Skip to content
体验新版
项目
组织
正在加载...
登录
切换导航
打开侧边栏
Greenplum
Gpdb
提交
20f77d79
G
Gpdb
项目概览
Greenplum
/
Gpdb
通知
7
Star
1
Fork
0
代码
文件
提交
分支
Tags
贡献者
分支图
Diff
Issue
0
列表
看板
标记
里程碑
合并请求
0
DevOps
流水线
流水线任务
计划
Wiki
0
Wiki
分析
仓库
DevOps
项目成员
Pages
G
Gpdb
项目概览
项目概览
详情
发布
仓库
仓库
文件
提交
分支
标签
贡献者
分支图
比较
Issue
0
Issue
0
列表
看板
标记
里程碑
合并请求
0
合并请求
0
Pages
DevOps
DevOps
流水线
流水线任务
计划
分析
分析
仓库分析
DevOps
Wiki
0
Wiki
成员
成员
收起侧边栏
关闭侧边栏
动态
分支图
创建新Issue
流水线任务
提交
Issue看板
体验新版 GitCode,发现更多精彩内容 >>
提交
20f77d79
编写于
10月 21, 2002
作者:
P
Peter Eisentraut
浏览文件
操作
浏览文件
下载
电子邮件补丁
差异文件
Translation updates
上级
7a35d304
变更
2
展开全部
隐藏空白更改
内联
并排
Showing
2 changed file
with
439 addition
and
346 deletion
+439
-346
src/bin/pg_dump/po/sv.po
src/bin/pg_dump/po/sv.po
+255
-251
src/interfaces/libpq/po/pt_BR.po
src/interfaces/libpq/po/pt_BR.po
+184
-95
未找到文件。
src/bin/pg_dump/po/sv.po
浏览文件 @
20f77d79
此差异已折叠。
点击以展开。
src/interfaces/libpq/po/pt_BR.po
浏览文件 @
20f77d79
...
...
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.2\n"
"POT-Creation-Date: 2002-0
7-26 04:23-03
00\n"
"POT-Creation-Date: 2002-0
9-29 04:16-04
00\n"
"PO-Revision-Date: 2002-07-20 17:25-0300\n"
"Last-Translator: Cesar Suga <sartre@linuxbr.com>\n"
"Language-Team: Cesar Suga <sartre@linuxbr.com>\n"
...
...
@@ -13,76 +13,76 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: fe-auth.c:2
28
#: fe-auth.c:2
32
#, c-format
msgid "Kerberos 4 error: %s\n"
msgstr "Erro Kerberos 4: %s\n"
#: fe-auth.c:39
1
#: fe-auth.c:39
5
#, c-format
msgid "could not set socket to blocking mode: %s\n"
msgstr "no pude setar socket para modo blocking: %s\n"
#: fe-auth.c:4
07
#: fe-auth.c:4
12 fe-auth.c:416
#, c-format
msgid "Kerberos 5 authentication rejected: %*s\n"
msgstr "Autenticao Kerberos 5 rejeitavda: %*s\n"
#: fe-auth.c:4
27
#: fe-auth.c:4
40
#, c-format
msgid "could not restore non-blocking mode on socket: %s\n"
msgstr "no pude restaurar modo non-blocking no socket: %s\n"
#: fe-auth.c:
490
#: fe-auth.c:
503
msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n"
msgstr "Mtodo SCM_CRED de autenticao no suportado\n"
#: fe-auth.c:5
76
#: fe-auth.c:5
89
msgid "Kerberos 4 authentication failed\n"
msgstr "Autenticao Kerberos 4 falhou\n"
#: fe-auth.c:5
82
#: fe-auth.c:5
95
msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n"
msgstr "Autenticao Kerberos 4 no suportada\n"
#: fe-auth.c:
593
#: fe-auth.c:
606
msgid "Kerberos 5 authentication failed\n"
msgstr "Autenticao Kerberos 5 falhou\n"
#: fe-auth.c:
599
#: fe-auth.c:
612
msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n"
msgstr "Autenticao Kerberos 5 no suportada\n"
#: fe-auth.c:6
27
#: fe-auth.c:6
40
#, c-format
msgid "authentication method %u not supported\n"
msgstr "mtodo de autenticao %u no suportado\n"
#: fe-auth.c:6
64
#: fe-auth.c:6
77
#, c-format
msgid "invalid authentication service name \"%s\", ignored\n"
msgstr "nome de servio de autenticao \"%s\" invlido, ignorado\n"
#: fe-auth.c:7
21
#: fe-auth.c:7
34
#, c-format
msgid "fe_getauthname: invalid authentication system: %d\n"
msgstr "fe_getauthname: sistema de autenticao invlido: %d\n"
#: fe-connect.c:48
3
#: fe-connect.c:48
4
msgid "could not determine the PostgreSQL user name to use\n"
msgstr "no pude determinar o usurio PostgreSQL a usar\n"
#: fe-connect.c:70
3
#: fe-connect.c:70
8
#, c-format
msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n"
msgstr "no pude setar socket para modo non-blocking: %s\n"
#: fe-connect.c:7
27
#: fe-connect.c:7
32
#, c-format
msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n"
msgstr "no pude setar socket para modo TCP sem delay: %s\n"
#: fe-connect.c:7
47
#: fe-connect.c:7
52
#, c-format
msgid ""
"could not connect to server: %s\n"
...
...
@@ -93,7 +93,7 @@ msgstr ""
"\tO servidor est rodando localmente e aceitando\n"
"\tconexes no Unix domain socket \"%s\"?\n"
#: fe-connect.c:7
56
#: fe-connect.c:7
61
#, c-format
msgid ""
"could not connect to server: %s\n"
...
...
@@ -104,160 +104,154 @@ msgstr ""
"\tO servidor est rodando na mquina %s e aceitando\n"
"\tconexes TCP/IP na porta %s?\n"
#: fe-connect.c:82
0
#: fe-connect.c:82
5
#, c-format
msgid "invalid host address: %s\n"
msgstr "nome invlido de mquina: %s\n"
#: fe-connect.c:8
39
#: fe-connect.c:8
44
#, c-format
msgid "unknown host name: %s\n"
msgstr "mquina desconhecida: %s\n"
#: fe-connect.c:8
8
1
#: fe-connect.c:8
9
1
#, c-format
msgid "could not create socket: %s\n"
msgstr "no pude criar socket: %s\n"
#: fe-connect.c:9
44
#: fe-connect.c:9
59
#, c-format
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
msgstr "no pude mandar pacote de negociao SSL: %s\n"
#: fe-connect.c:9
5
2
#: fe-connect.c:9
7
2
#, c-format
msgid "could not receive server response to SSL negotiation packet: %s\n"
msgstr ""
"no pude receber resposta do servidor para pacote de negociao SSL: %s\n"
#: fe-connect.c:966
#, c-format
msgid "could not create SSL context: %s\n"
msgstr "no pude criar contexto de SSL: %s\n"
#: fe-connect.c:976
#, c-format
msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
msgstr "no pude estabelecer conexo SSL: %s\n"
msgstr "no pude receber resposta do servidor para pacote de negociao SSL: %s\n"
#: fe-connect.c:
999
#: fe-connect.c:
1001
#, c-format
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
msgstr "recebida resposta invlida a negociao SSL: %c\n"
#: fe-connect.c:10
08
#: fe-connect.c:10
10
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
msgstr "servidor nao suporta SSL, mas SSL foi requerido\n"
#: fe-connect.c:1
174
#: fe-connect.c:1
232
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr ""
"estado de conexo invlido, provavelmente indicativo de corrupo\n"
"de memria\n"
msgstr "estado de conexo invlido, provvel indicativo de corrupo de memria\n"
#: fe-connect.c:12
05
#: fe-connect.c:12
63
#, c-format
msgid "could not get socket error status: %s\n"
msgstr "no pude obter status de erro de socket: %s\n"
#: fe-connect.c:12
25
#: fe-connect.c:12
83
#, c-format
msgid "could not get client address from socket: %s\n"
msgstr "no pude pegar endereo de cliente do socket: %s\n"
#: fe-connect.c:1
264
#: fe-connect.c:1
322
#, c-format
msgid "could not send startup packet: %s\n"
msgstr "no pude mandar pacote de iniciao: %s\n"
#: fe-connect.c:13
20
#: fe-connect.c:13
78
#, c-format
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
msgstr "pedido de autenticao esperado do servidor, mas recebido %c\n"
#: fe-connect.c:14
32
#: fe-connect.c:14
90
msgid "unexpected message from server during startup\n"
msgstr "mensagem no esperada do servidor durante startup\n"
#: fe-connect.c:1
491
#: fe-connect.c:1
549
#, c-format
msgid "invalid connection state %c, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr ""
"estado de conexo %c invlido, provavelmente indicativo de corrupo de\n"
"memria\n"
#: fe-connect.c:1
590
#: fe-connect.c:1
637
#, c-format
msgid "invalid setenv state %c, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr ""
"estado de setenv %c invlido, provavelmente indicativo de corrupo\n"
"de memria\n"
#: fe-connect.c:16
30
#: fe-connect.c:16
76
#, c-format
msgid "invalid encoding name in PGCLIENTENCODING: %s\n"
msgstr "nome de encoding invlido em PGCLIENTENCODING: %s\n"
#: fe-connect.c:1
755
#: fe-connect.c:1
800
#, c-format
msgid "invalid state %c, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "estado %c invlido, provavelmente indicativo de corrupo de memria\n"
#: fe-connect.c:2374 fe-connect.c:2383 fe-exec.c:1184 fe-lobj.c:536
#: fe-connect.c:2427 fe-connect.c:2436 fe-connect.c:2933 fe-exec.c:1284
#: fe-lobj.c:536
msgid "out of memory\n"
msgstr "sem memria\n"
#: fe-connect.c:24
22
#: fe-connect.c:24
75
#, c-format
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
msgstr "faltando \"=\" depois de \"%s\" na string de informao de conexo\n"
#: fe-connect.c:2
471
#: fe-connect.c:2
524
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
msgstr "string em aspas no terminada na string de informao de conexo\n"
#: fe-connect.c:25
05
#: fe-connect.c:25
58
#, c-format
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
msgstr "opo de conexo \"%s\" invlida\n"
#: fe-connect.c:27
20
#: fe-connect.c:27
44
msgid "connection pointer is NULL\n"
msgstr "ponteiro de conexo NULL\n"
#: fe-exec.c:633
#: fe-connect.c:2953
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Password file %s has world or group read access; permission should "
"be u=rw (0600)\n"
msgstr ""
"AVISO: Arquivo de senhas %s tem permisses de leitura de grupo ou globais; "
"permisso deve ser u=rw (0600)\n"
#: fe-exec.c:737
msgid "command string is a null pointer\n"
msgstr "string de comando um ponteiro nulo\n"
#: fe-exec.c:
641
#: fe-exec.c:
745
msgid "no connection to the server\n"
msgstr "sem conexo ao servidor\n"
#: fe-exec.c:
648
#: fe-exec.c:
752
msgid "another command is already in progress\n"
msgstr "outro comando j em execuo\n"
#: fe-exec.c:
846
#: fe-exec.c:
950
#, c-format
msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle\n"
msgstr "tipo de mensagem 0x%02x chegou do servidor enquanto inativo\n"
#: fe-exec.c:
888
#: fe-exec.c:
992
#, c-format
msgid ""
"unexpected character %c following empty query response (\"I\" message)\n"
msgstr ""
"caractere %c no esperado seguindo resposta de query vazia (mensagem \"I\")\n"
msgstr "caractere %c no esperado seguindo resposta de query vazia (mensagem \"I\")\n"
#: fe-exec.c:
945
#: fe-exec.c:
1049
msgid ""
"server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" "
"message)\n"
msgstr ""
"servidor mandou dados (mensagem \"D\") sem descrio anterior de linha"
"(mensagem \"T\")\n"
msgstr "servidor mandou dados (mensagem \"D\") sem descrio anterior de linha(mensagem \"T\")\n"
#: fe-exec.c:
962
#: fe-exec.c:
1066
msgid ""
"server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" "
"message)\n"
...
...
@@ -265,58 +259,57 @@ msgstr ""
"servidor mandou dados binrios (mensagem \"B\") sem descrio de linha\n"
"anterior (mensagem \"T\")\n"
#: fe-exec.c:
978
#: fe-exec.c:
1082
#, c-format
msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n"
msgstr ""
"resposta no esperada do servidor; primeiro caractere recebido foi \"%c\"\n"
msgstr "resposta no esperada do servidor; primeiro caractere recebido foi \"%c\"\n"
#: fe-exec.c:1
2
71
#: fe-exec.c:1
3
71
#, c-format
msgid "unexpected asyncStatus: %d\n"
msgstr "asyncStatus (estado assncrono) no esperado: %d\n"
#: fe-exec.c:1
3
21
#: fe-exec.c:1
4
21
msgid "COPY state must be terminated first\n"
msgstr "Estado de COPY precisa ser terminado primeiro\n"
#: fe-exec.c:1
672
#: fe-exec.c:1
780
msgid "no COPY in progress\n"
msgstr "Nenhum COPY em andamento\n"
#: fe-exec.c:1
711
#: fe-exec.c:1
819
msgid "lost synchronization with server, resetting connection\n"
msgstr "perdi sincronizao com o servidor, resetando a conexo\n"
#: fe-exec.c:1
776
#: fe-exec.c:1
884
msgid "connection in wrong state\n"
msgstr "conexo em estado errado\n"
#: fe-exec.c:1
878 fe-exec.c:1912
#: fe-exec.c:1
986 fe-exec.c:2020
#, c-format
msgid "protocol error: id=0x%x\n"
msgstr "erro de protocolo: id=0x%x\n"
#: fe-exec.c:
1947
#: fe-exec.c:
2055
msgid "invalid ExecStatusType code"
msgstr "cdigo ExecStatusType invlido"
#: fe-exec.c:2
000 fe-exec.c:2033
#: fe-exec.c:2
108 fe-exec.c:2141
#, c-format
msgid "column number %d is out of range 0..%d\n"
msgstr "nmero de coluna %d est fora do alcance 0..%d\n"
#: fe-exec.c:2
022
#: fe-exec.c:2
130
#, c-format
msgid "row number %d is out of range 0..%d\n"
msgstr "nmero %d de linha est fora do alcance 0..%d\n"
#: fe-exec.c:2
217
#: fe-exec.c:2
325
#, c-format
msgid "could not interpret result from server: %s\n"
msgstr "no pude interpretar resultado do servidor: %s\n"
#: fe-exec.c:2
233
#: fe-exec.c:2
341
msgid "no row count available\n"
msgstr "sem contagem de linhas disponvel\n"
...
...
@@ -381,38 +374,31 @@ msgstr "n
msgid "cannot determine OID of function lowrite\n"
msgstr "no posso determinar OID da funo lowrite\n"
#: fe-misc.c:132
#, c-format
msgid "could not flush enough data (space available: %d, space needed %d)\n"
msgstr ""
"no pude descarregar dados suficientes (espao disponvel: %d,\n"
"espao necessrio: %d)\n"
#: fe-misc.c:281
#: fe-misc.c:303
#, c-format
msgid "integer of size %lu not supported by pqGetInt\n"
msgstr "inteiro de tamanho %lu no suportado por pqGetInt\n"
#: fe-misc.c:3
19
#: fe-misc.c:3
41
#, c-format
msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt\n"
msgstr "inteiro de tamanho %lu no suportado por pqPutInt\n"
#: fe-misc.c:3
57 fe-misc.c:391 fe-misc.c:779
#: fe-misc.c:3
89 fe-misc.c:423 fe-misc.c:838
#, c-format
msgid "select() failed: %s\n"
msgstr "select() falhou: %s\n"
#: fe-misc.c:4
18 fe-misc.c:618 fe-misc.c:75
8
#: fe-misc.c:4
50 fe-misc.c:642 fe-misc.c:79
8
msgid "connection not open\n"
msgstr "conexo no aberta\n"
#: fe-misc.c:
489 fe-misc.c:57
5
#: fe-misc.c:
515 fe-misc.c:59
5
#, c-format
msgid "could not receive data from server: %s\n"
msgstr "no pude receber dados do servidor: %s\n"
#: fe-misc.c:
592 fe-misc.c:67
6
#: fe-misc.c:
612 fe-misc.c:68
6
msgid ""
"server closed the connection unexpectedly\n"
"\tThis probably means the server terminated abnormally\n"
...
...
@@ -422,7 +408,110 @@ msgstr ""
"\tIsto provavelmente significa que o servidor terminou de forma anormal\n"
"\tantes ou depois de processar o pedido.\n"
#: fe-misc.c:
69
2
#: fe-misc.c:
70
2
#, c-format
msgid "could not send data to server: %s\n"
msgstr "no pude mandar dados ao servidor: %s\n"
#: fe-secure.c:275 fe-secure.c:321
#, c-format
msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
msgstr "Erro de chamada de sistema (SYSCALL) SSL: %s\n"
#: fe-secure.c:280 fe-secure.c:326
#, c-format
msgid "SSL error: %s\n"
msgstr "Erro de SSL: %s\n"
#: fe-secure.c:387
#, c-format
msgid "error querying socket: %s\n"
msgstr "erro ao checar socket: %s\n"
#: fe-secure.c:400
#, c-format
msgid "could not get information about host (%s): %s\n"
msgstr "no pude obter informaes sobre host (%s): %s\n"
#: fe-secure.c:419
msgid "unsupported protocol\n"
msgstr "protocolo no suportado\n"
#: fe-secure.c:441
#, c-format
msgid "server common name \"%s\" does not resolve to %ld.%ld.%ld.%ld\n"
msgstr "nome do servidor \"%s\" no resolve a %ld.%ld.%ld.%ld\n"
#: fe-secure.c:448
#, c-format
msgid "server common name \"%s\" does not resolve to peer address\n"
msgstr "nome do servidor \"%s\" no resolve ao endereo remoto\n"
#: fe-secure.c:617
msgid "could not get user information\n"
msgstr "no pude obter informao do usurio\n"
#: fe-secure.c:629
#, c-format
msgid "could not open certificate (%s): %s\n"
msgstr "no pude abrir certificado (%s): %s\n"
#: fe-secure.c:636
#, c-format
msgid "could not read certificate (%s): %s\n"
msgstr "no pude ler certificado (%s): %s\n"
#: fe-secure.c:649
#, c-format
msgid "certificate present, but not private key (%s)\n"
msgstr "certificado presente, mas no a chave privada (%s)\n"
#: fe-secure.c:658
#, c-format
msgid "private key (%s) has wrong permissions\n"
msgstr "chave privada (%s) tem permisses erradas\n"
#: fe-secure.c:665
#, c-format
msgid "could not open private key file (%s): %s\n"
msgstr "no pude abrir arquivo de chave privada (%s): %s\n"
#: fe-secure.c:674
#, c-format
msgid "private key (%s) changed during execution\n"
msgstr "chave privada (%s) mudou durante a execuo\n"
#: fe-secure.c:681
#, c-format
msgid "could not read private key (%s): %s\n"
msgstr "no pude ler chave privada (%s): %s\n"
#: fe-secure.c:693
#, c-format
msgid "certificate/private key mismatch (%s): %s\n"
msgstr "certificado ou chave privada incorreto (%s): %s\n"
#: fe-secure.c:721
#, c-format
msgid "could not create SSL context: %s\n"
msgstr "no pude criar contexto de SSL: %s\n"
#: fe-secure.c:737 fe-secure.c:745
#, c-format
msgid "could not read root certificate list (%s): %s\n"
msgstr "no pude ler listagem de certificados-raiz (%s): %s\n"
#: fe-secure.c:794
#, c-format
msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
msgstr "no pude estabelecer conexo SSL: %s\n"
#: fe-secure.c:812
#, c-format
msgid "certificate could not be validated: %s\n"
msgstr "certificado no pde ser validado: %s\n"
#: fe-secure.c:824
#, c-format
msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
msgstr "certificado no pde ser obtido: %s\n"
编辑
预览
Markdown
is supported
0%
请重试
或
添加新附件
.
添加附件
取消
You are about to add
0
people
to the discussion. Proceed with caution.
先完成此消息的编辑!
取消
想要评论请
注册
或
登录