提交 022a00b5 编写于 作者: P Peter Eisentraut

Translation updates

上级 ed244968
因为 它太大了无法显示 source diff 。你可以改为 查看blob
# Spanish translation of initdb.
# This file is put in the public domain.
# lvaro Herrera <alvherre@dcc.uchile.cl>, 2004.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: initdb 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: <alvherre@dcc.uchile.cl>\n"
"POT-Creation-Date: 2004-09-06 16:03-0400\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-03 12:08-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-06 16:17-0400\n"
"Last-Translator: lvaro Herrera <alvherre@dcc.uchile.cl>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: initdb.c:233 initdb.c:247
#: initdb.c:250 initdb.c:264
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: memoria agotada\n"
#: initdb.c:329 initdb.c:1298
#: initdb.c:374 initdb.c:1403
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo %s para lectura: %s\n"
#: initdb.c:387
#: initdb.c:435 initdb.c:1035 initdb.c:1062
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n"
msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo %s para escritura: %s\n"
#: initdb.c:515 initdb.c:524 initdb.c:532
#: initdb.c:443 initdb.c:451 initdb.c:1042 initdb.c:1068
#, c-format
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo escribir el archivo %s: %s\n"
#: initdb.c:470
#, c-format
msgid "%s: failed\n"
msgstr "%s: fall\n"
msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo ejecutar el comando %s: %s\n"
#: initdb.c:521
#: initdb.c:593
#, c-format
msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: eliminando el directorio de datos %s\n"
#: initdb.c:529
#: initdb.c:596
#, c-format
msgid "%s: failed to remove data directory\n"
msgstr "%s: no se pudo eliminar el directorio de datos\n"
#: initdb.c:602
#, c-format
msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: eliminando el contenido del directorio %s\n"
#: initdb.c:540
#: initdb.c:605
#, c-format
msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n"
msgstr "%s: no se pudo eliminar el contenido del directorio de datos\n"
#: initdb.c:614
#, c-format
msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n"
msgstr "%s: directorio de datos %s no eliminado a peticin del usuario\n"
#: initdb.c:566
#: initdb.c:640
#, c-format
msgid ""
"%s: cannot be run as root\n"
......@@ -60,17 +74,17 @@ msgstr ""
"Por favor conctese (usando, por ejemplo, su) como un usuario sin\n"
"privilegios especiales, quien ejecutar el proceso servidor.\n"
#: initdb.c:615
#: initdb.c:689
#, c-format
msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n"
msgstr "%s: %s no es un nombre vlido de codificacin\n"
#: initdb.c:770
#: initdb.c:844
#, c-format
msgid "%s: warning: encoding mismatch\n"
msgstr "%s: atencin: codificaciones no coinciden\n"
#: initdb.c:772
#: initdb.c:846
#, c-format
msgid ""
"The encoding you selected (%s) and the encoding that the selected\n"
......@@ -86,7 +100,12 @@ msgstr ""
"no especifique una codificacin, o bien especifique una combinacin\n"
"adecuada.\n"
#: initdb.c:924
#: initdb.c:976
#, c-format
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo crear el directorio %s: %s\n"
#: initdb.c:1004
#, c-format
msgid ""
"%s: file \"%s\" does not exist\n"
......@@ -97,125 +116,126 @@ msgstr ""
"Esto significa que tiene una instalacin corrupta o ha\n"
"identificado el directorio equivocado con la opcin -L.\n"
#: initdb.c:989
#: initdb.c:1086
#, c-format
msgid "selecting default max_connections ... "
msgstr "seleccionando el valor para max_connections ... "
#: initdb.c:1025
#: initdb.c:1122
#, c-format
msgid "selecting default shared_buffers ... "
msgstr "seleccionando el valor para shared_buffers ... "
#: initdb.c:1058
#: initdb.c:1155
msgid "creating configuration files ... "
msgstr "creando archivos de configuracion ... "
#: initdb.c:1145
#: initdb.c:1251
#, c-format
msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... "
msgstr "creando base de datos template1 en %s/base/1 ... "
#: initdb.c:1161
#: initdb.c:1267
#, c-format
msgid ""
"%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n"
"Check your installation or specify the correct path using the option -L.\n"
msgstr ""
"%s: el archivo de entrada %s no pertenece a PostgreSQL %s\n"
"Verifique su instalacin o especifique la ruta correcta usando la opcin -L.\n"
"Verifique su instalacin o especifique la ruta correcta usando la opcin -"
"L.\n"
#: initdb.c:1237
#: initdb.c:1342
msgid "initializing pg_shadow ... "
msgstr "inicializando pg_shadow ... "
#: initdb.c:1273
#: initdb.c:1378
msgid "Enter new superuser password: "
msgstr "Ingrese la nueva contrasea del superusuario: "
#: initdb.c:1274
#: initdb.c:1379
msgid "Enter it again: "
msgstr "Ingrsela nuevamente: "
#: initdb.c:1277
#: initdb.c:1382
#, c-format
msgid "Passwords didn't match.\n"
msgstr "Las constraseas no coinciden.\n"
#: initdb.c:1304
#: initdb.c:1409
#, c-format
msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo leer la contrasea del archivo %s: %s\n"
#: initdb.c:1317
#: initdb.c:1422
#, c-format
msgid "setting password ... "
msgstr "estableciendo contrasea ... "
#: initdb.c:1341
#: initdb.c:1443
#, c-format
msgid "%s: The password file was not generated. Please report this problem.\n"
msgstr ""
"%s: El archivo de contrasea no fue generado.\n"
"Por favor reporte este problema.\n"
#: initdb.c:1371
#: initdb.c:1471
msgid "enabling unlimited row size for system tables ... "
msgstr "habilitando tamao de registro ilimitado para tablas de sistema ... "
#: initdb.c:1444
#: initdb.c:1544
msgid "initializing pg_depend ... "
msgstr "inicializando pg_depend ... "
#: initdb.c:1472
#: initdb.c:1572
msgid "creating system views ... "
msgstr "creando las vistas de sistema ... "
#: initdb.c:1509
#: initdb.c:1608
msgid "loading pg_description ... "
msgstr "cargando pg_description ... "
#: initdb.c:1557
#: initdb.c:1647
msgid "creating conversions ... "
msgstr "creando conversiones ... "
#: initdb.c:1613
#: initdb.c:1701
msgid "setting privileges on built-in objects ... "
msgstr "estableciendo privilegios en objetos predefinidos ... "
#: initdb.c:1671
#: initdb.c:1759
msgid "creating information schema ... "
msgstr "creando el esquema de informacin ... "
#: initdb.c:1734
#: initdb.c:1816
msgid "vacuuming database template1 ... "
msgstr "haciendo vacuum a la base de datos template1 ... "
#: initdb.c:1790
#: initdb.c:1870
msgid "copying template1 to template0 ... "
msgstr "copiando template1 a template0 ... "
#: initdb.c:1847
#: initdb.c:1927
#, c-format
msgid "caught signal\n"
msgstr "se ha capturado una seal\n"
#: initdb.c:1852
#: initdb.c:1933
#, c-format
msgid "could not write to child process\n"
msgstr "no se pudo escribir al proceso hijo\n"
msgid "could not write to child process: %s\n"
msgstr "no se pudo escribir al proceso hijo: %s\n"
#: initdb.c:1858
#: initdb.c:1941
#, c-format
msgid "ok\n"
msgstr "ok\n"
#: initdb.c:1888
#: initdb.c:1989
#, c-format
msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
msgstr "%s: nombre de configuracin local %s no es vlido\n"
#: initdb.c:1955
#: initdb.c:2056
#, c-format
msgid ""
"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
......@@ -224,17 +244,17 @@ msgstr ""
"%s inicializa un cluster de base de datos PostgreSQL.\n"
"\n"
#: initdb.c:1956
#: initdb.c:2057
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Empleo:\n"
#: initdb.c:1957
#: initdb.c:2058
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
msgstr " %s [OPCIN]... [DATADIR]\n"
#: initdb.c:1958
#: initdb.c:2059
#, c-format
msgid ""
"\n"
......@@ -243,25 +263,27 @@ msgstr ""
"\n"
"Opciones:\n"
#: initdb.c:1959
#: initdb.c:2060
#, c-format
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
msgstr " [-D, --pgdata=]DATADIR ubicacin para este cluster de bases de datos\n"
msgstr ""
" [-D, --pgdata=]DATADIR ubicacin para este cluster de bases de datos\n"
#: initdb.c:1960
#: initdb.c:2061
#, c-format
msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
msgstr ""
" -E, --encoding=CODIFIC codificacin por omisin para nuevas bases de datos\n"
" -E, --encoding=CODIFIC codificacin por omisin para nuevas bases de "
"datos\n"
#: initdb.c:1961
#: initdb.c:2062
#, c-format
msgid ""
" --locale=LOCALE initialize database cluster with given locale\n"
msgstr ""
" --locale=LOCALE inicializar usando esta configuracin local\n"
#: initdb.c:1962
#: initdb.c:2063
#, c-format
msgid ""
" --lc-collate, --lc-ctype, --lc-messages=LOCALE\n"
......@@ -273,53 +295,55 @@ msgstr ""
" --lc-collate, --lc-ctype, --lc-messages=LOCALE\n"
" --lc-monetary, --lc-numeric, --lc-time=LOCALE\n"
" inicializar usando esta configuracin local\n"
" en la categora respectiva (el valor por omisin\n"
" en la categora respectiva (el valor por "
"omisin\n"
" es tomado de variables de ambiente)\n"
#: initdb.c:1967
#: initdb.c:2068
#, c-format
msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
msgstr " --no-locale equivalente a --locale=C\n"
#: initdb.c:1968
#: initdb.c:2069
#, c-format
msgid ""
" -A, --auth=method default authentication method for local "
" -A, --auth=METHOD default authentication method for local "
"connections\n"
msgstr ""
" -A, --auth=method mtodo de autentificacin por omisin para\n"
" -A, --auth=METODO mtodo de autentificacin por omisin para\n"
" conexiones locales\n"
#: initdb.c:1969
#: initdb.c:2070
#, c-format
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
msgstr " -U, --username=USUARIO nombre del superusuario del cluster\n"
#: initdb.c:1970
#: initdb.c:2071
#, c-format
msgid ""
" -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
msgstr ""
" -W, --pwprompt pedir una contrasea para el nuevo superusuario\n"
#: initdb.c:1971
#: initdb.c:2072
#, c-format
msgid ""
" --pwfile=filename read password for the new superuser from file\n"
" --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
msgstr ""
" --pwfile=ARCHIVO leer contrasea del nuevo superusuario del archivo\n"
" --pwfile=ARCHIVO leer contrasea del nuevo superusuario del "
"archivo\n"
#: initdb.c:1972
#: initdb.c:2073
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help mostrar esta ayuda y salir\n"
#: initdb.c:1973
#: initdb.c:2074
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version mostrar informacin de version y salir\n"
#: initdb.c:1974
#: initdb.c:2075
#, c-format
msgid ""
"\n"
......@@ -328,27 +352,27 @@ msgstr ""
"\n"
"Opciones menos usadas:\n"
#: initdb.c:1975
#: initdb.c:2076
#, c-format
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
msgstr " -d, --debug genera mucha salida de depuracin\n"
#: initdb.c:1976
#: initdb.c:2077
#, c-format
msgid " -s, --show show internal settings\n"
msgstr " -s, --show muestra variables internas\n"
#: initdb.c:1977
#: initdb.c:2078
#, c-format
msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
msgstr " -L DIRECTORIO donde encontrar los archivos de entrada\n"
#: initdb.c:1978
#: initdb.c:2079
#, c-format
msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n"
msgstr " -n, --noclean no limpiar despus de errores\n"
#: initdb.c:1979
#: initdb.c:2080
#, c-format
msgid ""
"\n"
......@@ -359,7 +383,7 @@ msgstr ""
"Si el directorio de datos no es especificado, se usa la variable de\n"
"ambiente PGDATA.\n"
#: initdb.c:1981
#: initdb.c:2082
#, c-format
msgid ""
"\n"
......@@ -368,36 +392,38 @@ msgstr ""
"\n"
"Reporte errores a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: initdb.c:2072
#: initdb.c:2175
#, c-format
msgid "Running in debug mode.\n"
msgstr "Ejecutando en modo de depuracin.\n"
#: initdb.c:2076
#: initdb.c:2179
#, c-format
msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
msgstr "Ejecutando en modo sucio. Los errores no sern limpiados.\n"
#: initdb.c:2112 initdb.c:2129 initdb.c:2341
#: initdb.c:2216 initdb.c:2233 initdb.c:2453
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Use %s --help para obtener mayor informacin.\n"
#: initdb.c:2127
#: initdb.c:2231
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: demasiados argumentos de lnea de rdenes (el primero es %s)\n"
#: initdb.c:2135
#: initdb.c:2239
#, c-format
msgid "%s: you cannot specify both password prompt and password file\n"
msgstr "%s: no puede especificar pedir una contrasea y un archivo de contrasea.\n"
msgid "%s: password prompt and password file may not be specified together\n"
msgstr ""
"%s: la peticin de contrasea y el archivo de contrasea no pueden\n"
"ser especificados simultneamente\n"
#: initdb.c:2141
#: initdb.c:2245
msgid ""
"\n"
"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections.\n"
"You can change this by editing pg_hba.conf or using the -A flag the\n"
"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n"
"You can change this by editing pg_hba.conf or using the -A option the\n"
"next time you run initdb.\n"
msgstr ""
"\n"
......@@ -405,22 +431,20 @@ msgstr ""
"Puede cambiar esto editando pg_hba.conf o usando el parmetro -A\n"
"la prxima vez que ejecute initdb.\n"
#: initdb.c:2165
#: initdb.c:2269
#, c-format
msgid "%s: unknown authentication method \"%s\".\n"
msgstr "%s: mtodo de autentificacin desconocido: %s.\n"
msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n"
msgstr "%s: mtodo de autentificacin desconocido: %s\n"
#: initdb.c:2174
#: initdb.c:2279
#, c-format
msgid ""
"%s: you need to specify a password for the superuser to enable %s "
"authentication.\n"
"%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
msgstr ""
"%s: debe especificar una contrasea al superusuario para activar\n"
"autentificacin %s.\n"
"autentificacin %s\n"
#: initdb.c:2189
#: initdb.c:2294
#, c-format
msgid ""
"%s: no data directory specified\n"
......@@ -432,39 +456,39 @@ msgstr ""
"Debe especificar el directorio donde residirn los datos para este cluster.\n"
"Hgalo usando la opcin -D o la variable de ambiente PGDATA.\n"
#: initdb.c:2215
#: initdb.c:2326
#, c-format
msgid ""
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the same "
"directory as \"%s\".\n"
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
"same directory as \"%s\".\n"
"Check your installation.\n"
msgstr ""
"%s necesita el programa postgres, pero no pudo encontrarlo en el mismo\n"
"directorio que %s.\n"
"Verifique su instalacin.\n"
#: initdb.c:2221
#: initdb.c:2333
#, c-format
msgid ""
"The program \"postgres\" was found by %s but was not the same version as \"%s"
"\".\n"
"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
"but was not the same version as %s.\n"
"Check your installation.\n"
msgstr ""
"El programa postgres fue encontrado por %s, pero no es\n"
"de la misma versin que %s.\n"
"Verifique su instalacin.\n"
#: initdb.c:2240
#: initdb.c:2352
#, c-format
msgid "%s: input file location must be an absolute path\n"
msgstr "%s: la ubicacin de archivos de entrada debe ser una ruta absoluta\n"
#: initdb.c:2248
#: initdb.c:2360
#, c-format
msgid "%s: could not determine valid short version string\n"
msgstr "%s: no se pudo determinar una cadena corta de nmero de versin\n"
#: initdb.c:2301
#: initdb.c:2413
#, c-format
msgid ""
"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
......@@ -474,12 +498,12 @@ msgstr ""
"Los archivos de este cluster sern de propiedad del usuario %s.\n"
"Este usuario tambin debe ser quien ejecute el proceso servidor.\n"
#: initdb.c:2311
#: initdb.c:2423
#, c-format
msgid "The database cluster will be initialized with locale %s.\n"
msgstr "El cluster ser inicializado con configuracin local %s.\n"
#: initdb.c:2314
#: initdb.c:2426
#, c-format
msgid ""
"The database cluster will be initialized with locales\n"
......@@ -498,33 +522,39 @@ msgstr ""
" NUMERIC: %s\n"
" TIME: %s\n"
#: initdb.c:2339
#: initdb.c:2451
#, c-format
msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n"
msgstr "%s: no se pudo encontrar una codificacin apropiada para\n"
msgstr ""
"%s: no se pudo encontrar una codificacin apropiada para\n"
"la configuracin local %s.\n"
#: initdb.c:2340
#: initdb.c:2452
#, c-format
msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
msgstr "Ejecute %s con la opcin -E.\n"
#: initdb.c:2347
#: initdb.c:2459
#, c-format
msgid "The default database encoding has accordingly been set to %s.\n"
msgstr "La codificacin por omisin ha sido por lo tanto definida a %s.\n"
#: initdb.c:2388
#: initdb.c:2500
#, c-format
msgid "creating directory %s ... "
msgstr "creando el directorio %s ... "
#: initdb.c:2402
#: initdb.c:2514
#, c-format
msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
msgstr "corrigiendo permisos en el directorio existente %s ... "
#: initdb.c:2420
#: initdb.c:2520
#, c-format
msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo cambiar los permisos del directorio %s: %s\n"
#: initdb.c:2533
#, c-format
msgid ""
"%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
......@@ -537,26 +567,66 @@ msgstr ""
"el directorio %s, o ejecute %s\n"
"con un argumento distinto de %s.\n"
#: initdb.c:2437
#: initdb.c:2542
#, c-format
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo acceder al directorio %s: %s\n"
#: initdb.c:2551
#, c-format
msgid "creating directory %s/%s ... "
msgstr "creando directorio %s/%s ... "
#: initdb.c:2501
#: initdb.c:2619
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Success. You can now start the database server using:\n"
"\n"
" %s%s%s/postmaster -D %s%s%s\n"
" %s%s%s%spostmaster -D %s%s%s\n"
"or\n"
" %s%s%s/pg_ctl -D %s%s%s -l logfile start\n"
" %s%s%s%spg_ctl -D %s%s%s -l logfile start\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Completado. Puede iniciar el servidor de bases de datos usando:\n"
"\n"
" %s%s%s/postmaster -D %s%s%s\n"
" %s%s%s%spostmaster -D %s%s%s\n"
"o\n"
" %s%s%s/pg_ctl -D %s%s%s -l logfile start\n"
" %s%s%s%spg_ctl -D %s%s%s -l logfile start\n"
"\n"
#: ../../port/dirmod.c:75 ../../port/dirmod.c:88 ../../port/dirmod.c:101
#, c-format
msgid "out of memory\n"
msgstr "memoria agotada\n"
#: ../../port/exec.c:193 ../../port/exec.c:307 ../../port/exec.c:350
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "no se pudo identificar el directorio actual: %s"
#: ../../port/exec.c:323 ../../port/exec.c:359
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\""
msgstr "no se pudo cambiar el directorio a %s"
#: ../../port/exec.c:338
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "no se pudo leer el enlace simblico %s"
#: ../../port/exec.c:569
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "el proceso hijo termin con cdigo de salida %d"
#: ../../port/exec.c:572
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "el proceso hijo fue terminado por una seal %d"
#: ../../port/exec.c:575
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "el proceso hijo termin con cdigo no reconocido %d"
# pg_config spanish translation
# This file is put in the public domain.
# Alvaro Herrera <alvherre@dcc.uchile.cl>, 2004
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_config 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2004-11-02 23:28-0300\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-03 13:05-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-02 23:30 CLST\n"
"Last-Translator: Alvaro Herrera <alvherre@dcc.uchile.cl>\n"
"Language-Team: es <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
......@@ -48,7 +47,8 @@ msgstr "Opciones:\n"
#: pg_config.c:40
#, c-format
msgid " --bindir show location of user executables\n"
msgstr " --bindir muestra la ubicacin de ejecutables de usuario\n"
msgstr ""
" --bindir muestra la ubicacin de ejecutables de usuario\n"
#: pg_config.c:41
#, c-format
......@@ -70,20 +70,22 @@ msgstr ""
#: pg_config.c:44
#, c-format
msgid " --libdir show location of object code libraries\n"
msgstr " --libdir muestra la ubicacin de bibliotecas\n"
msgstr ""
" --libdir muestra la ubicacin de bibliotecas\n"
" de cdigo objeto\n"
#: pg_config.c:45
#, c-format
msgid " --pkglibdir show location of dynamically loadable modules\n"
msgstr
msgstr ""
" --pkglibdir muestra la ubicacin de mdulos para carga dinmica\n"
#: pg_config.c:46
#, c-format
msgid " --pgxs show location of extension makefile\n"
msgstr " --pgxs muestra la ubicacin del archivo makefile\n"
" para extensiones\n"
msgstr ""
" --pgxs muestra la ubicacin del archivo makefile\n"
" para extensiones\n"
#: pg_config.c:47
#, c-format
......@@ -136,3 +138,33 @@ msgstr "%s: el argumento no es v
#, c-format
msgid "%s: could not find own executable\n"
msgstr "%s: no se pudo encontrar el propio ejecutable\n"
#: ../../port/exec.c:193 ../../port/exec.c:307 ../../port/exec.c:350
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "no se pudo identificar el directorio actual: %s"
#: ../../port/exec.c:323 ../../port/exec.c:359
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\""
msgstr "no se pudo cambiar el directorio a %s"
#: ../../port/exec.c:338
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "no se pudo leer el enlace simblico %s"
#: ../../port/exec.c:569
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "el proceso hijo termin con cdigo de salida %d"
#: ../../port/exec.c:572
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "el proceso hijo fue terminado por una seal %d"
#: ../../port/exec.c:575
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "el proceso hijo termin con cdigo no reconocido %d"
......@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-09-14 18:25-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-03 13:07-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2002-08-30 18:23+0200\n"
"Last-Translator: Alvaro Herrera <alvherre@dcc.uchile.cl>\n"
"Language-Team: Castellano <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
......@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: pg_controldata.c:28
#: pg_controldata.c:26
#, c-format
msgid ""
"%s displays control information of a PostgreSQL database cluster.\n"
......@@ -23,88 +23,87 @@ msgstr ""
"%s muestra informacin de control del cluster de PostgreSQL.\n"
"\n"
#: pg_controldata.c:32
#: pg_controldata.c:30
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
" %s [OPTION]\n"
" %s [OPTION] [DATADIR]\n"
"\n"
"Options:\n"
" DATADIR show cluster control information for DATADIR\n"
" --help show this help, then exit\n"
" --version output version information, then exit\n"
msgstr ""
"Empleo:\n"
" %s [OPCIN]\n"
" %s [OPCIN] [DATADIR]\n"
"\n"
"Opciones:\n"
" DATADIR mostrar informacin de control sobre el cluster en DATADIR\n"
" --help mostrar este mensaje y salir\n"
" --version mostrar informacin de versin y salir\n"
#: pg_controldata.c:41
#: pg_controldata.c:38
#, c-format
msgid ""
"\n"
"If no data directory is specified, the environment variable PGDATA\n"
"If no data directory (DATADIR) is specified, the environment variable "
"PGDATA\n"
"is used.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Si no se especifica un directorio de datos, se utilizar\n"
"Si no se especifica un directorio de datos (DATADIR), se utilizar\n"
"la variable de entorno PGDATA.\n"
"\n"
#: pg_controldata.c:42
#: pg_controldata.c:40
#, c-format
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr "Informe de los bugs a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: pg_controldata.c:52
#: pg_controldata.c:50
msgid "starting up"
msgstr "iniciando"
#: pg_controldata.c:54
#: pg_controldata.c:52
msgid "shut down"
msgstr "apagado"
#: pg_controldata.c:56
#: pg_controldata.c:54
msgid "shutting down"
msgstr "apagndose"
#: pg_controldata.c:58
#: pg_controldata.c:56
msgid "in recovery"
msgstr "en recuperacin"
#: pg_controldata.c:60
#: pg_controldata.c:58
msgid "in production"
msgstr "en produccin"
#: pg_controldata.c:62
#: pg_controldata.c:60
msgid "unrecognized status code"
msgstr "codigo de estado no reconocido"
#: pg_controldata.c:104
#: pg_controldata.c:102
#, c-format
msgid "%s: no data directory specified\n"
msgstr "%s: no se ha especificado un directorio de datos\n"
#: pg_controldata.c:105
#: pg_controldata.c:103
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Intente %s --help para mayor informacin.\n"
#: pg_controldata.c:113
#: pg_controldata.c:111
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s: no se ha podido abrir el archivo %s para la lectura: %s\n"
#: pg_controldata.c:120
#: pg_controldata.c:118
#, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se ha podido leer el archivo %s: %s\n"
#: pg_controldata.c:134
#: pg_controldata.c:132
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Calculated CRC checksum does not match value stored in file.\n"
......@@ -117,130 +116,130 @@ msgstr ""
"bien tiene una estructura diferente de la que este programa est\n"
"esperando. Los resultados presentados a continuacin no son confiables.\n"
#: pg_controldata.c:154
#: pg_controldata.c:152
#, c-format
msgid "pg_control version number: %u\n"
msgstr "Nmero de versin de pg_control: %u\n"
#: pg_controldata.c:155
#: pg_controldata.c:153
#, c-format
msgid "Catalog version number: %u\n"
msgstr "Nmero de versin del catlogo: %u\n"
#: pg_controldata.c:156
#: pg_controldata.c:154
#, c-format
msgid "Database system identifier: %s\n"
msgstr "Identificador de sistema: %s\n"
#: pg_controldata.c:157
#: pg_controldata.c:155
#, c-format
msgid "Database cluster state: %s\n"
msgstr "Estado del sistema de base de datos: %s\n"
#: pg_controldata.c:158
#: pg_controldata.c:156
#, c-format
msgid "pg_control last modified: %s\n"
msgstr "ltima modificacin de pg_control: %s\n"
#: pg_controldata.c:159
#: pg_controldata.c:157
#, c-format
msgid "Current log file ID: %u\n"
msgstr "ID de archivo de registro actual: %u\n"
#: pg_controldata.c:160
#: pg_controldata.c:158
#, c-format
msgid "Next log file segment: %u\n"
msgstr "Siguiente segmento de archivo de registro: %u\n"
#: pg_controldata.c:161
#: pg_controldata.c:159
#, c-format
msgid "Latest checkpoint location: %X/%X\n"
msgstr "Ubicacin del ltimo checkpoint: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:163
#: pg_controldata.c:161
#, c-format
msgid "Prior checkpoint location: %X/%X\n"
msgstr "Ubicacin del checkpoint anterior: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:165
#: pg_controldata.c:163
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's REDO location: %X/%X\n"
msgstr "Ubicacin de REDO de ltimo checkpoint: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:167
#: pg_controldata.c:165
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's UNDO location: %X/%X\n"
msgstr "Ubicacin de UNDO de ltimo checkpoint: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:169
#: pg_controldata.c:167
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
msgstr "TimeLineID del ltimo checkpoint: %u\n"
#: pg_controldata.c:170
#: pg_controldata.c:168
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u\n"
msgstr "NextXID de ltimo checkpoint: %u\n"
#: pg_controldata.c:171
#: pg_controldata.c:169
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
msgstr "NextOID de ltimo checkpoint: %u\n"
#: pg_controldata.c:172
#: pg_controldata.c:170
#, c-format
msgid "Time of latest checkpoint: %s\n"
msgstr "Instante de ltimo checkpoint: %s\n"
#: pg_controldata.c:173
#: pg_controldata.c:171
#, c-format
msgid "Database block size: %u\n"
msgstr "Tamao de bloque de la base de datos: %u\n"
#: pg_controldata.c:174
#: pg_controldata.c:172
#, c-format
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
msgstr "Bloques por segmento en relacin grande: %u\n"
#: pg_controldata.c:175
#: pg_controldata.c:173
#, c-format
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
msgstr "Bytes por segmento WAL: %u\n"
#: pg_controldata.c:176
#: pg_controldata.c:174
#, c-format
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
msgstr "Mxima longitud de identificadores: %u\n"
#: pg_controldata.c:177
#: pg_controldata.c:175
#, c-format
msgid "Maximum number of function arguments: %u\n"
msgstr "Cantidad mxima de argumentos de funciones: %u\n"
#: pg_controldata.c:178
#: pg_controldata.c:176
#, c-format
msgid "Date/time type storage: %s\n"
msgstr "Tipo de almacenamiento de horas y fechas: %s\n"
#: pg_controldata.c:179
#: pg_controldata.c:177
msgid "64-bit integers"
msgstr "enteros de 64 bits"
#: pg_controldata.c:179
#: pg_controldata.c:177
msgid "floating-point numbers"
msgstr "nmeros de punto flotante"
#: pg_controldata.c:180
#: pg_controldata.c:178
#, c-format
msgid "Maximum length of locale name: %u\n"
msgstr "Longitud mxima de nombres de locale: %u\n"
#: pg_controldata.c:181
#: pg_controldata.c:179
#, c-format
msgid "LC_COLLATE: %s\n"
msgstr "LC_COLLATE: %s\n"
#: pg_controldata.c:182
#: pg_controldata.c:180
#, c-format
msgid "LC_CTYPE: %s\n"
msgstr "LC_CTYPE: %s\n"
......@@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_ctl 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-11-02 23:39-0300\n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-06 18:46-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-02 23:45-0400\n"
"Last-Translator: alvherre <alvherre@dcc.uchile.cl>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
......@@ -12,17 +12,17 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: pg_ctl.c:200 pg_ctl.c:215 pg_ctl.c:1331
#: pg_ctl.c:201 pg_ctl.c:216 pg_ctl.c:1342
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: memoria agotada\n"
#: pg_ctl.c:249
#: pg_ctl.c:250
#, c-format
msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s"
msgstr "%s: no se pudo encontrar el archivo de PID %s: %s"
#: pg_ctl.c:468
#: pg_ctl.c:469
#, c-format
msgid ""
"%s: another postmaster may be running; trying to start postmaster anyway\n"
......@@ -30,17 +30,17 @@ msgstr ""
"%s: otro postmaster puede estar en ejecucin;\n"
"tratando de ejecutarlo de todas formas.\n"
#: pg_ctl.c:486
#: pg_ctl.c:487
#, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\"\n"
msgstr "%s: no se pudo leer el archivo %s\n"
#: pg_ctl.c:492
#: pg_ctl.c:493
#, c-format
msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n"
msgstr "%s: archivo de opciones %s debe tener exactamente una lnea\n"
#: pg_ctl.c:543
#: pg_ctl.c:544
#, c-format
msgid ""
"The program \"postmaster\" is needed by %s but was not found in the\n"
......@@ -51,7 +51,7 @@ msgstr ""
"en el mismo directorio que %s.\n"
"Verifique su instalacin.\n"
#: pg_ctl.c:549
#: pg_ctl.c:550
#, c-format
msgid ""
"The program \"postmaster\" was found by \"%s\"\n"
......@@ -62,12 +62,12 @@ msgstr ""
"a la misma versin que %s.\n"
"Verifique su instalacin.\n"
#: pg_ctl.c:561
#: pg_ctl.c:562
#, c-format
msgid "%s: could not start postmaster: exit code was %d\n"
msgstr "%s: no se pudo iniciar postmaster: el cdigo de retorno fue %d\n"
#: pg_ctl.c:572
#: pg_ctl.c:573
#, c-format
msgid ""
"%s: could not start postmaster\n"
......@@ -76,165 +76,165 @@ msgstr ""
"%s: no se pudo ejecutar postmaster.\n"
"Examine el registro del servidor.\n"
#: pg_ctl.c:581
#: pg_ctl.c:582
msgid "waiting for postmaster to start..."
msgstr "esperando que postmaster se inicie..."
#: pg_ctl.c:584
#: pg_ctl.c:585
#, c-format
msgid "could not start postmaster\n"
msgstr "no se pudo iniciar postmaster\n"
#: pg_ctl.c:587 pg_ctl.c:653 pg_ctl.c:720
#: pg_ctl.c:588 pg_ctl.c:654 pg_ctl.c:721
msgid " done\n"
msgstr " listo\n"
#: pg_ctl.c:588
#: pg_ctl.c:589
msgid "postmaster started\n"
msgstr "postmaster iniciado\n"
#: pg_ctl.c:592
#: pg_ctl.c:593
msgid "postmaster starting\n"
msgstr "postmaster inicindose\n"
#: pg_ctl.c:606 pg_ctl.c:674 pg_ctl.c:734
#: pg_ctl.c:607 pg_ctl.c:675 pg_ctl.c:735
#, c-format
msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n"
msgstr "%s: el archivo de PID %s no existe\n"
#: pg_ctl.c:607 pg_ctl.c:675 pg_ctl.c:735
#: pg_ctl.c:608 pg_ctl.c:676 pg_ctl.c:736
msgid "Is postmaster running?\n"
msgstr "Est postmaster en ejecucin?\n"
#: pg_ctl.c:613
#: pg_ctl.c:614
#, c-format
msgid "%s: cannot stop postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n"
msgstr ""
"%s: no se puede detener postmaster, postgres est en ejecucin (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:621 pg_ctl.c:692
#: pg_ctl.c:622 pg_ctl.c:693
#, c-format
msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: fall la seal de detencin (PID: %ld): %s\n"
#: pg_ctl.c:628
#: pg_ctl.c:629
msgid "postmaster shutting down\n"
msgstr "postmaster detenindose\n"
#: pg_ctl.c:633 pg_ctl.c:697
#: pg_ctl.c:634 pg_ctl.c:698
msgid "waiting for postmaster to shut down..."
msgstr "esperando que postmaster se detenga..."
#: pg_ctl.c:648 pg_ctl.c:714
#: pg_ctl.c:649 pg_ctl.c:715
msgid " failed\n"
msgstr " fall\n"
#: pg_ctl.c:650 pg_ctl.c:716
#: pg_ctl.c:651 pg_ctl.c:717
#, c-format
msgid "%s: postmaster does not shut down\n"
msgstr "%s: postmaster no se detiene\n"
#: pg_ctl.c:655 pg_ctl.c:721
#: pg_ctl.c:656 pg_ctl.c:722
#, c-format
msgid "postmaster stopped\n"
msgstr "postmaster detenido\n"
#: pg_ctl.c:676
#: pg_ctl.c:677
msgid "starting postmaster anyway\n"
msgstr "iniciando postmaster de todas maneras\n"
#: pg_ctl.c:683
#: pg_ctl.c:684
#, c-format
msgid "%s: cannot restart postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n"
msgstr ""
"%s: no se puede reiniciar postmaster, postgres est en ejecucin (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:686 pg_ctl.c:744
#: pg_ctl.c:687 pg_ctl.c:745
msgid "Please terminate postgres and try again.\n"
msgstr "Por favor termine postgres e intente nuevamente.\n"
#: pg_ctl.c:741
#: pg_ctl.c:742
#, c-format
msgid "%s: cannot reload postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n"
msgstr ""
"%s: no se puede recargar postmaster; postgres est en ejecucin (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:750
#: pg_ctl.c:751
#, c-format
msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: la seal de recarga fall (PID: %ld): %s\n"
#: pg_ctl.c:755
#: pg_ctl.c:756
msgid "postmaster signaled\n"
msgstr "se ha enviado una seal a postmaster\n"
#: pg_ctl.c:770
#: pg_ctl.c:771
#, c-format
msgid "%s: neither postmaster nor postgres running\n"
msgstr "%s: postmaster o postgres no est en ejecucin\n"
#: pg_ctl.c:776
#: pg_ctl.c:777
#, c-format
msgid "%s: a standalone backend \"postgres\" is running (PID: %ld)\n"
msgstr ""
"%s: un proceso servidor autnomo postgres est en ejecucin (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:783
#: pg_ctl.c:784
#, c-format
msgid "%s: postmaster is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: postmaster est en ejecucin (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:799
#: pg_ctl.c:800
#, c-format
msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: no se pudo enviar la seal %d (PID: %ld): %s\n"
#: pg_ctl.c:829
#: pg_ctl.c:833
#, c-format
msgid "%s: could not find own program executable\n"
msgstr "%s: no se pudo encontrar el propio ejecutable\n"
#: pg_ctl.c:838
#: pg_ctl.c:842
#, c-format
msgid "%s: could not find postmaster program executable\n"
msgstr "%s: no se pudo encontrar el ejecutable de postmaster\n"
#: pg_ctl.c:886 pg_ctl.c:918
#: pg_ctl.c:896 pg_ctl.c:928
#, c-format
msgid "%s: could not open service manager\n"
msgstr "%s: no se pudo abrir el gestor de servicios\n"
#: pg_ctl.c:892
#: pg_ctl.c:902
#, c-format
msgid "%s: service \"%s\" already registered\n"
msgstr "%s: el servicio %s ya est registrado\n"
#: pg_ctl.c:903
#: pg_ctl.c:913
#, c-format
msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %d\n"
msgstr "%s: no se pudo registrar el servicio %s: cdigo de error %d\n"
#: pg_ctl.c:924
#: pg_ctl.c:934
#, c-format
msgid "%s: service \"%s\" not registered\n"
msgstr "%s: el servicio %s no ha sido registrado\n"
#: pg_ctl.c:931
#: pg_ctl.c:941
#, c-format
msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %d\n"
msgstr "%s: no se pudo abrir el servicio %s: cdigo de error %d\n"
#: pg_ctl.c:938
#: pg_ctl.c:948
#, c-format
msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %d\n"
msgstr "%s: no se pudo dar de baja el servicio %s: cdigo de error %d\n"
#: pg_ctl.c:1075
#: pg_ctl.c:1085
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Use %s --help para obtener ms informacin.\n"
#: pg_ctl.c:1083
#: pg_ctl.c:1093
#, c-format
msgid ""
"%s is a utility to start, stop, restart, reload configuration files,\n"
......@@ -246,44 +246,44 @@ msgstr ""
"seal a un proceso PostgreSQL.\n"
"\n"
#: pg_ctl.c:1085
#: pg_ctl.c:1095
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Empleo:\n"
#: pg_ctl.c:1086
#: pg_ctl.c:1096
#, c-format
msgid " %s start [-w] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n"
msgstr " %s start [-w] [-D DATADIR] [-s] [-l ARCHIVO] [-o OPCIONES]\n"
#: pg_ctl.c:1087
#: pg_ctl.c:1097
#, c-format
msgid " %s stop [-W] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
msgstr " %s stop [-W] [-D DATADIR] [-s] [-m MODO-DETENCIN]\n"
#: pg_ctl.c:1088
#: pg_ctl.c:1098
#, c-format
msgid ""
" %s restart [-w] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE] [-o \"OPTIONS\"]\n"
msgstr ""
" %s restart [-w] [-D DATADIR] [-s] [-m MODO-DETENCIN] [-o OPCIONES]\n"
#: pg_ctl.c:1089
#: pg_ctl.c:1099
#, c-format
msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n"
msgstr " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n"
#: pg_ctl.c:1090
#: pg_ctl.c:1100
#, c-format
msgid " %s status [-D DATADIR]\n"
msgstr " %s status [-D DATADIR]\n"
#: pg_ctl.c:1091
#: pg_ctl.c:1101
#, c-format
msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n"
msgstr " %s kill NOMBRE-SEAL ID-DE-PROCESO\n"
#: pg_ctl.c:1093
#: pg_ctl.c:1103
#, c-format
msgid ""
" %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n"
......@@ -292,70 +292,71 @@ msgstr ""
" %s register [-N SERVICIO] [-U USUARIO] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n"
" [-w] [-o OPCIONES]\n"
#: pg_ctl.c:1095
#: pg_ctl.c:1105
#, c-format
msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n"
msgstr " %s unregister [-N SERVICIO]\n"
#: pg_ctl.c:1098
#: pg_ctl.c:1108
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Common options:\n"
msgstr "\n"
msgstr ""
"\n"
"Opciones comunes:\n"
#: pg_ctl.c:1099
#: pg_ctl.c:1109
#, c-format
msgid " -D, --pgdata DATADIR location of the database storage area\n"
msgstr ""
" -D, --pgdata DATADIR ubicacin del rea de almacenamiento de datos\n"
#: pg_ctl.c:1100
#: pg_ctl.c:1110
#, c-format
msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n"
msgstr ""
" -s, --silent mostrar slo errores, no mensajes de informacin\n"
#: pg_ctl.c:1101
#: pg_ctl.c:1111
#, c-format
msgid " -w wait until operation completes\n"
msgstr ""
" -w esperar hasta que la operacin se haya completado\n"
#: pg_ctl.c:1102
#: pg_ctl.c:1112
#, c-format
msgid " -W do not wait until operation completes\n"
msgstr ""
" -W no esperar hasta que la operacin se haya completado\n"
" -W no esperar hasta que la operacin se haya "
"completado\n"
#: pg_ctl.c:1103
#: pg_ctl.c:1113
#, c-format
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr ""
" --help mostrar este texto y salir\n"
msgstr " --help mostrar este texto y salir\n"
#: pg_ctl.c:1104
#: pg_ctl.c:1114
#, c-format
msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr ""
" --version mostrar informacin sobre versin y salir\n"
msgstr " --version mostrar informacin sobre versin y salir\n"
#: pg_ctl.c:1105
#: pg_ctl.c:1115
#, c-format
msgid ""
"(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n"
"\n"
msgstr ""
"(Por omisin se espera para las detenciones, pero no los inicios o reinicios)\n"
"(Por omisin se espera para las detenciones, pero no los inicios o "
"reinicios)\n"
"\n"
#: pg_ctl.c:1106
#: pg_ctl.c:1116
#, c-format
msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n"
msgstr "Si la opcin -D es omitida, se usa la variable de ambiente PGDATA.\n"
#: pg_ctl.c:1108
#: pg_ctl.c:1118
#, c-format
msgid ""
"\n"
......@@ -364,13 +365,13 @@ msgstr ""
"\n"
"Opciones para inicio y reinicio:\n"
#: pg_ctl.c:1109
#: pg_ctl.c:1119
#, c-format
msgid " -l, --log FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n"
msgstr ""
" -l --log ARCHIVO guardar el registro del servidor en ARCHIVO.\n"
#: pg_ctl.c:1110
#: pg_ctl.c:1120
#, c-format
msgid ""
" -o OPTIONS command line options to pass to the postmaster\n"
......@@ -380,13 +381,12 @@ msgstr ""
"postmaster\n"
" (ejecutable del servidor de PostgreSQL)\n"
#: pg_ctl.c:1112
#: pg_ctl.c:1122
#, c-format
msgid " -p PATH-TO-POSTMASTER normally not necessary\n"
msgstr ""
" -p RUTA-A-POSTMASTER normalmente no es necesario\n"
msgstr " -p RUTA-A-POSTMASTER normalmente no es necesario\n"
#: pg_ctl.c:1114
#: pg_ctl.c:1124
#, c-format
msgid ""
"\n"
......@@ -395,13 +395,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Opciones para detencin y reinicio:\n"
#: pg_ctl.c:1115
#: pg_ctl.c:1125
#, c-format
msgid " -m SHUTDOWN-MODE may be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n"
msgstr ""
" -m MODO-DE-DETENCIN puede ser smart, fast o immediate\n"
msgstr " -m MODO-DE-DETENCIN puede ser smart, fast o immediate\n"
#: pg_ctl.c:1117
#: pg_ctl.c:1127
#, c-format
msgid ""
"\n"
......@@ -410,18 +409,18 @@ msgstr ""
"\n"
"Modos de detencin son:\n"
#: pg_ctl.c:1118
#: pg_ctl.c:1128
#, c-format
msgid " smart quit after all clients have disconnected\n"
msgstr ""
" smart salir despus que todos los clientes se hayan desconectado\n"
#: pg_ctl.c:1119
#: pg_ctl.c:1129
#, c-format
msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n"
msgstr " fast salir directamente, con apagado apropiado\n"
#: pg_ctl.c:1120
#: pg_ctl.c:1130
#, c-format
msgid ""
" immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on "
......@@ -431,7 +430,7 @@ msgstr ""
" en el prximo inicio\n"
"\n"
#: pg_ctl.c:1122
#: pg_ctl.c:1132
#, c-format
msgid ""
"\n"
......@@ -440,7 +439,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Nombres de seales permitidos para kill:\n"
#: pg_ctl.c:1126
#: pg_ctl.c:1136
#, c-format
msgid ""
"\n"
......@@ -449,7 +448,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Opciones para registrar y dar de baja:\n"
#: pg_ctl.c:1127
#: pg_ctl.c:1137
#, c-format
msgid ""
" -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n"
......@@ -457,21 +456,21 @@ msgstr ""
" -N SERVICIO nombre de servicio con el cual registrar\n"
" el servidor PostgreSQL\n"
#: pg_ctl.c:1128
#: pg_ctl.c:1138
#, c-format
msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n"
msgstr ""
" -P CONTRASEA contrasea de la cuenta con la cual registrar\n"
" el servidor PostgreSQL\n"
#: pg_ctl.c:1129
#: pg_ctl.c:1139
#, c-format
msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n"
msgstr ""
" -U USUARIO nombre de usuario de la cuenta con la cual\n"
" registrar el servidor PostgreSQL\n"
#: pg_ctl.c:1132
#: pg_ctl.c:1142
#, c-format
msgid ""
"\n"
......@@ -480,17 +479,17 @@ msgstr ""
"\n"
"Reporte errores a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: pg_ctl.c:1157
#: pg_ctl.c:1167
#, c-format
msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n"
msgstr "%s: modo de apagado %s no reconocido\n"
#: pg_ctl.c:1190
#: pg_ctl.c:1200
#, c-format
msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n"
msgstr "%s: nombre de seal %s no reconocido\n"
#: pg_ctl.c:1255
#: pg_ctl.c:1265
#, c-format
msgid ""
"%s: cannot be run as root\n"
......@@ -501,35 +500,65 @@ msgstr ""
"Por favor conctese (por ej. usando su) con un usuario no privilegiado,\n"
"quien ejecutar el proceso servidor.\n"
#: pg_ctl.c:1347
#: pg_ctl.c:1358
#, c-format
msgid "%s: invalid option %s\n"
msgstr "%s: la opcin %s no es vlida\n"
#: pg_ctl.c:1358
#: pg_ctl.c:1369
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: demasiados argumentos de lnea de comandos (el primero es %s)\n"
#: pg_ctl.c:1377
#: pg_ctl.c:1388
#, c-format
msgid "%s: missing arguments for kill mode\n"
msgstr "%s: argumentos faltantes para envo de seal\n"
#: pg_ctl.c:1395
#: pg_ctl.c:1406
#, c-format
msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n"
msgstr "%s: modo de operacin %s no reconocido\n"
#: pg_ctl.c:1405
#: pg_ctl.c:1416
#, c-format
msgid "%s: no operation specified\n"
msgstr "%s: no se especific operacin\n"
#: pg_ctl.c:1421
#: pg_ctl.c:1432
#, c-format
msgid ""
"%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n"
msgstr ""
"%s: no se especific directorio de datos y la variable PGDATA no est "
"definida\n"
#: ../../port/exec.c:193 ../../port/exec.c:307 ../../port/exec.c:350
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "no se pudo identificar el directorio actual: %s"
#: ../../port/exec.c:323 ../../port/exec.c:359
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\""
msgstr "no se pudo cambiar el directorio a %s"
#: ../../port/exec.c:338
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "no se pudo leer el enlace simblico %s"
#: ../../port/exec.c:569
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "el proceso hijo termin con cdigo de salida %d"
#: ../../port/exec.c:572
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "el proceso hijo fue terminado por una seal %d"
#: ../../port/exec.c:575
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "el proceso hijo termin con cdigo no reconocido %d"
......@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-09-14 17:28-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-06 18:46-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2003-10-03 15:46-0500\n"
"Last-Translator: Manuel Sugawara <masm@fciencias.unam.mx>\n"
"Language-Team: Espaol <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
......@@ -18,18 +18,18 @@ msgstr ""
msgid "User name: "
msgstr "Nombre de usuario: "
#: pg_dump.c:399 pg_restore.c:256 pg_dumpall.c:239
#: pg_dump.c:399 pg_restore.c:256 pg_dumpall.c:253
#, c-format
msgid "%s: invalid -X option -- %s\n"
msgstr "%s: Opcin -X no vlida -- %s\n"
#: pg_dump.c:401 pg_dump.c:415 pg_dump.c:424 pg_restore.c:258 pg_restore.c:268
#: pg_restore.c:285 pg_dumpall.c:241 pg_dumpall.c:250 pg_dumpall.c:267
#: pg_restore.c:285 pg_dumpall.c:255 pg_dumpall.c:264 pg_dumpall.c:281
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Prueba %s --help para ms informacin.\n"
#: pg_dump.c:422 pg_dumpall.c:265
#: pg_dump.c:422 pg_dumpall.c:279
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr ""
......@@ -107,7 +107,7 @@ msgstr ""
"%s extrae una base de datos en formato de texto o en otros formatos.\n"
"\n"
#: pg_dump.c:663 pg_restore.c:359 pg_dumpall.c:312
#: pg_dump.c:663 pg_restore.c:359 pg_dumpall.c:326
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Uso:\n"
......@@ -117,7 +117,7 @@ msgstr "Uso:\n"
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
msgstr " %s [OPCIN]... [NOMBREDB]\n"
#: pg_dump.c:666 pg_restore.c:362 pg_dumpall.c:315
#: pg_dump.c:666 pg_restore.c:362 pg_dumpall.c:329
#, c-format
msgid ""
"\n"
......@@ -129,7 +129,7 @@ msgstr ""
#: pg_dump.c:667 pg_restore.c:364
#, c-format
msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n"
msgstr " -f, --file=NOMBREARCHIVO nombre del archivo de salida\n"
msgstr " -f, --file=ARCHIVO nombre del archivo de salida\n"
#: pg_dump.c:668
#, c-format
......@@ -159,18 +159,18 @@ msgid " -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n"
msgstr ""
" -Z, --compress=0-9 nivel de compresin para formatos comprimidos\n"
#: pg_dump.c:673 pg_restore.c:369 pg_dumpall.c:318
#: pg_dump.c:673 pg_restore.c:369 pg_dumpall.c:332
#, c-format
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help muestra esta ayuda y termina\n"
#: pg_dump.c:674 pg_restore.c:370 pg_dumpall.c:319
#: pg_dump.c:674 pg_restore.c:370 pg_dumpall.c:333
#, c-format
msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr ""
" --version muestra informacin de la versin y termina\n"
#: pg_dump.c:676 pg_restore.c:372 pg_dumpall.c:320
#: pg_dump.c:676 pg_dumpall.c:334
#, c-format
msgid ""
"\n"
......@@ -179,7 +179,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Opciones que controlan el contenido de la salida:\n"
#: pg_dump.c:677 pg_dumpall.c:321
#: pg_dump.c:677 pg_dumpall.c:335
#, c-format
msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n"
msgstr " -a, --data-only extrae slo los datos, no el esquema\n"
......@@ -203,14 +203,14 @@ msgstr ""
" -C, --create incluye comandos para crear la base de datos\n"
" en la extraccin\n"
#: pg_dump.c:681 pg_dumpall.c:323
#: pg_dump.c:681 pg_dumpall.c:337
#, c-format
msgid ""
" -d, --inserts dump data as INSERT, rather than COPY, commands\n"
msgstr ""
" -d, --inserts extrae los datos usando INSERT, en vez de COPY\n"
#: pg_dump.c:682 pg_dumpall.c:324
#: pg_dump.c:682 pg_dumpall.c:338
#, c-format
msgid ""
" -D, --column-inserts dump data as INSERT commands with column names\n"
......@@ -223,7 +223,7 @@ msgstr ""
msgid " -n, --schema=SCHEMA dump the named schema only\n"
msgstr " -n, --schema=ESQUEMA extrae slo el esquema nombrado\n"
#: pg_dump.c:684 pg_dumpall.c:326
#: pg_dump.c:684 pg_dumpall.c:340
#, c-format
msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n"
msgstr " -o, --oids incluye OIDs en la extraccin\n"
......@@ -231,13 +231,13 @@ msgstr " -o, --oids incluye OIDs en la extracci
#: pg_dump.c:685
#, c-format
msgid ""
" -O, --no-owner do not output commands to set object ownership\n"
" -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n"
" in plain text format\n"
msgstr ""
" -O, --no-owner no usar los comandos para definir los dueos de\n"
" los objetos en el formato de slo texto\n"
" -O, --no-owner en formato de slo texto, no reestablecer\n"
" los dueos de los objetos\n"
#: pg_dump.c:687 pg_dumpall.c:328
#: pg_dump.c:687 pg_dumpall.c:342
#, c-format
msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n"
msgstr " -s, --schema-only extrae slo el esquema, no los datos\n"
......@@ -256,12 +256,12 @@ msgstr ""
msgid " -t, --table=TABLE dump the named table only\n"
msgstr " -t, --table=TABLE extrae slo la tabla nombrada\n"
#: pg_dump.c:691 pg_dumpall.c:330
#: pg_dump.c:691 pg_dumpall.c:344
#, c-format
msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n"
msgstr " -x, --no-privileges no extrae los privilegios (grant/revoke)\n"
#: pg_dump.c:692 pg_dumpall.c:331
#: pg_dump.c:692 pg_dumpall.c:345
#, c-format
msgid ""
" -X disable-dollar-quoting, --disable-dollar-quoting\n"
......@@ -271,7 +271,7 @@ msgstr ""
" deshabilita el uso de delimitadores de dlar\n"
" usa delimitadores de cadena estndares\n"
#: pg_dump.c:694 pg_restore.c:388 pg_dumpall.c:333
#: pg_dump.c:694 pg_restore.c:388 pg_dumpall.c:347
#, c-format
msgid ""
" -X disable-triggers, --disable-triggers\n"
......@@ -282,7 +282,7 @@ msgstr ""
"el\n"
" restablecimiento de la extraccin de slo-datos\n"
#: pg_dump.c:696 pg_restore.c:390 pg_dumpall.c:335
#: pg_dump.c:696 pg_restore.c:390 pg_dumpall.c:349
#, c-format
msgid ""
" -X use-set-session-authorization, --use-set-session-authorization\n"
......@@ -290,10 +290,10 @@ msgid ""
" OWNER TO commands\n"
msgstr ""
" -X use-set-session-authorization, --use-set-session-authorization\n"
" usar comandos SESSION AUTHORIZATION en lugar de\n"
" usa comandos SESSION AUTHORIZATION en lugar de\n"
" comandos OWNER TO\n"
#: pg_dump.c:700 pg_restore.c:394 pg_dumpall.c:339
#: pg_dump.c:700 pg_restore.c:394 pg_dumpall.c:353
#, c-format
msgid ""
"\n"
......@@ -302,33 +302,30 @@ msgstr ""
"\n"
"Opciones de la conexin:\n"
#: pg_dump.c:701 pg_restore.c:395 pg_dumpall.c:340
#: pg_dump.c:701 pg_restore.c:395 pg_dumpall.c:354
#, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr ""
" -h, --host=NOMBREANFITRIN\n"
" anfitrin de la base de datos o el \n"
" -h, --host=ANFITRIN anfitrin de la base de datos o el \n"
" directorio del enchufe (socket)\n"
#: pg_dump.c:702 pg_restore.c:396 pg_dumpall.c:341
#: pg_dump.c:702 pg_restore.c:396 pg_dumpall.c:355
#, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port number\n"
msgstr " -p, --port=PUERTO nmero del puerto de la base de datos\n"
#: pg_dump.c:703 pg_restore.c:397 pg_dumpall.c:342
#: pg_dump.c:703 pg_restore.c:397 pg_dumpall.c:356
#, c-format
msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n"
msgstr ""
" -U, --username=NOMBREUSUARIO\n"
" se conecta como el usuario especificado\n"
msgstr " -U, --username=USUARIO nombre de usuario con el cual conectarse\n"
#: pg_dump.c:704 pg_restore.c:398 pg_dumpall.c:343
#: pg_dump.c:704 pg_restore.c:398 pg_dumpall.c:357
#, c-format
msgid ""
" -W, --password force password prompt (should happen "
"automatically)\n"
msgstr ""
" -W, --password forza un prompt para la contrasea\n"
" -W, --password fuerza un prompt para la contrasea\n"
" (debera ser automtico)\n"
#: pg_dump.c:706
......@@ -344,12 +341,12 @@ msgstr ""
"de la variable de ambiente PGDATABASE es usado.\n"
"\n"
#: pg_dump.c:708 pg_restore.c:402 pg_dumpall.c:346
#: pg_dump.c:708 pg_restore.c:402 pg_dumpall.c:360
#, c-format
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr "Reporta errores a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: pg_dump.c:716 pg_backup_archiver.c:1208
#: pg_dump.c:716 pg_backup_archiver.c:1219
msgid "*** aborted because of error\n"
msgstr "*** se abort por un error\n"
......@@ -367,26 +364,26 @@ msgstr ""
"Fall el comando SQL para extraer el contenido de la tabla %s: PQendcopy"
"()\n"
#: pg_dump.c:911 pg_dump.c:8058
#: pg_dump.c:911 pg_dump.c:8050
#, c-format
msgid "Error message from server: %s"
msgstr "Mensaje de error del servidor: %s"
#: pg_dump.c:912 pg_dump.c:8059
#: pg_dump.c:912 pg_dump.c:8051
#, c-format
msgid "The command was: %s\n"
msgstr "El comando es: %s\n"
#: pg_dump.c:1182
#: pg_dump.c:1183
msgid "saving database definition\n"
msgstr "salvando las definiciones de la base de datos\n"
#: pg_dump.c:1228
#: pg_dump.c:1229
#, c-format
msgid "missing pg_database entry for database \"%s\"\n"
msgstr "falta la entrada para la base de datos %s en pg_database\n"
#: pg_dump.c:1235
#: pg_dump.c:1236
#, c-format
msgid ""
"query returned more than one (%d) pg_database entry for database \"%s\"\n"
......@@ -394,97 +391,97 @@ msgstr ""
"la consulta regres ms de un (%d) registro en pg_database \n"
"para la base de datos %s\n"
#: pg_dump.c:1341
#: pg_dump.c:1344
msgid "saving encoding\n"
msgstr "salvando codificaciones\n"
#: pg_dump.c:1391
#: pg_dump.c:1394
msgid "saving large objects\n"
msgstr "salvando objetos grandes\n"
#: pg_dump.c:1424
#: pg_dump.c:1427
#, c-format
msgid "dumpBlobs(): could not open large object: %s"
msgstr "dumpBlobs(): no se puede abrir el objeto grande: %s"
#: pg_dump.c:1437
#: pg_dump.c:1440
#, c-format
msgid "dumpBlobs(): error reading large object: %s"
msgstr "dumpBlobs(): error al leer el objeto grande: %s"
#: pg_dump.c:1571
#: pg_dump.c:1557
#, c-format
msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "PRECAUCIN: el dueo del esquema %s no es vlido\n"
#: pg_dump.c:1588
#: pg_dump.c:1574
#, c-format
msgid "specified schema \"%s\" does not exist\n"
msgstr "el esquema especificado %s no existe\n"
#: pg_dump.c:1625
#: pg_dump.c:1611
#, c-format
msgid "schema with OID %u does not exist\n"
msgstr "el esquema con OID %u no existe\n"
#: pg_dump.c:1810
#: pg_dump.c:1796
#, c-format
msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "PRECAUCIN: el dueo del tipo %s no es vlido\n"
#: pg_dump.c:1908
#: pg_dump.c:1894
#, c-format
msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "PRECAUCIN: el dueo del operador %s no es vlido\n"
#: pg_dump.c:2074
#: pg_dump.c:2060
#, c-format
msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "PRECAUCIN: el dueo de la clase de operadores %s no es vlido\n"
#: pg_dump.c:2178
#: pg_dump.c:2164
#, c-format
msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "PRECAUCIN: el dueo de la funcin de agregacin %s no es vlido\n"
#: pg_dump.c:2312
#: pg_dump.c:2298
#, c-format
msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "PRECAUCIN: el dueo de la funcin %s no es vlido\n"
#: pg_dump.c:2590
#: pg_dump.c:2576
#, c-format
msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "PRECAUCIN: el dueo de la tabla %s no es vlido\n"
#: pg_dump.c:2609
#: pg_dump.c:2595
#, c-format
msgid "specified table \"%s\" does not exist\n"
msgstr "la tabla especificada %s no existe\n"
#: pg_dump.c:2716
#: pg_dump.c:2702
#, c-format
msgid "reading indexes for table \"%s\"\n"
msgstr "extrayendo los ndices para la tabla %s\n"
#: pg_dump.c:2953
#: pg_dump.c:2939
#, c-format
msgid "reading foreign key constraints for table \"%s\"\n"
msgstr "extrayendo restricciones de llave fornea para la tabla %s\n"
#: pg_dump.c:3229
#: pg_dump.c:3215
#, c-format
msgid "reading triggers for table \"%s\"\n"
msgstr "extrayendo los disparadores (triggers) para la tabla %s\n"
#: pg_dump.c:3301
#: pg_dump.c:3287
#, c-format
msgid "expected %d triggers on table \"%s\" but found %d\n"
msgstr ""
"se esperaban %d disparadores (triggers) para la tabla %s pero se "
"encontraron %d\n"
#: pg_dump.c:3346
#: pg_dump.c:3332
#, c-format
msgid ""
"query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on "
......@@ -493,91 +490,89 @@ msgstr ""
"la consulta produjo un nombre de tabla nulo para la llave fornea del \n"
"disparador \"%s\" en la tabla %s (OID de la tabla: %u)\n"
#: pg_dump.c:3647
#: pg_dump.c:3633
#, c-format
msgid "finding the columns and types of table \"%s\"\n"
msgstr "buscando las columnas y tipos de la tabla %s\n"
#: pg_dump.c:3733
#: pg_dump.c:3719
#, c-format
msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n"
msgstr "el nmero de columna no es vlido en la tabla %s\n"
#: pg_dump.c:3767
#: pg_dump.c:3753
#, c-format
msgid "finding default expressions of table \"%s\"\n"
msgstr "buscando expresiones por omisin de la tabla %s\n"
#: pg_dump.c:3850
#: pg_dump.c:3836
#, c-format
msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n"
msgstr "el valor de adnum %d para la tabla %s no es vlido\n"
#: pg_dump.c:3868
#: pg_dump.c:3854
#, c-format
msgid "finding check constraints for table \"%s\"\n"
msgstr "buscando restricciones de revisin (check) para la tabla %s\n"
#: pg_dump.c:3932
#: pg_dump.c:3918
#, c-format
msgid "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n"
msgstr ""
"se esperaban %d restricciones de revisin (check) en la tabla %s\n"
"pero se encontraron %d\n"
#: pg_dump.c:3934
#: pg_dump.c:3920
msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n"
msgstr "(Los catlogos del sistema podran estar corruptos)\n"
#: pg_dump.c:4621 pg_dump.c:4786 pg_dump.c:5185 pg_dump.c:5570 pg_dump.c:5867
#: pg_dump.c:6067 pg_dump.c:6250
#: pg_dump.c:4605 pg_dump.c:4771 pg_dump.c:5172 pg_dump.c:5558 pg_dump.c:5857
#: pg_dump.c:6059 pg_dump.c:6244
#, c-format
msgid "Got %d rows instead of one from: %s"
msgstr "Obtuve %d renglones en lugar de uno desde: %s"
#: pg_dump.c:4894
#: pg_dump.c:4880
#, c-format
msgid "query yielded no rows: %s\n"
msgstr "la consulta no regres renglones: %s\n"
#: pg_dump.c:5241
#: pg_dump.c:5228
msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n"
msgstr "PRECAUCION: no se pudo reconocer el array proargnames\n"
#: pg_dump.c:5278
#: pg_dump.c:5265
#, c-format
msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n"
msgstr ""
"el valor del atributo provolatile para la funcin %s es desconocido\n"
#: pg_dump.c:5792
#: pg_dump.c:5782
#, c-format
msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n"
msgstr "PRECAUCIN: no se pudo encontrar el operador con OID %s\n"
#: pg_dump.c:6278
#: pg_dump.c:6272
#, c-format
msgid ""
"WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this "
"database version; ignored\n"
msgstr ""
"PRECAUCIN: la funcin de agregacin %s no se puede extraer "
"correctamente\n"
"PRECAUCIN: la funcin de agregacin %s no se puede extraer correctamente\n"
"para esta versin de la base de datos; ignorada\n"
#: pg_dump.c:6410
#: pg_dump.c:6406
#, c-format
msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n"
msgstr ""
"no se puede reconocer la lista de ACL (%s) para el objeto %s (%s)\n"
msgstr "no se puede reconocer la lista de ACL (%s) para el objeto %s (%s)\n"
#: pg_dump.c:6503
#: pg_dump.c:6500
#, c-format
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n"
msgstr ""
"la consulta para obtener la definicin de la vista %s no regres datos\n"
#: pg_dump.c:6506
#: pg_dump.c:6503
#, c-format
msgid ""
"query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n"
......@@ -585,74 +580,74 @@ msgstr ""
"la consulta para obtener la definicin de la vista %s regres ms de una "
"definicin\n"
#: pg_dump.c:6515
#: pg_dump.c:6512
#, c-format
msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n"
msgstr "la definicin de la vista %s esta vaca (tamao cero)\n"
#: pg_dump.c:6822
#: pg_dump.c:6814
#, c-format
msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n"
msgstr "el nmero de columna %d no es vlido para la tabla %s\n"
#: pg_dump.c:6923
#: pg_dump.c:6916
#, c-format
msgid "missing index for constraint %s\n"
msgstr "falta un ndice para restriccin %s\n"
msgid "missing index for constraint \"%s\"\n"
msgstr "falta un ndice para restriccin %s\n"
#: pg_dump.c:7090
msgid "unexpected constraint type\n"
msgstr "tipo de restriccin inesperado\n"
#: pg_dump.c:7076
#, c-format
msgid "unrecognized constraint type: %c\n"
msgstr "tipo de restriccin inesperado: %c\n"
#: pg_dump.c:7132
#: pg_dump.c:7118
msgid "inserted invalid OID\n"
msgstr "se insert un OID no vlido\n"
#: pg_dump.c:7138
#: pg_dump.c:7124
#, c-format
msgid "maximum system OID is %u\n"
msgstr "el mximo OID del sistema es %u\n"
#: pg_dump.c:7179
#: pg_dump.c:7165
msgid "missing pg_database entry for this database\n"
msgstr "falta la entrada en pg_database para esta base de datos\n"
#: pg_dump.c:7184
#: pg_dump.c:7170
msgid "found more than one pg_database entry for this database\n"
msgstr ""
"se encontr ms de una entrada en pg_database para esta base de datos\n"
#: pg_dump.c:7216
#: pg_dump.c:7202
msgid "could not find entry for pg_indexes in pg_class\n"
msgstr "no se puede encontrar una entrada para pg_indexes en pg_class\n"
#: pg_dump.c:7221
#: pg_dump.c:7207
msgid "found more than one entry for pg_indexes in pg_class\n"
msgstr ""
"se encontro ms de una entrada para pg_indexes en la tabla pg_class\n"
msgstr "se encontro ms de una entrada para pg_indexes en la tabla pg_class\n"
#: pg_dump.c:7270
#: pg_dump.c:7256
#, c-format
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n"
msgstr ""
"la consulta para obtener los datos de la secuencia %s regres %d "
"entradas mientras se esperaba slo una\n"
"la consulta para obtener los datos de la secuencia %s regres %d entradas "
"mientras se esperaba slo una\n"
#: pg_dump.c:7279
#: pg_dump.c:7265
#, c-format
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n"
msgstr ""
"la consulta para obtener los datos de la secuencia %s regres el nombre "
"%s\n"
"la consulta para obtener los datos de la secuencia %s regres el nombre %"
"s\n"
#: pg_dump.c:7516
#: pg_dump.c:7506
#, c-format
msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n"
msgstr ""
"argumento de cadena (%s) no vlido para el disparador (trigger) %s en la "
"tabla %s\n"
#: pg_dump.c:7622
#: pg_dump.c:7613
#, c-format
msgid ""
"query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows "
......@@ -661,16 +656,16 @@ msgstr ""
"la consulta para obtener la regla %s asociada con la tabla %s fall: "
"retorn un nmero incorrecto de renglones"
#: pg_dump.c:7689
msgid "fetching dependency data\n"
#: pg_dump.c:7681
msgid "reading dependency data\n"
msgstr "obteniendo datos de dependencias\n"
#: pg_dump.c:7866
#: pg_dump.c:7858
#, c-format
msgid "query yielded %d rows instead of one: %s\n"
msgstr "la consulta regres %d renglones en lugar de uno: %s\n"
#: pg_dump.c:8053
#: pg_dump.c:8045
msgid "SQL command failed\n"
msgstr "Fall el comando SQL\n"
......@@ -746,12 +741,12 @@ msgstr "leyendo las restricciones\n"
msgid "reading triggers\n"
msgstr "leyendo disparadores (triggers)\n"
#: common.c:421 common.c:553 common.c:587 pg_backup_archiver.c:616
#: pg_backup_archiver.c:959 pg_backup_archiver.c:1073
#: pg_backup_archiver.c:1511 pg_backup_archiver.c:1661
#: pg_backup_archiver.c:1694 pg_backup_custom.c:141 pg_backup_custom.c:146
#: common.c:421 common.c:553 common.c:587 pg_backup_archiver.c:619
#: pg_backup_archiver.c:970 pg_backup_archiver.c:1084
#: pg_backup_archiver.c:1522 pg_backup_archiver.c:1672
#: pg_backup_archiver.c:1705 pg_backup_custom.c:141 pg_backup_custom.c:146
#: pg_backup_custom.c:152 pg_backup_custom.c:167 pg_backup_custom.c:544
#: pg_backup_db.c:156 pg_backup_db.c:232 pg_backup_files.c:112
#: pg_backup_db.c:157 pg_backup_db.c:233 pg_backup_files.c:112
#: pg_backup_tar.c:168 pg_backup_tar.c:960
msgid "out of memory\n"
msgstr "se termin la memoria\n"
......@@ -776,49 +771,49 @@ msgstr ""
msgid "archiver"
msgstr "archivador"
#: pg_backup_archiver.c:125
#: pg_backup_archiver.c:126
msgid "could not close output archive file\n"
msgstr "no se puede cerrar el archivador de salida\n"
#: pg_backup_archiver.c:152
#: pg_backup_archiver.c:153
msgid "-C and -c are incompatible options\n"
msgstr "-C y -c son opciones incompatibles\n"
#: pg_backup_archiver.c:159
#: pg_backup_archiver.c:160
msgid "connecting to database for restore\n"
msgstr "conectando a la base de datos para reestablecimiento\n"
#: pg_backup_archiver.c:161
#: pg_backup_archiver.c:162
msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives\n"
msgstr ""
"conexiones directas a la base de datos no estan soportadas en \n"
"archivadores pre-1.3\n"
#: pg_backup_archiver.c:204
#: pg_backup_archiver.c:205
msgid "implied data-only restore\n"
msgstr "asumiendo reestablecimiento de slo datos\n"
#: pg_backup_archiver.c:237
#: pg_backup_archiver.c:238
#, c-format
msgid "dropping %s %s\n"
msgstr "eliminando %s %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:263 pg_backup_archiver.c:265
#: pg_backup_archiver.c:264 pg_backup_archiver.c:266
#, c-format
msgid "warning from original dump file: %s\n"
msgstr "precaucin desde el archivo original: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:272
#: pg_backup_archiver.c:273
#, c-format
msgid "creating %s %s\n"
msgstr "creando %s %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:280
#: pg_backup_archiver.c:281
#, c-format
msgid "connecting to new database \"%s\"\n"
msgstr "conectando a nueva base de datos %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:305
#: pg_backup_archiver.c:306
msgid ""
"cannot restore from compressed archive (not configured for compression "
"support)\n"
......@@ -826,39 +821,39 @@ msgstr ""
"no se puede reestablecer el archivo comprimido (el sistema no se configur\n"
"con soporte para compresin)\n"
#: pg_backup_archiver.c:325
#: pg_backup_archiver.c:326
msgid "WARNING: skipping large-object restoration\n"
msgstr "PRECAUCIN: ignorando el reestablecimiento de objetos grandes\n"
#: pg_backup_archiver.c:335
#: pg_backup_archiver.c:336
#, c-format
msgid "restoring data for table \"%s\"\n"
msgstr "reestableciendo datos de la tabla %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:367 pg_backup_archiver.c:453
#: pg_backup_archiver.c:368 pg_backup_archiver.c:454
#, c-format
msgid "fixing up large-object cross-reference for \"%s\"\n"
msgstr "arreglando la referencia cruzada de los objetos grandes para %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:378
#: pg_backup_archiver.c:379
#, c-format
msgid "executing %s %s\n"
msgstr "ejecutando %s %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:398
#: pg_backup_archiver.c:399
#, c-format
msgid "setting owner and acl for %s %s\n"
msgstr "estableciendo dueo y lista de control de acceso para %s %s\n"
msgid "setting owner and privileges for %s %s\n"
msgstr "estableciendo dueo y privilegios para %s %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:516
#: pg_backup_archiver.c:517
msgid "disabling triggers\n"
msgstr "deshabilitando disparadores (triggers)\n"
#: pg_backup_archiver.c:555
#: pg_backup_archiver.c:556
msgid "enabling triggers\n"
msgstr "habilitando disparadores (triggers)\n"
#: pg_backup_archiver.c:590
#: pg_backup_archiver.c:591
msgid ""
"internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a "
"DataDumper routine\n"
......@@ -866,202 +861,202 @@ msgstr ""
"error interno -- WriteData no puede ser llamada fuera del contexto\n"
"de la rutina DataDumper\n"
#: pg_backup_archiver.c:723
#: pg_backup_archiver.c:734
msgid "large-object output not supported in chosen format\n"
msgstr ""
"la extraccin de objetos grandes no esta soportado para el formato\n"
"seleccionado\n"
#: pg_backup_archiver.c:763 pg_backup_archiver.c:851
#: pg_backup_archiver.c:774 pg_backup_archiver.c:862
msgid "committing large-object transactions\n"
msgstr "comprometiendo las transacciones de los objetos grandes\n"
#: pg_backup_archiver.c:773
#: pg_backup_archiver.c:784
#, c-format
msgid "restored %d large objects\n"
msgstr "se restablecieron %d objetos grandes\n"
#: pg_backup_archiver.c:790
#: pg_backup_archiver.c:801
msgid "cannot restore large objects without a database connection\n"
msgstr ""
"no se pueden reestablecer los objetos grandes sin una conexin\n"
"a la base de datos\n"
#: pg_backup_archiver.c:804
#: pg_backup_archiver.c:815
msgid "starting large-object transactions\n"
msgstr "iniciando transacciones de los objetos grandes\n"
#: pg_backup_archiver.c:812
#: pg_backup_archiver.c:823
msgid "could not create large object\n"
msgstr "no se puede crear el objeto grande\n"
#: pg_backup_archiver.c:814
#: pg_backup_archiver.c:825
#, c-format
msgid "restoring large object with OID %u as %u\n"
msgstr "reestableciendo objeto grande con OID %u como %u\n"
#: pg_backup_archiver.c:820
#: pg_backup_archiver.c:831
msgid "could not open large object\n"
msgstr "no se puede abrir el objeto grande\n"
#: pg_backup_archiver.c:835
#: pg_backup_archiver.c:846
#, c-format
msgid "wrote remaining %lu bytes of large-object data (result = %lu)\n"
msgstr "escrib %lu bytes de los datos del objecto largo (resultado = %lu)\n"
#: pg_backup_archiver.c:838 pg_backup_archiver.c:1130
#: pg_backup_archiver.c:849 pg_backup_archiver.c:1141
#, c-format
msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n"
msgstr ""
"no se puede escribir al objecto grande (resultado: %lu, esperado: %lu)\n"
#: pg_backup_archiver.c:884
#: pg_backup_archiver.c:895
msgid "could not open TOC file\n"
msgstr "no se puede abrir el archivo TOC\n"
#: pg_backup_archiver.c:905
#: pg_backup_archiver.c:916
#, c-format
msgid "WARNING: line ignored: %s\n"
msgstr "PRECAUCIN: lnea ignorada: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:912
#: pg_backup_archiver.c:923
#, c-format
msgid "could not find entry for ID %d\n"
msgstr "no se puede encontrar una entrada para el ID %d\n"
#: pg_backup_archiver.c:922 pg_backup_files.c:156 pg_backup_files.c:439
#: pg_backup_archiver.c:933 pg_backup_files.c:156 pg_backup_files.c:439
#, c-format
msgid "could not close TOC file: %s\n"
msgstr "no se puede cerrar el archivo TOC: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1021 pg_backup_files.c:130
#: pg_backup_archiver.c:1032 pg_backup_files.c:130
#, c-format
msgid "could not open output file: %s\n"
msgstr "no se puede abrir el archivo de salida: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1037
#: pg_backup_archiver.c:1048
#, c-format
msgid "could not close output file: %s\n"
msgstr "no se puede cerrar el archivo de salida: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1126
#: pg_backup_archiver.c:1137
#, c-format
msgid "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n"
msgstr ""
"se escribieron %lu bytes de los datos del objeto grande (resultado = %lu)\n"
#: pg_backup_archiver.c:1148
#: pg_backup_archiver.c:1159
msgid "could not write to compressed archive\n"
msgstr "no se puede escibir al archivador comprimido\n"
#: pg_backup_archiver.c:1156
#: pg_backup_archiver.c:1167
msgid "could not write to custom output routine\n"
msgstr "no se puede escribir a la rutina de salida personalizada\n"
#: pg_backup_archiver.c:1171
#: pg_backup_archiver.c:1182
#, c-format
msgid "could not write to output file (%lu != %lu)\n"
msgstr "no se puede escribir al archivo de salida (%lu != %lu)\n"
#: pg_backup_archiver.c:1256
#: pg_backup_archiver.c:1267
msgid "Error while INITIALIZING:\n"
msgstr "Error durante INICIALIZACIN:\n"
#: pg_backup_archiver.c:1261
#: pg_backup_archiver.c:1272
msgid "Error while PROCESSING TOC:\n"
msgstr "Error durante PROCESAMIENTO DE TABLA DE CONTENIDOS:\n"
#: pg_backup_archiver.c:1266
#: pg_backup_archiver.c:1277
msgid "Error while FINALIZING:\n"
msgstr "Error durante FINALIZACIN:\n"
#: pg_backup_archiver.c:1271
#: pg_backup_archiver.c:1282
#, c-format
msgid "Error from TOC Entry %d; %u %u %s %s %s\n"
msgstr "Error en entrada de la tabla de contenidos %d %u %u %s %s %s\n"
msgid "Error from TOC entry %d; %u %u %s %s %s\n"
msgstr "Error en entrada de la tabla de contenidos %d; %u %u %s %s %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1404
#: pg_backup_archiver.c:1415
#, c-format
msgid "Unexpected data offset flag %d\n"
msgstr "bandera de posicin no reconocida %d\n"
#: pg_backup_archiver.c:1417
#: pg_backup_archiver.c:1428
msgid "file offset in dump file is too large\n"
msgstr "el posicin en el archivo es demasiado grande\n"
#: pg_backup_archiver.c:1529
#: pg_backup_archiver.c:1540
msgid "attempting to ascertain archive format\n"
msgstr "intentando comprobar el formato del archivador\n"
#: pg_backup_archiver.c:1549 pg_backup_files.c:148
#: pg_backup_archiver.c:1560 pg_backup_files.c:148
#, c-format
msgid "could not open input file: %s\n"
msgstr "no se puede abrir el archivo de salida: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1556
#: pg_backup_archiver.c:1567
#, c-format
msgid "could not read input file: %s\n"
msgstr "no se puede leer el archivo de salida: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1558
#: pg_backup_archiver.c:1569
#, c-format
msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n"
msgstr "el archivo es demasiado corto (leidos %lu, esperados 5)\n"
#: pg_backup_archiver.c:1611
#: pg_backup_archiver.c:1622
msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n"
msgstr ""
"el archivo de entrada no parece ser un archivador vlido (demasiado "
"corto?)\n"
#: pg_backup_archiver.c:1614
#: pg_backup_archiver.c:1625
msgid "input file does not appear to be a valid archive\n"
msgstr "el archivo de entrada no parece ser un archivador vlido\n"
#: pg_backup_archiver.c:1632
#: pg_backup_archiver.c:1643
#, c-format
msgid "read %lu bytes into lookahead buffer\n"
msgstr "leidos %lu bytes en el bfer de lectura adelantada\n"
#: pg_backup_archiver.c:1639
#: pg_backup_archiver.c:1650
#, c-format
msgid "could not close the input file after reading header: %s\n"
msgstr ""
"no se puede cerrar el archivo de entrada despus de leer el encabezado: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1656
#: pg_backup_archiver.c:1667
#, c-format
msgid "allocating AH for %s, format %d\n"
msgstr "reservando AH para %s, formato %d\n"
#: pg_backup_archiver.c:1710
#: pg_backup_archiver.c:1721
#, c-format
msgid "archive format is %d\n"
msgstr "el formato del archivador es %d\n"
#: pg_backup_archiver.c:1738
#: pg_backup_archiver.c:1749
#, c-format
msgid "unrecognized file format \"%d\"\n"
msgstr "formato de archivo no reconocido %d\n"
#: pg_backup_archiver.c:1865
#: pg_backup_archiver.c:1877
#, c-format
msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n"
msgstr ""
"la entrada con ID %d est fuera de rango -- tal vez\n"
"la tabla de contenido est corrupta\n"
#: pg_backup_archiver.c:1947
#: pg_backup_archiver.c:1962
#, c-format
msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n"
msgstr "leyendo entrada de la tabla de contenidos %d (ID %d) para %s %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:2109
#: pg_backup_archiver.c:2124
#, c-format
msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
msgstr "no se puede establecer el usuario de sesin a %s: %s"
#: pg_backup_archiver.c:2494
#: pg_backup_archiver.c:2569
msgid ""
"WARNING: requested compression not available in this installation -- archive "
"will be uncompressed\n"
......@@ -1069,21 +1064,21 @@ msgstr ""
"PRECAUCIN: la compresin solicitada no est soportada en esta \n"
"instalacin -- el archivador no ser comprimido\n"
#: pg_backup_archiver.c:2527
#: pg_backup_archiver.c:2604
msgid "did not find magic string in file header\n"
msgstr "no se encontr la cadena mgica en el encabezado del archivo\n"
#: pg_backup_archiver.c:2541
#: pg_backup_archiver.c:2618
#, c-format
msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n"
msgstr "versin no soportada (%d.%d) en el encabezado del archivo\n"
#: pg_backup_archiver.c:2546
#: pg_backup_archiver.c:2623
#, c-format
msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n"
msgstr "revisin de integridad en el tamao del entero (%lu) fall\n"
#: pg_backup_archiver.c:2550
#: pg_backup_archiver.c:2627
msgid ""
"WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations "
"may fail\n"
......@@ -1091,13 +1086,13 @@ msgstr ""
"PRECAUCIN: el archivador fue hecho en una mquina con enteros ms \n"
"grandes, algunas operaciones podran fallar\n"
#: pg_backup_archiver.c:2560
#: pg_backup_archiver.c:2637
#, c-format
msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n"
msgstr ""
"el formato esperado (%d) difiere del formato encontrado en el archivo (%d)\n"
#: pg_backup_archiver.c:2576
#: pg_backup_archiver.c:2653
msgid ""
"WARNING: archive is compressed, but this installation does not support "
"compression -- no data will be available\n"
......@@ -1105,7 +1100,7 @@ msgstr ""
"PRECAUCIN: el archivador esta comprimido, pero esta instalacin no soporta\n"
"compresin -- no habr datos disponibles\n"
#: pg_backup_archiver.c:2594
#: pg_backup_archiver.c:2671
msgid "WARNING: invalid creation date in header\n"
msgstr "PRECAUCIN: la fecha de creacin en el encabezado no es vlida\n"
......@@ -1225,16 +1220,16 @@ msgstr "archivador (bd)"
msgid "could not get server_version from libpq\n"
msgstr "No se puede obtener server_version desde libpq\n"
#: pg_backup_db.c:78
#: pg_backup_db.c:79
#, c-format
msgid "server version: %s; %s version: %s\n"
msgstr "versin del servidor: %s; versin de %s: %s\n"
#: pg_backup_db.c:81
#: pg_backup_db.c:82
msgid "proceeding despite version mismatch\n"
msgstr "procediendo a pesar de que no coinciden las versiones\n"
#: pg_backup_db.c:83
#: pg_backup_db.c:84
msgid ""
"aborting because of version mismatch (Use the -i option to proceed "
"anyway.)\n"
......@@ -1242,17 +1237,17 @@ msgstr ""
"abortando debido a que no coinciden las versiones. (Use la opcin -i para\n"
"proceder de todas formas)\n"
#: pg_backup_db.c:150
#: pg_backup_db.c:151
#, c-format
msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\"\n"
msgstr "Conectandose a la base de datos \"%s\" como el usuario %s\n"
#: pg_backup_db.c:154 pg_backup_db.c:187 pg_backup_db.c:230 pg_backup_db.c:259
#: pg_dumpall.c:916 pg_dumpall.c:942
#: pg_backup_db.c:155 pg_backup_db.c:187 pg_backup_db.c:231 pg_backup_db.c:260
#: pg_dumpall.c:919 pg_dumpall.c:945
msgid "Password: "
msgstr "Contrasea: "
#: pg_backup_db.c:166
#: pg_backup_db.c:167
msgid "failed to reconnect to database\n"
msgstr "Fall la reconexin a la base de datos\n"
......@@ -1261,113 +1256,113 @@ msgstr "Fall
msgid "could not reconnect to database: %s"
msgstr "No se puede hacer la reconexin a la base de datos: %s"
#: pg_backup_db.c:226
#: pg_backup_db.c:227
msgid "already connected to a database\n"
msgstr "Ya est conectado a una base de datos\n"
#: pg_backup_db.c:249
#: pg_backup_db.c:250
msgid "failed to connect to database\n"
msgstr "Fall la conexin a la base de datos\n"
#: pg_backup_db.c:268
#: pg_backup_db.c:269
#, c-format
msgid "connection to database \"%s\" failed: %s"
msgstr "Fall la conexin a la base de datos %s: %s"
#: pg_backup_db.c:283
#: pg_backup_db.c:284
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: pg_backup_db.c:312
#: pg_backup_db.c:313
#, c-format
msgid "%s: no result from server\n"
msgstr "%s: sin resultado desde el servidor\n"
#: pg_backup_db.c:319
#: pg_backup_db.c:320
msgid "COPY command executed in non-primary connection\n"
msgstr "el comando COPY se ejecut desde una conexin no primaria\n"
#: pg_backup_db.c:409
#: pg_backup_db.c:410
msgid "error returned by PQputline\n"
msgstr "PQputline regres un error\n"
#: pg_backup_db.c:420
#: pg_backup_db.c:421
msgid "error returned by PQendcopy\n"
msgstr "PQendcopy regres un error\n"
#: pg_backup_db.c:480
#: pg_backup_db.c:481
msgid "could not execute query"
msgstr "No se puede ejecutar la consulta"
#: pg_backup_db.c:700
#: pg_backup_db.c:701
#, c-format
msgid "could not find OID columns of table \"%s\": %s"
msgstr "No se puede encontrar las columnas del OID de la tabla %s: %s"
#: pg_backup_db.c:706
#: pg_backup_db.c:707
#, c-format
msgid "no OID type columns in table %s\n"
msgstr "no hay columnas con el tipo OID en la tabla %s\n"
#: pg_backup_db.c:720
#: pg_backup_db.c:721
#, c-format
msgid "fixing large object cross-references for %s.%s\n"
msgstr "arreglando referencias cruzadas de los objetos grandes para %s.%s\n"
#: pg_backup_db.c:759
#: pg_backup_db.c:760
#, c-format
msgid "SQL: %s\n"
msgstr "SQL: %s\n"
#: pg_backup_db.c:764
#: pg_backup_db.c:765
#, c-format
msgid "could not update column \"%s\" of table \"%s\": %s"
msgstr "no se puede actualizar la columna \"%s\" de la tabla %s: %s"
#: pg_backup_db.c:769
#: pg_backup_db.c:770
#, c-format
msgid "error while updating column \"%s\" of table \"%s\": %s"
msgstr "error al actualizar la columna \"%s\" de la tabla %s: %s"
#: pg_backup_db.c:792
#: pg_backup_db.c:793
msgid "creating table for large object cross-references\n"
msgstr "creando tabla para las referencias cruzadas de los objetos grandes\n"
#: pg_backup_db.c:795
#: pg_backup_db.c:796
msgid "could not create large object cross-reference table"
msgstr ""
"no se puede crear la tabla de referencias cruzadas de los objetos grandes"
#: pg_backup_db.c:805
#: pg_backup_db.c:806
msgid "creating index for large object cross-references\n"
msgstr "creando ndice para las referencias cruzadas de los objetos grandes\n"
#: pg_backup_db.c:809
#: pg_backup_db.c:810
msgid "could not create index on large object cross-reference table"
msgstr ""
"no se puede crear un ndice en la tabla de referencias cruzadas de los "
"objetos grandes"
#: pg_backup_db.c:822
#: pg_backup_db.c:823
msgid "could not create large object cross-reference entry"
msgstr "no se puede crear una entrada de referencia cruzada para objeto grande"
#: pg_backup_db.c:834
#: pg_backup_db.c:835
msgid "could not start database transaction"
msgstr "no se puede iniciar la transaccin en la base de datos"
#: pg_backup_db.c:848
#: pg_backup_db.c:849
msgid "could not start transaction for large object cross-references"
msgstr ""
"no se puede iniciar una transaccin para las referencias cruzadas de los "
"objetos grandes"
#: pg_backup_db.c:861
#: pg_backup_db.c:862
msgid "could not commit database transaction"
msgstr "no se puede terminar la transaccin a la base de datos"
#: pg_backup_db.c:874
#: pg_backup_db.c:875
msgid "could not commit transaction for large object cross-references"
msgstr ""
"no se puede terminar la transaccin a la base de datos para las referencias "
......@@ -1515,8 +1510,8 @@ msgid ""
"invalid COPY statement -- could not find \"from stdin\" in string \"%s\" "
"starting at position %lu\n"
msgstr ""
"sentencia COPY no vlida -- no se puede encontrar from stdin en la "
"cadena %s\n"
"sentencia COPY no vlida -- no se puede encontrar from stdin en la cadena "
"%s\n"
"empezando en la posicin %lu\n"
#: pg_backup_tar.c:692
......@@ -1528,52 +1523,52 @@ msgstr "restableciendo objeto grande con OID %u\n"
msgid "could not write null block at end of tar archive\n"
msgstr "no se puede escribir un bloque nulo al final del archivo tar\n"
#: pg_backup_tar.c:1023
#: pg_backup_tar.c:1027
msgid "archive member too large for tar format\n"
msgstr "miembro del archivo demasiado grande para el formato tar\n"
#: pg_backup_tar.c:1033
#: pg_backup_tar.c:1037
#, c-format
msgid "write error appending to tar archive (wrote %lu, attempted %lu)\n"
msgstr "error al agregar al archivo tar (escrib %lu, intent %lu)\n"
#: pg_backup_tar.c:1039
#: pg_backup_tar.c:1043
#, c-format
msgid "could not close tar member: %s\n"
msgstr "no se puede cerrar miembro del archivo tar: %s\n"
#: pg_backup_tar.c:1048
#: pg_backup_tar.c:1052
#, c-format
msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)\n"
msgstr "el tamao real del archivo (%s) no coincide con el esperado (%s)\n"
#: pg_backup_tar.c:1056
#: pg_backup_tar.c:1060
msgid "could not output padding at end of tar member\n"
msgstr ""
"no se puede escribir desplazamiento al final del miembro del archivo tar\n"
#: pg_backup_tar.c:1085
#: pg_backup_tar.c:1089
#, c-format
msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n"
msgstr "moviendo desde la posicin %s a la posicin del siguiente miembro %s\n"
#: pg_backup_tar.c:1096
#: pg_backup_tar.c:1100
#, c-format
msgid "now at file position %s\n"
msgstr "ahora en la posicin del archivo %s\n"
#: pg_backup_tar.c:1105 pg_backup_tar.c:1132
#: pg_backup_tar.c:1109 pg_backup_tar.c:1136
#, c-format
msgid "could not find header for file %s in tar archive\n"
msgstr ""
"no se puede encontrar el encabezado para el archivo %s en el archivo tar\n"
#: pg_backup_tar.c:1116
#: pg_backup_tar.c:1120
#, c-format
msgid "skipping tar member %s\n"
msgstr "saltando miembro del archivo tar %s\n"
#: pg_backup_tar.c:1120
#: pg_backup_tar.c:1124
#, c-format
msgid ""
"dumping data out of order is not supported in this archive format: %s is "
......@@ -1582,24 +1577,24 @@ msgstr ""
"la extraccin de datos fuera de orden no esta soportado en este formato: %s\n"
"se requiere, pero viene despus de %s en el archivo.\n"
#: pg_backup_tar.c:1168
#: pg_backup_tar.c:1172
#, c-format
msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%s vs. %s)\n"
msgstr ""
"no hay coincidencia en la posicin real del archivo con la que se predijo (%"
"s vs %s)\n"
#: pg_backup_tar.c:1183
#: pg_backup_tar.c:1187
#, c-format
msgid "incomplete tar header found (%lu bytes)\n"
msgstr "se encontr un encabezado incompleto (%lu bytes)\n"
#: pg_backup_tar.c:1218
#: pg_backup_tar.c:1222
#, c-format
msgid "TOC Entry %s at %s (length %lu, checksum %d)\n"
msgstr "entrada TOC %s en %s (tamao %lu, suma de integridad %d)\n"
#: pg_backup_tar.c:1228
#: pg_backup_tar.c:1232
#, c-format
msgid ""
"corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n"
......@@ -1608,7 +1603,7 @@ msgstr ""
"calculado %d)\n"
"en la posicin del archivo %s\n"
#: pg_backup_tar.c:1321
#: pg_backup_tar.c:1325
msgid "could not write tar header\n"
msgstr "no se puede escribir el encabezado tar\n"
......@@ -1619,7 +1614,7 @@ msgstr "%s: no se pueden especificar -d y -f conjuntamente.\n"
#: pg_restore.c:344
#, c-format
msgid "WARNING, errors ignored on restore: %d\n"
msgid "WARNING: errors ignored on restore: %d\n"
msgstr "PRECAUCIN: errores ignorados durante la recuperacin: %d\n"
#: pg_restore.c:358
......@@ -1638,8 +1633,9 @@ msgstr " %s [OPCI
#: pg_restore.c:363
#, c-format
msgid " -d, --dbname=NAME output database name\n"
msgstr " -d, --dbname=NOMBRE extrae la base de datos NOMBRE\n"
msgid " -d, --dbname=NAME connect to database name\n"
msgstr ""
" -d, --dbname=NOMBRE nombre de la base de datos a la que conectarse\n"
#: pg_restore.c:365
#, c-format
......@@ -1658,8 +1654,17 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid " -l, --list print summarized TOC of the archive\n"
msgstr ""
" -l, --list imprime una tabla resumida de la tabla\n"
" de contenidos del archivador\n"
" -l, --list imprime una tabla resumida de contenidos\n"
" del archivador\n"
#: pg_restore.c:372
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Options controlling the restore:\n"
msgstr ""
"\n"
"Opciones que controlan la recuperacin:\n"
#: pg_restore.c:373
#, c-format
......@@ -1668,9 +1673,8 @@ msgstr " -a, --data-only reestablece s
#: pg_restore.c:375
#, c-format
msgid " -C, --create issue commands to create the database\n"
msgstr ""
" -C, --create emite los comandos para crear la base de datos\n"
msgid " -C, --create create the target database\n"
msgstr " -C, --create crea la base de datos de destino\n"
#: pg_restore.c:376
#, c-format
......@@ -1683,17 +1687,14 @@ msgid ""
" -L, --use-list=FILENAME use specified table of contents for ordering\n"
" output from this file\n"
msgstr ""
" -L, --use-list=ARCHIVO use la tabla de contenido especificada para "
" -L, --use-list=ARCHIVO usa la tabla de contenido especificada para "
"ordenar\n"
" la salida de este archivo\n"
#: pg_restore.c:379 pg_dumpall.c:327
#: pg_restore.c:379 pg_dumpall.c:341
#, c-format
msgid ""
" -O, --no-owner do not output commands to set object ownership\n"
msgstr ""
" -O, --no-owner no incluye comandos para definir los dueos\n"
" de los objetos\n"
msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n"
msgstr " -O, --no-owner no reestablece los dueos de los objetos\n"
#: pg_restore.c:380
#, c-format
......@@ -1708,7 +1709,7 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid " -s, --schema-only restore only the schema, no data\n"
msgstr ""
" -s, --schema-only reeestablece el esquema nicamente, no los datos\n"
" -s, --schema-only reestablece el esquema nicamente, no los datos\n"
#: pg_restore.c:383
#, c-format
......@@ -1753,32 +1754,32 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Si no se proporciona un nombre de archivo de salida entonces se usa la "
"salida estndar.\n"
"Si no se proporciona un nombre de archivo de salida,\n"
"se usa la salida estndar.\n"
"\n"
#: pg_dumpall.c:144
#: pg_dumpall.c:154
#, c-format
msgid ""
"The program \"pg_dump\" is needed by %s but was not found in the same "
"directory as \"%s\".\n"
"The program \"pg_dump\" is needed by %s but was not found in the\n"
"same directory as \"%s\".\n"
"Check your installation.\n"
msgstr ""
"%s necesita el programa pg_dump, pero no fue encontrado en el mismo\n"
"directorio que %s.\n"
"Verifique su instalacin.\n"
#: pg_dumpall.c:150
#: pg_dumpall.c:161
#, c-format
msgid ""
"The program \"pg_dump\" was found by %s but was not the same version as \"%s"
"\".\n"
"The program \"pg_dump\" was found by \"%s\"\n"
"but was not the same version as %s.\n"
"Check your installation.\n"
msgstr ""
"%s encontr el programa pg_dump, pero no es de la misma versin que %s."
"Verifique su instalacin.\n"
#: pg_dumpall.c:311
#: pg_dumpall.c:325
#, c-format
msgid ""
"%s extracts a PostgreSQL database cluster into an SQL script file.\n"
......@@ -1787,12 +1788,12 @@ msgstr ""
"%s extrae un cluster de bases de datos de PostgreSQL en un archivo\n"
"guin (script) SQL.\n"
#: pg_dumpall.c:313
#: pg_dumpall.c:327
#, c-format
msgid " %s [OPTION]...\n"
msgstr " %s [OPCIN]...\n"
#: pg_dumpall.c:316
#: pg_dumpall.c:330
#, c-format
msgid ""
" -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n"
......@@ -1801,19 +1802,19 @@ msgstr ""
" -i, --ignore-version procede an cuando la versin del servidor y\n"
" pg_dumpall no coinciden\n"
#: pg_dumpall.c:322
#: pg_dumpall.c:336
#, c-format
msgid " -c, --clean clean (drop) databases prior to create\n"
msgstr " -c, --clean tira la base de datos antes de crearla\n"
#: pg_dumpall.c:325
#: pg_dumpall.c:339
#, c-format
msgid " -g, --globals-only dump only global objects, no databases\n"
msgstr ""
" -g, --globals-only extrae slo los objetos globales, no bases de "
"datos\n"
#: pg_dumpall.c:329
#: pg_dumpall.c:343
#, c-format
msgid ""
" -S, --superuser=NAME specify the superuser user name to use in the "
......@@ -1822,7 +1823,7 @@ msgstr ""
" -S, --superuser=NAME especifica el nombre del superusuario a usar en\n"
" el guin\n"
#: pg_dumpall.c:345
#: pg_dumpall.c:359
#, c-format
msgid ""
"\n"
......@@ -1833,66 +1834,96 @@ msgstr ""
"Este guin de SQL ser escrito a la salida estndar.\n"
"\n"
#: pg_dumpall.c:545
#: pg_dumpall.c:559
#, c-format
msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\"\n"
msgstr ""
"%s: no se puede reconocer la lista de control de acceso (%s) del tablespace "
"%s\n"
#: pg_dumpall.c:677
#: pg_dumpall.c:691
#, c-format
msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for database \"%s\"\n"
msgstr ""
"%s: no se puede reconocer la lista de control de acceso (%s) de la base de "
"datos %s\n"
#: pg_dumpall.c:827
#: pg_dumpall.c:841
#, c-format
msgid "%s: dumping database \"%s\"...\n"
msgstr "%s: extrayendo base de datos %s...\n"
#: pg_dumpall.c:833
#: pg_dumpall.c:847
#, c-format
msgid "%s: pg_dump failed on database \"%s\", exiting\n"
msgstr "%s: pg_dump fall en la base de datos %s, saliendo\n"
#: pg_dumpall.c:888
#: pg_dumpall.c:891
#, c-format
msgid "%s: running \"%s\"\n"
msgstr "%s: corriendo %s\n"
#: pg_dumpall.c:929
#: pg_dumpall.c:932
#, c-format
msgid "%s: could not connect to database \"%s\"\n"
msgstr "%s: no se pudo establecer la conexin a la base de datos %s\n"
#: pg_dumpall.c:952
#: pg_dumpall.c:955
#, c-format
msgid "%s: could not connect to database \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo establecer la conexin a la base de datos %s: %s\n"
#: pg_dumpall.c:960
#: pg_dumpall.c:963
#, c-format
msgid "%s: could not get server version\n"
msgstr "%s: no se pudo obtener la versin del servidor\n"
#: pg_dumpall.c:966
#: pg_dumpall.c:969
#, c-format
msgid "%s: could not parse server version \"%s\"\n"
msgstr "%s: no se pudo reconocer la versin del servidor %s\n"
#: pg_dumpall.c:985
#: pg_dumpall.c:988
#, c-format
msgid "%s: executing %s\n"
msgstr "%s: ejecutando %s\n"
#: pg_dumpall.c:991
#: pg_dumpall.c:994
#, c-format
msgid "%s: query failed: %s"
msgstr "%s: fall la consulta: %s"
#: pg_dumpall.c:992
#: pg_dumpall.c:995
#, c-format
msgid "%s: query was: %s\n"
msgstr "%s: la consulta fue: %s\n"
#: ../../port/exec.c:193 ../../port/exec.c:307 ../../port/exec.c:350
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "no se pudo identificar el directorio actual: %s"
#: ../../port/exec.c:323 ../../port/exec.c:359
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\""
msgstr "no se pudo cambiar el directorio a %s"
#: ../../port/exec.c:338
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "no se pudo leer el enlace simblico %s"
#: ../../port/exec.c:569
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "el proceso hijo termin con cdigo de salida %d"
#: ../../port/exec.c:572
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "el proceso hijo fue terminado por una seal %d"
#: ../../port/exec.c:575
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "el proceso hijo termin con cdigo no reconocido %d"
......@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-09-14 18:31-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-06 18:46-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2003-10-03 15:24-0500\n"
"Last-Translator: Ivan Hernandez <ivanx@ciencias.unam.mx>\n"
"Language-Team: Espaol <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
......@@ -14,48 +14,48 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: pg_resetxlog.c:120
#: pg_resetxlog.c:123
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -x\n"
msgstr "%s: argumento no vlido para la opcin -x\n"
#: pg_resetxlog.c:121 pg_resetxlog.c:136 pg_resetxlog.c:151 pg_resetxlog.c:158
#: pg_resetxlog.c:164 pg_resetxlog.c:172
#: pg_resetxlog.c:124 pg_resetxlog.c:139 pg_resetxlog.c:154 pg_resetxlog.c:161
#: pg_resetxlog.c:167 pg_resetxlog.c:175
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Prueba con %s --help para ms informacin\n"
#: pg_resetxlog.c:126
#: pg_resetxlog.c:129
#, c-format
msgid "%s: transaction ID (-x) must not be 0\n"
msgstr "%s: el ID de transaccin (-x) no debe ser cero\n"
#: pg_resetxlog.c:135
#: pg_resetxlog.c:138
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -o\n"
msgstr "%s: argumento no vlido para la opcin -o\n"
#: pg_resetxlog.c:141
#: pg_resetxlog.c:144
#, c-format
msgid "%s: OID (-o) must not be 0\n"
msgstr "%s: OID (-o) no debe ser cero\n"
#: pg_resetxlog.c:150 pg_resetxlog.c:157
#: pg_resetxlog.c:153 pg_resetxlog.c:160
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -l\n"
msgstr "%s: argumento no vlido para la opcin -l\n"
#: pg_resetxlog.c:171
#: pg_resetxlog.c:174
#, c-format
msgid "%s: no data directory specified\n"
msgstr "%s: directorio de datos no especificado\n"
#: pg_resetxlog.c:191 pg_resetxlog.c:287
#: pg_resetxlog.c:194 pg_resetxlog.c:290
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s: no fue posible abrir el archivo %s para lectura: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:197
#: pg_resetxlog.c:200
#, c-format
msgid ""
"%s: lock file \"%s\" exists\n"
......@@ -65,7 +65,7 @@ msgstr ""
"Hay un servidor corriendo? Si no, borra el archivo candado e intntalo de "
"nuevo\n"
#: pg_resetxlog.c:236
#: pg_resetxlog.c:239
#, c-format
msgid ""
"\n"
......@@ -74,7 +74,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Si estos valores parecen aceptables, usa -f para forzar reinicio.\n"
#: pg_resetxlog.c:248
#: pg_resetxlog.c:251
#, c-format
msgid ""
"The database server was not shut down cleanly.\n"
......@@ -85,12 +85,12 @@ msgstr ""
"Reiniciar la bitcora de transacciones puede causar prdida de datos.\n"
"Si de todas formas quieres proceder, usa -f para forzar su reinicio.\n"
#: pg_resetxlog.c:261
#: pg_resetxlog.c:264
#, c-format
msgid "Transaction log reset\n"
msgstr "Bitcora de transacciones reiniciada\n"
#: pg_resetxlog.c:290
#: pg_resetxlog.c:293
#, c-format
msgid ""
"If you are sure the data directory path is correct, execute\n"
......@@ -101,34 +101,34 @@ msgstr ""
" touch %s\n"
"y prueba de nuevo.\n"
#: pg_resetxlog.c:303
#: pg_resetxlog.c:306
#, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no fue posible leer el archivo %s: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:326
#: pg_resetxlog.c:329
#, c-format
msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n"
msgstr ""
"%s: existe pg_control pero tiene un CRC no vlido, procede con precaucin\n"
#: pg_resetxlog.c:335
#: pg_resetxlog.c:338
#, c-format
msgid "%s: pg_control exists but is broken or unknown version; ignoring it\n"
msgstr ""
"%s: existe pg_control pero est roto o se desconoce su versin; ignorndolo\n"
#: pg_resetxlog.c:399
#: pg_resetxlog.c:402
#, c-format
msgid "%s: invalid LC_COLLATE setting\n"
msgstr "%s: el valor de LC_COLLATE no es vlido\n"
#: pg_resetxlog.c:406
#: pg_resetxlog.c:409
#, c-format
msgid "%s: invalid LC_CTYPE setting\n"
msgstr "%s: el valor de LC_CTYPE no es vlido\n"
#: pg_resetxlog.c:430
#: pg_resetxlog.c:433
#, c-format
msgid ""
"Guessed pg_control values:\n"
......@@ -137,7 +137,7 @@ msgstr ""
"Valores de pg_control asumidos:\n"
"\n"
#: pg_resetxlog.c:432
#: pg_resetxlog.c:435
#, c-format
msgid ""
"pg_control values:\n"
......@@ -146,95 +146,95 @@ msgstr ""
"Valores de pg_control:\n"
"\n"
#: pg_resetxlog.c:441
#: pg_resetxlog.c:444
#, c-format
msgid "pg_control version number: %u\n"
msgstr "Nmero de versin de pg_control: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:442
#: pg_resetxlog.c:445
#, c-format
msgid "Catalog version number: %u\n"
msgstr "Nmero de versin de catlogo: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:443
#: pg_resetxlog.c:446
#, c-format
msgid "Database system identifier: %s\n"
msgstr "Identificador de sistema: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:444
#: pg_resetxlog.c:447
#, c-format
msgid "Current log file ID: %u\n"
msgstr "ID de archivo bitcora actual: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:445
#: pg_resetxlog.c:448
#, c-format
msgid "Next log file segment: %u\n"
msgstr "Siguiente segmento de archivo bitcora: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:446
#: pg_resetxlog.c:449
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
msgstr "TimeLineID del punto de control ms reciente: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:447
#: pg_resetxlog.c:450
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u\n"
msgstr "NextXID del punto de control ms reciente: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:448
#: pg_resetxlog.c:451
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
msgstr "NextOID del punto de control ms reciente: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:449
#: pg_resetxlog.c:452
#, c-format
msgid "Database block size: %u\n"
msgstr "Tamao del bloque de la base de datos: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:450
#: pg_resetxlog.c:453
#, c-format
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
msgstr "Bloques por segmento de relacin grande: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:451
#: pg_resetxlog.c:454
#, c-format
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
msgstr "Longitud mxima de identificadores: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:452
#: pg_resetxlog.c:455
#, c-format
msgid "Maximum number of function arguments: %u\n"
msgstr "Nmero mximo de argumentos de funcin: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:453
#: pg_resetxlog.c:456
#, c-format
msgid "Date/time type storage: %s\n"
msgstr "Tipo de almacenamiento hora/fecha: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:454
#: pg_resetxlog.c:457
msgid "64-bit integers"
msgstr "enteros de 64 bits"
#: pg_resetxlog.c:454
#: pg_resetxlog.c:457
msgid "floating-point numbers"
msgstr "nmeros de punto flotante"
#: pg_resetxlog.c:455
#: pg_resetxlog.c:458
#, c-format
msgid "Maximum length of locale name: %u\n"
msgstr "Longitud mxima de nombre de localizacin: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:456
#: pg_resetxlog.c:459
#, c-format
msgid "LC_COLLATE: %s\n"
msgstr "LC_COLLATE: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:457
#: pg_resetxlog.c:460
#, c-format
msgid "LC_CTYPE: %s\n"
msgstr "LC_CTYPE: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:518
#: pg_resetxlog.c:521
#, c-format
msgid ""
"%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix xlog.c\n"
......@@ -242,47 +242,47 @@ msgstr ""
"%s: error interno -- sizeof(ControlFileData) es demasiado grande ... corrige "
"xlog.c\n"
#: pg_resetxlog.c:531
#: pg_resetxlog.c:534
#, c-format
msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n"
msgstr "%s: no fue posible crear el archivo pg_control: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:542
#: pg_resetxlog.c:545
#, c-format
msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n"
msgstr "%s: no fue posible escribir el archivo pg_control: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:549 pg_resetxlog.c:705
#: pg_resetxlog.c:552 pg_resetxlog.c:708
#, c-format
msgid "%s: fsync error: %s\n"
msgstr "%s: Error de fsync: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:570
#: pg_resetxlog.c:573
#, c-format
msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no fue posible abrir el directorio %s: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:584
#: pg_resetxlog.c:587
#, c-format
msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no fue posible borrar el archivo %s: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:603
#: pg_resetxlog.c:606
#, c-format
msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no fue posible leer del directorio %s: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:672
#: pg_resetxlog.c:675
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no fue posible abrir el archivo %s: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:683 pg_resetxlog.c:697
#: pg_resetxlog.c:686 pg_resetxlog.c:700
#, c-format
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no fue posible escribir en el archivo %s: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:716
#: pg_resetxlog.c:719
#, c-format
msgid ""
"%s resets the PostgreSQL transaction log.\n"
......@@ -291,7 +291,7 @@ msgstr ""
"%s reinicia la bitcora de transacciones de PostgreSQL\n"
"\n"
#: pg_resetxlog.c:717
#: pg_resetxlog.c:720
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
......@@ -302,17 +302,17 @@ msgstr ""
" %s [OPCION]... DATADIR\n"
"\n"
#: pg_resetxlog.c:718
#: pg_resetxlog.c:721
#, c-format
msgid "Options:\n"
msgstr "Opciones:\n"
#: pg_resetxlog.c:719
#: pg_resetxlog.c:722
#, c-format
msgid " -f force update to be done\n"
msgstr " -f fuerza que la actualizacin sea hecha\n"
#: pg_resetxlog.c:720
#: pg_resetxlog.c:723
#, c-format
msgid ""
" -l FILEID,SEG force minimum WAL starting location for new transaction "
......@@ -321,7 +321,7 @@ msgstr ""
" -l FILEID,SEG fuerza una posicin mnima de inicio de WAL para una\n"
" nueva bitcora de transaccin\n"
#: pg_resetxlog.c:721
#: pg_resetxlog.c:724
#, c-format
msgid ""
" -n no update, just show extracted control values (for "
......@@ -331,28 +331,28 @@ msgstr ""
"extrados\n"
" (para prueba)\n"
#: pg_resetxlog.c:722
#: pg_resetxlog.c:725
#, c-format
msgid " -o OID set next OID\n"
msgstr " -o OID asigna el siguiente OID\n"
#: pg_resetxlog.c:723
#: pg_resetxlog.c:726
#, c-format
msgid " -x XID set next transaction ID\n"
msgstr " -x XID asigna el siguiente ID de transaccin\n"
#: pg_resetxlog.c:724
#: pg_resetxlog.c:727
#, c-format
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help muestra esta ayuda y sale del programa\n"
#: pg_resetxlog.c:725
#: pg_resetxlog.c:728
#, c-format
msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr ""
" --version despliega la informacin de versin y sale del programa\n"
#: pg_resetxlog.c:726
#: pg_resetxlog.c:729
#, c-format
msgid ""
"\n"
......
......@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: psql 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-11-03 00:24-0300\n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-06 18:46-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-03 01:12-0300\n"
"Last-Translator: lvaro Herrera <alvherre@dcc.uchile.cl>\n"
"Language-Team: Castellano <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
......@@ -13,236 +13,244 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: command.c:112
#: command.c:116
msgid "Warning: This syntax is deprecated.\n"
msgstr "Atencin: esta sintaxis est obsoleta.\n"
#: command.c:120
#: command.c:124
#, c-format
msgid "Invalid command \\%s. Try \\? for help.\n"
msgstr "Comando \\%s no vlido. Use \\? para obtener ayuda.\n"
#: command.c:122
#: command.c:126
#, c-format
msgid "invalid command \\%s\n"
msgstr "comando \\%s no vlido\n"
#: command.c:131
#: command.c:135
#, c-format
msgid "\\%s: extra argument \"%s\" ignored\n"
msgstr "\\%s: argumento extra %s ignorado\n"
#: command.c:240
#: command.c:244
#, c-format
msgid "could not get home directory: %s\n"
msgstr "No se ha podido obtener directorio home: %s\n"
#: command.c:256
#: command.c:260
#, c-format
msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
msgstr "\\%s: no se pudo cambiar directorio a %s: %s\n"
#: command.c:370 command.c:760
#: command.c:374 command.c:766
msgid "no query buffer\n"
msgstr "no hay bfer de consulta\n"
#: command.c:433
#: command.c:437
#, c-format
msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found\n"
msgstr ""
"%s: nombre de codificacin no vlido o procedimiento de conversin\n"
"no encontrado\n"
#: command.c:501 command.c:535 command.c:549 command.c:566 command.c:612
#: command.c:740 command.c:771
#: command.c:505 command.c:539 command.c:553 command.c:570 command.c:616
#: command.c:746 command.c:777
#, c-format
msgid "\\%s: missing required argument\n"
msgstr "\\%s: falta argumento requerido\n"
#: command.c:598
#: command.c:602
msgid "Query buffer is empty."
msgstr "El bfer de consulta est vaco."
#: command.c:632
#: command.c:636
msgid "Query buffer reset (cleared)."
msgstr "El bfer de consulta ha sido reiniciado (limpiado)."
#: command.c:646
#: command.c:650
#, c-format
msgid "Wrote history to file \"%s\".\n"
msgstr "Se escribi historial a archivo %s.\n"
#: command.c:681 common.c:85 common.c:99 mainloop.c:71
#: command.c:687 common.c:85 common.c:99 mainloop.c:71 print.c:230 print.c:237
#: print.c:256 print.c:440 print.c:464 print.c:488 print.c:517 print.c:535
#: print.c:1156 print.c:1168 print.c:1189 print.c:1196 print.c:1211
#, c-format
msgid "out of memory\n"
msgstr "memoria agotada\n"
#: command.c:696 command.c:745
#: command.c:702 command.c:751
#, c-format
msgid "\\%s: error\n"
msgstr "\\%s: error\n"
#: command.c:726
#: command.c:732
msgid "Timing is on."
msgstr "Mostrar tiempos est activado."
#: command.c:728
#: command.c:734
msgid "Timing is off."
msgstr "Mostrar tiempos est desactivado."
#: command.c:788 command.c:808 command.c:1163 command.c:1170 command.c:1180
#: command.c:1192 command.c:1205 command.c:1219 command.c:1241 command.c:1272
#: command.c:794 command.c:814 command.c:1199 command.c:1206 command.c:1216
#: command.c:1228 command.c:1241 command.c:1255 command.c:1277 command.c:1308
#: common.c:170 copy.c:530 copy.c:575
#, c-format
msgid "%s: %s\n"
msgstr "%s: %s\n"
#: command.c:915 command.c:939 startup.c:188 startup.c:206
#: command.c:921 command.c:945 startup.c:188 startup.c:206
msgid "Password: "
msgstr "Contrasea: "
#: command.c:953 common.c:216 common.c:685 common.c:740 common.c:983
#: command.c:959 common.c:216 common.c:685 common.c:740 common.c:983
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: command.c:957
#: command.c:963
msgid "Previous connection kept\n"
msgstr "Se ha mantenido la conexin anterior\n"
#: command.c:969
#: command.c:975
#, c-format
msgid "\\connect: %s"
msgstr "\\connect: %s"
#: command.c:981
#: command.c:987
#, c-format
msgid "You are now connected to database \"%s\".\n"
msgstr "Ahora est conectado a la base de datos %s.\n"
#: command.c:983
#: command.c:989
#, c-format
msgid "You are now connected as new user \"%s\".\n"
msgstr "Ahora est conectado como el usuario %s.\n"
#: command.c:986
#: command.c:992
#, c-format
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n"
msgstr ""
"Ahora est conectado a la base de datos %s\n"
"con el usuario %s.\n"
#: command.c:1103
#: command.c:1117
#, c-format
msgid "could not start editor \"%s\"\n"
msgstr "no se ha podido iniciar el editor %s\n"
msgstr "no se pudo iniciar el editor %s\n"
#: command.c:1105
#: command.c:1119
msgid "could not start /bin/sh\n"
msgstr "no se ha podido iniciar /bin/sh\n"
msgstr "no se pudo iniciar /bin/sh\n"
#: command.c:1158
#, c-format
msgid "cannot locate temporary directory: %s"
msgstr "no se encontr el directorio temporal: %s"
#: command.c:1148
#: command.c:1184
#, c-format
msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n"
msgstr "no se ha podido abrir archivo temporal %s: %s\n"
msgstr "no se pudo abrir archivo temporal %s: %s\n"
#: command.c:1340
#: command.c:1376
msgid "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, html, latex\n"
msgstr "\\pset: formatos permitidos son unaligned, aligned, html, latex\n"
#: command.c:1345
#: command.c:1381
#, c-format
msgid "Output format is %s.\n"
msgstr "El formato de salida es %s.\n"
#: command.c:1355
#: command.c:1391
#, c-format
msgid "Border style is %d.\n"
msgstr "El estilo de borde es %d.\n"
#: command.c:1364
#: command.c:1400
#, c-format
msgid "Expanded display is on.\n"
msgstr "Se ha activado el despliegue expandido.\n"
#: command.c:1365
#: command.c:1401
#, c-format
msgid "Expanded display is off.\n"
msgstr "Se ha desactivado el despliegue expandido.\n"
#: command.c:1377
#: command.c:1413
#, c-format
msgid "Null display is \"%s\".\n"
msgstr "Despliegue de nulos es %s.\n"
#: command.c:1389
#: command.c:1425
#, c-format
msgid "Field separator is \"%s\".\n"
msgstr "El separador de campos es %s.\n"
#: command.c:1403
#: command.c:1439
#, c-format
msgid "Record separator is <newline>."
msgstr "El separador de filas es <salto de lnea>."
#: command.c:1405
#: command.c:1441
#, c-format
msgid "Record separator is \"%s\".\n"
msgstr "El separador de filas es %s.\n"
#: command.c:1416
#: command.c:1452
msgid "Showing only tuples."
msgstr "Mostrando slo filas."
#: command.c:1418
#: command.c:1454
msgid "Tuples only is off."
msgstr "Mostrar slo filas est desactivado."
#: command.c:1434
#: command.c:1470
#, c-format
msgid "Title is \"%s\".\n"
msgstr "El ttulo es %s.\n"
#: command.c:1436
#: command.c:1472
#, c-format
msgid "Title is unset.\n"
msgstr "El ttulo ha sido indefinido.\n"
#: command.c:1452
#: command.c:1488
#, c-format
msgid "Table attribute is \"%s\".\n"
msgstr "Los atributos de tabla son %s.\n"
#: command.c:1454
#: command.c:1490
#, c-format
msgid "Table attributes unset.\n"
msgstr "Los atributos de tabla han sido indefinidos.\n"
#: command.c:1470
#: command.c:1506
msgid "Pager is used for long output."
msgstr "El paginador se usar para salida larga."
#: command.c:1472
#: command.c:1508
msgid "Pager is always used."
msgstr "El paginador se usar siempre."
#: command.c:1474
#: command.c:1510
msgid "Pager usage is off."
msgstr "El paginador no se usar."
#: command.c:1485
#: command.c:1521
msgid "Default footer is on."
msgstr "El pie por omisin est activo."
#: command.c:1487
#: command.c:1523
msgid "Default footer is off."
msgstr "El pie de pgina por omisin est desactivado."
#: command.c:1493
#: command.c:1529
#, c-format
msgid "\\pset: unknown option: %s\n"
msgstr "\\pset: opcin desconocida: %s\n"
#: command.c:1532
#: command.c:1582
msgid "\\!: failed\n"
msgstr "\\!: fall\n"
......@@ -353,39 +361,39 @@ msgstr ""
"Ingrese los datos a ser copiados seguidos de un fin de lnea.\n"
"Termine con un backslash y un punto."
#: help.c:48
#: help.c:49
msgid "on"
msgstr "activado"
#: help.c:48
#: help.c:49
msgid "off"
msgstr "desactivado"
#: help.c:70
#: help.c:71
#, c-format
msgid "could not get current user name: %s\n"
msgstr "no se ha podido obtener el nombre de usuario actual: %s\n"
msgstr "no se pudo obtener el nombre de usuario actual: %s\n"
#: help.c:83
#: help.c:84
#, c-format
msgid ""
"This is psql %s, the PostgreSQL interactive terminal.\n"
"\n"
msgstr "Este es psql %s, el terminal interactivo de PostgreSQL.\n"
#: help.c:85
#: help.c:86
msgid "Usage:"
msgstr "Modo de empleo:"
#: help.c:86
#: help.c:87
msgid " psql [OPTIONS]... [DBNAME [USERNAME]]\n"
msgstr " psql [OPCIONES]...[BASE-DE-DATOS [USUARIO]]\n"
#: help.c:88
#: help.c:89
msgid "General options:"
msgstr "Opciones generales:"
#: help.c:93
#: help.c:94
#, c-format
msgid ""
" -d DBNAME specify database name to connect to (default: \"%s\")\n"
......@@ -393,35 +401,35 @@ msgstr ""
" -d BASE-DE-DATOS nombre de base de datos a conectarse (por omisin: \"%s"
"\")\n"
#: help.c:94
#: help.c:95
msgid " -c COMMAND run only single command (SQL or internal) and exit"
msgstr " -c COMANDO ejecutar slo un comando (SQL o interno) y salir"
#: help.c:95
#: help.c:96
msgid " -f FILENAME execute commands from file, then exit"
msgstr " -f ARCHIVO ejecutar comandos desde archivo, luego salir"
#: help.c:96
#: help.c:97
msgid " -l list available databases, then exit"
msgstr " -l listar bases de datos, luego salir"
#: help.c:97
#: help.c:98
msgid " -v NAME=VALUE set psql variable NAME to VALUE"
msgstr " -v NOMBRE=VALOR definir variable NOMBRE de psql a VALOR"
#: help.c:98
#: help.c:99
msgid " -X do not read startup file (~/.psqlrc)"
msgstr " -X no leer archivo de configuracin (~/.psqlrc)"
#: help.c:99
#: help.c:100
msgid " --help show this help, then exit"
msgstr " --help mostrar esta ayuda, luego salir"
#: help.c:100
#: help.c:101
msgid " --version output version information, then exit"
msgstr " --version mostrar informacin de versin, luego salir"
#: help.c:102
#: help.c:103
msgid ""
"\n"
"Input and output options:"
......@@ -429,43 +437,43 @@ msgstr ""
"\n"
"Opciones de entrada y salida:"
#: help.c:103
#: help.c:104
msgid " -a echo all input from script"
msgstr " -a mostrar los comandos del script"
#: help.c:104
#: help.c:105
msgid " -e echo commands sent to server"
msgstr " -e mostrar comandos enviados al servidor"
#: help.c:105
#: help.c:106
msgid " -E display queries that internal commands generate"
msgstr " -E mostrar consultas generadas por comandos internos"
#: help.c:106
#: help.c:107
msgid " -q run quietly (no messages, only query output)"
msgstr ""
" -q modo silencioso (sin mensajes, slo resultado de "
"consultas)"
#: help.c:107
#: help.c:108
msgid " -o FILENAME send query results to file (or |pipe)"
msgstr ""
" -o ARCHIVO enviar resultados de consultas a archivo (o |comando)"
#: help.c:108
#: help.c:109
msgid " -n disable enhanced command line editing (readline)"
msgstr " -n deshabilitar edicin de lnea de comando (readline)"
#: help.c:109
#: help.c:110
msgid " -s single-step mode (confirm each query)"
msgstr " -s modo paso a paso (confirmar cada consulta)"
#: help.c:110
#: help.c:111
msgid " -S single-line mode (end of line terminates SQL command)"
msgstr ""
" -S modo de lneas (fin de lnea termina el comando SQL)"
#: help.c:112
#: help.c:113
msgid ""
"\n"
"Output format options:"
......@@ -473,21 +481,21 @@ msgstr ""
"\n"
"Opciones de formato de salida:"
#: help.c:113
#: help.c:114
msgid " -A unaligned table output mode (-P format=unaligned)"
msgstr " -A modo de salida desalineado"
#: help.c:114
#: help.c:115
msgid " -H HTML table output mode (-P format=html)"
msgstr ""
" -H modo de salida en tablas HTML\n"
" (-P format=html)"
#: help.c:115
#: help.c:116
msgid " -t print rows only (-P tuples_only)"
msgstr " -t mostrar slo filas (-P tuples_only)"
#: help.c:116
#: help.c:117
msgid ""
" -T TEXT set HTML table tag attributes (width, border) (-P "
"tableattr=)"
......@@ -495,18 +503,18 @@ msgstr ""
" -T TEXTO definir atributos de marcas de tabla HTML (ancho, borde)\n"
" (-P tableattr=)"
#: help.c:117
#: help.c:118
msgid " -x turn on expanded table output (-P expanded)"
msgstr ""
" -x activar modo expandido de salida de tablas (-P expanded)"
#: help.c:118
#: help.c:119
msgid " -P VAR[=ARG] set printing option VAR to ARG (see \\pset command)"
msgstr ""
" -P VAR[=ARG] definir opcin de impresin VAR en ARG (ver comando "
"\\pset)"
#: help.c:119
#: help.c:120
#, c-format
msgid ""
" -F STRING set field separator (default: \"%s\") (-P fieldsep=)\n"
......@@ -514,14 +522,14 @@ msgstr ""
" -F CADENA definir separador de columnas (por omisin: %s)\n"
" (-P fieldsep=)\n"
#: help.c:121
#: help.c:122
msgid ""
" -R STRING set record separator (default: newline) (-P recordsep=)"
msgstr ""
" -R CADENA definir separador de filas (por omisin: salto de lnea)\n"
" (-P recordsep=)"
#: help.c:123
#: help.c:124
msgid ""
"\n"
"Connection options:"
......@@ -529,7 +537,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Opciones de conexin:"
#: help.c:126
#: help.c:127
#, c-format
msgid ""
" -h HOSTNAME database server host or socket directory (default: \"%s"
......@@ -538,30 +546,30 @@ msgstr ""
" -h ANFITRIN nombre del anfitrin o directorio de socket\n"
" (por omisin: %s)\n"
#: help.c:127
#: help.c:128
msgid "local socket"
msgstr "socket local"
#: help.c:130
#: help.c:131
#, c-format
msgid " -p PORT database server port (default: \"%s\")\n"
msgstr ""
" -p PORT puerto del servidor de bases de datos (por omisin: \"%s"
"\")\n"
#: help.c:136
#: help.c:137
#, c-format
msgid " -U NAME database user name (default: \"%s\")\n"
msgstr ""
" -U NOMBRE nombre de usuario de la base de datos (por omisin: \"%s"
"\")\n"
#: help.c:137
#: help.c:138
msgid " -W prompt for password (should happen automatically)"
msgstr ""
" -W preguntar contrasea (debera suceder automticamente)"
#: help.c:140
#: help.c:141
msgid ""
"\n"
"For more information, type \"\\?\" (for internal commands) or \"\\help\"\n"
......@@ -571,19 +579,18 @@ msgid ""
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>."
msgstr ""
"\n"
"Para obtener ms ayuda, digite \"\\? (para comandos internos) o \\help"
"\"\n"
"Para obtener ms ayuda, digite \"\\? (para comandos internos) o \\help\"\n"
"(para comandos SQL) dentro de psql, o consulte la seccin de psql\n"
"en la documentacin de PostgreSQL.\n"
"\n"
"Reporte errores a <pgsql-bugs@postgresql.org>."
#: help.c:174
#: help.c:175
#, c-format
msgid "General\n"
msgstr "General\n"
#: help.c:175
#: help.c:176
#, c-format
msgid ""
" \\c[onnect] [DBNAME|- [USER]]\n"
......@@ -592,18 +599,18 @@ msgstr ""
" \\c[onnect] [BASE-DE-DATOS|- [USUARIO]]\n"
" conectar a una nueva base de datos (actual: %s)\n"
#: help.c:178
#: help.c:179
#, c-format
msgid " \\cd [DIR] change the current working directory\n"
msgstr " \\cd [DIR] cambiar el directorio de trabajo\n"
#: help.c:179
#: help.c:180
#, c-format
msgid " \\copyright show PostgreSQL usage and distribution terms\n"
msgstr ""
" \\copyright mostrar trminos de uso y distribucin de PostgreSQL\n"
#: help.c:180
#: help.c:181
#, c-format
msgid ""
" \\encoding [ENCODING]\n"
......@@ -612,19 +619,19 @@ msgstr ""
" \\encoding [CODIFICACIN]\n"
" mostrar o definir codificacin del cliente\n"
#: help.c:182
#: help.c:183
#, c-format
msgid " \\h [NAME] help on syntax of SQL commands, * for all commands\n"
msgstr ""
" \\h [NOMBRE] mostrar ayuda de sintaxis de comandos SQL,\n"
" * para todos los comandos\n"
#: help.c:183
#: help.c:184
#, c-format
msgid " \\q quit psql\n"
msgstr " \\q salir de psql\n"
#: help.c:184
#: help.c:185
#, c-format
msgid ""
" \\set [NAME [VALUE]]\n"
......@@ -634,31 +641,31 @@ msgstr ""
" definir variables internas,\n"
" listar todas si no se dan parmetros\n"
#: help.c:186
#: help.c:187
#, c-format
msgid " \\timing toggle timing of commands (currently %s)\n"
msgstr ""
" \\timing mostrar tiempo de ejecucin de comandos\n"
" (actualmente %s)\n"
#: help.c:188
#: help.c:189
#, c-format
msgid " \\unset NAME unset (delete) internal variable\n"
msgstr " \\unset NOMBRE indefinir (eliminar) variable interna\n"
#: help.c:189
#: help.c:190
#, c-format
msgid " \\! [COMMAND] execute command in shell or start interactive shell\n"
msgstr ""
" \\! [COMANDO] ejecutar comando en intrprete de comandos,\n"
" o iniciar intrprete interactivo\n"
#: help.c:192
#: help.c:193
#, c-format
msgid "Query Buffer\n"
msgstr "Bfer de consulta\n"
#: help.c:193
#: help.c:194
#, c-format
msgid ""
" \\e [FILE] edit the query buffer (or file) with external editor\n"
......@@ -666,7 +673,7 @@ msgstr ""
" \\e [ARCHIVO] editar el bfer de consulta (o archivo) con editor "
"externo\n"
#: help.c:194
#: help.c:195
#, c-format
msgid ""
" \\g [FILE] send query buffer to server (and results to file or |"
......@@ -675,66 +682,66 @@ msgstr ""
" \\g [ARCHIVO] enviar bfer de consulta al servidor\n"
" (y resultados a archivo o |comando)\n"
#: help.c:195
#: help.c:196
#, c-format
msgid " \\p show the contents of the query buffer\n"
msgstr " \\p mostrar el contenido del bfer de consulta\n"
#: help.c:196
#: help.c:197
#, c-format
msgid " \\r reset (clear) the query buffer\n"
msgstr " \\r reiniciar (limpiar) el bfer de consulta\n"
#: help.c:198
#: help.c:199
#, c-format
msgid " \\s [FILE] display history or save it to file\n"
msgstr ""
" \\s [ARCHIVO] mostrar historial de comandos o guardarlo en archivo\n"
#: help.c:200
#: help.c:201
#, c-format
msgid " \\w FILE write query buffer to file\n"
msgstr " \\w ARCHIVO escribir bfer de consulta a archivo\n"
#: help.c:203
#: help.c:204
#, c-format
msgid "Input/Output\n"
msgstr "Entrada/Salida\n"
#: help.c:204
#: help.c:205
#, c-format
msgid " \\echo [STRING] write string to standard output\n"
msgstr " \\echo [CADENA] escribir cadena a salida estndar\n"
#: help.c:205
#: help.c:206
#, c-format
msgid " \\i FILE execute commands from file\n"
msgstr " \\i ARCHIVO ejecutar comandos desde archivo\n"
#: help.c:206
#: help.c:207
#, c-format
msgid " \\o [FILE] send all query results to file or |pipe\n"
msgstr ""
" \\o [ARCHIVO] envar resultados de consultas a archivo o |comando\n"
#: help.c:207
#: help.c:208
#, c-format
msgid ""
" \\qecho [STRING]\n"
" write string to query output stream (see \\o)\n"
msgstr " \\qecho [CADENA] escribir cadena a salida de consultas (ver \\o)\n"
#: help.c:211
#: help.c:212
#, c-format
msgid "Informational\n"
msgstr "Informacional\n"
#: help.c:212
#: help.c:213
#, c-format
msgid " \\d [NAME] describe table, index, sequence, or view\n"
msgstr " \\d [NOMBRE] describir tabla, ndice, secuencia o vista\n"
#: help.c:213
#: help.c:214
#, c-format
msgid ""
" \\d{t|i|s|v|S} [PATTERN] (add \"+\" for more detail)\n"
......@@ -743,110 +750,110 @@ msgstr ""
" \\d{t|i|s|v|S} [PATRN] (+ para obtener ms detalles)\n"
" listar tablas/ndices/secuencias/vistas/tablas de sistema\n"
#: help.c:215
#: help.c:216
#, c-format
msgid " \\da [PATTERN] list aggregate functions\n"
msgstr " \\da [PATRN] listar funciones de agregacin\n"
#: help.c:216
#: help.c:217
#, c-format
msgid " \\db [PATTERN] list tablespaces (add \"+\" for more detail)\n"
msgstr " \\db [PATRN] listar tablespaces (+ para ms detalles)\n"
#: help.c:217
#: help.c:218
#, c-format
msgid " \\dc [PATTERN] list conversions\n"
msgstr " \\dc [PATRN] listar conversiones\n"
#: help.c:218
#: help.c:219
#, c-format
msgid " \\dC list casts\n"
msgstr " \\dC listar conversiones de tipo (casts)\n"
#: help.c:219
#: help.c:220
#, c-format
msgid " \\dd [PATTERN] show comment for object\n"
msgstr " \\dd [PATRN] listar comentarios de objetos\n"
#: help.c:220
#: help.c:221
#, c-format
msgid " \\dD [PATTERN] list domains\n"
msgstr " \\dD [PATRN] listar dominios\n"
#: help.c:221
#: help.c:222
#, c-format
msgid " \\df [PATTERN] list functions (add \"+\" for more detail)\n"
msgstr " \\df [PATRN] listar funciones (+ para ms detalles)\n"
#: help.c:222
#: help.c:223
#, c-format
msgid " \\dg [PATTERN] list groups\n"
msgstr " \\dg [PATRN] listar grupos\n"
#: help.c:223
#: help.c:224
#, c-format
msgid " \\dn [PATTERN] list schemas (add \"+\" for more detail)\n"
msgstr " \\dn [PATRN] listar esquemas (+ para ms detalles)\n"
#: help.c:224
#: help.c:225
#, c-format
msgid " \\do [NAME] list operators\n"
msgstr " \\do [NOMBRE] listar operadores\n"
#: help.c:225
#: help.c:226
#, c-format
msgid " \\dl list large objects, same as \\lo_list\n"
msgstr " \\dl listar objetos grandes, lo mismo que \\lo_list\n"
#: help.c:226
#: help.c:227
#, c-format
msgid " \\dp [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges\n"
msgstr ""
"\\dp [PATRN] listar privilegios de acceso a tablas, vistas y secuencias\n"
#: help.c:227
#: help.c:228
#, c-format
msgid " \\dT [PATTERN] list data types (add \"+\" for more detail)\n"
msgstr " \\dT [PATRN] listar tipos de dato (+ para ms detalles)\n"
#: help.c:228
#: help.c:229
#, c-format
msgid " \\du [PATTERN] list users\n"
msgstr " \\du [PATRN] listar usuarios\n"
#: help.c:229
#: help.c:230
#, c-format
msgid " \\l list all databases (add \"+\" for more detail)\n"
msgstr ""
" \\l listar todas las bases de datos (+ para ms "
"detalles)\n"
" \\l listar todas las bases de datos (+ para ms detalles)\n"
#: help.c:230
#: help.c:231
#, c-format
msgid ""
" \\z [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges (same as "
"\\dp)\n"
msgstr ""
" \\z [PATRN] listar privilegios de acceso a tablas, vistas y secuencias\n"
" \\z [PATRN] listar privilegios de acceso a tablas, vistas y "
"secuencias\n"
" (lo mismo que \\dp)\n"
#: help.c:233
#: help.c:234
#, c-format
msgid "Formatting\n"
msgstr "Formato\n"
#: help.c:234
#: help.c:235
#, c-format
msgid " \\a toggle between unaligned and aligned output mode\n"
msgstr ""
" \\a cambiar entre modo de salida alineado y sin alinear\n"
#: help.c:235
#: help.c:236
#, c-format
msgid " \\C [STRING] set table title, or unset if none\n"
msgstr " \\C [CADENA] definir ttulo de tabla, o indefinir si es vaco\n"
#: help.c:236
#: help.c:237
#, c-format
msgid ""
" \\f [STRING] show or set field separator for unaligned query output\n"
......@@ -854,12 +861,12 @@ msgstr ""
" \\f [CADENA] mostrar o definir separador de campos para\n"
" modo de salida sin alinear\n"
#: help.c:237
#: help.c:238
#, c-format
msgid " \\H toggle HTML output mode (currently %s)\n"
msgstr " \\H cambiar modo de salida HTML (actualmente %s)\n"
#: help.c:239
#: help.c:240
#, c-format
msgid ""
" \\pset NAME [VALUE]\n"
......@@ -872,41 +879,40 @@ msgstr ""
" (OPCIN := {format|border|expanded|fieldsep|footer|null|\n"
" recordsep|tuples_only|title|tableattr|pager})\n"
#: help.c:243
#: help.c:244
#, c-format
msgid " \\t show only rows (currently %s)\n"
msgstr " \\t mostrar slo filas (actualmente %s)\n"
#: help.c:245
#: help.c:246
#, c-format
msgid " \\T [STRING] set HTML <table> tag attributes, or unset if none\n"
msgstr ""
" \\T [CADENA] definir atributos HTML de <table>, o indefinir si es "
"vaco\n"
#: help.c:246
#: help.c:247
#, c-format
msgid " \\x toggle expanded output (currently %s)\n"
msgstr ""
" \\x cambiar modo expandido (actualmente %s)\n"
msgstr " \\x cambiar modo expandido (actualmente %s)\n"
#: help.c:250
#: help.c:251
#, c-format
msgid "Copy, Large Object\n"
msgstr "Copy, Objetos Grandes\n"
#: help.c:251
#: help.c:252
#, c-format
msgid ""
" \\copy ... perform SQL COPY with data stream to the client host\n"
msgstr ""
" \\copy ... ejecutar comando SQL COPY con flujo de datos al cliente\n"
#: help.c:252
#: help.c:253
#, c-format
msgid ""
" \\lo_export LOBOID FILE\n"
" \\lo_import FILE [COMMENT] \n"
" \\lo_import FILE [COMMENT]\n"
" \\lo_list\n"
" \\lo_unlink LOBOID large object operations\n"
msgstr ""
......@@ -915,11 +921,11 @@ msgstr ""
" \\lo_unlink LOBOID\n"
" \\lo_list operaciones con objetos grandes\n"
#: help.c:285
#: help.c:286
msgid "Available help:\n"
msgstr "Ayuda disponible:\n"
#: help.c:344
#: help.c:345
#, c-format
msgid ""
"Command: %s\n"
......@@ -933,7 +939,7 @@ msgstr ""
"Sintaxis:\n"
"%s\n"
#: help.c:357
#: help.c:358
#, c-format
msgid ""
"No help available for \"%-.*s\".\n"
......@@ -1028,17 +1034,17 @@ msgstr ""
#: startup.c:447
#, c-format
msgid "%s: couldn't set printing parameter \"%s\"\n"
msgstr "%s: no se ha podido definir parmetro de despliegue %s\n"
msgstr "%s: no se pudo definir parmetro de despliegue %s\n"
#: startup.c:493
#, c-format
msgid "%s: could not delete variable \"%s\"\n"
msgstr "%s: no se ha podido eliminar variable %s\n"
msgstr "%s: no se pudo eliminar la variable %s\n"
#: startup.c:503
#, c-format
msgid "%s: could not set variable \"%s\"\n"
msgstr "%s: no se ha podido definir variable %s\n"
msgstr "%s: no se pudo definir la variable %s\n"
#: startup.c:534 startup.c:540
#, c-format
......@@ -1326,18 +1332,6 @@ msgstr "
msgid " \"%s\""
msgstr " %s"
#: describe.c:1152
msgid " PRIMARY KEY,"
msgstr " PRIMARY KEY,"
#: describe.c:1154
msgid " UNIQUE,"
msgstr " UNIQUE,"
#: describe.c:1165
msgid " CLUSTER"
msgstr " CLUSTER"
#: describe.c:1174
msgid "Check constraints:"
msgstr "Restricciones CHECK:"
......@@ -1405,8 +1399,8 @@ msgid "Groups"
msgstr "Grupos"
#: describe.c:1391
msgid "List of database users"
msgstr "Listado de usuarios de la base de datos"
msgid "List of users"
msgstr "Listado de usuarios"
#: describe.c:1418
msgid "Group name"
......@@ -1417,8 +1411,8 @@ msgid "Group ID"
msgstr "ID de Grupo"
#: describe.c:1431
msgid "List of database groups"
msgstr "Listado de grupos de la base de datos"
msgid "List of groups"
msgstr "Listado de grupos"
#: describe.c:1478
msgid "special"
......@@ -1546,8 +1540,7 @@ msgstr ""
"ALTER DATABASE name SET parameter { TO | = } { value | DEFAULT }\n"
"ALTER DATABASE name RESET parameter\n"
"\n"
"ALTER DATABASE name RENAME TO newname"
"\n"
"ALTER DATABASE name RENAME TO newname\n"
"ALTER DATABASE name OWNER TO new_owner"
#: sql_help.h:41
......@@ -2069,8 +2062,8 @@ msgstr ""
"CREATE DATABASE name\n"
" [ [ WITH ] [ OWNER [=] dbowner ]\n"
" [ TEMPLATE [=] template ]\n"
" [ ENCODING [=] encoding ] ]"
" [ TABLESPACE [=] tablespace ] ]"
" [ ENCODING [=] encoding ] ] [ TABLESPACE [=] "
"tablespace ] ]"
#: sql_help.h:149
msgid "define a new domain"
......@@ -2240,15 +2233,13 @@ msgstr "define un nuevo schema"
#: sql_help.h:182
msgid ""
"CREATE SCHEMA schemaname [ AUTHORIZATION username ] [ TABLESPACE "
"tablespace ] [ schema_element [ ... ] ]\n"
"CREATE SCHEMA AUTHORIZATION username [ TABLESPACE tablespace ] "
"[ schema_element [ ... ] ]"
"CREATE SCHEMA schemaname [ AUTHORIZATION username ] [ schema_element "
"[ ... ] ]\n"
"CREATE SCHEMA AUTHORIZATION username [ schema_element [ ... ] ]"
msgstr ""
"CREATE SCHEMA schemaname [ AUTHORIZATION username ] [ TABLESPACE "
"tablespace ] [ schema_element [ ... ] ]\n"
"CREATE SCHEMA AUTHORIZATION username [ TABLESPACE tablespace ] "
"[ schema_element [ ... ] ]"
"CREATE SCHEMA schemaname [ AUTHORIZATION username ] [ schema_element "
"[ ... ] ]\n"
"CREATE SCHEMA AUTHORIZATION username [ schema_element [ ... ] ]"
#: sql_help.h:185
msgid "define a new sequence generator"
......@@ -2737,11 +2728,6 @@ msgid ""
" TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT "
"OPTION ]\n"
"\n"
"GRANT { CREATE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
" ON TABLESPACE tablespacename [, ...]\n"
" TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT "
"OPTION ]\n"
"\n"
"GRANT { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
" ON FUNCTION funcname ([type, ...]) [, ...]\n"
" TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT "
......@@ -2754,6 +2740,11 @@ msgid ""
"\n"
"GRANT { { CREATE | USAGE } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
" ON SCHEMA schemaname [, ...]\n"
" TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT "
"OPTION ]\n"
"\n"
"GRANT { CREATE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
" ON TABLESPACE tablespacename [, ...]\n"
" TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]"
msgstr ""
"GRANT { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | RULE | REFERENCES | TRIGGER }\n"
......@@ -2767,11 +2758,6 @@ msgstr ""
" TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT "
"OPTION ]\n"
"\n"
"GRANT { CREATE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
" ON TABLESPACE tablespacename [, ...]\n"
" TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT "
"OPTION ]\n"
"\n"
"GRANT { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
" ON FUNCTION funcname ([type, ...]) [, ...]\n"
" TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT "
......@@ -2784,6 +2770,11 @@ msgstr ""
"\n"
"GRANT { { CREATE | USAGE } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
" ON SCHEMA schemaname [, ...]\n"
" TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT "
"OPTION ]\n"
"\n"
"GRANT { CREATE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
" ON TABLESPACE tablespacename [, ...]\n"
" TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]"
#: sql_help.h:329
......@@ -2906,12 +2897,6 @@ msgid ""
" [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
"\n"
"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
" { CREATE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
" ON TABLESPACE tablespacename [, ...]\n"
" FROM { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...]\n"
" [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
"\n"
"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
" { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
" ON FUNCTION funcname ([type, ...]) [, ...]\n"
" FROM { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...]\n"
......@@ -2927,6 +2912,12 @@ msgid ""
" { { CREATE | USAGE } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
" ON SCHEMA schemaname [, ...]\n"
" FROM { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...]\n"
" [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
"\n"
"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
" { CREATE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
" ON TABLESPACE tablespacename [, ...]\n"
" FROM { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...]\n"
" [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr ""
"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
......@@ -2943,12 +2934,6 @@ msgstr ""
" [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
"\n"
"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
" { CREATE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
" ON TABLESPACE tablespacename [, ...]\n"
" FROM { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...]\n"
" [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
"\n"
"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
" { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
" ON FUNCTION funcname ([type, ...]) [, ...]\n"
" FROM { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...]\n"
......@@ -2964,6 +2949,12 @@ msgstr ""
" { { CREATE | USAGE } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
" ON SCHEMA schemaname [, ...]\n"
" FROM { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...]\n"
" [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
"\n"
"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
" { CREATE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
" ON TABLESPACE tablespacename [, ...]\n"
" FROM { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...]\n"
" [ CASCADE | RESTRICT ]"
#: sql_help.h:374
......@@ -3194,10 +3185,38 @@ msgstr "recolecta basura y opcionalmente estad
#: sql_help.h:430
msgid ""
"VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] [ table ]\n"
"VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] ANALYZE [ table [ (column "
"[, ...] ) ] ]"
"VACUUM [ FULL | FREEZE ] [ VERBOSE ] [ table ]\n"
"VACUUM [ FULL | FREEZE ] [ VERBOSE ] ANALYZE [ table [ (column [, ...] ) ] ]"
msgstr ""
"VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] [ table ]\n"
"VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] ANALYZE [ table [ (column "
"[, ...] ) ] ]"
"VACUUM [ FULL | FREEZE ] [ VERBOSE ] [ table ]\n"
"VACUUM [ FULL | FREEZE ] [ VERBOSE ] ANALYZE [ table [ (column [, ...] ) ] ]"
#: ../../port/exec.c:193 ../../port/exec.c:307 ../../port/exec.c:350
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "no se pudo identificar el directorio actual: %s"
#: ../../port/exec.c:323 ../../port/exec.c:359
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\""
msgstr "no se pudo cambiar el directorio a %s"
#: ../../port/exec.c:338
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "no se pudo leer el enlace simblico %s"
#: ../../port/exec.c:569
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "el proceso hijo termin con cdigo de salida %d"
#: ../../port/exec.c:572
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "el proceso hijo fue terminado por una seal %d"
#: ../../port/exec.c:575
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "el proceso hijo termin con cdigo no reconocido %d"
......@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pgscripts 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-09-14 20:05-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-06 18:46-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2003-10-05 20:10-0400\n"
"Last-Translator: Alvaro Herrera <alvherre@dcc.uchile.cl>\n"
"Language-Team: Castellano <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
......@@ -79,7 +79,8 @@ msgstr ""
#: createdb.c:221
#, c-format
msgid " -D, --tablespace=TABLESPACE default tablespace for the database\n"
msgstr " -D, --tablespace=TBLSPC tablespace por omisin de la base de datos\n"
msgstr ""
" -D, --tablespace=TBLSPC tablespace por omisin de la base de datos\n"
#: createdb.c:222
#, c-format
......@@ -119,8 +120,7 @@ msgstr " --help mostrar esta ayuda y salir\n"
#: createdb.c:228
#, c-format
msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr ""
" --version mostrar el nmero de versin y salir\n"
msgstr " --version mostrar el nmero de versin y salir\n"
#: createdb.c:229 createuser.c:255 clusterdb.c:244 vacuumdb.c:273
#, c-format
......@@ -684,8 +684,7 @@ msgstr " -q, --quiet no desplegar mensajes\n"
#: vacuumdb.c:270
#, c-format
msgid " -v, --verbose write a lot of output\n"
msgstr ""
" -v, --verbose desplegar varios mensajes informativos\n"
msgstr " -v, --verbose desplegar varios mensajes informativos\n"
#: vacuumdb.c:271
#, c-format
......@@ -696,8 +695,7 @@ msgstr " --help mostrar esta ayuda y salir\n"
#, c-format
msgid ""
" --version output version information, then exit\n"
msgstr ""
" --version mostrar el nmero de versin y salir\n"
msgstr " --version mostrar el nmero de versin y salir\n"
#: vacuumdb.c:278
#, c-format
......@@ -708,42 +706,46 @@ msgstr ""
"\n"
"Lea la descripcin del comando VACUUM de SQL para obtener mayores detalles.\n"
#: common.c:86 common.c:112
#: common.c:33
#, c-format
msgid "%s: could not obtain information about current user: %s"
msgstr "%s: no se pudo obtener informacin sobre el usuario actual: %s"
#: common.c:44
#, c-format
msgid "%s: could not get current user name: %s"
msgstr "%s: no se pudo obtener el nombre de usuario actual: %s"
#: common.c:89 common.c:115
msgid "Password: "
msgstr "Contrasea: "
#: common.c:99
#: common.c:102
#, c-format
msgid "%s: could not connect to database %s\n"
msgstr "%s: no se pudo conectar a la base de datos %s\n"
#: common.c:122
#: common.c:125
#, c-format
msgid "%s: could not connect to database %s: %s"
msgstr ""
"%s: no se pudo conectar a la base de datos %s:\n"
"%s"
msgstr "%s: no se pudo conectar a la base de datos %s: %s"
#: common.c:146
#: common.c:149
#, c-format
msgid "%s: query failed: %s"
msgstr "%s: la consulta fall: %s"
#: common.c:147
#: common.c:150
#, c-format
msgid "%s: query was: %s\n"
msgstr "%s: la consulta era: %s\n"
#. translator: Make sure the (y/n) prompts match the translation of this.
#: common.c:161
#: common.c:164
msgid "y"
msgstr "s"
#. translator: Make sure the (y/n) prompts match the translation of this.
#: common.c:163
#: common.c:166
msgid "n"
msgstr "n"
#~ msgid ""
#~ " -D, --location=PATH alternative place to store the database\n"
#~ msgstr " -D, --location=RUTA lugar donde ubicar la base de datos\n"
......@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libpq 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-11-03 00:59-0300\n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-06 18:46-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-03 01:10-0300\n"
"Last-Translator: lvaro Herrera <alvherre@dcc.uchile.cl>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
......@@ -37,6 +37,11 @@ msgstr "no se pudo restablecer el modo no bloqueante en el socket: %s\n"
msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n"
msgstr "el mtodo de autentificacin SCM_CRED no est soportado\n"
#: fe-auth.c:530 fe-connect.c:1410 fe-connect.c:2625 fe-connect.c:2634
#: fe-connect.c:3213 fe-lobj.c:556 fe-protocol2.c:1007 fe-protocol3.c:958
msgid "out of memory\n"
msgstr "memoria agotada\n"
#: fe-auth.c:600
msgid "Kerberos 4 authentication failed\n"
msgstr "autentificacin Kerberos 4 fallida\n"
......@@ -68,23 +73,23 @@ msgstr "nombre de servicio de autentificaci
msgid "fe_getauthname: invalid authentication system: %d\n"
msgstr "fe_getauthname: sistema de autentificacin no vlido: %d\n"
#: fe-connect.c:457
#: fe-connect.c:463
#, c-format
msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n"
msgstr "modo ssl no reconocido: %s\n"
#: fe-connect.c:477
#: fe-connect.c:483
#, c-format
msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n"
msgstr ""
"el modo ssl %s no es vlido cuando no se ha compilado con soporte SSL\n"
#: fe-connect.c:793
#: fe-connect.c:799
#, c-format
msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n"
msgstr "no se pudo establecer el socket en modo TCP sin retardo: %s\n"
#: fe-connect.c:824
#: fe-connect.c:830
#, c-format
msgid ""
"could not connect to server: %s\n"
......@@ -95,7 +100,7 @@ msgstr ""
"\tEst el servidor en ejecucin localmente y aceptando\n"
"\tconexiones en el socket de dominio Unix %s?\n"
#: fe-connect.c:836
#: fe-connect.c:842
#, c-format
msgid ""
"could not connect to server: %s\n"
......@@ -106,115 +111,110 @@ msgstr ""
"\tEst el servidor en ejecucin en el servidor %s y aceptando\n"
"\tconexiones TCP/IP en el puerto %s?\n"
#: fe-connect.c:929
#: fe-connect.c:926
#, c-format
msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n"
msgstr "no se pudo traducir el nombre %s a una direccin: %s\n"
#: fe-connect.c:933
#: fe-connect.c:930
#, c-format
msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n"
msgstr "no se pudo traducir la ruta del socket Unix %s a una direccin: %s\n"
#: fe-connect.c:1137
#: fe-connect.c:1134
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr ""
"el estado de conexin no es vlido, probablemente por corrupcin de memoria\n"
#: fe-connect.c:1180
#: fe-connect.c:1177
#, c-format
msgid "could not create socket: %s\n"
msgstr "no se pudo crear el socket: %s\n"
#: fe-connect.c:1203
#: fe-connect.c:1200
#, c-format
msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n"
msgstr "no se pudo establecer el socket en modo no bloqueante: %s\n"
#: fe-connect.c:1215
#: fe-connect.c:1212
#, c-format
msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n"
msgstr "no se pudo poner el socket en modo cerrar-en-exec: %s\n"
#: fe-connect.c:1307
#: fe-connect.c:1304
#, c-format
msgid "could not get socket error status: %s\n"
msgstr "no se pudo determinar el estado de error del socket: %s\n"
#: fe-connect.c:1346
#: fe-connect.c:1343
#, c-format
msgid "could not get client address from socket: %s\n"
msgstr "no se pudo determinar la direccin del cliente desde el socket: %s\n"
#: fe-connect.c:1391
#: fe-connect.c:1388
#, c-format
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
msgstr "no se pudo enviar el paquete de negociacin SSL: %s\n"
#: fe-connect.c:1413 fe-connect.c:2628 fe-connect.c:2637 fe-connect.c:3216
#: fe-lobj.c:556 fe-protocol2.c:1007 fe-protocol3.c:958
msgid "out of memory\n"
msgstr "memoria agotada\n"
#: fe-connect.c:1426
#: fe-connect.c:1423
#, c-format
msgid "could not send startup packet: %s\n"
msgstr "no se pudo enviar el paquete de inicio: %s\n"
#: fe-connect.c:1466
#: fe-connect.c:1463
#, c-format
msgid "could not receive server response to SSL negotiation packet: %s\n"
msgstr ""
"no se pudo recibir la respuesta del servidor al paquete de negociacin SSL: %"
"s\n"
#: fe-connect.c:1485 fe-connect.c:1502
#: fe-connect.c:1482 fe-connect.c:1499
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
msgstr "el servidor no soporta SSL, pero SSL es requerida\n"
#: fe-connect.c:1518
#: fe-connect.c:1515
#, c-format
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
msgstr "se ha recibido una respuesta no vlida en la negociacin SSL: %c\n"
#: fe-connect.c:1575 fe-connect.c:1607
#: fe-connect.c:1572 fe-connect.c:1604
#, c-format
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
msgstr ""
"se esperaba una peticin de autentificacin desde servidor, pero se ha "
"recibido %c\n"
#: fe-connect.c:1843
#: fe-connect.c:1840
msgid "unexpected message from server during startup\n"
msgstr "se ha recibido un mensaje inesperado del servidor durante el inicio\n"
#: fe-connect.c:1913
#: fe-connect.c:1910
#, c-format
msgid "invalid connection state %c, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr ""
"el estado de conexin %c no vlido, probablemente por corrupcin de memoria\n"
#: fe-connect.c:2676
#: fe-connect.c:2673
#, c-format
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
msgstr "falta = despus de %s en la cadena de informacin de la conexin\n"
#: fe-connect.c:2725
#: fe-connect.c:2722
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
msgstr ""
"hay cadena de caracteres entre comillas sin terminar en la cadena de "
"informacin de conexin\n"
#: fe-connect.c:2759
#: fe-connect.c:2756
#, c-format
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
msgstr "opcin de conexin no vlida %s\n"
#: fe-connect.c:2981
#: fe-connect.c:2978
msgid "connection pointer is NULL\n"
msgstr "el puntero de conexin es NULL\n"
#: fe-connect.c:3238
#: fe-connect.c:3235
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Password file %s has world or group read access; permission should "
......@@ -465,7 +465,7 @@ msgstr "se perdi
#: fe-protocol2.c:1343 fe-protocol2.c:1375 fe-protocol3.c:1387
#, c-format
msgid "protocol error: id=0x%x\n"
msgstr "error de protocolo: id=0x%0x\n"
msgstr "error de protocolo: id=0x%x\n"
#: fe-protocol3.c:306
msgid ""
......@@ -536,115 +536,115 @@ msgstr "%s:%s"
msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n"
msgstr "PQgetline: no se est haciendo COPY OUT de texto\n"
#: fe-secure.c:264
#: fe-secure.c:271
#, c-format
msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
msgstr "no se pudo establecer conexin SSL: %s\n"
#: fe-secure.c:330 fe-secure.c:415 fe-secure.c:1038
#: fe-secure.c:342 fe-secure.c:437 fe-secure.c:1057
#, c-format
msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
msgstr "ERROR en llamada SSL: %s\n"
#: fe-secure.c:335 fe-secure.c:420 fe-secure.c:1042
#: fe-secure.c:347 fe-secure.c:443 fe-secure.c:1061
msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
msgstr "ERROR de llamada SSL: detectado fin de archivo\n"
#: fe-secure.c:347 fe-secure.c:431 fe-secure.c:1051
#: fe-secure.c:359 fe-secure.c:454 fe-secure.c:1080
#, c-format
msgid "SSL error: %s\n"
msgstr "error de SSL: %s\n"
#: fe-secure.c:357 fe-secure.c:441 fe-secure.c:1059
#: fe-secure.c:369 fe-secure.c:464 fe-secure.c:1090
#, c-format
msgid "unrecognized SSL error code: %d\n"
msgstr "cdigo de error SSL no reconocido: %d\n"
#: fe-secure.c:504
#: fe-secure.c:533
#, c-format
msgid "error querying socket: %s\n"
msgstr "error consultado el socket: %s\n"
#: fe-secure.c:532
#: fe-secure.c:561
#, c-format
msgid "could not get information about host \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo obtener informacin sobre el servidor %s: %s\n"
#: fe-secure.c:551
#: fe-secure.c:580
msgid "unsupported protocol\n"
msgstr "protocolo no soportado\n"
#: fe-secure.c:573
#: fe-secure.c:602
#, c-format
msgid "server common name \"%s\" does not resolve to %ld.%ld.%ld.%ld\n"
msgstr "el nombre de servidor %s no resuelve a %ld.%ld.%ld.%ld\n"
#: fe-secure.c:580
#: fe-secure.c:609
#, c-format
msgid "server common name \"%s\" does not resolve to peer address\n"
msgstr ""
"el nombre de servidor %s no resuelve a la direccin del interlocutor\n"
#: fe-secure.c:763
#: fe-secure.c:791
msgid "could not get user information\n"
msgstr "no se pudo obtener informacin del usuario\n"
#: fe-secure.c:775
#: fe-secure.c:801
#, c-format
msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo abrir el archivo de certificado %s: %s\n"
#: fe-secure.c:784
#: fe-secure.c:810
#, c-format
msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo leer el archivo de certificado %s: %s\n"
#: fe-secure.c:798
#: fe-secure.c:824
#, c-format
msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n"
msgstr "el certificado est presente, pero no la llave privada %s\n"
#: fe-secure.c:807
#: fe-secure.c:832
#, c-format
msgid "private key file \"%s\" has wrong permissions\n"
msgstr "el archivo de la llave privada %s tiene permisos incorrectos\n"
#: fe-secure.c:815
#: fe-secure.c:839
#, c-format
msgid "could not open private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo abrir el archivo de la llave privada %s: %s\n"
#: fe-secure.c:824
#: fe-secure.c:847
#, c-format
msgid "private key file \"%s\" changed during execution\n"
msgstr "el archivo de la llave privada %s cambi durante la ejecucin\n"
#: fe-secure.c:833
#: fe-secure.c:855
#, c-format
msgid "could not read private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo leer el archivo de la llave privada (%s): %s\n"
#: fe-secure.c:848
#: fe-secure.c:869
#, c-format
msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "el certificado no coincide con la llave privada %s: %s\n"
#: fe-secure.c:932
#: fe-secure.c:951
#, c-format
msgid "could not create SSL context: %s\n"
msgstr "no se pudo crear el contexto SSL: %s\n"
#: fe-secure.c:977
#: fe-secure.c:996
#, c-format
msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo leer la lista de certificado raz %s: %s\n"
#: fe-secure.c:1079
#: fe-secure.c:1110
#, c-format
msgid "certificate could not be validated: %s\n"
msgstr "el certificado no pudo ser validado: %s\n"
#: fe-secure.c:1093
#: fe-secure.c:1124
#, c-format
msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
msgstr "el certificado no pudo ser obtenido: %s\n"
Markdown is supported
0% .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
先完成此消息的编辑!
想要评论请 注册