# Licensed to the Apache Software Foundation (ASF) under one # or more contributor license agreements. See the NOTICE file # distributed with this work for additional information # regarding copyright ownership. The ASF licenses this file # to you under the Apache License, Version 2.0 (the # "License"); you may not use this file except in compliance # with the License. You may obtain a copy of the License at # # http://www.apache.org/licenses/LICENSE-2.0 # # Unless required by applicable law or agreed to in writing, # software distributed under the License is distributed on an # "AS IS" BASIS, WITHOUT WARRANTIES OR CONDITIONS OF ANY # KIND, either express or implied. See the License for the # specific language governing permissions and limitations # under the License. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" "POT-Creation-Date: 2017-11-01 01:31+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-12 16:24+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: Babel 2.5.1\n" "Last-Translator: Nuno Heli Beires \n" "Language-Team: \n" "Language: pt\n" "X-Generator: Poedit 2.0.6\n" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:570 #: superset/db_engine_specs.py:216 superset/db_engine_specs.py:247 #: superset/db_engine_specs.py:291 superset/db_engine_specs.py:339 #: superset/db_engine_specs.py:395 superset/db_engine_specs.py:893 #: superset/db_engine_specs.py:929 superset/db_engine_specs.py:961 #: superset/db_engine_specs.py:1007 superset/db_engine_specs.py:1044 #: superset/db_engine_specs.py:1069 msgid "Time Column" msgstr "Coluna de tempo" #: superset/db_engine_specs.py:217 superset/db_engine_specs.py:248 #: superset/db_engine_specs.py:340 superset/db_engine_specs.py:396 #: superset/db_engine_specs.py:894 superset/db_engine_specs.py:962 #: superset/db_engine_specs.py:1045 msgid "second" msgstr "segundo" #: superset/db_engine_specs.py:218 superset/db_engine_specs.py:251 #: superset/db_engine_specs.py:343 superset/db_engine_specs.py:398 #: superset/db_engine_specs.py:896 superset/db_engine_specs.py:930 #: superset/db_engine_specs.py:964 superset/db_engine_specs.py:1008 #: superset/db_engine_specs.py:1046 superset/db_engine_specs.py:1070 msgid "minute" msgstr "minuto" #: superset/db_engine_specs.py:219 superset/db_engine_specs.py:255 #: superset/db_engine_specs.py:345 superset/db_engine_specs.py:400 #: superset/db_engine_specs.py:902 superset/db_engine_specs.py:932 #: superset/db_engine_specs.py:966 superset/db_engine_specs.py:1014 #: superset/db_engine_specs.py:1047 superset/db_engine_specs.py:1071 msgid "hour" msgstr "hora" #: superset/db_engine_specs.py:220 superset/db_engine_specs.py:260 #: superset/db_engine_specs.py:292 superset/db_engine_specs.py:347 #: superset/db_engine_specs.py:402 superset/db_engine_specs.py:904 #: superset/db_engine_specs.py:934 superset/db_engine_specs.py:968 #: superset/db_engine_specs.py:1016 superset/db_engine_specs.py:1048 #: superset/db_engine_specs.py:1072 msgid "day" msgstr "dia" #: superset/db_engine_specs.py:221 superset/db_engine_specs.py:266 #: superset/db_engine_specs.py:293 superset/db_engine_specs.py:348 #: superset/db_engine_specs.py:404 superset/db_engine_specs.py:906 #: superset/db_engine_specs.py:936 superset/db_engine_specs.py:970 #: superset/db_engine_specs.py:1049 superset/db_engine_specs.py:1073 msgid "week" msgstr "semana" #: superset/db_engine_specs.py:222 superset/db_engine_specs.py:268 #: superset/db_engine_specs.py:295 superset/db_engine_specs.py:350 #: superset/db_engine_specs.py:406 superset/db_engine_specs.py:908 #: superset/db_engine_specs.py:938 superset/db_engine_specs.py:972 #: superset/db_engine_specs.py:1018 superset/db_engine_specs.py:1050 #: superset/db_engine_specs.py:1074 msgid "month" msgstr "mês" #: superset/db_engine_specs.py:223 superset/db_engine_specs.py:270 #: superset/db_engine_specs.py:352 superset/db_engine_specs.py:408 #: superset/db_engine_specs.py:910 superset/db_engine_specs.py:940 #: superset/db_engine_specs.py:974 superset/db_engine_specs.py:1020 #: superset/db_engine_specs.py:1051 superset/db_engine_specs.py:1075 msgid "quarter" msgstr "trimestre" #: superset/db_engine_specs.py:224 superset/db_engine_specs.py:274 #: superset/db_engine_specs.py:354 superset/db_engine_specs.py:912 #: superset/db_engine_specs.py:942 superset/db_engine_specs.py:1022 #: superset/db_engine_specs.py:1052 superset/db_engine_specs.py:1076 msgid "year" msgstr "ano" #: superset/db_engine_specs.py:356 msgid "week_start_monday" msgstr "semana_inicio_segunda_feira" #: superset/db_engine_specs.py:410 superset/db_engine_specs.py:976 msgid "week_ending_saturday" msgstr "semana_fim_sábado" #: superset/db_engine_specs.py:413 superset/db_engine_specs.py:979 msgid "week_start_sunday" msgstr "semana_inicio_domingo" #: superset/db_engine_specs.py:898 superset/db_engine_specs.py:1010 msgid "5 minute" msgstr "5 minutos" #: superset/db_engine_specs.py:900 msgid "half hour" msgstr "meia hora" #: superset/db_engine_specs.py:1012 msgid "10 minute" msgstr "10 minutos" #: superset/utils.py:499 #, python-format msgid "[Superset] Access to the datasource %(name)s was granted" msgstr "[Superset] O acesso à origem dos dados %(name)s foi concedido" #: superset/viz.py:52 msgid "Viz is missing a datasource" msgstr "Viz está sem origem de dados" #: superset/viz.py:172 msgid "From date cannot be larger than to date" msgstr "Data de inicio não pode ser posterior à data de fim" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:335 #: superset/viz.py:350 msgid "Table View" msgstr "Vista de tabela" #: superset/viz.py:362 msgid "Pick a granularity in the Time section or uncheck 'Include Time'" msgstr "Escolha uma granularidade na secção Tempo ou desmarque 'Incluir hora'" #: superset/viz.py:372 msgid "" "Choose either fields to [Group By] and [Metrics] or [Columns], not both" msgstr "" "Escolha apenas entre os campos [Agrupar por] e [Métricas] ou o campo " "[Colunas]" #: superset/viz.py:441 msgid "Time Table View" msgstr "Visualização da tabela de tempo" #: superset/viz.py:450 superset/viz.py:1218 msgid "Pick at least one metric" msgstr "Selecione pelo menos uma métrica" #: superset/viz.py:453 msgid "When using 'Group By' you are limited to use a single metric" msgstr "Utilizando 'Agrupar por' só é possível utilizar uma única métrica" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:413 #: superset/viz.py:483 msgid "Pivot Table" msgstr "Tabela Pivot" #: superset/viz.py:497 msgid "Please choose at least one \"Group by\" field " msgstr "Selecione pelo menos um campo \"Agrupar por\" " #: superset/viz.py:499 msgid "Please choose at least one metric" msgstr "Selecione pelo menos uma métrica" #: superset/viz.py:503 msgid "'Group By' and 'Columns' can't overlap" msgstr "Os campos 'Agrupar por' e 'Colunas' não se podem sobrepor" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:400 #: superset/viz.py:536 msgid "Markup" msgstr "Marcação" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:438 #: superset/viz.py:555 msgid "Separator" msgstr "Separador" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:460 #: superset/viz.py:567 msgid "Word Cloud" msgstr "Nuvem de palavras" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:481 #: superset/viz.py:590 msgid "Treemap" msgstr "Treemap" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:508 #: superset/viz.py:616 msgid "Calendar Heatmap" msgstr "Calendário com Mapa de Calor" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:529 #: superset/viz.py:674 msgid "Box Plot" msgstr "Box Plot" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:550 #: superset/viz.py:763 msgid "Bubble Chart" msgstr "Gráfico de bolhas" #: superset/viz.py:787 msgid "Pick a metric for x, y and size" msgstr "Selecione uma métrica para x, y e tamanho" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:601 #: superset/viz.py:813 msgid "Bullet Chart" msgstr "Gráfico de bala" #: superset/viz.py:839 msgid "Pick a metric to display" msgstr "Selecione uma métrica para visualizar" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:624 #: superset/viz.py:862 msgid "Big Number with Trendline" msgstr "Número grande com linha de tendência" #: superset/viz.py:870 superset/viz.py:899 msgid "Pick a metric!" msgstr "Selecione uma métrica!" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:649 #: superset/viz.py:891 msgid "Big Number" msgstr "Número grande" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:158 #: superset/viz.py:918 msgid "Time Series - Line Chart" msgstr "Série Temporal - Gráfico de linhas" #: superset/viz.py:966 superset/viz.py:1119 msgid "Pick a time granularity for your time series" msgstr "Selecione uma granularidade para as suas séries temporais" #: superset/viz.py:1062 msgid "Time Series - Dual Axis Line Chart" msgstr "Série Temporal - Gráfico de linha de dois eixos" #: superset/viz.py:1072 msgid "Pick a metric for left axis!" msgstr "Selecione uma métrica para o eixo esquerdo!" #: superset/viz.py:1074 msgid "Pick a metric for right axis!" msgstr "Selecione uma métrica para o eixo direito!" #: superset/viz.py:1076 msgid "Please choose different metrics on left and right axis" msgstr "Selecione métricas diferentes para o eixo esquerdo e direito" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:239 #: superset/viz.py:1137 msgid "Time Series - Bar Chart" msgstr "Série Temporal - Gráfico de barras" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:275 #: superset/viz.py:1145 msgid "Time Series - Percent Change" msgstr "Série Temporal - Variação Percentual" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:298 #: superset/viz.py:1153 msgid "Time Series - Stacked" msgstr "Série Temporal - Barras Sobrepostas" #: superset/viz.py:1162 msgid "Distribution - NVD3 - Pie Chart" msgstr "Distribuição - NVD3 - Gráfico de Queijos" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:674 #: superset/viz.py:1180 msgid "Histogram" msgstr "Histograma" #: superset/viz.py:1190 msgid "Must have one numeric column specified" msgstr "Deve ser especificada uma coluna númerica" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:96 #: superset/viz.py:1205 msgid "Distribution - Bar Chart" msgstr "Gráfico de barras" #: superset/viz.py:1216 msgid "Can't have overlap between Series and Breakdowns" msgstr "Não pode haver sobreposição entre Séries e Desagregação" #: superset/viz.py:1220 msgid "Pick at least one field for [Series]" msgstr "Escolha pelo menos um campo para [Séries]" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:706 #: superset/viz.py:1273 msgid "Sunburst" msgstr "Sunburst" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:743 #: superset/viz.py:1306 msgid "Sankey" msgstr "Sankey" #: superset/viz.py:1313 msgid "Pick exactly 2 columns as [Source / Target]" msgstr "Selecione exatamente 2 colunas [Origem e Alvo]" #: superset/viz.py:1344 #, fuzzy msgid "" "There's a loop in your Sankey, please provide a tree. Here's a faulty link: " "{}" msgstr "" "Há um loop no gráfico Sankey, por favor, forneça uma ligação correta. Aqui " "está a conexão defeituosa: {}" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:770 #: superset/viz.py:1355 superset/viz.py:1376 #, fuzzy msgid "Directed Force Layout" msgstr "Layout de Forças" #: superset/viz.py:1362 msgid "Pick exactly 2 columns to 'Group By'" msgstr "Selecione exatamente 2 colunas para 'Agrupar por'" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:835 #: superset/viz.py:1409 msgid "Country Map" msgstr "Mapa de País" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:868 #: superset/viz.py:1437 msgid "World Map" msgstr "Mapa Mundo" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:80 #: superset/viz.py:1487 msgid "Filters" msgstr "Filtros" #: superset/viz.py:1495 msgid "Pick at least one filter field" msgstr "Selecione pelo menos um filtro" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:933 #: superset/viz.py:1522 msgid "iFrame" msgstr "iFrame" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:945 #: superset/viz.py:1539 msgid "Parallel Coordinates" msgstr "Coordenadas paralelas" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:967 #: superset/viz.py:1564 msgid "Heatmap" msgstr "Mapa de Calor" #: superset/viz.py:1623 msgid "Horizon Charts" msgstr "Gráfico de Horizonte" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:1027 #: superset/viz.py:1634 msgid "Mapbox" msgstr "Mapbox" #: superset/viz.py:1649 msgid "Must have a [Group By] column to have 'count' as the [Label]" msgstr "Deve ter uma coluna [Agrupar por] para ter 'count' como [Label]" #: superset/viz.py:1662 msgid "Choice of [Label] must be present in [Group By]" msgstr "A escolha do [Rótulo] deve estar presente em [Agrupar por]" #: superset/viz.py:1667 msgid "Choice of [Point Radius] must be present in [Group By]" msgstr "A escolha de [Ponto de Raio] deve estar presente em [Agrupar por]" #: superset/viz.py:1672 msgid "[Longitude] and [Latitude] columns must be present in [Group By]" msgstr "" "As colunas [Longitude] e [Latitude] devem estar presentes em [Agrupar por]" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:1098 #: superset/viz.py:1738 msgid "Event flow" msgstr "Fluxo de eventos" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:1143 #: superset/viz.py:1769 msgid "Time Series - Paired t-test" msgstr "Série temporal - teste emparelhado T" #: superset/viz.py:1831 msgid "Partition Diagram" msgstr "Diagrama de Partição" #: superset/assets/javascripts/SqlLab/actions.js:57 #, fuzzy msgid "Your query was saved" msgstr "A sua query foi gravada" #: superset/assets/javascripts/SqlLab/actions.js:58 #, fuzzy msgid "Your query could not be saved" msgstr "Não foi possível gravar a sua query" #: superset/assets/javascripts/SqlLab/actions.js:111 msgid "Failed at retrieving results from the results backend" msgstr "O carregamento dos resultados a partir do backend falhou" #: superset/assets/javascripts/SqlLab/actions.js:157 msgid "Could not connect to server" msgstr "Não foi possível ligar ao servidor" #: superset/assets/javascripts/SqlLab/actions.js:162 msgid "Your session timed out, please refresh your page and try again." msgstr "A sua sessão expirou, atualize sua página e tente novamente." #: superset/assets/javascripts/SqlLab/actions.js:181 #, fuzzy msgid "Query was stopped." msgstr "A query foi interrompida." #: superset/assets/javascripts/SqlLab/actions.js:184 #, fuzzy msgid "Failed at stopping query." msgstr "Falha ao parar a query." #: superset/assets/javascripts/SqlLab/actions.js:297 #: superset/assets/javascripts/SqlLab/actions.js:310 msgid "Error occurred while fetching table metadata" msgstr "Ocorreu um erro ao carregar os metadados da tabela" #: superset/assets/javascripts/SqlLab/actions.js:364 msgid "shared query" msgstr "query partilhada" #: superset/assets/javascripts/SqlLab/actions.js:372 #: superset/assets/javascripts/SqlLab/actions.js:392 #, fuzzy msgid "The query couldn't be loaded" msgstr "Não foi possível carregar a query" #: superset/assets/javascripts/SqlLab/actions.js:426 #, fuzzy msgid "An error occurred while creating the data source" msgstr "Ocorreu um erro ao criar a origem dos dados" #: superset/assets/javascripts/SqlLab/constants.js:30 msgid "Pick a chart type!" msgstr "Selecione um tipo de gráfico!" #: superset/assets/javascripts/SqlLab/constants.js:31 msgid "To use this chart type you need at least one column flagged as a date" msgstr "" "Para usar este tipo de gráfico deve selecionar pelo menos uma coluna do " "tipo data" #: superset/assets/javascripts/SqlLab/constants.js:32 msgid "To use this chart type you need at least one dimension" msgstr "" "Para usar este tipo de gráfico deve selecionar pelo menos uma dimensão" #: superset/assets/javascripts/SqlLab/constants.js:33 msgid "To use this chart type you need at least one aggregation function" msgstr "" "Para usar este tipo de gráfico deve ser selecionada pelo menos uma função " "de agregação" #: superset/assets/javascripts/SqlLab/components/QueryTable.jsx:49 #: superset/assets/javascripts/SqlLab/reducers.js:11 msgid "Untitled Query" msgstr "Query sem título" #: superset/assets/javascripts/SqlLab/reducers.js:44 #, python-format msgid "Copy of %s" msgstr "Cópia de %s" #: superset/assets/javascripts/SqlLab/components/CopyQueryTabUrl.jsx:30 msgid "share query" msgstr "partilhar query" #: superset/assets/javascripts/SqlLab/components/CopyQueryTabUrl.jsx:33 msgid "copy URL to clipboard" msgstr "copiar URL para a área de transferência" #: superset/assets/javascripts/SqlLab/components/HighlightedSql.jsx:61 #, fuzzy msgid "Raw SQL" msgstr "SQL em bruto" #: superset/assets/javascripts/SqlLab/components/HighlightedSql.jsx:71 msgid "Source SQL" msgstr "Fonte SQL" #: superset/assets/javascripts/SqlLab/components/HighlightedSql.jsx:83 #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:40 msgid "SQL" msgstr "SQL" #: superset/assets/javascripts/SqlLab/components/QueryHistory.jsx:28 msgid "No query history yet..." msgstr "Ainda não há histórico de queries ..." #: superset/assets/javascripts/SqlLab/components/QuerySearch.jsx:106 #: superset/assets/javascripts/SqlLab/components/SqlEditorLeftBar.jsx:66 msgid "It seems you don't have access to any database" msgstr "Parece que não tem acesso a nenhuma base de dados" #: superset/assets/javascripts/SqlLab/components/QuerySearch.jsx:154 #: superset/assets/javascripts/SqlLab/components/ResultSet.jsx:89 msgid "Search Results" msgstr "Procurar Resultados" #: superset/assets/javascripts/SqlLab/components/QuerySearch.jsx:160 msgid "[From]-" msgstr "[A partir de]-" #: superset/assets/javascripts/SqlLab/components/QuerySearch.jsx:170 msgid "[To]-" msgstr "[Para]-" #: superset/assets/javascripts/SqlLab/components/QuerySearch.jsx:179 msgid "[Query Status]" msgstr "[Estado da Query]" #: superset/assets/javascripts/SqlLab/components/QuerySearch.jsx:188 msgid "Search" msgstr "Pesquisa" #: superset/assets/javascripts/SqlLab/components/QueryTable.jsx:114 msgid "Open in SQL Editor" msgstr "Abrir no Editor SQL" #: superset/assets/javascripts/SqlLab/components/QueryTable.jsx:133 msgid "view results" msgstr "ver resultados" #: superset/assets/javascripts/SqlLab/components/QueryTable.jsx:136 msgid "Data preview" msgstr "Pré-visualização de dados" #: superset/assets/javascripts/SqlLab/components/QueryTable.jsx:176 msgid "Visualize the data out of this query" msgstr "Visualize os dados desta query" #: superset/assets/javascripts/SqlLab/components/QueryTable.jsx:182 msgid "Overwrite text in editor with a query on this table" msgstr "Substitua texto no editor com uma query nesta tabela" #: superset/assets/javascripts/SqlLab/components/QueryTable.jsx:188 msgid "Run query in a new tab" msgstr "Executar a query em nova aba" #: superset/assets/javascripts/SqlLab/components/QueryTable.jsx:193 msgid "Remove query from log" msgstr "Remover query do histórico" #: superset/assets/javascripts/SqlLab/components/ResultSet.jsx:67 msgid ".CSV" msgstr ".CSV" #: superset/assets/javascripts/SqlLab/components/ResultSet.jsx:78 #: superset/assets/javascripts/SqlLab/components/VisualizeModal.jsx:242 #: superset/assets/javascripts/SqlLab/components/VisualizeModal.jsx:281 msgid "Visualize" msgstr "Visualize" #: superset/assets/javascripts/SqlLab/components/ResultSet.jsx:162 #: superset/connectors/sqla/views.py:84 superset/connectors/sqla/views.py:134 #: superset/connectors/sqla/views.py:214 superset/views/core.py:389 msgid "Table" msgstr "Tabela" #: superset/assets/javascripts/SqlLab/components/ResultSet.jsx:162 msgid "was created" msgstr "foi criado" #: superset/assets/javascripts/SqlLab/components/ResultSet.jsx:169 msgid "Query in a new tab" msgstr "Query numa nova aba" #: superset/assets/javascripts/SqlLab/components/ResultSet.jsx:210 msgid "Fetch data preview" msgstr "Obter pré-visualização de dados" #: superset/assets/javascripts/SqlLab/components/ResultSet.jsx:230 #, fuzzy msgid "Track Job" msgstr "Acompanhar trabalho" #: superset/assets/javascripts/SqlLab/components/ResultSet.jsx:236 msgid "Loading..." msgstr "A carregar..." #: superset/assets/javascripts/SqlLab/components/RunQueryActionButton.jsx:19 #, fuzzy msgid "Run Selected Query" msgstr "Executar a query selecionada" #: superset/assets/javascripts/SqlLab/components/RunQueryActionButton.jsx:19 #, fuzzy msgid "Run Query" msgstr "Executar query" #: superset/assets/javascripts/SqlLab/components/RunQueryActionButton.jsx:22 #, fuzzy msgid "Run query asynchronously" msgstr "Execute a query de forma assíncrona" #: superset/assets/javascripts/SqlLab/components/RunQueryActionButton.jsx:57 msgid "Stop" msgstr "Parar" #: superset/assets/javascripts/SqlLab/components/SaveQuery.jsx:16 msgid "Undefined" msgstr "Indefinido" #: superset/assets/javascripts/SqlLab/components/SaveQuery.jsx:66 #: superset/views/sql_lab.py:53 #, fuzzy msgid "Label" msgstr "Rótulo" #: superset/assets/javascripts/SqlLab/components/SaveQuery.jsx:71 #, fuzzy msgid "Label for your query" msgstr "Rótulo para a sua query" #: superset/assets/javascripts/SqlLab/components/SaveQuery.jsx:81 #: superset/connectors/druid/views.py:105 #: superset/connectors/druid/views.py:227 superset/connectors/sqla/views.py:81 #: superset/connectors/sqla/views.py:130 superset/connectors/sqla/views.py:227 #: superset/views/core.py:383 superset/views/sql_lab.py:56 msgid "Description" msgstr "Descrição" #: superset/assets/javascripts/SqlLab/components/SaveQuery.jsx:85 msgid "Write a description for your query" msgstr "Escreva uma descrição para sua consulta" #: superset/assets/javascripts/SqlLab/components/SaveQuery.jsx:99 #: superset/assets/javascripts/dashboard/components/SaveModal.jsx:155 #: superset/assets/javascripts/explore/components/SaveModal.jsx:222 msgid "Save" msgstr "Salvar" #: superset/assets/javascripts/SqlLab/components/SaveQuery.jsx:102 #: superset/templates/superset/request_access.html:16 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: superset/assets/javascripts/SqlLab/components/SaveQuery.jsx:122 msgid "Save Query" msgstr "Gravar query" #: superset/assets/javascripts/SqlLab/components/SouthPane.jsx:52 #, fuzzy msgid "Run a query to display results here" msgstr "Executar uma query para exibir resultados aqui" #: superset/assets/javascripts/SqlLab/components/SouthPane.jsx:57 #, python-format msgid "Preview for %s" msgstr "Pré-visualização para %s" #: superset/assets/javascripts/SqlLab/components/SouthPane.jsx:81 msgid "Results" msgstr "Resultados" #: superset/assets/javascripts/SqlLab/components/SouthPane.jsx:87 #, fuzzy msgid "Query History" msgstr "Histórico de queries" #: superset/assets/javascripts/SqlLab/components/SqlEditor.jsx:123 #, fuzzy msgid "Create table as with query results" msgstr "Criar 'tabela como' com os resultados da query" #: superset/assets/javascripts/SqlLab/components/SqlEditor.jsx:131 msgid "new table name" msgstr "novo nome da tabela" #: superset/assets/javascripts/SqlLab/components/SqlEditorLeftBar.jsx:90 msgid "Error while fetching table list" msgstr "Erro ao carregar lista de tabelas" #: superset/assets/javascripts/SqlLab/components/SqlEditorLeftBar.jsx:131 #, fuzzy msgid "Error while fetching schema list" msgstr "Erro ao carregar a lista de esquema" #: superset/assets/javascripts/SqlLab/components/SqlEditorLeftBar.jsx:153 msgid "Error while fetching database list" msgstr "Erro ao carregar a lista de base de dados" #: superset/assets/javascripts/SqlLab/components/SqlEditorLeftBar.jsx:159 msgid "Database:" msgstr "Base de dados:" #: superset/assets/javascripts/SqlLab/components/SqlEditorLeftBar.jsx:163 msgid "Select a database" msgstr "Selecione uma base de dados" #: superset/assets/javascripts/SqlLab/components/SqlEditorLeftBar.jsx:170 #, fuzzy, python-format msgid "Select a schema (%s)" msgstr "Selecione um esquema (%s)" #: superset/assets/javascripts/SqlLab/components/SqlEditorLeftBar.jsx:175 #, fuzzy msgid "Schema:" msgstr "Esquema:" #: superset/assets/javascripts/SqlLab/components/SqlEditorLeftBar.jsx:190 #, python-format msgid "Add a table (%s)" msgstr "Adicione uma tabela (%s)" #: superset/assets/javascripts/SqlLab/components/SqlEditorLeftBar.jsx:203 msgid "Type to search ..." msgstr "Escreva para pesquisar ..." #: superset/assets/javascripts/SqlLab/components/SqlEditorLeftBar.jsx:226 msgid "Reset State" msgstr "Repor Estado" #: superset/assets/javascripts/SqlLab/components/TabbedSqlEditors.jsx:105 msgid "Enter a new title for the tab" msgstr "Insira um novo título para a aba" #: superset/assets/javascripts/SqlLab/components/TabbedSqlEditors.jsx:124 #, fuzzy, python-format msgid "Untitled Query %s" msgstr "Query sem título %s" #: superset/assets/javascripts/SqlLab/components/TabbedSqlEditors.jsx:170 msgid "close tab" msgstr "fechar aba" #: superset/assets/javascripts/SqlLab/components/TabbedSqlEditors.jsx:173 msgid "rename tab" msgstr "renomear aba" #: superset/assets/javascripts/SqlLab/components/TabbedSqlEditors.jsx:181 msgid "expand tool bar" msgstr "expandir barra de ferramentas" #: superset/assets/javascripts/SqlLab/components/TabbedSqlEditors.jsx:181 msgid "hide tool bar" msgstr "ocultar barra de ferramentas" #: superset/assets/javascripts/SqlLab/components/TableElement.jsx:75 msgid "Copy partition query to clipboard" msgstr "Copiar query de partição para a área de transferência" #: superset/assets/javascripts/SqlLab/components/TableElement.jsx:94 msgid "latest partition:" msgstr "última partição:" #: superset/assets/javascripts/SqlLab/components/TableElement.jsx:110 msgid "Keys for table" msgstr "Chaves para tabela" #: superset/assets/javascripts/SqlLab/components/TableElement.jsx:119 #, python-format msgid "View keys & indexes (%s)" msgstr "Ver chaves e índices (%s)" #: superset/assets/javascripts/SqlLab/components/TableElement.jsx:135 msgid "Sort columns alphabetically" msgstr "Ordenar colunas por ordem alfabética" #: superset/assets/javascripts/SqlLab/components/TableElement.jsx:136 msgid "Original table column order" msgstr "Ordenação original das colunas" #: superset/assets/javascripts/SqlLab/components/TableElement.jsx:146 msgid "Copy SELECT statement to clipboard" msgstr "Copiar a instrução SELECT para a área de transferência" #: superset/assets/javascripts/SqlLab/components/TableElement.jsx:152 msgid "Remove table preview" msgstr "Remover pré-visualização de tabela" #: superset/assets/javascripts/SqlLab/components/VisualizeModal.jsx:90 #, fuzzy, python-format msgid "" "%s is not right as a column name, please alias it (as in SELECT count(*) " msgstr "" "%s não é aceite como nome de coluna, por favor renomeie (como SELECT count(*) " #: superset/assets/javascripts/SqlLab/components/VisualizeModal.jsx:91 msgid "AS my_alias" msgstr "AS my_alias" #: superset/assets/javascripts/SqlLab/components/VisualizeModal.jsx:91 msgid "using only alphanumeric characters and underscores" msgstr "usando apenas caracteres alfanuméricos e sublinhados" #: superset/assets/javascripts/SqlLab/components/VisualizeModal.jsx:167 #, fuzzy msgid "Creating a data source and popping a new tab" msgstr "A criar uma nova origem de dados, a exibir numa nova aba" #: superset/assets/javascripts/SqlLab/components/VisualizeModal.jsx:197 #, fuzzy msgid "No results available for this query" msgstr "Não há resultados disponíveis para esta query" #: superset/assets/javascripts/SqlLab/components/VisualizeModal.jsx:249 msgid "Chart Type" msgstr "Tipo de gráfico" #: superset/assets/javascripts/SqlLab/components/VisualizeModal.jsx:252 msgid "[Chart Type]" msgstr "[Tipo de gráfico]" #: superset/assets/javascripts/SqlLab/components/VisualizeModal.jsx:260 msgid "Datasource Name" msgstr "Nome da origem de dados" #: superset/assets/javascripts/SqlLab/components/VisualizeModal.jsx:264 msgid "datasource name" msgstr "nome da origem de dados" #: superset/assets/javascripts/addSlice/AddSliceContainer.jsx:54 msgid "Create a new slice" msgstr "Crie uma nova visualização" #: superset/assets/javascripts/addSlice/AddSliceContainer.jsx:59 #: superset/assets/javascripts/addSlice/AddSliceContainer.jsx:65 msgid "Choose a datasource" msgstr "Escolha uma origem de dados" #: superset/assets/javascripts/addSlice/AddSliceContainer.jsx:71 #: superset/assets/javascripts/addSlice/AddSliceContainer.jsx:77 msgid "Choose a visualization type" msgstr "Escolha um tipo de visualização" #: superset/assets/javascripts/addSlice/AddSliceContainer.jsx:87 msgid "Create new slice" msgstr "Crie uma nova visualização" #: superset/assets/javascripts/components/AsyncSelect.jsx:23 #: superset/assets/javascripts/explore/components/controls/SelectAsyncControl.jsx:26 msgid "Select ..." msgstr "Selecione ..." #: superset/assets/javascripts/components/CachedLabel.jsx:26 msgid "Loaded data cached" msgstr "Dados carregados em cache" #: superset/assets/javascripts/components/CachedLabel.jsx:29 msgid "Loaded from cache" msgstr "Carregado da cache" #: superset/assets/javascripts/components/CachedLabel.jsx:33 msgid "Click to force-refresh" msgstr "Clique para forçar atualização" #: superset/assets/javascripts/components/CopyToClipboard.jsx:21 #: superset/assets/javascripts/explore/components/EmbedCodeButton.jsx:67 #: superset/assets/javascripts/explore/components/URLShortLinkButton.jsx:37 msgid "Copy to clipboard" msgstr "Copiar para área de transferência" #: superset/assets/javascripts/components/CopyToClipboard.jsx:70 msgid "Not successful" msgstr "Não foi bem sucedido" #: superset/assets/javascripts/components/CopyToClipboard.jsx:73 msgid "Sorry, your browser does not support copying. Use Ctrl / Cmd + C!" msgstr "Desculpe, o seu navegador não suporta 'copiar'. Use Ctrl+C ou Cmd+C!" #: superset/assets/javascripts/components/CopyToClipboard.jsx:89 msgid "Copied!" msgstr "Copiado!" #: superset/assets/javascripts/components/EditableTitle.jsx:13 #: superset/views/core.py:489 superset/views/core.py:556 msgid "Title" msgstr "Título" #: superset/assets/javascripts/components/EditableTitle.jsx:92 msgid "click to edit title" msgstr "clique para editar o título" #: superset/assets/javascripts/components/EditableTitle.jsx:93 msgid "You don't have the rights to alter this title." msgstr "Não tem direitos para alterar este título." #: superset/assets/javascripts/components/FaveStar.jsx:32 #: superset/assets/javascripts/modules/superset.js:33 msgid "Click to favorite/unfavorite" msgstr "Clique para tornar favorito" #: superset/assets/javascripts/dashboard/Dashboard.jsx:42 #: superset/assets/javascripts/dashboard/Dashboard.jsx:59 msgid "You have unsaved changes." msgstr "Existem alterações por gravar." #: superset/assets/javascripts/dashboard/Dashboard.jsx:59 msgid "Click the" msgstr "Clique no" #: superset/assets/javascripts/dashboard/Dashboard.jsx:61 msgid "button on the top right to save your changes." msgstr "botão no canto superior direito para gravar alterações." #: superset/assets/javascripts/dashboard/Dashboard.jsx:165 #, python-format msgid "Served from data cached %s . Click to force refresh." msgstr "" "Carregado a partir de dados em cache %s. Clique para forçar atualização." #: superset/assets/javascripts/dashboard/Dashboard.jsx:170 msgid "Click to force refresh" msgstr "Clique para forçar atualização" #: superset/assets/javascripts/dashboard/Dashboard.jsx:358 #: superset/assets/javascripts/dashboard/components/SaveModal.jsx:100 msgid "Error" msgstr "Erro" #: superset/assets/javascripts/dashboard/Dashboard.jsx:359 #, python-format msgid "Sorry, there was an error adding slices to this dashboard: %s" msgstr "Desculpe, houve um erro ao adicionar visualizações a este dashboard: %s" #: superset/assets/javascripts/dashboard/components/CodeModal.jsx:35 msgid "Active Dashboard Filters" msgstr "Filtros Dashboard Ativo" #: superset/assets/javascripts/dashboard/components/Controls.jsx:47 #, python-format msgid "Checkout this dashboard: %s" msgstr "Verificar dashboard: %s" #: superset/assets/javascripts/dashboard/components/Controls.jsx:53 msgid "Force refresh the whole dashboard" msgstr "Forçar atualização do dashboard" #: superset/assets/javascripts/dashboard/components/Controls.jsx:93 msgid "Edit this dashboard's properties" msgstr "Editar propriedades do dashboard" #: superset/assets/javascripts/dashboard/components/CssEditor.jsx:65 msgid "Load a template" msgstr "Carregue um modelo" #: superset/assets/javascripts/dashboard/components/CssEditor.jsx:68 msgid "Load a CSS template" msgstr "Carregue um modelo CSS" #: superset/assets/javascripts/dashboard/components/CssEditor.jsx:80 #: superset/views/core.py:496 msgid "CSS" msgstr "CSS" #: superset/assets/javascripts/dashboard/components/CssEditor.jsx:86 msgid "Live CSS Editor" msgstr "Editor CSS em tempo real" #: superset/assets/javascripts/dashboard/components/RefreshIntervalModal.jsx:19 msgid "Don't refresh" msgstr "Não atualize" #: superset/assets/javascripts/dashboard/components/RefreshIntervalModal.jsx:20 msgid "10 seconds" msgstr "10 segundos" #: superset/assets/javascripts/dashboard/components/RefreshIntervalModal.jsx:21 msgid "30 seconds" msgstr "30 segundos" #: superset/assets/javascripts/dashboard/components/RefreshIntervalModal.jsx:22 msgid "1 minute" msgstr "1 minuto" #: superset/assets/javascripts/dashboard/components/RefreshIntervalModal.jsx:23 msgid "5 minutes" msgstr "5 minutos" #: superset/assets/javascripts/dashboard/components/RefreshIntervalModal.jsx:38 msgid "Refresh Interval" msgstr "Intervalo de atualização" #: superset/assets/javascripts/dashboard/components/RefreshIntervalModal.jsx:41 msgid "Choose the refresh frequency for this dashboard" msgstr "Escolha a frequência de atualização para este dashboard" #: superset/assets/javascripts/dashboard/components/SaveModal.jsx:63 msgid "This dashboard was saved successfully." msgstr "Dashboard gravado com sucesso." #: superset/assets/javascripts/dashboard/components/SaveModal.jsx:69 msgid "Sorry, there was an error saving this dashboard: " msgstr "Desculpe, houve um erro ao gravar este dashbard: " #: superset/assets/javascripts/dashboard/components/SaveModal.jsx:101 msgid "You must pick a name for the new dashboard" msgstr "Escolha um nome para o novo dashboard" #: superset/assets/javascripts/dashboard/components/SaveModal.jsx:115 msgid "Save Dashboard" msgstr "Gravar Dashboard" #: superset/assets/javascripts/dashboard/components/SaveModal.jsx:123 #, python-format msgid "Overwrite Dashboard [%s]" msgstr "Substituir Dashboard [%s]" #: superset/assets/javascripts/dashboard/components/SaveModal.jsx:131 msgid "Save as:" msgstr "Gravar como:" #: superset/assets/javascripts/dashboard/components/SaveModal.jsx:135 #: superset/assets/javascripts/explore/components/SaveModal.jsx:210 msgid "[dashboard name]" msgstr "[Nome do dashboard]" #: superset/assets/javascripts/dashboard/components/SliceAdder.jsx:142 #: superset/views/core.py:388 msgid "Name" msgstr "Nome" #: superset/assets/javascripts/dashboard/components/SliceAdder.jsx:148 msgid "Viz" msgstr "Viz" #: superset/assets/javascripts/dashboard/components/SliceAdder.jsx:157 #: superset/views/core.py:494 superset/views/core.py:558 #: superset/views/sql_lab.py:57 msgid "Modified" msgstr "Modificado" #: superset/assets/javascripts/dashboard/components/SliceAdder.jsx:167 msgid "Add Slices" msgstr "Adicionar visualizações" #: superset/assets/javascripts/dashboard/components/SliceAdder.jsx:176 msgid "Add a new slice to the dashboard" msgstr "Adicionar nova visualização ao dashboard" #: superset/assets/javascripts/dashboard/components/SliceAdder.jsx:181 msgid "Add Slices to Dashboard" msgstr "Adicionar visualizações ao dashboard" #: superset/assets/javascripts/dashboard/components/SliceCell.jsx:37 msgid "Move chart" msgstr "Mover gráfico" #: superset/assets/javascripts/dashboard/components/SliceCell.jsx:40 msgid "Force refresh data" msgstr "Forçar atualização de dados" #: superset/assets/javascripts/dashboard/components/SliceCell.jsx:44 msgid "Toggle chart description" msgstr "Alternar descrição do gráfico" #: superset/assets/javascripts/dashboard/components/SliceCell.jsx:54 msgid "Edit chart" msgstr "Editar gráfico" #: superset/assets/javascripts/dashboard/components/SliceCell.jsx:62 msgid "Export CSV" msgstr "Exportar CSV" #: superset/assets/javascripts/dashboard/components/SliceCell.jsx:70 msgid "Explore chart" msgstr "Explorar gráfico" #: superset/assets/javascripts/dashboard/components/SliceCell.jsx:77 msgid "Remove chart from dashboard" msgstr "Remover gráfico do dashboard" #: superset/assets/javascripts/explore/validators.js:11 msgid "is expected to be a number" msgstr "deve ser um número" #: superset/assets/javascripts/explore/validators.js:18 msgid "is expected to be an integer" msgstr "deve ser um número inteiro" #: superset/assets/javascripts/explore/validators.js:30 msgid "cannot be empty" msgstr "não pode estar vazio" #: superset/assets/javascripts/explore/components/ChartContainer.jsx:180 #, python-format msgid "%s - untitled" msgstr "%s - sem título" #: superset/assets/javascripts/explore/components/ChartContainer.jsx:287 msgid "Edit slice properties" msgstr "Editar propriedades da visualização" #: superset/assets/javascripts/explore/components/ControlHeader.jsx:32 msgid "description" msgstr "descrição" #: superset/assets/javascripts/explore/components/ControlHeader.jsx:42 msgid "bolt" msgstr "parafuso" #: superset/assets/javascripts/explore/components/ControlHeader.jsx:43 msgid "Changing this control takes effect instantly" msgstr "Esta edição tem efeito instantâneo" #: superset/assets/javascripts/explore/components/DisplayQueryButton.jsx:63 msgid "Error..." msgstr "Erro..." #: superset/assets/javascripts/explore/components/DisplayQueryButton.jsx:114 #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:56 #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:100 #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:138 #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:378 #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:416 #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:463 #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:484 #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:512 #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:532 #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:553 #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:605 #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:627 #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:652 #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:677 #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:709 #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:746 #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:773 #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:800 #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:838 #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:871 #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:908 #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:948 #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:970 #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:1030 msgid "Query" msgstr "Query" #: superset/assets/javascripts/explore/components/EmbedCodeButton.jsx:76 msgid "Height" msgstr "Altura" #: superset/assets/javascripts/explore/components/EmbedCodeButton.jsx:90 msgid "Width" msgstr "Largura" #: superset/assets/javascripts/explore/components/ExploreActionButtons.jsx:32 msgid "Export to .json" msgstr "Exportar para .json" #: superset/assets/javascripts/explore/components/ExploreActionButtons.jsx:42 msgid "Export to .csv format" msgstr "Exportar para o formato .csv" #: superset/assets/javascripts/explore/components/SaveModal.jsx:74 msgid "Please enter a slice name" msgstr "Por favor insira um nome para a visualização" #: superset/assets/javascripts/explore/components/SaveModal.jsx:89 msgid "Please select a dashboard" msgstr "Por favor selecione um dashboard" #: superset/assets/javascripts/explore/components/SaveModal.jsx:97 msgid "Please enter a dashboard name" msgstr "Por favor insira um nome para o dashboard" #: superset/assets/javascripts/explore/components/SaveModal.jsx:134 msgid "Save A Slice" msgstr "Grave uma visualização" #: superset/assets/javascripts/explore/components/SaveModal.jsx:155 #, python-format msgid "Overwrite slice %s" msgstr "Substitua a visualização %s" #: superset/assets/javascripts/explore/components/SaveModal.jsx:164 msgid "Save as" msgstr "Gravar como" #: superset/assets/javascripts/explore/components/SaveModal.jsx:168 msgid "[slice name]" msgstr "[nome da visualização]" #: superset/assets/javascripts/explore/components/SaveModal.jsx:181 msgid "Do not add to a dashboard" msgstr "Não adicione a um dashboard" #: superset/assets/javascripts/explore/components/SaveModal.jsx:189 msgid "Add slice to existing dashboard" msgstr "Adicione uma visualização ao dashboard existente" #: superset/assets/javascripts/explore/components/SaveModal.jsx:205 msgid "Add to new dashboard" msgstr "Adicionar ao novo dashboard" #: superset/assets/javascripts/explore/components/SaveModal.jsx:231 msgid "Save & go to dashboard" msgstr "Gravar e ir para o dashboard" #: superset/assets/javascripts/explore/components/URLShortLinkButton.jsx:32 #, python-format msgid "Check out this slice: %s" msgstr "Verificar visualização: %s" #: superset/assets/javascripts/explore/components/controls/BoundsControl.jsx:50 msgid "`Min` value should be numeric or empty" msgstr "O valor `Min` deve ser numérico ou vazio" #: superset/assets/javascripts/explore/components/controls/BoundsControl.jsx:53 msgid "`Max` value should be numeric or empty" msgstr "O valor `Max` deve ser numérico ou vazio" #: superset/assets/javascripts/explore/components/controls/BoundsControl.jsx:70 #: superset/connectors/druid/views.py:48 superset/connectors/sqla/views.py:87 msgid "Min" msgstr "Mín" #: superset/assets/javascripts/explore/components/controls/BoundsControl.jsx:78 #: superset/connectors/druid/views.py:49 superset/connectors/sqla/views.py:88 msgid "Max" msgstr "Máx" #: superset/assets/javascripts/explore/components/controls/DatasourceControl.jsx:70 msgid "Something went wrong while fetching the datasource list" msgstr "O carregamento da origem de dados falhou" #: superset/assets/javascripts/explore/components/controls/DatasourceControl.jsx:95 msgid "Click to point to another datasource" msgstr "Clique para indicar outra origem de dados" #: superset/assets/javascripts/explore/components/controls/DatasourceControl.jsx:106 msgid "Edit the datasource's configuration" msgstr "Edite a configuração da origem de dados" #: superset/assets/javascripts/explore/components/controls/DatasourceControl.jsx:122 msgid "Select a datasource" msgstr "Selecione uma origem de dados" #: superset/assets/javascripts/explore/components/controls/DatasourceControl.jsx:132 #: superset/assets/javascripts/explore/components/controls/VizTypeControl.jsx:120 msgid "Search / Filter" msgstr "Pesquisa / Filtro" #: superset/assets/javascripts/explore/components/controls/Filter.jsx:114 msgid "Filter value" msgstr "Valor de filtro" #: superset/assets/javascripts/explore/components/controls/Filter.jsx:143 msgid "Select metric" msgstr "Selecione métrica" #: superset/assets/javascripts/explore/components/controls/Filter.jsx:143 msgid "Select column" msgstr "Selecione coluna" #: superset/assets/javascripts/explore/components/controls/Filter.jsx:155 msgid "Select operator" msgstr "Selecione operador" #: superset/assets/javascripts/explore/components/controls/FilterControl.jsx:138 #: superset/templates/appbuilder/general/widgets/search.html:6 msgid "Add Filter" msgstr "Adicionar filtro" #: superset/assets/javascripts/explore/components/controls/SelectAsyncControl.jsx:24 msgid "Error while fetching data" msgstr "O carregamento de dados falhou" #: superset/assets/javascripts/explore/components/controls/SelectControl.jsx:155 #, python-format msgid "Select %s" msgstr "Selecione %s" #: superset/assets/javascripts/explore/components/controls/TextAreaControl.jsx:63 msgid "textarea" msgstr "textarea" #: superset/assets/javascripts/explore/components/controls/TextAreaControl.jsx:81 msgid "Edit" msgstr "Editar" #: superset/assets/javascripts/explore/components/controls/TextAreaControl.jsx:81 msgid "in modal" msgstr "em modal" #: superset/assets/javascripts/explore/components/controls/VizTypeControl.jsx:110 msgid "Select a visualization type" msgstr "Selecione um tipo de visualização" #: superset/assets/javascripts/explore/reducers/chartReducer.js:32 msgid "Updating chart was stopped" msgstr "A atualização do gráfico parou" #: superset/assets/javascripts/explore/reducers/chartReducer.js:38 #: superset/assets/javascripts/modules/superset.js:226 #, python-format msgid "An error occurred while rendering the visualization: %s" msgstr "Ocorreu um erro ao renderizar a visualização: %s" #: superset/assets/javascripts/explore/reducers/chartReducer.js:47 msgid "" "Perhaps your data has grown, your database is under unusual load, or you " "are simply querying a data source that is to large to be processed within " "the timeout range. If that is the case, we recommend that you summarize " "your data further." msgstr "" "Talvez a quantidade de dados tenha aumentado, a base de dados está em " "sobrecarga anormal, ou está simplesmente a consultar uma origem de dados " "grande demais para ser processada dentro do intervalo de tempo limite. Se " "for esse o caso, recomendamos que sintetize mais os seus dados." #: superset/assets/javascripts/explore/reducers/chartReducer.js:56 msgid "Network error." msgstr "Erro de rede." #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:37 msgid "" "A reference to the [Time] configuration, taking granularity into account" msgstr "" "Uma referência à configuração [Time], levando em consideração a " "granularidade" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:51 msgid "Group by" msgstr "Agrupar por" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:54 msgid "One or many controls to group by" msgstr "Um ou vários controles para agrupar" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:73 #: superset/connectors/druid/views.py:43 superset/views/core.py:326 #: superset/views/core.py:350 superset/views/core.py:382 msgid "Datasource" msgstr "Fonte de dados" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:83 #: superset/views/core.py:390 msgid "Visualization Type" msgstr "Tipo de Visualização" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:85 msgid "The type of visualization to display" msgstr "O tipo de visualização a ser exibida" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:91 msgid "Metrics" msgstr "Métricas" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:100 #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:132 msgid "One or many metrics to display" msgstr "Uma ou várias métricas para exibir" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:106 msgid "Percentage Metrics" msgstr "Métricas percentuais" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:113 msgid "Metrics for which percentage of total are to be displayed" msgstr "Métricas para qual porcentagem do total deve ser exibida" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:118 msgid "Y Axis Bounds" msgstr "Limites para o Eixo Y" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:121 msgid "" "Bounds for the Y axis. When left empty, the bounds are dynamically defined " "based on the min/max of the data. Note that this feature will only expand " "the axis range. It won't narrow the data's extent." msgstr "" "Limites para o eixo Y. Quando deixados vazios, os limites são definidos " "dinamicamente com base no min / max dos dados. Observe que esse recurso " "expandirá apenas o alcance do eixo. Não restringirá a extensão dos dados." #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:130 msgid "Ordering" msgstr "Encomenda" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:141 #: superset/views/annotations.py:47 msgid "Annotation Layers" msgstr "Camadas de anotação" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:143 msgid "Annotation layers to overlay on the visualization" msgstr "Camadas de anotação para sobreposição na visualização" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:145 msgid "Select a annotation layer" msgstr "Selecione uma camada de anotação" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:146 msgid "Error while fetching annotation layers" msgstr "Erro ao buscar camadas de anotações" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:157 #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:859 #: superset/connectors/druid/views.py:104 #: superset/connectors/sqla/views.py:129 msgid "Metric" msgstr "Métrica" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:159 msgid "Choose the metric" msgstr "Escolha a métrica" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:172 msgid "Right Axis Metric" msgstr "Metric do Eixo Direito" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:176 msgid "Choose a metric for right axis" msgstr "Escolha uma métrica para o eixo direito" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:187 msgid "Stacked Style" msgstr "Estilo empilhado" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:199 msgid "Sort X Axis" msgstr "Ordenar Eixo X" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:207 msgid "Sort Y Axis" msgstr "Ordenar Eixo Y" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:215 msgid "Linear Color Scheme" msgstr "Esquema de cores lineares" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:233 msgid "Normalize Across" msgstr "Normalize em função de" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:240 msgid "" "Color will be rendered based on a ratio of the cell against the sum of " "across this criteria" msgstr "" "A cor será renderizada com base em uma proporção da célula contra a soma de " "este critério" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:247 msgid "Horizon Color Scale" msgstr "Horizon Color Scale" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:254 msgid "Defines how the color are attributed." msgstr "Define como a cor é atribuída." #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:259 msgid "Rendering" msgstr "Renderização" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:266 msgid "" "image-rendering CSS attribute of the canvas object that defines how the " "browser scales up the image" msgstr "" "atributo CSS de renderização de imagem do objeto de tela que define como o " "navegador aumenta a imagem" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:272 msgid "XScale Interval" msgstr "Intervalo eixo XX" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:275 msgid "Number of steps to take between ticks when displaying the X scale" msgstr "Número de passos a seguir entre os tiques ao exibir a escala X" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:281 msgid "YScale Interval" msgstr "Intervalo eixo YY" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:284 msgid "Number of steps to take between ticks when displaying the Y scale" msgstr "Número de passos a seguir entre os tiques ao exibir a escala Y" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:290 msgid "Include Time" msgstr "Incluir Hora" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:291 msgid "Whether to include the time granularity as defined in the time section" msgstr "" "Se deve incluir a granularidade do tempo conforme definido na seção de tempo" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:297 msgid "Show percentage" msgstr "Mostrar percentagem" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:299 #, fuzzy msgid "Whether to include the percentage in the tooltip" msgstr "Se deve incluir a percentagem na dica de ferramenta" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:305 msgid "Stacked Bars" msgstr "Barras empilhadas" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:313 msgid "Show totals" msgstr "Mostrar totais" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:316 msgid "Display total row/column" msgstr "Exibir linha / coluna total" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:321 msgid "Show Markers" msgstr "Mostrar marcadores" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:324 msgid "Show data points as circle markers on the lines" msgstr "Mostrar pontos de dados como marcadores de círculo nas linhas" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:329 msgid "Bar Values" msgstr "Mostrar valores das barras" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:332 msgid "Show the value on top of the bar" msgstr "Mostrar o valor em cima da barra" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:337 msgid "Sort Bars" msgstr "Classificar barras" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:339 msgid "Sort bars by x labels." msgstr "Classifique barras pelas etiquetas do eixo xx." #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:344 msgid "Combine Metrics" msgstr "Combinar métricas" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:346 msgid "" "Display metrics side by side within each column, as opposed to each column " "being displayed side by side for each metric." msgstr "" "Exibir métricas lado a lado dentro de cada coluna, em oposição a cada " "coluna ser exibida lado a lado por cada métrica." #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:352 msgid "Extra Controls" msgstr "Controlos Extra" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:355 msgid "" "Whether to show extra controls or not. Extra controls include things like " "making mulitBar charts stacked or side by side." msgstr "" "Mostrar controlos extra ou não. Este tipo de controlo incluem fazer " "gráficos barras empilhadas ou lado a lado." #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:362 msgid "Reduce X ticks" msgstr "Reduzir eixo dos xx" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:365 msgid "" "Reduces the number of X axis ticks to be rendered. If true, the x axis wont " "overflow and labels may be missing. If false, a minimum width will be " "applied to columns and the width may overflow into an horizontal scroll." msgstr "" "Reduz o número de entradas do eixo XX a serem renderizadas. Se for verdade, " "o eixo xx não ficará sobrecarregado mas algumas etiquetas podem não " "aparecer. Se for falso, uma largura mínima será aplicada às colunas e a " "largura pode ficar sobrecarregada passando para um scroll horizontal." #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:374 msgid "Include Series" msgstr "Incluir Séries" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:377 msgid "Include series name as an axis" msgstr "Incluir o nome da série como um eixo" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:382 msgid "Color Metric" msgstr "Métrica de cor" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:384 msgid "A metric to use for color" msgstr "Uma métrica a utilizar para cor" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:391 msgid "Country Name" msgstr "Nome do país" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:410 msgid "The name of country that Superset should display" msgstr "O nome do país que o Superset deve exibir" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:414 msgid "Country Field Type" msgstr "Tipo de campo País" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:422 msgid "" "The country code standard that Superset should expect to find in the " "[country] column" msgstr "" "O código padrão do país que o Superset deve esperar encontrar na coluna " "[País]" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:429 #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:436 msgid "Columns" msgstr "Colunas" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:430 msgid "One or many controls to pivot as columns" msgstr "Um ou vários controles para pivotar como colunas" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:438 #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:448 #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:458 msgid "Columns to display" msgstr "Colunas para exibir" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:467 msgid "Origin" msgstr "Origem" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:473 msgid "" "Defines the origin where time buckets start, accepts natural dates as in " "`now`, `sunday` or `1970-01-01`" msgstr "" "Define a origem onde os campos de tempo começam, aceita datas naturais em inglês como " "`now`,`sunday` ou `1970-01-01`" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:480 msgid "Bottom Margin" msgstr "Margem inferior" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:484 msgid "Bottom margin, in pixels, allowing for more room for axis labels" msgstr "" "Margem inferior, em pixeis, permitindo mais espaço para as etiquetas dos " "eixos" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:490 msgid "Left Margin" msgstr "Margem esquerda" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:494 msgid "Left margin, in pixels, allowing for more room for axis labels" msgstr "" "Margem esquerda, em pixeis, permitindo mais espaço para as etiquetas dos " "eixos" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:500 msgid "Time Granularity" msgstr "Granularidade temporal" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:517 msgid "" "The time granularity for the visualization. Note that you can type and use " "simple natural language as in `10 seconds`, `1 day` or `56 weeks`" msgstr "" "O tempo de granularidade para a visualização. Observe que você pode digitar " "e usar linguagem natural simples, em inglês, como `10 seconds`, `1 day` ou `56 weeks`" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:524 msgid "Domain" msgstr "Domínio" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:527 msgid "The time unit used for the grouping of blocks" msgstr "Unidade de tempo usada para agrupamento de blocos" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:532 msgid "Subdomain" msgstr "Subdomínio" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:535 msgid "" "The time unit for each block. Should be a smaller unit than " "domain_granularity. Should be larger or equal to Time Grain" msgstr "" "A unidade de tempo para cada bloco. Deve ser uma unidade menor que " "domínio_granularidade. Deve ser maior ou igual a Granularidade Temporal" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:542 msgid "Link Length" msgstr "Comprimento da ligação" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:545 msgid "Link length in the force layout" msgstr "Comprimento da ligação no layout força" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:551 msgid "Charge" msgstr "Carregar" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:565 msgid "Charge in the force layout" msgstr "Carregar no layout força" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:573 #, fuzzy msgid "" "The time column for the visualization. Note that you can define arbitrary " "expression that return a DATETIME column in the table or. Also note that " "the filter below is applied against this column or expression" msgstr "" "A coluna de tempo para a visualização. Note que é possível definir uma " "expressão arbitrária que resolve uma coluna DATATEMPO na tabela ou. Observe " "também que o filtro em baixo é aplicado sobre esta coluna ou expressão" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:586 msgid "Time Grain" msgstr "Granularidade Temporal" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:588 msgid "" "The time granularity for the visualization. This applies a date " "transformation to alter your time column and defines a new time " "granularity. The options here are defined on a per database engine basis in " "the Superset source code." msgstr "" "A granularidade temporal para a visualização. Aplica uma transformação de " "data para alterar a coluna de tempo e define uma nova granularidade " "temporal. As opções são definidas por base de dados no código-fonte do " "Superset." #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:601 msgid "Resample Rule" msgstr "Regra de Repetição" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:604 msgid "Pandas resample rule" msgstr "Regra de remistura de pandas" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:610 msgid "Resample How" msgstr "Remisturar Como" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:613 msgid "Pandas resample how" msgstr "Pandas remisturar como" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:619 msgid "Resample Fill Method" msgstr "Método de Preenchimento da Remistura" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:622 msgid "Pandas resample fill method" msgstr "Método de preenchimento da remistura de pandas" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:628 msgid "Since" msgstr "Desde" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:629 msgid "7 days ago" msgstr "Há 7 dias" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:635 msgid "Until" msgstr "Até" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:642 msgid "Max Bubble Size" msgstr "Tamanho máximo da bolha" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:650 msgid "Whisker/outlier options" msgstr "Opções de Whisker / Outlier" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:652 msgid "Determines how whiskers and outliers are calculated." msgstr "Determina como são calculados os whiskers e os outliers." #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:663 msgid "Ratio" msgstr "Rácio" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:666 msgid "Target aspect ratio for treemap tiles." msgstr "Aspeto do rácio do alvo para blocos do treemap." #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:672 #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:643 #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:668 #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:817 msgid "Number format" msgstr "Formato numérico" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:682 msgid "Row limit" msgstr "Limite de linha" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:690 msgid "Series limit" msgstr "Limite de série" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:693 msgid "Limits the number of time series that get displayed" msgstr "Limita o número de séries temporais que são exibidas" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:698 msgid "Sort By" msgstr "Ordenar por" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:700 msgid "Metric used to define the top series" msgstr "Métrica usada para definir a série superior" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:708 msgid "Sort Descending" msgstr "Ordenar decrescente" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:710 msgid "Whether to sort descending or ascending" msgstr "Ordenar de forma descendente ou ascendente" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:715 #, fuzzy msgid "Rolling" msgstr "Rolling" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:718 msgid "" "Defines a rolling window function to apply, works along with the [Periods] " "text box" msgstr "" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:724 msgid "Periods" msgstr "Períodos" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:726 msgid "" "Defines the size of the rolling window function, relative to the time " "granularity selected" msgstr "" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:732 msgid "Min Periods" msgstr "Período Mínimo" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:734 #, fuzzy msgid "" "The minimum number of rolling periods required to show a value. For " "instance if you do a cumulative sum on 7 days you may want your \"Min Period" "\" to be 7, so that all data points shown are the total of 7 periods. This " "will hide the \"ramp up\" taking place over the first 7 periods" msgstr "" "O número mínimo de períodos de rolamento necessários para mostrar um valor. " "Por exemplo, numa soma cumulativa de 7 dias é possível que o \"Período " "Mínimo\" seja 7, de forma a que todos os pontos de dados mostrados sejam o " "total de 7 períodos. Esta opção esconde a \"aceleração\" que ocorre nos " "primeiros 7 períodos" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:743 #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:124 msgid "Series" msgstr "Séries" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:745 msgid "" "Defines the grouping of entities. Each series is shown as a specific color " "on the chart and has a legend toggle" msgstr "" "Define o agrupamento de entidades. Cada série corresponde a uma cor " "específica no gráfico e tem uma alternância de legenda" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:755 msgid "Entity" msgstr "Entidade" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:758 msgid "This defines the element to be plotted on the chart" msgstr "Esta opção define o elemento a ser desenhado no gráfico" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:766 #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:173 #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:574 msgid "X Axis" msgstr "Eixo XX" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:767 msgid "Metric assigned to the [X] axis" msgstr "Métrica atribuída ao eixo [X]" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:780 #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:180 #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:582 msgid "Y Axis" msgstr "Eixo YY" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:783 msgid "Metric assigned to the [Y] axis" msgstr "Metrica atribuída ao eixo [Y]" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:794 msgid "Bubble Size" msgstr "Tamanho da bolha" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:807 msgid "URL" msgstr "URL" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:808 #, fuzzy msgid "" "The URL, this control is templated, so you can integrate {{ width }} and/or " "{{ height }} in your URL string." msgstr "" "O URL, este controlo está modelado para que seja possível integrar " "{{width}} e / ou {{height}} na sua string URL." #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:815 msgid "X Axis Label" msgstr "Rótulo Eixo XX" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:822 msgid "Y Axis Label" msgstr "Rótulo Eixo YY" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:829 msgid "Custom WHERE clause" msgstr "Cláusula WHERE personalizada" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:831 #, fuzzy msgid "" "The text in this box gets included in your query's WHERE clause, as an AND " "to other criteria. You can include complex expression, parenthesis and " "anything else supported by the backend it is directed towards." msgstr "" "O texto nesta caixa é incluído na cláusula WHERE da query, como um AND para " "outros critérios. É possível incluir uma expressão complexa, parênteses ou " "qualquer outra coisa suportada pelo seu backend." #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:839 msgid "Custom HAVING clause" msgstr "Cláusula HAVING personalizada" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:841 msgid "" "The text in this box gets included in your query's HAVING clause, as an AND " "to other criteria. You can include complex expression, parenthesis and " "anything else supported by the backend it is directed towards." msgstr "" "O texto nesta caixa é incluído na cláusula HAVING da query, como um AND " "para outros critérios. É possível incluir uma expressão complexa, " "parênteses ou qualquer outra coisa suportada pelo seu backend." #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:849 msgid "Comparison Period Lag" msgstr "Atraso do período de comparação" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:851 msgid "Based on granularity, number of time periods to compare against" msgstr "Com base na granularidade, o número de períodos de tempo a comparar" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:856 msgid "Comparison suffix" msgstr "Sufixo de comparação" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:857 msgid "Suffix to apply after the percentage display" msgstr "Sufixo a aplicar após a exibição do valor percentual" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:863 msgid "Table Timestamp Format" msgstr "Formato da Tabela Datahora" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:868 msgid "Timestamp Format" msgstr "Formato do Carimbo Datahora" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:874 msgid "Series Height" msgstr "Altura da série" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:877 msgid "Pixel height of each series" msgstr "Altura de pixel de cada série" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:883 msgid "Page Length" msgstr "Comprimento da página" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:886 msgid "Rows per page, 0 means no pagination" msgstr "Linhas por página, 0 significa que não há paginação" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:892 #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:902 msgid "X Axis Format" msgstr "Formato Eixo XX" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:912 msgid "Y Axis Format" msgstr "Formato do Eixo YY" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:922 msgid "Right Axis Format" msgstr "Formato do Eixo Direito" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:931 msgid "Date Time Format" msgstr "Formato da datahora" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:940 msgid "Markup Type" msgstr "Tipo de marcação" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:945 msgid "Pick your favorite markup language" msgstr "Escolha a sua linguagem de marcação favorita" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:950 msgid "Rotation" msgstr "Rotação" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:953 msgid "Rotation to apply to words in the cloud" msgstr "Rotação para aplicar a palavras na nuvem" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:958 msgid "Line Style" msgstr "Estilo da linha" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:963 msgid "Line interpolation as defined by d3.js" msgstr "Interpolação da linha conforme definido por d3.js" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:968 msgid "Label Type" msgstr "Tipo de etiqueta" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:977 msgid "What should be shown on the label?" msgstr "O que deve ser mostrado na etiqueta?" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:982 #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:403 #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:441 msgid "Code" msgstr "Código" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:983 msgid "Put your code here" msgstr "Insira o seu código aqui" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:992 msgid "Aggregation function" msgstr "Função de agregação" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1004 msgid "" "Aggregate function to apply when pivoting and computing the total rows and " "columns" msgstr "" "Função de agregação a ser aplicada ao pivotar e calcular o total de linhas " "e colunas" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1011 msgid "Font Size From" msgstr "Tamanho da fonte desde" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1013 msgid "Font size for the smallest value in the list" msgstr "Tamanho da fonte para o menor valor na lista" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1019 msgid "Font Size To" msgstr "Tamanho da fonte para" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1021 msgid "Font size for the biggest value in the list" msgstr "Tamanho da fonte para o maior valor na lista" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1026 msgid "Instant Filtering" msgstr "Filtragem instantânea" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1037 msgid "Range Filter" msgstr "Intervalo do filtro" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1040 msgid "Whether to display the time range interactive selector" msgstr "Mostrar opção de seleção do intervalo temporal" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1045 msgid "Date Filter" msgstr "Filtro de data" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1047 msgid "Whether to include a time filter" msgstr "Incluir um filtro temporal" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1052 msgid "Show SQL Granularity Dropdown" msgstr "Mostrar opção de seleção temporal do SQL" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1054 msgid "Check to include SQL Granularity dropdown" msgstr "Selecione para incluir seleção da granularidade temporal do SQL" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1059 msgid "Show SQL Time Column" msgstr "Mostrar coluna temporal do SQL" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1061 msgid "Check to include Time Column dropdown" msgstr "Selecione para incluir seleção da coluna temporal" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1066 msgid "Show Druid Granularity Dropdown" msgstr "Mostrar seleção da granularidade do Druid" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1068 msgid "Check to include Druid Granularity dropdown" msgstr "Selecione para incluir seleção de granularidade do Druid" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1073 msgid "Show Druid Time Origin" msgstr "Mostrar origem temporal do Druid" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1075 msgid "Check to include Time Origin dropdown" msgstr "Selecione para incluir seleção da Origem do tempo" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1080 msgid "Data Table" msgstr "Tabela de dados" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1082 msgid "Whether to display the interactive data table" msgstr "Se deseja exibir a tabela de dados interativos" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1087 msgid "Search Box" msgstr "Caixa de pesquisa" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1090 msgid "Whether to include a client side search box" msgstr "Incluir caixa de pesquisa do lado do cliente" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1095 msgid "Table Filter" msgstr "Filtro de Tabela" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1097 msgid "Whether to apply filter when table cell is clicked" msgstr "Aplicar filtro quando a célula da tabela é selecionada" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1102 msgid "Show Bubbles" msgstr "Visualizar Bolhas" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1105 msgid "Whether to display bubbles on top of countries" msgstr "Exibir bolhas em cima dos países" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1110 msgid "Legend" msgstr "Legenda" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1113 msgid "Whether to display the legend (toggles)" msgstr "Exibir legenda (alternar)" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1118 msgid "Show Values" msgstr "Mostrar valores" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1121 msgid "Whether to display the numerical values within the cells" msgstr "Exibir valores numéricos dentro das células" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1126 msgid "X bounds" msgstr "Limites XX" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1129 msgid "Whether to display the min and max values of the X axis" msgstr "Exibir valores mínimos e máximos do eixo XX" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1134 msgid "Y bounds" msgstr "Limites YY" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1137 msgid "Whether to display the min and max values of the Y axis" msgstr "Exibir os valores mínimos e máximos do eixo YY" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1142 #, fuzzy msgid "Rich Tooltip" msgstr "Rich Tooltip" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1145 msgid "The rich tooltip shows a list of all series for that point in time" msgstr "A descrição de apoio mostra uma lista de todas as séries para esse ponto temporal" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1151 msgid "Y Log Scale" msgstr "Escala Log em YY" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1154 msgid "Use a log scale for the Y axis" msgstr "Use uma escala logarítmica para o eixo YY" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1159 msgid "X Log Scale" msgstr "Escala Log em XX" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1162 msgid "Use a log scale for the X axis" msgstr "Use uma escala logarítmica para o eixo XX" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1167 msgid "Log Scale" msgstr "Escala logarítmica" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1170 msgid "Use a log scale" msgstr "Use uma escala logarítmica" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1175 msgid "Donut" msgstr "Donut" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1178 msgid "Do you want a donut or a pie?" msgstr "Donut ou gráfico de queijos?" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1183 msgid "Put labels outside" msgstr "Colocar etiquetas no exterior" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1186 msgid "Put the labels outside the pie?" msgstr "Colocar etiquetas no exterior do gráfico?" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1191 msgid "Contribution" msgstr "Contribuição" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1193 msgid "Compute the contribution to the total" msgstr "Calcular contribuição para o total" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1198 msgid "Period Ratio" msgstr "Rácio do Período" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1201 msgid "" "[integer] Number of period to compare against, this is relative to the " "granularity selected" msgstr "" "[número inteiro] Número de períodos para comparação, relativamente à " "granularidade selecionada" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1207 msgid "Period Ratio Type" msgstr "Tipo de Rácio do Período" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1210 msgid "" "`factor` means (new/previous), `growth` is ((new/previous) - 1), `value` is " "(new-previous)" msgstr "" "`fator` significa (novo/anterior),`crescimento` é ((novo/anterior) - 1), " "`valor` é (novo-anterior)" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1216 msgid "Time Shift" msgstr "Mudança de hora" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1218 msgid "" "Overlay a timeseries from a relative time period. Expects relative time " "delta in natural language (example: 24 hours, 7 days, 56 weeks, 365 days)" msgstr "" "Sobrepor série temporal de um período de tempo relativo. Espera valor de " "variação temporal relativa em linguagem natural (exemplo: 24 horas, 7 dias, " "56 semanas, 365 dias)" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1226 msgid "Subheader" msgstr "Subtítulo" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1227 msgid "Description text that shows up below your Big Number" msgstr "Descritivo que aparece em baixo do número grande" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1233 msgid "label" msgstr "rótulo" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1235 msgid "" "`count` is COUNT(*) if a group by is used. Numerical columns will be " "aggregated with the aggregator. Non-numerical columns will be used to label " "points. Leave empty to get a count of points in each cluster." msgstr "" "`count` é COUNT (*) se um agrupar por for utilizado. As colunas numéricas " "serão agregadas com o agregador. Colunas não-numéricas serão usadas para " "rotular pontos. Deixar em branco para obter uma contagem de pontos em cada " "cluster." #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1246 msgid "Map Style" msgstr "Estilo do mapa" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1256 msgid "Base layer map style" msgstr "Estilo do mapa da camada base" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1262 msgid "Clustering Radius" msgstr "Raio do cluster" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1275 msgid "" "The radius (in pixels) the algorithm uses to define a cluster. Choose 0 to " "turn off clustering, but beware that a large number of points (>1000) will " "cause lag." msgstr "" "O raio (em pixeis) que o algoritmo usa para definir um cluster. Defina como " "0 para desativar o cluster, mas tenha cuidado com o facto de que um grande " "número de pontos (> 1000) causará atraso na visualização." #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1282 msgid "Point Radius" msgstr "Raio de pontos" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1284 msgid "" "The radius of individual points (ones that are not in a cluster). Either a " "numerical column or `Auto`, which scales the point based on the largest " "cluster" msgstr "" "O raio de pontos individuais (aqueles que não estão num cluster). Ou uma " "coluna numérica ou `Auto`, que escala o ponto com base no maior cluster" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1294 msgid "Point Radius Unit" msgstr "Unidade de raio de pontos" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1297 msgid "The unit of measure for the specified point radius" msgstr "A unidade de medida para o raio de ponto especificado" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1302 msgid "Opacity" msgstr "Opacidade" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1305 msgid "Opacity of all clusters, points, and labels. Between 0 and 1." msgstr "Opacidade de todos os clusters, pontos e rótulos. Entre 0 e 1." #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1311 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1314 msgid "Zoom level of the map" msgstr "Nível de zoom do mapa" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1320 msgid "Default latitude" msgstr "Latitude padrão" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1323 #, fuzzy msgid "Latitude of default viewport" msgstr "Latitude da janela de exibição padrão" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1329 msgid "Default longitude" msgstr "Longitude padrão" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1332 #, fuzzy msgid "Longitude of default viewport" msgstr "Longitude da exibição padrão" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1338 msgid "Live render" msgstr "Renderização em tempo real" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1340 #, fuzzy msgid "Points and clusters will update as viewport is being changed" msgstr "" "Pontos e clusters serão atualizados à medida que a janela de visualização " "for alterado" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1346 msgid "RGB Color" msgstr "Cor RGB" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1356 msgid "The color for points and clusters in RGB" msgstr "A cor para pontos e clusters em RGB" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1361 msgid "Color" msgstr "Cor" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1362 msgid "Pick a color" msgstr "Selecione uma cor" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1367 msgid "Ranges" msgstr "Gamas" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1369 msgid "Ranges to highlight with shading" msgstr "Intervalo para destacar com sombreamento" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1374 msgid "Range labels" msgstr "Etiquetas de intervalo" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1376 msgid "Labels for the ranges" msgstr "Etiquetas para os intervalos" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1381 msgid "Markers" msgstr "Marcadores" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1383 msgid "List of values to mark with triangles" msgstr "Lista de valores a marcar com triângulos" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1388 msgid "Marker labels" msgstr "Etiquetas de marcadores" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1390 msgid "Labels for the markers" msgstr "Etiquetas para marcadores" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1395 msgid "Marker lines" msgstr "Linhas de marcador" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1397 msgid "List of values to mark with lines" msgstr "Lista de valores a marcar com linhas" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1402 msgid "Marker line labels" msgstr "Marcadores de linha de marcador" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1404 msgid "Labels for the marker lines" msgstr "Etiquetas para as linhas de marcação" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1431 msgid "Slice ID" msgstr "ID da visualização" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1433 msgid "The id of the active slice" msgstr "O id da visualização ativa" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1438 msgid "Cache Timeout (seconds)" msgstr "Cache atingiu tempo limite (segundos)" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1440 msgid "The number of seconds before expiring the cache" msgstr "O número de segundos antes de expirar a cache" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1445 msgid "Order by entity id" msgstr "Ordenar por ID de entidade" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1446 msgid "" "Important! Select this if the table is not already sorted by entity id, " "else there is no guarantee that all events for each entity are returned." msgstr "" "Importante! Selecione se a tabela ainda não estiver classificada por " "entidade, caso contrário, não há garantia de que todos os eventos para cada " "entidade sejam devolvidos." #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1454 msgid "Minimum leaf node event count" msgstr "Contagem mínima de eventos no nó terminal (leaf node)" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1457 msgid "" "Leaf nodes that represent fewer than this number of events will be " "initially hidden in the visualization" msgstr "" "Os nós terminais que representam menos do que este número de eventos serão " "inicialmente ocultados na visualização" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1463 #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:25 msgid "Color Scheme" msgstr "Esquema de cores" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1467 msgid "The color scheme for rendering chart" msgstr "O esquema de cores para o gráfico de renderização" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1473 msgid "Significance Level" msgstr "Nível de significância" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1475 msgid "Threshold alpha level for determining significance" msgstr "Nível alfa limite para determinar significância" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1480 msgid "p-value precision" msgstr "precisão de valor-p" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1482 msgid "Number of decimal places with which to display p-values" msgstr "Número de casas decimais para exibir valores-p" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1487 msgid "Lift percent precision" msgstr "Precisão percentual de valores lift" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1489 msgid "Number of decimal places with which to display lift values" msgstr "Número de casas decimais a exibir com valores lift" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1494 msgid "Time Series Columns" msgstr "Colunas das séries temporais" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1501 #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:356 #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:470 #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:519 #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:782 #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:846 #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:936 #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:958 msgid "Options" msgstr "Opções" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1507 msgid "Not Time Series" msgstr "Série não temporal" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1509 msgid "Ignore time" msgstr "Ignore o tempo" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1512 msgid "Time Series" msgstr "Série temporal" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1514 msgid "Standard time series" msgstr "Série temporal standard" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1517 msgid "Aggregate Mean" msgstr "Média agregada" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1519 msgid "Mean of values over specified period" msgstr "Valores médios para o período especificado" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1522 msgid "Aggregate Sum" msgstr "Soma Agregada" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1524 msgid "Sum of values over specified period" msgstr "Soma de valores ao longo do período especificado" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1527 msgid "Difference" msgstr "Diferença" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1529 msgid "Metric change in value from `since` to `until`" msgstr "Variação do valor da métrica de `desde` a `até`" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1532 msgid "Percent Change" msgstr "Mudança percentual" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1534 msgid "Metric percent change in value from `since` to `until`" msgstr "Métrica de alteração percentual em valor de `desde` a `até`" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1537 msgid "Factor" msgstr "Fator" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1539 msgid "Metric factor change from `since` to `until`" msgstr "Variação do fator da métrica de `desde` a `até`" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1542 #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:66 msgid "Advanced Analytics" msgstr "Análise Avançada" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1544 msgid "Use the Advanced Analytics options below" msgstr "Utilize as opções de Análise Avançada" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1549 msgid "Settings for time series" msgstr "Configurações para séries temporais" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1554 msgid "Equal Date Sizes" msgstr "Dimensões temporais iguais" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1557 msgid "Check to force date partitions to have the same height" msgstr "Verifique para forçar as partições de data a ter a mesma altura" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1562 msgid "Partition Limit" msgstr "Limite de partição" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1566 #, fuzzy msgid "" "The maximum number of subdivisions of each group; lower values are pruned " "first" msgstr "" "O número máximo de subdivisões de cada grupo; os valores mais baixos são " "eliminadas primeiro" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1572 msgid "Partition Threshold" msgstr "Limite de partição" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1576 #, fuzzy msgid "" "Partitions whose height to parent height proportions are below this value " "are pruned" msgstr "" "Partições cuja altura para as proporções de altura dos pais estão abaixo " "desse valor são eliminadas" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:7 #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:31 msgid "Time" msgstr "Tempo" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:9 #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:32 msgid "Time related form attributes" msgstr "Atributos de formulário relacionados ao tempo" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:16 msgid "Datasource & Chart Type" msgstr "Origem de Dados & Tipo de Gráfico" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:45 msgid "This section exposes ways to include snippets of SQL in your query" msgstr "" "Esta seção demonstra formas de incluir partes de código SQL na sua query" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:48 #: superset/views/annotations.py:55 msgid "Annotations" msgstr "Anotações" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:67 msgid "" "This section contains options that allow for advanced analytical post " "processing of query results" msgstr "" "Esta seção contém opções que permitem o pós-processamento analítico " "avançado de resultados da query" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:85 msgid "Result Filters" msgstr "Filtros de resultados" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:87 msgid "" "The filters to apply after post-aggregation.Leave the value control empty " "to filter empty strings or nulls" msgstr "" "Filtros para aplicar após pós-agregação. Deixe o valor de controlo vazio " "para filtrar células vazias ou valores nulos" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:110 #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:146 #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:164 #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:203 #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:245 #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:280 #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:303 #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:492 #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:540 #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:561 #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:612 #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:634 #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:659 #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:685 #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:718 #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:755 #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:808 #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:1018 #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:1173 msgid "Chart Options" msgstr "Opções do gráfico" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:127 msgid "Breakdowns" msgstr "Separação" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:128 msgid "Defines how each series is broken down" msgstr "Define como se separam cada série" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:134 msgid "Pie Chart" msgstr "Gráfico de Queijo" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:199 msgid "Dual Axis Line Chart" msgstr "Gráfico de linhas de eixo duplo" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:210 msgid "Y Axis 1" msgstr "Eixo YY 1" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:216 msgid "Y Axis 2" msgstr "Eixo YY 2" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:225 msgid "Left Axis Metric" msgstr "Métrica do Eixo Esquerdo" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:226 msgid "Choose a metric for left axis" msgstr "Escolha uma métrica para o eixo esquerdo" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:229 msgid "Left Axis Format" msgstr "Formatar Eixo Esquerdo" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:255 #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:313 msgid "Axes" msgstr "Eixos" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:338 msgid "GROUP BY" msgstr "AGRUPAR POR" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:339 msgid "Use this section if you want a query that aggregates" msgstr "Use esta seção se deseja um query agregadora" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:348 msgid "NOT GROUPED BY" msgstr "NÃO AGRUPADO POR" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:349 msgid "Use this section if you want to query atomic rows" msgstr "Use esta seção se desejar query linhas atómicas" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:375 msgid "Time Series Table" msgstr "Tabela de séries temporais" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:392 msgid "" "Templated link, it's possible to include {{ metric }} or other values " "coming from the controls." msgstr "" "Ligação predefinida, é possível incluir {{ metric }} ou outros valores " "provenientes dos controlos." #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:424 msgid "Pivot Options" msgstr "Opções de pivot" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:568 #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:880 msgid "Bubbles" msgstr "Bolhas" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:694 msgid "Numeric Column" msgstr "Coluna numérica" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:695 msgid "Select the numeric column to draw the histogram" msgstr "Selecione a coluna numéria a visualizar no histograma" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:698 msgid "No of Bins" msgstr "Número de caixas" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:699 msgid "Select number of bins for the histogram" msgstr "Selecione o número de caixas para o histograma" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:726 msgid "Primary Metric" msgstr "Métrica Primária" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:727 msgid "The primary metric is used to define the arc segment sizes" msgstr "A métrica primária é usada para definir o tamanho do segmento de arco" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:730 msgid "Secondary Metric" msgstr "Métrica secundária" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:731 msgid "" "This secondary metric is used to define the color as a ratio against the " "primary metric. If the two metrics match, color is mapped level groups" msgstr "" "Esta métrica secundária é usada para definir cor como uma relação com a " "métrica primária. Se as duas métricas combinarem, as cores são grupos de " "nível mapeados" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:736 msgid "Hierarchy" msgstr "Hierarquia" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:737 msgid "This defines the level of the hierarchy" msgstr "Define o nível da hierarquia" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:763 #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:791 msgid "Source / Target" msgstr "Fonte / Alvo" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:764 #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:792 msgid "Choose a source and a target" msgstr "Escolha uma fonte e um alvo" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:797 msgid "Chord Diagram" msgstr "Diagrama de cordas" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:818 msgid "Choose a number format" msgstr "Escolha um formato de número" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:821 msgid "Source" msgstr "Fonte" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:824 msgid "Choose a source" msgstr "Escolha uma fonte" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:827 msgid "Target" msgstr "Alvo" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:830 msgid "Choose a target" msgstr "Escolha um alvo" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:855 msgid "ISO 3166-2 codes of region/province/department" msgstr "ISO 3166-2 códigos de região / província / departamento" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:856 msgid "" "It's ISO 3166-2 of your region/province/department in your table. (see " "documentation for list of ISO 3166-2)" msgstr "" "É o código ISO 3166-2 da sua região / província / departamento na sua " "tabela. (ver documentação para obter a lista de ISO 3166-2)" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:890 msgid "Country Control" msgstr "Controlo de País" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:891 msgid "3 letter code of the country" msgstr "Código de 3 letras do país" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:894 msgid "Metric for color" msgstr "Métrica para cor" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:895 msgid "Metric that defines the color of the country" msgstr "Métrica que define a cor do país" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:898 msgid "Bubble size" msgstr "Tamanho da bolha" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:899 msgid "Metric that defines the size of the bubble" msgstr "Métrica que define o tamanho da bolha" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:905 msgid "Filter Box" msgstr "Caixa de filtro" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:921 msgid "Filter controls" msgstr "Controlo de filtro" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:922 msgid "" "The controls you want to filter on. Note that only columns checked as " "\"filterable\" will show up on this list." msgstr "" "Os controles nos quais deseja filtrar. Observe que somente as colunas " "marcadas como \"filtráveis\" aparecerão nesta lista." #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:978 msgid "Heatmap Options" msgstr "Opções do Mapa de Calor" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:999 msgid "Value bounds" msgstr "Limites de valor" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:1008 msgid "Value Format" msgstr "Formato de valor" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:1014 msgid "Horizon" msgstr "Horizonte" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:1040 msgid "Points" msgstr "Pontos" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:1047 msgid "Labelling" msgstr "Marcação" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:1054 msgid "Visual Tweaks" msgstr "Alterações Visuais" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:1063 #, fuzzy msgid "Viewport" msgstr "Janela de exibição" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:1073 msgid "Longitude" msgstr "Longitude" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:1074 msgid "Column containing longitude data" msgstr "Coluna que contém a longitude" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:1077 msgid "Latitude" msgstr "Latitude" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:1078 msgid "Column containing latitude data" msgstr "Coluna que contém a latitude" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:1081 msgid "Cluster label aggregator" msgstr "Agregador de etiquetas de cluster" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:1082 msgid "" "Aggregate function applied to the list of points in each cluster to produce " "the cluster label." msgstr "" "Função agregada aplicada à lista de pontos em cada cluster para produzir a " "etiqueta do cluster." #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:1086 msgid "Tooltip" msgstr "Tooltip" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:1087 msgid "" "Show a tooltip when hovering over points and clusters describing the label" msgstr "" "Mostra a tooltip quando se passa o rato pelos pontos e clusters que " "descrevem a etiqueta" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:1091 msgid "" "One or many controls to group by. If grouping, latitude and longitude " "columns must be present." msgstr "" "Um ou mais controlos para Agrupar por. Ao agrupar, é obrigatória a presença " "das colunas de longitude e latitude." #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:1102 msgid "Event definition" msgstr "Definição de evento" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:1112 msgid "Additional meta data" msgstr "Metadados adicionais" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:1120 msgid "Column containing entity ids" msgstr "Coluna que contém IDs de entidades" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:1121 msgid "e.g., a \"user id\" column" msgstr "por exemplo, uma coluna de ID de utilizador" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:1124 msgid "Column containing event names" msgstr "Coluna que contém nomes de eventos" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:1132 msgid "Event count limit" msgstr "Limite do número de eventos" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:1133 msgid "The maximum number of events to return, equivalent to number of rows" msgstr "" "O número máximo de eventos a aparecer, equivalente ao número de linhas" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:1136 msgid "Meta data" msgstr "Metadados" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:1137 msgid "Select any columns for meta data inspection" msgstr "Selecione qualquer coluna para inspeção de metadados" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:1149 msgid "Paired t-test" msgstr "Teste-t emparelhado" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:1166 msgid "Time Series Options" msgstr "Opções da série temporal" #: superset/assets/javascripts/modules/superset.js:132 msgid "" "The server could not be reached. You may want to verify your connection and " "try again." msgstr "" "Não foi possível obter resposta do servidor. Verifique conexão e tente " "novamente." #: superset/assets/javascripts/modules/superset.js:135 #, python-format msgid "An unknown error occurred. (Status: %s )" msgstr "Ocorreu um erro desconhecido. (Estado: %s )" #: superset/assets/javascripts/profile/components/App.jsx:24 msgid "Favorites" msgstr "Favoritos" #: superset/assets/javascripts/profile/components/App.jsx:30 msgid "Created Content" msgstr "Conteúdo Criado" #: superset/assets/javascripts/profile/components/App.jsx:37 msgid "Recent Activity" msgstr "Atividade Recente" #: superset/assets/javascripts/profile/components/App.jsx:42 msgid "Security & Access" msgstr "Segurança e Acesso" #: superset/assets/javascripts/profile/components/CreatedContent.jsx:33 msgid "No slices" msgstr "Sem visualizações" #: superset/assets/javascripts/profile/components/CreatedContent.jsx:49 msgid "No dashboards" msgstr "Sem dashboards" #: superset/assets/javascripts/profile/components/CreatedContent.jsx:58 #: superset/assets/javascripts/profile/components/Favorites.jsx:59 #: superset/templates/superset/welcome.html:13 superset/views/core.py:381 #: superset/views/core.py:546 msgid "Dashboards" msgstr "Dashboards" #: superset/assets/javascripts/profile/components/CreatedContent.jsx:61 #: superset/assets/javascripts/profile/components/Favorites.jsx:62 #: superset/views/core.py:421 superset/views/core.py:491 msgid "Slices" msgstr "Visualizações" #: superset/assets/javascripts/profile/components/Favorites.jsx:34 msgid "No favorite slices yet, go click on stars!" msgstr "Ainda não há visualizações favoritas, comece a clicar nas estrelas!" #: superset/assets/javascripts/profile/components/Favorites.jsx:50 msgid "No favorite dashboards yet, go click on stars!" msgstr "Ainda não há dashboards favoritos, comece a clicar nas estrelas!" #: superset/assets/javascripts/profile/components/Security.jsx:14 msgid "Roles" msgstr "Cargo" #: superset/assets/javascripts/profile/components/Security.jsx:23 #: superset/views/core.py:292 msgid "Databases" msgstr "Bases de dados" #: superset/assets/javascripts/profile/components/Security.jsx:34 msgid "Datasources" msgstr "Origem de dados" #: superset/assets/javascripts/profile/components/UserInfo.jsx:18 msgid "Profile picture provided by Gravatar" msgstr "Foto de perfil fornecida por Gravatar" #: superset/assets/javascripts/profile/components/UserInfo.jsx:33 #, fuzzy msgid "joined" msgstr "agregado" #: superset/assets/javascripts/profile/components/UserInfo.jsx:43 msgid "id:" msgstr "id:" #: superset/assets/visualizations/EventFlow.jsx:56 msgid "Sorry, there appears to be no data" msgstr "As nossas desculpas, mas parecem não existir dados" #: superset/assets/visualizations/filter_box.jsx:181 #, python-format msgid "Select [%s]" msgstr "Selecionar [%s]" #: superset/connectors/druid/models.py:1073 msgid "No data was returned." msgstr "Não foram obtidos dados." #: superset/connectors/druid/views.py:26 msgid "List Druid Column" msgstr "Lista de Colunas Druid" #: superset/connectors/druid/views.py:27 msgid "Show Druid Column" msgstr "Mostrar Colunas Druid" #: superset/connectors/druid/views.py:28 msgid "Add Druid Column" msgstr "Adicionar Colunas Druid" #: superset/connectors/druid/views.py:29 msgid "Edit Druid Column" msgstr "Editar Colunas Druid" #: superset/connectors/druid/views.py:41 superset/connectors/sqla/views.py:79 msgid "Column" msgstr "Coluna" #: superset/connectors/druid/views.py:42 #: superset/connectors/druid/views.py:107 superset/connectors/sqla/views.py:93 #: superset/connectors/sqla/views.py:132 msgid "Type" msgstr "Tipo" #: superset/connectors/druid/views.py:44 superset/connectors/sqla/views.py:82 msgid "Groupable" msgstr "Agrupável" #: superset/connectors/druid/views.py:45 superset/connectors/sqla/views.py:83 msgid "Filterable" msgstr "Filtrável" #: superset/connectors/druid/views.py:46 superset/connectors/sqla/views.py:85 msgid "Count Distinct" msgstr "Soma Distinta" #: superset/connectors/druid/views.py:47 superset/connectors/sqla/views.py:86 msgid "Sum" msgstr "Soma" #: superset/connectors/druid/views.py:52 superset/connectors/sqla/views.py:48 msgid "" "Whether this column is exposed in the `Filters` section of the explore view." msgstr "" "Se esta coluna está exposta na seção `Filtros` da vista de exploração." #: superset/connectors/druid/views.py:78 msgid "List Druid Metric" msgstr "Lista de Métricas Druid" #: superset/connectors/druid/views.py:79 msgid "Show Druid Metric" msgstr "Mostrar Métrica Druid" #: superset/connectors/druid/views.py:80 msgid "Add Druid Metric" msgstr "Adicionar Métrica Druid" #: superset/connectors/druid/views.py:81 msgid "Edit Druid Metric" msgstr "Editar Métrica Druid" #: superset/connectors/druid/views.py:98 superset/connectors/sqla/views.py:114 msgid "" "Whether the access to this metric is restricted to certain roles. Only " "roles with the permission 'metric access on XXX (the name of this metric)' " "are allowed to access this metric" msgstr "" "Se o acesso a esta métrica é restrito a determinadas funções. Somente " "cargos com permissão 'acesso à métrica em XXX (nome da métrica)' estão " "autorizados a aceder a esta métrica" #: superset/connectors/druid/views.py:106 superset/connectors/sqla/views.py:80 #: superset/connectors/sqla/views.py:131 msgid "Verbose Name" msgstr "Nome Detalhado" #: superset/connectors/druid/views.py:108 superset/views/core.py:573 msgid "JSON" msgstr "JSON" #: superset/connectors/druid/views.py:109 msgid "Druid Datasource" msgstr "Origem de Dados Druid" #: superset/connectors/druid/views.py:110 #: superset/connectors/sqla/views.py:137 msgid "Warning Message" msgstr "Mensagem de Aviso" #: superset/connectors/druid/views.py:127 msgid "List Druid Cluster" msgstr "Lista de Cluster Druid" #: superset/connectors/druid/views.py:128 msgid "Show Druid Cluster" msgstr "Mostrar Cluster Druid" #: superset/connectors/druid/views.py:129 msgid "Add Druid Cluster" msgstr "Adicionar Cluster Druid" #: superset/connectors/druid/views.py:130 msgid "Edit Druid Cluster" msgstr "Editar Cluster Druid" #: superset/connectors/druid/views.py:141 #: superset/connectors/druid/views.py:226 msgid "Cluster" msgstr "Cluster" #: superset/connectors/druid/views.py:145 #, fuzzy msgid "Broker Host" msgstr "Broker Host" #: superset/connectors/druid/views.py:146 #, fuzzy msgid "Broker Port" msgstr "Broker Port" #: superset/connectors/druid/views.py:147 #, fuzzy msgid "Broker Endpoint" msgstr "Broker Endpoint" #: superset/connectors/druid/views.py:162 msgid "Druid Clusters" msgstr "Cluster Druid" #: superset/connectors/druid/views.py:165 #: superset/connectors/druid/views.py:266 #: superset/connectors/druid/views.py:314 #: superset/connectors/druid/views.py:322 #: superset/connectors/sqla/views.py:295 superset/views/core.py:295 msgid "Sources" msgstr "Fontes" #: superset/connectors/druid/views.py:172 msgid "List Druid Datasource" msgstr "Lista de origem de dados Druid" #: superset/connectors/druid/views.py:173 msgid "Show Druid Datasource" msgstr "Mostrar origem de dados Druid" #: superset/connectors/druid/views.py:174 msgid "Add Druid Datasource" msgstr "Adicionar origem de dados Druid" #: superset/connectors/druid/views.py:175 msgid "Edit Druid Datasource" msgstr "Editar origem de dados Druid" #: superset/connectors/druid/views.py:195 #: superset/connectors/sqla/views.py:176 #, fuzzy msgid "" "The list of slices associated with this table. By altering this datasource, " "you may change how these associated slices behave. Also note that slices " "need to point to a datasource, so this form will fail at saving if removing " "slices from a datasource. If you want to change the datasource for a slice, " "overwrite the slice from the 'explore view'" msgstr "" "A lista de visualizações associadas a esta tabela. Ao alterar a origem de " "dados, o comportamento das visualizações associadas poderá ser alterado. " "Observe também que as visualizações tem que apontar para uma origem de " "dados, este formulário falhará na poupança se forem removidas visualizações " "da origem de dados. Se quiser alterar a origem de dados de uma " "visualização, atualize a visualização na \"vista de exploração\"" #: superset/connectors/druid/views.py:203 #: superset/connectors/sqla/views.py:184 msgid "Timezone offset (in hours) for this datasource" msgstr "Diferença do fuso horário (em horas) para esta fonte de dados" #: superset/connectors/druid/views.py:207 msgid "" "Time expression to use as a predicate when retrieving distinct values to " "populate the filter component. Only applies when `Enable Filter Select` is " "on. If you enter `7 days ago`, the distinct list of values in the filter " "will be populated based on the distinct value over the past week" msgstr "" "Expressão temporal a ser utilizada como predicado ao recuperar valores " "distintos para preencher o componente do filtro. Apenas aplicável quando " "\"Permitir Seleção de Filtro\" estiver ativado. Ao inserir `7 dias atrás ', " "a lista distinta de valores no filtro será preenchida com base no valor " "distinto da semana passada" #: superset/connectors/druid/views.py:214 #: superset/connectors/sqla/views.py:206 msgid "" "Whether to populate the filter's dropdown in the explore view's filter " "section with a list of distinct values fetched from the backend on the fly" msgstr "" "Preencher a lista de filtros, na vista de exploração, com valores distintos " "carregados em tempo real a partir do backend" #: superset/connectors/druid/views.py:218 msgid "" "Redirects to this endpoint when clicking on the datasource from the " "datasource list" msgstr "" "Redireciona para este endpoint quando se seleciona a origem de dados da " "respetiva lista" #: superset/connectors/druid/views.py:224 #: superset/connectors/sqla/views.py:213 msgid "Associated Slices" msgstr "Visualizações Associadas" #: superset/connectors/druid/views.py:225 msgid "Data Source" msgstr "Origem de dados" #: superset/connectors/druid/views.py:228 #: superset/connectors/sqla/views.py:225 msgid "Owner" msgstr "Proprietário" #: superset/connectors/druid/views.py:229 msgid "Is Hidden" msgstr "É Oculto" #: superset/connectors/druid/views.py:230 #: superset/connectors/sqla/views.py:218 msgid "Enable Filter Select" msgstr "Ativar Filtro de Seleção" #: superset/connectors/druid/views.py:231 #: superset/connectors/sqla/views.py:220 msgid "Default Endpoint" msgstr "Endpoint Padrão" #: superset/connectors/druid/views.py:232 msgid "Time Offset" msgstr "Time Offset" #: superset/connectors/druid/views.py:233 #: superset/connectors/sqla/views.py:222 superset/views/core.py:259 #: superset/views/core.py:379 msgid "Cache Timeout" msgstr "Tempo limite para cache" #: superset/connectors/druid/views.py:264 msgid "Druid Datasources" msgstr "Origem de dados Druid" #: superset/connectors/druid/views.py:311 msgid "Scan New Datasources" msgstr "Procurar novas origens de dados" #: superset/connectors/druid/views.py:319 msgid "Refresh Druid Metadata" msgstr "Atualizar Metadados Druid" #: superset/connectors/sqla/models.py:394 msgid "" "Datetime column not provided as part table configuration and is required by " "this type of chart" msgstr "" "Coluna datahora não definida como parte da configuração da tabela e " "obrigatória para este tipo de gráfico" #: superset/connectors/sqla/models.py:398 msgid "Empty query?" msgstr "Query vazia?" #: superset/connectors/sqla/models.py:401 msgid "Metric '{}' is not valid" msgstr "A métrica '{}' não é válida" #: superset/connectors/sqla/models.py:587 msgid "" "Table [{}] doesn't seem to exist in the specified database, couldn't fetch " "column information" msgstr "" "A tabela [{}] não parece existir na base de dados especificada, não foi " "possível carregar informações da coluna" #: superset/connectors/sqla/views.py:26 msgid "List Columns" msgstr "Lista de Colunas" #: superset/connectors/sqla/views.py:27 msgid "Show Column" msgstr "Mostrar Coluna" #: superset/connectors/sqla/views.py:28 msgid "Add Column" msgstr "Adicionar Coluna" #: superset/connectors/sqla/views.py:29 msgid "Edit Column" msgstr "Editar Coluna" #: superset/connectors/sqla/views.py:44 #, fuzzy msgid "" "Whether to make this column available as a [Time Granularity] option, " "column has to be DATETIME or DATETIME-like" msgstr "" "Para se disponibilizar esta coluna como uma opção [Time Granularity], a " "coluna deve ser DATETIME ou DATETIME" #: superset/connectors/sqla/views.py:51 msgid "" "The data type that was inferred by the database. It may be necessary to " "input a type manually for expression-defined columns in some cases. In most " "case users should not need to alter this." msgstr "" "O tipo de dados que foi inferido pela base de dados. Pode ser necessário " "inserir um tipo manualmente para colunas definidas por expressões em alguns " "casos. A maioria dos casos não requer alteração por parte do utilizador." #: superset/connectors/sqla/views.py:89 msgid "Expression" msgstr "Expressão" #: superset/connectors/sqla/views.py:90 msgid "Is temporal" msgstr "É temporal" #: superset/connectors/sqla/views.py:91 msgid "Datetime Format" msgstr "Formato de data e hora" #: superset/connectors/sqla/views.py:92 msgid "Database Expression" msgstr "Expressão de base de dados" #: superset/connectors/sqla/views.py:101 msgid "List Metrics" msgstr "Lista de Métricas" #: superset/connectors/sqla/views.py:102 msgid "Show Metric" msgstr "Mostrar Métrica" #: superset/connectors/sqla/views.py:103 msgid "Add Metric" msgstr "Adicionar Métrica" #: superset/connectors/sqla/views.py:104 msgid "Edit Metric" msgstr "Editar Métrica" #: superset/connectors/sqla/views.py:133 msgid "SQL Expression" msgstr "Expressão SQL" #: superset/connectors/sqla/views.py:135 msgid "D3 Format" msgstr "Formato D3" #: superset/connectors/sqla/views.py:136 msgid "Is Restricted" msgstr "É Restrito" #: superset/connectors/sqla/views.py:154 msgid "List Tables" msgstr "Lista de Tabelas" #: superset/connectors/sqla/views.py:155 msgid "Show Table" msgstr "Mostrar Tabela" #: superset/connectors/sqla/views.py:156 msgid "Add Table" msgstr "Adicionar Tabela" #: superset/connectors/sqla/views.py:157 msgid "Edit Table" msgstr "Editar Tabela" #: superset/connectors/sqla/views.py:185 msgid "Name of the table that exists in the source database" msgstr "Nome da tabela que existe na base de dados de origem" #: superset/connectors/sqla/views.py:187 msgid "Schema, as used only in some databases like Postgres, Redshift and DB2" msgstr "" "Esquema, como utilizado em algumas base de dados, como Postgres, Redshift e " "DB2" #: superset/connectors/sqla/views.py:193 #, fuzzy msgid "" "This fields acts a Superset view, meaning that Superset will run a query " "against this string as a subquery." msgstr "" "Este campo atua como uma vista do Superset, o que significa que o Superset " "vai correr uma query desta string como uma subquery." #: superset/connectors/sqla/views.py:197 msgid "" "Predicate applied when fetching distinct value to populate the filter " "control component. Supports jinja template syntax. Applies only when " "`Enable Filter Select` is on." msgstr "" "Predicado aplicado ao obter um valor distinto para preencher a componente " "de controlo de filtro. Suporta a sintaxe jinja standard. Apenas se aplica " "quando \"Ativar Filtro de Seleção\" está ativado." #: superset/connectors/sqla/views.py:203 msgid "" "Redirects to this endpoint when clicking on the table from the table list" msgstr "Redireciona para este endpoint ao clicar na tabela da respetiva lista" #: superset/connectors/sqla/views.py:215 msgid "Changed By" msgstr "Alterado por" #: superset/connectors/sqla/views.py:216 superset/views/core.py:255 #: superset/views/sql_lab.py:19 superset/views/sql_lab.py:55 msgid "Database" msgstr "Base de dados" #: superset/connectors/sqla/views.py:217 superset/views/core.py:257 msgid "Last Changed" msgstr "Modificado pela última vez" #: superset/connectors/sqla/views.py:219 msgid "Schema" msgstr "Esquema" #: superset/connectors/sqla/views.py:221 msgid "Offset" msgstr "Offset" #: superset/connectors/sqla/views.py:223 msgid "Table Name" msgstr "Nome da Tabela" #: superset/connectors/sqla/views.py:224 msgid "Fetch Values Predicate" msgstr "Carregar Valores de Predicado" #: superset/connectors/sqla/views.py:226 msgid "Main Datetime Column" msgstr "Coluna Datahora principal" #: superset/connectors/sqla/views.py:242 msgid "" "Table [{}] could not be found, please double check your database " "connection, schema, and table name" msgstr "" "Tabela [{}] não encontrada, por favor verifique conexão à base de dados, " "esquema e nome da tabela" #: superset/connectors/sqla/views.py:255 msgid "" "The table was created. As part of this two phase configuration process, you " "should now click the edit button by the new table to configure it." msgstr "" "A tabela foi criada. Como parte deste processo de configuração de duas " "fases, deve agora clicar no botão Editar, na nova tabela, para configurá-lo." #: superset/connectors/sqla/views.py:278 msgid "Refresh Metadata" msgstr "Atualizar Metadados" #: superset/connectors/sqla/views.py:279 msgid "Refresh column metadata" msgstr "Atualizar coluna de metadados" #: superset/connectors/sqla/views.py:286 #, python-format msgid "Metadata refreshed for the following table(s): %(tables)s" msgstr "Metadados atualizados para a seguinte tabela(s): %(tables)s" #: superset/connectors/sqla/views.py:293 msgid "Tables" msgstr "Tabelas" #: superset/templates/appbuilder/navbar_right.html:41 msgid "Profile" msgstr "Perfil" #: superset/templates/appbuilder/navbar_right.html:42 msgid "Logout" msgstr "Sair" #: superset/templates/appbuilder/navbar_right.html:47 msgid "Login" msgstr "Login" #: superset/templates/appbuilder/general/widgets/base_list.html:37 msgid "Record Count" msgstr "Número de Registos" #: superset/templates/appbuilder/general/widgets/base_list.html:46 msgid "No records found" msgstr "Nenhum registo encontrado" #: superset/templates/superset/import_dashboards.html:11 msgid "Import" msgstr "Importar" #: superset/templates/superset/request_access.html:2 msgid "No Access!" msgstr "Não há acesso!" #: superset/templates/superset/request_access.html:7 #, python-format msgid "You do not have permissions to access the datasource(s): %(name)s." msgstr "Não tem permissão para aceder à origem de dados: %(name)s." #: superset/templates/superset/request_access.html:13 msgid "Request Permissions" msgstr "Requisição de Permissão" #: superset/templates/superset/welcome.html:3 msgid "Welcome!" msgstr "Bem vindo!" #: superset/templates/superset/models/database/macros.html:4 msgid "Test Connection" msgstr "Conexão de teste" #: superset/views/annotations.py:50 superset/views/annotations.py:58 #: superset/views/core.py:285 superset/views/core.py:2401 #: superset/views/sql_lab.py:30 msgid "Manage" msgstr "Gerir" #: superset/views/base.py:62 #, python-format msgid "Datasource %(name)s already exists" msgstr "Origem de dados %(name)s já existe" #: superset/views/base.py:221 msgid "json isn't valid" msgstr "json não é válido" #: superset/views/base.py:272 msgid "Delete" msgstr "Eliminar" #: superset/views/base.py:273 msgid "Delete all Really?" msgstr "Tem a certeza que pretende eliminar tudo?" #: superset/views/core.py:58 msgid "This endpoint requires the `all_datasource_access` permission" msgstr "Este endpoint requer a permissão `all_datasource_access" #: superset/views/core.py:60 msgid "The datasource seems to have been deleted" msgstr "Esta origem de dados parece ter sido excluída" #: superset/views/core.py:61 msgid "The access requests seem to have been deleted" msgstr "Os pedidos de acesso parecem ter sido eliminados" #: superset/views/core.py:63 msgid "The user seems to have been deleted" msgstr "O utilizador parece ter sido eliminado" #: superset/views/core.py:64 msgid "You don't have access to this datasource" msgstr "Não tem acesso a esta origem de dados" #: superset/views/core.py:68 #, python-format msgid "" "This view requires the database %(name)s or `all_datasource_access` " "permission" msgstr "" "A visualização requer o permissão da base de dados %(name) s ou " "'all_datasource_access' permissão" #: superset/views/core.py:73 #, python-format msgid "" "This endpoint requires the datasource %(name)s, database or " "`all_datasource_access` permission" msgstr "" "Este ponto final requer a fonte de dados %(name)s, permissão " "'all_datasource_access' ou base de dados" #: superset/views/core.py:176 msgid "List Databases" msgstr "Listar Base de Dados" #: superset/views/core.py:177 msgid "Show Database" msgstr "Mostrar Base de Dados" #: superset/views/core.py:178 msgid "Add Database" msgstr "Adicionar Base de Dados" #: superset/views/core.py:179 msgid "Edit Database" msgstr "Editar Base de Dados" #: superset/views/core.py:218 msgid "Expose this DB in SQL Lab" msgstr "Expor esta BD no SQL Lab" #: superset/views/core.py:219 msgid "" "Allow users to run synchronous queries, this is the default and should work " "well for queries that can be executed within a web request scope (<~1 " "minute)" msgstr "" "Permitir que os usuários executem queries síncronas, que é o padrão e deve " "funcionar bem para queries que podem ser executadas dentro do âmbito de " "solicitação na web (<~ 1 minuto)" #: superset/views/core.py:223 msgid "" "Allow users to run queries, against an async backend. This assumes that you " "have a Celery worker setup as well as a results backend." msgstr "" "Permitir que os usuários executem queries, contra um backend assíncrono. " "Isto pressupõem uma configuração definida para um Celery worker, bem como " "um backend de resultados." #: superset/views/core.py:227 msgid "Allow CREATE TABLE AS option in SQL Lab" msgstr "Permitir a opção CREATE TABLE AS no SQL Lab" #: superset/views/core.py:228 msgid "" "Allow users to run non-SELECT statements (UPDATE, DELETE, CREATE, ...) in " "SQL Lab" msgstr "" "Permitir que os usuários executem instruções non-SELECT (UPDATE, DELETE, " "CREATE, ...) no SQL Lab" #: superset/views/core.py:232 msgid "" "When allowing CREATE TABLE AS option in SQL Lab, this option forces the " "table to be created in this schema" msgstr "" "Ao permitir a opção CREATE TABLE AS no SQL Lab, esta opção força a tabela a " "ser criada neste esquema" #: superset/views/core.py:244 msgid "" "If Presto, all the queries in SQL Lab are going to be executed as the " "currently logged on user who must have permission to run them.
If Hive " "and hive.server2.enable.doAs is enabled, will run the queries as service " "account, but impersonate the currently logged on user via hive.server2." "proxy.user property." msgstr "" "Se Presto, todas as consultas no SQL Lab serão executadas como o utilizador " "atualmente conectado que deve ter permissão para as executar.
Se hive " "e hive.server2.enable.doAs estiver habilitado, serão executadas as queries " "como conta de serviço, mas deve personificar o utilizador atualmente " "conectado recorrendo à propriedade hive.server2.proxy.user." #: superset/views/core.py:251 msgid "Expose in SQL Lab" msgstr "Expor no SQL Lab" #: superset/views/core.py:252 msgid "Allow CREATE TABLE AS" msgstr "Permitir CREATE TABLE AS" #: superset/views/core.py:253 msgid "Allow DML" msgstr "Permitir DML" #: superset/views/core.py:254 msgid "CTAS Schema" msgstr "Esquema CTAS" #: superset/views/core.py:256 superset/views/core.py:380 #: superset/views/core.py:493 superset/views/core.py:557 msgid "Creator" msgstr "Criador" #: superset/views/core.py:258 msgid "SQLAlchemy URI" msgstr "URI SQLAlchemy" #: superset/views/core.py:260 msgid "Extra" msgstr "Extra" #: superset/views/core.py:261 msgid "Allow Run Sync" msgstr "Permitir Run Sync" #: superset/views/core.py:262 msgid "Allow Run Async" msgstr "Permitir Run Async" #: superset/views/core.py:263 msgid "Impersonate the logged on user" msgstr "Personificar o utilizador conectado" #: superset/views/core.py:281 msgid "Import Dashboards" msgstr "Importar Dashboards" #: superset/views/core.py:323 superset/views/core.py:570 #: superset/views/sql_lab.py:18 superset/views/sql_lab.py:54 msgid "User" msgstr "Utilizador" #: superset/views/core.py:324 msgid "User Roles" msgstr "Cargo do Utilizador" #: superset/views/core.py:325 msgid "Database URL" msgstr "URL da Base de Dados" #: superset/views/core.py:327 msgid "Roles to grant" msgstr "Cargos a permitir ao utilizador" #: superset/views/core.py:328 msgid "Created On" msgstr "Criado em" #: superset/views/core.py:334 msgid "Access requests" msgstr "Solicitações de acesso" #: superset/views/core.py:336 superset/views/core.py:581 msgid "Security" msgstr "Segurança" #: superset/views/core.py:343 msgid "List Slices" msgstr "Lista de Visualizações" #: superset/views/core.py:344 msgid "Show Slice" msgstr "Mostrar Visualização" #: superset/views/core.py:345 msgid "Add Slice" msgstr "Adicionar Visualização" #: superset/views/core.py:346 msgid "Edit Slice" msgstr "Editar Visualização" #: superset/views/core.py:368 msgid "" "These parameters are generated dynamically when clicking the save or " "overwrite button in the explore view. This JSON object is exposed here for " "reference and for power users who may want to alter specific parameters." msgstr "" "Os parâmetros são gerados dinamicamente ao clicar no botão Guardar ou " "Substituir na vista de exibição. Este objeto JSON é exposto aqui para " "referência e para utilizadores avançados que desejam alterar parâmetros " "específicos." #: superset/views/core.py:373 msgid "Duration (in seconds) of the caching timeout for this slice." msgstr "" "Duração (em segundos) do tempo limite da cache para esta visualização." #: superset/views/core.py:384 msgid "Last Modified" msgstr "Última Alteração" #: superset/views/core.py:385 superset/views/core.py:492 msgid "Owners" msgstr "Proprietários" #: superset/views/core.py:386 msgid "Parameters" msgstr "Parâmetros" #: superset/views/core.py:387 superset/views/core.py:433 msgid "Slice" msgstr "Visualização" #: superset/views/core.py:450 msgid "List Dashboards" msgstr "Lista de Dashboards" #: superset/views/core.py:451 msgid "Show Dashboard" msgstr "Mostrar Dashboard" #: superset/views/core.py:452 msgid "Add Dashboard" msgstr "Adicionar Dashboard" #: superset/views/core.py:453 msgid "Edit Dashboard" msgstr "Editar Dashboard" #: superset/views/core.py:465 msgid "" "This json object describes the positioning of the widgets in the dashboard. " "It is dynamically generated when adjusting the widgets size and positions " "by using drag & drop in the dashboard view" msgstr "" "Este objeto JSON descreve o posicionamento das visualizações no dashboard. " "É gerado dinamicamente quando se ajusta a dimensão e posicionamento de uma " "visualização utilizando o drag & drop na vista de dashboard" #: superset/views/core.py:470 msgid "" "The css for individual dashboards can be altered here, or in the dashboard " "view where changes are immediately visible" msgstr "" "O css para dashboards individuais pode ser alterado aqui ou na vista de " "dashboard, onde as mudanças são imediatamente visíveis" #: superset/views/core.py:474 msgid "To get a readable URL for your dashboard" msgstr "Obter um URL legível para o seu dashboard" #: superset/views/core.py:475 msgid "" "This JSON object is generated dynamically when clicking the save or " "overwrite button in the dashboard view. It is exposed here for reference " "and for power users who may want to alter specific parameters." msgstr "" "Este objeto JSON é gerado dinamicamente ao clicar no botão salvar ou " "substituir na exibição do painel. É exposto aqui para referência e para " "usuários avançados que desejam alterar parâmetros específicos." #: superset/views/core.py:480 msgid "Owners is a list of users who can alter the dashboard." msgstr "" "Proprietários é uma lista de utilizadores que podem alterar o dashboard." #: superset/views/core.py:488 superset/views/core.py:555 msgid "Dashboard" msgstr "Dashboard" #: superset/views/core.py:490 msgid "Slug" msgstr "Slug" #: superset/views/core.py:495 msgid "Position JSON" msgstr "Posição JSON" #: superset/views/core.py:497 msgid "JSON Metadata" msgstr "Metadados JSON" #: superset/views/core.py:498 #, fuzzy msgid "Underlying Tables" msgstr "Tabelas subjacentes" #: superset/views/core.py:521 msgid "Export" msgstr "Exportar" #: superset/views/core.py:521 msgid "Export dashboards?" msgstr "Exportar dashboards?" #: superset/views/core.py:571 msgid "Action" msgstr "Acção" #: superset/views/core.py:572 msgid "dttm" msgstr "dttm" #: superset/views/core.py:579 msgid "Action Log" msgstr "Registo de Acções" #: superset/views/core.py:810 msgid "Access was requested" msgstr "O acesso foi solicitado" #: superset/views/core.py:871 #, python-format msgid "" "%(user)s was granted the role %(role)s that gives access to the " "%(datasource)s" msgstr "" "Ao utilizador %(user)s foi concedido o cargo %(role)s que dá acesso ao " "%(datasource)s" #: superset/views/core.py:887 #, python-format msgid "Role %(r)s was extended to provide the access to the datasource %(ds)s" msgstr "" "O cargo %(r)s foi alargado para providenciar acesso à origem de dados %(ds)s" #: superset/views/core.py:896 msgid "You have no permission to approve this request" msgstr "Não tem permissão para aprovar este pedido" #: superset/views/core.py:1676 msgid "" "Malformed request. slice_id or table_name and db_name arguments are expected" msgstr "" "Pedido mal formado. Os argumentos slice_id ou table_name e db_name não " "foram preenchidos" #: superset/views/core.py:1682 #, python-format msgid "Slice %(id)s not found" msgstr "Visualização %(id)s não encontrada" #: superset/views/core.py:1694 #, python-format msgid "Table %(t)s wasn't found in the database %(d)s" msgstr "A tabela %(t)s não foi encontrada na base de dados %(d)s" #: superset/views/core.py:1833 #, python-format msgid "Can't find User '%(name)s', please ask your admin to create one." msgstr "" "Não foi possível encontrar o utilizador '%(name)s', por favor entre em " "contacto com o administrador." #: superset/views/core.py:1840 #, python-format msgid "Can't find DruidCluster with cluster_name = '%(name)s'" msgstr "Não foi possível encontrar DruidCluster com cluster_name = '%(name)s'" #: superset/views/core.py:2101 msgid "Query record was not created as expected." msgstr "O registo da query não foi criado conforme o esperado." #: superset/views/core.py:2387 msgid "Template Name" msgstr "Nome do modelo" #: superset/views/core.py:2398 msgid "CSS Templates" msgstr "Modelos CSS" #: superset/views/core.py:2409 msgid "SQL Editor" msgstr "Editor SQL" #: superset/views/core.py:2414 superset/views/core.py:2423 msgid "SQL Lab" msgstr "SQL Lab" #: superset/views/core.py:2418 msgid "Query Search" msgstr "Pesquisa de Query" #: superset/views/sql_lab.py:20 msgid "Status" msgstr "Estado" #: superset/views/sql_lab.py:21 msgid "Start Time" msgstr "Início" #: superset/views/sql_lab.py:22 superset/views/sql_lab.py:58 msgid "End Time" msgstr "Fim" #: superset/views/sql_lab.py:28 msgid "Queries" msgstr "Queries" #: superset/views/sql_lab.py:37 msgid "List Saved Query" msgstr "Lista de Queries Gravadas" #: superset/views/sql_lab.py:38 msgid "Show Saved Query" msgstr "Mostrar Query" #: superset/views/sql_lab.py:39 msgid "Add Saved Query" msgstr "Adicionar Query" #: superset/views/sql_lab.py:40 msgid "Edit Saved Query" msgstr "Editar Query" #: superset/views/sql_lab.py:59 msgid "Pop Tab Link" msgstr "Ligação Abrir Aba" #: superset/views/sql_lab.py:60 msgid "Changed on" msgstr "Alterado em" #: superset/views/sql_lab.py:79 msgid "Saved Queries" msgstr "Queries Gravadas"