Skip to content
体验新版
项目
组织
正在加载...
登录
切换导航
打开侧边栏
Greenplum
Gpdb
提交
f680aaea
G
Gpdb
项目概览
Greenplum
/
Gpdb
通知
7
Star
1
Fork
0
代码
文件
提交
分支
Tags
贡献者
分支图
Diff
Issue
0
列表
看板
标记
里程碑
合并请求
0
DevOps
流水线
流水线任务
计划
Wiki
0
Wiki
分析
仓库
DevOps
项目成员
Pages
G
Gpdb
项目概览
项目概览
详情
发布
仓库
仓库
文件
提交
分支
标签
贡献者
分支图
比较
Issue
0
Issue
0
列表
看板
标记
里程碑
合并请求
0
合并请求
0
Pages
DevOps
DevOps
流水线
流水线任务
计划
分析
分析
仓库分析
DevOps
Wiki
0
Wiki
成员
成员
收起侧边栏
关闭侧边栏
动态
分支图
创建新Issue
流水线任务
提交
Issue看板
体验新版 GitCode,发现更多精彩内容 >>
提交
f680aaea
编写于
1月 13, 2005
作者:
P
Peter Eisentraut
浏览文件
操作
浏览文件
下载
电子邮件补丁
差异文件
Translation updates
上级
3810c23f
变更
4
隐藏空白更改
内联
并排
Showing
4 changed file
with
181 addition
and
166 deletion
+181
-166
src/backend/po/es.po
src/backend/po/es.po
+2
-2
src/bin/pg_config/po/pl.po
src/bin/pg_config/po/pl.po
+16
-16
src/bin/pg_ctl/po/es.po
src/bin/pg_ctl/po/es.po
+89
-84
src/bin/pg_resetxlog/po/es.po
src/bin/pg_resetxlog/po/es.po
+74
-64
未找到文件。
src/backend/po/es.po
浏览文件 @
f680aaea
...
...
@@ -977,7 +977,7 @@ msgstr "hay m
#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/heap.c:1812
#, c-format
msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s"
msgstr "la columna %s es de tipo %s pero valor por omisin es de tipo %s"
msgstr "la columna %s es de tipo %s pero
el
valor por omisin es de tipo %s"
#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/rewrite/rewriteHandler.c:652
#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/analyze.c:2701
...
...
@@ -4844,7 +4844,7 @@ msgstr ""
#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:2502
#, c-format
msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s no
se
pudo examinar el archivo de configuracin %s: %s\n"
msgstr "%s no pudo examinar el archivo de configuracin %s: %s\n"
#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:2522
#, c-format
...
...
src/bin/pg_config/po/pl.po
浏览文件 @
f680aaea
...
...
@@ -7,10 +7,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_config\n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-
08 13:03
+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-
09 02:35+00
00\n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-
11 19:05
+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-
12 16:0+01
00\n"
"Last-Translator: toczek <xxxtoczekxxx@wp.pl>\n"
"Language-Team:
none <none@none.com>
\n"
"Language-Team:\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
...
...
@@ -45,51 +45,51 @@ msgstr "Opcje:\n"
#: pg_config.c:40
msgid " --bindir show location of user executables\n"
msgstr " --bindir
poka lokalizacj plikw uytkownika\n"
msgstr " --bindir
poka lokalizacj plikw uytkownika\n"
#: pg_config.c:41
msgid ""
" --includedir show location of C header files of the client\n"
" interfaces\n"
msgstr ""
" --includedir poka lokalizacj nagwkw C interfejsu \n"
" uytkownika\n"
" --includedir poka lokalizacj nagwkw C interfejsu \n"
" uytkownika\n"
#: pg_config.c:43
msgid ""
" --includedir-server show location of C header files for the server\n"
msgstr ""
" --includedir-server poka lokalizacj nagwkw C dla serwera\n"
msgstr " --includedir-server poka lokalizacj nagwkw C dla serwera\n"
#: pg_config.c:44
msgid " --libdir show location of object code libraries\n"
msgstr " --libdir
poka lokalizacj bibliotek obiektw\n"
msgstr " --libdir
poka lokalizacj bibliotek obiektw\n"
#: pg_config.c:45
msgid " --pkglibdir show location of dynamically loadable modules\n"
msgstr " --pkglibdir
poka lokalizacj dynamicznych moduw\n"
msgstr " --pkglibdir
poka lokalizacj dynamicznych moduw\n"
#: pg_config.c:46
msgid " --pgxs show location of extension makefile\n"
msgstr " --pgxs
poka lokalizacj makefile\n"
msgstr " --pgxs
poka lokalizacj makefile\n"
#: pg_config.c:47
msgid ""
" --configure show options given to \"configure\" script when\n"
" PostgreSQL was built\n"
msgstr ""
" --configure
poka opcje uyte przy skrypcie \"configure\" \n"
"
podczas budowania PostgreSQL\n"
" --configure
poka opcje uyte przy skrypcie \"configure\" \n"
"
podczas budowania PostgreSQL\n"
#: pg_config.c:49
msgid " --version show the PostgreSQL version, then exit\n"
msgstr " --version
poka wersj PostgreSQL i zakocz\n"
msgstr " --version
poka wersj PostgreSQL i zakocz\n"
#: pg_config.c:50
msgid ""
" --help show this help, then exit\n"
"\n"
msgstr ""
" --help
poka pomoc i zakocz\n"
" --help
poka pomoc i zakocz\n"
"\n"
#: pg_config.c:51
...
...
@@ -103,7 +103,7 @@ msgid ""
"Try \"%s --help\" for more information\n"
msgstr ""
"\n"
"Sprbuj \"%s --help\" aby uzyka wi
e
cej informacji.\n"
"Sprbuj \"%s --help\" aby uzyka wicej informacji.\n"
#: pg_config.c:75
#, c-format
...
...
src/bin/pg_ctl/po/es.po
浏览文件 @
f680aaea
...
...
@@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_ctl 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 200
4-12-06 18
:46-0300\n"
"POT-Creation-Date: 200
5-01-10 19
:46-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-02 23:45-0400\n"
"Last-Translator: alvherre <alvherre@dcc.uchile.cl>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
...
...
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: pg_ctl.c:201 pg_ctl.c:216 pg_ctl.c:134
2
#: pg_ctl.c:201 pg_ctl.c:216 pg_ctl.c:134
9
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: memoria agotada\n"
...
...
@@ -80,161 +80,166 @@ msgstr ""
msgid "waiting for postmaster to start..."
msgstr "esperando que postmaster se inicie..."
#: pg_ctl.c:58
5
#: pg_ctl.c:58
6
#, c-format
msgid "could not start postmaster\n"
msgstr "no se pudo iniciar postmaster\n"
#: pg_ctl.c:5
88 pg_ctl.c:654 pg_ctl.c:721
#: pg_ctl.c:5
91 pg_ctl.c:657 pg_ctl.c:724
msgid " done\n"
msgstr " listo\n"
#: pg_ctl.c:5
89
#: pg_ctl.c:5
92
msgid "postmaster started\n"
msgstr "postmaster iniciado\n"
#: pg_ctl.c:59
3
#: pg_ctl.c:59
6
msgid "postmaster starting\n"
msgstr "postmaster inicindose\n"
#: pg_ctl.c:6
07 pg_ctl.c:675 pg_ctl.c:735
#: pg_ctl.c:6
10 pg_ctl.c:678 pg_ctl.c:738
#, c-format
msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n"
msgstr "%s: el archivo de PID %s no existe\n"
#: pg_ctl.c:6
08 pg_ctl.c:676 pg_ctl.c:736
#: pg_ctl.c:6
11 pg_ctl.c:679 pg_ctl.c:739
msgid "Is postmaster running?\n"
msgstr "Est postmaster en ejecucin?\n"
#: pg_ctl.c:61
4
#: pg_ctl.c:61
7
#, c-format
msgid "%s: cannot stop postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n"
msgstr ""
"%s: no se puede detener postmaster, postgres est en ejecucin (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:62
2 pg_ctl.c:693
#: pg_ctl.c:62
5 pg_ctl.c:696
#, c-format
msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: fall la seal de detencin (PID: %ld): %s\n"
#: pg_ctl.c:6
29
#: pg_ctl.c:6
32
msgid "postmaster shutting down\n"
msgstr "postmaster detenindose\n"
#: pg_ctl.c:63
4 pg_ctl.c:698
#: pg_ctl.c:63
7 pg_ctl.c:701
msgid "waiting for postmaster to shut down..."
msgstr "esperando que postmaster se detenga..."
#: pg_ctl.c:6
49 pg_ctl.c:715
#: pg_ctl.c:6
52 pg_ctl.c:718
msgid " failed\n"
msgstr " fall\n"
#: pg_ctl.c:65
1 pg_ctl.c:717
#: pg_ctl.c:65
4 pg_ctl.c:720
#, c-format
msgid "%s: postmaster does not shut down\n"
msgstr "%s: postmaster no se detiene\n"
#: pg_ctl.c:65
6 pg_ctl.c:722
#: pg_ctl.c:65
9 pg_ctl.c:725
#, c-format
msgid "postmaster stopped\n"
msgstr "postmaster detenido\n"
#: pg_ctl.c:6
77
#: pg_ctl.c:6
80
msgid "starting postmaster anyway\n"
msgstr "iniciando postmaster de todas maneras\n"
#: pg_ctl.c:68
4
#: pg_ctl.c:68
7
#, c-format
msgid "%s: cannot restart postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n"
msgstr ""
"%s: no se puede reiniciar postmaster, postgres est en ejecucin (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:6
87 pg_ctl.c:745
#: pg_ctl.c:6
90 pg_ctl.c:748
msgid "Please terminate postgres and try again.\n"
msgstr "Por favor termine postgres e intente nuevamente.\n"
#: pg_ctl.c:74
2
#: pg_ctl.c:74
5
#, c-format
msgid "%s: cannot reload postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n"
msgstr ""
"%s: no se puede recargar postmaster; postgres est en ejecucin (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:75
1
#: pg_ctl.c:75
4
#, c-format
msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: la seal de recarga fall (PID: %ld): %s\n"
#: pg_ctl.c:75
6
#: pg_ctl.c:75
9
msgid "postmaster signaled\n"
msgstr "se ha enviado una seal a postmaster\n"
#: pg_ctl.c:77
1
#: pg_ctl.c:77
4
#, c-format
msgid "%s: neither postmaster nor postgres running\n"
msgstr "%s: postmaster o postgres no est en ejecucin\n"
#: pg_ctl.c:7
77
#: pg_ctl.c:7
80
#, c-format
msgid "%s: a standalone backend \"postgres\" is running (PID: %ld)\n"
msgstr ""
"%s: un proceso servidor autnomo postgres est en ejecucin (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:78
4
#: pg_ctl.c:78
7
#, c-format
msgid "%s: postmaster is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: postmaster est en ejecucin (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:80
0
#: pg_ctl.c:80
3
#, c-format
msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: no se pudo enviar la seal %d (PID: %ld): %s\n"
#: pg_ctl.c:83
3
#: pg_ctl.c:83
6
#, c-format
msgid "%s: could not find own program executable\n"
msgstr "%s: no se pudo encontrar el propio ejecutable\n"
#: pg_ctl.c:84
2
#: pg_ctl.c:84
5
#, c-format
msgid "%s: could not find postmaster program executable\n"
msgstr "%s: no se pudo encontrar el ejecutable de postmaster\n"
#: pg_ctl.c:89
6 pg_ctl.c:928
#: pg_ctl.c:89
9 pg_ctl.c:931
#, c-format
msgid "%s: could not open service manager\n"
msgstr "%s: no se pudo abrir el gestor de servicios\n"
#: pg_ctl.c:90
2
#: pg_ctl.c:90
5
#, c-format
msgid "%s: service \"%s\" already registered\n"
msgstr "%s: el servicio %s ya est registrado\n"
#: pg_ctl.c:91
3
#: pg_ctl.c:91
6
#, c-format
msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %d\n"
msgstr "%s: no se pudo registrar el servicio %s: cdigo de error %d\n"
#: pg_ctl.c:93
4
#: pg_ctl.c:93
7
#, c-format
msgid "%s: service \"%s\" not registered\n"
msgstr "%s: el servicio %s no ha sido registrado\n"
#: pg_ctl.c:94
1
#: pg_ctl.c:94
4
#, c-format
msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %d\n"
msgstr "%s: no se pudo abrir el servicio %s: cdigo de error %d\n"
#: pg_ctl.c:9
48
#: pg_ctl.c:9
51
#, c-format
msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %d\n"
msgstr "%s: no se pudo dar de baja el servicio %s: cdigo de error %d\n"
#: pg_ctl.c:1085
#: pg_ctl.c:1083
#, c-format
msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %d\n"
msgstr "%s: no se pudo iniciar el servicio %s: cdigo de error %d\n"
#: pg_ctl.c:1092
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Use %s --help para obtener ms informacin.\n"
#: pg_ctl.c:1
093
#: pg_ctl.c:1
100
#, c-format
msgid ""
"%s is a utility to start, stop, restart, reload configuration files,\n"
...
...
@@ -246,44 +251,44 @@ msgstr ""
"seal a un proceso PostgreSQL.\n"
"\n"
#: pg_ctl.c:1
095
#: pg_ctl.c:1
102
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Empleo:\n"
#: pg_ctl.c:1
096
#: pg_ctl.c:1
103
#, c-format
msgid " %s start [-w] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n"
msgstr " %s start [-w] [-D DATADIR] [-s] [-l ARCHIVO] [-o OPCIONES]\n"
#: pg_ctl.c:1
097
#: pg_ctl.c:1
104
#, c-format
msgid " %s stop [-W] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
msgstr " %s stop [-W] [-D DATADIR] [-s] [-m MODO-DETENCIN]\n"
#: pg_ctl.c:1
098
#: pg_ctl.c:1
105
#, c-format
msgid ""
" %s restart [-w] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE] [-o \"OPTIONS\"]\n"
msgstr ""
" %s restart [-w] [-D DATADIR] [-s] [-m MODO-DETENCIN] [-o OPCIONES]\n"
#: pg_ctl.c:1
099
#: pg_ctl.c:1
106
#, c-format
msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n"
msgstr " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n"
#: pg_ctl.c:110
0
#: pg_ctl.c:110
7
#, c-format
msgid " %s status [-D DATADIR]\n"
msgstr " %s status [-D DATADIR]\n"
#: pg_ctl.c:110
1
#: pg_ctl.c:110
8
#, c-format
msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n"
msgstr " %s kill NOMBRE-SEAL ID-DE-PROCESO\n"
#: pg_ctl.c:11
03
#: pg_ctl.c:11
10
#, c-format
msgid ""
" %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n"
...
...
@@ -292,12 +297,12 @@ msgstr ""
" %s register [-N SERVICIO] [-U USUARIO] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n"
" [-w] [-o OPCIONES]\n"
#: pg_ctl.c:11
05
#: pg_ctl.c:11
12
#, c-format
msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n"
msgstr " %s unregister [-N SERVICIO]\n"
#: pg_ctl.c:11
08
#: pg_ctl.c:11
15
#, c-format
msgid ""
"\n"
...
...
@@ -306,42 +311,42 @@ msgstr ""
"\n"
"Opciones comunes:\n"
#: pg_ctl.c:11
09
#: pg_ctl.c:11
16
#, c-format
msgid " -D, --pgdata DATADIR location of the database storage area\n"
msgstr ""
" -D, --pgdata DATADIR ubicacin del rea de almacenamiento de datos\n"
#: pg_ctl.c:111
0
#: pg_ctl.c:111
7
#, c-format
msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n"
msgstr ""
" -s, --silent mostrar slo errores, no mensajes de informacin\n"
#: pg_ctl.c:111
1
#: pg_ctl.c:111
8
#, c-format
msgid " -w wait until operation completes\n"
msgstr ""
" -w esperar hasta que la operacin se haya completado\n"
#: pg_ctl.c:111
2
#: pg_ctl.c:111
9
#, c-format
msgid " -W do not wait until operation completes\n"
msgstr ""
" -W no esperar hasta que la operacin se haya "
"completado\n"
#: pg_ctl.c:11
13
#: pg_ctl.c:11
20
#, c-format
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help mostrar este texto y salir\n"
#: pg_ctl.c:11
14
#: pg_ctl.c:11
21
#, c-format
msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version mostrar informacin sobre versin y salir\n"
#: pg_ctl.c:11
15
#: pg_ctl.c:11
22
#, c-format
msgid ""
"(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n"
...
...
@@ -351,12 +356,12 @@ msgstr ""
"reinicios)\n"
"\n"
#: pg_ctl.c:11
16
#: pg_ctl.c:11
23
#, c-format
msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n"
msgstr "Si la opcin -D es omitida, se usa la variable de ambiente PGDATA.\n"
#: pg_ctl.c:11
18
#: pg_ctl.c:11
25
#, c-format
msgid ""
"\n"
...
...
@@ -365,13 +370,13 @@ msgstr ""
"\n"
"Opciones para inicio y reinicio:\n"
#: pg_ctl.c:11
19
#: pg_ctl.c:11
26
#, c-format
msgid " -l, --log FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n"
msgstr ""
" -l --log ARCHIVO guardar el registro del servidor en ARCHIVO.\n"
#: pg_ctl.c:112
0
#: pg_ctl.c:112
7
#, c-format
msgid ""
" -o OPTIONS command line options to pass to the postmaster\n"
...
...
@@ -381,12 +386,12 @@ msgstr ""
"postmaster\n"
" (ejecutable del servidor de PostgreSQL)\n"
#: pg_ctl.c:112
2
#: pg_ctl.c:112
9
#, c-format
msgid " -p PATH-TO-POSTMASTER normally not necessary\n"
msgstr " -p RUTA-A-POSTMASTER normalmente no es necesario\n"
#: pg_ctl.c:11
24
#: pg_ctl.c:11
31
#, c-format
msgid ""
"\n"
...
...
@@ -395,12 +400,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Opciones para detencin y reinicio:\n"
#: pg_ctl.c:11
25
#: pg_ctl.c:11
32
#, c-format
msgid " -m SHUTDOWN-MODE may be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n"
msgstr " -m MODO-DE-DETENCIN puede ser smart, fast o immediate\n"
#: pg_ctl.c:11
27
#: pg_ctl.c:11
34
#, c-format
msgid ""
"\n"
...
...
@@ -409,18 +414,18 @@ msgstr ""
"\n"
"Modos de detencin son:\n"
#: pg_ctl.c:11
28
#: pg_ctl.c:11
35
#, c-format
msgid " smart quit after all clients have disconnected\n"
msgstr ""
" smart salir despus que todos los clientes se hayan desconectado\n"
#: pg_ctl.c:11
29
#: pg_ctl.c:11
36
#, c-format
msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n"
msgstr " fast salir directamente, con apagado apropiado\n"
#: pg_ctl.c:113
0
#: pg_ctl.c:113
7
#, c-format
msgid ""
" immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on "
...
...
@@ -430,7 +435,7 @@ msgstr ""
" en el prximo inicio\n"
"\n"
#: pg_ctl.c:113
2
#: pg_ctl.c:113
9
#, c-format
msgid ""
"\n"
...
...
@@ -439,7 +444,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Nombres de seales permitidos para kill:\n"
#: pg_ctl.c:11
36
#: pg_ctl.c:11
43
#, c-format
msgid ""
"\n"
...
...
@@ -448,7 +453,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Opciones para registrar y dar de baja:\n"
#: pg_ctl.c:11
37
#: pg_ctl.c:11
44
#, c-format
msgid ""
" -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n"
...
...
@@ -456,21 +461,21 @@ msgstr ""
" -N SERVICIO nombre de servicio con el cual registrar\n"
" el servidor PostgreSQL\n"
#: pg_ctl.c:11
38
#: pg_ctl.c:11
45
#, c-format
msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n"
msgstr ""
" -P CONTRASEA contrasea de la cuenta con la cual registrar\n"
" el servidor PostgreSQL\n"
#: pg_ctl.c:11
39
#: pg_ctl.c:11
46
#, c-format
msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n"
msgstr ""
" -U USUARIO nombre de usuario de la cuenta con la cual\n"
" registrar el servidor PostgreSQL\n"
#: pg_ctl.c:114
2
#: pg_ctl.c:114
9
#, c-format
msgid ""
"\n"
...
...
@@ -479,17 +484,17 @@ msgstr ""
"\n"
"Reporte errores a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: pg_ctl.c:11
67
#: pg_ctl.c:11
74
#, c-format
msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n"
msgstr "%s: modo de apagado %s no reconocido\n"
#: pg_ctl.c:120
0
#: pg_ctl.c:120
7
#, c-format
msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n"
msgstr "%s: nombre de seal %s no reconocido\n"
#: pg_ctl.c:12
65
#: pg_ctl.c:12
72
#, c-format
msgid ""
"%s: cannot be run as root\n"
...
...
@@ -500,32 +505,32 @@ msgstr ""
"Por favor conctese (por ej. usando su) con un usuario no privilegiado,\n"
"quien ejecutar el proceso servidor.\n"
#: pg_ctl.c:13
58
#: pg_ctl.c:13
65
#, c-format
msgid "%s: invalid option %s\n"
msgstr "%s: la opcin %s no es vlida\n"
#: pg_ctl.c:13
69
#: pg_ctl.c:13
76
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: demasiados argumentos de lnea de comandos (el primero es %s)\n"
#: pg_ctl.c:13
88
#: pg_ctl.c:13
95
#, c-format
msgid "%s: missing arguments for kill mode\n"
msgstr "%s: argumentos faltantes para envo de seal\n"
#: pg_ctl.c:14
06
#: pg_ctl.c:14
13
#, c-format
msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n"
msgstr "%s: modo de operacin %s no reconocido\n"
#: pg_ctl.c:14
16
#: pg_ctl.c:14
23
#, c-format
msgid "%s: no operation specified\n"
msgstr "%s: no se especific operacin\n"
#: pg_ctl.c:143
2
#: pg_ctl.c:143
9
#, c-format
msgid ""
"%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n"
...
...
@@ -533,32 +538,32 @@ msgstr ""
"%s: no se especific directorio de datos y la variable PGDATA no est "
"definida\n"
#: ../../port/exec.c:193 ../../port/exec.c:30
7 ../../port/exec.c:350
#: ../../port/exec.c:193 ../../port/exec.c:30
6 ../../port/exec.c:349
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "no se pudo identificar el directorio actual: %s"
#: ../../port/exec.c:32
3 ../../port/exec.c:359
#: ../../port/exec.c:32
2 ../../port/exec.c:358
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\""
msgstr "no se pudo cambiar el directorio a %s"
#: ../../port/exec.c:33
8
#: ../../port/exec.c:33
7
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "no se pudo leer el enlace simblico %s"
#: ../../port/exec.c:5
69
#: ../../port/exec.c:5
85
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "el proceso hijo termin con cdigo de salida %d"
#: ../../port/exec.c:5
72
#: ../../port/exec.c:5
88
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "el proceso hijo fue terminado por una seal %d"
#: ../../port/exec.c:5
75
#: ../../port/exec.c:5
91
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "el proceso hijo termin con cdigo no reconocido %d"
src/bin/pg_resetxlog/po/es.po
浏览文件 @
f680aaea
...
...
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 200
4-12-06 18:46
-0300\n"
"POT-Creation-Date: 200
5-01-10 19:47
-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2003-10-03 15:24-0500\n"
"Last-Translator: Ivan Hernandez <ivanx@ciencias.unam.mx>\n"
"Language-Team: Espaol <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
...
...
@@ -14,48 +14,58 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: pg_resetxlog.c:12
3
#: pg_resetxlog.c:12
5
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -x\n"
msgstr "%s: argumento no vlido para la opcin -x\n"
#: pg_resetxlog.c:12
4 pg_resetxlog.c:139 pg_resetxlog.c:154 pg_resetxlog.c:161
#: pg_resetxlog.c:1
67 pg_resetxlog.c:175
#: pg_resetxlog.c:12
6 pg_resetxlog.c:141 pg_resetxlog.c:156 pg_resetxlog.c:163
#: pg_resetxlog.c:1
70 pg_resetxlog.c:176 pg_resetxlog.c:184
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Prueba con %s --help para ms informacin\n"
#: pg_resetxlog.c:1
29
#: pg_resetxlog.c:1
31
#, c-format
msgid "%s: transaction ID (-x) must not be 0\n"
msgstr "%s: el ID de transaccin (-x) no debe ser cero\n"
#: pg_resetxlog.c:1
38
#: pg_resetxlog.c:1
40
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -o\n"
msgstr "%s: argumento no vlido para la opcin -o\n"
#: pg_resetxlog.c:14
4
#: pg_resetxlog.c:14
6
#, c-format
msgid "%s: OID (-o) must not be 0\n"
msgstr "%s: OID (-o) no debe ser cero\n"
#: pg_resetxlog.c:15
3 pg_resetxlog.c:160
#: pg_resetxlog.c:15
5 pg_resetxlog.c:162 pg_resetxlog.c:169
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -l\n"
msgstr "%s: argumento no vlido para la opcin -l\n"
#: pg_resetxlog.c:1
74
#: pg_resetxlog.c:1
83
#, c-format
msgid "%s: no data directory specified\n"
msgstr "%s: directorio de datos no especificado\n"
#: pg_resetxlog.c:194 pg_resetxlog.c:290
#: pg_resetxlog.c:198
#, c-format
msgid "%s: cannot be executed by \"root\"\n"
msgstr "%s: no puede ser ejecutado con el usuario root\n"
#: pg_resetxlog.c:200
#, c-format
msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n"
msgstr "Debe ejecutar %s con el superusuario de PostgreSQL.\n"
#: pg_resetxlog.c:222 pg_resetxlog.c:321
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s: no fue posible abrir el archivo %s para lectura: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:2
00
#: pg_resetxlog.c:2
28
#, c-format
msgid ""
"%s: lock file \"%s\" exists\n"
...
...
@@ -65,7 +75,7 @@ msgstr ""
"Hay un servidor corriendo? Si no, borra el archivo candado e intntalo de "
"nuevo\n"
#: pg_resetxlog.c:2
39
#: pg_resetxlog.c:2
70
#, c-format
msgid ""
"\n"
...
...
@@ -74,7 +84,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Si estos valores parecen aceptables, usa -f para forzar reinicio.\n"
#: pg_resetxlog.c:2
51
#: pg_resetxlog.c:2
82
#, c-format
msgid ""
"The database server was not shut down cleanly.\n"
...
...
@@ -85,12 +95,12 @@ msgstr ""
"Reiniciar la bitcora de transacciones puede causar prdida de datos.\n"
"Si de todas formas quieres proceder, usa -f para forzar su reinicio.\n"
#: pg_resetxlog.c:2
64
#: pg_resetxlog.c:2
95
#, c-format
msgid "Transaction log reset\n"
msgstr "Bitcora de transacciones reiniciada\n"
#: pg_resetxlog.c:
293
#: pg_resetxlog.c:
324
#, c-format
msgid ""
"If you are sure the data directory path is correct, execute\n"
...
...
@@ -101,34 +111,34 @@ msgstr ""
" touch %s\n"
"y prueba de nuevo.\n"
#: pg_resetxlog.c:3
06
#: pg_resetxlog.c:3
37
#, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no fue posible leer el archivo %s: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:3
29
#: pg_resetxlog.c:3
60
#, c-format
msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n"
msgstr ""
"%s: existe pg_control pero tiene un CRC no vlido, procede con precaucin\n"
#: pg_resetxlog.c:3
38
#: pg_resetxlog.c:3
69
#, c-format
msgid "%s: pg_control exists but is broken or unknown version; ignoring it\n"
msgstr ""
"%s: existe pg_control pero est roto o se desconoce su versin; ignorndolo\n"
#: pg_resetxlog.c:4
02
#: pg_resetxlog.c:4
33
#, c-format
msgid "%s: invalid LC_COLLATE setting\n"
msgstr "%s: el valor de LC_COLLATE no es vlido\n"
#: pg_resetxlog.c:4
09
#: pg_resetxlog.c:4
40
#, c-format
msgid "%s: invalid LC_CTYPE setting\n"
msgstr "%s: el valor de LC_CTYPE no es vlido\n"
#: pg_resetxlog.c:4
33
#: pg_resetxlog.c:4
64
#, c-format
msgid ""
"Guessed pg_control values:\n"
...
...
@@ -137,7 +147,7 @@ msgstr ""
"Valores de pg_control asumidos:\n"
"\n"
#: pg_resetxlog.c:4
35
#: pg_resetxlog.c:4
66
#, c-format
msgid ""
"pg_control values:\n"
...
...
@@ -146,95 +156,95 @@ msgstr ""
"Valores de pg_control:\n"
"\n"
#: pg_resetxlog.c:4
44
#: pg_resetxlog.c:4
75
#, c-format
msgid "pg_control version number: %u\n"
msgstr "Nmero de versin de pg_control: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:4
45
#: pg_resetxlog.c:4
76
#, c-format
msgid "Catalog version number: %u\n"
msgstr "Nmero de versin de catlogo: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:4
46
#: pg_resetxlog.c:4
77
#, c-format
msgid "Database system identifier: %s\n"
msgstr "Identificador de sistema: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:4
47
#: pg_resetxlog.c:4
78
#, c-format
msgid "Current log file ID: %u\n"
msgstr "ID de archivo bitcora actual: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:4
48
#: pg_resetxlog.c:4
79
#, c-format
msgid "Next log file segment: %u\n"
msgstr "Siguiente segmento de archivo bitcora: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:4
49
#: pg_resetxlog.c:4
80
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
msgstr "TimeLineID del punto de control ms reciente: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:4
50
#: pg_resetxlog.c:4
81
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u\n"
msgstr "NextXID del punto de control ms reciente: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:4
51
#: pg_resetxlog.c:4
82
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
msgstr "NextOID del punto de control ms reciente: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:4
52
#: pg_resetxlog.c:4
83
#, c-format
msgid "Database block size: %u\n"
msgstr "Tamao del bloque de la base de datos: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:4
53
#: pg_resetxlog.c:4
84
#, c-format
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
msgstr "Bloques por segmento de relacin grande: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:4
54
#: pg_resetxlog.c:4
85
#, c-format
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
msgstr "Longitud mxima de identificadores: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:4
55
#: pg_resetxlog.c:4
86
#, c-format
msgid "Maximum number of function arguments: %u\n"
msgstr "Nmero mximo de argumentos de funcin: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:4
56
#: pg_resetxlog.c:4
87
#, c-format
msgid "Date/time type storage: %s\n"
msgstr "Tipo de almacenamiento hora/fecha: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:4
57
#: pg_resetxlog.c:4
88
msgid "64-bit integers"
msgstr "enteros de 64 bits"
#: pg_resetxlog.c:4
57
#: pg_resetxlog.c:4
88
msgid "floating-point numbers"
msgstr "nmeros de punto flotante"
#: pg_resetxlog.c:4
58
#: pg_resetxlog.c:4
89
#, c-format
msgid "Maximum length of locale name: %u\n"
msgstr "Longitud mxima de nombre de localizacin: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:4
59
#: pg_resetxlog.c:4
90
#, c-format
msgid "LC_COLLATE: %s\n"
msgstr "LC_COLLATE: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:4
60
#: pg_resetxlog.c:4
91
#, c-format
msgid "LC_CTYPE: %s\n"
msgstr "LC_CTYPE: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:5
21
#: pg_resetxlog.c:5
52
#, c-format
msgid ""
"%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix xlog.c\n"
...
...
@@ -242,47 +252,47 @@ msgstr ""
"%s: error interno -- sizeof(ControlFileData) es demasiado grande ... corrige "
"xlog.c\n"
#: pg_resetxlog.c:5
34
#: pg_resetxlog.c:5
65
#, c-format
msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n"
msgstr "%s: no fue posible crear el archivo pg_control: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:5
45
#: pg_resetxlog.c:5
76
#, c-format
msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n"
msgstr "%s: no fue posible escribir el archivo pg_control: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:5
52 pg_resetxlog.c:708
#: pg_resetxlog.c:5
83 pg_resetxlog.c:739
#, c-format
msgid "%s: fsync error: %s\n"
msgstr "%s: Error de fsync: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:
573
#: pg_resetxlog.c:
604
#, c-format
msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no fue posible abrir el directorio %s: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:
587
#: pg_resetxlog.c:
618
#, c-format
msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no fue posible borrar el archivo %s: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:6
06
#: pg_resetxlog.c:6
37
#, c-format
msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no fue posible leer del directorio %s: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:
675
#: pg_resetxlog.c:
706
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no fue posible abrir el archivo %s: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:
686 pg_resetxlog.c:700
#: pg_resetxlog.c:
717 pg_resetxlog.c:731
#, c-format
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no fue posible escribir en el archivo %s: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:7
19
#: pg_resetxlog.c:7
50
#, c-format
msgid ""
"%s resets the PostgreSQL transaction log.\n"
...
...
@@ -291,7 +301,7 @@ msgstr ""
"%s reinicia la bitcora de transacciones de PostgreSQL\n"
"\n"
#: pg_resetxlog.c:7
20
#: pg_resetxlog.c:7
51
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
...
...
@@ -302,26 +312,26 @@ msgstr ""
" %s [OPCION]... DATADIR\n"
"\n"
#: pg_resetxlog.c:7
21
#: pg_resetxlog.c:7
52
#, c-format
msgid "Options:\n"
msgstr "Opciones:\n"
#: pg_resetxlog.c:7
22
#: pg_resetxlog.c:7
53
#, c-format
msgid " -f force update to be done\n"
msgstr " -f fuerza que la actualizacin sea hecha\n"
#: pg_resetxlog.c:7
23
#: pg_resetxlog.c:7
54
#, c-format
msgid ""
" -l
FILEID,SEG
force minimum WAL starting location for new transaction "
" -l
TLI,FILE,SEG
force minimum WAL starting location for new transaction "
"log\n"
msgstr ""
" -l
FILEID,SEG
fuerza una posicin mnima de inicio de WAL para una\n"
" nueva
bitcora de
transaccin\n"
" -l
TLI,FILE,SEG
fuerza una posicin mnima de inicio de WAL para una\n"
" nueva transaccin\n"
#: pg_resetxlog.c:7
24
#: pg_resetxlog.c:7
55
#, c-format
msgid ""
" -n no update, just show extracted control values (for "
...
...
@@ -331,32 +341,32 @@ msgstr ""
"extrados\n"
" (para prueba)\n"
#: pg_resetxlog.c:7
25
#: pg_resetxlog.c:7
56
#, c-format
msgid " -o OID set next OID\n"
msgstr " -o OID asigna el siguiente OID\n"
#: pg_resetxlog.c:7
26
#: pg_resetxlog.c:7
57
#, c-format
msgid " -x XID set next transaction ID\n"
msgstr " -x XID asigna el siguiente ID de transaccin\n"
#: pg_resetxlog.c:7
27
#: pg_resetxlog.c:7
58
#, c-format
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help muestra esta ayuda y sale del programa\n"
#: pg_resetxlog.c:7
28
#: pg_resetxlog.c:7
59
#, c-format
msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr ""
" --version despliega la informacin de versin y sale del programa\n"
#: pg_resetxlog.c:7
29
#: pg_resetxlog.c:7
60
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr ""
"\n"
"Reporta errores a <pgsql-bugs@postgresql.org>\n"
"Reporta errores a <pgsql-bugs@postgresql.org>
.
\n"
编辑
预览
Markdown
is supported
0%
请重试
或
添加新附件
.
添加附件
取消
You are about to add
0
people
to the discussion. Proceed with caution.
先完成此消息的编辑!
取消
想要评论请
注册
或
登录