Skip to content
体验新版
项目
组织
正在加载...
登录
切换导航
打开侧边栏
Yellor__
free-programming-books
提交
a53c8912
F
free-programming-books
项目概览
Yellor__
/
free-programming-books
与 Fork 源项目一致
从无法访问的项目Fork
通知
1
Star
0
Fork
0
代码
文件
提交
分支
Tags
贡献者
分支图
Diff
Issue
0
列表
看板
标记
里程碑
合并请求
0
Wiki
0
Wiki
分析
仓库
DevOps
项目成员
Pages
F
free-programming-books
项目概览
项目概览
详情
发布
仓库
仓库
文件
提交
分支
标签
贡献者
分支图
比较
Issue
0
Issue
0
列表
看板
标记
里程碑
合并请求
0
合并请求
0
Pages
分析
分析
仓库分析
DevOps
Wiki
0
Wiki
成员
成员
收起侧边栏
关闭侧边栏
动态
分支图
创建新Issue
提交
Issue看板
体验新版 GitCode,发现更多精彩内容 >>
提交
a53c8912
编写于
10月 17, 2014
作者:
S
sunxb10
浏览文件
操作
浏览文件
下载
电子邮件补丁
差异文件
move coffeescript-style-guide to the CoffeeScript category in Chinese
上级
56ba97b6
变更
1
隐藏空白更改
内联
并排
Showing
1 changed file
with
1 addition
and
1 deletion
+1
-1
free-programming-books-zh.md
free-programming-books-zh.md
+1
-1
未找到文件。
free-programming-books-zh.md
浏览文件 @
a53c8912
...
@@ -98,6 +98,7 @@
...
@@ -98,6 +98,7 @@
*
[
CoffeeScript 中文
](
http://coffee-script.org/
)
*
[
CoffeeScript 中文
](
http://coffee-script.org/
)
*
[
CoffeeScript 中文手册
](
http://island205.github.io/tlboc/
)
(
《The
Little Book on CoffeeScript》中文版)
*
[
CoffeeScript 中文手册
](
http://island205.github.io/tlboc/
)
(
《The
Little Book on CoffeeScript》中文版)
*
[
CoffeeScript Cookbook
](
http://island205.github.io/coffeescript-cookbook.github.com/
)
*
[
CoffeeScript Cookbook
](
http://island205.github.io/coffeescript-cookbook.github.com/
)
*
[
CoffeeScript 编程风格指南
](
https://github.com/elrrrrrrr/coffeescript-style-guide/blob/master/README-ZH.md
)
### Erlang
### Erlang
...
@@ -127,7 +128,6 @@
...
@@ -127,7 +128,6 @@
### Javascript
### Javascript
*
[
CoffeeScript 编程风格指南
](
https://github.com/elrrrrrrr/coffeescript-style-guide/blob/master/README-ZH.md
)
*
[
Javascript Garden
](
http://bonsaiden.github.io/JavaScript-Garden/zh/
)
*
[
Javascript Garden
](
http://bonsaiden.github.io/JavaScript-Garden/zh/
)
*
[
Javascript 原理
](
http://typeof.net/s/jsmech/
)
*
[
Javascript 原理
](
http://typeof.net/s/jsmech/
)
...
...
编辑
预览
Markdown
is supported
0%
请重试
或
添加新附件
.
添加附件
取消
You are about to add
0
people
to the discussion. Proceed with caution.
先完成此消息的编辑!
取消
想要评论请
注册
或
登录