提交 a0ab31dc 编写于 作者: P Peter Eisentraut

New Slovene translations

上级 aeb1f647
# $Header: /cvsroot/pgsql/src/bin/psql/nls.mk,v 1.11 2003/09/29 10:57:06 petere Exp $
# $Header: /cvsroot/pgsql/src/bin/psql/nls.mk,v 1.12 2003/10/06 16:31:16 petere Exp $
CATALOG_NAME := psql
AVAIL_LANGUAGES := cs de es fr hu nb ru sv zh_CN zh_TW
AVAIL_LANGUAGES := cs de es fr hu nb ru sl sv zh_CN zh_TW
GETTEXT_FILES := command.c common.c copy.c help.c input.c large_obj.c \
mainloop.c print.c startup.c describe.c sql_help.h
GETTEXT_TRIGGERS:= _ N_ psql_error simple_prompt
此差异已折叠。
# $Header: /cvsroot/pgsql/src/bin/scripts/nls.mk,v 1.8 2003/10/06 06:20:11 petere Exp $
# $Header: /cvsroot/pgsql/src/bin/scripts/nls.mk,v 1.9 2003/10/06 16:31:16 petere Exp $
CATALOG_NAME := pgscripts
AVAIL_LANGUAGES := cs de es ru sv zh_CN
AVAIL_LANGUAGES := cs de es ru sl sv zh_CN
GETTEXT_FILES := createdb.c createlang.c createuser.c \
dropdb.c droplang.c dropuser.c \
clusterdb.c vacuumdb.c \
......
# Slovenian message translation for pgscripts.
#
# Aleksander Kmetec <aleksander.kmetec@intera.si>, 2003.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.4\n"
"POT-Creation-Date: 2003-10-05 19:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-10-06 07:00+0200\n"
"Last-Translator: Aleksander Kmetec <aleksander.kmetec@intera.si>\n"
"Language-Team: Slovenian <aleksander.kmetec@intera.si>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: createdb.c:101 createdb.c:120 createlang.c:94 createlang.c:115
#: createlang.c:157 createuser.c:116 createuser.c:131 dropdb.c:83 dropdb.c:92
#: dropdb.c:100 droplang.c:88 droplang.c:109 droplang.c:151 dropuser.c:83
#: dropuser.c:98 clusterdb.c:96 clusterdb.c:111 vacuumdb.c:112 vacuumdb.c:127
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Za več informacij poskusite \"%s --help\".\n"
#: createdb.c:118 createlang.c:113 createuser.c:129 dropdb.c:98 droplang.c:107
#: dropuser.c:96 clusterdb.c:109 vacuumdb.c:125
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: preveč argumentov na ukazni vrstici (prvi je \"%s\")\n"
#: createdb.c:128
#, c-format
msgid "%s: \"%s\" is not a valid encoding name\n"
msgstr "%s: \"%s\" ni veljavno ime kodne tabele\n"
#: createdb.c:170
#, c-format
msgid "%s: database creation failed: %s"
msgstr "%s: ustvarjanje baze podatkov ni uspelo: %s"
#: createdb.c:195
#, c-format
msgid "%s: comment creation failed (database was created): %s"
msgstr "%s: ustvarjanje komentarja ni uspelo (baza podatkov je bila ustvarjena): %s"
#: createdb.c:213
#, c-format
msgid ""
"%s creates a PostgreSQL database.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s ustvari novo PostgreSQL bazo podatkov.\n"
"\n"
#: createdb.c:214 createlang.c:272 createuser.c:236 dropdb.c:143
#: droplang.c:242 dropuser.c:143 clusterdb.c:232 vacuumdb.c:256
msgid "Usage:\n"
msgstr "Uporaba:\n"
#: createdb.c:215
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME] [DESCRIPTION]\n"
msgstr " %s [IZBIRA]... [IME_BAZE] [OPIS]\n"
#: createdb.c:216 createlang.c:274 createuser.c:238 dropdb.c:145
#: droplang.c:244 dropuser.c:145 clusterdb.c:234 vacuumdb.c:258
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
"\n"
"Možnosti:\n"
#: createdb.c:217
msgid " -D, --location=PATH alternative place to store the database\n"
msgstr " -D, --location=POT nadomestna lokacija za shranjevanje baze podatkov\n"
#: createdb.c:218
msgid " -E, --encoding=ENCODING encoding for the database\n"
msgstr " -E, --encoding=ENCODING kodna tabela za bazo podatkov\n"
#: createdb.c:219
msgid " -O, --owner=OWNER database user to own the new database\n"
msgstr " -O, --owner=LASTNIK uporabnik, ki bo lastnik nove baze podatkov\n"
#: createdb.c:220
msgid " -T, --template=TEMPLATE template database to copy\n"
msgstr " -T, --template=PREDLOGA predloga, po kateri bo ustvarjena nova baza podatkov\n"
#: createdb.c:221 createlang.c:276 createuser.c:247 dropdb.c:146
#: droplang.c:246 dropuser.c:146 clusterdb.c:238
msgid ""
" -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
msgstr ""
" -e, --echo prikaži ukaze, poslane strežniku\n"
#: createdb.c:222 createuser.c:248 dropdb.c:148 dropuser.c:148 clusterdb.c:239
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
msgstr " -q, --quiet ne izpisuj nobenih sporočil\n"
#: createdb.c:223 createlang.c:283 createuser.c:249 dropdb.c:153
#: droplang.c:252 dropuser.c:153 clusterdb.c:240
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help prikaži to pomoč, nato končaj program\n"
#: createdb.c:224 createlang.c:284 createuser.c:250 dropdb.c:154
#: droplang.c:253 dropuser.c:154 clusterdb.c:241
msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version izpiši podatke o verziji, nato končaj program\n"
#: createdb.c:225 createuser.c:251 clusterdb.c:242 vacuumdb.c:269
msgid ""
"\n"
"Connection options:\n"
msgstr ""
"\n"
"Povezavne možnosti:\n"
#: createdb.c:226 createlang.c:279 createuser.c:252 dropdb.c:149
#: droplang.c:248 dropuser.c:149 clusterdb.c:243 vacuumdb.c:270
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr " -h, --host=GOSTITELJ gostitelj podatkovnega strežnika ali direktorij z vtičnico\n"
#: createdb.c:227 createlang.c:280 createuser.c:253 dropdb.c:150
#: droplang.c:249 dropuser.c:150 clusterdb.c:244 vacuumdb.c:271
msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
msgstr " -p, --port=VRATA vrata podatkovnega strežnika\n"
#: createdb.c:228 createlang.c:281 dropdb.c:151 droplang.c:250 clusterdb.c:245
#: vacuumdb.c:272
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
msgstr " -U, --username=USERNAME uporabniško ime za povezavo\n"
#: createdb.c:229 createlang.c:282 dropdb.c:152 droplang.c:251 clusterdb.c:246
#: vacuumdb.c:273
msgid " -W, --password prompt for password\n"
msgstr " -W, --password vprašaj za geslo\n"
#: createdb.c:230
msgid ""
"\n"
"By default, a database with the same name as the current user is created.\n"
msgstr ""
"\n"
"Če ni podano drugače, bo ustvarjena baza podatkov z imenom trenutnega uporabnika.\n"
#: createdb.c:231 createlang.c:285 createuser.c:258 dropdb.c:155
#: droplang.c:254 dropuser.c:155 clusterdb.c:248 vacuumdb.c:275
msgid ""
"\n"
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr ""
"\n"
"Hrošče sporočajte na naslov <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: createlang.c:140 droplang.c:134
msgid "Name"
msgstr "Ime"
#: createlang.c:140 droplang.c:134
msgid "yes"
msgstr "da"
#: createlang.c:140 droplang.c:134
msgid "no"
msgstr "ne"
#: createlang.c:140 droplang.c:134
msgid "Trusted?"
msgstr "Trusted?"
#: createlang.c:147 droplang.c:141
msgid "Procedural Languages"
msgstr "Proceduralni jeziki"
#: createlang.c:156 droplang.c:150
#, c-format
msgid "%s: missing required argument language name\n"
msgstr "%s: manjka zahtevan argument ime jezika\n"
#: createlang.c:206
#, c-format
msgid "%s: unsupported language \"%s\"\n"
msgstr "%s: \"%s\" ni podprt jezik\n"
#: createlang.c:207
msgid ""
"Supported languages are plpgsql, pltcl, pltclu, plperl, plperlu, and "
"plpythonu.\n"
msgstr ""
"Podprti jeziki so plpgsql, pltcl, pltclu, plperl, plperlu, in plpythonu.\n"
#: createlang.c:222
#, c-format
msgid "%s: language \"%s\" is already installed in database \"%s\"\n"
msgstr "%s: jezik \"%s\" je v bazi podatkov \"%s\" že nameščen\n"
#: createlang.c:256
#, c-format
msgid "%s: language installation failed: %s"
msgstr "%s: namestitev jezika ni uspela: %s"
#: createlang.c:271
#, c-format
msgid ""
"%s installs a procedural language into a PostgreSQL database.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s namesti proceduralni jezik v PostgreSQL bazo podatkov.\n"
"\n"
#: createlang.c:273 droplang.c:243
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... LANGNAME [DBNAME]\n"
msgstr " %s [IZBIRA]... IME_JEZIKA [IME_BAZE]\n"
#: createlang.c:275
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to install language in\n"
msgstr " -d, --dbname=IME_BAZE baza podatkov, v katero naj bo jezik nameščen\n"
#: createlang.c:277 droplang.c:247
msgid ""
" -l, --list show a list of currently installed languages\n"
msgstr ""
" -l, --list prikaži seznam trenutno nameščenih jezikov\n"
#: createlang.c:278
msgid ""
" -L, --pglib=DIRECTORY find language interpreter file in DIRECTORY\n"
msgstr ""
" -L, --pglib=IMENIK datoteko z razlagalcem jezika poišči v podanem IMENIK-u\n"
#: createuser.c:141
#, c-format
msgid "%s: user ID must be a positive number\n"
msgstr "%s: uporabniški ID mora biti pozitivno število\n"
#: createuser.c:147
msgid "Enter name of user to add: "
msgstr "Vnesite ime novega uporabnika: "
#: createuser.c:154
msgid "Enter password for new user: "
msgstr "Vnesite geslo za novega uporabnika: "
#: createuser.c:155
msgid "Enter it again: "
msgstr "Ponovite vnos gesla (za potrditev): "
#: createuser.c:158
msgid "Passwords didn't match.\n"
msgstr "Gesli se ne ujemata.\n"
#: createuser.c:169
msgid "Shall the new user be allowed to create databases? (y/n) "
msgstr "Ali naj ima nov uporabnik pravico ustvarjanja podatkovnih baz? (d/n) "
#: createuser.c:180
msgid "Shall the new user be allowed to create more new users? (y/n) "
msgstr "Ali naj ima nov uporabnik pravico ustvarjanja dodatnih uporabnikov? (d/n) "
#: createuser.c:219
#, c-format
msgid "%s: creation of new user failed: %s"
msgstr "%s: ustvarjanje novega uporabnika ni uspelo: %s"
#: createuser.c:235
#, c-format
msgid ""
"%s creates a new PostgreSQL user.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s ustvari novega PostgreSQL uporabnika.\n"
"\n"
#: createuser.c:237 dropuser.c:144
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [USERNAME]\n"
msgstr " %s [IZBIRA]... [UPORABNIŠKO_IME]\n"
#: createuser.c:239
msgid " -a, --adduser user can add new users\n"
msgstr " -a, --adduser uporabnik lahko dodaja nove uporabnike\n"
#: createuser.c:240
msgid " -A, --no-adduser user cannot add new users\n"
msgstr " -A, --no-adduser uporabnik ne more dodajati novih uporabnikov\n"
#: createuser.c:241
msgid " -d, --createdb user can create new databases\n"
msgstr " -d, --createdb uporabnik lahko ustvarja nove baze podatkov\n"
#: createuser.c:242
msgid " -D, --no-createdb user cannot create databases\n"
msgstr " -D, --no-createdb uporabnik ne more ustvarjati novih podatkovnih baz\n"
#: createuser.c:243
msgid " -P, --pwprompt assign a password to new user\n"
msgstr " -P, --pwprompt vprašaj za geslo novega uporabnika\n"
#: createuser.c:244
msgid " -E, --encrypted encrypt stored password\n"
msgstr " -E, --encrypted šifriraj shranjeno geslo\n"
#: createuser.c:245
msgid " -N, --unencrypted do no encrypt stored password\n"
msgstr " -N, --unencrypted ne šifriraj shranjenega gesla\n"
#: createuser.c:246
msgid " -i, --sysid=SYSID select sysid for new user\n"
msgstr " -i, --sysid=SYSID izberite sysid za novega uporabnika\n"
#: createuser.c:254
msgid ""
" -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to create)\n"
msgstr ""
" -U, --username=UPORABNIK uporabniško ime za povezavo (ne za ustvarjanje)\n"
#: createuser.c:255 dropuser.c:152
msgid " -W, --password prompt for password to connect\n"
msgstr " -W, --password vprašaj po geslu za povezavo\n"
#: createuser.c:256
msgid ""
"\n"
"If one of -a, -A, -d, -D, and USERNAME is not specified, you will\n"
"be prompted interactively.\n"
msgstr ""
"\n"
"Če katera izmed možnosti -a, -A, -d, -D, in UPORABNIŠKO_IME ni podana,\n"
"vas bo program samodejno vprašal po njej.\n"
#: dropdb.c:91
#, c-format
msgid "%s: missing required argument database name\n"
msgstr "%s: manjka zahtevan argument ime baze\n"
#: dropdb.c:108
#, c-format
msgid "Database \"%s\" will be permanently removed.\n"
msgstr "Baza podatkov \"%s\" bo trajno odstranjena.\n"
#: dropdb.c:109 dropuser.c:110
msgid "Are you sure? (y/n) "
msgstr "Ali ste prepričani? (d/n) "
#: dropdb.c:126
#, c-format
msgid "%s: database removal failed: %s"
msgstr "%s: odstranjevanje baze podatkov ni uspelo: %s"
#: dropdb.c:142
#, c-format
msgid ""
"%s removes a PostgreSQL database.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s odstrani PostgreSQL bazo podatkov.\n"
"\n"
#: dropdb.c:144
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... DBNAME\n"
msgstr " %s [IZBIRA]... IME_BAZE\n"
#: dropdb.c:147 dropuser.c:147
msgid " -i, --interactive prompt before deleting anything\n"
msgstr " -i, --interactive vprašaj, preden karkoli pobrišeš\n"
#: droplang.c:170
#, c-format
msgid "%s: language \"%s\" is not installed in database \"%s\"\n"
msgstr "%s: jezik \"%s\" ni nameščen v bazi podatkov \"%s\"\n"
#: droplang.c:186
#, c-format
msgid ""
"%s: still %s functions declared in language \"%s\"; language not removed\n"
msgstr ""
"%s: še vedno obstaja %s funkcij v jeziku \"%s\"; jezik ni bil odstranjen\n"
#: droplang.c:227
#, c-format
msgid "%s: language removal failed: %s"
msgstr "%s: odstranjevanje jezika ni uspelo: %s"
#: droplang.c:241
#, c-format
msgid ""
"%s removes a procedural language from a database.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s odstrani proceduralni jezik iz baze podatkov.\n"
"\n"
#: droplang.c:245
msgid ""
" -d, --dbname=DBNAME database from which to remove the language\n"
msgstr ""
" -d, --dbname=DBNAME baza podatkov, iz katere naj bo jezik odstranjen\n"
#: dropuser.c:103
msgid "Enter name of user to drop: "
msgstr "Vnesite ime uporabnika, ki ga želite odstraniti: "
#: dropuser.c:109
#, c-format
msgid "User \"%s\" will be permanently removed.\n"
msgstr "Uporabnik \"%s\" bo trajno odstranjen.\n"
#: dropuser.c:126
#, c-format
msgid "%s: removal of user \"%s\" failed: %s"
msgstr "%s: odstranjevanje uporabnika \"%s\" ni uspelo: %s"
#: dropuser.c:142
#, c-format
msgid ""
"%s removes a PostgreSQL user.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s odstrani PostgreSQL uporabnika.\n"
"\n"
#: dropuser.c:151
msgid ""
" -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to drop)\n"
msgstr ""
" -U, --username=USERNAME uporabniško ime za povezavo (in ne za brisanje)\n"
#: clusterdb.c:119
#, c-format
msgid "%s: cannot cluster all databases and a specific one at the same time\n"
msgstr "%s: istočasno ustvarjanje gruč v vseh podatkovnih bazah in samo točno določeni bazi, ni mogoče\n"
#: clusterdb.c:125
#, c-format
msgid "%s: cannot cluster a specific table in all databases\n"
msgstr "%s: ustvarjanje gruč v določeni tabeli v vseh bazah podatkov ni mogoče\n"
#: clusterdb.c:181
#, c-format
msgid "%s: clustering of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
msgstr "%s: ustvarjanje gruč v tabeli \"%s\" v bazi podatkov \"%s\" ni uspelo: %s"
#: clusterdb.c:184
#, c-format
msgid "%s: clustering of database \"%s\" failed: %s"
msgstr "%s: ustvarjanje gruč v bazi podatkov \"%s\" ni uspelo: %s"
#: clusterdb.c:217
#, c-format
msgid "%s: clustering database \"%s\"\n"
msgstr "%s: ustvarjanje gruč v bazi podatkov \"%s\"\n"
#: clusterdb.c:231
#, c-format
msgid ""
"%s clusters all previously clustered tables in a database.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s ustvari gruče v vseh tabelah, v katerih so gruče že bile ustvarjene v preteklosti.\n"
"\n"
#: clusterdb.c:233 vacuumdb.c:257
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
msgstr " %s [IZBIRA]... [IME_BAZE]\n"
#: clusterdb.c:235
msgid " -a, --all cluster all databases\n"
msgstr " -a, --all ustvari gruče v vseh bazah podatkov\n"
#: clusterdb.c:236
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to cluster\n"
msgstr " -d, --dbname=IME_BAZE baza podatkov, v kateri se naj ustvarijo gruče\n"
#: clusterdb.c:237
msgid " -t, --table=TABLE cluster specific table only\n"
msgstr " -t, --table=TABELA ustvari gruče samo v določeni tabeli\n"
#: clusterdb.c:247
msgid ""
"\n"
"Read the description of the SQL command CLUSTER for details.\n"
msgstr ""
"\n"
"Za podrobnosti preberite opis SQL ukaza CLUSTER.\n"
#: vacuumdb.c:135
#, c-format
msgid "%s: cannot vacuum all databases and a specific one at the same time\n"
msgstr "%s: istočasno sesanje vseh podatkovnih baz in samo točno določene baze, ni mogoče\n"
#: vacuumdb.c:141
#, c-format
msgid "%s: cannot vacuum a specific table in all databases\n"
msgstr "%s: sesanje določene tabele v vseh bazah podatkov ni mogoče\n"
#: vacuumdb.c:204
#, c-format
msgid "%s: vacuuming of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
msgstr "%s: sesanje tabele \"%s\" v bazi podatkov \"%s\" ni uspelo: %s"
#: vacuumdb.c:207
#, c-format
msgid "%s: vacuuming of database \"%s\" failed: %s"
msgstr "%s: sesanje baze podatkov \"%s\" ni uspelo: %s"
#: vacuumdb.c:241
#, c-format
msgid "%s: vacuuming database \"%s\"\n"
msgstr "%s: sesanje baze podatkov \"%s\"\n"
#: vacuumdb.c:255
#, c-format
msgid ""
"%s cleans and analyzes a PostgreSQL database.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s počisti in analizira PostgreSQL bazo podatkov.\n"
"\n"
#: vacuumdb.c:259
msgid " -a, --all vacuum all databases\n"
msgstr " -a, --all posesaj vse baze podatkov\n"
#: vacuumdb.c:260
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to vacuum\n"
msgstr " -d, --dbname=IME_BAZE baza, ki jo želite posesati\n"
#: vacuumdb.c:261
msgid " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' vacuum specific table only\n"
msgstr " -t, --table='TABELA[(STOLPCI)]' posesaj samo določeno tabelo\n"
#: vacuumdb.c:262
msgid " -f, --full do full vacuuming\n"
msgstr " -f, --full opravi temeljito sesanje\n"
#: vacuumdb.c:263
msgid " -z, --analyze update optimizer hints\n"
msgstr " -z, --analyze posodobi namige za optimizator\n"
#: vacuumdb.c:264
msgid ""
" -e, --echo show the commands being sent to the "
"server\n"
msgstr " -e, --echo prikaži ukaze, poslane strežniku\n"
#: vacuumdb.c:265
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
msgstr " -q, --quiet ne izpisuj nobenih sporočil\n"
#: vacuumdb.c:266
msgid " -v, --verbose write a lot of output\n"
msgstr " -v, --verbose obširni izpis aktivnosti\n"
#: vacuumdb.c:267
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help prikaži to pomoč, nato končaj program\n"
#: vacuumdb.c:268
msgid ""
" --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version izpiši podatke o verziji, nato končaj program\n"
#: vacuumdb.c:274
msgid ""
"\n"
"Read the description of the SQL command VACUUM for details.\n"
msgstr ""
"\n"
"Za podrobnosti preberite opis SQL ukaza VACUUM.\n"
#: common.c:95 common.c:121
msgid "Password: "
msgstr "Geslo: "
#: common.c:108
#, c-format
msgid "%s: could not connect to database %s\n"
msgstr "%s: z bazo podatkov %s se ni bilo mogoče povezati\n"
#: common.c:131
#, c-format
msgid "%s: could not connect to database %s: %s"
msgstr "%s: z bazo podatkov %s se ni bilo mogoče povezati: %s"
#: common.c:155
#, c-format
msgid "%s: query failed: %s"
msgstr "%s: poizvedba ni uspela: %s"
#: common.c:156
#, c-format
msgid "%s: query was: %s\n"
msgstr "%s: poizvedba se je glasila: %s\n"
#. translator: Make sure the (y/n) prompts match the translation of this.
#: common.c:170
msgid "y"
msgstr "d"
#. translator: Make sure the (y/n) prompts match the translation of this.
#: common.c:172
msgid "n"
msgstr "n"
# $Header: /cvsroot/pgsql/src/interfaces/libpq/nls.mk,v 1.11 2003/10/03 22:39:34 petere Exp $
# $Header: /cvsroot/pgsql/src/interfaces/libpq/nls.mk,v 1.12 2003/10/06 16:31:16 petere Exp $
CATALOG_NAME := libpq
AVAIL_LANGUAGES := cs de es fr hr nb pt_BR ru sv zh_CN zh_TW
AVAIL_LANGUAGES := cs de es fr hr nb pt_BR ru sl sv zh_CN zh_TW
GETTEXT_FILES := fe-auth.c fe-connect.c fe-exec.c fe-lobj.c fe-misc.c fe-secure.c
GETTEXT_TRIGGERS:= libpq_gettext pqInternalNotice:2
# Slovenian message translation for libpq.
#
# Aleksander Kmetec <aleksander.kmetec@intera.si>, 2003.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.4\n"
"POT-Creation-Date: 2003-10-04 00:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-10-06 07:00+0200\n"
"Last-Translator: Aleksander Kmetec <aleksander.kmetec@intera.si>\n"
"Language-Team: Slovenian <aleksander.kmetec@intera.si>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: fe-auth.c:232
#, c-format
msgid "Kerberos 4 error: %s\n"
msgstr "Kerberos 4 napaka: %s\n"
#: fe-auth.c:394
#, c-format
msgid "could not set socket to blocking mode: %s\n"
msgstr "vtičnice ni bilo mogoče nastaviti na blokiranje: %s\n"
#: fe-auth.c:411 fe-auth.c:415
#, c-format
msgid "Kerberos 5 authentication rejected: %*s\n"
msgstr "Kerberos 5 avtentikacija je bila zavrnjena: %*s\n"
#: fe-auth.c:441
#, c-format
msgid "could not restore non-blocking mode on socket: %s\n"
msgstr "vtičnice ni bilo mogoče povrniti v neblokirni način: %s\n"
#: fe-auth.c:509
msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n"
msgstr "SCM_CRED način avtentikacije ni podprt\n"
#: fe-auth.c:600
msgid "Kerberos 4 authentication failed\n"
msgstr "Kerberos 4 avtentikacija ni bila uspešna\n"
#: fe-auth.c:606
msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n"
msgstr "Kerberos 4 avtentikacija ni podprta\n"
#: fe-auth.c:616
msgid "Kerberos 5 authentication failed\n"
msgstr "Kerberos 5 avtentikacija ni bila uspešna\n"
#: fe-auth.c:622
msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n"
msgstr "Kerberos 5 avtentikacija ni podprta\n"
#: fe-auth.c:650
#, c-format
msgid "authentication method %u not supported\n"
msgstr "%u ni podprt način avtentikacije\n"
#: fe-auth.c:687
#, c-format
msgid "invalid authentication service name \"%s\", ignored\n"
msgstr "neveljavno ime storitve za avtentikacijo \"%s\" je bilo ignorirano\n"
#: fe-auth.c:758
#, c-format
msgid "fe_getauthname: invalid authentication system: %d\n"
msgstr "fe_getauthname: neveljaven avtentikacijski sistem: %d\n"
#: fe-connect.c:452
#, c-format
msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n"
msgstr "neznan SSL način: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:472
#, c-format
msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n"
msgstr "ssl način \"%s\" ni veljaven, kadar program ni bil preveden s SSL podporo\n"
#: fe-connect.c:783
#, c-format
msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n"
msgstr "vtičnice ni bilo mogoče nastaviti na neblokirni način: %s\n"
#: fe-connect.c:810
#, c-format
msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n"
msgstr "vtičnice ni bilo mogoče nastaviti na TCP no delay način: %s\n"
#: fe-connect.c:841
#, c-format
msgid ""
"could not connect to server: %s\n"
"\tIs the server running locally and accepting\n"
"\tconnections on Unix domain socket \"%s\"?\n"
msgstr ""
"s strežnikom se ni bilo mogoče povezati: %s\n"
"\tAli je strežnik zagnan na lokalnem računalniku in sprejema\n"
"\tpovezave na Unix domenski vtičnici \"%s\"?\n"
#: fe-connect.c:853
#, c-format
msgid ""
"could not connect to server: %s\n"
"\tIs the server running on host \"%s\" and accepting\n"
"\tTCP/IP connections on port %s?\n"
msgstr ""
"s strežnikom se ni bilo mogoče povezati: %s\n"
"\tAli je strežnik zagnan na gostitelju \"%s\" in sprejema\n"
"\tTCP/IP povezave na vratih %s?\n"
#: fe-connect.c:937
#, c-format
msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n"
msgstr "imena gostitelja \"%s\" ni bilo mogoče prevesti v naslov: %s\n"
#: fe-connect.c:941
#, c-format
msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n"
msgstr "poti Unix domenske vtičnice \"%s\" ni bilo mogoče prevesti v naslov: %s\n"
#: fe-connect.c:1144
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "neveljavno stanje povezave, kar najverjetneje nakazuje pokvarjen spomin\n"
#: fe-connect.c:1187
#, c-format
msgid "could not create socket: %s\n"
msgstr "vtičnice ni bilo mogoče ustvariti: %s\n"
#: fe-connect.c:1298
#, c-format
msgid "could not get socket error status: %s\n"
msgstr "stanja napake vtičnice ni bilo mogoče izvedeti: %s\n"
#: fe-connect.c:1337
#, c-format
msgid "could not get client address from socket: %s\n"
msgstr "od vtičnice ni bilo mogoče izvedeti naslova odjemalca: %s\n"
#: fe-connect.c:1382
#, c-format
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
msgstr "SSL pogajalskega paketa ni bilo mogoče poslati: %s\n"
#: fe-connect.c:1404 fe-connect.c:2527 fe-connect.c:2536 fe-connect.c:3103
#: fe-lobj.c:540
msgid "out of memory\n"
msgstr "zmanjkalo je pomnilnika\n"
#: fe-connect.c:1417
#, c-format
msgid "could not send startup packet: %s\n"
msgstr "zagonskega paketa ni bilo mogoče poslati: %s\n"
#: fe-connect.c:1457
#, c-format
msgid "could not receive server response to SSL negotiation packet: %s\n"
msgstr "strežnikovega odziva na SSL pogajalski paket ni bilo mogoče prejeti: %s\n"
#: fe-connect.c:1476 fe-connect.c:1493
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
msgstr "strežnik ne vsebuje podpore za SSL, le-ta pa je bila zahtevana\n"
#: fe-connect.c:1509
#, c-format
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
msgstr "na SSL pogajanje je bil prejet neveljaven odgovor: %c\n"
#: fe-connect.c:1566 fe-connect.c:1598
#, c-format
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
msgstr "namesto pričakovane prošnje za avtentikacijo, je od strežnika bil prejet %c\n"
#: fe-connect.c:1834
msgid "unexpected message from server during startup\n"
msgstr "med zagonom je od strežnika bilo prejeto nepričakovano sporočilo\n"
#: fe-connect.c:1904
#, c-format
msgid "invalid connection state %c, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "neveljavno stanje povezave %c, kar najverjetneje nakazuje pokvarjen spomin\n"
#: fe-connect.c:2575
#, c-format
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
msgstr "manjkajoč \"=\" za \"%s\" v nizu s povezavnimi podatki\n"
#: fe-connect.c:2624
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
msgstr "povezavni niz vsebuje nezaključen niz v narekovajih\n"
#: fe-connect.c:2658
#, c-format
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
msgstr "neveljavna povezavna možnost \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:2870
msgid "connection pointer is NULL\n"
msgstr "kazalec na povezavo je NULL\n"
#: fe-connect.c:3121
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Password file %s has world or group read access; permission should "
"be u=rw (0600)\n"
msgstr ""
"OPOZORILO: Datoteka z gesli %s ima nastavljena dovoljenja, ki omogočajo branje "
"njene vsebine drugim uporabnikom; nastavljena bi morala biti na u=rw (0600)\n"
#: fe-exec.c:484
msgid "NOTICE"
msgstr "OPOMBA"
#: fe-exec.c:637 fe-exec.c:689
msgid "command string is a null pointer\n"
msgstr "ukazni niz je null pointer\n"
#: fe-exec.c:724
msgid "statement name is a null pointer\n"
msgstr "ime izjave je null pointer\n"
#: fe-exec.c:755
msgid "no connection to the server\n"
msgstr "ni povezave s strežnikom\n"
#: fe-exec.c:762
msgid "another command is already in progress\n"
msgstr "trenutno že poteka izvajanje drugega ukaza\n"
#: fe-exec.c:798 fe-exec.c:1432
msgid "function requires at least protocol version 3.0\n"
msgstr "funkcija zahteva vsaj protokol verzije 3.0\n"
#: fe-exec.c:1100
#, c-format
msgid "unexpected asyncStatus: %d\n"
msgstr "nepričakovan asyncStatus: %d\n"
#: fe-exec.c:1205
msgid "COPY terminated by new PQexec"
msgstr "COPY je bil prekinjen s strani novega PQexec klica"
#: fe-exec.c:1213
msgid "COPY IN state must be terminated first\n"
msgstr "COPY IN stanje mora najprej biti zaključeno\n"
#: fe-exec.c:1233
msgid "COPY OUT state must be terminated first\n"
msgstr "COPY OUT stanje mora najprej biti zaključeno\n"
#: fe-exec.c:1336 fe-exec.c:1390 fe-exec.c:1474
msgid "no COPY in progress\n"
msgstr "trenutno se ne izvaja noben COPY ukaz\n"
#: fe-exec.c:1666
msgid "connection in wrong state\n"
msgstr "povezava je v napačnem stanju\n"
#: fe-exec.c:1697
msgid "invalid ExecStatusType code"
msgstr "neveljavna ExecStatusType koda"
#: fe-exec.c:1761 fe-exec.c:1784
#, c-format
msgid "column number %d is out of range 0..%d"
msgstr "število stolpca %d je izven obsega 0..%d"
#: fe-exec.c:1777
#, c-format
msgid "row number %d is out of range 0..%d"
msgstr "število vrstice %d je izven obsega 0..%d"
#: fe-exec.c:2014
#, c-format
msgid "could not interpret result from server: %s"
msgstr "rezultata s strežnika ni bilo mogoče razumeti: %s"
#: fe-lobj.c:402 fe-lobj.c:487
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "datoteke \"%s\" ni bilo mogoče odpreti: %s\n"
#: fe-lobj.c:414
#, c-format
msgid "could not create large object for file \"%s\"\n"
msgstr "velikega objekta za datoteko \"%s\" ni bilo mogoče ustvariti\n"
#: fe-lobj.c:424 fe-lobj.c:474
#, c-format
msgid "could not open large object %u\n"
msgstr "velikega objekta %u ni bilo mogoče odpreti\n"
#: fe-lobj.c:439
#, c-format
msgid "error while reading file \"%s\"\n"
msgstr "napaka pri branju datoteke \"%s\"\n"
#: fe-lobj.c:502
#, c-format
msgid "error while writing to file \"%s\"\n"
msgstr "napaka pri zapisovanju datoteke \"%s\"\n"
#: fe-lobj.c:568
msgid "query to initialize large object functions did not return data\n"
msgstr "poizvedba za inicializacijo funkcij za delo z velikimi objekti ni vrnila podatkov\n"
#: fe-lobj.c:606
msgid "cannot determine OID of function lo_open\n"
msgstr "OID za funkcijo lo_open ni mogoče ugotoviti\n"
#: fe-lobj.c:613
msgid "cannot determine OID of function lo_close\n"
msgstr "OID za funkcijo lo_close ni mogoče ugotoviti\n"
#: fe-lobj.c:620
msgid "cannot determine OID of function lo_creat\n"
msgstr "OID za funkcijo lo_creat ni mogoče ugotoviti\n"
#: fe-lobj.c:627
msgid "cannot determine OID of function lo_unlink\n"
msgstr "OID za funkcijo lo_unlink ni mogoče ugotoviti\n"
#: fe-lobj.c:634
msgid "cannot determine OID of function lo_lseek\n"
msgstr "OID za funkcijo lo_lseek ni mogoče ugotoviti\n"
#: fe-lobj.c:641
msgid "cannot determine OID of function lo_tell\n"
msgstr "OID za funkcijo lo_tell ni mogoče ugotoviti\n"
#: fe-lobj.c:648
msgid "cannot determine OID of function loread\n"
msgstr "OID za funkcijo loread ni mogoče ugotoviti\n"
#: fe-lobj.c:655
msgid "cannot determine OID of function lowrite\n"
msgstr "OID za funkcijo lowrite ni mogoče ugotoviti\n"
#: fe-misc.c:228
#, c-format
msgid "integer of size %lu not supported by pqGetInt"
msgstr "integer velikosti %lu ni podprt s strani pqGetInt"
#: fe-misc.c:264
#, c-format
msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt"
msgstr "integer velikosti %lu ni podprt s strani pqPutInt"
#: fe-misc.c:544 fe-misc.c:748
msgid "connection not open\n"
msgstr "povezava ni odprta\n"
#: fe-misc.c:610 fe-misc.c:701
#, c-format
msgid "could not receive data from server: %s\n"
msgstr "podatkov iz strežnika ni bilo mogoče prejeti: %s\n"
#: fe-misc.c:718 fe-misc.c:786
msgid ""
"server closed the connection unexpectedly\n"
"\tThis probably means the server terminated abnormally\n"
"\tbefore or while processing the request.\n"
msgstr ""
"strežnik je nepričakovano prekinil povezavo\n"
"\tTo najverjetneje pomeni, da je prišlo do nenadne prekinitve\n"
"\tizvajanja strežnika, pred ali med obdelavo zahteve.\n"
#: fe-misc.c:803
#, c-format
msgid "could not send data to server: %s\n"
msgstr "podatkov ni bilo mogoče poslati na strežnik: %s\n"
#: fe-misc.c:905
msgid "timeout expired\n"
msgstr "časovna omejitev se je iztekla\n"
#: fe-misc.c:950
msgid "socket not open\n"
msgstr "vtičnica ni odprta\n"
#: fe-misc.c:973
#, c-format
msgid "select() failed: %s\n"
msgstr "select() ni uspel: %s\n"
#: fe-secure.c:246
#, c-format
msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
msgstr "SSL povezave ni bilo mogoče vzpostaviti: %s\n"
#: fe-secure.c:308 fe-secure.c:380 fe-secure.c:913
#, c-format
msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
msgstr "SSL SYSCALL napaka: %s\n"
#: fe-secure.c:313 fe-secure.c:385 fe-secure.c:917
msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
msgstr "SSL SYSCALL napaka: zaznan je bil EOF\n"
#: fe-secure.c:322 fe-secure.c:393 fe-secure.c:923
#, c-format
msgid "SSL error: %s\n"
msgstr "SSL napaka: %s\n"
#: fe-secure.c:330 fe-secure.c:401 fe-secure.c:929
msgid "unrecognized SSL error code\n"
msgstr "neznana koda SSL napake\n"
#: fe-secure.c:459
#, c-format
msgid "error querying socket: %s\n"
msgstr "napaka pri spraševanju vrat: %s\n"
#: fe-secure.c:487
#, c-format
msgid "could not get information about host (%s): %s\n"
msgstr "podatkov o gostitelju (%s) ni bilo mogoče dobiti: %s\n"
#: fe-secure.c:506
msgid "unsupported protocol\n"
msgstr "protokol ni podprt\n"
#: fe-secure.c:528
#, c-format
msgid "server common name \"%s\" does not resolve to %ld.%ld.%ld.%ld\n"
msgstr "običajno ime strežnika \"%s\" se ne razreši kot naslov %ld.%ld.%ld.%ld\n"
#: fe-secure.c:535
#, c-format
msgid "server common name \"%s\" does not resolve to peer address\n"
msgstr "običajnega imena strežnika \"%s\" ni mogoče pretvoriti v enakovreden naslov\n"
#: fe-secure.c:718
msgid "could not get user information\n"
msgstr "podatkov o trenutnem uporabniku ni bilo mogoče pridobiti\n"
#: fe-secure.c:730
#, c-format
msgid "could not open certificate (%s): %s\n"
msgstr "certifikata (%s) ni bilo mogoče odpreti: %s\n"
#: fe-secure.c:737
#, c-format
msgid "could not read certificate (%s): %s\n"
msgstr "certifikata (%s) ni bilo mogoče prebrati: %s\n"
#: fe-secure.c:750
#, c-format
msgid "certificate present, but not private key (%s)\n"
msgstr "certifikat obstaja, zasebni ključ pa ne (%s)\n"
#: fe-secure.c:759
#, c-format
msgid "private key (%s) has wrong permissions\n"
msgstr "zasebni ključ (%s) ima nastavljena napačna dovoljenja\n"
#: fe-secure.c:766
#, c-format
msgid "could not open private key file (%s): %s\n"
msgstr "datoteke z zasebnim ključem (%s) ni bilo mogoče odpreti: %s\n"
#: fe-secure.c:775
#, c-format
msgid "private key (%s) changed during execution\n"
msgstr "zasebni ključ (%s) se je spremenil med izvajanjem\n"
#: fe-secure.c:782
#, c-format
msgid "could not read private key (%s): %s\n"
msgstr "zasebnega ključa (%s) ni bilo mogoče prebrati: %s\n"
#: fe-secure.c:794
#, c-format
msgid "certificate/private key mismatch (%s): %s\n"
msgstr "certifikat in zasebni ključ se ne ujemata (%s): %s\n"
#: fe-secure.c:827
#, c-format
msgid "could not create SSL context: %s\n"
msgstr "SSL konteksta ni bilo mogoče ustvariti: %s\n"
#: fe-secure.c:846 fe-secure.c:854
#, c-format
msgid "could not read root certificate list (%s): %s\n"
msgstr "seznama korenskih certifikatov (%s) ni bilo mogoče prebrati: %s\n"
#: fe-secure.c:948
#, c-format
msgid "certificate could not be validated: %s\n"
msgstr "certifikata ni bilo mogoče potrditi: %s\n"
#: fe-secure.c:960
#, c-format
msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
msgstr "certifikata ni bilo mogoče dobiti: %s\n"
Markdown is supported
0% .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
先完成此消息的编辑!
想要评论请 注册