Skip to content
体验新版
项目
组织
正在加载...
登录
切换导航
打开侧边栏
Greenplum
Gpdb
提交
d5213d94
G
Gpdb
项目概览
Greenplum
/
Gpdb
通知
7
Star
1
Fork
0
代码
文件
提交
分支
Tags
贡献者
分支图
Diff
Issue
0
列表
看板
标记
里程碑
合并请求
0
DevOps
流水线
流水线任务
计划
Wiki
0
Wiki
分析
仓库
DevOps
项目成员
Pages
G
Gpdb
项目概览
项目概览
详情
发布
仓库
仓库
文件
提交
分支
标签
贡献者
分支图
比较
Issue
0
Issue
0
列表
看板
标记
里程碑
合并请求
0
合并请求
0
Pages
DevOps
DevOps
流水线
流水线任务
计划
分析
分析
仓库分析
DevOps
Wiki
0
Wiki
成员
成员
收起侧边栏
关闭侧边栏
动态
分支图
创建新Issue
流水线任务
提交
Issue看板
体验新版 GitCode,发现更多精彩内容 >>
提交
d5213d94
编写于
10月 18, 2004
作者:
P
Peter Eisentraut
浏览文件
操作
浏览文件
下载
电子邮件补丁
差异文件
Translation updates
上级
68970b3e
变更
3
隐藏空白更改
内联
并排
Showing
3 changed file
with
345 addition
and
312 deletion
+345
-312
src/bin/initdb/po/tr.po
src/bin/initdb/po/tr.po
+128
-115
src/bin/pg_controldata/po/tr.po
src/bin/pg_controldata/po/tr.po
+48
-49
src/bin/pg_ctl/po/tr.po
src/bin/pg_ctl/po/tr.po
+169
-148
未找到文件。
src/bin/initdb/po/tr.po
浏览文件 @
d5213d94
# translation of initdb-tr.po to Turkish
# translation of initdb.po to Turkish
# Devrim GUNDUZ <devrim@PostgreSQL.org>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: initdb\n"
"POT-Creation-Date: 2004-
09-13 07:3
7+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-
09-15 19:33
+0300\n"
"Project-Id-Version: initdb
-tr
\n"
"POT-Creation-Date: 2004-
10-18 07:0
7+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-
10-18 10:27
+0300\n"
"Last-Translator: Devrim GUNDUZ <devrim@PostgreSQL.org>\n"
"Language-Team: Turkish <pgsql-tr-genel@PostgreSQL.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
...
...
@@ -13,42 +14,42 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
#: initdb.c:23
3 initdb.c:247
#: initdb.c:23
7 initdb.c:251
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: yetersiz bellek\n"
#: initdb.c:3
29 initdb.c:1298
#: initdb.c:3
61 initdb.c:1339
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s: \"%s\" dosyası, okumak için açılamadı: %s\n"
#: initdb.c:
387
#: initdb.c:
419
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n"
msgstr "%s: \"%s\" dosyası, yazmak için açılamadı: %s\n"
#: initdb.c:5
15 initdb.c:524 initdb.c:532
#: initdb.c:5
47 initdb.c:556 initdb.c:564
#, c-format
msgid "%s: failed\n"
msgstr "%s: başarısız oldu\n"
#: initdb.c:5
21
#: initdb.c:5
53
#, c-format
msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: veri dizini siliniyor \"%s\"\n"
#: initdb.c:5
29
#: initdb.c:5
61
#, c-format
msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: veri dizininin içindekiler siliniyor \"%s\"\n"
#: initdb.c:5
40
#: initdb.c:5
72
#, c-format
msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n"
msgstr "%s: \"%s\" veri dizini kullanıcının isteği üzerine silinmedi\n"
#: initdb.c:5
66
#: initdb.c:5
98
#, c-format
msgid ""
"%s: cannot be run as root\n"
...
...
@@ -56,19 +57,20 @@ msgid ""
"own the server process.\n"
msgstr ""
"%s: root olarak çalıştırılamaz.\n"
"(Örneğin \"su\" kullanarak ) sunucu sürecinin sahibi olacak şekilde sisteme yetkisiz bir kullanıcı olarak giriş yapın.\n"
"(Örneğin \"su\" kullanarak ) sunucu sürecinin sahibi olacak şekilde sisteme "
"yetkisiz bir kullanıcı olarak giriş yapın.\n"
#: initdb.c:6
15
#: initdb.c:6
47
#, c-format
msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n"
msgstr "%s: \"%s\" geçerli bir kodlama adı değil\n"
#: initdb.c:
770
#: initdb.c:
802
#, c-format
msgid "%s: warning: encoding mismatch\n"
msgstr "%s: uyarı: kodlama uyuşmazlığı\n"
#: initdb.c:
772
#: initdb.c:
804
#, c-format
msgid ""
"The encoding you selected (%s) and the encoding that the selected\n"
...
...
@@ -83,7 +85,7 @@ msgstr ""
"%s komutunu yeniden çalıştırın ve de ya kodlama belirtmeyin\n"
"ya da eşleştirilebilir bir kodlama seçin.\n"
#: initdb.c:9
24
#: initdb.c:9
56
#, c-format
msgid ""
"%s: file \"%s\" does not exist\n"
...
...
@@ -92,26 +94,27 @@ msgid ""
msgstr ""
"%s: \"%s\" dosyası bulunamadı\n"
"Bu ileti, bozulmus bir kurulumunuz olduğu ya da\n"
"initdb betiğine verdiğiniz -L parametresi ile yanlış dizin belirttiğiniz anlamına gelir..\n"
"initdb betiğine verdiğiniz -L parametresi ile yanlış dizin belirttiğiniz "
"anlamına gelir..\n"
#: initdb.c:
989
#: initdb.c:
1021
msgid "selecting default max_connections ... "
msgstr "ön tanımlı max_connections seçiliyor ... "
#: initdb.c:10
25
#: initdb.c:10
57
msgid "selecting default shared_buffers ... "
msgstr "ön tanımlı shared_buffers seçiliyor ... "
#: initdb.c:10
58
#: initdb.c:10
90
msgid "creating configuration files ... "
msgstr "yapılandırma dosyaları yaratılıyor ... "
#: initdb.c:11
45
#: initdb.c:11
86
#, c-format
msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... "
msgstr "%s/base/1 içinde template1 veritabanı yaratılıyor."
#: initdb.c:1
161
#: initdb.c:1
202
#, c-format
msgid ""
"%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n"
...
...
@@ -120,90 +123,90 @@ msgstr ""
"%s: \"%s\" girdi dosyası PostgreSQL'e ait değil %s\n"
"Kurulumunuzu kontrol edin ya da -L seçeneği ile doğru dizini belirtin.\n"
#: initdb.c:12
37
#: initdb.c:12
78
msgid "initializing pg_shadow ... "
msgstr "pg_shadow hazırlanıyor ... "
#: initdb.c:1
273
#: initdb.c:1
314
msgid "Enter new superuser password: "
msgstr "Yeni superuser şifresini giriniz: "
#: initdb.c:1
274
#: initdb.c:1
315
msgid "Enter it again: "
msgstr "Yeniden giriniz: "
#: initdb.c:1
277
#: initdb.c:1
318
msgid "Passwords didn't match.\n"
msgstr "Şifreler uyuşmadı.\n"
#: initdb.c:13
04
#: initdb.c:13
45
#, c-format
msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: \"%s\" dosyasından şifre okunamadı: %s\n"
#: initdb.c:13
17
#: initdb.c:13
58
msgid "setting password ... "
msgstr "şifre ayarlanıyor ... "
#: initdb.c:13
41
#: initdb.c:13
82
#, c-format
msgid "%s: The password file was not generated. Please report this problem.\n"
msgstr "%s: Şifre dosyası üretilemedi. Lütfen bu hatayı bildiriniz.\n"
#: initdb.c:1
371
#: initdb.c:1
412
msgid "enabling unlimited row size for system tables ... "
msgstr "Sistem tabloları için sınırsız satır sayısı etkinleştiriliyor ... "
#: initdb.c:14
44
#: initdb.c:14
85
msgid "initializing pg_depend ... "
msgstr "pg_depend hazırlanıyor ... "
#: initdb.c:1
472
#: initdb.c:1
513
msgid "creating system views ... "
msgstr "sistem viewları yaratılıyor ... "
#: initdb.c:15
09
#: initdb.c:15
50
msgid "loading pg_description ... "
msgstr "pg_description yükleniyor ... "
#: initdb.c:15
57
#: initdb.c:15
98
msgid "creating conversions ... "
msgstr "dönüşümler yükleniyor ... "
#: initdb.c:16
13
#: initdb.c:16
54
msgid "setting privileges on built-in objects ... "
msgstr "gömülü nesnelerdeki izinler ayarlanıyor ... "
#: initdb.c:1
671
#: initdb.c:1
712
msgid "creating information schema ... "
msgstr "information schema yaratılıyor ... "
#: initdb.c:17
34
#: initdb.c:17
75
msgid "vacuuming database template1 ... "
msgstr "template1 veritabanı vakumlanıyor ... "
#: initdb.c:1
790
#: initdb.c:1
831
msgid "copying template1 to template0 ... "
msgstr "template1 template0'a kopyalanıyor ... "
#: initdb.c:18
47
#: initdb.c:18
88
msgid "caught signal\n"
msgstr "sinyal yakalandı\n"
#: initdb.c:18
52
#: initdb.c:18
93
msgid "could not write to child process\n"
msgstr "çocuk sürece yazılamadı\n"
#: initdb.c:18
58
#: initdb.c:18
99
msgid "ok\n"
msgstr "tamam\n"
#: initdb.c:1
888
#: initdb.c:1
946
#, c-format
msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
msgstr "%s: geçersiz yerel adı \"%s\"\n"
#: initdb.c:
1955
#: initdb.c:
2013
#, c-format
msgid ""
"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
...
...
@@ -212,16 +215,16 @@ msgstr ""
"%sbir PostgreSQL Veritabanı kümesini ilklendirir.\n"
"\n"
#: initdb.c:
1956
#: initdb.c:
2014
msgid "Usage:\n"
msgstr "Kullanımı:\n"
#: initdb.c:
1957
#: initdb.c:
2015
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
msgstr " %s [SEÇENEK]... [DATADIR]\n"
#: initdb.c:
1958
#: initdb.c:
2016
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
...
...
@@ -229,19 +232,23 @@ msgstr ""
"\n"
"Seçenekler:\n"
#: initdb.c:
1959
#: initdb.c:
2017
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
msgstr "[-D, --pgdata=]DATADIR bu veritabanı kümesi için yer\n"
#: initdb.c:
1960
#: initdb.c:
2018
msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
msgstr " -E, --encoding=ENCODING yeni veritabanları için öntanımlı dil kodlamasını ayarlar\n"
msgstr ""
" -E, --encoding=ENCODING yeni veritabanları için öntanımlı dil "
"kodlamasını ayarlar\n"
#: initdb.c:
1961
#: initdb.c:
2019
msgid " --locale=LOCALE initialize database cluster with given locale\n"
msgstr " --locale=LOCALE veritabanı kümesini verilen yerel ile ilklendirir\n"
msgstr ""
" --locale=LOCALE veritabanı kümesini verilen yerel ile "
"ilklendirir\n"
#: initdb.c:
1962
#: initdb.c:
2020
msgid ""
" --lc-collate, --lc-ctype, --lc-messages=LOCALE\n"
" --lc-monetary, --lc-numeric, --lc-time=LOCALE\n"
...
...
@@ -253,39 +260,44 @@ msgstr ""
" --lc-monetary, --lc-numeric, --lc-time=LOCALE\n"
" veritabanı kümesini, ilgili kategorideki \n"
" verilen yerelde ilklendirir.\n"
" ön tanımlı bilgi çevresel bigilerden alınmıştır)\n"
" ön tanımlı bilgi çevresel bigilerden "
"alınmıştır)\n"
#: initdb.c:
1967
#: initdb.c:
2025
msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
msgstr " --no-locale --locale=C'ye eşdeğer\n"
#: initdb.c:
1968
#: initdb.c:
2026
msgid ""
" -A, --auth=
method
default authentication method for local "
" -A, --auth=
METHOD
default authentication method for local "
"connections\n"
msgstr " -A, --auth=method yerel bağlantılar için ön tanımlı yetkilendirme yöntemi\n"
msgstr ""
" -A, --auth=METHOD yerel bağlantılar için ön tanımlı yetkilendirme "
"yöntemi\n"
#: initdb.c:
1969
#: initdb.c:
2027
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
msgstr " -U, --username=NAME veritabanı superuser kullanıcısı adı\n"
#: initdb.c:
1970
#: initdb.c:
2028
msgid " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
msgstr " -W, --pwprompt yeni superuser için şifre sorar\n"
#: initdb.c:1971
msgid " --pwfile=filename read password for the new superuser from file\n"
msgstr " --pwfile=filename yeni superuser için şifresi belirtilen dosyadan okur\n"
#: initdb.c:2029
msgid " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
msgstr ""
" --pwfile=DOSYA_ADI yeni superuser için şifreyi belirtilen dosyadan "
"okur\n"
#: initdb.c:
1972
#: initdb.c:
2030
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help bu yardımı gösterir ve sonra çıkar\n"
#: initdb.c:
1973
#: initdb.c:
2031
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version sürüm bilgisini gösterir ve sonra çıkar\n"
#: initdb.c:
1974
#: initdb.c:
2032
msgid ""
"\n"
"Less commonly used options:\n"
...
...
@@ -293,23 +305,23 @@ msgstr ""
"\n"
"Daha az kullanılan seçenekler:\n"
#: initdb.c:
1975
#: initdb.c:
2033
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
msgstr " -d, --debug bol miktarda debug çıktısı üretir\n"
#: initdb.c:
1976
#: initdb.c:
2034
msgid " -s, --show show internal settings\n"
msgstr " -s, --show dahili ayarları gösterir\n"
#: initdb.c:
1977
#: initdb.c:
2035
msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
msgstr " -L DIRECTORY girdi dosyalarının nerede bulunacağını belirtir\n"
#: initdb.c:
1978
#: initdb.c:
2036
msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n"
msgstr " -n, --noclean hatalardan sonra temizlik yapma\n"
#: initdb.c:
1979
#: initdb.c:
2037
msgid ""
"\n"
"If the data directory is not specified, the environment variable PGDATA\n"
...
...
@@ -318,7 +330,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Eğer veri dizini belirtilmezse, PGDATA çevresel değişkeni kullanılacaktır\n"
#: initdb.c:
1981
#: initdb.c:
2039
msgid ""
"\n"
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
...
...
@@ -326,54 +338,52 @@ msgstr ""
"\n"
"Hataları <pgsql-bugs@postgresql.org> adresine bildirebilirsiniz.\n"
#: initdb.c:2
072
#: initdb.c:2
130
msgid "Running in debug mode.\n"
msgstr "Debug modunda çalışıyor.\n"
#: initdb.c:2
076
#: initdb.c:2
134
msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
msgstr "noclean modunda çalışıyor. Hatalar silinmeyecek.\n"
#: initdb.c:21
12 initdb.c:2129 initdb.c:2341
#: initdb.c:21
70 initdb.c:2187 initdb.c:2405
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Ayrıntılı bilgi için \"%s --help\" komutunu deneyebilirsiniz.\n"
#: initdb.c:21
27
#: initdb.c:21
85
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: Çok fazla komut satırı girdisi var (ilki \"%s\")\n"
#: initdb.c:21
35
#: initdb.c:21
93
#, c-format
msgid "%s:
you cannot specify both password prompt and password file
\n"
msgstr "%s:
,Şifre promptunu ve dosyasını aynı anda belirtemezsiniz.
\n"
msgid "%s:
password prompt and password file may not be specified together
\n"
msgstr "%s:
Şifre promptu ve şifre dosyası birlikte belirtilemez
\n"
#: initdb.c:21
41
#: initdb.c:21
99
msgid ""
"\n"
"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections
.
\n"
"You can change this by editing pg_hba.conf or using the -A
flag
the\n"
"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n"
"You can change this by editing pg_hba.conf or using the -A
option
the\n"
"next time you run initdb.\n"
msgstr ""
"\n"
"UYARI: Yerel bağlantıları için \"trust\" yetkilendirmesi etkinleştiriliyor.\n"
"Bunu, pg_hba.conf dosyasını düzenleyerek ya da initdb'yi yeniden \n
"
"çalıştırdığınızda -A parametresi ile değiştirebilirsiniz..\n"
"Bunu, pg_hba.conf dosyasını düzenleyerek ya da initdb'yi yeniden \n"
"
çalıştırdığınızda -A parametresi ile değiştirebilirsiniz..\n"
#: initdb.c:2
165
#: initdb.c:2
223
#, c-format
msgid "%s: un
known authentication method \"%s\".
\n"
msgid "%s: un
recognized authentication method \"%s\"
\n"
msgstr "%s: bilinmeyen yetkilendirme yöntemi\"%s\".\n"
#: initdb.c:2
174
#: initdb.c:2
232
#, c-format
msgid ""
"%s: you need to specify a password for the superuser to enable %s "
"authentication.\n"
msgstr "%s: %s yetkilendirmesini etkinleştirmek için superuser için şifre atamanız gerekmektedir.\n"
msgid "%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
msgstr "%s: %s yetkilendirmesini etkinleştirmek için superuser'a şifre atamanız gerekmektedir.\n"
#: initdb.c:2
189
#: initdb.c:2
247
#, c-format
msgid ""
"%s: no data directory specified\n"
...
...
@@ -382,57 +392,60 @@ msgid ""
"environment variable PGDATA.\n"
msgstr ""
"%s: Hiçbir veri dizini belirtilmedi\n"
"Bu veritabanı sistemi için verinin hangi dizinde duracağını belirtmeniz gerekmektedir.\n"
"Bu veritabanı sistemi için verinin hangi dizinde duracağını belirtmeniz "
"gerekmektedir.\n"
"Bunu ya -D seçeneği ile ya da PGDATA çevresel değişkeni ile yapabilirsiniz.\n"
#: initdb.c:22
15
#: initdb.c:22
78
#, c-format
msgid ""
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the
same
"
"directory as \"%s\".\n"
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the
\n
"
"
same
directory as \"%s\".\n"
"Check your installation.\n"
msgstr ""
" \"postgres\" programına %s gereksinim duymaktadır, ancak bu program \"%s\" ile aynı dizinde bulunamadı.\n"
" \"postgres\" programına %s gereksinim duymaktadır, ancak bu program \"%s\"\n"
"ile aynı dizinde bulunamadı.\n"
"Kurulumunuzu kontrol ediniz.\n"
#: initdb.c:22
21
#: initdb.c:22
85
#, c-format
msgid ""
"The program \"postgres\" was found by
%s but was not the same version as \"%s
"
"
\"
.\n"
"The program \"postgres\" was found by
\"%s\"\n
"
"
but was not the same version as %s
.\n"
"Check your installation.\n"
msgstr ""
" \"postgres\" programı
na %s gereksinim duymaktadır, ancak bu program \"%s\" ile aynı
"
"sürüm numarasına sahip değil.\n"
" \"postgres\" programı
\"%s\" tarafından bulundu; ancak bu program %s\n
"
"
ile aynı
sürüm numarasına sahip değil.\n"
"Kurulumunuzu kontrol ediniz.\n"
#: initdb.c:2
240
#: initdb.c:2
304
#, c-format
msgid "%s: input file location must be an absolute path\n"
msgstr "%s: girdi dosyasının yeri mutlak bir yol olmalıdır\n"
#: initdb.c:2
248
#: initdb.c:2
312
#, c-format
msgid "%s: could not determine valid short version string\n"
msgstr "%s: geçerli bir kısa sürüm katarı belirlenemedi\n"
#: initdb.c:23
01
#: initdb.c:23
65
#, c-format
msgid ""
"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
"This user must also own the server process.\n"
"\n"
msgstr ""
"Bu veritabanı sistemine ait olan dosyaların sahibi \"%s\" kullanıcısı olacaktır.\n"
"Bu veritabanı sistemine ait olan dosyaların sahibi \"%s\" kullanıcısı "
"olacaktır.\n"
"Bu kullanıcı aynı zamanda sunucu sürecinin de sahibi olmalıdır.\n"
"\n"
#: initdb.c:23
11
#: initdb.c:23
75
#, c-format
msgid "The database cluster will be initialized with locale %s.\n"
msgstr "Veritabanı kümesi %s yereli ile ilklendirilecek.\n"
#: initdb.c:23
14
#: initdb.c:23
78
#, c-format
msgid ""
"The database cluster will be initialized with locales\n"
...
...
@@ -451,32 +464,32 @@ msgstr ""
" NUMERIC: %s\n"
" TIME: %s\n"
#: initdb.c:2
339
#: initdb.c:2
403
#, c-format
msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n"
msgstr "%s: \"%s\" yereli için uygun dil kodlaması bulunamadı.\n"
#: initdb.c:2
340
#: initdb.c:2
404
#, c-format
msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
msgstr "%s komutunu -E seçeneği ile yeniden çalıştırın.\n"
#: initdb.c:2
347
#: initdb.c:2
411
#, c-format
msgid "The default database encoding has accordingly been set to %s.\n"
msgstr "Öntanımlı veritabanı dil kodlaması %s olarak ayarlanmıştır.\n"
#: initdb.c:2
388
#: initdb.c:2
452
#, c-format
msgid "creating directory %s ... "
msgstr "%s dizini yaratılıyor... "
#: initdb.c:24
02
#: initdb.c:24
66
#, c-format
msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
msgstr "mevcut %s dizininin izinleri düzeltiliyor..."
#: initdb.c:24
20
#: initdb.c:24
84
#, c-format
msgid ""
"%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
...
...
@@ -489,12 +502,12 @@ msgstr ""
"ya silin veya taşıyın; ya da %s komutunu \n"
"\"%s argümanınından farklı bir argümanla çalıştırın.\n"
#: initdb.c:2
437
#: initdb.c:2
501
#, c-format
msgid "creating directory %s/%s ... "
msgstr "%s/%s dizini yaratılıyor... "
#: initdb.c:25
01
#: initdb.c:25
65
#, c-format
msgid ""
"\n"
...
...
src/bin/pg_controldata/po/tr.po
浏览文件 @
d5213d94
...
...
@@ -4,8 +4,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_controldata-tr\n"
"POT-Creation-Date: 2004-
09-13 07:3
8+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-
09-15 20:15
+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2004-
10-18 07:0
8+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-
10-18 10:22
+0300\n"
"Last-Translator: Devrim GUNDUZ <devrim@PostgreSQL.org>\n"
"Language-Team: Turkish <pgsql-tr-genel@PostgreSQL.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
...
...
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
#: pg_controldata.c:2
8
#: pg_controldata.c:2
6
#, c-format
msgid ""
"%s displays control information of a PostgreSQL database cluster.\n"
...
...
@@ -22,86 +22,85 @@ msgstr ""
"%s PostgreSQL veritabanı kümesinin kontrol bilgisini gösterir.\n"
"\n"
#: pg_controldata.c:3
2
#: pg_controldata.c:3
0
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
" %s [OPTION]\n"
" %s [OPTION]
[DATADIR]
\n"
"\n"
"Options:\n"
" DATADIR show cluster control information for DATADIR\n"
" --help show this help, then exit\n"
" --version output version information, then exit\n"
msgstr ""
"Kullanımı:\n"
" %s [SEÇENEK]\n"
" %s [SEÇENEK]
[VERİ_DİZİNİ]
\n"
"\n"
"SEÇENEKLER:\n"
" DATADIR DATADIR için küme kontrol bilgisini gösterir\n"
" --help bu yardımı gösterir ve sonra çıkar\n"
" --version sürüm bilgisini gösterir ve yazar\n"
#: pg_controldata.c:
41
#: pg_controldata.c:
38
msgid ""
"\n"
"If no data directory is specified, the environment variable PGDATA\n"
"If no data directory (DATADIR) is specified, the environment variable "
"PGDATA\n"
"is used.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Eğer hiçbir veri dizini belirtilmezse, PGDATA çevresel değişkeni\n"
"Eğer hiçbir veri dizini
(DATADIR)
belirtilmezse, PGDATA çevresel değişkeni\n"
"kullanılır.\n"
"\n"
#: pg_controldata.c:4
2
#: pg_controldata.c:4
0
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr "Hataları <pgsql-bugs@postgresql.org> adresine bildirebilirsiniz.\n"
#: pg_controldata.c:5
2
#: pg_controldata.c:5
0
msgid "starting up"
msgstr "başlıyor"
#: pg_controldata.c:5
4
#: pg_controldata.c:5
2
msgid "shut down"
msgstr "kapat"
#: pg_controldata.c:5
6
#: pg_controldata.c:5
4
msgid "shutting down"
msgstr "kapanıyor"
#: pg_controldata.c:5
8
#: pg_controldata.c:5
6
msgid "in recovery"
msgstr "kurtarma modunda"
#: pg_controldata.c:
60
#: pg_controldata.c:
58
msgid "in production"
msgstr "üretim modunda"
#: pg_controldata.c:6
2
#: pg_controldata.c:6
0
msgid "unrecognized status code"
msgstr "bilinmeyen durum kodu"
#: pg_controldata.c:10
4
#: pg_controldata.c:10
2
#, c-format
msgid "%s: no data directory specified\n"
msgstr "%s: hiçbir veri dizini belirtilmedi\n"
#: pg_controldata.c:10
5
#: pg_controldata.c:10
3
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Ayrıntılı bilgi için \"%s --help\" komutunu kullanabilirsiniz.\n"
#: pg_controldata.c:11
3
#: pg_controldata.c:11
1
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s: \"%s\" dosyası okunmak için açılamadı: %s\n"
#: pg_controldata.c:1
20
#: pg_controldata.c:1
18
#, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: \"%s\" dosyası okunamadı: %s\n"
#: pg_controldata.c:13
4
#: pg_controldata.c:13
2
msgid ""
"WARNING: Calculated CRC checksum does not match value stored in file.\n"
"Either the file is corrupt, or it has a different layout than this program\n"
...
...
@@ -113,130 +112,130 @@ msgstr ""
"bir plana sahip olabilir. Aşağıdaki sonuçlar güvenilir değildir.\n"
"\n"
#: pg_controldata.c:15
4
#: pg_controldata.c:15
2
#, c-format
msgid "pg_control version number: %u\n"
msgstr "pg_control sürüm numarası: %u\n"
#: pg_controldata.c:15
5
#: pg_controldata.c:15
3
#, c-format
msgid "Catalog version number: %u\n"
msgstr "Katalog sürüm numarası: %u\n"
#: pg_controldata.c:15
6
#: pg_controldata.c:15
4
#, c-format
msgid "Database system identifier: %s\n"
msgstr "Veritabanı sistem belirteci: %s\n"
#: pg_controldata.c:15
7
#: pg_controldata.c:15
5
#, c-format
msgid "Database cluster state: %s\n"
msgstr "Veritabanı küme durumu: %s\n"
#: pg_controldata.c:15
8
#: pg_controldata.c:15
6
#, c-format
msgid "pg_control last modified: %s\n"
msgstr "pg_control son düzenlenme tarihi: %s\n"
#: pg_controldata.c:15
9
#: pg_controldata.c:15
7
#, c-format
msgid "Current log file ID: %u\n"
msgstr "Mecvut kayıt dosyası numarası: %u\n"
#: pg_controldata.c:1
60
#: pg_controldata.c:1
58
#, c-format
msgid "Next log file segment: %u\n"
msgstr "Sonraki kayıt dosyası parçası: %u\n"
#: pg_controldata.c:1
61
#: pg_controldata.c:1
59
#, c-format
msgid "Latest checkpoint location: %X/%X\n"
msgstr "En son checkpoint yeri: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:16
3
#: pg_controldata.c:16
1
#, c-format
msgid "Prior checkpoint location: %X/%X\n"
msgstr "Önceki checkpoint yeri: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:16
5
#: pg_controldata.c:16
3
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's REDO location: %X/%X\n"
msgstr "En son checkpoint'in REDO yeri: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:16
7
#: pg_controldata.c:16
5
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's UNDO location: %X/%X\n"
msgstr "En son checkpoint'in UNDO yeri: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:16
9
#: pg_controldata.c:16
7
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
msgstr "En son checkpoint'in TimeLineID'si: %u\n"
#: pg_controldata.c:1
70
#: pg_controldata.c:1
68
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u\n"
msgstr "En son checkpoint'in NextXID'si: %u\n"
#: pg_controldata.c:1
71
#: pg_controldata.c:1
69
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
msgstr "En son checkpoint'in NextOID'si: %u\n"
#: pg_controldata.c:17
2
#: pg_controldata.c:17
0
#, c-format
msgid "Time of latest checkpoint: %s\n"
msgstr "En son checkpoint'in zamanı: %s\n"
#: pg_controldata.c:17
3
#: pg_controldata.c:17
1
#, c-format
msgid "Database block size: %u\n"
msgstr "Veritabanı blok boyutu: %u\n"
#: pg_controldata.c:17
4
#: pg_controldata.c:17
2
#, c-format
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
msgstr "Büyük ilişkilerin parçası başına blok sayısı: %u\n"
#: pg_controldata.c:17
5
#: pg_controldata.c:17
3
#, c-format
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
msgstr "Her bir WAL parçası başına byte sayısı: %u\n"
#: pg_controldata.c:17
6
#: pg_controldata.c:17
4
#, c-format
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
msgstr "Belirteçlerin en fazla uzunluğu: %u\n"
#: pg_controldata.c:17
7
#: pg_controldata.c:17
5
#, c-format
msgid "Maximum number of function arguments: %u\n"
msgstr "Fonksiyon argümanlarının en fazla sayısı: %u\n"
#: pg_controldata.c:17
8
#: pg_controldata.c:17
6
#, c-format
msgid "Date/time type storage: %s\n"
msgstr "Tarih/zaman tipi saklanması: %s\n"
#: pg_controldata.c:17
9
#: pg_controldata.c:17
7
msgid "64-bit integers"
msgstr "64-bit tamsayı"
#: pg_controldata.c:17
9
#: pg_controldata.c:17
7
msgid "floating-point numbers"
msgstr "kayan noktalı sayılar"
#: pg_controldata.c:1
80
#: pg_controldata.c:1
78
#, c-format
msgid "Maximum length of locale name: %u\n"
msgstr "Yerel adının en fazla büyüklüğü: %u\n"
#: pg_controldata.c:1
81
#: pg_controldata.c:1
79
#, c-format
msgid "LC_COLLATE: %s\n"
msgstr "LC_COLLATE: %s\n"
#: pg_controldata.c:18
2
#: pg_controldata.c:18
0
#, c-format
msgid "LC_CTYPE: %s\n"
msgstr "LC_CTYPE: %s\n"
...
...
src/bin/pg_ctl/po/tr.po
浏览文件 @
d5213d94
...
...
@@ -4,8 +4,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_ctl-tr\n"
"POT-Creation-Date: 2004-
09-13 07:40
+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-
09 11:52
+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2004-
10-18 07:08
+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-
18 10:18
+0300\n"
"Last-Translator: Devrim GUNDUZ <devrim@PostgreSQL.org>\n"
"Language-Team: Turkish <pgsql-tr-genel@PostgreSQL.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
...
...
@@ -13,124 +13,134 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
#: pg_ctl.c:
193 pg_ctl.c:209 pg_ctl.c:1293
#: pg_ctl.c:
200 pg_ctl.c:215 pg_ctl.c:1288
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: yetersiz bellek\n"
#: pg_ctl.c:
452
#: pg_ctl.c:
249
#, c-format
msgid "%s:
Another postmaster may be running. Trying to start postmaster anyway.\n
"
msgstr "%s:
Başka bir postmaster çalışıyor olabilir. Yine de postmaster başlatılmaya çalışılıyor..\n
"
msgid "%s:
could not open PID file \"%s\": %s
"
msgstr "%s:
\"%s\" PID dosyası açılamadı: %s
"
#: pg_ctl.c:4
70
#: pg_ctl.c:4
68
#, c-format
msgid "%s: cannot read %s\n"
msgstr "%s: %s okunamadı\n"
msgid "%s: another postmaster may be running; trying to start postmaster anyway\n"
msgstr ""
"%s: Başka bir postmaster çalışıyor olabilir; yine de postmaster başlatılmaya "
"çalışılıyor..\n"
#: pg_ctl.c:486
#, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\"\n"
msgstr "%s: \"%s\" dosyası okunamadı\n"
#: pg_ctl.c:4
76
#: pg_ctl.c:4
92
#, c-format
msgid "%s: option file
%s
must have exactly 1 line\n"
msgstr "%s:
%s
seçenek dosyası sadece 1 satır olmalıdır\n"
msgid "%s: option file
\"%s\"
must have exactly 1 line\n"
msgstr "%s:
\"%s\"
seçenek dosyası sadece 1 satır olmalıdır\n"
#: pg_ctl.c:5
22
#: pg_ctl.c:5
43
#, c-format
msgid ""
"The program \"postmaster\" is needed by %s but was not found in the
same
"
"directory as \"%s\".\n"
"The program \"postmaster\" is needed by %s but was not found in the
\n
"
"
same
directory as \"%s\".\n"
"Check your installation.\n"
msgstr ""
"\"postmaster\" programına %s tarafından gereksinim duyuluyor ancak \"%s\" ile aynı dizinde bulunamadı.\n"
"\"postmaster\" programına %s tarafından gereksinim duyuluyor ancak \n"
"\"%s\" ile aynı dizinde bulunamadı.\n"
"Kurulumunuzu kontrol ediniz.\n"
#: pg_ctl.c:5
28
#: pg_ctl.c:5
49
#, c-format
msgid ""
"The program \"postmaster\" was found by
%s but was not the same version as
"
"
\"%s\"
.\n"
"The program \"postmaster\" was found by
\"%s\"\n
"
"
but was not the same version as %s
.\n"
"Check your installation.\n"
msgstr ""
"\"postmaster\" programı %s tarafından bulundu ancak \"%s\" ile aynı sürüm numarasına sahip değil.\n"
"\"postmaster\" programı %s tarafından bulundu ancak \"%s\" ile aynı sürüm\n"
"numarasına sahip değil.\n"
"Kurulumunuzu kontrol ediniz.\n"
#: pg_ctl.c:539
msgid "Unable to run the postmaster binary\n"
msgstr "İkili postmaster dosyası çalıştırılamadı\n"
#: pg_ctl.c:561
#, c-format
msgid "%s: could not start postmaster: exit code was %d\n"
msgstr "%s: postmaster başlatılamadı: Çıkış kodu %d idi\n"
#: pg_ctl.c:5
49
#: pg_ctl.c:5
72
#, c-format
msgid ""
"%s: c
an
not start postmaster\n"
"Examine the log output\n"
"%s: c
ould
not start postmaster\n"
"Examine the log output
.
\n"
msgstr ""
"%s: postmaster başlatılamadı\n"
"Kayıt dosyasını inceleyiniz\n"
#: pg_ctl.c:5
60
#: pg_ctl.c:5
81
msgid "waiting for postmaster to start..."
msgstr "postmasterin başlaması bekleniyor..."
#: pg_ctl.c:5
65
#: pg_ctl.c:5
84
msgid "could not start postmaster\n"
msgstr "postmaster başlatılamadı\n"
#: pg_ctl.c:5
67
#: pg_ctl.c:5
86
msgid ""
"done\n"
"
done\n"
"postmaster started\n"
msgstr ""
"tamam\n"
"postmaster başlatıldı\n"
#: pg_ctl.c:5
70
#: pg_ctl.c:5
89
msgid "postmaster starting\n"
msgstr "postmaster başlıyor\n"
#: pg_ctl.c:
585 pg_ctl.c:664 pg_ctl.c:734
#: pg_ctl.c:
603 pg_ctl.c:671 pg_ctl.c:730
#, c-format
msgid "%s:
could not find %s
\n"
msgstr "%s:
%s
bulunamadı\n"
msgid "%s:
PID file \"%s\" does not exist
\n"
msgstr "%s:
\"%s\" PID dosyası
bulunamadı\n"
#: pg_ctl.c:
586 pg_ctl.c:735
#: pg_ctl.c:
604 pg_ctl.c:731
msgid "Is postmaster running?\n"
msgstr "postmaster çalışıyor mu?\n"
#: pg_ctl.c:
592
#: pg_ctl.c:
610
#, c-format
msgid "%s: cannot stop postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: postmaster durdurulamadı; postgres çalışıyor (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:6
00 pg_ctl.c:681
#: pg_ctl.c:6
18 pg_ctl.c:688
#, c-format
msgid "
stop signal failed
(PID: %ld): %s\n"
msgstr "stop sinyali başarısız oldu (PID: %ld): %s\n"
msgid "
%s: could not send stop signal
(PID: %ld): %s\n"
msgstr "
%s:
stop sinyali başarısız oldu (PID: %ld): %s\n"
#: pg_ctl.c:6
08
#: pg_ctl.c:6
25
msgid "postmaster shutting down\n"
msgstr "postmaster kapatılıyor\n"
#: pg_ctl.c:6
15 pg_ctl.c:688
#: pg_ctl.c:6
30 pg_ctl.c:693
msgid "waiting for postmaster to shut down..."
msgstr "postmasterin kapanması bekleniyor..."
#: pg_ctl.c:6
37 pg_ctl.c:712
#: pg_ctl.c:6
45 pg_ctl.c:710
msgid " failed\n"
msgstr "başarısız oldu\n"
msgstr "
başarısız oldu\n"
#: pg_ctl.c:6
39 pg_ctl.c:714
#: pg_ctl.c:6
47 pg_ctl.c:712
#, c-format
msgid "%s: postmaster does not shut down\n"
msgstr "%s: postmaster kapanmaz\n"
#: pg_ctl.c:6
43 pg_ctl.c:719
msgid "done\n"
msgstr "tamam\n"
#: pg_ctl.c:6
50 pg_ctl.c:716
msgid "
done\n"
msgstr "
tamam\n"
#: pg_ctl.c:6
45 pg_ctl.c:721
#: pg_ctl.c:6
52 pg_ctl.c:717
msgid "postmaster stopped\n"
msgstr "postmaster durduruldu\n"
#: pg_ctl.c:6
65
#: pg_ctl.c:6
72
msgid ""
"Is postmaster running?\n"
"starting postmaster anyway\n"
...
...
@@ -138,83 +148,85 @@ msgstr ""
"postmaster çalışıyor mu?\n"
"yine de postmaster başlatılıyor\n"
#: pg_ctl.c:67
2
#: pg_ctl.c:67
9
#, c-format
msgid "%s: cannot restart postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: postmaster başlatılamadı; postgres çalışıyor (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:6
75 pg_ctl.c:744
#: pg_ctl.c:6
82 pg_ctl.c:740
msgid "Please terminate postgres and try again.\n"
msgstr "Lütfen postgres'i durdurun ve yeniden deneyin.\n"
#: pg_ctl.c:7
41
#: pg_ctl.c:7
37
#, c-format
msgid "%s: cannot reload postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: postmasteri yeniden yükleyemedi, postgres çalışıyor (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:7
50
#: pg_ctl.c:7
46
#, c-format
msgid "
reload signal failed
(PID: %ld): %s\n"
msgstr "reload sinyali
başarısız oldu
(PID: %ld): %s\n"
msgid "
could not send reload signal
(PID: %ld): %s\n"
msgstr "reload sinyali
gönderilemedi
(PID: %ld): %s\n"
#: pg_ctl.c:75
6
#: pg_ctl.c:75
1
msgid "postmaster signaled\n"
msgstr "postmastera istenen sinyal gönderildi\n"
#: pg_ctl.c:7
71
#: pg_ctl.c:7
66
#, c-format
msgid "%s: postmaster or postgres not running\n"
msgstr "%s: postmaster ya da postgres çalışmıyor\n"
#: pg_ctl.c:77
7
#: pg_ctl.c:77
2
#, c-format
msgid "%s: a standalone backend \"postgres\" is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: standalone \"postgres\" çalışıyor (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:7
84
#: pg_ctl.c:7
79
#, c-format
msgid "%s: postmaster is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: postmaster çalışıyor (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:
800
#: pg_ctl.c:
795
#, c-format
msgid "
signal %d faile
d (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%
d sinyali başarısız oldu
(PID: %ld): %s\n"
msgid "
%s: could not send signal %
d (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%
s: %d reload sinyali gönderilemedi
(PID: %ld): %s\n"
#: pg_ctl.c:831
msgid "Unable to find exe"
msgstr "çalıştırılabilir dosya bulunamadı"
#: pg_ctl.c:826
#, c-format
msgid "%s: could not find exe"
msgstr "%s:Çalıştırılabilir dosya bulunamadı"
#: pg_ctl.c:878 pg_ctl.c:910
msgid "Unable to open service manager\n"
msgstr "Servis yöneticisi açılamadı\n"
#: pg_ctl.c:873 pg_ctl.c:905
#, c-format
msgid "%s: could not open service manager\n"
msgstr "%s: Servis yöneticisi açılamadı\n"
#: pg_ctl.c:8
84
#: pg_ctl.c:8
79
#, c-format
msgid "
S
ervice \"%s\" already registered\n"
msgstr "\"%s\" servisi daha önce kaydedilmiştir\n"
msgid "
%s: s
ervice \"%s\" already registered\n"
msgstr "
%s:
\"%s\" servisi daha önce kaydedilmiştir\n"
#: pg_ctl.c:89
5
#: pg_ctl.c:89
0
#, c-format
msgid "
Unable to
register service \"%s\" [%d]\n"
msgstr "\"%s\" servisi kaydedilemedi [%d]\n"
msgid "
%s: could not
register service \"%s\" [%d]\n"
msgstr "
%s:
\"%s\" servisi kaydedilemedi [%d]\n"
#: pg_ctl.c:91
6
#: pg_ctl.c:91
1
#, c-format
msgid "
S
ervice \"%s\" not registered\n"
msgstr "\"%s\" servisi kayıtlı değil\n"
msgid "
%s: s
ervice \"%s\" not registered\n"
msgstr "
%s:
\"%s\" servisi kayıtlı değil\n"
#: pg_ctl.c:9
23
#: pg_ctl.c:9
18
#, c-format
msgid "
Unable to
open service \"%s\" [%d]\n"
msgstr "\"%s\" servisi açılamadı [%d]\n"
msgid "
%s: could not
open service \"%s\" [%d]\n"
msgstr "
%s:
\"%s\" servisi açılamadı [%d]\n"
#: pg_ctl.c:9
30
#: pg_ctl.c:9
25
#, c-format
msgid "
Unable to
unregister service \"%s\" [%d]\n"
msgstr " \"%s\" servisi kaydedilemedi [%d]\n"
msgid "
%s: could not
unregister service \"%s\" [%d]\n"
msgstr "
%s:
\"%s\" servisi kaydedilemedi [%d]\n"
#: pg_ctl.c:106
7
#: pg_ctl.c:106
2
#, c-format
msgid ""
"\n"
...
...
@@ -223,142 +235,150 @@ msgstr ""
"\n"
"Daha fazla bilgi için \"%s --help\" komutunu kullanabilirsiniz.\n"
#: pg_ctl.c:107
5
#: pg_ctl.c:107
0
#, c-format
msgid ""
"%s is a utility to start, stop, restart, reload configuration files,\n"
"report the status of a PostgreSQL server, or kill a PostgreSQL process\n"
"\n"
msgstr ""
"%s başlatmak, durdurmak, yeniden başlatmak, yapılandırma dosyalarını yeniden yüklemek\n"
"PostgreSQL sunucusunun durumunu bildirmek, ya da PostgreSQL sürecini öldürmek için bir yardımcı programdır\n"
"%s başlatmak, durdurmak, yeniden başlatmak, yapılandırma dosyalarını yeniden "
"yüklemek\n"
"PostgreSQL sunucusunun durumunu bildirmek, ya da PostgreSQL sürecini "
"öldürmek için bir yardımcı programdır\n"
"\n"
#: pg_ctl.c:107
7
#: pg_ctl.c:107
2
msgid "Usage:\n"
msgstr "Kullanımı:\n"
#: pg_ctl.c:107
8
#: pg_ctl.c:107
3
#, c-format
msgid " %s start [-w] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n"
msgstr " %s start [-w] [-D VERİ_DİZİNİ] [-s] [-l DOSYA_ADI] [-o \"SEÇENEKLER\"]\n"
#: pg_ctl.c:107
9
#: pg_ctl.c:107
4
#, c-format
msgid " %s stop [-W] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
msgstr " %s stop [-W] [-D VERİ_DİZİNİ] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
#: pg_ctl.c:10
80
#: pg_ctl.c:10
75
#, c-format
msgid " %s restart [-w] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE] [-o \"OPTIONS\"]\n"
msgstr " %s restart [-w] [-D VERİ_DİZİNİ] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE] [-o \"SEÇENEKLER\"]\n"
msgstr ""
" %s restart [-w] [-D VERİ_DİZİNİ] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE] [-o \"SEÇENEKLER"
"\"]\n"
#: pg_ctl.c:10
81
#: pg_ctl.c:10
76
#, c-format
msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n"
msgstr " %s reload [-D VERİ_DİZİNİ] [-s]\n"
#: pg_ctl.c:10
82
#: pg_ctl.c:10
77
#, c-format
msgid " %s status [-D DATADIR]\n"
msgstr " %s status [-D VERİ_DİZİNİ]\n"
#: pg_ctl.c:10
83
#: pg_ctl.c:10
78
#, c-format
msgid " %s kill SIGNALNAME PROCESSID\n"
msgstr " %s kill SİNYAL_ADI SÜREÇ_NUMARASI\n"
#: pg_ctl.c:108
5
#: pg_ctl.c:108
0
#, c-format
msgid ""
" %s register [-N
servicename] [-U username] [-P password
] [-D DATADIR] [-"
" %s register [-N
SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD
] [-D DATADIR] [-"
"w] [-o \"OPTIONS\"]\n"
msgstr ""
" %s register [-N servis adı] [-U kullanıcı adı] [-P şifre] [-D
VERİ_DİZİNİ] [-
"
"w] [-o \"SEÇENEKLER\"]\n"
" %s register [-N servis adı] [-U kullanıcı adı] [-P şifre] [-D "
"
VERİ_DİZİNİ] [-
w] [-o \"SEÇENEKLER\"]\n"
#: pg_ctl.c:108
6
#: pg_ctl.c:108
1
#, c-format
msgid " %s unregister [-N
servicename
]\n"
msgid " %s unregister [-N
SERVICENAME
]\n"
msgstr " %s unregister [-N SERVİS_ADI]\n"
#: pg_ctl.c:108
8
#: pg_ctl.c:108
3
msgid "Common options:\n"
msgstr "Ortak seçenekler:\n"
#: pg_ctl.c:108
9
#: pg_ctl.c:108
4
msgid " -D, --pgdata DATADIR location of the database storage area\n"
msgstr " -D, --pgdata VERİ_DİZİNİ verinin tutulacağı alan\n"
#: pg_ctl.c:10
90
#: pg_ctl.c:10
85
msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n"
msgstr " -s, --silent sadece hataları yazar, hiç bir bilgi mesajı yazmaz\n"
#: pg_ctl.c:10
92
#: pg_ctl.c:10
87
msgid " -N service name with which to register PostgreSQL server\n"
msgstr " -N service name with which to register PostgreSQL server\n"
#: pg_ctl.c:10
93
#: pg_ctl.c:10
88
msgid " -P password of account to register PostgreSQL server\n"
msgstr " -P PostgreSQL sunucusunu kaydetmek için hesabın şifresi\n"
#: pg_ctl.c:10
94
#: pg_ctl.c:10
89
msgid " -U user name of account to register PostgreSQL server\n"
msgstr " -U PostgreSQL sunucusunu kaydetmek için gerekli kullanıcı adı\n"
#: pg_ctl.c:109
6
#: pg_ctl.c:109
1
msgid " -w wait until operation completes\n"
msgstr " -w işlem bitene kadar bekle\n"
#: pg_ctl.c:109
7
#: pg_ctl.c:109
2
msgid " -W do not wait until operation completes\n"
msgstr " -W işlem bitene kadar bekleme\n"
#: pg_ctl.c:109
8
#: pg_ctl.c:109
3
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help Bu yardımı göster ve çık\n"
#: pg_ctl.c:109
9
#: pg_ctl.c:109
4
msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version sürüm numarasını yazar ve çıkar\n"
#: pg_ctl.c:1
100
#: pg_ctl.c:1
095
msgid ""
"(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n"
"\n"
msgstr ""
"(Ön tanımlı işlem kapanmak için beklemekti; ancak başlamak ya da yeniden başlamak değildir.)\n"
"(Ön tanımlı işlem kapanmak için beklemekti; ancak başlamak ya da yeniden "
"başlamak değildir.)\n"
"\n"
#: pg_ctl.c:1
101
#: pg_ctl.c:1
096
msgid ""
"If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n"
"\n"
msgstr ""
"Eğer D seçeneği gözardı edilirse, PGDATA çevresel değişkeni kullanılacaktır.\n"
"Eğer D seçeneği gözardı edilirse, PGDATA çevresel değişkeni "
"kullanılacaktır.\n"
"\n"
#: pg_ctl.c:1
102
#: pg_ctl.c:1
097
msgid "Options for start or restart:\n"
msgstr "Başlatmak ya da yeniden başlatmak için seçenekler:\n"
#: pg_ctl.c:1
103
#: pg_ctl.c:1
098
msgid ""
" -l, --log FILENAME write (or append) server log to FILENAME. The\n"
" use of this option is highly recommended.\n"
msgstr ""
" -l, --log DOSYA_ADI Sunucu loglarını DOSYA_ADI dosyasına yaz (ya da dosyanın sonuna ekle). Bu\n"
" -l, --log DOSYA_ADI Sunucu loglarını DOSYA_ADI dosyasına yaz (ya da "
"dosyanın sonuna ekle). Bu\n"
" seçeneğin kullanılması şiddetle önerilmektedir..\n"
#: pg_ctl.c:110
5
#: pg_ctl.c:110
0
msgid ""
" -o OPTIONS command line options to pass to the postmaster\n"
" (PostgreSQL server executable)\n"
msgstr ""
" -o SEÇENEKLER postmaster'a geçilecek komut satırı seçenekleri\n"
" -o SEÇENEKLER postmaster'a geçilecek komut satırı "
"seçenekleri\n"
" (PostgreSQL sunucusu çalıştırılabilir dosyası)\n"
#: pg_ctl.c:110
7
#: pg_ctl.c:110
2
msgid ""
" -p PATH-TO-POSTMASTER normally not necessary\n"
"\n"
...
...
@@ -366,23 +386,23 @@ msgstr ""
" -p POSTMASTER'IN_OLDUĞU_DIZINE_YOL normalde gerekli değildir\n"
"\n"
#: pg_ctl.c:110
8
#: pg_ctl.c:110
3
msgid "Options for stop or restart:\n"
msgstr "Başlatmak ya da yeniden başlatmak için seçenekler:\n"
#: pg_ctl.c:110
9
#: pg_ctl.c:110
4
msgid ""
" -m SHUTDOWN-MODE may be
'smart', 'fast', or 'immediate'
\n"
" -m SHUTDOWN-MODE may be
\"smart\", \"fast\", or \"immediate\"
\n"
"\n"
msgstr ""
" -m KAPANMA-MODU 'smart', 'fast', ya da 'immediate' olabilir\n"
"\n"
#: pg_ctl.c:11
10
#: pg_ctl.c:11
05
msgid "Allowed signal names for kill:\n"
msgstr "kill için izin verilen sinyal adları:\n"
#: pg_ctl.c:11
11
#: pg_ctl.c:11
06
msgid ""
" HUP INT QUIT ABRT TERM USR1 USR2\n"
"\n"
...
...
@@ -390,67 +410,68 @@ msgstr ""
" HUP INT QUIT ABRT TERM USR1 USR2\n"
"\n"
#: pg_ctl.c:11
12
#: pg_ctl.c:11
07
msgid "Shutdown modes are:\n"
msgstr "Kapatma modları:\n"
#: pg_ctl.c:11
13
#: pg_ctl.c:11
08
msgid " smart quit after all clients have disconnected\n"
msgstr " smart tüm istemciler bağlantılarını kestikten sonra dur\n"
#: pg_ctl.c:11
14
#: pg_ctl.c:11
09
msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n"
msgstr " fast düzgünce kapanmadan direk olarak dur\n"
#: pg_ctl.c:111
5
#: pg_ctl.c:111
0
msgid ""
" immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on "
"restart\n"
"\n"
msgstr ""
" immediate tam bir kapanma gerçekleşmeden dur; yeniden başladığında recovery modunda açılır\n"
" immediate tam bir kapanma gerçekleşmeden dur; yeniden başladığında "
"recovery modunda açılır\n"
"\n"
#: pg_ctl.c:111
6
#: pg_ctl.c:111
1
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr "Hataları <pgsql-bugs@postgresql.org> adresine bildiriniz.\n"
#: pg_ctl.c:11
41
#: pg_ctl.c:11
36
#, c-format
msgid "%s:
invalid shutdown mode %s
\n"
msgstr "%s: geçersiz kapanma modu
%s
\n"
msgid "%s:
unrecognized shutdown mode \"%s\"
\n"
msgstr "%s: geçersiz kapanma modu
\"%s\"
\n"
#: pg_ctl.c:11
74
#: pg_ctl.c:11
69
#, c-format
msgid "%s:
invalid signal
\"%s\"\n"
msgstr "%s: geçersiz sinyal \"%s\"\n"
msgid "%s:
unrecognized signal name
\"%s\"\n"
msgstr "%s: geçersiz sinyal
adı
\"%s\"\n"
#: pg_ctl.c:130
9
#: pg_ctl.c:130
4
#, c-format
msgid "%s: invalid option %s\n"
msgstr "%s: geçersiz seçenek %s\n"
#: pg_ctl.c:13
20
#: pg_ctl.c:13
15
#, c-format
msgid "%s: extra operation mode
%s
\n"
msgstr "%s: fazladan işlem modu
%s
\n"
msgid "%s: extra operation mode
\"%s\"
\n"
msgstr "%s: fazladan işlem modu
\"%s\"
\n"
#: pg_ctl.c:133
9
#: pg_ctl.c:133
4
#, c-format
msgid "%s: invalid kill syntax\n"
msgstr "%s: geçersiz kill sözdizimi\n"
#: pg_ctl.c:135
7
#: pg_ctl.c:135
2
#, c-format
msgid "%s:
invalid operation mode %s
\n"
msgstr "%s: geçersiz işlem modu
%s
\n"
msgid "%s:
unrecognized operation mode \"%s\"
\n"
msgstr "%s: geçersiz işlem modu
\"%s\"
\n"
#: pg_ctl.c:136
7
#: pg_ctl.c:136
2
#, c-format
msgid "%s: no operation specified\n"
msgstr "%s: hiçbir işlem belirtilmedi\n"
#: pg_ctl.c:13
83
#: pg_ctl.c:13
78
#, c-format
msgid "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n"
msgstr "%s: Hiçbir veritabanı dizini belirtilmemiş ve PGDATA çevresel değişkeni boş\n"
...
...
编辑
预览
Markdown
is supported
0%
请重试
或
添加新附件
.
添加附件
取消
You are about to add
0
people
to the discussion. Proceed with caution.
先完成此消息的编辑!
取消
想要评论请
注册
或
登录