Skip to content
体验新版
项目
组织
正在加载...
登录
切换导航
打开侧边栏
Greenplum
Gpdb
提交
a58e738c
G
Gpdb
项目概览
Greenplum
/
Gpdb
通知
7
Star
1
Fork
0
代码
文件
提交
分支
Tags
贡献者
分支图
Diff
Issue
0
列表
看板
标记
里程碑
合并请求
0
DevOps
流水线
流水线任务
计划
Wiki
0
Wiki
分析
仓库
DevOps
项目成员
Pages
G
Gpdb
项目概览
项目概览
详情
发布
仓库
仓库
文件
提交
分支
标签
贡献者
分支图
比较
Issue
0
Issue
0
列表
看板
标记
里程碑
合并请求
0
合并请求
0
Pages
DevOps
DevOps
流水线
流水线任务
计划
分析
分析
仓库分析
DevOps
Wiki
0
Wiki
成员
成员
收起侧边栏
关闭侧边栏
动态
分支图
创建新Issue
流水线任务
提交
Issue看板
体验新版 GitCode,发现更多精彩内容 >>
提交
a58e738c
编写于
1月 09, 2005
作者:
P
Peter Eisentraut
浏览文件
操作
浏览文件
下载
电子邮件补丁
差异文件
Translation updates
上级
8511a1b7
变更
8
展开全部
隐藏空白更改
内联
并排
Showing
8 changed file
with
1210 addition
and
1180 deletion
+1210
-1180
src/backend/po/pt_BR.po
src/backend/po/pt_BR.po
+587
-580
src/bin/initdb/po/pt_BR.po
src/bin/initdb/po/pt_BR.po
+101
-100
src/bin/pg_ctl/po/pt_BR.po
src/bin/pg_ctl/po/pt_BR.po
+95
-89
src/bin/pg_dump/po/pt_BR.po
src/bin/pg_dump/po/pt_BR.po
+161
-154
src/bin/pg_resetxlog/po/pt_BR.po
src/bin/pg_resetxlog/po/pt_BR.po
+76
-65
src/bin/psql/po/pt_BR.po
src/bin/psql/po/pt_BR.po
+113
-111
src/bin/scripts/po/pt_BR.po
src/bin/scripts/po/pt_BR.po
+7
-6
src/interfaces/libpq/po/pt_BR.po
src/interfaces/libpq/po/pt_BR.po
+70
-75
未找到文件。
src/backend/po/pt_BR.po
浏览文件 @
a58e738c
此差异已折叠。
点击以展开。
src/bin/initdb/po/pt_BR.po
浏览文件 @
a58e738c
...
...
@@ -4,65 +4,66 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
"POT-Creation-Date: 200
4-12-08 15:33-03
00\n"
"POT-Creation-Date: 200
5-01-07 12:28-02
00\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-02 21:06-0300\n"
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <eulerto@yahoo.com.br>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <desenvolvimento-postgresql@listas.postgresql.org.br>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <desenvolvimento-postgresql@listas."
"postgresql.org.br>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: initdb.c:25
0 initdb.c:264
#: initdb.c:25
1 initdb.c:265
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: sem memria\n"
#: initdb.c:37
4 initdb.c:1403
#: initdb.c:37
2 initdb.c:1406
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s: no pde abrir arquivo \"%s\" para leitura: %s\n"
#: initdb.c:43
5 initdb.c:1035 initdb.c:1062
#: initdb.c:43
3 initdb.c:1033 initdb.c:1060
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n"
msgstr "%s: no pde abrir arquivo \"%s\" para escrita: %s\n"
#: initdb.c:44
3 initdb.c:451 initdb.c:1042 initdb.c:1068
#: initdb.c:44
1 initdb.c:449 initdb.c:1040 initdb.c:1066
#, c-format
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no pde escrever arquivo \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:4
70
#: initdb.c:4
68
#, c-format
msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no pde executar comando \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:59
3
#: initdb.c:59
1
#, c-format
msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: removendo diretrio de dados \"%s\"\n"
#: initdb.c:59
6
#: initdb.c:59
4
#, c-format
msgid "%s: failed to remove data directory\n"
msgstr "%s: falhou ao remover diretrio de dados\n"
#: initdb.c:60
2
#: initdb.c:60
0
#, c-format
msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: removendo contedo do diretrio de dados \"%s\"\n"
#: initdb.c:60
5
#: initdb.c:60
3
#, c-format
msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n"
msgstr "%s: falhou ao remover contedo do diretrio de dados\n"
#: initdb.c:61
4
#: initdb.c:61
2
#, c-format
msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n"
msgstr "%s: diretrio de dados \"%s\" no foi removido a pedido do usurio\n"
#: initdb.c:6
40
#: initdb.c:6
38
#, c-format
msgid ""
"%s: cannot be run as root\n"
...
...
@@ -74,17 +75,17 @@ msgstr ""
"ser\n"
"o dono do processo do servidor.\n"
#: initdb.c:68
9
#: initdb.c:68
7
#, c-format
msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n"
msgstr "%s: \"%s\" no um nome de codificao do servidor vlido\n"
#: initdb.c:84
4
#: initdb.c:84
2
#, c-format
msgid "%s: warning: encoding mismatch\n"
msgstr "%s: aviso: codificao no corresponde\n"
#: initdb.c:84
6
#: initdb.c:84
4
#, c-format
msgid ""
"The encoding you selected (%s) and the encoding that the selected\n"
...
...
@@ -94,18 +95,18 @@ msgid ""
"explicitly, or choose a matching combination.\n"
msgstr ""
"A codificao que voc escolheu (%s) e a codificao que a localidade\n"
"selecionada utiliza (%s) no tem correspondncia. Isto pode
leva
r\n"
"selecionada utiliza (%s) no tem correspondncia. Isto pode
conduzi
r\n"
"a um comportamento inesperado em funes de processamento de cadeia de "
"caracteres. Para corrigir\n"
"esta situao, execute novamente o %s e no especifique uma codificao\n"
"explicitamente ou escolha uma outra combinao.\n"
#: initdb.c:97
6
#: initdb.c:97
4
#, c-format
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no pde criar diretrio \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:100
4
#: initdb.c:100
2
#, c-format
msgid ""
"%s: file \"%s\" does not exist\n"
...
...
@@ -116,24 +117,24 @@ msgstr ""
"Isso significa que voc tem uma instalao corrompida ou especificou\n"
"o diretrio errado com a invocao da opo -L.\n"
#: initdb.c:108
6
#: initdb.c:108
4
msgid "selecting default max_connections ... "
msgstr "selecionando max_connections padro ... "
#: initdb.c:112
2
#: initdb.c:112
0
msgid "selecting default shared_buffers ... "
msgstr "selecionando shared_buffers padro ... "
#: initdb.c:115
5
#: initdb.c:115
3
msgid "creating configuration files ... "
msgstr "criando arquivos de configurao ... "
#: initdb.c:125
1
#: initdb.c:125
4
#, c-format
msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... "
msgstr "criando banco de dados template1 em %s/base/1 ... "
#: initdb.c:12
67
#: initdb.c:12
70
#, c-format
msgid ""
"%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n"
...
...
@@ -143,92 +144,92 @@ msgstr ""
"Verifique sua instalao ou especifique o caminho correto utilizando a opo "
"-L.\n"
#: initdb.c:134
2
#: initdb.c:134
5
msgid "initializing pg_shadow ... "
msgstr "inicializando pg_shadow ... "
#: initdb.c:13
78
#: initdb.c:13
81
msgid "Enter new superuser password: "
msgstr "Digite nova senha de super-usurio: "
#: initdb.c:13
79
#: initdb.c:13
82
msgid "Enter it again: "
msgstr "Digite-a novamente: "
#: initdb.c:138
2
#: initdb.c:138
5
msgid "Passwords didn't match.\n"
msgstr "Senhas no combinam.\n"
#: initdb.c:14
09
#: initdb.c:14
12
#, c-format
msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no pde ler senha do arquivo \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:142
2
#: initdb.c:142
5
msgid "setting password ... "
msgstr "definindo senha ... "
#: initdb.c:144
3
#: initdb.c:144
6
#, c-format
msgid "%s: The password file was not generated. Please report this problem.\n"
msgstr ""
"%s: O arquivo de senhas no foi gerado. Por favor reporte este problema.\n"
#: initdb.c:147
1
#: initdb.c:147
4
msgid "enabling unlimited row size for system tables ... "
msgstr "habilitando tamanho de registro ilimitado para tabelas do sistema ... "
#: initdb.c:154
4
#: initdb.c:154
7
msgid "initializing pg_depend ... "
msgstr "inicializando pg_depend ... "
#: initdb.c:157
2
#: initdb.c:157
5
msgid "creating system views ... "
msgstr "criando vises do sistema ... "
#: initdb.c:16
08
#: initdb.c:16
11
msgid "loading pg_description ... "
msgstr "carregando pg_description ... "
#: initdb.c:16
47
#: initdb.c:16
50
msgid "creating conversions ... "
msgstr "criando converses ... "
#: initdb.c:170
1
#: initdb.c:170
4
msgid "setting privileges on built-in objects ... "
msgstr "definindo privilgios dos objetos embutidos ... "
#: initdb.c:17
59
#: initdb.c:17
62
msgid "creating information schema ... "
msgstr "criando esquema informao ... "
#: initdb.c:181
6
#: initdb.c:181
9
msgid "vacuuming database template1 ... "
msgstr "faxinando banco de dados template1 ... "
#: initdb.c:187
0
#: initdb.c:187
3
msgid "copying template1 to template0 ... "
msgstr "copiando template1 para template0 ... "
#: initdb.c:19
27
#: initdb.c:19
30
msgid "caught signal\n"
msgstr "sinal foi recebido\n"
#: initdb.c:193
3
#: initdb.c:193
6
#, c-format
msgid "could not write to child process: %s\n"
msgstr "no pde escrever em processo filho: %s\n"
#: initdb.c:194
1
#: initdb.c:194
4
msgid "ok\n"
msgstr "ok\n"
#: initdb.c:19
89
#: initdb.c:19
92
#, c-format
msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
msgstr "%s: nome de localidade invlido \"%s\"\n"
#: initdb.c:205
6
#: initdb.c:205
9
#, c-format
msgid ""
"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
...
...
@@ -237,16 +238,16 @@ msgstr ""
"%s inicializa um agrupamento de banco de dados PostgreSQL.\n"
"\n"
#: initdb.c:20
57
#: initdb.c:20
60
msgid "Usage:\n"
msgstr "Uso:\n"
#: initdb.c:20
58
#: initdb.c:20
61
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
msgstr " %s [OPO]... [DIRDADOS]\n"
#: initdb.c:20
59
#: initdb.c:20
62
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
...
...
@@ -254,25 +255,25 @@ msgstr ""
"\n"
"Opes:\n"
#: initdb.c:206
0
#: initdb.c:206
3
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
msgstr ""
" [-D, --pgdata=]DIRDADOS local do agrupamento de banco de dados\n"
#: initdb.c:206
1
#: initdb.c:206
4
msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
msgstr ""
" -E, --enco
n
ding=CODIFICAO ajusta a codificao padro para novos bancos "
" -E, --encoding=CODIFICAO ajusta a codificao padro para novos bancos "
"de dados\n"
#: initdb.c:206
2
#: initdb.c:206
5
msgid ""
" --locale=LOCALE initialize database cluster with given locale\n"
msgstr ""
" --locale=LOCALIDADE inicializa o agrupamento de banco de dados "
"com a localidade informada\n"
#: initdb.c:206
3
#: initdb.c:206
6
msgid ""
" --lc-collate, --lc-ctype, --lc-messages=LOCALE\n"
" --lc-monetary, --lc-numeric, --lc-time=LOCALE\n"
...
...
@@ -288,11 +289,11 @@ msgstr ""
"assumido\n"
" como padro)\n"
#: initdb.c:20
68
#: initdb.c:20
71
msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
msgstr " --no-locale equivalente a --locale=C\n"
#: initdb.c:20
69
#: initdb.c:20
72
msgid ""
" -A, --auth=METHOD default authentication method for local "
"connections\n"
...
...
@@ -300,33 +301,33 @@ msgstr ""
" -A, --auth=MTODO mtodo de autenticao padro para conexes "
"locais\n"
#: initdb.c:207
0
#: initdb.c:207
3
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
msgstr ""
" -U, --username=NOME nome do super-usurio do banco de dados\n"
#: initdb.c:207
1
#: initdb.c:207
4
msgid ""
" -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
msgstr " -W, --pwprompt pergunta senha do novo super-usurio\n"
#: initdb.c:207
2
#: initdb.c:207
5
msgid ""
" --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
msgstr ""
" --pwfile=ARQUIVO l senha do novo super-usurio a partir do "
"arquivo\n"
#: initdb.c:207
3
#: initdb.c:207
6
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help mostra essa ajuda e sai\n"
#: initdb.c:207
4
#: initdb.c:207
7
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr ""
" -V, --version mostra informao sobre a verso e sai\n"
#: initdb.c:207
5
#: initdb.c:207
8
msgid ""
"\n"
"Less commonly used options:\n"
...
...
@@ -334,23 +335,23 @@ msgstr ""
"\n"
"Opes utilizadas com menos frequncia:\n"
#: initdb.c:207
6
#: initdb.c:207
9
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
msgstr " -d, --debug mostra sada d
e
depurao\n"
msgstr " -d, --debug mostra sada d
a
depurao\n"
#: initdb.c:20
77
#: initdb.c:20
80
msgid " -s, --show show internal settings\n"
msgstr " -s, --show mostra definies internas\n"
#: initdb.c:20
78
#: initdb.c:20
81
msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
msgstr " -L DIRETRIO onde encontrar os arquivos de entrada\n"
#: initdb.c:20
79
#: initdb.c:20
82
msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n"
msgstr " -n, --noclean no remove aps erros\n"
#: initdb.c:208
0
#: initdb.c:208
3
msgid ""
"\n"
"If the data directory is not specified, the environment variable PGDATA\n"
...
...
@@ -360,7 +361,7 @@ msgstr ""
"Se o diretrio de dados no for especificado, a varivel de ambiente PGDATA\n"
" utilizada.\n"
#: initdb.c:208
2
#: initdb.c:208
5
msgid ""
"\n"
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
...
...
@@ -368,32 +369,32 @@ msgstr ""
"\n"
"Reporte erros a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: initdb.c:217
5
#: initdb.c:217
8
msgid "Running in debug mode.\n"
msgstr "Executando no modo de depurao.\n"
#: initdb.c:21
79
#: initdb.c:21
82
msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
msgstr "Executando no modo sem limpeza. Erros no sero removidos.\n"
#: initdb.c:221
6 initdb.c:2233 initdb.c:2453
#: initdb.c:221
9 initdb.c:2236 initdb.c:2456
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Tente \"%s --help\" para mais informao.\n"
#: initdb.c:223
1
#: initdb.c:223
4
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: muitos argumentos de linha de comando (primeiro \"%s\")\n"
#: initdb.c:22
39
#: initdb.c:22
42
#, c-format
msgid "%s: password prompt and password file may not be specified together\n"
msgstr ""
"%s: opo para perguntar a senha e um arquivo de senhas no podem ser "
"especificados juntos\n"
#: initdb.c:224
5
#: initdb.c:224
8
msgid ""
"\n"
"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n"
...
...
@@ -405,12 +406,12 @@ msgstr ""
"Voc pode mud-lo editando o pg_hba.conf ou utilizando a opo -A na\n"
"prxima vez que voc executar o initdb.\n"
#: initdb.c:22
69
#: initdb.c:22
72
#, c-format
msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n"
msgstr "%s: mtodo de autenticao desconhecido \"%s\"\n"
#: initdb.c:22
79
#: initdb.c:22
82
#, c-format
msgid ""
"%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
...
...
@@ -418,7 +419,7 @@ msgstr ""
"%s: voc precisa especificar uma senha para o super-usurio para habilitar a "
"autenticao %s\n"
#: initdb.c:229
4
#: initdb.c:229
7
#, c-format
msgid ""
"%s: no data directory specified\n"
...
...
@@ -432,7 +433,7 @@ msgstr ""
"ir residir. Faa isso com o invocao da opo -D ou a\n"
"varivel de ambiente PGDATA.\n"
#: initdb.c:232
6
#: initdb.c:232
9
#, c-format
msgid ""
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
...
...
@@ -443,7 +444,7 @@ msgstr ""
"mesmo diretrio que \"%s\".\n"
"Verifique sua instalao.\n"
#: initdb.c:233
3
#: initdb.c:233
6
#, c-format
msgid ""
"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
...
...
@@ -454,17 +455,17 @@ msgstr ""
"mas no tem a mesma verso que %s.\n"
"Verifique sua instalao.\n"
#: initdb.c:235
2
#: initdb.c:235
5
#, c-format
msgid "%s: input file location must be an absolute path\n"
msgstr "%s: local do arquivo de entrada deve ser um caminho absoluto\n"
#: initdb.c:236
0
#: initdb.c:236
3
#, c-format
msgid "%s: could not determine valid short version string\n"
msgstr "%s: no pde obter verso curta vlida\n"
#: initdb.c:241
3
#: initdb.c:241
6
#, c-format
msgid ""
"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
...
...
@@ -475,12 +476,12 @@ msgstr ""
"Esse usurio deve ser o dono do processo do servidor tambm.\n"
"\n"
#: initdb.c:242
3
#: initdb.c:242
6
#, c-format
msgid "The database cluster will be initialized with locale %s.\n"
msgstr "O agrupamento de banco de dados ser inicializado com localidade %s.\n"
#: initdb.c:242
6
#: initdb.c:242
9
#, c-format
msgid ""
"The database cluster will be initialized with locales\n"
...
...
@@ -499,37 +500,37 @@ msgstr ""
" NUMERIC: %s\n"
" TIME: %s\n"
#: initdb.c:245
1
#: initdb.c:245
4
#, c-format
msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n"
msgstr "%s: no pde encontrar codificao ideal para localidade \"%s\"\n"
#: initdb.c:245
2
#: initdb.c:245
5
#, c-format
msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
msgstr "Execute novamente %s com a opo -E.\n"
#: initdb.c:24
59
#: initdb.c:24
62
#, c-format
msgid "The default database encoding has accordingly been set to %s.\n"
msgstr "A codificao padro do banco de dados foi ajustada para %s.\n"
#: initdb.c:250
0
#: initdb.c:250
3
#, c-format
msgid "creating directory %s ... "
msgstr "criando diretrio %s ... "
#: initdb.c:251
4
#: initdb.c:251
7
#, c-format
msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
msgstr "consertando permisses no diretrio existente %s ... "
#: initdb.c:252
0
#: initdb.c:252
3
#, c-format
msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no pde mudar permisses do diretrio \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:253
3
#: initdb.c:253
6
#, c-format
msgid ""
"%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
...
...
@@ -542,17 +543,17 @@ msgstr ""
"o diretrio \"%s\" ou execute %s\n"
"com um argumento ao invs de \"%s\".\n"
#: initdb.c:254
2
#: initdb.c:254
5
#, c-format
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no pde acessar diretrio \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:255
1
#: initdb.c:255
4
#, c-format
msgid "creating directory %s/%s ... "
msgstr "criando diretrio %s/%s ... "
#: initdb.c:26
19
#: initdb.c:26
22
#, c-format
msgid ""
"\n"
...
...
@@ -575,32 +576,32 @@ msgstr ""
msgid "out of memory\n"
msgstr "sem memria\n"
#: ../../port/exec.c:193 ../../port/exec.c:30
7 ../../port/exec.c:350
#: ../../port/exec.c:193 ../../port/exec.c:30
6 ../../port/exec.c:349
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "no pde identificar diretrio atual: %s"
#: ../../port/exec.c:32
3 ../../port/exec.c:359
#: ../../port/exec.c:32
2 ../../port/exec.c:358
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\""
msgstr "no pde mudar diretrio para \"%s\""
#: ../../port/exec.c:33
8
#: ../../port/exec.c:33
7
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "no pde ler link simblico \"%s\""
#: ../../port/exec.c:5
69
#: ../../port/exec.c:5
85
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "processo filho terminou com cdigo de sada %d"
#: ../../port/exec.c:5
72
#: ../../port/exec.c:5
88
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %d"
#: ../../port/exec.c:5
75
#: ../../port/exec.c:5
91
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "processo filho terminou com status inesperado %d"
src/bin/pg_ctl/po/pt_BR.po
浏览文件 @
a58e738c
...
...
@@ -4,15 +4,16 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
"POT-Creation-Date: 200
4-12-08 15:33
-0200\n"
"POT-Creation-Date: 200
5-01-07 12:28
-0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-27 18:36-0300\n"
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <eulerto@yahoo.com.br>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <desenvolvimento-postgresql@listas.postgresql.org.br>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <desenvolvimento-postgresql@listas."
"postgresql.org.br>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: pg_ctl.c:201 pg_ctl.c:216 pg_ctl.c:134
2
#: pg_ctl.c:201 pg_ctl.c:216 pg_ctl.c:134
9
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: sem memria\n"
...
...
@@ -80,157 +81,162 @@ msgstr ""
msgid "waiting for postmaster to start..."
msgstr "esperando o postmaster iniciar..."
#: pg_ctl.c:58
5
#: pg_ctl.c:58
6
msgid "could not start postmaster\n"
msgstr "no pde iniciar o postmaster\n"
#: pg_ctl.c:5
88 pg_ctl.c:654 pg_ctl.c:721
#: pg_ctl.c:5
91 pg_ctl.c:657 pg_ctl.c:724
msgid " done\n"
msgstr "feito\n"
#: pg_ctl.c:5
89
#: pg_ctl.c:5
92
msgid "postmaster started\n"
msgstr "postmaster iniciado\n"
#: pg_ctl.c:59
3
#: pg_ctl.c:59
6
msgid "postmaster starting\n"
msgstr "postmaster iniciando\n"
#: pg_ctl.c:6
07 pg_ctl.c:675 pg_ctl.c:735
#: pg_ctl.c:6
10 pg_ctl.c:678 pg_ctl.c:738
#, c-format
msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n"
msgstr "%s: arquivo contendo PID \"%s\" no existe\n"
#: pg_ctl.c:6
08 pg_ctl.c:676 pg_ctl.c:736
#: pg_ctl.c:6
11 pg_ctl.c:679 pg_ctl.c:739
msgid "Is postmaster running?\n"
msgstr "O postmaster est executando?\n"
#: pg_ctl.c:61
4
#: pg_ctl.c:61
7
#, c-format
msgid "%s: cannot stop postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: no pode parar postmaster; postgres est executando (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:62
2 pg_ctl.c:693
#: pg_ctl.c:62
5 pg_ctl.c:696
#, c-format
msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: no pde enviar sinal de parada (PID: %ld): %s\n"
#: pg_ctl.c:6
29
#: pg_ctl.c:6
32
msgid "postmaster shutting down\n"
msgstr "postmaster est sendo desligado\n"
#: pg_ctl.c:63
4 pg_ctl.c:698
#: pg_ctl.c:63
7 pg_ctl.c:701
msgid "waiting for postmaster to shut down..."
msgstr "esperando o postmaster desligar..."
#: pg_ctl.c:6
49 pg_ctl.c:715
#: pg_ctl.c:6
52 pg_ctl.c:718
msgid " failed\n"
msgstr "falhou\n"
#: pg_ctl.c:65
1 pg_ctl.c:717
#: pg_ctl.c:65
4 pg_ctl.c:720
#, c-format
msgid "%s: postmaster does not shut down\n"
msgstr "%s: postmaster no desligou\n"
#: pg_ctl.c:65
6 pg_ctl.c:722
#: pg_ctl.c:65
9 pg_ctl.c:725
msgid "postmaster stopped\n"
msgstr "postmaster parado\n"
#: pg_ctl.c:6
77
#: pg_ctl.c:6
80
msgid "starting postmaster anyway\n"
msgstr "iniciando postmaster mesmo assim\n"
#: pg_ctl.c:68
4
#: pg_ctl.c:68
7
#, c-format
msgid "%s: cannot restart postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n"
msgstr ""
"%s: no pode reiniciar postmaster; postgres est executando (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:6
87 pg_ctl.c:745
#: pg_ctl.c:6
90 pg_ctl.c:748
msgid "Please terminate postgres and try again.\n"
msgstr "Por favor finalize o postgres e tente novamente.\n"
#: pg_ctl.c:74
2
#: pg_ctl.c:74
5
#, c-format
msgid "%s: cannot reload postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n"
msgstr ""
"%s: no pode reiniciar postmaster; postgres est executando (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:75
1
#: pg_ctl.c:75
4
#, c-format
msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: no pde enviar sinal de reincio (PID: %ld): %s\n"
#: pg_ctl.c:75
6
#: pg_ctl.c:75
9
msgid "postmaster signaled\n"
msgstr "postmaster sinalizado\n"
#: pg_ctl.c:77
1
#: pg_ctl.c:77
4
#, c-format
msgid "%s: neither postmaster nor postgres running\n"
msgstr "%s: nem o postmaster e nem o postgres est executando\n"
#: pg_ctl.c:7
77
#: pg_ctl.c:7
80
#, c-format
msgid "%s: a standalone backend \"postgres\" is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: um \"postgres\" autnomo est executando (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:78
4
#: pg_ctl.c:78
7
#, c-format
msgid "%s: postmaster is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: postmaster est executando (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:80
0
#: pg_ctl.c:80
3
#, c-format
msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: no pde enviar sinal %d (PID: %ld): %s\n"
#: pg_ctl.c:83
3
#: pg_ctl.c:83
6
#, c-format
msgid "%s: could not find own program executable\n"
msgstr "%s: no pde encontrar executvel\n"
#: pg_ctl.c:84
2
#: pg_ctl.c:84
5
#, c-format
msgid "%s: could not find postmaster program executable\n"
msgstr "%s: no pde encontrar o programa executvel do postmaster\n"
#: pg_ctl.c:89
6 pg_ctl.c:928
#: pg_ctl.c:89
9 pg_ctl.c:931
#, c-format
msgid "%s: could not open service manager\n"
msgstr "%s: no pde abrir gerenciador de servio\n"
#: pg_ctl.c:90
2
#: pg_ctl.c:90
5
#, c-format
msgid "%s: service \"%s\" already registered\n"
msgstr "%s: servio \"%s\" j est registrado\n"
#: pg_ctl.c:91
3
#: pg_ctl.c:91
6
#, c-format
msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %d\n"
msgstr "%s: no pde registrar servio \"%s\": cdigo de erro %d\n"
#: pg_ctl.c:93
4
#: pg_ctl.c:93
7
#, c-format
msgid "%s: service \"%s\" not registered\n"
msgstr "%s: servio \"%s\" no est registrado\n"
#: pg_ctl.c:94
1
#: pg_ctl.c:94
4
#, c-format
msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %d\n"
msgstr "%s: no pde abrir servio \"%s\": cdigo de erro %d\n"
#: pg_ctl.c:9
48
#: pg_ctl.c:9
51
#, c-format
msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %d\n"
msgstr "%s: no pde desregistrar servio \"%s\": cdigo de erro %d\n"
#: pg_ctl.c:1085
#: pg_ctl.c:1083
#, c-format
msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %d\n"
msgstr "%s: no pde iniciar servio \"%s\": cdigo de erro %d\n"
#: pg_ctl.c:1092
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Tente \"%s --help\" para obter mais informao.\n"
#: pg_ctl.c:1
093
#: pg_ctl.c:1
100
#, c-format
msgid ""
"%s is a utility to start, stop, restart, reload configuration files,\n"
...
...
@@ -243,43 +249,43 @@ msgstr ""
"PostgreSQL.\n"
"\n"
#: pg_ctl.c:1
095
#: pg_ctl.c:1
102
msgid "Usage:\n"
msgstr "Uso:\n"
#: pg_ctl.c:1
096
#: pg_ctl.c:1
103
#, c-format
msgid " %s start [-w] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n"
msgstr " %s start [-w] [-D DIRDADOS] [-s] [-l ARQUIVO] [-o \"OPES\"]\n"
#: pg_ctl.c:1
097
#: pg_ctl.c:1
104
#, c-format
msgid " %s stop [-W] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
msgstr " %s stop [-W] [-D DIRDADOS] [-s] [-m MODO-DESLIGAMENTO]\n"
#: pg_ctl.c:1
098
#: pg_ctl.c:1
105
#, c-format
msgid ""
" %s restart [-w] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE] [-o \"OPTIONS\"]\n"
msgstr ""
" %s restart [-w] [-D DIRDADOS] [-s] [-m MODO-DESLIGAMENTO] [-o \"OPES\"]\n"
#: pg_ctl.c:1
099
#: pg_ctl.c:1
106
#, c-format
msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n"
msgstr " %s reload [-D DIRDADOS] [-s]\n"
#: pg_ctl.c:110
0
#: pg_ctl.c:110
7
#, c-format
msgid " %s status [-D DATADIR]\n"
msgstr " %s status [-D DIRDADOS]\n"
#: pg_ctl.c:110
1
#: pg_ctl.c:110
8
#, c-format
msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n"
msgstr " %s kill NOME_SINAL PID\n"
#: pg_ctl.c:11
03
#: pg_ctl.c:11
10
#, c-format
msgid ""
" %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n"
...
...
@@ -288,12 +294,12 @@ msgstr ""
" %s register [-N NOME_SERVIO] [-U USURIO] [-P SENHA] [-D DIRDADOS]\n"
" [-w] [-o \"OPES\"]\n"
#: pg_ctl.c:11
05
#: pg_ctl.c:11
12
#, c-format
msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n"
msgstr " %s unregister [-N NOME_SERVIO]\n"
#: pg_ctl.c:11
08
#: pg_ctl.c:11
15
msgid ""
"\n"
"Common options:\n"
...
...
@@ -301,35 +307,35 @@ msgstr ""
"\n"
"Opes comuns:\n"
#: pg_ctl.c:11
09
#: pg_ctl.c:11
16
msgid " -D, --pgdata DATADIR location of the database storage area\n"
msgstr ""
" -D, --pgdata DIRDADOS localizao da rea de armazenamento do
banco
de "
" -D, --pgdata DIRDADOS localizao da rea de armazenamento do
s bancos
de "
"dados\n"
#: pg_ctl.c:111
0
#: pg_ctl.c:111
7
msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n"
msgstr ""
" -s, --silent mostra somente erros, nenhuma mensagem informativa\n"
#: pg_ctl.c:111
1
#: pg_ctl.c:111
8
msgid " -w wait until operation completes\n"
msgstr " -w espera at que a operao seja completada\n"
#: pg_ctl.c:111
2
#: pg_ctl.c:111
9
msgid " -W do not wait until operation completes\n"
msgstr ""
" -W no espera at que a operao seja completada\n"
#: pg_ctl.c:11
13
#: pg_ctl.c:11
20
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help mostra esta ajuda e sai\n"
#: pg_ctl.c:11
14
#: pg_ctl.c:11
21
msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version mostra informao sobre a verso e sai\n"
#: pg_ctl.c:11
15
#: pg_ctl.c:11
22
msgid ""
"(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n"
"\n"
...
...
@@ -337,12 +343,12 @@ msgstr ""
"(O padro esperar o desligamento, mas no para incio ou reincio).\n"
"\n"
#: pg_ctl.c:11
16
#: pg_ctl.c:11
23
msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n"
msgstr ""
"Se a opo -D for omitida, a varivel de ambiente PGDATA utilizada.\n"
#: pg_ctl.c:11
18
#: pg_ctl.c:11
25
msgid ""
"\n"
"Options for start or restart:\n"
...
...
@@ -350,13 +356,13 @@ msgstr ""
"\n"
"Opes para incio ou reincio:\n"
#: pg_ctl.c:11
19
#: pg_ctl.c:11
26
msgid " -l, --log FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n"
msgstr ""
" -l, --log ARQUIVO escreve (ou concatena) log do servidor para "
"ARQUIVO\n"
#: pg_ctl.c:112
0
#: pg_ctl.c:112
7
msgid ""
" -o OPTIONS command line options to pass to the postmaster\n"
" (PostgreSQL server executable)\n"
...
...
@@ -365,11 +371,11 @@ msgstr ""
"postmaster\n"
" (executvel do servidor PostgreSQL)\n"
#: pg_ctl.c:112
2
#: pg_ctl.c:112
9
msgid " -p PATH-TO-POSTMASTER normally not necessary\n"
msgstr " -p CAMINHO-PARA-POSTMASTER normalmente no necessrio\n"
#: pg_ctl.c:11
24
#: pg_ctl.c:11
31
msgid ""
"\n"
"Options for stop or restart:\n"
...
...
@@ -377,12 +383,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Opes para desligar ou reiniciar:\n"
#: pg_ctl.c:11
25
#: pg_ctl.c:11
32
msgid " -m SHUTDOWN-MODE may be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n"
msgstr ""
" -m MODO-DESLIGAMENTO pode ser \"smart\", \"fast\" ou \"immediate\"\n"
#: pg_ctl.c:11
27
#: pg_ctl.c:11
34
msgid ""
"\n"
"Shutdown modes are:\n"
...
...
@@ -390,23 +396,23 @@ msgstr ""
"\n"
"Modos de desligamento so:\n"
#: pg_ctl.c:11
28
#: pg_ctl.c:11
35
msgid " smart quit after all clients have disconnected\n"
msgstr " smart sai depois que todos os clientes desconectarem\n"
#: pg_ctl.c:11
29
#: pg_ctl.c:11
36
msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n"
msgstr " fast sai diretamente, com desligamento apropriado\n"
#: pg_ctl.c:113
0
#: pg_ctl.c:113
7
msgid ""
" immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on "
"restart\n"
msgstr ""
" immediate sai sem desligamento completo;
provocar uma recuperao n
o "
"reincio\n"
" immediate sai sem desligamento completo;
conduzir a uma recupera
o "
"
durante o
reincio\n"
#: pg_ctl.c:113
2
#: pg_ctl.c:113
9
msgid ""
"\n"
"Allowed signal names for kill:\n"
...
...
@@ -414,7 +420,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Sinais permitidos para sinalizao:\n"
#: pg_ctl.c:11
36
#: pg_ctl.c:11
43
msgid ""
"\n"
"Options for register and unregister:\n"
...
...
@@ -422,23 +428,23 @@ msgstr ""
"\n"
"Opes para registro ou desregistro:\n"
#: pg_ctl.c:11
37
#: pg_ctl.c:11
44
msgid ""
" -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n"
msgstr ""
" -N NOME_SERVIO nome do servio no qual se registrou o servidor "
"PostgreSQL\n"
#: pg_ctl.c:11
38
#: pg_ctl.c:11
45
msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n"
msgstr " -P SENHA senha da conta que registrou o servidor PostgreSQL\n"
#: pg_ctl.c:11
39
#: pg_ctl.c:11
46
msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n"
msgstr ""
" -U USURIO nome do usurio que registrou o servidor PostgreSQL\n"
#: pg_ctl.c:114
2
#: pg_ctl.c:114
9
msgid ""
"\n"
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
...
...
@@ -446,17 +452,17 @@ msgstr ""
"\n"
"Reporte erros a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: pg_ctl.c:11
67
#: pg_ctl.c:11
74
#, c-format
msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n"
msgstr "%s: modo de desligamento \"%s\" invlido\n"
#: pg_ctl.c:120
0
#: pg_ctl.c:120
7
#, c-format
msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n"
msgstr "%s: nome de sinal \"%s\" invlido\n"
#: pg_ctl.c:12
65
#: pg_ctl.c:12
72
#, c-format
msgid ""
"%s: cannot be run as root\n"
...
...
@@ -467,32 +473,32 @@ msgstr ""
"Por favor entre (utilizando \"su\") como um usurio (sem privilgios) que\n"
"ser o dono do processo do servidor.\n"
#: pg_ctl.c:13
58
#: pg_ctl.c:13
65
#, c-format
msgid "%s: invalid option %s\n"
msgstr "%s: opo
%s invlida
\n"
msgstr "%s: opo
invlida %s
\n"
#: pg_ctl.c:13
69
#: pg_ctl.c:13
76
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: muitos argumentos de linha de comando (primeiro \"%s\")\n"
#: pg_ctl.c:13
88
#: pg_ctl.c:13
95
#, c-format
msgid "%s: missing arguments for kill mode\n"
msgstr "%s: faltando argumento para modo kill\n"
#: pg_ctl.c:14
06
#: pg_ctl.c:14
13
#, c-format
msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n"
msgstr "%s: modo de operao \"%s\" invlido\n"
#: pg_ctl.c:14
16
#: pg_ctl.c:14
23
#, c-format
msgid "%s: no operation specified\n"
msgstr "%s: nenhuma operao especificada\n"
#: pg_ctl.c:143
2
#: pg_ctl.c:143
9
#, c-format
msgid ""
"%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n"
...
...
@@ -500,32 +506,32 @@ msgstr ""
"%s: nenhum diretrio de banco de dados especificado e varivel de ambiente "
"PGDATA no foi definida\n"
#: ../../port/exec.c:193 ../../port/exec.c:30
7 ../../port/exec.c:350
#: ../../port/exec.c:193 ../../port/exec.c:30
6 ../../port/exec.c:349
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "no pde identificar diretrio atual: %s"
#: ../../port/exec.c:32
3 ../../port/exec.c:359
#: ../../port/exec.c:32
2 ../../port/exec.c:358
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\""
msgstr "no pde mudar diretrio para \"%s\""
#: ../../port/exec.c:33
8
#: ../../port/exec.c:33
7
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "no pde ler link simblico \"%s\""
#: ../../port/exec.c:5
69
#: ../../port/exec.c:5
85
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "processo filho terminou com cdigo de sada %d"
#: ../../port/exec.c:5
72
#: ../../port/exec.c:5
88
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %d"
#: ../../port/exec.c:5
75
#: ../../port/exec.c:5
91
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "processo filho terminou com status inesperado %d"
src/bin/pg_dump/po/pt_BR.po
浏览文件 @
a58e738c
此差异已折叠。
点击以展开。
src/bin/pg_resetxlog/po/pt_BR.po
浏览文件 @
a58e738c
...
...
@@ -6,56 +6,67 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
"POT-Creation-Date: 200
4-12-08 15:33
-0200\n"
"POT-Creation-Date: 200
5-01-07 12:28
-0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-27 18:36-0300\n"
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <eulerto@yahoo.com.br>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <desenvolvimento-postgresql@listas.postgresql.org.br>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <desenvolvimento-postgresql@listas."
"postgresql.org.br>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: pg_resetxlog.c:12
3
#: pg_resetxlog.c:12
5
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -x\n"
msgstr "%s: argumento invlido para opo -x\n"
#: pg_resetxlog.c:12
4 pg_resetxlog.c:139 pg_resetxlog.c:154 pg_resetxlog.c:161
#: pg_resetxlog.c:1
67 pg_resetxlog.c:175
#: pg_resetxlog.c:12
6 pg_resetxlog.c:141 pg_resetxlog.c:156 pg_resetxlog.c:163
#: pg_resetxlog.c:1
70 pg_resetxlog.c:176 pg_resetxlog.c:184
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Tente \"%s --help\" para obter mais informao.\n"
#: pg_resetxlog.c:1
29
#: pg_resetxlog.c:1
31
#, c-format
msgid "%s: transaction ID (-x) must not be 0\n"
msgstr "%s: ID da transao (-x) no deve ser 0\n"
#: pg_resetxlog.c:1
38
#: pg_resetxlog.c:1
40
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -o\n"
msgstr "%s: argumento invlido para opo -o\n"
#: pg_resetxlog.c:14
4
#: pg_resetxlog.c:14
6
#, c-format
msgid "%s: OID (-o) must not be 0\n"
msgstr "%s: OID (-o) no deve ser 0\n"
#: pg_resetxlog.c:15
3 pg_resetxlog.c:160
#: pg_resetxlog.c:15
5 pg_resetxlog.c:162 pg_resetxlog.c:169
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -l\n"
msgstr "%s: argumento invlido para opo -l\n"
#: pg_resetxlog.c:1
74
#: pg_resetxlog.c:1
83
#, c-format
msgid "%s: no data directory specified\n"
msgstr "%s: nenhum diretrio de dados especificado\n"
#: pg_resetxlog.c:194 pg_resetxlog.c:290
#: pg_resetxlog.c:198
#, c-format
msgid "%s: cannot be executed by \"root\"\n"
msgstr "%s: no pode ser executado pelo \"root\"\n"
#: pg_resetxlog.c:200
#, c-format
msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n"
msgstr "Voc deve executar %s como um super-usurio do PostgreSQL.\n"
#: pg_resetxlog.c:222 pg_resetxlog.c:321
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s: no pde abrir arquivo \"%s\" para leitura: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:2
00
#: pg_resetxlog.c:2
28
#, c-format
msgid ""
"%s: lock file \"%s\" exists\n"
...
...
@@ -65,7 +76,7 @@ msgstr ""
"O servidor est executando? Se no, apague o arquivo de bloqueio e tente "
"novamente.\n"
#: pg_resetxlog.c:2
39
#: pg_resetxlog.c:2
70
msgid ""
"\n"
"If these values seem acceptable, use -f to force reset.\n"
...
...
@@ -73,7 +84,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Se estes valores lhe parecem aceitveis, use -f para forar o reincio.\n"
#: pg_resetxlog.c:2
51
#: pg_resetxlog.c:2
82
msgid ""
"The database server was not shut down cleanly.\n"
"Resetting the transaction log may cause data to be lost.\n"
...
...
@@ -83,11 +94,11 @@ msgstr ""
"Reiniciar o log de transao pode causar perdas de dados.\n"
"Se voc quer continuar, use -f para forar o reincio.\n"
#: pg_resetxlog.c:2
64
#: pg_resetxlog.c:2
95
msgid "Transaction log reset\n"
msgstr "Log de transao reiniciado\n"
#: pg_resetxlog.c:
293
#: pg_resetxlog.c:
324
#, c-format
msgid ""
"If you are sure the data directory path is correct, execute\n"
...
...
@@ -99,34 +110,34 @@ msgstr ""
" touch %s\n"
"e tente novamente.\n"
#: pg_resetxlog.c:3
06
#: pg_resetxlog.c:3
37
#, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no pde ler arquivo \"%s\": %s\n"
#: pg_resetxlog.c:3
29
#: pg_resetxlog.c:3
60
#, c-format
msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n"
msgstr "%s: pg_control existe mas tem CRC invlido: prossiga com cuidado\n"
#: pg_resetxlog.c:3
38
#: pg_resetxlog.c:3
69
#, c-format
msgid "%s: pg_control exists but is broken or unknown version; ignoring it\n"
msgstr ""
"%s: pg_control existe mas no funciona ou sua verso desconhecida; "
"ignorando-o\n"
#: pg_resetxlog.c:4
02
#: pg_resetxlog.c:4
33
#, c-format
msgid "%s: invalid LC_COLLATE setting\n"
msgstr "%s: definio do LC_COLLATE invlido\n"
#: pg_resetxlog.c:4
09
#: pg_resetxlog.c:4
40
#, c-format
msgid "%s: invalid LC_CTYPE setting\n"
msgstr "%s: definio do LC_CTYPE invlido\n"
#: pg_resetxlog.c:4
33
#: pg_resetxlog.c:4
64
msgid ""
"Guessed pg_control values:\n"
"\n"
...
...
@@ -134,7 +145,7 @@ msgstr ""
"Valores supostos do pg_control:\n"
"\n"
#: pg_resetxlog.c:4
35
#: pg_resetxlog.c:4
66
msgid ""
"pg_control values:\n"
"\n"
...
...
@@ -142,95 +153,95 @@ msgstr ""
"valores do pg_control:\n"
"\n"
#: pg_resetxlog.c:4
44
#: pg_resetxlog.c:4
75
#, c-format
msgid "pg_control version number: %u\n"
msgstr "nmero da verso do pg_control: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:4
45
#: pg_resetxlog.c:4
76
#, c-format
msgid "Catalog version number: %u\n"
msgstr "Nmero da verso do catlogo: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:4
46
#: pg_resetxlog.c:4
77
#, c-format
msgid "Database system identifier: %s\n"
msgstr "Identificador do sistema de banco de dados: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:4
47
#: pg_resetxlog.c:4
78
#, c-format
msgid "Current log file ID: %u\n"
msgstr "ID do arquivo de log atual: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:4
48
#: pg_resetxlog.c:4
79
#, c-format
msgid "Next log file segment: %u\n"
msgstr "Prximo segmento do arquivo de log: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:4
49
#: pg_resetxlog.c:4
80
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
msgstr "ltimo TimeLineID do ponto de controle: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:4
50
#: pg_resetxlog.c:4
81
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u\n"
msgstr "ltimo NextXID do ponto de controle: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:4
51
#: pg_resetxlog.c:4
82
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
msgstr "ltimo NextOID do ponto de controle: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:4
52
#: pg_resetxlog.c:4
83
#, c-format
msgid "Database block size: %u\n"
msgstr "Tamanho do bloco do banco de dados: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:4
53
#: pg_resetxlog.c:4
84
#, c-format
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
msgstr "Blocos por segmento da relao grande: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:4
54
#: pg_resetxlog.c:4
85
#, c-format
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
msgstr "Tamanho mximo de identificadores: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:4
55
#: pg_resetxlog.c:4
86
#, c-format
msgid "Maximum number of function arguments: %u\n"
msgstr "Nmero mximo de argumentos da funo: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:4
56
#: pg_resetxlog.c:4
87
#, c-format
msgid "Date/time type storage: %s\n"
msgstr "Tipo de data/hora do repositrio: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:4
57
#: pg_resetxlog.c:4
88
msgid "64-bit integers"
msgstr "inteiros de 64 bits"
#: pg_resetxlog.c:4
57
#: pg_resetxlog.c:4
88
msgid "floating-point numbers"
msgstr "nmeros de ponto flutuante"
#: pg_resetxlog.c:4
58
#: pg_resetxlog.c:4
89
#, c-format
msgid "Maximum length of locale name: %u\n"
msgstr "Tamanho mximo do nome da localidade: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:4
59
#: pg_resetxlog.c:4
90
#, c-format
msgid "LC_COLLATE: %s\n"
msgstr "LC_COLLATE: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:4
60
#: pg_resetxlog.c:4
91
#, c-format
msgid "LC_CTYPE: %s\n"
msgstr "LC_CTYPE: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:5
21
#: pg_resetxlog.c:5
52
#, c-format
msgid ""
"%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix xlog.c\n"
...
...
@@ -238,47 +249,47 @@ msgstr ""
"%s: erro interno -- sizeof(ControlFileData) muito grande ... conserte o "
"xlog.c\n"
#: pg_resetxlog.c:5
34
#: pg_resetxlog.c:5
65
#, c-format
msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n"
msgstr "%s: no pde criar arquivo pg_control: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:5
45
#: pg_resetxlog.c:5
76
#, c-format
msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n"
msgstr "%s: no pde escrever no arquivo pg_control: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:5
52 pg_resetxlog.c:708
#: pg_resetxlog.c:5
83 pg_resetxlog.c:739
#, c-format
msgid "%s: fsync error: %s\n"
msgstr "%s: erro ao executar fsync: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:
573
#: pg_resetxlog.c:
604
#, c-format
msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no pde abrir diretrio \"%s\": %s\n"
#: pg_resetxlog.c:
587
#: pg_resetxlog.c:
618
#, c-format
msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no pde
remove
r arquivo \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no pde
apaga
r arquivo \"%s\": %s\n"
#: pg_resetxlog.c:6
06
#: pg_resetxlog.c:6
37
#, c-format
msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no pde ler diretrio \"%s\": %s\n"
#: pg_resetxlog.c:
675
#: pg_resetxlog.c:
706
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no pde abrir arquivo \"%s\": %s\n"
#: pg_resetxlog.c:
686 pg_resetxlog.c:700
#: pg_resetxlog.c:
717 pg_resetxlog.c:731
#, c-format
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no pde escrever no arquivo \"%s\": %s\n"
#: pg_resetxlog.c:7
19
#: pg_resetxlog.c:7
50
#, c-format
msgid ""
"%s resets the PostgreSQL transaction log.\n"
...
...
@@ -287,7 +298,7 @@ msgstr ""
"%s reinicia o log de transao do PostgreSQL.\n"
"\n"
#: pg_resetxlog.c:7
20
#: pg_resetxlog.c:7
51
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
...
...
@@ -298,23 +309,23 @@ msgstr ""
" %s [OPO] DIRDADOS\n"
"\n"
#: pg_resetxlog.c:7
21
#: pg_resetxlog.c:7
52
msgid "Options:\n"
msgstr "Opes:\n"
#: pg_resetxlog.c:7
22
#: pg_resetxlog.c:7
53
msgid " -f force update to be done\n"
msgstr " -f fora atualizao\n"
#: pg_resetxlog.c:7
23
#: pg_resetxlog.c:7
54
msgid ""
" -l
FILEID,SEG
force minimum WAL starting location for new transaction "
" -l
TLI,FILE,SEG
force minimum WAL starting location for new transaction "
"log\n"
msgstr ""
" -l
FILEID,SEG fora localizao inicial mnima do WAL para novo log de
"
"transao\n"
" -l
TLI,FILE,SEG fora localizao inicial mnima do WAL para novo log
"
"
de
transao\n"
#: pg_resetxlog.c:7
24
#: pg_resetxlog.c:7
55
msgid ""
" -n no update, just show extracted control values (for "
"testing)\n"
...
...
@@ -322,23 +333,23 @@ msgstr ""
" -n sem atualizao, mostra somente valores de controle "
"extrados (para teste)\n"
#: pg_resetxlog.c:7
25
#: pg_resetxlog.c:7
56
msgid " -o OID set next OID\n"
msgstr " -o OID ajusta prximo OID\n"
#: pg_resetxlog.c:7
26
#: pg_resetxlog.c:7
57
msgid " -x XID set next transaction ID\n"
msgstr " -x XID ajusta prximo ID de transao\n"
#: pg_resetxlog.c:7
27
#: pg_resetxlog.c:7
58
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help mostra esta ajuda e sai\n"
#: pg_resetxlog.c:7
28
#: pg_resetxlog.c:7
59
msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version mostra informao sobre a verso e sai\n"
#: pg_resetxlog.c:7
29
#: pg_resetxlog.c:7
60
msgid ""
"\n"
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
...
...
src/bin/psql/po/pt_BR.po
浏览文件 @
a58e738c
此差异已折叠。
点击以展开。
src/bin/scripts/po/pt_BR.po
浏览文件 @
a58e738c
...
...
@@ -4,10 +4,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
"POT-Creation-Date: 200
4-12-08 15:33
-0200\n"
"POT-Creation-Date: 200
5-01-07 12:28
-0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-13 19:30-0300\n"
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <eulerto@yahoo.com.br>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <desenvolvimento-postgresql@listas.postgresql.org.br>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <desenvolvimento-postgresql@listas."
"postgresql.org.br>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
...
...
@@ -179,7 +180,7 @@ msgstr "%s: nome da linguagem
#: createlang.c:210
#, c-format
msgid "%s: unsupported language \"%s\"\n"
msgstr "%s: linguagem
no suportada \"%s\"
\n"
msgstr "%s: linguagem
\"%s\" no suportada
\n"
#: createlang.c:211
msgid ""
...
...
@@ -443,7 +444,7 @@ msgstr ""
#: dropuser.c:104
msgid "Enter name of user to drop: "
msgstr "
Informe
o usurio a ser removido: "
msgstr "
Digite o nome d
o usurio a ser removido: "
#: dropuser.c:110
#, c-format
...
...
@@ -531,7 +532,7 @@ msgid ""
"Read the description of the SQL command CLUSTER for details.\n"
msgstr ""
"\n"
"Leia a descrio do comando SQL CLUSTER para obter
mais
detalhes.\n"
"Leia a descrio do comando SQL CLUSTER para obter detalhes.\n"
#: vacuumdb.c:135
#, c-format
...
...
@@ -622,7 +623,7 @@ msgid ""
"Read the description of the SQL command VACUUM for details.\n"
msgstr ""
"\n"
"Leia a descrio do comando SQL VACUUM para obter
mais
detalhes.\n"
"Leia a descrio do comando SQL VACUUM para obter detalhes.\n"
#: common.c:33
#, c-format
...
...
src/interfaces/libpq/po/pt_BR.po
浏览文件 @
a58e738c
此差异已折叠。
点击以展开。
编辑
预览
Markdown
is supported
0%
请重试
或
添加新附件
.
添加附件
取消
You are about to add
0
people
to the discussion. Proceed with caution.
先完成此消息的编辑!
取消
想要评论请
注册
或
登录