Skip to content
体验新版
项目
组织
正在加载...
登录
切换导航
打开侧边栏
Greenplum
Gpdb
提交
e14018dc
G
Gpdb
项目概览
Greenplum
/
Gpdb
通知
7
Star
1
Fork
0
代码
文件
提交
分支
Tags
贡献者
分支图
Diff
Issue
0
列表
看板
标记
里程碑
合并请求
0
DevOps
流水线
流水线任务
计划
Wiki
0
Wiki
分析
仓库
DevOps
项目成员
Pages
G
Gpdb
项目概览
项目概览
详情
发布
仓库
仓库
文件
提交
分支
标签
贡献者
分支图
比较
Issue
0
Issue
0
列表
看板
标记
里程碑
合并请求
0
合并请求
0
Pages
DevOps
DevOps
流水线
流水线任务
计划
分析
分析
仓库分析
DevOps
Wiki
0
Wiki
成员
成员
收起侧边栏
关闭侧边栏
动态
分支图
创建新Issue
流水线任务
提交
Issue看板
体验新版 GitCode,发现更多精彩内容 >>
提交
e14018dc
编写于
12月 29, 2004
作者:
P
Peter Eisentraut
浏览文件
操作
浏览文件
下载
电子邮件补丁
差异文件
Translation updates
上级
d9236a69
变更
2
隐藏空白更改
内联
并排
Showing
2 changed file
with
167 addition
and
150 deletion
+167
-150
src/bin/pg_ctl/po/de.po
src/bin/pg_ctl/po/de.po
+91
-86
src/bin/pg_resetxlog/po/de.po
src/bin/pg_resetxlog/po/de.po
+76
-64
未找到文件。
src/bin/pg_ctl/po/de.po
浏览文件 @
e14018dc
# German message translation file for pg_ctl
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2004.
#
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_ctl/po/de.po,v 1.
2 2004/12/12 18:09:15
petere Exp $
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_ctl/po/de.po,v 1.
3 2004/12/29 02:29:46
petere Exp $
#
# Use these quotes: %s
#
...
...
@@ -9,15 +9,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-
12 18:29
+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-
12 18:30
+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-
28 19:03
+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-
28 19:54
+0100\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"Language-Team: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: pg_ctl.c:201 pg_ctl.c:216 pg_ctl.c:134
2
#: pg_ctl.c:201 pg_ctl.c:216 pg_ctl.c:134
9
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: Speicher aufgebraucht\n"
...
...
@@ -85,157 +85,162 @@ msgstr ""
msgid "waiting for postmaster to start..."
msgstr "warte auf Start von postmaster..."
#: pg_ctl.c:58
5
#: pg_ctl.c:58
6
#, c-format
msgid "could not start postmaster\n"
msgstr "konnte postmaster nicht starten\n"
#: pg_ctl.c:5
88 pg_ctl.c:654 pg_ctl.c:721
#: pg_ctl.c:5
91 pg_ctl.c:657 pg_ctl.c:724
msgid " done\n"
msgstr " fertig\n"
#: pg_ctl.c:5
89
#: pg_ctl.c:5
92
msgid "postmaster started\n"
msgstr "postmaster gestartet\n"
#: pg_ctl.c:59
3
#: pg_ctl.c:59
6
msgid "postmaster starting\n"
msgstr "postmaster startet\n"
#: pg_ctl.c:6
07 pg_ctl.c:675 pg_ctl.c:735
#: pg_ctl.c:6
10 pg_ctl.c:678 pg_ctl.c:738
#, c-format
msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n"
msgstr "%s: PID-Datei %s existiert nicht\n"
#: pg_ctl.c:6
08 pg_ctl.c:676 pg_ctl.c:736
#: pg_ctl.c:6
11 pg_ctl.c:679 pg_ctl.c:739
msgid "Is postmaster running?\n"
msgstr "Luft der postmaster?\n"
#: pg_ctl.c:61
4
#: pg_ctl.c:61
7
#, c-format
msgid "%s: cannot stop postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: kann postmaster nicht anhalten: postgres luft (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:62
2 pg_ctl.c:693
#: pg_ctl.c:62
5 pg_ctl.c:696
#, c-format
msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: konnte Stopp-Signal nicht senden (PID: %ld): %s\n"
#: pg_ctl.c:6
29
#: pg_ctl.c:6
32
msgid "postmaster shutting down\n"
msgstr "postmaster fhrt herunter\n"
#: pg_ctl.c:63
4 pg_ctl.c:698
#: pg_ctl.c:63
7 pg_ctl.c:701
msgid "waiting for postmaster to shut down..."
msgstr "warte auf Herunterfahren von postmaster..."
#: pg_ctl.c:6
49 pg_ctl.c:715
#: pg_ctl.c:6
52 pg_ctl.c:718
msgid " failed\n"
msgstr " Fehler\n"
#: pg_ctl.c:65
1 pg_ctl.c:717
#: pg_ctl.c:65
4 pg_ctl.c:720
#, c-format
msgid "%s: postmaster does not shut down\n"
msgstr "%s: postmaster fhrt nicht herunter\n"
#: pg_ctl.c:65
6 pg_ctl.c:722
#: pg_ctl.c:65
9 pg_ctl.c:725
#, c-format
msgid "postmaster stopped\n"
msgstr "postmaster angehalten\n"
#: pg_ctl.c:6
77
#: pg_ctl.c:6
80
msgid "starting postmaster anyway\n"
msgstr "starte postmaster trotzdem\n"
#: pg_ctl.c:68
4
#: pg_ctl.c:68
7
#, c-format
msgid "%s: cannot restart postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: kann postmaster nicht neu starten; postgres luft (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:6
87 pg_ctl.c:745
#: pg_ctl.c:6
90 pg_ctl.c:748
msgid "Please terminate postgres and try again.\n"
msgstr "Bitte beenden Sie postgres und starten Sie neu.\n"
#: pg_ctl.c:74
2
#: pg_ctl.c:74
5
#, c-format
msgid "%s: cannot reload postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: kann postmaster nicht neu laden; postgres luft (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:75
1
#: pg_ctl.c:75
4
#, c-format
msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: konnte Signal zum Neuladen nicht senden (PID: %ld): %s\n"
#: pg_ctl.c:75
6
#: pg_ctl.c:75
9
msgid "postmaster signaled\n"
msgstr "Signal an postmaster gesendet\n"
#: pg_ctl.c:77
1
#: pg_ctl.c:77
4
#, c-format
msgid "%s: neither postmaster nor postgres running\n"
msgstr "%s: weder postmaster noch postgres luft\n"
#: pg_ctl.c:7
77
#: pg_ctl.c:7
80
#, c-format
msgid "%s: a standalone backend \"postgres\" is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: ein Einzelbenutzerserver postgres luft (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:78
4
#: pg_ctl.c:78
7
#, c-format
msgid "%s: postmaster is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: postmaster luft (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:80
0
#: pg_ctl.c:80
3
#, c-format
msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: konnte Signal %d nicht senden (PID: %ld): %s\n"
#: pg_ctl.c:83
3
#: pg_ctl.c:83
6
#, c-format
msgid "%s: could not find own program executable\n"
msgstr "%s: konnte eigene Programmdatei nicht finden\n"
#: pg_ctl.c:84
2
#: pg_ctl.c:84
5
#, c-format
msgid "%s: could not find postmaster program executable\n"
msgstr "%s: konnte postmaster Programmdatei nicht finden\n"
#: pg_ctl.c:89
6 pg_ctl.c:928
#: pg_ctl.c:89
9 pg_ctl.c:931
#, c-format
msgid "%s: could not open service manager\n"
msgstr "%s: konnte Servicemanager nicht ffnen\n"
#: pg_ctl.c:90
2
#: pg_ctl.c:90
5
#, c-format
msgid "%s: service \"%s\" already registered\n"
msgstr "%s: Service %s bereits registriert\n"
#: pg_ctl.c:91
3
#: pg_ctl.c:91
6
#, c-format
msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %d\n"
msgstr "%s: konnte Service %s nicht registrieren: Fehlercode %d\n"
#: pg_ctl.c:93
4
#: pg_ctl.c:93
7
#, c-format
msgid "%s: service \"%s\" not registered\n"
msgstr "%s: Service %s nicht registriert\n"
#: pg_ctl.c:94
1
#: pg_ctl.c:94
4
#, c-format
msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %d\n"
msgstr "%s: konnte Service %s nicht ffnen: Fehlercode %d\n"
#: pg_ctl.c:9
48
#: pg_ctl.c:9
51
#, c-format
msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %d\n"
msgstr "%s: konnte Service %s nicht deregistrieren: Fehlercode %d\n"
#: pg_ctl.c:1085
#: pg_ctl.c:1083
#, c-format
msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %d\n"
msgstr "%s: konnte Service %s nicht starten: Fehlercode %d\n"
#: pg_ctl.c:1092
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Versuchen Sie %s --help fr weitere Informationen.\n"
#: pg_ctl.c:1
093
#: pg_ctl.c:1
100
#, c-format
msgid ""
"%s is a utility to start, stop, restart, reload configuration files,\n"
...
...
@@ -248,45 +253,45 @@ msgstr ""
"senden.\n"
"\n"
#: pg_ctl.c:1
095
#: pg_ctl.c:1
102
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Benutzung:\n"
#: pg_ctl.c:1
096
#: pg_ctl.c:1
103
#, c-format
msgid " %s start [-w] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n"
msgstr ""
" %s start [-w] [-D DATENVERZ] [-s] [-l DATEINAME] [-o \"OPTIONEN\"]\n"
#: pg_ctl.c:1
097
#: pg_ctl.c:1
104
#, c-format
msgid " %s stop [-W] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
msgstr " %s stop [-W] [-D DATENVERZ] [-s] [-m SHUTDOWN-MODUS]\n"
#: pg_ctl.c:1
098
#: pg_ctl.c:1
105
#, c-format
msgid ""
" %s restart [-w] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE] [-o \"OPTIONS\"]\n"
msgstr ""
" %s restart [-w] [-D DATENVERZ] [-s] [-m SHUTDOWN-MODUS] [-o \"OPTIONEN\"]\n"
#: pg_ctl.c:1
099
#: pg_ctl.c:1
106
#, c-format
msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n"
msgstr " %s reload [-D DATENVERZ] [-s]\n"
#: pg_ctl.c:110
0
#: pg_ctl.c:110
7
#, c-format
msgid " %s status [-D DATADIR]\n"
msgstr " %s status [-D DATENVERZ]\n"
#: pg_ctl.c:110
1
#: pg_ctl.c:110
8
#, c-format
msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n"
msgstr " %s kill SIGNALNAME PID\n"
#: pg_ctl.c:11
03
#: pg_ctl.c:11
10
#, c-format
msgid ""
" %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n"
...
...
@@ -295,12 +300,12 @@ msgstr ""
" %s register [-N SERVICENAME] [-U BENUTZERNAME] [-P PASSWORT]\n"
" [-D DATENVERZ] [-w] [-o \"OPTIONEN\"]\n"
#: pg_ctl.c:11
05
#: pg_ctl.c:11
12
#, c-format
msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n"
msgstr " %s unregister [-N SERVICENAME]\n"
#: pg_ctl.c:11
08
#: pg_ctl.c:11
15
#, c-format
msgid ""
"\n"
...
...
@@ -309,38 +314,38 @@ msgstr ""
"\n"
"Optionen fr alle Modi:\n"
#: pg_ctl.c:11
09
#: pg_ctl.c:11
16
#, c-format
msgid " -D, --pgdata DATADIR location of the database storage area\n"
msgstr " -D, --pgdata DATENVERZ Datenbankverzeichnis\n"
#: pg_ctl.c:111
0
#: pg_ctl.c:111
7
#, c-format
msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n"
msgstr ""
" -s, --silent zeige nur Fehler, keine Informationsmeldungen\n"
#: pg_ctl.c:111
1
#: pg_ctl.c:111
8
#, c-format
msgid " -w wait until operation completes\n"
msgstr " -w warte bis Operation abgeschlossen ist\n"
#: pg_ctl.c:111
2
#: pg_ctl.c:111
9
#, c-format
msgid " -W do not wait until operation completes\n"
msgstr " -W warte nicht bis Operation abgeschlossen ist\n"
#: pg_ctl.c:11
13
#: pg_ctl.c:11
20
#, c-format
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n"
#: pg_ctl.c:11
14
#: pg_ctl.c:11
21
#, c-format
msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version zeige Versionsinformationen und beende\n"
#: pg_ctl.c:11
15
#: pg_ctl.c:11
22
#, c-format
msgid ""
"(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n"
...
...
@@ -350,14 +355,14 @@ msgstr ""
"Start oder Neustart.)\n"
"\n"
#: pg_ctl.c:11
16
#: pg_ctl.c:11
23
#, c-format
msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n"
msgstr ""
"Wenn die Option -D weggelassen wird, dann wird die Umgebungsvariable\n"
"PGDATA verwendet.\n"
#: pg_ctl.c:11
18
#: pg_ctl.c:11
25
#, c-format
msgid ""
"\n"
...
...
@@ -366,14 +371,14 @@ msgstr ""
"\n"
"Optionen fr Start oder Neustart:\n"
#: pg_ctl.c:11
19
#: pg_ctl.c:11
26
#, c-format
msgid " -l, --log FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n"
msgstr ""
" -l, --log DATEINAME schreibe Serverlog in DATEINAME (wird an\n"
" bestehende Datei angehngt)\n"
#: pg_ctl.c:112
0
#: pg_ctl.c:112
7
#, c-format
msgid ""
" -o OPTIONS command line options to pass to the postmaster\n"
...
...
@@ -382,12 +387,12 @@ msgstr ""
" -o OPTIONEN Kommandozeilenoptionen fr postmaster (PostgreSQL-\n"
" Serverprogramm)\n"
#: pg_ctl.c:112
2
#: pg_ctl.c:112
9
#, c-format
msgid " -p PATH-TO-POSTMASTER normally not necessary\n"
msgstr " -p PFAD-ZU-POSTMASTER normalerweise nicht notwendig\n"
#: pg_ctl.c:11
24
#: pg_ctl.c:11
31
#, c-format
msgid ""
"\n"
...
...
@@ -396,12 +401,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Optionen fr Anhalten oder Neustart:\n"
#: pg_ctl.c:11
25
#: pg_ctl.c:11
32
#, c-format
msgid " -m SHUTDOWN-MODE may be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n"
msgstr " -m SHUTDOWN-MODUS smart, fast oder immediate\n"
#: pg_ctl.c:11
27
#: pg_ctl.c:11
34
#, c-format
msgid ""
"\n"
...
...
@@ -410,18 +415,18 @@ msgstr ""
"\n"
"Shutdown-Modi sind:\n"
#: pg_ctl.c:11
28
#: pg_ctl.c:11
35
#, c-format
msgid " smart quit after all clients have disconnected\n"
msgstr ""
" smart beende nachdem alle Clientverbindungen geschlossen sind\n"
#: pg_ctl.c:11
29
#: pg_ctl.c:11
36
#, c-format
msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n"
msgstr " fast beende direkt, mit richtigem Shutdown\n"
#: pg_ctl.c:113
0
#: pg_ctl.c:113
7
#, c-format
msgid ""
" immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on "
...
...
@@ -430,7 +435,7 @@ msgstr ""
" immediate beende ohne vollstndigen Shutdown; fhrt zu Recovery-Lauf\n"
" beim Neustart\n"
#: pg_ctl.c:113
2
#: pg_ctl.c:113
9
#, c-format
msgid ""
"\n"
...
...
@@ -439,7 +444,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Erlaubte Signalnamen fr kill:\n"
#: pg_ctl.c:11
36
#: pg_ctl.c:11
43
#, c-format
msgid ""
"\n"
...
...
@@ -448,25 +453,25 @@ msgstr ""
"\n"
"Optionen fr register oder unregister:\n"
#: pg_ctl.c:11
37
#: pg_ctl.c:11
44
#, c-format
msgid ""
" -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n"
msgstr " -N SERVICENAME Servicename um PostgreSQL-Server zu registrieren\n"
#: pg_ctl.c:11
38
#: pg_ctl.c:11
45
#, c-format
msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n"
msgstr ""
" -P PASSWORD Passwort des Benutzers um PostgreSQL-Server zu "
"registrieren\n"
#: pg_ctl.c:11
39
#: pg_ctl.c:11
46
#, c-format
msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n"
msgstr " -U USERNAME Benutzername um PostgreSQL-Server zu registrieren\n"
#: pg_ctl.c:114
2
#: pg_ctl.c:114
9
#, c-format
msgid ""
"\n"
...
...
@@ -475,17 +480,17 @@ msgstr ""
"\n"
"Berichten Sie Fehler an <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: pg_ctl.c:11
67
#: pg_ctl.c:11
74
#, c-format
msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n"
msgstr "%s: unbekannter Shutdown-Modus %s\n"
#: pg_ctl.c:120
0
#: pg_ctl.c:120
7
#, c-format
msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n"
msgstr "%s: unbekannter Signalname %s\n"
#: pg_ctl.c:12
65
#: pg_ctl.c:12
72
#, c-format
msgid ""
"%s: cannot be run as root\n"
...
...
@@ -496,32 +501,32 @@ msgstr ""
"Bitte loggen Sie sich (z.B. mit su) als der (unprivilegierte) Benutzer\n"
"ein, der Eigentmer des Serverprozesses sein soll.\n"
#: pg_ctl.c:13
58
#: pg_ctl.c:13
65
#, c-format
msgid "%s: invalid option %s\n"
msgstr "%s: ungltige Option %s\n"
#: pg_ctl.c:13
69
#: pg_ctl.c:13
76
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: zu viele Kommandozeilenargumente (das erste ist %s)\n"
#: pg_ctl.c:13
88
#: pg_ctl.c:13
95
#, c-format
msgid "%s: missing arguments for kill mode\n"
msgstr "%s: fehlende Argumente fr kill-Modus\n"
#: pg_ctl.c:14
06
#: pg_ctl.c:14
13
#, c-format
msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n"
msgstr "%s: unbekannter Operationsmodus %s\n"
#: pg_ctl.c:14
16
#: pg_ctl.c:14
23
#, c-format
msgid "%s: no operation specified\n"
msgstr "%s: keine Operation angegeben\n"
#: pg_ctl.c:143
2
#: pg_ctl.c:143
9
#, c-format
msgid ""
"%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n"
...
...
@@ -529,32 +534,32 @@ msgstr ""
"%s: kein Datenbankverzeichnis angegeben und Umgebungsvariable PGDATA nicht "
"gesetzt\n"
#: ../../port/exec.c:193 ../../port/exec.c:30
7 ../../port/exec.c:350
#: ../../port/exec.c:193 ../../port/exec.c:30
6 ../../port/exec.c:349
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "konnte aktuelles Verzeichnis nicht ermitteln: %s"
#: ../../port/exec.c:32
3 ../../port/exec.c:359
#: ../../port/exec.c:32
2 ../../port/exec.c:358
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\""
msgstr "konnte nicht in Verzeichnis %s wechseln"
#: ../../port/exec.c:33
8
#: ../../port/exec.c:33
7
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "konnte symbolischen Link %s nicht lesen"
#: ../../port/exec.c:5
69
#: ../../port/exec.c:5
85
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "Kindprozess hat mit Code %d beendet"
#: ../../port/exec.c:5
72
#: ../../port/exec.c:5
88
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "Kindprozess wurde von Signal %d beendet"
#: ../../port/exec.c:5
75
#: ../../port/exec.c:5
91
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "Kindprozess hat mit unbekanntem Status %d beendet"
src/bin/pg_resetxlog/po/de.po
浏览文件 @
e14018dc
# German message translation file for pg_resetxlog
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2002, 2003, 2004.
#
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_resetxlog/po/de.po,v 1.
5 2004/10/22 16:04:59
petere Exp $
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_resetxlog/po/de.po,v 1.
6 2004/12/29 02:30:16
petere Exp $
#
# Use these quotes: %s
#
...
...
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-1
0-22 17:41+02
00\n"
"PO-Revision-Date: 2004-1
0-22 17:43+02
00\n"
"POT-Creation-Date: 2004-1
2-29 03:15+01
00\n"
"PO-Revision-Date: 2004-1
2-29 03:19+01
00\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
...
...
@@ -18,48 +18,58 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
#: pg_resetxlog.c:12
0
#: pg_resetxlog.c:12
5
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -x\n"
msgstr "%s: ungltiges Argument fr Option -x\n"
#: pg_resetxlog.c:12
1 pg_resetxlog.c:136 pg_resetxlog.c:151 pg_resetxlog.c:158
#: pg_resetxlog.c:1
64 pg_resetxlog.c:172
#: pg_resetxlog.c:12
6 pg_resetxlog.c:141 pg_resetxlog.c:156 pg_resetxlog.c:163
#: pg_resetxlog.c:1
70 pg_resetxlog.c:176 pg_resetxlog.c:184
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Versuchen Sie %s --help fr weitere Informationen.\n"
#: pg_resetxlog.c:1
26
#: pg_resetxlog.c:1
31
#, c-format
msgid "%s: transaction ID (-x) must not be 0\n"
msgstr "%s: Transaktions-ID (-x) darf nicht 0 sein\n"
#: pg_resetxlog.c:1
35
#: pg_resetxlog.c:1
40
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -o\n"
msgstr "%s: ungltiges Argument fr Option -o\n"
#: pg_resetxlog.c:14
1
#: pg_resetxlog.c:14
6
#, c-format
msgid "%s: OID (-o) must not be 0\n"
msgstr "%s: OID (-o) darf nicht 0 sein\n"
#: pg_resetxlog.c:15
0 pg_resetxlog.c:157
#: pg_resetxlog.c:15
5 pg_resetxlog.c:162 pg_resetxlog.c:169
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -l\n"
msgstr "%s: ungltiges Argument fr Option -l\n"
#: pg_resetxlog.c:1
71
#: pg_resetxlog.c:1
83
#, c-format
msgid "%s: no data directory specified\n"
msgstr "%s: kein Datenverzeichnis angegeben\n"
#: pg_resetxlog.c:191 pg_resetxlog.c:287
#: pg_resetxlog.c:198
#, c-format
msgid "%s: cannot be executed by \"root\"\n"
msgstr "%s: kann nicht von root ausgefhrt werden\n"
#: pg_resetxlog.c:200
#, c-format
msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n"
msgstr "Sie mssen %s als PostgreSQL-Superuser ausfhren.\n"
#: pg_resetxlog.c:222 pg_resetxlog.c:321
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s: konnte Datei %s nicht zum Lesen ffnen: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:
197
#: pg_resetxlog.c:
228
#, c-format
msgid ""
"%s: lock file \"%s\" exists\n"
...
...
@@ -69,7 +79,7 @@ msgstr ""
"Luft der Server? Wenn nicht, dann Sperrdatei lschen und nochmal "
"versuchen.\n"
#: pg_resetxlog.c:2
36
#: pg_resetxlog.c:2
70
#, c-format
msgid ""
"\n"
...
...
@@ -79,7 +89,7 @@ msgstr ""
"Wenn diese Werte akzeptabel scheinen, dann benutzen Sie -f um das\n"
"Zurcksetzen zu erzwingen.\n"
#: pg_resetxlog.c:2
48
#: pg_resetxlog.c:2
82
#, c-format
msgid ""
"The database server was not shut down cleanly.\n"
...
...
@@ -91,12 +101,12 @@ msgstr ""
"Wenn Sie trotzdem weiter machen wollen, benutzen Sie -f um das\n"
"Zurcksetzen zu erzwingen.\n"
#: pg_resetxlog.c:2
61
#: pg_resetxlog.c:2
95
#, c-format
msgid "Transaction log reset\n"
msgstr "Transaktionslog wurde zurck gesetzt\n"
#: pg_resetxlog.c:
290
#: pg_resetxlog.c:
324
#, c-format
msgid ""
"If you are sure the data directory path is correct, execute\n"
...
...
@@ -107,34 +117,34 @@ msgstr ""
" touch %s\n"
"aus und versuchen Sie es erneut.\n"
#: pg_resetxlog.c:3
03
#: pg_resetxlog.c:3
37
#, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte Datei %s nicht lesen: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:3
26
#: pg_resetxlog.c:3
60
#, c-format
msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n"
msgstr ""
"%s: pg_control existiert aber mit ungltiger CRC; mit Vorsicht fortfahren\n"
#: pg_resetxlog.c:3
35
#: pg_resetxlog.c:3
69
#, c-format
msgid "%s: pg_control exists but is broken or unknown version; ignoring it\n"
msgstr ""
"%s: pg_control ist kaputt oder hat unbekannte Version; wird ignoriert\n"
#: pg_resetxlog.c:
399
#: pg_resetxlog.c:
433
#, c-format
msgid "%s: invalid LC_COLLATE setting\n"
msgstr "%s: ungltige LC_COLLATE-Einstellung\n"
#: pg_resetxlog.c:4
06
#: pg_resetxlog.c:4
40
#, c-format
msgid "%s: invalid LC_CTYPE setting\n"
msgstr "%s: ungltige LC_CTYPE-Einstellung\n"
#: pg_resetxlog.c:4
30
#: pg_resetxlog.c:4
64
#, c-format
msgid ""
"Guessed pg_control values:\n"
...
...
@@ -143,7 +153,7 @@ msgstr ""
"Geschtzte pg_control-Werte:\n"
"\n"
#: pg_resetxlog.c:4
32
#: pg_resetxlog.c:4
66
#, c-format
msgid ""
"pg_control values:\n"
...
...
@@ -152,95 +162,95 @@ msgstr ""
"pg_control-Werte:\n"
"\n"
#: pg_resetxlog.c:4
41
#: pg_resetxlog.c:4
75
#, c-format
msgid "pg_control version number: %u\n"
msgstr "pg_control-Versionsnummer: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:4
42
#: pg_resetxlog.c:4
76
#, c-format
msgid "Catalog version number: %u\n"
msgstr "Katalog-Versionsnummer: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:4
43
#: pg_resetxlog.c:4
77
#, c-format
msgid "Database system identifier: %s\n"
msgstr "Datenbanksystemidentifikation: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:4
44
#: pg_resetxlog.c:4
78
#, c-format
msgid "Current log file ID: %u\n"
msgstr "Aktuelle Logdatei-ID: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:4
45
#: pg_resetxlog.c:4
79
#, c-format
msgid "Next log file segment: %u\n"
msgstr "Nchstes Logdatei-Segment: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:4
46
#: pg_resetxlog.c:4
80
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
msgstr "TimeLineID des letzten Checkpoints: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:4
47
#: pg_resetxlog.c:4
81
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u\n"
msgstr "NextXID des letzten Checkpoints: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:4
48
#: pg_resetxlog.c:4
82
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
msgstr "NextOID des letzten Checkpoints: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:4
49
#: pg_resetxlog.c:4
83
#, c-format
msgid "Database block size: %u\n"
msgstr "Datenbank-Blockgre: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:4
50
#: pg_resetxlog.c:4
84
#, c-format
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
msgstr "Blcke pro Segment: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:4
51
#: pg_resetxlog.c:4
85
#, c-format
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
msgstr "Maximale Namenslnge: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:4
52
#: pg_resetxlog.c:4
86
#, c-format
msgid "Maximum number of function arguments: %u\n"
msgstr "Maximale Funktionsargumente: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:4
53
#: pg_resetxlog.c:4
87
#, c-format
msgid "Date/time type storage: %s\n"
msgstr "Datum/Zeit-Speicherung: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:4
54
#: pg_resetxlog.c:4
88
msgid "64-bit integers"
msgstr "64-Bit-Integers"
#: pg_resetxlog.c:4
54
#: pg_resetxlog.c:4
88
msgid "floating-point numbers"
msgstr "Fliekommazahlen"
#: pg_resetxlog.c:4
55
#: pg_resetxlog.c:4
89
#, c-format
msgid "Maximum length of locale name: %u\n"
msgstr "Maximallnge eines Locale-Namen: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:4
56
#: pg_resetxlog.c:4
90
#, c-format
msgid "LC_COLLATE: %s\n"
msgstr "LC_COLLATE: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:4
57
#: pg_resetxlog.c:4
91
#, c-format
msgid "LC_CTYPE: %s\n"
msgstr "LC_CTYPE: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:5
18
#: pg_resetxlog.c:5
52
#, c-format
msgid ""
"%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix xlog.c\n"
...
...
@@ -248,47 +258,47 @@ msgstr ""
"%s: interner Fehler -- sizeof(ControlFileData) is zu gro ... xlog.c "
"reparieren\n"
#: pg_resetxlog.c:5
31
#: pg_resetxlog.c:5
65
#, c-format
msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n"
msgstr "%s: konnte pg_control Datei nicht erstellen: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:5
42
#: pg_resetxlog.c:5
76
#, c-format
msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n"
msgstr "%sL konnte pg_control Datei nicht schreiben: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:5
49 pg_resetxlog.c:705
#: pg_resetxlog.c:5
83 pg_resetxlog.c:739
#, c-format
msgid "%s: fsync error: %s\n"
msgstr "%s: fsync-Fehler: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:
570
#: pg_resetxlog.c:
604
#, c-format
msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte Verzeichnis %s nicht ffnen: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:
584
#: pg_resetxlog.c:
618
#, c-format
msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte Datei %s nicht lschen: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:6
03
#: pg_resetxlog.c:6
37
#, c-format
msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte aus dem Verzeichnis %s nicht lesen: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:
672
#: pg_resetxlog.c:
706
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte Datei %s nicht ffnen: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:
683 pg_resetxlog.c:697
#: pg_resetxlog.c:
717 pg_resetxlog.c:731
#, c-format
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte nicht in Datei %s schreiben: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:7
16
#: pg_resetxlog.c:7
50
#, c-format
msgid ""
"%s resets the PostgreSQL transaction log.\n"
...
...
@@ -297,7 +307,7 @@ msgstr ""
"%s setzt den PostgreSQL-Transaktionslog zurck.\n"
"\n"
#: pg_resetxlog.c:7
17
#: pg_resetxlog.c:7
51
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
...
...
@@ -308,24 +318,26 @@ msgstr ""
" %s [OPTION]... DATENVERZEICHNIS\n"
"\n"
#: pg_resetxlog.c:7
18
#: pg_resetxlog.c:7
52
#, c-format
msgid "Options:\n"
msgstr "Optionen:\n"
#: pg_resetxlog.c:7
19
#: pg_resetxlog.c:7
53
#, c-format
msgid " -f force update to be done\n"
msgstr " -f nderung erzwingen\n"
#: pg_resetxlog.c:7
20
#: pg_resetxlog.c:7
54
#, c-format
msgid ""
" -l
FILEID,SEG
force minimum WAL starting location for new transaction "
" -l
TLI,FILE,SEG
force minimum WAL starting location for new transaction "
"log\n"
msgstr " -l DATEIID,SEG minimale WAL-Startposition fr neuen Log erzwingen\n"
msgstr ""
" -l TLI,DATEIID,SEG\n"
" minimale WAL-Startposition fr neuen Log erzwingen\n"
#: pg_resetxlog.c:7
21
#: pg_resetxlog.c:7
55
#, c-format
msgid ""
" -n no update, just show extracted control values (for "
...
...
@@ -333,27 +345,27 @@ msgid ""
msgstr ""
" -n keine nderung, nur Kontrolldaten anzeigen (zum Testen)\n"
#: pg_resetxlog.c:7
22
#: pg_resetxlog.c:7
56
#, c-format
msgid " -o OID set next OID\n"
msgstr " -o OID nchste OID setzen\n"
#: pg_resetxlog.c:7
23
#: pg_resetxlog.c:7
57
#, c-format
msgid " -x XID set next transaction ID\n"
msgstr " -x XID nchste Transaktions-ID setzen\n"
#: pg_resetxlog.c:7
24
#: pg_resetxlog.c:7
58
#, c-format
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n"
#: pg_resetxlog.c:7
25
#: pg_resetxlog.c:7
59
#, c-format
msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n"
#: pg_resetxlog.c:7
26
#: pg_resetxlog.c:7
60
#, c-format
msgid ""
"\n"
...
...
编辑
预览
Markdown
is supported
0%
请重试
或
添加新附件
.
添加附件
取消
You are about to add
0
people
to the discussion. Proceed with caution.
先完成此消息的编辑!
取消
想要评论请
注册
或
登录