Skip to content
体验新版
项目
组织
正在加载...
登录
切换导航
打开侧边栏
Greenplum
Gpdb
提交
e5ac8db0
G
Gpdb
项目概览
Greenplum
/
Gpdb
通知
7
Star
1
Fork
0
代码
文件
提交
分支
Tags
贡献者
分支图
Diff
Issue
0
列表
看板
标记
里程碑
合并请求
0
DevOps
流水线
流水线任务
计划
Wiki
0
Wiki
分析
仓库
DevOps
项目成员
Pages
G
Gpdb
项目概览
项目概览
详情
发布
仓库
仓库
文件
提交
分支
标签
贡献者
分支图
比较
Issue
0
Issue
0
列表
看板
标记
里程碑
合并请求
0
合并请求
0
Pages
DevOps
DevOps
流水线
流水线任务
计划
分析
分析
仓库分析
DevOps
Wiki
0
Wiki
成员
成员
收起侧边栏
关闭侧边栏
动态
分支图
创建新Issue
流水线任务
提交
Issue看板
体验新版 GitCode,发现更多精彩内容 >>
提交
e5ac8db0
编写于
10月 30, 2004
作者:
P
Peter Eisentraut
浏览文件
操作
浏览文件
下载
电子邮件补丁
差异文件
Translation update
上级
23f264d1
变更
1
隐藏空白更改
内联
并排
Showing
1 changed file
with
131 addition
and
122 deletion
+131
-122
src/interfaces/libpq/po/tr.po
src/interfaces/libpq/po/tr.po
+131
-122
未找到文件。
src/interfaces/libpq/po/tr.po
浏览文件 @
e5ac8db0
...
...
@@ -4,10 +4,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libpq-tr\n"
"POT-Creation-Date: 2004-
09-13 07:48
+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-2
7 15:29
+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2004-
10-28 13:10
+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-2
8 18:05
+0300\n"
"Last-Translator: Devrim GUNDUZ <devrim@PostgreSQL.org>\n"
"Language-Team: Turkish <http://developer.postgresql.org/~petere/nlsstatus/po-current/libpq-tr.po>\n"
"current/libpq-tr.po>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
...
...
@@ -68,27 +69,22 @@ msgstr "Geçersiz servis adı yetkilendirmesi\"%s\", gözardı edildi\n"
msgid "fe_getauthname: invalid authentication system: %d\n"
msgstr "fe_getauthname: geçersiz yetkilendirme sistemi: %d\n"
#: fe-connect.c:45
2
#: fe-connect.c:45
7
#, c-format
msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n"
msgstr "geçersiz sslmode değeri: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:47
2
#: fe-connect.c:47
7
#, c-format
msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n"
msgstr "\"%s\" ssl modu, SSL desteği derlenmeyince geçersizdir.\n"
#: fe-connect.c:783
#, c-format
msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n"
msgstr "could not set socket to non-blocking mode: %s\n"
#: fe-connect.c:810
#: fe-connect.c:793
#, c-format
msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n"
msgstr "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n"
#: fe-connect.c:8
41
#: fe-connect.c:8
24
#, c-format
msgid ""
"could not connect to server: %s\n"
...
...
@@ -99,7 +95,7 @@ msgstr ""
"\tSunucu yerelde çalışıyor ve Unix domain\n"
"\tsoketleri üzerinden bağlantılara izin veriyor mu? \"%s\"?\n"
#: fe-connect.c:8
53
#: fe-connect.c:8
36
#, c-format
msgid ""
"could not connect to server: %s\n"
...
...
@@ -110,168 +106,180 @@ msgstr ""
"\tSunucu \"%s\" sunucunda çalışıyor ve\n"
"\t\"%s\" portundan bağlantılara izin veriyor mu?\n"
#: fe-connect.c:9
46
#: fe-connect.c:9
29
#, c-format
msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n"
msgstr "\"%s\" makine adı bir adrese çevirilemedi: %s\n"
#: fe-connect.c:9
50
#: fe-connect.c:9
33
#, c-format
msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n"
msgstr "\"%s\" Unix domain soket yolu adrese çevirilemedi: %s\n"
#: fe-connect.c:11
54
#: fe-connect.c:11
37
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "Geçersiz bağlantı durumu, hafızanın zarar görmüş olmasının işareti olabilir\n"
#: fe-connect.c:11
97
#: fe-connect.c:11
80
#, c-format
msgid "could not create socket: %s\n"
msgstr "soket yaratılamadı: %s\n"
#: fe-connect.c:1308
#: fe-connect.c:1203
#, c-format
msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n"
msgstr "could not set socket to non-blocking mode: %s\n"
#: fe-connect.c:1215
#, c-format
msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n"
msgstr "soket close-on-exec moduna ayarlanamadı: %s\n"
#: fe-connect.c:1307
#, c-format
msgid "could not get socket error status: %s\n"
msgstr "soket hata durumu alınamadı: %s\n"
#: fe-connect.c:134
7
#: fe-connect.c:134
6
#, c-format
msgid "could not get client address from socket: %s\n"
msgstr "soketten istemci adresi alınamadı: %s\n"
#: fe-connect.c:139
2
#: fe-connect.c:139
1
#, c-format
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
msgstr "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
#: fe-connect.c:141
4 fe-connect.c:2538 fe-connect.c:2547 fe-connect.c:3126
#: fe-lobj.c:556 fe-protocol2.c:100
2 fe-protocol3.c:944
#: fe-connect.c:141
3 fe-connect.c:2543 fe-connect.c:2552 fe-connect.c:3131
#: fe-lobj.c:556 fe-protocol2.c:100
7 fe-protocol3.c:958
msgid "out of memory\n"
msgstr "yetersiz bellek\n"
#: fe-connect.c:142
7
#: fe-connect.c:142
6
#, c-format
msgid "could not send startup packet: %s\n"
msgstr "başlangıç paketi gönderilemedi: %s\n"
#: fe-connect.c:146
7
#: fe-connect.c:146
6
#, c-format
msgid "could not receive server response to SSL negotiation packet: %s\n"
msgstr "SSL görüşme paketine sunucudan yanıt alınamadı: %s\n"
#: fe-connect.c:148
6 fe-connect.c:1503
#: fe-connect.c:148
5 fe-connect.c:1502
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
msgstr "sunucu SSL desteklemiyor, ama SSL gerekli idi\n"
#: fe-connect.c:151
9
#: fe-connect.c:151
8
#, c-format
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
msgstr "ssl görüşmesine geçersiz yanıt alındı: %c\n"
#: fe-connect.c:157
6 fe-connect.c:1608
#: fe-connect.c:157
5 fe-connect.c:1607
#, c-format
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
msgstr "sunucudan yetkilendirme isteği beklendi ancak %c alındı\n"
#: fe-connect.c:184
4
#: fe-connect.c:184
3
msgid "unexpected message from server during startup\n"
msgstr "başlangıç sırasında sunucudan beklenmeyen bir mesaj alındı\n"
#: fe-connect.c:191
4
#: fe-connect.c:191
3
#, c-format
msgid "invalid connection state %c, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "%c - geçersiz bağlantı durumu, bellek zarar görmüş olabilir\n"
#: fe-connect.c:25
86
#: fe-connect.c:25
91
#, c-format
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
msgstr "bağlantı bilgi katarında \"%s\" bilgisinden sonra \"=\" işareti eksik\n"
#: fe-connect.c:26
35
#: fe-connect.c:26
40
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
msgstr "bağlantı bilgi katarında sonlandırılmamış tırnaklı katar\n"
#: fe-connect.c:26
69
#: fe-connect.c:26
74
#, c-format
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
msgstr "geçersiz bağlantı seçeneği \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:289
1
#: fe-connect.c:289
6
msgid "connection pointer is NULL\n"
msgstr "bağlantı belirteci NULL'dur\n"
#: fe-connect.c:31
48
#: fe-connect.c:31
53
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Password file %s has world or group read access; permission should "
"be u=rw (0600)\n"
msgstr "UYARI: %s şifre dosyası herkes ya da grup tarafından erişilebilir durumda; dosyanın izinleri u=rw olmalı (0600)\n"
msgstr ""
"UYARI: %s şifre dosyası herkes ya da grup tarafından erişilebilir durumda; "
"dosyanın izinleri u=rw olmalı (0600)\n"
#: fe-exec.c:4
84
#: fe-exec.c:4
79
msgid "NOTICE"
msgstr "BİLGİ"
#: fe-exec.c:6
53 fe-exec.c:705
#: fe-exec.c:6
48 fe-exec.c:700 fe-exec.c:740
msgid "command string is a null pointer\n"
msgstr "komut katarı null belirteçtir\n"
#: fe-exec.c:7
40
#: fe-exec.c:7
33 fe-exec.c:823
msgid "statement name is a null pointer\n"
msgstr "durum adı null belirteçtir\n"
#: fe-exec.c:771
#: fe-exec.c:748 fe-exec.c:897 fe-exec.c:1572
msgid "function requires at least protocol version 3.0\n"
msgstr "fonksiyon en az 3.0 prokolüne gereksinim duyar.\n"
#: fe-exec.c:854
msgid "no connection to the server\n"
msgstr "sunucuya bağlantı yok\n"
#: fe-exec.c:
778
#: fe-exec.c:
861
msgid "another command is already in progress\n"
msgstr "şu anda işlenen başka bir komut var\n"
#: fe-exec.c:814 fe-exec.c:1466
msgid "function requires at least protocol version 3.0\n"
msgstr "fonksiyon en az 3.0 prokolüne gereksinim duyar.\n"
#: fe-exec.c:1116
#: fe-exec.c:1199
#, c-format
msgid "unexpected asyncStatus: %d\n"
msgstr "beklenmeyen asyncStatus: %d\n"
#: fe-exec.c:1
221
#: fe-exec.c:1
326
msgid "COPY terminated by new PQexec"
msgstr "COPY, yeni PQexec tarafından sonlandırıldı"
#: fe-exec.c:1
229
#: fe-exec.c:1
334
msgid "COPY IN state must be terminated first\n"
msgstr "Öncelikle COPY IN durumu sonlandırılmalıdır\n"
#: fe-exec.c:1
249
#: fe-exec.c:1
354
msgid "COPY OUT state must be terminated first\n"
msgstr "Öncelikle COPY OUT durumu sonlandırılmalıdır\n"
#: fe-exec.c:1
358 fe-exec.c:1423 fe-exec.c:1508 fe-protocol2.c:1148
#: fe-protocol3.c:11
01
#: fe-exec.c:1
464 fe-exec.c:1529 fe-exec.c:1614 fe-protocol2.c:1153
#: fe-protocol3.c:11
15
msgid "no COPY in progress\n"
msgstr "çalışan COPY süreci yok\n"
#: fe-exec.c:1
700
#: fe-exec.c:1
806
msgid "connection in wrong state\n"
msgstr "bağlantı yanlış durumda\n"
#: fe-exec.c:1
731
#: fe-exec.c:1
837
msgid "invalid ExecStatusType code"
msgstr "geçersizExecStatusType kodu"
#: fe-exec.c:1
795 fe-exec.c:1818
#: fe-exec.c:1
901 fe-exec.c:1924
#, c-format
msgid "column number %d is out of range 0..%d"
msgstr "%d kolon numarası, 0..%d sınırının dışında"
#: fe-exec.c:1
811
#: fe-exec.c:1
917
#, c-format
msgid "row number %d is out of range 0..%d"
msgstr "%d satır numarası, 0..%d sınırının dışında"
#: fe-exec.c:2
093
#: fe-exec.c:2
199
#, c-format
msgid "could not interpret result from server: %s"
msgstr "sunucudan gelen yanıt yorumlanamadı: %s"
...
...
@@ -417,33 +425,33 @@ msgid ""
"server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" "
"message)"
msgstr ""
"Sunucu öncelikli satır tanımı olmadan ikili veri (\"D\" ileti) gönderdi (\"T
\"
"
"ileti)"
"Sunucu öncelikli satır tanımı olmadan ikili veri (\"D\" ileti) gönderdi (\"T"
"
\"
ileti)"
#: fe-protocol2.c:548 fe-protocol3.c:3
35
#: fe-protocol2.c:548 fe-protocol3.c:3
44
#, c-format
msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n"
msgstr "sunucudan beklenmeyen bir yanıt alındı; alınan ilk karakter\"%c\" idi\n"
#: fe-protocol2.c:760 fe-protocol3.c:5
68
#: fe-protocol2.c:760 fe-protocol3.c:5
77
msgid "out of memory for query result\n"
msgstr "Sorgu sonucu için yetersiz bellek\n"
#: fe-protocol2.c:119
1 fe-protocol3.c:1170
#: fe-protocol2.c:119
6 fe-protocol3.c:1184
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: fe-protocol2.c:120
3
#: fe-protocol2.c:120
8
msgid "lost synchronization with server, resetting connection"
msgstr "sunucu ile eşzamanlama kayboldu, bağlantı yeniden açılıyor"
#: fe-protocol2.c:13
38 fe-protocol2.c:1370 fe-protocol3.c:1373
#: fe-protocol2.c:13
43 fe-protocol2.c:1375 fe-protocol3.c:1387
#, c-format
msgid "protocol error: id=0x%x\n"
msgstr "protokol hatası: id=0x%x\n"
#: fe-protocol3.c:
297
#: fe-protocol3.c:
306
msgid ""
"server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" "
"message)\n"
...
...
@@ -451,171 +459,172 @@ msgstr ""
"Sunucu öncelikli satır tanımı olmadan veri (\"D\" ileti) gönderdi (\"T\" "
"ileti)\n"
#: fe-protocol3.c:3
56
#: fe-protocol3.c:3
65
#, c-format
msgid "
M
essage contents do not agree with length in message type \"%c\"\n"
msgid "
m
essage contents do not agree with length in message type \"%c\"\n"
msgstr "İleti içeriği,\"%c\" ileti tipinin içindeki uzunlukla aynı değil\n"
#: fe-protocol3.c:3
77
#: fe-protocol3.c:3
86
#, c-format
msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n"
msgstr "sunucu ile eşzamanlılık kayboldu: \"%c\" ileti tipi alındı, uzunluğu %d\n"
#: fe-protocol3.c:5
13
msgid "unexpected field count in
D
message\n"
msgstr "
D ileti
de beklenmeyen alan sayısı\n"
#: fe-protocol3.c:5
22
msgid "unexpected field count in
\"D\"
message\n"
msgstr "
\"D\" iletisin
de beklenmeyen alan sayısı\n"
#. translator: %s represents a digit string
#: fe-protocol3.c:6
42 fe-protocol3.c:650
#: fe-protocol3.c:6
51 fe-protocol3.c:659
#, c-format
msgid " at character %s"
msgstr " at karakteri %s"
#: fe-protocol3.c:6
59
#: fe-protocol3.c:6
68
#, c-format
msgid "DETAIL: %s\n"
msgstr "AYRINTI: %s\n"
#: fe-protocol3.c:6
62
#: fe-protocol3.c:6
71
#, c-format
msgid "HINT: %s\n"
msgstr "İPUCU: %s\n"
#: fe-protocol3.c:6
65
#: fe-protocol3.c:6
74
#, c-format
msgid "QUERY: %s\n"
msgstr "SORGU: %s\n"
#: fe-protocol3.c:6
68
#: fe-protocol3.c:6
77
#, c-format
msgid "CONTEXT: %s\n"
msgstr "CONTEXT: %s\n"
#: fe-protocol3.c:68
0
#: fe-protocol3.c:68
9
msgid "LOCATION: "
msgstr "YER: "
#: fe-protocol3.c:6
82
#: fe-protocol3.c:6
91
#, c-format
msgid "%s, "
msgstr "%s, "
#: fe-protocol3.c:6
84
#: fe-protocol3.c:6
93
#, c-format
msgid "%s:%s"
msgstr "%s:%s"
#: fe-protocol3.c:
986
#: fe-protocol3.c:
1000
msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n"
msgstr "PQgetline: COPY OUT metnini yapmıyor\n"
#: fe-secure.c:26
2
#: fe-secure.c:26
4
#, c-format
msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
msgstr "SSL bağlantısı sağlanamadı: %s\n"
#: fe-secure.c:3
25 fe-secure.c:406 fe-secure.c:1036
#: fe-secure.c:3
30 fe-secure.c:415 fe-secure.c:1038
#, c-format
msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
msgstr "SSL SYSCALL hatası: %s\n"
#: fe-secure.c:33
0 fe-secure.c:411 fe-secure.c:1040
#: fe-secure.c:33
5 fe-secure.c:420 fe-secure.c:1042
msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
msgstr "SSL SYSCALL hatası: EOF bulundu\n"
#: fe-secure.c:34
2 fe-secure.c:422 fe-secure.c:1049
#: fe-secure.c:34
7 fe-secure.c:431 fe-secure.c:1051
#, c-format
msgid "SSL error: %s\n"
msgstr "SSL hatası: %s\n"
#: fe-secure.c:352 fe-secure.c:432 fe-secure.c:1057
msgid "unrecognized SSL error code\n"
msgstr "tanımlanamayan SSL hata kodu\n"
#: fe-secure.c:357 fe-secure.c:441 fe-secure.c:1059
#, c-format
msgid "unrecognized SSL error code: %d\n"
msgstr "tanımlanamayan SSL hata kodu: %d\n"
#: fe-secure.c:
49
4
#: fe-secure.c:
50
4
#, c-format
msgid "error querying socket: %s\n"
msgstr "soketi sorgularken hata oluştu: %s\n"
#: fe-secure.c:5
2
2
#: fe-secure.c:5
3
2
#, c-format
msgid "could not get information about host
(%s)
: %s\n"
msgstr "
(%s)
sunucusu hakkında bilgi alınamadı: %s\n"
msgid "could not get information about host
\"%s\"
: %s\n"
msgstr "
\"%s\"
sunucusu hakkında bilgi alınamadı: %s\n"
#: fe-secure.c:5
4
1
#: fe-secure.c:5
5
1
msgid "unsupported protocol\n"
msgstr "desteklenmeyen protokol\n"
#: fe-secure.c:5
6
3
#: fe-secure.c:5
7
3
#, c-format
msgid "server common name \"%s\" does not resolve to %ld.%ld.%ld.%ld\n"
msgstr "Sunucu ortak adı olan \"%s\" %ld.%ld.%ld.%ld adresine çözülemiyor\n"
#: fe-secure.c:5
7
0
#: fe-secure.c:5
8
0
#, c-format
msgid "server common name \"%s\" does not resolve to peer address\n"
msgstr "Sunucu ortak adı olan \"%s\" eş (peer) adresine çözülemiyor\n"
#: fe-secure.c:7
5
3
#: fe-secure.c:7
6
3
msgid "could not get user information\n"
msgstr "kullanıcı bilgisi alınamadı\n"
#: fe-secure.c:7
6
5
#: fe-secure.c:7
7
5
#, c-format
msgid "could not open certificate
(%s)
: %s\n"
msgstr "
(%s)
sertifikası açılamadı: %s\n"
msgid "could not open certificate
file \"%s\"
: %s\n"
msgstr "
\"%s\"
sertifikası açılamadı: %s\n"
#: fe-secure.c:7
7
4
#: fe-secure.c:7
8
4
#, c-format
msgid "could not read certificate
(%s)
: %s\n"
msgstr "
(%s)
sertifikası okunamadı: %s\n"
msgid "could not read certificate
file \"%s\"
: %s\n"
msgstr "
\"%s\"
sertifikası okunamadı: %s\n"
#: fe-secure.c:7
8
8
#: fe-secure.c:7
9
8
#, c-format
msgid "certificate present, but not private key
(%s)
\n"
msgstr "Sertifika mevcut ancak özel anahtar me
cvut değil (%s)
\n"
msgid "certificate present, but not private key
file \"%s\"
\n"
msgstr "Sertifika mevcut ancak özel anahtar me
vcut değil \"%s\"
\n"
#: fe-secure.c:
79
7
#: fe-secure.c:
80
7
#, c-format
msgid "private key
(%s)
has wrong permissions\n"
msgstr "
Özel anahtar (%s)
yanlış izinlere sahip\n"
msgid "private key
file \"%s\"
has wrong permissions\n"
msgstr "
\"%s\" özel anahtarı
yanlış izinlere sahip\n"
#: fe-secure.c:8
04
#: fe-secure.c:8
15
#, c-format
msgid "could not open private key file
(%s)
: %s\n"
msgstr "
(%s) özel anahtar
ı açılamadı: %s\n"
msgid "could not open private key file
\"%s\"
: %s\n"
msgstr "
\"%s\" özel anahtar dosyas
ı açılamadı: %s\n"
#: fe-secure.c:8
13
#: fe-secure.c:8
24
#, c-format
msgid "private key
(%s)
changed during execution\n"
msgstr "
(%s) özel anahtar
ı çalışma anında açılamadı\n"
msgid "private key
file \"%s\"
changed during execution\n"
msgstr "
\"%s\" özel anahtar dosyas
ı çalışma anında açılamadı\n"
#: fe-secure.c:8
22
#: fe-secure.c:8
33
#, c-format
msgid "could not read private key
(%s)
: %s\n"
msgstr "
(%s) özel anahtarı açıl
amadı: %s\n"
msgid "could not read private key
file \"%s\"
: %s\n"
msgstr "
\"%s\" özel anahtar dosyası okun
amadı: %s\n"
#: fe-secure.c:8
37
#: fe-secure.c:8
48
#, c-format
msgid "certificate
/private key mismatch (%s)
: %s\n"
msgstr "
certificate/private anahtar eşleşmiyor (%s)
: %s\n"
msgid "certificate
does not match private key file \"%s\"
: %s\n"
msgstr "
Sertifika, \"%s\" özel anahtar dosyası ile uyuşmuyor
: %s\n"
#: fe-secure.c:9
21
#: fe-secure.c:9
32
#, c-format
msgid "could not create SSL context: %s\n"
msgstr "SSL içeriği yaratılamadı: %s\n"
#: fe-secure.c:9
66 fe-secure.c:976
#: fe-secure.c:9
77
#, c-format
msgid "could not read root certificate
list (%s)
: %s\n"
msgstr "
kök sertifika listesi (%s)
okunamadı: %s\n"
msgid "could not read root certificate
file \"%s\"
: %s\n"
msgstr "
\"%s\"kök sertifika dosyası
okunamadı: %s\n"
#: fe-secure.c:107
6
#: fe-secure.c:107
9
#, c-format
msgid "certificate could not be validated: %s\n"
msgstr "sertifika doğrulanamadı: %s\n"
#: fe-secure.c:109
0
#: fe-secure.c:109
3
#, c-format
msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
msgstr "sertifika elde edilemedi: %s\n"
...
...
编辑
预览
Markdown
is supported
0%
请重试
或
添加新附件
.
添加附件
取消
You are about to add
0
people
to the discussion. Proceed with caution.
先完成此消息的编辑!
取消
想要评论请
注册
或
登录