Skip to content
体验新版
项目
组织
正在加载...
登录
切换导航
打开侧边栏
Greenplum
Gpdb
提交
398d4822
G
Gpdb
项目概览
Greenplum
/
Gpdb
通知
7
Star
1
Fork
0
代码
文件
提交
分支
Tags
贡献者
分支图
Diff
Issue
0
列表
看板
标记
里程碑
合并请求
0
DevOps
流水线
流水线任务
计划
Wiki
0
Wiki
分析
仓库
DevOps
项目成员
Pages
G
Gpdb
项目概览
项目概览
详情
发布
仓库
仓库
文件
提交
分支
标签
贡献者
分支图
比较
Issue
0
Issue
0
列表
看板
标记
里程碑
合并请求
0
合并请求
0
Pages
DevOps
DevOps
流水线
流水线任务
计划
分析
分析
仓库分析
DevOps
Wiki
0
Wiki
成员
成员
收起侧边栏
关闭侧边栏
动态
分支图
创建新Issue
流水线任务
提交
Issue看板
体验新版 GitCode,发现更多精彩内容 >>
提交
398d4822
编写于
9月 20, 2004
作者:
P
Peter Eisentraut
浏览文件
操作
浏览文件
下载
电子邮件补丁
差异文件
Translation updates
上级
cb2a8a9e
变更
5
展开全部
隐藏空白更改
内联
并排
Showing
5 changed file
with
3993 addition
and
3552 deletion
+3993
-3552
src/backend/po/zh_TW.po
src/backend/po/zh_TW.po
+2852
-2611
src/bin/pg_ctl/po/zh_TW.po
src/bin/pg_ctl/po/zh_TW.po
+100
-100
src/bin/pg_dump/po/zh_TW.po
src/bin/pg_dump/po/zh_TW.po
+318
-297
src/bin/psql/po/zh_TW.po
src/bin/psql/po/zh_TW.po
+511
-456
src/interfaces/libpq/po/zh_TW.po
src/interfaces/libpq/po/zh_TW.po
+212
-88
未找到文件。
src/backend/po/zh_TW.po
浏览文件 @
398d4822
此差异已折叠。
点击以展开。
src/bin/pg_ctl/po/zh_TW.po
浏览文件 @
398d4822
...
...
@@ -4,37 +4,37 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
"POT-Creation-Date: 2004-0
7-29 19:16-03
00\n"
"PO-Revision-Date: 2004-0
8-01 13:21
+0800\n"
"POT-Creation-Date: 2004-0
9-17 01:09+01
00\n"
"PO-Revision-Date: 2004-0
9-17 13:54
+0800\n"
"Last-Translator: Zhenbang Wei <forth@zbwei.net>\n"
"Language-Team: Zhenbang Wei <forth@zbwei.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: pg_ctl.c:1
84
#: pg_ctl.c:20
0
#: pg_ctl.c:12
30
#: pg_ctl.c:1
93
#: pg_ctl.c:20
9
#: pg_ctl.c:12
93
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: 記憶體用盡\n"
#: pg_ctl.c:4
31
#: pg_ctl.c:4
52
#, c-format
msgid "%s: Another postmaster may be running. Trying to start postmaster anyway.\n"
msgstr "%s: 可能有另一個postmaster正在執行,嘗試強制啟動postmaster。\n"
#: pg_ctl.c:4
49
#: pg_ctl.c:4
70
#, c-format
msgid "%s: cannot read %s\n"
msgstr "%s: 無法讀取 %s\n"
#: pg_ctl.c:4
55
#: pg_ctl.c:4
76
#, c-format
msgid "%s: option file %s must have exactly 1 line\n"
msgstr "%s: 選項檔 %s 只能有一行資料\n"
#: pg_ctl.c:
497
#: pg_ctl.c:
522
#, c-format
msgid ""
"The program \"postmaster\" is needed by %s but was not found in the same directory as \"%s\".\n"
...
...
@@ -43,7 +43,7 @@ msgstr ""
"%s 需要\"postmaster\"程式,但是在與\"%s\"相同的目錄中找不到。\n"
"檢查你的安裝。\n"
#: pg_ctl.c:5
03
#: pg_ctl.c:5
28
#, c-format
msgid ""
"The program \"postmaster\" was found by %s but was not the same version as \"%s\".\n"
...
...
@@ -52,11 +52,11 @@ msgstr ""
"%s 已找到程式\"postmaster\",但是與 \"%s\"版本不符。\n"
"請檢查你的安裝。\n"
#: pg_ctl.c:5
14
#: pg_ctl.c:5
39
msgid "Unable to run the postmaster binary\n"
msgstr "無法執行postmaster執行檔\n"
#: pg_ctl.c:5
24
#: pg_ctl.c:5
49
#, c-format
msgid ""
"%s: cannot start postmaster\n"
...
...
@@ -65,15 +65,15 @@ msgstr ""
"%s: 無法啟動postmaster\n"
"請檢查log輸出\n"
#: pg_ctl.c:5
35
#: pg_ctl.c:5
60
msgid "waiting for postmaster to start..."
msgstr "等待postmaster啟動..."
#: pg_ctl.c:5
40
#: pg_ctl.c:5
65
msgid "could not start postmaster\n"
msgstr "無法啟動postmaster\n"
#: pg_ctl.c:5
42
#: pg_ctl.c:5
67
msgid ""
"done\n"
"postmaster started\n"
...
...
@@ -81,64 +81,64 @@ msgstr ""
"完成\n"
"postmaster已經啟動\n"
#: pg_ctl.c:5
45
#: pg_ctl.c:5
70
msgid "postmaster starting\n"
msgstr "postmaster正在啟動\n"
#: pg_ctl.c:5
60
#: pg_ctl.c:6
39
#: pg_ctl.c:7
09
#: pg_ctl.c:5
85
#: pg_ctl.c:6
64
#: pg_ctl.c:7
34
#, c-format
msgid "%s: could not find %s\n"
msgstr "%s: 找不到 %s\n"
#: pg_ctl.c:5
61
#: pg_ctl.c:7
10
#: pg_ctl.c:5
86
#: pg_ctl.c:7
35
msgid "Is postmaster running?\n"
msgstr "postmaster是否正在執行?\n"
#: pg_ctl.c:5
67
#: pg_ctl.c:5
92
#, c-format
msgid "%s: cannot stop postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: 無法停止postmaster,postgres正在執行(PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:
575
#: pg_ctl.c:6
56
#: pg_ctl.c:
600
#: pg_ctl.c:6
81
#, c-format
msgid "stop signal failed (PID: %ld): %s\n"
msgstr "stop信號失敗(PID: %ld): %s\n"
#: pg_ctl.c:
583
#: pg_ctl.c:
608
msgid "postmaster shutting down\n"
msgstr "postmaster正在關閉\n"
#: pg_ctl.c:
590
#: pg_ctl.c:6
63
#: pg_ctl.c:
615
#: pg_ctl.c:6
88
msgid "waiting for postmaster to shut down..."
msgstr "等待postmaster關閉..."
#: pg_ctl.c:6
12
#: pg_ctl.c:
687
#: pg_ctl.c:6
37
#: pg_ctl.c:
712
msgid " failed\n"
msgstr "失敗\n"
#: pg_ctl.c:6
14
#: pg_ctl.c:
689
#: pg_ctl.c:6
39
#: pg_ctl.c:
714
#, c-format
msgid "%s: postmaster does not shut down\n"
msgstr "%s: postmaster無法關閉\n"
#: pg_ctl.c:6
18
#: pg_ctl.c:
694
#: pg_ctl.c:6
43
#: pg_ctl.c:
719
msgid "done\n"
msgstr "完成\n"
#: pg_ctl.c:6
20
#: pg_ctl.c:
696
#: pg_ctl.c:6
45
#: pg_ctl.c:
721
msgid "postmaster stopped\n"
msgstr "postmaster停止執行\n"
#: pg_ctl.c:6
40
#: pg_ctl.c:6
65
msgid ""
"Is postmaster running?\n"
"starting postmaster anyway\n"
...
...
@@ -146,85 +146,85 @@ msgstr ""
"postmaster是否正在執行?\n"
"強制啟動postmaster\n"
#: pg_ctl.c:6
47
#: pg_ctl.c:6
72
#, c-format
msgid "%s: cannot restart postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: 無法重新啟動postmaster,postgres正在執行(PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:6
50
#: pg_ctl.c:7
19
#: pg_ctl.c:6
75
#: pg_ctl.c:7
44
msgid "Please terminate postgres and try again.\n"
msgstr "請結束postgres然後再試一次。\n"
#: pg_ctl.c:7
16
#: pg_ctl.c:7
41
#, c-format
msgid "%s: cannot reload postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: 無法重新載入postmaster, postgres正在執行(PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:7
25
#: pg_ctl.c:7
50
#, c-format
msgid "reload signal failed (PID: %ld): %s\n"
msgstr "reload信號失敗(PID: %ld): %s\n"
#: pg_ctl.c:7
31
#: pg_ctl.c:7
56
msgid "postmaster signaled\n"
msgstr "已通知postmaster\n"
#: pg_ctl.c:7
46
#: pg_ctl.c:7
71
#, c-format
msgid "%s: postmaster or postgres not running\n"
msgstr "%s: postmaster或postgres尚未執行\n"
#: pg_ctl.c:7
52
#: pg_ctl.c:7
77
#, c-format
msgid "%s: a standalone backend \"postgres\" is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: 一個獨立後端\"postgres\"正在執行(PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:7
58
#: pg_ctl.c:7
84
#, c-format
msgid "%s: postmaster is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: postmaster正在執行(PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:
774
#: pg_ctl.c:
800
#, c-format
msgid "signal %d failed (PID: %ld): %s\n"
msgstr "信號 %d 失敗(PID: %ld): %s\n"
#: pg_ctl.c:8
0
1
#: pg_ctl.c:8
3
1
msgid "Unable to find exe"
msgstr "找不到執行檔"
#: pg_ctl.c:8
44
#: pg_ctl.c:
875
#: pg_ctl.c:8
78
#: pg_ctl.c:
910
msgid "Unable to open service manager\n"
msgstr "無法開啟服務管理員\n"
#: pg_ctl.c:8
50
#: pg_ctl.c:8
84
#, c-format
msgid "Service \"%s\" already registered\n"
msgstr "服務\"%s\"已經被註冊\n"
#: pg_ctl.c:8
61
#: pg_ctl.c:8
95
#, c-format
msgid "Unable to register service \"%s\" [%d]\n"
msgstr "無法註冊服務\"%s\" [%d]\n"
#: pg_ctl.c:
881
#: pg_ctl.c:
916
#, c-format
msgid "Service \"%s\" not registered\n"
msgstr "服務\"%s\"未被註冊\n"
#: pg_ctl.c:
888
#: pg_ctl.c:
923
#, c-format
msgid "Unable to open service \"%s\" [%d]\n"
msgstr "無法開啟服務\"%s\" [%d]\n"
#: pg_ctl.c:
894
#: pg_ctl.c:
930
#, c-format
msgid "Unable to unregister service \"%s\" [%d]\n"
msgstr "無法移除服務\"%s\" [%d]\n"
#: pg_ctl.c:10
12
#: pg_ctl.c:10
67
#, c-format
msgid ""
"\n"
...
...
@@ -233,7 +233,7 @@ msgstr ""
"\n"
"執行\"%s --help\"以顯示更多資訊。\n"
#: pg_ctl.c:10
20
#: pg_ctl.c:10
75
#, c-format
msgid ""
"%s is a utility to start, stop, restart, reload configuration files,\n"
...
...
@@ -244,91 +244,91 @@ msgstr ""
"報告PostgreSQL伺服器狀態,或是殺掉PostgreSQL行程\n"
"\n"
#: pg_ctl.c:10
22
#: pg_ctl.c:10
77
msgid "Usage:\n"
msgstr "使用方法:\n"
#: pg_ctl.c:10
23
#: pg_ctl.c:10
78
#, c-format
msgid " %s start [-w] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n"
msgstr " %s start [-w] [-D 資料目錄] [-s] [-l 檔名] [-o \"選項\"]\n"
#: pg_ctl.c:10
24
#: pg_ctl.c:10
79
#, c-format
msgid " %s stop [-W] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
msgstr " %s stop [-W] [-D 資料目錄] [-s] [-m 關閉模式]\n"
#: pg_ctl.c:10
25
#: pg_ctl.c:10
80
#, c-format
msgid " %s restart [-w] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE] [-o \"OPTIONS\"]\n"
msgstr " %s restart [-w] [-D 資料目錄] [-s] [-m 關閉模式] [-o \"選項\"]\n"
#: pg_ctl.c:10
26
#: pg_ctl.c:10
81
#, c-format
msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n"
msgstr " %s reload [-D 資料目錄] [-s]\n"
#: pg_ctl.c:10
27
#: pg_ctl.c:10
82
#, c-format
msgid " %s status [-D DATADIR]\n"
msgstr " %s status [-D 資料目錄]\n"
#: pg_ctl.c:10
28
#: pg_ctl.c:10
83
#, c-format
msgid " %s kill SIGNALNAME PROCESSID\n"
msgstr " %s kill 信號名稱 行程ID\n"
#: pg_ctl.c:10
30
#: pg_ctl.c:10
85
#, c-format
msgid " %s register [-N servicename] [-U username] [-P password] [-D DATADIR] [-o \"OPTIONS\"]\n"
msgstr " %s register [-N 服務名稱] [-U 使用者] [-P 密碼] [-D 資料目錄] [-o \"選項\"]\n"
msgid " %s register [-N servicename] [-U username] [-P password] [-D DATADIR] [-
w] [-
o \"OPTIONS\"]\n"
msgstr " %s register [-N 服務名稱] [-U 使用者] [-P 密碼] [-D 資料目錄] [-
w] [-
o \"選項\"]\n"
#: pg_ctl.c:10
31
#: pg_ctl.c:10
86
#, c-format
msgid " %s unregister [-N servicename]\n"
msgstr " %s unregister [-N 服務名稱]\n"
#: pg_ctl.c:10
33
#: pg_ctl.c:10
88
msgid "Common options:\n"
msgstr "一般選項:\n"
#: pg_ctl.c:10
34
#: pg_ctl.c:10
89
msgid " -D, --pgdata DATADIR location of the database storage area\n"
msgstr " -D, --pgdata 資料目錄 存放資料庫的目錄\n"
#: pg_ctl.c:10
35
#: pg_ctl.c:10
90
msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n"
msgstr " -s, --silent 只顯示錯誤,不顯示其它訊息\n"
#: pg_ctl.c:10
37
#: pg_ctl.c:10
92
msgid " -N service name with which to register PostgreSQL server\n"
msgstr " -N 用來註冊PostgreSQL伺服器的服務名稱\n"
#: pg_ctl.c:10
38
#: pg_ctl.c:10
93
msgid " -P password of account to register PostgreSQL server\n"
msgstr " -P 用來註冊PostgreSQL伺服器的密碼\n"
#: pg_ctl.c:10
39
#: pg_ctl.c:10
94
msgid " -U user name of account to register PostgreSQL server\n"
msgstr " -U 用來註冊PostgreSQL伺服器的帳號\n"
#: pg_ctl.c:10
41
#: pg_ctl.c:10
96
msgid " -w wait until operation completes\n"
msgstr " -w 等待操作完成\n"
#: pg_ctl.c:10
42
#: pg_ctl.c:10
97
msgid " -W do not wait until operation completes\n"
msgstr " -W 不等待操作完成\n"
#: pg_ctl.c:10
43
#: pg_ctl.c:10
98
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help 顯示這份說明然後結束\n"
#: pg_ctl.c:10
44
#: pg_ctl.c:10
99
msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version 顯示版本資訊然後結束\n"
#: pg_ctl.c:1
045
#: pg_ctl.c:1
100
msgid ""
"(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n"
"\n"
...
...
@@ -336,7 +336,7 @@ msgstr ""
"(預設是關閉時而非啟動或重新啟動時等待。)\n"
"\n"
#: pg_ctl.c:1
046
#: pg_ctl.c:1
101
msgid ""
"If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n"
"\n"
...
...
@@ -344,23 +344,23 @@ msgstr ""
"選項 -D 已經取消,改用環境變數PGDATA。\n"
"\n"
#: pg_ctl.c:1
047
#: pg_ctl.c:1
102
msgid "Options for start or restart:\n"
msgstr "啟動或重新啟動可用選項:\n"
#: pg_ctl.c:1
048
#: pg_ctl.c:1
103
msgid ""
" -l, --log FILENAME write (or append) server log to FILENAME. The\n"
" use of this option is highly recommended.\n"
msgstr " -l, --log 檔名 將伺服器log寫入檔案,建議使用。\n"
#: pg_ctl.c:1
050
#: pg_ctl.c:1
105
msgid ""
" -o OPTIONS command line options to pass to the postmaster\n"
" (PostgreSQL server executable)\n"
msgstr " -o 選項 傳給postmaster(PostgreSQL伺服器執行檔)的命令列選項\n"
#: pg_ctl.c:1
052
#: pg_ctl.c:1
107
msgid ""
" -p PATH-TO-POSTMASTER normally not necessary\n"
"\n"
...
...
@@ -368,11 +368,11 @@ msgstr ""
" -p postmaster的路徑 通常不需要\n"
"\n"
#: pg_ctl.c:1
053
#: pg_ctl.c:1
108
msgid "Options for stop or restart:\n"
msgstr "停止或重新啟動可用選項:\n"
#: pg_ctl.c:1
054
#: pg_ctl.c:1
109
msgid ""
" -m SHUTDOWN-MODE may be 'smart', 'fast', or 'immediate'\n"
"\n"
...
...
@@ -380,29 +380,29 @@ msgstr ""
" -m 關閉模式 可以是'smart'、'fast'或'immediate'\n"
"\n"
#: pg_ctl.c:1
055
#: pg_ctl.c:1
110
msgid "Allowed signal names for kill:\n"
msgstr "kill可以使用的信號名稱:\n"
#: pg_ctl.c:1
056
#: pg_ctl.c:1
111
msgid ""
" HUP INT QUIT ABRT TERM USR1 USR2\n"
"\n"
msgstr ""
#: pg_ctl.c:1
057
#: pg_ctl.c:1
112
msgid "Shutdown modes are:\n"
msgstr "關閉模式:\n"
#: pg_ctl.c:1
058
#: pg_ctl.c:1
113
msgid " smart quit after all clients have disconnected\n"
msgstr " smart 在所有用戶端斷線後關閉\n"
#: pg_ctl.c:1
059
#: pg_ctl.c:1
114
msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n"
msgstr " fast 直接正常關閉\n"
#: pg_ctl.c:1
060
#: pg_ctl.c:1
115
msgid ""
" immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on restart\n"
"\n"
...
...
@@ -410,46 +410,46 @@ msgstr ""
" immediate 立即關閉,會導致下次啟動時需要復原程序\n"
"\n"
#: pg_ctl.c:1
061
#: pg_ctl.c:1
116
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr "回報錯誤至 <pgsql-bugs@postgresql.org>。\n"
#: pg_ctl.c:1
086
#: pg_ctl.c:1
141
#, c-format
msgid "%s: invalid shutdown mode %s\n"
msgstr "%s: 無效的關閉模式 %s\n"
#: pg_ctl.c:11
19
#: pg_ctl.c:11
74
#, c-format
msgid "%s: invalid signal \"%s\"\n"
msgstr "%s: 無效的信號\"%s\"\n"
#: pg_ctl.c:1
246
#: pg_ctl.c:1
309
#, c-format
msgid "%s: invalid option %s\n"
msgstr "%s: 無效的選項 %s\n"
#: pg_ctl.c:1
257
#: pg_ctl.c:1
320
#, c-format
msgid "%s: extra operation mode %s\n"
msgstr "%s: 多餘的操作模式 %s\n"
#: pg_ctl.c:1
276
#: pg_ctl.c:1
339
#, c-format
msgid "%s: invalid kill syntax\n"
msgstr "%s: 無效的kill語法\n"
#: pg_ctl.c:1
294
#: pg_ctl.c:1
357
#, c-format
msgid "%s: invalid operation mode %s\n"
msgstr "%s: 無效的操作模式 %s\n"
#: pg_ctl.c:13
04
#: pg_ctl.c:13
67
#, c-format
msgid "%s: no operation specified\n"
msgstr "%s: 未指定操作方式\n"
#: pg_ctl.c:13
20
#: pg_ctl.c:13
83
#, c-format
msgid "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n"
msgstr "%s: 未指定資料目錄和設定環境變數PGDATA\n"
...
...
src/bin/pg_dump/po/zh_TW.po
浏览文件 @
398d4822
此差异已折叠。
点击以展开。
src/bin/psql/po/zh_TW.po
浏览文件 @
398d4822
此差异已折叠。
点击以展开。
src/interfaces/libpq/po/zh_TW.po
浏览文件 @
398d4822
...
...
@@ -4,8 +4,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.5\n"
"POT-Creation-Date: 2004-0
8-04 02:53-03
00\n"
"PO-Revision-Date: 2004-0
8-18 12:15
+0800\n"
"POT-Creation-Date: 2004-0
9-17 01:13+01
00\n"
"PO-Revision-Date: 2004-0
9-17 13:49
+0800\n"
"Last-Translator: Zhenbang Wei <forth@zbwei.net>\n"
"Language-Team: Zhenbang Wei <forth@zbwei.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
...
...
@@ -110,102 +110,104 @@ msgstr ""
"\t伺服器是否在主機\"%s\"上執行並且準備接受在\n"
"\t埠號 %s 上的 TCP/IP 連線?\n"
#: fe-connect.c:94
5
#: fe-connect.c:94
6
#, c-format
msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n"
msgstr "無法將主機名稱\"%s\"轉換成位址: %s\n"
#: fe-connect.c:9
49
#: fe-connect.c:9
50
#, c-format
msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n"
msgstr "無法將Unix-domain socket路徑\"%s\"轉換成位址: %s\n"
#: fe-connect.c:115
3
#: fe-connect.c:115
4
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "無效的連線狀態,可能是記憶體中的資料被破壞\n"
#: fe-connect.c:119
6
#: fe-connect.c:119
7
#, c-format
msgid "could not create socket: %s\n"
msgstr "無法建立 socket: %s\n"
#: fe-connect.c:130
7
#: fe-connect.c:130
8
#, c-format
msgid "could not get socket error status: %s\n"
msgstr "無法取得 socket 的錯誤狀態: %s\n"
#: fe-connect.c:134
6
#: fe-connect.c:134
7
#, c-format
msgid "could not get client address from socket: %s\n"
msgstr "無法從 socket 取得客戶端位址: %s\n"
#: fe-connect.c:139
1
#: fe-connect.c:139
2
#, c-format
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
msgstr "無法傳送 SSL 交談封包: %s\n"
#: fe-connect.c:1413
#: fe-connect.c:2536
#: fe-connect.c:2545
#: fe-connect.c:3112
#: fe-lobj.c:548
#: fe-connect.c:1414
#: fe-connect.c:2538
#: fe-connect.c:2547
#: fe-connect.c:3126
#: fe-lobj.c:556
#: fe-protocol2.c:1002
#: fe-protocol3.c:944
msgid "out of memory\n"
msgstr "記憶體用盡\n"
#: fe-connect.c:142
6
#: fe-connect.c:142
7
#, c-format
msgid "could not send startup packet: %s\n"
msgstr "無法傳送啟動封包: %s\n"
#: fe-connect.c:146
6
#: fe-connect.c:146
7
#, c-format
msgid "could not receive server response to SSL negotiation packet: %s\n"
msgstr "收不到伺服器對 SSL 交談封包的回應: %s\n"
#: fe-connect.c:148
5
#: fe-connect.c:150
2
#: fe-connect.c:148
6
#: fe-connect.c:150
3
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
msgstr "伺服器不支援 SSL,但是被要求使用 SSL\n"
#: fe-connect.c:151
8
#: fe-connect.c:151
9
#, c-format
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
msgstr "收到無效的 SSL 交談回應: %c\n"
#: fe-connect.c:157
5
#: fe-connect.c:160
7
#: fe-connect.c:157
6
#: fe-connect.c:160
8
#, c-format
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
msgstr "期待來自伺服器的認證請求,但是收到 %c\n"
#: fe-connect.c:184
3
#: fe-connect.c:184
4
msgid "unexpected message from server during startup\n"
msgstr "啟動過程中收到來自伺服器的非預期訊息\n"
#: fe-connect.c:191
3
#: fe-connect.c:191
4
#, c-format
msgid "invalid connection state %c, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "無效的連線狀態 %c,可能是記憶體中的資料被破壞\n"
#: fe-connect.c:258
4
#: fe-connect.c:258
6
#, c-format
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
msgstr "在連線資訊字串裡的 \"%s\" 後面缺少 \"=\"\n"
#: fe-connect.c:263
3
#: fe-connect.c:263
5
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
msgstr "連線資訊字串中有未結束的引號\n"
#: fe-connect.c:266
7
#: fe-connect.c:266
9
#, c-format
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
msgstr "無效的連線選項 \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:28
79
#: fe-connect.c:28
91
msgid "connection pointer is NULL\n"
msgstr "連線指標是 NULL\n"
#: fe-connect.c:31
30
#: fe-connect.c:31
48
#, c-format
msgid "WARNING: Password file %s has world or group read access; permission should be u=rw (0600)\n"
msgstr "警告:密碼檔%s可以被其他人或群組存取,應該將權限設為u=rw(0600)\n"
...
...
@@ -232,7 +234,7 @@ msgid "another command is already in progress\n"
msgstr "另外一條命令正在執行中\n"
#: fe-exec.c:814
#: fe-exec.c:146
5
#: fe-exec.c:146
6
msgid "function requires at least protocol version 3.0\n"
msgstr "函式需要3.0版以上的協定\n"
...
...
@@ -255,95 +257,97 @@ msgstr "必須先結束 COPY OUT 狀態\n"
#: fe-exec.c:1358
#: fe-exec.c:1423
#: fe-exec.c:1507
#: fe-exec.c:1508
#: fe-protocol2.c:1148
#: fe-protocol3.c:1101
msgid "no COPY in progress\n"
msgstr "沒有執行中的 COPY 命令\n"
#: fe-exec.c:1
699
#: fe-exec.c:1
700
msgid "connection in wrong state\n"
msgstr "連線處於錯誤的狀態\n"
#: fe-exec.c:173
0
#: fe-exec.c:173
1
msgid "invalid ExecStatusType code"
msgstr "無效的 ExecStatusType 代碼"
#: fe-exec.c:179
4
#: fe-exec.c:181
7
#: fe-exec.c:179
5
#: fe-exec.c:181
8
#, c-format
msgid "column number %d is out of range 0..%d"
msgstr "列號 %d 超出了範圍 0..%d"
#: fe-exec.c:181
0
#: fe-exec.c:181
1
#, c-format
msgid "row number %d is out of range 0..%d"
msgstr "行號 %d 超出了範圍 0..%d"
#: fe-exec.c:209
4
#: fe-exec.c:209
3
#, c-format
msgid "could not interpret result from server: %s"
msgstr "無法解讀來自伺服器的結果: %s"
#: fe-lobj.c:4
02
#: fe-lobj.c:4
87
#: fe-lobj.c:4
10
#: fe-lobj.c:4
95
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "無法開啟檔案 \"%s\": %s\n"
#: fe-lobj.c:4
14
#: fe-lobj.c:4
22
#, c-format
msgid "could not create large object for file \"%s\"\n"
msgstr "無法為檔案 \"%s\" 建立 large object\n"
#: fe-lobj.c:4
24
#: fe-lobj.c:4
74
#: fe-lobj.c:4
32
#: fe-lobj.c:4
82
#, c-format
msgid "could not open large object %u\n"
msgstr "無法開啟 large object %u\n"
#: fe-lobj.c:4
39
#: fe-lobj.c:4
47
#, c-format
msgid "error while reading file \"%s\"\n"
msgstr "讀取檔案 \"%s\" 時發生錯誤\n"
#: fe-lobj.c:5
02
#: fe-lobj.c:5
15
#: fe-lobj.c:5
10
#: fe-lobj.c:5
23
#, c-format
msgid "error while writing to file \"%s\"\n"
msgstr "寫入檔案 \"%s\" 時發生錯誤\n"
#: fe-lobj.c:
593
#: fe-lobj.c:
601
msgid "query to initialize large object functions did not return data\n"
msgstr "初始化大型物件函式的查詢沒有傳回資料\n"
#: fe-lobj.c:63
1
#: fe-lobj.c:63
9
msgid "cannot determine OID of function lo_open\n"
msgstr "無法判斷函式 lo_open 的 OID\n"
#: fe-lobj.c:6
38
#: fe-lobj.c:6
46
msgid "cannot determine OID of function lo_close\n"
msgstr "無法判斷函式 lo_close 的 OID\n"
#: fe-lobj.c:6
45
#: fe-lobj.c:6
53
msgid "cannot determine OID of function lo_creat\n"
msgstr "無法判斷函式 lo_creat 的 OID\n"
#: fe-lobj.c:6
52
#: fe-lobj.c:6
60
msgid "cannot determine OID of function lo_unlink\n"
msgstr "無法判斷函式 lo_unlink 的 OID\n"
#: fe-lobj.c:6
59
#: fe-lobj.c:6
67
msgid "cannot determine OID of function lo_lseek\n"
msgstr "無法判斷函式 lo_lseek 的 OID\n"
#: fe-lobj.c:6
66
#: fe-lobj.c:6
74
msgid "cannot determine OID of function lo_tell\n"
msgstr "無法判斷函式 lo_tell 的 OID\n"
#: fe-lobj.c:6
73
#: fe-lobj.c:6
81
msgid "cannot determine OID of function loread\n"
msgstr "無法判斷函式 loread 的 OID\n"
#: fe-lobj.c:68
0
#: fe-lobj.c:68
8
msgid "cannot determine OID of function lowrite\n"
msgstr "無法判斷函式 lowrite 的 OID\n"
...
...
@@ -384,135 +388,255 @@ msgstr ""
msgid "could not send data to server: %s\n"
msgstr "無法向伺服器傳送資料: %s\n"
#: fe-misc.c:92
2
#: fe-misc.c:92
3
msgid "timeout expired\n"
msgstr "發生逾時\n"
#: fe-misc.c:96
7
#: fe-misc.c:96
8
msgid "socket not open\n"
msgstr "socket 未開啟\n"
#: fe-misc.c:99
0
#: fe-misc.c:99
1
#, c-format
msgid "select() failed: %s\n"
msgstr "select() 失敗: %s\n"
#: fe-secure.c:260
#: fe-protocol2.c:91
#, c-format
msgid "invalid setenv state %c, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "無效的setenv狀態 %c,可能是記憶體中的資料被破壞\n"
#: fe-protocol2.c:333
#, c-format
msgid "invalid state %c, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "無效的狀態 %c,可能是記憶體中的資料被破壞\n"
#: fe-protocol2.c:423
#: fe-protocol3.c:183
#, c-format
msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle"
msgstr "idle時收到伺服器送來類型為0x%02x的訊息"
#: fe-protocol2.c:462
#, c-format
msgid "unexpected character %c following empty query response (\"I\" message)"
msgstr ""
#: fe-protocol2.c:517
msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)"
msgstr ""
#: fe-protocol2.c:533
msgid "server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" message)"
msgstr ""
#: fe-protocol2.c:548
#: fe-protocol3.c:335
#, c-format
msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n"
msgstr "非預期的伺服器回應,收到的第一個字元是\"%c\"\n"
#: fe-protocol2.c:760
#: fe-protocol3.c:568
msgid "out of memory for query result\n"
msgstr "查詢結果用盡記憶體\n"
#: fe-protocol2.c:1191
#: fe-protocol3.c:1170
#, c-format
msgid "%s"
msgstr ""
#: fe-protocol2.c:1203
msgid "lost synchronization with server, resetting connection"
msgstr "無法與伺服器協調,重置連線"
#: fe-protocol2.c:1338
#: fe-protocol2.c:1370
#: fe-protocol3.c:1373
#, c-format
msgid "protocol error: id=0x%x\n"
msgstr "協定錯誤:id=0x%x\n"
#: fe-protocol3.c:297
msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)\n"
msgstr ""
#: fe-protocol3.c:356
#, c-format
msgid "Message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n"
msgstr "訊息類型\"%c\"中的長度和訊息中的內容不符\n"
#: fe-protocol3.c:377
#, c-format
msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n"
msgstr "無法與伺服器協調:收到訊息類型\"%c\",長度 %d\n"
#: fe-protocol3.c:513
msgid "unexpected field count in D message\n"
msgstr "D訊息中有預期外的欄位數\n"
# translator: %s represents a digit string
#: fe-protocol3.c:642
#: fe-protocol3.c:650
#, c-format
msgid " at character %s"
msgstr "於字元 %s"
#: fe-protocol3.c:659
#, c-format
msgid "DETAIL: %s\n"
msgstr ""
#: fe-protocol3.c:662
#, c-format
msgid "HINT: %s\n"
msgstr ""
#: fe-protocol3.c:665
#, c-format
msgid "QUERY: %s\n"
msgstr ""
#: fe-protocol3.c:668
#, c-format
msgid "CONTEXT: %s\n"
msgstr ""
#: fe-protocol3.c:680
msgid "LOCATION: "
msgstr ""
#: fe-protocol3.c:682
#, c-format
msgid "%s, "
msgstr ""
#: fe-protocol3.c:684
#, c-format
msgid "%s:%s"
msgstr ""
#: fe-protocol3.c:986
msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n"
msgstr ""
#: fe-secure.c:262
#, c-format
msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
msgstr "無法建立 SSL 連線: %s\n"
#: fe-secure.c:32
3
#: fe-secure.c:40
3
#: fe-secure.c:10
22
#: fe-secure.c:32
5
#: fe-secure.c:40
6
#: fe-secure.c:10
36
#, c-format
msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
msgstr "SSL SYSCALL錯誤: %s\n"
#: fe-secure.c:3
28
#: fe-secure.c:4
08
#: fe-secure.c:10
26
#: fe-secure.c:3
30
#: fe-secure.c:4
11
#: fe-secure.c:10
40
msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
msgstr "SSL SYSCALL錯誤: 發現EOF\n"
#: fe-secure.c:3
39
#: fe-secure.c:4
18
#: fe-secure.c:10
34
#: fe-secure.c:3
42
#: fe-secure.c:4
22
#: fe-secure.c:10
49
#, c-format
msgid "SSL error: %s\n"
msgstr "SSL 錯誤: %s\n"
#: fe-secure.c:3
49
#: fe-secure.c:4
28
#: fe-secure.c:10
42
#: fe-secure.c:3
52
#: fe-secure.c:4
32
#: fe-secure.c:10
57
msgid "unrecognized SSL error code\n"
msgstr "無法識別的SSL錯誤碼\n"
#: fe-secure.c:49
0
#: fe-secure.c:49
4
#, c-format
msgid "error querying socket: %s\n"
msgstr "詢問 socket 發生錯誤: %s\n"
#: fe-secure.c:5
18
#: fe-secure.c:5
22
#, c-format
msgid "could not get information about host (%s): %s\n"
msgstr "無法取得關於主機(%s)的資訊: %s\n"
#: fe-secure.c:5
37
#: fe-secure.c:5
41
msgid "unsupported protocol\n"
msgstr "不被支援的協定\n"
#: fe-secure.c:5
59
#: fe-secure.c:5
63
#, c-format
msgid "server common name \"%s\" does not resolve to %ld.%ld.%ld.%ld\n"
msgstr "伺服器的common name \"%s\" 無法解析成位址%ld.%ld.%ld.%ld\n"
#: fe-secure.c:5
66
#: fe-secure.c:5
70
#, c-format
msgid "server common name \"%s\" does not resolve to peer address\n"
msgstr "伺服器的common name \"%s\" 無法解析成位址\n"
#: fe-secure.c:7
49
#: fe-secure.c:7
53
msgid "could not get user information\n"
msgstr "無法取得使用者的資訊\n"
#: fe-secure.c:76
1
#: fe-secure.c:76
5
#, c-format
msgid "could not open certificate (%s): %s\n"
msgstr "無法開啟憑證(%s): %s\n"
#: fe-secure.c:7
69
#: fe-secure.c:7
74
#, c-format
msgid "could not read certificate (%s): %s\n"
msgstr "無法讀取憑證(%s): %s\n"
#: fe-secure.c:78
3
#: fe-secure.c:78
8
#, c-format
msgid "certificate present, but not private key (%s)\n"
msgstr "只有憑證,沒有私鑰(%s)\n"
#: fe-secure.c:79
2
#: fe-secure.c:79
7
#, c-format
msgid "private key (%s) has wrong permissions\n"
msgstr "私鑰(%s)權限錯誤\n"
#: fe-secure.c:
799
#: fe-secure.c:
804
#, c-format
msgid "could not open private key file (%s): %s\n"
msgstr "無法開啟私鑰檔案(%s): %s\n"
#: fe-secure.c:8
08
#: fe-secure.c:8
13
#, c-format
msgid "private key (%s) changed during execution\n"
msgstr "私鑰(%s)在執行過程被改變\n"
#: fe-secure.c:8
16
#: fe-secure.c:8
22
#, c-format
msgid "could not read private key (%s): %s\n"
msgstr "無法讀取私鑰(%s): %s\n"
#: fe-secure.c:83
0
#: fe-secure.c:83
7
#, c-format
msgid "certificate/private key mismatch (%s): %s\n"
msgstr "憑證/私鑰不符(%s): %s\n"
#: fe-secure.c:9
09
#: fe-secure.c:9
21
#, c-format
msgid "could not create SSL context: %s\n"
msgstr "無法建立 SSL context: %s\n"
#: fe-secure.c:9
53
#: fe-secure.c:9
62
#: fe-secure.c:9
66
#: fe-secure.c:9
76
#, c-format
msgid "could not read root certificate list (%s): %s\n"
msgstr "無法讀取根憑證清單(%s): %s\n"
#: fe-secure.c:10
61
#: fe-secure.c:10
76
#, c-format
msgid "certificate could not be validated: %s\n"
msgstr "無法驗證憑證: %s\n"
#: fe-secure.c:10
74
#: fe-secure.c:10
90
#, c-format
msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
msgstr "無法取得憑證: %s\n"
...
...
编辑
预览
Markdown
is supported
0%
请重试
或
添加新附件
.
添加附件
取消
You are about to add
0
people
to the discussion. Proceed with caution.
先完成此消息的编辑!
取消
想要评论请
注册
或
登录