# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Red Hat, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # , 2011. # Daniel , 2011. # Peter van Egdom , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libvirt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: libvir-list@redhat.com\n" "POT-Creation-Date: 2013-03-05 10:56+0800\n" "PO-Revision-Date: 2013-01-28 14:11+0000\n" "Last-Translator: Daniel \n" "Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/projects/p/libvirt/language/" "nl/)\n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: daemon/libvirtd-config.c:56 daemon/libvirtd-config.c:78 #, c-format msgid "failed to allocate memory for %s config list" msgstr "toewijzen van geheugen voor %s config lijst mislukte" #: daemon/libvirtd-config.c:64 daemon/libvirtd-config.c:98 #, c-format msgid "failed to allocate memory for %s config list value" msgstr "toewijzen van geheugen voor %s config lijst waarde mislukte" #: daemon/libvirtd-config.c:85 daemon/libvirtd-config.c:110 #, c-format msgid "remoteReadConfigFile: %s: %s: must be a string or list of strings" msgstr "" "remoteReadConfigFile: %s: %s: moet een tekenreeks of een lijst van " "tekenreeksen zijn" #: daemon/libvirtd-config.c:127 src/locking/lock_daemon_config.c:44 #, c-format msgid "remoteReadConfigFile: %s: %s: invalid type: got %s; expected %s" msgstr "remoteReadConfigFile: %s: %s: ongeldig type: kreeg %s; verwachte %s" #: daemon/libvirtd-config.c:189 #, c-format msgid "remoteReadConfigFile: %s: %s: unsupported auth %s" msgstr "remoteReadConfigFile: %s: %s: niet-ondersteunde auth %s" #: daemon/libvirtd.c:218 #, c-format msgid "%s: error: unable to determine if daemon is running: %s\n" msgstr "" #: daemon/libvirtd.c:224 src/locking/lock_daemon.c:357 #, c-format msgid "" "%s: error: %s. Check /var/log/messages or run without --daemon for more " "info.\n" msgstr "" "%s: fout: %s. Controleer /var/log/messages of draai zonder --daemon voor " "meer info.\n" #: daemon/libvirtd.c:466 daemon/libvirtd.c:471 #, c-format msgid "Failed to parse mode '%s'" msgstr "Ontleden mode '%s' mislukte" #: daemon/libvirtd.c:576 msgid "This libvirtd build does not support TLS" msgstr "" #: daemon/libvirtd.c:739 msgid "additional privileges are required" msgstr "extra rechten zijn vereist" #: daemon/libvirtd.c:745 msgid "failed to set reduced privileges" msgstr "beperkte rechten instellen mislukte" #: daemon/libvirtd.c:880 msgid "Driver state initialization failed" msgstr "Driver toestand initialisatie mislukte" #: daemon/libvirtd.c:982 #, c-format msgid "Unable to migrate %s to %s" msgstr "" #: daemon/libvirtd.c:1004 #, c-format msgid "" "\n" "Usage:\n" " %s [options]\n" "\n" "Options:\n" " -v | --verbose Verbose messages.\n" " -d | --daemon Run as a daemon & write PID file.\n" " -l | --listen Listen for TCP/IP connections.\n" " -t | --timeout Exit after timeout period.\n" " -f | --config Configuration file.\n" " | --version Display version information.\n" " -p | --pid-file Change name of PID file.\n" "\n" "libvirt management daemon:\n" msgstr "" #: daemon/libvirtd.c:1022 #, c-format msgid "" "\n" " Default paths:\n" "\n" " Configuration file (unless overridden by -f):\n" " %s/libvirt/libvirtd.conf\n" "\n" " Sockets:\n" " %s/run/libvirt/libvirt-sock\n" " %s/run/libvirt/libvirt-sock-ro\n" "\n" " TLS:\n" " CA certificate: %s/pki/CA/caert.pem\n" " Server certificate: %s/pki/libvirt/servercert.pem\n" " Server private key: %s/pki/libvirt/private/serverkey.pem\n" "\n" " PID file (unless overridden by -p):\n" " %s/run/libvirtd.pid\n" "\n" msgstr "" #: daemon/libvirtd.c:1049 msgid "" "\n" " Default paths:\n" "\n" " Configuration file (unless overridden by -f):\n" " $XDG_CONFIG_HOME/libvirt/libvirtd.conf\n" "\n" " Sockets:\n" " $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/libvirt-sock\n" "\n" " TLS:\n" " CA certificate: $HOME/.pki/libvirt/cacert.pem\n" " Server certificate: $HOME/.pki/libvirt/servercert.pem\n" " Server private key: $HOME/.pki/libvirt/serverkey.pem\n" "\n" " PID file:\n" " $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/libvirtd.pid\n" "\n" msgstr "" #: daemon/libvirtd.c:1109 daemon/libvirtd.c:1123 #: src/locking/lock_daemon.c:1196 src/locking/sanlock_helper.c:76 #: src/lxc/lxc_controller.c:1537 src/security/virt-aa-helper.c:1181 #: src/storage/parthelper.c:75 src/util/iohelper.c:237 src/util/iohelper.c:243 #, c-format msgid "%s: initialization failed\n" msgstr "%s: initialisatie mislukte\n" #: daemon/libvirtd.c:1117 #, c-format msgid "%s: cannot identify driver directory\n" msgstr "" #: daemon/libvirtd.c:1127 #, c-format msgid "%s: expected driver directory '%s' is missing\n" msgstr "" #: daemon/libvirtd.c:1169 msgid "Invalid value for timeout" msgstr "" #: daemon/libvirtd.c:1177 daemon/libvirtd.c:1185 msgid "Can't allocate memory" msgstr "" #: daemon/libvirtd.c:1199 #, c-format msgid "%s: internal error: unknown flag: %c" msgstr "" #: daemon/libvirtd.c:1212 src/locking/lock_daemon.c:1249 msgid "Can't create initial configuration" msgstr "" #: daemon/libvirtd.c:1221 src/locking/lock_daemon.c:1258 msgid "Can't determine config path" msgstr "" #: daemon/libvirtd.c:1231 src/locking/lock_daemon.c:1268 #, c-format msgid "Can't load config file: %s: %s" msgstr "" #: daemon/libvirtd.c:1234 src/locking/lock_daemon.c:1271 #, c-format msgid "Can't load config file: %s" msgstr "" #: daemon/libvirtd.c:1240 msgid "Exiting due to failure to migrate profile" msgstr "" #: daemon/libvirtd.c:1246 #, c-format msgid "invalid host UUID: %s" msgstr "ongeldig host UUID: %s" #: daemon/libvirtd.c:1251 src/locking/lock_daemon.c:1276 msgid "Can't initialize logging" msgstr "" #: daemon/libvirtd.c:1258 src/locking/lock_daemon.c:1283 msgid "Can't determine pid file path." msgstr "" #: daemon/libvirtd.c:1267 src/locking/lock_daemon.c:1290 msgid "Can't determine socket paths" msgstr "" #: daemon/libvirtd.c:1277 src/locking/lock_daemon.c:1300 #, c-format msgid "cannot change to root directory: %s" msgstr "kan niet naar root map gaan: %s" #: daemon/libvirtd.c:1283 src/locking/lock_daemon.c:1306 #, c-format msgid "Failed to fork as daemon: %s" msgstr "Afsplitsen als daemon mislukte: %s" #: daemon/libvirtd.c:1296 src/locking/lock_daemon.c:1320 msgid "Can't determine user directory" msgstr "" #: daemon/libvirtd.c:1312 src/locking/lock_daemon.c:1332 #, c-format msgid "unable to create rundir %s: %s" msgstr "niet in staat om rundir %s aan te maken: %s" #: daemon/qemu_dispatch.h:38 daemon/qemu_dispatch.h:107 daemon/remote.c:803 #: daemon/remote.c:1012 daemon/remote.c:1065 daemon/remote.c:1120 #: daemon/remote.c:1175 daemon/remote.c:1239 daemon/remote.c:1296 #: daemon/remote.c:1360 daemon/remote.c:1413 daemon/remote.c:1462 #: daemon/remote.c:1523 daemon/remote.c:1569 daemon/remote.c:1636 #: daemon/remote.c:1676 daemon/remote.c:1731 daemon/remote.c:1817 #: daemon/remote.c:1874 daemon/remote.c:1925 daemon/remote.c:1989 #: daemon/remote.c:2053 daemon/remote.c:2118 daemon/remote.c:2196 #: daemon/remote.c:2271 daemon/remote.c:2313 daemon/remote.c:3092 #: daemon/remote.c:3145 daemon/remote.c:3186 daemon/remote.c:3264 #: daemon/remote.c:3301 daemon/remote.c:3334 daemon/remote.c:3383 #: daemon/remote.c:3429 daemon/remote.c:3470 daemon/remote.c:3521 #: daemon/remote.c:3581 daemon/remote.c:3635 daemon/remote.c:3684 #: daemon/remote.c:3732 daemon/remote.c:3772 daemon/remote.c:3817 #: daemon/remote.c:3880 daemon/remote.c:3954 daemon/remote.c:4017 #: daemon/remote.c:4078 daemon/remote.c:4142 daemon/remote.c:4197 #: daemon/remote.c:4254 daemon/remote.c:4308 daemon/remote.c:4362 #: daemon/remote.c:4416 daemon/remote.c:4470 daemon/remote.c:4525 #: daemon/remote.c:4585 daemon/remote.c:4631 daemon/remote.c:4681 #: daemon/remote_dispatch.h:317 daemon/remote_dispatch.h:367 #: daemon/remote_dispatch.h:415 daemon/remote_dispatch.h:467 #: daemon/remote_dispatch.h:519 daemon/remote_dispatch.h:574 #: daemon/remote_dispatch.h:631 daemon/remote_dispatch.h:684 #: daemon/remote_dispatch.h:761 daemon/remote_dispatch.h:817 #: daemon/remote_dispatch.h:873 daemon/remote_dispatch.h:928 #: daemon/remote_dispatch.h:1007 daemon/remote_dispatch.h:1059 #: daemon/remote_dispatch.h:1113 daemon/remote_dispatch.h:1168 #: daemon/remote_dispatch.h:1220 daemon/remote_dispatch.h:1270 #: daemon/remote_dispatch.h:1322 daemon/remote_dispatch.h:1374 #: daemon/remote_dispatch.h:1426 daemon/remote_dispatch.h:1563 #: daemon/remote_dispatch.h:1620 daemon/remote_dispatch.h:1698 #: daemon/remote_dispatch.h:1800 daemon/remote_dispatch.h:1924 #: daemon/remote_dispatch.h:1980 daemon/remote_dispatch.h:2062 #: daemon/remote_dispatch.h:2151 daemon/remote_dispatch.h:2207 #: daemon/remote_dispatch.h:2286 daemon/remote_dispatch.h:2366 #: daemon/remote_dispatch.h:2598 daemon/remote_dispatch.h:2654 #: daemon/remote_dispatch.h:2710 daemon/remote_dispatch.h:2766 #: daemon/remote_dispatch.h:2819 daemon/remote_dispatch.h:2874 #: daemon/remote_dispatch.h:2937 daemon/remote_dispatch.h:2993 #: daemon/remote_dispatch.h:3049 daemon/remote_dispatch.h:3126 #: daemon/remote_dispatch.h:3178 daemon/remote_dispatch.h:3230 #: daemon/remote_dispatch.h:3280 daemon/remote_dispatch.h:3332 #: daemon/remote_dispatch.h:3474 daemon/remote_dispatch.h:3529 #: daemon/remote_dispatch.h:3606 daemon/remote_dispatch.h:3662 #: daemon/remote_dispatch.h:3718 daemon/remote_dispatch.h:3868 #: daemon/remote_dispatch.h:3945 daemon/remote_dispatch.h:4017 #: daemon/remote_dispatch.h:4069 daemon/remote_dispatch.h:4122 #: daemon/remote_dispatch.h:4179 daemon/remote_dispatch.h:4252 #: daemon/remote_dispatch.h:4364 daemon/remote_dispatch.h:4416 #: daemon/remote_dispatch.h:4468 daemon/remote_dispatch.h:4520 #: daemon/remote_dispatch.h:4572 daemon/remote_dispatch.h:4624 #: daemon/remote_dispatch.h:4675 daemon/remote_dispatch.h:4722 #: daemon/remote_dispatch.h:4771 daemon/remote_dispatch.h:4824 #: daemon/remote_dispatch.h:4881 daemon/remote_dispatch.h:4934 #: daemon/remote_dispatch.h:4987 daemon/remote_dispatch.h:5036 #: daemon/remote_dispatch.h:5090 daemon/remote_dispatch.h:5172 #: daemon/remote_dispatch.h:5224 daemon/remote_dispatch.h:5276 #: daemon/remote_dispatch.h:5330 daemon/remote_dispatch.h:5391 #: daemon/remote_dispatch.h:5452 daemon/remote_dispatch.h:5512 #: daemon/remote_dispatch.h:5567 daemon/remote_dispatch.h:5622 #: daemon/remote_dispatch.h:5678 daemon/remote_dispatch.h:5740 #: daemon/remote_dispatch.h:5798 daemon/remote_dispatch.h:5859 #: daemon/remote_dispatch.h:5920 daemon/remote_dispatch.h:5979 #: daemon/remote_dispatch.h:6031 daemon/remote_dispatch.h:6083 #: daemon/remote_dispatch.h:6135 daemon/remote_dispatch.h:6190 #: daemon/remote_dispatch.h:6248 daemon/remote_dispatch.h:6304 #: daemon/remote_dispatch.h:6365 daemon/remote_dispatch.h:6429 #: daemon/remote_dispatch.h:6491 daemon/remote_dispatch.h:6553 #: daemon/remote_dispatch.h:6637 daemon/remote_dispatch.h:6712 #: daemon/remote_dispatch.h:6782 daemon/remote_dispatch.h:6840 #: daemon/remote_dispatch.h:6897 daemon/remote_dispatch.h:6955 #: daemon/remote_dispatch.h:7007 daemon/remote_dispatch.h:7059 #: daemon/remote_dispatch.h:7111 daemon/remote_dispatch.h:7165 #: daemon/remote_dispatch.h:7215 daemon/remote_dispatch.h:7266 #: daemon/remote_dispatch.h:7316 daemon/remote_dispatch.h:7364 #: daemon/remote_dispatch.h:7412 daemon/remote_dispatch.h:7463 #: daemon/remote_dispatch.h:7515 daemon/remote_dispatch.h:7563 #: daemon/remote_dispatch.h:7616 daemon/remote_dispatch.h:7664 #: daemon/remote_dispatch.h:7711 daemon/remote_dispatch.h:7757 #: daemon/remote_dispatch.h:7803 daemon/remote_dispatch.h:7850 #: daemon/remote_dispatch.h:7904 daemon/remote_dispatch.h:7954 #: daemon/remote_dispatch.h:8009 daemon/remote_dispatch.h:8065 #: daemon/remote_dispatch.h:8120 daemon/remote_dispatch.h:8172 #: daemon/remote_dispatch.h:8222 daemon/remote_dispatch.h:8274 #: daemon/remote_dispatch.h:8324 daemon/remote_dispatch.h:8388 #: daemon/remote_dispatch.h:8452 daemon/remote_dispatch.h:8516 #: daemon/remote_dispatch.h:8580 daemon/remote_dispatch.h:8644 #: daemon/remote_dispatch.h:8708 daemon/remote_dispatch.h:8772 #: daemon/remote_dispatch.h:8836 daemon/remote_dispatch.h:8900 #: daemon/remote_dispatch.h:8962 daemon/remote_dispatch.h:9016 #: daemon/remote_dispatch.h:9068 daemon/remote_dispatch.h:9118 #: daemon/remote_dispatch.h:9173 daemon/remote_dispatch.h:9229 #: daemon/remote_dispatch.h:9285 daemon/remote_dispatch.h:9341 #: daemon/remote_dispatch.h:9397 daemon/remote_dispatch.h:9452 #: daemon/remote_dispatch.h:9504 daemon/remote_dispatch.h:9554 #: daemon/remote_dispatch.h:9606 daemon/remote_dispatch.h:9658 #: daemon/remote_dispatch.h:9712 daemon/remote_dispatch.h:9762 #: daemon/remote_dispatch.h:9814 daemon/remote_dispatch.h:9891 #: daemon/remote_dispatch.h:9947 daemon/remote_dispatch.h:10016 #: daemon/remote_dispatch.h:10068 daemon/remote_dispatch.h:10121 #: daemon/remote_dispatch.h:10174 daemon/remote_dispatch.h:10226 #: daemon/remote_dispatch.h:10280 daemon/remote_dispatch.h:10386 #: daemon/remote_dispatch.h:10434 daemon/remote_dispatch.h:10557 #: daemon/remote_dispatch.h:10624 daemon/remote_dispatch.h:10675 #: daemon/remote_dispatch.h:10728 daemon/remote_dispatch.h:10775 #: daemon/remote_dispatch.h:10823 daemon/remote_dispatch.h:10871 #: daemon/remote_dispatch.h:10919 daemon/remote_dispatch.h:10967 #: daemon/remote_dispatch.h:11015 daemon/remote_dispatch.h:11063 #: daemon/remote_dispatch.h:11111 daemon/remote_dispatch.h:11159 #: daemon/remote_dispatch.h:11207 daemon/remote_dispatch.h:11257 #: daemon/remote_dispatch.h:11310 daemon/remote_dispatch.h:11365 #: daemon/remote_dispatch.h:11417 daemon/remote_dispatch.h:11467 #: daemon/remote_dispatch.h:11542 daemon/remote_dispatch.h:11617 #: daemon/remote_dispatch.h:11672 daemon/remote_dispatch.h:11724 #: daemon/remote_dispatch.h:11774 daemon/remote_dispatch.h:11826 #: daemon/remote_dispatch.h:11878 daemon/remote_dispatch.h:11930 #: daemon/remote_dispatch.h:11984 daemon/remote_dispatch.h:12036 #: daemon/remote_dispatch.h:12086 daemon/remote_dispatch.h:12138 #: daemon/remote_dispatch.h:12193 daemon/remote_dispatch.h:12249 #: daemon/remote_dispatch.h:12308 daemon/remote_dispatch.h:12364 #: daemon/remote_dispatch.h:12420 daemon/remote_dispatch.h:12498 #: daemon/remote_dispatch.h:12567 daemon/remote_dispatch.h:12619 #: daemon/remote_dispatch.h:12672 daemon/remote_dispatch.h:12730 #: daemon/remote_dispatch.h:12783 daemon/remote_dispatch.h:12835 #: daemon/remote_dispatch.h:12887 daemon/remote_dispatch.h:12942 #: daemon/remote_dispatch.h:13001 daemon/remote_dispatch.h:13061 #: daemon/remote_dispatch.h:13115 daemon/remote_dispatch.h:13186 #: daemon/remote_dispatch.h:13244 daemon/remote_dispatch.h:13300 #: daemon/remote_dispatch.h:13355 daemon/remote_dispatch.h:13408 #: daemon/remote_dispatch.h:13465 daemon/remote_dispatch.h:13515 #: daemon/remote_dispatch.h:13569 daemon/remote_dispatch.h:13637 #: daemon/remote_dispatch.h:13689 msgid "connection not open" msgstr "verbinding niet open" #: daemon/remote.c:63 src/remote/remote_driver.c:59 #, c-format msgid "conversion from hyper to %s overflowed" msgstr "" #: daemon/remote.c:739 msgid "connection already open" msgstr "verbinding al open" #: daemon/remote.c:745 msgid "keepalive support is required to connect" msgstr "" #: daemon/remote.c:890 daemon/remote.c:980 src/remote/remote_driver.c:1526 #: src/remote/remote_driver.c:1616 #, c-format msgid "unknown parameter type: %d" msgstr "" #: daemon/remote.c:926 daemon/remote.c:1017 daemon/remote.c:1125 #: daemon/remote.c:1305 daemon/remote.c:1932 daemon/remote.c:1996 #: daemon/remote.c:2060 daemon/remote.c:2125 daemon/remote.c:2203 #: daemon/remote.c:2318 daemon/remote.c:3824 daemon/remote.c:3885 #: daemon/remote.c:4532 msgid "nparams too large" msgstr "nparams te groot" #: daemon/remote.c:941 src/remote/remote_driver.c:1576 #, c-format msgid "Parameter %s too big for destination" msgstr "Parameter %s is te groot voor bestemming" #: daemon/remote.c:1181 msgid "maxStats > REMOTE_DOMAIN_MEMORY_STATS_MAX" msgstr "maxStats > REMOTE_DOMAIN_MEMORY_STATS_MAX" #: daemon/remote.c:1252 daemon/remote.c:1372 msgid "size > maximum buffer size" msgstr "grootte > maximale buffer grootte" #: daemon/remote.c:1490 msgid "failed to copy security label" msgstr "" #: daemon/remote.c:1577 msgid "ncpumaps > REMOTE_VCPUINFO_MAX" msgstr "" #: daemon/remote.c:1583 daemon/remote.c:1745 msgid "maxinfo * maplen > REMOTE_CPUMAPS_MAX" msgstr "maxinfo * maplen > REMOTE_CPUMAPS_MAX" #: daemon/remote.c:1739 msgid "maxinfo > REMOTE_VCPUINFO_MAX" msgstr "maxinfo > REMOTE_VCPUINFO_MAX" #: daemon/remote.c:2452 msgid "client tried invalid SASL init request" msgstr "Cliënt probeerde ongeldig SASL init verzoek" #: daemon/remote.c:2500 daemon/remote.c:2651 daemon/remote.c:2749 #: daemon/remote.c:2765 daemon/remote.c:2779 daemon/remote.c:2793 #: daemon/remote.c:2891 daemon/remote.c:3037 daemon/remote.c:3066 #: src/util/virerror.c:960 msgid "authentication failed" msgstr "authenticatie faalde" #: daemon/remote.c:2527 #, c-format msgid "negotiated SSF %d was not strong enough" msgstr "overeengekomen SSF %d was niet sterk genoeg" #: daemon/remote.c:2582 daemon/remote.c:2680 msgid "client tried invalid SASL start request" msgstr "cliënt probeerde ongeldig SASL start verzoek" #: daemon/remote.c:2600 #, c-format msgid "sasl start reply data too long %d" msgstr "sasl start antwoord data te lang %d" #: daemon/remote.c:2697 #, c-format msgid "sasl step reply data too long %d" msgstr "sasl stap antwoord data te lang %d" #: daemon/remote.c:2832 daemon/remote.c:2942 msgid "client tried invalid PolicyKit init request" msgstr "cliënt probeerde ongeldig PolicyKit init verzoek" #: daemon/remote.c:2860 #, c-format msgid "Policy kit denied action %s from pid %lld, uid %d: %s" msgstr "" #: daemon/remote.c:2887 msgid "authentication cancelled by user" msgstr "" #: daemon/remote.c:2889 #, c-format msgid "polkit: %s" msgstr "" #: daemon/remote.c:2948 msgid "cannot get peer socket identity" msgstr "kan gelijke socket identiteit niet verkrijgen" #: daemon/remote.c:2966 #, c-format msgid "Failed to lookup policy kit caller: %s" msgstr "Opzoeken PolicyKit aanvrager mislukte: %s" #: daemon/remote.c:2973 #, c-format msgid "Failed to create polkit action %s" msgstr "Aanmaken polkit actie %s mislukte" #: daemon/remote.c:2983 #, c-format msgid "Failed to create polkit context %s" msgstr "Aanmaken polkit context %s mislukte" #: daemon/remote.c:3001 #, c-format msgid "Policy kit failed to check authorization %d %s" msgstr "PolicyKit faalde bij controle autorisatie %d %s" #: daemon/remote.c:3015 #, c-format msgid "Policy kit denied action %s from pid %lld, uid %d, result: %s" msgstr "" #: daemon/remote.c:3064 msgid "client tried unsupported PolicyKit init request" msgstr "cliënt probeerde niet-ondersteunde PolicyKit init verzoek" #: daemon/remote.c:3152 daemon/remote.c:3347 #, c-format msgid "domain event %d already registered" msgstr "domein gebeurtenis %d al geregistreerd" #: daemon/remote.c:3193 daemon/remote.c:3397 #, c-format msgid "domain event %d not registered" msgstr "domein gebeurtenis %d niet geregistreerd" #: daemon/remote.c:3342 daemon/remote.c:3391 #, c-format msgid "unsupported event ID %d" msgstr "niet-ondersteunde gebeurtenis ID %d" #: daemon/remote.c:3889 msgid "ncpus too large" msgstr "" #: daemon/remote.c:3963 msgid "maxerrors too large" msgstr "" #: daemon/remote_dispatch.h:6643 daemon/remote_dispatch.h:6718 msgid "maxnames > REMOTE_DOMAIN_SNAPSHOT_LIST_NAMES_MAX" msgstr "" #: daemon/remote_dispatch.h:8330 msgid "maxnames > REMOTE_DOMAIN_NAME_LIST_MAX" msgstr "maxnames > REMOTE_DOMAIN_NAME_LIST_MAX" #: daemon/remote_dispatch.h:8394 msgid "maxnames > REMOTE_DEFINED_INTERFACE_NAME_LIST_MAX" msgstr "maxnames > REMOTE_DEFINED_INTERFACE_NAME_LIST_MAX" #: daemon/remote_dispatch.h:8458 daemon/remote_dispatch.h:8714 msgid "maxnames > REMOTE_NETWORK_NAME_LIST_MAX" msgstr "maxnames > REMOTE_NETWORK_NAME_LIST_MAX" #: daemon/remote_dispatch.h:8522 daemon/remote_dispatch.h:8906 msgid "maxnames > REMOTE_STORAGE_POOL_NAME_LIST_MAX" msgstr "maxnames > REMOTE_STORAGE_POOL_NAME_LIST_MAX" #: daemon/remote_dispatch.h:8586 msgid "maxids > REMOTE_DOMAIN_ID_LIST_MAX" msgstr "maxids > REMOTE_DOMAIN_ID_LIST_MAX" #: daemon/remote_dispatch.h:8650 msgid "maxnames > REMOTE_INTERFACE_NAME_LIST_MAX" msgstr "maxnames > REMOTE_INTERFACE_NAME_LIST_MAX" #: daemon/remote_dispatch.h:8778 msgid "maxnames > REMOTE_NWFILTER_NAME_LIST_MAX" msgstr "maxnames > REMOTE_NWFILTER_NAME_LIST_MAX" #: daemon/remote_dispatch.h:8842 msgid "maxuuids > REMOTE_SECRET_UUID_LIST_MAX" msgstr "maxuuids > REMOTE_SECRET_UUID_LIST_MAX" #: daemon/remote_dispatch.h:9953 msgid "maxnames > REMOTE_NODE_DEVICE_CAPS_LIST_MAX" msgstr "" #: daemon/remote_dispatch.h:10286 msgid "maxcells > REMOTE_NODE_MAX_CELLS" msgstr "" #: daemon/remote_dispatch.h:10563 msgid "maxnames > REMOTE_NODE_DEVICE_NAME_LIST_MAX" msgstr "maxnames > REMOTE_NODE_DEVICE_NAME_LIST_MAX" #: daemon/remote_dispatch.h:12504 msgid "maxnames > REMOTE_STORAGE_VOL_NAME_LIST_MAX" msgstr "maxnames > REMOTE_STORAGE_VOL_NAME_LIST_MAX" #: daemon/stream.c:225 msgid "stream had unexpected termination" msgstr "stroom had onverwachte beëindiging" #: daemon/stream.c:228 msgid "stream had I/O failure" msgstr "stroom had I/O storing" #: daemon/stream.c:609 msgid "stream aborted at client request" msgstr "stroom geannuleerd op verzoek van cliënt" #: daemon/stream.c:613 #, c-format msgid "stream aborted with unexpected status %d" msgstr "stroom geannuleerd met onverwachte status %d" #: gnulib/lib/gai_strerror.c:57 msgid "Address family for hostname not supported" msgstr "" #: gnulib/lib/gai_strerror.c:58 msgid "Temporary failure in name resolution" msgstr "" #: gnulib/lib/gai_strerror.c:59 msgid "Bad value for ai_flags" msgstr "" #: gnulib/lib/gai_strerror.c:60 msgid "Non-recoverable failure in name resolution" msgstr "" #: gnulib/lib/gai_strerror.c:61 msgid "ai_family not supported" msgstr "" #: gnulib/lib/gai_strerror.c:62 msgid "Memory allocation failure" msgstr "" #: gnulib/lib/gai_strerror.c:63 msgid "No address associated with hostname" msgstr "" #: gnulib/lib/gai_strerror.c:64 msgid "Name or service not known" msgstr "" #: gnulib/lib/gai_strerror.c:65 msgid "Servname not supported for ai_socktype" msgstr "" #: gnulib/lib/gai_strerror.c:66 msgid "ai_socktype not supported" msgstr "" #: gnulib/lib/gai_strerror.c:67 msgid "System error" msgstr "" #: gnulib/lib/gai_strerror.c:68 msgid "Argument buffer too small" msgstr "" #: gnulib/lib/gai_strerror.c:70 msgid "Processing request in progress" msgstr "" #: gnulib/lib/gai_strerror.c:71 msgid "Request canceled" msgstr "" #: gnulib/lib/gai_strerror.c:72 msgid "Request not canceled" msgstr "" #: gnulib/lib/gai_strerror.c:73 msgid "All requests done" msgstr "" #: gnulib/lib/gai_strerror.c:74 msgid "Interrupted by a signal" msgstr "" #: gnulib/lib/gai_strerror.c:75 msgid "Parameter string not correctly encoded" msgstr "" #: gnulib/lib/gai_strerror.c:87 src/esx/esx_vi.c:4526 #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:325 src/rpc/virnetclientprogram.c:184 #: src/rpc/virnetclientstream.c:197 msgid "Unknown error" msgstr "Onbekende fout" #: gnulib/lib/regcomp.c:131 msgid "Success" msgstr "" #: gnulib/lib/regcomp.c:134 msgid "No match" msgstr "" #: gnulib/lib/regcomp.c:137 msgid "Invalid regular expression" msgstr "" #: gnulib/lib/regcomp.c:140 msgid "Invalid collation character" msgstr "" #: gnulib/lib/regcomp.c:143 msgid "Invalid character class name" msgstr "" #: gnulib/lib/regcomp.c:146 msgid "Trailing backslash" msgstr "" #: gnulib/lib/regcomp.c:149 msgid "Invalid back reference" msgstr "" #: gnulib/lib/regcomp.c:152 msgid "Unmatched [ or [^" msgstr "" #: gnulib/lib/regcomp.c:155 msgid "Unmatched ( or \\(" msgstr "" #: gnulib/lib/regcomp.c:158 msgid "Unmatched \\{" msgstr "" #: gnulib/lib/regcomp.c:161 msgid "Invalid content of \\{\\}" msgstr "" #: gnulib/lib/regcomp.c:164 msgid "Invalid range end" msgstr "" #: gnulib/lib/regcomp.c:167 msgid "Memory exhausted" msgstr "" #: gnulib/lib/regcomp.c:170 msgid "Invalid preceding regular expression" msgstr "" #: gnulib/lib/regcomp.c:173 msgid "Premature end of regular expression" msgstr "" #: gnulib/lib/regcomp.c:176 msgid "Regular expression too big" msgstr "" #: gnulib/lib/regcomp.c:179 msgid "Unmatched ) or \\)" msgstr "" #: gnulib/lib/regcomp.c:704 msgid "No previous regular expression" msgstr "" #: src/conf/cpu_conf.c:201 msgid "XML does not contain expected 'cpu' element" msgstr "XML bevat geen verwacht 'cpu' element" #: src/conf/cpu_conf.c:214 msgid "" "'arch' element element cannot be used inside 'cpu' element with 'match' " "attribute'" msgstr "" "'arch' element kan niet gebruikt worden in een 'cpu' element met 'match' " "attribuut'" #: src/conf/cpu_conf.c:230 msgid "Attribute mode is only allowed for guest CPU" msgstr "" #: src/conf/cpu_conf.c:237 #, c-format msgid "Invalid mode attribute '%s'" msgstr "" #: src/conf/cpu_conf.c:265 msgid "Invalid match attribute for CPU specification" msgstr "Ongeldig match attribuut voor CPU specificatie" #: src/conf/cpu_conf.c:276 msgid "Missing CPU architecture" msgstr "Ontbrekende CPU architectuur" #: src/conf/cpu_conf.c:281 src/conf/domain_conf.c:9959 #, c-format msgid "Unknown architecture %s" msgstr "" #: src/conf/cpu_conf.c:291 src/cpu/cpu_powerpc.c:267 src/cpu/cpu_x86.c:949 msgid "Missing CPU model name" msgstr "Ontbrekende CPU model naam" #: src/conf/cpu_conf.c:301 msgid "Invalid fallback attribute" msgstr "" #: src/conf/cpu_conf.c:310 #, c-format msgid "vendor_id must be exactly %d characters long" msgstr "" #: src/conf/cpu_conf.c:318 msgid "vendor id is invalid" msgstr "" #: src/conf/cpu_conf.c:330 msgid "CPU vendor specified without CPU model" msgstr "CPU leverancier gespecificeerd zonder CPU model" #: src/conf/cpu_conf.c:342 msgid "Missing 'sockets' attribute in CPU topology" msgstr "Ontbrekende 'sockets' attribuut in CPU topologie" #: src/conf/cpu_conf.c:351 msgid "Missing 'cores' attribute in CPU topology" msgstr "Ontbrekende 'cores' attribuut in CPU topologie" #: src/conf/cpu_conf.c:360 msgid "Missing 'threads' attribute in CPU topology" msgstr "Ontbrekende 'threads' attribuut in CPU topologie" #: src/conf/cpu_conf.c:367 msgid "Invalid CPU topology" msgstr "Ongeldige CPU topologie" #: src/conf/cpu_conf.c:379 src/conf/cpu_conf.c:594 msgid "Non-empty feature list specified without CPU model" msgstr "Niet-lege functie lijst opgegeven zonder CPU model" #: src/conf/cpu_conf.c:407 msgid "Invalid CPU feature policy" msgstr "Ongeldig CPU functie beleid" #: src/conf/cpu_conf.c:417 msgid "Invalid CPU feature name" msgstr "Ongeldig CPU functie naam" #: src/conf/cpu_conf.c:424 src/conf/cpu_conf.c:685 #, c-format msgid "CPU feature `%s' specified more than once" msgstr "CPU functie `%s' meerdere malen gespecificeerd" #: src/conf/cpu_conf.c:440 msgid "NUMA topology defined without NUMA cells" msgstr "" #: src/conf/cpu_conf.c:458 msgid "Missing 'cpus' attribute in NUMA cell" msgstr "" #: src/conf/cpu_conf.c:472 msgid "Missing 'memory' attribute in NUMA cell" msgstr "" #: src/conf/cpu_conf.c:479 msgid "Invalid 'memory' attribute in NUMA cell" msgstr "" #: src/conf/cpu_conf.c:540 #, c-format msgid "Unexpected CPU mode %d" msgstr "" #: src/conf/cpu_conf.c:551 #, c-format msgid "Unexpected CPU match policy %d" msgstr "Onverwachte CPU match tactiek %d" #: src/conf/cpu_conf.c:606 #, c-format msgid "Unexpected CPU fallback value: %d" msgstr "" #: src/conf/cpu_conf.c:638 src/cpu/cpu_x86.c:669 msgid "Missing CPU feature name" msgstr "Ontbrekende CPU eigenschap naam" #: src/conf/cpu_conf.c:648 #, c-format msgid "Unexpected CPU feature policy %d" msgstr "Onverwachte CPU eigenschap tactiek %d" #: src/conf/cpu_conf.c:722 msgid "Target CPU does not match source" msgstr "" #: src/conf/cpu_conf.c:728 #, c-format msgid "Target CPU type %s does not match source %s" msgstr "" #: src/conf/cpu_conf.c:736 #, c-format msgid "Target CPU mode %s does not match source %s" msgstr "" #: src/conf/cpu_conf.c:744 #, c-format msgid "Target CPU arch %s does not match source %s" msgstr "" #: src/conf/cpu_conf.c:752 src/conf/cpu_conf.c:766 #, c-format msgid "Target CPU model %s does not match source %s" msgstr "" #: src/conf/cpu_conf.c:759 #, c-format msgid "Target CPU vendor %s does not match source %s" msgstr "" #: src/conf/cpu_conf.c:773 #, c-format msgid "Target CPU sockets %d does not match source %d" msgstr "" #: src/conf/cpu_conf.c:780 #, c-format msgid "Target CPU cores %d does not match source %d" msgstr "" #: src/conf/cpu_conf.c:787 #, c-format msgid "Target CPU threads %d does not match source %d" msgstr "" #: src/conf/cpu_conf.c:794 #, c-format msgid "Target CPU feature count %zu does not match source %zu" msgstr "" #: src/conf/cpu_conf.c:802 #, c-format msgid "Target CPU feature %s does not match source %s" msgstr "" #: src/conf/cpu_conf.c:809 #, c-format msgid "Target CPU feature policy %s does not match source %s" msgstr "" #: src/conf/device_conf.c:68 msgid "Cannot parse
'domain' attribute" msgstr "Kan 'domain' attribuut niet ontleden" #: src/conf/device_conf.c:75 src/conf/domain_conf.c:2520 #: src/conf/domain_conf.c:2574 src/conf/domain_conf.c:2657 msgid "Cannot parse
'bus' attribute" msgstr "Kan 'bus' attribuut niet ontleden" #: src/conf/device_conf.c:82 src/conf/domain_conf.c:2616 msgid "Cannot parse
'slot' attribute" msgstr "Kan 'slot' attribuut niet ontleden" #: src/conf/device_conf.c:89 msgid "Cannot parse
'function' attribute" msgstr "Kan 'function' attribuut niet ontleden" #: src/conf/device_conf.c:96 #, c-format msgid "Unknown value '%s' for
'multifunction' attribute" msgstr "" #: src/conf/device_conf.c:103 msgid "Insufficient specification for PCI address" msgstr "Onvoldoende specificatie voor PCI adres" #: src/conf/domain_conf.c:777 #, c-format msgid "could not parse weight %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:790 msgid "missing per-device path" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:1950 src/xen/xm_internal.c:1038 #, c-format msgid "domain '%s' is already defined with uuid %s" msgstr "domein '%s' is al gedefinieerd met uuid %s" #: src/conf/domain_conf.c:1959 #, c-format msgid "domain is already active as '%s'" msgstr "domein is al actief als '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:1975 #, c-format msgid "domain '%s' already exists with uuid %s" msgstr "domein '%s' bestaat al met uuid %s" #: src/conf/domain_conf.c:2099 src/lxc/lxc_driver.c:2616 #: src/lxc/lxc_driver.c:2696 src/openvz/openvz_driver.c:1975 #: src/qemu/qemu_driver.c:1567 src/qemu/qemu_driver.c:1579 #: src/qemu/qemu_driver.c:1658 src/qemu/qemu_driver.c:1747 #: src/qemu/qemu_driver.c:1850 src/qemu/qemu_driver.c:1896 #: src/qemu/qemu_driver.c:1986 src/qemu/qemu_driver.c:2183 #: src/qemu/qemu_driver.c:2194 src/qemu/qemu_driver.c:2257 #: src/qemu/qemu_driver.c:2391 src/qemu/qemu_driver.c:2966 #: src/qemu/qemu_driver.c:3021 src/qemu/qemu_driver.c:3277 #: src/qemu/qemu_driver.c:3382 src/qemu/qemu_driver.c:3476 #: src/qemu/qemu_driver.c:5170 src/qemu/qemu_driver.c:8361 #: src/qemu/qemu_driver.c:8418 src/qemu/qemu_driver.c:8441 #: src/qemu/qemu_driver.c:8495 src/qemu/qemu_driver.c:8523 #: src/qemu/qemu_driver.c:8654 src/qemu/qemu_driver.c:9015 #: src/qemu/qemu_driver.c:9134 src/qemu/qemu_driver.c:9653 #: src/qemu/qemu_driver.c:10155 src/qemu/qemu_driver.c:10191 #: src/qemu/qemu_driver.c:10322 src/qemu/qemu_driver.c:10376 #: src/qemu/qemu_driver.c:10423 src/qemu/qemu_driver.c:10475 #: src/qemu/qemu_driver.c:10530 src/qemu/qemu_driver.c:10842 #: src/qemu/qemu_driver.c:11217 src/qemu/qemu_driver.c:12729 #: src/qemu/qemu_driver.c:12738 src/qemu/qemu_driver.c:12879 #: src/qemu/qemu_driver.c:12957 src/qemu/qemu_driver.c:13073 #: src/qemu/qemu_driver.c:13230 src/qemu/qemu_driver.c:13278 #: src/qemu/qemu_driver.c:13348 src/qemu/qemu_driver.c:13426 #: src/qemu/qemu_driver.c:13470 src/qemu/qemu_driver.c:13644 #: src/qemu/qemu_driver.c:13785 src/qemu/qemu_driver.c:14171 #: src/qemu/qemu_driver.c:14630 src/qemu/qemu_driver.c:14693 #: src/qemu/qemu_driver.c:14741 src/qemu/qemu_driver.c:14778 #: src/qemu/qemu_driver.c:14841 src/qemu/qemu_driver.c:14863 #: src/qemu/qemu_driver.c:14914 src/qemu/qemu_driver.c:14936 #: src/qemu/qemu_migration.c:3526 src/uml/uml_driver.c:2421 #: src/xen/xen_driver.c:2253 src/xen/xen_hypervisor.c:1176 #: src/xen/xen_hypervisor.c:1251 src/xen/xen_hypervisor.c:1364 #: src/xen/xm_internal.c:697 msgid "domain is not running" msgstr "domein draait niet" #: src/conf/domain_conf.c:2106 src/libxl/libxl_driver.c:1925 #: src/libxl/libxl_driver.c:2548 msgid "cannot change persistent config of a transient domain" msgstr "kan de permanente configuratie van een overgangsdomein niet veranderen" #: src/conf/domain_conf.c:2112 msgid "Get persistent config failed" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:2421 #, c-format msgid "unexpected rom bar value %d" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:2487 #, c-format msgid "unknown address type '%d'" msgstr "onbekend adres type '%d'" #: src/conf/domain_conf.c:2513 src/conf/domain_conf.c:2567 #: src/conf/domain_conf.c:2609 msgid "Cannot parse
'controller' attribute" msgstr "Kan 'controller' attribuut niet ontleden" #: src/conf/domain_conf.c:2527 msgid "Cannot parse
'target' attribute" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:2534 msgid "Cannot parse
'unit' attribute" msgstr "Kan 'unit' attribuut niet ontleden" #: src/conf/domain_conf.c:2581 src/conf/domain_conf.c:2647 msgid "Cannot parse
'port' attribute" msgstr "Kan 'port' attribuut niet ontleden" #: src/conf/domain_conf.c:2682 msgid "Cannot parse
'reg' attribute" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:2710 msgid "Cannot parse 'startport' attribute" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:2733 msgid "missing boot order attribute" msgstr "ontbrekend opstartvolgorde attribuut" #: src/conf/domain_conf.c:2738 #, c-format msgid "incorrect boot order '%s', expecting positive integer" msgstr "onjuiste opstartvolgorde '%s', verwacht positief geheel getal" #: src/conf/domain_conf.c:2747 msgid "boot orders have to be contiguous and starting from 1" msgstr "opstartvolgordes moeten aaneensluitend zijn en beginnen met 1" #: src/conf/domain_conf.c:2751 #, c-format msgid "boot order %d used for more than one device" msgstr "opstartvolgorde %d gebruikt voor meer dan een apparaat" #: src/conf/domain_conf.c:2830 #, c-format msgid "unknown rom bar value '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:2846 #, c-format msgid "unknown address type '%s'" msgstr "onbekend adres type '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:2851 msgid "No type specified for device address" msgstr "Geen type gespecificeerd voor apparaat adres" #: src/conf/domain_conf.c:2890 msgid "Unknown device address type" msgstr "Onbekend apparaat adres type" #: src/conf/domain_conf.c:2937 #, c-format msgid "Unknown startup policy '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:2967 #, c-format msgid "cannot parse vendor id %s" msgstr "kan leverancier id %s niet ontleden" #: src/conf/domain_conf.c:2974 msgid "usb vendor needs id" msgstr "usb leverancier heeft id nodig" #: src/conf/domain_conf.c:2985 #, c-format msgid "cannot parse product %s" msgstr "kan product %s niet ontleden" #: src/conf/domain_conf.c:2993 msgid "usb product needs id" msgstr "usb product heeft id nodig" #: src/conf/domain_conf.c:3004 #, c-format msgid "cannot parse bus %s" msgstr "kan bus %s niet ontleden" #: src/conf/domain_conf.c:3011 msgid "usb address needs bus id" msgstr "usb adres heeft bus id nodig" #: src/conf/domain_conf.c:3020 #, c-format msgid "cannot parse device %s" msgstr "kan apparaat %s niet ontleden" #: src/conf/domain_conf.c:3028 msgid "usb address needs device id" msgstr "usb adres heeft apparaat id nodif" #: src/conf/domain_conf.c:3033 #, c-format msgid "unknown usb source type '%s'" msgstr "onbekend usb bron type '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:3043 msgid "vendor cannot be 0." msgstr "leverancier kan niet 0 zijn." #: src/conf/domain_conf.c:3049 msgid "missing vendor" msgstr "ontbrekende leverancier" #: src/conf/domain_conf.c:3054 msgid "missing product" msgstr "ontbrekend product" #: src/conf/domain_conf.c:3088 #, c-format msgid "unsupported element '%s' of 'origstates'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:3124 src/conf/domain_conf.c:4487 #: src/conf/domain_conf.c:5339 #, c-format msgid "Unable to parse devaddr parameter '%s'" msgstr "Kan devaddr parameter '%s' niet ontleden" #: src/conf/domain_conf.c:3137 #, c-format msgid "unknown pci source type '%s'" msgstr "onbekend pci bron type '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:3183 src/conf/domain_conf.c:3249 #, c-format msgid "unknown host device source address type '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:3189 src/conf/domain_conf.c:3255 msgid "missing source address type" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:3195 src/conf/domain_conf.c:3261 msgid "Missing element in hostdev device" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:3202 msgid "Setting startupPolicy is only allowed for USB devices" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:3218 src/conf/domain_conf.c:3284 #, c-format msgid "address type='%s' not supported in hostdev interfaces" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:3270 msgid "Missing element in hostdev storage device" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:3278 msgid "Missing element in hostdev character device" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:3336 #, c-format msgid "Unknown disk name '%s' and no address specified" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:3425 msgid "invalid security type" msgstr "ongeldig beveiliging type" #: src/conf/domain_conf.c:3439 src/conf/domain_conf.c:3666 #, c-format msgid "invalid security relabel value %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:3447 msgid "dynamic label type must use resource relabeling" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:3453 msgid "resource relabeling is not compatible with 'none' label type" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:3474 msgid "security label is missing" msgstr "beveiliging label ontbreekt" #: src/conf/domain_conf.c:3489 msgid "security imagelabel is missing" msgstr "beveiliging imagelabel ontbreekt" #: src/conf/domain_conf.c:3575 msgid "missing security model in domain seclabel" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:3585 msgid "missing security model when using multiple labels" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:3653 msgid "label overrides require relabeling to be enabled at the domain level" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:3683 #, c-format msgid "Cannot specify a label if relabelling is turned off. model=%s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:3742 msgid "Missing 'key' element for lease" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:3747 msgid "Missing 'target' element for lease" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:3754 #, c-format msgid "Malformed lease target offset %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:3855 #, c-format msgid "unknown disk type '%s'" msgstr "onbekend schijf type '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:3890 msgid "missing protocol type" msgstr "ontbrekend protocol type" #: src/conf/domain_conf.c:3896 #, c-format msgid "unknown protocol type '%s'" msgstr "onbekend protocol type '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:3903 msgid "missing name for disk source" msgstr "ontbrekende naam voor schijf bron" #: src/conf/domain_conf.c:3926 #, c-format msgid "unknown protocol transport type '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:3935 msgid "missing socket for unix transport" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:3941 #, c-format msgid "transport %s does not support socket attribute" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:3950 msgid "missing name for host" msgstr "ontbrekende naam voor host" #: src/conf/domain_conf.c:3956 msgid "missing port for host" msgstr "ontbrekende poort voor host" #: src/conf/domain_conf.c:3966 src/conf/domain_conf.c:12696 #, c-format msgid "unexpected disk type %s" msgstr "onverwacht schijf type %s" #: src/conf/domain_conf.c:3993 msgid "invalid geometry settings (cyls)" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:3999 msgid "invalid geometry settings (heads)" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:4005 msgid "invalid geometry settings (secs)" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:4013 #, c-format msgid "invalid translation value '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:4025 #, c-format msgid "invalid logical block size '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:4035 #, c-format msgid "invalid physical block size '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:4062 msgid "mirror requires file name" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:4075 msgid "missing username for auth" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:4087 msgid "missing type for secret" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:4093 #, c-format msgid "invalid secret type %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:4103 msgid "only one of uuid and usage can be specified" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:4111 #, c-format msgid "malformed uuid %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:4165 msgid "total and read/write bytes_sec cannot be set at the same time" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:4175 msgid "total and read/write iops_sec cannot be set at the same time" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:4210 msgid "disk vendor is more than 8 characters" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:4216 msgid "disk vendor is not printable string" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:4225 msgid "disk product is more than 16 characters" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:4231 msgid "disk product is not printable string" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:4245 #, c-format msgid "unknown disk device '%s'" msgstr "onbekende schijf apparaat '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:4284 #, c-format msgid "Invalid floppy device name: %s" msgstr "Ongeldige floppy apparaat naam: %s" #: src/conf/domain_conf.c:4300 #, c-format msgid "Invalid harddisk device name: %s" msgstr "Ongeldige harde schijf apparaat naam: %s" #: src/conf/domain_conf.c:4308 src/conf/snapshot_conf.c:125 #, c-format msgid "unknown disk snapshot setting '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:4319 msgid "rawio or sgio can be used only with device='lun'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:4332 #, c-format msgid "unknown disk rawio setting '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:4341 #, c-format msgid "unknown disk sgio mode '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:4349 #, c-format msgid "unknown disk bus type '%s'" msgstr "onbekend schijf bus type '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:4374 #, c-format msgid "unknown disk tray status '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:4381 msgid "tray is only valid for cdrom and floppy" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:4393 #, c-format msgid "Invalid bus type '%s' for floppy disk" msgstr "Ongeldig bus type '%s' voor diskette" #: src/conf/domain_conf.c:4399 #, c-format msgid "Invalid bus type '%s' for disk" msgstr "Ongeldig bus type '%s' voor het schijf" #: src/conf/domain_conf.c:4406 #, c-format msgid "unknown disk cache mode '%s'" msgstr "onbekende schijf cache mode '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:4413 #, c-format msgid "unknown disk error policy '%s'" msgstr "onbekende schijf fout tactiek '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:4422 #, c-format msgid "unknown disk read error policy '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:4431 #, c-format msgid "unknown disk io mode '%s'" msgstr "onbekende schijf io mode '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:4439 msgid "disk ioeventfd mode supported only for virtio bus" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:4447 #, c-format msgid "unknown disk ioeventfd mode '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:4457 msgid "disk event_idx mode supported only for virtio bus" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:4465 #, c-format msgid "unknown disk event_idx mode '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:4476 #, c-format msgid "unknown disk copy_on_read mode '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:4503 #, c-format msgid "unknown startupPolicy value '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:4511 #, c-format msgid "Setting disk %s is allowed only for cdrom or floppy" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:4549 #, c-format msgid "unknown driver format value '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:4567 #, c-format msgid "unknown mirror format value '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:4668 #, c-format msgid "Unknown controller type '%s'" msgstr "Onbekend controller type '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:4677 #, c-format msgid "Cannot parse controller index %s" msgstr "Kan controller index %s niet ontleden" #: src/conf/domain_conf.c:4686 #, c-format msgid "Unknown model type '%s'" msgstr "Onbekend model type '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:4704 #, c-format msgid "Invalid ports: %s" msgstr "Ongeldige poorten: %s" #: src/conf/domain_conf.c:4719 #, c-format msgid "Invalid vectors: %s" msgstr "Ongeldige vectoren: %s" #: src/conf/domain_conf.c:4761 msgid "Controllers must use the 'pci' address type" msgstr "Controllers moeten het 'pci' adres type gebruiken" #: src/conf/domain_conf.c:4805 #, c-format msgid "could not parse element %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:4809 #, c-format msgid "missing element %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:4864 #, c-format msgid "unknown filesystem type '%s'" msgstr "onbekend bestandssysteem type '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:4875 #, c-format msgid "unknown accessmode '%s'" msgstr "onbekende toegangsmode '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:4927 #, c-format msgid "unknown fs driver type '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:4935 #, c-format msgid "unknown filesystem write policy '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:4958 msgid "missing 'usage' attribute for RAM filesystem" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:4963 #, c-format msgid "cannot parse usage '%s' for RAM filesystem" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:5027 msgid "missing type attribute in interface's element" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:5032 #, c-format msgid "unknown type '%s' in interface's element" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:5040 #, c-format msgid "unsupported type '%s' in interface's element" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:5061 #, c-format msgid "" " element unsupported for type='%s' in interface's " "element" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:5075 #, c-format msgid "Unknown mode '%s' in interface element" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:5108 #, c-format msgid "Unable to parse class id '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:5193 #, c-format msgid "unknown interface type '%s'" msgstr "onbekend interface type '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:5244 #, c-format msgid " element unsupported for " msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:5285 msgid "Invalid specification of multiple s in a single " msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:5321 src/qemu/qemu_command.c:7973 #, c-format msgid "unable to parse mac address '%s'" msgstr "kan mac adres '%s' niet ontleden" #: src/conf/domain_conf.c:5327 #, c-format msgid "expected unicast mac address, found multicast '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:5358 msgid "Network interfaces must use 'pci' address type" msgstr "Netwerk interfaces moeten 'pci' adres type gebruiken" #: src/conf/domain_conf.c:5366 msgid "" "No 'network' attribute specified with " msgstr "" "Geen 'network' attribuut gespecificeerd voor " #: src/conf/domain_conf.c:5392 msgid "" "No 'bridge' attribute specified with " msgstr "" "Geen 'bridge' attribuut gespecificeerd voor " #: src/conf/domain_conf.c:5409 msgid "No 'port' attribute specified with socket interface" msgstr "Geen 'port' attribuut gespecificeerd voor socket interfac" #: src/conf/domain_conf.c:5415 msgid "Cannot parse 'port' attribute with socket interface" msgstr "Kan 'port' attribuut niet ontleden voor socket interface" #: src/conf/domain_conf.c:5424 msgid "No 'address' attribute specified with socket interface" msgstr "Geen 'address' attribuut gespecificeerd voor socket interface" #: src/conf/domain_conf.c:5437 msgid "" "No 'name' attribute specified with " msgstr "" "Geen 'name' attribuut gespecificeerd voor " #: src/conf/domain_conf.c:5448 msgid "No 'dev' attribute specified with " msgstr "" "Geen 'dev' attribuut gespecificeerd voor " #: src/conf/domain_conf.c:5457 msgid "Unknown mode has been specified" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:5519 msgid "Model name contains invalid characters" msgstr "Model naam bevat ongeldige karakters" #: src/conf/domain_conf.c:5532 #, c-format msgid "Unknown interface has been specified" msgstr "Onbekende interface gespecificeerd" #: src/conf/domain_conf.c:5544 #, c-format msgid "Unknown interface has been specified" msgstr "Onbekende interface gespecificeerd" #: src/conf/domain_conf.c:5555 #, c-format msgid "unknown interface ioeventfd mode '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:5565 #, c-format msgid "unknown interface event_idx mode '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:5577 #, c-format msgid "unknown interface link state '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:5603 msgid "sndbuf must be a positive integer" msgstr "sndbuf moet een positief geheel getal zijn" #: src/conf/domain_conf.c:5651 #, c-format msgid "target type must be specified for %s device" msgstr "doel type moet gespecificeerd worden voor %s apparaat" #: src/conf/domain_conf.c:5658 msgid "Driver does not have a default console type set" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:5735 #, c-format msgid "unknown target type '%s' specified for character device" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:5754 msgid "guestfwd channel does not define a target address" msgstr "guestfwd kanaal definieert geen doel adres" #: src/conf/domain_conf.c:5764 msgid "guestfwd channel only supports IPv4 addresses" msgstr "guestfwd kanaal ondersteunt alleen IPv4 adressen" #: src/conf/domain_conf.c:5771 msgid "guestfwd channel does not define a target port" msgstr "guestfwd kanaal definieert geen doel poort" #: src/conf/domain_conf.c:5778 src/conf/domain_conf.c:5802 #: src/conf/storage_conf.c:547 #, c-format msgid "Invalid port number: %s" msgstr "Ongeldig poort nummer: %s" #: src/conf/domain_conf.c:5878 #, c-format msgid "Unknown source mode '%s'" msgstr "Onbekende bron mode '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:5926 src/conf/domain_conf.c:6009 msgid "Missing source path attribute for char device" msgstr "Ontbrekend bron pad attribuut voor karakter apparaat" #: src/conf/domain_conf.c:5944 src/conf/domain_conf.c:5961 msgid "Missing source host attribute for char device" msgstr "Ontbrekend bron host attribuut voor karakter apparaat" #: src/conf/domain_conf.c:5949 src/conf/domain_conf.c:5966 #: src/conf/domain_conf.c:5991 msgid "Missing source service attribute for char device" msgstr "Ontbrekend bron service attribuut voor karakter apparaat" #: src/conf/domain_conf.c:5982 #, c-format msgid "Unknown protocol '%s'" msgstr "Onbekend protocol '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:6115 src/conf/domain_conf.c:6270 #, c-format msgid "unknown type presented to host for character device: %s" msgstr "onbekend type opgegeven aan host voor karakter apparaat: %s" #: src/conf/domain_conf.c:6123 #, c-format msgid "unknown character device type: %s" msgstr "onbekend karakter apparaat type: %s" #: src/conf/domain_conf.c:6154 msgid "spicevmc device type only supports virtio" msgstr "spicevm apparaat type ondersteunt alleen virtio" #: src/conf/domain_conf.c:6170 src/qemu/qemu_command.c:7212 msgid "usb-serial requires address of usb type" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:6203 msgid "missing smartcard device mode" msgstr "ontbrekende smartcard apparaat mode" #: src/conf/domain_conf.c:6208 #, c-format msgid "unknown smartcard device mode: %s" msgstr "onbekende smartcard apparaat mode: %s" #: src/conf/domain_conf.c:6225 src/conf/domain_conf.c:6254 msgid "host-certificates mode needs exactly three certificates" msgstr "host-certificaten mode heeft precies drie certificaten nodig" #: src/conf/domain_conf.c:6245 #, c-format msgid "expecting absolute path: %s" msgstr "verwacht absoluut pad: %s" #: src/conf/domain_conf.c:6264 msgid "passthrough mode requires a character device type attribute" msgstr "doorgeef mode vereist een karakter apparaat type attribuut" #: src/conf/domain_conf.c:6289 msgid "unknown smartcard mode" msgstr "onbekende smartcard mode" #: src/conf/domain_conf.c:6298 msgid "Controllers must use the 'ccid' address type" msgstr "Controllers moeten het 'ccid' adres type gebruiken" #: src/conf/domain_conf.c:6334 msgid "missing input device type" msgstr "ontbrekend invoer apparaat type" #: src/conf/domain_conf.c:6340 #, c-format msgid "unknown input device type '%s'" msgstr "onbekend input apparaat type '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:6347 #, c-format msgid "unknown input bus type '%s'" msgstr "onbekend input bus type '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:6355 #, c-format msgid "ps2 bus does not support %s input device" msgstr "ps2 bus ondersteunt %s input apparaat niet" #: src/conf/domain_conf.c:6361 src/conf/domain_conf.c:6368 #, c-format msgid "unsupported input bus %s" msgstr "niet-ondersteunde input bus %s" #: src/conf/domain_conf.c:6373 #, c-format msgid "xen bus does not support %s input device" msgstr "xen bus ondersteunt %s input apparaat niet" #: src/conf/domain_conf.c:6396 src/conf/domain_conf.c:7938 msgid "Invalid address for a USB device" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:6429 msgid "missing hub device type" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:6435 #, c-format msgid "unknown hub device type '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:6480 msgid "missing timer name" msgstr "timer naam ontbreekt" #: src/conf/domain_conf.c:6485 #, c-format msgid "unknown timer name '%s'" msgstr "onbekende timer naam '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:6497 #, c-format msgid "unknown timer present value '%s'" msgstr "onbekende timer present waarde '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:6507 #, c-format msgid "unknown timer tickpolicy '%s'" msgstr "onbekende timer tickpolicy '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:6517 #, c-format msgid "unknown timer track '%s'" msgstr "onbekende timer track '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:6527 msgid "invalid timer frequency" msgstr "ongeldige timer frequentie" #: src/conf/domain_conf.c:6536 #, c-format msgid "unknown timer mode '%s'" msgstr "onbekende timer mode '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:6549 msgid "invalid catchup threshold" msgstr "ongeldige catchup drempel" #: src/conf/domain_conf.c:6558 msgid "invalid catchup slew" msgstr "ongeldige catchup slew" #: src/conf/domain_conf.c:6567 msgid "invalid catchup limit" msgstr "ongeldige catchup limiet" #: src/conf/domain_conf.c:6620 #, c-format msgid "cannot parse password validity time '%s', expect YYYY-MM-DDTHH:MM:SS" msgstr "" "kan wachtwoord geldigheidsduur '%s' niet ontleden, verwacht JJJJ-MM-DDTHH:MM:" "SS" #: src/conf/domain_conf.c:6639 #, c-format msgid "unknown connected value %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:6650 msgid "VNC supports connected='keep' only" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:6672 msgid "graphics listen type must be specified" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:6678 #, c-format msgid "unknown graphics listen type '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:6698 msgid "network attribute not allowed when listen type is not network" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:6740 msgid "missing graphics device type" msgstr "ontbrekend grafisch apparaat type" #: src/conf/domain_conf.c:6746 #, c-format msgid "unknown graphics device type '%s'" msgstr "onbekend grafisch apparaat type '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:6813 #, c-format msgid "" "graphics listen attribute %s must match address attribute of first listen " "element (found %s)" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:6829 #, c-format msgid "cannot parse vnc port %s" msgstr "kan vnc poort %s niet ontleden" #: src/conf/domain_conf.c:6870 src/conf/domain_conf.c:6937 #, c-format msgid "unknown fullscreen value '%s'" msgstr "onbekende volledig-scherm waarde '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:6889 #, c-format msgid "cannot parse rdp port %s" msgstr "kan rdp poort %s niet ontleden" #: src/conf/domain_conf.c:6958 #, c-format msgid "cannot parse spice port %s" msgstr "kan spice poort %s niet ontleden" #: src/conf/domain_conf.c:6971 #, c-format msgid "cannot parse spice tlsPort %s" msgstr "kan spice tlsPort %s niet ontleden" #: src/conf/domain_conf.c:6991 #, c-format msgid "unknown default spice channel mode %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:7027 msgid "spice channel missing name/mode" msgstr "spice kanaal mist naam/mode" #: src/conf/domain_conf.c:7035 #, c-format msgid "unknown spice channel name %s" msgstr "onbekende spice kanaal naam %s" #: src/conf/domain_conf.c:7043 #, c-format msgid "unknown spice channel mode %s" msgstr "onbekende spice kanaal mode %s" #: src/conf/domain_conf.c:7059 msgid "spice image missing compression" msgstr "spice afbeelding ontbreekt compressie" #: src/conf/domain_conf.c:7066 #, c-format msgid "unknown spice image compression %s" msgstr "onbekende spice beeldcompressie %s" #: src/conf/domain_conf.c:7080 msgid "spice jpeg missing compression" msgstr "spice jpeg mist compressie" #: src/conf/domain_conf.c:7087 #, c-format msgid "unknown spice jpeg compression %s" msgstr "onbekende spice jpeg compressie %s" #: src/conf/domain_conf.c:7101 msgid "spice zlib missing compression" msgstr "spice zlib compressie ontbreekt" #: src/conf/domain_conf.c:7108 #, c-format msgid "unknown spice zlib compression %s" msgstr "onbekende spice zlib compressie %s" #: src/conf/domain_conf.c:7122 msgid "spice playback missing compression" msgstr "spice afspelen ontbreekt compressie" #: src/conf/domain_conf.c:7129 msgid "unknown spice playback compression" msgstr "onbekende spice afspelen compressie" #: src/conf/domain_conf.c:7143 msgid "spice streaming missing mode" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:7149 msgid "unknown spice streaming mode" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:7163 msgid "spice clipboard missing copypaste" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:7170 #, c-format msgid "unknown copypaste value '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:7183 msgid "spice mouse missing mode" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:7189 #, c-format msgid "unknown mouse mode value '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:7232 #, c-format msgid "unknown codec type '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:7267 #, c-format msgid "unknown sound model '%s'" msgstr "onbekend geluid model '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:7334 msgid "watchdog must contain model name" msgstr "bewaker moet model naam bevatten" #: src/conf/domain_conf.c:7340 #, c-format msgid "unknown watchdog model '%s'" msgstr "onbekend bewaker model '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:7351 #, c-format msgid "unknown watchdog action '%s'" msgstr "onbekende bewaker actie '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:7391 #, fuzzy msgid "missing RNG device model" msgstr "ontbrekende smartcard apparaat mode" #: src/conf/domain_conf.c:7396 #, fuzzy, c-format msgid "unknown RNG model '%s'" msgstr "onbekend geluid model '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:7407 #, fuzzy msgid "only one RNG backend is supported" msgstr "Slechts 1 %s bus wordt ondersteund" #: src/conf/domain_conf.c:7413 #, fuzzy msgid "missing RNG device backend model" msgstr "ontbrekende smartcard apparaat mode" #: src/conf/domain_conf.c:7419 #, fuzzy, c-format msgid "unknown RNG backend model '%s'" msgstr "onbekend geluid model '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:7429 #, fuzzy, c-format msgid "file '%s' is not a supported random source" msgstr "pool type '%s' ondersteund geen bron ontdekking" #: src/conf/domain_conf.c:7438 #, fuzzy msgid "missing EGD backend type" msgstr "ontbrekend backend voor pool type %d" #: src/conf/domain_conf.c:7450 #, fuzzy, c-format msgid "unknown backend type '%s' for egd" msgstr "onbekend interface type '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:7498 msgid "balloon memory must contain model name" msgstr "ballon geheugen moet model naam bevatten" #: src/conf/domain_conf.c:7503 #, c-format msgid "unknown memory balloon model '%s'" msgstr "onbekend geheugen ballon model '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:7530 msgid "XML does not contain expected 'sysinfo' element" msgstr "XML bevat geen verwacht 'sysinfo' element" #: src/conf/domain_conf.c:7542 msgid "sysinfo must contain a type attribute" msgstr "sysinfo moet bevatten een type attribuut bevatten" #: src/conf/domain_conf.c:7547 #, c-format msgid "unknown sysinfo type '%s'" msgstr "onbekend sysinfo type '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:7737 #, c-format msgid "unknown video model '%s'" msgstr "onbekend video model '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:7743 msgid "missing video model and cannot determine default" msgstr "ontbrekend video model en kan standaard niet bepalen" #: src/conf/domain_conf.c:7751 msgid "ram attribute only supported for type of qxl" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:7756 src/conf/domain_conf.c:7766 #, c-format msgid "cannot parse video ram '%s'" msgstr "kan video ram '%s' niet ontleden" #: src/conf/domain_conf.c:7776 #, c-format msgid "cannot parse video heads '%s'" msgstr "kan video hoofden '%s' niet ontleden" #: src/conf/domain_conf.c:7821 #, c-format msgid "unknown hostdev mode '%s'" msgstr "onbekende hostdev mode '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:7841 #, c-format msgid "Unexpected hostdev mode %d" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:7858 msgid "PCI host devices must use 'pci' address type" msgstr "PCI host apparaten moeten 'pci' adres type gebruiken" #: src/conf/domain_conf.c:7897 #, c-format msgid "unknown redirdev bus '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:7908 #, c-format msgid "unknown redirdev character device type '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:7913 msgid "missing type in redirdev" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:7991 #, c-format msgid "Incorrect USB version format %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:8001 #, c-format msgid "Cannot parse USB version %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:8036 #, c-format msgid "Cannot parse USB Class code %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:8042 #, c-format msgid "Invalid USB Class code %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:8053 #, c-format msgid "Cannot parse USB vendor ID %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:8064 #, c-format msgid "Cannot parse USB product ID %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:8089 msgid "Invalid allow value, either 'yes' or 'no'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:8094 msgid "Missing allow attribute for USB redirection filter" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:8170 #, c-format msgid "unknown %s action: %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:8190 #, c-format msgid "unknown PM state value %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:8212 tools/virsh-domain.c:9423 msgid "(device_definition)" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:8286 msgid "unknown device type" msgstr "onbekend apparaat type" #: src/conf/domain_conf.c:8892 msgid "unknown virt type" msgstr "onbekend virt type" #: src/conf/domain_conf.c:8903 #, c-format msgid "no emulator for domain %s os type %s on architecture %s" msgstr "geen emulator voor domein %s os type %s voor architectuur %s" #: src/conf/domain_conf.c:8931 msgid "cannot count boot devices" msgstr "kan opstart apparaat niet tellen" #: src/conf/domain_conf.c:8942 msgid "per-device boot elements cannot be used together with os/boot elements" msgstr "" "per-apparaat opstart elementen kunnen niet tezamen met os/boot elementen " "gebruikt worden" #: src/conf/domain_conf.c:8952 msgid "missing boot device" msgstr "ontbrekend opstart apparaat" #: src/conf/domain_conf.c:8957 #, c-format msgid "unknown boot device '%s'" msgstr "onbekend opstart apparaat '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:8990 msgid "need at least one serial port for useserial" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:9008 msgid "invalid value for rebootTimeout, must be in range [-1,65535]" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:9060 msgid "vcpu id must be an unsigned integer or -1" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:9064 msgid "vcpu id value -1 is not allowed for vcpupin" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:9071 msgid "vcpu id must be less than maxvcpus" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:9089 msgid "missing cpuset for vcpupin" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:9232 msgid "missing domain type attribute" msgstr "ontbrekend domein type attribuut" #: src/conf/domain_conf.c:9238 #, c-format msgid "invalid domain type %s" msgstr "ongeldig domein type %s" #: src/conf/domain_conf.c:9246 #, c-format msgid "unexpected domain type %s, expecting %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:9271 #, c-format msgid "unexpected domain type %s, expecting one of these: %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:9295 src/conf/network_conf.c:1706 #: src/conf/secret_conf.c:180 src/openvz/openvz_conf.c:1097 #: src/xenxs/xen_xm.c:220 msgid "Failed to generate UUID" msgstr "UUID genereren mislukte" #: src/conf/domain_conf.c:9302 src/conf/domain_conf.c:10759 #: src/conf/network_conf.c:1713 src/conf/nwfilter_conf.c:2575 #: src/conf/secret_conf.c:186 src/conf/storage_conf.c:788 msgid "malformed uuid element" msgstr "ongeldig uuid element" #: src/conf/domain_conf.c:9312 msgid "Domain title can't contain newlines" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:9337 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid memory core dump attribute value '%s'" msgstr "Ongeldig beveiliging label '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:9349 #, c-format msgid "current memory '%lluk' exceeds maximum '%lluk'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:9373 msgid "cannot extract blkiotune nodes" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:9389 #, c-format msgid "duplicate device weight path '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:9417 msgid "maximum vcpus must be an integer" msgstr "maximum vcpus moet een geheel getal zijn" #: src/conf/domain_conf.c:9425 #, c-format msgid "invalid maximum number of vCPUs '%lu'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:9433 msgid "current vcpus must be an integer" msgstr "huidige vcpus moet een geheel getal zijn" #: src/conf/domain_conf.c:9441 #, c-format msgid "invalid current number of vCPUs '%lu'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:9447 #, c-format msgid "maxvcpus must not be less than current vcpus (%d < %lu)" msgstr "maxvcpus mag niet kleiner zijn dan huidige vcpus (%d < %lu)" #: src/conf/domain_conf.c:9459 #, c-format msgid "Unsupported CPU placement mode '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:9474 msgid "topology cpuset syntax error" msgstr "topologie cpuset syntax fout" #: src/conf/domain_conf.c:9511 msgid "vcpupin nodes must be less than maxvcpus" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:9526 msgid "duplicate vcpupin for same vcpu" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:9574 msgid "cannot extract emulatorpin nodes" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:9586 msgid "only one emulatorpin is supported" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:9605 msgid "cannot extract numatune nodes" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:9611 msgid "only one numatune is supported" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:9630 #, c-format msgid "Unsupported NUMA memory tuning mode '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:9659 #, c-format msgid "Unsupported memory placement mode '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:9681 msgid "nodeset for NUMA memory tuning must be set if 'placement' is 'static'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:9700 #, c-format msgid "unsupported XML element %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:9726 #, c-format msgid "unexpected feature %s" msgstr "onverwachte eigenschap %s" #: src/conf/domain_conf.c:9737 #, c-format msgid "unknown value for attribute eoi: %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:9760 #, c-format msgid "unsupported HyperV Enlightenment feature: %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:9771 #, c-format msgid "missing 'state' attribute for HyperV Enlightenment feature '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:9779 #, c-format msgid "invalid value of state argument for HyperV Enlightenment feature '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:9839 #, c-format msgid "unknown clock offset '%s'" msgstr "onbekende klok offset '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:9857 #, c-format msgid "unknown clock adjustment '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:9885 #, c-format msgid "unknown clock basis '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:9898 msgid "missing 'timezone' attribute for clock with offset='timezone'" msgstr "ontbrekend 'timezone' attribuut voor klok met offset='timezone'" #: src/conf/domain_conf.c:9931 msgid "no OS type" msgstr "geen OS type" #: src/conf/domain_conf.c:9967 #, c-format msgid "No guest options available for arch '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:9976 #, c-format msgid "No os type '%s' available for arch '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:9987 src/xenxs/xen_xm.c:299 #, c-format msgid "no supported architecture for os type '%s'" msgstr "geen ondersteunde architectuur voor os type '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:10025 msgid "init binary must be specified" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:10041 msgid "No data supplied for element" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:10116 src/conf/domain_conf.c:10125 msgid "Can't add another USB controller: USB is disabled for this domain" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:10146 msgid "cannot extract device leases" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:10283 msgid "cannot extract console devices" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:10323 msgid "Only the first console can be a serial port" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:10423 msgid "Can't add USB input device. USB bus is disabled" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:10521 msgid "Only one primary video device is supported" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:10547 msgid "cannot determine default video type" msgstr "kan standaard video type niet bepalen" #: src/conf/domain_conf.c:10576 msgid "Can't add host USB device: USB is disabled in this host" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:10592 msgid "only a single watchdog device is supported" msgstr "slechts een enkel bewaker apparaat wordt ondersteund" #: src/conf/domain_conf.c:10612 msgid "only a single memory balloon device is supported" msgstr "slechts een geheugen ballon apparaat wordt ondersteund" #: src/conf/domain_conf.c:10644 #, fuzzy msgid "only a single RNG device is supported" msgstr "slechts een enkel bewaker apparaat wordt ondersteund" #: src/conf/domain_conf.c:10668 msgid "Can't add USB hub: USB is disabled for this domain" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:10692 msgid "Can't add redirected USB device: USB is disabled for this domain" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:10707 msgid "only one set of redirection filter rule is supported" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:10735 msgid "Maximum CPUs greater than topology limit" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:10741 msgid "Number of CPUs in exceeds the count" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:10766 msgid "UUID mismatch between and " msgstr "UUID mismatch tussen en " #: src/conf/domain_conf.c:10778 #, c-format msgid "unknown smbios mode '%s'" msgstr "onbekende smbios mode '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:10846 msgid "no domain config" msgstr "geen domein configuratie" #: src/conf/domain_conf.c:10860 msgid "missing domain state" msgstr "domein toestand ontbreekt" #: src/conf/domain_conf.c:10865 #, c-format msgid "invalid domain state '%s'" msgstr "ongeldige domein toestand '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:10874 #, c-format msgid "invalid domain state reason '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:10885 msgid "invalid pid" msgstr "ongeldig pid" #: src/conf/domain_conf.c:10899 #, c-format msgid "Unknown taint flag %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:10933 src/security/virt-aa-helper.c:652 #: tools/virsh-domain-monitor.c:97 tools/virsh-domain-monitor.c:465 #: tools/virsh-domain-monitor.c:573 tools/virsh-domain-monitor.c:699 #: tools/virsh-domain.c:2401 tools/virsh-domain.c:3058 #: tools/virsh-domain.c:8959 tools/virsh-domain.c:9125 #: tools/virsh-domain.c:9192 tools/virsh-domain.c:9417 #: tools/virsh-domain.c:9746 tools/virsh-domain.c:9862 msgid "(domain_definition)" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:10974 #, c-format msgid "unexpected root element <%s>, expecting " msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11007 #, c-format msgid "unexpected root element <%s>, expecting " msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11056 #, c-format msgid "Target timer %s does not match source %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11064 #, c-format msgid "Target timer presence %d does not match source %d" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11072 #, c-format msgid "Target TSC frequency %lu does not match source %lu" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11079 #, c-format msgid "Target TSC mode %s does not match source %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11096 #, c-format msgid "Target device address type %s does not match source %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11109 #, c-format msgid "" "Target device PCI address %04x:%02x:%02x.%02x does not match source %04x:" "%02x:%02x.%02x" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11124 #, c-format msgid "Target device drive address %d:%d:%d does not match source %d:%d:%d" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11139 #, c-format msgid "" "Target device virtio serial address %d:%d:%d does not match source %d:%d:%d" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11153 #, c-format msgid "Target device ccid address %d:%d does not match source %d:%d" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11174 #, c-format msgid "Target disk device %s does not match source %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11182 #, c-format msgid "Target disk bus %s does not match source %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11190 #, c-format msgid "Target disk %s does not match source %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11197 #, c-format msgid "Target disk serial %s does not match source %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11204 msgid "Target disk access mode does not match source" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11221 #, c-format msgid "Target controller type %s does not match source %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11229 #, c-format msgid "Target controller index %d does not match source %d" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11236 #, c-format msgid "Target controller model %d does not match source %d" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11244 #, c-format msgid "Target controller ports %d does not match source %d" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11251 #, c-format msgid "Target controller vectors %d does not match source %d" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11270 #, c-format msgid "Target filesystem guest target %s does not match source %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11277 msgid "Target filesystem access mode does not match source" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11294 #, c-format msgid "" "Target network card mac %02x:%02x:%02x:%02x:%02x:%02x does not match source " "%02x:%02x:%02x:%02x:%02x:%02x" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11305 #, c-format msgid "Target network card model %s does not match source %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11323 #, c-format msgid "Target input device type %s does not match source %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11331 #, c-format msgid "Target input device bus %s does not match source %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11350 #, c-format msgid "Target sound card model %s does not match source %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11369 #, c-format msgid "Target video card model %s does not match source %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11377 #, c-format msgid "Target video card vram %u does not match source %u" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11384 #, c-format msgid "Target video card heads %u does not match source %u" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11392 msgid "Target video card acceleration does not match source" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11399 #, c-format msgid "Target video card 2d accel %u does not match source %u" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11406 #, c-format msgid "Target video card 3d accel %u does not match source %u" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11425 #, c-format msgid "Target host device mode %s does not match source %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11434 #, c-format msgid "Target host device subsystem %s does not match source %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11464 src/conf/domain_conf.c:11482 #, c-format msgid "Target serial port %d does not match source %d" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11500 #, c-format msgid "Target channel type %s does not match source %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11510 #, c-format msgid "Target channel name %s does not match source %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11519 msgid "" "Changing device type to/from spicevmc would change default target channel " "name" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11530 #, c-format msgid "Target channel addr %s does not match source %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11552 #, c-format msgid "Target console type %s does not match source %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11571 #, c-format msgid "Target watchdog model %s does not match source %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11590 #, c-format msgid "Target balloon model %s does not match source %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11612 #, c-format msgid "Target domain RNG device count '%d' does not match source count '%d'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11620 #, fuzzy, c-format msgid "Target RNG model '%s' does not match source '%s'" msgstr "" "Netwerk configuratie bestandsnaam '%s' komt niet overeen met netwerk naam " "'%s'" #: src/conf/domain_conf.c:11639 #, c-format msgid "Target hub device type %s does not match source %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11659 #, c-format msgid "Target USB redirection filter rule count %zu does not match source %zu" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11670 msgid "Target USB Class code does not match source" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11676 msgid "Target USB vendor ID does not match source" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11682 msgid "Target USB product ID does not match source" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11688 msgid "Target USB version does not match source" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11694 #, c-format msgid "Target USB allow '%s' does not match source '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11716 #, c-format msgid "Target domain virt type %s does not match source %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11728 #, c-format msgid "Target domain uuid %s does not match source %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11735 #, c-format msgid "Target domain max memory %lld does not match source %lld" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11741 #, c-format msgid "Target domain current memory %lld does not match source %lld" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11747 #, c-format msgid "Target domain huge page backing %d does not match source %d" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11755 #, c-format msgid "Target domain vpu count %d does not match source %d" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11761 #, c-format msgid "Target domain vpu max %d does not match source %d" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11768 src/conf/domain_conf.c:11781 #, c-format msgid "Target domain OS type %s does not match source %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11774 #, c-format msgid "Target domain architecture %s does not match source %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11788 #, c-format msgid "Target domain SMBIOS mode %s does not match source %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11796 #, c-format msgid "Target domain features %d does not match source %d" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11803 msgid "Target domain timers do not match source" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11821 #, c-format msgid "Target domain disk count %zu does not match source %zu" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11832 #, c-format msgid "Target domain disk controller count %zu does not match source %zu" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11845 #, c-format msgid "Target domain filesystem count %zu does not match source %zu" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11857 #, c-format msgid "Target domain net card count %zu does not match source %zu" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11869 #, c-format msgid "Target domain input device count %zu does not match source %zu" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11881 #, c-format msgid "Target domain sound card count %zu does not match source %zu" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11893 #, c-format msgid "Target domain video card count %zu does not match source %zu" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11905 #, c-format msgid "Target domain host device count %zu does not match source %zu" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11918 #, c-format msgid "Target domain smartcard count %zu does not match source %zu" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11931 #, c-format msgid "Target domain serial port count %zu does not match source %zu" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11944 #, c-format msgid "Target domain parallel port count %zu does not match source %zu" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11957 #, c-format msgid "Target domain channel count %zu does not match source %zu" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11970 #, c-format msgid "Target domain console count %zu does not match source %zu" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11983 #, c-format msgid "Target domain hub device count %zu does not match source %zu" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11996 #, c-format msgid "Target domain USB redirection filter count %d does not match source %d" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:12010 #, c-format msgid "Target domain watchdog count %d does not match source %d" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:12023 #, c-format msgid "Target domain memory balloon count %d does not match source %d" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:12367 #, c-format msgid "unexpected %s action: %d" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:12531 #, c-format msgid "unexpected disk type %d" msgstr "onverwacht schijf type %d" #: src/conf/domain_conf.c:12536 #, c-format msgid "unexpected disk device %d" msgstr "onverwacht schijf apparaat %d" #: src/conf/domain_conf.c:12541 #, c-format msgid "unexpected disk bus %d" msgstr "onverwachte schijf bus %d" #: src/conf/domain_conf.c:12546 #, c-format msgid "unexpected disk cache mode %d" msgstr "onverwachte schijf cache mode %d" #: src/conf/domain_conf.c:12551 #, c-format msgid "unexpected disk io mode %d" msgstr "onverwachte schijf io mode %d" #: src/conf/domain_conf.c:12556 #, c-format msgid "Unexpected disk sgio mode '%d'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:12818 #, c-format msgid "unexpected controller type %d" msgstr "onverwacht controller type %d" #: src/conf/domain_conf.c:12827 #, c-format msgid "unexpected model type %d" msgstr "onverwacht model type %d" #: src/conf/domain_conf.c:12896 #, c-format msgid "unexpected filesystem type %d" msgstr "onverwacht bestandssysteem type %d" #: src/conf/domain_conf.c:12902 #, c-format msgid "unexpected accessmode %d" msgstr "onverwachte toegangsmode %d" #: src/conf/domain_conf.c:13017 msgid "PCI address Formatting failed" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:13035 src/conf/domain_conf.c:13064 #: src/conf/domain_conf.c:14209 src/conf/domain_conf.c:14218 #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2522 #, c-format msgid "unexpected hostdev type %d" msgstr "onverwacht hostdev type %d" #: src/conf/domain_conf.c:13088 src/conf/domain_conf.c:13160 #: src/conf/domain_conf.c:14007 #, c-format msgid "unexpected net type %d" msgstr "onverwacht netwerk type %d" #: src/conf/domain_conf.c:13115 #, c-format msgid "unexpected source mode %d" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:13135 #, c-format msgid "unexpected net type %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:13325 #, c-format msgid "unexpected char type %d" msgstr "onverwacht karakter type %d" #: src/conf/domain_conf.c:13427 #, c-format msgid "unexpected char device type %d" msgstr "onverwacht char apparaat type %d" #: src/conf/domain_conf.c:13446 msgid "Could not format channel target type" msgstr "Kan kanaal doel type niet formatteren" #: src/conf/domain_conf.c:13456 msgid "Unable to format guestfwd port" msgstr "Kan guestfwd poort niet formatteren" #: src/conf/domain_conf.c:13533 src/conf/domain_conf.c:13564 #: src/qemu/qemu_command.c:6394 #, c-format msgid "unexpected smartcard type %d" msgstr "onverwacht smartcard type %d" #: src/conf/domain_conf.c:13581 #, c-format msgid "unexpected codec type %d" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:13601 src/xenxs/xen_sxpr.c:2165 #, c-format msgid "unexpected sound model %d" msgstr "onverwacht geluid model %d" #: src/conf/domain_conf.c:13643 #, c-format msgid "unexpected memballoon model %d" msgstr "onverwacht geheugen ballon model %d" #: src/conf/domain_conf.c:13683 #, c-format msgid "unexpected watchdog model %d" msgstr "onverwacht bewaker model %d" #: src/conf/domain_conf.c:13689 #, c-format msgid "unexpected watchdog action %d" msgstr "onverwachte bewaker actie %d" #: src/conf/domain_conf.c:13787 #, c-format msgid "unexpected video model %d" msgstr "onverwacht video model %d" #: src/conf/domain_conf.c:13828 src/xenxs/xen_sxpr.c:2202 #, c-format msgid "unexpected input type %d" msgstr "onverwacht input type %d" #: src/conf/domain_conf.c:13833 #, c-format msgid "unexpected input bus type %d" msgstr "onverwacht input bus type %d" #: src/conf/domain_conf.c:13861 #, c-format msgid "unexpected timer name %d" msgstr "onverwachte timer naam %d" #: src/conf/domain_conf.c:13877 #, c-format msgid "unexpected timer tickpolicy %d" msgstr "onverwachte timer tickpolicy %d" #: src/conf/domain_conf.c:13891 #, c-format msgid "unexpected timer track %d" msgstr "onverwachte timer track %d" #: src/conf/domain_conf.c:13909 #, c-format msgid "unexpected timer mode %d" msgstr "onverwachte timer mode %d" #: src/conf/domain_conf.c:14200 src/conf/domain_conf.c:14225 #, c-format msgid "unexpected hostdev mode %d" msgstr "onverwachte hostdev mode %d" #: src/conf/domain_conf.c:14322 #, c-format msgid "unexpected hub type %d" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:14401 #, c-format msgid "unexpected domain type %d" msgstr "onverwacht domein type %d" #: src/conf/domain_conf.c:14578 msgid "failed to format cpuset for vcpupin" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:14592 msgid "failed to format cpuset for emulator" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:14621 msgid "failed to format nodeset for NUMA memory tuning" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:14685 #, c-format msgid "unexpected boot device type %d" msgstr "onverwacht opstart apparaat type %d" #: src/conf/domain_conf.c:14719 #, c-format msgid "unexpected smbios mode %d" msgstr "onverwachte smbios mode %d" #: src/conf/domain_conf.c:14734 #, c-format msgid "unexpected feature %d" msgstr "onverwachte eigenschap %d" #: src/conf/domain_conf.c:15090 msgid "Device configuration is not compatible: Domain has no USB bus support" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:15112 src/conf/network_conf.c:2501 #: src/conf/nwfilter_conf.c:2729 src/util/virdnsmasq.c:559 #, c-format msgid "cannot create config directory '%s'" msgstr "kan configuratie map '%s' niet aanmaken" #: src/conf/domain_conf.c:15247 #, c-format msgid "unexpected domain %s already exists" msgstr "onverwacht domein %s bestaat reeds" #: src/conf/domain_conf.c:15286 src/conf/network_conf.c:2623 #: src/conf/nwfilter_conf.c:3118 src/conf/storage_conf.c:1609 #: src/util/virpci.c:2000 #, c-format msgid "Failed to open dir '%s'" msgstr "openen van map '%s' mislukte" #: src/conf/domain_conf.c:15353 #, c-format msgid "cannot remove config %s" msgstr "kan configuratie %s niet verwijderen" #: src/conf/domain_conf.c:15694 #, c-format msgid "unable to visit backing chain file %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:15791 #, c-format msgid "invalid domain state: %d" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:16241 #, c-format msgid "Copying definition of '%d' type is not implemented yet." msgstr "" #: src/conf/domain_event.c:196 src/conf/domain_event.c:246 msgid "could not find event callback for removal" msgstr "kan geen gebeurtenis callback vinden om te verwijderen" #: src/conf/domain_event.c:272 src/conf/domain_event.c:297 msgid "could not find event callback for deletion" msgstr "kan geen gebeurtenis callback vinden om te schrappen" #: src/conf/domain_event.c:372 msgid "event callback already tracked" msgstr "gebeurtenis callback wordt al bijgehouden" #: src/conf/domain_event.c:636 msgid "unable to initialize state mutex" msgstr "" #: src/conf/domain_event.c:1500 src/conf/domain_event.c:1556 msgid "could not initialize domain event timer" msgstr "" #: src/conf/interface_conf.c:122 msgid "interface has no name" msgstr "interface heeft geen naam" #: src/conf/interface_conf.c:138 msgid "interface mtu value is improper" msgstr "interface mtu waarde is onjuist" #: src/conf/interface_conf.c:162 #, c-format msgid "unknown interface startmode %s" msgstr "onbekende interface start mode %s" #: src/conf/interface_conf.c:194 #, c-format msgid "unknown bonding mode %s" msgstr "onbekende binding mode %s" #: src/conf/interface_conf.c:215 #, c-format msgid "unknown mii bonding carrier %s" msgstr "onbekende mii binding drager %s" #: src/conf/interface_conf.c:238 #, c-format msgid "unknown arp bonding validate %s" msgstr "onbekende arp binding valideren %s" #: src/conf/interface_conf.c:264 #, c-format msgid "unknown dhcp peerdns value %s" msgstr "onbekende dhcp peerdns waarde %s" #: src/conf/interface_conf.c:290 msgid "Invalid ip address prefix value" msgstr "ongeldige ip adres prefix waarde" #: src/conf/interface_conf.c:450 msgid "protocol misses the family attribute" msgstr "protocol mist de family attribuut" #: src/conf/interface_conf.c:469 #, c-format msgid "unsupported protocol family '%s'" msgstr "niet-ondersteund protocol family '%s'" #: src/conf/interface_conf.c:543 msgid "bond has no interfaces" msgstr "binding heeft geen interfaces" #: src/conf/interface_conf.c:592 msgid "bond interface miimon freq missing or invalid" msgstr "binding interface miimon freq mist of is ongeldig" #: src/conf/interface_conf.c:600 msgid "bond interface miimon downdelay invalid" msgstr "binding interface miimon downdelay ongeldig" #: src/conf/interface_conf.c:609 msgid "bond interface miimon updelay invalid" msgstr "binding interface miimon updelay ongeldig" #: src/conf/interface_conf.c:628 msgid "bond interface arpmon interval missing or invalid" msgstr "binding interface arpmon interval mist of is ongeldig" #: src/conf/interface_conf.c:637 msgid "bond interface arpmon target missing" msgstr "binding interface arpmon doel ontbreekt" #: src/conf/interface_conf.c:658 msgid "vlan interface misses the tag attribute" msgstr "vlan interface mist tag attribuut" #: src/conf/interface_conf.c:666 msgid "vlan interface misses name attribute" msgstr "vlan interface mist name attribuut" #: src/conf/interface_conf.c:683 msgid "interface misses the type attribute" msgstr "interface mist type tag attribuut" #: src/conf/interface_conf.c:689 #, c-format msgid "unknown interface type %s" msgstr "onbekend interface type %s" #: src/conf/interface_conf.c:710 #, c-format msgid "interface has unsupported type '%s'" msgstr "interface heeft niet-ondersteund type '%s'" #: src/conf/interface_conf.c:747 msgid "bridge interface misses the bridge element" msgstr "bridge interface mist het brug element" #: src/conf/interface_conf.c:759 #, c-format msgid "bridge interface stp should be on or off got %s" msgstr "bridge interface stp moet aan of uit zijn, kreeg %s" #: src/conf/interface_conf.c:790 msgid "bond interface misses the bond element" msgstr "binding interface mist het bond element" #: src/conf/interface_conf.c:811 msgid "vlan interface misses the vlan element" msgstr "vlan interface mist het vlan element" #: src/conf/interface_conf.c:839 #, c-format msgid "unexpected root element <%s>, expecting " msgstr "" #: src/conf/interface_conf.c:866 msgid "(interface_definition)" msgstr "" #: src/conf/interface_conf.c:947 msgid "bond arp monitoring has no target" msgstr "binding arp monitor heeft geen doel " #: src/conf/interface_conf.c:975 msgid "vlan misses the tag name" msgstr "vlan mist de tag naam" #: src/conf/interface_conf.c:1057 msgid "virInterfaceDefFormat unknown startmode" msgstr "virInterfaceDefFormat onbekende start mode" #: src/conf/interface_conf.c:1071 msgid "virInterfaceDefFormat NULL def" msgstr "virInterfaceDefFormat NULL def" #: src/conf/interface_conf.c:1077 msgid "virInterfaceDefFormat missing interface name" msgstr "virInterfaceDefFormat mist interface naam" #: src/conf/interface_conf.c:1083 #, c-format msgid "unexpected interface type %d" msgstr "onverwacht interface type %d" #: src/conf/interface_conf.c:1285 src/conf/network_conf.c:341 #: src/conf/node_device_conf.c:188 src/conf/nwfilter_conf.c:3047 #: src/conf/storage_conf.c:1532 src/libxl/libxl_driver.c:1133 #: src/parallels/parallels_driver.c:925 src/qemu/qemu_driver.c:566 #: src/remote/remote_driver.c:899 src/test/test_driver.c:541 #: src/test/test_driver.c:791 src/xen/xen_driver.c:336 msgid "cannot initialize mutex" msgstr "kan mutex niet initialiseren" #: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:44 src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:130 msgid "invalid argument supplied" msgstr "" #: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:56 #, c-format msgid "could not convert bandwidth average value '%s'" msgstr "" #: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:62 msgid "Missing mandatory average or floor attributes" msgstr "" #: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:68 msgid "'peak' and 'burst' require 'average' attribute" msgstr "" #: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:74 #, c-format msgid "could not convert bandwidth peak value '%s'" msgstr "" #: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:81 #, c-format msgid "could not convert bandwidth burst value '%s'" msgstr "" #: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:88 #, c-format msgid "could not convert bandwidth floor value '%s'" msgstr "" #: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:141 msgid "Only one child element allowed" msgstr "" #: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:149 msgid "Only one child element allowed" msgstr "" #: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:175 msgid "floor attribute isn't supported for network's bandwidth yet" msgstr "" #: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:179 msgid "floor attribute is supported only for interfaces of type network" msgstr "" #: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:199 msgid "'floor' attribute allowed only in element" msgstr "" #: src/conf/netdev_vlan_conf.c:47 msgid "" "missing tag id - each must have at least one subelement" msgstr "" #: src/conf/netdev_vlan_conf.c:63 msgid "missing or invalid vlan tag id attribute" msgstr "" #: src/conf/netdev_vlan_conf.c:68 #, c-format msgid "vlan tag id %lu too large (maximum 4095)" msgstr "" #: src/conf/netdev_vlan_conf.c:88 #, c-format msgid "" "invalid \"trunk='%s'\" in - trunk='yes' is required for more than one " "vlan tag" msgstr "" #: src/conf/netdev_vlan_conf.c:95 #, c-format msgid "invalid \"trunk='%s'\" in - must be yes or no" msgstr "" #: src/conf/netdev_vlan_conf.c:122 msgid "missing vlan tag data" msgstr "" #: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:60 #, c-format msgid "unknown virtualport type %s" msgstr "" #: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:67 msgid "missing required virtualport type" msgstr "" #: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:89 msgid "cannot parse value of managerid parameter" msgstr "kan waarde managerid parameter niet ontleden" #: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:94 msgid "value of managerid out of range" msgstr "waarde van managerid buiten het bereik" #: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:106 msgid "cannot parse value of typeid parameter" msgstr "kan waarde typeid parameter niet ontleden" #: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:111 msgid "value for typeid out of range" msgstr "waarde van typeid buiten het bereik " #: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:123 msgid "cannot parse value of typeidversion parameter" msgstr "kan waarde typeidversion parameter niet ontleden" #: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:128 msgid "value of typeidversion out of range" msgstr "waarde van typeidversion buiten het bereik " #: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:138 msgid "cannot parse instanceid parameter as a uuid" msgstr "kan instanceid parameter niet ontleden als een uuid" #: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:147 msgid "profileid parameter too long" msgstr "profileid parameter is te lang" #: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:154 msgid "cannot parse interfaceid parameter as a uuid" msgstr "" #: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:167 #: src/util/virnetdevvportprofile.c:152 msgid "cannot generate a random uuid for instanceid" msgstr "kan geen willekeurige uuid genereren voor instanceid" #: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:177 #: src/util/virnetdevvportprofile.c:173 msgid "cannot generate a random uuid for interfaceid" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:284 #, c-format msgid "cannot save persistent config of transient network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:295 #, c-format msgid "cannot save live config of inactive network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:471 msgid "NULL NetworkDef" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:505 msgid "network is not running" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:512 msgid "cannot change persistent config of a transient network" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:643 #, c-format msgid "Missing 'start' attribute in dhcp range for network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:652 #, c-format msgid "Missing 'end' attribute in dhcp range for network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:662 #, c-format msgid "Invalid dhcp range '%s' to '%s' in network '%s'" msgstr "Ongeldige dhcp reeks '%s' tot '%s' in netwerk '%s'" #: src/conf/network_conf.c:691 #, c-format msgid "" "Invalid to specify MAC address '%s' in network '%s' IPv6 static host " "definition" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:698 #, c-format msgid "Cannot parse MAC address '%s' in network '%s'" msgstr "Kan MAC adres '%s' in netwerk '%s' niet ontleden" #: src/conf/network_conf.c:704 #, c-format msgid "expected unicast mac address, found multicast '%s' in network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:716 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid character '%c' in id '%s' of network '%s'" msgstr "Ongeldige dhcp reeks '%s' tot '%s' in netwerk '%s'" #: src/conf/network_conf.c:724 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot use host name '%s' in network '%s'" msgstr "Kan naam adres '%s' in netwerk '%s' niet gebruiken" #: src/conf/network_conf.c:732 #, c-format msgid "Invalid IP address in static host definition for network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:742 #, c-format msgid "" "At least one of name, mac, or ip attribute must be specified for static host " "definition in network '%s' " msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:754 #, c-format msgid "" "Static host definition in IPv6 network '%s' must have id or name attribute" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:761 #, c-format msgid "" "Static host definition in IPv4 network '%s' must have mac or name attribute" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:768 #, c-format msgid "Missing IP address in static host definition for network '%s'" msgstr "Ontbrekend IP adres in statische host definitie van netwerk '%s'" #: src/conf/network_conf.c:873 #, c-format msgid "Missing IP address in network '%s' DNS HOST record" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:881 #, c-format msgid "Invalid IP address in network '%s' DNS HOST record" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:900 src/conf/network_conf.c:909 #, c-format msgid "Missing hostname in network '%s' DNS HOST record" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:916 #, c-format msgid "Missing ip and hostname in network '%s' DNS HOST record" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:937 #, c-format msgid "Missing required service attribute in DNS SRV record of network %s" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:943 #, c-format msgid "Service name '%s' in network %s is too long, limit is %d bytes" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:950 #, c-format msgid "" "Missing required protocol attribute in dns srv record '%s' of network %s" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:959 #, c-format msgid "Invalid protocol attribute value '%s' in DNS SRV record of network %s" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:974 #, c-format msgid "Missing or invalid port attribute in network %s" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:982 #, c-format msgid "Missing or invalid priority attribute in network %s" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:990 #, c-format msgid "Missing or invalid weight attribute in network %s" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1000 #, c-format msgid "" "Missing required service attribute or protocol in DNS SRV record of network " "%s" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1019 #, c-format msgid "missing required name attribute in DNS TXT record of network %s" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1025 #, c-format msgid "prohibited space character in DNS TXT record name '%s' of network %s" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1031 #, c-format msgid "" "missing required value attribute in DNS TXT record named '%s' of network %s" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1038 #, c-format msgid "Missing required name or value in DNS TXT record of network %s" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1067 #, c-format msgid "invalid element found in of network %s" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1089 #, c-format msgid "invalid element found in of network %s" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1111 #, c-format msgid "invalid element found in of network %s" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1171 #, c-format msgid "Bad address '%s' in definition of network '%s'" msgstr "Slecht adres '%s' in definitie van netwerk '%s'" #: src/conf/network_conf.c:1183 #, c-format msgid "no family specified for non-IPv4 address '%s' in network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1190 #, c-format msgid "family 'ipv4' specified for non-IPv4 address '%s' in network '%s'" msgstr "familie 'ipv4' opgegeven voor niet-IPv4 adres '%s' in netwerk '%s'" #: src/conf/network_conf.c:1197 #, c-format msgid "family 'ipv6' specified for non-IPv6 address '%s' in network '%s'" msgstr "familie 'ipv6' opgegeven voor niet-IPv6 adres '%s' in netwerk '%s'" #: src/conf/network_conf.c:1203 #, c-format msgid "Unrecognized family '%s' in definition of network '%s'" msgstr "Niet-herkende familie '%s' in definitie van netwerk '%s'" #: src/conf/network_conf.c:1213 #, c-format msgid "netmask specified without address in network '%s'" msgstr "netmasker opgegeven zonder adres in netwerk '%s'" #: src/conf/network_conf.c:1220 #, c-format msgid "netmask not supported for address '%s' in network '%s' (IPv4 only)" msgstr "" "netmasker niet ondersteund voor adres '%s' in netwerk '%s' (alleen IPv4)" #: src/conf/network_conf.c:1228 #, c-format msgid "network '%s' cannot have both prefix='%u' and a netmask" msgstr "netwerk '%s' kan niet zowel prefix='%u' als een netmasker hebben" #: src/conf/network_conf.c:1238 #, c-format msgid "" "network '%s' has invalid netmask '%s' for address '%s' (both must be IPv4)" msgstr "" "netwerk '%s' heeft ongeldig netmasker '%s' voor adres '%s' (beide moeten " "IPv4 zijn)" #: src/conf/network_conf.c:1256 #, c-format msgid "Unsupported element in an IPv6 element in network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1307 msgid "Missing required name attribute in portgroup" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1359 #, c-format msgid "" "The element can only be used when 'mode' is 'nat' in network " "%s" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1368 src/conf/network_conf.c:1495 #, c-format msgid "invalid
element found in of network %s" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1373 #, c-format msgid "" "Only one
element is allowed in in in network %s" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1380 #, c-format msgid "" "missing 'start' attribute in
element in in in " "network %s" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1387 #, c-format msgid "" "missing 'end' attribute in
element in in in " "network %s" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1395 #, fuzzy, c-format msgid "Bad ipv4 start address '%s' in in in network '%s'" msgstr "Slecht adres '%s' in definitie van netwerk '%s'" #: src/conf/network_conf.c:1402 #, fuzzy, c-format msgid "Bad ipv4 end address '%s' in in in network '%s'" msgstr "Slecht adres '%s' in definitie van netwerk '%s'" #: src/conf/network_conf.c:1411 #, c-format msgid "invalid element found in of network %s" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1416 #, c-format msgid "Only one element is allowed in in in network %s" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1424 #, c-format msgid "" "Missing or invalid 'start' attribute in in in in " "network %s" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1432 #, c-format msgid "" "Missing or invalid 'end' attribute in in in in " "network %s" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1471 #, c-format msgid "unknown forwarding type '%s'" msgstr "onbekend doorstuur type '%s'" #: src/conf/network_conf.c:1487 #, c-format msgid "invalid element found in of network %s" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1503 #, c-format msgid "invalid element found in of network %s" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1511 #, c-format msgid "invalid element found in of network %s" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1516 #, c-format msgid "Only one element is allowed in of network %s" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1528 #, c-format msgid "" "
, , and elements in of network %s are " "mutually exclusive" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1537 #, c-format msgid "" "the 'dev' attribute cannot be used when
or sub-" "elements are present in network %s" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1562 #, c-format msgid "" "Missing required dev attribute in element of network %s" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1574 #, c-format msgid " must match first in network %s" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1600 #, c-format msgid "missing address type in network %s" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1607 #, c-format msgid "unknown address type '%s' in network %s" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1624 #, c-format msgid "unsupported address type '%s' in network %s" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1634 #, c-format msgid "Only one element is allowed in of network %s" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1647 #, c-format msgid "Missing required dev attribute in element of network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1729 #, c-format msgid "Invalid ipv6 setting '%s' in network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1759 #, c-format msgid "Invalid bridge mac address '%s' in network '%s'" msgstr "Ongeldig bridge mac adres '%s' in netwerk '%s'" #: src/conf/network_conf.c:1766 #, c-format msgid "Invalid multicast bridge mac address '%s' in network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1854 #, c-format msgid "%s forwarding requested, but no IP address provided for network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1862 #, c-format msgid "" "multiple forwarding interfaces specified for network '%s', only one is " "supported" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1875 #, c-format msgid "bridge name not allowed in %s mode (network '%s')" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1884 #, c-format msgid "" "bridge delay/stp options only allowed in route, nat, and isolated mode, not " "in %s (network '%s')" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1891 #, c-format msgid "" "A network with forward mode='%s' can specify a bridge name or a forward dev, " "but not both (network '%s')" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1922 msgid "(network_definition)" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1949 #, c-format msgid "unexpected root element <%s>, expecting " msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1979 msgid "(network status)" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:2002 #, c-format msgid "Malformed 'class_id' attribute: %s" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:2013 #, c-format msgid "Malformed 'floor_sum' attribute: %s" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:2023 msgid "Could not find any 'network' element" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:2304 #, c-format msgid "Unknown forward type %d in network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:2577 #, c-format msgid "Network config filename '%s' does not match network name '%s'" msgstr "" "Netwerk configuratie bestandsnaam '%s' komt niet overeen met netwerk naam " "'%s'" #: src/conf/network_conf.c:2670 src/util/virdnsmasq.c:271 #, c-format msgid "cannot remove config file '%s'" msgstr "kan configuratiebestand '%s' niet verwijderen" #: src/conf/network_conf.c:2739 #, c-format msgid "Bridge generation exceeded max id %d" msgstr "Brug generatie overschreed max id %d" #: src/conf/network_conf.c:2757 #, c-format msgid "bridge name '%s' already in use." msgstr "brug naam '%s' al in gebruik." #: src/conf/network_conf.c:2791 #, c-format msgid "can't update '%s' section of network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:2798 #, c-format msgid "unrecognized network update command code %d" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:2808 #, c-format msgid "unexpected element <%s>, expecting <%s>, while updating network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:2863 #, c-format msgid "" "couldn't update dhcp host entry - no element found at index %d in " "network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:2886 #, c-format msgid "couldn't update dhcp host entry - no element found in network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:2934 #, c-format msgid "" "couldn't locate an existing dhcp host entry with \"mac='%s'\" in network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:2967 #, c-format msgid "" "there is an existing dhcp host entry in network '%s' that matches \"\"" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:3005 #, c-format msgid "couldn't locate a matching dhcp host entry in network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:3050 msgid "dhcp ranges cannot be modified, only added or deleted" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:3074 #, c-format msgid "" "there is an existing dhcp range entry in network '%s' that matches \"\"" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:3096 #, c-format msgid "couldn't locate a matching dhcp range entry in network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:3145 msgid "forward interface entries cannot be modified, only added or deleted" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:3154 msgid "missing dev attribute in element" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:3171 #, c-format msgid "" "there is an existing interface entry in network '%s' that matches " "\"\"" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:3191 #, c-format msgid "" "couldn't find an interface entry in network '%s' matching " msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:3200 #, c-format msgid "" "unable to delete interface '%s' in network '%s'. It is currently being used " "by %d domains." msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:3266 #, c-format msgid "" "couldn't find a portgroup entry in network '%s' matching " msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:3274 #, c-format msgid "" "there is an existing portgroup entry in network '%s' that matches " "\"\"" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:3288 #, c-format msgid "" "a different portgroup entry in network '%s' is already set as the default. " "Only one default is allowed." msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:3350 msgid "DNS HOST records cannot be modified, only added or deleted" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:3383 #, c-format msgid "" "there is already at least one DNS HOST record with a matching field in " "network %s" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:3401 #, c-format msgid "couldn't locate a matching DNS HOST record in network %s" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:3407 #, c-format msgid "multiple matching DNS HOST records were found in network %s" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:3446 msgid "DNS SRV records cannot be modified, only added or deleted" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:3471 #, c-format msgid "" "there is already at least one DNS SRV record matching all specified fields " "in network %s" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:3489 #, c-format msgid "couldn't locate a matching DNS SRV record in network %s" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:3495 #, c-format msgid "" "multiple DNS SRV records matching all specified fields were found in network " "%s" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:3533 msgid "DNS TXT records cannot be modified, only added or deleted" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:3553 #, c-format msgid "there is already a DNS TXT record with name '%s' in network %s" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:3571 #, c-format msgid "couldn't locate a matching DNS TXT record in network %s" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:3603 msgid "network_update_xml" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:3653 msgid "can't update unrecognized section of network" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:3776 #, c-format msgid "network '%s' is already defined with uuid %s" msgstr "netwerk '%s' is al gedefinieerd met uuid %s" #: src/conf/network_conf.c:3785 #, c-format msgid "network is already active as '%s'" msgstr "netwerk is al actief als '%s'" #: src/conf/network_conf.c:3799 #, c-format msgid "network '%s' already exists with uuid %s" msgstr "netwerk '%s' bestaat al met uuid %s" #: src/conf/node_device_conf.c:557 #, c-format msgid "no block device path supplied for '%s'" msgstr "geen blok apparaat pad geleverd voor '%s'" #: src/conf/node_device_conf.c:577 #, c-format msgid "missing storage capability type for '%s'" msgstr "ontbrekend opslag mogelijkheid type voor opslag '%s'" #: src/conf/node_device_conf.c:599 #, c-format msgid "no removable media size supplied for '%s'" msgstr "geen verwijderbare media grootte opgegeven voor '%s'" #: src/conf/node_device_conf.c:600 #, c-format msgid "invalid removable media size supplied for '%s'" msgstr "ongeldige verwijderbare media grootte opgegeven voor '%s'" #: src/conf/node_device_conf.c:610 #, c-format msgid "unknown storage capability type '%s' for '%s'" msgstr "onbekende opslag mogelijkheid type '%s' voor '%s'" #: src/conf/node_device_conf.c:622 #, c-format msgid "no size supplied for '%s'" msgstr "geen grootte opgegeven voor '%s'" #: src/conf/node_device_conf.c:623 #, c-format msgid "invalid size supplied for '%s'" msgstr "ongeldige grootte opgegeven voor '%s'" #: src/conf/node_device_conf.c:649 src/conf/node_device_conf.c:726 #, c-format msgid "no SCSI host ID supplied for '%s'" msgstr "geen SCSI host ID opgegeven voor '%s'" #: src/conf/node_device_conf.c:650 src/conf/node_device_conf.c:727 #, c-format msgid "invalid SCSI host ID supplied for '%s'" msgstr "ongeldige SCSI host ID opgegeven voor '%s'" #: src/conf/node_device_conf.c:655 #, c-format msgid "no SCSI bus ID supplied for '%s'" msgstr "geen SCSI bus ID opgegeven voor '%s'" #: src/conf/node_device_conf.c:656 #, c-format msgid "invalid SCSI bus ID supplied for '%s'" msgstr "ongeldige SCSI bus ID opgegeven voor '%s'" #: src/conf/node_device_conf.c:661 #, c-format msgid "no SCSI target ID supplied for '%s'" msgstr "geen SCSI doel ID opgegeven voor '%s'" #: src/conf/node_device_conf.c:662 #, c-format msgid "invalid SCSI target ID supplied for '%s'" msgstr "ongeldige SCSI doel ID opgegeven voor '%s'" #: src/conf/node_device_conf.c:667 #, c-format msgid "no SCSI LUN ID supplied for '%s'" msgstr "geen SCSI LUN ID opgegeven voor '%s'" #: src/conf/node_device_conf.c:668 #, c-format msgid "invalid SCSI LUN ID supplied for '%s'" msgstr "ongeldige SCSI LUN ID opgegeven voor '%s'" #: src/conf/node_device_conf.c:695 #, c-format msgid "no target name supplied for '%s'" msgstr "geen doel naam opgegeven voor '%s'" #: src/conf/node_device_conf.c:740 #, c-format msgid "missing SCSI host capability type for '%s'" msgstr "ontbrekende SCSI host mogelijkheden type voor '% s'" #: src/conf/node_device_conf.c:763 #, c-format msgid "no WWNN supplied for '%s', and auto-generation failed" msgstr "" #: src/conf/node_device_conf.c:775 #, c-format msgid "no WWPN supplied for '%s', and auto-generation failed" msgstr "" #: src/conf/node_device_conf.c:786 #, c-format msgid "unknown SCSI host capability type '%s' for '%s'" msgstr "onbekende SCSI host mogelijkheden type '%s' voor '%s'" #: src/conf/node_device_conf.c:820 #, c-format msgid "no network interface supplied for '%s'" msgstr "geen netwerk interface opgegeven voor '%s'" #: src/conf/node_device_conf.c:835 #, c-format msgid "invalid network type supplied for '%s'" msgstr "ongeldig netwerk type opgegeven voor '%s'" #: src/conf/node_device_conf.c:862 #, c-format msgid "no USB interface number supplied for '%s'" msgstr "geen USB interface nummer opgegeven voor '%s'" #: src/conf/node_device_conf.c:863 #, c-format msgid "invalid USB interface number supplied for '%s'" msgstr "ongeldig USB interface nummer opgegeven voor '%s'" #: src/conf/node_device_conf.c:868 #, c-format msgid "no USB interface class supplied for '%s'" msgstr "geen USB interface klasse opgegeven voor '%s'" #: src/conf/node_device_conf.c:869 #, c-format msgid "invalid USB interface class supplied for '%s'" msgstr "ongeldige USB interface klasse opgegeven voor '%s'" #: src/conf/node_device_conf.c:874 #, c-format msgid "no USB interface subclass supplied for '%s'" msgstr "geen USB interface sub-klasse opgegeven voor '%s'" #: src/conf/node_device_conf.c:875 #, c-format msgid "invalid USB interface subclass supplied for '%s'" msgstr "ongeldige USB interface sub-klasse opgegeven voor '%s'" #: src/conf/node_device_conf.c:880 #, c-format msgid "no USB interface protocol supplied for '%s'" msgstr "geen USB interface protocol opgegeven voor '%s'" #: src/conf/node_device_conf.c:881 #, c-format msgid "invalid USB interface protocol supplied for '%s'" msgstr "ongeldig USB interface protocol opgegeven voor '%s'" #: src/conf/node_device_conf.c:929 #, c-format msgid "no USB bus number supplied for '%s'" msgstr "geen USB bus nummer opgegeven voor '%s'" #: src/conf/node_device_conf.c:930 #, c-format msgid "invalid USB bus number supplied for '%s'" msgstr "ongeldig USB bus nummer opgegeven voor '%s'" #: src/conf/node_device_conf.c:935 #, c-format msgid "no USB device number supplied for '%s'" msgstr "geen USB apparaat nummer opgegeven voor '%s'" #: src/conf/node_device_conf.c:936 #, c-format msgid "invalid USB device number supplied for '%s'" msgstr "ongeldig USB apparaat nummer opgegeven voor '%s'" #: src/conf/node_device_conf.c:941 #, c-format msgid "no USB vendor ID supplied for '%s'" msgstr "geen USB leverancier ID opgegeven voor '%s'" #: src/conf/node_device_conf.c:942 #, c-format msgid "invalid USB vendor ID supplied for '%s'" msgstr "ongeldige USB leverancier ID opgegeven voor '%s'" #: src/conf/node_device_conf.c:947 #, c-format msgid "no USB product ID supplied for '%s'" msgstr "geen USB product ID opgegeven voor '%s'" #: src/conf/node_device_conf.c:948 #, c-format msgid "invalid USB product ID supplied for '%s'" msgstr "ongeldige USB product ID opgegeven voor '%s'" #: src/conf/node_device_conf.c:974 #, c-format msgid "no PCI domain ID supplied for '%s'" msgstr "geen PCI domein ID opgegeven voor '%s'" #: src/conf/node_device_conf.c:975 #, c-format msgid "invalid PCI domain ID supplied for '%s'" msgstr "ongeldige PCI domein ID opgegeven voor '%s'" #: src/conf/node_device_conf.c:980 #, c-format msgid "no PCI bus ID supplied for '%s'" msgstr "geen PCI bus ID opgegeven voor '%s'" #: src/conf/node_device_conf.c:981 #, c-format msgid "invalid PCI bus ID supplied for '%s'" msgstr "ongeldige PCI bus ID opgegeven voor '%s'" #: src/conf/node_device_conf.c:986 #, c-format msgid "no PCI slot ID supplied for '%s'" msgstr "geen PCI sleuf ID opgegeven voor '%s'" #: src/conf/node_device_conf.c:987 #, c-format msgid "invalid PCI slot ID supplied for '%s'" msgstr "ongeldige PCI sleuf ID opgegeven voor '%s'" #: src/conf/node_device_conf.c:992 #, c-format msgid "no PCI function ID supplied for '%s'" msgstr "geen PCI functie ID opgegeven voor '%s'" #: src/conf/node_device_conf.c:993 #, c-format msgid "invalid PCI function ID supplied for '%s'" msgstr "ongeldige PCI functie ID opgegeven voor '%s'" #: src/conf/node_device_conf.c:998 #, c-format msgid "no PCI vendor ID supplied for '%s'" msgstr "geen PCI leverancier ID opgegeven voor '%s'" #: src/conf/node_device_conf.c:999 #, c-format msgid "invalid PCI vendor ID supplied for '%s'" msgstr "ongeldige PCI leverancier ID opgegeven voor '%s'" #: src/conf/node_device_conf.c:1004 #, c-format msgid "no PCI product ID supplied for '%s'" msgstr "geen PCI product ID opgegeven voor '%s'" #: src/conf/node_device_conf.c:1005 #, c-format msgid "invalid PCI product ID supplied for '%s'" msgstr "ongeldige PCI product ID opgegeven voor '%s'" #: src/conf/node_device_conf.c:1039 #, c-format msgid "no system UUID supplied for '%s'" msgstr "geen systeem UUID opgegeven voor '%s'" #: src/conf/node_device_conf.c:1045 #, c-format msgid "malformed uuid element for '%s'" msgstr "ongeldig uuid element voor '%s'" #: src/conf/node_device_conf.c:1080 msgid "missing capability type" msgstr "ontbrekend mogelijkheid type" #: src/conf/node_device_conf.c:1086 #, c-format msgid "unknown capability type '%s'" msgstr "onbekend mogelijkheid type '%s'" #: src/conf/node_device_conf.c:1126 #, c-format msgid "unknown capability type '%d' for '%s'" msgstr "onbekend mogelijkheid type '%d' voor '%s'" #: src/conf/node_device_conf.c:1184 #, c-format msgid "no device capabilities for '%s'" msgstr "geen apparaat mogelijkheden voor '%s'" #: src/conf/node_device_conf.c:1222 #, c-format msgid "unexpected root element <%s> expecting " msgstr "" #: src/conf/node_device_conf.c:1251 msgid "(node_device_definition)" msgstr "" #: src/conf/node_device_conf.c:1301 msgid "Device is not a fibre channel HBA" msgstr "Apparaat is geen fibre channel HBA" #: src/conf/node_device_conf.c:1330 #, c-format msgid "Could not find parent device for '%s'" msgstr "Kan ouder apparaat voor '%s' niet vinden" #: src/conf/node_device_conf.c:1350 #, c-format msgid "Parent device %s is not capable of vport operations" msgstr "Ouder apparaat %s kan geen vport bewerkingen uitvoeren" #: src/conf/nwfilter_conf.c:997 msgid "ipset name is too long" msgstr "" #: src/conf/nwfilter_conf.c:1003 msgid "ipset name contains invalid characters" msgstr "" #: src/conf/nwfilter_conf.c:1035 msgid "malformed ipset flags" msgstr "" #: src/conf/nwfilter_conf.c:2018 #, c-format msgid "%s has illegal value %s" msgstr "%s heeft ongeldige waarde %s" #: src/conf/nwfilter_conf.c:2053 src/conf/nwfilter_conf.c:2321 msgid "rule node requires action attribute" msgstr "regel node vereist action attribuut" #: src/conf/nwfilter_conf.c:2328 msgid "unknown rule action attribute value" msgstr "onbekende regel action attribuut waarde" #: src/conf/nwfilter_conf.c:2335 msgid "rule node requires direction attribute" msgstr "regel node vereist direction attribuut" #: src/conf/nwfilter_conf.c:2342 msgid "unknown rule direction attribute value" msgstr "onbekende regel direction attribuut waarde" #: src/conf/nwfilter_conf.c:2419 #, c-format msgid "Name of chain is longer than %u characters" msgstr "" #: src/conf/nwfilter_conf.c:2427 msgid "Chain name contains invalid characters" msgstr "" #: src/conf/nwfilter_conf.c:2464 #, c-format msgid "" "Invalid chain name '%s'. Please use a chain name called '%s' or any of the " "following prefixes: " msgstr "" #: src/conf/nwfilter_conf.c:2512 msgid "filter has no name" msgstr "filter heeft geen naam" #: src/conf/nwfilter_conf.c:2520 #, c-format msgid "Could not parse chain priority '%s'" msgstr "" #: src/conf/nwfilter_conf.c:2527 #, c-format msgid "Priority '%d' is outside valid range of [%d,%d]" msgstr "" #: src/conf/nwfilter_conf.c:2569 src/conf/storage_conf.c:782 #: src/storage/storage_backend.c:432 msgid "unable to generate uuid" msgstr "kan uuid niet genereren" #: src/conf/nwfilter_conf.c:2632 msgid "unknown root element for nw filter" msgstr "onbekend root element voor nw filter" #: src/conf/nwfilter_conf.c:2658 msgid "(nwfilter_definition)" msgstr "" #: src/conf/nwfilter_conf.c:2996 #, c-format msgid "filter with same UUID but different name ('%s') already exists" msgstr "filter met dezelfde UUID maar andere naam ('%s') bestaat al" #: src/conf/nwfilter_conf.c:3007 msgid "filter would introduce a loop" msgstr "filter zou een lus introduceren" #: src/conf/nwfilter_conf.c:3083 #, c-format msgid "network filter config filename '%s' does not match name '%s'" msgstr "" "netwerk filter config bestandsnaam '%s' komt niet overeen met naam '%s'" #: src/conf/nwfilter_conf.c:3161 src/conf/storage_conf.c:1660 #, c-format msgid "cannot create config directory %s" msgstr "kan config map %s niet aanamken" #: src/conf/nwfilter_conf.c:3174 src/conf/storage_conf.c:1679 msgid "failed to generate XML" msgstr "kan geen XML genereren" #: src/conf/nwfilter_conf.c:3193 src/conf/storage_conf.c:1696 #, c-format msgid "no config file for %s" msgstr "geen config bestand voor %s" #: src/conf/nwfilter_conf.c:3199 src/conf/storage_conf.c:1702 #, c-format msgid "cannot remove config for %s" msgstr "kan configuratie voor %s niet verwijderen" #: src/conf/nwfilter_conf.c:3272 #, c-format msgid "formatter for %s %s reported error" msgstr "formatter voor %s %s rapporteerde fout" #: src/conf/nwfilter_params.c:117 msgid "Variable value contains invalid character" msgstr "" #: src/conf/nwfilter_params.c:359 src/conf/nwfilter_params.c:612 #, c-format msgid "Could not find value for variable '%s'" msgstr "" #: src/conf/nwfilter_params.c:384 msgid "" "Cardinality of list items must be the same for processing them in parallel" msgstr "" #: src/conf/nwfilter_params.c:427 msgid "hash lookup resulted in NULL pointer" msgstr "" #: src/conf/nwfilter_params.c:433 #, c-format msgid "Lookup of value at index %u resulted in a NULL pointer" msgstr "" #: src/conf/nwfilter_params.c:576 #, c-format msgid "Could not get iterator index for iterator ID %u" msgstr "" #: src/conf/nwfilter_params.c:586 #, c-format msgid "Could not get iterator index for (internal) iterator ID %u" msgstr "" #: src/conf/nwfilter_params.c:604 #, c-format msgid "Could not find variable '%s' in iterator" msgstr "" #: src/conf/nwfilter_params.c:620 #, c-format msgid "Could not get nth (%u) value of variable '%s'" msgstr "" #: src/conf/nwfilter_params.c:771 #, c-format msgid "Could not put variable '%s' into hashmap" msgstr "Kan variabele '%s' niet in hashkaart plaatsen" #: src/conf/nwfilter_params.c:919 msgid "missing filter parameter table" msgstr "" #: src/conf/nwfilter_params.c:1054 msgid "Malformatted array index" msgstr "" #: src/conf/nwfilter_params.c:1057 msgid "Malformatted iterator id" msgstr "" #: src/conf/nwfilter_params.c:1069 #, c-format msgid "Iterator ID exceeds maximum ID of %u" msgstr "" #: src/conf/nwfilter_params.c:1082 msgid "Malformatted variable" msgstr "" #: src/conf/secret_conf.c:61 src/conf/secret_conf.c:113 #: src/conf/secret_conf.c:243 src/conf/secret_conf.c:267 #, c-format msgid "unexpected secret usage type %d" msgstr "onverwacht geheim gebruik type %d" #: src/conf/secret_conf.c:77 msgid "unknown secret usage type" msgstr "onbekend geheim gebruik type" #: src/conf/secret_conf.c:83 #, c-format msgid "unknown secret usage type %s" msgstr "onbekend geheim gebruik type %s" #: src/conf/secret_conf.c:97 msgid "volume usage specified, but volume path is missing" msgstr "volume gebruik opgeven, maar volume pad ontbreekt" #: src/conf/secret_conf.c:106 msgid "Ceph usage specified, but name is missing" msgstr "" #: src/conf/secret_conf.c:130 #, c-format msgid "unexpected root element <%s>, expecting " msgstr "" #: src/conf/secret_conf.c:156 msgid "invalid value of 'ephemeral'" msgstr "ongeldige waarde van 'ephemeral'" #: src/conf/secret_conf.c:170 msgid "invalid value of 'private'" msgstr "ongeldige waarde van 'private'" #: src/conf/secret_conf.c:214 msgid "(definition_of_secret)" msgstr "" #: src/conf/snapshot_conf.c:116 msgid "missing name from disk snapshot element" msgstr "" #: src/conf/snapshot_conf.c:143 #, c-format msgid "unknown disk snapshot driver '%s'" msgstr "" #: src/conf/snapshot_conf.c:190 tools/virsh-snapshot.c:827 #: tools/virsh-snapshot.c:870 tools/virsh-snapshot.c:990 #: tools/virsh-snapshot.c:1709 msgid "(domain_snapshot)" msgstr "" #: src/conf/snapshot_conf.c:203 msgid "domainsnapshot" msgstr "domein snapshot" #: src/conf/snapshot_conf.c:213 msgid "a redefined snapshot must have a name" msgstr "" #: src/conf/snapshot_conf.c:228 msgid "missing creationTime from existing snapshot" msgstr "ontbrekende creationTime in bestaande snapshot" #: src/conf/snapshot_conf.c:240 msgid "missing state from existing snapshot" msgstr "ontbrekende toestand in bestaande snapshot" #: src/conf/snapshot_conf.c:246 #, c-format msgid "Invalid state '%s' in domain snapshot XML" msgstr "Ongeldige toestand '%s' in domein snapshot XML" #: src/conf/snapshot_conf.c:263 src/conf/snapshot_conf.c:393 msgid "missing domain in snapshot" msgstr "" #: src/conf/snapshot_conf.c:285 #, c-format msgid "unknown memory snapshot setting '%s'" msgstr "" #: src/conf/snapshot_conf.c:292 #, c-format msgid "memory filename '%s' requires external snapshot" msgstr "" #: src/conf/snapshot_conf.c:299 msgid "external memory snapshots require a filename" msgstr "" #: src/conf/snapshot_conf.c:312 msgid "memory state cannot be saved with offline or disk-only snapshot" msgstr "" #: src/conf/snapshot_conf.c:334 msgid "unable to handle disk requests in snapshot" msgstr "" #: src/conf/snapshot_conf.c:341 msgid "Could not find 'active' element" msgstr "Kan geen 'active' element vinden" #: src/conf/snapshot_conf.c:399 msgid "too many disk snapshot requests for domain" msgstr "" #: src/conf/snapshot_conf.c:422 #, c-format msgid "no disk named '%s'" msgstr "" #: src/conf/snapshot_conf.c:428 #, c-format msgid "disk '%s' specified twice" msgstr "" #: src/conf/snapshot_conf.c:451 #, c-format msgid "disk '%s' must use snapshot mode '%s'" msgstr "" #: src/conf/snapshot_conf.c:458 #, c-format msgid "file '%s' for disk '%s' requires use of external snapshot mode" msgstr "" #: src/conf/snapshot_conf.c:512 #, c-format msgid "cannot generate external snapshot name for disk '%s' without source" msgstr "" #: src/conf/snapshot_conf.c:519 #, c-format msgid "" "source for disk '%s' is not a regular file; refusing to generate external " "snapshot name" msgstr "" #: src/conf/snapshot_conf.c:533 msgid "integer overflow" msgstr "" #: src/conf/snapshot_conf.c:673 #, c-format msgid "unexpected domain snapshot %s already exists" msgstr "onverwachte domein snapshot %s bestaat al" #: src/conf/storage_conf.c:260 src/storage/storage_backend.c:1021 #, c-format msgid "missing backend for pool type %d" msgstr "ontbrekend backend voor pool type %d" #: src/conf/storage_conf.c:428 msgid "missing auth host attribute" msgstr "ontbrekend auth host attribuut" #: src/conf/storage_conf.c:435 msgid "missing auth passwd attribute" msgstr "ontbrekend auth passwd attribuut" #: src/conf/storage_conf.c:449 msgid "missing auth username attribute" msgstr "" #: src/conf/storage_conf.c:457 msgid "missing auth secret uuid or usage attribute" msgstr "" #: src/conf/storage_conf.c:464 msgid "either auth secret uuid or usage expected" msgstr "" #: src/conf/storage_conf.c:469 msgid "invalid auth secret uuid" msgstr "" #: src/conf/storage_conf.c:504 msgid "missing mandatory 'name' field for RBD pool name" msgstr "" #: src/conf/storage_conf.c:517 #, c-format msgid "unknown pool format type %s" msgstr "onbekend pool formaat type %s" #: src/conf/storage_conf.c:538 msgid "missing storage pool host name" msgstr "" #: src/conf/storage_conf.c:574 msgid "missing storage pool source device path" msgstr "ontbrekende opslag pool bron apparaat pad" #: src/conf/storage_conf.c:595 #, c-format msgid "unknown auth type '%s'" msgstr "onbekend auth type '%s'" #: src/conf/storage_conf.c:634 msgid "(storage_source_specification)" msgstr "" #: src/conf/storage_conf.c:645 msgid "root element was not source" msgstr "root element was geen bron" #: src/conf/storage_conf.c:695 msgid "malformed octal mode" msgstr "ongeldig octale mode" #: src/conf/storage_conf.c:707 msgid "malformed owner element" msgstr "ongeldig eigenaar element" #: src/conf/storage_conf.c:718 msgid "malformed group element" msgstr "ongeldig groep element" #: src/conf/storage_conf.c:750 src/storage/storage_driver.c:423 #: src/test/test_driver.c:4150 #, c-format msgid "unknown storage pool type %s" msgstr "onbekend opslag pool type %s" #: src/conf/storage_conf.c:774 msgid "missing pool source name element" msgstr "ontbrekend pool bron naam element" #: src/conf/storage_conf.c:798 msgid "missing storage pool source host name" msgstr "ontbrekende opslag pool bron host naam" #: src/conf/storage_conf.c:806 msgid "missing storage pool source path" msgstr "ontbrekend opslag pool bron pad" #: src/conf/storage_conf.c:824 msgid "missing storage pool source adapter name" msgstr "ontbrekende opslag pool bron adapter naam" #: src/conf/storage_conf.c:833 msgid "missing storage pool source device name" msgstr "ontbrekende opslag pool bron apparaat naam" #: src/conf/storage_conf.c:843 msgid "missing storage pool target path" msgstr "ontbrekend opslag pool doel pad" #: src/conf/storage_conf.c:874 src/parallels/parallels_storage.c:263 msgid "unknown root element for storage pool" msgstr "onbekend root element voor opslag pool" #: src/conf/storage_conf.c:897 msgid "(storage_pool_definition)" msgstr "" #: src/conf/storage_conf.c:974 #, c-format msgid "unknown pool format number %d" msgstr "onbekend pool formaat nummer %d" #: src/conf/storage_conf.c:1033 src/conf/storage_conf.c:1740 msgid "unexpected pool type" msgstr "onverwacht pool type" #: src/conf/storage_conf.c:1097 msgid "malformed capacity element" msgstr "ongeldig capaciteit element" #: src/conf/storage_conf.c:1130 msgid "missing volume name element" msgstr "ontbrekend volume naam element" #: src/conf/storage_conf.c:1141 msgid "missing capacity element" msgstr "ontbrekend capaciteit element" #: src/conf/storage_conf.c:1170 src/conf/storage_conf.c:1202 #, c-format msgid "unknown volume format type %s" msgstr "onbekend volume formaat type %s" #: src/conf/storage_conf.c:1233 msgid "unknown root element for storage vol" msgstr "onbekend root element voor opslag volume" #: src/conf/storage_conf.c:1257 msgid "(storage_volume_definition)" msgstr "" #: src/conf/storage_conf.c:1306 #, c-format msgid "unknown volume format number %d" msgstr "onbekend volume formaat nummer %d" #: src/conf/storage_conf.c:1566 #, c-format msgid "Storage pool config filename '%s' does not match pool name '%s'" msgstr "" "Opslag pool config bestandsnaam '%s' komt niet overeen met pool naam '%s'" #: src/conf/storage_conf.c:1791 #, c-format msgid "pool '%s' is already defined with uuid %s" msgstr "pool '%s' is al gedefinieerd met uuid %s" #: src/conf/storage_conf.c:1800 #, c-format msgid "pool is already active as '%s'" msgstr "pool is al actief als '%s'" #: src/conf/storage_conf.c:1814 #, c-format msgid "pool '%s' already exists with uuid %s" msgstr "pool '%s' bestaat al met uuid %s" #: src/conf/storage_conf.c:1896 #, c-format msgid "Storage source conflict with pool: '%s'" msgstr "" #: src/conf/storage_encryption_conf.c:92 msgid "unknown volume encryption secret type" msgstr "onbekend volume encryptie geheim type" #: src/conf/storage_encryption_conf.c:98 #, c-format msgid "unknown volume encryption secret type %s" msgstr "onbekend volume encryptie geheim type %s" #: src/conf/storage_encryption_conf.c:110 #, c-format msgid "malformed volume encryption uuid '%s'" msgstr "ongeldige volume encryptie uuid '%s'" #: src/conf/storage_encryption_conf.c:117 msgid "missing volume encryption uuid" msgstr "ontbrekende volume encryptie uuid" #: src/conf/storage_encryption_conf.c:146 msgid "unknown volume encryption format" msgstr "onbekend volume encryptie formaat" #: src/conf/storage_encryption_conf.c:152 #, c-format msgid "unknown volume encryption format type %s" msgstr "onbekend volume encryptie formaat type %s" #: src/conf/storage_encryption_conf.c:192 msgid "unknown root element for volume encryption information" msgstr "onbekend root element voor volume encryptie informatie" #: src/conf/storage_encryption_conf.c:222 msgid "unexpected volume encryption secret type" msgstr "onverwacht volume encryptie geheim type" #: src/conf/storage_encryption_conf.c:242 msgid "unexpected encryption format" msgstr "onverwacht encryptie fprmaat" #: src/conf/storage_encryption_conf.c:269 msgid "Cannot open /dev/urandom" msgstr "Kan /dev/urandom niet openen" #: src/conf/storage_encryption_conf.c:280 msgid "Cannot read from /dev/urandom" msgstr "Kan /dev/urandom niet lezen" #: src/conf/virchrdev.c:128 #, c-format msgid "Requested device '%s' is locked by lock file '%s' held by process %lld" msgstr "" #: src/conf/virchrdev.c:157 #, c-format msgid "Couldn't create lock file for device '%s' in path '%s'" msgstr "" #: src/conf/virchrdev.c:166 #, c-format msgid "Couldn't write to lock file for device '%s' in path '%s'" msgstr "" #: src/conf/virchrdev.c:355 src/conf/virchrdev.c:420 src/vmx/vmx.c:2106 #: src/vmx/vmx.c:2281 #, c-format msgid "Unsupported device type '%s'" msgstr "Niet-ondersteund apparaat type '%s'" #: src/cpu/cpu.c:58 src/cpu/cpu_map.c:90 msgid "undefined hardware architecture" msgstr "niet-gedefinieerde hardware architectuur" #: src/cpu/cpu.c:85 src/cpu/cpu.c:314 msgid "(CPU_definition)" msgstr "" #: src/cpu/cpu.c:94 msgid "no CPU model specified" msgstr "geen CPU model opgegeven" #: src/cpu/cpu.c:122 #, c-format msgid "cannot compare CPUs of %s architecture" msgstr "kan CPU's van %s architectuur niet vergelijken" #: src/cpu/cpu.c:150 src/cpu/cpu.c:384 msgid "nonzero nmodels doesn't match with NULL models" msgstr "niet-nul nmodels komt niet overeen met NULL models" #: src/cpu/cpu.c:156 msgid "invalid CPU definition" msgstr "ongeldige CPU definitie" #: src/cpu/cpu.c:165 #, c-format msgid "cannot decode CPU data for %s architecture" msgstr "kan CPU data voor %s architectuur niet decoderen" #: src/cpu/cpu.c:196 #, c-format msgid "cannot encode CPU data for %s architecture" msgstr "kan CPU data voor %s architectuur niet coderen" #: src/cpu/cpu.c:222 #, c-format msgid "cannot free CPU data for %s architecture" msgstr "kan CPU data voor %s architectuur niet vrijmaken" #: src/cpu/cpu.c:243 #, c-format msgid "cannot get node CPU data for %s architecture" msgstr "kan node CPU data voor %s architectuur niet verkrijgen" #: src/cpu/cpu.c:267 #, c-format msgid "cannot compute guest CPU data for %s architecture" msgstr "kan gast CPU data voor %s architectuur niet berekenen" #: src/cpu/cpu.c:301 msgid "nonzero ncpus doesn't match with NULL xmlCPUs" msgstr "niet-nul ncpus komt niet overeen met NULL xmlCPUs" #: src/cpu/cpu.c:306 src/cpu/cpu.c:378 msgid "No CPUs given" msgstr "Geen CPU's gegeven" #: src/cpu/cpu.c:373 msgid "nonzero ncpus doesn't match with NULL cpus" msgstr "niet-nul ncpus komt niet overeen met NULL cpus" #: src/cpu/cpu.c:393 #, c-format msgid "cannot compute baseline CPU of %s architecture" msgstr "kan basislijn CPU van %s architectuur niet berekenen" #: src/cpu/cpu.c:415 #, c-format msgid "cannot update guest CPU data for %s architecture" msgstr "kan gast CPU data voor %s architectuur niet vernieuwen" #: src/cpu/cpu.c:438 #, c-format msgid "cannot check guest CPU data for %s architecture" msgstr "kan gast CPU data voor %s architectuur niet checken" #: src/cpu/cpu_generic.c:136 #, c-format msgid "CPU model '%s' is not support by hypervisor" msgstr "CPU model '%s' wordt niet ondersteund door hypervisor" #: src/cpu/cpu_generic.c:159 #, c-format msgid "CPUs have incompatible architectures: '%s' != '%s'" msgstr "CPU's hebben niet-compatibele architecturen: '%s' != '%s'" #: src/cpu/cpu_generic.c:167 #, c-format msgid "CPU models don't match: '%s' != '%s'" msgstr "CPU modellen komen niet overeen: '%s' != '%s'" #: src/cpu/cpu_map.c:96 msgid "no callback provided" msgstr "geen callback opgegeven" #: src/cpu/cpu_map.c:102 #, c-format msgid "cannot parse CPU map file: %s" msgstr "kan CPU kaart bestand niet ontleden: %s" #: src/cpu/cpu_map.c:120 #, c-format msgid "cannot find CPU map for %s architecture" msgstr "kan CPU kaart voor %s architectuur niet vinden" #: src/cpu/cpu_map.c:127 #, c-format msgid "cannot parse CPU map for %s architecture" msgstr "kan CPU kaart voor %s architectuur niet ontleden" #: src/cpu/cpu_powerpc.c:88 src/cpu/cpu_powerpc.c:106 msgid "Missing the definition of this model" msgstr "" #: src/cpu/cpu_powerpc.c:215 src/cpu/cpu_x86.c:529 msgid "Missing CPU vendor name" msgstr "Ontbrekende CPU leverancier naam" #: src/cpu/cpu_powerpc.c:221 src/cpu/cpu_x86.c:535 #, c-format msgid "CPU vendor %s already defined" msgstr "CPU leverancier %s is al gedefinieerd" #: src/cpu/cpu_powerpc.c:228 src/cpu/cpu_x86.c:542 #, c-format msgid "Missing vendor string for CPU vendor %s" msgstr "Ontbrekende leverancier tekenreeks van CPU leverancier %s" #: src/cpu/cpu_powerpc.c:280 src/cpu/cpu_x86.c:985 #, c-format msgid "Invalid vendor element in CPU model %s" msgstr "Ongeldig leverancier element in CPU model %s" #: src/cpu/cpu_powerpc.c:287 src/cpu/cpu_x86.c:992 #, c-format msgid "Unknown vendor %s referenced by CPU model %s" msgstr "Onbekende leverancier %s waarnaar wordt verwezen door CPU model %s" #: src/cpu/cpu_powerpc.c:463 src/cpu/cpu_x86.c:1333 #, c-format msgid "CPU model %s is not supported by hypervisor" msgstr "" #: src/cpu/cpu_powerpc.c:512 src/cpu/cpu_x86.c:1392 msgid "Cannot find suitable CPU model for given data" msgstr "Kan geen geschikt CPU model vinden voor gegeven data" #: src/cpu/cpu_powerpc.c:604 src/cpu/cpu_x86.c:1650 src/cpu/cpu_x86.c:1680 #, c-format msgid "Unknown CPU vendor %s" msgstr "Onbekende CPU leverancier %s" #: src/cpu/cpu_x86.c:547 #, c-format msgid "Invalid CPU vendor string '%s'" msgstr "Ongeldige CPU leverancier tekenreeks '%s'" #: src/cpu/cpu_x86.c:675 #, c-format msgid "CPU feature %s already defined" msgstr "CPU eigenschap %s is al gedefinieerd" #: src/cpu/cpu_x86.c:699 #, c-format msgid "Invalid cpuid[%d] in %s feature" msgstr "Ongeldige cpuid[%d] in %s eigenschap" #: src/cpu/cpu_x86.c:812 src/cpu/cpu_x86.c:862 #, c-format msgid "Unknown CPU model %s" msgstr "onbekend CPU model %s" #: src/cpu/cpu_x86.c:833 src/cpu/cpu_x86.c:874 src/cpu/cpu_x86.c:1746 #, c-format msgid "Unknown CPU feature %s" msgstr "Onbekende CPU eigenschap %s" #: src/cpu/cpu_x86.c:960 #, c-format msgid "Missing ancestor's name in CPU model %s" msgstr "Ontbrekende voorouder naam in CPU model %s" #: src/cpu/cpu_x86.c:967 #, c-format msgid "Ancestor model %s not found for CPU model %s" msgstr "Voorouder model %s niet gevonden voor CPU model %s" #: src/cpu/cpu_x86.c:1008 #, c-format msgid "Missing feature name for CPU model %s" msgstr "Ontbrekende eigenschap naam voor CPU model %s" #: src/cpu/cpu_x86.c:1014 #, c-format msgid "Feature %s required by CPU model %s not found" msgstr "eigenschap %s vereist voor CPU model %s niet gevonden" #: src/cpu/cpu_x86.c:1175 #, c-format msgid "CPU arch %s does not match host arch" msgstr "" #: src/cpu/cpu_x86.c:1188 #, c-format msgid "host CPU vendor does not match required CPU vendor %s" msgstr "" #: src/cpu/cpu_x86.c:1206 msgid "Host CPU provides forbidden features" msgstr "" #: src/cpu/cpu_x86.c:1215 msgid "Host CPU does not provide required features" msgstr "" #: src/cpu/cpu_x86.c:1237 msgid "Host CPU does not strictly match guest CPU: Extra features" msgstr "" #: src/cpu/cpu_x86.c:1487 #, c-format msgid "CPU vendor %s not found" msgstr "CPU leverancier %s niet gevonden" #: src/cpu/cpu_x86.c:1663 #, c-format msgid "CPU vendor %s of model %s differs from vendor %s" msgstr "CPU leverancier %s van model %s verschilt van leverancier %s" #: src/cpu/cpu_x86.c:1685 msgid "CPU vendors do not match" msgstr "CPU leveranciers komen niet overeen" #: src/cpu/cpu_x86.c:1697 msgid "CPUs are incompatible" msgstr "CPU's zijn incompatibel" #: src/cpu/cpu_x86.c:1796 #, c-format msgid "Unexpected CPU mode: %d" msgstr "" #: src/datatypes.c:183 src/datatypes.c:255 src/datatypes.c:327 #: src/datatypes.c:404 src/datatypes.c:488 src/datatypes.c:569 #: src/datatypes.c:636 src/datatypes.c:733 msgid "no connection" msgstr "geen verbinding" #: src/datatypes.c:792 msgid "bad domain" msgstr "slecht domein" #: src/driver.c:78 #, c-format msgid "failed to load module %s %s" msgstr "laden van module %s mislukt %s" #: src/driver.c:88 #, c-format msgid "Missing module registration symbol %s" msgstr "Ontbrekend module registratie symbool %s" #: src/driver.c:93 #, c-format msgid "Failed module registration %s" msgstr "Module registratie %s mislukte" #: src/esx/esx_driver.c:219 #, c-format msgid "" "File name '%s' doesn't have expected format '/vmfs/volumes//" "'" msgstr "" "Bestandsnaam '%s' heeft niet het verwachte formaat '/vmfs/volumes//'" #: src/esx/esx_driver.c:234 #, c-format msgid "File name '%s' refers to non-existing datastore '%s'" msgstr "Bestandsnaam '%s' refereert naar niet bestaande data opslag '%s'" #: src/esx/esx_driver.c:256 src/esx/esx_driver.c:359 #, c-format msgid "Could not handle file name '%s'" msgstr "" #: src/esx/esx_driver.c:414 #, c-format msgid "Could not lookup controller model for '%s'" msgstr "Kom controller model voor '%s' niet opzoeken" #: src/esx/esx_driver.c:432 #, c-format msgid "Found unexpected controller model '%s' for disk '%s'" msgstr "Vond onverwacht controller model '%s' voor schijf '%s'" #: src/esx/esx_driver.c:497 #, c-format msgid "" "Bit 29 (Long Mode) of HostSystem property 'hardware.cpuFeature[].edx' with " "value '%s' has unexpected value '%c', expecting '0' or '1'" msgstr "" "Bit 29 (Long Mode) van HostSystem eigenschap 'hardware.cpuFeature[].edx' met " "waarde '%s' heeft onverwachte waarde '%c', '0' of '1' wordt verwacht" #: src/esx/esx_driver.c:672 src/esx/esx_driver.c:4442 #: src/esx/esx_driver.c:4535 src/esx/esx_network_driver.c:260 #: src/esx/esx_network_driver.c:641 src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:582 #: src/esx/esx_util.c:53 src/esx/esx_util.c:259 src/esx/esx_vi.c:379 #: src/esx/esx_vi.c:455 src/esx/esx_vi.c:798 src/esx/esx_vi.c:1258 #: src/esx/esx_vi.c:1464 src/esx/esx_vi.c:1500 src/esx/esx_vi.c:1516 #: src/esx/esx_vi.c:1539 src/esx/esx_vi.c:1579 src/esx/esx_vi.c:1608 #: src/esx/esx_vi.c:1642 src/esx/esx_vi.c:1697 src/esx/esx_vi.c:1723 #: src/esx/esx_vi.c:1769 src/esx/esx_vi.c:1797 src/esx/esx_vi.c:2045 #: src/esx/esx_vi.c:2250 src/esx/esx_vi.c:2276 src/esx/esx_vi.c:2312 #: src/esx/esx_vi.c:2346 src/esx/esx_vi.c:2383 src/esx/esx_vi.c:2488 #: src/esx/esx_vi.c:2665 src/esx/esx_vi.c:2710 src/esx/esx_vi.c:2775 #: src/esx/esx_vi.c:2830 src/esx/esx_vi.c:2965 src/esx/esx_vi.c:3033 #: src/esx/esx_vi.c:3121 src/esx/esx_vi.c:3187 src/esx/esx_vi.c:3236 #: src/esx/esx_vi.c:3344 src/esx/esx_vi.c:3400 src/esx/esx_vi.c:3497 #: src/esx/esx_vi.c:3694 src/esx/esx_vi.c:3802 src/esx/esx_vi.c:3860 #: src/esx/esx_vi.c:3917 src/esx/esx_vi.c:3968 src/esx/esx_vi.c:4012 #: src/esx/esx_vi.c:4061 src/esx/esx_vi.c:4110 src/esx/esx_vi.c:4154 #: src/esx/esx_vi.c:4206 src/esx/esx_vi.c:4268 src/esx/esx_vi.c:4387 #: src/esx/esx_vi.c:4842 src/esx/esx_vi.c:4937 src/esx/esx_vi.c:5074 #: src/esx/esx_vi.c:5154 src/esx/esx_vi_methods.c:44 #: src/esx/esx_vi_methods.c:240 src/esx/esx_vi_types.c:102 #: src/esx/esx_vi_types.c:196 src/esx/esx_vi_types.c:247 #: src/esx/esx_vi_types.c:289 src/esx/esx_vi_types.c:343 #: src/esx/esx_vi_types.c:615 src/esx/esx_vi_types.c:634 #: src/esx/esx_vi_types.c:714 src/esx/esx_vi_types.c:943 #: src/esx/esx_vi_types.c:1014 src/esx/esx_vi_types.c:1239 #: src/esx/esx_vi_types.c:1279 src/esx/esx_vi_types.c:1300 #: src/esx/esx_vi_types.c:1324 src/esx/esx_vi_types.c:1508 #: src/esx/esx_vi_types.c:1548 src/esx/esx_vi_types.c:1682 #: src/esx/esx_vi_types.c:1748 src/esx/esx_vi_types.c:1778 #: src/hyperv/hyperv_util.c:45 src/hyperv/hyperv_wmi.c:129 #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:627 src/hyperv/hyperv_wmi.c:662 src/vmx/vmx.c:1815 #: src/vmx/vmx.c:1890 src/vmx/vmx.c:1998 src/vmx/vmx.c:2339 src/vmx/vmx.c:2457 #: src/vmx/vmx.c:2686 src/vmx/vmx.c:2883 src/vmx/vmx.c:2987 src/vmx/vmx.c:3378 #: src/vmx/vmx.c:3428 src/vmx/vmx.c:3518 src/vmx/vmx.c:3602 msgid "Invalid argument" msgstr "Ongeldig argument" #: src/esx/esx_driver.c:691 src/esx/esx_driver.c:823 #: src/hyperv/hyperv_driver.c:153 src/phyp/phyp_driver.c:990 #: src/xenapi/xenapi_driver.c:140 msgid "Username request failed" msgstr "Gebruikersnaam verzoek faalde" #: src/esx/esx_driver.c:699 src/esx/esx_driver.c:831 #: src/hyperv/hyperv_driver.c:161 src/phyp/phyp_driver.c:1071 #: src/xenapi/xenapi_driver.c:149 msgid "Password request failed" msgstr "Wachtwoord verzoek faalde" #: src/esx/esx_driver.c:731 #, c-format msgid "%s is neither an ESX 3.5, 4.x nor 5.x host" msgstr "" #: src/esx/esx_driver.c:738 #, c-format msgid "%s isn't a GSX 2.0 host" msgstr "%s is geen GSX 2. 0 host" #: src/esx/esx_driver.c:804 msgid "Path has to specify the datacenter and compute resource" msgstr "Pad moet het data centrum bereken hulpbron specificeren" #: src/esx/esx_driver.c:861 #, c-format msgid "%s is neither a vCenter 2.5, 4.x nor 5.x server" msgstr "" #: src/esx/esx_driver.c:971 src/hyperv/hyperv_driver.c:100 #, c-format msgid "" "Transport '%s' in URI scheme is not supported, try again without the " "transport part" msgstr "" #: src/esx/esx_driver.c:985 src/hyperv/hyperv_driver.c:108 msgid "URI is missing the server part" msgstr "" #: src/esx/esx_driver.c:992 src/hyperv/hyperv_driver.c:115 msgid "Missing or invalid auth pointer" msgstr "" #: src/esx/esx_driver.c:1047 msgid "This host is not managed by a vCenter" msgstr "Deze host wordt niet beheerd door een vCenter" #: src/esx/esx_driver.c:1054 #, c-format msgid "vCenter IP address %s too big for destination" msgstr "vCenter IP adres %s te groot voor bestemming" #: src/esx/esx_driver.c:1067 #, c-format msgid "" "This host is managed by a vCenter with IP address %s, but a mismachting " "vCenter '%s' (%s) has been specified" msgstr "" "Deze host wordt beheerd door een vCenter met het IP adres %s, maar een niet-" "overeenkomend vCenter '%s' (%s) is opgegeven" #: src/esx/esx_driver.c:1222 src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:437 #, c-format msgid "Could not parse version number from '%s'" msgstr "Kan versie nummer niet ontleden uit '%s'" #: src/esx/esx_driver.c:1282 msgid "Missing or empty 'hostName' property" msgstr "Ontbrekende of lege 'hostName' eigenschap" #: src/esx/esx_driver.c:1426 #, c-format msgid "CPU Model %s too long for destination" msgstr "CPU model %s is te lang voor bestemming" #: src/esx/esx_driver.c:1515 #, c-format msgid "Failed to parse positive integer from '%s'" msgstr "Positief geheel getal ontleden uit '%s' mislukte" #: src/esx/esx_driver.c:1616 src/hyperv/hyperv_driver.c:471 #, c-format msgid "No domain with ID %d" msgstr "Geen domein met ID %d" #: src/esx/esx_driver.c:1704 #, c-format msgid "No domain with name '%s'" msgstr "Geen domein met naam '%s'" #: src/esx/esx_driver.c:1762 src/esx/esx_driver.c:1877 #: src/esx/esx_driver.c:1928 src/esx/esx_driver.c:1984 msgid "Domain is not powered on" msgstr "Domein is niet ingeschakeld" #: src/esx/esx_driver.c:1775 #, c-format msgid "Could not suspend domain: %s" msgstr "Kan domein niet opschorten: %s" #: src/esx/esx_driver.c:1819 msgid "Domain is not suspended" msgstr "Domein wordt niet onderbroken" #: src/esx/esx_driver.c:1833 #, c-format msgid "Could not resume domain: %s" msgstr "Kan domein niet hervatten: %s" #: src/esx/esx_driver.c:1997 #, c-format msgid "Could not destroy domain: %s" msgstr "Kan domein niet vernietigen: %s" #: src/esx/esx_driver.c:2068 #, c-format msgid "Got invalid memory size %d" msgstr "Kreeg ongeldige geheugen grootte %d" #: src/esx/esx_driver.c:2117 src/esx/esx_driver.c:3028 msgid "Domain is not powered off" msgstr "Domein is niet uitgeschakeld" #: src/esx/esx_driver.c:2141 #, c-format msgid "Could not set max-memory to %lu kilobytes: %s" msgstr "Kon max-memory niet instellen op %lu kilobytes: %s" #: src/esx/esx_driver.c:2198 #, c-format msgid "Could not set memory to %lu kilobytes: %s" msgstr "Kon memory niet instellen op %lu kilobytes: %s" #: src/esx/esx_driver.c:2434 src/esx/esx_driver.c:2444 #, c-format msgid "QueryPerf returned object with unexpected type '%s'" msgstr "QueryPerf gaf object terug met onverwacht type '%s'" #: src/esx/esx_driver.c:2561 src/esx/esx_driver.c:2645 #: src/phyp/phyp_driver.c:1431 src/phyp/phyp_driver.c:3701 #: src/vbox/vbox_tmpl.c:2133 src/vbox/vbox_tmpl.c:2191 #: src/xenapi/xenapi_driver.c:1121 src/xenapi/xenapi_driver.c:1291 #, c-format msgid "unsupported flags: (0x%x)" msgstr "niet-ondersteunde vlaggen (0x%x)" #: src/esx/esx_driver.c:2567 msgid "Requested number of virtual CPUs must at least be 1" msgstr "Aangevraagd aantal virtuele CPU's moet ten minste 1 zijn" #: src/esx/esx_driver.c:2583 #, c-format msgid "" "Requested number of virtual CPUs is greater than max allowable number of " "virtual CPUs for the domain: %d > %d" msgstr "" "Aangevraagd aantal virtuele CPU's is groter dan maximum aantal toegestane " "virtuele CPU's voor het domein: %d > %d" #: src/esx/esx_driver.c:2610 #, c-format msgid "Could not set number of virtual CPUs to %d: %s" msgstr "Kan aantal virtuele CPU's niet instellen op %d: %s" #: src/esx/esx_driver.c:2832 src/esx/esx_driver.c:2875 #: src/vmware/vmware_driver.c:931 #, c-format msgid "Unsupported config format '%s'" msgstr "Niet-ondersteund config formaat '%s'" #: src/esx/esx_driver.c:3042 #, c-format msgid "Could not start domain: %s" msgstr "Kon domein niet starten: %s" #: src/esx/esx_driver.c:3126 msgid "Domain already exists, editing existing domains is not supported yet" msgstr "" "Domein bestaat al, het bewerken van bestaande domeinen wordt nog niet " "ondersteund" #: src/esx/esx_driver.c:3162 src/vmware/vmware_conf.c:364 msgid "" "Domain XML doesn't contain any disks, cannot deduce datastore and path for " "VMX file" msgstr "" "Domein XML bevat geen enkele schijf, kan data opslag en pad voor VMX bestand " "niet afleiden" #: src/esx/esx_driver.c:3177 src/vmware/vmware_conf.c:379 msgid "" "Domain XML doesn't contain any file-based harddisks, cannot deduce datastore " "and path for VMX file" msgstr "" "Domein XML bevat geen enkele bestand-gebaseerde harde schijf, kan data " "opslag en pad voor VMX bestand niet afleiden" #: src/esx/esx_driver.c:3184 src/vmware/vmware_conf.c:386 msgid "" "First file-based harddisk has no source, cannot deduce datastore and path " "for VMX file" msgstr "" "Eerste bestand-gebaseerde harde schijf heeft geen bron, kan data opslag en " "pad voor VMX bestand niet afleiden" #: src/esx/esx_driver.c:3196 src/vmware/vmware_conf.c:397 #, c-format msgid "Expecting source '%s' of first file-based harddisk to be a VMDK image" msgstr "" "Verwacht bron '%s' van eerste bestand-gebaseerde harde schijf als een VMDK " "image" #: src/esx/esx_driver.c:3266 #, c-format msgid "Could not define domain: %s" msgstr "Kan domein niet definiëren: %s" #: src/esx/esx_driver.c:3341 msgid "Domain is not suspended or powered off" msgstr "Domein is niet onderbroken of uitgeschakeld" #: src/esx/esx_driver.c:3485 msgid "Cannot enable general autostart option without affecting other domains" msgstr "" "Kan algemene autostart optie niet aanzetten zonder andere domeinen te " "beïnvloeden" #: src/esx/esx_driver.c:3692 #, c-format msgid "Shares level has unknown value %d" msgstr "Delingen niveau heeft onbekende waarde %d" #: src/esx/esx_driver.c:3770 #, c-format msgid "Could not set reservation to %lld MHz, expecting positive value" msgstr "" "Kan reservering niet instellen op %lld MHz, verwacht een positieve waarde" #: src/esx/esx_driver.c:3783 #, c-format msgid "" "Could not set limit to %lld MHz, expecting positive value or -1 (unlimited)" msgstr "" "Kan limiet niet instellen op % lld MHz, verwacht een positieve waarde of -1 " "(onbeperkt)" #: src/esx/esx_driver.c:3822 #, c-format msgid "" "Could not set shares to %d, expecting positive value or -1 (low), -2 " "(normal) or -3 (high)" msgstr "" "Kan delingen niet instellen op %d, verwacht psitieve waarde of -1 (laag), -2 " "(normaal) or -3 (hoog)" #: src/esx/esx_driver.c:3842 #, c-format msgid "Could not change scheduler parameters: %s" msgstr "Kan scheduler parameters niet wijzigen: %s" #: src/esx/esx_driver.c:3928 msgid "Migration not possible without a vCenter" msgstr "Migratie niet mogelijk zonder een vCenter" #: src/esx/esx_driver.c:3934 msgid "Renaming domains on migration not supported" msgstr "Domeinnaam wijzigen tijdens migratie wordt niet ondersteund" #: src/esx/esx_driver.c:3948 msgid "Only vpxmigr:// migration URIs are supported" msgstr "Alleen vpxmigr:// migratie URI's worden ondersteund" #: src/esx/esx_driver.c:3954 msgid "Migration source and destination have to refer to the same vCenter" msgstr "Migratie bron en doel hebben moeten naar de zelfde vCenter refereren" #: src/esx/esx_driver.c:3964 msgid "Migration URI has to specify resource pool and host system" msgstr "" "Migratie URI moet een hulpbronnen pool en een host systeem specificeren" #: src/esx/esx_driver.c:3999 #, c-format msgid "Could not migrate domain, validation reported a problem: %s" msgstr "Kan domein niet migreren, validatie rapporteert een probleem: %s" #: src/esx/esx_driver.c:4003 msgid "Could not migrate domain, validation reported a problem" msgstr "Kan domein niet migreren, validatie rapporteert een probleem" #: src/esx/esx_driver.c:4025 #, c-format msgid "Could not migrate domain, migration task finished with an error: %s" msgstr "Kan domein niet migreren, migratie taak eindigde met een fout: %s" #: src/esx/esx_driver.c:4100 msgid "Could not retrieve memory usage of resource pool" msgstr "Kan geen geheugen gebruik van de hulpbronnen pool verkrijgen" #: src/esx/esx_driver.c:4281 src/vbox/vbox_tmpl.c:5929 msgid "disk snapshots not supported yet" msgstr "" #: src/esx/esx_driver.c:4298 #, c-format msgid "Snapshot '%s' already exists" msgstr "Snapshot '%s' bestaat al" #: src/esx/esx_driver.c:4314 #, c-format msgid "Could not create snapshot: %s" msgstr "Kan geen snapshot maken: %s" #: src/esx/esx_driver.c:4658 src/qemu/qemu_driver.c:12087 #: src/vbox/vbox_tmpl.c:6374 #, c-format msgid "snapshot '%s' does not have a parent" msgstr "" #: src/esx/esx_driver.c:4806 #, c-format msgid "Could not revert to snapshot '%s': %s" msgstr "Kan niet overgaan naar snapshot '%s': %s" #: src/esx/esx_driver.c:4872 #, c-format msgid "Could not delete snapshot '%s': %s" msgstr "Kan snapshot '%s' niet verwijderen: %s" #: src/esx/esx_driver.c:4943 #, c-format msgid "Could not change memory parameters: %s" msgstr "Kan geheugen parameters niet wijzigen: %s" #: src/esx/esx_network_driver.c:203 #, c-format msgid "Could not find HostVirtualSwitch with UUID '%s'" msgstr "" #: src/esx/esx_network_driver.c:269 msgid "Different inbound and outbound bandwidth is unsupported" msgstr "" #: src/esx/esx_network_driver.c:362 msgid "" "HostVirtualSwitch already exists, editing existing ones is not supported yet" msgstr "" #: src/esx/esx_network_driver.c:370 msgid "Cannot use predefined UUID" msgstr "" #: src/esx/esx_network_driver.c:378 #, c-format msgid "Unsupported forward mode '%s'" msgstr "" #: src/esx/esx_network_driver.c:394 #, c-format msgid "HostPortGroup with name '%s' exists already" msgstr "" #: src/esx/esx_network_driver.c:428 #, c-format msgid "unsupported device type in network %s interface pool" msgstr "" #: src/esx/esx_network_driver.c:450 #, c-format msgid "Could not find PhysicalNic with name '%s'" msgstr "" #: src/esx/esx_network_driver.c:570 #, c-format msgid "Cannot undefine HostVirtualSwitch that has a '%s' port" msgstr "" #: src/esx/esx_network_driver.c:583 src/esx/esx_network_driver.c:611 #, c-format msgid "Could not find HostPortGroup for key '%s'" msgstr "" #: src/esx/esx_network_driver.c:773 #, c-format msgid "Could not find PhysicalNic with key '%s'" msgstr "" #: src/esx/esx_network_driver.c:855 #, c-format msgid "Could not find HostPortGroup with key '%s'" msgstr "" #: src/esx/esx_network_driver.c:907 msgid "Cannot deactivate network autostart" msgstr "" #: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:65 #: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:115 #: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:216 msgid "Unable to obtain iSCSI adapter" msgstr "" #: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:326 src/esx/esx_storage_driver.c:197 #, c-format msgid "Could not find storage pool with name '%s'" msgstr "" #: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:612 #: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:628 msgid "iSCSI storage pool does not support volume creation" msgstr "" #: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:671 #, c-format msgid "Could find volume with name: %s" msgstr "" #: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:718 msgid "iSCSI storage pool does not support volume deletion" msgstr "" #: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:733 msgid "iSCSI storage pool does not support volume wiping" msgstr "" #: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:97 #: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:516 msgid "DatastoreInfo has unexpected type" msgstr "data opslagInfo heeft onverwacht type" #: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:504 #, c-format msgid "Datastore has unexpected type '%s'" msgstr "data opslag heeft onverwacht type '%s'" #: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:741 msgid "" "QueryVirtualDiskUuid not available, cannot lookup storage volume by UUID" msgstr "" #: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:898 #: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:1134 msgid "Creating non-file volumes is not supported" msgstr "Aanmaken van niet-bestand volumes wordt niet ondersteund" #: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:907 #: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:1143 #, c-format msgid "Volume name '%s' doesn't have expected format '/'" msgstr "Volume naam '%s' heeft niet het verwachte formaat '/'" #: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:914 #: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:1150 #, c-format msgid "Volume name '%s' has unsupported suffix, expecting '.vmdk'" msgstr "Volume naam '%s' heeft niet-ondersteunde suffix, verwacht '.vmdk'" #: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:994 msgid "Unsupported capacity-to-allocation relation" msgstr "Niet-ondersteunde capaciteit-toewijzing relatie" #: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:1022 #, c-format msgid "Could not create volume: %s" msgstr "Kon volume niet aanmaken: %s" #: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:1050 #: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:1252 #, c-format msgid "Creation of %s volumes is not supported" msgstr "Aanmaken van %s volumes wordt niet ondersteund" #: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:1224 #, c-format msgid "Could not copy volume: %s" msgstr "Kon volume niet kopiëren: %s" #: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:1309 #, c-format msgid "Could not delete volume: %s" msgstr "Kon volume niet verwijderen: %s" #: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:1354 #, c-format msgid "Could not wipe volume: %s" msgstr "Kon volume niet schoonmaken: %s" #: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:1486 #, c-format msgid "File '%s' has unknown type" msgstr "Bestand '%s' heeft een onbekend type" #: src/esx/esx_storage_driver.c:227 #, c-format msgid "Could not find storage pool with uuid '%s'" msgstr "" #: src/esx/esx_storage_driver.c:317 msgid "Cannot deactivate storage pool autostart" msgstr "Kan opslag pool autostart niet de-activeren" #: src/esx/esx_storage_driver.c:401 #, c-format msgid "Unexpected volume path format: %s" msgstr "" #: src/esx/esx_storage_driver.c:429 #, c-format msgid "Could not find storage volume with key '%s'" msgstr "" #: src/esx/esx_util.c:78 src/hyperv/hyperv_util.c:70 #, c-format msgid "" "Query parameter 'transport' has unexpected value '%s' (should be http|https)" msgstr "" "Vraag parameter 'transport' heeft onverwachte waarde '%s' (moet http|https " "zijn)" #: src/esx/esx_util.c:96 #, c-format msgid "" "Query parameter 'no_verify' has unexpected value '%s' (should be 0 or 1)" msgstr "" "Vraag parameter 'no_verify' heeft onverwachte waarde '%s' (moet 0 of 1 zijn)" #: src/esx/esx_util.c:106 #, c-format msgid "" "Query parameter 'auto_answer' has unexpected value '%s' (should be 0 or 1)" msgstr "" "Vraag parameter 'auto_answer' heeft onverwachte waarde '%s' (moet 0 of 1 " "zijn)" #: src/esx/esx_util.c:132 #, c-format msgid "" "Query parameter 'proxy' contains unexpected type '%s' (should be (http|socks" "(|4|4a|5))" msgstr "" "Vraag parameter 'proxy' bevat onverwacht type '%s' (moet zijn (http|socks(|4|" "4a|5))" #: src/esx/esx_util.c:150 msgid "Query parameter 'proxy' doesn't contain a hostname" msgstr "Vraag parameter 'proxy' bevat geen host naam" #: src/esx/esx_util.c:162 #, c-format msgid "" "Query parameter 'proxy' has unexpected port value '%s' (should be [1..65535])" msgstr "" #: src/esx/esx_util.c:271 #, c-format msgid "Datastore path '%s' doesn't have expected format '[] '" msgstr "" "data opslag pad '%s' heeft niet verwacht formaat '[] '" #: src/esx/esx_util.c:354 #, c-format msgid "IP address lookup for host '%s' failed: %s" msgstr "IP adres opzoeken voor host '%s' mislukte: %s" #: src/esx/esx_util.c:361 #, c-format msgid "No IP address for host '%s' found: %s" msgstr "Geen IP adres voor host '%s' gevonden: %s" #: src/esx/esx_util.c:371 #, c-format msgid "Formatting IP address for host '%s' failed: %s" msgstr "" #: src/esx/esx_util.c:391 src/esx/esx_vi.c:2554 src/hyperv/hyperv_driver.c:906 #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:633 src/vmx/vmx.c:718 #, c-format msgid "Could not parse UUID from string '%s'" msgstr "Kan UUID niet ontleden uit tekenreeks '%s'" #: src/esx/esx_vi.c:247 #, c-format msgid "curl_easy_perform() returned an error: %s (%d) : %s" msgstr "curl_easy_perform() geeft een fout terug: %s (%d) : %s" #: src/esx/esx_vi.c:257 #, c-format msgid "" "curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) returned an error: %s (%d) : %s" msgstr "" "curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) geeft een fout terug: %s (%d) : %s" #: src/esx/esx_vi.c:265 msgid "" "curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) returned a negative response code" msgstr "" "curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) geeft een negatieve antwoord code " "terug" #: src/esx/esx_vi.c:277 #, c-format msgid "" "curl_easy_getinfo(CURLINFO_REDIRECT_URL) returned an error: %s (%d) : %s" msgstr "" "curl_easy_getinfo(CURLINFO_REDIRECT_URL) geeft een fout terug: %s (%d) : %s" #: src/esx/esx_vi.c:283 #, c-format msgid "The server redirects from '%s' to '%s'" msgstr "De server wordt omgeleid van '%s' naar '%s'" #: src/esx/esx_vi.c:288 #, c-format msgid "The server redirects from '%s'" msgstr "De server wordt omgeleid van '%s'" #: src/esx/esx_vi.c:301 src/esx/esx_vi_methods.c:165 msgid "Invalid call" msgstr "Ongeldige aanroep" #: src/esx/esx_vi.c:309 msgid "Could not initialize CURL" msgstr "Kan CURL niet initialiseren" #: src/esx/esx_vi.c:328 msgid "Could not build CURL header list" msgstr "Kan CURL koptekst lijst niet bouwen" #: src/esx/esx_vi.c:363 msgid "Could not initialize CURL mutex" msgstr "Kan CURL mutex niet initialiseren" #: src/esx/esx_vi.c:391 msgid "Download length it too large" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:422 #, c-format msgid "HTTP response code %d for download from '%s'" msgstr "HTTP antwoord code %d voor download van '%s'" #: src/esx/esx_vi.c:475 #, c-format msgid "HTTP response code %d for upload to '%s'" msgstr "HTTP antwoord code %d voor upload naar '%s'" #: src/esx/esx_vi.c:510 #, c-format msgid "Trying to lock unknown SharedCURL lock %d" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:538 #, c-format msgid "Trying to unlock unknown SharedCURL lock %d" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:555 msgid "Trying to free SharedCURL object that is still in use" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:575 msgid "Cannot share uninitialized CURL handle" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:581 msgid "Cannot share CURL handle that is already shared" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:590 msgid "Could not initialize CURL (share)" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:607 msgid "Could not initialize a CURL (share) mutex" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:630 msgid "Cannot unshare uninitialized CURL handle" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:636 msgid "Cannot unshare CURL handle that is not shared" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:641 msgid "CURL (share) mismatch" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:671 msgid "Trying to free MultiCURL object that is still in use" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:685 msgid "Cannot add uninitialized CURL handle to a multi handle" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:691 msgid "Cannot add CURL handle to a multi handle twice" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:700 msgid "Could not initialize CURL (multi)" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:722 msgid "Cannot remove uninitialized CURL handle from a multi handle" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:729 msgid "" "Cannot remove CURL handle from a multi handle when it wasn't added before" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:735 msgid "CURL (multi) mismatch" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:818 msgid "Could not initialize session mutex" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:844 #, c-format msgid "" "Expecting VI API major/minor version '2.5', '4.x' or '5.x' but found '%s'" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:854 #, c-format msgid "Expecting GSX major/minor version '2.0' but found '%s'" msgstr "Verwacht GSX major/minor versie '2.0' maar '%s' gevonden" #: src/esx/esx_vi.c:876 #, c-format msgid "Expecting ESX major/minor version '3.5', '4.x' or '5.x' but found '%s'" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:898 #, c-format msgid "Expecting VPX major/minor version '2.5', '4.x' or '5.x' but found '%s'" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:905 #, c-format msgid "" "Expecting product 'gsx' or 'esx' or 'embeddedEsx' or 'vpx' but found '%s'" msgstr "" "Verwacht product 'gsx' of 'esx' of 'embeddedEsx' of 'vpx' maar '%s' gevonden" #: src/esx/esx_vi.c:912 #, c-format msgid "Expecting VI API type 'HostAgent' or 'VirtualCenter' but found '%s'" msgstr "Verwacht VI API type 'HostAgent' of 'VirtualCenter' maar '%s' gevonden" #: src/esx/esx_vi.c:966 src/esx/esx_vi.c:1132 src/esx/esx_vi.c:1226 msgid "Could not retrieve resource pool" msgstr "Kon hulpbronnen pool niet verkrijgen" #: src/esx/esx_vi.c:1018 #, c-format msgid "Path '%s' does not specify a datacenter" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:1062 #, c-format msgid "Could not find datacenter specified in '%s'" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:1076 #, c-format msgid "Path '%s' does not specify a compute resource" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:1125 #, c-format msgid "Could not find compute resource specified in '%s'" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:1148 #, c-format msgid "Path '%s' does not specify a host system" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:1159 #, c-format msgid "Path '%s' ends with an excess item" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:1179 #, c-format msgid "Could not find host system specified in '%s'" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:1292 msgid "(esx execute response)" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:1310 #, c-format msgid "" "HTTP response code %d for call to '%s'. Fault is unknown, XPath evaluation " "failed" msgstr "" "HTTP antwoord code %d voor aanroep naar '%s'. Fout is onbekend, XPath " "evaluatie mislukte" #: src/esx/esx_vi.c:1318 #, c-format msgid "" "HTTP response code %d for call to '%s'. Fault is unknown, deserialization " "failed" msgstr "" "HTTP antwoord code %d voor aanroep naar '%s'. Fout is onbekend, " "deserialisatie mislukte" #: src/esx/esx_vi.c:1325 #, c-format msgid "HTTP response code %d for call to '%s'. Fault: %s - %s" msgstr "HTTP antwoord code %d voor aanroep naar '%s'. Fout: %s - %s" #: src/esx/esx_vi.c:1347 #, c-format msgid "XPath evaluation of response for call to '%s' failed" msgstr "XPath evaluatie van antwoord van aanroep naar '%s' mislukte" #: src/esx/esx_vi.c:1359 src/esx/esx_vi.c:1374 #, c-format msgid "Call to '%s' returned an empty result, expecting a non-empty result" msgstr "" "Aanroep naar '%s' gaf een leeg resultaat terug, verwacht een niet-leeg " "resultaat" #: src/esx/esx_vi.c:1364 src/esx/esx_vi.c:1385 #, c-format msgid "Call to '%s' returned a list, expecting exactly one item" msgstr "Aanroep naar '%s' gaf een lijst terug, verwachte exact een item" #: src/esx/esx_vi.c:1399 #, c-format msgid "Call to '%s' returned something, expecting an empty result" msgstr "Aanroep naar '%s' gaf iets terug, verwacht een leeg resultaat" #: src/esx/esx_vi.c:1408 msgid "Invalid argument (occurrence)" msgstr "Ongeldig argument (gebeurtenis)" #: src/esx/esx_vi.c:1414 #, c-format msgid "HTTP response code %d for call to '%s'" msgstr "HTTP antwoord code %d voor aanroep naar '%s'" #: src/esx/esx_vi.c:1472 src/esx/esx_vi_types.c:930 #, c-format msgid "Expecting type '%s' but found '%s'" msgstr "Verwacht type '%s' maar vond '%s'" #: src/esx/esx_vi.c:1486 src/esx/esx_vi.c:1558 src/esx/esx_vi_types.c:362 #: src/esx/esx_vi_types.c:1066 #, c-format msgid "Unknown value '%s' for %s" msgstr "Onbekende waarde '%s' voor %s" #: src/esx/esx_vi.c:1652 #, c-format msgid "Expecting type to begin with 'ArrayOf' but found '%s'" msgstr "Verwacht dat type begint met 'ArrayOf' maar vond '%s'" #: src/esx/esx_vi.c:1661 src/esx/esx_vi.c:1734 src/esx/esx_vi_types.c:303 #, c-format msgid "Wrong XML element type %d" msgstr "Verkeerd XML element type %d" #: src/esx/esx_vi.c:1943 msgid "Invalid call, no mutex" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:1950 msgid "Invalid call, no session" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:2009 msgid "Key of the current session differs from the key at last login" msgstr "" "Sleutel van de huidige sessie verschilt van de sleutel van de laatste inlog" #: src/esx/esx_vi.c:2064 src/esx/esx_vi.c:2076 src/esx/esx_vi.c:2090 #: src/esx/esx_vi.c:2099 #, c-format msgid "Invalid lookup of '%s' from '%s'" msgstr "Ongeldig opzoeken van '%s' uit '%s'" #: src/esx/esx_vi.c:2105 #, c-format msgid "Invalid lookup from '%s'" msgstr "Ongeldig opzoeken uit '%s'" #: src/esx/esx_vi.c:2146 #, c-format msgid "Could not lookup '%s' from '%s'" msgstr "Kon '%s' niet opzoeken in '%s'" #: src/esx/esx_vi.c:2152 #, c-format msgid "Could not lookup '%s' list from '%s'" msgstr "Kon '%s' lijst niet opzoeken in '%s'" #: src/esx/esx_vi.c:2158 msgid "Invalid occurrence value" msgstr "Ongeldige gebeurtenis waarde" #: src/esx/esx_vi.c:2212 #, c-format msgid "Missing '%s' property while looking for ManagedEntityStatus" msgstr "Ontbrekende '%s' eigenschap bij het zoeken naar ManagedEntityStatus" #: src/esx/esx_vi.c:2235 msgid "Missing 'runtime.powerState' property" msgstr "Ontbrekende 'runtime.powerState' eigenschap" #: src/esx/esx_vi.c:2296 src/esx/esx_vi.c:2329 src/esx/esx_vi.c:2365 #: src/esx/esx_vi.c:2401 #, c-format msgid "Missing '%s' property" msgstr "Ontbrekende '%s' eigenschap" #: src/esx/esx_vi.c:2472 msgid "ObjectContent does not reference a virtual machine" msgstr "ObjectContent refereert niet naar een virtuele machine" #: src/esx/esx_vi.c:2480 #, c-format msgid "Could not parse positive integer from '%s'" msgstr "Kon geen positief geheel getal ontleden uit '%s'" #: src/esx/esx_vi.c:2510 msgid "Domain name contains invalid escape sequence" msgstr "Domein naam bevat een ongeldige escape reeks" #: src/esx/esx_vi.c:2520 msgid "Could not get name of virtual machine" msgstr "Kon naam van virtuele machine niet krijgen" #: src/esx/esx_vi.c:2548 msgid "Could not get UUID of virtual machine" msgstr "Kon UUID van virtuele machine niet krijgen" #: src/esx/esx_vi.c:2693 #, c-format msgid "Could not find snapshot with name '%s'" msgstr "Kon geen snapshot met naam '%s' vinden" #: src/esx/esx_vi.c:2728 #, c-format msgid "Could not find domain snapshot with internal name '%s'" msgstr "Kon geen domein snapshot met interne naam '%s' vinden" #: src/esx/esx_vi.c:2794 #, c-format msgid "Could not find domain with UUID '%s'" msgstr "Kon domein met UUID '%s' niet vinden" #: src/esx/esx_vi.c:2869 #, c-format msgid "Could not find domain with name '%s'" msgstr "Kon domein met naam '%s' niet vinden" #: src/esx/esx_vi.c:2922 msgid "Other tasks are pending for this domain" msgstr "Andere taken wachten op afhandeling voor dit domein" #: src/esx/esx_vi.c:3003 #, c-format msgid "Could not find datastore with name '%s'" msgstr "Kon data opslag met naam '%s' niet vinden" #: src/esx/esx_vi.c:3090 #, c-format msgid "Could not find datastore containing absolute path '%s'" msgstr "Kon data opslag met absolute pad '%s' niet vinden" #: src/esx/esx_vi.c:3161 msgid "Could not lookup datastore host mount" msgstr "Kon data opslag host aankoppeling niet opzoeken" #: src/esx/esx_vi.c:3437 msgid "Domain has no current snapshot" msgstr "Domein heeft geen actuele snapshot" #: src/esx/esx_vi.c:3444 msgid "Could not lookup root snapshot list" msgstr "Kon root snapshot lijst niet doorkijken" #: src/esx/esx_vi.c:3532 #, c-format msgid "Datastore path '%s' doesn't reference a file" msgstr "data opslag pad '%s' refereert niet naar een bestand" #: src/esx/esx_vi.c:3619 #, c-format msgid "Could not search in datastore '%s': %s" msgstr "Kon niet zoeken in data opslag '%s': %s" #: src/esx/esx_vi.c:3638 #, c-format msgid "No storage volume with key or path '%s'" msgstr "Geen opslag volume met sleutel of pad '%s'" #: src/esx/esx_vi.c:3764 #, c-format msgid "Could not serach in datastore '%s': %s" msgstr "Kon niet zoeken in data opslag '%s': %s" #: src/esx/esx_vi.c:3892 msgid "Could not retrieve the AutoStartDefaults object" msgstr "Kan het AutoStartDefaults object niet verkrijgen" #: src/esx/esx_vi.c:4037 #, c-format msgid "Could not find physical NIC with name '%s'" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:4086 #, c-format msgid "Could not find physical NIC with MAC address '%s'" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:4181 #, c-format msgid "Could not find HostVirtualSwitch with name '%s'" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:4304 src/esx/esx_vi.c:4338 #, c-format msgid "" "Pending question blocks virtual machine execution, question is '%s', no " "possible answers" msgstr "" "Wachtende vraag blokkeert virtuele machine uitvoering, vraag is '%s', geen " "mogelijke antwoorden" #: src/esx/esx_vi.c:4312 #, c-format msgid "" "Pending question blocks virtual machine execution, question is '%s', " "possible answers are %s, but no default answer is specified" msgstr "" "Wachtende vraag blokkeert virtuele machine uitvoering, vraag is '%s', " "mogelijke antwoorden zijn %s, maar er is geen standaard antwoord " "gespecificeerd" #: src/esx/esx_vi.c:4333 #, c-format msgid "" "Pending question blocks virtual machine execution, question is '%s', " "possible answers are %s" msgstr "" "Wachtende vraag blokkeert virtuele machine uitvoering, vraag is '%s', " "mogelijke antwoorden zijn %s" #: src/esx/esx_vi.c:4452 msgid "" "Cancelable task is blocked by an unanswered question but cancellation failed" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:4457 msgid "Non-cancelable task is blocked by an unanswered question" msgstr "" "Niet te onderbreken taak wordt geblokkeerd door een niet-beantwoorde vraag" #: src/esx/esx_vi.c:4602 #, c-format msgid "HostCpuIdInfo register '%s' has an unexpected length" msgstr "HostCpuIdInfo register '%s' heeft een onverwachte lengte" #: src/esx/esx_vi.c:4616 #, c-format msgid "HostCpuIdInfo register '%s' has an unexpected format" msgstr "HostCpuIdInfo register '%s' heeft een onverwacht formaat" #: src/esx/esx_vi.c:4669 msgid "Unexpected product version" msgstr "Onverwachte product versie" #: src/esx/esx_vi.c:4687 msgid "Unable to obtain hostInternetScsiHba" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:4706 #, c-format msgid "Could not find storage pool with name: %s" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:4899 msgid "Target not found" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:5160 #, c-format msgid "Missing 'name' property in %s lookup" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:5193 #, c-format msgid "Could not find %s with name '%s'" msgstr "" #: src/esx/esx_vi_types.c:85 src/esx/esx_vi_types.c:775 #, c-format msgid "%s object has invalid dynamic type" msgstr "" #: src/esx/esx_vi_types.c:215 src/esx/esx_vi_types.c:230 #, c-format msgid "Call to %s for unexpected type '%s', expected '%s'" msgstr "" #: src/esx/esx_vi_types.c:355 #, c-format msgid "XML node doesn't contain text, expecting an %s value" msgstr "" #: src/esx/esx_vi_types.c:369 #, c-format msgid "Value '%s' is not representable as %s" msgstr "" #: src/esx/esx_vi_types.c:494 src/esx/esx_vi_types.c:758 #, c-format msgid "%s object is missing the required '%s' property" msgstr "" #: src/esx/esx_vi_types.c:551 src/esx/esx_vi_types.c:697 #, c-format msgid "Call to %s for unexpected type '%s'" msgstr "Aanroep naar %s voor onverwacht type '%s'" #: src/esx/esx_vi_types.c:724 src/esx/esx_vi_types.c:1869 #, c-format msgid "%s is missing 'type' property" msgstr "%s mist 'type' eigenschap" #: src/esx/esx_vi_types.c:733 #, c-format msgid "Unknown value '%s' for %s 'type' property" msgstr "Onbekende waarde '%s' voor %s 'type' eigenschap" #: src/esx/esx_vi_types.c:960 src/esx/esx_vi_types.c:1026 msgid "Could not copy an XML node" msgstr "Kon niet naar een XML node kopiëren" #: src/esx/esx_vi_types.c:1037 msgid "AnyType is missing 'type' property" msgstr "AnyType mist 'type' eigenscap" #: src/esx/esx_vi_types.c:1045 #, c-format msgid "Unknown value '%s' for AnyType 'type' property" msgstr "Onbekende waarde '%s' voor AnyType 'type' eigenschap" #: src/esx/esx_vi_types.c:1074 #, c-format msgid "Value '%s' is out of %s range" msgstr "Waarde '%s' is buiten de %s reeks" #: src/esx/esx_vi_types.c:1090 #, c-format msgid "Unknown value '%s' for xsd:boolean" msgstr "Onbekende waarde '%s' voor xsd:boolean" #: src/esx/esx_vi_types.c:1521 msgid "XML node doesn't contain text, expecting an xsd:dateTime value" msgstr "XML node bevat geen tekst, verwacht een xsd:dateTime waarde" #: src/esx/esx_vi_types.c:1554 #, c-format msgid "xsd:dateTime value '%s' too long for destination" msgstr "xsd:dateTime waarde '%s' is te lang voor bestemming" #: src/esx/esx_vi_types.c:1576 src/esx/esx_vi_types.c:1586 #: src/esx/esx_vi_types.c:1599 src/esx/esx_vi_types.c:1613 #, c-format msgid "xsd:dateTime value '%s' has unexpected format" msgstr "xsd:dateTime waarde '%s' heeft onverwacht formaat" #: src/esx/esx_vi_types.c:1696 msgid "MethodFault is missing 'type' property" msgstr "MethodFault mist 'type' eigenschap" #: src/esx/esx_vi_types.c:1791 msgid "ManagedObjectReference is missing 'type' property" msgstr "ManagedObjectReference mist 'type' eigenschap" #: src/fdstream.c:83 src/fdstream.c:120 src/fdstream.c:202 src/fdstream.c:364 #: src/fdstream.c:416 msgid "stream is not open" msgstr "stream is niet open" #: src/fdstream.c:90 src/fdstream.c:127 msgid "stream does not have a callback registered" msgstr "stream heeft geen callback geregistreerd" #: src/fdstream.c:209 msgid "stream already has a callback registered" msgstr "stream heeft al een callback geregistreerd" #: src/fdstream.c:219 msgid "cannot register file watch on stream" msgstr "kan geen bestand bekijken op stream registreren" #: src/fdstream.c:298 #, c-format msgid "I/O helper exited with status %d" msgstr "" #: src/fdstream.c:302 msgid "I/O helper exited abnormally" msgstr "" #: src/fdstream.c:358 msgid "Too many bytes to write to stream" msgstr "Te veel bits om weg te schrijven naar stream" #: src/fdstream.c:373 src/fdstream.c:392 msgid "cannot write to stream" msgstr "kan niet naar stream schrijven" #: src/fdstream.c:410 msgid "Too many bytes to read from stream" msgstr "Te veel bits om te lezen van stream" #: src/fdstream.c:442 msgid "cannot read from stream" msgstr "kan niet van stream lezen" #: src/fdstream.c:490 src/locking/lock_daemon.c:141 #: src/locking/lock_daemon.c:186 src/qemu/qemu_capabilities.c:2573 #: src/util/vireventpoll.c:681 src/util/virnodesuspend.c:66 #: src/util/virobject.c:223 msgid "Unable to initialize mutex" msgstr "Kan mutex niet initialiseren" #: src/fdstream.c:520 msgid "Unable to open UNIX socket" msgstr "Kan UNIX socket niet openen" #: src/fdstream.c:563 msgid "UNIX domain sockets are not supported on this platform" msgstr "INUX domein sockets worden op dit platform niet ondersteund" #: src/fdstream.c:591 #, c-format msgid "Unable to open stream for '%s'" msgstr "Kan stream niet openen voor '%s'" #: src/fdstream.c:598 #, c-format msgid "Unable to access stream for '%s'" msgstr "Kan geen toegang tot stream krijgen voor '%s'" #: src/fdstream.c:606 src/util/iohelper.c:64 #, c-format msgid "Unable to seek %s to %llu" msgstr "" #: src/fdstream.c:623 #, c-format msgid "%s: Cannot request read and write flags together" msgstr "" #: src/fdstream.c:630 src/lxc/lxc_process.c:1063 msgid "Unable to create pipe" msgstr "" #: src/fdstream.c:681 #, c-format msgid "Attempt to create %s without specifying mode" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_driver.c:171 msgid "Could not create openwsman client" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_driver.c:177 msgid "Could not initialize openwsman transport" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_driver.c:198 #, c-format msgid "%s is not a Hyper-V server" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_driver.c:255 src/hyperv/hyperv_driver.c:297 #: src/hyperv/hyperv_driver.c:316 #, c-format msgid "Could not lookup %s" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_driver.c:343 #, c-format msgid "CPU model %s too long for destination" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_driver.c:507 src/hyperv/hyperv_wmi.c:679 #, c-format msgid "No domain with UUID %s" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_driver.c:540 #, c-format msgid "No domain with name %s" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_driver.c:568 msgid "Domain is not active" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_driver.c:597 msgid "Domain is not paused" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_driver.c:629 src/hyperv/hyperv_driver.c:1190 msgid "Domain is not active or is in state transition" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_driver.c:704 src/hyperv/hyperv_driver.c:725 #: src/hyperv/hyperv_driver.c:747 src/hyperv/hyperv_driver.c:846 #: src/hyperv/hyperv_driver.c:867 src/hyperv/hyperv_driver.c:889 #, c-format msgid "Could not lookup %s for domain %s" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_driver.c:1067 msgid "Domain is already active or is in state transition" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_driver.c:1245 msgid "Domain has no managed save image" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_driver.c:1444 #, c-format msgid "openwsman error: %s" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:60 #, c-format msgid "Transport error during %s: %s (%d)" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:70 #, c-format msgid "Unexpected HTTP response during %s: %d" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:77 #, c-format msgid "Empty response during %s" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:92 #, c-format msgid "SOAP fault during %s: code '%s', subcode '%s', reason '%s', detail '%s'" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:144 src/hyperv/hyperv_wmi.c:426 msgid "Could not initialize options" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:153 msgid "Could not create filter" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:180 msgid "Could not lookup SOAP body" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:188 msgid "Could not lookup pull response" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:196 msgid "Could not lookup pull response items" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:209 msgid "Could not deserialize pull response item" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:258 src/hyperv/hyperv_wmi.c:299 msgid "Could not free deserialized data" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:319 msgid "Completed with no error" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:322 src/hyperv/hyperv_wmi.c:358 msgid "Not supported" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:328 msgid "Cannot complete within timeout period" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:331 src/hyperv/hyperv_wmi.c:352 msgid "Failed" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:334 src/hyperv/hyperv_wmi.c:367 msgid "Invalid parameter" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:337 msgid "In use" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:340 msgid "Transition started" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:343 msgid "Invalid state transition" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:346 msgid "Timeout parameter not supported" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:349 msgid "Busy" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:355 msgid "Access denied" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:361 msgid "Status is unknown" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:364 msgid "Timeout" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:370 msgid "System is in use" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:373 msgid "Invalid state for this operation" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:376 msgid "Incorrect data type" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:379 msgid "System is not available" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:382 tools/virsh.c:2124 tools/virsh.c:2169 #: tools/virsh.c:2580 tools/virsh.c:2586 tools/virsh-domain.c:4547 #: tools/virsh-domain.c:6327 tools/virsh-pool.c:1332 tools/virsh-pool.c:1428 #: tools/virsh-snapshot.c:472 tools/virsh-volume.c:1564 msgid "Out of memory" msgstr "Te weinig geheugen" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:385 msgid "Unknown return code" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:446 src/hyperv/hyperv_wmi.c:463 #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:480 #, c-format msgid "Could not lookup %s for %s invocation" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:453 #, c-format msgid "Could not parse return code from '%s'" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:505 #, c-format msgid "Concrete job for %s invocation is in error state" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:511 #, c-format msgid "Concrete job for %s invocation is in unknown state" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:518 #, c-format msgid "Invocation of %s returned an error: %s (%d)" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_netcf.c:107 #: src/interface/interface_backend_netcf.c:337 #: src/interface/interface_backend_netcf.c:424 #, c-format msgid "couldn't find interface named '%s': %s%s%s" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_netcf.c:112 #: src/interface/interface_backend_netcf.c:429 #: src/interface/interface_backend_udev.c:425 #: src/interface/interface_backend_udev.c:1000 #: src/interface/interface_backend_udev.c:1133 #, c-format msgid "couldn't find interface named '%s'" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_netcf.c:191 #, c-format msgid "failed to get number of interfaces on host: %s%s%s" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_netcf.c:211 #: src/interface/interface_backend_netcf.c:317 #, c-format msgid "failed to list host interfaces: %s%s%s" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_netcf.c:232 #, c-format msgid "failed to get number of defined interfaces on host: %s%s%s" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_netcf.c:253 #, c-format msgid "failed to list host defined interfaces: %s%s%s" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_netcf.c:293 #, c-format msgid "failed to get number of host interfaces: %s%s%s" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_netcf.c:355 #: src/interface/interface_backend_netcf.c:700 #, c-format msgid "failed to get status of interface %s: %s%s%s" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_netcf.c:457 #, c-format msgid "couldn't find interface with MAC address '%s': %s%s%s" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_netcf.c:464 #: src/interface/interface_backend_udev.c:472 #, c-format msgid "couldn't find interface with MAC address '%s'" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_netcf.c:470 msgid "multiple interfaces with matching MAC address" msgstr "meerdere interfaces met overeenkomend MAC adres" #: src/interface/interface_backend_netcf.c:510 #: src/interface/interface_backend_netcf.c:567 #, c-format msgid "could not get interface XML description: %s%s%s" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_netcf.c:601 #, c-format msgid "failed to undefine interface %s: %s%s%s" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_netcf.c:635 #, c-format msgid "failed to create (start) interface %s: %s%s%s" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_netcf.c:669 #, c-format msgid "failed to destroy (stop) interface %s: %s%s%s" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_netcf.c:729 #, c-format msgid "failed to begin transaction: %s%s%s" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_netcf.c:752 #, c-format msgid "failed to commit transaction: %s%s%s" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_netcf.c:775 #, c-format msgid "failed to rollback transaction: %s%s%s" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_netcf.c:812 msgid "failed to register netcf interface driver" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_udev.c:120 msgid "failed to create udev context" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_udev.c:165 #, c-format msgid "failed to get number of %s interfaces on host" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_udev.c:207 #: src/interface/interface_backend_udev.c:315 #, c-format msgid "failed to get list of %s interfaces on host" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_udev.c:455 #, c-format msgid "failed to lookup interface with MAC address '%s'" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_udev.c:480 #, c-format msgid "the MAC address '%s' matches multiple interfaces" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_udev.c:607 #, fuzzy, c-format msgid "Could not retrieve 'bonding/downdelay' for '%s'" msgstr "Kon geen positief geheel getal ontleden uit '%s'" #: src/interface/interface_backend_udev.c:612 #, fuzzy, c-format msgid "Could not parse 'bonding/downdelay' '%s' for '%s'" msgstr "Kon geen positief geheel getal ontleden uit '%s'" #: src/interface/interface_backend_udev.c:621 #, fuzzy, c-format msgid "Could not retrieve 'bonding/updelay' for '%s'" msgstr "kan profiel voor '%s' niet verwijderen" #: src/interface/interface_backend_udev.c:626 #, fuzzy, c-format msgid "Could not parse 'bonding/updelay' '%s' for '%s'" msgstr "Kan versie nummer niet ontleden uit '%s'" #: src/interface/interface_backend_udev.c:635 #, fuzzy, c-format msgid "Could not retrieve 'bonding/miimon' for '%s'" msgstr "Kon pool informatie niet ophalen" #: src/interface/interface_backend_udev.c:640 #, fuzzy, c-format msgid "Could not parse 'bonding/miimon' '%s' for '%s'" msgstr "Kon geen positief geheel getal ontleden uit '%s'" #: src/interface/interface_backend_udev.c:649 #, fuzzy, c-format msgid "Could not retrieve 'bonding/arp_interval' for '%s'" msgstr "Kon geen positief geheel getal ontleden uit '%s'" #: src/interface/interface_backend_udev.c:654 #, fuzzy, c-format msgid "Could not parse 'bonding/arp_interval' '%s' for '%s'" msgstr "Kon geen positief geheel getal ontleden uit '%s'" #: src/interface/interface_backend_udev.c:668 #, fuzzy, c-format msgid "Could not retrieve 'bonding/mode' for '%s'" msgstr "kan profiel voor '%s' niet verwijderen" #: src/interface/interface_backend_udev.c:674 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid format for 'bonding/mode' for '%s'" msgstr "Ongeldige prefix of netmasker voor '%s'" #: src/interface/interface_backend_udev.c:679 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to find correct value in 'bonding/mode' for '%s'" msgstr "Kan cgroup voor %s niet vinden" #: src/interface/interface_backend_udev.c:685 #, fuzzy, c-format msgid "Could not parse 'bonding/mode' '%s' for '%s'" msgstr "Kan versie nummer niet ontleden uit '%s'" #: src/interface/interface_backend_udev.c:698 #, fuzzy, c-format msgid "Could not retrieve 'bonding/arp_validate' for '%s'" msgstr "kan profiel voor '%s' niet verwijderen" #: src/interface/interface_backend_udev.c:704 #, c-format msgid "Invalid format for 'bonding/arp_validate' for '%s'" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_udev.c:709 #, c-format msgid "Unable to find correct value in 'bonding/arp_validate' for '%s'" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_udev.c:715 #, fuzzy, c-format msgid "Could not parse 'bonding/arp_validate' '%s' for '%s'" msgstr "Kon geen geldige schijf index ontleden uit '%s'" #: src/interface/interface_backend_udev.c:725 #, fuzzy, c-format msgid "Could not retrieve 'bonding/use_carrier' for '%s'" msgstr "Kon geen positief geheel getal ontleden uit '%s'" #: src/interface/interface_backend_udev.c:730 #, fuzzy, c-format msgid "Could not parse 'bonding/use_carrier' '%s' for '%s'" msgstr "Kan versie nummer niet ontleden uit '%s'" #: src/interface/interface_backend_udev.c:750 #, fuzzy, c-format msgid "Could not retrieve 'bonding/arp_ip_target' for '%s'" msgstr "Kon geen positief geheel getal ontleden uit '%s'" #: src/interface/interface_backend_udev.c:766 #, fuzzy, c-format msgid "Could not get slaves of bond '%s'" msgstr "Kon geen adres aan schijf '%s' toewijzen" #: src/interface/interface_backend_udev.c:784 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid enslaved interface name '%s' seen for bond '%s'" msgstr "ongeldig USB interface nummer opgegeven voor '%s'" #: src/interface/interface_backend_udev.c:795 #, c-format msgid "" "Could not get interface information for '%s', which is a enslaved in bond " "'%s'" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_udev.c:837 #, fuzzy, c-format msgid "Could not retrieve 'bridge/forward_delay' for '%s'" msgstr "Kon hulpbronnen pool niet verkrijgen" #: src/interface/interface_backend_udev.c:851 #, fuzzy, c-format msgid "Could not retrieve 'bridge/stp_state' for '%s'" msgstr "kan profiel voor '%s' niet verwijderen" #: src/interface/interface_backend_udev.c:857 #, fuzzy, c-format msgid "Could not parse 'bridge/stp_state' '%s' for '%s'" msgstr "Kon geen positief geheel getal ontleden uit '%s'" #: src/interface/interface_backend_udev.c:870 #, c-format msgid "Invalid STP state value %d received for '%s'. Must be -1, 0, or 1." msgstr "" #: src/interface/interface_backend_udev.c:891 #, c-format msgid "Could not get members of bridge '%s'" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_udev.c:909 #, c-format msgid "" "Could not get interface information for '%s', which is a member of bridge " "'%s'" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_udev.c:950 #, c-format msgid "failed to find the VID for the VLAN device '%s'" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_udev.c:1015 #, c-format msgid "Could not parse MTU value '%s'" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_udev.c:1169 msgid "failed to register udev interface driver" msgstr "" #: src/internal.h:247 src/internal.h:269 #, c-format msgid "unsupported flags (0x%lx) in function %s" msgstr "" #: src/libvirt.c:597 src/libvirt.c:624 src/libvirt.c:651 src/libvirt.c:678 #: src/libvirt.c:705 src/libvirt.c:732 src/libvirt.c:762 src/libvirt.c:790 #, c-format msgid "Too many drivers, cannot register %s" msgstr "Te veel drivers, kan %s niet registreren" #: src/libvirt.c:825 #, c-format msgid "Initialization of %s state driver failed" msgstr "Initialisatie van %s toestand driver mislukte" #: src/libvirt.c:1001 msgid "Expected a list for 'uri_aliases' config parameter" msgstr "" #: src/libvirt.c:1013 msgid "Expected a string for 'uri_aliases' config parameter list entry" msgstr "" #: src/libvirt.c:1019 #, c-format msgid "" "Malformed 'uri_aliases' config entry '%s', expected 'alias=uri://host/path'" msgstr "" #: src/libvirt.c:1027 #, c-format msgid "" "Malformed 'uri_aliases' config entry '%s', aliases may only contain 'a-Z, " "0-9, _, -'" msgstr "" #: src/libvirt.c:1082 msgid "Expected a string for 'uri_default' config parameter" msgstr "" #: src/libvirt.c:1195 #, c-format msgid "libvirt was built without the '%s' driver" msgstr "libvirt werd gebouwd zonder de '%s' driver" #: src/libvirt.c:2126 src/libvirt.c:10505 src/libvirt.c:12422 #: src/libvirt.c:15248 src/libvirt.c:16908 #, c-format msgid "uuidstr in %s must be a valid UUID" msgstr "" #: src/libvirt.c:2613 src/libvirt.c:2708 msgid "could not build absolute output file path" msgstr "" #: src/libvirt.c:2697 src/libvirt.c:2835 src/libvirt.c:2984 msgid "running and paused flags are mutually exclusive" msgstr "" #: src/libvirt.c:2764 src/libvirt.c:2846 src/libvirt.c:2914 src/libvirt.c:2995 msgid "could not build absolute input file path" msgstr "" #: src/libvirt.c:2903 msgid "virDomainSaveImageGetXMLDesc with secure flag" msgstr "" #: src/libvirt.c:3064 msgid "crash and live flags are mutually exclusive" msgstr "" #: src/libvirt.c:3070 msgid "crash and reset flags are mutually exclusive" msgstr "" #: src/libvirt.c:3076 msgid "live and reset flags are mutually exclusive" msgstr "" #: src/libvirt.c:3087 msgid "could not build absolute core file path" msgstr "" #: src/libvirt.c:3580 #, c-format msgid "result too large: %llu" msgstr "" #: src/libvirt.c:3781 #, c-format msgid "string parameter name '%.*s' too long" msgstr "" #: src/libvirt.c:3790 #, c-format msgid "NULL string parameter '%s'" msgstr "" #: src/libvirt.c:3796 #, c-format msgid "string parameter '%s' unsupported" msgstr "" #: src/libvirt.c:3927 src/libvirt.c:4187 src/libvirt.c:7167 src/libvirt.c:8982 #: src/libvirt.c:9206 src/libvirt.c:9717 src/libvirt.c:20399 #, c-format msgid "flags 'affect live' and 'affect config' in %s are mutually exclusive" msgstr "" #: src/libvirt.c:4387 msgid "virDomainGetXMLDesc with secure flag" msgstr "virDomainGetXMLDesc met secure flag" #: src/libvirt.c:4569 msgid "domainMigratePrepare did not set uri" msgstr "domainMigratePrepare stelde uri niet in" #: src/libvirt.c:4688 src/qemu/qemu_migration.c:3126 msgid "domainMigratePrepare2 did not set uri" msgstr "domainMigratePrepare2 stelde uri niet in" #: src/libvirt.c:4834 src/qemu/qemu_migration.c:3271 msgid "domainMigratePrepare3 did not set uri" msgstr "" #: src/libvirt.c:4989 src/libvirt.c:4997 #, c-format msgid "unable to parse server from dconnuri in %s" msgstr "" #: src/libvirt.c:5026 src/libvirt.c:5098 src/libvirt.c:5550 src/libvirt.c:5562 msgid "Unable to change target guest XML during migration" msgstr "" #: src/libvirt.c:5031 msgid "Unable to override peer2peer migration URI" msgstr "" #: src/libvirt.c:5231 src/libvirt.c:5471 src/libvirt.c:5684 src/libvirt.c:5848 #, c-format msgid "" "flags 'shared disk' and 'shared incremental' in %s are mutually exclusive" msgstr "" #: src/libvirt.c:5241 src/libvirt.c:5481 src/libvirt.c:5694 msgid "offline migration is not supported by the source host" msgstr "" #: src/libvirt.c:5248 src/libvirt.c:5488 src/qemu/qemu_migration.c:3454 msgid "offline migration is not supported by the destination host" msgstr "" #: src/libvirt.c:5288 src/libvirt.c:5525 msgid "cannot enforce change protection" msgstr "" #: src/libvirt.c:5294 src/libvirt.c:5531 msgid "cannot perform tunnelled migration without using peer2peer flag" msgstr "" "kan geen migratie via tunnel uitvoeren zonder gebruik van peer2peer vlag" #: src/libvirt.c:5721 src/libvirt.c:5876 msgid "direct migration is not supported by the connection driver" msgstr "" #: src/libvirt.c:6166 src/libvirt.c:6334 #, c-format msgid "conn in %s must match stream connection" msgstr "" #: src/libvirt.c:6672 #, c-format msgid "cpuNum in %s only accepts %d as a negative value" msgstr "" #: src/libvirt.c:6761 #, c-format msgid "cellNum in %s only accepts %d as a negative value" msgstr "" #: src/libvirt.c:7361 src/libvirt.c:7506 #, c-format msgid "size in %s must not exceed %zu" msgstr "" #: src/libvirt.c:7981 #, c-format msgid "flags in %s must include VIR_MEMORY_VIRTUAL or VIR_MEMORY_PHYSICAL" msgstr "" #: src/libvirt.c:8918 src/libvirt.c:9049 src/libvirt.c:9129 #, c-format msgid "input too large: %u" msgstr "" #: src/libvirt.c:9197 src/libvirt.c:9423 #, c-format msgid "input too large: %d * %d" msgstr "" #: src/libvirt.c:9641 #, c-format msgid "metadata title in %s can't contain newlines" msgstr "" #: src/libvirt.c:14167 #, c-format msgid "capacity in %s cannot be zero without 'delta' or 'shrink' flags set" msgstr "" #: src/libvirt.c:16051 msgid "data sources cannot be used for non-blocking streams" msgstr "data bronnen kunnen niet gebruikt worden voor niet-blokkerende streams" #: src/libvirt.c:16150 msgid "data sinks cannot be used for non-blocking streams" msgstr "data putten kunnen niet gebruikt worden voor niet-blokkerende streams" #: src/libvirt.c:17857 #, c-format msgid "eventID in %s must be less than %d" msgstr "" #: src/libvirt.c:17966 src/libvirt.c:19200 #, c-format msgid "running and paused flags in %s are mutually exclusive" msgstr "" #: src/libvirt.c:18285 #, c-format msgid "use of 'current' flag in %s requires 'redefine' flag" msgstr "" #: src/libvirt.c:18292 #, c-format msgid "'redefine' and 'no metadata' flags in %s are mutually exclusive" msgstr "" #: src/libvirt.c:18299 #, c-format msgid "'redefine' and 'halt' flags in %s are mutually exclusive" msgstr "" #: src/libvirt.c:18353 msgid "virDomainSnapshotGetXMLDesc with secure flag" msgstr "virDomainSnapshotGetXMLDesc met secure flag" #: src/libvirt.c:19268 #, c-format msgid "children and children_only flags in %s are mutually exclusive" msgstr "" #: src/libvirt.c:19845 #, c-format msgid "use of flags in %s requires a copy job" msgstr "" #: src/libvirt.c:20019 #, c-format msgid "Unable to access file descriptor %d" msgstr "" #: src/libvirt.c:20025 #, c-format msgid "fd %d in %s must be a socket" msgstr "" #: src/libvirt.c:20193 msgid "A close callback is already registered" msgstr "" #: src/libvirt.c:20243 msgid "A different callback was requested" msgstr "" #: src/libvirt.c:20525 #, c-format msgid "ncpus in %s must be 1 when start_cpu is -1" msgstr "" #: src/libvirt.c:20540 #, c-format msgid "input too large: %u * %u" msgstr "" #: src/libvirt-qemu.c:164 #, c-format msgid "pid_value in %s is too large" msgstr "" #: src/locking/lock_daemon.c:197 msgid "Missing defaultLockspace data from JSON file" msgstr "" #: src/locking/lock_daemon.c:207 msgid "Missing lockspaces data from JSON file" msgstr "" #: src/locking/lock_daemon.c:213 msgid "Malformed lockspaces data from JSON file" msgstr "" #: src/locking/lock_daemon.c:234 msgid "Missing server data from JSON file" msgstr "" #: src/locking/lock_daemon.c:811 src/locking/lock_daemon.c:819 #, c-format msgid "Disallowing client %llu with uid %llu" msgstr "" #: src/locking/lock_daemon.c:850 msgid "Missing restricted data in JSON document" msgstr "" #: src/locking/lock_daemon.c:855 msgid "Missing ownerPid data in JSON document" msgstr "" #: src/locking/lock_daemon.c:861 msgid "Missing ownerId data in JSON document" msgstr "" #: src/locking/lock_daemon.c:866 msgid "Missing ownerName data in JSON document" msgstr "" #: src/locking/lock_daemon.c:875 src/locking/lock_daemon.c:880 msgid "Missing ownerUUID data in JSON document" msgstr "" #: src/locking/lock_daemon.c:904 msgid "Cannot set restricted data in JSON document" msgstr "" #: src/locking/lock_daemon.c:909 msgid "Cannot set ownerPid data in JSON document" msgstr "" #: src/locking/lock_daemon.c:914 msgid "Cannot set ownerId data in JSON document" msgstr "" #: src/locking/lock_daemon.c:919 msgid "Cannot set ownerName data in JSON document" msgstr "" #: src/locking/lock_daemon.c:925 msgid "Cannot set ownerUUID data in JSON document" msgstr "" #: src/locking/lock_daemon.c:985 msgid "Missing magic data in JSON document" msgstr "" #: src/locking/lock_daemon.c:1085 #, c-format msgid "Unable to save state file %s" msgstr "" #: src/locking/lock_daemon.c:1092 msgid "Unable to restart self" msgstr "" #: src/locking/lock_daemon.c:1110 #, c-format msgid "" "\n" "Usage:\n" " %s [options]\n" "\n" "Options:\n" " -v | --verbose Verbose messages.\n" " -d | --daemon Run as a daemon & write PID file.\n" " -f | --config Configuration file.\n" " | --version Display version information.\n" " -p | --pid-file Change name of PID file.\n" "\n" "libvirt lock management daemon:\n" msgstr "" #: src/locking/lock_daemon.c:1125 #, c-format msgid "" "\n" " Default paths:\n" "\n" " Configuration file (unless overridden by -f):\n" " %s/libvirt/virtlockd.conf\n" "\n" " Sockets:\n" " %s/run/libvirt/virtlockd-sock\n" "\n" " PID file (unless overridden by -p):\n" " %s/run/virtlockd.pid\n" "\n" msgstr "" #: src/locking/lock_daemon.c:1142 msgid "" "\n" " Default paths:\n" "\n" " Configuration file (unless overridden by -f):\n" " $XDG_CONFIG_HOME/libvirt/virtlockd.conf\n" "\n" " Sockets:\n" " $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/virtlockd-sock\n" "\n" " PID file:\n" " $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/virtlockd.pid\n" "\n" msgstr "" #: src/locking/lock_daemon.c:1242 #, c-format msgid "%s: internal error: unknown flag: %c\n" msgstr "" #: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:58 #: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:116 #: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:165 #: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:214 #: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:269 #: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:318 #: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:368 #: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:405 msgid "lock manager connection has been restricted" msgstr "" #: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:64 #: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:122 #: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:171 #: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:220 #: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:324 #: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:374 msgid "lock owner details have not been registered" msgstr "" #: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:70 #: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:128 #: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:177 #: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:330 #, c-format msgid "Lockspace for path %s does not exist" msgstr "" #: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:226 msgid "the default lockspace already exists" msgstr "" #: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:232 #: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:411 #, c-format msgid "Lockspace for path %s already exists" msgstr "" #: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:275 msgid "lock owner details have already been registered" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_lockd.c:106 src/locking/lock_driver_sanlock.c:106 #, c-format msgid "Unable to access config file %s" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_lockd.c:481 #, c-format msgid "Unexpected parameter %s for object" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_lockd.c:487 msgid "Missing ID parameter for domain object" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_lockd.c:492 msgid "Missing PID parameter for domain object" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_lockd.c:497 msgid "Missing name parameter for domain object" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_lockd.c:502 msgid "Missing UUID parameter for domain object" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_lockd.c:509 src/locking/lock_driver_lockd.c:671 #, c-format msgid "Unknown lock manager object type %d" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_lockd.c:529 msgid "Unable to compute sha256 checksum" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_lockd.c:570 msgid "Unexpected parameters for disk resource" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_lockd.c:641 msgid "Offset must be zero for this lock manager" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_lockd.c:650 #, c-format msgid "Unexpected parameter %s for lease resource" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_lockd.c:657 msgid "Missing path or lockspace for lease resource" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_lockd.c:720 src/locking/lock_driver_sanlock.c:921 msgid "" "Read/write, exclusive access, disks were present, but no leases specified" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:212 src/locking/lock_driver_sanlock.c:221 #, c-format msgid "Lockspace path '%s' exceeded %d characters" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:240 #, c-format msgid "" "Unable to create lockspace %s: parent directory does not exist or is not a " "directory" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:252 src/locking/lock_driver_sanlock.c:686 #: src/util/virlockspace.c:283 #, c-format msgid "Unable to create lockspace %s" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:262 src/locking/lock_driver_sanlock.c:317 #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:696 src/storage/storage_backend.c:285 #: src/util/virutil.c:818 src/util/virutil.c:1116 #, c-format msgid "cannot chown '%s' to (%u, %u)" msgstr "kan niet chown '%s' naar (%u, %u)" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:272 src/locking/lock_driver_sanlock.c:706 #, c-format msgid "Unable to query sector size %s: error %d" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:276 src/locking/lock_driver_sanlock.c:710 #, c-format msgid "Unable to query sector size %s" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:286 #, c-format msgid "Unable to allocate lockspace %s" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:293 #, c-format msgid "Unable to save lockspace %s" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:301 #, c-format msgid "Unable to initialize lockspace %s: error %d" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:305 #, c-format msgid "Unable to initialize lockspace %s" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:327 #, c-format msgid "cannot chmod '%s' to 0660" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:361 #, c-format msgid "Unable to add lockspace %s: error %d" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:365 #, c-format msgid "Unable to add lockspace %s" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:422 msgid "Automatic disk lease mode enabled, but no host ID is set" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:464 msgid "Sanlock plugin is not initialized" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:470 #, c-format msgid "Unsupported object type %d" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:489 src/locking/lock_driver_sanlock.c:932 #, c-format msgid "Domain name '%s' exceeded %d characters" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:537 msgid "String length too small to store md5 checksum" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:543 msgid "Unable to compute md5 checksum" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:575 #, c-format msgid "Resource name '%s' exceeds %d characters" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:584 src/locking/lock_driver_sanlock.c:648 #, c-format msgid "Lease path '%s' exceeds %d characters" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:593 src/locking/lock_driver_sanlock.c:657 #, c-format msgid "Resource lockspace '%s' exceeds %d characters" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:627 msgid "Unexpected lock parameters for disk resource" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:720 #, c-format msgid "Unable to allocate lease %s" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:727 #, c-format msgid "Unable to save lease %s" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:735 #, c-format msgid "Unable to initialize lease %s: error %d" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:739 #, c-format msgid "Unable to initialize lease %s" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:770 #, c-format msgid "Too many resources %d for object" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:825 #, c-format msgid "Failure action %s is not supported by sanlock" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:855 #, c-format msgid "Sanlock helper path is longer than %d: '%s'" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:861 #, c-format msgid "Sanlock helper arguments are longer than %d: '%s'" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:870 #, c-format msgid "Failed to register lock failure action: error %d" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:874 msgid "Failed to register lock failure action" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:894 msgid "sanlock is too old to support lock failure action" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:943 #, c-format msgid "Unable to parse lock state %s: error %d" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:947 #, c-format msgid "Unable to parse lock state %s" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:968 #, c-format msgid "Failed to open socket to sanlock daemon: error %d" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:972 msgid "Failed to open socket to sanlock daemon" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:992 #, c-format msgid "Failed to acquire lock: error %d" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:995 msgid "Failed to acquire lock" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:1016 #, c-format msgid "Failed to restrict process: error %d" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:1019 msgid "Failed to restrict process" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:1065 #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:1109 #, c-format msgid "Failed to inquire lock: error %d" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:1068 #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:1112 msgid "Failed to inquire lock" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:1080 #, c-format msgid "Failed to release lock: error %d" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:1083 msgid "Failed to release lock" msgstr "" #: src/locking/lock_manager.c:45 src/locking/lock_manager.c:53 #, c-format msgid "Missing '%s' field in lock manager driver" msgstr "" #: src/locking/lock_manager.c:166 #, c-format msgid "Plugin %s not accessible" msgstr "" #: src/locking/lock_manager.c:174 #, c-format msgid "Failed to load plugin %s: %s" msgstr "" #: src/locking/lock_manager.c:181 msgid "Missing plugin initialization symbol 'virLockDriverImpl'" msgstr "" #: src/locking/lock_manager.c:222 msgid "this platform is missing dlopen" msgstr "" #: src/locking/sanlock_helper.c:23 #, c-format msgid "%s uri uuid action\n" msgstr "" #: src/locking/sanlock_helper.c:32 #, c-format msgid "invalid failure action: '%s'\n" msgstr "" #: src/locking/sanlock_helper.c:125 #, c-format msgid "unsupported failure action: '%s'\n" msgstr "" #: src/lxc/lxc_cgroup.c:42 src/qemu/qemu_cgroup.c:414 #, c-format msgid "Unable to set io cpu shares for domain %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_cgroup.c:51 #, c-format msgid "Unable to set io cpu quota for domain %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_cgroup.c:60 #, c-format msgid "Unable to set io cpu period for domain %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_cgroup.c:80 #, c-format msgid "Unable to set Blkio weight for domain %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_cgroup.c:101 #, c-format msgid "Unable to set memory limit for domain %s" msgstr "Kan geheugen limiet voor domein %s niet instellen" #: src/lxc/lxc_cgroup.c:110 src/qemu/qemu_cgroup.c:377 #, c-format msgid "Unable to set memory hard limit for domain %s" msgstr "Kan geheugen harde limiet voor domein %s niet instellen" #: src/lxc/lxc_cgroup.c:120 src/qemu/qemu_cgroup.c:385 #, c-format msgid "Unable to set memory soft limit for domain %s" msgstr "Kan geheugen zachte limiet voor domein %s niet instellen" #: src/lxc/lxc_cgroup.c:130 src/qemu/qemu_cgroup.c:395 #, c-format msgid "Unable to set swap hard limit for domain %s" msgstr "Kan swap harde limiet voor domein %s niet instellen" #: src/lxc/lxc_cgroup.c:189 msgid "cannot get the path of MEMORY cgroup controller" msgstr "" #: src/lxc/lxc_cgroup.c:248 msgid "Unable to get cgroup for container" msgstr "" #: src/lxc/lxc_cgroup.c:255 msgid "Unable to get memory cgroup stat info" msgstr "" #: src/lxc/lxc_cgroup.c:262 msgid "Unable to get memory cgroup total" msgstr "" #: src/lxc/lxc_cgroup.c:269 msgid "Unable to get memory cgroup stat usage" msgstr "" #: src/lxc/lxc_cgroup.c:307 src/qemu/qemu_cgroup.c:189 #, c-format msgid "Unable to allow device %s" msgstr "kan apparaat %s niet toestaan" #: src/lxc/lxc_cgroup.c:329 #, c-format msgid "Unable to deny device %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_cgroup.c:358 #, c-format msgid "Unable to deny devices for domain %s" msgstr "Kan apparaten voor domein %s niet weigeren" #: src/lxc/lxc_cgroup.c:372 #, c-format msgid "Unable to allow device %c:%d:%d for domain %s" msgstr "Kan apparaat %c:%d:%d voor domein %s niet toestaan" #: src/lxc/lxc_cgroup.c:390 src/lxc/lxc_cgroup.c:407 #, c-format msgid "Unable to allow device %s for domain %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_cgroup.c:464 #, c-format msgid "Unable to allow PTY devices for domain %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_cgroup.c:485 msgid "Unable to get cgroup for driver" msgstr "Kan cgroup voor driver niet krijgen" #: src/lxc/lxc_cgroup.c:492 #, c-format msgid "Unable to create cgroup for domain %s" msgstr "Kan cgroup voor domein %s niet aanmaken" #: src/lxc/lxc_cgroup.c:512 #, c-format msgid "Unable to add task %d to cgroup for domain %s" msgstr "Kan taak %d niet toevoegen aan cgroup voor domein %s" #: src/lxc/lxc_fuse.c:144 #, c-format msgid "Cannot open %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_fuse.c:150 msgid "fseek failed" msgstr "" #: src/lxc/lxc_fuse.c:275 msgid "fuse_loop failed" msgstr "" #: src/lxc/lxc_fuse.c:301 #, c-format msgid "Cannot create %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_hostdev.c:93 src/qemu/qemu_hostdev.c:626 #, c-format msgid "USB device %s is in use by domain %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_hostdev.c:97 src/qemu/qemu_hostdev.c:630 #, c-format msgid "USB device %s is already in use" msgstr "" #: src/lxc/lxc_hostdev.c:177 src/qemu/qemu_hostdev.c:711 #, c-format msgid "" "Multiple USB devices for %x:%x were found, but none of them is at bus:%u " "device:%u" msgstr "" #: src/lxc/lxc_hostdev.c:182 src/qemu/qemu_hostdev.c:716 #, c-format msgid "Multiple USB devices for %x:%x, use
to specify one" msgstr "" #: src/lxc/lxc_hostdev.c:300 src/lxc/lxc_hostdev.c:313 #, c-format msgid "Unsupported hostdev type %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_hostdev.c:322 #, c-format msgid "Unsupported hostdev mode %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:148 #, c-format msgid "Malformed ctrl-alt-del setting '%s'" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:166 msgid "Unable to clone to check reboot support" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:232 msgid "setsid failed" msgstr "setsid mislukte" #: src/lxc/lxc_container.c:238 msgid "ioctl(TIOCSTTY) failed" msgstr "ioctl(TIOCSTTY) mislukte" #: src/lxc/lxc_container.c:253 msgid "dup2(stdin) failed" msgstr "dup2(stdin) mislukte" #: src/lxc/lxc_container.c:259 msgid "dup2(stdout) failed" msgstr "dup2(stdout) mislukte" #: src/lxc/lxc_container.c:265 msgid "dup2(stderr) failed" msgstr "dup2(stderr) mislukte" #: src/lxc/lxc_container.c:421 msgid "Failed to make root private" msgstr "Root privé maken mislukte" #: src/lxc/lxc_container.c:432 src/lxc/lxc_container.c:454 #: src/lxc/lxc_container.c:781 src/lxc/lxc_container.c:1062 #: src/lxc/lxc_container.c:1124 #, c-format msgid "Failed to create %s" msgstr "%s aanmaken mislukte" #: src/lxc/lxc_container.c:441 #, c-format msgid "Failed to mount empty tmpfs at %s" msgstr "Aankoppelen van leeg tmpfs op %s mislukte" #: src/lxc/lxc_container.c:462 #, c-format msgid "Failed to bind new root %s into tmpfs" msgstr "Binden van nieuwe root %s met tmpfs mislukte" #: src/lxc/lxc_container.c:470 #, c-format msgid "Failed to make new root %s readonly" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:480 #, c-format msgid "Failed to chroot into %s" msgstr "Chroot naar %s mislukte" #: src/lxc/lxc_container.c:488 msgid "Failed to pivot root" msgstr "Root draaien mislukte" #: src/lxc/lxc_container.c:552 #, c-format msgid "Failed to mkdir %s" msgstr "mkdir %s mislukte" #: src/lxc/lxc_container.c:561 #, c-format msgid "Failed to mount %s on %s type %s flags=%x opts=%s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:585 #, c-format msgid "Failed to mount %s on %s type %s (%s)" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:615 #, c-format msgid "Failed to mount %s on /proc/meminfo" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:642 msgid "Cannot create /dev/pts" msgstr "Kan /dev/pts niet aanmaken" #: src/lxc/lxc_container.c:649 msgid "Failed to mount /dev/pts in container" msgstr "/dev/pts aankoppelen in container mislukte" #: src/lxc/lxc_container.c:692 #, c-format msgid "Failed to make device %s" msgstr "Apparaat %s maken mislukte" #: src/lxc/lxc_container.c:701 #, c-format msgid "Failed to symlink device %s to %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:714 msgid "Failed to bind /dev/pts/ptmx on to /dev/ptmx" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:723 msgid "Failed to make device /dev/ptmx" msgstr "Apparaat /dev/ptmx maken mislukte" #: src/lxc/lxc_container.c:737 #, c-format msgid "Failed to symlink %s to %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:745 #, c-format msgid "Failed to symlink %s to /dev/console" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:768 #, c-format msgid "Unable to stat bind target %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:774 #, c-format msgid "Unable to stat bind source %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:791 #, c-format msgid "Failed to create bind target %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:798 #, c-format msgid "Failed to close bind target %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:807 #, c-format msgid "Failed to bind mount directory %s to %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:816 src/lxc/lxc_container.c:1140 #, c-format msgid "Failed to make directory %s readonly" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:843 #, c-format msgid "Unable to open filesystem %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:849 msgid "Unable to create blkid library handle" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:854 #, c-format msgid "Unable to associate device %s with blkid library" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:870 #, c-format msgid "Too many filesystems detected for %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:874 #, c-format msgid "Unable to detect filesystem for %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:882 #, c-format msgid "Unable to find filesystem type for %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:955 src/util/iohelper.c:152 #, c-format msgid "Unable to read %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:985 #, c-format msgid "%s has unexpected '*' before last line" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:1008 #, c-format msgid "Failed to mount device %s to %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:1031 #, c-format msgid "Failed to mount device %s to %s, unable to detect filesystem" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:1074 #, c-format msgid "Failed to mount device %s to %s as %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:1131 #, c-format msgid "Failed to mount directory %s as tmpfs" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:1179 #, c-format msgid "Unexpected filesystem type %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:1184 #, c-format msgid "Cannot mount filesystem type %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:1229 src/lxc/lxc_driver.c:3123 msgid "Can't setup disk for non-block device" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:1234 src/lxc/lxc_driver.c:3128 msgid "Can't setup disk without media" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:1250 src/lxc/lxc_container.c:1347 #: src/lxc/lxc_container.c:1411 src/lxc/lxc_container.c:1469 #: src/lxc/lxc_driver.c:3140 src/lxc/lxc_driver.c:3430 #: src/lxc/lxc_driver.c:3514 src/lxc/lxc_driver.c:3627 #, c-format msgid "Unable to access %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:1256 src/lxc/lxc_driver.c:3146 #, c-format msgid "Disk source %s must be a character/block device" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:1278 src/lxc/lxc_container.c:1370 #: src/lxc/lxc_container.c:1430 src/lxc/lxc_container.c:1488 #: src/lxc/lxc_driver.c:3179 src/lxc/lxc_driver.c:3453 #: src/lxc/lxc_driver.c:3551 src/lxc/lxc_driver.c:3664 #, c-format msgid "Unable to create device %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:1353 src/lxc/lxc_driver.c:3436 #, c-format msgid "USB source %s was not a character device" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:1362 src/lxc/lxc_driver.c:3445 #, c-format msgid "Unable to create %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:1400 src/lxc/lxc_container.c:1458 msgid "Missing storage host block path" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:1418 #, c-format msgid "Storage source %s must be a block device" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:1476 #, c-format msgid "Storage source %s must be a character device" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:1515 src/lxc/lxc_container.c:1536 #: src/lxc/lxc_container.c:1563 src/lxc/lxc_driver.c:3772 #: src/lxc/lxc_driver.c:4239 #, c-format msgid "Unsupported host device mode %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:1592 src/lxc/lxc_container.c:1725 msgid "Failed to read /proc/mounts" msgstr "/proc/mounts lezen mislukte" #: src/lxc/lxc_container.c:1656 #, c-format msgid "Failed to unmount '%s' and could not detach subtree '%s'" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:1664 #, c-format msgid "Failed to unmount '%s' and could not unmount old root '%s'" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:1744 #, c-format msgid "Cgroup %s is not mounted under %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:1774 #, c-format msgid "Unable to read directory %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:1797 #, c-format msgid "Unable to resolve link %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:1849 src/lxc/lxc_container.c:1883 #, c-format msgid "Unable to create directory %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:1863 #, c-format msgid "Failed to mount %s on %s type %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:1875 #, c-format msgid "Unable to symlink directory %s to %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:1891 #, c-format msgid "Failed to mount cgroup on '%s'" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:2021 msgid "Failed to make / slave" msgstr "/ slave maken mislukte" #: src/lxc/lxc_container.c:2028 msgid "Failed to make root readonly" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:2145 #, c-format msgid "Failed to remove capabilities: %d" msgstr "Mogelijkheden verwijderen mislukte: %d" #: src/lxc/lxc_container.c:2151 #, c-format msgid "Failed to apply capabilities: %d" msgstr "Mogelijkheden toepassen mislukte: %d" #: src/lxc/lxc_container.c:2193 msgid "lxcChild() passed invalid vm definition" msgstr "lxcChild() gaf ongeldige vm definitie door" #: src/lxc/lxc_container.c:2229 #, c-format msgid "Failed to open tty %s" msgstr "tty %s openen mislukte" #: src/lxc/lxc_container.c:2241 #, c-format msgid "cannot find init path '%s' relative to container root" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:2249 msgid "Failed to read the container continue message" msgstr "Container vervolg boodschap lezen mislukte" #: src/lxc/lxc_container.c:2268 msgid "failed to send continue signal to controller" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:2386 msgid "Failed to run clone container" msgstr "Kloon container uitvoeren mislukte" #: src/lxc/lxc_conf.c:77 src/qemu/qemu_conf.c:581 src/uml/uml_conf.c:84 msgid "cannot get the host uuid" msgstr "kan host uuid niet krijgen" #: src/lxc/lxc_controller.c:208 msgid "Unable to close loop device" msgstr "" #: src/lxc/lxc_controller.c:313 msgid "Unable to set console file descriptor non-blocking" msgstr "" #: src/lxc/lxc_controller.c:325 msgid "error sending continue signal to daemon" msgstr "" #: src/lxc/lxc_controller.c:337 #, c-format msgid "expecting %zu veths, but got %zu" msgstr "" #: src/lxc/lxc_controller.c:350 #, c-format msgid "expecting %zu consoles, but got %zu tty file handlers" msgstr "" #: src/lxc/lxc_controller.c:429 src/qemu/qemu_process.c:1906 msgid "Host kernel is not aware of NUMA." msgstr "" #: src/lxc/lxc_controller.c:441 src/qemu/qemu_process.c:1917 #, c-format msgid "Host cannot support NUMA node %d" msgstr "" #: src/lxc/lxc_controller.c:469 src/qemu/qemu_process.c:1945 msgid "NUMA memory tuning in 'preferred' mode only supports single node" msgstr "" #: src/lxc/lxc_controller.c:480 #, c-format msgid "Unable to set NUMA policy %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_controller.c:495 msgid "NUMA policy is not available on this platform" msgstr "" #: src/lxc/lxc_controller.c:674 #, c-format msgid "failed to apply capabilities: %d" msgstr "Mogelijkheden toepassen mislukte: %d" #: src/lxc/lxc_controller.c:749 src/lxc/lxc_controller.c:785 msgid "Unable to add epoll fd" msgstr "" #: src/lxc/lxc_controller.c:760 src/lxc/lxc_controller.c:797 msgid "Unable to remove epoll fd" msgstr "" #: src/lxc/lxc_controller.c:827 msgid "Unable to wait on epoll" msgstr "" #: src/lxc/lxc_controller.c:885 msgid "Unable to read container pty" msgstr "" #: src/lxc/lxc_controller.c:913 msgid "Unable to write to container pty" msgstr "" #: src/lxc/lxc_controller.c:979 msgid "Unable to create epoll fd" msgstr "" #: src/lxc/lxc_controller.c:989 msgid "Unable to watch epoll FD" msgstr "" #: src/lxc/lxc_controller.c:999 src/lxc/lxc_controller.c:1009 msgid "Unable to watch host console PTY" msgstr "" #: src/lxc/lxc_controller.c:1085 #, c-format msgid "Unable to request personality for %s on %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_controller.c:1154 msgid "Cannot unshare mount namespace" msgstr "Kan deling van aankoppel naam ruimte niet opheffen" #: src/lxc/lxc_controller.c:1160 msgid "Failed to switch root mount into slave mode" msgstr "Root aankoppeling omschakelen naar slaaf mode mislukte" #: src/lxc/lxc_controller.c:1182 #, c-format msgid "Expected exactly one console, but got %zu" msgstr "" #: src/lxc/lxc_controller.c:1216 #, c-format msgid "root source %s does not exist" msgstr "" #: src/lxc/lxc_controller.c:1229 #, c-format msgid "Failed to make path %s" msgstr "Pad %s maken mislukte" #: src/lxc/lxc_controller.c:1246 #, c-format msgid "Failed to mount devpts on %s" msgstr "devpts aankoppelen op %s mislukte" #: src/lxc/lxc_controller.c:1284 src/lxc/lxc_controller.c:1293 #: src/lxc/lxc_process.c:1032 msgid "Failed to allocate tty" msgstr "Toewijzen van tty mislukte" #: src/lxc/lxc_controller.c:1414 msgid "sockpair failed" msgstr "sockpair mislukte" #: src/lxc/lxc_controller.c:1420 msgid "socketpair failed" msgstr "" #: src/lxc/lxc_controller.c:1462 msgid "Unable to send container continue message" msgstr "Kan container vervolg boodschap niet sturen" #: src/lxc/lxc_controller.c:1468 msgid "error receiving signal from container" msgstr "" #: src/lxc/lxc_controller.c:1681 #, c-format msgid "Unable to write pid file '%s/%s.pid'" msgstr "Kan niet schrijven naar pid bestand '%s/%s.pid'" #: src/lxc/lxc_controller.c:1695 msgid "Unable to change to root dir" msgstr "Kan niet veranderen naar root map" #: src/lxc/lxc_controller.c:1701 msgid "Unable to become session leader" msgstr "Kan geen sessie leider worden" #: src/lxc/lxc_driver.c:138 #, c-format msgid "Unexpected LXC URI path '%s', try lxc:///" msgstr "Onverwacht LXC URI pad '%s', probeer lxc:///" #: src/lxc/lxc_driver.c:146 msgid "lxc state driver is not active" msgstr "lxc toestand driver is niet actief" #: src/lxc/lxc_driver.c:215 #, c-format msgid "No domain with matching id %d" msgstr "Geen domein met overeenkomend id %d" #: src/lxc/lxc_driver.c:244 src/lxc/lxc_driver.c:298 src/lxc/lxc_driver.c:323 #: src/lxc/lxc_driver.c:347 src/lxc/lxc_driver.c:483 src/lxc/lxc_driver.c:540 #: src/lxc/lxc_driver.c:606 src/lxc/lxc_driver.c:633 src/lxc/lxc_driver.c:664 #: src/lxc/lxc_driver.c:689 src/lxc/lxc_driver.c:721 src/lxc/lxc_driver.c:796 #: src/lxc/lxc_driver.c:866 src/lxc/lxc_driver.c:960 src/lxc/lxc_driver.c:998 #: src/lxc/lxc_driver.c:1323 src/lxc/lxc_driver.c:2238 #: src/lxc/lxc_driver.c:2293 src/lxc/lxc_driver.c:2320 #: src/lxc/lxc_driver.c:2488 src/lxc/lxc_driver.c:2553 #: src/lxc/lxc_driver.c:2779 src/lxc/lxc_driver.c:2868 #: src/libxl/libxl_driver.c:1574 src/libxl/libxl_driver.c:1632 #: src/libxl/libxl_driver.c:1690 src/libxl/libxl_driver.c:1743 #: src/libxl/libxl_driver.c:1786 src/libxl/libxl_driver.c:1841 #: src/libxl/libxl_driver.c:2176 src/libxl/libxl_driver.c:2284 #: src/libxl/libxl_driver.c:2374 src/libxl/libxl_driver.c:2449 #: src/libxl/libxl_driver.c:2478 src/libxl/libxl_driver.c:2988 #: src/libxl/libxl_driver.c:3725 src/libxl/libxl_driver.c:3753 #: src/vmware/vmware_driver.c:659 #, c-format msgid "No domain with matching uuid '%s'" msgstr "Geen domein met overeenkomend uuid '%s'" #: src/lxc/lxc_driver.c:270 #, c-format msgid "No domain with matching name '%s'" msgstr "Geen domein met overeenkomende naam '%s'" #: src/lxc/lxc_driver.c:426 src/lxc/lxc_driver.c:1004 #: src/lxc/lxc_driver.c:1082 msgid "System lacks NETNS support" msgstr "Systeem ontbreekt NETNS ondersteuning" #: src/lxc/lxc_driver.c:489 msgid "Cannot undefine transient domain" msgstr "Kan overgang domeinn niet on-definiëren " #: src/lxc/lxc_driver.c:552 src/lxc/lxc_driver.c:745 src/lxc/lxc_driver.c:879 #, c-format msgid "Unable to get cgroup for %s" msgstr "Kan cgroup voor %s niet krijgen" #: src/lxc/lxc_driver.c:558 msgid "Cannot read cputime for domain" msgstr "Kan cputime voor domein niet lezen" #: src/lxc/lxc_driver.c:563 msgid "Cannot read memory usage for domain" msgstr "Kan geheugen gebruik voor domein niet lezen" #: src/lxc/lxc_driver.c:695 msgid "Cannot set max memory lower than current memory" msgstr "Kan max memory niet lager dan huidig geheugen instellen" #: src/lxc/lxc_driver.c:727 msgid "Cannot set memory higher than max memory" msgstr "Kan geheugen niet hoger dan max memory instellen" #: src/lxc/lxc_driver.c:733 src/lxc/lxc_driver.c:1329 #: src/lxc/lxc_driver.c:2244 src/lxc/lxc_driver.c:2494 #: src/lxc/lxc_driver.c:2559 src/lxc/lxc_driver.c:2787 #: src/lxc/lxc_driver.c:2876 src/lxc/lxc_driver.c:4501 #: src/libxl/libxl_driver.c:1578 src/libxl/libxl_driver.c:1637 #: src/libxl/libxl_driver.c:1696 src/libxl/libxl_driver.c:1749 #: src/libxl/libxl_driver.c:1792 src/libxl/libxl_driver.c:2181 #: src/libxl/libxl_driver.c:2289 src/libxl/libxl_driver.c:2379 #: src/libxl/libxl_driver.c:2676 src/libxl/libxl_driver.c:2784 #: src/libxl/libxl_driver.c:3533 src/libxl/libxl_driver.c:3826 #: src/libxl/libxl_driver.c:3893 src/libxl/libxl_driver.c:3974 #: src/openvz/openvz_driver.c:568 src/openvz/openvz_driver.c:606 #: tools/virsh-domain.c:8949 tools/virsh-domain.c:9118 msgid "Domain is not running" msgstr "Domein draait niet" #: src/lxc/lxc_driver.c:739 msgid "cgroups must be configured on the host" msgstr "cgroups moet geconfigureerd worden op de host" #: src/lxc/lxc_driver.c:751 msgid "Failed to set memory for domain" msgstr "Geheugen instellen voor domein mislukte" #: src/lxc/lxc_driver.c:802 src/lxc/lxc_driver.c:1804 #: src/lxc/lxc_driver.c:1948 src/lxc/lxc_driver.c:2053 #: src/lxc/lxc_driver.c:2158 src/lxc/lxc_driver.c:3200 #: src/lxc/lxc_driver.c:3420 src/lxc/lxc_driver.c:3569 #: src/lxc/lxc_driver.c:3682 src/lxc/lxc_driver.c:3859 #: src/lxc/lxc_driver.c:3998 src/lxc/lxc_driver.c:4077 #: src/lxc/lxc_driver.c:4148 src/qemu/qemu_driver.c:6923 #: src/qemu/qemu_driver.c:7088 src/qemu/qemu_driver.c:7277 #: src/qemu/qemu_driver.c:7401 src/qemu/qemu_driver.c:7567 #: src/qemu/qemu_driver.c:7726 src/qemu/qemu_driver.c:7936 #: src/qemu/qemu_driver.c:8226 src/qemu/qemu_driver.c:14642 #, c-format msgid "cannot find cgroup for domain %s" msgstr "kan cgroup voor domein %s niet vinden" #: src/lxc/lxc_driver.c:814 src/qemu/qemu_driver.c:7321 msgid "unable to set memory hard_limit tunable" msgstr "kan geheugen hard_limit niet instellen" #: src/lxc/lxc_driver.c:821 src/qemu/qemu_driver.c:7333 msgid "unable to set memory soft_limit tunable" msgstr "kan geheugen soft_limit niet instellen" #: src/lxc/lxc_driver.c:828 msgid "unable to set swap_hard_limit tunable" msgstr "kan swap_hard_limit niet instellen" #: src/lxc/lxc_driver.c:892 src/qemu/qemu_driver.c:7462 msgid "unable to get memory hard limit" msgstr "kan geheugen hard limit niet verkrijgen" #: src/lxc/lxc_driver.c:903 src/qemu/qemu_driver.c:7475 msgid "unable to get memory soft limit" msgstr "kan geheugen soft limit niet verkrijgen" #: src/lxc/lxc_driver.c:914 src/qemu/qemu_driver.c:7488 msgid "unable to get swap hard limit" msgstr "kan swap hard limit niet verkrijgen" #: src/lxc/lxc_driver.c:1010 src/libxl/libxl_driver.c:2994 #: src/vmware/vmware_driver.c:668 msgid "Domain is already running" msgstr "Domein draait al" #: src/lxc/lxc_driver.c:1139 src/lxc/lxc_driver.c:2610 #: src/lxc/lxc_driver.c:2689 src/lxc/lxc_driver.c:4310 #: src/lxc/lxc_driver.c:4494 src/libxl/libxl_driver.c:3085 #: src/openvz/openvz_driver.c:1969 src/parallels/parallels_driver.c:67 #: src/parallels/parallels_driver.c:1157 src/qemu/qemu_driver.c:202 #: src/qemu/qemu_driver.c:1297 src/qemu/qemu_driver.c:1562 #: src/qemu/qemu_driver.c:1647 src/qemu/qemu_driver.c:1948 #: src/qemu/qemu_driver.c:2177 src/qemu/qemu_driver.c:2960 #: src/qemu/qemu_driver.c:3267 src/qemu/qemu_driver.c:4477 #: src/qemu/qemu_driver.c:4533 src/qemu/qemu_driver.c:5151 #: src/qemu/qemu_driver.c:5493 src/qemu/qemu_driver.c:5641 #: src/qemu/qemu_driver.c:6427 src/qemu/qemu_driver.c:6628 #: src/qemu/qemu_driver.c:9551 src/qemu/qemu_driver.c:9637 #: src/qemu/qemu_driver.c:9818 src/qemu/qemu_driver.c:9886 #: src/qemu/qemu_driver.c:11548 src/qemu/qemu_driver.c:12254 #: src/qemu/qemu_driver.c:12623 src/qemu/qemu_driver.c:13225 #: src/qemu/qemu_driver.c:13779 src/qemu/qemu_driver.c:13874 #: src/qemu/qemu_driver.c:14035 src/test/test_driver.c:2154 #: src/uml/uml_driver.c:1665 src/uml/uml_driver.c:1690 #: src/uml/uml_driver.c:1723 src/uml/uml_driver.c:2064 #: src/uml/uml_driver.c:2182 src/uml/uml_driver.c:2415 #: src/vmware/vmware_driver.c:705 #, c-format msgid "no domain with matching uuid '%s'" msgstr "geen domein met overeenkomend uuid '%s'" #: src/lxc/lxc_driver.c:1145 src/qemu/qemu_driver.c:3768 #: src/qemu/qemu_driver.c:4483 src/qemu/qemu_driver.c:4539 #, c-format msgid "unknown virt type in domain definition '%d'" msgstr "onbekend virt type in domein definitie '%d'" #: src/lxc/lxc_driver.c:1168 src/qemu/qemu_driver.c:4506 #: src/qemu/qemu_driver.c:4574 msgid "Failed to get security label" msgstr "Beveiliging label verkrijgen mislukte" #: src/lxc/lxc_driver.c:1199 src/qemu/qemu_driver.c:4612 #, c-format msgid "security model string exceeds max %d bytes" msgstr "beveiliging model tekenreeks overschrijdt max %d bytes" #: src/lxc/lxc_driver.c:1208 src/qemu/qemu_driver.c:4622 #, c-format msgid "security DOI string exceeds max %d bytes" msgstr "beveiliging DOI tekenreeks overschrijdt max %d bytes" #: src/lxc/lxc_driver.c:1401 src/qemu/qemu_driver.c:373 msgid "Failed to initialize security drivers" msgstr "Initialiseren van beveiliging drivers mislukte" #: src/lxc/lxc_driver.c:1583 #, c-format msgid "Unknown release: %s" msgstr "Onbekende vrijgave: %s" #: src/lxc/lxc_driver.c:1652 src/lxc/lxc_driver.c:1799 #: src/lxc/lxc_driver.c:1942 src/qemu/qemu_driver.c:6725 #: src/qemu/qemu_driver.c:7931 src/qemu/qemu_driver.c:8220 msgid "cgroup CPU controller is not mounted" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:1685 src/qemu/qemu_driver.c:8064 msgid "unable to get cpu bandwidth period tunable" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:1692 src/qemu/qemu_driver.c:8071 msgid "unable to get cpu bandwidth tunable" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:1714 src/qemu/qemu_cgroup.c:478 msgid "Unable to get cpu bandwidth period" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:1721 src/qemu/qemu_cgroup.c:485 msgid "Unable to set cpu bandwidth period" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:1730 src/qemu/qemu_cgroup.c:494 msgid "Unable to set cpu bandwidth quota" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:1742 src/qemu/qemu_cgroup.c:506 msgid "Unable to rollback cpu bandwidth period" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:1781 src/lxc/lxc_driver.c:1923 #: src/lxc/lxc_driver.c:2036 src/lxc/lxc_driver.c:2134 #: src/qemu/qemu_driver.c:6903 src/qemu/qemu_driver.c:7061 #: src/qemu/qemu_driver.c:7381 src/qemu/qemu_driver.c:7546 #: src/qemu/qemu_driver.c:7700 src/qemu/qemu_driver.c:7908 #: src/qemu/qemu_driver.c:8196 src/qemu/qemu_driver.c:8730 #: src/qemu/qemu_driver.c:8898 src/qemu/qemu_driver.c:14623 #, c-format msgid "No such domain %s" msgstr "Domein %s is er niet" #: src/lxc/lxc_driver.c:1818 src/qemu/qemu_driver.c:7951 msgid "unable to set cpu shares tunable" msgstr "kan afstembare cpu shares niet instellen" #: src/lxc/lxc_driver.c:1955 src/qemu/qemu_driver.c:8233 msgid "unable to get cpu shares tunable" msgstr "kan afstembare cpu shares niet verkrijgen" #: src/lxc/lxc_driver.c:2047 src/lxc/lxc_driver.c:2152 #: src/qemu/qemu_driver.c:6917 src/qemu/qemu_driver.c:7082 msgid "blkio cgroup isn't mounted" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:2065 src/lxc/lxc_driver.c:2088 #: src/qemu/qemu_driver.c:6938 src/qemu/qemu_driver.c:6994 msgid "out of blkio weight range." msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:2072 src/qemu/qemu_driver.c:6946 msgid "unable to set blkio weight tunable" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:2171 src/qemu/qemu_driver.c:7103 msgid "unable to get blkio weight" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:2261 #, c-format msgid "Invalid path, '%s' is not a known interface" msgstr "Ongeldig pad, '%s' is geen bekend interface" #: src/lxc/lxc_driver.c:2326 msgid "Cannot set autostart for transient domain" msgstr "Kan autostart niet instellen voor overgang domein" #: src/lxc/lxc_driver.c:2349 #, c-format msgid "Cannot create autostart directory %s" msgstr "Kan autostart map %s niet aanmaken" #: src/lxc/lxc_driver.c:2356 src/libxl/libxl_driver.c:3781 #: src/qemu/qemu_driver.c:6656 src/uml/uml_driver.c:2301 #, c-format msgid "Failed to create symlink '%s to '%s'" msgstr "Aanmaken van symlink '%s' naar '%s' mislukte" #: src/lxc/lxc_driver.c:2363 src/libxl/libxl_driver.c:3788 #: src/network/bridge_driver.c:3562 src/qemu/qemu_driver.c:6663 #: src/storage/storage_driver.c:1047 src/uml/uml_driver.c:2308 #, c-format msgid "Failed to delete symlink '%s'" msgstr "Verwijderen van symlink '%s' mislukte" #: src/lxc/lxc_driver.c:2501 msgid "Suspend operation failed" msgstr "Opschort operatie mislukte" #: src/lxc/lxc_driver.c:2566 msgid "Resume operation failed" msgstr "Hervatten operatie mislukte" #: src/lxc/lxc_driver.c:2637 src/uml/uml_driver.c:2442 #, c-format msgid "cannot find console device '%s'" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:2638 src/uml/uml_driver.c:2443 msgid "default" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:2644 src/qemu/qemu_driver.c:12915 #: src/uml/uml_driver.c:2449 src/xen/xen_driver.c:2281 #, c-format msgid "character device %s is not using a PTY" msgstr "karakter apparaat %s gebruikt geen PTY" #: src/lxc/lxc_driver.c:2678 #, c-format msgid "signum value %d is out of range" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:2709 msgid "Only the init process may be killed" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:2715 src/lxc/lxc_driver.c:4507 msgid "Init pid is not yet available" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:2725 #, c-format msgid "Unable to send %d signal to process %d" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:2793 src/lxc/lxc_driver.c:2882 msgid "Init process ID is not yet known" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:2812 src/lxc/lxc_driver.c:2901 msgid "Container does not provide an initctl pipe" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:2825 src/lxc/lxc_driver.c:2914 #, c-format msgid "Unable to send SIGTERM to init pid %llu" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:2944 src/libxl/libxl_driver.c:3350 #, c-format msgid "target %s already exists." msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:2970 src/qemu/qemu_driver.c:6170 msgid "device is already in the domain configuration" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:2983 src/libxl/libxl_driver.c:3363 #: src/qemu/qemu_driver.c:6216 msgid "persistent attach of device is not supported" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:3007 src/lxc/lxc_driver.c:3063 #: src/lxc/lxc_driver.c:3901 src/qemu/qemu_driver.c:6251 #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2554 #, c-format msgid "multiple devices matching mac address %s found" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:3012 src/lxc/lxc_driver.c:3068 #: src/qemu/qemu_driver.c:6256 msgid "no matching network device was found" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:3026 src/libxl/libxl_driver.c:3485 #: src/qemu/qemu_driver.c:6380 msgid "persistent update of device is not supported" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:3051 src/libxl/libxl_driver.c:3401 #: src/qemu/qemu_driver.c:6240 #, c-format msgid "no target device %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:3080 src/qemu/qemu_driver.c:6267 #: src/qemu/qemu_driver.c:6291 msgid "device not present in domain configuration" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:3091 src/libxl/libxl_driver.c:3409 #: src/qemu/qemu_driver.c:6301 msgid "persistent detach of device is not supported" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:3117 src/lxc/lxc_driver.c:3243 #: src/lxc/lxc_driver.c:3831 src/lxc/lxc_driver.c:4049 #: src/lxc/lxc_driver.c:4120 msgid "Cannot attach disk until init PID is known" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:3134 src/libxl/libxl_driver.c:3218 #: src/qemu/qemu_driver.c:6139 src/qemu/qemu_hotplug.c:227 #: src/qemu/qemu_hotplug.c:459 src/qemu/qemu_hotplug.c:582 #: src/uml/uml_driver.c:2010 #, c-format msgid "target %s already exists" msgstr "doel %s bestaat al" #: src/lxc/lxc_driver.c:3194 src/lxc/lxc_driver.c:3414 #: src/lxc/lxc_driver.c:3563 src/lxc/lxc_driver.c:3676 #: src/lxc/lxc_driver.c:3853 src/lxc/lxc_driver.c:3992 #: src/lxc/lxc_driver.c:4071 src/lxc/lxc_driver.c:4142 msgid "devices cgroup isn't mounted" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:3210 src/lxc/lxc_driver.c:3577 #: src/lxc/lxc_driver.c:3690 #, c-format msgid "cannot allow device %s for domain %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:3267 src/lxc/lxc_process.c:499 msgid "No bridge name specified" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:3292 src/lxc/lxc_process.c:466 #: src/qemu/qemu_command.c:225 src/qemu/qemu_hotplug.c:1277 #, c-format msgid "Network '%s' is not active." msgstr "Netwerk '%s' is niet actief." #: src/lxc/lxc_driver.c:3328 msgid "Network device type is not supported" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:3381 msgid "host USB device already exists" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:3502 src/lxc/lxc_driver.c:3615 msgid "Missing storage block path" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:3508 src/lxc/lxc_driver.c:3621 msgid "host device already exists" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:3521 src/lxc/lxc_driver.c:3634 #, c-format msgid "Hostdev source %s must be a block device" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:3722 src/lxc/lxc_driver.c:3743 #: src/lxc/lxc_driver.c:4189 src/lxc/lxc_driver.c:4210 #, c-format msgid "Unsupported host device type %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:3759 src/lxc/lxc_driver.c:4226 msgid "Cannot attach hostdev until init PID is known" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:3809 src/libxl/libxl_driver.c:3332 #: src/qemu/qemu_driver.c:5916 src/uml/uml_driver.c:2092 #, c-format msgid "device type '%s' cannot be attached" msgstr "apparaat type '%s' kan niet aangesloten worden" #: src/lxc/lxc_driver.c:3839 src/libxl/libxl_driver.c:3280 #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2008 src/qemu/qemu_hotplug.c:2114 #: src/uml/uml_driver.c:2141 #, c-format msgid "disk %s not found" msgstr "schijf %s niet gevonden" #: src/lxc/lxc_driver.c:3867 src/lxc/lxc_driver.c:4010 #: src/lxc/lxc_driver.c:4085 src/lxc/lxc_driver.c:4156 #, c-format msgid "Unable to remove device %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:3906 src/qemu/qemu_hotplug.c:2560 #, c-format msgid "network device %s not found" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:3931 msgid "Only bridged veth devices can be detached" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:3972 msgid "usb device not found" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:4057 src/lxc/lxc_driver.c:4128 #, c-format msgid "hostdev %s not found" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:4268 src/libxl/libxl_driver.c:3382 #: src/xen/xm_internal.c:1449 #, c-format msgid "device type '%s' cannot be detached" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:4323 src/qemu/qemu_driver.c:6444 msgid "cannot do live update a device on inactive domain" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:4331 src/libxl/libxl_driver.c:3540 #: src/qemu/qemu_driver.c:6452 msgid "cannot modify device on transient domain" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:4371 src/lxc/lxc_driver.c:4392 #: src/libxl/libxl_driver.c:3566 src/libxl/libxl_driver.c:3590 #: src/qemu/qemu_driver.c:6497 src/qemu/qemu_driver.c:6521 #, c-format msgid "unknown domain modify action %d" msgstr "" #: src/lxc/lxc_process.c:343 src/network/bridge_driver.c:2497 #: src/qemu/qemu_command.c:298 src/qemu/qemu_driver.c:8829 #: src/util/virnetdevmacvlan.c:957 #, c-format msgid "cannot set bandwidth limits on %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_process.c:377 msgid "Unable to set network bandwidth on direct interfaces" msgstr "" #: src/lxc/lxc_process.c:391 msgid "Unable to set port profile on direct interfaces" msgstr "" #: src/lxc/lxc_process.c:524 #, c-format msgid "Unsupported network type %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_process.c:695 #, c-format msgid "Invalid PID %d for container" msgstr "Ongeldige PID %d voor container" #: src/lxc/lxc_process.c:714 msgid "Failed to kill container PIDs" msgstr "" #: src/lxc/lxc_process.c:720 msgid "Some container PIDs refused to die" msgstr "" #: src/lxc/lxc_process.c:830 #, c-format msgid "failed to open logfile %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_process.c:846 src/qemu/qemu_domain.c:1454 #, c-format msgid "unable to seek to end of log for %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_process.c:850 src/qemu/qemu_domain.c:1458 #, c-format msgid "unable to seek to %lld from start for %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_process.c:867 msgid "Failure while reading guest log output" msgstr "" #: src/lxc/lxc_process.c:925 msgid "The 'cpuacct', 'devices' & 'memory' cgroups controllers must be mounted" msgstr "" #: src/lxc/lxc_process.c:932 msgid "Unable to find 'cpuacct' cgroups controller mount" msgstr "" #: src/lxc/lxc_process.c:938 msgid "Unable to find 'devices' cgroups controller mount" msgstr "" #: src/lxc/lxc_process.c:944 msgid "Unable to find 'memory' cgroups controller mount" msgstr "" #: src/lxc/lxc_process.c:950 #, c-format msgid "Cannot create log directory '%s'" msgstr "Kan log map '%s' niet aanmaken" #: src/lxc/lxc_process.c:1026 msgid "Only PTY console types are supported" msgstr "" #: src/lxc/lxc_process.c:1056 #, c-format msgid "Failed to open '%s'" msgstr "Openen van '%s' mislukte" #: src/lxc/lxc_process.c:1115 msgid "could not close handshake fd" msgstr "" #: src/lxc/lxc_process.c:1128 #, c-format msgid "Failed to read pid file %s/%s.pid" msgstr "Lezen van pid bestand %s/%s.pid mislukte" #: src/lxc/lxc_process.c:1148 #, c-format msgid "guest failed to start: %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_process.c:1194 msgid "could not close logfile" msgstr "kon logbestand niet sluiten" #: src/lxc/lxc_process.c:1264 src/libxl/libxl_driver.c:450 #: src/qemu/qemu_driver.c:271 src/uml/uml_driver.c:195 #, c-format msgid "Failed to autostart VM '%s': %s" msgstr "Autostart VM '%s' mislukte: %s" #: src/libxl/libxl_driver.c:407 msgid "Failed libxl context initialization" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:452 src/qemu/qemu_driver.c:265 #: src/qemu/qemu_driver.c:273 src/qemu/qemu_hostdev.c:859 #: src/qemu/qemu_hostdev.c:883 src/qemu/qemu_hostdev.c:932 #: src/secret/secret_driver.c:505 src/uml/uml_driver.c:196 #: src/xenapi/xenapi_utils.c:265 tools/virsh.c:284 #: tools/virsh-domain-monitor.c:56 msgid "unknown error" msgstr "onbekende fout" #: src/libxl/libxl_driver.c:472 src/libxl/libxl_driver.c:3663 msgid "libxl_get_physinfo_info failed" msgstr "libxl_get_physinfo_info mislukt" #: src/libxl/libxl_driver.c:478 src/libxl/libxl_driver.c:3669 msgid "libxl_get_version_info failed" msgstr "libxl_get_version_info mislukt" #: src/libxl/libxl_driver.c:484 #, c-format msgid "machine type %s too big for destination" msgstr "machine soort %s te groot voor de bestemming" #: src/libxl/libxl_driver.c:524 msgid "cannot read domain image" msgstr "kan domein image niet lezen" #: src/libxl/libxl_driver.c:530 msgid "failed to read libxl header" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:535 src/qemu/qemu_driver.c:4691 msgid "image magic is incorrect" msgstr "image magic is niet correct" #: src/libxl/libxl_driver.c:541 src/qemu/qemu_driver.c:4717 #, c-format msgid "image version is not supported (%d > %d)" msgstr "image verzie wordt niet ondersteund (%d > %d)" #: src/libxl/libxl_driver.c:548 src/qemu/qemu_driver.c:4724 #, c-format msgid "invalid XML length: %d" msgstr "ongeldige XML lengte: %d" #: src/libxl/libxl_driver.c:558 src/qemu/qemu_driver.c:4735 msgid "failed to read XML" msgstr "XML lezen mislukte" #: src/libxl/libxl_driver.c:661 #, c-format msgid "Unable to cleanup domain %d" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:803 src/libxl/libxl_driver.c:2728 #, c-format msgid "Failed to pin vcpu '%d' with libxenlight" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:899 src/qemu/qemu_driver.c:5110 #, c-format msgid "" "cannot restore domain '%s' uuid %s from a file which belongs to domain '%s' " "uuid %s" msgstr "" "kan domein '%s' uuid %s niet terugzetten uit een bestand welke behoort tot " "domein '%s' uuid %s" #: src/libxl/libxl_driver.c:924 #, c-format msgid "libxenlight failed to get free memory for domain '%s'" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:941 #, c-format msgid "libxenlight failed to create new domain '%s'" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:945 #, c-format msgid "libxenlight failed to restore domain '%s'" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:957 msgid "libxenlight failed to store userdata" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:1173 #, c-format msgid "Failed to create log dir '%s': %s" msgstr "Kon logmap '%s' niet maken: %s" #: src/libxl/libxl_driver.c:1178 src/qemu/qemu_driver.c:600 #, c-format msgid "Failed to create state dir '%s': %s" msgstr "Aanmaken van toestand map '%s' mislukte: %s" #: src/libxl/libxl_driver.c:1183 src/qemu/qemu_driver.c:605 #, c-format msgid "Failed to create lib dir '%s': %s" msgstr "Aanmaken van lib map '%s' mislukte: %s" #: src/libxl/libxl_driver.c:1188 src/qemu/qemu_driver.c:615 #: src/qemu/qemu_driver.c:620 src/xen/xen_driver.c:420 #, c-format msgid "Failed to create save dir '%s': %s" msgstr "Aanmaken van opslag map '%s' mislukte: %s" #: src/libxl/libxl_driver.c:1199 src/qemu/qemu_domain.c:1385 #: src/uml/uml_driver.c:1039 #, c-format msgid "failed to create logfile %s" msgstr "aanmaken log bestand %s mislukte" #: src/libxl/libxl_driver.c:1232 msgid "cannot create capabilities for libxenlight" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:1329 msgid "libxenlight state driver is not active" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:1339 src/xen/xen_driver.c:304 #, c-format msgid "unexpected Xen URI path '%s', try xen:///" msgstr "onverwacht Xen URI pad '%s', probeer xen:///" #: src/libxl/libxl_driver.c:1587 #, c-format msgid "Failed to suspend domain '%d' with libxenlight" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:1646 #, c-format msgid "Failed to resume domain '%d' with libxenlight" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:1703 #, c-format msgid "Failed to shutdown domain '%d' with libxenlight" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:1756 #, c-format msgid "Failed to reboot domain '%d' with libxenlight" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:1801 src/libxl/libxl_driver.c:2138 #: src/libxl/libxl_driver.c:2319 #, c-format msgid "Failed to destroy domain '%d'" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:1866 src/libxl/libxl_driver.c:1897 #: src/libxl/libxl_driver.c:2017 src/libxl/libxl_driver.c:2064 #: src/libxl/libxl_driver.c:2536 src/libxl/libxl_driver.c:2655 #: src/libxl/libxl_driver.c:2712 src/libxl/libxl_driver.c:2779 #: src/libxl/libxl_driver.c:2843 src/libxl/libxl_driver.c:3520 #: src/libxl/libxl_driver.c:3821 src/libxl/libxl_driver.c:3887 #: src/libxl/libxl_driver.c:3969 src/openvz/openvz_driver.c:249 #: src/openvz/openvz_driver.c:396 src/openvz/openvz_driver.c:444 #: src/openvz/openvz_driver.c:518 src/openvz/openvz_driver.c:562 #: src/openvz/openvz_driver.c:600 src/openvz/openvz_driver.c:643 #: src/openvz/openvz_driver.c:694 src/openvz/openvz_driver.c:1189 #: src/openvz/openvz_driver.c:1238 src/openvz/openvz_driver.c:1268 #: src/openvz/openvz_driver.c:1363 src/openvz/openvz_driver.c:2067 #: src/uml/uml_driver.c:1635 src/uml/uml_driver.c:1760 #: src/uml/uml_driver.c:1806 src/uml/uml_driver.c:1835 #: src/uml/uml_driver.c:1887 src/uml/uml_driver.c:1964 #: src/uml/uml_driver.c:2247 src/uml/uml_driver.c:2273 #: src/uml/uml_driver.c:2348 src/vbox/vbox_tmpl.c:2083 #: src/vbox/vbox_tmpl.c:2143 src/vbox/vbox_tmpl.c:5303 #: src/vbox/vbox_tmpl.c:5398 src/vbox/vbox_tmpl.c:5633 #: src/vbox/vbox_tmpl.c:8764 src/vbox/vbox_tmpl.c:9128 #: src/vmware/vmware_driver.c:389 src/vmware/vmware_driver.c:449 #: src/vmware/vmware_driver.c:498 src/vmware/vmware_driver.c:542 #: src/vmware/vmware_driver.c:905 src/vmware/vmware_driver.c:1032 #: src/vmware/vmware_driver.c:1070 msgid "no domain with matching uuid" msgstr "geen domein met overeenkomend uuid" #: src/libxl/libxl_driver.c:1918 msgid "cannot set memory on an inactive domain" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:1939 #, c-format msgid "Failed to set maximum memory for domain '%d' with libxenlight" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:1960 src/qemu/qemu_driver.c:2109 #: src/uml/uml_driver.c:1735 msgid "cannot set memory higher than max memory" msgstr "kan geheugen niet hoger dan max memory instellen" #: src/libxl/libxl_driver.c:1969 #, c-format msgid "Failed to set memory for domain '%d' with libxenlight" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:2028 #, c-format msgid "libxl_domain_info failed for domain '%d'" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:2093 #, c-format msgid "Domain '%d' has to be running because libxenlight will suspend it" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:2101 #, c-format msgid "Failed to create domain save file '%s'" msgstr "Aanmaken van domein opslag bestand '%s' mislukte" #: src/libxl/libxl_driver.c:2116 msgid "Failed to write save file header" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:2122 msgid "Failed to write xml description" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:2128 #, c-format msgid "Failed to save domain '%d' with libxenlight" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:2148 src/libxl/libxl_driver.c:2250 msgid "cannot close file" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:2165 src/libxl/libxl_driver.c:2222 #: src/test/test_driver.c:1781 src/test/test_driver.c:1894 #: src/xen/xen_driver.c:1086 src/xen/xen_driver.c:1181 msgid "xml modification unsupported" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:2299 #, c-format msgid "Before dumping core, failed to suspend domain '%d' with libxenlight" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:2310 #, c-format msgid "Failed to dump core of domain '%d' with libxenlight" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:2340 #, c-format msgid "After dumping core, failed to resume domain '%d' with libxenlight" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:2384 src/qemu/qemu_driver.c:3026 msgid "cannot do managed save for transient domain" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:2522 src/libxl/libxl_driver.c:2669 #: src/test/test_driver.c:2198 src/xen/xen_driver.c:1223 #, c-format msgid "invalid flag combination: (0x%x)" msgstr "ongeldige vlag combinatie: (0x%x)" #: src/libxl/libxl_driver.c:2527 msgid "nvcpus is zero" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:2542 msgid "cannot set vcpus on an inactive domain" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:2554 src/qemu/qemu_driver.c:3775 #: src/xen/xend_internal.c:2071 src/xen/xm_internal.c:712 msgid "could not determine max vcpus for the domain" msgstr "kan max vcpus voor het domein niet bepalen" #: src/libxl/libxl_driver.c:2564 src/qemu/qemu_driver.c:3785 #: src/xen/xend_internal.c:2076 src/xen/xm_internal.c:721 #, c-format msgid "" "requested vcpus is greater than max allowable vcpus for the domain: %d > %d" msgstr "" "gevraagde vcpus is groter dan max toegestaan vcpus voor het domein: %d > %d" #: src/libxl/libxl_driver.c:2602 src/libxl/libxl_driver.c:2611 #, c-format msgid "Failed to set vcpus for domain '%d' with libxenlight" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:2683 msgid "domain is transient" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:2718 src/test/test_driver.c:2387 msgid "cannot pin vcpus on an inactive domain" msgstr "kan vcpus niet vastzetten op een inactief domein" #: src/libxl/libxl_driver.c:2745 msgid "failed to update or add vcpupin xml" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:2792 #, c-format msgid "Failed to list vcpus for domain '%d' with libxenlight" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:2870 src/libxl/libxl_driver.c:2913 #: src/qemu/qemu_driver.c:5217 src/qemu/qemu_driver.c:5265 #: src/xen/xen_driver.c:1380 src/xen/xen_driver.c:1429 #, c-format msgid "unsupported config type %s" msgstr "niet-ondersteund config type %s" #: src/libxl/libxl_driver.c:2875 src/libxl/libxl_driver.c:2918 msgid "cannot get version information from libxenlight" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:2883 msgid "parsing xm config failed" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:3091 src/qemu/qemu_driver.c:5647 #: src/uml/uml_driver.c:1970 src/vmware/vmware_driver.c:711 msgid "cannot undefine transient domain" msgstr "kan overgang domein definitie niet ongedaan maken" #: src/libxl/libxl_driver.c:3103 src/qemu/qemu_driver.c:5672 msgid "Failed to remove domain managed save image" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:3108 src/qemu/qemu_driver.c:5678 #: tools/virsh-domain.c:3157 msgid "Refusing to undefine while domain managed save image exists" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:3166 src/qemu/qemu_driver.c:5769 #: src/qemu/qemu_driver.c:6045 #, c-format msgid "No device with bus '%s' and target '%s'" msgstr "Geen apparaat met bus '%s' en doel '%s'" #: src/libxl/libxl_driver.c:3173 src/qemu/qemu_hotplug.c:74 #, c-format msgid "Removable media not supported for %s device" msgstr "Verwijderbare media niet ondersteund voor %s apparaat" #: src/libxl/libxl_driver.c:3183 #, c-format msgid "libxenlight failed to change media for disk '%s'" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:3224 src/qemu/qemu_hotplug.c:601 #: src/uml/uml_driver.c:2017 msgid "disk source path is missing" msgstr "schijf bron pad ontbreekt" #: src/libxl/libxl_driver.c:3239 #, c-format msgid "libxenlight failed to attach disk '%s'" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:3248 src/qemu/qemu_driver.c:5815 #: src/uml/uml_driver.c:2087 #, c-format msgid "disk bus '%s' cannot be hotplugged." msgstr "schijf bus '%s' ondersteunt geen hotplug" #: src/libxl/libxl_driver.c:3254 src/qemu/qemu_driver.c:5821 #, c-format msgid "disk device type '%s' cannot be hotplugged" msgstr "schijf apparaat type '%s' ondersteunt geen hotplug" #: src/libxl/libxl_driver.c:3292 #, c-format msgid "libxenlight failed to detach disk '%s'" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:3302 #, c-format msgid "disk bus '%s' cannot be hot unplugged." msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:3308 #, c-format msgid "device type '%s' cannot hot unplugged" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:3434 src/qemu/qemu_driver.c:6076 #, c-format msgid "disk bus '%s' cannot be updated." msgstr "schijf bus '%s' kan niet vernieuwd worden" #: src/libxl/libxl_driver.c:3441 src/qemu/qemu_driver.c:6115 #, c-format msgid "device type '%s' cannot be updated" msgstr "apparaattype '%s' kon niet veranderd worden" #: src/libxl/libxl_driver.c:3462 src/openvz/openvz_driver.c:2015 #: src/qemu/qemu_driver.c:6324 #, c-format msgid "target %s doesn't exist." msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:3468 src/qemu/qemu_driver.c:6331 msgid "this disk doesn't support update" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:3759 src/qemu/qemu_driver.c:6634 #: src/uml/uml_driver.c:2279 msgid "cannot set autostart for transient domain" msgstr "kan autostart niet instellen voor overgang domein" #: src/libxl/libxl_driver.c:3774 src/qemu/qemu_driver.c:6649 #: src/storage/storage_driver.c:1032 src/uml/uml_driver.c:2294 #, c-format msgid "cannot create autostart directory %s" msgstr "kan autostart map %s niet aanmaken" #: src/libxl/libxl_driver.c:3852 #, c-format msgid "Failed to get scheduler id for domain '%d' with libxenlight" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:3903 src/libxl/libxl_driver.c:3984 msgid "Only 'credit' scheduler is supported" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:3909 src/libxl/libxl_driver.c:3990 #, c-format msgid "Failed to get scheduler parameters for domain '%d' with libxenlight" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:4007 #, c-format msgid "Failed to set scheduler parameters for domain '%d' with libxenlight" msgstr "" #: src/libxl/libxl_conf.c:330 #, c-format msgid "libxenlight failed to resolve security label '%s'" msgstr "" #: src/libxl/libxl_conf.c:338 #, c-format msgid "libxenlight failed to parse UUID '%s'" msgstr "" #: src/libxl/libxl_conf.c:511 src/libxl/libxl_conf.c:523 #, c-format msgid "libxenlight does not support disk driver %s" msgstr "" #: src/libxl/libxl_conf.c:543 msgid "libxenlight does not support transient disks" msgstr "" #: src/libxl/libxl_conf.c:619 src/qemu/qemu_command.c:3267 #: src/xenxs/xen_sxpr.c:1929 #, c-format msgid "scripts are not supported on interfaces of type %s" msgstr "" #: src/libxl/libxl_conf.c:693 msgid "Unable to find an unused VNC port" msgstr "Kan geen ongebruikte VNC poort vinden" #: src/libxl/libxl_conf.c:779 msgid "Failed to get node physical info from libxenlight" msgstr "" #: src/libxl/libxl_conf.c:785 msgid "Failed to get version info from libxenlight" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:735 #, c-format msgid "" "Publicly routable address %s is prohibited. The version of dnsmasq on this " "host (%d.%d) doesn't support the bind-dynamic option or use SO_BINDTODEVICE " "on listening sockets, one of which is required for safe operation on a " "publicly routable subnet (see CVE-2012-3411). You must either upgrade " "dnsmasq, or use a private/local subnet range for this network (as described " "in RFC1918/RFC3484/RFC4193)." msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:821 msgid "For IPv4, multiple DHCP definitions cannot be specified." msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:834 #, c-format msgid "" "The version of dnsmasq on this host (%d.%d) doesn't adequately support IPv6 " "dhcp range or dhcp host specification. Version %d.%d or later is required." msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:847 msgid "For IPv6, multiple DHCP definitions cannot be specified." msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:1025 #, c-format msgid "couldn't write dnsmasq config file '%s'" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:1055 src/network/bridge_driver.c:1061 #: src/network/bridge_driver.c:1073 src/network/bridge_driver.c:1370 #: src/network/bridge_driver.c:1376 #, c-format msgid "cannot create directory %s" msgstr "kan map %s niet aanmaken" #: src/network/bridge_driver.c:1261 #, c-format msgid "bridge '%s' has an invalid prefix" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:1324 #, c-format msgid "couldn't write radvd config file '%s'" msgstr "kan niet schrijven radvd configuratie bestand '%s' niet schrijven" #: src/network/bridge_driver.c:1362 #, c-format msgid "Cannot find %s - Possibly the package isn't installed" msgstr "Kan %s niet vinden, is het pakket geinstalleerd?" #: src/network/bridge_driver.c:1532 src/network/bridge_driver.c:1722 #, c-format msgid "Invalid prefix or netmask for '%s'" msgstr "Ongeldige prefix of netmasker voor '%s'" #: src/network/bridge_driver.c:1544 #, c-format msgid "failed to add iptables rule to allow forwarding from '%s'" msgstr "" "iptabels regel toevoegen om doorsturen vanaf '%s' toe te staan mislukte" #: src/network/bridge_driver.c:1558 #, c-format msgid "failed to add iptables rule to allow forwarding to '%s'" msgstr "iptabels regel toevoegen om doorsturen naar '%s' toe te staan mislukte" #: src/network/bridge_driver.c:1596 #, c-format msgid "failed to add iptables rule to enable masquerading to %s" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:1597 msgid "failed to add iptables rule to enable masquerading" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:1612 #, c-format msgid "failed to add iptables rule to enable UDP masquerading to %s" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:1613 msgid "failed to add iptables rule to enable UDP masquerading" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:1628 #, c-format msgid "failed to add iptables rule to enable TCP masquerading to %s" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:1629 msgid "failed to add iptables rule to enable TCP masquerading" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:1734 #, c-format msgid "failed to add iptables rule to allow routing from '%s'" msgstr "iptabels regel toevoegen om routing vanaf '%s' toe te staan mislukte" #: src/network/bridge_driver.c:1746 #, c-format msgid "failed to add iptables rule to allow routing to '%s'" msgstr "iptabels regel toevoegen om routing naar '%s' toe te staan mislukte" #: src/network/bridge_driver.c:1806 #, c-format msgid "failed to add ip6tables rule to block outbound traffic from '%s'" msgstr "" "ip6tabels regel toevoegen om uitgaand verkeer vanaf '%s' te blokkeren " "mislukte" #: src/network/bridge_driver.c:1814 #, c-format msgid "failed to add ip6tables rule to block inbound traffic to '%s'" msgstr "" "ip6tabels regel toevoegen om ingaand verkeer naar '%s' te blokkeren mislukte" #: src/network/bridge_driver.c:1823 #, c-format msgid "failed to add ip6tables rule to allow cross bridge traffic on '%s'" msgstr "" "ip6tabels regel toevoegen om cross brug verkeer op '%s' toe te staan mislukte" #: src/network/bridge_driver.c:1836 src/network/bridge_driver.c:1844 #, c-format msgid "failed to add ip6tables rule to allow DNS requests from '%s'" msgstr "" "ip6tabels regel toevoegen om DNS verzoeken van '%s' toe te staan mislukte" #: src/network/bridge_driver.c:1852 #, c-format msgid "failed to add ip6tables rule to allow DHCP6 requests from '%s'" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:1917 src/network/bridge_driver.c:1925 #, c-format msgid "failed to add iptables rule to allow DHCP requests from '%s'" msgstr "" "iptabels regel toevoegen om DHCP verzoeken van '%s' toe te staan mislukte" #: src/network/bridge_driver.c:1948 src/network/bridge_driver.c:1956 #, c-format msgid "failed to add iptables rule to allow DNS requests from '%s'" msgstr "" "iptabels regel toevoegen om DNS verzoeken van '%s' toe te staan mislukte" #: src/network/bridge_driver.c:1966 #, c-format msgid "failed to add iptables rule to allow TFTP requests from '%s'" msgstr "" "iptabels regel toevoegen om TFTP verzoeken van '%s' toe te staan mislukte" #: src/network/bridge_driver.c:1976 #, c-format msgid "failed to add iptables rule to block outbound traffic from '%s'" msgstr "" "iptabels regel toevoegen om uitgaand verkeer vanaf '%s' te blokkeren mislukte" #: src/network/bridge_driver.c:1984 #, c-format msgid "failed to add iptables rule to block inbound traffic to '%s'" msgstr "" "iptabels regel toevoegen om ingaand verkeer naar '%s' te blokkeren mislukte" #: src/network/bridge_driver.c:1993 #, c-format msgid "failed to add iptables rule to allow cross bridge traffic on '%s'" msgstr "" "iptabels regel toevoegen om cross brug verkeer op '%s' toe te staan mislukte" #: src/network/bridge_driver.c:2219 #, c-format msgid "cannot write to %s to disable IPv6 on bridge %s" msgstr "kan niet naar %s schrijven om IPv6 uit te zetten op brug %s" #: src/network/bridge_driver.c:2241 src/network/bridge_driver.c:2257 #, c-format msgid "cannot disable %s" msgstr "kan %s niet uitzetten" #: src/network/bridge_driver.c:2350 #, c-format msgid "Network is already in use by interface %s" msgstr "Netwerk is al in gebruik door interface %s" #: src/network/bridge_driver.c:2371 #, c-format msgid "bridge '%s' has an invalid netmask or IP address" msgstr "brug '%s' heeft een ongeldig netmasker of IP adres" #: src/network/bridge_driver.c:2471 msgid "failed to enable IP forwarding" msgstr "IP doorsturen aanzetten mislukte" #: src/network/bridge_driver.c:2633 msgid "network is already active" msgstr "netwerk is al actief" #: src/network/bridge_driver.c:2736 src/network/bridge_driver.c:3182 #: src/network/bridge_driver.c:3241 src/network/bridge_driver.c:3374 #: src/network/bridge_driver.c:3397 src/network/bridge_driver.c:3442 #: src/network/bridge_driver.c:3502 src/network/bridge_driver.c:3527 #: src/parallels/parallels_network.c:486 src/parallels/parallels_network.c:537 #: src/parallels/parallels_network.c:603 src/test/test_driver.c:3231 msgid "no network with matching uuid" msgstr "geen netwerk met overeenkomende uuid" #: src/network/bridge_driver.c:2759 src/network/bridge_driver.c:3741 #: src/network/bridge_driver.c:4123 src/network/bridge_driver.c:4300 #: src/network/bridge_driver.c:4453 src/parallels/parallels_network.c:510 #, c-format msgid "no network with matching name '%s'" msgstr "geen netwerk met overeenkomende naam '%s'" #: src/network/bridge_driver.c:2968 #, c-format msgid "Unsupported element in network %s with forward mode='%s'" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:2976 #, c-format msgid "Unsupported element in network %s with forward mode='%s'" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:2984 #, c-format msgid "Unsupported element in network %s with forward mode='%s'" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:3002 msgid "" "Multiple IPv4 dhcp sections found -- dhcp is supported only for a single " "IPv4 address on each network" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:3015 msgid "" "Multiple IPv6 dhcp sections found -- dhcp is supported only for a single " "IPv6 address on each network" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:3057 #, c-format msgid "" "network '%s' has multiple default elements (%s and %s), but only " "one default is allowed" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:3075 #, c-format msgid "" " element specified for network %s, whose type doesn't support vlan " "configuration" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:3403 msgid "network is not active" msgstr "netwerk is niet actief" #: src/network/bridge_driver.c:3470 msgid "no network with matching id" msgstr "geen netwerk met overeenkomende id" #: src/network/bridge_driver.c:3476 src/test/test_driver.c:3361 #, c-format msgid "network '%s' does not have a bridge name." msgstr "netwerk '%s' heeft geen brug naam." #: src/network/bridge_driver.c:3533 msgid "cannot set autostart for transient network" msgstr "kan autostart niet instellen voor overgang netwerk" #: src/network/bridge_driver.c:3548 #, c-format msgid "cannot create autostart directory '%s'" msgstr "kan autostart map '%s' niet aanmaken" #: src/network/bridge_driver.c:3555 src/storage/storage_driver.c:1039 #, c-format msgid "Failed to create symlink '%s' to '%s'" msgstr "Aanmaken van symlink '%s' naar '%s' mislukte" #: src/network/bridge_driver.c:3645 #, c-format msgid "Could not get Virtual functions on %s" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:3652 #, c-format msgid "No Vf's present on SRIOV PF %s" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:3679 msgid "Direct mode types require interface names" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:3841 #, c-format msgid "" " not supported for network '%s' which uses a bridge " "device" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:3872 src/network/bridge_driver.c:4013 #, c-format msgid "" "network '%s' requires exclusive access to interfaces, but none are available" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:3901 #, c-format msgid "" " not supported for network '%s' which uses an SR-IOV " "Virtual Function via PCI passthrough" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:3958 #, c-format msgid "" " not supported for network '%s' which uses a macvtap " "device" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:3971 #, c-format msgid "" "network '%s' uses a direct mode, but has no forward dev and no interface pool" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:4046 #, c-format msgid "" "an interface connecting to network '%s' is requesting a vlan tag, but that " "is not supported for this type of network" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:4052 #, c-format msgid "" "an interface of type '%s' is requesting a vlan tag, but that is not " "supported for this type of connection" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:4142 #, c-format msgid "" "network '%s' uses a direct or hostdev mode, but has no forward dev and no " "interface pool" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:4154 src/network/bridge_driver.c:4333 msgid "the interface uses a direct mode, but has no source dev" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:4171 src/network/bridge_driver.c:4349 #, c-format msgid "network '%s' doesn't have dev='%s' in use by domain" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:4188 #, c-format msgid "network '%s' claims dev='%s' is already in use by a different domain" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:4205 src/network/bridge_driver.c:4365 msgid "the interface uses a hostdev mode, but has no hostdev" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:4223 src/network/bridge_driver.c:4381 #, c-format msgid "network '%s' doesn't have PCI device %04x:%02x:%02x.%x in use by domain" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:4240 #, c-format msgid "" "network '%s' claims the PCI device at domain=%d bus=%d slot=%d function=%d " "is already in use by a different domain" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:4321 #, c-format msgid "" "network '%s' uses a direct/hostdev mode, but has no forward dev and no " "interface pool" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:4467 #, c-format msgid "network '%s' doesn't have an IPv4 address" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:4489 #, c-format msgid "network '%s' has no associated interface or bridge" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:4552 #, c-format msgid "" "Cannot plug '%s' interface into '%s' because it would overcommit 'peak' on " "network '%s'" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:4563 #, c-format msgid "" "Cannot plug '%s' interface into '%s' because it would overcommit 'average' " "on network '%s'" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:4629 #, c-format msgid "Cannot set bandwidth on interface '%s' of type %d" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:4637 msgid "Could not generate next class ID" msgstr "" #: src/node_device/node_device_driver.c:88 #, c-format msgid "cannot resolve driver link %s" msgstr "kam driver link %s niet oplossen" #: src/node_device/node_device_driver.c:293 #: src/node_device/node_device_driver.c:323 #: src/node_device/node_device_driver.c:359 #: src/node_device/node_device_driver.c:390 src/test/test_driver.c:5346 #: src/test/test_driver.c:5372 src/test/test_driver.c:5408 #: src/test/test_driver.c:5439 #, c-format msgid "no node device with matching name '%s'" msgstr "geen node apparaat met overeenkomende naam '%s'" #: src/node_device/node_device_driver.c:334 src/test/test_driver.c:5383 msgid "no parent for this device" msgstr "geen ouder voor dit apparaat" #: src/node_device/node_device_driver.c:436 #, c-format msgid "Invalid vport operation (%d)" msgstr "Ongeldige vport operatie (%d)" #: src/node_device/node_device_driver.c:466 #, c-format msgid "No vport operation path found for host%d" msgstr "Geen vport bewerking pad gevonden voor host %d" #: src/node_device/node_device_driver.c:487 #, c-format msgid "Write of '%s' to '%s' during vport create/delete failed" msgstr "" "Schrijven van '%s' naar '%s' tijdens vport aanmaken/verwijderen mislukte" #: src/node_device/node_device_driver.c:496 msgid "Vport operation complete" msgstr "Vport operatie voltooid" #: src/node_device/node_device_driver.c:509 msgid "Could not get current time" msgstr "Kan huidige tijd niet krijgen" #: src/node_device/node_device_hal.c:617 #, c-format msgid "DBus not available, disabling HAL driver: %s" msgstr "" #: src/node_device/node_device_hal.c:626 msgid "libhal_ctx_new returned NULL" msgstr "libhal_ctx_new gaf NULL terug" #: src/node_device/node_device_hal.c:631 msgid "libhal_ctx_set_dbus_connection failed" msgstr "libhal_ctx_set_dbus_connection faalde" #: src/node_device/node_device_hal.c:635 msgid "libhal_ctx_init failed, haldaemon is probably not running" msgstr "libhal_ctx_init faalde, haldaemon draait waarschijnlijk niet" #: src/node_device/node_device_hal.c:660 msgid "setting up HAL callbacks failed" msgstr "instellen van HAL callbacks faalde" #: src/node_device/node_device_hal.c:666 src/node_device/node_device_hal.c:727 msgid "libhal_get_all_devices failed" msgstr "libhal_get_all_devices faalde" #: src/node_device/node_device_hal.c:679 src/qemu/qemu_migration.c:1258 #: src/qemu/qemu_migration.c:1615 src/qemu/qemu_migration.c:1647 #: src/qemu/qemu_migration.c:1653 src/qemu/qemu_migration.c:2752 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" #: src/node_device/node_device_linux_sysfs.c:59 #, c-format msgid "Failed to open WWN path '%s' for reading" msgstr "WWN pad '%s' openen voor lezen mislukte " #: src/node_device/node_device_linux_sysfs.c:137 #, c-format msgid "Failed to read WWPN for host%d" msgstr "WWPN lezen voor host %d mislukte" #: src/node_device/node_device_linux_sysfs.c:146 #, c-format msgid "Failed to read WWNN for host%d" msgstr "WWNN lezen voor host %d mislukte" #: src/node_device/node_device_linux_sysfs.c:154 #, c-format msgid "Failed to read fabric WWN for host%d" msgstr "" #: src/node_device/node_device_udev.c:64 #, c-format msgid "Failed to convert '%s' to unsigned long long" msgstr "'%s' converteren naar lang geheel getal zonder teken mislukte " #: src/node_device/node_device_udev.c:82 src/util/virpci.c:1858 #, c-format msgid "Failed to convert '%s' to unsigned int" msgstr "'%s' converteren naar geheel getal zonder teken mislukte " #: src/node_device/node_device_udev.c:99 #, c-format msgid "Failed to convert '%s' to int" msgstr "'%s' converteren naar geheel getal mislukte " #: src/node_device/node_device_udev.c:129 #, c-format msgid "" "Failed to allocate memory for property value for property key '%s' on device " "with sysname '%s'" msgstr "" "Geheugen toewijzen voor eigenschap waarde voor eigenschap sleutel '%s' op " "apparaat met sysnaam '%s' mislukte" #: src/node_device/node_device_udev.c:218 #, c-format msgid "" "Failed to allocate memory for sysfs attribute value for sysfs attribute '%s' " "on device with sysname '%s'" msgstr "" "Geheugen toewijzen voor sysfs attribuut waarde voor sysfs attribuut '%s' op " "apparaat met sysnaam '%s' mislukte" #: src/node_device/node_device_udev.c:336 #, c-format msgid "Buffer error when generating device name for device with sysname '%s'" msgstr "" "Buffer fout bij het genereren van apparaat naam voor apparaat met sysnaam " "'%s'" #: src/node_device/node_device_udev.c:654 #, c-format msgid "SCSI host found, but its udev name '%s' does not begin with 'host'" msgstr "SCSI host gevonden, maar diens udev naam '%s' begint niet met 'host'" #: src/node_device/node_device_udev.c:822 #, c-format msgid "Failed to process SCSI device with sysfs path '%s'" msgstr "Verwerken van SCSI apparaat met sysfs pad '%s' mislukte" #: src/node_device/node_device_udev.c:1194 #, c-format msgid "Unknown device type %d" msgstr "Onbekend apparaat type %d" #: src/node_device/node_device_udev.c:1245 #, c-format msgid "Could not get syspath for parent of '%s'" msgstr "" #: src/node_device/node_device_udev.c:1327 #: src/node_device/node_device_udev.c:1591 #, c-format msgid "Failed to create device for '%s'" msgstr "Apparaat aanmaken voor '%s' mislukte" #: src/node_device/node_device_udev.c:1379 #, c-format msgid "udev scan devices returned %d" msgstr "udev scan van apparaten gaf %d terug" #: src/node_device/node_device_udev.c:1455 #, c-format msgid "" "File descriptor returned by udev %d does not match node device file " "descriptor %d" msgstr "" "Bestand descriptor teruggegeven door udev %d komt niet overeen met node " "apparaat bestand descriptor %d" #: src/node_device/node_device_udev.c:1462 msgid "udev_monitor_receive_device returned NULL" msgstr "udev_monitor_receive_device gaf NULL terug" #: src/node_device/node_device_udev.c:1501 #, c-format msgid "Failed to get udev device for syspath '%s' or '%s'" msgstr "Udev apparaat krijgen voor syspath '%s' of '%s' mislukte" #: src/node_device/node_device_udev.c:1627 #, c-format msgid "Failed to initialize libpciaccess: %s" msgstr "" #: src/node_device/node_device_udev.c:1651 msgid "Failed to initialize mutex for driverState" msgstr "Mutex initialiseren voor driverState mislukte" #: src/node_device/node_device_udev.c:1672 msgid "udev_monitor_new_from_netlink returned NULL" msgstr "udev_monitor_new_from_netlink gaf NULL terug" #: src/nodeinfo.c:71 msgid "Cannot obtain CPU count" msgstr "" #: src/nodeinfo.c:132 src/nodeinfo.c:171 src/nodeinfo.c:879 src/nodeinfo.c:952 #: src/nodeinfo.c:1017 src/uml/uml_driver.c:2370 src/util/vircommand.c:314 #: src/util/virpci.c:1673 #, c-format msgid "cannot open %s" msgstr "kan %s niet openen" #: src/nodeinfo.c:137 src/nodeinfo.c:177 #, c-format msgid "cannot read from %s" msgstr "kan %s niet lezen" #: src/nodeinfo.c:142 #, c-format msgid "could not convert '%s' to an integer" msgstr "kon '%s' niet converteren naar een geheel getal" #: src/nodeinfo.c:259 #, c-format msgid "cannot opendir %s" msgstr "kan niet opendir %s" #: src/nodeinfo.c:288 src/nodeinfo.c:350 src/nodeinfo.c:523 #, c-format msgid "problem reading %s" msgstr "probleem bij lezen van %s" #: src/nodeinfo.c:325 msgid "CPU socket topology has changed" msgstr "" #: src/nodeinfo.c:371 src/nodeinfo.c:587 #, c-format msgid "problem closing %s" msgstr "" #: src/nodeinfo.c:408 src/nodeinfo.c:431 src/nodeinfo.c:457 msgid "parsing cpu MHz from cpuinfo" msgstr "" #: src/nodeinfo.c:551 msgid "no CPUs found" msgstr "" #: src/nodeinfo.c:556 msgid "no sockets found" msgstr "geen sockets gevonden" #: src/nodeinfo.c:561 msgid "no threads found" msgstr "geen threads gevonden" #: src/nodeinfo.c:618 #, c-format msgid "nparams in %s must be equal to %d" msgstr "" #: src/nodeinfo.c:650 src/nodeinfo.c:659 src/nodeinfo.c:668 src/nodeinfo.c:677 msgid "Field kernel cpu time too long for destination" msgstr "" #: src/nodeinfo.c:694 #, c-format msgid "Invalid cpuNum in %s" msgstr "" #: src/nodeinfo.c:739 #, c-format msgid "nparams in %s must be %d" msgstr "" #: src/nodeinfo.c:763 msgid "no prefix found" msgstr "" #: src/nodeinfo.c:782 msgid "Field kernel memory too long for destination" msgstr "" #: src/nodeinfo.c:796 msgid "no available memory line found" msgstr "" #: src/nodeinfo.c:823 src/nodeinfo.c:1271 #, c-format msgid "failed to parse %s" msgstr "" #: src/nodeinfo.c:910 msgid "cannot obtain CPU freq" msgstr "" #: src/nodeinfo.c:922 msgid "cannot obtain memory size" msgstr "" #: src/nodeinfo.c:933 msgid "node info not implemented on this platform" msgstr "node info niet geïmplementeerd op dit platform" #: src/nodeinfo.c:962 msgid "node CPU stats not implemented on this platform" msgstr "" #: src/nodeinfo.c:992 src/nodeinfo.c:1612 src/nodeinfo.c:1650 msgid "NUMA not supported on this host" msgstr "NUMA niet ondersteund op deze host" #: src/nodeinfo.c:1001 #, c-format msgid "cellNum in %s must be less than or equal to %d" msgstr "" #: src/nodeinfo.c:1029 msgid "node memory stats not implemented on this platform" msgstr "" #: src/nodeinfo.c:1061 msgid "host cpu counting not supported on this node" msgstr "" #: src/nodeinfo.c:1071 msgid "host cpu counting not implemented on this platform" msgstr "" #: src/nodeinfo.c:1112 msgid "node cpumap not implemented on this platform" msgstr "" #: src/nodeinfo.c:1143 src/util/virutil.c:3334 #, c-format msgid "failed to set %s" msgstr "" #: src/nodeinfo.c:1175 #, c-format msgid "Parameter '%s' is not supported by this kernel" msgstr "" #: src/nodeinfo.c:1224 msgid "node set memory parameters not implemented on this platform" msgstr "" #: src/nodeinfo.c:1426 msgid "node get memory parameters not implemented on this platform" msgstr "" #: src/nodeinfo.c:1493 msgid "Failed to parse thread siblings" msgstr "" #: src/nodeinfo.c:1618 #, c-format msgid "start cell %d out of range (0-%d)" msgstr "start cel %d buiten (0-%d) reeks" #: src/nodeinfo.c:1630 #, c-format msgid "Failed to query NUMA free memory for node: %d" msgstr "" #: src/nodeinfo.c:1658 msgid "Failed to query NUMA free memory" msgstr "NUMA bevragen voor vrij geheugen mislukte" #: src/nodeinfo.c:1679 src/nodeinfo.c:1686 msgid "NUMA memory information not available on this platform" msgstr "NUMA geheugen informatie is niet beschikbaar op dit platform" #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:578 #, c-format msgid "virNWFilterSnoopReqNew called with invalid key \"%s\" (%zu)" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:891 msgid "virNWFilterSnoopListDel failed" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1118 msgid "pcap_create failed" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1126 msgid "setup of pcap handle failed" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1132 #, c-format msgid "pcap_compile: %s" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1138 #, c-format msgid "pcap_setfilter: %s" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1144 #, c-format msgid "pcap_setdirection: %s" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1179 #, c-format msgid "Instantiation of rules failed on interface '%s'" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1485 #, c-format msgid "interface '%s' failing; reopening" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1539 #, c-format msgid "Job submission failed on interface '%s'" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1645 #: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:677 msgid "" "IP parameter must be provided since snooping the IP address does not work " "possibly due to missing tools" msgstr "" "IP parameter moet verstrekt worden omdat het afluisteren van het IP adres " "niet werkt mogelijk toe te schrijven aan ontbrekende geredschappen" #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1657 msgid "applyDHCPOnlyRules failed - spoofing not protected!" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1664 #, c-format msgid "virNWFilterDHCPSnoopReq: can't copy variables on if %s" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1674 #, c-format msgid "" "virNWFilterDHCPSnoopReq ifname map failed on interface \"%s\" key \"%s\"" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1683 #, c-format msgid "virNWFilterDHCPSnoopReq req add failed on interface \"%s\" ifkey \"%s\"" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1695 #, c-format msgid "virNWFilterDHCPSnoopReq virThreadCreate failed on interface '%s'" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1705 #, c-format msgid "Activation of snoop request failed on interface '%s'" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1712 #, c-format msgid "Restoring of leases failed on interface '%s'" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1791 msgid "lease file write failed" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1898 #, c-format msgid "unlink(\"%s\")" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1903 #, c-format msgid "open(\"%s\")" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1917 src/qemu/qemu_driver.c:2749 #: src/qemu/qemu_driver.c:2767 src/qemu/qemu_driver.c:3416 #: src/vbox/vbox_tmpl.c:9203 #, c-format msgid "unable to close %s" msgstr "kan %s niet sluiten" #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1923 #, c-format msgid "rename(\"%s\", \"%s\")" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1953 #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1962 #, c-format msgid "virNWFilterSnoopLeaseFileLoad lease file line %d corrupt" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1979 #, c-format msgid "virNWFilterSnoopLeaseFileLoad req add failed on interface \"%s\"" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1987 #, c-format msgid "line %d corrupt ipaddr \"%s\"" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:2131 #, c-format msgid "ifname \"%s\" not in key map" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:2145 #, c-format msgid "ifkey \"%s\" has no req" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:2227 msgid "libvirt was not compiled with libpcap and \"" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_driver.c:212 msgid "DBus matches could not be installed. Disabling nwfilter driver" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_driver.c:378 src/nwfilter/nwfilter_driver.c:583 #: src/nwfilter/nwfilter_driver.c:631 msgid "no nwfilter with matching uuid" msgstr "geen nwfilter met overeenkomende uuid" #: src/nwfilter/nwfilter_driver.c:404 #, c-format msgid "no nwfilter with matching name '%s'" msgstr "geen mwfiltern met overeenkomende naam '%s'" #: src/nwfilter/nwfilter_driver.c:590 msgid "nwfilter is in use" msgstr "nwfilter is in gebruik" #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:257 #, c-format msgid "Buffer too small to print variable '%s' into" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:293 msgid "buffer too small for IP address" msgstr "buffer te klein voor IP adres" #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:307 msgid "buffer too small for IPv6 address" msgstr "buffer te klein voor IPv6 adres" #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:318 msgid "Buffer too small for MAC address" msgstr "Buffer te klein voor MAC adres" #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:330 #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:360 msgid "Buffer too small for uint8 type" msgstr "Buffer te klein voor uint8 type" #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:340 msgid "Buffer too small for uint32 type" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:350 msgid "Buffer too small for uint16 type" msgstr "Buffer te klein voor uint16 type" #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:368 msgid "Buffer to small for ipset name" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:400 msgid "Buffer too small for IPSETFLAGS type" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:409 #, c-format msgid "Unhandled datatype %x" msgstr "Niet-afgehandeld data type %x" #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:1323 #, c-format msgid "cannot create rule since %s tool is missing." msgstr "kan regel niet aanmaken omdat %s gereedschap ontbreekt." #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2041 msgid "cannot create rule since ebtables tool is missing." msgstr "kan regel niet aanmaken omdat ebtables gereedschap ontbreekt." #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2142 #, c-format msgid "" "STP filtering in %s direction with source MAC address set is not supported" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2709 msgid "illegal protocol type" msgstr "illegaal protocol type" #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3225 #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3322 #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3458 msgid "cannot create rules since ebtables tool is missing." msgstr "kan regels niet aanmaken omdat ebtables gereedschap ontbreekt." #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3284 #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3434 #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3504 msgid "Some rules could not be created." msgstr "Sommige regels kunnen niet aangemaakt worden." #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3609 #, c-format msgid "To enable ip%stables filtering for the VM do 'echo 1 > %s'" msgstr "Om ip%stables filtering voor de VM aan te zetten: 'echo 1 > %s'" #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3936 #, c-format msgid "Some rules could not be created for interface %s%s%s" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:4076 msgid "error while executing CLI commands" msgstr "fout tijdens het uitvoeren van CLI commando's" #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:4262 #, c-format msgid "Testing of ebtables command failed: %s" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:4279 #, c-format msgid "Testing of iptables command failed: %s" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:4296 #, c-format msgid "Testing of ip6tables command failed: %s" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:4332 msgid "essential tools to support ip(6)tables firewalls could not be located" msgstr "" "essentiële gereedschappen voor ondersteuning van ip(6)tabels firewalls " "kunnen niet gevonden worden" #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:4339 msgid "firewall tools were not found or cannot be used" msgstr "" "firewall gereedschappen werden niet gevonden of kunnen niet gebruikt worden" #: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:165 msgid "Could not add variable 'MAC' to hashmap" msgstr "Kon variabele 'MAC' niet toevoegen aan hashkaart" #: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:179 msgid "Could not add variable 'IP' to hashmap" msgstr "Kon variabele 'IP' niet toevoegen aan hashkaart" #: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:431 #: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:543 #: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:862 #, c-format msgid "Filter '%s' is in use." msgstr "Filter '%s' is in gebruik." #: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:479 #: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:586 #, c-format msgid "referenced filter '%s' is missing" msgstr "gerefereerde filter '%s' ontbreekt" #: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:725 #, c-format msgid "filter '%s' learning value '%s' invalid." msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:801 #, c-format msgid "" "Cannot instantiate filter due to unresolvable variables or unavailable list " "elements: %s" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:844 #: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:1072 #: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:1098 #: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:1123 #, c-format msgid "Could not get access to ACL tech driver '%s'" msgstr "Kon geen toegang krijgen tot ACL tech driver '%s'" #: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:855 #, c-format msgid "Could not find filter '%s'" msgstr "Kon filter '%s' niet vinden" #: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:1201 #, c-format msgid "Failure while applying current filter on VM %s" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:152 msgid "mutex initialization failed" msgstr "mutex initialisatie mislukte" #: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:159 #, c-format msgid "interface name %s does not fit into buffer " msgstr "interface naam %s past niet in buffer" #: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:594 #, c-format msgid "Failed to add IP address %s to IP address cache for interface %s" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:613 #, c-format msgid "encountered an error on interface %s index %d" msgstr "een fout opgetreden op interface %s index %d" #: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:705 #, c-format msgid "Destination buffer for ifname ('%s') not large enough" msgstr "Bestemming buffer voor ifname ('%s') is niet groot genoeg" #: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:713 #, c-format msgid "Destination buffer for linkdev ('%s') not large enough" msgstr "Bestemming buffer voor linkdev ('%s') is niet groot genoeg" #: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:765 msgid "" "IP parameter must be given since libvirt was not compiled with IP address " "learning support" msgstr "" "IP parameter moet gegeven worden omdat libvirt niet gecompileerd was met IP " "adres leren ondersteuning" #: src/openvz/openvz_conf.c:123 msgid "Could not extract vzctl version" msgstr "Kon vzctl versie niet extraheren" #: src/openvz/openvz_conf.c:234 #, c-format msgid "Could not read 'IP_ADDRESS' from config for container %d" msgstr "Kon 'IP_ADDRESS' niet lezen uit config voor container %d" #: src/openvz/openvz_conf.c:266 #, c-format msgid "Could not read 'NETIF' from config for container %d" msgstr "Kon 'NETIF' niet lezen uit config voor container %d" #: src/openvz/openvz_conf.c:292 msgid "Too long network device name" msgstr "Te lange netwerk apparaat naam" #: src/openvz/openvz_conf.c:301 #, c-format msgid "Network ifname %s too long for destination" msgstr "Netwerk ifname %s te lang voor bestemming" #: src/openvz/openvz_conf.c:309 msgid "Too long bridge device name" msgstr "Te lange brug apparaat naam" #: src/openvz/openvz_conf.c:318 #, c-format msgid "Bridge name %s too long for destination" msgstr "Brug naam %s te lang voor bestemming" #: src/openvz/openvz_conf.c:326 msgid "Wrong length MAC address" msgstr "Verkeerde lengte MAC adres" #: src/openvz/openvz_conf.c:331 #, c-format msgid "MAC address %s too long for destination" msgstr "MAC adres %s te lang voor bestemming" #: src/openvz/openvz_conf.c:336 msgid "Wrong MAC address" msgstr "Verkeerd MAC adres" #: src/openvz/openvz_conf.c:411 #, c-format msgid "Could not read 'OSTEMPLATE' from config for container %d" msgstr "Kon 'OSTEMPLATE' niet lezen uit config voor container %d" #: src/openvz/openvz_conf.c:425 #, c-format msgid "Could not read 'VE_PRIVATE' from config for container %d" msgstr "Kon 'VE_PRIVATE' niet lezen uit config voor container %d" #: src/openvz/openvz_conf.c:449 src/openvz/openvz_conf.c:503 #: src/openvz/openvz_conf.c:525 #, c-format msgid "Could not read '%s' from config for container %d" msgstr "" #: src/openvz/openvz_conf.c:457 msgid "Unable to parse quota" msgstr "" #: src/openvz/openvz_conf.c:510 #, c-format msgid "Could not parse barrier of '%s' from config for container %d" msgstr "" #: src/openvz/openvz_conf.c:532 #, c-format msgid "Could not parse barrier and limit of '%s' from config for container %d" msgstr "" #: src/openvz/openvz_conf.c:594 src/openvz/openvz_conf.c:1180 #: src/openvz/openvz_driver.c:1925 msgid "Failed to parse vzlist output" msgstr "vzlist output ontleden misluke" #: src/openvz/openvz_conf.c:616 src/parallels/parallels_driver.c:710 msgid "UUID in config file malformed" msgstr "UUID in config bestand is ongeldig" #: src/openvz/openvz_conf.c:628 #, c-format msgid "Could not read config for container %d" msgstr "Kon config niet lezen voor container %d" #: src/openvz/openvz_conf.c:1035 #, c-format msgid "invalid uuid %s" msgstr "ongeldig uuid %s" #: src/openvz/openvz_conf.c:1142 msgid "Failed to scan configuration directory" msgstr "scannen van configuratie map mislukte" #: src/openvz/openvz_driver.c:115 msgid "Container is not defined" msgstr "Container is niet gedefinieerd" #: src/openvz/openvz_driver.c:140 msgid "only one filesystem supported" msgstr "slechts één bestandssysteem ondersteund" #: src/openvz/openvz_driver.c:149 msgid "filesystem is not of type 'template' or 'mount'" msgstr "bestandssysteem is niet van het type 'template' of 'mount'" #: src/openvz/openvz_driver.c:160 src/openvz/openvz_driver.c:2074 msgid "Could not convert domain name to VEID" msgstr "Kon domein naam niet converteren naar VEID" #: src/openvz/openvz_driver.c:166 msgid "Could not copy default config" msgstr "Kon standaard config niet kopiëren" #: src/openvz/openvz_driver.c:172 msgid "Could not set the source dir for the filesystem" msgstr "Kon de bron map voor het bestandssysteem niet instellen" #: src/openvz/openvz_driver.c:219 msgid "Can't set soft limit without hard limit" msgstr "" #: src/openvz/openvz_driver.c:260 #, c-format msgid "Hostname of '%s' is unset" msgstr "" #: src/openvz/openvz_driver.c:409 #, c-format msgid "cannot read cputime for domain %d" msgstr "kan cputime voor domein %d niet lezen" #: src/openvz/openvz_driver.c:653 src/openvz/openvz_driver.c:704 #: src/vmware/vmware_driver.c:398 src/vmware/vmware_driver.c:457 #: src/vmware/vmware_driver.c:555 msgid "domain is not in running state" msgstr "domein draait niet" #: src/openvz/openvz_driver.c:794 msgid "Container ID is not specified" msgstr "Container ID is niet gedefinieerd" #: src/openvz/openvz_driver.c:830 msgid "Could not generate eth name for container" msgstr "Kon geen eth naam voor container genereren" #: src/openvz/openvz_driver.c:842 msgid "Could not generate veth name" msgstr "Kon geen veth naam genereren" #: src/openvz/openvz_driver.c:894 #, c-format msgid "Could not put argument to %s" msgstr "Kon geen argument geven aan %s" #: src/openvz/openvz_driver.c:923 msgid "Could not configure network" msgstr "Kon geen netwerk configureren" #: src/openvz/openvz_driver.c:934 msgid "cannot replace NETIF config" msgstr "kan NETIF config niet vervangen" #: src/openvz/openvz_driver.c:966 #, c-format msgid "Already an OPENVZ VM active with the id '%s'" msgstr "Er is al een OPENVZ VM actief met het id '%s'" #: src/openvz/openvz_driver.c:978 src/openvz/openvz_driver.c:1069 msgid "Error creating initial configuration" msgstr "Fout bij aanmaken initiële configuratie" #: src/openvz/openvz_driver.c:985 src/openvz/openvz_driver.c:1076 msgid "Could not set disk quota" msgstr "" #: src/openvz/openvz_driver.c:992 src/openvz/openvz_driver.c:1083 msgid "Could not set UUID" msgstr "Kon UUID niet instellen" #: src/openvz/openvz_driver.c:1001 src/vbox/vbox_tmpl.c:5096 msgid "current vcpu count must equal maximum" msgstr "huidige vcpu telling moet gelijk zijn aan maximum" #: src/openvz/openvz_driver.c:1007 src/openvz/openvz_driver.c:1103 #: src/openvz/openvz_driver.c:1375 #, fuzzy msgid "Could not set number of vCPUs" msgstr "Kon aantal virtuele CPU's niet instellen" #: src/openvz/openvz_driver.c:1015 msgid "Could not set memory size" msgstr "Kon geheugen grootte niet instellen" #: src/openvz/openvz_driver.c:1053 #, c-format msgid "Already an OPENVZ VM defined with the id '%s'" msgstr "Er is al een OPENVZ VM gedefinieerd met het id '%s'" #: src/openvz/openvz_driver.c:1137 msgid "no domain with matching id" msgstr "geen domein met overeenkomend id" #: src/openvz/openvz_driver.c:1146 src/vmware/vmware_driver.c:276 msgid "domain is not in shutoff state" msgstr "domein is niet uitgezet" #: src/openvz/openvz_driver.c:1274 msgid "Could not read container config" msgstr "Kon container config niet lezen" #: src/openvz/openvz_driver.c:1298 src/qemu/qemu_driver.c:1163 #, c-format msgid "unknown type '%s'" msgstr "onbekend type '%s'" #: src/openvz/openvz_driver.c:1308 src/openvz/openvz_driver.c:1353 #, c-format msgid "unsupported flags (0x%x)" msgstr "niet-ondersteunde vlaggen (0x%x)" #: src/openvz/openvz_driver.c:1369 #, fuzzy msgid "Number of vCPUs should be >= 1" msgstr "VCPUs moet >= 1 zijn" #: src/openvz/openvz_driver.c:1424 #, c-format msgid "unexpected OpenVZ URI path '%s', try openvz:///system" msgstr "onverwacht OpenVZ URI pad '%s', probeer openvz:///system" #: src/openvz/openvz_driver.c:1431 msgid "OpenVZ control file /proc/vz does not exist" msgstr "OpenVZ controle bestand /proc/vz bestaat niet" #: src/openvz/openvz_driver.c:1437 msgid "OpenVZ control file /proc/vz is not accessible" msgstr "Kan geen toegang krijgen tot OpenVZ controle bestand /proc/vz" #: src/openvz/openvz_driver.c:1532 src/openvz/openvz_driver.c:1587 #, c-format msgid "Could not parse VPS ID %s" msgstr "Kon VPS ID %s niet ontleden" #: src/openvz/openvz_driver.c:1543 src/openvz/openvz_driver.c:1602 msgid "failed to close file" msgstr "sluiten van bestand mislukte" #: src/openvz/openvz_driver.c:1719 #, c-format msgid "Failed to get %s for %s: %d" msgstr "" #: src/openvz/openvz_driver.c:1728 msgid "Can't parse limit from " msgstr "" #: src/openvz/openvz_driver.c:1735 msgid "Can't parse barrier from " msgstr "" #: src/openvz/openvz_driver.c:1759 #, c-format msgid "Failed to set %s for %s: value too large" msgstr "" #: src/openvz/openvz_driver.c:1770 #, c-format msgid "Failed to set %s for %s: %d" msgstr "" #: src/openvz/openvz_driver.c:1992 src/qemu/qemu_driver.c:8671 #: src/test/test_driver.c:2884 #, c-format msgid "invalid path, '%s' is not a known interface" msgstr "ongeldig pad, '%s' is geen bekende interface" #: src/openvz/openvz_driver.c:2027 msgid "Can only modify disk quota" msgstr "" #: src/openvz/openvz_driver.c:2038 #, c-format msgid "Can't modify device type '%s'" msgstr "" #: src/openvz/openvz_util.c:49 msgid "Can't determine page size" msgstr "" #: src/parallels/parallels_driver.c:455 #, c-format msgid "Invalid MAC address format '%s'" msgstr "" #: src/parallels/parallels_driver.c:740 msgid "Can't get node info" msgstr "" #: src/parallels/parallels_driver.c:972 #, c-format msgid "Unexpected Parallels URI path '%s', try parallels:///system" msgstr "" #: src/parallels/parallels_driver.c:1184 src/qemu/qemu_driver.c:1320 #: src/qemu/qemu_driver.c:9595 src/qemu/qemu_driver.c:9853 #, c-format msgid "no domain with matching name '%s'" msgstr "geen domein met overeenkomende naam '%s'" #: src/parallels/parallels_driver.c:1382 #, c-format msgid "domain '%s' not %s" msgstr "" #: src/parallels/parallels_driver.c:1515 msgid "changing display parameters is not supported by parallels driver" msgstr "" #: src/parallels/parallels_driver.c:1563 msgid "changing serial device parameters is not supported by parallels driver" msgstr "" #: src/parallels/parallels_driver.c:1578 msgid "Only one video device is supported by parallels driver" msgstr "" #: src/parallels/parallels_driver.c:1587 msgid "Only VGA video device is supported by parallels driver" msgstr "" #: src/parallels/parallels_driver.c:1594 msgid "Only one monitor is supported by parallels driver" msgstr "" #: src/parallels/parallels_driver.c:1604 msgid "" "Changing video acceleration parameters is not supported by parallels driver" msgstr "" #: src/parallels/parallels_driver.c:1612 msgid "Video RAM size should be multiple of 1Mb." msgstr "" #: src/parallels/parallels_driver.c:1640 #, c-format msgid "Invalid disk bus: %d" msgstr "" #: src/parallels/parallels_driver.c:1674 src/parallels/parallels_driver.c:2235 #, c-format msgid "Can't find volume with path '%s'" msgstr "" #: src/parallels/parallels_driver.c:1681 src/parallels/parallels_driver.c:2255 #, c-format msgid "Can't find storage pool with name '%s'" msgstr "" #: src/parallels/parallels_driver.c:1689 src/parallels/parallels_driver.c:2263 #, c-format msgid "Can't find storage volume definition for path '%s'" msgstr "" #: src/parallels/parallels_driver.c:1739 #, c-format msgid "Can't remove disk '%s' in the specified config" msgstr "" #: src/parallels/parallels_driver.c:1763 #, c-format msgid "Unsupported disk bus: %d" msgstr "" #: src/parallels/parallels_driver.c:1813 msgid "Changing network type is not supported" msgstr "" #: src/parallels/parallels_driver.c:1819 msgid "Changing network device model is not supported" msgstr "" #: src/parallels/parallels_driver.c:1826 msgid "Changing network portgroup is not supported" msgstr "" #: src/parallels/parallels_driver.c:1833 msgid "Changing virtual port profile is not supported" msgstr "" #: src/parallels/parallels_driver.c:1839 msgid "Setting send buffer size is not supported" msgstr "" #: src/parallels/parallels_driver.c:1845 msgid "Setting startup script is not supported" msgstr "" #: src/parallels/parallels_driver.c:1851 msgid "Changing filter params is not supported" msgstr "" #: src/parallels/parallels_driver.c:1857 msgid "Setting bandwidth params is not supported" msgstr "" #: src/parallels/parallels_driver.c:1864 msgid "Setting vlan params is not supported" msgstr "" #: src/parallels/parallels_driver.c:1996 msgid "titles are not supported by parallels driver" msgstr "" #: src/parallels/parallels_driver.c:2002 msgid "blkio parameters are not supported by parallels driver" msgstr "" #: src/parallels/parallels_driver.c:2010 msgid "changing balloon parameters is not supported by parallels driver" msgstr "" #: src/parallels/parallels_driver.c:2017 msgid "Memory size should be multiple of 1Mb." msgstr "" #: src/parallels/parallels_driver.c:2036 msgid "Memory parameter is not supported by parallels driver" msgstr "" #: src/parallels/parallels_driver.c:2044 msgid "current vcpus must be equal to maxvcpus" msgstr "" #: src/parallels/parallels_driver.c:2058 msgid "changing cpu placement mode is not supported by parallels driver" msgstr "" #: src/parallels/parallels_driver.c:2068 msgid "changing cpu mask is not supported by parallels driver" msgstr "" #: src/parallels/parallels_driver.c:2079 msgid "cputune is not supported by parallels driver" msgstr "" #: src/parallels/parallels_driver.c:2090 msgid "numa parameters are not supported by parallels driver" msgstr "" #: src/parallels/parallels_driver.c:2100 msgid "" "on_reboot, on_poweroff and on_crash parameters are not supported by " "parallels driver" msgstr "" #: src/parallels/parallels_driver.c:2119 src/parallels/parallels_driver.c:2129 #: src/parallels/parallels_driver.c:2139 msgid "changing OS parameters is not supported by parallels driver" msgstr "" #: src/parallels/parallels_driver.c:2148 msgid "changing emulator is not supported by parallels driver" msgstr "" #: src/parallels/parallels_driver.c:2155 msgid "changing features is not supported by parallels driver" msgstr "" #: src/parallels/parallels_driver.c:2164 msgid "changing clock parameters is not supported by parallels driver" msgstr "" #: src/parallels/parallels_driver.c:2180 msgid "changing devices parameters is not supported by parallels driver" msgstr "" #: src/parallels/parallels_driver.c:2192 msgid "changing input devices parameters is not supported by parallels driver" msgstr "" #: src/parallels/parallels_driver.c:2247 #, c-format msgid "Can't create VM '%s' without hard disks" msgstr "" #: src/parallels/parallels_driver.c:2248 src/parallels/parallels_driver.c:2357 msgid "(unnamed)" msgstr "" #: src/parallels/parallels_driver.c:2301 msgid "There must be only 1 template FS for container creation" msgstr "" #: src/parallels/parallels_driver.c:2333 msgid "Can't parse XML desc" msgstr "" #: src/parallels/parallels_driver.c:2348 #, c-format msgid "Unsupported OS type: %s" msgstr "" #: src/parallels/parallels_driver.c:2356 #, c-format msgid "Domain for '%s' is not defined after creation" msgstr "" #: src/parallels/parallels_driver.c:2372 msgid "Can't allocate domobj" msgstr "" #: src/parallels/parallels_driver.c:2433 msgid "Can't find prlctl command in the PATH env" msgstr "" #: src/parallels/parallels_network.c:37 src/parallels/parallels_utils.h:36 msgid "Can't parse prlctl output" msgstr "" #: src/parallels/parallels_network.c:63 #, c-format msgid "cannot read link '%s'" msgstr "" #: src/parallels/parallels_network.c:80 #, c-format msgid "Error reading file '%s'" msgstr "" #: src/parallels/parallels_network.c:87 #, c-format msgid "Error reading MAC from '%s'" msgstr "" #: src/parallels/parallels_network.c:93 #, c-format msgid "Can't parse MAC '%s'" msgstr "" #: src/parallels/parallels_network.c:270 msgid "Can't parse UUID" msgstr "" #: src/parallels/parallels_utils.c:78 #, c-format msgid "invalid output from prlctl: %s" msgstr "" #: src/parallels/parallels_storage.c:45 #, c-format msgid "pool '%s' not found" msgstr "" #: src/parallels/parallels_storage.c:97 src/parallels/parallels_storage.c:355 #: src/storage/storage_backend_fs.c:822 #, c-format msgid "cannot open path '%s'" msgstr "kan pad '%s' niet openen" #: src/parallels/parallels_storage.c:192 msgid "Can't generate UUID" msgstr "" #: src/parallels/parallels_storage.c:278 msgid "failed to get disk size from the disk descriptor xml" msgstr "" #: src/parallels/parallels_storage.c:371 #, c-format msgid "cannot stat path '%s'" msgstr "" #: src/parallels/parallels_storage.c:446 msgid "Failed to load pool configs" msgstr "" #: src/parallels/parallels_storage.c:707 src/storage/storage_backend_fs.c:906 #, c-format msgid "cannot statvfs path '%s'" msgstr "kan geen statvfs van pad '%s'" #: src/parallels/parallels_storage.c:738 msgid "Only local directories are supported" msgstr "" #: src/parallels/parallels_storage.c:795 src/storage/storage_driver.c:609 #: src/storage/storage_driver.c:816 #, c-format msgid "storage pool '%s' is still active" msgstr "" #: src/parallels/parallels_storage.c:834 src/storage/storage_driver.c:671 #: src/storage/storage_driver.c:718 src/test/test_driver.c:4122 #: src/test/test_driver.c:4296 src/test/test_driver.c:4332 #: src/test/test_driver.c:4403 #, c-format msgid "storage pool '%s' is already active" msgstr "opslag pool '%s' is al actief" #: src/parallels/parallels_storage.c:864 src/parallels/parallels_storage.c:901 #: src/parallels/parallels_storage.c:1048 #: src/parallels/parallels_storage.c:1083 #: src/parallels/parallels_storage.c:1127 #: src/parallels/parallels_storage.c:1329 #: src/parallels/parallels_storage.c:1370 #: src/parallels/parallels_storage.c:1516 #: src/parallels/parallels_storage.c:1574 #: src/parallels/parallels_storage.c:1619 #: src/parallels/parallels_storage.c:1658 src/storage/storage_driver.c:756 #: src/storage/storage_driver.c:870 src/storage/storage_driver.c:1082 #: src/storage/storage_driver.c:1115 src/storage/storage_driver.c:1166 #: src/storage/storage_driver.c:1229 src/storage/storage_driver.c:1366 #: src/storage/storage_driver.c:1502 src/storage/storage_driver.c:1508 #: src/storage/storage_driver.c:1656 src/storage/storage_driver.c:1719 #: src/storage/storage_driver.c:1783 src/storage/storage_driver.c:2078 #: src/storage/storage_driver.c:2143 src/storage/storage_driver.c:2225 #: src/storage/storage_driver.c:2282 src/storage/storage_driver.c:2330 #: src/test/test_driver.c:4361 src/test/test_driver.c:4438 #: src/test/test_driver.c:4593 src/test/test_driver.c:4628 #: src/test/test_driver.c:4742 src/test/test_driver.c:4859 #: src/test/test_driver.c:4944 src/test/test_driver.c:5048 #: src/test/test_driver.c:5126 src/test/test_driver.c:5174 #: src/test/test_driver.c:5214 #, c-format msgid "storage pool '%s' is not active" msgstr "opslag pool '%s' is niet actief" #: src/parallels/parallels_storage.c:1017 src/storage/storage_driver.c:1022 #: src/test/test_driver.c:4560 msgid "pool has no config file" msgstr "pool heeft geen config bestand" #: src/parallels/parallels_storage.c:1135 #: src/parallels/parallels_storage.c:1387 #: src/parallels/parallels_storage.c:1510 #: src/parallels/parallels_storage.c:1568 #: src/parallels/parallels_storage.c:1613 #: src/parallels/parallels_storage.c:1652 src/storage/storage_driver.c:1237 #: src/storage/storage_driver.c:1519 src/storage/storage_driver.c:1664 #: src/storage/storage_driver.c:1727 src/storage/storage_driver.c:1794 #: src/storage/storage_driver.c:2086 src/storage/storage_driver.c:2154 #: src/storage/storage_driver.c:2233 src/storage/storage_driver.c:2290 #: src/storage/storage_driver.c:2338 src/test/test_driver.c:4750 #: src/test/test_driver.c:4961 src/test/test_driver.c:5041 #: src/test/test_driver.c:5119 src/test/test_driver.c:5167 #: src/test/test_driver.c:5207 #, c-format msgid "no storage vol with matching name '%s'" msgstr "geen opslag volume met overeenkomende naam '%s'" #: src/parallels/parallels_storage.c:1179 src/test/test_driver.c:4795 #, c-format msgid "no storage vol with matching key '%s'" msgstr "geen opslag volume met overeenkomende sleutel '%s'" #: src/parallels/parallels_storage.c:1211 src/test/test_driver.c:4830 #, c-format msgid "no storage vol with matching path '%s'" msgstr "geen opslag volume met overeenkomend pad '%s'" #: src/parallels/parallels_storage.c:1248 #: src/parallels/parallels_storage.c:1380 src/test/test_driver.c:4869 #: src/test/test_driver.c:4954 msgid "storage vol already exists" msgstr "opslag volume bestaat al" #: src/parallels/parallels_storage.c:1257 #: src/parallels/parallels_storage.c:1396 src/test/test_driver.c:4877 #: src/test/test_driver.c:4970 #, c-format msgid "Not enough free space in pool for volume '%s'" msgstr "Niet genoeg vrije ruimte in pool voor volume '%s'" #: src/parallels/parallels_storage.c:1287 msgid "Can't create file with volume description" msgstr "" #: src/parallels/parallels_storage.c:1458 #, c-format msgid "Can't remove file '%s'" msgstr "" #: src/phyp/phyp_driver.c:133 src/phyp/phyp_driver.c:146 #: src/phyp/phyp_driver.c:171 src/phyp/phyp_driver.c:184 #: src/phyp/phyp_driver.c:721 src/phyp/phyp_driver.c:760 msgid "unable to wait on libssh2 socket" msgstr "" #: src/phyp/phyp_driver.c:436 #, c-format msgid "Cannot parse number from '%s'" msgstr "Kan getal niet ontleden uit '%s'" #: src/phyp/phyp_driver.c:467 src/phyp/phyp_driver.c:473 msgid "Unable to write information to local file." msgstr "Kan informatie niet naar lokaal bestand schrijven." #: src/phyp/phyp_driver.c:479 src/phyp/phyp_driver.c:768 #, c-format msgid "Could not close %s" msgstr "Kon %s niet sluiten" #: src/phyp/phyp_driver.c:540 #, c-format msgid "Failed to read from %s" msgstr "Lezen van %s mislukte" #: src/phyp/phyp_driver.c:817 msgid "Unable to determine number of domains." msgstr "Kon aantal domeinen niet bepalen." #: src/phyp/phyp_driver.c:982 src/phyp/phyp_driver.c:1063 msgid "No authentication callback provided." msgstr "Geen authenticatie callback opgegeven." #: src/phyp/phyp_driver.c:1003 #, c-format msgid "Error while getting %s address info" msgstr "Fout bij het verkrijgen van %s adres info" #: src/phyp/phyp_driver.c:1020 #, c-format msgid "Failed to connect to %s" msgstr "Verbinden met %s mislukte" #: src/phyp/phyp_driver.c:1040 msgid "Failure establishing SSH session." msgstr "SSH sessie opzetten mislukte." #: src/phyp/phyp_driver.c:1082 msgid "Authentication failed" msgstr "Authenticatie mislukte" #: src/phyp/phyp_driver.c:1138 msgid "Missing server name in phyp:// URI" msgstr "Ontbrekende server naam in phyp:// URI" #: src/phyp/phyp_driver.c:1181 msgid "Error parsing 'path'. Invalid characters." msgstr "Fout bij het ontleden van 'pad'. Ongeldige karakters." #: src/phyp/phyp_driver.c:1188 msgid "Error while opening SSH session." msgstr "Fout tijdens openen van SSH sessie." #: src/phyp/phyp_driver.c:1574 src/phyp/phyp_driver.c:1619 #: src/phyp/phyp_driver.c:1797 msgid "Unable to get VIOS profile name." msgstr "Kan VIOS profiel naam niet krijgen." #: src/phyp/phyp_driver.c:1614 src/phyp/phyp_driver.c:1762 msgid "Unable to get VIOS name" msgstr "Kan VIOS naam niet krijgen" #: src/phyp/phyp_driver.c:1624 msgid "Unable to get free slot number" msgstr "Kan geen vrije sleuf nummer krijgen" #: src/phyp/phyp_driver.c:1772 src/phyp/phyp_driver.c:1776 msgid "Unable to create new virtual adapter" msgstr "Kan geen nieuwe virtuele adapter aanmaken" #: src/phyp/phyp_driver.c:1856 msgid "" "Possibly you don't have IBM Tools installed in your LPAR.Contact your " "support to enable this feature." msgstr "" "Mogelijk heb je geen IBM Tools geïnstalleerd in jouw LPAR. Neem contact met " "jouw ondersteuning om dit aan te laten zetten." #: src/phyp/phyp_driver.c:1987 #, c-format msgid "Unable to create Volume: %s" msgstr "Kan volume niet aanmaken: %s" #: src/phyp/phyp_driver.c:2039 src/phyp/phyp_driver.c:2292 #: src/phyp/phyp_driver.c:2742 msgid "Unable to determine storage pool's name." msgstr "Kan de naam van opslag pool niet bepalen." #: src/phyp/phyp_driver.c:2044 src/phyp/phyp_driver.c:2747 msgid "Unable to determine storage pool's uuid." msgstr "Kan de uuid van opslag pool niet bepalen." #: src/phyp/phyp_driver.c:2050 src/phyp/phyp_driver.c:2753 msgid "Unable to determine storage pools's size." msgstr "Kan de grootte van opslag pool niet bepalen." #: src/phyp/phyp_driver.c:2063 src/phyp/phyp_driver.c:2766 msgid "Unable to determine storage pools's source adapter." msgstr "Kan de bron adapter van opslag pool niet bepalen." #: src/phyp/phyp_driver.c:2068 msgid "Error parsing volume XML." msgstr "Fout bij het ontleden van volume XML." #: src/phyp/phyp_driver.c:2074 msgid "StoragePool name already exists." msgstr "StoragePool naam bestaat al." #: src/phyp/phyp_driver.c:2083 msgid "Key must be empty, Power Hypervisor will create one for you." msgstr "Sleutel moet leeg zijn, Power Hypervisor zal er een voor jou aanmaken." #: src/phyp/phyp_driver.c:2088 msgid "Capacity cannot be empty." msgstr "Capaciteit mag niet leeg zijn." #: src/phyp/phyp_driver.c:2263 msgid "Unable to determine storage sp's name." msgstr "Kan de naam van opslag sp niet bepalen." #: src/phyp/phyp_driver.c:2268 msgid "Unable to determine storage sp's uuid." msgstr "Kan de uuid van opslag sp niet bepalen." #: src/phyp/phyp_driver.c:2273 msgid "Unable to determine storage sps's size." msgstr "Kan de grootte van opslag sps niet bepalen." #: src/phyp/phyp_driver.c:2285 msgid "Unable to determine storage sps's source adapter." msgstr "Kan de bron adapter van opslag sps niet bepalen." #: src/phyp/phyp_driver.c:2491 #, c-format msgid "Unable to destroy Storage Pool: %s" msgstr "" #: src/phyp/phyp_driver.c:2530 #, c-format msgid "Unable to create Storage Pool: %s" msgstr "Kan opslag pool niet aanmaken: %s" #: src/phyp/phyp_driver.c:3339 msgid "Unable to determine domain's name." msgstr "Kan de naam van domein niet bepalen." #: src/phyp/phyp_driver.c:3344 msgid "Unable to generate random uuid." msgstr "Kan geen willekeurige uuid genereren" #: src/phyp/phyp_driver.c:3350 msgid "Unable to determine domain's max memory." msgstr "Kan max geheugen van domein niet bepalen." #: src/phyp/phyp_driver.c:3356 msgid "Unable to determine domain's memory." msgstr "Kan geheugen van domein niet bepalen." #: src/phyp/phyp_driver.c:3362 msgid "Unable to determine domain's CPU." msgstr "Kan de CPU van domein niet bepalen." #: src/phyp/phyp_driver.c:3565 msgid "Field on the domain XML file is missing or has invalid value." msgstr "" #: src/phyp/phyp_driver.c:3572 msgid "" "Field on the domain XML file is missing or has invalid value." msgstr "" #: src/phyp/phyp_driver.c:3579 msgid "Domain XML must contain at least one element." msgstr "" #: src/phyp/phyp_driver.c:3585 msgid "Field under on the domain XML file is missing." msgstr "" #: src/phyp/phyp_driver.c:3601 #, c-format msgid "Unable to create LPAR. Reason: '%s'" msgstr "Kan LPAR niet aanmaken. Reden: '%s'" #: src/phyp/phyp_driver.c:3606 msgid "Unable to add LPAR to the table" msgstr "Kan LPAR niet aan de tabel toevoegen" #: src/phyp/phyp_driver.c:3709 msgid "You are trying to set a number of CPUs bigger than the max possible." msgstr "" "Je probeert het aantal CPU's groter in te stellen dan het maximaal mogelijke." #: src/phyp/phyp_driver.c:3733 msgid "" "Possibly you don't have IBM Tools installed in your LPAR. Contact your " "support to enable this feature." msgstr "" "Mogelijk heb je geen IBM Tools geïnstalleerd in jouw LPAR. Neem contact met " "jouw ondersteuning om dit aan te laten zetten." #: src/qemu/qemu_agent.c:177 src/qemu/qemu_monitor.c:258 msgid "failed to create socket" msgstr "aanmaken socket faalde" #: src/qemu/qemu_agent.c:183 src/qemu/qemu_monitor.c:728 msgid "Unable to put monitor into non-blocking mode" msgstr "Kan monitor niet in niet-blokkeren mode zetten" #: src/qemu/qemu_agent.c:190 src/qemu/qemu_agent.c:256 #: src/qemu/qemu_monitor.c:723 msgid "Unable to set monitor close-on-exec flag" msgstr "Kan monitor vlag close-on-exec niet instellen" #: src/qemu/qemu_agent.c:199 #, c-format msgid "Agent path %s too big for destination" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:225 src/qemu/qemu_monitor.c:284 msgid "failed to connect to monitor socket" msgstr "verbinden met monitor socket mislukte" #: src/qemu/qemu_agent.c:232 src/qemu/qemu_monitor.c:291 msgid "monitor socket did not show up" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:250 src/qemu/qemu_monitor.c:309 #, c-format msgid "Unable to open monitor path %s" msgstr "Kon monitor pad %s niet openen" #: src/qemu/qemu_agent.c:312 src/qemu/qemu_monitor_json.c:157 #, c-format msgid "Parsed JSON reply '%s' isn't an object" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:343 src/qemu/qemu_monitor_json.c:178 #, c-format msgid "Unexpected JSON reply '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:347 src/qemu/qemu_monitor_json.c:182 #, c-format msgid "Unknown JSON reply '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:412 #, c-format msgid "Process %zu %p %p [[[%s]]][[[%s]]]" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:459 msgid "Cannot check socket connection status" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:465 msgid "Cannot connect to agent socket" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:495 src/qemu/qemu_monitor.c:465 msgid "Unable to write to monitor" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:535 src/qemu/qemu_monitor.c:505 msgid "Unable to read from monitor" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:590 src/qemu/qemu_monitor.c:570 #, c-format msgid "event from unexpected fd %d!=%d / watch %d!=%d" msgstr "gebeurtenis van onverwachte fd %d!=%d / watch %d!=%d" #: src/qemu/qemu_agent.c:630 src/qemu/qemu_monitor.c:605 msgid "End of file from monitor" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:638 src/qemu/qemu_monitor.c:613 msgid "Invalid file descriptor while waiting for monitor" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:644 src/qemu/qemu_monitor.c:619 #, c-format msgid "Unhandled event %d for monitor fd %d" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:658 src/qemu/qemu_monitor.c:633 msgid "Error while processing monitor IO" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:715 src/qemu/qemu_monitor.c:692 msgid "EOF notify callback must be supplied" msgstr "EOF bericht callback moet geleverd worden" #: src/qemu/qemu_agent.c:728 src/qemu/qemu_monitor.c:710 msgid "cannot initialize monitor condition" msgstr "kan monitor conditie niet initialiseren" #: src/qemu/qemu_agent.c:747 src/qemu/qemu_monitor.c:793 #, c-format msgid "unable to handle monitor type: %s" msgstr "kan monitor type niet afhandelen: %s" #: src/qemu/qemu_agent.c:768 src/qemu/qemu_monitor.c:745 msgid "unable to register monitor events" msgstr "kan monitor gebeurtenissen niet registreren" #: src/qemu/qemu_agent.c:867 msgid "Guest agent not available for now" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:871 msgid "Unable to wait on agent monitor condition" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:942 src/qemu/qemu_agent.c:1011 #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:272 msgid "Missing monitor reply object" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:949 msgid "Malformed return value" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:956 #, c-format msgid "Guest agent returned ID: %llu instead of %llu" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:1110 src/qemu/qemu_agent.c:1128 #, c-format msgid "unable to execute QEMU agent command '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:1114 #, c-format msgid "unable to execute QEMU agent command '%s': %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:1160 src/qemu/qemu_monitor_json.c:423 #, c-format msgid "argument key '%s' is too short, missing type prefix" msgstr "argument sleutel '%s' is te kort, type prefix ontbreekt" #: src/qemu/qemu_agent.c:1214 src/qemu/qemu_monitor_json.c:486 #, c-format msgid "unsupported data type '%c' for arg '%s'" msgstr "niet-ondersteund data type '%c' voor arg '%s'" #: src/qemu/qemu_agent.c:1319 src/qemu/qemu_agent.c:1357 msgid "malformed return value" msgstr "" #: src/qemu/qemu_bridge_filter.c:43 #, c-format msgid "failed to add ebtables rule to set default policy to drop on '%s'" msgstr "" "ebtables regel toevoegen aan set standaard tacktiek om op '%s' te laten " "vallen mislukte" #: src/qemu/qemu_bridge_filter.c:59 #, c-format msgid "cannot filter mac addresses on bridge '%s'" msgstr "kan mac adressen op brug '%s' niet filteren" #: src/qemu/qemu_bridge_filter.c:79 src/qemu/qemu_bridge_filter.c:100 #, c-format msgid "failed to add ebtables rule to allow routing to '%s'" msgstr "ebtabels regel toevoegen om routing naar '%s' toe te staan mislukte" #: src/qemu/qemu_capabilities.c:410 #, c-format msgid "Cannot find QEMU binary %s" msgstr "Kan QEMU binaire %s niet vinden" #: src/qemu/qemu_capabilities.c:1151 msgid "this qemu binary requires libvirt to be compiled with yajl" msgstr "" #: src/qemu/qemu_capabilities.c:1291 src/util/virdnsmasq.c:700 #, c-format msgid "cannot parse %s version number in '%.*s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_capabilities.c:1466 msgid "Malformed QEMU device list string, missing quote" msgstr "" #: src/qemu/qemu_capabilities.c:1524 msgid "Malformed QEMU device list string, missing '='" msgstr "" #: src/qemu/qemu_capabilities.c:1642 #, c-format msgid "Cannot find suitable emulator for %s" msgstr "Kan geen geschikte emulator voor %s vinden" #: src/qemu/qemu_capabilities.c:1964 #, fuzzy msgid "unable to probe for add-fd" msgstr "kan kind niet bevragen" #: src/qemu/qemu_capabilities.c:2434 #, c-format msgid "Unknown QEMU arch %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_capabilities.c:2477 #, c-format msgid "Failed to kill process %lld: %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_capabilities.c:2504 #, c-format msgid "Cannot check QEMU binary %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_capabilities.c:2515 #, c-format msgid "QEMU binary %s is not executable" msgstr "" #: src/qemu/qemu_cgroup.c:88 #, c-format msgid "Unable to allow access for disk path %s" msgstr "Kan geen toegang toestaan voor schijf pad %s" #: src/qemu/qemu_cgroup.c:127 #, c-format msgid "Unable to deny access for disk path %s" msgstr "Kan geen toegang weigeren voor schijf pad %s" #: src/qemu/qemu_cgroup.c:167 src/qemu/qemu_migration.c:4172 #, c-format msgid "Unable to allow device %s for %s" msgstr "Kan apparaat %s niet toestaan voor %s" #: src/qemu/qemu_cgroup.c:216 #, c-format msgid "Unable to create cgroup for %s" msgstr "Kan cgroup voor %s niet aanmaken" #: src/qemu/qemu_cgroup.c:232 #, c-format msgid "Unable to deny all devices for %s" msgstr "Kan alle apparaten niet verbieden voor %s" #: src/qemu/qemu_cgroup.c:247 msgid "unable to allow /dev/pts/ devices" msgstr "kan /dev/pts/ apparaten niet toestaan" #: src/qemu/qemu_cgroup.c:262 msgid "unable to allow /dev/snd/ devices" msgstr "kan /dev/snd/ apparaten niet toestaan" #: src/qemu/qemu_cgroup.c:280 #, c-format msgid "unable to allow device %s" msgstr "kan apparaat %s niet toestaan" #: src/qemu/qemu_cgroup.c:322 #, c-format msgid "Unable to set io weight for domain %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_cgroup.c:328 src/qemu/qemu_cgroup.c:351 msgid "Block I/O tuning is not available on this host" msgstr "" #: src/qemu/qemu_cgroup.c:343 #, c-format msgid "Unable to set io device weight for domain %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_cgroup.c:404 msgid "Memory cgroup is not available on this host" msgstr "" #: src/qemu/qemu_cgroup.c:420 msgid "CPU tuning is not available on this host" msgstr "" #: src/qemu/qemu_cgroup.c:437 msgid "failed to convert memory nodemask" msgstr "" #: src/qemu/qemu_cgroup.c:445 #, c-format msgid "Unable to set cpuset.mems for domain %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_cgroup.c:537 msgid "failed to convert cpu mask" msgstr "" #: src/qemu/qemu_cgroup.c:546 msgid "Unable to set cpuset.cpus" msgstr "" #: src/qemu/qemu_cgroup.c:570 src/qemu/qemu_cgroup.c:677 msgid "cgroup cpu is required for scheduler tuning" msgstr "" #: src/qemu/qemu_cgroup.c:584 src/qemu/qemu_cgroup.c:687 #: src/qemu/qemu_cgroup.c:780 src/qemu/qemu_driver.c:5755 #: src/qemu/qemu_driver.c:6031 src/qemu/qemu_driver.c:11224 #: src/qemu/qemu_driver.c:13121 src/qemu/qemu_driver.c:13432 #: src/qemu/qemu_driver.c:13717 src/qemu/qemu_hotplug.c:1112 #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2024 src/qemu/qemu_hotplug.c:2137 #: src/qemu/qemu_migration.c:4160 #, c-format msgid "Unable to find cgroup for %s" msgstr "Kan cgroup voor %s niet vinden" #: src/qemu/qemu_cgroup.c:602 src/qemu/qemu_driver.c:3603 #, c-format msgid "Unable to create vcpu cgroup for %s(vcpu: %d)" msgstr "" #: src/qemu/qemu_cgroup.c:612 src/qemu/qemu_driver.c:3613 #, c-format msgid "unable to add vcpu %d task %d to cgroup" msgstr "" #: src/qemu/qemu_cgroup.c:695 #, c-format msgid "Unable to create emulator cgroup for %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_cgroup.c:711 #, c-format msgid "" "Unable to move tasks from domain cgroup to emulator cgroup in controller %d " "for %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_cgroup.c:803 #, c-format msgid "unable to find cgroup for domain %s" msgstr "kan cgroup voor domein %s niet vinden" #: src/qemu/qemu_cgroup.c:811 #, c-format msgid "unable to add domain %s task %d to cgroup" msgstr "kan domein %s taak %d niet toevoegen aan cgroup" #: src/qemu/qemu_command.c:251 #, c-format msgid "Network type %d is not supported" msgstr "Netwerk type %d wordt niet ondersteund." #: src/qemu/qemu_command.c:288 #, c-format msgid "failed to add ebtables rule to allow MAC address on '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:340 msgid "vhost-net is not supported with this QEMU binary" msgstr "vhost-net wordt niet ondersteund met dit QEMU binaire programma" #: src/qemu/qemu_command.c:351 msgid "vhost-net is only supported for virtio network interfaces" msgstr "vhost-net wordt alleen ondersteund voor virtio netwerk interfaces" #: src/qemu/qemu_command.c:367 msgid "vhost-net was requested for an interface, but is unavailable" msgstr "vhost-net werd gevraagd voor een interface, maar is niet beschikbaar" #: src/qemu/qemu_command.c:448 #, c-format msgid "cannot convert disk '%s' to bus/device index" msgstr "kan schijf '%s' niet converteren naar bus/apparaat index" #: src/qemu/qemu_command.c:477 #, c-format msgid "Unsupported disk name mapping for bus '%s'" msgstr "Niet-ondersteunde schijf naam afbeelding voor bus '%s'" #: src/qemu/qemu_command.c:502 msgid "This QEMU doesn't support lsi scsi controller" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:510 msgid "This QEMU doesn't support virtio scsi controller" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:520 src/qemu/qemu_command.c:3069 #, c-format msgid "Unsupported controller model: %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:532 msgid "Unable to determine model for scsi controller" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:619 msgid "Unable to determine device index for network device" msgstr "Kan apparaat index voor netwerk apparaat niet bepalen" #: src/qemu/qemu_command.c:646 msgid "Unable to determine device index for hostdev device" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:673 msgid "Unable to determine device index for redirected device" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:893 #, c-format msgid "spapr-vio address %#llx already in use" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:971 msgid "Only PCI domain 0 and bus 0 are available" msgstr "Alleen PCI domein 0 en bus 0 zijn beschikbaar" #: src/qemu/qemu_command.c:1013 #, c-format msgid "" "Attempted double use of PCI Address '%s' (may need \"multifunction='on'\" " "for device on function 0)" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:1018 #, c-format msgid "Attempted double use of PCI Address '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:1041 #, c-format msgid "" "Attempted double use of PCI Address '%s' (need \"multifunction='off'\" for " "device on function 0)" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:1183 #, c-format msgid "unable to reserve PCI address %s" msgstr "kan PCI adres %s niet reserveren" #: src/qemu/qemu_command.c:1229 msgid "Only PCI device addresses with function=0 are supported" msgstr "Alleen PCI apparaat adressen met functie=0 worden ondersteund" #: src/qemu/qemu_command.c:1328 msgid "No more available PCI addresses" msgstr "Er zijn geen PCI adressen meer beschikbaar" #: src/qemu/qemu_command.c:1419 msgid "Primary IDE controller must have PCI address 0:0:1.1" msgstr "Primaire IDE controller moet PCI adres 0:0:1.1 hebben" #: src/qemu/qemu_command.c:1442 msgid "PIIX3 USB controller must have PCI address 0:0:1.2" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:1488 msgid "PCI address 0:0:2.0 is in use, QEMU needs it for primary video" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:1501 msgid "Primary video card must have PCI address 0:0:2.0" msgstr "Primaire video kaart moet PCI adres 0:0:2.0 hebben" #: src/qemu/qemu_command.c:1639 msgid "virtio only support device address type 'PCI'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:1687 src/qemu/qemu_command.c:3548 msgid "non-primary video device must be type of 'qxl'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:1734 msgid "Only PCI device addresses with domain=0 are supported" msgstr "Alleen PCI apparaat adressen met domein=0 worden ondersteund" #: src/qemu/qemu_command.c:1739 msgid "Only PCI device addresses with bus=0 are supported" msgstr "Alleen PCI apparaat adressen met bus=0 worden ondersteund" #: src/qemu/qemu_command.c:1745 msgid "The function of PCI device addresses must be less than 8" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:1752 msgid "" "Only PCI device addresses with function=0 are supported with this QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:1758 msgid "'multifunction=on' is not supported with this QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:1801 msgid "rombar and romfile are supported only for PCI devices" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:1806 msgid "rombar and romfile not supported in this QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:1845 #, c-format msgid "driver serial '%s' contains unsafe characters" msgstr "driver seriële '%s' bevat onveilige karakters" #: src/qemu/qemu_command.c:1887 #, c-format msgid "could not get the value of the secret for username %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:1903 #, c-format msgid "rbd username '%s' specified but secret not found" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:2087 #, c-format msgid "Invalid gluster transport type '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:2092 #, c-format msgid "Invalid transport/scheme '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:2115 #, c-format msgid "Invalid query parameter '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:2158 msgid "gluster accepts only one host" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:2218 src/qemu/qemu_command.c:2588 #: src/qemu/qemu_command.c:5996 src/uml/uml_conf.c:428 #, c-format msgid "unsupported disk type '%s'" msgstr "niet-ondersteund schijf type '%s'" #: src/qemu/qemu_command.c:2226 msgid "unexpected address type for scsi disk" msgstr "onverwacht adres type voor scsi schijf" #: src/qemu/qemu_command.c:2235 msgid "SCSI controller only supports 1 bus" msgstr "SCSI controller ondersteunt slechts 1 bus" #: src/qemu/qemu_command.c:2245 msgid "unexpected address type for ide disk" msgstr "onverwacht adres type voor ide schijf" #: src/qemu/qemu_command.c:2251 src/qemu/qemu_command.c:2267 #, c-format msgid "Only 1 %s controller is supported" msgstr "Slechts 1 %s controller wordt ondersteund." #: src/qemu/qemu_command.c:2261 msgid "unexpected address type for fdc disk" msgstr "onverwacht adres type voor fdc schijf" #: src/qemu/qemu_command.c:2273 #, c-format msgid "Only 1 %s bus is supported" msgstr "Slechts 1 %s bus wordt ondersteund" #: src/qemu/qemu_command.c:2278 msgid "target must be 0 for controller fdc" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:2290 msgid "unexpected address type for s390-virtio disk" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:2312 src/qemu/qemu_command.c:6005 #, c-format msgid "unsupported disk driver type for '%s'" msgstr "niet-ondersteund schijf driver type '%s'" #: src/qemu/qemu_command.c:2318 src/qemu/qemu_command.c:6011 msgid "cannot create virtual FAT disks in read-write mode" msgstr "kan geen virtuele FAT schijven in lees-schrijf mode aanmaken" #: src/qemu/qemu_command.c:2331 src/qemu/qemu_command.c:6027 msgid "NBD accepts only one host" msgstr "NBD accepteert slechts één host" #: src/qemu/qemu_command.c:2365 src/qemu/qemu_command.c:5965 msgid "tray status 'open' is invalid for block type disk" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:2413 src/xenxs/xen_sxpr.c:1880 #: src/xenxs/xen_xm.c:1257 msgid "transient disks not supported yet" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:2452 msgid "disk cache mode 'directsync' is not supported by this QEMU" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:2458 msgid "disk cache mode 'unsafe' is not supported by this QEMU" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:2477 msgid "copy_on_read is not supported by this QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:2513 msgid "disk aio mode not supported with this QEMU binary" msgstr "schijf aio mode wordt niet ondersteund met dit QEMU binaire programma" #: src/qemu/qemu_command.c:2528 src/qemu/qemu_driver.c:13885 msgid "block I/O throttling not supported with this QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:2596 msgid "Only ide and scsi disk support wwn" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:2604 msgid "Only scsi disk supports vendor and product" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:2615 #, c-format msgid "disk device='lun' is not supported for bus='%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:2621 #, c-format msgid "disk device='lun' is not supported for type='%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:2627 msgid "disk device='lun' is not supported by this QEMU" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:2632 msgid "Setting wwn is not supported for lun device" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:2637 msgid "Setting vendor or product is not supported for lun device" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:2647 src/qemu/qemu_command.c:2778 msgid "target must be 0 for ide controller" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:2654 msgid "Setting wwn for ide disk is not supported by this QEMU" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:2676 msgid "This QEMU doesn't support scsi-block for lun passthrough" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:2685 msgid "Setting wwn for scsi disk is not supported by this QEMU" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:2696 msgid "Setting vendor or product for scsi disk is not supported by this QEMU" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:2710 msgid "target must be 0 for controller model 'lsilogic'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:2736 msgid "This QEMU doesn't support target greater than 7" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:2744 msgid "This QEMU only supports both bus and unit equal to 0" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:2773 msgid "bus must be 0 for ide controller" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:2827 #, c-format msgid "unsupported disk bus '%s' with device setup" msgstr "niet-ondersteunde schijf bus '%s' met apparaat instelling" #: src/qemu/qemu_command.c:2874 msgid "only supports mount filesystem type" msgstr "ondersteunt alleen mount bestandssysteem type" #: src/qemu/qemu_command.c:2880 msgid "Filesystem driver type not supported" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:2899 msgid "only supports passthrough accessmode" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:2909 msgid "filesystem writeout not supported" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:2922 msgid "readonly filesystem is not supported by this QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:2949 msgid "can only passthrough directories" msgstr "kan mappen alleen maar doorgeven" #: src/qemu/qemu_command.c:3024 src/qemu/qemu_command.c:3515 #, c-format msgid "%s not supported in this QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:3117 #, c-format msgid "Unknown controller type: %s" msgstr "Onbekend controller type: %s" #: src/qemu/qemu_command.c:3204 msgid "unrecognized virtio-net-pci 'tx' option" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:3209 msgid "virtio-net-pci 'tx' option not supported in this QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:3377 src/qemu/qemu_command.c:6900 msgid "missing watchdog model" msgstr "ontbrekend bewaker model" #: src/qemu/qemu_command.c:3457 src/qemu/qemu_command.c:6862 msgid "invalid sound model" msgstr "ongeldig geluid model" #: src/qemu/qemu_command.c:3541 src/qemu/qemu_command.c:6696 #, c-format msgid "video type %s is not supported with QEMU" msgstr "video type %s wordt niet ondersteund met QEMU" #: src/qemu/qemu_command.c:3554 src/qemu/qemu_command.c:6758 #: src/qemu/qemu_command.c:6787 msgid "only one video card is currently supported" msgstr "op dit moment wordt slechts een video kaart ondersteund" #: src/qemu/qemu_command.c:3566 src/qemu/qemu_command.c:6713 #, c-format msgid "value for 'vram' must be less than '%u'" msgstr "waarde voor 'vram' moet minder zijn dan '%u'" #: src/qemu/qemu_command.c:3572 src/qemu/qemu_command.c:6719 #, c-format msgid "value for 'ram' must be less than '%u'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:3618 #, c-format msgid "Failed opening %s" msgstr "Openen van %s mislukte" #: src/qemu/qemu_command.c:3685 #, c-format msgid "Redirection bus %s is not supported by QEMU" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:3692 msgid "USB redirection is not supported by this version of QEMU" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:3704 msgid "USB redirection filter is not supported by this version of QEMU" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:3742 msgid "USB redirection booting is not supported by this version of QEMU" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:3774 src/qemu/qemu_command.c:3855 msgid "USB host device is missing bus/device information" msgstr "USB host apparaat ontbreekt bus/apparaat informatie" #: src/qemu/qemu_command.c:3812 #, c-format msgid "hub type %s not supported" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:3819 msgid "usb-hub not supported by QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:3848 msgid "This QEMU doesn't not support missing USB devices" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:3954 msgid "spicevmc not supported in this QEMU binary" msgstr "spicevmc wordt niet ondersteund met dit QEMU binaire programma" #: src/qemu/qemu_command.c:3963 #, c-format msgid "unsupported chardev '%s'" msgstr "niet-ondersteund chardev '%s'" #: src/qemu/qemu_command.c:4091 msgid "Cannot use virtio serial for parallel/serial devices" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:4102 msgid "virtio serial device has invalid address type" msgstr "virtio serieel apparaat heeft ongeldig adres type" #: src/qemu/qemu_command.c:4119 #, c-format msgid "Unsupported spicevmc target name '%s'" msgstr "niet-ondersteunde spicevmc doel naam '%s'" #: src/qemu/qemu_command.c:4163 msgid "Cannot use slcp with devices other than console" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:4194 msgid "this qemu doesn't support the rng-random backend" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:4211 msgid "this qemu doesn't support the rng-egd backend" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:4251 #, fuzzy, c-format msgid "this qemu doesn't support RNG device type '%s'" msgstr "Niet-ondersteund apparaat type '%s'" #: src/qemu/qemu_command.c:4375 #, c-format msgid "unsupported clock basis '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:4393 src/qemu/qemu_command.c:5492 #, c-format msgid "unsupported clock offset '%s'" msgstr "niet-ondersteunde klok offset '%s'" #: src/qemu/qemu_command.c:4407 #, c-format msgid "unsupported rtc timer track '%s'" msgstr "niet-ondersteunde rtc timer track '%s'" #: src/qemu/qemu_command.c:4431 #, c-format msgid "unsupported rtc timer tickpolicy '%s'" msgstr "niet-ondersteunde rtc timer tickpolicy '%s'" #: src/qemu/qemu_command.c:4498 msgid "CPU specification not supported by hypervisor" msgstr "CPU specificatie niet ondersteund door hypervisor" #: src/qemu/qemu_command.c:4515 #, c-format msgid "guest and host CPU are not compatible: %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:4519 msgid "guest CPU is not compatible with host CPU" msgstr "gast CPU is niet compatibel met host CPU" #: src/qemu/qemu_command.c:4541 #, c-format msgid "CPU mode '%s' is not supported by QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:4547 #, c-format msgid "CPU mode '%s' is only supported with kvm" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:4695 msgid "dump-guest-core is not available with this QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:4740 msgid "" "setting current vcpu count less than maximum is not supported with this QEMU " "binary" msgstr "" "huidige vcpu aantal in stellen kleiner dan het maximum wordt niet " "ondersteund met dit QEMU binaire programma" #: src/qemu/qemu_command.c:4777 #, fuzzy msgid "disjoint NUMA cpu ranges are not supported with this QEMU" msgstr "spice graphics wordt niet ondersteund met deze QEMU" #: src/qemu/qemu_command.c:4816 msgid "vnc graphics are not supported with this QEMU" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:4851 src/qemu/qemu_command.c:5004 msgid "network-based listen not possible, network driver not present" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:4857 src/qemu/qemu_command.c:5010 #, c-format msgid "listen network '%s' had no usable address" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:4934 #, c-format msgid "sdl not supported by '%s'" msgstr "sdl niet ondersteund door '%s'" #: src/qemu/qemu_command.c:4973 msgid "spice graphics are not supported with this QEMU" msgstr "spice graphics wordt niet ondersteund met deze QEMU" #: src/qemu/qemu_command.c:4983 msgid "" "spice TLS port set in XML configuration, but TLS is disabled in qemu.conf" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:5073 msgid "" "spice secure channels set in XML configuration, but TLS is disabled in qemu." "conf" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:5123 #, c-format msgid "unsupported graphics type '%s'" msgstr "niet-ondersteund grafisch type '%s'" #: src/qemu/qemu_command.c:5220 #, c-format msgid "the QEMU binary %s does not support kqemu" msgstr "het QEMU binaire programma %s ondersteunt kqemu niet" #: src/qemu/qemu_command.c:5234 #, c-format msgid "the QEMU binary %s does not support kvm" msgstr "het QEMU binaire programma %s ondersteunt kvm niet" #: src/qemu/qemu_command.c:5246 #, c-format msgid "the QEMU binary %s does not support %s" msgstr "het QEMU binaire programma %s ondersteunt %s niet" #: src/qemu/qemu_command.c:5308 msgid "hugetlbfs filesystem is not mounted" msgstr "hugetlbfs bestandssysteem is niet aangekoppeld" #: src/qemu/qemu_command.c:5313 msgid "hugepages are disabled by administrator config" msgstr "hugepages zijn uitgezet door beheer config" #: src/qemu/qemu_command.c:5318 #, c-format msgid "hugepage backing not supported by '%s'" msgstr "hugepage backing wordt niet ondersteund door '%s'" #: src/qemu/qemu_command.c:5350 #, c-format msgid "qemu emulator '%s' does not support xen" msgstr "qemu emulator '%s' heeft geen ondersteuning voor xen" #: src/qemu/qemu_command.c:5363 #, c-format msgid "the QEMU binary %s does not support smbios settings" msgstr "het QEMU binaire programma %s ondersteunt smbios instellingen niet" #: src/qemu/qemu_command.c:5372 src/qemu/qemu_driver.c:1136 msgid "Host SMBIOS information is not available" msgstr "Host SMBIOS informatie is niet beschikbaar" #: src/qemu/qemu_command.c:5381 #, c-format msgid "Domain '%s' sysinfo are not available" msgstr "Domein '%s' sysinfo is niet beschikbaar" #: src/qemu/qemu_command.c:5427 msgid "qemu does not support -device" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:5432 msgid "qemu does not support SGA" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:5437 msgid "need at least one serial port to use SGA" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:5508 #, c-format msgid "unsupported timer type (name) '%s'" msgstr "niet-ondersteund timer type (naam) '%s'" #: src/qemu/qemu_command.c:5532 src/qemu/qemu_command.c:5543 #, c-format msgid "unsupported rtc tickpolicy '%s'" msgstr "niet-ondersteunde rtc tickpolicy '%s'" #: src/qemu/qemu_command.c:5567 src/qemu/qemu_command.c:5576 #, c-format msgid "unsupported pit tickpolicy '%s'" msgstr "niet-ondersteunde pit tickpolicy '%s'" #: src/qemu/qemu_command.c:5598 msgid "pit timer is not supported" msgstr "pit timer wordt niet ondersteund" #: src/qemu/qemu_command.c:5624 msgid "setting ACPI S3 not supported" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:5635 msgid "setting ACPI S4 not supported" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:5657 msgid "hypervisor lacks deviceboot feature" msgstr "hypervisor ontbreekt deviceboot functie" #: src/qemu/qemu_command.c:5715 msgid "reboot timeout is not supported by this QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:5760 src/qemu/qemu_driver.c:5738 #, c-format msgid "unsupported driver name '%s' for disk '%s'" msgstr "niet-ondersteunde driver naam '%s' voor schijf '%s'" #: src/qemu/qemu_command.c:5785 msgid "SATA is not supported with this QEMU binary" msgstr "SATA wordt niet ondersteund met dit QEMU binaire programma" #: src/qemu/qemu_command.c:5804 msgid "Multiple legacy USB controllers are not supported" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:5876 src/qemu/qemu_command.c:5976 #, c-format msgid "unsupported usb disk type for '%s'" msgstr "niet-ondersteund usb schijf type '%s'" #: src/qemu/qemu_command.c:6111 msgid "filesystem passthrough not supported by this QEMU" msgstr "bestandssysteem doorgeven niet ondersteund door deze QEMU" #: src/qemu/qemu_command.c:6187 #, c-format msgid "" "PCI device %04x:%02x:%02x.%x allocated from network %s is already in use by " "domain %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:6314 msgid "this QEMU binary lacks multiple smartcard support" msgstr "dit QEMU binaire programma mist smartcard ondersteuning" #: src/qemu/qemu_command.c:6325 src/qemu/qemu_command.c:6337 msgid "this QEMU binary lacks smartcard host mode support" msgstr "dit QEMU binaire programma mist smartcard host mode ondersteuning" #: src/qemu/qemu_command.c:6347 #, c-format msgid "invalid certificate name: %s" msgstr "ongeldige certificaat naam: %s" #: src/qemu/qemu_command.c:6358 #, c-format msgid "invalid database name: %s" msgstr "ongeldige database naam: %s" #: src/qemu/qemu_command.c:6373 msgid "this QEMU binary lacks smartcard passthrough mode support" msgstr "dit QEMU binaire programma mist smartcard doorgeef mode ondersteuning" #: src/qemu/qemu_command.c:6486 msgid "guestfwd requires QEMU to support -chardev & -device" msgstr "guestfwd vereist dat QEMU -chardev & -device ondersteunt" #: src/qemu/qemu_command.c:6514 src/qemu/qemu_command.c:6581 msgid "virtio channel requires QEMU to support -device" msgstr "virtio kanaal vereist dat QEMU -device ondersteunt" #: src/qemu/qemu_command.c:6554 msgid "sclp console requires QEMU to support -device" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:6559 msgid "sclp console requires QEMU to support s390-sclp" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:6606 #, c-format msgid "unsupported console target type %s" msgstr "niet-ondersteund console doel type %s" #: src/qemu/qemu_command.c:6646 msgid "only 1 graphics device is supported" msgstr "slechts een enkel grafisch apparaat wordt ondersteund" #: src/qemu/qemu_command.c:6651 msgid "only 1 graphics device of each type (sdl, vnc, spice) is supported" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:6689 msgid "This QEMU does not support QXL graphics adapters" msgstr "Deze QEMU ondersteunt geen QXL grafische adapters" #: src/qemu/qemu_command.c:6743 #, c-format msgid "video type %s is only valid as primary video card" msgstr "video type %s is alleen geldig als primaire video kaart" #: src/qemu/qemu_command.c:6780 #, c-format msgid "video type %s is not supported with this QEMU" msgstr "video type %s wordt niet ondersteund met deze QEMU" #: src/qemu/qemu_command.c:6869 msgid "this QEMU binary lacks hda support" msgstr "dit QEMU binaire programma mist hda ondersteuning" #: src/qemu/qemu_command.c:6916 msgid "invalid watchdog action" msgstr "ongeldige bewaker actie" #: src/qemu/qemu_command.c:6958 msgid "booting from assigned devices is only supported for PCI and USB devices" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:6965 msgid "" "booting from assigned PCI devices is not supported with this version of qemu" msgstr "" "opstarten vanaf toegekende PCI apparaten wordt niet ondersteund door deze " "versie van qemu" #: src/qemu/qemu_command.c:6972 msgid "" "booting from assigned USB devices is not supported with this version of qemu" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:7030 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1902 msgid "PCI device assignment is not supported by this version of qemu" msgstr "" "PCI apparaat toewijzing wordt niet ondersteund door deze versie van qemu" #: src/qemu/qemu_command.c:7044 msgid "TCP migration is not supported with this QEMU binary" msgstr "TCP migratie wordt niet ondersteund met dit QEMU binaire programma" #: src/qemu/qemu_command.c:7061 msgid "STDIO migration is not supported with this QEMU binary" msgstr "STDIO migratie wordt niet ondersteund met dit QEMU binaire programma" #: src/qemu/qemu_command.c:7068 msgid "EXEC migration is not supported with this QEMU binary" msgstr "EXEC migratie wordt niet ondersteund met dit QEMU binaire programma" #: src/qemu/qemu_command.c:7076 msgid "FD migration is not supported with this QEMU binary" msgstr "FD migratie wordt niet ondersteund met dit QEMU binaire programma" #: src/qemu/qemu_command.c:7085 msgid "UNIX migration is not supported with this QEMU binary" msgstr "UNIX migratie wordt niet ondersteund met dit QEMU binaire programma" #: src/qemu/qemu_command.c:7092 msgid "unknown migration protocol" msgstr "onbekend migratie protocol" #: src/qemu/qemu_command.c:7110 #, c-format msgid "" "Memory balloon device type '%s' is not supported by this version of qemu" msgstr "" "Geheugen ballon apparaat type '%s' wordt niet ondersteund door deze versie " "van qemu" #: src/qemu/qemu_command.c:7160 msgid "QEMU does not support seccomp sandboxes" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:7205 msgid "usb-serial is not supported in this QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:7412 #, c-format msgid "malformed keyword arguments in '%s'" msgstr "ongeldige sleutelwoord argumenten in '%s'" #: src/qemu/qemu_command.c:7526 src/qemu/qemu_command.c:8828 #, c-format msgid "cannot parse nbd filename '%s'" msgstr "kan nbd bestandsnaam '%s' niet ontleden" #: src/qemu/qemu_command.c:7591 src/qemu/qemu_command.c:8856 #, c-format msgid "cannot parse sheepdog filename '%s'" msgstr "kan herdershond bestandsnaam '%s' niet ontleden" #: src/qemu/qemu_command.c:7675 #, c-format msgid "cannot parse drive index '%s'" msgstr "kan station index '%s' niet ontleden" #: src/qemu/qemu_command.c:7681 #, c-format msgid "cannot parse drive bus '%s'" msgstr "kan station bus '%s' niet ontleden" #: src/qemu/qemu_command.c:7687 #, c-format msgid "cannot parse drive unit '%s'" msgstr "kan station unit '%s' niet ontleden" #: src/qemu/qemu_command.c:7696 #, c-format msgid "cannot parse io mode '%s'" msgstr "kan parse io mode '%s' niet ontleden" #: src/qemu/qemu_command.c:7704 #, c-format msgid "cannot parse cylinders value'%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:7713 #, c-format msgid "cannot parse heads value'%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:7722 #, c-format msgid "cannot parse sectors value'%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:7733 #, c-format msgid "cannot parse translation value'%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:7746 #, c-format msgid "missing file parameter in drive '%s'" msgstr "ontbrekende bestand parameter in station '%s'" #: src/qemu/qemu_command.c:7757 #, c-format msgid "missing index/unit/bus parameter in drive '%s'" msgstr "ontbrekende index/unit/bus parameter in station '%s'" #: src/qemu/qemu_command.c:7803 #, c-format msgid "invalid device name '%s'" msgstr "ongeldige apparaat naam '%s'" #: src/qemu/qemu_command.c:7844 #, c-format msgid "cannot parse NIC vlan in '%s'" msgstr "kan NIC vlan in '%s' niet ontleden" #: src/qemu/qemu_command.c:7856 #, c-format msgid "cannot find NIC definition for vlan %d" msgstr "kan NIC definitie voor vlan %d niet vinden" #: src/qemu/qemu_command.c:7913 #, c-format msgid "cannot parse vlan in '%s'" msgstr "kan vlan in '%s' niet ontleden" #: src/qemu/qemu_command.c:7943 #, c-format msgid "cannot parse NIC definition '%s'" msgstr "kan NIC definitie in '%s' niet ontleden" #: src/qemu/qemu_command.c:7991 #, c-format msgid "cannot parse sndbuf size in '%s'" msgstr "kan sndbuf grootte in '%s' niet ontleden" #: src/qemu/qemu_command.c:8030 #, c-format msgid "unknown PCI device syntax '%s'" msgstr "onbekende PCI apparaat syntax '%s'" #: src/qemu/qemu_command.c:8037 #, c-format msgid "cannot extract PCI device bus '%s'" msgstr "kan PCI apparaat bus '%s' niet extraheren" #: src/qemu/qemu_command.c:8043 #, c-format msgid "cannot extract PCI device slot '%s'" msgstr "kan PCI apparaat sleuf '%s' niet extraheren" #: src/qemu/qemu_command.c:8049 #, c-format msgid "cannot extract PCI device function '%s'" msgstr "kan PCI apparaat functie '%s' niet extraheren" #: src/qemu/qemu_command.c:8083 #, c-format msgid "unknown USB device syntax '%s'" msgstr "onbekende USB apparaat syntax '%s'" #: src/qemu/qemu_command.c:8091 #, c-format msgid "cannot extract USB device vendor '%s'" msgstr "kan USB apparaat leverancier '%s' niet extraheren" #: src/qemu/qemu_command.c:8097 #, c-format msgid "cannot extract USB device product '%s'" msgstr "kan USB apparaat product '%s' niet extraheren" #: src/qemu/qemu_command.c:8103 #, c-format msgid "cannot extract USB device bus '%s'" msgstr "kan USB apparaat bus '%s' niet extraheren" #: src/qemu/qemu_command.c:8109 #, c-format msgid "cannot extract USB device address '%s'" msgstr "kan USB apparaat adres '%s' niet extraheren" #: src/qemu/qemu_command.c:8214 #, c-format msgid "cannot find port number in character device %s" msgstr "kan poort nummer in karakter apparaat %s niet vinden" #: src/qemu/qemu_command.c:8254 #, c-format msgid "unknown character device syntax %s" msgstr "onbekende karakter apparaat syntax %s" #: src/qemu/qemu_command.c:8365 msgid "conflicting occurrences of kvmclock feature" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:8409 #, c-format msgid "unsupported HyperV Enlightenment feature '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:8453 #, c-format msgid "unknown CPU syntax '%s'" msgstr "onbekende CPU syntax '%s'" #: src/qemu/qemu_command.c:8532 #, c-format msgid "cannot parse CPU topology '%s'" msgstr "kan CPU topologie '%s' niet ontleden" #: src/qemu/qemu_command.c:8593 msgid "no emulator path found" msgstr "geen emulator pad gevonden" #: src/qemu/qemu_command.c:8606 msgid "failed to generate uuid" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:8658 #, c-format msgid "missing value for %s argument" msgstr "ontbrekende waarde voor argument %s" #: src/qemu/qemu_command.c:8718 #, c-format msgid "missing VNC port number in '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:8725 #, c-format msgid "cannot parse VNC port '%s'" msgstr "kan VNC poort '%s' niet ontleden" #: src/qemu/qemu_command.c:8752 #, c-format msgid "cannot parse memory level '%s'" msgstr "kan geheugen niveau '%s' niet ontleden" #: src/qemu/qemu_command.c:8764 #, c-format msgid "cannot parse UUID '%s'" msgstr "kan UUID '%s' niet ontleden" #: src/qemu/qemu_command.c:8886 #, c-format msgid "Cannot assign address for device name '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:8946 msgid "cannot parse reboot-timeout value" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:9192 #, c-format msgid "unknown video adapter type '%s'" msgstr "onbekende video adapter type '%s'" #: src/qemu/qemu_command.c:9248 #, c-format msgid "invalid value for disable_s3 parameter: '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:9265 #, c-format msgid "invalid value for disable_s4 parameter: '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:9301 msgid "CEPH_ARGS was set without an rbd disk" msgstr "CEPH_ARGS was ingesteld zonder een rbd schijf" #: src/qemu/qemu_command.c:9308 #, c-format msgid "could not parse CEPH_ARGS '%s'" msgstr "Kon CEPH_ARGS '%s' niet ontleden" #: src/qemu/qemu_command.c:9346 #, c-format msgid "found no rbd hosts in CEPH_ARGS '%s'" msgstr "geen rbd hosts gevonden in CEPH_ARGS '%s'" #: src/qemu/qemu_command.c:9571 #, c-format msgid "Unable to resolve %s for pid %u" msgstr "" #: src/qemu/qemu_conf.c:246 msgid "unable to find hugetlbfs mountpoint" msgstr "kon hugetlbfs aankoppel punt niet vinden" #: src/qemu/qemu_conf.c:378 msgid "security_driver must be a list of strings" msgstr "" #: src/qemu/qemu_conf.c:417 #, c-format msgid "%s: remote_display_port_min: port must be greater than or equal to %d" msgstr "" #: src/qemu/qemu_conf.c:427 #, c-format msgid "" "%s: remote_display_port_max: port must be between the minimal port and %d" msgstr "" #: src/qemu/qemu_conf.c:435 #, c-format msgid "%s: remote_display_port_min: min port must not be greater than max port" msgstr "" #: src/qemu/qemu_conf.c:462 msgid "cgroup_controllers must be a list of strings" msgstr "cgroup_controllers moet een lijst van tekenreeksen zijn" #: src/qemu/qemu_conf.c:469 #, c-format msgid "Unknown cgroup controller '%s'" msgstr "Onbekende cgroup controller '%s'" #: src/qemu/qemu_conf.c:495 msgid "cgroup_device_acl must be a list of strings" msgstr "cgroup_device_acl moet een lijst van tekenreeksen zijn" #: src/qemu/qemu_conf.c:710 #, c-format msgid "" "Close callback for domain %s already registered with another connection %p" msgstr "" #: src/qemu/qemu_conf.c:717 #, c-format msgid "Another close callback is already defined for domain %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_conf.c:764 #, c-format msgid "Trying to remove mismatching close callback for domain %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_conf.c:944 #, c-format msgid "Unable to get minor number of device '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_conf.c:1014 #, c-format msgid "sgio of shared disk '%s' conflicts with other active domains" msgstr "" #: src/qemu/qemu_domain.c:247 msgid "Unexpected QEMU monitor still active during domain deletion" msgstr "Onverwachte QEMU monitor nog actief tijdens verwijderen van domein" #: src/qemu/qemu_domain.c:251 msgid "Unexpected QEMU agent still active during domain deletion" msgstr "" #: src/qemu/qemu_domain.c:349 msgid "no monitor path" msgstr "geen monitor pad" #: src/qemu/qemu_domain.c:376 #, c-format msgid "unsupported monitor type '%s'" msgstr "niet-ondersteund monitor type '%s'" #: src/qemu/qemu_domain.c:407 msgid "failed to parse qemu capabilities flags" msgstr "" #: src/qemu/qemu_domain.c:420 #, c-format msgid "Unknown qemu capabilities flag %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_domain.c:440 #, c-format msgid "Unknown job type %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_domain.c:453 #, c-format msgid "Unknown async job type %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_domain.c:464 #, c-format msgid "Unknown job phase %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_domain.c:519 #, c-format msgid "Failed to register xml namespace '%s'" msgstr "Registratie van xml naam ruimte '%s' mislukte" #: src/qemu/qemu_domain.c:542 msgid "No qemu command-line argument specified" msgstr "Geen qemu commando-regel argument opgegeven" #: src/qemu/qemu_domain.c:568 msgid "No qemu environment name specified" msgstr "Geen qemu omgeving naam opgegeven" #: src/qemu/qemu_domain.c:573 msgid "Empty qemu environment name specified" msgstr "Lege qemu omgeving naam opgegeven" #: src/qemu/qemu_domain.c:578 msgid "Invalid environment name, it must begin with a letter or underscore" msgstr "" "Ongeldige omgeving naam, deze moet beginnen met een letter of onderstreping " "teken" #: src/qemu/qemu_domain.c:583 msgid "" "Invalid environment name, it must contain only alphanumerics and underscore" msgstr "" "Ongeldige omgeving naam, deze mag alleen alfanumerieke tekens en " "onderstreping tekens bevatten" #: src/qemu/qemu_domain.c:844 msgid "cannot acquire state change lock" msgstr "kan toestand verander slot niet verkrijgen" #: src/qemu/qemu_domain.c:848 msgid "cannot acquire state change lock due to max_queued limit" msgstr "" #: src/qemu/qemu_domain.c:852 msgid "cannot acquire job mutex" msgstr "kan taak mutex niet verkrijgen" #: src/qemu/qemu_domain.c:893 #, c-format msgid "unexpected async job %d" msgstr "" #: src/qemu/qemu_domain.c:985 msgid "domain is no longer running" msgstr "" #: src/qemu/qemu_domain.c:1149 msgid "cannot get host CPU capabilities" msgstr "kan host CPU mogelijkheden niet verkrijgen" #: src/qemu/qemu_domain.c:1390 #, c-format msgid "failed to set close-on-exec flag on %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_domain.c:1397 #, c-format msgid "failed to truncate %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_domain.c:1488 #, c-format msgid "Unable to write to domain logfile %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_domain.c:1511 src/storage/storage_backend.c:860 #: src/storage/storage_backend_fs.c:1231 msgid "unable to find kvm-img or qemu-img" msgstr "kan kvm-img of qemu-img niet vinden" #: src/qemu/qemu_domain.c:1538 #, c-format msgid "cannot create snapshot directory '%s'" msgstr "kan snapshot map '%s' niet aanmaken" #: src/qemu/qemu_domain.c:1600 #, c-format msgid "Disk device '%s' does not support snapshotting" msgstr "Schijf apparaat '%s' heeft geen ondersteuning voor snashots" #: src/qemu/qemu_domain.c:1836 src/qemu/qemu_domain.c:1844 #, c-format msgid "cannot access file '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:228 #, c-format msgid "no domain snapshot with matching name '%s'" msgstr "geen domein snapshot met overeenkomende naam '%s'" #: src/qemu/qemu_driver.c:263 #, c-format msgid "Failed to start job on VM '%s': %s" msgstr "Starten van taak op VM '%s' mislukte: %s" #: src/qemu/qemu_driver.c:403 #, c-format msgid "Failed to allocate memory for snapshot directory for domain %s" msgstr "Geheugen toewijzen voor snapshot map voor domein %s mislukte" #: src/qemu/qemu_driver.c:416 #, c-format msgid "Failed to open snapshot directory %s for domain %s: %s" msgstr "Openen van snapshot map %s voor domein %s mislukte: %s" #: src/qemu/qemu_driver.c:431 msgid "Failed to allocate memory for path" msgstr "Toewijzen van geheugen voor pad mislukte" #: src/qemu/qemu_driver.c:437 #, c-format msgid "Failed to read snapshot file %s: %s" msgstr "Lezen van snapshot bestand %s mislukte: %s" #: src/qemu/qemu_driver.c:448 #, c-format msgid "Failed to parse snapshot XML from file '%s'" msgstr "Ontleden van snapshot XML uit bestand '%s' mislukte" #: src/qemu/qemu_driver.c:469 #, c-format msgid "Too many snapshots claiming to be current for domain %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:475 #, c-format msgid "Snapshots have inconsistent relations for domain %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:610 #, c-format msgid "Failed to create cache dir '%s': %s" msgstr "Aanmaken van cache map '%s' mislukte: %s" #: src/qemu/qemu_driver.c:625 #, c-format msgid "Failed to create dump dir '%s': %s" msgstr "Aanmaken van dump map '%s' mislukte: %s" #: src/qemu/qemu_driver.c:651 #, c-format msgid "failed to enable mac filter in '%s'" msgstr "mac filter in '%s' aanzetten mislukte" #: src/qemu/qemu_driver.c:658 #, c-format msgid "failed to add rule to drop all frames in '%s'" msgstr "regel toevoegen om alle frames te laten vallen in '%s' mislukte" #: src/qemu/qemu_driver.c:690 #, c-format msgid "unable to set ownership of '%s' to user %d:%d" msgstr "kan eigenaar van '%s' niet instellen op gebruiker %d:%d" #: src/qemu/qemu_driver.c:696 src/qemu/qemu_driver.c:702 #: src/qemu/qemu_driver.c:708 #, c-format msgid "unable to set ownership of '%s' to %d:%d" msgstr "kan eigenaar van '%s' niet instellen op %d:%d" #: src/qemu/qemu_driver.c:741 #, c-format msgid "unable to create hugepage path %s" msgstr "aanmaken van hugepage pad %s mislukte" #: src/qemu/qemu_driver.c:749 #, c-format msgid "unable to set ownership on %s to %d:%d" msgstr "kan eigenaar van '%s' niet instellen op %d:%d" #: src/qemu/qemu_driver.c:1015 msgid "qemu state driver is not active" msgstr "qemu toestand driver is niet actief" #: src/qemu/qemu_driver.c:1021 #, c-format msgid "no QEMU URI path given, try %s" msgstr "geen QEMU URI pad opgegeven, probeer %s" #: src/qemu/qemu_driver.c:1031 #, c-format msgid "unexpected QEMU URI path '%s', try qemu:///system" msgstr "onverwacht QEMU URI pad '%s', probeer qemu:///system" #: src/qemu/qemu_driver.c:1038 #, c-format msgid "unexpected QEMU URI path '%s', try qemu:///session" msgstr "onverwacht QEMU URI pad '%s', probeer qemu:///session" #: src/qemu/qemu_driver.c:1113 src/util/iohelper.c:58 src/util/virfile.c:545 #: src/util/virfile.c:600 src/util/virprocess.c:542 #, c-format msgid "Unable to open %s" msgstr "Kan %s niet openen" #: src/qemu/qemu_driver.c:1272 src/uml/uml_driver.c:1552 #: src/uml/uml_driver.c:1593 src/vbox/vbox_tmpl.c:1245 #: src/vbox/vbox_tmpl.c:1566 src/vbox/vbox_tmpl.c:1618 #: src/vbox/vbox_tmpl.c:1672 src/vbox/vbox_tmpl.c:1730 #: src/vbox/vbox_tmpl.c:1781 src/vbox/vbox_tmpl.c:1857 #: src/vbox/vbox_tmpl.c:2165 #, c-format msgid "no domain with matching id %d" msgstr "geen domein met overeenkomend id %d" #: src/qemu/qemu_driver.c:1597 src/qemu/qemu_driver.c:1665 msgid "domain is pmsuspended" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:1673 src/qemu/qemu_migration.c:3937 #: src/qemu/qemu_migration.c:4086 src/qemu/qemu_process.c:586 #: src/qemu/qemu_process.c:4036 msgid "resume operation failed" msgstr "hervatten operatie mislukte" #: src/qemu/qemu_driver.c:1724 src/qemu/qemu_driver.c:1818 #: src/qemu/qemu_driver.c:10649 src/qemu/qemu_driver.c:10676 #: src/qemu/qemu_driver.c:14725 src/qemu/qemu_driver.c:14847 #: src/qemu/qemu_driver.c:14926 msgid "QEMU guest agent is not available due to an error" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:1735 src/qemu/qemu_driver.c:1824 #: src/qemu/qemu_driver.c:10655 src/qemu/qemu_driver.c:10683 #: src/qemu/qemu_driver.c:14732 src/qemu/qemu_driver.c:14854 #: src/qemu/qemu_driver.c:14920 msgid "QEMU guest agent is not configured" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:1801 msgid "flags for acpi power button and guest agent are mutually exclusive" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:1832 msgid "Reboot is not supported with this QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:1838 msgid "Reboot is not supported without the JSON monitor" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:2089 msgid "cannot resize the maximum memory on an active domain" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:2126 msgid "" "Unable to change memory of active domain without the balloon device and " "guest OS balloon driver" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:2238 #, c-format msgid "cannot translate keycode %u of %s codeset to rfb keycode" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:2294 src/uml/uml_driver.c:1771 msgid "cannot read cputime for domain" msgstr "kan cputime voor domein niet lezen" #: src/qemu/qemu_driver.c:2490 #, c-format msgid "failed to write header to domain save file '%s'" msgstr "schrijven van koptekst naar domein opslag bestand '%s' mislukte" #: src/qemu/qemu_driver.c:2498 src/qemu/qemu_driver.c:5065 #, c-format msgid "failed to write xml to '%s'" msgstr "schrijven van xml naar '%s' mislukte" #: src/qemu/qemu_driver.c:2522 #, c-format msgid "Invalid compressed save format %d" msgstr "Ongeldig gecomprimeerd opslag formaat %d" #: src/qemu/qemu_driver.c:2585 #, c-format msgid "unable to open %s" msgstr "kan %s niet openen" #: src/qemu/qemu_driver.c:2600 src/qemu/qemu_driver.c:2624 #, c-format msgid "Failed to create file '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:2615 #, c-format msgid "Failed to create file '%s': couldn't determine fs type" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:2636 #, c-format msgid "Error from child process creating '%s'" msgstr "Fout van kind proces tijdens aanmaken van '%s'" #: src/qemu/qemu_driver.c:2719 src/qemu/qemu_driver.c:3167 #: src/qemu/qemu_driver.c:4659 msgid "bypass cache unsupported by this system" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:2762 #, c-format msgid "unable to write %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:2823 src/qemu/qemu_driver.c:3295 #: src/qemu/qemu_driver.c:10858 src/qemu/qemu_driver.c:11382 #: src/qemu/qemu_driver.c:12386 src/qemu/qemu_driver.c:12438 #: src/qemu/qemu_driver.c:13106 src/qemu/qemu_hotplug.c:433 #: src/qemu/qemu_hotplug.c:817 src/qemu/qemu_migration.c:2810 #: src/qemu/qemu_migration.c:3119 src/qemu/qemu_migration.c:3462 #: src/qemu/qemu_migration.c:3857 src/qemu/qemu_process.c:564 #: src/qemu/qemu_process.c:577 msgid "guest unexpectedly quit" msgstr "gast sloot onverwachts af" #: src/qemu/qemu_driver.c:2856 msgid "failed to get domain xml" msgstr "domein xml verkrijgen mislukte" #: src/qemu/qemu_driver.c:2943 msgid "Invalid save image format specified in configuration file" msgstr "Ongeldig opslag image formaat opgegeven in configuratie bestand" #: src/qemu/qemu_driver.c:2949 msgid "" "Compression program for image format in configuration file isn't available" msgstr "" "Compressie programma voor image format in configuratiebestand is niet " "beschikbaar" #: src/qemu/qemu_driver.c:3107 #, c-format msgid "Failed to remove managed save file '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:3129 msgid "dump-guest-memory is not supported" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:3195 #, c-format msgid "unable to close file %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:3228 msgid "Invalid dump image format specified in configuration file, using raw" msgstr "" "Ongeldig dump image formaat opgegeven in configuratie bestand, raw wordt " "gebruikt" #: src/qemu/qemu_driver.c:3234 msgid "" "Compression program for dump image format in configuration file isn't " "available, using raw" msgstr "" "Compressie programma voor dump image format in configuratiebestand is niet " "beschikbaar, raw wordt gebruikt" #: src/qemu/qemu_driver.c:3335 msgid "resuming after dump failed" msgstr "hervatten na dump mislukte" #: src/qemu/qemu_driver.c:3390 msgid "currently is supported only taking screenshots of screen ID 0" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:3401 src/qemu/qemu_driver.c:9146 #: src/vbox/vbox_tmpl.c:9155 #, c-format msgid "mkostemp(\"%s\") failed" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:3422 src/vbox/vbox_tmpl.c:9209 msgid "unable to open stream" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:3486 msgid "Dump failed" msgstr "Dump mislukte" #: src/qemu/qemu_driver.c:3494 msgid "Resuming after dump failed" msgstr "Hervatten na dump mislukte" #: src/qemu/qemu_driver.c:3577 msgid "qemu didn't unplug the vCPUs properly" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:3585 src/qemu/qemu_process.c:1858 #, c-format msgid "got wrong number of vCPU pids from QEMU monitor. got %d, wanted %d" msgstr "kreeg onjuist aantal vCPD pid's van QEMU monitor. kreeg %d, gewenst %d" #: src/qemu/qemu_driver.c:3648 src/qemu/qemu_driver.c:3920 #, c-format msgid "failed to set cpuset.cpus in cgroup for vcpu %d" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:3657 src/qemu/qemu_driver.c:3927 #, c-format msgid "failed to set cpu affinity for vcpu %d" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:3677 #, c-format msgid "Unable to access vcpu cgroup for %s(vcpu: %d)" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:3713 msgid "cannot change vcpu count of this domain" msgstr "kan aantal vcpu's van dit domein niet veranderen " #: src/qemu/qemu_driver.c:3738 src/test/test_driver.c:2203 #: src/xen/xen_driver.c:1228 #, c-format msgid "argument out of range: %d" msgstr "argument buiten de reeks: %d" #: src/qemu/qemu_driver.c:3762 msgid "cannot adjust maximum on running domain" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:3869 #, c-format msgid "vcpu number out of range %d > %d" msgstr "vcpu nummer buiten de reeks %d > %d" #: src/qemu/qemu_driver.c:3888 src/qemu/qemu_driver.c:4214 #: src/qemu/qemu_process.c:2165 msgid "cpu affinity is not supported" msgstr "cpu affiniteit wordt niet ondersteund" #: src/qemu/qemu_driver.c:3909 src/qemu/qemu_driver.c:4165 msgid "failed to update vcpupin" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:3936 msgid "failed to delete vcpupin xml of a running domain" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:3961 msgid "failed to delete vcpupin xml of a persistent domain" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:3979 msgid "failed to update or add vcpupin xml of a persistent domain" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:4132 msgid "" "Changing affinity for emulator thread dynamically is not allowed when CPU " "placement is 'auto'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:4182 msgid "failed to set cpuset.cpus in cgroup for emulator threads" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:4191 msgid "failed to set cpu affinity for emulator threads" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:4200 msgid "failed to delete emulatorpin xml of a running domain" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:4227 msgid "failed to delete emulatorpin xml of a persistent domain" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:4234 msgid "failed to update or add emulatorpin xml of a persistent domain" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:4348 msgid "cannot list vcpu pinning for an inactive domain" msgstr "kan vcpu vastzetten niet tonen voor inactief domein" #: src/qemu/qemu_driver.c:4379 msgid "cannot get vCPU placement & pCPU time" msgstr "kan vCPU plaatsing & pCPU tijd niet krijgen" #: src/qemu/qemu_driver.c:4407 msgid "cpu affinity is not available" msgstr "cpu affiniteit is niet beschikbaar" #: src/qemu/qemu_driver.c:4679 src/qemu/qemu_driver.c:4699 #, c-format msgid "cannot remove corrupt file: %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:4686 msgid "failed to read qemu header" msgstr "kan qemu koptekst net lezen" #: src/qemu/qemu_driver.c:4695 msgid "save image is incomplete" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:4743 src/qemu/qemu_driver.c:4852 #, c-format msgid "cannot close file: %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:4876 msgid "failed to resume domain" msgstr "domein hervatten mislukte" #: src/qemu/qemu_driver.c:5050 msgid "new xml too large to fit in file" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:5059 #, c-format msgid "cannot seek in '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:5427 #, c-format msgid "cannot remove managed save file %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:5502 msgid "domain is already running" msgstr "domein draait al" #: src/qemu/qemu_driver.c:5570 src/qemu/qemu_driver.c:11564 #: src/qemu/qemu_driver.c:12265 msgid "domain has active block copy job" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:5655 #, c-format msgid "cannot delete inactive domain with %d snapshots" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:5804 msgid "disk device='lun' is not supported for usb bus" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:5856 #, c-format msgid "disk controller bus '%s' cannot be hotplugged." msgstr "schijf controller bus '%s' ondersteunt geen hotplug" #: src/qemu/qemu_driver.c:5942 src/uml/uml_driver.c:2203 msgid "This type of disk cannot be hot unplugged" msgstr "Dit type schijf ondersteunt geen hotplug" #: src/qemu/qemu_driver.c:5946 #, c-format msgid "disk device type '%s' cannot be detached" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:5971 #, c-format msgid "disk controller bus '%s' cannot be hotunplugged." msgstr "schijf controller bus '%s' ondersteunt geen hotunplug" #: src/qemu/qemu_driver.c:6003 src/uml/uml_driver.c:2207 msgid "This type of device cannot be hot unplugged" msgstr "Dit type schijf ondersteunt geen hotunplug" #: src/qemu/qemu_driver.c:6186 #, c-format msgid "Lease %s in lockspace %s already exists" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:6202 msgid "Target already exists" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:6279 src/qemu/qemu_hotplug.c:2781 #, c-format msgid "Lease %s in lockspace %s does not exist" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:6358 src/qemu/qemu_driver.c:6364 #, c-format msgid "couldn't find matching device with mac address %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:6828 #, c-format msgid "unable to parse device weight '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:6966 #, c-format msgid "Unable to set io device weight for path %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:7155 src/qemu/qemu_driver.c:7195 #: src/util/virtypedparam.c:125 src/util/virtypedparam.c:187 #, c-format msgid "Field name '%s' too long" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:7271 src/qemu/qemu_driver.c:7395 #: src/qemu/qemu_driver.c:7720 msgid "cgroup memory controller is not mounted" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:7300 msgid "memory hard_limit tunable value must be lower than swap_hard_limit" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:7309 #, fuzzy msgid "unable to set memory swap_hard_limit tunable" msgstr "kan geheugen hard_limit niet instellen" #: src/qemu/qemu_driver.c:7561 msgid "cgroup cpuset controller is not mounted" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:7581 msgid "can't change numa mode for running domain" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:7598 msgid "Failed to parse nodeset" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:7607 msgid "change of nodeset for running domain requires strict numa mode" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:7617 msgid "Failed to format nodeset" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:7625 msgid "unable to set numa tunable" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:7755 msgid "unable to get numa nodeset" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:7807 #, c-format msgid "Unable to find vcpu cgroup for %s(vcpu: %d)" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:7845 src/qemu/qemu_driver.c:8141 #, c-format msgid "Unable to find emulator cgroup for %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:7864 #, c-format msgid "value of '%s' is out of range [%lld, %lld]" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:8103 #, c-format msgid "Unable to find vcpu cgroup for %s(vcpu: 0)" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:8336 msgid "empty path" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:8344 #, c-format msgid "size must be less than %llu" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:8367 src/qemu/qemu_driver.c:8424 #: src/qemu/qemu_driver.c:8502 src/test/test_driver.c:2829 #, c-format msgid "invalid path: %s" msgstr "ongeldig pad: %s" #: src/qemu/qemu_driver.c:8431 src/qemu/qemu_driver.c:8509 #: src/qemu/qemu_hotplug.c:67 #, c-format msgid "missing disk device alias name for %s" msgstr "ontbrekende schijf apparaat alias naam voor %s" #: src/qemu/qemu_driver.c:8685 msgid "interface stats not implemented on this platform" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:8747 src/qemu/qemu_driver.c:8755 #: src/qemu/qemu_driver.c:8922 #, c-format msgid "Can't find device %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:9026 msgid "cannot get RSS for domain" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:9063 src/qemu/qemu_driver.c:9218 #: src/uml/uml_driver.c:2354 msgid "NULL or empty path" msgstr "NULL of leeg pad" #: src/qemu/qemu_driver.c:9070 src/uml/uml_driver.c:2361 #, c-format msgid "invalid path '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:9079 #, c-format msgid "%s: failed to open" msgstr "%s: openen is mislukt" #: src/qemu/qemu_driver.c:9090 #, c-format msgid "%s: failed to seek or read" msgstr "%s: zoeken of lezen mislukte" #: src/qemu/qemu_driver.c:9125 msgid "flags parameter must be VIR_MEMORY_VIRTUAL or VIR_MEMORY_PHYSICAL" msgstr "flags parameter moet VIR_MEMORY_VIRTUAL of VIR_MEMORY_PHYSICAL zijn" #: src/qemu/qemu_driver.c:9170 #, c-format msgid "failed to read temporary file created with template %s" msgstr "lezen van tijdelijk bestand aangemaakt met sjabloon %s mislukte" #: src/qemu/qemu_driver.c:9225 #, c-format msgid "invalid path %s not assigned to domain" msgstr "ongeldig pad %s niet toegewezen aan een domein" #: src/qemu/qemu_driver.c:9231 #, c-format msgid "disk %s does not currently have a source assigned" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:9241 #, c-format msgid "failed to open path '%s'" msgstr "openen van pad '%s' misluket" #: src/qemu/qemu_driver.c:9256 #, c-format msgid "no disk format for %s and probing is disabled" msgstr "geen schijf formaat voor %s en onderzoeken is uitgezet" #: src/qemu/qemu_driver.c:9268 src/storage/storage_backend.c:1041 #: src/storage/storage_backend.c:1069 src/storage/storage_backend.c:1189 #: src/util/virstoragefile.c:696 src/util/virstoragefile.c:842 #, c-format msgid "cannot stat file '%s'" msgstr "kan stat bestand '%s' niet uitvoeren" #: src/qemu/qemu_driver.c:9290 #, c-format msgid "failed to seek to end of %s" msgstr "zoeken naar einde van %s mislukte" #: src/qemu/qemu_driver.c:9435 src/qemu/qemu_driver.c:9504 #: src/qemu/qemu_driver.c:9736 src/qemu/qemu_driver.c:9770 msgid "no domain XML passed" msgstr "geen domein XML doorgegeven" #: src/qemu/qemu_driver.c:9440 src/qemu/qemu_driver.c:9775 msgid "PrepareTunnel called but no TUNNELLED flag set" msgstr "PrepareTunnel aangeroepen, maar geen TUNNELLED vlag ingesteld" #: src/qemu/qemu_driver.c:9445 src/qemu/qemu_driver.c:9780 msgid "tunnelled migration requested but NULL stream passed" msgstr "migratie via een tunnel gevraagd maar NULL stream doorgegeven" #: src/qemu/qemu_driver.c:9451 src/qemu/qemu_driver.c:9488 #: src/qemu/qemu_driver.c:9541 #, c-format msgid "Cannot use migrate v2 protocol with lock manager %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:9498 src/qemu/qemu_driver.c:9730 msgid "Tunnelled migration requested but invalid RPC method called" msgstr "" "Migratie via een tunnel aangevraagd maar ongeldige RPC methode aangeroepen" #: src/qemu/qemu_driver.c:9680 src/qemu/qemu_migration.c:2208 msgid "domain disappeared" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:9961 src/xen/xen_driver.c:2091 #, c-format msgid "device %s is not a PCI device" msgstr "apparaat %s is geen PCI apparaat" #: src/qemu/qemu_driver.c:10029 #, c-format msgid "PCI device %s is still in use by domain %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:10033 #, c-format msgid "PCI device %s is still in use" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:10330 msgid "no job is active on the domain" msgstr "in het domein is geen taak actief" #: src/qemu/qemu_driver.c:10334 msgid "cannot abort incoming migration; use virDomainDestroy instead" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:10384 msgid "domain is not being migrated" msgstr "domein is niet bezig met een migratie" #: src/qemu/qemu_driver.c:10436 src/qemu/qemu_driver.c:10488 #, fuzzy msgid "Compressed migration is not supported by QEMU binary" msgstr "TCP migratie wordt niet ondersteund met dit QEMU binaire programma" #: src/qemu/qemu_driver.c:10761 #, c-format msgid "unknown image format of '%s' and format probing is disabled" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:10891 src/qemu/qemu_driver.c:11471 msgid "resuming after snapshot failed" msgstr "hervatten na snapshot mislukt" #: src/qemu/qemu_driver.c:10926 msgid "reuse is not supported with this QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:10945 #, c-format msgid "internal snapshot for disk %s unsupported for storage type %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:10954 #, c-format msgid "" "active qemu domains require external disk snapshots; disk %s requested " "internal" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:10968 #, c-format msgid "external snapshot format for disk %s is unsupported: %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:10977 src/qemu/qemu_driver.c:13489 #, c-format msgid "unable to stat for disk %s: %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:10982 #, c-format msgid "missing existing file for disk %s: %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:10988 #, c-format msgid "" "external snapshot file for disk %s already exists and is not a block device: " "%s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:11002 src/qemu/qemu_driver.c:11079 msgid "unexpected code path" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:11011 msgid "" "internal checkpoints require at least one disk to be selected for snapshot" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:11019 msgid "" "disk-only snapshots require at least one disk to be selected for snapshot" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:11029 msgid "mixing internal and external snapshots is not supported yet" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:11044 msgid "atomic live snapshot of multiple disks is unsupported" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:11237 msgid "live disk snapshot not supported with this QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:11533 msgid "quiesce requires disk-only" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:11559 src/qemu/qemu_migration.c:1415 msgid "domain is marked for auto destroy" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:11570 msgid "cannot halt after transient domain snapshot" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:11587 #, c-format msgid "invalid snapshot name '%s': name can't contain '/'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:11595 #, c-format msgid "invalid snapshot name '%s': name can't start with '.'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:11608 msgid "live snapshot creation is supported only with external checkpoints" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:11616 msgid "disk-only snapshot creation is not compatible with memory snapshot" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:11626 #, c-format msgid "cannot set snapshot %s as its own parent" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:11633 #, c-format msgid "parent %s for snapshot %s not found" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:11640 #, c-format msgid "parent %s would create cycle to %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:11658 #, c-format msgid "disk-only flag for snapshot %s requires disk-snapshot state" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:11668 #, c-format msgid "definition for snapshot %s must use uuid %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:11680 #, c-format msgid "cannot change between online and offline snapshot state in snapshot %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:11689 #, c-format msgid "" "cannot change between disk snapshot and system checkpoint in snapshot %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:11858 #, c-format msgid "unable to save metadata for snapshot %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:12113 msgid "the domain does not have a current snapshot" msgstr "het domein heeft geen actuele snapshot" #: src/qemu/qemu_driver.c:12278 msgid "" "transient domain needs to request run or pause to revert to inactive snapshot" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:12284 msgid "revert to external disk snapshot not supported yet" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:12291 #, c-format msgid "snapshot '%s' lacks domain '%s' rollback info" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:12301 msgid "must respawn qemu to start inactive snapshot" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:12641 #, c-format msgid "deletion of %d external disk snapshots not supported yet" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:12668 #, c-format msgid "failed to set snapshot '%s' as current" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:12790 #, c-format msgid "No monitor connection for pid %u" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:12795 #, c-format msgid "Cannot connect to monitor connection of type '%s' for pid %u" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:12908 #, c-format msgid "cannot find character device %s" msgstr "kan karakter apparaat %s niet vinden" #: src/qemu/qemu_driver.c:12928 msgid "Active console session exists for this domain" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:12980 #, c-format msgid "cannot find channel %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:12987 #, c-format msgid "channel %s is not using a UNIX socket" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:13000 msgid "Active channel stream exists for this domain" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:13039 msgid "No device found for specified path" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:13083 #, c-format msgid "disk '%s' not ready for pivot yet" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:13198 msgid "resuming after drive-reopen failed" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:13239 msgid "block jobs not supported with this QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:13243 msgid "partial block pull not supported with this QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:13248 msgid "" "setting bandwidth at start of block pull not supported with this QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:13260 src/qemu/qemu_driver.c:13444 #, c-format msgid "disk '%s' already in active block copy job" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:13268 #, c-format msgid "pivot of disk '%s' requires an active copy job" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:13452 msgid "block copy is not supported with this QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:13461 msgid "domain is not transient" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:13480 #, c-format msgid "disk '%s' has backing file, so raw shallow copy is not possible" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:13494 #, c-format msgid "missing destination file for disk %s: %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:13501 #, c-format msgid "" "external destination file for disk %s already exists and is not a block " "device: %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:13518 #, c-format msgid "unrecognized format '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:13649 msgid "online commit not supported with this QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:13660 #, c-format msgid "disk %s has no source file to be committed" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:13675 #, c-format msgid "could not find top '%s' in chain for '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:13681 #, c-format msgid "top '%s' in chain for '%s' has no backing file" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:13690 #, c-format msgid "could not find base '%s' below '%s' in chain for '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:13701 #, c-format msgid "base '%s' is not immediately below '%s' in chain for '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:13793 #, c-format msgid "No graphics backend with index %d" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:13805 #, c-format msgid "Can only open VNC or SPICE graphics backends, not %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:13934 msgid "total and read/write of bytes_sec cannot be set at the same time" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:13941 msgid "total and read/write of iops_sec cannot be set at the same time" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:13988 msgid "Write to config file failed" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:14267 msgid "QEmu driver does not support modifying element" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:14273 src/qemu/qemu_driver.c:14300 #: src/qemu/qemu_driver.c:14366 msgid "unknown metadata type" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:14295 src/qemu/qemu_driver.c:14360 msgid "QEMU driver does not support element" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:14373 msgid "Requested metadata element is not present" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:14403 src/qemu/qemu_driver.c:14417 msgid "unable to get cpu account" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:14470 msgid "error accessing cgroup cpuacct for vcpu" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:14481 src/qemu/qemu_driver.c:14557 msgid "cpuacct parse error" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:14534 #, c-format msgid "start_cpu %d larger than maximum of %d" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:14636 msgid "cgroup CPUACCT controller is not mounted" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:14673 msgid "Duration not supported. Use 0 for now" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:14681 #, c-format msgid "Unknown suspend target: %u" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:14701 msgid "Unable to suspend domain due to missing system_wakeup monitor command" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:14711 msgid "S3 state is disabled for this domain" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:14718 msgid "S4 state is disabled for this domain" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:14786 msgid "Unable to wake up domain due to missing system_wakeup monitor command" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:14872 msgid "Failed to execute agent command" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:14902 msgid "Specifying mount point is not supported for now" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hostdev.c:292 #, c-format msgid "" "virtualport type %s is currently not supported on interfaces of type hostdev" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hostdev.c:330 src/qemu/qemu_hostdev.c:395 msgid "" "Interface type hostdev is currently supported on SR-IOV Virtual Functions " "only" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hostdev.c:344 #, c-format msgid "" "direct setting of the vlan tag is not allowed for hostdev devices using %s " "mode" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hostdev.c:357 msgid "vlan trunking is not supported by SR-IOV network devices" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hostdev.c:363 #, c-format msgid "vlan can only be set for SR-IOV VFs, but %s is not a VF" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hostdev.c:453 #, c-format msgid "PCI device %s is not assignable" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hostdev.c:465 #, c-format msgid "PCI device %s is in use by domain %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hostdev.c:469 #, c-format msgid "PCI device %s is already in use" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hostdev.c:858 #, c-format msgid "Failed to re-attach PCI device: %s" msgstr "Opnieuw bevestigen van PCI apparaat mislukte: %s" #: src/qemu/qemu_hostdev.c:882 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to allocate PCI device list: %s" msgstr "Toewijzen van pciDeviceList mislukte: %s" #: src/qemu/qemu_hostdev.c:931 #, c-format msgid "Failed to reset PCI device: %s" msgstr "Resetten van PCI apparaat mislukte: %s" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:115 msgid "Unable to eject media before changing it" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:337 #, c-format msgid "target %s:%d already exists" msgstr "doel %s:%d bestaat al" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:353 msgid "USB controller hotplug unsupported in this QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:478 #, c-format msgid "unexpected disk address type %s" msgstr "onverwacht schijf toegang type %s" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:506 #, c-format msgid "SCSI controller %d was missing its PCI address" msgstr "SCSI controller %d mist zijn het PCI adres" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:711 msgid "installed qemu version does not support host_net_add" msgstr "geïnstalleerde qemu versie ondersteunt host_net_add niet" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:765 msgid "Unable to attach network devices without vlan" msgstr "Kan netwerk apparaten niet aansluiten zonder vlan" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:853 msgid "device alias not found: cannot set link state to down" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:865 msgid "setting of link state not supported: Link is up" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:987 msgid "guest unexpectedly quit during hotplug" msgstr "gast sluit onverwachts af tijdens hotplug" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1164 src/qemu/qemu_hotplug.c:2494 #, c-format msgid "hostdev mode '%s' not supported" msgstr "hostdev mode '%s' niet ondersteund" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1209 src/qemu/qemu_hotplug.c:2466 #, c-format msgid "hostdev subsys type '%s' not supported" msgstr "hostdev subsys type '%s' niet ondersteund" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1252 msgid "interface is missing bridge name" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1267 #, c-format msgid "Couldn't find network '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1289 #, c-format msgid "Interface type %d has no bridge name" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1317 #, c-format msgid "bridge %s doesn't exist" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1341 #, c-format msgid "unable to recover former state by adding port to bridge %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1368 #, c-format msgid "filters not supported on interfaces of type %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1379 #, c-format msgid "" "failed to add new filter rules to '%s' - attempting to restore old rules" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1403 msgid "can't change link state: device alias not found" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1441 msgid "cannot find existing network device to modify" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1449 #, c-format msgid "cannot change config of '%s' network type" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1472 #, c-format msgid "cannot change network interface mac address from %s to %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1481 #, c-format msgid "cannot modify network device model from %s to %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1493 msgid "cannot modify virtio network device driver attributes" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1507 msgid "cannot modify network device script attribute" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1519 msgid "cannot modify network device tap name" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1537 msgid "cannot modify network device guest PCI address" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1548 msgid "cannot modify network device alias" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1553 msgid "cannot modify network device rom bar setting" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1558 msgid "cannot modify network rom file" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1563 msgid "cannot modify network device boot index setting" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1590 #, c-format msgid "cannot change network interface type to '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1648 src/qemu/qemu_hotplug.c:1719 #, c-format msgid "unable to change config on '%s' network type" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1817 msgid "cannot find existing graphics device to modify" msgstr "kan geen bestaand grafisch apparaat vinden om te veranderen" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1832 msgid "cannot change port settings on vnc graphics" msgstr "kan poort instellingen op grafisch vnc niet veranderen" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1837 msgid "cannot change listen address setting on vnc graphics" msgstr "kan luister adres instellingen op grafisch vnc niet veranderen" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1842 msgid "cannot change listen network setting on vnc graphics" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1847 msgid "cannot change keymap setting on vnc graphics" msgstr "kan toetsenbord instellingen op grafisch vnc niet veranderen" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1887 msgid "cannot change port settings on spice graphics" msgstr "kan poort instellingen op spice grafisch niet veranderen" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1892 msgid "cannot change listen address setting on spice graphics" msgstr "kan luister adres instellingen op spice grafisch niet veranderen" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1897 msgid "cannot change listen network setting on spice graphics" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1903 msgid "cannot change keymap setting on spice graphics" msgstr "kan toetsenbord instellingen op spice grafisch niet veranderen" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1944 #, c-format msgid "unable to change config on '%s' graphics type" msgstr "kan config op '%s' grafisch type niet veranderen" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2016 src/qemu/qemu_hotplug.c:2271 #, c-format msgid "cannot hot unplug multifunction PCI device: %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2033 src/qemu/qemu_hotplug.c:2265 #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2339 src/qemu/qemu_hotplug.c:2577 msgid "device cannot be detached without a PCI address" msgstr "apparaat kan niet losgekoppeld worden zonder PCI adres" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2120 #, c-format msgid "Underlying qemu does not support %s disk removal" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2129 #, c-format msgid "disk '%s' is in an active block copy job" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2254 #, c-format msgid "disk controller %s:%d not found" msgstr "schijf controller %s:%d niet gevonden" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2278 msgid "device cannot be detached: device is busy" msgstr "apparaat kan niet worden ontkoppeld het apparaat is bezet" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2330 #, c-format msgid "cannot hot unplug multifunction PCI device: %.4x:%.2x:%.2x.%.1x" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2403 msgid "device cannot be detached without a device alias" msgstr "apparaat kan niet losgekoppeld worden zonder apparaat alias" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2409 msgid "device cannot be detached with this QEMU version" msgstr "apparaat kan niet losgekoppeld met deze QEMU versie" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2451 #, c-format msgid "device not found in hostdevs list (%zu entries)" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2505 #, c-format msgid "host pci device %.4x:%.2x:%.2x.%.1x not found" msgstr "host pci apparaat %.4x:%.2x:%.2x.%.1x niet gevonden" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2512 #, c-format msgid "host usb device %03d.%03d not found" msgstr "host usb apparaat %03d.%03d niet gevonden" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2516 #, c-format msgid "host usb device vendor=0x%.4x product=0x%.4x not found" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2583 #, c-format msgid "cannot hot unplug multifunction PCI device :%s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2590 msgid "unable to determine original VLAN" msgstr "kan originele VLAN niet bepalen" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2655 #, c-format msgid "failed to remove ebtables rule on '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2708 msgid "Graphics password only supported for VNC" msgstr "Beeldwachtwoord alleen ondersteund door VNC" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2734 msgid "Expiry of passwords is not supported" msgstr "Verlopen van wachtwoorden wordt niet ondersteund" #: src/qemu/qemu_migration.c:235 #, c-format msgid "unable to read server cert %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:242 #, c-format msgid "cannot initialize cert object: %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:253 #, c-format msgid "cannot load cert data from %s: %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:369 src/util/virnetdevopenvswitch.c:205 #, c-format msgid "Unable to run command to get OVS port data for interface %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:410 msgid "Unable to obtain host UUID" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:431 msgid "Migration graphics data already present" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:457 msgid "Migration lockstate data already present" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:488 msgid "Migration persistent data already present" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:509 msgid "Network migration data already present" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:690 msgid "missing type attribute in migration data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:695 #, c-format msgid "unknown graphics type %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:702 msgid "missing port attribute in migration data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:708 msgid "missing tlsPort attribute in migration data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:714 msgid "missing listen attribute in migration data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:745 msgid "missing interface information" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:760 msgid "missing vporttype attribute in migration data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:806 msgid "missing name element in migration data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:811 #, c-format msgid "Incoming cookie data had unexpected name %s vs %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:821 msgid "missing uuid element in migration data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:827 #, c-format msgid "Incoming cookie data had unexpected UUID %s vs %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:835 msgid "missing hostname element in migration data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:840 src/qemu/qemu_migration.c:857 #, c-format msgid "Attempt to migrate guest to the same host %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:847 msgid "missing hostuuid element in migration data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:852 msgid "malformed hostuuid element in migration data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:873 msgid "missing feature name" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:879 #, c-format msgid "Unknown migration cookie feature %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:887 #, c-format msgid "Unsupported migration cookie feature %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:905 msgid "Missing lock driver name in migration cookie" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:917 #, c-format msgid "Too many domain elements in migration cookie: %d" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:949 #, fuzzy, c-format msgid "Malformed nbd port '%s'" msgstr "ongeldig uuid element voor '%s'" #: src/qemu/qemu_migration.c:980 msgid "(qemu_migration_cookie)" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:1051 msgid "Migration cookie was not NULL terminated" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:1071 #, c-format msgid "Missing %s lock state for migration cookie" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:1078 #, c-format msgid "Source host lock driver %s different from target %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:1260 src/qemu/qemu_migration.c:1653 #: src/qemu/qemu_migration.c:2754 msgid "canceled by client" msgstr "geannuleerd door cliënt" #: src/qemu/qemu_migration.c:1427 #, c-format msgid "cannot migrate domain with %d snapshots" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:1435 msgid "domain has an active block job" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:1456 msgid "domain has assigned non-USB host devices" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:1490 msgid "Migration may lead to data corruption if disks use cache != none" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:1544 #, fuzzy msgid "Compressed migration is not supported by target QEMU binary" msgstr "TCP migratie wordt niet ondersteund met dit QEMU binaire programma" #: src/qemu/qemu_migration.c:1548 #, fuzzy msgid "Compressed migration is not supported by source QEMU binary" msgstr "TCP migratie wordt niet ondersteund met dit QEMU binaire programma" #: src/qemu/qemu_migration.c:1615 msgid "is not active" msgstr "is niet actief" #: src/qemu/qemu_migration.c:1647 msgid "unexpectedly failed" msgstr "onverwacht mislukt" #: src/qemu/qemu_migration.c:1671 src/qemu/qemu_migration.c:2822 msgid "migration job" msgstr "migratie taak" #: src/qemu/qemu_migration.c:1674 msgid "domain save job" msgstr "domein opslaan taak" #: src/qemu/qemu_migration.c:1677 msgid "domain core dump job" msgstr "domein core dump taak" #: src/qemu/qemu_migration.c:1680 msgid "job" msgstr "taak" #: src/qemu/qemu_migration.c:1694 msgid "Lost connection to destination host" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:1770 src/util/virnetdevopenvswitch.c:239 #, c-format msgid "Unable to run command to set OVS port data for interface %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:1907 src/qemu/qemu_migration.c:2007 msgid "offline migration cannot handle non-shared storage" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:1913 src/qemu/qemu_migration.c:2013 msgid "offline migration must be specified with the persistent flag set" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:1919 src/qemu/qemu_migration.c:2019 msgid "tunnelled offline migration does not make sense" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:1933 msgid "target domain name doesn't match source name" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:2117 src/qemu/qemu_migration.c:3010 msgid "cannot create pipe for tunnelled migration" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:2141 msgid "cannot pass pipe for tunnelled migration" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:2329 msgid "" "hostname on destination resolved to localhost, but migration requires an FQDN" msgstr "" "host naam op bestemming vastgesteld als localhost, maar migratie vereist een " "FQDN" #: src/qemu/qemu_migration.c:2351 msgid "only tcp URIs are supported for KVM/QEMU migrations" msgstr "alleen tcp URI's worden ondersteund voor KVM/QEMU migraties" #: src/qemu/qemu_migration.c:2375 msgid "URI ended with incorrect ':port'" msgstr "URI eindigde met onjuiste ':port'" #: src/qemu/qemu_migration.c:2481 msgid "poll failed in migration tunnel" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:2499 msgid "failed to read from wakeup fd" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:2521 msgid "tunnelled migration failed to read from qemu" msgstr "migratie via een tunnel faalde om van qemu te lezen" #: src/qemu/qemu_migration.c:2565 msgid "Unable to make pipe" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:2581 msgid "Unable to create migration thread" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:2605 msgid "failed to wakeup migration tunnel" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:2710 #, c-format msgid "Migration with lock driver %s requires cookie support" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:2830 msgid "failed to accept connection from qemu" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:2987 msgid "Source qemu is too old to support tunnelled migration" msgstr "Bron qemu is te oud om migratie via een tunnel te ondersteunen" #: src/qemu/qemu_migration.c:3423 #, c-format msgid "Failed to connect to remote libvirt URI %s" msgstr "Verbinden met libvirt URI %s opafstand mislukte" #: src/qemu/qemu_migration.c:3448 msgid "Destination libvirt does not support peer-to-peer migration protocol" msgstr "Bestemming libvirt ondersteunt geen peer-to-peer migratie protocol" #: src/qemu/qemu_migration.c:3578 src/qemu/qemu_migration.c:3659 #, c-format msgid "Failed to resume guest %s after failure" msgstr "Gast %s hervatten na een storing mislukte" #: src/qemu/qemu_migration.c:3724 msgid "received unexpected cookie with P2P migration" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:3735 msgid "Unexpected dconnuri parameter with non-peer2peer migration" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:3771 #, c-format msgid "Port profile Associate failed for %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:3913 msgid "can't get vmdef" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:4215 msgid "Unable to set cloexec flag" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:4313 #, c-format msgid "migration protocol going backwards %s => %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:4348 #, c-format msgid "domain '%s' is not processing incoming migration" msgstr "domein '%s' verwerkt de binnenkomende migratie niet" #: src/qemu/qemu_migration.c:4350 #, c-format msgid "domain '%s' is not being migrated" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor.c:266 #, c-format msgid "Monitor path %s too big for destination" msgstr "Monitor pad %s is te groot voor bestemming" #: src/qemu/qemu_monitor.c:336 #, c-format msgid "Process %d %p %p [[[[%s]]][[[%s]]]" msgstr "Proces %d %p %p [[[[%s]]][[[%s]]]" #: src/qemu/qemu_monitor.c:434 msgid "Monitor does not support sending of file descriptors" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor.c:697 msgid "Error notify callback must be supplied" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor.c:839 msgid "Qemu monitor was closed" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor.c:892 msgid "Unable to wait on monitor condition" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor.c:928 msgid "Unable to unescape command" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor.c:1149 src/qemu/qemu_monitor.c:1175 #: src/qemu/qemu_monitor.c:1195 src/qemu/qemu_monitor.c:1236 #: src/qemu/qemu_monitor.c:1255 src/qemu/qemu_monitor.c:1275 #: src/qemu/qemu_monitor.c:1314 src/qemu/qemu_monitor.c:1334 #: src/qemu/qemu_monitor.c:1355 src/qemu/qemu_monitor.c:1402 #: src/qemu/qemu_monitor.c:1456 src/qemu/qemu_monitor.c:1492 #: src/qemu/qemu_monitor.c:1543 src/qemu/qemu_monitor.c:1589 #: src/qemu/qemu_monitor.c:1621 src/qemu/qemu_monitor.c:1643 #: src/qemu/qemu_monitor.c:1662 src/qemu/qemu_monitor.c:1683 #: src/qemu/qemu_monitor.c:1706 src/qemu/qemu_monitor.c:1729 #: src/qemu/qemu_monitor.c:1751 src/qemu/qemu_monitor.c:1771 #: src/qemu/qemu_monitor.c:1791 src/qemu/qemu_monitor.c:1811 #: src/qemu/qemu_monitor.c:1832 src/qemu/qemu_monitor.c:1854 #: src/qemu/qemu_monitor.c:1874 src/qemu/qemu_monitor.c:1900 #: src/qemu/qemu_monitor.c:1933 src/qemu/qemu_monitor.c:1965 #: src/qemu/qemu_monitor.c:2007 src/qemu/qemu_monitor.c:2072 #: src/qemu/qemu_monitor.c:2097 src/qemu/qemu_monitor.c:2116 #: src/qemu/qemu_monitor.c:2180 src/qemu/qemu_monitor.c:2201 #: src/qemu/qemu_monitor.c:2222 src/qemu/qemu_monitor.c:2245 #: src/qemu/qemu_monitor.c:2268 src/qemu/qemu_monitor.c:2289 #: src/qemu/qemu_monitor.c:2311 src/qemu/qemu_monitor.c:2333 #: src/qemu/qemu_monitor.c:2371 src/qemu/qemu_monitor.c:2401 #: src/qemu/qemu_monitor.c:2442 src/qemu/qemu_monitor.c:2474 #: src/qemu/qemu_monitor.c:2514 src/qemu/qemu_monitor.c:2540 #: src/qemu/qemu_monitor.c:2577 src/qemu/qemu_monitor.c:2598 #: src/qemu/qemu_monitor.c:2619 src/qemu/qemu_monitor.c:2645 #: src/qemu/qemu_monitor.c:2666 src/qemu/qemu_monitor.c:2685 #: src/qemu/qemu_monitor.c:2704 src/qemu/qemu_monitor.c:2727 #: src/qemu/qemu_monitor.c:2761 src/qemu/qemu_monitor.c:2782 #: src/qemu/qemu_monitor.c:2801 src/qemu/qemu_monitor.c:2820 #: src/qemu/qemu_monitor.c:2839 src/qemu/qemu_monitor.c:2865 #: src/qemu/qemu_monitor.c:3032 src/qemu/qemu_monitor.c:3174 #: src/qemu/qemu_monitor.c:3200 src/qemu/qemu_monitor.c:3224 #: src/qemu/qemu_monitor.c:3245 src/qemu/qemu_monitor.c:3275 #: src/qemu/qemu_monitor.c:3297 src/qemu/qemu_monitor.c:3319 #: src/qemu/qemu_monitor.c:3342 src/qemu/qemu_monitor.c:3364 #: src/qemu/qemu_monitor.c:3387 src/qemu/qemu_monitor.c:3408 #: src/qemu/qemu_monitor.c:3432 src/qemu/qemu_monitor.c:3450 #: src/qemu/qemu_monitor.c:3472 src/qemu/qemu_monitor.c:3494 #: src/qemu/qemu_monitor.c:3513 msgid "monitor must not be NULL" msgstr "monitor mag niet NULL zijn" #: src/qemu/qemu_monitor.c:1217 msgid "both monitor and running must not be NULL" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor.c:1295 msgid "monitor || name must not be NULL" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor.c:1373 #, c-format msgid "unknown block IO status: %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor.c:1432 #, c-format msgid "cannot find info for device '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor.c:1566 #, c-format msgid "unsupported protocol type %s" msgstr "niet-ondersteund protocol type %s" #: src/qemu/qemu_monitor.c:1817 src/qemu/qemu_monitor.c:1838 #: src/qemu/qemu_monitor.c:1882 src/qemu/qemu_monitor.c:3206 #: src/qemu/qemu_monitor.c:3230 src/qemu/qemu_monitor.c:3251 #: src/qemu/qemu_monitor.c:3281 src/qemu/qemu_monitor.c:3303 #: src/qemu/qemu_monitor.c:3325 src/qemu/qemu_monitor.c:3348 #: src/qemu/qemu_monitor.c:3370 src/qemu/qemu_monitor.c:3393 #: src/qemu/qemu_monitor.c:3414 src/qemu/qemu_monitor.c:3456 #: src/qemu/qemu_monitor.c:3478 src/qemu/qemu_monitor.c:3500 #: src/qemu/qemu_monitor.c:3519 msgid "JSON monitor is required" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor.c:2013 #, c-format msgid "file offset must be a multiple of %llu" msgstr "bestand offset moet een veelvoud van % llu zijn" #: src/qemu/qemu_monitor.c:2125 msgid "dump-guest-memory is not supported in text mode" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor.c:2339 msgid "fd must be valid" msgstr "fd moet geldig zijn" #: src/qemu/qemu_monitor.c:2345 src/qemu/qemu_monitor.c:2413 #, c-format msgid "qemu is not using a unix socket monitor, cannot send fd %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor.c:2407 #, fuzzy msgid "fd and fdset must be valid" msgstr "fd moet geldig zijn" #: src/qemu/qemu_monitor.c:2422 msgid "add fd requires JSON monitor" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor.c:2450 msgid "remove fd requires JSON monitor" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor.c:2488 msgid "JSON monitor should be using AddNetdev" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor.c:2520 msgid "JSON monitor should be using RemoveNetdev" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor.c:2651 msgid "JSON monitor should be using AddDrive" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor.c:2874 msgid "disk snapshot requires JSON monitor" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor.c:2896 src/qemu/qemu_monitor.c:2943 #: src/qemu/qemu_monitor.c:3063 #, c-format msgid "bandwidth must be less than %llu" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor.c:2907 msgid "drive-mirror requires JSON monitor" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor.c:2923 msgid "transaction requires JSON monitor" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor.c:2953 msgid "block-commit requires JSON monitor" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor.c:2972 msgid "drive pivot requires JSON monitor" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor.c:3074 msgid "block jobs require JSON monitor" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:247 msgid "Unable to append command 'id' string" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:345 src/qemu/qemu_monitor_json.c:363 #, c-format msgid "unable to execute QEMU command '%s'" msgstr "kan QEMU commando '%s' niet uitvoeren" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:349 #, c-format msgid "unable to execute QEMU command '%s': %s" msgstr "kan QEMU commando '%s' niet uitvoeren: %s" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:442 #, c-format msgid "argument key '%s' must not have null value" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:546 #, c-format msgid "unexpected empty keyword in %s" msgstr "onverwachte leeg sleutelwoord in %s" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:943 #, c-format msgid "Human monitor command is not available to run %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:953 msgid "human monitor command was missing return data" msgstr "menselijke monitor commando miste retour data" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1086 msgid "query-status reply was missing return data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1092 msgid "query-status reply was missing running state" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1189 msgid "cpu reply was missing return data" msgstr "cpu antwoord mist retour data" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1195 msgid "cpu information was not an array" msgstr "cpu informatie was geen array" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1201 msgid "cpu information was empty" msgstr "cpu informatie was leeg" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1216 src/qemu/qemu_monitor_json.c:2945 msgid "character device information was missing array element" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1222 msgid "cpu information was missing cpu number" msgstr "cpu informatie miste cpu nummer" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1235 #, c-format msgid "unexpected cpu index %d expecting %d" msgstr "onverwachte cpu index %d verwacht %d" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1304 msgid "info kvm reply was missing return data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1311 msgid "info kvm reply missing 'running' field" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1361 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1416 msgid "info balloon reply was missing return data" msgstr "info ballon antwoord miste retour data" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1368 msgid "info balloon reply was missing balloon data" msgstr "info ballon antwoord miste ballon data" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1424 msgid "info balloon reply was missing balloon actual" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1436 msgid "info balloon reply was missing balloon mem_swapped_in" msgstr "info ballon antwoord miste ballon mem_swapped_in" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1447 msgid "info balloon reply was missing balloon mem_swapped_out" msgstr "info ballon antwoord miste ballon mem_swapped_out" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1458 msgid "info balloon reply was missing balloon major_page_faults" msgstr "info ballon antwoord miste ballon major_page_faults" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1469 msgid "info balloon reply was missing balloon minor_page_faults" msgstr "info ballon antwoord miste ballon minor_page_faults" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1480 msgid "info balloon reply was missing balloon free_mem" msgstr "info ballon antwoord miste ballon free_mem" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1491 msgid "info balloon reply was missing balloon total_mem" msgstr "info ballon antwoord miste ballon total_mem" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1537 msgid "block info reply was missing device list" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1549 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1555 msgid "block info device entry was not in expected format" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1574 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1581 #, c-format msgid "cannot read %s value" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1655 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1794 #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1869 msgid "blockstats reply was missing device list" msgstr "blockstats antwoord miste apparaat lijst" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1665 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1671 #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1802 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1880 #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1886 msgid "blockstats device entry was not in expected format" msgstr "blockstats apparaat ingang was niet in verwachte formaat" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1689 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1809 #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1911 msgid "blockstats stats entry was not in expected format" msgstr "blockstats stats ingang was niet in verwachte formaat" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1695 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1701 #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1710 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1716 #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1722 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1731 #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1740 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1749 #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1917 #, c-format msgid "cannot read %s statistic" msgstr "kan %s statistieken niet lezen" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1757 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1925 #, c-format msgid "cannot find statistics for device '%s'" msgstr "kan statistieken voor apparaat '%s' niet vinden" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1904 msgid "blockstats parent entry was not in expected format" msgstr "blockstats parent ingang was niet in verwachte formaat" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2282 #, fuzzy msgid "query-migrate-cache-size reply was missing 'return' data" msgstr "info migratie antwoord miste retour data" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2330 msgid "info migration reply was missing return data" msgstr "info migratie antwoord miste retour data" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2336 msgid "info migration reply was missing return status" msgstr "info migratie antwoord miste retour status" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2343 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1494 #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1502 #, c-format msgid "unexpected migration status in %s" msgstr "onverwachte migratie status in %s" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2362 msgid "migration was active, but no RAM info was set" msgstr "migratie was actief, maar geen RAM info was ingesteld" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2369 msgid "migration was active, but RAM 'transferred' data was missing" msgstr "migratie was actief, maar RAM 'overgedragen' data ontbrak" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2376 msgid "migration was active, but RAM 'remaining' data was missing" msgstr "migratie was actief, maar RAM 'overblijvende' data ontbrak" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2383 msgid "migration was active, but RAM 'total' data was missing" msgstr "migratie was actief, maar RAM 'totale' data ontbrak" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2401 msgid "disk migration was active, but 'transferred' data was missing" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2410 msgid "disk migration was active, but 'remaining' data was missing" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2419 msgid "disk migration was active, but 'total' data was missing" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2432 #, fuzzy msgid "XBZRLE is active, but 'cache-size' data was missing" msgstr "migratie was actief, maar RAM 'overgedragen' data ontbrak" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2441 #, fuzzy msgid "XBZRLE is active, but 'bytes' data was missing" msgstr "migratie was actief, maar RAM 'totale' data ontbrak" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2450 #, fuzzy msgid "XBZRLE is active, but 'pages' data was missing" msgstr "migratie was actief, maar RAM 'totale' data ontbrak" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2459 #, fuzzy msgid "XBZRLE is active, but 'cache-miss' data was missing" msgstr "migratie was actief, maar RAM 'overblijvende' data ontbrak" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2468 #, fuzzy msgid "XBZRLE is active, but 'overflow' data was missing" msgstr "migratie was actief, maar RAM 'totale' data ontbrak" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2517 msgid "query-spice reply was missing return data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2664 src/qemu/qemu_monitor_json.c:2674 #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2684 msgid "usb_add not supported in JSON mode" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2694 src/qemu/qemu_monitor_json.c:2705 #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2715 src/qemu/qemu_monitor_json.c:3014 msgid "pci_add not supported in JSON mode" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2724 msgid "pci_del not supported in JSON mode" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2803 #, fuzzy msgid "missing return information" msgstr "ontbrekende kernel informatie" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2810 #, fuzzy msgid "incomplete return information" msgstr "verkrijgen van node informatie mislukte" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2929 msgid "character device reply was missing return data" msgstr "karakter apparaat antwoord miste retour data" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2935 msgid "character device information was not an array" msgstr "karakter apparaat informatie was geen array" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2951 src/qemu/qemu_monitor_json.c:2957 msgid "character device information was missing filename" msgstr "karakter apparaat informatie miste bestandsnaam" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2970 src/qemu/qemu_monitor_text.c:2309 #, c-format msgid "failed to save chardev path '%s'" msgstr "opslaan van chardev pad '%s' mislukte" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3023 msgid "query-pci not supported in JSON mode" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3107 msgid "" "deleting disk is not supported. This may leak data if disk is reassigned" msgstr "" "verwijderen van schijf wordt niet ondersteund. Dit kan data lekken als " "schijf opnieuw toegewezen wordt" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3429 msgid "entry was missing 'device'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3438 msgid "entry was missing 'type'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3452 msgid "entry was missing 'speed'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3459 msgid "entry was missing 'offset'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3465 msgid "entry was missing 'len'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3487 msgid "reply was missing return data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3493 msgid "unrecognized format of block job information" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3499 msgid "unable to determine array size" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3507 msgid "missing array element" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3535 #, c-format msgid "only modern block pull supports base: %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3540 #, c-format msgid "only modern block pull supports speed: %llu" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3585 src/qemu/qemu_monitor_json.c:3746 #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3779 #, c-format msgid "No active operation on device: %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3589 #, c-format msgid "Device %s in use" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3592 src/qemu/qemu_monitor_json.c:3749 #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3782 #, c-format msgid "Operation is not supported for device: %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3596 src/qemu/qemu_monitor_text.c:3132 #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:3231 #, c-format msgid "Command '%s' is not found" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3599 src/qemu/qemu_monitor_json.c:3752 #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3785 msgid "Unexpected error" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3644 #, c-format msgid "block_io_throttle field '%s' missing in qemu's output" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3663 msgid " block_io_throttle reply was missing device list" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3674 src/qemu/qemu_monitor_json.c:3681 msgid "block_io_throttle device entry was not in expected format" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3693 msgid "block_io_throttle inserted entry was not in expected format" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3710 #, c-format msgid "cannot find throttling info for device '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3849 msgid "query-version reply was missing 'return' data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3855 msgid "query-version reply was missing 'qemu' data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3861 msgid "query-version reply was missing 'major' version" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3866 msgid "query-version reply was missing 'minor' version" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3871 msgid "query-version reply was missing 'micro' version" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3879 msgid "query-version reply was missing 'package' version" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3925 msgid "query-machines reply was missing return data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3931 msgid "query-machines reply data was not an array" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3954 msgid "query-machines reply data was missing 'name'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3966 msgid "query-machines reply has malformed 'is-default' data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3973 msgid "query-machines reply has malformed 'alias' data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4038 msgid "query-cpu-definitions reply was missing return data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4044 msgid "query-cpu-definitions reply data was not an array" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4059 msgid "query-cpu-definitions reply data was missing 'name'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4112 msgid "query-commands reply was missing return data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4118 msgid "query-commands reply data was not an array" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4133 msgid "query-commands reply data was missing 'name'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4191 msgid "query-events reply was missing return data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4197 msgid "query-events reply data was not an array" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4212 msgid "query-events reply data was missing 'name'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4268 msgid "query-kvm reply was missing return data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4275 msgid "query-kvm replied unexpected data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4316 msgid "qom-list-types reply was missing return data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4322 msgid "qom-list-types reply data was not an array" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4337 msgid "qom-list-types reply data was missing 'name'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4398 msgid "device-list-properties reply was missing return data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4404 msgid "device-list-properties reply data was not an array" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4419 msgid "device-list-properties reply data was missing 'name'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4467 msgid "query-target reply was missing return data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4473 msgid "query-target reply was missing arch data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4519 #, fuzzy msgid "missing migration capabilities" msgstr "ontbrekend mogelijkheid type" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4529 msgid "missing entry in migration capabilities list" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4535 #, fuzzy msgid "missing migration capability name" msgstr "ontbrekend mogelijkheid type" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:177 msgid "Password request seen, but no handler available" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:325 #, c-format msgid "Unable to extract disk path from %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:431 #, c-format msgid "unexpected reply from info status: %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:475 msgid "'set_link' not supported by this qemu" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:482 msgid "device name rejected" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:708 src/qemu/qemu_monitor_text.c:714 #, c-format msgid "unexpected balloon information '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:770 msgid "info block not supported by this qemu" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:891 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1015 msgid "'info blockstats' not supported by this qemu" msgstr "'info blockstats' niet ondersteund door deze qemu" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:989 #, c-format msgid "no stats found for device %s" msgstr "geen stats gevonden voor apparaat %s" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1066 msgid "unable to query block extent with this QEMU" msgstr "kan blok extent met deze qemu niet bevragen" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1140 msgid "setting VNC password failed" msgstr "instellen VNC wachtwoord mislukte" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1306 #, c-format msgid "could not eject media on %s: %s" msgstr "kon media in %s niet uitwerpen: %s" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1347 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1354 #, c-format msgid "could not change media on %s: %s" msgstr "kon media in %s niet veranderen: %s" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1516 #, c-format msgid "cannot parse migration data transferred statistic %s" msgstr "kon migratie overgedragen data statistiek %s niet ontleden" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1529 #, c-format msgid "cannot parse migration data remaining statistic %s" msgstr "kon migratie resterende data statistiek %s niet ontleden" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1542 #, c-format msgid "cannot parse migration data total statistic %s" msgstr "kon migratie totale data statistiek %s niet ontleden" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1559 #, c-format msgid "cannot parse disk migration data transferred statistic %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1572 #, c-format msgid "cannot parse disk migration data remaining statistic %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1585 #, c-format msgid "cannot parse disk migration data total statistic %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1645 #, c-format msgid "migration to '%s' failed: %s" msgstr "migratie naar '%s' mislukte: %s" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1652 #, c-format msgid "migration to '%s' not supported by this qemu: %s" msgstr "migratie naar '%s' wordt door deze qemu niet ondersteund: %s" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1733 #, c-format msgid "unable to add USB disk %s: %s" msgstr "kan USB schijf %s niet toevoegen: %s" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1766 msgid "adding usb device failed" msgstr "toevoegen van usb apparaat mislukte" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1908 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1989 #, c-format msgid "parsing pci_add reply failed: %s" msgstr "ontleden van pci_add antwoord mislukte: %s" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1957 #, c-format msgid "adding %s disk failed %s: %s" msgstr "toevoegen %s schijf mislukte %s: %s" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2043 #, c-format msgid "failed to detach PCI device, invalid address %.4x:%.2x:%.2x: %s" msgstr "loskoppelen PCI apparaat mislukte, ongeldig adres %.4x:%.2x:%.2x: %s" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2077 #, c-format msgid "qemu does not support sending of file handles: %s" msgstr "qemu ondersteund niet het versturen van bestand hendels: %s" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2084 #, c-format msgid "unable to send file handle '%s': %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2117 #, c-format msgid "qemu does not support closing of file handles: %s" msgstr "qemu ondersteund niet het sluiten van bestand hendels: %s" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2148 #, c-format msgid "unable to add host net: %s" msgstr "kan host netwerk niet toevoegen: %s" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2353 #, c-format msgid "adding %s disk controller failed: %s" msgstr "%s schijf controller toevoegen mislukte: %s" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2442 src/qemu/qemu_monitor_text.c:2707 msgid "drive hotplug is not supported" msgstr "station hotplug wordt niet ondersteund" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2454 #, c-format msgid "adding %s disk failed: %s" msgstr "toevoegen van %s schijf mislukte: %s" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2509 #, c-format msgid "cannot parse value for %s" msgstr "kan waarde voor %s niet ontleden" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2620 #, c-format msgid "detaching %s device failed: %s" msgstr "loskoppelen %s apparaat mislukte: %s" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2667 #, c-format msgid "adding %s device failed: %s" msgstr "toevoegen %s apparaat mislukte: %s" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2713 msgid "open disk image file failed" msgstr "Openen disk image-bestand is mislukt" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2751 msgid "" "deleting drive is not supported. This may leak data if disk is reassigned" msgstr "" "verwijderen van station wordt niet ondersteund. Dit kan data lekken als " "schijf opnieuw toegewezen wordt" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2763 #, c-format msgid "deleting %s drive failed: %s" msgstr "verwijderen van %s station mislukte: %s" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2802 msgid "setting disk password is not supported" msgstr "instellen schijf wachtwoord wordt niet ondersteund" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2806 msgid "the disk password is incorrect" msgstr "het schijf wachtwoord is onjuist" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2837 #, c-format msgid "Failed to take snapshot: %s" msgstr "Snapshot maken mislukte: %s" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2842 msgid "this domain does not have a device to take snapshots" msgstr "dit domein heeft geen apparaat om snapshots te maken" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2882 msgid "this domain does not have a device to load snapshots" msgstr "dit domein heeft geen apparaat om snapshots te laden" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2887 #, c-format msgid "the snapshot '%s' does not exist, and was not loaded" msgstr "de snapshot '%s' bestaat niet, en werd niet geladen" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2936 msgid "this domain does not have a device to delete snapshots" msgstr "dit domein heeft geen apparaat om snapshots te verwijderen" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:3013 #, c-format msgid "keycode %d is invalid: 0x%X" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:3038 #, c-format msgid "failed to send key '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:3212 #, c-format msgid "No info for device '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_process.c:236 #, c-format msgid "Failed to set security context for agent for %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_process.c:257 #, c-format msgid "Failed to clear security context for agent for %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_process.c:380 #, c-format msgid "no disk found with path %s" msgstr "geen schijf gevonden met pad %s" #: src/qemu/qemu_process.c:403 #, c-format msgid "no disk found with alias %s" msgstr "geen schijf gevonden met elias %s" #: src/qemu/qemu_process.c:423 #, c-format msgid "disk %s does not have any encryption information" msgstr "schijf %s heeft geen informatie encryptie" #: src/qemu/qemu_process.c:431 msgid "cannot find secrets without a connection" msgstr "kan geheimen niet vinden zonder verbinding" #: src/qemu/qemu_process.c:439 src/storage/storage_backend.c:466 msgid "secret storage not supported" msgstr "geheime opslag wordt niet ondersteund" #: src/qemu/qemu_process.c:448 #, c-format msgid "invalid for volume %s" msgstr "ongeldige voor volume %s" #: src/qemu/qemu_process.c:466 #, c-format msgid "format='qcow' passphrase for %s must not contain a '\\0'" msgstr "format='qcow' wachtzin voor %s mag geen '\\0' bevatten" #: src/qemu/qemu_process.c:627 msgid "Failed to create reboot thread, killing domain" msgstr "" #: src/qemu/qemu_process.c:1367 #, c-format msgid "Failed to set security context for monitor for %s" msgstr "Instellen van beveiliging context voor monitor voor %s mislukt." #: src/qemu/qemu_process.c:1396 #, c-format msgid "Failed to clear security context for monitor for %s" msgstr "Opschonen van beveiliging context voor monitor voor %s mislukt." #: src/qemu/qemu_process.c:1465 #, c-format msgid "Failure while reading %s log output" msgstr "Fout tijdens het lezen van %s log output" #: src/qemu/qemu_process.c:1487 #, c-format msgid "Out of space while reading %s log output: %s" msgstr "Geen ruimte tijdens het lezen van %s log output: %s" #: src/qemu/qemu_process.c:1494 #, c-format msgid "Process exited while reading %s log output: %s" msgstr "Proces afgesloten tijdens lezen van %s log output: %s" #: src/qemu/qemu_process.c:1509 #, c-format msgid "Timed out while reading %s log output: %s" msgstr "Time-out tijdens het lezen van %s log output: %s" #: src/qemu/qemu_process.c:1596 #, c-format msgid "no assigned pty for device %s" msgstr "geen pty toegewezen aan apparaat %s" #: src/qemu/qemu_process.c:1813 #, c-format msgid "process exited while connecting to monitor: %s" msgstr "proces afgesloten tijdens het verbinden met monitor: %s" #: src/qemu/qemu_process.c:1959 msgid "Invalid mode for memory NUMA tuning." msgstr "" #: src/qemu/qemu_process.c:1975 msgid "libvirt is compiled without NUMA tuning support" msgstr "" #: src/qemu/qemu_process.c:1999 msgid "Failed to query numad for the advisory nodeset" msgstr "" #: src/qemu/qemu_process.c:2010 msgid "numad is not available on this host" msgstr "" #: src/qemu/qemu_process.c:2053 msgid "Failed to convert nodeset to cpuset" msgstr "" #: src/qemu/qemu_process.c:2132 msgid "Setting of link state is not supported by this qemu" msgstr "" #: src/qemu/qemu_process.c:2141 #, c-format msgid "Couldn't set link state on interface: %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_process.c:2531 #, c-format msgid "cannot find PCI address for VirtIO disk %s" msgstr "kan PCI adres voor VirtIO schijf %s niet vinden" #: src/qemu/qemu_process.c:2545 #, c-format msgid "cannot find PCI address for %s NIC" msgstr "kan PCI adres voor %s NIC niet vinden" #: src/qemu/qemu_process.c:2559 #, c-format msgid "cannot find PCI address for controller %s" msgstr "kan PCI adres voor controller %s niet vinden" #: src/qemu/qemu_process.c:2573 #, c-format msgid "cannot find PCI address for video adapter %s" msgstr "kan PCI adres voor video adapter %s niet vinden" #: src/qemu/qemu_process.c:2587 #, c-format msgid "cannot find PCI address for sound adapter %s" msgstr "kan PCI adres voor geluid adapter %s niet vinden" #: src/qemu/qemu_process.c:2600 #, c-format msgid "cannot find PCI address for watchdog %s" msgstr "kan PCI adres voor bewaker %s niet vinden" #: src/qemu/qemu_process.c:2612 #, c-format msgid "cannot find PCI address for balloon %s" msgstr "kan PCI adres voor ballon %s niet vinden" #: src/qemu/qemu_process.c:2664 #, c-format msgid "Unable to pre-create chardev file '%s'" msgstr "kan chardev bestand '%s' niet voor-aanmaken" #: src/qemu/qemu_process.c:2684 #, c-format msgid "cannot limit number of processes to %d" msgstr "" #: src/qemu/qemu_process.c:2696 #, c-format msgid "cannot set max opened files to %d" msgstr "" #: src/qemu/qemu_process.c:3417 msgid "Could not create thread. QEMU initialization might be incomplete" msgstr "" #: src/qemu/qemu_process.c:3538 src/qemu/qemu_process.c:4393 #: src/uml/uml_driver.c:1003 msgid "VM is already active" msgstr "VM is al actief" #: src/qemu/qemu_process.c:3603 msgid "Unable to set huge path in security driver" msgstr "" #: src/qemu/qemu_process.c:3631 msgid "Unable to find an unused port for SPICE" msgstr "" #: src/qemu/qemu_process.c:3646 msgid "Unable to find an unused port for SPICE TLS" msgstr "" #: src/qemu/qemu_process.c:3678 src/qemu/qemu_process.c:4416 #: src/uml/uml_driver.c:1025 #, c-format msgid "cannot create log directory %s" msgstr "kan log map %s niet aanmaken" #: src/qemu/qemu_process.c:3691 msgid "" "Domain requires KVM, but it is not available. Check that virtualization is " "enabled in the host BIOS, and host configuration is setup to load the kvm " "modules." msgstr "" #: src/qemu/qemu_process.c:3761 msgid "Failed to build pidfile path." msgstr "Bouwen van pidfile pad mislukte." #: src/qemu/qemu_process.c:3768 #, c-format msgid "Cannot remove stale PID file %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_process.c:3844 msgid "Raw I/O is not supported on this platform" msgstr "" #: src/qemu/qemu_process.c:3877 #, c-format msgid "Domain %s didn't show up" msgstr "Domein %s kwam niet opdagen" #: src/qemu/qemu_process.c:3930 #, c-format msgid "cannot stat fd %d" msgstr "kan niet stat fd: %d" #: src/qemu/qemu_process.c:4017 #, c-format msgid "unable to set balloon to %lld" msgstr "" #: src/qemu/qemu_process.c:4198 #, c-format msgid "failed to remove ebtables rule to allow MAC address on '%s'" msgstr "" #: src/remote/remote_client_bodies.h:17 src/remote/remote_client_bodies.h:1361 #: src/remote/remote_client_bodies.h:1400 #: src/remote/remote_client_bodies.h:1497 #: src/remote/remote_client_bodies.h:1736 #: src/remote/remote_client_bodies.h:1770 #: src/remote/remote_client_bodies.h:2158 #: src/remote/remote_client_bodies.h:5546 src/remote/remote_driver.c:1963 #, c-format msgid "%s length greater than maximum: %d > %d" msgstr "" #: src/remote/remote_client_bodies.h:2868 #: src/remote/remote_client_bodies.h:2887 #: src/remote/remote_client_bodies.h:2931 #: src/remote/remote_client_bodies.h:2950 #: src/remote/remote_client_bodies.h:3675 #: src/remote/remote_client_bodies.h:3692 #: src/remote/remote_client_bodies.h:3736 #: src/remote/remote_client_bodies.h:3753 #: src/remote/remote_client_bodies.h:3797 #: src/remote/remote_client_bodies.h:3814 #: src/remote/remote_client_bodies.h:3858 #: src/remote/remote_client_bodies.h:3875 #: src/remote/remote_client_bodies.h:3919 #: src/remote/remote_client_bodies.h:3936 #: src/remote/remote_client_bodies.h:3980 #: src/remote/remote_client_bodies.h:3997 #: src/remote/remote_client_bodies.h:4041 #: src/remote/remote_client_bodies.h:4058 #: src/remote/remote_client_bodies.h:4102 #: src/remote/remote_client_bodies.h:4119 #: src/remote/remote_client_bodies.h:4163 #: src/remote/remote_client_bodies.h:4180 #: src/remote/remote_client_bodies.h:4708 #: src/remote/remote_client_bodies.h:4726 #: src/remote/remote_client_bodies.h:4911 #: src/remote/remote_client_bodies.h:4930 #: src/remote/remote_client_bodies.h:5904 #: src/remote/remote_client_bodies.h:5922 #, c-format msgid "too many remote undefineds: %d > %d" msgstr "" #: src/remote/remote_driver.c:382 #, c-format msgid "Failed to parse value of URI component %s" msgstr "" #: src/remote/remote_driver.c:454 #, c-format msgid "using unix socket and remote server '%s' is not supported." msgstr "" #: src/remote/remote_driver.c:471 msgid "" "remote_open: transport in URL not recognised (should be tls|unix|ssh|ext|tcp|" "libssh2)" msgstr "" #: src/remote/remote_driver.c:599 msgid "remote_open: for 'ext' transport, command is required" msgstr "remote_open: voor 'ext' overdracht wordt commando vereist" #: src/remote/remote_driver.c:617 msgid "GNUTLS support not available in this build" msgstr "" #: src/remote/remote_driver.c:693 #, c-format msgid "" "Unable to locate libvirtd daemon in %s (to override, set $LIBVIRTD_PATH to " "the name of the libvirtd binary)" msgstr "" #: src/remote/remote_driver.c:750 msgid "transport methods unix, ssh and ext are not supported under Windows" msgstr "" "overdracht methodes unix, ssh en ext worden niet ondersteund met Windows" #: src/remote/remote_driver.c:1206 msgid "remoteNodeGetCPUStats: returned number of stats exceeds limit" msgstr "" #: src/remote/remote_driver.c:1225 src/remote/remote_driver.c:1289 #, c-format msgid "Stats %s too big for destination" msgstr "" #: src/remote/remote_driver.c:1270 msgid "remoteNodeGetMemoryStats: returned number of stats exceeds limit" msgstr "" #: src/remote/remote_driver.c:1321 #, c-format msgid "too many NUMA cells: %d > %d" msgstr "teveel NUMA cellen: %d > %d" #: src/remote/remote_driver.c:1360 src/remote/remote_driver.c:1374 #, c-format msgid "too many remote domain IDs: %d > %d" msgstr "teveel domein op afstand ID's: %d > %d" #: src/remote/remote_driver.c:1557 msgid "returned number of parameters exceeds limit" msgstr "" #: src/remote/remote_driver.c:1648 msgid "returned number of disk errors exceeds limit" msgstr "" #: src/remote/remote_driver.c:1698 msgid "remoteDomainBlockStatsFlags: returned number of stats exceeds limit" msgstr "" #: src/remote/remote_driver.c:1893 src/remote/remote_driver.c:2063 #, c-format msgid "vCPU count exceeds maximum: %d > %d" msgstr "vCPU aantal overschrijdt maximum: %d > %d" #: src/remote/remote_driver.c:1901 src/remote/remote_driver.c:2005 #: src/remote/remote_driver.c:2070 #, c-format msgid "vCPU map buffer length exceeds maximum: %d > %d" msgstr "vCPU kaart buffer lengte overschrijdt maximum: %d > %d" #: src/remote/remote_driver.c:1922 src/remote/remote_driver.c:2087 #, c-format msgid "host reports too many vCPUs: %d > %d" msgstr "host rapporteert te veel vCPU's: %d > %d" #: src/remote/remote_driver.c:1929 src/remote/remote_driver.c:2025 #: src/remote/remote_driver.c:2093 #, c-format msgid "host reports map buffer length exceeds maximum: %d > %d" msgstr "host rapporteert dat kaart buffer lengte overschrijdt maximum: %d > %d" #: src/remote/remote_driver.c:2143 #, c-format msgid "security label exceeds maximum: %zu" msgstr "" #: src/remote/remote_driver.c:2187 #, c-format msgid "security label exceeds maximum: %zd" msgstr "" #: src/remote/remote_driver.c:2259 #, c-format msgid "security model exceeds maximum: %zu" msgstr "" #: src/remote/remote_driver.c:2268 #, c-format msgid "security doi exceeds maximum: %zu" msgstr "" #: src/remote/remote_driver.c:2355 msgid "caller ignores cookie or cookielen" msgstr "aanroeper negeert cookie of cookielen" #: src/remote/remote_driver.c:2364 src/remote/remote_driver.c:5187 msgid "caller ignores uri_out" msgstr "aanroeper negeert uri_out" #: src/remote/remote_driver.c:2468 #, c-format msgid "too many memory stats requested: %d > %d" msgstr "teveel geheugen stats verzocht: %d > %d" #: src/remote/remote_driver.c:2512 #, c-format msgid "block peek request too large for remote protocol, %zi > %d" msgstr "blok blik verzoek te groot voor protocol op afstand, %zi > %d" #: src/remote/remote_driver.c:2533 src/remote/remote_driver.c:2584 msgid "returned buffer is not same size as requested" msgstr "teruggegeven buffer heeft niet de aangevraagde grootte" #: src/remote/remote_driver.c:2564 #, c-format msgid "memory peek request too large for remote protocol, %zi > %d" msgstr "geheugen blik verzoek te groot voor protocol op afstand, %zi > %d" #: src/remote/remote_driver.c:2709 #, c-format msgid "nparams count exceeds maximum: %u > %u" msgstr "" #: src/remote/remote_driver.c:2715 #, c-format msgid "ncpus count exceeds maximum: %u > %u" msgstr "" #: src/remote/remote_driver.c:2740 msgid "remoteDomainGetCPUStats: returned number of stats exceeds limit" msgstr "" #: src/remote/remote_driver.c:3506 #, c-format msgid "unknown authentication type %s" msgstr "onbekend authenticatie type %s" #: src/remote/remote_driver.c:3515 #, c-format msgid "requested authentication type %s rejected" msgstr "aangvraagde authenticatie type %s is afgewezen" #: src/remote/remote_driver.c:3554 #, c-format msgid "unsupported authentication type %d" msgstr "niet-ondersteund authenticatie type %d" #: src/remote/remote_driver.c:3841 msgid "Failed to make auth credentials" msgstr "Auth legitimatie maken mislukte" #: src/remote/remote_driver.c:3852 msgid "No authentication callback available" msgstr "Geen authenticatie callback beschikbaar" #: src/remote/remote_driver.c:3858 src/remote/remote_driver.c:4168 msgid "Failed to collect auth credentials" msgstr "Auth legitimatie verzamelen mislukte" #: src/remote/remote_driver.c:3962 #, c-format msgid "SASL mechanism %s not supported by server" msgstr "SASL mechanisme %s wordt door server niet ondersteund" #: src/remote/remote_driver.c:3992 #, c-format msgid "SASL negotiation data too long: %zu bytes" msgstr "" #: src/remote/remote_driver.c:4087 #, c-format msgid "negotiation SSF %d was not strong enough" msgstr "onderhandeling SSF %d was niet sterk genoeg" #: src/remote/remote_driver.c:4208 src/remote/remote_driver.c:4975 msgid "adding cb to list" msgstr "cb toevoegen aan lijst" #: src/remote/remote_driver.c:4689 msgid "no internalFlags support" msgstr "" #: src/remote/remote_driver.c:5016 src/remote/remote_driver.c:5023 #, c-format msgid "unable to find callback ID %d" msgstr "kan callback ID %d niet vinden" #: src/remote/remote_driver.c:5119 src/remote/remote_driver.c:5178 #: src/remote/remote_driver.c:5261 src/remote/remote_driver.c:5322 #: src/remote/remote_driver.c:5381 msgid "caller ignores cookieout or cookieoutlen" msgstr "" #: src/remote/remote_driver.c:5480 msgid "" "the caller doesn't support keepalive protocol; perhaps it's missing event " "loop implementation" msgstr "" #: src/rpc/virkeepalive.c:252 msgid "keepalive interval already set" msgstr "" #: src/rpc/virkeepalive.c:258 #, c-format msgid "keepalive interval %d too large" msgstr "" #: src/rpc/virnetclient.c:308 msgid "unable to make pipe" msgstr "kan pipe niet maken" #: src/rpc/virnetclient.c:526 msgid "Unable to register async IO callback" msgstr "" #: src/rpc/virnetclient.c:544 msgid "Unable to enable keepalives without async IO support" msgstr "" #: src/rpc/virnetclient.c:708 src/rpc/virnetclient.c:1731 msgid "failed to wake up polling thread" msgstr "wakker maken van poll thread mislukte" #: src/rpc/virnetclient.c:819 msgid "Unable to read TLS confirmation" msgstr "" #: src/rpc/virnetclient.c:824 msgid "server verification (of our certificate or IP address) failed" msgstr "server verificatie (van ons certificaat of het IP adres) mislukte" #: src/rpc/virnetclient.c:978 #, c-format msgid "no call waiting for reply with prog %d vers %d serial %d" msgstr "" #: src/rpc/virnetclient.c:1149 #, c-format msgid "got unexpected RPC call prog %d vers %d proc %d type %d" msgstr "" #: src/rpc/virnetclient.c:1534 msgid "poll on socket failed" msgstr "poll op socket mislukte" #: src/rpc/virnetclient.c:1561 msgid "read on wakeup fd failed" msgstr "lezen van wakeup fd mislukte" #: src/rpc/virnetclient.c:1605 msgid "received hangup / error event on socket" msgstr "ophang / fout gebeurtenis op socket ontvangen" #: src/rpc/virnetclient.c:1749 msgid "failed to wait on condition" msgstr "wachten op conditie mislukte" #: src/rpc/virnetclient.c:1875 msgid "Attempt to send an asynchronous message with a synchronous reply" msgstr "" #: src/rpc/virnetclient.c:1882 msgid "Attempt to send a non-blocking message with a synchronous reply" msgstr "" #: src/rpc/virnetclient.c:1894 msgid "cannot initialize condition variable" msgstr "kan conditie variabele niet initialiseren" #: src/rpc/virnetclient.c:1959 msgid "client socket is closed" msgstr "" #: src/rpc/virnetclientprogram.c:222 #, c-format msgid "program mismatch in event (actual %x, expected %x)" msgstr "" #: src/rpc/virnetclientprogram.c:228 #, c-format msgid "version mismatch in event (actual %x, expected %x)" msgstr "" #: src/rpc/virnetclientprogram.c:234 #, c-format msgid "status mismatch in event (actual %x, expected %x)" msgstr "" #: src/rpc/virnetclientprogram.c:240 #, c-format msgid "type mismatch in event (actual %x, expected %x)" msgstr "" #: src/rpc/virnetclientprogram.c:248 #, c-format msgid "No event expected with procedure %x" msgstr "" #: src/rpc/virnetclientprogram.c:309 src/rpc/virnetclientprogram.c:370 #, c-format msgid "Cannot duplicate FD %d" msgstr "" #: src/rpc/virnetclientprogram.c:315 src/rpc/virnetclientprogram.c:376 #: src/rpc/virnetmessage.c:528 #, c-format msgid "Cannot set close-on-exec %d" msgstr "" #: src/rpc/virnetclientprogram.c:341 #, c-format msgid "Unexpected message type %d" msgstr "" #: src/rpc/virnetclientprogram.c:346 #, c-format msgid "Unexpected message proc %d != %d" msgstr "" #: src/rpc/virnetclientprogram.c:352 #, c-format msgid "Unexpected message serial %d != %d" msgstr "" #: src/rpc/virnetclientprogram.c:393 #, c-format msgid "Unexpected message status %d" msgstr "" #: src/rpc/virnetclientstream.c:435 msgid "multiple stream callbacks not supported" msgstr "meerdere streams callbacks niet ondersteund" #: src/rpc/virnetclientstream.c:471 src/rpc/virnetclientstream.c:493 msgid "no stream callback registered" msgstr "geen stream callback geregistreerd" #: src/rpc/virnetmessage.c:121 msgid "Unable to decode message length" msgstr "" #: src/rpc/virnetmessage.c:128 #, c-format msgid "packet %d bytes received from server too small, want %d" msgstr "" #: src/rpc/virnetmessage.c:138 #, c-format msgid "packet %d bytes received from server too large, want %d" msgstr "" #: src/rpc/virnetmessage.c:180 msgid "Unable to decode header until len is received" msgstr "" #: src/rpc/virnetmessage.c:193 msgid "Unable to decode message header" msgstr "" #: src/rpc/virnetmessage.c:239 src/rpc/virnetmessage.c:368 #: src/rpc/virnetmessage.c:433 src/rpc/virnetmessage.c:458 msgid "Unable to encode message length" msgstr "" #: src/rpc/virnetmessage.c:244 msgid "Unable to encode message header" msgstr "" #: src/rpc/virnetmessage.c:255 msgid "Unable to re-encode message length" msgstr "" #: src/rpc/virnetmessage.c:280 #, c-format msgid "Too many FDs to send %d, expected %d maximum" msgstr "" #: src/rpc/virnetmessage.c:286 msgid "Unable to encode number of FDs" msgstr "" #: src/rpc/virnetmessage.c:311 msgid "Unable to decode number of FDs" msgstr "" #: src/rpc/virnetmessage.c:318 #, c-format msgid "Received too many FDs %d, expected %d maximum" msgstr "" #: src/rpc/virnetmessage.c:355 msgid "Unable to encode message payload" msgstr "" #: src/rpc/virnetmessage.c:396 msgid "Unable to decode message payload" msgstr "" #: src/rpc/virnetmessage.c:420 #, c-format msgid "Stream data too long to send (%zu bytes needed, %zu bytes available)" msgstr "" #: src/rpc/virnetmessage.c:502 msgid "Library function returned error but did not set virError" msgstr "" #: src/rpc/virnetmessage.c:515 #, c-format msgid "No FD available at slot %zu" msgstr "" #: src/rpc/virnetmessage.c:521 #, c-format msgid "Unable to duplicate FD %d" msgstr "" #: src/rpc/virnetsaslcontext.c:84 src/rpc/virnetsaslcontext.c:106 #, c-format msgid "failed to initialize SASL library: %d (%s)" msgstr "SASL bibliotheek initialiseren mislukte: %d (%s)" #: src/rpc/virnetsaslcontext.c:142 src/rpc/virnettlscontext.c:379 #, c-format msgid "Malformed TLS whitelist regular expression '%s'" msgstr "" #: src/rpc/virnetsaslcontext.c:151 #, c-format msgid "SASL client identity '%s' not allowed in whitelist" msgstr "" #: src/rpc/virnetsaslcontext.c:155 msgid "Client's username is not on the list of allowed clients" msgstr "" #: src/rpc/virnetsaslcontext.c:189 src/rpc/virnetsaslcontext.c:225 #, c-format msgid "Failed to create SASL client context: %d (%s)" msgstr "SASL cliënt context aanmaken mislukte: %d (%s)" #: src/rpc/virnetsaslcontext.c:247 #, c-format msgid "cannot set external SSF %d (%s)" msgstr "kan externe SSF %d (%s) niet instellen" #: src/rpc/virnetsaslcontext.c:268 #, c-format msgid "cannot query SASL username on connection %d (%s)" msgstr "kan SASL gebruikersnaam niet bevragen op verbinding %d (%s)" #: src/rpc/virnetsaslcontext.c:275 msgid "no client username was found" msgstr "geen cliënt gebruikersnaam gevonden" #: src/rpc/virnetsaslcontext.c:296 #, c-format msgid "cannot query SASL ssf on connection %d (%s)" msgstr "kan SASL ssf niet bevragen op verbinding %d (%s)" #: src/rpc/virnetsaslcontext.c:332 #, c-format msgid "cannot set security props %d (%s)" msgstr "kan beveiliging props %d (%s) niet instellen" #: src/rpc/virnetsaslcontext.c:356 #, c-format msgid "cannot get security props %d (%s)" msgstr "" #: src/rpc/virnetsaslcontext.c:384 #, c-format msgid "cannot list SASL mechanisms %d (%s)" msgstr "kan SASL mechanismes %d (%s) niet tonen" #: src/rpc/virnetsaslcontext.c:437 src/rpc/virnetsaslcontext.c:532 #: src/rpc/virnetsaslcontext.c:577 #, c-format msgid "Failed to start SASL negotiation: %d (%s)" msgstr "SASL onderhandeling starten mislukte: %d (%s)" #: src/rpc/virnetsaslcontext.c:486 #, c-format msgid "Failed to step SASL negotiation: %d (%s)" msgstr "" #: src/rpc/virnetsaslcontext.c:610 src/rpc/virnetsaslcontext.c:649 #, c-format msgid "SASL data length %zu too long, max %zu" msgstr "" #: src/rpc/virnetsaslcontext.c:624 #, c-format msgid "failed to encode SASL data: %d (%s)" msgstr "" #: src/rpc/virnetsaslcontext.c:662 #, c-format msgid "failed to decode SASL data: %d (%s)" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:155 msgid "Unable to set close-on-exec flag" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:160 msgid "Unable to enable non-blocking flag" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:182 msgid "Unable to disable nagle algorithm" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:235 src/rpc/virnetsocket.c:452 #, c-format msgid "Unable to resolve address '%s' service '%s': %s" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:248 src/rpc/virnetsocket.c:463 msgid "Unable to create socket" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:254 msgid "Unable to enable port reuse" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:271 msgid "Unable to force bind to IPv6 only" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:279 src/rpc/virnetsocket.c:309 msgid "Unable to bind to port" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:290 src/rpc/virnetsocket.c:417 #: src/rpc/virnetsocket.c:488 src/rpc/virnetsocket.c:571 #: src/rpc/virnetsocket.c:926 src/rpc/virnetsocket.c:1609 msgid "Unable to get local socket name" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:347 src/rpc/virnetsocket.c:535 msgid "Failed to create socket" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:354 src/rpc/virnetsocket.c:541 #, c-format msgid "Path %s too long for unix socket" msgstr "Pad %s te lang voor unix socket" #: src/rpc/virnetsocket.c:367 #, c-format msgid "Failed to bind socket to '%s'" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:378 #, c-format msgid "Failed to change ownership of '%s' to %d:%d" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:402 src/rpc/virnetsocket.c:591 msgid "UNIX sockets are not supported on this platform" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:481 #, c-format msgid "unable to connect to server at '%s:%s'" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:494 msgid "Unable to get remote socket name" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:530 msgid "Auto-spawn of daemon requested, but no binary specified" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:564 #, c-format msgid "Failed to connect socket to '%s'" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:613 src/rpc/virnetsocket.c:619 msgid "unable to create socket pair" msgstr "kan socket paar niet aanmaken" #: src/rpc/virnetsocket.c:657 msgid "Tunnelling sockets not supported on this platform" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:763 msgid "Failed to parse port number" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:783 #, c-format msgid "Invalid host key verification method: '%s'" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:820 #, c-format msgid "Invalid authentication method: '%s'" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:865 msgid "libssh2 transport support was not enabled" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:894 msgid "Missing fd data in JSON document" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:900 msgid "Missing pid data in JSON document" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:906 msgid "Missing errfd data in JSON document" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:911 msgid "Missing isClient data in JSON document" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:920 msgid "Unable to get peer socket name" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:944 msgid "Unable to save socket state when SASL session is active" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:951 msgid "Unable to save socket state when TLS session is active" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:973 #, c-format msgid "Cannot disable close-on-exec flag on socket %d" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:980 #, c-format msgid "Cannot disable close-on-exec flag on pipe %d" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:1057 msgid "Unable to copy socket file handle" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:1108 src/rpc/virnetsocket.c:1132 msgid "Failed to get client socket identity" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:1152 msgid "Client socket identity not available" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:1313 #, c-format msgid "Cannot recv data: %s" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:1316 msgid "Cannot recv data" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:1321 #, c-format msgid "End of file while reading data: %s" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:1324 msgid "End of file while reading data" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:1361 msgid "Cannot write data" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:1366 msgid "End of file while writing data" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:1511 msgid "Sending file descriptors is not supported on this socket" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:1522 #, c-format msgid "Failed to send file descriptor %d" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:1545 msgid "Receiving file descriptors is not supported on this socket" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:1555 msgid "Failed to recv file descriptor" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:1572 msgid "Unable to listen on socket" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:1603 msgid "Unable to accept client" msgstr "" #: src/rpc/virnetserver.c:261 #, c-format msgid "Too many active clients (%zu), dropping connection from %s" msgstr "" #: src/rpc/virnetserver.c:458 msgid "Missing min_workers data in JSON document" msgstr "" #: src/rpc/virnetserver.c:463 msgid "Missing max_workers data in JSON document" msgstr "" #: src/rpc/virnetserver.c:468 msgid "Missing priority_workers data in JSON document" msgstr "" #: src/rpc/virnetserver.c:473 msgid "Missing max_clients data in JSON document" msgstr "" #: src/rpc/virnetserver.c:478 msgid "Missing keepaliveInterval data in JSON document" msgstr "" #: src/rpc/virnetserver.c:483 msgid "Missing keepaliveCount data in JSON document" msgstr "" #: src/rpc/virnetserver.c:488 msgid "Missing keepaliveRequired data in JSON document" msgstr "" #: src/rpc/virnetserver.c:495 msgid "Malformed mdnsGroupName data in JSON document" msgstr "" #: src/rpc/virnetserver.c:509 msgid "Missing services data in JSON document" msgstr "" #: src/rpc/virnetserver.c:516 msgid "Malformed services data in JSON document" msgstr "" #: src/rpc/virnetserver.c:525 msgid "Missing service data in JSON document" msgstr "" #: src/rpc/virnetserver.c:542 msgid "Missing clients data in JSON document" msgstr "" #: src/rpc/virnetserver.c:549 msgid "Malformed clients data in JSON document" msgstr "" #: src/rpc/virnetserver.c:558 msgid "Missing client data in JSON document" msgstr "" #: src/rpc/virnetserver.c:599 msgid "Cannot set min_workers data in JSON document" msgstr "" #: src/rpc/virnetserver.c:605 msgid "Cannot set max_workers data in JSON document" msgstr "" #: src/rpc/virnetserver.c:611 msgid "Cannot set priority_workers data in JSON document" msgstr "" #: src/rpc/virnetserver.c:616 msgid "Cannot set max_clients data in JSON document" msgstr "" #: src/rpc/virnetserver.c:621 msgid "Cannot set keepaliveInterval data in JSON document" msgstr "" #: src/rpc/virnetserver.c:626 msgid "Cannot set keepaliveCount data in JSON document" msgstr "" #: src/rpc/virnetserver.c:631 msgid "Cannot set keepaliveRequired data in JSON document" msgstr "" #: src/rpc/virnetserver.c:638 msgid "Cannot set mdnsGroupName data in JSON document" msgstr "" #: src/rpc/virnetserver.c:801 msgid "Libvirt" msgstr "" #: src/rpc/virnetserver.c:802 msgid "Virtual machines need to be saved" msgstr "" #: src/rpc/virnetserver.c:867 msgid "Failed to read from signal pipe" msgstr "" #: src/rpc/virnetserver.c:884 #, c-format msgid "Unexpected signal received: %d" msgstr "" #: src/rpc/virnetserver.c:899 msgid "Unable to create signal pipe" msgstr "" #: src/rpc/virnetserver.c:908 msgid "Failed to add signal handle watch" msgstr "" #: src/rpc/virnetserver.c:1080 msgid "Failed to register shutdown timeout" msgstr "Registratie van shutdown timeout mislukte" #: src/rpc/virnetserverclient.c:452 src/rpc/virnetserverservice.c:284 msgid "Missing auth field in JSON state document" msgstr "" #: src/rpc/virnetserverclient.c:457 src/rpc/virnetserverservice.c:289 msgid "Missing readonly field in JSON state document" msgstr "" #: src/rpc/virnetserverclient.c:463 src/rpc/virnetserverservice.c:295 msgid "Missing nrequests_client_max field in JSON state document" msgstr "" #: src/rpc/virnetserverclient.c:469 msgid "Missing identity field in JSON state document" msgstr "" #: src/rpc/virnetserverclient.c:475 msgid "Missing sock field in JSON state document" msgstr "" #: src/rpc/virnetserverclient.c:503 msgid "Missing privateData field in JSON state document" msgstr "" #: src/rpc/virnetserverclient.c:934 src/rpc/virnetserverclient.c:1115 #, c-format msgid "unexpected zero/negative length request %lld" msgstr "" #: src/rpc/virnetservermdns.c:292 #, c-format msgid "Failed to add watch for fd %d events %d" msgstr "" #: src/rpc/virnetservermdns.c:347 src/util/virtime.c:245 msgid "Unable to get current time" msgstr "" #: src/rpc/virnetservermdns.c:374 #, c-format msgid "Failed to add timer with timeout %lld" msgstr "" #: src/rpc/virnetservermdns.c:462 #, c-format msgid "Failed to create mDNS client: %s" msgstr "" #: src/rpc/virnetservermdns.c:624 msgid "avahi not available at build time" msgstr "" #: src/rpc/virnetserverprogram.c:238 #, c-format msgid "Cannot find program %d version %d" msgstr "" #: src/rpc/virnetserverprogram.c:290 #, c-format msgid "program mismatch (actual %x, expected %x)" msgstr "" #: src/rpc/virnetserverprogram.c:297 #, c-format msgid "version mismatch (actual %x, expected %x)" msgstr "versie komt niet overeen (actueel %x, verwacht %x)" #: src/rpc/virnetserverprogram.c:327 #, c-format msgid "Unexpected message type %u" msgstr "" #: src/rpc/virnetserverprogram.c:383 #, c-format msgid "Unexpected message status %u" msgstr "" #: src/rpc/virnetserverprogram.c:392 #, c-format msgid "unknown procedure: %d" msgstr "onbekende procedure: %d" #: src/rpc/virnetserverprogram.c:406 msgid "authentication required" msgstr "authenticatie vereist" #: src/rpc/virnetserverservice.c:302 msgid "Missing socks field in JSON state document" msgstr "" #: src/rpc/virnetserverservice.c:308 msgid "socks field in JSON was not an array" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:304 #, c-format msgid "Failed to retrieve ssh host key: %s" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:326 msgid "" "No user interaction callback provided: Can't verify the session host key" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:343 src/rpc/virnetsshsession.c:736 msgid "no suitable method to retrieve authentication credentials" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:353 msgid "failed to calculate ssh host key hash" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:372 #, c-format msgid "Accept SSH host key with hash '%s' for host '%s:%d' (%s/%s)?" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:384 msgid "failed to retrieve decision to accept host key" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:396 #, c-format msgid "SSH host key for '%s' (%s) was not accepted" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:420 msgid "unsupported SSH key type" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:449 #, c-format msgid "unable to add SSH host key for host '%s': %s" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:464 #, c-format msgid "failed to write known_host file '%s': %s" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:480 #, c-format msgid "" "!!! SSH HOST KEY VERIFICATION FAILED !!!: Identity of host '%s:%d' differs " "from stored identity. Please verify the new host key '%s' to avoid possible " "man in the middle attack. The key is stored in '%s'." msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:491 #, c-format msgid "failed to validate SSH host key: %s" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:496 msgid "Unknown error value" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:520 msgid "Failed to connect to ssh agent" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:526 msgid "Failed to list ssh agent identities" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:544 src/rpc/virnetsshsession.c:568 #, c-format msgid "failed to authenticate using SSH agent: %s" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:556 msgid "SSH Agent did not provide any authentication identity" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:560 msgid "All identities provided by the SSH Agent were rejected" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:601 src/rpc/virnetsshsession.c:660 #, c-format msgid "authentication with private key '%s' has failed: %s" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:610 msgid "" "No user interaction callback provided: Can't retrieve private key passphrase" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:628 msgid "no suitable method to retrieve key passphrase" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:633 #, c-format msgid "Passphrase for key '%s'" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:641 msgid "failed to retrieve private key passphrase: callback has failed" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:693 #, c-format msgid "tunelled password authentication failed: %s" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:720 msgid "" "Can't perform keyboard-interactive authentication: Authentication callback " "not provided " msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:744 msgid "failed to retrieve credentials" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:761 src/rpc/virnetsshsession.c:768 #, c-format msgid "keyboard interactive authentication failed: %s" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:787 src/rpc/virnetsshsession.c:901 msgid "No authentication methods and credentials provided" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:803 #, c-format msgid "couldn't retrieve authentication methods list: %s" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:848 msgid "No authentication methods supplied" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:853 msgid "" "None of the requested authentication methods are supported by the server" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:857 msgid "" "All provided authentication methods with credentials were rejected by the " "server" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:874 #, c-format msgid "failed to open ssh channel: %s" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:882 #, c-format msgid "failed to execute command '%s': %s" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:908 msgid "No channel command provided" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:915 msgid "Hostname is needed for host key verification" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:954 msgid "Username and password must be provided for password authentication" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:992 src/rpc/virnetsshsession.c:1076 msgid "Username must be provided for ssh agent authentication" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:1032 msgid "" "Username and key file path must be provided for private key authentication" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:1150 #, c-format msgid "unable to load knownhosts file '%s': %s" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:1156 #, c-format msgid "known hosts file '%s' does not exist" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:1197 msgid "Failed to initialize libssh2 session" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:1203 msgid "Failed to initialize libssh2 known hosts table" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:1209 msgid "Failed to initialize libssh2 agent handle" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:1241 msgid "Invalid virNetSSHSessionPtr" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:1257 #, c-format msgid "SSH session handshake failed: %s" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:1302 src/rpc/virnetsshsession.c:1413 #: src/rpc/virnetsshsession.c:1425 #, c-format msgid "Remote program terminated with non-zero code: %d" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:1307 src/rpc/virnetsshsession.c:1417 msgid "Tried to write socket in error state" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:1378 #, c-format msgid "Remote command terminated with non-zero code: %d" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:1450 #, c-format msgid "write failed: %s" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:110 #, c-format msgid "Cannot read %s '%s'" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:133 msgid "cannot get current time" msgstr "kan huidige tijd niet krijgen" #: src/rpc/virnettlscontext.c:140 #, c-format msgid "The CA certificate %s has expired" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:142 #, c-format msgid "The server certificate %s has expired" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:143 #, c-format msgid "The client certificate %s has expired" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:151 #, c-format msgid "The CA certificate %s is not yet active" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:153 #, c-format msgid "The server certificate %s is not yet active" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:154 #, c-format msgid "The client certificate %s is not yet active" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:184 #, c-format msgid "" "The certificate %s basic constraints show a CA, but we need one for a server" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:185 #, c-format msgid "" "The certificate %s basic constraints show a CA, but we need one for a client" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:192 #, c-format msgid "The certificate %s basic constraints do not show a CA" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:199 #, c-format msgid "The certificate %s is missing basic constraints for a CA" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:205 #, c-format msgid "Unable to query certificate %s basic constraints %s" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:232 #, c-format msgid "Unable to query certificate %s key usage %s" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:242 #, c-format msgid "Certificate %s usage does not permit certificate signing" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:254 #, c-format msgid "Certificate %s usage does not permit digital signature" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:265 #, c-format msgid "Certificate %s usage does not permit key encipherment" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:306 src/rpc/virnettlscontext.c:320 #, c-format msgid "Unable to query certificate %s key purpose %s" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:343 #, c-format msgid "Certificate %s purpose does not allow use for with a TLS server" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:355 #, c-format msgid "Certificate %s purpose does not allow use for with a TLS client" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:392 msgid "" "Client's Distinguished Name is not on the list of allowed clients " "(tls_allowed_dn_list). Use 'certtool -i --infile clientcert.pem' to view " "the Distinguished Name field in the client certificate, or run this daemon " "with --verbose option." msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:415 #, c-format msgid "Certificate %s owner does not match the hostname %s" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:465 #, c-format msgid "Unable to verify server certificate %s against CA certificate %s" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:466 #, c-format msgid "Unable to verify client certificate %s against CA certificate %s" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:472 src/rpc/virnettlscontext.c:965 msgid "Invalid certificate" msgstr "Ongeldig certificaat" #: src/rpc/virnettlscontext.c:475 src/rpc/virnettlscontext.c:968 msgid "The certificate is not trusted." msgstr "Het certificaat is niet vertrouwd" #: src/rpc/virnettlscontext.c:478 src/rpc/virnettlscontext.c:971 msgid "The certificate hasn't got a known issuer." msgstr "Het certificaat heeft geen bekende uitgever" #: src/rpc/virnettlscontext.c:481 src/rpc/virnettlscontext.c:974 msgid "The certificate has been revoked." msgstr "Het certificaat is ingetrokken" #: src/rpc/virnettlscontext.c:485 src/rpc/virnettlscontext.c:978 msgid "The certificate uses an insecure algorithm" msgstr "Het certificaat gebruikt een onveilig algoritme" #: src/rpc/virnettlscontext.c:489 #, c-format msgid "Our own certificate %s failed validation against %s: %s" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:512 src/rpc/virnettlscontext.c:1004 msgid "Unable to initialize certificate" msgstr "Kan certificaat niet initialiseren" #: src/rpc/virnettlscontext.c:524 #, c-format msgid "Unable to import server certificate %s" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:525 #, c-format msgid "Unable to import client certificate %s" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:600 #, c-format msgid "Unable to set x509 CA certificate: %s: %s" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:618 #, c-format msgid "Unable to set x509 certificate revocation list: %s: %s" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:643 #, c-format msgid "Unable to set x509 key and certificate: %s, %s: %s" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:691 #, c-format msgid "Unable to allocate x509 credentials: %s" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:712 #, c-format msgid "Unable to initialize diffie-hellman parameters: %s" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:719 #, c-format msgid "Unable to generate diffie-hellman parameters: %s" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:959 #, c-format msgid "Unable to verify TLS peer: %s" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:982 #, c-format msgid "Certificate failed validation: %s" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:989 msgid "Only x509 certificates are supported" msgstr "Alleen x509 certificaten worden ondersteund" #: src/rpc/virnettlscontext.c:995 msgid "The certificate has no peers" msgstr "Het certificaat heeft geen peers" #: src/rpc/virnettlscontext.c:1010 msgid "Unable to load certificate" msgstr "Kan CA certificaten niet laden" #: src/rpc/virnettlscontext.c:1025 #, c-format msgid "Failed to get certificate %s distinguished name: %s" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:1097 msgid "Failed to verify peer's certificate" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:1171 #, c-format msgid "Failed to initialize TLS session: %s" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:1181 #, c-format msgid "Failed to set TLS session priority %s" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:1190 #, c-format msgid "Failed set TLS x509 credentials: %s" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:1322 #, c-format msgid "TLS handshake failed %s" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:1354 msgid "invalid cipher size for TLS session" msgstr "ongeldige code grootte voor TLS sessie" #: src/secret/secret_driver.c:176 #, c-format msgid "mkostemp('%s') failed" msgstr "" #: src/secret/secret_driver.c:180 #, c-format msgid "fchmod('%s') failed" msgstr "fchmod('%s') faalde" #: src/secret/secret_driver.c:186 #, c-format msgid "error writing to '%s'" msgstr "fout bij schrijven naar '%s'" #: src/secret/secret_driver.c:191 #, c-format msgid "error closing '%s'" msgstr "fout bij sluiten van '%s'" #: src/secret/secret_driver.c:197 #, c-format msgid "rename(%s, %s) failed" msgstr "rename(%s, %s) mislukte" #: src/secret/secret_driver.c:247 #, c-format msgid "cannot create '%s'" msgstr "kan '%s' niet aanmaken" #: src/secret/secret_driver.c:354 #, c-format msgid " does not match secret file name '%s'" msgstr " komt niet overeen met geheime bestandsnaam '%s'" #: src/secret/secret_driver.c:381 src/secret/secret_driver.c:488 #, c-format msgid "cannot open '%s'" msgstr "kan '%s' niet openen" #: src/secret/secret_driver.c:385 src/util/virfile.c:494 #, c-format msgid "cannot stat '%s'" msgstr "kan '%s' niet stat" #: src/secret/secret_driver.c:390 #, c-format msgid "'%s' file does not fit in memory" msgstr "'%s' bestand past niet in geheugen" #: src/secret/secret_driver.c:399 #, c-format msgid "cannot read '%s'" msgstr "kan '%s' niet lezen" #: src/secret/secret_driver.c:406 #, c-format msgid "invalid base64 in '%s'" msgstr "ongeldige base64 in '%s'" #: src/secret/secret_driver.c:504 #, c-format msgid "Error reading secret: %s" msgstr "Fout bij lezen van geheim: %s" #: src/secret/secret_driver.c:716 src/secret/secret_driver.c:888 #: src/secret/secret_driver.c:924 src/secret/secret_driver.c:979 #: src/secret/secret_driver.c:1025 #, c-format msgid "no secret with matching uuid '%s'" msgstr "geen geheim met overeenkomende uuid '%s'" #: src/secret/secret_driver.c:743 #, c-format msgid "no secret with matching usage '%s'" msgstr "geen geheim met overeenkomend gebruik '%s'" #: src/secret/secret_driver.c:785 #, c-format msgid "a secret with UUID %s already defined for use with %s" msgstr "een geheim met UUID %s is al gedefinieerd voor gebruik met %s" #: src/secret/secret_driver.c:805 #, c-format msgid "a secret with UUID %s is already defined for use with %s" msgstr "een geheim met UUID %s is al gedefinieerd voor gebruik met %s" #: src/secret/secret_driver.c:812 msgid "cannot change private flag on existing secret" msgstr "kan privé vlag niet veranderen voor bestaand geheim" #: src/secret/secret_driver.c:860 msgid "list of secrets is inconsistent" msgstr "lijst van geheimen is niet consistent" #: src/secret/secret_driver.c:987 #, c-format msgid "secret '%s' does not have a value" msgstr "geheim '%s' heeft geen waarde" #: src/secret/secret_driver.c:994 msgid "secret is private" msgstr "geheim is privé" #: src/secret/secret_driver.c:1111 msgid "Out of memory initializing secrets" msgstr "Niet genoeg geheugen bij initialiseren van geheimen " #: src/security/security_apparmor.c:95 #, c-format msgid "Failed to read AppArmor profiles list '%s'" msgstr "Lezen van AppArmor profielen lijst '%s' mislukte" #: src/security/security_apparmor.c:144 #, c-format msgid "Failed to read '%s'" msgstr "Lezen van '%s' mislukte" #: src/security/security_apparmor.c:253 msgid "could not find libvirtd" msgstr "kan libvirtd niet vinden" #: src/security/security_apparmor.c:294 src/security/security_apparmor.c:323 #: src/security/security_apparmor.c:345 src/security/security_apparmor.c:736 #, c-format msgid "cannot update AppArmor profile '%s'" msgstr "kan AppArmor profiel '%s' niet vernieuwen" #: src/security/security_apparmor.c:374 #, c-format msgid "template '%s' does not exist" msgstr "sjabloon '%s' bestaat niet" #: src/security/security_apparmor.c:435 msgid "Cannot set a base label with AppArmour" msgstr "" #: src/security/security_apparmor.c:442 src/security/security_selinux.c:574 msgid "security label already defined for VM" msgstr "beveiliging label al gedefinieerd voor VM" #: src/security/security_apparmor.c:471 #, c-format msgid "cannot load AppArmor profile '%s'" msgstr "" #: src/security/security_apparmor.c:528 msgid "error copying profile name" msgstr "fout bij kopiëren profiel naam" #: src/security/security_apparmor.c:534 msgid "error calling profile_status()" msgstr "fout bij aanroepen profile_status()" #: src/security/security_apparmor.c:580 #, c-format msgid "could not remove profile for '%s'" msgstr "kan profiel voor '%s' niet verwijderen" #: src/security/security_apparmor.c:607 src/security/security_apparmor.c:648 #: src/security/security_selinux.c:1802 src/security/security_selinux.c:1836 #: src/security/security_selinux.c:1873 src/security/security_selinux.c:1905 #: src/security/security_selinux.c:1955 src/security/security_selinux.c:1996 #, c-format msgid "" "security label driver mismatch: '%s' model configured for domain, but " "hypervisor driver is '%s'." msgstr "" "beveiliging label driver mismatch: '%s' model geconfigureerd voor domein, " "maar de hypervisor driver is '%s'." #: src/security/security_apparmor.c:617 msgid "error calling aa_change_profile()" msgstr "fout bij aanroepen van aa_change_profile()" #: src/security/security_apparmor.c:724 #, c-format msgid "'%s' does not exist" msgstr "'%s' bestaat niet" #: src/security/security_apparmor.c:764 #, c-format msgid "Invalid security label '%s'" msgstr "Ongeldig beveiliging label '%s'" #: src/security/security_dac.c:89 #, c-format msgid "Missing separator ':' in DAC label \"%s\"" msgstr "" #: src/security/security_dac.c:153 msgid "Failed to determine default DAC seclabel for an unknown object" msgstr "" #: src/security/security_dac.c:163 #, c-format msgid "DAC seclabel couldn't be determined for domain '%s'" msgstr "" #: src/security/security_dac.c:214 msgid "Failed to determine default DAC imagelabel for an unknown object" msgstr "" #: src/security/security_dac.c:224 #, c-format msgid "DAC imagelabel couldn't be determined for domain '%s'" msgstr "" #: src/security/security_dac.c:299 #, c-format msgid "unable to set user and group to '%ld:%ld' on '%s'" msgstr "" #: src/security/security_dac.c:319 #, c-format msgid "cannot resolve symlink %s" msgstr "kan symlink %s niet oplossen" #: src/security/security_dac.c:923 src/security/security_selinux.c:580 msgid "security image label already defined for VM" msgstr "" #: src/security/security_dac.c:931 src/security/security_selinux.c:587 #, c-format msgid "security label model %s is not supported with selinux" msgstr "" #: src/security/security_dac.c:941 #, c-format msgid "missing label for static security driver in domain %s" msgstr "" #: src/security/security_dac.c:955 src/security/security_dac.c:975 #, c-format msgid "cannot generate dac user and group id for domain %s" msgstr "" #: src/security/security_dac.c:965 src/security/security_selinux.c:653 #, c-format msgid "unexpected security label type '%s'" msgstr "" #: src/security/security_driver.c:77 #, c-format msgid "Security driver %s not enabled" msgstr "" #: src/security/security_driver.c:90 #, c-format msgid "Security driver %s not found" msgstr "Beveiliging driver %s niet gevonden" #: src/security/security_manager.c:172 msgid "Security driver \"none\" cannot create confined guests" msgstr "" #: src/security/security_manager.c:459 msgid "Unconfined guests are not allowed on this host" msgstr "" #: src/security/security_selinux.c:121 src/security/security_selinux.c:302 msgid "Unable to get current process SELinux context" msgstr "" #: src/security/security_selinux.c:126 src/security/security_selinux.c:307 #, c-format msgid "Unable to parse current SELinux context '%s'" msgstr "" #: src/security/security_selinux.c:139 #, c-format msgid "Cannot parse sensitivity level in %s" msgstr "" #: src/security/security_selinux.c:154 src/security/security_selinux.c:161 #: src/security/security_selinux.c:177 src/security/security_selinux.c:184 #: src/security/security_selinux.c:191 #, c-format msgid "Cannot parse category in %s" msgstr "" #: src/security/security_selinux.c:170 msgid "No category range available" msgstr "" #: src/security/security_selinux.c:201 #, c-format msgid "Category range c%d-c%d too small" msgstr "" #: src/security/security_selinux.c:259 msgid "unable to allocate security context" msgstr "" #: src/security/security_selinux.c:265 #, c-format msgid "unable to set security context range '%s'" msgstr "" #: src/security/security_selinux.c:271 src/security/security_selinux.c:345 msgid "Unable to format SELinux context" msgstr "" #: src/security/security_selinux.c:315 #, c-format msgid "Unable to parse base SELinux context '%s'" msgstr "" #: src/security/security_selinux.c:323 #, c-format msgid "Unable to set SELinux context user '%s'" msgstr "" #: src/security/security_selinux.c:332 #, c-format msgid "Unable to set SELinux context role '%s'" msgstr "" #: src/security/security_selinux.c:339 #, c-format msgid "Unable to set SELinux context MCS '%s'" msgstr "" #: src/security/security_selinux.c:377 src/security/security_selinux.c:466 msgid "cannot open SELinux label_handle" msgstr "" #: src/security/security_selinux.c:385 #, c-format msgid "cannot open SELinux lxc contexts file '%s'" msgstr "" #: src/security/security_selinux.c:393 #, c-format msgid "cannot read 'process' value from selinux lxc contexts file '%s'" msgstr "" #: src/security/security_selinux.c:401 src/security/security_selinux.c:409 #, c-format msgid "cannot read 'file' value from selinux lxc contexts file '%s'" msgstr "" #: src/security/security_selinux.c:421 #, c-format msgid "cannot allocate memory for LXC SELinux contexts '%s'" msgstr "" #: src/security/security_selinux.c:448 msgid "libselinux does not support LXC contexts path" msgstr "" #: src/security/security_selinux.c:473 #, c-format msgid "cannot read SELinux virtual domain context file '%s'" msgstr "" #: src/security/security_selinux.c:499 #, c-format msgid "cannot read SELinux virtual image context file %s" msgstr "kan SELinux virtueel image context bestand %s niet lezen" #: src/security/security_selinux.c:598 #, c-format msgid "unable to allocate socket security context '%s'" msgstr "kan socket beveiliging context '%s' niet toewijzen" #: src/security/security_selinux.c:642 src/security/security_selinux.c:664 #, c-format msgid "cannot generate selinux context for %s" msgstr "kan selinux context voor %s niet genereren" #: src/security/security_selinux.c:722 src/security/security_selinux.c:828 #, c-format msgid "unable to get PID %d security context" msgstr "kan PID %d beveiliging context niet krijgen" #: src/security/security_selinux.c:740 #, c-format msgid "MCS level for existing domain label %s already reserved" msgstr "" #: src/security/security_selinux.c:835 #, c-format msgid "security label exceeds maximum length: %d" msgstr "beveiliging label overschrijdt maximum: %d" #: src/security/security_selinux.c:849 msgid "error calling security_getenforce()" msgstr "fout bij aanroepen security_getenforce()" #: src/security/security_selinux.c:886 #, c-format msgid "unable to set security context '%s' on '%s'" msgstr "kan beveiliging context '%s' niet instellen op '%s'" #: src/security/security_selinux.c:895 #, c-format msgid "" "Setting security context '%s' on '%s' not supported. Consider setting " "virt_use_nfs" msgstr "" #: src/security/security_selinux.c:951 #, c-format msgid "unable to set security context '%s' on fd %d" msgstr "kan beveiliging context '%s' niet instellen fd %d" #: src/security/security_selinux.c:1660 src/security/security_selinux.c:2053 #, c-format msgid "unknown smartcard type %d" msgstr "onbekend smartcard type %d" #: src/security/security_selinux.c:1812 #, c-format msgid "Invalid security label %s" msgstr "Ongeldig beveiliging label %s" #: src/security/security_selinux.c:1846 #, c-format msgid "unable to set security context '%s'" msgstr "kan beveiliging context '%s' niet instellen" #: src/security/security_selinux.c:1914 #, c-format msgid "unable to get current process context '%s'" msgstr "kan huidig proces context '%s' niet krijgen" #: src/security/security_selinux.c:1925 src/security/security_selinux.c:1966 #, c-format msgid "unable to set socket security context '%s'" msgstr "kan socket beveiliging context '%s' niet instellen" #: src/security/security_selinux.c:2006 #, c-format msgid "unable to clear socket security context '%s'" msgstr "kan socket beveiliging context '%s' niet opruimen" #: src/security/security_selinux.c:2165 #, c-format msgid "cannot stat tap fd %d" msgstr "" #: src/security/security_selinux.c:2171 #, c-format msgid "tap fd %d is not character device" msgstr "" #: src/security/security_selinux.c:2177 #, c-format msgid "cannot lookup default selinux label for tap fd %d" msgstr "" #: src/security/virt-aa-helper.c:101 #, c-format msgid "" "\n" "%s [options] [< def.xml]\n" "\n" " Options:\n" " -a | --add load profile\n" " -c | --create create profile from template\n" " -D | --delete unload and delete profile\n" " -f | --add-file add file to profile\n" " -F | --append-file append file to profile\n" " -r | --replace reload profile\n" " -R | --remove unload profile\n" " -h | --help this help\n" " -u | --uuid uuid (profile name)\n" "\n" msgstr "" "\n" "%s [opties] [< def.xml]\n" "\n" " Opties:\n" " -a | --add laad profiel\n" " -c | --create maak profiel aan van sjabloon\n" " -D | --delete leegmaken en verwijderen van profiel\n" " -f | --add-file voeg bestand toe aan profiel\n" " -F | --append-file bestand bijvoegen aan profiel\n" " -r | --replace herlaad profiel\n" " -R | --remove leegmaken van profiel\n" " -h | --help deze hulp\n" " -u | --uuid uuid (profiel naam)\n" "\n" #: src/security/virt-aa-helper.c:114 msgid "" "This command is intended to be used by libvirtd and not used directly.\n" msgstr "" "Dit commando is bedoeld om gebruikt te worden door libvirtd en niet om " "rechtstreeks te gebruiken.\n" #: src/security/virt-aa-helper.c:122 #, c-format msgid "%s: error: %s%c" msgstr "%s: fout: %s%c" #: src/security/virt-aa-helper.c:134 #, c-format msgid "%s: warning: %s%c" msgstr "%s: waarschuwing: %s%c" #: src/security/virt-aa-helper.c:140 #, c-format msgid "" "%s:\n" "%s%c" msgstr "" "%s:\n" "%s%c" #: src/security/virt-aa-helper.c:157 msgid "could not find replacement string" msgstr "kon geen vervangende tekenreeks vinden" #: src/security/virt-aa-helper.c:162 msgid "could not allocate memory for string" msgstr "kon geen geheugen toewijzen voor tekenreeks" #: src/security/virt-aa-helper.c:174 src/security/virt-aa-helper.c:182 msgid "not enough space in target buffer" msgstr "niet genoeg ruimte in doel buffer" #: src/security/virt-aa-helper.c:190 msgid "error replacing string" msgstr "fout bij vervangen van tekenreeks" #: src/security/virt-aa-helper.c:212 msgid "invalid flag" msgstr "ongeldig vlag" #: src/security/virt-aa-helper.c:220 msgid "profile name exceeds maximum length" msgstr "profiel naam overschrijdt maximum lengte" #: src/security/virt-aa-helper.c:225 msgid "profile does not exist" msgstr "profiel bestaat niet" #: src/security/virt-aa-helper.c:234 msgid "failed to run apparmor_parser" msgstr "apparmor_parser draaien mislukte" #: src/security/virt-aa-helper.c:238 msgid "unable to unload already unloaded profile" msgstr "kan leeggemaakt profiel niet opnieuw leegmaken" #: src/security/virt-aa-helper.c:240 msgid "apparmor_parser exited with error" msgstr "apparmor_parser afgesloten met fout" #: src/security/virt-aa-helper.c:277 src/security/virt-aa-helper.c:282 #: src/security/virt-aa-helper.c:393 msgid "could not allocate memory for profile" msgstr "kon geen geheugen toewijzen voor profiel" #: src/security/virt-aa-helper.c:289 src/security/virt-aa-helper.c:388 msgid "invalid length for new profile" msgstr "ongeldige lengte voor nieuw profiel" #: src/security/virt-aa-helper.c:301 msgid "failed to create include file" msgstr "aanmaken van include bestand mislukte" #: src/security/virt-aa-helper.c:307 src/security/virt-aa-helper.c:413 msgid "failed to write to profile" msgstr "schrijven naar het profiel mislukte" #: src/security/virt-aa-helper.c:312 src/security/virt-aa-helper.c:418 msgid "failed to close or write to profile" msgstr "schrijven naar of sluiten van profiel mislukte" #: src/security/virt-aa-helper.c:343 src/security/virt-aa-helper.c:1225 msgid "profile exists" msgstr "profiel bestaat" #: src/security/virt-aa-helper.c:348 msgid "template name exceeds maximum length" msgstr "sjabloon naam langer is dan maximum lengte" #: src/security/virt-aa-helper.c:353 msgid "template does not exist" msgstr "sjabloon bestaat niet" #: src/security/virt-aa-helper.c:358 msgid "failed to read AppArmor template" msgstr "AppArmor sjabloon lezen mislukte" #: src/security/virt-aa-helper.c:363 src/security/virt-aa-helper.c:368 msgid "no replacement string in template" msgstr "geen vervangende tekenreeks in sjabloon" #: src/security/virt-aa-helper.c:374 msgid "could not allocate memory for profile name" msgstr "kon geen geheugen toewijzen voor profiel naam" #: src/security/virt-aa-helper.c:380 msgid "could not allocate memory for profile files" msgstr "kon geen geheugen toewijzen voor profiel bestanden" #: src/security/virt-aa-helper.c:407 msgid "failed to create profile" msgstr "aanmaken profiel mislukte" #: src/security/virt-aa-helper.c:558 msgid "bad pathname" msgstr "slechte padnaam" #: src/security/virt-aa-helper.c:573 msgid "path does not exist, skipping file type checks" msgstr "pad bestaat niet, overslaan van bestandstype controles" #: src/security/virt-aa-helper.c:613 msgid "Invalid context" msgstr "Ongeldige context" #: src/security/virt-aa-helper.c:619 msgid "Could not find " msgstr "Kon niet vinden" #: src/security/virt-aa-helper.c:626 msgid "Could not find " msgstr "Kon niet vinden" #: src/security/virt-aa-helper.c:658 msgid "unexpected root element, expecting " msgstr "" #: src/security/virt-aa-helper.c:668 msgid "os.type is not 'hvm'" msgstr "os.type is niet 'hvm'" #: src/security/virt-aa-helper.c:708 src/security/virt-aa-helper.c:721 #: src/security/virt-aa-helper.c:815 src/security/virt-aa-helper.c:824 #: src/security/virt-aa-helper.c:899 src/security/virt-aa-helper.c:1207 #: src/security/virt-aa-helper.c:1211 src/security/virt-aa-helper.c:1271 msgid "could not allocate memory" msgstr "toewijzen van geheugen mislukte" #: src/security/virt-aa-helper.c:728 msgid "could not parse XML" msgstr "kon XML niet ontleden" #: src/security/virt-aa-helper.c:733 msgid "could not find name in XML" msgstr "kon naam in XML niet vinden" #: src/security/virt-aa-helper.c:738 msgid "bad name" msgstr "slechte naam" #: src/security/virt-aa-helper.c:764 msgid "skipped non-absolute path" msgstr "" #: src/security/virt-aa-helper.c:771 msgid "could not find realpath for disk" msgstr "" #: src/security/virt-aa-helper.c:785 msgid "skipped restricted file" msgstr "" #: src/security/virt-aa-helper.c:904 msgid "given uuid does not match XML uuid" msgstr "opgegeven uuid komt niet overeen met XML uuid" #: src/security/virt-aa-helper.c:1053 msgid "failed to allocate file buffer" msgstr "toewijzen van bestandsbuffer mislukte" #: src/security/virt-aa-helper.c:1102 msgid "could not allocate memory for disk" msgstr "kon geen geheugen toewijzen voor schijf" #: src/security/virt-aa-helper.c:1117 src/security/virt-aa-helper.c:1137 msgid "invalid UUID" msgstr "ongeldige UUID" #: src/security/virt-aa-helper.c:1120 msgid "error copying UUID" msgstr "fout bij kopiëren van UUID" #: src/security/virt-aa-helper.c:1129 msgid "unsupported option" msgstr "niet-ondersteunde optie" #: src/security/virt-aa-helper.c:1134 msgid "bad command" msgstr "slecht commando" #: src/security/virt-aa-helper.c:1147 msgid "could not read xml file" msgstr "kon xml bestand niet lezen" #: src/security/virt-aa-helper.c:1151 msgid "could not get VM definition" msgstr "kon VM definitie niet krijgen" #: src/security/virt-aa-helper.c:1156 msgid "invalid VM definition" msgstr "ongeldige VM definitie" #: src/security/virt-aa-helper.c:1188 msgid "could not set PATH" msgstr "kon PATH niet instellen" #: src/security/virt-aa-helper.c:1192 msgid "could not set IFS" msgstr "kon IFS niet instellen" #: src/security/virt-aa-helper.c:1203 msgid "could not parse arguments" msgstr "kon argumenten niet ontleden" #: src/security/virt-aa-helper.c:1250 msgid "failed to allocate buffer" msgstr "toewijzen van buffer mislukte" #: src/security/virt-aa-helper.c:1281 msgid "could not create profile" msgstr "kon profiel niet aanmaken" #: src/storage/parthelper.c:82 #, c-format msgid "syntax: %s DEVICE [-g]\n" msgstr "syntax: %s APPARAAT [-g]\n" #: src/storage/parthelper.c:103 #, c-format msgid "unable to access device %s\n" msgstr "kan geen toegang tot apparaat %s krijgen\n" #: src/storage/parthelper.c:117 #, c-format msgid "unable to access disk %s\n" msgstr "kan geen toegang tot schijf %s krijgen\n" #: src/storage/storage_backend.c:149 #, c-format msgid "could not open input path '%s'" msgstr "kom input pad '%s' niet openen" #: src/storage/storage_backend.c:185 #, c-format msgid "failed reading from file '%s'" msgstr "lezen van bestand '%s' mislukte" #: src/storage/storage_backend.c:202 src/storage/storage_backend.c:323 #, c-format msgid "cannot extend file '%s'" msgstr "kan bestand %s niet uitbreiden" #: src/storage/storage_backend.c:209 #, c-format msgid "failed writing to file '%s'" msgstr "schrijven naar bestand '%s' mislukte" #: src/storage/storage_backend.c:219 src/storage/storage_backend.c:368 #, c-format msgid "cannot sync data to file '%s'" msgstr "kan data niet synchroniseren naar bestand '%s'" #: src/storage/storage_backend.c:228 src/storage/storage_backend.c:298 #: src/storage/storage_backend_logical.c:768 #, c-format msgid "cannot close file '%s'" msgstr "kan bestand '%s' niet sluiten" #: src/storage/storage_backend.c:261 src/storage/storage_backend.c:408 #: src/storage/storage_backend_fs.c:767 src/storage/storage_backend_fs.c:784 #: src/storage/storage_backend_fs.c:1045 #, c-format msgid "cannot create path '%s'" msgstr "kan pad '%s' niet aanmaken" #: src/storage/storage_backend.c:276 src/util/virutil.c:807 #: src/util/virutil.c:1110 src/util/virutil.c:1206 #, c-format msgid "stat of '%s' failed" msgstr "stat van '%s' mislukte" #: src/storage/storage_backend.c:292 src/storage/storage_backend.c:587 #: src/util/virutil.c:829 src/util/virutil.c:1124 src/util/virutil.c:1219 #, c-format msgid "cannot set mode of '%s' to %04o" msgstr "kan mode van '%s' niet instellen op %04o" #: src/storage/storage_backend.c:350 src/storage/storage_backend.c:359 #, c-format msgid "cannot fill file '%s'" msgstr "kan bestand '%s' niet vullen" #: src/storage/storage_backend.c:392 src/storage/storage_backend_disk.c:649 #: src/storage/storage_backend_logical.c:709 #: src/storage/storage_backend_rbd.c:438 msgid "storage pool does not support encrypted volumes" msgstr "opslag pool ondersteunt geen versleutelde volumes" #: src/storage/storage_backend.c:443 msgid "too many conflicts when generating an uuid" msgstr "teveel conflicten bij aanmaken van een uuid" #: src/storage/storage_backend.c:473 msgid "secrets already defined" msgstr "geheimen al gedefinieerd" #: src/storage/storage_backend.c:570 #, c-format msgid "failed to create %s" msgstr "" #: src/storage/storage_backend.c:580 #, c-format msgid "cannot chown %s to (%u, %u)" msgstr "kan niet chown %s naar (%u, %u)" #: src/storage/storage_backend.c:623 #, c-format msgid "unable to parse qemu-img output '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend.c:675 src/storage/storage_backend.c:681 #, c-format msgid "unknown storage vol type %d" msgstr "onbekend opslag volume type %d" #: src/storage/storage_backend.c:687 msgid "metadata preallocation only available with qcow2" msgstr "" #: src/storage/storage_backend.c:697 msgid "metadata preallocation conflicts with backing store" msgstr "" #: src/storage/storage_backend.c:710 msgid "a different backing store cannot be specified." msgstr "" #: src/storage/storage_backend.c:717 #, c-format msgid "unknown storage vol backing store type %d" msgstr "onbekend opslag volume backing archief type %d" #: src/storage/storage_backend.c:736 #, c-format msgid "inaccessible backing store volume %s" msgstr "ontoegankelijke backing archief volume %s" #: src/storage/storage_backend.c:748 #, c-format msgid "qcow volume encryption unsupported with volume format %s" msgstr "qcow volume encryptie niet ondersteund met de volume formaat %s" #: src/storage/storage_backend.c:756 #, c-format msgid "unsupported volume encryption format %d" msgstr "niet-ondersteund volume encryptie formaat %d" #: src/storage/storage_backend.c:762 msgid "too many secrets for qcow encryption" msgstr "te veel geheimen voor qcow encryptie" #: src/storage/storage_backend.c:900 msgid "cannot copy from volume with qcow-create" msgstr "kan kopiëren van volume met qcow-create" #: src/storage/storage_backend.c:906 #, c-format msgid "unsupported storage vol type %d" msgstr "niet-ondersteunde opslag volume type %d" #: src/storage/storage_backend.c:912 msgid "copy-on-write image not supported with qcow-create" msgstr "copy-on-write image niet ondersteund met qcow-create" #: src/storage/storage_backend.c:918 msgid "encrypted volumes not supported with qcow-create" msgstr "versleutelde volumes niet ondersteund met qcow-create" #: src/storage/storage_backend.c:950 #, c-format msgid "Unknown file create tool type '%d'." msgstr "Onbekend bestand aanmaak gereedschap type '%d'." #: src/storage/storage_backend.c:998 msgid "creation of non-raw file images is not supported without qemu-img." msgstr "" "aanmaken van niet-raw bestand images wordt niet ondersteund zonder qemu-img." #: src/storage/storage_backend.c:1062 #, c-format msgid "cannot open volume '%s'" msgstr "kan volume '%s' niet openen" #: src/storage/storage_backend.c:1098 #, c-format msgid "unexpected storage mode for '%s'" msgstr "onverwachte opslag mode voor '%s'" #: src/storage/storage_backend.c:1222 #, c-format msgid "cannot seek to end of file '%s'" msgstr "kan niet zoeken tot het einde van bestand '%s'" #: src/storage/storage_backend.c:1252 #, c-format msgid "cannot get file context of '%s'" msgstr "kan bestand context van '%s' niet krijgen" #: src/storage/storage_backend.c:1322 #, c-format msgid "cannot seek to beginning of file '%s'" msgstr "kan niet zoeken naar het begin van bestand '%s'" #: src/storage/storage_backend.c:1329 #, c-format msgid "cannot read beginning of file '%s'" msgstr "kan het begin van bestand '%s' niet lezen" #: src/storage/storage_backend.c:1403 #, c-format msgid "cannot read dir '%s'" msgstr "kan map '%s' niet lezen" #: src/storage/storage_backend.c:1496 #: src/storage/storage_backend_logical.c:213 #, c-format msgid "Failed to compile regex %s" msgstr "Compileren van regex %s mislukte" #: src/storage/storage_backend.c:1526 msgid "cannot read fd" msgstr "kan fd niet lezen" #: src/storage/storage_backend.c:1638 msgid "cannot open file using fd" msgstr "kan bestand niet openen met fd" #: src/storage/storage_backend.c:1669 msgid "read error on pipe" msgstr "" #: src/storage/storage_backend.c:1698 src/storage/storage_backend.c:1711 #, c-format msgid "%s not implemented on Win32" msgstr "%s niet geïmplementeerd op Win32" #: src/storage/storage_backend_disk.c:110 msgid "cannot parse device start location" msgstr "kan apparaat start locatie niet ontleden" #: src/storage/storage_backend_disk.c:117 msgid "cannot parse device end location" msgstr "kan apparaat eind locatie niet ontleden" #: src/storage/storage_backend_disk.c:331 #, c-format msgid "device path '%s' doesn't exist" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_disk.c:396 src/storage/storage_backend_fs.c:746 msgid "Overwrite and no overwrite flags are mutually exclusive" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_disk.c:412 msgid "Error checking for disk label" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_disk.c:415 msgid "Disk label already present" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_disk.c:474 msgid "Invalid partition type" msgstr "Ongeldig partitie type" #: src/storage/storage_backend_disk.c:483 msgid "extended partition already exists" msgstr "extended partitie bestaat al" #: src/storage/storage_backend_disk.c:518 msgid "no extended partition found and no primary partition available" msgstr "geen extended partitie gevonden en geen primaire partitie beschikbaar" #: src/storage/storage_backend_disk.c:524 msgid "unknown partition type" msgstr "onbekend partitie type" #: src/storage/storage_backend_disk.c:608 msgid "no large enough free extent" msgstr "niet genoeg vrije ruimte" #: src/storage/storage_backend_disk.c:726 #, c-format msgid "Couldn't read volume target path '%s'" msgstr "Kon volume doel pad '%s' niet lezen" #: src/storage/storage_backend_disk.c:739 #, c-format msgid "Volume path '%s' did not start with parent pool source device name." msgstr "Volume pad '%s' begon niet met ouder pool bron apparaat naam." #: src/storage/storage_backend_disk.c:749 #, c-format msgid "cannot parse partition number from target '%s'" msgstr "kan partitie nummer niet ontleden uit doel '%s'" #: src/storage/storage_backend_fs.c:112 #, c-format msgid "cannot probe backing volume format: %s" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_fs.c:190 #, c-format msgid "invalid netfs path (no /): %s" msgstr "ongeldig netfs pad (geen /): %s" #: src/storage/storage_backend_fs.c:196 #, c-format msgid "invalid netfs path (ends in /): %s" msgstr "ongeldig netfs pad (eindigt op /): %s" #: src/storage/storage_backend_fs.c:258 src/test/test_driver.c:4171 msgid "hostname must be specified for netfs sources" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_fs.c:268 src/storage/storage_backend_fs.c:359 #: src/storage/storage_backend_fs.c:457 #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:101 #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:598 #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:662 #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:700 msgid "Expected exactly 1 host for the storage pool" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_fs.c:318 #, c-format msgid "cannot read mount list '%s'" msgstr "kan aankoppel lijst '%s' niet lezen" #: src/storage/storage_backend_fs.c:364 src/storage/storage_backend_fs.c:462 #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:668 #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:706 msgid "missing source host" msgstr "bron host ontbreekt" #: src/storage/storage_backend_fs.c:369 msgid "missing source path" msgstr "bron pad ontbreekt" #: src/storage/storage_backend_fs.c:375 src/storage/storage_backend_fs.c:473 #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:675 #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:713 msgid "missing source device" msgstr "bron apparaat ontbreekt" #: src/storage/storage_backend_fs.c:383 #, c-format msgid "Target '%s' is already mounted" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_fs.c:467 msgid "missing source dir" msgstr "bron map ontbreekt" #: src/storage/storage_backend_fs.c:558 #, c-format msgid "Not capable of probing for filesystem of type %s" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_fs.c:567 #, c-format msgid "Failed to create filesystem probe for device %s" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_fs.c:591 #, c-format msgid "Existing filesystem of type '%s' found on device '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_fs.c:599 msgid "Found additional probes to run, filesystem probing may be incorrect" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_fs.c:621 msgid "probing for filesystems is unsupported by this build" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_fs.c:646 #, c-format msgid "Failed to make filesystem of type '%s' on device '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_fs.c:661 #, c-format msgid "" "mkfs is not supported on this platform: Failed to make filesystem of type " "'%s' on device '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_fs.c:679 #, c-format msgid "No source device specified when formatting pool '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_fs.c:690 #, c-format msgid "Source device does not exist when formatting pool '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_fs.c:757 #, c-format msgid "path '%s' is not absolute" msgstr "pad '%s' is niet absoluut" #: src/storage/storage_backend_fs.c:889 #, c-format msgid "cannot probe backing volume info: %s" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_fs.c:974 #, c-format msgid "failed to remove pool '%s'" msgstr "verwijderen van pool '%s' mislukte" #: src/storage/storage_backend_fs.c:1007 #, c-format msgid "volume target path '%s' already exists" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_fs.c:1035 msgid "cannot copy from volume to a directory volume" msgstr "kan niet kopiëren van volume naar een map volume" #: src/storage/storage_backend_fs.c:1066 msgid "" "storage pool does not support building encrypted volumes from other volumes" msgstr "" "opslag pool ondersteunt niet het bouwen van versleutelde volumes van andere " "volumes " #: src/storage/storage_backend_fs.c:1086 msgid "creation of non-raw images is not supported without qemu-img" msgstr "aanmaken van niet-raw images wordt niet ondersteund zonder qemu-img" #: src/storage/storage_backend_fs.c:1143 #, c-format msgid "cannot unlink file '%s'" msgstr "kan link naar bestand '%s' niet verwijderen" #: src/storage/storage_backend_fs.c:1152 #, c-format msgid "cannot remove directory '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_fs.c:1161 #, c-format msgid "removing block or network volumes is not supported: %s" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:67 #, c-format msgid "host lookup failed %s" msgstr "host opzoeken mislukte %s" #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:74 #, c-format msgid "no IP address for target %s" msgstr "geen IP adres voor doel %s" #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:83 #, c-format msgid "cannot format ip addr for %s" msgstr "kan ip adres voor %s niet formatteren" #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:174 msgid "cannot find session" msgstr "kan sessie niet vinden" #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:200 #, c-format msgid "Could not allocate memory for output of '%s'" msgstr "Kan geen geheugen toewijzen voor output van '%s'" #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:215 #, c-format msgid "" "Failed to open stream for file descriptor when reading output from '%s': '%s'" msgstr "" "Openen van stream voor bestand descriptor mislukte bij het lezen van output " "van '%s': '%s'" #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:227 #, c-format msgid "Unexpected line > %d characters when parsing output of '%s'" msgstr "Onverwachte regel > %d karakters bij het ontleden van output van '%s'" #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:245 #, c-format msgid "Missing space when parsing output of '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:307 #, c-format msgid "Failed to run command '%s' to create new iscsi interface" msgstr "" "Draaien van commando '%s' om een nieuwe iscsi interface aan te maken mislukte" #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:326 #, c-format msgid "Failed to run command '%s' to update iscsi interface with IQN '%s'" msgstr "" "Draaien van commando '%s' on iscsi interface te vernieuwen met IQN '%s' " "mislukte" #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:421 #, c-format msgid "Failed to get host number for iSCSI session with path '%s'" msgstr "Host nummer krijgen voor iSCSI sessie met pad '%s' mislukte" #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:429 #, c-format msgid "Failed to find LUs on host %u" msgstr "Vinden van LU's op host %u mislukte" #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:587 msgid "hostname and device path must be specified for iscsi sources" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_logical.c:152 msgid "malformed volume extent stripes value" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_logical.c:166 msgid "malformed volume extent length value" msgstr "ongeldige volume omvang lengte waarde" #: src/storage/storage_backend_logical.c:171 msgid "malformed volume extent size value" msgstr "ongeldige volume omvang grootte waarde" #: src/storage/storage_backend_logical.c:176 msgid "malformed volume allocation value" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_logical.c:222 msgid "malformed volume extent devices value" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_logical.c:251 msgid "malformed volume extent offset value" msgstr "ongeldige volume omvang offset waarde" #: src/storage/storage_backend_logical.c:457 msgid "failed to get source from sourceList" msgstr "bron van sourceList verkrijgen mislukte" #: src/storage/storage_backend_logical.c:528 #, c-format msgid "cannot open device '%s'" msgstr "kan apparaat '%s' niet openen" #: src/storage/storage_backend_logical.c:534 #, c-format msgid "cannot clear device header of '%s'" msgstr "kan apparaat koptekst van '%s' niet opschonen" #: src/storage/storage_backend_logical.c:541 #, c-format msgid "cannot flush header of device'%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_logical.c:548 #, c-format msgid "cannot close device '%s'" msgstr "kan apparaat '%s' niet sluiten" #: src/storage/storage_backend_logical.c:754 #, c-format msgid "cannot set file owner '%s'" msgstr "kan bestand eigenaar '%s' niet instellen" #: src/storage/storage_backend_logical.c:761 #, c-format msgid "cannot set file mode '%s'" msgstr "kan bestand mode '%s' niet instellen" #: src/storage/storage_backend_logical.c:777 #, c-format msgid "cannot find newly created volume '%s'" msgstr "kan nieuw aangemaakt volume '%s' niet vinden" #: src/storage/storage_backend_mpath.c:232 #, c-format msgid "Failed to get %s minor number" msgstr "Krijgen van %s minor nummer mislukte" #: src/storage/storage_backend_rbd.c:70 msgid "failed to initialize RADOS" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_rbd.c:87 msgid "failed to find the secret" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_rbd.c:98 msgid "failed to decode the RADOS key" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_rbd.c:105 src/storage/storage_backend_rbd.c:114 #: src/storage/storage_backend_rbd.c:127 src/storage/storage_backend_rbd.c:161 #, c-format msgid "failed to set RADOS option: %s" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_rbd.c:122 msgid "failed to create the RADOS cluster" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_rbd.c:148 msgid "received malformed monitor, check the XML definition" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_rbd.c:169 #, c-format msgid "failed to connect to the RADOS monitor on: %s" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_rbd.c:217 src/storage/storage_backend_rbd.c:521 #, c-format msgid "failed to open the RBD image '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_rbd.c:225 msgid "failed to stat the RBD image" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_rbd.c:280 src/storage/storage_backend_rbd.c:390 #: src/storage/storage_backend_rbd.c:431 src/storage/storage_backend_rbd.c:477 #: src/storage/storage_backend_rbd.c:514 #, c-format msgid "failed to create the RBD IoCTX. Does the pool '%s' exist?" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_rbd.c:288 msgid "failed to stat the RADOS cluster" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_rbd.c:295 #, c-format msgid "failed to stat the RADOS pool '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_rbd.c:317 msgid "A problem occurred while listing RBD images" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_rbd.c:380 msgid "This storage backend does not supported zeroed removal of volumes" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_rbd.c:397 #, c-format msgid "failed to remove volume '%s/%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_rbd.c:444 #, c-format msgid "failed to create volume '%s/%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_rbd.c:528 #, c-format msgid "failed to resize the RBD image '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_scsi.c:66 #, c-format msgid "Could not find typefile '%s'" msgstr "Kan bestand type '%s' niet vinden" #: src/storage/storage_backend_scsi.c:78 #, c-format msgid "Could not read typefile '%s'" msgstr "Kan bestand type '%s' niet lezen" #: src/storage/storage_backend_scsi.c:90 #, c-format msgid "Device type '%s' is not an integer" msgstr "Apparaat type '%s' is geen geheel getal" #: src/storage/storage_backend_scsi.c:271 #, c-format msgid "Failed to update volume for '%s'" msgstr "Volume voor '%s' vernieuwen mislukte" #: src/storage/storage_backend_scsi.c:323 #: src/storage/storage_backend_scsi.c:412 #, c-format msgid "Failed to opendir sysfs path '%s'" msgstr "Opendir sysfs pad '%s' mislukte" #: src/storage/storage_backend_scsi.c:370 #, c-format msgid "Failed to parse block name %s" msgstr "Blok naam %s ontleden mislukte" #: src/storage/storage_backend_scsi.c:458 #, c-format msgid "Failed to determine if %u:%u:%u:%u is a Direct-Access LUN" msgstr "Bepalen of %u:%u:%u:%u een Direct-Access LUN is mislukte" #: src/storage/storage_backend_scsi.c:525 #: src/storage/storage_backend_scsi.c:567 #, c-format msgid "Failed to opendir path '%s'" msgstr "Opendir pad '%s' mislukte" #: src/storage/storage_backend_scsi.c:610 #, c-format msgid "Could not open '%s' to trigger host scan" msgstr "Kon '%s' niet openen om host scan te activeren" #: src/storage/storage_backend_scsi.c:621 #, c-format msgid "Write to '%s' to trigger host scan failed" msgstr "Schrijven naar '%s' om host scan te activeren mislukte" #: src/storage/storage_backend_sheepdog.c:163 msgid "Sheepdog does not support encrypted volumes" msgstr "" #: src/storage/storage_driver.c:78 #, c-format msgid "Missing backend %d" msgstr "Ontbrekend backend %d" #: src/storage/storage_driver.c:86 #, c-format msgid "Failed to initialize storage pool '%s': %s" msgstr "Initialiseren van opslag pool '%s' mislukte: %s" #: src/storage/storage_driver.c:88 src/storage/storage_driver.c:101 #: src/storage/storage_driver.c:115 msgid "no error message found" msgstr "geen fout boodschap gevonden" #: src/storage/storage_driver.c:99 src/storage/storage_driver.c:113 #, c-format msgid "Failed to autostart storage pool '%s': %s" msgstr "Autostart van opslag pool '%s' mislukte: %s" #: src/storage/storage_driver.c:247 src/storage/storage_driver.c:603 #: src/storage/storage_driver.c:662 src/storage/storage_driver.c:709 #: src/storage/storage_driver.c:747 src/storage/storage_driver.c:807 #: src/storage/storage_driver.c:861 src/storage/storage_driver.c:917 #: src/storage/storage_driver.c:957 src/storage/storage_driver.c:987 #: src/storage/storage_driver.c:1016 src/storage/storage_driver.c:1076 #: src/storage/storage_driver.c:1109 src/storage/storage_driver.c:1159 #: src/storage/storage_driver.c:1223 src/storage/storage_driver.c:1360 #: src/storage/storage_driver.c:1489 #, c-format msgid "no storage pool with matching uuid %s" msgstr "" #: src/storage/storage_driver.c:273 src/storage/storage_driver.c:1495 #: src/storage/storage_driver.c:1649 src/storage/storage_driver.c:1712 #: src/storage/storage_driver.c:1776 src/storage/storage_driver.c:2071 #: src/storage/storage_driver.c:2136 src/storage/storage_driver.c:2218 #: src/storage/storage_driver.c:2275 src/storage/storage_driver.c:2323 #, c-format msgid "no storage pool with matching name '%s'" msgstr "geen opslag pool met overeenkomende naam '%s'" #: src/storage/storage_driver.c:433 src/test/test_driver.c:4182 #, c-format msgid "pool type '%s' does not support source discovery" msgstr "pool type '%s' ondersteund geen bron ontdekking" #: src/storage/storage_driver.c:616 src/storage/storage_driver.c:762 #: src/storage/storage_driver.c:823 src/storage/storage_driver.c:876 #, c-format msgid "pool '%s' has asynchronous jobs running." msgstr "pool '%s' draait nog asynchrone taken" #: src/storage/storage_driver.c:626 #, c-format msgid "Failed to delete autostart link '%s': %s" msgstr "Verwijderen van autostart link '%s' mislukte: %s" #: src/storage/storage_driver.c:830 msgid "pool does not support pool deletion" msgstr "pool ondersteunt geen pool verwijdering" #: src/storage/storage_driver.c:1279 #, c-format msgid "no storage vol with matching key %s" msgstr "" #: src/storage/storage_driver.c:1332 #, c-format msgid "no storage vol with matching path %s" msgstr "" #: src/storage/storage_driver.c:1379 #, c-format msgid "storage vol '%s' already exists" msgstr "" #: src/storage/storage_driver.c:1391 msgid "storage pool does not support volume creation" msgstr "opslag pool ondersteunt geen volume aanmaken" #: src/storage/storage_driver.c:1530 #, c-format msgid "storage volume name '%s' already in use." msgstr "opslag volume naam '%s' al in gebruik." #: src/storage/storage_driver.c:1546 msgid "storage pool does not support volume creation from an existing volume" msgstr "opslag pool ondersteunt volume aanmaken van een bestaande volume niet" #: src/storage/storage_driver.c:1552 src/storage/storage_driver.c:1671 #: src/storage/storage_driver.c:1734 src/storage/storage_driver.c:1801 #: src/storage/storage_driver.c:2093 src/storage/storage_driver.c:2161 #, c-format msgid "volume '%s' is still being allocated." msgstr "volume '%s' wordt nog toegewezen." #: src/storage/storage_driver.c:1815 msgid "can't shrink capacity below existing allocation" msgstr "" #: src/storage/storage_driver.c:1822 msgid "Not enough space left on storage pool" msgstr "" #: src/storage/storage_driver.c:1828 msgid "storage pool does not support changing of volume capacity" msgstr "" #: src/storage/storage_driver.c:1870 #, c-format msgid "Failed to truncate volume with path '%s' to 0 bytes" msgstr "Afkappen van volume met pad '%s' naar 0 bytes mislukte" #: src/storage/storage_driver.c:1879 #, c-format msgid "Failed to truncate volume with path '%s' to %ju bytes" msgstr "Afkappen van volume met pad '%s' naar %ju bytes mislukte" #: src/storage/storage_driver.c:1907 #, c-format msgid "Failed to seek to position %ju in volume with path '%s'" msgstr "Zoeken van positie %ju in volume met pad '%s' mislukte" #: src/storage/storage_driver.c:1920 #, c-format msgid "Failed to write %zu bytes to storage volume with path '%s'" msgstr "Schrijven van %zu bytes naar opslag volume met pad '%s' mislukte" #: src/storage/storage_driver.c:1934 #, c-format msgid "cannot sync data to volume with path '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_driver.c:1965 #, c-format msgid "Failed to open storage volume with path '%s'" msgstr "Openen van opslag volume met pad '%s' mislukte" #: src/storage/storage_driver.c:1972 #, c-format msgid "Failed to stat storage volume with path '%s'" msgstr "Stat van opslag volume met pad '%s' mislukte" #: src/storage/storage_driver.c:2006 #, c-format msgid "unsupported algorithm %d" msgstr "" #: src/storage/storage_driver.c:2060 #, c-format msgid "wiping algorithm %d not supported" msgstr "" #: src/storage/storage_driver.c:2168 msgid "storage pool does not support vol deletion" msgstr "opslag pool ondersteunt volume verwijdering niet" #: src/test/test_driver.c:359 #, c-format msgid "Exceeded max iface limit %d" msgstr "Maximum iface limiet %d overschreden" #: src/test/test_driver.c:718 msgid "resolving volume filename" msgstr "volume bestandsnaam oplossen" #: src/test/test_driver.c:811 msgid "Root element is not 'node'" msgstr "Root element is niet 'node'" #: src/test/test_driver.c:829 msgid "invalid node cpu nodes value" msgstr "" #: src/test/test_driver.c:838 msgid "invalid node cpu sockets value" msgstr "" #: src/test/test_driver.c:847 msgid "invalid node cpu cores value" msgstr "" #: src/test/test_driver.c:856 msgid "invalid node cpu threads value" msgstr "" #: src/test/test_driver.c:868 msgid "invalid node cpu active value" msgstr "" #: src/test/test_driver.c:876 msgid "invalid node cpu mhz value" msgstr "" #: src/test/test_driver.c:884 src/xenxs/xen_xm.c:712 #, c-format msgid "Model %s too big for destination" msgstr "Model %s is te groot voor bestemming" #: src/test/test_driver.c:896 msgid "invalid node memory value" msgstr "" #: src/test/test_driver.c:913 msgid "resolving domain filename" msgstr "domein bestandsnaam oplossen" #: src/test/test_driver.c:959 msgid "resolving network filename" msgstr "netwerk bestandsnaam oplossen" #: src/test/test_driver.c:994 msgid "resolving interface filename" msgstr "interface bestandsnaam oplossen" #: src/test/test_driver.c:1031 msgid "resolving pool filename" msgstr "pool bestandsnaam oplossen" #: src/test/test_driver.c:1083 msgid "resolving device filename" msgstr "apparaat bestandsnaam oplossen" #: src/test/test_driver.c:1154 msgid "testOpen: supply a path or use test:///default" msgstr "testOpen: geef een pad op of gebruik test:///default" #: src/test/test_driver.c:1508 #, c-format msgid "domain '%s' not paused" msgstr "domein '%s' niet gepauzeerd" #: src/test/test_driver.c:1551 src/test/test_driver.c:1595 #, c-format msgid "domain '%s' not running" msgstr "domein '%s' draait niet" #: src/test/test_driver.c:1716 src/test/test_driver.c:2309 #: src/test/test_driver.c:2835 src/test/test_driver.c:2890 msgid "getting time of day" msgstr "tijd van de dag verkrijgen" #: src/test/test_driver.c:1799 #, c-format msgid "saving domain '%s' failed to allocate space for metadata" msgstr "opslaan van domein '%s' faalde om ruimte te alloceren voor metadata" #: src/test/test_driver.c:1806 #, c-format msgid "saving domain '%s' to '%s': open failed" msgstr "opslaan van domein '%s' naar '%s': openen mislukte" #: src/test/test_driver.c:1813 src/test/test_driver.c:1819 #: src/test/test_driver.c:1825 src/test/test_driver.c:1832 #, c-format msgid "saving domain '%s' to '%s': write failed" msgstr "opslaan van domein '%s' naar '%s': schrijven mislukte" #: src/test/test_driver.c:1902 #, c-format msgid "cannot read domain image '%s'" msgstr "kan domein image '%s' niet lezen" #: src/test/test_driver.c:1908 #, c-format msgid "incomplete save header in '%s'" msgstr "onvolledige opslag koptekst in '%s'" #: src/test/test_driver.c:1914 msgid "mismatched header magic" msgstr "niet-overeenkomende koptekst magie" #: src/test/test_driver.c:1919 #, c-format msgid "failed to read metadata length in '%s'" msgstr "lezen van metadata lengte in '%s' mislukte" #: src/test/test_driver.c:1925 msgid "length of metadata out of range" msgstr "lengte van metadata buiten de reeks" #: src/test/test_driver.c:1934 #, c-format msgid "incomplete metdata in '%s'" msgstr "onvolledige metadata in '%s'" #: src/test/test_driver.c:2006 #, c-format msgid "domain '%s' coredump: failed to open %s" msgstr "domain '%s' coredump: openen van %s mislukte" #: src/test/test_driver.c:2012 #, c-format msgid "domain '%s' coredump: failed to write header to %s" msgstr "domain '%s' coredump: koptekst schrijven naar %s mislukte" #: src/test/test_driver.c:2018 #, c-format msgid "domain '%s' coredump: write failed: %s" msgstr "domain '%s' coredump: schrijven mislukte: %s" #: src/test/test_driver.c:2218 msgid "cannot hotplug vcpus for an inactive domain" msgstr "kan vcpus niet hotpluggen voor een actief domein" #: src/test/test_driver.c:2230 #, c-format msgid "requested cpu amount exceeds maximum (%d > %d)" msgstr "" #: src/test/test_driver.c:2301 msgid "cannot list vcpus for an inactive domain" msgstr "kan vcpus niet tonen voor een inactief domein" #: src/test/test_driver.c:2393 msgid "requested vcpu is higher than allocated vcpus" msgstr "gevraagde vcpu is hoger dan toegekende vcpus" #: src/test/test_driver.c:2535 msgid "Range exceeds available cells" msgstr "Reeks overschrijdt beschikbare cellen" #: src/test/test_driver.c:2571 #, c-format msgid "Domain '%s' is already running" msgstr "Domein '%s' is al actief" #: src/test/test_driver.c:3194 #, c-format msgid "Network '%s' is still running" msgstr "Netwerk '%s' draait nog" #: src/test/test_driver.c:3275 #, c-format msgid "Network '%s' is already running" msgstr "Netwerk '%s' draait al" #: src/test/test_driver.c:3630 msgid "there is another transaction running." msgstr "" #: src/test/test_driver.c:3658 msgid "no transaction running, nothing to be committed." msgstr "" #: src/test/test_driver.c:3686 msgid "no transaction running, nothing to rollback." msgstr "" #: src/test/test_driver.c:4212 msgid "storage pool already exists" msgstr "opslag pool bestaat al" #: src/test/test_driver.c:4672 msgid "no storage pool with matching uuid" msgstr "geen opslag pool met overeenkomende uuid" #: src/test/test_driver.c:4678 msgid "storage pool is not active" msgstr "opslag pool is niet actief" #: src/uml/uml_conf.c:186 msgid "IP address not supported for ethernet interface" msgstr "" #: src/uml/uml_conf.c:193 msgid "TCP server networking type not supported" msgstr "TCP server netwerk type niet ondersteund" #: src/uml/uml_conf.c:198 msgid "TCP client networking type not supported" msgstr "TCP cliënt netwerk type niet ondersteund" #: src/uml/uml_conf.c:213 #, c-format msgid "Network '%s' not found" msgstr "Netwerk '%s' niet gevonden" #: src/uml/uml_conf.c:244 msgid "internal networking type not supported" msgstr "intern netwerk type niet ondersteund" #: src/uml/uml_conf.c:249 msgid "direct networking type not supported" msgstr "direct netwerk type niet ondersteund" #: src/uml/uml_conf.c:254 msgid "hostdev networking type not supported" msgstr "" #: src/uml/uml_conf.c:263 msgid "interface script execution not supported by this driver" msgstr "" #: src/uml/uml_conf.c:329 msgid "only TCP listen is supported for chr device" msgstr "alleen TCP luisteren wordt ondersteund voor chr apparaat" #: src/uml/uml_conf.c:347 #, c-format msgid "failed to open chardev file: %s" msgstr "openen van karakter apparaat bestand mislukte: %s" #: src/uml/uml_conf.c:368 #, c-format msgid "unsupported chr device type %d" msgstr "niet-ondersteund chr apparaat type %d" #: src/uml/uml_driver.c:507 msgid "cannot initialize inotify" msgstr "kan inotify niet initialiseren" #: src/uml/uml_driver.c:513 #, c-format msgid "Failed to create monitor directory %s: %s" msgstr "Aanmaken van monitor map %s mislukte: %s" #: src/uml/uml_driver.c:524 #, c-format msgid "Failed to create inotify watch on %s: %s" msgstr "" #: src/uml/uml_driver.c:556 msgid "umlStartup: out of memory" msgstr "umlStartup: te weinig geheugen" #: src/uml/uml_driver.c:796 #, c-format msgid "failed to read pid: %s" msgstr "lezen van pid mislukte: %s" #: src/uml/uml_driver.c:818 #, c-format msgid "Unix path %s too long for destination" msgstr "Unix pad %s is te lang voor bestemming" #: src/uml/uml_driver.c:848 msgid "cannot open socket" msgstr "kan socket niet openen" #: src/uml/uml_driver.c:858 msgid "cannot bind socket" msgstr "kan socket niet binden" #: src/uml/uml_driver.c:912 #, c-format msgid "cannot send too long command %s (%d bytes)" msgstr "kan te lang commando %s (%d bytes) niet versturen" #: src/uml/uml_driver.c:918 #, c-format msgid "Command %s too long for destination" msgstr "Commando %s is te lang voor bestemming" #: src/uml/uml_driver.c:925 #, c-format msgid "cannot send command %s" msgstr "kan commando %s niet versturen" #: src/uml/uml_driver.c:938 #, c-format msgid "cannot read reply %s" msgstr "kan antwoord %s niet lezen" #: src/uml/uml_driver.c:944 #, c-format msgid "incomplete reply %s" msgstr "onvolledig antwoord %s" #: src/uml/uml_driver.c:1009 msgid "no kernel specified" msgstr "geen kernel gespecificeerd" #: src/uml/uml_driver.c:1018 #, c-format msgid "Cannot find UML kernel %s" msgstr "Kan UML kernel %s niet vinden" #: src/uml/uml_driver.c:1048 msgid "Unable to set VM logfile close-on-exec flag" msgstr "Kon VM log bestand close-on-exec vlag niet instellen" #: src/uml/uml_driver.c:1188 #, c-format msgid "unexpected UML URI path '%s', try uml:///system" msgstr "onverwacht UML URI pad '%s', probeer uml:///system" #: src/uml/uml_driver.c:1195 #, c-format msgid "unexpected UML URI path '%s', try uml:///session" msgstr "onverwacht UML URI pad '%s', probeer uml:///session" #: src/uml/uml_driver.c:1204 msgid "uml state driver is not active" msgstr "uml toestand driver is niet actief" #: src/uml/uml_driver.c:1454 #, c-format msgid "cannot parse version %s" msgstr "kan versie %s niet ontleden" #: src/uml/uml_driver.c:1559 msgid "shutdown operation failed" msgstr "afsluit operatie mislukte" #: src/uml/uml_driver.c:1696 msgid "cannot set max memory lower than current memory" msgstr "kan max geheugen niet lager instellen dan huidig geheugen" #: src/uml/uml_driver.c:1729 msgid "cannot set memory of an active domain" msgstr "kan geheugen van een actief domein niet instellen" #: src/uml/uml_driver.c:2070 msgid "cannot attach device on inactive domain" msgstr "kan geen apparaat aansluiten op inactief domein" #: src/uml/uml_driver.c:2116 src/uml/uml_driver.c:2228 #: src/vbox/vbox_tmpl.c:5581 src/vbox/vbox_tmpl.c:5596 #: src/vbox/vbox_tmpl.c:5750 msgid "cannot modify the persistent configuration of a domain" msgstr "kan de permanente configuratie van een domein niet veranderen" #: src/uml/uml_driver.c:2188 msgid "cannot detach device on inactive domain" msgstr "kan geen apparaat loskoppelen van inactief domein" #: src/uml/uml_driver.c:2381 tools/virsh-volume.c:678 #, c-format msgid "cannot read %s" msgstr "kan %s niet lezen" #: src/util/iohelper.c:115 msgid "O_DIRECT read needs entire seekable file" msgstr "" #: src/util/iohelper.c:128 msgid "O_DIRECT write needs empty seekable file" msgstr "" #: src/util/iohelper.c:136 #, c-format msgid "Unable to process file with flags %d" msgstr "" #: src/util/iohelper.c:161 msgid "Too many short reads for O_DIRECT" msgstr "" #: src/util/iohelper.c:173 #, c-format msgid "Unable to write %s" msgstr "" #: src/util/iohelper.c:177 #, c-format msgid "Unable to truncate %s" msgstr "" #: src/util/iohelper.c:186 #, c-format msgid "unable to fsync %s" msgstr "" #: src/util/iohelper.c:196 #, c-format msgid "Unable to close %s" msgstr "" #: src/util/iohelper.c:210 #, c-format msgid "%s: try --help for more details" msgstr "" #: src/util/iohelper.c:212 #, c-format msgid "" "Usage: %s FILENAME OFLAGS MODE OFFSET LENGTH DELETE\n" " or: %s FILENAME LENGTH FD\n" msgstr "" #: src/util/iohelper.c:254 #, c-format msgid "%s: malformed file flags %s" msgstr "" #: src/util/iohelper.c:259 #, c-format msgid "%s: malformed file mode %s" msgstr "" #: src/util/iohelper.c:264 #, c-format msgid "%s: malformed file offset %s" msgstr "" #: src/util/iohelper.c:269 #, c-format msgid "%s: malformed delete flag %s" msgstr "" #: src/util/iohelper.c:277 #, c-format msgid "%s: malformed fd %s" msgstr "" #: src/util/iohelper.c:291 #, c-format msgid "%s: unable to determine access mode of fd %d" msgstr "" #: src/util/iohelper.c:300 #, c-format msgid "%s: malformed file length %s" msgstr "" #: src/util/iohelper.c:318 #, c-format msgid "%s: unknown failure with %s\n" msgstr "" #: src/util/viraudit.c:60 msgid "Unable to initialize audit layer" msgstr "kan audit laag niet initialiseren" #: src/util/virauth.c:173 #, c-format msgid "Enter username for %s [%s]" msgstr "Vul gebruikersnaam in voor %s [%s]" #: src/util/virauth.c:178 #, c-format msgid "Enter username for %s" msgstr "Vul gebruikersnaam in voor %s" #: src/util/virauth.c:228 #, c-format msgid "Enter %s's password for %s" msgstr "Vul wachtwoord van %s in voor %s" #: src/util/virauthconfig.c:141 #, c-format msgid "Missing item 'credentials' in group '%s' in '%s'" msgstr "" #: src/util/virauthconfig.c:153 #, c-format msgid "Missing group 'credentials-%s' referenced from group '%s' in '%s'" msgstr "" #: src/util/vircgroup.c:125 msgid "Unable to open /proc/mounts" msgstr "Kan /proc/mounts niet openen" #: src/util/vircgroup.c:182 msgid "Unable to open /proc/self/cgroup" msgstr "Kan /proc/self/cgroup niet openen" #: src/util/vircgroup.c:241 #, c-format msgid "Failed to detect mounts for %s" msgstr "Detecteren van aankoppelingen voor %s mislukte" #: src/util/vircgroup.c:263 #, c-format msgid "Could not find placement for controller %s at %s" msgstr "Kan plaatsing van controller %s op %s niet vinden" #: src/util/vircgroup.c:276 #, c-format msgid "Failed to detect mapping for %s" msgstr "Detecteren van afbeelding voor %s mislukte" #: src/util/vircgroup.c:478 #, c-format msgid "Failed to get %s %d" msgstr "Verkrijgen van %s mislukte %d" #: src/util/vircgroup.c:491 #, c-format msgid "Failed to set %s %d" msgstr "Instellen van %s mislukte %d" #: src/util/vircgroup.c:509 #, c-format msgid "Failed to read %s/%s (%d)" msgstr "Lezen van %s/%s (%d) mislukte" #: src/util/vircgroup.c:523 #, c-format msgid "Failed to set %s/%s (%d)" msgstr "Instellen van %s/%s (%d) mislukte" #: src/util/vircgroup.c:700 #, c-format msgid "Unable to open %s (%d)" msgstr "Kan %s (%d) niet openen" #: src/util/vircgroup.c:711 #, c-format msgid "Failed to readdir for %s (%d)" msgstr "Readdir voor %s (%d) mislukte" #: src/util/vircgroup.c:732 #, c-format msgid "Unable to remove %s (%d)" msgstr "Kan %s (%d) niet verwijderen" #: src/util/vircgroup.c:909 #, c-format msgid "Cannot recover cgroup %s from %s" msgstr "" #: src/util/vircommand.c:216 msgid "cannot block signals" msgstr "kan signalen niet blokkeren" #: src/util/vircommand.c:235 src/util/vircommand.c:568 msgid "cannot fork child process" msgstr "kan kind proces niet afsplitsen" #: src/util/vircommand.c:247 src/util/vircommand.c:292 msgid "cannot unblock signals" msgstr "kan signalen niet deblokkeren" #: src/util/vircommand.c:352 msgid "Unable to notify parent process" msgstr "" #: src/util/vircommand.c:362 msgid "Unable to wait on parent process" msgstr "" #: src/util/vircommand.c:365 msgid "libvirtd quit during handshake" msgstr "" #: src/util/vircommand.c:370 #, c-format msgid "Unexpected confirm code '%c' from parent" msgstr "" #: src/util/vircommand.c:404 #, c-format msgid "Cannot find '%s' in path" msgstr "Kan '%s' niet vinden in pad" #: src/util/vircommand.c:422 msgid "cannot create pipe" msgstr "kan pipe niet aanmaken" #: src/util/vircommand.c:429 src/util/vircommand.c:456 msgid "Failed to set non-blocking file descriptor flag" msgstr "Instellen van non-blocking bestand descriptor vlag mislukte" #: src/util/vircommand.c:449 msgid "Failed to create pipe" msgstr "Aanmaken van pipe mislukte" #: src/util/vircommand.c:517 #, c-format msgid "failed to preserve fd %d" msgstr "" #: src/util/vircommand.c:524 msgid "failed to setup stdin file handle" msgstr "Instellen van stdin bestand handel mislukte" #: src/util/vircommand.c:529 msgid "failed to setup stdout file handle" msgstr "Instellen van stdout bestand handel mislukte" #: src/util/vircommand.c:534 msgid "failed to setup stderr file handle" msgstr "Instellen van stderr bestand handel mislukte" #: src/util/vircommand.c:555 msgid "cannot become session leader" msgstr "kan geen sessie leider worden" #: src/util/vircommand.c:561 msgid "cannot change to root directory" msgstr "kan niet veranderen naar root map" #: src/util/vircommand.c:578 #, c-format msgid "could not write pidfile %s for %d" msgstr "kan niet schrijven naad pid bestand %s voor %d" #: src/util/vircommand.c:597 msgid "Could not disable SIGPIPE" msgstr "Kan SIGPIPE niet uitschakelen" #: src/util/vircommand.c:614 #, fuzzy, c-format msgid "unable to set SELinux security context '%s' for '%s'" msgstr "kan beveiliging context '%s' niet instellen op '%s'" #: src/util/vircommand.c:627 #, fuzzy, c-format msgid "unable to set AppArmor profile '%s' for '%s'" msgstr "Lezen van AppArmor profielen lijst '%s' mislukte" #: src/util/vircommand.c:650 #, c-format msgid "Unable to change to %s" msgstr "" #: src/util/vircommand.c:660 msgid "Could not re-enable SIGPIPE" msgstr "Kan SIGPIPE niet opnieuw inschakelen" #: src/util/vircommand.c:673 #, c-format msgid "cannot execute binary %s" msgstr "kan binair bestand %s niet uitvoeren" #: src/util/vircommand.c:734 msgid "virRun is not implemented for WIN32" msgstr "" #: src/util/vircommand.c:746 msgid "virExec is not implemented for WIN32" msgstr "virExec is niet geïmplementeerd voor WIN32" #: src/util/vircommand.c:1747 src/util/vircommand.c:1759 #: src/util/vircommand.c:1952 src/util/vircommand.c:2000 #: src/util/vircommand.c:2151 src/util/vircommand.c:2270 #: src/util/vircommand.c:2411 src/util/vircommand.c:2478 msgid "invalid use of command API" msgstr "ongeldig gebruik commando API" #: src/util/vircommand.c:1852 msgid "unable to poll on child" msgstr "kan kind niet bevragen" #: src/util/vircommand.c:1879 msgid "unable to read child stdout" msgstr "" #: src/util/vircommand.c:1880 msgid "unable to read child stderr" msgstr "" #: src/util/vircommand.c:1911 msgid "unable to write to child input" msgstr "kan niet naar kind input schrijven" #: src/util/vircommand.c:1966 msgid "Executing new processes is not supported on Win32 platform" msgstr "" #: src/util/vircommand.c:2022 msgid "cannot mix caller fds with blocking execution" msgstr "kan aanroep fds niet mixen met blokkering van uitvoering" #: src/util/vircommand.c:2028 msgid "cannot mix string I/O with daemon" msgstr "kan tekenreeks I/O niet mixen met daemon" #: src/util/vircommand.c:2164 msgid "unable to open pipe" msgstr "kan pipe niet openen" #: src/util/vircommand.c:2174 msgid "cannot mix string I/O with asynchronous command" msgstr "kan tekenreeks I/O niet mixen met asynchroon commando" #: src/util/vircommand.c:2180 #, c-format msgid "command is already running as pid %lld" msgstr "" #: src/util/vircommand.c:2187 msgid "daemonized command cannot use virCommandRunAsync" msgstr "" #: src/util/vircommand.c:2192 #, c-format msgid "daemonized command cannot set working directory %s" msgstr "commando draaiend als daemon kan werkmap %s niet instellen" #: src/util/vircommand.c:2198 msgid "creation of pid file requires daemonized command" msgstr "" #: src/util/vircommand.c:2230 #, fuzzy msgid "Unable to create thread to process command's IO" msgstr "kan huidig proces context '%s' niet krijgen" #: src/util/vircommand.c:2276 msgid "command is not yet running" msgstr "commando draait nog niet" #: src/util/vircommand.c:2293 #, fuzzy msgid "Error while processing command's IO" msgstr "fout tijdens het uitvoeren van CLI commando's" #: src/util/vircommand.c:2310 #, c-format msgid "Child process (%s) unexpected %s%s%s" msgstr "" #: src/util/vircommand.c:2417 src/util/vircommand.c:2484 msgid "Handshake is already complete" msgstr "" #: src/util/vircommand.c:2425 msgid "Unable to wait for child process" msgstr "" #: src/util/vircommand.c:2428 msgid "Child quit during startup handshake" msgstr "" #: src/util/vircommand.c:2449 msgid "No error message from child failure" msgstr "" #: src/util/vircommand.c:2490 msgid "Unable to notify child process" msgstr "" #: src/util/virconf.c:118 #, c-format msgid "%s:%d: %s" msgstr "" #: src/util/virconf.c:364 msgid "unterminated number" msgstr "niet-afgesloten getal" #: src/util/virconf.c:397 src/util/virconf.c:421 src/util/virconf.c:436 msgid "unterminated string" msgstr "niet-afgesloten tekenreeks" #: src/util/virconf.c:467 src/util/virconf.c:537 msgid "expecting a value" msgstr "verwacht een waarde" #: src/util/virconf.c:478 msgid "lists not allowed in VMX format" msgstr "lijsten in niet toegestaan in VMX formaat" #: src/util/virconf.c:499 msgid "expecting a separator in list" msgstr "verwacht een scheidingsteken in lijst" #: src/util/virconf.c:522 msgid "list is not closed with ]" msgstr "lijst is niet afgesloten met ]" #: src/util/virconf.c:529 msgid "numbers not allowed in VMX format" msgstr "nummers niet toegestaan in VMX formaat" #: src/util/virconf.c:572 msgid "expecting a name" msgstr "verwacht een naam" #: src/util/virconf.c:636 msgid "expecting a separator" msgstr "verwacht een scheidingsteken" #: src/util/virconf.c:667 msgid "expecting an assignment" msgstr "verwacht een toekennnig" #: src/util/virconf.c:967 msgid "failed to open file" msgstr "openen van bestand mislukte" #: src/util/virconf.c:977 msgid "failed to save content" msgstr "inhoud opslaan mislukte" #: src/util/virdbus.c:79 src/util/virdbus.c:103 msgid "Unable to run one time DBus initializer" msgstr "" #: src/util/virdbus.c:85 #, c-format msgid "Unable to get DBus system bus connection: %s" msgstr "" #: src/util/virdbus.c:109 #, c-format msgid "Unable to get DBus session bus connection: %s" msgstr "" #: src/util/virdbus.c:230 src/util/virdbus.c:237 msgid "DBus support not compiled into this binary" msgstr "" #: src/util/virdnsmasq.c:256 src/util/virdnsmasq.c:445 #, c-format msgid "cannot write config file '%s'" msgstr "kan niet schrijven naar configuratie bestand '%s'" #: src/util/virdnsmasq.c:606 #, c-format msgid "Failed to make dnsmasq (PID: %d) reload config files." msgstr "dnsmasq (PID: %d) config bestanden te laten herladen mislukte." #: src/util/virdnsmasq.c:734 #, c-format msgid "Cannot check dnsmasq binary %s" msgstr "" #: src/util/virdnsmasq.c:748 #, c-format msgid "dnsmasq binary %s is not executable" msgstr "" #: src/util/virdnsmasq.c:758 #, c-format msgid "failed to run '%s --version': %s" msgstr "" #: src/util/virdnsmasq.c:769 #, c-format msgid "failed to run '%s --help': %s" msgstr "" #: src/util/vireventpoll.c:637 msgid "Unable to poll on file handles" msgstr "" #: src/util/vireventpoll.c:687 msgid "Unable to setup wakeup pipe" msgstr "" #: src/util/vireventpoll.c:695 #, c-format msgid "Unable to add handle %d to event loop" msgstr "" #: src/util/virfile.c:179 msgid "invalid use with no flags" msgstr "" #: src/util/virfile.c:192 msgid "O_DIRECT unsupported on this platform" msgstr "" #: src/util/virfile.c:204 #, c-format msgid "invalid fd %d for %s" msgstr "" #: src/util/virfile.c:210 #, c-format msgid "unexpected mode %x for %s" msgstr "" #: src/util/virfile.c:217 #, c-format msgid "unable to create pipe for %s" msgstr "" #: src/util/virfile.c:244 msgid "unable to close pipe" msgstr "" #: src/util/virfile.c:265 msgid "virFileWrapperFd unsupported on this platform" msgstr "" #: src/util/virfile.c:417 src/util/virfile.c:463 #, c-format msgid "cannot create file '%s'" msgstr "" #: src/util/virfile.c:423 #, c-format msgid "cannot write data to file '%s'" msgstr "" #: src/util/virfile.c:429 #, c-format msgid "cannot sync file '%s'" msgstr "" #: src/util/virfile.c:435 src/util/virfile.c:469 #, c-format msgid "cannot save file '%s'" msgstr "" #: src/util/virfile.c:441 #, c-format msgid "cannot rename file '%s' as '%s'" msgstr "" #: src/util/virfile.c:489 msgid "invalid mode" msgstr "" #: src/util/virfile.c:507 #, c-format msgid "cannot change permission of '%s'" msgstr "" #: src/util/virfile.c:529 msgid "Unable to read /dev" msgstr "" #: src/util/virfile.c:556 #, c-format msgid "Unable to get loop status on %s" msgstr "" #: src/util/virfile.c:567 msgid "Unable to find a free loop device in /dev" msgstr "" #: src/util/virfile.c:606 #, c-format msgid "Unable to attach %s to loop device" msgstr "" #: src/util/virfile.c:613 msgid "Unable to mark loop device as autoclear" msgstr "" #: src/util/virfile.c:640 #, c-format msgid "Unable to associate file %s with loop device" msgstr "" #: src/util/virhash.c:42 msgid "Hash operation not allowed during iteration" msgstr "" #: src/util/virhook.c:105 #, c-format msgid "Invalid hook name for #%d" msgstr "Ongeldig haak naam voor #%d" #: src/util/virhook.c:112 src/util/virhook.c:264 #, c-format msgid "Failed to build path for %s hook" msgstr "Bouwen van pad voor %s haak mislukte" #: src/util/virhook.c:251 #, c-format msgid "Hook for %s, failed to find operation #%d" msgstr "Haak voor %s, operatie #%d vinden mislukte" #: src/util/virinitctl.c:147 #, c-format msgid "Cannot open init control %s" msgstr "" #: src/util/virinitctl.c:154 #, c-format msgid "Failed to send request to init control %s" msgstr "" #: src/util/viriptables.c:354 msgid "Only IPv4 or IPv6 addresses can be used with iptables" msgstr "Alleen IPv4 of IPv6 adressen kunnen met iptables gebruikt worden" #: src/util/viriptables.c:360 msgid "Failure to mask address" msgstr "Adres maskeren mislukte" #: src/util/viriptables.c:827 #, c-format msgid "Attempted to NAT '%s'. NAT is only supported for IPv4." msgstr "Geprobeerd om NAT '%s'. NAT wordt alleen ondersteund voor IPv4." #: src/util/viriptables.c:866 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid port range '%u-%u'." msgstr "Ongeldig poort nummer: %s" #: src/util/virjson.c:957 msgid "Unable to create JSON parser" msgstr "" #: src/util/virjson.c:969 #, c-format msgid "cannot parse json %s: %s" msgstr "kan json %s niet ontleden: %s" #: src/util/virjson.c:1082 msgid "Unable to create JSON formatter" msgstr "" #: src/util/virjson.c:1112 src/util/virjson.c:1119 msgid "No JSON parser implementation is available" msgstr "JSON parser implementatie is niet beschikbaar" #: src/util/virkeyfile.c:94 #, c-format msgid "%s:%zu: %s '%s'" msgstr "" #: src/util/virlockspace.c:145 #, c-format msgid "Unable to open/create resource %s" msgstr "" #: src/util/virlockspace.c:152 src/util/virlockspace.c:206 #: src/util/virpidfile.c:393 #, c-format msgid "Failed to set close-on-exec flag '%s'" msgstr "" #: src/util/virlockspace.c:159 src/util/virpidfile.c:401 #, c-format msgid "Unable to check status of pid file '%s'" msgstr "" #: src/util/virlockspace.c:167 src/util/virlockspace.c:214 #: src/util/virlockspace.c:575 src/util/virlockspace.c:607 #: src/util/virlockspace.c:661 #, c-format msgid "Lockspace resource '%s' is locked" msgstr "" #: src/util/virlockspace.c:171 src/util/virlockspace.c:218 #, c-format msgid "Unable to acquire lock on '%s'" msgstr "" #: src/util/virlockspace.c:199 #, c-format msgid "Unable to open resource %s" msgstr "" #: src/util/virlockspace.c:259 src/util/virlockspace.c:315 msgid "Unable to initialize lockspace mutex" msgstr "" #: src/util/virlockspace.c:276 #, c-format msgid "Lockspace location %s exists, but is not a directory" msgstr "" #: src/util/virlockspace.c:334 msgid "Missing resources value in JSON document" msgstr "" #: src/util/virlockspace.c:340 msgid "Malformed resources value in JSON document" msgstr "" #: src/util/virlockspace.c:360 msgid "Missing resource name in JSON document" msgstr "" #: src/util/virlockspace.c:372 msgid "Missing resource path in JSON document" msgstr "" #: src/util/virlockspace.c:383 msgid "Missing resource fd in JSON document" msgstr "" #: src/util/virlockspace.c:389 msgid "Cannot enable close-on-exec flag" msgstr "" #: src/util/virlockspace.c:395 msgid "Missing resource lockHeld in JSON document" msgstr "" #: src/util/virlockspace.c:402 msgid "Missing resource flags in JSON document" msgstr "" #: src/util/virlockspace.c:409 msgid "Missing resource owners in JSON document" msgstr "" #: src/util/virlockspace.c:416 msgid "Malformed owners value in JSON document" msgstr "" #: src/util/virlockspace.c:434 msgid "Malformed owner value in JSON document" msgstr "" #: src/util/virlockspace.c:507 msgid "Cannot disable close-on-exec flag" msgstr "" #: src/util/virlockspace.c:618 #, c-format msgid "Unable to delete lockspace resource %s" msgstr "" #: src/util/virlockspace.c:698 #, c-format msgid "Lockspace resource '%s' is not locked" msgstr "" #: src/util/virlockspace.c:711 #, c-format msgid "owner %lld does not hold the resource lock" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:59 src/util/virnetdev.c:483 #: src/util/virnetdevbridge.c:62 src/util/virnetdevtap.c:152 #: src/util/virnetdevtap.c:210 #, c-format msgid "Network interface name '%s' is too long" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:66 src/util/virnetdevbridge.c:70 msgid "Cannot open network interface control socket" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:72 src/util/virnetdevbridge.c:76 msgid "Cannot set close-on-exec flag for socket" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:112 #, c-format msgid "Unable to check interface flags for %s" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:126 #, c-format msgid "Unable to check interface %s" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:156 src/util/virnetdev.c:210 src/util/virnetdev.c:228 #, c-format msgid "Cannot get interface MAC on '%s'" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:165 src/util/virnetdev.c:181 #, c-format msgid "Cannot set interface MAC on '%s'" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:266 #, c-format msgid "Unable to preserve mac for %s" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:307 src/util/virnetdev.c:1628 #, c-format msgid "Cannot parse MAC address from '%s'" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:342 src/util/virnetdev.c:357 #, c-format msgid "Cannot get interface MTU on '%s'" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:388 src/util/virnetdev.c:403 #, c-format msgid "Cannot set interface MTU on '%s'" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:490 #, c-format msgid "Unable to rename '%s' to '%s'" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:505 #, c-format msgid "Cannot rename interface '%s' to '%s' on this platform" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:535 src/util/virnetdev.c:595 src/util/virnetdev.c:612 #, c-format msgid "Cannot get interface flags on '%s'" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:549 src/util/virnetdev.c:566 #, c-format msgid "Cannot set interface flags on '%s'" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:637 src/util/virnetdev.c:686 msgid "Unable to open control socket" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:646 src/util/virnetdev.c:692 #, c-format msgid "invalid interface name %s" msgstr "ongeldige interface naam %s" #: src/util/virnetdev.c:653 #, c-format msgid "Unable to get index for interface %s" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:669 msgid "Unable to get interface index on this platform" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:699 #, c-format msgid "Unable to get VLAN for interface %s" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:716 msgid "Unable to get VLAN on this platform" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:834 #, c-format msgid "Unable to get IPv4 address for interface %s" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:854 msgid "Unable to get IPv4 address on this platform" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:900 #, c-format msgid "could not get MAC address of interface %s" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:933 msgid "Unable to check interface config on this platform" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:1011 msgid "Failed to get PCI Config Address String" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:1016 msgid "Failed to get PCI SYSFS file" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:1172 msgid "Unable to get virtual functions on this platform" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:1180 msgid "Unable to check virtual function status on this platform" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:1190 msgid "Unable to get virtual function index on this platform" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:1199 msgid "Unable to get physical function status on this platform" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:1209 msgid "Unable to get virtual function info on this platform" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:1310 #, c-format msgid "error dumping %s (%d) interface" msgstr "fout bij dumpen van %s (%d) interface" #: src/util/virnetdev.c:1336 src/util/virnetdev.c:1461 #: src/util/virnetdevmacvlan.c:214 src/util/virnetdevmacvlan.c:294 #: src/util/virnetdevvportprofile.c:752 msgid "malformed netlink response message" msgstr "ongeldige netlink antwoord boodschap" #: src/util/virnetdev.c:1341 src/util/virnetdev.c:1466 #: src/util/virnetdevmacvlan.c:219 src/util/virnetdevmacvlan.c:299 #: src/util/virnetdevvportprofile.c:757 msgid "allocated netlink buffer is too small" msgstr "toegewezen netlink buffer is te klein" #: src/util/virnetdev.c:1439 #, c-format msgid "error during set %s of ifindex %d" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:1484 msgid "missing IFLA_VF_INFO in netlink response" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:1495 msgid "error parsing IFLA_VF_INFO" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:1520 #, c-format msgid "couldn't find IFLA_VF_INFO for VF %d in netlink response" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:1575 #, c-format msgid "Unable to preserve mac/vlan tag for pf = %s, vf = %d" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:1619 #, c-format msgid "Cannot parse vlan tag from '%s'" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:1697 msgid "Unable to dump link info on this platform" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:1709 msgid "Unable to replace net config on this platform" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:1720 msgid "Unable to restore net config on this platform" msgstr "" #: src/util/virnetdevbandwidth.c:395 src/util/virnetdevbandwidth.c:493 #, c-format msgid "Invalid class ID %d" msgstr "" #: src/util/virnetdevbandwidth.c:404 #, c-format msgid "Bridge '%s' has no QoS set, therefore unable to set 'floor' on '%s'" msgstr "" #: src/util/virnetdevbridge.c:119 src/util/virnetdevbridge.c:130 #: src/util/virnetdevbridge.c:137 #, c-format msgid "Unable to set bridge %s %s" msgstr "" #: src/util/virnetdevbridge.c:171 src/util/virnetdevbridge.c:183 #: src/util/virnetdevbridge.c:193 #, c-format msgid "Unable to get bridge %s %s" msgstr "" #: src/util/virnetdevbridge.c:225 src/util/virnetdevbridge.c:239 #, c-format msgid "Unable to create bridge %s" msgstr "" #: src/util/virnetdevbridge.c:263 src/util/virnetdevbridge.c:277 #, c-format msgid "Unable to delete bridge %s" msgstr "" #: src/util/virnetdevbridge.c:304 src/util/virnetdevbridge.c:351 #, c-format msgid "Unable to get interface index for %s" msgstr "" #: src/util/virnetdevbridge.c:310 src/util/virnetdevbridge.c:324 #, c-format msgid "Unable to add bridge %s port %s" msgstr "" #: src/util/virnetdevbridge.c:358 src/util/virnetdevbridge.c:372 #, c-format msgid "Unable to remove bridge %s port %s" msgstr "" #: src/util/virnetdevbridge.c:503 #, c-format msgid "Unable to set STP delay on %s on this platform" msgstr "" #: src/util/virnetdevbridge.c:511 #, c-format msgid "Unable to get STP delay on %s on this platform" msgstr "" #: src/util/virnetdevbridge.c:521 #, c-format msgid "Unable to set STP on %s on this platform" msgstr "" #: src/util/virnetdevbridge.c:529 #, c-format msgid "Unable to get STP on %s on this platform" msgstr "" #: src/util/virnetdevmacvlan.c:80 #, fuzzy msgid "unable to init mutex" msgstr "Kan mutex niet initialiseren" #: src/util/virnetdevmacvlan.c:193 #, c-format msgid "error creating %s type of interface attach to %s" msgstr "" #: src/util/virnetdevmacvlan.c:273 #, c-format msgid "error destroying %s interface" msgstr "fout bij het vernietigen van %s interface" #: src/util/virnetdevmacvlan.c:326 msgid "buffer for ifindex path is too small" msgstr "buffer voor ifindex pad is te klein" #: src/util/virnetdevmacvlan.c:334 #, c-format msgid "cannot open macvtap file %s to determine interface index" msgstr "kan macvtap bestand %s niet openen om interface index te bepalen" #: src/util/virnetdevmacvlan.c:341 msgid "cannot determine macvtap's tap device interface index" msgstr "kan tap apparaat interface index van macvtap niet bepalen" #: src/util/virnetdevmacvlan.c:353 msgid "internal buffer for tap device is too small" msgstr "interne buffer voor tap apparaat is te klein" #: src/util/virnetdevmacvlan.c:370 #, c-format msgid "cannot open macvtap tap device %s" msgstr "kan macvtap tap apparaat %s niet openen" #: src/util/virnetdevmacvlan.c:404 msgid "cannot get interface flags on macvtap tap" msgstr "kan interface vlaggen op macvtap tap niet krijgen" #: src/util/virnetdevmacvlan.c:413 msgid "cannot clean IFF_VNET_HDR flag on macvtap tap" msgstr "kan IFF_VNET_HDR vlag op macvtap tap niet opschonen" #: src/util/virnetdevmacvlan.c:417 msgid "cannot get feature flags on macvtap tap" msgstr "" #: src/util/virnetdevmacvlan.c:422 msgid "cannot set IFF_VNET_HDR flag on macvtap tap" msgstr "kan IFF_VNET_HDR vlag op macvtap tap niet instellen" #: src/util/virnetdevmacvlan.c:877 #, c-format msgid "Unable to create macvlan device %s" msgstr "" #: src/util/virnetdevmacvlan.c:914 #, fuzzy msgid "Unable to create macvlan device" msgstr "kan chardev bestand '%s' niet voor-aanmaken" #: src/util/virnetdevmacvlan.c:1088 src/util/virnetdevmacvlan.c:1095 #: src/util/virnetdevmacvlan.c:1113 src/util/virnetdevmacvlan.c:1125 #: src/util/virnetdevmacvlan.c:1137 src/util/virnetdevmacvlan.c:1149 msgid "Cannot create macvlan devices on this platform" msgstr "" #: src/util/virnetdevopenvswitch.c:135 #, c-format msgid "Unable to add port %s to OVS bridge %s" msgstr "" #: src/util/virnetdevopenvswitch.c:173 #, c-format msgid "Unable to delete port %s from OVS" msgstr "" #: src/util/virnetdevtap.c:136 src/util/virnetdevtap.c:201 msgid "Unable to open /dev/net/tun, is tun module loaded?" msgstr "" #: src/util/virnetdevtap.c:160 #, c-format msgid "Unable to create tap device %s" msgstr "" #: src/util/virnetdevtap.c:168 #, c-format msgid "Unable to set tap device %s to persistent" msgstr "" #: src/util/virnetdevtap.c:217 msgid "Unable to associate TAP device" msgstr "" #: src/util/virnetdevtap.c:223 msgid "Unable to make TAP device non-persistent" msgstr "" #: src/util/virnetdevtap.c:239 msgid "Unable to create TAP devices on this platform" msgstr "" #: src/util/virnetdevtap.c:245 msgid "Unable to delete TAP devices on this platform" msgstr "" #: src/util/virnetdevtap.c:308 #, c-format msgid "" "Unable to use MAC address starting with reserved value 0xFE - '%02X:%02X:" "%02X:%02X:%02X:%02X' - " msgstr "" #: src/util/virnetdevvportprofile.c:186 #, c-format msgid "missing %s in " msgstr "" #: src/util/virnetdevvportprofile.c:243 #, c-format msgid "extra %s unsupported in " msgstr "" #: src/util/virnetdevvportprofile.c:271 #, c-format msgid "attempt to merge virtualports with mismatched types (%s and %s)" msgstr "" #: src/util/virnetdevvportprofile.c:286 #, c-format msgid "attempt to merge virtualports with mismatched managerids (%d and %d)" msgstr "" #: src/util/virnetdevvportprofile.c:301 #, c-format msgid "attempt to merge virtualports with mismatched typeids (%d and %d)" msgstr "" #: src/util/virnetdevvportprofile.c:316 #, c-format msgid "" "attempt to merge virtualports with mismatched typeidversions (%d and %d)" msgstr "" #: src/util/virnetdevvportprofile.c:335 #, c-format msgid "" "attempt to merge virtualports with mismatched instanceids ('%s' and '%s')" msgstr "" #: src/util/virnetdevvportprofile.c:355 #, c-format msgid "" "attempt to merge virtualports with mismatched interfaceids ('%s' and '%s')" msgstr "" #: src/util/virnetdevvportprofile.c:372 #, c-format msgid "" "attempt to merge virtualports with mismatched profileids ('%s' and '%s')" msgstr "" #: src/util/virnetdevvportprofile.c:381 msgid "corrupted profileid string" msgstr "" #: src/util/virnetdevvportprofile.c:463 msgid "error parsing pid of lldpad" msgstr "fout bij ontleden van pid van lldpad" #: src/util/virnetdevvportprofile.c:468 #, c-format msgid "Error opening file %s" msgstr "Fout bij openen van bestand %s" #: src/util/virnetdevvportprofile.c:503 msgid "error parsing IFLA_PORT_SELF part" msgstr "fout bij ontleden van IFLA_PORT_SELF onderdeel" #: src/util/virnetdevvportprofile.c:508 msgid "IFLA_PORT_SELF is missing" msgstr "IFLA_PORT_SELF ontbreekt" #: src/util/virnetdevvportprofile.c:521 msgid "error while iterating over IFLA_VF_PORTS part" msgstr "fout bij het itereren over IFLA_VF_PORTS onderdeel" #: src/util/virnetdevvportprofile.c:529 msgid "error parsing IFLA_VF_PORT part" msgstr "fout bij ontleden van IFLA_VF_PORT onderdeel" #: src/util/virnetdevvportprofile.c:548 msgid "Could not find netlink response with expected parameters" msgstr "Kan netlink antwoord met verwachte parameters niet vinden" #: src/util/virnetdevvportprofile.c:554 msgid "IFLA_VF_PORTS is missing" msgstr "IFLA_VF_PORTS ontbreekt" #: src/util/virnetdevvportprofile.c:569 msgid "no IFLA_PORT_RESPONSE found in netlink message" msgstr "geen IFLA_PORT_RESPONSE gevonden in netlink boodschap" #: src/util/virnetdevvportprofile.c:731 #, c-format msgid "error during virtual port configuration of ifindex %d" msgstr "fout tijdens virtuele poort configuratie van ifindex %d" #: src/util/virnetdevvportprofile.c:805 msgid "buffer for root interface name is too small" msgstr "buffer voor root interface naam is te klein" #: src/util/virnetdevvportprofile.c:864 msgid "sending of PortProfileRequest failed." msgstr "versturen van PortProfileRequest mislukte." #: src/util/virnetdevvportprofile.c:894 #, c-format msgid "error %d during port-profile setlink on interface %s (%d)" msgstr "fout %d tijdens poort-profiel setlink op interface %s (%d)" #: src/util/virnetdevvportprofile.c:908 msgid "port-profile setlink timed out" msgstr "poort-profiel setlink time-out" #: src/util/virnetdevvportprofile.c:997 src/util/virnetdevvportprofile.c:1113 #, c-format msgid "operation type %d not supported" msgstr "operatie type %d wordt niet ondersteund" #: src/util/virnetdevvportprofile.c:1260 src/util/virnetdevvportprofile.c:1272 msgid "Virtual port profile association not supported on this platform" msgstr "" #: src/util/virnetlink.c:140 msgid "cannot allocate placeholder nlhandle for netlink" msgstr "" #: src/util/virnetlink.c:199 src/util/virnetlink.c:461 #: src/util/virnetlink.c:510 #, c-format msgid "invalid protocol argument: %d" msgstr "" #: src/util/virnetlink.c:206 msgid "cannot allocate nlhandle for netlink" msgstr "" #: src/util/virnetlink.c:212 src/util/virnetlink.c:542 #, c-format msgid "cannot connect to netlink socket with protocol %d" msgstr "" #: src/util/virnetlink.c:221 src/util/virnetlink.c:549 msgid "cannot get netlink socket fd" msgstr "" #: src/util/virnetlink.c:228 src/util/virnetlink.c:555 msgid "cannot add netlink membership" msgstr "" #: src/util/virnetlink.c:240 msgid "cannot send to netlink socket" msgstr "kan niet naar netlink socket versturen" #: src/util/virnetlink.c:252 msgid "error in select call" msgstr "fout in select aanroep" #: src/util/virnetlink.c:255 msgid "no valid netlink response was received" msgstr "er werd geen geldig netlink antwoord ontvangen" #: src/util/virnetlink.c:263 msgid "nl_recv failed" msgstr "" #: src/util/virnetlink.c:339 msgid "nl_recv returned with error" msgstr "" #: src/util/virnetlink.c:484 msgid "netlink event service not running" msgstr "" #: src/util/virnetlink.c:536 msgid "cannot allocate nlhandle for virNetlinkEvent server" msgstr "" #: src/util/virnetlink.c:561 msgid "cannot set netlink socket nonblocking" msgstr "" #: src/util/virnetlink.c:570 msgid "Failed to add netlink event handle watch" msgstr "" #: src/util/virnetlink.c:627 msgid "Invalid NULL callback provided" msgstr "" #: src/util/virnetlink.c:735 msgid "libnl was not available at build time" msgstr "" #: src/util/virnetlink.c:737 src/util/virpci.c:2222 msgid "not supported on non-linux platforms" msgstr "" #: src/util/virnodesuspend.c:89 msgid "Suspend duration is too short" msgstr "" #: src/util/virnodesuspend.c:195 msgid "Suspend operation already in progress" msgstr "" #: src/util/virnodesuspend.c:203 msgid "Suspend-to-RAM" msgstr "" #: src/util/virnodesuspend.c:211 msgid "Suspend-to-Disk" msgstr "" #: src/util/virnodesuspend.c:219 msgid "Hybrid-Suspend" msgstr "" #: src/util/virnodesuspend.c:226 msgid "Invalid suspend target" msgstr "" #: src/util/virnodesuspend.c:236 msgid "Failed to create thread to suspend the host" msgstr "" #: src/util/virobject.c:129 #, c-format msgid "object size %zu of %s is smaller than parent class %zu" msgstr "" #: src/util/virobject.c:213 #, c-format msgid "Class %s must derive from virObjectLockable" msgstr "" #: src/util/virpci.c:197 #, c-format msgid "Failed to open config space file '%s'" msgstr "Openen van config ruimte bestand '%s' mislukte" #: src/util/virpci.c:665 #, c-format msgid "Active %s devices on bus with %s, not doing bus reset" msgstr "Actieve %s apparaten op bus met %s, bus reset wordt niet uitgevoerd" #: src/util/virpci.c:675 src/util/virpci.c:1768 #, c-format msgid "Failed to find parent device for %s" msgstr "Vinden van ouder apparaat voor %s mislukte" #: src/util/virpci.c:690 src/util/virpci.c:739 #, c-format msgid "Failed to read PCI config space for %s" msgstr "Lezen van PCI config ruimte voor %s mislukte" #: src/util/virpci.c:711 src/util/virpci.c:761 #, c-format msgid "Failed to restore PCI config space for %s" msgstr "Herstellen van PCI config ruimte voor %s mislukte" #: src/util/virpci.c:795 #, c-format msgid "Not resetting active device %s" msgstr "Actief apparaat %s wordt niet gereset" #: src/util/virpci.c:827 #, c-format msgid "Unable to reset PCI device %s: %s" msgstr "Kan PCI apparaat %s niet resetten: %s" #: src/util/virpci.c:829 msgid "no FLR, PM reset or bus reset available" msgstr "LR, PM reset of bus reset niet beschikbaar" #: src/util/virpci.c:933 #, c-format msgid "Failed to unbind PCI device '%s' from %s" msgstr "" #: src/util/virpci.c:951 #, c-format msgid "Failed to remove slot for PCI device '%s' from %s" msgstr "" #: src/util/virpci.c:975 #, c-format msgid "Failed to trigger a re-probe for PCI device '%s'" msgstr "Starten van opnieuw zoeken naar PCI apparaat '%s' mislukte" #: src/util/virpci.c:1033 #, c-format msgid "Failed to add PCI device ID '%s' to %s" msgstr "Toevoegen van PCI apparaat ID '%s' naar %s mislukte" #: src/util/virpci.c:1064 #, c-format msgid "Failed to unbind PCI device '%s'" msgstr "Binding van PCI apparaat %s te niet doen mislukte" #: src/util/virpci.c:1086 #, c-format msgid "Failed to add slot for PCI device '%s' to %s" msgstr "Toevoegen van sleuf voor PCI apparaat '%s' aan %s mislukte" #: src/util/virpci.c:1098 #, c-format msgid "Failed to bind PCI device '%s' to %s" msgstr "Binden van PCI apparaat '%s' aan %s mislukte" #: src/util/virpci.c:1121 #, c-format msgid "Failed to remove PCI ID '%s' from %s" msgstr "Verwijderen van PCI ID '%s' uit %s mislukte" #: src/util/virpci.c:1154 src/util/virpci.c:1184 #, c-format msgid "Failed to load PCI stub module %s" msgstr "" #: src/util/virpci.c:1160 #, c-format msgid "Not detaching active device %s" msgstr "Actief apparaat %s wordt niet losgemaakt" #: src/util/virpci.c:1190 #, c-format msgid "Not reattaching active device %s" msgstr "Actief apparaat %s niet opnieuw aansluiten" #: src/util/virpci.c:1391 #, c-format msgid "dev->name buffer overflow: %.4x:%.2x:%.2x.%.1x" msgstr "" #: src/util/virpci.c:1403 #, c-format msgid "Device %s not found: could not access %s" msgstr "Apparaat %s niet gevonden: kreeg geen toegang tot %s" #: src/util/virpci.c:1413 #, c-format msgid "Failed to read product/vendor ID for %s" msgstr "Lezen van product/leverancier ID voor %s mislukte" #: src/util/virpci.c:1422 #, c-format msgid "dev->id buffer overflow: %s %s" msgstr "" #: src/util/virpci.c:1557 src/util/virusb.c:452 #, c-format msgid "Device %s is already in use" msgstr "Apparaat %s is al in gebruik" #: src/util/virpci.c:1823 #, c-format msgid "Device %s is behind a switch lacking ACS and cannot be assigned" msgstr "" "Apparaat %s is achter een schakelaar welke ACS ontbreekt en kan niet worden " "toegewezen" #: src/util/virpci.c:1920 #, c-format msgid "Failed to resolve device link '%s'" msgstr "" #: src/util/virpci.c:1933 #, c-format msgid "Failed to parse PCI config address '%s'" msgstr "PCI config adres '%s' ontleden mislukte" #: src/util/virpci.c:2030 #, c-format msgid "Failed to get SR IOV function from device link '%s'" msgstr "SR IOV functie krijgen van apparaat link '%s' mislukte" #: src/util/virpci.c:2092 #, c-format msgid "Error getting physical function's '%s' virtual_functions" msgstr "" #: src/util/virpidfile.c:386 #, c-format msgid "Failed to open pid file '%s'" msgstr "" #: src/util/virpidfile.c:409 #, c-format msgid "Failed to acquire pid file '%s'" msgstr "" #: src/util/virpidfile.c:439 #, c-format msgid "Failed to write to pid file '%s'" msgstr "" #: src/util/virportallocator.c:115 #, c-format msgid "Failed to query port %d" msgstr "" #: src/util/virportallocator.c:128 msgid "Unable to open test socket" msgstr "" #: src/util/virportallocator.c:134 msgid "Unable to set socket reuse addr flag" msgstr "" #: src/util/virportallocator.c:141 #, c-format msgid "Unable to bind to port %d" msgstr "" #: src/util/virportallocator.c:151 #, c-format msgid "Failed to reserve port %d" msgstr "" #: src/util/virportallocator.c:181 #, c-format msgid "Failed to release port %d" msgstr "" #: src/util/virprocess.c:54 #, c-format msgid "exit status %d" msgstr "" #: src/util/virprocess.c:57 #, c-format msgid "fatal signal %d" msgstr "" #: src/util/virprocess.c:60 #, c-format msgid "invalid value %d" msgstr "" #: src/util/virprocess.c:155 src/util/virprocess.c:165 #, c-format msgid "unable to wait for process %lld" msgstr "" #: src/util/virprocess.c:174 #, c-format msgid "Child process (%lld) unexpected %s" msgstr "" #: src/util/virprocess.c:290 #, c-format msgid "Failed to terminate process %lld with SIG%s" msgstr "" #: src/util/virprocess.c:353 src/util/virprocess.c:371 #, c-format msgid "cannot set CPU affinity on process %d" msgstr "kan CPU affiniteit niet instellen voor proces %d" #: src/util/virprocess.c:415 src/util/virprocess.c:436 #, c-format msgid "cannot get CPU affinity of process %d" msgstr "kan CPU affiniteit niet krijgen voor proces %d" #: src/util/virprocess.c:455 msgid "setting process affinity isn't supported on FreeBSD yet" msgstr "" #: src/util/virprocess.c:482 src/util/virprocess.c:491 msgid "Process CPU affinity is not supported on this platform" msgstr "Proces CPU affiniteit wordt op dit platform niet ondersteund" #: src/util/virprocess.c:520 #, c-format msgid "Cannot read directory %s" msgstr "" #: src/util/virprocess.c:576 msgid "Expected at least one file descriptor" msgstr "" #: src/util/virprocess.c:582 msgid "Unable to join domain namespace" msgstr "" #: src/util/virprocess.c:594 #, c-format msgid "Cannot get namespaces for %llu" msgstr "" #: src/util/virprocess.c:604 msgid "Cannot set namespaces" msgstr "" #: src/util/virrandom.c:159 msgid "argument virt_type must not be NULL" msgstr "" #: src/util/virrandom.c:176 msgid "Unsupported virt type" msgstr "" #: src/util/virsexpr.c:253 #, c-format msgid "unknown s-expression kind %d" msgstr "" #: src/util/virsocketaddr.c:92 src/util/virsocketaddr.c:263 msgid "Missing address" msgstr "Ontbrekend adres" #: src/util/virsocketaddr.c:101 #, c-format msgid "Cannot parse socket address '%s': %s" msgstr "Kan socket adres '%s' niet oplossen: %s" #: src/util/virsocketaddr.c:108 #, c-format msgid "No socket addresses found for '%s'" msgstr "Geen socket adressen gevonden voor '%s'" #: src/util/virsocketaddr.c:287 #, c-format msgid "Cannot convert socket address to string: %s" msgstr "Kan socket adres niet naar tekenreeks converteren: %s" #: src/util/virstatslinux.c:62 msgid "Could not open /proc/net/dev" msgstr "Kan /proc/net/dev niet openen" #: src/util/virstatslinux.c:118 src/xen/xen_hypervisor.c:1501 msgid "/proc/net/dev: Interface not found" msgstr "" #: src/util/virstoragefile.c:521 #, fuzzy, c-format msgid "name too long: '%s'" msgstr "Openen van '%s' mislukte" #: src/util/virstoragefile.c:540 #, c-format msgid "Can't canonicalize path '%s'" msgstr "" #: src/util/virstoragefile.c:706 #, c-format msgid "cannot seek to start of '%s'" msgstr "" #: src/util/virstoragefile.c:716 src/util/virstoragefile.c:863 #, c-format msgid "cannot read header '%s'" msgstr "kan koptekst '%s' niet lezen" #: src/util/virstoragefile.c:725 #, c-format msgid "unknown storage file format %d" msgstr "onbekend opslag bestand formaat %d" #: src/util/virstoragefile.c:858 #, c-format msgid "cannot set to start of '%s'" msgstr "kan starten van '%s' niet instellen" #: src/util/virstoragefile.c:894 src/util/virstoragefile.c:953 #, c-format msgid "cannot open file '%s'" msgstr "kan bestand '%s' niet openen" #: src/util/virstoragefile.c:945 #, c-format msgid "backing store for %s is self-referential" msgstr "steun archief voor %s is zelf-referentieel" #: src/util/virstoragefile.c:1053 #, c-format msgid "Unable to open '%s'" msgstr "" #: src/util/virstoragefile.c:1058 #, c-format msgid "Failed to truncate file '%s'" msgstr "" #: src/util/virstoragefile.c:1063 #, c-format msgid "Unable to save '%s'" msgstr "" #: src/util/virstoragefile.c:1114 #, c-format msgid "Invalid relative path '%s'" msgstr "Ongeldig relatief pad: '%s'" #: src/util/virstoragefile.c:1132 #, c-format msgid "cannot determine filesystem for '%s'" msgstr "kan bestandssysteem voor %s niet bepalen" #: src/util/virstoragefile.c:1244 #, c-format msgid "Unable to get LVM key for %s" msgstr "" #: src/util/virstoragefile.c:1294 #, c-format msgid "Unable to get SCSI key for %s" msgstr "" #: src/util/virsysinfo.c:239 src/util/virsysinfo.c:372 #: src/util/virsysinfo.c:387 #, c-format msgid "Failed to open %s" msgstr "" #: src/util/virsysinfo.c:414 msgid "Host sysinfo extraction not supported on this platform" msgstr "Host sysinfo extractie wordt op dit platform niet ondersteund" #: src/util/virsysinfo.c:769 #, c-format msgid "Failed to find path for %s binary" msgstr "Vinden van pad voor %s binaire programma mislukte" #: src/util/virsysinfo.c:979 #, c-format msgid "unexpected sysinfo type model %d" msgstr "onverwacht sysinfo type model %d" #: src/util/virsysinfo.c:1012 msgid "Target sysinfo does not match source" msgstr "" #: src/util/virsysinfo.c:1018 #, c-format msgid "Target sysinfo %s does not match source %s" msgstr "" #: src/util/virsysinfo.c:1028 #, c-format msgid "Target sysinfo %s %s does not match source %s" msgstr "" #: src/util/virerror.c:164 msgid "An error occurred, but the cause is unknown" msgstr "Een fout is opgetreden, maar de oorzaak is onbekend" #: src/util/virerror.c:511 msgid "warning" msgstr "waarschuwing" #: src/util/virerror.c:514 tools/virsh-domain-monitor.c:129 msgid "error" msgstr "fout" #: src/util/virerror.c:646 msgid "No error message provided" msgstr "Geen fout boodschap aangeboden" #: src/util/virerror.c:708 #, c-format msgid "internal error %s" msgstr "interne fout %s" #: src/util/virerror.c:710 msgid "internal error" msgstr "interne fout" #: src/util/virerror.c:713 tools/virsh.c:601 tools/virsh-domain.c:9433 msgid "out of memory" msgstr "te weinig geheugen" #: src/util/virerror.c:717 msgid "this function is not supported by the connection driver" msgstr "deze functie wordt niet ondersteund door de verbinding driver" #: src/util/virerror.c:719 #, c-format msgid "this function is not supported by the connection driver: %s" msgstr "deze functie wordt niet ondersteund door de verbinding driver: %s" #: src/util/virerror.c:723 msgid "no connection driver available" msgstr "geen verbinding driver beschikbaar" #: src/util/virerror.c:725 #, c-format msgid "no connection driver available for %s" msgstr "geen verbinding driver beschikbaar voor %s" #: src/util/virerror.c:729 msgid "invalid connection pointer in" msgstr "ongeldige verbinding aanwijzer in" #: src/util/virerror.c:731 #, c-format msgid "invalid connection pointer in %s" msgstr "ongeldige verbinding aanwijzer in %s" #: src/util/virerror.c:735 msgid "invalid domain pointer in" msgstr "ongeldige domein aanwijzer in" #: src/util/virerror.c:737 #, c-format msgid "invalid domain pointer in %s" msgstr "ongeldige domein aanwijzer in %s" #: src/util/virerror.c:741 src/xen/xen_hypervisor.c:3285 msgid "invalid argument" msgstr "" #: src/util/virerror.c:743 #, c-format msgid "invalid argument: %s" msgstr "" #: src/util/virerror.c:747 #, c-format msgid "operation failed: %s" msgstr "operatie mislukte: %s" #: src/util/virerror.c:749 msgid "operation failed" msgstr "operatie mislukte" #: src/util/virerror.c:753 #, c-format msgid "GET operation failed: %s" msgstr "GET operatie mislukte: %s" #: src/util/virerror.c:755 msgid "GET operation failed" msgstr "GET operatie mislukte" #: src/util/virerror.c:759 #, c-format msgid "POST operation failed: %s" msgstr "POST operatie mislukte: %s" #: src/util/virerror.c:761 msgid "POST operation failed" msgstr "POST operatie mislukte" #: src/util/virerror.c:764 #, c-format msgid "got unknown HTTP error code %d" msgstr "onbekende HTTP fout code %d gekregen" #: src/util/virerror.c:768 #, c-format msgid "unknown host %s" msgstr "onbekende host %s" #: src/util/virerror.c:770 msgid "unknown host" msgstr "onbekende host" #: src/util/virerror.c:774 #, c-format msgid "failed to serialize S-Expr: %s" msgstr "serieel maken van S-Expr mislukte: %s" #: src/util/virerror.c:776 msgid "failed to serialize S-Expr" msgstr "serieel maken van S-Expr mislukte" #: src/util/virerror.c:780 msgid "could not use Xen hypervisor entry" msgstr "kon Xen hypervisor ingang niet gebruiken" #: src/util/virerror.c:782 #, c-format msgid "could not use Xen hypervisor entry %s" msgstr "kon Xen hypervisor ingang %s niet gebruiken" #: src/util/virerror.c:786 msgid "could not connect to Xen Store" msgstr "Kon niet verbinden met Xen Store" #: src/util/virerror.c:788 #, c-format msgid "could not connect to Xen Store %s" msgstr "Kon niet verbinden met Xen Store %s" #: src/util/virerror.c:791 #, c-format msgid "failed Xen syscall %s" msgstr "Xen syscall %s mislukte" #: src/util/virerror.c:795 msgid "unknown OS type" msgstr "Onbekend OS type" #: src/util/virerror.c:797 #, c-format msgid "unknown OS type %s" msgstr "Onbekend OS type %s" #: src/util/virerror.c:800 msgid "missing kernel information" msgstr "ontbrekende kernel informatie" #: src/util/virerror.c:804 msgid "missing root device information" msgstr "ontbrekende root apparaat informatie" #: src/util/virerror.c:806 #, c-format msgid "missing root device information in %s" msgstr "ontbrekende root apparaat informatie in %s" #: src/util/virerror.c:810 msgid "missing source information for device" msgstr "ontbrekende bron informatie voor apparaat" #: src/util/virerror.c:812 #, c-format msgid "missing source information for device %s" msgstr "ontbrekende bron informatie voor apparaat %s" #: src/util/virerror.c:816 msgid "missing target information for device" msgstr "ontbrekende doel informatie voor apparaat" #: src/util/virerror.c:818 #, c-format msgid "missing target information for device %s" msgstr "ontbrekende doel informatie voor apparaat %s" #: src/util/virerror.c:822 msgid "missing name information" msgstr "" #: src/util/virerror.c:824 #, c-format msgid "missing name information in %s" msgstr "" #: src/util/virerror.c:828 msgid "missing operating system information" msgstr "ontbrekende besturingssysteem informatie" #: src/util/virerror.c:830 #, c-format msgid "missing operating system information for %s" msgstr "ontbrekende besturingssysteem informatie voor %s" #: src/util/virerror.c:834 msgid "missing devices information" msgstr "ontbrekende apparaten informatie" #: src/util/virerror.c:836 #, c-format msgid "missing devices information for %s" msgstr "ontbrekende apparaten informatie voor %s" #: src/util/virerror.c:840 msgid "too many drivers registered" msgstr "te veel drivers geregistreerd" #: src/util/virerror.c:842 #, c-format msgid "too many drivers registered in %s" msgstr "te veel drivers geregistreerd in %s" #: src/util/virerror.c:846 msgid "library call failed, possibly not supported" msgstr "bibliotheek aanroep mislukte, mogelijk niet ondersteund" #: src/util/virerror.c:848 #, c-format msgid "library call %s failed, possibly not supported" msgstr "bibliotheek aanroep %s mislukte, mogelijk niet ondersteund" #: src/util/virerror.c:852 msgid "XML description is invalid or not well formed" msgstr "" #: src/util/virerror.c:854 #, c-format msgid "XML error: %s" msgstr "" #: src/util/virerror.c:858 msgid "this domain exists already" msgstr "dit domein bestaat al" #: src/util/virerror.c:860 #, c-format msgid "domain %s exists already" msgstr "domein %s bestaat al" #: src/util/virerror.c:864 msgid "operation forbidden for read only access" msgstr "operatie verboden voor alleen-lezen toegang" #: src/util/virerror.c:866 #, c-format msgid "operation %s forbidden for read only access" msgstr "operatie %s verboden voor alleen-lezen toegang" #: src/util/virerror.c:870 msgid "failed to open configuration file for reading" msgstr "openen van configuratie bestand voor lezen mislukte" #: src/util/virerror.c:872 #, c-format msgid "failed to open %s for reading" msgstr "openen van %s voor lezen mislukte" #: src/util/virerror.c:876 msgid "failed to read configuration file" msgstr "lezen van configuratie bestand mislukte" #: src/util/virerror.c:878 #, c-format msgid "failed to read configuration file %s" msgstr "lezen van configuratie bestand %s mislukte" #: src/util/virerror.c:882 msgid "failed to parse configuration file" msgstr "ontleden van configuratie bestand mislukte" #: src/util/virerror.c:884 #, c-format msgid "failed to parse configuration file %s" msgstr "ontleden van configuratie bestand %s mislukte" #: src/util/virerror.c:888 msgid "configuration file syntax error" msgstr "syntax fout in configuratiebestand" #: src/util/virerror.c:890 #, c-format msgid "configuration file syntax error: %s" msgstr "syntax fout in configuratiebestand: %s" #: src/util/virerror.c:894 msgid "failed to write configuration file" msgstr "schrijven naar configuratie bestand mislukte" #: src/util/virerror.c:896 #, c-format msgid "failed to write configuration file: %s" msgstr "schrijven naar configuratie bestand mislukte: %s" #: src/util/virerror.c:900 msgid "parser error" msgstr "ontleed fout" #: src/util/virerror.c:906 msgid "invalid network pointer in" msgstr "ongeldige netwerk aanwijzer in" #: src/util/virerror.c:908 #, c-format msgid "invalid network pointer in %s" msgstr "ongeldige netwerk aanwijzer in %s" #: src/util/virerror.c:912 msgid "this network exists already" msgstr "dit netwerk bestaat al" #: src/util/virerror.c:914 #, c-format msgid "network %s exists already" msgstr "netwerk %s bestaat al" #: src/util/virerror.c:918 msgid "system call error" msgstr "systeem aanroep fout" #: src/util/virerror.c:924 msgid "RPC error" msgstr "RPC fout" #: src/util/virerror.c:930 msgid "GNUTLS call error" msgstr "GNUTLS aanroep fout" #: src/util/virerror.c:936 msgid "Failed to find the network" msgstr "Vinden van het netwerk mislukte" #: src/util/virerror.c:938 #, c-format msgid "Failed to find the network: %s" msgstr "Vinden van het netwerk mislukte: %s" #: src/util/virerror.c:942 msgid "Domain not found" msgstr "Domein niet gevonden" #: src/util/virerror.c:944 #, c-format msgid "Domain not found: %s" msgstr "Domein niet gevonden: %s" #: src/util/virerror.c:948 msgid "Network not found" msgstr "Netwerk niet gevonden" #: src/util/virerror.c:950 #, c-format msgid "Network not found: %s" msgstr "Netwerk niet gevonden: %s" #: src/util/virerror.c:954 msgid "invalid MAC address" msgstr "ongeldig MAC adres" #: src/util/virerror.c:956 #, c-format msgid "invalid MAC address: %s" msgstr "ongeldig MAC adres: %s" #: src/util/virerror.c:962 #, c-format msgid "authentication failed: %s" msgstr "authenticatie faalde: %s" #: src/util/virerror.c:966 msgid "authentication cancelled" msgstr "" #: src/util/virerror.c:968 #, c-format msgid "authentication cancelled: %s" msgstr "" #: src/util/virerror.c:972 msgid "Storage pool not found" msgstr "Opslag pool niet gevonden" #: src/util/virerror.c:974 #, c-format msgid "Storage pool not found: %s" msgstr "Opslag pool niet gevonden: %s" #: src/util/virerror.c:978 msgid "Storage volume not found" msgstr "Opslag volume niet gevonden" #: src/util/virerror.c:980 #, c-format msgid "Storage volume not found: %s" msgstr "Opslag volume niet gevonden: %s" #: src/util/virerror.c:984 msgid "Storage pool probe failed" msgstr "" #: src/util/virerror.c:986 #, c-format msgid "Storage pool probe failed: %s" msgstr "" #: src/util/virerror.c:990 msgid "Storage pool already built" msgstr "" #: src/util/virerror.c:992 #, c-format msgid "Storage pool already built: %s" msgstr "" #: src/util/virerror.c:996 msgid "invalid storage pool pointer in" msgstr "ongeldige opslag pool aanwijzer in" #: src/util/virerror.c:998 #, c-format msgid "invalid storage pool pointer in %s" msgstr "ongeldige opslag pool aanwijzer in %s" #: src/util/virerror.c:1002 msgid "invalid storage volume pointer in" msgstr "ongeldige opslag volume aanwijzer in" #: src/util/virerror.c:1004 #, c-format msgid "invalid storage volume pointer in %s" msgstr "ongeldige opslag volume aanwijzer in %s" #: src/util/virerror.c:1008 msgid "Failed to find a storage driver" msgstr "Vinden van opslag driver mislukte" #: src/util/virerror.c:1010 #, c-format msgid "Failed to find a storage driver: %s" msgstr "Vinden van opslag driver mislukte: %s" #: src/util/virerror.c:1014 msgid "Failed to find a node driver" msgstr "Vinden van node driver mislukte" #: src/util/virerror.c:1016 #, c-format msgid "Failed to find a node driver: %s" msgstr "Vinden van node driver mislukte: %s" #: src/util/virerror.c:1020 msgid "invalid node device pointer" msgstr "ongeldige node apparaat aanwijzer" #: src/util/virerror.c:1022 #, c-format msgid "invalid node device pointer in %s" msgstr "ongeldige node apparaat aanwijzer in %s" #: src/util/virerror.c:1026 msgid "Node device not found" msgstr "Node apparaat niet gevonden" #: src/util/virerror.c:1028 #, c-format msgid "Node device not found: %s" msgstr "Node apparaat niet gevonden: %s" #: src/util/virerror.c:1032 msgid "Security model not found" msgstr "Beveiliging model niet gevonden" #: src/util/virerror.c:1034 #, c-format msgid "Security model not found: %s" msgstr "Beveiliging model niet gevonden: %s" #: src/util/virerror.c:1038 msgid "Requested operation is not valid" msgstr "Gevraagde operatie is niet geldig" #: src/util/virerror.c:1040 #, c-format msgid "Requested operation is not valid: %s" msgstr "Gevraagde operatie is niet geldig: %s" #: src/util/virerror.c:1044 msgid "Failed to find the interface" msgstr "Vinden van het interface mislukte" #: src/util/virerror.c:1046 #, c-format msgid "Failed to find the interface: %s" msgstr "Vinden van het interface mislukte: %s" #: src/util/virerror.c:1050 msgid "Interface not found" msgstr "Interface niet gevonden" #: src/util/virerror.c:1052 #, c-format msgid "Interface not found: %s" msgstr "Interface niet gevonden: %s" #: src/util/virerror.c:1056 msgid "invalid interface pointer in" msgstr "ongeldige interface aanwijzer in" #: src/util/virerror.c:1058 #, c-format msgid "invalid interface pointer in %s" msgstr "ongeldige interface aanwijzer in %s" #: src/util/virerror.c:1062 msgid "multiple matching interfaces found" msgstr "meerdere overeenkomende interfaces gevonden" #: src/util/virerror.c:1064 #, c-format msgid "multiple matching interfaces found: %s" msgstr "meerdere overeenkomende interfaces gevonden: %s" #: src/util/virerror.c:1068 msgid "Failed to find a secret storage driver" msgstr "Vinden van geheime opslag driver mislukte" #: src/util/virerror.c:1070 #, c-format msgid "Failed to find a secret storage driver: %s" msgstr "Vinden van geheime opslag driver mislukte: %s" #: src/util/virerror.c:1074 msgid "Invalid secret" msgstr "Ongeldig geheim" #: src/util/virerror.c:1076 #, c-format msgid "Invalid secret: %s" msgstr "Ongeldig geheim: %s" #: src/util/virerror.c:1080 msgid "Secret not found" msgstr "Geheim niet gevonden" #: src/util/virerror.c:1082 #, c-format msgid "Secret not found: %s" msgstr "Geheim niet gevonden: %s" #: src/util/virerror.c:1086 msgid "Failed to start the nwfilter driver" msgstr "Starten van de nwfilter driver mislukte" #: src/util/virerror.c:1088 #, c-format msgid "Failed to start the nwfilter driver: %s" msgstr "Starten van de nwfilter driver mislukte: %s" #: src/util/virerror.c:1092 msgid "Invalid network filter" msgstr "Ongeldig netwerk filter" #: src/util/virerror.c:1094 #, c-format msgid "Invalid network filter: %s" msgstr "Ongeldig netwerk filter: %s" #: src/util/virerror.c:1098 msgid "Network filter not found" msgstr "Netwerk filter niet gevonden" #: src/util/virerror.c:1100 #, c-format msgid "Network filter not found: %s" msgstr "Netwerk filter niet gevonden: %s" #: src/util/virerror.c:1104 msgid "Error while building firewall" msgstr "Fout bij bouwen van firewall" #: src/util/virerror.c:1106 #, c-format msgid "Error while building firewall: %s" msgstr "Fout bij bouwen van firewall: %s" #: src/util/virerror.c:1110 msgid "unsupported configuration" msgstr "niet-ondersteunde configuratie" #: src/util/virerror.c:1112 #, c-format msgid "unsupported configuration: %s" msgstr "niet-ondersteunde configuratie: %s" #: src/util/virerror.c:1116 msgid "Timed out during operation" msgstr "Time-out tijdens het gebruik" #: src/util/virerror.c:1118 #, c-format msgid "Timed out during operation: %s" msgstr "Time-out tijdens het gebruik: %s" #: src/util/virerror.c:1122 msgid "Failed to make domain persistent after migration" msgstr "Domein permanent maken na migratie mislukte" #: src/util/virerror.c:1124 #, c-format msgid "Failed to make domain persistent after migration: %s" msgstr "Domein permanent maken na migratie mislukte: %s" #: src/util/virerror.c:1128 msgid "Hook script execution failed" msgstr "Haak script uitvoering mislukte" #: src/util/virerror.c:1130 #, c-format msgid "Hook script execution failed: %s" msgstr "Haak script uitvoering mislukte: %s" #: src/util/virerror.c:1134 msgid "Invalid snapshot" msgstr "Ongeldig snapshot" #: src/util/virerror.c:1136 #, c-format msgid "Invalid snapshot: %s" msgstr "Ongeldig snapshot: %s" #: src/util/virerror.c:1140 msgid "Domain snapshot not found" msgstr "Domein snapshot niet gevonden" #: src/util/virerror.c:1142 #, c-format msgid "Domain snapshot not found: %s" msgstr "Domein snapshot niet gevonden: %s" #: src/util/virerror.c:1146 msgid "invalid stream pointer" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1148 #, c-format msgid "invalid stream pointer in %s" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1152 msgid "argument unsupported" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1154 #, c-format msgid "argument unsupported: %s" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1158 msgid "revert requires force" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1160 #, c-format msgid "revert requires force: %s" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1164 msgid "operation aborted" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1166 #, c-format msgid "operation aborted: %s" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1170 msgid "metadata not found" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1172 #, c-format msgid "metadata not found: %s" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1176 msgid "Unsafe migration" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1178 #, c-format msgid "Unsafe migration: %s" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1182 msgid "numerical overflow" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1184 #, c-format msgid "numerical overflow: %s" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1188 msgid "block copy still active" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1190 #, c-format msgid "block copy still active: %s" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1194 msgid "Operation not supported" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1196 #, c-format msgid "Operation not supported: %s" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1200 msgid "SSH transport error" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1202 #, c-format msgid "SSH transport error: %s" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1206 msgid "Guest agent is not responding" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1208 #, c-format msgid "Guest agent is not responding: %s" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1212 msgid "resource busy" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1214 #, c-format msgid "resource busy %s" msgstr "" #: src/util/virerror.h:80 #, c-format msgid "%s in %s must be NULL" msgstr "" #: src/util/virerror.h:91 #, c-format msgid "%s in %s must not be NULL" msgstr "" #: src/util/virerror.h:102 #, c-format msgid "%s in %s must greater than zero" msgstr "" #: src/util/virerror.h:113 #, c-format msgid "%s in %s must not be zero" msgstr "" #: src/util/virerror.h:124 #, c-format msgid "%s in %s must be zero" msgstr "" #: src/util/virerror.h:135 #, c-format msgid "%s in %s must be zero or greater" msgstr "" #: src/util/virtime.c:286 msgid "Unable to break out time format" msgstr "" #: src/util/virtime.c:314 src/util/virtime.c:345 msgid "Unable to format time" msgstr "" #: src/util/virtypedparam.c:79 #, c-format msgid "invalid type '%s' for parameter '%s', expected '%s'" msgstr "" #: src/util/virtypedparam.c:90 #, c-format msgid "parameter '%s' not supported" msgstr "" #: src/util/virtypedparam.c:97 #, c-format msgid "parameter '%s' occurs multiple times" msgstr "" #: src/util/virtypedparam.c:161 src/util/virtypedparam.c:257 #, c-format msgid "unexpected type %d for field %s" msgstr "" #: src/util/virtypedparam.c:181 #, c-format msgid "NULL value for field '%s'" msgstr "" #: src/util/virtypedparam.c:197 #, c-format msgid "Invalid value for field '%s': expected int" msgstr "" #: src/util/virtypedparam.c:205 #, c-format msgid "Invalid value for field '%s': expected unsigned int" msgstr "" #: src/util/virtypedparam.c:214 #, c-format msgid "Invalid value for field '%s': expected long long" msgstr "" #: src/util/virtypedparam.c:223 #, c-format msgid "Invalid value for field '%s': expected unsigned long long" msgstr "" #: src/util/virtypedparam.c:232 #, c-format msgid "Invalid value for field '%s': expected double" msgstr "" #: src/util/virtypedparam.c:245 #, c-format msgid "Invalid boolean value for field '%s'" msgstr "" #: src/util/virtypedparam.c:303 #, c-format msgid "Invalid type '%s' requested for parameter '%s', actual type is '%s'" msgstr "" #: src/util/virtypedparam.c:570 #, c-format msgid "Parameter '%s' is already set" msgstr "" #: src/util/viruri.c:166 #, c-format msgid "Unable to parse URI %s" msgstr "" #: src/util/virusb.c:107 #, c-format msgid "Could not parse usb file %s" msgstr "Kan usb bestand %s niet ontleden" #: src/util/virusb.c:139 #, c-format msgid "Could not open directory %s" msgstr "Kan map %s niet openen" #: src/util/virusb.c:164 #, c-format msgid "Failed to parse dir name '%s'" msgstr "Kan map naam '%s' niet ontleden" #: src/util/virusb.c:235 #, c-format msgid "Did not find USB device %x:%x" msgstr "USB apparaat %x:%x niet gevonden" #: src/util/virusb.c:273 #, c-format msgid "Did not find USB device bus:%u device:%u" msgstr "" #: src/util/virusb.c:314 #, c-format msgid "Did not find USB device %x:%x bus:%u device:%u" msgstr "" #: src/util/virusb.c:346 #, c-format msgid "dev->name buffer overflow: %.3o:%.3o" msgstr "" #: src/util/virusb.c:363 #, c-format msgid "dev->id buffer overflow: %d %d" msgstr "" #: src/util/virutil.c:348 msgid "Unknown poll response." msgstr "Onbekend poll antwoord." #: src/util/virutil.c:382 msgid "poll error" msgstr "poll fout" #: src/util/virutil.c:471 #, c-format msgid "Failed to open file '%s'" msgstr "Openen van bestand '%s' mislukte" #: src/util/virutil.c:478 #, c-format msgid "Failed to read file '%s'" msgstr "Lezen van bestand '%s' mislukte" #: src/util/virutil.c:859 #, c-format msgid "failed to create socket needed for '%s'" msgstr "" #: src/util/virutil.c:889 #, c-format msgid "child process failed to create file '%s'" msgstr "" #: src/util/virutil.c:906 msgid "child process failed to send fd to parent" msgstr "" #: src/util/virutil.c:948 src/util/virutil.c:1166 #, c-format msgid "failed to wait for child creating '%s'" msgstr "wachten totdat kind '%s' aanmaakt mislukte" #: src/util/virutil.c:1058 #, c-format msgid "couldn't determine fs type of mount containing '%s'" msgstr "" #: src/util/virutil.c:1084 #, c-format msgid "failed to create file '%s'" msgstr "aanmaken van bestand '%s' mislukte" #: src/util/virutil.c:1085 #, c-format msgid "failed to open file '%s'" msgstr "" #: src/util/virutil.c:1103 #, c-format msgid "failed to create directory '%s'" msgstr "aanmaken van map '%s' mislukte" #: src/util/virutil.c:1196 #, c-format msgid "child failed to create directory '%s'" msgstr "kind faalde om map '%s' aan te maken" #: src/util/virutil.c:1212 #, c-format msgid "cannot chown '%s' to group %u" msgstr "kan niet chown '%s' naar groep %u" #: src/util/virutil.c:1250 msgid "virFileOpenAs is not implemented for WIN32" msgstr "" #: src/util/virutil.c:1262 msgid "virDirCreate is not implemented for WIN32" msgstr "virDirCreate is niet geïmplementeerd voor WIN32" #: src/util/virutil.c:1766 #, c-format msgid "invalid scale %llu" msgstr "" #: src/util/virutil.c:1782 src/util/virutil.c:1807 #, c-format msgid "unknown suffix '%s'" msgstr "" #: src/util/virutil.c:1813 #, c-format msgid "value too large: %llu%s" msgstr "" #: src/util/virutil.c:2228 #, c-format msgid "Disk index %d is negative" msgstr "Schijf index %d is negatief" #: src/util/virutil.c:2284 msgid "failed to determine host name" msgstr "bepalen van host naam mislukte" #: src/util/virutil.c:2379 #, c-format msgid "Failed to find user record for uid '%u'" msgstr "Vinden van gebruiker record voor uid '%u' mislukte" #: src/util/virutil.c:2432 #, c-format msgid "Failed to find group record for gid '%u'" msgstr "" #: src/util/virutil.c:2586 #, c-format msgid "Failed to parse user '%s'" msgstr "" #: src/util/virutil.c:2670 #, c-format msgid "Failed to parse group '%s'" msgstr "" #: src/util/virutil.c:2694 #, fuzzy, c-format msgid "cannot change to '%u' group" msgstr "kan niet veranderen naar '%d' groep" #: src/util/virutil.c:2725 #, fuzzy, c-format msgid "cannot getpwuid_r(%u)" msgstr "kan niet getpwuid_r(%d)" #: src/util/virutil.c:2732 #, fuzzy, c-format msgid "getpwuid_r failed to retrieve data for uid '%u'" msgstr "kind faalde om map '%s' aan te maken" #: src/util/virutil.c:2741 #, c-format msgid "cannot initgroups(\"%s\", %d)" msgstr "kan niet initgroups(\"%s\", %d)" #: src/util/virutil.c:2748 #, fuzzy, c-format msgid "cannot change to uid to '%u'" msgstr "kan uid niet veranderen naar '%d'" #: src/util/virutil.c:2867 msgid "Unable to determine home directory" msgstr "" #: src/util/virutil.c:2883 src/util/virutil.c:2898 msgid "Unable to determine config directory" msgstr "" #: src/util/virutil.c:2914 msgid "virGetUserDirectory is not available" msgstr "virGetUserDirectory is niet beschikbaar" #: src/util/virutil.c:2923 msgid "virGetUserConfigDirectory is not available" msgstr "" #: src/util/virutil.c:2932 msgid "virGetUserCacheDirectory is not available" msgstr "" #: src/util/virutil.c:2941 msgid "virGetUserRuntimeDirectory is not available" msgstr "" #: src/util/virutil.c:2951 msgid "virGetUserName is not available" msgstr "virGetUserName is niet beschikbaar" #: src/util/virutil.c:2960 msgid "virGetUserID is not available" msgstr "virGetUserID is niet beschikbaar" #: src/util/virutil.c:2970 msgid "virGetGroupID is not available" msgstr "virGetGroupID is niet beschikbaar" #: src/util/virutil.c:2980 msgid "virSetUIDGID is not available" msgstr "virSetUIDGID is niet beschikbaar" #: src/util/virutil.c:2988 msgid "virGetGroupName is not available" msgstr "" #: src/util/virutil.c:3048 msgid "prctl failed to set KEEPCAPS" msgstr "" #: src/util/virutil.c:3055 src/util/virutil.c:3080 #, c-format msgid "cannot apply process capabilities %d" msgstr "" #: src/util/virutil.c:3065 msgid "prctl failed to reset KEEPCAPS" msgstr "" #: src/util/virutil.c:3233 #, c-format msgid "Malformed wwn: %s" msgstr "" #: src/util/virutil.c:3294 #, c-format msgid "Unable to get device ID '%s'" msgstr "" #: src/util/virutil.c:3324 src/util/virutil.c:3360 msgid "unpriv_sgio is not supported by this kernel" msgstr "" #: src/util/virutil.c:3372 #, c-format msgid "failed to parse value of %s" msgstr "" #: src/util/virxml.c:78 msgid "Invalid parameter to virXPathString()" msgstr "Ongeldige parameter voor virXPathString()" #: src/util/virxml.c:118 #, c-format msgid "'%s' value longer than %zu bytes" msgstr "" #: src/util/virxml.c:148 msgid "Invalid parameter to virXPathNumber()" msgstr "Ongeldige parameter voor virXPathNumber()" #: src/util/virxml.c:177 msgid "Invalid parameter to virXPathLong()" msgstr "Ongeldige parameter voor virXPathLong()" #: src/util/virxml.c:283 src/util/virxml.c:400 msgid "Invalid parameter to virXPathULong()" msgstr "Ongeldige parameter voor virXPathULong()" #: src/util/virxml.c:447 msgid "Invalid parameter to virXPathLongLong()" msgstr "Ongeldige parameter voor virXPathLongLong()" #: src/util/virxml.c:507 msgid "Invalid parameter to virXPathBoolean()" msgstr "Ongeldige parameter voor virXPathBoolean()" #: src/util/virxml.c:544 msgid "Invalid parameter to virXPathNode()" msgstr "Ongeldige parameter voor virXPathNode()" #: src/util/virxml.c:584 msgid "Invalid parameter to virXPathNodeSet()" msgstr "Ongeldige parameter voor virXPathNodeSet()" #: src/util/virxml.c:599 #, c-format msgid "Incorrect xpath '%s'" msgstr "" #: src/util/virxml.c:696 #, c-format msgid "" "%s:%d: %s%s\n" "%s" msgstr "" #: src/util/virxml.c:704 #, c-format msgid "" "at line %d: %s%s\n" "%s" msgstr "" #: src/util/virxml.c:764 msgid "missing root element" msgstr "ontbrekend root element" #: src/util/virxml.c:788 msgid "failed to parse xml document" msgstr "xml document ontleden mislukte" #: src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:355 src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:382 #, c-format msgid "Could not query registry value '%s\\%s'" msgstr "" #: src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:361 #, c-format msgid "Registry value '%s\\%s' has unexpected type" msgstr "" #: src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:367 #, c-format msgid "Registry value '%s\\%s' is too short" msgstr "" #: src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:548 src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:556 #, c-format msgid "Could not parse IID from '%s', rc = 0x%08x" msgstr "Kon IID niet ontleden uit '%s', rc = 0x%08x" #: src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:565 #, c-format msgid "Could not create VirtualBox instance, rc = 0x%08x" msgstr "Kon VirtualBox aanhaling niet aanmaken, rc = 0x%08x" #: src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:574 #, c-format msgid "Could not create Session instance, rc = 0x%08x" msgstr "Kon Sessie aanhaling niet aanmaken, rc = 0x%08x" #: src/vbox/vbox_XPCOMCGlue.c:100 #, c-format msgid "Library '%s' doesn't exist" msgstr "" #: src/vbox/vbox_XPCOMCGlue.c:145 #, c-format msgid "Could not dlsym %s from '%s': %s" msgstr "Kon niet dlsym %s van '%s': %s" #: src/vbox/vbox_XPCOMCGlue.c:153 #, c-format msgid "Calling %s from '%s' failed" msgstr "Aanroepen van %s vanuit '%s' mislukte" #: src/vbox/vbox_driver.c:160 src/vbox/vbox_tmpl.c:1013 msgid "no VirtualBox driver path specified (try vbox:///session)" msgstr "geen VirtualBox driver pad gespecificeerd (probeer vbox:///session)" #: src/vbox/vbox_driver.c:167 src/vbox/vbox_tmpl.c:1020 #, c-format msgid "unknown driver path '%s' specified (try vbox:///session)" msgstr "onbekend driver pad '%s' gespecificeerd (probeer vbox:///session)" #: src/vbox/vbox_driver.c:174 src/vbox/vbox_tmpl.c:1027 #, c-format msgid "unknown driver path '%s' specified (try vbox:///system)" msgstr "onbekend driver pad '%s' gespecificeerd (probeer vbox:///system)" #: src/vbox/vbox_driver.c:180 msgid "unable to initialize VirtualBox driver API" msgstr "kan VirtualBox driver API niet initialiseren" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:920 msgid "nsIEventQueue object is null" msgstr "nsIEventQueue object is null" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:929 msgid "IVirtualBox object is null" msgstr "IVirtualBox object is null" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:935 msgid "ISession object is null" msgstr "ISession object is null" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:968 msgid "Could not extract VirtualBox version" msgstr "" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:1144 #, c-format msgid "Could not get list of Domains, rc=%08x" msgstr "Kon lijst van domeinen niet krijgen, rc=%08x" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:1181 #, c-format msgid "Could not get number of Domains, rc=%08x" msgstr "Kon aantal domeinen niet krijgen, rc=%08x" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:1253 src/vbox/vbox_tmpl.c:1313 #: src/vbox/vbox_tmpl.c:1383 src/vbox/vbox_tmpl.c:1451 #: src/vbox/vbox_tmpl.c:1912 src/vbox/vbox_tmpl.c:3728 #, c-format msgid "Could not get list of machines, rc=%08x" msgstr "Kon lijst van machines niet krijgen, rc=%08x" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:1516 src/vbox/vbox_tmpl.c:1541 #: src/vbox/vbox_tmpl.c:2021 src/vbox/vbox_tmpl.c:5937 #: src/vbox/vbox_tmpl.c:6039 src/vbox/vbox_tmpl.c:6144 #: src/vbox/vbox_tmpl.c:6195 src/vbox/vbox_tmpl.c:6284 #: src/vbox/vbox_tmpl.c:6316 src/vbox/vbox_tmpl.c:6358 #: src/vbox/vbox_tmpl.c:6422 src/vbox/vbox_tmpl.c:6483 #: src/vbox/vbox_tmpl.c:6543 src/vbox/vbox_tmpl.c:6687 #: src/vbox/vbox_tmpl.c:6845 msgid "no domain with matching UUID" msgstr "geen domein met overeenkomend UUID" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:1587 msgid "error while suspending the domain" msgstr "fout bij het opschorten van het domein" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:1593 msgid "machine not in running state to suspend it" msgstr "machine draait niet om het te kunnen opschorten" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:1639 msgid "error while resuming the domain" msgstr "fout bij het hervatten van het domein" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:1645 msgid "machine not paused, so can't resume it" msgstr "machine is niet gepauzeerd, kan deze dus niet hervatten" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:1685 msgid "machine paused, so can't power it down" msgstr "machine is gepauzeerd, kan deze dus niet uitschakelen" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:1689 src/vbox/vbox_tmpl.c:1794 msgid "machine already powered down" msgstr "machine is al uitgeschakeld" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:1752 msgid "machine not running, so can't reboot it" msgstr "machine draait niet, kan deze dus opnieuw opstarten" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:1870 msgid "memory size can't be changed unless domain is powered down" msgstr "" "geheugen grootte kan niet gewijzigd worden tenzij domein uitgeschakeld wordt" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:1886 #, c-format msgid "could not set the memory size of the domain to: %lu Kb, rc=%08x" msgstr "kan geheugen grootte van het domein niet instellen op: %lu Kb, rc=%08x" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:2158 #, c-format msgid "could not set the number of cpus of the domain to: %u, rc=%08x" msgstr "kan het aantal cpus van het domein niet instellen op: %u, rc=%08x" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:2169 #, c-format msgid "can't open session to the domain with id %d" msgstr "kan sessie naar het domein met id %d niet openen" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:2817 #, c-format msgid "" "Could not generate medium name for the disk at: controller instance:%u, port:" "%d, slot:%d" msgstr "" "Kan medium naar niet genereren voor de schijf op: controller instance:%u, " "port:%d, slot:%d" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:3457 #, c-format msgid "Could not get list of Defined Domains, rc=%08x" msgstr "Kon lijst van gedefinieerde domeinen niet krijgen, rc=%08x" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:3507 #, c-format msgid "Could not get number of Defined Domains, rc=%08x" msgstr "Kon aantal gedefinieerde domeinen niet krijgen, rc=%08x" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:3674 msgid "OpenRemoteSession/LaunchVMProcess failed, domain can't be started" msgstr "" "OpenRemoteSession/LaunchVMProcess mislukte, domein kan niet gestart worden" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:3721 msgid "Error while reading the domain name" msgstr "Fout tijdens het lezen van de domein naam" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:3758 msgid "machine is not in poweroff|saved|aborted state, so couldn't start it" msgstr "" "machine is niet in de poweroff|saved|aborted toestand, deze kon dus niet " "gestart worden" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:3893 src/vbox/vbox_tmpl.c:5441 #, c-format msgid "can't get the uuid of the file to be attached to cdrom: %s, rc=%08x" msgstr "" "kan de uuid van het bestand om te koppelen aan cdrom niet krijgen: %s, rc=" "%08x" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:3900 src/vbox/vbox_tmpl.c:5450 #, c-format msgid "could not attach the file to cdrom: %s, rc=%08x" msgstr "kan het bestand niet aan cdrom koppelen: %s, rc=%08x" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:3957 #, c-format msgid "can't get the uuid of the file to be attached as harddisk: %s, rc=%08x" msgstr "" "kan de uuid van het bestand om te koppelen als harde schijf niet krijgen: " "%s, rc=%08x" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:4003 #, c-format msgid "could not attach the file as harddisk: %s, rc=%08x" msgstr "kan het bestand niet aan koppelen als hare schijf: %s, rc=%08x" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:4049 src/vbox/vbox_tmpl.c:5494 #, c-format msgid "" "can't get the uuid of the file to be attached to floppy drive: %s, rc=%08x" msgstr "" "kan de uuid van het bestand om te koppelen aan floppy station niet krijgen: " "%s, rc=%08x" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:4057 src/vbox/vbox_tmpl.c:5501 #, c-format msgid "could not attach the file to floppy drive: %s, rc=%08x" msgstr "kan het bestand niet aan floppy station koppelen: %s, rc=%08x" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:4238 #, c-format msgid "" "Failed to attach the following disk/dvd/floppy to the machine: %s, rc=%08x" msgstr "" "Aankoppelen van de volgende schijf/dvd/floppy aan de machine mislukte: %s, " "rc=%08x" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:4248 #, c-format msgid "" "can't get the uuid of the file to be attached as harddisk/dvd/floppy: %s, rc=" "%08x" msgstr "" "kan de uuid van het bestand om te koppelen als harde schijf/dvd/floppy niet " "krijgen: %s, rc=%08x" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:4289 #, c-format msgid "" "can't get the port/slot number of harddisk/dvd/floppy to be attached: %s, rc=" "%08x" msgstr "" "kan het poort/sleuf nummer niet krijgen van harde schijf/dvd/floppy om aan " "te koppelen: %s, rc=%08x" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:4313 #, c-format msgid "could not attach the file as harddisk/dvd/floppy: %s, rc=%08x" msgstr "" "kan het bestand niet aan koppelen als hare schijf/dvd/floppy: %s, rc=%08x" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:5081 src/vbox/vbox_tmpl.c:5149 #, c-format msgid "could not define a domain, rc=%08x" msgstr "kan geen domein definiëren, rc=%08x" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:5089 #, c-format msgid "could not set the memory size of the domain to: %llu Kb, rc=%08x" msgstr "" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:5101 #, c-format msgid "could not set the number of virtual CPUs to: %u, rc=%08x" msgstr "kan het aantal virtuele CPU's niet instellen op: %u, rc=%08x" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:5119 #, c-format msgid "could not change PAE status to: %s, rc=%08x" msgstr "kan PAE status niet veranderen naar: %s, rc=%08x" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:5121 src/vbox/vbox_tmpl.c:5132 #: src/vbox/vbox_tmpl.c:5140 msgid "Enabled" msgstr "Aangezet" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:5121 src/vbox/vbox_tmpl.c:5132 #: src/vbox/vbox_tmpl.c:5140 msgid "Disabled" msgstr "Uitgezet" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:5130 #, c-format msgid "could not change ACPI status to: %s, rc=%08x" msgstr "kan ACPI status niet veranderen naar: %s, rc=%08x" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:5138 #, c-format msgid "could not change APIC status to: %s, rc=%08x" msgstr "kan APIC status niet veranderen naar: %s, rc=%08x" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:5348 #, c-format msgid "could not delete the domain, rc=%08x" msgstr "kan het domein niet verwijderen, rc=%08x" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:5546 #, c-format msgid "could not attach shared folder '%s', rc=%08x" msgstr "" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:5664 #, c-format msgid "could not de-attach the mounted ISO, rc=%08x" msgstr "kan de aangekoppelde ISO niet loskoppelen, rc=%08x" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:5685 #, c-format msgid "could not attach the file to floppy drive, rc=%08x" msgstr "kan het bestand niet aan floppy station koppelen, rc=%08x" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:5720 #, c-format msgid "could not detach shared folder '%s', rc=%08x" msgstr "" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:5772 src/vbox/vbox_tmpl.c:6157 #, c-format msgid "could not get snapshot count for domain %s" msgstr "kan geen snapshot telling krijgen voor domein %s" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:5792 src/vbox/vbox_tmpl.c:6218 #, c-format msgid "could not get root snapshot for domain %s" msgstr "kan geen root snapshot krijgen voor domein %s" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:5805 #, c-format msgid "unexpected number of snapshots < %u" msgstr "onverwacht aantal snapshots < %u" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:5813 src/vbox/vbox_tmpl.c:6809 msgid "could not get children snapshots" msgstr "kon geen kind snapshots krijgen" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:5822 #, c-format msgid "unexpected number of snapshots > %u" msgstr "onverwacht aantal snapshots > %u" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:5868 src/vbox/vbox_tmpl.c:6238 msgid "could not get snapshot name" msgstr "kon geen snapshot naam krijgen" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:5883 #, c-format msgid "domain %s has no snapshots with name %s" msgstr "domein %s heeft geen snapshots met de naam %s" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:5944 src/vbox/vbox_tmpl.c:6614 #: src/vbox/vbox_tmpl.c:6714 src/vbox/vbox_tmpl.c:6856 msgid "could not get domain state" msgstr "kon domein toestand niet krijgen" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:5959 src/vbox/vbox_tmpl.c:6630 #: src/vbox/vbox_tmpl.c:6879 #, c-format msgid "could not open VirtualBox session with domain %s" msgstr "kon VirtualBox sessie met domein %s niet openen" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:5981 src/vbox/vbox_tmpl.c:5989 #, c-format msgid "could not take snapshot of domain %s" msgstr "kon geen snapshot maken van domein %s" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:5996 src/vbox/vbox_tmpl.c:6706 #, c-format msgid "could not get current snapshot of domain %s" msgstr "kan geen huidige snapshot krijgen van domein %s" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:6053 #, c-format msgid "could not get description of snapshot %s" msgstr "kan geen beschrijving van snapshot %s krijgen" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:6069 #, c-format msgid "could not get creation time of snapshot %s" msgstr "kon aanmaak tijd van snapshot %s niet krijgen" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:6079 src/vbox/vbox_tmpl.c:6368 #, c-format msgid "could not get parent of snapshot %s" msgstr "kan geen beschrijving van snapshot %s krijgen" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:6087 src/vbox/vbox_tmpl.c:6382 #, c-format msgid "could not get name of parent of snapshot %s" msgstr "kon naam van ouder van snapshot %s niet krijgen" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:6102 src/vbox/vbox_tmpl.c:6698 #, c-format msgid "could not get online state of snapshot %s" msgstr "kon on-line toestand van snapshot %s niet krijgen" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:6323 src/vbox/vbox_tmpl.c:6429 #: src/vbox/vbox_tmpl.c:6493 msgid "could not get current snapshot" msgstr "kon huidige snapshot niet krijgen" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:6435 msgid "domain has no snapshots" msgstr "domein heeft geen snapshots" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:6442 src/vbox/vbox_tmpl.c:6504 msgid "could not get current snapshot name" msgstr "kon huidige snapshot naam niet krijgen" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:6573 src/vbox/vbox_tmpl.c:6760 msgid "could not get snapshot UUID" msgstr "kon snapshot UUID niet krijgen" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:6580 src/vbox/vbox_tmpl.c:6642 #: src/vbox/vbox_tmpl.c:6652 #, c-format msgid "could not restore snapshot for domain %s" msgstr "kon snapshot voor domein %s niet herstellen" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:6607 msgid "could not get domain UUID" msgstr "kon domein UUID niet krijgen" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:6621 #, c-format msgid "domain %s is already running" msgstr "domein %s draait al" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:6639 msgid "cannot restore domain snapshot for running domain" msgstr "kan domein snapshot niet herstellen voor draaiend domein" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:6721 msgid "cannot revert snapshot of running domain" msgstr "kan snapshot van draaiend domein niet terugdraaien" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:6772 msgid "cannot delete domain snapshot for running domain" msgstr "kan domein snapshot niet verwijderen voor draaiend domein" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:6775 src/vbox/vbox_tmpl.c:6784 msgid "could not delete snapshot" msgstr "kan snapshot niet verwijderen" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:6870 msgid "cannot delete snapshots of running domain" msgstr "kan snapshots van draaiend domein niet verwijderen" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:8348 #, c-format msgid "could not get number of volumes in the pool: %s, rc=%08x" msgstr "kon aantal volumes in de pool niet krijgen: %s, rc=%08x" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:8400 #, c-format msgid "could not get the volume list in the pool: %s, rc=%08x" msgstr "kon volume lijst in de pool niet krijgen: %s, rc=%08x" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:8482 src/vbox/vbox_tmpl.c:8715 #: src/vbox/vbox_tmpl.c:8883 src/vbox/vbox_tmpl.c:8953 #: src/vbox/vbox_tmpl.c:9060 #, c-format msgid "Could not parse UUID from '%s'" msgstr "Kon UUID niet ontleden uit '%s'" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:9135 msgid "unable to get monitor count" msgstr "" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:9142 #, c-format msgid "screen ID higher than monitor count (%d)" msgstr "" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:9181 msgid "unable to get screen resolution" msgstr "" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:9191 msgid "failed to take screenshot" msgstr "" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:9197 #, c-format msgid "unable to write data to '%s'" msgstr "" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:9279 #, c-format msgid "Could not get list of domains, rc=%08x" msgstr "" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:9313 msgid "could not get snapshot count for listed domains" msgstr "" #: src/vmware/vmware_conf.c:255 #, c-format msgid "failed to parse %s version" msgstr "ontleden van %s versie mislukte" #: src/vmware/vmware_conf.c:261 msgid "version parsing error" msgstr "versie ontleed fout" #: src/vmware/vmware_conf.c:306 #, c-format msgid "path '%s' doesn't reference a file" msgstr "pad '%s' refereert niet naar een bestand" #: src/vmware/vmware_conf.c:422 #, c-format msgid "file %s does not exist" msgstr "bestand %s bestaat niet" #: src/vmware/vmware_conf.c:434 #, c-format msgid "failed to move file to %s " msgstr "bestand verplaatsen naar %s mislukte" #: src/vmware/vmware_conf.c:475 msgid "unable to read vmware log file" msgstr "kan vmware log bestand niet lezen" #: src/vmware/vmware_conf.c:481 msgid "cannot find pid in vmware log file" msgstr "kan pid niet vinden in vmware logbestand" #: src/vmware/vmware_conf.c:491 msgid "cannot parse pid in vmware log file" msgstr "kan pid niet ontleden in vmware logbestand" #: src/vmware/vmware_driver.c:101 #, c-format msgid "" "unexpected VMware URI path '%s', try vmwareplayer:///session or vmwarews:///" "session" msgstr "" "onverwacht VMware URI pad '%s', probeer vmwareplayer:///session of " "vmwarews:///session" #: src/vmware/vmware_driver.c:114 #, c-format msgid "%s utility is missing" msgstr "%s hulpprogramma ontbreekt" #: src/vmware/vmware_driver.c:334 src/vmware/vmware_driver.c:605 #, c-format msgid "Failed to write vmx file '%s'" msgstr "Schrijven naar vmx bestand '%s' mislukte" #: src/vmware/vmware_driver.c:438 src/vmware/vmware_driver.c:487 msgid "" "vmplayer does not support libvirt suspend/resume (vmware pause/unpause) " "operation " msgstr "" "vmplayer biedt geen ondersteuning voor libvirt suspend/resume (vmware " "onderbreken/hervatten) bewerking" #: src/vmware/vmware_driver.c:506 msgid "domain is not in suspend state" msgstr "domein is niet in de opgeschorte toestand" #: src/vmx/vmx.c:609 #, c-format msgid "libxml2 doesn't handle %s encoding" msgstr "libxml2 kan niet omgaan %s codering" #: src/vmx/vmx.c:618 #, c-format msgid "Could not convert from %s to UTF-8 encoding" msgstr "Kon %s niet converteren naar UTF-8 codering" #: src/vmx/vmx.c:650 src/vmx/vmx.c:666 src/vmx/vmx.c:695 src/vmx/vmx.c:711 #: src/vmx/vmx.c:741 src/vmx/vmx.c:752 src/vmx/vmx.c:790 src/vmx/vmx.c:801 #, c-format msgid "Missing essential config entry '%s'" msgstr "Essentieel configuratie ingang '%s' ontbreekt" #: src/vmx/vmx.c:656 src/vmx/vmx.c:702 src/vmx/vmx.c:767 src/vmx/vmx.c:818 #, c-format msgid "Config entry '%s' must be a string" msgstr "Configuratie ingang '%s' moet een tekenreeks zijn" #: src/vmx/vmx.c:761 #, c-format msgid "Config entry '%s' must represent an integer value" msgstr "Configuratie ingang '%s' moet een gehele waarde hebben" #: src/vmx/vmx.c:812 #, c-format msgid "Config entry '%s' must represent a boolean value (true|false)" msgstr "" "Configuratie ingang '%s' met een booleaanse waarde representeren (true|false)" #: src/vmx/vmx.c:834 msgid "" "Expecting domain XML attribute 'dev' of entry 'devices/disk/target' to start " "with 'sd'" msgstr "" "Verwacht dat domein XML attribuut 'dev' van regel 'devices/disk/target' " "begint met 'sd'" #: src/vmx/vmx.c:843 src/vmx/vmx.c:883 src/vmx/vmx.c:918 #, c-format msgid "Could not parse valid disk index from '%s'" msgstr "Kon geen geldige schijf index ontleden uit '%s'" #: src/vmx/vmx.c:850 #, c-format msgid "SCSI disk index (parsed from '%s') is too large" msgstr "SCSI schijf index (ontleed uit '%s') is te groot" #: src/vmx/vmx.c:874 msgid "" "Expecting domain XML attribute 'dev' of entry 'devices/disk/target' to start " "with 'hd'" msgstr "" "Verwacht dat domein XML attribuut 'dev' van regel 'devices/disk/target' " "begint met 'hd'" #: src/vmx/vmx.c:890 #, c-format msgid "IDE disk index (parsed from '%s') is too large" msgstr "IDE schijf index (ontleed uit '%s') is te groot" #: src/vmx/vmx.c:909 msgid "" "Expecting domain XML attribute 'dev' of entry 'devices/disk/target' to start " "with 'fd'" msgstr "" "Verwacht dat domein XML attribuut 'dev' van regel 'devices/disk/target' " "begint met 'fd'" #: src/vmx/vmx.c:925 #, c-format msgid "Floppy disk index (parsed from '%s') is too large" msgstr "Floppy schijf index (ontleed uit '%s') is te groot" #: src/vmx/vmx.c:946 #, c-format msgid "Unsupported disk address type '%s'" msgstr "Niet-ondersteund schijf adres type '%s'" #: src/vmx/vmx.c:958 msgid "Could not verify disk address" msgstr "Kan schijf adres niet verifiëren" #: src/vmx/vmx.c:966 #, c-format msgid "Disk address %d:%d:%d doesn't match target device '%s'" msgstr "Schijf adres %d:%d:%d komt niet overeen met doel apparaat '%s'" #: src/vmx/vmx.c:975 src/vmx/vmx.c:1663 src/vmx/vmx.c:1896 src/vmx/vmx.c:2016 #, c-format msgid "SCSI controller index %d out of [0..3] range" msgstr "SCSI controller index %d is buiten [0..3] reeks" #: src/vmx/vmx.c:982 #, c-format msgid "SCSI bus index %d out of [0] range" msgstr "SCSI bus index %d is buiten [0] reeks" #: src/vmx/vmx.c:989 src/vmx/vmx.c:2023 #, c-format msgid "SCSI unit index %d out of [0..6,8..15] range" msgstr "SCSI unit index %d is buiten [0..6,8..15] reeks" #: src/vmx/vmx.c:996 #, c-format msgid "IDE controller index %d out of [0] range" msgstr "IDE controller index %d is buiten [0] reeks" #: src/vmx/vmx.c:1003 src/vmx/vmx.c:2043 #, c-format msgid "IDE bus index %d out of [0..1] range" msgstr "IDE bus index %d is buiten [0..1] reeks" #: src/vmx/vmx.c:1010 src/vmx/vmx.c:2050 #, c-format msgid "IDE unit index %d out of [0..1] range" msgstr "IDE unit index %d is buiten [0..1] reeks" #: src/vmx/vmx.c:1017 src/vmx/vmx.c:2075 #, c-format msgid "FDC controller index %d out of [0] range" msgstr "FDC controller index %d is buiten [0] reeks" #: src/vmx/vmx.c:1024 #, c-format msgid "FDC bus index %d out of [0] range" msgstr "FDC bus index %d is buiten [0] reeks" #: src/vmx/vmx.c:1031 src/vmx/vmx.c:2082 #, c-format msgid "FDC unit index %d out of [0..1] range" msgstr "FDC unit index %d is buiten [0..1] reeks" #: src/vmx/vmx.c:1037 #, c-format msgid "Unsupported bus type '%s'" msgstr "Niet-ondersteund bus type '%s'" #: src/vmx/vmx.c:1069 #, c-format msgid "Unknown driver name '%s'" msgstr "Onbekende driver naam '%s'" #: src/vmx/vmx.c:1082 #, c-format msgid "Missing SCSI controller for index %d" msgstr "Ontbrekende SCSI controller voor index %d" #: src/vmx/vmx.c:1091 #, c-format msgid "" "Inconsistent SCSI controller model ('%s' is not '%s') for SCSI controller " "index %d" msgstr "" "Niet-consistent SCSI controller model ('%s' is niet '%s') voor SCSI " "controller index %d" #: src/vmx/vmx.c:1171 #, c-format msgid "" "Disks on SCSI controller %d have inconsistent controller models, cannot " "autodetect model" msgstr "" "Schijven op SCSI controller %d hebben inconsistente controller modellen, " "geen autodetect voor dit model" #: src/vmx/vmx.c:1187 #, c-format msgid "" "Expecting domain XML attribute 'model' of entry 'controller' to be " "'buslogic' or 'lsilogic' or 'lsisas1068' or 'vmpvscsi' but found '%s'" msgstr "" "Verwacht domein XML attribuut 'model' van ingang 'controller' 'buslogic', " "'lsilogic', 'lsisas1068', of 'vmpvscsi' te zijn, maar '%s' werd gevonden" #: src/vmx/vmx.c:1242 msgid "virVMXContext has no parseFileName function set" msgstr "virVMXContext heeft geen parseFileName functie ingesteld" #: src/vmx/vmx.c:1295 #, c-format msgid "Expecting VMX entry 'config.version' to be 8 but found %lld" msgstr "Verwacht dat VMX ingang 'config.version' 8 is maar vond %lld" #: src/vmx/vmx.c:1309 #, c-format msgid "Expecting VMX entry 'virtualHW.version' to be 4, 7 or 8 but found %lld" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:1330 msgid "VMX entry 'name' contains invalid escape sequence" msgstr "VMX ingang 'name' bevat een ongeldige escape reeks" #: src/vmx/vmx.c:1344 msgid "VMX entry 'annotation' contains invalid escape sequence" msgstr "VMX ingang 'annotation' bevat een ongeldige escape reeks" #: src/vmx/vmx.c:1357 #, c-format msgid "" "Expecting VMX entry 'memsize' to be an unsigned integer (multiple of 4) but " "found %lld" msgstr "" "Verwacht dat VMX ingang 'memsize' een geheel getal zonder teken (veelvoud " "van 4) is maar vond %lld" #: src/vmx/vmx.c:1403 #, c-format msgid "" "Expecting VMX entry 'numvcpus' to be an unsigned integer (1 or a multiple of " "2) but found %lld" msgstr "" "Verwacht dat VMX ingang 'numvcpus' een geheel getal zonder teken (1 of een " "veelvoud van 2) is maar vond %lld" #: src/vmx/vmx.c:1436 src/vmx/vmx.c:1464 #, c-format msgid "" "Expecting VMX entry 'sched.cpu.affinity' to be a comma separated list of " "unsigned integers but found '%s'" msgstr "" "Verwacht dat VMX ingang 'sched.cpu.affinity' een door komma's gescheiden " "lijst van gehele getallen zonder teken is maar vond '%s'" #: src/vmx/vmx.c:1444 #, c-format msgid "VMX entry 'sched.cpu.affinity' contains a %d, this value is too large" msgstr "VMX ingang 'sched.cpu.affinity' bevat een %d, deze waarde is te groot" #: src/vmx/vmx.c:1475 #, c-format msgid "" "Expecting VMX entry 'sched.cpu.affinity' to contain at least as many values " "as 'numvcpus' (%lld) but found only %d value(s)" msgstr "" "Verwacht dat VMX ingang 'sched.cpu.affinity' tenminste evenveel waardes " "bevat als 'numvcpus' (%lld) maar vond slechts %d waarde(s)" #: src/vmx/vmx.c:1499 #, c-format msgid "" "Expecting VMX entry 'sched.cpu.shares' to be an unsigned integer or 'low', " "'normal' or 'high' but found '%s'" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:1654 msgid "Could not add controllers" msgstr "Kon geen controllers toevoegen" #: src/vmx/vmx.c:1934 #, c-format msgid "" "Expecting VMX entry '%s' to be 'buslogic' or 'lsilogic' or 'lsisas1068' or " "'pvscsi' but found '%s'" msgstr "" "Verwacht dat VMX ingang '%s' 'buslogic' of 'lsilogic' of 'lsisas1068' of " "'pvscsi' is maar '%s' werd gevonden" #: src/vmx/vmx.c:2066 src/vmx/vmx.c:2099 #, c-format msgid "Unsupported bus type '%s' for device type '%s'" msgstr "Niet-ondersteund bus type '%s' voor apparaat type '%s'" #: src/vmx/vmx.c:2178 #, c-format msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'scsi-hardDisk' or 'disk' but found '%s'" msgstr "" "Verwacht dat VMX ingang '%s' 'scsi-hardDisk' of 'disk' is maar vond '%s'" #: src/vmx/vmx.c:2186 #, c-format msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'ata-hardDisk' or 'disk' but found '%s'" msgstr "" "Verwacht dat VMX ingang '%s' 'ata-hardDisk' of 'disk' is maar vond '%s'" #: src/vmx/vmx.c:2212 src/vmx/vmx.c:2248 src/vmx/vmx.c:2276 #, c-format msgid "Invalid or not yet handled value '%s' for VMX entry '%s'" msgstr "Ongeldige of nog niet afgehandelde waarde '%s' voor VMX ingang '%s'" #: src/vmx/vmx.c:2221 #, c-format msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'cdrom-image' but found '%s'" msgstr "Verwacht dat VMX ingang '%s' 'cdrom-image' is maar vond '%s'" #: src/vmx/vmx.c:2257 #, c-format msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'file' but found '%s'" msgstr "Verwacht dat VMX ingang '%s' 'file' is maar vond '%s'" #: src/vmx/vmx.c:2288 #, c-format msgid "Could not assign address to disk '%s'" msgstr "Kon geen adres aan schijf '%s' toewijzen" #: src/vmx/vmx.c:2463 src/vmx/vmx.c:3692 #, c-format msgid "Ethernet controller index %d out of [0..3] range" msgstr "Ethernet controller index %d is buiten [0..3] reeks" #: src/vmx/vmx.c:2522 src/vmx/vmx.c:2532 #, c-format msgid "Expecting VMX entry '%s' to be MAC address but found '%s'" msgstr "Verwacht dat VMX ingang '%s' een MAC adres is maar vond '%s'" #: src/vmx/vmx.c:2539 #, c-format msgid "" "Expecting VMX entry '%s' to be 'generated' or 'static' or 'vpx' but found " "'%s'" msgstr "" "Verwacht dat VMX ingang '%s' 'generated' of 'static' of 'vpx' is maar vond " "'%s'" #: src/vmx/vmx.c:2556 #, c-format msgid "" "Expecting VMX entry '%s' to be 'vlance' or 'vmxnet' or 'vmxnet3' or 'e1000' " "but found '%s'" msgstr "" "Verwacht dat VMX ingang '%s' 'vlance' of 'vmxnet' of 'vmxnet3' of 'e1000' is " "maar vond '%s'" #: src/vmx/vmx.c:2608 #, c-format msgid "No yet handled value '%s' for VMX entry '%s'" msgstr "Nog niet afgehandeld waarde '%s' voor VMX ingang '%s'" #: src/vmx/vmx.c:2627 #, c-format msgid "Invalid value '%s' for VMX entry '%s'" msgstr "Ongeldige waarde '%s' voor VMX ingang '%s'" #: src/vmx/vmx.c:2692 src/vmx/vmx.c:3800 #, c-format msgid "Serial port index %d out of [0..3] range" msgstr "Seriële poort index %d is buiten [0..3] reeks" #: src/vmx/vmx.c:2778 #, c-format msgid "VMX entry '%s' doesn't contain a port part" msgstr "VMX ingang '%s' bevat geen poort naam" #: src/vmx/vmx.c:2815 #, c-format msgid "VMX entry '%s' contains unsupported scheme '%s'" msgstr "VMX ingang '%s' bevat niet-ondersteund schema '%s'" #: src/vmx/vmx.c:2826 #, c-format msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'server' or 'client' but found '%s'" msgstr "Verwacht dat VMX ingang '%s' 'server' of 'client' is maar vond '%s'" #: src/vmx/vmx.c:2832 #, c-format msgid "" "Expecting VMX entry '%s' to be 'device', 'file' or 'pipe' or 'network' but " "found '%s'" msgstr "" "Verwacht dat VMX ingang '%s' 'device', 'file', 'pipe' of 'network' is maar " "vond '%s'" #: src/vmx/vmx.c:2889 src/vmx/vmx.c:3906 #, c-format msgid "Parallel port index %d out of [0..2] range" msgstr "Parallelle poort index %d is buiten [0..2] bereik" #: src/vmx/vmx.c:2951 #, c-format msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'device' or 'file' but found '%s'" msgstr "Verwacht dat VMX ingang '%s' 'device' of 'file' is maar vond '%s'" #: src/vmx/vmx.c:3042 msgid "virVMXContext has no formatFileName function set" msgstr "virVMXContext heeft geen formatFileName functie ingesteld" #: src/vmx/vmx.c:3050 #, c-format msgid "Expecting virt type to be '%s' but found '%s'" msgstr "Verwacht dat virt type '%s' is maar vond '%s'" #: src/vmx/vmx.c:3073 #, c-format msgid "" "Expecting domain XML attribute 'arch' of entry 'os/type' to be 'i686' or " "'x86_64' but found '%s'" msgstr "" "Verwacht dat domein XML attribuut 'arch' van ingang 'os/type' 'i686' of " "'x86_64' is maar vond '%s'" #: src/vmx/vmx.c:3087 #, c-format msgid "Unsupported SMBIOS mode '%s'" msgstr "Niet-ondersteunde SMBIOS mode '%s'" #: src/vmx/vmx.c:3151 msgid "No support for domain XML entry 'vcpu' attribute 'current'" msgstr "Geen ondersteuning voor domein XML ingang 'vcpu' attribuut 'current'" #: src/vmx/vmx.c:3157 #, c-format msgid "" "Expecting domain XML entry 'vcpu' to be an unsigned integer (1 or a multiple " "of 2) but found %d" msgstr "" "Verwacht dat domein VMX ingang 'vcpu' geheel getal zonder teken (1 of een " "veelvoud van 2) is maar vond %d" #: src/vmx/vmx.c:3178 #, c-format msgid "" "Expecting domain XML attribute 'cpuset' of entry 'vcpu' to contain at least " "%d CPU(s)" msgstr "" "Verwacht dat domein XML attribuut 'cpuset' van ingang 'vcpu' tenminste %d CPU" "('s) bevat" #: src/vmx/vmx.c:3225 #, c-format msgid "Unsupported graphics type '%s'" msgstr "Niet-ondersteund grafisch type '%s'" #: src/vmx/vmx.c:3282 #, c-format msgid "Unsupported disk device type '%s'" msgstr "Niet-ondersteund schijf apparaat type '%s'" #: src/vmx/vmx.c:3324 msgid "No support for multiple video devices" msgstr "Geen ondersteuning voor meerdere video apparaten" #: src/vmx/vmx.c:3452 #, c-format msgid "Unsupported bus type '%s' for harddisk" msgstr "Niet-ondersteund bus type '%s' voor harde schijf" #: src/vmx/vmx.c:3459 #, c-format msgid "%s harddisk '%s' has unsupported type '%s', expecting '%s'" msgstr "%s harde schijf '%s' heeft niet-ondersteund type '%s', verwacht '%s'" #: src/vmx/vmx.c:3473 #, c-format msgid "" "Image file for %s harddisk '%s' has unsupported suffix, expecting '.vmdk'" msgstr "" "Image bestand voor %s harde schijf '%s' heeft niet-ondersteunde suffix, " "verwacht '.vmdk'" #: src/vmx/vmx.c:3496 #, c-format msgid "%s harddisk '%s' has unsupported cache mode '%s'" msgstr "%s harde schijf '%s' heeft niet-ondersteunde cache mode '%s'" #: src/vmx/vmx.c:3540 #, c-format msgid "Unsupported bus type '%s' for cdrom" msgstr "Niet-ondersteund bus type '%s' cdrom" #: src/vmx/vmx.c:3555 #, c-format msgid "Image file for %s cdrom '%s' has unsupported suffix, expecting '.iso'" msgstr "" "Image bestand voor %s cdrom '%s' heeft niet-ondersteunde suffix, verwacht '." "iso'" #: src/vmx/vmx.c:3581 #, c-format msgid "%s cdrom '%s' has unsupported type '%s', expecting '%s' or '%s'" msgstr "%s cdrom '%s' heeft niet-ondersteund type '%s', verwacht '%s' of '%s'" #: src/vmx/vmx.c:3620 #, c-format msgid "Image file for floppy '%s' has unsupported suffix, expecting '.flp'" msgstr "" "Image bestand voor floppy '%s' heeft niet-ondersteunde suffix, verwacht '." "flp'" #: src/vmx/vmx.c:3645 #, c-format msgid "Floppy '%s' has unsupported type '%s', expecting '%s' or '%s'" msgstr "Floppym '%s' heeft niet-ondersteund type '%s', verwacht '%s' of '%s'" #: src/vmx/vmx.c:3663 #, c-format msgid "Only '%s' filesystem type is supported" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:3707 #, c-format msgid "" "Expecting domain XML entry 'devices/interface/model' to be 'vlance' or " "'vmxnet' or 'vmxnet2' or 'vmxnet3' or 'e1000' but found '%s'" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:3749 #, c-format msgid "Unsupported net type '%s'" msgstr "Niet-ondersteund netwerk type '%s'" #: src/vmx/vmx.c:3865 #, c-format msgid "Unsupported character device TCP protocol '%s'" msgstr "Niet-ondersteund karakter TCP protocol '%s'" #: src/vmx/vmx.c:3883 src/vmx/vmx.c:3941 #, c-format msgid "Unsupported character device type '%s'" msgstr "Niet-ondersteund karakter apparaat type '%s'" #: src/vmx/vmx.c:3958 #, c-format msgid "Unsupported video device type '%s'" msgstr "Niet-ondersteund video apparaat type '%s'" #: src/vmx/vmx.c:3971 msgid "Multi-head video devices are unsupported" msgstr "Multi-kop video apparaten worden niet ondersteund" #: src/xen/block_stats.c:186 #, c-format msgid "Failed to read any block statistics for domain %d" msgstr "" #: src/xen/block_stats.c:200 #, c-format msgid "Frontend block device not connected for domain %d" msgstr "" #: src/xen/block_stats.c:211 #, c-format msgid "stats->rd_bytes would overflow 64 bit counter for domain %d" msgstr "" #: src/xen/block_stats.c:220 #, c-format msgid "stats->wr_bytes would overflow 64 bit counter for domain %d" msgstr "" #: src/xen/block_stats.c:340 #, c-format msgid "" "invalid path, device names must be in the range sda[1-15] - sdiv[1-15] for " "domain %d" msgstr "" #: src/xen/block_stats.c:344 #, c-format msgid "" "invalid path, device names must be in the range hda[1-63] - hdt[1-63] for " "domain %d" msgstr "" #: src/xen/block_stats.c:348 #, c-format msgid "" "invalid path, device names must be in the range xvda[1-15] - xvdiz[1-15] for " "domain %d" msgstr "" #: src/xen/block_stats.c:352 #, c-format msgid "unsupported path, use xvdN, hdN, or sdN for domain %d" msgstr "" #: src/xen/xen_driver.c:1531 msgid "failed to get XML representation of migrated domain" msgstr "krijgen van XML representatie van gemigreerde domein mislukte" #: src/xen/xen_driver.c:1538 msgid "failed to define domain on destination host" msgstr "definiëren van domein op bestemming host mislukte" #: src/xen/xen_driver.c:2201 #, c-format msgid "Device %s has been assigned to guest %d" msgstr "" #: src/xen/xen_driver.c:2260 msgid "Named device aliases are not supported" msgstr "Benoemde apparaat aliassen worden niet ondersteund" #: src/xen/xen_driver.c:2275 msgid "cannot find default console device" msgstr "kan standaard console apparaat niet vinden" #: src/xen/xen_hypervisor.c:542 #, c-format msgid "Unable to lock %zu bytes of memory" msgstr "" #: src/xen/xen_hypervisor.c:558 #, c-format msgid "Unable to unlock %zu bytes of memory" msgstr "" #: src/xen/xen_hypervisor.c:927 src/xen/xen_hypervisor.c:966 #: src/xen/xen_hypervisor.c:1006 src/xen/xen_hypervisor.c:1046 #, c-format msgid "Unable to issue hypervisor ioctl %d" msgstr "" #: src/xen/xen_hypervisor.c:1171 src/xen/xen_hypervisor.c:1246 #: src/xen/xen_hypervisor.c:1359 src/xen/xen_hypervisor.c:3300 msgid "priv->handle invalid" msgstr "" #: src/xen/xen_hypervisor.c:1187 src/xen/xen_hypervisor.c:1262 #: src/xen/xen_hypervisor.c:1375 msgid "unsupported in dom interface < 5" msgstr "" #: src/xen/xen_hypervisor.c:1281 src/xen/xend_internal.c:3398 msgid "Invalid parameter count" msgstr "Ongeldig aantal parameters" #: src/xen/xen_hypervisor.c:1316 src/xen/xen_hypervisor.c:1438 #, c-format msgid "Unknown scheduler %d" msgstr "" #: src/xen/xen_hypervisor.c:1414 #, c-format msgid "Credit scheduler weight parameter (%d) is out of range (1-65535)" msgstr "Credit scheduler weight parameter (%d) is buiten de reeks (1-65535)" #: src/xen/xen_hypervisor.c:1423 #, c-format msgid "Credit scheduler cap parameter (%d) is out of range (0-65534)" msgstr "Credit scheduler cap parameter (%d) is buiten de reeks (0-65534)" #: src/xen/xen_hypervisor.c:1464 msgid "block statistics not supported on this platform" msgstr "" #: src/xen/xen_hypervisor.c:1489 msgid "invalid path, should be vif.." msgstr "" #: src/xen/xen_hypervisor.c:1494 msgid "invalid path, vif should match this domain ID" msgstr "" #: src/xen/xen_hypervisor.c:2056 src/xen/xen_hypervisor.c:2172 #, c-format msgid "Unable to issue hypervisor ioctl %lu" msgstr "" #: src/xen/xen_hypervisor.c:2446 msgid "could not read CPU flags" msgstr "kan CPU vlaggen niet lezen" #: src/xen/xen_hypervisor.c:2711 src/xen/xen_hypervisor.c:2722 #, c-format msgid "cannot read file %s" msgstr "kan bestand %s niet lezen" #: src/xen/xen_hypervisor.c:2885 src/xen/xen_hypervisor.c:3513 msgid "domain shut off or invalid" msgstr "domein uitgezet of ongeldig" #: src/xen/xen_hypervisor.c:2893 msgid "unsupported in dom interface < 4" msgstr "niet-ondersteund in dom interface < 4" #: src/xen/xen_hypervisor.c:2901 src/xen/xen_hypervisor.c:2907 #: src/xen/xen_hypervisor.c:3524 msgid "cannot get domain details" msgstr "kan geen domein details krijgen" #: src/xen/xen_hypervisor.c:3279 msgid "cannot determine actual number of cells" msgstr "" #: src/xen/xen_hypervisor.c:3294 msgid "unsupported in sys interface < 4" msgstr "" #: src/xen/xen_hypervisor.c:3541 src/xen/xen_hypervisor.c:3549 msgid "cannot get VCPUs info" msgstr "kan geen VCPUs info krijgen" #: src/xen/xen_inotify.c:96 src/xen/xen_inotify.c:177 #, c-format msgid "parsing uuid %s" msgstr "ontleden van uuid %s" #: src/xen/xen_inotify.c:121 msgid "finding dom on config list" msgstr "dom zoeken op config lijst" #: src/xen/xen_inotify.c:213 msgid "Error looking up domain" msgstr "Fout bij opzoeken domein" #: src/xen/xen_inotify.c:220 src/xen/xen_inotify.c:313 #: src/xen/xen_inotify.c:320 msgid "Error adding file to config cache" msgstr "Fout bij toevoegen van bestand om cache te configureren" #: src/xen/xen_inotify.c:266 msgid "conn, or private data is NULL" msgstr "conn, of privé data is NULL" #: src/xen/xen_inotify.c:309 src/xen/xen_inotify.c:332 msgid "looking up dom" msgstr "dom opzoeken" #: src/xen/xen_inotify.c:379 #, c-format msgid "cannot open directory: %s" msgstr "kan map niet openen: %s" #: src/xen/xen_inotify.c:395 msgid "Error adding file to config list" msgstr "Fout bij toevoegen van bestand om lijst te configureren" #: src/xen/xen_inotify.c:408 msgid "initializing inotify" msgstr "initialiseren van inotify" #: src/xen/xen_inotify.c:419 #, c-format msgid "adding watch on %s" msgstr "toevoegen van bewaker op %s" #: src/xen/xend_internal.c:84 msgid "failed to create a socket" msgstr "aanmaken van socket mislukte" #: src/xen/xend_internal.c:103 msgid "failed to connect to xend" msgstr "verbinden met xend mislukte" #: src/xen/xend_internal.c:150 msgid "failed to read from Xen Daemon" msgstr "lezen van Xen daemon mislukte" #: src/xen/xend_internal.c:153 msgid "failed to write to Xen Daemon" msgstr "schrijven naar Xen daemon mislukte" #: src/xen/xend_internal.c:297 #, c-format msgid "Xend returned HTTP Content-Length of %d, which exceeds maximum of %d" msgstr "" "Xend gaf HTTP content-length %d terug, wat het maximum van %d overschrijdt" #: src/xen/xend_internal.c:356 #, c-format msgid "%d status from xen daemon: %s:%s" msgstr "%d status van xen daemon: %s:%s" #: src/xen/xend_internal.c:404 src/xen/xend_internal.c:407 #: src/xen/xend_internal.c:416 #, c-format msgid "xend_post: error from xen daemon: %s" msgstr "xend_post: fout van xen daemon: %s" #: src/xen/xend_internal.c:451 #, c-format msgid "Unexpected HTTP error code %d" msgstr "" #: src/xen/xend_internal.c:662 #, c-format msgid "unable to resolve hostname '%s': %s" msgstr "kan host naam '%s' niet oplossen: %s" #: src/xen/xend_internal.c:699 #, c-format msgid "unable to connect to '%s:%s'" msgstr "kan niet verbinden met '%s:%s'" #: src/xen/xend_internal.c:837 msgid "domain information incomplete, missing domid" msgstr "domein informatie onvolledig, domid ontbreekt" #: src/xen/xend_internal.c:843 msgid "domain information incorrect domid not numeric" msgstr "domein informatie onjuist, domid niet numeriek" #: src/xen/xend_internal.c:848 src/xen/xend_internal.c:900 msgid "domain information incomplete, missing uuid" msgstr "domein-informatie onvolledig, uuid ontbreekt" #: src/xen/xend_internal.c:887 src/xenxs/xen_sxpr.c:1158 #: src/xenxs/xen_sxpr.c:1165 msgid "domain information incomplete, missing name" msgstr "domein-informatie onvolledig, naam ontbreekt" #: src/xen/xend_internal.c:1152 msgid "topology syntax error" msgstr "topologie syntax fout" #: src/xen/xend_internal.c:1207 msgid "failed to parse Xend domain information" msgstr "ontleden van Xend domain informatie mislukte" #: src/xen/xend_internal.c:1327 src/xen/xend_internal.c:1348 #: src/xen/xend_internal.c:1370 src/xen/xend_internal.c:1395 #: src/xen/xend_internal.c:1426 src/xen/xend_internal.c:1489 #: src/xen/xend_internal.c:1522 #, c-format msgid "Domain %s isn't running." msgstr "Domein %s draait niet" #: src/xen/xend_internal.c:2047 src/xen/xend_internal.c:2489 #: src/xen/xend_internal.c:2499 src/xen/xend_internal.c:2649 #: src/xen/xend_internal.c:2659 src/xen/xend_internal.c:2756 #: src/xen/xend_internal.c:2766 msgid "Xend version does not support modifying persistent config" msgstr "Xend versie ondersteunt niet het veranderen van permanente config" #: src/xen/xend_internal.c:2054 msgid "domain not running" msgstr "domein draait niet" #: src/xen/xend_internal.c:2061 src/xen/xend_internal.c:2510 #: src/xen/xend_internal.c:2670 src/xen/xend_internal.c:2777 msgid "Xend only supports modifying both live and persistent config" msgstr "" "Xend ondersteunt alleen het veranderen van zowel live als permanente config" #: src/xen/xend_internal.c:2161 msgid "failed to add vcpupin xml entry" msgstr "" #: src/xen/xend_internal.c:2202 src/xen/xm_internal.c:771 msgid "domain not active" msgstr "domein niet actief" #: src/xen/xend_internal.c:2483 src/xen/xend_internal.c:2643 #: src/xen/xend_internal.c:2750 msgid "Cannot modify live config if domain is inactive" msgstr "Kan life config niet veranderen als domein actief is" #: src/xen/xend_internal.c:2576 src/xen/xend_internal.c:2583 #: src/xen/xend_internal.c:2698 src/xen/xend_internal.c:2803 msgid "unsupported device type" msgstr "niet-ondersteund apparaat type" #: src/xen/xend_internal.c:2596 #, c-format msgid "target '%s' already exists" msgstr "Doel '%s' bestaat al" #: src/xen/xend_internal.c:2706 msgid "requested device does not exist" msgstr "aangevraagde apparaat bestaat niet" #: src/xen/xend_internal.c:2840 msgid "xenDaemonGetAutostart failed to find this domain" msgstr "xenDaemonGetAutostart kon dit domein niet vinden" #: src/xen/xend_internal.c:2873 msgid "xenDaemonSetAutostart failed to find this domain" msgstr "xenDaemonSetAutostart kon dit domein niet vinden" #: src/xen/xend_internal.c:2883 msgid "unexpected value from on_xend_start" msgstr "onverwachte waarde van on_xend_start" #: src/xen/xend_internal.c:2898 msgid "sexpr2string failed" msgstr "sexpr2string mislukte" #: src/xen/xend_internal.c:2911 msgid "Failed to redefine sexpr" msgstr "Herdefiniëren van sexpr mislukte" #: src/xen/xend_internal.c:2916 msgid "on_xend_start not present in sexpr" msgstr "on_xend_start miet aanwezig in sexpr" #: src/xen/xend_internal.c:2979 msgid "" "xenDaemonDomainMigrate: Xen does not support renaming domains during " "migration" msgstr "" "xenDaemonDomainMigrate: Xen ondersteunt geen hernoemen van domeinen tijdens " "de migratie" #: src/xen/xend_internal.c:2989 msgid "" "xenDaemonDomainMigrate: Xen does not support bandwidth limits during " "migration" msgstr "" "xenDaemonDomainMigrate: Xen ondersteunt geen bandbreedte limieten tijdens de " "migratie" #: src/xen/xend_internal.c:3017 msgid "xenDaemonDomainMigrate: xend cannot migrate paused domains" msgstr "xenDaemonDomainMigrate: xend kan geen gepauzeerde domeinen migreren" #: src/xen/xend_internal.c:3025 msgid "xenDaemonDomainMigrate: unsupported flag" msgstr "xenDaemonDomainMigrate: niet-ondersteunde vlag" #: src/xen/xend_internal.c:3041 msgid "xenDaemonDomainMigrate: only xenmigr:// migrations are supported by Xen" msgstr "" "xenDaemonDomainMigrate: alleen xenmigr:// migraties worden ondersteund door " "Xen" #: src/xen/xend_internal.c:3048 msgid "xenDaemonDomainMigrate: a hostname must be specified in the URI" msgstr "" "xenDaemonDomainMigrate: een host naam moet in de URI gespecificeerd worden" #: src/xen/xend_internal.c:3068 msgid "xenDaemonDomainMigrate: invalid port number" msgstr "xenDaemonDomainMigrate: ongeldig poort nummer" #: src/xen/xend_internal.c:3134 msgid "failed to parse domain description" msgstr "ontleden van domein beschrijving mislukte" #: src/xen/xend_internal.c:3140 msgid "failed to build sexpr" msgstr "bouwen van sexpr mislukte" #: src/xen/xend_internal.c:3148 #, c-format msgid "Failed to create inactive domain %s" msgstr "Aanmaken van inactief domein %s mislukte" #: src/xen/xend_internal.c:3309 src/xen/xend_internal.c:3377 #: src/xen/xend_internal.c:3480 msgid "unsupported in xendConfigVersion < 4" msgstr "niet-ondersteund in xendConfigVersion < 4" #: src/xen/xend_internal.c:3321 msgid "node information incomplete, missing scheduler name" msgstr "node informatie onvolledig, scheduler naam ontbreekt" #: src/xen/xend_internal.c:3341 src/xen/xend_internal.c:3445 #: src/xen/xend_internal.c:3550 msgid "Unknown scheduler" msgstr "Onbekende scheduler" #: src/xen/xend_internal.c:3390 src/xen/xend_internal.c:3493 msgid "Failed to get a scheduler name" msgstr "Krijgen van scheduler naam mislukte" #: src/xen/xend_internal.c:3409 src/xen/xend_internal.c:3529 msgid "domain information incomplete, missing cpu_weight" msgstr "domein informatie onvolledig, cpu_weight ontbreekt" #: src/xen/xend_internal.c:3414 src/xen/xend_internal.c:3538 msgid "domain information incomplete, missing cpu_cap" msgstr "domein informatie onvolledig, cpu_cap ontbreekt" #: src/xen/xend_internal.c:3421 #, c-format msgid "Weight %s too big for destination" msgstr "Gewicht %s is te groot voor bestemming" #: src/xen/xend_internal.c:3432 #, c-format msgid "Cap %s too big for destination" msgstr "Cap %s is te groot voor bestemming" #: src/xen/xend_internal.c:3599 msgid "domainBlockPeek is not supported for dom0" msgstr "domainBlockPeek wordt niet ondersteund voor dom0" #: src/xen/xend_internal.c:3620 #, c-format msgid "%s: invalid path" msgstr "%s: ongeldig pad" #: src/xen/xend_internal.c:3629 #, c-format msgid "failed to open for reading: %s" msgstr "openen voor lezen mislukte: %s" #: src/xen/xend_internal.c:3641 #, c-format msgid "failed to lseek or read from file: %s" msgstr "lseak of lezen van bestand mislukte: %s" #: src/xen/xend_internal.c:3782 msgid "hotplug of device type not supported" msgstr "hotpluggen van apparaat type niet ondersteund" #: src/xen/xm_internal.c:224 #, c-format msgid "cannot stat: %s" msgstr "kan niet stat: %s" #: src/xen/xm_internal.c:288 msgid "xenXMConfigCacheRefresh: virHashAddEntry" msgstr "xenXMConfigCacheRefresh: virHashAddEntry" #: src/xen/xm_internal.c:331 msgid "cannot get time of day" msgstr "kan de tijd van de dag niet krijgen" #: src/xen/xm_internal.c:344 #, c-format msgid "cannot read directory %s" msgstr "kan map %s niet lezen" #: src/xen/xm_internal.c:819 msgid "read only connection" msgstr "alleen-lezen verbinding" #: src/xen/xm_internal.c:824 msgid "not inactive domain" msgstr "geen inactief domein" #: src/xen/xm_internal.c:831 msgid "virHashLookup" msgstr "virHashLookup" #: src/xen/xm_internal.c:836 msgid "can't retrieve config file for domain" msgstr "kan config bestand voor domein niet verkrijgen" #: src/xen/xm_internal.c:1051 msgid "can't retrieve config filename for domain to overwrite" msgstr "kan config bestandsnaam voor te overschrijven domein niet verkrijgen " #: src/xen/xm_internal.c:1057 msgid "can't retrieve config entry for domain to overwrite" msgstr "kan config ingang voor te overschrijven domein niet verkrijgen " #: src/xen/xm_internal.c:1064 src/xen/xm_internal.c:1071 msgid "failed to remove old domain from config map" msgstr "verwijderen van oude domein uit config kaart mislukte" #: src/xen/xm_internal.c:1091 msgid "unable to get current time" msgstr "kan huidige tijd niet krijgen" #: src/xen/xm_internal.c:1103 src/xen/xm_internal.c:1110 msgid "unable to store config file handle" msgstr "kan config bestand hendel niet opslaan" #: src/xen/xm_internal.c:1301 src/xen/xm_internal.c:1394 msgid "Xm driver only supports modifying persistent config" msgstr "Xm driver ondersteunt alleen het veranderen van permanente config" #: src/xen/xm_internal.c:1342 msgid "Xm driver only supports adding disk or network devices" msgstr "" "Xm driver ondersteunt alleen het toevoegen van schijf of netwerk apparaten" #: src/xen/xm_internal.c:1476 msgid "block peeking not implemented" msgstr "" #: src/xen/xm_internal.c:1514 #, c-format msgid "cannot check link %s points to config %s" msgstr "kan niet controleren of link %s naar config %s wijst" #: src/xen/xm_internal.c:1544 #, c-format msgid "failed to create link %s to %s" msgstr "aanmaken van link %s naar %s mislukte" #: src/xen/xm_internal.c:1552 #, c-format msgid "failed to remove link %s" msgstr "verwijderen van link %s mislukte" #: src/xen/xs_internal.c:243 msgid "failed to connect to Xen Store" msgstr "Verbinden met Xen Store mislukte" #: src/xen/xs_internal.c:267 msgid "adding watch @releaseDomain" msgstr "bewaker toevoegen op @releaseDomain" #: src/xen/xs_internal.c:276 msgid "adding watch @introduceDomain" msgstr "bewaker toevoegen op@introduceDomain" #: src/xen/xs_internal.c:1086 msgid "watch already tracked" msgstr "bewaker al gevolgd" #: src/xenapi/xenapi_driver.c:118 msgid "Server name not in URI" msgstr "Server naam is niet in URI" #: src/xenapi/xenapi_driver.c:124 msgid "Authentication Credentials not found" msgstr "Authenticatie ligitmatie niet gevonden" #: src/xenapi/xenapi_driver.c:168 msgid "Capabilities not found" msgstr "Mogelijkheden niet gevonden" #: src/xenapi/xenapi_driver.c:189 msgid "Failed to allocate xen session" msgstr "" #: src/xenapi/xenapi_driver.c:316 msgid "Couldn't parse version info" msgstr "Kon versie info niet ontleden" #: src/xenapi/xenapi_driver.c:324 msgid "Couldn't get version info" msgstr "Kon versie info niet krijgen" #: src/xenapi/xenapi_driver.c:393 msgid "Unable to get host metric Information" msgstr "Kon kost metrische informatie niet krijgen" #: src/xenapi/xenapi_driver.c:415 msgid "Unable to get Host CPU set" msgstr "Kon host CPU instelling niet krijgen" #: src/xenapi/xenapi_driver.c:436 msgid "Capabilities not available" msgstr "Mogelijkheden niet beschikbaar" #: src/xenapi/xenapi_driver.c:466 msgid "DomainID can't fit in 32 bits" msgstr "Domein ID past niet in 32 bits" #: src/xenapi/xenapi_driver.c:542 msgid "Domain Pointer is invalid" msgstr "Domein aanwijzer is ongeldig" #: src/xenapi/xenapi_driver.c:595 src/xenapi/xenapi_driver.c:637 msgid "Domain Pointer not valid" msgstr "Domein aanwijzer is ongeldig" #: src/xenapi/xenapi_driver.c:672 src/xenapi/xenapi_driver.c:719 #: src/xenapi/xenapi_driver.c:754 src/xenapi/xenapi_driver.c:792 #: src/xenapi/xenapi_driver.c:836 src/xenapi/xenapi_driver.c:879 #: src/xenapi/xenapi_driver.c:927 src/xenapi/xenapi_driver.c:962 #: src/xenapi/xenapi_driver.c:993 src/xenapi/xenapi_driver.c:1030 #: src/xenapi/xenapi_driver.c:1085 src/xenapi/xenapi_driver.c:1129 #: src/xenapi/xenapi_driver.c:1173 src/xenapi/xenapi_driver.c:1240 #: src/xenapi/xenapi_driver.c:1299 src/xenapi/xenapi_driver.c:1357 #: src/xenapi/xenapi_driver.c:1631 src/xenapi/xenapi_driver.c:1727 #: src/xenapi/xenapi_driver.c:1769 src/xenapi/xenapi_driver.c:1815 msgid "Domain name is not unique" msgstr "Domein naam is niet uniek" #: src/xenapi/xenapi_driver.c:693 msgid "Couldn't get the Domain Pointer" msgstr "Kon domein aanwijzer niet krijgen" #: src/xenapi/xenapi_driver.c:1224 msgid "Couldn't fetch Domain Information" msgstr "Kon domein informatie niet ophalen" #: src/xenapi/xenapi_driver.c:1229 msgid "Couldn't fetch Node Information" msgstr "Kon node informatie niet ophalen" #: src/xenapi/xenapi_driver.c:1513 msgid "Unable to parse given mac address" msgstr "Kan gegeven mac adres niet ontleden" #: src/xenapi/xenapi_driver.c:1565 msgid "Couldn't get VM record" msgstr "Kon VM record niet krijgen" #: src/xenapi/xenapi_driver.c:1692 msgid "Couldn't get VM information from XML" msgstr "Kon VM informatie niet uit XML krijgen" #: src/xenapi/xenapi_driver.c:1866 msgid "Couldn't get host metrics - memory information" msgstr "Kon host metriek niet krijgen - geheugen informatie" #: src/xenapi/xenapi_driver.c:1872 msgid "Couldn't get host metrics" msgstr "Kon host metriek niet krijgen" #: src/xenapi/xenapi_utils.c:109 msgid "Query parameter 'no_verify' has unexpected value (should be 0 or 1)" msgstr "" "Vraag parameter 'no_verify' heeft onverwachte waarde (moet 0 of 1 zijn)" #: src/xenxs/xen_sxpr.c:61 src/xenxs/xen_sxpr.c:1145 msgid "domain information incomplete, missing id" msgstr "domein informatie onvolledig, id ontbreekt" #: src/xenxs/xen_sxpr.c:98 msgid "domain information incomplete, missing HVM loader" msgstr "domein-informatie onvolledig, HVM lader ontbreekt" #: src/xenxs/xen_sxpr.c:158 msgid "domain information incomplete, missing kernel & bootloader" msgstr "domein-informatie onvolledig, kernel en bootloader ontbreken" #: src/xenxs/xen_sxpr.c:209 #, c-format msgid "unknown chr device type '%s'" msgstr "onbekend chr apparaat type '%s'" #: src/xenxs/xen_sxpr.c:235 src/xenxs/xen_sxpr.c:265 src/xenxs/xen_sxpr.c:283 msgid "malformed char device string" msgstr "ongeldige char apparaat string" #: src/xenxs/xen_sxpr.c:387 msgid "domain information incomplete, vbd has no dev" msgstr "domein-informatie onvolledig, vbd heeft geen dev" #: src/xenxs/xen_sxpr.c:398 msgid "domain information incomplete, vbd has no src" msgstr "domein-informatie onvolledig, vbd heeft geen src" #: src/xenxs/xen_sxpr.c:407 msgid "cannot parse vbd filename, missing driver name" msgstr "kan vbd bestandsnaam niet ontleden, driver naam ontbreekt" #: src/xenxs/xen_sxpr.c:421 src/xenxs/xen_xm.c:546 #, c-format msgid "Driver name %s too big for destination" msgstr "Driver naam %s te groot voor bestemming" #: src/xenxs/xen_sxpr.c:436 msgid "cannot parse vbd filename, missing driver type" msgstr "kan vbd bestandsnaam niet ontleden, driver type ontbreekt" #: src/xenxs/xen_sxpr.c:450 src/xenxs/xen_xm.c:574 #, c-format msgid "Unknown driver type %s" msgstr "" #: src/xenxs/xen_sxpr.c:612 src/xenxs/xen_xm.c:752 #, c-format msgid "malformed mac address '%s'" msgstr "ongeldig mac adres: '%s'" #: src/xenxs/xen_sxpr.c:699 #, c-format msgid "Sound model %s too big for destination" msgstr "Geluid model %s is te groot voor bestemming" #: src/xenxs/xen_sxpr.c:921 #, c-format msgid "unknown graphics type '%s'" msgstr "onbekend grafisch type '%s'" #: src/xenxs/xen_sxpr.c:1046 msgid "missing PCI domain" msgstr "ontbrekend PCI domein" #: src/xenxs/xen_sxpr.c:1051 msgid "missing PCI bus" msgstr "ontbrekende PCI bus" #: src/xenxs/xen_sxpr.c:1056 msgid "missing PCI slot" msgstr "ontbrekende PCI sleuf" #: src/xenxs/xen_sxpr.c:1061 msgid "missing PCI func" msgstr "ontbrekende PCI functie" #: src/xenxs/xen_sxpr.c:1067 #, c-format msgid "cannot parse PCI domain '%s'" msgstr "kan PCI domein '%s' niet ontleden" #: src/xenxs/xen_sxpr.c:1072 #, c-format msgid "cannot parse PCI bus '%s'" msgstr "kan PCI bus '%s' niet ontleden" #: src/xenxs/xen_sxpr.c:1077 #, c-format msgid "cannot parse PCI slot '%s'" msgstr "kan PCI sleuf '%s' niet ontleden" #: src/xenxs/xen_sxpr.c:1082 #, c-format msgid "cannot parse PCI func '%s'" msgstr "kan PCI functie '%s' niet ontleden" #: src/xenxs/xen_sxpr.c:1210 #, c-format msgid "invalid CPU mask %s" msgstr "ongeldig CPU masker %s" #: src/xenxs/xen_sxpr.c:1224 src/xenxs/xen_sxpr.c:1234 #: src/xenxs/xen_sxpr.c:1244 #, c-format msgid "unknown lifecycle type %s" msgstr "onbekend levenscyclus type %s" #: src/xenxs/xen_sxpr.c:1270 src/xenxs/xen_sxpr.c:1312 #, c-format msgid "unknown localtime offset %s" msgstr "" #: src/xenxs/xen_sxpr.c:1580 src/xenxs/xen_sxpr.c:1639 #, c-format msgid "unexpected graphics type %d" msgstr "onverwacht grafisch type %d" #: src/xenxs/xen_sxpr.c:1693 msgid "unexpected chr device type" msgstr "onverwacht chr apparaat type" #: src/xenxs/xen_sxpr.c:1749 #, c-format msgid "unsupported chr device type '%s'" msgstr "" #: src/xenxs/xen_sxpr.c:1788 #, c-format msgid "Cannot directly attach floppy %s" msgstr "Kan floppy %s niet direct aansluiten" #: src/xenxs/xen_sxpr.c:1800 #, c-format msgid "Cannot directly attach CDROM %s" msgstr "Kan CDROM %s niet direct aansluiten" #: src/xenxs/xen_sxpr.c:1865 src/xenxs/xen_xm.c:1234 #, c-format msgid "unsupported disk type %s" msgstr "niet-ondersteund schijf type %s" #: src/xenxs/xen_sxpr.c:1922 src/xenxs/xen_xm.c:1384 #, c-format msgid "unsupported network type %d" msgstr "niet-ondersteund netwerk type %d" #: src/xenxs/xen_sxpr.c:1971 src/xenxs/xen_xm.c:1372 #, c-format msgid "network %s is not active" msgstr "netwerk %s niet actief" #: src/xenxs/xen_sxpr.c:2073 src/xenxs/xen_sxpr.c:2133 msgid "managed PCI devices not supported with XenD" msgstr "beheerde PCI apparaten niet ondersteund met XenD" #: src/xenxs/xen_sxpr.c:2280 src/xenxs/xen_sxpr.c:2287 #: src/xenxs/xen_sxpr.c:2294 #, c-format msgid "unexpected lifecycle value %d" msgstr "onverwachte levenscyclus waarde %d" #: src/xenxs/xen_sxpr.c:2312 msgid "no HVM domain loader" msgstr "geen HVM domein lader" #: src/xenxs/xen_sxpr.c:2502 src/xenxs/xen_sxpr.c:2542 #: src/xenxs/xen_sxpr.c:2558 src/xenxs/xen_xm.c:1685 src/xenxs/xen_xm.c:1718 #: src/xenxs/xen_xm.c:1735 #, c-format msgid "unsupported clock offset='%s'" msgstr "" #: src/xenxs/xen_sxpr.c:2525 src/xenxs/xen_sxpr.c:2534 src/xenxs/xen_xm.c:1701 #: src/xenxs/xen_xm.c:1710 msgid "unsupported clock adjustment='reset'" msgstr "" #: src/xenxs/xen_xm.c:61 src/xenxs/xen_xm.c:88 src/xenxs/xen_xm.c:93 #: src/xenxs/xen_xm.c:120 src/xenxs/xen_xm.c:125 src/xenxs/xen_xm.c:147 #, c-format msgid "config value %s was malformed" msgstr "configuratie waarde %s is ongeldig" #: src/xenxs/xen_xm.c:168 src/xenxs/xen_xm.c:181 #, c-format msgid "config value %s was missing" msgstr "configuratie waarde %s ontbreekt" #: src/xenxs/xen_xm.c:174 #, c-format msgid "config value %s was not a string" msgstr "configuratie waarde %s is geen tekenreeks" #: src/xenxs/xen_xm.c:213 msgid "Arguments must be non null" msgstr "" #: src/xenxs/xen_xm.c:229 #, c-format msgid "config value %s not a string" msgstr "" #: src/xenxs/xen_xm.c:235 #, c-format msgid "%s can't be empty" msgstr "" #: src/xenxs/xen_xm.c:241 #, c-format msgid "%s not parseable" msgstr "" #: src/xenxs/xen_xm.c:381 #, c-format msgid "unexpected value %s for on_poweroff" msgstr "onverwachte waarde %s voor on_poweroff" #: src/xenxs/xen_xm.c:389 #, c-format msgid "unexpected value %s for on_reboot" msgstr "onverwachte waarde %s voor on_reboot" #: src/xenxs/xen_xm.c:397 #, c-format msgid "unexpected value %s for on_crash" msgstr "onverwachte waarde %s voor on_crash" #: src/xenxs/xen_xm.c:511 #, c-format msgid "Source file %s too big for destination" msgstr "Bron bestand %s is te groot voor bestemming" #: src/xenxs/xen_xm.c:530 #, c-format msgid "Dest file %s too big for destination" msgstr "Bestemming bestand %s is te groot voor bestemming" #: src/xenxs/xen_xm.c:690 #, c-format msgid "MAC address %s too big for destination" msgstr "MAC adres %s te groot voor bestemming" #: src/xenxs/xen_xm.c:698 #, c-format msgid "Bridge %s too big for destination" msgstr "Brug %s is te groot voor bestemming" #: src/xenxs/xen_xm.c:719 #, c-format msgid "Type %s too big for destination" msgstr "Type %s is te groot voor bestemming" #: src/xenxs/xen_xm.c:726 #, c-format msgid "Vifname %s too big for destination" msgstr "Vifname %s is te groot voor bestemming" #: src/xenxs/xen_xm.c:734 #, c-format msgid "IP %s too big for destination" msgstr "IP %s is te groot voor bestemming" #: src/xenxs/xen_xm.c:832 #, c-format msgid "Domain %s too big for destination" msgstr "Domein %s is te groot voor bestemming" #: src/xenxs/xen_xm.c:842 #, c-format msgid "Bus %s too big for destination" msgstr "Bus %s is te groot voor bestemming" #: src/xenxs/xen_xm.c:852 #, c-format msgid "Slot %s too big for destination" msgstr "Sleuf %s is te groot voor bestemming" #: src/xenxs/xen_xm.c:862 #, c-format msgid "Function %s too big for destination" msgstr "Functie %s is te groot voor bestemming" #: src/xenxs/xen_xm.c:988 #, c-format msgid "VFB %s too big for destination" msgstr "VFB %s is te groot voor bestemming" #: src/xenxs/xen_xm.c:1167 #, c-format msgid "failed to store %lld to %s" msgstr "" #: src/xenxs/xen_xm.c:1747 src/xenxs/xen_xm.c:1756 src/xenxs/xen_xm.c:1765 #, c-format msgid "unexpected lifecycle action %d" msgstr "onverwachte levenscyclus actie %d" #: tools/console.c:310 #, c-format msgid "unable to get tty attributes: %s" msgstr "kan tty attributen niet krijgen: %s" #: tools/console.c:320 #, c-format msgid "unable to set tty attributes: %s" msgstr "kan tty attributen niet instellen: %s" #: tools/console.c:397 msgid "unable to wait on console condition" msgstr "" #: tools/libvirt-guests.sh.in:76 #, sh-format msgid "Can't connect to $uri. Skipping." msgstr "" #: tools/libvirt-guests.sh.in:140 msgid "libvirt-guests is configured not to start any guests on boot" msgstr "" "libvirt-guests is geconfigureerd om de gasten niet te starten bij het " "opstarten" #: tools/libvirt-guests.sh.in:162 #, sh-format msgid "Ignoring guests on $uri URI" msgstr "Negeren van gasten op $uri URI" #: tools/libvirt-guests.sh.in:168 #, sh-format msgid "Resuming guests on $uri URI..." msgstr "Gasten hervatten op $uri URI..." #: tools/libvirt-guests.sh.in:171 #, sh-format msgid "Resuming guest $name: " msgstr "Hervatten van gast $name: " #: tools/libvirt-guests.sh.in:174 msgid "already active" msgstr "al actief" #: tools/libvirt-guests.sh.in:183 tools/libvirt-guests.sh.in:224 msgid "done" msgstr "voltooid" #: tools/libvirt-guests.sh.in:202 #, sh-format msgid "Suspending $name: " msgstr "Opschorten van $name: " #: tools/libvirt-guests.sh.in:236 tools/libvirt-guests.sh.in:284 #, sh-format msgid "Starting shutdown on guest: $name" msgstr "" #: tools/libvirt-guests.sh.in:243 #, sh-format msgid "Waiting for guest %s to shut down, %d seconds left\\n" msgstr "" #: tools/libvirt-guests.sh.in:246 #, sh-format msgid "Waiting for guest %s to shut down\\n" msgstr "" #: tools/libvirt-guests.sh.in:268 #, sh-format msgid "Shutdown of guest $name failed to complete in time." msgstr "" #: tools/libvirt-guests.sh.in:270 tools/libvirt-guests.sh.in:334 #, sh-format msgid "Shutdown of guest $name complete." msgstr "" #: tools/libvirt-guests.sh.in:308 #, sh-format msgid "Failed to determine state of guest: $guest. Not tracking it anymore." msgstr "" #: tools/libvirt-guests.sh.in:351 #, sh-format msgid "Waiting for %d guests to shut down, %d seconds left\\n" msgstr "" #: tools/libvirt-guests.sh.in:354 #, sh-format msgid "Waiting for %d guests to shut down\\n" msgstr "" #: tools/libvirt-guests.sh.in:379 #, sh-format msgid "Timeout expired while shutting down domains" msgstr "" #: tools/libvirt-guests.sh.in:406 msgid "SHUTDOWN_TIMEOUT must be equal or greater than 0" msgstr "" #: tools/libvirt-guests.sh.in:420 #, sh-format msgid "Running guests on $uri URI: " msgstr "Draaien van gasten op $uri URI: " #: tools/libvirt-guests.sh.in:432 msgid "no running guests." msgstr "geen draaiende gasten." #: tools/libvirt-guests.sh.in:443 #, sh-format msgid "Not suspending transient guests on URI: $uri: " msgstr "" #: tools/libvirt-guests.sh.in:454 #, sh-format msgid "Failed to list persistent guests on $uri" msgstr "" #: tools/libvirt-guests.sh.in:461 msgid "Failed to list transient guests" msgstr "" #: tools/libvirt-guests.sh.in:478 #, sh-format msgid "Suspending guests on $uri URI..." msgstr "Opschorten van gasten op $uri URI..." #: tools/libvirt-guests.sh.in:480 #, sh-format msgid "Shutting down guests on $uri URI..." msgstr "Afsluiten van gasten op $uri URI..." #: tools/libvirt-guests.sh.in:521 msgid "stopped, with saved guests" msgstr "gestopt, met opgeslagen gasten" #: tools/libvirt-guests.sh.in:525 msgid "started" msgstr "gestart" #: tools/libvirt-guests.sh.in:527 msgid "stopped, with no saved guests" msgstr "gestopt, zonder opgeslagen gasten" #: tools/libvirt-guests.sh.in:537 #, sh-format msgid "" "Usage: $program_name {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|" "reload|force-reload|gueststatus|shutdown}" msgstr "" "GeBruik: $program_name {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|" "reload|force-reload|gueststatus|shutdown}" #: tools/virsh.c:102 tools/virsh.c:116 #, c-format msgid "%s: %d: failed to allocate %d bytes" msgstr "%s: %d: toewijzen van %d bytes mislukte" #: tools/virsh.c:130 #, c-format msgid "%s: %d: failed to allocate %lu bytes" msgstr "%s: %d: toewijzen van %lu bytes mislukte" #: tools/virsh.c:335 msgid "Failed to reconnect to the hypervisor" msgstr "Opnieuw verbinden met de hypervisormislukte" #: tools/virsh.c:337 msgid "failed to connect to the hypervisor" msgstr "verbinden met de hypervisor mislukte" #: tools/virsh.c:341 msgid "Unable to register disconnect callback" msgstr "" #: tools/virsh.c:343 msgid "Reconnected to the hypervisor" msgstr "Opnieuw verbinden met de hypervisor" #. TRANSLATORS: For now, we aren't using LC_MESSAGES, and the user #. * choices really are limited to just 'y', 'n', 'f' and '?' #: tools/virsh.c:394 msgid "Try again? [y,n,f,?]:" msgstr "" #: tools/virsh.c:400 msgid "y - yes, start editor again" msgstr "" #: tools/virsh.c:401 msgid "n - no, throw away my changes" msgstr "" #: tools/virsh.c:402 msgid "f - force, try to redefine again" msgstr "" #: tools/virsh.c:403 msgid "? - print this help" msgstr "" #: tools/virsh.c:420 msgid "This function is not supported on WIN32 platform" msgstr "" #: tools/virsh.c:444 msgid "print help" msgstr "hulp afdrukken" #: tools/virsh.c:447 msgid "" "Prints global help, command specific help, or help for a\n" " group of related commands" msgstr "" "Globale hulp, commando specifieke hulp, of hulp voor een\n" " groep gerelateerde commando's afdrukken " #: tools/virsh.c:457 msgid "" "Prints global help, command specific help, or help for a group of related " "commands" msgstr "" "Globale hulp, commando specifieke hulp, of hulp voor een groep gerelateerde " "commando's afdrukken " #: tools/virsh.c:471 msgid "" "Grouped commands:\n" "\n" msgstr "" "Gegroperde commando's:\n" "\n" #: tools/virsh.c:474 tools/virsh.c:1102 #, c-format msgid " %s (help keyword '%s'):\n" msgstr " %s (hulp sleutelwoord '%s'):\n" #: tools/virsh.c:495 #, c-format msgid "command or command group '%s' doesn't exist" msgstr "commando of commandogroep '%s' bestaat niet" #: tools/virsh.c:584 msgid "Failed to complete tree listing" msgstr "" #: tools/virsh.c:606 #, c-format msgid "mkostemps: failed to create temporary file: %s" msgstr "" #: tools/virsh.c:613 #, c-format msgid "write: %s: failed to write to temporary file: %s" msgstr "write: %s: schrijven naar tijdelijk bestand mislukte: %s" #: tools/virsh.c:621 #, c-format msgid "close: %s: failed to write or close temporary file: %s" msgstr "" "close: %s: schrijven naar tijdelijk bestand of deze sluiten mislukte: %s" #: tools/virsh.c:662 #, c-format msgid "" "%s: temporary filename contains shell meta or other unacceptable characters " "(is $TMPDIR wrong?)" msgstr "" "%s: tijdelijke bestandsnaam bevat shell meta of andere onacceptabele " "karakters (is $TMPDIR verkeerd?)" #: tools/virsh.c:696 #, c-format msgid "%s: failed to read temporary file: %s" msgstr "%s: tijdelijk bestand lezen mislukte: %s" #: tools/virsh.c:709 msgid "change the current directory" msgstr "verander de huidige map" #: tools/virsh.c:712 msgid "Change the current directory." msgstr "Verander de huidige map." #: tools/virsh.c:721 msgid "directory to switch to (default: home or else root)" msgstr "map om naar om te schakelen (standaard home of anders root)" #: tools/virsh.c:735 msgid "cd: command valid only in interactive mode" msgstr "cd: commando alleen geldig in interactieve mode" #: tools/virsh.c:746 #, c-format msgid "cd: %s: %s" msgstr "cd: %s: %s" #: tools/virsh.c:760 msgid "print the current directory" msgstr "druk de huidige map af" #: tools/virsh.c:763 msgid "Print the current directory." msgstr "Druk de huidige map af." #: tools/virsh.c:777 #, c-format msgid "pwd: cannot get current directory: %s" msgstr "pwd: kan huidige map niet verkrijgen: %s" #: tools/virsh.c:781 tools/virsh-domain.c:6441 #, c-format msgid "%s\n" msgstr "%s\n" #: tools/virsh.c:793 msgid "echo arguments" msgstr "echo argumenten" #: tools/virsh.c:796 msgid "Echo back arguments, possibly with quoting." msgstr "Geef argumenten terug, eventueel met citeren." #: tools/virsh.c:805 msgid "escape for shell use" msgstr "escape voor shell gebruik" #: tools/virsh.c:810 msgid "escape for XML use" msgstr "escape voor XML gebruik" #: tools/virsh.c:820 msgid "arguments to echo" msgstr "argumenten om terug te geven" #: tools/virsh.c:855 tools/virsh.c:872 tools/virsh-domain.c:620 #: tools/virsh-domain.c:865 tools/virsh-pool.c:286 tools/virsh-volume.c:286 #: tools/virsh-volume.c:569 msgid "Failed to allocate XML buffer" msgstr "Toewijzen van XML buffer mislukte" #: tools/virsh.c:887 msgid "quit this interactive terminal" msgstr "sluit deze interactieve terminal" #: tools/virsh.c:979 msgid "print help for this function" msgstr "" #: tools/virsh.c:1000 #, c-format msgid "option --%s already seen" msgstr "" #: tools/virsh.c:1010 #, c-format msgid "command '%s' doesn't support option --%s" msgstr "commando '%s' ondersteunt optie --%s niet" #: tools/virsh.c:1055 #, c-format msgid "command '%s' requires <%s> option" msgstr "commando '%s' vereist <%s> optie" #: tools/virsh.c:1056 #, c-format msgid "command '%s' requires --%s option" msgstr "commando '%s' vereist --%s optie" #: tools/virsh.c:1099 #, c-format msgid "command group '%s' doesn't exist" msgstr "commando groep '%s' bestaat niet" #: tools/virsh.c:1120 #, c-format msgid "command '%s' doesn't exist" msgstr "commando '%s' bestaat niet" #: tools/virsh.c:1132 tools/virsh.c:1794 #, c-format msgid "internal error: bad options in command: '%s'" msgstr "" #: tools/virsh.c:1137 msgid " NAME\n" msgstr " NAAM\n" #: tools/virsh.c:1140 msgid "" "\n" " SYNOPSIS\n" msgstr "" "\n" " OVERZICHT\n" #: tools/virsh.c:1153 #, c-format msgid "[--%s ]" msgstr "[--%s ]" #: tools/virsh.c:1159 #, c-format msgid "[--%s ]" msgstr "[--%s ]" #: tools/virsh.c:1172 #, c-format msgid "{[--%s] }..." msgstr "" #: tools/virsh.c:1173 #, c-format msgid "[[--%s] ]..." msgstr "" #: tools/virsh.c:1175 #, c-format msgid "<%s>..." msgstr "" #: tools/virsh.c:1176 #, c-format msgid "[<%s>]..." msgstr "" #: tools/virsh.c:1193 msgid "" "\n" " DESCRIPTION\n" msgstr "" "\n" " BESCHRIJVING\n" #: tools/virsh.c:1199 msgid "" "\n" " OPTIONS\n" msgstr "" "\n" " OPTIES\n" #: tools/virsh.c:1207 #, c-format msgid "[--%s] " msgstr "[--%s] " #: tools/virsh.c:1208 #, c-format msgid "--%s " msgstr "--%s " #: tools/virsh.c:1212 #, c-format msgid "--%s " msgstr "--%s " #: tools/virsh.c:1215 tools/virsh.c:1220 #, c-format msgid "[--%s] " msgstr "[--%s] " #: tools/virsh.c:1220 #, c-format msgid "<%s>" msgstr "" #: tools/virsh.c:1470 msgid "Mandatory option not present" msgstr "" #: tools/virsh.c:1473 #, fuzzy msgid "Programming error: Invalid option name" msgstr "migreren: ongeldige down-time" #: tools/virsh.c:1476 msgid "Programming error: Requested option is a boolean" msgstr "" #: tools/virsh.c:1479 msgid "Option argument is empty" msgstr "" #: tools/virsh.c:1482 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to get option '%s': %s" msgstr "Aanmaken van '%s' mislukte: %s" #: tools/virsh.c:1642 #, c-format msgid "internal error: virsh %s: no %s VSH_OT_DATA option" msgstr "interne fout: virsh %s: geen %s VSH_OT_DATA optie" #: tools/virsh.c:1652 msgid "no valid connection" msgstr "geen geldige verbinding" #: tools/virsh.c:1717 #, c-format msgid "" "\n" "(Time: %.3f ms)\n" "\n" msgstr "" "\n" "(Tijd: %.3f ms)\n" "\n" #: tools/virsh.c:1788 #, c-format msgid "unknown command: '%s'" msgstr "onbekend commando: '%s'" #: tools/virsh.c:1830 #, c-format msgid "expected syntax: --%s <%s>" msgstr "verwachte syntax: --%s <%s>" #: tools/virsh.c:1833 msgid "number" msgstr "nummer" #: tools/virsh.c:1833 msgid "string" msgstr "tekenreeks" #: tools/virsh.c:1841 #, c-format msgid "invalid '=' after option --%s" msgstr "ongeldige '=' na de optie --%s" #: tools/virsh.c:1857 #, c-format msgid "unexpected data '%s'" msgstr "onverwachte data '%s'" #: tools/virsh.c:1879 msgid "optdata" msgstr "optdata" #: tools/virsh.c:1879 msgid "bool" msgstr "bool" #: tools/virsh.c:1880 msgid "(none)" msgstr "(geen)" #: tools/virsh.c:2015 msgid "dangling \\" msgstr "bungelende \\" #: tools/virsh.c:2028 msgid "missing \"" msgstr "ontbrekende \"" #: tools/virsh.c:2112 tools/virsh-domain-monitor.c:1240 #: tools/virsh-domain-monitor.c:1253 tools/virsh-network.c:379 #: tools/virsh-network.c:385 tools/virsh-network.c:390 #: tools/virsh-network.c:713 tools/virsh-network.c:719 tools/virsh-pool.c:1076 #: tools/virsh-pool.c:1087 tools/virsh-pool.c:1574 tools/virsh-pool.c:1580 #: tools/virsh-snapshot.c:982 tools/virsh-snapshot.c:1067 msgid "yes" msgstr "ja" #: tools/virsh.c:2112 tools/virsh-domain-monitor.c:1240 #: tools/virsh-domain-monitor.c:1253 tools/virsh-network.c:379 #: tools/virsh-network.c:385 tools/virsh-network.c:390 #: tools/virsh-network.c:713 tools/virsh-network.c:719 tools/virsh-pool.c:1076 #: tools/virsh-pool.c:1087 tools/virsh-pool.c:1574 tools/virsh-pool.c:1580 #: tools/virsh-snapshot.c:982 tools/virsh-snapshot.c:1067 msgid "no" msgstr "nee" #: tools/virsh.c:2120 #, c-format msgid "unimplemented parameter type %d" msgstr "" #: tools/virsh.c:2195 msgid "error: " msgstr "fout: " #: tools/virsh.c:2248 msgid "VIRSH_DEBUG not set with a valid numeric value" msgstr "" #: tools/virsh.c:2314 msgid "failed to get the log file information" msgstr "verkrijgen van de log bestand informatie mislukte" #: tools/virsh.c:2319 msgid "the log path is not a file" msgstr "het log pad is geen bestand" #: tools/virsh.c:2327 msgid "failed to open the log file. check the log file path" msgstr "het log bestand openen mislukte. controleer het log bestand pad" #: tools/virsh.c:2409 msgid "failed to write the log file" msgstr "schrijven naar het log bestand mislukte" #: tools/virsh.c:2426 #, c-format msgid "%s: failed to write log file: %s" msgstr "%s: schrijven naar log bestand mislukte: %s" #: tools/virsh.c:2575 msgid "Could not determine home directory" msgstr "" #: tools/virsh.c:2605 #, c-format msgid "Failed to create '%s': %s" msgstr "Aanmaken van '%s' mislukte: %s" #: tools/virsh.c:2676 tools/virsh-host.c:107 #, c-format msgid "Failed to disconnect from the hypervisor, %d leaked reference(s)" msgstr "" "Verbinding verbreken met de hypervisor mislukte, %d gelekte referentie(s)" #: tools/virsh.c:2712 #, c-format msgid "" "\n" "%s [options]... []\n" "%s [options]... [args...]\n" "\n" " options:\n" " -c | --connect=URI hypervisor connection URI\n" " -r | --readonly connect readonly\n" " -d | --debug=NUM debug level [0-4]\n" " -h | --help this help\n" " -q | --quiet quiet mode\n" " -t | --timing print timing information\n" " -l | --log=FILE output logging to file\n" " -v short version\n" " -V long version\n" " --version[=TYPE] version, TYPE is short or long (default short)\n" " -e | --escape set escape sequence for console\n" "\n" " commands (non interactive mode):\n" "\n" msgstr "" #: tools/virsh.c:2729 #, c-format msgid " %s (help keyword '%s')\n" msgstr " %s (hulp sleutelwoord '%s')\n" #: tools/virsh.c:2742 msgid "" "\n" " (specify help for details about the commands in the group)\n" msgstr "" "\n" " (specificeer help voor details over de commando's in de groep)\n" "\n" #: tools/virsh.c:2744 msgid "" "\n" " (specify help for details about the command)\n" "\n" msgstr "" "\n" " (specificeer help voor details over het commando)\n" "\n" #: tools/virsh.c:2755 #, c-format msgid "Virsh command line tool of libvirt %s\n" msgstr "Virsh commando-regel gereedschap voor libvirt %s\n" #: tools/virsh.c:2756 #, c-format msgid "" "See web site at %s\n" "\n" msgstr "" "Zie website op %s\n" "\n" #: tools/virsh.c:2758 msgid "Compiled with support for:\n" msgstr "Gecompileerd met ondersteuning voor:\n" #: tools/virsh.c:2759 msgid " Hypervisors:" msgstr " Hypervisors:" #: tools/virsh.c:2801 msgid " Networking:" msgstr " Netwerk:" #: tools/virsh.c:2827 msgid " Storage:" msgstr " Opslag:" #: tools/virsh.c:2857 msgid " Miscellaneous:" msgstr " Diversen:" #: tools/virsh.c:2926 msgid "option -d takes a numeric argument" msgstr "optie -d moet een numeriek argument hebben" #: tools/virsh.c:2930 #, c-format msgid "ignoring debug level %d out of range [%d-%d]" msgstr "" #: tools/virsh.c:2971 #, c-format msgid "Invalid string '%s' for escape sequence" msgstr "" #: tools/virsh.c:2977 #, fuzzy, c-format msgid "option '-%c' requires an argument" msgstr "optie -d moet een numeriek argument hebben" #: tools/virsh.c:2980 #, c-format msgid "unsupported option '-%c'. See --help." msgstr "niet-ondersteunde optie '-%c'. Zie --help." #: tools/virsh.c:2983 #, fuzzy msgid "unknown option" msgstr "onbekende host" #: tools/virsh.c:3085 msgid "Failed to initialize mutex" msgstr "" #: tools/virsh.c:3090 msgid "Failed to initialize libvirt" msgstr "" #: tools/virsh.c:3119 #, c-format msgid "" "Welcome to %s, the virtualization interactive terminal.\n" "\n" msgstr "" "Welkom bij %s, de virtualisatie interactieve terminal.\n" "\n" #: tools/virsh.c:3122 msgid "" "Type: 'help' for help with commands\n" " 'quit' to quit\n" "\n" msgstr "" "Type: 'help' voor hulp bij commando's\n" " 'quit' om af te sluiten\n" "\n" #: tools/virsh-domain-monitor.c:47 msgid "no error" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:49 msgid "unspecified error" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:51 msgid "no space" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:94 msgid "Failed to retrieve domain XML" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:99 msgid "Couldn't parse domain XML" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:123 msgid "ok" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:125 msgid "background job" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:127 msgid "occupied" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:134 tools/virsh-domain-monitor.c:286 #: tools/virsh-domain-monitor.c:1238 tools/virsh-domain-monitor.c:1250 #: tools/virsh-network.c:383 tools/virsh-pool.c:1084 tools/virsh-pool.c:1099 #: tools/virsh-pool.c:1101 tools/virsh-pool.c:1102 tools/virsh-pool.c:1103 #: tools/virsh-pool.c:1572 tools/virsh-volume.c:1017 tools/virsh-volume.c:1384 #: tools/virsh-volume.c:1391 tools/virsh-volume.c:1392 #: tools/virsh-volume.c:1393 tools/virsh-volume.c:1409 msgid "unknown" msgstr "onbekend" #: tools/virsh-domain-monitor.c:144 tools/virsh-domain.c:124 #: tools/virsh-pool.c:1118 tools/virsh-pool.c:1555 msgid "running" msgstr "draaien" #: tools/virsh-domain-monitor.c:146 tools/virsh-domain.c:122 msgid "idle" msgstr "niet-actief" #: tools/virsh-domain-monitor.c:148 msgid "paused" msgstr "gepauzeerd" #: tools/virsh-domain-monitor.c:150 msgid "in shutdown" msgstr "bezig met afsluiten" #: tools/virsh-domain-monitor.c:152 msgid "shut off" msgstr "afgesloten" #: tools/virsh-domain-monitor.c:154 tools/virsh-domain-monitor.c:251 msgid "crashed" msgstr "gecrasht" #: tools/virsh-domain-monitor.c:156 msgid "pmsuspended" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:161 tools/virsh-domain.c:128 msgid "no state" msgstr "geen toestand" #: tools/virsh-domain-monitor.c:179 msgid "booted" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:181 tools/virsh-domain-monitor.c:253 msgid "migrated" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:183 msgid "restored" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:185 tools/virsh-domain-monitor.c:223 #: tools/virsh-domain-monitor.c:259 msgid "from snapshot" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:187 msgid "unpaused" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:189 msgid "migration canceled" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:191 msgid "save canceled" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:193 msgid "event wakeup" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:211 tools/virsh-domain-monitor.c:237 msgid "user" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:213 msgid "migrating" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:215 msgid "saving" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:217 msgid "dumping" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:219 msgid "I/O error" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:221 msgid "watchdog" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:225 msgid "shutting down" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:227 msgid "creating snapshot" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:247 msgid "shutdown" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:249 msgid "destroyed" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:255 tools/virsh-domain-monitor.c:1831 #: tools/virsh-domain-monitor.c:1838 msgid "saved" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:257 msgid "failed" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:294 msgid "get memory statistics for a domain" msgstr "geheugen statistiek verkrijgen voor een domein" #: tools/virsh-domain-monitor.c:297 msgid "Get memory statistics for a running domain." msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:306 tools/virsh-domain-monitor.c:369 #: tools/virsh-domain-monitor.c:424 tools/virsh-domain-monitor.c:540 #: tools/virsh-domain-monitor.c:646 tools/virsh-domain-monitor.c:789 #: tools/virsh-domain-monitor.c:842 tools/virsh-domain-monitor.c:1026 #: tools/virsh-domain-monitor.c:1168 tools/virsh-domain-monitor.c:1310 #: tools/virsh-domain.c:169 tools/virsh-domain.c:250 tools/virsh-domain.c:672 #: tools/virsh-domain.c:913 tools/virsh-domain.c:970 tools/virsh-domain.c:1212 #: tools/virsh-domain.c:1485 tools/virsh-domain.c:1668 #: tools/virsh-domain.c:1880 tools/virsh-domain.c:1983 #: tools/virsh-domain.c:2155 tools/virsh-domain.c:2225 #: tools/virsh-domain.c:2325 tools/virsh-domain.c:2521 #: tools/virsh-domain.c:2718 tools/virsh-domain.c:2764 #: tools/virsh-domain.c:2848 tools/virsh-domain.c:3390 #: tools/virsh-domain.c:3845 tools/virsh-domain.c:3968 #: tools/virsh-domain.c:4027 tools/virsh-domain.c:4371 #: tools/virsh-domain.c:4503 tools/virsh-domain.c:4652 #: tools/virsh-domain.c:4695 tools/virsh-domain.c:4782 #: tools/virsh-domain.c:4864 tools/virsh-domain.c:4907 #: tools/virsh-domain.c:5119 tools/virsh-domain.c:5196 #: tools/virsh-domain.c:5423 tools/virsh-domain.c:5532 #: tools/virsh-domain.c:5815 tools/virsh-domain.c:6019 #: tools/virsh-domain.c:6349 tools/virsh-domain.c:6653 #: tools/virsh-domain.c:6711 tools/virsh-domain.c:6896 #: tools/virsh-domain.c:6934 tools/virsh-domain.c:7034 #: tools/virsh-domain.c:7149 tools/virsh-domain.c:7255 #: tools/virsh-domain.c:7365 tools/virsh-domain.c:7576 #: tools/virsh-domain.c:7733 tools/virsh-domain.c:7885 #: tools/virsh-domain.c:7994 tools/virsh-domain.c:8093 #: tools/virsh-domain.c:8476 tools/virsh-domain.c:8702 #: tools/virsh-domain.c:8756 tools/virsh-domain.c:8818 #: tools/virsh-domain.c:8870 tools/virsh-domain.c:8914 #: tools/virsh-domain.c:9097 tools/virsh-domain.c:9170 #: tools/virsh-domain.c:9230 tools/virsh-domain.c:9523 #: tools/virsh-domain.c:9604 tools/virsh-domain.c:9691 #: tools/virsh-domain.c:10073 tools/virsh-domain.c:10165 #: tools/virsh-domain.c:10225 tools/virsh-domain.c:10395 #: tools/virsh-snapshot.c:128 tools/virsh-snapshot.c:345 #: tools/virsh-snapshot.c:548 tools/virsh-snapshot.c:680 #: tools/virsh-snapshot.c:923 tools/virsh-snapshot.c:1482 #: tools/virsh-snapshot.c:1774 tools/virsh-snapshot.c:1843 #: tools/virsh-snapshot.c:1913 tools/virsh-snapshot.c:2011 msgid "domain name, id or uuid" msgstr "domein naam, id of uuid" #: tools/virsh-domain-monitor.c:324 #, c-format msgid "Failed to get memory statistics for domain %s" msgstr "Geheugen statistiek verkrijgen voor domein %s mislukte" #: tools/virsh-domain-monitor.c:357 msgid "domain block device size information" msgstr "domein blok apparaat grootte informatie" #: tools/virsh-domain-monitor.c:360 msgid "Get block device size info for a domain." msgstr "Blok apparaat grootte info verkrijgen voor een domein" #: tools/virsh-domain-monitor.c:374 tools/virsh-domain-monitor.c:847 #: tools/virsh-domain.c:975 msgid "block device" msgstr "blok apparaat" #: tools/virsh-domain-monitor.c:396 tools/virsh-pool.c:1585 #: tools/virsh-volume.c:1021 msgid "Capacity:" msgstr "Capaciteit:" #: tools/virsh-domain-monitor.c:397 tools/virsh-pool.c:1588 #: tools/virsh-volume.c:1024 msgid "Allocation:" msgstr "Toewijzing:" #: tools/virsh-domain-monitor.c:398 msgid "Physical:" msgstr "Fysiek:" #: tools/virsh-domain-monitor.c:412 msgid "list all domain blocks" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:415 msgid "Get the summary of block devices for a domain." msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:429 tools/virsh-domain-monitor.c:545 msgid "get inactive rather than running configuration" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:434 msgid "additionally display the type and device value" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:474 tools/virsh-domain-monitor.c:581 #: tools/virsh-volume.c:1496 tools/virsh-volume.c:1536 msgid "Type" msgstr "Type" #: tools/virsh-domain-monitor.c:475 msgid "Device" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:475 tools/virsh-domain-monitor.c:477 msgid "Target" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:475 tools/virsh-domain-monitor.c:477 #: tools/virsh-domain-monitor.c:582 msgid "Source" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:531 msgid "list all domain virtual interfaces" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:532 msgid "Get the summary of virtual interfaces for a domain." msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:581 msgid "Interface" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:582 msgid "Model" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:582 msgid "MAC" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:634 msgid "get link state of a virtual interface" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:637 msgid "Get link state of a domain's virtual interface." msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:651 tools/virsh-domain.c:2330 #: tools/virsh-domain.c:2526 msgid "interface device (MAC Address)" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:661 msgid "Get persistent interface state" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:695 tools/virsh-domain.c:2388 msgid "Failed to get domain description xml" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:702 tools/virsh-domain.c:2404 msgid "Failed to parse domain description xml" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:709 tools/virsh-domain.c:2411 msgid "Failed to extract interface information or no interfaces found" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:741 #, c-format msgid "Interface (%s: %s) not found." msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:777 msgid "domain control interface state" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:780 msgid "Returns state of a control interface to the domain." msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:829 msgid "get device block stats for a domain" msgstr "apparaat blok stats verkrijgen voor een domein" #: tools/virsh-domain-monitor.c:832 msgid "" "Get device block stats for a running domain. See man page or use --human for " "explanation of fields" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:852 msgid "print a more human readable output" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:867 msgid "number of read operations:" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:869 msgid "number of bytes read:" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:871 msgid "number of write operations:" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:873 msgid "number of bytes written:" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:875 msgid "error count:" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:877 msgid "number of flush operations:" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:879 msgid "total duration of reads (ns):" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:881 msgid "total duration of writes (ns):" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:883 msgid "total duration of flushes (ns):" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:931 tools/virsh-domain-monitor.c:951 #, c-format msgid "Failed to get block stats %s %s" msgstr "Verkrijgen van blok stats mislukte %s %s" #: tools/virsh-domain-monitor.c:938 tools/virsh-domain-monitor.c:957 #, c-format msgid "Device: %s\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1014 msgid "get network interface stats for a domain" msgstr "netwerk interface stats verkrijgen voor een domein" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1017 msgid "Get network interface stats for a running domain." msgstr "Netwerk interface stats verkrijgen voor een draaiend domein." #: tools/virsh-domain-monitor.c:1031 msgid "interface device" msgstr "interface apparaat" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1051 #, c-format msgid "Failed to get interface stats %s %s" msgstr "Verkrijgen van interface stats mislukte %s %s" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1091 msgid "Show errors on block devices" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1094 msgid "Show block device errors" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1103 msgid "domain name, id, or uuid" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1134 msgid "No errors found\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1156 msgid "domain information" msgstr "domein informatie" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1159 msgid "Returns basic information about the domain." msgstr "Geeft basis informatie over het domein terug." #: tools/virsh-domain-monitor.c:1192 tools/virsh-domain-monitor.c:1194 msgid "Id:" msgstr "Id:" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1195 tools/virsh-pool.c:1536 #: tools/virsh-snapshot.c:964 tools/virsh-volume.c:994 msgid "Name:" msgstr "Naam:" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1198 tools/virsh-pool.c:1539 msgid "UUID:" msgstr "UUID:" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1201 msgid "OS Type:" msgstr "OS type:" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1206 tools/virsh-domain.c:5463 #: tools/virsh-domain.c:5492 tools/virsh-pool.c:1546 tools/virsh-pool.c:1550 #: tools/virsh-pool.c:1554 tools/virsh-pool.c:1558 tools/virsh-pool.c:1562 #: tools/virsh-snapshot.c:1000 msgid "State:" msgstr "Toestand:" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1209 tools/virsh-host.c:291 msgid "CPU(s):" msgstr "CPU('s):" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1216 tools/virsh-domain.c:5470 msgid "CPU time:" msgstr "CPU tijd:" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1220 tools/virsh-domain-monitor.c:1223 msgid "Max memory:" msgstr "Max geheugen:" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1224 msgid "no limit" msgstr "geen limiet" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1226 msgid "Used memory:" msgstr "Gebruikt geheugen:" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1238 tools/virsh-domain-monitor.c:1240 #: tools/virsh-network.c:383 tools/virsh-network.c:385 tools/virsh-pool.c:1572 #: tools/virsh-pool.c:1574 msgid "Persistent:" msgstr "Permanent:" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1244 tools/virsh-network.c:388 #: tools/virsh-network.c:390 tools/virsh-pool.c:1578 tools/virsh-pool.c:1580 msgid "Autostart:" msgstr "Automatisch starten:" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1245 msgid "enable" msgstr "aanzetten" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1245 msgid "disable" msgstr "uitzetten" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1250 tools/virsh-domain-monitor.c:1252 msgid "Managed save:" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1267 msgid "Security model:" msgstr "Beveiliging model:" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1268 msgid "Security DOI:" msgstr "Beveiliging DOI:" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1282 msgid "Security label:" msgstr "Beveiliging label:" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1298 msgid "domain state" msgstr "domein toestand" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1301 msgid "Returns state about a domain." msgstr "Geeft de toestand van een domein terug." #: tools/virsh-domain-monitor.c:1315 msgid "also print reason for the state" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1355 msgid "list domains" msgstr "laat domeinen zien" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1358 msgid "Returns list of domains." msgstr "Geeft lijst van domeinen terug." #: tools/virsh-domain-monitor.c:1465 msgid "Failed to list domains" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1477 tools/virsh-domain-monitor.c:1485 msgid "Failed to list active domains" msgstr "Het tonen van actieve domeinen mislukte" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1494 tools/virsh-domain-monitor.c:1503 msgid "Failed to list inactive domains" msgstr "Het tonen van inactieve domeinen mislukte" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1537 msgid "Failed to get domain persistence info" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1549 msgid "Failed to get domain state" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1569 msgid "Failed to get domain autostart state" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1582 msgid "Failed to check for managed save image" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1594 msgid "Failed to get snapshot count" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1642 msgid "list inactive domains" msgstr "laat inactief domeinen zien" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1647 msgid "list inactive & active domains" msgstr "laat inactief en actieve domeinen zien" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1652 msgid "list transient domains" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1657 msgid "list persistent domains" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1662 msgid "list domains with existing snapshot" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1667 msgid "list domains without a snapshot" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1672 msgid "list domains in running state" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1677 msgid "list domains in paused state" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1682 msgid "list domains in shutoff state" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1687 msgid "list domains in other states" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1692 msgid "list domains with autostart enabled" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1697 msgid "list domains with autostart disabled" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1702 msgid "list domains with managed save state" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1707 msgid "list domains without managed save" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1712 msgid "list uuid's only" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1717 msgid "list domain names only" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1722 msgid "list table (default)" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1727 msgid "mark inactive domains with managed save state" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1732 msgid "show short domain description" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1786 msgid "Only one argument from --table, --name and --uuid may be specified." msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1801 tools/virsh-domain-monitor.c:1806 msgid "Id" msgstr "Id" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1801 tools/virsh-domain-monitor.c:1806 #: tools/virsh-interface.c:357 tools/virsh-network.c:372 #: tools/virsh-network.c:700 tools/virsh-nwfilter.c:372 #: tools/virsh-pool.c:1212 tools/virsh-pool.c:1233 tools/virsh-pool.c:1302 #: tools/virsh-snapshot.c:1666 tools/virsh-snapshot.c:1670 #: tools/virsh-volume.c:1471 tools/virsh-volume.c:1486 #: tools/virsh-volume.c:1536 msgid "Name" msgstr "Naam" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1801 tools/virsh-domain-monitor.c:1806 #: tools/virsh-interface.c:357 tools/virsh-network.c:700 #: tools/virsh-pool.c:1212 tools/virsh-pool.c:1238 tools/virsh-pool.c:1302 #: tools/virsh-snapshot.c:1666 tools/virsh-snapshot.c:1670 msgid "State" msgstr "Toestand" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1801 msgid "Title" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1842 msgid "Failed to get domain's UUID" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:110 #, c-format msgid "failed to get domain '%s'" msgstr "verkrijgen van domein '%s' mislukte" #: tools/virsh-domain.c:120 msgid "offline" msgstr "offline" #: tools/virsh-domain.c:157 msgid "attach device from an XML file" msgstr "Koppel apparaat aan vanuit een XML bestand" #: tools/virsh-domain.c:160 msgid "Attach device from an XML ." msgstr "Apparaat vanuit een XML aankoppelen." #: tools/virsh-domain.c:174 tools/virsh-domain.c:9528 #: tools/virsh-domain.c:9609 msgid "XML file" msgstr "XML bestand" #: tools/virsh-domain.c:184 tools/virsh-domain.c:295 tools/virsh-domain.c:712 #: tools/virsh-domain.c:1040 tools/virsh-domain.c:1227 #: tools/virsh-domain.c:2345 tools/virsh-domain.c:2541 #: tools/virsh-domain.c:5547 tools/virsh-domain.c:5825 #: tools/virsh-domain.c:6034 tools/virsh-domain.c:7164 #: tools/virsh-domain.c:7270 tools/virsh-domain.c:7390 #: tools/virsh-domain.c:7591 tools/virsh-domain.c:9538 #: tools/virsh-domain.c:9619 tools/virsh-domain.c:9711 #: tools/virsh-domain.c:10088 msgid "affect next boot" msgstr "beïnvloed volgende opstart" #: tools/virsh-domain.c:221 #, c-format msgid "Failed to attach device from %s" msgstr "Apparaat aankoppelen van %s mislukte" #: tools/virsh-domain.c:225 msgid "Device attached successfully\n" msgstr "Apparaat is goed aangesloten\n" #: tools/virsh-domain.c:238 msgid "attach disk device" msgstr "schijf apparaat aankoppelen" #: tools/virsh-domain.c:241 msgid "Attach new disk device." msgstr "Nieuw schijf apparaat aankoppelen." #: tools/virsh-domain.c:255 msgid "source of disk device" msgstr "bron van schijf apparaat" #: tools/virsh-domain.c:260 tools/virsh-domain.c:10078 msgid "target of disk device" msgstr "doel van schijf apparaat" #: tools/virsh-domain.c:265 msgid "driver of disk device" msgstr "driver van schijf apparaat" #: tools/virsh-domain.c:270 msgid "subdriver of disk device" msgstr "sub-driver van schijf apparaat" #: tools/virsh-domain.c:275 msgid "cache mode of disk device" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:280 msgid "target device type" msgstr "doel apparaat type" #: tools/virsh-domain.c:285 msgid "mode of device reading and writing" msgstr "mode van apparaat lezen en schrijven" #: tools/virsh-domain.c:300 msgid "type of source (block|file)" msgstr "bron type (blok|bestand)" #: tools/virsh-domain.c:305 msgid "serial of disk device" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:310 msgid "shareable between domains" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:315 msgid "needs rawio capability" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:320 msgid "address of disk device" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:325 msgid "use multifunction pci under specified address" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:330 msgid "print XML document rather than attach the disk" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:524 #, c-format msgid "Unknown source type: '%s'" msgstr "Onbekend bron type '%s'" #: tools/virsh-domain.c:530 #, c-format msgid "No support for %s in command 'attach-disk'" msgstr "Geen ondersteuning voor %s in commando 'attach-disk'" #: tools/virsh-domain.c:574 msgid "Invalid address." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:589 msgid "expecting a pci:0000.00.00.00 address." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:600 msgid "expecting a scsi:00.00.00 address." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:611 msgid "expecting an ide:00.00.00 address." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:642 msgid "Failed to attach disk" msgstr "Aankoppelen van schijf mislukte" #: tools/virsh-domain.c:644 msgid "Disk attached successfully\n" msgstr "Schijf met succes aangekoppeld\n" #: tools/virsh-domain.c:660 msgid "attach network interface" msgstr "koppel netwerk interface aan" #: tools/virsh-domain.c:663 msgid "Attach new network interface." msgstr "Koppel nieuwe netwerk interface aan." #: tools/virsh-domain.c:677 tools/virsh-domain.c:9696 msgid "network interface type" msgstr "netwerk interface type" #: tools/virsh-domain.c:682 msgid "source of network interface" msgstr "bron van netwerk interface" #: tools/virsh-domain.c:687 msgid "target network name" msgstr "doel netwerk naam" #: tools/virsh-domain.c:692 tools/virsh-domain.c:9701 msgid "MAC address" msgstr "MAC adres" #: tools/virsh-domain.c:697 msgid "script used to bridge network interface" msgstr "script gebruikt voor brug netwerk interface" #: tools/virsh-domain.c:702 msgid "model type" msgstr "model type" #: tools/virsh-domain.c:717 tools/virsh-domain.c:2531 msgid "control domain's incoming traffics" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:722 tools/virsh-domain.c:2536 msgid "control domain's outgoing traffics" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:796 #, c-format msgid "No support for %s in command 'attach-interface'" msgstr "Geen ondersteuning voor %s in commando 'attach-interface'" #: tools/virsh-domain.c:804 tools/virsh-domain.c:2601 msgid "inbound format is incorrect" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:808 tools/virsh-domain.c:2605 msgid "inbound average is mandatory" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:815 tools/virsh-domain.c:2629 msgid "outbound format is incorrect" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:819 tools/virsh-domain.c:2633 msgid "outbound average is mandatory" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:883 msgid "Failed to attach interface" msgstr "Aankoppelen van interface mislukte" #: tools/virsh-domain.c:885 msgid "Interface attached successfully\n" msgstr "Interface met succes aangekoppeld\n" #: tools/virsh-domain.c:901 msgid "autostart a domain" msgstr "een domein automatisch starten" #: tools/virsh-domain.c:904 msgid "Configure a domain to be automatically started at boot." msgstr "" "Een domein configureren om automatisch te starten tijdens het opstarten van " "het systeem." #: tools/virsh-domain.c:918 tools/virsh-network.c:103 tools/virsh-pool.c:99 msgid "disable autostarting" msgstr "Automatisch starten uitzetten" #: tools/virsh-domain.c:937 #, c-format msgid "Failed to mark domain %s as autostarted" msgstr "Domein %s als autostart te markeren mislukte" #: tools/virsh-domain.c:939 #, c-format msgid "Failed to unmark domain %s as autostarted" msgstr "Domein %s te markeren om niet automatisch te starten mislukte" #: tools/virsh-domain.c:945 #, c-format msgid "Domain %s marked as autostarted\n" msgstr "Domein %s gemarkeerd om automatisch te starten\n" #: tools/virsh-domain.c:947 #, c-format msgid "Domain %s unmarked as autostarted\n" msgstr "Domein %s gemarkeerd om niet automatisch te starten\n" #: tools/virsh-domain.c:958 msgid "Set or query a block device I/O tuning parameters." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:961 msgid "Set or query disk I/O parameters such as block throttling." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:985 msgid "total throughput limit in bytes per second" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:995 msgid "read throughput limit in bytes per second" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1005 msgid "write throughput limit in bytes per second" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1015 msgid "total I/O operations limit per second" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1025 msgid "read I/O operations limit per second" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1035 msgid "write I/O operations limit per second" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1045 tools/virsh-domain.c:1232 #: tools/virsh-domain.c:2546 tools/virsh-domain.c:5552 #: tools/virsh-domain.c:5830 tools/virsh-domain.c:6039 #: tools/virsh-domain.c:7169 tools/virsh-domain.c:7275 #: tools/virsh-domain.c:7395 tools/virsh-domain.c:7596 msgid "affect running domain" msgstr "beïnvloed draaiend domein" #: tools/virsh-domain.c:1050 tools/virsh-domain.c:1237 #: tools/virsh-domain.c:2551 tools/virsh-domain.c:5557 #: tools/virsh-domain.c:5835 tools/virsh-domain.c:6044 #: tools/virsh-domain.c:7174 tools/virsh-domain.c:7280 #: tools/virsh-domain.c:7400 tools/virsh-domain.c:7601 msgid "affect current domain" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1073 tools/virsh-domain.c:1261 #: tools/virsh-domain.c:2575 tools/virsh-domain.c:4151 #: tools/virsh-domain.c:5623 tools/virsh-domain.c:5860 #: tools/virsh-domain.c:6063 tools/virsh-domain.c:6771 #: tools/virsh-domain.c:7194 tools/virsh-domain.c:7300 #: tools/virsh-domain.c:7447 tools/virsh-domain.c:7624 #: tools/virsh-domain.c:10323 tools/virsh-network.c:988 msgid "--current must be specified exclusively" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1147 msgid "Unable to get number of block I/O throttle parameters" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1160 msgid "Unable to get block I/O throttle parameters" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1184 msgid "Unable to change block I/O throttle" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1188 tools/virsh-domain.c:1276 #: tools/virsh-domain.c:7466 msgid "Unable to parse integer parameter" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1197 msgid "Get or set blkio parameters" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1200 msgid "" "Get or set the current blkio parameters for a guest domain.\n" " To get the blkio parameters use following command: \n" "\n" " virsh # blkiotune " msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1217 msgid "IO Weight in range [100, 1000]" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1222 msgid "per-device IO Weights, in the form of /path/to/device,weight,..." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1280 #, c-format msgid "Invalid value of %d for I/O weight" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1290 msgid "Unable to parse string parameter" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1303 msgid "Unable to get number of blkio parameters" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1316 msgid "Unable to get blkio parameters" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1341 msgid "Unable to change blkio parameters" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1374 msgid "bandwidth must be a number" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1473 msgid "Start a block commit operation." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1476 msgid "Commit changes from a snapshot down to its backing image." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1490 tools/virsh-domain.c:1673 #: tools/virsh-domain.c:1885 tools/virsh-domain.c:1988 msgid "fully-qualified path of disk" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1495 tools/virsh-domain.c:1683 #: tools/virsh-domain.c:1993 msgid "bandwidth limit in MiB/s" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1500 msgid "path of base file to commit into (default bottom of chain)" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1505 msgid "use backing file of top as base" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1510 msgid "path of top file to commit from (default top of chain)" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1515 msgid "delete files that were successfully committed" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1520 msgid "wait for job to complete" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1525 tools/virsh-domain.c:1708 #: tools/virsh-domain.c:2008 msgid "with --wait, display the progress" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1530 tools/virsh-domain.c:1713 msgid "with --wait, abort if copy exceeds timeout (in seconds)" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1555 tools/virsh-domain.c:1759 #: tools/virsh-domain.c:2043 msgid "invalid timeout" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1561 tools/virsh-domain.c:1765 #: tools/virsh-domain.c:2049 msgid "timeout is too big" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1583 tools/virsh-domain.c:1787 #: tools/virsh-domain.c:2071 msgid "missing --wait option" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1591 msgid "Block Commit started" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1605 tools/virsh-domain.c:1809 #: tools/virsh-domain.c:2093 #, c-format msgid "failed to query job for disk %s" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1612 tools/virsh-domain.c:1638 msgid "Block Commit" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1626 tools/virsh-domain.c:1828 #: tools/virsh-domain.c:2113 #, c-format msgid "failed to abort job for disk %s" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1640 msgid "Commit aborted" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1640 msgid "Commit complete" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1656 msgid "Start a block copy operation." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1659 tools/virsh-domain.c:1971 #: tools/virsh-domain.c:1974 msgid "Populate a disk from its backing image." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1678 msgid "path of the copy to create" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1688 msgid "make the copy share a backing chain" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1693 msgid "reuse existing destination" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1698 msgid "use raw destination file" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1703 msgid "wait for job to reach mirroring phase" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1718 msgid "with --wait, pivot when mirroring starts" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1723 msgid "with --wait, quit when mirroring starts" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1728 tools/virsh-domain.c:2018 msgid "with --wait, don't wait for cancel to finish" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1754 msgid "cannot mix --pivot and --finish" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1795 msgid "Block Copy started" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1813 tools/virsh-domain.c:1953 msgid "Block Copy" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1841 #, c-format msgid "failed to pivot job for disk %s" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1845 #, c-format msgid "failed to finish job for disk %s" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1849 msgid "Copy aborted" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1850 msgid "Successfully pivoted" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1851 msgid "Successfully copied" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1852 msgid "Now in mirroring phase" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1868 msgid "Manage active block operations" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1871 msgid "Query, adjust speed, or cancel active block operations." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1890 msgid "abort the active job on the specified disk" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1895 msgid "don't wait for --abort to complete" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1900 msgid "conclude and pivot a copy job" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1905 msgid "get active job information for the specified disk" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1910 msgid "set the Bandwidth limit in MiB/s" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1930 msgid "conflict between --abort, --info, and --bandwidth modes" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1950 tools/virsh-domain.c:2100 #: tools/virsh-domain.c:2125 msgid "Block Pull" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1956 msgid "Unknown job" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1962 #, c-format msgid " Bandwidth limit: %lu MiB/s\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1998 msgid "path of backing file in chain for a partial pull" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2003 msgid "wait for job to finish" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2013 msgid "with --wait, abort if pull exceeds timeout (in seconds)" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2079 msgid "Block Pull started" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2127 msgid "Pull aborted" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2127 msgid "Pull complete" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2143 tools/virsh-domain.c:2146 msgid "Resize block device of domain." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2160 msgid "Fully-qualified path of block device" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2165 msgid "New size of the block device, as scaled integer (default KiB)" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2183 tools/virsh-volume.c:661 tools/virsh-volume.c:666 #: tools/virsh-volume.c:770 tools/virsh-volume.c:775 msgid "Unable to parse integer" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2197 #, c-format msgid "Failed to resize block device '%s'" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2199 #, c-format msgid "Block device '%s' is resized" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2213 msgid "connect to the guest console" msgstr "verbindt met de gast console" #: tools/virsh-domain.c:2216 msgid "Connect the virtual serial console for the guest" msgstr "Verbindt met de virtuele seriële console voor de gast " #: tools/virsh-domain.c:2230 msgid "character device name" msgstr "karakter apparaat naam" #: tools/virsh-domain.c:2235 msgid "force console connection (disconnect already connected sessions)" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2240 msgid "only connect if safe console handling is supported" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2254 msgid "Unable to get domain status" msgstr "Kan domein status niet krijgen" #: tools/virsh-domain.c:2259 msgid "The domain is not running" msgstr "Het domein draait niet" #: tools/virsh-domain.c:2264 msgid "Cannot run interactive console without a controlling TTY" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2268 #, c-format msgid "Connected to domain %s\n" msgstr "Verbinden met domein %s\n" #: tools/virsh-domain.c:2269 #, c-format msgid "Escape character is %s\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2312 msgid "set link state of a virtual interface" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2315 msgid "" "Set link state of a domain's virtual interface. This command wraps usage of " "update-device command." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2335 msgid "new state of the device" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2381 #, c-format msgid "invalid link state '%s'" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2442 #, c-format msgid "interface (%s: %s) not found" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2476 tools/virsh-domain.c:9804 #: tools/virsh-domain.c:9965 tools/virsh-secret.c:217 tools/virsh-secret.c:281 msgid "Failed to allocate memory" msgstr "Toewijzen van geheugen mislukte" #: tools/virsh-domain.c:2481 tools/virsh-domain.c:9809 #: tools/virsh-domain.c:10028 msgid "Failed to create XML" msgstr "Aanmaken van XML mislukte" #: tools/virsh-domain.c:2486 msgid "Failed to update interface link state" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2489 tools/virsh-domain.c:9665 msgid "Device updated successfully\n" msgstr "Apparaat met succes vernieuwd\n" #: tools/virsh-domain.c:2509 msgid "get/set parameters of a virtual interface" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2512 msgid "Get/set parameters of a domain's virtual interface." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2659 msgid "Unable to get number of interface parameters" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2672 msgid "Unable to get interface parameters" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2697 msgid "Unable to set interface parameters" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2706 msgid "suspend a domain" msgstr "opschorten van een domein" #: tools/virsh-domain.c:2709 msgid "Suspend a running domain." msgstr "Een actief domein opschorten." #: tools/virsh-domain.c:2734 #, c-format msgid "Domain %s suspended\n" msgstr "Domein %s is opgeschort\n" #: tools/virsh-domain.c:2736 #, c-format msgid "Failed to suspend domain %s" msgstr "Opschorten van domein %s mislukte" #: tools/virsh-domain.c:2749 msgid "suspend a domain gracefully using power management functions" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2753 msgid "" "Suspends a running domain using guest OS's power management. (Note: This " "requires a guest agent configured and running in the guest OS)." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2769 msgid "duration in seconds" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2774 tools/virsh-host.c:566 msgid "mem(Suspend-to-RAM), disk(Suspend-to-Disk), hybrid(Hybrid-Suspend)" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2795 tools/virsh-host.c:588 msgid "Invalid duration argument" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2809 tools/virsh-host.c:599 msgid "Invalid target" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2814 #, c-format msgid "Domain %s could not be suspended" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2819 #, c-format msgid "Domain %s successfully suspended" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2835 msgid "wakeup a domain from pmsuspended state" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2838 msgid "Wakeup a domain that was previously suspended by power management." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2865 #, c-format msgid "Domain %s could not be woken up" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2870 #, c-format msgid "Domain %s successfully woken up" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2885 msgid "undefine a domain" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2888 msgid "Undefine an inactive domain, or convert persistent to transient." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2897 tools/virsh-domain.c:8319 msgid "domain name or uuid" msgstr "domein naam of uuid" #: tools/virsh-domain.c:2902 msgid "remove domain managed state file" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2907 msgid "" "remove associated storage volumes (comma separated list of targets or source " "paths) (see domblklist)" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2913 msgid "remove all associated storage volumes (use with caution)" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2918 msgid "wipe data on the removed volumes" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2923 msgid "remove all domain snapshot metadata, if inactive" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3044 msgid "Storage volume deletion is supported only on stopped domains" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3049 msgid "Specified both --storage and --remove-all-storage" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3054 msgid "Could not retrieve domain XML description" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3112 #, c-format msgid "" "Storage volume '%s'(%s) is not managed by libvirt. Remove it manually.\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3126 #, c-format msgid "Volume '%s' was not found in domain's definition.\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3172 #, c-format msgid "Unable to remove metadata of %d snapshots" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3173 #, c-format msgid "Refusing to undefine while %d snapshots exist" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3182 #, c-format msgid "Domain %s has been undefined\n" msgstr "Definitie van domein %s is verwijderd\n" #: tools/virsh-domain.c:3185 #, c-format msgid "Failed to undefine domain %s" msgstr "Verwijderen van definitie van domein %s mislukte" #: tools/virsh-domain.c:3193 #, c-format msgid "Wiping volume '%s'(%s) ... " msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3197 msgid "Failed! Volume not removed." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3201 msgid "Done.\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3207 #, c-format msgid "Failed to remove storage volume '%s'(%s)" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3211 #, c-format msgid "Volume '%s'(%s) removed.\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3247 msgid "start a (previously defined) inactive domain" msgstr "start een (eerder gedefinieerd) inactief domein" #: tools/virsh-domain.c:3250 msgid "" "Start a domain, either from the last managedsave\n" " state, or via a fresh boot if no managedsave state\n" " is present." msgstr "" "Start een domein, of van de laatste managedsave\n" " toestand, of via een verse opstart als geen managedsave\n" " toestand aanwezig is." #: tools/virsh-domain.c:3261 msgid "name of the inactive domain" msgstr "naam van een inactief domein" #: tools/virsh-domain.c:3267 tools/virsh-domain.c:6529 msgid "attach to console after creation" msgstr "verbindt na het aanmaken met de console" #: tools/virsh-domain.c:3273 tools/virsh-domain.c:6535 msgid "leave the guest paused after creation" msgstr "laat de gast gepauzeerd na het aanmaken" #: tools/virsh-domain.c:3278 tools/virsh-domain.c:6540 msgid "automatically destroy the guest when virsh disconnects" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3283 msgid "avoid file system cache when loading" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3288 msgid "force fresh boot by discarding any managed save" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3309 msgid "Domain is already active" msgstr "Domein is al actief" #: tools/virsh-domain.c:3349 #, c-format msgid "Failed to start domain %s" msgstr "Starten van het domein %s mislukte" #: tools/virsh-domain.c:3354 #, c-format msgid "Domain %s started\n" msgstr "Domein %s is gestart\n" #: tools/virsh-domain.c:3373 msgid "save a domain state to a file" msgstr "sla een domein toestand op in een bestand" #: tools/virsh-domain.c:3376 msgid "Save the RAM state of a running domain." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3385 tools/virsh-domain.c:3840 #: tools/virsh-domain.c:4361 msgid "avoid file system cache when saving" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3395 msgid "where to save the data" msgstr "waar wordt de data opgeslagen" #: tools/virsh-domain.c:3400 tools/virsh-domain.c:3694 #: tools/virsh-domain.c:4278 tools/virsh-domain.c:8501 msgid "filename containing updated XML for the target" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3405 tools/virsh-domain.c:3699 #: tools/virsh-domain.c:3767 msgid "set domain to be running on restore" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3410 tools/virsh-domain.c:3704 #: tools/virsh-domain.c:3772 msgid "set domain to be paused on restore" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3415 tools/virsh-domain.c:3860 msgid "display the progress of save" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3465 #, c-format msgid "Failed to save domain %s to %s" msgstr "Opslaan van domein %s naar %s mislukte" #: tools/virsh-domain.c:3606 msgid "Save" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3611 #, c-format msgid "" "\n" "Domain %s saved to %s\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3624 msgid "saved state domain information in XML" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3627 msgid "Dump XML of domain information for a saved state file to stdout." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3636 msgid "saved state file to read" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3641 tools/virsh-domain.c:8103 #: tools/virsh-snapshot.c:690 tools/virsh-snapshot.c:1784 msgid "include security sensitive information in XML dump" msgstr "voeg beveiliging gevoelige informatie toe aan XML dump" #: tools/virsh-domain.c:3677 msgid "redefine the XML for a domain's saved state file" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3680 msgid "Replace the domain XML associated with a saved state file" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3689 msgid "saved state file to modify" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3733 tools/virsh-snapshot.c:653 #, c-format msgid "Failed to update %s" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3737 #, c-format msgid "State file %s updated.\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3750 msgid "edit XML for a domain's saved state file" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3753 msgid "Edit the domain XML associated with a saved state file" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3762 msgid "saved state file to edit" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3795 msgid "--running and --saved are mutually exclusive" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3805 #, c-format msgid "Saved image %s XML configuration not changed.\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3813 #, c-format msgid "State file %s edited.\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3825 msgid "managed save of a domain state" msgstr "beheer opslaan van een domein toestand" #: tools/virsh-domain.c:3828 msgid "" "Save and destroy a running domain, so it can be restarted from\n" " the same state at a later time. When the virsh 'start'\n" " command is next run for the domain, it will automatically\n" " be started from this saved state." msgstr "" "Sla een draaiend domein op en vernietig het, zodat het later opnieuw\n" " opgestart kan worden van de zelfde toestand. Als het virsh 'start'\n" " commando de volgende keer voor het domein gedraaid wordt, zal het\n" " automatisch opstarten met deze opgeslagen toestand." #: tools/virsh-domain.c:3850 msgid "set domain to be running on next start" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3855 msgid "set domain to be paused on next start" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3893 #, c-format msgid "Failed to save domain %s state" msgstr "Opslaan van domein %s mislukte" #: tools/virsh-domain.c:3937 msgid "Managedsave" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3942 #, c-format msgid "" "\n" "Domain %s state saved by libvirt\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3956 msgid "Remove managed save of a domain" msgstr "Verwijder beheerde opslag van een domein" #: tools/virsh-domain.c:3959 msgid "Remove an existing managed save state file from a domain" msgstr "" "Verwijder een bestaande beheerde opslag toestand bestand uit een domein" #: tools/virsh-domain.c:3986 msgid "Failed to check for domain managed save image" msgstr "Controleren voor domein beheerde opslag image mislukte" #: tools/virsh-domain.c:3992 #, c-format msgid "Failed to remove managed save image for domain %s" msgstr "Verwijderen van beheerde opslag image voor domein %s mislukte" #: tools/virsh-domain.c:3997 #, c-format msgid "Removed managedsave image for domain %s" msgstr "Beheerde opslag image voor domein %s is verwijderd" #: tools/virsh-domain.c:4000 #, c-format msgid "Domain %s has no manage save image; removal skipped" msgstr "Domein %s heeft geen beheerde opslag image; verwijdering overgeslagen" #: tools/virsh-domain.c:4015 msgid "show/set scheduler parameters" msgstr "tonen/instellen van scheduler parameters" #: tools/virsh-domain.c:4018 msgid "Show/Set scheduler parameters." msgstr "Tonen/Instellen van scheduler parameters." #: tools/virsh-domain.c:4032 msgid "parameter=value" msgstr "parameter=waarde" #: tools/virsh-domain.c:4037 msgid "weight for XEN_CREDIT" msgstr "gewicht voor XEN_CREDIT" #: tools/virsh-domain.c:4042 msgid "cap for XEN_CREDIT" msgstr "cap voor XEN_CREDIT" #: tools/virsh-domain.c:4047 msgid "get/set current scheduler info" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4052 msgid "get/set value to be used on next boot" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4057 msgid "get/set value from running domain" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4082 msgid "Invalid syntax for --set, expecting name=value" msgstr "Ongeldige syntax voor --set, verwacht naam=waarde" #: tools/virsh-domain.c:4098 #, c-format msgid "Invalid value of %s" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4168 tools/virsh-domain.c:4171 msgid "Scheduler" msgstr "Scheduler" #: tools/virsh-domain.c:4171 msgid "Unknown" msgstr "Onbekend" #: tools/virsh-domain.c:4224 #, c-format msgid "invalid scheduler option: %s" msgstr "ongeldig scheduler optie: %s" #: tools/virsh-domain.c:4231 msgid "cannot query both live and config at once" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4256 msgid "restore a domain from a saved state in a file" msgstr "herstel een domein van een opgeslagen toestand in een bestand" #: tools/virsh-domain.c:4259 msgid "Restore a domain." msgstr "Herstel een domein." #: tools/virsh-domain.c:4268 msgid "the state to restore" msgstr "de te herstellen staat" #: tools/virsh-domain.c:4273 msgid "avoid file system cache when restoring" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4283 msgid "restore domain into running state" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4288 msgid "restore domain into paused state" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4322 #, c-format msgid "Failed to restore domain from %s" msgstr "Herstellen van domein uit %s mislukte" #: tools/virsh-domain.c:4326 #, c-format msgid "Domain restored from %s\n" msgstr "Domein herstelt van %s\n" #: tools/virsh-domain.c:4339 msgid "dump the core of a domain to a file for analysis" msgstr "dump de core van een domein naar een bestand voor analyse" #: tools/virsh-domain.c:4342 msgid "Core dump a domain." msgstr "Core dump een domein." #: tools/virsh-domain.c:4351 msgid "perform a live core dump if supported" msgstr "Voer een live core dump uit als dit ondersteund wordt" #: tools/virsh-domain.c:4356 msgid "crash the domain after core dump" msgstr "crash het domein na de core dump" #: tools/virsh-domain.c:4366 msgid "reset the domain after core dump" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4376 msgid "where to dump the core" msgstr "waar moet de core gedumpt worden" #: tools/virsh-domain.c:4381 msgid "display the progress of dump" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4386 msgid "dump domain's memory only" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4427 #, c-format msgid "Failed to core dump domain %s to %s" msgstr "Core dump van domein %s naar %s mislukte" #: tools/virsh-domain.c:4474 msgid "Dump" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4479 #, c-format msgid "" "\n" "Domain %s dumped to %s\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4490 msgid "take a screenshot of a current domain console and store it into a file" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4494 msgid "screenshot of a current domain console" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4508 msgid "where to store the screenshot" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4513 msgid "ID of a screen to take screenshot of" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4531 msgid "Invalid domain supplied" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4573 msgid "invalid screen ID" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4584 #, c-format msgid "could not take a screenshot of %s" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4597 #, c-format msgid "cannot create file %s" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4605 #, c-format msgid "could not receive data from domain %s" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4610 tools/virsh-volume.c:694 tools/virsh-volume.c:807 #, c-format msgid "cannot close file %s" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4615 #, c-format msgid "cannot close stream on domain %s" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4619 #, c-format msgid "Screenshot saved to %s, with type of %s" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4640 msgid "resume a domain" msgstr "hervat een domein" #: tools/virsh-domain.c:4643 msgid "Resume a previously suspended domain." msgstr "Hervat een eerder opgeschort domein." #: tools/virsh-domain.c:4668 #, c-format msgid "Domain %s resumed\n" msgstr "Domein %s is hervat\n" #: tools/virsh-domain.c:4670 #, c-format msgid "Failed to resume domain %s" msgstr "Hervatten van domein %s mislukte" #: tools/virsh-domain.c:4683 msgid "gracefully shutdown a domain" msgstr "een domein netjes afsluiten" #: tools/virsh-domain.c:4686 msgid "Run shutdown in the target domain." msgstr "Voer afsluiten uit in het doel domein." #: tools/virsh-domain.c:4700 tools/virsh-domain.c:4787 msgid "shutdown mode: acpi|agent" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4720 tools/virsh-domain.c:4806 msgid "Cannot parse mode string" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4736 tools/virsh-domain.c:4822 #, c-format msgid "Unknown mode %s value, expecting 'acpi', 'agent', 'initctl' or 'signal'" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4751 #, c-format msgid "Domain %s is being shutdown\n" msgstr "Domein %s wordt afgesloten\n" #: tools/virsh-domain.c:4753 #, c-format msgid "Failed to shutdown domain %s" msgstr "Afsluiten van domein %s mislukte" #: tools/virsh-domain.c:4770 msgid "reboot a domain" msgstr "een domein opnieuw opstarten" #: tools/virsh-domain.c:4773 msgid "Run a reboot command in the target domain." msgstr "Voer opnieuw opstarten uit in het doel domein." #: tools/virsh-domain.c:4833 #, c-format msgid "Domain %s is being rebooted\n" msgstr "Domein %s wordt opnieuw opgestart\n" #: tools/virsh-domain.c:4835 #, c-format msgid "Failed to reboot domain %s" msgstr "Opnieuw opstarten van domein %s mislukte" #: tools/virsh-domain.c:4852 msgid "reset a domain" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4855 msgid "Reset the target domain as if by power button" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4880 #, c-format msgid "Domain %s was reset\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4882 #, c-format msgid "Failed to reset domain %s" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4895 msgid "domain job information" msgstr "domein taak informatie" #: tools/virsh-domain.c:4898 msgid "Returns information about jobs running on a domain." msgstr "Geeft informatie terug over taken draaiend in een domein." #: tools/virsh-domain.c:4974 msgid "Job type:" msgstr "Taak type:" #: tools/virsh-domain.c:4977 msgid "Bounded" msgstr "Gebonden" #: tools/virsh-domain.c:4981 msgid "Unbounded" msgstr "Ongebonden" #: tools/virsh-domain.c:4986 msgid "None" msgstr "Geen" #: tools/virsh-domain.c:4990 msgid "Time elapsed:" msgstr "Verstreken tijd:" #: tools/virsh-domain.c:4992 msgid "Time remaining:" msgstr "Resterende tijd:" #: tools/virsh-domain.c:4996 msgid "Data processed:" msgstr "Verwerkte data:" #: tools/virsh-domain.c:4998 msgid "Data remaining:" msgstr "Resterende data:" #: tools/virsh-domain.c:5000 msgid "Data total:" msgstr "Totale data:" #: tools/virsh-domain.c:5005 msgid "Memory processed:" msgstr "Verwerk geheugen:" #: tools/virsh-domain.c:5007 msgid "Memory remaining:" msgstr "Resterend geheugen:" #: tools/virsh-domain.c:5009 msgid "Memory total:" msgstr "Totaal geheugen:" #: tools/virsh-domain.c:5014 msgid "File processed:" msgstr "Verwerkt bestand:" #: tools/virsh-domain.c:5016 msgid "File remaining:" msgstr "Resterende bestand:" #: tools/virsh-domain.c:5018 msgid "File total:" msgstr "Totaal bestand:" #: tools/virsh-domain.c:5026 msgid "Constant pages:" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5033 msgid "Normal pages:" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5041 msgid "Normal data:" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5049 #, fuzzy msgid "Expected downtime:" msgstr "onverwacht domein type %d" #: tools/virsh-domain.c:5058 msgid "Compression cache:" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5066 msgid "Compressed data:" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5073 msgid "Compressed pages:" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5080 msgid "Compression cache misses:" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5087 msgid "Compression overflows:" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5107 msgid "abort active domain job" msgstr "actieve domein taak afbreken" #: tools/virsh-domain.c:5110 msgid "Aborts the currently running domain job" msgstr "Breekt de momenteel draaiende taak af" #: tools/virsh-domain.c:5145 msgid "connection vcpu maximum" msgstr "verbinding vcpu maximum" #: tools/virsh-domain.c:5148 msgid "Show maximum number of virtual CPUs for guests on this connection." msgstr "" "Laat maximum aantal virtuele CPU's voor gasten op deze verbinding zien." #: tools/virsh-domain.c:5157 msgid "domain type" msgstr "domein type" #: tools/virsh-domain.c:5184 msgid "domain vcpu counts" msgstr "domein vcpu aantal" #: tools/virsh-domain.c:5187 msgid "Returns the number of virtual CPUs used by the domain." msgstr "Geef het aantal virtuele CPU's terug gebruikt door het domein." #: tools/virsh-domain.c:5201 msgid "get maximum cap on vcpus" msgstr "verkrijg maximum waarde voor vcpus" #: tools/virsh-domain.c:5206 msgid "get number of currently active vcpus" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5211 msgid "get value from running domain" msgstr "verkrijg waarde van een draaiend domein" #: tools/virsh-domain.c:5216 msgid "get value to be used on next boot" msgstr "verkrijg waarde te gebruiken bij volgende keer opstarten" #: tools/virsh-domain.c:5221 msgid "get value according to current domain state" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5245 #, c-format msgid "" "when using --%s, one of --config, --live, or --current must be specified" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5250 #, c-format msgid "when using --%s, either --maximum or --active must be specified" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5270 msgid "--maximum and --active cannot both be specified" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5275 msgid "--config, --live, and --current are mutually exclusive" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5317 tools/virsh-domain.c:5337 msgid "maximum" msgstr "maxumum" #: tools/virsh-domain.c:5317 tools/virsh-domain.c:5373 msgid "config" msgstr "config" #: tools/virsh-domain.c:5337 tools/virsh-domain.c:5394 msgid "live" msgstr "levend" #: tools/virsh-domain.c:5373 tools/virsh-domain.c:5394 msgid "current" msgstr "huidig" #: tools/virsh-domain.c:5411 msgid "detailed domain vcpu information" msgstr "gedetailleerde domein vcpu informatie" #: tools/virsh-domain.c:5414 msgid "Returns basic information about the domain virtual CPUs." msgstr "Geeft basis informatie over de domein virtuele CPU's terug." #: tools/virsh-domain.c:5461 tools/virsh-domain.c:5490 #: tools/virsh-domain.c:5683 msgid "VCPU:" msgstr "VCPU:" #: tools/virsh-domain.c:5462 tools/virsh-domain.c:5491 msgid "CPU:" msgstr "CPU:" #: tools/virsh-domain.c:5472 tools/virsh-domain.c:5494 msgid "CPU Affinity:" msgstr "CPU affiniteit:" #: tools/virsh-domain.c:5491 tools/virsh-domain.c:5492 #: tools/virsh-domain.c:5493 msgid "N/A" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5493 msgid "CPU time" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5520 msgid "control or query domain vcpu affinity" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5523 msgid "Pin domain VCPUs to host physical CPUs." msgstr "Zet domein VCPU's vast op host fysieke CPU's." #: tools/virsh-domain.c:5537 msgid "vcpu number" msgstr "vcpu nummer" #: tools/virsh-domain.c:5542 tools/virsh-domain.c:5820 msgid "host cpu number(s) to set, or omit option to query" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5648 msgid "vcpupin: Invalid or missing vCPU number." msgstr "vcpupin: ongeldig of ontbrekend vCPU nummer." #: tools/virsh-domain.c:5659 msgid "vcpupin: failed to get domain information." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5665 msgid "vcpupin: Invalid vCPU number." msgstr "vcpupin: ongeldig vCPU nummer." #: tools/virsh-domain.c:5683 tools/virsh-domain.c:5900 msgid "CPU Affinity" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5733 tools/virsh-domain.c:5757 #: tools/virsh-domain.c:5941 tools/virsh-domain.c:5965 #, c-format msgid "Physical CPU %d doesn't exist." msgstr "Fysieke CPU %d bestaat niet." #: tools/virsh-domain.c:5793 tools/virsh-domain.c:5997 msgid "cpulist: Invalid format." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5803 msgid "control or query domain emulator affinity" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5806 msgid "Pin domain emulator threads to host physical CPUs." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5900 msgid "emulator:" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6007 msgid "change number of virtual CPUs" msgstr "aantal virtuele CPU's aanpassen" #: tools/virsh-domain.c:6010 msgid "Change the number of virtual CPUs in the guest domain." msgstr "Verander het aantal virtuele CPU's in het gast domein." #: tools/virsh-domain.c:6024 msgid "number of virtual CPUs" msgstr "aantal virtuele CPU's" #: tools/virsh-domain.c:6029 msgid "set maximum limit on next boot" msgstr "stel maximum limiet voor volgende opstart in" #: tools/virsh-domain.c:6081 msgid "Invalid number of virtual CPUs" msgstr "Ongeldig aantal virtuele CPU's" #: tools/virsh-domain.c:6104 msgid "--maximum must be used with --config only" msgstr "--maximum moet alleen gebruikt worden met --config" #: tools/virsh-domain.c:6126 msgid "compare host CPU with a CPU described by an XML file" msgstr "vergelijk host CPU met een CPU beschreven door een XML bestand" #: tools/virsh-domain.c:6129 msgid "compare CPU with host CPU" msgstr "vergelijk CPU met host CPU" #: tools/virsh-domain.c:6138 msgid "file containing an XML CPU description" msgstr "bestand bevat een XML CPU beschrijving" #: tools/virsh-domain.c:6171 msgid "Can't create XML buffer to extract CPU element." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6176 msgid "Failed to extract CPU element snippet from domain XML." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6182 #, c-format msgid "" "File '%s' does not contain a element or is not a valid domain or " "capabilities XML" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6191 #, c-format msgid "CPU described in %s is incompatible with host CPU\n" msgstr "CPU beschreven in %s is niet compatibel met host CPU\n" #: tools/virsh-domain.c:6197 #, c-format msgid "CPU described in %s is identical to host CPU\n" msgstr "CPU beschreven in %s is identiek met host CPU\n" #: tools/virsh-domain.c:6202 #, c-format msgid "Host CPU is a superset of CPU described in %s\n" msgstr "Host CPU is een superset van CPU beschreven in %s\n" #: tools/virsh-domain.c:6208 #, c-format msgid "Failed to compare host CPU with %s" msgstr "Vergelijken van host CPU met %s mislukte" #: tools/virsh-domain.c:6228 msgid "compute baseline CPU" msgstr "bereken baseline CPU" #: tools/virsh-domain.c:6231 msgid "Compute baseline CPU for a set of given CPUs." msgstr "Bereken baseline CPU voor een set van gegeven CPU's." #: tools/virsh-domain.c:6240 msgid "file containing XML CPU descriptions" msgstr "bestand bevat XML CPU beschrijvingen" #: tools/virsh-domain.c:6285 #, c-format msgid "No host CPU specified in '%s'" msgstr "Geen host CPU gespecificeerd in '%s'" #: tools/virsh-domain.c:6298 msgid "Failed to extract element" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6337 msgid "show domain cpu statistics" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6340 msgid "Display per-CPU and total statistics about the domain's CPUs" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6354 msgid "Show total statistics only" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6359 msgid "Show statistics from this CPU" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6364 msgid "Number of shown CPUs at most" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6412 msgid "No per-CPU stats available" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6461 msgid "No total stats available" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6472 msgid "Total:\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6501 #, c-format msgid "Failed to retrieve CPU statistics for domain '%s'" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6511 msgid "create a domain from an XML file" msgstr "domein aanmaken van een XML bestand" #: tools/virsh-domain.c:6514 msgid "Create a domain." msgstr "Een domein aanmaken" #: tools/virsh-domain.c:6523 tools/virsh-domain.c:6603 msgid "file containing an XML domain description" msgstr "bestand bevat een XML domein beschrijving" #: tools/virsh-domain.c:6572 #, c-format msgid "Domain %s created from %s\n" msgstr "Domein %s werd aangemaakt uit %s\n" #: tools/virsh-domain.c:6580 #, c-format msgid "Failed to create domain from %s" msgstr "Aanmaken van domein uit %s mislukte" #: tools/virsh-domain.c:6591 msgid "define (but don't start) a domain from an XML file" msgstr "definieer (maar start niet op) een domein uit een XML bestand" #: tools/virsh-domain.c:6594 msgid "Define a domain." msgstr "Definieer een domein." #: tools/virsh-domain.c:6626 #, c-format msgid "Domain %s defined from %s\n" msgstr "Domein %s werd gedefinieerd uit %s\n" #: tools/virsh-domain.c:6630 #, c-format msgid "Failed to define domain from %s" msgstr "Definiëren van domein uit %s mislukte" #: tools/virsh-domain.c:6641 msgid "destroy (stop) a domain" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6644 msgid "Forcefully stop a given domain, but leave its resources intact." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6658 msgid "terminate gracefully" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6684 #, c-format msgid "Domain %s destroyed\n" msgstr "Domein %s is vernietigd\n" #: tools/virsh-domain.c:6686 #, c-format msgid "Failed to destroy domain %s" msgstr "Vernietigen van domein %s is mislukt" #: tools/virsh-domain.c:6699 msgid "show or set domain's description or title" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6702 msgid "Allows to show or modify description or title of a domain." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6716 msgid "modify/get running state" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6721 msgid "modify/get persistent configuration" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6726 msgid "modify/get current state configuration" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6731 msgid "modify/get the title instead of description" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6736 msgid "open an editor to modify the description" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6741 msgid "message" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6801 msgid "Failed to collect new description/title" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6837 msgid "Domain description not changed.\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6849 msgid "Failed to set new domain description" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6852 msgid "Domain description updated successfully" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6862 #, c-format msgid "No description for domain: %s" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6884 msgid "Inject NMI to the guest" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6887 msgid "Inject NMI to the guest domain." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6922 msgid "Send keycodes to the guest" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6925 msgid "Send keycodes (integers or symbolic names) to the guest" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6939 msgid "the codeset of keycodes, default:linux" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6944 msgid "the time (in milliseconds) how long the keys will be held" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6949 msgid "the key code" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6988 #, c-format msgid "unknown codeset: '%s'" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6994 msgid "too many keycodes" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7000 #, c-format msgid "invalid keycode: '%s'" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7022 msgid "Send signals to processes" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7025 msgid "Send signals to processes in the guest" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7039 msgid "the process ID" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7044 msgid "the signal number or name" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7113 #, c-format msgid "malformed PID value: %s" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7118 #, c-format msgid "malformed signal name: %s" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7137 msgid "change memory allocation" msgstr "geheugen toewijzing aanpassen" #: tools/virsh-domain.c:7140 msgid "Change the current memory allocation in the guest domain." msgstr "De huidige geheugen toewijzing in het gast domein aanpassen." #: tools/virsh-domain.c:7159 msgid "new memory size, as scaled integer (default KiB)" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7218 tools/virsh-domain.c:7323 msgid "memory size has to be a number" msgstr "geheugengroote moet een getal zijn" #: tools/virsh-domain.c:7243 msgid "change maximum memory limit" msgstr "maximum geheugen limiet aanpassen" #: tools/virsh-domain.c:7246 msgid "Change the maximum memory allocation limit in the guest domain." msgstr "" "De maximale limiet voor geheugen toewijzing in het gast domein aanpassen." #: tools/virsh-domain.c:7265 msgid "new maximum memory size, as scaled integer (default KiB)" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7331 tools/virsh-domain.c:7336 msgid "Unable to change MaxMemorySize" msgstr "Kan MaxMemorySize niet veranderen" #: tools/virsh-domain.c:7350 msgid "Get or set memory parameters" msgstr "Verkrijgen of instellen van geheugen parameters" #: tools/virsh-domain.c:7353 msgid "" "Get or set the current memory parameters for a guest domain.\n" " To get the memory parameters use following command: \n" "\n" " virsh # memtune " msgstr "" "Verkrijgen of instellen van de huidige geheugen parameters voor het gast " "domein.\n" " Om de geheugen parameters te verkrijgen gebruik je het volgende " "commando: \n" "\n" " virsh # memtune " #: tools/virsh-domain.c:7370 msgid "Max memory, as scaled integer (default KiB)" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7375 msgid "Memory during contention, as scaled integer (default KiB)" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7380 msgid "Max memory plus swap, as scaled integer (default KiB)" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7385 msgid "Min guaranteed memory, as scaled integer (default KiB)" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7510 tools/virsh-domain.c:7669 tools/virsh-host.c:884 msgid "Unable to get number of memory parameters" msgstr "Kan aantal geheugen parameters niet verkrijgen" #: tools/virsh-domain.c:7523 tools/virsh-host.c:896 msgid "Unable to get memory parameters" msgstr "Kan geheugen parameters niet verkrijgen" #: tools/virsh-domain.c:7530 msgid "unlimited" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7552 tools/virsh-host.c:923 msgid "Unable to change memory parameters" msgstr "Kan geheugen parameters niet veranderen" #: tools/virsh-domain.c:7561 msgid "Get or set numa parameters" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7564 msgid "" "Get or set the current numa parameters for a guest domain.\n" " To get the numa parameters use following command: \n" "\n" " virsh # numatune " msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7581 msgid "NUMA mode, one of strict, preferred and interleave" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7586 msgid "NUMA node selections to set" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7656 #, c-format msgid "Invalid mode: %s" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7682 msgid "Unable to get numa parameters" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7712 msgid "Unable to change numa parameters" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7721 tools/virsh-domain.c:7724 msgid "QEMU Monitor Command" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7738 msgid "command is in human monitor protocol" msgstr "commando is in menselijk monitor protocol" #: tools/virsh-domain.c:7743 msgid "pretty-print any qemu monitor protocol output" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7748 tools/virsh-domain.c:7905 msgid "command" msgstr "commando" #: tools/virsh-domain.c:7777 tools/virsh-domain.c:7935 msgid "Failed to collect command" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7784 msgid "--hmp and --pretty are not compatible" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7822 tools/virsh-domain.c:7825 msgid "QEMU Attach" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7834 msgid "pid" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7848 msgid "missing pid value" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7856 #, c-format msgid "Domain %s attached to pid %u\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7861 #, c-format msgid "Failed to attach to pid %u" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7873 msgid "QEMU Guest Agent Command" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7876 msgid "Run an arbitrary qemu guest agent command; use at your own risk" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7890 msgid "timeout seconds. must be positive." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7895 msgid "execute command without waiting for timeout" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7900 msgid "execute command without timeout" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7942 msgid "timeout number has to be a number" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7948 msgid "timeout must be positive" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7962 msgid "timeout, async and block options are exclusive" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7985 msgid "LXC Guest Enter Namespace" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7988 msgid "Run an arbitrary lxc guest enter namespace; use at your own risk" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7995 msgid "namespace" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8018 tools/virsh-domain.c:8024 #, c-format msgid "%s: %d: failed to allocate argv" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8081 msgid "domain information in XML" msgstr "domein informatie in XML" #: tools/virsh-domain.c:8084 msgid "Output the domain information as an XML dump to stdout." msgstr "Output de domein informatie als een XML dump naar stdout." #: tools/virsh-domain.c:8098 tools/virsh-interface.c:468 #: tools/virsh-pool.c:647 msgid "show inactive defined XML" msgstr "laat inactieve gedefinieerde XML zien" #: tools/virsh-domain.c:8108 msgid "update guest CPU according to host CPU" msgstr "vernieuw gast CPU volgens host CPU" #: tools/virsh-domain.c:8113 msgid "provide XML suitable for migrations" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8159 msgid "Convert native config to domain XML" msgstr "Converteer native config naar domein XML" #: tools/virsh-domain.c:8162 msgid "Convert native guest configuration format to domain XML format." msgstr "Converteer native gast configuratie formaat naar domein XML formaat." #: tools/virsh-domain.c:8171 msgid "source config data format" msgstr "bron cinfig data formaat" #: tools/virsh-domain.c:8176 msgid "config data file to import from" msgstr "config data bestand te importeren van" #: tools/virsh-domain.c:8215 msgid "Convert domain XML to native config" msgstr "converteer domein XML naar native config" #: tools/virsh-domain.c:8218 msgid "Convert domain XML config to a native guest configuration format." msgstr "" "Converteer domein XML config naar een native gast configuratie formaat." #: tools/virsh-domain.c:8227 msgid "target config data type format" msgstr "doel config data formaat" #: tools/virsh-domain.c:8232 msgid "xml data file to export from" msgstr "xml data bestand waarnaar te exporteren" #: tools/virsh-domain.c:8271 msgid "convert a domain id or UUID to domain name" msgstr "converteer een domein id of UUID naar domein naam" #: tools/virsh-domain.c:8283 msgid "domain id or uuid" msgstr "domein id of uuid" #: tools/virsh-domain.c:8307 msgid "convert a domain name or UUID to domain id" msgstr "converteer een domein naam of UUID naar domein id" #: tools/virsh-domain.c:8348 msgid "convert a domain name or id to domain UUID" msgstr "converteer een domein naam of id naar domein UUID" #: tools/virsh-domain.c:8360 msgid "domain id or name" msgstr "domein id of naam" #: tools/virsh-domain.c:8378 msgid "failed to get domain UUID" msgstr "verkrijgen van domein UUID mislukte" #: tools/virsh-domain.c:8389 msgid "migrate domain to another host" msgstr "migreer domein naar een andere host" #: tools/virsh-domain.c:8392 msgid "Migrate domain to another host. Add --live for live migration." msgstr "" "Migreer domein naar een andere host. Voeg --live toe voor live migratie." #: tools/virsh-domain.c:8401 msgid "live migration" msgstr "live migratie" #: tools/virsh-domain.c:8406 msgid "offline migration" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8411 msgid "peer-2-peer migration" msgstr "peer-2-peer migratie" #: tools/virsh-domain.c:8416 msgid "direct migration" msgstr "directe migratie" #: tools/virsh-domain.c:8426 msgid "tunnelled migration" msgstr "migratie via een tunnel" #: tools/virsh-domain.c:8431 msgid "persist VM on destination" msgstr "permanente VM op bestemming" #: tools/virsh-domain.c:8436 msgid "undefine VM on source" msgstr "verwijder VM definitie op bron" #: tools/virsh-domain.c:8441 msgid "do not restart the domain on the destination host" msgstr "start het domein niet opnieuw op de bestemming host" #: tools/virsh-domain.c:8446 msgid "migration with non-shared storage with full disk copy" msgstr "migratie met niet-gedeelde opslag met volledige schijf kopie" #: tools/virsh-domain.c:8451 msgid "" "migration with non-shared storage with incremental copy (same base image " "shared between source and destination)" msgstr "" "migratie met niet-gedeelde opslag met incrementele kopie (dezelfde basis " "image gedeeld tussen bron en bestemming)" #: tools/virsh-domain.c:8456 msgid "prevent any configuration changes to domain until migration ends)" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8461 msgid "force migration even if it may be unsafe" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8466 msgid "display the progress of migration" msgstr "laat de voortgang van de migratie zien" #: tools/virsh-domain.c:8471 msgid "compress repeated pages during live migration" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8481 msgid "" "connection URI of the destination host as seen from the client(normal " "migration) or source(p2p migration)" msgstr "" "verbinding URI van de doel host zoals gezien vanaf de cliënt (normale " "migratie) of bron (p2p migratie)" #: tools/virsh-domain.c:8486 msgid "migration URI, usually can be omitted" msgstr "migratie URI, kan meestal weggelaten worden" #: tools/virsh-domain.c:8491 msgid "rename to new name during migration (if supported)" msgstr "geeft een nieuwe naam op tijdens migratie (als dit ondersteund wordt)" #: tools/virsh-domain.c:8496 msgid "force guest to suspend if live migration exceeds timeout (in seconds)" msgstr "" "forceer de gast om op te schorten als live migratie timeout (in seconden) " "overschrijdt" #: tools/virsh-domain.c:8572 #, c-format msgid "file '%s' doesn't exist" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8582 msgid "migrate: Unexpected migrateuri for peer2peer/direct migration" msgstr "migreren: onverwachte migratie uri voor peer2peer/directe migratie" #: tools/virsh-domain.c:8645 msgid "migrate: Unexpected timeout for offline migration" msgstr "migreren: Onverwachte time-out voor offline migratie" #: tools/virsh-domain.c:8650 msgid "migrate: Invalid timeout" msgstr "migreren: ongeldige time-out" #: tools/virsh-domain.c:8656 msgid "migrate: Timeout is too big" msgstr "migreren: time-out is te groot" #: tools/virsh-domain.c:8674 msgid "Migration" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8690 msgid "set maximum tolerable downtime" msgstr "stel maximaal toelaatbare down-time in" #: tools/virsh-domain.c:8693 msgid "" "Set maximum tolerable downtime of a domain which is being live-migrated to " "another host." msgstr "" "Stel maximum toelaatbare down-time in van een domein welke live gemigreerd " "wordt naar een andere host." #: tools/virsh-domain.c:8707 msgid "maximum tolerable downtime (in milliseconds) for migration" msgstr "maximale toelaatbare down-tijd (in milliseconden) voor migratie" #: tools/virsh-domain.c:8724 msgid "migrate: Invalid downtime" msgstr "migreren: ongeldige down-time" #: tools/virsh-domain.c:8743 msgid "get/set compression cache size" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8746 msgid "" "Get/set size of the cache (in bytes) used for compressing repeatedly " "transferred memory pages during live migration." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8761 msgid "requested size of the cache (in bytes) used for compression" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8781 #, fuzzy msgid "Unable to parse size parameter" msgstr "Kan devaddr parameter '%s' niet ontleden" #: tools/virsh-domain.c:8792 #, c-format msgid "Compression cache: %.3lf %s" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8805 msgid "Set the maximum migration bandwidth" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8808 msgid "" "Set the maximum migration bandwidth (in MiB/s) for a domain which is being " "migrated to another host." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8823 msgid "migration bandwidth limit in MiB/s" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8839 msgid "migrate: Invalid bandwidth" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8858 msgid "Get the maximum migration bandwidth" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8861 msgid "Get the maximum migration bandwidth (in MiB/s) for a domain." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8902 msgid "domain display connection URI" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8905 msgid "Output the IP address and port number for the graphical display." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8919 msgid "includes the password into the connection URI if available" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:9051 msgid "Failed to create display URI" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:9085 msgid "vnc display" msgstr "vnc display" #: tools/virsh-domain.c:9088 msgid "Output the IP address and port number for the VNC display." msgstr "Output het IP adres en poort nummer voor het VNC display." #: tools/virsh-domain.c:9131 msgid "Failed to get VNC port. Is this domain using VNC?" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:9158 msgid "tty console" msgstr "tty console" #: tools/virsh-domain.c:9161 msgid "Output the device for the TTY console." msgstr "Output het apparaat voor de TTY console." #: tools/virsh-domain.c:9218 msgid "print the domain's hostname" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:9247 tools/virsh-host.c:665 msgid "failed to get hostname" msgstr "kon host naam niet krijgen" #: tools/virsh-domain.c:9337 tools/virsh-domain.c:9350 msgid "Bad child elements counting." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:9412 #, c-format msgid "couldn't get XML description of domain %s" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:9419 msgid "Failed to parse domain definition xml" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:9425 msgid "Failed to parse device definition xml" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:9446 msgid "error when selecting nodes" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:9475 msgid "failed to create document saving context" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:9511 msgid "detach device from an XML file" msgstr "koppel apparaat los vanuit een XML bestand" #: tools/virsh-domain.c:9514 msgid "Detach device from an XML " msgstr "Apparaat vanuit een XML loskoppelen" #: tools/virsh-domain.c:9574 #, c-format msgid "Failed to detach device from %s" msgstr "Apparaat loskoppelen van %s mislukte" #: tools/virsh-domain.c:9578 msgid "Device detached successfully\n" msgstr "Apparaat is goed losgekoppeld\n" #: tools/virsh-domain.c:9592 msgid "update device from an XML file" msgstr "vernieuw apparaat vanuit een XML bestand" #: tools/virsh-domain.c:9595 msgid "Update device from an XML ." msgstr "Vernieuw apparaat vanuit een XML ." #: tools/virsh-domain.c:9624 msgid "force device update" msgstr "apparaat vernieuwing forceren" #: tools/virsh-domain.c:9661 #, c-format msgid "Failed to update device from %s" msgstr "Apparaat vernieuwen van %s mislukte" #: tools/virsh-domain.c:9679 msgid "detach network interface" msgstr "koppel netwerk interface los" #: tools/virsh-domain.c:9682 msgid "Detach network interface." msgstr "Koppel netwerk interface los." #: tools/virsh-domain.c:9749 msgid "Failed to get interface information" msgstr "Verkrijgen van interface informatie mislukte" #: tools/virsh-domain.c:9757 #, c-format msgid "No found interface whose type is %s" msgstr "Geen interface gevonden waarvan het type %s is" #: tools/virsh-domain.c:9762 #, c-format msgid "" "Domain has %d interfaces. Please specify which one to detach using --mac" msgstr "" "Domein heeft %d interfaces. Specificeer welke los te koppelen met --mac" #: tools/virsh-domain.c:9784 #, c-format msgid "" "Domain has multiple interfaces matching MAC address %s. You must use detach-" "device and specify the device pci address to remove it." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:9797 #, c-format msgid "No interface with MAC address %s was found" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:9825 msgid "Failed to detach interface" msgstr "Loskoppelen van interface mislukte" #: tools/virsh-domain.c:9827 msgid "Interface detached successfully\n" msgstr "Interface met succes losgekoppeld\n" #: tools/virsh-domain.c:9864 tools/virsh-domain.c:9873 msgid "Failed to get disk information" msgstr "Verkrijgen van schijf informatie mislukte" #: tools/virsh-domain.c:9926 #, c-format msgid "No found disk whose source path or target is %s" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:9988 #, c-format msgid "The disk device '%s' doesn't have media" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:9999 msgid "No source is specified for inserting media" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:10002 msgid "No source is specified for updating media" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:10009 #, c-format msgid "The disk device '%s' already has media" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:10061 msgid "detach disk device" msgstr "schijf apparaat loskoppelen" #: tools/virsh-domain.c:10064 msgid "Detach disk device." msgstr "Schijf apparaat loskoppelen." #: tools/virsh-domain.c:10134 msgid "Failed to detach disk" msgstr "Loskoppelen van schijf mislukte" #: tools/virsh-domain.c:10136 msgid "Disk detached successfully\n" msgstr "Schijf met succes losgekoppeld\n" #: tools/virsh-domain.c:10153 msgid "edit XML configuration for a domain" msgstr "bewerk XML configuratie voor een domein" #: tools/virsh-domain.c:10156 msgid "Edit the XML configuration for a domain." msgstr "Bewerk de XML configuratie voor een domein." #: tools/virsh-domain.c:10184 #, c-format msgid "Domain %s XML configuration not changed.\n" msgstr "Domein %s XML configuratie niet gewijzigd.\n" #: tools/virsh-domain.c:10194 #, c-format msgid "Domain %s XML configuration edited.\n" msgstr "Domein %s XML configuratie bewerkt.\n" #: tools/virsh-domain.c:10213 msgid "Change media of CD or floppy drive" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:10216 msgid "Change media of CD or floppy drive." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:10230 msgid "Fully-qualified path or target of disk device" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:10235 msgid "source of the media" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:10240 msgid "Eject the media" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:10245 msgid "Insert the media" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:10250 msgid "Update the media" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:10255 msgid "" "can be either or both of --live and --config, depends on implementation of " "hypervisor driver" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:10261 msgid "alter live configuration of running domain" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:10266 msgid "alter persistent configuration, effect observed on next boot" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:10271 msgid "force media changing" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:10301 msgid "--eject, --insert, and --update must be specified exclusively." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:10347 msgid "No disk source specified for inserting" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:10365 #, c-format msgid "Failed to complete action %s on media" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:10369 #, c-format msgid "succeeded to complete action %s on media\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:10383 tools/virsh-domain.c:10386 msgid "Invoke fstrim on domain's mounted filesystems." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:10400 msgid "Just a hint to ignore contiguous free ranges smaller than this (Bytes)" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:10406 msgid "which mount point to trim" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:10423 msgid "Unable to parse integer parameter minimum" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:10431 msgid "Unable to invoke fstrim" msgstr "" #: tools/virsh-edit.c:110 msgid "The XML configuration was changed by another user." msgstr "" #: tools/virsh-edit.c:119 msgid "Failed." msgstr "" #: tools/virsh-host.c:47 msgid "capabilities" msgstr "mogelijkheden" #: tools/virsh-host.c:50 msgid "Returns capabilities of hypervisor/driver." msgstr "Geeft mogelijkheden van hypervisor/driver terug." #: tools/virsh-host.c:61 msgid "failed to get capabilities" msgstr "mogelijkheden verkrijgen mislukte" #: tools/virsh-host.c:75 msgid "(re)connect to hypervisor" msgstr "(her)verbinden met hypervisor" #: tools/virsh-host.c:78 msgid "" "Connect to local hypervisor. This is built-in command after shell start up." msgstr "" "Verbindt met locale hypervisor. Dit is een ingebouwd commando na het " "opstarten van de shell." #: tools/virsh-host.c:88 msgid "hypervisor connection URI" msgstr "hypervisor verbinding URI" #: tools/virsh-host.c:93 msgid "read-only connection" msgstr "alleen-lezen verbinding" #: tools/virsh-host.c:127 msgid "Failed to connect to the hypervisor" msgstr "Verbinden met de hypervisor mislukte" #: tools/virsh-host.c:137 msgid "NUMA free memory" msgstr "NUMA vrij geheugen" #: tools/virsh-host.c:140 msgid "display available free memory for the NUMA cell." msgstr "laat beschikbaar vrij geheugen voor de NUMA cel zien." #: tools/virsh-host.c:149 msgid "NUMA cell number" msgstr "NUMA cel nummer" #: tools/virsh-host.c:154 msgid "show free memory for all NUMA cells" msgstr "laat vrij geheugen voor alle NUMA cellen zien" #: tools/virsh-host.c:177 msgid "cell number has to be a number" msgstr "celnummer moet een nummer zijn" #: tools/virsh-host.c:183 msgid "--cellno and --all are mutually exclusive. Please choose only one." msgstr "--cellno en --all zijn wederzijds exclusief. Kies slechts een." #: tools/virsh-host.c:191 tools/virsh-host.c:197 msgid "unable to get node capabilities" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:195 msgid "(capabilities)" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:204 msgid "could not get information about NUMA topology" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:216 msgid "conversion from string failed" msgstr "Conversie van string gefaald" #: tools/virsh-host.c:224 #, c-format msgid "failed to get free memory for NUMA node number: %lu" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:238 tools/virsh-host.c:251 msgid "Total" msgstr "Totaal" #: tools/virsh-host.c:273 msgid "node information" msgstr "node informatie" #: tools/virsh-host.c:276 msgid "Returns basic information about the node." msgstr "Geeft basis informatie over de node terug." #: tools/virsh-host.c:287 msgid "failed to get node information" msgstr "verkrijgen van node informatie mislukte" #: tools/virsh-host.c:290 msgid "CPU model:" msgstr "CPU model:" #: tools/virsh-host.c:292 msgid "CPU frequency:" msgstr "CPU frequentie:" #: tools/virsh-host.c:293 msgid "CPU socket(s):" msgstr "CPU socket(s):" #: tools/virsh-host.c:294 msgid "Core(s) per socket:" msgstr "Kern(en) per socket:" #: tools/virsh-host.c:295 msgid "Thread(s) per core:" msgstr "Thread(s) per kern:" #: tools/virsh-host.c:296 msgid "NUMA cell(s):" msgstr "NUMA cel(len):" #: tools/virsh-host.c:297 msgid "Memory size:" msgstr "Geheugen grootte:" #: tools/virsh-host.c:307 msgid "node cpu map" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:310 msgid "" "Displays the node's total number of CPUs, the number of online CPUs and the " "list of online CPUs." msgstr "" #: tools/virsh-host.c:326 msgid "Unable to get cpu map" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:330 msgid "CPUs present:" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:331 msgid "CPUs online:" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:333 msgid "CPU map:" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:350 msgid "Prints cpu stats of the node." msgstr "" #: tools/virsh-host.c:353 msgid "Returns cpu stats of the node, in nanoseconds." msgstr "" #: tools/virsh-host.c:362 msgid "prints specified cpu statistics only." msgstr "" #: tools/virsh-host.c:367 msgid "prints by percentage during 1 second." msgstr "" #: tools/virsh-host.c:393 msgid "Invalid value of cpuNum" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:399 msgid "Unable to get number of cpu stats" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:415 msgid "Unable to get node cpu stats" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:442 tools/virsh-host.c:465 msgid "user:" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:443 tools/virsh-host.c:467 msgid "system:" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:444 tools/virsh-host.c:452 tools/virsh-host.c:469 msgid "idle:" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:445 tools/virsh-host.c:471 msgid "iowait:" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:451 tools/virsh-host.c:463 msgid "usage:" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:487 msgid "Prints memory stats of the node." msgstr "" #: tools/virsh-host.c:490 msgid "Returns memory stats of the node, in kilobytes." msgstr "" #: tools/virsh-host.c:499 msgid "prints specified cell statistics only." msgstr "" #: tools/virsh-host.c:514 msgid "Invalid value of cellNum" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:521 msgid "Unable to get number of memory stats" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:534 msgid "Unable to get memory stats" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:553 msgid "suspend the host node for a given time duration" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:556 msgid "" "Suspend the host node for a given time duration and attempt to resume " "thereafter." msgstr "" #: tools/virsh-host.c:572 msgid "Suspend duration in seconds, at least 60" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:604 msgid "Invalid duration" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:609 msgid "The host was not suspended" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:620 msgid "print the hypervisor sysinfo" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:623 msgid "output an XML string for the hypervisor sysinfo, if available" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:635 msgid "failed to get sysinfo" msgstr "Kan sysinfo niet ophalen" #: tools/virsh-host.c:650 msgid "print the hypervisor hostname" msgstr "druk de hypervisor host naam af" #: tools/virsh-host.c:680 msgid "print the hypervisor canonical URI" msgstr "druk de hypervisor kanonikale URI af" #: tools/virsh-host.c:695 msgid "failed to get URI" msgstr "kon URI niet krijgen" #: tools/virsh-host.c:710 msgid "show version" msgstr "versie tonen" #: tools/virsh-host.c:713 msgid "Display the system version information." msgstr "Laat de systeem versie informatie zien" #: tools/virsh-host.c:722 msgid "report daemon version too" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:743 msgid "failed to get hypervisor type" msgstr "verkrijgen van hypervisor type mislukte" #: tools/virsh-host.c:752 #, c-format msgid "Compiled against library: libvirt %d.%d.%d\n" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:757 msgid "failed to get the library version" msgstr "verkrijgen van bibliotheek versie mislukte" #: tools/virsh-host.c:764 #, c-format msgid "Using library: libvirt %d.%d.%d\n" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:771 #, c-format msgid "Using API: %s %d.%d.%d\n" msgstr "Gebruikte API: %s %d.%d.%d\n" #: tools/virsh-host.c:776 msgid "failed to get the hypervisor version" msgstr "verkrijgen van hypervisor versie mislukte" #: tools/virsh-host.c:781 #, c-format msgid "Cannot extract running %s hypervisor version\n" msgstr "Kan versie van draaiende %s hypervisor niet extraheren\n" #: tools/virsh-host.c:788 #, c-format msgid "Running hypervisor: %s %d.%d.%d\n" msgstr "Draaiende hypervisor: %s %d.%d.%d\n" #: tools/virsh-host.c:795 msgid "failed to get the daemon version" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:801 #, c-format msgid "Running against daemon: %d.%d.%d\n" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:810 msgid "Get or set node memory parameters" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:811 msgid "" "Get or set node memory parameters\n" " To get the memory parameters, use following command: \n" "\n" " virsh # node-memory-tune" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:821 msgid "number of pages to scan before the shared memory service goes to sleep" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:827 msgid "" "number of millisecs the shared memory service should sleep before next scan" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:833 msgid "Specifies if pages from different numa nodes can be merged" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:851 msgid "invalid shm-pages-to-scan number" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:861 msgid "invalid shm-sleep-millisecs number" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:871 msgid "invalid shm-merge-across-nodes number" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:903 msgid "Shared memory:\n" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:77 #, c-format msgid "failed to get interface '%s'" msgstr "verkrijgen van interface '%s' mislukte" #: tools/virsh-interface.c:87 msgid "edit XML configuration for a physical host interface" msgstr "bewerk XML configuratie voor een fysieke host interface" #: tools/virsh-interface.c:90 msgid "Edit the XML configuration for a physical host interface." msgstr "Bewerk de XML configuratie voor een fysieke host interface." #: tools/virsh-interface.c:99 tools/virsh-interface.c:463 #: tools/virsh-interface.c:567 tools/virsh-interface.c:610 #: tools/virsh-interface.c:653 msgid "interface name or MAC address" msgstr "interface naam of MAC adres" #: tools/virsh-interface.c:118 #, c-format msgid "Interface %s XML configuration not changed.\n" msgstr "Interface %s XML configuratie niet gewijzigd.\n" #: tools/virsh-interface.c:128 #, c-format msgid "Interface %s XML configuration edited.\n" msgstr "Interface %s XML configuratie bewerkt.\n" #: tools/virsh-interface.c:208 msgid "Failed to list interfaces" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:219 tools/virsh-interface.c:227 msgid "Failed to list active interfaces" msgstr "Het tonen van actieve interfaces mislukte" #: tools/virsh-interface.c:236 tools/virsh-interface.c:245 msgid "Failed to list inactive interfaces" msgstr "Het tonen van inactieve interfaces mislukte" #: tools/virsh-interface.c:317 msgid "list physical host interfaces" msgstr "laat fysieke host interfaces zien" #: tools/virsh-interface.c:320 msgid "Returns list of physical host interfaces." msgstr "Geeft lijst van fysieke host interfaces terug." #: tools/virsh-interface.c:329 msgid "list inactive interfaces" msgstr "laat inactieve interfaces zien" #: tools/virsh-interface.c:334 msgid "list inactive & active interfaces" msgstr "laat inactief en actieve interfaces zien" #: tools/virsh-interface.c:358 msgid "MAC Address" msgstr "MAC adres" #: tools/virsh-interface.c:366 tools/virsh-network.c:717 #: tools/virsh-pool.c:1182 msgid "active" msgstr "actief" #: tools/virsh-interface.c:366 tools/virsh-network.c:717 #: tools/virsh-pool.c:1112 tools/virsh-pool.c:1184 tools/virsh-pool.c:1547 msgid "inactive" msgstr "inactief" #: tools/virsh-interface.c:379 msgid "convert an interface MAC address to interface name" msgstr "converteer een interface MAC adres naar interface naam" #: tools/virsh-interface.c:391 msgid "interface mac" msgstr "interface mac" #: tools/virsh-interface.c:415 msgid "convert an interface name to interface MAC address" msgstr "converteer een interface naam naar interface MAC adres" #: tools/virsh-interface.c:427 msgid "interface name" msgstr "interface naam" #: tools/virsh-interface.c:451 msgid "interface information in XML" msgstr "interface informatie in XML" #: tools/virsh-interface.c:454 msgid "" "Output the physical host interface information as an XML dump to stdout." msgstr "" "Output de fysieke host interface informatie als een XML dump naar stdout." #: tools/virsh-interface.c:505 msgid "define (but don't start) a physical host interface from an XML file" msgstr "" "definieer (maar start niet op) een fysieke host interface uit een XML bestand" #: tools/virsh-interface.c:508 msgid "Define a physical host interface." msgstr "Definieer een fysieke host interface." #: tools/virsh-interface.c:517 msgid "file containing an XML interface description" msgstr "bestand bevat een XML interface beschrijving" #: tools/virsh-interface.c:540 #, c-format msgid "Interface %s defined from %s\n" msgstr "Interface %s werd gedefinieerd uit %s\n" #: tools/virsh-interface.c:544 #, c-format msgid "Failed to define interface from %s" msgstr "Definiëren van interface uit %s mislukte" #: tools/virsh-interface.c:555 msgid "undefine a physical host interface (remove it from configuration)" msgstr "" "verwijder definitie van een fysieke host interface (verwijder het uit de " "configuratie)" #: tools/virsh-interface.c:558 msgid "undefine an interface." msgstr "verwijder definitie van een interface." #: tools/virsh-interface.c:583 #, c-format msgid "Interface %s undefined\n" msgstr "Definitie van interface %s is verwijderd\n" #: tools/virsh-interface.c:585 #, c-format msgid "Failed to undefine interface %s" msgstr "Verwijderen van definitie van interface %s mislukte" #: tools/virsh-interface.c:598 msgid "start a physical host interface (enable it / \"if-up\")" msgstr "start een fysieke host interface (zet het aan / \"if-up\")" #: tools/virsh-interface.c:601 msgid "start a physical host interface." msgstr "Start een fysieke host interface." #: tools/virsh-interface.c:626 tools/virsh-interface.c:1189 #, c-format msgid "Interface %s started\n" msgstr "Interface %s is gestart\n" #: tools/virsh-interface.c:628 tools/virsh-interface.c:1186 #, c-format msgid "Failed to start interface %s" msgstr "Starten van interface %s mislukte" #: tools/virsh-interface.c:641 msgid "destroy a physical host interface (disable it / \"if-down\")" msgstr "vernietig een fysieke host interface (zet het uit / \"if-down\")" #: tools/virsh-interface.c:644 msgid "forcefully stop a physical host interface." msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:669 #, c-format msgid "Interface %s destroyed\n" msgstr "Interface %s is vernietigd\n" #: tools/virsh-interface.c:671 #, c-format msgid "Failed to destroy interface %s" msgstr "Vernietigen van interface %s mislukte" #: tools/virsh-interface.c:684 msgid "" "create a snapshot of current interfaces settings, which can be later " "committed (iface-commit) or restored (iface-rollback)" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:689 msgid "Create a restore point for interfaces settings" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:702 msgid "Failed to begin network config change transaction" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:706 msgid "Network config change transaction started\n" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:715 msgid "commit changes made since iface-begin and free restore point" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:718 msgid "commit changes and free restore point" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:731 msgid "Failed to commit network config change transaction" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:735 msgid "Network config change transaction committed\n" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:744 msgid "rollback to previous saved configuration created via iface-begin" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:747 msgid "rollback to previous restore point" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:760 msgid "Failed to rollback network config change transaction" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:764 msgid "Network config change transaction rolled back\n" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:773 msgid "create a bridge device and attach an existing network device to it" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:776 msgid "bridge an existing network device" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:785 msgid "existing interface name" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:790 msgid "new bridge device name" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:795 msgid "do not enable STP for this bridge" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:800 msgid "number of seconds to squelch traffic on newly connected ports" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:805 msgid "don't start the bridge immediately" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:838 #, c-format msgid "Network device %s already exists" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:846 msgid "Unable to parse delay parameter" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:856 msgid "(interface definition)" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:857 tools/virsh-interface.c:1063 #, c-format msgid "Failed to parse configuration of %s" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:864 tools/virsh-interface.c:1070 #, c-format msgid "Existing device %s has no type" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:869 #, c-format msgid "Existing device %s is already a bridge" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:876 tools/virsh-interface.c:1083 #, c-format msgid "Interface name from config %s doesn't match given supplied name %s" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:883 msgid "Failed to create bridge node in xml document" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:891 msgid "Failed to set stp attribute in xml document" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:898 #, c-format msgid "Failed to set bridge delay %d in xml document" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:906 msgid "Failed to set bridge interface type to 'bridge' in xml document" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:911 #, c-format msgid "Failed to set master bridge interface name to '%s' in xml document" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:920 msgid "Failed to create interface node under bridge node in xml document" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:928 #, c-format msgid "Failed to set new slave interface type to '%s' in xml document" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:934 #, c-format msgid "Failed to set new slave interface name to '%s' in xml document" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:954 tools/virsh-interface.c:1145 #, c-format msgid "Failed to move '%s' element in xml document" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:965 #, c-format msgid "Failed to format new xml document for bridge %s" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:974 #, c-format msgid "Failed to define new bridge interface %s" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:979 #, c-format msgid "Created bridge %s with attached device %s\n" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:985 #, c-format msgid "Failed to start bridge interface %s" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:988 #, c-format msgid "Bridge interface %s started\n" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:1012 msgid "undefine a bridge device after detaching its slave device" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:1015 msgid "unbridge a network device" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:1024 msgid "current bridge device name" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:1029 msgid "don't start the un-slaved interface immediately (not recommended)" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:1061 msgid "(bridge interface definition)" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:1075 #, c-format msgid "Device %s is not a bridge" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:1091 msgid "No bridge node in xml document" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:1096 msgid "Multiple interfaces attached to bridge" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:1101 msgid "No interface attached to bridge" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:1109 #, c-format msgid "Device attached to bridge %s has no name" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:1114 #, c-format msgid "Attached device %s has no type" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:1119 #, c-format msgid "Failed to set interface type to '%s' in xml document" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:1125 #, c-format msgid "Failed to set interface name to '%s' in xml document" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:1156 #, c-format msgid "Failed to format new xml document for un-enslaved interface %s" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:1165 #, c-format msgid "Failed to destroy bridge interface %s" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:1169 #, c-format msgid "Failed to undefine bridge interface %s" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:1176 #, c-format msgid "Failed to define new interface %s" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:1180 #, c-format msgid "Device %s un-attached from bridge %s\n" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:76 #, c-format msgid "failed to get network '%s'" msgstr "verkrijgen van netwerk '%s' mislukte" #: tools/virsh-network.c:86 msgid "autostart a network" msgstr "een netwerk automatisch starten" #: tools/virsh-network.c:89 msgid "Configure a network to be automatically started at boot." msgstr "" "Configureer een netwerk om automatisch te starten tijden het opstarten." #: tools/virsh-network.c:98 tools/virsh-network.c:255 #: tools/virsh-network.c:298 tools/virsh-network.c:354 #: tools/virsh-network.c:779 tools/virsh-network.c:821 #: tools/virsh-network.c:864 tools/virsh-network.c:1087 msgid "network name or uuid" msgstr "netwerk naam of uuid" #: tools/virsh-network.c:122 #, c-format msgid "failed to mark network %s as autostarted" msgstr "netwerk %s als autostart te markeren mislukte" #: tools/virsh-network.c:124 #, c-format msgid "failed to unmark network %s as autostarted" msgstr "autostart markering van netwerk %s verwijderen mislukte" #: tools/virsh-network.c:130 #, c-format msgid "Network %s marked as autostarted\n" msgstr "Netwerk %s gemarkeerd om automatisch te starten\n" #: tools/virsh-network.c:132 #, c-format msgid "Network %s unmarked as autostarted\n" msgstr "Netwerk %s gemarkeerd om niet automatisch te starten\n" #: tools/virsh-network.c:143 msgid "create a network from an XML file" msgstr "een netwerk aanmaken van een XML bestand" #: tools/virsh-network.c:146 msgid "Create a network." msgstr "Maak een netwerk aan." #: tools/virsh-network.c:155 tools/virsh-network.c:205 msgid "file containing an XML network description" msgstr "bestand bevat een XML netwerk beschrijving" #: tools/virsh-network.c:178 #, c-format msgid "Network %s created from %s\n" msgstr "Netwerk %s werd aangemaakt uit %s\n" #: tools/virsh-network.c:182 #, c-format msgid "Failed to create network from %s" msgstr "Aanmaken van netwerk uit %s mislukte" #: tools/virsh-network.c:193 msgid "define (but don't start) a network from an XML file" msgstr "definieer (maar start niet op) een netwerk uit een XML bestand" #: tools/virsh-network.c:196 msgid "Define a network." msgstr "Definieer een netwerk." #: tools/virsh-network.c:228 #, c-format msgid "Network %s defined from %s\n" msgstr "Netwerk %s werd gedefinieerd uit %s\n" #: tools/virsh-network.c:232 #, c-format msgid "Failed to define network from %s" msgstr "Definiëren van netwerk uit %s mislukte" #: tools/virsh-network.c:243 msgid "destroy (stop) a network" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:246 msgid "Forcefully stop a given network." msgstr "" #: tools/virsh-network.c:271 #, c-format msgid "Network %s destroyed\n" msgstr "Netwerk %s vernietigd\n" #: tools/virsh-network.c:273 #, c-format msgid "Failed to destroy network %s" msgstr "Vernietigen van netwerk %s mislukte" #: tools/virsh-network.c:286 msgid "network information in XML" msgstr "netwerk informatie in XML" #: tools/virsh-network.c:289 msgid "Output the network information as an XML dump to stdout." msgstr "Output de netwerk informatie als een XML dump naar stdout." #: tools/virsh-network.c:303 msgid "network information of an inactive domain" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:342 msgid "network information" msgstr "netwerk informatie" #: tools/virsh-network.c:345 msgid "Returns basic information about the network" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:375 tools/virsh-nwfilter.c:372 #: tools/virsh-secret.c:534 msgid "UUID" msgstr "UUID" #: tools/virsh-network.c:379 msgid "Active:" msgstr "Actief:" #: tools/virsh-network.c:388 tools/virsh-network.c:711 tools/virsh-pool.c:1073 #: tools/virsh-pool.c:1578 msgid "no autostart" msgstr "niet automatisch opstarten" #: tools/virsh-network.c:394 msgid "Bridge:" msgstr "Brug:" #: tools/virsh-network.c:481 msgid "Failed to list networks" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:493 msgid "Failed to get the number of active networks" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:502 msgid "Failed to get the number of inactive networks" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:519 msgid "Failed to list active networks" msgstr "Het tonen van actieve netwerken mislukte" #: tools/virsh-network.c:530 msgid "Failed to list inactive networks" msgstr "Het tonen van inactieve netwerken mislukte" #: tools/virsh-network.c:563 msgid "Failed to get network persistence info" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:575 msgid "Failed to get network autostart state" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:623 msgid "list networks" msgstr "laat netwerken zien" #: tools/virsh-network.c:626 msgid "Returns list of networks." msgstr "Geeft lijst van netwerken terug." #: tools/virsh-network.c:635 msgid "list inactive networks" msgstr "laat inactieve netwerken zien" #: tools/virsh-network.c:640 msgid "list inactive & active networks" msgstr "laat inactief en actieve netwerken zien" #: tools/virsh-network.c:645 msgid "list persistent networks" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:650 msgid "list transient networks" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:655 msgid "list networks with autostart enabled" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:660 msgid "list networks with autostart disabled" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:701 tools/virsh-pool.c:1213 tools/virsh-pool.c:1243 #: tools/virsh-pool.c:1302 msgid "Autostart" msgstr "Automatisch starten" #: tools/virsh-network.c:701 tools/virsh-pool.c:1248 tools/virsh-pool.c:1303 msgid "Persistent" msgstr "Permanent" #: tools/virsh-network.c:731 msgid "convert a network UUID to network name" msgstr "converteer een netwerk UUID naar netwerk naam" #: tools/virsh-network.c:743 msgid "network uuid" msgstr "netwerk uuid" #: tools/virsh-network.c:767 msgid "start a (previously defined) inactive network" msgstr "start een (eerder gedefinieerd) inactief netwerk" #: tools/virsh-network.c:770 msgid "Start a network." msgstr "Start een netwerk." #: tools/virsh-network.c:795 #, c-format msgid "Network %s started\n" msgstr "Netwerk %s gestart\n" #: tools/virsh-network.c:797 #, c-format msgid "Failed to start network %s" msgstr "Starten van netwerk %s mislukte" #: tools/virsh-network.c:809 msgid "undefine an inactive network" msgstr "verwijder definitie van een inactief netwerk" #: tools/virsh-network.c:812 msgid "Undefine the configuration for an inactive network." msgstr "Verwijder definitie van de configuratie van een inactief netwerk." #: tools/virsh-network.c:837 #, c-format msgid "Network %s has been undefined\n" msgstr "Definitie van netwerk %s is verwijderd\n" #: tools/virsh-network.c:839 #, c-format msgid "Failed to undefine network %s" msgstr "Verwijderen van definitie van netwerk %s mislukte" #: tools/virsh-network.c:852 msgid "update parts of an existing network's configuration" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:869 msgid "type of update (add-first, add-last (add), delete, or modify)" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:874 msgid "which section of network configuration to update" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:879 msgid "" "name of file containing xml (or, if it starts with '<', the complete xml " "element itself) to add/modify, or to be matched for search" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:885 msgid "which parent object to search through" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:890 msgid "affect next network startup" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:895 msgid "affect running network" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:900 msgid "affect current state of network" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:944 #, c-format msgid "unrecognized command name '%s'" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:954 #, c-format msgid "unrecognized section name '%s'" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:959 msgid "malformed parent-index argument" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:1001 #, c-format msgid "Failed to update network %s" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:1008 msgid "persistent config and live state" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:1010 tools/virsh-network.c:1016 msgid "persistent config" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:1012 tools/virsh-network.c:1014 msgid "live state" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:1019 #, c-format msgid "Updated network %s %s" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:1034 msgid "convert a network name to network UUID" msgstr "converteer een netwerk naam naar netwerk UUID" #: tools/virsh-network.c:1046 msgid "network name" msgstr "netwerk naam" #: tools/virsh-network.c:1064 msgid "failed to get network UUID" msgstr "verkrijgen van netwerk UUID mislukte" #: tools/virsh-network.c:1075 msgid "edit XML configuration for a network" msgstr "bewerk XML configuratie van een netwerk" #: tools/virsh-network.c:1078 msgid "Edit the XML configuration for a network." msgstr "Bewerk de XML configuratie van een netwerk." #: tools/virsh-network.c:1121 #, c-format msgid "Network %s XML configuration not changed.\n" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:1131 #, c-format msgid "Network %s XML configuration edited.\n" msgstr "" #: tools/virsh-nodedev.c:46 msgid "create a device defined by an XML file on the node" msgstr "maak een apparaat aan op de node gedefinieerd door een XML bestand" #: tools/virsh-nodedev.c:50 msgid "" "Create a device on the node. Note that this command creates devices on the " "physical host that can then be assigned to a virtual machine." msgstr "" "Maak een apparaat aan op de node. Merk op dat dit commando apparaten op de " "fysieke host aanmaakt die daarna toegekend kunnen worden aan een virtuele " "machine." #: tools/virsh-nodedev.c:61 msgid "file containing an XML description of the device" msgstr "bestand bevat een XML beschrijving van het apparaat" #: tools/virsh-nodedev.c:84 #, c-format msgid "Node device %s created from %s\n" msgstr "Node apparaat %s werd aangemaakt uit %s\n" #: tools/virsh-nodedev.c:88 #, c-format msgid "Failed to create node device from %s" msgstr "Aanmaken van node apparaat uit %s mislukte" #: tools/virsh-nodedev.c:101 msgid "destroy (stop) a device on the node" msgstr "" #: tools/virsh-nodedev.c:104 msgid "" "Destroy a device on the node. Note that this command destroys devices on " "the physical host" msgstr "" #: tools/virsh-nodedev.c:119 tools/virsh-nodedev.c:526 msgid "device name or wwn pair in 'wwnn,wwpn' format" msgstr "" #: tools/virsh-nodedev.c:139 tools/virsh-nodedev.c:547 #, fuzzy, c-format msgid "Malformed device value '%s'" msgstr "ongeldige apparaat naam '%s'" #: tools/virsh-nodedev.c:152 tools/virsh-nodedev.c:560 msgid "Could not find matching device" msgstr "Kon geen overeenkomend apparaat vinden" #: tools/virsh-nodedev.c:157 #, c-format msgid "Destroyed node device '%s'\n" msgstr "Node apparaat '%s' is vernietigd\n" #: tools/virsh-nodedev.c:159 #, c-format msgid "Failed to destroy node device '%s'" msgstr "Vernietigen van node apparaat '%s' mislukte" #: tools/virsh-nodedev.c:252 tools/virsh-nodedev.c:273 msgid "Failed to list node devices" msgstr "Lijst van node apparaten tonen mislukte" #: tools/virsh-nodedev.c:262 msgid "Failed to count node devices" msgstr "Tellen van node apparaten mislukte" #: tools/virsh-nodedev.c:302 msgid "Failed to get capability numbers of the device" msgstr "" #: tools/virsh-nodedev.c:310 msgid "Failed to get capability names of the device" msgstr "" #: tools/virsh-nodedev.c:373 msgid "enumerate devices on this host" msgstr "inventariseren van apparaten op deze host" #: tools/virsh-nodedev.c:385 msgid "list devices in a tree" msgstr "geeft een lijst apparaten in een boom" #: tools/virsh-nodedev.c:390 msgid "capability names, separated by comma" msgstr "" #: tools/virsh-nodedev.c:412 msgid "Options --tree and --cap are incompatible" msgstr "" #: tools/virsh-nodedev.c:420 msgid "Invalid capability type" msgstr "" #: tools/virsh-nodedev.c:513 msgid "node device details in XML" msgstr "node apparaat details in XML" #: tools/virsh-nodedev.c:516 msgid "Output the node device details as an XML dump to stdout." msgstr "Output de node apparaat details als een XML dump naar stdout." #: tools/virsh-nodedev.c:585 msgid "detach node device from its device driver" msgstr "" #: tools/virsh-nodedev.c:588 msgid "Detach node device from its device driver before assigning to a domain." msgstr "" #: tools/virsh-nodedev.c:598 tools/virsh-nodedev.c:649 #: tools/virsh-nodedev.c:698 msgid "device key" msgstr "apparaat sleutel" #: tools/virsh-nodedev.c:614 tools/virsh-nodedev.c:665 #: tools/virsh-nodedev.c:714 #, fuzzy, c-format msgid "Could not find matching device '%s'" msgstr "Kon geen overeenkomend apparaat vinden" #: tools/virsh-nodedev.c:621 #, c-format msgid "Device %s detached\n" msgstr "" #: tools/virsh-nodedev.c:623 #, c-format msgid "Failed to detach device %s" msgstr "" #: tools/virsh-nodedev.c:636 msgid "reattach node device to its device driver" msgstr "koppel node apparaat vast aan zijn apparaat driver" #: tools/virsh-nodedev.c:639 msgid "Reattach node device to its device driver once released by the domain." msgstr "" "Koppel node apparaat vast aan zijn apparaat driver zodra deze vrijgegeven " "wordt door het domein." #: tools/virsh-nodedev.c:670 #, c-format msgid "Device %s re-attached\n" msgstr "Apparaat %s is vastgekoppeld\n" #: tools/virsh-nodedev.c:672 #, c-format msgid "Failed to re-attach device %s" msgstr "Vastkoppelen van het apparaat %s mislukte" #: tools/virsh-nodedev.c:685 msgid "reset node device" msgstr "herstel node apparaat" #: tools/virsh-nodedev.c:688 msgid "Reset node device before or after assigning to a domain." msgstr "Herstel node apparaat voor of na het toeken aan een domein." #: tools/virsh-nodedev.c:719 #, c-format msgid "Device %s reset\n" msgstr "Apparaat %s is hersteld\n" #: tools/virsh-nodedev.c:721 #, c-format msgid "Failed to reset device %s" msgstr "Herstellen van apparaat %s mislukte" #: tools/virsh-nwfilter.c:75 #, c-format msgid "failed to get nwfilter '%s'" msgstr "verkrijgen van nwfilter '%s' mislukte" #: tools/virsh-nwfilter.c:85 msgid "define or update a network filter from an XML file" msgstr "" "definieer of vernieuw een netwerk filter vanuit een XML-bestand toevoegen" #: tools/virsh-nwfilter.c:88 msgid "Define a new network filter or update an existing one." msgstr "Definieer een nieuw netwerk filter of vernieuw een bestaande." #: tools/virsh-nwfilter.c:97 msgid "file containing an XML network filter description" msgstr "bestand bevat een XML netwerk filter beschrijving" #: tools/virsh-nwfilter.c:120 #, c-format msgid "Network filter %s defined from %s\n" msgstr "Netwerk filter %s werd gedefinieerd uit %s\n" #: tools/virsh-nwfilter.c:124 #, c-format msgid "Failed to define network filter from %s" msgstr "Definiëren van netwerk filter uit %s mislukte" #: tools/virsh-nwfilter.c:135 msgid "undefine a network filter" msgstr "verwijder definitie van een netwerk filter" #: tools/virsh-nwfilter.c:138 msgid "Undefine a given network filter." msgstr "Verwijder definitie van een bepaald netwerk filter." #: tools/virsh-nwfilter.c:147 tools/virsh-nwfilter.c:190 #: tools/virsh-nwfilter.c:406 msgid "network filter name or uuid" msgstr "netwerk filter naam of uuid" #: tools/virsh-nwfilter.c:163 #, c-format msgid "Network filter %s undefined\n" msgstr "Definitie van netwerk '%s' verwijderd\n" #: tools/virsh-nwfilter.c:165 #, c-format msgid "Failed to undefine network filter %s" msgstr "Verwijderen van definitie van netwerk filter %s mislukte" #: tools/virsh-nwfilter.c:178 msgid "network filter information in XML" msgstr "netwerk filter informatie in XML" #: tools/virsh-nwfilter.c:181 msgid "Output the network filter information as an XML dump to stdout." msgstr "Output de netwerk filter informatie als een XML dump naar stdout." #: tools/virsh-nwfilter.c:282 msgid "Failed to list node filters" msgstr "" #: tools/virsh-nwfilter.c:292 msgid "Failed to count network filters" msgstr "" #: tools/virsh-nwfilter.c:303 msgid "Failed to list network filters" msgstr "Tonen van lijst van netwerk filter mislukte" #: tools/virsh-nwfilter.c:350 msgid "list network filters" msgstr "laat netwerk filters zien" #: tools/virsh-nwfilter.c:353 msgid "Returns list of network filters." msgstr "Geeft lijst van netwerken filters terug." #: tools/virsh-nwfilter.c:394 msgid "edit XML configuration for a network filter" msgstr "bewerk XML configuratie van een netwerk filter" #: tools/virsh-nwfilter.c:397 msgid "Edit the XML configuration for a network filter." msgstr "Bewerk de XML configuratie van een netwerk filter." #: tools/virsh-nwfilter.c:424 #, c-format msgid "Network filter %s XML configuration not changed.\n" msgstr "Netwerk filter %s XML configuratie niet gewijzigd.\n" #: tools/virsh-nwfilter.c:435 #, c-format msgid "Network filter %s XML configuration edited.\n" msgstr "Netwerk filter %s XML configuratie bewerkt.\n" #: tools/virsh-pool.c:72 #, c-format msgid "failed to get pool '%s'" msgstr "verkrijgen van pool '%s' mislukte" #: tools/virsh-pool.c:82 msgid "autostart a pool" msgstr "een pool automatisch starten" #: tools/virsh-pool.c:85 msgid "Configure a pool to be automatically started at boot." msgstr "Een pool configureren om automatisch te starten tijdens het opstarten." #: tools/virsh-pool.c:94 tools/virsh-pool.c:450 tools/virsh-pool.c:513 #: tools/virsh-pool.c:556 tools/virsh-pool.c:599 tools/virsh-pool.c:642 #: tools/virsh-pool.c:1518 tools/virsh-pool.c:1697 tools/virsh-pool.c:1781 #: tools/virsh-volume.c:397 tools/virsh-volume.c:527 tools/virsh-volume.c:625 #: tools/virsh-volume.c:742 tools/virsh-volume.c:852 tools/virsh-volume.c:901 #: tools/virsh-volume.c:979 tools/virsh-volume.c:1060 #: tools/virsh-volume.c:1162 tools/virsh-volume.c:1331 #: tools/virsh-volume.c:1717 tools/virsh-volume.c:1757 msgid "pool name or uuid" msgstr "pool naam of uuid" #: tools/virsh-pool.c:118 #, c-format msgid "failed to mark pool %s as autostarted" msgstr "pool %s als autostart te markeren mislukte" #: tools/virsh-pool.c:120 #, c-format msgid "failed to unmark pool %s as autostarted" msgstr "autostart markering van pool %s verwijderen mislukte" #: tools/virsh-pool.c:126 #, c-format msgid "Pool %s marked as autostarted\n" msgstr "Pool %s gemarkeerd om automatisch te starten\n" #: tools/virsh-pool.c:128 #, c-format msgid "Pool %s unmarked as autostarted\n" msgstr "Pool %s gemarkeerd om niet automatisch te starten\n" #: tools/virsh-pool.c:139 msgid "create a pool from an XML file" msgstr "pool aanmaken van een XML bestand" #: tools/virsh-pool.c:142 tools/virsh-pool.c:307 msgid "Create a pool." msgstr "Maak een pool aan." #: tools/virsh-pool.c:151 tools/virsh-pool.c:358 msgid "file containing an XML pool description" msgstr "bestand bevat een XML pool beschrijving" #: tools/virsh-pool.c:174 #, c-format msgid "Pool %s created from %s\n" msgstr "Pool %s werd aangemaakt uit %s\n" #: tools/virsh-pool.c:178 #, c-format msgid "Failed to create pool from %s" msgstr "Aanmaken van pool uit %s mislukte" #: tools/virsh-pool.c:191 msgid "name of the pool" msgstr "naam van de pool" #: tools/virsh-pool.c:196 msgid "print XML document, but don't define/create" msgstr "XML document afdrukken, maar niets definiëren/aanmaken" #: tools/virsh-pool.c:201 msgid "type of the pool" msgstr "type van de pool" #: tools/virsh-pool.c:206 msgid "source-host for underlying storage" msgstr "bron-host voor onderliggende opslag" #: tools/virsh-pool.c:211 msgid "source path for underlying storage" msgstr "bron pad voor onderliggende opslag" #: tools/virsh-pool.c:216 msgid "source device for underlying storage" msgstr "bron apparaat voor onderliggende opslag" #: tools/virsh-pool.c:221 msgid "source name for underlying storage" msgstr "bron naam voor onderliggende opslag" #: tools/virsh-pool.c:226 msgid "target for underlying storage" msgstr "doel voor onderliggende opslag" #: tools/virsh-pool.c:231 msgid "format for underlying storage" msgstr "formaat voor onderliggende opslag" #: tools/virsh-pool.c:304 msgid "create a pool from a set of args" msgstr "maak een pool aan van een set argumenten" #: tools/virsh-pool.c:331 #, c-format msgid "Pool %s created\n" msgstr "Pool %s aangemaakt\n" #: tools/virsh-pool.c:334 #, c-format msgid "Failed to create pool %s" msgstr "Aanmaken van pool %s mislukte" #: tools/virsh-pool.c:346 msgid "define (but don't start) a pool from an XML file" msgstr "definieer (maar start niet op) een pool uit een XML bestand" #: tools/virsh-pool.c:349 tools/virsh-pool.c:399 msgid "Define a pool." msgstr "Definieer een pool." #: tools/virsh-pool.c:381 #, c-format msgid "Pool %s defined from %s\n" msgstr "Pool %s werd gedefinieerd uit %s\n" #: tools/virsh-pool.c:385 #, c-format msgid "Failed to define pool from %s" msgstr "Definiëren van pool uit %s mislukte" #: tools/virsh-pool.c:396 msgid "define a pool from a set of args" msgstr "definieer een pool van een set argumenten" #: tools/virsh-pool.c:423 #, c-format msgid "Pool %s defined\n" msgstr "Pool %s is gedefinieerd\n" #: tools/virsh-pool.c:426 #, c-format msgid "Failed to define pool %s" msgstr "Definiëren van pool %s mislukte" #: tools/virsh-pool.c:438 msgid "build a pool" msgstr "bouw een pool" #: tools/virsh-pool.c:441 msgid "Build a given pool." msgstr "Bouw een bepaalde pool." #: tools/virsh-pool.c:455 msgid "do not overwrite an existing pool of this type" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:460 msgid "overwrite any existing data" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:485 #, c-format msgid "Pool %s built\n" msgstr "Pool %s is gebouwd\n" #: tools/virsh-pool.c:487 #, c-format msgid "Failed to build pool %s" msgstr "Bouwen van pool %s mislukte" #: tools/virsh-pool.c:501 msgid "destroy (stop) a pool" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:504 msgid "Forcefully stop a given pool. Raw data in the pool is untouched" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:529 #, c-format msgid "Pool %s destroyed\n" msgstr "Pool %s is vernietigd\n" #: tools/virsh-pool.c:531 #, c-format msgid "Failed to destroy pool %s" msgstr "Vernietigen van pool %s is mislukt" #: tools/virsh-pool.c:544 msgid "delete a pool" msgstr "verwijder een pool" #: tools/virsh-pool.c:547 msgid "Delete a given pool." msgstr "Verwijder een bepaalde pool." #: tools/virsh-pool.c:572 #, c-format msgid "Pool %s deleted\n" msgstr "Pool %s is verwijderd\n" #: tools/virsh-pool.c:574 #, c-format msgid "Failed to delete pool %s" msgstr "Verwijderen van pool %s mislukte" #: tools/virsh-pool.c:587 msgid "refresh a pool" msgstr "ververs een pool" #: tools/virsh-pool.c:590 msgid "Refresh a given pool." msgstr "Ververs een bepaalde pool." #: tools/virsh-pool.c:615 #, c-format msgid "Pool %s refreshed\n" msgstr "Pool %s is ververst\n" #: tools/virsh-pool.c:617 #, c-format msgid "Failed to refresh pool %s" msgstr "Verversen van pool %s mislukte" #: tools/virsh-pool.c:630 msgid "pool information in XML" msgstr "pool informatie in XML" #: tools/virsh-pool.c:633 msgid "Output the pool information as an XML dump to stdout." msgstr "Output de pool informatie als een XML dump naar stdout." #: tools/virsh-pool.c:758 msgid "Failed to list pools" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:768 msgid "Filtering using --type is not supported by this libvirt" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:777 msgid "Failed to get the number of active pools " msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:786 msgid "Failed to get the number of inactive pools" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:803 msgid "Failed to list active pools" msgstr "Het tonen van actieve pools mislukte" #: tools/virsh-pool.c:814 msgid "Failed to list inactive pools" msgstr "Het tonen van inactieve pools mislukte" #: tools/virsh-pool.c:847 msgid "Failed to get pool persistence info" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:859 msgid "Failed to get pool autostart state" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:908 msgid "list pools" msgstr "laat pools zien" #: tools/virsh-pool.c:911 msgid "Returns list of pools." msgstr "Geeft lijst van pools terug." #: tools/virsh-pool.c:920 msgid "list inactive pools" msgstr "laat inactieve pools zien" #: tools/virsh-pool.c:925 msgid "list inactive & active pools" msgstr "laat inactieve en actieve pools zien" #: tools/virsh-pool.c:930 msgid "list transient pools" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:935 msgid "list persistent pools" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:940 msgid "list pools with autostart enabled" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:945 msgid "list pools with autostart disabled" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:950 msgid "only list pool of specified type(s) (if supported)" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:955 msgid "display extended details for pools" msgstr "toon uitgebreide details van pools" #: tools/virsh-pool.c:1019 msgid "Invalid pool type" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:1098 msgid "Could not retrieve pool information" msgstr "Kon pool informatie niet ophalen" #: tools/virsh-pool.c:1115 tools/virsh-pool.c:1551 msgid "building" msgstr "bouwen" #: tools/virsh-pool.c:1121 tools/virsh-pool.c:1559 msgid "degraded" msgstr "degraderen" #: tools/virsh-pool.c:1124 tools/virsh-pool.c:1563 msgid "inaccessible" msgstr "niet toegankelijk" #: tools/virsh-pool.c:1159 tools/virsh-pool.c:1160 tools/virsh-pool.c:1161 msgid "-" msgstr "-" #: tools/virsh-pool.c:1253 tools/virsh-pool.c:1303 tools/virsh-volume.c:1501 msgid "Capacity" msgstr "Capaciteit" #: tools/virsh-pool.c:1258 tools/virsh-pool.c:1303 tools/virsh-volume.c:1506 #: tools/virsh-volume.c:1537 msgid "Allocation" msgstr "Toewijzing" #: tools/virsh-pool.c:1263 tools/virsh-pool.c:1303 msgid "Available" msgstr "Beschikbaar" #: tools/virsh-pool.c:1336 tools/virsh-volume.c:1568 #, c-format msgid "virAsprintf failed (errno %d)" msgstr "virAsprintf faalde (foutnr %d)" #: tools/virsh-pool.c:1362 msgid "find potential storage pool sources" msgstr "zoek naar potentiële opslag pool bronnen" #: tools/virsh-pool.c:1365 tools/virsh-pool.c:1454 msgid "Returns XML document." msgstr "Geeft XML document terug." #: tools/virsh-pool.c:1374 msgid "type of storage pool sources to find" msgstr "type opslag pool bronnen te vinden" #: tools/virsh-pool.c:1379 msgid "optional host to query" msgstr "optionele host om te bevragen" #: tools/virsh-pool.c:1384 msgid "optional port to query" msgstr "optionele poort om te bevragen" #: tools/virsh-pool.c:1389 msgid "optional initiator IQN to use for query" msgstr "optionele initiatie IQN om te bevragen" #: tools/virsh-pool.c:1412 msgid "missing argument" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:1437 tools/virsh-pool.c:1492 #, c-format msgid "Failed to find any %s pool sources" msgstr "Kon geen %s pool bronnen vinden" #: tools/virsh-pool.c:1451 msgid "discover potential storage pool sources" msgstr "ontdek potentiële opslag pool bronnen" #: tools/virsh-pool.c:1463 msgid "type of storage pool sources to discover" msgstr "type opslag pool bronnen te ontdekken" #: tools/virsh-pool.c:1468 msgid "optional file of source xml to query for pools" msgstr "optioneel bestand van bron xml te bevragen voor pools" #: tools/virsh-pool.c:1506 msgid "storage pool information" msgstr "opslag pool informatie" #: tools/virsh-pool.c:1509 msgid "Returns basic information about the storage pool." msgstr "Geeft basis informatie over de opslag pool terug." #: tools/virsh-pool.c:1591 msgid "Available:" msgstr "Beschikbaar:" #: tools/virsh-pool.c:1606 msgid "convert a pool UUID to pool name" msgstr "converteer een pool UUID naar pool naam" #: tools/virsh-pool.c:1618 msgid "pool uuid" msgstr "pool uuid" #: tools/virsh-pool.c:1642 msgid "start a (previously defined) inactive pool" msgstr "start een (eerder gedefinieerde) inactieve pool" #: tools/virsh-pool.c:1645 msgid "Start a pool." msgstr "Start een pool." #: tools/virsh-pool.c:1654 msgid "name or uuid of the inactive pool" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:1670 #, c-format msgid "Pool %s started\n" msgstr "Pool %s is gestart\n" #: tools/virsh-pool.c:1672 #, c-format msgid "Failed to start pool %s" msgstr "Starten van pool %s mislukte" #: tools/virsh-pool.c:1685 msgid "undefine an inactive pool" msgstr "Verwijder definitie van een inactieve pool" #: tools/virsh-pool.c:1688 msgid "Undefine the configuration for an inactive pool." msgstr "Verwijder definitie van de configuratie van een inactieve pool." #: tools/virsh-pool.c:1713 #, c-format msgid "Pool %s has been undefined\n" msgstr "Definitie van pool %s is verwijderd\n" #: tools/virsh-pool.c:1715 #, c-format msgid "Failed to undefine pool %s" msgstr "Verwijderen van definitie van pool %s mislukte" #: tools/virsh-pool.c:1728 msgid "convert a pool name to pool UUID" msgstr "converteer een pool naam naar pool UUID" #: tools/virsh-pool.c:1740 tools/virsh-volume.c:121 tools/virsh-volume.c:326 msgid "pool name" msgstr "pool naam" #: tools/virsh-pool.c:1758 msgid "failed to get pool UUID" msgstr "verkrijgen van pool UUID mislukte" #: tools/virsh-pool.c:1769 msgid "edit XML configuration for a storage pool" msgstr "bewerk XML configuratie van een opslag pool" #: tools/virsh-pool.c:1772 msgid "Edit the XML configuration for a storage pool." msgstr "Bewerk de XML configuratie voor een opslag pool." #: tools/virsh-pool.c:1813 #, c-format msgid "Pool %s XML configuration not changed.\n" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:1823 #, c-format msgid "Pool %s XML configuration edited.\n" msgstr "" #: tools/virsh-secret.c:63 #, c-format msgid "failed to get secret '%s'" msgstr "verkrijgen van geheim '%s' mislukte" #: tools/virsh-secret.c:73 msgid "define or modify a secret from an XML file" msgstr "definieer of wijzig een geheim van een XML bestand" #: tools/virsh-secret.c:76 msgid "Define or modify a secret." msgstr "Definieer of wijzig een geheim." #: tools/virsh-secret.c:85 msgid "file containing secret attributes in XML" msgstr "bestand met geheim attributen in XML" #: tools/virsh-secret.c:106 #, c-format msgid "Failed to set attributes from %s" msgstr "Instellen van attributen uit %s mislukte" #: tools/virsh-secret.c:111 msgid "Failed to get UUID of created secret" msgstr "Verkrijgen van UUID van aangemaakt geheim mislukte" #: tools/virsh-secret.c:115 #, c-format msgid "Secret %s created\n" msgstr "Geheim %s is aangemaakt\n" #: tools/virsh-secret.c:129 msgid "secret attributes in XML" msgstr "geheim attributen in XML" #: tools/virsh-secret.c:132 msgid "Output attributes of a secret as an XML dump to stdout." msgstr "Output attributen van een geheim als een XML dump naar stdout." #: tools/virsh-secret.c:141 tools/virsh-secret.c:186 tools/virsh-secret.c:254 #: tools/virsh-secret.c:311 msgid "secret UUID" msgstr "geheim UUID" #: tools/virsh-secret.c:174 msgid "set a secret value" msgstr "stel een geheim waarde in" #: tools/virsh-secret.c:177 msgid "Set a secret value." msgstr "Stel een geheim waarde in." #: tools/virsh-secret.c:191 msgid "base64-encoded secret value" msgstr "base64-gecodeerde geheim waarde" #: tools/virsh-secret.c:213 msgid "Invalid base64 data" msgstr "Ongeldige base64 data" #: tools/virsh-secret.c:226 msgid "Failed to set secret value" msgstr "Instellen van geheim waarde mislukte" #: tools/virsh-secret.c:229 msgid "Secret value set\n" msgstr "Geheim waarde set\n" #: tools/virsh-secret.c:242 msgid "Output a secret value" msgstr "Output een geheim waarde" #: tools/virsh-secret.c:245 msgid "Output a secret value to stdout." msgstr "Output een geheim waarde naar stdout." #: tools/virsh-secret.c:299 msgid "undefine a secret" msgstr "verwijder definitie van een geheim" #: tools/virsh-secret.c:302 msgid "Undefine a secret." msgstr "Verwijder definitie van een geheim." #: tools/virsh-secret.c:328 #, c-format msgid "Failed to delete secret %s" msgstr "Verwijderen van geheim %s mislukte" #: tools/virsh-secret.c:331 #, c-format msgid "Secret %s deleted\n" msgstr "Geheim %s is verwijderd\n" #: tools/virsh-secret.c:406 msgid "Failed to list node secrets" msgstr "" #: tools/virsh-secret.c:415 msgid "Filtering is not supported by this libvirt" msgstr "" #: tools/virsh-secret.c:421 msgid "Failed to count secrets" msgstr "" #: tools/virsh-secret.c:432 msgid "Failed to list secrets" msgstr "tonen van lijst geheimen mislukte" #: tools/virsh-secret.c:479 msgid "list secrets" msgstr "toon geheimen" #: tools/virsh-secret.c:482 msgid "Returns a list of secrets" msgstr "Geeft een lijst van geheimen terug" #: tools/virsh-secret.c:491 msgid "list ephemeral secrets" msgstr "" #: tools/virsh-secret.c:496 msgid "list non-ephemeral secrets" msgstr "" #: tools/virsh-secret.c:501 msgid "list private secrets" msgstr "" #: tools/virsh-secret.c:506 msgid "list non-private secrets" msgstr "" #: tools/virsh-secret.c:534 msgid "Usage" msgstr "Gebruik" #: tools/virsh-secret.c:543 msgid "Volume" msgstr "Volume" #: tools/virsh-secret.c:549 msgid "Failed to get uuid of secret" msgstr "" #: tools/virsh-secret.c:559 msgid "Unused" msgstr "Ongebruikt" #: tools/virsh-snapshot.c:72 msgid "cannot halt after snapshot of transient domain" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:91 tools/virsh-snapshot.c:1245 msgid "Could not get snapshot name" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:96 #, c-format msgid "Domain snapshot %s created from '%s'" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:98 #, c-format msgid "Domain snapshot %s created" msgstr "Domein snapshot %s is aangemaakt" #: tools/virsh-snapshot.c:116 msgid "Create a snapshot from XML" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:119 msgid "Create a snapshot (disk and RAM) from XML" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:133 msgid "domain snapshot XML" msgstr "domein snapshot XML" #: tools/virsh-snapshot.c:138 msgid "redefine metadata for existing snapshot" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:143 msgid "with redefine, set current snapshot" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:148 tools/virsh-snapshot.c:365 msgid "take snapshot but create no metadata" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:153 tools/virsh-snapshot.c:370 msgid "halt domain after snapshot is created" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:158 tools/virsh-snapshot.c:375 msgid "capture disk state but not vm state" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:163 tools/virsh-snapshot.c:380 msgid "reuse any existing external files" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:168 tools/virsh-snapshot.c:385 msgid "quiesce guest's file systems" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:173 tools/virsh-snapshot.c:390 msgid "require atomic operation" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:178 tools/virsh-snapshot.c:395 msgid "take a live snapshot" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:271 #, c-format msgid "unable to parse memspec: %s" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:323 #, c-format msgid "unable to parse diskspec: %s" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:333 msgid "Create a snapshot from a set of args" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:336 msgid "Create a snapshot (disk and RAM) from arguments" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:350 msgid "name of snapshot" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:355 msgid "description of snapshot" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:360 msgid "print XML document rather than create" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:400 msgid "memory attributes: [file=]name[,snapshot=type]" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:405 msgid "disk attributes: disk[,snapshot=type][,driver=type][,file=name]" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:426 msgid "--print-xml is incompatible with --no-metadata" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:510 #, c-format msgid "--%s and --current are mutually exclusive" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:519 #, c-format msgid "--%s or --current is required" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:536 msgid "edit XML for a snapshot" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:539 msgid "Edit the domain snapshot XML for a named snapshot" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:553 tools/virsh-snapshot.c:928 #: tools/virsh-snapshot.c:1779 tools/virsh-snapshot.c:1918 #: tools/virsh-snapshot.c:2016 msgid "snapshot name" msgstr "snapshot naam" #: tools/virsh-snapshot.c:558 msgid "also set edited snapshot as current" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:563 msgid "allow renaming an existing snapshot" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:568 msgid "allow cloning to new name" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:589 msgid "--rename and --clone are mutually exclusive" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:611 #, c-format msgid "Snapshot %s XML configuration not changed.\n" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:627 #, c-format msgid "Snapshot %s edited.\n" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:629 #, c-format msgid "Snapshot %s cloned to %s.\n" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:638 #, c-format msgid "Failed to clean up %s" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:643 #, c-format msgid "Must use --rename or --clone to change %s to %s" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:668 tools/virsh-snapshot.c:671 msgid "Get or set the current snapshot" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:685 msgid "list the name, rather than the full xml" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:695 msgid "name of existing snapshot to make current" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:729 msgid "--name and snapshotname are mutually exclusive" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:745 #, c-format msgid "Snapshot %s set as current" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:754 #, c-format msgid "domain '%s' has no current snapshot" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:837 msgid "unable to determine if snapshot has parent" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:881 msgid "unable to perform snapshot filtering" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:911 msgid "snapshot information" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:914 msgid "Returns basic information about a snapshot." msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:933 msgid "info on current snapshot" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:965 msgid "Domain:" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:981 msgid "Current:" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:997 tools/virsh-snapshot.c:1023 msgid "unexpected problem reading snapshot xml" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1026 msgid "Location:" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1027 msgid "external" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1027 msgid "internal" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1032 msgid "Parent:" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1050 msgid "Children:" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1055 msgid "Descendants:" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1066 msgid "Metadata:" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1284 msgid "failed to collect snapshot list" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1363 #, c-format msgid "snapshot %s disappeared from list" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1470 msgid "List snapshots for a domain" msgstr "Laat lijst van snapshots voor een domein zien" #: tools/virsh-snapshot.c:1473 msgid "Snapshot List" msgstr "Snapshot lijst" #: tools/virsh-snapshot.c:1487 msgid "add a column showing parent snapshot" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1492 msgid "list only snapshots without parents" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1497 msgid "list only snapshots without children" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1502 msgid "list only snapshots that are not leaves (with children)" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1507 msgid "list only snapshots that have metadata that would prevent undefine" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1512 msgid "list only snapshots that have no metadata managed by libvirt" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1517 msgid "filter by snapshots taken while inactive" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1522 msgid "filter by snapshots taken while active (system checkpoints)" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1527 msgid "filter by disk-only snapshots" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1532 msgid "filter by internal snapshots" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1537 msgid "filter by external snapshots" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1542 msgid "list snapshots in a tree" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1547 msgid "limit list to children of given snapshot" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1552 msgid "limit list to children of current snapshot" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1557 msgid "with --from, list all descendants" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1597 msgid "--parent and --roots are mutually exclusive" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1602 msgid "--parent and --tree are mutually exclusive" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1609 msgid "--roots and --tree are mutually exclusive" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1615 msgid "--roots and --current are mutually exclusive" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1616 msgid "--roots and --from are mutually exclusive" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1626 #, c-format msgid "--%s and --tree are mutually exclusive" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1653 msgid "--descendants requires either --from or --current" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1666 tools/virsh-snapshot.c:1670 msgid "Creation Time" msgstr "Aanmaak tijd" #: tools/virsh-snapshot.c:1667 msgid "Parent" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1725 msgid "time_t overflow" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1762 msgid "Dump XML for a domain snapshot" msgstr "Dump XML voor een domein snapshot" #: tools/virsh-snapshot.c:1765 msgid "Snapshot Dump XML" msgstr "Snapshot dump XML" #: tools/virsh-snapshot.c:1831 msgid "Get the name of the parent of a snapshot" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1834 msgid "Extract the snapshot's parent, if any" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1848 msgid "find parent of snapshot name" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1853 msgid "find parent of current snapshot" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1878 #, c-format msgid "snapshot '%s' has no parent" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1901 msgid "Revert a domain to a snapshot" msgstr "Keer een domein terug naar een snapshot" #: tools/virsh-snapshot.c:1904 msgid "Revert domain to snapshot" msgstr "Keer domein terug naar snapshot" #: tools/virsh-snapshot.c:1923 msgid "revert to current snapshot" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1928 msgid "after reverting, change state to running" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1933 msgid "after reverting, change state to paused" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1938 msgid "try harder on risky reverts" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1999 msgid "Delete a domain snapshot" msgstr "Verwijder een domein snapsot" #: tools/virsh-snapshot.c:2002 msgid "Snapshot Delete" msgstr "Snapshot verwijderen" #: tools/virsh-snapshot.c:2021 msgid "delete current snapshot" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:2026 msgid "delete snapshot and all children" msgstr "verwijder snapshot en alle kinderen" #: tools/virsh-snapshot.c:2031 msgid "delete children but not snapshot" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:2036 msgid "delete only libvirt metadata, leaving snapshot contents behind" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:2070 #, c-format msgid "Domain snapshot %s children deleted\n" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:2072 #, c-format msgid "Domain snapshot %s deleted\n" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:2074 #, c-format msgid "Failed to delete snapshot %s" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:92 tools/virsh-volume.c:261 #, c-format msgid "failed to get vol '%s'" msgstr "krijgen van volume '%s' mislukte" #: tools/virsh-volume.c:94 #, c-format msgid "failed to get vol '%s', specifying --%s might help" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:109 msgid "create a volume from a set of args" msgstr "maak een volume aan van een set argumenten" #: tools/virsh-volume.c:112 tools/virsh-volume.c:317 msgid "Create a vol." msgstr "Maak een volume aan." #: tools/virsh-volume.c:126 msgid "name of the volume" msgstr "naam van de volume" #: tools/virsh-volume.c:131 msgid "size of the vol, as scaled integer (default bytes)" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:136 msgid "initial allocation size, as scaled integer (default bytes)" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:141 msgid "file format type raw,bochs,qcow,qcow2,qed,vmdk" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:146 msgid "the backing volume if taking a snapshot" msgstr "de back-up volume als een snapshot genomen wordt" #: tools/virsh-volume.c:151 msgid "format of backing volume if taking a snapshot" msgstr "formaat van back-up volume als een snapshot genomen wordt" #: tools/virsh-volume.c:156 tools/virsh-volume.c:336 tools/virsh-volume.c:417 #: tools/virsh-volume.c:532 msgid "preallocate metadata (for qcow2 instead of full allocation)" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:195 tools/virsh-volume.c:201 tools/virsh-volume.c:1117 #, c-format msgid "Malformed size %s" msgstr "Ongeldige grootte %s" #: tools/virsh-volume.c:295 #, c-format msgid "Vol %s created\n" msgstr "Volume %s aangemaakt\n" #: tools/virsh-volume.c:299 #, c-format msgid "Failed to create vol %s" msgstr "Aanmaken van volume %s mislukte" #: tools/virsh-volume.c:314 msgid "create a vol from an XML file" msgstr "een volume aanmaken van een XML bestand" #: tools/virsh-volume.c:331 tools/virsh-volume.c:402 msgid "file containing an XML vol description" msgstr "bestand bevat een XML volume beschrijving" #: tools/virsh-volume.c:366 #, c-format msgid "Vol %s created from %s\n" msgstr "Volume %s werd aangemaakt uit %s\n" #: tools/virsh-volume.c:371 tools/virsh-volume.c:455 #, c-format msgid "Failed to create vol from %s" msgstr "Aanmaken van volume uit %s mislukte" #: tools/virsh-volume.c:385 msgid "create a vol, using another volume as input" msgstr "Maak een volume aan, met een ander volume als input" #: tools/virsh-volume.c:388 msgid "Create a vol from an existing volume." msgstr "Maak een volume aan van een bestaande volume." #: tools/virsh-volume.c:407 msgid "input vol name or key" msgstr "input volume naam of sleutel" #: tools/virsh-volume.c:412 msgid "pool name or uuid of the input volume's pool" msgstr "pool naam of uuid van de pool van het input volume" #: tools/virsh-volume.c:452 #, c-format msgid "Vol %s created from input vol %s\n" msgstr "Volume %s aangemaakt van input volume %s\n" #: tools/virsh-volume.c:481 msgid "(volume_definition)" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:505 msgid "clone a volume." msgstr "kloon een volume." #: tools/virsh-volume.c:508 msgid "Clone an existing volume." msgstr "Kloon een bestaande volume." #: tools/virsh-volume.c:517 msgid "orig vol name or key" msgstr "Originele volume naam of sleutel" #: tools/virsh-volume.c:522 msgid "clone name" msgstr "kloon naam" #: tools/virsh-volume.c:556 tools/virsh-volume.c:1674 msgid "failed to get parent pool" msgstr "krijgen van ouder pool mislukte" #: tools/virsh-volume.c:576 #, c-format msgid "Vol %s cloned from %s\n" msgstr "Volume %s gekloond uit %s\n" #: tools/virsh-volume.c:579 #, c-format msgid "Failed to clone vol from %s" msgstr "Klonen van volume uit %s mislukte" #: tools/virsh-volume.c:603 msgid "upload a file into a volume" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:606 msgid "Upload a file into a volume" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:615 tools/virsh-volume.c:732 tools/virsh-volume.c:847 #: tools/virsh-volume.c:896 tools/virsh-volume.c:974 tools/virsh-volume.c:1050 #: tools/virsh-volume.c:1157 msgid "vol name, key or path" msgstr "volume naam, sleutel of pad" #: tools/virsh-volume.c:620 tools/virsh-volume.c:737 tools/virsh-volume.c:1001 #: tools/virsh-volume.c:1400 msgid "file" msgstr "bestand" #: tools/virsh-volume.c:630 msgid "volume offset to upload to" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:635 msgid "amount of data to upload" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:684 #, c-format msgid "cannot upload to volume %s" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:689 #, c-format msgid "cannot send data to volume %s" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:700 tools/virsh-volume.c:813 #, c-format msgid "cannot close volume %s" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:720 tools/virsh-volume.c:723 msgid "Download a volume to a file" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:747 msgid "volume offset to download from" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:752 msgid "amount of data to download" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:788 #, c-format msgid "cannot create %s" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:797 #, c-format msgid "cannot download from volume %s" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:802 #, c-format msgid "cannot receive data from volume %s" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:835 msgid "delete a vol" msgstr "verwijder een volume" #: tools/virsh-volume.c:838 msgid "Delete a given vol." msgstr "Verwijder een bepaalde volume." #: tools/virsh-volume.c:869 #, c-format msgid "Vol %s deleted\n" msgstr "Volume %s is verwijderd\n" #: tools/virsh-volume.c:871 #, c-format msgid "Failed to delete vol %s" msgstr "Verwijderen van volume %s mislukte" #: tools/virsh-volume.c:884 msgid "wipe a vol" msgstr "Veeg een volume schoon" #: tools/virsh-volume.c:887 msgid "Ensure data previously on a volume is not accessible to future reads" msgstr "" "Zorg ervoor dat eerdere data op een volume niet toegankelijk is voor lezen " "in de toekomst" #: tools/virsh-volume.c:906 msgid "perform selected wiping algorithm" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:935 #, c-format msgid "Unsupported algorithm '%s'" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:946 #, c-format msgid "Failed to wipe vol %s" msgstr "Schoonvegen van volume %s mislukte" #: tools/virsh-volume.c:950 #, c-format msgid "Vol %s wiped\n" msgstr "Volume %s schoongeveegd\n" #: tools/virsh-volume.c:962 msgid "storage vol information" msgstr "opslag volume informatie" #: tools/virsh-volume.c:965 msgid "Returns basic information about the storage vol." msgstr "Geeft basis informatie over de opslag volume terug." #: tools/virsh-volume.c:1001 tools/virsh-volume.c:1005 #: tools/virsh-volume.c:1009 tools/virsh-volume.c:1013 #: tools/virsh-volume.c:1017 msgid "Type:" msgstr "Type:" #: tools/virsh-volume.c:1005 tools/virsh-volume.c:1403 msgid "block" msgstr "blok" #: tools/virsh-volume.c:1009 tools/virsh-volume.c:1406 msgid "dir" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:1013 msgid "network" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:1038 msgid "resize a vol" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:1041 msgid "Resizes a storage volume." msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:1055 msgid "new capacity for the vol, as scaled integer (default bytes)" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:1065 msgid "allocate the new capacity, rather than leaving it sparse" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:1070 msgid "use capacity as a delta to current size, rather than the new size" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:1075 msgid "allow the resize to shrink the volume" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:1112 msgid "negative size requires --delta and --shrink" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:1123 #, c-format msgid "Size of volume '%s' successfully changed by %s\n" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:1124 #, c-format msgid "Size of volume '%s' successfully changed to %s\n" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:1129 #, c-format msgid "Failed to change size of volume '%s' by %s\n" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:1130 #, c-format msgid "Failed to change size of volume '%s' to %s\n" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:1145 msgid "vol information in XML" msgstr "volume informatie in XML" #: tools/virsh-volume.c:1148 msgid "Output the vol information as an XML dump to stdout." msgstr "Output de volume informatie als een XML dump naar stdout." #: tools/virsh-volume.c:1253 msgid "Failed to list volumes" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:1262 tools/virsh-volume.c:1274 msgid "Failed to list storage volumes" msgstr "Het tonen van opslag volumes mislukte" #: tools/virsh-volume.c:1319 msgid "list vols" msgstr "laat volumes zien" #: tools/virsh-volume.c:1322 msgid "Returns list of vols by pool." msgstr "Geeft een lijst terug van volumes per pool." #: tools/virsh-volume.c:1336 msgid "display extended details for volumes" msgstr "toon uitgebreide details van volumes" #: tools/virsh-volume.c:1471 tools/virsh-volume.c:1491 #: tools/virsh-volume.c:1536 msgid "Path" msgstr "Pad" #: tools/virsh-volume.c:1600 msgid "returns the volume name for a given volume key or path" msgstr "geeft de volume naam terug voor een bepaalde volume sleutel of pad" #: tools/virsh-volume.c:1612 tools/virsh-volume.c:1653 msgid "volume key or path" msgstr "volume sleutel of pad" #: tools/virsh-volume.c:1636 msgid "returns the storage pool for a given volume key or path" msgstr "geeft de opslag pool terug voor een bepaalde volume sleutel of pad" #: tools/virsh-volume.c:1648 msgid "return the pool uuid rather than pool name" msgstr "geeft de pool uuid terug in plaats van pool naam" #: tools/virsh-volume.c:1700 msgid "returns the volume key for a given volume name or path" msgstr "geeft de volume sleutel terug voor een bepaalde volume naam of pad" #: tools/virsh-volume.c:1712 msgid "volume name or path" msgstr "volume naam of pad" #: tools/virsh-volume.c:1740 msgid "returns the volume path for a given volume name or key" msgstr "geeft het volume pad terug voor een bepaalde volume naam of sleutel" #: tools/virsh-volume.c:1752 msgid "volume name or key" msgstr "volume naam of sleutel" #: tools/virt-host-validate-common.c:59 #, c-format msgid "%6s: Checking %-60s: " msgstr "" #: tools/virt-host-validate-common.c:81 tools/virt-host-validate-common.c:83 msgid "PASS" msgstr "" #: tools/virt-host-validate-common.c:88 msgid "FAIL" msgstr "" #: tools/virt-host-validate-common.c:89 msgid "WARN" msgstr "" #: tools/virt-host-validate-common.c:90 msgid "NOTE" msgstr "" #: tools/virt-host-validate-common.c:168 #, c-format msgid "for Linux >= %d.%d.%d" msgstr "" #: tools/virt-host-validate-lxc.c:33 msgid "Upgrade to a kernel supporting namespaces" msgstr "" #: tools/virt-host-validate-qemu.c:37 msgid "" "Check that the 'kvm-intel' or 'kvm-amd' modules are loaded & the BIOS has " "enabled virtualization" msgstr "" #: tools/virt-host-validate-qemu.c:42 msgid "" "Only emulated CPUs are available, performance will be significantly limited" msgstr "" #: tools/virt-host-validate-qemu.c:47 msgid "Load the 'vhost_net' module to improve performance of virtio networking" msgstr "" #: tools/virt-host-validate-qemu.c:53 msgid "Load the 'tun' module to enable networking for QEMU guests" msgstr "" #: tools/virt-host-validate.c:45 #, c-format msgid "" "\n" "syntax: %s [OPTIONS] [HVTYPE]\n" "\n" " Hypervisor types:\n" "\n" " - qemu\n" " - lxc\n" "\n" " Options:\n" " -h, --help Display command line help\n" " -v, --version Display command version\n" " -q, --quiet Don't display progress information\n" "\n" msgstr "" #: tools/virt-host-validate.c:118 #, c-format msgid "%s: too many command line arguments\n" msgstr "" #: tools/virt-host-validate.c:145 #, c-format msgid "%s: unsupported hypervisor name %s\n" msgstr "" #~ msgid "No connection for URI %s" #~ msgstr "Geen verbinding voor URI %s" #~ msgid "Failed to start decompression binary %s" #~ msgstr "Starten van gedecomprimeerde binaire %s mislukte" #~ msgid "cannot clear process capabilities %d" #~ msgstr "kan proces mogelijkheden %d niet opschonen" #~ msgid "missing option" #~ msgstr "missende optie" #~ msgid "Invalid devname" #~ msgstr "Ondgeldige apparaatnaam" #~ msgid "Invalid type" #~ msgstr "Ongeldig type" #~ msgid "Please specify valid connection URI" #~ msgstr "Geef alstublieft een geldige verbinding URI" #~ msgid "name of the device to be destroyed" #~ msgstr "naam van het apparaat om te vernietigen"