# translation of libvirt.HEAD.ta.po to Tamil # Copyright (C) 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the libvirt package. # # I. Felix , 2006, 2007, 2008, 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libvirt.HEAD.ta\n" "Report-Msgid-Bugs-To: libvir-list@redhat.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-04-03 14:57+0800\n" "PO-Revision-Date: 2009-12-09 16:10+0530\n" "Last-Translator: I. Felix \n" "Language-Team: Tamil \n" "Language: ta\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\\n\n" #: daemon/libvirtd.c:266 #, fuzzy, c-format msgid "%s: error: unable to determine if daemon is running: %s\n" msgstr "செயற்கள %s லிருந்து சாதனத்தை மறுக்க முடியவில்லை" #: daemon/libvirtd.c:272 #, c-format msgid "" "%s: error: %s. Check /var/log/messages or run without --daemon for more " "info.\n" msgstr "" #: daemon/libvirtd.c:468 daemon/libvirtd.c:473 #, c-format msgid "Failed to parse mode '%s'" msgstr "முறைமை '%s'ஐ பகுக்க முடியவில்லை" #: daemon/libvirtd.c:612 daemon/libvirtd.c:631 #, c-format msgid "failed to allocate memory for %s config list" msgstr "%s config பட்டியலுக்கு நினைவகம் ஒதுக்க முடியவில்லை" #: daemon/libvirtd.c:618 daemon/libvirtd.c:648 #, c-format msgid "failed to allocate memory for %s config list value" msgstr "%s config பட்டியல் மதிப்புக்கு நினைவகம் ஒதுக்க முடியவில்லை" #: daemon/libvirtd.c:636 daemon/libvirtd.c:659 #, fuzzy, c-format msgid "remoteReadConfigFile: %s: %s: must be a string or list of strings" msgstr "remoteReadConfigFile: %s: %s: ஒரு சரம் அல்லது சரங்களின் பட்டியல்\n" #: daemon/libvirtd.c:675 #, fuzzy, c-format msgid "remoteReadConfigFile: %s: %s: invalid type: got %s; expected %s" msgstr "" "remoteReadConfigFile: %s: %s: தவறான வகை: %s பெறப்பட்டது; %sஎதிர்ப்பார்க்கப்பட்டது\n" #: daemon/libvirtd.c:736 #, fuzzy, c-format msgid "remoteReadConfigFile: %s: %s: unsupported auth %s" msgstr "remoteReadConfigFile: %s: %s: துணைபுரியாத auth %s\n" #: daemon/libvirtd.c:1122 #, fuzzy msgid "additional privileges are required" msgstr "கூடுதல் முன்னுரிமைகள் தேவை\n" #: daemon/libvirtd.c:1128 #, fuzzy msgid "failed to set reduced privileges" msgstr "குறைந்த முன்னுரிமைகளை அமைக்க முடியவில்லை\n" #: daemon/libvirtd.c:1179 #, fuzzy msgid "Driver state initialization failed" msgstr "அங்கீகாரம் செயலிழக்கப்பட்டது" #: daemon/libvirtd.c:1207 #, c-format msgid "" "\n" "Usage:\n" " %s [options]\n" "\n" "Options:\n" " -v | --verbose Verbose messages.\n" " -d | --daemon Run as a daemon & write PID file.\n" " -l | --listen Listen for TCP/IP connections.\n" " -t | --timeout Exit after timeout period.\n" " -f | --config Configuration file.\n" " | --version Display version information.\n" " -p | --pid-file Change name of PID file.\n" "\n" "libvirt management daemon:\n" msgstr "" #: daemon/libvirtd.c:1224 #, c-format msgid "" "\n" " Default paths:\n" "\n" " Configuration file (unless overridden by -f):\n" " %s/libvirt/libvirtd.conf\n" "\n" " Sockets:\n" " %s/run/libvirt/libvirt-sock\n" " %s/run/libvirt/libvirt-sock-ro\n" "\n" " TLS:\n" " CA certificate: %s/pki/CA/caert.pem\n" " Server certificate: %s/pki/libvirt/servercert.pem\n" " Server private key: %s/pki/libvirt/private/serverkey.pem\n" "\n" " PID file (unless overridden by -p):\n" " %s/run/libvirtd.pid\n" "\n" msgstr "" #: daemon/libvirtd.c:1251 msgid "" "\n" " Default paths:\n" "\n" " Configuration file (unless overridden by -f):\n" " $HOME/.libvirt/libvirtd.conf\n" "\n" " Sockets:\n" " $HOME/.libvirt/libvirt-sock (in UNIX abstract namespace)\n" "\n" " TLS:\n" " CA certificate: $HOME/.pki/libvirt/cacert.pem\n" " Server certificate: $HOME/.pki/libvirt/servercert.pem\n" " Server private key: $HOME/.pki/libvirt/serverkey.pem\n" "\n" " PID file:\n" " $HOME/.libvirt/libvirtd.pid\n" "\n" msgstr "" #: daemon/libvirtd.c:1312 src/lxc/lxc_controller.c:1667 #: src/security/virt-aa-helper.c:1169 src/storage/parthelper.c:75 #: src/util/iohelper.c:228 src/util/iohelper.c:235 #, fuzzy, c-format msgid "%s: initialization failed\n" msgstr "அங்கீகாரம் செயலிழக்கப்பட்டது" #: daemon/libvirtd.c:1349 #, fuzzy msgid "Invalid value for timeout" msgstr "தவறான நிறை அளவு " #: daemon/libvirtd.c:1357 daemon/libvirtd.c:1365 #, fuzzy msgid "Can't allocate memory" msgstr "நினைவகத்தை ஒதுக்க முடியவில்லை" #: daemon/libvirtd.c:1379 #, fuzzy, c-format msgid "%s: internal error: unknown flag: %c" msgstr "உள்ளார்ந்த பிழை %s" #: daemon/libvirtd.c:1386 #, fuzzy msgid "Can't create initial configuration" msgstr "துவக்க கட்டமைப்பு உருவாக்குவதில் பிழை" #: daemon/libvirtd.c:1395 #, fuzzy msgid "Can't determine config path" msgstr "செயற்கள கட்டமைப்பு இல்லை" #: daemon/libvirtd.c:1403 #, fuzzy, c-format msgid "Can't load config file '%s'" msgstr "கட்டமைப்பு கோப்பு '%s'ஐ சேமிக்க முடியவில்லை" #: daemon/libvirtd.c:1409 #, fuzzy, c-format msgid "invalid host UUID: %s" msgstr "தவறான பாதை: %s" #: daemon/libvirtd.c:1414 #, fuzzy msgid "Can't initialize logging" msgstr "inotify துவக்க முடியவில்லை" #: daemon/libvirtd.c:1421 #, fuzzy msgid "Can't determine pid file path." msgstr "முன்னிருப்பு வீடியோ வகையை வரையறுக்க முடியவில்லை" #: daemon/libvirtd.c:1429 msgid "Can't determine socket paths" msgstr "" #: daemon/libvirtd.c:1437 #, c-format msgid "cannot change to root directory: %s" msgstr "ரூட் அடைவை மாற்ற முடியவில்லை: %s" #: daemon/libvirtd.c:1443 #, c-format msgid "Failed to fork as daemon: %s" msgstr "டீமானாக பிடிக்க முடியவில்லை: %s" #: daemon/libvirtd.c:1456 #, fuzzy msgid "Can't determine user directory" msgstr "அடைவினை திறக்க இயலவில்லை: %s" #: daemon/libvirtd.c:1470 #, c-format msgid "unable to create rundir %s: %s" msgstr "rundir %sஐ உருவாக்க முடியவில்லை: %s" #: daemon/qemu_dispatch.h:36 daemon/remote.c:750 daemon/remote.c:959 #: daemon/remote.c:1014 daemon/remote.c:1070 daemon/remote.c:1134 #: daemon/remote.c:1191 daemon/remote.c:1256 daemon/remote.c:1309 #: daemon/remote.c:1356 daemon/remote.c:1402 daemon/remote.c:1473 #: daemon/remote.c:1559 daemon/remote.c:1616 daemon/remote.c:1667 #: daemon/remote.c:1732 daemon/remote.c:1797 daemon/remote.c:1863 #: daemon/remote.c:1941 daemon/remote.c:2016 daemon/remote.c:2058 #: daemon/remote.c:2831 daemon/remote.c:2884 daemon/remote.c:2925 #: daemon/remote.c:3003 daemon/remote.c:3040 daemon/remote.c:3073 #: daemon/remote.c:3122 daemon/remote.c:3168 daemon/remote.c:3209 #: daemon/remote.c:3260 daemon/remote.c:3320 daemon/remote.c:3374 #: daemon/remote.c:3423 daemon/remote.c:3471 daemon/remote.c:3511 #: daemon/remote.c:3556 daemon/remote.c:3620 daemon/remote.c:3695 #: daemon/remote_dispatch.h:163 daemon/remote_dispatch.h:213 #: daemon/remote_dispatch.h:261 daemon/remote_dispatch.h:313 #: daemon/remote_dispatch.h:365 daemon/remote_dispatch.h:417 #: daemon/remote_dispatch.h:470 daemon/remote_dispatch.h:547 #: daemon/remote_dispatch.h:603 daemon/remote_dispatch.h:659 #: daemon/remote_dispatch.h:714 daemon/remote_dispatch.h:793 #: daemon/remote_dispatch.h:845 daemon/remote_dispatch.h:899 #: daemon/remote_dispatch.h:954 daemon/remote_dispatch.h:1006 #: daemon/remote_dispatch.h:1056 daemon/remote_dispatch.h:1108 #: daemon/remote_dispatch.h:1160 daemon/remote_dispatch.h:1212 #: daemon/remote_dispatch.h:1351 daemon/remote_dispatch.h:1429 #: daemon/remote_dispatch.h:1531 daemon/remote_dispatch.h:1633 #: daemon/remote_dispatch.h:1715 daemon/remote_dispatch.h:1782 #: daemon/remote_dispatch.h:1838 daemon/remote_dispatch.h:1917 #: daemon/remote_dispatch.h:1997 daemon/remote_dispatch.h:2207 #: daemon/remote_dispatch.h:2263 daemon/remote_dispatch.h:2319 #: daemon/remote_dispatch.h:2375 daemon/remote_dispatch.h:2428 #: daemon/remote_dispatch.h:2483 daemon/remote_dispatch.h:2546 #: daemon/remote_dispatch.h:2602 daemon/remote_dispatch.h:2658 #: daemon/remote_dispatch.h:2713 daemon/remote_dispatch.h:2765 #: daemon/remote_dispatch.h:2817 daemon/remote_dispatch.h:2867 #: daemon/remote_dispatch.h:2919 daemon/remote_dispatch.h:3061 #: daemon/remote_dispatch.h:3116 daemon/remote_dispatch.h:3193 #: daemon/remote_dispatch.h:3249 daemon/remote_dispatch.h:3399 #: daemon/remote_dispatch.h:3476 daemon/remote_dispatch.h:3548 #: daemon/remote_dispatch.h:3601 daemon/remote_dispatch.h:3658 #: daemon/remote_dispatch.h:3749 daemon/remote_dispatch.h:3801 #: daemon/remote_dispatch.h:3853 daemon/remote_dispatch.h:3905 #: daemon/remote_dispatch.h:3957 daemon/remote_dispatch.h:4009 #: daemon/remote_dispatch.h:4060 daemon/remote_dispatch.h:4107 #: daemon/remote_dispatch.h:4156 daemon/remote_dispatch.h:4209 #: daemon/remote_dispatch.h:4266 daemon/remote_dispatch.h:4319 #: daemon/remote_dispatch.h:4372 daemon/remote_dispatch.h:4421 #: daemon/remote_dispatch.h:4475 daemon/remote_dispatch.h:4557 #: daemon/remote_dispatch.h:4609 daemon/remote_dispatch.h:4663 #: daemon/remote_dispatch.h:4725 daemon/remote_dispatch.h:4787 #: daemon/remote_dispatch.h:4848 daemon/remote_dispatch.h:4903 #: daemon/remote_dispatch.h:4958 daemon/remote_dispatch.h:5014 #: daemon/remote_dispatch.h:5077 daemon/remote_dispatch.h:5135 #: daemon/remote_dispatch.h:5197 daemon/remote_dispatch.h:5259 #: daemon/remote_dispatch.h:5319 daemon/remote_dispatch.h:5371 #: daemon/remote_dispatch.h:5423 daemon/remote_dispatch.h:5475 #: daemon/remote_dispatch.h:5530 daemon/remote_dispatch.h:5588 #: daemon/remote_dispatch.h:5644 daemon/remote_dispatch.h:5705 #: daemon/remote_dispatch.h:5769 daemon/remote_dispatch.h:5831 #: daemon/remote_dispatch.h:5906 daemon/remote_dispatch.h:5976 #: daemon/remote_dispatch.h:6034 daemon/remote_dispatch.h:6091 #: daemon/remote_dispatch.h:6149 daemon/remote_dispatch.h:6201 #: daemon/remote_dispatch.h:6253 daemon/remote_dispatch.h:6305 #: daemon/remote_dispatch.h:6359 daemon/remote_dispatch.h:6409 #: daemon/remote_dispatch.h:6460 daemon/remote_dispatch.h:6510 #: daemon/remote_dispatch.h:6558 daemon/remote_dispatch.h:6606 #: daemon/remote_dispatch.h:6657 daemon/remote_dispatch.h:6709 #: daemon/remote_dispatch.h:6757 daemon/remote_dispatch.h:6810 #: daemon/remote_dispatch.h:6858 daemon/remote_dispatch.h:6905 #: daemon/remote_dispatch.h:6951 daemon/remote_dispatch.h:6997 #: daemon/remote_dispatch.h:7044 daemon/remote_dispatch.h:7098 #: daemon/remote_dispatch.h:7148 daemon/remote_dispatch.h:7203 #: daemon/remote_dispatch.h:7259 daemon/remote_dispatch.h:7314 #: daemon/remote_dispatch.h:7366 daemon/remote_dispatch.h:7416 #: daemon/remote_dispatch.h:7468 daemon/remote_dispatch.h:7518 #: daemon/remote_dispatch.h:7582 daemon/remote_dispatch.h:7646 #: daemon/remote_dispatch.h:7710 daemon/remote_dispatch.h:7774 #: daemon/remote_dispatch.h:7838 daemon/remote_dispatch.h:7902 #: daemon/remote_dispatch.h:7966 daemon/remote_dispatch.h:8030 #: daemon/remote_dispatch.h:8094 daemon/remote_dispatch.h:8156 #: daemon/remote_dispatch.h:8210 daemon/remote_dispatch.h:8262 #: daemon/remote_dispatch.h:8312 daemon/remote_dispatch.h:8367 #: daemon/remote_dispatch.h:8423 daemon/remote_dispatch.h:8479 #: daemon/remote_dispatch.h:8535 daemon/remote_dispatch.h:8591 #: daemon/remote_dispatch.h:8646 daemon/remote_dispatch.h:8698 #: daemon/remote_dispatch.h:8748 daemon/remote_dispatch.h:8800 #: daemon/remote_dispatch.h:8854 daemon/remote_dispatch.h:8904 #: daemon/remote_dispatch.h:8956 daemon/remote_dispatch.h:9033 #: daemon/remote_dispatch.h:9089 daemon/remote_dispatch.h:9158 #: daemon/remote_dispatch.h:9211 daemon/remote_dispatch.h:9264 #: daemon/remote_dispatch.h:9316 daemon/remote_dispatch.h:9370 #: daemon/remote_dispatch.h:9454 daemon/remote_dispatch.h:9502 #: daemon/remote_dispatch.h:9603 daemon/remote_dispatch.h:9670 #: daemon/remote_dispatch.h:9719 daemon/remote_dispatch.h:9766 #: daemon/remote_dispatch.h:9814 daemon/remote_dispatch.h:9862 #: daemon/remote_dispatch.h:9910 daemon/remote_dispatch.h:9958 #: daemon/remote_dispatch.h:10006 daemon/remote_dispatch.h:10054 #: daemon/remote_dispatch.h:10102 daemon/remote_dispatch.h:10150 #: daemon/remote_dispatch.h:10198 daemon/remote_dispatch.h:10248 #: daemon/remote_dispatch.h:10301 daemon/remote_dispatch.h:10356 #: daemon/remote_dispatch.h:10408 daemon/remote_dispatch.h:10458 #: daemon/remote_dispatch.h:10533 daemon/remote_dispatch.h:10608 #: daemon/remote_dispatch.h:10663 daemon/remote_dispatch.h:10715 #: daemon/remote_dispatch.h:10765 daemon/remote_dispatch.h:10817 #: daemon/remote_dispatch.h:10869 daemon/remote_dispatch.h:10921 #: daemon/remote_dispatch.h:10975 daemon/remote_dispatch.h:11027 #: daemon/remote_dispatch.h:11077 daemon/remote_dispatch.h:11129 #: daemon/remote_dispatch.h:11184 daemon/remote_dispatch.h:11240 #: daemon/remote_dispatch.h:11299 daemon/remote_dispatch.h:11355 #: daemon/remote_dispatch.h:11411 daemon/remote_dispatch.h:11467 #: daemon/remote_dispatch.h:11536 daemon/remote_dispatch.h:11588 #: daemon/remote_dispatch.h:11641 daemon/remote_dispatch.h:11699 #: daemon/remote_dispatch.h:11752 daemon/remote_dispatch.h:11804 #: daemon/remote_dispatch.h:11856 daemon/remote_dispatch.h:11911 #: daemon/remote_dispatch.h:11970 daemon/remote_dispatch.h:12030 #: daemon/remote_dispatch.h:12084 daemon/remote_dispatch.h:12155 #: daemon/remote_dispatch.h:12213 daemon/remote_dispatch.h:12269 #: daemon/remote_dispatch.h:12324 daemon/remote_dispatch.h:12377 #: daemon/remote_dispatch.h:12434 daemon/remote_dispatch.h:12484 #: daemon/remote_dispatch.h:12538 daemon/remote_dispatch.h:12606 #: daemon/remote_dispatch.h:12658 msgid "connection not open" msgstr "இணைப்பு திறக்கப்படவில்லை" #: daemon/remote.c:64 src/remote/remote_driver.c:58 #, fuzzy, c-format msgid "conversion from hyper to %s overflowed" msgstr "sexpr2string தோல்வி" #: daemon/remote.c:686 msgid "connection already open" msgstr "இணைப்பு ஏற்கனவே திறந்துள்ளது" #: daemon/remote.c:692 msgid "keepalive support is required to connect" msgstr "" #: daemon/remote.c:837 daemon/remote.c:927 src/remote/remote_driver.c:1339 #: src/remote/remote_driver.c:1418 #, fuzzy, c-format msgid "unknown parameter type: %d" msgstr "தெரியாத அளவுரு வகை" #: daemon/remote.c:873 daemon/remote.c:964 daemon/remote.c:1019 #: daemon/remote.c:1200 daemon/remote.c:1674 daemon/remote.c:1739 #: daemon/remote.c:1804 daemon/remote.c:1870 daemon/remote.c:1948 #: daemon/remote.c:2063 daemon/remote.c:3563 daemon/remote.c:3625 msgid "nparams too large" msgstr "nparams மிகப்பெரியது" #: daemon/remote.c:888 src/remote/remote_driver.c:1379 #, c-format msgid "Parameter %s too big for destination" msgstr "அளவுரு %s ஆனது இலக்கிற்கு மிகப்பெரிதாக உள்ளதுn" #: daemon/remote.c:1076 #, fuzzy msgid "maxStats > REMOTE_DOMAIN_MEMORY_STATS_MAX" msgstr "maxnames > REMOTE_DOMAIN_NAME_LIST_MAX" #: daemon/remote.c:1147 daemon/remote.c:1268 msgid "size > maximum buffer size" msgstr "அளவு > அதிகபட்ச இடையக அளவு" #: daemon/remote.c:1410 #, fuzzy msgid "ncpumaps > REMOTE_VCPUINFO_MAX" msgstr "maxinfo > REMOTE_VCPUINFO_MAX" #: daemon/remote.c:1416 daemon/remote.c:1487 msgid "maxinfo * maplen > REMOTE_CPUMAPS_MAX" msgstr "maxinfo * maplen > REMOTE_CPUMAPS_MAX" #: daemon/remote.c:1481 msgid "maxinfo > REMOTE_VCPUINFO_MAX" msgstr "maxinfo > REMOTE_VCPUINFO_MAX" #: daemon/remote.c:2198 msgid "client tried invalid SASL init request" msgstr "தவறான SASL init கோரிக்கையை கிளையன் முயற்சித்தது" #: daemon/remote.c:2244 daemon/remote.c:2395 daemon/remote.c:2493 #: daemon/remote.c:2509 daemon/remote.c:2523 daemon/remote.c:2537 #: daemon/remote.c:2634 daemon/remote.c:2776 daemon/remote.c:2805 #: src/util/virterror.c:1027 msgid "authentication failed" msgstr "அங்கீகாரம் செயலிழக்கப்பட்டது" #: daemon/remote.c:2271 #, c-format msgid "negotiated SSF %d was not strong enough" msgstr "SSF %d போதிய பலமாக இல்லை" #: daemon/remote.c:2326 daemon/remote.c:2424 msgid "client tried invalid SASL start request" msgstr "தவறான SASL துவக்க கோரிக்கையை முயற்சிக்கிறது" #: daemon/remote.c:2344 #, c-format msgid "sasl start reply data too long %d" msgstr "sasl துவக்கம் தரவு மிக நீளம் %d" #: daemon/remote.c:2441 #, c-format msgid "sasl step reply data too long %d" msgstr "sasl படிநிலை பதில் தரவு மிக நீளம் %d" #: daemon/remote.c:2576 daemon/remote.c:2684 msgid "client tried invalid PolicyKit init request" msgstr "கிளையன் தவறான PolicyKit init கோரிக்கையை முயற்சித்தது" #: daemon/remote.c:2604 #, fuzzy, c-format msgid "Policy kit denied action %s from pid %lld, uid %d: %s" msgstr "பாலிசி கிட் செயல் %sஐ %d, uid %d,இலிருந்து மறுத்தது முடிவு: %s\n" #: daemon/remote.c:2631 #, fuzzy msgid "authentication cancelled by user" msgstr "அங்கீகாரம் செயலிழக்கப்பட்டது: %s" #: daemon/remote.c:2690 msgid "cannot get peer socket identity" msgstr "பியர் சாக்கெட் அடையாளத்தை பெற முடியவில்லை" #: daemon/remote.c:2705 #, c-format msgid "Failed to lookup policy kit caller: %s" msgstr "பாலிசி கிட் காலரை தேட முடியவில்லை: %s" #: daemon/remote.c:2712 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to create polkit action %s" msgstr "polkit செயல் %sஐ உருவாக்க முடியவில்லை\n" #: daemon/remote.c:2722 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to create polkit context %s" msgstr "polkit சூழல் %sஐ உருவாக்க முடியவில்லை\n" #: daemon/remote.c:2740 #, c-format msgid "Policy kit failed to check authorization %d %s" msgstr "பாலிசி கிட் அங்கீகாரம் %d %sஐ சரிபார்க்க முடியவில்லை" #: daemon/remote.c:2754 #, fuzzy, c-format msgid "Policy kit denied action %s from pid %lld, uid %d, result: %s" msgstr "பாலிசி கிட் செயல் %sஐ %d, uid %d,இலிருந்து மறுத்தது முடிவு: %s\n" #: daemon/remote.c:2803 msgid "client tried unsupported PolicyKit init request" msgstr "கிளையன் துணைபுரியாத PolicyKit init கோரிக்கை முயற்சித்தது" #: daemon/remote.c:2891 daemon/remote.c:3086 #, fuzzy, c-format msgid "domain event %d already registered" msgstr "செயற்களம் %s ஏற்கனவே வரையறுக்கப்பட்டது" #: daemon/remote.c:2932 daemon/remote.c:3136 #, fuzzy, c-format msgid "domain event %d not registered" msgstr "பல இயக்கிகள் பதிவு செய்யப்பட்டன" #: daemon/remote.c:3081 daemon/remote.c:3130 #, fuzzy, c-format msgid "unsupported event ID %d" msgstr "துணைபுரியாத உள்ளீடு பஸ் %s" #: daemon/remote.c:3629 #, fuzzy msgid "ncpus too large" msgstr "nparams மிகப்பெரியது" #: daemon/remote.c:3704 #, fuzzy msgid "maxerrors too large" msgstr "nparams மிகப்பெரியது" #: daemon/remote_dispatch.h:5837 daemon/remote_dispatch.h:5912 #, fuzzy msgid "maxnames > REMOTE_DOMAIN_SNAPSHOT_LIST_NAMES_MAX" msgstr "maxnames > REMOTE_DOMAIN_NAME_LIST_MAX" #: daemon/remote_dispatch.h:7524 msgid "maxnames > REMOTE_DOMAIN_NAME_LIST_MAX" msgstr "maxnames > REMOTE_DOMAIN_NAME_LIST_MAX" #: daemon/remote_dispatch.h:7588 msgid "maxnames > REMOTE_DEFINED_INTERFACE_NAME_LIST_MAX" msgstr "maxnames > REMOTE_DEFINED_INTERFACE_NAME_LIST_MAX" #: daemon/remote_dispatch.h:7652 daemon/remote_dispatch.h:7908 msgid "maxnames > REMOTE_NETWORK_NAME_LIST_MAX" msgstr "maxnames > REMOTE_NETWORK_NAME_LIST_MAX" #: daemon/remote_dispatch.h:7716 daemon/remote_dispatch.h:8100 msgid "maxnames > REMOTE_STORAGE_POOL_NAME_LIST_MAX" msgstr "maxnames > REMOTE_STORAGE_POOL_NAME_LIST_MAX" #: daemon/remote_dispatch.h:7780 msgid "maxids > REMOTE_DOMAIN_ID_LIST_MAX" msgstr "maxids > REMOTE_DOMAIN_ID_LIST_MAX" #: daemon/remote_dispatch.h:7844 msgid "maxnames > REMOTE_INTERFACE_NAME_LIST_MAX" msgstr "maxnames > REMOTE_INTERFACE_NAME_LIST_MAX" #: daemon/remote_dispatch.h:7972 #, fuzzy msgid "maxnames > REMOTE_NWFILTER_NAME_LIST_MAX" msgstr "maxnames > REMOTE_INTERFACE_NAME_LIST_MAX" #: daemon/remote_dispatch.h:8036 msgid "maxuuids > REMOTE_SECRET_UUID_LIST_MAX" msgstr "maxuuids > REMOTE_SECRET_UUID_LIST_MAX" #: daemon/remote_dispatch.h:9095 #, fuzzy msgid "maxnames > REMOTE_NODE_DEVICE_CAPS_LIST_MAX" msgstr "maxnames > REMOTE_NODE_DEVICE_NAME_LIST_MAX" #: daemon/remote_dispatch.h:9376 #, fuzzy msgid "maxcells > REMOTE_NODE_MAX_CELLS" msgstr "maxCells > REMOTE_NODE_MAX_CELLS" #: daemon/remote_dispatch.h:9609 msgid "maxnames > REMOTE_NODE_DEVICE_NAME_LIST_MAX" msgstr "maxnames > REMOTE_NODE_DEVICE_NAME_LIST_MAX" #: daemon/remote_dispatch.h:11473 msgid "maxnames > REMOTE_STORAGE_VOL_NAME_LIST_MAX" msgstr "maxnames > REMOTE_STORAGE_VOL_NAME_LIST_MAX" #: daemon/stream.c:237 msgid "stream had unexpected termination" msgstr "ஸ்ட்ரீமானது எதிர்பாராத முனையை பெற்றுள்ளது" #: daemon/stream.c:240 msgid "stream had I/O failure" msgstr "ஸ்ட்ரீமானது I/Oஐ பெறவில்லை" #: daemon/stream.c:622 msgid "stream aborted at client request" msgstr "க்ளையண்ட் கோரிக்கையால் ஸ்ட்ரீம் தோலிவியடைகிறது" #: daemon/stream.c:626 #, c-format msgid "stream aborted with unexpected status %d" msgstr "எதிர்பாராத நிலை %d உடன் ஸ்ட்ரீம் தோல்வியடைகிறது" #: gnulib/lib/gai_strerror.c:57 #, fuzzy msgid "Address family for hostname not supported" msgstr "இரகசிய சேமிப்பகம் துணைபுரியவில்லை" #: gnulib/lib/gai_strerror.c:58 msgid "Temporary failure in name resolution" msgstr "" #: gnulib/lib/gai_strerror.c:59 msgid "Bad value for ai_flags" msgstr "" #: gnulib/lib/gai_strerror.c:60 msgid "Non-recoverable failure in name resolution" msgstr "" #: gnulib/lib/gai_strerror.c:61 #, fuzzy msgid "ai_family not supported" msgstr "cpu affinity துணைபுரியவில்லை" #: gnulib/lib/gai_strerror.c:62 #, fuzzy msgid "Memory allocation failure" msgstr "நினைவக ஒதுக்கீட்டை மாற்றவும்" #: gnulib/lib/gai_strerror.c:63 msgid "No address associated with hostname" msgstr "" #: gnulib/lib/gai_strerror.c:64 #, fuzzy msgid "Name or service not known" msgstr "முனை சாதனம் இல்லை" #: gnulib/lib/gai_strerror.c:65 #, fuzzy msgid "Servname not supported for ai_socktype" msgstr "நீக்கப்படக்கூடிய '%s'கான ஊடக அளவு வழங்கப்பட வில்லை" #: gnulib/lib/gai_strerror.c:66 #, fuzzy msgid "ai_socktype not supported" msgstr "பிணைய வகை %d துணைபுரியவில்லை" #: gnulib/lib/gai_strerror.c:67 #, fuzzy msgid "System error" msgstr "கணினி அழைப்பு பிழை" #: gnulib/lib/gai_strerror.c:68 #, fuzzy msgid "Argument buffer too small" msgstr "உள்ளார்ந்த பிழை: இடையகம் மிக சிறியது" #: gnulib/lib/gai_strerror.c:70 msgid "Processing request in progress" msgstr "" #: gnulib/lib/gai_strerror.c:71 msgid "Request canceled" msgstr "" #: gnulib/lib/gai_strerror.c:72 msgid "Request not canceled" msgstr "" #: gnulib/lib/gai_strerror.c:73 msgid "All requests done" msgstr "" #: gnulib/lib/gai_strerror.c:74 msgid "Interrupted by a signal" msgstr "" #: gnulib/lib/gai_strerror.c:75 #, fuzzy msgid "Parameter string not correctly encoded" msgstr "இரகசிய சேமிப்பகம் துணைபுரியவில்லை" #: gnulib/lib/gai_strerror.c:87 src/esx/esx_vi.c:4031 #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:325 src/rpc/virnetclientprogram.c:183 #: src/rpc/virnetclientstream.c:218 #, fuzzy msgid "Unknown error" msgstr "தெரியாத பிழை" #: src/conf/cpu_conf.c:204 msgid "XML does not contain expected 'cpu' element" msgstr "" #: src/conf/cpu_conf.c:217 msgid "" "'arch' element element cannot be used inside 'cpu' element with 'match' " "attribute'" msgstr "" #: src/conf/cpu_conf.c:233 msgid "Attribute mode is only allowed for guest CPU" msgstr "" #: src/conf/cpu_conf.c:241 #, fuzzy msgid "Invalid mode attribute" msgstr "தவறான துறை எண்: '%s'" #: src/conf/cpu_conf.c:266 msgid "Invalid match attribute for CPU specification" msgstr "" #: src/conf/cpu_conf.c:276 msgid "Missing CPU architecture" msgstr "" #: src/conf/cpu_conf.c:284 src/cpu/cpu_x86.c:949 msgid "Missing CPU model name" msgstr "" #: src/conf/cpu_conf.c:299 #, fuzzy msgid "Invalid fallback attribute" msgstr "தவறான அளவுரு" #: src/conf/cpu_conf.c:308 msgid "CPU vendor specified without CPU model" msgstr "" #: src/conf/cpu_conf.c:320 msgid "Missing 'sockets' attribute in CPU topology" msgstr "" #: src/conf/cpu_conf.c:329 msgid "Missing 'cores' attribute in CPU topology" msgstr "" #: src/conf/cpu_conf.c:338 msgid "Missing 'threads' attribute in CPU topology" msgstr "" #: src/conf/cpu_conf.c:345 msgid "Invalid CPU topology" msgstr "" #: src/conf/cpu_conf.c:357 src/conf/cpu_conf.c:572 msgid "Non-empty feature list specified without CPU model" msgstr "" #: src/conf/cpu_conf.c:384 #, fuzzy msgid "Invalid CPU feature policy" msgstr "தவறான கேப் மதிப்பு" #: src/conf/cpu_conf.c:394 #, fuzzy msgid "Invalid CPU feature name" msgstr "தவறான PID %d க்கான கொள்கலன்" #: src/conf/cpu_conf.c:401 src/conf/cpu_conf.c:661 #, c-format msgid "CPU feature `%s' specified more than once" msgstr "" #: src/conf/cpu_conf.c:417 msgid "NUMA topology defined without NUMA cells" msgstr "" #: src/conf/cpu_conf.c:436 #, fuzzy msgid "Missing 'cpus' attribute in NUMA cell" msgstr "விடுபட்ட மூல தகவல் எழுத்து சாதனத்திற்கு" #: src/conf/cpu_conf.c:453 #, fuzzy msgid "Missing 'memory' attribute in NUMA cell" msgstr "விடுபட்ட இயக்கத்தள தகவல்" #: src/conf/cpu_conf.c:460 msgid "Invalid 'memory' attribute in NUMA cell" msgstr "" #: src/conf/cpu_conf.c:519 #, fuzzy, c-format msgid "Unexpected CPU mode %d" msgstr "எதிர்பார்க்காத வீடியோ மாதிரி %d" #: src/conf/cpu_conf.c:530 #, fuzzy, c-format msgid "Unexpected CPU match policy %d" msgstr "எதிர்பார்க்காத watchdog மாதிரி %d" #: src/conf/cpu_conf.c:584 #, fuzzy, c-format msgid "Unexpected CPU fallback value: %d" msgstr "எதிர்பார்க்காத வீடியோ மாதிரி %d" #: src/conf/cpu_conf.c:614 src/cpu/cpu_x86.c:669 #, fuzzy msgid "Missing CPU feature name" msgstr "விடுப்பட்ட PCI func" #: src/conf/cpu_conf.c:624 #, fuzzy, c-format msgid "Unexpected CPU feature policy %d" msgstr "எதிர்பாராத பகுதி %d" #: src/conf/cpu_conf.c:698 msgid "Target CPU does not match source" msgstr "" #: src/conf/cpu_conf.c:704 #, fuzzy, c-format msgid "Target CPU type %s does not match source %s" msgstr "பூல் வகை '%s' ஆனது மூல கண்டுபிடிப்புக்கு துணைபுரியவில்லை" #: src/conf/cpu_conf.c:712 #, fuzzy, c-format msgid "Target CPU mode %s does not match source %s" msgstr "பூல் வகை '%s' ஆனது மூல கண்டுபிடிப்புக்கு துணைபுரியவில்லை" #: src/conf/cpu_conf.c:720 #, fuzzy, c-format msgid "Target CPU arch %s does not match source %s" msgstr "qemu emulator '%s' ஆனது xenக்கு துணைபுரியாது" #: src/conf/cpu_conf.c:727 #, c-format msgid "Target CPU model %s does not match source %s" msgstr "" #: src/conf/cpu_conf.c:734 #, fuzzy, c-format msgid "Target CPU vendor %s does not match source %s" msgstr "qemu emulator '%s' ஆனது xenக்கு துணைபுரியாது" #: src/conf/cpu_conf.c:741 #, c-format msgid "Target CPU sockets %d does not match source %d" msgstr "" #: src/conf/cpu_conf.c:748 #, c-format msgid "Target CPU cores %d does not match source %d" msgstr "" #: src/conf/cpu_conf.c:755 #, c-format msgid "Target CPU threads %d does not match source %d" msgstr "" #: src/conf/cpu_conf.c:762 #, c-format msgid "Target CPU feature count %zu does not match source %zu" msgstr "" #: src/conf/cpu_conf.c:770 #, fuzzy, c-format msgid "Target CPU feature %s does not match source %s" msgstr "பிணைய கட்டமைப்பு கோப்பு பெயர் '%s' பிணைய பெயர் '%s'உடன் பொருந்தவில்லை" #: src/conf/cpu_conf.c:777 #, c-format msgid "Target CPU feature policy %s does not match source %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:688 #, fuzzy, c-format msgid "could not parse weight %s" msgstr " %sஉடன் விவாத்திக்க முடியவில்லை" #: src/conf/domain_conf.c:701 #, fuzzy msgid "missing per-device path" msgstr "விடுபட்ட மூல பாதை" #: src/conf/domain_conf.c:1669 src/conf/interface_conf.c:1288 #: src/conf/network_conf.c:241 src/conf/node_device_conf.c:189 #: src/conf/nwfilter_conf.c:2905 src/conf/storage_conf.c:1362 #: src/libxl/libxl_driver.c:858 src/openvz/openvz_conf.c:474 #: src/qemu/qemu_driver.c:464 src/remote/remote_driver.c:781 #: src/rpc/virnetclientstream.c:151 src/rpc/virnetserver.c:377 #: src/test/test_driver.c:527 src/test/test_driver.c:767 #: src/xen/xen_driver.c:320 msgid "cannot initialize mutex" msgstr "mutexஐ துவக்க முடியவில்லை" #: src/conf/domain_conf.c:1826 src/lxc/lxc_driver.c:3781 #: src/qemu/qemu_driver.c:1454 src/qemu/qemu_driver.c:1473 #: src/qemu/qemu_driver.c:1525 src/qemu/qemu_driver.c:1605 #: src/qemu/qemu_driver.c:1699 src/qemu/qemu_driver.c:1754 #: src/qemu/qemu_driver.c:1842 src/qemu/qemu_driver.c:2059 #: src/qemu/qemu_driver.c:2070 src/qemu/qemu_driver.c:2141 #: src/qemu/qemu_driver.c:2302 src/qemu/qemu_driver.c:2800 #: src/qemu/qemu_driver.c:2859 src/qemu/qemu_driver.c:3074 #: src/qemu/qemu_driver.c:3185 src/qemu/qemu_driver.c:3276 #: src/qemu/qemu_driver.c:4472 src/qemu/qemu_driver.c:7479 #: src/qemu/qemu_driver.c:7544 src/qemu/qemu_driver.c:7567 #: src/qemu/qemu_driver.c:7629 src/qemu/qemu_driver.c:7657 #: src/qemu/qemu_driver.c:7798 src/qemu/qemu_driver.c:8159 #: src/qemu/qemu_driver.c:8294 src/qemu/qemu_driver.c:8845 #: src/qemu/qemu_driver.c:9352 src/qemu/qemu_driver.c:9387 #: src/qemu/qemu_driver.c:9449 src/qemu/qemu_driver.c:9507 #: src/qemu/qemu_driver.c:9679 src/qemu/qemu_driver.c:10053 #: src/qemu/qemu_driver.c:11355 src/qemu/qemu_driver.c:11364 #: src/qemu/qemu_driver.c:11507 src/qemu/qemu_driver.c:11632 #: src/qemu/qemu_driver.c:11732 src/qemu/qemu_driver.c:12112 #: src/qemu/qemu_driver.c:12484 src/qemu/qemu_driver.c:12581 #: src/qemu/qemu_driver.c:12627 src/qemu/qemu_migration.c:2503 #: src/uml/uml_driver.c:2399 src/xen/xen_driver.c:2131 #: src/xen/xen_hypervisor.c:1177 src/xen/xen_hypervisor.c:1258 #: src/xen/xen_hypervisor.c:1377 src/xen/xm_internal.c:715 msgid "domain is not running" msgstr "செயற்களம் இயங்கவில்லை" #: src/conf/domain_conf.c:1833 src/libxl/libxl_driver.c:1660 #: src/libxl/libxl_driver.c:2252 #, fuzzy msgid "cannot change persistent config of a transient domain" msgstr "XML கட்டமைப்பின் ஒரு செயற்களமாக திருத்தவும்." #: src/conf/domain_conf.c:1839 #, fuzzy msgid "Get persistent config failed" msgstr "பூல் கட்டமைப்பு கோப்பினை பெற்றிருக்கவில்லை" #: src/conf/domain_conf.c:2086 #, fuzzy, c-format msgid "unexpected rom bar value %d" msgstr "எதிர்பார்க்காத வீடியோ மாதிரி %d" #: src/conf/domain_conf.c:2151 #, fuzzy, c-format msgid "unknown address type '%d'" msgstr "தெரியாத வட்டு வகை '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:2178 #, fuzzy msgid "Cannot parse
'domain' attribute" msgstr " 'vlan' பண்பை பகுக்க முடியவில்லை" #: src/conf/domain_conf.c:2185 src/conf/domain_conf.c:2253 #: src/conf/domain_conf.c:2307 src/conf/domain_conf.c:2390 #, fuzzy msgid "Cannot parse
'bus' attribute" msgstr " 'vlan' பண்பை பகுக்க முடியவில்லை" #: src/conf/domain_conf.c:2192 src/conf/domain_conf.c:2349 #, fuzzy msgid "Cannot parse
'slot' attribute" msgstr " 'vlan' பண்பை பகுக்க முடியவில்லை" #: src/conf/domain_conf.c:2199 #, fuzzy msgid "Cannot parse
'function' attribute" msgstr " 'vlan' பண்பை பகுக்க முடியவில்லை" #: src/conf/domain_conf.c:2206 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown value '%s' for
'multifunction' attribute" msgstr " 'vlan' பண்பை பகுக்க முடியவில்லை" #: src/conf/domain_conf.c:2213 msgid "Insufficient specification for PCI address" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:2246 src/conf/domain_conf.c:2300 #: src/conf/domain_conf.c:2342 #, fuzzy msgid "Cannot parse
'controller' attribute" msgstr " 'vlan' பண்பை பகுக்க முடியவில்லை" #: src/conf/domain_conf.c:2260 #, fuzzy msgid "Cannot parse
'target' attribute" msgstr " 'vlan' பண்பை பகுக்க முடியவில்லை" #: src/conf/domain_conf.c:2267 #, fuzzy msgid "Cannot parse
'unit' attribute" msgstr " 'vlan' பண்பை பகுக்க முடியவில்லை" #: src/conf/domain_conf.c:2314 src/conf/domain_conf.c:2380 #, fuzzy msgid "Cannot parse
'port' attribute" msgstr " 'vlan' பண்பை பகுக்க முடியவில்லை" #: src/conf/domain_conf.c:2415 #, fuzzy msgid "Cannot parse
'reg' attribute" msgstr " 'vlan' பண்பை பகுக்க முடியவில்லை" #: src/conf/domain_conf.c:2443 #, fuzzy msgid "Cannot parse 'startport' attribute" msgstr " 'vlan' பண்பை பகுக்க முடியவில்லை" #: src/conf/domain_conf.c:2466 #, fuzzy msgid "missing boot order attribute" msgstr "விடுபட்ட auth புரவலன் மதிப்புரு" #: src/conf/domain_conf.c:2471 #, c-format msgid "incorrect boot order '%s', expecting positive integer" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:2480 msgid "boot orders have to be contiguous and starting from 1" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:2484 #, c-format msgid "boot order %d used for more than one device" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:2563 #, fuzzy, c-format msgid "unknown rom bar value '%s'" msgstr "தெரியாத முழுத்திரை மதிப்பு '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:2579 #, fuzzy, c-format msgid "unknown address type '%s'" msgstr "தெரியாத வட்டு வகை '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:2584 msgid "No type specified for device address" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:2623 #, fuzzy msgid "Unknown device address type" msgstr "தெரியாத சாதன வகை" #: src/conf/domain_conf.c:2679 #, c-format msgid "cannot parse vendor id %s" msgstr "விற்பனையாளர் ஐடி %sஐ இடைநிறுத்த முடியவில்லை" #: src/conf/domain_conf.c:2686 msgid "usb vendor needs id" msgstr "usb படைப்பிற்கு குறியீடு தேவைப்படுகிறது" #: src/conf/domain_conf.c:2697 #, c-format msgid "cannot parse product %s" msgstr "%s தயாரிப்பை இடைநிறுத்த முடியவில்லை" #: src/conf/domain_conf.c:2705 msgid "usb product needs id" msgstr "usb தயாரிப்புகளுக்கு குறியீடுகள் தேவைப்படுகிறது" #: src/conf/domain_conf.c:2716 #, c-format msgid "cannot parse bus %s" msgstr "%s பஸ்ஸை இடைநிறுத்த முடியவில்லை" #: src/conf/domain_conf.c:2723 msgid "usb address needs bus id" msgstr "usb முகவரிக்கு பஸ் குறியீடு தேவைப்படுகிறது" #: src/conf/domain_conf.c:2732 #, c-format msgid "cannot parse device %s" msgstr "%s சாதனத்தை இடைநிறுத்த முடியவில்லை" #: src/conf/domain_conf.c:2740 msgid "usb address needs device id" msgstr "usb முகவரிக்கு சாதனக் குறியீடு தேவைப்படுகிறது" #: src/conf/domain_conf.c:2745 #, c-format msgid "unknown usb source type '%s'" msgstr "தெரியாத usb மூல வகை '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:2755 msgid "vendor cannot be 0." msgstr "விற்பனையாளர் 0ஆக இருக்க முடியாது." #: src/conf/domain_conf.c:2761 msgid "missing vendor" msgstr "விடுபட்ட பதிப்பு" #: src/conf/domain_conf.c:2766 msgid "missing product" msgstr "விடுபட்ட தயாரிப்பு" #: src/conf/domain_conf.c:2800 #, fuzzy, c-format msgid "unsupported element '%s' of 'origstates'" msgstr "%s' கான வட்டு '%s'ஐ இயக்கியின் பெயரை துணைப்புரியவில்லை" #: src/conf/domain_conf.c:2836 src/conf/domain_conf.c:3824 #: src/conf/domain_conf.c:4472 #, c-format msgid "Unable to parse devaddr parameter '%s'" msgstr "devaddr அளவுரு '%s'ஐ பகுக்க முடியவில்லை" #: src/conf/domain_conf.c:2849 #, c-format msgid "unknown pci source type '%s'" msgstr "தெரியாத pci மூல வகை '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:2881 #, c-format msgid "unknown hostdev mode '%s'" msgstr "தெரியாத hostdev முறைமை '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:2910 #, fuzzy, c-format msgid "unknown host device source address type '%s'" msgstr "தெரியாத புரவல சாதனம் வகை '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:2916 #, fuzzy msgid "missing source address type" msgstr "விடுபட்ட மூல அடைவு" #: src/conf/domain_conf.c:2922 #, fuzzy msgid "Missing element in hostdev device" msgstr "சாதனத்திற்கு விடுபட்ட மூல தகவல்" #: src/conf/domain_conf.c:2936 #, fuzzy, c-format msgid "address type='%s' not supported in hostdev interfaces" msgstr "IP முகவரி ஈத்தர்நெட் முகப்புக்கு துணைபுரியவில்லை" #: src/conf/domain_conf.c:3052 msgid "invalid security type" msgstr "தவறான பாதுகாப்பு வகை" #: src/conf/domain_conf.c:3066 src/conf/domain_conf.c:3188 #, fuzzy, c-format msgid "invalid security relabel value %s" msgstr "தவறான பாதுகாப்பு லேபில் %s" #: src/conf/domain_conf.c:3074 msgid "dynamic label type must use resource relabeling" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:3080 msgid "resource relabeling is not compatible with 'none' label type" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:3101 msgid "security label is missing" msgstr "பாதுகாப்பு லேபிள் விடுப்பட்டுள்ளது" #: src/conf/domain_conf.c:3116 msgid "security imagelabel is missing" msgstr "பாதுகாப்பு உருவலேபில் விடுப்பட்டுள்ளது" #: src/conf/domain_conf.c:3140 msgid "missing security model" msgstr "விடுபட்ட பாதுகாப்பு மாதிரி" #: src/conf/domain_conf.c:3169 msgid "label overrides require relabeling to be enabled at the domain level" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:3204 msgid "Cannot specify a label if relabelling is turned off" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:3251 #, fuzzy msgid "Missing 'key' element for lease" msgstr "விடுபட்ட நினைவக உருப்படி" #: src/conf/domain_conf.c:3256 #, fuzzy msgid "Missing 'target' element for lease" msgstr "சாதனத்திற்கு விடுபட்ட இலக்கு தகவல்" #: src/conf/domain_conf.c:3263 #, fuzzy, c-format msgid "Malformed lease target offset %s" msgstr "தவறான தொகுதி விரிவாக்க ஆப்செட் மதிப்பு" #: src/conf/domain_conf.c:3342 #, c-format msgid "unknown disk type '%s'" msgstr "தெரியாத வட்டு வகை '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:3376 #, fuzzy msgid "missing protocol type" msgstr "விடுபட்ட தயாரிப்பு" #: src/conf/domain_conf.c:3382 #, fuzzy, c-format msgid "unknown protocol type '%s'" msgstr "தெரியாத நெறிமுறை '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:3389 #, fuzzy msgid "missing name for disk source" msgstr "%s விவாதத்திற்கான விடுப்பட்ட மதிப்பு" #: src/conf/domain_conf.c:3407 #, fuzzy msgid "missing name for host" msgstr "விடுபட்ட மூல புரவலன்" #: src/conf/domain_conf.c:3413 #, fuzzy msgid "missing port for host" msgstr "விடுபட்ட மூல புரவலன்" #: src/conf/domain_conf.c:3422 src/conf/domain_conf.c:10825 #, fuzzy, c-format msgid "unexpected disk type %s" msgstr "எதிர்பார்க்காத வட்டி வகை %d" #: src/conf/domain_conf.c:3460 #, fuzzy msgid "missing username for auth" msgstr "விடுபட்ட மூல புரவலன்" #: src/conf/domain_conf.c:3472 #, fuzzy msgid "missing type for secret" msgstr "விடுபட்ட மூல புரவலன்" #: src/conf/domain_conf.c:3478 #, fuzzy, c-format msgid "invalid secret type %s" msgstr "தவறான பாதுகாப்பு வகை" #: src/conf/domain_conf.c:3488 #, fuzzy msgid "only one of uuid and usage can be specified" msgstr "கர்னல் எதுவும் குறிப்பிடப்படவில்லை" #: src/conf/domain_conf.c:3496 #, fuzzy, c-format msgid "malformed uuid %s" msgstr "தவறான எண்ம முறைமை" #: src/conf/domain_conf.c:3550 msgid "total and read/write bytes_sec cannot be set at the same time" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:3560 msgid "total and read/write iops_sec cannot be set at the same time" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:3594 #, c-format msgid "unknown disk device '%s'" msgstr "தெரியாத வட்டு சாதனம் '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:3631 #, c-format msgid "Invalid floppy device name: %s" msgstr "தவறான நெகிழ் சாதன பெயர்: %s" #: src/conf/domain_conf.c:3647 #, c-format msgid "Invalid harddisk device name: %s" msgstr "தவறான நிலைவட்டு சாதன பெயர்: %s" #: src/conf/domain_conf.c:3655 src/conf/domain_conf.c:13376 #, fuzzy, c-format msgid "unknown disk snapshot setting '%s'" msgstr "தெரியாத வட்டு வகை '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:3672 #, fuzzy, c-format msgid "unknown disk rawio setting '%s'" msgstr "தெரியாத வட்டு வகை '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:3678 msgid "rawio can be used only with device='lun'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:3686 #, c-format msgid "unknown disk bus type '%s'" msgstr "தெரியாத வட்டு பஸ் வகை '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:3711 #, fuzzy, c-format msgid "unknown disk tray status '%s'" msgstr "தெரியாத வட்டு வகை '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:3718 msgid "tray is only valid for cdrom and floppy" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:3730 #, c-format msgid "Invalid bus type '%s' for floppy disk" msgstr "தவறான பஸ் வகை '%s' நெகிழ் வட்டுக்கு" #: src/conf/domain_conf.c:3736 #, c-format msgid "Invalid bus type '%s' for disk" msgstr "தவறான பஸ் வகை '%s' கான வட்டு" #: src/conf/domain_conf.c:3743 #, c-format msgid "unknown disk cache mode '%s'" msgstr "தெரியாத வட்டு இடையக முறைமை '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:3750 #, fuzzy, c-format msgid "unknown disk error policy '%s'" msgstr "தெரியாத வட்டு சாதனம் '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:3759 #, fuzzy, c-format msgid "unknown disk read error policy '%s'" msgstr "தெரியாத வட்டு சாதனம் '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:3768 #, fuzzy, c-format msgid "unknown disk io mode '%s'" msgstr "தெரியாத வட்டு இடையக முறைமை '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:3776 msgid "disk ioeventfd mode supported only for virtio bus" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:3784 #, fuzzy, c-format msgid "unknown disk ioeventfd mode '%s'" msgstr "தெரியாத வட்டு இடையக முறைமை '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:3794 msgid "disk event_idx mode supported only for virtio bus" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:3802 #, fuzzy, c-format msgid "unknown disk event_idx mode '%s'" msgstr "தெரியாத வட்டு இடையக முறைமை '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:3813 #, fuzzy, c-format msgid "unknown disk copy_on_read mode '%s'" msgstr "தெரியாத வட்டு இடையக முறைமை '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:3840 #, fuzzy, c-format msgid "unknown startupPolicy value '%s'" msgstr "தெரியாத முழுத்திரை மதிப்பு '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:3848 #, c-format msgid "Setting disk %s is allowed only for cdrom or floppy" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:3967 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown controller type '%s'" msgstr "தெரியாத முகப்பு வகை '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:3976 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot parse controller index %s" msgstr "இயக்கி அட்டவணை '%s'ஐ இடைநிறுத்த முடியவில்லை" #: src/conf/domain_conf.c:3985 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown model type '%s'" msgstr "தெரியாத வட்டு வகை '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:4003 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid ports: %s" msgstr "தவறான துறை எண்: '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:4018 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid vectors: %s" msgstr "தவறான இரகசியம்: %s" #: src/conf/domain_conf.c:4037 msgid "Controllers must use the 'pci' address type" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:4078 #, c-format msgid "unknown filesystem type '%s'" msgstr "தெரியாத கோப்புகணினி வகை '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:4089 #, fuzzy, c-format msgid "unknown accessmode '%s'" msgstr "தெரியாத வட்டு இடையக முறைமை '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:4126 #, fuzzy, c-format msgid "unknown fs driver type '%s'" msgstr "தெரியாத புரவல சாதனம் வகை '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:4134 #, fuzzy, c-format msgid "unknown filesystem write policy '%s'" msgstr "தெரியாத கோப்புகணினி வகை '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:4202 #, fuzzy msgid "missing type attribute in interface's element" msgstr "விடுபட்ட செயற்கள வகை மதிப்பு" #: src/conf/domain_conf.c:4207 #, c-format msgid "unknown type '%s' in interface's element" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:4215 #, fuzzy, c-format msgid "unsupported type '%s' in interface's element" msgstr "xendConfigVersion < 4இல் துணைபுரியவில்லை" #: src/conf/domain_conf.c:4236 #, c-format msgid "Unkown mode '%s' in interface element" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:4351 #, c-format msgid "unknown interface type '%s'" msgstr "தெரியாத முகப்பு வகை '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:4454 src/qemu/qemu_command.c:6711 #, c-format msgid "unable to parse mac address '%s'" msgstr "mac முகவரி'%s'க்கு இடைநிறுத்த முடியவில்லை" #: src/conf/domain_conf.c:4460 #, c-format msgid "expected unicast mac address, found multicast '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:4490 #, fuzzy msgid "Network interfaces must use 'pci' address type" msgstr "பிணைய முகப்பு வகை" #: src/conf/domain_conf.c:4498 msgid "" "No 'network' attribute specified with " msgstr "" " 'பிணைய' அளவுரு உடன் குறிப்பிடப்படவில்லை" #: src/conf/domain_conf.c:4525 msgid "" "No 'bridge' attribute specified with " msgstr "" " 'bridge' பண்பானது உடன் குறிப்பிடப்படவில்லை" #: src/conf/domain_conf.c:4543 msgid "No 'port' attribute specified with socket interface" msgstr " 'துறை' அளவுரு சாக்கெட் முகப்புடன் குறிப்பிடப்படவில்லை" #: src/conf/domain_conf.c:4548 msgid "Cannot parse 'port' attribute with socket interface" msgstr " 'துறை' மதிப்பை சாக்கெட் முகப்புடன் பகுக்க முடியாது" #: src/conf/domain_conf.c:4556 msgid "No 'address' attribute specified with socket interface" msgstr " 'முகவரி' மதிப்புரு சாக்கெட் முகப்புடன் இல்லை" #: src/conf/domain_conf.c:4568 msgid "" "No 'name' attribute specified with " msgstr " 'name' பண்பு உடன் குறிப்பிடப்பவில்லை" #: src/conf/domain_conf.c:4578 #, fuzzy msgid "No 'dev' attribute specified with " msgstr "" " 'bridge' பண்பானது உடன் குறிப்பிடப்படவில்லை" #: src/conf/domain_conf.c:4586 #, fuzzy msgid "Unkown mode has been specified" msgstr "கர்னல் எதுவும் குறிப்பிடப்படவில்லை" #: src/conf/domain_conf.c:4650 msgid "Model name contains invalid characters" msgstr "மாதிரி பெயர் தவறான எழுத்துக்களை கொண்டுள்ளது" #: src/conf/domain_conf.c:4663 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown interface has been specified" msgstr "கர்னல் எதுவும் குறிப்பிடப்படவில்லை" #: src/conf/domain_conf.c:4675 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown interface has been specified" msgstr "கர்னல் எதுவும் குறிப்பிடப்படவில்லை" #: src/conf/domain_conf.c:4686 #, fuzzy, c-format msgid "unknown interface ioeventfd mode '%s'" msgstr "தெரியாத முகப்பு வகை '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:4696 #, fuzzy, c-format msgid "unknown interface event_idx mode '%s'" msgstr "தெரியாத முகப்பு வகை '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:4708 #, fuzzy, c-format msgid "unknown interface link state '%s'" msgstr "தெரியாத முகப்பு வகை '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:4734 msgid "sndbuf must be a positive integer" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:4783 #, c-format msgid "target type must be specified for %s device" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:4790 msgid "Driver does not have a default console type set" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:4869 msgid "guestfwd channel does not define a target address" msgstr "guestfwd சேனல் ஒரு இலக்கு முகவரியை வரையறுக்கவில்லை" #: src/conf/domain_conf.c:4884 msgid "guestfwd channel only supports IPv4 addresses" msgstr "guestfwd சேனல் மட்டுமே IPv4 முகவரிகளை துணைபுரிகிறது" #: src/conf/domain_conf.c:4891 msgid "guestfwd channel does not define a target port" msgstr "guestfwd சேனல் ஒரு இலக்கு துறையை வரையறுக்கவில்லை" #: src/conf/domain_conf.c:4898 src/conf/domain_conf.c:4922 #: src/conf/storage_conf.c:439 #, c-format msgid "Invalid port number: %s" msgstr "தவறான துறை எண்: '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:4994 #, c-format msgid "Unknown source mode '%s'" msgstr "தெரியாத மூல மாதிரி '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:5027 src/conf/domain_conf.c:5110 msgid "Missing source path attribute for char device" msgstr "விடுபட்ட மூல தகவல் எழுத்து சாதனத்திற்கு" #: src/conf/domain_conf.c:5045 src/conf/domain_conf.c:5062 msgid "Missing source host attribute for char device" msgstr "சாதனத்திற்கு விடுபட்ட மூல புரவலன் மதிப்பு எழுத்து சாதனத்திற்கு" #: src/conf/domain_conf.c:5050 src/conf/domain_conf.c:5067 #: src/conf/domain_conf.c:5092 msgid "Missing source service attribute for char device" msgstr "char சாதனத்திற்கான மூல சேவை மதிப்புருக்களை விடுபட்டுள்ளது" #: src/conf/domain_conf.c:5083 #, c-format msgid "Unknown protocol '%s'" msgstr "தெரியாத நெறிமுறை '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:5213 src/conf/domain_conf.c:5357 #, fuzzy, c-format msgid "unknown type presented to host for character device: %s" msgstr "தெரியாத எண் சாதன syntax %s" #: src/conf/domain_conf.c:5221 #, fuzzy, c-format msgid "unknown character device type: %s" msgstr "தெரியாத எண் சாதன syntax %s" #: src/conf/domain_conf.c:5250 msgid "spicevmc device type only supports virtio" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:5290 #, fuzzy msgid "missing smartcard device mode" msgstr "விடுபட்ட மூல சாதனம்" #: src/conf/domain_conf.c:5295 #, fuzzy, c-format msgid "unknown smartcard device mode: %s" msgstr "தெரியாத எண் சாதன syntax %s" #: src/conf/domain_conf.c:5312 src/conf/domain_conf.c:5341 msgid "host-certificates mode needs exactly three certificates" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:5332 #, fuzzy, c-format msgid "expecting absolute path: %s" msgstr "எதிர்பார்த்த ஒரு பிரிப்பி" #: src/conf/domain_conf.c:5351 msgid "passthrough mode requires a character device type attribute" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:5375 #, fuzzy msgid "unknown smartcard mode" msgstr "தெரியாத watchdog மாதிரி '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:5384 #, fuzzy msgid "Controllers must use the 'ccid' address type" msgstr "பிணைய முகப்பு வகை" #: src/conf/domain_conf.c:5420 msgid "missing input device type" msgstr "விடுபட்ட உள்ளீடு சாதன வகை" #: src/conf/domain_conf.c:5426 #, c-format msgid "unknown input device type '%s'" msgstr "தெரியாத உள்ளீடு சாதனம் வகை '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:5433 #, c-format msgid "unknown input bus type '%s'" msgstr "தெரியாத உள்ளீடு பஸ் வகை '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:5441 #, c-format msgid "ps2 bus does not support %s input device" msgstr "ps2 %s உள்ளீடு சாதனத்திற்கு துணைபுரியவில்லை" #: src/conf/domain_conf.c:5447 src/conf/domain_conf.c:5454 #, c-format msgid "unsupported input bus %s" msgstr "துணைபுரியாத உள்ளீடு பஸ் %s" #: src/conf/domain_conf.c:5459 #, c-format msgid "xen bus does not support %s input device" msgstr "xen பஸ் %s உள்ளீடு சாதனத்திற்கு துணைபுரியவில்லை" #: src/conf/domain_conf.c:5482 src/conf/domain_conf.c:6780 #, fuzzy msgid "Invalid address for a USB device" msgstr "தவறான ip முகவரி முன்னொட்டு மதிப்பு" #: src/conf/domain_conf.c:5515 #, fuzzy msgid "missing hub device type" msgstr "விடுபட்ட உள்ளீடு சாதன வகை" #: src/conf/domain_conf.c:5521 #, fuzzy, c-format msgid "unknown hub device type '%s'" msgstr "தெரியாத எழுத்து சாதன வகை '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:5566 #, fuzzy msgid "missing timer name" msgstr "விடுபட்ட நினைவக உருப்படி" #: src/conf/domain_conf.c:5571 #, fuzzy, c-format msgid "unknown timer name '%s'" msgstr "தெரியாத வீடியோ மாதிரி '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:5583 #, fuzzy, c-format msgid "unknown timer present value '%s'" msgstr "தெரியாத முழுத்திரை மதிப்பு '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:5593 #, fuzzy, c-format msgid "unknown timer tickpolicy '%s'" msgstr "தெரியாத நெறிமுறை '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:5603 #, fuzzy, c-format msgid "unknown timer track '%s'" msgstr "தெரியாத வகை '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:5613 #, fuzzy msgid "invalid timer frequency" msgstr "பதிலில் தவறான தலைப்பு" #: src/conf/domain_conf.c:5622 #, fuzzy, c-format msgid "unknown timer mode '%s'" msgstr "தெரியாத வீடியோ மாதிரி '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:5635 #, fuzzy msgid "invalid catchup threshold" msgstr "தவறான watchdog மாதிரி" #: src/conf/domain_conf.c:5644 #, fuzzy msgid "invalid catchup slew" msgstr "தவறான பாதை: %s" #: src/conf/domain_conf.c:5653 #, fuzzy msgid "invalid catchup limit" msgstr "தவறான பாதை" #: src/conf/domain_conf.c:5706 #, c-format msgid "cannot parse password validity time '%s', expect YYYY-MM-DDTHH:MM:SS" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:5725 #, fuzzy, c-format msgid "unknown connected value %s" msgstr "தெரியாத முழுத்திரை மதிப்பு '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:5736 msgid "VNC supports connected='keep' only" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:5758 #, fuzzy msgid "graphics listen type must be specified" msgstr "கொள்கலன் ID குறிப்பிட படவில்லை" #: src/conf/domain_conf.c:5764 #, fuzzy, c-format msgid "unknown graphics listen type '%s'" msgstr "தெரியாத வரைகலை வகை '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:5784 msgid "network attribute not allowed when listen type is not network" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:5826 msgid "missing graphics device type" msgstr "விடுபட்ட வரைகலை சாதன வகை" #: src/conf/domain_conf.c:5832 #, c-format msgid "unknown graphics device type '%s'" msgstr "'%s' தெரியாத வரைகலை சாதன வகை" #: src/conf/domain_conf.c:5899 #, c-format msgid "" "graphics listen attribute %s must match address attribute of first listen " "element (found %s)" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:5915 #, c-format msgid "cannot parse vnc port %s" msgstr "vnc துறை %sஐ இடைநிறுத்த முடியவில்லை" #: src/conf/domain_conf.c:5956 src/conf/domain_conf.c:6022 #, c-format msgid "unknown fullscreen value '%s'" msgstr "தெரியாத முழுத்திரை மதிப்பு '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:5974 #, c-format msgid "cannot parse rdp port %s" msgstr "rdp துறை %sஐ பகுக்க முடியவில்லை" #: src/conf/domain_conf.c:6040 #, fuzzy, c-format msgid "cannot parse spice port %s" msgstr "vnc துறை %sஐ இடைநிறுத்த முடியவில்லை" #: src/conf/domain_conf.c:6053 #, fuzzy, c-format msgid "cannot parse spice tlsPort %s" msgstr "vnc துறை %sஐ இடைநிறுத்த முடியவில்லை" #: src/conf/domain_conf.c:6095 msgid "spice channel missing name/mode" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:6103 #, fuzzy, c-format msgid "unknown spice channel name %s" msgstr "தெரியாத வீடியோ மாதிரி '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:6111 #, fuzzy, c-format msgid "unknown spice channel mode %s" msgstr "தெரியாத வட்டு இடையக முறைமை '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:6127 msgid "spice image missing compression" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:6134 #, fuzzy, c-format msgid "unknown spice image compression %s" msgstr "தெரியாத வீடியோ மாதிரி '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:6148 msgid "spice jpeg missing compression" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:6155 #, fuzzy, c-format msgid "unknown spice jpeg compression %s" msgstr "தெரியாத வீடியோ மாதிரி '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:6169 msgid "spice zlib missing compression" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:6176 #, fuzzy, c-format msgid "unknown spice zlib compression %s" msgstr "தெரியாத வீடியோ மாதிரி '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:6190 msgid "spice playback missing compression" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:6197 #, fuzzy msgid "unknown spice playback compression" msgstr "தெரியாத வீடியோ மாதிரி '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:6211 msgid "spice streaming missing mode" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:6217 #, fuzzy msgid "unknown spice streaming mode" msgstr "தெரியாத வட்டு இடையக முறைமை '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:6231 msgid "spice clipboard missing copypaste" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:6238 #, fuzzy, c-format msgid "unknown copypaste value '%s'" msgstr "தெரியாத முழுத்திரை மதிப்பு '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:6251 #, fuzzy msgid "spice mouse missing mode" msgstr "தெரியாத வட்டு இடையக முறைமை '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:6257 #, fuzzy, c-format msgid "unknown mouse mode value '%s'" msgstr "தெரியாத முழுத்திரை மதிப்பு '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:6301 #, c-format msgid "unknown sound model '%s'" msgstr "தெரியாத ஒலி மாதிரி '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:6337 msgid "watchdog must contain model name" msgstr "watchdog மாதிரிப் பெயரைக் கொண்டிருக்க வேண்டும்" #: src/conf/domain_conf.c:6343 #, c-format msgid "unknown watchdog model '%s'" msgstr "தெரியாத watchdog மாதிரி '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:6354 #, c-format msgid "unknown watchdog action '%s'" msgstr "தெரியாத watchdog செயல்பாடு '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:6390 #, fuzzy msgid "balloon memory must contain model name" msgstr "watchdog மாதிரிப் பெயரைக் கொண்டிருக்க வேண்டும்" #: src/conf/domain_conf.c:6395 #, fuzzy, c-format msgid "unknown memory balloon model '%s'" msgstr "தெரியாத ஒலி மாதிரி '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:6422 msgid "XML does not contain expected 'sysinfo' element" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:6434 #, fuzzy msgid "sysinfo must contain a type attribute" msgstr "விடுபட்ட செயற்கள வகை மதிப்பு" #: src/conf/domain_conf.c:6439 #, fuzzy, c-format msgid "unknown sysinfo type '%s'" msgstr "தெரியாத வகை '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:6617 #, c-format msgid "unknown video model '%s'" msgstr "தெரியாத வீடியோ மாதிரி '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:6623 msgid "missing video model and cannot determine default" msgstr "இழந்த வீடியோ மாதிரி மற்றும் முன்னிருப்பை வரையறுக்க முடியவில்லை" #: src/conf/domain_conf.c:6631 #, c-format msgid "cannot parse video ram '%s'" msgstr "வீடியோ ராம் '%s'ஐ பகுக்க முடியவில்லை" #: src/conf/domain_conf.c:6641 #, c-format msgid "cannot parse video heads '%s'" msgstr "வீடியோ தலைப்புகள் '%s'ஐ பகுக்க முடியவில்லை" #: src/conf/domain_conf.c:6698 msgid "PCI host devices must use 'pci' address type" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:6735 #, fuzzy, c-format msgid "unknown redirdev bus '%s'" msgstr "தெரியாத அளவு யுனிட்கள் '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:6746 #, fuzzy, c-format msgid "unknown redirdev character device type '%s'" msgstr "தெரியாத எண் சாதன syntax %s" #: src/conf/domain_conf.c:6751 #, fuzzy msgid "missing type in redirdev" msgstr "hostdevல் விடுப்பட்ட வகை" #: src/conf/domain_conf.c:6809 #, c-format msgid "unknown lifecycle action %s" msgstr "தெரியாத வாழ்க்கை சுழல் செயல் %s" #: src/conf/domain_conf.c:6828 tools/virsh.c:13683 #, fuzzy msgid "(device_definition)" msgstr "தவறான கள புள்ளி" #: src/conf/domain_conf.c:6896 msgid "unknown device type" msgstr "தெரியாத சாதன வகை" #: src/conf/domain_conf.c:7367 msgid "unknown virt type" msgstr "தெரியாத virt வகை" #: src/conf/domain_conf.c:7378 #, c-format msgid "no emulator for domain %s os type %s on architecture %s" msgstr "செயற்களம் %sக்கு எலுமினேட்டர் இல்லை os வகை %s கணினி %sஇல்" #: src/conf/domain_conf.c:7406 #, fuzzy msgid "cannot count boot devices" msgstr "பூட் சாதனத்தை பிரிக்க முடியவில்லை" #: src/conf/domain_conf.c:7417 msgid "per-device boot elements cannot be used together with os/boot elements" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:7427 msgid "missing boot device" msgstr "விடுபட்ட பூட் சாதனம்" #: src/conf/domain_conf.c:7432 #, c-format msgid "unknown boot device '%s'" msgstr "தெரியாத பூட் சாதனம் '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:7460 msgid "need at least one serial port for useserial" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:7501 msgid "vcpu id must be an unsigned integer" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:7505 #, fuzzy msgid "can't parse vcpupin node" msgstr "வீடியோ ராம் '%s'ஐ பகுக்க முடியவில்லை" #: src/conf/domain_conf.c:7511 msgid "vcpu id must be less than maxvcpus" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:7533 #, fuzzy msgid "missing cpuset for vcpupin" msgstr "விடுபட்ட மூல புரவலன்" #: src/conf/domain_conf.c:7612 msgid "missing memory element" msgstr "விடுபட்ட நினைவக உருப்படி" #: src/conf/domain_conf.c:7674 msgid "missing domain type attribute" msgstr "விடுபட்ட செயற்கள வகை மதிப்பு" #: src/conf/domain_conf.c:7680 #, c-format msgid "invalid domain type %s" msgstr "தவறான செயற்கள வகை %s" #: src/conf/domain_conf.c:7688 #, fuzzy, c-format msgid "unexpected domain type %s, expecting %s" msgstr "எதிர்பார்க்காத செயற்கள வகை %d" #: src/conf/domain_conf.c:7713 #, fuzzy, c-format msgid "unexpected domain type %s, expecting one of these: %s" msgstr "எதிர்பார்க்காத pid, %d ! பெறப்பட்டது= %d" #: src/conf/domain_conf.c:7737 src/conf/network_conf.c:966 #: src/conf/secret_conf.c:180 src/openvz/openvz_conf.c:971 msgid "Failed to generate UUID" msgstr "UUID ஐ உருவாக்க முடியவில்லை" #: src/conf/domain_conf.c:7744 src/conf/domain_conf.c:8855 #: src/conf/network_conf.c:973 src/conf/nwfilter_conf.c:2449 #: src/conf/secret_conf.c:186 src/conf/storage_conf.c:670 msgid "malformed uuid element" msgstr "தவறான uuid உருப்படி" #: src/conf/domain_conf.c:7754 src/libvirt.c:9078 msgid "Domain title can't contain newlines" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:7782 #, fuzzy, c-format msgid "current memory '%lluk' exceeds maximum '%lluk'" msgstr "பாதுகாப்பு லேபிள் அதிகபட்சத்தை விட மிஞ்சியது: %zd" #: src/conf/domain_conf.c:7806 #, fuzzy msgid "cannot extract blkiotune nodes" msgstr "வீடியோ சாதனங்களிலிருந்து பிரிக்க முடியவில்லை" #: src/conf/domain_conf.c:7822 #, fuzzy, c-format msgid "duplicate device weight path '%s'" msgstr "துணைபுரியாத சாதன வகை" #: src/conf/domain_conf.c:7850 msgid "maximum vcpus must be an integer" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:7858 #, fuzzy, c-format msgid "invalid maxvcpus %lu" msgstr "தவறானd CPUமாஸ்க்k %s" #: src/conf/domain_conf.c:7866 msgid "current vcpus must be an integer" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:7874 #, fuzzy, c-format msgid "invalid current vcpus %lu" msgstr "%sஇல் தவறான அளவுரு" #: src/conf/domain_conf.c:7880 #, c-format msgid "maxvcpus must not be less than current vcpus (%d < %lu)" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:7904 #, fuzzy, c-format msgid "Unsupported CPU placement mode '%s'" msgstr "துணைபுரியாத வட்டு வகை '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:7937 msgid "vcpupin nodes must be less than maxvcpus" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:7952 msgid "duplicate vcpupin for same vcpu" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:7964 #, fuzzy msgid "cannot extract numatune nodes" msgstr "வீடியோ சாதனங்களிலிருந்து பிரிக்க முடியவில்லை" #: src/conf/domain_conf.c:7970 #, fuzzy msgid "only one numatune is supported" msgstr "ஒரே ஒரு கோப்பு முறைமை துணைபுரிந்தது" #: src/conf/domain_conf.c:8000 msgid "nodeset for NUMA memory tuning must be set" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:8010 #, fuzzy, c-format msgid "Unsupported NUMA memory tuning mode '%s'" msgstr "துணைபுரியாத வட்டு வகை '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:8021 #, fuzzy, c-format msgid "unsupported XML element %s" msgstr "துணைபுரியாத உள்ளீடு பஸ் %s" #: src/conf/domain_conf.c:8039 #, c-format msgid "unexpected feature %s" msgstr "எதிர்பாராத வசதி '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:8068 #, fuzzy, c-format msgid "unknown clock offset '%s'" msgstr "தெரியாத புரவலன் %s" #: src/conf/domain_conf.c:8088 #, fuzzy, c-format msgid "unknown clock adjustment '%s'" msgstr "தெரியாத புரவலன் %s" #: src/conf/domain_conf.c:8116 #, fuzzy, c-format msgid "unknown clock basis '%s'" msgstr "தெரியாத புரவலன் %s" #: src/conf/domain_conf.c:8129 msgid "missing 'timezone' attribute for clock with offset='timezone'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:8162 msgid "no OS type" msgstr "OS வகை இல்லை" #: src/conf/domain_conf.c:8189 #, fuzzy, c-format msgid "No guest options available for arch '%s'" msgstr "%sக்கு ஹைபர்வைசர் இயக்கி கிடைக்கப் பெறவில்லை" #: src/conf/domain_conf.c:8198 #, fuzzy, c-format msgid "No os type '%s' available for arch '%s'" msgstr "செயற்களத்திற்கு பணியகம் எதுவும் இல்லை\n" #: src/conf/domain_conf.c:8206 src/xenxs/xen_xm.c:291 #, c-format msgid "no supported architecture for os type '%s'" msgstr "os வகை '%s'க்கு வடிவமைப்பதில் துணை புரியவில்லை" #: src/conf/domain_conf.c:8247 #, fuzzy msgid "init binary must be specified" msgstr "கொள்கலன் ID குறிப்பிட படவில்லை" #: src/conf/domain_conf.c:8263 msgid "No data supplied for element" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:8342 #, fuzzy msgid "cannot extract device leases" msgstr "வட்டு சாதனங்களிலிருந்து பிரிக்க முடியவில்லை" #: src/conf/domain_conf.c:8473 #, fuzzy msgid "cannot extract console devices" msgstr "பிணையத்தை சாதனங்களிலிருந்து பிரிக்க முடியவில்லை" #: src/conf/domain_conf.c:8510 msgid "Only the first console can be a serial port" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:8703 msgid "cannot determine default video type" msgstr "முன்னிருப்பு வீடியோ வகையை வரையறுக்க முடியவில்லை" #: src/conf/domain_conf.c:8740 msgid "only a single watchdog device is supported" msgstr "ஒரே ஒரு watchdog சாதனம் துணைபுரிகிறது" #: src/conf/domain_conf.c:8760 #, fuzzy msgid "only a single memory balloon device is supported" msgstr "ஒரே ஒரு watchdog சாதனம் துணைபுரிகிறது" #: src/conf/domain_conf.c:8831 msgid "Maximum CPUs greater than topology limit" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:8837 msgid "Number of CPUs in exceeds the count" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:8862 msgid "UUID mismatch between and " msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:8874 #, fuzzy, c-format msgid "unknown smbios mode '%s'" msgstr "தெரியாத ஒலி மாதிரி '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:8941 msgid "no domain config" msgstr "செயற்கள கட்டமைப்பு இல்லை" #: src/conf/domain_conf.c:8955 msgid "missing domain state" msgstr "விடுபட்ட செயற்கள நிலை" #: src/conf/domain_conf.c:8960 #, c-format msgid "invalid domain state '%s'" msgstr "தவறான செயற்கள நிலை '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:8969 #, fuzzy, c-format msgid "invalid domain state reason '%s'" msgstr "தவறான செயற்கள நிலை '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:8980 msgid "invalid pid" msgstr "தவறான பாதை" #: src/conf/domain_conf.c:8994 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown taint flag %s" msgstr "தெரியாத வகை '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:9029 src/security/virt-aa-helper.c:642 #: tools/virsh.c:1707 tools/virsh.c:1866 tools/virsh.c:2287 tools/virsh.c:2391 #: tools/virsh.c:2955 tools/virsh.c:13366 tools/virsh.c:13434 #: tools/virsh.c:13677 tools/virsh.c:14156 tools/virsh.c:14620 #: tools/virsh.c:19002 #, fuzzy msgid "(domain_definition)" msgstr "செயற்கள தகவல்" #: src/conf/domain_conf.c:9067 #, fuzzy, c-format msgid "unexpected root element <%s>, expecting " msgstr "எதிர்பார்க்காத செயற்கள வகை %d" #: src/conf/domain_conf.c:9100 #, fuzzy, c-format msgid "unexpected root element <%s>, expecting " msgstr "எதிர்பார்க்காத செயற்கள வகை %d" #: src/conf/domain_conf.c:9150 #, fuzzy, c-format msgid "Target timer %s does not match source %s" msgstr "பிணைய கட்டமைப்பு கோப்பு பெயர் '%s' பிணைய பெயர் '%s'உடன் பொருந்தவில்லை" #: src/conf/domain_conf.c:9158 #, c-format msgid "Target timer presence %d does not match source %d" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:9166 #, c-format msgid "Target TSC frequency %lu does not match source %lu" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:9173 #, c-format msgid "Target TSC mode %s does not match source %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:9194 #, c-format msgid "Target device address type %s does not match source %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:9207 #, c-format msgid "" "Target device PCI address %04x:%02x:%02x.%02x does not match source %04x:" "%02x:%02x.%02x" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:9221 #, c-format msgid "Target device drive address %d:%d:%d does not match source %d:%d:%d" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:9235 #, c-format msgid "" "Target device virtio serial address %d:%d:%d does not match source %d:%d:%d" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:9248 #, c-format msgid "Target device ccid address %d:%d does not match source %d:%d" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:9272 #, fuzzy, c-format msgid "Target disk device %s does not match source %s" msgstr "udev சாதனம் '%s'ஆனது உடைமை '%s'ஐ பெற்றவில்லையென அறிவிக்கிறது" #: src/conf/domain_conf.c:9280 #, c-format msgid "Target disk bus %s does not match source %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:9288 #, c-format msgid "Target disk %s does not match source %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:9295 #, c-format msgid "Target disk serial %s does not match source %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:9302 msgid "Target disk access mode does not match source" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:9323 #, fuzzy, c-format msgid "Target controller type %s does not match source %s" msgstr "பூல் வகை '%s' ஆனது மூல கண்டுபிடிப்புக்கு துணைபுரியவில்லை" #: src/conf/domain_conf.c:9331 #, c-format msgid "Target controller index %d does not match source %d" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:9338 #, c-format msgid "Target controller model %d does not match source %d" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:9346 #, c-format msgid "Target controller ports %d does not match source %d" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:9353 #, c-format msgid "Target controller vectors %d does not match source %d" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:9376 #, fuzzy, c-format msgid "Target filesystem guest target %s does not match source %s" msgstr "பிணைய கட்டமைப்பு கோப்பு பெயர் '%s' பிணைய பெயர் '%s'உடன் பொருந்தவில்லை" #: src/conf/domain_conf.c:9383 msgid "Target filesystem access mode does not match source" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:9404 #, c-format msgid "" "Target network card mac %02x:%02x:%02x:%02x:%02x:%02xdoes not match source " "%02x:%02x:%02x:%02x:%02x:%02x" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:9415 #, fuzzy, c-format msgid "Target network card model %s does not match source %s" msgstr "பிணைய கட்டமைப்பு கோப்பு பெயர் '%s' பிணைய பெயர் '%s'உடன் பொருந்தவில்லை" #: src/conf/domain_conf.c:9437 #, c-format msgid "Target input device type %s does not match source %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:9445 #, fuzzy, c-format msgid "Target input device bus %s does not match source %s" msgstr "udev சாதனம் '%s'ஆனது உடைமை '%s'ஐ பெற்றவில்லையென அறிவிக்கிறது" #: src/conf/domain_conf.c:9468 #, fuzzy, c-format msgid "Target sound card model %s does not match source %s" msgstr "பிணைய கட்டமைப்பு கோப்பு பெயர் '%s' பிணைய பெயர் '%s'உடன் பொருந்தவில்லை" #: src/conf/domain_conf.c:9491 #, c-format msgid "Target video card model %s does not match source %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:9499 #, c-format msgid "Target video card vram %u does not match source %u" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:9506 #, c-format msgid "Target video card heads %u does not match source %u" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:9514 msgid "Target video card acceleration does not match source" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:9521 #, c-format msgid "Target video card 2d accel %u does not match source %u" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:9528 #, c-format msgid "Target video card 3d accel %u does not match source %u" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:9551 #, fuzzy, c-format msgid "Target host device mode %s does not match source %s" msgstr "பிணைய கட்டமைப்பு கோப்பு பெயர் '%s' பிணைய பெயர் '%s'உடன் பொருந்தவில்லை" #: src/conf/domain_conf.c:9560 #, c-format msgid "Target host device subsystem %s does not match source %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:9599 src/conf/domain_conf.c:9621 #, c-format msgid "Target serial port %d does not match source %d" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:9643 #, fuzzy, c-format msgid "Target channel type %s does not match source %s" msgstr "பூல் வகை '%s' ஆனது மூல கண்டுபிடிப்புக்கு துணைபுரியவில்லை" #: src/conf/domain_conf.c:9653 #, fuzzy, c-format msgid "Target channel name %s does not match source %s" msgstr "பிணைய கட்டமைப்பு கோப்பு பெயர் '%s' பிணைய பெயர் '%s'உடன் பொருந்தவில்லை" #: src/conf/domain_conf.c:9664 #, c-format msgid "Target channel addr %s does not match source %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:9690 #, fuzzy, c-format msgid "Target console type %s does not match source %s" msgstr "பூல் வகை '%s' ஆனது மூல கண்டுபிடிப்புக்கு துணைபுரியவில்லை" #: src/conf/domain_conf.c:9713 #, fuzzy, c-format msgid "Target watchdog model %s does not match source %s" msgstr "பிணைய கட்டமைப்பு கோப்பு பெயர் '%s' பிணைய பெயர் '%s'உடன் பொருந்தவில்லை" #: src/conf/domain_conf.c:9736 #, fuzzy, c-format msgid "Target balloon model %s does not match source %s" msgstr "பிணைய கட்டமைப்பு கோப்பு பெயர் '%s' பிணைய பெயர் '%s'உடன் பொருந்தவில்லை" #: src/conf/domain_conf.c:9759 #, fuzzy, c-format msgid "Target hub device type %s does not match source %s" msgstr "பிணைய கட்டமைப்பு கோப்பு பெயர் '%s' பிணைய பெயர் '%s'உடன் பொருந்தவில்லை" #: src/conf/domain_conf.c:9787 #, c-format msgid "Target domain virt type %s does not match source %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:9799 #, c-format msgid "Target domain uuid %s does not match source %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:9806 #, fuzzy, c-format msgid "Target domain max memory %lld does not match source %lld" msgstr "பிணைய கட்டமைப்பு கோப்பு பெயர் '%s' பிணைய பெயர் '%s'உடன் பொருந்தவில்லை" #: src/conf/domain_conf.c:9812 #, fuzzy, c-format msgid "Target domain current memory %lld does not match source %lld" msgstr "பிணைய கட்டமைப்பு கோப்பு பெயர் '%s' பிணைய பெயர் '%s'உடன் பொருந்தவில்லை" #: src/conf/domain_conf.c:9818 #, fuzzy, c-format msgid "Target domain huge page backing %d does not match source %d" msgstr "பூல் வகை '%s' ஆனது மூல கண்டுபிடிப்புக்கு துணைபுரியவில்லை" #: src/conf/domain_conf.c:9826 #, c-format msgid "Target domain vpu count %d does not match source %d" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:9832 #, c-format msgid "Target domain vpu max %d does not match source %d" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:9839 src/conf/domain_conf.c:9851 #, c-format msgid "Target domain OS type %s does not match source %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:9845 #, c-format msgid "Target domain architecture %s does not match source %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:9858 #, c-format msgid "Target domain SMBIOS mode %s does not match source %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:9866 #, c-format msgid "Target domain features %d does not match source %d" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:9873 msgid "Target domain timers do not match source" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:9890 #, c-format msgid "Target domain disk count %d does not match source %d" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:9901 #, c-format msgid "Target domain disk controller count %d does not match source %d" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:9912 #, c-format msgid "Target domain filesystem count %d does not match source %d" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:9923 #, c-format msgid "Target domain net card count %d does not match source %d" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:9934 #, c-format msgid "Target domain input device count %d does not match source %d" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:9945 #, c-format msgid "Target domain sound card count %d does not match source %d" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:9956 #, c-format msgid "Target domain video card count %d does not match source %d" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:9967 #, c-format msgid "Target domain host device count %d does not match source %d" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:9978 #, c-format msgid "Target domain smartcard count %d does not match source %d" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:9989 #, c-format msgid "Target domain serial port count %d does not match source %d" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:10000 #, c-format msgid "Target domain parallel port count %d does not match source %d" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:10011 #, c-format msgid "Target domain channel count %d does not match source %d" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:10022 #, c-format msgid "Target domain console count %d does not match source %d" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:10033 #, fuzzy, c-format msgid "Target domain hub device count %d does not match source %d" msgstr "udev சாதனம் '%s'ஆனது உடைமை '%s'ஐ பெற்றவில்லையென அறிவிக்கிறது" #: src/conf/domain_conf.c:10046 #, c-format msgid "Target domain watchdog count %d does not match source %d" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:10058 #, c-format msgid "Target domain memory balloon count %d does not match source %d" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:10405 msgid "topology cpuset syntax error" msgstr "topology cpuset இலக்கண பிழை" #: src/conf/domain_conf.c:10578 #, c-format msgid "unexpected lifecycle type %d" msgstr "எதிர்பார்க்காத வாழ்க்கைசுழல் வகை %d" #: src/conf/domain_conf.c:10684 #, c-format msgid "unexpected disk type %d" msgstr "எதிர்பார்க்காத வட்டி வகை %d" #: src/conf/domain_conf.c:10689 #, c-format msgid "unexpected disk device %d" msgstr "எதிர்பார்க்காத வட்டு சாதனம் %d" #: src/conf/domain_conf.c:10694 #, c-format msgid "unexpected disk bus %d" msgstr "எதிர்பார்க்காத செயற்கள பஸ் %d" #: src/conf/domain_conf.c:10699 #, c-format msgid "unexpected disk cache mode %d" msgstr "எதிர்பாராத வட்டு இடையக முறைமை %d" #: src/conf/domain_conf.c:10704 #, fuzzy, c-format msgid "unexpected disk io mode %d" msgstr "எதிர்பாராத வட்டு இடையக முறைமை %d" #: src/conf/domain_conf.c:10928 #, fuzzy, c-format msgid "unexpected controller type %d" msgstr "எதிர்பார்க்காத இணைய வகை %d" #: src/conf/domain_conf.c:10937 #, fuzzy, c-format msgid "unexpected model type %d" msgstr "எதிர்பார்க்காத hostdev வகை%d" #: src/conf/domain_conf.c:10990 #, c-format msgid "unexpected filesystem type %d" msgstr "எதிர்பார்க்காத கோப்புமுறைமை வகை %d" #: src/conf/domain_conf.c:10996 #, fuzzy, c-format msgid "unexpected accessmode %d" msgstr "எதிர்பாராத வட்டு இடையக முறைமை %d" #: src/conf/domain_conf.c:11102 src/conf/domain_conf.c:12161 #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2117 #, c-format msgid "unexpected hostdev type %d" msgstr "எதிர்பார்க்காத hostdev வகை%d" #: src/conf/domain_conf.c:11126 src/conf/domain_conf.c:11211 #: src/conf/domain_conf.c:11963 #, c-format msgid "unexpected net type %d" msgstr "எதிர்பார்க்காத இணைய வகை %d" #: src/conf/domain_conf.c:11158 #, fuzzy, c-format msgid "unexpected source mode %d" msgstr "எதிர்பார்க்காத ஒலி வகை %d" #: src/conf/domain_conf.c:11186 #, fuzzy, c-format msgid "unexpected net type %s" msgstr "எதிர்பார்க்காத இணைய வகை %d" #: src/conf/domain_conf.c:11392 #, c-format msgid "unexpected char type %d" msgstr "எதிர்பார்க்காத எழுத்து வகை %d" #: src/conf/domain_conf.c:11493 #, fuzzy, c-format msgid "unexpected char device type %d" msgstr "எதிர்பாராத chr சாதன வகை" #: src/conf/domain_conf.c:11512 #, fuzzy msgid "Could not format channel target type" msgstr "நடப்பு நேரத்தைப் பெற முடியவில்லை" #: src/conf/domain_conf.c:11522 msgid "Unable to format guestfwd port" msgstr "guestfwd துறையை வடிவமைக்க முடியவில்லை" #: src/conf/domain_conf.c:11582 src/conf/domain_conf.c:11613 #: src/qemu/qemu_command.c:5027 #, fuzzy, c-format msgid "unexpected smartcard type %d" msgstr "எதிர்பார்க்காத எழுத்து வகை %d" #: src/conf/domain_conf.c:11631 src/xenxs/xen_sxpr.c:2157 #, c-format msgid "unexpected sound model %d" msgstr "எதிர்பார்க்காத ஒலி வகை %d" #: src/conf/domain_conf.c:11659 #, fuzzy, c-format msgid "unexpected memballoon model %d" msgstr "எதிர்பார்க்காத ஒலி வகை %d" #: src/conf/domain_conf.c:11699 #, c-format msgid "unexpected watchdog model %d" msgstr "எதிர்பார்க்காத watchdog மாதிரி %d" #: src/conf/domain_conf.c:11705 #, c-format msgid "unexpected watchdog action %d" msgstr "எதிர்பாராத watchdog செயல்பாடு %d" #: src/conf/domain_conf.c:11746 #, c-format msgid "unexpected video model %d" msgstr "எதிர்பார்க்காத வீடியோ மாதிரி %d" #: src/conf/domain_conf.c:11783 src/xenxs/xen_sxpr.c:2194 #, c-format msgid "unexpected input type %d" msgstr "எதிர்பார்க்காத உள்வரும் வகை %d" #: src/conf/domain_conf.c:11788 #, c-format msgid "unexpected input bus type %d" msgstr "எதிர்பார்க்காத உள்ளீடு பஸ் வகை %d" #: src/conf/domain_conf.c:11816 #, fuzzy, c-format msgid "unexpected timer name %d" msgstr "எதிர்பார்க்காத வீடியோ மாதிரி %d" #: src/conf/domain_conf.c:11832 #, fuzzy, c-format msgid "unexpected timer tickpolicy %d" msgstr "எதிர்பார்க்காத இணைய வகை %d" #: src/conf/domain_conf.c:11846 #, fuzzy, c-format msgid "unexpected timer track %d" msgstr "எதிர்பாராத பகுதி %d" #: src/conf/domain_conf.c:11864 #, fuzzy, c-format msgid "unexpected timer mode %d" msgstr "எதிர்பார்க்காத வீடியோ மாதிரி %d" #: src/conf/domain_conf.c:12152 #, c-format msgid "unexpected hostdev mode %d" msgstr "எதிர்பார்க்காத hostdev முறை %d" #: src/conf/domain_conf.c:12212 #, fuzzy, c-format msgid "unexpected hub type %d" msgstr "எதிர்பார்க்காத எழுத்து வகை %d" #: src/conf/domain_conf.c:12265 #, c-format msgid "unexpected domain type %d" msgstr "எதிர்பார்க்காத செயற்கள வகை %d" #: src/conf/domain_conf.c:12426 #, fuzzy msgid "failed to format cpuset for vcpupin" msgstr "வாசிக்க %s ஐ திறக்க முடியவில்லை" #: src/conf/domain_conf.c:12448 #, fuzzy msgid "failed to format nodeset for NUMA memory tuning" msgstr "வாசிக்க %s ஐ திறக்க முடியவில்லை" #: src/conf/domain_conf.c:12511 #, c-format msgid "unexpected boot device type %d" msgstr "எதிர்பார்க்காத பூட் சாதன வகை %d" #: src/conf/domain_conf.c:12539 #, fuzzy, c-format msgid "unexpected smbios mode %d" msgstr "எதிர்பார்க்காத ஒலி வகை %d" #: src/conf/domain_conf.c:12554 #, c-format msgid "unexpected feature %d" msgstr "எதிர்பாராத பகுதி %d" #: src/conf/domain_conf.c:12826 src/conf/network_conf.c:1597 #: src/conf/nwfilter_conf.c:2602 src/util/dnsmasq.c:529 #, c-format msgid "cannot create config directory '%s'" msgstr "கட்டமை அடைவை '%s'ஐ உருவாக்க முடியவில்லை" #: src/conf/domain_conf.c:12971 #, c-format msgid "unexpected domain %s already exists" msgstr "எதிர்பார்க்காத செயற்கள %s ஏற்கனவை இருக்கிறது" #: src/conf/domain_conf.c:13011 src/conf/network_conf.c:1697 #: src/conf/nwfilter_conf.c:2976 src/conf/storage_conf.c:1439 #, c-format msgid "Failed to open dir '%s'" msgstr "dir '%s'ஐ திறக்க முடியவில்லை" #: src/conf/domain_conf.c:13075 #, c-format msgid "cannot remove config %s" msgstr "%sக்கு கட்டமைப்பை நீக்க முடியவில்லை" #: src/conf/domain_conf.c:13181 src/xen/xm_internal.c:1120 #, c-format msgid "domain '%s' is already defined with uuid %s" msgstr "செயற்களம் %s ஏற்கனவே uuid %sஉடன் வரையறுக்கப்பட்டது" #: src/conf/domain_conf.c:13190 #, c-format msgid "domain is already active as '%s'" msgstr "செயற்களம் ஏற்கனவே '%s' செயலிலுள்ளது" #: src/conf/domain_conf.c:13204 #, c-format msgid "domain '%s' already exists with uuid %s" msgstr "செயற்களம் '%s' ஏற்கனவே uuid %sஉடன் ஃள்ளது" #: src/conf/domain_conf.c:13367 #, fuzzy msgid "missing name from disk snapshot element" msgstr "%s விவாதத்திற்கான விடுப்பட்ட மதிப்பு" #: src/conf/domain_conf.c:13429 tools/virsh.c:16267 tools/virsh.c:16595 #, fuzzy msgid "(domain_snapshot)" msgstr "செயற்கள நிலை" #: src/conf/domain_conf.c:13442 #, fuzzy msgid "domainsnapshot" msgstr "செயற்கள நிலை" #: src/conf/domain_conf.c:13452 msgid "a redefined snapshot must have a name" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:13471 msgid "missing creationTime from existing snapshot" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:13483 msgid "missing state from existing snapshot" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:13489 #, c-format msgid "Invalid state '%s' in domain snapshot XML" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:13504 src/conf/domain_conf.c:13595 #, fuzzy msgid "missing domain in snapshot" msgstr "விடுபட்ட செயற்கள நிலை" #: src/conf/domain_conf.c:13537 msgid "unable to handle disk requests in snapshot" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:13544 #, fuzzy msgid "Could not find 'active' element" msgstr "பொருந்தும் சாதனத்தை தேட முடியவில்லை" #: src/conf/domain_conf.c:13601 #, fuzzy msgid "too many disk snapshot requests for domain" msgstr "சாதன தொகுதி நிலையை ஒரு செயற்களத்திற்கு பெறுகிறது" #: src/conf/domain_conf.c:13624 #, fuzzy, c-format msgid "no disk named '%s'" msgstr "%s செயற்களத்துக்கு பெயரிடப்பட்டது" #: src/conf/domain_conf.c:13631 #, c-format msgid "disk '%s' specified twice" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:13645 #, fuzzy, c-format msgid "disk '%s' must use snapshot mode '%s'" msgstr "செயற்களம் '%s' ஏற்கனவே uuid %sஉடன் ஃள்ளது" #: src/conf/domain_conf.c:13652 #, c-format msgid "file '%s' for disk '%s' requires use of external snapshot mode" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:13706 #, c-format msgid "cannot generate external snapshot name for disk '%s' without source" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:13713 #, c-format msgid "" "source for disk '%s' is not a regular file; refusing to generate external " "snapshot name" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:13727 #, fuzzy msgid "integer overflow" msgstr "உள்ளார்ந்த பிழை" #: src/conf/domain_conf.c:13861 #, fuzzy, c-format msgid "unexpected domain snapshot %s already exists" msgstr "எதிர்பார்க்காத செயற்கள %s ஏற்கனவை இருக்கிறது" #: src/conf/domain_conf.c:14336 #, fuzzy, c-format msgid "unknown disk format '%s' for %s" msgstr "தெரியாத வட்டு வகை '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:14345 src/qemu/qemu_driver.c:8423 #, c-format msgid "no disk format for %s and probing is disabled" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:14362 #, c-format msgid "backing store for %s is self-referential" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:14374 #, fuzzy, c-format msgid "unable to open disk path %s" msgstr "மானிட்டர் பாதை %sஐ திறக்க முடியவில்லை" #: src/conf/domain_conf.c:14387 #, fuzzy, c-format msgid "could not close file %s" msgstr "கோப்பு '%s'ஐ மூட முடியவில்லை" #: src/conf/domain_conf.c:14491 #, fuzzy, c-format msgid "invalid domain state: %d" msgstr "தவறான செயற்கள நிலை '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:14916 #, c-format msgid "Copying definition of '%d' type is not implemented yet." msgstr "" #: src/conf/domain_event.c:196 src/conf/domain_event.c:246 #, fuzzy msgid "could not find event callback for removal" msgstr "HBA காக '%s' பெற்றோரை தேட முடியவில்லை" #: src/conf/domain_event.c:311 src/conf/domain_event.c:336 #, fuzzy msgid "could not find event callback for deletion" msgstr "HBA காக '%s' பெற்றோரை தேட முடியவில்லை" #: src/conf/domain_event.c:407 #, fuzzy msgid "event callback already tracked" msgstr "ஏற்கனவே தேடப்பட்டுள்ளது" #: src/conf/domain_event.c:655 #, fuzzy msgid "unable to initialize state mutex" msgstr "TLS கிளையன்ட்டை துவக்க முடியவில்லை: %s" #: src/conf/domain_event.c:1460 src/conf/domain_event.c:1516 #, fuzzy msgid "could not initialize domain event timer" msgstr "செயற்களம் நிலையைப் பெற முடியவில்லை" #: src/conf/interface_conf.c:126 msgid "interface has no name" msgstr "முகப்புக்கு பெயர் இல்லை" #: src/conf/interface_conf.c:142 msgid "interface mtu value is improper" msgstr "முகப்பு mtu மதிப்பு சரியில்லை" #: src/conf/interface_conf.c:166 #, c-format msgid "unknown interface startmode %s" msgstr "தெரியாத இடைமுக startmode %s" #: src/conf/interface_conf.c:198 #, c-format msgid "unknown bonding mode %s" msgstr "தெரியாத பிணைக்கும் தொகுதி %s" #: src/conf/interface_conf.c:219 #, c-format msgid "unknown mii bonding carrier %s" msgstr "தெரியாத mii பிணைத்து எடுத்துச் செல்லும் %s" #: src/conf/interface_conf.c:242 #, c-format msgid "unknown arp bonding validate %s" msgstr "தெரியாத arp பிணைத்து மதிப்பிடும் %s" #: src/conf/interface_conf.c:268 #, c-format msgid "unknown dhcp peerdns value %s" msgstr "தெரியாத dhcp peerdns மதிப்பு %s" #: src/conf/interface_conf.c:294 msgid "Invalid ip address prefix value" msgstr "தவறான ip முகவரி முன்னொட்டு மதிப்பு" #: src/conf/interface_conf.c:454 msgid "protocol misses the family attribute" msgstr "நெறிமுறை குடும்ப அளவுருவை கொண்டிருக்கவில்லை" #: src/conf/interface_conf.c:473 #, c-format msgid "unsupported protocol family '%s'" msgstr "துணைபுரியாத நெறிமுறை குடும்பம் '%s'" #: src/conf/interface_conf.c:547 msgid "bond has no interfaces" msgstr "பிணைப்புக்கு இடைமுகம் இல்லை" #: src/conf/interface_conf.c:596 msgid "bond interface miimon freq missing or invalid" msgstr "bond முகப்பு miimon freq விடுபட்டுள்ளது அல்லது தவறானது" #: src/conf/interface_conf.c:604 msgid "bond interface miimon downdelay invalid" msgstr "bond முகப்பு miimon downdelay தவறானது" #: src/conf/interface_conf.c:613 msgid "bond interface miimon updelay invalid" msgstr "bond முகப்பு miimon updelay தவறானது" #: src/conf/interface_conf.c:632 msgid "bond interface arpmon interval missing or invalid" msgstr "bond முகப்பு arpmon இடைவெளி விடுபட்டுள்ளது அல்லது தவறானது" #: src/conf/interface_conf.c:641 msgid "bond interface arpmon target missing" msgstr "bond முகப்பு arpmon இலக்கு விடுபட்டுள்ளது" #: src/conf/interface_conf.c:662 msgid "vlan interface misses the tag attribute" msgstr "vlan முகப்பு டேப் அளவுருவை இழந்துள்ளது" #: src/conf/interface_conf.c:670 msgid "vlan interface misses name attribute" msgstr "vlan முகப்பு பெயர் அளவுருவை இழந்துள்ளது" #: src/conf/interface_conf.c:687 msgid "interface misses the type attribute" msgstr "பண்பு வகையில் இடைமுகத்தை விடுக்கிறது" #: src/conf/interface_conf.c:693 #, c-format msgid "unknown interface type %s" msgstr "தெரியாத இடைமுக வகை %s" #: src/conf/interface_conf.c:714 #, c-format msgid "interface has unsupported type '%s'" msgstr "இடைமுகம் துணைபுரியாத வகை '%s'ஐ கொண்டுள்ளது" #: src/conf/interface_conf.c:751 msgid "bridge interface misses the bridge element" msgstr "bridge முகப்பு bridge உருப்படியை இழந்துள்ளது" #: src/conf/interface_conf.c:763 #, c-format msgid "bridge interface stp should be on or off got %s" msgstr "bridge முகப்பு stp ஆன் அல்லது ஆஃபாக இருக்க வேண்டும் %s பெறப்பட்டது" #: src/conf/interface_conf.c:793 msgid "bond interface misses the bond element" msgstr "bond முகப்பு bond உருப்படியை இழந்துள்ளது" #: src/conf/interface_conf.c:814 msgid "vlan interface misses the vlan element" msgstr "vlan முகப்பு vlan உருப்படியை இழக்கிறது" #: src/conf/interface_conf.c:842 #, fuzzy, c-format msgid "unexpected root element <%s>, expecting " msgstr "எதிர்பார்க்காத செயற்கள வகை %d" #: src/conf/interface_conf.c:869 #, fuzzy msgid "(interface_definition)" msgstr "முகப்பு சாதனம்" #: src/conf/interface_conf.c:950 msgid "bond arp monitoring has no target" msgstr "bond arp கண்காணித்தலுக்கு இலக்கு இல்லை" #: src/conf/interface_conf.c:978 msgid "vlan misses the tag name" msgstr "vlan டேக் பெயரை இழந்துள்ளது" #: src/conf/interface_conf.c:1060 msgid "virInterfaceDefFormat unknown startmode" msgstr "virInterfaceDefFormat தெரியாத startmode" #: src/conf/interface_conf.c:1074 #, fuzzy msgid "virInterfaceDefFormat NULL def" msgstr "virInterfaceDefFormat தெரியாத startmode" #: src/conf/interface_conf.c:1080 #, fuzzy msgid "virInterfaceDefFormat missing interface name" msgstr "virInterfaceDefFormat தெரியாத startmode" #: src/conf/interface_conf.c:1086 #, c-format msgid "unexpected interface type %d" msgstr "எதிர்பார்க்காத இடைமுக வகை %d" #: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:46 src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:113 #, fuzzy msgid "invalid argument supplied" msgstr "தவறான அளவுரு" #: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:57 src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:69 #: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:76 #, fuzzy, c-format msgid "could not convert %s" msgstr "கோப்பு '%s'ஐ மூட முடியவில்லை" #: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:63 #, fuzzy msgid "Missing mandatory average attribute" msgstr "விடுபட்ட செயற்கள வகை மதிப்பு" #: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:122 msgid "Only one child element allowed" msgstr "" #: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:130 msgid "Only one child element allowed" msgstr "" #: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:63 #, fuzzy msgid "missing virtualportprofile type" msgstr "விடுபட்ட தயாரிப்பு" #: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:69 #, fuzzy, c-format msgid "unknown virtualportprofile type %s" msgstr "தெரியாத virt வகை" #: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:96 #, fuzzy msgid "cannot parse value of managerid parameter" msgstr "விற்பனையாளர் ஐடி %sஐ இடைநிறுத்த முடியவில்லை" #: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:102 #, fuzzy msgid "value of managerid out of range" msgstr "மெட்டா தரவின் எண்ணிக்கை அதிகமாக உள்ளது" #: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:110 #, fuzzy msgid "cannot parse value of typeid parameter" msgstr "விற்பனையாளர் ஐடி %sஐ இடைநிறுத்த முடியவில்லை" #: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:116 #, fuzzy msgid "value for typeid out of range" msgstr "மெட்டா தரவின் எண்ணிக்கை அதிகமாக உள்ளது" #: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:124 #, fuzzy msgid "cannot parse value of typeidversion parameter" msgstr "%s பதிப்பை இடைநிறுத்த முடியவில்லைல்லை" #: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:130 #, fuzzy msgid "value of typeidversion out of range" msgstr "மெட்டா தரவின் எண்ணிக்கை அதிகமாக உள்ளது" #: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:140 #, fuzzy msgid "cannot parse instanceid parameter as a uuid" msgstr "vnc துறை %sஐ இடைநிறுத்த முடியவில்லை" #: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:146 #, fuzzy msgid "cannot generate a random uuid for instanceid" msgstr "கொள்கலனுக்கு eth பெயரை உருவாக்க முடியவில்லை" #: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:155 #, fuzzy msgid "a parameter is missing for 802.1Qbg description" msgstr "அளவுரு %s ஆனது இலக்கிற்கு மிகப்பெரிதாக உள்ளதுn" #: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:167 #: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:196 #, fuzzy msgid "profileid parameter too long" msgstr "கட்டமைப்பு கோப்பின் பெயர் மிக நீளமாக உள்ளது" #: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:172 #, fuzzy msgid "profileid parameter is missing for 802.1Qbh description" msgstr "அளவுரு %s ஆனது இலக்கிற்கு மிகப்பெரிதாக உள்ளதுn" #: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:181 #, fuzzy msgid "cannot parse interfaceid parameter as a uuid" msgstr "vnc துறை %sஐ இடைநிறுத்த முடியவில்லை" #: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:187 #, fuzzy msgid "cannot generate a random uuid for interfaceid" msgstr "கொள்கலனுக்கு eth பெயரை உருவாக்க முடியவில்லை" #: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:206 #: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:273 #, fuzzy, c-format msgid "unexpected virtualport type %d" msgstr "எதிர்பார்க்காத உள்வரும் வகை %d" #: src/conf/network_conf.c:404 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid dhcp range '%s' to '%s' in network '%s'" msgstr "dhcp வரம்பு '%s' க்கு '%s' தவறானது" #: src/conf/network_conf.c:430 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot parse MAC address '%s' in network '%s'" msgstr "MAC முகவரி '%s'ஐ இடைநிறுத்த முடியவில்லை" #: src/conf/network_conf.c:437 #, fuzzy, c-format msgid "expected unicast mac address, found multicast '%s' in network '%s'" msgstr "'%s'க்கு முகவரியை பயன்படுத்த முடியவில்லை" #: src/conf/network_conf.c:446 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot use name address '%s' in network '%s'" msgstr "'%s'க்கு முகவரியை பயன்படுத்த முடியவில்லை" #: src/conf/network_conf.c:457 #, c-format msgid "Static host definition in network '%s' must have mac or name attribute" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:465 #, c-format msgid "Missing IP address in static host definition for network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:527 msgid "Missing IP address in DNS host definition" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:588 #, fuzzy msgid "Missing required service attribute in dns srv record" msgstr "%s இல் விடுபட்ட ரூட் சாதன தகவல்" #: src/conf/network_conf.c:595 #, fuzzy, c-format msgid "Service name is too long, limit is %d bytes" msgstr "மிக நீளமான கட்டளை அனுப்ப முடியவில்லை %s (%d பைட்டுகள்)" #: src/conf/network_conf.c:604 #, fuzzy, c-format msgid "Missing required protocol attribute in dns srv record '%s'" msgstr "%s இல் விடுபட்ட ரூட் சாதன தகவல்" #: src/conf/network_conf.c:611 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid protocol attribute value '%s'" msgstr "'%s' பாதையை உருவாக்க முடியவில்லை" #: src/conf/network_conf.c:688 msgid "Missing required name attribute in dns txt record" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:693 #, fuzzy, c-format msgid "Missing required value attribute in dns txt record '%s'" msgstr "%s இல் விடுபட்ட ரூட் சாதன தகவல்" #: src/conf/network_conf.c:699 #, c-format msgid "spaces are not allowed in DNS TXT record names (name is '%s')" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:772 #, c-format msgid "Bad address '%s' in definition of network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:784 #, fuzzy, c-format msgid "no family specified for non-IPv4 address '%s' in network '%s'" msgstr "'%s'க்கு முகவரியை பயன்படுத்த முடியவில்லை" #: src/conf/network_conf.c:791 #, c-format msgid "family 'ipv4' specified for non-IPv4 address '%s' in network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:798 #, c-format msgid "family 'ipv6' specified for non-IPv6 address '%s' in network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:804 #, c-format msgid "Unrecognized family '%s' in definition of network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:814 #, c-format msgid "netmask specified without address in network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:821 #, c-format msgid "netmask not supported for address '%s' in network '%s' (IPv4 only)" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:829 #, fuzzy, c-format msgid "network '%s' cannot have both prefix='%u' and a netmask" msgstr "பிணையம் '%s' ஒரு பாலம் பெயர் இல்லை." #: src/conf/network_conf.c:839 #, c-format msgid "" "network '%s' has invalid netmask '%s' for address '%s' (both must be IPv4)" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:997 #, c-format msgid "Invalid bridge mac address '%s' in network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1004 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid multicast bridge mac address '%s' in network '%s'" msgstr "'%s'க்கு முகவரியை பயன்படுத்த முடியவில்லை" #: src/conf/network_conf.c:1080 #, c-format msgid "unknown forwarding type '%s'" msgstr "தெரியாத முன்செல்லும் வகை '%s'" #: src/conf/network_conf.c:1097 msgid "No interface pool or SRIOV physical device given" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1109 msgid "A forward Dev should not be used when using a SRIOV PF" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1116 #, fuzzy, c-format msgid "Missing required dev attribute in network '%s' pf element" msgstr "%s இல் விடுபட்ட ரூட் சாதன தகவல்" #: src/conf/network_conf.c:1127 msgid "Use of more than one physical interface is not allowed" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1151 #, fuzzy, c-format msgid "" "Missing required dev attribute in network '%s' forward interface element" msgstr "%s இல் விடுபட்ட ரூட் சாதன தகவல்" #: src/conf/network_conf.c:1161 #, c-format msgid "" "forward dev '%s' must match first interface element dev '%s' in network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1188 #, fuzzy, c-format msgid "%s forwarding requested, but no IP address provided for network '%s'" msgstr "முன்னனுப்புதல் கோரப்பட்டது, ஆனால் IPv4 முகவரி/நெட்மாஸ்க் கொடுக்கப்பட்டது" #: src/conf/network_conf.c:1195 #, c-format msgid "" "multiple forwarding interfaces specified for network '%s', only one is " "supported" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1206 #, c-format msgid "bridge name not allowed in %s mode (network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1215 #, c-format msgid "" "bridge delay/stp options only allowed in route, nat, and isolated mode, not " "in %s (network '%s')" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1246 #, fuzzy msgid "(network_definition)" msgstr " XML பற்றிய பிணைய தகவல்" #: src/conf/network_conf.c:1273 #, fuzzy, c-format msgid "unexpected root element <%s>, expecting " msgstr "எதிர்பார்க்காத செயற்கள வகை %d" #: src/conf/network_conf.c:1483 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown forward type %d in network '%s'" msgstr "தெரியாத முன்செல்லும் வகை '%s'" #: src/conf/network_conf.c:1651 #, c-format msgid "Network config filename '%s' does not match network name '%s'" msgstr "பிணைய கட்டமைப்பு கோப்பு பெயர் '%s' பிணைய பெயர் '%s'உடன் பொருந்தவில்லை" #: src/conf/network_conf.c:1744 src/util/dnsmasq.c:266 #, c-format msgid "cannot remove config file '%s'" msgstr "தொலை கட்டமைப்பட்ட கோப்பு %sஐ நீக்க முடியவில்லை" #: src/conf/network_conf.c:1813 #, c-format msgid "Bridge generation exceeded max id %d" msgstr "பாலம் உருவாக்கம் max id %dஐ தாண்டியது" #: src/conf/network_conf.c:1831 #, c-format msgid "bridge name '%s' already in use." msgstr "பாலம் பெயர் '%s' ஏற்கனவே பயனில் உள்ளது." #: src/conf/network_conf.c:1886 #, fuzzy, c-format msgid "network '%s' is already defined with uuid %s" msgstr "செயற்களம் %s ஏற்கனவே uuid %sஉடன் வரையறுக்கப்பட்டது" #: src/conf/network_conf.c:1895 #, fuzzy, c-format msgid "network is already active as '%s'" msgstr "பிணையம் ஏற்கனவே செயலில் உள்ளது" #: src/conf/network_conf.c:1909 #, fuzzy, c-format msgid "network '%s' already exists with uuid %s" msgstr "செயற்களம் '%s' ஏற்கனவே uuid %sஉடன் ஃள்ளது" #: src/conf/node_device_conf.c:558 #, c-format msgid "no block device path supplied for '%s'" msgstr "'%s'க்கு தடுப்பு சாதன பாதை கொடுக்கப்படவில்லை" #: src/conf/node_device_conf.c:578 #, c-format msgid "missing storage capability type for '%s'" msgstr "'%s' கான விடுபட்ட சேமிப்பக திறன் வகை" #: src/conf/node_device_conf.c:600 #, c-format msgid "no removable media size supplied for '%s'" msgstr "நீக்கப்படக்கூடிய '%s'கான ஊடக அளவு வழங்கப்பட வில்லை" #: src/conf/node_device_conf.c:601 #, c-format msgid "invalid removable media size supplied for '%s'" msgstr "தவறான நீக்கக்கூடிய ஊடக அளவு '%s'க்கு கொடுக்கப்பட்டுள்ளது" #: src/conf/node_device_conf.c:611 #, c-format msgid "unknown storage capability type '%s' for '%s'" msgstr "தெரியாத சேமிப்பக தொகுதி வகை '%s' க்கு '%s'" #: src/conf/node_device_conf.c:623 #, c-format msgid "no size supplied for '%s'" msgstr "'%s'காக எந்த அளவுகளும் வழங்கப்படவில்லை" #: src/conf/node_device_conf.c:624 #, c-format msgid "invalid size supplied for '%s'" msgstr "'%s'க்கு தவறான அளவு வழங்கப்பட்டுள்ளதாம் " #: src/conf/node_device_conf.c:650 src/conf/node_device_conf.c:727 #, c-format msgid "no SCSI host ID supplied for '%s'" msgstr "'%s'hhd SCSI host ID கொடுக்கப்படவில்லை" #: src/conf/node_device_conf.c:651 src/conf/node_device_conf.c:728 #, c-format msgid "invalid SCSI host ID supplied for '%s'" msgstr "தவறான SCSI host ID '%s'க்கு கொடுக்கப்பட்டுள்ளது" #: src/conf/node_device_conf.c:656 #, c-format msgid "no SCSI bus ID supplied for '%s'" msgstr "SCSI bus ID '%s'க்கு கொடுக்கப்படவில்லை" #: src/conf/node_device_conf.c:657 #, c-format msgid "invalid SCSI bus ID supplied for '%s'" msgstr "தவறான SCSI bus ID '%s'க்கு கொடுக்கப்பட்டுள்ளது" #: src/conf/node_device_conf.c:662 #, c-format msgid "no SCSI target ID supplied for '%s'" msgstr "SCSI target ID '%s'க்கு கொடுக்கப்படவில்லை" #: src/conf/node_device_conf.c:663 #, c-format msgid "invalid SCSI target ID supplied for '%s'" msgstr "தவறான SCSI target ID '%s'க்கு கொடுக்கப்பட்டுள்ளது" #: src/conf/node_device_conf.c:668 #, c-format msgid "no SCSI LUN ID supplied for '%s'" msgstr "SCSI LUN ID '%s'க்கு கொடுக்கப்படவில்லை" #: src/conf/node_device_conf.c:669 #, c-format msgid "invalid SCSI LUN ID supplied for '%s'" msgstr "தவறான SCSI LUN ID '%s'க்கு கொடுக்கப்பட்டுள்ளது" #: src/conf/node_device_conf.c:696 #, c-format msgid "no target name supplied for '%s'" msgstr "இலக்குப் பெயர் '%s'க்கு கொடுக்கப்படவில்லை" #: src/conf/node_device_conf.c:741 #, c-format msgid "missing SCSI host capability type for '%s'" msgstr "'%s' கான விடுபட்ட SCSI புரவலன் திறன் வகை" #: src/conf/node_device_conf.c:764 #, fuzzy, c-format msgid "no WWNN supplied for '%s', and auto-generation failed" msgstr "WWNN எதுவும் '%s'க்கு வழங்கப்படவில்லை" #: src/conf/node_device_conf.c:776 #, fuzzy, c-format msgid "no WWPN supplied for '%s', and auto-generation failed" msgstr "WWPN எதுவும் '%s'க்கு வழங்கப்படவில்லை" #: src/conf/node_device_conf.c:787 #, c-format msgid "unknown SCSI host capability type '%s' for '%s'" msgstr "தெரியாத SCSI புரவலன் செயல்திறன் வகை '%s' க்கு '%s'" #: src/conf/node_device_conf.c:821 #, c-format msgid "no network interface supplied for '%s'" msgstr "'%s'க்கு பிணைய முகப்பு கொடுக்கப்படவில்லை" #: src/conf/node_device_conf.c:836 #, c-format msgid "invalid network type supplied for '%s'" msgstr "%sக்கு தவறான பிணைய வகை கொடுக்கப்பட்டுள்ளது" #: src/conf/node_device_conf.c:863 #, c-format msgid "no USB interface number supplied for '%s'" msgstr "'%s'க்கு USB முகப்பு எண் கொடுக்கப்படவில்லை" #: src/conf/node_device_conf.c:864 #, c-format msgid "invalid USB interface number supplied for '%s'" msgstr "தவறான USB முகப்பு எண் '%s'க்கு கொடுக்கப்பட்டுள்ளது" #: src/conf/node_device_conf.c:869 #, c-format msgid "no USB interface class supplied for '%s'" msgstr "USB முகப்பு வகுப்பு '%s'க்கு கொடுக்கப்படவில்லை" #: src/conf/node_device_conf.c:870 #, c-format msgid "invalid USB interface class supplied for '%s'" msgstr "தவறான USB முகப்பு வகுப்பு '%s'க்கு கொடுக்கப்பட்டுள்ளது" #: src/conf/node_device_conf.c:875 #, c-format msgid "no USB interface subclass supplied for '%s'" msgstr "USB முகப்பு துணைவகுப்பு '%s'க்கு கொடுக்கப்படவில்லை" #: src/conf/node_device_conf.c:876 #, c-format msgid "invalid USB interface subclass supplied for '%s'" msgstr "தவறான USB முகப்பு துணை வகுப்பு '%s'க்கு கொடுக்கப்படவில்லை" #: src/conf/node_device_conf.c:881 #, c-format msgid "no USB interface protocol supplied for '%s'" msgstr "USB முகப்பு நெறிமுறை '%s'க்கு கொடுக்கப்படவில்லை" #: src/conf/node_device_conf.c:882 #, c-format msgid "invalid USB interface protocol supplied for '%s'" msgstr "%sக்கு தவறான USB முகப்பு நெறிமுறை கொடுக்கப்பட்டுள்ளது" #: src/conf/node_device_conf.c:930 #, c-format msgid "no USB bus number supplied for '%s'" msgstr "USB bus எண் '%s'க்கு கொடுக்கப்படவில்லை" #: src/conf/node_device_conf.c:931 #, c-format msgid "invalid USB bus number supplied for '%s'" msgstr "தவறான USB bus எண் '%s'க்கு கொடுக்கப்படவில்லை" #: src/conf/node_device_conf.c:936 #, c-format msgid "no USB device number supplied for '%s'" msgstr "USB சாதன எண் '%s'க்கு கொடுக்கப்படவில்லை" #: src/conf/node_device_conf.c:937 #, c-format msgid "invalid USB device number supplied for '%s'" msgstr "தவறான USB சாதன எண் '%s'க்கு கொடுக்கப்பட்டுள்ளது" #: src/conf/node_device_conf.c:942 #, c-format msgid "no USB vendor ID supplied for '%s'" msgstr "USB விற்பனையாளர் ID '%s'க்கு கொடுக்கப்படவில்லை" #: src/conf/node_device_conf.c:943 #, c-format msgid "invalid USB vendor ID supplied for '%s'" msgstr "தவறான USB விற்பனையாளர் ID '%s'க்கு கொடுக்கப்பட்டுள்ளது" #: src/conf/node_device_conf.c:948 #, c-format msgid "no USB product ID supplied for '%s'" msgstr "USB product ID '%s'க்கு கொடுக்கப்படவில்லை" #: src/conf/node_device_conf.c:949 #, c-format msgid "invalid USB product ID supplied for '%s'" msgstr "'%s'க்கு தவறான USB product ID கொடுக்கப்பட்டுள்ளது" #: src/conf/node_device_conf.c:975 #, c-format msgid "no PCI domain ID supplied for '%s'" msgstr "'%s'க்கு PCI domain ID கொடுக்கப்படவில்லை" #: src/conf/node_device_conf.c:976 #, c-format msgid "invalid PCI domain ID supplied for '%s'" msgstr "'%s'க்கு தவறான PCI domain ID கொடுக்கப்பட்டுள்ளது" #: src/conf/node_device_conf.c:981 #, c-format msgid "no PCI bus ID supplied for '%s'" msgstr "'%s'க்கு PCI bus ID கொடுக்கப்படவில்லை" #: src/conf/node_device_conf.c:982 #, c-format msgid "invalid PCI bus ID supplied for '%s'" msgstr "'%s'க்கு தவறான PCI bus ID கொடுக்கப்பட்டுள்ளது" #: src/conf/node_device_conf.c:987 #, c-format msgid "no PCI slot ID supplied for '%s'" msgstr "'%s'க்கு PCI slot ID கொடுக்கப்படவில்லை" #: src/conf/node_device_conf.c:988 #, c-format msgid "invalid PCI slot ID supplied for '%s'" msgstr "'%s'க்கு தவறான PCI slot ID கொடுக்கப்பட்டுள்ளது" #: src/conf/node_device_conf.c:993 #, c-format msgid "no PCI function ID supplied for '%s'" msgstr "PCI function ID '%s'க்கு கொடுக்கப்படவில்லை" #: src/conf/node_device_conf.c:994 #, c-format msgid "invalid PCI function ID supplied for '%s'" msgstr "தவறான PCI நிகழ்வு '%s'ஆல் ID வழங்கப்படுகிறது" #: src/conf/node_device_conf.c:999 #, c-format msgid "no PCI vendor ID supplied for '%s'" msgstr "PCI விற்பனை ID '%s'க்கு கொடுக்கப்படவில்லை" #: src/conf/node_device_conf.c:1000 #, c-format msgid "invalid PCI vendor ID supplied for '%s'" msgstr "தவறான PCI விற்பனையாளர் ID '%s'க்கு கொடுக்கப்பட்டுள்ளது" #: src/conf/node_device_conf.c:1005 #, c-format msgid "no PCI product ID supplied for '%s'" msgstr "PCI product ID '%s'க்கு கொடுக்கப்படவில்லை" #: src/conf/node_device_conf.c:1006 #, c-format msgid "invalid PCI product ID supplied for '%s'" msgstr "தவறான PCI product ID '%s'க்கு கொடுக்கப்பட்டுள்ளது" #: src/conf/node_device_conf.c:1040 #, c-format msgid "no system UUID supplied for '%s'" msgstr "system UUID '%s'க்கு கொடுக்கப்படவில்லை" #: src/conf/node_device_conf.c:1046 #, c-format msgid "malformed uuid element for '%s'" msgstr "'%s'ன் தவறான uuid உருப்படி" #: src/conf/node_device_conf.c:1081 msgid "missing capability type" msgstr "விடுபட்ட கொள்ளளவு வகை" #: src/conf/node_device_conf.c:1087 #, c-format msgid "unknown capability type '%s'" msgstr "தெரியாத தகுதியான '%s' வகை " #: src/conf/node_device_conf.c:1127 #, c-format msgid "unknown capability type '%d' for '%s'" msgstr "'%d'க்கு தெரியாத தகுதியான வகை '%s'" #: src/conf/node_device_conf.c:1185 #, c-format msgid "no device capabilities for '%s'" msgstr "'%s'க்கு சாதன திறன்கள் இல்லை" #: src/conf/node_device_conf.c:1223 #, fuzzy, c-format msgid "unexpected root element <%s> expecting " msgstr "எதிர்பார்க்காத செயற்கள வகை %d" #: src/conf/node_device_conf.c:1252 #, fuzzy msgid "(node_device_definition)" msgstr "XMLஇல் முனை சாதன விவரங்கள்" #: src/conf/node_device_conf.c:1302 msgid "Device is not a fibre channel HBA" msgstr "சாதனம் ஒரு fibre சேனல் HBA இல்லை" #: src/conf/node_device_conf.c:1331 #, fuzzy, c-format msgid "Could not find parent device for '%s'" msgstr "HBA காக '%s' பெற்றோரை தேட முடியவில்லை" #: src/conf/node_device_conf.c:1351 #, fuzzy, c-format msgid "Parent device %s is not capable of vport operations" msgstr "பெற்றோர் HBA %s vport செயல்பாடுகளுக்கு ஏற்றதல்ல" #: src/conf/nwfilter_conf.c:1915 #, c-format msgid "%s has illegal value %s" msgstr "" #: src/conf/nwfilter_conf.c:1950 src/conf/nwfilter_conf.c:2195 msgid "rule node requires action attribute" msgstr "" #: src/conf/nwfilter_conf.c:2202 msgid "unknown rule action attribute value" msgstr "" #: src/conf/nwfilter_conf.c:2209 msgid "rule node requires direction attribute" msgstr "" #: src/conf/nwfilter_conf.c:2216 msgid "unknown rule direction attribute value" msgstr "" #: src/conf/nwfilter_conf.c:2293 #, c-format msgid "Name of chain is longer than %u characters" msgstr "" #: src/conf/nwfilter_conf.c:2301 #, fuzzy msgid "Chain name contains invalid characters" msgstr "மாதிரி பெயர் தவறான எழுத்துக்களை கொண்டுள்ளது" #: src/conf/nwfilter_conf.c:2338 #, c-format msgid "" "Invalid chain name '%s'. Please use a chain name called '%s' or any of the " "following prefixes: " msgstr "" #: src/conf/nwfilter_conf.c:2386 #, fuzzy msgid "filter has no name" msgstr "முகப்புக்கு பெயர் இல்லை" #: src/conf/nwfilter_conf.c:2394 #, fuzzy, c-format msgid "Could not parse chain priority '%s'" msgstr "VPS ID %s இடை நிறுத்த முடியவில்லை" #: src/conf/nwfilter_conf.c:2401 #, c-format msgid "Priority '%d' is outside valid range of [%d,%d]" msgstr "" #: src/conf/nwfilter_conf.c:2443 src/conf/storage_conf.c:664 #: src/storage/storage_backend.c:424 msgid "unable to generate uuid" msgstr "uuidஐ உருவாக்க முடியவில்லை" #: src/conf/nwfilter_conf.c:2506 #, fuzzy msgid "unknown root element for nw filter" msgstr "சேமிப்பக பூலுக்கான தெரியாத ரூட் உருப்படி" #: src/conf/nwfilter_conf.c:2532 msgid "(nwfilter_definition" msgstr "" #: src/conf/nwfilter_conf.c:2854 #, c-format msgid "filter with same UUID but different name ('%s') already exists" msgstr "" #: src/conf/nwfilter_conf.c:2865 msgid "filter would introduce a loop" msgstr "" #: src/conf/nwfilter_conf.c:2941 #, fuzzy, c-format msgid "network filter config filename '%s' does not match name '%s'" msgstr "பிணைய கட்டமைப்பு கோப்பு பெயர் '%s' பிணைய பெயர் '%s'உடன் பொருந்தவில்லை" #: src/conf/nwfilter_conf.c:3018 src/conf/storage_conf.c:1489 #, c-format msgid "cannot create config directory %s" msgstr "கட்டமை அடைவை %sஐ உருவாக்க முடியவில்லை" #: src/conf/nwfilter_conf.c:3031 src/conf/storage_conf.c:1508 msgid "failed to generate XML" msgstr "XMLஐ உருவாக்க முடியவில்லை" #: src/conf/nwfilter_conf.c:3047 src/conf/storage_conf.c:1522 #, c-format msgid "no config file for %s" msgstr "%sக்கு கட்டமைப்பு கோப்பு இல்லை" #: src/conf/nwfilter_conf.c:3053 src/conf/storage_conf.c:1528 #, c-format msgid "cannot remove config for %s" msgstr "%sக்கு கட்டமைப்பை நீக்க முடியவில்லை" #: src/conf/nwfilter_conf.c:3126 #, c-format msgid "formatter for %s %s reported error" msgstr "" #: src/conf/nwfilter_params.c:117 #, fuzzy msgid "Variable value contains invalid character" msgstr "மாதிரி பெயர் தவறான எழுத்துக்களை கொண்டுள்ளது" #: src/conf/nwfilter_params.c:325 src/conf/nwfilter_params.c:564 #, fuzzy, c-format msgid "Could not find value for variable '%s'" msgstr "வகைகோப்பு '%s' கண்டுபிடிக்க முடியவில்லைுடியவில்லை" #: src/conf/nwfilter_params.c:350 msgid "" "Cardinality of list items must be the same for processing them in parallel" msgstr "" #: src/conf/nwfilter_params.c:528 #, fuzzy, c-format msgid "Could not get iterator index for iterator ID %u" msgstr "வகைகோப்பு '%s' கண்டுபிடிக்க முடியவில்லைுடியவில்லை" #: src/conf/nwfilter_params.c:538 #, fuzzy, c-format msgid "Could not get iterator index for (internal) iterator ID %u" msgstr "கொள்கலனுக்கு eth பெயரை உருவாக்க முடியவில்லை" #: src/conf/nwfilter_params.c:556 #, fuzzy, c-format msgid "Could not find variable '%s' in iterator" msgstr " %sஉடன் விவாத்திக்க முடியவில்லை" #: src/conf/nwfilter_params.c:572 #, fuzzy, c-format msgid "Could not get nth (%u) value of variable '%s'" msgstr "%sல் ஊடகத்தை வெளியேற்ற முடியவில்லை" #: src/conf/nwfilter_params.c:723 #, fuzzy, c-format msgid "Could not put variable '%s' into hashmap" msgstr " %sஉடன் விவாத்திக்க முடியவில்லை" #: src/conf/nwfilter_params.c:850 #, fuzzy msgid "missing filter parameter table" msgstr "இயக்கி '%s'னுள் விடுபட்ட கோப்பின் அளவுரு" #: src/conf/nwfilter_params.c:985 msgid "Malformatted array index" msgstr "" #: src/conf/nwfilter_params.c:988 #, fuzzy msgid "Malformatted iterator id" msgstr "தவறான அளவு %s" #: src/conf/nwfilter_params.c:1000 #, fuzzy, c-format msgid "Iterator ID exceeds maximum ID of %u" msgstr "பாதுகாப்பு doi அதிகபட்சத்தை விட மிஞ்சியது: %zd" #: src/conf/nwfilter_params.c:1013 #, fuzzy msgid "Malformatted variable" msgstr "தவறான அளவு %s" #: src/conf/secret_conf.c:61 src/conf/secret_conf.c:113 #: src/conf/secret_conf.c:243 src/conf/secret_conf.c:267 #, c-format msgid "unexpected secret usage type %d" msgstr "எதிர்பார்க்காத இரகசிய பயன்பாட்டு வகை %d" #: src/conf/secret_conf.c:77 msgid "unknown secret usage type" msgstr "தெரியாத இரகசிய பயன்பாட்டு வகை" #: src/conf/secret_conf.c:83 #, c-format msgid "unknown secret usage type %s" msgstr "தெரியாத இரகசிய பயன்பாடு வகை %s" #: src/conf/secret_conf.c:97 msgid "volume usage specified, but volume path is missing" msgstr "தொகுதி பயன்பாடு குறிப்பிடப்பட்டது, ஆனால் தொகுதி பாதை விடுபட்டுள்ளது" #: src/conf/secret_conf.c:106 #, fuzzy msgid "Ceph usage specified, but name is missing" msgstr "தொகுதி பயன்பாடு குறிப்பிடப்பட்டது, ஆனால் தொகுதி பாதை விடுபட்டுள்ளது" #: src/conf/secret_conf.c:130 #, fuzzy, c-format msgid "unexpected root element <%s>, expecting " msgstr "எதிர்பார்க்காத செயற்கள வகை %d" #: src/conf/secret_conf.c:156 msgid "invalid value of 'ephemeral'" msgstr "'ephemeral'க்கு தவறான மதிப்பு" #: src/conf/secret_conf.c:170 msgid "invalid value of 'private'" msgstr "'தனிப்பட்டதற்கு' தவறான மதிப்பு" #: src/conf/secret_conf.c:214 msgid "(definition_of_secret)" msgstr "" #: src/conf/storage_conf.c:226 src/storage/storage_backend.c:991 #, c-format msgid "missing backend for pool type %d" msgstr "பூல் வகை %dக்கு பின்னனி விடுப்பட்டது" #: src/conf/storage_conf.c:383 msgid "missing auth host attribute" msgstr "விடுபட்ட auth புரவலன் மதிப்புரு" #: src/conf/storage_conf.c:390 msgid "missing auth passwd attribute" msgstr "விடுபட்ட auth passwd மதிப்புரு" #: src/conf/storage_conf.c:427 #, c-format msgid "unknown pool format type %s" msgstr "தெரியாத பூல் முறை வகை %s" #: src/conf/storage_conf.c:464 msgid "missing storage pool source device path" msgstr "விடுபட்ட சேமிப்பக பூல் மூல சாதன பாதை" #: src/conf/storage_conf.c:483 #, c-format msgid "unknown auth type '%s'" msgstr "தெரியாத auth வகை '%s'" #: src/conf/storage_conf.c:516 msgid "(storage_source_specification)" msgstr "" #: src/conf/storage_conf.c:528 msgid "root element was not source" msgstr "ரூட் உருப்படி மூலமில்லை" #: src/conf/storage_conf.c:578 msgid "malformed octal mode" msgstr "தவறான எண்ம முறைமை" #: src/conf/storage_conf.c:589 msgid "malformed owner element" msgstr "தவறான உரிமையாளர் உருப்படி" #: src/conf/storage_conf.c:600 msgid "malformed group element" msgstr "தவறான குழு உருப்படி" #: src/conf/storage_conf.c:632 src/storage/storage_driver.c:454 #: src/test/test_driver.c:4034 #, c-format msgid "unknown storage pool type %s" msgstr "தெரியாத சேமிப்பக தொகுதி வகை %s" #: src/conf/storage_conf.c:656 msgid "missing pool source name element" msgstr "விடுபட்ட பூல் மூல பெயர் உருப்படி" #: src/conf/storage_conf.c:680 msgid "missing storage pool source host name" msgstr "விடுபட்ட சேமிப்பக பூல் மூல புரவலன் பெயர்" #: src/conf/storage_conf.c:688 msgid "missing storage pool source path" msgstr "விடுபட்ட சேமிப்பக பூல் மூலப் பாதை" #: src/conf/storage_conf.c:706 msgid "missing storage pool source adapter name" msgstr "விடுபட்ட சேமிப்பக பூல் மூல அடாப்டர்் பெயர்" #: src/conf/storage_conf.c:715 #, fuzzy msgid "missing storage pool source device name" msgstr "விடுபட்ட சேமிப்பக பூல் மூல சாதன பாதை" #: src/conf/storage_conf.c:722 msgid "missing storage pool target path" msgstr "விடுபட்ட சேமிப்பக பூல் இலக்கு பாதை" #: src/conf/storage_conf.c:752 msgid "unknown root element for storage pool" msgstr "சேமிப்பக பூலுக்கான தெரியாத ரூட் உருப்படி" #: src/conf/storage_conf.c:775 #, fuzzy msgid "(storage_pool_definition)" msgstr "சேமிப்பக பூல் தகவல்" #: src/conf/storage_conf.c:850 #, c-format msgid "unknown pool format number %d" msgstr "துணைபுரியாத பூல் வடிவம எண் %d" #: src/conf/storage_conf.c:891 src/conf/storage_conf.c:1566 msgid "unexpected pool type" msgstr "எதிர்பாராத பூல் வகை" #: src/conf/storage_conf.c:951 msgid "malformed capacity element" msgstr "தவறான கொள்ளளவு உருப்படி" #: src/conf/storage_conf.c:984 msgid "missing volume name element" msgstr "விடுபட்ட தொகுதி பெயர் உருப்படி" #: src/conf/storage_conf.c:995 msgid "missing capacity element" msgstr "விடுபட்ட கொள்ளளவு உருப்படி" #: src/conf/storage_conf.c:1024 src/conf/storage_conf.c:1055 #, c-format msgid "unknown volume format type %s" msgstr "தெரியாத தொகுதி முறை வகை %s" #: src/conf/storage_conf.c:1085 msgid "unknown root element for storage vol" msgstr "சேமிப்பக தொகுதிக்கான தெரியாத ரூட் உருப்படி" #: src/conf/storage_conf.c:1109 #, fuzzy msgid "(storage_volume_definition)" msgstr "சேமிப்பக தொகுதி தகவல்" #: src/conf/storage_conf.c:1145 #, c-format msgid "unknown volume format number %d" msgstr "துணைபுரியாத தொகுதி முறை எண் %d" #: src/conf/storage_conf.c:1396 #, fuzzy, c-format msgid "Storage pool config filename '%s' does not match pool name '%s'" msgstr "பிணைய கட்டமைப்பு கோப்பு பெயர் '%s' பிணைய பெயர் '%s'உடன் பொருந்தவில்லை" #: src/conf/storage_conf.c:1617 #, fuzzy, c-format msgid "pool '%s' is already defined with uuid %s" msgstr "செயற்களம் %s ஏற்கனவே uuid %sஉடன் வரையறுக்கப்பட்டது" #: src/conf/storage_conf.c:1626 #, fuzzy, c-format msgid "pool is already active as '%s'" msgstr "செயற்களம் ஏற்கனவே '%s' செயலிலுள்ளது" #: src/conf/storage_conf.c:1640 #, fuzzy, c-format msgid "pool '%s' already exists with uuid %s" msgstr "செயற்களம் '%s' ஏற்கனவே uuid %sஉடன் ஃள்ளது" #: src/conf/storage_conf.c:1716 #, c-format msgid "Storage source conflict with pool: '%s'" msgstr "" #: src/conf/storage_encryption_conf.c:92 msgid "unknown volume encryption secret type" msgstr "தெரியாத தொகுதி மறைகுறியாக்கப்பட்ட இரகசிய வகை" #: src/conf/storage_encryption_conf.c:98 #, c-format msgid "unknown volume encryption secret type %s" msgstr "தெரியாத தொகுதி மறைகுறியாக்க இரகசிய வகை %s" #: src/conf/storage_encryption_conf.c:110 #, c-format msgid "malformed volume encryption uuid '%s'" msgstr "முறையற்ற தொகுதி மறைகுறியாக்க uuid '%s'" #: src/conf/storage_encryption_conf.c:117 msgid "missing volume encryption uuid" msgstr "தொகுதி மறைகுறியாக்கம் uuid விடுபட்டுள்ளது" #: src/conf/storage_encryption_conf.c:146 msgid "unknown volume encryption format" msgstr "தெரியாத தொகுதி மறைகுறியாக்க வடிவம்" #: src/conf/storage_encryption_conf.c:152 #, c-format msgid "unknown volume encryption format type %s" msgstr "தெரியாத தொகுதி மறைகுறியாக்க வடிவ வகை %s" #: src/conf/storage_encryption_conf.c:192 msgid "unknown root element for volume encryption information" msgstr "சேமிப்பக பூலுக்கான தெரியாத ரூட் உருப்படி" #: src/conf/storage_encryption_conf.c:222 msgid "unexpected volume encryption secret type" msgstr "எதிர்பாராத தொகுதி மறைகுறியாக்க இரகசிய வகை" #: src/conf/storage_encryption_conf.c:242 msgid "unexpected encryption format" msgstr "எதிர்பாராத மறைகுறியாக்க வடிவம்" #: src/conf/storage_encryption_conf.c:269 msgid "Cannot open /dev/urandom" msgstr "/dev/urandomஐ திறக்க முடியவில்லை" #: src/conf/storage_encryption_conf.c:280 msgid "Cannot read from /dev/urandom" msgstr "/dev/urandomஇலிருந்து வாசிக்க முடியவில்லை" #: src/conf/virconsole.c:131 #, c-format msgid "" "Requested console pty '%s' is locked by lock file '%s' held by process %lld" msgstr "" #: src/conf/virconsole.c:160 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't create lock file for pty '%s' in path '%s'" msgstr "தொகுதி இலக்கு பாதை '%s'ஐ வாசிக்க முடியவில்லை" #: src/conf/virconsole.c:169 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't write to lock file for pty '%s' in path '%s'" msgstr "தொகுதி இலக்கு பாதை '%s'ஐ வாசிக்க முடியவில்லை" #: src/cpu/cpu.c:54 src/cpu/cpu_map.c:90 #, fuzzy msgid "undefined hardware architecture" msgstr "வரையறுக்கப்படாத ஒரு இரகசியம்" #: src/cpu/cpu.c:81 src/cpu/cpu.c:309 #, fuzzy msgid "(CPU_definition)" msgstr "தவறான கள புள்ளி" #: src/cpu/cpu.c:90 #, fuzzy msgid "no CPU model specified" msgstr "கர்னல் எதுவும் குறிப்பிடப்படவில்லை" #: src/cpu/cpu.c:118 #, fuzzy, c-format msgid "cannot compare CPUs of %s architecture" msgstr "CPU எண்ணிக்கை '%s'ஐ இடைநிறுத்த முடியவில்லை" #: src/cpu/cpu.c:146 src/cpu/cpu.c:379 msgid "nonzero nmodels doesn't match with NULL models" msgstr "" #: src/cpu/cpu.c:152 #, fuzzy msgid "invalid CPU definition" msgstr "தவறான கள புள்ளி" #: src/cpu/cpu.c:161 #, c-format msgid "cannot decode CPU data for %s architecture" msgstr "" #: src/cpu/cpu.c:192 #, c-format msgid "cannot encode CPU data for %s architecture" msgstr "" #: src/cpu/cpu.c:218 #, c-format msgid "cannot free CPU data for %s architecture" msgstr "" #: src/cpu/cpu.c:239 #, c-format msgid "cannot get node CPU data for %s architecture" msgstr "" #: src/cpu/cpu.c:262 #, c-format msgid "cannot compute guest CPU data for %s architecture" msgstr "" #: src/cpu/cpu.c:296 msgid "nonzero ncpus doesn't match with NULL xmlCPUs" msgstr "" #: src/cpu/cpu.c:301 src/cpu/cpu.c:373 msgid "No CPUs given" msgstr "" #: src/cpu/cpu.c:368 msgid "nonzero ncpus doesn't match with NULL cpus" msgstr "" #: src/cpu/cpu.c:388 #, c-format msgid "cannot compute baseline CPU of %s architecture" msgstr "" #: src/cpu/cpu.c:410 #, c-format msgid "cannot update guest CPU data for %s architecture" msgstr "" #: src/cpu/cpu.c:433 #, c-format msgid "cannot check guest CPU data for %s architecture" msgstr "" #: src/cpu/cpu_generic.c:135 #, fuzzy, c-format msgid "CPU model '%s' is not support by hypervisor" msgstr "இந்த செயல்பாடு hypervisorஆல் துணைபுரிவதில்லை" #: src/cpu/cpu_generic.c:158 #, c-format msgid "CPUs have incompatible architectures: '%s' != '%s'" msgstr "" #: src/cpu/cpu_generic.c:165 #, c-format msgid "CPU models don't match: '%s' != '%s'" msgstr "" #: src/cpu/cpu_map.c:96 #, fuzzy msgid "no callback provided" msgstr "அங்கீகாரம் அழைப்பு எதுவும் கொடுக்கப்படவில்லை." #: src/cpu/cpu_map.c:102 #, fuzzy, c-format msgid "cannot parse CPU map file: %s" msgstr "கோப்பு %sஐ வாசிக்க இயலவில்லை" #: src/cpu/cpu_map.c:120 #, c-format msgid "cannot find CPU map for %s architecture" msgstr "" #: src/cpu/cpu_map.c:127 #, fuzzy, c-format msgid "cannot parse CPU map for %s architecture" msgstr "VNC துறை '%s'ஐ இடைநிறுத்த முடியவில்லை" #: src/cpu/cpu_x86.c:548 #, fuzzy msgid "Missing CPU vendor name" msgstr "விடுபட்ட பதிப்பு" #: src/cpu/cpu_x86.c:554 #, fuzzy, c-format msgid "CPU vendor %s already defined" msgstr "இரகசியங்கள் ஏற்கனவே வரையறுக்கப்பட்டுள்ளது" #: src/cpu/cpu_x86.c:561 #, fuzzy, c-format msgid "Missing vendor string for CPU vendor %s" msgstr "விடுபட்ட தொகுதி %sக்கு" #: src/cpu/cpu_x86.c:566 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid CPU vendor string '%s'" msgstr "தவறான USB விற்பனையாளர் ID '%s'க்கு கொடுக்கப்பட்டுள்ளது" #: src/cpu/cpu_x86.c:675 #, fuzzy, c-format msgid "CPU feature %s already defined" msgstr "இரகசியங்கள் ஏற்கனவே வரையறுக்கப்பட்டுள்ளது" #: src/cpu/cpu_x86.c:699 #, c-format msgid "Invalid cpuid[%d] in %s feature" msgstr "" #: src/cpu/cpu_x86.c:812 src/cpu/cpu_x86.c:862 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown CPU model %s" msgstr "தெரியாத முனை %s" #: src/cpu/cpu_x86.c:833 src/cpu/cpu_x86.c:874 src/cpu/cpu_x86.c:1706 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown CPU feature %s" msgstr "தெரியாத தோல்வி" #: src/cpu/cpu_x86.c:960 #, c-format msgid "Missing ancestor's name in CPU model %s" msgstr "" #: src/cpu/cpu_x86.c:967 #, c-format msgid "Ancestor model %s not found for CPU model %s" msgstr "" #: src/cpu/cpu_x86.c:985 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid vendor element in CPU model %s" msgstr "%sஇல் தவறான அளவுரு" #: src/cpu/cpu_x86.c:992 #, c-format msgid "Unknown vendor %s referenced by CPU model %s" msgstr "" #: src/cpu/cpu_x86.c:1008 #, fuzzy, c-format msgid "Missing feature name for CPU model %s" msgstr "இயக்கி '%s'னுள் விடுபட்ட கோப்பின் அளவுரு" #: src/cpu/cpu_x86.c:1014 #, fuzzy, c-format msgid "Feature %s required by CPU model %s not found" msgstr "பாதுகாப்பு மாதிரி இல்லை" #: src/cpu/cpu_x86.c:1300 #, fuzzy, c-format msgid "CPU model %s is not supported by hypervisor" msgstr "இந்த செயல்பாடு hypervisorஆல் துணைபுரிவதில்லை" #: src/cpu/cpu_x86.c:1359 msgid "Cannot find suitable CPU model for given data" msgstr "" #: src/cpu/cpu_x86.c:1454 #, fuzzy, c-format msgid "CPU vendor %s not found" msgstr "பிணையம் '%s' காணப்படவில்லை" #: src/cpu/cpu_x86.c:1610 src/cpu/cpu_x86.c:1640 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown CPU vendor %s" msgstr "தெரியாத முனை %s" #: src/cpu/cpu_x86.c:1623 #, c-format msgid "CPU vendor %s of model %s differs from vendor %s" msgstr "" #: src/cpu/cpu_x86.c:1645 msgid "CPU vendors do not match" msgstr "" #: src/cpu/cpu_x86.c:1657 msgid "CPUs are incompatible" msgstr "" #: src/cpu/cpu_x86.c:1756 #, fuzzy, c-format msgid "Unexpected CPU mode: %d" msgstr "எதிர்பார்க்காத வீடியோ மாதிரி %d" #: src/datatypes.c:141 src/datatypes.c:176 src/datatypes.c:308 #: src/datatypes.c:440 src/datatypes.c:577 src/datatypes.c:711 #: src/datatypes.c:853 src/datatypes.c:973 src/datatypes.c:1159 #, fuzzy msgid "no connection" msgstr "சரியான இணைப்பு இல்லை" #: src/datatypes.c:180 src/datatypes.c:312 src/datatypes.c:444 #: src/datatypes.c:581 src/datatypes.c:715 src/datatypes.c:857 #: src/datatypes.c:1163 src/datatypes.c:1286 #, fuzzy msgid "missing name" msgstr "விடுபட்ட நினைவக உருப்படி" #: src/datatypes.c:184 src/datatypes.c:316 src/datatypes.c:585 #: src/datatypes.c:977 src/datatypes.c:1167 #, fuzzy msgid "missing uuid" msgstr "விடுபட்ட \"" #: src/datatypes.c:272 #, fuzzy msgid "bad domain or no connection" msgstr "வாசிப்பு மட்டும் இணைப்பு" #: src/datatypes.c:403 #, fuzzy msgid "bad network or no connection" msgstr "வாசிப்பு மட்டும் இணைப்பு" #: src/datatypes.c:539 #, fuzzy msgid "bad interface or no connection" msgstr "இணைப்பு hash அட்டவணையை இடைமுகத்துடன்ப சேர்க்க முடியவில்லை" #: src/datatypes.c:673 #, fuzzy msgid "bad storage pool or no connection" msgstr "சேமிக்கப்பட்ட பூல் செயல்பாட்டில் இல்லை" #: src/datatypes.c:719 #, fuzzy msgid "missing key" msgstr "விடுபட்ட \"" #: src/datatypes.c:817 #, fuzzy msgid "bad storage volume or no connection" msgstr "தவறான சேமிப்பக தொகுதி சுட்டி" #: src/datatypes.c:981 #, fuzzy msgid "missing usageID" msgstr "விடுபட்ட PCI பஸ்'" #: src/datatypes.c:1064 #, fuzzy msgid "bad secret or no connection" msgstr "சேமிப்பக இணைப்பு மூடப்பட்டது" #: src/datatypes.c:1257 #, fuzzy msgid "bad nwfilter or no connection" msgstr "வாசிப்பு மட்டும் இணைப்பு" #: src/datatypes.c:1282 #, fuzzy msgid "bad domain" msgstr "ஒரு செயற்களத்தை மறு துவக்கம் செய்கிறது" #: src/datatypes.c:1347 #, fuzzy msgid "not a snapshot" msgstr "ஒரு பூலை உருவாக்கவும்." #: src/driver.c:64 #, fuzzy, c-format msgid "failed to load module %s %s" msgstr "%sஆனது %s ல் ஏற்ற முடியவில்லை" #: src/driver.c:74 #, fuzzy, c-format msgid "Missing module registration symbol %s" msgstr "%sக்கு விடுபட்ட சாதனங்கள் தகவல்" #: src/driver.c:79 #, fuzzy, c-format msgid "Failed module registration %s" msgstr "செயற்களம் %sஐ சேதப்படுத்த முடியவில்லை" #: src/esx/esx_driver.c:217 #, c-format msgid "" "File name '%s' doesn't have expected format '/vmfs/volumes//" "'" msgstr "" #: src/esx/esx_driver.c:232 #, c-format msgid "File name '%s' refers to non-existing datastore '%s'" msgstr "" #: src/esx/esx_driver.c:254 src/esx/esx_driver.c:356 #, fuzzy, c-format msgid "Could not handle file name '%s'" msgstr "வகைகோப்பு '%s' கண்டுபிடிக்க முடியவில்லைுடியவில்லை" #: src/esx/esx_driver.c:411 #, fuzzy, c-format msgid "Could not lookup controller model for '%s'" msgstr "%sகாக விவரக்குறிப்பை நீக்க முடியவில்லை" #: src/esx/esx_driver.c:429 #, fuzzy, c-format msgid "Found unexpected controller model '%s' for disk '%s'" msgstr "%s' கான வட்டு '%s'ஐ இயக்கியின் பெயரை துணைப்புரியவில்லை" #: src/esx/esx_driver.c:472 src/esx/esx_driver.c:552 src/esx/esx_driver.c:1185 #: src/esx/esx_driver.c:1286 src/esx/esx_driver.c:1384 #: src/esx/esx_driver.c:2707 msgid "Could not retrieve the HostSystem object" msgstr "" #: src/esx/esx_driver.c:500 #, c-format msgid "" "Bit 29 (Long Mode) of HostSystem property 'hardware.cpuFeature[].edx' with " "value '%s' has unexpected value '%c', expecting '0' or '1'" msgstr "" #: src/esx/esx_driver.c:689 src/esx/esx_driver.c:4442 #: src/esx/esx_driver.c:4535 src/esx/esx_storage_driver.c:669 #: src/esx/esx_util.c:53 src/esx/esx_util.c:258 src/esx/esx_vi.c:355 #: src/esx/esx_vi.c:401 src/esx/esx_vi.c:640 src/esx/esx_vi.c:1112 #: src/esx/esx_vi.c:1317 src/esx/esx_vi.c:1353 src/esx/esx_vi.c:1369 #: src/esx/esx_vi.c:1392 src/esx/esx_vi.c:1432 src/esx/esx_vi.c:1461 #: src/esx/esx_vi.c:1495 src/esx/esx_vi.c:1550 src/esx/esx_vi.c:1576 #: src/esx/esx_vi.c:1622 src/esx/esx_vi.c:1650 src/esx/esx_vi.c:1889 #: src/esx/esx_vi.c:2065 src/esx/esx_vi.c:2091 src/esx/esx_vi.c:2127 #: src/esx/esx_vi.c:2161 src/esx/esx_vi.c:2198 src/esx/esx_vi.c:2303 #: src/esx/esx_vi.c:2480 src/esx/esx_vi.c:2525 src/esx/esx_vi.c:2590 #: src/esx/esx_vi.c:2644 src/esx/esx_vi.c:2779 src/esx/esx_vi.c:2847 #: src/esx/esx_vi.c:2934 src/esx/esx_vi.c:3000 src/esx/esx_vi.c:3049 #: src/esx/esx_vi.c:3157 src/esx/esx_vi.c:3213 src/esx/esx_vi.c:3310 #: src/esx/esx_vi.c:3507 src/esx/esx_vi.c:3615 src/esx/esx_vi.c:3673 #: src/esx/esx_vi.c:3730 src/esx/esx_vi.c:3785 src/esx/esx_vi.c:3902 #: src/esx/esx_vi.c:4232 src/esx/esx_vi.c:4312 src/esx/esx_vi_methods.c:44 #: src/esx/esx_vi_methods.c:240 src/esx/esx_vi_types.c:102 #: src/esx/esx_vi_types.c:196 src/esx/esx_vi_types.c:243 #: src/esx/esx_vi_types.c:285 src/esx/esx_vi_types.c:338 #: src/esx/esx_vi_types.c:608 src/esx/esx_vi_types.c:669 #: src/esx/esx_vi_types.c:885 src/esx/esx_vi_types.c:952 #: src/esx/esx_vi_types.c:1173 src/esx/esx_vi_types.c:1213 #: src/esx/esx_vi_types.c:1243 src/esx/esx_vi_types.c:1377 #: src/esx/esx_vi_types.c:1417 src/esx/esx_vi_types.c:1551 #: src/esx/esx_vi_types.c:1617 src/esx/esx_vi_types.c:1647 #: src/hyperv/hyperv_util.c:45 src/hyperv/hyperv_wmi.c:129 #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:627 src/hyperv/hyperv_wmi.c:662 src/vmx/vmx.c:1765 #: src/vmx/vmx.c:1840 src/vmx/vmx.c:1948 src/vmx/vmx.c:2305 src/vmx/vmx.c:2533 #: src/vmx/vmx.c:2730 src/vmx/vmx.c:2834 src/vmx/vmx.c:3217 src/vmx/vmx.c:3267 #: src/vmx/vmx.c:3357 src/vmx/vmx.c:3441 #, fuzzy msgid "Invalid argument" msgstr "தவறான அளவுரு" #: src/esx/esx_driver.c:708 src/esx/esx_driver.c:839 #: src/hyperv/hyperv_driver.c:153 src/phyp/phyp_driver.c:1013 #: src/xenapi/xenapi_driver.c:145 #, fuzzy msgid "Username request failed" msgstr "rename(%s, %s) தோல்வியுற்றது" #: src/esx/esx_driver.c:716 src/esx/esx_driver.c:847 #: src/hyperv/hyperv_driver.c:161 src/phyp/phyp_driver.c:1094 #: src/xenapi/xenapi_driver.c:154 #, fuzzy msgid "Password request failed" msgstr "strdup தோல்வி" #: src/esx/esx_driver.c:747 #, c-format msgid "%s is neither an ESX 3.5, 4.x nor 5.x host" msgstr "" #: src/esx/esx_driver.c:754 #, c-format msgid "%s isn't a GSX 2.0 host" msgstr "" #: src/esx/esx_driver.c:820 msgid "Path has to specify the datacenter and compute resource" msgstr "" #: src/esx/esx_driver.c:876 #, c-format msgid "%s is neither a vCenter 2.5, 4.x nor 5.x server" msgstr "" #: src/esx/esx_driver.c:986 src/hyperv/hyperv_driver.c:100 #, c-format msgid "" "Transport '%s' in URI scheme is not supported, try again without the " "transport part" msgstr "" #: src/esx/esx_driver.c:1000 src/hyperv/hyperv_driver.c:108 #, fuzzy msgid "URI is missing the server part" msgstr "விடுபட்ட மூல பாதை" #: src/esx/esx_driver.c:1007 src/hyperv/hyperv_driver.c:115 #, fuzzy msgid "Missing or invalid auth pointer" msgstr "தவறான சேமிப்பக தொகுதி சுட்டி" #: src/esx/esx_driver.c:1062 msgid "This host is not managed by a vCenter" msgstr "" #: src/esx/esx_driver.c:1069 #, fuzzy, c-format msgid "vCenter IP address %s too big for destination" msgstr "MAC முகவரி %s ஆனது இலக்கிற்கு மிகப்பெரியது" #: src/esx/esx_driver.c:1082 #, c-format msgid "" "This host is managed by a vCenter with IP address %s, but a mismachting " "vCenter '%s' (%s) has been specified" msgstr "" #: src/esx/esx_driver.c:1249 src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:434 #, fuzzy, c-format msgid "Could not parse version number from '%s'" msgstr "QEMU பதிப்பு எண் '%s'ஐ இடைநிறுத்த முடியவில்லை" #: src/esx/esx_driver.c:1315 msgid "Missing or empty 'hostName' property" msgstr "" #: src/esx/esx_driver.c:1465 #, fuzzy, c-format msgid "CPU Model %s too long for destination" msgstr "மாதிரி %s ஆனது இலக்கிற்கு மிகப் பெரியதாக உள்ளது" #: src/esx/esx_driver.c:1554 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to parse positive integer from '%s'" msgstr "'%s'லிருந்து புரவல எண்னை பெறுவதில் தோல்விக்க முடியவில்லை" #: src/esx/esx_driver.c:1655 src/hyperv/hyperv_driver.c:474 #, fuzzy, c-format msgid "No domain with ID %d" msgstr "id %d உடன் செயற்களம் இல்லை" #: src/esx/esx_driver.c:1743 #, fuzzy, c-format msgid "No domain with name '%s'" msgstr "%s பெயரிடப்பட்ட செயற்களமில்லை" #: src/esx/esx_driver.c:1801 src/esx/esx_driver.c:1916 #: src/esx/esx_driver.c:1967 src/esx/esx_driver.c:2023 #, fuzzy msgid "Domain is not powered on" msgstr "செயற்களத்தை இடைநிறுத்த முடியவில்லை" #: src/esx/esx_driver.c:1814 #, fuzzy, c-format msgid "Could not suspend domain: %s" msgstr "செயற்களம் %sஐ தற்காலிகமாக நிறுத்த முடியவில்லை" #: src/esx/esx_driver.c:1858 #, fuzzy msgid "Domain is not suspended" msgstr "செயற்களம் %s தற்காலிகமாக நிறுத்தப்பட்டது\n" #: src/esx/esx_driver.c:1872 #, fuzzy, c-format msgid "Could not resume domain: %s" msgstr "செயற்களத்தை தொடர முடியவில்லை" #: src/esx/esx_driver.c:2036 #, fuzzy, c-format msgid "Could not destroy domain: %s" msgstr "செயற்களம் %sஐ சேதப்படுத்த முடியவில்லை" #: src/esx/esx_driver.c:2107 #, c-format msgid "Got invalid memory size %d" msgstr "" #: src/esx/esx_driver.c:2156 src/esx/esx_driver.c:3073 #, fuzzy msgid "Domain is not powered off" msgstr "செயற்களத்தை இடைநிறுத்த முடியவில்லை" #: src/esx/esx_driver.c:2180 #, fuzzy, c-format msgid "Could not set max-memory to %lu kilobytes: %s" msgstr "நினைவக அளவை அமைக்க முடியவில்லை" #: src/esx/esx_driver.c:2237 #, fuzzy, c-format msgid "Could not set memory to %lu kilobytes: %s" msgstr "நினைவக அளவை அமைக்க முடியவில்லை" #: src/esx/esx_driver.c:2473 src/esx/esx_driver.c:2483 #, c-format msgid "QueryPerf returned object with unexpected type '%s'" msgstr "" #: src/esx/esx_driver.c:2600 src/esx/esx_driver.c:2684 #: src/phyp/phyp_driver.c:1447 src/phyp/phyp_driver.c:3720 #: src/vbox/vbox_tmpl.c:2085 src/vbox/vbox_tmpl.c:2143 #: src/xenapi/xenapi_driver.c:1127 src/xenapi/xenapi_driver.c:1297 #, fuzzy, c-format msgid "unsupported flags: (0x%x)" msgstr "துணைபுரியாத கட்டமைப்பு: %s" #: src/esx/esx_driver.c:2606 #, fuzzy msgid "Requested number of virtual CPUs must at least be 1" msgstr "விருந்தினர் செயற்களத்தில் செயலிலுள்ள மெய்நிகர் CPUக்களின் எண்ணிக்கையை மாற்றவும்" #: src/esx/esx_driver.c:2622 #, fuzzy, c-format msgid "" "Requested number of virtual CPUs is greater than max allowable number of " "virtual CPUs for the domain: %d > %d" msgstr "" "கோரப்பட்ட vcpus அதிகமாக அனுமதிக்கூடிய vcpusஐ செயற்களத்திற்கு அனுமதிக்கூடியது: %d > " "%d" #: src/esx/esx_driver.c:2649 #, fuzzy, c-format msgid "Could not set number of virtual CPUs to %d: %s" msgstr "CPU மெய்நிகர் எண்ணிக்கையை அமைக்க முடியவில்லைறவும்" #: src/esx/esx_driver.c:2877 src/esx/esx_driver.c:2920 #: src/vmware/vmware_driver.c:861 #, fuzzy, c-format msgid "Unsupported config format '%s'" msgstr "துணைபுரியாத கட்டமை வகை %s" #: src/esx/esx_driver.c:3087 #, fuzzy, c-format msgid "Could not start domain: %s" msgstr "செயற்களம் %s ஐ துவக்க முடியவில்லை" #: src/esx/esx_driver.c:3171 msgid "Domain already exists, editing existing domains is not supported yet" msgstr "" #: src/esx/esx_driver.c:3207 src/vmware/vmware_conf.c:365 msgid "" "Domain XML doesn't contain any disks, cannot deduce datastore and path for " "VMX file" msgstr "" #: src/esx/esx_driver.c:3222 src/vmware/vmware_conf.c:380 msgid "" "Domain XML doesn't contain any file-based harddisks, cannot deduce datastore " "and path for VMX file" msgstr "" #: src/esx/esx_driver.c:3229 src/vmware/vmware_conf.c:387 msgid "" "First file-based harddisk has no source, cannot deduce datastore and path " "for VMX file" msgstr "" #: src/esx/esx_driver.c:3241 src/vmware/vmware_conf.c:398 #, c-format msgid "Expecting source '%s' of first file-based harddisk to be a VMDK image" msgstr "" #: src/esx/esx_driver.c:3311 #, fuzzy, c-format msgid "Could not define domain: %s" msgstr "செயற்களம் %sஐ வரையறுக்கப்படாதது முடியவில்லை" #: src/esx/esx_driver.c:3386 #, fuzzy msgid "Domain is not suspended or powered off" msgstr "செயற்களம் %s தற்காலிகமாக நிறுத்தப்பட்டது\n" #: src/esx/esx_driver.c:3531 msgid "Cannot enable general autostart option without affecting other domains" msgstr "" #: src/esx/esx_driver.c:3729 #, c-format msgid "Shares level has unknown value %d" msgstr "" #: src/esx/esx_driver.c:3807 #, c-format msgid "Could not set reservation to %lld MHz, expecting positive value" msgstr "" #: src/esx/esx_driver.c:3820 #, c-format msgid "" "Could not set limit to %lld MHz, expecting positive value or -1 (unlimited)" msgstr "" #: src/esx/esx_driver.c:3859 #, c-format msgid "" "Could not set shares to %d, expecting positive value or -1 (low), -2 " "(normal) or -3 (high)" msgstr "" #: src/esx/esx_driver.c:3879 #, fuzzy, c-format msgid "Could not change scheduler parameters: %s" msgstr "திட்டமிடும் மதிப்புகளை காட்டுதல்/அமைத்தல்" #: src/esx/esx_driver.c:3965 msgid "Migration not possible without a vCenter" msgstr "" #: src/esx/esx_driver.c:3971 #, fuzzy msgid "Renaming domains on migration not supported" msgstr "இடமாற்றத்தின் போது ஒரு புதிய பெயருக்கு மறுபெயரிடப்பட்டது (துணைபுரிந்தால்)" #: src/esx/esx_driver.c:3985 #, fuzzy msgid "Only vpxmigr:// migration URIs are supported" msgstr "xenDaemonDomainMigrate: xenmigr:// மட்டுமே Xenஆல் இடம்பெயர துணைபுரிகிறது" #: src/esx/esx_driver.c:3991 msgid "Migration source and destination have to refer to the same vCenter" msgstr "" #: src/esx/esx_driver.c:4001 msgid "Migration URI has to specify resource pool and host system" msgstr "" #: src/esx/esx_driver.c:4036 #, c-format msgid "Could not migrate domain, validation reported a problem: %s" msgstr "" #: src/esx/esx_driver.c:4040 msgid "Could not migrate domain, validation reported a problem" msgstr "" #: src/esx/esx_driver.c:4062 #, c-format msgid "Could not migrate domain, migration task finished with an error: %s" msgstr "" #: src/esx/esx_driver.c:4137 #, fuzzy msgid "Could not retrieve memory usage of resource pool" msgstr "செயற்களத்திற்கான நினைவக பயன்பாட்டை வாசிக்க முடியவில்லை" #: src/esx/esx_driver.c:4281 src/vbox/vbox_tmpl.c:5892 #, fuzzy msgid "disk snapshots not supported yet" msgstr "cpu affinity துணைபுரியவில்லை" #: src/esx/esx_driver.c:4298 #, fuzzy, c-format msgid "Snapshot '%s' already exists" msgstr "இலக்கு %s ஏற்கனவை இருக்கிறது" #: src/esx/esx_driver.c:4314 #, fuzzy, c-format msgid "Could not create snapshot: %s" msgstr "exec %s உடன் இணைக்க முடியவில்லை" #: src/esx/esx_driver.c:4658 src/qemu/qemu_driver.c:10737 #: src/vbox/vbox_tmpl.c:6337 #, fuzzy, c-format msgid "snapshot '%s' does not have a parent" msgstr "இரசியம் '%s' ஒரு மதிப்பை பெற்றிருக்கவில்லை" #: src/esx/esx_driver.c:4737 #, fuzzy, c-format msgid "Could not revert to snapshot '%s': %s" msgstr "%sகாக விவரக்குறிப்பை நீக்க முடியவில்லை" #: src/esx/esx_driver.c:4803 #, fuzzy, c-format msgid "Could not delete snapshot '%s': %s" msgstr "வகைகோப்பு '%s' கண்டுபிடிக்க முடியவில்லைுடியவில்லை" #: src/esx/esx_driver.c:4874 #, fuzzy, c-format msgid "Could not change memory parameters: %s" msgstr "திட்டமிடும் மதிப்புகளை காட்டுதல்/அமைத்தல்" #: src/esx/esx_storage_driver.c:88 src/esx/esx_storage_driver.c:569 #, fuzzy msgid "DatastoreInfo has unexpected type" msgstr "ஸ்ட்ரீமானது எதிர்பாராத முனையை பெற்றுள்ளது" #: src/esx/esx_storage_driver.c:340 #, fuzzy, c-format msgid "Could not find datastore with UUID '%s'" msgstr "வகைகோப்பு '%s' கண்டுபிடிக்க முடியவில்லைுடியவில்லை" #: src/esx/esx_storage_driver.c:557 #, fuzzy, c-format msgid "Datastore has unexpected type '%s'" msgstr "இடைமுகம் துணைபுரியாத வகை '%s'ஐ கொண்டுள்ளது" #: src/esx/esx_storage_driver.c:607 #, fuzzy msgid "Cannot deactivate storage pool autostart" msgstr "சேமிப்பக பூல் மூல சாதனங்களிலிருந்து பிரித்தெடுக்க முடியவில்லை" #: src/esx/esx_storage_driver.c:837 msgid "" "QueryVirtualDiskUuid not available, cannot lookup storage volume by UUID" msgstr "" #: src/esx/esx_storage_driver.c:999 src/esx/esx_storage_driver.c:1233 #, fuzzy msgid "Creating non-file volumes is not supported" msgstr "qemu-img இல்லாமல் ரா உருக்கள் உருவாக்கம் துணைபுரியவில்லை." #: src/esx/esx_storage_driver.c:1008 src/esx/esx_storage_driver.c:1242 #, c-format msgid "Volume name '%s' doesn't have expected format '/'" msgstr "" #: src/esx/esx_storage_driver.c:1015 src/esx/esx_storage_driver.c:1249 #, c-format msgid "Volume name '%s' has unsupported suffix, expecting '.vmdk'" msgstr "" #: src/esx/esx_storage_driver.c:1095 msgid "Unsupported capacity-to-allocation relation" msgstr "" #: src/esx/esx_storage_driver.c:1121 #, fuzzy, c-format msgid "Could not create volume: %s" msgstr "வெத் பெயரை உருவாக்க முடியவில்லை" #: src/esx/esx_storage_driver.c:1149 src/esx/esx_storage_driver.c:1351 #, fuzzy, c-format msgid "Creation of %s volumes is not supported" msgstr "பிணைய வகை %d துணைபுரியவில்லை" #: src/esx/esx_storage_driver.c:1323 #, fuzzy, c-format msgid "Could not copy volume: %s" msgstr "வெத் பெயரை உருவாக்க முடியவில்லை" #: src/esx/esx_storage_driver.c:1411 #, fuzzy, c-format msgid "Could not delete volume: %s" msgstr "வெத் பெயரை உருவாக்க முடியவில்லை" #: src/esx/esx_storage_driver.c:1460 #, fuzzy, c-format msgid "Could not wipe volume: %s" msgstr "வெத் பெயரை உருவாக்க முடியவில்லை" #: src/esx/esx_storage_driver.c:1595 #, fuzzy, c-format msgid "File '%s' has unknown type" msgstr "தெரியாத வகை" #: src/esx/esx_util.c:78 src/hyperv/hyperv_util.c:70 #, c-format msgid "" "Query parameter 'transport' has unexpected value '%s' (should be http|https)" msgstr "" #: src/esx/esx_util.c:96 #, c-format msgid "" "Query parameter 'no_verify' has unexpected value '%s' (should be 0 or 1)" msgstr "" #: src/esx/esx_util.c:106 #, c-format msgid "" "Query parameter 'auto_answer' has unexpected value '%s' (should be 0 or 1)" msgstr "" #: src/esx/esx_util.c:132 #, c-format msgid "" "Query parameter 'proxy' contains unexpected type '%s' (should be (http|socks" "(|4|4a|5))" msgstr "" #: src/esx/esx_util.c:150 msgid "Query parameter 'proxy' doesn't contain a hostname" msgstr "" #: src/esx/esx_util.c:162 #, c-format msgid "" "Query parameter 'proxy' has unexpected portvalue '%s' (should be [1..65535])" msgstr "" #: src/esx/esx_util.c:270 #, c-format msgid "Datastore path '%s' doesn't have expected format '[] '" msgstr "" #: src/esx/esx_util.c:353 #, fuzzy, c-format msgid "IP address lookup for host '%s' failed: %s" msgstr "IP முகவரி இலக்கு %sக்கு இல்லை" #: src/esx/esx_util.c:360 #, fuzzy, c-format msgid "No IP address for host '%s' found: %s" msgstr "IP முகவரி இலக்கு %sக்கு இல்லை" #: src/esx/esx_util.c:370 #, fuzzy, c-format msgid "Formatting IP address for host '%s' failed: %s" msgstr "IP முகவரி இலக்கு %sக்கு இல்லை" #: src/esx/esx_util.c:390 src/esx/esx_vi.c:2369 src/hyperv/hyperv_driver.c:909 #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:633 src/vmx/vmx.c:699 #, fuzzy, c-format msgid "Could not parse UUID from string '%s'" msgstr "VPS ID %s இடை நிறுத்த முடியவில்லை" #: src/esx/esx_vi.c:226 #, c-format msgid "curl_easy_perform() returned an error: %s (%d) : %s" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:236 #, c-format msgid "" "curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) returned an error: %s (%d) : %s" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:244 msgid "" "curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) returned a negative response code" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:256 #, c-format msgid "" "curl_easy_getinfo(CURLINFO_REDIRECT_URL) returned an error: %s (%d) : %s" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:262 #, c-format msgid "The server redirects from '%s' to '%s'" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:267 #, c-format msgid "The server redirects from '%s'" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:280 src/esx/esx_vi_methods.c:165 #, fuzzy msgid "Invalid call" msgstr "தவறான இரகசியம்" #: src/esx/esx_vi.c:288 #, fuzzy msgid "Could not initialize CURL" msgstr "வகைகோப்பு '%s' கண்டுபிடிக்க முடியவில்லைுடியவில்லை" #: src/esx/esx_vi.c:307 msgid "Could not build CURL header list" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:341 #, fuzzy msgid "Could not initialize CURL mutex" msgstr "mutexஐ துவக்க முடியவில்லை" #: src/esx/esx_vi.c:374 #, c-format msgid "HTTP response code %d for download from '%s'" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:420 #, c-format msgid "HTTP response code %d for upload to '%s'" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:455 #, c-format msgid "Trying to lock unknown SharedCURL lock %d" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:483 #, c-format msgid "Trying to unlock unknown SharedCURL lock %d" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:500 msgid "Trying to free SharedCURL object that is still in use" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:520 #, fuzzy msgid "Cannot share uninitialized CURL handle" msgstr "mutexஐ துவக்க முடியவில்லை" #: src/esx/esx_vi.c:526 msgid "Cannot share CURL handle that is already shared" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:535 #, fuzzy msgid "Could not initialize CURL (share)" msgstr "வகைகோப்பு '%s' கண்டுபிடிக்க முடியவில்லைுடியவில்லை" #: src/esx/esx_vi.c:552 #, fuzzy msgid "Could not initialize a CURL (share) mutex" msgstr "mutexஐ துவக்க முடியவில்லை" #: src/esx/esx_vi.c:571 #, fuzzy msgid "Cannot unshare uninitialized CURL handle" msgstr "பெயர் இடைவெளி பகிராததை ஏற்ற முடியவில்லை" #: src/esx/esx_vi.c:577 msgid "Cannot unshare CURL handle that is not shared" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:582 msgid "CURL (share) mismatch" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:660 #, fuzzy msgid "Could not initialize session mutex" msgstr "mutexஐ துவக்க முடியவில்லை" #: src/esx/esx_vi.c:690 #, c-format msgid "" "Expecting VI API major/minor version '2.5', '4.x' or '5.x' but found '%s'" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:700 #, c-format msgid "Expecting GSX major/minor version '2.0' but found '%s'" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:726 #, c-format msgid "Expecting ESX major/minor version '3.5', '4.x' or '5.x' but found '%s'" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:752 #, c-format msgid "Expecting VPX major/minor version '2.5', '4.x' or '5.x' but found '%s'" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:759 #, c-format msgid "" "Expecting product 'gsx' or 'esx' or 'embeddedEsx' or 'vpx' but found '%s'" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:766 #, c-format msgid "Expecting VI API type 'HostAgent' or 'VirtualCenter' but found '%s'" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:820 src/esx/esx_vi.c:986 src/esx/esx_vi.c:1080 msgid "Could not retrieve resource pool" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:872 #, fuzzy, c-format msgid "Path '%s' does not specify a datacenter" msgstr "இரசியம் '%s' ஒரு மதிப்பை பெற்றிருக்கவில்லை" #: src/esx/esx_vi.c:916 #, fuzzy, c-format msgid "Could not find datacenter specified in '%s'" msgstr "HBA காக '%s' பெற்றோரை தேட முடியவில்லை" #: src/esx/esx_vi.c:930 #, c-format msgid "Path '%s' does not specify a compute resource" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:979 #, fuzzy, c-format msgid "Could not find compute resource specified in '%s'" msgstr "வகைகோப்பு '%s' கண்டுபிடிக்க முடியவில்லைுடியவில்லை" #: src/esx/esx_vi.c:1002 #, fuzzy, c-format msgid "Path '%s' does not specify a host system" msgstr "கட்டளை '%s' உள்ளிருக்கவில்லை" #: src/esx/esx_vi.c:1013 #, c-format msgid "Path '%s' ends with an excess item" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:1033 #, fuzzy, c-format msgid "Could not find host system specified in '%s'" msgstr "வகைகோப்பு '%s' கண்டுபிடிக்க முடியவில்லைுடியவில்லை" #: src/esx/esx_vi.c:1145 msgid "(esx execute response)" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:1163 #, c-format msgid "" "HTTP response code %d for call to '%s'. Fault is unknown, XPath evaluation " "failed" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:1171 #, c-format msgid "" "HTTP response code %d for call to '%s'. Fault is unknown, deserialization " "failed" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:1178 #, c-format msgid "HTTP response code %d for call to '%s'. Fault: %s - %s" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:1200 #, c-format msgid "XPath evaluation of response for call to '%s' failed" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:1212 src/esx/esx_vi.c:1227 #, c-format msgid "Call to '%s' returned an empty result, expecting a non-empty result" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:1217 src/esx/esx_vi.c:1238 #, c-format msgid "Call to '%s' returned a list, expecting exactly one item" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:1252 #, c-format msgid "Call to '%s' returned something, expecting an empty result" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:1261 #, fuzzy msgid "Invalid argument (occurrence)" msgstr "தவறான அளவுரு" #: src/esx/esx_vi.c:1267 #, c-format msgid "HTTP response code %d for call to '%s'" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:1325 src/esx/esx_vi_types.c:870 #, c-format msgid "Expecting type '%s' but found '%s'" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:1339 src/esx/esx_vi.c:1411 src/esx/esx_vi_types.c:357 #: src/esx/esx_vi_types.c:1004 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown value '%s' for %s" msgstr "'%d'க்கு தெரியாத தகுதியான வகை '%s'" #: src/esx/esx_vi.c:1505 #, c-format msgid "Expecting type to begin with 'ArrayOf' but found '%s'" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:1514 src/esx/esx_vi.c:1587 src/esx/esx_vi_types.c:299 #, c-format msgid "Wrong XML element type %d" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:1789 #, fuzzy msgid "Invalid call, no mutex" msgstr "தவறான இரகசியம்" #: src/esx/esx_vi.c:1796 #, fuzzy msgid "Invalid call, no session" msgstr "தவறான இரகசியம்" #: src/esx/esx_vi.c:1855 msgid "Key of the current session differs from the key at last login" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:1908 src/esx/esx_vi.c:1920 src/esx/esx_vi.c:1934 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid lookup of '%s' from '%s'" msgstr "தவறான பஸ் வகை '%s' கான வட்டு" #: src/esx/esx_vi.c:1940 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid lookup from '%s'" msgstr "குழு '%s'ஐ தேட முடியவில்லை" #: src/esx/esx_vi.c:1971 #, fuzzy, c-format msgid "Could not lookup '%s' from '%s'" msgstr "தவறான பஸ் வகை '%s' கான வட்டு" #: src/esx/esx_vi.c:1977 #, fuzzy, c-format msgid "Could not lookup '%s' list from '%s'" msgstr "தவறான பஸ் வகை '%s' கான வட்டு" #: src/esx/esx_vi.c:1983 #, fuzzy msgid "Invalid occurrence value" msgstr "%sஇல் தவறான அளவுரு" #: src/esx/esx_vi.c:2027 #, c-format msgid "Missing '%s' property while looking for ManagedEntityStatus" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:2050 msgid "Missing 'runtime.powerState' property" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:2111 src/esx/esx_vi.c:2144 src/esx/esx_vi.c:2180 #: src/esx/esx_vi.c:2216 #, fuzzy, c-format msgid "Missing '%s' property" msgstr "விடுபட்ட தயாரிப்பு" #: src/esx/esx_vi.c:2287 msgid "ObjectContent does not reference a virtual machine" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:2295 #, fuzzy, c-format msgid "Could not parse positive integer from '%s'" msgstr "%sகாக விவரக்குறிப்பை நீக்க முடியவில்லை" #: src/esx/esx_vi.c:2325 #, fuzzy msgid "Domain name contains invalid escape sequence" msgstr "மாதிரி பெயர் தவறான எழுத்துக்களை கொண்டுள்ளது" #: src/esx/esx_vi.c:2335 #, fuzzy msgid "Could not get name of virtual machine" msgstr "CPU மெய்நிகர் எண்ணிக்கையை அமைக்க முடியவில்லைறவும்" #: src/esx/esx_vi.c:2363 #, fuzzy msgid "Could not get UUID of virtual machine" msgstr "CPU மெய்நிகர் எண்ணிக்கையை அமைக்க முடியவில்லைறவும்" #: src/esx/esx_vi.c:2508 #, fuzzy, c-format msgid "Could not find snapshot with name '%s'" msgstr "வகைகோப்பு '%s' கண்டுபிடிக்க முடியவில்லைுடியவில்லை" #: src/esx/esx_vi.c:2543 #, fuzzy, c-format msgid "Could not find domain snapshot with internal name '%s'" msgstr "செயற்களம் உடன் பொருந்தும் '%s' கான பெயர் இல்லை" #: src/esx/esx_vi.c:2608 #, fuzzy, c-format msgid "Could not find domain with UUID '%s'" msgstr "HBA காக '%s' பெற்றோரை தேட முடியவில்லை" #: src/esx/esx_vi.c:2683 #, fuzzy, c-format msgid "Could not find domain with name '%s'" msgstr "செயற்களம் உடன் பொருந்தும் '%s' கான பெயர் இல்லை" #: src/esx/esx_vi.c:2736 msgid "Other tasks are pending for this domain" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:2817 #, fuzzy, c-format msgid "Could not find datastore with name '%s'" msgstr "வகைகோப்பு '%s' கண்டுபிடிக்க முடியவில்லைுடியவில்லை" #: src/esx/esx_vi.c:2904 #, fuzzy, c-format msgid "Could not find datastore containing absolute path '%s'" msgstr "உள்ளீடு பாதை '%s'ஐ திறக்க முடியவில்லை" #: src/esx/esx_vi.c:2974 #, fuzzy msgid "Could not lookup datastore host mount" msgstr "டிரிகர் புரவல ஸ்கேனை '%s' க்கு திறக்க முடியவில்லை" #: src/esx/esx_vi.c:3250 msgid "Domain has no current snapshot" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:3257 msgid "Could not lookup root snapshot list" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:3345 #, c-format msgid "Datastore path '%s' doesn't reference a file" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:3432 #, fuzzy, c-format msgid "Could not search in datastore '%s': %s" msgstr "உள்ளீடு பாதை '%s'ஐ திறக்க முடியவில்லை" #: src/esx/esx_vi.c:3451 #, fuzzy, c-format msgid "No storage volume with key or path '%s'" msgstr "சேமிப்பக vol பொருந்தும் '%s' பாதையில் இல்லை" #: src/esx/esx_vi.c:3577 #, fuzzy, c-format msgid "Could not serach in datastore '%s': %s" msgstr "உள்ளீடு பாதை '%s'ஐ திறக்க முடியவில்லை" #: src/esx/esx_vi.c:3705 #, fuzzy msgid "Could not retrieve the AutoStartDefaults object" msgstr "நடப்பு நேரத்தைப் பெற முடியவில்லை" #: src/esx/esx_vi.c:3821 src/esx/esx_vi.c:3855 #, c-format msgid "" "Pending question blocks virtual machine execution, question is '%s', no " "possible answers" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:3829 #, c-format msgid "" "Pending question blocks virtual machine execution, question is '%s', " "possible answers are %s, but no default answer is specified" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:3850 #, c-format msgid "" "Pending question blocks virtual machine execution, question is '%s', " "possible answers are %s" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:3957 msgid "" "Cancelable task is blocked by an unanswered question but cancellation failed" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:3962 msgid "Non-cancelable task is blocked by an unanswered question" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:4099 #, c-format msgid "HostCpuIdInfo register '%s' has an unexpected length" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:4113 #, c-format msgid "HostCpuIdInfo register '%s' has an unexpected format" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:4164 #, fuzzy msgid "Unexpected product version" msgstr "எதிர்பாராத பூல் வகை" #: src/esx/esx_vi.c:4318 #, fuzzy, c-format msgid "Missing 'name' property in %s lookup" msgstr "விடுபட்ட தயாரிப்பு" #: src/esx/esx_vi.c:4351 #, fuzzy, c-format msgid "Could not find %s with name '%s'" msgstr "வகைகோப்பு '%s' கண்டுபிடிக்க முடியவில்லைுடியவில்லை" #: src/esx/esx_vi_types.c:85 src/esx/esx_vi_types.c:730 #, c-format msgid "%s object has invalid dynamic type" msgstr "" #: src/esx/esx_vi_types.c:215 src/esx/esx_vi_types.c:228 #: src/esx/esx_vi_types.c:546 src/esx/esx_vi_types.c:652 #, fuzzy, c-format msgid "Call to %s for unexpected type '%s'" msgstr "எதிர்பாராத தரவு '%s'" #: src/esx/esx_vi_types.c:350 #, c-format msgid "XML node doesn't contain text, expecting an %s value" msgstr "" #: src/esx/esx_vi_types.c:364 #, c-format msgid "Value '%s' is not representable as %s" msgstr "" #: src/esx/esx_vi_types.c:489 src/esx/esx_vi_types.c:713 #, fuzzy, c-format msgid "%s object is missing the required '%s' property" msgstr "விடுபட்ட தயாரிப்பு" #: src/esx/esx_vi_types.c:679 src/esx/esx_vi_types.c:1738 #, c-format msgid "%s is missing 'type' property" msgstr "" #: src/esx/esx_vi_types.c:688 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown value '%s' for %s 'type' property" msgstr "தெரியாத தொகுதி முறை வகை %s" #: src/esx/esx_vi_types.c:902 src/esx/esx_vi_types.c:964 #, fuzzy msgid "Could not copy an XML node" msgstr "கட்டமைக்கப்பட்ட முன்னிருப்பை நகலெடுக்க வாசிக்க முடியவில்லை" #: src/esx/esx_vi_types.c:975 msgid "AnyType is missing 'type' property" msgstr "" #: src/esx/esx_vi_types.c:983 #, c-format msgid "Unknown value '%s' for AnyType 'type' property" msgstr "" #: src/esx/esx_vi_types.c:1012 #, c-format msgid "Value '%s' is out of %s range" msgstr "" #: src/esx/esx_vi_types.c:1028 #, c-format msgid "Unknown value '%s' for xsd:boolean" msgstr "" #: src/esx/esx_vi_types.c:1390 msgid "XML node doesn't contain text, expecting an xsd:dateTime value" msgstr "" #: src/esx/esx_vi_types.c:1423 #, fuzzy, c-format msgid "xsd:dateTime value '%s' too long for destination" msgstr "பாலப் பெயர் %s இலக்கிற்கு மிக நீளமானதாக உள்ளது" #: src/esx/esx_vi_types.c:1445 src/esx/esx_vi_types.c:1455 #: src/esx/esx_vi_types.c:1468 src/esx/esx_vi_types.c:1482 #, c-format msgid "xsd:dateTime value '%s' has unexpected format" msgstr "" #: src/esx/esx_vi_types.c:1565 #, fuzzy msgid "MethodFault is missing 'type' property" msgstr "விடுபட்ட தயாரிப்பு" #: src/esx/esx_vi_types.c:1660 msgid "ManagedObjectReference is missing 'type' property" msgstr "" #: src/fdstream.c:86 src/fdstream.c:123 src/fdstream.c:205 src/fdstream.c:367 #: src/fdstream.c:419 msgid "stream is not open" msgstr "ஸ்ட்ரீம் திறக்கப்படவில்லை" #: src/fdstream.c:93 src/fdstream.c:130 msgid "stream does not have a callback registered" msgstr "ஸ்ட்ரீம் ஒரு பின்அழைப்பு பதிவைப் பெற்றிருக்கவில்லை" #: src/fdstream.c:212 msgid "stream already has a callback registered" msgstr "ஸ்ட்ரீம் ஏற்கனவை பதிவு செய்யப்பட்ட ஒரு பின்னழைப்பை கொண்டுள்ளது" #: src/fdstream.c:222 msgid "cannot register file watch on stream" msgstr "ஸ்ட்ரீம்மை கவனித்து கோப்பை பதிவு செய்ய முடியாது" #: src/fdstream.c:301 #, c-format msgid "I/O helper exited with status %d" msgstr "" #: src/fdstream.c:305 #, fuzzy msgid "I/O helper exited abnormally" msgstr "%s பதிவு வெளிப்பாட்டை வாசிக்கையில் நேரம் செயல்பாடு வெளியேறியது" #: src/fdstream.c:361 #, fuzzy msgid "Too many bytes to write to stream" msgstr "ஸ்ட்ரீம்மை எழுத முடியாது" #: src/fdstream.c:376 src/fdstream.c:395 msgid "cannot write to stream" msgstr "ஸ்ட்ரீம்மை எழுத முடியாது" #: src/fdstream.c:413 #, fuzzy msgid "Too many bytes to read from stream" msgstr "%sலிருந்து செயற்களம் மீட்டெடுக்கப்பட்டது\n" #: src/fdstream.c:445 #, fuzzy msgid "cannot read from stream" msgstr "%sஐ வாசிக்க இயலவில்லை" #: src/fdstream.c:493 src/rpc/virnetsocket.c:139 src/util/event_poll.c:671 #, fuzzy msgid "Unable to initialize mutex" msgstr "TLS கிளையன்ட்டை துவக்க முடியவில்லை: %s" #: src/fdstream.c:523 #, fuzzy msgid "Unable to open UNIX socket" msgstr "%sஐ திறக்க முடியவில்லை" #: src/fdstream.c:566 #, fuzzy msgid "UNIX domain sockets are not supported on this platform" msgstr "முனைத் தகவல் இந்த தளத்தில் செயல்படுத்தப்படவில்லை" #: src/fdstream.c:594 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open stream for '%s'" msgstr "%sஐ திறக்க முடியவில்லை" #: src/fdstream.c:601 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to access stream for '%s'" msgstr "சாதனம் %s க்கான %sஐ அனுமதிக்க முடியவில்லை" #: src/fdstream.c:609 src/util/iohelper.c:64 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to seek %s to %llu" msgstr "%lldஐ %sல் பார்க்க முடியவில்லை" #: src/fdstream.c:626 #, c-format msgid "%s: Cannot request read and write flags together" msgstr "" #: src/fdstream.c:633 src/lxc/lxc_driver.c:1879 #, fuzzy msgid "Unable to create pipe" msgstr "பைப்யை உருவாக்க முடியவில்லை" #: src/fdstream.c:684 #, c-format msgid "Attempt to create %s without specifying mode" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_driver.c:171 #, fuzzy msgid "Could not create openwsman client" msgstr "வெத் பெயரை உருவாக்க முடியவில்லை" #: src/hyperv/hyperv_driver.c:177 #, fuzzy msgid "Could not initialize openwsman transport" msgstr "mutexஐ துவக்க முடியவில்லை" #: src/hyperv/hyperv_driver.c:198 #, c-format msgid "%s is not a Hyper-V server" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_driver.c:258 src/hyperv/hyperv_driver.c:300 #: src/hyperv/hyperv_driver.c:319 #, fuzzy, c-format msgid "Could not lookup %s" msgstr "கோப்பு '%s'ஐ மூட முடியவில்லை" #: src/hyperv/hyperv_driver.c:346 #, fuzzy, c-format msgid "CPU model %s too long for destination" msgstr "மாதிரி %s ஆனது இலக்கிற்கு மிகப் பெரியதாக உள்ளது" #: src/hyperv/hyperv_driver.c:510 src/hyperv/hyperv_wmi.c:679 #, fuzzy, c-format msgid "No domain with UUID %s" msgstr "id %d உடன் செயற்களம் இல்லை" #: src/hyperv/hyperv_driver.c:543 #, fuzzy, c-format msgid "No domain with name %s" msgstr "%s பெயரிடப்பட்ட செயற்களமில்லை" #: src/hyperv/hyperv_driver.c:571 #, fuzzy msgid "Domain is not active" msgstr "செயற்கள நிலை" #: src/hyperv/hyperv_driver.c:600 #, fuzzy msgid "Domain is not paused" msgstr "செயற்களம் '%s' ஐ இடைநிறுத்த முடியவில்லை" #: src/hyperv/hyperv_driver.c:632 src/hyperv/hyperv_driver.c:1193 #, fuzzy msgid "Domain is not active or is in state transition" msgstr "செயற்களம் இயங்கும் நிலையில் இல்லை" #: src/hyperv/hyperv_driver.c:707 src/hyperv/hyperv_driver.c:728 #: src/hyperv/hyperv_driver.c:750 src/hyperv/hyperv_driver.c:849 #: src/hyperv/hyperv_driver.c:870 src/hyperv/hyperv_driver.c:892 #, fuzzy, c-format msgid "Could not lookup %s for domain %s" msgstr "தவறான பஸ் வகை '%s' கான வட்டு" #: src/hyperv/hyperv_driver.c:1070 #, fuzzy msgid "Domain is already active or is in state transition" msgstr "செயற்களம் ஏற்கனவே '%s' செயலிலுள்ளது" #: src/hyperv/hyperv_driver.c:1248 #, fuzzy msgid "Domain has no managed save image" msgstr "%s லிருந்து செயற்களத்தை மீட்டெடுக்க முடியவில்லை" #: src/hyperv/hyperv_driver.c:1308 #, fuzzy, c-format msgid "openwsman error: %s" msgstr "உள்ளார்ந்த பிழை %s" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:60 #, c-format msgid "Transport error during %s: %s (%d)" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:70 #, fuzzy, c-format msgid "Unexpected HTTP response during %s: %d" msgstr "எதிர்பார்க்காத வீடியோ மாதிரி %d" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:77 #, c-format msgid "Empty response during %s" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:92 #, c-format msgid "SOAP fault during %s: code '%s', subcode '%s', reason '%s', detail '%s'" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:144 src/hyperv/hyperv_wmi.c:426 #, fuzzy msgid "Could not initialize options" msgstr "வகைகோப்பு '%s' கண்டுபிடிக்க முடியவில்லைுடியவில்லை" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:153 #, fuzzy msgid "Could not create filter" msgstr "வெத் பெயரை உருவாக்க முடியவில்லை" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:180 #, fuzzy msgid "Could not lookup SOAP body" msgstr "தவறான பஸ் வகை '%s' கான வட்டு" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:188 #, fuzzy msgid "Could not lookup pull response" msgstr "தவறான பஸ் வகை '%s' கான வட்டு" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:196 #, fuzzy msgid "Could not lookup pull response items" msgstr "தவறான பஸ் வகை '%s' கான வட்டு" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:209 #, fuzzy msgid "Could not deserialize pull response item" msgstr "mutexஐ துவக்க முடியவில்லை" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:258 src/hyperv/hyperv_wmi.c:299 #, fuzzy msgid "Could not free deserialized data" msgstr "நடப்பு நேரத்தைப் பெற முடியவில்லை" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:319 msgid "Completed with no error" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:322 src/hyperv/hyperv_wmi.c:358 #, fuzzy msgid "Not supported" msgstr "நிகழ்வு துணைபுரியவில்லை" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:328 msgid "Cannot complete within timeout period" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:331 src/hyperv/hyperv_wmi.c:352 #, fuzzy msgid "Failed" msgstr "popen தோல்வி" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:334 src/hyperv/hyperv_wmi.c:367 #, fuzzy msgid "Invalid parameter" msgstr "தவறான அளவுரு: '%s'" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:337 msgid "In use" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:340 #, fuzzy msgid "Transition started" msgstr "நிலையில்லை" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:343 #, fuzzy msgid "Invalid state transition" msgstr "தவறான அளவுரு எண்ணிக்கை" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:346 #, fuzzy msgid "Timeout parameter not supported" msgstr "இரகசிய சேமிப்பகம் துணைபுரியவில்லை" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:349 msgid "Busy" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:355 msgid "Access denied" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:361 msgid "Status is unknown" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:364 msgid "Timeout" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:370 #, fuzzy msgid "System is in use" msgstr "ஸ்ட்ரீம் திறக்கப்படவில்லை" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:373 #, fuzzy msgid "Invalid state for this operation" msgstr "தவறான vport செயல்பாடு (%d)" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:376 #, fuzzy msgid "Incorrect data type" msgstr "'%s' பாதையை உருவாக்க முடியவில்லை" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:379 #, fuzzy msgid "System is not available" msgstr "cpu affinity இல்லை" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:382 tools/virsh.c:4143 tools/virsh.c:10744 #: tools/virsh.c:10831 tools/virsh.c:12308 tools/virsh.c:15219 #: tools/virsh.c:15768 tools/virsh.c:15920 tools/virsh.c:19065 #: tools/virsh.c:19178 tools/virsh.c:19593 tools/virsh.c:19599 msgid "Out of memory" msgstr "நினைவகம் போதவில்லை" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:385 #, fuzzy msgid "Unknown return code" msgstr "தெரியாத பிழை" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:446 src/hyperv/hyperv_wmi.c:463 #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:480 #, fuzzy, c-format msgid "Could not lookup %s for %s invocation" msgstr "தவறான பஸ் வகை '%s' கான வட்டு" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:453 #, fuzzy, c-format msgid "Could not parse return code from '%s'" msgstr "QEMU பதிப்பு எண் '%s'ஐ இடைநிறுத்த முடியவில்லை" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:505 #, c-format msgid "Concrete job for %s invocation is in error state" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:511 #, c-format msgid "Concrete job for %s invocation is in unknown state" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:518 #, c-format msgid "Invocation of %s returned an error: %s (%d)" msgstr "" #: src/interface/netcf_driver.c:110 src/interface/netcf_driver.c:280 #, fuzzy, c-format msgid "couldn't find interface named '%s': %s%s%s" msgstr "வகைகோப்பு '%s' கண்டுபிடிக்க முடியவில்லைுடியவில்லை" #: src/interface/netcf_driver.c:115 src/interface/netcf_driver.c:285 #, fuzzy, c-format msgid "couldn't find interface named '%s'" msgstr "வகைகோப்பு '%s' கண்டுபிடிக்க முடியவில்லைுடியவில்லை" #: src/interface/netcf_driver.c:194 #, fuzzy, c-format msgid "failed to get number of interfaces on host: %s%s%s" msgstr "புரவலனில் முகப்புகளின் எண்ணிக்கை பெற முடியவில்லை" #: src/interface/netcf_driver.c:214 #, fuzzy, c-format msgid "failed to list host interfaces: %s%s%s" msgstr "புரவலன் பெயரை பெற முடியவில்லை" #: src/interface/netcf_driver.c:235 #, fuzzy, c-format msgid "failed to get number of defined interfaces on host: %s%s%s" msgstr "புரவலனில் குறிப்பிடப்பட்ட முகப்புகளின் எண்ணிக்கை பெற முடியவில்லை" #: src/interface/netcf_driver.c:256 #, fuzzy, c-format msgid "failed to list host defined interfaces: %s%s%s" msgstr "புரவலன் குறிப்பிட்ட முகப்புகளின் பட்டியலிட முடியவில்லை" #: src/interface/netcf_driver.c:313 #, fuzzy, c-format msgid "couldn't find interface with MAC address '%s': %s%s%s" msgstr "MAC முகவரி %sக்கு காணப்படாத முகப்பு" #: src/interface/netcf_driver.c:320 #, fuzzy, c-format msgid "couldn't find interface with MAC address '%s'" msgstr "MAC முகவரி %sக்கு காணப்படாத முகப்பு" #: src/interface/netcf_driver.c:326 msgid "multiple interfaces with matching MAC address" msgstr "MAC முகவரியுடன் பல முகப்புகள் பொருந்துகிறது" #: src/interface/netcf_driver.c:366 src/interface/netcf_driver.c:423 #, fuzzy, c-format msgid "could not get interface XML description: %s%s%s" msgstr "%sல் ஊடகத்தை வெளியேற்ற முடியவில்லை" #: src/interface/netcf_driver.c:457 #, fuzzy, c-format msgid "failed to undefine interface %s: %s%s%s" msgstr "இடைமுக %sஐ வரையறுக்கப்படாமல் இருக்க முடியவில்லை" #: src/interface/netcf_driver.c:491 #, fuzzy, c-format msgid "failed to create (start) interface %s: %s%s%s" msgstr "முகப்பு நிலை %s %sஐ பெற முடியவில்லை" #: src/interface/netcf_driver.c:525 #, fuzzy, c-format msgid "failed to destroy (stop) interface %s: %s%s%s" msgstr "இடைமுக %sஐ சேதப்படுத்த முடியவில்லை" #: src/interface/netcf_driver.c:556 #, fuzzy, c-format msgid "failed to get status of interface %s: %s%s%s" msgstr "முகப்பு நிலை %s %sஐ பெற முடியவில்லை" #: src/interface/netcf_driver.c:585 #, fuzzy, c-format msgid "failed to begin transaction: %s%s%s" msgstr "முகப்பு நிலை %s %sஐ பெற முடியவில்லை" #: src/interface/netcf_driver.c:608 #, fuzzy, c-format msgid "failed to commit transaction: %s%s%s" msgstr "polkit செயல் %sஐ உருவாக்க முடியவில்லை\n" #: src/interface/netcf_driver.c:631 #, fuzzy, c-format msgid "failed to rollback transaction: %s%s%s" msgstr "polkit செயல் %sஐ உருவாக்க முடியவில்லை\n" #: src/internal.h:240 #, c-format msgid "%s: unsupported flags (0x%lx)" msgstr "" #: src/libvirt.c:586 src/libvirt.c:619 src/libvirt.c:652 src/libvirt.c:685 #: src/libvirt.c:718 src/libvirt.c:751 src/libvirt.c:787 src/libvirt.c:827 #, fuzzy, c-format msgid "Too many drivers, cannot register %s" msgstr "பல இயக்கிகள் %s இல் பதிவு செய்யப்பட்டன" #: src/libvirt.c:794 #, fuzzy msgid "Tried to register an internal Xen driver" msgstr "ஒரு சேமிப்பக இயக்கியை காண முடியவில்லை" #: src/libvirt.c:853 #, c-format msgid "Initialization of %s state driver failed" msgstr "" #: src/libvirt.c:1029 msgid "Expected a list for 'uri_aliases' config parameter" msgstr "" #: src/libvirt.c:1041 msgid "Expected a string for 'uri_aliases' config parameter list entry" msgstr "" #: src/libvirt.c:1047 #, c-format msgid "" "Malformed 'uri_aliases' config entry '%s', expected 'alias=uri://host/path'" msgstr "" #: src/libvirt.c:1055 #, c-format msgid "" "Malformed 'uri_aliases' config entry '%s', aliases may only contain 'a-Z, " "0-9, _, -'" msgstr "" #: src/libvirt.c:1110 msgid "Expected a string for 'uri_default' config parameter" msgstr "" #: src/libvirt.c:1220 #, c-format msgid "libvirt was built without the '%s' driver" msgstr "" #: src/libvirt.c:1243 #, fuzzy, c-format msgid "No connection for URI %s" msgstr "hypervisor இணைப்பு URI" #: src/libvirt.c:2646 src/libvirt.c:2740 #, fuzzy msgid "could not build absolute output file path" msgstr "pidfile பாதையை கட்ட முடியவில்லை." #: src/libvirt.c:2729 src/libvirt.c:2873 src/libvirt.c:3027 #: src/libvirt.c:16860 src/libvirt.c:17718 msgid "running and paused flags are mutually exclusive" msgstr "" #: src/libvirt.c:2799 src/libvirt.c:2884 src/libvirt.c:2955 src/libvirt.c:3038 #, fuzzy msgid "could not build absolute input file path" msgstr "உள்ளீடு பாதை '%s'ஐ திறக்க முடியவில்லை" #: src/libvirt.c:2944 #, fuzzy msgid "virDomainSaveImageGetXMLDesc with secure flag" msgstr "virDomainGetXMLDesc பாதுகாப்பு கொடியுடன்" #: src/libvirt.c:3110 msgid "crash and live flags are mutually exclusive" msgstr "" #: src/libvirt.c:3116 msgid "crash and reset flags are mutually exclusive" msgstr "" #: src/libvirt.c:3122 msgid "live and reset flags are mutually exclusive" msgstr "" #: src/libvirt.c:3133 #, fuzzy msgid "could not build absolute core file path" msgstr "கோப்பு '%s'ஐ மூட முடியவில்லை" #: src/libvirt.c:3643 #, fuzzy, c-format msgid "result too large: %llu" msgstr "nparams மிகப்பெரியது" #: src/libvirt.c:3853 #, fuzzy, c-format msgid "string parameter name '%.*s' too long" msgstr "கட்டமைப்பு கோப்பின் பெயர் மிக நீளமாக உள்ளது" #: src/libvirt.c:3863 #, fuzzy, c-format msgid "NULL string parameter '%s'" msgstr "தவறான அளவுரு: '%s'" #: src/libvirt.c:3870 #, fuzzy, c-format msgid "string parameter '%s' unsupported" msgstr "இரகசிய சேமிப்பகம் துணைபுரியவில்லை" #: src/libvirt.c:4471 msgid "virDomainGetXMLDesc with secure flag" msgstr "virDomainGetXMLDesc பாதுகாப்பு கொடியுடன்" #: src/libvirt.c:4657 msgid "domainMigratePrepare did not set uri" msgstr "domainMigratePrepare uriஐ அமைக்க முடியவில்லை" #: src/libvirt.c:4769 src/qemu/qemu_migration.c:2124 msgid "domainMigratePrepare2 did not set uri" msgstr "domainMigratePrepare uriஐ அமைக்க முடியவில்லை" #: src/libvirt.c:4915 src/qemu/qemu_migration.c:2262 #, fuzzy msgid "domainMigratePrepare3 did not set uri" msgstr "domainMigratePrepare uriஐ அமைக்க முடியவில்லை" #: src/libvirt.c:5089 src/libvirt.c:5161 src/libvirt.c:5543 src/libvirt.c:5555 #, fuzzy msgid "Unable to change target guest XML during migration" msgstr "ரூட் அடைவை மாற்ற முடியவில்லை" #: src/libvirt.c:5094 #, fuzzy msgid "Unable to override peer2peer migration URI" msgstr "peer-2-peer இடம்பெயர்வு" #: src/libvirt.c:5316 src/libvirt.c:5518 #, fuzzy msgid "cannot enforce change protection" msgstr "ரூட் அடைவை மாற்ற முடியவில்லை: %s" #: src/libvirt.c:5322 src/libvirt.c:5524 msgid "cannot perform tunnelled migration without using peer2peer flag" msgstr "வளைவு இடப்பெயர்விற்கு peer2peer பொடியை பயன்படுத்தாமல் செயற்படுத்த முடியவில்லை" #: src/libvirt.c:7609 src/libvirt.c:7690 src/libvirt.c:17941 #: src/libvirt.c:17997 src/libvirt.c:18065 src/libvirt.c:18138 #: src/libvirt.c:18219 #, fuzzy msgid "disk is NULL" msgstr "இடையகம் வெறுமை" #: src/libvirt.c:7616 msgid "buffer is NULL" msgstr "இடையகம் வெறுமை" #: src/libvirt.c:7792 #, fuzzy msgid "flags parameter must include VIR_MEMORY_VIRTUAL or VIR_MEMORY_PHYSICAL" msgstr "" "கொடிகள் அளவுரு VIR_MEMORY_VIRTUAL அல்லது VIR_MEMORY_PHYSICAL ஆக இருக்க வேண்டும்" #: src/libvirt.c:7799 msgid "buffer is NULL but size is non-zero" msgstr "இடையகம் வெறுமை ஆனால் அளவு பூஜ்ஜியமற்றது" #: src/libvirt.c:8550 #, fuzzy, c-format msgid "input too large: %u" msgstr "nparams மிகப்பெரியது" #: src/libvirt.c:8821 src/libvirt.c:8904 #, fuzzy, c-format msgid "input too large: %d * %d" msgstr "nparams மிகப்பெரியது" #: src/libvirt.c:15112 msgid "data sources cannot be used for non-blocking streams" msgstr "தடுக்கப்பட்ட ஸ்ட்ரீம்களுக்கு தரவு மூலங்களை பயன்படுத்த முடியவில்லை" #: src/libvirt.c:15214 msgid "data sinks cannot be used for non-blocking streams" msgstr "தடுக்கப்பட்ட ஸ்ட்ரீம்களுக்கு தரவு மூழ்கை பயன்படுத்த முடியவில்லை" #: src/libvirt.c:17161 msgid "use of current flag requires redefine flag" msgstr "" #: src/libvirt.c:17167 msgid "redefine and no metadata flags are mutually exclusive" msgstr "" #: src/libvirt.c:17173 msgid "redefine and halt flags are mutually exclusive" msgstr "" #: src/libvirt.c:17226 #, fuzzy msgid "virDomainSnapshotGetXMLDesc with secure flag" msgstr "virDomainGetXMLDesc பாதுகாப்பு கொடியுடன்" #: src/libvirt.c:17785 msgid "children and children_only flags are mutually exclusive" msgstr "" #: src/libvirt.c:18003 #, fuzzy msgid "info is NULL" msgstr "இடையகம் வெறுமை" #: src/libvirt.c:18288 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to access file descriptor %d" msgstr "கட்டமைப்பு கோப்பு கையாளுதலை சேமிக்க முடியவில்லை" #: src/libvirt.c:18294 #, fuzzy, c-format msgid "File descriptor %d must be a socket" msgstr "ஒரு சாக்கெட்டை உருவாக்க முடியவில்லை" #: src/libvirt.c:18364 msgid "negative or zero interval make no sense" msgstr "" #: src/libvirt.c:18683 #, fuzzy, c-format msgid "input too large: %u * %u" msgstr "nparams மிகப்பெரியது" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:95 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to access config file %s" msgstr "சாதனம் %sஐ உருவாக்க முடியவில்லை" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:163 #, c-format msgid "Lockspace path '%s' exceeded %d characters" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:177 src/locking/lock_driver_sanlock.c:550 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to create lockspace %s" msgstr "தொகுதி பெயர் %s ஐ பகுக்க முடியவில்லை" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:186 src/locking/lock_driver_sanlock.c:559 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to query sector size %s: error %d" msgstr "தொகுதி பெயர் %s ஐ பகுக்க முடியவில்லை" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:190 src/locking/lock_driver_sanlock.c:563 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to query sector size %s" msgstr "%sஐ திறக்க முடியவில்லை" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:200 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to allocate lockspace %s" msgstr "தொகுதி பெயர் %s ஐ பகுக்க முடியவில்லை" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:207 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to save lockspace %s" msgstr "தொகுதி பெயர் %s ஐ பகுக்க முடியவில்லை" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:215 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to initialize lockspace %s: error %d" msgstr "தொகுதி பெயர் %s ஐ பகுக்க முடியவில்லை" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:219 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to initialize lockspace %s" msgstr "சான்றிதழை துவக்க முடியவில்லை: %s" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:236 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to add lockspace %s: error %d" msgstr "தொகுதி பெயர் %s ஐ பகுக்க முடியவில்லை" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:240 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to add lockspace %s" msgstr "தொகுதி பெயர் %s ஐ பகுக்க முடியவில்லை" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:292 msgid "Automatic disk lease mode enabled, but no host ID is set" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:334 msgid "Sanlock plugin is not initialized" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:340 #, fuzzy, c-format msgid "Unsupported object type %d" msgstr "துணைபுரியாத கணினி வகை '%s'" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:359 src/locking/lock_driver_sanlock.c:700 #, c-format msgid "Domain name '%s' exceeded %d characters" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:405 msgid "String length too small to store md5 checksum" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:411 #, fuzzy msgid "Unable to compute md5 checksum" msgstr "%sஐ திறக்க முடியவில்லை" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:441 #, c-format msgid "Resource name '%s' exceeds %d characters" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:450 src/locking/lock_driver_sanlock.c:512 #, c-format msgid "Lease path '%s' exceeds %d characters" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:459 src/locking/lock_driver_sanlock.c:521 #, c-format msgid "Resource lockspace '%s' exceeds %d characters" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:492 #, fuzzy msgid "Unexpected lock parameters for disk resource" msgstr "எதிர்பார்க்காத வட்டி வகை %d" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:573 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to allocate lease %s" msgstr "சாதனம் %sஐ உருவாக்க முடியவில்லை" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:580 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to save lease %s" msgstr "கோப்பு %sஐ சேமிக்க முடியவில்லை" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:588 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to initialize lease %s: error %d" msgstr "தொகுதி பெயர் %s ஐ பகுக்க முடியவில்லை" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:592 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to initialize lease %s" msgstr "TLS கிளையன்ட்டை துவக்க முடியவில்லை: %s" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:623 #, fuzzy, c-format msgid "Too many resources %d for object" msgstr "qcow மறைகுறியாக்கத்திற்கு அதிக இரகசியங்கள்" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:630 #, fuzzy msgid "Readonly leases are not supported" msgstr "இரகசிய சேமிப்பகம் துணைபுரியவில்லை" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:635 #, fuzzy msgid "Shareable leases are not supported" msgstr "இரகசிய சேமிப்பகம் துணைபுரியவில்லை" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:689 msgid "" "Read/write, exclusive access, disks were present, but no leases specified" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:711 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to parse lock state %s: error %d" msgstr "தொகுதி பெயர் %s ஐ பகுக்க முடியவில்லை" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:715 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to parse lock state %s" msgstr "தொகுதி பெயர் %s ஐ பகுக்க முடியவில்லை" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:736 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to open socket to sanlock daemon: error %d" msgstr "'%s'க்கு சாக்கெட்டை பிணைக்க முடியவில்லை: %s" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:740 #, fuzzy msgid "Failed to open socket to sanlock daemon" msgstr "'%s'க்கு சாக்கெட்டை பிணைக்க முடியவில்லை: %s" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:751 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to acquire lock: error %d" msgstr "தொகுதி பெயர் %s ஐ பகுக்க முடியவில்லை" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:754 #, fuzzy msgid "Failed to acquire lock" msgstr "சாக்கெட்டை உருவாக்க முடியவில்லை" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:775 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to restrict process: error %d" msgstr "பூல் %s ஐ துவக்க முடியவில்லை" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:778 #, fuzzy msgid "Failed to restrict process" msgstr "பூல் %s ஐ துவக்க முடியவில்லை" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:824 src/locking/lock_driver_sanlock.c:867 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to inquire lock: error %d" msgstr "தொகுதி பெயர் %s ஐ பகுக்க முடியவில்லை" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:827 src/locking/lock_driver_sanlock.c:870 #, fuzzy msgid "Failed to inquire lock" msgstr "தொகுதி பெயர் %s ஐ பகுக்க முடியவில்லை" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:838 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to release lock: error %d" msgstr "தொகுதி பெயர் %s ஐ பகுக்க முடியவில்லை" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:841 #, fuzzy msgid "Failed to release lock" msgstr "சாக்கெட்டை உருவாக்க முடியவில்லை" #: src/locking/lock_manager.c:49 src/locking/lock_manager.c:57 #, c-format msgid "Missing '%s' field in lock manager driver" msgstr "" #: src/locking/lock_manager.c:146 #, fuzzy, c-format msgid "Plugin %s not accessible" msgstr "செயலில்லாதது" #: src/locking/lock_manager.c:154 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to load plugin %s: %s" msgstr "%sஆனது %s ல் ஏற்ற முடியவில்லை" #: src/locking/lock_manager.c:161 msgid "Missing plugin initialization symbol 'virLockDriverImpl'" msgstr "" #: src/locking/lock_manager.c:199 msgid "this platform is missing dlopen" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:157 msgid "setsid failed" msgstr "setsid தோல்வி" #: src/lxc/lxc_container.c:163 msgid "ioctl(TIOCSTTY) failed" msgstr "ioctl(TIOCSTTY) தோல்வி" #: src/lxc/lxc_container.c:178 msgid "dup2(stdin) failed" msgstr "dup2(stdin) தோல்வி" #: src/lxc/lxc_container.c:184 msgid "dup2(stdout) failed" msgstr "dup2(stdout) தோல்வி" #: src/lxc/lxc_container.c:190 msgid "dup2(stderr) failed" msgstr "dup2(stderr) தோல்வி" #: src/lxc/lxc_container.c:344 msgid "Failed to make root private" msgstr "தனிப்பட்ட ரூட்டை செய்ய முடியவில்லை" #: src/lxc/lxc_container.c:355 src/lxc/lxc_container.c:377 #: src/lxc/lxc_container.c:690 src/lxc/lxc_container.c:951 #, c-format msgid "Failed to create %s" msgstr "%s ஐ உருவாக்க முடியவில்லை" #: src/lxc/lxc_container.c:364 #, c-format msgid "Failed to mount empty tmpfs at %s" msgstr "காலியான tmpfs ல் %s க்கு ஏற்ற முடியவில்லை" #: src/lxc/lxc_container.c:385 #, c-format msgid "Failed to bind new root %s into tmpfs" msgstr "புதிய ரூட் %sஐ tmpfsல் பிணைக்க முடியவில்லை" #: src/lxc/lxc_container.c:393 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to make new root %s readonly" msgstr "தனிப்பட்ட ரூட்டை செய்ய முடியவில்லை" #: src/lxc/lxc_container.c:403 #, c-format msgid "Failed to chroot into %s" msgstr "chroot %sல் தோல்வியுற்றது" #: src/lxc/lxc_container.c:411 msgid "Failed to pivot root" msgstr "pivot ரூட்டாக்க முடியவில்லை" #: src/lxc/lxc_container.c:472 #, c-format msgid "Failed to mkdir %s" msgstr "mkdir %s க்கு தோல்வி" #: src/lxc/lxc_container.c:499 src/lxc/lxc_container.c:538 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to mount %s on %s type %s" msgstr "%sஆனது %s ல் ஏற்ற முடியவில்லை" #: src/lxc/lxc_container.c:511 #, fuzzy msgid "Failed to query file context on /" msgstr "பிணையம் %sஐ வரையறுக்கப்படாதது முடியவில்லை" #: src/lxc/lxc_container.c:565 msgid "Cannot create /dev/pts" msgstr "/dev/pts உருவாக்க முடியவில்லை" #: src/lxc/lxc_container.c:572 msgid "Failed to mount /dev/pts in container" msgstr "கொள்கலனில் /dev/pts ஏற்ற முடியவில்லை" #: src/lxc/lxc_container.c:615 #, c-format msgid "Failed to make device %s" msgstr "சாதனம் %sஐ செய்ய முடியவில்லை" #: src/lxc/lxc_container.c:624 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to symlink device %s to %s" msgstr "%s லிருந்து %s க்கு symlinkஐ உருவாக்க முடியவில்லை" #: src/lxc/lxc_container.c:637 #, fuzzy msgid "Failed to bind /dev/pts/ptmx on to /dev/ptmx" msgstr "symlink /dev/ptmx க்கு /dev/pts/ptmxஐ உருவாக்க முடியவில்லை" #: src/lxc/lxc_container.c:646 msgid "Failed to make device /dev/ptmx" msgstr "சாதனம் /dev/ptmxஐ செய்ய முடியவில்லை" #: src/lxc/lxc_container.c:660 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to symlink %s to %s" msgstr "%s லிருந்து %s க்கு symlinkஐ உருவாக்க முடியவில்லை" #: src/lxc/lxc_container.c:668 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to symlink %s to /dev/console" msgstr "symlink /dev/ptmx க்கு /dev/pts/ptmxஐ உருவாக்க முடியவில்லை" #: src/lxc/lxc_container.c:697 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to bind mount directory %s to %s" msgstr "மானிட்டர் அடைவு %sஐ உருவாக்க முடியவில்லை: %s" #: src/lxc/lxc_container.c:706 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to make directory %s readonly" msgstr "அடைவு %sஐ உருவாக்க : %s" #: src/lxc/lxc_container.c:733 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open filesystem %s" msgstr "%sஐ திறக்க முடியவில்லை" #: src/lxc/lxc_container.c:739 #, fuzzy msgid "Unable to create blkid library handle" msgstr "%sக்கு இடப்பெயர்வை துவக்க முடியவில்லை" #: src/lxc/lxc_container.c:744 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to associate device %s with blkid library" msgstr "%s லிருந்து சாதனத்தை இணைக்க முடியவில்லை" #: src/lxc/lxc_container.c:760 #, fuzzy, c-format msgid "Too many filesystems detected for %s" msgstr "%sலிருந்து செயற்களம் மீட்டெடுக்கப்பட்டது\n" #: src/lxc/lxc_container.c:764 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to detect filesystem for %s" msgstr "சாதனம் %s க்கான %sஐ அனுமதிக்க முடியவில்லை" #: src/lxc/lxc_container.c:772 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to find filesystem type for %s" msgstr "எதிர்பார்க்காத கோப்புமுறைமை வகை %d" #: src/lxc/lxc_container.c:845 src/util/iohelper.c:152 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to read %s" msgstr "%sஐ திறக்க முடியவில்லை" #: src/lxc/lxc_container.c:875 #, fuzzy, c-format msgid "%s has unexpected '*' before last line" msgstr "ஸ்ட்ரீமானது எதிர்பாராத முனையை பெற்றுள்ளது" #: src/lxc/lxc_container.c:898 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to mount device %s to %s" msgstr "devpts ஐ %s க்கு ஏற்ற முடியவில்லை" #: src/lxc/lxc_container.c:921 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to mount device %s to %s, unable to detect filesystem" msgstr "இலக்கு மை '%sஇடைநிறுத்த குக்க முடியவில்லை" #: src/lxc/lxc_container.c:963 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to mount device %s to %s as %s" msgstr "%sஆனது %s ல் ஏற்ற முடியவில்லை" #: src/lxc/lxc_container.c:1012 #, fuzzy, c-format msgid "Unexpected filesystem type %s" msgstr "எதிர்பார்க்காத கோப்புமுறைமை வகை %d" #: src/lxc/lxc_container.c:1017 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot mount filesystem type %s" msgstr "தெரியாத கோப்புகணினி வகை '%s'" #: src/lxc/lxc_container.c:1061 msgid "Failed to read /proc/mounts" msgstr "/proc/ ஏற்றங்களை வாசிக்க முடியவில்லை" #: src/lxc/lxc_container.c:1101 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to unmount '%s' and could not detach old root '%s'" msgstr "%sஆனது %s ல் ஏற்ற முடியவில்லை" #: src/lxc/lxc_container.c:1108 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to unmount '%s' and could not unmount old root '%s'" msgstr "%sஆனது %s ல் ஏற்ற முடியவில்லை" #: src/lxc/lxc_container.c:1175 msgid "Failed to make / slave" msgstr "/ slaveஐ உருவாக்க முடியவில்லை" #: src/lxc/lxc_container.c:1248 #, c-format msgid "Failed to remove capabilities: %d" msgstr "திறன்களை நீக்க முடியவில்லை: %d" #: src/lxc/lxc_container.c:1254 #, c-format msgid "Failed to apply capabilities: %d" msgstr "திறன்களை செயல்படுத்த முடியவில்லை: %d" #: src/lxc/lxc_container.c:1295 msgid "lxcChild() passed invalid vm definition" msgstr "lxcChild() தவறான vm விளக்கத்தை கொடுத்தது" #: src/lxc/lxc_container.c:1328 #, c-format msgid "Failed to open tty %s" msgstr "tty %sஐ திறக்க முடியவில்லை" #: src/lxc/lxc_container.c:1338 #, c-format msgid "cannot find init path '%s' relative to container root" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:1346 msgid "Failed to read the container continue message" msgstr "கொள்கலனில் செய்தியை தொடர்ந்து வாசிக்க முடியவில்லை" #: src/lxc/lxc_container.c:1365 #, fuzzy msgid "failed to send continue signal to controller" msgstr "மானிட்டர் சாக்கெட்டுக்கு இணைப்பதில் தோல்வி" #: src/lxc/lxc_container.c:1481 msgid "Failed to run clone container" msgstr "க்ளோன் கொள்கலனை இயக்க முடியவில்லை" #: src/lxc/lxc_conf.c:81 src/qemu/qemu_driver.c:277 src/uml/uml_conf.c:91 #, fuzzy msgid "cannot get the host uuid" msgstr "நாளின் நேரத்தைப் பெற முடிகிறது" #: src/lxc/lxc_controller.c:96 #, fuzzy msgid "Unable to read /dev" msgstr "%sஐ திறக்க முடியவில்லை" #: src/lxc/lxc_controller.c:112 src/lxc/lxc_controller.c:165 #: src/qemu/qemu_driver.c:1001 src/util/iohelper.c:58 #, c-format msgid "Unable to open %s" msgstr "%sஐ திறக்க முடியவில்லை" #: src/lxc/lxc_controller.c:123 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to get loop status on %s" msgstr "செயற்களம் நிலையைப் பெற முடியவில்லை" #: src/lxc/lxc_controller.c:134 #, fuzzy msgid "Unable to find a free loop device in /dev" msgstr "சாதனம் %sஐ உருவாக்க முடியவில்லை" #: src/lxc/lxc_controller.c:171 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to attach %s to loop device" msgstr "சாதனம் %sஐ உருவாக்க முடியவில்லை" #: src/lxc/lxc_controller.c:178 #, fuzzy msgid "Unable to mark loop device as autoclear" msgstr "சாதனம் %s க்கான %sஐ அனுமதிக்க முடியவில்லை" #: src/lxc/lxc_controller.c:255 src/qemu/qemu_process.c:1678 msgid "Host kernel is not aware of NUMA." msgstr "" #: src/lxc/lxc_controller.c:267 src/qemu/qemu_process.c:1690 #, c-format msgid "Host cannot support NUMA node %d" msgstr "" #: src/lxc/lxc_controller.c:296 src/qemu/qemu_process.c:1719 msgid "NUMA memory tuning in 'preferred' mode only supports single node" msgstr "" #: src/lxc/lxc_controller.c:307 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to set NUMA policy %s" msgstr "கோப்பு %sஐ சேமிக்க முடியவில்லை" #: src/lxc/lxc_controller.c:322 #, fuzzy msgid "NUMA policy is not available on this platform" msgstr "NUMA நினைவக தகவல் இந்த இயக்கத்தளத்தில் இல்லை" #: src/lxc/lxc_controller.c:395 src/qemu/qemu_cgroup.c:384 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to set io cpu shares for domain %s" msgstr "டொமைன் %sக்கு நினைவக வரம்பை அமைக்க முடியவில்லை" #: src/lxc/lxc_controller.c:404 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to set io cpu quota for domain %s" msgstr "டொமைன் %sக்கு நினைவக வரம்பை அமைக்க முடியவில்லை" #: src/lxc/lxc_controller.c:413 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to set io cpu period for domain %s" msgstr "டொமைன் %sக்கு நினைவக வரம்பை அமைக்க முடியவில்லை" #: src/lxc/lxc_controller.c:432 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to set Blkio weight for domain %s" msgstr "டொமைன் %sக்கு நினைவக வரம்பை அமைக்க முடியவில்லை" #: src/lxc/lxc_controller.c:452 #, c-format msgid "Unable to set memory limit for domain %s" msgstr "டொமைன் %sக்கு நினைவக வரம்பை அமைக்க முடியவில்லை" #: src/lxc/lxc_controller.c:461 src/qemu/qemu_cgroup.c:349 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to set memory hard limit for domain %s" msgstr "டொமைன் %sக்கு நினைவக வரம்பை அமைக்க முடியவில்லை" #: src/lxc/lxc_controller.c:471 src/qemu/qemu_cgroup.c:358 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to set memory soft limit for domain %s" msgstr "டொமைன் %sக்கு நினைவக வரம்பை அமைக்க முடியவில்லை" #: src/lxc/lxc_controller.c:481 src/qemu/qemu_cgroup.c:368 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to set swap hard limit for domain %s" msgstr "டொமைன் %sக்கு நினைவக வரம்பை அமைக்க முடியவில்லை" #: src/lxc/lxc_controller.c:511 #, c-format msgid "Unable to deny devices for domain %s" msgstr "செயற்கள %s லிருந்து சாதனத்தை மறுக்க முடியவில்லை" #: src/lxc/lxc_controller.c:525 #, c-format msgid "Unable to allow device %c:%d:%d for domain %s" msgstr "சாதனப் %c:%d:%dஐ டொமைன் %sக்கு அனுமதிக்க முடியவில்லை" #: src/lxc/lxc_controller.c:542 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to allow device %s for domain %s" msgstr "UPYT சாதனங்களை டொமைன் %sக்கு அனுமதிக்க முடியவில்லை" #: src/lxc/lxc_controller.c:552 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to allow PTY devices for domain %s" msgstr "UPYT சாதனங்களை டொமைன் %sக்கு அனுமதிக்க முடியவில்லை" #: src/lxc/lxc_controller.c:591 msgid "Unable to get cgroup for driver" msgstr "cgroup க்காக சாதனத்தை பெற முடியவில்லை" #: src/lxc/lxc_controller.c:598 #, c-format msgid "Unable to create cgroup for domain %s" msgstr "cgroup ஐ டொமைன் %sஐ உருவாக்க முடியவில்லை" #: src/lxc/lxc_controller.c:618 #, c-format msgid "Unable to add task %d to cgroup for domain %s" msgstr "பணி %dஐ cgroupஐ டொமைன் %sஐ சேர்க்க முடியவில்லை" #: src/lxc/lxc_controller.c:646 #, c-format msgid "failed to create server socket '%s'" msgstr "'%s' சேவையக சாக்கெட்டை உருவாக்குவதில் தோல்வி" #: src/lxc/lxc_controller.c:656 #, c-format msgid "Socket path %s too long for destination" msgstr "சாக்கெட் பாதை %s இலக்கிற்கு மிக நீளமானதாக உள்ளது" #: src/lxc/lxc_controller.c:662 #, c-format msgid "failed to bind server socket '%s'" msgstr "'%s'க்கு சேவையக சாக்கெட்டை பிணைக்க முடியவில்லை" #: src/lxc/lxc_controller.c:668 #, c-format msgid "failed to listen server socket %s" msgstr "%s சேவையக சாக்கெட்டை கேட்பதில் தோல்வி" #: src/lxc/lxc_controller.c:690 #, c-format msgid "failed to apply capabilities: %d" msgstr "செயல்திறனை செயல்படுத்த முடியவில்லை: %d" #: src/lxc/lxc_controller.c:789 #, fuzzy msgid "Unable to read from monitor client" msgstr "Xen டீமானிலிருந்து வாசிக்க முடியவில்லை" #: src/lxc/lxc_controller.c:818 #, fuzzy msgid "Unable to accept monitor client" msgstr "பைப்யை உருவாக்க முடியவில்லை" #: src/lxc/lxc_controller.c:835 src/lxc/lxc_controller.c:1159 #, fuzzy msgid "Unable to watch client socket" msgstr "கிளையன்ட் சாக்கெட்டை உருவாக்க முடியவில்லை" #: src/lxc/lxc_controller.c:885 src/lxc/lxc_controller.c:921 #, fuzzy msgid "Unable to add epoll fd" msgstr "%sஐ திறக்க முடியவில்லை" #: src/lxc/lxc_controller.c:896 src/lxc/lxc_controller.c:933 #, fuzzy msgid "Unable to remove epoll fd" msgstr "பைப்யை உருவாக்க முடியவில்லை" #: src/lxc/lxc_controller.c:963 #, fuzzy msgid "Unable to wait on epoll" msgstr "'%s' கட்டளைக்கு காத்திருக்க முடியவில்லை" #: src/lxc/lxc_controller.c:1021 #, fuzzy msgid "Unable to read container pty" msgstr "Xen டீமானிலிருந்து வாசிக்க முடியவில்லை" #: src/lxc/lxc_controller.c:1049 #, fuzzy msgid "Unable to write to container pty" msgstr "பைப்பை எழுத முடியவில்லை" #: src/lxc/lxc_controller.c:1118 #, fuzzy msgid "Cannot create signal pipe" msgstr "பைப்யை உருவாக்க முடியவில்லை" #: src/lxc/lxc_controller.c:1128 #, fuzzy msgid "Unable to watch signal pipe" msgstr "பைப்யை உருவாக்க முடியவில்லை" #: src/lxc/lxc_controller.c:1134 #, fuzzy msgid "Cannot install signal handler" msgstr "பெயர் இடைவெளி பகிராததை ஏற்ற முடியவில்லை" #: src/lxc/lxc_controller.c:1148 #, fuzzy msgid "Unable to watch monitor socket" msgstr "%sஐ திறக்க முடியவில்லை" #: src/lxc/lxc_controller.c:1181 #, fuzzy msgid "Unable to create epoll fd" msgstr "பைப்யை உருவாக்க முடியவில்லை" #: src/lxc/lxc_controller.c:1191 #, fuzzy msgid "Unable to watch epoll FD" msgstr "'%s' கட்டளைக்கு காத்திருக்க முடியவில்லை" #: src/lxc/lxc_controller.c:1201 src/lxc/lxc_controller.c:1211 #, fuzzy msgid "Unable to watch host console PTY" msgstr "விருந்தினரை துவக்க முடியவில்லை: %s" #: src/lxc/lxc_controller.c:1305 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to request personality for %s on %s" msgstr "டொமைன் %sக்கு நினைவக வரம்பை அமைக்க முடியவில்லை" #: src/lxc/lxc_controller.c:1400 msgid "sockpair failed" msgstr "சாக்ஜோடி செயலிழக்கப்பட்டது" #: src/lxc/lxc_controller.c:1406 #, fuzzy msgid "socketpair failed" msgstr "சாக்ஜோடி செயலிழக்கப்பட்டது" #: src/lxc/lxc_controller.c:1449 #, fuzzy, c-format msgid "root source %s does not exist" msgstr "கட்டளை '%s' உள்ளிருக்கவில்லை" #: src/lxc/lxc_controller.c:1456 msgid "Cannot unshare mount namespace" msgstr "பெயர் இடைவெளி பகிராததை ஏற்ற முடியவில்லை" #: src/lxc/lxc_controller.c:1462 msgid "Failed to switch root mount into slave mode" msgstr "ஸ்லேவ் முறைமையில் ருட்டை ஏற்ற முடியவில்லை" #: src/lxc/lxc_controller.c:1474 #, c-format msgid "Failed to make path %s" msgstr "பாதை %sஐ செய்ய முடியவில்லை" #: src/lxc/lxc_controller.c:1483 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to query file context on %s" msgstr "பிணையம் %sஐ வரையறுக்கப்படாதது முடியவில்லை" #: src/lxc/lxc_controller.c:1503 #, c-format msgid "Failed to mount devpts on %s" msgstr "devpts ஐ %s க்கு ஏற்ற முடியவில்லை" #: src/lxc/lxc_controller.c:1516 #, c-format msgid "Expected exactly one TTY fd, but got %zu" msgstr "" #: src/lxc/lxc_controller.c:1528 src/lxc/lxc_controller.c:1537 #: src/lxc/lxc_driver.c:1848 msgid "Failed to allocate tty" msgstr "ttyஐ ஒதுக்க முடியவில்லை" #: src/lxc/lxc_controller.c:1563 msgid "Unable to send container continue message" msgstr "கொள்கலனுக்கு தொடர் செய்தியை அனுப்ப முடியவில்லை" #: src/lxc/lxc_controller.c:1569 #, fuzzy msgid "error receiving signal from container" msgstr "கொள்கலனுக்கு கட்டளைகளை உருவாக்குவதில் பிழை" #: src/lxc/lxc_controller.c:1586 msgid "error sending continue signal to parent" msgstr "" #: src/lxc/lxc_controller.c:1594 src/lxc/lxc_controller.c:1601 #, fuzzy msgid "Unable to set file descriptor non-blocking" msgstr "non-blocking முறைமையில் மானிட்டரை போட முடியவில்லை" #: src/lxc/lxc_controller.c:1806 #, c-format msgid "Unable to write pid file '%s/%s.pid'" msgstr "pid கோப்பை '%s/%s.pid'ஐ எழுத முடியவில்லை" #: src/lxc/lxc_controller.c:1820 msgid "Unable to change to root dir" msgstr "ரூட் அடைவை மாற்ற முடியவில்லை" #: src/lxc/lxc_controller.c:1826 msgid "Unable to become session leader" msgstr "அமர்வு தலைவராக முடியவில்லை" #: src/lxc/lxc_controller.c:1837 msgid "Failed to accept a connection from driver" msgstr "இயக்கியிலிருந்து ஒரு இணைப்பை ஏற்க முடியவில்லை" #: src/lxc/lxc_driver.c:158 #, c-format msgid "Unexpected LXC URI path '%s', try lxc:///" msgstr "எதிர்பாராத LXC URI பாதை '%s', lxcஐ முயற்சி:///" #: src/lxc/lxc_driver.c:166 msgid "lxc state driver is not active" msgstr "lxc நிலை இயக்கி செயலில் இல்லை" #: src/lxc/lxc_driver.c:237 #, fuzzy, c-format msgid "No domain with matching id %d" msgstr "id %dஉடன் எந்த செயற்களமும் இல்லை" #: src/lxc/lxc_driver.c:266 src/lxc/lxc_driver.c:320 src/lxc/lxc_driver.c:345 #: src/lxc/lxc_driver.c:369 src/lxc/lxc_driver.c:504 src/lxc/lxc_driver.c:561 #: src/lxc/lxc_driver.c:627 src/lxc/lxc_driver.c:654 src/lxc/lxc_driver.c:685 #: src/lxc/lxc_driver.c:710 src/lxc/lxc_driver.c:742 src/lxc/lxc_driver.c:817 #: src/lxc/lxc_driver.c:887 src/lxc/lxc_driver.c:980 src/lxc/lxc_driver.c:2045 #: src/lxc/lxc_driver.c:2376 src/lxc/lxc_driver.c:3403 #: src/lxc/lxc_driver.c:3458 src/lxc/lxc_driver.c:3485 #: src/lxc/lxc_driver.c:3653 src/lxc/lxc_driver.c:3718 #: src/libxl/libxl_driver.c:1309 src/libxl/libxl_driver.c:1367 #: src/libxl/libxl_driver.c:1425 src/libxl/libxl_driver.c:1478 #: src/libxl/libxl_driver.c:1521 src/libxl/libxl_driver.c:1576 #: src/libxl/libxl_driver.c:1915 src/libxl/libxl_driver.c:2013 #: src/libxl/libxl_driver.c:2103 src/libxl/libxl_driver.c:2149 #: src/libxl/libxl_driver.c:2183 src/libxl/libxl_driver.c:2681 #: src/libxl/libxl_driver.c:3420 src/libxl/libxl_driver.c:3448 #: src/vmware/vmware_driver.c:595 #, c-format msgid "No domain with matching uuid '%s'" msgstr "பொருந்தும் uuid '%s' உடன் செயற்களம் இல்லை" #: src/lxc/lxc_driver.c:292 #, fuzzy, c-format msgid "No domain with matching name '%s'" msgstr "செயற்களம் உடன் பொருந்தும் '%s' கான பெயர் இல்லை" #: src/lxc/lxc_driver.c:451 src/lxc/lxc_driver.c:2051 #: src/lxc/lxc_driver.c:2132 msgid "System lacks NETNS support" msgstr "கணினியில் NETNS துணை இல்லை" #: src/lxc/lxc_driver.c:510 msgid "Cannot undefine transient domain" msgstr "ஊடக செயற்களத்தை வரைநீக்க முடியவில்லை" #: src/lxc/lxc_driver.c:573 src/lxc/lxc_driver.c:766 src/lxc/lxc_driver.c:900 #, c-format msgid "Unable to get cgroup for %s" msgstr "cgroup க்காக %sஐ பெற முடியவில்லை" #: src/lxc/lxc_driver.c:579 msgid "Cannot read cputime for domain" msgstr "செயற்களத்திற்கான cputimeஐ வாசிக்க முடியவில்லை" #: src/lxc/lxc_driver.c:584 msgid "Cannot read memory usage for domain" msgstr "செயற்களத்திற்கான நினைவக பயன்பாட்டை வாசிக்க முடியவில்லை" #: src/lxc/lxc_driver.c:716 msgid "Cannot set max memory lower than current memory" msgstr "அதிகபட்ச நினைவகத்தை குறைந்த நடப்பு நினைவகத்துடன் அமைக்க முடியவில்லை" #: src/lxc/lxc_driver.c:748 msgid "Cannot set memory higher than max memory" msgstr "அதிகபட்ச நினைவகத்தை விட அதிக நினைவகத்தை அமைக்க முடியவில்லை" #: src/lxc/lxc_driver.c:754 src/lxc/lxc_driver.c:2382 #: src/lxc/lxc_driver.c:3409 src/lxc/lxc_driver.c:3659 #: src/lxc/lxc_driver.c:3724 src/libxl/libxl_driver.c:1313 #: src/libxl/libxl_driver.c:1372 src/libxl/libxl_driver.c:1431 #: src/libxl/libxl_driver.c:1484 src/libxl/libxl_driver.c:1527 #: src/libxl/libxl_driver.c:1920 src/libxl/libxl_driver.c:2018 #: src/libxl/libxl_driver.c:2108 src/libxl/libxl_driver.c:2380 #: src/libxl/libxl_driver.c:2477 src/libxl/libxl_driver.c:3230 #: src/libxl/libxl_driver.c:3521 src/libxl/libxl_driver.c:3588 #: src/libxl/libxl_driver.c:3674 src/openvz/openvz_driver.c:524 #: src/openvz/openvz_driver.c:562 msgid "Domain is not running" msgstr "செயற்களம் இயங்கவில்லை" #: src/lxc/lxc_driver.c:760 msgid "cgroups must be configured on the host" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:772 msgid "Failed to set memory for domain" msgstr "செயற்களத்திற்கான நினைவகத்தை அமைக்க முடியவில்லை" #: src/lxc/lxc_driver.c:823 src/lxc/lxc_driver.c:2973 #: src/lxc/lxc_driver.c:3117 src/lxc/lxc_driver.c:3221 #: src/lxc/lxc_driver.c:3325 src/qemu/qemu_driver.c:6144 #: src/qemu/qemu_driver.c:6304 src/qemu/qemu_driver.c:6486 #: src/qemu/qemu_driver.c:6593 src/qemu/qemu_driver.c:6755 #: src/qemu/qemu_driver.c:6924 src/qemu/qemu_driver.c:7145 #: src/qemu/qemu_driver.c:7361 src/qemu/qemu_driver.c:12496 #, c-format msgid "cannot find cgroup for domain %s" msgstr "cgroup கான செயற்கள %sஐ தேட முடியவில்லை" #: src/lxc/lxc_driver.c:835 src/qemu/qemu_driver.c:6500 #, fuzzy msgid "unable to set memory hard_limit tunable" msgstr "cpu பகிரவுகளை அமைக்க முடியவில்லை" #: src/lxc/lxc_driver.c:842 src/qemu/qemu_driver.c:6513 #, fuzzy msgid "unable to set memory soft_limit tunable" msgstr "டொமைன் %sக்கு நினைவக வரம்பை அமைக்க முடியவில்லை" #: src/lxc/lxc_driver.c:849 src/qemu/qemu_driver.c:6526 #, fuzzy msgid "unable to set swap_hard_limit tunable" msgstr "cpu பகிரவுகளை அமைக்க முடியவில்லை" #: src/lxc/lxc_driver.c:913 src/qemu/qemu_driver.c:6654 #, fuzzy msgid "unable to get memory hard limit" msgstr "செயற்களத்திற்கான நினைவகத்தை அமைக்க முடியவில்லை" #: src/lxc/lxc_driver.c:924 src/qemu/qemu_driver.c:6667 #, fuzzy msgid "unable to get memory soft limit" msgstr "செயற்களத்திற்கான நினைவகத்தை அமைக்க முடியவில்லை" #: src/lxc/lxc_driver.c:935 src/qemu/qemu_driver.c:6680 #, fuzzy msgid "unable to get swap hard limit" msgstr "cpu பகிர்வுகளை பெற முடியவில்லை" #: src/lxc/lxc_driver.c:1212 src/network/bridge_driver.c:1832 #: src/qemu/qemu_command.c:270 src/qemu/qemu_driver.c:7967 #: src/util/virnetdevmacvlan.c:939 #, fuzzy, c-format msgid "cannot set bandwidth limits on %s" msgstr "%s கட்டளையை கணினிக்கு அனுப்ப முடியவில்லை" #: src/lxc/lxc_driver.c:1248 #, fuzzy msgid "Unable to set network bandwidth on direct interfaces" msgstr "cpu பகிரவுகளை அமைக்க முடியவில்லை" #: src/lxc/lxc_driver.c:1262 #, fuzzy msgid "Unable to set port profile on direct interfaces" msgstr "பாலத்திற்கான இடைமுகத்தை பெற முடியவில்லை" #: src/lxc/lxc_driver.c:1353 #, fuzzy msgid "No bridge name specified" msgstr "கர்னல் எதுவும் குறிப்பிடப்படவில்லை" #: src/lxc/lxc_driver.c:1382 #, fuzzy, c-format msgid "Unsupported network type %s" msgstr "துணைபுரியாத பிணைய வகை %d" #: src/lxc/lxc_driver.c:1422 src/qemu/qemu_process.c:1169 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to set security context for monitor for %s" msgstr "பாதுகாப்பு சூழல் '%s'ஐ %sஇல் அமைக்க முடியவில்லை" #: src/lxc/lxc_driver.c:1430 src/qemu/qemu_process.c:1202 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to clear security context for monitor for %s" msgstr "%s காக கணினியை இணைக்க முடியவில்லை\n" #: src/lxc/lxc_driver.c:1437 msgid "Failed to create client socket" msgstr "கிளையன்ட் சாக்கெட்டை உருவாக்க முடியவில்லை" #: src/lxc/lxc_driver.c:1445 #, c-format msgid "Socket path %s too big for destination" msgstr "சாக்கெட் பாதை %s இலக்கிற்கு மிகப் பெரிதாக உள்ளது" #: src/lxc/lxc_driver.c:1451 msgid "Failed to connect to client socket" msgstr "கிளையன்ட் சாக்கெட்டை இணைக்க முடியவில்லை" #: src/lxc/lxc_driver.c:1474 #, c-format msgid "Invalid PID %d for container" msgstr "தவறான PID %d க்கான கொள்கலன்" #: src/lxc/lxc_driver.c:1492 #, fuzzy msgid "Failed to kill container PIDs" msgstr "க்ளோன் கொள்கலனை இயக்க முடியவில்லை" #: src/lxc/lxc_driver.c:1498 msgid "Some container PIDs refused to die" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:1669 #, fuzzy, c-format msgid "failed to open logfile %s" msgstr "கோப்பினை திறக்க முடியவில்லை" #: src/lxc/lxc_driver.c:1685 src/qemu/qemu_domain.c:1374 #, fuzzy, c-format msgid "unable to seek to end of log for %s" msgstr "கோப்பிலிருந்து lseek அல்லது வாசிக்க முடியவில்லை: %s" #: src/lxc/lxc_driver.c:1689 src/qemu/qemu_domain.c:1378 #, fuzzy, c-format msgid "unable to seek to %lld from start for %s" msgstr "%lldஐ %sல் பார்க்க முடியவில்லை" #: src/lxc/lxc_driver.c:1706 #, fuzzy msgid "Failure while reading guest log output" msgstr "%s பதிவு வெளிப்பாட்டை வாசிக்கும் போது தோல்வியுற்றது" #: src/lxc/lxc_driver.c:1764 msgid "The 'cpuacct', 'devices' & 'memory' cgroups controllers must be mounted" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:1771 #, fuzzy msgid "Unable to find 'cpuacct' cgroups controller mount" msgstr "cgroup க்காக %sஐ தேட முடியவில்லை\n" #: src/lxc/lxc_driver.c:1777 #, fuzzy msgid "Unable to find 'devices' cgroups controller mount" msgstr "cgroup க்காக %sஐ தேட முடியவில்லை\n" #: src/lxc/lxc_driver.c:1783 #, fuzzy msgid "Unable to find 'memory' cgroups controller mount" msgstr "cgroup க்காக %sஐ தேட முடியவில்லை\n" #: src/lxc/lxc_driver.c:1789 #, c-format msgid "Cannot create log directory '%s'" msgstr "பதிவு அடைவு '%s'ஐ உருவாக்க முடியவில்லை" #: src/lxc/lxc_driver.c:1842 #, fuzzy msgid "Only PTY console types are supported" msgstr "ஒரே ஒரு கோப்பு முறைமை துணைபுரிந்தது" #: src/lxc/lxc_driver.c:1872 #, c-format msgid "Failed to open '%s'" msgstr "'%s'ஐ திறக்க முடியவில்லை" #: src/lxc/lxc_driver.c:1914 #, fuzzy msgid "could not close handshake fd" msgstr "கோப்பு '%s'ஐ மூட முடியவில்லை" #: src/lxc/lxc_driver.c:1927 #, c-format msgid "Failed to read pid file %s/%s.pid" msgstr "pid கோப்பு %s/%s.pidஐ வாசிப்பதில் தோல்வி" #: src/lxc/lxc_driver.c:1940 #, fuzzy, c-format msgid "guest failed to start: %s" msgstr "'%s'ஐ உருவாக்க முடியவில்லை" #: src/lxc/lxc_driver.c:1979 #, fuzzy msgid "could not close logfile" msgstr "கோப்பு '%s'ஐ மூட முடியவில்லை" #: src/lxc/lxc_driver.c:2057 src/libxl/libxl_driver.c:2687 #: src/vmware/vmware_driver.c:601 #, fuzzy msgid "Domain is already running" msgstr "செயற்களம் ஏற்கனவே இயக்கத்தில் உள்ளது" #: src/lxc/lxc_driver.c:2186 src/lxc/lxc_driver.c:3775 #: src/libxl/libxl_driver.c:2777 src/qemu/qemu_driver.c:1197 #: src/qemu/qemu_driver.c:1249 src/qemu/qemu_driver.c:1273 #: src/qemu/qemu_driver.c:1297 src/qemu/qemu_driver.c:1449 #: src/qemu/qemu_driver.c:1516 src/qemu/qemu_driver.c:1576 #: src/qemu/qemu_driver.c:1654 src/qemu/qemu_driver.c:1745 #: src/qemu/qemu_driver.c:1807 src/qemu/qemu_driver.c:1891 #: src/qemu/qemu_driver.c:1920 src/qemu/qemu_driver.c:1951 #: src/qemu/qemu_driver.c:2053 src/qemu/qemu_driver.c:2130 #: src/qemu/qemu_driver.c:2176 src/qemu/qemu_driver.c:2263 #: src/qemu/qemu_driver.c:2296 src/qemu/qemu_driver.c:2794 #: src/qemu/qemu_driver.c:2853 src/qemu/qemu_driver.c:2904 #: src/qemu/qemu_driver.c:2938 src/qemu/qemu_driver.c:3064 #: src/qemu/qemu_driver.c:3400 src/qemu/qemu_driver.c:3518 #: src/qemu/qemu_driver.c:3651 src/qemu/qemu_driver.c:3730 #: src/qemu/qemu_driver.c:3821 src/qemu/qemu_driver.c:3862 #: src/qemu/qemu_driver.c:4455 src/qemu/qemu_driver.c:4783 #: src/qemu/qemu_driver.c:5001 src/qemu/qemu_driver.c:5652 #: src/qemu/qemu_driver.c:5823 src/qemu/qemu_driver.c:5850 #: src/qemu/qemu_driver.c:7538 src/qemu/qemu_driver.c:7623 #: src/qemu/qemu_driver.c:7792 src/qemu/qemu_driver.c:8150 #: src/qemu/qemu_driver.c:8211 src/qemu/qemu_driver.c:8279 #: src/qemu/qemu_driver.c:8376 src/qemu/qemu_driver.c:8739 #: src/qemu/qemu_driver.c:8829 src/qemu/qemu_driver.c:9016 #: src/qemu/qemu_driver.c:9087 src/qemu/qemu_driver.c:9328 #: src/qemu/qemu_driver.c:9378 src/qemu/qemu_driver.c:9440 #: src/qemu/qemu_driver.c:9496 src/qemu/qemu_driver.c:9553 #: src/qemu/qemu_driver.c:10258 src/qemu/qemu_driver.c:10507 #: src/qemu/qemu_driver.c:10538 src/qemu/qemu_driver.c:10576 #: src/qemu/qemu_driver.c:10616 src/qemu/qemu_driver.c:10658 #: src/qemu/qemu_driver.c:10693 src/qemu/qemu_driver.c:10723 #: src/qemu/qemu_driver.c:10766 src/qemu/qemu_driver.c:10801 #: src/qemu/qemu_driver.c:10871 src/qemu/qemu_driver.c:11232 #: src/qemu/qemu_driver.c:11349 src/qemu/qemu_driver.c:11501 #: src/qemu/qemu_driver.c:11618 src/qemu/qemu_driver.c:11726 #: src/qemu/qemu_driver.c:11821 src/qemu/qemu_driver.c:11970 #: src/qemu/qemu_driver.c:12101 src/qemu/qemu_driver.c:12186 #: src/qemu/qemu_driver.c:12286 src/qemu/qemu_driver.c:12549 #: src/qemu/qemu_driver.c:12618 src/test/test_driver.c:2125 #: src/uml/uml_driver.c:1641 src/uml/uml_driver.c:1666 #: src/uml/uml_driver.c:1699 src/uml/uml_driver.c:2042 #: src/uml/uml_driver.c:2160 src/uml/uml_driver.c:2393 #: src/vmware/vmware_driver.c:638 #, c-format msgid "no domain with matching uuid '%s'" msgstr "பொருந்தும் uuid '%s'உடன் செயற்களம் இல்லை" #: src/lxc/lxc_driver.c:2192 src/qemu/qemu_driver.c:3423 #: src/qemu/qemu_driver.c:3868 #, c-format msgid "unknown virt type in domain definition '%d'" msgstr "தெரியாத virt வகை செயற்கள வரையறை '%d'இல்" #: src/lxc/lxc_driver.c:2215 src/qemu/qemu_driver.c:3891 msgid "Failed to get security label" msgstr "பாதுகாப்பு லேபிலை பெற முடியவில்லைபெற முடியவில்லை" #: src/lxc/lxc_driver.c:2246 src/qemu/qemu_driver.c:3923 #, c-format msgid "security model string exceeds max %d bytes" msgstr "பாதுகாப்பு மாதிரி அதிகபட்ச %d பைட்களை விட மிஞ்சியது" #: src/lxc/lxc_driver.c:2255 src/qemu/qemu_driver.c:3933 #, c-format msgid "security DOI string exceeds max %d bytes" msgstr "பாதுகாப்பு DOI அதிகபட்சத்தை %d பைட்களை விட மிஞ்சியது" #: src/lxc/lxc_driver.c:2454 src/libxl/libxl_driver.c:148 #: src/qemu/qemu_driver.c:175 src/uml/uml_driver.c:168 #, c-format msgid "Failed to autostart VM '%s': %s" msgstr "தானியக்கி VM '%s'ஐ துவக்க முடியவில்லை: %s" #: src/lxc/lxc_driver.c:2550 src/qemu/qemu_driver.c:246 #, fuzzy msgid "Failed to initialize security drivers" msgstr "பாதுகாப்பு இயக்கியை துவக்க முடியவில்லை" #: src/lxc/lxc_driver.c:2751 #, c-format msgid "Unknown release: %s" msgstr "தெரியாத வெளியீடு: %s" #: src/lxc/lxc_driver.c:2820 src/lxc/lxc_driver.c:2968 #: src/lxc/lxc_driver.c:3111 src/qemu/qemu_driver.c:5948 #: src/qemu/qemu_driver.c:7140 src/qemu/qemu_driver.c:7355 #, fuzzy msgid "cgroup CPU controller is not mounted" msgstr "வட்டு %s காணப்படவில்லை" #: src/lxc/lxc_driver.c:2853 src/qemu/qemu_driver.c:7021 #: src/qemu/qemu_driver.c:7242 #, fuzzy msgid "unable to get cpu bandwidth period tunable" msgstr "cpu பகிர்வுகளை பெற முடியவில்லை" #: src/lxc/lxc_driver.c:2860 src/qemu/qemu_driver.c:7014 #: src/qemu/qemu_driver.c:7249 #, fuzzy msgid "unable to get cpu bandwidth tunable" msgstr "cpu பகிர்வுகளை பெற முடியவில்லை" #: src/lxc/lxc_driver.c:2882 src/qemu/qemu_cgroup.c:439 #, fuzzy msgid "Unable to get cpu bandwidth period" msgstr "நடப்பு நேரத்தைப் பெற முடியவில்லை" #: src/lxc/lxc_driver.c:2889 src/qemu/qemu_cgroup.c:446 #, fuzzy msgid "Unable to set cpu bandwidth period" msgstr "நடப்பு நேரத்தைப் பெற முடியவில்லை" #: src/lxc/lxc_driver.c:2898 src/qemu/qemu_cgroup.c:455 #, fuzzy msgid "Unable to set cpu bandwidth quota" msgstr "cpu பகிரவுகளை அமைக்க முடியவில்லை" #: src/lxc/lxc_driver.c:2910 src/qemu/qemu_cgroup.c:467 #: src/qemu/qemu_cgroup.c:502 src/qemu/qemu_driver.c:7001 #: src/xenapi/xenapi_utils.c:375 src/xenapi/xenapi_utils.c:379 #, fuzzy, c-format msgid "%s" msgstr "%s\n" #: src/lxc/lxc_driver.c:2950 src/lxc/lxc_driver.c:3092 #: src/lxc/lxc_driver.c:3205 src/lxc/lxc_driver.c:3302 #: src/qemu/qemu_driver.c:6127 src/qemu/qemu_driver.c:6281 #: src/qemu/qemu_driver.c:6469 src/qemu/qemu_driver.c:6576 #: src/qemu/qemu_driver.c:6738 src/qemu/qemu_driver.c:6901 #: src/qemu/qemu_driver.c:7122 src/qemu/qemu_driver.c:7336 #: src/qemu/qemu_driver.c:7873 src/qemu/qemu_driver.c:8036 #: src/qemu/qemu_driver.c:12477 #, c-format msgid "No such domain %s" msgstr "செயற்களம் %s போன்று" #: src/lxc/lxc_driver.c:2987 src/qemu/qemu_driver.c:7159 msgid "unable to set cpu shares tunable" msgstr "cpu பகிரவுகளை அமைக்க முடியவில்லை" #: src/lxc/lxc_driver.c:3124 src/qemu/qemu_driver.c:7368 msgid "unable to get cpu shares tunable" msgstr "cpu பகிர்வுகளை பெற முடியவில்லை" #: src/lxc/lxc_driver.c:3215 src/lxc/lxc_driver.c:3319 #: src/qemu/qemu_driver.c:6138 src/qemu/qemu_driver.c:6298 msgid "blkio cgroup isn't mounted" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:3233 src/lxc/lxc_driver.c:3256 #: src/qemu/qemu_driver.c:6159 src/qemu/qemu_driver.c:6215 msgid "out of blkio weight range." msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:3240 src/qemu/qemu_driver.c:6167 #, fuzzy msgid "unable to set blkio weight tunable" msgstr "cpu பகிரவுகளை அமைக்க முடியவில்லை" #: src/lxc/lxc_driver.c:3338 src/qemu/qemu_driver.c:6319 #, fuzzy msgid "unable to get blkio weight" msgstr "cpu பகிர்வுகளை பெற முடியவில்லை" #: src/lxc/lxc_driver.c:3426 #, c-format msgid "Invalid path, '%s' is not a known interface" msgstr "தவறான பாதை, '%s' ஒரு தெரிந்த இடைமுகமில்லை" #: src/lxc/lxc_driver.c:3491 msgid "Cannot set autostart for transient domain" msgstr "ஊடுருவும் செயற்கள தானியக்க துவக்கத்தை அமைக்க முடியவில்லை" #: src/lxc/lxc_driver.c:3514 #, c-format msgid "Cannot create autostart directory %s" msgstr "%s அடைவிற்கு தானியக்க துவக்கத்தை உருவாக்கவில்லை" #: src/lxc/lxc_driver.c:3521 src/libxl/libxl_driver.c:3476 #: src/qemu/qemu_driver.c:5878 src/uml/uml_driver.c:2279 #, c-format msgid "Failed to create symlink '%s to '%s'" msgstr "%s லிருந்து %s க்கு symlinkஐ உருவாக்க முடியவில்லை" #: src/lxc/lxc_driver.c:3528 src/libxl/libxl_driver.c:3483 #: src/network/bridge_driver.c:2660 src/qemu/qemu_driver.c:5885 #: src/storage/storage_driver.c:1063 src/uml/uml_driver.c:2286 #, c-format msgid "Failed to delete symlink '%s'" msgstr "symlink '%s'ஐ அழிக்க முடியவில்லை" #: src/lxc/lxc_driver.c:3666 msgid "Suspend operation failed" msgstr "நிறுத்த செயல்பாடு தோல்வியுற்றது" #: src/lxc/lxc_driver.c:3731 msgid "Resume operation failed" msgstr "தொடர் செயற்பாடு தோல்வியுற்றது" #: src/lxc/lxc_driver.c:3802 src/uml/uml_driver.c:2420 #, fuzzy, c-format msgid "cannot find console device '%s'" msgstr "'%s' சாதனத்தை மூட முடியவில்லை" #: src/lxc/lxc_driver.c:3803 src/uml/uml_driver.c:2421 msgid "default" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:3809 src/qemu/qemu_driver.c:11543 #: src/uml/uml_driver.c:2427 src/xen/xen_driver.c:2159 #, fuzzy, c-format msgid "character device %s is not using a PTY" msgstr "எழுத்து சாதன இலக்கு ஒரு வகையை வரையறுக்கவில்லை" #: src/libxl/libxl_driver.c:150 src/qemu/qemu_driver.c:169 #: src/qemu/qemu_driver.c:177 src/qemu/qemu_hostdev.c:674 #: src/qemu/qemu_hostdev.c:693 src/qemu/qemu_hostdev.c:742 #: src/secret/secret_driver.c:505 src/uml/uml_driver.c:169 #: src/xenapi/xenapi_utils.c:266 tools/virsh.c:569 tools/virsh.c:16936 msgid "unknown error" msgstr "தெரியாத பிழை" #: src/libxl/libxl_driver.c:166 src/libxl/libxl_driver.c:3359 msgid "libxl_get_physinfo_info failed" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:172 src/libxl/libxl_driver.c:3364 msgid "libxl_get_version_info failed" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:182 #, fuzzy, c-format msgid "machine type %s too big for destination" msgstr "இயக்கி வகை %s இலக்கிற்கு மிகப் பெரியதாக உள்ளது" #: src/libxl/libxl_driver.c:222 msgid "cannot read domain image" msgstr "செயற்கள உருவை வாசிக்க முடியவில்லை" #: src/libxl/libxl_driver.c:228 #, fuzzy msgid "failed to read libxl header" msgstr "qemu தலைப்பை வாசிக்க முடியவில்லை" #: src/libxl/libxl_driver.c:233 src/qemu/qemu_driver.c:3998 msgid "image magic is incorrect" msgstr "image magic தவறாக உள்ளது" #: src/libxl/libxl_driver.c:239 src/qemu/qemu_driver.c:4024 #, c-format msgid "image version is not supported (%d > %d)" msgstr "image version துணைபுரியவில்லை (%d > %d)" #: src/libxl/libxl_driver.c:246 src/qemu/qemu_driver.c:4031 #, fuzzy, c-format msgid "invalid XML length: %d" msgstr "தவறான பாதை: %s" #: src/libxl/libxl_driver.c:256 src/qemu/qemu_driver.c:4042 msgid "failed to read XML" msgstr "XMLஐ வாசிக்க முடியவில்லை" #: src/libxl/libxl_driver.c:360 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to cleanup domain %d" msgstr "cgroup ஐ டொமைன் %sஐ உருவாக்க முடியவில்லை" #: src/libxl/libxl_driver.c:539 src/libxl/libxl_driver.c:2432 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to pin vcpu '%d' with libxenlight" msgstr "செயற்களம் %sஐ மறு துவக்க முடியவில்லை" #: src/libxl/libxl_driver.c:637 src/qemu/qemu_driver.c:4414 #, c-format msgid "" "cannot restore domain '%s' uuid %s from a file which belongs to domain '%s' " "uuid %s" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:661 #, fuzzy, c-format msgid "libxenlight failed to get free memory for domain '%s'" msgstr "செயற்களம் %s ஐ உருவாக்க முடியவில்லை\n" #: src/libxl/libxl_driver.c:677 #, fuzzy, c-format msgid "libxenlight failed to create new domain '%s'" msgstr "செயற்களம் %s ஐ உருவாக்க முடியவில்லை\n" #: src/libxl/libxl_driver.c:681 #, fuzzy, c-format msgid "libxenlight failed to restore domain '%s'" msgstr "செயற்களம் %s ஐ உருவாக்க முடியவில்லை\n" #: src/libxl/libxl_driver.c:693 msgid "libxenlight failed to store userdata" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:897 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to create log dir '%s': %s" msgstr "lib dir '%s'ஐ உருவாக்க முடியவில்லை: %s\n" #: src/libxl/libxl_driver.c:902 src/qemu/qemu_driver.c:552 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to create state dir '%s': %s" msgstr "அடைவு நிலை '%s'ஐ உருவாக்க முடியவில்லை: %s\n" #: src/libxl/libxl_driver.c:907 src/qemu/qemu_driver.c:557 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to create lib dir '%s': %s" msgstr "lib dir '%s'ஐ உருவாக்க முடியவில்லை: %s\n" #: src/libxl/libxl_driver.c:912 src/qemu/qemu_driver.c:567 #: src/qemu/qemu_driver.c:572 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to create save dir '%s': %s" msgstr "அடைவு நிலை '%s'ஐ உருவாக்க முடியவில்லை: %s\n" #: src/libxl/libxl_driver.c:923 src/qemu/qemu_domain.c:1319 #: src/uml/uml_driver.c:1016 #, c-format msgid "failed to create logfile %s" msgstr "logfile %sஐ உருவாக்க முடியவில்லை" #: src/libxl/libxl_driver.c:956 #, fuzzy msgid "cannot create capabilities for libxenlight" msgstr "திறன்களை நீக்க முடியவில்லை: %d" #: src/libxl/libxl_driver.c:1058 #, fuzzy msgid "libxenlight state driver is not active" msgstr "lxc நிலை இயக்கி செயலில் இல்லை" #: src/libxl/libxl_driver.c:1068 src/xen/xen_driver.c:288 #, c-format msgid "unexpected Xen URI path '%s', try xen:///" msgstr "எதிர்பாராத Xen URI பாதை '%s', xen:///ஐ முயற்சி செய்" #: src/libxl/libxl_driver.c:1322 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to suspend domain '%d' with libxenlight" msgstr "செயற்களம் %sஐ பணி நிறுத்தம் செய்ய முடியவில்லை" #: src/libxl/libxl_driver.c:1381 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to resume domain '%d' with libxenlight" msgstr "செயற்களம் %sஐ மறு துவக்க முடியவில்லை" #: src/libxl/libxl_driver.c:1438 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to shutdown domain '%d' with libxenlight" msgstr "செயற்களம் %sஐ பணி நிறுத்தம் செய்ய முடியவில்லை" #: src/libxl/libxl_driver.c:1491 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to reboot domain '%d' with libxenlight" msgstr "செயற்களம் %sஐ மறு துவக்க முடியவில்லை" #: src/libxl/libxl_driver.c:1536 src/libxl/libxl_driver.c:1873 #: src/libxl/libxl_driver.c:2048 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to destroy domain '%d'" msgstr "செயற்களம் %sஐ சேதப்படுத்த முடியவில்லை" #: src/libxl/libxl_driver.c:1601 src/libxl/libxl_driver.c:1632 #: src/libxl/libxl_driver.c:1752 src/libxl/libxl_driver.c:1799 #: src/libxl/libxl_driver.c:2240 src/libxl/libxl_driver.c:2359 #: src/libxl/libxl_driver.c:2416 src/libxl/libxl_driver.c:2472 #: src/libxl/libxl_driver.c:2536 src/libxl/libxl_driver.c:3217 #: src/libxl/libxl_driver.c:3516 src/libxl/libxl_driver.c:3583 #: src/libxl/libxl_driver.c:3669 src/openvz/openvz_driver.c:352 #: src/openvz/openvz_driver.c:400 src/openvz/openvz_driver.c:474 #: src/openvz/openvz_driver.c:518 src/openvz/openvz_driver.c:556 #: src/openvz/openvz_driver.c:599 src/openvz/openvz_driver.c:650 #: src/openvz/openvz_driver.c:1127 src/openvz/openvz_driver.c:1176 #: src/openvz/openvz_driver.c:1206 src/openvz/openvz_driver.c:1299 #: src/uml/uml_driver.c:1611 src/uml/uml_driver.c:1736 #: src/uml/uml_driver.c:1782 src/uml/uml_driver.c:1811 #: src/uml/uml_driver.c:1863 src/uml/uml_driver.c:1942 #: src/uml/uml_driver.c:2225 src/uml/uml_driver.c:2251 #: src/uml/uml_driver.c:2326 src/vbox/vbox_tmpl.c:2035 #: src/vbox/vbox_tmpl.c:2095 src/vbox/vbox_tmpl.c:5265 #: src/vbox/vbox_tmpl.c:5359 src/vbox/vbox_tmpl.c:5596 #: src/vbox/vbox_tmpl.c:8628 src/vbox/vbox_tmpl.c:8993 #: src/vmware/vmware_driver.c:330 src/vmware/vmware_driver.c:387 #: src/vmware/vmware_driver.c:436 src/vmware/vmware_driver.c:480 #: src/vmware/vmware_driver.c:835 src/vmware/vmware_driver.c:943 #: src/vmware/vmware_driver.c:978 msgid "no domain with matching uuid" msgstr "ஒப்பிடும் uuidஉடன் செயற்களம் இல்லை" #: src/libxl/libxl_driver.c:1653 #, fuzzy msgid "cannot set memory on an inactive domain" msgstr "ஒரு செயலிலுள்ள செயற்களத்திற்கு நினைவகம் அமைக்க முடியவில்லை" #: src/libxl/libxl_driver.c:1674 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to set maximum memory for domain '%d' with libxenlight" msgstr "செயற்களம் %sஐ மறு துவக்க முடியவில்லை" #: src/libxl/libxl_driver.c:1695 src/qemu/qemu_driver.c:1987 #: src/uml/uml_driver.c:1711 msgid "cannot set memory higher than max memory" msgstr "அதிகபட்ச நினைவகத்தை விட அதிக நினைவகம் அமைக்க முடியவில்லை" #: src/libxl/libxl_driver.c:1704 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to set memory for domain '%d' with libxenlight" msgstr "செயற்களம் %sஐ மறு துவக்க முடியவில்லை" #: src/libxl/libxl_driver.c:1763 #, fuzzy, c-format msgid "libxl_domain_info failed for domain '%d'" msgstr "%dகான செயற்களம் cputimeஐ வாசிக்க முடியவில்லை" #: src/libxl/libxl_driver.c:1828 #, c-format msgid "Domain '%d' has to be running because libxenlight will suspend it" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:1836 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to create domain save file '%s'" msgstr " %s லிருந்து செயற்களத்தை உருவாக்க முடியவில்லை" #: src/libxl/libxl_driver.c:1851 #, fuzzy msgid "Failed to write save file header" msgstr "கோப்பு '%s'ஐ வாசிக்க முடியவில்லை" #: src/libxl/libxl_driver.c:1857 #, fuzzy msgid "Failed to write xml description" msgstr "செயற்கள விளக்கத்தை பகுக்க முடியவில்லை" #: src/libxl/libxl_driver.c:1863 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to save domain '%d' with libxenlight" msgstr "செயற்களம் %sஐ மறு துவக்க முடியவில்லை" #: src/libxl/libxl_driver.c:1887 src/libxl/libxl_driver.c:1979 #, fuzzy msgid "cannot close file" msgstr "கோப்பு '%s'ஐ மூட முடியவில்லை" #: src/libxl/libxl_driver.c:1904 src/libxl/libxl_driver.c:1953 #: src/test/test_driver.c:1753 src/test/test_driver.c:1866 #: src/xen/xen_driver.c:1055 src/xen/xen_driver.c:1079 msgid "xml modification unsupported" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:2028 #, fuzzy, c-format msgid "Before dumping core, failed to suspend domain '%d' with libxenlight" msgstr "செயற்களம் %sஐ பணி நிறுத்தம் செய்ய முடியவில்லை" #: src/libxl/libxl_driver.c:2039 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to dump core of domain '%d' with libxenlight" msgstr "செயற்களம் %sஐ மறு துவக்க முடியவில்லை" #: src/libxl/libxl_driver.c:2069 #, fuzzy, c-format msgid "After dumping core, failed to resume domain '%d' with libxenlight" msgstr "செயற்களம் %sஐ மறு துவக்க முடியவில்லை" #: src/libxl/libxl_driver.c:2113 src/qemu/qemu_driver.c:2864 #, fuzzy msgid "cannot do managed save for transient domain" msgstr "transient செயற்களத்திற்கு தானியக்க துவக்கத்தை அமைக்க முடியவில்லை" #: src/libxl/libxl_driver.c:2226 src/libxl/libxl_driver.c:2373 #: src/test/test_driver.c:2169 src/xen/xen_driver.c:1121 #, fuzzy, c-format msgid "invalid flag combination: (0x%x)" msgstr "%sஇல் தவறான அளவுரு" #: src/libxl/libxl_driver.c:2231 msgid "nvcpus is zero" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:2246 #, fuzzy msgid "cannot set vcpus on an inactive domain" msgstr "ஒரு செயலற்ற செயற்களத்தில் vcpus காக பட்டியலிட முடியவில்லை" #: src/libxl/libxl_driver.c:2258 src/qemu/qemu_driver.c:3430 #: src/xen/xend_internal.c:2223 src/xen/xm_internal.c:731 msgid "could not determine max vcpus for the domain" msgstr "அதிகபட்ச vcpus செயற்களத்திற்கு வரையறுக்க முடியவில்லை" #: src/libxl/libxl_driver.c:2268 src/qemu/qemu_driver.c:3440 #: src/xen/xend_internal.c:2228 src/xen/xm_internal.c:740 #, c-format msgid "" "requested vcpus is greater than max allowable vcpus for the domain: %d > %d" msgstr "" "கோரப்பட்ட vcpus அதிகமாக அனுமதிக்கூடிய vcpusஐ செயற்களத்திற்கு அனுமதிக்கூடியது: %d > " "%d" #: src/libxl/libxl_driver.c:2306 src/libxl/libxl_driver.c:2315 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to set vcpus for domain '%d' with libxenlight" msgstr "செயற்களம் %sஐ மறு துவக்க முடியவில்லை" #: src/libxl/libxl_driver.c:2387 #, fuzzy msgid "domain is transient" msgstr "செயற்களம் இயங்கவில்லை" #: src/libxl/libxl_driver.c:2422 src/test/test_driver.c:2358 msgid "cannot pin vcpus on an inactive domain" msgstr "செயலற்ற செயற்களத்தில் vcpusஐ பின் செய்ய முடியவில்லை" #: src/libxl/libxl_driver.c:2438 #, fuzzy msgid "failed to update or add vcpupin xml" msgstr "செயற்களம் xml ஐ பெற முடியவில்லை" #: src/libxl/libxl_driver.c:2485 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to list vcpus for domain '%d' with libxenlight" msgstr "செயற்களம் %sஐ மறு துவக்க முடியவில்லை" #: src/libxl/libxl_driver.c:2563 src/libxl/libxl_driver.c:2606 #: src/qemu/qemu_driver.c:4516 src/qemu/qemu_driver.c:4560 #: src/xen/xen_driver.c:1278 src/xen/xen_driver.c:1327 #, c-format msgid "unsupported config type %s" msgstr "துணைபுரியாத கட்டமை வகை %s" #: src/libxl/libxl_driver.c:2568 src/libxl/libxl_driver.c:2611 #, fuzzy msgid "cannot get version information from libxenlight" msgstr "வட்டு தகவலை பெற முடியவில்லை" #: src/libxl/libxl_driver.c:2576 #, fuzzy msgid "parsing xm config failed" msgstr "பூல் கட்டமைப்பு கோப்பினை பெற்றிருக்கவில்லை" #: src/libxl/libxl_driver.c:2783 src/qemu/qemu_driver.c:5007 #: src/uml/uml_driver.c:1948 src/vmware/vmware_driver.c:644 msgid "cannot undefine transient domain" msgstr "செயலிலுள்ள செயற்களத்தை குறிப்புநீக்க முடியவில்லை" #: src/libxl/libxl_driver.c:2795 src/qemu/qemu_driver.c:5032 #, fuzzy msgid "Failed to remove domain managed save image" msgstr "%s லிருந்து செயற்களத்தை மீட்டெடுக்க முடியவில்லை" #: src/libxl/libxl_driver.c:2800 src/qemu/qemu_driver.c:5038 #: tools/virsh.c:2897 #, fuzzy msgid "Refusing to undefine while domain managed save image exists" msgstr "%s லிருந்து செயற்களத்தை மீட்டெடுக்க முடியவில்லை" #: src/libxl/libxl_driver.c:2858 src/qemu/qemu_hotplug.c:70 #, c-format msgid "No device with bus '%s' and target '%s'" msgstr "பஸ்வுடன் சாதனம் '%s' இல்லை மற்றும் இலக்கு'%s'" #: src/libxl/libxl_driver.c:2865 src/qemu/qemu_hotplug.c:85 #, fuzzy, c-format msgid "Removable media not supported for %s device" msgstr "நீக்கப்படக்கூடிய '%s'கான ஊடக அளவு வழங்கப்பட வில்லை" #: src/libxl/libxl_driver.c:2875 #, fuzzy, c-format msgid "libxenlight failed to change media for disk '%s'" msgstr "செயற்களம் %s ஐ உருவாக்க முடியவில்லை\n" #: src/libxl/libxl_driver.c:2910 src/qemu/qemu_hotplug.c:214 #: src/qemu/qemu_hotplug.c:444 src/qemu/qemu_hotplug.c:567 #: src/uml/uml_driver.c:1988 #, c-format msgid "target %s already exists" msgstr "இலக்கு %s ஏற்கனவை இருக்கிறது" #: src/libxl/libxl_driver.c:2916 src/qemu/qemu_hotplug.c:585 #: src/uml/uml_driver.c:1995 msgid "disk source path is missing" msgstr "வட்டு மூலப்பாதை விடுபட்டுள்ளது" #: src/libxl/libxl_driver.c:2931 #, fuzzy, c-format msgid "libxenlight failed to attach disk '%s'" msgstr "செயற்களம் %s ஐ உருவாக்க முடியவில்லை\n" #: src/libxl/libxl_driver.c:2940 src/qemu/qemu_driver.c:5130 #: src/uml/uml_driver.c:2065 #, c-format msgid "disk bus '%s' cannot be hotplugged." msgstr "வட்டு பஸ் '%s'ஐ hotplugged செய்யமுடியவில்லை." #: src/libxl/libxl_driver.c:2946 src/qemu/qemu_driver.c:5136 #, c-format msgid "disk device type '%s' cannot be hotplugged" msgstr "வட்டு சாதன வகை '%s' கூடுதல் இணைக்கப்படவில்லை" #: src/libxl/libxl_driver.c:2973 src/qemu/qemu_hotplug.c:1607 #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1711 src/uml/uml_driver.c:2119 #, c-format msgid "disk %s not found" msgstr "வட்டு %s காணப்படவில்லை" #: src/libxl/libxl_driver.c:2985 #, fuzzy, c-format msgid "libxenlight failed to detach disk '%s'" msgstr "செயற்களம் %s ஐ உருவாக்க முடியவில்லை\n" #: src/libxl/libxl_driver.c:2995 #, fuzzy, c-format msgid "disk bus '%s' cannot be hot unplugged." msgstr "வட்டு பஸ் '%s'ஐ hotplugged செய்யமுடியவில்லை." #: src/libxl/libxl_driver.c:3001 #, fuzzy, c-format msgid "device type '%s' cannot hot unplugged" msgstr "வட்டு சாதன வகை '%s' கூடுதல் இணைக்கப்படவில்லை" #: src/libxl/libxl_driver.c:3025 src/qemu/qemu_driver.c:5226 #: src/uml/uml_driver.c:2070 #, c-format msgid "device type '%s' cannot be attached" msgstr "சாதன வகை '%s'ஐ இணைக்க முடியவில்லை" #: src/libxl/libxl_driver.c:3043 src/qemu/qemu_driver.c:5407 #, fuzzy, c-format msgid "target %s already exists." msgstr "இலக்கு %s ஏற்கனவை இருக்கிறது" #: src/libxl/libxl_driver.c:3056 src/qemu/qemu_driver.c:5474 #, fuzzy msgid "persistent attach of device is not supported" msgstr "cpu affinity துணைபுரியவில்லை" #: src/libxl/libxl_driver.c:3075 src/xen/xm_internal.c:1553 #, fuzzy, c-format msgid "device type '%s' cannot be detached" msgstr "சாதன வகை '%s'ஐ இணைக்க முடியவில்லை" #: src/libxl/libxl_driver.c:3094 src/qemu/qemu_driver.c:5495 #, fuzzy, c-format msgid "no target device %s" msgstr "%s சாதனத்தை இடைநிறுத்த முடியவில்லை" #: src/libxl/libxl_driver.c:3102 src/qemu/qemu_driver.c:5541 #, fuzzy msgid "persistent detach of device is not supported" msgstr "cpu affinity துணைபுரியவில்லை" #: src/libxl/libxl_driver.c:3127 src/qemu/qemu_driver.c:5348 #, fuzzy, c-format msgid "disk bus '%s' cannot be updated." msgstr "வட்டு பஸ் '%s'ஐ hotplugged செய்யமுடியவில்லை." #: src/libxl/libxl_driver.c:3134 src/qemu/qemu_driver.c:5385 #, fuzzy, c-format msgid "device type '%s' cannot be updated" msgstr "வட்டு சாதன வகை '%s' கூடுதல் இணைக்கப்படவில்லை" #: src/libxl/libxl_driver.c:3155 src/qemu/qemu_driver.c:5561 #, fuzzy, c-format msgid "target %s doesn't exist." msgstr "கட்டளை '%s' இல்லை" #: src/libxl/libxl_driver.c:3161 src/qemu/qemu_driver.c:5568 #, fuzzy msgid "this disk doesn't support update" msgstr "ps2 %s உள்ளீடு சாதனத்திற்கு துணைபுரியவில்லை" #: src/libxl/libxl_driver.c:3182 src/qemu/qemu_driver.c:5613 #, fuzzy msgid "persistent update of device is not supported" msgstr "cpu affinity துணைபுரியவில்லை" #: src/libxl/libxl_driver.c:3237 src/qemu/qemu_driver.c:5677 #, fuzzy msgid "cannot modify device on transient domain" msgstr "செயலிலுள்ள செயற்களத்தை குறிப்புநீக்க முடியவில்லை" #: src/libxl/libxl_driver.c:3263 src/libxl/libxl_driver.c:3287 #: src/qemu/qemu_driver.c:5714 src/qemu/qemu_driver.c:5735 #, fuzzy, c-format msgid "unknown domain modify action %d" msgstr "தெரியாத வாழ்க்கை சுழல் செயல் %s" #: src/libxl/libxl_driver.c:3454 src/qemu/qemu_driver.c:5856 #: src/uml/uml_driver.c:2257 msgid "cannot set autostart for transient domain" msgstr "transient செயற்களத்திற்கு தானியக்க துவக்கத்தை அமைக்க முடியவில்லை" #: src/libxl/libxl_driver.c:3469 src/qemu/qemu_driver.c:5871 #: src/storage/storage_driver.c:1048 src/uml/uml_driver.c:2272 #, c-format msgid "cannot create autostart directory %s" msgstr "%s அடைவிற்கு தானியக்கி துவக்கத்தை உருவாக்க முடியாது" #: src/libxl/libxl_driver.c:3528 src/libxl/libxl_driver.c:3596 #: src/libxl/libxl_driver.c:3682 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to get scheduler id for domain '%d' with libxenlight" msgstr "செயற்களம் %sஐ மறு துவக்க முடியவில்லை" #: src/libxl/libxl_driver.c:3603 src/libxl/libxl_driver.c:3689 #, fuzzy msgid "Only 'credit' scheduler is supported" msgstr "ஒரே ஒரு கோப்பு முறைமை துணைபுரிந்தது" #: src/libxl/libxl_driver.c:3609 src/libxl/libxl_driver.c:3695 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to get scheduler parameters for domain '%d' with libxenlight" msgstr "செயற்களம் %sஐ மறு துவக்க முடியவில்லை" #: src/libxl/libxl_driver.c:3712 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to set scheduler parameters for domain '%d' with libxenlight" msgstr "செயற்களம் %sஐ மறு துவக்க முடியவில்லை" #: src/libxl/libxl_conf.c:376 #, fuzzy, c-format msgid "libxenlight failed to parse UUID '%s'" msgstr "முறைமை '%s'ஐ பகுக்க முடியவில்லை" #: src/libxl/libxl_conf.c:401 msgid "This version of libxenlight only supports 32 vcpus per domain" msgstr "" #: src/libxl/libxl_conf.c:536 #, fuzzy, c-format msgid "libxenlight does not support disk driver %s" msgstr "xen பஸ் %s உள்ளீடு சாதனத்திற்கு துணைபுரியவில்லை" #: src/libxl/libxl_conf.c:552 #, fuzzy msgid "libxenlight does not support transient disks" msgstr "xen பஸ் %s உள்ளீடு சாதனத்திற்கு துணைபுரியவில்லை" #: src/libxl/libxl_conf.c:630 src/qemu/qemu_command.c:2715 #: src/xenxs/xen_sxpr.c:1923 #, fuzzy, c-format msgid "scripts are not supported on interfaces of type %s" msgstr "ஸ்கிரிப்ட் இயக்கம் ஈத்தர்நெட் முகப்புடன் துணைபுரியவில்லை" #: src/libxl/libxl_conf.c:701 src/qemu/qemu_process.c:3359 msgid "Unable to find an unused VNC port" msgstr "பயன்படுத்தாத VNC துறையை தேட முடியவில்லை" #: src/libxl/libxl_conf.c:783 src/xenxs/xen_sxpr.c:1692 msgid "unexpected chr device type" msgstr "எதிர்பாராத chr சாதன வகை" #: src/libxl/libxl_conf.c:921 #, fuzzy msgid "Failed to get node physical info from libxenlight" msgstr "முனை தகவலை பெறுவதில் தோல்வி" #: src/libxl/libxl_conf.c:927 #, fuzzy msgid "Failed to get version info from libxenlight" msgstr "வட்டு தகவலை பெற முடியவில்லை" #: src/network/bridge_driver.c:730 src/network/bridge_driver.c:736 #: src/network/bridge_driver.c:748 src/network/bridge_driver.c:815 #: src/network/bridge_driver.c:821 #, c-format msgid "cannot create directory %s" msgstr "அடைவை %sஐ உருவாக்க முடியவில்லை" #: src/network/bridge_driver.c:807 #, c-format msgid "Cannot find %s - Possibly the package isn't installed" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:853 #, fuzzy, c-format msgid "bridge '%s' has an invalid prefix" msgstr "பாலம் பெயர் '%s' ஏற்கனவே பயனில் உள்ளது." #: src/network/bridge_driver.c:889 #, fuzzy, c-format msgid "couldn't write radvd config file '%s'" msgstr "கட்டமைப்பு கோப்பு '%s'ஐ எழுத முடியவில்லை" #: src/network/bridge_driver.c:939 src/network/bridge_driver.c:1113 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid prefix or netmask for '%s'" msgstr "தவறான பஸ் வகை '%s' கான வட்டு" #: src/network/bridge_driver.c:951 #, c-format msgid "failed to add iptables rule to allow forwarding from '%s'" msgstr "'%s'லிருந்து iptables விதியை முன்னோக்கிச் செல்ல அனுமதிக்க முடியவில்லை" #: src/network/bridge_driver.c:965 #, c-format msgid "failed to add iptables rule to allow forwarding to '%s'" msgstr "iptables விதியை '%s'க்கு முன்னோக்கிச் செல்ல அனுமதிக்க முடியவில்லை" #: src/network/bridge_driver.c:1001 #, fuzzy, c-format msgid "failed to add iptables rule to enable masquerading to %s" msgstr "iptables விதியை masqueradingஐ %sக்கு செயல்படுத்த சேர்க்க முடியவில்லை\n" #: src/network/bridge_driver.c:1002 #, fuzzy msgid "failed to add iptables rule to enable masquerading" msgstr "iptables விதியை masqueradingஐ %sக்கு செயல்படுத்த சேர்க்க முடியவில்லை\n" #: src/network/bridge_driver.c:1015 #, fuzzy, c-format msgid "failed to add iptables rule to enable UDP masquerading to %s" msgstr "iptables விதியை masqueradingஐ %sக்கு செயல்படுத்த சேர்க்க முடியவில்லை\n" #: src/network/bridge_driver.c:1016 #, fuzzy msgid "failed to add iptables rule to enable UDP masquerading" msgstr "iptables விதியை masqueradingஐ %sக்கு செயல்படுத்த சேர்க்க முடியவில்லை\n" #: src/network/bridge_driver.c:1029 #, fuzzy, c-format msgid "failed to add iptables rule to enable TCP masquerading to %s" msgstr "iptables விதியை masqueradingஐ %sக்கு செயல்படுத்த சேர்க்க முடியவில்லை\n" #: src/network/bridge_driver.c:1030 #, fuzzy msgid "failed to add iptables rule to enable TCP masquerading" msgstr "iptables விதியை masqueradingஐ %sக்கு செயல்படுத்த சேர்க்க முடியவில்லை\n" #: src/network/bridge_driver.c:1125 #, c-format msgid "failed to add iptables rule to allow routing from '%s'" msgstr "iptables விதியை'%s'லிருந்து தடம் பதிக்கும் போது சேர்க்க முடியவில்லை" #: src/network/bridge_driver.c:1137 #, c-format msgid "failed to add iptables rule to allow routing to '%s'" msgstr "iptables விதியை '%s'க்கு வழித்தடமிட சேர்க்க முடியவில்லை" #: src/network/bridge_driver.c:1191 #, fuzzy, c-format msgid "failed to add ip6tables rule to block outbound traffic from '%s'" msgstr "iptables விதியை '%s'லிருந்து போக்குவரத்தை தடுக்க சேர்க்க முடியவில்லை" #: src/network/bridge_driver.c:1199 #, fuzzy, c-format msgid "failed to add ip6tables rule to block inbound traffic to '%s'" msgstr "iptables விதியை '%s'இன் உள்ளமை போக்குவரத்தை சேர்க்க முடியவில்லை" #: src/network/bridge_driver.c:1208 #, fuzzy, c-format msgid "failed to add ip6tables rule to allow cross bridge traffic on '%s'" msgstr "iptables விதியை '%s'ல் பாலத்தை கடப்பதை சேர்க்க முடியவில்லை" #: src/network/bridge_driver.c:1217 src/network/bridge_driver.c:1225 #, fuzzy, c-format msgid "failed to add ip6tables rule to allow DNS requests from '%s'" msgstr "iptables விதியை DNS கோரிக்கைக்கு '%s' லிருந்து சேர்க்க முடியவில்லை" #: src/network/bridge_driver.c:1278 src/network/bridge_driver.c:1286 #, c-format msgid "failed to add iptables rule to allow DHCP requests from '%s'" msgstr "iptables விதியை DHCP கோரிக்கைகளை '%s'லிருந்து சேர்க்க முடியவில்லை" #: src/network/bridge_driver.c:1309 src/network/bridge_driver.c:1317 #, c-format msgid "failed to add iptables rule to allow DNS requests from '%s'" msgstr "iptables விதியை DNS கோரிக்கைக்கு '%s' லிருந்து சேர்க்க முடியவில்லை" #: src/network/bridge_driver.c:1327 #, fuzzy, c-format msgid "failed to add iptables rule to allow TFTP requests from '%s'" msgstr "iptables விதியை DHCP கோரிக்கைகளை '%s'லிருந்து சேர்க்க முடியவில்லை" #: src/network/bridge_driver.c:1337 #, c-format msgid "failed to add iptables rule to block outbound traffic from '%s'" msgstr "iptables விதியை '%s'லிருந்து போக்குவரத்தை தடுக்க சேர்க்க முடியவில்லை" #: src/network/bridge_driver.c:1345 #, c-format msgid "failed to add iptables rule to block inbound traffic to '%s'" msgstr "iptables விதியை '%s'இன் உள்ளமை போக்குவரத்தை சேர்க்க முடியவில்லை" #: src/network/bridge_driver.c:1354 #, c-format msgid "failed to add iptables rule to allow cross bridge traffic on '%s'" msgstr "iptables விதியை '%s'ல் பாலத்தை கடப்பதை சேர்க்க முடியவில்லை" #: src/network/bridge_driver.c:1573 #, fuzzy, c-format msgid "cannot write to %s to disable IPv6 on bridge %s" msgstr "mac முகவரிகளை பாலத்தில் '%s'ஐ வடிக்க முடியவில்லை" #: src/network/bridge_driver.c:1595 src/network/bridge_driver.c:1611 #, c-format msgid "cannot disable %s" msgstr "%sஐ செயல்நீக்க முடியவில்லை" #: src/network/bridge_driver.c:1704 #, fuzzy, c-format msgid "Network is already in use by interface %s" msgstr "பிணையம் ஏற்கனவே செயலில் உள்ளது" #: src/network/bridge_driver.c:1725 #, c-format msgid "bridge '%s' has an invalid netmask or IP address" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:1817 msgid "failed to enable IP forwarding" msgstr "IP முன்னனுப்புதலை செயல்படுத்த முடியவில்லை" #: src/network/bridge_driver.c:1966 msgid "network is already active" msgstr "பிணையம் ஏற்கனவே செயலில் உள்ளது" #: src/network/bridge_driver.c:2068 src/network/bridge_driver.c:2396 #: src/network/bridge_driver.c:2483 src/network/bridge_driver.c:2506 #: src/network/bridge_driver.c:2545 src/network/bridge_driver.c:2600 #: src/network/bridge_driver.c:2625 msgid "no network with matching uuid" msgstr "uuidஉடன் பிணைய பொருத்தம் இல்லை" #: src/network/bridge_driver.c:2091 src/network/bridge_driver.c:2761 #: src/network/bridge_driver.c:3018 src/network/bridge_driver.c:3119 #: src/network/bridge_driver.c:3206 #, c-format msgid "no network with matching name '%s'" msgstr "பொருந்தும் பெயர் '%s'உடன் பிணையம் இல்லை" #: src/network/bridge_driver.c:2341 msgid "" "Multiple dhcp sections found. dhcp is supported only for a single IPv4 " "address on each network" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:2402 msgid "network is still active" msgstr "பிணையம் இன்னும் செயலில் உள்ளது" #: src/network/bridge_driver.c:2512 msgid "network is not active" msgstr "பிணையம் செயலில் இல்லை" #: src/network/bridge_driver.c:2568 msgid "no network with matching id" msgstr "பொருந்தும் idஉடன் பிணையம் இல்லை" #: src/network/bridge_driver.c:2574 src/test/test_driver.c:3265 #, c-format msgid "network '%s' does not have a bridge name." msgstr "பிணையம் '%s' ஒரு பாலம் பெயர் இல்லை." #: src/network/bridge_driver.c:2631 msgid "cannot set autostart for transient network" msgstr "transient பிணையத்திற்கு தானியக்க துவக்கத்தை அமைக்க முடியவில்லை" #: src/network/bridge_driver.c:2646 #, c-format msgid "cannot create autostart directory '%s'" msgstr "%s தானியக்கி துவக்க அடைவினை உருவாக்க முடியாது" #: src/network/bridge_driver.c:2653 src/storage/storage_driver.c:1055 #, c-format msgid "Failed to create symlink '%s' to '%s'" msgstr "%s லிருந்து %s க்கு symlinkஐ உருவாக்க முடியவில்லை" #: src/network/bridge_driver.c:2877 src/network/bridge_driver.c:3033 #: src/network/bridge_driver.c:3134 #, c-format msgid "" "network '%s' uses a direct mode, but has no forward dev and no interface pool" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:2895 #, fuzzy, c-format msgid "Could not get Virtual functions on %s" msgstr "அதிகபட்ச vcpus செயற்களத்திற்கு வரையறுக்க முடியவில்லை" #: src/network/bridge_driver.c:2902 #, c-format msgid "No Vf's present on SRIOV PF %s" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:2955 #, c-format msgid "" "network '%s' requires exclusive access to interfaces, but none are available" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:3026 src/network/bridge_driver.c:3127 msgid "the interface uses a direct mode, but has no source dev" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:3051 src/network/bridge_driver.c:3150 #, fuzzy, c-format msgid "network '%s' doesn't have dev='%s' in use by domain" msgstr "பிணையம் '%s' ஒரு பாலம் பெயர் இல்லை." #: src/network/bridge_driver.c:3067 #, fuzzy, c-format msgid "network '%s' claims dev='%s' is already in use by a different domain" msgstr "பிணையம் ஏற்கனவே செயலில் உள்ளது" #: src/network/bridge_driver.c:3220 #, fuzzy, c-format msgid "network '%s' doesn't have an IPv4 address" msgstr "பிணையம் '%s' ஒரு பாலம் பெயர் இல்லை." #: src/network/bridge_driver.c:3242 #, fuzzy, c-format msgid "network '%s' has no associated interface or bridge" msgstr "பிணையம் '%s' ஒரு பாலம் பெயர் இல்லை." #: src/node_device/node_device_driver.c:88 #, c-format msgid "cannot resolve driver link %s" msgstr "இணைப்பு %sஐ தீர்வு செய்ய முடியவில்லை" #: src/node_device/node_device_driver.c:275 #: src/node_device/node_device_driver.c:305 #: src/node_device/node_device_driver.c:341 #: src/node_device/node_device_driver.c:372 src/test/test_driver.c:5155 #: src/test/test_driver.c:5181 src/test/test_driver.c:5217 #: src/test/test_driver.c:5248 #, c-format msgid "no node device with matching name '%s'" msgstr "முனை சாதனம் பொருந்தும் பெயர் '%s'இல் இல்லை" #: src/node_device/node_device_driver.c:316 src/test/test_driver.c:5192 msgid "no parent for this device" msgstr "இந்த சாதனத்திற்கு பெற்றோர் இல்லை" #: src/node_device/node_device_driver.c:418 #, c-format msgid "Invalid vport operation (%d)" msgstr "தவறான vport செயல்பாடு (%d)" #: src/node_device/node_device_driver.c:448 #, fuzzy, c-format msgid "No vport operation path found for host%d" msgstr "Vport செயல்பாடு பாதை '%s'" #: src/node_device/node_device_driver.c:469 #, c-format msgid "Write of '%s' to '%s' during vport create/delete failed" msgstr "'%s' இலிருந்து '%s'க்கு vport உருவாக்குதல்/அழித்தல் எழுத முடியவில்லை" #: src/node_device/node_device_driver.c:478 msgid "Vport operation complete" msgstr "Vport செயல்பாடு முடிவடைந்தது" #: src/node_device/node_device_driver.c:491 msgid "Could not get current time" msgstr "நடப்பு நேரத்தைப் பெற முடியவில்லை" #: src/node_device/node_device_hal.c:728 msgid "libhal_ctx_new returned NULL" msgstr "" #: src/node_device/node_device_hal.c:733 #, fuzzy msgid "dbus_bus_get failed" msgstr "dup2(stdout) தோல்வி" #: src/node_device/node_device_hal.c:743 msgid "libhal_ctx_set_dbus_connection failed" msgstr "" #: src/node_device/node_device_hal.c:747 msgid "libhal_ctx_init failed, haldaemon is probably not running" msgstr "" #: src/node_device/node_device_hal.c:761 msgid "dbus_connection_set_watch_functions failed" msgstr "" #: src/node_device/node_device_hal.c:782 #, fuzzy msgid "setting up HAL callbacks failed" msgstr "VNC கடவுச்சொல்லை அமைப்பதில் தோல்வி" #: src/node_device/node_device_hal.c:788 src/node_device/node_device_hal.c:849 msgid "libhal_get_all_devices failed" msgstr "" #: src/node_device/node_device_hal.c:801 src/qemu/qemu_migration.c:913 #: src/qemu/qemu_migration.c:936 src/qemu/qemu_migration.c:942 #, fuzzy, c-format msgid "%s: %s" msgstr "cd: %s: %s" #: src/node_device/node_device_linux_sysfs.c:59 #, c-format msgid "Failed to open WWN path '%s' for reading" msgstr "WWN பாதை '%s' காக வாசிப்பதை திறக்க முடியவில்லை" #: src/node_device/node_device_linux_sysfs.c:138 #, c-format msgid "Failed to read WWPN for host%d" msgstr "WWPN காக புரவல %dஐ வாசிக்க முடியவில்லை" #: src/node_device/node_device_linux_sysfs.c:147 #, c-format msgid "Failed to read WWNN for host%d" msgstr "WWNN காக புரவல %dஐ வாசிக்க முடியவில்லை" #: src/node_device/node_device_linux_sysfs.c:155 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to read fabric WWN for host%d" msgstr "WWNN காக புரவல %dஐ வாசிக்க முடியவில்லை" #: src/node_device/node_device_udev.c:64 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to convert '%s' to unsigned long long" msgstr "கிளையன்ட் சாக்கெட்டை இணைக்க முடியவில்லை" #: src/node_device/node_device_udev.c:82 src/util/pci.c:1807 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to convert '%s' to unsigned int" msgstr "%s க்கு %s ஐ அமைக்க முடியவில்லை" #: src/node_device/node_device_udev.c:99 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to convert '%s' to int" msgstr "%s க்கு %s ஐ அமைக்க முடியவில்லை" #: src/node_device/node_device_udev.c:129 #, c-format msgid "" "Failed to allocate memory for property value for property key '%s' on device " "with sysname '%s'" msgstr "" #: src/node_device/node_device_udev.c:218 #, c-format msgid "" "Failed to allocate memory for sysfs attribute value for sysfs attribute '%s' " "on device with sysname '%s'" msgstr "" #: src/node_device/node_device_udev.c:336 #, c-format msgid "Buffer error when generating device name for device with sysname '%s'" msgstr "" #: src/node_device/node_device_udev.c:654 #, c-format msgid "SCSI host found, but its udev name '%s' does not begin with 'host'" msgstr "" #: src/node_device/node_device_udev.c:822 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to process SCSI device with sysfs path '%s'" msgstr "sysfs பாதை '%s'ஐ திறப்பதில் தோல்வி" #: src/node_device/node_device_udev.c:1194 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown device type %d" msgstr "தெரியாத சாதன வகை" #: src/node_device/node_device_udev.c:1245 #, fuzzy, c-format msgid "Could not get syspath for parent of '%s'" msgstr "%sல் ஊடகத்தை வெளியேற்ற முடியவில்லை" #: src/node_device/node_device_udev.c:1327 #: src/node_device/node_device_udev.c:1591 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to create device for '%s'" msgstr " %s லிருந்து முனை சாதனத்தை உருவாக்க முடியவில்லை" #: src/node_device/node_device_udev.c:1379 #, fuzzy, c-format msgid "udev scan devices returned %d" msgstr "%sலிருந்து முனை சாதனம் %s உருவாக்கப்பட்டது\n" #: src/node_device/node_device_udev.c:1455 #, c-format msgid "" "File descriptor returned by udev %d does not match node device file " "descriptor %d" msgstr "" #: src/node_device/node_device_udev.c:1462 msgid "udev_monitor_receive_device returned NULL" msgstr "" #: src/node_device/node_device_udev.c:1501 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to get udev device for syspath '%s' or '%s'" msgstr " %s லிருந்து முனை சாதனத்தை உருவாக்க முடியவில்லை" #: src/node_device/node_device_udev.c:1625 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to initialize libpciaccess: %s" msgstr "சான்றிதழை துவக்க முடியவில்லை: %s" #: src/node_device/node_device_udev.c:1649 #, fuzzy msgid "Failed to initialize mutex for driverState" msgstr "கணினியின் நிகழ்வினை துவக்க முடியவில்லை" #: src/node_device/node_device_udev.c:1670 msgid "udev_monitor_new_from_netlink returned NULL" msgstr "" #: src/nodeinfo.c:109 src/nodeinfo.c:155 src/nodeinfo.c:632 src/nodeinfo.c:676 #: src/nodeinfo.c:740 src/uml/uml_driver.c:2348 src/util/command.c:358 #: src/util/pci.c:1633 #, c-format msgid "cannot open %s" msgstr "%sஐ திறக்க முடியவில்லை" #: src/nodeinfo.c:114 src/nodeinfo.c:161 #, fuzzy, c-format msgid "cannot read from %s" msgstr "%sஐ வாசிக்க இயலவில்லை" #: src/nodeinfo.c:119 #, fuzzy, c-format msgid "could not convert '%s' to an integer" msgstr "Xen Store உடன் இணைக்க முடியவில்லை" #: src/nodeinfo.c:226 #, fuzzy, c-format msgid "cannot copy %s" msgstr "%sஐ திறக்க முடியவில்லை" #: src/nodeinfo.c:246 src/nodeinfo.c:264 msgid "parsing cpuinfo cpu MHz" msgstr "cpuinfo cpu MHz இடைநிறுத்துகிறது" #: src/nodeinfo.c:287 #, fuzzy, c-format msgid "cannot opendir %s" msgstr "%sஐ திறக்க முடியவில்லை" #: src/nodeinfo.c:331 #, fuzzy, c-format msgid "problem reading %s" msgstr "இரகசியத்தை வாசிப்பதில் பிழை: %s\n" #: src/nodeinfo.c:341 #, fuzzy msgid "no CPUs found" msgstr "cpus காணப்படவில்லை" #: src/nodeinfo.c:346 #, fuzzy msgid "no sockets found" msgstr "cpus காணப்படவில்லை" #: src/nodeinfo.c:351 #, fuzzy msgid "no threads found" msgstr "cpus காணப்படவில்லை" #: src/nodeinfo.c:390 src/xen/xen_hypervisor.c:1288 #: src/xen/xend_internal.c:3610 msgid "Invalid parameter count" msgstr "தவறான அளவுரு எண்ணிக்கை" #: src/nodeinfo.c:421 src/nodeinfo.c:430 src/nodeinfo.c:439 src/nodeinfo.c:448 #, fuzzy msgid "Field kernel cpu time too long for destination" msgstr "புலமு cpu_shares இலக்கிற்கு முக நீளமாக உள்ளது" #: src/nodeinfo.c:464 #, fuzzy msgid "Invalid cpu number" msgstr "தவறான துறை எண்: '%s'" #: src/nodeinfo.c:508 #, fuzzy msgid "Invalid stats count" msgstr "தவறான அளவுரு எண்ணிக்கை" #: src/nodeinfo.c:531 #, fuzzy msgid "no prefix found" msgstr "cpus காணப்படவில்லை" #: src/nodeinfo.c:550 #, fuzzy msgid "Field kernel memory too long for destination" msgstr "புலமு cpu_shares இலக்கிற்கு முக நீளமாக உள்ளது" #: src/nodeinfo.c:564 msgid "no available memory line found" msgstr "" #: src/nodeinfo.c:657 msgid "node info not implemented on this platform" msgstr "முனைத் தகவல் இந்த தளத்தில் செயல்படுத்தப்படவில்லை" #: src/nodeinfo.c:686 #, fuzzy msgid "node CPU stats not implemented on this platform" msgstr "முனைத் தகவல் இந்த தளத்தில் செயல்படுத்தப்படவில்லை" #: src/nodeinfo.c:716 src/nodeinfo.c:870 src/nodeinfo.c:908 msgid "NUMA not supported on this host" msgstr "NUMA இந்த புரவலனில் துணைபுரியவில்லை" #: src/nodeinfo.c:725 #, fuzzy msgid "Invalid cell number" msgstr "தவறான இரகசியம்" #: src/nodeinfo.c:752 #, fuzzy msgid "node memory stats not implemented on this platform" msgstr "முனைத் தகவல் இந்த தளத்தில் செயல்படுத்தப்படவில்லை" #: src/nodeinfo.c:776 #, fuzzy msgid "node cpumap not implemented on this platform" msgstr "முனைத் தகவல் இந்த தளத்தில் செயல்படுத்தப்படவில்லை" #: src/nodeinfo.c:876 #, c-format msgid "start cell %d out of range (0-%d)" msgstr "ஆரம்ப செல் %d வரம்புக்கு வெளியே உள்ளது (0-%d)" #: src/nodeinfo.c:888 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to query NUMA free memory for node: %d" msgstr "NUMA வெற்று நினைவகத்திற்கு வினாயிட முடியவில்லை" #: src/nodeinfo.c:916 msgid "Failed to query NUMA free memory" msgstr "NUMA வெற்று நினைவகத்திற்கு வினாயிட முடியவில்லை" #: src/nodeinfo.c:937 src/nodeinfo.c:944 msgid "NUMA memory information not available on this platform" msgstr "NUMA நினைவக தகவல் இந்த இயக்கத்தளத்தில் இல்லை" #: src/nwfilter/nwfilter_driver.c:235 src/nwfilter/nwfilter_driver.c:385 #: src/nwfilter/nwfilter_driver.c:433 #, fuzzy msgid "no nwfilter with matching uuid" msgstr "uuidஉடன் பூல் பொருந்தவில்லை" #: src/nwfilter/nwfilter_driver.c:261 #, fuzzy, c-format msgid "no nwfilter with matching name '%s'" msgstr "பொருந்தும் பெயர் '%s'உடன் பிணையம் இல்லை" #: src/nwfilter/nwfilter_driver.c:392 msgid "nwfilter is in use" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:244 #, fuzzy, c-format msgid "Buffer too small to print variable '%s' into" msgstr "MAC முகவரி அல்லது இடைமுகப் பெயர்" #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:277 msgid "buffer too small for IP address" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:291 msgid "buffer too small for IPv6 address" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:302 #, fuzzy msgid "Buffer too small for MAC address" msgstr "MAC முகவரி அல்லது இடைமுகப் பெயர்" #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:314 #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:344 msgid "Buffer too small for uint8 type" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:324 #, fuzzy msgid "Buffer too small for uint32 type" msgstr "MAC முகவரி அல்லது இடைமுகப் பெயர்" #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:334 msgid "Buffer too small for uint16 type" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:351 #, fuzzy, c-format msgid "Unhandled datatype %x" msgstr "தவறான செயற்கள வகை %s" #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:1226 #, fuzzy, c-format msgid "cannot create rule since %s tool is missing." msgstr "அடைவை %sஐ உருவாக்க முடியவில்லை" #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:1944 msgid "cannot create rule since ebtables tool is missing." msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2045 #, c-format msgid "" "STP filtering in %s direction with source MAC address set is not supported" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2612 msgid "illegal protocol type" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3127 #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3223 #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3339 msgid "cannot create rules since ebtables tool is missing." msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3186 #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3313 #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3385 msgid "Some rules could not be created." msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3490 #, c-format msgid "To enable ip%stables filtering for the VM do 'echo 1 > %s'" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3814 #, fuzzy, c-format msgid "Some rules could not be created for interface %s%s%s" msgstr "முகப்பு நிலை %s %sஐ பெற முடியவில்லை" #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3954 #, fuzzy msgid "error while executing CLI commands" msgstr "%s முகவரி தகவலை பெறும் போது பிழை" #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:4062 #, fuzzy, c-format msgid "Testing of ebtables command failed: %s" msgstr "%s: கட்டளையை திருத்துவதில் தோல்வி: %s" #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:4081 #, fuzzy, c-format msgid "Testing of iptables command failed: %s" msgstr "%s: கட்டளையை திருத்துவதில் தோல்வி: %s" #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:4100 #, fuzzy, c-format msgid "Testing of ip6tables command failed: %s" msgstr "%s: கட்டளையை திருத்துவதில் தோல்வி: %s" #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:4110 msgid "essential tools to support ip(6)tables firewalls could not be located" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:4119 msgid "firewall tools were not found or cannot be used" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:160 msgid "Could not add variable 'MAC' to hashmap" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:174 msgid "Could not add variable 'IP' to hashmap" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:426 #: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:538 #: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:828 #, fuzzy, c-format msgid "Filter '%s' is in use." msgstr "சாதனம் '%s' ஏற்கனவே பயனில் உள்ளது" #: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:474 #: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:581 #, fuzzy, c-format msgid "referenced filter '%s' is missing" msgstr "பெயர் கட்டமைப்பு மதிப்பு %s விடுபட்டுள்ளது" #: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:767 #, c-format msgid "" "Cannot instantiate filter due to unresolvable variables or unavailable list " "elements: %s" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:810 #: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:1038 #: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:1064 #: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:1089 #, fuzzy, c-format msgid "Could not get access to ACL tech driver '%s'" msgstr "வகைகோப்பு '%s'ஐ வாசிக்க இயலவில்லை" #: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:821 #, fuzzy, c-format msgid "Could not find filter '%s'" msgstr "வகைகோப்பு '%s' கண்டுபிடிக்க முடியவில்லைுடியவில்லை" #: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:1166 #, fuzzy, c-format msgid "Failure while applying current filter on VM %s" msgstr "%s பதிவு வெளிப்பாட்டை வாசிக்கும் போது தோல்வியுற்றது" #: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:154 #, fuzzy msgid "mutex initialization failed" msgstr "அங்கீகாரம் செயலிழக்கப்பட்டது" #: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:161 #, c-format msgid "interface name %s does not fit into buffer " msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:703 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to add IP address %s to IP address cache for interface %s" msgstr "இடைமுக %sஐ சேதப்படுத்த முடியவில்லை" #: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:722 #, c-format msgid "encountered an error on interface %s index %d" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:786 msgid "" "IP parameter must be provided since snooping the IP address does not work " "possibly due to missing tools" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:814 #, c-format msgid "Destination buffer for ifname ('%s') not large enough" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:822 #, c-format msgid "Destination buffer for linkdev ('%s') not large enough" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:874 msgid "" "IP parameter must be given since libvirt was not compiled with IP address " "learning support" msgstr "" #: src/openvz/openvz_conf.c:124 msgid "Could not extract vzctl version" msgstr "vzctl பதிப்பினை பிரித்தெடுக்க முடியாது" #: src/openvz/openvz_conf.c:198 #, c-format msgid "Could not read 'IP_ADDRESS' from config for container %d" msgstr "கட்டமைக்கப்பட்ட கொள்கலன் %dலிருந்து 'IP_ADDRESS' வாசிக்க முடியவில்லை" #: src/openvz/openvz_conf.c:230 #, c-format msgid "Could not read 'NETIF' from config for container %d" msgstr "கட்டமைக்கப்பட்ட கொள்கலன் %dயிலிருந்து 'NETIF'ஐ வாசிக்க முடியவில்லை" #: src/openvz/openvz_conf.c:256 msgid "Too long network device name" msgstr "மிக நீள பிணைய சாதனப் பெயர் " #: src/openvz/openvz_conf.c:265 #, c-format msgid "Network ifname %s too long for destination" msgstr "பிணைய ifname %s இலக்கிற்கு மிக நீளமாக உள்ளது" #: src/openvz/openvz_conf.c:273 msgid "Too long bridge device name" msgstr "மிக நீளமான பால சாதனத்தின் பெயர்" #: src/openvz/openvz_conf.c:282 #, c-format msgid "Bridge name %s too long for destination" msgstr "பாலப் பெயர் %s இலக்கிற்கு மிக நீளமானதாக உள்ளது" #: src/openvz/openvz_conf.c:290 msgid "Wrong length MAC address" msgstr "தவறான நீளமான MAC முகவரி" #: src/openvz/openvz_conf.c:295 #, c-format msgid "MAC address %s too long for destination" msgstr "MAC முகவரி %s இலக்கிற்கு மிக நீளமானதாக உள்ளது" #: src/openvz/openvz_conf.c:300 msgid "Wrong MAC address" msgstr "தவறான MAC முகவரி" #: src/openvz/openvz_conf.c:373 #, c-format msgid "Could not read 'OSTEMPLATE' from config for container %d" msgstr "கட்டமைக்கப்பட்ட கொள்கலன் %dயிலிருந்து 'OSTEMPLATE'ஐ வாசிக்க முடியவில்லை" #: src/openvz/openvz_conf.c:387 #, c-format msgid "Could not read 'VE_PRIVATE' from config for container %d" msgstr "கட்டமைக்கப்பட்ட கொள்கலன் %dயிலிருந்து 'VE_PRIVATE' ஐ வாசிக்க முடியவில்லை" #: src/openvz/openvz_conf.c:464 src/openvz/openvz_conf.c:1054 #: src/openvz/openvz_driver.c:1649 msgid "Failed to parse vzlist output" msgstr "vzlist வெளிப்பாட்டை பகுக்க முடியவில்லை" #: src/openvz/openvz_conf.c:511 msgid "UUID in config file malformed" msgstr "UUID தவறான கட்டமைப்பு கோப்பு" #: src/openvz/openvz_conf.c:523 #, c-format msgid "Could not read config for container %d" msgstr "கொள்கலன் %dக்கு கட்டமைப்பை வாசிக்க முடியவில்லை" #: src/openvz/openvz_conf.c:909 #, fuzzy, c-format msgid "invalid uuid %s" msgstr "தவறான பாதை" #: src/openvz/openvz_conf.c:1016 #, fuzzy msgid "Failed to scan configuration directory" msgstr "கட்டமைப்பு கோப்பினை வாசிக்க முடியவில்லை" #: src/openvz/openvz_driver.c:111 msgid "Container is not defined" msgstr "கொள்கலம் வரையறுக்கப்படவில்லை" #: src/openvz/openvz_driver.c:156 src/openvz/openvz_driver.c:850 #, c-format msgid "Could not put argument to %s" msgstr " %sஉடன் விவாத்திக்க முடியவில்லை" #: src/openvz/openvz_driver.c:174 msgid "only one filesystem supported" msgstr "ஒரே ஒரு கோப்பு முறைமை துணைபுரிந்தது" #: src/openvz/openvz_driver.c:183 msgid "filesystem is not of type 'template' or 'mount'" msgstr "கோப்பு முறைமை 'template' அல்லது 'mount' வகை இல்லை" #: src/openvz/openvz_driver.c:194 msgid "Could not convert domain name to VEID" msgstr "செயற்கள பெயரை dஐ செயற்கள VEIDUIDக்கு மா முடியவில்லைும்" #: src/openvz/openvz_driver.c:200 msgid "Could not copy default config" msgstr "கட்டமைக்கப்பட்ட முன்னிருப்பை நகலெடுக்க வாசிக்க முடியவில்லை" #: src/openvz/openvz_driver.c:206 msgid "Could not set the source dir for the filesystem" msgstr "கோப்புமுறைக்கு மூல அடைவினை அமைக்க முடியவில்லை" #: src/openvz/openvz_driver.c:213 msgid "Error creating command for container" msgstr "கொள்கலனுக்கு கட்டளைகளை உருவாக்குவதில் பிழை" #: src/openvz/openvz_driver.c:365 #, c-format msgid "cannot read cputime for domain %d" msgstr "%dகான செயற்களம் cputimeஐ வாசிக்க முடியவில்லை" #: src/openvz/openvz_driver.c:609 src/openvz/openvz_driver.c:660 #: src/vmware/vmware_driver.c:336 src/vmware/vmware_driver.c:395 #: src/vmware/vmware_driver.c:491 msgid "domain is not in running state" msgstr "செயற்களம் இயங்கும் நிலையில் இல்லை" #: src/openvz/openvz_driver.c:750 msgid "Container ID is not specified" msgstr "கொள்கலன் ID குறிப்பிட படவில்லை" #: src/openvz/openvz_driver.c:786 msgid "Could not generate eth name for container" msgstr "கொள்கலனுக்கு eth பெயரை உருவாக்க முடியவில்லை" #: src/openvz/openvz_driver.c:798 msgid "Could not generate veth name" msgstr "வெத் பெயரை உருவாக்க முடியவில்லை" #: src/openvz/openvz_driver.c:879 msgid "Could not configure network" msgstr "பிணையத்தை கட்டமைப்பை முடியவில்லை" #: src/openvz/openvz_driver.c:890 msgid "cannot replace NETIF config" msgstr "NETIF கட்டமைப்பை மாற்ற முடியவில்லை" #: src/openvz/openvz_driver.c:922 #, c-format msgid "Already an OPENVZ VM active with the id '%s'" msgstr "ஒரு OPENVZ VM ஐடி '%s'யுடன் ஏற்கனவே செயலிலுள்ளது" #: src/openvz/openvz_driver.c:933 src/openvz/openvz_driver.c:1015 msgid "Error creating initial configuration" msgstr "துவக்க கட்டமைப்பு உருவாக்குவதில் பிழை" #: src/openvz/openvz_driver.c:941 src/openvz/openvz_driver.c:1021 msgid "Could not set UUID" msgstr "UUIDஐ அமைக்க முடியவில்லை" #: src/openvz/openvz_driver.c:950 src/vbox/vbox_tmpl.c:5058 msgid "current vcpu count must equal maximum" msgstr "" #: src/openvz/openvz_driver.c:956 src/openvz/openvz_driver.c:1041 msgid "Could not set number of virtual cpu" msgstr "CPU மெய்நிகர் எண்ணிக்கையை அமைக்க முடியவில்லைறவும்" #: src/openvz/openvz_driver.c:964 msgid "Could not set memory size" msgstr "நினைவக அளவை அமைக்க முடியவில்லை" #: src/openvz/openvz_driver.c:1002 #, c-format msgid "Already an OPENVZ VM defined with the id '%s'" msgstr "ஏற்கனவே ஒரு OPENVZ VM '%s' ஐடியுடன் வரையறுக்கப்பட்டது" #: src/openvz/openvz_driver.c:1075 msgid "no domain with matching id" msgstr "ஒப்பிடும் ஐடியுடன் செயற்களம் இல்லை" #: src/openvz/openvz_driver.c:1084 src/vmware/vmware_driver.c:217 msgid "domain is not in shutoff state" msgstr "செயற்களம் shutoff நிலையுடன் இல்லை" #: src/openvz/openvz_driver.c:1212 msgid "Could not read container config" msgstr "கட்டமைக்கப்பட்ட கொள்கலனை வாசிக்க முடியவில்லை" #: src/openvz/openvz_driver.c:1236 src/qemu/qemu_driver.c:1051 #, c-format msgid "unknown type '%s'" msgstr "தெரியாத வகை '%s'" #: src/openvz/openvz_driver.c:1245 src/openvz/openvz_driver.c:1289 #, fuzzy, c-format msgid "unsupported flags (0x%x)" msgstr "துணைபுரியாத கட்டமை வகை %s" #: src/openvz/openvz_driver.c:1305 msgid "VCPUs should be >= 1" msgstr "VCPUs should be >= 1" #: src/openvz/openvz_driver.c:1355 #, c-format msgid "unexpected OpenVZ URI path '%s', try openvz:///system" msgstr "எதிர்பாராத OpenVZ URI பாதை '%s', openvz:///systemஐ முயற்சிக்கவும்" #: src/openvz/openvz_driver.c:1362 msgid "OpenVZ control file /proc/vz does not exist" msgstr "OpenVZ கட்டுப்பாடு கோப்பு /proc/vz இல்லை" #: src/openvz/openvz_driver.c:1368 msgid "OpenVZ control file /proc/vz is not accessible" msgstr "OpenVZ கட்டுப்பாடு கோப்பு /proc/vz அணுகக்கூடியதாக இல்லை" #: src/openvz/openvz_driver.c:1463 src/openvz/openvz_driver.c:1518 #, c-format msgid "Could not parse VPS ID %s" msgstr "VPS ID %s இடை நிறுத்த முடியவில்லை" #: src/openvz/openvz_driver.c:1474 src/openvz/openvz_driver.c:1533 #, fuzzy msgid "failed to close file" msgstr "கோப்பினை திறக்க முடியவில்லை" #: src/phyp/phyp_driver.c:430 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot parse number from '%s'" msgstr "வீடியோ ராம் '%s'ஐ பகுக்க முடியவில்லை" #: src/phyp/phyp_driver.c:461 src/phyp/phyp_driver.c:467 #, fuzzy msgid "Unable to write information to local file." msgstr "envv க்கு அடைவுகோப்பை எழுத முடியவில்லை: %s" #: src/phyp/phyp_driver.c:473 src/phyp/phyp_driver.c:784 #, fuzzy, c-format msgid "Could not close %s" msgstr "கோப்பு '%s'ஐ மூட முடியவில்லை" #: src/phyp/phyp_driver.c:546 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to read from %s" msgstr "'%s'லிருந்து வாசிக்க முடியவில்லை: %s" #: src/phyp/phyp_driver.c:840 #, fuzzy msgid "Unable to determine number of domains." msgstr "செயற்கள %s லிருந்து சாதனத்தை மறுக்க முடியவில்லை" #: src/phyp/phyp_driver.c:1005 src/phyp/phyp_driver.c:1086 msgid "No authentication callback provided." msgstr "அங்கீகாரம் அழைப்பு எதுவும் கொடுக்கப்படவில்லை." #: src/phyp/phyp_driver.c:1026 #, c-format msgid "Error while getting %s address info" msgstr "%s முகவரி தகவலை பெறும் போது பிழை" #: src/phyp/phyp_driver.c:1043 #, c-format msgid "Failed to connect to %s" msgstr "%s உடன் இணைக்க முடியவில்லை" #: src/phyp/phyp_driver.c:1063 msgid "Failure establishing SSH session." msgstr "SSH அமர்வு திறப்பதில் பிழை" #: src/phyp/phyp_driver.c:1105 msgid "Authentication failed" msgstr "அங்கீகாரம் செயலிழக்கப்பட்டது" #: src/phyp/phyp_driver.c:1160 msgid "Missing server name in phyp:// URI" msgstr "சேவையக பெயர் phyp:// URI விடுபட்டுள்ளது" #: src/phyp/phyp_driver.c:1202 msgid "Error parsing 'path'. Invalid characters." msgstr "'பாதையை' பகுப்பதில் பிழை. தவறான எழுத்துக்கள்." #: src/phyp/phyp_driver.c:1209 msgid "Error while opening SSH session." msgstr "SSH அமர்வு திறப்பதில் பிழை." #: src/phyp/phyp_driver.c:1590 src/phyp/phyp_driver.c:1635 #: src/phyp/phyp_driver.c:1813 #, fuzzy msgid "Unable to get VIOS profile name." msgstr "பெயர் '%s'ஐ தீர்க்க முடியவில்லை" #: src/phyp/phyp_driver.c:1630 src/phyp/phyp_driver.c:1778 #, fuzzy msgid "Unable to get VIOS name" msgstr "புரவலன் பெயரை பெற முடியவில்லை" #: src/phyp/phyp_driver.c:1640 #, fuzzy msgid "Unable to get free slot number" msgstr "வரிசை எண் '%s'ஐ இடைநிறுத்த முடியவில்லை\n" #: src/phyp/phyp_driver.c:1788 src/phyp/phyp_driver.c:1792 #, fuzzy msgid "Unable to create new virtual adapter" msgstr "பைப்யை உருவாக்க முடியவில்லை" #: src/phyp/phyp_driver.c:1872 msgid "" "Possibly you don't have IBM Tools installed in your LPAR.Contact your " "support to enable this feature." msgstr "" #: src/phyp/phyp_driver.c:2003 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to create Volume: %s" msgstr "cgroup க்காக %sஐ உருவாக்க முடியவில்லை" #: src/phyp/phyp_driver.c:2054 src/phyp/phyp_driver.c:2307 #: src/phyp/phyp_driver.c:2756 #, fuzzy msgid "Unable to determine storage pool's name." msgstr "புரவலன் பெயர் கண்டறிய முடியவில்லை" #: src/phyp/phyp_driver.c:2059 src/phyp/phyp_driver.c:2761 #, fuzzy msgid "Unable to determine storage pool's uuid." msgstr "uuidஐ உருவாக்க முடியவில்லை" #: src/phyp/phyp_driver.c:2065 src/phyp/phyp_driver.c:2767 #, fuzzy msgid "Unable to determine storage pools's size." msgstr "சேமிப்பக பூல்கள் அதிக அளவு பெறப்பட்டது" #: src/phyp/phyp_driver.c:2078 src/phyp/phyp_driver.c:2780 #, fuzzy msgid "Unable to determine storage pools's source adapter." msgstr "விடுபட்ட சேமிப்பக பூல் மூல அடாப்டர்் பெயர்" #: src/phyp/phyp_driver.c:2083 #, fuzzy msgid "Error parsing volume XML." msgstr "இருக்கும் தொகுதியை க்ளோன் செய்" #: src/phyp/phyp_driver.c:2089 #, fuzzy msgid "StoragePool name already exists." msgstr "சேமிக்கப்பட்ட பூல் ஏற்கனவே உள்ளன" #: src/phyp/phyp_driver.c:2097 msgid "Key must be empty, Power Hypervisor will create one for you." msgstr "" #: src/phyp/phyp_driver.c:2102 msgid "Capacity cannot be empty." msgstr "" #: src/phyp/phyp_driver.c:2278 #, fuzzy msgid "Unable to determine storage sp's name." msgstr "புரவலன் பெயர் கண்டறிய முடியவில்லை" #: src/phyp/phyp_driver.c:2283 #, fuzzy msgid "Unable to determine storage sp's uuid." msgstr "uuidஐ உருவாக்க முடியவில்லை" #: src/phyp/phyp_driver.c:2288 #, fuzzy msgid "Unable to determine storage sps's size." msgstr "புரவலன் பெயர் கண்டறிய முடியவில்லை" #: src/phyp/phyp_driver.c:2300 #, fuzzy msgid "Unable to determine storage sps's source adapter." msgstr "விடுபட்ட சேமிப்பக பூல் மூல அடாப்டர்் பெயர்" #: src/phyp/phyp_driver.c:2507 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to destroy Storage Pool: %s" msgstr "cgroup க்காக %sஐ உருவாக்க முடியவில்லை" #: src/phyp/phyp_driver.c:2546 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to create Storage Pool: %s" msgstr "cgroup க்காக %sஐ உருவாக்க முடியவில்லை" #: src/phyp/phyp_driver.c:3357 #, fuzzy msgid "Unable to determine domain's name." msgstr "புரவலன் பெயர் கண்டறிய முடியவில்லை" #: src/phyp/phyp_driver.c:3362 #, fuzzy msgid "Unable to generate random uuid." msgstr "uuidஐ உருவாக்க முடியவில்லை" #: src/phyp/phyp_driver.c:3368 #, fuzzy msgid "Unable to determine domain's max memory." msgstr "புரவலன் பெயர் கண்டறிய முடியவில்லை" #: src/phyp/phyp_driver.c:3374 #, fuzzy msgid "Unable to determine domain's memory." msgstr "புரவலன் பெயர் கண்டறிய முடியவில்லை" #: src/phyp/phyp_driver.c:3380 #, fuzzy msgid "Unable to determine domain's CPU." msgstr "செயற்கள %s லிருந்து சாதனத்தை மறுக்க முடியவில்லை" #: src/phyp/phyp_driver.c:3583 msgid "Field on the domain XML file is missing or has invalid value." msgstr "" #: src/phyp/phyp_driver.c:3590 msgid "" "Field on the domain XML file is missing or has invalid value." msgstr "" #: src/phyp/phyp_driver.c:3597 msgid "Domain XML must contain at least one element." msgstr "" #: src/phyp/phyp_driver.c:3603 msgid "Field under on the domain XML file is missing." msgstr "" #: src/phyp/phyp_driver.c:3619 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to create LPAR. Reason: '%s'" msgstr "cgroup க்காக %sஐ உருவாக்க முடியவில்லை" #: src/phyp/phyp_driver.c:3624 #, fuzzy msgid "Unable to add LPAR to the table" msgstr "conn hash அட்டவணையிலிருந்து இரகசியத்தை சேர்க்க முடியவில்லை" #: src/phyp/phyp_driver.c:3728 msgid "You are trying to set a number of CPUs bigger than the max possible." msgstr "" #: src/phyp/phyp_driver.c:3752 msgid "" "Possibly you don't have IBM Tools installed in your LPAR. Contact your " "support to enable this feature." msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:196 src/qemu/qemu_monitor.c:283 msgid "failed to create socket" msgstr "சாக்கெட்டை உருவாக்க முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_agent.c:202 src/qemu/qemu_monitor.c:758 msgid "Unable to put monitor into non-blocking mode" msgstr "non-blocking முறைமையில் மானிட்டரை போட முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_agent.c:208 src/qemu/qemu_agent.c:273 #: src/qemu/qemu_monitor.c:753 msgid "Unable to set monitor close-on-exec flag" msgstr "close-on-exec கொடியை மானிட்டருக்கு அமைக்க முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_agent.c:216 #, fuzzy, c-format msgid "Agent path %s too big for destination" msgstr "சாக்கெட் பாதை %s இலக்கிற்கு மிகப் பெரிதாக உள்ளது" #: src/qemu/qemu_agent.c:242 src/qemu/qemu_monitor.c:309 msgid "failed to connect to monitor socket" msgstr "மானிட்டர் சாக்கெட்டுக்கு இணைப்பதில் தோல்வி" #: src/qemu/qemu_agent.c:249 src/qemu/qemu_monitor.c:316 msgid "monitor socket did not show up." msgstr "மானிட்டர் சாக்கெட் காட்ட முடியவில்லை." #: src/qemu/qemu_agent.c:267 src/qemu/qemu_monitor.c:334 #, c-format msgid "Unable to open monitor path %s" msgstr "மானிட்டர் பாதை %sஐ திறக்க முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_agent.c:329 src/qemu/qemu_monitor_json.c:135 #, c-format msgid "Parsed JSON reply '%s' isn't an object" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:360 src/qemu/qemu_monitor_json.c:156 #, fuzzy, c-format msgid "Unexpected JSON reply '%s'" msgstr "எதிர்பாராத பகுதி %d" #: src/qemu/qemu_agent.c:364 src/qemu/qemu_monitor_json.c:160 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown JSON reply '%s'" msgstr "தெரியாத வகை '%s'" #: src/qemu/qemu_agent.c:429 #, c-format msgid "Process %zu %p %p [[[%s]]][[[%s]]]" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:476 #, fuzzy msgid "Cannot check socket connection status" msgstr "முகவரி %dஐ தீர்க்க முடியவில்லை: %s" #: src/qemu/qemu_agent.c:482 #, fuzzy msgid "Cannot connect to agent socket" msgstr "சாக்கெட்டை திறக்க முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_agent.c:512 src/qemu/qemu_monitor.c:487 #, fuzzy msgid "Unable to write to monitor" msgstr "பைப்பை எழுத முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_agent.c:552 src/qemu/qemu_monitor.c:527 #, fuzzy msgid "Unable to read from monitor" msgstr "Xen டீமானிலிருந்து வாசிக்க முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_agent.c:607 src/qemu/qemu_monitor.c:582 #, fuzzy, c-format msgid "event from unexpected fd %d!=%d / watch %d!=%d" msgstr "எதிர்பார்க்காத pid, %d ! பெறப்பட்டது= %d" #: src/qemu/qemu_agent.c:647 src/qemu/qemu_monitor.c:617 msgid "End of file from monitor" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:655 src/qemu/qemu_monitor.c:625 msgid "Invalid file descriptor while waiting for monitor" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:661 src/qemu/qemu_monitor.c:631 #, fuzzy, c-format msgid "Unhandled event %d for monitor fd %d" msgstr "கையாளப்படாத fd நிகழ்வு %d கான கணினி fd %d" #: src/qemu/qemu_agent.c:675 src/qemu/qemu_monitor.c:645 #, fuzzy msgid "Error while processing monitor IO" msgstr "இயக்கிகளை மறு ஏற்றம் செய்யும் போது பிழை" #: src/qemu/qemu_agent.c:732 src/qemu/qemu_monitor.c:703 msgid "EOF notify callback must be supplied" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:743 src/qemu/qemu_monitor.c:714 msgid "cannot initialize monitor mutex" msgstr "mutexஐ கணினியைத் துவக்க முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_agent.c:749 src/qemu/qemu_monitor.c:720 msgid "cannot initialize monitor condition" msgstr "கணினி நிபந்தனையை துவக்க முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_agent.c:772 src/qemu/qemu_monitor.c:744 #, c-format msgid "unable to handle monitor type: %s" msgstr "மானிட்டர் பாதை கையாள முடியவில்லை: %s" #: src/qemu/qemu_agent.c:790 src/qemu/qemu_monitor.c:770 msgid "unable to register monitor events" msgstr "கணினி நிகழ்வுகளை பதிவுசெய்ய முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_agent.c:877 #, fuzzy msgid "Guest agent not available for now" msgstr "cpu affinity இல்லை" #: src/qemu/qemu_agent.c:881 src/qemu/qemu_monitor.c:871 #, fuzzy msgid "Unable to wait on monitor condition" msgstr "கட்டளைக்கு காத்திருக்க முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_agent.c:950 src/qemu/qemu_agent.c:1014 #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:252 #, fuzzy msgid "Missing monitor reply object" msgstr "%s கட்டளையை கணினிக்கு அனுப்ப முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_agent.c:957 #, fuzzy msgid "Malformed return value" msgstr "தவறான தொகுதி விரிவாக்க அளவு மதிப்பு" #: src/qemu/qemu_agent.c:964 #, c-format msgid "Guest agent returned ID: %llu instead of %llu" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:1079 src/qemu/qemu_agent.c:1097 #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:325 src/qemu/qemu_monitor_json.c:343 #, fuzzy, c-format msgid "unable to execute QEMU command '%s'" msgstr "பாதுகாப்பு சூழல் '%s' அமைக்க முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_agent.c:1083 src/qemu/qemu_monitor_json.c:329 #, fuzzy, c-format msgid "unable to execute QEMU command '%s': %s" msgstr "rundir %sஐ உருவாக்க முடியவில்லை: %s" #: src/qemu/qemu_agent.c:1129 src/qemu/qemu_monitor_json.c:403 #, c-format msgid "argument key '%s' is too short, missing type prefix" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:1183 src/qemu/qemu_monitor_json.c:466 #, fuzzy, c-format msgid "unsupported data type '%c' for arg '%s'" msgstr "துணைபுரியாத usb வட்டு வகை '%s'" #: src/qemu/qemu_agent.c:1264 src/qemu/qemu_agent.c:1301 #, fuzzy msgid "malformed return value" msgstr "தவறான தொகுதி விரிவாக்க அளவு மதிப்பு" #: src/qemu/qemu_bridge_filter.c:43 #, c-format msgid "failed to add ebtables rule to set default policy to drop on '%s'" msgstr "" "ebtables விதியானது '%s'க்கு முன்னிருப்பு பாலிசியை அமைப்பதை சேர்க்க முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_bridge_filter.c:59 #, c-format msgid "cannot filter mac addresses on bridge '%s'" msgstr "mac முகவரிகளை பாலத்தில் '%s'ஐ வடிக்க முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_bridge_filter.c:79 src/qemu/qemu_bridge_filter.c:100 #, c-format msgid "failed to add ebtables rule to allow routing to '%s'" msgstr "ebtables விதியை '%s'க்கு வழித்தடமிடுவதை அனுமதிப்பதை சேர்க்க முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_capabilities.c:300 src/qemu/qemu_capabilities.c:1475 #: src/qemu/qemu_capabilities.c:1558 #, c-format msgid "Cannot find QEMU binary %s" msgstr "QEMU பைனரி %sஐ காண முடியவில்லை " #: src/qemu/qemu_capabilities.c:1204 msgid "this qemu binary requires libvirt to be compiled with yajl" msgstr "" #: src/qemu/qemu_capabilities.c:1341 #, fuzzy, c-format msgid "cannot parse %s version number in '%.*s'" msgstr "QEMU பதிப்பு எண் '%s'ஐ இடைநிறுத்த முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_capabilities.c:1552 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot find suitable emulator for %s" msgstr "%sக்கு stale PID கோப்பினை நீக்க முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_cgroup.c:81 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to allow access for disk path %s" msgstr "சாதனம் %s க்கான %sஐ அனுமதிக்க முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_cgroup.c:123 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to deny access for disk path %s" msgstr "சாதனம் %s க்கான %sஐ அனுமதிக்க முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_cgroup.c:166 src/qemu/qemu_migration.c:3089 #, c-format msgid "Unable to allow device %s for %s" msgstr "சாதனம் %s க்கான %sஐ அனுமதிக்க முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_cgroup.c:188 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to allow device %s" msgstr "சாதனம் %sஐ உருவாக்க முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_cgroup.c:213 #, c-format msgid "Unable to create cgroup for %s" msgstr "cgroup க்காக %sஐ உருவாக்க முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_cgroup.c:229 #, c-format msgid "Unable to deny all devices for %s" msgstr "%s க்கான அனைத்து சாதனங்களை மறுக்க முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_cgroup.c:244 msgid "unable to allow /dev/pts/ devices" msgstr "/dev/pts/ devicesஐ அனுமதிக்க முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_cgroup.c:259 msgid "unable to allow /dev/snd/ devices" msgstr "dev/snd/ devicesஐ அனுமதிக்க முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_cgroup.c:271 #, c-format msgid "unable to allow device %s" msgstr "சாதனம் %sஐ உருவாக்க முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_cgroup.c:307 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to set io weight for domain %s" msgstr "டொமைன் %sக்கு நினைவக வரம்பை அமைக்க முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_cgroup.c:313 src/qemu/qemu_cgroup.c:336 msgid "Block I/O tuning is not available on this host" msgstr "" #: src/qemu/qemu_cgroup.c:328 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to set io device weight for domain %s" msgstr "டொமைன் %sக்கு நினைவக வரம்பை அமைக்க முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_cgroup.c:375 #, fuzzy msgid "Memory cgroup is not available on this host" msgstr "NUMA நினைவக தகவல் இந்த இயக்கத்தளத்தில் இல்லை" #: src/qemu/qemu_cgroup.c:390 #, fuzzy msgid "CPU tuning is not available on this host" msgstr "NUMA நினைவக தகவல் இந்த இயக்கத்தளத்தில் இல்லை" #: src/qemu/qemu_cgroup.c:400 #, fuzzy msgid "failed to convert memory nodemask" msgstr "செயற்களத்திற்கான நினைவகத்தை அமைக்க முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_cgroup.c:408 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to set cpuset.mems for domain %s" msgstr "டொமைன் %sக்கு நினைவக வரம்பை அமைக்க முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_cgroup.c:491 src/qemu/qemu_cgroup.c:582 #: src/qemu/qemu_driver.c:5102 src/qemu/qemu_driver.c:5331 #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1081 src/qemu/qemu_hotplug.c:1623 #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1727 src/qemu/qemu_migration.c:3077 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to find cgroup for %s" msgstr "cgroup க்காக %sஐ தேட முடியவில்லை\n" #: src/qemu/qemu_cgroup.c:528 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to create vcpu cgroup for %s(vcpu: %d)" msgstr "cgroup க்காக %sஐ உருவாக்க முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_cgroup.c:538 #, fuzzy, c-format msgid "unable to add vcpu %d task %d to cgroup" msgstr "செயற்கள %s இலக்கு %d க்கு cgroupஐ சேர்க்க முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_cgroup.c:605 #, c-format msgid "unable to find cgroup for domain %s" msgstr "செயற்கள %sகாக cgroup ஐ தேட முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_cgroup.c:613 #, c-format msgid "unable to add domain %s task %d to cgroup" msgstr "செயற்கள %s இலக்கு %d க்கு cgroupஐ சேர்க்க முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_command.c:199 #, fuzzy, c-format msgid "Network '%s' is not active." msgstr "பிணையம் %s செயலில் இல்லை" #: src/qemu/qemu_command.c:225 #, c-format msgid "Network type %d is not supported" msgstr "பிணைய வகை %d துணைபுரியவில்லை" #: src/qemu/qemu_command.c:261 #, c-format msgid "failed to add ebtables rule to allow MAC address on '%s'" msgstr "ebtables விதியானது MAC முகவரி '%s'ஐ அனுமதிப்பதை சேர்க்க முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_command.c:311 #, fuzzy msgid "vhost-net is not supported with this QEMU binary" msgstr "இந்த QEMU binary உடன் STDIO இடமாற்றம் துணைபுரியவில்லை" #: src/qemu/qemu_command.c:322 #, fuzzy msgid "vhost-net is only supported for virtio network interfaces" msgstr "ஸ்கிரிப்ட் இயக்கம் ஈத்தர்நெட் முகப்புடன் துணைபுரியவில்லை" #: src/qemu/qemu_command.c:338 msgid "vhost-net was requested for an interface, but is unavailable" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:419 #, c-format msgid "cannot convert disk '%s' to bus/device index" msgstr "cannot convert வட்டு '%s' ஐ ப" #: src/qemu/qemu_command.c:448 #, c-format msgid "Unsupported disk name mapping for bus '%s'" msgstr "'%s' வரைபடத்திற்கான பஸ் உடன் துணைப்புரியாத வட்டு பெயர் " #: src/qemu/qemu_command.c:547 #, fuzzy msgid "Unable to determine device index for network device" msgstr "செயற்கள %s லிருந்து சாதனத்தை மறுக்க முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_command.c:574 #, fuzzy msgid "Unable to determine device index for hostdev device" msgstr "செயற்கள %s லிருந்து சாதனத்தை மறுக்க முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_command.c:601 #, fuzzy msgid "Unable to determine device index for redirected device" msgstr "செயற்கள %s லிருந்து சாதனத்தை மறுக்க முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_command.c:766 #, fuzzy, c-format msgid "spapr-vio address %#llx already in use" msgstr "பாலம் பெயர் '%s' ஏற்கனவே பயனில் உள்ளது." #: src/qemu/qemu_command.c:826 msgid "Only PCI domain 0 and bus 0 are available" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:868 #, c-format msgid "" "Attempted double use of PCI Address '%s' (may need \"multifunction='on'\" " "for device on function 0)" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:873 #, c-format msgid "Attempted double use of PCI Address '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:897 #, c-format msgid "" "Attempted double use of PCI Address '%s'(need \"multifunction='off'\" for " "device on function 0)" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:1027 #, fuzzy, c-format msgid "unable to reserve PCI address %s" msgstr "mac முகவரி'%s'க்கு இடைநிறுத்த முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_command.c:1088 msgid "Only PCI device addresses with function=0 are supported" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:1216 msgid "No more available PCI addresses" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:1275 msgid "Primary IDE controller must have PCI address 0:0:1.1" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:1298 msgid "PIIX3 USB controller must have PCI address 0:0:1.2" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:1333 msgid "Primary video card must have PCI address 0:0:2.0" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:1431 #, fuzzy msgid "virtio only support device address type 'PCI'" msgstr "துணைபுரியாத வட்டு வகை '%s'" #: src/qemu/qemu_command.c:1513 msgid "Only PCI device addresses with domain=0 are supported" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:1518 msgid "Only PCI device addresses with bus=0 are supported" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:1524 msgid "The function of PCI device addresses must less than 8" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:1531 #, fuzzy msgid "" "Only PCI device addresses with function=0 are supported with this QEMU binary" msgstr "இந்த QEMU binary உடன் STDIO இடமாற்றம் துணைபுரியவில்லை" #: src/qemu/qemu_command.c:1537 #, fuzzy msgid "'multifunction=on' is not supported with this QEMU binary" msgstr "இந்த QEMU binary உடன் STDIO இடமாற்றம் துணைபுரியவில்லை" #: src/qemu/qemu_command.c:1580 msgid "rombar and romfile are supported only for PCI devices" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:1585 #, fuzzy msgid "rombar and romfile not supported in this QEMU binary" msgstr "இந்த QEMU binary உடன் STDIO இடமாற்றம் துணைபுரியவில்லை" #: src/qemu/qemu_command.c:1624 #, c-format msgid "driver serial '%s' contains unsafe characters" msgstr "இயக்கி சீரயல் '%s' பாதுகாப்பில்லாத எழுத்துக்களை கொண்டுள்ளது" #: src/qemu/qemu_command.c:1666 #, fuzzy, c-format msgid "could not get the value of the secret for username %s" msgstr "%sல் ஊடகத்தை வெளியேற்ற முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_command.c:1682 #, c-format msgid "rbd username '%s' specified but secret not found" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:1833 src/qemu/qemu_command.c:2167 #: src/qemu/qemu_command.c:4680 src/uml/uml_conf.c:437 #, c-format msgid "unsupported disk type '%s'" msgstr "துணைபுரியாத வட்டு வகை '%s'" #: src/qemu/qemu_command.c:1841 #, fuzzy msgid "unexpected address type for scsi disk" msgstr "எதிர்பார்க்காத வட்டி வகை %d" #: src/qemu/qemu_command.c:1850 msgid "SCSI controller only supports 1 bus" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:1860 #, fuzzy msgid "unexpected address type for ide disk" msgstr "எதிர்பார்க்காத வட்டி வகை %d" #: src/qemu/qemu_command.c:1866 src/qemu/qemu_command.c:1882 #, fuzzy, c-format msgid "Only 1 %s controller is supported" msgstr "ஒரே ஒரு கோப்பு முறைமை துணைபுரிந்தது" #: src/qemu/qemu_command.c:1876 #, fuzzy msgid "unexpected address type for fdc disk" msgstr "எதிர்பார்க்காத வட்டி வகை %d" #: src/qemu/qemu_command.c:1888 #, fuzzy, c-format msgid "Only 1 %s bus is supported" msgstr "ஒரே ஒரு கோப்பு முறைமை துணைபுரிந்தது" #: src/qemu/qemu_command.c:1893 msgid "target must be 0 for controller fdc" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:1922 src/qemu/qemu_command.c:4690 #, fuzzy, c-format msgid "unsupported disk driver type for '%s'" msgstr "துணைபுரியாத usb வட்டு வகை '%s'" #: src/qemu/qemu_command.c:1928 src/qemu/qemu_command.c:4696 msgid "cannot create virtual FAT disks in read-write mode" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:1941 src/qemu/qemu_command.c:4712 msgid "NBD accepts only one host" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:1969 src/qemu/qemu_command.c:4649 msgid "tray status 'open' is invalid for block type disk" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:2008 src/xenxs/xen_sxpr.c:1874 #: src/xenxs/xen_xm.c:1248 #, fuzzy msgid "transient disks not supported yet" msgstr "cpu affinity துணைபுரியவில்லை" #: src/qemu/qemu_command.c:2031 #, fuzzy msgid "disk cache mode 'directsync' is not supported by this QEMU" msgstr "இந்த QEMU binary உடன் STDIO இடமாற்றம் துணைபுரியவில்லை" #: src/qemu/qemu_command.c:2037 #, fuzzy msgid "disk cache mode 'unsafe' is not supported by this QEMU" msgstr "இந்த QEMU binary உடன் STDIO இடமாற்றம் துணைபுரியவில்லை" #: src/qemu/qemu_command.c:2056 #, fuzzy msgid "copy_on_read is not supported by this QEMU binary" msgstr "இந்த QEMU binary உடன் STDIO இடமாற்றம் துணைபுரியவில்லை" #: src/qemu/qemu_command.c:2092 #, fuzzy msgid "disk aio mode not supported with this QEMU binary" msgstr "இந்த QEMU binary உடன் STDIO இடமாற்றம் துணைபுரியவில்லை" #: src/qemu/qemu_command.c:2107 #, fuzzy msgid "block I/O throttling not supported with this QEMU binary" msgstr "இந்த QEMU binary உடன் STDIO இடமாற்றம் துணைபுரியவில்லை" #: src/qemu/qemu_command.c:2178 #, fuzzy, c-format msgid "disk device='lun' is not supported for bus='%s'" msgstr "துணைபுரியாத வட்டு வகை '%s'" #: src/qemu/qemu_command.c:2184 #, fuzzy, c-format msgid "disk device='lun' is not supported for type='%s'" msgstr "துணைபுரியாத கணினி வகை '%s'" #: src/qemu/qemu_command.c:2190 #, fuzzy msgid "disk device='lun' is not supported by this QEMU" msgstr "இந்த QEMU binary உடன் STDIO இடமாற்றம் துணைபுரியவில்லை" #: src/qemu/qemu_command.c:2199 src/qemu/qemu_command.c:2278 msgid "target must be 0 for ide controller" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:2211 msgid "This QEMU doesn't support scsi-block for lun passthrough" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:2227 msgid "target must be 0 for controller model 'lsilogic'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:2244 #, fuzzy msgid "This QEMU doesn't support target greater than 7" msgstr "ps2 %s உள்ளீடு சாதனத்திற்கு துணைபுரியவில்லை" #: src/qemu/qemu_command.c:2252 msgid "This QEMU only supports both bus and unit equal to 0" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:2273 msgid "bus must be 0 for ide controller" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:2310 #, fuzzy, c-format msgid "unsupported disk bus '%s' with device setup" msgstr "துணைபுரியாத வட்டு வகை '%s'" #: src/qemu/qemu_command.c:2340 #, fuzzy msgid "only supports mount filesystem type" msgstr "ஒரே ஒரு கோப்பு முறைமை துணைபுரிந்தது" #: src/qemu/qemu_command.c:2346 #, fuzzy msgid "Filesystem driver type not supported" msgstr "TCP க்ளையன்ட் பிணைய வகையை துணைப்புரியவில்லை" #: src/qemu/qemu_command.c:2365 #, fuzzy msgid "only supports passthrough accessmode" msgstr "ஒரே ஒரு கோப்பு முறைமை துணைபுரிந்தது" #: src/qemu/qemu_command.c:2375 #, fuzzy msgid "filesystem writeout not supported" msgstr "TCP க்ளையன்ட் பிணைய வகையை துணைப்புரியவில்லை" #: src/qemu/qemu_command.c:2388 #, fuzzy msgid "readonly filesystem is not supported by this QEMU binary" msgstr "இந்த QEMU binary உடன் STDIO இடமாற்றம் துணைபுரியவில்லை" #: src/qemu/qemu_command.c:2415 #, fuzzy msgid "can only passthrough directories" msgstr "பதிவு அடைவு %sஐ உருவாக்க முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_command.c:2483 #, fuzzy, c-format msgid "%s not supported in this QEMU binary" msgstr "இந்த QEMU binary உடன் STDIO இடமாற்றம் துணைபுரியவில்லை" #: src/qemu/qemu_command.c:2529 #, fuzzy, c-format msgid "Unsupported controller model: %s" msgstr "துணைபுரியாத பிணைய வகை %d" #: src/qemu/qemu_command.c:2574 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown controller type: %s" msgstr "தெரியாத முகப்பு வகை '%s'" #: src/qemu/qemu_command.c:2656 msgid "unrecognized virtio-net-pci 'tx' option" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:2661 #, fuzzy msgid "virtio-net-pci 'tx' option not supported in this QEMU binary" msgstr "QEMU பைனரியோடு TCP மாற்றம் துணைபுரியவில்லை" #: src/qemu/qemu_command.c:2809 src/qemu/qemu_command.c:5736 #, fuzzy msgid "missing watchdog model" msgstr "தவறான watchdog மாதிரி" #: src/qemu/qemu_command.c:2889 src/qemu/qemu_command.c:5698 msgid "invalid sound model" msgstr "தவறான ஒலி மாதிரி" #: src/qemu/qemu_command.c:2948 #, fuzzy msgid "invalid video model" msgstr "தவறான ஒலி மாதிரி" #: src/qemu/qemu_command.c:2957 src/qemu/qemu_command.c:5572 #, c-format msgid "value for 'vram' must be less than '%u'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:3000 #, fuzzy, c-format msgid "Failed opening %s" msgstr "'%s'ஐ திறக்க முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_command.c:3064 #, fuzzy, c-format msgid "Redirection bus %s is not supported by QEMU" msgstr "வீடியோ வகை %sஐ QEMU உடன் துணைபுரியவில்லை" #: src/qemu/qemu_command.c:3071 #, fuzzy msgid "USB redirection is not supported by this version of QEMU" msgstr "PCI சாதன ஒதுக்கீடு இந்த பதிப்பு qemuக்கு துணைபுரியவில்லை" #: src/qemu/qemu_command.c:3104 src/qemu/qemu_command.c:3174 #, fuzzy msgid "USB host device is missing bus/device information" msgstr "விடுபட்ட சாதனங்கள் தகவல்" #: src/qemu/qemu_command.c:3137 #, fuzzy, c-format msgid "hub type %s not supported" msgstr "hostdev subsys வகை '%s' துணைபுரியவில்லை" #: src/qemu/qemu_command.c:3144 #, fuzzy msgid "usb-hub not supported by QEMU binary" msgstr "இந்த QEMU binary உடன் STDIO இடமாற்றம் துணைபுரியவில்லை" #: src/qemu/qemu_command.c:3272 #, fuzzy msgid "spicevmc not supported in this QEMU binary" msgstr "இந்த QEMU binary உடன் STDIO இடமாற்றம் துணைபுரியவில்லை" #: src/qemu/qemu_command.c:3281 #, fuzzy, c-format msgid "unsupported chardev '%s'" msgstr "துணைபுரியாத வட்டு வகை '%s'" #: src/qemu/qemu_command.c:3409 #, fuzzy msgid "Cannot use virtio serial for parallel/serial devices" msgstr "இணை சாதனங்களிலிருந்து பிரிக்க முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_command.c:3419 msgid "virtio serial device has invalid address type" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:3436 #, fuzzy, c-format msgid "Unsupported spicevmc target name '%s'" msgstr "துணைபுரியாத வட்டு வகை '%s'" #: src/qemu/qemu_command.c:3568 #, fuzzy, c-format msgid "unsupported clock basis '%s'" msgstr "துணைபுரியாத வட்டு வகை '%s'" #: src/qemu/qemu_command.c:3586 src/qemu/qemu_command.c:4259 #, fuzzy, c-format msgid "unsupported clock offset '%s'" msgstr "துணைபுரியாத வட்டு வகை '%s'" #: src/qemu/qemu_command.c:3600 #, fuzzy, c-format msgid "unsupported rtc timer track '%s'" msgstr "துணைபுரியாத வட்டு வகை '%s'" #: src/qemu/qemu_command.c:3624 #, fuzzy, c-format msgid "unsupported rtc timer tickpolicy '%s'" msgstr "துணைபுரியாத நெறிமுறை குடும்பம் '%s'" #: src/qemu/qemu_command.c:3687 #, fuzzy msgid "CPU specification not supported by hypervisor" msgstr "இந்த செயல்பாடு hypervisorஆல் துணைபுரிவதில்லை" #: src/qemu/qemu_command.c:3703 msgid "guest CPU is not compatible with host CPU" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:3724 #, fuzzy, c-format msgid "CPU mode '%s' is not supported by QEMU binary" msgstr "இந்த செயல்பாடு hypervisorஆல் துணைபுரிவதில்லை" #: src/qemu/qemu_command.c:3730 #, fuzzy, c-format msgid "CPU mode '%s' is only supported with kvm" msgstr "இந்த செயல்பாடு hypervisorஆல் துணைபுரிவதில்லை" #: src/qemu/qemu_command.c:3852 #, fuzzy msgid "" "setting current vcpu count less than maximum is not supported with this QEMU " "binary" msgstr "QEMU பைனரியோடு TCP மாற்றம் துணைபுரியவில்லை" #: src/qemu/qemu_command.c:3993 #, fuzzy, c-format msgid "the QEMU binary %s does not support kqemu" msgstr "qemu emulator '%s' ஆனது xenக்கு துணைபுரியாது" #: src/qemu/qemu_command.c:4006 #, fuzzy, c-format msgid "the QEMU binary %s does not support kvm" msgstr "qemu emulator '%s' ஆனது xenக்கு துணைபுரியாது" #: src/qemu/qemu_command.c:4017 #, fuzzy, c-format msgid "the QEMU binary %s does not support %s" msgstr "qemu emulator '%s' ஆனது xenக்கு துணைபுரியாது" #: src/qemu/qemu_command.c:4066 msgid "hugetlbfs filesystem is not mounted" msgstr "hugetlbfs கோப்பு முறைமை மவுண்ட் செய்யப்படவில்லை" #: src/qemu/qemu_command.c:4071 msgid "hugepages are disabled by administrator config" msgstr "hugepages நிர்வாகி கட்டமைப்பால் செயல்நீக்கப்பட்டுள்ளது" #: src/qemu/qemu_command.c:4076 #, c-format msgid "hugepage backing not supported by '%s'" msgstr "hugepage backing '%s' ஆல் துணைபுரியவில்லை" #: src/qemu/qemu_command.c:4118 #, c-format msgid "qemu emulator '%s' does not support xen" msgstr "qemu emulator '%s' ஆனது xenக்கு துணைபுரியாது" #: src/qemu/qemu_command.c:4131 #, fuzzy, c-format msgid "the QEMU binary %s does not support smbios settings" msgstr "qemu emulator '%s' ஆனது xenக்கு துணைபுரியாது" #: src/qemu/qemu_command.c:4140 src/qemu/qemu_driver.c:1024 #, fuzzy msgid "Host SMBIOS information is not available" msgstr "cpu affinity இல்லை" #: src/qemu/qemu_command.c:4149 #, c-format msgid "Domain '%s' sysinfo are not available" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:4194 #, fuzzy msgid "qemu does not support -device" msgstr "xen பஸ் %s உள்ளீடு சாதனத்திற்கு துணைபுரியவில்லை" #: src/qemu/qemu_command.c:4199 #, fuzzy msgid "qemu does not support SGA" msgstr "qemu emulator '%s' ஆனது xenக்கு துணைபுரியாது" #: src/qemu/qemu_command.c:4204 msgid "need at least one serial port to use SGA" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:4275 #, fuzzy, c-format msgid "unsupported timer type (name) '%s'" msgstr "துணைபுரியாத வட்டு வகை '%s'" #: src/qemu/qemu_command.c:4299 src/qemu/qemu_command.c:4310 #, fuzzy, c-format msgid "unsupported rtc tickpolicy '%s'" msgstr "துணைபுரியாத நெறிமுறை குடும்பம் '%s'" #: src/qemu/qemu_command.c:4334 src/qemu/qemu_command.c:4343 #, fuzzy, c-format msgid "unsupported pit tickpolicy '%s'" msgstr "துணைபுரியாத நெறிமுறை குடும்பம் '%s'" #: src/qemu/qemu_command.c:4365 #, fuzzy msgid "pit timer is not supported" msgstr "cpu affinity துணைபுரியவில்லை" #: src/qemu/qemu_command.c:4400 msgid "hypervisor lacks deviceboot feature" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:4466 src/qemu/qemu_driver.c:5094 #, c-format msgid "unsupported driver name '%s' for disk '%s'" msgstr "%s' கான வட்டு '%s'ஐ இயக்கியின் பெயரை துணைப்புரியவில்லை" #: src/qemu/qemu_command.c:4487 #, fuzzy msgid "SATA is not supported with this QEMU binary" msgstr "இந்த QEMU binary உடன் STDIO இடமாற்றம் துணைபுரியவில்லை" #: src/qemu/qemu_command.c:4504 #, fuzzy msgid "Multiple legacy USB controller not supported" msgstr "cpu affinity துணைபுரியவில்லை" #: src/qemu/qemu_command.c:4560 src/qemu/qemu_command.c:4660 #, c-format msgid "unsupported usb disk type for '%s'" msgstr "துணைபுரியாத usb வட்டு வகை '%s'" #: src/qemu/qemu_command.c:4784 #, fuzzy msgid "filesystem passthrough not supported by this QEMU" msgstr "வீடியோ வகை %sஐ QEMU உடன் துணைபுரியவில்லை" #: src/qemu/qemu_command.c:4947 #, fuzzy msgid "this QEMU binary lacks multiple smartcard support" msgstr "qemu emulator '%s' ஆனது xenக்கு துணைபுரியாது" #: src/qemu/qemu_command.c:4958 src/qemu/qemu_command.c:4970 #, fuzzy msgid "this QEMU binary lacks smartcard host mode support" msgstr "qemu emulator '%s' ஆனது xenக்கு துணைபுரியாது" #: src/qemu/qemu_command.c:4980 #, fuzzy, c-format msgid "invalid certificate name: %s" msgstr "%sஇல் தவறான இடைமுகச் சுட்டியினுள்" #: src/qemu/qemu_command.c:4991 #, fuzzy, c-format msgid "invalid database name: %s" msgstr "%sஇல் தவறான இடைமுகச் சுட்டியினுள்" #: src/qemu/qemu_command.c:5006 #, fuzzy msgid "this QEMU binary lacks smartcard passthrough mode support" msgstr "qemu emulator '%s' ஆனது xenக்கு துணைபுரியாது" #: src/qemu/qemu_command.c:5119 #, fuzzy msgid "guestfwd requires QEMU to support -chardev & -device" msgstr "guestfwd கோரிக்கைகள் QEMU க்கு துணைபுரிகிறது -chardev" #: src/qemu/qemu_command.c:5147 src/qemu/qemu_command.c:5186 #, fuzzy msgid "virtio channel requires QEMU to support -device" msgstr "guestfwd கோரிக்கைகள் QEMU க்கு துணைபுரிகிறது -chardev" #: src/qemu/qemu_command.c:5211 #, fuzzy, c-format msgid "unsupported console target type %s" msgstr "துணைபுரியாத கட்டமை வகை %s" #: src/qemu/qemu_command.c:5252 #, fuzzy msgid "only 1 graphics device is supported" msgstr "ஒரே ஒரு watchdog சாதனம் துணைபுரிகிறது" #: src/qemu/qemu_command.c:5291 src/qemu/qemu_command.c:5441 msgid "network-based listen not possible, network driver not present" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:5297 src/qemu/qemu_command.c:5447 #, c-format msgid "listen network '%s' had no usable address" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:5375 #, fuzzy, c-format msgid "sdl not supported by '%s'" msgstr "துணைபுரியாத வட்டு வகை '%s'" #: src/qemu/qemu_command.c:5412 #, fuzzy msgid "spice graphics are not supported with this QEMU" msgstr "வீடியோ வகை %sஐ QEMU உடன் துணைபுரியவில்லை" #: src/qemu/qemu_command.c:5421 msgid "" "spice TLS port set in XML configuration, but TLS is disabled in qemu.conf" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:5498 msgid "" "spice secure channels set in XML configuration, but TLS is disabled in qemu." "conf" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:5540 #, fuzzy, c-format msgid "unsupported graphics type '%s'" msgstr "துணைபுரியாத வட்டு வகை '%s'" #: src/qemu/qemu_command.c:5553 msgid "This QEMU does not support QXL graphics adapters" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:5560 #, c-format msgid "video type %s is not supported with QEMU" msgstr "வீடியோ வகை %sஐ QEMU உடன் துணைபுரியவில்லை" #: src/qemu/qemu_command.c:5606 #, fuzzy, c-format msgid "video type %s is not supported with this QEMU" msgstr "வீடியோ வகை %sஐ QEMU உடன் துணைபுரியவில்லை" #: src/qemu/qemu_command.c:5618 #, c-format msgid "video type %s is only valid as primary video card" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:5633 msgid "only one video card is currently supported" msgstr "ஒரே ஒரு வீடியோ கார்டை நடப்பில் துணைபுரிகிறது" #: src/qemu/qemu_command.c:5669 src/qemu/qemu_command.c:5705 #, fuzzy msgid "this QEMU binary lacks hda support" msgstr "qemu emulator '%s' ஆனது xenக்கு துணைபுரியாது" #: src/qemu/qemu_command.c:5752 msgid "invalid watchdog action" msgstr "தவறான watchdog செயல்பாடு" #: src/qemu/qemu_command.c:5793 msgid "booting from assigned devices is only supported for PCI devices" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:5798 #, fuzzy msgid "" "booting from assigned PCI devices is not supported with this version of qemu" msgstr "PCI சாதன ஒதுக்கீடு இந்த பதிப்பு qemuக்கு துணைபுரியவில்லை" #: src/qemu/qemu_command.c:5855 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1983 msgid "PCI device assignment is not supported by this version of qemu" msgstr "PCI சாதன ஒதுக்கீடு இந்த பதிப்பு qemuக்கு துணைபுரியவில்லை" #: src/qemu/qemu_command.c:5869 msgid "TCP migration is not supported with this QEMU binary" msgstr "QEMU பைனரியோடு TCP மாற்றம் துணைபுரியவில்லை" #: src/qemu/qemu_command.c:5886 msgid "STDIO migration is not supported with this QEMU binary" msgstr "இந்த QEMU binary உடன் STDIO இடமாற்றம் துணைபுரியவில்லை" #: src/qemu/qemu_command.c:5893 #, fuzzy msgid "EXEC migration is not supported with this QEMU binary" msgstr "QEMU பைனரியோடு TCP மாற்றம் துணைபுரியவில்லை" #: src/qemu/qemu_command.c:5901 #, fuzzy msgid "FD migration is not supported with this QEMU binary" msgstr "இந்த QEMU binary உடன் STDIO இடமாற்றம் துணைபுரியவில்லை" #: src/qemu/qemu_command.c:5910 #, fuzzy msgid "UNIX migration is not supported with this QEMU binary" msgstr "இந்த QEMU binary உடன் STDIO இடமாற்றம் துணைபுரியவில்லை" #: src/qemu/qemu_command.c:5917 #, fuzzy msgid "unknown migration protocol" msgstr "தெரியாத நெறிமுறை '%s'" #: src/qemu/qemu_command.c:5932 #, fuzzy, c-format msgid "" "Memory balloon device type '%s' is not supported by this version of qemu" msgstr "PCI சாதன ஒதுக்கீடு இந்த பதிப்பு qemuக்கு துணைபுரியவில்லை" #: src/qemu/qemu_command.c:6188 #, c-format msgid "malformed keyword arguments in '%s'" msgstr "'%s'ன் தவறான விசைவார்த்தை விவாதங்கள்" #: src/qemu/qemu_command.c:6301 src/qemu/qemu_command.c:7507 #, fuzzy, c-format msgid "cannot parse nbd filename '%s'" msgstr "vlan னுள் '%s'ஐ இடைநிறுத்த முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_command.c:6360 src/qemu/qemu_command.c:7536 #, fuzzy, c-format msgid "cannot parse sheepdog filename '%s'" msgstr "வீடியோ ராம் '%s'ஐ பகுக்க முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_command.c:6447 #, c-format msgid "cannot parse drive index '%s'" msgstr "இயக்கி அட்டவணை '%s'ஐ இடைநிறுத்த முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_command.c:6455 #, fuzzy, c-format msgid "cannot parse drive bus '%s'" msgstr "இயக்கி அட்டவணை '%s'ஐ இடைநிறுத்த முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_command.c:6463 #, fuzzy, c-format msgid "cannot parse drive unit '%s'" msgstr "இயக்கி அட்டவணை '%s'ஐ இடைநிறுத்த முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_command.c:6472 #, fuzzy, c-format msgid "cannot parse io mode '%s'" msgstr "வீடியோ ராம் '%s'ஐ பகுக்க முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_command.c:6484 #, c-format msgid "missing file parameter in drive '%s'" msgstr "இயக்கி '%s'னுள் விடுபட்ட கோப்பின் அளவுரு" #: src/qemu/qemu_command.c:6497 #, fuzzy, c-format msgid "missing index/unit/bus parameter in drive '%s'" msgstr "விடுப்பட்ட அட்டவணை அளவரு இயக்கி '%s'இல்" #: src/qemu/qemu_command.c:6546 #, fuzzy, c-format msgid "invalid device name '%s'" msgstr "தவறான நெகிழ் சாதன பெயர்: %s" #: src/qemu/qemu_command.c:6582 #, c-format msgid "cannot parse NIC vlan in '%s'" msgstr "NIC vlan னுள் '%s'ஐ இடைநிறுத்த முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_command.c:6594 #, c-format msgid "cannot find NIC definition for vlan %d" msgstr "NIC விளக்கத்தை vlan %dக்கு காண முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_command.c:6651 #, c-format msgid "cannot parse vlan in '%s'" msgstr "vlan னுள் '%s'ஐ இடைநிறுத்த முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_command.c:6681 #, c-format msgid "cannot parse NIC definition '%s'" msgstr "NIC வரையறுத்தல் '%s'ஐ இடைநிறுத்த முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_command.c:6729 #, fuzzy, c-format msgid "cannot parse sndbuf size in '%s'" msgstr "இயக்கி அட்டவணை '%s'ஐ இடைநிறுத்த முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_command.c:6768 #, c-format msgid "unknown PCI device syntax '%s'" msgstr "தெரியாத PCI சாதன syntax '%s'" #: src/qemu/qemu_command.c:6775 #, c-format msgid "cannot extract PCI device bus '%s'" msgstr "PCI சாதன பஸ் '%s'ஐ இழுக்க முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_command.c:6781 #, c-format msgid "cannot extract PCI device slot '%s'" msgstr "PCI சாதன வரிசை '%s'ஐ இழுக்க முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_command.c:6787 #, c-format msgid "cannot extract PCI device function '%s'" msgstr "PCI சாதன செயல் '%s'ஐ இழுக்க முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_command.c:6821 #, fuzzy, c-format msgid "unknown USB device syntax '%s'" msgstr "தெரியாத PCI சாதன syntax '%s'" #: src/qemu/qemu_command.c:6829 #, c-format msgid "cannot extract USB device vendor '%s'" msgstr "USB சாதன விற்பனையாளர் '%s'ஐ இழுக்க முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_command.c:6835 #, fuzzy, c-format msgid "cannot extract USB device product '%s'" msgstr "PCI சாதன தயாரிப்பு '%s'ஐ இழுக்க முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_command.c:6841 #, fuzzy, c-format msgid "cannot extract USB device bus '%s'" msgstr "PCI சாதன பஸ் '%s'ஐ இழுக்க முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_command.c:6847 #, fuzzy, c-format msgid "cannot extract USB device address '%s'" msgstr "PCI சாதன முகவரி '%s'ஐ இழுக்க முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_command.c:6952 #, c-format msgid "cannot find port number in character device %s" msgstr "எண் சாதன %s துறை எண்ணை தேட முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_command.c:6992 #, c-format msgid "unknown character device syntax %s" msgstr "தெரியாத எண் சாதன syntax %s" #: src/qemu/qemu_command.c:7104 msgid "conflicting occurrences of kvmclock feature" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:7154 #, fuzzy, c-format msgid "unknown CPU syntax '%s'" msgstr "தெரியாத PCI சாதன syntax '%s'" #: src/qemu/qemu_command.c:7233 #, fuzzy, c-format msgid "cannot parse CPU topology '%s'" msgstr "CPU எண்ணிக்கை '%s'ஐ இடைநிறுத்த முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_command.c:7274 msgid "no emulator path found" msgstr "எமுலேட்டர் பாதை காணப்படவில்லை" #: src/qemu/qemu_command.c:7287 #, fuzzy msgid "failed to generate uuid" msgstr "uuidஐ உருவாக்க முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_command.c:7340 #, c-format msgid "missing value for %s argument" msgstr "%s விவாதத்திற்கான விடுப்பட்ட மதிப்பு" #: src/qemu/qemu_command.c:7400 #, fuzzy, c-format msgid "missing VNC port number in '%s'" msgstr "இயக்கி '%s'னுள் விடுபட்ட கோப்பின் அளவுரு" #: src/qemu/qemu_command.c:7407 #, c-format msgid "cannot parse VNC port '%s'" msgstr "VNC துறை '%s'ஐ இடைநிறுத்த முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_command.c:7434 #, c-format msgid "cannot parse memory level '%s'" msgstr "நினைவக மட்ட '%s'ஐ இடைநிறுத்த முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_command.c:7446 #, c-format msgid "cannot parse UUID '%s'" msgstr "UUID '%s'ஐ இடைநிறுத்த முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_command.c:7812 #, c-format msgid "unknown video adapter type '%s'" msgstr "தெரியாத வீடியோ அடாப்படர் வகை '%s'" #: src/qemu/qemu_command.c:7885 msgid "CEPH_ARGS was set without an rbd disk" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:7892 #, fuzzy, c-format msgid "could not parse CEPH_ARGS '%s'" msgstr "VPS ID %s இடை நிறுத்த முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_command.c:7927 #, c-format msgid "found no rbd hosts in CEPH_ARGS '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:8139 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to resolve %s for pid %u" msgstr "%sஐ திறக்க முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_conf.c:115 msgid "unable to find hugetlbfs mountpoint" msgstr "hugetlbfs mountpoint ஐ தேட முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_conf.c:308 msgid "cgroup_controllers must be a list of strings" msgstr "cgroup_controllers ஒரு சரங்களின் பட்டியலாக இருக்கலாம்" #: src/qemu/qemu_conf.c:314 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown cgroup controller '%s'" msgstr "தெரியாத நெறிமுறை '%s'" #: src/qemu/qemu_conf.c:350 msgid "cgroup_device_acl must be a list of strings" msgstr "cgroup_device_acl ஒரு சரங்களின் பட்டியல்" #: src/qemu/qemu_conf.c:424 #, fuzzy, c-format msgid "failed to enable mac filter in '%s'" msgstr "mac வடிப்பியை '%s'இல் செயல்படுத்த முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_conf.c:432 #, c-format msgid "failed to add rule to drop all frames in '%s'" msgstr "அனைத்து ஃப்ரேம்களிலுள்ள '%s'க்கு விதியை சேர்க்க முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_conf.c:479 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to load lock manager %s" msgstr "தொகுதி பெயர் %s ஐ பகுக்க முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_conf.c:539 #, c-format msgid "" "Close callback for domain %s already registered with another connection %p" msgstr "" #: src/qemu/qemu_conf.c:546 #, fuzzy, c-format msgid "Another close callback is already defined for domain %s" msgstr "செயற்களம் %s ஏற்கனவே uuid %sஉடன் வரையறுக்கப்பட்டது" #: src/qemu/qemu_conf.c:586 #, fuzzy, c-format msgid "Trying to remove mismatching close callback for domain %s" msgstr "செயற்கள XML கான %sஐ நீக்க முடியவில்லை: %s" #: src/qemu/qemu_domain.c:226 msgid "Unexpected QEMU monitor still active during domain deletion" msgstr "" #: src/qemu/qemu_domain.c:230 msgid "Unexpected QEMU agent still active during domain deletion" msgstr "" #: src/qemu/qemu_domain.c:322 msgid "no monitor path" msgstr "மானிட்டர் பாதை இல்லை" #: src/qemu/qemu_domain.c:349 #, c-format msgid "unsupported monitor type '%s'" msgstr "துணைபுரியாத கணினி வகை '%s'" #: src/qemu/qemu_domain.c:380 #, fuzzy msgid "failed to parse qemu capabilities flags" msgstr "செயல்திறனை பெற முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_domain.c:393 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown qemu capabilities flag %s" msgstr "'%s'க்கு சாதன திறன்கள் இல்லை" #: src/qemu/qemu_domain.c:413 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown job type %s" msgstr "தெரியாத OS வகை %s" #: src/qemu/qemu_domain.c:426 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown async job type %s" msgstr "தெரியாத வகை '%s'" #: src/qemu/qemu_domain.c:437 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown job phase %s" msgstr "தெரியாத வெளியீடு: %s" #: src/qemu/qemu_domain.c:492 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to register xml namespace '%s'" msgstr "தொகுதி பெயர் %s ஐ பகுக்க முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_domain.c:515 msgid "No qemu command-line argument specified" msgstr "" #: src/qemu/qemu_domain.c:541 #, fuzzy msgid "No qemu environment name specified" msgstr "கர்னல் எதுவும் குறிப்பிடப்படவில்லை" #: src/qemu/qemu_domain.c:546 msgid "Empty qemu environment name specified" msgstr "" #: src/qemu/qemu_domain.c:551 msgid "Invalid environment name, it must begin with a letter or underscore" msgstr "" #: src/qemu/qemu_domain.c:556 msgid "" "Invalid environment name, it must contain only alphanumerics and underscore" msgstr "" #: src/qemu/qemu_domain.c:776 msgid "cannot acquire state change lock" msgstr "நிலை மாற்று பூட்டை பெற முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_domain.c:780 #, fuzzy msgid "cannot acquire state change lock due to max_queued limit" msgstr "நிலை மாற்று பூட்டை பெற முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_domain.c:784 msgid "cannot acquire job mutex" msgstr "பணி mutexஐ பெற முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_domain.c:837 msgid "Attempt to start invalid job" msgstr "" #: src/qemu/qemu_domain.c:907 #, fuzzy, c-format msgid "unexpected async job %d" msgstr "எதிர்பார்க்காத செயற்கள பஸ் %d" #: src/qemu/qemu_domain.c:916 #, fuzzy msgid "domain is no longer running" msgstr "செயற்களம் இயங்கவில்லை" #: src/qemu/qemu_domain.c:1166 src/qemu/qemu_driver.c:9287 #, fuzzy msgid "cannot get host CPU capabilities" msgstr "செயல்திறனை பெற முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_domain.c:1324 #, fuzzy, c-format msgid "failed to set close-on-exec flag on %s" msgstr "close-on-exec கோப்பு விவரிப்பி கொடியை அமைக்க முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_domain.c:1408 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to write to domain logfile %s" msgstr "pid கோப்பு '%s' ஐ எழுத முடியவில்லை: %s" #: src/qemu/qemu_domain.c:1435 src/storage/storage_backend.c:776 #: src/storage/storage_backend_fs.c:1205 msgid "unable to find kvm-img or qemu-img" msgstr "kvm-img அல்லது qemu-imgஐ காண முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_domain.c:1464 #, fuzzy, c-format msgid "cannot create snapshot directory '%s'" msgstr "%s தானியக்கி துவக்க அடைவினை உருவாக்க முடியாது" #: src/qemu/qemu_domain.c:1532 #, fuzzy, c-format msgid "Disk device '%s' does not support snapshotting" msgstr "qemu emulator '%s' ஆனது xenக்கு துணைபுரியாது" #: src/qemu/qemu_domain.c:1754 src/qemu/qemu_domain.c:1762 #, fuzzy, c-format msgid "cannot access file '%s'" msgstr "கோப்பு '%s'ஐ மூட முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_driver.c:167 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to start job on VM '%s': %s" msgstr "தானியக்கி VM '%s'ஐ துவக்க முடியவில்லை: %s" #: src/qemu/qemu_driver.c:327 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to allocate memory for snapshot directory for domain %s" msgstr "%s config பட்டியலுக்கு நினைவகம் ஒதுக்க முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_driver.c:337 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to open snapshot directory %s for domain %s: %s" msgstr "அடைவு %sஐ உருவாக்க : %s" #: src/qemu/qemu_driver.c:352 #, fuzzy msgid "Failed to allocate memory for path" msgstr "பஃபருக்கு நினைவகத்தை ஒதுக்க முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_driver.c:359 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to read snapshot file %s: %s" msgstr "pid கோப்பு %s/%s.pidஐ வாசிப்பதில் தோல்வி" #: src/qemu/qemu_driver.c:370 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to parse snapshot XML from file '%s'" msgstr "கோப்பு '%s'ஐ திறக்க முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_driver.c:391 #, fuzzy, c-format msgid "Too many snapshots claiming to be current for domain %s" msgstr "அதிகபட்ச vcpus செயற்களத்திற்கு வரையறுக்க முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_driver.c:397 #, fuzzy, c-format msgid "Snapshots have inconsistent relations for domain %s" msgstr "அதிகபட்ச vcpus செயற்களத்திற்கு வரையறுக்க முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_driver.c:562 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to create cache dir '%s': %s" msgstr "கேஷ் அடைவு '%s'ஐ உருவாக்க முடியவில்லை: %s\n" #: src/qemu/qemu_driver.c:577 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to create dump dir '%s': %s" msgstr "lib dir '%s'ஐ உருவாக்க முடியவில்லை: %s\n" #: src/qemu/qemu_driver.c:607 #, fuzzy msgid "Missing lock manager implementation" msgstr "விடுபட்ட செயற்கள பெயர் தகவல்" #: src/qemu/qemu_driver.c:630 #, c-format msgid "unable to set ownership of '%s' to user %d:%d" msgstr "'%s'க்கு உரிமையாளரை அமைக்க முடியவில்லை %d:%d" #: src/qemu/qemu_driver.c:636 src/qemu/qemu_driver.c:642 #: src/qemu/qemu_driver.c:648 #, c-format msgid "unable to set ownership of '%s' to %d:%d" msgstr "உரிமையாளர் '%s'ஐ %d:%d க்கு அமைக்க முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_driver.c:669 #, c-format msgid "unable to create hugepage path %s" msgstr "hugepage பாதை %sஐ உருவாக்க முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_driver.c:676 #, c-format msgid "unable to set ownership on %s to %d:%d" msgstr "உரிமையாளர் '%s'ஐ %d:%d க்கு அமைக்க முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_driver.c:904 msgid "qemu state driver is not active" msgstr "qemu நிலை இயக்கி செயலில் இல்லை" #: src/qemu/qemu_driver.c:910 #, c-format msgid "no QEMU URI path given, try %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:921 #, c-format msgid "unexpected QEMU URI path '%s', try qemu:///system" msgstr "எதிர்பார்க்காத QEMU URI பாதை '%s', qemu:///system முயற்சிக்கவும்" #: src/qemu/qemu_driver.c:928 #, c-format msgid "unexpected QEMU URI path '%s', try qemu:///session" msgstr "எதிர்பார்க்காத QEMU URI பாதை '%s', qemu:///sessionஐ முயற்சிக்கவும்" #: src/qemu/qemu_driver.c:1170 src/uml/uml_driver.c:1528 #: src/uml/uml_driver.c:1569 src/vbox/vbox_tmpl.c:1229 #: src/vbox/vbox_tmpl.c:1516 src/vbox/vbox_tmpl.c:1568 #: src/vbox/vbox_tmpl.c:1622 src/vbox/vbox_tmpl.c:1680 #: src/vbox/vbox_tmpl.c:1731 src/vbox/vbox_tmpl.c:1807 #: src/vbox/vbox_tmpl.c:2117 #, c-format msgid "no domain with matching id %d" msgstr "id %dஉடன் எந்த செயற்களமும் இல்லை" #: src/qemu/qemu_driver.c:1222 src/qemu/qemu_driver.c:8785 #: src/qemu/qemu_driver.c:9053 #, c-format msgid "no domain with matching name '%s'" msgstr "செயற்களம் உடன் பொருந்தும் '%s' கான பெயர் இல்லை" #: src/qemu/qemu_driver.c:1534 src/qemu/qemu_migration.c:2880 #: src/qemu/qemu_migration.c:3007 src/qemu/qemu_process.c:574 #: src/qemu/qemu_process.c:3711 msgid "resume operation failed" msgstr "தொடர்ந்த செயற்பாடு செயலிழக்கப்பட்டது" #: src/qemu/qemu_driver.c:1590 src/qemu/qemu_driver.c:1668 #: src/qemu/qemu_driver.c:9598 src/qemu/qemu_driver.c:9626 #: src/qemu/qemu_driver.c:12566 msgid "QEMU guest agent is not available due to an error" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:1595 src/qemu/qemu_driver.c:1673 #: src/qemu/qemu_driver.c:9604 src/qemu/qemu_driver.c:9633 #: src/qemu/qemu_driver.c:12572 msgid "QEMU guest agent is not configured" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:1681 #, fuzzy msgid "Reboot is not supported with this QEMU binary" msgstr "இந்த QEMU binary உடன் STDIO இடமாற்றம் துணைபுரியவில்லை" #: src/qemu/qemu_driver.c:1687 #, fuzzy msgid "Reboot is not supported without the JSON monitor" msgstr "இந்த QEMU binary உடன் STDIO இடமாற்றம் துணைபுரியவில்லை" #: src/qemu/qemu_driver.c:1823 msgid "failed to kill qemu process with SIGTERM" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:1967 #, fuzzy msgid "cannot resize the maximum memory on an active domain" msgstr "ஒரு செயலிலுள்ள செயற்களத்திற்கு நினைவகம் அமைக்க முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_driver.c:2004 src/uml/uml_driver.c:1705 msgid "cannot set memory of an active domain" msgstr "ஒரு செயலிலுள்ள செயற்களத்திற்கு நினைவகம் அமைக்க முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_driver.c:2115 #, c-format msgid "cannot translate keycode %u of %s codeset to rfb keycode" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:2187 src/uml/uml_driver.c:1747 msgid "cannot read cputime for domain" msgstr "செயற்களத்திற்கான cputime வாசிக்க முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_driver.c:2396 #, fuzzy, c-format msgid "failed to write header to domain save file '%s'" msgstr "pid கோப்பு '%s' ஐ எழுத முடியவில்லை: %s" #: src/qemu/qemu_driver.c:2404 src/qemu/qemu_driver.c:4368 #, fuzzy, c-format msgid "failed to write xml to '%s'" msgstr "xmlஐ எழுத முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_driver.c:2457 #, fuzzy, c-format msgid "unable to open %s" msgstr "%sஐ திறக்க முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_driver.c:2472 src/qemu/qemu_driver.c:2496 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to create file '%s'" msgstr "logfile %sஐ உருவாக்க முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_driver.c:2487 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to create file '%s': couldn't determine fs type" msgstr "logfile %sஐ உருவாக்க முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_driver.c:2508 #, fuzzy, c-format msgid "Error from child process creating '%s'" msgstr "'%s'ஐ மூடுவதில் பிழை" #: src/qemu/qemu_driver.c:2558 src/qemu/qemu_driver.c:10264 #: src/qemu/qemu_migration.c:802 #, fuzzy msgid "domain is marked for auto destroy" msgstr "செயற்களம் %s தானாக துவக்க குறிக்கப்பட்டுள்ளது\n" #: src/qemu/qemu_driver.c:2586 src/qemu/qemu_driver.c:3092 #: src/qemu/qemu_driver.c:9695 src/qemu/qemu_driver.c:10086 #: src/qemu/qemu_driver.c:11005 src/qemu/qemu_driver.c:11056 #: src/qemu/qemu_hotplug.c:419 src/qemu/qemu_hotplug.c:788 #: src/qemu/qemu_migration.c:1826 src/qemu/qemu_migration.c:2117 #: src/qemu/qemu_migration.c:2441 src/qemu/qemu_migration.c:2811 #: src/qemu/qemu_process.c:552 src/qemu/qemu_process.c:565 #, fuzzy msgid "guest unexpectedly quit" msgstr "எதிர்பாராத பூல் வகை" #: src/qemu/qemu_driver.c:2618 msgid "failed to get domain xml" msgstr "செயற்களம் xml ஐ பெற முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_driver.c:2648 src/qemu/qemu_driver.c:2975 #: src/qemu/qemu_driver.c:3969 #, fuzzy msgid "bypass cache unsupported by this system" msgstr "'info blockstats' இந்த qemuவினால் துணைபுரிய முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_driver.c:2679 src/qemu/qemu_driver.c:2694 #: src/qemu/qemu_driver.c:3219 src/vbox/vbox_tmpl.c:9067 #, fuzzy, c-format msgid "unable to close %s" msgstr "%sஐ திறக்க முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_driver.c:2690 #, fuzzy, c-format msgid "unable to write %s" msgstr "%sஐ திறக்க முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_driver.c:2777 msgid "Invalid save image format specified in configuration file" msgstr "தவறான சேமிப்பு பட வடிவம் கட்டமைப்பு கோப்பில் குறிப்பிடப்பட்டுள்ளது" #: src/qemu/qemu_driver.c:2783 msgid "" "Compression program for image format in configuration file isn't available" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:2997 #, c-format msgid "unable to save file %s" msgstr "கோப்பு %sஐ சேமிக்க முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_driver.c:3029 #, fuzzy msgid "Invalid dump image format specified in configuration file, using raw" msgstr "தவறான சேமிப்பு பட வடிவம் கட்டமைப்பு கோப்பில் குறிப்பிடப்பட்டுள்ளது" #: src/qemu/qemu_driver.c:3034 msgid "" "Compression program for dump image format in configuration file isn't " "available, using raw" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:3130 msgid "resuming after dump failed" msgstr "டம்ப் தோல்வியுற்ற பின் தொடர்கிறது" #: src/qemu/qemu_driver.c:3174 src/qemu/qemu_driver.c:7468 #, fuzzy, c-format msgid "no domain matching uuid '%s'" msgstr "பொருந்தும் uuid '%s'உடன் செயற்களம் இல்லை" #: src/qemu/qemu_driver.c:3193 msgid "currently is supported only taking screenshots of screen ID 0" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:3204 src/qemu/qemu_driver.c:8306 #: src/vbox/vbox_tmpl.c:9019 #, c-format msgid "mkstemp(\"%s\") failed" msgstr "mkstemp(\"%s\")ஐ முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_driver.c:3225 src/vbox/vbox_tmpl.c:9073 #, fuzzy msgid "unable to open stream" msgstr "%sஐ திறக்க முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_driver.c:3286 #, fuzzy msgid "Dump failed" msgstr "popen தோல்வி" #: src/qemu/qemu_driver.c:3294 #, fuzzy msgid "Resuming after dump failed" msgstr "டம்ப் தோல்வியுற்ற பின் தொடர்கிறது" #: src/qemu/qemu_driver.c:3365 #, fuzzy msgid "cannot change vcpu count of this domain" msgstr "vcpu எண்ணிக்கையை செயல் செயற்களத்தில் மாற்ற முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_driver.c:3388 src/test/test_driver.c:2174 #: src/xen/xen_driver.c:1126 #, fuzzy, c-format msgid "argument out of range: %d" msgstr "vcpu எண் வரையறையில் இல்லை %d > %d" #: src/qemu/qemu_driver.c:3417 #, fuzzy msgid "cannot adjust maximum on running domain" msgstr "செயலிலுள்ள செயற்களத்தை அழிக்க முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_driver.c:3530 #, c-format msgid "vcpu number out of range %d > %d" msgstr "vcpu எண் வரையறையில் இல்லை %d > %d" #: src/qemu/qemu_driver.c:3559 src/qemu/qemu_process.c:1940 msgid "cpu affinity is not supported" msgstr "cpu affinity துணைபுரியவில்லை" #: src/qemu/qemu_driver.c:3566 #, fuzzy msgid "failed to delete vcpupin xml of a running domain" msgstr "செயலிலுள்ள செயற்களத்தை அழிக்க முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_driver.c:3573 #, fuzzy msgid "failed to update or add vcpupin xml of a running domain" msgstr "செயற்களம் xml ஐ பெற முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_driver.c:3588 #, fuzzy msgid "failed to delete vcpupin xml of a persistent domain" msgstr "xml ஆவணத்தை இடை நிறுத்த முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_driver.c:3595 #, fuzzy msgid "failed to update or add vcpupin xml of a persistent domain" msgstr "செயற்களம் xml ஐ பெற முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_driver.c:3737 msgid "cannot list vcpu pinning for an inactive domain" msgstr "vcpusஐ பின்னிங்கை செயலற்ற செயற்களத்திற்காக பட்டியலிட முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_driver.c:3769 msgid "cannot get vCPU placement & pCPU time" msgstr "vCPU இடத்தை & pCPU நேரத்தை பெற முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_driver.c:3787 msgid "cpu affinity is not available" msgstr "cpu affinity இல்லை" #: src/qemu/qemu_driver.c:3986 src/qemu/qemu_driver.c:4006 #, fuzzy, c-format msgid "cannot remove corrupt file: %s" msgstr "தொலை கட்டமைப்பட்ட கோப்பு %sஐ நீக்க முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_driver.c:3993 msgid "failed to read qemu header" msgstr "qemu தலைப்பை வாசிக்க முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_driver.c:4002 #, fuzzy msgid "save image is incomplete" msgstr "image magic தவறாக உள்ளது" #: src/qemu/qemu_driver.c:4050 src/qemu/qemu_driver.c:4155 #, fuzzy, c-format msgid "cannot close file: %s" msgstr "கோப்பு '%s'ஐ மூட முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_driver.c:4111 #, c-format msgid "Invalid compressed save format %d" msgstr "தவறான குறுக்க சேமிப்பு வடிவம் %d" #: src/qemu/qemu_driver.c:4126 #, c-format msgid "Failed to start decompression binary %s" msgstr "குறுக்கப்பட்ட பைனரி %sஐ துவக்க முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_driver.c:4179 msgid "failed to resume domain" msgstr "செயற்களத்தை தொடர முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_driver.c:4353 #, fuzzy msgid "new xml too large to fit in file" msgstr "கட்டமைப்பு கோப்பினை இலக்கணப்படுத்த முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_driver.c:4362 #, fuzzy, c-format msgid "cannot seek in '%s'" msgstr "'%s'ஐ திறக்க முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_driver.c:4721 #, fuzzy, c-format msgid "cannot remove managed save file %s" msgstr "தொலை கட்டமைப்பட்ட கோப்பு %sஐ நீக்க முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_driver.c:4792 msgid "domain is already running" msgstr "செயற்களம் ஏற்கனவே இயக்கத்தில் உள்ளது" #: src/qemu/qemu_driver.c:5015 #, fuzzy, c-format msgid "cannot delete inactive domain with %d snapshots" msgstr "செயலிலுள்ள செயற்களத்தை அழிக்க முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_driver.c:5119 #, fuzzy msgid "disk device='lun' is not supported for usb bus" msgstr "துணைபுரியாத வட்டு வகை '%s'" #: src/qemu/qemu_driver.c:5166 #, fuzzy, c-format msgid "disk controller bus '%s' cannot be hotplugged." msgstr "வட்டு பஸ் '%s'ஐ hotplugged செய்யமுடியவில்லை." #: src/qemu/qemu_driver.c:5253 src/uml/uml_driver.c:2181 #, fuzzy msgid "This type of disk cannot be hot unplugged" msgstr "வட்டு சாதன வகை '%s' கூடுதல் இணைக்கப்படவில்லை" #: src/qemu/qemu_driver.c:5257 #, fuzzy, c-format msgid "disk device type '%s' cannot be detached" msgstr "சாதன வகை '%s'ஐ இணைக்க முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_driver.c:5278 #, fuzzy, c-format msgid "disk controller bus '%s' cannot be hotunplugged." msgstr "வட்டு பஸ் '%s'ஐ hotplugged செய்யமுடியவில்லை." #: src/qemu/qemu_driver.c:5310 src/uml/uml_driver.c:2185 #, fuzzy msgid "This type of device cannot be hot unplugged" msgstr "வட்டு சாதன வகை '%s' கூடுதல் இணைக்கப்படவில்லை" #: src/qemu/qemu_driver.c:5429 #, fuzzy, c-format msgid "mac %s already exists" msgstr "இலக்கு %s ஏற்கனவை இருக்கிறது" #: src/qemu/qemu_driver.c:5445 #, fuzzy msgid "device is already in the domain configuration" msgstr "vcpupin: செயற்கள தகவல்களை பெற முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_driver.c:5461 #, fuzzy, c-format msgid "Lease %s in lockspace %s already exists" msgstr "இலக்கு %s ஏற்கனவை இருக்கிறது" #: src/qemu/qemu_driver.c:5508 #, c-format msgid "no nic of mac %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:5520 #, fuzzy msgid "device not present in domain configuration" msgstr "Xend செயற்கள தகவலை இலக்கணப்படுத்த முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_driver.c:5532 src/qemu/qemu_hotplug.c:2363 #, fuzzy, c-format msgid "Lease %s in lockspace %s does not exist" msgstr "கட்டளை '%s' உள்ளிருக்கவில்லை" #: src/qemu/qemu_driver.c:5598 #, fuzzy, c-format msgid "mac %s doesn't exist" msgstr "கட்டளை '%s' இல்லை" #: src/qemu/qemu_driver.c:5669 #, fuzzy msgid "cannot do live update a device on inactive domain" msgstr "செயலற்ற செயற்களத்தில் சாதனத்தை நீக்க முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_driver.c:6052 #, fuzzy, c-format msgid "unable to parse device weight '%s'" msgstr "டொமைன் %sக்கு நினைவக வரம்பை அமைக்க முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_driver.c:6187 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to set io device weight for path %s" msgstr "டொமைன் %sக்கு நினைவக வரம்பை அமைக்க முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_driver.c:6371 src/qemu/qemu_driver.c:6411 #: src/util/virtypedparam.c:143 #, fuzzy, c-format msgid "Field name '%s' too long" msgstr "கட்டமைப்பு கோப்பின் பெயர் மிக நீளமாக உள்ளது" #: src/qemu/qemu_driver.c:6480 src/qemu/qemu_driver.c:6587 #: src/qemu/qemu_driver.c:6918 #, fuzzy msgid "cgroup memory controller is not mounted" msgstr "வட்டு %s காணப்படவில்லை" #: src/qemu/qemu_driver.c:6749 #, fuzzy msgid "cgroup cpuset controller is not mounted" msgstr "வட்டு %s காணப்படவில்லை" #: src/qemu/qemu_driver.c:6769 #, fuzzy msgid "can't change numa mode for running domain" msgstr "செயலிலுள்ள செயற்களத்தை அழிக்க முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_driver.c:6786 msgid "change of nodeset for running domain requires strict numa mode" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:6794 #, fuzzy msgid "unable to set numa tunable" msgstr "cpu பகிரவுகளை அமைக்க முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_driver.c:6956 #, fuzzy msgid "unable to get numa nodeset" msgstr "செயல்திறனை பெற முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_driver.c:7064 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to find vcpu cgroup for %s(vcpu: %d)" msgstr "cgroup க்காக %sஐ தேட முடியவில்லை\n" #: src/qemu/qemu_driver.c:7281 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to find vcpu cgroup for %s(vcpu: 0)" msgstr "cgroup க்காக %sஐ தேட முடியவில்லை\n" #: src/qemu/qemu_driver.c:7445 #, fuzzy msgid "empty path" msgstr "NULL அல்லது காலியான பாதை" #: src/qemu/qemu_driver.c:7453 #, c-format msgid "size must be less than %llu" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:7485 src/qemu/qemu_driver.c:7550 #: src/qemu/qemu_driver.c:7636 src/test/test_driver.c:2799 #, c-format msgid "invalid path: %s" msgstr "தவறான பாதை: %s" #: src/qemu/qemu_driver.c:7557 src/qemu/qemu_driver.c:7643 #: src/qemu/qemu_hotplug.c:78 #, fuzzy, c-format msgid "missing disk device alias name for %s" msgstr "%sக்கு விடுபட்ட சாதனங்கள் தகவல்" #: src/qemu/qemu_driver.c:7815 src/test/test_driver.c:2854 #, c-format msgid "invalid path, '%s' is not a known interface" msgstr "தவறான பாதை, '%s'க்கு தெரிந்த முகப்பு இல்லை" #: src/qemu/qemu_driver.c:7829 #, fuzzy msgid "interface stats not implemented on this platform" msgstr "முனைத் தகவல் இந்த தளத்தில் செயல்படுத்தப்படவில்லை" #: src/qemu/qemu_driver.c:7885 src/qemu/qemu_driver.c:7893 #: src/qemu/qemu_driver.c:8057 #, fuzzy, c-format msgid "Can't find device %s" msgstr "எண் சாதன %s துறை எண்ணை தேட முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_driver.c:8170 #, fuzzy msgid "cannot get RSS for domain" msgstr "செயற்களத்திற்கான cputime வாசிக்க முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_driver.c:8217 src/qemu/qemu_driver.c:8382 #: src/uml/uml_driver.c:2332 msgid "NULL or empty path" msgstr "NULL அல்லது காலியான பாதை" #: src/qemu/qemu_driver.c:8224 src/uml/uml_driver.c:2339 #, fuzzy, c-format msgid "invalid path '%s'" msgstr "தவறான பாதை: %s" #: src/qemu/qemu_driver.c:8233 #, c-format msgid "%s: failed to open" msgstr ": %s கோப்பினை திறக்க முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_driver.c:8244 #, c-format msgid "%s: failed to seek or read" msgstr "%s: காண அல்லது வாசிக்க முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_driver.c:8285 msgid "flags parameter must be VIR_MEMORY_VIRTUAL or VIR_MEMORY_PHYSICAL" msgstr "" "கொடிகள் அளவுரு VIR_MEMORY_VIRTUAL அல்லது VIR_MEMORY_PHYSICAL ஆக இருக்க வேண்டும்" #: src/qemu/qemu_driver.c:8330 #, c-format msgid "failed to read temporary file created with template %s" msgstr "template %sஆல் உருவாக்கப்பட்ட தற்காலிக கோப்பினை உருவாக்க முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_driver.c:8389 #, fuzzy, c-format msgid "invalid path %s not assigned to domain" msgstr "தவறான பாதை, '%s'க்கு தெரிந்த முகப்பு இல்லை" #: src/qemu/qemu_driver.c:8395 #, c-format msgid "disk %s does not currently have a source assigned" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:8405 #, fuzzy, c-format msgid "failed to open path '%s'" msgstr "பாதை '%s' அடைவினை திறப்பதில் தோல்வி" #: src/qemu/qemu_driver.c:8413 #, fuzzy, c-format msgid "unknown disk format %s for %s" msgstr "தெரியாத பூல் முறை வகை %s" #: src/qemu/qemu_driver.c:8442 src/storage/storage_backend.c:1011 #: src/storage/storage_backend.c:1039 src/storage/storage_backend.c:1159 #: src/util/storage_file.c:744 src/util/storage_file.c:840 #, c-format msgid "cannot stat file '%s'" msgstr "கோப்பு '%s'நிலையாக இல்லை" #: src/qemu/qemu_driver.c:8464 #, fuzzy, c-format msgid "failed to seek to end of %s" msgstr "கோப்பிலிருந்து lseek அல்லது வாசிக்க முடியவில்லை: %s" #: src/qemu/qemu_driver.c:8618 src/qemu/qemu_driver.c:8690 #: src/qemu/qemu_driver.c:8930 src/qemu/qemu_driver.c:8965 msgid "no domain XML passed" msgstr "XML செயற்களத்தை கடக்கவில்லை" #: src/qemu/qemu_driver.c:8623 src/qemu/qemu_driver.c:8970 msgid "PrepareTunnel called but no TUNNELLED flag set" msgstr "தயாரான Tunnel அழைத்தது ஆனால் TUNNELLED கொடி அமைக்கப்படவில்லை" #: src/qemu/qemu_driver.c:8628 src/qemu/qemu_driver.c:8975 msgid "tunnelled migration requested but NULL stream passed" msgstr "வளைவு இடப்பெயர்வு கோரப்பட்டது ஆனால் NULL ஸ்ட்ரீம் கடந்தது" #: src/qemu/qemu_driver.c:8634 src/qemu/qemu_driver.c:8674 #: src/qemu/qemu_driver.c:8729 #, c-format msgid "Cannot use migrate v2 protocol with lock manager %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:8684 src/qemu/qemu_driver.c:8924 msgid "Tunnelled migration requested but invalid RPC method called" msgstr "வளைவு இடப்பெயர்வு கோரியது ஆனால் தவறான RPC முறை அழைக்கப்பட்டது" #: src/qemu/qemu_driver.c:8872 src/qemu/qemu_migration.c:1360 #, fuzzy msgid "domain disappeared" msgstr "செயற்களத்தை இடைநிறுத்த முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_driver.c:9159 src/xen/xen_driver.c:1969 #, c-format msgid "device %s is not a PCI device" msgstr "சாதனம் %s ஒரு PCI சாதனமல்ல" #: src/qemu/qemu_driver.c:9223 #, fuzzy, c-format msgid "PCI device %s is still in use by domain %s" msgstr "சாதனம் '%s' ஏற்கனவே பயனில் உள்ளது" #: src/qemu/qemu_driver.c:9227 #, fuzzy, c-format msgid "PCI device %s is still in use" msgstr "சாதனம் '%s' ஏற்கனவே பயனில் உள்ளது" #: src/qemu/qemu_driver.c:9395 #, fuzzy msgid "no job is active on the domain" msgstr "செயலிலில்லாத செயற்களம் இல்லை" #: src/qemu/qemu_driver.c:9399 msgid "cannot abort incoming migration; use virDomainDestroy instead" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:9457 #, fuzzy msgid "domain is not being migrated" msgstr "செயற்களம் இயங்கும் நிலையில் இல்லை" #: src/qemu/qemu_driver.c:9581 #, fuzzy, c-format msgid "Disk '%s' does not support snapshotting" msgstr "ps2 %s உள்ளீடு சாதனத்திற்கு துணைபுரியவில்லை" #: src/qemu/qemu_driver.c:9729 src/qemu/qemu_driver.c:10182 #, fuzzy msgid "resuming after snapshot failed" msgstr "டம்ப் தோல்வியுற்ற பின் தொடர்கிறது" #: src/qemu/qemu_driver.c:9759 #, fuzzy msgid "reuse is not supported with this QEMU binary" msgstr "இந்த QEMU binary உடன் STDIO இடமாற்றம் துணைபுரியவில்லை" #: src/qemu/qemu_driver.c:9770 #, c-format msgid "" "active qemu domains require external disk snapshots; disk %s requested " "internal" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:9778 #, fuzzy, c-format msgid "internal snapshot for disk %s unsupported for storage type %s" msgstr "இடைமுகம் துணைபுரியாத வகை '%s'ஐ கொண்டுள்ளது" #: src/qemu/qemu_driver.c:9796 #, c-format msgid "external snapshot format for disk %s is unsupported: %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:9804 #, fuzzy, c-format msgid "unable to stat for disk %s: %s" msgstr "USB வட்டை %sஐ சேர்க்க முடியவில்லை: %s" #: src/qemu/qemu_driver.c:9810 #, c-format msgid "" "external snapshot file for disk %s already exists and is not a block device: " "%s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:9825 src/qemu/qemu_driver.c:9878 #, fuzzy msgid "unexpected code path" msgstr "எதிர்பாராத வட்டு இடையக முறைமை %d" #: src/qemu/qemu_driver.c:9832 msgid "disk snapshots require at least one disk to be selected for snapshot" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:9842 msgid "atomic live snapshot of multiple disks is unsupported" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:10240 msgid "quiesce requires disk-only" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:10269 #, fuzzy msgid "cannot halt after transient domain snapshot" msgstr "செயலிலுள்ள செயற்களத்தை குறிப்புநீக்க முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_driver.c:10283 #, fuzzy, c-format msgid "cannot set snapshot %s as its own parent" msgstr "செயலிலுள்ள செயற்களத்தை அழிக்க முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_driver.c:10290 #, fuzzy, c-format msgid "parent %s for snapshot %s not found" msgstr "செயற்களம் இல்லை" #: src/qemu/qemu_driver.c:10297 #, fuzzy, c-format msgid "parent %s would create cycle to %s" msgstr "'%s' ஐ உருவாக்க முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_driver.c:10315 #, c-format msgid "definition for snapshot %s must use uuid %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:10326 #, fuzzy, c-format msgid "cannot change between online and offline snapshot state in snapshot %s" msgstr "Xen Store %s உடன் இணைக்க முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_driver.c:10334 #, c-format msgid "" "cannot change between disk snapshot and system checkpoint in snapshot %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:10433 msgid "disk snapshots of inactive domains not implemented yet" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:10583 src/qemu/qemu_driver.c:10623 #: src/qemu/qemu_driver.c:10730 src/qemu/qemu_driver.c:10808 #: src/qemu/qemu_driver.c:10878 src/qemu/qemu_driver.c:11239 #, fuzzy, c-format msgid "no domain snapshot with matching name '%s'" msgstr "செயற்களம் உடன் பொருந்தும் '%s' கான பெயர் இல்லை" #: src/qemu/qemu_driver.c:10665 #, fuzzy, c-format msgid "no snapshot with matching name '%s'" msgstr "பூலுடன் பொருந்தாத பெயர் '%s' இல்லை" #: src/qemu/qemu_driver.c:10772 #, fuzzy msgid "the domain does not have a current snapshot" msgstr "வேறு புரவலனுக்கு செயற்களத்தை இடமாற்றவும்" #: src/qemu/qemu_driver.c:10889 msgid "" "transient domain needs to request run or pause to revert to inactive snapshot" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:10895 #, fuzzy msgid "revert to external disk snapshot not supported yet" msgstr "பிணைய வகை %d துணைபுரியவில்லை" #: src/qemu/qemu_driver.c:10902 #, c-format msgid "snapshot '%s' lacks domain '%s' rollback info" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:10912 msgid "must respawn qemu to start inactive snapshot" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:11254 #, fuzzy, c-format msgid "deletion of %d external disk snapshots not supported yet" msgstr "பிணைய வகை %d துணைபுரியவில்லை" #: src/qemu/qemu_driver.c:11281 #, fuzzy, c-format msgid "failed to set snapshot '%s' as current" msgstr "xml ஆவணத்தை இடை நிறுத்த முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_driver.c:11414 #, fuzzy, c-format msgid "No monitor connection for pid %u" msgstr "hypervisor இணைப்பு URI" #: src/qemu/qemu_driver.c:11419 #, c-format msgid "Cannot connect to monitor connection of type '%s' for pid %u" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:11536 #, fuzzy, c-format msgid "cannot find character device %s" msgstr "எண் சாதன %s துறை எண்ணை தேட முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_driver.c:11556 msgid "Active console session exists for this domain" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:11596 msgid "No device found for specified path" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:11740 #, fuzzy, c-format msgid "No graphics backend with index %d" msgstr "id %dஉடன் செயற்களம் இல்லை" #: src/qemu/qemu_driver.c:11752 #, c-format msgid "Can only open VNC or SPICE graphics backends, not %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:11869 msgid "total and read/write of bytes_sec cannot be set at the same time" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:11876 msgid "total and read/write of iops_sec cannot be set at the same time" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:11924 #, fuzzy msgid "Write to config file failed" msgstr "fd %d ஐ எழுத முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_driver.c:12210 #, fuzzy msgid "QEmu driver does not support modifying element" msgstr "நிறுவப்பட்ட qemu பதிப்பு host_net_add துணைபுரியவில்லை" #: src/qemu/qemu_driver.c:12216 src/qemu/qemu_driver.c:12243 #: src/qemu/qemu_driver.c:12312 #, fuzzy msgid "unknown metadata type" msgstr "தெரியாத சேமிப்பக தொகுதி வகை %d" #: src/qemu/qemu_driver.c:12238 src/qemu/qemu_driver.c:12306 #, fuzzy msgid "QEMU driver does not support element" msgstr "qemu emulator '%s' ஆனது xenக்கு துணைபுரியாது" #: src/qemu/qemu_driver.c:12319 #, fuzzy msgid "Requested metadata element is not present" msgstr "கட்டளை '%s' உள்ளிருக்கவில்லை" #: src/qemu/qemu_driver.c:12348 src/qemu/qemu_driver.c:12362 #, fuzzy msgid "unable to get cpu account" msgstr "கணினி நிகழ்வுகளை பதிவுசெய்ய முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_driver.c:12417 #, c-format msgid "start_cpu %d larger than maximum of %d" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:12438 #, fuzzy msgid "cpuacct parse error" msgstr "பிரிப்பு பிழை" #: src/qemu/qemu_driver.c:12490 #, fuzzy msgid "cgroup CPUACCT controller is not mounted" msgstr "வட்டு %s காணப்படவில்லை" #: src/qemu/qemu_driver.c:12528 #, fuzzy msgid "Duration not supported. Use 0 for now" msgstr "நீக்கப்படக்கூடிய '%s'கான ஊடக அளவு வழங்கப்பட வில்லை" #: src/qemu/qemu_driver.c:12536 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown suspend target: %u" msgstr "தவறான இரகசியம்" #: src/qemu/qemu_driver.c:12559 msgid "Unable to suspend domain due to missing system_wakeup monitor command" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:12635 msgid "Unable to wake up domain due to missing system_wakeup monitor command" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hostdev.c:234 #, fuzzy, c-format msgid "" "virtualport type %s is currently not supported on interfaces of type hostdev" msgstr "ஸ்கிரிப்ட் இயக்கம் ஈத்தர்நெட் முகப்புடன் துணைபுரியவில்லை" #: src/qemu/qemu_hostdev.c:271 src/qemu/qemu_hostdev.c:309 msgid "" "Interface type hostdev is currently supported on SR-IOV Virtual Functions " "only" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hostdev.c:363 #, fuzzy, c-format msgid "PCI device %s is not assignable" msgstr "சாதனம் %s ஒரு PCI சாதனமல்ல" #: src/qemu/qemu_hostdev.c:375 #, fuzzy, c-format msgid "PCI device %s is in use by domain %s" msgstr "சாதனம் '%s' ஏற்கனவே பயனில் உள்ளது" #: src/qemu/qemu_hostdev.c:379 #, fuzzy, c-format msgid "PCI device %s is already in use" msgstr "சாதனம் '%s' ஏற்கனவே பயனில் உள்ளது" #: src/qemu/qemu_hostdev.c:572 #, fuzzy, c-format msgid "USB device %s is in use by domain %s" msgstr "சாதனம் '%s' ஏற்கனவே பயனில் உள்ளது" #: src/qemu/qemu_hostdev.c:576 #, fuzzy, c-format msgid "USB device %s is already in use" msgstr "சாதனம் '%s' ஏற்கனவே பயனில் உள்ளது" #: src/qemu/qemu_hostdev.c:673 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to re-attach PCI device: %s" msgstr "PCI சாதனத்தை மறுஇணைப்பு செய்ய முடியவில்லை: %s\n" #: src/qemu/qemu_hostdev.c:692 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to allocate pciDeviceList: %s" msgstr "pciDeviceListஐ ஒதுக்க முடியவில்லை: %s\n" #: src/qemu/qemu_hostdev.c:741 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to reset PCI device: %s" msgstr "PCI சாதனத்தை மறுஅமைவு செய்ய முடியவில்லை: %s\n" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:322 #, fuzzy, c-format msgid "target %s:%d already exists" msgstr "இலக்கு %s ஏற்கனவை இருக்கிறது" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:339 #, fuzzy msgid "USB controller hotplug unsupported in this QEMU binary" msgstr "இந்த QEMU binary உடன் STDIO இடமாற்றம் துணைபுரியவில்லை" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:462 #, fuzzy, c-format msgid "unexpected disk address type %s" msgstr "எதிர்பார்க்காத வட்டி வகை %d" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:490 #, c-format msgid "SCSI controller %d was missing its PCI address" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:696 msgid "installed qemu version does not support host_net_add" msgstr "நிறுவப்பட்ட qemu பதிப்பு host_net_add துணைபுரியவில்லை" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:738 #, fuzzy msgid "Unable to attach network devices without vlan" msgstr "%s லிருந்து சாதனத்தை இணைக்க முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:824 msgid "device alias not found: cannot set link state to down" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:836 #, fuzzy msgid "setting of link state not supported: Link is up" msgstr "'info blockstats' இந்த qemuவினால் துணைபுரிய முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:957 #, fuzzy msgid "guest unexpectedly quit during hotplug" msgstr "கொள்கலன் '%s' துவங்கும் போது எதிர்பாராமல் பணி நிறுத்தமடைந்தது" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1126 src/qemu/qemu_hotplug.c:2089 #, c-format msgid "hostdev mode '%s' not supported" msgstr "hostdev mode '%s' துணைபுரியவில்லை" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1170 src/qemu/qemu_hotplug.c:2061 #, c-format msgid "hostdev subsys type '%s' not supported" msgstr "hostdev subsys வகை '%s' துணைபுரியவில்லை" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1212 #, fuzzy, c-format msgid "bridge %s doesn't exist" msgstr "கட்டளை '%s' இல்லை" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1234 #, fuzzy, c-format msgid "unable to recover former state by adding portto bridge %s" msgstr "பைப்யை உருவாக்க முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1257 msgid "can't change link state: device alias not found" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1287 #, fuzzy msgid "cannot find existing network device to modify" msgstr "வரைகலை சாதனங்களிலிருந்து பிரிக்க முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1293 #, fuzzy msgid "cannot change network interface type" msgstr "பிணைய முகப்பு வகை" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1306 #, fuzzy msgid "cannot modify ethernet network device configuration" msgstr "XML கட்டமைப்பின் ஒரு செயற்களமாக திருத்தவும்." #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1317 #, fuzzy msgid "cannot modify network socket device configuration" msgstr "XML கட்டமைப்பின் ஒரு செயற்களமாக திருத்தவும்." #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1327 src/qemu/qemu_hotplug.c:1373 #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1381 #, fuzzy msgid "cannot modify network device configuration" msgstr "XML கட்டமைப்பின் ஒரு செயற்களமாக திருத்தவும்." #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1338 #, fuzzy msgid "cannot modify bridge network device configuration" msgstr "XML கட்டமைப்பின் ஒரு செயற்களமாக திருத்தவும்." #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1346 #, fuzzy msgid "cannot modify internal network device configuration" msgstr "XML கட்டமைப்பின் ஒரு செயற்களமாக திருத்தவும்." #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1356 #, fuzzy msgid "cannot modify direct network device configuration" msgstr "XML கட்டமைப்பின் ஒரு செயற்களமாக திருத்தவும்." #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1363 #, fuzzy, c-format msgid "unable to change config on '%s' network type" msgstr "மானிட்டர் பாதை கையாள முடியவில்லை: %s" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1428 #, fuzzy msgid "cannot find existing graphics device to modify" msgstr "வரைகலை சாதனங்களிலிருந்து பிரிக்க முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1443 #, fuzzy msgid "cannot change port settings on vnc graphics" msgstr "'%d' குழுவிற்கு மாற்ற முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1448 msgid "cannot change listen address setting on vnc graphics" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1453 #, fuzzy msgid "cannot change listen network setting on vnc graphics" msgstr "'%d' குழுவிற்கு மாற்ற முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1458 msgid "cannot change keymap setting on vnc graphics" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1496 #, fuzzy msgid "cannot change port settings on spice graphics" msgstr "'%d' குழுவிற்கு மாற்ற முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1501 #, fuzzy msgid "cannot change listen address setting on spice graphics" msgstr "'%d' குழுவிற்கு மாற்ற முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1506 #, fuzzy msgid "cannot change listen network setting on spice graphics" msgstr "'%d' குழுவிற்கு மாற்ற முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1512 #, fuzzy msgid "cannot change keymap setting on spice graphics" msgstr "'%d' குழுவிற்கு மாற்ற முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1545 #, fuzzy, c-format msgid "unable to change config on '%s' graphics type" msgstr "மானிட்டர் பாதை கையாள முடியவில்லை: %s" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1615 src/qemu/qemu_hotplug.c:1863 #, fuzzy, c-format msgid "cannot hot unplug multifunction PCI device: %s" msgstr "'%s' சாதனத்தை திறக்க இயலவில்லை" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1632 src/qemu/qemu_hotplug.c:1857 #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1943 src/qemu/qemu_hotplug.c:2172 #, fuzzy msgid "device cannot be detached without a PCI address" msgstr "வட்டு %sஐ பிரத்தெடுக்க முடியவில்லை - சாதனத்திற்கான PCI முகவரி இல்லை" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1717 #, fuzzy, c-format msgid "Underlying qemu does not support %s disk removal" msgstr "xen பஸ் %s உள்ளீடு சாதனத்திற்கு துணைபுரியவில்லை" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1848 #, fuzzy, c-format msgid "disk controller %s:%d not found" msgstr "வட்டு %s காணப்படவில்லை" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1870 #, fuzzy msgid "device cannot be detached: device is busy" msgstr "பிணைய சாதனத்தை பிரிக்க முடியவில்லை - சாதன நிலை விடுபட்டுள்ளது" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1934 #, fuzzy, c-format msgid "cannot hot unplug multifunction PCI device: %.4x:%.2x:%.2x.%.1x" msgstr "'%s' சாதனத்தை திறக்க இயலவில்லை" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2000 #, fuzzy msgid "device cannot be detached without a device alias" msgstr "பிணைய சாதனத்தை பிரிக்க முடியவில்லை - சாதன நிலை விடுபட்டுள்ளது" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2006 #, fuzzy msgid "device cannot be detached with this QEMU version" msgstr "பிணைய சாதனத்தை பிரிக்க முடியவில்லை - சாதன நிலை விடுபட்டுள்ளது" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2046 #, c-format msgid "device not found in hostdevs list (%d entries)" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2100 #, c-format msgid "host pci device %.4x:%.2x:%.2x.%.1x not found" msgstr "புரவலன் pci சாதனம் %.4x:%.2x:%.2x.%.1x காணப்படவில்லை" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2107 #, fuzzy, c-format msgid "host usb device %03d.%03d not found" msgstr "புரவலன் pci சாதனம் %.4x:%.2x:%.2x.%.1x காணப்படவில்லை" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2111 #, fuzzy, c-format msgid "host usb device vendor=0x%.4x product=0x%.4x not found" msgstr "புரவலன் pci சாதனம் %.4x:%.2x:%.2x.%.1x காணப்படவில்லை" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2155 #, c-format msgid "network device %02x:%02x:%02x:%02x:%02x:%02x not found" msgstr "பிணைய சாதனம் %02x:%02x:%02x:%02x:%02x:%02x காணப்படவில்லை" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2178 #, fuzzy, c-format msgid "cannot hot unplug multifunction PCI device :%s" msgstr "'%s' சாதனத்தை திறக்க இயலவில்லை" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2185 #, fuzzy msgid "unable to determine original VLAN" msgstr "புரவலன் பெயர் கண்டறிய முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2250 #, fuzzy, c-format msgid "failed to remove ebtables rule on '%s'" msgstr "ebtables விதியானது MAC முகவரி '%s'ஐ அனுமதிப்பதை நீக்க முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2299 msgid "Graphics password only supported for VNC" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2325 #, fuzzy msgid "Expiry of passwords is not supported" msgstr "பிணைய வகை %d துணைபுரியவில்லை" #: src/qemu/qemu_migration.c:167 #, fuzzy, c-format msgid "unable to read server cert %s" msgstr "சேவையக சான்றிதழை சரிபார்க்க முடியவில்லை: %s" #: src/qemu/qemu_migration.c:174 #, fuzzy, c-format msgid "cannot initialize cert object: %s" msgstr "mutexஐ துவக்க முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_migration.c:185 #, fuzzy, c-format msgid "cannot load cert data from %s: %s" msgstr "தரவை பெற முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_migration.c:280 #, fuzzy msgid "Unable to obtain host UUID" msgstr "cgroup க்காக %sஐ பெற முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_migration.c:301 msgid "Migration graphics data already present" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:327 msgid "Migration lockstate data already present" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:358 #, fuzzy msgid "Migration persistent data already present" msgstr "செயற்களம் %s ஏற்கனவே வரையறுக்கப்பட்டது" #: src/qemu/qemu_migration.c:473 #, fuzzy msgid "missing type attribute in migration data" msgstr "விடுபட்ட செயற்கள வகை மதிப்பு" #: src/qemu/qemu_migration.c:478 #, fuzzy, c-format msgid "unknown graphics type %s" msgstr "தெரியாத வரைகலை வகை '%s'" #: src/qemu/qemu_migration.c:485 #, fuzzy msgid "missing port attribute in migration data" msgstr "விடுபட்ட இயக்கத்தள தகவல்" #: src/qemu/qemu_migration.c:491 #, fuzzy msgid "missing tlsPort attribute in migration data" msgstr "விடுபட்ட இயக்கத்தள தகவல்" #: src/qemu/qemu_migration.c:497 #, fuzzy msgid "missing listen attribute in migration data" msgstr "விடுபட்ட செயற்கள பெயர் தகவல்" #: src/qemu/qemu_migration.c:534 #, fuzzy msgid "missing name element in migration data" msgstr "விடுபட்ட கர்னல் தகவல்" #: src/qemu/qemu_migration.c:539 #, c-format msgid "Incoming cookie data had unexpected name %s vs %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:549 #, fuzzy msgid "missing uuid element in migration data" msgstr "விடுபட்ட சாதனங்கள் தகவல்" #: src/qemu/qemu_migration.c:555 #, c-format msgid "Incoming cookie data had unexpected UUID %s vs %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:563 #, fuzzy msgid "missing hostname element in migration data" msgstr "விடுபட்ட தொகுதி பெயர் உருப்படி" #: src/qemu/qemu_migration.c:568 src/qemu/qemu_migration.c:585 #, c-format msgid "Attempt to migrate guest to the same host %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:575 #, fuzzy msgid "missing hostuuid element in migration data" msgstr "விடுபட்ட ரூட் சாதன தகவல்" #: src/qemu/qemu_migration.c:580 #, fuzzy msgid "malformed hostuuid element in migration data" msgstr "'%s'ன் தவறான uuid உருப்படி" #: src/qemu/qemu_migration.c:601 #, fuzzy msgid "missing feature name" msgstr "விடுப்பட்ட PCI func" #: src/qemu/qemu_migration.c:607 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown migration cookie feature %s" msgstr "தெரியாத தோல்வி" #: src/qemu/qemu_migration.c:615 #, fuzzy, c-format msgid "Unsupported migration cookie feature %s" msgstr "துணைபுரியாத வட்டு வகை '%s'" #: src/qemu/qemu_migration.c:633 #, fuzzy msgid "Missing lock driver name in migration cookie" msgstr "%sஇல் விடுபட்ட செயற்கள பெயர் தகவல்" #: src/qemu/qemu_migration.c:645 #, fuzzy, c-format msgid "Too many domain elements in migration cookie: %d" msgstr "விடுபட்ட கர்னல் தகவல்" #: src/qemu/qemu_migration.c:681 msgid "(qemu_migration_cookie)" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:743 #, fuzzy msgid "Migration cookie was not NULL terminated" msgstr "பிணையம் செயலில் இல்லை" #: src/qemu/qemu_migration.c:763 #, fuzzy, c-format msgid "Missing %s lock state for migration cookie" msgstr "சாதனத்திற்கு விடுபட்ட மூல தகவல்" #: src/qemu/qemu_migration.c:770 #, c-format msgid "Source host lock driver %s different from target %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:807 #, fuzzy, c-format msgid "cannot migrate domain with %d snapshots" msgstr "வேறு புரவலனுக்கு செயற்களத்தை இடமாற்றவும்" #: src/qemu/qemu_migration.c:816 msgid "Domain with assigned host devices cannot be migrated" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:844 msgid "Migration may lead to data corruption if disks use cache != none" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:913 #, fuzzy msgid "is not active" msgstr "செயற்கள நிலை" #: src/qemu/qemu_migration.c:936 #, fuzzy msgid "unexpectedly failed" msgstr "இடமாற்ற முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_migration.c:942 msgid "canceled by client" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:960 src/qemu/qemu_migration.c:1838 #, fuzzy msgid "migration job" msgstr "நேரடி இடம்பெயர்வு" #: src/qemu/qemu_migration.c:963 #, fuzzy msgid "domain save job" msgstr "செயற்கள நிலை" #: src/qemu/qemu_migration.c:966 #, fuzzy msgid "domain core dump job" msgstr "செயற்களம் %s %s இல் சேமிக்கப்பட்டது\n" #: src/qemu/qemu_migration.c:969 msgid "job" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:983 #, fuzzy msgid "Lost connection to destination host" msgstr "இணைப்பு URI இலக்கு புரவலன்" #: src/qemu/qemu_migration.c:1149 #, fuzzy msgid "target domain name doesn't match source name" msgstr "பிணைய கட்டமைப்பு கோப்பு பெயர் '%s' பிணைய பெயர் '%s'உடன் பொருந்தவில்லை" #: src/qemu/qemu_migration.c:1299 src/qemu/qemu_migration.c:2009 #, fuzzy msgid "cannot create pipe for tunnelled migration" msgstr "வளைவு இடப்பெயர்வுக்காக unix சாக்கெட் '%s'ஐ திறக்க முடியாது" #: src/qemu/qemu_migration.c:1319 #, fuzzy msgid "cannot pass pipe for tunnelled migration" msgstr "வளைவு இடப்பெயர்வுக்காக unix சாக்கெட் '%s'ஐ திறக்க முடியாது" #: src/qemu/qemu_migration.c:1469 msgid "" "hostname on destination resolved to localhost, but migration requires an FQDN" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:1491 msgid "only tcp URIs are supported for KVM/QEMU migrations" msgstr "KVM/QEMU ஒரங்களுக்கு tcp URIகள் மட்டும் துணைப்புரிகிறது" #: src/qemu/qemu_migration.c:1515 msgid "URI ended with incorrect ':port'" msgstr "URI தவறுடன் முடிவடைகிறது':துறை'" #: src/qemu/qemu_migration.c:1604 msgid "tunnelled migration failed to read from qemu" msgstr "qemuலிருந்து வளைவு இடப்பெயர்வை வாசிக்க முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_migration.c:1650 #, fuzzy msgid "Unable to create migration thread" msgstr "%sக்கு இடப்பெயர்வை துவக்க முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_migration.c:1746 #, c-format msgid "Migration with lock driver %s requires cookie support" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:1846 #, fuzzy msgid "failed to accept connection from qemu" msgstr "இயக்கியிலிருந்து ஒரு இணைப்பை ஏற்க முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_migration.c:1987 msgid "Source qemu is too old to support tunnelled migration" msgstr "மூலம் qemu ஆனது வளைவு இடப்பெயர்வுக்கு துணைபுரிய மிக பழமையானது" #: src/qemu/qemu_migration.c:2413 #, c-format msgid "Failed to connect to remote libvirt URI %s" msgstr "தொலை libvirtd URI '%s'ஐ இணைக்க முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_migration.c:2434 msgid "Destination libvirt does not support peer-to-peer migration protocol" msgstr "peer-to-peer இடப்பெயர்வு நெறிமுறைக்கு இலக்கு libvirt துணைப்புரியவில்லை" #: src/qemu/qemu_migration.c:2551 src/qemu/qemu_migration.c:2625 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to resume guest %s after failure" msgstr "விருந்தினர் %sக்கு பிறகு மீண்டும் தொடர முடியவில்லை\n" #: src/qemu/qemu_migration.c:2690 #, fuzzy msgid "received unexpected cookie with P2P migration" msgstr "ஸ்ட்ரீமானது எதிர்பாராத முனையை பெற்றுள்ளது" #: src/qemu/qemu_migration.c:2701 #, fuzzy msgid "Unexpected dconnuri parameter with non-peer2peer migration" msgstr "இடப்பெயர்வு: எதிர்பாராத migrateuri காக peer2peer/நேரசி இடப்பெயர்வு" #: src/qemu/qemu_migration.c:2737 #, c-format msgid "Port profile Associate failed for %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:2856 #, fuzzy msgid "can't get vmdef" msgstr "நாளின் நேரத்தைப் பெற முடிகிறது" #: src/qemu/qemu_migration.c:3130 #, fuzzy msgid "Unable to set cloexec flag" msgstr "close-on-exec கொடியை மானிட்டருக்கு அமைக்க முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_migration.c:3224 #, c-format msgid "migration protocol going backwards %s => %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:3258 #, fuzzy, c-format msgid "domain '%s' is not processing incoming migration" msgstr "செயற்களம் '%s' இயங்கவில்லை" #: src/qemu/qemu_migration.c:3260 #, fuzzy, c-format msgid "domain '%s' is not being migrated" msgstr "செயற்களம் இயங்கும் நிலையில் இல்லை" #: src/qemu/qemu_monitor.c:291 #, c-format msgid "Monitor path %s too big for destination" msgstr "கணினி பாதை %s இலக்கிற்கு மிகப் பெரியதாக உள்ளது" #: src/qemu/qemu_monitor.c:361 #, c-format msgid "Process %d %p %p [[[[%s]]][[[%s]]]" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor.c:456 #, fuzzy msgid "Monitor does not support sending of file descriptors" msgstr "qemu ஆனது கோப்பை கையாண்டு அனுப்புவதற்கு துணைபுரியவில்லை: %s" #: src/qemu/qemu_monitor.c:818 msgid "Qemu monitor was closed" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor.c:907 #, fuzzy msgid "Unable to unescape command" msgstr "cgroup ஐ டொமைன் %sஐ உருவாக்க முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_monitor.c:1100 src/qemu/qemu_monitor.c:1144 #: src/qemu/qemu_monitor.c:1164 src/qemu/qemu_monitor.c:1205 #: src/qemu/qemu_monitor.c:1224 src/qemu/qemu_monitor.c:1244 #: src/qemu/qemu_monitor.c:1283 src/qemu/qemu_monitor.c:1303 #: src/qemu/qemu_monitor.c:1324 src/qemu/qemu_monitor.c:1371 #: src/qemu/qemu_monitor.c:1425 src/qemu/qemu_monitor.c:1461 #: src/qemu/qemu_monitor.c:1514 src/qemu/qemu_monitor.c:1560 #: src/qemu/qemu_monitor.c:1592 src/qemu/qemu_monitor.c:1614 #: src/qemu/qemu_monitor.c:1633 src/qemu/qemu_monitor.c:1654 #: src/qemu/qemu_monitor.c:1677 src/qemu/qemu_monitor.c:1700 #: src/qemu/qemu_monitor.c:1722 src/qemu/qemu_monitor.c:1742 #: src/qemu/qemu_monitor.c:1762 src/qemu/qemu_monitor.c:1785 #: src/qemu/qemu_monitor.c:1813 src/qemu/qemu_monitor.c:1846 #: src/qemu/qemu_monitor.c:1878 src/qemu/qemu_monitor.c:1920 #: src/qemu/qemu_monitor.c:1985 src/qemu/qemu_monitor.c:2010 #: src/qemu/qemu_monitor.c:2060 src/qemu/qemu_monitor.c:2081 #: src/qemu/qemu_monitor.c:2102 src/qemu/qemu_monitor.c:2125 #: src/qemu/qemu_monitor.c:2148 src/qemu/qemu_monitor.c:2169 #: src/qemu/qemu_monitor.c:2191 src/qemu/qemu_monitor.c:2213 #: src/qemu/qemu_monitor.c:2251 src/qemu/qemu_monitor.c:2282 #: src/qemu/qemu_monitor.c:2321 src/qemu/qemu_monitor.c:2346 #: src/qemu/qemu_monitor.c:2383 src/qemu/qemu_monitor.c:2404 #: src/qemu/qemu_monitor.c:2425 src/qemu/qemu_monitor.c:2451 #: src/qemu/qemu_monitor.c:2471 src/qemu/qemu_monitor.c:2490 #: src/qemu/qemu_monitor.c:2509 src/qemu/qemu_monitor.c:2532 #: src/qemu/qemu_monitor.c:2566 src/qemu/qemu_monitor.c:2587 #: src/qemu/qemu_monitor.c:2606 src/qemu/qemu_monitor.c:2625 #: src/qemu/qemu_monitor.c:2644 src/qemu/qemu_monitor.c:2670 #: src/qemu/qemu_monitor.c:2760 src/qemu/qemu_monitor.c:2887 #: src/qemu/qemu_monitor.c:2913 msgid "monitor must not be NULL" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor.c:1186 msgid "both monitor and running must not be NULL" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor.c:1264 msgid "monitor || name must not be NULL" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor.c:1342 #, fuzzy, c-format msgid "unknown block IO status: %s" msgstr "தெரியாத புரவலன் %s" #: src/qemu/qemu_monitor.c:1401 #, fuzzy, c-format msgid "cannot find info for device '%s'" msgstr "கோப்பு '%s'நிலையாக இல்லை" #: src/qemu/qemu_monitor.c:1537 #, fuzzy, c-format msgid "unsupported protocol type %s" msgstr "துணைபுரியாத நெறிமுறை குடும்பம் '%s'" #: src/qemu/qemu_monitor.c:1926 #, c-format msgid "file offset must be a multiple of %llu" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor.c:2219 msgid "fd must be valid" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor.c:2225 #, c-format msgid "qemu is not using a unix socket monitor, cannot send fd %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor.c:2680 msgid "text monitor lacks several snapshot features" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor.c:2700 msgid "transaction requires JSON monitor" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor.c:2787 msgid "block jobs require JSON monitor" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor.c:2919 msgid "JSON monitor is required" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:225 #, fuzzy msgid "Unable to append command 'id' string" msgstr "rundir %sஐ உருவாக்க முடியவில்லை: %s" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:422 #, fuzzy, c-format msgid "argument key '%s' must not have null value" msgstr "இரசியம் '%s' ஒரு மதிப்பை பெற்றிருக்கவில்லை" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:526 #, fuzzy, c-format msgid "unexpected empty keyword in %s" msgstr "எதிர்பாராத வசதி '%s'" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:858 #, fuzzy msgid "human monitor command was missing return data" msgstr "எழுத்து சாதன இலக்கு ஒரு வகையை வரையறுக்கவில்லை" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1045 #, fuzzy msgid "query-status reply was missing return data" msgstr "எழுத்து சாதன இலக்கு ஒரு வகையை வரையறுக்கவில்லை" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1051 #, fuzzy msgid "query-status reply was missing running state" msgstr "எழுத்து சாதன இலக்கு ஒரு வகையை வரையறுக்கவில்லை" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1148 msgid "cpu reply was missing return data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1154 msgid "cpu information was not an array" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1160 #, fuzzy msgid "cpu information was empty" msgstr "vcpu செயற்கள தகவல்" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1175 src/qemu/qemu_monitor_json.c:2707 #, fuzzy msgid "character device information was missing array element" msgstr "எழுத்து சாதன இலக்கு ஒரு வகையை வரையறுக்கவில்லை" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1181 #, fuzzy msgid "cpu information was missing cpu number" msgstr "முனை தகவல் நிறைவு பெறாமல் உள்ளது, விடுபட்ட திட்ட பெயர்" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1194 #, fuzzy, c-format msgid "unexpected cpu index %d expecting %d" msgstr "எதிர்பார்க்காத pid, %d ! பெறப்பட்டது= %d" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1263 #, fuzzy msgid "info kvm reply was missing return data" msgstr "எழுத்து சாதன இலக்கு ஒரு வகையை வரையறுக்கவில்லை" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1270 msgid "info kvm reply missing 'running' field" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1320 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1375 msgid "info balloon reply was missing return data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1327 msgid "info balloon reply was missing balloon data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1383 msgid "info balloon reply was missing balloon actual" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1395 msgid "info balloon reply was missing balloon mem_swapped_in" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1406 msgid "info balloon reply was missing balloon mem_swapped_out" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1417 msgid "info balloon reply was missing balloon major_page_faults" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1428 msgid "info balloon reply was missing balloon minor_page_faults" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1439 msgid "info balloon reply was missing balloon free_mem" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1450 msgid "info balloon reply was missing balloon total_mem" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1496 #, fuzzy msgid "block info reply was missing device list" msgstr "எழுத்து சாதன இலக்கு ஒரு வகையை வரையறுக்கவில்லை" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1508 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1514 msgid "block info device entry was not in expected format" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1533 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1540 #, fuzzy, c-format msgid "cannot read %s value" msgstr "%sஐ வாசிக்க இயலவில்லை" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1614 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1753 #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1828 msgid "blockstats reply was missing device list" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1624 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1630 #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1761 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1839 #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1845 msgid "blockstats device entry was not in expected format" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1648 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1768 #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1870 msgid "blockstats stats entry was not in expected format" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1654 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1660 #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1669 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1675 #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1681 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1690 #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1699 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1708 #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1876 #, fuzzy, c-format msgid "cannot read %s statistic" msgstr "%sஐ வாசிக்க இயலவில்லை" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1716 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1884 #, fuzzy, c-format msgid "cannot find statistics for device '%s'" msgstr "கோப்பு '%s'நிலையாக இல்லை" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1863 msgid "blockstats parent entry was not in expected format" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2265 msgid "info migration reply was missing return data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2271 msgid "info migration reply was missing return status" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2277 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1563 #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1570 #, c-format msgid "unexpected migration status in %s" msgstr "%sல் எதிர்பாராத இடப்பெயர்வு நிலை " #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2285 msgid "migration was active, but no RAM info was set" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2292 msgid "migration was active, but RAM 'transferred' data was missing" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2298 msgid "migration was active, but RAM 'remaining' data was missing" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2304 msgid "migration was active, but RAM 'total' data was missing" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2316 msgid "disk migration was active, but 'transferred' data was missing" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2323 msgid "disk migration was active, but 'remaining' data was missing" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2330 msgid "disk migration was active, but 'total' data was missing" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2459 src/qemu/qemu_monitor_json.c:2469 #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2479 #, fuzzy msgid "usb_add not supported in JSON mode" msgstr "துணைபுரியாத வட்டு வகை '%s'" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2489 src/qemu/qemu_monitor_json.c:2500 #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2510 src/qemu/qemu_monitor_json.c:2776 #, fuzzy msgid "pci_add not supported in JSON mode" msgstr "இந்த QEMU binary உடன் STDIO இடமாற்றம் துணைபுரியவில்லை" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2519 #, fuzzy msgid "pci_del not supported in JSON mode" msgstr "துணைபுரியாத வட்டு வகை '%s'" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2691 #, fuzzy msgid "character device reply was missing return data" msgstr "எழுத்து சாதன இலக்கு ஒரு வகையை வரையறுக்கவில்லை" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2697 #, fuzzy msgid "character device information was not an array" msgstr "எழுத்து சாதன இலக்கு ஒரு வகையை வரையறுக்கவில்லை" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2713 src/qemu/qemu_monitor_json.c:2719 #, fuzzy msgid "character device information was missing filename" msgstr "எழுத்து சாதன இலக்கு ஒரு வகையை வரையறுக்கவில்லை" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2732 src/qemu/qemu_monitor_text.c:2420 #, fuzzy, c-format msgid "failed to save chardev path '%s'" msgstr "'%s'ஐ உருவாக்க முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2790 msgid "drive_add reply was missing device address" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2796 msgid "drive_add reply was missing device bus number" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2802 msgid "drive_add reply was missing device unit number" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2853 #, fuzzy msgid "query-pci not supported in JSON mode" msgstr "இந்த QEMU binary உடன் STDIO இடமாற்றம் துணைபுரியவில்லை" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2972 msgid "" "deleting disk is not supported. This may leak data if disk is reassigned" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3200 msgid "" "HMP passthrough is not supported by qemu process; only QMP commands can be " "used" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3300 #, fuzzy msgid "entry was missing 'device'" msgstr "விடுபட்ட பூட் சாதனம்" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3309 #, fuzzy msgid "entry was missing 'type'" msgstr "விடுபட்ட தயாரிப்பு" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3319 msgid "entry was missing 'speed'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3326 msgid "entry was missing 'offset'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3332 msgid "entry was missing 'len'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3354 #, fuzzy msgid "reply was missing return data" msgstr "எழுத்து சாதன இலக்கு ஒரு வகையை வரையறுக்கவில்லை" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3360 #, fuzzy msgid "unrecognized format of block job information" msgstr "செயற்கள தகவல்" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3366 #, fuzzy msgid "unable to determine array size" msgstr "புரவலன் பெயர் கண்டறிய முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3374 #, fuzzy msgid "missing array element" msgstr "விடுபட்ட கொள்ளளவு உருப்படி" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3400 #, fuzzy, c-format msgid "only block pull supports base: %s" msgstr "தெரியாத புரவலன் %s" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3434 src/qemu/qemu_monitor_json.c:3610 #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3643 #, fuzzy, c-format msgid "No active operation on device: %s" msgstr "சாதனம் %sகான துவக்கம் காணப்படவில்லை" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3437 #, fuzzy, c-format msgid "Device %s in use" msgstr "சாதனம் %s மீண்டும் அமைக்கிறது\n" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3440 src/qemu/qemu_monitor_json.c:3613 #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3646 #, fuzzy, c-format msgid "Operation is not supported for device: %s" msgstr "நீக்கப்படக்கூடிய '%s'கான ஊடக அளவு வழங்கப்பட வில்லை" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3443 src/qemu/qemu_monitor_text.c:3346 #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:3452 #, fuzzy, c-format msgid "Command '%s' is not found" msgstr "செயற்களம் இல்லை" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3446 src/qemu/qemu_monitor_json.c:3616 #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3649 #, fuzzy msgid "Unexpected error" msgstr "எதிர்பாராத பூல் வகை" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3500 #, fuzzy msgid " block_io_throttle reply was missing device list" msgstr "எழுத்து சாதன இலக்கு ஒரு வகையை வரையறுக்கவில்லை" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3511 src/qemu/qemu_monitor_json.c:3517 #, fuzzy msgid "block_io_throttle device entry was not in expected format" msgstr "எழுத்து சாதன இலக்கு ஒரு வகையை வரையறுக்கவில்லை" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3531 #, fuzzy msgid "block_io_throttle inserted entry was not in expected format" msgstr "எழுத்து சாதன இலக்கு ஒரு வகையை வரையறுக்கவில்லை" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3537 #, fuzzy msgid "cannot read total_bytes_sec" msgstr "%sஐ வாசிக்க இயலவில்லை" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3543 #, fuzzy msgid "cannot read read_bytes_sec" msgstr "%sஐ மறுபடி வாசிக்க முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3549 #, fuzzy msgid "cannot read write_bytes_sec" msgstr "%sஐ மறுபடி வாசிக்க முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3555 #, fuzzy msgid "cannot read total_iops_sec" msgstr "%sஐ வாசிக்க இயலவில்லை" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3561 #, fuzzy msgid "cannot read read_iops_sec" msgstr "%sஐ மறுபடி வாசிக்க முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3567 #, fuzzy msgid "cannot read write_iops_sec" msgstr "%sஐ மறுபடி வாசிக்க முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3575 #, fuzzy, c-format msgid "cannot find throttling info for device '%s'" msgstr "கோப்பு '%s'நிலையாக இல்லை" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:173 #, fuzzy msgid "Password request seen, but no handler available" msgstr "strdup தோல்வி" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:321 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to extract disk path from %s" msgstr "மானிட்டர் பாதை %sஐ திறக்க முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:389 msgid "cannot stop CPU execution" msgstr "CPU ஐ நிறுத்த முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:410 #, fuzzy msgid "cannot get status info" msgstr "CPU ஐ நிறுத்த முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:433 #, fuzzy, c-format msgid "unexpected reply from info status: %s" msgstr "%sல் எதிர்பாராத இடப்பெயர்வு நிலை " #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:450 msgid "system shutdown operation failed" msgstr "பணிநிறுத்த செயல்பாடு செயலிழக்கப்பட்டது" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:474 #, fuzzy msgid "set_link operation failed" msgstr "நிறுத்த செயல்பாடு தோல்வியுற்றது" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:482 #, fuzzy msgid "'set_link' not supported by this qemu" msgstr "'info blockstats' இந்த qemuவினால் துணைபுரிய முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:489 #, fuzzy msgid "device name rejected" msgstr "பல சாதனத்தை பெயர்களுக்கு தேவைப்படுகிறது" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:509 #, fuzzy msgid "system reset operation failed" msgstr "பணிநிறுத்த செயல்பாடு செயலிழக்கப்பட்டது" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:528 msgid "cannot run monitor command to fetch CPU thread info" msgstr "CPU த்ரட் விவரத்தை மானிட்டர் கட்டளை எடுக்க முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:609 #, fuzzy msgid "could not query kvm status" msgstr "செயற்களம் நிலையைப் பெற முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:716 msgid "could not query memory balloon allocation" msgstr "நினைவக ஒதுக்கீட்டை பலூனை கேள்வி கேட்க முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:726 src/qemu/qemu_monitor_text.c:732 #, fuzzy, c-format msgid "unexpected balloon information '%s'" msgstr "எதிர்பார்க்காத ஒலி வகை %d" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:760 #, fuzzy msgid "could not query memory balloon statistics" msgstr "நினைவக ஒதுக்கீட்டை பலூனை கேள்வி கேட்க முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:787 #, fuzzy msgid "info block command failed" msgstr "'info blockstats' கட்டளை தோல்வியுற்றது" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:794 #, fuzzy msgid "info block not supported by this qemu" msgstr "'info blockstats' இந்த qemuவினால் துணைபுரிய முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:906 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1033 msgid "'info blockstats' command failed" msgstr "'info blockstats' கட்டளை தோல்வியுற்றது" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:918 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1045 msgid "'info blockstats' not supported by this qemu" msgstr "'info blockstats' இந்த qemuவினால் துணைபுரிய முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1016 #, c-format msgid "no stats found for device %s" msgstr "சாதனம் %sகான துவக்கம் காணப்படவில்லை" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1096 msgid "unable to query block extent with this QEMU" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1117 #, fuzzy msgid "failed to resize block" msgstr "சாக்கெட்டை உருவாக்க முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1173 msgid "setting VNC password failed" msgstr "VNC கடவுச்சொல்லை அமைப்பதில் தோல்வி" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1198 #, fuzzy msgid "setting password failed" msgstr "VNC கடவுச்சொல்லை அமைப்பதில் தோல்வி" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1232 #, fuzzy msgid "expiring password failed" msgstr "VNC கடவுச்சொல்லை அமைப்பதில் தோல்வி" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1271 msgid "could not balloon memory allocation" msgstr "நினைவக பலூனை ஒதுக்கீட முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1308 #, fuzzy msgid "could not change CPU online status" msgstr "CPU கொடிகளை வாசிக்க முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1343 #, c-format msgid "could not eject media on %s" msgstr "%sல் ஊடகத்தை வெளியேற்ற முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1352 #, c-format msgid "could not eject media on %s: %s" msgstr "%sல் ஊடகத்தை வெளியேற்ற முடியவில்லை: %s" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1387 #, fuzzy, c-format msgid "could not change media on %s" msgstr "%sல் ஊடகத்தை வெளியேற்ற முடியவில்லை: %s" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1396 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1403 #, fuzzy, c-format msgid "could not change media on %s: %s" msgstr "%sல் ஊடகத்தை வெளியேற்ற முடியவில்லை: %s" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1439 #, fuzzy, c-format msgid "could not save memory region to '%s'" msgstr "நினைவக மட்ட '%s'ஐ சேமிக்க முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1486 #, fuzzy msgid "could not restrict migration speed" msgstr "இடம்பெயர்வு வேகத்தை தடுக்க முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1513 #, fuzzy msgid "could not set maximum migration downtime" msgstr "நடப்பு நேரத்தைப் பெற முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1554 msgid "cannot query migration status" msgstr "இடப்பெயர்வு நிலையை விசாரிக்க முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1583 #, c-format msgid "cannot parse migration data transferred statistic %s" msgstr "இடப்பெயர்வு தரவை மாற்றப்பட்ட புள்ளிவிவர %sக்கு இடைநிறுத்த முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1596 #, c-format msgid "cannot parse migration data remaining statistic %s" msgstr "இடப்பெயர்வு தரவை மீதமுள்ள புள்ளிவிவர %sக்கு இடைநிறுத்த முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1609 #, c-format msgid "cannot parse migration data total statistic %s" msgstr "இடப்பெயர்வு தரவை மொத்த புள்ளிவிவர %sக்கு இடைநிறுத்த முடியாது" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1625 #, fuzzy, c-format msgid "cannot parse disk migration data transferred statistic %s" msgstr "இடப்பெயர்வு தரவை மாற்றப்பட்ட புள்ளிவிவர %sக்கு இடைநிறுத்த முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1638 #, fuzzy, c-format msgid "cannot parse disk migration data remaining statistic %s" msgstr "இடப்பெயர்வு தரவை மீதமுள்ள புள்ளிவிவர %sக்கு இடைநிறுத்த முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1651 #, fuzzy, c-format msgid "cannot parse disk migration data total statistic %s" msgstr "இடப்பெயர்வு தரவை மொத்த புள்ளிவிவர %sக்கு இடைநிறுத்த முடியாது" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1705 #, c-format msgid "unable to start migration to %s" msgstr "%sக்கு இடப்பெயர்வை துவக்க முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1712 #, c-format msgid "migration to '%s' failed: %s" msgstr "'%s'க்கு இடமாற்ற முடியவில்லை: %s" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1719 #, c-format msgid "migration to '%s' not supported by this qemu: %s" msgstr "இந்த qemuன் படி '%s'க்கு இடமாற்றுவதற்கு துணைபுரிய முடியவில்லை: %s" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1740 msgid "cannot run monitor command to cancel migration" msgstr "இடப்பெயர்வை ரத்துசெய்ய மானிட்டர் கட்டளையை இயக்க முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1769 #, fuzzy msgid "cannot run monitor command to relocate graphics client" msgstr "இடப்பெயர்வை ரத்துசெய்ய மானிட்டர் கட்டளையை இயக்க முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1800 msgid "cannot run monitor command to add usb disk" msgstr "usb வட்டை சேர்ப்பதற்கு கணினி கட்டளையை இயக்க முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1808 #, c-format msgid "unable to add USB disk %s: %s" msgstr "USB வட்டை %sஐ சேர்க்க முடியவில்லை: %s" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1836 msgid "cannot attach usb device" msgstr "usb சாதனத்தை இணைக்க முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1844 msgid "adding usb device failed" msgstr "usb சாதனத்தை சேர்க்க முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1977 msgid "cannot attach host pci device" msgstr "host pci சாதனத்தை இணைக்க முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1989 src/qemu/qemu_monitor_text.c:2076 #, c-format msgid "parsing pci_add reply failed: %s" msgstr "pci_add பகுத்து பதிலளிக்க முடியவில்லை: %s" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2028 #, c-format msgid "cannot attach %s disk %s" msgstr "%s வட்டை %s இணைக்க முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2041 #, c-format msgid "adding %s disk failed %s: %s" msgstr "%s வட்டை %sஉடன் சேர்க்க முடியவில்லை: %s" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2070 #, c-format msgid "failed to add NIC with '%s'" msgstr "NIC உடன் '%s'ஐ சேர்க்க முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2114 msgid "failed to remove PCI device" msgstr "PCI சாதனத்தை நீக்க முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2133 #, c-format msgid "failed to detach PCI device, invalid address %.4x:%.2x:%.2x: %s" msgstr "PCI சாதனத்தை பிரிக்க முடியவில்லை: தவறான முகவரி %.4x:%.2x:%.2x: %s" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2162 #, c-format msgid "failed to pass fd to qemu with '%s'" msgstr "fd க்கு qemu உடன் '%s'ஐ கடக்க முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2170 #, c-format msgid "qemu does not support sending of file handles: %s" msgstr "qemu ஆனது கோப்பை கையாண்டு அனுப்புவதற்கு துணைபுரியவில்லை: %s" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2177 #, fuzzy, c-format msgid "unable to send file handle '%s': %s" msgstr "கட்டமைப்பு கோப்பு கையாளுதலை சேமிக்க முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2205 #, c-format msgid "failed to close fd in qemu with '%s'" msgstr "fd க்கு qemu உடன் '%s'ஐ மூட முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2213 #, c-format msgid "qemu does not support closing of file handles: %s" msgstr "qemu ஆனது கோப்பை கையாண்டு மூடுவதற்கு துணைபுரியவில்லை: %s" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2241 #, fuzzy, c-format msgid "failed to add host net with '%s'" msgstr "NIC உடன் '%s'ஐ சேர்க்க முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2247 #, fuzzy, c-format msgid "unable to add host net: %s" msgstr "விருந்தினரை துவக்க முடியவில்லை: %s" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2276 #, c-format msgid "failed to remove host network in qemu with '%s'" msgstr "'%s'உடன் qemuல் உள்ள புரவல பிணையத்தை நீக்க முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2305 #, fuzzy, c-format msgid "failed to add netdev with '%s'" msgstr "NIC உடன் '%s'ஐ சேர்க்க முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2334 #, fuzzy, c-format msgid "failed to remove netdev in qemu with '%s'" msgstr "'%s'உடன் qemuல் உள்ள புரவல பிணையத்தை நீக்க முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2369 #, fuzzy msgid "failed to retrieve chardev info in qemu with 'info chardev'" msgstr "'%s'உடன் qemuல் உள்ள புரவல பிணையத்தை நீக்க முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2454 #, fuzzy, c-format msgid "cannot attach %s disk controller" msgstr "%s வட்டை %s இணைக்க முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2467 #, fuzzy, c-format msgid "adding %s disk controller failed: %s" msgstr "%s வட்டை %sஉடன் சேர்க்க முடியவில்லை: %s" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2553 #, fuzzy, c-format msgid "failed to attach drive '%s'" msgstr "சாதனம் %s ஐ மீண்டும் இணைக்க முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2559 src/qemu/qemu_monitor_text.c:2836 #, fuzzy msgid "drive hotplug is not supported" msgstr "cpu affinity துணைபுரியவில்லை" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2571 #, fuzzy, c-format msgid "adding %s disk failed: %s" msgstr "%s வட்டை %sஉடன் சேர்க்க முடியவில்லை: %s" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2626 #, fuzzy, c-format msgid "cannot parse value for %s" msgstr "vnc துறை %sஐ இடைநிறுத்த முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2644 #, fuzzy msgid "cannot query PCI addresses" msgstr "'%s'க்கு முகவரியை பயன்படுத்த முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2737 #, fuzzy, c-format msgid "cannot detach %s device" msgstr "usb சாதனத்தை இணைக்க முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2743 #, fuzzy, c-format msgid "detaching %s device failed: %s" msgstr "usb சாதனத்தை சேர்க்க முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2777 #, fuzzy, c-format msgid "cannot attach %s device" msgstr "usb சாதனத்தை இணைக்க முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2793 #, fuzzy, c-format msgid "adding %s device failed: %s" msgstr "usb சாதனத்தை சேர்க்க முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2830 #, fuzzy, c-format msgid "failed to add drive '%s'" msgstr "கோப்பு '%s'ஐ வாசிக்க முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2842 #, fuzzy msgid "open disk image file failed" msgstr "popen தோல்வியுற்றது" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2878 #, fuzzy, c-format msgid "cannot delete %s drive" msgstr "usb சாதனத்தை இணைக்க முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2883 msgid "" "deleting drive is not supported. This may leak data if disk is reassigned" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2895 #, fuzzy, c-format msgid "deleting %s drive failed: %s" msgstr "usb சாதனத்தை சேர்க்க முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2931 #, fuzzy msgid "failed to set disk password" msgstr "சாக் முகவரியை பெற முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2937 #, fuzzy msgid "setting disk password is not supported" msgstr "பிணைய வகை %d துணைபுரியவில்லை" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2941 msgid "the disk password is incorrect" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2969 src/qemu/qemu_monitor_text.c:3121 #, fuzzy, c-format msgid "failed to take snapshot using command '%s'" msgstr "'%s' கட்டளைக்கு காத்திருக்க முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2975 src/qemu/qemu_monitor_text.c:3128 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to take snapshot: %s" msgstr "பாதை %sஐ செய்ய முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2980 msgid "this domain does not have a device to take snapshots" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:3017 #, fuzzy, c-format msgid "failed to restore snapshot using command '%s'" msgstr "'%s' கட்டளைக்கு காத்திருக்க முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:3024 msgid "this domain does not have a device to load snapshots" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:3029 #, fuzzy, c-format msgid "the snapshot '%s' does not exist, and was not loaded" msgstr "கட்டளை '%s' உள்ளிருக்கவில்லை" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:3075 #, fuzzy, c-format msgid "failed to delete snapshot using command '%s'" msgstr "'%s' கட்டளைக்கு காத்திருக்க முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:3082 msgid "this domain does not have a device to delete snapshots" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:3159 #, fuzzy, c-format msgid "failed to run cmd '%s'" msgstr "'%s'ஐ வாசிக்க முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:3189 #, fuzzy, c-format msgid "failed to inject NMI using command '%s'" msgstr "'%s' கட்டளைக்கு காத்திருக்க முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:3211 #, c-format msgid "keycode %d is invalid: 0x%X" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:3233 #, fuzzy, c-format msgid "failed to send key using command '%s'" msgstr "'%s' கட்டளைக்கு காத்திருக்க முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:3240 #, fuzzy, c-format msgid "failed to send key '%s'" msgstr "'%s'ஐ உருவாக்க முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:3266 #, fuzzy msgid "taking screenshot failed" msgstr "VNC கடவுச்சொல்லை அமைப்பதில் தோல்வி" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:3300 #, fuzzy msgid "adding graphics client failed" msgstr "usb சாதனத்தை சேர்க்க முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:3339 src/qemu/qemu_monitor_text.c:3445 #, fuzzy msgid "cannot run monitor command" msgstr "%s கட்டளையை கணினிக்கு அனுப்ப முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:3429 #, fuzzy, c-format msgid "No info for device '%s'" msgstr "சாதனம் %sகான துவக்கம் காணப்படவில்லை" #: src/qemu/qemu_process.c:219 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to set security context for agent for %s" msgstr "பாதுகாப்பு சூழல் '%s'ஐ %sஇல் அமைக்க முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_process.c:242 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to clear security context for agent for %s" msgstr "%s காக கணினியை இணைக்க முடியவில்லை\n" #: src/qemu/qemu_process.c:370 #, fuzzy, c-format msgid "no disk found with path %s" msgstr "id %dஉடன் எந்த செயற்களமும் இல்லை" #: src/qemu/qemu_process.c:393 #, fuzzy, c-format msgid "no disk found with alias %s" msgstr "id %dஉடன் செயற்களம் இல்லை" #: src/qemu/qemu_process.c:413 #, fuzzy, c-format msgid "disk %s does not have any encryption information" msgstr "சேமிப்பக பூலுக்கான தெரியாத ரூட் உருப்படி" #: src/qemu/qemu_process.c:421 msgid "cannot find secrets without a connection" msgstr "ஒரு இணைப்பு இல்லாமல் இரகசியங்களை தேட முடியாது" #: src/qemu/qemu_process.c:429 src/storage/storage_backend.c:458 msgid "secret storage not supported" msgstr "இரகசிய சேமிப்பகம் துணைபுரியவில்லை" #: src/qemu/qemu_process.c:438 #, c-format msgid "invalid for volume %s" msgstr "தவறான தொகுதி %sக்கு" #: src/qemu/qemu_process.c:456 #, c-format msgid "format='qcow' passphrase for %s must not contain a '\\0'" msgstr "format='qcow' கடவுச்சொல் %sக்கு ஒரு '\\0'ஐ கொண்டிருக்கக்கூடாது" #: src/qemu/qemu_process.c:617 #, fuzzy msgid "Failed to create reboot thread, killing domain" msgstr "செயற்களம் %s ஐ உருவாக்க முடியவில்லை\n" #: src/qemu/qemu_process.c:1268 #, c-format msgid "Failure while reading %s log output" msgstr "%s பதிவு வெளிப்பாட்டை வாசிக்கும் போது தோல்வியுற்றது" #: src/qemu/qemu_process.c:1290 #, fuzzy, c-format msgid "Out of space while reading %s log output: %s" msgstr "%s பதிவு வெளிப்பாட்டை வாசிக்கையில் இடமில்லை" #: src/qemu/qemu_process.c:1297 #, fuzzy, c-format msgid "Process exited while reading %s log output: %s" msgstr "%s பதிவு வெளிப்பாட்டை வாசிக்கையில் நேரம் செயல்பாடு வெளியேறியது" #: src/qemu/qemu_process.c:1312 #, fuzzy, c-format msgid "Timed out while reading %s log output: %s" msgstr "%s பதிவு வெளிப்பாட்டை வாசிக்கையில் நேரம் முடிந்தது" #: src/qemu/qemu_process.c:1399 #, fuzzy, c-format msgid "no assigned pty for device %s" msgstr "சாதனம் %sகான துவக்கம் காணப்படவில்லை" #: src/qemu/qemu_process.c:1592 #, fuzzy, c-format msgid "process exited while connecting to monitor: %s" msgstr "%s பதிவு வெளிப்பாட்டை வாசிக்கையில் நேரம் செயல்பாடு வெளியேறியது" #: src/qemu/qemu_process.c:1642 #, c-format msgid "got wrong number of vCPU pids from QEMU monitor. got %d, wanted %d" msgstr "" "QEMU மானிட்டரிலிருந்து தவறான vCPU pids எண். %dஐ பெற்றுள்ளது, %d தேவைப்படுகிறது" #: src/qemu/qemu_process.c:1733 #, fuzzy msgid "Invalid mode for memory NUMA tuning." msgstr "தவறான %dஇன் நினைவக அளவு " #: src/qemu/qemu_process.c:1748 msgid "libvirt is compiled without NUMA tuning support" msgstr "" #: src/qemu/qemu_process.c:1775 #, fuzzy msgid "Failed to query numad for the advisory nodeset" msgstr "NUMA வெற்று நினைவகத்திற்கு வினாயிட முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_process.c:1787 #, fuzzy msgid "numad is not available on this host" msgstr "NUMA நினைவக தகவல் இந்த இயக்கத்தளத்தில் இல்லை" #: src/qemu/qemu_process.c:1899 #, fuzzy msgid "Setting of link state is not supported by this qemu" msgstr "'info blockstats' இந்த qemuவினால் துணைபுரிய முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_process.c:1908 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't set link state on interface: %s" msgstr "ஒரு இடைமுக MAC முகவரிக்கு இடைமுகப் பெயரை மாற்றவும்" #: src/qemu/qemu_process.c:2309 #, fuzzy, c-format msgid "cannot find PCI address for VirtIO disk %s" msgstr "IP முகவரி இலக்கு %sக்கு இல்லை" #: src/qemu/qemu_process.c:2323 #, fuzzy, c-format msgid "cannot find PCI address for %s NIC" msgstr "ip addrஐ %sக்கு வடிவமைக்க முடியாது" #: src/qemu/qemu_process.c:2337 #, fuzzy, c-format msgid "cannot find PCI address for controller %s" msgstr "IP முகவரி இலக்கு %sக்கு இல்லை" #: src/qemu/qemu_process.c:2351 #, fuzzy, c-format msgid "cannot find PCI address for video adapter %s" msgstr "IP முகவரியை பாலம் '%s' லிருந்து '%s'க்கு அமைக்க முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_process.c:2365 #, fuzzy, c-format msgid "cannot find PCI address for sound adapter %s" msgstr "mac முகவரிகளை பாலத்தில் '%s'ஐ வடிக்க முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_process.c:2378 #, fuzzy, c-format msgid "cannot find PCI address for watchdog %s" msgstr "IP முகவரி இலக்கு %sக்கு இல்லை" #: src/qemu/qemu_process.c:2390 #, fuzzy, c-format msgid "cannot find PCI address for balloon %s" msgstr "NIC விளக்கத்தை vlan %dக்கு காண முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_process.c:2509 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to pre-create chardev file '%s'" msgstr "cgroup க்காக %sஐ உருவாக்க முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_process.c:2529 #, fuzzy, c-format msgid "cannot limit number of processes to %d" msgstr "affinityஐ பெற முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_process.c:2541 #, fuzzy, c-format msgid "cannot set max opened files to %d" msgstr "கோப்பு முறைமை '%s'ஐ அமைக்க முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_process.c:3225 msgid "Could not create thread. QEMU initialization might be incomplete" msgstr "" #: src/qemu/qemu_process.c:3293 src/qemu/qemu_process.c:4080 #: src/uml/uml_driver.c:980 msgid "VM is already active" msgstr "VM ஏற்கனவே செயலிலுள்ளது" #: src/qemu/qemu_process.c:3371 #, fuzzy msgid "Unable to find an unused SPICE port" msgstr "பயன்படுத்தாத VNC துறையை தேட முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_process.c:3385 #, fuzzy msgid "Unable to find an unused SPICE TLS port" msgstr "பயன்படுத்தாத VNC துறையை தேட முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_process.c:3397 src/qemu/qemu_process.c:4096 #: src/uml/uml_driver.c:1002 #, c-format msgid "cannot create log directory %s" msgstr "பதிவு அடைவு %sஐ உருவாக்க முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_process.c:3410 msgid "" "Domain requires KVM, but it is not available. Check that virtualization is " "enabled in the host BIOS, and host configuration is setup to load the kvm " "modules." msgstr "" #: src/qemu/qemu_process.c:3457 msgid "Failed to build pidfile path." msgstr "pidfile பாதையை கட்ட முடியவில்லை." #: src/qemu/qemu_process.c:3464 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot remove stale PID file %s" msgstr "%sக்கு stale PID கோப்பினை நீக்க முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_process.c:3566 #, fuzzy, c-format msgid "Domain %s didn't show up" msgstr "செயற்களம் %s இல் காட்டப்பட்டதா\n" #: src/qemu/qemu_process.c:3613 #, fuzzy, c-format msgid "cannot stat fd %d" msgstr "stat செய்ய முடியவில்லை: %s" #: src/qemu/qemu_process.c:3692 #, fuzzy, c-format msgid "unable to set balloon to %lld" msgstr "%lldஐ %sல் பார்க்க முடியவில்லை" #: src/qemu/qemu_process.c:3911 #, c-format msgid "failed to remove ebtables rule to allow MAC address on '%s'" msgstr "ebtables விதியானது MAC முகவரி '%s'ஐ அனுமதிப்பதை நீக்க முடியவில்லை" #: src/remote/remote_client_bodies.h:17 src/remote/remote_client_bodies.h:1277 #: src/remote/remote_client_bodies.h:1316 #: src/remote/remote_client_bodies.h:1384 #: src/remote/remote_client_bodies.h:1556 #: src/remote/remote_client_bodies.h:1590 #: src/remote/remote_client_bodies.h:1978 #: src/remote/remote_client_bodies.h:5194 #, fuzzy, c-format msgid "%s length greater than maximum: %d > %d" msgstr "அதிகபட்சத்துக்கு மேல் மேப் நீளம்: %d > %d" #: src/remote/remote_client_bodies.h:2605 #: src/remote/remote_client_bodies.h:2624 #: src/remote/remote_client_bodies.h:2668 #: src/remote/remote_client_bodies.h:2687 #: src/remote/remote_client_bodies.h:3412 #: src/remote/remote_client_bodies.h:3429 #: src/remote/remote_client_bodies.h:3473 #: src/remote/remote_client_bodies.h:3490 #: src/remote/remote_client_bodies.h:3534 #: src/remote/remote_client_bodies.h:3551 #: src/remote/remote_client_bodies.h:3595 #: src/remote/remote_client_bodies.h:3612 #: src/remote/remote_client_bodies.h:3656 #: src/remote/remote_client_bodies.h:3673 #: src/remote/remote_client_bodies.h:3717 #: src/remote/remote_client_bodies.h:3734 #: src/remote/remote_client_bodies.h:3778 #: src/remote/remote_client_bodies.h:3795 #: src/remote/remote_client_bodies.h:3839 #: src/remote/remote_client_bodies.h:3856 #: src/remote/remote_client_bodies.h:3900 #: src/remote/remote_client_bodies.h:3917 #: src/remote/remote_client_bodies.h:4416 #: src/remote/remote_client_bodies.h:4434 #: src/remote/remote_client_bodies.h:4589 #: src/remote/remote_client_bodies.h:4608 #: src/remote/remote_client_bodies.h:5552 #: src/remote/remote_client_bodies.h:5570 #, fuzzy, c-format msgid "too many remote undefineds: %d > %d" msgstr "மிக அதிக தொலை முகப்புகள்: %d > %d" #: src/remote/remote_driver.c:380 #, fuzzy, c-format msgid "using unix socket and remote server '%s' is not supported." msgstr "பிணைய வகை %d துணைபுரியவில்லை" #: src/remote/remote_driver.c:395 msgid "" "remote_open: transport in URL not recognised (should be tls|unix|ssh|ext|tcp)" msgstr "" "remote_open: URL போக்குவரத்து அங்கீகரிக்கப்படவில்லை (tls|unix|ssh|ext|tcp ஆக இருக்க " "வேண்டும்)" #: src/remote/remote_driver.c:547 msgid "remote_open: for 'ext' transport, command is required" msgstr "remote_open: 'ext' போக்குவரத்துக்கு, கட்டளை தேவைப்படுகிறது" #: src/remote/remote_driver.c:604 #, fuzzy msgid "Unable to locate libvirtd daemon in $PATH" msgstr "சாதனம் %sஐ உருவாக்க முடியவில்லை" #: src/remote/remote_driver.c:659 msgid "transport methods unix, ssh and ext are not supported under Windows" msgstr "போக்குவரத்து முறைகள் unix, ssh மற்றும் ext விண்டோஸில் துணைபுரியவில்லை" #: src/remote/remote_driver.c:1081 #, fuzzy msgid "remoteNodeGetCPUStats: returned number of stats exceeds limit" msgstr "" "remoteDomainGetSchedulerParameters: வரம்புக்கு அதிகமாக அளவுருக்களை கொடுக்கிறது" #: src/remote/remote_driver.c:1100 src/remote/remote_driver.c:1164 #, fuzzy, c-format msgid "Stats %s too big for destination" msgstr "பாதை %s ஆனது இலக்கிற்கு மிகப் பெரியதாக உள்ளது" #: src/remote/remote_driver.c:1145 #, fuzzy msgid "remoteNodeGetMemoryStats: returned number of stats exceeds limit" msgstr "" "remoteDomainGetSchedulerParameters: வரம்புக்கு அதிகமாக அளவுருக்களை கொடுக்கிறது" #: src/remote/remote_driver.c:1197 #, c-format msgid "too many NUMA cells: %d > %d" msgstr "மிக அதிக NUMA அறைகள்: %d > %d" #: src/remote/remote_driver.c:1236 src/remote/remote_driver.c:1250 #, c-format msgid "too many remote domain IDs: %d > %d" msgstr "மிக அதிக தொலை செயற்கள IDகள்: %d > %d" #: src/remote/remote_driver.c:1368 #, fuzzy msgid "returned number of parameters exceeds limit" msgstr "" "remoteDomainGetSchedulerParameters: வரம்புக்கு அதிகமாக அளவுருக்களை கொடுக்கிறது" #: src/remote/remote_driver.c:1444 #, fuzzy msgid "returned number of disk errors exceeds limit" msgstr "" "remoteDomainGetSchedulerParameters: வரம்புக்கு அதிகமாக அளவுருக்களை கொடுக்கிறது" #: src/remote/remote_driver.c:1494 #, fuzzy msgid "remoteDomainBlockStatsFlags: returned number of stats exceeds limit" msgstr "" "remoteDomainGetSchedulerParameters: வரம்புக்கு அதிகமாக அளவுருக்களை கொடுக்கிறது" #: src/remote/remote_driver.c:1689 src/remote/remote_driver.c:1762 #, c-format msgid "vCPU count exceeds maximum: %d > %d" msgstr "vCPU எண்ணிக்கை அதிகபட்சத்தை விட மிஞ்சியது: %d > %d" #: src/remote/remote_driver.c:1697 src/remote/remote_driver.c:1769 #, c-format msgid "vCPU map buffer length exceeds maximum: %d > %d" msgstr "vCPU மேபு இடையக நீளத்தை விட அதிகபட்சத்தை மிஞ்சியது: %d > %d" #: src/remote/remote_driver.c:1718 src/remote/remote_driver.c:1786 #, c-format msgid "host reports too many vCPUs: %d > %d" msgstr "புரவலன் அதிக vCPUsஐ அறிக்கையிடுகிறது: %d > %d" #: src/remote/remote_driver.c:1725 src/remote/remote_driver.c:1792 #, c-format msgid "host reports map buffer length exceeds maximum: %d > %d" msgstr "புரவலன் அதிகபட்சத்தை விட அதிக நீளத்தை அறிக்கையிடுகிறது: %d > %d" #: src/remote/remote_driver.c:1842 #, fuzzy, c-format msgid "security label exceeds maximum: %zu" msgstr "பாதுகாப்பு லேபிள் அதிகபட்சத்தை விட மிஞ்சியது: %zd" #: src/remote/remote_driver.c:1913 #, fuzzy, c-format msgid "security model exceeds maximum: %zu" msgstr "பாதுகாப்பு மாதிரி அதிகபட்சத்தை விட மிஞ்சியது: %zd" #: src/remote/remote_driver.c:1922 #, fuzzy, c-format msgid "security doi exceeds maximum: %zu" msgstr "பாதுகாப்பு doi அதிகபட்சத்தை விட மிஞ்சியது: %zd" #: src/remote/remote_driver.c:2009 msgid "caller ignores cookie or cookielen" msgstr "" #: src/remote/remote_driver.c:2018 src/remote/remote_driver.c:4336 msgid "caller ignores uri_out" msgstr "" #: src/remote/remote_driver.c:2122 #, fuzzy, c-format msgid "too many memory stats requested: %d > %d" msgstr "மிக அதிக தொலை முகப்புகள்: %d > %d" #: src/remote/remote_driver.c:2166 #, c-format msgid "block peek request too large for remote protocol, %zi > %d" msgstr "தொலை நெறிமுறையில் நீளமாக உள்ளது, %zi > %d" #: src/remote/remote_driver.c:2187 src/remote/remote_driver.c:2238 msgid "returned buffer is not same size as requested" msgstr "கோரப்பட்டதை விட அதே அளவு அல்ல" #: src/remote/remote_driver.c:2218 #, c-format msgid "memory peek request too large for remote protocol, %zi > %d" msgstr "தொலை நெறிமுறைக்கு நீளமாக உள்ளது, %zi > %d" #: src/remote/remote_driver.c:2363 #, fuzzy, c-format msgid "nparams count exceeds maximum: %u > %u" msgstr "vCPU எண்ணிக்கை அதிகபட்சத்தை விட மிஞ்சியது: %d > %d" #: src/remote/remote_driver.c:2369 #, fuzzy, c-format msgid "ncpus count exceeds maximum: %u > %u" msgstr "vCPU எண்ணிக்கை அதிகபட்சத்தை விட மிஞ்சியது: %d > %d" #: src/remote/remote_driver.c:2394 #, fuzzy msgid "remoteDomainGetCPUStats: returned number of stats exceeds limit" msgstr "" "remoteDomainGetSchedulerParameters: வரம்புக்கு அதிகமாக அளவுருக்களை கொடுக்கிறது" #: src/remote/remote_driver.c:2730 #, c-format msgid "unknown authentication type %s" msgstr "தெரியாத அங்கீகார வகை %s" #: src/remote/remote_driver.c:2739 #, c-format msgid "requested authentication type %s rejected" msgstr "கோரப்பட்ட அங்கீகார வகை %s மறுக்கப்பட்டது" #: src/remote/remote_driver.c:2778 #, c-format msgid "unsupported authentication type %d" msgstr "துணைபுரியாத அங்கீகார வகை %d" #: src/remote/remote_driver.c:3062 msgid "Failed to make auth credentials" msgstr "auth credentialsஐ உருவாக்க முடியவில்லை" #: src/remote/remote_driver.c:3069 #, fuzzy msgid "No authentication callback available" msgstr "அங்கீகாரம் அழைப்பு எதுவும் கொடுக்கப்படவில்லை." #: src/remote/remote_driver.c:3075 src/remote/remote_driver.c:3380 msgid "Failed to collect auth credentials" msgstr "auth நன்றிகளை சேகரிக்க முடியவில்லை" #: src/remote/remote_driver.c:3174 #, c-format msgid "SASL mechanism %s not supported by server" msgstr "SASL நுட்பம் %s சேவையகத்தால் துணைபுரியவில்லை" #: src/remote/remote_driver.c:3204 #, fuzzy, c-format msgid "SASL negotiation data too long: %zu bytes" msgstr "SASL தரவு நீளமாக உள்ளது: %d பைட்கள்" #: src/remote/remote_driver.c:3299 #, c-format msgid "negotiation SSF %d was not strong enough" msgstr "SSF %d போதிய பலமாக இல்லை" #: src/remote/remote_driver.c:3420 src/remote/remote_driver.c:4124 msgid "adding cb to list" msgstr "cbஐ பட்டியலுக்கு சேர்க்கிறது" #: src/remote/remote_driver.c:3855 #, fuzzy msgid "no internalFlags support" msgstr "நிகழ்வு துணைபுரியவில்லை" #: src/remote/remote_driver.c:4165 src/remote/remote_driver.c:4172 #, fuzzy, c-format msgid "unable to find callback ID %d" msgstr "cgroup க்காக %sஐ தேட முடியவில்லை\n" #: src/remote/remote_driver.c:4268 src/remote/remote_driver.c:4327 #: src/remote/remote_driver.c:4410 src/remote/remote_driver.c:4471 #: src/remote/remote_driver.c:4530 msgid "caller ignores cookieout or cookieoutlen" msgstr "" #: src/remote/remote_driver.c:4624 msgid "" "the caller doesn't support keepalive protocol; perhaps it's missing event " "loop implementation" msgstr "" #: src/rpc/virkeepalive.c:337 msgid "keepalive interval already set" msgstr "" #: src/rpc/virnetclient.c:278 msgid "unable to make pipe" msgstr "பைப்பை செய்ய முடியவில்லை" #: src/rpc/virnetclient.c:530 src/rpc/virnetclient.c:1546 #, fuzzy msgid "failed to wake up polling thread" msgstr "உள்ளடக்கத்தை சேமிக்க முடியவில்லை" #: src/rpc/virnetclient.c:635 #, fuzzy msgid "Unable to read TLS confirmation" msgstr "Xen டீமானிலிருந்து வாசிக்க முடியவில்லை" #: src/rpc/virnetclient.c:640 #, fuzzy msgid "server verification (of our certificate or IP address) failed" msgstr "சேவையக சோதனை (நம் சான்றிதழ் அல்லது IP முகவரி) தோல்வி\n" #: src/rpc/virnetclient.c:791 #, fuzzy, c-format msgid "no call waiting for reply with prog %d vers %d serial %d" msgstr "தொடர் %dக்கு பதிலளிக்கும் எந்த அழைப்பும் காத்திருக்கவில்லை" #: src/rpc/virnetclient.c:944 #, fuzzy, c-format msgid "got unexpected RPC call prog %d vers %d proc %d type %d" msgstr "%d க்கு சேவையகத்திலிருந்து எதிர்பாராத RPC அழைப்பு " #: src/rpc/virnetclient.c:1372 #, fuzzy msgid "read on wakeup fd failed" msgstr "fd %d ஐ வாசிக்க முடியவில்லை" #: src/rpc/virnetclient.c:1392 msgid "poll on socket failed" msgstr "போலினில் மேலுள்ள சாக்கொட் தோல்வியுற்றது" #: src/rpc/virnetclient.c:1440 msgid "received hangup / error event on socket" msgstr "சாக்கெட்டில் செயலிழந்த / பிழை நிகழ்வு பெறப்பட்டது" #: src/rpc/virnetclient.c:1555 msgid "failed to wait on condition" msgstr "கட்டளைக்கு காத்திருக்க முடியவில்லை" #: src/rpc/virnetclient.c:1681 msgid "Attempt to send an asynchronous message with a synchronous reply" msgstr "" #: src/rpc/virnetclient.c:1687 msgid "Attempt to send a non-blocking message with a synchronous reply" msgstr "" #: src/rpc/virnetclient.c:1698 #, fuzzy msgid "client socket is closed" msgstr "போலினில் மேலுள்ள சாக்கொட் தோல்வியுற்றது" #: src/rpc/virnetclient.c:1704 msgid "cannot initialize condition variable" msgstr "நிபந்தனை மாறியை துவக்க முடியவில்லை" #: src/rpc/virnetclientprogram.c:221 #, fuzzy, c-format msgid "program mismatch in event (actual %x, expected %x)" msgstr "நிரல் பொருந்தவில்லை (actual %x, expected %x)" #: src/rpc/virnetclientprogram.c:227 #, fuzzy, c-format msgid "version mismatch in event (actual %x, expected %x)" msgstr "பதிப்பு முரண் (இருப்பது %x, எதிர்ப்பார்க்கப்பட்டது %x)" #: src/rpc/virnetclientprogram.c:233 #, fuzzy, c-format msgid "status mismatch in event (actual %x, expected %x)" msgstr "பதிப்பு முரண் (இருப்பது %x, எதிர்ப்பார்க்கப்பட்டது %x)" #: src/rpc/virnetclientprogram.c:239 #, fuzzy, c-format msgid "type mismatch in event (actual %x, expected %x)" msgstr "பதிப்பு முரண் (இருப்பது %x, எதிர்ப்பார்க்கப்பட்டது %x)" #: src/rpc/virnetclientprogram.c:247 #, fuzzy, c-format msgid "No event expected with procedure %x" msgstr "எதிர்பார்க்காத watchdog மாதிரி %d" #: src/rpc/virnetclientprogram.c:308 src/rpc/virnetclientprogram.c:369 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot duplicate FD %d" msgstr "'%s' ஐ உருவாக்க முடியவில்லை" #: src/rpc/virnetclientprogram.c:314 src/rpc/virnetclientprogram.c:375 #: src/rpc/virnetmessage.c:515 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot set close-on-exec %d" msgstr "close-on-exec கொடியை மானிட்டருக்கு அமைக்க முடியவில்லை" #: src/rpc/virnetclientprogram.c:340 #, fuzzy, c-format msgid "Unexpected message type %d" msgstr "எதிர்பார்க்காத இரகசிய பயன்பாட்டு வகை %d" #: src/rpc/virnetclientprogram.c:345 #, fuzzy, c-format msgid "Unexpected message proc %d != %d" msgstr "எதிர்பாராத பகுதி %d" #: src/rpc/virnetclientprogram.c:351 #, fuzzy, c-format msgid "Unexpected message serial %d != %d" msgstr "எதிர்பார்க்காத வீடியோ மாதிரி %d" #: src/rpc/virnetclientprogram.c:392 #, fuzzy, c-format msgid "Unexpected message status %d" msgstr "எதிர்பாராத பகுதி %d" #: src/rpc/virnetclientstream.c:456 #, fuzzy msgid "multiple stream callbacks not supported" msgstr "cpu affinity துணைபுரியவில்லை" #: src/rpc/virnetclientstream.c:492 src/rpc/virnetclientstream.c:514 #, fuzzy msgid "no stream callback registered" msgstr "ஸ்ட்ரீம் ஏற்கனவை பதிவு செய்யப்பட்ட ஒரு பின்னழைப்பை கொண்டுள்ளது" #: src/rpc/virnetmessage.c:122 #, fuzzy msgid "Unable to decode message length" msgstr "அமர்வு தலைவராக முடியவில்லை" #: src/rpc/virnetmessage.c:129 #, fuzzy, c-format msgid "packet %d bytes received from server too small, want %d" msgstr "சேவையகத்திலிருந்து வரும் பாக்கெட் சிறியதாக உள்ளது" #: src/rpc/virnetmessage.c:139 #, fuzzy, c-format msgid "packet %d bytes received from server too large, want %d" msgstr "சேவையகத்திலிருந்து வரும் பாக்கெட் அதிகமாக உள்ளது" #: src/rpc/virnetmessage.c:184 #, fuzzy msgid "Unable to decode message header" msgstr "அமர்வு தலைவராக முடியவில்லை" #: src/rpc/virnetmessage.c:226 src/rpc/virnetmessage.c:355 #: src/rpc/virnetmessage.c:420 src/rpc/virnetmessage.c:445 #, fuzzy msgid "Unable to encode message length" msgstr "அமர்வு தலைவராக முடியவில்லை" #: src/rpc/virnetmessage.c:231 #, fuzzy msgid "Unable to encode message header" msgstr "அமர்வு தலைவராக முடியவில்லை" #: src/rpc/virnetmessage.c:242 #, fuzzy msgid "Unable to re-encode message length" msgstr "அமர்வு தலைவராக முடியவில்லை" #: src/rpc/virnetmessage.c:267 #, c-format msgid "Too many FDs to send %d, expected %d maximum" msgstr "" #: src/rpc/virnetmessage.c:273 #, fuzzy msgid "Unable to encode number of FDs" msgstr "செயற்கள %s லிருந்து சாதனத்தை மறுக்க முடியவில்லை" #: src/rpc/virnetmessage.c:298 #, fuzzy msgid "Unable to decode number of FDs" msgstr "செயற்கள %s லிருந்து சாதனத்தை மறுக்க முடியவில்லை" #: src/rpc/virnetmessage.c:305 #, c-format msgid "Received too many FDs %d, expected %d maximum" msgstr "" #: src/rpc/virnetmessage.c:342 #, fuzzy msgid "Unable to encode message payload" msgstr "அமர்வு தலைவராக முடியவில்லை" #: src/rpc/virnetmessage.c:383 #, fuzzy msgid "Unable to decode message payload" msgstr "அமர்வு தலைவராக முடியவில்லை" #: src/rpc/virnetmessage.c:407 #, c-format msgid "Stream data too long to send (%zu bytes needed, %zu bytes available)" msgstr "" #: src/rpc/virnetmessage.c:489 msgid "Library function returned error but did not set virError" msgstr "" #: src/rpc/virnetmessage.c:502 #, c-format msgid "No FD available at slot %zu" msgstr "" #: src/rpc/virnetmessage.c:508 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to duplicate FD %d" msgstr "%sஐ திறக்க முடியவில்லை" #: src/rpc/virnetsaslcontext.c:61 src/rpc/virnetsaslcontext.c:91 #, c-format msgid "failed to initialize SASL library: %d (%s)" msgstr "SASL நூலகத்தை துவக்க முடியவில்லை: %d (%s)" #: src/rpc/virnetsaslcontext.c:73 src/rpc/virnetsaslcontext.c:103 #: src/rpc/virnetsaslcontext.c:200 src/rpc/virnetsaslcontext.c:245 #: src/rpc/virnettlscontext.c:660 src/rpc/virnettlscontext.c:1180 #, fuzzy msgid "Failed to initialized mutex" msgstr "TLS கிளையன்ட்டை துவக்க முடியவில்லை: %s" #: src/rpc/virnetsaslcontext.c:137 src/rpc/virnettlscontext.c:360 #, c-format msgid "Malformed TLS whitelist regular expression '%s'" msgstr "" #: src/rpc/virnetsaslcontext.c:146 #, c-format msgid "SASL client %s not allowed in whitelist" msgstr "SASL கிளையன் %s அனுமதிக்கப்படுவதில்லை" #: src/rpc/virnetsaslcontext.c:150 msgid "Client's username is not on the list of allowed clients" msgstr "" #: src/rpc/virnetsaslcontext.c:218 src/rpc/virnetsaslcontext.c:264 #, c-format msgid "Failed to create SASL client context: %d (%s)" msgstr "SASL கிளையன் சூழலை உருவாக்க முடியவில்லை: %d (%s)" #: src/rpc/virnetsaslcontext.c:293 #, c-format msgid "cannot set external SSF %d (%s)" msgstr "வெளிப்புற SSF %d (%s)அமைக்க முடியவில்லை" #: src/rpc/virnetsaslcontext.c:314 #, c-format msgid "cannot query SASL username on connection %d (%s)" msgstr "SASL பயனர் பெயரை இணைப்பு %d (%s)இல் வினாயிட முடியவில்லை" #: src/rpc/virnetsaslcontext.c:321 msgid "no client username was found" msgstr "கிளையன் பயனர் பெயர் காணப்படவில்லை" #: src/rpc/virnetsaslcontext.c:342 #, c-format msgid "cannot query SASL ssf on connection %d (%s)" msgstr "SASL ssf ஐ இணைப்பு %d (%s)இல் வினாயிட முடியவில்லை" #: src/rpc/virnetsaslcontext.c:378 #, c-format msgid "cannot set security props %d (%s)" msgstr "பாதுகாப்பு props %d (%s)ஐ அமைக்க முடியவில்லை" #: src/rpc/virnetsaslcontext.c:402 #, fuzzy, c-format msgid "cannot get security props %d (%s)" msgstr "பாதுகாப்பு props %d (%s)ஐ அமைக்க முடியவில்லை" #: src/rpc/virnetsaslcontext.c:430 #, c-format msgid "cannot list SASL mechanisms %d (%s)" msgstr "SASL நுட்பங்கள் %d (%s)ஐ பட்டியலிட முடியாது" #: src/rpc/virnetsaslcontext.c:483 src/rpc/virnetsaslcontext.c:578 #: src/rpc/virnetsaslcontext.c:623 #, c-format msgid "Failed to start SASL negotiation: %d (%s)" msgstr "SASL ஐ துவக்க முடியவில்லை: %d (%s)" #: src/rpc/virnetsaslcontext.c:532 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to step SASL negotiation: %d (%s)" msgstr "SASL ஐ துவக்க முடியவில்லை: %d (%s)" #: src/rpc/virnetsaslcontext.c:656 src/rpc/virnetsaslcontext.c:695 #, c-format msgid "SASL data length %zu too long, max %zu" msgstr "" #: src/rpc/virnetsaslcontext.c:670 #, fuzzy, c-format msgid "failed to encode SASL data: %d (%s)" msgstr "failed to encode SASL தரவுக்கு encodeஇடுவதில் தோல்வி : %s" #: src/rpc/virnetsaslcontext.c:708 #, fuzzy, c-format msgid "failed to decode SASL data: %d (%s)" msgstr "SASL தரவை குறிமுறை நீக்க முடியவில்லைஇ: %s" #: src/rpc/virnetsocket.c:123 #, fuzzy msgid "Unable to set close-on-exec flag" msgstr "close-on-exec கொடியை மானிட்டருக்கு அமைக்க முடியவில்லை" #: src/rpc/virnetsocket.c:128 #, fuzzy msgid "Unable to enable non-blocking flag" msgstr "தடுக்க முடியாத சாக்கெட்டை உருவாக்க முடியவில்லை" #: src/rpc/virnetsocket.c:160 #, fuzzy msgid "Unable to disable nagle algorithm" msgstr "close-on-exec கொடியை மானிட்டருக்கு அமைக்க முடியவில்லை" #: src/rpc/virnetsocket.c:213 src/rpc/virnetsocket.c:410 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to resolve address '%s' service '%s': %s" msgstr "PCI சாதனம் %sஐ மறுஅமைக்க முடியவில்லை: %s" #: src/rpc/virnetsocket.c:226 src/rpc/virnetsocket.c:421 #, fuzzy msgid "Unable to create socket" msgstr "சாக்கெட்டை உருவாக்க முடியவில்லை" #: src/rpc/virnetsocket.c:232 #, fuzzy msgid "Unable to enable port reuse" msgstr "பைப்யை உருவாக்க முடியவில்லை" #: src/rpc/virnetsocket.c:249 #, fuzzy msgid "Unable to force bind to IPv6 only" msgstr "cgroup க்காக %sஐ பெற முடியவில்லை" #: src/rpc/virnetsocket.c:257 src/rpc/virnetsocket.c:287 #, fuzzy msgid "Unable to bind to port" msgstr "cgroup க்காக %sஐ தேட முடியவில்லை\n" #: src/rpc/virnetsocket.c:268 src/rpc/virnetsocket.c:444 #: src/rpc/virnetsocket.c:523 src/rpc/virnetsocket.c:1275 #, fuzzy msgid "Unable to get local socket name" msgstr "உள்ளமை புரவலன் பெயரை பெற முடியவில்லை" #: src/rpc/virnetsocket.c:325 src/rpc/virnetsocket.c:491 #, fuzzy msgid "Failed to create socket" msgstr "சாக்கெட்டை உருவாக்க முடியவில்லை" #: src/rpc/virnetsocket.c:332 src/rpc/virnetsocket.c:497 #, c-format msgid "Path %s too long for unix socket" msgstr "பாதை %s unix சாக்கெட்டிற்கு மிக நீளமாக உள்ளது" #: src/rpc/virnetsocket.c:345 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to bind socket to '%s'" msgstr "'%s'க்கு சாக்கெட்டை பிணைக்க முடியவில்லை: %s" #: src/rpc/virnetsocket.c:356 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to change ownership of '%s' to %d:%d" msgstr "உரிமையாளர் '%s'ஐ %d:%d க்கு அமைக்க முடியவில்லை" #: src/rpc/virnetsocket.c:380 src/rpc/virnetsocket.c:543 #, fuzzy msgid "UNIX sockets are not supported on this platform" msgstr "முனைத் தகவல் இந்த தளத்தில் செயல்படுத்தப்படவில்லை" #: src/rpc/virnetsocket.c:437 #, fuzzy, c-format msgid "unable to connect to server at '%s:%s'" msgstr "'%sஐ இணைக்க முடியவில்லை:%s'" #: src/rpc/virnetsocket.c:450 #, fuzzy msgid "Unable to get remote socket name" msgstr "வரிசை எண் '%s'ஐ இடைநிறுத்த முடியவில்லை\n" #: src/rpc/virnetsocket.c:486 msgid "Auto-spawn of daemon requested, but no binary specified" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:516 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to connect socket to '%s'" msgstr "%s உடன் இணைக்க முடியவில்லை" #: src/rpc/virnetsocket.c:565 src/rpc/virnetsocket.c:571 msgid "unable to create socket pair" msgstr "சாக்கெட்டை ஜோடியை உருவாக்க முடியவில்லை" #: src/rpc/virnetsocket.c:609 #, fuzzy msgid "Tunnelling sockets not supported on this platform" msgstr "முனைத் தகவல் இந்த தளத்தில் செயல்படுத்தப்படவில்லை" #: src/rpc/virnetsocket.c:787 #, fuzzy msgid "Unable to copy socket file handle" msgstr "கட்டமைப்பு கோப்பு கையாளுதலை சேமிக்க முடியவில்லை" #: src/rpc/virnetsocket.c:838 #, fuzzy msgid "Failed to get client socket identity" msgstr "கிளையன்ட் சாக்கெட்டை உருவாக்க முடியவில்லை" #: src/rpc/virnetsocket.c:858 #, fuzzy msgid "Client socket identity not available" msgstr "cpu affinity இல்லை" #: src/rpc/virnetsocket.c:988 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot recv data: %s" msgstr "தரவை பெற முடியவில்லை" #: src/rpc/virnetsocket.c:991 #, fuzzy msgid "Cannot recv data" msgstr "தரவை பெற முடியவில்லை" #: src/rpc/virnetsocket.c:996 #, fuzzy, c-format msgid "End of file while reading data: %s" msgstr "%s பதிவு வெளிப்பாட்டை வாசிக்கையில் இடமில்லை" #: src/rpc/virnetsocket.c:999 #, fuzzy msgid "End of file while reading data" msgstr "இயக்கிகளை மறு ஏற்றம் செய்யும் போது பிழை" #: src/rpc/virnetsocket.c:1026 #, fuzzy msgid "Cannot write data" msgstr "தரவை பெற முடியவில்லை" #: src/rpc/virnetsocket.c:1031 msgid "End of file while writing data" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:1177 #, fuzzy msgid "Sending file descriptors is not supported on this socket" msgstr "'info blockstats' இந்த qemuவினால் துணைபுரிய முடியவில்லை" #: src/rpc/virnetsocket.c:1188 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to send file descriptor %d" msgstr "non-blocking கோப்பு விவரிப்பி கொடியை அமைக்க முடியவில்லை" #: src/rpc/virnetsocket.c:1211 #, fuzzy msgid "Receiving file descriptors is not supported on this socket" msgstr "'info blockstats' இந்த qemuவினால் துணைபுரிய முடியவில்லை" #: src/rpc/virnetsocket.c:1221 #, fuzzy msgid "Failed to recv file descriptor" msgstr "செயற்கள விளக்கத்தை பகுக்க முடியவில்லை" #: src/rpc/virnetsocket.c:1238 #, fuzzy msgid "Unable to listen on socket" msgstr "%sஐ திறக்க முடியவில்லை" #: src/rpc/virnetsocket.c:1269 #, fuzzy msgid "Unable to accept client" msgstr "பைப்யை உருவாக்க முடியவில்லை" #: src/rpc/virnetserver.c:245 #, fuzzy, c-format msgid "Too many active clients (%zu), dropping connection from %s" msgstr "ஒன்றுக்கு மேற்பட்ட கிளையன்ட்கள் (%d), இணைப்பை கொண்டுள்ளனர்" #: src/rpc/virnetserver.c:366 #, c-format msgid "Failed to connect to system bus for PolicyKit auth: %s" msgstr "PolicyKit authக்கு கணினி பஸ்ஸை இணைக்க முடியவில்லை: %s" #: src/rpc/virnetserver.c:489 #, fuzzy msgid "Failed to read from signal pipe" msgstr "சிக்னல் பைப்பிலிருந்து வாசிக்க முடியவில்லை: %s" #: src/rpc/virnetserver.c:506 #, fuzzy, c-format msgid "Unexpected signal received: %d" msgstr "எதிர்பார்க்காத இடைமுக வகை %d" #: src/rpc/virnetserver.c:521 #, fuzzy msgid "Unable to create signal pipe" msgstr "பைப்யை உருவாக்க முடியவில்லை" #: src/rpc/virnetserver.c:530 #, fuzzy msgid "Failed to add signal handle watch" msgstr "சிக்னல் பைப்பிலிருந்து வாசிக்க முடியவில்லை: %s" #: src/rpc/virnetserver.c:708 msgid "Failed to register shutdown timeout" msgstr "வெளியேறும் நேரத்தை பதிவு செய்ய முடியவில்லை" #: src/rpc/virnetserverclient.c:788 src/rpc/virnetserverclient.c:947 #, fuzzy, c-format msgid "unexpected zero/negative length request %lld" msgstr "எதிர்பாராத எதிர் நீள கோரிக்கை %lld" #: src/rpc/virnetservermdns.c:289 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to add watch for fd %d events %d" msgstr "'%s'லிருந்து வாசிக்க முடியவில்லை: %s" #: src/rpc/virnetservermdns.c:344 src/util/virtime.c:247 #, fuzzy msgid "Unable to get current time" msgstr "நடப்பு நேரத்தைப் பெற முடியவில்லை" #: src/rpc/virnetservermdns.c:371 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to add timer with timeout %d" msgstr "NIC உடன் '%s'ஐ சேர்க்க முடியவில்லை" #: src/rpc/virnetservermdns.c:459 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to create mDNS client: %s" msgstr "சாக்கெட்டை உருவாக்க முடியவில்லை: %s" #: src/rpc/virnetserverprogram.c:222 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot find program %d version %d" msgstr "%s பதிப்பை இடைநிறுத்த முடியவில்லைல்லை" #: src/rpc/virnetserverprogram.c:274 #, fuzzy, c-format msgid "program mismatch (actual %x, expected %x)" msgstr "நிரல் பொருந்தவில்லை (actual %x, expected %x)" #: src/rpc/virnetserverprogram.c:281 #, c-format msgid "version mismatch (actual %x, expected %x)" msgstr "பதிப்பு முரண் (இருப்பது %x, எதிர்ப்பார்க்கப்பட்டது %x)" #: src/rpc/virnetserverprogram.c:311 #, fuzzy, c-format msgid "Unexpected message type %u" msgstr "எதிர்பார்க்காத இரகசிய பயன்பாட்டு வகை %d" #: src/rpc/virnetserverprogram.c:367 #, fuzzy, c-format msgid "Unexpected message status %u" msgstr "%sல் எதிர்பாராத இடப்பெயர்வு நிலை " #: src/rpc/virnetserverprogram.c:376 #, c-format msgid "unknown procedure: %d" msgstr "தெரியாத செயல்பாடு: %d" #: src/rpc/virnetserverprogram.c:390 msgid "authentication required" msgstr "அங்கீகாரம் தேவைப்படுகிறது" #: src/rpc/virnettlscontext.c:91 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot read %s '%s'" msgstr "'%s'ஐ வாசிக்க இயலவில்லை" #: src/rpc/virnettlscontext.c:114 msgid "cannot get current time" msgstr "நடப்பு நேரத்தைப் பெற முடியவில்லை" #: src/rpc/virnettlscontext.c:121 #, fuzzy, c-format msgid "The CA certificate %s has expired" msgstr "சான்றிதழ் முடிவுற்றது" #: src/rpc/virnettlscontext.c:123 #, fuzzy, c-format msgid "The server certificate %s has expired" msgstr "சான்றிதழ் முடிவுற்றது" #: src/rpc/virnettlscontext.c:124 #, fuzzy, c-format msgid "The client certificate %s has expired" msgstr "சான்றிதழ் முடிவுற்றது" #: src/rpc/virnettlscontext.c:132 #, fuzzy, c-format msgid "The CA certificate %s is not yet active" msgstr "சான்றிதழ் இன்னும் செயல்பாட்டிலில்லை" #: src/rpc/virnettlscontext.c:134 #, fuzzy, c-format msgid "The server certificate %s is not yet active" msgstr "சான்றிதழ் இன்னும் செயல்பாட்டிலில்லை" #: src/rpc/virnettlscontext.c:135 #, fuzzy, c-format msgid "The client certificate %s is not yet active" msgstr "சான்றிதழ் இன்னும் செயல்பாட்டிலில்லை" #: src/rpc/virnettlscontext.c:165 #, c-format msgid "" "The certificate %s basic constraints show a CA, but we need one for a server" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:166 #, c-format msgid "" "The certificate %s basic constraints show a CA, but we need one for a client" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:173 #, c-format msgid "The certificate %s basic constraints do not show a CA" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:180 #, c-format msgid "The certificate %s is missing basic constraints for a CA" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:186 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to query certificate %s basic constraints %s" msgstr " சான்றிதழ் முன்னுரிமையை அமைக் முடியவில்லை: %s" #: src/rpc/virnettlscontext.c:213 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to query certificate %s key usage %s" msgstr "CA சான்றிதழை ஏற்ற முடியவில்லை: %s" #: src/rpc/virnettlscontext.c:223 #, fuzzy, c-format msgid "Certificate %s usage does not permit certificate signing" msgstr "சான்றிதழ் உரிமையாளர் புரவலன் பெயருடன் பொருந்தவில்லை (%s)" #: src/rpc/virnettlscontext.c:235 #, fuzzy, c-format msgid "Certificate %s usage does not permit digital signature" msgstr "சான்றிதழ் உரிமையாளர் புரவலன் பெயருடன் பொருந்தவில்லை (%s)" #: src/rpc/virnettlscontext.c:246 #, fuzzy, c-format msgid "Certificate %s usage does not permit key encipherment" msgstr "சான்றிதழ் உரிமையாளர் புரவலன் பெயருடன் பொருந்தவில்லை (%s)" #: src/rpc/virnettlscontext.c:287 src/rpc/virnettlscontext.c:301 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to query certificate %s key purpose %s" msgstr "தொகுதி பெயர் %s ஐ பகுக்க முடியவில்லை" #: src/rpc/virnettlscontext.c:324 #, c-format msgid "Certificate %s purpose does not allow use for with a TLS server" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:336 #, c-format msgid "Certificate %s purpose does not allow use for with a TLS client" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:373 #, fuzzy msgid "" "Client's Distinguished Name is not on the list of allowed clients " "(tls_allowed_dn_list). Use 'certtool -i --infile clientcert.pem' to view " "theDistinguished Name field in the client certificate,or run this daemon " "with --verbose option." msgstr "" "remoteCheckCertificate: கிளையன் வேறுபட்டு பெயர் அனுமதிக்கப்பட்ட கிளையன்களில் " "பட்டியலிடப்படவில்லை (tls_allowed_dn_list). 'openssl x509 -in clientcert.pem-" "text' ஐ கிளையன் சான்றிதழில் வேறுபட்ட பெயர் புலத்தில் அல்லது இந்த டீமானை --verbose " "விருப்பத்துடன் இயக்கவும்." #: src/rpc/virnettlscontext.c:396 #, fuzzy, c-format msgid "Certificate %s owner does not match the hostname %s" msgstr "சான்றிதழ் உரிமையாளர் புரவலன் பெயருடன் பொருந்தவில்லை (%s)" #: src/rpc/virnettlscontext.c:446 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to verify server certificate %s against CA certificate %s" msgstr "CA சான்றிதழை ஏற்ற முடியவில்லை: %s" #: src/rpc/virnettlscontext.c:447 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to verify client certificate %s against CA certificate %s" msgstr "சேவையக சான்றிதழை சரிபார்க்க முடியவில்லை: %s" #: src/rpc/virnettlscontext.c:453 src/rpc/virnettlscontext.c:964 msgid "Invalid certificate" msgstr "தவறான சான்றிதழ்" #: src/rpc/virnettlscontext.c:456 src/rpc/virnettlscontext.c:967 msgid "The certificate is not trusted." msgstr "சான்றிதழ் நம்பகமாக இல்லை." #: src/rpc/virnettlscontext.c:459 src/rpc/virnettlscontext.c:970 msgid "The certificate hasn't got a known issuer." msgstr "சான்றிதழ் தெரிந்தவரால் வழங்கப்படவில்லை." #: src/rpc/virnettlscontext.c:462 src/rpc/virnettlscontext.c:973 msgid "The certificate has been revoked." msgstr "சான்றிதழ் முடிவுற்றது" #: src/rpc/virnettlscontext.c:466 src/rpc/virnettlscontext.c:977 msgid "The certificate uses an insecure algorithm" msgstr "சான்றிதழ் பாதுகாப்பில்லாத கணிமுறையை கொண்டுள்ளது." #: src/rpc/virnettlscontext.c:470 #, fuzzy, c-format msgid "Our own certificate %s failed validation against %s: %s" msgstr "சேவையக சான்றிதழ் சரிபார்த்தலில் தோல்வி: %s" #: src/rpc/virnettlscontext.c:493 src/rpc/virnettlscontext.c:1003 #, fuzzy msgid "Unable to initialize certificate" msgstr "சான்றிதழை துவக்க முடியவில்லை: %s" #: src/rpc/virnettlscontext.c:505 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to import server certificate %s" msgstr "சான்றிதழை இறக்க முடியவில்லை: %s" #: src/rpc/virnettlscontext.c:506 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to import client certificate %s" msgstr "சான்றிதழை இறக்க முடியவில்லை: %s" #: src/rpc/virnettlscontext.c:581 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to set x509 CA certificate: %s: %s" msgstr "CA சான்றிதழை ஏற்ற முடியவில்லை: %s" #: src/rpc/virnettlscontext.c:599 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to set x509 certificate revocation list: %s: %s" msgstr " சான்றிதழ் முன்னுரிமையை அமைக் முடியவில்லை: %s" #: src/rpc/virnettlscontext.c:624 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to set x509 key and certificate: %s, %s: %s" msgstr "CA சான்றிதழை ஏற்ற முடியவில்லை: %s" #: src/rpc/virnettlscontext.c:680 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to allocate x509 credentials: %s" msgstr "TLS கிரிடென்ஷியல்களை ஒதுக்கிட முடியவில்லை: %s" #: src/rpc/virnettlscontext.c:701 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to initialize diffie-hellman parameters: %s" msgstr "சான்றிதழை துவக்க முடியவில்லை: %s" #: src/rpc/virnettlscontext.c:708 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to generate diffie-hellman parameters: %s" msgstr "devaddr அளவுரு '%s'ஐ பகுக்க முடியவில்லை" #: src/rpc/virnettlscontext.c:958 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to verify TLS peer: %s" msgstr "சேவையக சான்றிதழை சரிபார்க்க முடியவில்லை: %s" #: src/rpc/virnettlscontext.c:981 #, fuzzy, c-format msgid "Certificate failed validation: %s" msgstr "சேவையக சான்றிதழ் சரிபார்த்தலில் தோல்வி: %s" #: src/rpc/virnettlscontext.c:988 #, fuzzy msgid "Only x509 certificates are supported" msgstr "ஒரே ஒரு கோப்பு முறைமை துணைபுரிந்தது" #: src/rpc/virnettlscontext.c:994 #, fuzzy msgid "The certificate has no peers" msgstr "சான்றிதழ் முடிவுற்றது" #: src/rpc/virnettlscontext.c:1009 #, fuzzy msgid "Unable to load certificate" msgstr "CA சான்றிதழை ஏற்ற முடியவில்லை: %s" #: src/rpc/virnettlscontext.c:1024 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to get certificate %s distinguished name: %s" msgstr " சான்றிதழ் முன்னுரிமையை அமைக் முடியவில்லை: %s" #: src/rpc/virnettlscontext.c:1096 #, fuzzy msgid "Failed to verify peer's certificate" msgstr "சேவையக சான்றிதழை சரிபார்க்க முடியவில்லை: %s" #: src/rpc/virnettlscontext.c:1195 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to initialize TLS session: %s" msgstr "TLS கிளையன்ட்டை துவக்க முடியவில்லை: %s" #: src/rpc/virnettlscontext.c:1205 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to set TLS session priority %s" msgstr "TLS கணிமுறையின் முன்னுரிமையை அமைக்க முடியவில்லை: %s" #: src/rpc/virnettlscontext.c:1214 #, fuzzy, c-format msgid "Failed set TLS x509 credentials: %s" msgstr "கிளையன் சரி பார்க்க முடியவில்லை: %s" #: src/rpc/virnettlscontext.c:1356 #, fuzzy, c-format msgid "TLS handshake failed %s" msgstr "TLS handshake தோல்வி: %s" #: src/rpc/virnettlscontext.c:1388 msgid "invalid cipher size for TLS session" msgstr "தவறான cipher அளவு TLS அமர்வுக்கு" #: src/secret/secret_driver.c:176 #, c-format msgid "mkstemp('%s') failed" msgstr "mkstemp('%s') தோல்வியுற்றது" #: src/secret/secret_driver.c:180 #, c-format msgid "fchmod('%s') failed" msgstr "fchmod('%s') தோல்வியுற்றது" #: src/secret/secret_driver.c:186 #, c-format msgid "error writing to '%s'" msgstr "'%s'க்கு எழுதுவதில் பிழை" #: src/secret/secret_driver.c:191 #, c-format msgid "error closing '%s'" msgstr "'%s'ஐ மூடுவதில் பிழை" #: src/secret/secret_driver.c:197 #, c-format msgid "rename(%s, %s) failed" msgstr "rename(%s, %s) தோல்வியுற்றது" #: src/secret/secret_driver.c:247 #, c-format msgid "cannot create '%s'" msgstr "'%s' ஐ உருவாக்க முடியவில்லை" #: src/secret/secret_driver.c:354 #, c-format msgid " does not match secret file name '%s'" msgstr " இரகசிய கோப்பு பெயர் '%s' பொருந்தவில்லை" #: src/secret/secret_driver.c:381 src/secret/secret_driver.c:488 #, c-format msgid "cannot open '%s'" msgstr "'%s'ஐ திறக்க முடியவில்லை" #: src/secret/secret_driver.c:385 #, c-format msgid "cannot stat '%s'" msgstr "'%s'ஐ வரையறுக்க முடியவில்லை" #: src/secret/secret_driver.c:390 #, c-format msgid "'%s' file does not fit in memory" msgstr "'%s' கோப்பு நினைவகத்தில் பொருந்தவில்லை" #: src/secret/secret_driver.c:399 #, c-format msgid "cannot read '%s'" msgstr "'%s'ஐ வாசிக்க இயலவில்லை" #: src/secret/secret_driver.c:406 #, c-format msgid "invalid base64 in '%s'" msgstr "தவறான base64 '%s'இல்" #: src/secret/secret_driver.c:504 #, fuzzy, c-format msgid "Error reading secret: %s" msgstr "இரகசியத்தை வாசிப்பதில் பிழை: %s\n" #: src/secret/secret_driver.c:637 src/secret/secret_driver.c:809 #: src/secret/secret_driver.c:845 src/secret/secret_driver.c:900 #: src/secret/secret_driver.c:946 #, c-format msgid "no secret with matching uuid '%s'" msgstr "பொருந்தும் uuid '%s'உடன் இரகசியம் இல்லை" #: src/secret/secret_driver.c:664 #, c-format msgid "no secret with matching usage '%s'" msgstr "பொருந்தும் பெயர் '%s'உடன் இரகசியம் இல்லை" #: src/secret/secret_driver.c:706 #, c-format msgid "a secret with UUID %s already defined for use with %s" msgstr "ஒரு இரகசியம் ஏற்கனவே uuid %s %sஉடன் வரையறுக்கப்பட்டது" #: src/secret/secret_driver.c:726 #, c-format msgid "a secret with UUID %s is already defined for use with %s" msgstr "ஒரு இரகசியம் ஏற்கனவே uuid %s பயன்படுத்தப்பட்டது %sஉடன் வரையறுக்கப்பட்டது" #: src/secret/secret_driver.c:733 msgid "cannot change private flag on existing secret" msgstr "தனிப்பட்ட கொடியை இருக்கும் இரகசியத்தில் மாற்ற முடியவில்லை" #: src/secret/secret_driver.c:781 msgid "list of secrets is inconsistent" msgstr "வரிசையில்லாத இரகசியங்களின் பட்டியல்" #: src/secret/secret_driver.c:908 #, c-format msgid "secret '%s' does not have a value" msgstr "இரசியம் '%s' ஒரு மதிப்பை பெற்றிருக்கவில்லை" #: src/secret/secret_driver.c:915 msgid "secret is private" msgstr "இரகசியம் தனிப்பட்டது" #: src/secret/secret_driver.c:1038 msgid "Out of memory initializing secrets" msgstr "நினைவகப் இரகசியங்களை துவக்குகிறது" #: src/security/security_apparmor.c:85 #, c-format msgid "Failed to read AppArmor profiles list '%s'" msgstr "AppArmor விவரக்குறிப்புகளின் பட்டியல் '%s'ஐ வாசிக்க முடியவில்லை" #: src/security/security_apparmor.c:134 #, c-format msgid "Failed to read '%s'" msgstr "'%s'ஐ வாசிக்க முடியவில்லை" #: src/security/security_apparmor.c:242 msgid "could not find libvirtd" msgstr "libvirtdஐ காண முடியவில்லை" #: src/security/security_apparmor.c:279 src/security/security_apparmor.c:303 #: src/security/security_apparmor.c:321 src/security/security_apparmor.c:647 #, c-format msgid "cannot update AppArmor profile '%s'" msgstr "AppArmor விவரக்குறிப்பு '%s'ஐ மேம்படுத்த முடியவில்லை" #: src/security/security_apparmor.c:348 #, c-format msgid "template '%s' does not exist" msgstr "கட்டளை '%s' உள்ளிருக்கவில்லை" #: src/security/security_apparmor.c:404 msgid "Cannot set a base label with AppArmour" msgstr "" #: src/security/security_apparmor.c:412 src/security/security_selinux.c:187 msgid "security label already defined for VM" msgstr "VMகாக ஏற்கனவே பாதுகாப்பு லேபில் வரையறுக்கப்படுள்ளது" #: src/security/security_apparmor.c:442 #, fuzzy, c-format msgid "cannot load AppArmor profile '%s'" msgstr "AppArmor விவரக்குறிப்பு '%s'ஐ மேம்படுத்த முடியவில்லை" #: src/security/security_apparmor.c:494 msgid "error copying profile name" msgstr "விவரக்குறிப்பு பெயரை நகலெடுப்பத்தில் பிழை" #: src/security/security_apparmor.c:500 msgid "error calling profile_status()" msgstr "profile_status()ஐ அழைப்பதில் பிழை" #: src/security/security_apparmor.c:539 #, c-format msgid "could not remove profile for '%s'" msgstr "%sகாக விவரக்குறிப்பை நீக்க முடியவில்லை" #: src/security/security_apparmor.c:561 src/security/security_selinux.c:1099 #: src/security/security_selinux.c:1128 src/security/security_selinux.c:1163 #: src/security/security_selinux.c:1230 src/security/security_selinux.c:1267 #, c-format msgid "" "security label driver mismatch: '%s' model configured for domain, but " "hypervisor driver is '%s'." msgstr "" "பாதுகாப்பு லேபிள் இயக்கி பொருந்தவில்லை: '%s' செயற்களத்திற்கு மாதிரி கட்டமைக்கப்பட்டது, " "ஆனால் ஹைபர்வைசர் இயக்கி '%s'." #: src/security/security_apparmor.c:571 msgid "error calling aa_change_profile()" msgstr "aa_change_profile()ஐ அழைப்பதில் பிழை" #: src/security/security_apparmor.c:635 #, c-format msgid "'%s' does not exist" msgstr "'%s' உள்ளிருக்கவில்லை" #: src/security/security_apparmor.c:671 #, c-format msgid "Invalid security label '%s'" msgstr "தவறான பாதுகாப்பு லேபில் '%s'" #: src/security/security_dac.c:128 #, fuzzy, c-format msgid "unable to set user and group to '%ld:%ld' on '%s'" msgstr "பாதுகாப்பு சூழல் '%s'ஐ %sஇல் அமைக்க முடியவில்லை" #: src/security/security_dac.c:148 #, c-format msgid "cannot resolve symlink %s" msgstr "symlink %sஐ ுதீர்வு செய்ய முடியவில்லை" #: src/security/security_driver.c:71 #, fuzzy, c-format msgid "Security driver %s not found" msgstr "பாதுகாப்பு மாதிரி இல்லை" #: src/security/security_manager.c:122 #, fuzzy msgid "Security driver \"none\" cannot create confined guests" msgstr "பாதுகாப்பு மாதிரி இல்லை" #: src/security/security_manager.c:308 #, fuzzy msgid "Unconfined guests are not allowed on this host" msgstr "NUMA நினைவக தகவல் இந்த இயக்கத்தளத்தில் இல்லை" #: src/security/security_selinux.c:120 #, c-format msgid "cannot open SELinux virtual domain context file '%s'" msgstr "SELinux மெய்நிகர் செயற்கள சூழல் கோப்பு %sஐ திறக்க முடியவில்லை" #: src/security/security_selinux.c:127 #, c-format msgid "cannot read SELinux virtual domain context file %s" msgstr "SELinux மெய்நிகர் செயற்களத்தை சூழல் கோப்பு %sஐ வாசிக்க முடியவில்லை" #: src/security/security_selinux.c:139 #, c-format msgid "cannot open SELinux virtual image context file %s" msgstr "SELinux மெய்நிகர் உருவ சூழல் கோப்பு %sஐ திறக்க முடியவில்லை" #: src/security/security_selinux.c:146 #, c-format msgid "cannot read SELinux virtual image context file %s" msgstr "SELinux மெய்நிகர் உருவ சூழல் கோப்பு %sஐ வாசிக்க முடியவில்லை" #: src/security/security_selinux.c:180 #, fuzzy msgid "security model already defined for VM" msgstr "VMகாக ஏற்கனவே பாதுகாப்பு லேபில் வரையறுக்கப்படுள்ளது" #: src/security/security_selinux.c:193 #, fuzzy msgid "security image label already defined for VM" msgstr "VMகாக ஏற்கனவே பாதுகாப்பு லேபில் வரையறுக்கப்படுள்ளது" #: src/security/security_selinux.c:200 #, fuzzy, c-format msgid "security label model %s is not supported with selinux" msgstr "வீடியோ வகை %sஐ QEMU உடன் துணைபுரியவில்லை" #: src/security/security_selinux.c:209 src/security/security_selinux.c:1172 #, fuzzy, c-format msgid "unable to allocate socket security context '%s'" msgstr "பாதுகாப்பு சூழல் '%s' அமைக்க முடியவில்லை" #: src/security/security_selinux.c:251 src/security/security_selinux.c:271 #, c-format msgid "cannot generate selinux context for %s" msgstr "'%s'க்கு selinux சூழலை உருவாக்க முடியவில்லை" #: src/security/security_selinux.c:262 #, fuzzy, c-format msgid "unexpected security label type '%s'" msgstr "எதிர்பார்க்காத இரகசிய பயன்பாட்டு வகை %d" #: src/security/security_selinux.c:322 src/security/security_selinux.c:391 #, c-format msgid "unable to get PID %d security context" msgstr "PID %d பாதுகாப்பு சூழலை பெற முடியவில்லை" #: src/security/security_selinux.c:398 #, c-format msgid "security label exceeds maximum length: %d" msgstr "பாதுகாப்பு லேபிள் அதிகபட்ச நீளத்தை தாண்டியது: %d" #: src/security/security_selinux.c:411 msgid "error calling security_getenforce()" msgstr "security_getenforce()ஐ அழைப்பதில் பிழை" #: src/security/security_selinux.c:448 #, c-format msgid "unable to set security context '%s' on '%s'" msgstr "பாதுகாப்பு சூழல் '%s'ஐ %sஇல் அமைக்க முடியவில்லை" #: src/security/security_selinux.c:457 #, fuzzy, c-format msgid "" "Setting security context '%s' on '%s' not supported. Consider setting " "virt_use_nfs" msgstr "பாதுகாப்பு சூழல் '%s'ஐ %sஇல் அமைக்க முடியவில்லை" #: src/security/security_selinux.c:513 #, fuzzy, c-format msgid "unable to set security context '%s' on fd %d" msgstr "பாதுகாப்பு சூழல் '%s'ஐ %sஇல் அமைக்க முடியவில்லை" #: src/security/security_selinux.c:980 src/security/security_selinux.c:1322 #, fuzzy, c-format msgid "unknown smartcard type %d" msgstr "தெரியாத சேமிப்பக தொகுதி வகை %d" #: src/security/security_selinux.c:1109 #, c-format msgid "Invalid security label %s" msgstr "தவறான பாதுகாப்பு லேபில் %s" #: src/security/security_selinux.c:1138 #, c-format msgid "unable to set security context '%s'" msgstr "பாதுகாப்பு சூழல் '%s' அமைக்க முடியவில்லை" #: src/security/security_selinux.c:1179 #, fuzzy, c-format msgid "unable to get current process context '%s'" msgstr "பாதுகாப்பு சூழல் '%s' அமைக்க முடியவில்லை" #: src/security/security_selinux.c:1186 src/security/security_selinux.c:1202 #: src/security/security_selinux.c:1241 #, fuzzy, c-format msgid "unable to set socket security context '%s'" msgstr "பாதுகாப்பு சூழல் '%s' அமைக்க முடியவில்லை" #: src/security/security_selinux.c:1193 #, fuzzy, c-format msgid "unable to set socket security context range '%s'" msgstr "பாதுகாப்பு சூழல் '%s' அமைக்க முடியவில்லை" #: src/security/security_selinux.c:1277 #, fuzzy, c-format msgid "unable to clear socket security context '%s'" msgstr "பாதுகாப்பு சூழல் '%s' அமைக்க முடியவில்லை" #: src/security/virt-aa-helper.c:91 #, c-format msgid "" "\n" "%s [options] [< def.xml]\n" "\n" " Options:\n" " -a | --add load profile\n" " -c | --create create profile from template\n" " -D | --delete unload and delete profile\n" " -f | --add-file add file to profile\n" " -F | --append-file append file to profile\n" " -r | --replace reload profile\n" " -R | --remove unload profile\n" " -h | --help this help\n" " -u | --uuid uuid (profile name)\n" "\n" msgstr "" #: src/security/virt-aa-helper.c:104 msgid "" "This command is intended to be used by libvirtd and not used directly.\n" msgstr "" #: src/security/virt-aa-helper.c:112 #, fuzzy, c-format msgid "%s: error: %s%c" msgstr "%s: பிழை: %s\n" #: src/security/virt-aa-helper.c:124 #, fuzzy, c-format msgid "%s: warning: %s%c" msgstr "%s: எச்சரிக்கை: %s\n" #: src/security/virt-aa-helper.c:130 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s:\n" "%s%c" msgstr "" "%s:\n" "%s\n" #: src/security/virt-aa-helper.c:147 #, fuzzy msgid "could not find replacement string" msgstr "வகைகோப்பு '%s' கண்டுபிடிக்க முடியவில்லைுடியவில்லை" #: src/security/virt-aa-helper.c:152 #, fuzzy msgid "could not allocate memory for string" msgstr "%s config பட்டியலுக்கு நினைவகம் ஒதுக்க முடியவில்லை" #: src/security/virt-aa-helper.c:164 src/security/virt-aa-helper.c:172 msgid "not enough space in target buffer" msgstr "" #: src/security/virt-aa-helper.c:180 #, fuzzy msgid "error replacing string" msgstr "இரகசியத்தை வாசிப்பதில் பிழை: %s\n" #: src/security/virt-aa-helper.c:202 #, fuzzy msgid "invalid flag" msgstr "தவறான பாதை" #: src/security/virt-aa-helper.c:210 #, fuzzy msgid "profile name exceeds maximum length" msgstr "பாதுகாப்பு லேபிள் அதிகபட்ச நீளத்தை தாண்டியது: %d" #: src/security/virt-aa-helper.c:215 #, fuzzy msgid "profile does not exist" msgstr "கட்டளை '%s' உள்ளிருக்கவில்லை" #: src/security/virt-aa-helper.c:224 #, fuzzy msgid "failed to run apparmor_parser" msgstr "'%s'ஐ வாசிக்க முடியவில்லை" #: src/security/virt-aa-helper.c:228 msgid "unable to unload already unloaded profile" msgstr "" #: src/security/virt-aa-helper.c:230 msgid "apparmor_parser exited with error" msgstr "" #: src/security/virt-aa-helper.c:267 src/security/virt-aa-helper.c:272 #: src/security/virt-aa-helper.c:383 #, fuzzy msgid "could not allocate memory for profile" msgstr "%s config பட்டியலுக்கு நினைவகம் ஒதுக்க முடியவில்லை" #: src/security/virt-aa-helper.c:279 src/security/virt-aa-helper.c:378 #, fuzzy msgid "invalid length for new profile" msgstr "தவறான பிணைய சுட்டி" #: src/security/virt-aa-helper.c:291 #, fuzzy msgid "failed to create include file" msgstr "logfile %sஐ உருவாக்க முடியவில்லை" #: src/security/virt-aa-helper.c:297 src/security/virt-aa-helper.c:403 #, fuzzy msgid "failed to write to profile" msgstr "பதிவு கோப்பினை எழுத முடியவில்லை" #: src/security/virt-aa-helper.c:302 src/security/virt-aa-helper.c:408 #, fuzzy msgid "failed to close or write to profile" msgstr "பதிவு கோப்பினை எழுத முடியவில்லை" #: src/security/virt-aa-helper.c:333 src/security/virt-aa-helper.c:1216 msgid "profile exists" msgstr "" #: src/security/virt-aa-helper.c:338 #, fuzzy msgid "template name exceeds maximum length" msgstr "பாதுகாப்பு லேபிள் அதிகபட்ச நீளத்தை தாண்டியது: %d" #: src/security/virt-aa-helper.c:343 #, fuzzy msgid "template does not exist" msgstr "கட்டளை '%s' உள்ளிருக்கவில்லை" #: src/security/virt-aa-helper.c:348 #, fuzzy msgid "failed to read AppArmor template" msgstr " பிராக்ஸி பதிலை வாசிக்க முடியவில்லை" #: src/security/virt-aa-helper.c:353 src/security/virt-aa-helper.c:358 msgid "no replacement string in template" msgstr "" #: src/security/virt-aa-helper.c:364 #, fuzzy msgid "could not allocate memory for profile name" msgstr "%s config பட்டியலுக்கு நினைவகம் ஒதுக்க முடியவில்லை" #: src/security/virt-aa-helper.c:370 #, fuzzy msgid "could not allocate memory for profile files" msgstr "%s config பட்டியலுக்கு நினைவகம் ஒதுக்க முடியவில்லை" #: src/security/virt-aa-helper.c:397 #, fuzzy msgid "failed to create profile" msgstr "logfile %sஐ உருவாக்க முடியவில்லை" #: src/security/virt-aa-helper.c:548 msgid "bad pathname" msgstr "" #: src/security/virt-aa-helper.c:563 msgid "path does not exist, skipping file type checks" msgstr "" #: src/security/virt-aa-helper.c:603 #, fuzzy msgid "Invalid context" msgstr "தவறான இரகசியம்" #: src/security/virt-aa-helper.c:609 #, fuzzy msgid "Could not find " msgstr "பொருந்தும் சாதனத்தை தேட முடியவில்லை" #: src/security/virt-aa-helper.c:616 #, fuzzy msgid "Could not find " msgstr "libvirtdஐ காண முடியவில்லை" #: src/security/virt-aa-helper.c:648 #, fuzzy msgid "unexpected root element, expecting " msgstr "எதிர்பார்க்காத செயற்கள வகை %d" #: src/security/virt-aa-helper.c:658 msgid "os.type is not 'hvm'" msgstr "" #: src/security/virt-aa-helper.c:671 src/security/virt-aa-helper.c:708 #: src/security/virt-aa-helper.c:722 src/security/virt-aa-helper.c:816 #: src/security/virt-aa-helper.c:825 src/security/virt-aa-helper.c:900 #: src/security/virt-aa-helper.c:1198 src/security/virt-aa-helper.c:1202 #: src/security/virt-aa-helper.c:1262 #, fuzzy msgid "could not allocate memory" msgstr "நினைவகத்தை ஒதுக்க முடியவில்லை" #: src/security/virt-aa-helper.c:729 #, fuzzy msgid "could not parse XML" msgstr "XMLஐ பகுக்க முடியவில்லை" #: src/security/virt-aa-helper.c:734 #, fuzzy msgid "could not find name in XML" msgstr "libvirtdஐ காண முடியவில்லை" #: src/security/virt-aa-helper.c:739 msgid "bad name" msgstr "" #: src/security/virt-aa-helper.c:765 msgid " skipped non-absolute path" msgstr "" #: src/security/virt-aa-helper.c:772 #, fuzzy msgid " could not find realpath for disk" msgstr "HBA காக '%s' பெற்றோரை தேட முடியவில்லை" #: src/security/virt-aa-helper.c:786 msgid " skipped restricted file" msgstr "" #: src/security/virt-aa-helper.c:905 msgid "given uuid does not match XML uuid" msgstr "" #: src/security/virt-aa-helper.c:1041 #, fuzzy msgid "failed to allocate file buffer" msgstr "XML இடையகத்தை ஒதுக்க முடியவில்லை" #: src/security/virt-aa-helper.c:1090 #, fuzzy msgid "could not allocate memory for disk" msgstr "%s config பட்டியலுக்கு நினைவகம் ஒதுக்க முடியவில்லை" #: src/security/virt-aa-helper.c:1105 src/security/virt-aa-helper.c:1125 #, fuzzy msgid "invalid UUID" msgstr "தவறான பாதை: %s" #: src/security/virt-aa-helper.c:1108 #, fuzzy msgid "error copying UUID" msgstr "'%s'ஐ மூடுவதில் பிழை" #: src/security/virt-aa-helper.c:1117 #, fuzzy msgid "unsupported option" msgstr "துணைபுரியாத கட்டமைப்பு" #: src/security/virt-aa-helper.c:1122 #, fuzzy msgid "bad command" msgstr "கட்டளையின் பெயர்" #: src/security/virt-aa-helper.c:1135 #, fuzzy msgid "could not read xml file" msgstr "CPU கொடிகளை வாசிக்க முடியவில்லை" #: src/security/virt-aa-helper.c:1139 #, fuzzy msgid "could not get VM definition" msgstr "செயற்களம் நிலையைப் பெற முடியவில்லை" #: src/security/virt-aa-helper.c:1144 #, fuzzy msgid "invalid VM definition" msgstr "தவறான கள புள்ளி" #: src/security/virt-aa-helper.c:1176 #, fuzzy msgid "could not set PATH" msgstr "UUIDஐ அமைக்க முடியவில்லை" #: src/security/virt-aa-helper.c:1180 #, fuzzy msgid "could not set IFS" msgstr "UUIDஐ அமைக்க முடியவில்லை" #: src/security/virt-aa-helper.c:1191 #, fuzzy msgid "could not initialize random generator" msgstr "செயற்களம் நிலையைப் பெற முடியவில்லை" #: src/security/virt-aa-helper.c:1194 #, fuzzy msgid "could not parse arguments" msgstr " %sஉடன் விவாத்திக்க முடியவில்லை" #: src/security/virt-aa-helper.c:1241 #, fuzzy msgid "failed to allocate buffer" msgstr "XML இடையகத்தை ஒதுக்க முடியவில்லை" #: src/security/virt-aa-helper.c:1272 #, fuzzy msgid "could not create profile" msgstr "வெத் பெயரை உருவாக்க முடியவில்லை" #: src/storage/parthelper.c:82 #, c-format msgid "syntax: %s DEVICE [-g]\n" msgstr "" #: src/storage/parthelper.c:103 #, fuzzy, c-format msgid "unable to access device %s\n" msgstr "சாதனம் %sஐ உருவாக்க முடியவில்லை" #: src/storage/parthelper.c:117 #, fuzzy, c-format msgid "unable to access disk %s\n" msgstr "மானிட்டர் பாதை %sஐ திறக்க முடியவில்லை" #: src/storage/storage_backend.c:140 #, c-format msgid "could not open input path '%s'" msgstr "உள்ளீடு பாதை '%s'ஐ திறக்க முடியவில்லை" #: src/storage/storage_backend.c:176 #, c-format msgid "failed reading from file '%s'" msgstr "கோப்பு '%s'லிருந்து வாசிக்க முடியவில்லை" #: src/storage/storage_backend.c:193 src/storage/storage_backend.c:313 #, c-format msgid "cannot extend file '%s'" msgstr "கோப்பு '%s'ஐ விரிவாக்க முடியவில்லை" #: src/storage/storage_backend.c:200 #, c-format msgid "failed writing to file '%s'" msgstr "கோப்பு '%s' ஐ எழுத முடியவில்லை" #: src/storage/storage_backend.c:210 src/storage/storage_backend.c:360 #, fuzzy, c-format msgid "cannot sync data to file '%s'" msgstr "கோப்பு '%s'நிலையாக இல்லை" #: src/storage/storage_backend.c:219 src/storage/storage_backend.c:288 #: src/storage/storage_backend_logical.c:736 #, c-format msgid "cannot close file '%s'" msgstr "கோப்பு '%s'ஐ மூட முடியவில்லை" #: src/storage/storage_backend.c:252 src/storage/storage_backend.c:400 #: src/storage/storage_backend_fs.c:761 src/storage/storage_backend_fs.c:788 #: src/storage/storage_backend_fs.c:1042 #, c-format msgid "cannot create path '%s'" msgstr "'%s' பாதையை உருவாக்க முடியவில்லை" #: src/storage/storage_backend.c:267 src/util/util.c:782 src/util/util.c:1085 #: src/util/util.c:1175 #, fuzzy, c-format msgid "stat of '%s' failed" msgstr "'%s'க்கு இடமாற்ற முடியவில்லை: %s" #: src/storage/storage_backend.c:276 src/util/util.c:793 src/util/util.c:1091 #, fuzzy, c-format msgid "cannot chown '%s' to (%u, %u)" msgstr "'%s'ஐ திறக்க முடியவில்லை" #: src/storage/storage_backend.c:282 src/storage/storage_backend.c:594 #: src/util/util.c:804 src/util/util.c:1099 src/util/util.c:1188 #, fuzzy, c-format msgid "cannot set mode of '%s' to %04o" msgstr "கோப்பு முறைமை '%s'ஐ அமைக்க முடியவில்லை" #: src/storage/storage_backend.c:341 src/storage/storage_backend.c:350 #, c-format msgid "cannot fill file '%s'" msgstr "கோப்பு '%s'ஐ நிரப்ப முடியவில்லை" #: src/storage/storage_backend.c:384 src/storage/storage_backend_disk.c:648 #: src/storage/storage_backend_logical.c:685 msgid "storage pool does not support encrypted volumes" msgstr "சேமிப்பக பூல் தொகுதி உருவாக்கத்திற்கு துணைபுரியவில்லை" #: src/storage/storage_backend.c:435 msgid "too many conflicts when generating an uuid" msgstr "ஒரு uuidஐ உருவாக்கும் போது அதிகளவு முரண்கள்" #: src/storage/storage_backend.c:465 msgid "secrets already defined" msgstr "இரகசியங்கள் ஏற்கனவே வரையறுக்கப்பட்டுள்ளது" #: src/storage/storage_backend.c:578 #, fuzzy, c-format msgid "failed to create %s" msgstr "'%s'ஐ உருவாக்க முடியவில்லை" #: src/storage/storage_backend.c:588 #, fuzzy, c-format msgid "cannot chown %s to (%u, %u)" msgstr "'%d' பயனருக்கு மாற்ற முடியவில்லை" #: src/storage/storage_backend.c:630 #, fuzzy, c-format msgid "unable to parse qemu-img output '%s'" msgstr "பாதுகாப்பு சூழல் '%s' அமைக்க முடியவில்லை" #: src/storage/storage_backend.c:681 src/storage/storage_backend.c:687 #, c-format msgid "unknown storage vol type %d" msgstr "தெரியாத சேமிப்பக தொகுதி வகை %d" #: src/storage/storage_backend.c:704 #, fuzzy msgid "a different backing store cannot be specified." msgstr "ஒரு வேறுபட்ட பின் ஸ்டோர் குறிப்பிடப்படவில்லை." #: src/storage/storage_backend.c:711 #, c-format msgid "unknown storage vol backing store type %d" msgstr "தெரியாத சேமிப்பக பின்தள சேமிப்பு வகை %d" #: src/storage/storage_backend.c:730 #, c-format msgid "inaccessible backing store volume %s" msgstr "அணுக முடியாத சேமிப்பு தொகுதி %s" #: src/storage/storage_backend.c:742 #, c-format msgid "qcow volume encryption unsupported with volume format %s" msgstr "qcow தொகுதி மறைகுறியாக்கம் தொகுதி வடிவம் %sஉடன் துணைபுரியவில்லை" #: src/storage/storage_backend.c:750 #, c-format msgid "unsupported volume encryption format %d" msgstr "துணைபுரியாத தொகுதி மறைகுறியாக்க வடிவம் %d" #: src/storage/storage_backend.c:756 msgid "too many secrets for qcow encryption" msgstr "qcow மறைகுறியாக்கத்திற்கு அதிக இரகசியங்கள்" #: src/storage/storage_backend.c:870 msgid "cannot copy from volume with qcow-create" msgstr "qcow-createஉடன் தொகுதியை நகலெடுக்க முடியவில்லை" #: src/storage/storage_backend.c:876 #, c-format msgid "unsupported storage vol type %d" msgstr "துணைபுரியாத சேமிப்பக தொகுதி வகை %d" #: src/storage/storage_backend.c:882 msgid "copy-on-write image not supported with qcow-create" msgstr "copy-on-write உருவம் qcow-createஉடன் துணைபுரியவில்லை" #: src/storage/storage_backend.c:888 msgid "encrypted volumes not supported with qcow-create" msgstr "மறைகுறியாக்கப்பட்ட தொகுதிகள் qcow-createஉடன் துணைபுரியவில்லை" #: src/storage/storage_backend.c:920 #, c-format msgid "Unknown file create tool type '%d'." msgstr "தெரியாத கோப்பு கருவி வகை '%d'ஐ உருவாக்க முடியவில்லை." #: src/storage/storage_backend.c:968 msgid "creation of non-raw file images is not supported without qemu-img." msgstr "qemu-img இல்லாமல் ரா உருக்கள் உருவாக்கம் துணைபுரியவில்லை." #: src/storage/storage_backend.c:1032 #, c-format msgid "cannot open volume '%s'" msgstr "'%s' தொகுதியை திறக்க முடியவில்லை" #: src/storage/storage_backend.c:1068 #, fuzzy, c-format msgid "unexpected storage mode for '%s'" msgstr "எதிர்பார்க்காத hostdev முறை %d" #: src/storage/storage_backend.c:1192 #, c-format msgid "cannot seek to end of file '%s'" msgstr "'%s' கோப்பின் முடிவை காண முடியவில்லை" #: src/storage/storage_backend.c:1213 #, c-format msgid "cannot get file context of '%s'" msgstr "'%s' கோப்பின் சூழலை பெற முடியவில்லை" #: src/storage/storage_backend.c:1283 #, c-format msgid "cannot seek to beginning of file '%s'" msgstr "'%s' கோப்பின் துவக்கத்தை காண முடியவில்லை" #: src/storage/storage_backend.c:1290 #, c-format msgid "cannot read beginning of file '%s'" msgstr "'%s' கோப்பின் துவக்கத்தை வாசிக்க முடியவில்லை" #: src/storage/storage_backend.c:1359 #, c-format msgid "cannot read dir '%s'" msgstr "dir %sஐ வாசிக்க முடியவில்லை" #: src/storage/storage_backend.c:1444 #: src/storage/storage_backend_logical.c:208 #, c-format msgid "Failed to compile regex %s" msgstr "regex %sஐ மொழிபெயர்க்க முடியவில்லை" #: src/storage/storage_backend.c:1475 msgid "cannot read fd" msgstr "fdஐ வாசிக்க முடியவில்லை" #: src/storage/storage_backend.c:1590 #, fuzzy msgid "cannot open file using fd" msgstr "கோப்பு '%s'ஐ திறக்க முடியவில்லை" #: src/storage/storage_backend.c:1621 #, c-format msgid "read error on pipe to '%s'" msgstr "'%s' பைபின் மேல் வாசிப்பதில் பிழை" #: src/storage/storage_backend.c:1651 src/storage/storage_backend.c:1663 #, c-format msgid "%s not implemented on Win32" msgstr "Win32வில் %s செயல்படுத்தப்படவில்லை" #: src/storage/storage_backend_disk.c:110 msgid "cannot parse device start location" msgstr "சாதன துவக்க இடத்தை பகுக்க முடியவில்லை" #: src/storage/storage_backend_disk.c:117 msgid "cannot parse device end location" msgstr "சாதன இடத்தை பகுக்க முடியவில்லை" #: src/storage/storage_backend_disk.c:324 #, fuzzy, c-format msgid "device path '%s' doesn't exist" msgstr "கட்டளை '%s' உள்ளிருக்கவில்லை" #: src/storage/storage_backend_disk.c:398 src/storage/storage_backend_fs.c:740 msgid "Overwrite and no overwrite flags are mutually exclusive" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_disk.c:414 #, fuzzy msgid "Error checking for disk label" msgstr "விவரக்குறிப்பு பெயரை நகலெடுப்பத்தில் பிழை" #: src/storage/storage_backend_disk.c:417 #, fuzzy msgid "Disk label already present" msgstr "சேமிப்பக தொகுதி ஏற்கனவே உள்ளது" #: src/storage/storage_backend_disk.c:466 msgid "Invalid partition type" msgstr "தவறான பகிர்வு வகை" #: src/storage/storage_backend_disk.c:475 msgid "extended partition already exists" msgstr "விரிவான பகிர்வு ஏற்கனவே இருக்கிறது" #: src/storage/storage_backend_disk.c:510 msgid "no extended partition found and no primary partition available" msgstr "விரிவாக்கப்பட்ட பகிர்வு மற்றும் முதன்மை பகிர்வு காணப்படவில்லை" #: src/storage/storage_backend_disk.c:516 #, fuzzy msgid "unknown partition type" msgstr "தெரியாத அளவுரு வகை" #: src/storage/storage_backend_disk.c:600 msgid "no large enough free extent" msgstr "வெற்று விரிவாக்கம் போதிய பெரியதாக இல்லை" #: src/storage/storage_backend_disk.c:731 #, c-format msgid "Couldn't read volume target path '%s'" msgstr "தொகுதி இலக்கு பாதை '%s'ஐ வாசிக்க முடியவில்லை" #: src/storage/storage_backend_disk.c:744 #, c-format msgid "Volume path '%s' did not start with parent pool source device name." msgstr "தொகுதி பாதை '%s' பெற்றோர் பூல் மூல சாதன பெயருடன் துவக்கப்படவில்லை." #: src/storage/storage_backend_disk.c:754 #, c-format msgid "cannot parse partition number from target '%s'" msgstr "இலக்கு '%s'இலிருந்து பகிர்வு எண்ணை பகுக்க முடியவில்லை" #: src/storage/storage_backend_fs.c:117 #, fuzzy, c-format msgid "cannot probe backing volume format: %s" msgstr "vnc துறை %sஐ இடைநிறுத்த முடியவில்லை" #: src/storage/storage_backend_fs.c:196 #, c-format msgid "invalid netfs path (no /): %s" msgstr "தவறான netfs பாதை(இல்லை /): %s" #: src/storage/storage_backend_fs.c:202 #, c-format msgid "invalid netfs path (ends in /): %s" msgstr "தவறான netfs பாதை(முடிவில் /): %s" #: src/storage/storage_backend_fs.c:304 #, c-format msgid "cannot read mount list '%s'" msgstr "பட்டியல் ஏற்ற %sஐ வாசிக்க இயலவில்லை" #: src/storage/storage_backend_fs.c:392 src/storage/storage_backend_fs.c:457 #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:622 #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:654 msgid "missing source host" msgstr "விடுபட்ட மூல புரவலன்" #: src/storage/storage_backend_fs.c:397 msgid "missing source path" msgstr "விடுபட்ட மூல பாதை" #: src/storage/storage_backend_fs.c:403 src/storage/storage_backend_fs.c:468 #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:629 #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:661 msgid "missing source device" msgstr "விடுபட்ட மூல சாதனம்" #: src/storage/storage_backend_fs.c:462 msgid "missing source dir" msgstr "விடுபட்ட மூல அடைவு" #: src/storage/storage_backend_fs.c:554 #, fuzzy, c-format msgid "Not capable of probing for filesystem of type %s" msgstr "தெரியாத கோப்புகணினி வகை '%s'" #: src/storage/storage_backend_fs.c:563 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to create filesystem probe for device %s" msgstr "PCI சாதனம் '%s'க்கு ஒரு மறு ஆய்வு செய்யப்பட்டதை ட்ரிகர் செய்ய முடியவில்லை" #: src/storage/storage_backend_fs.c:587 #, fuzzy, c-format msgid "Existing filesystem of type '%s' found on device '%s'" msgstr "துணைபுரியாத உள்ளீடு சாதன வகை %d" #: src/storage/storage_backend_fs.c:595 msgid "Found additional probes to run, filesystem probing may be incorrect" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_fs.c:617 #, fuzzy msgid "probing for filesystems is unsupported by this build" msgstr "வீடியோ வகை %sஐ QEMU உடன் துணைபுரியவில்லை" #: src/storage/storage_backend_fs.c:642 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to make filesystem of type '%s' on device '%s'" msgstr "முனைச் சாதனம் '%s'ஐ சேதப்படுத்த முடியவில்லை" #: src/storage/storage_backend_fs.c:655 #, c-format msgid "" "mkfs is not supported on this platform: Failed to make filesystem of type " "'%s' on device '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_fs.c:673 #, fuzzy, c-format msgid "No source device specified when formatting pool '%s'" msgstr "முனை சாதனம் பொருந்தும் பெயர் '%s'இல் இல்லை" #: src/storage/storage_backend_fs.c:684 #, c-format msgid "Source device does not exist when formatting pool '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_fs.c:751 #, fuzzy, c-format msgid "path '%s' is not absolute" msgstr "கட்டளை '%s' உள்ளிருக்கவில்லை" #: src/storage/storage_backend_fs.c:821 #, c-format msgid "cannot open path '%s'" msgstr "பாதை '%s'ஐ திறக்க முடியவில்லை" #: src/storage/storage_backend_fs.c:888 #, fuzzy, c-format msgid "cannot probe backing volume info: %s" msgstr "vnc துறை %sஐ இடைநிறுத்த முடியவில்லை" #: src/storage/storage_backend_fs.c:905 #, c-format msgid "cannot statvfs path '%s'" msgstr "statvfs பாதை '%s' செய்யப்படவில்லை" #: src/storage/storage_backend_fs.c:974 #, fuzzy, c-format msgid "failed to remove pool '%s'" msgstr "பூல் '%s'ஐ பெற முடியவில்லை" #: src/storage/storage_backend_fs.c:1028 msgid "cannot copy from volume to a directory volume" msgstr "தொகுதிக்கு ஒரு அடைவு தொகுதியிலிருந்து நகலெடுக்க முடியவில்லை" #: src/storage/storage_backend_fs.c:1062 msgid "" "storage pool does not support building encrypted volumes from other volumes" msgstr "" "சேமிப்பக பூல் தொகுதி உருவாக்கத்திற்கு ஒரு உள்ளிருக்கும் தொகுதிக்கு துணைபுரியவில்லை" #: src/storage/storage_backend_fs.c:1082 msgid "creation of non-raw images is not supported without qemu-img" msgstr "qemu-img இல்லாமல் ரா உருக்கள் உருவாக்கப்படுகிறது" #: src/storage/storage_backend_fs.c:1134 #, c-format msgid "cannot unlink file '%s'" msgstr "கோப்பு '%s'ஐ துண்டிக்க முடியவில்லை" #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:67 #, c-format msgid "host lookup failed %s" msgstr "புரவலன் தேடுதல் தோல்வி %s" #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:74 #, c-format msgid "no IP address for target %s" msgstr "IP முகவரி இலக்கு %sக்கு இல்லை" #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:83 #, c-format msgid "cannot format ip addr for %s" msgstr "ip addrஐ %sக்கு வடிவமைக்க முடியாது" #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:169 msgid "cannot find session" msgstr "அமர்வை காண முடியவில்லை" #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:193 #, fuzzy, c-format msgid "Could not allocate memory for output of '%s'" msgstr "%s config பட்டியலுக்கு நினைவகம் ஒதுக்க முடியவில்லை" #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:208 #, c-format msgid "" "Failed to open stream for file descriptor when reading output from '%s': '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:220 #, fuzzy, c-format msgid "Unexpected line > %d characters when parsing output of '%s'" msgstr "எதிர்பார்க்காத எழுத்து இலக்கு வகை %d" #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:238 #, fuzzy, c-format msgid "Missing space when parsing output of '%s'" msgstr "எதிர்பார்க்காத எழுத்து இலக்கு வகை %d" #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:299 #, c-format msgid "Failed to run command '%s' to create new iscsi interface" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:309 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to run command '%s' to update iscsi interface with IQN '%s'" msgstr "டேப் முகப்பை பாலம் '%s'க்கு சேர்க்க முடியவில்லை" #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:402 #, c-format msgid "Failed to get host number for iSCSI session with path '%s'" msgstr "iSCSI அமர்வுகளுக்கு பாதை '%s'உடன் புரவலன் எண்ணை பெற முடியவில்லை" #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:410 #, c-format msgid "Failed to find LUs on host %u" msgstr "புரவலன் %uஇல் LUs காணப்படுவதில் தோல்வி" #: src/storage/storage_backend_logical.c:153 #, fuzzy msgid "malformed volume extent stripes value" msgstr "தவறான தொகுதி விரிவாக்க அளவு மதிப்பு" #: src/storage/storage_backend_logical.c:167 msgid "malformed volume extent length value" msgstr "தவறான தொகுதி விரிவாக்க நீள மதிப்பு" #: src/storage/storage_backend_logical.c:172 msgid "malformed volume extent size value" msgstr "தவறான தொகுதி விரிவாக்க அளவு மதிப்பு" #: src/storage/storage_backend_logical.c:215 #, fuzzy msgid "malformed volume extent devices value" msgstr "தவறான தொகுதி விரிவாக்க அளவு மதிப்பு" #: src/storage/storage_backend_logical.c:244 msgid "malformed volume extent offset value" msgstr "தவறான தொகுதி விரிவாக்க ஆப்செட் மதிப்பு" #: src/storage/storage_backend_logical.c:436 msgid "failed to get source from sourceList" msgstr "ஒரு மூல சாக்கெட் பட்டியலிருந்து மூலத்தைபெற முடியவில்லை" #: src/storage/storage_backend_logical.c:513 #, c-format msgid "cannot open device '%s'" msgstr "'%s' சாதனத்தை திறக்க இயலவில்லை" #: src/storage/storage_backend_logical.c:519 #, c-format msgid "cannot clear device header of '%s'" msgstr "தலைப்பு '%s' சாதனத்தை சரிசெய்ய முடியவில்லை" #: src/storage/storage_backend_logical.c:526 #, fuzzy, c-format msgid "cannot flush header of device'%s'" msgstr "'%s' சாதனத்தை மூட முடியவில்லை" #: src/storage/storage_backend_logical.c:533 #, c-format msgid "cannot close device '%s'" msgstr "'%s' சாதனத்தை மூட முடியவில்லை" #: src/storage/storage_backend_logical.c:722 #, c-format msgid "cannot set file owner '%s'" msgstr "கோப்பு உரிமையாளர் '%s'ஐ அமைக்க முடியவில்லை" #: src/storage/storage_backend_logical.c:729 #, c-format msgid "cannot set file mode '%s'" msgstr "கோப்பு முறைமை '%s'ஐ அமைக்க முடியவில்லை" #: src/storage/storage_backend_logical.c:745 #, c-format msgid "cannot find newly created volume '%s'" msgstr "புதிதாக உருவாக்கப்பட்ட தொகுதி '%s'ஐ காண முடியவில்லை" #: src/storage/storage_backend_mpath.c:232 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to get %s minor number" msgstr "வட்டு தகவலை பெற முடியவில்லை" #: src/storage/storage_backend_scsi.c:66 #, c-format msgid "Could not find typefile '%s'" msgstr "வகைகோப்பு '%s' கண்டுபிடிக்க முடியவில்லைுடியவில்லை" #: src/storage/storage_backend_scsi.c:78 #, c-format msgid "Could not read typefile '%s'" msgstr "வகைகோப்பு '%s'ஐ வாசிக்க இயலவில்லை" #: src/storage/storage_backend_scsi.c:90 #, c-format msgid "Device type '%s' is not an integer" msgstr "சாதன வகை '%s' முழு எண் இல்லைடியவில்லை" #: src/storage/storage_backend_scsi.c:270 #, c-format msgid "Failed to update volume for '%s'" msgstr "'%s'லிருந்து தொகுதியை மேம்படுத்தாக்க முடியவில்லை" #: src/storage/storage_backend_scsi.c:322 #: src/storage/storage_backend_scsi.c:411 #, c-format msgid "Failed to opendir sysfs path '%s'" msgstr "sysfs பாதை '%s'ஐ திறப்பதில் தோல்வி" #: src/storage/storage_backend_scsi.c:369 #, c-format msgid "Failed to parse block name %s" msgstr "தொகுதி பெயர் %s ஐ பகுக்க முடியவில்லை" #: src/storage/storage_backend_scsi.c:457 #, c-format msgid "Failed to determine if %u:%u:%u:%u is a Direct-Access LUN" msgstr "%u:%u:%u:%u ஒரு நேரடி அணுகல் LUN னாக இருந்தால்ந்தல் வரையறுக்க முடியாது" #: src/storage/storage_backend_scsi.c:524 #: src/storage/storage_backend_scsi.c:566 #, c-format msgid "Failed to opendir path '%s'" msgstr "பாதை '%s' அடைவினை திறப்பதில் தோல்வி" #: src/storage/storage_backend_scsi.c:609 #, c-format msgid "Could not open '%s' to trigger host scan" msgstr "டிரிகர் புரவல ஸ்கேனை '%s' க்கு திறக்க முடியவில்லை" #: src/storage/storage_backend_scsi.c:620 #, c-format msgid "Write to '%s' to trigger host scan failed" msgstr "டிரிகல் புரவல ஸ்கேனை '%s' க்கு எழுதுவதில் தோல்வி" #: src/storage/storage_driver.c:78 #, fuzzy, c-format msgid "Missing backend %d" msgstr "பூல் வகை %dக்கு பின்னனி விடுப்பட்டது" #: src/storage/storage_driver.c:86 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to initialize storage pool '%s': %s" msgstr "தானியக்கி VM '%s'ஐ துவக்க முடியவில்லை: %s" #: src/storage/storage_driver.c:88 src/storage/storage_driver.c:101 #: src/storage/storage_driver.c:115 #, fuzzy msgid "no error message found" msgstr "பிழையான செய்திகள் கொடுக்கப்படவில்லை" #: src/storage/storage_driver.c:99 src/storage/storage_driver.c:113 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to autostart storage pool '%s': %s" msgstr "தானியக்கி VM '%s'ஐ துவக்க முடியவில்லை: %s" #: src/storage/storage_driver.c:280 src/storage/storage_driver.c:1003 #: src/storage/storage_driver.c:1032 msgid "no pool with matching uuid" msgstr "uuidஉடன் பூல் பொருந்தவில்லை" #: src/storage/storage_driver.c:305 #, c-format msgid "no pool with matching name '%s'" msgstr "பூலுடன் பொருந்தாத பெயர் '%s' இல்லை" #: src/storage/storage_driver.c:464 src/test/test_driver.c:4066 #, c-format msgid "pool type '%s' does not support source discovery" msgstr "பூல் வகை '%s' ஆனது மூல கண்டுபிடிப்புக்கு துணைபுரியவில்லை" #: src/storage/storage_driver.c:632 src/storage/storage_driver.c:690 #: src/storage/storage_driver.c:736 src/storage/storage_driver.c:773 #: src/storage/storage_driver.c:830 src/storage/storage_driver.c:883 #: src/storage/storage_driver.c:939 src/storage/storage_driver.c:978 #: src/storage/storage_driver.c:1092 src/storage/storage_driver.c:1125 #: src/storage/storage_driver.c:1170 src/storage/storage_driver.c:1303 #: src/storage/storage_driver.c:1433 src/storage/storage_driver.c:1593 #: src/storage/storage_driver.c:1655 src/storage/storage_driver.c:1718 #: src/storage/storage_driver.c:2012 src/storage/storage_driver.c:2076 #: src/storage/storage_driver.c:2157 src/storage/storage_driver.c:2213 #: src/storage/storage_driver.c:2260 msgid "no storage pool with matching uuid" msgstr "சேமிப்பக பூல் இல்லாமல் பொருந்தும் uuid" #: src/storage/storage_driver.c:638 msgid "pool is still active" msgstr "பூல் இன்னும் செயல்பாட்டில் உள்ளது" #: src/storage/storage_driver.c:644 src/storage/storage_driver.c:788 #: src/storage/storage_driver.c:845 src/storage/storage_driver.c:898 #, c-format msgid "pool '%s' has asynchronous jobs running." msgstr "பூல் '%s' ஒரு ஒத்திசைவில்லா பணிகளை இயங்குகிறது." #: src/storage/storage_driver.c:654 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to delete autostart link '%s': %s" msgstr "தானியக்கி VM '%s'ஐ துவக்க முடியவில்லை: %s" #: src/storage/storage_driver.c:699 msgid "pool already active" msgstr "பூல் ஏற்கனவே செயலில் உள்ளது" #: src/storage/storage_driver.c:745 msgid "storage pool is already active" msgstr "சேமிப்பக பூல் ஏற்கனவே செயலில் உள்ளது" #: src/storage/storage_driver.c:782 src/storage/storage_driver.c:892 #: src/storage/storage_driver.c:1098 src/storage/storage_driver.c:1131 #: src/storage/storage_driver.c:1176 src/storage/storage_driver.c:1309 #: src/storage/storage_driver.c:1446 src/storage/storage_driver.c:1452 #: src/storage/storage_driver.c:1599 src/storage/storage_driver.c:1661 #: src/storage/storage_driver.c:1724 src/storage/storage_driver.c:2018 #: src/storage/storage_driver.c:2082 src/storage/storage_driver.c:2163 #: src/storage/storage_driver.c:2219 src/storage/storage_driver.c:2266 msgid "storage pool is not active" msgstr "சேமிக்கப்பட்ட பூல் செயல்பாட்டில் இல்லை" #: src/storage/storage_driver.c:839 msgid "storage pool is still active" msgstr "சேமிக்கப்பட்ட பூல் செயல்பாட்டில் உள்ளது" #: src/storage/storage_driver.c:852 #, fuzzy msgid "pool does not support pool deletion" msgstr "சேமிப்பக பூல் தொகுதி அழித்தலுக்கு துணைபுரியவில்லை" #: src/storage/storage_driver.c:1038 src/test/test_driver.c:4442 msgid "pool has no config file" msgstr "பூல் கட்டமைப்பு கோப்பினை பெற்றிருக்கவில்லை" #: src/storage/storage_driver.c:1184 src/storage/storage_driver.c:1462 #: src/storage/storage_driver.c:1607 src/storage/storage_driver.c:1669 #: src/storage/storage_driver.c:1735 src/storage/storage_driver.c:2026 #: src/storage/storage_driver.c:2093 src/storage/storage_driver.c:2171 #: src/storage/storage_driver.c:2227 src/storage/storage_driver.c:2274 #: src/test/test_driver.c:4564 src/test/test_driver.c:4771 #: src/test/test_driver.c:4850 src/test/test_driver.c:4928 #: src/test/test_driver.c:4976 src/test/test_driver.c:5016 #, c-format msgid "no storage vol with matching name '%s'" msgstr "சேமிப்பக vol பொருந்தும் பெயர் '%s'க்கு இல்லை" #: src/storage/storage_driver.c:1224 msgid "no storage vol with matching key" msgstr "சேமிப்பக vol பொருந்தும் விசையில் இல்லை" #: src/storage/storage_driver.c:1275 msgid "no storage vol with matching path" msgstr "சேமிப்பக vol பொருந்தும் பாதை இல்லை" #: src/storage/storage_driver.c:1322 src/test/test_driver.c:4680 #: src/test/test_driver.c:4764 msgid "storage vol already exists" msgstr "சேமிப்பக தொகுதி ஏற்கனவே உள்ளது" #: src/storage/storage_driver.c:1334 msgid "storage pool does not support volume creation" msgstr "சேமிப்பக பூல் தொகுதி உருவாக்கத்திற்கு துணைபுரியவில்லை" #: src/storage/storage_driver.c:1439 #, c-format msgid "no storage pool with matching name '%s'" msgstr "சேமிப்பக பூலுடன் பொருந்தும் பெயர் '%s'க்கு இல்லை" #: src/storage/storage_driver.c:1473 #, c-format msgid "storage volume name '%s' already in use." msgstr "சேமிப்பக தொகுதி பெயர் '%s' ஏற்கனவே பயனில் உள்ளது." #: src/storage/storage_driver.c:1489 msgid "storage pool does not support volume creation from an existing volume" msgstr "" "சேமிப்பக பூல் தொகுதி உருவாக்கத்திற்கு ஒரு உள்ளிருக்கும் தொகுதிக்கு துணைபுரியவில்லை" #: src/storage/storage_driver.c:1495 src/storage/storage_driver.c:1614 #: src/storage/storage_driver.c:1676 src/storage/storage_driver.c:1742 #: src/storage/storage_driver.c:2033 src/storage/storage_driver.c:2100 #, c-format msgid "volume '%s' is still being allocated." msgstr "தொகுதி '%s' இன்னும் ஒதுக்கீடப்படுகிறது.கிறது" #: src/storage/storage_driver.c:1756 msgid "can't shrink capacity below existing allocation" msgstr "" #: src/storage/storage_driver.c:1763 #, fuzzy msgid "Not enough space left on storage pool" msgstr "சேமிப்பக பூலுக்கான தெரியாத ரூட் உருப்படி" #: src/storage/storage_driver.c:1769 #, fuzzy msgid "storage pool does not support changing of volume capacity" msgstr "சேமிப்பக பூல் தொகுதி உருவாக்கத்திற்கு துணைபுரியவில்லை" #: src/storage/storage_driver.c:1811 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to truncate volume with path '%s' to 0 bytes" msgstr "'%s'லிருந்து தொகுதியை மேம்படுத்தாக்க முடியவில்லை" #: src/storage/storage_driver.c:1820 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to truncate volume with path '%s' to %ju bytes" msgstr "'%s'லிருந்து தொகுதியை இலக்கு தகவலை மேம்படுத்த முடியவில்லை" #: src/storage/storage_driver.c:1848 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to seek to position %ju in volume with path '%s'" msgstr "iSCSI அமர்வுகளுக்கு பாதை '%s'உடன் புரவலன் எண்ணை பெற முடியவில்லை" #: src/storage/storage_driver.c:1861 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to write %zu bytes to storage volume with path '%s'" msgstr "iSCSI அமர்வுகளுக்கு பாதை '%s'உடன் புரவலன் எண்ணை பெற முடியவில்லை" #: src/storage/storage_driver.c:1875 #, fuzzy, c-format msgid "cannot sync data to volume with path '%s'" msgstr "கோப்பு '%s'நிலையாக இல்லை" #: src/storage/storage_driver.c:1906 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to open storage volume with path '%s'" msgstr "பாதை '%s' அடைவினை திறப்பதில் தோல்வி" #: src/storage/storage_driver.c:1913 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to stat storage volume with path '%s'" msgstr "'%s'லிருந்து தொகுதியை மேம்படுத்தாக்க முடியவில்லை" #: src/storage/storage_driver.c:1947 #, fuzzy, c-format msgid "unsupported algorithm %d" msgstr "துணைபுரியாத பிணைய வகை %d" #: src/storage/storage_driver.c:2001 #, fuzzy, c-format msgid "wiping algorithm %d not supported" msgstr "பிணைய வகை %d துணைபுரியவில்லை" #: src/storage/storage_driver.c:2107 msgid "storage pool does not support vol deletion" msgstr "சேமிப்பக பூல் தொகுதி அழித்தலுக்கு துணைபுரியவில்லை" #: src/test/test_driver.c:348 #, c-format msgid "Exceeded max iface limit %d" msgstr "அதிகபட்ச iface வரம்பு %dஐ எட்டியது" #: src/test/test_driver.c:694 msgid "resolving volume filename" msgstr "தொகுதி கோப்புப்பெயரை மறுதீர்வு செய்கிறது" #: src/test/test_driver.c:787 msgid "Root element is not 'node'" msgstr "ரூட் உருப்படி ஒரு 'முனை' இல்லை" #: src/test/test_driver.c:805 #, fuzzy msgid "invalid node cpu nodes value" msgstr "%sஇல் தவறான அளவுரு" #: src/test/test_driver.c:814 #, fuzzy msgid "invalid node cpu sockets value" msgstr "node cpu sockets" #: src/test/test_driver.c:823 #, fuzzy msgid "invalid node cpu cores value" msgstr "%sஇல் தவறான அளவுரு" #: src/test/test_driver.c:832 #, fuzzy msgid "invalid node cpu threads value" msgstr "node cpu threads" #: src/test/test_driver.c:844 #, fuzzy msgid "invalid node cpu active value" msgstr "%sஇல் தவறான அளவுரு" #: src/test/test_driver.c:852 #, fuzzy msgid "invalid node cpu mhz value" msgstr "%sஇல் தவறான அளவுரு" #: src/test/test_driver.c:860 src/xenxs/xen_xm.c:709 #, c-format msgid "Model %s too big for destination" msgstr "மாதிரி %s ஆனது இலக்கிற்கு மிகப் பெரியதாக உள்ளது" #: src/test/test_driver.c:872 #, fuzzy msgid "invalid node memory value" msgstr "%sஇல் தவறான அளவுரு" #: src/test/test_driver.c:888 msgid "resolving domain filename" msgstr "செயற்கள கோப்புப்பெயர் முடிக்கப்பட்டது" #: src/test/test_driver.c:932 msgid "resolving network filename" msgstr "பிணைய கோப்புப்பெயர் முடிக்கப்பட்டது" #: src/test/test_driver.c:967 msgid "resolving interface filename" msgstr "இடைமுக கோப்புப்பெயர் மறுதீர்வாகிறது" #: src/test/test_driver.c:1004 msgid "resolving pool filename" msgstr "பூல் கோப்புப்பெயரை மறுதீர்வு செய்யவும்ப்பட்டது" #: src/test/test_driver.c:1056 msgid "resolving device filename" msgstr "சாதனக் கோப்புப்பெயரை மறுதீர்வு செய்கிறது" #: src/test/test_driver.c:1126 msgid "testOpen: supply a path or use test:///default" msgstr "testOpen: ஒரு பாதையை கொடுக்கவும் அல்லது test:///default ஐ பயன்படுத்தவும்" #: src/test/test_driver.c:1480 #, c-format msgid "domain '%s' not paused" msgstr "செயற்களம் '%s' ஐ இடைநிறுத்த முடியவில்லை" #: src/test/test_driver.c:1523 src/test/test_driver.c:1567 #, c-format msgid "domain '%s' not running" msgstr "செயற்களம் '%s' இயங்கவில்லை" #: src/test/test_driver.c:1688 src/test/test_driver.c:2280 #: src/test/test_driver.c:2805 src/test/test_driver.c:2860 msgid "getting time of day" msgstr "நாளின் நேரத்தைப் பெறுகிறது" #: src/test/test_driver.c:1771 #, c-format msgid "saving domain '%s' failed to allocate space for metadata" msgstr "சேமிக்கப்பட்ட செயற்கள '%s' மெட்டாடேட்டாவுக்கு இடத்தை ஒதுக்கீட முடியவில்லை" #: src/test/test_driver.c:1778 #, c-format msgid "saving domain '%s' to '%s': open failed" msgstr " '%s' லிருந்து '%s' செயற்களத்தை சேமிக்கவும்:திறப்பதில் தோல்வியுற்றதுd" #: src/test/test_driver.c:1785 src/test/test_driver.c:1791 #: src/test/test_driver.c:1797 src/test/test_driver.c:1804 #, c-format msgid "saving domain '%s' to '%s': write failed" msgstr "'%s' லிருந்து '%s' செயற்களத்தை சேமிக்கிறது: எழுவதில் தோல்வியுற்றது" #: src/test/test_driver.c:1874 #, c-format msgid "cannot read domain image '%s'" msgstr "'%s' உருவை வாசிக்க முடியவில்லை" #: src/test/test_driver.c:1880 #, c-format msgid "incomplete save header in '%s'" msgstr "முடிவில்லாத '%s' தலைப்பு சேமி" #: src/test/test_driver.c:1886 msgid "mismatched header magic" msgstr "பொருத்தமில்லாத தலைப்பு மேஜிக்" #: src/test/test_driver.c:1891 #, c-format msgid "failed to read metadata length in '%s'" msgstr "மெட்டா தரவு '%s' நீளத்தை வாசிக்க முடியவில்லை" #: src/test/test_driver.c:1897 msgid "length of metadata out of range" msgstr "மெட்டா தரவின் எண்ணிக்கை அதிகமாக உள்ளது" #: src/test/test_driver.c:1906 #, c-format msgid "incomplete metdata in '%s'" msgstr "'%s'ல் முடியாத மெட்டாதரவு" #: src/test/test_driver.c:1977 #, c-format msgid "domain '%s' coredump: failed to open %s" msgstr "செயற்களம் '%s' coredump: %sஐ திறப்பதில் தோல்வியுற்றது" #: src/test/test_driver.c:1983 #, c-format msgid "domain '%s' coredump: failed to write header to %s" msgstr "செயற்களம் '%s' coredump: %s தலைப்பை எழுதவதில் தோல்வியுற்றது" #: src/test/test_driver.c:1989 #, c-format msgid "domain '%s' coredump: write failed: %s" msgstr "செயற்களம் '%s' coredump: எழுத முடியவில்லை: %s" #: src/test/test_driver.c:2189 msgid "cannot hotplug vcpus for an inactive domain" msgstr "செயலற்ற செயற்களத்தில் vcpusஐ ஹாட்ஃப்ளக் செய்ய முடியவில்லை" #: src/test/test_driver.c:2272 msgid "cannot list vcpus for an inactive domain" msgstr "ஒரு செயலற்ற செயற்களத்தில் vcpus காக பட்டியலிட முடியவில்லை" #: src/test/test_driver.c:2364 msgid "requested vcpu is higher than allocated vcpus" msgstr "கோரப்பட்ட vcpu ஆனது ஒதுக்கீட்டு vcpusஐ விட அதிகமாக இருந்தது" #: src/test/test_driver.c:2505 msgid "Range exceeds available cells" msgstr "இருக்கும் அறைகளுக்கு வரம்பை மீறியது" #: src/test/test_driver.c:2541 #, c-format msgid "Domain '%s' is already running" msgstr "செயற்களம் '%s' ஏற்கனவே இயக்கத்தில் உள்ளது" #: src/test/test_driver.c:3146 #, c-format msgid "Network '%s' is still running" msgstr "பிணையம் '%s' இன்னும் இயங்குகிறது" #: src/test/test_driver.c:3179 #, c-format msgid "Network '%s' is already running" msgstr "பிணையம் '%s' ஏற்கனவே இயக்கத்தில் உள்ளது" #: src/test/test_driver.c:3534 msgid "there is another transaction running." msgstr "" #: src/test/test_driver.c:3561 msgid "no transaction running, nothing to be committed." msgstr "" #: src/test/test_driver.c:3588 msgid "no transaction running, nothing to rollback." msgstr "" #: src/test/test_driver.c:4006 src/test/test_driver.c:4178 #: src/test/test_driver.c:4214 src/test/test_driver.c:4285 #, c-format msgid "storage pool '%s' is already active" msgstr "சேமிப்பக பூல் '%s'ல் ஏற்கனவே செயலில் உள்ளது" #: src/test/test_driver.c:4096 msgid "storage pool already exists" msgstr "சேமிக்கப்பட்ட பூல் ஏற்கனவே உள்ளன" #: src/test/test_driver.c:4243 src/test/test_driver.c:4320 #: src/test/test_driver.c:4475 src/test/test_driver.c:4510 #: src/test/test_driver.c:4556 src/test/test_driver.c:4670 #: src/test/test_driver.c:4754 src/test/test_driver.c:4857 #: src/test/test_driver.c:4935 src/test/test_driver.c:4983 #: src/test/test_driver.c:5023 #, c-format msgid "storage pool '%s' is not active" msgstr "சேமிக்கப்பட்ட பூல் '%s' செயல்பாட்டில் இல்லை" #: src/test/test_driver.c:4607 #, c-format msgid "no storage vol with matching key '%s'" msgstr "சேமிப்பக vol பொருந்தும் விசை '%s'க்கு இல்லை" #: src/test/test_driver.c:4641 #, c-format msgid "no storage vol with matching path '%s'" msgstr "சேமிப்பக vol பொருந்தும் '%s' பாதையில் இல்லை" #: src/test/test_driver.c:4688 src/test/test_driver.c:4780 #, c-format msgid "Not enough free space in pool for volume '%s'" msgstr "தொகுதி '%s'க்கு போதிய பூல் இடம் இல்லை" #: src/uml/uml_conf.c:192 #, fuzzy msgid "IP address not supported for ethernet interface" msgstr "IP முகவரி ஈத்தர்நெட் முகப்புக்கு துணைபுரியவில்லை" #: src/uml/uml_conf.c:199 msgid "TCP server networking type not supported" msgstr "TCP சேவையக பிணைய வகை துணைபுரியவில்லை" #: src/uml/uml_conf.c:204 msgid "TCP client networking type not supported" msgstr "TCP க்ளையன்ட் பிணைய வகையை துணைப்புரியவில்லை" #: src/uml/uml_conf.c:219 #, c-format msgid "Network '%s' not found" msgstr "பிணையம் '%s' காணப்படவில்லை" #: src/uml/uml_conf.c:250 msgid "internal networking type not supported" msgstr "உட்புற பிணைய வகை துணைபுரியவில்லை" #: src/uml/uml_conf.c:255 #, fuzzy msgid "direct networking type not supported" msgstr "TCP க்ளையன்ட் பிணைய வகையை துணைப்புரியவில்லை" #: src/uml/uml_conf.c:260 #, fuzzy msgid "hostdev networking type not supported" msgstr "TCP க்ளையன்ட் பிணைய வகையை துணைப்புரியவில்லை" #: src/uml/uml_conf.c:269 #, fuzzy msgid "interface script execution not supported by this driver" msgstr "ஸ்கிரிப்ட் இயக்கம் ஈத்தர்நெட் முகப்புடன் துணைபுரியவில்லை" #: src/uml/uml_conf.c:335 msgid "only TCP listen is supported for chr device" msgstr "எழுத்து சாதனத்திற்கு TCP ஐ மட்டுமே கேட்பதில் துணைபுரிகிறது" #: src/uml/uml_conf.c:353 #, fuzzy, c-format msgid "failed to open chardev file: %s" msgstr "கோப்பு '%s'ஐ திறக்க முடியவில்லை" #: src/uml/uml_conf.c:374 #, c-format msgid "unsupported chr device type %d" msgstr "துணைபுரியாத உள்ளீடு சாதன வகை %d" #: src/uml/uml_driver.c:468 msgid "cannot initialize inotify" msgstr "inotify துவக்க முடியவில்லை" #: src/uml/uml_driver.c:474 #, c-format msgid "Failed to create monitor directory %s: %s" msgstr "மானிட்டர் அடைவு %sஐ உருவாக்க முடியவில்லை: %s" #: src/uml/uml_driver.c:511 msgid "umlStartup: out of memory" msgstr "umlStartup: நினைவகத்திற்கு வெளியே" #: src/uml/uml_driver.c:773 #, c-format msgid "failed to read pid: %s" msgstr "pidஐ வாசிக்க முடியவில்லை: %s" #: src/uml/uml_driver.c:795 #, c-format msgid "Unix path %s too long for destination" msgstr "Unix பாதை %s ஆனது இலக்கிற்கு மிக நீளமாக உள்ளது" #: src/uml/uml_driver.c:825 msgid "cannot open socket" msgstr "சாக்கெட்டை திறக்க முடியவில்லை" #: src/uml/uml_driver.c:835 msgid "cannot bind socket" msgstr "சாக்கெட்டை பிணைக்கை முடியவில்லை" #: src/uml/uml_driver.c:889 #, c-format msgid "cannot send too long command %s (%d bytes)" msgstr "மிக நீளமான கட்டளை அனுப்ப முடியவில்லை %s (%d பைட்டுகள்)" #: src/uml/uml_driver.c:895 #, c-format msgid "Command %s too long for destination" msgstr "கட்டளை %s இலக்கிற்கு மிக நீளமாக உள்ளது" #: src/uml/uml_driver.c:902 #, c-format msgid "cannot send command %s" msgstr "%s கட்டளையை அனுப்ப முடியவில்லை" #: src/uml/uml_driver.c:915 #, c-format msgid "cannot read reply %s" msgstr "%sஐ மறுபடி வாசிக்க முடியவில்லை" #: src/uml/uml_driver.c:921 #, fuzzy, c-format msgid "incomplete reply %s" msgstr "'%s'ல் முடியாத மெட்டாதரவு" #: src/uml/uml_driver.c:986 msgid "no kernel specified" msgstr "கர்னல் எதுவும் குறிப்பிடப்படவில்லை" #: src/uml/uml_driver.c:995 #, c-format msgid "Cannot find UML kernel %s" msgstr "UML கெர்னல் %sஐ காண முடியவில்லை" #: src/uml/uml_driver.c:1025 msgid "Unable to set VM logfile close-on-exec flag" msgstr "VM logfile close-on-exec கொடியை அமைக்க முடியவில்லை" #: src/uml/uml_driver.c:1161 #, c-format msgid "unexpected UML URI path '%s', try uml:///system" msgstr "எதிர்பாராத UML URI பாதை '%s', uml:///system முயற்சிக்கவும்" #: src/uml/uml_driver.c:1168 #, c-format msgid "unexpected UML URI path '%s', try uml:///session" msgstr "எதிர்பாராத UML URI பாதை '%s', uml:///session முயற்சிக்கவும்" #: src/uml/uml_driver.c:1177 msgid "uml state driver is not active" msgstr "uml நிலை இயக்கி செயல்பாட்டில் இல்லை" #: src/uml/uml_driver.c:1429 #, c-format msgid "cannot parse version %s" msgstr "%s பதிப்பை இடைநிறுத்த முடியவில்லைல்லை" #: src/uml/uml_driver.c:1535 msgid "shutdown operation failed" msgstr "பணிநிறுத்த செயல்பாடு செயலிழக்கப்பட்டது" #: src/uml/uml_driver.c:1672 msgid "cannot set max memory lower than current memory" msgstr "அதிகபட்ச நினைவக நடப்பு நினைவகத்துடன் அமைக்க முடியவில்லை" #: src/uml/uml_driver.c:2048 msgid "cannot attach device on inactive domain" msgstr "ஒரு செயலற்ற செயற்களத்தை சாதனத்துடன் இணைக்க முடியவில்லை" #: src/uml/uml_driver.c:2094 src/uml/uml_driver.c:2206 #: src/vbox/vbox_tmpl.c:5542 src/vbox/vbox_tmpl.c:5557 #: src/vbox/vbox_tmpl.c:5713 #, fuzzy msgid "cannot modify the persistent configuration of a domain" msgstr "XML கட்டமைப்பின் ஒரு செயற்களமாக திருத்தவும்." #: src/uml/uml_driver.c:2166 msgid "cannot detach device on inactive domain" msgstr "செயலற்ற செயற்களத்தில் சாதனத்தை நீக்க முடியவில்லை" #: src/uml/uml_driver.c:2359 tools/virsh.c:11606 #, c-format msgid "cannot read %s" msgstr "%sஐ வாசிக்க இயலவில்லை" #: src/util/cgroup.c:114 #, fuzzy msgid "Unable to open /proc/mounts" msgstr "/proc/ ஏற்றங்களை வாசிக்க முடியவில்லை" #: src/util/cgroup.c:171 #, fuzzy msgid "Unable to open /proc/self/cgroup" msgstr "%sஐ திறக்க முடியவில்லை" #: src/util/cgroup.c:230 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to detect mounts for %s" msgstr "%s காக கணினியை இணைக்க முடியவில்லை\n" #: src/util/cgroup.c:252 #, fuzzy, c-format msgid "Could not find placement for controller %s at %s" msgstr "HBA காக '%s' பெற்றோரை தேட முடியவில்லை" #: src/util/cgroup.c:265 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to detect mapping for %s" msgstr " %s லிருந்து செயற்களத்தை வரையறுக்க முடியவில்லை" #: src/util/cgroup.c:467 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to get %s %d" msgstr "%s க்கு %s ஐ அமைக்க முடியவில்லை" #: src/util/cgroup.c:480 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to set %s %d" msgstr "%s க்கு %s ஐ அமைக்க முடியவில்லை" #: src/util/cgroup.c:498 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to read %s/%s (%d)" msgstr "'%s'ஐ வாசிக்க முடியவில்லை" #: src/util/cgroup.c:512 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to set %s/%s (%d)" msgstr "%s க்கு %s ஐ அமைக்க முடியவில்லை" #: src/util/cgroup.c:684 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open %s (%d)" msgstr "%sஐ திறக்க முடியவில்லை" #: src/util/cgroup.c:695 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to readdir for %s (%d)" msgstr "'%s'லிருந்து வாசிக்க முடியவில்லை: %s" #: src/util/cgroup.c:716 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to remove %s (%d)" msgstr "%sஐ திறக்க முடியவில்லை" #: src/util/command.c:179 #, fuzzy, c-format msgid "cannot clear process capabilities %d" msgstr "திறன்களை நீக்க முடியவில்லை: %d" #: src/util/command.c:206 #, fuzzy, c-format msgid "cannot apply process capabilities %d" msgstr "திறன்களை நீக்க முடியவில்லை: %d" #: src/util/command.c:260 msgid "cannot block signals" msgstr "சிக்னல்களை தடுக்க முடியவில்லை" #: src/util/command.c:279 src/util/command.c:590 msgid "cannot fork child process" msgstr "சேய் செயலை பிடிக்க முடியவில்லை" #: src/util/command.c:291 src/util/command.c:336 msgid "cannot unblock signals" msgstr "சிக்னல்களை தடுக்காமலிருக்க முடியவில்லை" #: src/util/command.c:423 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot find '%s' in path" msgstr "அமர்வை காண முடியவில்லை" #: src/util/command.c:441 msgid "cannot create pipe" msgstr "பைப்பை உருவாக்க முடியவில்லை" #: src/util/command.c:448 src/util/command.c:475 msgid "Failed to set non-blocking file descriptor flag" msgstr "non-blocking கோப்பு விவரிப்பி கொடியை அமைக்க முடியவில்லை" #: src/util/command.c:468 msgid "Failed to create pipe" msgstr "பைப் உருவாக்க முடியவில்லை" #: src/util/command.c:535 #, fuzzy, c-format msgid "failed to preserve fd %d" msgstr "%sஐ திறக்க முடியவில்லை" #: src/util/command.c:542 msgid "failed to setup stdin file handle" msgstr "stdin கோப்பை கையாளுதலை அமைக்க முடியவில்லை" #: src/util/command.c:547 msgid "failed to setup stdout file handle" msgstr "stdout கோப்பை கையாளுதலை அமைக்க முடியவில்லை" #: src/util/command.c:552 msgid "failed to setup stderr file handle" msgstr "stderr கோப்பு கையாளுதலை அமைக்க முடியவில்லை" #: src/util/command.c:577 msgid "cannot become session leader" msgstr "அமர்வு தலைவராக முடியவில்லை" #: src/util/command.c:583 #, fuzzy msgid "cannot change to root directory" msgstr "ரூட் அடைவை மாற்ற முடியவில்லை: %s" #: src/util/command.c:600 #, c-format msgid "could not write pidfile %s for %d" msgstr "pid கோப்பு '%s' கான %dஐ எழுத முடியவில்லை" #: src/util/command.c:621 #, fuzzy msgid "Could not disable SIGPIPE" msgstr "UUIDஐ அமைக்க முடியவில்லை" #: src/util/command.c:632 #, fuzzy msgid "Could not re-enable SIGPIPE" msgstr "வெத் பெயரை உருவாக்க முடியவில்லை" #: src/util/command.c:652 #, c-format msgid "cannot execute binary %s" msgstr "binary %sஐ இயக்க முடியவில்லை" #: src/util/command.c:713 #, fuzzy msgid "virRun is not implemented for WIN32" msgstr "Win32வில் %s செயல்படுத்தப்படவில்லை" #: src/util/command.c:737 #, fuzzy msgid "virExec is not implemented for WIN32" msgstr "Win32வில் %s செயல்படுத்தப்படவில்லை" #: src/util/command.c:1626 src/util/command.c:1850 src/util/command.c:1898 #: src/util/command.c:2133 src/util/command.c:2281 src/util/command.c:2470 #: src/util/command.c:2529 #, fuzzy msgid "invalid use of command API" msgstr "கட்டளையின் பெயர்" #: src/util/command.c:1663 #, c-format msgid "exit status %d" msgstr "" #: src/util/command.c:1666 #, c-format msgid "fatal signal %d" msgstr "" #: src/util/command.c:1669 #, fuzzy, c-format msgid "invalid value %d" msgstr "தவறான கேப் மதிப்பு" #: src/util/command.c:1746 #, fuzzy msgid "unable to poll on child" msgstr "%sஐ திறக்க முடியவில்லை" #: src/util/command.c:1773 #, fuzzy msgid "unable to read child stdout" msgstr "பைப்பை எழுத முடியவில்லை" #: src/util/command.c:1774 #, fuzzy msgid "unable to read child stderr" msgstr "பைப்பை எழுத முடியவில்லை" #: src/util/command.c:1805 #, fuzzy msgid "unable to write to child input" msgstr "பைப்பை எழுத முடியவில்லை" #: src/util/command.c:1864 #, fuzzy msgid "Executing new processes is not supported on Win32 platform" msgstr "cpu affinity துணைபுரியவில்லை" #: src/util/command.c:1920 #, fuzzy msgid "cannot mix caller fds with blocking execution" msgstr "ஒரு இணைப்பு இல்லாமல் இரகசியங்களை தேட முடியாது" #: src/util/command.c:1926 #, fuzzy msgid "cannot mix string I/O with daemon" msgstr "கட்டமைப்பு கோப்பு %sஐ எழுத முடியவில்லை" #: src/util/command.c:1936 #, fuzzy msgid "unable to open pipe" msgstr "பைப்பை செய்ய முடியவில்லை" #: src/util/command.c:2050 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to change to %s" msgstr "ரூட் அடைவை மாற்ற முடியவில்லை" #: src/util/command.c:2058 #, fuzzy msgid "Unable to notify parent process" msgstr "/proc/ ஏற்றங்களை வாசிக்க முடியவில்லை" #: src/util/command.c:2068 msgid "Unknown failure during hook execution" msgstr "" #: src/util/command.c:2071 #, fuzzy msgid "Unable to send error to parent process" msgstr "devaddr அளவுரு '%s'ஐ பகுக்க முடியவில்லை" #: src/util/command.c:2080 #, fuzzy msgid "Unable to wait on parent process" msgstr "'%s' கட்டளைக்கு காத்திருக்க முடியவில்லை" #: src/util/command.c:2082 msgid "libvirtd quit during handshake" msgstr "" #: src/util/command.c:2086 #, c-format msgid "Unexpected confirm code '%c' from parent process" msgstr "" #: src/util/command.c:2145 msgid "cannot mix string I/O with asynchronous command" msgstr "" #: src/util/command.c:2151 #, fuzzy, c-format msgid "command is already running as pid %lld" msgstr "செயற்களம் ஏற்கனவே இயக்கத்தில் உள்ளது" #: src/util/command.c:2158 #, fuzzy msgid "daemonized command cannot use virCommandRunAsync" msgstr "பணிபுரியும் அடைவை உருவாக்க முடியவில்லை" #: src/util/command.c:2163 #, fuzzy, c-format msgid "daemonized command cannot set working directory %s" msgstr "பணிபுரியும் அடைவை உருவாக்க முடியவில்லை" #: src/util/command.c:2169 msgid "creation of pid file requires daemonized command" msgstr "" #: src/util/command.c:2227 src/util/command.c:2237 #, fuzzy, c-format msgid "unable to wait for process %lld" msgstr "'%s' கட்டளைக்கு காத்திருக்க முடியவில்லை" #: src/util/command.c:2246 #, fuzzy, c-format msgid "Child process (%lld) status unexpected: %s" msgstr "நிலை %dஉடன் இடைப்பட்ட டீமான் செயல் வெளியேற்றப்பட்டது." #: src/util/command.c:2287 #, fuzzy msgid "command is not yet running" msgstr "செயற்களம் இயங்கவில்லை" #: src/util/command.c:2305 #, fuzzy, c-format msgid "Child process (%s) status unexpected: %s" msgstr "நிலை %dஉடன் இடைப்பட்ட டீமான் செயல் வெளியேற்றப்பட்டது." #: src/util/command.c:2476 src/util/command.c:2535 #, fuzzy msgid "Handshake is already complete" msgstr "செயற்களம் ஏற்கனவே செயலில் உள்ளது" #: src/util/command.c:2483 #, fuzzy msgid "Unable to wait for child process" msgstr "'%s' கட்டளைக்கு காத்திருக்க முடியவில்லை" #: src/util/command.c:2485 msgid "Child process quit during startup handshake" msgstr "" #: src/util/command.c:2500 #, fuzzy msgid "No error message from child failure" msgstr "பிழையான செய்திகள் கொடுக்கப்படவில்லை" #: src/util/command.c:2541 #, fuzzy msgid "Unable to notify child process" msgstr "சேய் செயலை பிடிக்க முடியவில்லை" #: src/util/conf.c:105 #, fuzzy, c-format msgid "%s:%d: %s" msgstr "cd: %s: %s" #: src/util/conf.c:351 msgid "unterminated number" msgstr "முடிவுறாத எண்" #: src/util/conf.c:384 src/util/conf.c:408 src/util/conf.c:423 msgid "unterminated string" msgstr "முடிவுறாத சரம்" #: src/util/conf.c:454 src/util/conf.c:524 msgid "expecting a value" msgstr "எதிர்பார்த்த ஒரு மதிப்பு" #: src/util/conf.c:465 msgid "lists not allowed in VMX format" msgstr "பட்டியல்கள் VMX வடிவத்தை அனுமதிக்கவில்லை" #: src/util/conf.c:486 msgid "expecting a separator in list" msgstr "பட்டியலில் பிரிப்பி எதிர்பார்க்கப்படுகிறது" #: src/util/conf.c:509 msgid "list is not closed with ]" msgstr "பட்டியல் ]ஆல் மூடப்படவில்லை" #: src/util/conf.c:516 msgid "numbers not allowed in VMX format" msgstr "VMX வடிவத்தில் எண்கள் அனுமதிக்கப்படுவதில்லை" #: src/util/conf.c:559 msgid "expecting a name" msgstr "எதிர்பார்த்த பெயர்" #: src/util/conf.c:623 msgid "expecting a separator" msgstr "எதிர்பார்த்த ஒரு பிரிப்பி" #: src/util/conf.c:654 msgid "expecting an assignment" msgstr "திட்டம் எதிர்பார்க்கப்படுகிறது" #: src/util/conf.c:952 msgid "failed to open file" msgstr "கோப்பினை திறக்க முடியவில்லை" #: src/util/conf.c:962 msgid "failed to save content" msgstr "உள்ளடக்கத்தை சேமிக்க முடியவில்லை" #: src/util/dnsmasq.c:251 src/util/dnsmasq.c:417 #, c-format msgid "cannot write config file '%s'" msgstr "கட்டமைப்பு கோப்பு '%s'ஐ எழுத முடியவில்லை" #: src/util/dnsmasq.c:576 #, c-format msgid "Failed to make dnsmasq (PID: %d) reload config files." msgstr "" #: src/util/event_poll.c:627 #, fuzzy msgid "Unable to poll on file handles" msgstr "கட்டமைப்பு கோப்பு கையாளுதலை சேமிக்க முடியவில்லை" #: src/util/event_poll.c:677 #, fuzzy msgid "Unable to setup wakeup pipe" msgstr "பைப்பை செய்ய முடியவில்லை" #: src/util/event_poll.c:685 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to add handle %d to event loop" msgstr "conn hash அட்டவணையிலிருந்து இரகசியத்தை சேர்க்க முடியவில்லை" #: src/util/hooks.c:102 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid hook name for #%d" msgstr "தவறான துறை எண்: '%s'" #: src/util/hooks.c:109 src/util/hooks.c:262 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to build path for %s hook" msgstr "பூல் %sஐ உருவாக்க முடியவில்லை" #: src/util/hooks.c:249 #, c-format msgid "Hook for %s, failed to find operation #%d" msgstr "" #: src/util/hooks.c:279 #, c-format msgid "Hook script %s %s failed with error code %d" msgstr "" #: src/util/hostusb.c:86 #, fuzzy, c-format msgid "Could not parse usb file %s" msgstr "VPS ID %s இடை நிறுத்த முடியவில்லை" #: src/util/hostusb.c:108 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open directory %s" msgstr "அடைவினை திறக்க இயலவில்லை: %s" #: src/util/hostusb.c:135 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to parse dir name '%s'" msgstr "முறைமை '%s'ஐ பகுக்க முடியவில்லை" #: src/util/hostusb.c:153 #, fuzzy, c-format msgid "Did not find USB device %x:%x" msgstr "பொருந்தும் சாதனத்தை தேட முடியவில்லை" #: src/util/hostusb.c:183 #, c-format msgid "dev->name buffer overflow: %.3o:%.3o" msgstr "" #: src/util/hostusb.c:199 #, c-format msgid "dev->id buffer overflow: %d %d" msgstr "" #: src/util/hostusb.c:303 src/util/pci.c:1529 #, c-format msgid "Device %s is already in use" msgstr "சாதனம் '%s' ஏற்கனவே பயனில் உள்ளது" #: src/util/iohelper.c:115 msgid "O_DIRECT read needs entire seekable file" msgstr "" #: src/util/iohelper.c:128 msgid "O_DIRECT write needs empty seekable file" msgstr "" #: src/util/iohelper.c:136 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to process file with flags %d" msgstr "கட்டமைப்பு கோப்பு கையாளுதலை சேமிக்க முடியவில்லை" #: src/util/iohelper.c:161 msgid "Too many short reads for O_DIRECT" msgstr "" #: src/util/iohelper.c:173 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to write %s" msgstr "%sஐ திறக்க முடியவில்லை" #: src/util/iohelper.c:177 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to truncate %s" msgstr "%sஐ திறக்க முடியவில்லை" #: src/util/iohelper.c:187 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to close %s" msgstr "%sஐ திறக்க முடியவில்லை" #: src/util/iohelper.c:201 #, c-format msgid "%s: try --help for more details" msgstr "" #: src/util/iohelper.c:203 #, c-format msgid "" "Usage: %s FILENAME OFLAGS MODE OFFSET LENGTH DELETE\n" " or: %s FILENAME LENGTH FD\n" msgstr "" #: src/util/iohelper.c:246 #, fuzzy, c-format msgid "%s: malformed file flags %s" msgstr "தவறான அளவு %s" #: src/util/iohelper.c:251 #, fuzzy, c-format msgid "%s: malformed file mode %s" msgstr "தவறான எண்ம முறைமை" #: src/util/iohelper.c:256 #, fuzzy, c-format msgid "%s: malformed file offset %s" msgstr "தவறான தொகுதி விரிவாக்க ஆப்செட் மதிப்பு" #: src/util/iohelper.c:261 #, fuzzy, c-format msgid "%s: malformed delete flag %s" msgstr "தவறான அளவு %s" #: src/util/iohelper.c:269 #, fuzzy, c-format msgid "%s: malformed fd %s" msgstr "தவறான எண்ம முறைமை" #: src/util/iohelper.c:283 #, fuzzy, c-format msgid "%s: unable to determine access mode of fd %d" msgstr "செயற்கள %s லிருந்து சாதனத்தை மறுக்க முடியவில்லை" #: src/util/iohelper.c:292 #, fuzzy, c-format msgid "%s: malformed file length %s" msgstr "'%s'ன் தவறான uuid உருப்படி" #: src/util/iohelper.c:310 #, fuzzy, c-format msgid "%s: unknown failure with %s\n" msgstr "தெரியாத தோல்வி" #: src/util/iptables.c:297 #, fuzzy msgid "Only IPv4 or IPv6 addresses can be used with iptables" msgstr "ஒரே ஒரு கோப்பு முறைமை துணைபுரிந்தது" #: src/util/iptables.c:303 #, fuzzy msgid "Failure to mask address" msgstr "சாக் முகவரியை பெற முடியவில்லை" #: src/util/iptables.c:767 #, c-format msgid "Attempted to NAT '%s'. NAT is only supported for IPv4." msgstr "" #: src/util/json.c:927 #, fuzzy msgid "Unable to create JSON parser" msgstr "பைப்யை உருவாக்க முடியவில்லை" #: src/util/json.c:939 #, fuzzy, c-format msgid "cannot parse json %s: %s" msgstr "%s இடத்தை இடைநிறுத்த முடியாது" #: src/util/json.c:1051 #, fuzzy msgid "Unable to create JSON formatter" msgstr "பைப்யை உருவாக்க முடியவில்லை" #: src/util/json.c:1081 src/util/json.c:1087 msgid "No JSON parser implementation is available" msgstr "" #: src/util/pci.c:619 #, c-format msgid "Active %s devices on bus with %s, not doing bus reset" msgstr "செயலிலுள்ள %s சாதனங்கள் பஸ் %sஉடன், பஸ் மறுஅமைவை செய்யவில்லை" #: src/util/pci.c:629 src/util/pci.c:1717 #, c-format msgid "Failed to find parent device for %s" msgstr "%sக்கு பெற்றோர் சாதறத்தை காண முடியவில்லை" #: src/util/pci.c:642 src/util/pci.c:688 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to read PCI config space for %s" msgstr "PCI கட்டமை இடத்தை %sக்கு சேமிக்க முடியவில்லை" #: src/util/pci.c:662 src/util/pci.c:708 #, c-format msgid "Failed to restore PCI config space for %s" msgstr "PCI கட்டமைப்பு இடைவெளி '%s' க்கு மறுசேமிக்க முடியவில்லை" #: src/util/pci.c:723 #, c-format msgid "Failed to open config space file '%s'" msgstr "கட்டமைக்கப்பட்ட இடைவெளி கோப்பு '%s' ஐ திறக்க முடியவில்லை" #: src/util/pci.c:748 #, c-format msgid "Not resetting active device %s" msgstr "செயலிலுள்ள சாதனம் %sஐ மறு அமைக்க முடியவில்லை" #: src/util/pci.c:775 #, c-format msgid "Unable to reset PCI device %s: %s" msgstr "PCI சாதனம் %sஐ மறுஅமைக்க முடியவில்லை: %s" #: src/util/pci.c:777 msgid "no FLR, PM reset or bus reset available" msgstr "FLR இல்லை, PM மறுஅமை அல்லது பஸ் மறுஅமை கிடைக்கிறது" #: src/util/pci.c:901 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to unbind PCI device '%s' from %s" msgstr "%s லிருந்து %s க்கு PCI சாதனத்தை பிணைக்க முடியவில்லை" #: src/util/pci.c:919 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to remove slot for PCI device '%s' from %s" msgstr "" "%s லிருந்து %s க்கு PCI சாதனத்தை வரிசைப்படுத்தி நீக்க முடியவில்லைதை பிணைக்க முடியவில்லை" #: src/util/pci.c:943 #, c-format msgid "Failed to trigger a re-probe for PCI device '%s'" msgstr "PCI சாதனம் '%s'க்கு ஒரு மறு ஆய்வு செய்யப்பட்டதை ட்ரிகர் செய்ய முடியவில்லை" #: src/util/pci.c:1001 #, c-format msgid "Failed to add PCI device ID '%s' to %s" msgstr "%s லிருந்து %s க்கு PCI சாதன IDஐ சேர்க்க முடியவில்லை" #: src/util/pci.c:1032 #, c-format msgid "Failed to unbind PCI device '%s'" msgstr " PCI சாதன '%s'ஐ பிணைக்க முடியவில்லை" #: src/util/pci.c:1054 #, c-format msgid "Failed to add slot for PCI device '%s' to %s" msgstr "%s லிருந்து %s க்கு PCI சாதனத்தை வரிசைப்படுத்தி சேர்க்க முடியவில்லைவில்லை" #: src/util/pci.c:1066 #, c-format msgid "Failed to bind PCI device '%s' to %s" msgstr "%s லிருந்து %s க்கு PCI சாதனத்தை பிணைக்க முடியவில்லை" #: src/util/pci.c:1089 #, c-format msgid "Failed to remove PCI ID '%s' from %s" msgstr "PCI ID %s லிருந்து %sஐ நீக்க முடியவில்லை" #: src/util/pci.c:1122 src/util/pci.c:1152 msgid "cannot find any PCI stub module" msgstr "இந்த PCI stub தொகுதியையும் காணமுடியவில்லை" #: src/util/pci.c:1128 #, fuzzy, c-format msgid "Not detaching active device %s" msgstr "செயலிலுள்ள சாதனம் %sஐ மறு அமைக்க முடியவில்லை" #: src/util/pci.c:1158 #, fuzzy, c-format msgid "Not reattaching active device %s" msgstr "செயலிலுள்ள சாதனம் %sஐ மறு அமைக்க முடியவில்லை" #: src/util/pci.c:1360 #, c-format msgid "dev->name buffer overflow: %.4x:%.2x:%.2x.%.1x" msgstr "" #: src/util/pci.c:1372 #, c-format msgid "Device %s not found: could not access %s" msgstr "" #: src/util/pci.c:1382 #, c-format msgid "Failed to read product/vendor ID for %s" msgstr "விற்பனையாளர் ID %s கான வாசிக்க முடியவில்லை" #: src/util/pci.c:1391 #, c-format msgid "dev->id buffer overflow: %s %s" msgstr "" #: src/util/pci.c:1772 #, c-format msgid "Device %s is behind a switch lacking ACS and cannot be assigned" msgstr "" #: src/util/pci.c:1869 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to resolve device link '%s': '%s'" msgstr "%sு சாதனத்தைமீண்டும் அமைக்கக முடியவில்லை" #: src/util/pci.c:1883 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to parse PCI config address '%s'" msgstr "mac முகவரி'%s'க்கு இடைநிறுத்த முடியவில்லை" #: src/util/pci.c:1950 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to open dir '%s': '%s'" msgstr "dir '%s'ஐ திறக்க முடியவில்லை" #: src/util/pci.c:1981 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to get SR IOV function from device link '%s'" msgstr " PCI சாதன '%s'ஐ பிணைக்க முடியவில்லை" #: src/util/pci.c:2043 #, c-format msgid "Error getting physical function's '%s' virtual_functions" msgstr "" #: src/util/pci.c:2173 src/util/virnetlink.c:535 #, fuzzy msgid "not supported on non-linux platforms" msgstr "cpu affinity துணைபுரியவில்லை" #: src/util/processinfo.c:75 src/util/processinfo.c:91 #, fuzzy, c-format msgid "cannot set CPU affinity on process %d" msgstr "affinityஐ அமைக்க முடியவில்லை" #: src/util/processinfo.c:136 src/util/processinfo.c:151 #, fuzzy, c-format msgid "cannot get CPU affinity of process %d" msgstr "affinityஐ பெற முடியவில்லை" #: src/util/processinfo.c:171 src/util/processinfo.c:181 #, fuzzy msgid "Process CPU affinity is not supported on this platform" msgstr "cpu affinity துணைபுரியவில்லை" #: src/util/sexpr.c:245 #, fuzzy, c-format msgid "unknown s-expression kind %d" msgstr "தெரியாத வீடியோ மாதிரி '%s'" #: src/util/stats_linux.c:54 msgid "Could not open /proc/net/dev" msgstr "" #: src/util/stats_linux.c:110 src/xen/xen_hypervisor.c:1515 #, fuzzy msgid "/proc/net/dev: Interface not found" msgstr "இடைமுகம் காணப்படவில்லை" #: src/util/storage_file.c:760 #, fuzzy, c-format msgid "cannot set to start of '%s'" msgstr "கோப்பு '%s'நிலையாக இல்லை" #: src/util/storage_file.c:765 src/util/storage_file.c:861 #, c-format msgid "cannot read header '%s'" msgstr "தலைப்பு'%s'ஐ வாசிக்க இயலவில்லை" #: src/util/storage_file.c:796 src/util/storage_file.c:908 #, c-format msgid "cannot open file '%s'" msgstr "கோப்பு '%s'ஐ திறக்க முடியவில்லை" #: src/util/storage_file.c:851 #, fuzzy, c-format msgid "cannot seek to start of '%s'" msgstr "கோப்பு '%s'நிலையாக இல்லை" #: src/util/storage_file.c:870 #, fuzzy, c-format msgid "unknown storage file format %d" msgstr "தெரியாத சேமிப்பக தொகுதி வகை %d" #: src/util/storage_file.c:946 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open '%s'" msgstr "%sஐ திறக்க முடியவில்லை" #: src/util/storage_file.c:951 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to truncate file '%s'" msgstr "logfile %sஐ உருவாக்க முடியவில்லை" #: src/util/storage_file.c:956 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to save '%s'" msgstr "%sஐ திறக்க முடியவில்லை" #: src/util/storage_file.c:1007 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid relative path '%s'" msgstr "'%s' பாதையை உருவாக்க முடியவில்லை" #: src/util/storage_file.c:1025 #, fuzzy, c-format msgid "cannot determine filesystem for '%s'" msgstr "கோப்பு '%s'ஐ விரிவாக்க முடியவில்லை" #: src/util/sysinfo.c:225 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to open %s" msgstr "'%s'ஐ திறக்க முடியவில்லை" #: src/util/sysinfo.c:256 #, fuzzy msgid "Host sysinfo extraction not supported on this platform" msgstr "முனைத் தகவல் இந்த தளத்தில் செயல்படுத்தப்படவில்லை" #: src/util/sysinfo.c:611 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to find path for %s binary" msgstr "பூல் %sஐ உருவாக்க முடியவில்லை" #: src/util/sysinfo.c:621 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to execute command %s" msgstr "பாதுகாப்பு சூழல் '%s' அமைக்க முடியவில்லை" #: src/util/sysinfo.c:825 #, fuzzy, c-format msgid "unexpected sysinfo type model %d" msgstr "எதிர்பார்க்காத ஒலி வகை %d" #: src/util/sysinfo.c:858 msgid "Target sysinfo does not match source" msgstr "" #: src/util/sysinfo.c:864 #, c-format msgid "Target sysinfo %s does not match source %s" msgstr "" #: src/util/sysinfo.c:874 #, c-format msgid "Target sysinfo %s %s does not match source %s" msgstr "" #: src/util/util.c:329 msgid "Unknown poll response." msgstr "தெரியாத போல் பதில்" #: src/util/util.c:363 msgid "poll error" msgstr "போல் பிழை" #: src/util/util.c:452 #, c-format msgid "Failed to open file '%s'" msgstr "கோப்பு '%s'ஐ திறக்க முடியவில்லை" #: src/util/util.c:459 #, c-format msgid "Failed to read file '%s'" msgstr "கோப்பு '%s'ஐ வாசிக்க முடியவில்லை" #: src/util/util.c:834 #, fuzzy, c-format msgid "failed to create socket needed for '%s'" msgstr " %s லிருந்து முனை சாதனத்தை உருவாக்க முடியவில்லை" #: src/util/util.c:864 #, fuzzy, c-format msgid "child process failed to create file '%s'" msgstr "logfile %sஐ உருவாக்க முடியவில்லை" #: src/util/util.c:881 #, fuzzy msgid "child process failed to send fd to parent" msgstr "கோப்பு '%s' ஐ எழுத முடியவில்லை" #: src/util/util.c:923 src/util/util.c:1135 #, fuzzy, c-format msgid "failed to wait for child creating '%s'" msgstr "'%s' கட்டளைக்கு காத்திருக்க முடியவில்லை" #: src/util/util.c:1033 #, fuzzy, c-format msgid "couldn't determine fs type of mount containing '%s'" msgstr "அதிகபட்ச vcpus செயற்களத்திற்கு வரையறுக்க முடியவில்லை" #: src/util/util.c:1059 #, fuzzy, c-format msgid "failed to create file '%s'" msgstr "logfile %sஐ உருவாக்க முடியவில்லை" #: src/util/util.c:1060 #, fuzzy, c-format msgid "failed to open file '%s'" msgstr "கோப்பு '%s'ஐ திறக்க முடியவில்லை" #: src/util/util.c:1078 #, fuzzy, c-format msgid "failed to create directory '%s'" msgstr "அடைவு %sஐ உருவாக்க : %s" #: src/util/util.c:1165 #, fuzzy, c-format msgid "child failed to create directory '%s'" msgstr "அடைவு %sஐ உருவாக்க : %s" #: src/util/util.c:1181 #, fuzzy, c-format msgid "cannot chown '%s' to group %u" msgstr "'%d' குழுவிற்கு மாற்ற முடியவில்லை" #: src/util/util.c:1219 #, fuzzy msgid "virFileOpenAs is not implemented for WIN32" msgstr "Win32வில் %s செயல்படுத்தப்படவில்லை" #: src/util/util.c:1231 #, fuzzy msgid "virDirCreate is not implemented for WIN32" msgstr "Win32வில் %s செயல்படுத்தப்படவில்லை" #: src/util/util.c:1655 #, fuzzy, c-format msgid "invalid scale %llu" msgstr "தவறான கேப் மதிப்பு" #: src/util/util.c:1671 src/util/util.c:1696 #, fuzzy, c-format msgid "unknown suffix '%s'" msgstr "தெரியாத அளவு யுனிட்கள் '%s'" #: src/util/util.c:1702 #, fuzzy, c-format msgid "value too large: %llu%s" msgstr "%sஐ திறக்க முடியவில்லை" #: src/util/util.c:2026 #, c-format msgid "Disk index %d is negative" msgstr "" #: src/util/util.c:2082 msgid "failed to determine host name" msgstr "புரவலன் பெயர் கண்டறிய முடியவில்லை" #: src/util/util.c:2234 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to find user record for uid '%u'" msgstr "uid '%d'க்கு பயனர் பதிவை காண முடியவில்லை" #: src/util/util.c:2287 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to find group record for gid '%u'" msgstr "'%s'க்கு குழு பதிவை காண முடியவில்லை" #: src/util/util.c:2353 #, c-format msgid "Failed to find user record for name '%s'" msgstr "'%s'க்கு பயனர் பதிவை காண முடியவில்லை" #: src/util/util.c:2402 #, c-format msgid "Failed to find group record for name '%s'" msgstr "'%s'க்கு குழு பதிவை காண முடியவில்லை" #: src/util/util.c:2429 #, c-format msgid "cannot change to '%d' group" msgstr "'%d' குழுவிற்கு மாற்ற முடியவில்லை" #: src/util/util.c:2461 #, fuzzy, c-format msgid "cannot getpwuid_r(%d)" msgstr "'%s'ஐ வாசிக்க இயலவில்லை" #: src/util/util.c:2468 #, fuzzy, c-format msgid "cannot initgroups(\"%s\", %d)" msgstr "வீடியோ தலைப்புகள் '%s'ஐ பகுக்க முடியவில்லை" #: src/util/util.c:2477 #, fuzzy, c-format msgid "cannot change to uid to '%d'" msgstr "'%d' பயனருக்கு மாற்ற முடியவில்லை" #: src/util/util.c:2495 #, fuzzy msgid "virGetUserDirectory is not available" msgstr "cpu affinity இல்லை" #: src/util/util.c:2504 #, fuzzy msgid "virGetUserName is not available" msgstr "cpu affinity இல்லை" #: src/util/util.c:2513 #, fuzzy msgid "virGetUserID is not available" msgstr "cpu affinity இல்லை" #: src/util/util.c:2523 #, fuzzy msgid "virGetGroupID is not available" msgstr "cpu affinity இல்லை" #: src/util/util.c:2533 #, fuzzy msgid "virSetUIDGID is not available" msgstr "cpu affinity இல்லை" #: src/util/util.c:2541 #, fuzzy msgid "virGetGroupName is not available" msgstr "cpu affinity இல்லை" #: src/util/viraudit.c:60 #, fuzzy msgid "Unable to initialize audit layer" msgstr "TLS கிளையன்ட்டை துவக்க முடியவில்லை: %s" #: src/util/virauth.c:170 #, c-format msgid "Enter username for %s [%s]" msgstr "" #: src/util/virauth.c:175 #, fuzzy, c-format msgid "Enter username for %s" msgstr "உள்ளார்ந்த பிழை %s" #: src/util/virauth.c:225 #, c-format msgid "Enter %s's password for %s" msgstr "" #: src/util/virauthconfig.c:145 #, fuzzy, c-format msgid "Missing item 'credentials' in group '%s' in '%s'" msgstr "கட்டமை அடைவை '%s'ஐ உருவாக்க முடியவில்லை" #: src/util/virauthconfig.c:157 #, c-format msgid "Missing group 'credentials-%s' referenced from group '%s' in '%s'" msgstr "" #: src/util/virfile.c:157 #, fuzzy msgid "invalid use with no flags" msgstr "தவறான பாதை" #: src/util/virfile.c:170 #, fuzzy msgid "O_DIRECT unsupported on this platform" msgstr "முனைத் தகவல் இந்த தளத்தில் செயல்படுத்தப்படவில்லை" #: src/util/virfile.c:182 #, fuzzy, c-format msgid "invalid fd %d for %s" msgstr "தவறான பாதை" #: src/util/virfile.c:188 #, fuzzy, c-format msgid "unexpected mode %x for %s" msgstr "எதிர்பார்க்காத hostdev முறை %d" #: src/util/virfile.c:195 #, fuzzy, c-format msgid "unable to create pipe for %s" msgstr "பைப்யை உருவாக்க முடியவில்லை" #: src/util/virfile.c:215 #, fuzzy msgid "unable to close pipe" msgstr "பைப்பை செய்ய முடியவில்லை" #: src/util/virfile.c:236 #, fuzzy msgid "virFileWrapperFd unsupported on this platform" msgstr "முனைத் தகவல் இந்த தளத்தில் செயல்படுத்தப்படவில்லை" #: src/util/virfile.c:380 src/util/virfile.c:426 #, fuzzy, c-format msgid "cannot create file '%s'" msgstr "கோப்பு %sஐ வாசிக்க இயலவில்லை" #: src/util/virfile.c:386 #, fuzzy, c-format msgid "cannot write data to file '%s'" msgstr "கோப்பு '%s'நிலையாக இல்லை" #: src/util/virfile.c:392 #, fuzzy, c-format msgid "cannot sync file '%s'" msgstr "கோப்பு '%s'நிலையாக இல்லை" #: src/util/virfile.c:398 src/util/virfile.c:432 #, fuzzy, c-format msgid "cannot save file '%s'" msgstr "கோப்பு '%s'நிலையாக இல்லை" #: src/util/virfile.c:404 #, fuzzy, c-format msgid "cannot rename file '%s' as '%s'" msgstr "கோப்பு '%s'ஐ திறக்க முடியவில்லை" #: src/util/virhash.c:42 msgid "Hash operation not allowed during iteration" msgstr "" #: src/util/virkeyfile.c:94 #, fuzzy, c-format msgid "%s:%zu: %s '%s'" msgstr "cd: %s: %s" #: src/util/virnetdev.c:63 src/util/virnetdev.c:487 #: src/util/virnetdevbridge.c:61 src/util/virnetdevtap.c:156 #: src/util/virnetdevtap.c:214 #, fuzzy, c-format msgid "Network interface name '%s' is too long" msgstr "கட்டமைப்பு கோப்பின் பெயர் மிக நீளமாக உள்ளது" #: src/util/virnetdev.c:70 src/util/virnetdevbridge.c:69 #, fuzzy msgid "Cannot open network interface control socket" msgstr "பிணைய முகப்பு வகை" #: src/util/virnetdev.c:76 src/util/virnetdevbridge.c:75 #, fuzzy msgid "Cannot set close-on-exec flag for socket" msgstr "close-on-exec கொடியை மானிட்டருக்கு அமைக்க முடியவில்லை" #: src/util/virnetdev.c:116 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to check interface flags for %s" msgstr "சாதனம் %s க்கான %sஐ அனுமதிக்க முடியவில்லை" #: src/util/virnetdev.c:130 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to check interface %s" msgstr "இடைமுக '%s'ஐ பெற முடியவில்லை" #: src/util/virnetdev.c:160 src/util/virnetdev.c:214 src/util/virnetdev.c:232 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot get interface MAC on '%s'" msgstr "இடைமுக '%s'ஐ பெற முடியவில்லை" #: src/util/virnetdev.c:169 src/util/virnetdev.c:185 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot set interface MAC on '%s'" msgstr "கோப்பு உரிமையாளர் '%s'ஐ அமைக்க முடியவில்லை" #: src/util/virnetdev.c:270 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to preserve mac for %s" msgstr "%sஐ திறக்க முடியவில்லை" #: src/util/virnetdev.c:311 src/util/virnetdev.c:1598 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot parse MAC address from '%s'" msgstr "MAC முகவரி '%s'ஐ இடைநிறுத்த முடியவில்லை" #: src/util/virnetdev.c:346 src/util/virnetdev.c:361 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot get interface MTU on '%s'" msgstr "இடைமுக '%s'ஐ பெற முடியவில்லை" #: src/util/virnetdev.c:392 src/util/virnetdev.c:407 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot set interface MTU on '%s'" msgstr "கோப்பு உரிமையாளர் '%s'ஐ அமைக்க முடியவில்லை" #: src/util/virnetdev.c:494 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to rename '%s' to '%s'" msgstr "%lldஐ %sல் பார்க்க முடியவில்லை" #: src/util/virnetdev.c:509 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot rename interface '%s' to '%s' on this platform" msgstr "கோப்பு '%s'ஐ திறக்க முடியவில்லை" #: src/util/virnetdev.c:539 src/util/virnetdev.c:599 src/util/virnetdev.c:616 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot get interface flags on '%s'" msgstr "இடைமுக '%s'ஐ பெற முடியவில்லை" #: src/util/virnetdev.c:553 src/util/virnetdev.c:570 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot set interface flags on '%s'" msgstr "'%s'க்கு பிணைய முகப்பு கொடுக்கப்படவில்லை" #: src/util/virnetdev.c:641 src/util/virnetdev.c:690 #, fuzzy msgid "Unable to open control socket" msgstr "%sஐ திறக்க முடியவில்லை" #: src/util/virnetdev.c:650 src/util/virnetdev.c:696 #, fuzzy, c-format msgid "invalid interface name %s" msgstr "%sஇல் தவறான இடைமுகச் சுட்டியினுள்" #: src/util/virnetdev.c:657 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to get index for interface %s" msgstr "பாலத்திற்கான இடைமுகத்தை பெற முடியவில்லை" #: src/util/virnetdev.c:673 #, fuzzy msgid "Unable to get interface index on this platform" msgstr "முகப்பு தகவலை பெற முடியவில்லை" #: src/util/virnetdev.c:703 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to get VLAN for interface %s" msgstr "இடைமுக '%s'ஐ பெற முடியவில்லை" #: src/util/virnetdev.c:720 #, fuzzy msgid "Unable to get VLAN on this platform" msgstr "புரவலன் பெயரை பெற முடியவில்லை" #: src/util/virnetdev.c:838 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to get IPv4 address for interface %s" msgstr "ஒரு இடைமுக MAC முகவரிக்கு இடைமுகப் பெயரை மாற்றவும்" #: src/util/virnetdev.c:858 #, fuzzy msgid "Unable to get IPv4 address on this platform" msgstr " %s லிருந்து முனை சாதனத்தை உருவாக்க முடியவில்லை" #: src/util/virnetdev.c:904 #, fuzzy, c-format msgid "could not get MAC address of interface %s" msgstr "ஒரு இடைமுக MAC முகவரிக்கு இடைமுகப் பெயரை மாற்றவும்" #: src/util/virnetdev.c:936 #, fuzzy msgid "Unable to check interface config on this platform" msgstr "மானிட்டர் பாதை கையாள முடியவில்லை: %s" #: src/util/virnetdev.c:1014 #, fuzzy msgid "Failed to get PCI Config Address String" msgstr "mac முகவரி'%s'க்கு இடைநிறுத்த முடியவில்லை" #: src/util/virnetdev.c:1019 #, fuzzy msgid "Failed to get PCI SYSFS file" msgstr "PCI சாதனத்தை மறுஅமைவு செய்ய முடியவில்லை: %s\n" #: src/util/virnetdev.c:1025 #, fuzzy msgid "Failed to get interface name of the VF" msgstr "முகப்பு நிலை %s %sஐ பெற முடியவில்லை" #: src/util/virnetdev.c:1177 #, fuzzy msgid "Unable to get virtual functions on this platform" msgstr "மானிட்டர் பாதை %sஐ திறக்க முடியவில்லை" #: src/util/virnetdev.c:1185 #, fuzzy msgid "Unable to check virtual function status on this platform" msgstr "செயற்களம் நிலையைப் பெற முடியவில்லை" #: src/util/virnetdev.c:1195 #, fuzzy msgid "Unable to get virtual function index on this platform" msgstr "மானிட்டர் பாதை %sஐ திறக்க முடியவில்லை" #: src/util/virnetdev.c:1204 #, fuzzy msgid "Unable to get physical function status on this platform" msgstr "செயற்களம் நிலையைப் பெற முடியவில்லை" #: src/util/virnetdev.c:1214 #, fuzzy msgid "Unable to get virtual function info on this platform" msgstr "மானிட்டர் பாதை %sஐ திறக்க முடியவில்லை" #: src/util/virnetdev.c:1307 #, c-format msgid "error dumping %s (%d) interface" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:1333 src/util/virnetdev.c:1457 #: src/util/virnetdevmacvlan.c:204 src/util/virnetdevmacvlan.c:283 #: src/util/virnetdevvportprofile.c:435 msgid "malformed netlink response message" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:1338 src/util/virnetdev.c:1462 #: src/util/virnetdevmacvlan.c:209 src/util/virnetdevmacvlan.c:288 #: src/util/virnetdevvportprofile.c:440 #, fuzzy msgid "allocated netlink buffer is too small" msgstr "உள்ளார்ந்த பிழை: இடையகம் மிக சிறியது" #: src/util/virnetdev.c:1435 #, fuzzy, c-format msgid "error during set %s of ifindex %d" msgstr "துவக்க கட்டமைப்பு உருவாக்குவதில் பிழை" #: src/util/virnetdev.c:1487 msgid "error parsing IFLA_VF_INFO" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:1563 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to preserve mac for pf = %s, vf = %d" msgstr "%sஐ திறக்க முடியவில்லை" #: src/util/virnetdev.c:1667 #, fuzzy msgid "Unable to dump link info on this platform" msgstr "முகப்பு தகவலை பெற முடியவில்லை" #: src/util/virnetdev.c:1679 #, fuzzy msgid "Unable to replace net config on this platform" msgstr "மானிட்டர் பாதை கையாள முடியவில்லை: %s" #: src/util/virnetdev.c:1690 #, fuzzy msgid "Unable to restore net config on this platform" msgstr "மானிட்டர் பாதை கையாள முடியவில்லை: %s" #: src/util/virnetdevbridge.c:118 src/util/virnetdevbridge.c:129 #: src/util/virnetdevbridge.c:136 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to set bridge %s %s" msgstr "PCI சாதனம் %sஐ மறுஅமைக்க முடியவில்லை: %s" #: src/util/virnetdevbridge.c:170 src/util/virnetdevbridge.c:182 #: src/util/virnetdevbridge.c:192 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to get bridge %s %s" msgstr "%sஐ திறக்க முடியவில்லை" #: src/util/virnetdevbridge.c:224 src/util/virnetdevbridge.c:238 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to create bridge %s" msgstr "பைப்யை உருவாக்க முடியவில்லை" #: src/util/virnetdevbridge.c:262 src/util/virnetdevbridge.c:276 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to delete bridge %s" msgstr "இரகசியம் %sஐ அழிக்க முடியவில்லை" #: src/util/virnetdevbridge.c:303 src/util/virnetdevbridge.c:350 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to get interface index for %s" msgstr "முகப்பு தகவலை பெற முடியவில்லை" #: src/util/virnetdevbridge.c:309 src/util/virnetdevbridge.c:323 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to add bridge %s port %s" msgstr "சாதனம் %s க்கான %sஐ அனுமதிக்க முடியவில்லை" #: src/util/virnetdevbridge.c:357 src/util/virnetdevbridge.c:371 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to remove bridge %s port %s" msgstr "%sஐ திறக்க முடியவில்லை" #: src/util/virnetdevbridge.c:502 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to set STP delay on %s on this platform" msgstr "முனைத் தகவல் இந்த தளத்தில் செயல்படுத்தப்படவில்லை" #: src/util/virnetdevbridge.c:510 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to get STP delay on %s on this platform" msgstr "செயற்களம் நிலையைப் பெற முடியவில்லை" #: src/util/virnetdevbridge.c:520 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to set STP on %s on this platform" msgstr "முனைத் தகவல் இந்த தளத்தில் செயல்படுத்தப்படவில்லை" #: src/util/virnetdevbridge.c:528 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to get STP on %s on this platform" msgstr "செயற்களம் நிலையைப் பெற முடியவில்லை" #: src/util/virnetdevmacvlan.c:183 #, fuzzy, c-format msgid "error creating %s type of interface" msgstr "security_getenforce()ஐ அழைப்பதில் பிழை" #: src/util/virnetdevmacvlan.c:262 #, fuzzy, c-format msgid "error destroying %s interface" msgstr "இடைமுக %sஐ சேதப்படுத்த முடியவில்லை" #: src/util/virnetdevmacvlan.c:315 msgid "buffer for ifindex path is too small" msgstr "" #: src/util/virnetdevmacvlan.c:323 #, fuzzy, c-format msgid "cannot open macvtap file %s to determine interface index" msgstr "cannot convert வட்டு '%s' ஐ ப" #: src/util/virnetdevmacvlan.c:330 #, fuzzy msgid "cannot determine macvtap's tap device interface index" msgstr "செயலற்ற செயற்களத்தில் சாதனத்தை நீக்க முடியவில்லை" #: src/util/virnetdevmacvlan.c:342 #, fuzzy msgid "internal buffer for tap device is too small" msgstr "உள்ளார்ந்த பிழை: இடையகம் மிக சிறியது" #: src/util/virnetdevmacvlan.c:359 #, fuzzy, c-format msgid "cannot open macvtap tap device %s" msgstr "'%s' சாதனத்தை திறக்க இயலவில்லை" #: src/util/virnetdevmacvlan.c:393 msgid "cannot get interface flags on macvtap tap" msgstr "" #: src/util/virnetdevmacvlan.c:402 msgid "cannot clean IFF_VNET_HDR flag on macvtap tap" msgstr "" #: src/util/virnetdevmacvlan.c:406 msgid "cannot get feature flags on macvtap tap" msgstr "" #: src/util/virnetdevmacvlan.c:411 msgid "cannot set IFF_VNET_HDR flag on macvtap tap" msgstr "" #: src/util/virnetdevmacvlan.c:872 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to create macvlan device %s" msgstr "தொகுதி பெயர் %s ஐ பகுக்க முடியவில்லை" #: src/util/virnetdevmacvlan.c:1061 src/util/virnetdevmacvlan.c:1068 #: src/util/virnetdevmacvlan.c:1086 src/util/virnetdevmacvlan.c:1098 #: src/util/virnetdevmacvlan.c:1110 #, fuzzy msgid "Cannot create macvlan devices on this platform" msgstr "முனைத் தகவல் இந்த தளத்தில் செயல்படுத்தப்படவில்லை" #: src/util/virnetdevopenvswitch.c:104 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to add port %s to OVS bridge %s" msgstr "சாதனம் %s க்கான %sஐ அனுமதிக்க முடியவில்லை" #: src/util/virnetdevopenvswitch.c:141 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to delete port %s from OVS" msgstr "இரகசியம் %sஐ அழிக்க முடியவில்லை" #: src/util/virnetdevtap.c:140 src/util/virnetdevtap.c:205 msgid "Unable to open /dev/net/tun, is tun module loaded?" msgstr "" #: src/util/virnetdevtap.c:164 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to create tap device %s" msgstr "பைப்யை உருவாக்க முடியவில்லை" #: src/util/virnetdevtap.c:172 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to set tap device %s to persistent" msgstr "PCI சாதனம் %sஐ மறுஅமைக்க முடியவில்லை: %s" #: src/util/virnetdevtap.c:221 #, fuzzy msgid "Unable to associate TAP device" msgstr "சாதனம் %sஐ உருவாக்க முடியவில்லை" #: src/util/virnetdevtap.c:227 #, fuzzy msgid "Unable to make TAP device non-persistent" msgstr "சாதனம் %s க்கான %sஐ அனுமதிக்க முடியவில்லை" #: src/util/virnetdevtap.c:243 #, fuzzy msgid "Unable to create TAP devices on this platform" msgstr "%s லிருந்து சாதனத்தை இணைக்க முடியவில்லை" #: src/util/virnetdevtap.c:249 #, fuzzy msgid "Unable to delete TAP devices on this platform" msgstr "%s க்கான அனைத்து சாதனங்களை மறுக்க முடியவில்லை" #: src/util/virnetdevvportprofile.c:149 #, fuzzy msgid "error parsing pid of lldpad" msgstr "விவரக்குறிப்பு பெயரை நகலெடுப்பத்தில் பிழை" #: src/util/virnetdevvportprofile.c:154 #, fuzzy, c-format msgid "Error opening file %s" msgstr "விவரக்குறிப்பு பெயரை நகலெடுப்பத்தில் பிழை" #: src/util/virnetdevvportprofile.c:189 msgid "error parsing IFLA_PORT_SELF part" msgstr "" #: src/util/virnetdevvportprofile.c:194 msgid "IFLA_PORT_SELF is missing" msgstr "" #: src/util/virnetdevvportprofile.c:207 msgid "error while iterating over IFLA_VF_PORTS part" msgstr "" #: src/util/virnetdevvportprofile.c:215 msgid "error parsing IFLA_VF_PORT part" msgstr "" #: src/util/virnetdevvportprofile.c:234 msgid "Could not find netlink response with expected parameters" msgstr "" #: src/util/virnetdevvportprofile.c:240 msgid "IFLA_VF_PORTS is missing" msgstr "" #: src/util/virnetdevvportprofile.c:255 msgid "no IFLA_PORT_RESPONSE found in netlink message" msgstr "" #: src/util/virnetdevvportprofile.c:414 #, fuzzy, c-format msgid "error during virtual port configuration of ifindex %d" msgstr "துவக்க கட்டமைப்பு உருவாக்குவதில் பிழை" #: src/util/virnetdevvportprofile.c:488 msgid "buffer for root interface name is too small" msgstr "" #: src/util/virnetdevvportprofile.c:545 msgid "sending of PortProfileRequest failed." msgstr "" #: src/util/virnetdevvportprofile.c:569 #, c-format msgid "error %d during port-profile setlink on interface %s (%d)" msgstr "" #: src/util/virnetdevvportprofile.c:583 msgid "port-profile setlink timed out" msgstr "" #: src/util/virnetdevvportprofile.c:672 src/util/virnetdevvportprofile.c:788 #, fuzzy, c-format msgid "operation type %d not supported" msgstr "பிணைய வகை %d துணைபுரியவில்லை" #: src/util/virnetdevvportprofile.c:934 src/util/virnetdevvportprofile.c:946 #, fuzzy msgid "Virtual port profile association not supported on this platform" msgstr "முனைத் தகவல் இந்த தளத்தில் செயல்படுத்தப்படவில்லை" #: src/util/virnetlink.c:128 #, fuzzy msgid "cannot allocate nlhandle for netlink" msgstr "mechlistஐ ஒதுக்க முடியவில்லை" #: src/util/virnetlink.c:134 src/util/virnetlink.c:359 #, fuzzy msgid "cannot connect to netlink socket" msgstr "சாக்கெட்டை திறக்க முடியவில்லை" #: src/util/virnetlink.c:146 #, fuzzy msgid "cannot send to netlink socket" msgstr "சாக்கெட்டை திறக்க முடியவில்லை" #: src/util/virnetlink.c:160 msgid "error in select call" msgstr "" #: src/util/virnetlink.c:163 msgid "no valid netlink response was received" msgstr "" #: src/util/virnetlink.c:171 #, fuzzy msgid "nl_recv failed" msgstr "இடமாற்ற முடியவில்லை" #: src/util/virnetlink.c:242 msgid "nl_recv returned with error" msgstr "" #: src/util/virnetlink.c:353 #, fuzzy msgid "cannot allocate nlhandle for virNetlinkEvent server" msgstr "mechlistஐ ஒதுக்க முடியவில்லை" #: src/util/virnetlink.c:367 #, fuzzy msgid "cannot get netlink socket fd" msgstr "சாக்கெட்டை திறக்க முடியவில்லை" #: src/util/virnetlink.c:373 #, fuzzy msgid "cannot set netlink socket nonblocking" msgstr "சாக்கெட்டை திறக்க முடியவில்லை" #: src/util/virnetlink.c:382 #, fuzzy msgid "Failed to add netlink event handle watch" msgstr "சிக்னல் பைப்பிலிருந்து வாசிக்க முடியவில்லை: %s" #: src/util/virnetlink.c:433 #, fuzzy msgid "Invalid NULL callback provided" msgstr "அங்கீகாரம் அழைப்பு எதுவும் கொடுக்கப்படவில்லை." #: src/util/virnetlink.c:533 msgid "libnl was not available at build time" msgstr "" #: src/util/virnodesuspend.c:99 #, fuzzy msgid "Suspend duration is too short" msgstr "நிறுத்த செயல்பாடு தோல்வியுற்றது" #: src/util/virnodesuspend.c:202 #, fuzzy msgid "Suspend operation already in progress" msgstr "நிறுத்த செயல்பாடு தோல்வியுற்றது" #: src/util/virnodesuspend.c:210 msgid "Suspend-to-RAM" msgstr "" #: src/util/virnodesuspend.c:218 msgid "Suspend-to-Disk" msgstr "" #: src/util/virnodesuspend.c:226 msgid "Hybrid-Suspend" msgstr "" #: src/util/virnodesuspend.c:233 #, fuzzy msgid "Invalid suspend target" msgstr "தவறான இரகசியம்" #: src/util/virnodesuspend.c:243 #, fuzzy msgid "Failed to create thread to suspend the host\n" msgstr "polkit சூழல் %sஐ உருவாக்க முடியவில்லை\n" #: src/util/virpidfile.c:335 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to open pid file '%s'" msgstr "கோப்பு '%s'ஐ திறக்க முடியவில்லை" #: src/util/virpidfile.c:342 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to set close-on-exec flag '%s'" msgstr "close-on-exec கோப்பு விவரிப்பி கொடியை அமைக்க முடியவில்லை" #: src/util/virpidfile.c:350 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to check status of pid file '%s'" msgstr "சாதனம் %sஐ உருவாக்க முடியவில்லை" #: src/util/virpidfile.c:358 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to acquire pid file '%s'" msgstr "கோப்பு '%s'ஐ வாசிக்க முடியவில்லை" #: src/util/virpidfile.c:388 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to write to pid file '%s'" msgstr "pid கோப்பு '%s' ஐ எழுத முடியவில்லை: %s" #: src/util/virrandom.c:104 #, fuzzy msgid "argument virt_type must not be NULL" msgstr "கொடிகள் பூஜ்ஜியம் ஆகும்" #: src/util/virrandom.c:121 #, fuzzy msgid "Unsupported virt type" msgstr "துணைபுரியாத சாதன வகை" #: src/util/virsocketaddr.c:95 src/util/virsocketaddr.c:188 #, fuzzy msgid "Missing address" msgstr "MAC முகவரி" #: src/util/virsocketaddr.c:104 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot parse socket address '%s': %s" msgstr "முகவரி %dஐ தீர்க்க முடியவில்லை: %s" #: src/util/virsocketaddr.c:111 #, fuzzy, c-format msgid "No socket addresses found for '%s'" msgstr "'%s' லிருந்து '%s'க்கு நிலையான பாதை காணப்படவில்லை" #: src/util/virsocketaddr.c:212 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot convert socket address to string: %s" msgstr "முகவரி %dஐ தீர்க்க முடியவில்லை: %s" #: src/util/virterror.c:232 msgid "An error occurred, but the cause is unknown" msgstr "" #: src/util/virterror.c:579 msgid "warning" msgstr "எச்சரிக்கை" #: src/util/virterror.c:582 tools/virsh.c:19102 msgid "error" msgstr "பிழை" #: src/util/virterror.c:712 msgid "No error message provided" msgstr "பிழையான செய்திகள் கொடுக்கப்படவில்லை" #: src/util/virterror.c:775 #, c-format msgid "internal error %s" msgstr "உள்ளார்ந்த பிழை %s" #: src/util/virterror.c:777 msgid "internal error" msgstr "உள்ளார்ந்த பிழை" #: src/util/virterror.c:780 tools/virsh.c:13693 msgid "out of memory" msgstr "நினைவகம் போதவில்லை" #: src/util/virterror.c:784 #, fuzzy msgid "this function is not supported by the connection driver" msgstr "இந்த செயல்பாடு hypervisorஆல் துணைபுரிவதில்லை" #: src/util/virterror.c:786 #, fuzzy, c-format msgid "this function is not supported by the connection driver: %s" msgstr "இந்த செயல்பாடு hypervisorஆல் துணைபுரிவதில்லை: %s" #: src/util/virterror.c:790 #, fuzzy msgid "no connection driver available" msgstr "ஹைபர்வைசர் இயக்கி கிடைக்கப் பெறவில்லை" #: src/util/virterror.c:792 #, fuzzy, c-format msgid "no connection driver available for %s" msgstr "%sக்கு ஹைபர்வைசர் இயக்கி கிடைக்கப் பெறவில்லை" #: src/util/virterror.c:796 msgid "invalid connection pointer in" msgstr "தவறான இணைப்பு புள்ளி" #: src/util/virterror.c:798 #, c-format msgid "invalid connection pointer in %s" msgstr "%sஇல் தவறான இணைப்பு புள்ளி" #: src/util/virterror.c:802 msgid "invalid domain pointer in" msgstr "தவறான கள புள்ளி" #: src/util/virterror.c:804 #, c-format msgid "invalid domain pointer in %s" msgstr "%sஇல் தவறான களப்புள்ளி" #: src/util/virterror.c:808 src/xen/xen_hypervisor.c:3349 #: src/xen/xen_hypervisor.c:3363 src/xen/xen_hypervisor.c:3625 #, fuzzy msgid "invalid argument" msgstr "தவறான அளவுரு" #: src/util/virterror.c:810 #, fuzzy, c-format msgid "invalid argument: %s" msgstr "%sஇல் தவறான அளவுரு" #: src/util/virterror.c:814 #, c-format msgid "operation failed: %s" msgstr "செயற்பாடு செயலிழக்கப்பட்டது: %s" #: src/util/virterror.c:816 msgid "operation failed" msgstr "செயற்பாடு செயலிழக்கப்பட்டது" #: src/util/virterror.c:820 #, c-format msgid "GET operation failed: %s" msgstr "GET செயற்பாடு செயலிழக்கப்பட்டது: %s" #: src/util/virterror.c:822 msgid "GET operation failed" msgstr "GET செயற்பாடு செயலிழக்கப்பட்டது" #: src/util/virterror.c:826 #, c-format msgid "POST operation failed: %s" msgstr "POST செயற்பாடு செயலிழக்கப்பட்டது: %s" #: src/util/virterror.c:828 msgid "POST operation failed" msgstr "POST செயற்பாடு செயலிழக்கப்பட்டது" #: src/util/virterror.c:831 #, c-format msgid "got unknown HTTP error code %d" msgstr "தெரியாத HTTP பிழை குறியீடு %d பெறப்பட்டது" #: src/util/virterror.c:835 #, c-format msgid "unknown host %s" msgstr "தெரியாத புரவலன் %s" #: src/util/virterror.c:837 msgid "unknown host" msgstr "தெரியாத புரவலன்" #: src/util/virterror.c:841 #, c-format msgid "failed to serialize S-Expr: %s" msgstr "S-Exprஐ வரிசைப்படுத்த முடியவில்லை: %s" #: src/util/virterror.c:843 msgid "failed to serialize S-Expr" msgstr "S-Expr ஐ வரிசைப்படுத்த முடியவில்லை" #: src/util/virterror.c:847 msgid "could not use Xen hypervisor entry" msgstr "Xen hypervisor உள்ளீட்டை பயன்படுத்த முடியவில்லை" #: src/util/virterror.c:849 #, c-format msgid "could not use Xen hypervisor entry %s" msgstr "Xen hypervisor உள்ளீடு %sஐ பயன்படுத்த முடியவில்லை" #: src/util/virterror.c:853 msgid "could not connect to Xen Store" msgstr "Xen Store உடன் இணைக்க முடியவில்லை" #: src/util/virterror.c:855 #, c-format msgid "could not connect to Xen Store %s" msgstr "Xen Store %s உடன் இணைக்க முடியவில்லை" #: src/util/virterror.c:858 #, c-format msgid "failed Xen syscall %s" msgstr "செயலிழக்கப்பட்ட Xen syscall %s " #: src/util/virterror.c:862 msgid "unknown OS type" msgstr "தெரியாத OS வகை" #: src/util/virterror.c:864 #, c-format msgid "unknown OS type %s" msgstr "தெரியாத OS வகை %s" #: src/util/virterror.c:867 msgid "missing kernel information" msgstr "விடுபட்ட கர்னல் தகவல்" #: src/util/virterror.c:871 msgid "missing root device information" msgstr "விடுபட்ட ரூட் சாதன தகவல்" #: src/util/virterror.c:873 #, c-format msgid "missing root device information in %s" msgstr "%s இல் விடுபட்ட ரூட் சாதன தகவல்" #: src/util/virterror.c:877 msgid "missing source information for device" msgstr "சாதனத்திற்கு விடுபட்ட மூல தகவல்" #: src/util/virterror.c:879 #, c-format msgid "missing source information for device %s" msgstr "சாதனம் %sக்கு விடுபட்ட மூல தகவல்" #: src/util/virterror.c:883 msgid "missing target information for device" msgstr "சாதனத்திற்கு விடுபட்ட இலக்கு தகவல்" #: src/util/virterror.c:885 #, c-format msgid "missing target information for device %s" msgstr "சாதனம் %s க்கு விடுபட்ட இலக்கு தகவல்" #: src/util/virterror.c:889 #, fuzzy msgid "missing name information" msgstr "விடுபட்ட கர்னல் தகவல்" #: src/util/virterror.c:891 #, fuzzy, c-format msgid "missing name information in %s" msgstr "%sஇல் விடுபட்ட செயற்கள பெயர் தகவல்" #: src/util/virterror.c:895 msgid "missing operating system information" msgstr "விடுபட்ட இயக்கத்தள தகவல்" #: src/util/virterror.c:897 #, c-format msgid "missing operating system information for %s" msgstr "%sக்கு விடுபட்ட இயக்கத்தள தகவல்" #: src/util/virterror.c:901 msgid "missing devices information" msgstr "விடுபட்ட சாதனங்கள் தகவல்" #: src/util/virterror.c:903 #, c-format msgid "missing devices information for %s" msgstr "%sக்கு விடுபட்ட சாதனங்கள் தகவல்" #: src/util/virterror.c:907 msgid "too many drivers registered" msgstr "பல இயக்கிகள் பதிவு செய்யப்பட்டன" #: src/util/virterror.c:909 #, c-format msgid "too many drivers registered in %s" msgstr "பல இயக்கிகள் %s இல் பதிவு செய்யப்பட்டன" #: src/util/virterror.c:913 msgid "library call failed, possibly not supported" msgstr "நூலக அழைப்பு செய்ய முடியவில்லை, துணைபுரிய வாய்ப்பில்லை" #: src/util/virterror.c:915 #, c-format msgid "library call %s failed, possibly not supported" msgstr "நூலக அழைப்பு %s செய்ய முடியவில்லை, துணைபுரிய வாய்ப்பில்லை" #: src/util/virterror.c:919 #, fuzzy msgid "XML description is invalid or not well formed" msgstr "XML விவரம் %sக்கு சரியாக அமைக்கப்படவில்லை அல்லது தவறானது" #: src/util/virterror.c:921 #, fuzzy, c-format msgid "XML error: %s" msgstr "%s: பிழை: %s\n" #: src/util/virterror.c:925 msgid "this domain exists already" msgstr "இந்த செயற்களம் ஏற்கனவே உள்ளது" #: src/util/virterror.c:927 #, c-format msgid "domain %s exists already" msgstr "செயற்களம் %s ஏற்கனவே உள்ளது" #: src/util/virterror.c:931 msgid "operation forbidden for read only access" msgstr "வாசிப்பு மட்டும் அணுகலுக்கு செயல்பாடு தடை செய்யப்பட்டுள்ளது" #: src/util/virterror.c:933 #, c-format msgid "operation %s forbidden for read only access" msgstr "வாசிப்பு மட்டும் அணுகலுக்கு செயல்பாடு %s தடை செய்யப்பட்டுள்ளது" #: src/util/virterror.c:937 msgid "failed to open configuration file for reading" msgstr "வாசிக்க கட்டமைப்பு கோப்பினை திறக்க முடியவில்லை" #: src/util/virterror.c:939 #, c-format msgid "failed to open %s for reading" msgstr "வாசிக்க %s ஐ திறக்க முடியவில்லை" #: src/util/virterror.c:943 msgid "failed to read configuration file" msgstr "கட்டமைப்பு கோப்பினை வாசிக்க முடியவில்லை" #: src/util/virterror.c:945 #, c-format msgid "failed to read configuration file %s" msgstr "கட்டமைப்பு கோப்பு %s ஐ வாசிக்க முடியவில்லை" #: src/util/virterror.c:949 msgid "failed to parse configuration file" msgstr "கட்டமைப்பு கோப்பினை இலக்கணப்படுத்த முடியவில்லை" #: src/util/virterror.c:951 #, c-format msgid "failed to parse configuration file %s" msgstr "கட்டமைப்பு கோப்பு %s ஐ இலக்கணப்படுத்த முடியவில்லை" #: src/util/virterror.c:955 msgid "configuration file syntax error" msgstr "கட்டமைப்பு கோப்பு இலக்கண பிழை" #: src/util/virterror.c:957 #, c-format msgid "configuration file syntax error: %s" msgstr "கட்டமைப்பு கோப்பு இலக்கண பிழை: %s" #: src/util/virterror.c:961 msgid "failed to write configuration file" msgstr "கட்டமைப்பு கோப்பினை எழுத முடியவில்லை" #: src/util/virterror.c:963 #, c-format msgid "failed to write configuration file: %s" msgstr "கட்டமைப்பு கோப்பினை எழுத முடியவில்லை: %s" #: src/util/virterror.c:967 msgid "parser error" msgstr "பிரிப்பு பிழை" #: src/util/virterror.c:973 msgid "invalid network pointer in" msgstr "தவறான பிணைய சுட்டி" #: src/util/virterror.c:975 #, c-format msgid "invalid network pointer in %s" msgstr "%sஇல் தவறான பிணைய சுட்டி" #: src/util/virterror.c:979 msgid "this network exists already" msgstr "இந்த பிணையம் ஏற்கனவே உள்ளது" #: src/util/virterror.c:981 #, c-format msgid "network %s exists already" msgstr "பிணையம் %s ஏற்கனவே உள்ளது" #: src/util/virterror.c:985 msgid "system call error" msgstr "கணினி அழைப்பு பிழை" #: src/util/virterror.c:991 msgid "RPC error" msgstr "RPC பிழை" #: src/util/virterror.c:997 msgid "GNUTLS call error" msgstr "GNUTLS அழைப்பு பிழை" #: src/util/virterror.c:1003 msgid "Failed to find the network" msgstr "பிணையத்தை காண முடியவில்லை" #: src/util/virterror.c:1005 #, c-format msgid "Failed to find the network: %s" msgstr "பிணையத்தை காண முடியவில்லை: %s" #: src/util/virterror.c:1009 msgid "Domain not found" msgstr "செயற்களம் இல்லை" #: src/util/virterror.c:1011 #, c-format msgid "Domain not found: %s" msgstr "செயற்களம் இல்லை: %s" #: src/util/virterror.c:1015 msgid "Network not found" msgstr "பிணையம் இல்லை" #: src/util/virterror.c:1017 #, c-format msgid "Network not found: %s" msgstr "பிணையம் இல்லை: %s" #: src/util/virterror.c:1021 msgid "invalid MAC address" msgstr "தவறான MAC முகவரி" #: src/util/virterror.c:1023 #, c-format msgid "invalid MAC address: %s" msgstr "தவறான MAC முகவரி: %s" #: src/util/virterror.c:1029 #, c-format msgid "authentication failed: %s" msgstr "அங்கீகாரம் செயலிழக்கப்பட்டது: %s" #: src/util/virterror.c:1033 #, fuzzy msgid "authentication cancelled" msgstr "அங்கீகாரம் செயலிழக்கப்பட்டது" #: src/util/virterror.c:1035 #, fuzzy, c-format msgid "authentication cancelled: %s" msgstr "அங்கீகாரம் செயலிழக்கப்பட்டது: %s" #: src/util/virterror.c:1039 msgid "Storage pool not found" msgstr "சேமிப்பக பூல் இல்லை" #: src/util/virterror.c:1041 #, c-format msgid "Storage pool not found: %s" msgstr "சேமிப்பக பூல் இல்லை: %s" #: src/util/virterror.c:1045 msgid "Storage volume not found" msgstr "சேமிப்பக தொகுதி இல்லை" #: src/util/virterror.c:1047 #, c-format msgid "Storage volume not found: %s" msgstr "சேமிப்பக தொகுதி இல்லை: %s" #: src/util/virterror.c:1051 #, fuzzy msgid "Storage pool probe failed" msgstr "சேமிப்பக பூல் இல்லை" #: src/util/virterror.c:1053 #, fuzzy, c-format msgid "Storage pool probe failed: %s" msgstr "சேமிப்பக பூல் இல்லை: %s" #: src/util/virterror.c:1057 #, fuzzy msgid "Storage pool already built" msgstr "சேமிக்கப்பட்ட பூல் ஏற்கனவே உள்ளன" #: src/util/virterror.c:1059 #, fuzzy, c-format msgid "Storage pool already built: %s" msgstr "சேமிக்கப்பட்ட பூல் ஏற்கனவே உள்ளன" #: src/util/virterror.c:1063 msgid "invalid storage pool pointer in" msgstr "தவறான சேமிப்பக பூல் சுட்டி" #: src/util/virterror.c:1065 #, c-format msgid "invalid storage pool pointer in %s" msgstr "%sஇல் தவறான சேமிப்பக பூல் சுட்டி" #: src/util/virterror.c:1069 msgid "invalid storage volume pointer in" msgstr "தவறான சேமிப்பக தொகுதி சுட்டி" #: src/util/virterror.c:1071 #, c-format msgid "invalid storage volume pointer in %s" msgstr "தவறான சேமிப்பக தொகுதி சுட்டி %sஇல்" #: src/util/virterror.c:1075 msgid "Failed to find a storage driver" msgstr "ஒரு சேமிப்பக இயக்கியை காண முடியவில்லை" #: src/util/virterror.c:1077 #, c-format msgid "Failed to find a storage driver: %s" msgstr "சேமிப்பக இயக்கியை தேட முடியவில்லை: %s" #: src/util/virterror.c:1081 msgid "Failed to find a node driver" msgstr "ஒரு முனை இயக்கியை காண முடியவில்லை" #: src/util/virterror.c:1083 #, c-format msgid "Failed to find a node driver: %s" msgstr "முனை இயக்கியை தேட முடியவில்லை: %s" #: src/util/virterror.c:1087 msgid "invalid node device pointer" msgstr "தவறான முனை சாதன சுட்டி" #: src/util/virterror.c:1089 #, c-format msgid "invalid node device pointer in %s" msgstr "%sஇல் தவறான உமைன சாதன சுட்டி" #: src/util/virterror.c:1093 msgid "Node device not found" msgstr "முனை சாதனம் இல்லை" #: src/util/virterror.c:1095 #, c-format msgid "Node device not found: %s" msgstr "முனை சாதனம் இல்லை: %s" #: src/util/virterror.c:1099 msgid "Security model not found" msgstr "பாதுகாப்பு மாதிரி இல்லை" #: src/util/virterror.c:1101 #, c-format msgid "Security model not found: %s" msgstr "பாதுகாப்பு மாதிரி இல்லை: %s" #: src/util/virterror.c:1105 msgid "Requested operation is not valid" msgstr "கோரப்பட்ட செயல்பாடு தவறானது இல்லை" #: src/util/virterror.c:1107 #, c-format msgid "Requested operation is not valid: %s" msgstr "கோரப்பட்ட செயல்பாடு சரியானது இல்லை: %s" #: src/util/virterror.c:1111 msgid "Failed to find the interface" msgstr "இடைமுகத்தை காண முடியவில்லை" #: src/util/virterror.c:1113 #, c-format msgid "Failed to find the interface: %s" msgstr "இடைமுகத்தை காண முடியவில்லை: %s" #: src/util/virterror.c:1117 msgid "Interface not found" msgstr "இடைமுகம் காணப்படவில்லை" #: src/util/virterror.c:1119 #, c-format msgid "Interface not found: %s" msgstr "இடைமுகம் காணப்படவில்லை: %s" #: src/util/virterror.c:1123 msgid "invalid interface pointer in" msgstr "தவறான இடைமுகச் சுட்டியினுள்" #: src/util/virterror.c:1125 #, c-format msgid "invalid interface pointer in %s" msgstr "%sஇல் தவறான இடைமுகச் சுட்டியினுள்" #: src/util/virterror.c:1129 msgid "multiple matching interfaces found" msgstr "பல பொருந்தும் முகப்புகள் காணப்பட்டது" #: src/util/virterror.c:1131 #, c-format msgid "multiple matching interfaces found: %s" msgstr "பல பொருந்தும் முகப்புகள் காணப்பட்டது: %s" #: src/util/virterror.c:1135 msgid "Failed to find a secret storage driver" msgstr "ஒரு இரகசிய சேமிப்பக இயக்கியை காண முடியவில்லை" #: src/util/virterror.c:1137 #, c-format msgid "Failed to find a secret storage driver: %s" msgstr "இரகசிய சேமிப்பக இயக்கியை தேட முடியவில்லை: %s" #: src/util/virterror.c:1141 msgid "Invalid secret" msgstr "தவறான இரகசியம்" #: src/util/virterror.c:1143 #, c-format msgid "Invalid secret: %s" msgstr "தவறான இரகசியம்: %s" #: src/util/virterror.c:1147 msgid "Secret not found" msgstr "இரகசியத்தை காண முடியவில்லை" #: src/util/virterror.c:1149 #, c-format msgid "Secret not found: %s" msgstr "இரகசியம் காணப்படவில்லை: %s" #: src/util/virterror.c:1153 #, fuzzy msgid "Failed to start the nwfilter driver" msgstr "பாதுகாப்பு இயக்கியை துவக்க முடியவில்லை" #: src/util/virterror.c:1155 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to start the nwfilter driver: %s" msgstr "பாதுகாப்பு இயக்கியை துவக்க முடியவில்லை" #: src/util/virterror.c:1159 #, fuzzy msgid "Invalid network filter" msgstr "தவறான பிணைய சுட்டி" #: src/util/virterror.c:1161 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid network filter: %s" msgstr "%sஇல் தவறான பிணைய சுட்டி" #: src/util/virterror.c:1165 #, fuzzy msgid "Network filter not found" msgstr "பிணையம் இல்லை" #: src/util/virterror.c:1167 #, fuzzy, c-format msgid "Network filter not found: %s" msgstr "பிணையம் இல்லை: %s" #: src/util/virterror.c:1171 #, fuzzy msgid "Error while building firewall" msgstr "இயக்கிகளை மறு ஏற்றம் செய்யும் போது பிழை" #: src/util/virterror.c:1173 #, fuzzy, c-format msgid "Error while building firewall: %s" msgstr "இயக்கிகளை மறு ஏற்றம் செய்யும் போது பிழை" #: src/util/virterror.c:1177 msgid "unsupported configuration" msgstr "துணைபுரியாத கட்டமைப்பு" #: src/util/virterror.c:1179 #, c-format msgid "unsupported configuration: %s" msgstr "துணைபுரியாத கட்டமைப்பு: %s" #: src/util/virterror.c:1183 msgid "Timed out during operation" msgstr "செயற்பாட்டின் போது நேரம் முடிந்தது" #: src/util/virterror.c:1185 #, c-format msgid "Timed out during operation: %s" msgstr "செயல்பாட்டின் போது நேரம் முடிந்தது: %s" #: src/util/virterror.c:1189 msgid "Failed to make domain persistent after migration" msgstr "இடம்பெயர்ந்ததிற்கு பின் உறுதியாய் செயற்களத்தை செய்ய முடியாது" #: src/util/virterror.c:1191 #, c-format msgid "Failed to make domain persistent after migration: %s" msgstr "இடம்பெயர்ந்ததிற்கு பின் உறுதியாய் செயற்களத்தை செய்ய முடியாது: %s" #: src/util/virterror.c:1195 #, fuzzy msgid "Hook script execution failed" msgstr "செயற்பாடு செயலிழக்கப்பட்டது" #: src/util/virterror.c:1197 #, fuzzy, c-format msgid "Hook script execution failed: %s" msgstr "செயற்பாடு செயலிழக்கப்பட்டது: %s" #: src/util/virterror.c:1201 #, fuzzy msgid "Invalid snapshot" msgstr "தவறான இரகசியம்" #: src/util/virterror.c:1203 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid snapshot: %s" msgstr "தவறான இரகசியம்: %s" #: src/util/virterror.c:1207 #, fuzzy msgid "Domain snapshot not found" msgstr "செயற்களம் இல்லை" #: src/util/virterror.c:1209 #, fuzzy, c-format msgid "Domain snapshot not found: %s" msgstr "செயற்களம் இல்லை: %s" #: src/util/virterror.c:1213 #, fuzzy msgid "invalid stream pointer" msgstr "தவறான சேமிப்பக தொகுதி சுட்டி" #: src/util/virterror.c:1215 #, fuzzy, c-format msgid "invalid stream pointer in %s" msgstr "%sஇல் தவறான இடைமுகச் சுட்டியினுள்" #: src/util/virterror.c:1219 #, fuzzy msgid "argument unsupported" msgstr "இரகசிய சேமிப்பகம் துணைபுரியவில்லை" #: src/util/virterror.c:1221 #, fuzzy, c-format msgid "argument unsupported: %s" msgstr "vcpu எண் வரையறையில் இல்லை %d > %d" #: src/util/virterror.c:1225 msgid "revert requires force" msgstr "" #: src/util/virterror.c:1227 #, c-format msgid "revert requires force: %s" msgstr "" #: src/util/virterror.c:1231 #, fuzzy msgid "operation aborted" msgstr "செயற்பாடு செயலிழக்கப்பட்டது" #: src/util/virterror.c:1233 #, fuzzy, c-format msgid "operation aborted: %s" msgstr "செயற்பாடு செயலிழக்கப்பட்டது: %s" #: src/util/virterror.c:1237 #, fuzzy msgid "metadata not found" msgstr "செயற்களம் இல்லை" #: src/util/virterror.c:1239 #, fuzzy, c-format msgid "metadata not found: %s" msgstr "செயற்களம் இல்லை: %s" #: src/util/virterror.c:1243 #, fuzzy msgid "Unsafe migration" msgstr "நேரடி இடம்பெயர்வு" #: src/util/virterror.c:1245 #, fuzzy, c-format msgid "Unsafe migration: %s" msgstr "துணைபுரியாத கட்டமைப்பு: %s" #: src/util/virterror.c:1249 #, fuzzy msgid "numerical overflow" msgstr "உள்ளார்ந்த பிழை" #: src/util/virterror.c:1251 #, fuzzy, c-format msgid "numerical overflow: %s" msgstr "உள்ளார்ந்த பிழை" #: src/util/virtime.c:288 #, fuzzy msgid "Unable to break out time format" msgstr "பைப்யை உருவாக்க முடியவில்லை" #: src/util/virtime.c:316 src/util/virtime.c:347 #, fuzzy msgid "Unable to format time" msgstr "பைப்யை உருவாக்க முடியவில்லை" #: src/util/virtypedparam.c:97 #, fuzzy, c-format msgid "invalid type '%s' for parameter '%s', expected '%s'" msgstr "cpu_shares க்கு தவராற வகை, ஒரு 'ullong' எதிர்பார்க்கப்படுகிறது" #: src/util/virtypedparam.c:108 #, fuzzy, c-format msgid "parameter '%s' not supported" msgstr "இரகசிய சேமிப்பகம் துணைபுரியவில்லை" #: src/util/virtypedparam.c:115 #, fuzzy, c-format msgid "parameter '%s' occurs multiple times" msgstr "இரகசிய சேமிப்பகம் துணைபுரியவில்லை" #: src/util/virtypedparam.c:179 #, fuzzy, c-format msgid "unexpected type %d for field %s" msgstr "எதிர்பார்க்காத hostdev முறை %d" #: src/util/xml.c:70 msgid "Invalid parameter to virXPathString()" msgstr "virXPathString()க்கு தவறான அளவுரு" #: src/util/xml.c:110 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' value longer than %zu bytes" msgstr "'%s' மதிப்பு %Zd பைட்டுகளை விட virXPathStringLimit()இல் பெரியது" #: src/util/xml.c:140 msgid "Invalid parameter to virXPathNumber()" msgstr "virXPathNumber()க்கு தவறான அளவுரு" #: src/util/xml.c:169 msgid "Invalid parameter to virXPathLong()" msgstr "virXPathLong()கா தவறான அளவுரு" #: src/util/xml.c:282 src/util/xml.c:406 msgid "Invalid parameter to virXPathULong()" msgstr "virXPathULong()க்கு தவறான அளவுரு" #: src/util/xml.c:460 #, fuzzy msgid "Invalid parameter to virXPathLongLong()" msgstr "virXPathLong()கா தவறான அளவுரு" #: src/util/xml.c:517 msgid "Invalid parameter to virXPathBoolean()" msgstr "virXPathBoolean()க்கு தவறான அளவுரு" #: src/util/xml.c:554 msgid "Invalid parameter to virXPathNode()" msgstr "virXPathNode()க்கு தவறான அளவுரு" #: src/util/xml.c:594 msgid "Invalid parameter to virXPathNodeSet()" msgstr "virXPathNodeSet()க்கு தவறான அளவுரு" #: src/util/xml.c:609 #, fuzzy, c-format msgid "Incorrect xpath '%s'" msgstr "'%s' பாதையை உருவாக்க முடியவில்லை" #: src/util/xml.c:706 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s:%d: %s%s\n" "%s" msgstr "cd: %s: %s" #: src/util/xml.c:714 #, fuzzy, c-format msgid "" "at line %d: %s%s\n" "%s" msgstr "கோட்டில் %d: %s" #: src/util/xml.c:774 msgid "missing root element" msgstr "விடுபட்ட ரூட் உருப்படி" #: src/util/xml.c:798 msgid "failed to parse xml document" msgstr "xml ஆவணத்தை இடை நிறுத்த முடியவில்லை" #: src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:352 src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:379 #, fuzzy, c-format msgid "Could not query registry value '%s\\%s'" msgstr "vzctl பதிப்பினை பிரித்தெடுக்க முடியாது" #: src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:358 #, fuzzy, c-format msgid "Registry value '%s\\%s' has unexpected type" msgstr "ஸ்ட்ரீமானது எதிர்பாராத முனையை பெற்றுள்ளது" #: src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:364 #, fuzzy, c-format msgid "Registry value '%s\\%s' is too short" msgstr "ஸ்ட்ரீமானது எதிர்பாராத முனையை பெற்றுள்ளது" #: src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:545 src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:553 #, fuzzy, c-format msgid "Could not parse IID from '%s', rc = 0x%08x" msgstr "VPS ID %s இடை நிறுத்த முடியவில்லை" #: src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:562 #, fuzzy, c-format msgid "Could not create VirtualBox instance, rc = 0x%08x" msgstr "CPU மெய்நிகர் எண்ணிக்கையை அமைக்க முடியவில்லைறவும்" #: src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:571 #, fuzzy, c-format msgid "Could not create Session instance, rc = 0x%08x" msgstr "CPU மெய்நிகர் எண்ணிக்கையை அமைக்க முடியவில்லைறவும்" #: src/vbox/vbox_XPCOMCGlue.c:100 #, fuzzy, c-format msgid "Library '%s' doesn't exist" msgstr "கட்டளை '%s' இல்லை" #: src/vbox/vbox_XPCOMCGlue.c:145 #, fuzzy, c-format msgid "Could not dlsym %s from '%s': %s" msgstr "வகைகோப்பு '%s' கண்டுபிடிக்க முடியவில்லைுடியவில்லை" #: src/vbox/vbox_XPCOMCGlue.c:153 #, fuzzy, c-format msgid "Calling %s from '%s' failed" msgstr "'%s'க்கு இடமாற்ற முடியவில்லை: %s" #: src/vbox/vbox_driver.c:166 src/vbox/vbox_tmpl.c:997 msgid "no VirtualBox driver path specified (try vbox:///session)" msgstr "VirtualBox இயக்கி பாதை குறிப்பிடப்படவில்லை (vbox:///sessionஐ முயற்சிக்கவும்)" #: src/vbox/vbox_driver.c:173 src/vbox/vbox_tmpl.c:1004 #, c-format msgid "unknown driver path '%s' specified (try vbox:///session)" msgstr "" "தெரியாத இயக்கி பாதை '%s' குறிப்பிடப்பட்டுள்ளது (vbox:///sessionஐ முயற்சிக்கவும்)" #: src/vbox/vbox_driver.c:180 src/vbox/vbox_tmpl.c:1011 #, c-format msgid "unknown driver path '%s' specified (try vbox:///system)" msgstr "தெரியாத இயக்கி பாதை '%s' குறிப்பிடப்பட்டது (vbox:///systemஐ முயற்சிக்கவும்)" #: src/vbox/vbox_driver.c:186 msgid "unable to initialize VirtualBox driver API" msgstr "VirtualBox இயக்கி APIஐ திறக்க முடியவில்லை" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:904 msgid "nsIEventQueue object is null" msgstr "" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:913 msgid "IVirtualBox object is null" msgstr "" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:919 msgid "ISession object is null" msgstr "" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:952 #, fuzzy msgid "Could not extract VirtualBox version" msgstr "vzctl பதிப்பினை பிரித்தெடுக்க முடியாது" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:1128 #, c-format msgid "Could not get list of Domains, rc=%08x" msgstr "" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:1165 #, fuzzy, c-format msgid "Could not get number of Domains, rc=%08x" msgstr "CPU மெய்நிகர் எண்ணிக்கையை அமைக்க முடியவில்லைறவும்" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:1237 src/vbox/vbox_tmpl.c:1297 #: src/vbox/vbox_tmpl.c:1367 src/vbox/vbox_tmpl.c:1441 #: src/vbox/vbox_tmpl.c:1862 src/vbox/vbox_tmpl.c:3688 #, c-format msgid "Could not get list of machines, rc=%08x" msgstr "" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:1537 #, fuzzy msgid "error while suspending the domain" msgstr "SSH அமர்வு திறப்பதில் பிழை." #: src/vbox/vbox_tmpl.c:1543 #, fuzzy msgid "machine not in running state to suspend it" msgstr "செயற்களம் இயங்கும் நிலையில் இல்லை" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:1589 #, fuzzy msgid "error while resuming the domain" msgstr "இயக்கிகளை மறு ஏற்றம் செய்யும் போது பிழை" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:1595 msgid "machine not paused, so can't resume it" msgstr "" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:1635 msgid "machine paused, so can't power it down" msgstr "" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:1639 src/vbox/vbox_tmpl.c:1744 #, fuzzy msgid "machine already powered down" msgstr "ஏற்கனவே தேடப்பட்டுள்ளது" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:1702 #, fuzzy msgid "machine not running, so can't reboot it" msgstr "செயற்களம் இயங்கும் நிலையில் இல்லை" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:1820 msgid "memory size can't be changed unless domain is powered down" msgstr "" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:1836 #, c-format msgid "could not set the memory size of the domain to: %lu Kb, rc=%08x" msgstr "" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:1973 src/vbox/vbox_tmpl.c:5900 #: src/vbox/vbox_tmpl.c:6002 src/vbox/vbox_tmpl.c:6107 #: src/vbox/vbox_tmpl.c:6158 src/vbox/vbox_tmpl.c:6247 #: src/vbox/vbox_tmpl.c:6279 src/vbox/vbox_tmpl.c:6321 #: src/vbox/vbox_tmpl.c:6385 src/vbox/vbox_tmpl.c:6553 #: src/vbox/vbox_tmpl.c:6711 #, fuzzy msgid "no domain with matching UUID" msgstr "ஒப்பிடும் ஐடியுடன் செயற்களம் இல்லை" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:2110 #, fuzzy, c-format msgid "could not set the number of cpus of the domain to: %u, rc=%08x" msgstr "அதிகபட்ச vcpus செயற்களத்திற்கு வரையறுக்க முடியவில்லை" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:2121 #, fuzzy, c-format msgid "can't open session to the domain with id %d" msgstr "id %dஉடன் செயற்களம் இல்லை" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:2774 #, c-format msgid "" "Could not generate medium name for the disk at: controller instance:%u, port:" "%d, slot:%d" msgstr "" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:3414 #, c-format msgid "Could not get list of Defined Domains, rc=%08x" msgstr "" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:3464 #, fuzzy, c-format msgid "Could not get number of Defined Domains, rc=%08x" msgstr "CPU மெய்நிகர் எண்ணிக்கையை அமைக்க முடியவில்லைறவும்" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:3634 msgid "OpenRemoteSession/LaunchVMProcess failed, domain can't be started" msgstr "" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:3681 #, fuzzy msgid "Error while reading the domain name" msgstr "இயக்கிகளை மறு ஏற்றம் செய்யும் போது பிழை" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:3718 msgid "machine is not in poweroff|saved|aborted state, so couldn't start it" msgstr "" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:3851 src/vbox/vbox_tmpl.c:5402 #, c-format msgid "can't get the uuid of the file to be attached to cdrom: %s, rc=%08x" msgstr "" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:3858 src/vbox/vbox_tmpl.c:5411 #, c-format msgid "could not attach the file to cdrom: %s, rc=%08x" msgstr "" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:3915 #, c-format msgid "can't get the uuid of the file to be attached as harddisk: %s, rc=%08x" msgstr "" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:3961 #, c-format msgid "could not attach the file as harddisk: %s, rc=%08x" msgstr "" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:4007 src/vbox/vbox_tmpl.c:5455 #, c-format msgid "" "can't get the uuid of the file to be attached to floppy drive: %s, rc=%08x" msgstr "" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:4015 src/vbox/vbox_tmpl.c:5462 #, c-format msgid "could not attach the file to floppy drive: %s, rc=%08x" msgstr "" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:4195 #, c-format msgid "" "Failed to attach the following disk/dvd/floppy to the machine: %s, rc=%08x" msgstr "" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:4205 #, c-format msgid "" "can't get the uuid of the file to be attached as harddisk/dvd/floppy: %s, rc=" "%08x" msgstr "" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:4246 #, c-format msgid "" "can't get the port/slot number of harddisk/dvd/floppy to be attached: %s, rc=" "%08x" msgstr "" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:4269 #, c-format msgid "could not attach the file as harddisk/dvd/floppy: %s, rc=%08x" msgstr "" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:5043 src/vbox/vbox_tmpl.c:5111 #, fuzzy, c-format msgid "could not define a domain, rc=%08x" msgstr " %s லிருந்து செயற்களத்தை வரையறுக்க முடியவில்லை" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:5051 #, fuzzy, c-format msgid "could not set the memory size of the domain to: %llu Kb, rc=%08x" msgstr "அதிகபட்ச vcpus செயற்களத்திற்கு வரையறுக்க முடியவில்லை" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:5063 #, fuzzy, c-format msgid "could not set the number of virtual CPUs to: %u, rc=%08x" msgstr "CPU மெய்நிகர் எண்ணிக்கையை அமைக்க முடியவில்லைறவும்" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:5081 #, c-format msgid "could not change PAE status to: %s, rc=%08x" msgstr "" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:5083 src/vbox/vbox_tmpl.c:5094 #: src/vbox/vbox_tmpl.c:5102 #, fuzzy msgid "Enabled" msgstr "செயல்படுத்து" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:5083 src/vbox/vbox_tmpl.c:5094 #: src/vbox/vbox_tmpl.c:5102 #, fuzzy msgid "Disabled" msgstr "செயல்நீக்கம்" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:5092 #, c-format msgid "could not change ACPI status to: %s, rc=%08x" msgstr "" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:5100 #, c-format msgid "could not change APIC status to: %s, rc=%08x" msgstr "" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:5307 #, fuzzy, c-format msgid "could not delete the domain, rc=%08x" msgstr "செயலிலுள்ள செயற்களத்தை அழிக்க முடியவில்லை" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:5507 #, fuzzy, c-format msgid "could not attach shared folder '%s', rc=%08x" msgstr "VPS ID %s இடை நிறுத்த முடியவில்லை" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:5627 #, c-format msgid "could not de-attach the mounted ISO, rc=%08x" msgstr "" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:5648 #, c-format msgid "could not attach the file to floppy drive, rc=%08x" msgstr "" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:5683 #, fuzzy, c-format msgid "could not detach shared folder '%s', rc=%08x" msgstr "செயலிலுள்ள செயற்களத்தை அழிக்க முடியவில்லை" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:5735 src/vbox/vbox_tmpl.c:6120 #, fuzzy, c-format msgid "could not get snapshot count for domain %s" msgstr "அதிகபட்ச vcpus செயற்களத்திற்கு வரையறுக்க முடியவில்லை" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:5755 src/vbox/vbox_tmpl.c:6181 #, fuzzy, c-format msgid "could not get root snapshot for domain %s" msgstr "அதிகபட்ச vcpus செயற்களத்திற்கு வரையறுக்க முடியவில்லை" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:5768 #, fuzzy, c-format msgid "unexpected number of snapshots < %u" msgstr "%sல் எதிர்பாராத இடப்பெயர்வு நிலை " #: src/vbox/vbox_tmpl.c:5776 src/vbox/vbox_tmpl.c:6675 #, fuzzy msgid "could not get children snapshots" msgstr "நடப்பு நேரத்தைப் பெற முடியவில்லை" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:5785 #, fuzzy, c-format msgid "unexpected number of snapshots > %u" msgstr "%sல் எதிர்பாராத இடப்பெயர்வு நிலை " #: src/vbox/vbox_tmpl.c:5831 src/vbox/vbox_tmpl.c:6201 #, fuzzy msgid "could not get snapshot name" msgstr "விதிமுறையான புரவலன் பெயரை கண்டறிய முடியவில்லை" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:5846 #, fuzzy, c-format msgid "domain %s has no snapshots with name %s" msgstr "செயற்களம் '%s' ஏற்கனவே uuid %sஉடன் ஃள்ளது" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:5907 src/vbox/vbox_tmpl.c:6480 #: src/vbox/vbox_tmpl.c:6580 src/vbox/vbox_tmpl.c:6722 #, fuzzy msgid "could not get domain state" msgstr "செயற்களம் நிலையைப் பெற முடியவில்லை" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:5922 src/vbox/vbox_tmpl.c:6496 #: src/vbox/vbox_tmpl.c:6745 #, fuzzy, c-format msgid "could not open VirtualBox session with domain %s" msgstr "அதிகபட்ச vcpus செயற்களத்திற்கு வரையறுக்க முடியவில்லை" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:5944 src/vbox/vbox_tmpl.c:5952 #, fuzzy, c-format msgid "could not take snapshot of domain %s" msgstr "அதிகபட்ச vcpus செயற்களத்திற்கு வரையறுக்க முடியவில்லை" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:5959 src/vbox/vbox_tmpl.c:6572 #, fuzzy, c-format msgid "could not get current snapshot of domain %s" msgstr "நடப்பு நேரத்தைப் பெற முடியவில்லை" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:6016 #, fuzzy, c-format msgid "could not get description of snapshot %s" msgstr "%sல் ஊடகத்தை வெளியேற்ற முடியவில்லை" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:6032 #, fuzzy, c-format msgid "could not get creation time of snapshot %s" msgstr "நடப்பு நேரத்தைப் பெற முடியவில்லை" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:6042 src/vbox/vbox_tmpl.c:6331 #, fuzzy, c-format msgid "could not get parent of snapshot %s" msgstr " %sஉடன் விவாத்திக்க முடியவில்லை" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:6050 src/vbox/vbox_tmpl.c:6345 #, fuzzy, c-format msgid "could not get name of parent of snapshot %s" msgstr "%sல் ஊடகத்தை வெளியேற்ற முடியவில்லை" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:6065 src/vbox/vbox_tmpl.c:6564 #, fuzzy, c-format msgid "could not get online state of snapshot %s" msgstr "Xen Store %s உடன் இணைக்க முடியவில்லை" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:6286 src/vbox/vbox_tmpl.c:6392 #, fuzzy msgid "could not get current snapshot" msgstr "நடப்பு நேரத்தைப் பெற முடியவில்லை" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:6398 #, fuzzy msgid "domain has no snapshots" msgstr "செயற்களம் shutoff நிலையுடன் இல்லை" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:6405 #, fuzzy msgid "could not get current snapshot name" msgstr "நடப்பு நேரத்தைப் பெற முடியவில்லை" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:6439 src/vbox/vbox_tmpl.c:6626 #, fuzzy msgid "could not get snapshot UUID" msgstr "குறிப்பில்லாத UUID ஐ உருவாக்க முடியவில்லை" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:6446 src/vbox/vbox_tmpl.c:6508 #: src/vbox/vbox_tmpl.c:6518 #, fuzzy, c-format msgid "could not restore snapshot for domain %s" msgstr "அதிகபட்ச vcpus செயற்களத்திற்கு வரையறுக்க முடியவில்லை" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:6473 #, fuzzy msgid "could not get domain UUID" msgstr "UUID செயற்களத்தை பெற முடியவில்லை" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:6487 #, fuzzy, c-format msgid "domain %s is already running" msgstr "செயற்களம் ஏற்கனவே இயக்கத்தில் உள்ளது" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:6505 #, fuzzy msgid "cannot restore domain snapshot for running domain" msgstr "transient செயற்களத்திற்கு தானியக்க துவக்கத்தை அமைக்க முடியவில்லை" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:6587 #, fuzzy msgid "cannot revert snapshot of running domain" msgstr "transient செயற்களத்திற்கு தானியக்க துவக்கத்தை அமைக்க முடியவில்லை" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:6638 #, fuzzy msgid "cannot delete domain snapshot for running domain" msgstr "transient செயற்களத்திற்கு தானியக்க துவக்கத்தை அமைக்க முடியவில்லை" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:6641 src/vbox/vbox_tmpl.c:6650 #, fuzzy msgid "could not delete snapshot" msgstr "%sல் ஊடகத்தை வெளியேற்ற முடியவில்லை" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:6736 #, fuzzy msgid "cannot delete snapshots of running domain" msgstr "செயலிலுள்ள செயற்களத்தை அழிக்க முடியவில்லை" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:8214 #, fuzzy, c-format msgid "could not get number of volumes in the pool: %s, rc=%08x" msgstr "CPU மெய்நிகர் எண்ணிக்கையை அமைக்க முடியவில்லைறவும்" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:8266 #, c-format msgid "could not get the volume list in the pool: %s, rc=%08x" msgstr "" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:8348 src/vbox/vbox_tmpl.c:8579 #: src/vbox/vbox_tmpl.c:8748 src/vbox/vbox_tmpl.c:8818 #: src/vbox/vbox_tmpl.c:8925 #, fuzzy, c-format msgid "Could not parse UUID from '%s'" msgstr "VPS ID %s இடை நிறுத்த முடியவில்லை" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:9000 #, fuzzy msgid "unable to get monitor count" msgstr "கணினி நிகழ்வுகளை பதிவுசெய்ய முடியவில்லை" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:9006 #, c-format msgid "screen ID higher than monitor count (%d)" msgstr "" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:9045 #, fuzzy msgid "unable to get screen resolution" msgstr "நடப்பு நேரத்தைப் பெற முடியவில்லை" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:9055 #, fuzzy msgid "failed to take screenshot" msgstr "பாதை %sஐ செய்ய முடியவில்லை" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:9061 #, fuzzy, c-format msgid "unable to write data to '%s'" msgstr "xmlஐ எழுத முடியவில்லை" #: src/vmware/vmware_conf.c:256 #, fuzzy, c-format msgid "failed to parse %s version" msgstr "XMLஐ பகுக்க முடியவில்லை" #: src/vmware/vmware_conf.c:262 #, fuzzy msgid "version parsing error" msgstr "பிரிப்பு பிழை" #: src/vmware/vmware_conf.c:307 #, c-format msgid "path '%s' doesn't reference a file" msgstr "" #: src/vmware/vmware_conf.c:423 #, fuzzy, c-format msgid "file %s does not exist" msgstr "'%s' உள்ளிருக்கவில்லை" #: src/vmware/vmware_conf.c:435 #, fuzzy, c-format msgid "failed to move file to %s " msgstr "கோப்பு '%s'ஐ திறக்க முடியவில்லை" #: src/vmware/vmware_conf.c:476 #, fuzzy msgid "unable to read vmware log file" msgstr "கோப்பு %sஐ சேமிக்க முடியவில்லை" #: src/vmware/vmware_conf.c:482 #, fuzzy msgid "cannot find pid in vmware log file" msgstr "'%s' காக காத்திருக்க வேண்டாம்" #: src/vmware/vmware_conf.c:492 #, fuzzy msgid "cannot parse pid in vmware log file" msgstr "கோப்பு %sஐ வாசிக்க இயலவில்லை" #: src/vmware/vmware_driver.c:100 #, fuzzy, c-format msgid "" "unexpected VMware URI path '%s', try vmwareplayer:///session or vmwarews:///" "session" msgstr "எதிர்பாராத UML URI பாதை '%s', uml:///session முயற்சிக்கவும்" #: src/vmware/vmware_driver.c:113 #, fuzzy, c-format msgid "%s utility is missing" msgstr "பாதுகாப்பு லேபிள் விடுப்பட்டுள்ளது" #: src/vmware/vmware_driver.c:278 src/vmware/vmware_driver.c:544 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to write vmx file '%s'" msgstr "கோப்பு '%s'ஐ வாசிக்க முடியவில்லை" #: src/vmware/vmware_driver.c:376 msgid "" "vmplayer does not support libvirt suspend/resume (vmware pause/unpause) " "operation " msgstr "" #: src/vmware/vmware_driver.c:425 msgid "" "vmplayer does not support libvirt suspend/resume(vmware pause/unpause) " "operation " msgstr "" #: src/vmware/vmware_driver.c:444 #, fuzzy msgid "domain is not in suspend state" msgstr "செயற்களம் shutoff நிலையுடன் இல்லை" #: src/vmx/vmx.c:590 #, c-format msgid "libxml2 doesn't handle %s encoding" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:599 #, fuzzy, c-format msgid "Could not convert from %s to UTF-8 encoding" msgstr "செயற்கள பெயரை dஐ செயற்கள VEIDUIDக்கு மா முடியவில்லைும்" #: src/vmx/vmx.c:631 src/vmx/vmx.c:647 src/vmx/vmx.c:676 src/vmx/vmx.c:692 #: src/vmx/vmx.c:722 src/vmx/vmx.c:733 src/vmx/vmx.c:771 src/vmx/vmx.c:782 #, fuzzy, c-format msgid "Missing essential config entry '%s'" msgstr "கட்டமை அடைவை '%s'ஐ உருவாக்க முடியவில்லை" #: src/vmx/vmx.c:637 src/vmx/vmx.c:683 src/vmx/vmx.c:748 src/vmx/vmx.c:799 #, fuzzy, c-format msgid "Config entry '%s' must be a string" msgstr "கட்டமை மதிப்பு %s ஒரு சரம் இல்லை" #: src/vmx/vmx.c:742 #, fuzzy, c-format msgid "Config entry '%s' must represent an integer value" msgstr "சாதன வகை '%s' முழு எண் இல்லைடியவில்லை" #: src/vmx/vmx.c:793 #, c-format msgid "Config entry '%s' must represent a boolean value (true|false)" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:815 msgid "" "Expecting domain XML attribute 'dev' of entry 'devices/disk/target' to start " "with 'sd'" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:824 src/vmx/vmx.c:864 src/vmx/vmx.c:899 #, fuzzy, c-format msgid "Could not parse valid disk index from '%s'" msgstr "இயக்கி அட்டவணை '%s'ஐ இடைநிறுத்த முடியவில்லை" #: src/vmx/vmx.c:831 #, c-format msgid "SCSI disk index (parsed from '%s') is too large" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:855 msgid "" "Expecting domain XML attribute 'dev' of entry 'devices/disk/target' to start " "with 'hd'" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:871 #, c-format msgid "IDE disk index (parsed from '%s') is too large" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:890 msgid "" "Expecting domain XML attribute 'dev' of entry 'devices/disk/target' to start " "with 'fd'" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:906 #, c-format msgid "Floppy disk index (parsed from '%s') is too large" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:927 #, fuzzy, c-format msgid "Unsupported disk address type '%s'" msgstr "துணைபுரியாத வட்டு வகை '%s'" #: src/vmx/vmx.c:939 #, fuzzy msgid "Could not verify disk address" msgstr "சாக் முகவரியை பெற முடியவில்லை" #: src/vmx/vmx.c:947 #, c-format msgid "Disk address %d:%d:%d doesn't match target device '%s'" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:956 src/vmx/vmx.c:1645 src/vmx/vmx.c:1846 src/vmx/vmx.c:1966 #, c-format msgid "SCSI controller index %d out of [0..3] range" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:963 #, c-format msgid "SCSI bus index %d out of [0] range" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:970 src/vmx/vmx.c:1973 #, c-format msgid "SCSI unit index %d out of [0..6,8..15] range" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:977 #, c-format msgid "IDE controller index %d out of [0] range" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:984 src/vmx/vmx.c:1993 #, c-format msgid "IDE bus index %d out of [0..1] range" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:991 src/vmx/vmx.c:2000 #, c-format msgid "IDE unit index %d out of [0..1] range" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:998 src/vmx/vmx.c:2025 #, c-format msgid "FDC controller index %d out of [0] range" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:1005 #, c-format msgid "FDC bus index %d out of [0] range" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:1012 src/vmx/vmx.c:2032 #, c-format msgid "FDC unit index %d out of [0..1] range" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:1018 #, fuzzy, c-format msgid "Unsupported bus type '%s'" msgstr "துணைபுரியாத வட்டு வகை '%s'" #: src/vmx/vmx.c:1050 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown driver name '%s'" msgstr "தெரியாத மூல மாதிரி '%s'" #: src/vmx/vmx.c:1063 #, c-format msgid "Missing SCSI controller for index %d" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:1072 #, c-format msgid "" "Inconsistent SCSI controller model ('%s' is not '%s') for SCSI controller " "index %d" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:1152 #, c-format msgid "" "Disks on SCSI controller %d have inconsistent controller models, cannot " "autodetect model" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:1168 #, c-format msgid "" "Expecting domain XML attribute 'model' of entry 'controller' to be " "'buslogic' or 'lsilogic' or 'lsisas1068' or 'vmpvscsi' but found '%s'" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:1220 msgid "virVMXContext has no parseFileName function set" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:1273 #, c-format msgid "Expecting VMX entry 'config.version' to be 8 but found %lld" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:1287 #, c-format msgid "Expecting VMX entry 'virtualHW.version' to be 4, 7 or 8 but found %lld" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:1308 #, fuzzy msgid "VMX entry 'name' contains invalid escape sequence" msgstr "மாதிரி பெயர் தவறான எழுத்துக்களை கொண்டுள்ளது" #: src/vmx/vmx.c:1322 msgid "VMX entry 'annotation' contains invalid escape sequence" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:1335 #, c-format msgid "" "Expecting VMX entry 'memsize' to be an unsigned integer (multiple of 4) but " "found %lld" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:1381 #, c-format msgid "" "Expecting VMX entry 'numvcpus' to be an unsigned integer (1 or a multiple of " "2) but found %lld" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:1413 src/vmx/vmx.c:1441 #, c-format msgid "" "Expecting VMX entry 'sched.cpu.affinity' to be a comma separated list of " "unsigned integers but found '%s'" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:1421 #, c-format msgid "VMX entry 'sched.cpu.affinity' contains a %d, this value is too large" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:1452 #, c-format msgid "" "Expecting VMX entry 'sched.cpu.affinity' to contain at least as many values " "as 'numvcpus' (%lld) but found only %d value(s)" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:1476 #, c-format msgid "" "Expecting VMX entry 'sched.cpu.shares' to be an unsigned integer or 'low', " "'normal' or 'high' but found '%s'" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:1636 #, fuzzy msgid "Could not add controllers" msgstr "கட்டமைக்கப்பட்ட கொள்கலனை வாசிக்க முடியவில்லை" #: src/vmx/vmx.c:1884 #, c-format msgid "" "Expecting VMX entry '%s' to be 'buslogic' or 'lsilogic' or 'lsisas1068' or " "'pvscsi' but found '%s'" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:2016 src/vmx/vmx.c:2049 #, fuzzy, c-format msgid "Unsupported bus type '%s' for device type '%s'" msgstr "துணைபுரியாத உள்ளீடு சாதன வகை %d" #: src/vmx/vmx.c:2056 src/vmx/vmx.c:2231 #, fuzzy, c-format msgid "Unsupported device type '%s'" msgstr "துணைபுரியாத சாதன வகை" #: src/vmx/vmx.c:2128 #, c-format msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'scsi-hardDisk' or 'disk' but found '%s'" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:2136 #, c-format msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'ata-hardDisk' or 'disk' but found '%s'" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:2162 src/vmx/vmx.c:2198 src/vmx/vmx.c:2226 #, c-format msgid "Invalid or not yet handled value '%s' for VMX entry '%s'" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:2171 #, c-format msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'cdrom-image' but found '%s'" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:2207 #, c-format msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'file' but found '%s'" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:2238 #, fuzzy, c-format msgid "Could not assign address to disk '%s'" msgstr "HBA காக '%s' பெற்றோரை தேட முடியவில்லை" #: src/vmx/vmx.c:2311 src/vmx/vmx.c:3506 #, c-format msgid "Ethernet controller index %d out of [0..3] range" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:2370 src/vmx/vmx.c:2380 #, c-format msgid "Expecting VMX entry '%s' to be MAC address but found '%s'" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:2387 #, c-format msgid "" "Expecting VMX entry '%s' to be 'generated' or 'static' or 'vpx' but found " "'%s'" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:2404 #, c-format msgid "" "Expecting VMX entry '%s' to be 'vlance' or 'vmxnet' or 'vmxnet3' or 'e1000' " "but found '%s'" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:2456 #, c-format msgid "No yet handled value '%s' for VMX entry '%s'" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:2475 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid value '%s' for VMX entry '%s'" msgstr "தவறான %dஇன் நினைவக அளவு " #: src/vmx/vmx.c:2539 src/vmx/vmx.c:3614 #, c-format msgid "Serial port index %d out of [0..3] range" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:2625 #, c-format msgid "VMX entry '%s' doesn't contain a port part" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:2662 #, fuzzy, c-format msgid "VMX entry '%s' contains unsupported scheme '%s'" msgstr "இடைமுகம் துணைபுரியாத வகை '%s'ஐ கொண்டுள்ளது" #: src/vmx/vmx.c:2673 #, c-format msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'server' or 'client' but found '%s'" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:2679 #, c-format msgid "" "Expecting VMX entry '%s' to be 'device', 'file' or 'pipe' or 'network' but " "found '%s'" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:2736 src/vmx/vmx.c:3720 #, c-format msgid "Parallel port index %d out of [0..2] range" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:2798 #, c-format msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'device' or 'file' but found '%s'" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:2889 msgid "virVMXContext has no formatFileName function set" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:2897 #, c-format msgid "Expecting virt type to be '%s' but found '%s'" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:2920 #, c-format msgid "" "Expecting domain XML attribute 'arch' of entry 'os/type' to be 'i686' or " "'x86_64' but found '%s'" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:2933 #, fuzzy, c-format msgid "Unsupported SMBIOS mode '%s'" msgstr "துணைபுரியாத வட்டு வகை '%s'" #: src/vmx/vmx.c:2997 msgid "No support for domain XML entry 'vcpu' attribute 'current'" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:3003 #, c-format msgid "" "Expecting domain XML entry 'vcpu' to be an unsigned integer (1 or a multiple " "of 2) but found %d" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:3025 #, c-format msgid "" "Expecting domain XML attribute 'cpuset' of entry 'vcpu' to contain at least " "%d CPU(s)" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:3073 #, fuzzy, c-format msgid "Unsupported graphics type '%s'" msgstr "துணைபுரியாத வட்டு வகை '%s'" #: src/vmx/vmx.c:3130 #, fuzzy, c-format msgid "Unsupported disk device type '%s'" msgstr "துணைபுரியாத வட்டு வகை '%s'" #: src/vmx/vmx.c:3163 #, fuzzy msgid "No support for multiple video devices" msgstr "இந்த சாதனத்திற்கு பெற்றோர் இல்லை" #: src/vmx/vmx.c:3291 #, fuzzy, c-format msgid "Unsupported bus type '%s' for harddisk" msgstr "தவறான பஸ் வகை '%s' கான வட்டு" #: src/vmx/vmx.c:3298 #, c-format msgid "%s harddisk '%s' has unsupported type '%s', expecting '%s'" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:3312 #, c-format msgid "" "Image file for %s harddisk '%s' has unsupported suffix, expecting '.vmdk'" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:3335 #, c-format msgid "%s harddisk '%s' has unsupported cache mode '%s'" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:3379 #, fuzzy, c-format msgid "Unsupported bus type '%s' for cdrom" msgstr "துணைபுரியாத வட்டு வகை '%s'" #: src/vmx/vmx.c:3394 #, c-format msgid "Image file for %s cdrom '%s' has unsupported suffix, expecting '.iso'" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:3420 #, c-format msgid "%s cdrom '%s' has unsupported type '%s', expecting '%s' or '%s'" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:3459 #, c-format msgid "Image file for floppy '%s' has unsupported suffix, expecting '.flp'" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:3484 #, c-format msgid "Floppy '%s' has unsupported type '%s', expecting '%s' or '%s'" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:3521 #, c-format msgid "" "Expecting domain XML entry 'devices/interface/model' to be 'vlance' or " "'vmxnet' or 'vmxnet2' or 'vmxnet3' or 'e1000' but found '%s'" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:3563 #, fuzzy, c-format msgid "Unsupported net type '%s'" msgstr "துணைபுரியாத கணினி வகை '%s'" #: src/vmx/vmx.c:3679 #, fuzzy, c-format msgid "Unsupported character device TCP protocol '%s'" msgstr "துணைபுரியாத உள்ளீடு சாதன வகை %d" #: src/vmx/vmx.c:3697 src/vmx/vmx.c:3755 #, fuzzy, c-format msgid "Unsupported character device type '%s'" msgstr "துணைபுரியாத உள்ளீடு சாதன வகை %d" #: src/vmx/vmx.c:3772 #, fuzzy, c-format msgid "Unsupported video device type '%s'" msgstr "துணைபுரியாத சாதன வகை" #: src/vmx/vmx.c:3785 #, fuzzy msgid "Multi-head video devices are unsupported" msgstr "ஒரே ஒரு வீடியோ கார்டை நடப்பில் துணைபுரிகிறது" #: src/xen/block_stats.c:176 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to read any block statistics for domain %d" msgstr "செயற்களத்திற்கான நினைவகத்தை அமைக்க முடியவில்லை" #: src/xen/block_stats.c:190 #, fuzzy, c-format msgid "Frontend block device not connected for domain %d" msgstr "சாதன தொகுதி நிலையை ஒரு செயற்களத்திற்கு பெறுகிறது" #: src/xen/block_stats.c:201 #, c-format msgid "stats->rd_bytes would overflow 64 bit counter for domain %d" msgstr "" #: src/xen/block_stats.c:210 #, c-format msgid "stats->wr_bytes would overflow 64 bit counter for domain %d" msgstr "" #: src/xen/block_stats.c:330 #, c-format msgid "" "invalid path, device names must be in the range sda[1-15] - sdiv[1-15] for " "domain %d" msgstr "" #: src/xen/block_stats.c:334 #, c-format msgid "" "invalid path, device names must be in the range hda[1-63] - hdt[1-63] for " "domain %d" msgstr "" #: src/xen/block_stats.c:338 #, c-format msgid "" "invalid path, device names must be in the range xvda[1-15] - xvdiz[1-15] for " "domain %d" msgstr "" #: src/xen/block_stats.c:342 #, c-format msgid "unsupported path, use xvdN, hdN, or sdN for domain %d" msgstr "" #: src/xen/xen_driver.c:1429 msgid "failed to get XML representation of migrated domain" msgstr "இடம்பெயர்ந்த செயற்கள XML மறுஅறிமுகத்தை பெற முடியவில்லை" #: src/xen/xen_driver.c:1436 msgid "failed to define domain on destination host" msgstr "இலக்கு புரவலத்தினுள் செயற்களத்தை வரையறுக்க முடியவில்லை" #: src/xen/xen_driver.c:2079 #, c-format msgid "Device %s has been assigned to guest %d" msgstr "" #: src/xen/xen_driver.c:2138 #, fuzzy msgid "Named device aliases are not supported" msgstr "இரகசிய சேமிப்பகம் துணைபுரியவில்லை" #: src/xen/xen_driver.c:2153 #, fuzzy msgid "cannot find default console device" msgstr "பிணையத்தை சாதனங்களிலிருந்து பிரிக்க முடியவில்லை" #: src/xen/xen_hypervisor.c:1165 src/xen/xen_hypervisor.c:1246 #: src/xen/xen_hypervisor.c:1352 #, fuzzy msgid "domain or conn is NULL" msgstr "இடையகம் வெறுமை" #: src/xen/xen_hypervisor.c:1172 src/xen/xen_hypervisor.c:1253 #: src/xen/xen_hypervisor.c:1372 src/xen/xen_hypervisor.c:3378 msgid "priv->handle invalid" msgstr "" #: src/xen/xen_hypervisor.c:1188 src/xen/xen_hypervisor.c:1269 #: src/xen/xen_hypervisor.c:1388 #, fuzzy msgid "unsupported in dom interface < 5" msgstr "xendConfigVersion < 4இல் துணைபுரியவில்லை" #: src/xen/xen_hypervisor.c:1323 src/xen/xen_hypervisor.c:1451 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown scheduler %d" msgstr "தெரியாத திட்ட மேலாளர்" #: src/xen/xen_hypervisor.c:1427 #, c-format msgid "Credit scheduler weight parameter (%d) is out of range (1-65535)" msgstr "Credit scheduler நிறை அளவுரு (%d) போதுமானதாக இல்லை (1-65535)" #: src/xen/xen_hypervisor.c:1436 #, fuzzy, c-format msgid "Credit scheduler cap parameter (%d) is out of range (0-65534)" msgstr "Credit scheduler cap அளவுரு (%d) போதுமானதாக இல்லை (0-65535)" #: src/xen/xen_hypervisor.c:1478 #, fuzzy msgid "block statistics not supported on this platform" msgstr "cpu affinity துணைபுரியவில்லை" #: src/xen/xen_hypervisor.c:1503 msgid "invalid path, should be vif.." msgstr "" #: src/xen/xen_hypervisor.c:1508 msgid "invalid path, vif should match this domain ID" msgstr "" #: src/xen/xen_hypervisor.c:2465 msgid "could not read CPU flags" msgstr "CPU கொடிகளை வாசிக்க முடியவில்லை" #: src/xen/xen_hypervisor.c:2746 src/xen/xen_hypervisor.c:2757 #, c-format msgid "cannot read file %s" msgstr "கோப்பு %sஐ வாசிக்க இயலவில்லை" #: src/xen/xen_hypervisor.c:2928 src/xen/xen_hypervisor.c:3620 #, fuzzy msgid "domain shut off or invalid" msgstr "செயற்களம் id அல்லது uuid" #: src/xen/xen_hypervisor.c:2936 #, fuzzy msgid "unsupported in dom interface < 4" msgstr "xendConfigVersion < 4இல் துணைபுரியவில்லை" #: src/xen/xen_hypervisor.c:2944 src/xen/xen_hypervisor.c:2950 #: src/xen/xen_hypervisor.c:3635 #, fuzzy msgid "cannot get domain details" msgstr "செயற்களத்தை %sஐ ை இடைநிறுத்த முடியவில்லை" #: src/xen/xen_hypervisor.c:3357 #, fuzzy msgid "cannot determine actual number of cells" msgstr "முன்னிருப்பு வீடியோ வகையை வரையறுக்க முடியவில்லை" #: src/xen/xen_hypervisor.c:3372 #, fuzzy msgid "unsupported in sys interface < 4" msgstr "xendConfigVersion < 4இல் துணைபுரியவில்லை" #: src/xen/xen_hypervisor.c:3652 src/xen/xen_hypervisor.c:3660 #, fuzzy msgid "cannot get VCPUs info" msgstr "CPU ஐ நிறுத்த முடியவில்லை" #: src/xen/xen_inotify.c:95 src/xen/xen_inotify.c:171 #, c-format msgid "parsing uuid %s" msgstr "uuid %sஐ பகுக்கிறது" #: src/xen/xen_inotify.c:120 msgid "finding dom on config list" msgstr "dom ஐ கட்டமை பட்டியலில் தேடுகிறது" #: src/xen/xen_inotify.c:207 msgid "Error looking up domain" msgstr "செயற்களத்தை பார்ப்பதில் பிழை" #: src/xen/xen_inotify.c:214 src/xen/xen_inotify.c:307 #: src/xen/xen_inotify.c:314 msgid "Error adding file to config cache" msgstr "கட்டமைக்கப்பட்ட இடையகத்தோடு கோப்பினை சேர்ப்பதில் பிழை" #: src/xen/xen_inotify.c:260 msgid "conn, or private data is NULL" msgstr "conn, அல்லது தனிப்பட்ட தரவு NULL" #: src/xen/xen_inotify.c:303 src/xen/xen_inotify.c:326 msgid "looking up dom" msgstr "domஐ பார்க்கிறது" #: src/xen/xen_inotify.c:373 #, c-format msgid "cannot open directory: %s" msgstr "அடைவினை திறக்க இயலவில்லை: %s" #: src/xen/xen_inotify.c:389 msgid "Error adding file to config list" msgstr "கட்டமைப்பு பட்டியலுடன் கோப்பினை இணைப்பதில் பிழை" #: src/xen/xen_inotify.c:402 msgid "initializing inotify" msgstr "inotifyஐ துவக்குகிறது" #: src/xen/xen_inotify.c:413 #, c-format msgid "adding watch on %s" msgstr "%sஇல் வாட்சை சேர்க்கிறது" #: src/xen/xend_internal.c:93 msgid "failed to create a socket" msgstr "ஒரு சாக்கெட்டை உருவாக்க முடியவில்லை" #: src/xen/xend_internal.c:113 msgid "failed to connect to xend" msgstr "xendஉடன் இணைக்க முடியவில்லை" #: src/xen/xend_internal.c:160 msgid "failed to read from Xen Daemon" msgstr "Xen டீமானிலிருந்து வாசிக்க முடியவில்லை" #: src/xen/xend_internal.c:163 #, fuzzy msgid "failed to write to Xen Daemon" msgstr "Xen டீமானிலிருந்து வாசிக்க முடியவில்லை" #: src/xen/xend_internal.c:307 #, c-format msgid "Xend returned HTTP Content-Length of %d, which exceeds maximum of %d" msgstr "" #: src/xen/xend_internal.c:367 #, c-format msgid "%d status from xen daemon: %s:%s" msgstr "xen டீமானிலிருந்து %dஇன் நிலை: %s:%s" #: src/xen/xend_internal.c:415 src/xen/xend_internal.c:418 #: src/xen/xend_internal.c:427 #, c-format msgid "xend_post: error from xen daemon: %s" msgstr "xend_post: xen டீமானிலிருந்து பிழை: %s" #: src/xen/xend_internal.c:681 #, c-format msgid "unable to resolve hostname '%s': %s" msgstr "'%s' புரவலப்பெயரை கிடைக்கப் பெறவில்லை: %s" #: src/xen/xend_internal.c:718 #, c-format msgid "unable to connect to '%s:%s'" msgstr "'%sஐ இணைக்க முடியவில்லை:%s'" #: src/xen/xend_internal.c:855 msgid "domain information incomplete, missing domid" msgstr "செயற்களம் தகவல் நிறைவு பெறாமல் உள்ளது, விடுபட்ட domid" #: src/xen/xend_internal.c:861 msgid "domain information incorrect domid not numeric" msgstr "செயற்களம் தகவல் நிறைவு பெறாமல் உள்ளது, domid எண்ணல்ல" #: src/xen/xend_internal.c:866 src/xen/xend_internal.c:918 msgid "domain information incomplete, missing uuid" msgstr "செயற்களம் தகவல் நிறைவு பெறாமல் உள்ளது, விடுபட்ட uuid" #: src/xen/xend_internal.c:905 src/xenxs/xen_sxpr.c:1151 #: src/xenxs/xen_sxpr.c:1158 msgid "domain information incomplete, missing name" msgstr "செயற்களம் தகவல் நிறைவு பெறாமல் உள்ளது, விடுபட்ட பெயர்" #: src/xen/xend_internal.c:1176 msgid "topology syntax error" msgstr "கட்டமைப்பு இலக்கண பிழை" #: src/xen/xend_internal.c:1239 msgid "failed to parse Xend domain information" msgstr "Xend செயற்கள தகவலை இலக்கணப்படுத்த முடியவில்லை" #: src/xen/xend_internal.c:1365 src/xen/xend_internal.c:1391 #: src/xen/xend_internal.c:1418 src/xen/xend_internal.c:1448 #: src/xen/xend_internal.c:1485 src/xen/xend_internal.c:1561 #: src/xen/xend_internal.c:1599 #, c-format msgid "Domain %s isn't running." msgstr "செயற்களம் %s இயங்கவில்லை" #: src/xen/xend_internal.c:2199 src/xen/xend_internal.c:2653 #: src/xen/xend_internal.c:2663 src/xen/xend_internal.c:2821 #: src/xen/xend_internal.c:2831 src/xen/xend_internal.c:2934 #: src/xen/xend_internal.c:2944 #, fuzzy msgid "Xend version does not support modifying persistent config" msgstr "நிறுவப்பட்ட qemu பதிப்பு host_net_add துணைபுரியவில்லை" #: src/xen/xend_internal.c:2206 #, fuzzy msgid "domain not running" msgstr "செயற்களம் இயங்கவில்லை" #: src/xen/xend_internal.c:2213 src/xen/xend_internal.c:2674 #: src/xen/xend_internal.c:2842 src/xen/xend_internal.c:2955 msgid "Xend only supports modifying both live and persistent config" msgstr "" #: src/xen/xend_internal.c:2302 #, fuzzy msgid "failed to add vcpupin xml entry" msgstr "xml ஆவணத்தை இடை நிறுத்த முடியவில்லை" #: src/xen/xend_internal.c:2350 src/xen/xm_internal.c:795 #, fuzzy msgid "domain not active" msgstr "செயற்கள நிலை" #: src/xen/xend_internal.c:2647 src/xen/xend_internal.c:2815 #: src/xen/xend_internal.c:2928 msgid "Cannot modify live config if domain is inactive" msgstr "" #: src/xen/xend_internal.c:2742 src/xen/xend_internal.c:2749 #: src/xen/xend_internal.c:2870 src/xen/xend_internal.c:2981 msgid "unsupported device type" msgstr "துணைபுரியாத சாதன வகை" #: src/xen/xend_internal.c:2762 #, fuzzy, c-format msgid "target '%s' already exists" msgstr "இலக்கு %s ஏற்கனவை இருக்கிறது" #: src/xen/xend_internal.c:2878 #, fuzzy msgid "requested device does not exist" msgstr "கட்டளை '%s' உள்ளிருக்கவில்லை" #: src/xen/xend_internal.c:3025 msgid "xenDaemonGetAutostart failed to find this domain" msgstr "xenDaemonGetAutostart failed இந்த செயற்களத்தை காணமுடியவில்லை" #: src/xen/xend_internal.c:3065 msgid "xenDaemonSetAutostart failed to find this domain" msgstr "xenDaemonSetAutostart failed இந்த செயற்களத்தை காண முடியவில்லை" #: src/xen/xend_internal.c:3075 msgid "unexpected value from on_xend_start" msgstr "on_xend_startஇலிருந்து எதிர்பாராத மதிப்பு" #: src/xen/xend_internal.c:3090 msgid "sexpr2string failed" msgstr "sexpr2string தோல்வி" #: src/xen/xend_internal.c:3103 msgid "Failed to redefine sexpr" msgstr "sexprஐ மறு வரையறுக்க முடியவில்லை" #: src/xen/xend_internal.c:3108 msgid "on_xend_start not present in sexpr" msgstr "on_xend_start sexprஇல் இல்லை" #: src/xen/xend_internal.c:3171 msgid "" "xenDaemonDomainMigrate: Xen does not support renaming domains during " "migration" msgstr "" "xenDaemonDomainMigrate: Xen இடம்பெயர்வின் போது செயற்களத்தை மறுபெயரிடுவதற்கு " "துணைபுரிவதில்லை" #: src/xen/xend_internal.c:3181 msgid "" "xenDaemonDomainMigrate: Xen does not support bandwidth limits during " "migration" msgstr "" "xenDaemonDomainMigrate: Xen இடம்பெயர்வின் போது அலைவரிசை வரம்புக்கு துணைபுரிவதில்லை" #: src/xen/xend_internal.c:3209 #, fuzzy msgid "xenDaemonDomainMigrate: xend cannot migrate paused domains" msgstr "xenDaemonDomainMigrate: தவறான துறை எண்" #: src/xen/xend_internal.c:3217 msgid "xenDaemonDomainMigrate: unsupported flag" msgstr "xenDaemonDomainMigrate: துணைபுரியாத கொடி" #: src/xen/xend_internal.c:3233 msgid "xenDaemonDomainMigrate: only xenmigr:// migrations are supported by Xen" msgstr "xenDaemonDomainMigrate: xenmigr:// மட்டுமே Xenஆல் இடம்பெயர துணைபுரிகிறது" #: src/xen/xend_internal.c:3240 msgid "xenDaemonDomainMigrate: a hostname must be specified in the URI" msgstr "xenDaemonDomainMigrate: ஒரு புரவலன் பெயர் URIஇல் குறிப்பிடப்பட வேண்டும்" #: src/xen/xend_internal.c:3260 msgid "xenDaemonDomainMigrate: invalid port number" msgstr "xenDaemonDomainMigrate: தவறான துறை எண்" #: src/xen/xend_internal.c:3326 msgid "failed to parse domain description" msgstr "செயற்கள விளக்கத்தை பகுக்க முடியவில்லை" #: src/xen/xend_internal.c:3332 msgid "failed to build sexpr" msgstr "sexprஐ உருவாக்க முடியவில்லை" #: src/xen/xend_internal.c:3340 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to create inactive domain %s" msgstr "செயற்களம் %s ஐ உருவாக்க முடியவில்லை\n" #: src/xen/xend_internal.c:3516 src/xen/xend_internal.c:3589 #: src/xen/xend_internal.c:3697 msgid "unsupported in xendConfigVersion < 4" msgstr "xendConfigVersion < 4இல் துணைபுரியவில்லை" #: src/xen/xend_internal.c:3528 msgid "node information incomplete, missing scheduler name" msgstr "முனை தகவல் நிறைவு பெறாமல் உள்ளது, விடுபட்ட திட்ட பெயர்" #: src/xen/xend_internal.c:3548 src/xen/xend_internal.c:3657 #: src/xen/xend_internal.c:3767 msgid "Unknown scheduler" msgstr "தெரியாத திட்ட மேலாளர்" #: src/xen/xend_internal.c:3602 src/xen/xend_internal.c:3710 msgid "Failed to get a scheduler name" msgstr "திட்டம் பெயரை பெற முடியவில்லை" #: src/xen/xend_internal.c:3621 src/xen/xend_internal.c:3746 msgid "domain information incomplete, missing cpu_weight" msgstr "செயற்கள தகவல் முழுமையாக இல்லை, விடுபட்ட cpu_weight" #: src/xen/xend_internal.c:3626 src/xen/xend_internal.c:3755 msgid "domain information incomplete, missing cpu_cap" msgstr "செயற்கள தகவல் முழுமை பெறவில்லை, விடுபட்ட cpu_cap" #: src/xen/xend_internal.c:3633 #, c-format msgid "Weight %s too big for destination" msgstr "எடை %s இலக்கிற்கு மிகப் பெரியதாக உள்ளது" #: src/xen/xend_internal.c:3644 #, c-format msgid "Cap %s too big for destination" msgstr "தலைப்பு %s இலக்கிற்கு மிகப் பெரியதாக உள்ளது" #: src/xen/xend_internal.c:3816 msgid "domainBlockPeek is not supported for dom0" msgstr "domainBlockPeek domக்கு துணைபுரியவில்லை" #: src/xen/xend_internal.c:3837 #, c-format msgid "%s: invalid path" msgstr "%s: தவறான பாதை" #: src/xen/xend_internal.c:3846 #, c-format msgid "failed to open for reading: %s" msgstr "வாசிக்க திறக்க முடியவில்லை: %s" #: src/xen/xend_internal.c:3858 #, c-format msgid "failed to lseek or read from file: %s" msgstr "கோப்பிலிருந்து lseek அல்லது வாசிக்க முடியவில்லை: %s" #: src/xen/xend_internal.c:3999 msgid "hotplug of device type not supported" msgstr "சாதன வகையை hotplug செய்வதற்கு துணை புரியவில்லை" #: src/xen/xm_internal.c:221 #, c-format msgid "cannot stat: %s" msgstr "stat செய்ய முடியவில்லை: %s" #: src/xen/xm_internal.c:285 msgid "xenXMConfigCacheRefresh: virHashAddEntry" msgstr "xenXMConfigCacheRefresh: virHashAddEntry" #: src/xen/xm_internal.c:326 msgid "cannot get time of day" msgstr "நாளின் நேரத்தைப் பெற முடிகிறது" #: src/xen/xm_internal.c:339 #, c-format msgid "cannot read directory %s" msgstr "பதிவு அடைவு %sஐ வாசிக்க முடியவில்லை" #: src/xen/xm_internal.c:848 msgid "read only connection" msgstr "வாசிப்பு மட்டும் இணைப்பு" #: src/xen/xm_internal.c:853 msgid "not inactive domain" msgstr "செயலிலில்லாத செயற்களம் இல்லை" #: src/xen/xm_internal.c:861 msgid "virHashLookup" msgstr "virHashLookup" #: src/xen/xm_internal.c:866 msgid "can't retrieve config file for domain" msgstr "செயற்களத்திற்கு கட்டமைப்பு கோப்பினை பெற முடியவில்லை" #: src/xen/xm_internal.c:1133 msgid "can't retrieve config filename for domain to overwrite" msgstr "கட்டமைப்பு கோப்பு பெயரை செயற்களத்திற்கு எடுக்க முடியவில்லை" #: src/xen/xm_internal.c:1139 msgid "can't retrieve config entry for domain to overwrite" msgstr "செயற்களத்திற்கு மேலெழுத கட்டமை உள்ளீட்டை எடுக்க முடியவில்லை" #: src/xen/xm_internal.c:1146 src/xen/xm_internal.c:1153 msgid "failed to remove old domain from config map" msgstr "கட்டமைப்பு மேப்பிலிருந்து பழைய செயற்களத்தை நீக்க முடியவில்லை" #: src/xen/xm_internal.c:1173 msgid "unable to get current time" msgstr "நடப்பு நேரத்தைப் பெற முடியவில்லை" #: src/xen/xm_internal.c:1185 src/xen/xm_internal.c:1192 msgid "unable to store config file handle" msgstr "கட்டமைப்பு கோப்பு கையாளுதலை சேமிக்க முடியவில்லை" #: src/xen/xm_internal.c:1398 src/xen/xm_internal.c:1495 msgid "Xm driver only supports modifying persistent config" msgstr "" #: src/xen/xm_internal.c:1440 msgid "Xm driver only supports adding disk or network devices" msgstr "" #: src/xen/xm_internal.c:1580 msgid "block peeking not implemented" msgstr "" #: src/xen/xm_internal.c:1615 #, c-format msgid "cannot check link %s points to config %s" msgstr "இணைப்பு %s புள்ளிகளில் கட்டமை %sக்கு சோதிக்க முடியவில்லை" #: src/xen/xm_internal.c:1644 #, c-format msgid "failed to create link %s to %s" msgstr "%s லிருந்து %sக்கு இணைப்பை உருவாக்க முடியவில்லை" #: src/xen/xm_internal.c:1652 #, c-format msgid "failed to remove link %s" msgstr "%s இணைப்பை நீக்க முடியவில்லை" #: src/xen/xs_internal.c:258 msgid "failed to connect to Xen Store" msgstr "Xen Store உடன் இணைக்க முடியவில்லை" #: src/xen/xs_internal.c:282 msgid "adding watch @releaseDomain" msgstr "வாட்ச் @releaseDomainஐ சேர்க்கிறது" #: src/xen/xs_internal.c:291 msgid "adding watch @introduceDomain" msgstr "வாட்ச் @introduceDomainஐ சேர்க்கிறது" #: src/xen/xs_internal.c:1160 msgid "watch already tracked" msgstr "ஏற்கனவே தேடப்பட்டுள்ளது" #: src/xenapi/xenapi_driver.c:123 #, fuzzy msgid "Server name not in URI" msgstr "சேவையக பெயர் phyp:// URI விடுபட்டுள்ளது" #: src/xenapi/xenapi_driver.c:129 #, fuzzy msgid "Authentication Credentials not found" msgstr "அங்கீகாரம் செயலிழக்கப்பட்டது" #: src/xenapi/xenapi_driver.c:173 #, fuzzy msgid "Capabilities not found" msgstr "செயல்திறன்கள்" #: src/xenapi/xenapi_driver.c:195 #, fuzzy msgid "Failed to allocate xen session" msgstr "நினைவகத்தை ஒதுக்க முடியவில்லை" #: src/xenapi/xenapi_driver.c:322 #, fuzzy msgid "Couldn't parse version info" msgstr "%s பதிப்பை இடைநிறுத்த முடியவில்லைல்லை" #: src/xenapi/xenapi_driver.c:330 #, fuzzy msgid "Couldn't get version info" msgstr "vzctl பதிப்பினை பிரித்தெடுக்க முடியாது" #: src/xenapi/xenapi_driver.c:399 #, fuzzy msgid "Unable to get host metric Information" msgstr "முகப்பு தகவலை பெற முடியவில்லை" #: src/xenapi/xenapi_driver.c:421 #, fuzzy msgid "Unable to get Host CPU set" msgstr "cgroup க்காக %sஐ பெற முடியவில்லை" #: src/xenapi/xenapi_driver.c:442 #, fuzzy msgid "Capabilities not available" msgstr "cpu affinity இல்லை" #: src/xenapi/xenapi_driver.c:472 msgid "DomainID can't fit in 32 bits" msgstr "" #: src/xenapi/xenapi_driver.c:548 #, fuzzy msgid "Domain Pointer is invalid" msgstr "தவறான கள புள்ளி" #: src/xenapi/xenapi_driver.c:601 src/xenapi/xenapi_driver.c:643 #, fuzzy msgid "Domain Pointer not valid" msgstr "செயற்களம் இயங்கவில்லை" #: src/xenapi/xenapi_driver.c:678 src/xenapi/xenapi_driver.c:725 #: src/xenapi/xenapi_driver.c:760 src/xenapi/xenapi_driver.c:798 #: src/xenapi/xenapi_driver.c:842 src/xenapi/xenapi_driver.c:885 #: src/xenapi/xenapi_driver.c:933 src/xenapi/xenapi_driver.c:968 #: src/xenapi/xenapi_driver.c:999 src/xenapi/xenapi_driver.c:1036 #: src/xenapi/xenapi_driver.c:1091 src/xenapi/xenapi_driver.c:1135 #: src/xenapi/xenapi_driver.c:1179 src/xenapi/xenapi_driver.c:1246 #: src/xenapi/xenapi_driver.c:1305 src/xenapi/xenapi_driver.c:1363 #: src/xenapi/xenapi_driver.c:1636 src/xenapi/xenapi_driver.c:1732 #: src/xenapi/xenapi_driver.c:1774 src/xenapi/xenapi_driver.c:1820 #, fuzzy msgid "Domain name is not unique" msgstr "செயற்களம் இயங்கவில்லை" #: src/xenapi/xenapi_driver.c:699 #, fuzzy msgid "Couldn't get the Domain Pointer" msgstr "கொள்கலனுக்கு eth பெயரை உருவாக்க முடியவில்லை" #: src/xenapi/xenapi_driver.c:1230 #, fuzzy msgid "Couldn't fetch Domain Information" msgstr "செயற்கள தகவல்" #: src/xenapi/xenapi_driver.c:1235 #, fuzzy msgid "Couldn't fetch Node Information" msgstr "முனை தகவலை பெறுவதில் தோல்வி" #: src/xenapi/xenapi_driver.c:1518 #, fuzzy msgid "Unable to parse given mac address" msgstr "mac முகவரி'%s'க்கு இடைநிறுத்த முடியவில்லை" #: src/xenapi/xenapi_driver.c:1570 msgid "Couldn't get VM record" msgstr "" #: src/xenapi/xenapi_driver.c:1697 #, fuzzy msgid "Couldn't get VM information from XML" msgstr "XML பற்றிய தொகுதி தகவல்" #: src/xenapi/xenapi_driver.c:1871 #, fuzzy msgid "Couldn't get host metrics - memory information" msgstr "முகப்பு தகவலை பெற முடியவில்லை" #: src/xenapi/xenapi_driver.c:1877 #, fuzzy msgid "Couldn't get host metrics" msgstr "நடப்பு நேரத்தைப் பெற முடியவில்லை" #: src/xenapi/xenapi_utils.c:110 msgid "Query parameter 'no_verify' has unexpected value (should be 0 or 1)" msgstr "" #: src/xenxs/xen_sxpr.c:60 src/xenxs/xen_sxpr.c:1138 msgid "domain information incomplete, missing id" msgstr "செயற்களம் தகவல் நிறைவு பெறாமல் உள்ளது, விடுபட்ட id" #: src/xenxs/xen_sxpr.c:97 msgid "domain information incomplete, missing HVM loader" msgstr "செயற்களம் தகவல் நிறைவு பெறாமல் உள்ளது, விடுபட்ட HVM ஏற்றி" #: src/xenxs/xen_sxpr.c:157 msgid "domain information incomplete, missing kernel & bootloader" msgstr "செயற்களம் தகவல் நிறைவு பெறாமல் உள்ளது, விடுபட்ட கர்னல் & துவக்க ஏற்றி" #: src/xenxs/xen_sxpr.c:208 #, c-format msgid "unknown chr device type '%s'" msgstr "தெரியாத எழுத்து சாதன வகை '%s'" #: src/xenxs/xen_sxpr.c:234 src/xenxs/xen_sxpr.c:264 src/xenxs/xen_sxpr.c:282 msgid "malformed char device string" msgstr "malformed char சாதன சரம்" #: src/xenxs/xen_sxpr.c:386 msgid "domain information incomplete, vbd has no dev" msgstr "செயற்களம் தகவல் நிறைவு பெறாமல் உள்ளது, vbd dev எதுவும் கொண்டிருக்கவில்லை" #: src/xenxs/xen_sxpr.c:397 msgid "domain information incomplete, vbd has no src" msgstr "செயற்களம் தகவல் நிறைவு பெறாமல் உள்ளது, vbd ஆனது src ஐ கொண்டிருக்கவில்லை" #: src/xenxs/xen_sxpr.c:406 msgid "cannot parse vbd filename, missing driver name" msgstr "vbd கோப்பு பெயரை பிரிக்க முடியவில்லை, இயக்கி பெயர் விடுபட்டுள்ளது" #: src/xenxs/xen_sxpr.c:420 src/xenxs/xen_xm.c:550 #, c-format msgid "Driver name %s too big for destination" msgstr "இயக்கி பெயர் %s இலக்கிற்கு மிகப் பெரியதாக உள்ளது" #: src/xenxs/xen_sxpr.c:433 msgid "cannot parse vbd filename, missing driver type" msgstr "vbd கோப்பு பெயரை பிரிக்க முடியவில்லை, இயக்கி வகை விடுபட்டுள்ளது" #: src/xenxs/xen_sxpr.c:442 src/xenxs/xen_xm.c:571 #, c-format msgid "Driver type %s too big for destination" msgstr "இயக்கி வகை %s இலக்கிற்கு மிகப் பெரியதாக உள்ளது" #: src/xenxs/xen_sxpr.c:605 src/xenxs/xen_xm.c:749 #, c-format msgid "malformed mac address '%s'" msgstr "தவறான mac முகவரி '%s'" #: src/xenxs/xen_sxpr.c:692 #, c-format msgid "Sound model %s too big for destination" msgstr "ஒலியளவு மாதிரி %s இலக்கிற்கு மிகப் பெரியதாக உள்ளது" #: src/xenxs/xen_sxpr.c:914 #, c-format msgid "unknown graphics type '%s'" msgstr "தெரியாத வரைகலை வகை '%s'" #: src/xenxs/xen_sxpr.c:1039 msgid "missing PCI domain" msgstr "விடுப்பட்ட PCI செயற்களம்" #: src/xenxs/xen_sxpr.c:1044 msgid "missing PCI bus" msgstr "விடுபட்ட PCI பஸ்'" #: src/xenxs/xen_sxpr.c:1049 msgid "missing PCI slot" msgstr "விடுப்பட்ட PCI வரிசை" #: src/xenxs/xen_sxpr.c:1054 msgid "missing PCI func" msgstr "விடுப்பட்ட PCI func" #: src/xenxs/xen_sxpr.c:1060 #, c-format msgid "cannot parse PCI domain '%s'" msgstr "PCI செயற்களம் '%s'ஐ இடைநிறுத்த முடியவில்லை" #: src/xenxs/xen_sxpr.c:1065 #, c-format msgid "cannot parse PCI bus '%s'" msgstr "PCI பஸ் '%s'ஐ இடைநிறுத்த முடியவில்லை" #: src/xenxs/xen_sxpr.c:1070 #, c-format msgid "cannot parse PCI slot '%s'" msgstr "PCI வரிசை '%s' இடைநிறுத்த முடியாது" #: src/xenxs/xen_sxpr.c:1075 #, c-format msgid "cannot parse PCI func '%s'" msgstr "PCI func '%s'ஐ இடையிறுத்த முடியவில்லை" #: src/xenxs/xen_sxpr.c:1209 #, c-format msgid "invalid CPU mask %s" msgstr "தவறானd CPUமாஸ்க்k %s" #: src/xenxs/xen_sxpr.c:1223 src/xenxs/xen_sxpr.c:1233 #: src/xenxs/xen_sxpr.c:1243 #, c-format msgid "unknown lifecycle type %s" msgstr "தெரியாத வாழ்க்கை சுழற்சி வகை %s" #: src/xenxs/xen_sxpr.c:1269 src/xenxs/xen_sxpr.c:1311 #, fuzzy, c-format msgid "unknown localtime offset %s" msgstr "தெரியாத புரவலன் %s" #: src/xenxs/xen_sxpr.c:1579 src/xenxs/xen_sxpr.c:1638 #, c-format msgid "unexpected graphics type %d" msgstr "எதிர்பார்க்காத வரைகலை வகை %d" #: src/xenxs/xen_sxpr.c:1748 #, fuzzy, c-format msgid "unsupported chr device type '%s'" msgstr "துணைபுரியாத உள்ளீடு சாதன வகை %d" #: src/xenxs/xen_sxpr.c:1787 #, c-format msgid "Cannot directly attach floppy %s" msgstr "நெகிழ்வட்டு %sஐ நேரடியாக இணைக்க முடியவில்லை" #: src/xenxs/xen_sxpr.c:1799 #, c-format msgid "Cannot directly attach CDROM %s" msgstr "CDROM %sஐ நேரடியாக இணைக்க முடியவில்லை" #: src/xenxs/xen_sxpr.c:1859 src/xenxs/xen_xm.c:1225 #, fuzzy, c-format msgid "unsupported disk type %s" msgstr "துணைபுரியாத வட்டு வகை '%s'" #: src/xenxs/xen_sxpr.c:1916 src/xenxs/xen_xm.c:1375 #, c-format msgid "unsupported network type %d" msgstr "துணைபுரியாத பிணைய வகை %d" #: src/xenxs/xen_sxpr.c:1965 src/xenxs/xen_xm.c:1363 #, c-format msgid "network %s is not active" msgstr "பிணையம் %s செயலில் இல்லை" #: src/xenxs/xen_sxpr.c:2065 src/xenxs/xen_sxpr.c:2125 msgid "managed PCI devices not supported with XenD" msgstr "மேலாண்மை செய்யப்பட்ட PCI சாதனங்கள் XenDஉடன் துணைபுரியவில்லை" #: src/xenxs/xen_sxpr.c:2272 src/xenxs/xen_sxpr.c:2279 #: src/xenxs/xen_sxpr.c:2286 #, c-format msgid "unexpected lifecycle value %d" msgstr "எதிர்பாராத வாழ்க்கை சுழற்சி மதிப்பு %d" #: src/xenxs/xen_sxpr.c:2304 msgid "no HVM domain loader" msgstr "HVM செயற்கள ஏற்றி இல்லை" #: src/xenxs/xen_sxpr.c:2495 src/xenxs/xen_sxpr.c:2535 #: src/xenxs/xen_sxpr.c:2551 src/xenxs/xen_xm.c:1675 src/xenxs/xen_xm.c:1708 #: src/xenxs/xen_xm.c:1725 #, fuzzy, c-format msgid "unsupported clock offset='%s'" msgstr "துணைபுரியாத வட்டு வகை '%s'" #: src/xenxs/xen_sxpr.c:2518 src/xenxs/xen_sxpr.c:2527 src/xenxs/xen_xm.c:1691 #: src/xenxs/xen_xm.c:1700 #, fuzzy msgid "unsupported clock adjustment='reset'" msgstr "துணைபுரியாத வட்டு வகை '%s'" #: src/xenxs/xen_xm.c:60 src/xenxs/xen_xm.c:87 src/xenxs/xen_xm.c:92 #: src/xenxs/xen_xm.c:119 src/xenxs/xen_xm.c:124 src/xenxs/xen_xm.c:146 #, c-format msgid "config value %s was malformed" msgstr "%s தவறான கட்டமைப்பு மதிப்பு" #: src/xenxs/xen_xm.c:167 src/xenxs/xen_xm.c:180 src/xenxs/xen_xm.c:218 #, c-format msgid "config value %s was missing" msgstr "பெயர் கட்டமைப்பு மதிப்பு %s விடுபட்டுள்ளது" #: src/xenxs/xen_xm.c:173 #, c-format msgid "config value %s was not a string" msgstr "கட்டமை மதிப்பு %s ஒரு சரம் இல்லை" #: src/xenxs/xen_xm.c:212 #, fuzzy msgid "Arguments must be non null" msgstr "உள்ளார்ந்த பிழை: இடையகம் மிக சிறியது" #: src/xenxs/xen_xm.c:224 #, fuzzy, c-format msgid "config value %s not a string" msgstr "கட்டமை மதிப்பு %s ஒரு சரம் இல்லை" #: src/xenxs/xen_xm.c:230 #, fuzzy, c-format msgid "%s can't be empty" msgstr "கொடிகள் பூஜ்ஜியம் ஆகும்" #: src/xenxs/xen_xm.c:236 #, fuzzy, c-format msgid "%s not parseable" msgstr "VPS ID %s இடை நிறுத்த முடியவில்லை" #: src/xenxs/xen_xm.c:383 #, c-format msgid "unexpected value %s for on_poweroff" msgstr "பவர்ஆஃபின் மேல் %sன் எதிர்பாராத மதிப்பு (_p)" #: src/xenxs/xen_xm.c:391 #, c-format msgid "unexpected value %s for on_reboot" msgstr "மறுபூட்டின் மேல் %s கான எதிர்பாராத மதிப்பு (_r)" #: src/xenxs/xen_xm.c:399 #, c-format msgid "unexpected value %s for on_crash" msgstr "on_crashக்கு எதிர்பாராத மதிப்பு %s" #: src/xenxs/xen_xm.c:515 #, c-format msgid "Source file %s too big for destination" msgstr "மூலக் கோப்பு %s ஆனது இலக்கிற்கு மிகப் பெரியது" #: src/xenxs/xen_xm.c:534 #, c-format msgid "Dest file %s too big for destination" msgstr "டெஸ்ட் கோப்பு %s ஆனது இலக்கிற்கு மிகப் பெரியது" #: src/xenxs/xen_xm.c:687 #, c-format msgid "MAC address %s too big for destination" msgstr "MAC முகவரி %s ஆனது இலக்கிற்கு மிகப்பெரியது" #: src/xenxs/xen_xm.c:695 #, c-format msgid "Bridge %s too big for destination" msgstr "பாலம் %s ஆனது இலக்கிற்கு மிகப் பெரியது" #: src/xenxs/xen_xm.c:716 #, fuzzy, c-format msgid "Type %s too big for destination" msgstr "தலைப்பு %s இலக்கிற்கு மிகப் பெரியதாக உள்ளது" #: src/xenxs/xen_xm.c:723 #, c-format msgid "Vifname %s too big for destination" msgstr "இலக்கிற்கு Vifname %s மிகப் பெரியது" #: src/xenxs/xen_xm.c:731 #, c-format msgid "IP %s too big for destination" msgstr "இலக்கிற்கு IP %s மிகப் பெரியது" #: src/xenxs/xen_xm.c:829 #, c-format msgid "Domain %s too big for destination" msgstr "இலக்கிற்கு செயற்களம் %s மிகப் பெரியது" #: src/xenxs/xen_xm.c:839 #, c-format msgid "Bus %s too big for destination" msgstr "இலக்கிற்கு பஸ் %s மிகப் பெரியது" #: src/xenxs/xen_xm.c:849 #, c-format msgid "Slot %s too big for destination" msgstr "இலக்கிற்கு வரிசை %s மிகப் பெரியது" #: src/xenxs/xen_xm.c:859 #, c-format msgid "Function %s too big for destination" msgstr "செயல்பாடு %s ஆனது இலக்கிற்கு மிகப் பெரியது" #: src/xenxs/xen_xm.c:985 #, c-format msgid "VFB %s too big for destination" msgstr "VFB %s இலக்கிற்கு மிகப் பெரியதாக உள்ளது" #: src/xenxs/xen_xm.c:1164 #, fuzzy, c-format msgid "failed to store %lld to %s" msgstr "கோப்பு '%s'ஐ திறக்க முடியவில்லை" #: src/xenxs/xen_xm.c:1737 src/xenxs/xen_xm.c:1746 src/xenxs/xen_xm.c:1755 #, c-format msgid "unexpected lifecycle action %d" msgstr "எதிர்பாராத வாழ்க்கைசூழல் செயல் %d" #: tools/console.c:320 #, fuzzy, c-format msgid "unable to get tty attributes: %s" msgstr "tty மதிப்புருவை பெற முடியவில்லை: %s\n" #: tools/console.c:329 #, fuzzy, c-format msgid "unable to set tty attributes: %s" msgstr "tty மதிப்புருக்களை பெற முடியவில்லை: %s\n" #: tools/console.c:382 #, fuzzy msgid "unable to wait on console condition" msgstr "கட்டளைக்கு காத்திருக்க முடியவில்லை" #: tools/libvirt-guests.init.sh:100 #, sh-format msgid "Can't connect to $uri. Skipping." msgstr "" #: tools/libvirt-guests.init.sh:164 msgid "libvirt-guests is configured not to start any guests on boot" msgstr "" #: tools/libvirt-guests.init.sh:186 #, sh-format msgid "Ignoring guests on $uri URI" msgstr "" #: tools/libvirt-guests.init.sh:192 #, sh-format msgid "Resuming guests on $uri URI..." msgstr "" #: tools/libvirt-guests.init.sh:195 #, sh-format msgid "Resuming guest $name: " msgstr "" #: tools/libvirt-guests.init.sh:198 #, fuzzy msgid "already active" msgstr "பூல் ஏற்கனவே செயலில் உள்ளது" #: tools/libvirt-guests.init.sh:207 tools/libvirt-guests.init.sh:243 #: tools/libvirt-guests.init.sh:278 msgid "done" msgstr "" #: tools/libvirt-guests.init.sh:226 #, sh-format msgid "Suspending $name: " msgstr "" #: tools/libvirt-guests.init.sh:255 #, fuzzy, sh-format msgid "Shutting down $name: " msgstr "பிணையம் '%s'ஐ பணிநிறுத்துகிறது \n" #: tools/libvirt-guests.init.sh:276 #, fuzzy msgid "failed to shutdown in time" msgstr "செயற்களம் %sஐ பணி நிறுத்தம் செய்ய முடியவில்லை" #: tools/libvirt-guests.init.sh:292 #, fuzzy, sh-format msgid "Starting shutdown on guest: $name" msgstr "பிணையம் '%s'ஐ பணிநிறுத்துகிறது \n" #: tools/libvirt-guests.init.sh:316 #, sh-format msgid "Failed to determine state of guest: $guest. Not tracking it anymore." msgstr "" #: tools/libvirt-guests.init.sh:342 #, sh-format msgid "Shutdown of guest $name complete." msgstr "" #: tools/libvirt-guests.init.sh:374 #, fuzzy, sh-format msgid "Timeout expired while shutting down domains" msgstr "இயக்கிகளை மறு ஏற்றம் செய்யும் போது பிழை" #: tools/libvirt-guests.init.sh:395 msgid "SHUTDOWN_TIMEOUT must be equal or greater than 0" msgstr "" #: tools/libvirt-guests.init.sh:409 #, sh-format msgid "Running guests on $uri URI: " msgstr "" #: tools/libvirt-guests.init.sh:421 msgid "no running guests." msgstr "" #: tools/libvirt-guests.init.sh:432 #, sh-format msgid "Not suspending transient guests on URI: $uri: " msgstr "" #: tools/libvirt-guests.init.sh:443 #, fuzzy, sh-format msgid "Failed to list persistent guests on $uri" msgstr "இரகசியங்களை பட்டியலிட முடியவில்லை" #: tools/libvirt-guests.init.sh:450 #, fuzzy msgid "Failed to list transient guests" msgstr "இரகசியங்களை பட்டியலிட முடியவில்லை" #: tools/libvirt-guests.init.sh:466 #, sh-format msgid "Suspending guests on $uri URI..." msgstr "" #: tools/libvirt-guests.init.sh:468 #, fuzzy, sh-format msgid "Shutting down guests on $uri URI..." msgstr "பிணையம் '%s'ஐ பணிநிறுத்துகிறது \n" #: tools/libvirt-guests.init.sh:506 msgid "stopped, with saved guests" msgstr "" #: tools/libvirt-guests.init.sh:510 #, fuzzy msgid "started" msgstr "தானாக துவக்கம்" #: tools/libvirt-guests.init.sh:512 msgid "stopped, with no saved guests" msgstr "" #: tools/libvirt-guests.init.sh:522 #, sh-format msgid "" "Usage: $program_name {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|" "reload|force-reload|gueststatus|shutdown}" msgstr "" #: tools/virsh.c:450 tools/virsh.c:463 #, c-format msgid "%s: %d: failed to allocate %d bytes" msgstr "%s: %d: %d பைட்டுகளை ஒதுக்க முடியவில்லை" #: tools/virsh.c:477 #, c-format msgid "%s: %d: failed to allocate %lu bytes" msgstr "%s: %d: %lu பைட்டுகளை ஒதுக்க முடியவில்லை" #: tools/virsh.c:649 #, fuzzy msgid "Failed to reconnect to the hypervisor" msgstr "hypervisor உடன் இணைக்க முடியவில்லை" #: tools/virsh.c:651 #, fuzzy msgid "Reconnected to the hypervisor" msgstr "hypervisor உடன் (மறு)இணைப்பு செய்யப்படுகிறது" #: tools/virsh.c:666 msgid "print help" msgstr "அச்சு உதவி" #: tools/virsh.c:667 #, fuzzy msgid "" "Prints global help, command specific help, or help for a\n" " group of related commands" msgstr "முழுமையான உதவி அல்லது கட்டளை குறிப்பிட்ட உதவியை அச்சிடுகிறது." #: tools/virsh.c:674 #, fuzzy msgid "" "Prints global help, command specific help, or help for a group of related " "commands" msgstr "முழுமையான உதவி அல்லது கட்டளை குறிப்பிட்ட உதவியை அச்சிடுகிறது." #: tools/virsh.c:687 #, fuzzy msgid "" "Grouped commands:\n" "\n" msgstr "" "கட்டளைகள்:\n" "\n" #: tools/virsh.c:690 tools/virsh.c:17624 #, c-format msgid " %s (help keyword '%s'):\n" msgstr "" #: tools/virsh.c:711 #, fuzzy, c-format msgid "command or command group '%s' doesn't exist" msgstr "கட்டளை '%s' இல்லை" #: tools/virsh.c:720 msgid "autostart a domain" msgstr "ஒரு செயற்களத்தை தானாக துவக்கவும்." #: tools/virsh.c:722 msgid "Configure a domain to be automatically started at boot." msgstr "தானாக துவங்க ஒரு செயற்களத்தை கட்டமைக்கவும்." #: tools/virsh.c:727 tools/virsh.c:830 tools/virsh.c:1154 tools/virsh.c:1310 #: tools/virsh.c:1358 tools/virsh.c:1405 tools/virsh.c:1577 tools/virsh.c:1643 #: tools/virsh.c:1820 tools/virsh.c:1949 tools/virsh.c:2145 tools/virsh.c:2203 #: tools/virsh.c:2250 tools/virsh.c:2359 tools/virsh.c:2457 tools/virsh.c:2495 #: tools/virsh.c:2568 tools/virsh.c:3182 tools/virsh.c:3514 tools/virsh.c:3620 #: tools/virsh.c:3674 tools/virsh.c:3983 tools/virsh.c:4095 tools/virsh.c:4246 #: tools/virsh.c:4284 tools/virsh.c:4346 tools/virsh.c:4403 tools/virsh.c:4442 #: tools/virsh.c:4491 tools/virsh.c:4629 tools/virsh.c:4712 tools/virsh.c:4909 #: tools/virsh.c:5117 tools/virsh.c:5223 tools/virsh.c:5467 tools/virsh.c:5562 #: tools/virsh.c:5717 tools/virsh.c:5751 tools/virsh.c:5838 tools/virsh.c:5920 #: tools/virsh.c:6006 tools/virsh.c:6154 tools/virsh.c:6347 tools/virsh.c:6820 #: tools/virsh.c:7081 tools/virsh.c:7396 tools/virsh.c:7441 tools/virsh.c:7484 #: tools/virsh.c:7575 tools/virsh.c:7601 tools/virsh.c:7657 tools/virsh.c:7766 #: tools/virsh.c:13341 tools/virsh.c:13410 tools/virsh.c:13465 #: tools/virsh.c:13777 tools/virsh.c:13842 tools/virsh.c:13913 #: tools/virsh.c:14113 tools/virsh.c:14249 tools/virsh.c:14821 #: tools/virsh.c:14897 tools/virsh.c:15490 tools/virsh.c:15709 #: tools/virsh.c:15848 tools/virsh.c:15989 tools/virsh.c:16127 #: tools/virsh.c:16300 tools/virsh.c:16665 tools/virsh.c:16727 #: tools/virsh.c:16784 tools/virsh.c:16858 tools/virsh.c:17006 msgid "domain name, id or uuid" msgstr "செயற்களத்தின் பெயர், id or uuid" #: tools/virsh.c:728 tools/virsh.c:7719 tools/virsh.c:9771 msgid "disable autostarting" msgstr "தானாக துவக்குதலை செயல்நீக்கவும்" #: tools/virsh.c:749 #, c-format msgid "Failed to mark domain %s as autostarted" msgstr "செயற்களம் %s ஐ தானாக துவக்க முடியவில்லை" #: tools/virsh.c:751 #, c-format msgid "Failed to unmark domain %s as autostarted" msgstr "%s க்கு செயற்களத்தை தானாக துவக்க முடியவில்லை" #: tools/virsh.c:757 #, c-format msgid "Domain %s marked as autostarted\n" msgstr "செயற்களம் %s தானாக துவக்க குறிக்கப்பட்டுள்ளது\n" #: tools/virsh.c:759 #, c-format msgid "Domain %s unmarked as autostarted\n" msgstr "செயற்களம் %s தானாக துவக்க குறிக்கப்படவில்லை\n" #: tools/virsh.c:769 msgid "(re)connect to hypervisor" msgstr "hypervisor உடன் (மறு)இணைப்பு செய்யப்படுகிறது" #: tools/virsh.c:771 msgid "" "Connect to local hypervisor. This is built-in command after shell start up." msgstr "" "உள்ளமை hypervisor உடன் இணைக்கிறது. இது ஷெல் துவக்கத்தில் உள் கட்டப்பட்ட கட்டளையாகும்." #: tools/virsh.c:777 msgid "hypervisor connection URI" msgstr "hypervisor இணைப்பு URI" #: tools/virsh.c:778 msgid "read-only connection" msgstr "வாசிப்பு மட்டும் இணைப்புகள்" #: tools/virsh.c:791 tools/virsh.c:19687 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to disconnect from the hypervisor, %d leaked reference(s)" msgstr "hypervisor இலிருந்து துண்டிக்க முடியவில்லை" #: tools/virsh.c:799 #, fuzzy msgid "Please specify valid connection URI" msgstr "hypervisor இணைப்பு URI" #: tools/virsh.c:812 msgid "Failed to connect to the hypervisor" msgstr "hypervisor உடன் இணைக்க முடியவில்லை" #: tools/virsh.c:823 msgid "connect to the guest console" msgstr "விருந்தினர் பணியகத்துடன் இணைக்கவும்" #: tools/virsh.c:825 msgid "Connect the virtual serial console for the guest" msgstr "விருந்தினருக்கு மெய்நிகர் தொடர் பணியகத்தை இணைக்கவும்" #: tools/virsh.c:831 #, fuzzy msgid "character device name" msgstr "தெரியாத எண் சாதன syntax %s" #: tools/virsh.c:833 msgid "force console connection (disconnect already connected sessions)" msgstr "" #: tools/virsh.c:835 #, fuzzy msgid "only connect if safe console handling is supported" msgstr "ஒரே ஒரு கோப்பு முறைமை துணைபுரிந்தது" #: tools/virsh.c:848 msgid "Unable to get domain status" msgstr "செயற்களம் நிலையைப் பெற முடியவில்லை" #: tools/virsh.c:853 msgid "The domain is not running" msgstr "இந்த செயற்களம் இயங்கவில்லை" #: tools/virsh.c:858 #, fuzzy msgid "Cannot run interactive console without a controlling TTY" msgstr "ஒரு இணைப்பு இல்லாமல் இரகசியங்களை தேட முடியாது" #: tools/virsh.c:862 #, c-format msgid "Connected to domain %s\n" msgstr "செயற்கள %s உடன் இணைக்கப்படுகிறது\n" #: tools/virsh.c:863 #, fuzzy, c-format msgid "Escape character is %s\n" msgstr "Escape எழுத்து ^]\n" #: tools/virsh.c:890 #, fuzzy msgid "Invalid devname" msgstr "தவறான நெகிழ் சாதன பெயர்: %s" #: tools/virsh.c:913 msgid "list domains" msgstr "செயற்கள பட்டியல்" #: tools/virsh.c:914 msgid "Returns list of domains." msgstr "செயற்களங்களின் பட்டியலை கொடுக்கிறது." #: tools/virsh.c:919 msgid "list inactive domains" msgstr "செயலிலில்லாத செயற்களங்களை பட்டியலிடவும்" #: tools/virsh.c:920 msgid "list inactive & active domains" msgstr "செயலற்ற & செயலிலுள்ள செயற்களங்களை பட்டியலிடவும்" #: tools/virsh.c:921 #, fuzzy msgid "list transient domains" msgstr "செயலிலில்லாத செயற்களங்களை பட்டியலிடவும்" #: tools/virsh.c:922 #, fuzzy msgid "list persistent domains" msgstr "செயலிலில்லாத செயற்களங்களை பட்டியலிடவும்" #: tools/virsh.c:923 msgid "list uuid's only" msgstr "" #: tools/virsh.c:924 #, fuzzy msgid "list domain names only" msgstr "செயற்கள பட்டியல்" #: tools/virsh.c:925 msgid "list table (default)" msgstr "" #: tools/virsh.c:927 #, fuzzy msgid "mark domains with managed save state" msgstr "ஒரு கோப்பில் சேமிக்கப்பட்ட நிலையிலிருந்து ஒரு செயற்களத்தை மீட்டெடுக்கவும்" #: tools/virsh.c:928 #, fuzzy msgid "show short domain description" msgstr "செயற்கள விளக்கத்தை பகுக்க முடியவில்லை" #: tools/virsh.c:968 msgid "Only one argument from --table, --name and --uuid may be specified." msgstr "" #: tools/virsh.c:982 tools/virsh.c:989 msgid "Failed to list active domains" msgstr "செயலிலுள்ள செயற்களங்களை பட்டியலிட முடியவில்லை" #: tools/virsh.c:1000 tools/virsh.c:1009 msgid "Failed to list inactive domains" msgstr "செயலற்ற செயற்களங்களை பட்டியலிட முடியவில்லை" #: tools/virsh.c:1021 tools/virsh.c:1026 msgid "Id" msgstr "Id" #: tools/virsh.c:1021 tools/virsh.c:1026 tools/virsh.c:8195 tools/virsh.c:8390 #: tools/virsh.c:8663 tools/virsh.c:9634 tools/virsh.c:10624 #: tools/virsh.c:10644 tools/virsh.c:10713 tools/virsh.c:12215 #: tools/virsh.c:12230 tools/virsh.c:12280 tools/virsh.c:16439 #: tools/virsh.c:16443 msgid "Name" msgstr "பெயர்" #: tools/virsh.c:1021 tools/virsh.c:1026 tools/virsh.c:8390 tools/virsh.c:8663 #: tools/virsh.c:10624 tools/virsh.c:10649 tools/virsh.c:10713 #: tools/virsh.c:16439 tools/virsh.c:16443 msgid "State" msgstr "நிலை" #: tools/virsh.c:1021 msgid "Title" msgstr "" #: tools/virsh.c:1043 #, fuzzy msgid "Failed to determine domain's persistent state" msgstr "புரவலன் பெயர் கண்டறிய முடியவில்லை" #: tools/virsh.c:1075 tools/virsh.c:1120 #, fuzzy msgid "Failed to get domain's UUID" msgstr "UUID செயற்களத்தை பெற முடியவில்லை" #: tools/virsh.c:1108 tools/virsh.c:1115 tools/virsh.c:18930 msgid "saved" msgstr "" #: tools/virsh.c:1148 #, fuzzy msgid "show or set domain's description or title" msgstr "செயற்கள விளக்கத்தை பகுக்க முடியவில்லை" #: tools/virsh.c:1149 msgid "Allows to show or modify description or title of a domain." msgstr "" #: tools/virsh.c:1155 #, fuzzy msgid "modify/get running state" msgstr "செயற்களம் இயங்கும் நிலையில் இல்லை" #: tools/virsh.c:1156 #, fuzzy msgid "modify/get persistent configuration" msgstr "XML கட்டமைப்பின் ஒரு செயற்களமாக திருத்தவும்." #: tools/virsh.c:1157 #, fuzzy msgid "modify/get current state configuration" msgstr "XML கட்டமைப்பின் ஒரு செயற்களமாக திருத்தவும்." #: tools/virsh.c:1158 #, fuzzy msgid "modify the title instead of description" msgstr "செயற்கள விளக்கத்தை பகுக்க முடியவில்லை" #: tools/virsh.c:1159 #, fuzzy msgid "open an editor to modify the description" msgstr "செயற்கள விளக்கத்தை பகுக்க முடியவில்லை" #: tools/virsh.c:1160 #, fuzzy msgid "message" msgstr "பயன்பாடு" #: tools/virsh.c:1189 tools/virsh.c:1977 tools/virsh.c:3795 tools/virsh.c:5257 #: tools/virsh.c:5490 tools/virsh.c:5863 tools/virsh.c:5945 tools/virsh.c:6035 #: tools/virsh.c:6210 tools/virsh.c:6375 tools/virsh.c:7810 #: tools/virsh.c:14959 msgid "--current must be specified exclusively" msgstr "" #: tools/virsh.c:1222 #, fuzzy msgid "Failed to collect new description/title" msgstr "செயற்கள விளக்கத்தை பகுக்க முடியவில்லை" #: tools/virsh.c:1258 #, fuzzy msgid "Domain description not changed.\n" msgstr "செயற்களம் %s XML கட்டமைப்பை மாற்ற முடியவில்லை.\n" #: tools/virsh.c:1270 #, fuzzy msgid "Failed to set new domain description" msgstr "செயற்கள விளக்கத்தை பகுக்க முடியவில்லை" #: tools/virsh.c:1273 #, fuzzy msgid "Domain description updated successfully" msgstr "சாதனம் வெற்றிகரமாக இணைக்கப்பட்டது\n" #: tools/virsh.c:1283 #, fuzzy, c-format msgid "No description for domain: %s" msgstr "%sல் ஊடகத்தை வெளியேற்ற முடியவில்லை" #: tools/virsh.c:1304 msgid "domain state" msgstr "செயற்கள நிலை" #: tools/virsh.c:1305 msgid "Returns state about a domain." msgstr "ஒரு செயற்களத்தின் நிலையை கொடுக்கிறது" #: tools/virsh.c:1311 msgid "also print reason for the state" msgstr "" #: tools/virsh.c:1352 #, fuzzy msgid "domain control interface state" msgstr "செயற்களம் shutoff நிலையுடன் இல்லை" #: tools/virsh.c:1353 #, fuzzy msgid "Returns state of a control interface to the domain." msgstr "ஒரு செயற்களத்தின் நிலையை கொடுக்கிறது" #: tools/virsh.c:1398 msgid "get device block stats for a domain" msgstr "சாதன தொகுதி நிலையை ஒரு செயற்களத்திற்கு பெறுகிறது" #: tools/virsh.c:1399 #, fuzzy msgid "" "Get device block stats for a running domain. See man page or use --human for " "explanation of fields" msgstr "இயங்கும் செயற்களத்தின் நிலையை கொடுக்கிறது." #: tools/virsh.c:1406 tools/virsh.c:2204 tools/virsh.c:7767 msgid "block device" msgstr "தடுக்கப்பட்ட சாதனம்" #: tools/virsh.c:1407 msgid "print a more human readable output" msgstr "" #: tools/virsh.c:1421 #, fuzzy msgid "number of read operations:" msgstr "Xen டீமானிலிருந்து வாசிக்க முடியவில்லை" #: tools/virsh.c:1423 #, fuzzy msgid "number of bytes read:" msgstr "நினைவகத்தின் கிலோபைட்டுகளின் எண்ணிக்கை" #: tools/virsh.c:1425 #, fuzzy msgid "number of write operations:" msgstr "செயற்பாட்டின் போது நேரம் முடிந்தது" #: tools/virsh.c:1427 #, fuzzy msgid "number of bytes written:" msgstr "நினைவகத்தின் கிலோபைட்டுகளின் எண்ணிக்கை" #: tools/virsh.c:1429 #, fuzzy msgid "error count:" msgstr "பிழை: " #: tools/virsh.c:1431 #, fuzzy msgid "number of flush operations:" msgstr "செயற்பாட்டின் போது நேரம் முடிந்தது" #: tools/virsh.c:1433 msgid "total duration of reads (ns):" msgstr "" #: tools/virsh.c:1435 msgid "total duration of writes (ns):" msgstr "" #: tools/virsh.c:1437 msgid "total duration of flushes (ns):" msgstr "" #: tools/virsh.c:1489 tools/virsh.c:1509 #, c-format msgid "Failed to get block stats %s %s" msgstr "%s %s க்கு தொகுதியை சேமிக்க முடியவில்லை" #: tools/virsh.c:1496 tools/virsh.c:1515 #, fuzzy, c-format msgid "Device: %s\n" msgstr "சாதனம் %s மீண்டும் அமைக்கிறது\n" #: tools/virsh.c:1571 msgid "get network interface stats for a domain" msgstr "பிணைய முகப்பு நிலையை ஒரு செயற்களத்திற்குப் பெறுகிறது" #: tools/virsh.c:1572 msgid "Get network interface stats for a running domain." msgstr "இயங்கும் செயற்களத்தின் நிலையை கொடுக்கிறது." #: tools/virsh.c:1578 tools/virsh.c:1950 msgid "interface device" msgstr "முகப்பு சாதனம்" #: tools/virsh.c:1601 #, c-format msgid "Failed to get interface stats %s %s" msgstr "முகப்பு நிலை %s %sஐ பெற முடியவில்லை" #: tools/virsh.c:1637 #, fuzzy msgid "set link state of a virtual interface" msgstr "செயலற்ற & செயலிலுள்ள இடைமுகங்களை பட்டியலிடவும்" #: tools/virsh.c:1638 msgid "" "Set link state of a domain's virtual interface. This command wraps usage of " "update-device command." msgstr "" #: tools/virsh.c:1644 tools/virsh.c:1821 #, fuzzy msgid "interface device (MAC Address)" msgstr "MAC முகவரி அல்லது இடைமுகப் பெயர்" #: tools/virsh.c:1645 #, fuzzy msgid "new state of the device" msgstr "இந்த சாதனத்திற்கு பெற்றோர் இல்லை" #: tools/virsh.c:1647 tools/virsh.c:1953 tools/virsh.c:5227 tools/virsh.c:5470 #: tools/virsh.c:5842 tools/virsh.c:5924 tools/virsh.c:6011 tools/virsh.c:6163 #: tools/virsh.c:6352 tools/virsh.c:7786 tools/virsh.c:13468 #: tools/virsh.c:13780 tools/virsh.c:13845 tools/virsh.c:13921 #: tools/virsh.c:14117 tools/virsh.c:14259 tools/virsh.c:14824 msgid "affect next boot" msgstr "" #: tools/virsh.c:1687 #, fuzzy, c-format msgid "invalid link state '%s'" msgstr "தவறான செயற்கள நிலை '%s'" #: tools/virsh.c:1694 tools/virsh.c:1862 #, fuzzy msgid "Failed to get domain description xml" msgstr "செயற்கள விளக்கத்தை பகுக்க முடியவில்லை" #: tools/virsh.c:1710 tools/virsh.c:1869 #, fuzzy msgid "Failed to parse domain description xml" msgstr "செயற்கள விளக்கத்தை பகுக்க முடியவில்லை" #: tools/virsh.c:1717 tools/virsh.c:1876 #, fuzzy msgid "Failed to extract interface information or no interfaces found" msgstr "முகப்பு தகவலை பெற முடியவில்லை" #: tools/virsh.c:1748 #, fuzzy, c-format msgid "interface (%s: %s) not found" msgstr "இடைமுகம் காணப்படவில்லை" #: tools/virsh.c:1782 tools/virsh.c:12629 tools/virsh.c:12688 #: tools/virsh.c:14202 tools/virsh.c:14723 msgid "Failed to allocate memory" msgstr "நினைவகத்தை ஒதுக்க முடியவில்லை" #: tools/virsh.c:1787 tools/virsh.c:14207 tools/virsh.c:14786 msgid "Failed to create XML" msgstr "XMLஐ உருவாக்க முடியவில்லை" #: tools/virsh.c:1792 #, fuzzy msgid "Failed to update interface link state" msgstr "இடைமுக %s ஐ துவக்க முடியவில்லை" #: tools/virsh.c:1795 tools/virsh.c:13895 #, fuzzy msgid "Device updated successfully\n" msgstr "சாதனம் வெற்றிகரமாக இணைக்கப்பட்டது\n" #: tools/virsh.c:1814 #, fuzzy msgid "get link state of a virtual interface" msgstr "பருநிலை புரவல இடைமுகங்களாக பட்டியலை திருப்புகிறது." #: tools/virsh.c:1815 #, fuzzy msgid "Get link state of a domain's virtual interface." msgstr "பருநிலை புரவல இடைமுகங்களாக பட்டியலை திருப்புகிறது." #: tools/virsh.c:1823 #, fuzzy msgid "Get persistent interface state" msgstr "இடைமுகப் பெயர்" #: tools/virsh.c:1908 #, fuzzy, c-format msgid "Interface (%s: %s) not found." msgstr "இடைமுகம் காணப்படவில்லை" #: tools/virsh.c:1943 #, fuzzy msgid "get/set parameters of a virtual interface" msgstr "பருநிலை புரவல இடைமுகங்களாக பட்டியலை திருப்புகிறது." #: tools/virsh.c:1944 #, fuzzy msgid "Get/set parameters of a domain's virtual interface." msgstr "பருநிலை புரவல இடைமுகங்களாக பட்டியலை திருப்புகிறது." #: tools/virsh.c:1951 tools/virsh.c:13922 #, fuzzy msgid "control domain's incoming traffics" msgstr "செயற்கள கட்டமைப்பு இல்லை" #: tools/virsh.c:1952 tools/virsh.c:13923 msgid "control domain's outgoing traffics" msgstr "" #: tools/virsh.c:1954 tools/virsh.c:5228 tools/virsh.c:5471 tools/virsh.c:5843 #: tools/virsh.c:5925 tools/virsh.c:6012 tools/virsh.c:6164 tools/virsh.c:6353 #: tools/virsh.c:7787 #, fuzzy msgid "affect running domain" msgstr "இயங்கும் செயற்களத்தை சேமிக்கவும்." #: tools/virsh.c:1955 tools/virsh.c:5229 tools/virsh.c:5472 tools/virsh.c:5844 #: tools/virsh.c:5926 tools/virsh.c:6013 tools/virsh.c:6165 tools/virsh.c:6354 #: tools/virsh.c:7788 #, fuzzy msgid "affect current domain" msgstr "இயங்கும் செயற்களத்தை சேமிக்கவும்." #: tools/virsh.c:2010 tools/virsh.c:14011 #, fuzzy msgid "inbound format is incorrect" msgstr "image magic தவறாக உள்ளது" #: tools/virsh.c:2014 tools/virsh.c:14015 msgid "inbound average is mandatory" msgstr "" #: tools/virsh.c:2023 tools/virsh.c:14022 #, fuzzy msgid "outbound format is incorrect" msgstr "image magic தவறாக உள்ளது" #: tools/virsh.c:2027 tools/virsh.c:14026 msgid "outbound average is mandatory" msgstr "" #: tools/virsh.c:2039 #, fuzzy msgid "Unable to get number of interface parameters" msgstr "cgroup க்காக சாதனத்தை பெற முடியவில்லை" #: tools/virsh.c:2056 #, fuzzy msgid "Unable to get interface parameters" msgstr "devaddr அளவுரு '%s'ஐ பகுக்க முடியவில்லை" #: tools/virsh.c:2121 #, fuzzy msgid "Unable to set interface parameters" msgstr "devaddr அளவுரு '%s'ஐ பகுக்க முடியவில்லை" #: tools/virsh.c:2139 #, fuzzy msgid "get memory statistics for a domain" msgstr "சாதன தொகுதி நிலையை ஒரு செயற்களத்திற்கு பெறுகிறது" #: tools/virsh.c:2140 #, fuzzy msgid "Get memory statistics for a running domain." msgstr "இயங்கும் செயற்களத்தின் நிலையை கொடுக்கிறது." #: tools/virsh.c:2165 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to get memory statistics for domain %s" msgstr "செயற்களத்திற்கான நினைவகத்தை அமைக்க முடியவில்லை" #: tools/virsh.c:2197 #, fuzzy msgid "domain block device size information" msgstr "விடுபட்ட சாதனங்கள் தகவல்" #: tools/virsh.c:2198 #, fuzzy msgid "Get block device size info for a domain." msgstr "சாதன தொகுதி நிலையை ஒரு செயற்களத்திற்கு பெறுகிறது" #: tools/virsh.c:2232 tools/virsh.c:10982 tools/virsh.c:11902 msgid "Capacity:" msgstr "கொள்ளளவு:" #: tools/virsh.c:2233 tools/virsh.c:10985 tools/virsh.c:11905 msgid "Allocation:" msgstr "ஒதுக்கீடு:" #: tools/virsh.c:2234 msgid "Physical:" msgstr "" #: tools/virsh.c:2244 #, fuzzy msgid "list all domain blocks" msgstr "செயற்கள பட்டியல்" #: tools/virsh.c:2245 #, fuzzy msgid "Get the summary of block devices for a domain." msgstr "சாதன தொகுதி நிலையை ஒரு செயற்களத்திற்கு பெறுகிறது" #: tools/virsh.c:2252 tools/virsh.c:2361 msgid "get inactive rather than running configuration" msgstr "" #: tools/virsh.c:2254 msgid "additionally display the type and device value" msgstr "" #: tools/virsh.c:2296 tools/virsh.c:2399 tools/virsh.c:12240 #: tools/virsh.c:12280 #, fuzzy msgid "Type" msgstr "வகை:" #: tools/virsh.c:2297 #, fuzzy msgid "Device" msgstr "சாதனம் %s மீண்டும் அமைக்கிறது\n" #: tools/virsh.c:2297 tools/virsh.c:2299 msgid "Target" msgstr "" #: tools/virsh.c:2297 tools/virsh.c:2299 tools/virsh.c:2400 msgid "Source" msgstr "" #: tools/virsh.c:2353 #, fuzzy msgid "list all domain virtual interfaces" msgstr "பருநிலை புரவல இடைமுகங்களாக பட்டியலை திருப்புகிறது." #: tools/virsh.c:2354 #, fuzzy msgid "Get the summary of virtual interfaces for a domain." msgstr "சாதன தொகுதி நிலையை ஒரு செயற்களத்திற்கு பெறுகிறது" #: tools/virsh.c:2399 #, fuzzy msgid "Interface" msgstr "இடைமுகப்பு சாதனம்" #: tools/virsh.c:2400 msgid "Model" msgstr "" #: tools/virsh.c:2400 msgid "MAC" msgstr "" #: tools/virsh.c:2451 msgid "suspend a domain" msgstr "செயற்களத்தின் தற்காலிக நிறுத்தம்" #: tools/virsh.c:2452 msgid "Suspend a running domain." msgstr "இயக்கத்திலுள்ள செயற்களத்தின் தற்காலிக நீக்கம்." #: tools/virsh.c:2475 #, c-format msgid "Domain %s suspended\n" msgstr "செயற்களம் %s தற்காலிகமாக நிறுத்தப்பட்டது\n" #: tools/virsh.c:2477 #, c-format msgid "Failed to suspend domain %s" msgstr "செயற்களம் %sஐ தற்காலிகமாக நிறுத்த முடியவில்லை" #: tools/virsh.c:2489 msgid "suspend a domain for a given time duration" msgstr "" #: tools/virsh.c:2490 #, fuzzy msgid "Suspend a running domain for a given time duration." msgstr "இயக்கத்திலுள்ள செயற்களத்தின் தற்காலிக நீக்கம்." #: tools/virsh.c:2496 #, fuzzy msgid "duration in seconds" msgstr "நிறுத்த செயல்பாடு தோல்வியுற்றது" #: tools/virsh.c:2497 tools/virsh.c:6725 msgid "mem(Suspend-to-RAM), disk(Suspend-to-Disk), hybrid(Hybrid-Suspend)" msgstr "" #: tools/virsh.c:2520 tools/virsh.c:6749 #, fuzzy msgid "Invalid duration argument" msgstr "தவறான அளவுரு எண்ணிக்கை" #: tools/virsh.c:2525 tools/virsh.c:6744 #, fuzzy msgid "Invalid target argument" msgstr "தவறான அளவுரு" #: tools/virsh.c:2536 tools/virsh.c:6765 #, fuzzy msgid "Invalid target" msgstr "தவறான அளவுரு" #: tools/virsh.c:2541 #, fuzzy, c-format msgid "Domain %s could not be suspended" msgstr "செயற்களம் %s தற்காலிகமாக நிறுத்தப்பட்டது\n" #: tools/virsh.c:2546 #, fuzzy, c-format msgid "Domain %s successfully suspended" msgstr "செயற்களம் %s தற்காலிகமாக நிறுத்தப்பட்டது\n" #: tools/virsh.c:2561 msgid "wakeup a domain suspended by dompmsuspend command" msgstr "" #: tools/virsh.c:2562 #, fuzzy msgid "Wakeup a domain previously suspended by dompmsuspend command." msgstr "முன்பு தற்காலிகமாக நிறுத்தப்பட்ட செயற்களும் மீண்டும் தொடரப்படுகிறது." #: tools/virsh.c:2587 #, fuzzy, c-format msgid "Domain %s could not be woken up" msgstr "செயற்களம் %s தற்காலிகமாக நிறுத்தப்பட்டது\n" #: tools/virsh.c:2592 #, fuzzy, c-format msgid "Domain %s successfully woken up" msgstr "செயற்களம் %s தற்காலிகமாக நிறுத்தப்பட்டது\n" #: tools/virsh.c:2606 msgid "create a domain from an XML file" msgstr "XML கோப்பிலிருந்து செயற்களத்தை உருவாக்கவும்" #: tools/virsh.c:2607 msgid "Create a domain." msgstr "செயற்களத்தை உருவாக்கவும்." #: tools/virsh.c:2612 tools/virsh.c:2675 msgid "file containing an XML domain description" msgstr "XML செயற்கள விளக்கத்தை கொண்டுள்ள கோப்பு" #: tools/virsh.c:2614 tools/virsh.c:3079 msgid "attach to console after creation" msgstr "உருவாக்கத்திற்கு பின் பணியகத்தை இணை" #: tools/virsh.c:2616 tools/virsh.c:3081 #, fuzzy msgid "leave the guest paused after creation" msgstr "உருவாக்கத்திற்கு பின் பணியகத்தை இணை" #: tools/virsh.c:2617 tools/virsh.c:3083 msgid "automatically destroy the guest when virsh disconnects" msgstr "" #: tools/virsh.c:2651 #, c-format msgid "Domain %s created from %s\n" msgstr "செயற்களம் %s %sலிருந்து உருவாக்கப்பட்டது\n" #: tools/virsh.c:2659 #, c-format msgid "Failed to create domain from %s" msgstr " %s லிருந்து செயற்களத்தை உருவாக்க முடியவில்லை" #: tools/virsh.c:2669 msgid "define (but don't start) a domain from an XML file" msgstr "ஒரு XML கோப்பிலிருந்து ஒரு செயற்களத்தை வரையறுக்கவும் (ஆனால் ஆரம்பிக்க வேண்டாம்)" #: tools/virsh.c:2670 msgid "Define a domain." msgstr "செயற்களத்தை வரையறுக்கவும்" #: tools/virsh.c:2700 #, c-format msgid "Domain %s defined from %s\n" msgstr "செயற்களம் %s %sலிருந்து வரையறுக்கவும்\n" #: tools/virsh.c:2704 #, c-format msgid "Failed to define domain from %s" msgstr " %s லிருந்து செயற்களத்தை வரையறுக்க முடியவில்லை" #: tools/virsh.c:2714 #, fuzzy msgid "undefine a domain" msgstr "செயற்களத்தை வரையறுக்கவும்" #: tools/virsh.c:2716 msgid "Undefine an inactive domain, or convert persistent to transient." msgstr "" #: tools/virsh.c:2721 tools/virsh.c:6997 msgid "domain name or uuid" msgstr "செயற்களப் பெயர் அல்லது uuid" #: tools/virsh.c:2722 #, fuzzy msgid "remove domain managed state file" msgstr "ஒரு கோப்பில் சேமிக்கப்பட்ட நிலையிலிருந்து ஒரு செயற்களத்தை மீட்டெடுக்கவும்" #: tools/virsh.c:2724 msgid "" "remove associated storage volumes (comma separated list of targets or source " "paths) (see domblklist)" msgstr "" #: tools/virsh.c:2727 msgid "remove all associated storage volumes (use with caution)" msgstr "" #: tools/virsh.c:2729 msgid "wipe data on the removed volumes" msgstr "" #: tools/virsh.c:2731 #, fuzzy msgid "remove all domain snapshot metadata, if inactive" msgstr "ஒரு கோப்பில் சேமிக்கப்பட்ட நிலையிலிருந்து ஒரு செயற்களத்தை மீட்டெடுக்கவும்" #: tools/virsh.c:2796 msgid "Specified both --storage and --remove-all-storage" msgstr "" #: tools/virsh.c:2867 msgid "Storage volume deletion is supported only on stopped domains" msgstr "" #: tools/virsh.c:2872 #, fuzzy msgid "Could not retrieve domain XML description" msgstr "சேமிப்பக பூல் தகவல்" #: tools/virsh.c:2912 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to remove metadata of %d snapshots" msgstr "%sஐ திறக்க முடியவில்லை" #: tools/virsh.c:2913 #, fuzzy, c-format msgid "Refusing to undefine while %d snapshots exist" msgstr "%s லிருந்து செயற்களத்தை மீட்டெடுக்க முடியவில்லை" #: tools/virsh.c:2922 #, c-format msgid "Domain %s has been undefined\n" msgstr "செயற்களம் %s வரையறுக்கப்படவில்லை\n" #: tools/virsh.c:2925 #, c-format msgid "Failed to undefine domain %s" msgstr "செயற்களம் %sஐ வரையறுக்கப்படாதது முடியவில்லை" #: tools/virsh.c:2975 #, fuzzy msgid "Failed to enumerate devices" msgstr "சாதனம் %sஐ செய்ய முடியவில்லை" #: tools/virsh.c:3008 #, c-format msgid "" "Storage volume '%s'(%s) is not managed by libvirt. Remove it manually.\n" msgstr "" #: tools/virsh.c:3015 #, c-format msgid "Wiping volume '%s'(%s) ... " msgstr "" #: tools/virsh.c:3018 #, fuzzy msgid "Failed! Volume not removed." msgstr "தனிப்பட்ட ரூட்டை செய்ய முடியவில்லை" #: tools/virsh.c:3022 msgid "Done.\n" msgstr "" #: tools/virsh.c:3028 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to remove storage volume '%s'(%s)" msgstr "பாதை '%s' அடைவினை திறப்பதில் தோல்வி" #: tools/virsh.c:3032 #, c-format msgid "Volume '%s' removed.\n" msgstr "" #: tools/virsh.c:3039 #, c-format msgid "Volume '%s' was not found in domain's definition.\n" msgstr "" #: tools/virsh.c:3069 msgid "start a (previously defined) inactive domain" msgstr "ஒரு செயலற்ற செயற்களத்தை ஆரம்பிக்கவும் (முன்பு வரையறுக்கப்பட்டது)" #: tools/virsh.c:3070 msgid "" "Start a domain, either from the last managedsave\n" " state, or via a fresh boot if no managedsave state\n" " is present." msgstr "" #: tools/virsh.c:3077 msgid "name of the inactive domain" msgstr "செயலற்ற செயற்களப் பெயர்" #: tools/virsh.c:3085 msgid "avoid file system cache when loading" msgstr "" #: tools/virsh.c:3087 msgid "force fresh boot by discarding any managed save" msgstr "" #: tools/virsh.c:3110 msgid "Domain is already active" msgstr "செயற்களம் ஏற்கனவே செயலில் உள்ளது" #: tools/virsh.c:3152 #, c-format msgid "Failed to start domain %s" msgstr "செயற்களம் %s ஐ துவக்க முடியவில்லை" #: tools/virsh.c:3157 #, c-format msgid "Domain %s started\n" msgstr "செயற்களம் %s தொடங்கப்பட்டது\n" #: tools/virsh.c:3175 msgid "save a domain state to a file" msgstr "செயற்களத்தின் நிலையை கோப்பாக சேமிக்கவும்" #: tools/virsh.c:3176 #, fuzzy msgid "Save the RAM state of a running domain." msgstr "இயங்கும் செயற்களத்தை சேமிக்கவும்." #: tools/virsh.c:3181 tools/virsh.c:3513 tools/virsh.c:3981 msgid "avoid file system cache when saving" msgstr "" #: tools/virsh.c:3183 msgid "where to save the data" msgstr "தரவினை எங்கே சேமிக்க வேண்டும்" #: tools/virsh.c:3185 tools/virsh.c:3358 tools/virsh.c:3916 tools/virsh.c:7086 #, fuzzy msgid "filename containing updated XML for the target" msgstr "XML தொகுதி விளக்கத்தை கொண்டுள்ள கோப்பு" #: tools/virsh.c:3186 tools/virsh.c:3359 tools/virsh.c:3416 #, fuzzy msgid "set domain to be running on restore" msgstr "செயற்களம் இயங்கும் நிலையில் இல்லை" #: tools/virsh.c:3187 tools/virsh.c:3360 tools/virsh.c:3417 msgid "set domain to be paused on restore" msgstr "" #: tools/virsh.c:3188 tools/virsh.c:3517 #, fuzzy msgid "display the progress of save" msgstr "கணினி பதிப்பு தகவலை காட்டவும்" #: tools/virsh.c:3226 tools/virsh.c:3945 tools/virsh.c:7125 #, fuzzy msgid "malformed xml argument" msgstr "தவறான குழு உருப்படி" #: tools/virsh.c:3240 #, c-format msgid "Failed to save domain %s to %s" msgstr "%s லிருந்து %s க்கு செயற்களத்தை சேமிக்க முடியவில்லை" #: tools/virsh.c:3288 msgid "Save" msgstr "" #: tools/virsh.c:3293 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Domain %s saved to %s\n" msgstr "செயற்களம் %s %s இல் சேமிக்கப்பட்டது\n" #: tools/virsh.c:3305 #, fuzzy msgid "saved state domain information in XML" msgstr " XML பற்றிய செயற்கள தகவல்" #: tools/virsh.c:3306 #, fuzzy msgid "" "Output the domain information for a saved state file,\n" "as an XML dump to stdout." msgstr "XML dump லிருந்து stdoutக்கு செயற்கள தகவலின் வெளியீடு." #: tools/virsh.c:3312 #, fuzzy msgid "saved state file to read" msgstr "பைப் உருவாக்க முடியவில்லை: %s" #: tools/virsh.c:3313 tools/virsh.c:6822 tools/virsh.c:16130 #: tools/virsh.c:16668 msgid "include security sensitive information in XML dump" msgstr "XML டம்பில் பாதுகாப்பு உணர்வு தகவல் சேர்க்கப்பட்டுள்ளது" #: tools/virsh.c:3350 #, fuzzy msgid "redefine the XML for a domain's saved state file" msgstr "ஒரு கோப்பில் சேமிக்கப்பட்ட நிலையிலிருந்து ஒரு செயற்களத்தை மீட்டெடுக்கவும்" #: tools/virsh.c:3351 #, fuzzy msgid "Replace the domain XML associated with a saved state file" msgstr "ஒரு கோப்பில் சேமிக்கப்பட்ட நிலையிலிருந்து ஒரு செயற்களத்தை மீட்டெடுக்கவும்" #: tools/virsh.c:3356 msgid "saved state file to modify" msgstr "" #: tools/virsh.c:3385 #, fuzzy msgid "malformed or missing xml argument" msgstr "தவறான குழு உருப்படி" #: tools/virsh.c:3393 tools/virsh.c:3483 tools/virsh.c:16071 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to update %s" msgstr "%s ஐ உருவாக்க முடியவில்லை" #: tools/virsh.c:3397 #, c-format msgid "State file %s updated.\n" msgstr "" #: tools/virsh.c:3409 #, fuzzy msgid "edit XML for a domain's saved state file" msgstr "ஒரு கோப்பில் சேமிக்கப்பட்ட நிலையிலிருந்து ஒரு செயற்களத்தை மீட்டெடுக்கவும்" #: tools/virsh.c:3410 #, fuzzy msgid "Edit the domain XML associated with a saved state file" msgstr "ஒரு கோப்பில் சேமிக்கப்பட்ட நிலையிலிருந்து ஒரு செயற்களத்தை மீட்டெடுக்கவும்" #: tools/virsh.c:3415 #, fuzzy msgid "saved state file to edit" msgstr "செயற்களத்தின் நிலையை கோப்பாக சேமிக்கவும்" #: tools/virsh.c:3442 msgid "--running and --saved are mutually exclusive" msgstr "" #: tools/virsh.c:3474 #, fuzzy, c-format msgid "Saved image %s XML configuration not changed.\n" msgstr "செயற்களம் %s XML கட்டமைப்பை மாற்ற முடியவில்லை.\n" #: tools/virsh.c:3487 #, fuzzy, c-format msgid "State file %s edited.\n" msgstr "பிணையம் %s வரையறுக்கப்படவில்லை\n" #: tools/virsh.c:3504 #, fuzzy msgid "managed save of a domain state" msgstr "செயற்களத்தின் நிலையை கோப்பாக சேமிக்கவும்" #: tools/virsh.c:3505 msgid "" "Save and destroy a running domain, so it can be restarted from\n" " the same state at a later time. When the virsh 'start'\n" " command is next run for the domain, it will automatically\n" " be started from this saved state." msgstr "" #: tools/virsh.c:3515 #, fuzzy msgid "set domain to be running on next start" msgstr "செயற்களம் இயங்கும் நிலையில் இல்லை" #: tools/virsh.c:3516 msgid "set domain to be paused on next start" msgstr "" #: tools/virsh.c:3552 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to save domain %s state" msgstr "%s லிருந்து %s க்கு செயற்களத்தை சேமிக்க முடியவில்லை" #: tools/virsh.c:3596 msgid "Managedsave" msgstr "" #: tools/virsh.c:3601 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Domain %s state saved by libvirt\n" msgstr "செயற்களம் %s தொடங்கப்பட்டது\n" #: tools/virsh.c:3614 #, fuzzy msgid "Remove managed save of a domain" msgstr "ஒரு செயற்களத்தின் நிலையை கொடுக்கிறது" #: tools/virsh.c:3615 msgid "Remove an existing managed save state file from a domain" msgstr "" #: tools/virsh.c:3640 #, fuzzy msgid "Failed to check for domain managed save image" msgstr "%s லிருந்து செயற்களத்தை மீட்டெடுக்க முடியவில்லை" #: tools/virsh.c:3646 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to remove managed save image for domain %s" msgstr "செயற்கள XML கான %sஐ நீக்க முடியவில்லை: %s" #: tools/virsh.c:3651 #, c-format msgid "Removed managedsave image for domain %s" msgstr "" #: tools/virsh.c:3654 #, c-format msgid "Domain %s has no manage save image; removal skipped" msgstr "" #: tools/virsh.c:3668 msgid "show/set scheduler parameters" msgstr "திட்டமிடும் மதிப்புகளை காட்டுதல்/அமைத்தல்" #: tools/virsh.c:3669 msgid "Show/Set scheduler parameters." msgstr "திட்டமிடும் மதிப்புகளை காட்டுதல்/அமைத்தல்." #: tools/virsh.c:3675 msgid "parameter=value" msgstr "அளவுரு=மதிப்பு" #: tools/virsh.c:3676 msgid "weight for XEN_CREDIT" msgstr "XEN_CREDIT இன் எடை" #: tools/virsh.c:3677 msgid "cap for XEN_CREDIT" msgstr "XEN_CREDIT க்கு cap" #: tools/virsh.c:3678 msgid "get/set current scheduler info" msgstr "" #: tools/virsh.c:3679 msgid "get/set value to be used on next boot" msgstr "" #: tools/virsh.c:3680 #, fuzzy msgid "get/set value from running domain" msgstr "இயங்கும் செயற்களத்தை சேமிக்கவும்." #: tools/virsh.c:3696 msgid "Invalid value of weight" msgstr "தவறான நிறை அளவு " #: tools/virsh.c:3710 msgid "Invalid value of cap" msgstr "தவறான கேப் மதிப்பு" #: tools/virsh.c:3722 msgid "Invalid syntax for --set, expecting name=value" msgstr "--setக்கான தவறான இலக்கணம், name=valueஐ எதிர்பார்க்கிறது" #: tools/virsh.c:3737 msgid "Invalid value for parameter, expecting an int" msgstr "அளவுருக்கான தவறான மதிப்பு, ஒரு intஐ எதிர்பார்க்கிறது" #: tools/virsh.c:3744 msgid "Invalid value for parameter, expecting an unsigned int" msgstr "தவறான மதிப்பு அளவுருக்கு, ஒரு கையொப்பமிடப்படாத int எதிர்பார்க்கப்படுகிறது" #: tools/virsh.c:3751 #, fuzzy msgid "Invalid value for parameter, expecting a long long" msgstr "தவராற மதிப்பு அளவுருக்கு, ஒரு நீண்டது எதிர்பார்க்கப்படுகிறது" #: tools/virsh.c:3758 msgid "Invalid value for parameter, expecting an unsigned long long" msgstr "தவராற மதிப்பு அளவுருக்கு, ஒரு கையொப்பமிடப்படாத நீண்டது எதிர்பார்க்கப்படுகிறது" #: tools/virsh.c:3764 msgid "Invalid value for parameter, expecting a double" msgstr "அளவுருக்கான தவறான மதிப்பு, ஒரு இரட்டையை எதிர்பார்க்கிறது" #: tools/virsh.c:3815 tools/virsh.c:3819 msgid "Scheduler" msgstr "திட்ட மேலாளர்" #: tools/virsh.c:3819 msgid "Unknown" msgstr "தெரியாதது" #: tools/virsh.c:3876 #, fuzzy, c-format msgid "invalid scheduler option: %s" msgstr "பதிலில் தவறான தலைப்பு" #: tools/virsh.c:3883 msgid "cannot query both live and config at once" msgstr "" #: tools/virsh.c:3906 msgid "restore a domain from a saved state in a file" msgstr "ஒரு கோப்பில் சேமிக்கப்பட்ட நிலையிலிருந்து ஒரு செயற்களத்தை மீட்டெடுக்கவும்" #: tools/virsh.c:3907 msgid "Restore a domain." msgstr "செயற்களத்தை மீட்டெடுக்கவும்." #: tools/virsh.c:3912 msgid "the state to restore" msgstr "நிலையினை மீட்டெடுக்கவும்" #: tools/virsh.c:3914 msgid "avoid file system cache when restoring" msgstr "" #: tools/virsh.c:3917 #, fuzzy msgid "restore domain into running state" msgstr "செயற்களம் இயங்கும் நிலையில் இல்லை" #: tools/virsh.c:3918 #, fuzzy msgid "restore domain into paused state" msgstr "ஒரு கோப்பில் சேமிக்கப்பட்ட நிலையிலிருந்து ஒரு செயற்களத்தை மீட்டெடுக்கவும்" #: tools/virsh.c:3956 #, c-format msgid "Failed to restore domain from %s" msgstr "%s லிருந்து செயற்களத்தை மீட்டெடுக்க முடியவில்லை" #: tools/virsh.c:3960 #, c-format msgid "Domain restored from %s\n" msgstr "%sலிருந்து செயற்களம் மீட்டெடுக்கப்பட்டது\n" #: tools/virsh.c:3972 msgid "dump the core of a domain to a file for analysis" msgstr "செயற்களத்தை ஆய்வு செய்ய ஒரு கோப்பில் கோர் சேமிக்கவும்" #: tools/virsh.c:3973 msgid "Core dump a domain." msgstr "ஒரு செயற்களத்தை கோரில் சேமிக்கவும்" #: tools/virsh.c:3978 msgid "perform a live core dump if supported" msgstr "" #: tools/virsh.c:3979 msgid "crash the domain after core dump" msgstr "" #: tools/virsh.c:3982 #, fuzzy msgid "reset the domain after core dump" msgstr "செயற்களம் %s %s இல் சேமிக்கப்பட்டது\n" #: tools/virsh.c:3984 msgid "where to dump the core" msgstr "கோரை எங்கு சேமிக்க வேண்டும்" #: tools/virsh.c:3985 #, fuzzy msgid "display the progress of dump" msgstr "கணினி பதிப்பு தகவலை காட்டவும்" #: tools/virsh.c:4026 #, c-format msgid "Failed to core dump domain %s to %s" msgstr "%s லிருந்து %s க்கு செயற்களத்தை கோர் சேமிக்க முடியவில்லை" #: tools/virsh.c:4073 msgid "Dump" msgstr "" #: tools/virsh.c:4078 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Domain %s dumped to %s\n" msgstr "செயற்களம் %s %s இல் சேமிக்கப்பட்டது\n" #: tools/virsh.c:4088 msgid "take a screenshot of a current domain console and store it into a file" msgstr "" #: tools/virsh.c:4090 msgid "screenshot of a current domain console" msgstr "" #: tools/virsh.c:4096 #, fuzzy msgid "where to store the screenshot" msgstr "தரவினை எங்கே சேமிக்க வேண்டும்" #: tools/virsh.c:4097 msgid "ID of a screen to take screenshot of" msgstr "" #: tools/virsh.c:4127 #, fuzzy msgid "Invalid domain supplied" msgstr "தவறான செயற்கள வகை %s" #: tools/virsh.c:4169 tools/virsh.c:11601 tools/virsh.c:11692 #, fuzzy msgid "file must not be empty" msgstr "கொடிகள் பூஜ்ஜியம் ஆகும்" #: tools/virsh.c:4174 #, fuzzy msgid "invalid screen ID" msgstr "தவறான இரகசியம்" #: tools/virsh.c:4185 #, fuzzy, c-format msgid "could not take a screenshot of %s" msgstr "அதிகபட்ச vcpus செயற்களத்திற்கு வரையறுக்க முடியவில்லை" #: tools/virsh.c:4198 #, fuzzy, c-format msgid "cannot create file %s" msgstr "கோப்பு %sஐ வாசிக்க இயலவில்லை" #: tools/virsh.c:4206 #, fuzzy, c-format msgid "could not receive data from domain %s" msgstr "தரவை பெற முடியவில்லை" #: tools/virsh.c:4211 tools/virsh.c:11622 tools/virsh.c:11718 #, fuzzy, c-format msgid "cannot close file %s" msgstr "கோப்பு '%s'ஐ மூட முடியவில்லை" #: tools/virsh.c:4216 #, fuzzy, c-format msgid "cannot close stream on domain %s" msgstr "%dகான செயற்களம் cputimeஐ வாசிக்க முடியவில்லை" #: tools/virsh.c:4220 #, fuzzy, c-format msgid "Screenshot saved to %s, with type of %s" msgstr "கோப்பு '%s'நிலையாக இல்லை" #: tools/virsh.c:4240 msgid "resume a domain" msgstr "ஒரு செயற்களத்தை மீண்டும் தொடங்குகிறது" #: tools/virsh.c:4241 msgid "Resume a previously suspended domain." msgstr "முன்பு தற்காலிகமாக நிறுத்தப்பட்ட செயற்களும் மீண்டும் தொடரப்படுகிறது." #: tools/virsh.c:4264 #, c-format msgid "Domain %s resumed\n" msgstr "செயற்களம் %s மீண்டும் தொடரப்படுகிறது\n" #: tools/virsh.c:4266 #, c-format msgid "Failed to resume domain %s" msgstr "செயற்களம் %sஐ மீண்டும் தொடர செய்ய முடியவில்லை" #: tools/virsh.c:4278 msgid "gracefully shutdown a domain" msgstr "ஒரு செயற்களத்தை பணிநிறுத்தம் செய்யவும்" #: tools/virsh.c:4279 msgid "Run shutdown in the target domain." msgstr "இலக்கு செயற்களத்தில் பணிநிறுத்தத்தை இயக்கவும்" #: tools/virsh.c:4285 tools/virsh.c:4347 #, fuzzy msgid "shutdown mode: acpi|agent" msgstr "பணிநிறுத்த செயல்பாடு செயலிழக்கப்பட்டது" #: tools/virsh.c:4303 tools/virsh.c:4364 tools/virsh.c:4884 #, fuzzy msgid "Invalid type" msgstr "தவறான பகிர்வு வகை" #: tools/virsh.c:4313 tools/virsh.c:4374 #, c-format msgid "Unknown mode %s value, expecting 'acpi' or 'agent'" msgstr "" #: tools/virsh.c:4326 #, c-format msgid "Domain %s is being shutdown\n" msgstr "செயற்களம் %s பணி நிறுத்தம் செய்யப்படுகிறது\n" #: tools/virsh.c:4328 #, c-format msgid "Failed to shutdown domain %s" msgstr "செயற்களம் %sஐ பணி நிறுத்தம் செய்ய முடியவில்லை" #: tools/virsh.c:4340 msgid "reboot a domain" msgstr "ஒரு செயற்களத்தை மறு துவக்கம் செய்கிறது" #: tools/virsh.c:4341 msgid "Run a reboot command in the target domain." msgstr "இலக்கு செயற்களத்தில் மறு துவக்க கட்டளையை இயக்கவும்." #: tools/virsh.c:4383 #, c-format msgid "Domain %s is being rebooted\n" msgstr "செயற்களம் %s மறு துவக்கப்படுகிறது\n" #: tools/virsh.c:4385 #, c-format msgid "Failed to reboot domain %s" msgstr "செயற்களம் %sஐ மறு துவக்க முடியவில்லை" #: tools/virsh.c:4397 #, fuzzy msgid "reset a domain" msgstr "ஒரு செயற்களத்தை மீண்டும் தொடங்குகிறது" #: tools/virsh.c:4398 msgid "Reset the target domain as if by power button" msgstr "" #: tools/virsh.c:4421 #, fuzzy, c-format msgid "Domain %s was reset\n" msgstr "செயற்களம் %s மீண்டும் தொடரப்படுகிறது\n" #: tools/virsh.c:4423 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to reset domain %s" msgstr "செயற்களம் %sஐ மீண்டும் தொடர செய்ய முடியவில்லை" #: tools/virsh.c:4435 #, fuzzy msgid "destroy (stop) a domain" msgstr "ஒரு செயற்களத்தை சேதப்படுத்தவும்" #: tools/virsh.c:4437 msgid "Forcefully stop a given domain, but leave its resources intact." msgstr "" #: tools/virsh.c:4443 msgid "terminate gracefully" msgstr "" #: tools/virsh.c:4471 #, c-format msgid "Domain %s destroyed\n" msgstr "செயற்களம் %s சேதப்படுத்தப்பட்டது\n" #: tools/virsh.c:4473 #, c-format msgid "Failed to destroy domain %s" msgstr "செயற்களம் %sஐ சேதப்படுத்த முடியவில்லை" #: tools/virsh.c:4485 msgid "domain information" msgstr "செயற்கள தகவல்" #: tools/virsh.c:4486 msgid "Returns basic information about the domain." msgstr "செயற்களம் பற்றிய அடிப்படை தகவலை கொடுக்கிறது." #: tools/virsh.c:4517 tools/virsh.c:4519 msgid "Id:" msgstr "Id:" #: tools/virsh.c:4520 tools/virsh.c:10930 tools/virsh.c:11879 msgid "Name:" msgstr "பெயர்:" #: tools/virsh.c:4523 tools/virsh.c:10933 msgid "UUID:" msgstr "UUID:" #: tools/virsh.c:4526 msgid "OS Type:" msgstr "OS வகை:" #: tools/virsh.c:4531 tools/virsh.c:5161 tools/virsh.c:5190 #: tools/virsh.c:10940 tools/virsh.c:10944 tools/virsh.c:10948 #: tools/virsh.c:10952 tools/virsh.c:10956 msgid "State:" msgstr "நிலை:" #: tools/virsh.c:4534 tools/virsh.c:6513 msgid "CPU(s):" msgstr "CPU(s):" #: tools/virsh.c:4541 tools/virsh.c:5168 msgid "CPU time:" msgstr "CPU நேரம்:" #: tools/virsh.c:4545 tools/virsh.c:4548 msgid "Max memory:" msgstr "அதிகபட்ச நினைவகம்:" #: tools/virsh.c:4549 msgid "no limit" msgstr "வரையறை இல்லை" #: tools/virsh.c:4551 msgid "Used memory:" msgstr "பயன்படுத்தப்பட்ட நினைவகம்:" #: tools/virsh.c:4563 tools/virsh.c:4565 tools/virsh.c:8206 tools/virsh.c:8208 #: tools/virsh.c:10966 tools/virsh.c:10968 msgid "Persistent:" msgstr "" #: tools/virsh.c:4563 tools/virsh.c:4575 tools/virsh.c:8206 #: tools/virsh.c:10490 tools/virsh.c:10505 tools/virsh.c:10507 #: tools/virsh.c:10508 tools/virsh.c:10509 tools/virsh.c:10966 #: tools/virsh.c:11898 tools/virsh.c:12125 tools/virsh.c:12132 #: tools/virsh.c:12133 tools/virsh.c:12134 tools/virsh.c:12150 #: tools/virsh.c:18961 tools/virsh.c:19107 #, fuzzy msgid "unknown" msgstr "தெரியாதது" #: tools/virsh.c:4565 tools/virsh.c:4578 tools/virsh.c:8202 tools/virsh.c:8208 #: tools/virsh.c:8213 tools/virsh.c:8409 tools/virsh.c:8432 #: tools/virsh.c:10482 tools/virsh.c:10493 tools/virsh.c:10968 #: tools/virsh.c:10977 tools/virsh.c:19053 msgid "yes" msgstr "" #: tools/virsh.c:4565 tools/virsh.c:4578 tools/virsh.c:8202 tools/virsh.c:8208 #: tools/virsh.c:8213 tools/virsh.c:8409 tools/virsh.c:8432 #: tools/virsh.c:10482 tools/virsh.c:10493 tools/virsh.c:10968 #: tools/virsh.c:10977 tools/virsh.c:19053 msgid "no" msgstr "" #: tools/virsh.c:4569 tools/virsh.c:8211 tools/virsh.c:8213 #: tools/virsh.c:10975 tools/virsh.c:10977 msgid "Autostart:" msgstr "தானாக துவக்கம்:" #: tools/virsh.c:4570 msgid "enable" msgstr "செயல்படுத்து" #: tools/virsh.c:4570 msgid "disable" msgstr "செயல்நீக்கம்" #: tools/virsh.c:4575 tools/virsh.c:4577 msgid "Managed save:" msgstr "" #: tools/virsh.c:4593 msgid "Security model:" msgstr "பாதுகாப்பு மாதிரி:" #: tools/virsh.c:4594 msgid "Security DOI:" msgstr "பாதுகாப்பு DOI:" #: tools/virsh.c:4608 msgid "Security label:" msgstr "பாதுகாப்பு லேபிள்:" #: tools/virsh.c:4623 #, fuzzy msgid "domain job information" msgstr "செயற்கள தகவல்" #: tools/virsh.c:4624 #, fuzzy msgid "Returns information about jobs running on a domain." msgstr "செயற்களம் பற்றிய அடிப்படை தகவலை கொடுக்கிறது." #: tools/virsh.c:4651 #, fuzzy msgid "Job type:" msgstr "OS வகை இல்லை" #: tools/virsh.c:4654 msgid "Bounded" msgstr "" #: tools/virsh.c:4658 msgid "Unbounded" msgstr "" #: tools/virsh.c:4663 msgid "None" msgstr "" #: tools/virsh.c:4667 msgid "Time elapsed:" msgstr "" #: tools/virsh.c:4669 msgid "Time remaining:" msgstr "" #: tools/virsh.c:4672 msgid "Data processed:" msgstr "" #: tools/virsh.c:4674 msgid "Data remaining:" msgstr "" #: tools/virsh.c:4676 msgid "Data total:" msgstr "" #: tools/virsh.c:4680 #, fuzzy msgid "Memory processed:" msgstr "நினைவக அளவு:" #: tools/virsh.c:4682 #, fuzzy msgid "Memory remaining:" msgstr "நினைவக அளவு:" #: tools/virsh.c:4684 #, fuzzy msgid "Memory total:" msgstr "நினைவக அளவு:" #: tools/virsh.c:4688 msgid "File processed:" msgstr "" #: tools/virsh.c:4690 msgid "File remaining:" msgstr "" #: tools/virsh.c:4692 msgid "File total:" msgstr "" #: tools/virsh.c:4706 #, fuzzy msgid "abort active domain job" msgstr "செயலிலில்லாத செயற்களம் இல்லை" #: tools/virsh.c:4707 msgid "Aborts the currently running domain job" msgstr "" #: tools/virsh.c:4739 msgid "NUMA free memory" msgstr "NUMA வெற்று நினைவகம்" #: tools/virsh.c:4740 msgid "display available free memory for the NUMA cell." msgstr "காட்சி NUMA அறைக்கு நினைவகத்தை வெற்றாக்குகிறது." #: tools/virsh.c:4745 msgid "NUMA cell number" msgstr "NUMA செல் எண்" #: tools/virsh.c:4746 #, fuzzy msgid "show free memory for all NUMA cells" msgstr "காட்சி NUMA அறைக்கு நினைவகத்தை வெற்றாக்குகிறது." #: tools/virsh.c:4772 msgid "cell number has to be a number" msgstr "" #: tools/virsh.c:4778 msgid "--cellno and --all are mutually exclusive. Please choose only one." msgstr "" #: tools/virsh.c:4786 tools/virsh.c:4792 #, fuzzy msgid "unable to get node capabilities" msgstr "செயல்திறனை பெற முடியவில்லை" #: tools/virsh.c:4790 #, fuzzy msgid "(capabilities)" msgstr "செயல்திறன்கள்" #: tools/virsh.c:4799 #, fuzzy msgid "could not get information about NUMA topology" msgstr "XML பற்றிய தொகுதி தகவல்" #: tools/virsh.c:4811 #, fuzzy msgid "conversion from string failed" msgstr "sexpr2string தோல்வி" #: tools/virsh.c:4819 #, fuzzy, c-format msgid "failed to get free memory for NUMA node number: %lu" msgstr "பஃபருக்கு நினைவகத்தை ஒதுக்க முடியவில்லை" #: tools/virsh.c:4833 tools/virsh.c:4846 msgid "Total" msgstr "மொத்தம்" #: tools/virsh.c:4867 msgid "connection vcpu maximum" msgstr "" #: tools/virsh.c:4868 #, fuzzy msgid "Show maximum number of virtual CPUs for guests on this connection." msgstr "விருந்தினர் செயற்களத்தில் செயலிலுள்ள மெய்நிகர் CPUக்களின் எண்ணிக்கையை மாற்றவும்" #: tools/virsh.c:4873 #, fuzzy msgid "domain type" msgstr "செயற்கள நிலை" #: tools/virsh.c:4903 #, fuzzy msgid "domain vcpu counts" msgstr "vcpu செயற்கள தகவல்" #: tools/virsh.c:4904 #, fuzzy msgid "Returns the number of virtual CPUs used by the domain." msgstr "விருந்தினர் செயற்களத்தில் செயலிலுள்ள மெய்நிகர் CPUக்களின் எண்ணிக்கையை மாற்றவும்" #: tools/virsh.c:4910 msgid "get maximum cap on vcpus" msgstr "" #: tools/virsh.c:4911 msgid "get number of currently active vcpus" msgstr "" #: tools/virsh.c:4912 #, fuzzy msgid "get value from running domain" msgstr "இயங்கும் செயற்களத்தை சேமிக்கவும்." #: tools/virsh.c:4913 msgid "get value to be used on next boot" msgstr "" #: tools/virsh.c:4915 #, fuzzy msgid "get value according to current domain state" msgstr "இயங்கும் செயற்களத்தை சேமிக்கவும்." #: tools/virsh.c:4938 #, c-format msgid "" "when using --%s, one of --config, --live, or --current must be specified" msgstr "" #: tools/virsh.c:4943 #, c-format msgid "when using --%s, either --maximum or --active must be specified" msgstr "" #: tools/virsh.c:4963 #, fuzzy msgid "--maximum and --active cannot both be specified" msgstr "ஒரு வேறுபட்ட பின் ஸ்டோர் குறிப்பிடப்படவில்லை." #: tools/virsh.c:4968 msgid "--config, --live, and --current are mutually exclusive" msgstr "" #: tools/virsh.c:5014 tools/virsh.c:5035 msgid "maximum" msgstr "" #: tools/virsh.c:5014 tools/virsh.c:5072 msgid "config" msgstr "" #: tools/virsh.c:5035 tools/virsh.c:5094 msgid "live" msgstr "" #: tools/virsh.c:5072 tools/virsh.c:5094 msgid "current" msgstr "" #: tools/virsh.c:5111 #, fuzzy msgid "detailed domain vcpu information" msgstr "vcpu செயற்கள தகவல்" #: tools/virsh.c:5112 msgid "Returns basic information about the domain virtual CPUs." msgstr "செயற்களம் மெய்நிகர் CPUகள் பற்றிய அடிப்படை தகவலை கொடுக்கிறது." #: tools/virsh.c:5159 tools/virsh.c:5188 tools/virsh.c:5323 msgid "VCPU:" msgstr "VCPU :" #: tools/virsh.c:5160 tools/virsh.c:5189 msgid "CPU:" msgstr "CPU :" #: tools/virsh.c:5170 tools/virsh.c:5192 msgid "CPU Affinity:" msgstr "CPU Affinity:" #: tools/virsh.c:5189 tools/virsh.c:5190 tools/virsh.c:5191 msgid "N/A" msgstr "" #: tools/virsh.c:5191 #, fuzzy msgid "CPU time" msgstr "CPU நேரம்:" #: tools/virsh.c:5217 #, fuzzy msgid "control or query domain vcpu affinity" msgstr "செயற்கள vcpu உறவினை கட்டுப்படுத்தவும்" #: tools/virsh.c:5218 msgid "Pin domain VCPUs to host physical CPUs." msgstr "Pin செயற்கள VCPUகள் பருநிலை CPUகளை நிறுவுகிறது." #: tools/virsh.c:5224 msgid "vcpu number" msgstr "vcpu எண்" #: tools/virsh.c:5226 #, fuzzy msgid "host cpu number(s) to set, or omit option to query" msgstr "புரவலன் cpu எண்(கள்) (அரைப்புள்ளியால் பிரிக்கப்பட்டுள்ளது)" #: tools/virsh.c:5278 msgid "vcpupin: Missing cpulist." msgstr "" #: tools/virsh.c:5287 msgid "vcpupin: Invalid or missing vCPU number." msgstr "vcpupin: தவறான அல்லது விடுபட்ட vCPU எண்." #: tools/virsh.c:5298 #, fuzzy msgid "vcpupin: failed to get domain information." msgstr "vcpupin: செயற்கள தகவல்களை பெற முடியவில்லை" #: tools/virsh.c:5304 msgid "vcpupin: Invalid vCPU number." msgstr "vcpupin: தவறான vCPU எண்." #: tools/virsh.c:5323 #, fuzzy msgid "CPU Affinity" msgstr "CPU Affinity:" #: tools/virsh.c:5392 tools/virsh.c:5416 #, c-format msgid "Physical CPU %d doesn't exist." msgstr "பருநிலை CPU %d இல்லை." #: tools/virsh.c:5452 #, fuzzy msgid "cpulist: Invalid format." msgstr "cpulist: தவறான வடிவம். வெற்று சரம்." #: tools/virsh.c:5461 msgid "change number of virtual CPUs" msgstr " CPUகள் மெய்நிகர் எண்ணிக்கையை மாற்றவும்" #: tools/virsh.c:5462 msgid "Change the number of virtual CPUs in the guest domain." msgstr "விருந்தினர் செயற்களத்தில் செயலிலுள்ள மெய்நிகர் CPUக்களின் எண்ணிக்கையை மாற்றவும்" #: tools/virsh.c:5468 msgid "number of virtual CPUs" msgstr "மெய்நிகர் CPUகளின் எண்ணிக்கை" #: tools/virsh.c:5469 msgid "set maximum limit on next boot" msgstr "" #: tools/virsh.c:5511 #, fuzzy msgid "Invalid number of virtual CPUs" msgstr "மெய்நிகர் CPUகளின் எண்ணிக்கை" #: tools/virsh.c:5534 msgid "--maximum must be used with --config only" msgstr "" #: tools/virsh.c:5555 msgid "show domain cpu statistics" msgstr "" #: tools/virsh.c:5557 msgid "Display per-CPU and total statistics about the domain's CPUs" msgstr "" #: tools/virsh.c:5563 msgid "Show total statistics only" msgstr "" #: tools/virsh.c:5564 msgid "Show statistics from this CPU" msgstr "" #: tools/virsh.c:5565 msgid "Number of shown CPUs at most" msgstr "" #: tools/virsh.c:5613 msgid "No per-CPU stats available" msgstr "" #: tools/virsh.c:5641 tools/virsh.c:15399 #, c-format msgid "%s\n" msgstr "%s\n" #: tools/virsh.c:5661 #, fuzzy msgid "No total stats available" msgstr "அங்கீகாரம் அழைப்பு எதுவும் கொடுக்கப்படவில்லை." #: tools/virsh.c:5672 #, fuzzy msgid "Total:\n" msgstr "மொத்தம்" #: tools/virsh.c:5701 #, fuzzy msgid "Failed to virDomainGetCPUStats()\n" msgstr "%s லிருந்து %s க்கு செயற்களத்தை சேமிக்க முடியவில்லை" #: tools/virsh.c:5711 #, fuzzy msgid "Inject NMI to the guest" msgstr "விருந்தினர் பணியகத்துடன் இணைக்கவும்" #: tools/virsh.c:5712 #, fuzzy msgid "Inject NMI to the guest domain." msgstr "விருந்தினர் பணியகத்துடன் இணைக்கவும்" #: tools/virsh.c:5745 #, fuzzy msgid "Send keycodes to the guest" msgstr "விருந்தினர் பணியகத்துடன் இணைக்கவும்" #: tools/virsh.c:5746 #, fuzzy msgid "Send keycodes (integers or symbolic names) to the guest" msgstr "விருந்தினர் பணியகத்துடன் இணைக்கவும்" #: tools/virsh.c:5753 msgid "the codeset of keycodes, default:linux" msgstr "" #: tools/virsh.c:5755 msgid "the time (in milliseconds) how long the keys will be held" msgstr "" #: tools/virsh.c:5756 msgid "the key code" msgstr "" #: tools/virsh.c:5799 #, fuzzy, c-format msgid "unknown codeset: '%s'" msgstr "தெரியாத கட்டளை: '%s'" #: tools/virsh.c:5805 msgid "too many keycodes" msgstr "" #: tools/virsh.c:5811 #, fuzzy, c-format msgid "invalid keycode: '%s'" msgstr "தவறான பாதுகாப்பு மாதிரி '%s'" #: tools/virsh.c:5832 msgid "change memory allocation" msgstr "நினைவக ஒதுக்கீட்டை மாற்றவும்" #: tools/virsh.c:5833 msgid "Change the current memory allocation in the guest domain." msgstr "விருந்தினர் செயற்களத்தில் நடப்பு நினைவக ஒதுக்கீட்டை மாற்றவும்." #: tools/virsh.c:5841 msgid "new memory size, as scaled integer (default KiB)" msgstr "" #: tools/virsh.c:5890 tools/virsh.c:5971 msgid "memory size has to be a number" msgstr "" #: tools/virsh.c:5914 msgid "change maximum memory limit" msgstr "அதிகபட்ச நினைவக வரையறையை மாற்றவும்" #: tools/virsh.c:5915 msgid "Change the maximum memory allocation limit in the guest domain." msgstr "விருந்தினர் செயற்களத்தில் அதிகபட்ச நினைவக ஒதுக்கீட்டை மாற்றவும்." #: tools/virsh.c:5923 msgid "new maximum memory size, as scaled integer (default KiB)" msgstr "" #: tools/virsh.c:5979 tools/virsh.c:5984 msgid "Unable to change MaxMemorySize" msgstr "MaxMemorySizeஐ மாற்ற முடியவில்லை" #: tools/virsh.c:5997 #, fuzzy msgid "Get or set blkio parameters" msgstr "திட்டமிடும் மதிப்புகளை காட்டுதல்/அமைத்தல்." #: tools/virsh.c:5998 msgid "" "Get or set the current blkio parameters for a guest domain.\n" " To get the blkio parameters use following command: \n" "\n" " virsh # blkiotune " msgstr "" #: tools/virsh.c:6008 msgid "IO Weight in range [100, 1000]" msgstr "" #: tools/virsh.c:6010 msgid "per-device IO Weights, in the form of /path/to/device,weight,..." msgstr "" #: tools/virsh.c:6054 tools/virsh.c:6232 tools/virsh.c:7833 tools/virsh.c:7842 #: tools/virsh.c:7851 tools/virsh.c:7860 tools/virsh.c:7869 tools/virsh.c:7878 #, fuzzy msgid "Unable to parse integer parameter" msgstr "devaddr அளவுரு '%s'ஐ பகுக்க முடியவில்லை" #: tools/virsh.c:6061 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid value of %d for I/O weight" msgstr "தவறான நிறை அளவு " #: tools/virsh.c:6069 #, fuzzy msgid "Unable to parse string parameter" msgstr "devaddr அளவுரு '%s'ஐ பகுக்க முடியவில்லை" #: tools/virsh.c:6080 #, fuzzy msgid "Unable to get number of blkio parameters" msgstr "cgroup க்காக சாதனத்தை பெற முடியவில்லை" #: tools/virsh.c:6093 #, fuzzy msgid "Unable to get blkio parameters" msgstr "devaddr அளவுரு '%s'ஐ பகுக்க முடியவில்லை" #: tools/virsh.c:6127 #, fuzzy msgid "Unable to change blkio parameters" msgstr "devaddr அளவுரு '%s'ஐ பகுக்க முடியவில்லை" #: tools/virsh.c:6145 #, fuzzy msgid "Get or set memory parameters" msgstr "திட்டமிடும் மதிப்புகளை காட்டுதல்/அமைத்தல்." #: tools/virsh.c:6146 msgid "" "Get or set the current memory parameters for a guest domain.\n" " To get the memory parameters use following command: \n" "\n" " virsh # memtune " msgstr "" #: tools/virsh.c:6156 msgid "Max memory, as scaled integer (default KiB)" msgstr "" #: tools/virsh.c:6158 #, fuzzy msgid "Memory during contention, as scaled integer (default KiB)" msgstr "அதிகபட்ச நினைவக வரையறை கிலோபைட்டுகளில்" #: tools/virsh.c:6160 #, fuzzy msgid "Max memory plus swap, as scaled integer (default KiB)" msgstr "அதிகபட்ச நினைவக வரையறை கிலோபைட்டுகளில்" #: tools/virsh.c:6162 #, fuzzy msgid "Min guaranteed memory, as scaled integer (default KiB)" msgstr "அதிகபட்ச நினைவக வரையறை கிலோபைட்டுகளில்" #: tools/virsh.c:6252 tools/virsh.c:6411 #, fuzzy msgid "Unable to get number of memory parameters" msgstr "cgroup க்காக சாதனத்தை பெற முடியவில்லை" #: tools/virsh.c:6265 #, fuzzy msgid "Unable to get memory parameters" msgstr "devaddr அளவுரு '%s'ஐ பகுக்க முடியவில்லை" #: tools/virsh.c:6272 #, fuzzy msgid "unlimited" msgstr "வரையறை இல்லை" #: tools/virsh.c:6322 #, fuzzy msgid "Unable to change memory parameters" msgstr "devaddr அளவுரு '%s'ஐ பகுக்க முடியவில்லை" #: tools/virsh.c:6337 #, fuzzy msgid "Get or set numa parameters" msgstr "திட்டமிடும் மதிப்புகளை காட்டுதல்/அமைத்தல்." #: tools/virsh.c:6338 msgid "" "Get or set the current numa parameters for a guest domain.\n" " To get the numa parameters use following command: \n" "\n" " virsh # numatune " msgstr "" #: tools/virsh.c:6349 msgid "NUMA mode, one of strict, preferred and interleave" msgstr "" #: tools/virsh.c:6351 msgid "NUMA node selections to set" msgstr "" #: tools/virsh.c:6393 #, fuzzy msgid "Unable to parse nodeset." msgstr "devaddr அளவுரு '%s'ஐ பகுக்க முடியவில்லை" #: tools/virsh.c:6400 #, fuzzy msgid "Unable to parse mode." msgstr "devaddr அளவுரு '%s'ஐ பகுக்க முடியவில்லை" #: tools/virsh.c:6424 #, fuzzy msgid "Unable to get numa parameters" msgstr "devaddr அளவுரு '%s'ஐ பகுக்க முடியவில்லை" #: tools/virsh.c:6461 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid mode: %s" msgstr "தவறான துறை எண்: '%s'" #: tools/virsh.c:6479 #, fuzzy msgid "Unable to change numa parameters" msgstr "devaddr அளவுரு '%s'ஐ பகுக்க முடியவில்லை" #: tools/virsh.c:6495 msgid "node information" msgstr "முனை தகவல்" #: tools/virsh.c:6496 msgid "Returns basic information about the node." msgstr "முனை பற்றிய அடிப்படை தகவலை கொடுக்கிறது" #: tools/virsh.c:6509 msgid "failed to get node information" msgstr "முனை தகவலை பெறுவதில் தோல்வி" #: tools/virsh.c:6512 msgid "CPU model:" msgstr "CPU மாதிர:" #: tools/virsh.c:6514 msgid "CPU frequency:" msgstr "CPU அலைவரிசை:" #: tools/virsh.c:6515 msgid "CPU socket(s):" msgstr "CPU சாக்கெட்(கள்):" #: tools/virsh.c:6516 msgid "Core(s) per socket:" msgstr "சாக்கெட்டுக்கான கோர்கள்:" #: tools/virsh.c:6517 msgid "Thread(s) per core:" msgstr "கோருக்கான த்ரட்(கள்):" #: tools/virsh.c:6518 msgid "NUMA cell(s):" msgstr "NUMA கலங்கள்:" #: tools/virsh.c:6519 msgid "Memory size:" msgstr "நினைவக அளவு:" #: tools/virsh.c:6528 msgid "Prints cpu stats of the node." msgstr "" #: tools/virsh.c:6529 msgid "Returns cpu stats of the node, in nanoseconds." msgstr "" #: tools/virsh.c:6534 msgid "prints specified cpu statistics only." msgstr "" #: tools/virsh.c:6535 msgid "prints by percentage during 1 second." msgstr "" #: tools/virsh.c:6563 #, fuzzy msgid "Invalid value of cpuNum" msgstr "தவறான கேப் மதிப்பு" #: tools/virsh.c:6569 #, fuzzy msgid "Unable to get number of cpu stats" msgstr "cgroup க்காக சாதனத்தை பெற முடியவில்லை" #: tools/virsh.c:6583 #, fuzzy msgid "Unable to get node cpu stats" msgstr "செயல்திறனை பெற முடியவில்லை" #: tools/virsh.c:6613 tools/virsh.c:6636 msgid "user:" msgstr "" #: tools/virsh.c:6614 tools/virsh.c:6638 msgid "system:" msgstr "" #: tools/virsh.c:6615 tools/virsh.c:6623 tools/virsh.c:6640 #, fuzzy msgid "idle:" msgstr "வெறுமை" #: tools/virsh.c:6616 tools/virsh.c:6642 msgid "iowait:" msgstr "" #: tools/virsh.c:6622 tools/virsh.c:6634 #, fuzzy msgid "usage:" msgstr "பயன்பாடு" #: tools/virsh.c:6657 msgid "Prints memory stats of the node." msgstr "" #: tools/virsh.c:6658 msgid "Returns memory stats of the node, in kilobytes." msgstr "" #: tools/virsh.c:6663 msgid "prints specified cell statistics only." msgstr "" #: tools/virsh.c:6680 #, fuzzy msgid "Invalid value of cellNum" msgstr "தவறான கேப் மதிப்பு" #: tools/virsh.c:6687 #, fuzzy msgid "Unable to get number of memory stats" msgstr "cgroup க்காக சாதனத்தை பெற முடியவில்லை" #: tools/virsh.c:6700 #, fuzzy msgid "Unable to get memory stats" msgstr "devaddr அளவுரு '%s'ஐ பகுக்க முடியவில்லை" #: tools/virsh.c:6718 msgid "suspend the host node for a given time duration" msgstr "" #: tools/virsh.c:6719 msgid "" "Suspend the host node for a given time duration and attempt to resume " "thereafter." msgstr "" #: tools/virsh.c:6727 #, fuzzy msgid "Suspend duration in seconds" msgstr "நிறுத்த செயல்பாடு தோல்வியுற்றது" #: tools/virsh.c:6728 msgid "Suspend flags, 0 for default" msgstr "" #: tools/virsh.c:6754 #, fuzzy msgid "Invalid flags argument" msgstr "தவறான அளவுரு" #: tools/virsh.c:6770 #, fuzzy msgid "Invalid duration" msgstr "தவறான அளவுரு எண்ணிக்கை" #: tools/virsh.c:6776 #, fuzzy msgid "The host was not suspended" msgstr "செயற்களம் %s தற்காலிகமாக நிறுத்தப்பட்டது\n" #: tools/virsh.c:6787 msgid "capabilities" msgstr "செயல்திறன்கள்" #: tools/virsh.c:6788 msgid "Returns capabilities of hypervisor/driver." msgstr "hypervisor/இயக்கியின் செயல்திறனை கொடுக்கிறது." #: tools/virsh.c:6801 msgid "failed to get capabilities" msgstr "செயல்திறனை பெற முடியவில்லை" #: tools/virsh.c:6814 msgid "domain information in XML" msgstr " XML பற்றிய செயற்கள தகவல்" #: tools/virsh.c:6815 msgid "Output the domain information as an XML dump to stdout." msgstr "XML dump லிருந்து stdoutக்கு செயற்கள தகவலின் வெளியீடு." #: tools/virsh.c:6821 tools/virsh.c:8778 msgid "show inactive defined XML" msgstr "செயலிலில்லாத வரையறுக்கப்பட்ட XMLஐ காட்டு" #: tools/virsh.c:6823 msgid "update guest CPU according to host CPU" msgstr "" #: tools/virsh.c:6867 msgid "Convert native config to domain XML" msgstr "சொந்த கட்டமைப்பு டொமைன் XMLக்கு மாற்றுகிறது" #: tools/virsh.c:6868 msgid "Convert native guest configuration format to domain XML format." msgstr "சொந்த விருந்தினர் கட்டமைப்பு வடிவ டொமைன் XMLக்கு மாற்றுகிறது." #: tools/virsh.c:6873 msgid "source config data format" msgstr "மூல கட்டமை தரவு வடிவம்" #: tools/virsh.c:6874 msgid "config data file to import from" msgstr "கட்டமைப்பு கோப்பு இதிலிருந்து இறக்குமதி செய்கிறது" #: tools/virsh.c:6914 msgid "Convert domain XML to native config" msgstr "டொமைன் XML சொந்த கட்டமைக்கு மாற்று" #: tools/virsh.c:6915 msgid "Convert domain XML config to a native guest configuration format." msgstr "சொந்த டொமைன் XML கட்டமைப்பு விருந்தினர் கட்டமைப்பு வடிவத்திற்கு மாற்றுகிறது." #: tools/virsh.c:6920 msgid "target config data type format" msgstr "இலக்கு கட்டமை தரவு வகை வடிவம்" #: tools/virsh.c:6921 msgid "xml data file to export from" msgstr "ஏற்ற xml தரவு கோப்பு" #: tools/virsh.c:6961 msgid "convert a domain id or UUID to domain name" msgstr "செயற்கள ஐடி அல்லது UUIDஐ செயற்கள பெயருக்கு மாற்றவும்" #: tools/virsh.c:6967 msgid "domain id or uuid" msgstr "செயற்களம் id அல்லது uuid" #: tools/virsh.c:6991 msgid "convert a domain name or UUID to domain id" msgstr "செயற்கள பெயரை மாற்றவும் அல்லது UUID ஐ செயற்களம் ஐடிக்கு மாற்றவும்" #: tools/virsh.c:7026 msgid "convert a domain name or id to domain UUID" msgstr "செயற்கள பெயர் அல்லது idஐ செயற்களம் UUIDக்கு மாற்றவும்" #: tools/virsh.c:7032 msgid "domain id or name" msgstr "செயற்களம் ஐடி அல்லது பெயர்" #: tools/virsh.c:7051 msgid "failed to get domain UUID" msgstr "UUID செயற்களத்தை பெற முடியவில்லை" #: tools/virsh.c:7061 msgid "migrate domain to another host" msgstr "வேறு புரவலனுக்கு செயற்களத்தை இடமாற்றவும்" #: tools/virsh.c:7062 msgid "Migrate domain to another host. Add --live for live migration." msgstr "செயற்களத்தை வேறு புரவலனுக்கு மாற்று. --liveஐ சேர்க்கவும்." #: tools/virsh.c:7067 msgid "live migration" msgstr "நேரடி இடம்பெயர்வு" #: tools/virsh.c:7068 msgid "peer-2-peer migration" msgstr "peer-2-peer இடம்பெயர்வு" #: tools/virsh.c:7069 msgid "direct migration" msgstr "நேரடி இடம்பெயர்வு" #: tools/virsh.c:7071 msgid "tunnelled migration" msgstr "வளைவு இடம்பெயர்வு" #: tools/virsh.c:7072 msgid "persist VM on destination" msgstr "இலக்கில் உறுதியான VM" #: tools/virsh.c:7073 msgid "undefine VM on source" msgstr "மைலத்தினுள் வரையறுக்கப்படாத VM" #: tools/virsh.c:7074 #, fuzzy msgid "do not restart the domain on the destination host" msgstr "இலக்கு புரவலத்தினுள் செயற்களத்தை வரையறுக்க முடியவில்லை" #: tools/virsh.c:7075 msgid "migration with non-shared storage with full disk copy" msgstr "" #: tools/virsh.c:7076 msgid "" "migration with non-shared storage with incremental copy (same base image " "shared between source and destination)" msgstr "" #: tools/virsh.c:7078 msgid "prevent any configuration changes to domain until migration ends)" msgstr "" #: tools/virsh.c:7079 msgid "force migration even if it may be unsafe" msgstr "" #: tools/virsh.c:7080 #, fuzzy msgid "display the progress of migration" msgstr "கணினி பதிப்பு தகவலை காட்டவும்" #: tools/virsh.c:7082 msgid "" "connection URI of the destination host as seen from the client(normal " "migration) or source(p2p migration)" msgstr "" #: tools/virsh.c:7083 msgid "migration URI, usually can be omitted" msgstr "URI இடமாற்றம், பொதுவாக தவிர்க்கப்படும்" #: tools/virsh.c:7084 msgid "rename to new name during migration (if supported)" msgstr "இடமாற்றத்தின் போது ஒரு புதிய பெயருக்கு மறுபெயரிடப்பட்டது (துணைபுரிந்தால்)" #: tools/virsh.c:7085 msgid "force guest to suspend if live migration exceeds timeout (in seconds)" msgstr "" #: tools/virsh.c:7120 tools/virsh.c:9983 tools/virsh.c:10803 #: tools/virsh.c:10815 tools/virsh.c:11137 tools/virsh.c:11822 #, fuzzy msgid "missing argument" msgstr "விடுபட்ட ரூட் உருப்படி" #: tools/virsh.c:7158 #, fuzzy, c-format msgid "file '%s' doesn't exist" msgstr "'%s' உள்ளிருக்கவில்லை" #: tools/virsh.c:7168 msgid "migrate: Unexpected migrateuri for peer2peer/direct migration" msgstr "இடப்பெயர்வு: எதிர்பாராத migrateuri காக peer2peer/நேரசி இடப்பெயர்வு" #: tools/virsh.c:7346 #, fuzzy msgid "migrate: Unexpected timeout for offline migration" msgstr "இடப்பெயர்வு: எதிர்பாராத migrateuri காக peer2peer/நேரசி இடப்பெயர்வு" #: tools/virsh.c:7351 msgid "migrate: Invalid timeout" msgstr "" #: tools/virsh.c:7357 msgid "migrate: Timeout is too big" msgstr "" #: tools/virsh.c:7375 #, fuzzy msgid "Migration" msgstr "நேரடி இடம்பெயர்வு" #: tools/virsh.c:7390 msgid "set maximum tolerable downtime" msgstr "" #: tools/virsh.c:7391 msgid "" "Set maximum tolerable downtime of a domain which is being live-migrated to " "another host." msgstr "" #: tools/virsh.c:7397 msgid "maximum tolerable downtime (in milliseconds) for migration" msgstr "" #: tools/virsh.c:7416 msgid "migrate: Invalid downtime" msgstr "" #: tools/virsh.c:7434 #, fuzzy msgid "Set the maximum migration bandwidth" msgstr "நடப்பு நேரத்தைப் பெற முடியவில்லை" #: tools/virsh.c:7435 msgid "" "Set the maximum migration bandwidth (in Mbps) for a domain which is being " "migrated to another host." msgstr "" #: tools/virsh.c:7442 msgid "migration bandwidth limit in Mbps" msgstr "" #: tools/virsh.c:7460 msgid "migrate: Invalid bandwidth" msgstr "" #: tools/virsh.c:7478 #, fuzzy msgid "Get the maximum migration bandwidth" msgstr "நடப்பு நேரத்தைப் பெற முடியவில்லை" #: tools/virsh.c:7479 #, fuzzy msgid "Get the maximum migration bandwidth (in Mbps) for a domain." msgstr "நடப்பு நேரத்தைப் பெற முடியவில்லை" #: tools/virsh.c:7539 msgid "bandwidth must be a number" msgstr "" #: tools/virsh.c:7569 tools/virsh.c:7570 msgid "Populate a disk from its backing image." msgstr "" #: tools/virsh.c:7576 tools/virsh.c:7602 msgid "Fully-qualified path of disk" msgstr "" #: tools/virsh.c:7577 msgid "Bandwidth limit in MB/s" msgstr "" #: tools/virsh.c:7579 msgid "path of backing file in chain for a partial pull" msgstr "" #: tools/virsh.c:7595 tools/virsh.c:7596 msgid "Manage active block operations." msgstr "" #: tools/virsh.c:7603 msgid "Abort the active job on the specified disk" msgstr "" #: tools/virsh.c:7604 msgid "Get active job information for the specified disk" msgstr "" #: tools/virsh.c:7605 msgid "Set the Bandwidth limit in MB/s" msgstr "" #: tools/virsh.c:7625 msgid "One of --abort, --info, or --bandwidth is required" msgstr "" #: tools/virsh.c:7651 tools/virsh.c:7652 #, fuzzy msgid "Resize block device of domain." msgstr "சாதன தொகுதி நிலையை ஒரு செயற்களத்திற்கு பெறுகிறது" #: tools/virsh.c:7659 msgid "Fully-qualified path of block device" msgstr "" #: tools/virsh.c:7661 msgid "New size of the block device, as scaled integer (default KiB)" msgstr "" #: tools/virsh.c:7678 #, fuzzy msgid "Path must not be empty" msgstr "கொடிகள் பூஜ்ஜியம் ஆகும்" #: tools/virsh.c:7683 tools/virsh.c:11587 tools/virsh.c:11592 #: tools/virsh.c:11679 tools/virsh.c:11684 #, fuzzy msgid "Unable to parse integer" msgstr "devaddr அளவுரு '%s'ஐ பகுக்க முடியவில்லை" #: tools/virsh.c:7697 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to resize block device '%s'" msgstr "%sு சாதனத்தைமீண்டும் அமைக்கக முடியவில்லை" #: tools/virsh.c:7699 #, fuzzy, c-format msgid "Block device '%s' is resized" msgstr "சாதனம் '%s' ஏற்கனவே பயனில் உள்ளது" #: tools/virsh.c:7711 msgid "autostart a network" msgstr "ஒரு பிணையத்தை தானாக துவக்கவும்" #: tools/virsh.c:7713 msgid "Configure a network to be automatically started at boot." msgstr "தானாக துவங்க ஒரு பிணையத்தைக் கட்டமைக்கவும்" #: tools/virsh.c:7718 tools/virsh.c:8088 tools/virsh.c:8127 tools/virsh.c:8528 #: tools/virsh.c:15591 msgid "network name or uuid" msgstr "பிணைய பெயர் அல்லது uuid" #: tools/virsh.c:7740 #, c-format msgid "failed to mark network %s as autostarted" msgstr "பிணையம் %sஐ தானாக துவக்க குறிக்கு முடியவில்லை" #: tools/virsh.c:7742 #, c-format msgid "failed to unmark network %s as autostarted" msgstr "பிணையம் %sஐ தானாக துவக்க குறிக்க முடியவில்லை" #: tools/virsh.c:7748 #, c-format msgid "Network %s marked as autostarted\n" msgstr "பிணையம் %s தானாக துவக்குவதாக குறிக்கப்பட்டுள்ளது\n" #: tools/virsh.c:7750 #, c-format msgid "Network %s unmarked as autostarted\n" msgstr "பிணையம் %s தானாக துவக்குவதாக குறிக்கப்பட்டுள்ளது\n" #: tools/virsh.c:7760 msgid "Set or query a block device I/O tuning parameters." msgstr "" #: tools/virsh.c:7761 msgid "Set or query disk I/O parameters such as block throttling." msgstr "" #: tools/virsh.c:7770 msgid "total throughput limit in bytes per second" msgstr "" #: tools/virsh.c:7773 msgid "read throughput limit in bytes per second" msgstr "" #: tools/virsh.c:7776 msgid "write throughput limit in bytes per second" msgstr "" #: tools/virsh.c:7779 msgid "total I/O operations limit per second" msgstr "" #: tools/virsh.c:7782 msgid "read I/O operations limit per second" msgstr "" #: tools/virsh.c:7785 msgid "write I/O operations limit per second" msgstr "" #: tools/virsh.c:7888 #, fuzzy msgid "Unable to get number of block I/O throttle parameters" msgstr "cgroup க்காக சாதனத்தை பெற முடியவில்லை" #: tools/virsh.c:7901 #, fuzzy msgid "Unable to get block I/O throttle parameters" msgstr "devaddr அளவுரு '%s'ஐ பகுக்க முடியவில்லை" #: tools/virsh.c:7973 #, fuzzy msgid "Unable to change block I/O throttle" msgstr "devaddr அளவுரு '%s'ஐ பகுக்க முடியவில்லை" #: tools/virsh.c:7990 msgid "create a network from an XML file" msgstr "XML கோப்பிலிருந்து ஒரு பிணையத்தை உருவாக்கவும்" #: tools/virsh.c:7991 msgid "Create a network." msgstr "பிணையத்தை உருவாக்கவும்." #: tools/virsh.c:7996 tools/virsh.c:8042 msgid "file containing an XML network description" msgstr "XML பிணைய விளக்கத்தை கொண்டுள்ள கோப்பு" #: tools/virsh.c:8021 #, c-format msgid "Network %s created from %s\n" msgstr "பிணைய %s %sலிருந்து உருவாக்கப்பட்டது\n" #: tools/virsh.c:8025 #, c-format msgid "Failed to create network from %s" msgstr " %s லிருந்து பிணையத்தை உருவாக்க முடியவில்லை" #: tools/virsh.c:8036 msgid "define (but don't start) a network from an XML file" msgstr "ஒரு XML கோப்பிலிருந்து ஒரு பிணையத்தை வரையறுக்கவும் (ஆனால் ஆரம்பிக்க வேண்டாம்)" #: tools/virsh.c:8037 msgid "Define a network." msgstr "பிணையத்தை வரையறுக்கவும்." #: tools/virsh.c:8067 #, c-format msgid "Network %s defined from %s\n" msgstr "பிணையம் %s %sலிருந்து வரையறுக்கவும்\n" #: tools/virsh.c:8071 #, c-format msgid "Failed to define network from %s" msgstr " %s லிருந்து பிணையத்தை வரையறுக்க முடியவில்லை" #: tools/virsh.c:8082 #, fuzzy msgid "destroy (stop) a network" msgstr "ஒரு பிணையத்தை அழிக்கவும்" #: tools/virsh.c:8083 #, fuzzy msgid "Forcefully stop a given network." msgstr "கொடுக்கப்பட்ட பிணையத்தை அழிக்கவும்." #: tools/virsh.c:8106 #, c-format msgid "Network %s destroyed\n" msgstr "பிணையம் %s அழிக்கப்பட்டது\n" #: tools/virsh.c:8108 #, c-format msgid "Failed to destroy network %s" msgstr "பிணையம் %sஐ சேதப்படுத்த முடியவில்லை" #: tools/virsh.c:8121 msgid "network information in XML" msgstr " XML பற்றிய பிணைய தகவல்" #: tools/virsh.c:8122 msgid "Output the network information as an XML dump to stdout." msgstr "XML dump லிருந்து stdoutக்கு பிணைய தகவலின் வெளிப்பாடு." #: tools/virsh.c:8128 #, fuzzy msgid "network information of an inactive domain" msgstr "ஒரு செயலற்ற செயற்களத்திற்கு வரையறுக்கப்படாத கட்டமைப்பு." #: tools/virsh.c:8168 #, fuzzy msgid "network information" msgstr " XML பற்றிய பிணைய தகவல்" #: tools/virsh.c:8169 #, fuzzy msgid "Returns basic information about the network" msgstr "முனை பற்றிய அடிப்படை தகவலை கொடுக்கிறது" #: tools/virsh.c:8174 tools/virsh.c:8567 msgid "network name" msgstr "பிணைய பெயர்" #: tools/virsh.c:8198 tools/virsh.c:9634 tools/virsh.c:12775 msgid "UUID" msgstr "UUID" #: tools/virsh.c:8202 #, fuzzy msgid "Active:" msgstr "செயலிலுள்ளது" #: tools/virsh.c:8211 tools/virsh.c:8407 tools/virsh.c:8430 #: tools/virsh.c:10479 tools/virsh.c:10975 msgid "no autostart" msgstr "தானாக துவக்கம் இல்லை" #: tools/virsh.c:8217 msgid "Bridge:" msgstr "" #: tools/virsh.c:8228 msgid "edit XML configuration for a physical host interface" msgstr "XML கட்டமைப்பை ஒரு பருநிலை புரவலை இடைமுகமாக திருத்து" #: tools/virsh.c:8229 msgid "Edit the XML configuration for a physical host interface." msgstr "XML கட்டமைப்பு ஒரு பருநிலை புரவலை இடைமுகமாக திருத்தவும்." #: tools/virsh.c:8234 tools/virsh.c:8777 tools/virsh.c:8867 tools/virsh.c:8905 #: tools/virsh.c:8943 msgid "interface name or MAC address" msgstr "MAC முகவரி அல்லது இடைமுகப் பெயர்" #: tools/virsh.c:8274 #, c-format msgid "Interface %s XML configuration not changed.\n" msgstr "இடைமுக %s XML கட்டமைப்பை மாற்ற முடியவில்லை.\n" #: tools/virsh.c:8290 tools/virsh.c:9726 tools/virsh.c:15549 msgid "ERROR: the XML configuration was changed by another user" msgstr "ERROR: XML கட்டமைப்பு வேறு பயனரால் கட்டமைக்கப்பட்டது" #: tools/virsh.c:8300 #, c-format msgid "Interface %s XML configuration edited.\n" msgstr "இடைமுக %s XML கட்டமைப்பு திருத்தப்பட்டது.\n" #: tools/virsh.c:8325 msgid "list networks" msgstr "பட்டியல் பிணையங்கள்" #: tools/virsh.c:8326 msgid "Returns list of networks." msgstr "பிணையங்களின் பட்டியலை கொடுக்கிறது." #: tools/virsh.c:8331 msgid "list inactive networks" msgstr "செயலிலில்லாத பிணையங்களை பட்டியலிடவும்" #: tools/virsh.c:8332 msgid "list inactive & active networks" msgstr "செயலற்ற & செயலிலுள்ள பிணையங்களை பட்டியலிடவும்" #: tools/virsh.c:8352 tools/virsh.c:8360 msgid "Failed to list active networks" msgstr "செயலிலுள்ள பிணையங்களை பட்டியலிட முடியவில்லை" #: tools/virsh.c:8371 tools/virsh.c:8381 msgid "Failed to list inactive networks" msgstr "செயலற்ற பிணையங்களை பட்டியலிட முடியவில்லை" #: tools/virsh.c:8391 tools/virsh.c:10625 tools/virsh.c:10654 #: tools/virsh.c:10713 msgid "Autostart" msgstr "தானாக துவக்கம்" #: tools/virsh.c:8413 tools/virsh.c:8679 tools/virsh.c:10593 msgid "active" msgstr "செயலிலுள்ளது" #: tools/virsh.c:8436 tools/virsh.c:8696 tools/virsh.c:10518 #: tools/virsh.c:10591 tools/virsh.c:10941 msgid "inactive" msgstr "செயலில்லாதது" #: tools/virsh.c:8452 msgid "convert a network UUID to network name" msgstr "பிணைய ஐடி அல்லது UUIDஐ பிணைய பெயருக்கு மாற்றவும்" #: tools/virsh.c:8458 msgid "network uuid" msgstr "பிணைய uuid" #: tools/virsh.c:8483 msgid "start a (previously defined) inactive network" msgstr "ஒரு செயலற்ற பிணையத்தை ஆரம்பிக்கவும் (முன்பு வரையறுக்கப்பட்டது)" #: tools/virsh.c:8484 msgid "Start a network." msgstr "ஒரு பிணையத்தை துவக்கவும்." #: tools/virsh.c:8489 msgid "name of the inactive network" msgstr "செயலற்ற பிணைய பெயர்" #: tools/virsh.c:8506 #, c-format msgid "Network %s started\n" msgstr "பிணைய %s தொடங்கப்பட்டது\n" #: tools/virsh.c:8509 #, c-format msgid "Failed to start network %s" msgstr "பிணைய %s ஐ துவக்க முடியவில்லை" #: tools/virsh.c:8522 msgid "undefine an inactive network" msgstr "வரையறுக்கப்படாத ஒரு செயலற்ற பிணையமக" #: tools/virsh.c:8523 msgid "Undefine the configuration for an inactive network." msgstr "ஒரு செயலற்ற பிணையத்திற்கு வரையறுக்கப்படாத கட்டமைப்பு." #: tools/virsh.c:8546 #, c-format msgid "Network %s has been undefined\n" msgstr "பிணையம் %s வரையறுக்கப்படவில்லை\n" #: tools/virsh.c:8548 #, c-format msgid "Failed to undefine network %s" msgstr "பிணையம் %sஐ வரையறுக்கப்படாதது முடியவில்லை" #: tools/virsh.c:8561 msgid "convert a network name to network UUID" msgstr "பிணையப் பெயர் அல்லது idஐ பிணையம் UUIDக்கு மாற்றவும்" #: tools/virsh.c:8587 msgid "failed to get network UUID" msgstr "UUID பிணையத்தைப் பெற முடியவில்லை" #: tools/virsh.c:8599 msgid "list physical host interfaces" msgstr "பருநிலை புரவலன் முகப்புகள் பட்டியல்" #: tools/virsh.c:8600 msgid "Returns list of physical host interfaces." msgstr "பருநிலை புரவல இடைமுகங்களாக பட்டியலை திருப்புகிறது." #: tools/virsh.c:8605 msgid "list inactive interfaces" msgstr "செயலில் இல்லாத இடைமுகத்தை பட்டியலிடவும்" #: tools/virsh.c:8606 msgid "list inactive & active interfaces" msgstr "செயலற்ற & செயலிலுள்ள இடைமுகங்களை பட்டியலிடவும்" #: tools/virsh.c:8625 tools/virsh.c:8633 msgid "Failed to list active interfaces" msgstr "செயலிலுள்ள இடைமுகங்களை பட்டியலிட முடியவில்லை" #: tools/virsh.c:8644 tools/virsh.c:8654 msgid "Failed to list inactive interfaces" msgstr "செயலற்ற இடைமுகங்களை பட்டியலிட முடியவில்லை" #: tools/virsh.c:8664 msgid "MAC Address" msgstr "MAC முகவரி" #: tools/virsh.c:8711 msgid "convert an interface MAC address to interface name" msgstr "ஒரு இடைமுக MAC முகவரிக்கு இடைமுகப் பெயரை மாற்றவும்" #: tools/virsh.c:8717 msgid "interface mac" msgstr "இடைமுகப்பு சாதனம்" #: tools/virsh.c:8741 msgid "convert an interface name to interface MAC address" msgstr "இடைமுக MAC முகவரிக்கு ஒரு இடைமுகத்தை மாற்றவும்" #: tools/virsh.c:8747 msgid "interface name" msgstr "இடைமுகப் பெயர்" #: tools/virsh.c:8771 msgid "interface information in XML" msgstr "XML னுள் இடைமுகத் தகவல்" #: tools/virsh.c:8772 msgid "" "Output the physical host interface information as an XML dump to stdout." msgstr "பருநிலை புரவலன் முகப்பு தகவல் ஒரு XML டம்பாக stdoutக்கு வெளிப்பாட இருக்கிறது." #: tools/virsh.c:8816 msgid "define (but don't start) a physical host interface from an XML file" msgstr "" "ஒரு XML கோப்பிலிருந்து ஒரு பருநிலை புரவல இடைமுகத்தை வரையறுக்கவும் (ஆனால் ஆரம்பிக்க " "வேண்டாம்)" #: tools/virsh.c:8817 msgid "Define a physical host interface." msgstr "ஒரு பருநிலை புரவலன் முகப்பை வரையறு" #: tools/virsh.c:8822 msgid "file containing an XML interface description" msgstr "ஒரு XML இடைமுகம் விளக்கத்தை கோப்பு கொண்டுள்ளது" #: tools/virsh.c:8847 #, c-format msgid "Interface %s defined from %s\n" msgstr "இடைமுக %sஐ %sலிருந்து வரையறுக்கவும்\n" #: tools/virsh.c:8851 #, c-format msgid "Failed to define interface from %s" msgstr "%s லிருந்து இடைமுகத்தை வரையறுக்க முடியவில்லை" #: tools/virsh.c:8861 msgid "undefine a physical host interface (remove it from configuration)" msgstr "குறிப்பிடப்படாத ஒரு பருநிலை புரவலன் முகப்பு (கட்டமைப்பிலிருந்து நீக்கு)" #: tools/virsh.c:8862 msgid "undefine an interface." msgstr "வரையறுக்கப்படாத ஒரு இடைமுகம்" #: tools/virsh.c:8885 #, c-format msgid "Interface %s undefined\n" msgstr "இடைமுக %s வரையறுக்கப்படவில்லை\n" #: tools/virsh.c:8887 #, c-format msgid "Failed to undefine interface %s" msgstr "இடைமுக %sஐ வரையறுக்கப்படாமல் இருக்க முடியவில்லை" #: tools/virsh.c:8899 msgid "start a physical host interface (enable it / \"if-up\")" msgstr "ஒரு பருநிலை புரவலன் முகப்பை துவக்கு (enable it / \"if-up\")" #: tools/virsh.c:8900 msgid "start a physical host interface." msgstr "ஒரு பருநிலை புரவலன் முகப்பை துவக்கு" #: tools/virsh.c:8923 tools/virsh.c:9452 #, c-format msgid "Interface %s started\n" msgstr "இடைமுக %s தொடங்கப்பட்டது\n" #: tools/virsh.c:8925 tools/virsh.c:9449 #, c-format msgid "Failed to start interface %s" msgstr "இடைமுக %s ஐ துவக்க முடியவில்லை" #: tools/virsh.c:8937 msgid "destroy a physical host interface (disable it / \"if-down\")" msgstr "ஒரு பருநிலை புரவலன் முகப்பை அழி (disable it / \"if-down\")" #: tools/virsh.c:8938 #, fuzzy msgid "forcefully stop a physical host interface." msgstr "ஒரு பருநிலை புரவலன் முகப்பை அழி" #: tools/virsh.c:8961 #, c-format msgid "Interface %s destroyed\n" msgstr "இடைமுக %s அழிக்கப்பட்டது\n" #: tools/virsh.c:8963 #, c-format msgid "Failed to destroy interface %s" msgstr "இடைமுக %sஐ சேதப்படுத்த முடியவில்லை" #: tools/virsh.c:8975 msgid "" "create a snapshot of current interfaces settings, which can be later " "committed (iface-commit) or restored (iface-rollback)" msgstr "" #: tools/virsh.c:8978 msgid "Create a restore point for interfaces settings" msgstr "" #: tools/virsh.c:8993 #, fuzzy msgid "Failed to begin network config change transaction" msgstr " %s லிருந்து பிணையத்தை வரையறுக்க முடியவில்லை" #: tools/virsh.c:8997 #, fuzzy msgid "Network config change transaction started\n" msgstr "பிணையம் %s தானாக துவக்குவதாக குறிக்கப்பட்டுள்ளது\n" #: tools/virsh.c:9005 msgid "commit changes made since iface-begin and free restore point" msgstr "" #: tools/virsh.c:9006 msgid "commit changes and free restore point" msgstr "" #: tools/virsh.c:9021 #, fuzzy msgid "Failed to commit network config change transaction" msgstr "பிணைய %s ஐ துவக்க முடியவில்லை" #: tools/virsh.c:9025 msgid "Network config change transaction committed\n" msgstr "" #: tools/virsh.c:9033 msgid "rollback to previous saved configuration created via iface-begin" msgstr "" #: tools/virsh.c:9034 msgid "rollback to previous restore point" msgstr "" #: tools/virsh.c:9049 #, fuzzy msgid "Failed to rollback network config change transaction" msgstr "பிணைய %s ஐ துவக்க முடியவில்லை" #: tools/virsh.c:9053 msgid "Network config change transaction rolled back\n" msgstr "" #: tools/virsh.c:9061 #, fuzzy msgid "create a bridge device and attach an existing network device to it" msgstr "வரைகலை சாதனங்களிலிருந்து பிரிக்க முடியவில்லை" #: tools/virsh.c:9062 #, fuzzy msgid "bridge an existing network device" msgstr "வரைகலை சாதனங்களிலிருந்து பிரிக்க முடியவில்லை" #: tools/virsh.c:9067 #, fuzzy msgid "existing interface name" msgstr "இடைமுக கோப்புப்பெயர் மறுதீர்வாகிறது" #: tools/virsh.c:9068 #, fuzzy msgid "new bridge device name" msgstr "மிக நீளமான பால சாதனத்தின் பெயர்" #: tools/virsh.c:9069 #, fuzzy msgid "do not enable STP for this bridge" msgstr "IP முன்னனுப்புதலை செயல்படுத்த முடியவில்லை" #: tools/virsh.c:9071 msgid "number of seconds to squelch traffic on newly connected ports" msgstr "" #: tools/virsh.c:9072 msgid "don't start the bridge immediately" msgstr "" #: tools/virsh.c:9103 #, fuzzy msgid "Missing bridge device name in command" msgstr "மிக நீளமான பால சாதனத்தின் பெயர்" #: tools/virsh.c:9109 #, fuzzy, c-format msgid "Network device %s already exists" msgstr "இலக்கு %s ஏற்கனவை இருக்கிறது" #: tools/virsh.c:9117 #, fuzzy msgid "Unable to parse delay parameter" msgstr "devaddr அளவுரு '%s'ஐ பகுக்க முடியவில்லை" #: tools/virsh.c:9127 #, fuzzy msgid "(interface definition)" msgstr "முகப்பு சாதனம்" #: tools/virsh.c:9128 tools/virsh.c:9326 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to parse configuration of %s" msgstr "கட்டமைப்பு கோப்பு %s ஐ இலக்கணப்படுத்த முடியவில்லை" #: tools/virsh.c:9135 tools/virsh.c:9333 #, fuzzy, c-format msgid "Existing device %s has no type" msgstr "விடுபட்ட உள்ளீடு சாதன வகை" #: tools/virsh.c:9140 #, fuzzy, c-format msgid "Existing device %s is already a bridge" msgstr "சாதனம் '%s' ஏற்கனவே பயனில் உள்ளது" #: tools/virsh.c:9147 tools/virsh.c:9346 #, fuzzy, c-format msgid "Interface name from config %s doesn't match given supplied name %s" msgstr "பிணைய கட்டமைப்பு கோப்பு பெயர் '%s' பிணைய பெயர் '%s'உடன் பொருந்தவில்லை" #: tools/virsh.c:9154 #, fuzzy msgid "Failed to create bridge node in xml document" msgstr "xml ஆவணத்தை இடை நிறுத்த முடியவில்லை" #: tools/virsh.c:9162 #, fuzzy msgid "Failed to set stp attribute in xml document" msgstr "xml ஆவணத்தை இடை நிறுத்த முடியவில்லை" #: tools/virsh.c:9169 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to set bridge delay %d in xml document" msgstr "xml ஆவணத்தை இடை நிறுத்த முடியவில்லை" #: tools/virsh.c:9177 #, fuzzy msgid "Failed to set bridge interface type to 'bridge' in xml document" msgstr "bridge முகப்பு bridge உருப்படியை இழந்துள்ளது" #: tools/virsh.c:9182 #, c-format msgid "Failed to set master bridge interface name to '%s' in xml document" msgstr "" #: tools/virsh.c:9191 #, fuzzy msgid "Failed to create interface node under bridge node in xml document" msgstr "பாலத்திற்கு டேப்பை முகப்பை சேர்க்க முடியவில்லை : %s ஒரு பாலம் சாதனம் இல்லை" #: tools/virsh.c:9199 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to set new slave interface type to '%s' in xml document" msgstr "xml ஆவணத்தை இடை நிறுத்த முடியவில்லை" #: tools/virsh.c:9205 #, c-format msgid "Failed to set new slave interface name to '%s' in xml document" msgstr "" #: tools/virsh.c:9225 tools/virsh.c:9408 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to move '%s' element in xml document" msgstr "xml ஆவணத்தை இடை நிறுத்த முடியவில்லை" #: tools/virsh.c:9236 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to format new xml document for bridge %s" msgstr "டேப் முகப்பை பாலம் '%s'க்கு சேர்க்க முடியவில்லை" #: tools/virsh.c:9245 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to define new bridge interface %s" msgstr "இடைமுக %sஐ வரையறுக்கப்படாமல் இருக்க முடியவில்லை" #: tools/virsh.c:9250 #, fuzzy, c-format msgid "Created bridge %s with attached device %s\n" msgstr "சாதனம் %s ஐ மீண்டும் இணைக்க முடியவில்லை" #: tools/virsh.c:9256 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to start bridge interface %s" msgstr "இடைமுக %s ஐ துவக்க முடியவில்லை" #: tools/virsh.c:9259 #, fuzzy, c-format msgid "Bridge interface %s started\n" msgstr "இடைமுக %s தொடங்கப்பட்டது\n" #: tools/virsh.c:9282 msgid "undefine a bridge device after detaching its slave device" msgstr "" #: tools/virsh.c:9283 #, fuzzy msgid "unbridge a network device" msgstr "வரையறுக்கப்படாத பிணைய பெயர் அல்லது id" #: tools/virsh.c:9288 #, fuzzy msgid "current bridge device name" msgstr "மிக நீளமான பால சாதனத்தின் பெயர்" #: tools/virsh.c:9290 msgid "don't start the un-slaved interface immediately (not recommended)" msgstr "" #: tools/virsh.c:9324 #, fuzzy msgid "(bridge interface definition)" msgstr "முகப்பு சாதனம்" #: tools/virsh.c:9338 #, fuzzy, c-format msgid "Device %s is not a bridge" msgstr "சாதன வகை '%s' முழு எண் இல்லைடியவில்லை" #: tools/virsh.c:9354 #, fuzzy msgid "No bridge node in xml document" msgstr "xml ஆவணத்தை இடை நிறுத்த முடியவில்லை" #: tools/virsh.c:9359 #, fuzzy msgid "Multiple interfaces attached to bridge" msgstr "MAC முகவரியுடன் பல முகப்புகள் பொருந்துகிறது" #: tools/virsh.c:9364 #, fuzzy msgid "No interface attached to bridge" msgstr "இடைமுகப் பெயர்" #: tools/virsh.c:9372 #, c-format msgid "Device attached to bridge %s has no name" msgstr "" #: tools/virsh.c:9377 #, fuzzy, c-format msgid "Attached device %s has no type" msgstr "இலக்கு சாதன வகை" #: tools/virsh.c:9382 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to set interface type to '%s' in xml document" msgstr "முகப்பு நிலை %s %sஐ பெற முடியவில்லை" #: tools/virsh.c:9388 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to set interface name to '%s' in xml document" msgstr "முகப்பு நிலை %s %sஐ பெற முடியவில்லை" #: tools/virsh.c:9419 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to format new xml document for un-enslaved interface %s" msgstr "இடைமுக %sஐ வரையறுக்கப்படாமல் இருக்க முடியவில்லை" #: tools/virsh.c:9428 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to destroy bridge interface %s" msgstr "இடைமுக %sஐ சேதப்படுத்த முடியவில்லை" #: tools/virsh.c:9432 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to undefine bridge interface %s" msgstr "இடைமுக %sஐ வரையறுக்கப்படாமல் இருக்க முடியவில்லை" #: tools/virsh.c:9439 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to define new interface %s" msgstr "இடைமுக %sஐ வரையறுக்கப்படாமல் இருக்க முடியவில்லை" #: tools/virsh.c:9443 #, fuzzy, c-format msgid "Device %s un-attached from bridge %s\n" msgstr "சாதனம் %s மறுஇணைக்கப்பட்டது\n" #: tools/virsh.c:9474 #, fuzzy msgid "define or update a network filter from an XML file" msgstr "ஒரு XML கோப்பிலிருந்து ஒரு பிணையத்தை வரையறுக்கவும் (ஆனால் ஆரம்பிக்க வேண்டாம்)" #: tools/virsh.c:9475 msgid "Define a new network filter or update an existing one." msgstr "" #: tools/virsh.c:9480 #, fuzzy msgid "file containing an XML network filter description" msgstr "XML பிணைய விளக்கத்தை கொண்டுள்ள கோப்பு" #: tools/virsh.c:9505 #, fuzzy, c-format msgid "Network filter %s defined from %s\n" msgstr "பிணையம் %s %sலிருந்து வரையறுக்கவும்\n" #: tools/virsh.c:9509 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to define network filter from %s" msgstr " %s லிருந்து பிணையத்தை வரையறுக்க முடியவில்லை" #: tools/virsh.c:9520 #, fuzzy msgid "undefine a network filter" msgstr "வரையறுக்கப்படாத பிணைய பெயர் அல்லது id" #: tools/virsh.c:9521 #, fuzzy msgid "Undefine a given network filter." msgstr "வரையறுக்கப்படாத ஒரு செயலற்ற பிணையமக" #: tools/virsh.c:9526 tools/virsh.c:9565 tools/virsh.c:9671 #, fuzzy msgid "network filter name or uuid" msgstr "பிணைய பெயர் அல்லது uuid" #: tools/virsh.c:9544 #, fuzzy, c-format msgid "Network filter %s undefined\n" msgstr "பிணையம் %s வரையறுக்கப்படவில்லை\n" #: tools/virsh.c:9546 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to undefine network filter %s" msgstr "பிணையம் %sஐ வரையறுக்கப்படாதது முடியவில்லை" #: tools/virsh.c:9559 #, fuzzy msgid "network filter information in XML" msgstr " XML பற்றிய பிணைய தகவல்" #: tools/virsh.c:9560 #, fuzzy msgid "Output the network filter information as an XML dump to stdout." msgstr "XML dump லிருந்து stdoutக்கு பிணைய தகவலின் வெளிப்பாடு." #: tools/virsh.c:9598 #, fuzzy msgid "list network filters" msgstr "பட்டியல் பிணையங்கள்" #: tools/virsh.c:9599 #, fuzzy msgid "Returns list of network filters." msgstr "பிணையங்களின் பட்டியலை கொடுக்கிறது." #: tools/virsh.c:9619 tools/virsh.c:9627 #, fuzzy msgid "Failed to list network filters" msgstr "பிணைய %s ஐ துவக்க முடியவில்லை" #: tools/virsh.c:9665 #, fuzzy msgid "edit XML configuration for a network filter" msgstr "ஒரு பிணையத்திற்காக XML கட்டமைப்பு திருத்தியமைக்கப்பட்டது" #: tools/virsh.c:9666 #, fuzzy msgid "Edit the XML configuration for a network filter." msgstr "ஒரு பிணையத்திற்காக XML கட்டமைப்பு திருத்தியமைக்கப்பட்டது" #: tools/virsh.c:9710 #, fuzzy, c-format msgid "Network filter %s XML configuration not changed.\n" msgstr "இடைமுக %s XML கட்டமைப்பை மாற்ற முடியவில்லை.\n" #: tools/virsh.c:9736 #, fuzzy, c-format msgid "Network filter %s XML configuration edited.\n" msgstr "இடைமுக %s XML கட்டமைப்பு திருத்தப்பட்டது.\n" #: tools/virsh.c:9763 msgid "autostart a pool" msgstr "ஒரு பூலை தானாக துவக்கவும்." #: tools/virsh.c:9765 msgid "Configure a pool to be automatically started at boot." msgstr "தானாக துவங்க ஒரு பூலை கட்டமைக்கவும்." #: tools/virsh.c:9770 tools/virsh.c:10166 tools/virsh.c:10217 #: tools/virsh.c:10256 tools/virsh.c:10295 tools/virsh.c:10334 #: tools/virsh.c:10910 tools/virsh.c:11250 tools/virsh.c:11480 #: tools/virsh.c:11557 tools/virsh.c:11657 tools/virsh.c:11753 #: tools/virsh.c:11794 tools/virsh.c:11862 tools/virsh.c:11927 #: tools/virsh.c:12011 tools/virsh.c:12051 tools/virsh.c:12439 #: tools/virsh.c:12472 tools/virsh.c:15608 msgid "pool name or uuid" msgstr "பூல் பெயர் அல்லது uuid" #: tools/virsh.c:9792 #, c-format msgid "failed to mark pool %s as autostarted" msgstr "பூல் %s ஐ குறிக்க தானாக துவக்க முடியவில்லை" #: tools/virsh.c:9794 #, c-format msgid "failed to unmark pool %s as autostarted" msgstr "பூல் %s ஐ குறிநீக்க தானாக துவக்க முடியவில்லை" #: tools/virsh.c:9800 #, c-format msgid "Pool %s marked as autostarted\n" msgstr "பூல் %s தானாக துவக்க குறிக்கப்பட்டுள்ளது\n" #: tools/virsh.c:9802 #, c-format msgid "Pool %s unmarked as autostarted\n" msgstr "பூல் %s தானாக துவக்க குறிக்கப்படவில்லை\n" #: tools/virsh.c:9812 msgid "create a pool from an XML file" msgstr "XML கோப்பிலிருந்து பூலை உருவாக்கவும்" #: tools/virsh.c:9813 tools/virsh.c:10031 msgid "Create a pool." msgstr "ஒரு பூலை உருவாக்கவும்." #: tools/virsh.c:9819 tools/virsh.c:10078 msgid "file containing an XML pool description" msgstr "XML பூல் விளக்கத்தை கொண்டுள்ள கோப்பு" #: tools/virsh.c:9844 #, c-format msgid "Pool %s created from %s\n" msgstr "பூல் %s %sலிருந்து உருவாக்கப்பட்டது\n" #: tools/virsh.c:9848 #, c-format msgid "Failed to create pool from %s" msgstr " %s லிருந்து பூல்லை உருவாக்க முடியவில்லை" #: tools/virsh.c:9859 msgid "create a device defined by an XML file on the node" msgstr "ஒரு XML கோப்பு முனையின் படிவரையறுக்கப்படாத சாதனத்தை உருவாக்கு" #: tools/virsh.c:9861 msgid "" "Create a device on the node. Note that this command creates devices on the " "physical host that can then be assigned to a virtual machine." msgstr "" "ஒரு சாதனத்தை முனையில் உருவாக்கு. இந்த கட்டளை பருநிலை புரவலனில் சாதனங்களை " "உருவாக்குகிறது பின் ஒரு மெய்நிகர் கணினிக்கு ஒதுக்கப்படுகிறது." #: tools/virsh.c:9869 msgid "file containing an XML description of the device" msgstr "சாதனத்திற்கான ஒரு XML விளக்கத்தை கோப்பு கொண்டுள்ளது" #: tools/virsh.c:9894 #, c-format msgid "Node device %s created from %s\n" msgstr "%sலிருந்து முனை சாதனம் %s உருவாக்கப்பட்டது\n" #: tools/virsh.c:9898 #, c-format msgid "Failed to create node device from %s" msgstr " %s லிருந்து முனை சாதனத்தை உருவாக்க முடியவில்லை" #: tools/virsh.c:9910 #, fuzzy msgid "destroy (stop) a device on the node" msgstr "முனையில் ஒரு சாதனத்தை சேதப்படுத்து" #: tools/virsh.c:9911 #, fuzzy msgid "" "Destroy a device on the node. Note that this command destroys devices on " "the physical host" msgstr "" "ஒரு சாதனத்தை முனையில் அழிக்கிறது. இந்த கட்டளை பருநிலை புரவலனில் சாதனங்களை அழிக்கிறது" #: tools/virsh.c:9918 msgid "name of the device to be destroyed" msgstr "சாதனத்தின் பெயர் அழிக்கப்படும்" #: tools/virsh.c:9939 #, c-format msgid "Destroyed node device '%s'\n" msgstr "சேதப்படுத்தப்பட்ட முனைச் சாதனம் '%s'\n" #: tools/virsh.c:9941 #, c-format msgid "Failed to destroy node device '%s'" msgstr "முனைச் சாதனம் '%s'ஐ சேதப்படுத்த முடியவில்லை" #: tools/virsh.c:9954 msgid "name of the pool" msgstr "பூல் பெயர்" #: tools/virsh.c:9955 msgid "print XML document, but don't define/create" msgstr "XML ஆவணத்தை அச்சிடு, ஆனால் வரையறுக்கவோ/உருவாக்கவோ வேண்டாம்" #: tools/virsh.c:9956 msgid "type of the pool" msgstr "பூலின் வகை" #: tools/virsh.c:9957 msgid "source-host for underlying storage" msgstr "source-host சேமிப்பகத்திற்கு" #: tools/virsh.c:9958 msgid "source path for underlying storage" msgstr "மூல பாதை சேமிப்பகத்திற்கு" #: tools/virsh.c:9959 msgid "source device for underlying storage" msgstr "மூல சாதனம் சேமிப்பகத்திற்கு" #: tools/virsh.c:9960 msgid "source name for underlying storage" msgstr "மூல பெயர் சேமிப்பகத்தில் அடிக்கோடிடப்பட்டுள்ளது" #: tools/virsh.c:9961 msgid "target for underlying storage" msgstr "சேமிப்பகத்திற்கு இலக்கு" #: tools/virsh.c:9962 #, fuzzy msgid "format for underlying storage" msgstr "சேமிப்பகத்திற்கு இலக்கு" #: tools/virsh.c:10013 tools/virsh.c:11216 tools/virsh.c:11515 #: tools/virsh.c:14072 tools/virsh.c:14567 tools/virsh.c:15453 #: tools/virsh.c:15470 msgid "Failed to allocate XML buffer" msgstr "XML இடையகத்தை ஒதுக்க முடியவில்லை" #: tools/virsh.c:10030 msgid "create a pool from a set of args" msgstr "XML கோப்பிலிருந்து பூலை உருவாக்கவும்" #: tools/virsh.c:10057 #, c-format msgid "Pool %s created\n" msgstr "பூல் %s உருவாக்கப்பட்டது\n" #: tools/virsh.c:10060 #, c-format msgid "Failed to create pool %s" msgstr "பூல் %sஐ உருவாக்க முடியவில்லை" #: tools/virsh.c:10072 msgid "define (but don't start) a pool from an XML file" msgstr "ஒரு XML கோப்பிலிருந்து ஒரு பூலை வரையறுக்கவும் (ஆனால் ஆரம்பிக்க வேண்டாம்)" #: tools/virsh.c:10073 tools/virsh.c:10119 msgid "Define a pool." msgstr "ஒரு பூலை வரையறுக்கவும்." #: tools/virsh.c:10103 #, c-format msgid "Pool %s defined from %s\n" msgstr "பூல் %s %sலிருந்து வரையறுக்கவும்\n" #: tools/virsh.c:10107 #, c-format msgid "Failed to define pool from %s" msgstr " %s லிருந்து பூலை வரையறுக்க முடியவில்லை" #: tools/virsh.c:10118 msgid "define a pool from a set of args" msgstr "ஒரு பூலை ஒரு மதிப்புருக்கு வரையறு" #: tools/virsh.c:10145 #, c-format msgid "Pool %s defined\n" msgstr "பூல் %s வரையறுக்கவும்\n" #: tools/virsh.c:10148 #, c-format msgid "Failed to define pool %s" msgstr "பூல் %sஐ வரையறுக்க முடியவில்லை" #: tools/virsh.c:10160 msgid "build a pool" msgstr "ஒரு பூலை உருவாக்கு" #: tools/virsh.c:10161 msgid "Build a given pool." msgstr "கொடுக்கபட்ட பூலை உருவாக்கு" #: tools/virsh.c:10167 msgid "do not overwrite an existing pool of this type" msgstr "" #: tools/virsh.c:10168 msgid "overwrite any existing data" msgstr "" #: tools/virsh.c:10195 #, c-format msgid "Pool %s built\n" msgstr "பூல் %s கட்டு\n" #: tools/virsh.c:10197 #, c-format msgid "Failed to build pool %s" msgstr "பூல் %sஐ உருவாக்க முடியவில்லை" #: tools/virsh.c:10210 #, fuzzy msgid "destroy (stop) a pool" msgstr "ஒரு பூலை சேதப்படுத்தவும்" #: tools/virsh.c:10212 msgid "Forcefully stop a given pool. Raw data in the pool is untouched" msgstr "" #: tools/virsh.c:10235 #, c-format msgid "Pool %s destroyed\n" msgstr "பூல் %s சேதப்படுத்தப்பட்டது\n" #: tools/virsh.c:10237 #, c-format msgid "Failed to destroy pool %s" msgstr "பூல் %sஐ சேதப்படுத்த முடியவில்லை" #: tools/virsh.c:10250 msgid "delete a pool" msgstr "ஒரு பூலை அழி" #: tools/virsh.c:10251 msgid "Delete a given pool." msgstr "கொடுக்கப்பட்ட பூலை சேதப்படுத்தவும்." #: tools/virsh.c:10274 #, c-format msgid "Pool %s deleted\n" msgstr "பூல் %s சேதப்படுத்தப்பட்டது\n" #: tools/virsh.c:10276 #, c-format msgid "Failed to delete pool %s" msgstr "பூல் %sஐ சேதப்படுத்த முடியவில்லை" #: tools/virsh.c:10289 msgid "refresh a pool" msgstr "ஒரு பூலை புதுப்பி" #: tools/virsh.c:10290 msgid "Refresh a given pool." msgstr "ஒரு கொடுக்கப்பட்ட பூலை புதுப்பி" #: tools/virsh.c:10313 #, c-format msgid "Pool %s refreshed\n" msgstr "பூல் %s மீண்டும் தொடரப்படுகிறது\n" #: tools/virsh.c:10315 #, c-format msgid "Failed to refresh pool %s" msgstr "பூல் %sஐ மீண்டும் தொடர செய்ய முடியவில்லை" #: tools/virsh.c:10328 msgid "pool information in XML" msgstr "XML பற்றிய செயற்கள தகவல்" #: tools/virsh.c:10329 msgid "Output the pool information as an XML dump to stdout." msgstr "XML dump லிருந்து stdoutக்கு செயற்கள தகவலின் வெளியீடு." #: tools/virsh.c:10368 msgid "list pools" msgstr "பூல்கள் பட்டியல்" #: tools/virsh.c:10369 msgid "Returns list of pools." msgstr "பூல்களின் பட்டியலை கொடுக்கிறது." #: tools/virsh.c:10374 msgid "list inactive pools" msgstr "செயலிலில்லாத பூல்களை பட்டியலிடவும்" #: tools/virsh.c:10375 msgid "list inactive & active pools" msgstr "செயலற்ற & செயலிலுள்ள பூல்களை பட்டியலிடவும்" #: tools/virsh.c:10376 msgid "display extended details for pools" msgstr "" #: tools/virsh.c:10417 tools/virsh.c:10443 msgid "Failed to list active pools" msgstr "செயலிலுள்ள பூல்களை பட்டியலிட முடியவில்லை" #: tools/virsh.c:10426 tools/virsh.c:10455 msgid "Failed to list inactive pools" msgstr "செயலற்ற பூல்களை பட்டியலிட முடியவில்லை" #: tools/virsh.c:10504 #, fuzzy msgid "Could not retrieve pool information" msgstr "சேமிப்பக பூல் தகவல்" #: tools/virsh.c:10521 tools/virsh.c:10945 msgid "building" msgstr "உருவாக்குகிறது" #: tools/virsh.c:10524 tools/virsh.c:10949 tools/virsh.c:18821 #: tools/virsh.c:19119 msgid "running" msgstr "இயங்குகிறது" #: tools/virsh.c:10527 tools/virsh.c:10953 msgid "degraded" msgstr "குறைக்கப்பட்டது" #: tools/virsh.c:10530 tools/virsh.c:10957 #, fuzzy msgid "inaccessible" msgstr "செயலில்லாதது" #: tools/virsh.c:10568 tools/virsh.c:10569 tools/virsh.c:10570 msgid "-" msgstr "" #: tools/virsh.c:10659 tools/virsh.c:10714 msgid "Persistent" msgstr "" #: tools/virsh.c:10664 tools/virsh.c:10714 tools/virsh.c:12245 #, fuzzy msgid "Capacity" msgstr "கொள்ளளவு:" #: tools/virsh.c:10669 tools/virsh.c:10714 tools/virsh.c:12250 #: tools/virsh.c:12281 #, fuzzy msgid "Allocation" msgstr "ஒதுக்கீடு:" #: tools/virsh.c:10674 tools/virsh.c:10714 #, fuzzy msgid "Available" msgstr "இருப்பவை:" #: tools/virsh.c:10748 tools/virsh.c:12312 #, c-format msgid "virAsprintf failed (errno %d)" msgstr "virAsprintf தோல்வியுற்றது (errno %d)" #: tools/virsh.c:10778 msgid "find potential storage pool sources" msgstr "சேமிப்பக பூல் மூலங்களின் திறனை காணப்படுகிறது" #: tools/virsh.c:10779 tools/virsh.c:10855 msgid "Returns XML document." msgstr "XML ஆவணத்தைக் கொடுக்கிறது." #: tools/virsh.c:10785 msgid "type of storage pool sources to find" msgstr "சேமிப்பக பூல் மூலங்கள் வகை காணப்பட்டது" #: tools/virsh.c:10786 msgid "optional host to query" msgstr "வினாயிட விருப்பமான புரவலன்" #: tools/virsh.c:10787 msgid "optional port to query" msgstr "வினாயிட விருப்பமான துறை" #: tools/virsh.c:10788 #, fuzzy msgid "optional initiator IQN to use for query" msgstr "வினாயிட விருப்பமான துறை" #: tools/virsh.c:10840 tools/virsh.c:10890 #, c-format msgid "Failed to find any %s pool sources" msgstr "பூல் மூலங்கள் %sஐ காண முடியவில்லை" #: tools/virsh.c:10854 msgid "discover potential storage pool sources" msgstr "முக்கிய சேமிப்பக பூல் மூலங்களை கண்டுபிடி" #: tools/virsh.c:10861 msgid "type of storage pool sources to discover" msgstr "சேமிப்பக பூல்கள் மூலங்கள் வகை கண்டுபிடிக்கப்படுள்ளது" #: tools/virsh.c:10863 msgid "optional file of source xml to query for pools" msgstr "விருப்ப கோப்பு மூல xmlக்கு பூல்களுக்கு வினாயிட" #: tools/virsh.c:10877 tools/virsh.c:14148 tools/virsh.c:14457 #: tools/virsh.c:18357 #, fuzzy msgid "missing option" msgstr "விடுபட்ட \"" #: tools/virsh.c:10904 msgid "storage pool information" msgstr "சேமிப்பக பூல் தகவல்" #: tools/virsh.c:10905 msgid "Returns basic information about the storage pool." msgstr "சேமிப்பக பூலை பற்றிய அடிப்படை தகவலை கொடுக்கிறது" #: tools/virsh.c:10988 msgid "Available:" msgstr "இருப்பவை:" #: tools/virsh.c:11003 msgid "convert a pool UUID to pool name" msgstr "பூல் UUIDஐ பூல் பெயருக்கு மாற்றவும்" #: tools/virsh.c:11009 msgid "pool uuid" msgstr "பூல் uuid" #: tools/virsh.c:11034 msgid "start a (previously defined) inactive pool" msgstr "ஒரு செயலற்ற செயற்களத்தை ஆரம்பிக்கவும் (முன்பு வரையறுக்கப்பட்டது)" #: tools/virsh.c:11035 msgid "Start a pool." msgstr "ஒரு பூலை துவக்கவும்." #: tools/virsh.c:11040 msgid "name of the inactive pool" msgstr "செயலற்ற பூல் பெயர்" #: tools/virsh.c:11057 #, c-format msgid "Pool %s started\n" msgstr "பூல் %s தொடங்கப்பட்டது\n" #: tools/virsh.c:11060 #, c-format msgid "Failed to start pool %s" msgstr "பூல் %s ஐ துவக்க முடியவில்லை" #: tools/virsh.c:11073 msgid "create a volume from a set of args" msgstr "ஒரு அளவுருக்களிலிருது ஒரு தொகுதியை உருவாக்கு" #: tools/virsh.c:11074 tools/virsh.c:11321 msgid "Create a vol." msgstr "ஒரு தொகுதியை உருவாக்கவும்." #: tools/virsh.c:11079 tools/virsh.c:11289 tools/virsh.c:11326 #: tools/virsh.c:11383 msgid "pool name" msgstr "பூல் பெயர்" #: tools/virsh.c:11080 msgid "name of the volume" msgstr "தொகுதியின் பெயர்" #: tools/virsh.c:11082 msgid "size of the vol, as scaled integer (default bytes)" msgstr "" #: tools/virsh.c:11084 msgid "initial allocation size, as scaled integer (default bytes)" msgstr "" #: tools/virsh.c:11086 msgid "file format type raw,bochs,qcow,qcow2,vmdk" msgstr "கோப்பு முறைமை வகை raw,bochs,qcow,qcow2,vmdk" #: tools/virsh.c:11088 msgid "the backing volume if taking a snapshot" msgstr "" #: tools/virsh.c:11090 msgid "format of backing volume if taking a snapshot" msgstr "" #: tools/virsh.c:11127 tools/virsh.c:11131 tools/virsh.c:11976 #, c-format msgid "Malformed size %s" msgstr "தவறான அளவு %s" #: tools/virsh.c:11191 tools/virsh.c:18391 #, c-format msgid "failed to get vol '%s'" msgstr "தொகுதி '%s'ஐ பெற முடியவில்லை" #: tools/virsh.c:11225 #, c-format msgid "Vol %s created\n" msgstr "தொகுதி %s உருவாக்கப்பட்டது\n" #: tools/virsh.c:11229 #, c-format msgid "Failed to create vol %s" msgstr "தொகுதி %sஐ உருவாக்க முடியவில்லை" #: tools/virsh.c:11244 msgid "undefine an inactive pool" msgstr "வரையறுக்கப்படாத ஒரு செயலற்ற பூல்" #: tools/virsh.c:11245 msgid "Undefine the configuration for an inactive pool." msgstr "ஒரு செயலற்ற செயற்களத்திற்கு வரையறுக்கப்படாத கட்டமைப்பு." #: tools/virsh.c:11268 #, c-format msgid "Pool %s has been undefined\n" msgstr "பூல் %s வரையறுக்கப்படவில்லை\n" #: tools/virsh.c:11270 #, c-format msgid "Failed to undefine pool %s" msgstr "பூல் %sஐ வரையறுக்கப்படாதது முடியவில்லை" #: tools/virsh.c:11283 msgid "convert a pool name to pool UUID" msgstr "பூல் பெயரை பூல் UUIDக்கு மாற்றவும்" #: tools/virsh.c:11309 msgid "failed to get pool UUID" msgstr "UUID பூலை பெற முடியவில்லை" #: tools/virsh.c:11320 msgid "create a vol from an XML file" msgstr "XML கோப்பிலிருந்து vol உருவாக்கவும்" #: tools/virsh.c:11327 tools/virsh.c:11384 msgid "file containing an XML vol description" msgstr "XML தொகுதி விளக்கத்தை கொண்டுள்ள கோப்பு" #: tools/virsh.c:11363 #, c-format msgid "Vol %s created from %s\n" msgstr "தொகுதி %s %sலிருந்து உருவாக்கப்பட்டது\n" #: tools/virsh.c:11367 tools/virsh.c:11423 #, c-format msgid "Failed to create vol from %s" msgstr " %s லிருந்து தொகுதியை உருவாக்க முடியவில்லை" #: tools/virsh.c:11377 msgid "create a vol, using another volume as input" msgstr "வேறு தொகுதியை உள்ளீடாக கொண்டு ஒரு தொகுதியை உருவாக்கவும்" #: tools/virsh.c:11378 msgid "Create a vol from an existing volume." msgstr "ஒரு உள்ளிருக்கும் தொகுதியிலிருந்து ஒரு தொகுதியை உருவாக்கவும்." #: tools/virsh.c:11385 msgid "input vol name or key" msgstr "உள்ளீடு தொதிப்பெயர் அல்லது விசை" #: tools/virsh.c:11386 msgid "pool name or uuid of the input volume's pool" msgstr "பூல் பெயர் அல்லது uuid உள்ளீடு தொருதிகளின் பூல்" #: tools/virsh.c:11420 #, c-format msgid "Vol %s created from input vol %s\n" msgstr "உள்ளீடு தொகுதி %s லிருந்து தொகுதி%s உருவாக்கப்பட்டது\n" #: tools/virsh.c:11449 #, fuzzy msgid "(volume_definition)" msgstr "தவறான கள புள்ளி" #: tools/virsh.c:11472 msgid "clone a volume." msgstr "ஒரு தொகுதியை க்ளோன் செய்." #: tools/virsh.c:11473 msgid "Clone an existing volume." msgstr "இருக்கும் தொகுதியை க்ளோன் செய்" #: tools/virsh.c:11478 msgid "orig vol name or key" msgstr "orig vol பெயர் அல்லது விசை" #: tools/virsh.c:11479 msgid "clone name" msgstr "க்ளோன் பெயர்" #: tools/virsh.c:11502 tools/virsh.c:12406 msgid "failed to get parent pool" msgstr "பெற்றோர் பூலை பெற முடியவில்லை" #: tools/virsh.c:11522 #, c-format msgid "Vol %s cloned from %s\n" msgstr "%sலிருந்து தொகுதி %s க்ளோன் செய்யப்பட்டது\n" #: tools/virsh.c:11525 #, c-format msgid "Failed to clone vol from %s" msgstr " %s லிருந்து தொகுதியை க்ளோன் செய்ய முடியவில்லை" #: tools/virsh.c:11549 msgid "upload a file into a volume" msgstr "" #: tools/virsh.c:11550 msgid "Upload a file into a volume" msgstr "" #: tools/virsh.c:11555 tools/virsh.c:11655 tools/virsh.c:11752 #: tools/virsh.c:11793 tools/virsh.c:11861 tools/virsh.c:11924 #: tools/virsh.c:12010 msgid "vol name, key or path" msgstr "தொகுப்பு பெயர், விசை அல்லது பாதை" #: tools/virsh.c:11556 tools/virsh.c:11656 tools/virsh.c:11886 #: tools/virsh.c:12141 msgid "file" msgstr "கோப்பு" #: tools/virsh.c:11558 #, fuzzy msgid "volume offset to upload to" msgstr "vol விசை அல்லது பாதை" #: tools/virsh.c:11559 msgid "amount of data to upload" msgstr "" #: tools/virsh.c:11612 #, fuzzy, c-format msgid "cannot upload to volume %s" msgstr "'%s' தொகுதியை திறக்க முடியவில்லை" #: tools/virsh.c:11617 #, fuzzy, c-format msgid "cannot send data to volume %s" msgstr "கோப்பு '%s'நிலையாக இல்லை" #: tools/virsh.c:11628 tools/virsh.c:11724 #, fuzzy, c-format msgid "cannot close volume %s" msgstr "'%s' தொகுதியை திறக்க முடியவில்லை" #: tools/virsh.c:11649 tools/virsh.c:11650 #, fuzzy msgid "Download a volume to a file" msgstr "செயற்களத்தின் நிலையை கோப்பாக சேமிக்கவும்" #: tools/virsh.c:11658 msgid "volume offset to download from" msgstr "" #: tools/virsh.c:11659 msgid "amount of data to download" msgstr "" #: tools/virsh.c:11699 #, fuzzy, c-format msgid "cannot create %s" msgstr "'%s' ஐ உருவாக்க முடியவில்லை" #: tools/virsh.c:11708 #, fuzzy, c-format msgid "cannot download from volume %s" msgstr "'%s' தொகுதியை திறக்க முடியவில்லை" #: tools/virsh.c:11713 #, fuzzy, c-format msgid "cannot receive data from volume %s" msgstr "தரவை பெற முடியவில்லை" #: tools/virsh.c:11746 msgid "delete a vol" msgstr "ஒரு தொகுதியை அழி" #: tools/virsh.c:11747 msgid "Delete a given vol." msgstr "கொடுக்கப்பட்ட ஒரு தொகுதியை அழி." #: tools/virsh.c:11772 #, c-format msgid "Vol %s deleted\n" msgstr "தொகுதி %s அழிக்கப்பட்டது\n" #: tools/virsh.c:11774 #, c-format msgid "Failed to delete vol %s" msgstr "தொகுதி %sஐ சேதப்படுத்த முடியவில்லை" #: tools/virsh.c:11787 #, fuzzy msgid "wipe a vol" msgstr "ஒரு தொகுதியை அழி" #: tools/virsh.c:11788 msgid "Ensure data previously on a volume is not accessible to future reads" msgstr "" #: tools/virsh.c:11795 msgid "perform selected wiping algorithm" msgstr "" #: tools/virsh.c:11828 #, fuzzy, c-format msgid "Unsupported algorithm '%s'" msgstr "துணைபுரியாத கட்டமை வகை %s" #: tools/virsh.c:11839 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to wipe vol %s" msgstr "தொகுதி %sஐ உருவாக்க முடியவில்லை" #: tools/virsh.c:11843 #, fuzzy, c-format msgid "Vol %s wiped\n" msgstr "தொகுதி %s உருவாக்கப்பட்டது\n" #: tools/virsh.c:11855 msgid "storage vol information" msgstr "சேமிப்பக தொகுதி தகவல்" #: tools/virsh.c:11856 msgid "Returns basic information about the storage vol." msgstr "சேமிப்பக தொகுதி பற்றிய அடிப்படை தகவலை கொடுக்கிறது." #: tools/virsh.c:11886 tools/virsh.c:11890 tools/virsh.c:11894 #: tools/virsh.c:11898 msgid "Type:" msgstr "வகை:" #: tools/virsh.c:11890 tools/virsh.c:12144 msgid "block" msgstr "தடுக்கப்பட்டது" #: tools/virsh.c:11894 tools/virsh.c:12147 msgid "dir" msgstr "" #: tools/virsh.c:11918 #, fuzzy msgid "resize a vol" msgstr "ஒரு தொகுதியை அழி" #: tools/virsh.c:11919 #, fuzzy msgid "Resizes a storage volume." msgstr "செயலிலுள்ள தொகுதிகளை பட்டியலிட முடியவில்லை" #: tools/virsh.c:11926 msgid "new capacity for the vol, as scaled integer (default bytes)" msgstr "" #: tools/virsh.c:11929 msgid "allocate the new capacity, rather than leaving it sparse" msgstr "" #: tools/virsh.c:11931 msgid "use capacity as a delta to current size, rather than the new size" msgstr "" #: tools/virsh.c:11932 msgid "allow the resize to shrink the volume" msgstr "" #: tools/virsh.c:11971 msgid "negative size requires --delta and --shrink" msgstr "" #: tools/virsh.c:11982 #, c-format msgid "Size of volume '%s' successfully changed by %s\n" msgstr "" #: tools/virsh.c:11983 #, c-format msgid "Size of volume '%s' successfully changed to %s\n" msgstr "" #: tools/virsh.c:11988 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to change size of volume '%s' by %s\n" msgstr "உரிமையாளர் '%s'ஐ %d:%d க்கு அமைக்க முடியவில்லை" #: tools/virsh.c:11989 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to change size of volume '%s' to %s\n" msgstr "உரிமையாளர் '%s'ஐ %d:%d க்கு அமைக்க முடியவில்லை" #: tools/virsh.c:12004 msgid "vol information in XML" msgstr "XML பற்றிய தொகுதி தகவல்" #: tools/virsh.c:12005 msgid "Output the vol information as an XML dump to stdout." msgstr "XML dump லிருந்து stdoutக்கு தொகுதி தகவலின் வெளியீடு." #: tools/virsh.c:12045 msgid "list vols" msgstr "தொகுதிகள் பட்டியல்" #: tools/virsh.c:12046 msgid "Returns list of vols by pool." msgstr "தொகுதிகளின் பட்டியலை கொடுக்கிறது." #: tools/virsh.c:12052 msgid "display extended details for volumes" msgstr "" #: tools/virsh.c:12093 #, fuzzy msgid "Failed to list storage volumes" msgstr "செயலிலுள்ள தொகுதிகளை பட்டியலிட முடியவில்லை" #: tools/virsh.c:12103 msgid "Failed to list active vols" msgstr "செயலிலுள்ள தொகுதிகளை பட்டியலிட முடியவில்லை" #: tools/virsh.c:12215 tools/virsh.c:12235 tools/virsh.c:12280 msgid "Path" msgstr "பாதை" #: tools/virsh.c:12343 msgid "returns the volume name for a given volume key or path" msgstr "" #: tools/virsh.c:12349 tools/virsh.c:12382 #, fuzzy msgid "volume key or path" msgstr "vol விசை அல்லது பாதை" #: tools/virsh.c:12375 msgid "returns the storage pool for a given volume key or path" msgstr "" #: tools/virsh.c:12381 msgid "return the pool uuid rather than pool name" msgstr "" #: tools/virsh.c:12432 msgid "returns the volume key for a given volume name or path" msgstr "" #: tools/virsh.c:12438 #, fuzzy msgid "volume name or path" msgstr "தொகுப்பு பெயர், விசை அல்லது பாதை" #: tools/virsh.c:12465 msgid "returns the volume path for a given volume name or key" msgstr "" #: tools/virsh.c:12471 #, fuzzy msgid "volume name or key" msgstr "vol பெயர் அல்லது விசை" #: tools/virsh.c:12505 msgid "define or modify a secret from an XML file" msgstr "ஒரு XML கோப்பிலிருந்து ஒரு இரகசியத்தை வரையறு அல்லது மாற்று" #: tools/virsh.c:12506 msgid "Define or modify a secret." msgstr "ஒரு இரகசியத்தை வரையறு அல்லது மாற்று." #: tools/virsh.c:12511 msgid "file containing secret attributes in XML" msgstr "XMLஇல் இரகசிய அளவுருக்கள் கொண்ட கோப்பு" #: tools/virsh.c:12536 #, c-format msgid "Failed to set attributes from %s" msgstr "%sஇலிருந்து அளவுருக்களை அமைக்க முடியவில்லை" #: tools/virsh.c:12540 msgid "Failed to get UUID of created secret" msgstr "UUID உருவாக்கப்பட்ட இரகசியத்தை பெற முடியவில்லை" #: tools/virsh.c:12544 #, c-format msgid "Secret %s created\n" msgstr "இரகசிய %s உருவாக்கப்பட்டது\n" #: tools/virsh.c:12553 msgid "secret attributes in XML" msgstr "XMLஇல் இரகசிய அளவுருக்கள்" #: tools/virsh.c:12554 msgid "Output attributes of a secret as an XML dump to stdout." msgstr "XML dump லிருந்து stdoutக்கு ஒரு இரகசியத்தின் அளவுருக்களை வெளிப்பாடு செய்." #: tools/virsh.c:12559 tools/virsh.c:12599 tools/virsh.c:12659 #: tools/virsh.c:12711 msgid "secret UUID" msgstr "இரகசிய UUID" #: tools/virsh.c:12593 msgid "set a secret value" msgstr "ஒரு இரகசிய மதிப்பை அமை" #: tools/virsh.c:12594 msgid "Set a secret value." msgstr "ஒரு இரகசிய மதிப்பை அமை." #: tools/virsh.c:12600 msgid "base64-encoded secret value" msgstr "base64-encoded இரகசிய மதிப்பு" #: tools/virsh.c:12625 msgid "Invalid base64 data" msgstr "தவறான base64 தரவு" #: tools/virsh.c:12638 msgid "Failed to set secret value" msgstr "இரகசிய மதிப்பை அமைக்க முடியவில்லை" #: tools/virsh.c:12641 msgid "Secret value set\n" msgstr "இரகசிய மதிப்பை அமை\n" #: tools/virsh.c:12653 msgid "Output a secret value" msgstr "ஒரு இரகசிய மதிப்பை வெளிப்பாடு செய்" #: tools/virsh.c:12654 msgid "Output a secret value to stdout." msgstr "stdoutக்கு ஒரு இரகசிய மதிப்பை வெளிப்பாடு செய்." #: tools/virsh.c:12705 msgid "undefine a secret" msgstr "வரையறுக்கப்படாத ஒரு இரகசியம்" #: tools/virsh.c:12706 msgid "Undefine a secret." msgstr "வரையறுக்கப்படாத ஒரு இரகசியம்" #: tools/virsh.c:12730 #, c-format msgid "Failed to delete secret %s" msgstr "இரகசியம் %sஐ அழிக்க முடியவில்லை" #: tools/virsh.c:12733 #, c-format msgid "Secret %s deleted\n" msgstr "இரகசியம் %s அழிக்கப்பட்டது\n" #: tools/virsh.c:12745 msgid "list secrets" msgstr "இரகசியங்களை பட்டியலிடு" #: tools/virsh.c:12746 msgid "Returns a list of secrets" msgstr "இரகசியங்களின் பட்டியலை கொடுக்கிறது." #: tools/virsh.c:12761 tools/virsh.c:12768 msgid "Failed to list secrets" msgstr "இரகசியங்களை பட்டியலிட முடியவில்லை" #: tools/virsh.c:12775 msgid "Usage" msgstr "பயன்பாடு" #: tools/virsh.c:12789 msgid "Volume" msgstr "ஒலி அளவு" #: tools/virsh.c:12799 msgid "Unused" msgstr "பயன்படுத்தாதது" #: tools/virsh.c:12813 msgid "show version" msgstr "பதிப்பை காட்டவும்" #: tools/virsh.c:12814 msgid "Display the system version information." msgstr "கணினி பதிப்பு தகவலை காட்டவும்" #: tools/virsh.c:12819 msgid "report daemon version too" msgstr "" #: tools/virsh.c:12842 msgid "failed to get hypervisor type" msgstr "hypervisor வகையை பெற முடியவில்லை" #: tools/virsh.c:12851 #, c-format msgid "Compiled against library: libvir %d.%d.%d\n" msgstr "நூலகத்திற்கு எதிரான மொழிமாற்றம்: libvir %d.%d.%d\n" #: tools/virsh.c:12856 msgid "failed to get the library version" msgstr "நூலக பதிப்பை பெற முடியவில்லை" #: tools/virsh.c:12863 #, c-format msgid "Using library: libvir %d.%d.%d\n" msgstr "நூலகத்தை பயன்படுத்துதல்: libvir %d.%d.%d\n" #: tools/virsh.c:12870 #, c-format msgid "Using API: %s %d.%d.%d\n" msgstr "API பயன்படுத்துதல்: %s %d.%d.%d\n" #: tools/virsh.c:12875 msgid "failed to get the hypervisor version" msgstr "hypervisor பதிப்பை பெற முடியவில்லை" #: tools/virsh.c:12880 #, c-format msgid "Cannot extract running %s hypervisor version\n" msgstr "இயங்கும் %s hypervisor பதிப்பினை பிரித்தெடுக்க முடியாது\n" #: tools/virsh.c:12887 #, c-format msgid "Running hypervisor: %s %d.%d.%d\n" msgstr "இயங்கும் hypervisor: %s %d.%d.%d\n" #: tools/virsh.c:12894 #, fuzzy msgid "failed to get the daemon version" msgstr "நூலக பதிப்பை பெற முடியவில்லை" #: tools/virsh.c:12900 #, fuzzy, c-format msgid "Running against daemon: %d.%d.%d\n" msgstr "இயங்கும் hypervisor: %s %d.%d.%d\n" #: tools/virsh.c:12912 msgid "enumerate devices on this host" msgstr "இந்த புரவலனில் சாதனத்தை எண்ணிட வேண்டும்யவில்லை" #: tools/virsh.c:12918 msgid "list devices in a tree" msgstr "பட்டியல் சாதனம் மரத்தில் உள்ளதுகள் தகவல்" #: tools/virsh.c:12919 msgid "capability name" msgstr "திறனின் பெயர்" #: tools/virsh.c:13019 msgid "Failed to count node devices" msgstr "முனை சாதனங்களிலிருந்து எண்ண முடியவில்லைுடியவில்லை" #: tools/virsh.c:13029 msgid "Failed to list node devices" msgstr "முனைச் சாதனங்களை பட்டியலிட முடியவில்லை" #: tools/virsh.c:13079 msgid "node device details in XML" msgstr "XMLஇல் முனை சாதன விவரங்கள்" #: tools/virsh.c:13080 msgid "Output the node device details as an XML dump to stdout." msgstr "XML dump லிருந்து stdoutக்கு முனைச் சாதனத்தின் விவரங்களை வெளியீடு." #: tools/virsh.c:13086 tools/virsh.c:13129 tools/virsh.c:13172 #: tools/virsh.c:13213 msgid "device key" msgstr "சாதன விசை" #: tools/virsh.c:13102 tools/virsh.c:13145 tools/virsh.c:13188 #: tools/virsh.c:13229 msgid "Could not find matching device" msgstr "பொருந்தும் சாதனத்தை தேட முடியவில்லை" #: tools/virsh.c:13122 #, fuzzy msgid "detach node device from its device driver" msgstr "முனை சாதனத்தை அதன் சாதன இயக்கியிலிருந்து பிரித்தெடுக்கவும்" #: tools/virsh.c:13123 #, fuzzy msgid "Detach node device from its device driver before assigning to a domain." msgstr "" "ஒரு செயற்களத்திற்கு ஒதுக்கும் முன் முனை சாதனத்தை அதன் சாதன இயக்கியிலிருந்து " "பிரித்தெடுக்கவும்." #: tools/virsh.c:13152 #, fuzzy, c-format msgid "Device %s detached\n" msgstr "செயற்களம் %s சேதப்படுத்தப்பட்டது \n" #: tools/virsh.c:13154 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to detach device %s" msgstr " %s லிருந்து சாதனத்தை நீக்க முடியவில்லை" #: tools/virsh.c:13165 msgid "reattach node device to its device driver" msgstr "முனை சாதனத்தை அதன் சாதன இயக்கிக்கு மீண்டும் சேர்க்கவும்" #: tools/virsh.c:13166 msgid "Reattach node device to its device driver once released by the domain." msgstr "" "ஒருமுறை செயற்களத்தால் வெளியிடப்பட்டதின் படி முனை சாதனத்தை அதன் சாதன இயக்கிக்கு மீண்டும் " "சேர்க்கவும்." #: tools/virsh.c:13193 #, c-format msgid "Device %s re-attached\n" msgstr "சாதனம் %s மறுஇணைக்கப்பட்டது\n" #: tools/virsh.c:13195 #, c-format msgid "Failed to re-attach device %s" msgstr "சாதனம் %s ஐ மீண்டும் இணைக்க முடியவில்லை" #: tools/virsh.c:13206 msgid "reset node device" msgstr "முனை சாதனத்தை மறுஅமைக்கவும்" #: tools/virsh.c:13207 msgid "Reset node device before or after assigning to a domain." msgstr "" "முனை சாதனத்தை மறுஅமைக்கவும் முன்னால் அல்லது ஒரு செயற்களத்தை ஒதுக்குவதற்கு பின்னால்." #: tools/virsh.c:13234 #, c-format msgid "Device %s reset\n" msgstr "சாதனம் %s மீண்டும் அமைக்கிறது\n" #: tools/virsh.c:13236 #, c-format msgid "Failed to reset device %s" msgstr "%sு சாதனத்தைமீண்டும் அமைக்கக முடியவில்லை" #: tools/virsh.c:13247 msgid "print the hypervisor hostname" msgstr "hypervisor புரவலன் பெயரை அச்சிடு" #: tools/virsh.c:13262 msgid "failed to get hostname" msgstr "புரவலன் பெயரை பெற முடியவில்லை" #: tools/virsh.c:13276 msgid "print the hypervisor canonical URI" msgstr "hypervisor கலோனிக்கல் URIஐ அச்சிடுகிறது" #: tools/virsh.c:13291 msgid "failed to get URI" msgstr "URIஐ பெற முடியவில்லை" #: tools/virsh.c:13305 #, fuzzy msgid "print the hypervisor sysinfo" msgstr "hypervisor புரவலன் பெயரை அச்சிடு" #: tools/virsh.c:13307 msgid "output an XML string for the hypervisor sysinfo, if available" msgstr "" #: tools/virsh.c:13321 #, fuzzy msgid "failed to get sysinfo" msgstr "புரவலன் பெயரை பெற முடியவில்லை" #: tools/virsh.c:13335 msgid "vnc display" msgstr "vnc காட்சி" #: tools/virsh.c:13336 msgid "Output the IP address and port number for the VNC display." msgstr "VNC காட்சிக்கு IP முகவரி மற்றும் துறை எண்ணின் வெளிப்பாடு." #: tools/virsh.c:13404 msgid "tty console" msgstr "tty பணியகம்" #: tools/virsh.c:13405 msgid "Output the device for the TTY console." msgstr "TTY பணியகத்திற் வெளிப்பாடு சாதனம்." #: tools/virsh.c:13459 msgid "attach device from an XML file" msgstr "XML கோப்பிலிருந்து சாதனத்தை இணைக்கவும்" #: tools/virsh.c:13460 msgid "Attach device from an XML ." msgstr "XML கோப்பிலிருந்து சாதனத்தை இணைக்கிறது ." #: tools/virsh.c:13466 tools/virsh.c:13778 tools/virsh.c:13843 msgid "XML file" msgstr "XML கோப்பு" #: tools/virsh.c:13509 #, c-format msgid "Failed to attach device from %s" msgstr "%s லிருந்து சாதனத்தை இணைக்க முடியவில்லை" #: tools/virsh.c:13513 msgid "Device attached successfully\n" msgstr "சாதனம் வெற்றிகரமாக இணைக்கப்பட்டது\n" #: tools/virsh.c:13597 tools/virsh.c:13610 msgid "Bad child elements counting." msgstr "" #: tools/virsh.c:13672 #, fuzzy, c-format msgid "couldn't get XML description of domain %s" msgstr "%sல் ஊடகத்தை வெளியேற்ற முடியவில்லை" #: tools/virsh.c:13679 #, fuzzy msgid "Failed to parse domain definition xml" msgstr "செயற்கள விளக்கத்தை பகுக்க முடியவில்லை" #: tools/virsh.c:13685 #, fuzzy msgid "Failed to parse device definition xml" msgstr "செயற்கள விளக்கத்தை பகுக்க முடியவில்லை" #: tools/virsh.c:13707 #, fuzzy msgid "error when selecting nodes" msgstr "%s முகவரி தகவலை பெறும் போது பிழை" #: tools/virsh.c:13736 #, fuzzy msgid "failed to create document saving context" msgstr "கிளையன்ட் சாக்கெட்டை உருவாக்க முடியவில்லை" #: tools/virsh.c:13771 msgid "detach device from an XML file" msgstr "XML கோப்பிலிருந்து சாதனத்தை பிரிக்கவும்" #: tools/virsh.c:13772 msgid "Detach device from an XML " msgstr "ஒரு XML இலிருந்து சாதனத்தை நீக்கவும்" #: tools/virsh.c:13818 #, c-format msgid "Failed to detach device from %s" msgstr " %s லிருந்து சாதனத்தை நீக்க முடியவில்லை" #: tools/virsh.c:13822 msgid "Device detached successfully\n" msgstr "சாதனம் வெற்றிகரமாக துண்டிக்கப்பட்டது\n" #: tools/virsh.c:13836 #, fuzzy msgid "update device from an XML file" msgstr "XML கோப்பிலிருந்து சாதனத்தை இணைக்கவும்" #: tools/virsh.c:13837 #, fuzzy msgid "Update device from an XML ." msgstr "XML கோப்பிலிருந்து சாதனத்தை இணைக்கிறது ." #: tools/virsh.c:13846 #, fuzzy msgid "force device update" msgstr "பட்டியல் சாதனம் மரத்தில் உள்ளதுகள் தகவல்" #: tools/virsh.c:13891 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to update device from %s" msgstr "%s லிருந்து சாதனத்தை இணைக்க முடியவில்லை" #: tools/virsh.c:13907 msgid "attach network interface" msgstr "பிணைய முகப்பை இணைத்தல்" #: tools/virsh.c:13908 msgid "Attach new network interface." msgstr "புதிய பிணைய முகப்பை இணைக்கவும்" #: tools/virsh.c:13914 tools/virsh.c:14114 msgid "network interface type" msgstr "பிணைய முகப்பு வகை" #: tools/virsh.c:13915 msgid "source of network interface" msgstr "பிணைய முகப்பினை மூலம்" #: tools/virsh.c:13916 msgid "target network name" msgstr "இலக்கு பிணைய பெயர்" #: tools/virsh.c:13917 tools/virsh.c:14115 msgid "MAC address" msgstr "MAC முகவரி" #: tools/virsh.c:13918 msgid "script used to bridge network interface" msgstr "பாலம் பிணைய முகப்புக்கு பயன்படுத்தப்பட்ட ஸ்கிரிப்ட்" #: tools/virsh.c:13919 #, fuzzy msgid "model type" msgstr "OS வகை இல்லை" #: tools/virsh.c:14003 #, fuzzy, c-format msgid "No support for %s in command 'attach-interface'" msgstr "%s 'attach-interface' கட்டளையில் சேவையில்லை" #: tools/virsh.c:14090 #, fuzzy msgid "Failed to attach interface" msgstr "இடைமுகத்தை காண முடியவில்லை" #: tools/virsh.c:14092 msgid "Interface attached successfully\n" msgstr "முகப்பு வெற்றிகரமாக இணைக்கப்பட்டது\n" #: tools/virsh.c:14107 msgid "detach network interface" msgstr "பிணைய முகப்பை நீக்கவும்" #: tools/virsh.c:14108 msgid "Detach network interface." msgstr "பிணைய முகப்பை துண்டிக்கவும்" #: tools/virsh.c:14159 msgid "Failed to get interface information" msgstr "முகப்பு தகவலை பெற முடியவில்லை" #: tools/virsh.c:14167 #, c-format msgid "No found interface whose type is %s" msgstr "%s வகையிலுள்ள முகப்பு இல்லை" #: tools/virsh.c:14172 #, c-format msgid "" "Domain has %d interfaces. Please specify which one to detach using --mac" msgstr "" #: tools/virsh.c:14196 #, c-format msgid "No found interface whose MAC address is %s" msgstr "MAC முகவரி %sக்கு காணப்படாத முகப்பு" #: tools/virsh.c:14223 #, fuzzy msgid "Failed to detach interface" msgstr "இடைமுகத்தை காண முடியவில்லை" #: tools/virsh.c:14225 msgid "Interface detached successfully\n" msgstr "முகப்பு வெற்றிகரமாக துண்டிக்கப்பட்டது\n" #: tools/virsh.c:14243 msgid "attach disk device" msgstr "வட்டு சாதனத்தை இணை" #: tools/virsh.c:14244 msgid "Attach new disk device." msgstr "புதிய வட்டு சாதனத்தை சேர்" #: tools/virsh.c:14251 msgid "source of disk device" msgstr "வட்டு சாதனத்தின் மூலம்" #: tools/virsh.c:14252 tools/virsh.c:14822 msgid "target of disk device" msgstr "வட்டு சாதனத்தின் இலக்கு" #: tools/virsh.c:14253 msgid "driver of disk device" msgstr "வட்டு சாதனத்தின் இயக்கி" #: tools/virsh.c:14254 msgid "subdriver of disk device" msgstr "வட்டு சாதனத்தின் துணை இயக்கி" #: tools/virsh.c:14255 #, fuzzy msgid "cache mode of disk device" msgstr "வட்டு சாதனத்தின் மூலம்" #: tools/virsh.c:14256 msgid "target device type" msgstr "இலக்கு சாதன வகை" #: tools/virsh.c:14257 msgid "mode of device reading and writing" msgstr "சாதன முறைமை எழுதுதல் மற்றும் வாசித்தல்" #: tools/virsh.c:14260 msgid "type of source (block|file)" msgstr "" #: tools/virsh.c:14261 #, fuzzy msgid "serial of disk device" msgstr "வட்டு சாதனத்தின் மூலம்" #: tools/virsh.c:14262 msgid "shareable between domains" msgstr "" #: tools/virsh.c:14263 msgid "needs rawio capability" msgstr "" #: tools/virsh.c:14264 #, fuzzy msgid "address of disk device" msgstr "வட்டு சாதனத்தின் இலக்கு" #: tools/virsh.c:14266 msgid "use multifunction pci under specified address" msgstr "" #: tools/virsh.c:14471 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown source type: '%s'" msgstr "தெரியாத usb மூல வகை '%s'" #: tools/virsh.c:14477 #, fuzzy, c-format msgid "No support for %s in command 'attach-disk'" msgstr "துணைபுரியாத %s கட்டளையில் 'attach-disk'" #: tools/virsh.c:14521 #, fuzzy msgid "Invalid address." msgstr "தவறான MAC முகவரி" #: tools/virsh.c:14536 msgid "expecting a pci:0000.00.00.00 address." msgstr "" #: tools/virsh.c:14547 msgid "expecting a scsi:00.00.00 address." msgstr "" #: tools/virsh.c:14558 msgid "expecting an ide:00.00.00 address." msgstr "" #: tools/virsh.c:14585 #, fuzzy msgid "Failed to attach disk" msgstr "சாதனம் %s ஐ மீண்டும் இணைக்க முடியவில்லை" #: tools/virsh.c:14587 msgid "Disk attached successfully\n" msgstr "வட்டு வெற்றிகரமாக இணைக்கப்பட்டது\n" #: tools/virsh.c:14622 tools/virsh.c:14631 msgid "Failed to get disk information" msgstr "வட்டு தகவலை பெற முடியவில்லை" #: tools/virsh.c:14684 #, fuzzy, c-format msgid "No found disk whose source path or target is %s" msgstr "இலக்கு %sஇல் வட்டு இல்லை" #: tools/virsh.c:14746 #, fuzzy, c-format msgid "The disk device '%s' doesn't have media" msgstr "udev சாதனம் '%s'ஆனது உடைமை '%s'ஐ பெற்றவில்லையென அறிவிக்கிறது" #: tools/virsh.c:14757 #, fuzzy msgid "No source is specified for inserting media" msgstr "முனை சாதனம் பொருந்தும் பெயர் '%s'இல் இல்லை" #: tools/virsh.c:14760 #, fuzzy msgid "No source is specified for updating media" msgstr "முனை சாதனம் பொருந்தும் பெயர் '%s'இல் இல்லை" #: tools/virsh.c:14767 #, fuzzy, c-format msgid "The disk device '%s' already has media" msgstr "இலக்கு %s ஏற்கனவை இருக்கிறது" #: tools/virsh.c:14815 msgid "detach disk device" msgstr "வட்டு சாதனத்தை துண்டி" #: tools/virsh.c:14816 msgid "Detach disk device." msgstr "வட்டு சாதனத்தை துண்டி." #: tools/virsh.c:14872 #, fuzzy msgid "Failed to detach disk" msgstr " %s லிருந்து சாதனத்தை நீக்க முடியவில்லை" #: tools/virsh.c:14874 msgid "Disk detached successfully\n" msgstr "வட்டு வெற்றிகரமாக விடுவிக்கப்பட்டது\n" #: tools/virsh.c:14891 msgid "Change media of CD or floppy drive" msgstr "" #: tools/virsh.c:14892 msgid "Change media of CD or floppy drive." msgstr "" #: tools/virsh.c:14898 #, fuzzy msgid "Fully-qualified path or target of disk device" msgstr "வட்டு சாதனத்தின் இலக்கு" #: tools/virsh.c:14900 #, fuzzy msgid "source of the media" msgstr "வட்டு சாதனத்தின் மூலம்" #: tools/virsh.c:14901 msgid "Eject the media" msgstr "" #: tools/virsh.c:14902 msgid "Insert the media" msgstr "" #: tools/virsh.c:14903 msgid "Update the media" msgstr "" #: tools/virsh.c:14904 msgid "" "can be either or both of --live and --config, depends on implementation of " "hypervisor driver" msgstr "" #: tools/virsh.c:14906 #, fuzzy msgid "alter live configuration of running domain" msgstr "XML கட்டமைப்பை ஒரு செயற்களமாக திருத்து" #: tools/virsh.c:14907 msgid "alter persistent configuration, effect observed on next boot" msgstr "" #: tools/virsh.c:14908 msgid "force media insertion" msgstr "" #: tools/virsh.c:14937 msgid "--eject, --insert, and --update must be specified exclusively." msgstr "" #: tools/virsh.c:14986 #, fuzzy msgid "No disk source specified for inserting" msgstr "வட்டு மூலப்பாதை விடுபட்டுள்ளது" #: tools/virsh.c:15004 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to complete action %s on media" msgstr "polkit செயல் %sஐ உருவாக்க முடியவில்லை\n" #: tools/virsh.c:15008 #, c-format msgid "succeeded to complete action %s on media\n" msgstr "" #: tools/virsh.c:15024 msgid "compare host CPU with a CPU described by an XML file" msgstr "" #: tools/virsh.c:15025 msgid "compare CPU with host CPU" msgstr "" #: tools/virsh.c:15030 #, fuzzy msgid "file containing an XML CPU description" msgstr "XML தொகுதி விளக்கத்தை கொண்டுள்ள கோப்பு" #: tools/virsh.c:15055 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to read file '%s' to compare" msgstr "கோப்பு '%s'ஐ வாசிக்க முடியவில்லை" #: tools/virsh.c:15068 msgid "Can't create XML buffer to extract CPU element." msgstr "" #: tools/virsh.c:15073 #, fuzzy msgid "Failed to extract CPU element snippet from domain XML." msgstr "செயற்களத்திற்கான நினைவகத்தை அமைக்க முடியவில்லை" #: tools/virsh.c:15079 #, c-format msgid "" "File '%s' does not contain a element or is not a valid domain or " "capabilities XML" msgstr "" #: tools/virsh.c:15088 #, c-format msgid "CPU described in %s is incompatible with host CPU\n" msgstr "" #: tools/virsh.c:15094 #, c-format msgid "CPU described in %s is identical to host CPU\n" msgstr "" #: tools/virsh.c:15099 #, c-format msgid "Host CPU is a superset of CPU described in %s\n" msgstr "" #: tools/virsh.c:15105 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to compare host CPU with %s" msgstr "tapfd உடன் '%s'ஐ மூட முடியவில்லை\n" #: tools/virsh.c:15124 msgid "compute baseline CPU" msgstr "" #: tools/virsh.c:15125 msgid "Compute baseline CPU for a set of given CPUs." msgstr "" #: tools/virsh.c:15130 #, fuzzy msgid "file containing XML CPU descriptions" msgstr "XML தொகுதி விளக்கத்தை கொண்டுள்ள கோப்பு" #: tools/virsh.c:15177 #, fuzzy, c-format msgid "No host CPU specified in '%s'" msgstr "'%s'hhd SCSI host ID கொடுக்கப்படவில்லை" #: tools/virsh.c:15190 #, fuzzy msgid "Failed to extract element" msgstr "திட்டம் பெயரை பெற முடியவில்லை" #: tools/virsh.c:15239 #, fuzzy, c-format msgid "mkstemps: failed to create temporary file: %s" msgstr "mkstemp: தற்காலிகமாக கோப்பினை உருவாக்க முடியவில்லை: %s" #: tools/virsh.c:15246 #, c-format msgid "write: %s: failed to write to temporary file: %s" msgstr "எழுது: %s: தற்காலிகமாக கோப்பினை எழுத முடியவில்லை: %s" #: tools/virsh.c:15254 #, c-format msgid "close: %s: failed to write or close temporary file: %s" msgstr "மூடவும்: %s: கோப்பினை எழுதி அல்லது மூடுவதில் தோல்வி: %s" #: tools/virsh.c:15295 #, c-format msgid "" "%s: temporary filename contains shell meta or other unacceptable characters " "(is $TMPDIR wrong?)" msgstr "" "%s: தற்காலிக கோப்பு ஷெல் மேடா அல்லது ஏற்றுக்கொள்ளப்படாத எண்கள் (இந்த $TMPDIR தவறா?)" #: tools/virsh.c:15328 #, c-format msgid "%s: failed to read temporary file: %s" msgstr "%s: தற்காலிகமாக கோப்பினை வாசிக்க முடியவில்லை: %s" #: tools/virsh.c:15340 msgid "change the current directory" msgstr "நடப்பு அடைவை மாற்றவும்" #: tools/virsh.c:15341 msgid "Change the current directory." msgstr "இந்த நடப்பு அடைவை மாற்றவும்" #: tools/virsh.c:15346 msgid "directory to switch to (default: home or else root)" msgstr "மாற்ற வேண்டிய அடைவு (முன்னிருப்புt: இல்லம் அல்லது ரூட்)" #: tools/virsh.c:15358 msgid "cd: command valid only in interactive mode" msgstr "cd: கட்டளை ஊடாடல் முறைமையில் மட்டுமே செல்லுபடியாகும்" #: tools/virsh.c:15370 #, c-format msgid "cd: %s: %s" msgstr "cd: %s: %s" #: tools/virsh.c:15382 msgid "print the current directory" msgstr "நடப்பு அடைவை அச்சிடவும்" #: tools/virsh.c:15383 msgid "Print the current directory." msgstr "இந்த நடப்பு அடைவை அச்சிடவும்." #: tools/virsh.c:15395 #, c-format msgid "pwd: cannot get current directory: %s" msgstr "pwd: நடப்பு அடைவை பெற முடியவில்லை: %s" #: tools/virsh.c:15410 #, fuzzy msgid "echo arguments" msgstr "தெரியாத விவாதம் '%s'" #: tools/virsh.c:15411 msgid "Echo back arguments, possibly with quoting." msgstr "" #: tools/virsh.c:15416 msgid "escape for shell use" msgstr "" #: tools/virsh.c:15417 msgid "escape for XML use" msgstr "" #: tools/virsh.c:15419 msgid "arguments to echo" msgstr "" #: tools/virsh.c:15484 msgid "edit XML configuration for a domain" msgstr "XML கட்டமைப்பை ஒரு செயற்களமாக திருத்து" #: tools/virsh.c:15485 msgid "Edit the XML configuration for a domain." msgstr "XML கட்டமைப்பின் ஒரு செயற்களமாக திருத்தவும்." #: tools/virsh.c:15533 #, c-format msgid "Domain %s XML configuration not changed.\n" msgstr "செயற்களம் %s XML கட்டமைப்பை மாற்ற முடியவில்லை.\n" #: tools/virsh.c:15559 #, c-format msgid "Domain %s XML configuration edited.\n" msgstr "செயற்களம் %s XML கட்டமைப்பு திருத்தப்பட்டது.\n" #: tools/virsh.c:15585 msgid "edit XML configuration for a network" msgstr "ஒரு பிணையத்திற்காக XML கட்டமைப்பு திருத்தியமைக்கப்பட்டது" #: tools/virsh.c:15586 msgid "Edit the XML configuration for a network." msgstr "ஒரு பிணையத்திற்காக XML கட்டமைப்பு திருத்தியமைக்கப்பட்டது" #: tools/virsh.c:15602 msgid "edit XML configuration for a storage pool" msgstr "ஒரு சேமிப்பக பூலுக்காக XML கட்டமைப்பு திருத்தியமைக்கப்பட்டுள்ளது" #: tools/virsh.c:15603 msgid "Edit the XML configuration for a storage pool." msgstr "ஒரு சேமிப்பக பூலுக்காக XML கட்டமைப்பு திருத்தியமைக்கப்பட்டது" #: tools/virsh.c:15619 msgid "quit this interactive terminal" msgstr "இந்த இடைச்செயல் முனையத்தை விட்டு வெளயேறவும்" #: tools/virsh.c:15660 #, fuzzy msgid "cannot halt after snapshot of transient domain" msgstr "செயலிலுள்ள செயற்களத்தை அழிக்க முடியவில்லை" #: tools/virsh.c:15679 #, fuzzy msgid "Could not get snapshot name" msgstr "விதிமுறையான புரவலன் பெயரை கண்டறிய முடியவில்லை" #: tools/virsh.c:15684 #, fuzzy, c-format msgid "Domain snapshot %s created from '%s'" msgstr "செயற்களம் %s %sலிருந்து உருவாக்கப்பட்டது\n" #: tools/virsh.c:15686 #, fuzzy, c-format msgid "Domain snapshot %s created" msgstr "செயற்களம் %s %sலிருந்து உருவாக்கப்பட்டது\n" #: tools/virsh.c:15703 #, fuzzy msgid "Create a snapshot from XML" msgstr "ஒரு பூலை உருவாக்கவும்." #: tools/virsh.c:15704 msgid "Create a snapshot (disk and RAM) from XML" msgstr "" #: tools/virsh.c:15710 #, fuzzy msgid "domain snapshot XML" msgstr "செயற்கள நிலை" #: tools/virsh.c:15711 msgid "redefine metadata for existing snapshot" msgstr "" #: tools/virsh.c:15712 #, fuzzy msgid "with redefine, set current snapshot" msgstr "நடப்பு நேரத்தைப் பெற முடியவில்லை" #: tools/virsh.c:15713 tools/virsh.c:15852 #, fuzzy msgid "take snapshot but create no metadata" msgstr "செயற்களம் %s %sலிருந்து உருவாக்கப்பட்டது\n" #: tools/virsh.c:15714 tools/virsh.c:15853 #, fuzzy msgid "halt domain after snapshot is created" msgstr "செயற்களம் %s %sலிருந்து உருவாக்கப்பட்டது\n" #: tools/virsh.c:15715 tools/virsh.c:15854 msgid "capture disk state but not vm state" msgstr "" #: tools/virsh.c:15716 tools/virsh.c:15855 #, fuzzy msgid "reuse any existing external files" msgstr "வரைகலை சாதனங்களிலிருந்து பிரிக்க முடியவில்லை" #: tools/virsh.c:15717 tools/virsh.c:15856 msgid "quiesce guest's file systems" msgstr "" #: tools/virsh.c:15718 tools/virsh.c:15857 #, fuzzy msgid "require atomic operation" msgstr "செயற்பாட்டின் போது நேரம் முடிந்தது" #: tools/virsh.c:15836 #, fuzzy, c-format msgid "unable to parse diskspec: %s" msgstr "மானிட்டர் பாதை %sஐ திறக்க முடியவில்லை" #: tools/virsh.c:15842 #, fuzzy msgid "Create a snapshot from a set of args" msgstr "XML கோப்பிலிருந்து பூலை உருவாக்கவும்" #: tools/virsh.c:15843 msgid "Create a snapshot (disk and RAM) from arguments" msgstr "" #: tools/virsh.c:15849 #, fuzzy msgid "name of snapshot" msgstr "ஒரு பூலை உருவாக்கவும்." #: tools/virsh.c:15850 #, fuzzy msgid "description of snapshot" msgstr "%sல் ஊடகத்தை வெளியேற்ற முடியவில்லை" #: tools/virsh.c:15851 #, fuzzy msgid "print XML document rather than create" msgstr "XML ஆவணத்தை அச்சிடு, ஆனால் வரையறுக்கவோ/உருவாக்கவோ வேண்டாம்" #: tools/virsh.c:15859 msgid "disk attributes: disk[,snapshot=type][,driver=type][,file=name]" msgstr "" #: tools/virsh.c:15897 #, fuzzy msgid "argument must not be empty" msgstr "கொடிகள் பூஜ்ஜியம் ஆகும்" #: tools/virsh.c:15953 #, fuzzy, c-format msgid "invalid argument for --%s" msgstr "%sஇல் தவறான அளவுரு" #: tools/virsh.c:15958 #, c-format msgid "--%s and --current are mutually exclusive" msgstr "" #: tools/virsh.c:15967 #, c-format msgid "--%s or --current is required" msgstr "" #: tools/virsh.c:15983 #, fuzzy msgid "edit XML for a snapshot" msgstr "ஒரு பூலை உருவாக்கவும்." #: tools/virsh.c:15984 #, fuzzy msgid "Edit the domain snapshot XML for a named snapshot" msgstr "வேறு புரவலனுக்கு செயற்களத்தை இடமாற்றவும்" #: tools/virsh.c:15990 tools/virsh.c:16666 tools/virsh.c:16785 #: tools/virsh.c:16859 #, fuzzy msgid "snapshot name" msgstr "பூல் பெயர்" #: tools/virsh.c:15991 #, fuzzy msgid "also set edited snapshot as current" msgstr "xml ஆவணத்தை இடை நிறுத்த முடியவில்லை" #: tools/virsh.c:15992 #, fuzzy msgid "allow renaming an existing snapshot" msgstr "விடுபட்ட செயற்கள நிலை" #: tools/virsh.c:15993 #, fuzzy msgid "allow cloning to new name" msgstr "மிக நீள பிணைய சாதனப் பெயர் " #: tools/virsh.c:16016 msgid "--rename and --clone are mutually exclusive" msgstr "" #: tools/virsh.c:16062 #, fuzzy, c-format msgid "Snapshot %s XML configuration not changed.\n" msgstr "செயற்களம் %s XML கட்டமைப்பை மாற்ற முடியவில்லை.\n" #: tools/virsh.c:16077 #, fuzzy, c-format msgid "Snapshot %s edited.\n" msgstr "பிணையம் %s வரையறுக்கப்படவில்லை\n" #: tools/virsh.c:16079 #, fuzzy, c-format msgid "Snapshot %s cloned to %s.\n" msgstr "பிணையம் %s வரையறுக்கப்படவில்லை\n" #: tools/virsh.c:16088 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to clean up %s" msgstr "%s ஐ உருவாக்க முடியவில்லை" #: tools/virsh.c:16093 #, c-format msgid "Must use --rename or --clone to change %s to %s" msgstr "" #: tools/virsh.c:16121 tools/virsh.c:16122 #, fuzzy msgid "Get or set the current snapshot" msgstr "நடப்பு நேரத்தைப் பெற முடியவில்லை" #: tools/virsh.c:16128 msgid "list the name, rather than the full xml" msgstr "" #: tools/virsh.c:16132 msgid "name of existing snapshot to make current" msgstr "" #: tools/virsh.c:16159 #, fuzzy, c-format msgid "invalid snapshotname argument '%s'" msgstr "%sஇல் தவறான அளவுரு" #: tools/virsh.c:16169 msgid "--name and snapshotname are mutually exclusive" msgstr "" #: tools/virsh.c:16185 #, fuzzy, c-format msgid "Snapshot %s set as current" msgstr "'%s' ஐ உருவாக்க முடியவில்லை" #: tools/virsh.c:16194 #, fuzzy, c-format msgid "domain '%s' has no current snapshot" msgstr "செயற்களம் shutoff நிலையுடன் இல்லை" #: tools/virsh.c:16277 #, fuzzy msgid "unable to determine if snapshot has parent" msgstr "xml ஆவணத்தை இடை நிறுத்த முடியவில்லை" #: tools/virsh.c:16294 #, fuzzy msgid "List snapshots for a domain" msgstr "சாதன தொகுதி நிலையை ஒரு செயற்களத்திற்கு பெறுகிறது" #: tools/virsh.c:16295 msgid "Snapshot List" msgstr "" #: tools/virsh.c:16301 #, fuzzy msgid "add a column showing parent snapshot" msgstr " %sஉடன் விவாத்திக்க முடியவில்லை" #: tools/virsh.c:16302 #, fuzzy msgid "list only snapshots without parents" msgstr "செயற்களம் '%s' ஏற்கனவே uuid %sஉடன் ஃள்ளது" #: tools/virsh.c:16303 #, fuzzy msgid "list only snapshots without children" msgstr "செயற்களம் '%s' ஏற்கனவே uuid %sஉடன் ஃள்ளது" #: tools/virsh.c:16305 msgid "list only snapshots that have metadata that would prevent undefine" msgstr "" #: tools/virsh.c:16306 #, fuzzy msgid "list snapshots in a tree" msgstr "பட்டியல் சாதனம் மரத்தில் உள்ளதுகள் தகவல்" #: tools/virsh.c:16307 #, fuzzy msgid "limit list to children of given snapshot" msgstr "நடப்பு நேரத்தைப் பெற முடியவில்லை" #: tools/virsh.c:16309 #, fuzzy msgid "limit list to children of current snapshot" msgstr "நடப்பு நேரத்தைப் பெற முடியவில்லை" #: tools/virsh.c:16310 msgid "with --from, list all descendants" msgstr "" #: tools/virsh.c:16359 msgid "--parent and --roots are mutually exclusive" msgstr "" #: tools/virsh.c:16364 msgid "--parent and --tree are mutually exclusive" msgstr "" #: tools/virsh.c:16371 msgid "--roots and --tree are mutually exclusive" msgstr "" #: tools/virsh.c:16376 msgid "--roots and --from are mutually exclusive" msgstr "" #: tools/virsh.c:16384 msgid "--leaves and --tree are mutually exclusive" msgstr "" #: tools/virsh.c:16432 #, fuzzy msgid "missing support" msgstr "விடுபட்ட தயாரிப்பு" #: tools/virsh.c:16439 tools/virsh.c:16443 #, fuzzy msgid "Creation Time" msgstr "செயற்பாடு செயலிழக்கப்பட்டது" #: tools/virsh.c:16440 msgid "Parent" msgstr "" #: tools/virsh.c:16529 #, fuzzy, c-format msgid "snapshot %s disappeared from list" msgstr "செயற்களம் %s %sலிருந்து உருவாக்கப்பட்டது\n" #: tools/virsh.c:16614 msgid "time_t overflow" msgstr "" #: tools/virsh.c:16659 msgid "Dump XML for a domain snapshot" msgstr "" #: tools/virsh.c:16660 msgid "Snapshot Dump XML" msgstr "" #: tools/virsh.c:16721 #, fuzzy msgid "Get the name of the parent of a snapshot" msgstr "%sல் ஊடகத்தை வெளியேற்ற முடியவில்லை" #: tools/virsh.c:16722 msgid "Extract the snapshot's parent, if any" msgstr "" #: tools/virsh.c:16728 #, fuzzy msgid "find parent of snapshot name" msgstr "விதிமுறையான புரவலன் பெயரை கண்டறிய முடியவில்லை" #: tools/virsh.c:16729 #, fuzzy msgid "find parent of current snapshot" msgstr "நடப்பு நேரத்தைப் பெற முடியவில்லை" #: tools/virsh.c:16756 #, fuzzy, c-format msgid "snapshot '%s' has no parent" msgstr "செயலிலுள்ள செயற்களத்தை அழிக்க முடியவில்லை" #: tools/virsh.c:16778 #, fuzzy msgid "Revert a domain to a snapshot" msgstr "வேறு புரவலனுக்கு செயற்களத்தை இடமாற்றவும்" #: tools/virsh.c:16779 #, fuzzy msgid "Revert domain to snapshot" msgstr "வேறு புரவலனுக்கு செயற்களத்தை இடமாற்றவும்" #: tools/virsh.c:16786 #, fuzzy msgid "revert to current snapshot" msgstr "நடப்பு நேரத்தைப் பெற முடியவில்லை" #: tools/virsh.c:16787 msgid "after reverting, change state to running" msgstr "" #: tools/virsh.c:16788 msgid "after reverting, change state to paused" msgstr "" #: tools/virsh.c:16789 msgid "try harder on risky reverts" msgstr "" #: tools/virsh.c:16852 #, fuzzy msgid "Delete a domain snapshot" msgstr "கொடுக்கப்பட்ட பூலை சேதப்படுத்தவும்." #: tools/virsh.c:16853 msgid "Snapshot Delete" msgstr "" #: tools/virsh.c:16860 #, fuzzy msgid "delete current snapshot" msgstr "நடப்பு நேரத்தைப் பெற முடியவில்லை" #: tools/virsh.c:16861 msgid "delete snapshot and all children" msgstr "" #: tools/virsh.c:16862 #, fuzzy msgid "delete children but not snapshot" msgstr "நடப்பு நேரத்தைப் பெற முடியவில்லை" #: tools/virsh.c:16864 msgid "delete only libvirt metadata, leaving snapshot contents behind" msgstr "" #: tools/virsh.c:16900 #, fuzzy, c-format msgid "Domain snapshot %s children deleted\n" msgstr "செயற்களம் %s %sலிருந்து உருவாக்கப்பட்டது\n" #: tools/virsh.c:16902 #, fuzzy, c-format msgid "Domain snapshot %s deleted\n" msgstr "செயற்களம் %s %sலிருந்து உருவாக்கப்பட்டது\n" #: tools/virsh.c:16904 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to delete snapshot %s" msgstr "பாதை %sஐ செய்ய முடியவில்லை" #: tools/virsh.c:16927 #, fuzzy msgid "no error" msgstr "போல் பிழை" #: tools/virsh.c:16929 #, fuzzy msgid "unspecified error" msgstr "எதிர்பாராத பூல் வகை" #: tools/virsh.c:16931 #, fuzzy msgid "no space" msgstr "நிலையில்லை" #: tools/virsh.c:16940 #, fuzzy msgid "Show errors on block devices" msgstr "தடுக்கப்பட்ட சாதனம்" #: tools/virsh.c:16941 #, fuzzy msgid "Show block device errors" msgstr "தடுக்கப்பட்ட சாதனம்" #: tools/virsh.c:16946 #, fuzzy msgid "domain name, id, or uuid" msgstr "செயற்களத்தின் பெயர், id or uuid" #: tools/virsh.c:16979 #, fuzzy msgid "No errors found\n" msgstr "பிழையான செய்திகள் கொடுக்கப்படவில்லை" #: tools/virsh.c:17000 tools/virsh.c:17001 #, fuzzy msgid "QEMU Monitor Command" msgstr "%s கட்டளையை கணினிக்கு அனுப்ப முடியவில்லை" #: tools/virsh.c:17007 msgid "command is in human monitor protocol" msgstr "" #: tools/virsh.c:17008 #, fuzzy msgid "command" msgstr "" "கட்டளைகள்:\n" "\n" #: tools/virsh.c:17038 #, fuzzy msgid "Failed to collect command" msgstr "பாதுகாப்பு சூழல் '%s' அமைக்க முடியவில்லை" #: tools/virsh.c:17066 tools/virsh.c:17067 msgid "QEMU Attach" msgstr "" #: tools/virsh.c:17072 msgid "pid" msgstr "" #: tools/virsh.c:17088 #, fuzzy msgid "missing pid value" msgstr "விடுபட்ட நினைவக உருப்படி" #: tools/virsh.c:17096 #, fuzzy, c-format msgid "Domain %s attached to pid %u\n" msgstr "செயற்களம் %s %s இல் சேமிக்கப்பட்டது\n" #: tools/virsh.c:17101 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to attach to pid %u" msgstr "சாதனம் %s ஐ மீண்டும் இணைக்க முடியவில்லை" #: tools/virsh.c:17524 #, fuzzy, c-format msgid "option --%s already seen" msgstr "இணைப்பு ஏற்கனவே திறந்துள்ளது" #: tools/virsh.c:17533 #, c-format msgid "command '%s' doesn't support option --%s" msgstr "கட்டளை '%s' --%sவிருப்பத்திற்கு துணை புரியாது" #: tools/virsh.c:17577 #, c-format msgid "command '%s' requires <%s> option" msgstr "கட்டளை '%s' க்கு <%s> விருப்பம் தேவைப்படுகிறது" #: tools/virsh.c:17578 #, c-format msgid "command '%s' requires --%s option" msgstr "கட்டளை '%s' க்கு --%s விருப்பம் தேவைப்படுகிறது" #: tools/virsh.c:17621 #, fuzzy, c-format msgid "command group '%s' doesn't exist" msgstr "கட்டளை '%s' இல்லை" #: tools/virsh.c:17642 #, c-format msgid "command '%s' doesn't exist" msgstr "கட்டளை '%s' இல்லை" #: tools/virsh.c:17654 tools/virsh.c:18550 #, fuzzy, c-format msgid "internal error: bad options in command: '%s'" msgstr "உள்ளார்ந்த பிழை: இடையகம் மிக சிறியது" #: tools/virsh.c:17659 msgid " NAME\n" msgstr " பெயர்\n" #: tools/virsh.c:17662 msgid "" "\n" " SYNOPSIS\n" msgstr "" "\n" " SYNOPSIS\n" #: tools/virsh.c:17675 #, c-format msgid "[--%s ]" msgstr "[--%s ]" #: tools/virsh.c:17681 #, c-format msgid "[--%s ]" msgstr "[--%s ]" #: tools/virsh.c:17694 #, fuzzy, c-format msgid "{[--%s] }..." msgstr "[--%s ]" #: tools/virsh.c:17695 #, fuzzy, c-format msgid "[[--%s] ]..." msgstr "[--%s ]" #: tools/virsh.c:17697 #, c-format msgid "<%s>..." msgstr "" #: tools/virsh.c:17698 #, fuzzy, c-format msgid "[<%s>]..." msgstr "[--%s ]" #: tools/virsh.c:17715 msgid "" "\n" " DESCRIPTION\n" msgstr "" "\n" " DESCRIPTION\n" #: tools/virsh.c:17721 msgid "" "\n" " OPTIONS\n" msgstr "" "\n" " OPTIONS\n" #: tools/virsh.c:17729 #, fuzzy, c-format msgid "[--%s] " msgstr "[--%s ]" #: tools/virsh.c:17730 #, c-format msgid "--%s " msgstr "--%s " #: tools/virsh.c:17734 #, c-format msgid "--%s " msgstr "--%s " #: tools/virsh.c:17737 tools/virsh.c:17742 #, fuzzy, c-format msgid "[--%s] " msgstr "[--%s ]" #: tools/virsh.c:17742 #, c-format msgid "<%s>" msgstr "" #: tools/virsh.c:18137 #, c-format msgid "internal error: virsh %s: no %s VSH_OT_DATA option" msgstr "உள்ளார்ந்த பிழை: virsh %s: %s VSH_OT_DATA விருப்பம் இல்லை" #: tools/virsh.c:18185 #, c-format msgid "failed to get domain '%s'" msgstr "செயற்களம் '%s'ஐ பெற முடியவில்லை" #: tools/virsh.c:18223 #, c-format msgid "failed to get network '%s'" msgstr "பிணையம் '%s'ஐ பெற முடியவில்லை" #: tools/virsh.c:18262 #, fuzzy, c-format msgid "failed to get nwfilter '%s'" msgstr "இடைமுக '%s'ஐ பெற முடியவில்லை" #: tools/virsh.c:18303 #, c-format msgid "failed to get interface '%s'" msgstr "இடைமுக '%s'ஐ பெற முடியவில்லை" #: tools/virsh.c:18338 #, c-format msgid "failed to get pool '%s'" msgstr "பூல் '%s'ஐ பெற முடியவில்லை" #: tools/virsh.c:18393 #, fuzzy, c-format msgid "failed to get vol '%s', specifying --%s might help" msgstr "தொகுதி '%s'ஐ பெற முடியவில்லை" #: tools/virsh.c:18425 #, c-format msgid "failed to get secret '%s'" msgstr "இரகசிய '%s'ஐ பெற முடியவில்லை" #: tools/virsh.c:18474 #, c-format msgid "" "\n" "(Time: %.3f ms)\n" "\n" msgstr "" "\n" "(நேரம்: %.3f ms)\n" "\n" #: tools/virsh.c:18544 #, c-format msgid "unknown command: '%s'" msgstr "தெரியாத கட்டளை: '%s'" #: tools/virsh.c:18583 #, c-format msgid "expected syntax: --%s <%s>" msgstr "எதிர்பார்த்த இலக்கணம்: --%s <%s>" #: tools/virsh.c:18586 msgid "number" msgstr "எண்" #: tools/virsh.c:18586 msgid "string" msgstr "சரம்" #: tools/virsh.c:18594 #, fuzzy, c-format msgid "invalid '=' after option --%s" msgstr "%sஇல் தவறான இடைமுகச் சுட்டியினுள்" #: tools/virsh.c:18608 #, c-format msgid "unexpected data '%s'" msgstr "எதிர்பாராத தரவு '%s'" #: tools/virsh.c:18630 msgid "optdata" msgstr "" #: tools/virsh.c:18630 msgid "bool" msgstr "" #: tools/virsh.c:18631 msgid "(none)" msgstr "" #: tools/virsh.c:18747 msgid "dangling \\" msgstr "" #: tools/virsh.c:18760 msgid "missing \"" msgstr "விடுபட்ட \"" #: tools/virsh.c:18823 tools/virsh.c:19117 msgid "idle" msgstr "வெறுமை" #: tools/virsh.c:18825 msgid "paused" msgstr "இடை நிறுத்தப்பட்டது" #: tools/virsh.c:18827 msgid "in shutdown" msgstr "பணி நிறுத்தத்தில்" #: tools/virsh.c:18829 msgid "shut off" msgstr "பணி நிறுத்தம்" #: tools/virsh.c:18831 tools/virsh.c:18926 msgid "crashed" msgstr "முறிவுற்றது" #: tools/virsh.c:18833 #, fuzzy msgid "pmsuspended" msgstr "செயற்களம் %s தற்காலிகமாக நிறுத்தப்பட்டது\n" #: tools/virsh.c:18838 tools/virsh.c:19123 msgid "no state" msgstr "நிலையில்லை" #: tools/virsh.c:18856 msgid "booted" msgstr "" #: tools/virsh.c:18858 tools/virsh.c:18928 #, fuzzy msgid "migrated" msgstr "இடமாற்ற முடியவில்லை" #: tools/virsh.c:18860 msgid "restored" msgstr "" #: tools/virsh.c:18862 tools/virsh.c:18900 tools/virsh.c:18934 #, fuzzy msgid "from snapshot" msgstr "ஒரு பூலை உருவாக்கவும்." #: tools/virsh.c:18864 #, fuzzy msgid "unpaused" msgstr "இடை நிறுத்தப்பட்டது" #: tools/virsh.c:18866 #, fuzzy msgid "migration canceled" msgstr "இடமாற்ற முடியவில்லை" #: tools/virsh.c:18868 msgid "save canceled" msgstr "" #: tools/virsh.c:18870 msgid "event wakeup" msgstr "" #: tools/virsh.c:18888 tools/virsh.c:18912 msgid "user" msgstr "" #: tools/virsh.c:18890 #, fuzzy msgid "migrating" msgstr "நேரடி இடம்பெயர்வு" #: tools/virsh.c:18892 msgid "saving" msgstr "" #: tools/virsh.c:18894 msgid "dumping" msgstr "" #: tools/virsh.c:18896 #, fuzzy msgid "I/O error" msgstr "பிழை" #: tools/virsh.c:18898 msgid "watchdog" msgstr "" #: tools/virsh.c:18902 #, fuzzy msgid "shutting down" msgstr "பணி நிறுத்தத்தில்" #: tools/virsh.c:18922 #, fuzzy msgid "shutdown" msgstr "பணி நிறுத்தத்தில்" #: tools/virsh.c:18924 #, fuzzy msgid "destroyed" msgstr "பூல் %s சேதப்படுத்தப்பட்டது\n" #: tools/virsh.c:18932 #, fuzzy msgid "failed" msgstr "popen தோல்வி" #: tools/virsh.c:18999 #, fuzzy msgid "Failed to retrieve domain XML" msgstr "செயற்களம் %sஐ மீண்டும் தொடர செய்ய முடியவில்லை" #: tools/virsh.c:19004 #, fuzzy msgid "Couldn't parse domain XML" msgstr "செயற்களத்தை தொடர முடியவில்லை" #: tools/virsh.c:19061 #, fuzzy, c-format msgid "unimplemented parameter type %d" msgstr "தெரியாத அளவுரு வகை" #: tools/virsh.c:19096 msgid "ok" msgstr "" #: tools/virsh.c:19098 msgid "background job" msgstr "" #: tools/virsh.c:19100 msgid "occupied" msgstr "" #: tools/virsh.c:19115 msgid "offline" msgstr "இணைப்பில் இல்லாமல்" #: tools/virsh.c:19133 msgid "no valid connection" msgstr "சரியான இணைப்பு இல்லை" #: tools/virsh.c:19204 msgid "error: " msgstr "பிழை: " #: tools/virsh.c:19257 msgid "VIRSH_DEBUG not set with a valid numeric value" msgstr "" #: tools/virsh.c:19300 msgid "failed to connect to the hypervisor" msgstr "hypervisor உடன் இணைக்க முடியவில்லை" #: tools/virsh.c:19330 msgid "failed to get the log file information" msgstr "பதிவுக் கோப்பு தகவலை பெற முடியவில்லை" #: tools/virsh.c:19335 msgid "the log path is not a file" msgstr "பதிவு பாதை ஒரு கோப்பில்லை" #: tools/virsh.c:19343 msgid "failed to open the log file. check the log file path" msgstr "பதிவு கோப்பினை திறக்க முடியவில்லை. பதிவு கோப்பு பாதையை சரி பார்க்கவும்" #: tools/virsh.c:19425 msgid "failed to write the log file" msgstr "பதிவு கோப்பினை எழுத முடியவில்லை" #: tools/virsh.c:19440 #, c-format msgid "%s: failed to write log file: %s" msgstr "%s: பதிவு கோப்பினை எழுத முடியவில்லை: %s" #: tools/virsh.c:19588 #, fuzzy msgid "Could not determine home directory" msgstr "அடைவினை திறக்க இயலவில்லை: %s" #: tools/virsh.c:19617 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to create '%s': %s" msgstr "'%s'ஐ உருவாக்க முடியவில்லை" #: tools/virsh.c:19723 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "%s [options]... []\n" "%s [options]... [args...]\n" "\n" " options:\n" " -c | --connect=URI hypervisor connection URI\n" " -r | --readonly connect readonly\n" " -d | --debug=NUM debug level [0-4]\n" " -h | --help this help\n" " -q | --quiet quiet mode\n" " -t | --timing print timing information\n" " -l | --log=FILE output logging to file\n" " -v short version\n" " -V long version\n" " --version[=TYPE] version, TYPE is short or long (default short)\n" " -e | --escape set escape sequence for console\n" "\n" " commands (non interactive mode):\n" "\n" msgstr "" "\n" "%s [options] [commands]\n" "\n" " options:\n" " -c | --connect hypervisor connection URI\n" " -r | --readonly connect readonly\n" " -d | --debug debug level [0-5]\n" " -h | --help this help\n" " -q | --quiet quiet mode\n" " -t | --timing print timing information\n" " -l | --log output logging to file\n" " -v | --version program version\n" "\n" " commands (non interactive mode):\n" #: tools/virsh.c:19740 #, c-format msgid " %s (help keyword '%s')\n" msgstr "" #: tools/virsh.c:19753 #, fuzzy msgid "" "\n" " (specify help for details about the commands in the group)\n" msgstr "" "\n" " (specify help for details about the command)\n" "\n" #: tools/virsh.c:19755 msgid "" "\n" " (specify help for details about the command)\n" "\n" msgstr "" "\n" " (specify help for details about the command)\n" "\n" #: tools/virsh.c:19766 #, c-format msgid "Virsh command line tool of libvirt %s\n" msgstr "" #: tools/virsh.c:19767 #, c-format msgid "" "See web site at %s\n" "\n" msgstr "" #: tools/virsh.c:19769 msgid "Compiled with support for:\n" msgstr "" #: tools/virsh.c:19770 msgid " Hypervisors:" msgstr "" #: tools/virsh.c:19806 msgid " Networking:" msgstr "" #: tools/virsh.c:19833 msgid " Storage:" msgstr "" #: tools/virsh.c:19857 msgid " Miscellaneous:" msgstr "" #: tools/virsh.c:19911 msgid "option -d takes a numeric argument" msgstr "" #: tools/virsh.c:19949 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid string '%s' for escape sequence" msgstr "தவறான பஸ் வகை '%s' கான வட்டு" #: tools/virsh.c:19955 #, c-format msgid "unsupported option '-%c'. See --help." msgstr "துணையில்லாத விருப்பம் '-%c'. --help ஐ பார்க்கவும்." #: tools/virsh.c:19962 #, c-format msgid "extra argument '%s'. See --help." msgstr "கூடுதல் அளவுரு '%s'. --helpஐ பார்க்கவும்." #: tools/virsh.c:20012 #, fuzzy msgid "Failed to initialize mutex" msgstr "TLS கிளையன்ட்டை துவக்க முடியவில்லை: %s" #: tools/virsh.c:20017 #, fuzzy msgid "Failed to initialize libvirt" msgstr "சான்றிதழை துவக்க முடியவில்லை: %s" #: tools/virsh.c:20046 #, c-format msgid "" "Welcome to %s, the virtualization interactive terminal.\n" "\n" msgstr "" "%sக்கு வரவேற்கப்படுகிறீர்கள், மெய்நிகராக்க இடைச்செயல் முனையம்.\n" "\n" #: tools/virsh.c:20049 msgid "" "Type: 'help' for help with commands\n" " 'quit' to quit\n" "\n" msgstr "" "வகை: 'help' கட்டளைகளுடன் உதவி\n" " 'quit' வெளியேறுதல்\n" "\n" #: tools/virt-host-validate-common.c:59 #, c-format msgid "%6s: Checking %-60s: " msgstr "" #: tools/virt-host-validate-common.c:81 tools/virt-host-validate-common.c:83 msgid "PASS" msgstr "" #: tools/virt-host-validate-common.c:88 msgid "FAIL" msgstr "" #: tools/virt-host-validate-common.c:89 msgid "WARN" msgstr "" #: tools/virt-host-validate-common.c:90 msgid "NOTE" msgstr "" #: tools/virt-host-validate-common.c:168 #, c-format msgid "for Linux >= %d.%d.%d" msgstr "" #: tools/virt-host-validate-lxc.c:33 msgid "Upgrade to a kernel supporting namespaces" msgstr "" #: tools/virt-host-validate-qemu.c:37 msgid "" "Check that the 'kvm-intel' or 'kvm-amd' modules are loaded & the BIOS has " "enabled virtualization" msgstr "" #: tools/virt-host-validate-qemu.c:42 msgid "" "Only emulated CPUs are available, performance will be significantly limited" msgstr "" #: tools/virt-host-validate-qemu.c:47 msgid "Load the 'vhost_net' module to improve performance of virtio networking" msgstr "" #: tools/virt-host-validate-qemu.c:53 msgid "Load the 'tun' module to enable networking for QEMU guests" msgstr "" #: tools/virt-host-validate.c:45 #, c-format msgid "" "\n" "syntax: %s [OPTIONS] [HVTYPE]\n" "\n" " Hypervisor types:\n" "\n" " - qemu\n" " - lxc\n" "\n" " Options:\n" " -h, --help Display command line help\n" " -v, --version Display command version\n" " -q, --quiet Don't display progress information\n" "\n" msgstr "" #: tools/virt-host-validate.c:118 #, c-format msgid "%s: too many command line arguments\n" msgstr "" #: tools/virt-host-validate.c:145 #, fuzzy, c-format msgid "%s: unsupported hypervisor name %s\n" msgstr "துணைபுரியாத வட்டு வகை '%s'" #~ msgid "missing type in hostdev" #~ msgstr "hostdevல் விடுப்பட்ட வகை" #~ msgid "unknown node %s" #~ msgstr "தெரியாத முனை %s" #~ msgid "os type '%s' & arch '%s' combination is not supported" #~ msgstr "os வகை '%s' & arch '%s' கலவை துணைபுரியவில்லை" #~ msgid "unknown size units '%s'" #~ msgstr "தெரியாத அளவு யுனிட்கள் '%s'" #~ msgid "capacity element value too large" #~ msgstr "கொள்ளளவு உருப்படி மதிப்பு மிக நீளம்" #, fuzzy #~ msgid "could not parse connection URI %s" #~ msgstr "இணைப்பு URIஐ பகுக்க முடியவில்லை" #, fuzzy #~ msgid "partial block pull is not supported with this QEMU binary" #~ msgstr "இந்த QEMU binary உடன் STDIO இடமாற்றம் துணைபுரியவில்லை" #~ msgid "cannot parse URI %s" #~ msgstr " URI '%s'ஐ இடைநிறுத்த முடியவில்லை" #, fuzzy #~ msgid "Device not found" #~ msgstr "இரகசியத்தை காண முடியவில்லை" #, fuzzy #~ msgid "pciGetPhysicalFunction is not supported on non-linux platforms" #~ msgstr "cpu affinity துணைபுரியவில்லை" #, fuzzy #~ msgid "pciGetVirtualFunctions is not supported on non-linux platforms" #~ msgstr "cpu affinity துணைபுரியவில்லை" #, fuzzy #~ msgid "pciDeviceIsVirtualFunction is not supported on non-linux platforms" #~ msgstr "cpu affinity துணைபுரியவில்லை" #, fuzzy #~ msgid "pciGetVirtualFunctionIndex is not supported on non-linux platforms" #~ msgstr "cpu affinity துணைபுரியவில்லை" #, fuzzy #~ msgid "pciDeviceNetName is not supported on non-linux platforms" #~ msgstr "cpu affinity துணைபுரியவில்லை" #, fuzzy #~ msgid "virNetlinkCommand is not supported on non-linux platforms" #~ msgstr "cpu affinity துணைபுரியவில்லை" #~ msgid "missing domain name information" #~ msgstr "விடுபட்ட செயற்கள பெயர் தகவல்" #~ msgid "xenDaemonDomainMigrate: invalid URI" #~ msgstr "xenDaemonDomainMigrate: தவறான URI" #, fuzzy #~ msgid "configurable timezones are not supported" #~ msgstr "இரகசிய சேமிப்பகம் துணைபுரியவில்லை" #, fuzzy #~ msgid "persist interface state" #~ msgstr "இடைமுகப் பெயர்" #~ msgid "number of kilobytes of memory" #~ msgstr "நினைவகத்தின் கிலோபைட்டுகளின் எண்ணிக்கை" #, fuzzy #~ msgid "Invalid value of %lu for memory size" #~ msgstr "தவறான %dஇன் நினைவக அளவு " #~ msgid "Unable to verify MaxMemorySize" #~ msgstr "MaxMemorySizeஐ சரிபார்க்க முடியவில்லை" #~ msgid "maximum memory limit in kilobytes" #~ msgstr "அதிகபட்ச நினைவக வரையறை கிலோபைட்டுகளில்" #~ msgid "Invalid value of %d for memory size" #~ msgstr "தவறான %dஇன் நினைவக அளவு " #, fuzzy #~ msgid "Max memory in kilobytes" #~ msgstr "அதிகபட்ச நினைவக வரையறை கிலோபைட்டுகளில்" #~ msgid "size of the vol with optional k,M,G,T suffix" #~ msgstr "தொகுதியின் அளவு k,M,G,T பின்னொடாகும்" #~ msgid "initial allocation size with optional k,M,G,T suffix" #~ msgstr "துவக்க ஒதுக்கீடு அளவு k,M,G,T முன்னொட்டுடன்" #, fuzzy #~ msgid "new capacity for the vol with optional k,M,G,T suffix" #~ msgstr "தொகுதியின் அளவு k,M,G,T பின்னொடாகும்" #, fuzzy #~ msgid "persist device detachment" #~ msgstr "சாதனக் கோப்புப்பெயரை மறுதீர்வு செய்கிறது" #, fuzzy #~ msgid "persist device update" #~ msgstr "பட்டியல் சாதனம் மரத்தில் உள்ளதுகள் தகவல்" #, fuzzy #~ msgid "persist interface attachment" #~ msgstr "இடைமுகப் பெயர்" #, fuzzy #~ msgid "persist interface detachment" #~ msgstr "இடைமுக கோப்புப்பெயர் மறுதீர்வாகிறது" #, fuzzy #~ msgid "unable to seek %s" #~ msgstr "%sஐ திறக்க முடியவில்லை" #~ msgid "Caller PID was too large %d" #~ msgstr "Caller PID மிக நீண்ட %d" #, fuzzy #~ msgid "Caller identity was too large %d:%d" #~ msgstr "Caller PID மிக நீண்ட %d" #~ msgid "Cannot invoke %s" #~ msgstr "%sஐ பெற முடியவில்லை" #~ msgid "missing security type" #~ msgstr "விடுபட்ட பாதுகாப்பு வகை" #, fuzzy #~ msgid "missing rom bar attribute" #~ msgstr "விடுபட்ட auth புரவலன் மதிப்புரு" #, fuzzy #~ msgid "Unknown field '%s'" #~ msgstr "தெரியாத வகை '%s'" #~ msgid "Field %s too big for destination" #~ msgstr "மூல %s ஆனது இலக்கிற்கு மிகப் பெரியது" #, fuzzy #~ msgid "invalid type for memory hard_limit tunable, expected a 'ullong'" #~ msgstr "cpu_shares க்கு தவராற வகை, ஒரு 'ullong' எதிர்பார்க்கப்படுகிறது" #, fuzzy #~ msgid "invalid type for memory soft_limit tunable, expected a 'ullong'" #~ msgstr "cpu_shares க்கு தவராற வகை, ஒரு 'ullong' எதிர்பார்க்கப்படுகிறது" #, fuzzy #~ msgid "invalid type for swap_hard_limit tunable, expected a 'ullong'" #~ msgstr "cpu_shares க்கு தவராற வகை, ஒரு 'ullong' எதிர்பார்க்கப்படுகிறது" #, fuzzy #~ msgid "Field memory hard limit too long for destination" #~ msgstr "புலமு cpu_shares இலக்கிற்கு முக நீளமாக உள்ளது" #, fuzzy #~ msgid "Field memory soft limit too long for destination" #~ msgstr "புலமு cpu_shares இலக்கிற்கு முக நீளமாக உள்ளது" #, fuzzy #~ msgid "Field swap hard limit too long for destination" #~ msgstr "புலமு cpu_shares இலக்கிற்கு முக நீளமாக உள்ளது" #~ msgid "invalid type for cpu_shares tunable, expected a 'ullong'" #~ msgstr "cpu_shares க்கு தவராற வகை, ஒரு 'ullong' எதிர்பார்க்கப்படுகிறது" #, fuzzy #~ msgid "invalid type for vcpu_period tunable, expected a 'ullong'" #~ msgstr "cpu_shares க்கு தவராற வகை, ஒரு 'ullong' எதிர்பார்க்கப்படுகிறது" #, fuzzy #~ msgid "invalid type for vcpu_quota tunable, expected a 'llong'" #~ msgstr "cpu_shares க்கு தவராற வகை, ஒரு 'ullong' எதிர்பார்க்கப்படுகிறது" #~ msgid "Invalid parameter `%s'" #~ msgstr "தவறான அளவுரு: '%s'" #, fuzzy #~ msgid "cannot query persistent config of a transient domain" #~ msgstr "XML கட்டமைப்பின் ஒரு செயற்களமாக திருத்தவும்." #, fuzzy #~ msgid "can't get persistentDef" #~ msgstr "பியர் சாக்கெட் அடையாளத்தை பெற முடியவில்லை" #, fuzzy #~ msgid "invalid type for blkio weight tunable, expected a 'unsigned int'" #~ msgstr "cpu_shares க்கு தவராற வகை, ஒரு 'ullong' எதிர்பார்க்கப்படுகிறது" #, fuzzy #~ msgid "invalid type for weight tunable, expected a 'uint'" #~ msgstr "cpu_shares க்கு தவராற வகை, ஒரு 'ullong' எதிர்பார்க்கப்படுகிறது" #, fuzzy #~ msgid "Invalid parameter '%s'" #~ msgstr "தவறான அளவுரு: '%s'" #, fuzzy #~ msgid "invalid type for device_weight tunable, expected a 'char *'" #~ msgstr "cpu_shares க்கு தவராற வகை, ஒரு 'ullong' எதிர்பார்க்கப்படுகிறது" #, fuzzy #~ msgid "invalid type for numa strict tunable, expected an 'int'" #~ msgstr "cpu_shares க்கு தவராற வகை, ஒரு 'ullong' எதிர்பார்க்கப்படுகிறது" #, fuzzy #~ msgid "invalid type for numa nodeset tunable, expected a 'string'" #~ msgstr "cpu_shares க்கு தவராற வகை, ஒரு 'ullong' எதிர்பார்க்கப்படுகிறது" #, fuzzy #~ msgid "Field '%s' too long for destination" #~ msgstr "புலமு cpu_shares இலக்கிற்கு முக நீளமாக உள்ளது" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "invalid type for bandwidth average tunable, expected an 'unsigned int'" #~ msgstr "cpu_shares க்கு தவராற வகை, ஒரு 'ullong' எதிர்பார்க்கப்படுகிறது" #, fuzzy #~ msgid "invalid type for bandwidth peak tunable, expected an 'unsigned int'" #~ msgstr "cpu_shares க்கு தவராற வகை, ஒரு 'ullong' எதிர்பார்க்கப்படுகிறது" #, fuzzy #~ msgid "invalid type for bandwidth burst tunable, expected an 'unsigned int'" #~ msgstr "cpu_shares க்கு தவராற வகை, ஒரு 'ullong' எதிர்பார்க்கப்படுகிறது" #, fuzzy #~ msgid "Unrecognized parameter %s" #~ msgstr "தவறான அளவுரு: '%s'" #, fuzzy #~ msgid "no info for device '%s'" #~ msgstr "சாதனம் %sகான துவக்கம் காணப்படவில்லை" #, fuzzy #~ msgid "Failed to initialize random generator when creating iscsi interface" #~ msgstr "SASL அங்கீகாரத்த %s துவக்க முடியவில்லை" #, fuzzy #~ msgid "interface with address '%s' not found" #~ msgstr "MAC முகவரி %sக்கு காணப்படாத முகப்பு" #, fuzzy #~ msgid "Interface with address '%s' not found." #~ msgstr "இடைமுகம் காணப்படவில்லை" #, fuzzy #~ msgid "no such device in %s" #~ msgstr "செயற்களம் %s போன்று" #~ msgid "parsing cpuinfo processor" #~ msgstr "cpu தகவல் செயலை பகுக்கிறதுகிறது" #, fuzzy #~ msgid "parsing cpuinfo cpu cores %c" #~ msgstr "cpuinfo cpu MHz இடைநிறுத்துகிறது" #, fuzzy #~ msgid "parsing number of processors %c" #~ msgstr "cpu தகவல் செயலை பகுக்கிறதுகிறது" #, fuzzy #~ msgid "cannot get persistent config of a transient domain" #~ msgstr "XML கட்டமைப்பின் ஒரு செயற்களமாக திருத்தவும்." #~ msgid "no event support" #~ msgstr "நிகழ்வு துணைபுரியவில்லை" #~ msgid "incorrect root element" #~ msgstr "தவறான ரூட் உருப்படி" #~ msgid "path is NULL" #~ msgstr "பாதை வெறுமையாக உள்ளது" #, fuzzy #~ msgid "Unable to initialize bridging" #~ msgstr "சான்றிதழை துவக்க முடியவில்லை: %s" #~ msgid "Failed to add %s device to %s" #~ msgstr "%s சாதனத்துடன் %sஐ சேர்க்க முடியவில்லை" #~ msgid "Invalid type for cpu_shares tunable, expected a 'ullong'" #~ msgstr "cpu_shares ஒத்திசைவிற்கான தவறான வகை, ஒரு 'ullong' எதிர்பார்க்கப்படுகிறது" #, fuzzy #~ msgid "failed to set cpu_shares=%llu" #~ msgstr "cpu பகிரவுகளை அமைக்க முடியவில்லை" #~ msgid "Field cpu_shares too big for destination" #~ msgstr "புலம் cpu_shares இலக்கிற்கு மிகப் பெரியாக உள்ளது" #, fuzzy #~ msgid "Failed to enable '%s'" #~ msgstr "%s சாதனத்தை செயல்படுத்த முடியவில்லை" #~ msgid "cannot initialize bridge support" #~ msgstr "பாலம் துணையை துவக்க வில்லை:" #, fuzzy #~ msgid "cannot set IP address on bridge '%s'" #~ msgstr "IP முகவரியை பாலம் '%s' லிருந்து '%s'க்கு அமைக்க முடியவில்லை" #~ msgid "cannot create bridge '%s'" #~ msgstr "பாலம் '%s'ஐ உருவாக்க முடியவில்லை " #, fuzzy #~ msgid "" #~ "cannot create dummy tap device '%s' to set mac address on bridge '%s'" #~ msgstr "mac முகவரிகளை பாலத்தில் '%s'ஐ வடிக்க முடியவில்லை" #, fuzzy #~ msgid "cannot set forward delay on bridge '%s'" #~ msgstr "IP முகவரியை பாலம் '%s' லிருந்து '%s'க்கு அமைக்க முடியவில்லை" #, fuzzy #~ msgid "cannot set STP '%s' on bridge '%s'" #~ msgstr "IP முகவரியை பாலம் '%s' லிருந்து '%s'க்கு அமைக்க முடியவில்லை" #~ msgid "failed to bring the bridge '%s' up" #~ msgstr "பாலம் '%s'ஐ மேலே கொண்டு வர முடியவில்லை" #, fuzzy #~ msgid "cannot find value for '%s'" #~ msgstr "'%s' காக காத்திருக்க வேண்டாம்" #, fuzzy #~ msgid "cannot create temporary file" #~ msgstr "பைப்பை உருவாக்க முடியவில்லை" #, fuzzy #~ msgid "cannot change permissions on temp. file" #~ msgstr "vcpu எண்ணிக்கையை செயல் செயற்களத்தில் மாற்ற முடியவில்லை" #, fuzzy #~ msgid "cannot write string to file" #~ msgstr "கட்டமைப்பு கோப்பு %sஐ எழுத முடியவில்லை" #, fuzzy #~ msgid "No support for macvtap device" #~ msgstr "இந்த சாதனத்திற்கு பெற்றோர் இல்லை" #~ msgid "Failed to add tap interface '%s' to bridge '%s'" #~ msgstr "டேப் முகப்பு '%s'ஐ பாலம் '%s'க்கு சேர்க்க முடியவில்லை" #, fuzzy #~ msgid "cannot get live and persistent info concurrently" #~ msgstr "தனிப்பட்ட கொடியை இருக்கும் இரகசியத்தில் மாற்ற முடியவில்லை" #, fuzzy #~ msgid "cannot query live and config together" #~ msgstr "%sக்கு கட்டமைப்பை நீக்க முடியவில்லை" #, fuzzy #~ msgid "could not find path for descriptor" #~ msgstr "HBA காக '%s' பெற்றோரை தேட முடியவில்லை" #, fuzzy #~ msgid "Cleanup failed %d" #~ msgstr "செயற்பாடு செயலிழக்கப்பட்டது: %s" #, fuzzy #~ msgid "interface %s does not exist" #~ msgstr "கட்டளை '%s' உள்ளிருக்கவில்லை" #, fuzzy #~ msgid "ifaceMacvtapLinkAdd is not supported on non-linux platforms" #~ msgstr "cpu affinity துணைபுரியவில்லை" #, fuzzy #~ msgid "ifaceMacvtapLinkDump is not supported on non-linux platforms" #~ msgstr "cpu affinity துணைபுரியவில்லை" #, fuzzy #~ msgid "ifaceGetNthParent is not supported on non-linux platforms" #~ msgstr "cpu affinity துணைபுரியவில்லை" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Getting MAC address from '%s' to '%02x:%02x:%02x:%02x:%02x:%02x' failed." #~ msgstr "பிணைய சாதனம் %02x:%02x:%02x:%02x:%02x:%02x காணப்படவில்லை" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Setting MAC address on '%s' to '%02x:%02x:%02x:%02x:%02x:%02x' failed." #~ msgstr "பிணைய சாதனம் %02x:%02x:%02x:%02x:%02x:%02x காணப்படவில்லை" #, fuzzy #~ msgid "ifaceIsVirtualFunction is not supported on non-linux platforms" #~ msgstr "cpu affinity துணைபுரியவில்லை" #, fuzzy #~ msgid "ifaceGetVirtualFunctionIndex is not supported on non-linux platforms" #~ msgstr "cpu affinity துணைபுரியவில்லை" #, fuzzy #~ msgid "ifaceGetPhysicalFunction is not supported on non-linux platforms" #~ msgstr "cpu affinity துணைபுரியவில்லை" #, fuzzy #~ msgid "Interface %s already exists" #~ msgstr "இலக்கு %s ஏற்கனவை இருக்கிறது" #, fuzzy #~ msgid "could not determin max vcpus for the domain" #~ msgstr "அதிகபட்ச vcpus செயற்களத்திற்கு வரையறுக்க முடியவில்லை" #~ msgid "cannot create config file '%s'" #~ msgstr "கட்டமைப்பு கோப்பு '%s'ஐ உருவாக்க முடியவில்லை" #~ msgid "cannot save config file '%s'" #~ msgstr "கட்டமைப்பு கோப்பு '%s'ஐ சேமிக்க முடியவில்லை" #~ msgid "cannot create config file %s" #~ msgstr "கட்டமைப்பு கோப்பு %sஐ உருவாக்க முடியவில்லை" #~ msgid "cannot write config file %s" #~ msgstr "கட்டமைப்பு கோப்பு %sஐ எழுத முடியவில்லை" #~ msgid "cannot save config file %s" #~ msgstr "கட்டமைப்பு கோப்பு %sஐ சேமிக்க முடியவில்லை" #, fuzzy #~ msgid "Failed to symlink /dev/pts/0 to /dev/tty1" #~ msgstr "symlink /dev/ptmx க்கு /dev/pts/ptmxஐ உருவாக்க முடியவில்லை" #~ msgid "Failed to unmount '%s'" #~ msgstr "'%s' ஐ ஏற்ற முடியவில்லை" #~ msgid "read of fd %d failed" #~ msgstr "fd %d ஐ வாசிக்க முடியவில்லை" #~ msgid "epoll_create(2) failed" #~ msgstr "epoll_create(2) தோல்வி (_c)" #~ msgid "epoll_ctl(appPty) failed" #~ msgstr "epoll_ctl(appPty) தோல்வியுற்றது (_c)" #~ msgid "epoll_ctl(contPty) failed" #~ msgstr "epoll_ctl(contPty) தோல்வியுற்றது (_c)" #~ msgid "epoll_ctl(monitor) failed" #~ msgstr "epoll_ctl(மானிட்டர்) தோல்வியுற்றது" #~ msgid "epoll_ctl(client) failed" #~ msgstr "epoll_ctl(க்ளையன்ட்) தோல்வியுற்றது" #, fuzzy #~ msgid "accept(monitor,...) failed" #~ msgstr "epoll_ctl(மானிட்டர்) தோல்வியுற்றது" #~ msgid "error event %d" #~ msgstr "பிழை நிகழ்வு %d" #~ msgid "epoll_wait() failed" #~ msgstr "epoll_wait() செயலிழக்கப்பட்டது" #, fuzzy #~ msgid "Field weight too long for destination" #~ msgstr "புலமு cpu_shares இலக்கிற்கு முக நீளமாக உள்ளது" #~ msgid "cannot enable %s" #~ msgstr "%sஐ செயல்படுத்த முடியவில்லை" #, fuzzy #~ msgid "Found namespace '%s' doesn't match expected '%s'" #~ msgstr "பிணைய கட்டமைப்பு கோப்பு பெயர் '%s' பிணைய பெயர் '%s'உடன் பொருந்தவில்லை" #, fuzzy #~ msgid "failed to create snapshot file '%s'" #~ msgstr "logfile %sஐ உருவாக்க முடியவில்லை" #, fuzzy #~ msgid "Failed to write snapshot data to %s" #~ msgstr "எழுத முடியவில்லை" #, fuzzy #~ msgid "Field blkio weight too long for destination" #~ msgstr "புலமு cpu_shares இலக்கிற்கு முக நீளமாக உள்ளது" #~ msgid "Field cpu_shares too long for destination" #~ msgstr "புலமு cpu_shares இலக்கிற்கு முக நீளமாக உள்ளது" #, fuzzy #~ msgid "Field vcpu_period too long for destination" #~ msgstr "புலமு cpu_shares இலக்கிற்கு முக நீளமாக உள்ளது" #, fuzzy #~ msgid "Field vcpu_quota too long for destination" #~ msgstr "புலமு cpu_shares இலக்கிற்கு முக நீளமாக உள்ளது" #, fuzzy #~ msgid "Field write bytes too long for destination" #~ msgstr "புலமு cpu_shares இலக்கிற்கு முக நீளமாக உள்ளது" #, fuzzy #~ msgid "Field write requests too long for destination" #~ msgstr "புலமு cpu_shares இலக்கிற்கு முக நீளமாக உள்ளது" #, fuzzy #~ msgid "Field read bytes too long for destination" #~ msgstr "புலமு cpu_shares இலக்கிற்கு முக நீளமாக உள்ளது" #, fuzzy #~ msgid "Field read requests too long for destination" #~ msgstr "புலமு cpu_shares இலக்கிற்கு முக நீளமாக உள்ளது" #, fuzzy #~ msgid "Field flush requests too long for destination" #~ msgstr "புலமு cpu_shares இலக்கிற்கு முக நீளமாக உள்ளது" #, fuzzy #~ msgid "Field write total times too long for destination" #~ msgstr "புலமு cpu_shares இலக்கிற்கு முக நீளமாக உள்ளது" #, fuzzy #~ msgid "Field read total times too long for destination" #~ msgstr "புலமு cpu_shares இலக்கிற்கு முக நீளமாக உள்ளது" #, fuzzy #~ msgid "Field flush total times too long for destination" #~ msgstr "புலமு cpu_shares இலக்கிற்கு முக நீளமாக உள்ளது" #~ msgid "getaddrinfo failed for '%s': %s" #~ msgstr "getaddrinfo '%s'காக தோல்வியுற்றது: %s" #~ msgid "unexpected Xen URI path '%s', try ///var/lib/xen/xend-socket" #~ msgstr "எதிர்பாராத Xen URI பாதை '%s', ///var/lib/xen/xend-socketஐ முயற்சி செய்" #~ msgid "undefine an inactive domain" #~ msgstr "வரையறுக்கப்படாத ஒரு செயலற்ற செயற்களம்" #, fuzzy #~ msgid "Failed to parse XML fragment %s" #~ msgstr "இலக்கு மை '%sஇடைநிறுத்த குக்க முடியவில்லை" #~ msgid "Failed to open pid file '%s' : %s" #~ msgstr " pid கோப்பு '%s' ஐ திறக்க முடியவில்லை: %s" #~ msgid "Failed to fdopen pid file '%s' : %s" #~ msgstr "fdopen pid கோப்பு '%s'ஐ தோல்வியடைந்தது : %s" #, fuzzy #~ msgid "%s: Failed to close pid file '%s' : %s" #~ msgstr "pid கோப்பு '%s' ஐ மூட முடியவில்லை: %s" #~ msgid "Cannot delete active domain" #~ msgstr "செயல்பாட்டிலுள்ள செயற்களத்தை அழிக்க முடியவில்லை" #, fuzzy #~ msgid "cannot create logger for libxenlight" #~ msgstr "பதிவு அடைவு %sஐ உருவாக்க முடியவில்லை" #, fuzzy #~ msgid "cannot initialize libxenlight context" #~ msgstr "mutexஐ கணினியைத் துவக்க முடியவில்லை" #, fuzzy #~ msgid "cannot undefine active domain" #~ msgstr "செயலிலுள்ள செயற்களத்தை அழிக்க முடியவில்லை" #, fuzzy #~ msgid "Failed to allocate memory for PCI device name" #~ msgstr "பஃபருக்கு நினைவகத்தை ஒதுக்க முடியவில்லை" #~ msgid "invalid path" #~ msgstr "தவறான பாதை" #, fuzzy #~ msgid "no domain snapshot parent with matching name '%s'" #~ msgstr "செயற்களம் உடன் பொருந்தும் '%s' கான பெயர் இல்லை" #~ msgid "cannot open tunnelled migration socket" #~ msgstr "வளைவு இடப்பெயர்வு சாக்கெட்டை திறக்க முடியவில்லை" #~ msgid "Unix socket '%s' too big for destination" #~ msgstr "இலக்கிற்கு Unix சாக்கெட் '%s' ஆனது மிகப் பெரியதாகும்" #~ msgid "Cannot bind to unix socket '%s' for tunnelled migration" #~ msgstr "வளைவு இடப்பெயர்வுக்கு unix சாக்கெட் '%s'ஐ பிணைக்க முடியவில்லை" #~ msgid "Cannot listen on unix socket '%s' for tunnelled migration" #~ msgstr "வளைவு இடப்பெயர்வுக்கு unix சாக்கெட் '%s'ஐ கவனிக்க முடியவில்லை" #, fuzzy #~ msgid "Cannot change unix socket '%s' owner" #~ msgstr "'%d' பயனருக்கு மாற்ற முடியவில்லை" #~ msgid "tunnelled migration monitor command failed" #~ msgstr "வளைவு இடப்பெயர்வு மானிட்டர் கட்டளை தோல்வியுற்றது" #~ msgid "migrate failed" #~ msgstr "இடமாற்ற முடியவில்லை" #~ msgid "tunnelled migration failed to accept from qemu" #~ msgstr "qemuலிருந்து வளைவு இடப்பெயர்வை ஏற்க முடியவில்லை" #~ msgid "could not parse memory balloon allocation from '%s'" #~ msgstr "'%s'லிருந்து நினைவக ஒதுக்கீட்டு பலூனை இடைநிறுத்த முடியவில்லை" #, fuzzy #~ msgid "Failed to change group ID of '%s' to %u" #~ msgstr "%sஇன் குழு உரிமையாளரை மாற்ற முடியவில்லை" #~ msgid "creating xpath context" #~ msgstr "xpath சூழலை உருவாக்குகிறது" #~ msgid "Domain '%s' is still running" #~ msgstr "செயற்களம் '%s' இன்னும் இயங்குகிறது" #~ msgid "invalid argument in" #~ msgstr "தவறான அளவுரு" #~ msgid "failed to urlencode the create S-Expr" #~ msgstr "S-Exprக்கு urlencode செய்ய முடியவில்லை" #~ msgid "xenDaemonDomainFetch failed to find this domain" #~ msgstr "xenDaemonDomainFetch இந்த செயற்களத்தை காண முடியவில்லை" #~ msgid "" #~ "a running domain like %s cannot be undefined;\n" #~ "to undefine, first shutdown then undefine using its name or UUID" #~ msgstr "" #~ "இயங்கிக் கொண்டிருக்கும் %s போன்ற செய்களத்தை வரையறுக்கபட முடியாது c;\n" #~ "அன்டிபைனுக்கு, அதன் பெயர் அல்லது UUID பயன்படுத்தி முதலில் பணிநிறுத்தம் செய்துவிட்டு " #~ "அன்டிபைன் செய்" #, fuzzy #~ msgid "Domain snapshot %s created\n" #~ msgstr "செயற்களம் %s %sலிருந்து உருவாக்கப்பட்டது\n" #, fuzzy #~ msgid "missing monitor command" #~ msgstr "%s கட்டளையை கணினிக்கு அனுப்ப முடியவில்லை" #~ msgid "flags must be zero" #~ msgstr "கொடிகள் பூஜ்ஜியம் ஆகும்" #~ msgid "Failed to mount %s at %s" #~ msgstr "%s ஐ %s க்கு ஏற்ற முடியவில்லை" #~ msgid "Failed to mount /proc" #~ msgstr " /procக்கு ஏற்ற முடியவில்லை" #, fuzzy #~ msgid "Failed to clear cloexec flag" #~ msgstr "கோப்பினை திறக்க முடியவில்லை" #, fuzzy #~ msgid "can't save config" #~ msgstr "கட்டமைப்பு கோப்பு %sஐ சேமிக்க முடியவில்லை" #~ msgid "Failed to set close-on-exec file descriptor flag" #~ msgstr "close-on-exec கோப்பு விவரிப்பி கொடியை அமைக்க முடியவில்லை" #~ msgid "Destroy a given domain." #~ msgstr "கொடுக்கப்பட்ட செயற்களத்தை சேதப்படுத்தவும்." #, fuzzy #~ msgid "idle :" #~ msgstr "வெறுமை" #~ msgid "Destroy a given pool." #~ msgstr "கொடுக்கப்பட்ட பூலை சேதப்படுத்தவும்." #, fuzzy #~ msgid "Missing required option '%s'" #~ msgstr "%s இல் விடுபட்ட ரூட் சாதன தகவல்" #~ msgid "type (%d) != REMOTE_CALL" #~ msgstr "வகை (%d) != REMOTE_CALL" #~ msgid "status (%d) != REMOTE_OK" #~ msgstr "status (%d) != REMOTE_OK" #~ msgid "parse args failed" #~ msgstr "parse args தோல்வி" #, fuzzy #~ msgid "failed to serialize reply header" #~ msgstr "S-Expr ஐ வரிசைப்படுத்த முடியவில்லை" #, fuzzy #~ msgid "failed to change XDR reply offset" #~ msgstr "%sஇன் குழு உரிமையாளரை மாற்ற முடியவில்லை" #, fuzzy #~ msgid "failed to update reply length header" #~ msgstr "qemu தலைப்பை வாசிக்க முடியவில்லை" #~ msgid "Cannot access %s '%s': %s" #~ msgstr "%s '%s': %sஐ அணுக முடியவில்லை" #~ msgid "gnutls_certificate_allocate_credentials: %s" #~ msgstr "gnutls_certificate_allocate_credentials: %s" #~ msgid "gnutls_certificate_set_x509_trust_file: %s" #~ msgstr "gnutls_certificate_set_x509_trust_file: %s" #~ msgid "gnutls_certificate_set_x509_crl_file: %s" #~ msgstr "gnutls_certificate_set_x509_crl_file: %s" #~ msgid "gnutls_certificate_set_x509_key_file: %s" #~ msgstr "gnutls_certificate_set_x509_key_file: %s" #~ msgid "gnutls_dh_params_init: %s" #~ msgstr "gnutls_dh_params_init: %s" #~ msgid "gnutls_dh_params_generate2: %s" #~ msgstr "gnutls_dh_params_generate2: %s" #~ msgid "Failed to allocate memory for struct qemud_socket" #~ msgstr "struct qemud_socketக்கு நினைவகத்தை ஒதுக்க முடியவில்லை" #, fuzzy #~ msgid "Failed to copy socket address: %s" #~ msgstr "சாக் முகவரியை பெற முடியவில்லை: %s" #~ msgid "Failed to listen for connections on '%s': %s" #~ msgstr "'%s'இல் இணைப்பை கேட்க முடியவில்லை: %s" #, fuzzy #~ msgid "getaddrinfo: %s" #~ msgstr "getaddrinfo: %s\n" #~ msgid "socket: %s" #~ msgstr "socket: %s" #~ msgid "bind: %s" #~ msgstr "bind: %s" #~ msgid "remoteListenTCP: calloc: %s" #~ msgstr "remoteListenTCP: calloc: %s" #~ msgid "remoteListenTCP: listen: %s" #~ msgstr "remoteListenTCP: listen: %s" #~ msgid "Failed to change group ownership of %s" #~ msgstr "%sஇன் குழு உரிமையாளரை மாற்ற முடியவில்லை" #~ msgid "Failed to allocate struct qemud_server" #~ msgstr "struct qemud_serverஐ ஒதுக்க முடியவில்லை" #~ msgid "Failed to initialize SASL authentication %s" #~ msgstr "SASL அங்கீகாரத்த %s துவக்க முடியவில்லை" #~ msgid "Failed to add server event callback" #~ msgstr "சேவையக நிகழ்வை சேர்க்க முடியவில்லை" #~ msgid "remoteInitializeTLSSession: %s" #~ msgstr "remoteInitializeTLSSession: %s" #, fuzzy #~ msgid "The client certificate is not trusted." #~ msgstr "சான்றிதழ் நம்பகமாக இல்லை." #, fuzzy #~ msgid "The client certificate has unknown issuer." #~ msgstr "சான்றிதழ் தெரிந்தவரால் வழங்கப்படவில்லை." #, fuzzy #~ msgid "The client certificate has been revoked." #~ msgstr "சான்றிதழ் முடிவுற்றது" #, fuzzy #~ msgid "The client certificate uses an insecure algorithm." #~ msgstr "சான்றிதழ் பாதுகாப்பில்லாத கணிமுறையை கொண்டுள்ளது." #~ msgid "remoteCheckCertificate: failed to verify client's certificate" #~ msgstr "remoteCheckCertificate: கிளையன் சான்றிதழை சரிபார்க்க முடியவில்லை" #~ msgid "client had unexpected data pending tx after access check" #~ msgstr "கிளையன் எதிர்பாராத மீதமுள்ள txஐ அணுகலுக்கு பின் கொண்டுள்ளது" #~ msgid "Failed to accept connection: %s" #~ msgstr "இணைக்க ஏற்க முடியவில்லை: %s" #, fuzzy #~ msgid "Failed to format addresss: out of memory" #~ msgstr "நினைவகத்தை ஒதுக்க முடியவில்லை" #~ msgid "Out of memory allocating clients" #~ msgstr "நினைவக ஒதுக்கீட்டு ஒல்லாத கிளையன்ட்டுகள்" #, fuzzy #~ msgid "TLS handshake failed for client %s: %s" #~ msgstr "TLS handshake தோல்வி: %s" #~ msgid "read: %s" #~ msgstr "வாசி: %s" #~ msgid "gnutls_record_recv: %s" #~ msgstr "gnutls_record_recv: %s" #~ msgid "failed to decode SASL data %s" #~ msgstr "SASL தரவு %sக்கு டிகோடிட முடியவில்லை" #~ msgid "write: %s" #~ msgstr "எழுது: %s" #~ msgid "gnutls_record_send: %s" #~ msgstr "gnutls_record_send: %s" #~ msgid "failed to encode SASL data %s" #~ msgstr "'%s'ஐ உருவாக்க முடியவில்லை" #~ msgid "Signal handler reported %d errors: last error: %s" #~ msgstr "சிக்னல் கையாளி %d பிழைகளை அறிக்கையிட்டது: கடைசி பிழை: %s" #~ msgid "Failed to allocate workers" #~ msgstr "பணியாளர்களை ஒதுக்க முடியவில்லை" #, fuzzy #~ msgid "remoteReadConfigFile: %s" #~ msgstr "remoteReadConfigFile: %s\n" #~ msgid "Failed to allocate memory for buffer" #~ msgstr "பஃபருக்கு நினைவகத்தை ஒதுக்க முடியவில்லை" #~ msgid "Failed to reallocate enough memory for buffer" #~ msgstr "இடையகத்திற்கு போதிய நினைவகத்தை மறு ஒதுக்கீடு செய்ய முடியவில்லை" #~ msgid "Failed to lookup group '%s'" #~ msgstr "குழு '%s'ஐ தேட முடியவில்லை" #~ msgid "Failed to create pipe: %s" #~ msgstr "பைப் உருவாக்க முடியவில்லை: %s" #~ msgid "Failed to register callback for signal pipe" #~ msgstr "சிக்னல் பைப்புக்கு கால்பேக்கை பதிவு செய்ய முடியவில்லை" #, fuzzy #~ msgid "Event thread startup failed" #~ msgstr "strdup தோல்வி" #~ msgid "cpumap_len > REMOTE_CPUMAP_MAX" #~ msgstr "cpumap_len > REMOTE_CPUMAP_MAX" #~ msgid "failed to get sock address: %s" #~ msgstr "சாக் முகவரியை பெற முடியவில்லை: %s" #~ msgid "failed to get peer address: %s" #~ msgstr "பியர் முகவரியை பெற முடியவில்லை : %s" #~ msgid "sasl context setup failed %d (%s)" #~ msgstr "sasl சூழல் அமைவு தோல்வி %d (%s)" #~ msgid "cannot get TLS cipher size" #~ msgstr "TLS cipher ஐ அளவை பெற முடியவில்லை" #~ msgid "cannot set SASL external SSF %d (%s)" #~ msgstr "SASL வெளியார்ந்த SSF %d (%s)ஐ அமைக்க முடியவில்லை" #~ msgid "cannot set SASL security props %d (%s)" #~ msgstr "SASL பாதுகாப்பு props %d (%s)ஐ அமைக்க முடியவில்லை" #~ msgid "cannot allocate mechlist" #~ msgstr "mechlistஐ ஒதுக்க முடியவில்லை" #~ msgid "out of memory copying username" #~ msgstr "பயனர் பெயரை நகலெடுக்க நினைவகம் போதவில்லை" #~ msgid "sasl start failed %d (%s)" #~ msgstr "sasl துவக்கம் தோல்வி %d (%s)" #~ msgid "sasl step failed %d (%s)" #~ msgstr "sasl படிநிலை தோல்வி %d (%s)" #~ msgid "client tried unsupported SASL init request" #~ msgstr "கிளையன் துணைபுரியாத SASL init கோரிக்கையை முயற்சித்தது" #~ msgid "client tried unsupported SASL start request" #~ msgstr "கிளையன் துணைபுரியாத SASL துவக்க கோரிக்கையை முயற்சித்தது" #~ msgid "client tried unsupported SASL step request" #~ msgstr "கிளையன் துணைபுரியாத SASL படிநிலை கோரிக்கையை முயற்சித்தது" #~ msgid "Volume key %s too large for destination" #~ msgstr "வலியளவு விசை %s இலக்கிற்கு மிக நீளமாக உள்ளது" #~ msgid "failed to find libvirtd binary" #~ msgstr "libvirtd இருமத்தை காண முடியவில்லை" #~ msgid "unable to connect to libvirtd at '%s'" #~ msgstr "libvirtd இல் '%s'ஐ இணைக்க முடியவில்லை" #~ msgid "Socket %s too big for destination" #~ msgstr "சாக்கெட் %s ஆனது இலக்கிற்கு மிகப் பெரிதாக உள்ளதுon" #, fuzzy #~ msgid "unable to connect to '%s', libvirtd may need to be started" #~ msgstr "libvirtd இல் '%s'ஐ இணைக்க முடியவில்லை" #~ msgid "unable to auto-detect URI" #~ msgstr "URIஐ தானாக கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை" #~ msgid "Cannot access %s '%s'" #~ msgstr "%s '%s'ஐ அணுக முடியவில்லை " #, fuzzy #~ msgid "unable to load private key '%s' and/or certificate '%s': %s" #~ msgstr "தனிபட்ட விசை/சான்றிதழை ஏற்ற முடியவில்லை: %s" #~ msgid "unable to set session credentials: %s" #~ msgstr "அமர்வு கிரிடென்ஷியல்களை அமைக்க முடியவில்லை: %s" #~ msgid "unable to complete TLS handshake: %s" #~ msgstr "TLS கைகுலுக்குதலை முடிக்க இயலவில்லை : %s" #~ msgid "unable to complete TLS initialization: %s" #~ msgstr "TLS துவக்குதலை முடிக்க முடியவில்லை: %s" #~ msgid "Certificate type is not X.509" #~ msgstr "சான்றிதழ் வகை X.509 இல்லை" #~ msgid "gnutls_certificate_get_peers failed" #~ msgstr "gnutls_certificate_get_peers failed" #~ msgid "failed to get sock address" #~ msgstr "சாக் முகவரியை பெற முடியவில்லை" #~ msgid "failed to get peer address" #~ msgstr "பியர் முகவரியை பெற முடியவில்லை" #~ msgid "Failed SASL step: %d (%s)" #~ msgstr "SASL படிநிலை தோல்வி: %d (%s)" #, fuzzy #~ msgid "Unable to demarshal lifecycle event" #~ msgstr "கணினி நிகழ்வுகளை பதிவுசெய்ய முடியவில்லை" #, fuzzy #~ msgid "Unable to demarshal reboot event" #~ msgstr "கணினி நிகழ்வுகளை பதிவுசெய்ய முடியவில்லை" #, fuzzy #~ msgid "Unable to demarshal RTC change event" #~ msgstr "கணினி நிகழ்வுகளை பதிவுசெய்ய முடியவில்லை" #, fuzzy #~ msgid "Unable to demarshal watchdog event" #~ msgstr "கணினி நிகழ்வுகளை பதிவுசெய்ய முடியவில்லை" #, fuzzy #~ msgid "Unable to demarshal IO error event" #~ msgstr "கணினி நிகழ்வுகளை பதிவுசெய்ய முடியவில்லை" #, fuzzy #~ msgid "Unable to demarshal IO error reason event" #~ msgstr "கணினி நிகழ்வுகளை பதிவுசெய்ய முடியவில்லை" #, fuzzy #~ msgid "Unable to demarshal graphics event" #~ msgstr "கணினி நிகழ்வுகளை பதிவுசெய்ய முடியவில்லை" #, fuzzy #~ msgid "unable to demarshall reboot event" #~ msgstr "கணினி நிகழ்வுகளை பதிவுசெய்ய முடியவில்லை" #~ msgid "xdr_remote_message_header failed" #~ msgstr "xdr_remote_message_header தோல்வி" #~ msgid "data size %zu too large for payload %d" #~ msgstr "தரவு அளவு %zu payload %dக்கு மிகப் பெரிதாக உள்ளது" #~ msgid "xdr_u_int (length word)" #~ msgstr "xdr_u_int (நீளம் சொல்)" #~ msgid "cannot send data" #~ msgstr "தரவை சேமிக்க முடியவில்லை" #~ msgid "failed to read from TLS socket %s" #~ msgstr "TLS %sலிருந்து சாக்கெட்டை வாசிக்க முடியவில்லை" #~ msgid "server closed connection" #~ msgstr "சேமிப்பக இணைப்பு மூடப்பட்டது" #, fuzzy #~ msgid "server closed connection: %s" #~ msgstr "சேமிப்பக இணைப்பு மூடப்பட்டது" #~ msgid "xdr_u_int (length word, reply)" #~ msgstr "xdr_u_int (நீள சொல், பதில்)" #~ msgid "invalid header in reply" #~ msgstr "பதிலில் தவறான தலைப்பு" #~ msgid "unknown program (received %x, expected %x)" #~ msgstr "தெரியாத நிரல் (பெறப்பட்டது %x, எதிர்பார்க்கப்பட்டது %x)" #~ msgid "unknown protocol version (received %x, expected %x)" #~ msgstr "தெரியாத நெறிமுறை பதிப்பு (பெறப்பட்டது %x, எதிர்பார்க்கப்பட்டது %x)" #~ msgid "unknown procedure (received %x, expected %x)" #~ msgstr "தெரியாத செயல்முறை (பெறப்பட்டது %x, எதிர்பார்க்கப்பட்டது %x)" #~ msgid "unknown status (received %x)" #~ msgstr "தெரியாத நிலை (பெறப்பட்டது %x)" #, fuzzy #~ msgid "unmarshaling remote_error" #~ msgstr "unmarshalling remote_error" #, fuzzy #~ msgid "failed to wake up polling thread: %s" #~ msgstr "வாசிக்க திறக்க முடியவில்லை: %s" #~ msgid "cannot generate AppArmor profile '%s'" #~ msgstr " AppArmor விவரக்குறிப்பு '%s'ஐ உருவாக்க முடியவில்லை" #~ msgid "cannot wait for '%s'" #~ msgstr "'%s' காக காத்திருக்க வேண்டாம்" #, fuzzy #~ msgid "'%s' exited unexpectedly: %s" #~ msgstr "எதிர்பாராத சிக்னல் %d பெறப்பட்டது" #~ msgid "Domain shut off, virtual CPUs not present." #~ msgstr "செயற்களம் shut off, மெய்நிகர் CPUs இல்லை." #~ msgid "" #~ "cpulist: %s: Invalid format. Expecting digit at position %d (near '%c')." #~ msgstr "cpulist: %s: தவறான வடிவம். %dஇல் தசமத்தை எதிர்பார்க்கிறது ('%c' அருகில்)." #~ msgid "" #~ "cpulist: %s: Invalid format. Expecting digit or comma at position %d " #~ "(near '%c')." #~ msgstr "" #~ "cpulist: %s: தவறான வடிவம். %dஇல் தசமம் அல்லது கோமாவை எதிர்ப்பார்க்கிறது ('%c' " #~ "அருகில்)." #~ msgid "cpulist: %s: Invalid format. Trailing comma at position %d." #~ msgstr "cpulist: %s: தவறான வடிவம். Trailing comma %dஇல் உள்ளது." #~ msgid "Reloading configuration on SIGHUP" #~ msgstr "SIGHUPஇல் கட்டமைப்பை மீண்டும் ஏற்றுகிறது" #~ msgid "Received unexpected signal %d" #~ msgstr "எதிர்பாராத சிக்னல் %d பெறப்பட்டது" #~ msgid "" #~ "remoteCheckCertificate: tls_no_verify_certificate is set so the bad " #~ "certificate is ignored" #~ msgstr "" #~ "remoteCheckCertificate: tls_no_verify_certificate அமைக்கப்பட்டது எனவே தவறான " #~ "சான்றிதழ் தவிர்க்கப்பட்டது" #, fuzzy #~ msgid "Turn off polkit auth for privileged client pid %d from %s" #~ msgstr "polkit auth ஐ முன்னிரிமையளிக்கப்பட்ட கிளையன் %dக்கு நிறுத்தப்பட்டது" #~ msgid "unknown type" #~ msgstr "தெரியாத வகை" #~ msgid "Checking PID %d running as %d" #~ msgstr "PID %d %dஆக இயங்குகிறது என சோதிக்கிறது" #~ msgid "Policy allowed action %s from pid %d, uid %d" #~ msgstr "பாலிசி செயல் %sஐ pid %d, uid %dஇலிருந்து அனுமதித்தது" #~ msgid "Policy allowed action %s from pid %d, uid %d, result %s" #~ msgstr "பாலிசி செயல் %sஐ %d, uid %dஇலிருந்து அனுமதித்தது, முடிவு %s" #~ msgid "cannot extract boot device" #~ msgstr "பூட் சாதனத்தை பிரிக்க முடியவில்லை" #, fuzzy #~ msgid "failed to parse timers" #~ msgstr "XMLஐ பகுக்க முடியவில்லை" #~ msgid "cannot extract filesystem devices" #~ msgstr "கோப்புமுறைமையை சாதனங்களிலிருந்து பிரிக்க முடியவில்லை" #~ msgid "cannot extract network devices" #~ msgstr "பிணையத்தை சாதனங்களிலிருந்து பிரிக்க முடியவில்லை" #, fuzzy #~ msgid "cannot extract smartcard devices" #~ msgstr "watchdog சாதனங்களிலிருந்து பிரிக்க முடியவில்லை" #~ msgid "cannot extract serial devices" #~ msgstr "தொடர் சாதனங்களிலிருந்து பிரிக்க முடியவில்லை" #~ msgid "cannot extract channel devices" #~ msgstr "சேனல் சாதனங்களிலிருந்து பிரிக்க முடியவில்லை" #~ msgid "cannot extract input devices" #~ msgstr "உள்ளீடு சாதனங்களிலிருந்து பிரிக்க முடியவில்லை" #~ msgid "cannot extract graphics devices" #~ msgstr "வரைகலை சாதனங்களிலிருந்து பிரிக்க முடியவில்லை" #~ msgid "cannot extract sound devices" #~ msgstr "ஒலிச் சாதனங்களிலிருந்து பிரிக்க முடியவில்லை" #~ msgid "cannot extract video devices" #~ msgstr "வீடியோ சாதனங்களிலிருந்து பிரிக்க முடியவில்லை" #~ msgid "cannot extract host devices" #~ msgstr "புரவலச் சாதனங்களிலிருந்து பிரிக்க முடியவில்லை" #~ msgid "cannot extract watchdog devices" #~ msgstr "watchdog சாதனங்களிலிருந்து பிரிக்க முடியவில்லை" #, fuzzy #~ msgid "cannot extract memory balloon devices" #~ msgstr "தொடர் சாதனங்களிலிருந்து பிரிக்க முடியவில்லை" #, fuzzy #~ msgid "bridge interfaces" #~ msgstr "பிரிட்ஜ்க்கு இடைமுகம் இல்லை" #~ msgid "error parsing storage capabilities for '%s'" #~ msgstr "இடைநிறுத்தப்படும் சேமிப்பகத்தில் '%s'கான திறன்" #~ msgid "error parsing SCSI host capabilities for '%s'" #~ msgstr "SCSI புரவலன் திறன்கள் '%s'க்கு பகுப்பதில் பிழை" #~ msgid "bad spec" #~ msgstr "தவறான குறிப்பீடு" #~ msgid "cannot extract volume encryption secrets" #~ msgstr "உள்ளீடு சாதனங்களிலிருந்து பிரிக்க முடியவில்லை" #, fuzzy #~ msgid "couldn't find interface with MAC address '%s' (netcf: %s - %s)" #~ msgstr "MAC முகவரி %sக்கு காணப்படாத முகப்பு" #, fuzzy #~ msgid "failed to undefine interface %s (netcf: %s - %s)" #~ msgstr "இடைமுக %sஐ வரையறுக்கப்படாமல் இருக்க முடியவில்லை" #~ msgid "Cannot wait for '%s'" #~ msgstr "'%s' காக காத்திருக்க வேண்டாம்" #~ msgid "Container '%s' unexpectedly shutdown during startup" #~ msgstr "கொள்கலன் '%s' துவங்கும் போது எதிர்பாராமல் பணி நிறுத்தமடைந்தது" #, fuzzy #~ msgid "Reloading iptables rules" #~ msgstr "iptables விதிகளை மீளேற்றுகிறது \n" #, fuzzy #~ msgid "Starting up network '%s'" #~ msgstr "பிணையம் '%s'ஐ பணிநிறுத்துகிறது \n" #, fuzzy #~ msgid "Shutting down network '%s'" #~ msgstr "பிணையம் '%s'ஐ பணிநிறுத்துகிறது \n" #, fuzzy #~ msgid "Creating network '%s'" #~ msgstr "பிணையம் '%s'ஐ பணிநிறுத்துகிறது \n" #, fuzzy #~ msgid "Defining network '%s'" #~ msgstr "பிணையத்தை வரையறுக்கவும்." #, fuzzy #~ msgid "Undefining network '%s'" #~ msgstr "வரையறுக்கப்படாத ஒரு செயலற்ற பிணையமக" #~ msgid "Could not exec %s" #~ msgstr "exec %s உடன் இணைக்க முடியவில்லை" #, fuzzy #~ msgid "Defining domain '%s'" #~ msgstr "செயற்களம் '%s'ஐ பெற முடியவில்லை" #, fuzzy #~ msgid "Creating domain '%s'" #~ msgstr "செயற்களம் '%s'ஐ பெற முடியவில்லை" #, fuzzy #~ msgid "Undefining domain '%s'" #~ msgstr "செயற்களம் %sஐ வரையறுக்கப்படாதது முடியவில்லை" #~ msgid "Cannot determine QEMU argv syntax %s" #~ msgstr "QEMU argv ஸின்டெக்ஸ் %sஐ கண்டறியப்படவில்லை" #~ msgid "Failed to write migration data to remote libvirtd" #~ msgstr "தொலை libvirtdக்கு இடப்பெயர்வு தரவை எழுத முடியவில்லை" #~ msgid "Cannot extract Qemu version from '%s'" #~ msgstr "%s'லிருந்து Qemu பதிப்பை இழுக்க முடியவில்லை" #, fuzzy #~ msgid "cannot parse JSON doc '%s'" #~ msgstr "VNC துறை '%s'ஐ இடைநிறுத்த முடியவில்லை" #~ msgid "failed to build logfile name %s/%s.log" #~ msgstr "பதிவுக்கோப்பு பெயர் %s/%s பதிவை உருவாக்க முடியவில்லை." #~ msgid "Failed to send SIGTERM to %s (%d)" #~ msgstr " %s (%d)க்கு SIGTERMஐ அனுப்புவதில் தோல்வி" #, fuzzy #~ msgid "remoteDomainGetMemoryParameters: unknown parameter type" #~ msgstr "remoteDomainGetSchedulerParameters: தெரியாத அளவுரு வகை" #, fuzzy #~ msgid "remoteDomainGetBlkioParameters: unknown parameter type" #~ msgstr "remoteDomainGetSchedulerParameters: தெரியாத அளவுரு வகை" #~ msgid "too many remote domain names: %d > %d" #~ msgstr "மிக அதிக தொலை செயற்கள பெயர்கள்: %d > %d" #~ msgid "" #~ "remoteDomainGetSchedulerParameters: returned number of parameters exceeds " #~ "limit" #~ msgstr "" #~ "remoteDomainGetSchedulerParameters: வரம்புக்கு அதிகமாக அளவுருக்களை கொடுக்கிறது" #~ msgid "remoteDomainGetSchedulerParameters: unknown parameter type" #~ msgstr "remoteDomainGetSchedulerParameters: தெரியாத அளவுரு வகை" #~ msgid "too many remote networks: %d > %d" #~ msgstr "மிக அதிக தொலை பிணையங்கள்: %d > %d" #~ msgid "too many remote interfaces: %d > %d" #~ msgstr "மிக அதிக தொலை முகப்புகள்: %d > %d" #~ msgid "too many storage pools requested" #~ msgstr "சேமிப்பக பூல்கள் மிக அதிகமாக கோரப்பட்டது" #~ msgid "too many storage pools received" #~ msgstr "சேமிப்பக பூல்கள் அதிக அளவு பெறப்பட்டது" #~ msgid "too many storage volumes requested" #~ msgstr "பல சேமிப்பக தொகுதிகள் கோரப்பட்டுள்ளது" #~ msgid "too many storage volumes received" #~ msgstr "பல சேமிப்பக தொகுதிகள் பெறப்பட்டது" #~ msgid "too many device names received" #~ msgstr "பல சாதனப் பெயர்கள் பெறப்பட்டது" #~ msgid "too many capability names requested" #~ msgstr "பல திறன் பெயர்கள் தேவைப்படுகிறது" #~ msgid "too many capability names received" #~ msgstr "பல திறன் பெயர்கள் பெறப்பட்டது" #~ msgid "marking cb for deletion" #~ msgstr "cb கான அழித்தலை குறிப்பிடுகிறது" #~ msgid "removing cb from list" #~ msgstr "cbஐ பட்டியலிலிருந்து நீக்குகிறது" #~ msgid "too many remote secret UUIDs: %d > %d" #~ msgstr "மிக அதிக தொலை இரகசிய UUIDகள்: %d > %d" #, fuzzy #~ msgid "too many remote domain snapshot names: %d > %d" #~ msgstr "மிக அதிக தொலை செயற்கள பெயர்கள்: %d > %d" #, fuzzy #~ msgid "too many remote domain snapshots: %d > %d" #~ msgstr "மிக அதிக தொலை செயற்கள பெயர்கள்: %d > %d" #~ msgid "marshalling args" #~ msgstr "marshalling args" #~ msgid "unmarshalling ret" #~ msgstr "unmarshalling ret" #, fuzzy #~ msgid "Failed to reap virt-aa-helper pid %lu" #~ msgstr "பைப் உருவாக்க முடியவில்லை: %s" #, fuzzy #~ msgid "Unexpected status from virt-aa-helper pid %lu: %s" #~ msgstr "virt-aa-உதவியாளர் %d pid %luலிருந்து எதிர்பாராத வெளியேறும் நிலை" #, fuzzy #~ msgid "could not get XML error" #~ msgstr "செயற்களம் நிலையைப் பெற முடியவில்லை" #, fuzzy #~ msgid "Cannot set gid to %u before creating %s" #~ msgstr "cgroup கான செயற்கள %sஐ தேட முடியவில்லை" #, fuzzy #~ msgid "Cannot set uid to %u before creating %s" #~ msgstr "cgroup கான செயற்கள %sஐ தேட முடியவில்லை" #, fuzzy #~ msgid "Unable to read '%s -h' output" #~ msgstr "'qemu -M ?' வெளிப்பாட்டை வாசிக்க முடியவில்லை" #~ msgid "failed to wait for command '%s'" #~ msgstr "'%s' கட்டளைக்கு காத்திருக்க முடியவில்லை" #~ msgid "command did not exit cleanly" #~ msgstr "கட்டளை முழுவதும் வெளியேறவில்லை" #~ msgid "non-zero exit status from command %d" #~ msgstr "பூஜ்ஜியமில்லாத வெளியேற்ற நிலை கட்டளை %dக்கு" #, fuzzy #~ msgid "iscsiadm command failed" #~ msgstr "lvs கட்டளை தோல்வியுற்றது" #, fuzzy #~ msgid "iscsiadm sendtargets command failed with exitstatus %d" #~ msgstr "lvs கட்டளை exitstatus %dஉடன் தோல்வி" #~ msgid "lvs command failed" #~ msgstr "lvs கட்டளை தோல்வியுற்றது" #~ msgid "lvs command failed with exitstatus %d" #~ msgstr "lvs கட்டளை exitstatus %dஉடன் தோல்வி" #, fuzzy #~ msgid "Creating storage pool '%s'" #~ msgstr "பூல் '%s'ஐ பெற முடியவில்லை" #, fuzzy #~ msgid "Defining storage pool '%s'" #~ msgstr "பூல் '%s'ஐ பெற முடியவில்லை" #, fuzzy #~ msgid "Undefining storage pool '%s'" #~ msgstr "தெரியாத சேமிப்பக தொகுதி வகை %s" #, fuzzy #~ msgid "Starting up storage pool '%s'" #~ msgstr "பூல் '%s'ஐ பெற முடியவில்லை" #, fuzzy #~ msgid "Shutting down storage pool '%s'" #~ msgstr "பிணையம் '%s'ஐ பணிநிறுத்துகிறது \n" #, fuzzy #~ msgid "Deleting storage pool '%s'" #~ msgstr "பூல் '%s'ஐ பெற முடியவில்லை" #, fuzzy #~ msgid "Creating volume '%s' in storage pool '%s'" #~ msgstr "தானியக்கி VM '%s'ஐ துவக்க முடியவில்லை: %s" #, fuzzy #~ msgid "Deleting volume '%s' from storage pool '%s'" #~ msgstr "பூல் '%s'கான முனைத் தொகுதி பட்டியல்" #~ msgid "node vol list for pool '%s'" #~ msgstr "பூல் '%s'கான முனைத் தொகுதி பட்டியல்" #~ msgid "loading host definition file '%s'" #~ msgstr "புரவலன் வரையறுக்கப்பட்ட '%s' கோப்பு ஏற்றப்படுகிறது" #~ msgid "Invalid XML in file '%s'" #~ msgstr "தவறான XML கோப்பினுள் '%s'" #~ msgid "node cpu numa nodes" #~ msgstr "node cpu numa nodes" #~ msgid "node cpu cores" #~ msgstr "node cpu cores" #~ msgid "node active cpu" #~ msgstr "node active cpu" #~ msgid "node cpu mhz" #~ msgstr "node cpu mhz" #~ msgid "node memory" #~ msgstr "முனை நினைவகம்" #~ msgid "node domain list" #~ msgstr "முனை செயற்களப் பட்டியல்" #~ msgid "node network list" #~ msgstr "முனை பிணையப் பட்டியல்" #~ msgid "node interface list" #~ msgstr "முனை இடைமுகப் பட்டியல்" #~ msgid "node pool list" #~ msgstr "முனை பூல் பட்டியல்" #~ msgid "node device list" #~ msgstr "முனை சாதனப் பட்டியல்" #~ msgid "Not enabling IFF_VNET_HDR; TUNGETFEATURES ioctl() not implemented" #~ msgstr "" #~ "IFF_VNET_HDRஐ செயல்படுத்தவில்லை; TUNGETFEATURES ioctl() செயல்படுத்தப்படவில்லை" #~ msgid "" #~ "Not enabling IFF_VNET_HDR; TUNGETFEATURES ioctl() reports no IFF_VNET_HDR" #~ msgstr "" #~ "IFF_VNET_HDRஐ செயல்படுத்தவில்லை; TUNGETFEATURES ioctl() IFF_VNET_HDRஇல்லை என " #~ "அறிக்கையிட்டது" #~ msgid "Not enabling IFF_VNET_HDR; TUNGETIFF ioctl() not implemented" #~ msgstr "IFF_VNET_HDR செயல்படுத்தவில்லை; TUNGETIFF ioctl() செயல்படுத்தப்படவில்லை" #~ msgid "Enabling IFF_VNET_HDR" #~ msgstr "IFF_VNET_HDRஐ செயல்படுத்துகிறது" #~ msgid "Not enabling IFF_VNET_HDR; disabled at build time" #~ msgstr "IFF_VNET_HDRஐ செயல்படுத்தவில்லை; உருவாக்கும் நேரத்தில் செயல்நீக்கியது" #, fuzzy #~ msgid "Intermediate daemon process status unexpected: %s" #~ msgstr "நிலை %dஉடன் இடைப்பட்ட டீமான் செயல் வெளியேற்றப்பட்டது." #, fuzzy #~ msgid "virRunWithHook is not implemented for WIN32" #~ msgstr "Win32வில் %s செயல்படுத்தப்படவில்லை" #, fuzzy #~ msgid "virExecDaemonize is not implemented for WIN32" #~ msgstr "Win32வில் %s செயல்படுத்தப்படவில்லை" #, fuzzy #~ msgid "cannot set gid %u creating '%s'" #~ msgstr "'%s' ஐ உருவாக்க முடியவில்லை" #, fuzzy #~ msgid "cannot set uid %u creating '%s'" #~ msgstr "'%s' ஐ உருவாக்க முடியவில்லை" #, fuzzy #~ msgid "sysconf failed" #~ msgstr "popen தோல்வி" #~ msgid "XML description not well formed or invalid" #~ msgstr "XML விவரம் சரியாக அமைக்கப்படவில்லை அல்லது தவறானது" #~ msgid "unknown device" #~ msgstr "தெரியாத சாதனம்" #~ msgid "Unable to verify current MemorySize" #~ msgstr "நடப்பு MemorySizeஐ சரிபார்க்க முடியவில்லை" #~ msgid "cannot construct config file path" #~ msgstr "கட்டமைப்பு கோப்பு பாதையை உருவாக்க முடியவில்லை" #, fuzzy #~ msgid "Config filename '%s/%s' is too long" #~ msgstr "கட்டமைப்பு கோப்பின் பெயர் மிக நீளமாக உள்ளது" #~ msgid "cannot construct autostart link path" #~ msgstr "autostart இணைப்பு பாதை உருவாக்கப்படவில்லை" #~ msgid "cannot get working directory" #~ msgstr "பணிபுரியும் அடைவை உருவாக்க முடியவில்லை" #~ msgid "path too long" #~ msgstr "பாதை மிக நீளம்" #~ msgid "cannot get current directory" #~ msgstr "நடப்பு அடைவை பெற முடியாது" #, fuzzy #~ msgid "Unable to determine volume's key." #~ msgstr "புரவலன் பெயர் கண்டறிய முடியவில்லை" #, fuzzy #~ msgid "disk profile name exceeds maximum length" #~ msgstr "பாதுகாப்பு லேபிள் அதிகபட்ச நீளத்தை தாண்டியது: %d" #~ msgid "Script %s too big for destination" #~ msgstr "ஸ்கிரிப்ட் %s ஆனது இலக்கிற்கு மிகப் பெரியது" #~ msgid "Unable to shrink current MemorySize" #~ msgstr "நடப்பு MemorySizeஐ குறுக்க முடியவில்லை" #, fuzzy #~ msgid "Non-blocking I/O is not supported on %s" #~ msgstr "domainBlockPeek domக்கு துணைபுரியவில்லை" #~ msgid "Error submitting virtual machine to OpenNebula" #~ msgstr "பிழை வரை" #~ msgid "Already an OpenNebula VM active with the name: '%s' id: %d " #~ msgstr "ஏற்கனவே ஒரு OpenNebula VM பெயர்: '%s' id உடன் செயலிலுள்ளது: %d " #~ msgid "Wrong state to perform action" #~ msgstr "செயலை செய்ய தவறான நிலை" #, fuzzy #~ msgid "failed to fork child to read '%s'" #~ msgstr "'%s' கட்டளைக்கு காத்திருக்க முடியவில்லை" #, fuzzy #~ msgid "failed in parent after forking child to read '%s'" #~ msgstr "'%s' கட்டளைக்கு காத்திருக்க முடியவில்லை" #, fuzzy #~ msgid "failed in child after forking to read '%s'" #~ msgstr "கோப்பு '%s' ஐ எழுத முடியவில்லை" #, fuzzy #~ msgid "cannot open '%s' as uid %d" #~ msgstr "'%s'ஐ திறக்க முடியவில்லை" #, fuzzy #~ msgid "child failed reading from '%s'" #~ msgstr "கோப்பு '%s'லிருந்து வாசிக்க முடியவில்லை" #, fuzzy #~ msgid "failed to wait for process reading '%s'" #~ msgstr "'%s' கட்டளைக்கு காத்திருக்க முடியவில்லை" #, fuzzy #~ msgid "child process returned error reading '%s'" #~ msgstr "வாசிக்க திறக்க முடியவில்லை: %s" #, fuzzy #~ msgid "failed to close new file '%s'" #~ msgstr "கோப்பு '%s'ஐ திறக்க முடியவில்லை" #, fuzzy #~ msgid "child failed to close new file '%s'" #~ msgstr "கோப்பு '%s'ஐ திறக்க முடியவில்லை" #, fuzzy #~ msgid "Policy kit denied action %s from pid %d, uid %d, result: %d" #~ msgstr "பாலிசி கிட் செயல் %sஐ %d, uid %d,இலிருந்து மறுத்தது முடிவு: %d\n" #~ msgid "Unexpected exit status from qemu %d pid %lu" #~ msgstr "qemu %d pid %luஇலிலிருந்து எதிர்பாராத வெளியேறும் நிலை" #~ msgid "'%s' exited with non-zero status %d and signal %d: %s" #~ msgstr "'%s' பூஜ்ஜியமில்லாத நிலை %dஉடன் சிக்னல் %d வெளியேறியது: %s" #, fuzzy #~ msgid "Failed to set group ID to %d" #~ msgstr "%s க்கு %s ஐ அமைக்க முடியவில்லை" #, fuzzy #~ msgid "Failed to restore group ID to %d" #~ msgstr "%s லிருந்து செயற்களத்தை மீட்டெடுக்க முடியவில்லை" #~ msgid "Failed to initialize event system" #~ msgstr "கணினியின் நிகழ்வினை துவக்க முடியவில்லை" #~ msgid "remoteCheckDN: failed: client DN is %s" #~ msgstr "remoteCheckDN: தோல்வி: கிளையன் DN %s" #~ msgid "failed to add domain to connection hash table" #~ msgstr "இணைப்பு hash அட்டவணையில் செயற்களத்தை சேர்க்க முடியவில்லை" #~ msgid "domain missing from connection hash table" #~ msgstr "இணைப்பு hash அட்டவணையிலிருந்து விடுபட்ட செயற்களம்" #~ msgid "failed to add network to connection hash table" #~ msgstr "இணைப்பு hash அட்டவணையில் பிணையத்தை சேர்க்க முடியவில்லை" #~ msgid "network missing from connection hash table" #~ msgstr "இணைப்பு hash அட்டவணையிலிருந்து விடுபட்ட பிணையம்" #~ msgid "" #~ "Failed to change interface mac address from %s to %s due to differing " #~ "lengths." #~ msgstr "முகப்பு mac முகவரியை %s இலிருந்து %s நீள மாறுபாட்டால் மாற்ற முடியவில்லை." #~ msgid "interface missing from connection hash table" #~ msgstr "இணைப்பு hash அட்டவணையிலிருந்து விடுபட்ட இடைமுகம்" #~ msgid "failed to add storage pool to connection hash table" #~ msgstr "இணைப்பு hash அட்டவணையில் சேமிப்பக பூலை சேர்க்க முடியவில்லை" #~ msgid "pool missing from connection hash table" #~ msgstr "இணைப்பு hash அட்டவணையிலிருந்து விடுபட்ட பூல்" #~ msgid "failed to add storage vol to connection hash table" #~ msgstr "இணைப்பு hash அட்டவணையில் சேமிப்பக தொகுதிய சேர்க்க முடியவில்லை" #~ msgid "vol missing from connection hash table" #~ msgstr "இணைப்பு hash அட்டவணையிலிருந்து விடுபட்ட தொகுதி" #~ msgid "failed to add node dev to conn hash table" #~ msgstr "conn hash அட்டவணையிலிருந்து dev ஐ சேர்க்க முடியவில்லை" #~ msgid "dev missing from connection hash table" #~ msgstr "hash அட்டவணையிலிருந்து விடுபட்ட dev இணைப்புகள்" #~ msgid "failed to add secret to conn hash table" #~ msgstr "conn hash அட்டவணையிலிருந்து இரகசியத்தை சேர்க்க முடியவில்லை" #~ msgid "secret missing from connection hash table" #~ msgstr "hash அட்டவணையிலிருந்து விடுபட்ட இரகசியம்" #, fuzzy #~ msgid "failed to add network filter pool to connection hash table" #~ msgstr "இணைப்பு hash அட்டவணையில் பிணையத்தை சேர்க்க முடியவில்லை" #, fuzzy #~ msgid "failed to add snapshot to domain hash table" #~ msgstr "conn hash அட்டவணையிலிருந்து இரகசியத்தை சேர்க்க முடியவில்லை" #, fuzzy #~ msgid "snapshot missing from domain hash table" #~ msgstr "இணைப்பு hash அட்டவணையிலிருந்து விடுபட்ட பூல்" #, fuzzy #~ msgid "Could not retrieve host system" #~ msgstr "நடப்பு நேரத்தைப் பெற முடியவில்லை" #, fuzzy #~ msgid "Could not retrieve compute resource of host system" #~ msgstr "கோப்புமுறைக்கு மூல அடைவினை அமைக்க முடியவில்லை" #~ msgid "waitpid failed to wait for container %d: %d" #~ msgstr "வைட்பிட்டு கொள்கலன் %dக்கு காத்திருக்க முடியவில்லை: %d" #~ msgid "Failed to kill pid %d" #~ msgstr "pid %d ஐ கொல்ல முடியவில்லை" #, fuzzy #~ msgid "Failed to create veth device pair '%s', '%s': %d" #~ msgstr "வெத் சாதன ஜோடியை உருவாக்க முடியவில்லை: %d " #, fuzzy #~ msgid "Failed to move '%s' into NS(pid=%d) (%d)" #~ msgstr "%s க்கு ns %d ஐ இடைமுகத்தை நகர்த்த முடியிவில்லை " #, fuzzy #~ msgid "Failed to set '%s' to '%s' (%d)" #~ msgstr "%s க்கு %s ஐ அமைக்க முடியவில்லை" #, fuzzy #~ msgid "cannot start dhcp daemon without IPv4 address for server" #~ msgstr "dhcp டீமானை IP முகவரி இல்லாமல் துவக்க முடியவில்லை" #, fuzzy #~ msgid "cannot set netmask on bridge '%s'" #~ msgstr "பாலம் '%s' லிருந்து '%s' நெட்மாஸ்க்கை அமைக்க முடியவில்லை " #~ msgid "udev reports device '%s' does not have sysfs attr '%s'" #~ msgstr "udev சாதனம் '%s' ஆனது sysfs attr '%s'ஐ பெற்றிருக்கவில்லை என அறிவிக்கிறது" #, fuzzy #~ msgid "Failed to find SCSI device type %d" #~ msgstr "%s லிருந்து %s க்கு PCI சாதனத்தை பிணைக்க முடியவில்லை" #, fuzzy #~ msgid "virAsprintf failed" #~ msgstr "virAsprintf தோல்வியுற்றது (errno %d)" #~ msgid "Unable to read 'qemu -M ?' output" #~ msgstr "'qemu -M ?' வெளிப்பாட்டை வாசிக்க முடியவில்லை" #, fuzzy #~ msgid "Unable to read QEMU supported CPU models" #~ msgstr "QEMU உதவி வெளிப்பாட்டை வாசிக்க முடியவில்லை" #, fuzzy #~ msgid "Unable to read %s pci-assign device output" #~ msgstr "'qemu -M ?' வெளிப்பாட்டை வாசிக்க முடியவில்லை" #, fuzzy #~ msgid "Unable to read %s help output" #~ msgstr "QEMU உதவி வெளிப்பாட்டை வாசிக்க முடியவில்லை" #~ msgid "No security driver available" #~ msgstr "பாதுகாப்பு இயக்கி கிடைக்கப் பெறவில்லை" #, fuzzy #~ msgid "cannot setuid(%d) to read '%s'" #~ msgstr "வீடியோ தலைப்புகள் '%s'ஐ பகுக்க முடியவில்லை" #~ msgid "" #~ "network device type '%s' cannot be attached: qemu is not using a unix " #~ "socket monitor" #~ msgstr "" #~ "பிணை சாதன வகை '%s' இணைப்படவில்லை: qemu ஒரு unix சாக்கெட் மானிட்டரை " #~ "பயன்படுத்தவில்லை" #~ msgid "Destination qemu is too old to support tunnelled migration" #~ msgstr "வளைவு இடப்பெயர்வுக்கு துணைபுரிவதற்கு இலக்கு qemu ஆனது மிக பழமையானது" #, fuzzy #~ msgid "Failed to run '%s' to create snapshot '%s' from disk '%s'" #~ msgstr "%s லிருந்து %s க்கு symlinkஐ உருவாக்க முடியவில்லை" #~ msgid "%s: DOI '%s' is longer than the maximum allowed length of %d" #~ msgstr "%s: DOI '%s' என்பது %d நீளத்தை விட அதிகபட்சமாக அனுமதிக்கப்பட்டது" #, fuzzy #~ msgid "Failed to run command '%s' with action '%s'" #~ msgstr "%s லிருந்து %s க்கு symlinkஐ உருவாக்க முடியவில்லை" #~ msgid "cannot remove PV device '%s'" #~ msgstr "தொலை PV '%s' சாதனத்தை நீக்க இயலவில்லை" #, fuzzy #~ msgid "unable to create pipe for hook input" #~ msgstr "பைப்யை உருவாக்க முடியவில்லை" #, fuzzy #~ msgid "unable to write to pipe for hook input" #~ msgstr "பைப்பை எழுத முடியவில்லை" #, fuzzy #~ msgid "unable to close pipe for hook input" #~ msgstr "பைப்யை உருவாக்க முடியவில்லை" #, fuzzy #~ msgid "Failed to execute %s hook script" #~ msgstr "%s க்கு %s ஐ அமைக்க முடியவில்லை" #, fuzzy #~ msgid "Failed to wait for '%s'" #~ msgstr "'%s' கட்டளைக்கு காத்திருக்க முடியவில்லை" #, fuzzy #~ msgid "Failed to fork libvirt_proxy" #~ msgstr "libvirtd இருமத்தை காண முடியவில்லை" #~ msgid "failed to write proxy request" #~ msgstr "பிராக்ஸி தேவையை எழுத முடியவில்லை" #, fuzzy #~ msgid "Communication error with proxy: got %d bytes of %d" #~ msgstr "பதிலாளுடன் தொடர்பு பிழை: %d பைட்டில் %d பெறப்பட்டது\n" #, fuzzy #~ msgid "Communication error with proxy: expected %d bytes got %d" #~ msgstr "பதிலாளுடன் தொடர்பு பிழை: எதிர்பார்த்த %d பைட்டுகள் %dஐ பெற்றன\n" #, fuzzy #~ msgid "Communication error with proxy: got %d bytes packet" #~ msgstr "பதிலாளுடன் தொடர்பு பிழை: %d பைட்டுகள் பாக்கெட் பெறப்பட்டது\n" #, fuzzy #~ msgid "Communication error with proxy: malformed packet" #~ msgstr "பதிலாளுடன் தொடர்பு பிழை: தவறான பாக்கெட்\n" #, fuzzy #~ msgid "Cannot get domain details" #~ msgstr "செயற்களத்தை %sஐ ை இடைநிறுத்த முடியவில்லை" #, fuzzy #~ msgid "unable to open tty %s: %s" #~ msgstr "tty %sஐ திறக்க முடியவில்லை: %s\n" #, fuzzy #~ msgid "failure waiting for I/O: %s" #~ msgstr "I/O காத்திருக்க முடியவில்லை: %s\n" #, fuzzy #~ msgid "failure reading input: %s" #~ msgstr "உள்ளீட்டை வாசிக்க முடியவில்லை: %s\n" #, fuzzy #~ msgid "failure writing output: %s" #~ msgstr "வெளிப்பாட்டை எழுத முடியவில்லை: %s\n" #~ msgid "Failed to get connection hostname" #~ msgstr "புரவலபெயரின் இணைப்பை பெறுவதில் தோல்வி" #~ msgid "Cannot connect to a remote console device" #~ msgstr "தொலை பணியக சாதனத்துடன் இணைப்பதில் தோல்விதுடன் இணைக்கவும்" #~ msgid "network name, id or uuid" #~ msgstr "பிணையத்தின் பெயர், id அல்லது uuid" #~ msgid "virAsprintf: could not create editing command: %s" #~ msgstr "virAsprintf: திருத்தும் கட்டளையை உருவாக்க முடியவில்லை: %s" #~ msgid "%s: command exited with non-zero status" #~ msgstr "%s: பூஜ்ஜியமில்லாத நிலையில் கட்டளை வெளியேறியது" #~ msgid "failed to disconnect from the hypervisor" #~ msgstr "hypervisor இலிருந்து துண்டிக்க முடியவில்லை"