# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Red Hat, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Daniel , 2011 # Daniel , 2011 # shanky , 2013 # Savitha , 2013 # Shankar Prasad , 2013-2014 # shankar , 2007-2010,2012 # shankar , 2013 # shankar , 2013 # shanky , 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libvirt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: libvir-list@redhat.com\n" "POT-Creation-Date: 2014-11-15 18:42-0500\n" "PO-Revision-Date: 2014-08-29 13:11+0000\n" "Last-Translator: Daniel \n" "Language-Team: Kannada (http://www.transifex.com/projects/p/libvirt/language/" "kn/)\n" "Language: kn\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: daemon/libvirtd-config.c:60 daemon/libvirtd-config.c:79 #, c-format msgid "failed to allocate memory for %s config list" msgstr "%s ಸಂರಚನಾ ಪಟ್ಟಿಗಾಗಿ ಮೆಮೋರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: daemon/libvirtd-config.c:86 daemon/libvirtd-config.c:107 #, c-format msgid "remoteReadConfigFile: %s: %s: must be a string or list of strings" msgstr "" "remoteReadConfigFile: %s: %s: ಒಂದು ವಾಕ್ಯಾಂಶ ಅಥವ ವಾಕ್ಯಾಂಶಗಳ ಪಟ್ಟಿಯಾಗಿರಲೇಬೇಕು" #: daemon/libvirtd-config.c:124 src/locking/lock_daemon_config.c:48 #, c-format msgid "remoteReadConfigFile: %s: %s: invalid type: got %s; expected %s" msgstr "" "remoteReadConfigFile: %s: %s: ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಬಗೆ: %s ದೊರೆತಿದೆ; %s ಅನ್ನು " "ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು" #: daemon/libvirtd-config.c:189 #, c-format msgid "remoteReadConfigFile: %s: %s: unsupported auth %s" msgstr "remoteReadConfigFile: %s: %s: ಬೆಂಬಲವಿರದ ದೃಢೀಕರಣ %s" #: daemon/libvirtd.c:231 #, c-format msgid "%s: error: unable to determine if daemon is running: %s\n" msgstr "%s: ದೋಷ: ಡೀಮನ್ ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿದೆಯೆ ಎಂದು ಪತ್ತೆ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ: %s\n" #: daemon/libvirtd.c:237 src/locking/lock_daemon.c:358 #, c-format msgid "" "%s: error: %s. Check /var/log/messages or run without --daemon for more " "info.\n" msgstr "" "%s: ದೋಷ: %s. ಹೆಚ್ಚಿನ ಮಾಹಿತಿಗಾಗಿ /var/log/messages ಅನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಿ --daemon " "ಇಲ್ಲದೆ ಚಲಾಯಿಸಿ.\n" #: daemon/libvirtd.c:472 #, c-format msgid "Too many (%u) FDs passed from caller" msgstr "" #: daemon/libvirtd.c:477 daemon/libvirtd.c:482 #, c-format msgid "Failed to parse mode '%s'" msgstr "'%s' ಕ್ರಮವನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: daemon/libvirtd.c:591 msgid "This libvirtd build does not support TLS" msgstr "ಈ libvirtd ನಿರ್ಮಾಣವು TLS ಅನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ" #: daemon/libvirtd.c:777 msgid "additional privileges are required" msgstr "ಹೆಚ್ಚುವರಿ ಅಧಿಕಾರದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ" #: daemon/libvirtd.c:783 msgid "failed to set reduced privileges" msgstr "ಮೊಟಕುಗೊಳಿಸಲಾದ ಅಧಿಕಾರಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: daemon/libvirtd.c:921 msgid "Driver state initialization failed" msgstr "ಚಾಲಕ ಸ್ಥಿತಿ ಆರಂಭಗೊಳಿಕೆಯು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: daemon/libvirtd.c:1028 #, c-format msgid "Unable to migrate %s to %s" msgstr "%s ಅನ್ನು %s ಎಂಬುದಕ್ಕೆ ವರ್ಗಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: daemon/libvirtd.c:1050 #, c-format msgid "" "\n" "Usage:\n" " %s [options]\n" "\n" "Options:\n" " -h | --help Display program help:\n" " -v | --verbose Verbose messages.\n" " -d | --daemon Run as a daemon & write PID file.\n" " -l | --listen Listen for TCP/IP connections.\n" " -t | --timeout Exit after timeout period.\n" " -f | --config Configuration file.\n" " -V | --version Display version information.\n" " -p | --pid-file Change name of PID file.\n" "\n" "libvirt management daemon:\n" msgstr "" "\n" "ಬಳಕೆ:\n" " %s [ಆಯ್ಕೆಗಳು]\n" "\n" "ಆಯ್ಕೆಗಳು:\n" " -h | --help ಪ್ರೊಗ್ರಾಮ್ ನೆರವನ್ನು ತೋರಿಸು:\n" " -v | --verbose ವರ್ಬೋಸ್ ಸಂದೇಶಗಳು.\n" " -d | --daemon ಡೀಮನ್ ಆಗಿ ಚಲಾಯಿತಗೊಳ್ಳು ಮತ್ತು PID ಕಡತವನ್ನು ಬರೆ.\n" " -l | --listen TCP/IP ಸಂಪರ್ಕಗಳಲ್ಲಿ ಆಲಿಸು.\n" " -t | --timeout ಕಾಲಾವಧಿ ತೀರಿದ ಬಳಿಕ ನಿರ್ಗಮಿಸು.\n" " -f | --config ಸಂರಚನಾ ಕಡತ.\n" " -V | --version ಆವೃತ್ತಿ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು.\n" " -p | --pid-file PID ಕಡತದ ಹೆಸರನ್ನು ಬದಲಿಸು.\n" "\n" "libvirt ವ್ಯವಸ್ಥಾಪನಾ ಡೀಮನ್:\n" #: daemon/libvirtd.c:1069 #, c-format msgid "" "\n" " Default paths:\n" "\n" " Configuration file (unless overridden by -f):\n" " %s\n" "\n" " Sockets:\n" " %s\n" " %s\n" "\n" " TLS:\n" " CA certificate: %s\n" " Server certificate: %s\n" " Server private key: %s\n" "\n" " PID file (unless overridden by -p):\n" " %s/run/libvirtd.pid\n" "\n" msgstr "" #: daemon/libvirtd.c:1096 msgid "" "\n" " Default paths:\n" "\n" " Configuration file (unless overridden by -f):\n" " $XDG_CONFIG_HOME/libvirt/libvirtd.conf\n" "\n" " Sockets:\n" " $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/libvirt-sock\n" "\n" " TLS:\n" " CA certificate: $HOME/.pki/libvirt/cacert.pem\n" " Server certificate: $HOME/.pki/libvirt/servercert.pem\n" " Server private key: $HOME/.pki/libvirt/serverkey.pem\n" "\n" " PID file:\n" " $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/libvirtd.pid\n" "\n" msgstr "" "\n" " ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಮಾರ್ಗಗಳು:\n" "\n" " ಸಂರಚನಾ ಕಡತ (-f ಇಂದ ಅತಿಕ್ರಮಿಸದೇ ಇದ್ದಲ್ಲಿ):\n" " $XDG_CONFIG_HOME/libvirt/libvirtd.conf\n" "\n" " ಸಾಕೆಟ್‌ಗಳು:\n" " $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/libvirt-sock\n" "\n" " TLS:\n" " CA ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ: $HOME/.pki/libvirt/cacert.pem\n" " ಪೂರೈಕೆಗಣಕ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ: $HOME/.pki/libvirt/servercert.pem\n" " ಪೂರೈಕೆಗಣಕದ ಖಾಸಗಿ ಕೀಲಿ: $HOME/.pki/libvirt/serverkey.pem\n" "\n" " PID file:\n" " $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/libvirtd.pid\n" "\n" #: daemon/libvirtd.c:1152 src/locking/lock_daemon.c:1152 #: src/locking/sanlock_helper.c:76 src/lxc/lxc_controller.c:2309 #: src/network/leaseshelper.c:138 src/network/leaseshelper.c:144 #: src/security/virt-aa-helper.c:1240 src/storage/parthelper.c:77 #: src/util/iohelper.c:236 src/util/iohelper.c:242 #, c-format msgid "%s: initialization failed\n" msgstr "%s: ಆರಂಭಗೊಳಿಕೆಯು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ\n" #: daemon/libvirtd.c:1190 src/locking/lock_daemon.c:1183 msgid "Invalid value for timeout" msgstr "ಕಾಲಾವಧಿ ತೀರಿಕೆಗಾಗಿ ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಮೌಲ್ಯ" #: daemon/libvirtd.c:1198 daemon/libvirtd.c:1206 daemon/libvirtd.c:1320 #: src/locking/lock_daemon.c:1427 msgid "Can't allocate memory" msgstr "ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: daemon/libvirtd.c:1233 src/locking/lock_daemon.c:1218 msgid "Can't create initial configuration" msgstr "ಆರಂಭಿಕ ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ರಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: daemon/libvirtd.c:1242 src/locking/lock_daemon.c:1227 msgid "Can't determine config path" msgstr "ಸಂರಚನೆ ಮಾರ್ಗವನ್ನು ನಿರ್ಧರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: daemon/libvirtd.c:1252 src/locking/lock_daemon.c:1237 #, c-format msgid "Can't load config file: %s: %s" msgstr "ಸಂರಚನೆ ಲೋಡ್ ಅನ್ನು ನಿರ್ಧರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s: %s" #: daemon/libvirtd.c:1255 src/locking/lock_daemon.c:1240 #, c-format msgid "Can't load config file: %s" msgstr "ಸಂರಚನೆ ಲೋಡ್ ಅನ್ನು ನಿರ್ಧರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s" #: daemon/libvirtd.c:1261 msgid "Exiting due to failure to migrate profile" msgstr "ಪ್ರೊಫೈಲನ್ನು ವರ್ಗಾಯಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆಯ ಕಾರಣದಿಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" #: daemon/libvirtd.c:1267 #, c-format msgid "invalid host UUID: %s" msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಆತಿಥೇಯಗಣಕ UUID: %s" #: daemon/libvirtd.c:1272 src/locking/lock_daemon.c:1245 msgid "Can't initialize logging" msgstr "ಲಾಗಿಂಗ್ ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: daemon/libvirtd.c:1277 msgid "Can't initialize access manager" msgstr "ನಿಲುಕು ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕವನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: daemon/libvirtd.c:1286 src/locking/lock_daemon.c:1254 msgid "Can't determine pid file path." msgstr "pid ಕಡತ ಮಾರ್ಗವನ್ನು ನಿರ್ಧರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." #: daemon/libvirtd.c:1295 src/locking/lock_daemon.c:1261 msgid "Can't determine socket paths" msgstr "ಸಾಕೆಟ್ ಮಾರ್ಗಗಳನ್ನು ನಿರ್ಧರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: daemon/libvirtd.c:1305 src/locking/lock_daemon.c:1317 #, c-format msgid "cannot change to root directory: %s" msgstr "ರೂಟ್‌ ಕೋಶವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s" #: daemon/libvirtd.c:1311 src/locking/lock_daemon.c:1323 #, c-format msgid "Failed to fork as daemon: %s" msgstr "ಡೀಮನ್ ಆಗಿ ಫೋರ್ಕ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s" #: daemon/libvirtd.c:1327 src/locking/lock_daemon.c:1281 msgid "Can't determine user directory" msgstr "ಬಳಕೆದಾರಕೋಶವನ್ನು ನಿರ್ಧರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: daemon/libvirtd.c:1338 src/locking/lock_daemon.c:1293 #, c-format msgid "unable to create rundir %s: %s" msgstr "rundir %s ಅನ್ನು ಉತ್ಪಾದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s" #: daemon/qemu_dispatch.h:81 daemon/qemu_dispatch.h:145 daemon/remote.c:1298 #: daemon/remote.c:1493 daemon/remote.c:1543 daemon/remote.c:1603 #: daemon/remote.c:1656 daemon/remote.c:1716 daemon/remote.c:1771 #: daemon/remote.c:1834 daemon/remote.c:1885 daemon/remote.c:1931 #: daemon/remote.c:1988 daemon/remote.c:2030 daemon/remote.c:2093 #: daemon/remote.c:2133 daemon/remote.c:2185 daemon/remote.c:2267 #: daemon/remote.c:2322 daemon/remote.c:2373 daemon/remote.c:2436 #: daemon/remote.c:2499 daemon/remote.c:2563 daemon/remote.c:2635 #: daemon/remote.c:2704 daemon/remote.c:2746 daemon/remote.c:3333 #: daemon/remote.c:3385 daemon/remote.c:3447 daemon/remote.c:3534 #: daemon/remote.c:3571 daemon/remote.c:3612 daemon/remote.c:3688 #: daemon/remote.c:3763 daemon/remote.c:3820 daemon/remote.c:3867 #: daemon/remote.c:3908 daemon/remote.c:3959 daemon/remote.c:4017 #: daemon/remote.c:4071 daemon/remote.c:4120 daemon/remote.c:4167 #: daemon/remote.c:4208 daemon/remote.c:4250 daemon/remote.c:4299 #: daemon/remote.c:4361 daemon/remote.c:4433 daemon/remote.c:4494 #: daemon/remote.c:4560 daemon/remote.c:4629 daemon/remote.c:4689 #: daemon/remote.c:4753 daemon/remote.c:4812 daemon/remote.c:4871 #: daemon/remote.c:4930 daemon/remote.c:4989 daemon/remote.c:5049 #: daemon/remote.c:5107 daemon/remote.c:5153 daemon/remote.c:5204 #: daemon/remote.c:5258 daemon/remote.c:5315 daemon/remote.c:5376 #: daemon/remote.c:5446 daemon/remote.c:5507 daemon/remote.c:5565 #: daemon/remote.c:5616 daemon/remote.c:5671 daemon/remote.c:5720 #: daemon/remote.c:5773 daemon/remote.c:5847 daemon/remote.c:5898 #: daemon/remote.c:5966 daemon/remote.c:6015 daemon/remote.c:6052 #: daemon/remote.c:6167 daemon/remote.c:6236 daemon/remote.c:6320 #: daemon/remote_dispatch.h:143 daemon/remote_dispatch.h:213 #: daemon/remote_dispatch.h:390 daemon/remote_dispatch.h:440 #: daemon/remote_dispatch.h:491 daemon/remote_dispatch.h:563 #: daemon/remote_dispatch.h:639 daemon/remote_dispatch.h:692 #: daemon/remote_dispatch.h:740 daemon/remote_dispatch.h:791 #: daemon/remote_dispatch.h:843 daemon/remote_dispatch.h:891 #: daemon/remote_dispatch.h:942 daemon/remote_dispatch.h:990 #: daemon/remote_dispatch.h:1038 daemon/remote_dispatch.h:1242 #: daemon/remote_dispatch.h:1304 daemon/remote_dispatch.h:1366 #: daemon/remote_dispatch.h:1428 daemon/remote_dispatch.h:1490 #: daemon/remote_dispatch.h:1552 daemon/remote_dispatch.h:1614 #: daemon/remote_dispatch.h:1676 daemon/remote_dispatch.h:1738 #: daemon/remote_dispatch.h:1800 daemon/remote_dispatch.h:1903 #: daemon/remote_dispatch.h:1951 daemon/remote_dispatch.h:1999 #: daemon/remote_dispatch.h:2047 daemon/remote_dispatch.h:2095 #: daemon/remote_dispatch.h:2143 daemon/remote_dispatch.h:2191 #: daemon/remote_dispatch.h:2239 daemon/remote_dispatch.h:2287 #: daemon/remote_dispatch.h:2335 daemon/remote_dispatch.h:2426 #: daemon/remote_dispatch.h:2478 daemon/remote_dispatch.h:2530 #: daemon/remote_dispatch.h:2585 daemon/remote_dispatch.h:2644 #: daemon/remote_dispatch.h:2703 daemon/remote_dispatch.h:2756 #: daemon/remote_dispatch.h:2833 daemon/remote_dispatch.h:2889 #: daemon/remote_dispatch.h:2945 daemon/remote_dispatch.h:3000 #: daemon/remote_dispatch.h:3079 daemon/remote_dispatch.h:3131 #: daemon/remote_dispatch.h:3183 daemon/remote_dispatch.h:3259 #: daemon/remote_dispatch.h:3314 daemon/remote_dispatch.h:3388 #: daemon/remote_dispatch.h:3438 daemon/remote_dispatch.h:3490 #: daemon/remote_dispatch.h:3542 daemon/remote_dispatch.h:3594 #: daemon/remote_dispatch.h:3649 daemon/remote_dispatch.h:3705 #: daemon/remote_dispatch.h:3759 daemon/remote_dispatch.h:3816 #: daemon/remote_dispatch.h:3894 daemon/remote_dispatch.h:3996 #: daemon/remote_dispatch.h:4120 daemon/remote_dispatch.h:4176 #: daemon/remote_dispatch.h:4258 daemon/remote_dispatch.h:4347 #: daemon/remote_dispatch.h:4403 daemon/remote_dispatch.h:4482 #: daemon/remote_dispatch.h:4562 daemon/remote_dispatch.h:4816 #: daemon/remote_dispatch.h:4872 daemon/remote_dispatch.h:4928 #: daemon/remote_dispatch.h:4984 daemon/remote_dispatch.h:5037 #: daemon/remote_dispatch.h:5092 daemon/remote_dispatch.h:5155 #: daemon/remote_dispatch.h:5211 daemon/remote_dispatch.h:5267 #: daemon/remote_dispatch.h:5344 daemon/remote_dispatch.h:5396 #: daemon/remote_dispatch.h:5448 daemon/remote_dispatch.h:5498 #: daemon/remote_dispatch.h:5550 daemon/remote_dispatch.h:5735 #: daemon/remote_dispatch.h:5790 daemon/remote_dispatch.h:5889 #: daemon/remote_dispatch.h:5945 daemon/remote_dispatch.h:6001 #: daemon/remote_dispatch.h:6195 daemon/remote_dispatch.h:6272 #: daemon/remote_dispatch.h:6366 daemon/remote_dispatch.h:6418 #: daemon/remote_dispatch.h:6471 daemon/remote_dispatch.h:6528 #: daemon/remote_dispatch.h:6601 daemon/remote_dispatch.h:6734 #: daemon/remote_dispatch.h:6786 daemon/remote_dispatch.h:6838 #: daemon/remote_dispatch.h:6890 daemon/remote_dispatch.h:6942 #: daemon/remote_dispatch.h:6994 daemon/remote_dispatch.h:7045 #: daemon/remote_dispatch.h:7092 daemon/remote_dispatch.h:7141 #: daemon/remote_dispatch.h:7194 daemon/remote_dispatch.h:7251 #: daemon/remote_dispatch.h:7304 daemon/remote_dispatch.h:7357 #: daemon/remote_dispatch.h:7406 daemon/remote_dispatch.h:7460 #: daemon/remote_dispatch.h:7537 daemon/remote_dispatch.h:7589 #: daemon/remote_dispatch.h:7641 daemon/remote_dispatch.h:7695 #: daemon/remote_dispatch.h:7756 daemon/remote_dispatch.h:7817 #: daemon/remote_dispatch.h:7877 daemon/remote_dispatch.h:7932 #: daemon/remote_dispatch.h:7987 daemon/remote_dispatch.h:8043 #: daemon/remote_dispatch.h:8102 daemon/remote_dispatch.h:8157 #: daemon/remote_dispatch.h:8215 daemon/remote_dispatch.h:8276 #: daemon/remote_dispatch.h:8337 daemon/remote_dispatch.h:8396 #: daemon/remote_dispatch.h:8448 daemon/remote_dispatch.h:8500 #: daemon/remote_dispatch.h:8552 daemon/remote_dispatch.h:8604 #: daemon/remote_dispatch.h:8659 daemon/remote_dispatch.h:8717 #: daemon/remote_dispatch.h:8773 daemon/remote_dispatch.h:8834 #: daemon/remote_dispatch.h:8898 daemon/remote_dispatch.h:8960 #: daemon/remote_dispatch.h:9022 daemon/remote_dispatch.h:9106 #: daemon/remote_dispatch.h:9179 daemon/remote_dispatch.h:9247 #: daemon/remote_dispatch.h:9305 daemon/remote_dispatch.h:9362 #: daemon/remote_dispatch.h:9420 daemon/remote_dispatch.h:9472 #: daemon/remote_dispatch.h:9524 daemon/remote_dispatch.h:9576 #: daemon/remote_dispatch.h:9627 daemon/remote_dispatch.h:9673 #: daemon/remote_dispatch.h:9719 daemon/remote_dispatch.h:9766 #: daemon/remote_dispatch.h:9820 daemon/remote_dispatch.h:9870 #: daemon/remote_dispatch.h:9925 daemon/remote_dispatch.h:9981 #: daemon/remote_dispatch.h:10036 daemon/remote_dispatch.h:10088 #: daemon/remote_dispatch.h:10138 daemon/remote_dispatch.h:10190 #: daemon/remote_dispatch.h:10244 daemon/remote_dispatch.h:10296 #: daemon/remote_dispatch.h:10346 daemon/remote_dispatch.h:10401 #: daemon/remote_dispatch.h:10457 daemon/remote_dispatch.h:10535 #: daemon/remote_dispatch.h:10591 daemon/remote_dispatch.h:10647 #: daemon/remote_dispatch.h:10702 daemon/remote_dispatch.h:10754 #: daemon/remote_dispatch.h:10804 daemon/remote_dispatch.h:10856 #: daemon/remote_dispatch.h:10908 daemon/remote_dispatch.h:10984 #: daemon/remote_dispatch.h:11034 daemon/remote_dispatch.h:11087 #: daemon/remote_dispatch.h:11141 daemon/remote_dispatch.h:11218 #: daemon/remote_dispatch.h:11274 daemon/remote_dispatch.h:11341 #: daemon/remote_dispatch.h:11393 daemon/remote_dispatch.h:11446 #: daemon/remote_dispatch.h:11499 daemon/remote_dispatch.h:11551 #: daemon/remote_dispatch.h:11605 daemon/remote_dispatch.h:11709 #: daemon/remote_dispatch.h:11779 daemon/remote_dispatch.h:11902 #: daemon/remote_dispatch.h:11967 daemon/remote_dispatch.h:12018 #: daemon/remote_dispatch.h:12071 daemon/remote_dispatch.h:12120 #: daemon/remote_dispatch.h:12173 daemon/remote_dispatch.h:12228 #: daemon/remote_dispatch.h:12280 daemon/remote_dispatch.h:12330 #: daemon/remote_dispatch.h:12384 daemon/remote_dispatch.h:12459 #: daemon/remote_dispatch.h:12514 daemon/remote_dispatch.h:12566 #: daemon/remote_dispatch.h:12616 daemon/remote_dispatch.h:12668 #: daemon/remote_dispatch.h:12720 daemon/remote_dispatch.h:12772 #: daemon/remote_dispatch.h:12826 daemon/remote_dispatch.h:12878 #: daemon/remote_dispatch.h:12928 daemon/remote_dispatch.h:12980 #: daemon/remote_dispatch.h:13035 daemon/remote_dispatch.h:13091 #: daemon/remote_dispatch.h:13150 daemon/remote_dispatch.h:13206 #: daemon/remote_dispatch.h:13262 daemon/remote_dispatch.h:13340 #: daemon/remote_dispatch.h:13407 daemon/remote_dispatch.h:13459 #: daemon/remote_dispatch.h:13512 daemon/remote_dispatch.h:13570 #: daemon/remote_dispatch.h:13623 daemon/remote_dispatch.h:13675 #: daemon/remote_dispatch.h:13727 daemon/remote_dispatch.h:13782 #: daemon/remote_dispatch.h:13841 daemon/remote_dispatch.h:13901 #: daemon/remote_dispatch.h:13955 daemon/remote_dispatch.h:14026 #: daemon/remote_dispatch.h:14084 daemon/remote_dispatch.h:14140 #: daemon/remote_dispatch.h:14195 daemon/remote_dispatch.h:14248 #: daemon/remote_dispatch.h:14305 daemon/remote_dispatch.h:14355 #: daemon/remote_dispatch.h:14409 daemon/remote_dispatch.h:14477 #: daemon/remote_dispatch.h:14529 src/rpc/virnetserverclient.c:1492 msgid "connection not open" msgstr "ಸಂಪರ್ಕವು ತೆರೆಯುತ್ತಿಲ್ಲ" #: daemon/remote.c:64 src/remote/remote_driver.c:62 #, c-format msgid "conversion from hyper to %s overflowed" msgstr "ಹೈಪರ್ ಇಂದ %s ಗೆ ಪರಿವರ್ತಿಸುವಲ್ಲಿ ಅತಿಹರಿವು" #: daemon/remote.c:1208 src/locking/lock_daemon.c:713 msgid "unable to init mutex" msgstr "ಮ್ಯೂಟೆಕ್ಸನ್ನು ಪ್ರಾರಂಭಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: daemon/remote.c:1234 msgid "connection already open" msgstr "ಸಂಪರ್ಕವು ಈಗಾಗಲೆ ತೆರೆದಿದೆ" #: daemon/remote.c:1240 msgid "keepalive support is required to connect" msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸಾಧಿಸಲು keepalive ಬೆಂಬಲದ ಅಗತ್ಯವಿರುತ್ತದೆ" #: daemon/remote.c:1376 daemon/remote.c:1461 src/remote/remote_driver.c:1743 #, c-format msgid "unknown parameter type: %d" msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ನಿಯತಾಂಕದ ಬಗೆ: %d" #: daemon/remote.c:1412 daemon/remote.c:1498 daemon/remote.c:1608 #: daemon/remote.c:1780 daemon/remote.c:2380 daemon/remote.c:2443 #: daemon/remote.c:2506 daemon/remote.c:2570 daemon/remote.c:2642 #: daemon/remote.c:2751 daemon/remote.c:4306 daemon/remote.c:4366 #: daemon/remote.c:5056 msgid "nparams too large" msgstr "nparams ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ" #: daemon/remote.c:1425 #, c-format msgid "Parameter %s too big for destination" msgstr "ನಿಯತಾಂಕ %s ಗುರಿಗೆ ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ" #: daemon/remote.c:1554 src/remote/remote_driver.c:1581 #: src/remote/remote_driver.c:1595 src/remote/remote_driver.c:1644 #, c-format msgid "Too many domains '%d' for limit '%d'" msgstr "'%d' ಬಹಳಷ್ಟು ಡೊಮೇನ್‌ಗಳು ('%d' ಮಿತಿಗಾಗಿ)" #: daemon/remote.c:1662 msgid "maxStats > REMOTE_DOMAIN_MEMORY_STATS_MAX" msgstr "maxStats > REMOTE_DOMAIN_MEMORY_STATS_MAX" #: daemon/remote.c:1729 daemon/remote.c:1846 msgid "size > maximum buffer size" msgstr "ಗಾತ್ರ > ಗರಿಷ್ಟ ಬಫರ್ ಗಾತ್ರ" #: daemon/remote.c:1955 msgid "failed to copy security label" msgstr "ಸುರಕ್ಷತಾ ಲೇಬಲ್‌ ಅನ್ನು ಪ್ರತಿ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: daemon/remote.c:2038 msgid "ncpumaps > REMOTE_VCPUINFO_MAX" msgstr "ncpumaps > REMOTE_VCPUINFO_MAX" #: daemon/remote.c:2044 daemon/remote.c:2199 msgid "maxinfo * maplen > REMOTE_CPUMAPS_MAX" msgstr "maxinfo * maplen > REMOTE_CPUMAPS_MAX" #: daemon/remote.c:2193 msgid "maxinfo > REMOTE_VCPUINFO_MAX" msgstr "maxinfo > REMOTE_VCPUINFO_MAX" #: daemon/remote.c:2880 msgid "client tried invalid SASL init request" msgstr "ಕ್ಲೈಂಟ್ ಅಮಾನ್ಯವಾದ SASL init ಮನವಿಗಾಗಿ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿದೆ" #: daemon/remote.c:2928 daemon/remote.c:3079 daemon/remote.c:3177 #: daemon/remote.c:3193 daemon/remote.c:3207 daemon/remote.c:3221 #: src/util/virpolkit.c:227 src/util/virpolkit.c:250 src/util/virerror.c:1008 msgid "authentication failed" msgstr "ದೃಢೀಕರಣವು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: daemon/remote.c:2956 #, c-format msgid "negotiated SSF %d was not strong enough" msgstr "ನೇಗೋಶಿಯೇಟ್ ಮಾಡಲಾದ SSF %d ಸಾಕಷ್ಟು ದೃಢವಾಗಿಲ್ಲ" #: daemon/remote.c:3010 daemon/remote.c:3108 msgid "client tried invalid SASL start request" msgstr "ಕ್ಲೈಂಟ್ ಅಮಾನ್ಯವಾದ SASL ಆರಂಭ ಮನವಿಗಾಗಿ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿದೆ" #: daemon/remote.c:3028 #, c-format msgid "sasl start reply data too long %d" msgstr "sasl ಆರಂಭದ ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರ ದತ್ತಾಂಶವು ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ %d" #: daemon/remote.c:3125 #, c-format msgid "sasl step reply data too long %d" msgstr "sasl ಹಂತದ ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರ ಮಾಹಿತಿಯು ಬಹಳ ಉದ್ದವಾಗಿದೆ %d" #: daemon/remote.c:3253 msgid "client tried invalid PolicyKit init request" msgstr "ಕ್ಲೈಂಟ್ ಅಮಾನ್ಯವಾದ PolicyKit init ಮನವಿಗಾಗಿ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿದೆ" #: daemon/remote.c:3462 daemon/remote.c:3787 #, c-format msgid "domain event %d not registered" msgstr "%d ಡೊಮೇನ್‌ ಘಟನೆಯನ್ನು ನೋಂದಾಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #: daemon/remote.c:3623 daemon/remote.c:3699 daemon/remote.c:3774 #, c-format msgid "unsupported event ID %d" msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ಘಟನೆ ID %d" #: daemon/remote.c:3832 #, c-format msgid "domain event callback %d not registered" msgstr "" #: daemon/remote.c:4370 msgid "ncpus too large" msgstr "ncpus ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ" #: daemon/remote.c:4442 msgid "maxerrors too large" msgstr "maxerror ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ" #: daemon/remote.c:4508 daemon/remote.c:4577 src/remote/remote_driver.c:6794 #: src/remote/remote_driver.c:6861 #, c-format msgid "Too many domain snapshots '%d' for limit '%d'" msgstr "'%d' ಬಹಳಷ್ಟು ಡೊಮೇನ್‌ ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್‌ಗಳು ('%d' ಮಿತಿಗಾಗಿ)" #: daemon/remote.c:4640 src/remote/remote_driver.c:3724 #, c-format msgid "Too many storage pools '%d' for limit '%d'" msgstr "'%d' ಬಹಳಷ್ಟು ಶೇಖರಣಾ ಪೂಲ್‌ಗಳು ('%d' ಮಿತಿಗಾಗಿ)" #: daemon/remote.c:4703 src/remote/remote_driver.c:3791 #, c-format msgid "Too many storage volumes '%d' for limit '%d'" msgstr "'%d' ಬಹಳಷ್ಟು ಶೇಖರಣಾ ಪರಿಮಾಣಗಳು ('%d' ಮಿತಿಗಾಗಿ)" #: daemon/remote.c:4764 src/remote/remote_driver.c:3063 #, c-format msgid "Too many networks '%d' for limit '%d'" msgstr "'%d' ಬಹಳಷ್ಟು ಜಾಲಬಂಧಗಳು ('%d' ಮಿತಿಗಾಗಿ)" #: daemon/remote.c:4823 src/remote/remote_driver.c:3322 #, c-format msgid "Too many interfaces '%d' for limit '%d'" msgstr "'%d' ಬಹಳಷ್ಟು ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನಗಳು ('%d' ಮಿತಿಗಾಗಿ)" #: daemon/remote.c:4882 src/remote/remote_driver.c:3388 #, c-format msgid "Too many node devices '%d' for limit '%d'" msgstr "'%d' ಬಹಳಷ್ಟು ನೋಡ್ ಸಾಧನಗಳು ('%d' ಮಿತಿಗಾಗಿ)" #: daemon/remote.c:4941 src/remote/remote_driver.c:3454 #, c-format msgid "Too many network filters '%d' for limit '%d'" msgstr "'%d' ಬಹಳಷ್ಟು ಜಾಲಬಂಧ ಫಿಲ್ಟರುಗಳು ('%d' ಮಿತಿಗಾಗಿ)" #: daemon/remote.c:5000 src/remote/remote_driver.c:3520 #, c-format msgid "Too many secrets '%d' for limit '%d'" msgstr "'%d' ಬಹಳಷ್ಟು ಸೀಕ್ರೆಟ್‌ಗಳು ('%d' ಮಿತಿಗಾಗಿ)" #: daemon/remote.c:5217 #, c-format msgid "Too many job stats '%d' for limit '%d'" msgstr "'%d' ಬಹಳಷ್ಟು ಕೆಲಸದ ಅಂಕಿಅಂಶಗಳು ('%d' ಮಿತಿಗಾಗಿ)" #: daemon/remote.c:5264 daemon/remote.c:5321 daemon/remote.c:5382 #: daemon/remote.c:5452 daemon/remote.c:5513 daemon/remote.c:5571 #: src/remote/remote_driver.c:7088 src/remote/remote_driver.c:7154 #: src/remote/remote_driver.c:7236 src/remote/remote_driver.c:7322 #: src/remote/remote_driver.c:7394 src/remote/remote_driver.c:7466 #, c-format msgid "Too many migration parameters '%d' for limit '%d'" msgstr "'%d' ಬಹಳಷ್ಟು ವರ್ಗಾವಣೆ ನಿಯತಾಂಕಗಳು ('%d' ಮಿತಿಗಾಗಿ)" #: daemon/remote.c:5628 #, c-format msgid "Too many CPU models '%d' for limit '%d'" msgstr "" #: daemon/remote.c:5785 #, c-format msgid "unsupported network event ID %d" msgstr "" #: daemon/remote.c:5859 #, c-format msgid "network event callback %d not registered" msgstr "" #: daemon/remote.c:5978 #, c-format msgid "qemu monitor event callback %d not registered" msgstr "" #: daemon/remote.c:6058 msgid "the result won't fit into REMOTE_NODE_MAX_CELLS" msgstr "" #: daemon/remote.c:6182 src/remote/remote_driver.c:7728 #, c-format msgid "Number of leases is %d, which exceeds max limit: %d" msgstr "" #: daemon/remote.c:6264 #, c-format msgid "Number of domain stats records is %d, which exceeds max limit: %d" msgstr "" #: daemon/remote_dispatch.h:1248 msgid "maxnames > REMOTE_DOMAIN_LIST_MAX" msgstr "maxnames > REMOTE_DOMAIN_LIST_MAX" #: daemon/remote_dispatch.h:1310 daemon/remote_dispatch.h:1558 msgid "maxnames > REMOTE_INTERFACE_LIST_MAX" msgstr "maxnames > REMOTE_INTERFACE_LIST_MAX" #: daemon/remote_dispatch.h:1372 daemon/remote_dispatch.h:1620 msgid "maxnames > REMOTE_NETWORK_LIST_MAX" msgstr "maxnames > REMOTE_NETWORK_LIST_MAX" #: daemon/remote_dispatch.h:1434 daemon/remote_dispatch.h:1806 msgid "maxnames > REMOTE_STORAGE_POOL_LIST_MAX" msgstr "maxnames > REMOTE_STORAGE_POOL_LIST_MAX" #: daemon/remote_dispatch.h:1496 msgid "maxids > REMOTE_DOMAIN_LIST_MAX" msgstr "maxids > REMOTE_DOMAIN_LIST_MAX" #: daemon/remote_dispatch.h:1682 msgid "maxnames > REMOTE_NWFILTER_LIST_MAX" msgstr "maxnames > REMOTE_NWFILTER_LIST_MAX" #: daemon/remote_dispatch.h:1744 msgid "maxuuids > REMOTE_SECRET_LIST_MAX" msgstr "maxuuids > REMOTE_SECRET_LIST_MAX" #: daemon/remote_dispatch.h:9112 daemon/remote_dispatch.h:9185 msgid "maxnames > REMOTE_DOMAIN_SNAPSHOT_LIST_MAX" msgstr "maxnames > REMOTE_DOMAIN_SNAPSHOT_LIST_MAX" #: daemon/remote_dispatch.h:11280 msgid "maxnames > REMOTE_NODE_DEVICE_CAPS_LIST_MAX" msgstr "maxnames > REMOTE_NODE_DEVICE_CAPS_LIST_MAX" #: daemon/remote_dispatch.h:11611 msgid "maxcells > REMOTE_NODE_MAX_CELLS" msgstr "maxcells > REMOTE_NODE_MAX_CELLS" #: daemon/remote_dispatch.h:11908 msgid "maxnames > REMOTE_NODE_DEVICE_LIST_MAX" msgstr "maxnames > REMOTE_NODE_DEVICE_LIST_MAX" #: daemon/remote_dispatch.h:13346 msgid "maxnames > REMOTE_STORAGE_VOL_LIST_MAX" msgstr "maxnames > REMOTE_STORAGE_VOL_LIST_MAX" #: daemon/stream.c:235 msgid "stream had unexpected termination" msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಅಂತ್ಯವನ್ನು ಕಂಡಿದೆ" #: daemon/stream.c:238 msgid "stream had I/O failure" msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್ I/O ವಿಫಲತೆಯನ್ನು ಕಂಡಿದೆ" #: daemon/stream.c:617 msgid "stream aborted at client request" msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಕ್ಲೈಂಟ್ ಮನವಿಯಿಂದಾಗಿ ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ" #: daemon/stream.c:621 #, c-format msgid "stream aborted with unexpected status %d" msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್‌ ಅನ್ನು ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾದ ಸ್ಥಿತಿ %d ಇಂದ ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ" #: gnulib/lib/gai_strerror.c:57 msgid "Address family for hostname not supported" msgstr "ಆತಿಥೇಯಗಣಕಕ್ಕಾಗಿ ವಿಳಾಸ ಕುಟುಂಬವು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ" #: gnulib/lib/gai_strerror.c:58 msgid "Temporary failure in name resolution" msgstr "ಹೆಸರನ್ನು ಪರಿಹರಿಸುವಲ್ಲಿ ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ವಿಫಲತೆ" #: gnulib/lib/gai_strerror.c:59 msgid "Bad value for ai_flags" msgstr "ai_flags ಗಾಗಿ ತಪ್ಪು ಮೌಲ್ಯ" #: gnulib/lib/gai_strerror.c:60 msgid "Non-recoverable failure in name resolution" msgstr "ಹೆಸರನ್ನು ಪರಿಹರಿಸುವಲ್ಲಿ ಸರಿಪಡಿಸಲಾಗದ ವಿಫಲತೆ" #: gnulib/lib/gai_strerror.c:61 msgid "ai_family not supported" msgstr "ai_family ಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ" #: gnulib/lib/gai_strerror.c:62 msgid "Memory allocation failure" msgstr "ಮೆಮೊರಿ ನಿಯೋಜನೆ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: gnulib/lib/gai_strerror.c:63 msgid "No address associated with hostname" msgstr "ಆತಿಥೇಯ ಹೆಸರಿಗೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದಂತೆ ಯಾವುದೆ ವಿಳಾಸವಿಲ್ಲ" #: gnulib/lib/gai_strerror.c:64 msgid "Name or service not known" msgstr "ಹೆಸರು ಅಥವ ಸೇವೆಯು ತಿಳಿದಿಲ್ಲ" #: gnulib/lib/gai_strerror.c:65 msgid "Servname not supported for ai_socktype" msgstr "ai_socktype ಗಾಗಿ Servname ಗೆ ಬೆಂಬಲವಿರುವುದಿಲ್ಲ" #: gnulib/lib/gai_strerror.c:66 msgid "ai_socktype not supported" msgstr "ai_socktype ಗೆ ಬೆಂಬಲವಿರುವುದಿಲ್ಲ" #: gnulib/lib/gai_strerror.c:67 msgid "System error" msgstr "ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ದೋಷ" #: gnulib/lib/gai_strerror.c:68 msgid "Argument buffer too small" msgstr "ಆರ್ಗ್ಯುಮೆಂಟ್ ಬಫರ್ ಬಹಳ ಚಿಕ್ಕದಾಗಿದೆ" #: gnulib/lib/gai_strerror.c:70 msgid "Processing request in progress" msgstr "ಸಂಸ್ಕರಿಸುವ ಮನವಿಯು ಪ್ರಗತಿಯಲ್ಲಿದೆ" #: gnulib/lib/gai_strerror.c:71 msgid "Request canceled" msgstr "ಮನವಿಯನ್ನು ರದ್ದುಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ" #: gnulib/lib/gai_strerror.c:72 msgid "Request not canceled" msgstr "ಮನವಿಯನ್ನು ರದ್ದುಗೊಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #: gnulib/lib/gai_strerror.c:73 msgid "All requests done" msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಮನವಿಗಳು ಪೂರ್ಣಗೊಂಡಿದೆ" #: gnulib/lib/gai_strerror.c:74 msgid "Interrupted by a signal" msgstr "ಒಂದು ಸಂಕೇತದಿಂದ ತಡೆಯುಂಟಾಗಿದೆ" #: gnulib/lib/gai_strerror.c:75 msgid "Parameter string not correctly encoded" msgstr "ನಿಯತಾಂಕ ವಾಕ್ಯಾಂಶವನ್ನು ಸರಿಯಾಗಿ ಎನ್‌ಕೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ" #: gnulib/lib/gai_strerror.c:87 src/esx/esx_vi.c:4461 #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:319 src/rpc/virnetclientprogram.c:186 #: src/rpc/virnetclientstream.c:199 msgid "Unknown error" msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ ದೋಷ" #: gnulib/lib/regcomp.c:131 msgid "Success" msgstr "ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿದೆ" #: gnulib/lib/regcomp.c:134 msgid "No match" msgstr "ಯಾವುವೂ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ" #: gnulib/lib/regcomp.c:137 msgid "Invalid regular expression" msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಸಾಧಾರಣ ಗಣಿತೋಕ್ತಿ" #: gnulib/lib/regcomp.c:140 msgid "Invalid collation character" msgstr "ಅಮಾನ್ಯ ಹೋಲಿಕೆ ಅಕ್ಷರ" #: gnulib/lib/regcomp.c:143 msgid "Invalid character class name" msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಅಕ್ಷರ ವರ್ಗದ ಹೆಸರು" #: gnulib/lib/regcomp.c:146 msgid "Trailing backslash" msgstr "ತಗಲಿಕೊಂಡಿರುವ ಹಿಂದಕ್ಕೆ ವಾಲಿದಗೆರೆ" #: gnulib/lib/regcomp.c:149 msgid "Invalid back reference" msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಹಿಂದಿನ ಹೆಸರು" #: gnulib/lib/regcomp.c:152 msgid "Unmatched [ or [^" msgstr "ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗದ [ ಅಥವ [^" #: gnulib/lib/regcomp.c:155 msgid "Unmatched ( or \\(" msgstr "ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗದ [ ಅಥವ \\(" #: gnulib/lib/regcomp.c:158 msgid "Unmatched \\{" msgstr "ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗದ \\{" #: gnulib/lib/regcomp.c:161 msgid "Invalid content of \\{\\}" msgstr "\\{\\} ನ ಅಮಾನ್ಯವಾದ ವಿಷಯ" #: gnulib/lib/regcomp.c:164 msgid "Invalid range end" msgstr "ಮಾನ್ಯವಲ್ಲದ ವ್ಯಾಪ್ತಿಯ ಕೊನೆ" #: gnulib/lib/regcomp.c:167 msgid "Memory exhausted" msgstr "ಮೆಮೊರಿ ಖಾಲಿಯಾಗಿದೆ" #: gnulib/lib/regcomp.c:170 msgid "Invalid preceding regular expression" msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಮುಂಚಿನ ಸಾಧಾರಣ ಗಣಿತೋಕ್ತಿ" #: gnulib/lib/regcomp.c:173 msgid "Premature end of regular expression" msgstr "ಸಾಧಾರಣ ಗಣಿತೋಕ್ತಿಯ ಅಕಾಲಿಕ ಅಂತ್ಯ" #: gnulib/lib/regcomp.c:176 msgid "Regular expression too big" msgstr "ಸಾಧಾರಣ ಗಣಿತೋಕ್ತಿಯು ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ" #: gnulib/lib/regcomp.c:179 msgid "Unmatched ) or \\)" msgstr "ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗದ ) ಅಥವ \\)" #: gnulib/lib/regcomp.c:707 msgid "No previous regular expression" msgstr "ಹಿಂದಿನ ಯಾವುದೆ ಸಾಧಾರಣ ಗಣಿತೋಕ್ತಿ ಇಲ್ಲ" #: src/access/viraccessdriverpolkit.c:86 #, c-format msgid "Policy kit denied action %s from " msgstr "ಪಾಲಿಸಿ ಕಿಟ್ %s ಕಾರ್ಯವನ್ನು ಇಂದ ನಿರಾಕರಿಸಿದೆ" #: src/access/viraccessdriverpolkit.c:93 msgid "No UNIX process ID available" msgstr "ಯಾವುದೆ UNIX ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯು ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ" #: src/access/viraccessdriverpolkit.c:98 #, fuzzy msgid "No UNIX process start time available" msgstr "ಯಾವುದೆ UNIX ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯು ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ" #: src/access/viraccessdriverpolkit.c:103 #, fuzzy msgid "No UNIX caller UID available" msgstr "ಯಾವುದೆ UNIX ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯು ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ" #: src/access/viraccessmanager.c:142 #, c-format msgid "Cannot find security driver '%s'" msgstr "ಸುರಕ್ಷತಾ ಚಾಲಕ '%s' ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ" #: src/bhyve/bhyve_command.c:58 src/qemu/qemu_command.c:323 #, c-format msgid "Network type %d is not supported" msgstr "%d ಬಗೆಯ ಜಾಲಬಂಧವು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/bhyve/bhyve_command.c:131 msgid "only nmdm console types are supported" msgstr "" #: src/bhyve/bhyve_command.c:138 msgid "only two serial ports are supported" msgstr "" #: src/bhyve/bhyve_command.c:169 src/bhyve/bhyve_command.c:178 #: src/bhyve/bhyve_command.c:318 msgid "unsupported disk device" msgstr "" #: src/bhyve/bhyve_command.c:184 msgid "unsupported disk bus type" msgstr "" #: src/bhyve/bhyve_command.c:191 src/bhyve/bhyve_command.c:325 msgid "unsupported disk type" msgstr "" #: src/bhyve/bhyve_command.c:200 msgid "cdrom device without source path not supported" msgstr "" #: src/bhyve/bhyve_command.c:306 msgid "domain should have at least one disk defined" msgstr "" #: src/bhyve/bhyve_device.c:50 msgid "PCI bus 0 slot 1 is reserved for the implicit LPC PCI-ISA bridge" msgstr "" #: src/bhyve/bhyve_driver.c:94 src/lxc/lxc_process.c:1442 #: src/libxl/libxl_driver.c:121 src/qemu/qemu_driver.c:294 #: src/uml/uml_driver.c:196 #, c-format msgid "Failed to autostart VM '%s': %s" msgstr "VM '%s' ಅನ್ನು ಸ್ವಯಂ ಆರಂಭಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s" #: src/bhyve/bhyve_driver.c:95 src/libxl/libxl_driver.c:123 #: src/qemu/qemu_capabilities.c:2899 src/qemu/qemu_driver.c:288 #: src/qemu/qemu_driver.c:296 src/secret/secret_driver.c:500 #: src/uml/uml_driver.c:197 src/util/virdbus.c:1537 src/util/virhostdev.c:714 #: src/util/virhostdev.c:745 src/util/virhostdev.c:796 src/util/virerror.c:265 #: src/xenapi/xenapi_utils.c:271 tools/virsh.c:306 #: tools/virsh-domain-monitor.c:54 msgid "unknown error" msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ದೋಷ" #: src/bhyve/bhyve_driver.c:149 msgid "Unable to get Capabilities" msgstr "" #: src/bhyve/bhyve_driver.c:172 src/lxc/lxc_driver.c:137 #: src/libxl/libxl_driver.c:99 src/qemu/qemu_driver.c:224 #: src/test/test_driver.c:491 #, c-format msgid "no domain with matching uuid '%s' (%s)" msgstr "uuid '%s' (%s) ಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವ ಯಾವುದೆ ಡೊಮೇನ್‌ ಇಲ್ಲ" #: src/bhyve/bhyve_driver.c:202 #, c-format msgid "Unexpected bhyve URI path '%s', try bhyve:///system" msgstr "" #: src/bhyve/bhyve_driver.c:209 msgid "bhyve state driver is not active" msgstr "" #: src/bhyve/bhyve_driver.c:255 src/lxc/lxc_driver.c:5365 #: src/libxl/libxl_driver.c:543 src/qemu/qemu_command.c:7914 #: src/qemu/qemu_driver.c:1252 src/xen/xen_driver.c:656 msgid "Host SMBIOS information is not available" msgstr "ಆತಿಥೇಯ SMBIOS ಮಾಹಿತಿಯು ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ" #: src/bhyve/bhyve_driver.c:279 src/lxc/lxc_driver.c:1769 #, c-format msgid "Unknown release: %s" msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಬಿಡುಗಡೆ : %s" #: src/bhyve/bhyve_driver.c:379 src/libxl/libxl_driver.c:3693 #: src/qemu/qemu_driver.c:7674 src/uml/uml_driver.c:2453 msgid "cannot set autostart for transient domain" msgstr "ಅಸ್ಥಿರ ಡೊಮೇನ್‌ಗಾಗಿ ಸ್ವಯಂಆರಂಭವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/bhyve/bhyve_driver.c:394 src/libxl/libxl_driver.c:3708 #: src/qemu/qemu_driver.c:7689 src/storage/storage_driver.c:1140 #: src/uml/uml_driver.c:2468 #, c-format msgid "cannot create autostart directory %s" msgstr "ಸ್ವಯಂಆರಂಭ ಕೋಶ %s ಅನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/bhyve/bhyve_driver.c:401 src/network/bridge_driver.c:3443 #: src/storage/storage_driver.c:1147 #, c-format msgid "Failed to create symlink '%s' to '%s'" msgstr "ಸಿಮ್‌ಲಿಂಕ್‌ '%s' ಅನ್ನು '%s' ಗಾಗಿ ನಿರ್ಮಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/bhyve/bhyve_driver.c:408 src/lxc/lxc_driver.c:3211 #: src/libxl/libxl_driver.c:3722 src/network/bridge_driver.c:3450 #: src/qemu/qemu_driver.c:7703 src/storage/storage_driver.c:1155 #: src/uml/uml_driver.c:2482 #, c-format msgid "Failed to delete symlink '%s'" msgstr "ಸಿಮ್‌ಲಿಂಕ್‌ '%s' ಅನ್ನು ಅಳಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/bhyve/bhyve_driver.c:565 src/lxc/lxc_driver.c:532 msgid "Cannot undefine transient domain" msgstr "ಅಸ್ಥಿರ ಡೊಮೇನ್‌ ಅನ್ನು ಅಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/bhyve/bhyve_driver.c:677 #, c-format msgid "Unsupported config type %s" msgstr "" #: src/bhyve/bhyve_driver.c:748 src/lxc/lxc_driver.c:283 #: src/vmware/vmware_driver.c:710 #, c-format msgid "No domain with matching uuid '%s'" msgstr "uuid '%s' ಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವ ಯಾವುದೆ ಡೊಮೇನ್‌ ಇಲ್ಲ" #: src/bhyve/bhyve_driver.c:776 src/parallels/parallels_driver.c:1220 #: src/qemu/qemu_driver.c:1520 src/qemu/qemu_driver.c:11065 #: src/qemu/qemu_driver.c:11476 src/qemu/qemu_driver.c:11519 #, c-format msgid "no domain with matching name '%s'" msgstr "%s ಹೆಸರಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವ ಯಾವುದೆ ಡೊಮೇನ್‌ ಇಲ್ಲ" #: src/bhyve/bhyve_driver.c:805 #, c-format msgid "No domain with matching ID '%d'" msgstr "" #: src/bhyve/bhyve_driver.c:845 src/lxc/lxc_driver.c:1104 #: src/libxl/libxl_driver.c:2355 src/vmware/vmware_driver.c:719 msgid "Domain is already running" msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ ಈಗಾಗಲೆ ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿದೆ" #: src/bhyve/bhyve_driver.c:957 src/lxc/lxc_driver.c:1481 #: src/lxc/lxc_driver.c:3101 src/lxc/lxc_driver.c:3331 #: src/lxc/lxc_driver.c:3380 src/lxc/lxc_driver.c:3599 #: src/lxc/lxc_driver.c:3676 src/lxc/lxc_driver.c:5331 #: src/libxl/libxl_driver.c:777 src/libxl/libxl_driver.c:836 #: src/libxl/libxl_driver.c:896 src/libxl/libxl_driver.c:960 #: src/libxl/libxl_driver.c:1002 src/libxl/libxl_driver.c:1403 #: src/libxl/libxl_driver.c:1524 src/libxl/libxl_driver.c:1620 #: src/libxl/libxl_driver.c:1912 src/libxl/libxl_driver.c:2138 #: src/libxl/libxl_driver.c:3257 src/libxl/libxl_driver.c:3368 #: src/libxl/libxl_driver.c:3476 src/libxl/libxl_driver.c:3761 #: src/libxl/libxl_driver.c:3825 src/libxl/libxl_driver.c:3906 #: src/libxl/libxl_driver.c:4087 src/openvz/openvz_driver.c:616 #: src/openvz/openvz_driver.c:655 tools/virsh-domain.c:9767 #: tools/virsh-domain.c:9954 msgid "Domain is not running" msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿಲ್ಲ" #: src/bhyve/bhyve_driver.c:999 src/conf/domain_conf.c:2485 #: src/lxc/lxc_driver.c:2321 src/lxc/lxc_driver.c:2401 #: src/lxc/lxc_driver.c:3432 src/lxc/lxc_driver.c:3506 #: src/lxc/lxc_driver.c:5647 src/libxl/libxl_driver.c:3986 #: src/libxl/libxl_driver.c:4524 src/openvz/openvz_driver.c:1999 #: src/openvz/openvz_driver.c:2252 src/qemu/qemu_driver.c:1809 #: src/qemu/qemu_driver.c:1821 src/qemu/qemu_driver.c:1894 #: src/qemu/qemu_driver.c:1983 src/qemu/qemu_driver.c:2095 #: src/qemu/qemu_driver.c:2144 src/qemu/qemu_driver.c:2231 #: src/qemu/qemu_driver.c:2505 src/qemu/qemu_driver.c:2516 #: src/qemu/qemu_driver.c:2580 src/qemu/qemu_driver.c:2723 #: src/qemu/qemu_driver.c:3336 src/qemu/qemu_driver.c:3394 #: src/qemu/qemu_driver.c:3714 src/qemu/qemu_driver.c:3832 #: src/qemu/qemu_driver.c:3917 src/qemu/qemu_driver.c:3983 #: src/qemu/qemu_driver.c:4056 src/qemu/qemu_driver.c:4449 #: src/qemu/qemu_driver.c:5147 src/qemu/qemu_driver.c:6021 #: src/qemu/qemu_driver.c:9754 src/qemu/qemu_driver.c:9829 #: src/qemu/qemu_driver.c:9912 src/qemu/qemu_driver.c:10064 #: src/qemu/qemu_driver.c:10408 src/qemu/qemu_driver.c:10530 #: src/qemu/qemu_driver.c:10778 src/qemu/qemu_driver.c:11875 #: src/qemu/qemu_driver.c:11913 src/qemu/qemu_driver.c:11973 #: src/qemu/qemu_driver.c:12030 src/qemu/qemu_driver.c:12074 #: src/qemu/qemu_driver.c:12129 src/qemu/qemu_driver.c:12195 #: src/qemu/qemu_driver.c:13167 src/qemu/qemu_driver.c:14671 #: src/qemu/qemu_driver.c:14680 src/qemu/qemu_driver.c:14828 #: src/qemu/qemu_driver.c:14909 src/qemu/qemu_driver.c:15024 #: src/qemu/qemu_driver.c:15179 src/qemu/qemu_driver.c:15214 #: src/qemu/qemu_driver.c:15361 src/qemu/qemu_driver.c:15445 #: src/qemu/qemu_driver.c:15555 src/qemu/qemu_driver.c:15922 #: src/qemu/qemu_driver.c:16142 src/qemu/qemu_driver.c:16208 #: src/qemu/qemu_driver.c:16677 src/qemu/qemu_driver.c:16819 #: src/qemu/qemu_driver.c:16879 src/qemu/qemu_driver.c:16917 #: src/qemu/qemu_driver.c:16957 src/qemu/qemu_driver.c:17028 #: src/qemu/qemu_driver.c:17040 src/qemu/qemu_driver.c:17139 #: src/qemu/qemu_driver.c:17151 src/qemu/qemu_driver.c:17328 #: src/qemu/qemu_driver.c:17389 src/qemu/qemu_driver.c:17405 #: src/qemu/qemu_driver.c:17452 src/qemu/qemu_driver.c:17502 #: src/qemu/qemu_migration.c:2433 src/qemu/qemu_migration.c:4543 #: src/test/test_driver.c:6429 src/uml/uml_driver.c:2601 #: src/xen/xen_driver.c:2644 src/xen/xm_internal.c:677 msgid "domain is not running" msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿಲ್ಲ" #: src/bhyve/bhyve_driver.c:1005 msgid "no console devices available" msgstr "" #: src/bhyve/bhyve_driver.c:1186 src/bhyve/bhyve_driver.c:1193 #: src/lxc/lxc_container.c:903 #, c-format msgid "Failed to mkdir %s" msgstr "mkdir %s ಅನ್ನು ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/bhyve/bhyve_driver.c:1251 src/openvz/openvz_driver.c:1322 #: src/qemu/qemu_driver.c:1282 #, c-format msgid "unknown type '%s'" msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಬಗೆ '%s'" #: src/bhyve/bhyve_driver.c:1349 src/qemu/qemu_domain.c:1743 #: src/qemu/qemu_driver.c:11809 msgid "cannot get host CPU capabilities" msgstr "ಆತಿಥೇಯ CPU ಸಾಮರ್ಥ್ಯಗಳನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/bhyve/bhyve_process.c:115 src/lxc/lxc_process.c:1185 #, c-format msgid "Failed to open '%s'" msgstr "'%s' ಅನ್ನು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/bhyve/bhyve_process.c:124 msgid "Failed to build pidfile path" msgstr "" #: src/bhyve/bhyve_process.c:131 #, c-format msgid "Cannot remove state PID file %s" msgstr "" #: src/bhyve/bhyve_process.c:176 src/qemu/qemu_process.c:4454 #, c-format msgid "Domain %s didn't show up" msgstr "%s ಡೊಮೈನ್‌ ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ" #: src/bhyve/bhyve_process.c:232 #, c-format msgid "Invalid PID %d for VM" msgstr "" #: src/bhyve/bhyve_process.c:284 src/bhyve/bhyve_process.c:373 #, c-format msgid "Unable to get kvm descriptor: %s" msgstr "" #: src/bhyve/bhyve_process.c:293 #, c-format msgid "Unable to obtain information about pid: %d" msgstr "" #: src/conf/capabilities.c:1074 #, c-format msgid "Cpu '%u' in node '%zu' is out of range of the provided bitmap" msgstr "Cpu '%u' ('%zu' ನೋಡ್‌ನಲ್ಲಿನ) ಒದಗಿಸಲಾದ ಬಿಟ್‌ಮ್ಯಾಪ್‌ನ ವ್ಯಾಪ್ತಿಯ ಹೊರಗಿದೆ" #: src/conf/cpu_conf.c:195 msgid "XML does not contain expected 'cpu' element" msgstr "XML ನಿರೀಕ್ಷಿತ 'cpu' ಘಟಕವನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ" #: src/conf/cpu_conf.c:206 #, fuzzy msgid "" "'arch' element cannot be used inside 'cpu' element with 'match' attribute'" msgstr "" "'arch' ಘಟಕ ಘಟಕವನ್ನು 'cpu' ಘಟಕದ ಒಳಗೆ 'match' ಗುಣವಿಶೇಷದೊಂದಿಗೆ ಬಳಸಲು " "ಸಾಧ್ಯವಿರುವುದಿಲ್ಲ" #: src/conf/cpu_conf.c:222 msgid "Attribute mode is only allowed for guest CPU" msgstr "ಗುಣವಿಶೇಷದ ಕ್ರಮವನ್ನು ಕೇವಲ ಅತಿಥಿ CPU ಗಳಿಗಾಗಿ ಮಾತ್ರ ಅನುಮತಿ ಇದೆ" #: src/conf/cpu_conf.c:229 #, c-format msgid "Invalid mode attribute '%s'" msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಸ್ಥಿತಿ ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯ '%s'" #: src/conf/cpu_conf.c:257 msgid "Invalid match attribute for CPU specification" msgstr "CPU ವಿಶಿಷ್ಟ ವಿವರಣೆಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವ ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯವು ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ" #: src/conf/cpu_conf.c:268 msgid "Missing CPU architecture" msgstr "CPU ಆರ್ಕಿಟೆಕ್ಚರ್ ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" #: src/conf/cpu_conf.c:273 src/conf/domain_conf.c:12954 #, c-format msgid "Unknown architecture %s" msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ ಆರ್ಕಿಟೆಕ್ಚರ್ %s" #: src/conf/cpu_conf.c:283 src/cpu/cpu_powerpc.c:223 src/cpu/cpu_x86.c:1015 msgid "Missing CPU model name" msgstr "CPU ಮಾದರಿಯ ಹೆಸರು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" #: src/conf/cpu_conf.c:293 msgid "Invalid fallback attribute" msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಫಾಲ್‌ಬ್ಯಾಕ್ ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯ" #: src/conf/cpu_conf.c:302 #, c-format msgid "vendor_id must be exactly %d characters long" msgstr "vendor_id ಕನಿಷ್ಟ %d ಅಕ್ಷರಗಳಷ್ಟು ದೊಡ್ಡದಿರಬೇಕು" #: src/conf/cpu_conf.c:310 msgid "vendor id is invalid" msgstr "ಮಾರಾಟಗಾರನ id ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ" #: src/conf/cpu_conf.c:322 msgid "CPU vendor specified without CPU model" msgstr "CPU ಮಾದರಿಯನ್ನು ನಮೂದಿಸದೆ CPU ಮಾರಾಟಗಾರನನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿದೆ" #: src/conf/cpu_conf.c:334 msgid "Missing 'sockets' attribute in CPU topology" msgstr "CPU ಟೊಪೊಲಜಿಯಲ್ಲಿ 'sockets' ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" #: src/conf/cpu_conf.c:343 msgid "Missing 'cores' attribute in CPU topology" msgstr "CPU ಟೊಪೊಲಜಿಯಲ್ಲಿ 'cores' ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" #: src/conf/cpu_conf.c:352 msgid "Missing 'threads' attribute in CPU topology" msgstr "CPU ಟೊಪೊಲಜಿಯಲ್ಲಿ 'threads' ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" #: src/conf/cpu_conf.c:359 msgid "Invalid CPU topology" msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ CPU ಟೊಪೊಲಜಿ" #: src/conf/cpu_conf.c:370 src/conf/cpu_conf.c:631 msgid "Non-empty feature list specified without CPU model" msgstr "CPU ಮಾದರಿಯನ್ನು ನಮೂದಿಸದೆ ಖಾಲಿ ಇರದ ಸವಲತ್ತಿನ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿದೆ" #: src/conf/cpu_conf.c:399 msgid "Invalid CPU feature policy" msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ CPU ಸೌಲಭ್ಯದ ನಿಯಮ" #: src/conf/cpu_conf.c:409 msgid "Invalid CPU feature name" msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ CPU ಸೌಲಭ್ಯದ ಹೆಸರು" #: src/conf/cpu_conf.c:416 src/conf/cpu_conf.c:736 #, fuzzy, c-format msgid "CPU feature '%s' specified more than once" msgstr "CPU ಸೌಲಭ್ಯ `%s' ಅನ್ನು ಒಂದಕ್ಕಿಂತ ಹೆಚ್ಚುಬಾರಿ ಸೂಚಿಸಲಾಗಿದೆ" #: src/conf/cpu_conf.c:432 msgid "NUMA topology defined without NUMA cells" msgstr "NUMA ಟೊಪೊಲಜಿಯನ್ನು NUMA ಕೋಶಗಳೊಂದಿಗೆ ವಿವರಿಸಲಾಗಿದೆ" #: src/conf/cpu_conf.c:455 #, c-format msgid "Invalid 'id' attribute in NUMA cell: %s" msgstr "" #: src/conf/cpu_conf.c:465 msgid "" "Exactly one 'cell' element per guest NUMA cell allowed, non-contiguous " "ranges or ranges not starting from 0 are not allowed" msgstr "" #: src/conf/cpu_conf.c:473 #, c-format msgid "Duplicate NUMA cell info for cell id '%u'" msgstr "" #: src/conf/cpu_conf.c:481 msgid "Missing 'cpus' attribute in NUMA cell" msgstr "NUMA ಕೋಶದಲ್ಲಿ 'cpus' ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" #: src/conf/cpu_conf.c:495 msgid "Missing 'memory' attribute in NUMA cell" msgstr "NUMA ಕೋಶದಲ್ಲಿ 'memory' ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" #: src/conf/cpu_conf.c:502 msgid "Invalid 'memory' attribute in NUMA cell" msgstr "NUMA ಕೋಶದಲ್ಲಿ 'memory' ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯವು ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ" #: src/conf/cpu_conf.c:514 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid 'memAccess' attribute value '%s'" msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಮೆಮೊರಿ ಕೋರ್ ಡಂಪ್ ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯ ಮೌಲ್ಯ '%s'" #: src/conf/cpu_conf.c:576 #, c-format msgid "Unexpected CPU mode %d" msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ CPU ಕ್ರಮ %d" #: src/conf/cpu_conf.c:587 #, c-format msgid "Unexpected CPU match policy %d" msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ CPU ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವ ನಿಯಮ %d" #: src/conf/cpu_conf.c:643 #, c-format msgid "Unexpected CPU fallback value: %d" msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ CPU ಫಾಲ್‌ಬ್ಯಾಕ್ ಮೌಲ್ಯ: %d" #: src/conf/cpu_conf.c:674 src/cpu/cpu_x86.c:713 msgid "Missing CPU feature name" msgstr "CPU ಸೌಲಭ್ಯದ ಹೆಸರು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" #: src/conf/cpu_conf.c:684 #, c-format msgid "Unexpected CPU feature policy %d" msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ CPU ಸೌಲಭ್ಯ ನಿಯಮ %d" #: src/conf/cpu_conf.c:784 msgid "Target CPU does not match source" msgstr "ಗುರಿ CPU ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ" #: src/conf/cpu_conf.c:790 #, c-format msgid "Target CPU type %s does not match source %s" msgstr "ಗುರಿ CPU %s ಎಂಬ ಬಗೆಯು %s ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ" #: src/conf/cpu_conf.c:798 #, c-format msgid "Target CPU mode %s does not match source %s" msgstr "ಗುರಿ CPU %s ಎಂಬ ಕ್ರಮವು %s ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ" #: src/conf/cpu_conf.c:806 #, c-format msgid "Target CPU arch %s does not match source %s" msgstr "ಗುರಿ CPU %s ಎಂಬ ಆರ್ಕ್ %s ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ" #: src/conf/cpu_conf.c:814 #, c-format msgid "Target CPU model %s does not match source %s" msgstr "ಗುರಿ CPU %s ಎಂಬ ಮಾದರಿಯು %s ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ" #: src/conf/cpu_conf.c:821 #, c-format msgid "Target CPU vendor %s does not match source %s" msgstr "ಗುರಿ CPU %s ಎಂಬ ಮಾರಾಟಗಾರ %s ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ" #: src/conf/cpu_conf.c:828 #, c-format msgid "Target CPU vendor id %s does not match source %s" msgstr "" #: src/conf/cpu_conf.c:835 #, c-format msgid "Target CPU sockets %d does not match source %d" msgstr "ಗುರಿ CPU %d ಎಂಬ ಸಾಕೆಟ್‌ %d ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ" #: src/conf/cpu_conf.c:842 #, c-format msgid "Target CPU cores %d does not match source %d" msgstr "ಗುರಿ CPU %d ಎಂಬ ಕೋರುಗಳು %d ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ" #: src/conf/cpu_conf.c:849 #, c-format msgid "Target CPU threads %d does not match source %d" msgstr "ಗುರಿ CPU %d ಎಂಬ ಎಳೆಗಳು %d ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ" #: src/conf/cpu_conf.c:856 #, c-format msgid "Target CPU feature count %zu does not match source %zu" msgstr "ಗುರಿ CPU ಸವಲತ್ತಿನ ಎಣಿಕೆ %zu ಎಂಬುದು %zu ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ" #: src/conf/cpu_conf.c:864 #, c-format msgid "Target CPU feature %s does not match source %s" msgstr "ಗುರಿ CPU ಸವಲತ್ತಾದ %s ಎಂಬುದು %s ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ" #: src/conf/cpu_conf.c:871 #, c-format msgid "Target CPU feature policy %s does not match source %s" msgstr "ಗುರಿ CPU ಸವಲತ್ತು ಪಾಲಿಸಿ %s ಎಂಬುದು %s ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ" #: src/conf/device_conf.c:69 msgid "Cannot parse
'domain' attribute" msgstr "
'domain' ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯವನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/conf/device_conf.c:76 src/conf/domain_conf.c:3376 #: src/conf/domain_conf.c:3430 src/conf/domain_conf.c:3571 msgid "Cannot parse
'bus' attribute" msgstr "
'bus' ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯವನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/conf/device_conf.c:83 src/conf/domain_conf.c:3530 msgid "Cannot parse
'slot' attribute" msgstr "
'slot' ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯವನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/conf/device_conf.c:90 msgid "Cannot parse
'function' attribute" msgstr "
'function' ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯವನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/conf/device_conf.c:97 #, c-format msgid "Unknown value '%s' for
'multifunction' attribute" msgstr "
'multifunction ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯ'ಕ್ಕಾಗಿ ಗೊತ್ತಿರದ '%s' ಮೌಲ್ಯ" #: src/conf/device_conf.c:104 msgid "Insufficient specification for PCI address" msgstr "PCI ವಿಳಾಸಕ್ಕಾಗಿ ಸಾಕಷ್ಟು ವಿಶಿಷ್ಟ ವಿವರಣೆಯಿಲ್ಲ" #: src/conf/device_conf.c:161 #, c-format msgid "unknown link state: %s" msgstr "" #: src/conf/device_conf.c:171 #, c-format msgid "Unable to parse link speed: %s" msgstr "" #: src/conf/domain_addr.c:58 #, c-format msgid "" "PCI bus is not compatible with the device at %s. Device requires a standard " "PCI slot, which is not provided by bus %.4x:%.2x" msgstr "" #: src/conf/domain_addr.c:64 #, c-format msgid "" "PCI bus is not compatible with the device at %s. Device requires a PCI " "Express slot, which is not provided by bus %.4x:%.2x" msgstr "" #: src/conf/domain_addr.c:73 #, c-format msgid "The device information for %s has no PCI connection types listed" msgstr "" #: src/conf/domain_addr.c:83 #, c-format msgid "" "PCI bus is not compatible with the device at %s. Device requires hot-plug " "capability, which is not provided by bus %.4x:%.2x" msgstr "" #: src/conf/domain_addr.c:110 src/conf/domain_addr.c:476 msgid "No PCI buses available" msgstr "ಯಾವುದೆ PCI ಬಸ್‌ಗಳು ಲಭ್ಯವಿರುವುದಿಲ್ಲ" #: src/conf/domain_addr.c:115 #, c-format msgid "Invalid PCI address %s. Only PCI domain 0 is available" msgstr "" #: src/conf/domain_addr.c:122 #, c-format msgid "Invalid PCI address %s. Only PCI buses up to %zu are available" msgstr "" #: src/conf/domain_addr.c:140 #, c-format msgid "Invalid PCI address %s. slot must be >= %zu" msgstr "" #: src/conf/domain_addr.c:146 #, c-format msgid "Invalid PCI address %s. slot must be <= %zu" msgstr "" #: src/conf/domain_addr.c:152 #, c-format msgid "Invalid PCI address %s. function must be <= %u" msgstr "" #: src/conf/domain_addr.c:191 #, c-format msgid "Invalid PCI controller model %d" msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ PCI ನಿಯಂತ್ರಕದ ಮಾದರಿ %d" #: src/conf/domain_addr.c:226 msgid "" "Cannot automatically add a new PCI bus for a device requiring a slot other " "than standard PCI." msgstr "" "ಶಿಷ್ಟ PCI ಬಸ್‌ ಅಲ್ಲದ ಒಂದು ಸ್ಲಾಟ್‌ ಅಗತ್ಯವಿರುವ ಸಾಧನಕ್ಕಾಗಿ ಒಂದು ಹೊಸ PCI ಅನ್ನು " "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಸೇರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ." #: src/conf/domain_addr.c:311 #, c-format msgid "" "Attempted double use of PCI slot %s (may need \"multifunction='on'\" for " "device on function 0)" msgstr "" #: src/conf/domain_addr.c:322 #, c-format msgid "Attempted double use of PCI Address %s" msgstr "" #: src/conf/domain_addr.c:326 #, c-format msgid "" "Attempted double use of PCI Address %s (may need \"multifunction='on'\" for " "device on function 0)" msgstr "" #: src/conf/domain_addr.c:374 msgid "Only PCI device addresses with function=0 are supported" msgstr "function=0 ಅನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ PCI ಸಾಧನದ ವಿಳಾಸಗಳಿಗೆ ಮಾತ್ರ ಬೆಂಬಲವಿದೆ" #: src/conf/domain_addr.c:533 msgid "No more available PCI slots" msgstr "" #: src/conf/domain_addr.c:612 #, c-format msgid "The CCW devno '%s' is in use already " msgstr "CCW devno '%s' ಈಗಾಲೆ ಬಳಕೆಯಲ್ಲಿದೆ" #: src/conf/domain_addr.c:623 msgid "There are no more free CCW devnos." msgstr "ಇನ್ನು ಯಾವುದೆ ಮುಕ್ತ CCW devnos ಇಲ್ಲ." #: src/conf/domain_capabilities.c:118 #, c-format msgid "" "integer overflow on %s. Please contact the libvirt development team at " "libvir-list@redhat.com" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:939 #, c-format msgid "could not parse weight %s" msgstr "ತೂಕ %s ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/conf/domain_conf.c:948 #, c-format msgid "could not parse read bytes sec %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:957 #, c-format msgid "could not parse write bytes sec %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:966 #, c-format msgid "could not parse read iops sec %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:975 #, c-format msgid "could not parse write iops sec %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:986 msgid "missing per-device path" msgstr "ಪ್ರತಿ-ಸಾಧನದ ಮಾರ್ಗವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" #: src/conf/domain_conf.c:2327 src/xen/xm_internal.c:987 #, c-format msgid "domain '%s' is already defined with uuid %s" msgstr "'%s' ಡೊಮೇನ್‌ ಅನ್ನು ಈಗಾಗಲೆ uuid %s ನೊಂದಿಗೆ ಸೂಚಿಸಲಾಗಿದೆ" #: src/conf/domain_conf.c:2336 #, c-format msgid "domain '%s' is already active" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:2342 #, c-format msgid "domain '%s' is already being started" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:2358 #, c-format msgid "domain '%s' already exists with uuid %s" msgstr "'%s' ಡೊಮೇನ್‌ ಅನ್ನು ಈಗಾಗಲೆ uuid %s ನೊಂದಿಗೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ" #: src/conf/domain_conf.c:2492 msgid "transient domains do not have any persistent config" msgstr "ಅಸ್ಥಿರ ಡೊಮೇನ್‌ಗಳು ಯಾವುದೆ ಸ್ಥಿರ ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿರುವುದಿಲ್ಲ" #: src/conf/domain_conf.c:2498 msgid "Get persistent config failed" msgstr "ಸ್ಥಿರ ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ" #: src/conf/domain_conf.c:2916 #, c-format msgid "Multiple '%s' controllers with index '%d'" msgstr "ಅನೇಕ '%s' ನಿಯಂತ್ರಕಗಳು '%d' ಸೂಚಕವನ್ನು ಹೊಂದಿವೆ " #: src/conf/domain_conf.c:2940 msgid "hypervisor type must be specified" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:2947 msgid "init binary must be specified" msgstr "init ಬೈನರಿಯನ್ನು ಸೂಚಿಸುವ ಅಗತ್ಯವಿದೆ" #: src/conf/domain_conf.c:2974 msgid "Only the first console can be a serial port" msgstr "ಕೇವಲ ಮೊದಲ ಕನ್ಸೋಲ್ ಮಾತ್ರ ಒಂದು ಸರಣಿ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನವಾಗಿರಬಹುದು" #: src/conf/domain_conf.c:3030 #, c-format msgid "timer %s doesn't support setting of timer tickpolicy" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:3042 msgid "" "setting of timer catchup policies is only supported with tickpolicy='catchup'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:3050 #, c-format msgid "timer %s doesn't support setting of timer frequency" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:3058 #, c-format msgid "timer %s doesn't support setting of timer mode" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:3069 #, c-format msgid "timer %s doesn't support setting of timer track" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:3261 #, c-format msgid "unexpected rom bar value %d" msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ rom ಪಟ್ಟಿಯ ಬಗೆ %d" #: src/conf/domain_conf.c:3344 #, c-format msgid "unknown address type '%d'" msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ವಿಳಾಸದ ಬಗೆ '%d'" #: src/conf/domain_conf.c:3369 src/conf/domain_conf.c:3423 #: src/conf/domain_conf.c:3523 msgid "Cannot parse
'controller' attribute" msgstr "
'controller' ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯವನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/conf/domain_conf.c:3383 msgid "Cannot parse
'target' attribute" msgstr "
'target' ಅನ್ನು ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯವನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/conf/domain_conf.c:3390 msgid "Cannot parse
'unit' attribute" msgstr "
'unit' ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯವನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/conf/domain_conf.c:3437 src/conf/domain_conf.c:3561 msgid "Cannot parse
'port' attribute" msgstr "'port' ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯದೊಂದಿಗೆ
ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/conf/domain_conf.c:3469 msgid "Cannot parse
'cssid' attribute" msgstr "
'cssid' ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯವನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/conf/domain_conf.c:3475 msgid "Cannot parse
'ssid' attribute" msgstr "
'ssid' ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯವನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/conf/domain_conf.c:3481 msgid "Cannot parse
'devno' attribute" msgstr "
'devno' ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯವನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/conf/domain_conf.c:3486 #, c-format msgid "" "Invalid specification for virtio ccw address: cssid='%s' ssid='%s' devno='%s'" msgstr "" "virtio ccw ವಿಳಾಸಕ್ಕಾಗಿ ಅಮಾನ್ಯವಾದ ವಿಶೇಷತೆಗಳು: cssid='%s' ssid='%s' devno='%s'" #: src/conf/domain_conf.c:3494 msgid "Invalid partial specification for virtio ccw address" msgstr "virtio ccw ವಿಳಾಸಕ್ಕಾಗಿ ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಆಂಶಿಕ ವಿಶೇಷತೆಗಳು" #: src/conf/domain_conf.c:3596 msgid "Cannot parse
'reg' attribute" msgstr "
'reg' ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯವನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/conf/domain_conf.c:3624 msgid "Cannot parse 'startport' attribute" msgstr " 'startport' ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯವನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/conf/domain_conf.c:3647 msgid "missing boot order attribute" msgstr "ಬೂಟ್ ಆರ್ಡರ್ ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" #: src/conf/domain_conf.c:3652 #, c-format msgid "incorrect boot order '%s', expecting positive integer" msgstr "ತಪ್ಪು ಬೂಟ್ ಕ್ರಮಾಂಕ '%s', ಧನ ಪೂರ್ಣಾಂಕವನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು" #: src/conf/domain_conf.c:3660 #, c-format msgid "boot order '%s' used for more than one device" msgstr "'%s' ಎಂಬ ಬೂಟ್ ಕ್ರಮಾಂಕವನ್ನು ಒಂದಕ್ಕಿಂತ ಹೆಚ್ಚಿನ ಸಾಧನದಿಂದ ಬಳಸಲಾಗಿದೆ" #: src/conf/domain_conf.c:3693 msgid "Cannot parse
'iobase' attribute" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:3700 msgid "Cannot parse
'irq' attribute" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:3776 #, c-format msgid "unknown rom bar value '%s'" msgstr "ಅಜ್ಞಾತ rom ಪಟ್ಟಿಯ ಬಗೆ '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:3792 #, c-format msgid "unknown address type '%s'" msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ವಿಳಾಸದ ಬಗೆ '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:3797 msgid "No type specified for device address" msgstr "ಸಾಧನ ವಿಳಾಸಕ್ಕೆ ಯಾವುದೆ ಬಗೆಯನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/conf/domain_conf.c:3850 msgid "Unknown device address type" msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಸಾಧನದ ವಿಳಾಸ ಬಗೆ" #: src/conf/domain_conf.c:3898 #, c-format msgid "Unknown startup policy '%s'" msgstr "ಅಜ್ಞಾತವಾದ ಆರಂಭದ ಪಾಲಿಸಿ '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:3927 #, c-format msgid "cannot parse vendor id %s" msgstr "ಮಾರಾಟಗಾರನ id ಯನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ: %s" #: src/conf/domain_conf.c:3934 msgid "usb vendor needs id" msgstr "usb ಮಾರಾಟಗಾರನಿಗಾಗಿ id ಯ ಅಗತ್ಯವಿದೆ" #: src/conf/domain_conf.c:3945 #, c-format msgid "cannot parse product %s" msgstr "ಉತ್ಪನ್ನ %s ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/conf/domain_conf.c:3953 msgid "usb product needs id" msgstr "usb ಉತ್ಪನ್ನಕ್ಕೆ id ಯ ಅಗತ್ಯವಿದೆ" #: src/conf/domain_conf.c:3963 #, c-format msgid "cannot parse bus %s" msgstr "ಬಸ್‌ %s ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/conf/domain_conf.c:3970 msgid "usb address needs bus id" msgstr "usb ವಿಳಾಸಕ್ಕಾಗಿ ಬಸ್ id ಯ ಅಗತ್ಯವಿದೆ" #: src/conf/domain_conf.c:3978 #, c-format msgid "cannot parse device %s" msgstr "ಸಾಧನ %s ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/conf/domain_conf.c:3986 msgid "usb address needs device id" msgstr "usb ವಿಳಾಸಕ್ಕಾಗಿ ಸಾಧನ id ಯ ಅಗತ್ಯವಿದೆ" #: src/conf/domain_conf.c:3991 #, c-format msgid "unknown usb source type '%s'" msgstr "ಅಜ್ಞಾತ usb ಆಕರದ ಬಗೆ '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:4001 msgid "vendor cannot be 0." msgstr "ವೆಂಡರ್ 0 ಆಗಿರುವಂತಿಲ್ಲ." #: src/conf/domain_conf.c:4007 msgid "missing vendor" msgstr "ಮಾರಾಟಗಾರ ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" #: src/conf/domain_conf.c:4012 msgid "missing product" msgstr "ಉತ್ಪನ್ನವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" #: src/conf/domain_conf.c:4046 #, c-format msgid "unsupported element '%s' of 'origstates'" msgstr "'origstates' ನ ಬೆಂಬಲವಿರದ '%s' ಘಟಕ" #: src/conf/domain_conf.c:4082 src/conf/domain_conf.c:6169 #: src/conf/domain_conf.c:7114 #, c-format msgid "Unable to parse devaddr parameter '%s'" msgstr "'%s' devaddr ನಿಯತಾಂಕವನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/conf/domain_conf.c:4095 #, c-format msgid "unknown pci source type '%s'" msgstr "ಅಜ್ಞಾತ pci ಆಕರದ ಬಗೆ '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:4132 #, c-format msgid "unknown protocol transport type '%s'" msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಪ್ರೊಟೊಕಾಲ್ ವರ್ಗಾವಣೆಯ ಬಗೆ '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:4143 msgid "missing socket for unix transport" msgstr "unix ವರ್ಗಾವಣೆಗಾಗಿ ಸಾಕೆಟ್ ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" #: src/conf/domain_conf.c:4150 #, c-format msgid "transport '%s' does not support socket attribute" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:4161 msgid "missing name for host" msgstr "ಆತಿಥೇಯಕ್ಕಾಗಿ ಹೆಸರು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" #: src/conf/domain_conf.c:4197 msgid "more than one source addresses is specified for scsi hostdev" msgstr "scsi hostdev ಗಾಗಿ ಒಂದಕ್ಕಿಂತ ಹೆಚ್ಚಿನ ಆಕರ ವಿಳಾಸವನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿದೆ" #: src/conf/domain_conf.c:4206 msgid "" "'bus', 'target', and 'unit' must be specified for scsi hostdev source address" msgstr "" "scsi hostdev ಆಕರಕ್ಕಾಗಿ 'bus', 'target', ಮತ್ತು 'unit' ಅನ್ನು ಸೂಚಿಸಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ" #: src/conf/domain_conf.c:4213 #, c-format msgid "cannot parse bus '%s'" msgstr "ಬಸ್‌ '%s' ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ'" #: src/conf/domain_conf.c:4220 #, c-format msgid "cannot parse target '%s'" msgstr "'%s' ಗುರಿಯನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/conf/domain_conf.c:4226 #, c-format msgid "cannot parse unit '%s'" msgstr "ಘಟಕ '%s' ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/conf/domain_conf.c:4234 msgid "more than one adapters is specified for scsi hostdev source" msgstr "scsi hostdev ಆಕರಕ್ಕಾಗಿ ಒಂದಕ್ಕಿಂತ ಹೆಚ್ಚಿನ ಅಡಾಪ್ಟರುಗಳನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿದೆ" #: src/conf/domain_conf.c:4240 msgid "'adapter' must be specified for scsi hostdev source" msgstr "scsi hostdev ಆಕರಕ್ಕಾಗಿ 'adapter' ಅನ್ನು ಸೂಚಿಸಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ" #: src/conf/domain_conf.c:4247 #, c-format msgid "unsupported element '%s' of scsi hostdev source" msgstr "scsi hostdev ಆಕರಕ್ಕಾಗಿ ಬೆಂಬಲವಿರದ '%s' ಘಟಕ" #: src/conf/domain_conf.c:4257 msgid "'adapter' and 'address' must be specified for scsi hostdev source" msgstr "scsi hostdev ಆಕರಕ್ಕಾಗಿ 'adapter' ಮತ್ತು 'address' ಅನ್ನು ಸೂಚಿಸಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ" #: src/conf/domain_conf.c:4284 msgid "missing iSCSI hostdev source path name" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:4294 msgid "missing the host address for the iSCSI hostdev" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:4299 msgid "only one source host address may be specified for the iSCSI hostdev" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:4313 src/conf/domain_conf.c:5720 #, c-format msgid "invalid secret type %s" msgstr "ಅಮಾನ್ಯ ಸಿಕ್ರೆಟ್‌ನ ಬಗೆ %s" #: src/conf/domain_conf.c:4319 #, c-format msgid "hostdev invalid secret type '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:4347 #, c-format msgid "Unknown SCSI subsystem protocol '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:4540 src/conf/domain_conf.c:4658 #, c-format msgid "unknown host device source address type '%s'" msgstr "ಅಜ್ಞಾತವಾದ ಆತಿಥೇಯ ಸಾಧನ ವಿಳಾಸದ ಬಗೆ '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:4546 src/conf/domain_conf.c:4664 msgid "missing source address type" msgstr "ಆಕರದ ವಿಳಾಸದ ಬಗೆ ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" #: src/conf/domain_conf.c:4552 src/conf/domain_conf.c:4670 msgid "Missing element in hostdev device" msgstr " ಘಟಕದಲ್ಲಿನ hostdev ಸಾಧನವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" #: src/conf/domain_conf.c:4559 msgid "Setting startupPolicy is only allowed for USB devices" msgstr "USB ಸಾಧನಗಳಿಗಾಗಿ startupPolicy ಅನ್ನು ಸಿದ್ಧಗೊಳಿಸುದಕ್ಕೆ ಅನುಮತಿ ಇಲ್ಲ" #: src/conf/domain_conf.c:4567 msgid "sgio is only supported for scsi host device" msgstr "sgio ಅನ್ನು ಕೇವಲ scsi ಆತಿಥೇಯ ಸಾಧನಕ್ಕಾಗಿ ಮಾತ್ರ ಬೆಂಬಲಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ" #: src/conf/domain_conf.c:4573 #, c-format msgid "unknown sgio mode '%s'" msgstr "ಅಜ್ಞಾತ sgio ಕ್ರಮ '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:4581 #, fuzzy msgid "rawio is only supported for scsi host device" msgstr "sgio ಅನ್ನು ಕೇವಲ scsi ಆತಿಥೇಯ ಸಾಧನಕ್ಕಾಗಿ ಮಾತ್ರ ಬೆಂಬಲಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ" #: src/conf/domain_conf.c:4587 #, fuzzy, c-format msgid "unknown hostdev rawio setting '%s'" msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಡಿಸ್ಕಿನ rawio ಸಿದ್ಧತೆ '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:4603 #, c-format msgid "Unknown PCI device has been specified" msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ ಕ್ರಮ PCI ಸಾಧನ ಅನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿದೆ" #: src/conf/domain_conf.c:4623 src/conf/domain_conf.c:4701 #, c-format msgid "address type='%s' not supported in hostdev interfaces" msgstr "hostdev ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನಗಳಲ್ಲಿ address type='%s' ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ" #: src/conf/domain_conf.c:4679 msgid "Missing element in hostdev storage device" msgstr " ಘಟಕದಲ್ಲಿನ hostdev ಶೇಖರಣಾ ಸಾಧನವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" #: src/conf/domain_conf.c:4687 msgid "Missing element in hostdev character device" msgstr " ಘಟಕದಲ್ಲಿನ hostdev ಅಕ್ಷರ ಸಾಧನವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" #: src/conf/domain_conf.c:4695 msgid "Missing element in hostdev net device" msgstr " ಘಟಕದಲ್ಲಿನ hostdev ಜಾಲ ಸಾಧನವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" #: src/conf/domain_conf.c:4754 #, c-format msgid "Unknown disk name '%s' and no address specified" msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ ಡಿಸ್ಕಿನ ಹೆಸರು '%s' ಮತ್ತು ಯಾವುದೆ ವಿಳಾಸವನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/conf/domain_conf.c:4845 #, c-format msgid "invalid security type '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:4864 src/conf/domain_conf.c:5119 #, c-format msgid "invalid security relabel value %s" msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಸುರಕ್ಷತಾ ಮರುಲೇಬಲ್ ಮೌಲ್ಯ %s" #: src/conf/domain_conf.c:4873 msgid "dynamic label type must use resource relabeling" msgstr "ಕ್ರಿಯಾತ್ಮಕ ಲೇಬಲ್ ಬಗೆಯು ಸಂಪನ್ಮೂಲ ಮರುಲೇಬಲ್‌ ಮಾಡುವಿಕೆಯನ್ನು ಬಳಸಲೇಬೇಕು" #: src/conf/domain_conf.c:4879 msgid "resource relabeling is not compatible with 'none' label type" msgstr "'none' ಲೇಬಲ್‌ ಬಗೆಯೊಂದಿಗೆ ಸಂಪನ್ಮೂಲ ಮರುಲೇಬಲ್‌ ನೀಡಿಕೆಯು ಹೊಂದಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಿಲ್ಲ" #: src/conf/domain_conf.c:4894 #, c-format msgid "unsupported type='%s' to model 'none'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:4914 msgid "security label is missing" msgstr "ಸುರಕ್ಷತೆ ಲೇಬಲ್ ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" #: src/conf/domain_conf.c:4930 msgid "security imagelabel is missing" msgstr "ಸುರಕ್ಷತೆ imagelabel ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" #: src/conf/domain_conf.c:4989 #, c-format msgid "seclablel for model %s is already provided" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:5030 msgid "missing security model in domain seclabel" msgstr "ಡೊಮೇನ್ seclabel ನಲ್ಲಿ ಸುರಕ್ಷತಾ ಮಾದರಿಯು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" #: src/conf/domain_conf.c:5040 msgid "missing security model when using multiple labels" msgstr "ಅನೇಕ ಲೇಬಲ್‌ಗಳನ್ನು ಬಳಸುವಾಗ ಸುರಕ್ಷತಾ ಮಾದರಿಯು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" #: src/conf/domain_conf.c:5106 msgid "label overrides require relabeling to be enabled at the domain level" msgstr "" "ಲೇಬಲ್ ಅತಿಕ್ರಮಿಸುವಿಕೆಗಾಗಿ ಮರುಲೇಬಲ್‌ ಮಾಡುವಿಕೆಯನ್ನು ಡೊಮೈನ್ ಹಂತದಲ್ಲಿ ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸುವ " "ಅಗತ್ಯವಿರುತ್ತದೆ" #: src/conf/domain_conf.c:5143 #, c-format msgid "Cannot specify a label if relabelling is turned off. model=%s" msgstr "" "ಮರುಲೇಬಲ್‌ ಮಾಡುವಿಕೆಯನ್ನು ಆಫ್ ಮಾಡಿದ್ದಲ್ಲಿ ಒಂದು ಲೇಬಲ್ ಅನ್ನು ಸೂಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿರುವುದಿಲ್ಲ. " "ಮಾದರಿ=%s" #: src/conf/domain_conf.c:5200 msgid "Missing 'key' element for lease" msgstr "ಲೀಸ್‌ಗಾಗಿ 'key' ಘಟಕವು ಕಾಣುತ್ತಿಲ್ಲ" #: src/conf/domain_conf.c:5205 msgid "Missing 'target' element for lease" msgstr "ಲೀಸ್‌ಗಾಗಿ 'target' ಘಟಕವು ಕಾಣುತ್ತಿಲ್ಲ" #: src/conf/domain_conf.c:5212 #, c-format msgid "Malformed lease target offset %s" msgstr "ತಪ್ಪಾಗಿರುವ ಲೀಸ್ ಗುರಿ ಆಫ್‌ಸೆಟ್‌ %s" #: src/conf/domain_conf.c:5260 msgid "'pool' and 'volume' must be specified together for 'pool' type source" msgstr "" "'pool' ಬಗೆಯ ಆಕರದ ಬಗೆಗಾಗಿ 'pool' ಮತ್ತು 'volume' ಅನ್ನು ಒಟ್ಟಿಗೆ ಸೂಚಿಸುವುದು ಅತ್ಯಗತ್ಯ" #: src/conf/domain_conf.c:5268 #, c-format msgid "unknown source mode '%s' for volume type disk" msgstr "ಪರಿಮಾಣದ ಬಗೆಯ ಡಿಸ್ಕ್ ಅಜ್ಞಾತ ಬಗೆಯ ಕ್ರಮ '%s' ಅನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ" #: src/conf/domain_conf.c:5304 msgid "missing network source protocol type" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:5310 #, c-format msgid "unknown protocol type '%s'" msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಪ್ರೊಟೊಕಾಲ್ ಬಗೆ '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:5317 msgid "missing name for disk source" msgstr "ಡಿಸ್ಕ್ ಆಕರಕ್ಕಾಗಿ ಹೆಸರು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" #: src/conf/domain_conf.c:5329 src/util/virstoragefile.c:2178 #, c-format msgid "missing volume name or file name in gluster source path '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:5352 #, c-format msgid "unexpected disk type %s" msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಡಿಸ್ಕಿನ ಬಗೆ %s" #: src/conf/domain_conf.c:5392 msgid "missing disk backing store type" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:5399 #, c-format msgid "unknown disk backing store type '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:5405 msgid "missing disk backing store format" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:5412 #, c-format msgid "unknown disk backing store format '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:5418 msgid "missing disk backing store source" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:5513 #, c-format msgid "unknown disk type '%s'" msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಡಿಸ್ಕಿನ ಬಗೆ '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:5561 msgid "invalid geometry settings (cyls)" msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಆರ್ಗ್ಯುಮೆಂಟ್ ಸಿದ್ಧತೆಗಳು (cyls)" #: src/conf/domain_conf.c:5567 msgid "invalid geometry settings (heads)" msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಆರ್ಗ್ಯುಮೆಂಟ್ ಸಿದ್ಧತೆಗಳು (heads)" #: src/conf/domain_conf.c:5573 msgid "invalid geometry settings (secs)" msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಆರ್ಗ್ಯುಮೆಂಟ್ ಸಿದ್ಧತೆಗಳು (secs)" #: src/conf/domain_conf.c:5581 #, c-format msgid "invalid translation value '%s'" msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಅನುವಾದದ ಮೌಲ್ಯ '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:5593 #, c-format msgid "invalid logical block size '%s'" msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ತಾರ್ಕಿಕ ಬ್ಲಾಕ್‌ದ ಗಾತ್ರ '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:5603 #, c-format msgid "invalid physical block size '%s'" msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಭೌತಿಕ ಬ್ಲಾಕ್‌ದ ಗಾತ್ರ '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:5640 #, c-format msgid "unknown mirror job type '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:5655 #, c-format msgid "unknown mirror backing store type '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:5669 msgid "mirror requires file name" msgstr "ಮಿರರಿಗಾಗಿ ಕಡತದ ಹೆಸರಿನ ಅಗತ್ಯವಿದೆ" #: src/conf/domain_conf.c:5674 msgid "mirror without type only supported by copy job" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:5685 #, c-format msgid "unknown mirror format value '%s'" msgstr "ಅಜ್ಞಾತವಾದ ಮಿರರ್ ವಿನ್ಯಾಸದ ಮೌಲ್ಯ '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:5695 msgid "mirror requires source element" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:5706 #, c-format msgid "unknown mirror ready state %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:5730 msgid "total throughput limit must be an integer" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:5741 msgid "read throughput limit must be an integer" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:5752 msgid "write throughput limit must be an integer" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:5763 msgid "total I/O operations limit must be an integer" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:5774 msgid "read I/O operations limit must be an integer" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:5785 msgid "write I/O operations limit must be an integer" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:5796 msgid "total and read/write bytes_sec cannot be set at the same time" msgstr "ಒಟ್ಟು ಓದುವ/ಬರೆಯುವ bytes_sec ಅನ್ನು ಒಂದೇ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಹೊಂದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿರುವುದಿಲ್ಲ" #: src/conf/domain_conf.c:5806 msgid "total and read/write iops_sec cannot be set at the same time" msgstr "ಒಟ್ಟು ಓದುವ/ಬರೆಯುವ iop_sec ಅನ್ನು ಒಂದೇ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಹೊಂದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿರುವುದಿಲ್ಲ" #: src/conf/domain_conf.c:5841 msgid "disk vendor is more than 8 characters" msgstr "ಡಿಸ್ಕ್ ವೆಂಡರ್ 8 ಅಕ್ಷಕರಗಳಿಗಿಂತ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ" #: src/conf/domain_conf.c:5847 msgid "disk vendor is not printable string" msgstr "ಡಿಸ್ಕ್ ವೆಂಡರ್ ಮುದ್ರಿಸಬಹುದಾದ ವಾಕ್ಯಾಂಶವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/conf/domain_conf.c:5856 msgid "disk product is more than 16 characters" msgstr "ಡಿಸ್ಕ್ ಉತ್ಪನ್ನವು 16 ಅಕ್ಷಕರಗಳಿಗಿಂತ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ" #: src/conf/domain_conf.c:5862 msgid "disk product is not printable string" msgstr "ಡಿಸ್ಕ್ ಉತ್ಪನ್ನವು ಮುದ್ರಿಸಬಹುದಾದ ವಾಕ್ಯಾಂಶವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/conf/domain_conf.c:5874 #, c-format msgid "invalid secret type '%s'" msgstr "ಅಮಾನ್ಯ ಸಿಕ್ರೆಟ್‌ನ ಬಗೆ '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:5883 #, c-format msgid "unknown disk device '%s'" msgstr "ಅಜ್ಞಾತವಾದ ಡಿಸ್ಕ್‌ ಸಾಧನ '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:5934 #, c-format msgid "Invalid floppy device name: %s" msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಫ್ಲಾಪಿ ಸಾಧನದ ಹೆಸರು: %s" #: src/conf/domain_conf.c:5950 #, c-format msgid "Invalid harddisk device name: %s" msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಹಾರ್ಡ್-ಡಿಸ್ಕ್‍ ಹೆಸರು: %s" #: src/conf/domain_conf.c:5959 src/conf/snapshot_conf.c:132 #, c-format msgid "unknown disk snapshot setting '%s'" msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಡಿಸ್ಕಿನ ಸ್ನಾಪ್‌ಶಾಟ್ ಸಿದ್ಧತೆ '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:5970 msgid "rawio or sgio can be used only with device='lun'" msgstr "rawio ಅಥವ sgio ಅನ್ನು ಕೇವಲ device='lun' ಎಂಬುದರೊಂದಿಗೆ ಮಾತ್ರ ಬಳಸಬಹುದು" #: src/conf/domain_conf.c:5978 #, c-format msgid "unknown disk rawio setting '%s'" msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಡಿಸ್ಕಿನ rawio ಸಿದ್ಧತೆ '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:5987 #, c-format msgid "unknown disk sgio mode '%s'" msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಡಿಸ್ಕ್‌ sgio ಕ್ರಮ '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:5995 #, c-format msgid "unknown disk bus type '%s'" msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಡಿಸ್ಕ್‌ ಬಸ್ ಬಗೆ '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:6020 #, c-format msgid "unknown disk tray status '%s'" msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಡಿಸ್ಕಿನ ಟ್ರೇ ಸ್ಥಿತಿ '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:6027 msgid "tray is only valid for cdrom and floppy" msgstr "ಟ್ರೇಯು ಕೇವಲ cdrom ಅಥವ ಫ್ಲಾಪಿಗೆ ಮಾತ್ರ ಮಾನ್ಯವಾಗಿರುತ್ತದೆ" #: src/conf/domain_conf.c:6039 #, c-format msgid "unknown disk removable status '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:6045 msgid "removable is only valid for usb disks" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:6057 #, c-format msgid "Invalid bus type '%s' for floppy disk" msgstr "ಫ್ಲಾಪಿ ಡಿಸ್ಕಿಗಾಗಿ ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಬಸ್ ಬಗೆ '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:6063 #, c-format msgid "Invalid bus type '%s' for disk" msgstr "ಡಿಸ್ಕಿಗಾಗಿ ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಬಸ್ ಬಗೆ '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:6070 #, c-format msgid "unknown disk cache mode '%s'" msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಡಿಸ್ಕ್‌ ಕ್ಯಾಶೆ ಕ್ರಮ '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:6077 #, c-format msgid "unknown disk error policy '%s'" msgstr "ಅಜ್ಞಾತವಾದ ಡಿಸ್ಕ್‌ ದೋಷ ಪಾಲಿಸಿ '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:6086 #, c-format msgid "unknown disk read error policy '%s'" msgstr "ಅಜ್ಞಾತವಾದ ಡಿಸ್ಕ್‌ ಓದು ದೋಷ ಪಾಲಿಸಿ '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:6095 #, c-format msgid "unknown disk io mode '%s'" msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಡಿಸ್ಕ್‌ io ಕ್ರಮ '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:6105 msgid "disk ioeventfd mode supported only for virtio bus" msgstr "ಡಿಸ್ಕ್‍ ioeventfd ಕ್ರಮವನ್ನು ಕೇವಲ virtio ಬಸ್‌ಗಾಗಿ ಮಾತ್ರ ಬೆಂಬಲಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ" #: src/conf/domain_conf.c:6112 #, c-format msgid "unknown disk ioeventfd mode '%s'" msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಡಿಸ್ಕ್‌ ioeventfd ಕ್ರಮ '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:6122 msgid "disk event_idx mode supported only for virtio bus" msgstr "ಡಿಸ್ಕ್‍ event_idx ಕ್ರಮವನ್ನು ಕೇವಲ virtio ಬಸ್‌ಗಾಗಿ ಮಾತ್ರ ಬೆಂಬಲಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ" #: src/conf/domain_conf.c:6130 #, c-format msgid "unknown disk event_idx mode '%s'" msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಡಿಸ್ಕ್‌ event_idx ಕ್ರಮ '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:6141 #, c-format msgid "unknown disk copy_on_read mode '%s'" msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಡಿಸ್ಕ್‌ copy_on_read ಕ್ರಮ '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:6151 #, c-format msgid "unknown disk discard mode '%s'" msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಡಿಸ್ಕಿನ ತ್ಯಜಿಸುವ ಕ್ರಮ '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:6159 #, c-format msgid "Invalid iothread attribute in disk driver element: %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:6185 #, c-format msgid "unknown startupPolicy value '%s'" msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಸ್ಟಾರ್ಟ್‌ಅಪ್‌ಪಾಲಿಸಿ ಮೌಲ್ಯ '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:6192 #, c-format msgid "Setting disk %s is not allowed for disk of network type" msgstr "%s ಎಂಬ ಡಿಸ್ಕನ್ನು ಜಾಲಬಂಧದ ಬಗೆಗಾಗಿ ಹೊಂದಿಸಲು ಅನುಮತಿ ಇಲ್ಲ" #: src/conf/domain_conf.c:6202 msgid "Setting disk 'requisite' is allowed only for cdrom or floppy" msgstr "" "ಡಿಸ್ಕನ್ನು 'requisite' ಎನ್ನುವುದಕ್ಕೆ ಹೊಂದಿಸುವುದು ಕೇವಲ cdrom ಅಥವ ಫ್ಲಾಪಿಗೆ ಮಾತ್ರ " "ಅನುಮತಿ ಇರುತ್ತದೆ" #: src/conf/domain_conf.c:6230 src/conf/domain_conf.c:6671 #, c-format msgid "unknown driver format value '%s'" msgstr "ಅಜ್ಞಾತವಾದ ಚಾಲಕದ ವಿನ್ಯಾಸದ ಮೌಲ್ಯ '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:6315 #, c-format msgid "could not parse element %s" msgstr "ಘಟಕ %s ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/conf/domain_conf.c:6319 #, c-format msgid "missing element %s" msgstr "%s ಘಟಕವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" #: src/conf/domain_conf.c:6385 #, c-format msgid "Unknown controller type '%s'" msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ನಿಯಂತ್ರಕದ ಬಗೆ '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:6395 #, c-format msgid "Cannot parse controller index %s" msgstr "ನಿಯಂತ್ರಕ ಸೂಚಿ %s ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/conf/domain_conf.c:6404 #, c-format msgid "Unknown model type '%s'" msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಮಾದರಿಯ ಬಗೆ '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:6425 #, c-format msgid "Malformed 'queues' value '%s'" msgstr "ತಪ್ಪಾದ 'ques' ಮೌಲ್ಯ '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:6431 #, c-format msgid "Malformed 'cmd_per_lun' value '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:6437 #, c-format msgid "Malformed 'max_sectors' value %s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:6451 #, c-format msgid "Invalid ports: %s" msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನಗಳು : %s" #: src/conf/domain_conf.c:6466 #, c-format msgid "Invalid vectors: %s" msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ವೆಕ್ಟರುಗಳು: %s" #: src/conf/domain_conf.c:6505 msgid "pci-root and pcie-root controllers should not have an address" msgstr "pci-root ಮತ್ತು pcie-root ನಿಯಂತ್ರಕಗಳು ಒಂದು ವಿಳಾಸವನ್ನು ಹೊಂದಿರಬಾರದು" #: src/conf/domain_conf.c:6511 msgid "pci-root and pcie-root controllers should have index 0" msgstr "pci-root ಮತ್ತು pcie-root ನಿಯಂತ್ರಕಗಳು ಒಂದು ಸೂಚಿ 0 ಅನ್ನು ಹೊಂದಿರಬಾರದು" #: src/conf/domain_conf.c:6537 msgid "Controllers must use the 'pci' address type" msgstr "ನಿಯಂತ್ರಕಗಳು 'pci' ವಿಳಾಸದ ಬಗೆಯವುಗಳಾಗಿರಬೇಕು" #: src/conf/domain_conf.c:6596 #, c-format msgid "unknown filesystem type '%s'" msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಬಗೆ '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:6607 #, c-format msgid "unknown accessmode '%s'" msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ನಿಲುಕಣಾ ಕ್ರಮ '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:6663 #, c-format msgid "unknown fs driver type '%s'" msgstr "ಅಜ್ಞಾತವಾದ fs ಚಾಲಕದ ಬಗೆ '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:6679 #, c-format msgid "unknown filesystem write policy '%s'" msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಬರೆಯುವ ಪಾಲಿಸಿ '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:6702 msgid "missing 'usage' attribute for RAM filesystem" msgstr "RAM ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆಗಾಗಿ 'usage' ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" #: src/conf/domain_conf.c:6707 #, c-format msgid "cannot parse usage '%s' for RAM filesystem" msgstr "RAM ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆಗಾಗಿ '%s' ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯವನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/conf/domain_conf.c:6769 msgid "missing type attribute in interface's element" msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನದ ಘಟಕದಲ್ಲಿ ಬಗೆಯು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" #: src/conf/domain_conf.c:6774 #, c-format msgid "unknown type '%s' in interface's element" msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನದ ಘಟಕದಲ್ಲಿ '%s' ಎಂಬ ಅಜ್ಞಾತ ಬಗೆ" #: src/conf/domain_conf.c:6782 #, c-format msgid "unsupported type '%s' in interface's element" msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನದ ಘಟಕದಲ್ಲಿ '%s' ಎಂಬ ಬೆಂಬಲವಿರದ ಬಗೆ" #: src/conf/domain_conf.c:6803 #, c-format msgid "" " element unsupported for type='%s' in interface's " "element" msgstr "" " ಘಟಕವು ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನದ ಘಟಕದಲ್ಲಿನ type='%s' ಎಂಬುದಕ್ಕೆ " "ಬೆಂಬಲವನ್ನು ಹೊಂದಿರುವುದಿಲ್ಲ" #: src/conf/domain_conf.c:6817 #, c-format msgid "Unknown mode '%s' in interface element" msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನದ ಘಟಕದಲ್ಲಿ '%s' ಎಂಬ ಅಜ್ಞಾತ ಕ್ರಮ" #: src/conf/domain_conf.c:6848 #, c-format msgid "Unable to parse class id '%s'" msgstr "ವರ್ಗದ id '%s' ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/conf/domain_conf.c:6858 #, fuzzy msgid "" "Missing element with bridge name in interface's element" msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನದ ಘಟಕದಲ್ಲಿ ಬಗೆಯು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" #: src/conf/domain_conf.c:6947 #, c-format msgid "unknown interface type '%s'" msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನದ ಬಗೆ '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:7004 #, c-format msgid " element unsupported for " msgstr "" " ಘಟಕವು ಎಂಬುದಕ್ಕೆ ಬೆಂಬಲವನ್ನು ಹೊಂದಿರುವುದಿಲ್ಲ" #: src/conf/domain_conf.c:7050 msgid "Invalid specification of multiple s in a single " msgstr "ಒಂದು ನಲ್ಲಿ ಅನೇಕ ಗಳ ಅಮಾನ್ಯವಾದ ವಿಶಿಷ್ಟ ವಿವರಣೆಗಳು" #: src/conf/domain_conf.c:7096 src/qemu/qemu_command.c:10649 #, c-format msgid "unable to parse mac address '%s'" msgstr "mac ವಿಳಾಸ '%s' ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/conf/domain_conf.c:7102 #, c-format msgid "expected unicast mac address, found multicast '%s'" msgstr "ಯುನಿಕ್ಯಾಸ್ಟ್‍ ಮ್ಯಾಕ್ ವಿಳಾಸ ಅನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು, ಮಲ್ಟಿಕ್ಯಾಸ್ಟ್‍ '%s' ಕಂಡುಬಂದಿದೆ" #: src/conf/domain_conf.c:7135 msgid "Network interfaces must use 'pci' address type" msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನಗಳು 'pci' ವಿಳಾಸದ ಬಗೆಯನ್ನು ಬಳಸಬೇಕು" #: src/conf/domain_conf.c:7143 msgid "" "No 'network' attribute specified with " msgstr "" " ನೊಂದಿಗೆ ಯಾವುದೆ 'network' ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯವನ್ನು " "ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/conf/domain_conf.c:7158 msgid "" "Wrong or no 'type' attribute specified with . vhostuser requires the virtio-net* frontend" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:7167 #, c-format msgid "Type='%s' unsupported for " msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:7172 msgid "No 'type' attribute specified for " msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:7180 msgid "" "No 'path' attribute specified with " msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:7188 msgid "" "No 'mode' attribute specified with " msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:7207 msgid "" "Wrong 'mode' attribute specified with " msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:7228 msgid "" "No 'bridge' attribute specified with " msgstr "" " ನೊಂದಿಗೆ ಯಾವುದೆ 'bridge' ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯವನ್ನು " "ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/conf/domain_conf.c:7245 msgid "No 'port' attribute specified with socket interface" msgstr "ಸಾಕೆಟ್ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನನೊಂದಿಗೆ ಯಾವುದೆ 'port' ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯವನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/conf/domain_conf.c:7251 msgid "Cannot parse 'port' attribute with socket interface" msgstr "" "ಸಾಕೆಟ್ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನನೊಂದಿಗೆ ಯಾವುದೆ 'port' ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯವನ್ನು ಸೂಚಿಸು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/conf/domain_conf.c:7260 msgid "No 'address' attribute specified with socket interface" msgstr "" "ಸಾಕೆಟ್ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನನೊಂದಿಗೆ ಯಾವುದೆ 'address' ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯವನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/conf/domain_conf.c:7273 msgid "" "No 'name' attribute specified with " msgstr "" " ನೊಂದಿಗೆ ಯಾವುದೆ 'ಹೆಸರು' ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯವನ್ನು " "ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/conf/domain_conf.c:7284 msgid "No 'dev' attribute specified with " msgstr "" " ನೊಂದಿಗೆ ಯಾವುದೆ 'dev' ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯವನ್ನು " "ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/conf/domain_conf.c:7292 msgid "Unknown mode has been specified" msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ ಕ್ರಮವನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿದೆ" #: src/conf/domain_conf.c:7360 msgid "Model name contains invalid characters" msgstr "ಮಾದರಿ ಹೆಸರು ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಅಕ್ಷರಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ" #: src/conf/domain_conf.c:7373 #, c-format msgid "Unknown interface has been specified" msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ ಕ್ರಮ ಅನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿದೆ" #: src/conf/domain_conf.c:7384 #, c-format msgid "Unknown interface has been specified" msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ ಕ್ರಮ ಅನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿದೆ" #: src/conf/domain_conf.c:7394 #, c-format msgid "unknown interface ioeventfd mode '%s'" msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನ ioeventfd ಕ್ರಮ '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:7403 #, c-format msgid "unknown interface event_idx mode '%s'" msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನ event_idx ಕ್ರಮ '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:7413 #, c-format msgid "'queues' attribute must be positive number: %s" msgstr "'queues' ಗುಣವಿಶೇಷವು ಒಂದು ಧನ ಸಂಖ್ಯೆಯಾಗಿರಬೇಕು: %s" #: src/conf/domain_conf.c:7422 #, fuzzy, c-format msgid "unknown host csum mode '%s'" msgstr "ಅಜ್ಞಾತವಾದ hostdev ಕ್ರಮ '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:7432 #, fuzzy, c-format msgid "unknown host gso mode '%s'" msgstr "ಅಜ್ಞಾತ sgio ಕ್ರಮ '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:7442 #, fuzzy, c-format msgid "unknown host tso4 mode '%s'" msgstr "ಅಜ್ಞಾತವಾದ hostdev ಕ್ರಮ '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:7452 #, fuzzy, c-format msgid "unknown host tso6 mode '%s'" msgstr "ಅಜ್ಞಾತವಾದ hostdev ಕ್ರಮ '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:7462 #, fuzzy, c-format msgid "unknown host ecn mode '%s'" msgstr "ಅಜ್ಞಾತವಾದ hostdev ಕ್ರಮ '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:7472 #, fuzzy, c-format msgid "unknown host ufo mode '%s'" msgstr "ಅಜ್ಞಾತವಾದ hostdev ಕ್ರಮ '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:7482 #, fuzzy, c-format msgid "unknown guest csum mode '%s'" msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಟೈಮರ್ ಕ್ರಮ '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:7492 #, fuzzy, c-format msgid "unknown guest tso4 mode '%s'" msgstr "ಅಜ್ಞಾತ sgio ಕ್ರಮ '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:7502 #, fuzzy, c-format msgid "unknown guest tso6 mode '%s'" msgstr "ಅಜ್ಞಾತ sgio ಕ್ರಮ '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:7512 #, fuzzy, c-format msgid "unknown guest ecn mode '%s'" msgstr "ಅಜ್ಞಾತವಾದ hostdev ಕ್ರಮ '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:7522 #, fuzzy, c-format msgid "unknown guest ufo mode '%s'" msgstr "ಅಜ್ಞಾತ sgio ಕ್ರಮ '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:7534 #, c-format msgid "unknown interface link state '%s'" msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನದ ಕೊಂಡಿಯ ಸ್ಥಿತಿ '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:7560 msgid "sndbuf must be a positive integer" msgstr "sndbuf ಒಂದು ಧನ ಪೂರ್ಣಾಂಕವಾಗಿರಬೇಕು." #: src/conf/domain_conf.c:7609 #, c-format msgid "target type must be specified for %s device" msgstr "%s ಎಂಬ ಸಾಧನಕ್ಕಾಗಿ ಗುರಿಯ ಬಗೆಯನ್ನು ಸೂಚಿಸುವುದು ಅಗತ್ಯ" #: src/conf/domain_conf.c:7677 #, c-format msgid "unknown target type '%s' specified for character device" msgstr "ಕ್ಯಾರೆಕ್ಟರ್ ಸಾಧನಕ್ಕಾಗಿನ ಅಜ್ಞಾತ ಗುರಿಯ ಬಗೆ '%s' ಅನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿದೆ" #: src/conf/domain_conf.c:7694 msgid "guestfwd channel does not define a target address" msgstr "guestfwd ಚಾನಲ್ ಒಂದು ಗುರಿಯ ವಿಳಾಸವನ್ನು ಸೂಚಿಸುವುದಿಲ್ಲ" #: src/conf/domain_conf.c:7704 msgid "guestfwd channel only supports IPv4 addresses" msgstr "guestfwd ಚಾನಲ್ ಕೇವಲ IPv4 ವಿಳಾಸಗಳನ್ನು ಮಾತ್ರವೆ ಬೆಂಬಲಿಸುತ್ತದೆ" #: src/conf/domain_conf.c:7711 msgid "guestfwd channel does not define a target port" msgstr "guestfwd ಚಾನಲ್ ಒಂದು ಗುರಿ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/conf/domain_conf.c:7718 src/conf/domain_conf.c:7742 #: src/conf/storage_conf.c:531 #, c-format msgid "Invalid port number: %s" msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ ಸಂಖ್ಯೆ : %s" #: src/conf/domain_conf.c:7822 #, c-format msgid "Unknown source mode '%s'" msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಆಕರ ಮಾದರಿ '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:7890 src/conf/domain_conf.c:7991 msgid "Missing source path attribute for char device" msgstr "char ಸಾಧನಕ್ಕಾಗಿನ ಆಕರ ಮಾರ್ಗದ ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" #: src/conf/domain_conf.c:7901 msgid "Missing master path attribute for nmdm device" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:7907 msgid "Missing slave path attribute for nmdm device" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:7921 src/conf/domain_conf.c:7939 msgid "Missing source host attribute for char device" msgstr "char ಸಾಧನಕ್ಕಾಗಿನ ಮೂಲದ ಆತಿಥೇಯ ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" #: src/conf/domain_conf.c:7927 src/conf/domain_conf.c:7945 #: src/conf/domain_conf.c:7970 msgid "Missing source service attribute for char device" msgstr "char ಸಾಧನಕ್ಕಾಗಿನ ಮೂಲದ ಸೇವೆಯ ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" #: src/conf/domain_conf.c:7961 #, c-format msgid "Unknown protocol '%s'" msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಪ್ರೊಟೊಕಾಲ್ '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:8004 msgid "Missing source channel attribute for char device" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:8009 msgid "Invalid character in source channel for char device" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:8114 src/conf/domain_conf.c:8264 #, c-format msgid "unknown type presented to host for character device: %s" msgstr "ಕ್ಯಾರೆಕ್ಟರ್ ಸಾಧನಕ್ಕಾಗಿನ ಅಜ್ಞಾತ ಬಗೆಯನ್ನು ಆತಿಥೇಯಗಣಕಕ್ಕೆ ನೀಡಲಾಗಿದೆ : %s" #: src/conf/domain_conf.c:8122 #, c-format msgid "unknown character device type: %s" msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಕ್ಯಾರೆಕ್ಟರ್ ಸಾಧನದ ಬಗೆ: %s" #: src/conf/domain_conf.c:8150 msgid "spicevmc device type only supports virtio" msgstr "spicevmc ಸಾಧನದ ಬಗೆಯು ಕೇವಲ virtio ಅನ್ನು ಮಾತ್ರ ಬೆಂಬಲಿಸುತ್ತದೆ" #: src/conf/domain_conf.c:8166 src/qemu/qemu_command.c:9795 msgid "usb-serial requires address of usb type" msgstr "usb-ಸೀರಿಯಲ್‌ಗೆ usb ಬಗೆಯ ವಿಳಾಸದ ಅಗತ್ಯವಿರುತ್ತದೆ" #: src/conf/domain_conf.c:8197 msgid "missing smartcard device mode" msgstr "ಸ್ಮಾರ್ಟ್ ಕಾರ್ಡ್ ಸಾಧನದ ಕ್ರಮವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" #: src/conf/domain_conf.c:8202 #, c-format msgid "unknown smartcard device mode: %s" msgstr "ಅಜ್ಞಾತವಾದ ಸ್ಮಾರ್ಟ್ ಕಾರ್ಡ್ ಸಾಧನದ ಕ್ರಮ: %s" #: src/conf/domain_conf.c:8219 src/conf/domain_conf.c:8248 msgid "host-certificates mode needs exactly three certificates" msgstr "ಆತಿಥೇಯ-ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರಗಳ ಕ್ರಮಕ್ಕೆ ನಿಖರವಾಗಿ ಮೂರು ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರಗಳ ಅಗತ್ಯವಿರುತ್ತದೆ" #: src/conf/domain_conf.c:8239 #, c-format msgid "expecting absolute path: %s" msgstr "ಪರಿಪೂರ್ಣ ಮಾರ್ಗವನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: %s" #: src/conf/domain_conf.c:8258 msgid "passthrough mode requires a character device type attribute" msgstr "ಪಾಸ್‌ತ್ರೂ ಕ್ರಮಕ್ಕಾಗಿ ಒಂದು ಅಕ್ಷರ ಸಾಧನದ ಬಗೆಯ ಗುಣವಿಶೇಷದ ಅಗತ್ಯವಿರುತ್ತದೆ" #: src/conf/domain_conf.c:8283 msgid "unknown smartcard mode" msgstr "ಅಜ್ಞಾತವಾದ ಸ್ಮಾರ್ಟ್ ಕಾರ್ಡ್ ಕ್ರಮ" #: src/conf/domain_conf.c:8292 msgid "Controllers must use the 'ccid' address type" msgstr "ನಿಯಂತ್ರಕಗಳು 'ccid' ವಿಳಾಸದ ಬಗೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿರಬೇಕು" #: src/conf/domain_conf.c:8340 #, c-format msgid "Unknown TPM frontend model '%s'" msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ TPM ಫ್ರಂಟ್‌ಎಂಡ್ ಮಾದರಿ '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:8353 msgid "only one TPM backend is supported" msgstr "ಕೇವಲ ಒಂದು TPM ಬ್ಯಾಕೆಂಡ್‌ಗೆ ಮಾತ್ರ ಬೆಂಬಲವಿದೆ" #: src/conf/domain_conf.c:8359 msgid "missing TPM device backend" msgstr "TPM ಸಾಧನದ ಬ್ಯಾಕೆಂಡ್ ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" #: src/conf/domain_conf.c:8365 msgid "missing TPM device backend type" msgstr "TPM ಸಾಧನದ ಬ್ಯಾಕೆಂಡ್ ಬಗೆಯ ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" #: src/conf/domain_conf.c:8371 #, c-format msgid "Unknown TPM backend type '%s'" msgstr "ಅಜ್ಞಾತ TPM ಬ್ಯಾಕೆಂಡ್‌ ಬಗೆ '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:8425 msgid "missing input device type" msgstr "ಆದಾನ ಸಾಧನದ ಬಗೆಯ ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" #: src/conf/domain_conf.c:8431 #, c-format msgid "unknown input device type '%s'" msgstr "ಅಜ್ಞಾತವಾದ ಇನ್‌ಪುಟ್ ಸಾಧನ '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:8438 #, c-format msgid "unknown input bus type '%s'" msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಇನ್‌ಪುಟ್ ಬಸ್‌ ಬಗೆ '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:8447 #, c-format msgid "ps2 bus does not support %s input device" msgstr "ps2 ಬಸ್ %s ಆದಾನ ಸಾಧನವನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ" #: src/conf/domain_conf.c:8453 src/conf/domain_conf.c:8460 #, c-format msgid "unsupported input bus %s" msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ಆದಾನ ಬಸ್ %s" #: src/conf/domain_conf.c:8466 #, c-format msgid "xen bus does not support %s input device" msgstr "xen ಬಸ್ %s ಆದಾನ ಸಾಧನವನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ" #: src/conf/domain_conf.c:8492 src/conf/domain_conf.c:10184 msgid "Invalid address for a USB device" msgstr "ಒಂದು USB ಸಾಧನಕ್ಕಾಗಿ ಅಮಾನ್ಯವಾದ ವಿಳಾಸ" #: src/conf/domain_conf.c:8523 msgid "missing hub device type" msgstr "ಹಬ್ ಸಾಧನದ ಬಗೆಯು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" #: src/conf/domain_conf.c:8529 #, c-format msgid "unknown hub device type '%s'" msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಹಬ್ ಸಾಧನದ ಬಗೆ '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:8572 msgid "missing timer name" msgstr "ಟೈಮರ್ ಹೆಸರು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" #: src/conf/domain_conf.c:8577 #, c-format msgid "unknown timer name '%s'" msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಟೈಮರ್ ಹೆಸರು '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:8589 #, c-format msgid "unknown timer present value '%s'" msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಟೈಮರಿನ ಪ್ರಸ್ತುತ ಮೌಲ್ಯ '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:8599 #, c-format msgid "unknown timer tickpolicy '%s'" msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಟೈಮರ್ ಟಿಕ್‌ಪಾಲಿಸಿ '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:8609 #, c-format msgid "unknown timer track '%s'" msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಟೈಮರ್ ಟ್ರ್ಯಾಕ್ '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:8619 msgid "invalid timer frequency" msgstr "ಅಮಾನ್ಯ ಟೈಮರ್ ಆವರ್ತನೆ" #: src/conf/domain_conf.c:8628 #, c-format msgid "unknown timer mode '%s'" msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಟೈಮರ್ ಕ್ರಮ '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:8641 msgid "invalid catchup threshold" msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಕ್ಯಾಚ್ಅಪ್ ಮಿತಿ" #: src/conf/domain_conf.c:8650 msgid "invalid catchup slew" msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಕ್ಯಾಚ್ಅಪ್ ರಭಸತಿರುಗುವಿಕೆ" #: src/conf/domain_conf.c:8659 msgid "invalid catchup limit" msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಕ್ಯಾಚ್ಅಪ್ ಮಿತಿ" #: src/conf/domain_conf.c:8712 #, c-format msgid "cannot parse password validity time '%s', expect YYYY-MM-DDTHH:MM:SS" msgstr "" "ವಾಯಿದೆ ಸಮಯ '%s' ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ, YYYY-MM-DDTHH:MM:SS ಅನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಿ" #: src/conf/domain_conf.c:8731 #, c-format msgid "unknown connected value %s" msgstr "ಅಜ್ಞಾತವಾದ ಸಂಪರ್ಕಿತ ಮೌಲ್ಯ %s" #: src/conf/domain_conf.c:8742 msgid "VNC supports connected='keep' only" msgstr "VNC ಯು connected='keep' ಅನ್ನು ಮಾತ್ರ ಬೆಂಬಲಿಸುತ್ತದೆ" #: src/conf/domain_conf.c:8766 msgid "graphics listen type must be specified" msgstr "ಗ್ರಾಫಿಕ್ಸಿನ ಆಲಿಸುವ ಬಗೆಯನ್ನು ಸೂಚಿಸಬೇಕು" #: src/conf/domain_conf.c:8772 #, c-format msgid "unknown graphics listen type '%s'" msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಗ್ರಾಫಿಕ್ಸಿನ ಆಲಿಸುವ ಬಗೆ '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:8792 msgid "network attribute not allowed when listen type is not network" msgstr "" "ಆಲಿಸುವ ಬಗೆಯು ಜಾಲಬಂಧವಾಗಿರದೆ ಇದ್ದಲ್ಲಿ, ಜಾಲಬಂಧ ಗುಣವೈಶಿಷ್ಟ್ಯಕ್ಕೆ ಅನುಮತಿ ಇರುವುದಿಲ್ಲ" #: src/conf/domain_conf.c:8803 #, c-format msgid "Invalid fromConfig value: %s" msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ fromConfig ಮೌಲ್ಯ : %s" #: src/conf/domain_conf.c:8844 msgid "missing graphics device type" msgstr "ಗ್ರಾಫಿಕ್ಸಿನ ಸಾಧನದ ಬಗೆಯ ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" #: src/conf/domain_conf.c:8850 #, c-format msgid "unknown graphics device type '%s'" msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಗ್ರಾಫಿಕ್ಸಿನ ಸಾಧನದ ಬಗೆ '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:8915 #, c-format msgid "" "graphics listen attribute %s must match address attribute of first listen " "element (found %s)" msgstr "" "ಗ್ರಾಫಿಕ್ಸ್ ಆಲಿಸುವ ಗುಣವೈಶಿಷ್ಟ್ಯ %s ಮೊದಲ ಆಲಿಸುವ ಘಟಕದ ವಿಳಾಸ ಗುಣವೈಶಿಷ್ಟ್ಯಕ್ಕೆ " "ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗಬೇಕು (%s ಕಂಡುಬಂದಿದೆ)" #: src/conf/domain_conf.c:8933 #, c-format msgid "cannot parse vnc port %s" msgstr "vnc ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ %s ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/conf/domain_conf.c:8963 #, c-format msgid "cannot parse vnc WebSocket port %s" msgstr "vnc WebSocket ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ '%s' ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/conf/domain_conf.c:8976 src/qemu/qemu_command.c:11454 #, c-format msgid "unknown vnc display sharing policy '%s'" msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ vnc ಪ್ರದರ್ಶಕ ಹಂಚಿಕೊಳ್ಳುವ ಪಾಲಿಸಿ '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:9001 src/conf/domain_conf.c:9068 #, c-format msgid "unknown fullscreen value '%s'" msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಪೂರ್ಣತೆರೆ ಮೌಲ್ಯ '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:9020 #, c-format msgid "cannot parse rdp port %s" msgstr "rdp ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ %s ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/conf/domain_conf.c:9089 #, c-format msgid "cannot parse spice port %s" msgstr "ಸ್ಪೈಸ್ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ %s ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/conf/domain_conf.c:9102 #, c-format msgid "cannot parse spice tlsPort %s" msgstr "ಸ್ಪೈಸ್ tlsPort %s ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/conf/domain_conf.c:9122 #, c-format msgid "unknown default spice channel mode %s" msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಸ್ಪೈಸ್ ಚಾನಲ್ ಕ್ರಮ %s" #: src/conf/domain_conf.c:9158 msgid "spice channel missing name/mode" msgstr "ಸ್ಪೈಸ್ ಚಾನಲ್‌ನ ಹೆಸರು/ಕ್ರಮ ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" #: src/conf/domain_conf.c:9166 #, c-format msgid "unknown spice channel name %s" msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಸ್ಪೈಸ್ ಚಾನಲ್ ಹೆಸರು %s" #: src/conf/domain_conf.c:9174 #, c-format msgid "unknown spice channel mode %s" msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಸ್ಪೈಸ್ ಚಾನಲ್ ಕ್ರಮ %s" #: src/conf/domain_conf.c:9190 msgid "spice image missing compression" msgstr "ಸ್ಪೈಸ್ ಚಿತ್ರ ಸಂಕುಚನ ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" #: src/conf/domain_conf.c:9197 #, c-format msgid "unknown spice image compression %s" msgstr "ಅಜ್ಞಾತವಾದ ಸ್ಪೈಸ್ ಚಿತ್ರದ ಸಂಕುಚನ %s" #: src/conf/domain_conf.c:9211 msgid "spice jpeg missing compression" msgstr "ಸ್ಪೈಸ್ jpeg ಸಂಕುಚನ ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" #: src/conf/domain_conf.c:9218 #, c-format msgid "unknown spice jpeg compression %s" msgstr "ಅಜ್ಞಾತವಾದ ಸ್ಪೈಸ್ jped ಸಂಕುಚನ %s" #: src/conf/domain_conf.c:9232 msgid "spice zlib missing compression" msgstr "ಸ್ಪೈಸ್ zlib ಸಂಕುಚನ ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" #: src/conf/domain_conf.c:9239 #, c-format msgid "unknown spice zlib compression %s" msgstr "ಅಜ್ಞಾತವಾದ ಸ್ಪೈಸ್ zlib ಸಂಕುಚನ %s" #: src/conf/domain_conf.c:9253 msgid "spice playback missing compression" msgstr "ಸ್ಪೈಸ್ ಪ್ಲೇಬ್ಯಾಕ್ಸ್ ಸಂಕುಚನ ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" #: src/conf/domain_conf.c:9260 msgid "unknown spice playback compression" msgstr "ಅಜ್ಞಾತವಾದ ಸ್ಪೈಸ್ ಪ್ಲೇಬ್ಯಾಕ್ ಸಂಕುಚನ" #: src/conf/domain_conf.c:9274 msgid "spice streaming missing mode" msgstr "ಸ್ಪೈಸ್ ಸ್ಟ್ರೀಮಿಂಗ್ ಕ್ರಮವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" #: src/conf/domain_conf.c:9280 msgid "unknown spice streaming mode" msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಸ್ಪೈಸ್ ಸ್ಟ್ರೀಮಿಂಗ್ ಕ್ರಮ" #: src/conf/domain_conf.c:9294 msgid "spice clipboard missing copypaste" msgstr "ಸ್ಪೈಸ್ ಕ್ಲಿಪ್‌ಬೋರ್ಡಿನಲ್ಲಿ copypaste ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" #: src/conf/domain_conf.c:9301 #, c-format msgid "unknown copypaste value '%s'" msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಪ್ರತಿಮಾಡಿ ಅಂಟಿಸುವ ಪಟ್ಟಿಯ ಬಗೆ '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:9314 msgid "spice filetransfer missing enable" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:9321 #, c-format msgid "unknown enable value '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:9334 msgid "spice mouse missing mode" msgstr "ಸ್ಪೈಸ್ ಮೌಸ್‌ ಕ್ರಮವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" #: src/conf/domain_conf.c:9340 #, c-format msgid "unknown mouse mode value '%s'" msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಮೌಸ್‌ ಕ್ರಮ ಬಗೆ '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:9381 #, c-format msgid "unknown codec type '%s'" msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಕೋಡೆಕ್ ಬಗೆ '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:9414 #, c-format msgid "unknown sound model '%s'" msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಧ್ವನಿ ಮಾದರಿ '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:9481 msgid "watchdog must contain model name" msgstr "ವಾಚ್‌ಡಾಗ್ ಮಾದರಿಯ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿರಬೇಕು" #: src/conf/domain_conf.c:9487 #, c-format msgid "unknown watchdog model '%s'" msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ವಾಚ್‌ಡಾಗ್ ಮಾದರಿ '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:9498 #, c-format msgid "unknown watchdog action '%s'" msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ವಾಚ್‌ಡಾಗ್ ಕ್ರಿಯೆ '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:9536 msgid "missing RNG device model" msgstr "RNG ಸಾಧನ ಮಾದರಿಯು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" #: src/conf/domain_conf.c:9541 #, c-format msgid "unknown RNG model '%s'" msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ RNG ಮಾದರಿ '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:9549 msgid "invalid RNG rate bytes value" msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ RNG ಗುಣನಿರ್ಣಯ ಬೈಟ್‌ಗಳ ಮೌಲ್ಯ" #: src/conf/domain_conf.c:9556 msgid "invalid RNG rate period value" msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ RNG ಗುಣನಿರ್ಣಯ ಅವಧಿ ಮೌಲ್ಯ" #: src/conf/domain_conf.c:9565 msgid "only one RNG backend is supported" msgstr "ಕೇವಲ ಒಂದು RNG ಬ್ಯಾಕೆಂಡ್‌ಗೆ ಮಾತ್ರ ಬೆಂಬಲವಿದೆ" #: src/conf/domain_conf.c:9571 msgid "missing RNG device backend model" msgstr "RNG ಸಾಧನ ಬ್ಯಾಕೆಂಡ್ ಮಾದರಿಯು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" #: src/conf/domain_conf.c:9577 #, c-format msgid "unknown RNG backend model '%s'" msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ RNG ಬ್ಯಾಕೆಂಡ್ ಮಾದರಿ '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:9588 #, c-format msgid "file '%s' is not a supported random source" msgstr "'%s' ಕಡತವು ಮನಸ್ಸಿಗೆ ಬಂದ ಆಕರವನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ" #: src/conf/domain_conf.c:9597 msgid "missing EGD backend type" msgstr "EGD ಸಾಧನದ ಬ್ಯಾಕೆಂಡ್ ಬಗೆಯ ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" #: src/conf/domain_conf.c:9607 #, c-format msgid "unknown backend type '%s' for egd" msgstr "egd ಗಾಗಿ ಗೊತ್ತಿರದ ಬ್ಯಾಕೆಂಡ್ ಬಗೆ '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:9655 msgid "balloon memory must contain model name" msgstr "ಬಲೂನ್ ಮೆಮೊರಿ ಮಾದರಿಯ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿರಬೇಕು" #: src/conf/domain_conf.c:9661 #, c-format msgid "unknown memory balloon model '%s'" msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಮೆಮೊರಿ ಬಲೂನ್ ಮಾದರಿ '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:9668 msgid "invalid statistics collection period" msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಅಂಕಿಅಂಶಗಳ ಸಂಗ್ರಹ ಅವಧಿ" #: src/conf/domain_conf.c:9718 msgid "XML does not contain expected 'sysinfo' element" msgstr "XML ನಿರೀಕ್ಷಿತ 'sysinfo' ಘಟಕವನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ" #: src/conf/domain_conf.c:9728 msgid "sysinfo must contain a type attribute" msgstr "sysinfo ಒಂದು ಪ್ರಕಾರದ ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯವನ್ನು ಹೊಂದಿರಬೇಕು" #: src/conf/domain_conf.c:9733 #, c-format msgid "unknown sysinfo type '%s'" msgstr "ಅಜ್ಞಾತ sysinfo ಬಗೆ '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:9764 msgid "Invalid BIOS 'date' format" msgstr "ಅಮಾನ್ಯ BIOS 'date' ವಿನ್ಯಾಸ" #: src/conf/domain_conf.c:9786 msgid "malformed uuid element" msgstr "ತಪ್ಪಾದ uuid ಘಟಕ" #: src/conf/domain_conf.c:9793 msgid "UUID mismatch between and " msgstr " ಮತ್ತು ನಡುವೆ UUID ಹೊಂದಾಣಿಕೆಯಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ" #: src/conf/domain_conf.c:9969 #, c-format msgid "unknown video model '%s'" msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ವೀಡಿಯೊ ಮಾದರಿ '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:9975 msgid "missing video model and cannot determine default" msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಮಾದರಿಯು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ ಹಾಗು ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವನ್ನು ನಿರ್ಧರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/conf/domain_conf.c:9983 msgid "ram attribute only supported for type of qxl" msgstr "ram ಗುಣವಿಶೇಷವನ್ನು ಕೇವಲ qxl ಬಗೆಗೆ ಮಾತ್ರ ಬೆಂಬಲಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ" #: src/conf/domain_conf.c:9988 src/conf/domain_conf.c:9998 #, c-format msgid "cannot parse video ram '%s'" msgstr "ವೀಡಿಯೊ ram '%s' ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/conf/domain_conf.c:10008 #, c-format msgid "cannot parse video heads '%s'" msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಹೆಡ್‌ಗಳನ್ನು '%s' ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/conf/domain_conf.c:10055 #, c-format msgid "unknown hostdev mode '%s'" msgstr "ಅಜ್ಞಾತವಾದ hostdev ಕ್ರಮ '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:10075 #, c-format msgid "Unexpected hostdev mode %d" msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ hostdev ಕ್ರಮ %d" #: src/conf/domain_conf.c:10092 msgid "PCI host devices must use 'pci' address type" msgstr "PCI ಆತಿಥೇಯ ಸಾಧನಗಳು 'pci' ವಿಳಾಸದ ಬಗೆಯವುಗಳಾಗಿರಬೇಕು" #: src/conf/domain_conf.c:10101 msgid "SCSI host devices must have address specified" msgstr "SCSI ಆತಿಥೇಯ ಸಾಧನಗಳು ಸೂಚಿಸಲಾದ ವಿಳಾಸವನ್ನು ಹೊಂದಿರಬೇಕು" #: src/conf/domain_conf.c:10143 #, c-format msgid "unknown redirdev bus '%s'" msgstr "ಅಜ್ಞಾತ redirdev ಬಸ್ '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:10154 #, c-format msgid "unknown redirdev character device type '%s'" msgstr "ಅಜ್ಞಾತ redirdev ಕ್ಯಾರೆಕ್ಟರ್ ಸಾಧನದ ಬಗೆ: '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:10159 msgid "missing type in redirdev" msgstr "hostdev ನಲ್ಲಿ ಬಗೆಯು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" #: src/conf/domain_conf.c:10235 #, c-format msgid "Incorrect USB version format %s" msgstr "ಸರಿಯಲ್ಲದ USB ಆವೃತ್ತಿ ವಿನ್ಯಾಸ %s" #: src/conf/domain_conf.c:10245 #, c-format msgid "Cannot parse USB version %s" msgstr "%s USB ಆವೃತ್ತಿಯನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/conf/domain_conf.c:10278 #, c-format msgid "Cannot parse USB Class code %s" msgstr "%s USB ವರ್ಗದ ಸಂಕೇತವನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/conf/domain_conf.c:10284 #, c-format msgid "Invalid USB Class code %s" msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ %s USB ವರ್ಗದ ಸಂಕೇತ" #: src/conf/domain_conf.c:10295 #, c-format msgid "Cannot parse USB vendor ID %s" msgstr "%s USB ಮಾರಾಟಗಾರನ ID ಯನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/conf/domain_conf.c:10306 #, c-format msgid "Cannot parse USB product ID %s" msgstr "USB ಉತ್ಪನ್ನ ID %s ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/conf/domain_conf.c:10331 msgid "Invalid allow value, either 'yes' or 'no'" msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಅನುಮತಿ ಮೌಲ್ಯ, ಒಂದೊ 'yes' ಅಥವ 'no' ಆಗಿರಬೇಕು" #: src/conf/domain_conf.c:10336 msgid "Missing allow attribute for USB redirection filter" msgstr "USB ಮರುನಿರ್ದೇಶನ ಫಿಲ್ಟರಿಗಾಗಿ ಗುಣವಿಶೇಷವಿ ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" #: src/conf/domain_conf.c:10409 #, c-format msgid "unknown %s action: %s" msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ %s ಕ್ರಿಯೆ: %s" #: src/conf/domain_conf.c:10429 #, c-format msgid "unknown PM state value %s" msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ PM ಸ್ಥಿತಿ ಮೌಲ್ಯ %s" #: src/conf/domain_conf.c:10452 msgid "(device_definition)" msgstr "(device_definition)" #: src/conf/domain_conf.c:10470 #, c-format msgid "unknown device type '%s'" msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ ಸಾಧನದ ಬಗೆ '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:10594 #, fuzzy msgid "(disk_definition)" msgstr "(device_definition)" #: src/conf/domain_conf.c:10600 #, fuzzy, c-format msgid "expecting root element of 'disk', not '%s'" msgstr "ಮೂಲ (ರೂಟ್‌) ಘಟಕವು 'ನೋಡ್' ಆಗಿಲ್ಲ" #: src/conf/domain_conf.c:11001 #, c-format msgid "multiple devices matching mac address %s found" msgstr "%s ಎಂಬ ಮ್ಯಾಕ್ ವಿಳಾಸಕ್ಕೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವ ಅನೇಕ ಸಾಧನಗಳು ಕಂಡುಬಂದಿವೆ" #: src/conf/domain_conf.c:11022 #, c-format msgid "no device matching mac address %s found on %.4x:%.2x:%.2x.%.1x" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11031 #, c-format msgid "no device matching mac address %s found" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11383 msgid "unknown virt type" msgstr "ಅಜ್ಞಾತ virt ಬಗೆ" #: src/conf/domain_conf.c:11394 #, c-format msgid "no emulator for domain %s os type %s on architecture %s" msgstr "ಡೊಮೈನ್ %s os ಬಗೆ %s ಗಾಗಿ ಆರ್ಕಿಟೆಕ್ಚರ್ %s ನಲ್ಲಿ ಯಾವುದೆ ಎಮ್ಯುಲೇಟರ್ ಇಲ್ಲ" #: src/conf/domain_conf.c:11420 msgid "cannot count boot devices" msgstr "ಬೂಟ್‌ ಸಾಧನಗಳನ್ನು ಎಣಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ" #: src/conf/domain_conf.c:11431 src/conf/domain_conf.c:19247 msgid "per-device boot elements cannot be used together with os/boot elements" msgstr "ಪ್ರತಿ-ಸಾಧನದ ಬೂಟ್ ಘಟಕಗಳನ್ನು os/ಬೂಟ್ ಘಟಕಗಳೊಂದಿಗೆ ಬಳಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿರುವುದಿಲ್ಲ" #: src/conf/domain_conf.c:11441 msgid "missing boot device" msgstr "ಬೂಟ್‌ ಸಾಧನವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" #: src/conf/domain_conf.c:11446 #, c-format msgid "unknown boot device '%s'" msgstr "ಅಜ್ಞಾತವಾದ ಬೂಟ್ ಸಾಧನ '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:11478 msgid "invalid value for boot menu timeout, must be in range [0,65535]" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11492 msgid "need at least one serial port for useserial" msgstr "useserial ಗಾಗಿ ಕನಿಷ್ಟ ಒಂದು ಸರಣಿ (ಸೀರಿಯಲ್) ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ" #: src/conf/domain_conf.c:11510 msgid "invalid value for rebootTimeout, must be in range [-1,65535]" msgstr "rebootTimeout ಗಾಗಿ ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಮೌಲ್ಯ, ಇದು [-1,65535] ವ್ಯಾಪ್ತಿಯ ಒಳಗೆ ಇರಬೇಕು" #: src/conf/domain_conf.c:11564 msgid "invalid idmap start/target/count settings" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11576 msgid "You must map the root user of container" msgstr "ನೀವು ಕಂಟೇನರಿನ ಮೂಲ ಬಳಕೆದಾರರನ್ನು ಮ್ಯಾಪ್ ಮಾಡಬೇಕು" #: src/conf/domain_conf.c:11640 msgid "vcpu id must be an unsigned integer or -1" msgstr "vcpu ಒಂದು ಸಹಿಮಾಡದ ಅಥವ -1 ಪೂರ್ಣಾಂಕವಾಗಿರಬೇಕು" #: src/conf/domain_conf.c:11644 msgid "vcpu id value -1 is not allowed for vcpupin" msgstr "vcpu id ಮೌಲ್ಯ -1 vcpupin ಗಾಗಿ ಅನುಮತಿ ಇಲ್ಲ" #: src/conf/domain_conf.c:11650 msgid "vcpu id must be less than maxvcpus" msgstr "vcpu id ಯು maxvcpus ಗಿಂತ ಚಿಕ್ಕದಾಗಿರಬೇಕು" #: src/conf/domain_conf.c:11660 #, fuzzy, c-format msgid "invalid setting for iothread '%s'" msgstr "ಅಮಾನ್ಯ ಸಿಕ್ರೆಟ್‌ನ ಬಗೆ '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:11667 #, fuzzy msgid "zero is an invalid iothread id value" msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ನೋಡ್ cpu ಎಳೆಗಳ ಮೌಲ್ಯ" #: src/conf/domain_conf.c:11677 #, fuzzy msgid "iothread id must not exceed iothreads" msgstr "%s ನಲ್ಲಿನ ಗಾತ್ರವು ಖಡ್ಡಾಯವಾಗಿ %zu ಅನ್ನು ಮೀರಬೇಕು" #: src/conf/domain_conf.c:11688 msgid "missing cpuset for emulatorpin" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11691 #, fuzzy msgid "missing cpuset for iothreadpin" msgstr "vcpupin ಗಾಗಿ cpuset ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" #: src/conf/domain_conf.c:11694 msgid "missing cpuset for vcpupin" msgstr "vcpupin ಗಾಗಿ cpuset ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" #: src/conf/domain_conf.c:11829 msgid "unable to parse size attribute" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11840 msgid "hugepage size can't be zero" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11874 msgid "missing resource partition attribute" msgstr "ಸಂಪನ್ಮೂಲ ವಿಭಜನೆ ಗುಣವಿಶೇಷವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" #: src/conf/domain_conf.c:11930 #, fuzzy, c-format msgid "unknown readonly value: %s" msgstr "ಅಜ್ಞಾತ rom ಪಟ್ಟಿಯ ಬಗೆ '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:11938 #, fuzzy, c-format msgid "unknown type value: %s" msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ PM ಸ್ಥಿತಿ ಮೌಲ್ಯ %s" #: src/conf/domain_conf.c:11985 msgid "missing domain type attribute" msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ ಬಗೆಯ ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" #: src/conf/domain_conf.c:11991 #, c-format msgid "invalid domain type %s" msgstr "ಅಮಾನ್ಯ ಡೊಮೇನ್‌ ಬಗೆ %s" #: src/conf/domain_conf.c:11999 #, c-format msgid "unexpected domain type %s, expecting %s" msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಡೊಮೇನ್‌ ಬಗೆ %s, %s ಅನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು" #: src/conf/domain_conf.c:12021 #, c-format msgid "unexpected domain type %s, expecting one of these: %s" msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಡೊಮೇನ್‌ ಬಗೆ %s, ಇವುಗಳಲ್ಲಿ ಒಂದನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು: %s" #: src/conf/domain_conf.c:12045 src/conf/network_conf.c:2035 #: src/conf/secret_conf.c:192 src/openvz/openvz_conf.c:1039 #: src/xenconfig/xen_common.c:206 msgid "Failed to generate UUID" msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ UUID ಅನ್ನು ಉತ್ಪಾದಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/conf/domain_conf.c:12052 src/conf/network_conf.c:2041 #: src/conf/nwfilter_conf.c:2647 src/conf/secret_conf.c:198 #: src/conf/storage_conf.c:853 msgid "malformed uuid element" msgstr "ತಪ್ಪಾದ uuid ಘಟಕ" #: src/conf/domain_conf.c:12062 msgid "Domain title can't contain newlines" msgstr "ಡೊಮೈನ್ ಶೀರ್ಷಿಕೆಯು ಹೊಸಸಾಲುಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರುವಂತಿಲ್ಲ" #: src/conf/domain_conf.c:12087 #, c-format msgid "Invalid memory core dump attribute value '%s'" msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಮೆಮೊರಿ ಕೋರ್ ಡಂಪ್ ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯ ಮೌಲ್ಯ '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:12099 #, c-format msgid "current memory '%lluk' exceeds maximum '%lluk'" msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ಮೆಮೊರಿ '%lluk' ಯು '%lluk' ಗರಿಷ್ಟ ಮಿತಿಯನ್ನು ಮೀರಿದೆ" #: src/conf/domain_conf.c:12115 msgid "cannot extract hugepages nodes" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:12135 #, c-format msgid "nodeset attribute of hugepages of sizes %llu and %llu intersect" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:12143 #, c-format msgid "two master hugepages detected: %llu and %llu" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:12175 msgid "cannot extract blkiotune nodes" msgstr "blkiotune ನೋಡ್‌ಗಳನ್ನು ಹೊರತೆಗೆಯಲಾಗಲಿಲ್ಲ" #: src/conf/domain_conf.c:12190 #, c-format msgid "duplicate blkio device path '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:12218 msgid "maximum vcpus must be an integer" msgstr "ಗರಿಷ್ಟ vcpus ಯು ಒಂದು ಪೂರ್ಣಾಂಕವಾಗಿರಬೇಕು" #: src/conf/domain_conf.c:12226 #, c-format msgid "invalid maximum number of vCPUs '%lu'" msgstr "'%lu' ಎಂಬ vCPU ಗಳ ಗರಿಷ್ಟ ಸಂಖ್ಯೆ ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ" #: src/conf/domain_conf.c:12234 msgid "current vcpus must be an integer" msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ vcpus ಒಂದು ಪೂರ್ಣಾಂಕವಾಗಿರಬೇಕು" #: src/conf/domain_conf.c:12242 #, c-format msgid "invalid current number of vCPUs '%lu'" msgstr "'%lu' ಎಂಬ vCPU ಗಳ ಪ್ರಸಕ್ತ ಸಂಖ್ಯೆ ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ" #: src/conf/domain_conf.c:12248 #, c-format msgid "maxvcpus must not be less than current vcpus (%d < %lu)" msgstr "maxvcpus ಎನ್ನುವುದು ಪ್ರಸಕ್ತ vcpus ಗಿಂತ ಕಡಿಮೆಯಾಗಿರಬಾರದು (%d < %lu)" #: src/conf/domain_conf.c:12260 #, c-format msgid "Unsupported CPU placement mode '%s'" msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ CPU ಪ್ಲೇಸ್‌ಮೆಂಟ್ ಕ್ರಮ '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:12283 #, c-format msgid "invalid iothreads count '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:12292 msgid "can't parse cputune shares value" msgstr "cputune ಹಂಚಿಕೆ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/conf/domain_conf.c:12301 msgid "can't parse cputune period value" msgstr "cputune ಹಂಚಿಕೆ ಅವಧಿಯನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/conf/domain_conf.c:12308 msgid "Value of cputune period must be in range [1000, 1000000]" msgstr "cputune ನ ಅವಧಿಯ ಮೌಲ್ಯವು [1000, 1000000] ವ್ಯಾಪ್ತಿಯಲ್ಲಿ ಇರಬೇಕು" #: src/conf/domain_conf.c:12316 msgid "can't parse cputune quota value" msgstr "cputune ಕೋಟಾ ಅವಧಿಯನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/conf/domain_conf.c:12324 msgid "Value of cputune quota must be in range [1000, 18446744073709551]" msgstr "cputune ನ ಕೋಟಾದ ಮೌಲ್ಯವು [1000, 18446744073709551] ವ್ಯಾಪ್ತಿಯಲ್ಲಿ ಇರಬೇಕು" #: src/conf/domain_conf.c:12332 msgid "can't parse cputune emulator period value" msgstr "cputune ಎಮ್ಯುಲೇಟರ್ ಅವಧಿ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/conf/domain_conf.c:12340 msgid "Value of cputune emulator_period must be in range [1000, 1000000]" msgstr "cputune ನ emulator_period ಮೌಲ್ಯವು [1000, 1000000] ವ್ಯಾಪ್ತಿಯಲ್ಲಿ ಇರಬೇಕು" #: src/conf/domain_conf.c:12348 msgid "can't parse cputune emulator quota value" msgstr "cputune ಎಮ್ಯುಲೇಟರ್ ಕೋಟಾ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/conf/domain_conf.c:12356 msgid "" "Value of cputune emulator_quota must be in range [1000, 18446744073709551]" msgstr "" "cputune ನ emulator_quota ಮೌಲ್ಯವು [1000, 18446744073709551] ವ್ಯಾಪ್ತಿಯಲ್ಲಿ ಇರಬೇಕು" #: src/conf/domain_conf.c:12379 msgid "duplicate vcpupin for same vcpu" msgstr "ಒಂದೇ vcpu ಗಾಗಿ ನಕಲಿ vcpupin" #: src/conf/domain_conf.c:12428 msgid "cannot extract emulatorpin nodes" msgstr "emulatorpin ನೋಡ್‌ಗಳನ್ನು ಹೊರತೆಗೆಯಲಾಗಲಿಲ್ಲ" #: src/conf/domain_conf.c:12440 msgid "only one emulatorpin is supported" msgstr "ಕೇವಲ ಒಂದು emulatorpinಗೆ ಮಾತ್ರ ಬೆಂಬಲವಿದೆ" #: src/conf/domain_conf.c:12460 #, fuzzy msgid "cannot extract iothreadpin nodes" msgstr "emulatorpin ನೋಡ್‌ಗಳನ್ನು ಹೊರತೆಗೆಯಲಾಗಲಿಲ್ಲ" #: src/conf/domain_conf.c:12485 #, fuzzy msgid "duplicate iothreadpin for same iothread" msgstr "ಒಂದೇ vcpu ಗಾಗಿ ನಕಲಿ vcpupin" #: src/conf/domain_conf.c:12514 msgid "Maximum CPUs greater than topology limit" msgstr "ಗರಿಷ್ಟ CPUಗಳು ಟೊಪೊಲಜಿ ಮಿತಿಗಿಂತ ಹೆಚ್ಚಾಗಿದೆ" #: src/conf/domain_conf.c:12520 msgid "Number of CPUs in exceeds the count" msgstr " ನಲ್ಲಿನ ವರ್ಚುವಲ್ CPUಗಳ ಸಂಖ್ಯೆಯು ಎಣಿಕೆಯ ಮಿತಿಯನ್ನು ಮೀರಿದೆ" #: src/conf/domain_conf.c:12538 msgid "cannot extract resource nodes" msgstr "ಸಂಪನ್ಮೂಲ ನೋಡ್‌ಗಳನ್ನು ಹೊರತೆಗೆಯಲಾಗಲಿಲ್ಲ" #: src/conf/domain_conf.c:12544 msgid "only one resource element is supported" msgstr "ಕೇವಲ ಒಂದು ಸಂಪನ್ಮೂಲ ಘಟಕಕ್ಕೆ ಮಾತ್ರ ಬೆಂಬಲವಿದೆ" #: src/conf/domain_conf.c:12560 #, c-format msgid "unexpected feature '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:12570 #, c-format msgid "unknown value for attribute eoi: '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:12594 src/conf/domain_conf.c:12610 #, c-format msgid "unknown state attribute '%s' of feature '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:12639 #, c-format msgid "unsupported HyperV Enlightenment feature: %s" msgstr "ಬೆಂಬಲವಿರದ HyperV ಎನ್‌ಲೈಟನ್ಮೆಂಟ್ ಸೌಲಭ್ಯ: %s" #: src/conf/domain_conf.c:12651 src/conf/domain_conf.c:12672 #, c-format msgid "missing 'state' attribute for HyperV Enlightenment feature '%s'" msgstr "HyperV ಎನ್‌ಲೈಟನ್ಮೆಂಟ್ ಸೌಲಭ್ಯ '%s' ಕ್ಕಾಗಿ 'state' ಗುಣವಿಶೇಷವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" #: src/conf/domain_conf.c:12659 src/conf/domain_conf.c:12680 #, c-format msgid "invalid value of state argument for HyperV Enlightenment feature '%s'" msgstr "HyperV Enlightenment ಸೌಲಭ್ಯ '%s' ಕ್ಕಾಗಿ ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಸ್ಥಿತಿ ಆರ್ಗ್ಯುಮೆಂಟ್ ಮೌಲ್ಯ" #: src/conf/domain_conf.c:12691 msgid "invalid HyperV spinlock retry count" msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ HyperV ಸ್ಪಿನ್‌ಲಾಕ್ ಮರುಪ್ರಯತ್ನದ ಎಣಿಕೆ" #: src/conf/domain_conf.c:12697 msgid "HyperV spinlock retry count must be at least 4095" msgstr "HyperV ಸ್ಪಿನ್‌ಲಾಕ್ ಮರುಪ್ರಯತ್ನದ ಎಣಿಕೆಯು ಕನಿಷ್ಟ 4095 ಆಗಿರಬೇಕು" #: src/conf/domain_conf.c:12725 #, c-format msgid "unsupported KVM feature: %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:12736 #, c-format msgid "missing 'state' attribute for KVM feature '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:12744 #, c-format msgid "invalid value of state argument for KVM feature '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:12770 #, c-format msgid "unexpected capability feature '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:12781 #, c-format msgid "unknown state attribute '%s' of feature capability '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:12835 #, c-format msgid "unknown clock offset '%s'" msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಕ್ಲಾಕ್ ಆಫ್‌ಸೆಟ್ '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:12851 #, c-format msgid "unknown clock adjustment '%s'" msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಕ್ಲಾಕ್ ಸರಿಹೊಂದಿಸುವಿಕೆ '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:12882 #, c-format msgid "unknown clock basis '%s'" msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಕ್ಲಾಕ್ ಆಧಾರ '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:12895 msgid "missing 'timezone' attribute for clock with offset='timezone'" msgstr "" "ಆಫ್‌ಸೆಟ್‌='timezone' ನೊಂದಿಗಿನ ಗಡಿಯಾರಕ್ಕಾಗಿ 'timezone' ಗುಣವಿಶೇಷವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" #: src/conf/domain_conf.c:12927 msgid "no OS type" msgstr "ಯಾವುದೆ OS ಬಗೆ ಇಲ್ಲ" #: src/conf/domain_conf.c:12962 #, c-format msgid "No guest options available for arch '%s'" msgstr "ಆರ್ಕ್ '%s' ಗಾಗಿ ಯಾವುದೆ ಅತಿಥಿ ಆಯ್ಕೆಗಳು ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ" #: src/conf/domain_conf.c:12971 #, c-format msgid "No os type '%s' available for arch '%s'" msgstr "'%s' ಎಂಬ ಬಗೆಯ ಯಾವುದೆ os ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ, '%s' ಎಂಬ ಆರ್ಕ್ ಗಾಗಿ" #: src/conf/domain_conf.c:12982 src/xenconfig/xen_common.c:1039 #, c-format msgid "no supported architecture for os type '%s'" msgstr "os ಬಗೆ '%s' ಗಾಗಿನ ಬೆಂಬಲವಿರುವ ಯಾವುದೆ ಆರ್ಕಿಟೆಕ್ಚರ್ ಇಲ್ಲ" #: src/conf/domain_conf.c:13021 msgid "No data supplied for element" msgstr " ಘಟಕಕ್ಕಾಗಿ ಯಾವುದೆ ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಒದಗಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/conf/domain_conf.c:13105 src/conf/domain_conf.c:13114 msgid "Can't add another USB controller: USB is disabled for this domain" msgstr "" "ಇನ್ನೊಂದು USB ನಿಯಂತ್ರಕವನ್ನು ಸೇರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ: USB ಅನ್ನು ಈ ಡೊಮೈನಿಗಾಗಿ ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ" #: src/conf/domain_conf.c:13131 msgid "No master USB controller specified" msgstr "ಯಾವುದೆ ಮಾಸ್ಟರ್ USB ನಿಯಂತ್ರಕವನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/conf/domain_conf.c:13138 msgid "cannot extract device leases" msgstr "ಸಾಧನದ ಲೀಗಳನ್ನು ಹೊರತೆಗೆಯಲಾಗಲಿಲ್ಲ" #: src/conf/domain_conf.c:13272 msgid "cannot extract console devices" msgstr "ಕನ್ಸೋಲ್‌ ಸಾಧನಗಳನ್ನು ಹೊರತೆಗೆಯಲಾಗಲಿಲ್ಲ" #: src/conf/domain_conf.c:13349 msgid "Can't add USB input device. USB bus is disabled" msgstr "USB ಇನ್‌ಪುಟ್ ಸಾಧನವನ್ನು ಸೇರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ. USB ಬಸ್ ಅನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ" #: src/conf/domain_conf.c:13444 msgid "Only one primary video device is supported" msgstr "ಕೇವಲ ಒಂದು ಪ್ರಾಥಮಿಕ ವೀಡಿಯೊ ಸಾಧನವನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ" #: src/conf/domain_conf.c:13470 msgid "cannot determine default video type" msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ವೀಡಿಯೊ ಬಗೆಯನ್ನು ನಿರ್ಧರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/conf/domain_conf.c:13500 msgid "Can't add host USB device: USB is disabled in this host" msgstr "ಆತಿಥೇಯ USB ಸಾಧನವನ್ನು ಸೇರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ. USB ಬಸ್ ಅನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ" #: src/conf/domain_conf.c:13520 msgid "only a single watchdog device is supported" msgstr "ಕೇವಲ ಒಂದು ವಾಚ್‌ಡಾಗ್ ಸಾಧನಕ್ಕೆ ಮಾತ್ರ ಬೆಂಬಲವಿದೆ" #: src/conf/domain_conf.c:13540 msgid "only a single memory balloon device is supported" msgstr "ಕೇವಲ ಒಂದು ಮೆಮೊರಿ ಬಲೂನ್ ಸಾಧನಕ್ಕೆ ಮಾತ್ರ ಬೆಂಬಲವಿದೆ" #: src/conf/domain_conf.c:13575 msgid "only a single TPM device is supported" msgstr "ಕೇವಲ ಒಂದು TPM ಸಾಧನಕ್ಕೆ ಮಾತ್ರ ಬೆಂಬಲವಿದೆ" #: src/conf/domain_conf.c:13591 msgid "only a single nvram device is supported" msgstr "ಕೇವಲ ಒಂದು nvram ಸಾಧನಕ್ಕೆ ಮಾತ್ರ ಬೆಂಬಲವಿದೆ" #: src/conf/domain_conf.c:13616 msgid "Can't add USB hub: USB is disabled for this domain" msgstr "" "USB ಹಬ್‌ ಅನ್ನು ಸೇರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: USB ಅನ್ನು ಈ ಡೊಮೈನಿಗಾಗಿ ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ" #: src/conf/domain_conf.c:13640 msgid "Can't add redirected USB device: USB is disabled for this domain" msgstr "" "ಮರುನಿರ್ದೇಶಿತಗೊಳಿಸಲಾದ USB ಸಾಧನವನ್ನು ಸೇರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: USB ಅನ್ನು ಈ ಡೊಮೈನಿನಲ್ಲಿ " "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ" #: src/conf/domain_conf.c:13656 msgid "only one set of redirection filter rule is supported" msgstr "ಮರುನಿರ್ದೇಶನದ ಕೇವಲ ಒಂದು ಸೆಟ್‌ಗೆ ಮಾತ್ರ ಅನುಮತಿ ಇರುತ್ತದೆ" #: src/conf/domain_conf.c:13677 msgid "only a single panic device is supported" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:13719 msgid "uid and gid should be mapped both" msgstr "uid ಮತ್ತು gid ಯ ಎರಡೂ ಸಹ ಮ್ಯಾಪ್ ಆಗಿರಬೇಕು" #: src/conf/domain_conf.c:13739 #, c-format msgid "unknown smbios mode '%s'" msgstr "ಅಜ್ಞಾತ smbio ಕ್ರಮ '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:13804 msgid "no domain config" msgstr "ಯಾವುದೆ ಡೊಮೇನ್‌ ಸಂರಚನೆ ಇಲ್ಲ" #: src/conf/domain_conf.c:13818 msgid "missing domain state" msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ ಸ್ಥಿತಿಯು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" #: src/conf/domain_conf.c:13823 #, c-format msgid "invalid domain state '%s'" msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಡೊಮೇನ್‌ ಸ್ಥಿತಿ '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:13832 #, c-format msgid "invalid domain state reason '%s'" msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಡೊಮೇನ್‌ ಸ್ಥಿತಿಯ ಕಾರಣ '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:13843 msgid "invalid pid" msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ pid" #: src/conf/domain_conf.c:13857 src/conf/network_conf.c:3046 #, c-format msgid "Unknown taint flag %s" msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ದೋಷಪೂರಿತ ಎಂಬ ಗುರುತು %s" #: src/conf/domain_conf.c:13892 src/security/virt-aa-helper.c:659 #: tools/virsh-domain-monitor.c:95 tools/virsh-domain-monitor.c:489 #: tools/virsh-domain-monitor.c:604 tools/virsh-domain-monitor.c:726 #: tools/virsh-domain.c:2742 tools/virsh-domain.c:3408 #: tools/virsh-domain.c:5793 tools/virsh-domain.c:9780 #: tools/virsh-domain.c:9961 tools/virsh-domain.c:10028 #: tools/virsh-domain.c:10515 tools/virsh-domain.c:10618 msgid "(domain_definition)" msgstr "(domain_definition)" #: src/conf/domain_conf.c:13938 #, c-format msgid "unexpected root element <%s>, expecting " msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಮೂಲ ಘಟಕ <%s>, ಅನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು" #: src/conf/domain_conf.c:13973 #, c-format msgid "unexpected root element <%s>, expecting " msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಮೂಲ ಘಟಕ <%s>, ಅನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು" #: src/conf/domain_conf.c:14022 #, c-format msgid "Target timer %s does not match source %s" msgstr "ಗುರಿ ಟೈಮರ್ %s ಎಂಬ ಬಗೆಯು %s ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ" #: src/conf/domain_conf.c:14030 #, c-format msgid "Target timer presence %d does not match source %d" msgstr "ಗುರಿ ಟೈಮರ್ ಇರುವಿಕೆ %d ಎಂಬ ಬಗೆಯು %d ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ" #: src/conf/domain_conf.c:14038 #, c-format msgid "Target TSC frequency %lu does not match source %lu" msgstr "ಗುರಿ TSC TSC ಆವರ್ತನ %lu ಎಂಬುದು %lu ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ" #: src/conf/domain_conf.c:14045 #, c-format msgid "Target TSC mode %s does not match source %s" msgstr "ಗುರಿ TSC %s ಎಂಬ ಕ್ರಮವು %s ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ" #: src/conf/domain_conf.c:14062 #, c-format msgid "Target device address type %s does not match source %s" msgstr "ಗುರಿ ಸಾಧನದ ವಿಳಾಸ %s ಎಂಬ ಬಗೆಯು %s ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ" #: src/conf/domain_conf.c:14075 #, c-format msgid "" "Target device PCI address %04x:%02x:%02x.%02x does not match source %04x:" "%02x:%02x.%02x" msgstr "" "%04x:%02x:%02x.%02x ಎಂಬ ಗುರಿ ಸಾಧನದ PCI ವಿಳಾಸ %04x:%02x:%02x.%02x ಎಂಬ " "ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ" #: src/conf/domain_conf.c:14090 #, c-format msgid "Target device drive address %d:%d:%d does not match source %d:%d:%d" msgstr "" "%d:%d:%d ಎಂಬ ಗುರಿ ಸಾಧನದ ಡ್ರೈವ್‌ ವಿಳಾಸವು %d:%d:%d ಎಂಬ ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ " "ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ" #: src/conf/domain_conf.c:14105 #, c-format msgid "" "Target device virtio serial address %d:%d:%d does not match source %d:%d:%d" msgstr "" "%d:%d:%d ಎಂಬ ಗುರಿ ಸಾಧನದ virtio ಸರಣಿ ವಿಳಾಸವು %d:%d:%d ಎಂಬ ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ " "ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ" #: src/conf/domain_conf.c:14119 #, c-format msgid "Target device ccid address %d:%d does not match source %d:%d" msgstr "%d:%d ಎಂಬ ಗುರಿ ಸಾಧನದ ccid ವಿಳಾಸವು %d:%d ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ" #: src/conf/domain_conf.c:14133 #, c-format msgid "Target device isa address %d:%d does not match source %d:%d" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:14154 #, c-format msgid "Target disk device %s does not match source %s" msgstr "%s ಎಂಬ ಗುರಿ ಡಿಸ್ಕ್‍ ಸಾಧನವು %s ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ" #: src/conf/domain_conf.c:14162 #, c-format msgid "Target disk bus %s does not match source %s" msgstr "%s ಎಂಬ ಗುರಿ ಡಿಸ್ಕ್‍ ಬಸ್ %s ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ" #: src/conf/domain_conf.c:14170 #, c-format msgid "Target disk %s does not match source %s" msgstr "%s ಎಂಬ ಗುರಿ ಡಿಸ್ಕ್‍ %s ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ" #: src/conf/domain_conf.c:14177 #, c-format msgid "Target disk serial %s does not match source %s" msgstr "%s ಎಂಬ ಗುರಿ ಅನುಕ್ರಮವು %s ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ" #: src/conf/domain_conf.c:14185 msgid "Target disk access mode does not match source" msgstr "ಗುರಿ ಡಿಸ್ಕ್‍ ನಿಲುಕಣಾ ಕ್ರಮವು ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ" #: src/conf/domain_conf.c:14202 #, c-format msgid "Target controller type %s does not match source %s" msgstr "ಗುರಿ ನಿಯಂತ್ರಕ %s ಎಂಬ ಬಗೆಯು %s ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ" #: src/conf/domain_conf.c:14210 #, c-format msgid "Target controller index %d does not match source %d" msgstr "ಗುರಿ ನಿಯಂತ್ರಕ ಸೂಚಕ %d ಎಂಬುದು %d ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ" #: src/conf/domain_conf.c:14217 #, c-format msgid "Target controller model %d does not match source %d" msgstr "ಗುರಿ ನಿಯಂತ್ರಕ ಮಾದರಿ %d ಎಂಬುದು %d ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ" #: src/conf/domain_conf.c:14225 #, c-format msgid "Target controller ports %d does not match source %d" msgstr "ಗುರಿ ನಿಯಂತ್ರಕ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನಗಳು %d ಎಂಬುದು %d ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ" #: src/conf/domain_conf.c:14232 #, c-format msgid "Target controller vectors %d does not match source %d" msgstr "ಗುರಿ ನಿಯಂತ್ರಕ ವೆಕ್ಟರ್ %d ಎಂಬುದು %d ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ" #: src/conf/domain_conf.c:14251 #, c-format msgid "Target filesystem guest target %s does not match source %s" msgstr "" "ಗುರಿ ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆ ಅತಿಥಿ ಗುರಿಯಾದ %s ಎನ್ನುವುದು %s ಎಂಬ ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ" #: src/conf/domain_conf.c:14258 msgid "Target filesystem access mode does not match source" msgstr "ಗುರಿ ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆ ನಿಲುಕಣಾ ಕ್ರಮವು ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ" #: src/conf/domain_conf.c:14278 #, c-format msgid "Target network card mac %s does not match source %s" msgstr "ಗುರಿ ಜಾಲಬಂಧ ಕಾರ್ಡ್ mac %s ಎಂಬ ಮಾದರಿಯು %s ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ" #: src/conf/domain_conf.c:14287 #, c-format msgid "Target network card model %s does not match source %s" msgstr "ಗುರಿ ಜಾಲಬಂಧ ಕಾರ್ಡ್ %s ಎಂಬ ಮಾದರಿಯು %s ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ" #: src/conf/domain_conf.c:14305 #, c-format msgid "Target input device type %s does not match source %s" msgstr "%s ಎಂಬ ಬಗೆಯ ಗುರಿ ಇನ್‌ಪುಟ್ ಸಾಧನವು %s ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ" #: src/conf/domain_conf.c:14313 #, c-format msgid "Target input device bus %s does not match source %s" msgstr "%s ಎಂಬ ಗುರಿ ಇನ್‌ಪುಟ್ ಸಾಧನದ ಬಸ್ %s ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ" #: src/conf/domain_conf.c:14332 #, c-format msgid "Target sound card model %s does not match source %s" msgstr "ಗುರಿ ಧ್ವನಿ ಕಾರ್ಡ್ %s ಎಂಬ ಮಾದರಿಯು %s ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ" #: src/conf/domain_conf.c:14351 #, c-format msgid "Target video card model %s does not match source %s" msgstr "ಗುರಿ ವಿಡಿಯೊ ಕಾರ್ಡ್ %s ಎಂಬ ಮಾದರಿಯು %s ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ" #: src/conf/domain_conf.c:14359 #, c-format msgid "Target video card ram %u does not match source %u" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:14366 #, c-format msgid "Target video card vram %u does not match source %u" msgstr "ಗುರಿ ವಿಡಿಯೊ ಕಾರ್ಡ್ vram %u ಎಂಬುದು %u ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ" #: src/conf/domain_conf.c:14373 #, c-format msgid "Target video card heads %u does not match source %u" msgstr "ಗುರಿ ವಿಡಿಯೊ ಕಾರ್ಡ್ heads %u ಎಂಬುದು %u ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ" #: src/conf/domain_conf.c:14381 msgid "Target video card acceleration does not match source" msgstr "ಗುರಿ ವಿಡಿಯೊ ಕಾರ್ಡ್ ವೇಗವರ್ಧಕವು ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ" #: src/conf/domain_conf.c:14388 #, c-format msgid "Target video card 2d accel %u does not match source %u" msgstr "ಗುರಿ ವಿಡಿಯೊ ಕಾರ್ಡ್ 2d accel %u ಎಂಬುದು %u ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ" #: src/conf/domain_conf.c:14395 #, c-format msgid "Target video card 3d accel %u does not match source %u" msgstr "ಗುರಿ ವಿಡಿಯೊ ಕಾರ್ಡ್ 3d accel %u ಎಂಬುದು %u ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ" #: src/conf/domain_conf.c:14414 #, c-format msgid "Target host device mode %s does not match source %s" msgstr "ಗುರಿ ಆತಿಥೇಯ ಸಾಧನ ಕ್ರಮ %s ಎಂಬುದು %s ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ" #: src/conf/domain_conf.c:14423 #, c-format msgid "Target host device subsystem %s does not match source %s" msgstr "ಗುರಿ ಆತಿಥೇಯ ಸಾಧನ ಉಪವ್ಯವಸ್ಥೆ %s ಎಂಬುದು %s ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ" #: src/conf/domain_conf.c:14453 #, c-format msgid "Target serial port %d does not match source %d" msgstr "ಗುರಿ ಅನುಕ್ರಮ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನವು %d ಎಂಬುದು %d ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ" #: src/conf/domain_conf.c:14471 #, c-format msgid "Target parallel port %d does not match source %d" msgstr "ಗುರಿ ಸಮಾನಾಂತರ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ %d ಎಂಬುದು %d ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ" #: src/conf/domain_conf.c:14489 #, c-format msgid "Target channel type %s does not match source %s" msgstr "ಗುರಿ ಮಾರ್ಗದ %s ಎಂಬ ಬಗೆಯು %s ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ" #: src/conf/domain_conf.c:14499 #, c-format msgid "Target channel name %s does not match source %s" msgstr "%s ಎಂಬ ಹೆಸರಿನ ಗುರಿ ಮಾರ್ಗವು %s ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ" #: src/conf/domain_conf.c:14508 msgid "" "Changing device type to/from spicevmc would change default target channel " "name" msgstr "" "spicevmc ಇಂದ/ಗೆ ಸಾಧನದ ಬಗೆಯನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸುವುದರಿಂದ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾದ ಗುರಿಯ ಸ್ಥಳವನ್ನು " "ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ" #: src/conf/domain_conf.c:14519 #, c-format msgid "Target channel addr %s does not match source %s" msgstr "addr %s ಎಂಬ ಗುರಿ ಮಾರ್ಗವು %s ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ" #: src/conf/domain_conf.c:14541 #, c-format msgid "Target console type %s does not match source %s" msgstr "ಗುರಿ ಕನ್ಸೋಲ್ %s ಎಂಬ ಬಗೆಯು %s ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ" #: src/conf/domain_conf.c:14560 #, c-format msgid "Target watchdog model %s does not match source %s" msgstr "ಗುರಿ ವಾಚ್‌ಡಾಗ್ %s ಎಂಬ ಮಾದರಿಯು %s ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ" #: src/conf/domain_conf.c:14579 #, c-format msgid "Target balloon model %s does not match source %s" msgstr "ಗುರಿ ಬಲೂನ್ %s ಎಂಬ ಮಾದರಿಯು %s ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ" #: src/conf/domain_conf.c:14598 #, c-format msgid "Target RNG model '%s' does not match source '%s'" msgstr "ಗುರಿ RNG '%s' ಎಂಬ ಮಾದರಿಯು '%s' ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ" #: src/conf/domain_conf.c:14617 #, c-format msgid "Target hub device type %s does not match source %s" msgstr "%s ಎಂಬ ಬಗೆಯ ಗುರಿ ಹಬ್ ಸಾಧನವು %s ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ" #: src/conf/domain_conf.c:14636 #, c-format msgid "Target redirected device bus %s does not match source %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:14647 #, c-format msgid "" "Target redirected device source type %s does not match source device source " "type %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:14673 #, c-format msgid "Target USB redirection filter rule count %zu does not match source %zu" msgstr "" "ಗುರಿ USB ಮರುನಿರ್ದೇಶನ ಫಿಲ್ಟರ್ ನಿಯಮದ ಎಣಿಕೆ %zu ಮೂಲ %zu ಕ್ಕೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ" #: src/conf/domain_conf.c:14684 msgid "Target USB Class code does not match source" msgstr "ಗುರಿ USB ವರ್ಗದ ಕೋಡ್ ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ" #: src/conf/domain_conf.c:14690 msgid "Target USB vendor ID does not match source" msgstr "ಗುರಿ USB ಮಾರಾಟಗಾರ ID ಯು ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ" #: src/conf/domain_conf.c:14696 msgid "Target USB product ID does not match source" msgstr "ಗುರಿ USB ಉತ್ಪನ್ನ ID ಯು ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ" #: src/conf/domain_conf.c:14702 msgid "Target USB version does not match source" msgstr "ಗುರಿ USB ಆವೃತ್ತಿಯು ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ" #: src/conf/domain_conf.c:14708 #, c-format msgid "Target USB allow '%s' does not match source '%s'" msgstr "'%s' ಎಂಬ ಗುರಿ USB ಯು '%s' ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ" #: src/conf/domain_conf.c:14728 #, c-format msgid "State of feature '%s' differs: source: '%s', destination: '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:14740 #, c-format msgid "State of APIC EOI differs: source: '%s', destination: '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:14755 #, c-format msgid "" "State of HyperV enlightenment feature '%s' differs: source: '%s', " "destination: '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:14770 #, c-format msgid "HyperV spinlock retry count differs: source: '%u', destination: '%u'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:14792 #, c-format msgid "State of KVM feature '%s' differs: source: '%s', destination: '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:14821 #, c-format msgid "Target domain panic device count '%d' does not match source count '%d'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:14846 #, c-format msgid "Target domain virt type %s does not match source %s" msgstr "ಗುರಿ ಡೊಮೈನ್ virt %s ಎಂಬ ಬಗೆಯು %s ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ" #: src/conf/domain_conf.c:14858 #, c-format msgid "Target domain uuid %s does not match source %s" msgstr "ಗುರಿ ಡೊಮೈನ್ uuid %s ಎಂಬುದು %s ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ" #: src/conf/domain_conf.c:14869 #, c-format msgid "Target domain name '%s' does not match source '%s'" msgstr "'%s' ಎಂಬ ಗುರಿ ಡೊಮೈನ್ ಹೆಸರು '%s'ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ" #: src/conf/domain_conf.c:14876 #, c-format msgid "Target domain max memory %lld does not match source %lld" msgstr "ಗುರಿ ಡೊಮೈನ್ ಗರಿಷ್ಟ ಮೆಮೊರಿ %lld ಎಂಬುದು %lld ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ" #: src/conf/domain_conf.c:14882 #, c-format msgid "Target domain current memory %lld does not match source %lld" msgstr "ಗುರಿ ಡೊಮೈನ್ ಪ್ರಸಕ್ತ ಮೆಮೊರಿ %lld ಎಂಬುದು %lld ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ" #: src/conf/domain_conf.c:14888 #, c-format msgid "Target domain huge pages count %zu does not match source %zu" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:14898 #, c-format msgid "Target domain huge page size %llu does not match source %llu" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:14907 src/conf/domain_conf.c:14913 msgid "Target huge page nodemask does not match source" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:14921 #, c-format msgid "Target domain vCPU count %d does not match source %d" msgstr "ಗುರಿ ಡೊಮೈನ್ vCPU ಎಣಿಕೆ %d ಎಂಬುದು %d ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ" #: src/conf/domain_conf.c:14927 #, c-format msgid "Target domain vCPU max %d does not match source %d" msgstr "ಗುರಿ ಡೊಮೈನ್ vCPU ಗರಿಷ್ಟ %d ಎಂಬುದು %d ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ" #: src/conf/domain_conf.c:14934 #, c-format msgid "Target domain iothreads count %u does not match source %u" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:14942 src/conf/domain_conf.c:14955 #, c-format msgid "Target domain OS type %s does not match source %s" msgstr "%s ಎಂಬ ಗುರಿ ಡೊಮೈನ್ OS ಬಗೆಯು %s ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ" #: src/conf/domain_conf.c:14948 #, c-format msgid "Target domain architecture %s does not match source %s" msgstr "%s ಎಂಬ ಗುರಿ ಡೊಮೈನ್ ಆರ್ಕಿಟೆಕ್ಚರ್ ಬಗೆಯು %s ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ" #: src/conf/domain_conf.c:14962 #, c-format msgid "Target domain SMBIOS mode %s does not match source %s" msgstr "ಗುರಿ ಡೊಮೈನ್ SMBIOS ಕ್ರಮ %s ಎಂಬುದು %s ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ" #: src/conf/domain_conf.c:14973 msgid "Target domain timers do not match source" msgstr "ಗುರಿ ಡೊಮೈನ್ ಟೈಮರುಗಳು ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ" #: src/conf/domain_conf.c:14991 #, c-format msgid "Target domain disk count %zu does not match source %zu" msgstr "ಗುರಿ ಡೊಮೈನ್ ಡಿಸ್ಕ್‍ ಎಣಿಕೆ %zu ಎಂಬುದು %zu ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ" #: src/conf/domain_conf.c:15002 #, c-format msgid "Target domain controller count %zu does not match source %zu" msgstr "ಗುರಿ ಡೊಮೈನ್ ನಿಯಂತ್ರಕ ಎಣಿಕೆ %zu ಎಂಬುದು %zu ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ" #: src/conf/domain_conf.c:15015 #, c-format msgid "Target domain filesystem count %zu does not match source %zu" msgstr "ಗುರಿ ಡೊಮೈನ್ ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆ ಎಣಿಕೆ %zu ಎಂಬುದು %zu ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ" #: src/conf/domain_conf.c:15027 #, c-format msgid "Target domain net card count %zu does not match source %zu" msgstr "ಗುರಿ ಡೊಮೈನ್ ನೆಟ್ ಕಾರ್ಡ್ ಎಣಿಕೆ %zu ಎಂಬುದು %zu ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ" #: src/conf/domain_conf.c:15039 #, c-format msgid "Target domain input device count %zu does not match source %zu" msgstr "" "ಗುರಿ ಡೊಮೈನ್ ಇನ್‌ಪುಟ್ ಸಾಧನ ಎಣಿಕೆ %zu ಎಂಬುದು %zu ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ" #: src/conf/domain_conf.c:15051 #, c-format msgid "Target domain sound card count %zu does not match source %zu" msgstr "ಗುರಿ ಡೊಮೈನ್ ಧ್ವನಿ ಕಾರ್ಡ್ ಎಣಿಕೆ %zu ಎಂಬುದು %zu ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ" #: src/conf/domain_conf.c:15063 #, c-format msgid "Target domain video card count %zu does not match source %zu" msgstr "" "ಗುರಿ ಡೊಮೈನ್ ವೀಡಿಯೊ ಕಾರ್ಡ್ ಎಣಿಕೆ %zu ಎಂಬುದು %zu ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ" #: src/conf/domain_conf.c:15075 #, c-format msgid "Target domain host device count %zu does not match source %zu" msgstr "" "ಗುರಿ ಡೊಮೈನ್ ಆತಿಥೇಯ ಸಾಧನ ಎಣಿಕೆ %zu ಎಂಬುದು %zu ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ" #: src/conf/domain_conf.c:15088 #, c-format msgid "Target domain smartcard count %zu does not match source %zu" msgstr "" "ಗುರಿ ಡೊಮೈನ್ ಸ್ಮಾರ್ಟ್ ಕಾರ್ಡ್ ಎಣಿಕೆ %zu ಎಂಬುದು %zu ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ" #: src/conf/domain_conf.c:15101 #, c-format msgid "Target domain serial port count %zu does not match source %zu" msgstr "" "ಗುರಿ ಡೊಮೈನ್ ಅನುಕ್ರಮ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ ಎಣಿಕೆ %zu ಎಂಬುದು %zu ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ" #: src/conf/domain_conf.c:15114 #, c-format msgid "Target domain parallel port count %zu does not match source %zu" msgstr "" "ಗುರಿ ಡೊಮೈನ್ ಅನುಕ್ರಮ ಸಮಾನಾಂತರ ಎಣಿಕೆ %zu ಎಂಬುದು %zu ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ" #: src/conf/domain_conf.c:15127 #, c-format msgid "Target domain channel count %zu does not match source %zu" msgstr "ಗುರಿ ಡೊಮೈನ್ ಚಾನಲ್ ಎಣಿಕೆ %zu ಎಂಬುದು %zu ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ" #: src/conf/domain_conf.c:15140 #, c-format msgid "Target domain console count %zu does not match source %zu" msgstr "ಗುರಿ ಡೊಮೈನ್ ಕನ್ಸೋಲ್ ಎಣಿಕೆ %zu ಎಂಬುದು %zu ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ" #: src/conf/domain_conf.c:15153 #, c-format msgid "Target domain hub device count %zu does not match source %zu" msgstr "ಗುರಿ ಡೊಮೈನ್ ಹಬ್ ಸಾಧನ ಎಣಿಕೆ %zu ಎಂಬುದು %zu ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ" #: src/conf/domain_conf.c:15165 #, c-format msgid "Target domain redirected devices count %zu does not match source %zu" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:15180 #, c-format msgid "Target domain USB redirection filter count %d does not match source %d" msgstr "ಗುರಿ ಡೊಮೇನ್ USB ಮರುನಿರ್ದೇಶನ ಫಿಲ್ಟರ್ ಎಣಿಕೆ %d ಮೂಲ %d ಕ್ಕೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ" #: src/conf/domain_conf.c:15194 #, c-format msgid "Target domain watchdog count %d does not match source %d" msgstr "ಗುರಿ ಡೊಮೈನ್ ವಾಚ್‌ಡಾಗ್ ಎಣಿಕೆ %d ಎಂಬುದು %d ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ" #: src/conf/domain_conf.c:15207 #, c-format msgid "Target domain memory balloon count %d does not match source %d" msgstr "ಗುರಿ ಡೊಮೈನ್ ಮೆಮೊರಿ ಬಲೂನ್ ಎಣಿಕೆ %d ಎಂಬುದು %d ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ" #: src/conf/domain_conf.c:15220 #, c-format msgid "Target domain RNG device count %zu does not match source %zu" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:15555 #, c-format msgid "unexpected %s action: %d" msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ %s ಕ್ರಿಯೆ: %d" #: src/conf/domain_conf.c:15851 src/conf/domain_conf.c:15940 #, c-format msgid "unexpected disk type %d" msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಡಿಸ್ಕಿನ ಬಗೆ %d" #: src/conf/domain_conf.c:15888 #, c-format msgid "unexpected disk backing store type %d" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:15896 #, c-format msgid "unexpected disk backing store format %d" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:15945 #, c-format msgid "unexpected disk device %d" msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಡಿಸ್ಕ್‌ ಸಾಧನ %d" #: src/conf/domain_conf.c:15950 #, c-format msgid "unexpected disk bus %d" msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಡಿಸ್ಕಿನ ಬಸ್ %d" #: src/conf/domain_conf.c:15955 #, c-format msgid "unexpected disk cache mode %d" msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಡಿಸ್ಕಿನ ಕ್ಯಾಶೆ ಕ್ರಮ %d" #: src/conf/domain_conf.c:15960 #, c-format msgid "unexpected disk io mode %d" msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಡಿಸ್ಕಿನ io ಕ್ರಮ %d" #: src/conf/domain_conf.c:15965 #, c-format msgid "Unexpected disk sgio mode '%d'" msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಡಿಸ್ಕಿನ sgio ಕ್ರಮ '%d'" #: src/conf/domain_conf.c:16177 #, c-format msgid "unexpected controller type %d" msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ನಿಯಂತ್ರಕದ ಬಗೆ %d" #: src/conf/domain_conf.c:16186 #, c-format msgid "unexpected model type %d" msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಮಾದರಿ ಬಗೆ %d" #: src/conf/domain_conf.c:16279 #, c-format msgid "unexpected filesystem type %d" msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಬಗೆ %d" #: src/conf/domain_conf.c:16285 #, c-format msgid "unexpected accessmode %d" msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ನಿಲುಕಣಾ ಕ್ರಮ %d" #: src/conf/domain_conf.c:16377 #, c-format msgid "unexpected pci hostdev driver name type %d" msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ pci hostdev ನ ಚಾಲಕದ ಹೆಸರಿನ ಬಗೆ %d" #: src/conf/domain_conf.c:16426 msgid "PCI address Formatting failed" msgstr "PCI ವಿಳಾಸ ವಿನ್ಯಾಸಗೊಳಿಕೆ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/conf/domain_conf.c:16462 src/conf/domain_conf.c:16502 #: src/conf/domain_conf.c:18018 src/conf/domain_conf.c:18027 #: src/libxl/libxl_driver.c:3011 src/qemu/qemu_hotplug.c:3461 #, c-format msgid "unexpected hostdev type %d" msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ hostdev ನ ಬಗೆ %d" #: src/conf/domain_conf.c:16540 #, c-format msgid "unexpected source mode %d" msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಆಕರ ಕ್ರಮ %d" #: src/conf/domain_conf.c:16572 #, c-format msgid "unexpected actual net type %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:16605 src/conf/domain_conf.c:16762 #: src/conf/domain_conf.c:17794 #, c-format msgid "unexpected net type %d" msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ನೆಟ್ ಬಗೆ %d" #: src/conf/domain_conf.c:16754 #, c-format msgid "unexpected actual net type %d" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:16996 #, c-format msgid "unexpected char type %d" msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ char ಬಗೆ %d" #: src/conf/domain_conf.c:17111 #, c-format msgid "unexpected char device type %d" msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ char ಸಾಧನದ ಬಗೆ %d" #: src/conf/domain_conf.c:17131 msgid "Could not format channel target type" msgstr "ಚಾನಲ್ ಗುರಿಯ ಬಗೆಯನ್ನು ಫಾರ್ಮ್ಯಾಟ್ ಮಾಡಲಾಗಲಿಲ್ಲ" #: src/conf/domain_conf.c:17141 msgid "Unable to format guestfwd port" msgstr "guestfwd ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನವನ್ನು ಫಾರ್ಮಾಟ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/conf/domain_conf.c:17211 src/conf/domain_conf.c:17244 #: src/qemu/qemu_command.c:8855 #, c-format msgid "unexpected smartcard type %d" msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಸ್ಮಾರ್ಟ್ ಕಾರ್ಡ್ ಬಗೆ %d" #: src/conf/domain_conf.c:17262 #, c-format msgid "unexpected codec type %d" msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಕೋಡೆಕ್‌ ಬಗೆ %d" #: src/conf/domain_conf.c:17318 src/xenconfig/xen_sxpr.c:2114 #, c-format msgid "unexpected sound model %d" msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಧ್ವನಿ ಮಾದರಿ %d" #: src/conf/domain_conf.c:17364 #, c-format msgid "unexpected memballoon model %d" msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ memballon ಮಾದರಿ %d" #: src/conf/domain_conf.c:17433 #, c-format msgid "unexpected watchdog model %d" msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ವಾಚ್‌ಡಾಗ್ ಮಾದರಿ %d" #: src/conf/domain_conf.c:17439 #, c-format msgid "unexpected watchdog action %d" msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ವಾಚ್‌ಡಾಗ್ ಕ್ರಿಯೆ %d" #: src/conf/domain_conf.c:17560 #, c-format msgid "unexpected video model %d" msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ವೀಡಿಯೊ ಮಾದರಿ %d" #: src/conf/domain_conf.c:17604 src/xenconfig/xen_sxpr.c:2150 #, c-format msgid "unexpected input type %d" msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಇನ್‌ಪುಟ್ ಬಗೆ %d" #: src/conf/domain_conf.c:17609 #, c-format msgid "unexpected input bus type %d" msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಇನ್‌ಪುಟ್ ಬಸ್‌ ಬಗೆ %d" #: src/conf/domain_conf.c:17639 #, c-format msgid "unexpected timer name %d" msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಟೈಮರ್ ಹೆಸರು %d" #: src/conf/domain_conf.c:17655 #, c-format msgid "unexpected timer tickpolicy %d" msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಟೈಮರ್ ಟಿಕ್‌ಪಾಲಿಸಿ %d" #: src/conf/domain_conf.c:17669 #, c-format msgid "unexpected timer track %d" msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಟೈಮರ್ ಟ್ರಾಕ್ %d" #: src/conf/domain_conf.c:17687 #, c-format msgid "unexpected timer mode %d" msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಟೈಮರ್ ಕ್ರಮ %d" #: src/conf/domain_conf.c:18009 src/conf/domain_conf.c:18034 #, c-format msgid "unexpected hostdev mode %d" msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ hostdev ಕ್ರಮ %d" #: src/conf/domain_conf.c:18150 #, c-format msgid "unexpected hub type %d" msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಹಬ್ ಬಗೆ %d" #: src/conf/domain_conf.c:18320 #, c-format msgid "unexpected domain type %d" msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಡೊಮೇನ್‌ ಬಗೆ %d" #: src/conf/domain_conf.c:18638 #, c-format msgid "unexpected boot device type %d" msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಬೂಟ್‌ ಸಾಧನದ ಬಗೆ %d" #: src/conf/domain_conf.c:18671 #, c-format msgid "unexpected smbios mode %d" msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ smbios ಕ್ರಮ %d" #: src/conf/domain_conf.c:18718 #, c-format msgid "unexpected feature %zu" msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಸೌಲಭ್ಯ %zu" #: src/conf/domain_conf.c:18739 #, c-format msgid "Unexpected state of feature '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:19218 #, c-format msgid "boot order %d is already used by another device" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:19239 msgid "Device configuration is not compatible: Domain has no USB bus support" msgstr "ಸಾಧನದ ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ: ಡೊಮೈನ್ ಯಾವುದೆ USB ಬೆಂಬಲವನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ" #: src/conf/domain_conf.c:19277 src/conf/network_conf.c:2912 #: src/conf/nwfilter_conf.c:2804 src/util/virdnsmasq.c:550 #, c-format msgid "cannot create config directory '%s'" msgstr "'%s' ಸಂರಚನಾ ಕೋಶವನ್ನು ರಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/conf/domain_conf.c:19416 #, c-format msgid "unexpected domain %s already exists" msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಡೊಮೈನ್ %s ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ" #: src/conf/domain_conf.c:19457 src/conf/network_conf.c:3159 #: src/conf/network_conf.c:3193 src/conf/nwfilter_conf.c:3183 #: src/conf/storage_conf.c:1848 #, c-format msgid "Failed to open dir '%s'" msgstr "dir '%s' ಅನ್ನು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/conf/domain_conf.c:19527 #, c-format msgid "cannot remove config %s" msgstr "ಸಂರಚನೆ %s ಅನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/conf/domain_conf.c:19893 #, c-format msgid "unable to visit backing chain file %s" msgstr "ಬ್ಯಾಕಿಂಗ್ ಸರಣಿ ಕಡತ %s ಕ್ಕೆ ಭೇಟಿ ನೀಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/conf/domain_conf.c:20005 #, c-format msgid "invalid domain state: %d" msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಡೊಮೇನ್‌ ಸ್ಥಿತಿ: %d" #: src/conf/domain_conf.c:20460 #, c-format msgid "Copying definition of '%d' type is not implemented yet." msgstr "'%d' ಬಗೆಯ ವಿವರಣೆಯನ್ನು ಪ್ರತಿ ಮಾಡುವುದನ್ನು ಇನ್ನೂ ಸಹ ಅನ್ವಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ." #: src/conf/domain_conf.c:20716 #, c-format msgid "no device found with alias %s" msgstr "%s ಅಲಿಯಾಸ್‌ನೊಂದಿಗೆ ಯಾವುದೆ ಸಾಧನವು ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ" #: src/conf/domain_conf.c:20780 src/conf/domain_conf.c:20839 #, c-format msgid "unknown metadata type '%d'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:20817 msgid "Requested metadata element is not present" msgstr "ಮನವಿ ಮಾಡಲಾದ ಮೆಟಡೇಟಾ ಘಟಕವು ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ" #: src/conf/domain_conf.c:20863 msgid "(metadata_xml)" msgstr "" #: src/conf/domain_event.c:465 #, c-format msgid "Class %s must derive from virDomainEvent" msgstr "" #: src/conf/domain_event.c:1813 #, c-format msgid "failed to compile regex '%s': %s" msgstr "" #: src/conf/interface_conf.c:125 msgid "interface has no name" msgstr "ಯಾವುದೆ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ" #: src/conf/interface_conf.c:142 msgid "interface mtu value is improper" msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನ mtu ಮೌಲ್ಯವು ಅಸಮರ್ಪಕವಾಗಿದೆ" #: src/conf/interface_conf.c:167 #, c-format msgid "unknown interface startmode %s" msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನದ ಆರಂಭದಕ್ರಮ %s" #: src/conf/interface_conf.c:200 #, c-format msgid "unknown bonding mode %s" msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಬಾಂಡಿಂಗ್ ಮಾದರಿ %s" #: src/conf/interface_conf.c:222 #, c-format msgid "unknown mii bonding carrier %s" msgstr "ಅಜ್ಞಾತವಾದ mii ಬಾಂಡಿಂಗ್ ವಾಹಕ %s" #: src/conf/interface_conf.c:246 #, c-format msgid "unknown arp bonding validate %s" msgstr "ಅಜ್ಞಾತವಾದ arp ಬಾಂಡಿಂಗ್ ಮಾನ್ಯಗೊಳಿಕೆ %s" #: src/conf/interface_conf.c:273 #, c-format msgid "unknown dhcp peerdns value %s" msgstr "ಅಜ್ಞಾತವಾದ dhcp peerdns ಮೌಲ್ಯ %s" #: src/conf/interface_conf.c:301 msgid "Invalid ip address prefix value" msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ip ವಿಳಾಸದ ಪೂರ್ವಪ್ರತ್ಯಯದ ಮೌಲ್ಯ" #: src/conf/interface_conf.c:450 msgid "protocol misses the family attribute" msgstr "ಪ್ರೊಟೊಕಾಲ್‌ನಲ್ಲಿ ಕುಲದ ಗುಣವಿಶೇಷವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" #: src/conf/interface_conf.c:469 #, c-format msgid "unsupported protocol family '%s'" msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ಪ್ರೊಟೊಕಾಲ್ ಕುಲ '%s'" #: src/conf/interface_conf.c:506 #, c-format msgid "bridge interface stp should be on or off got %s" msgstr "ಬ್ರಿಡ್ಜ್ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನ stp ಯು ಆನ್‌ ಅಥವ ಆಫ್‌ ಆಗಿರಬೇಕು %s ಪಡೆದಿದೆ" #: src/conf/interface_conf.c:563 msgid "bond has no interfaces" msgstr "ಬಾಂಡ್ ಯಾವುದೆ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ" #: src/conf/interface_conf.c:611 msgid "bond interface miimon freq missing or invalid" msgstr "ಬಾಂಡ್ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನ miimon freq ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ ಅಥವ ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ" #: src/conf/interface_conf.c:619 msgid "bond interface miimon downdelay invalid" msgstr "ಬಾಂಡ್ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನ miimon downdelay ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ" #: src/conf/interface_conf.c:627 msgid "bond interface miimon updelay invalid" msgstr "ಬಾಂಡ್ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನ miimon updelay ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ" #: src/conf/interface_conf.c:643 msgid "bond interface arpmon interval missing or invalid" msgstr "ಬಾಂಡ್ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನ arpmon ಕಾಲಾವಧಿಯು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ ಅಥವ ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ" #: src/conf/interface_conf.c:651 msgid "bond interface arpmon target missing" msgstr "ಬಾಂಡ್ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನ arpmon ಗುರಿಯು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" #: src/conf/interface_conf.c:670 msgid "vlan interface misses the tag attribute" msgstr "vlan ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನದಲ್ಲಿ ಟ್ಯಾಗ್ ಗುಣವಿಶೇಷವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" #: src/conf/interface_conf.c:678 msgid "vlan interface misses name attribute" msgstr "vlan ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನದಲ್ಲಿ ಹೆಸರಿನ ಗುಣವಿಶೇಷವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" #: src/conf/interface_conf.c:698 msgid "interface misses the type attribute" msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನದಲ್ಲಿ ಬಗೆಯ ಗುಣ ವಿಶೇಷವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" #: src/conf/interface_conf.c:704 #, c-format msgid "unknown interface type %s" msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನದ ಬಗೆ %s" #: src/conf/interface_conf.c:723 #, c-format msgid "interface has unsupported type '%s'" msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವು ಬೆಂಬಲವಿರದ ಬಗೆ '%s' ಅನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ" #: src/conf/interface_conf.c:759 msgid "bridge interface misses the bridge element" msgstr "ಬ್ರಿಡ್ಜ್ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನದಲ್ಲಿ ಬ್ರಿಡ್ಜ್ ಘಟಕವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" #: src/conf/interface_conf.c:772 msgid "bond interface misses the bond element" msgstr "ಬಾಂಡ್‌ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನದಲ್ಲಿ ಬಾಂಡ್ ಘಟಕವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" #: src/conf/interface_conf.c:785 msgid "vlan interface misses the vlan element" msgstr "vlan ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನದಲ್ಲಿ vlan ಘಟಕವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" #: src/conf/interface_conf.c:813 #, c-format msgid "unexpected root element <%s>, expecting " msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಮೂಲ ಘಟಕ <%s>, ಅನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು" #: src/conf/interface_conf.c:840 msgid "(interface_definition)" msgstr "(ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನ_ವಿವರಣೆ)" #: src/conf/interface_conf.c:924 msgid "bond arp monitoring has no target" msgstr "ಬಾಂಡ್ arp ಮೇಲ್ವಿಚಾರಣೆಯು ಯಾವುದೆ ಗುರಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ" #: src/conf/interface_conf.c:953 msgid "vlan misses the tag name" msgstr "vlan ನಲ್ಲಿ ಟ್ಯಾಗ್ ಹೆಸರು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" #: src/conf/interface_conf.c:1035 msgid "virInterfaceDefFormat unknown startmode" msgstr "virInterfaceDefFormat ಗೊತ್ತಿರದ ಆರಂಭದ ಕ್ರಮ" #: src/conf/interface_conf.c:1050 msgid "virInterfaceDefFormat NULL def" msgstr "virInterfaceDefFormat NULL def" #: src/conf/interface_conf.c:1056 msgid "virInterfaceDefFormat missing interface name" msgstr "virInterfaceDefFormat ನ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನದ ಹೆಸರು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" #: src/conf/interface_conf.c:1062 #, c-format msgid "unexpected interface type %d" msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನದ ಬಗೆ %d" #: src/conf/interface_conf.c:1256 src/conf/network_conf.c:386 #: src/conf/node_device_conf.c:184 src/conf/nwfilter_conf.c:3117 #: src/conf/storage_conf.c:1774 src/libxl/libxl_driver.c:295 #: src/parallels/parallels_driver.c:932 src/qemu/qemu_driver.c:641 #: src/remote/remote_driver.c:1118 src/test/test_driver.c:716 #: src/test/test_driver.c:1413 src/xen/xen_driver.c:464 msgid "cannot initialize mutex" msgstr "mutex ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:44 src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:128 msgid "invalid argument supplied" msgstr "ಅಮಾನ್ಯ ಆರ್ಗ್ಯುಮೆಂಟ್ ಅನ್ನು ಒದಗಿಸಲಾಗಿದೆ" #: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:56 #, c-format msgid "could not convert bandwidth average value '%s'" msgstr "ಬ್ಯಾಂಡ್‌ವಿಡ್ತ್ ಸರಾಸರಿ ಮೌಲ್ಯ '%s' ಅನ್ನು ಪರಿವರ್ತಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:62 msgid "Missing mandatory average or floor attributes" msgstr "ಕಡ್ಡಾಯ ಸರಾಸರಿ ಅಥವ ಫ್ಲೋರ್ ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" #: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:68 msgid "'peak' and 'burst' require 'average' attribute" msgstr "'peak' ಮತ್ತು 'burst' ಗೆ 'average' ವೈಶಿಷ್ಟದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ" #: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:74 #, c-format msgid "could not convert bandwidth peak value '%s'" msgstr "ಬ್ಯಾಂಡ್‌ವಿಡ್ತ್ ತುತ್ತತುದಿಯ ಮೌಲ್ಯ '%s' ಅನ್ನು ಪರಿವರ್ತಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:81 #, c-format msgid "could not convert bandwidth burst value '%s'" msgstr "ಬ್ಯಾಂಡ್‌ವಿಡ್ತ್ ಸ್ಫೋಟ ಮೌಲ್ಯ '%s' ಅನ್ನು ಪರಿವರ್ತಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:88 #, c-format msgid "could not convert bandwidth floor value '%s'" msgstr "ಬ್ಯಾಂಡ್‌ವಿಡ್ತ್ ಫ್ಲೋರ್ ಮೌಲ್ಯ '%s' ಅನ್ನು ಪರಿವರ್ತಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:139 msgid "Only one child element allowed" msgstr "ಕೇವಲ ಒಂದು ಉಪ ಘಟಕಕ್ಕೆ ಮಾತ್ರ ಅನುಮತಿ ಇದೆ" #: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:147 msgid "Only one child element allowed" msgstr "ಕೇವಲ ಒಂದು ಉಪ ಘಟಕಕ್ಕೆ ಮಾತ್ರ ಅನುಮತಿ ಇದೆ" #: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:171 msgid "floor attribute isn't supported for network's bandwidth yet" msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಬ್ಯಾಂಡ್‌ವಿಡ್ತಿಗಾಗಿ ಇನ್ನೂ ಸಹ ಫ್ಲೋರ್ ಗುಣವಿಶೇಷವನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸಲಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ" #: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:175 msgid "floor attribute is supported only for interfaces of type network" msgstr "ಜಾಲಬಂಧದ ಬಗೆಯ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನಗಳಿಗಾಗಿ ಮಾತ್ರ ಫ್ಲೋರ್ ಗುಣವೈಶಿಷ್ಟ್ಯವನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ" #: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:193 msgid "'floor' attribute allowed only in element" msgstr "'floor' ಗುಣವಿಶೇಷವನ್ನು ಕೇವಲ ಘಟಕದಲ್ಲಿ ಮಾತ್ರ ಅನುಮತಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ" #: src/conf/netdev_vlan_conf.c:53 msgid "" "missing tag id - each must have at least one subelement" msgstr "" "ಟ್ಯಾಗ್ id ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ - ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಕನಿಷ್ಟ ಒಂದು ಉಪಘಟಕವನ್ನು " "ಹೊಂದಿರಬೇಕು" #: src/conf/netdev_vlan_conf.c:69 msgid "missing or invalid vlan tag id attribute" msgstr "vlan tag id ಗುಣವಿಶೇಷ ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ ಅಥವ ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ" #: src/conf/netdev_vlan_conf.c:74 #, c-format msgid "vlan tag id %lu too large (maximum 4095)" msgstr "vlan ಟ್ಯಾಗ್ id %lu ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ (ಗರಿಷ್ಟ 4095)" #: src/conf/netdev_vlan_conf.c:80 msgid "duplicate native vlan setting" msgstr "ನಕಲು ಸ್ಥಳೀಯ vlan ಸಿದ್ಧತೆ" #: src/conf/netdev_vlan_conf.c:86 #, c-format msgid "Invalid \"nativeMode='%s'\" in vlan element" msgstr "vlan ಘಟಕದಲ್ಲಿ ಅಮಾನ್ಯವಾದ \"nativeMode='%s'\"" #: src/conf/netdev_vlan_conf.c:111 #, c-format msgid "" "invalid \"trunk='%s'\" in - trunk='yes' is required for more than one " "vlan tag" msgstr "" " ನಲ್ಲಿ ಅಮಾನ್ಯವಾದ \"trunk='%s'\" - ಒಂದಕ್ಕಿಂತ ಹೆಚ್ಚಿನ vlak ಟ್ಯಾಗ್‌ನಲ್ಲಿ " "trunk='yes' ಅಗತ್ಯವಿದೆ" #: src/conf/netdev_vlan_conf.c:117 msgid "" "invalid configuration in - \"trunk='no'\" is not allowed with a " "native vlan id" msgstr "" " ನಲ್ಲಿ ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಸಂರಚನೆ - ಸ್ಥಳೀಯ vlan id ಯೊಂದಿಗೆ \"trunk='no'\" ಅನ್ನು " "ಅನುಮತಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ" #: src/conf/netdev_vlan_conf.c:124 #, c-format msgid "invalid \"trunk='%s'\" in - must be yes or no" msgstr " ನಲ್ಲಿ ಅಮಾನ್ಯವಾದ \"trunk='%s'\" - ಹೌದು ಅಥವ ಇಲ್ಲ ಆಗಿರಬೇಕು" #: src/conf/netdev_vlan_conf.c:152 msgid "missing vlan tag data" msgstr "vlan ಟ್ಯಾಗ್ ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" #: src/conf/netdev_vlan_conf.c:165 msgid "Bad value for nativeMode" msgstr "nativeMode ಗಾಗಿ ತಪ್ಪು ಮೌಲ್ಯ" #: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:52 #, c-format msgid "unknown virtualport type %s" msgstr "ಅಜ್ಞಾತ virtualport ಬಗೆ %s" #: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:59 msgid "missing required virtualport type" msgstr "ಅಗತ್ಯವಿರುವ virtualport ಬಗೆಯು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" #: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:81 msgid "cannot parse value of managerid parameter" msgstr "managerid ನಿಯತಾಂಕದ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:86 msgid "value of managerid out of range" msgstr "managerid ಯ ಮೌಲ್ಯವು ವ್ಯಾಪ್ತಿಯ ಹೊರಗಿದೆ" #: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:98 msgid "cannot parse value of typeid parameter" msgstr "typeid ನಿಯತಾಂಕದ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:103 msgid "value for typeid out of range" msgstr "typeid ಯ ಮೌಲ್ಯವು ವ್ಯಾಪ್ತಿಯ ಹೊರಗಿದೆ" #: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:115 msgid "cannot parse value of typeidversion parameter" msgstr "typeidversion ನಿಯತಾಂಕದ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:120 msgid "value of typeidversion out of range" msgstr "typeidversion ನ ಮೌಲ್ಯವು ವ್ಯಾಪ್ತಿಯ ಹೊರಗಿದೆ" #: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:130 msgid "cannot parse instanceid parameter as a uuid" msgstr "instanceid ನಿಯತಾಂಕವನ್ನು uuid ಆಗಿ ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:139 msgid "profileid parameter too long" msgstr "profileid ನಿಯತಾಂಕವು ಬಹಳ ಉದ್ದವಾಗಿದೆ" #: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:146 msgid "cannot parse interfaceid parameter as a uuid" msgstr "interfaceid ನಿಯತಾಂಕವನ್ನು uuid ಆಗಿ ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:159 #: src/util/virnetdevvportprofile.c:161 msgid "cannot generate a random uuid for instanceid" msgstr "instanceid ಗಾಗಿ ಮನಸ್ಸಿಗೆ ಬಂದ uuid ಅನ್ನು ಉತ್ಪಾದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:169 #: src/util/virnetdevvportprofile.c:182 msgid "cannot generate a random uuid for interfaceid" msgstr "interfaceid ಗಾಗಿ ಮನಸ್ಸಿಗೆ ಬಂದ uuid ಅನ್ನು ಉತ್ಪಾದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/conf/network_conf.c:513 msgid "NULL NetworkDef" msgstr "NULL NetworkDef" #: src/conf/network_conf.c:547 msgid "network is not running" msgstr "ಜಾಲಬಂಧವು ಚಾಲಿತಗೊಳ್ಳುತ್ತಿಲ್ಲ" #: src/conf/network_conf.c:554 msgid "cannot change persistent config of a transient network" msgstr "ಒಂದು ಅಸ್ಥಿರ ಜಾಲಬಂಧದ ಸ್ಥಿರ ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಮಾರ್ಪಡಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/conf/network_conf.c:653 #, c-format msgid "Missing 'start' attribute in dhcp range for network '%s'" msgstr "ಜಾಲಬಂಧ '%s' ಕ್ಕಾಗಿನ dhcp ವ್ಯಾಪ್ತಿಗಾಗಿ 'start' ಗುಣವೈಶಿಷ್ಟ್ಯವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" #: src/conf/network_conf.c:662 #, c-format msgid "Missing 'end' attribute in dhcp range for network '%s'" msgstr "ಜಾಲಬಂಧ '%s' ಕ್ಕಾಗಿನ dhcp ವ್ಯಾಪ್ತಿಗಾಗಿ 'end' ಗುಣವೈಶಿಷ್ಟ್ಯವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" #: src/conf/network_conf.c:672 #, c-format msgid "Invalid dhcp range '%s' to '%s' in network '%s'" msgstr "'%s' ಇಂದ ' %s' ವರೆಗಿನ ('%s' ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿನ) dhcp ವ್ಯಾಪ್ತಿಯು ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ" #: src/conf/network_conf.c:701 #, c-format msgid "" "Invalid to specify MAC address '%s' in network '%s' IPv6 static host " "definition" msgstr "" "MAC ವಿಳಾಸ '%s' ವನ್ನು ಜಾಲಬಂಧ '%s' IPv6ನ ಸ್ಥಿರ ಆತಿಥೇಯ ವಿವರಣೆಯಲ್ಲಿ ಸೂಚಿಸುವುದು " "ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ" #: src/conf/network_conf.c:708 #, c-format msgid "Cannot parse MAC address '%s' in network '%s'" msgstr "'%s' MAC ವಿಳಾಸವನ್ನು ('%s' ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿನ) ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/conf/network_conf.c:714 #, c-format msgid "expected unicast mac address, found multicast '%s' in network '%s'" msgstr "" "ಯುನಿಕ್ಯಾಸ್ಟ್‍ ಮ್ಯಾಕ್ ವಿಳಾಸ ಅನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು, '%s' ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿ ಮಲ್ಟಿಕ್ಯಾಸ್ಟ್‍ '%s' " "ಕಂಡುಬಂದಿದೆ" #: src/conf/network_conf.c:726 #, c-format msgid "Invalid character '%c' in id '%s' of network '%s'" msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ '%c' ಎಂಬ ಅಕ್ಷರ, id '%s' ಯಲ್ಲಿ ('%s' ಜಾಲಬಂಧದ)" #: src/conf/network_conf.c:734 #, c-format msgid "Cannot use host name '%s' in network '%s'" msgstr "'%s' ಎಂಬ ಆತಿಥೇಯ ಹೆಸರನ್ನು ('%s' ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿ) ಬಳಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ" #: src/conf/network_conf.c:742 #, c-format msgid "Invalid IP address in static host definition for network '%s'" msgstr "'%s' ಎಂಬ ಜಾಲಬಂಧಕ್ಕಾಗಿನ ಸ್ಥಿರ ಆತಿಥೇಯ ವಿವರಣೆಯು IP ವಿಳಾಸವು ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ" #: src/conf/network_conf.c:752 #, c-format msgid "" "At least one of name, mac, or ip attribute must be specified for static host " "definition in network '%s' " msgstr "" "'%s' ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿನ ಸ್ಥಿರ ಆತಿಥೇಯ ವಿವರಣೆಗಾಗಿ ಕನಿಷ್ಟ ಒಂದು ಹೆಸರು, mac, ಅಥವ ip " "ಗುಣವೈಶಿಷ್ಟ್ಯವನ್ನು ಸೂಚಿಸುವುದು ಅತ್ಯಗತ್ಯ" #: src/conf/network_conf.c:764 #, c-format msgid "" "Static host definition in IPv6 network '%s' must have id or name attribute" msgstr "" "'%s' ಎಂಬ ipv6 ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿ ಸ್ಥಿರ ಆತಿಥೇಯ ವಿವರಣೆಯು ಮ್ಯಾಕ್ ಅಥವ ಹೆಸರಿನ ಗುಣವೈಶಿಷ್ಟ್ಯವನ್ನು " "ಹೊಂದಿರಬೇಕು" #: src/conf/network_conf.c:771 #, c-format msgid "" "Static host definition in IPv4 network '%s' must have mac or name attribute" msgstr "" "'%s' ಎಂಬ ipv4 ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿ ಸ್ಥಿರ ಆತಿಥೇಯ ವಿವರಣೆಯು ಮ್ಯಾಕ್ ಅಥವ ಹೆಸರಿನ ಗುಣವೈಶಿಷ್ಟ್ಯವನ್ನು " "ಹೊಂದಿರಬೇಕು" #: src/conf/network_conf.c:778 #, c-format msgid "Missing IP address in static host definition for network '%s'" msgstr "'%s' ಎಂಬ ಜಾಲಬಂಧಕ್ಕಾಗಿನ ಸ್ಥಿರ ಆತಿಥೇಯ ವಿವರಣೆಯು IP ವಿಳಾಸವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" #: src/conf/network_conf.c:879 #, c-format msgid "Missing IP address in network '%s' DNS HOST record" msgstr "'%s' ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿ DNS HOST ರೆಕಾರ್ಡಿನಲ್ಲಿ IP ವಿಳಾಸವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" #: src/conf/network_conf.c:886 #, c-format msgid "Invalid IP address in network '%s' DNS HOST record" msgstr "'%s' ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿ DNS HOST ರೆಕಾರ್ಡಿನಲ್ಲಿ IP ವಿಳಾಸವು ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ" #: src/conf/network_conf.c:902 src/conf/network_conf.c:916 #, c-format msgid "Missing hostname in network '%s' DNS HOST record" msgstr "'%s' ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿ DNS HOST ರೆಕಾರ್ಡಿನಲ್ಲಿ ಆತಿಥೇಯ ಹೆಸರು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" #: src/conf/network_conf.c:923 #, c-format msgid "Missing ip and hostname in network '%s' DNS HOST record" msgstr "'%s' ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿ DNS HOST ರೆಕಾರ್ಡಿನಲ್ಲಿ ip ಮತ್ತು ಆತಿಥೇಯ ಹೆಸರು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" #: src/conf/network_conf.c:964 #, c-format msgid "missing required service attribute in DNS SRV record of network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:971 #, c-format msgid "service attribute '%s' in network '%s' is too long, limit is %d bytes" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:978 #, c-format msgid "" "invalid character in service attribute '%s' in DNS SRV record of network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:987 #, c-format msgid "" "missing required protocol attribute in DNS SRV record '%s' of network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:995 #, c-format msgid "" "invalid character in protocol attribute '%s' in DNS SRV record of network " "'%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1008 #, c-format msgid "" "DNS SRV port attribute not permitted without target for service '%s' in " "network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1015 #, c-format msgid "invalid DNS SRV port attribute for service '%s' in network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1024 #, c-format msgid "" "DNS SRV priority attribute not permitted without target for service '%s' in " "network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1031 #, c-format msgid "Invalid DNS SRV priority attribute for service '%s' in network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1040 #, c-format msgid "" "DNS SRV weight attribute not permitted without target for service '%s' in " "network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1047 #, c-format msgid "invalid DNS SRV weight attribute for service '%s' in network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1070 #, c-format msgid "missing required name attribute in DNS TXT record of network %s" msgstr "" "%s ಜಾಲಬಂಧದ DNS TXT ರೆಕಾರ್ಡಿನಲ್ಲಿನ ಅಗತ್ಯವಾದ ಹೆಸರಿನ ಗುಣವೈಶಿಷ್ಟ್ಯವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" #: src/conf/network_conf.c:1076 #, c-format msgid "prohibited space character in DNS TXT record name '%s' of network %s" msgstr "'%s' ಎಂಬ DNS TXT ರೆಕಾರ್ಡಿನ ಹೆಸರಿನಲ್ಲಿ (%s ಜಾಲಬಂಧದ) ನಿಷೇಧಿತ ಖಾಲಿಸ್ಥಳದ ಅಕ್ಷರ" #: src/conf/network_conf.c:1082 #, c-format msgid "" "missing required value attribute in DNS TXT record named '%s' of network %s" msgstr "" "'%s' ಹೆಸರಿನ (%s ಜಾಲಬಂಧದ) DNS TXT ರೆಕಾರ್ಡಿನಲ್ಲಿನ ಅಗತ್ಯವಾದ ಮೌಲ್ಯದ ಗುಣವೈಶಿಷ್ಟ್ಯವು " "ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" #: src/conf/network_conf.c:1089 #, c-format msgid "Missing required name or value in DNS TXT record of network %s" msgstr "%s ಜಾಲಬಂಧದ DNS TXT ರೆಕಾರ್ಡಿನಲ್ಲಿನ ಅಗತ್ಯವಾದ ಹೆಸರು ಅಥವ ಮೌಲ್ಯವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" #: src/conf/network_conf.c:1123 #, c-format msgid "Invalid dns forwardPlainNames setting '%s' in network '%s'" msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ dns forwardPlainNames setting ಸಿದ್ಧತೆ '%s' ('%s' ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿ)" #: src/conf/network_conf.c:1133 #, c-format msgid "invalid element found in of network %s" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1145 #, c-format msgid "Invalid forwarder IP address '%s' in network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1157 #, c-format msgid "invalid element found in of network %s" msgstr " ನಲ್ಲಿ ಕಂಡುಬಂದ %s ಜಾಲಬಂಧದ ಘಟಕವು ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ" #: src/conf/network_conf.c:1177 #, c-format msgid "invalid element found in of network %s" msgstr " ನಲ್ಲಿ ಕಂಡುಬಂದ %s ಜಾಲಬಂಧದ ಘಟಕವು ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ" #: src/conf/network_conf.c:1197 #, c-format msgid "invalid element found in of network %s" msgstr " ನಲ್ಲಿ ಕಂಡುಬಂದ %s ಜಾಲಬಂಧದ ಘಟಕವು ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ" #: src/conf/network_conf.c:1251 #, c-format msgid "Missing required address attribute in network '%s'" msgstr "'%s' ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿ ಅಗತ್ಯವಿರುವ ವಿಳಾಸ ಗುಣವೈಶಿಷ್ಟ್ಯವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" #: src/conf/network_conf.c:1257 #, c-format msgid "Invalid address '%s' in network '%s'" msgstr "'%s' ಅಮಾನ್ಯವಾದ ವಿಳಾಸ ('%s' ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿ)" #: src/conf/network_conf.c:1266 #, c-format msgid "Invalid netmask '%s' in network '%s'" msgstr "'%s' ಅಮಾನ್ಯವಾದ ನೆಟ್‌ಮಾಸ್ಕ್ ('%s' ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿ)" #: src/conf/network_conf.c:1274 #, c-format msgid "Invalid ULong value specified for prefix in definition of network '%s'" msgstr "" "'%s' ಎಂಬ ಜಾಲಬಂಧ ವಿವರಣೆಯಲ್ಲಿನ ಪ್ರಿಫಿಕ್ಸಿನಲ್ಲಿ ಅಮಾನ್ಯವಾದ ULong ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿದೆ" #: src/conf/network_conf.c:1288 #, c-format msgid "%s family specified for non-IPv4 address '%s' in network '%s'" msgstr "" "'%s' ಕುಟುಂಬವನ್ನು IPv4 ವಿಳಾಸವಾಗಿರದ '%s' ಗಾಗಿ ಸೂಚಿಸಲಾಗಿದೆ ('%s' ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿ)" #: src/conf/network_conf.c:1295 #, c-format msgid "" "Invalid netmask '%s' for address '%s' in network '%s' (both must be IPv4)" msgstr "" "'%s' ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿ ಅಮಾನ್ಯವಾದ ನೆಟ್‌ಮಾಸ್ಕ್ '%s' ಇದೆ, '%s' ವಿಳಾಸಕ್ಕಾಗಿ (ಎರಡೂ ಸಹ IPv4 " "ಆಗಿರಬೇಕು)" #: src/conf/network_conf.c:1302 #, c-format msgid "Network '%s' IP address cannot have both a prefix and a netmask" msgstr "ಜಾಲಬಂಧ '%s' IP ವಿಳಾಸವು prefix ಮತ್ತು ನೆಟ್‌ಮಾಸ್ಕ್ ಎರಡನ್ನೂ ಹೊಂದಿರುವಂತಿಲ್ಲ" #: src/conf/network_conf.c:1308 #, c-format msgid "Invalid IPv4 prefix '%lu' in network '%s'" msgstr "'%lu' ಅಮಾನ್ಯವಾದ IPv4 ಪ್ರಿಫಿಕ್ಸ್ ('%s' ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿ)" #: src/conf/network_conf.c:1315 #, c-format msgid "Family 'ipv6' specified for non-IPv6 address '%s' in network '%s'" msgstr "" "IPv6 ಅಲ್ಲದ '%s' ಎಂಬ ವಿಳಾಸಕ್ಕಾಗಿ 'ipv6' ಕುಟುಂಬವನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ ('%s' ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿ)" #: src/conf/network_conf.c:1321 #, c-format msgid "netmask not allowed for IPv6 address '%s' in network '%s'" msgstr "'%s' ಎಂಬ IPv6 ವಿಳಾಸಕ್ಕಾಗಿ '%s' ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿ ನೆಟ್‌ಮಾಸ್ಕಿಗೆ ಅನುಮತಿ ಇಲ್ಲ" #: src/conf/network_conf.c:1327 #, c-format msgid "Invalid IPv6 prefix '%lu' in network '%s'" msgstr "'%lu' ಅಮಾನ್ಯವಾದ IPv6 ಪ್ರಿಫಿಕ್ಸ್ ('%s' ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿ)" #: src/conf/network_conf.c:1333 #, c-format msgid "Unrecognized family '%s' in network '%s'" msgstr "'%s' ಗುರುತಿಸಲಾಗದ ಕುಟುಂಬ ('%s' ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿ)" #: src/conf/network_conf.c:1350 #, c-format msgid "Unsupported element in an IPv6 element in network '%s'" msgstr "'%s' ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿನ ಒಂದು IPv6 ಘಟಕದಲ್ಲಿ ಬೆಂಬಲವಿರದ ಘಟಕ" #: src/conf/network_conf.c:1406 #, c-format msgid "Invalid prefix specified in route definition of network '%s'" msgstr "'%s' ಎಂಬ ಜಾಲಬಂಧದ ರೌಟ್‌ನ ವಿವರಣೆಯಲ್ಲಿ ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಪ್ರಿಫಕ್ಸನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿದೆ" #: src/conf/network_conf.c:1416 #, c-format msgid "Invalid metric specified in route definition of network '%s'" msgstr "'%s' ಎಂಬ ಜಾಲಬಂಧದ ರೌಟ್‌ನ ವಿವರಣೆಯಲ್ಲಿ ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಮೆಟ್ರಿಕ್ ಅನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿದೆ" #: src/conf/network_conf.c:1425 #, c-format msgid "Invalid metric value, must be > 0 in route definition of network '%s'" msgstr "'%s' ಎಂಬ ಜಾಲಬಂಧದ ರೌಟ್‌ನ ವಿವರಣೆಯಲ್ಲಿ ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಮೆಟ್ರಿಕ್ ಮೌಲ್ಯ, ಇದು > 0 ಆಗಿರಬೇಕು" #: src/conf/network_conf.c:1437 #, c-format msgid "Missing required address attribute in route definition of network '%s'" msgstr "ಜಾಲಬಂಧ '%s' ಯ ರೌಟ್ ವಿವಣೆಯಲ್ಲಿ ಅಗತ್ಯವಿರುವ ವಿಳಾಸ ಗುಣವೈಶಿಷ್ಟ್ಯವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" #: src/conf/network_conf.c:1445 #, c-format msgid "Missing required gateway attribute in route definition of network '%s'" msgstr "ಜಾಲಬಂಧ '%s' ಯ ರೌಟ್ ವಿವಣೆಯಲ್ಲಿ ಅಗತ್ಯವಿರುವ ಗೇಟ್‌ವೇ ಗುಣವೈಶಿಷ್ಟ್ಯವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" #: src/conf/network_conf.c:1453 #, c-format msgid "Bad network address '%s' in route definition of network '%s'" msgstr "'%s' ತಪ್ಪು ಜಾಲಬಂಧ ವಿಳಾಸ ('%s' ರೌಟ್‌ ಜಾಲಬಂಧದ ವಿವರಣೆಯಲ್ಲಿ)" #: src/conf/network_conf.c:1461 #, c-format msgid "Bad gateway address '%s' in route definition of network '%s'" msgstr "'%s' ತಪ್ಪು ಗೇಟ್‌ವೇ ವಿಳಾಸ ('%s' ರೌಟ್‌ ಜಾಲಬಂಧದ ವಿವರಣೆಯಲ್ಲಿ)" #: src/conf/network_conf.c:1473 #, c-format msgid "" "No family specified for non-IPv4 address '%s' in route definition of network " "'%s'" msgstr "" "IPv4 ವಿಳಾಸವಾಗಿರದ '%s' ದಲ್ಲಿ ಯಾವುದೆ ಕುಟುಂಬದ ಹೆಸರನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ ('%s' ರೌಟ್ " "ವಿವರಣೆ ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿ)" #: src/conf/network_conf.c:1475 #, c-format msgid "" "IPv4 family specified for non-IPv4 address '%s' in route definition of " "network '%s'" msgstr "" "IPv4 ವಿಳಾಸವಾಗಿರದ '%s' ದಲ್ಲಿ IPv4 ಕುಟುಂಬದ ಹೆಸರನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿದೆ ('%s' ರೌಟ್ ವಿವರಣೆ " "ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿ)" #: src/conf/network_conf.c:1483 #, c-format msgid "" "No family specified for non-IPv4 gateway '%s' in route definition of network " "'%s'" msgstr "" "IPv4 ಗೇಟ್‌ವೇ ಆಗಿರದ '%s' ದಲ್ಲಿ IPv4 ಕುಟುಂಬದ ಹೆಸರನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿದೆ ('%s' ರೌಟ್ ವಿವರಣೆ " "ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿ)" #: src/conf/network_conf.c:1485 #, c-format msgid "" "IPv4 family specified for non-IPv4 gateway '%s' in route definition of " "network '%s'" msgstr "" "IPv4 ಗೇಟ್‌ವೇ ಆಗಿರದ '%s' ದಲ್ಲಿ ಕುಟುಂಬದ ಹೆಸರನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿದೆ ('%s' ರೌಟ್ ವಿವರಣೆ " "ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿ)" #: src/conf/network_conf.c:1493 #, c-format msgid "Bad netmask address '%s' in route definition of network '%s'" msgstr "'%s' ತಪ್ಪು ನೆಟ್‌ಮಾಸ್ಕ್ ವಿಳಾಸ ('%s' ರೌಟ್‌ ಜಾಲಬಂಧದ ವಿವರಣೆಯಲ್ಲಿ)" #: src/conf/network_conf.c:1500 #, c-format msgid "" "Network '%s' has invalid netmask '%s' for address '%s' (both must be IPv4)" msgstr "" "'%s' ಜಾಲಬಂಧವು ಅಮಾನ್ಯವಾದ ನೆಟ್‌ಮಾಸ್ಕ್ '%s' ಅನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ, '%s' ವಿಳಾಸಕ್ಕಾಗಿ (ಎರಡೂ ಸಹ " "IPv4 ಆಗಿರಬೇಕು)" #: src/conf/network_conf.c:1508 #, c-format msgid "Route definition '%s' cannot have both a prefix and a netmask" msgstr "'%s' ಎಂಬ ರೌಟ್‌ ವಿವರಣೆಯು ಫ್ರಿಫಿಕ್ಸ್ ಮತ್ತು ನೆಟ್‌ಮಾಸ್ಕನ್ನು ಹೊಂದಿರುವಂತಿಲ್ಲ" #: src/conf/network_conf.c:1516 #, c-format msgid "" "Invalid prefix %u specified in route definition of network '%s', must be 0 - " "32" msgstr "" "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಪ್ರಿಫಕ್ಸ್ %u ಅನ್ನು '%s' ಎಂಬ ಜಾಲಬಂಧದ ರೌಟ್‌ನ ವಿವರಣೆಯಲ್ಲಿ ಸೂಚಿಸಲಾಗಿದೆ, ಇದು 0 - " "32 ರ ನಡುವೆ ಇರಬೇಕು" #: src/conf/network_conf.c:1525 #, c-format msgid "" "ipv6 family specified for non-IPv6 address '%s' in route definition of " "network '%s'" msgstr "" "IPv6 ವಿಳಾಸವಾಗಿರದ '%s' ದಲ್ಲಿ IPv6 ಕುಟುಂಬದ ಹೆಸರನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿದೆ ('%s' ರೌಟ್ ವಿವರಣೆ " "ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿ)" #: src/conf/network_conf.c:1532 #, c-format msgid "" "Specifying netmask invalid for IPv6 address '%s' in route definition of " "network '%s'" msgstr "" "'%s' ಎಂಬ IPv6 ವಿಳಾಸಕ್ಕಾಗಿ ನೆಟ್‌ಮಾಸ್ಕ್ ಅನ್ನು ಸೂಚಿಸುವುದು ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿರುತ್ತದೆ ('%s' ರೌಟ್‌ " "ಜಾಲಬಂಧದ ವಿವರಣೆಯಲ್ಲಿ)" #: src/conf/network_conf.c:1539 #, c-format msgid "" "ipv6 specified for non-IPv6 gateway address '%s' in route definition of " "network '%s'" msgstr "" "IPv6 ವಿಳಾಸವಾಗಿರದ '%s' ದಲ್ಲಿ IPv6 ಗೇಟ್‌ವೇ ಹೆಸರನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿದೆ ('%s' ರೌಟ್ ವಿವರಣೆ " "ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿ)" #: src/conf/network_conf.c:1546 #, c-format msgid "" "Invalid prefix %u specified in route definition of network '%s', must be 0 - " "128" msgstr "" "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಪ್ರಿಫಕ್ಸ್ %u ಅನ್ನು '%s' ಎಂಬ ಜಾಲಬಂಧದ ರೌಟ್‌ನ ವಿವರಣೆಯಲ್ಲಿ ಸೂಚಿಸಲಾಗಿದೆ, ಇದು 0 - " "128 ರ ನಡುವೆ ಇರಬೇಕು" #: src/conf/network_conf.c:1554 #, c-format msgid "Unrecognized family '%s' in route definition of network'%s'" msgstr "'%s' ಗುರುತಿಸಲಾಗದ ಕುಟುಂಬ ('%s' ಜಾಲಬಂಧದ ರೌಟ್‌ ವಿವರಣೆಯಲ್ಲಿ)" #: src/conf/network_conf.c:1564 #, c-format msgid "" "error converting address '%s' with netmask '%s' to network-address in route " "definition of network '%s'" msgstr "" "'%s' ವಿಳಾಸವನ್ನು '%s' ನೆಟ್‌ಮಾಸ್ಕಿನೊಂದಿಗೆ ಜಾಲಬಂಧ-ವಿಳಾಸವಾಗಿ ಪರಿವರ್ತಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ " "ಉಂಟಾಗಿದೆ ('%s' ರೌಟ್‌ ಜಾಲಬಂಧದ ವಿವರಣೆಯಲ್ಲಿ)" #: src/conf/network_conf.c:1574 #, c-format msgid "" "error converting address '%s' with prefix %u to network-address in route " "definition of network '%s'" msgstr "" "'%s' ವಿಳಾಸವನ್ನು '%u' ಪ್ರಿಫಿಕ್ಸಿನೊಂದಿಗೆ ಜಾಲಬಂಧ-ವಿಳಾಸವಾಗಿ ಪರಿವರ್ತಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ " "ಉಂಟಾಗಿದೆ ('%s' ರೌಟ್‌ ಜಾಲಬಂಧದ ವಿವರಣೆಯಲ್ಲಿ)" #: src/conf/network_conf.c:1583 #, c-format msgid "" "address '%s' in route definition of network '%s' is not a network address" msgstr "'%s' ವಿಳಾಸವು ('%s' ರೌಟ್‌ ಜಾಲಬಂಧದ ವಿವರಣೆಯಲ್ಲಿ) ಒಂದು ಜಾಲಬಂಧ ವಿಳಾಸವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/conf/network_conf.c:1628 msgid "Missing required name attribute in portgroup" msgstr "portgroup ನಲ್ಲಿನ ಅಗತ್ಯವಾದ ಹೆಸರಿನ ಗುಣವೈಶಿಷ್ಟ್ಯವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" #: src/conf/network_conf.c:1680 #, c-format msgid "" "The element can only be used when 'mode' is 'nat' in network " "%s" msgstr "" " 'mode' ಎನ್ನುವುದು 'nat' ಆಗಿದ್ದಲ್ಲಿ ಮಾತ್ರ ಘಟಕವನ್ನು ಬಳಸಲು " "ಸಾಧ್ಯವಿರುತ್ತದೆ (%s ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿ)" #: src/conf/network_conf.c:1689 src/conf/network_conf.c:1834 #, c-format msgid "invalid
element found in of network %s" msgstr " ನಲ್ಲಿ ಕಂಡುಬಂದ %s ಜಾಲಬಂಧದ
ಘಟಕವು ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ" #: src/conf/network_conf.c:1694 #, c-format msgid "" "Only one
element is allowed in in in network %s" msgstr "" "%s ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿನ ನಲ್ಲಿ ಕೇವಲ ಒಂದೇ ಒಂದು
ಘಟಕಕ್ಕೆ ಅನುಮತಿ " "ಇರುತ್ತದೆ" #: src/conf/network_conf.c:1701 #, c-format msgid "" "missing 'start' attribute in
element in in in " "network %s" msgstr "" "%s ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿನ ನಲ್ಲಿ
ಘಟಕದಲ್ಲಿ 'start' ಗುಣವಿಶೇಷವು " "ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" #: src/conf/network_conf.c:1708 #, c-format msgid "" "missing 'end' attribute in
element in in in " "network %s" msgstr "" "%s ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿನ ನಲ್ಲಿ
ಘಟಕದಲ್ಲಿ 'end' ಗುಣವಿಶೇಷವು " "ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" #: src/conf/network_conf.c:1716 #, c-format msgid "Bad ipv4 start address '%s' in in in network '%s'" msgstr "" "'%s' ನಲ್ಲಿನ ನಲ್ಲಿ ತಪ್ಪು ipv4 ಆರಂಭದ ವಿಳಾಸ ('%s' ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿ)" #: src/conf/network_conf.c:1723 #, c-format msgid "Bad ipv4 end address '%s' in in in network '%s'" msgstr "" "'%s' ನಲ್ಲಿನ ನಲ್ಲಿ ತಪ್ಪು ipv4 ಅಂತ್ಯದ ವಿಳಾಸ ('%s' ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿ)" #: src/conf/network_conf.c:1732 #, c-format msgid "invalid element found in of network %s" msgstr " ನಲ್ಲಿ ಕಂಡುಬಂದ %s ಜಾಲಬಂಧದ ಘಟಕವು ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ" #: src/conf/network_conf.c:1737 #, c-format msgid "Only one element is allowed in in in network %s" msgstr "" "%s ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿನ ನಲ್ಲಿ ಕೇವಲ ಒಂದೇ ಒಂದು ಘಟಕಕ್ಕೆ ಅನುಮತಿ " "ಇರುತ್ತದೆ" #: src/conf/network_conf.c:1745 #, c-format msgid "" "Missing or invalid 'start' attribute in in in in " "network %s" msgstr "" "%s ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿನ ನಲ್ಲಿ ನಲ್ಲಿ 'start' ಗುಣವಿಶೇಷವು " "ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ ಅಥವ ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ" #: src/conf/network_conf.c:1753 #, c-format msgid "" "Missing or invalid 'end' attribute in in in in " "network %s" msgstr "" "%s ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿನ ನಲ್ಲಿ ನಲ್ಲಿ 'end' ಗುಣವಿಶೇಷವು " "ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ ಅಥವ ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ" #: src/conf/network_conf.c:1795 #, c-format msgid "unknown forwarding type '%s'" msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಫಾರ್ವಾರ್ಡಿಂಗ್ ಬಗೆ '%s'" #: src/conf/network_conf.c:1814 #, c-format msgid "Unknown forward in network %s" msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಫಾರ್ವಾರ್ಡ್ ಬಗೆ , '%s' ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿ" #: src/conf/network_conf.c:1826 #, c-format msgid "invalid element found in of network %s" msgstr " ನಲ್ಲಿ ಕಂಡುಬಂದ %s ಜಾಲಬಂಧದ ಘಟಕವು ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ" #: src/conf/network_conf.c:1842 #, c-format msgid "invalid element found in of network %s" msgstr " ನಲ್ಲಿ ಕಂಡುಬಂದ %s ಜಾಲಬಂಧದ ಘಟಕವು ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ" #: src/conf/network_conf.c:1850 #, c-format msgid "invalid element found in of network %s" msgstr " ನಲ್ಲಿ ಕಂಡುಬಂದ %s ಜಾಲಬಂಧದ ಘಟಕವು ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ" #: src/conf/network_conf.c:1855 #, c-format msgid "Only one element is allowed in of network %s" msgstr "%s ಜಾಲಬಂಧದ ನಲ್ಲಿ ಕೇವಲ ಒಂದೇ ಒಂದು ಘಟಕಕ್ಕೆ ಅನುಮತಿ ಇರುತ್ತದೆ" #: src/conf/network_conf.c:1867 #, c-format msgid "" "
, , and elements in of network %s are " "mutually exclusive" msgstr "" "%s ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿನ ನಲ್ಲಿನ
, , ಮತ್ತು ಘಟಕಗಳು " "ಪರಸ್ಪರ ಭಿನ್ನವಾಗಿರುತ್ತವೆ" #: src/conf/network_conf.c:1876 #, c-format msgid "" "the 'dev' attribute cannot be used when
or sub-" "elements are present in network %s" msgstr "" "
ಅಥವ ಉಪ-ಘಟಕಗಳು %s ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿ ಇರದೆ ಇದ್ದಲ್ಲಿ 'dev' " "ಗುಣವಿಶೇಷವನ್ನು ಬಳಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ" #: src/conf/network_conf.c:1898 #, c-format msgid "" "Missing required dev attribute in element of network %s" msgstr "" "'%s' ಜಾಲಬಂಧದ ನಲ್ಲಿ ಅಗತ್ಯವಿರುವ dev ಗುಣವೈಶಿಷ್ಟ್ಯವು " "ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" #: src/conf/network_conf.c:1910 #, c-format msgid " must match first in network %s" msgstr "" " ಎನ್ನುವುದು ಮೊದಲ ಗೆ ಹೊಂದಾಣಿಕೆಯಾಗಬೇಕು " "(%s ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿ)" #: src/conf/network_conf.c:1933 #, c-format msgid "missing address type in network %s" msgstr "'%s' ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿ DNS HOST ರೆಕಾರ್ಡಿನಲ್ಲಿ ವಿಳಾಸದ ಬಗೆಯು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" #: src/conf/network_conf.c:1940 #, c-format msgid "unknown address type '%s' in network %s" msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ವಿಳಾಸದ ಬಗೆ '%s' (%s ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿ)" #: src/conf/network_conf.c:1957 #, c-format msgid "unsupported address type '%s' in network %s" msgstr "ಬೆಂಬಲವಿರದ ವಿಳಾಸದ ಬಗೆ '%s' (%s ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿ)" #: src/conf/network_conf.c:1967 #, c-format msgid "Only one element is allowed in of network %s" msgstr "%s ಜಾಲಬಂಧದ ನಲ್ಲಿ ಕೇವಲ ಒಂದೇ ಒಂದು ಘಟಕಕ್ಕೆ ಅನುಮತಿ ಇರುತ್ತದೆ" #: src/conf/network_conf.c:1977 #, c-format msgid "Missing required dev attribute in element of network '%s'" msgstr "'%s' ಜಾಲಬಂಧದ ನಲ್ಲಿ ಅಗತ್ಯವಿರುವ dev ಗುಣವೈಶಿಷ್ಟ್ಯವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" #: src/conf/network_conf.c:2057 #, c-format msgid "Invalid ipv6 setting '%s' in network '%s'" msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ IPv6 ಸಿದ್ಧತೆ '%s' ('%s' ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿ)" #: src/conf/network_conf.c:2084 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid delay value in network '%s'" msgstr "'%s' ಅಮಾನ್ಯವಾದ ವಿಳಾಸ ('%s' ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿ)" #: src/conf/network_conf.c:2095 #, c-format msgid "Invalid bridge mac address '%s' in network '%s'" msgstr "'%s' ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಬ್ರಿಡ್ಜ್ ಮ್ಯಾಕ್ ವಿಳಾಸ ('%s' ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿ)" #: src/conf/network_conf.c:2101 #, c-format msgid "Invalid multicast bridge mac address '%s' in network '%s'" msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಮಲ್ಟಿಕ್ಯಾಸ್ಟ್ ಬ್ರಿಡ್ಜ್ ಮ್ಯಾಕ್ ವಿಳಾಸ '%s', '%s' ವಿಳಾಸದಲ್ಲಿ" #: src/conf/network_conf.c:2218 #, c-format msgid "unreachable static route gateway '%s' specified for network '%s'" msgstr "" "ತಲುಪಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗದೆ ಇರುವ ಸ್ಥಿರ ರೌಟ್‌ ಗೇಟ್‌ವೇ '%s' ಅನ್ನು '%s' ಜಾಲಬಂಧಕ್ಕಾಗಿ ಸೂಚಿಸಲಾಗಿದೆ" #: src/conf/network_conf.c:2247 #, c-format msgid "%s forwarding requested, but no IP address provided for network '%s'" msgstr "" "%s ಫಾರ್ವಾರ್ಡಿಂಗ್‌ಗಾಗಿ ಮನವಿ ಸಲ್ಲಿಸಲಾಗಿದೆ, ಆದರೆ '%s' ಜಾಲಬಂಧಕ್ಕಾಗಿ ಯಾವುದೆ IP ಯನ್ನು " "ಒದಗಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/conf/network_conf.c:2255 #, c-format msgid "" "multiple forwarding interfaces specified for network '%s', only one is " "supported" msgstr "" "'%s' ಜಾಲಬಂಧಕ್ಕಾಗಿ ಅನೇಕ ಫಾರ್ವಾರ್ಡಿಂಗ್ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನಗಳನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿದೆ, ಕೇವಲ ಒಂದಕ್ಕೆ " "ಮಾತ್ರ ಬೆಂಬಲಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ" #: src/conf/network_conf.c:2268 #, c-format msgid "bridge name not allowed in %s mode (network '%s')" msgstr "%s ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ ಬ್ರಿಜ್ ಹೆಸರಿಗೆ ಅನುಮತಿ ಇಲ್ಲ (ಜಾಲಬಂಧ '%s')" #: src/conf/network_conf.c:2277 #, c-format msgid "" "bridge delay/stp options only allowed in route, nat, and isolated mode, not " "in %s (network '%s')" msgstr "" "ಬ್ರಿಜ್‌ ವಿಳಂಬ/stp ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ಕೇವಲ ರೌಟ್‌, nat, ಮತ್ತು ಪ್ರತ್ಯೇಕಿಸಲಾದ ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ ಮಾತ್ರ " "ಅನುಮತಿಸಲಾಗುತ್ತದೆಯೆ ಹೊರತು, %s (ಜಾಲಬಂಧ '%s') ದಲ್ಲಿ ಅಲ್ಲ" #: src/conf/network_conf.c:2284 #, c-format msgid "" "A network with forward mode='%s' can specify a bridge name or a forward dev, " "but not both (network '%s')" msgstr "" "forward mode='%s' ಹೊಂದಿರುವ ಒಂದು ಜಾಲಬಂಧವು ಒಂದು ಬ್ರಿಜ್‌ನ ಹೆಸರು ಅಥವ ಫಾರ್ವಾರ್ಡ್ dev " "ಅನ್ನು ಸೂಚಿಸಬಹುದು , ಆದರೆ ಎರಡನ್ನೂ ಒಟ್ಟಿಗೆ ಸೂಚಿಸುವಹಾಗಿಲ್ಲ (ಜಾಲಬಂಧ '%s')" #: src/conf/network_conf.c:2317 msgid "(network_definition)" msgstr "(network_definition)" #: src/conf/network_conf.c:2344 #, c-format msgid "unexpected root element <%s>, expecting " msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಮೂಲ ಘಟಕ <%s>, ಅನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು" #: src/conf/network_conf.c:2382 #, c-format msgid "Unknown forwardPlainNames type %d in network" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:2694 #, c-format msgid "Unknown forward type %d in network '%s'" msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಫಾರ್ವಾರ್ಡ್ ಬಗೆ %d, '%s' ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿ" #: src/conf/network_conf.c:2723 #, c-format msgid "unexpected hostdev driver name type %d " msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ hostdev ನ ಚಾಲಕದ ಹೆಸರಿನ ಬಗೆ %d " #: src/conf/network_conf.c:2986 msgid "(network status)" msgstr "(ಜಾಲಬಂಧದ ಸ್ಥಿತಿ)" #: src/conf/network_conf.c:2991 msgid "Could not find any 'network' element in status file" msgstr "ಸ್ಥಿತಿ ಕಡತದಲ್ಲಿ ಯಾವುದೆ 'network' ಘಟಕವು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ" #: src/conf/network_conf.c:3002 src/conf/network_conf.c:3112 #, c-format msgid "Network config filename '%s' does not match network name '%s'" msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಸಂರಚನಾ ಕಡತದ ಹೆಸರು '%s', '%s' ಜಾಲಬಂಧ ಹೆಸರಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ" #: src/conf/network_conf.c:3030 #, c-format msgid "Malformed 'floor_sum' attribute: %s" msgstr "'floor_sum' ಗುಣವಿಶೇಷವು ತಪ್ಪಾಗಿದೆ: %s" #: src/conf/network_conf.c:3239 src/util/virdnsmasq.c:271 #, c-format msgid "cannot remove config file '%s'" msgstr "'%s' ಗಾಗಿ ಸಂರಚನಾ ಕಡತವನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/conf/network_conf.c:3302 #, c-format msgid "Bridge generation exceeded max id %d" msgstr "ಬ್ರಿಡ್ಜ್ ಉತ್ಪಾದನೆಯು ಗರಿಷ್ಟ ಮಿತಿ id %d ಅನ್ನು ಮೀರಿದೆ" #: src/conf/network_conf.c:3320 #, c-format msgid "bridge name '%s' already in use." msgstr "ಬ್ರಿಡ್ಜ್‌ ಹೆಸರು '%s' ಈಗಾಗಲೆ ಬಳಕೆಯಲ್ಲಿದೆ." #: src/conf/network_conf.c:3354 #, c-format msgid "can't update '%s' section of network '%s'" msgstr "'%s' ವಿಭಾಗದಲ್ಲಿನ ಜಾಲಬಂಧ '%s' ಅನ್ನು ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/conf/network_conf.c:3361 #, c-format msgid "unrecognized network update command code %d" msgstr "ಗುರುತಿಸದೆ ಇರುವ ಜಾಲಬಂಧ ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಆದೇಶದ ಸಂಕೇತ %d" #: src/conf/network_conf.c:3371 #, c-format msgid "unexpected element <%s>, expecting <%s>, while updating network '%s'" msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಘಟಕ <%s>, <%s> ಅನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು, '%s' ಅನ್ನು ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಮಾಡುವಾಗ" #: src/conf/network_conf.c:3426 #, c-format msgid "" "couldn't update dhcp host entry - no element found at index %d in " "network '%s'" msgstr "" "dhcp ಆತಿಥೇಯ ನಮೂದನ್ನು ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ - %d ಸೂಚಿಯಲ್ಲಿಯಲ್ಲಿನ '%s' " "ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿ ಯಾವುದೆ ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ" #: src/conf/network_conf.c:3449 #, c-format msgid "couldn't update dhcp host entry - no element found in network '%s'" msgstr "" "dhcp ಆತಿಥೇಯ ನಮೂದನ್ನು ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ - '%s' ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿ ಯಾವುದೆ " "ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ" #: src/conf/network_conf.c:3500 #, c-format msgid "" "couldn't locate an existing dhcp host entry with \"mac='%s'\" \"name='%s'\" " "\"ip='%s'\" in network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:3503 src/conf/network_conf.c:3504 #: src/conf/network_conf.c:3534 src/conf/network_conf.c:3535 #: tools/virsh-domain-monitor.c:128 tools/virsh-domain-monitor.c:153 #: tools/virsh-domain-monitor.c:158 tools/virsh-domain-monitor.c:172 #: tools/virsh-domain-monitor.c:177 tools/virsh-domain-monitor.c:192 #: tools/virsh-domain-monitor.c:198 tools/virsh-domain-monitor.c:210 #: tools/virsh-domain-monitor.c:216 tools/virsh-domain-monitor.c:251 #: tools/virsh-domain-monitor.c:1247 tools/virsh-domain-monitor.c:1259 #: tools/virsh-domain.c:5416 tools/virsh-domain.c:10983 #: tools/virsh-domain.c:11086 tools/virsh-domain.c:11103 #: tools/virsh-domain.c:11117 tools/virsh-domain.c:11131 #: tools/virsh-domain.c:11145 tools/virsh-domain.c:11160 #: tools/virsh-domain.c:11173 tools/virsh-domain.c:11186 #: tools/virsh-network.c:381 tools/virsh-network.c:1146 tools/virsh-pool.c:913 #: tools/virsh-pool.c:1098 tools/virsh-pool.c:1113 tools/virsh-pool.c:1115 #: tools/virsh-pool.c:1116 tools/virsh-pool.c:1117 tools/virsh-pool.c:1524 #: tools/virsh-volume.c:993 tools/virsh-volume.c:1400 #: tools/virsh-volume.c:1407 tools/virsh-volume.c:1408 #: tools/virsh-volume.c:1409 msgid "unknown" msgstr "ಅಜ್ಞಾತ" #: src/conf/network_conf.c:3531 #, c-format msgid "" "there is an existing dhcp host entry in network '%s' that matches \"\"" msgstr "" "'%s' ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿ \"\" ಗೆ ತಾಳೆಯಾಗುವ ಒಂದು " "dhcp ಆತಿಥೇಯವು ಇದೆ" #: src/conf/network_conf.c:3562 #, c-format msgid "couldn't locate a matching dhcp host entry in network '%s'" msgstr "ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವ dhcp ಆತಿಥೇಯ ನಮೂದನ್ನು '%s' ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿ ಪತ್ತೆಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/conf/network_conf.c:3608 msgid "dhcp ranges cannot be modified, only added or deleted" msgstr "" "dhcp ವ್ಯಾಪ್ತಿಗಳನ್ನು ಮಾರ್ಪಡಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ, ಕೇವಲ ಸೇರಿಸಲು ಅಥವ ಅಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿರುತ್ತದೆ" #: src/conf/network_conf.c:3632 #, c-format msgid "" "there is an existing dhcp range entry in network '%s' that matches \"\"" msgstr "" "'%s' ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿ \"\" ಗೆ ತಾಳೆಯಾಗುವ ಒಂದು dhcp " "ವ್ಯಾಪ್ತಿಯು ಇದೆ" #: src/conf/network_conf.c:3653 #, c-format msgid "couldn't locate a matching dhcp range entry in network '%s'" msgstr "ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವ dhcp ವ್ಯಾಪ್ತಿಯ ನಮೂದನ್ನು '%s' ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿ ಪತ್ತೆಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/conf/network_conf.c:3703 msgid "forward interface entries cannot be modified, only added or deleted" msgstr "" "ಫಾರ್ವಾರ್ಡ್ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನ ನಮೂದುಗಳನ್ನು ಮಾರ್ಪಡಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ, ಕೇವಲ ಸೇರಿಸಲು ಅಥವ ಅಳಿಸಲು " "ಸಾಧ್ಯವಿರುತ್ತದೆ" #: src/conf/network_conf.c:3712 msgid "missing dev attribute in element" msgstr " ನಲ್ಲಿ dev ಗುಣವೈಶಿಷ್ಟ್ಯವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" #: src/conf/network_conf.c:3729 #, c-format msgid "" "there is an existing interface entry in network '%s' that matches " "\"\"" msgstr "" "'%s' ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿ \"\" ಗೆ ತಾಳೆಯಾಗುವ ಒಂದು ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವು ಇದೆ" #: src/conf/network_conf.c:3746 #, c-format msgid "" "couldn't find an interface entry in network '%s' matching " msgstr "" "'%s' ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿ \"\" ಗೆ ತಾಳೆಯಾಗುವ ಒಂದು ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನ ನಮೂದು " "ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ" #: src/conf/network_conf.c:3755 #, c-format msgid "" "unable to delete interface '%s' in network '%s'. It is currently being used " "by %d domains." msgstr "" "'%s' ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವನ್ನು ಅಳಿಸಲು '%s' ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿ ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ. ಇದನ್ನು ಪ್ರಸಕ್ತ %d " "ಡೊಮೇನ್‌ಗಳಿಂದ ಬಳಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ." #: src/conf/network_conf.c:3822 #, c-format msgid "" "couldn't find a portgroup entry in network '%s' matching " msgstr "" "'%s' ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿ ಗೆ ತಾಳೆಯಾಗುವ ಒಂದು ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನಸಮೂಹ ನಮೂದು " "ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ" #: src/conf/network_conf.c:3830 #, c-format msgid "" "there is an existing portgroup entry in network '%s' that matches " "\"\"" msgstr "" "'%s' ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿ \"\" ಗೆ ತಾಳೆಯಾಗುವ ಒಂದು ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನಸಮೂಹವಿದೆ" #: src/conf/network_conf.c:3844 #, c-format msgid "" "a different portgroup entry in network '%s' is already set as the default. " "Only one default is allowed." msgstr "" "'%s' ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿ ಒಂದು ವಿಭಿನ್ನವಾದ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನಗುಂಪನ್ನು ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿ " "ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿದೆ. ಕೇವಲ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವನ್ನು ಮಾತ್ರ ಅನುಮತಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." #: src/conf/network_conf.c:3904 msgid "DNS HOST records cannot be modified, only added or deleted" msgstr "" "DNS HOST ದಾಖಲೆಗಳನ್ನು ಮಾರ್ಪಡಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ, ಕೇವಲ ಸೇರಿಸಲು ಅಥವ ಅಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿರುತ್ತದೆ" #: src/conf/network_conf.c:3937 #, c-format msgid "" "there is already at least one DNS HOST record with a matching field in " "network %s" msgstr "%s ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವ ಸ್ಥಳವನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಒಂದು DNS HOST ಈಗಾಗಲೆ ಇದೆ" #: src/conf/network_conf.c:3952 #, c-format msgid "couldn't locate a matching DNS HOST record in network %s" msgstr "ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವ DNS HOST ದಾಖಲೆಯನ್ನು %s ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿ ಪತ್ತೆಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/conf/network_conf.c:3958 #, c-format msgid "multiple matching DNS HOST records were found in network %s" msgstr "%s ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವ ಅನೇಕ DNS HOST ದಾಖಲೆಗಳು ಕಂಡುಬಂದಿವೆ" #: src/conf/network_conf.c:3998 msgid "DNS SRV records cannot be modified, only added or deleted" msgstr "" "SRV HOST ದಾಖಲೆಗಳನ್ನು ಮಾರ್ಪಡಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ, ಕೇವಲ ಸೇರಿಸಲು ಅಥವ ಅಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿರುತ್ತದೆ" #: src/conf/network_conf.c:4023 #, c-format msgid "" "there is already at least one DNS SRV record matching all specified fields " "in network %s" msgstr "" "%s ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವ ಎಲ್ಲಾ ಸೂಚಿತ ಸ್ಥಳಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಒಂದು DNS SRV ದಾಖಲೆ " "ಈಗಾಗಲೆ ಇದೆ" #: src/conf/network_conf.c:4038 #, c-format msgid "couldn't locate a matching DNS SRV record in network %s" msgstr "ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವ SRV HOST ದಾಖಲೆಯನ್ನು %s ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿ ಪತ್ತೆಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/conf/network_conf.c:4044 #, c-format msgid "" "multiple DNS SRV records matching all specified fields were found in network " "%s" msgstr "" "%s ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವ ಎಲ್ಲಾ ಸೂಚಿತ ಸ್ಥಳಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಅನೇಲ DNS SRV " "ದಾಖಲೆಗಳು ಕಂಡುಬಂದಿವೆ" #: src/conf/network_conf.c:4082 msgid "DNS TXT records cannot be modified, only added or deleted" msgstr "" "TXT HOST ದಾಖಲೆಗಳನ್ನು ಮಾರ್ಪಡಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ, ಕೇವಲ ಸೇರಿಸಲು ಅಥವ ಅಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿರುತ್ತದೆ" #: src/conf/network_conf.c:4102 #, c-format msgid "there is already a DNS TXT record with name '%s' in network %s" msgstr "'%s' ಎಂಬ ಹೆಸರಿನ ಒಂದು DNS TXT ದಾಖಲೆಯು %s ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿ ಈಗಾಗಲೆ ಇದೆ" #: src/conf/network_conf.c:4117 #, c-format msgid "couldn't locate a matching DNS TXT record in network %s" msgstr "ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವ TXT HOST ದಾಖಲೆಯನ್ನು %s ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿ ಪತ್ತೆಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/conf/network_conf.c:4149 msgid "network_update_xml" msgstr "network_update_xml" #: src/conf/network_conf.c:4199 msgid "can't update unrecognized section of network" msgstr "ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿನ ಗುರುತಿಸದೆ ಇರುವ ವಿಭಾಗವನ್ನು ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/conf/network_conf.c:4321 #, c-format msgid "network '%s' is already defined with uuid %s" msgstr "'%s' ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ಈಗಾಗಲೆ uuid %s ನೊಂದಿಗೆ ಸೂಚಿಸಲಾಗಿದೆ" #: src/conf/network_conf.c:4330 #, c-format msgid "network is already active as '%s'" msgstr "ಜಾಲಬಂಧವು '%s' ಈಗಾಗಲೆ ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿದೆ" #: src/conf/network_conf.c:4344 #, c-format msgid "network '%s' already exists with uuid %s" msgstr "'%s' ಜಾಲಬಂಧವು ಈಗಾಗಲೆ uuid %s ನೊಂದಿಗೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ" #: src/conf/node_device_conf.c:661 #, c-format msgid "no block device path supplied for '%s'" msgstr "'%s' ಗಾಗಿ ಯಾವುದೆ ಬ್ಲಾಕ್‌ ಸಾಧನ ಮಾರ್ಗವನ್ನು ಒದಗಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/conf/node_device_conf.c:681 #, c-format msgid "missing storage capability type for '%s'" msgstr "'%s' ಗಾಗಿನ ಶೇಖರಣಾ ಸಾಮರ್ಥ್ಯದ ಬಗೆಯು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" #: src/conf/node_device_conf.c:703 #, c-format msgid "no removable media size supplied for '%s'" msgstr "'%s' ಗಾಗಿ ಯಾವುದೆ ತೆಗೆದು ಹಾಕಬಹುದಾದ ಮಾಧ್ಯಮದ ಗಾತ್ರವನ್ನು ಒದಗಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/conf/node_device_conf.c:704 #, c-format msgid "invalid removable media size supplied for '%s'" msgstr "'%s' ಗಾಗಿ ಅಮಾನ್ಯವಾದ ತೆಗೆದು ಹಾಕಬಹುದಾದ ಮಾಧ್ಯಮದ ಗಾತ್ರವನ್ನು ಒದಗಿಸಲಾಗಿದೆ" #: src/conf/node_device_conf.c:714 #, c-format msgid "unknown storage capability type '%s' for '%s'" msgstr "ಅಜ್ಞಾತವಾದ ಶೇಖರಣಾ ಸಾಮರ್ಥ್ಯದ ಬಗೆ '%s' ಗಾಗಿನ '%s'" #: src/conf/node_device_conf.c:726 #, c-format msgid "no size supplied for '%s'" msgstr "'%s' ಗಾಗಿ ಯಾವುದೆ ಗಾತ್ರವನ್ನು ಒದಗಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/conf/node_device_conf.c:727 #, c-format msgid "invalid size supplied for '%s'" msgstr "'%s' ಗಾಗಿ ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಗಾತ್ರವನ್ನು ಒದಗಿಸಲಾಗಿದೆ" #: src/conf/node_device_conf.c:753 src/conf/node_device_conf.c:831 #, c-format msgid "no SCSI host ID supplied for '%s'" msgstr "'%s' ಗಾಗಿ ಯಾವುದೆ SCSI ಆತಿಥೇಯ ID ಅನ್ನು ಒದಗಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/conf/node_device_conf.c:754 src/conf/node_device_conf.c:832 #, c-format msgid "invalid SCSI host ID supplied for '%s'" msgstr "'%s' ಗಾಗಿ ಅಮಾನ್ಯವಾದ SCSI ಆತಿಥೇಯ ID ಅನ್ನು ಒದಗಿಸಲಾಗಿದೆ" #: src/conf/node_device_conf.c:759 #, c-format msgid "no SCSI bus ID supplied for '%s'" msgstr "'%s' ಗಾಗಿ ಯಾವುದೆ SCSI ಬಸ್‌ ID ಅನ್ನು ಒದಗಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/conf/node_device_conf.c:760 #, c-format msgid "invalid SCSI bus ID supplied for '%s'" msgstr "'%s' ಗಾಗಿ ಅಮಾನ್ಯವಾದ SCSI ಬಸ್‌ ID ಅನ್ನು ಒದಗಿಸಲಾಗಿದೆ" #: src/conf/node_device_conf.c:765 #, c-format msgid "no SCSI target ID supplied for '%s'" msgstr "'%s' ಗಾಗಿ ಯಾವುದೆ SCSI ಗುರಿ ID ಅನ್ನು ಒದಗಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/conf/node_device_conf.c:766 #, c-format msgid "invalid SCSI target ID supplied for '%s'" msgstr "'%s' ಗಾಗಿ ಅಮಾನ್ಯವಾದ SCSI ಗುರಿ ID ಅನ್ನು ಒದಗಿಸಲಾಗಿದೆ" #: src/conf/node_device_conf.c:771 #, c-format msgid "no SCSI LUN ID supplied for '%s'" msgstr "'%s' ಗಾಗಿ ಯಾವುದೆ SCSI LUN ID ಅನ್ನು ಒದಗಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/conf/node_device_conf.c:772 #, c-format msgid "invalid SCSI LUN ID supplied for '%s'" msgstr "'%s' ಗಾಗಿ ಅಮಾನ್ಯವಾದ SCSI LUN ID ಅನ್ನು ಒದಗಿಸಲಾಗಿದೆ" #: src/conf/node_device_conf.c:799 #, c-format msgid "no target name supplied for '%s'" msgstr "'%s' ಗಾಗಿ ಯಾವುದೆ ಗುರಿಯನ್ನು ಒದಗಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/conf/node_device_conf.c:839 #, c-format msgid "invalid unique_id supplied for '%s'" msgstr "" #: src/conf/node_device_conf.c:853 #, c-format msgid "missing SCSI host capability type for '%s'" msgstr "'%s' ಗಾಗಿನ SCSI ಆತಿಥೇಯ ಸಾಮರ್ಥ್ಯದ ಬಗೆ ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" #: src/conf/node_device_conf.c:876 #, c-format msgid "no WWNN supplied for '%s', and auto-generation failed" msgstr "'%s' ಗಾಗಿ ಯಾವುದೆ WWNN ಅನ್ನು ಒದಗಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ, ಮತ್ತು ಸ್ವಯಂ-ಉತ್ಪತ್ತಿಯು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/conf/node_device_conf.c:888 #, c-format msgid "no WWPN supplied for '%s', and auto-generation failed" msgstr "'%s' ಗಾಗಿ ಯಾವುದೆ WWPN ಅನ್ನು ಒದಗಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ, ಮತ್ತು ಸ್ವಯಂ-ಉತ್ಪತ್ತಿಯು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/conf/node_device_conf.c:899 #, c-format msgid "unknown SCSI host capability type '%s' for '%s'" msgstr "ಅಜ್ಞಾತವಾದ SCSI ಆತಿಥೇಯ ಸಾಮರ್ಥ್ಯದ ಬಗೆ '%s', '%s' ಗಾಗಿ" #: src/conf/node_device_conf.c:933 #, c-format msgid "no network interface supplied for '%s'" msgstr "'%s' ಗಾಗಿ ಯಾವುದೆ ಜಾಲಬಂಧದ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವನ್ನು ಒದಗಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/conf/node_device_conf.c:948 #, c-format msgid "invalid network type supplied for '%s'" msgstr "'%s' ಗಾಗಿ ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಜಾಲಬಂಧದ ಬಗೆಯನ್ನು ಒದಗಿಸಲಾಗಿದೆ" #: src/conf/node_device_conf.c:979 #, c-format msgid "no USB interface number supplied for '%s'" msgstr "'%s' ಗಾಗಿ ಯಾವುದೆ USB ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ಒದಗಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/conf/node_device_conf.c:980 #, c-format msgid "invalid USB interface number supplied for '%s'" msgstr "'%s' ಗಾಗಿ ಅಮಾನ್ಯವಾದ USB ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ಒದಗಿಸಲಾಗಿದೆ" #: src/conf/node_device_conf.c:985 #, c-format msgid "no USB interface class supplied for '%s'" msgstr "'%s' ಗಾಗಿ ಯಾವುದೆ USB ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನ ವರ್ಗವನ್ನು ಒದಗಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/conf/node_device_conf.c:986 #, c-format msgid "invalid USB interface class supplied for '%s'" msgstr "'%s' ಗಾಗಿ ಅಮಾನ್ಯವಾದ USB ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನ ವರ್ಗವನ್ನು ಒದಗಿಸಲಾಗಿದೆ" #: src/conf/node_device_conf.c:991 #, c-format msgid "no USB interface subclass supplied for '%s'" msgstr "'%s' ಗಾಗಿ ಯಾವುದೆ USB ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನ ಉಪವರ್ಗವನ್ನು ಒದಗಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/conf/node_device_conf.c:992 #, c-format msgid "invalid USB interface subclass supplied for '%s'" msgstr "'%s' ಗಾಗಿ ಅಮಾನ್ಯವಾದ USB ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನ ಉಪವರ್ಗವನ್ನು ಒದಗಿಸಲಾಗಿದೆ" #: src/conf/node_device_conf.c:997 #, c-format msgid "no USB interface protocol supplied for '%s'" msgstr "'%s' ಗಾಗಿ ಯಾವುದೆ USB ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನ ಪ್ರೊಟೋಕಾಲ್ ಅನ್ನು ಒದಗಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/conf/node_device_conf.c:998 #, c-format msgid "invalid USB interface protocol supplied for '%s'" msgstr "'%s' ಗಾಗಿ ಅಮಾನ್ಯವಾದ USB ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನ ಪ್ರೊಟೋಕಾಲ್ ಅನ್ನು ಒದಗಿಸಲಾಗಿದೆ" #: src/conf/node_device_conf.c:1046 #, c-format msgid "no USB bus number supplied for '%s'" msgstr "'%s' ಗಾಗಿ ಯಾವುದೆ USB ಬಸ್‌ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ಒದಗಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/conf/node_device_conf.c:1047 #, c-format msgid "invalid USB bus number supplied for '%s'" msgstr "'%s' ಗಾಗಿ ಅಮಾನ್ಯವಾದ USB ಬಸ್‌ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ಒದಗಿಸಲಾಗಿದೆ" #: src/conf/node_device_conf.c:1052 #, c-format msgid "no USB device number supplied for '%s'" msgstr "'%s' ಗಾಗಿ ಯಾವುದೆ USB ಸಾಧನದ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ಒದಗಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/conf/node_device_conf.c:1053 #, c-format msgid "invalid USB device number supplied for '%s'" msgstr "'%s' ಗಾಗಿ ಅಮಾನ್ಯವಾದ USB ಸಾಧನದ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ಒದಗಿಸಲಾಗಿದೆ" #: src/conf/node_device_conf.c:1058 #, c-format msgid "no USB vendor ID supplied for '%s'" msgstr "'%s' ಗಾಗಿ ಅಮಾನ್ಯವಾದ USB ಮಾರಾಟಗಾರ ID ಯನ್ನು ಒದಗಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/conf/node_device_conf.c:1059 #, c-format msgid "invalid USB vendor ID supplied for '%s'" msgstr "'%s' ಗಾಗಿ ಅಮಾನ್ಯವಾದ USB ಮಾರಾಟಗಾರ ID ಯನ್ನು ಒದಗಿಸಲಾಗಿದೆ" #: src/conf/node_device_conf.c:1064 #, c-format msgid "no USB product ID supplied for '%s'" msgstr "'%s' ಗಾಗಿ ಯಾವುದೆ USB ಉತ್ಪನ್ನ ID ಯನ್ನು ಒದಗಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/conf/node_device_conf.c:1065 #, c-format msgid "invalid USB product ID supplied for '%s'" msgstr "'%s' ಗಾಗಿ ಅಮಾನ್ಯವಾದ USB ಉತ್ಪನ್ನ ID ಯನ್ನು ಒದಗಿಸಲಾಗಿದೆ" #: src/conf/node_device_conf.c:1094 msgid "missing iommuGroup number attribute" msgstr "iommuGroup ಸಂಖ್ಯೆ ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" #: src/conf/node_device_conf.c:1100 #, c-format msgid "invalid iommuGroup number attribute '%s'" msgstr "iommuGroup ಸಂಖ್ಯೆ ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯ '%s' ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ" #: src/conf/node_device_conf.c:1146 msgid "mandatory attribute 'width' is missing or malformed" msgstr "" #: src/conf/node_device_conf.c:1153 #, c-format msgid "malformed 'speed' attribute: %s" msgstr "" #: src/conf/node_device_conf.c:1163 #, c-format msgid "malformed 'port' attribute: %s" msgstr "" #: src/conf/node_device_conf.c:1229 #, c-format msgid "no PCI domain ID supplied for '%s'" msgstr "'%s' ಗಾಗಿ ಅಮಾನ್ಯವಾದ PCI ಡೊಮೈನ್ ID ಯನ್ನು ಒದಗಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/conf/node_device_conf.c:1230 #, c-format msgid "invalid PCI domain ID supplied for '%s'" msgstr "%s ಗಾಗಿ ಅಮಾನ್ಯವಾದ PCI ಡೊಮೇನ್‌ ಅನ್ನು ಒದಗಿಸಲಾಗಿದೆ" #: src/conf/node_device_conf.c:1235 #, c-format msgid "no PCI bus ID supplied for '%s'" msgstr "'%s' ಗಾಗಿ ಯಾವುದೆ PCI ಸ್ಲಾಟ್ ID ಯನ್ನು ಒದಗಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/conf/node_device_conf.c:1236 #, c-format msgid "invalid PCI bus ID supplied for '%s'" msgstr "'%s' ಗಾಗಿ ಅಮಾನ್ಯವಾದ PCI ಬಸ್ ID ಯನ್ನು ಒದಗಿಸಲಾಗಿದೆ" #: src/conf/node_device_conf.c:1241 #, c-format msgid "no PCI slot ID supplied for '%s'" msgstr "'%s' ಗಾಗಿ ಯಾವುದೆ PCI ಸ್ಲಾಟ್ ID ಯನ್ನು ಒದಗಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/conf/node_device_conf.c:1242 #, c-format msgid "invalid PCI slot ID supplied for '%s'" msgstr "'%s' ಗಾಗಿ ಅಮಾನ್ಯವಾದ PCI ಸ್ಲಾಟ್ ID ಯನ್ನು ಒದಗಿಸಲಾಗಿದೆ" #: src/conf/node_device_conf.c:1247 #, c-format msgid "no PCI function ID supplied for '%s'" msgstr "'%s' ಗಾಗಿ ಯಾವುದೆ PCI ಕ್ರಿಯೆ ID ಯನ್ನು ಒದಗಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/conf/node_device_conf.c:1248 #, c-format msgid "invalid PCI function ID supplied for '%s'" msgstr "'%s' ಗಾಗಿ ಅಮಾನ್ಯವಾದ PCI ಕ್ರಿಯೆ ID ಯನ್ನು ಒದಗಿಸಲಾಗಿದೆ" #: src/conf/node_device_conf.c:1253 #, c-format msgid "no PCI vendor ID supplied for '%s'" msgstr "'%s' ಗಾಗಿ ಯಾವುದೆ PCI ಮಾರಾಟಗಾರ ID ಯನ್ನು ಒದಗಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/conf/node_device_conf.c:1254 #, c-format msgid "invalid PCI vendor ID supplied for '%s'" msgstr "'%s' ಗಾಗಿ ಅಮಾನ್ಯವಾದ PCI ಮಾರಾಟಗಾರ ID ಯನ್ನು ಒದಗಿಸಲಾಗಿದೆ" #: src/conf/node_device_conf.c:1259 #, c-format msgid "no PCI product ID supplied for '%s'" msgstr "'%s' ಗಾಗಿ ಯಾವುದೆ PCI ಉತ್ಪನ್ನ ID ಯನ್ನು ಒದಗಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/conf/node_device_conf.c:1260 #, c-format msgid "invalid PCI product ID supplied for '%s'" msgstr "'%s' ಗಾಗಿ ಅಮಾನ್ಯವಾದ PCI ಉತ್ಪನ್ನ ID ಯನ್ನು ಒದಗಿಸಲಾಗಿದೆ" #: src/conf/node_device_conf.c:1277 #, c-format msgid "invalid NUMA node ID supplied for '%s'" msgstr "" #: src/conf/node_device_conf.c:1321 #, c-format msgid "no system UUID supplied for '%s'" msgstr "'%s' ಗಾಗಿ ಯಾವುದೆ ವ್ಯವಸ್ಥೆ UUID ಅನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/conf/node_device_conf.c:1327 #, c-format msgid "malformed uuid element for '%s'" msgstr "'%s' ಗಾಗಿನ ತಪ್ಪಾದ uuid ಘಟಕ" #: src/conf/node_device_conf.c:1360 msgid "missing capability type" msgstr "ಸಾಮರ್ಥ್ಯ ಬಗೆಯು ಕಾಣುತ್ತಿಲ್ಲ" #: src/conf/node_device_conf.c:1366 #, c-format msgid "unknown capability type '%s'" msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಸಾಮರ್ಥ್ಯದ ಬಗೆ '%s'" #: src/conf/node_device_conf.c:1409 #, c-format msgid "unknown capability type '%d' for '%s'" msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಸಾಮರ್ಥ್ಯದ ಬಗೆ '%d', '%s' ಗಾಗಿ" #: src/conf/node_device_conf.c:1462 #, c-format msgid "no device capabilities for '%s'" msgstr "'%s' ಗಾಗಿ ಯಾವುದೆ ಸಾಧನ ಸಾಮರ್ಥ್ಯಗಳು ಇಲ್ಲ" #: src/conf/node_device_conf.c:1500 #, c-format msgid "unexpected root element <%s> expecting " msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಮೂಲ ಘಟಕ <%s>, ಅನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು" #: src/conf/node_device_conf.c:1529 msgid "(node_device_definition)" msgstr "(node_device_definition)" #: src/conf/node_device_conf.c:1583 msgid "Device is not a fibre channel HBA" msgstr "ಸಾಧನವು ಒಂದು ಫೈಬರ್ ಚಾನಲ್ HBA ಆಗಿಲ್ಲ" #: src/conf/node_device_conf.c:1608 #, c-format msgid "Could not find parent device for '%s'" msgstr "'%s' ಗಾಗಿ ಮೂಲ ಸಾಧನವು ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ" #: src/conf/node_device_conf.c:1628 #, c-format msgid "Parent device %s is not capable of vport operations" msgstr "ಮೂಲ ಸಾಧನ %s ಯು vport ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ನಿಭಾಯಿಸಲು ಸಮರ್ಥವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/conf/numatune_conf.c:92 msgid "Cannot extract memnode nodes" msgstr "" #: src/conf/numatune_conf.c:102 msgid "Per-node binding is not compatible with automatic NUMA placement." msgstr "" #: src/conf/numatune_conf.c:109 msgid "Element 'memnode' is invalid without any guest NUMA cells" msgstr "" #: src/conf/numatune_conf.c:134 msgid "Missing required cellid attribute in memnode element" msgstr "" #: src/conf/numatune_conf.c:140 #, c-format msgid "Invalid cellid attribute in memnode element: %s" msgstr "" #: src/conf/numatune_conf.c:148 msgid "" "Argument 'cellid' in memnode element must correspond to existing guest's " "NUMA cell" msgstr "" #: src/conf/numatune_conf.c:157 #, c-format msgid "Multiple memnode elements with cellid %u" msgstr "" #: src/conf/numatune_conf.c:168 msgid "Invalid mode attribute in memnode element" msgstr "" #: src/conf/numatune_conf.c:178 msgid "Missing required nodeset attribute in memnode element" msgstr "" #: src/conf/numatune_conf.c:211 msgid "cannot extract numatune nodes" msgstr "numatune ನೋಡ್‌ಗಳನ್ನು ಹೊರತೆಗೆಯಲಾಗಲಿಲ್ಲ" #: src/conf/numatune_conf.c:215 msgid "only one numatune is supported" msgstr "ಕೇವಲ ಒಂದು numatune ಗೆ ಮಾತ್ರ ಬೆಂಬಲವಿದೆ" #: src/conf/numatune_conf.c:247 #, c-format msgid "Unsupported NUMA memory tuning mode '%s'" msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ NUMA ಮೆಮೊರಿ ಟ್ಯೂನಿಂಗ್ ಕ್ರಮ '%s'" #: src/conf/numatune_conf.c:259 #, c-format msgid "Unsupported NUMA memory placement mode '%s'" msgstr "" #: src/conf/numatune_conf.c:421 msgid "Advice from numad is needed in case of automatic numa placement" msgstr "" #: src/conf/numatune_conf.c:465 #, c-format msgid "Unsupported numatune mode '%d'" msgstr "" #: src/conf/numatune_conf.c:473 #, c-format msgid "Unsupported numatune placement '%d'" msgstr "" #: src/conf/numatune_conf.c:500 msgid "nodeset for NUMA memory tuning must be set if 'placement' is 'static'" msgstr "" "'placement' ಎನ್ನುವುದು 'static' ಆಗಿದ್ದಲ್ಲಿ NUMA ಮೆಮೊರಿ ಟ್ಯೂನಿಂಗ್‌ಗಾಗಿ ನೋಡ್‌ಸೆಟ್ ಅನ್ನು " "ಹೊಂದಿಸಿರಬೇಕು" #: src/conf/nwfilter_conf.c:997 msgid "ipset name is too long" msgstr "ipset ಬಹಳ ಉದ್ದವಾಗಿದೆ" #: src/conf/nwfilter_conf.c:1003 msgid "ipset name contains invalid characters" msgstr "ipset ಹೆಸರು ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಅಕ್ಷರಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ" #: src/conf/nwfilter_conf.c:1035 msgid "malformed ipset flags" msgstr "ತಪ್ಪಾದ ipset ಫ್ಲ್ಯಾಗ್‌ಗಳು" #: src/conf/nwfilter_conf.c:2039 #, c-format msgid "%s has illegal value %s" msgstr "%s ಎನ್ನುವುದು ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಮೌಲ್ಯ %s ಅನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ" #: src/conf/nwfilter_conf.c:2072 src/conf/nwfilter_conf.c:2398 msgid "rule node requires action attribute" msgstr "ನಿಯಮದ ನೋಡ್‌ಗಾಗಿ ಕ್ರಿಯೆಯ ಅಗತ್ಯವಿರುತ್ತದೆ" #: src/conf/nwfilter_conf.c:2149 #, c-format msgid "" "%s rule with port specification requires protocol specification with " "protocol to be either one of tcp(6), udp(17), dccp(33), or sctp(132)" msgstr "" #: src/conf/nwfilter_conf.c:2405 msgid "unknown rule action attribute value" msgstr "ಗೊತ್ತಿಲ್ಲದ ನಿಯಮ ಕ್ರಿಯೆಯ ಗುಣವಿಶೇಷದ ಮೌಲ್ಯ" #: src/conf/nwfilter_conf.c:2412 msgid "rule node requires direction attribute" msgstr "ನಿಯಮದ ನೋಡ್‌ಗಾಗಿ ಗುರಿಯ ಅಗತ್ಯವಿರುತ್ತದೆ" #: src/conf/nwfilter_conf.c:2419 msgid "unknown rule direction attribute value" msgstr "ಗೊತ್ತಿಲ್ಲದ ನಿಯಮ ಗುರಿ ದಿಕ್ಕಿನ ಗುಣವಿಶೇಷದ ಮೌಲ್ಯ" #: src/conf/nwfilter_conf.c:2497 #, c-format msgid "Name of chain is longer than %u characters" msgstr "ಸರಣಿಯ ಹೆಸರು %u ಅಕ್ಷರಗಳಿಗಿಂತ ಉದ್ದವಾಗಿದೆ" #: src/conf/nwfilter_conf.c:2505 msgid "Chain name contains invalid characters" msgstr "ಸರಣಿಯ ಹೆಸರು ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಅಕ್ಷರಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ" #: src/conf/nwfilter_conf.c:2543 #, c-format msgid "" "Invalid chain name '%s'. Please use a chain name called '%s' or any of the " "following prefixes: " msgstr "" "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಸರಣಿಯ ಹೆಸರು '%s'. ದಯವಿಟ್ಟು '%s' ಎಂಬ ಹೆಸರಿನ ಸರಣಿಯನ್ನು ಬಳಸಿ ಅಥವ ಈ " "ಕೆಳಗಿನವುಗಳಲ್ಲಿ ಯಾವುದಾದರೂ ಪ್ರಿಫಿಕ್ಸುಗಳನ್ನು ಬಳಸಿ: " #: src/conf/nwfilter_conf.c:2587 msgid "filter has no name" msgstr "ಕಡತವು ಯಾವುದೆ ಹೆಸರನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ" #: src/conf/nwfilter_conf.c:2595 #, c-format msgid "Could not parse chain priority '%s'" msgstr "'%s' ಸರಣಿ ಆದ್ಯತೆಯನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/conf/nwfilter_conf.c:2602 #, c-format msgid "Priority '%d' is outside valid range of [%d,%d]" msgstr "'%d' ಆದ್ಯತೆಯು [%d,%d] ನ ಮಾನ್ಯವಾದ ವ್ಯಾಪ್ತಿಯ ಹೊರಗಿದೆ" #: src/conf/nwfilter_conf.c:2641 src/conf/storage_conf.c:847 #: src/storage/storage_backend.c:504 msgid "unable to generate uuid" msgstr "uuid ಅನ್ನು ಉತ್ಪಾದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/conf/nwfilter_conf.c:2709 msgid "unknown root element for nw filter" msgstr "nw ಫಿಲ್ಟರ್ ಅಜ್ಞಾತ ಮೂಲ (ರೂಟ್) ಘಟಕವು ಅಜ್ಞಾತವಾಗಿದೆ" #: src/conf/nwfilter_conf.c:2735 msgid "(nwfilter_definition)" msgstr "(nwfilter_definition)" #: src/conf/nwfilter_conf.c:3063 #, c-format msgid "filter with same UUID but different name ('%s') already exists" msgstr "ಒಂದೇ UUID ಆದರೆ ಬೇರೊಂದು ಹೆಸರಿನ ('%s') ಫಿಲ್ಟರ್ ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ" #: src/conf/nwfilter_conf.c:3076 #, c-format msgid "filter '%s' already exists with uuid %s" msgstr "" #: src/conf/nwfilter_conf.c:3085 msgid "filter would introduce a loop" msgstr "ಫಿಲ್ಟರ್‌ ಒಂದು ಲೂಪ್ ಅನ್ನು ಸೇರಿಸುತ್ತದೆ" #: src/conf/nwfilter_conf.c:3150 #, c-format msgid "network filter config filename '%s' does not match name '%s'" msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಫಿಲ್ಟರ್ ಸಂರಚನಾ ಕಡತದ ಹೆಸರು '%s', '%s' ಎಂಬ ಹೆಸರಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ" #: src/conf/nwfilter_conf.c:3225 src/conf/storage_conf.c:1898 #, c-format msgid "cannot create config directory %s" msgstr "%s ಸಂರಚನಾ ಕೋಶವನ್ನು ರಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/conf/nwfilter_conf.c:3238 src/conf/storage_conf.c:1917 msgid "failed to generate XML" msgstr "XML ಅನ್ನು ಉತ್ಪಾದಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/conf/nwfilter_conf.c:3257 src/conf/storage_conf.c:1935 #, c-format msgid "no config file for %s" msgstr "%s ಗಾಗಿ ಯಾವುದೆ ಸಂರಚನಾ ಕಡತವು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ" #: src/conf/nwfilter_conf.c:3263 src/conf/storage_conf.c:1941 #, c-format msgid "cannot remove config for %s" msgstr "%s ಗಾಗಿ ಸಂರಚನಾ ಕಡತವನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/conf/nwfilter_conf.c:3338 #, c-format msgid "formatter for %s %s reported error" msgstr "%s %s ಗಾಗಿನ ಫಾರ್ಮಾಟರ್ ದೋಷವನ್ನು ವರದಿ ಮಾಡಿದೆ" #: src/conf/nwfilter_params.c:112 msgid "Variable value contains invalid character" msgstr "ವೇರಿಯೇಬಲ್ ಮೌಲ್ಯವು ಮಾನ್ಯವಾಗಿರದ ಅಕ್ಷರವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ" #: src/conf/nwfilter_params.c:361 src/conf/nwfilter_params.c:610 #, c-format msgid "Could not find value for variable '%s'" msgstr "'%s' ಎಂಬ ವೇರಿಯೇಬಲ್‌ಗಾಗಿ ಯಾವುದೆ ಮೌಲ್ಯವು ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ" #: src/conf/nwfilter_params.c:386 msgid "" "Cardinality of list items must be the same for processing them in parallel" msgstr "" "ಪಟ್ಟಿ ಅಂಶಗಳ ಪ್ರಾಮುಖ್ಯತೆಯು ಅವುಗಳನ್ನು ಸಂಸ್ಕರಿಸುವಿಕೆಗಾಗಿ ಇರುವ ರೀತಿಯಲ್ಲಿಯೆ ಇರಬೇಕು" #: src/conf/nwfilter_params.c:427 msgid "hash lookup resulted in NULL pointer" msgstr "ಹ್ಯಾಶ್ ಲುಕ್ಅಪ್ NULL ಸೂಚಕಕ್ಕೆ ಕಾರಣವಾಗುತ್ತದೆ" #: src/conf/nwfilter_params.c:433 #, c-format msgid "Lookup of value at index %u resulted in a NULL pointer" msgstr "%u ಅನುಸೂಚಿಯಲ್ಲಿನ ಮೌಲ್ಯದ ಲುಕ್‌ಅಪ್ NULL ಸೂಚಕಕ್ಕೆ ಕಾರಣವಾಗಿದೆ" #: src/conf/nwfilter_params.c:574 #, c-format msgid "Could not get iterator index for iterator ID %u" msgstr "ಇಟಿರೇಟರ್ ID %u ಗಾಗಿ ಇಟಿರೇಟರ್ ಸೂಚಿಯನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/conf/nwfilter_params.c:584 #, c-format msgid "Could not get iterator index for (internal) iterator ID %u" msgstr "ಇಟಿರೇಟರ್ ID %u ಗಾಗಿ (ಆಂತರಿಕ) ಇಟಿರೇಟರ್ ಸೂಚಿಯನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/conf/nwfilter_params.c:602 #, c-format msgid "Could not find variable '%s' in iterator" msgstr "ಇಟಿರೇಟರಿನಲ್ಲಿ '%s' ಎಂಬ ವೇರಿಯೇಬಲ್‌ ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ" #: src/conf/nwfilter_params.c:618 #, c-format msgid "Could not get nth (%u) value of variable '%s'" msgstr "nth (%u) ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ ('%s' ವೇರಿಯೇಬಲ್‌ನ)" #: src/conf/nwfilter_params.c:729 #, c-format msgid "Could not put variable '%s' into hashmap" msgstr "'%s' ಎಂಬ ವೇರಿಯೇಬಲ್‌ ಅನ್ನು ಹ್ಯಾಶ್‌ಮ್ಯಾಪ್‌ನಲ್ಲಿರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/conf/nwfilter_params.c:876 msgid "missing filter parameter table" msgstr "ಫಿಲ್ಟರ್ ನಿಯತಾಂಕ ಕೋಷ್ಟಕವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" #: src/conf/nwfilter_params.c:1004 msgid "Malformatted array index" msgstr "ತಪ್ಪಾದ ವ್ಯೂಹದ (array) ಸೂಚಿ" #: src/conf/nwfilter_params.c:1007 msgid "Malformatted iterator id" msgstr "ತಪ್ಪಾದ ಇಟಿರೇಟ್ id" #: src/conf/nwfilter_params.c:1019 #, c-format msgid "Iterator ID exceeds maximum ID of %u" msgstr "ಪುನರಾವರ್ತಕ ID ಯು %u ನ ಗರಿಷ್ಟ ಮಿತಿಯನ್ನು ಮೀರಿದೆ" #: src/conf/nwfilter_params.c:1032 msgid "Malformatted variable" msgstr "ತಪ್ಪಾದ ವೇರಿಯೇಬಲ್" #: src/conf/object_event.c:239 src/conf/object_event.c:266 #, c-format msgid "could not find event callback %d for deletion" msgstr "" #: src/conf/object_event.c:402 msgid "event callback already tracked" msgstr "ಘಟನೆಯ ಕಾಲ್‌ಬ್ಯಾಕ್ ಜಾಡನ್ನು ಈಗಾಗಲೆ ಇರಿಸಲಾಗಿದೆ" #: src/conf/object_event.c:581 msgid "unable to initialize state mutex" msgstr "ಸ್ಥಿತಿಯ ಮ್ಯೂಟೆಕ್ಸನ್ನು ಪ್ರಾರಂಭಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/conf/object_event.c:628 #, c-format msgid "Class %s must derive from virObjectEvent" msgstr "" #: src/conf/object_event.c:888 msgid "could not initialize domain event timer" msgstr "ಡೊಮೈನ್ ಘಟನೆ ಟೈಮರ್ ಆರಂಭಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/conf/object_event.c:981 #, c-format msgid "event callback function %p not registered" msgstr "" #: src/conf/object_event.c:1029 #, c-format msgid "event callback id %d not registered" msgstr "" #: src/conf/secret_conf.c:66 src/conf/secret_conf.c:127 #: src/conf/secret_conf.c:255 src/conf/secret_conf.c:287 #, c-format msgid "unexpected secret usage type %d" msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಸೀಕ್ರೆಟ್‌ ಬಳಕೆಯ ಬಗೆ %d" #: src/conf/secret_conf.c:82 msgid "unknown secret usage type" msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಸೀಕ್ರೆಟ್‌ ಬಳಕೆಯ ಬಗೆ" #: src/conf/secret_conf.c:88 #, c-format msgid "unknown secret usage type %s" msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಸೀಕ್ರೆಟ್‌ ಬಳಕೆಯ ಬಗೆ %s" #: src/conf/secret_conf.c:102 msgid "volume usage specified, but volume path is missing" msgstr "ಪರಿಮಾಣದ ಬಳಕೆಯನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿದೆ, ಆದರೆ ಪರಿಮಾಣದ ಮಾರ್ಗವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" #: src/conf/secret_conf.c:111 msgid "Ceph usage specified, but name is missing" msgstr "ceph ಬಳಕೆಯನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿದೆ, ಆದರೆ ಹೆಸರರು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ" #: src/conf/secret_conf.c:120 msgid "iSCSI usage specified, but target is missing" msgstr "iSCSI ಬಳಕೆಯನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿದೆ, ಆದರೆ ಗುರಿ ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ" #: src/conf/secret_conf.c:144 #, c-format msgid "unexpected root element <%s>, expecting " msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಮೂಲ ಘಟಕ <%s>, ಅನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು" #: src/conf/secret_conf.c:168 msgid "invalid value of 'ephemeral'" msgstr "'ಕ್ಷಣಿಕ'ವಾದುದರ(ephemeral) ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಮೌಲ್ಯ" #: src/conf/secret_conf.c:182 msgid "invalid value of 'private'" msgstr "'ಖಾಸಗಿ'ಯಾದುದರ ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಮೌಲ್ಯ" #: src/conf/secret_conf.c:226 msgid "(definition_of_secret)" msgstr "(definition_of_secret)" #: src/conf/snapshot_conf.c:123 msgid "missing name from disk snapshot element" msgstr "ಡಿಸ್ಕ್ ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್ ಘಟಕವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" #: src/conf/snapshot_conf.c:143 #, c-format msgid "unknown disk snapshot type '%s'" msgstr "" #: src/conf/snapshot_conf.c:168 #, c-format msgid "unknown disk snapshot driver '%s'" msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಡಿಸ್ಕಿನ ಸ್ನಾಪ್‌ಶಾಟ್ ಚಾಲಕ '%s'" #: src/conf/snapshot_conf.c:169 #, c-format msgid "disk format '%s' lacks backing file support" msgstr "" #: src/conf/snapshot_conf.c:185 #, c-format msgid "disk snapshot image path '%s' must be absolute" msgstr "" #: src/conf/snapshot_conf.c:235 msgid "a redefined snapshot must have a name" msgstr "ಮರಳಿ ವಿವರಿಸಲಾದ ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್ ಒಂದು ಹೆಸರನ್ನು ಹೊಂದಿರಬೇಕು" #: src/conf/snapshot_conf.c:248 msgid "missing creationTime from existing snapshot" msgstr "ಈಗಿರುವ ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್‌ನಿಂದ creationTime ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" #: src/conf/snapshot_conf.c:260 msgid "missing state from existing snapshot" msgstr "ಈಗಿರುವ ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್‌ನಿಂದ ಸ್ಥಿತಿ ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" #: src/conf/snapshot_conf.c:266 #, c-format msgid "Invalid state '%s' in domain snapshot XML" msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್ XML ನಲ್ಲಿ ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಸ್ಥಿತಿ '%s'" #: src/conf/snapshot_conf.c:283 src/conf/snapshot_conf.c:471 msgid "missing domain in snapshot" msgstr "ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್‌ನಲ್ಲಿ ಡೊಮೇನ್‌ ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" #: src/conf/snapshot_conf.c:306 #, c-format msgid "unknown memory snapshot setting '%s'" msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಮೆಮೊರಿ ಸ್ನಾಪ್‌ಶಾಟ್ ಸಿದ್ಧತೆ '%s'" #: src/conf/snapshot_conf.c:313 #, c-format msgid "memory filename '%s' requires external snapshot" msgstr "'%s' ಮೆಮೊರಿ ಕಡತದಹೆಸರಿನ ಹೊರಗಿನ ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್ ಅಗತ್ಯವಿದೆ" #: src/conf/snapshot_conf.c:320 msgid "external memory snapshots require a filename" msgstr "ಹೊರಗಿನ ಮೆಮೊರಿ ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್‌ಗಳಿಗೆ ಕಡತದ ಹೆಸರಿನ ಅಗತ್ಯವಿದೆ" #: src/conf/snapshot_conf.c:333 msgid "memory state cannot be saved with offline or disk-only snapshot" msgstr "ಆಫ್‌ಲೈನ್ ಅಥವ ಡಿಸ್ಕ್-ಮಾತ್ರದ ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್‌ನೊಂದಿಗೆ ಮೆಮೊರಿ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಉಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ" #: src/conf/snapshot_conf.c:343 #, c-format msgid "memory snapshot file path (%s) must be absolute" msgstr "" #: src/conf/snapshot_conf.c:361 msgid "unable to handle disk requests in snapshot" msgstr "ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್‌ನಲ್ಲಿ ಡಿಸ್ಕ್ ಮನವಿಗಳನ್ನು ನಿಭಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ" #: src/conf/snapshot_conf.c:368 msgid "Could not find 'active' element" msgstr "'ಸಕ್ರಿಯ' ಘಟಕವು ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ" #: src/conf/snapshot_conf.c:400 msgid "domainsnapshot" msgstr "domainsnapshot" #: src/conf/snapshot_conf.c:429 tools/virsh-snapshot.c:788 #: tools/virsh-snapshot.c:831 tools/virsh-snapshot.c:949 #: tools/virsh-snapshot.c:1642 msgid "(domain_snapshot)" msgstr "(domain_snapshot)" #: src/conf/snapshot_conf.c:477 msgid "too many disk snapshot requests for domain" msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ಗಾಗಿ ಹಲವಾರು ಡಿಸ್ಕ್ ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್ ಮನವಿಗಳನ್ನು ಸಲ್ಲಿಸಲಾಗಿದೆ" #: src/conf/snapshot_conf.c:498 #, c-format msgid "no disk named '%s'" msgstr "'%s' ಹೆಸರಿನ ಯಾವುದೆ ಡಿಸ್ಕ್‍ ಇಲ್ಲ" #: src/conf/snapshot_conf.c:504 #, c-format msgid "disk '%s' specified twice" msgstr "'%s' ಡಿಸ್ಕನ್ನು ಎರಡು ಬಾರಿ ಸೂಚಿಸಲಾಗಿದೆ" #: src/conf/snapshot_conf.c:527 #, c-format msgid "disk '%s' must use snapshot mode '%s'" msgstr "'%s' ಡಿಸ್ಕ್ '%s' ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್ ಕ್ರಮವನ್ನು ಬಳಸಬೇಕು" #: src/conf/snapshot_conf.c:534 #, c-format msgid "file '%s' for disk '%s' requires use of external snapshot mode" msgstr "'%s' ಕಡತಕ್ಕೆ ('%s' ಡಿಸ್ಕಿಗಾಗಿ) ಒಂದು ಬಾಹ್ಯ ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್ ಕ್ರಮದ ಅಗತ್ಯವಿರುತ್ತದೆ" #: src/conf/snapshot_conf.c:591 #, c-format msgid "cannot generate external snapshot name for disk '%s' on a '%s' device" msgstr "" #: src/conf/snapshot_conf.c:600 #, c-format msgid "cannot generate external snapshot name for disk '%s' without source" msgstr "ಆಕರವಿಲ್ಲದೆ '%s' ಡಿಸ್ಕಿಗಾಗಿ ಬಾಹ್ಯ ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್ ಹೆಸರನ್ನು ಉತ್ಪಾದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/conf/snapshot_conf.c:607 #, c-format msgid "" "source for disk '%s' is not a regular file; refusing to generate external " "snapshot name" msgstr "" "'%s' ಡಿಸ್ಕಿಗಾಗಿನ ಆಕರವು ಒಂದು ಸಾಮಾನ್ಯವಾದ ಕಡತವಲ್ಲ, ಬಾಹ್ಯ ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್ ಹೆಸರನ್ನು ಉತ್ಪಾದಿಸಲು " "ನಿರಾಕರಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" #: src/conf/snapshot_conf.c:622 msgid "integer overflow" msgstr "ಪೂರ್ಣಾಂಕದ ತುಂಬಿತುಳುಕುವಿಕೆ" #: src/conf/snapshot_conf.c:769 #, c-format msgid "unexpected domain snapshot %s already exists" msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಡೊಮೈನ್ ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್ %s ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ" #: src/conf/snapshot_conf.c:1195 #, c-format msgid "cannot set snapshot %s as its own parent" msgstr "%s ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್ ಅನ್ನು ಅದರದ್ದೇ ಆದ ಪೋಷಕ (ಪೇರೆಂಟ್) ಎಂದು ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/conf/snapshot_conf.c:1202 #, c-format msgid "parent %s for snapshot %s not found" msgstr "%s ಎಂಬ ಪೋಷಕ (%s ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್‌ಗಾಗಿ) ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ " #: src/conf/snapshot_conf.c:1209 #, c-format msgid "parent %s would create cycle to %s" msgstr "%s ಪೋಷಕವು %s ಗೆ ಆವರ್ತನವನ್ನು ರಚಿಸುತ್ತದೆ" #: src/conf/snapshot_conf.c:1227 #, c-format msgid "disk-only flag for snapshot %s requires disk-snapshot state" msgstr "%s ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್‌ಗಾಗಿನ ಡಿಸ್ಕ್-ಮಾತ್ರವಾದ ಫ್ಲ್ಯಾಗ್‌ಗೆ ಡಿಸ್ಕ್-ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್‌ನ ಅಗತ್ಯವಿದೆ" #: src/conf/snapshot_conf.c:1237 #, c-format msgid "definition for snapshot %s must use uuid %s" msgstr "%s ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್‌ಗಾಗಿನ ವಿವರಣೆಯು uuid %s ಅನ್ನು ಬಳಸಬೇಕು" #: src/conf/snapshot_conf.c:1249 #, c-format msgid "cannot change between online and offline snapshot state in snapshot %s" msgstr "" "%s ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್‌ನಲ್ಲಿ ಆನ್‌ಲೈನ್ ಮತ್ತು ಆಫ್‌ಲೈನ್ ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್‌ ಸ್ಥಿತಿಯ ನಡುವೆ ಬದಲಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ" #: src/conf/snapshot_conf.c:1258 #, c-format msgid "" "cannot change between disk snapshot and system checkpoint in snapshot %s" msgstr "" "%s ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್‌ನಲ್ಲಿ ಡಿಸ್ಕ್ ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್ ಮತ್ತು ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಪರಿಶೀಲನಾಸ್ಥಳದ ನಡುವೆ ಬದಲಾಯಿಸಲು " "ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ" #: src/conf/storage_conf.c:302 #, c-format msgid "missing backend for pool type %d" msgstr "%d ಬಗೆಯ ಪೂಲ್‌ಗಾಗಿನ ಬ್ಯಾಕೆಂಡ್ ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" #: src/conf/storage_conf.c:490 msgid "element 'name' is mandatory for RBD pool" msgstr "RBD ಹೆಸರಿಗಾಗಿ ಘಟಕ 'name' ಅತ್ಯಗತ್ಯವಾಗಿರುತ್ತದೆ" #: src/conf/storage_conf.c:503 #, c-format msgid "unknown pool format type %s" msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಪೂಲ್ ವಿನ್ಯಾಸದ ಬಗೆ %s" #: src/conf/storage_conf.c:522 msgid "missing storage pool host name" msgstr "ಶೇಖರಣಾ ಪೂಲ್ ಆತಿಥೇಯದ ಹೆಸರು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" #: src/conf/storage_conf.c:552 msgid "missing storage pool source device path" msgstr "ಶೇಖರಣಾ ಪೂಲ್ ಆಕರ ಸಾಧನದ ಮಾರ್ಗ ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" #: src/conf/storage_conf.c:572 #, c-format msgid "Unknown pool adapter type '%s'" msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಪೂಲ್ ಅಡಾಪ್ಟರಿನ ಬಗೆ '%s'" #: src/conf/storage_conf.c:598 msgid "Missing scsi_host PCI address element" msgstr "" #: src/conf/storage_conf.c:609 msgid "Missing or invalid scsi adapter 'unique_id' value" msgstr "" #: src/conf/storage_conf.c:633 msgid "" "Use of 'wwnn', 'wwpn', and 'parent' attributes requires use of the adapter " "'type'" msgstr "" #: src/conf/storage_conf.c:640 msgid "Use of 'parent' element requires use of the adapter 'type'" msgstr "" #: src/conf/storage_conf.c:660 msgid "storage pool missing auth type" msgstr "" #: src/conf/storage_conf.c:692 msgid "(storage_source_specification)" msgstr "(storage_source_specification)" #: src/conf/storage_conf.c:701 msgid "root element was not source" msgstr "ಮೂಲ (ರೂಟ್‌) ಘಟಕವು ಆಕರವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/conf/storage_conf.c:753 msgid "malformed octal mode" msgstr "ಆಕ್ಟಲ್ ಕ್ರಮವು ತಪ್ಪಾಗಿದೆ" #: src/conf/storage_conf.c:767 msgid "malformed owner element" msgstr "ಮಾಲಿಕ ಘಟಕವು ತಪ್ಪಾಗಿದೆ" #: src/conf/storage_conf.c:781 msgid "malformed group element" msgstr "ಸಮೂಹ ಘಟಕವು ತಪ್ಪಾಗಿದೆ" #: src/conf/storage_conf.c:812 msgid "storage pool missing type attribute" msgstr "ಶೇಖರಣಾ ಪೂಲ್ ಬಗೆಯ ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" #: src/conf/storage_conf.c:818 src/storage/storage_driver.c:521 #: src/test/test_driver.c:4768 #, c-format msgid "unknown storage pool type %s" msgstr "ಅಜ್ಞಾತವಾದ ಶೇಖರಣಾ ಪೂಲ್ %s ಬಗೆ" #: src/conf/storage_conf.c:839 msgid "missing pool source name element" msgstr "ಶೇಖರಣಾ ಪೂಲ್ ಆಕರ ಹೆಸರಿನ ಘಟಕ ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" #: src/conf/storage_conf.c:861 msgid "missing storage pool source host name" msgstr "ಶೇಖರಣಾ ಪೂಲ್ ಆಕರ ಆತಿಥೇಯದ ಹೆಸರು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" #: src/conf/storage_conf.c:869 msgid "missing storage pool source path" msgstr "ಶೇಖರಣಾ ಪೂಲ್ ಆಕರ ಮಾರ್ಗ ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" #: src/conf/storage_conf.c:884 msgid "missing storage pool source adapter" msgstr "ಶೇಖರಣಾ ಪೂಲ್ ಆಕರ ಅಡಾಪ್ಟರ್ ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" #: src/conf/storage_conf.c:893 msgid "'wwnn' and 'wwpn' must be specified for adapter type 'fchost'" msgstr "'wwnn' ಮತ್ತು 'wwpn' ಅನ್ನು 'fchost' ಬಗೆಯ ಅಡಾಪ್ಟರಿಗಾಗಿ ಸೂಚಿಸುವ ಅಗತ್ಯವಿದೆ" #: src/conf/storage_conf.c:906 msgid "Either 'name' or 'parent' must be specified for the 'scsi_host' adapter" msgstr "" #: src/conf/storage_conf.c:914 msgid "" "Both 'name' and 'parent' cannot be specified for the 'scsi_host' adapter" msgstr "" #: src/conf/storage_conf.c:925 msgid "missing storage pool source device name" msgstr "ಶೇಖರಣಾ ಪೂಲ್ ಆಕರ ಸಾಧನದ ಹೆಸರು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" #: src/conf/storage_conf.c:945 msgid "missing storage pool target path" msgstr "ಶೇಖರಣಾ ಪೂಲ್ ಗುರಿಯ ಮಾರ್ಗ ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" #: src/conf/storage_conf.c:980 #, c-format msgid "unexpected root element <%s>, expecting " msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಮೂಲ ಘಟಕ <%s>, ಅನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು" #: src/conf/storage_conf.c:1006 msgid "(storage_pool_definition)" msgstr "(storage_pool_definition)" #: src/conf/storage_conf.c:1121 #, c-format msgid "unknown pool format number %d" msgstr "ತಿಳಿದಿಲ್ಲದ ಪೂಲ್ ವಿನ್ಯಾಸ ಸಂಖ್ಯೆ %d" #: src/conf/storage_conf.c:1157 src/conf/storage_conf.c:1978 msgid "unexpected pool type" msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಪೂಲ್ ಬಗೆ" #: src/conf/storage_conf.c:1225 msgid "malformed capacity element" msgstr "ಸಾಮರ್ಥ್ಯ ಘಟಕ ತಪ್ಪಾಗಿದೆ" #: src/conf/storage_conf.c:1262 msgid "missing volume name element" msgstr "ಪರಿಮಾಣದ ಹೆಸರಿನ ಘಟಕವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" #: src/conf/storage_conf.c:1274 #, c-format msgid "unknown volume type '%s'" msgstr "" #: src/conf/storage_conf.c:1283 msgid "missing capacity element" msgstr "ಸಾಮರ್ಥ್ಯ ಘಟಕವು ಕಾಣುತ್ತಿಲ್ಲ" #: src/conf/storage_conf.c:1309 src/conf/storage_conf.c:1347 #, c-format msgid "unknown volume format type %s" msgstr "ತಿಳಿದಿರದ ಪರಿಮಾಣದ ವಿನ್ಯಾಸ ಬಗೆ %s" #: src/conf/storage_conf.c:1372 msgid "forbidden characters in 'compat' attribute" msgstr "'compat' ಗುಣವಿಶೇಷದಲ್ಲಿ ನಿಷೇಧಿತ ಅಕ್ಷರಗಳು" #: src/conf/storage_conf.c:1395 #, c-format msgid "unsupported feature %s" msgstr "ಬೆಂಬಲವಿರದ ಸೌಲಭ್ಯ %s" #: src/conf/storage_conf.c:1429 #, c-format msgid "unexpected root element <%s>, expecting " msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಮೂಲ ಘಟಕ <%s>, ಅನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು" #: src/conf/storage_conf.c:1456 msgid "(storage_volume_definition)" msgstr "(storage_volume_definition)" #: src/conf/storage_conf.c:1506 #, c-format msgid "unknown volume format number %d" msgstr "ತಿಳಿದಿರದ ಪರಿಮಾಣದ ವಿನ್ಯಾಸ ಸಂಖ್ಯೆ %d" #: src/conf/storage_conf.c:1806 #, c-format msgid "Storage pool config filename '%s' does not match pool name '%s'" msgstr "" "'%s' ಎಂಬ ಶೇಖರಣಾ ಪೂಲ್ ಸಂರಚನಾ ಕಡತದ ಹೆಸರು '%s' ಎಂಬ ಪೂಲ್‌ ಹೆಸರಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ" #: src/conf/storage_conf.c:2029 #, c-format msgid "pool '%s' is already defined with uuid %s" msgstr "'%s' ಪೂಲ್ ಅನ್ನು ಈಗಾಗಲೆ uuid %s ನೊಂದಿಗೆ ಸೂಚಿಸಲಾಗಿದೆ" #: src/conf/storage_conf.c:2038 #, c-format msgid "pool is already active as '%s'" msgstr "ಪೂಲ್ ಈಗಾಗಲೆ '%s' ಎಂದು ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿದೆ" #: src/conf/storage_conf.c:2052 #, c-format msgid "pool '%s' already exists with uuid %s" msgstr "'%s' ಪೂಲ್ ಅನ್ನು ಈಗಾಗಲೆ uuid %s ನೊಂದಿಗೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ" #: src/conf/storage_conf.c:2175 #, c-format msgid "Storage source conflict with pool: '%s'" msgstr "ಈ ಪೂಲ್‌ನೊಂದಿಗೆ ಶೇಖರಣಾ ಆಕರದ ಘರ್ಷಣೆ: '%s'" #: src/conf/virchrdev.c:129 #, c-format msgid "Requested device '%s' is locked by lock file '%s' held by process %lld" msgstr "" "ಮನವಿ ಮಾಡಿದ ಸಾಧನ '%s' ಅನ್ನು ಲಾಕ್ ಕಡತದ '%s' ಇಂದ ಲಾಕ್ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ (%lld ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯಿಂದ " "ತಡೆಹಿಡಿಯಲಾಗಿರುವ)" #: src/conf/virchrdev.c:158 #, c-format msgid "Couldn't create lock file for device '%s' in path '%s'" msgstr "'%s' ಸಾಧನಕ್ಕಾಗಿ '%s' ಮಾರ್ಗದಲ್ಲಿ ಲಾಕ್ ಕಡತವನ್ನು ರಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/conf/virchrdev.c:167 #, c-format msgid "Couldn't write to lock file for device '%s' in path '%s'" msgstr "'%s' ಸಾಧನಕ್ಕಾಗಿ '%s' ಮಾರ್ಗದಲ್ಲಿ ಲಾಕ್ ಕಡತಕ್ಕೆ ಬರೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/conf/virchrdev.c:276 msgid "Unable to init device stream mutex" msgstr "ಸಾಧನ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಮ್ಯೂಟೆಕ್ಸನ್ನು ಪ್ರಾರಂಭಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/conf/virchrdev.c:360 src/conf/virchrdev.c:422 src/vmx/vmx.c:2095 #: src/vmx/vmx.c:2303 #, c-format msgid "Unsupported device type '%s'" msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ಸಾಧನದ ಬಗೆ '%s'" #: src/cpu/cpu.c:64 src/cpu/cpu_map.c:98 msgid "undefined hardware architecture" msgstr "ವಿವರಿಸದಿರುವ ಯಂತ್ರಾಂಶ ಆರ್ಕಿಟೆಕ್ಚರ್" #: src/cpu/cpu.c:105 src/cpu/cpu.c:459 msgid "(CPU_definition)" msgstr "(CPU_definition)" #: src/cpu/cpu.c:147 src/cpu/cpu.c:272 src/cpu/cpu.c:381 msgid "no guest CPU model specified" msgstr "" #: src/cpu/cpu.c:156 #, c-format msgid "cannot compare CPUs of %s architecture" msgstr "%s ಆರ್ಕಿಟೆಕ್ಚರಿನ CPU ಗಳನ್ನು ಹೋಲಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/cpu/cpu.c:209 src/cpu/cpu.c:562 msgid "nonzero nmodels doesn't match with NULL models" msgstr "nonzero nmodelಗಳು NULL ಮಾದರಿಗಳೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ" #: src/cpu/cpu.c:216 msgid "invalid CPU definition stub" msgstr "" #: src/cpu/cpu.c:225 #, c-format msgid "cannot decode CPU data for %s architecture" msgstr "%s ಆರ್ಕಿಟೆಕ್ಚರಿಗಾಗಿ CPU ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಡಿಕೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/cpu/cpu.c:281 #, c-format msgid "cannot encode CPU data for %s architecture" msgstr "%s ಆರ್ಕಿಟೆಕ್ಚರಿಗಾಗಿ CPU ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಎನ್‌ಕೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/cpu/cpu.c:315 #, c-format msgid "cannot free CPU data for %s architecture" msgstr "%s ಆರ್ಕಿಟೆಕ್ಚರಿಗಾಗಿ CPU ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಮುಕ್ತಗೊಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/cpu/cpu.c:343 #, c-format msgid "cannot get node CPU data for %s architecture" msgstr "%s ಆರ್ಕಿಟೆಕ್ಚರಿಗಾಗಿ ನೋಡ್ CPU ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/cpu/cpu.c:390 #, c-format msgid "cannot compute guest CPU data for %s architecture" msgstr "%s ಆರ್ಕಿಟೆಕ್ಚರಿಗಾಗಿ ಅತಿಥಿ CPU ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಗಣಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/cpu/cpu.c:446 msgid "nonzero ncpus doesn't match with NULL xmlCPUs" msgstr "nonzero ncpuಗಳು NULL xmlCPU ಗಳೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ" #: src/cpu/cpu.c:451 src/cpu/cpu.c:543 msgid "No CPUs given" msgstr "ಯಾವುದೆ CPUಗಳನ್ನು ಒದಗಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/cpu/cpu.c:538 msgid "nonzero ncpus doesn't match with NULL cpus" msgstr "nonzero ncpuಗಳು NULL cpuಗಳೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ" #: src/cpu/cpu.c:550 #, c-format msgid "invalid CPU definition at index %zu" msgstr "" #: src/cpu/cpu.c:555 #, c-format msgid "no CPU model specified at index %zu" msgstr "" #: src/cpu/cpu.c:571 #, c-format msgid "cannot compute baseline CPU of %s architecture" msgstr "%s ಆರ್ಕಿಟೆಕ್ಚರಿಗಾಗಿ ಬೇಸ್‌ಲೈನ್ CPU ಅನ್ನು ಗಣಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/cpu/cpu.c:607 #, c-format msgid "cannot update guest CPU data for %s architecture" msgstr "%s ಆರ್ಕಿಟೆಕ್ಚರಿಗಾಗಿ ಅತಿಥಿ CPU ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/cpu/cpu.c:640 #, c-format msgid "cannot check guest CPU data for %s architecture" msgstr "%s ಆರ್ಕಿಟೆಕ್ಚರಿಗಾಗಿ ಅತಿಥಿ CPU ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಪರೀಕ್ಷಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/cpu/cpu.c:670 #, c-format msgid "cannot format %s CPU data" msgstr "" #: src/cpu/cpu.c:702 #, c-format msgid "cannot parse %s CPU data" msgstr "" #: src/cpu/cpu.c:786 #, c-format msgid "cannot find architecture %s" msgstr "" #: src/cpu/cpu.c:794 #, c-format msgid "cannot find a driver for the architecture %s" msgstr "" #: src/cpu/cpu_generic.c:133 src/cpu/cpu_powerpc.c:484 #: src/cpu/cpu_powerpc.c:588 src/cpu/cpu_x86.c:1570 #, c-format msgid "CPU model %s is not supported by hypervisor" msgstr "CPU ಮಾದರಿ '%s' ಹೈಪರ್ವೈಸಿರಿನಿಂದ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/cpu/cpu_generic.c:155 #, c-format msgid "CPUs have incompatible architectures: '%s' != '%s'" msgstr "CPUಗಳು ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗದ ಆರ್ಕಿಟೆಕ್ಚರುಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ: '%s' != '%s'" #: src/cpu/cpu_generic.c:163 #, c-format msgid "CPU models don't match: '%s' != '%s'" msgstr "CPU ಮಾದರಿಗಳು ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ: '%s' != '%s'" #: src/cpu/cpu_map.c:104 msgid "no callback provided" msgstr "ಯಾವುದೆ ಕಾಲ್‌ಬ್ಯಾಕ್‌ ಅನ್ನು ಒದಗಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ." #: src/cpu/cpu_map.c:110 #, c-format msgid "cannot parse CPU map file: %s" msgstr "CPU ಮ್ಯಾಪ್ ಕಡತವನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s" #: src/cpu/cpu_map.c:130 #, c-format msgid "cannot find CPU map for %s architecture" msgstr "'%s' ಆರ್ಕಿಟೆಕ್ಚರಿಗೆ CPU ಮ್ಯಾಪ್ ಅನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/cpu/cpu_map.c:137 #, c-format msgid "cannot parse CPU map for %s architecture" msgstr "'%s' ಆರ್ಕಿಟೆಕ್ಚರಿಗೆ CPU ಮ್ಯಾಪ್ ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/cpu/cpu_powerpc.c:157 src/cpu/cpu_powerpc.c:582 src/cpu/cpu_x86.c:881 #: src/cpu/cpu_x86.c:928 #, c-format msgid "Unknown CPU model %s" msgstr "ಅಜ್ಞಾತ CPU ಮಾದರಿ %s" #: src/cpu/cpu_powerpc.c:184 src/cpu/cpu_x86.c:518 msgid "Missing CPU vendor name" msgstr "CPU ಮಾರಾಟಗಾರರ ಹೆಸರು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" #: src/cpu/cpu_powerpc.c:190 src/cpu/cpu_x86.c:524 #, c-format msgid "CPU vendor %s already defined" msgstr "CPU ಮಾರಾಟಗಾರ %s ಅನ್ನು ಈಗಾಗಲೆ ಸೂಚಿಸಲಾಗಿದೆ" #: src/cpu/cpu_powerpc.c:229 #, c-format msgid "CPU model %s already defined" msgstr "CPU ಮಾದರಿ %s ಅನ್ನು ಈಗಾಗಲೆ ಸೂಚಿಸಲಾಗಿದೆ" #: src/cpu/cpu_powerpc.c:237 src/cpu/cpu_x86.c:1051 #, c-format msgid "Invalid vendor element in CPU model %s" msgstr "%s ಎಂಬ CPU ಮಾದರಿಯಲ್ಲಿ ಮಾರಾಟಗಾರರ ಹೆಸರು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" #: src/cpu/cpu_powerpc.c:244 src/cpu/cpu_x86.c:1058 #, c-format msgid "Unknown vendor %s referenced by CPU model %s" msgstr "ಅಜ್ಞಾತ %s ಮಾರಾಟಗಾರನನ್ನು CPU ಮಾದರಿ %s ಇಂದ ಉಲ್ಲೇಖಿಸಲಾಗಿದೆ" #: src/cpu/cpu_powerpc.c:253 #, c-format msgid "Missing or invalid PVR value in CPU model %s" msgstr "%s ಎಂಬ CPU ಮಾದರಿಯಲ್ಲಿ PVR ಮೌಲ್ಯ ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ ಅಥವ ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ" #: src/cpu/cpu_powerpc.c:379 src/cpu/cpu_x86.c:1389 #, c-format msgid "CPU arch %s does not match host arch" msgstr "CPU ಆರ್ಕ್ %s ಆತಿಥೇಯ ಆರ್ಕಿನೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ" #: src/cpu/cpu_powerpc.c:397 src/cpu/cpu_x86.c:1405 #, c-format msgid "host CPU vendor does not match required CPU vendor %s" msgstr "" "ಆತಿಥೇಯ CPU ಮಾರಾಟಗಾರವು ಅಗತ್ಯವಿರುವ CPU ಮಾರಾಟಗಾರ %s ಕ್ಕೆ ಹೊಂದಾಣಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ" #: src/cpu/cpu_powerpc.c:419 #, c-format msgid "host CPU model does not match required CPU model %s" msgstr "" #: src/cpu/cpu_powerpc.c:477 #, c-format msgid "Cannot find CPU model with PVR 0x%08x" msgstr "PVR 0x%08x ಅನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ CPU ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ" #: src/cpu/cpu_powerpc.c:558 src/cpu/cpu_x86.c:2138 #, c-format msgid "Unexpected CPU mode: %d" msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ CPU ಕ್ರಮ: %d" #: src/cpu/cpu_powerpc.c:598 src/cpu/cpu_x86.c:1992 msgid "CPUs are incompatible" msgstr "CPUಗಳು ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ" #: src/cpu/cpu_powerpc.c:607 src/cpu/cpu_x86.c:1935 src/cpu/cpu_x86.c:1975 #, c-format msgid "Unknown CPU vendor %s" msgstr "ಅಜ್ಞಾತ CPU ಮಾರಾಟಗಾರ %s" #: src/cpu/cpu_powerpc.c:614 src/cpu/cpu_x86.c:1958 #, c-format msgid "CPU vendor %s of model %s differs from vendor %s" msgstr "%s CPU ಮಾರಾಟಗಾರವು (%s ಮಾದರಿಯ) %s ಮಾರಾಟಗಾರಕ್ಕಿಂತ ಭಿನ್ನವಾಗಿದೆ" #: src/cpu/cpu_powerpc.c:623 src/cpu/cpu_x86.c:1980 msgid "CPU vendors do not match" msgstr "CPU ಮಾರಾಟಗಾರರು ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ" #: src/cpu/cpu_x86.c:531 #, c-format msgid "Missing vendor string for CPU vendor %s" msgstr "CPU ಮಾರಾಟಗಾರ %s ಕ್ಕಾಗಿನ ಮಾರಾಟಗಾರ ವಾಕ್ಯಾಂಶವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" #: src/cpu/cpu_x86.c:537 #, c-format msgid "Invalid CPU vendor string '%s'" msgstr "'%s' ಗಾಗಿ ಅಮಾನ್ಯವಾದ CPU ಮಾರಾಟಗಾರ ವಾಕ್ಯಾಂಶ" #: src/cpu/cpu_x86.c:719 src/cpu/cpu_x86.c:1179 #, c-format msgid "CPU feature %s already defined" msgstr "CPU ಸವಲತ್ತಾದ %s ಅನ್ನು ಈಗಾಗಲೆ ಸೂಚಿಸಲಾಗಿದೆ" #: src/cpu/cpu_x86.c:735 #, c-format msgid "Invalid cpuid[%zu] in %s feature" msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ cpuid[%zu], %s ಎಂಬ ಸವಲತ್ತಿನಲ್ಲಿ" #: src/cpu/cpu_x86.c:789 src/cpu/cpu_x86.c:902 src/cpu/cpu_x86.c:940 #: src/cpu/cpu_x86.c:2041 #, c-format msgid "Unknown CPU feature %s" msgstr "%s ಎಂಬ ಅಜ್ಞಾತ CPU ಸವಲತ್ತು" #: src/cpu/cpu_x86.c:1026 #, c-format msgid "Missing ancestor's name in CPU model %s" msgstr "%s ಎಂಬ CPU ಮಾದರಿಯಲ್ಲಿ ಪೂರ್ವಿಕರ ಹೆಸರು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" #: src/cpu/cpu_x86.c:1033 #, c-format msgid "Ancestor model %s not found for CPU model %s" msgstr "%s ಎಂಬ ಪೂರ್ವಿಕರ ಹೆಸರು %s ಎಂಬ CPU ಮಾದರಿಯಲ್ಲಿ ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" #: src/cpu/cpu_x86.c:1074 #, c-format msgid "Missing feature name for CPU model %s" msgstr "CPU ಮಾದರಿ %s ಕ್ಕಾಗಿನ ಸವಲತ್ತಿನ ಹೆಸರು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" #: src/cpu/cpu_x86.c:1080 #, c-format msgid "Feature %s required by CPU model %s not found" msgstr "ಅಗತ್ಯವಾದ %s ಎಂಬ ಸವಲತ್ತು %s ಎಂಬ CPU ಮಾದರಿಯಲ್ಲಿ ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ" #: src/cpu/cpu_x86.c:1292 msgid "CPU data" msgstr "" #: src/cpu/cpu_x86.c:1294 msgid "cannot parse CPU data" msgstr "" #: src/cpu/cpu_x86.c:1302 msgid "no x86 CPU data found" msgstr "" #: src/cpu/cpu_x86.c:1310 #, c-format msgid "failed to parse cpuid[%zu]" msgstr "" #: src/cpu/cpu_x86.c:1424 msgid "Host CPU provides forbidden features" msgstr "ಆತಿಥೇಯ CPU ನಿಷೇಧಿತ ಸೌಲಭ್ಯಗಳನ್ನು ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ" #: src/cpu/cpu_x86.c:1438 msgid "Host CPU does not provide required features" msgstr "ಆತಿಥೇಯ CPU ಅಗತ್ಯವಿರುವ ಸೌಲಭ್ಯಗಳನ್ನು ಒದಗಿಸುವುದಿಲ್ಲ" #: src/cpu/cpu_x86.c:1460 msgid "Host CPU does not strictly match guest CPU: Extra features" msgstr "ಆತಿಥೇಯ CPU ಅತಿಥಿ CPU ಗೆ ನಿಖರವಾಗಿ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ: ಹೆಚ್ಚುವರಿ ಸೌಲಭ್ಯಗಳು" #: src/cpu/cpu_x86.c:1632 msgid "Cannot find suitable CPU model for given data" msgstr "ಒದಗಿಸಲಾದ ದತ್ತಾಂಶಕ್ಕೆ ಸೂಕ್ತವಾದ CPU ಮಾದರಿಯನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/cpu/cpu_x86.c:1762 #, c-format msgid "CPU vendor %s not found" msgstr "CPU ಮಾರಾಟಗಾರ %s ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ" #: src/driver.c:73 #, c-format msgid "failed to load module %s %s" msgstr "%s %s ಮಾಡ್ಯೂಲ್ ಅನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/driver.c:78 src/util/virerror.c:761 tools/virsh.c:740 msgid "out of memory" msgstr "ಸಾಕಾಗುವಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ" #: src/driver.c:94 #, c-format msgid "Missing module registration symbol %s" msgstr "%s ಎಂಬ ಮಾಡ್ಯೂಲ್ ನೊಂದಣಿ ಸಂಕೇತವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" #: src/driver.c:99 #, c-format msgid "Failed module registration %s" msgstr "%s ಮಾಡ್ಯೂಲ್ ಅನ್ನು ನೋಂದಾಯಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/esx/esx_driver.c:218 #, c-format msgid "" "File name '%s' doesn't have expected format '/vmfs/volumes//" "'" msgstr "" "'%s' ಕಡತದ ಹೆಸರು ನಿರೀಕ್ಷಿತ ನಮೂನೆ '/vmfs/volumes//' ಅನ್ನು " "ಹೊಂದಿಲ್ಲ" #: src/esx/esx_driver.c:233 #, c-format msgid "File name '%s' refers to non-existing datastore '%s'" msgstr "'%s' ಎಂಬ ಕಡತದ ಹೆಸರು ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿರದ '%s' ದತ್ತಶೇಖರಣೆಯನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ" #: src/esx/esx_driver.c:253 src/esx/esx_driver.c:354 #, c-format msgid "Could not handle file name '%s'" msgstr "'%s' ಕಡತದ ಹೆಸರನ್ನು ನಿಭಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/esx/esx_driver.c:409 #, c-format msgid "Could not lookup controller model for '%s'" msgstr "'%s' ಗಾಗಿ ನಿಯಂತ್ರಕ ಮಾದರಿಯನ್ನು ನೋಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/esx/esx_driver.c:427 #, c-format msgid "Found unexpected controller model '%s' for disk '%s'" msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾದ '%s' ಎಂಬ ನಿಯಂತ್ರಕ ಮಾದರಿಯು ಕಂಡುಬಂದಿದೆ ('%s' ಡಿಸ್ಕಿಗಾಗಿ)" #: src/esx/esx_driver.c:492 #, c-format msgid "" "Bit 29 (Long Mode) of HostSystem property 'hardware.cpuFeature[].edx' with " "value '%s' has unexpected value '%c', expecting '0' or '1'" msgstr "" "'%s' ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಬಿಟ್ 29 (Long Mode) HostSystem ಗುಣ 'hardware." "cpuFeature[].edx' ದಲ್ಲಿ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾದ '%c' ಕಂಡುಬಂದಿದೆ, '0' ಅಥವ '1' ಅನ್ನು " "ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿದೆ" #: src/esx/esx_driver.c:653 src/esx/esx_driver.c:4386 #: src/esx/esx_driver.c:4479 src/esx/esx_network_driver.c:254 #: src/esx/esx_network_driver.c:633 src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:579 #: src/esx/esx_util.c:52 src/esx/esx_util.c:233 src/esx/esx_vi.c:54 #: src/esx/esx_vi.c:385 src/esx/esx_vi.c:455 src/esx/esx_vi.c:797 #: src/esx/esx_vi.c:1231 src/esx/esx_vi.c:1433 src/esx/esx_vi.c:1469 #: src/esx/esx_vi.c:1485 src/esx/esx_vi.c:1508 src/esx/esx_vi.c:1548 #: src/esx/esx_vi.c:1577 src/esx/esx_vi.c:1610 src/esx/esx_vi.c:1665 #: src/esx/esx_vi.c:1690 src/esx/esx_vi.c:1746 src/esx/esx_vi.c:1993 #: src/esx/esx_vi.c:2198 src/esx/esx_vi.c:2224 src/esx/esx_vi.c:2260 #: src/esx/esx_vi.c:2294 src/esx/esx_vi.c:2331 src/esx/esx_vi.c:2436 #: src/esx/esx_vi.c:2605 src/esx/esx_vi.c:2650 src/esx/esx_vi.c:2715 #: src/esx/esx_vi.c:2770 src/esx/esx_vi.c:2905 src/esx/esx_vi.c:2973 #: src/esx/esx_vi.c:3061 src/esx/esx_vi.c:3127 src/esx/esx_vi.c:3176 #: src/esx/esx_vi.c:3284 src/esx/esx_vi.c:3340 src/esx/esx_vi.c:3437 #: src/esx/esx_vi.c:3637 src/esx/esx_vi.c:3749 src/esx/esx_vi.c:3805 #: src/esx/esx_vi.c:3862 src/esx/esx_vi.c:3913 src/esx/esx_vi.c:3957 #: src/esx/esx_vi.c:4006 src/esx/esx_vi.c:4055 src/esx/esx_vi.c:4099 #: src/esx/esx_vi.c:4151 src/esx/esx_vi.c:4213 src/esx/esx_vi.c:4330 #: src/esx/esx_vi.c:4769 src/esx/esx_vi.c:4864 src/esx/esx_vi.c:4996 #: src/esx/esx_vi.c:5076 src/esx/esx_vi_methods.c:42 #: src/esx/esx_vi_methods.c:236 src/esx/esx_vi_types.c:46 #: src/esx/esx_vi_types.c:105 src/esx/esx_vi_types.c:199 #: src/esx/esx_vi_types.c:250 src/esx/esx_vi_types.c:292 #: src/esx/esx_vi_types.c:346 src/esx/esx_vi_types.c:618 #: src/esx/esx_vi_types.c:637 src/esx/esx_vi_types.c:717 #: src/esx/esx_vi_types.c:943 src/esx/esx_vi_types.c:1014 #: src/esx/esx_vi_types.c:1229 src/esx/esx_vi_types.c:1262 #: src/esx/esx_vi_types.c:1283 src/esx/esx_vi_types.c:1307 #: src/esx/esx_vi_types.c:1482 src/esx/esx_vi_types.c:1522 #: src/esx/esx_vi_types.c:1656 src/esx/esx_vi_types.c:1722 #: src/esx/esx_vi_types.c:1752 src/hyperv/hyperv_util.c:44 #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:127 src/hyperv/hyperv_wmi.c:619 #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:654 src/vmx/vmx.c:1807 src/vmx/vmx.c:1880 #: src/vmx/vmx.c:1995 src/vmx/vmx.c:2363 src/vmx/vmx.c:2479 src/vmx/vmx.c:2697 #: src/vmx/vmx.c:2886 src/vmx/vmx.c:2988 src/vmx/vmx.c:3372 src/vmx/vmx.c:3556 msgid "Invalid argument" msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಆರ್ಗ್ಯುಮೆಂಟ್" #: src/esx/esx_driver.c:668 src/esx/esx_driver.c:789 #: src/hyperv/hyperv_driver.c:146 src/phyp/phyp_driver.c:929 #: src/xenapi/xenapi_driver.c:153 msgid "Username request failed" msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ಮನವಿಯು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/esx/esx_driver.c:676 src/esx/esx_driver.c:797 #: src/hyperv/hyperv_driver.c:154 src/phyp/phyp_driver.c:1011 #: src/xenapi/xenapi_driver.c:162 msgid "Password request failed" msgstr "ಗುಪ್ತಪದದ ಮನವಿಯು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/esx/esx_driver.c:706 #, c-format msgid "%s is neither an ESX 3.5, 4.x nor 5.x host" msgstr "%s ಎನ್ನುವುದು ESX 3.5, 4.x ಅಥವ 5.x ಆತಿಥೇಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/esx/esx_driver.c:713 #, c-format msgid "%s isn't a GSX 2.0 host" msgstr "%s ಎನ್ನುವುದು ಒಂದು GSX 2.0 ಆತಿಥೇಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/esx/esx_driver.c:773 msgid "Path has to specify the datacenter and compute resource" msgstr "ಡೇಟಾಸೆಂಟರ್ ಅನ್ನು ಸೂಚಿಸಲು ಮತ್ತು ಸಂಪನ್ಮೂಲವನ್ನು ಲೆಕ್ಕಹಾಕಲು ಮಾರ್ಗ" #: src/esx/esx_driver.c:825 #, c-format msgid "%s is neither a vCenter 2.5, 4.x nor 5.x server" msgstr "%s ಎನ್ನುವುದು vCenter 2.5, 4.x ಅಥವ 5.x ಪೂರೈಕೆಗಣಕವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/esx/esx_driver.c:935 src/hyperv/hyperv_driver.c:99 #, c-format msgid "" "Transport '%s' in URI scheme is not supported, try again without the " "transport part" msgstr "" "URI ಸ್ಕೀಮ್‌ನಲ್ಲಿ '%s' ಅನ್ನು ರವಾನಿಸಲು ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ, ವರ್ಗಾವಣೆಯ ಭಾಗವಿಲ್ಲದೆ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ ನೋಡಿ" #: src/esx/esx_driver.c:949 src/hyperv/hyperv_driver.c:107 msgid "URI is missing the server part" msgstr "URI ನಲ್ಲಿ ಪೂರೈಕೆಗಣಕದ ಭಾಗವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" #: src/esx/esx_driver.c:956 src/hyperv/hyperv_driver.c:114 msgid "Missing or invalid auth pointer" msgstr "auth ಸೂಚಕವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ ಅಥವ ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ" #: src/esx/esx_driver.c:1009 msgid "This host is not managed by a vCenter" msgstr "ಆತಿಥೇಯವನ್ನು vCenter ಇಂದ ನೋಡಿಕೊಳ್ಳಲಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ" #: src/esx/esx_driver.c:1016 #, c-format msgid "vCenter IP address %s too big for destination" msgstr "vCenter IP ವಿಳಾಸ %s ಗುರಿಗೆ ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ" #: src/esx/esx_driver.c:1029 #, c-format msgid "" "This host is managed by a vCenter with IP address %s, but a mismachting " "vCenter '%s' (%s) has been specified" msgstr "" "ಆತಿಥೇಯನ್ನು IP ವಿಳಾಸದ %s ದೊಂದಿಗೆ ಒಂದು vCenter ಇಂದ ನೋಡಿಕೊಳ್ಳಲಾಗುತ್ತಿದೆ, ಆದರೆ " "ಹೊಂದಾಣಿಕೆಯಾಗದ vCenter '%s' (%s) ಅನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿದೆ" #: src/esx/esx_driver.c:1187 src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:438 #, c-format msgid "Could not parse version number from '%s'" msgstr "ಆವೃತ್ತಿಯ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು '%s' ಇಂದ ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/esx/esx_driver.c:1247 msgid "Missing or empty 'hostName' property" msgstr "'hostName' ಗುಣವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ ಅಥವ ಖಾಲಿ ಇದೆ" #: src/esx/esx_driver.c:1385 #, c-format msgid "CPU Model %s too long for destination" msgstr "CPU ಮಾದರಿ %s ಗುರಿಗೆ ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ" #: src/esx/esx_driver.c:1468 #, c-format msgid "Failed to parse positive integer from '%s'" msgstr "'%s' ಇಂದ ಧನ ಪೂರ್ಣಾಂಕವನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/esx/esx_driver.c:1569 src/hyperv/hyperv_driver.c:459 #, c-format msgid "No domain with ID %d" msgstr "ID %d ಯನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಯಾವುದೆ ಡೊಮೇನ್‌ ಇಲ್ಲ" #: src/esx/esx_driver.c:1657 #, c-format msgid "No domain with name '%s'" msgstr "'%s' ಹೆಸರನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಯಾವುದೆ ಡೊಮೇನ್‌ ಇಲ್ಲ" #: src/esx/esx_driver.c:1715 src/esx/esx_driver.c:1830 #: src/esx/esx_driver.c:1881 src/esx/esx_driver.c:1937 msgid "Domain is not powered on" msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ ಅನ್ನು ಚಾಲನೆಗೊಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/esx/esx_driver.c:1728 #, c-format msgid "Could not suspend domain: %s" msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ ಅನ್ನು ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ತಡೆ ಹಿಡಿಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s " #: src/esx/esx_driver.c:1772 msgid "Domain is not suspended" msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ ಅನ್ನು ತಾತ್ಕಾಲಿಕವಾಗಿ ತಡೆ ಹಿಡಿಯಲಾಗಿದೆ" #: src/esx/esx_driver.c:1786 #, c-format msgid "Could not resume domain: %s" msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ ಅನ್ನು ಮರಳಿ ಆರಂಭಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s " #: src/esx/esx_driver.c:1950 #, c-format msgid "Could not destroy domain: %s" msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ ಅನ್ನು ನಾಶಪಡಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s " #: src/esx/esx_driver.c:2017 #, c-format msgid "Got invalid memory size %d" msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಮೆಮೊರಿಯ ಗಾತ್ರ %d ಕಂಡುಬಂದಿದೆ" #: src/esx/esx_driver.c:2066 src/esx/esx_driver.c:2972 msgid "Domain is not powered off" msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ ಅನ್ನು ಆಫ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/esx/esx_driver.c:2090 #, c-format msgid "Could not set max-memory to %lu kilobytes: %s" msgstr "ಗರಿಷ್ಟ-ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು %lu ಕಿಲೋಬೈಟ್‌ಗಳಿಗೆ ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ: %s" #: src/esx/esx_driver.c:2147 #, c-format msgid "Could not set memory to %lu kilobytes: %s" msgstr "ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು %lu ಕಿಲೋಬೈಟ್‌ಗಳಿಗೆ ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ: %s" #: src/esx/esx_driver.c:2383 src/esx/esx_driver.c:2393 #, c-format msgid "QueryPerf returned object with unexpected type '%s'" msgstr "QueryPerf, '%s' ಎಂಬ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಬಗೆಯೊಂದಿಗೆ ವಸ್ತುವನ್ನು ಮರಳಿಸಿದೆ" #: src/esx/esx_driver.c:2510 src/esx/esx_driver.c:2594 #: src/phyp/phyp_driver.c:1364 src/phyp/phyp_driver.c:3607 #: src/vbox/vbox_common.c:2871 src/vbox/vbox_common.c:2919 #: src/xenapi/xenapi_driver.c:1150 src/xenapi/xenapi_driver.c:1322 #, c-format msgid "unsupported flags: (0x%x)" msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ಫ್ಲಾಗ್‌ಗಳು: (0x%x)" #: src/esx/esx_driver.c:2516 msgid "Requested number of virtual CPUs must at least be 1" msgstr "ಮನವಿ ಮಾಡಲಾದ ವರ್ಚುವಲ್ CPU ಗಳ ಸಂಖ್ಯೆಯು ಕನಿಷ್ಟ 1 ಆಗಿರಬೇಕು" #: src/esx/esx_driver.c:2532 #, c-format msgid "" "Requested number of virtual CPUs is greater than max allowable number of " "virtual CPUs for the domain: %d > %d" msgstr "" "ಡೊಮೇನ್‌ಗಾಗಿ ಮನವಿ ಸಲ್ಲಿಸಲಾದ ವರ್ಚುವಲ್ CPUಗಳ ಸಂಖ್ಯೆಗಿಂತ ಗರಿಷ್ಟ ಅನುಮತಿ ಇರುವ ವರ್ಚುವಲ್ " "CPUಗಳ ಸಂಖ್ಯೆಗಿಂತ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ: %d > %d" #: src/esx/esx_driver.c:2559 #, c-format msgid "Could not set number of virtual CPUs to %d: %s" msgstr "ವರ್ಚುವಲ್ CPUಗಳ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು %d ಗೆ ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ: %s" #: src/esx/esx_driver.c:2775 src/esx/esx_driver.c:2818 #: src/vmware/vmware_driver.c:981 #, c-format msgid "Unsupported config format '%s'" msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ಸಂರಚನಾ ವಿನ್ಯಾಸ '%s'" #: src/esx/esx_driver.c:2986 #, c-format msgid "Could not start domain: %s" msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s" #: src/esx/esx_driver.c:3072 msgid "Domain already exists, editing existing domains is not supported yet" msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ, ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿರುವ ಡೊಮೇನ್‌ಗಳಿಗೆ ಇನ್ನೂ ಸಹ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ" #: src/esx/esx_driver.c:3108 src/vmware/vmware_conf.c:407 msgid "" "Domain XML doesn't contain any disks, cannot deduce datastore and path for " "VMX file" msgstr "" "ಡೊಮೈನ್ XML ಯಾವುದೆ ಡಿಸ್ಕುಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ, ದತ್ತಶೇಖರಣೆಯನ್ನು ಮತ್ತು VMX ಕಡತಕ್ಕಾಗಿ " "ಮಾರ್ಗವನ್ನು ತರ್ಕಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/esx/esx_driver.c:3123 src/vmware/vmware_conf.c:422 msgid "" "Domain XML doesn't contain any file-based harddisks, cannot deduce datastore " "and path for VMX file" msgstr "" "ಡೊಮೈನ್ XML ಯಾವುದೆ ಕಡತ-ಆಧರಿತವಾದ ಹಾರ್ಡುಡಿಸ್ಕುಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ, ದತ್ತಶೇಖರಣೆಯನ್ನು ಮತ್ತು " "VMX ಕಡತಕ್ಕಾಗಿ ಮಾರ್ಗವನ್ನು ತರ್ಕಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/esx/esx_driver.c:3131 src/vmware/vmware_conf.c:430 msgid "" "First file-based harddisk has no source, cannot deduce datastore and path " "for VMX file" msgstr "" "ಮೊದಲ ಕಡತ-ಆಧರಿತವಾದ ಹಾರ್ಡುಡಿಸ್ಕ್‍ ಯಾವುದೆ ಆಕರವನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ, ದತ್ತಶೇಖರಣೆಯನ್ನು ಮತ್ತು VMX " "ಕಡತಕ್ಕಾಗಿ ಮಾರ್ಗವನ್ನು ತರ್ಕಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/esx/esx_driver.c:3143 src/vmware/vmware_conf.c:441 #, c-format msgid "Expecting source '%s' of first file-based harddisk to be a VMDK image" msgstr "'%s' ನ ಮೊದಲ ಕಡತ-ಆಧರಿತವಾದ ಹಾರ್ಡ್-ಡಿಸ್ಕ್ ಒಂದು VMDK ಆಗಿರುವಂತೆ ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿದೆ" #: src/esx/esx_driver.c:3207 #, c-format msgid "Could not define domain: %s" msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ ಅನ್ನು ವಿವರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s" #: src/esx/esx_driver.c:3282 msgid "Domain is not suspended or powered off" msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ ಅನ್ನು ಅಮಾನತ್ತಿನಲ್ಲಿಡಲು ಅಥವ ಆಫ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/esx/esx_driver.c:3425 msgid "Cannot enable general autostart option without affecting other domains" msgstr "" "ಇತರೆ ಡೊಮೇನ್‌ಗಳ ಮೇಲೆ ಪರಿಣಾಮ ಬೀರದೆ ಸಾಮಾನ್ಯ ಸ್ವಯಂಆರಂಭದ ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲು " "ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ" #: src/esx/esx_driver.c:3628 #, c-format msgid "Shares level has unknown value %d" msgstr "ಹಂಚಿಕೆಗಳ ಮಟ್ಟವು ಅಜ್ಞಾತವಾದ ಮೌಲ್ಯ %d ಅನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ" #: src/esx/esx_driver.c:3707 #, c-format msgid "Could not set reservation to %lld MHz, expecting positive value" msgstr "" "%lld MHz ಗಾಗಿ ಕಾದಿರಿಸುವಿಕೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ, ಧನಾತ್ಮಕ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿದೆ" #: src/esx/esx_driver.c:3720 #, c-format msgid "" "Could not set limit to %lld MHz, expecting positive value or -1 (unlimited)" msgstr "" "%lld MHz ಗಾಗಿ ಮಿತಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ, ಧನಾತ್ಮಕ ಮೌಲ್ಯ ಅಥವ -1 ಅನ್ನು (ಅನಿಯಮಿತ) " "ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿದೆ" #: src/esx/esx_driver.c:3760 #, c-format msgid "" "Could not set shares to %d, expecting positive value or -1 (low), -2 " "(normal) or -3 (high)" msgstr "" "ಹಂಚಿಕೆಗಳನ್ನು %d ಗೆ ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ,ಧನಾತ್ಮಕ ಮೌಲ್ಯ ಅಥವ -1 (ಕಡಿಮೆ), -2 (ಸಾಮಾನ್ಯ) ಅಥವ -3 " "ಅನ್ನು (ಅತಿಹೆಚ್ಚು) ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿದೆ" #: src/esx/esx_driver.c:3780 #, c-format msgid "Could not change scheduler parameters: %s" msgstr "ಅನುಸೂಚಕ (ಶೆಡ್ಯೂಲರ್) ನಿಯತಾಂಕಗಳನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ: %s" #: src/esx/esx_driver.c:3865 msgid "Migration not possible without a vCenter" msgstr "ಒಂದು vCenter ಇಲ್ಲದೆ ವರ್ಗಾವಣೆ ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ" #: src/esx/esx_driver.c:3871 msgid "Renaming domains on migration not supported" msgstr "ವರ್ಗಾವಣೆಯಲ್ಲಿನ ಡೊಮೇನ್‌ಗಳನ್ನು ಮರುಹೆಸರಿಸುವುದಕ್ಕೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ" #: src/esx/esx_driver.c:3885 msgid "Only vpxmigr:// migration URIs are supported" msgstr "ಕೇವಲ vpxmigr:// ವರ್ಗಾವಣೆಗಳು URI ಗಳು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿವೆ" #: src/esx/esx_driver.c:3891 msgid "Migration source and destination have to refer to the same vCenter" msgstr "ವರ್ಗಾವಣೆ ಮೂಲ ಮತ್ತು ಗುರಿಯು ಒಂದೇ vCenter ಗೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿರಬೇಕು" #: src/esx/esx_driver.c:3901 msgid "Migration URI has to specify resource pool and host system" msgstr "ವರ್ಗಾವಣೆ URI ಯು ಸಂಪನ್ಮೂಲ ಪೂಲ್ ಮತ್ತು ಆತಿಥೇಯ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯನ್ನು ಸೂಚಿಸಬೇಕು" #: src/esx/esx_driver.c:3936 #, c-format msgid "Could not migrate domain, validation reported a problem: %s" msgstr "" "ಡೊಮೇನ್ ಅನ್ನು ವರ್ಗಾವಣೆ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ, ಮಾನ್ಯಗೊಳಿಕೆಗೆ ಒಂದು ತೊಂದರೆಯು ಕಂಡುಬಂದಿದೆ: " "%s" #: src/esx/esx_driver.c:3940 msgid "Could not migrate domain, validation reported a problem" msgstr "" "ಡೊಮೇನ್ ಅನ್ನು ವರ್ಗಾವಣೆ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ, ಮಾನ್ಯಗೊಳಿಕೆಗೆ ಒಂದು ತೊಂದರೆಯು ಕಂಡುಬಂದಿದೆ" #: src/esx/esx_driver.c:3962 #, c-format msgid "Could not migrate domain, migration task finished with an error: %s" msgstr "" "ಡೊಮೇನ್ ಅನ್ನು ವರ್ಗಾವಣೆ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ, ವರ್ಗಾವಣೆ ಕಾರ್ಯವು ಒಂದು ದೋಷದಿಂದ " "ಕೊನೆಗೊಂಡಿದೆ: %s" #: src/esx/esx_driver.c:4037 msgid "Could not retrieve memory usage of resource pool" msgstr "ಸಂಪನ್ಮೂಲ ಪೂಲ್‌ನ ಮೆಮೊರಿ ಬಳಕೆಯನ್ನು ಮರುಗಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/esx/esx_driver.c:4224 msgid "disk snapshots not supported yet" msgstr "ಡಿಸ್ಕ್ ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್‌ಗಳು ಇನ್ನೂ ಸಹ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/esx/esx_driver.c:4241 #, c-format msgid "Snapshot '%s' already exists" msgstr "ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್ '%s' ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ" #: src/esx/esx_driver.c:4258 #, c-format msgid "Could not create snapshot: %s" msgstr "ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್‌ ನಿರ್ಮಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s" #: src/esx/esx_driver.c:4602 src/qemu/qemu_driver.c:13992 #: src/test/test_driver.c:6750 src/vbox/vbox_common.c:6298 #, c-format msgid "snapshot '%s' does not have a parent" msgstr "ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್ '%s' ಒಂದು ಮೂಲ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ" #: src/esx/esx_driver.c:4750 #, c-format msgid "Could not revert to snapshot '%s': %s" msgstr "'%s' ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್‌ಗೆ ಮರಳಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s" #: src/esx/esx_driver.c:4816 #, c-format msgid "Could not delete snapshot '%s': %s" msgstr "'%s' ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್‌ ಅನ್ನು ಅಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s" #: src/esx/esx_driver.c:4887 #, c-format msgid "Could not change memory parameters: %s" msgstr "ಮೆಮೊರಿ ನಿಯತಾಂಕಗಳನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ: %s" #: src/esx/esx_network_driver.c:197 #, c-format msgid "Could not find HostVirtualSwitch with UUID '%s'" msgstr "UUID '%s' ಎಂಬ ಹೆಸರಿನ HostVirtualSwitch ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ" #: src/esx/esx_network_driver.c:263 msgid "Different inbound and outbound bandwidth is unsupported" msgstr "ವಿವಿಧ ಒಳಬರುವ ಮತ್ತು ಹೊರಹೋಗುವ ಬ್ಯಾಂಡ್‌ವಿಡ್ತಿಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ" #: src/esx/esx_network_driver.c:356 msgid "" "HostVirtualSwitch already exists, editing existing ones is not supported yet" msgstr "" "HostVirtualSwitch ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ, ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿರುವವುಗಳನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಕ್ಕೆ " "ಇನ್ನೂ ಸಹ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ" #: src/esx/esx_network_driver.c:364 msgid "Cannot use predefined UUID" msgstr "ಪೂರ್ವನಿರ್ಧರಿತ UUID ಅನ್ನು ಬಳಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/esx/esx_network_driver.c:372 #, c-format msgid "Unsupported forward mode '%s'" msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ಫಾರ್ವಾರ್ಡ್ ಬಗೆ '%s'" #: src/esx/esx_network_driver.c:388 #, c-format msgid "HostPortGroup with name '%s' exists already" msgstr "'%s' ಎಂಬ ಹೆಸರಿನ HostPortGroup ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ" #: src/esx/esx_network_driver.c:422 #, c-format msgid "unsupported device type in network %s interface pool" msgstr "ಜಾಲಬಂಧ %s ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನ ಪೂಲ್‌ನಲ್ಲಿ ಬೆಂಬಲವಿರದ ಸಾಧನದ ಬಗೆ" #: src/esx/esx_network_driver.c:444 #, c-format msgid "Could not find PhysicalNic with name '%s'" msgstr "\"%s\" ಎಂಬ ಹೆಸರಿನ PhysicalNic ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ" #: src/esx/esx_network_driver.c:562 #, c-format msgid "Cannot undefine HostVirtualSwitch that has a '%s' port" msgstr "" "ಒಂದು '%s' ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನವನ್ನು ಹೊಂದಿರದ HostVirtualSwitch ವಿವರಣೆಯನ್ನು ರದ್ದುಗೊಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/esx/esx_network_driver.c:575 src/esx/esx_network_driver.c:603 #, c-format msgid "Could not find HostPortGroup for key '%s'" msgstr "'%s' ಎಂಬ ಕೀಲಿಗಾಗಿ HostPortGroup ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ" #: src/esx/esx_network_driver.c:751 #, c-format msgid "Could not find PhysicalNic with key '%s'" msgstr "\"%s\" ಎಂಬ ಕೀಲಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿದ PhysicalNic ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ" #: src/esx/esx_network_driver.c:828 #, c-format msgid "Could not find HostPortGroup with key '%s'" msgstr "'%s' ಎಂಬ ಕೀಲಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ HostPortGroup ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ" #: src/esx/esx_network_driver.c:880 msgid "Cannot deactivate network autostart" msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಸ್ವಯಂಆರಂಭವನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:64 #: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:114 #: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:211 msgid "Unable to obtain iSCSI adapter" msgstr "iSCSI ಅಡಾಪ್ಟರ್ ಅನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:321 src/esx/esx_storage_driver.c:196 #, c-format msgid "Could not find storage pool with name '%s'" msgstr "'%s' ಎಂಬ ಹೆಸರಿನ ಶೇಖರಣಾ ಪೂಲ್ ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ" #: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:601 #: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:617 msgid "iSCSI storage pool does not support volume creation" msgstr "iSCSI ಶೇಖರಣಾ ಪೂಲ್ ಪರಿಮಾಣ ನಿರ್ಮಿಸುವಿಕೆಯನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ" #: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:650 #, c-format msgid "Could not find volume with name: %s" msgstr "" #: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:706 #, c-format msgid "Could find volume with name: %s" msgstr "ಈ ಹೆಸರಿನ ಪರಿಮಾಣವು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ: %s" #: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:753 msgid "iSCSI storage pool does not support volume deletion" msgstr "iSCSI ಶೇಖರಣಾ ಪೂಲ್ ಪರಿಮಾಣ ಅಳಿಸುವಿಕೆಯನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ" #: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:768 msgid "iSCSI storage pool does not support volume wiping" msgstr "iSCSI ಶೇಖರಣಾ ಪೂಲ್ ಪರಿಮಾಣ ನಾಶಗೊಳಿಸುವಿಕೆಯನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ" #: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:99 #: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:513 msgid "DatastoreInfo has unexpected type" msgstr "DatastoreInfo ಎನ್ನುವುದು ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಬಗೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ" #: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:501 #, c-format msgid "Datastore has unexpected type '%s'" msgstr "ದತ್ತಶೇಖರಣೆಯ ಬಗೆ '%s' ಅನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ" #: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:731 msgid "" "QueryVirtualDiskUuid not available, cannot lookup storage volume by UUID" msgstr "" "QueryVirtualDiskUuid ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ, UUID ಇಂದ ಶೇಖರಣಾ ಪರಿಮಾಣವನ್ನು ನೋಡಲು ಸಾಧ್ಯವಿರುವುದಿಲ್ಲ" #: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:882 #: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:1108 msgid "Creating non-file volumes is not supported" msgstr "ಕಡತವಲ್ಲದ ಪರಿಮಾಣಗಳನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲು ಬೆಂಬಲವಿರುವುದಿಲ್ಲ." #: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:891 #: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:1117 #, c-format msgid "Volume name '%s' doesn't have expected format '/'" msgstr "'%s' ಪರಿಮಾಣದ ಹೆಸರು ನಿರೀಕ್ಷಿತವಾದ ಮಾದರಿ '/' ಆಗಿಲ್ಲ" #: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:898 #: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:1124 #, c-format msgid "Volume name '%s' has unsupported suffix, expecting '.vmdk'" msgstr "" "ಪರಿಮಾಣದ ಹೆಸರು '%s' ಬೆಂಬಲವಿರದ ಸಫಿಕ್ಸ್ ಅನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ, '.vmdk' ಅನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು" #: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:972 msgid "Unsupported capacity-to-allocation relation" msgstr "ಬೆಂಬಲವಿರದ ನಿಯೋಜಿಸುವ-ಸಾಮರ್ಥ್ಯದ ಸಂಬಂಧ" #: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:1000 #, c-format msgid "Could not create volume: %s" msgstr "ಪರಿಮಾಣವನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s" #: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:1026 #: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:1218 #, c-format msgid "Creation of %s volumes is not supported" msgstr "%s ಪರಿಮಾಣಗಳನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲು ಬೆಂಬಲವಿರುವುದಿಲ್ಲ." #: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:1192 #, c-format msgid "Could not copy volume: %s" msgstr "ಪರಿಮಾಣವನ್ನು ಪ್ರತಿ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s" #: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:1273 #, c-format msgid "Could not delete volume: %s" msgstr "ಪರಿಮಾಣವನ್ನು ಅಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s" #: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:1316 #, c-format msgid "Could not wipe volume: %s" msgstr "ಪರಿಮಾಣವನ್ನು ಒರೆಸಿಹಾಕಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s" #: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:1444 #, c-format msgid "File '%s' has unknown type" msgstr "'%s' ಎಂಬ ಕಡತವು ಅಜ್ಞಾತ ಬಗೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ" #: src/esx/esx_storage_driver.c:226 #, c-format msgid "Could not find storage pool with uuid '%s'" msgstr "'%s' ಎಂಬ uuid ಹೊಂದಿರುವ ಶೇಖರಣಾ ಪೂಲ್ ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ" #: src/esx/esx_storage_driver.c:316 msgid "Cannot deactivate storage pool autostart" msgstr "ಶೇಖರಣಾ ಪೂಲ್ ಆಕರ ಸಾಧನಗಳನ್ನು ಹೊರತೆಗೆಯಲಾಗಲಿಲ್ಲ ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" #: src/esx/esx_storage_driver.c:400 #, c-format msgid "Unexpected volume path format: %s" msgstr "ಪರಿಮಾಣ ಮಾರ್ಗದ ವಿನ್ಯಾಸವು ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾಗಿದೆ: %s" #: src/esx/esx_storage_driver.c:428 #, c-format msgid "Could not find storage volume with key '%s'" msgstr "'%s' ಎಂಬ ಕೀಲಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಶೇಖರಣಾ ಪರಿಮಾನ ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ" #: src/esx/esx_util.c:71 src/hyperv/hyperv_util.c:63 #, c-format msgid "" "Query parameter 'transport' has unexpected value '%s' (should be http|https)" msgstr "" "ಮನವಿ ಸಲ್ಲಿಸಲಾದ 'transport' ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಮೌಲ್ಯ '%s' ಅನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ (ಅದು http|https " "ಆಗಿರಬೇಕು)" #: src/esx/esx_util.c:85 #, c-format msgid "" "Query parameter 'no_verify' has unexpected value '%s' (should be 0 or 1)" msgstr "" "ಮನವಿ ಸಲ್ಲಿಸಲಾದ no_verify' ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಮೌಲ್ಯ '%s' ಅನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ (ಅದು 0 ಅಥವ 1 " "ಆಗಿರಬೇಕು)" #: src/esx/esx_util.c:95 #, c-format msgid "" "Query parameter 'auto_answer' has unexpected value '%s' (should be 0 or 1)" msgstr "" "ಮನವಿ ಸಲ್ಲಿಸಲಾದ 'auto_answer' ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಮೌಲ್ಯ '%s' ಅನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ (ಅದು 0 ಅಥವ 1 " "ಆಗಿರಬೇಕು)" #: src/esx/esx_util.c:121 #, c-format msgid "" "Query parameter 'proxy' contains unexpected type '%s' (should be (http|" "socks(|4|4a|5))" msgstr "" "ಮನವಿ ಸಲ್ಲಿಸಲಾದ 'proxy' ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಬಗೆ '%s' ಅನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ (ಅದು http|socks(|4|4a|" "5) ಆಗಿರಬೇಕು)" #: src/esx/esx_util.c:135 msgid "Query parameter 'proxy' doesn't contain a hostname" msgstr "ಮನವಿ ನಿಯತಾಂಕವ 'proxy' ಎಂಬುದು ಒಂದು ಆತಿಥೇಯ ಹೆಸರನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ" #: src/esx/esx_util.c:147 #, c-format msgid "" "Query parameter 'proxy' has unexpected port value '%s' (should be [1..65535])" msgstr "" "ಮನವಿ ಸಲ್ಲಿಸಲಾದ 'proxy' ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ ಮೌಲ್ಯ '%s' ಅನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ (ಅದು " "[1..65535] ಆಗಿರಬೇಕು)" #: src/esx/esx_util.c:245 #, c-format msgid "Datastore path '%s' doesn't have expected format '[] '" msgstr "" "ದತ್ತಶೇಖರಣೆ (ಡೇಟಾಸ್ಟೋರ್) '%s' ನಿರೀಕ್ಷಿತವಾದ ವಿನ್ಯಾಸ '[] ' ಅನ್ನು " "ಹೊಂದಿಲ್ಲ" #: src/esx/esx_util.c:325 #, c-format msgid "IP address lookup for host '%s' failed: %s" msgstr "'%s' ಆತಿಥೇಯಕ್ಕಾಗಿ IP ವಿಳಾಸವನ್ನು ನೋಡುವಿಕೆಯು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s" #: src/esx/esx_util.c:332 #, c-format msgid "No IP address for host '%s' found: %s" msgstr "'%s' ಆತಿಥೇಯಕ್ಕಾಗಿ ಯಾವುದೆ IP ವಿಳಾಸವಿಲ್ಲ: %s" #: src/esx/esx_util.c:342 #, c-format msgid "Formatting IP address for host '%s' failed: %s" msgstr "'%s' ಆತಿಥೇಯಕ್ಕಾಗಿ IP ವಿಳಾಸವನ್ನು ಫಾರ್ಮ್ಯಾಟ್‌ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s" #: src/esx/esx_util.c:362 src/esx/esx_vi.c:2498 src/hyperv/hyperv_driver.c:888 #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:625 src/vmx/vmx.c:727 #, c-format msgid "Could not parse UUID from string '%s'" msgstr "'%s' ವಾಕ್ಯಾಂಶದಿಂದ UUID ಯನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/esx/esx_vi.c:253 #, c-format msgid "curl_easy_perform() returned an error: %s (%d) : %s" msgstr "curl_easy_perform() ಎನ್ನುವುದು ದೋಷವನ್ನು ಮರಳಿಸಿದೆ: %s (%d) : %s" #: src/esx/esx_vi.c:263 #, c-format msgid "" "curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) returned an error: %s (%d) : %s" msgstr "" "curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) ಎನ್ನುವುದು ದೋಷವನ್ನು ಮರಳಿಸಿದೆ: %s " "(%d) : %s" #: src/esx/esx_vi.c:271 msgid "" "curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) returned a negative response code" msgstr "" "curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) ಋಣಾತ್ಮಕ ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆ ಸಂಕೇತವನ್ನು ಮರಳಿಸಿದೆ" #: src/esx/esx_vi.c:283 #, c-format msgid "" "curl_easy_getinfo(CURLINFO_REDIRECT_URL) returned an error: %s (%d) : %s" msgstr "" "curl_easy_getinfo(CURLINFO_REDIRECT_URL) ಎನ್ನುವುದು ದೋಷವನ್ನು ಮರಳಿಸಿದೆ: %s " "(%d) : %s" #: src/esx/esx_vi.c:289 #, c-format msgid "The server redirects from '%s' to '%s'" msgstr "ಪೂರೈಕೆಗಣಕವನ್ನು '%s' ಇಂದ '%s' ಮರುನಿರ್ದೇಶಿಸಲಾಗಿದೆ" #: src/esx/esx_vi.c:294 #, c-format msgid "The server redirects from '%s'" msgstr "ಪೂರೈಕೆಗಣಕವನ್ನು '%s' ಇಂದ ಮರುನಿರ್ದೇಶಿಸಲಾಗಿದೆ" #: src/esx/esx_vi.c:307 src/esx/esx_vi_methods.c:161 msgid "Invalid call" msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಕರೆ" #: src/esx/esx_vi.c:315 msgid "Could not initialize CURL" msgstr "CURL ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/esx/esx_vi.c:334 msgid "Could not build CURL header list" msgstr "CURL ತಲೆಬರಹ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/esx/esx_vi.c:369 msgid "Could not initialize CURL mutex" msgstr "mutex ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/esx/esx_vi.c:397 msgid "Download length it too large" msgstr "ಇಳಿಕೆಯ ಉದ್ದವು ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ" #: src/esx/esx_vi.c:424 #, c-format msgid "HTTP response code %d for download from '%s'" msgstr "HTTP ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆ ಸಂಕೇತ %d ಅನ್ನು, '%s' ಇಂದ ಇಳಿಸಿಕೊಳ್ಳಬೇಕಿದೆ" #: src/esx/esx_vi.c:475 #, c-format msgid "HTTP response code %d for upload to '%s'" msgstr "HTTP ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆ ಸಂಕೇತ %d ಅನ್ನು, '%s' ಗೆ ಏರಿಸಬೇಕಿದೆ" #: src/esx/esx_vi.c:510 #, c-format msgid "Trying to lock unknown SharedCURL lock %d" msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ SharedCURL ಲಾಕ್ %d ಅನ್ನು ಲಾಕ್ ಮಾಡಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" #: src/esx/esx_vi.c:538 #, c-format msgid "Trying to unlock unknown SharedCURL lock %d" msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ SharedCURL ಲಾಕ್ %d ಅನ್ನು ಅನ್‌ಲಾಕ್ ಮಾಡಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" #: src/esx/esx_vi.c:555 msgid "Trying to free SharedCURL object that is still in use" msgstr "ಇನ್ನೂ ಸಹ ಬಳಸಲಾಗುತ್ತಿರುವ SharedCURL ವಸ್ತುವನ್ನು ಮುಕ್ತಗೊಳಿಸಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" #: src/esx/esx_vi.c:575 msgid "Cannot share uninitialized CURL handle" msgstr "ಆರಂಭಿಸದೆ ಇರುವ CURL ಹಿಡಿಕೆಯನ್ನು ಹಂಚಿಕೊಳ್ಳಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ" #: src/esx/esx_vi.c:581 msgid "Cannot share CURL handle that is already shared" msgstr "ಈಗಾಗಲೆ ಹಂಚಲಾದ CURL ಹಿಡಿಕೆಯನ್ನು ಹಂಚಿಕೊಳ್ಳಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ" #: src/esx/esx_vi.c:590 msgid "Could not initialize CURL (share)" msgstr "CURL ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ (ಹಂಚಿಕೆ)" #: src/esx/esx_vi.c:607 msgid "Could not initialize a CURL (share) mutex" msgstr "CURL mutex ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ (ಹಂಚಿಕೆ)" #: src/esx/esx_vi.c:630 msgid "Cannot unshare uninitialized CURL handle" msgstr "ಆರಂಭಿಸದೆ ಇರುವ CURL ಹಿಡಿಕೆಯನ್ನು ರದ್ದುಗೊಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ" #: src/esx/esx_vi.c:636 msgid "Cannot unshare CURL handle that is not shared" msgstr "ಹಂಚಲಾಗಿರದೆ ಇರುವ CURL ಹಿಡಿಕೆಯ ಹಂಚಿಕೊಳುವಿಕೆಯನ್ನು ರದ್ದುಗೊಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ" #: src/esx/esx_vi.c:641 msgid "CURL (share) mismatch" msgstr "CURL (ಹೊಂದಿಕೆ) ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗಿಲ್ಲ" #: src/esx/esx_vi.c:671 msgid "Trying to free MultiCURL object that is still in use" msgstr "ಇನ್ನೂ ಸಹ ಬಳಸಲಾಗುತ್ತಿರುವ MultiCURL ವಸ್ತುವನ್ನು ಮುಕ್ತಗೊಳಿಸಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" #: src/esx/esx_vi.c:685 msgid "Cannot add uninitialized CURL handle to a multi handle" msgstr "ಆರಂಭಿಸದೆ ಇರುವ CURL ಹಿಡಿಕೆಯನ್ನು ಅನೇಕ ಹಿಡಿಕೆಗಳಿಗೆ ಸೇರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ" #: src/esx/esx_vi.c:691 msgid "Cannot add CURL handle to a multi handle twice" msgstr "CURL ಹಿಡಿಕೆಯನ್ನು ಅನೇಕ ಹಿಡಿಕೆಗಳಿಗೆ ಎರಡು ಬಾರಿ ಸೇರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ" #: src/esx/esx_vi.c:700 msgid "Could not initialize CURL (multi)" msgstr "CURL ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ (ಬಹು)" #: src/esx/esx_vi.c:722 msgid "Cannot remove uninitialized CURL handle from a multi handle" msgstr "ಆರಂಭಿಸದೆ ಇರುವ CURL ಹಿಡಿಕೆಯನ್ನು ಅನೇಕ ಹಿಡಿಕೆಗಳಿಂದ ತೆಗೆದುಹಾಕಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ" #: src/esx/esx_vi.c:729 msgid "" "Cannot remove CURL handle from a multi handle when it wasn't added before" msgstr "" "CURL ಹಿಡಿಕೆಯನ್ನು ಈ ಮೊದಲು ಸೇರಿಸದೆ ಇದ್ದಲ್ಲಿ ಅನೇಕ ಹಿಡಿಕೆಗಳಿಂದ ಅವುಗಳನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಲು " "ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ" #: src/esx/esx_vi.c:735 msgid "CURL (multi) mismatch" msgstr "CURL (ಬಹು) ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗಿಲ್ಲ" #: src/esx/esx_vi.c:815 msgid "Could not initialize session mutex" msgstr "ಅಧಿವೇಶನ mutex ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/esx/esx_vi.c:841 #, c-format msgid "" "Expecting VI API major/minor version '2.5', '4.x' or '5.x' but found '%s'" msgstr "" "VI API ಪ್ರಮುಖ/ಅಪ್ರಮುಖ ಆವೃತ್ತಿ '2.5', '4.x' ಅಥವ '5.x' ಅನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು ಆದರೆ " "'%s' ಕಂಡುಬಂದಿದೆ" #: src/esx/esx_vi.c:851 #, c-format msgid "Expecting GSX major/minor version '2.0' but found '%s'" msgstr "" "GSX ಪ್ರಮುಖ/ಅಪ್ರಮುಖ ಆವೃತ್ತಿ '2.0' ಅನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು ಆದರೆ '%s' ಕಂಡುಬಂದಿದೆ" #: src/esx/esx_vi.c:873 #, c-format msgid "Expecting ESX major/minor version '3.5', '4.x' or '5.x' but found '%s'" msgstr "" "ESX ಪ್ರಮುಖ/ಅಪ್ರಮುಖ ಆವೃತ್ತಿ '3.5', '4.x' ಅಥವ '5.x' ಅನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು ಆದರೆ " "'%s' ಕಂಡುಬಂದಿದೆ" #: src/esx/esx_vi.c:895 #, c-format msgid "Expecting VPX major/minor version '2.5', '4.x' or '5.x' but found '%s'" msgstr "" "VPX ಪ್ರಮುಖ/ಅಪ್ರಮುಖ ಆವೃತ್ತಿ '2.5', '4.x' ಅಥವ '5.x' ಅನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು ಆದರೆ " "'%s' ಕಂಡುಬಂದಿದೆ" #: src/esx/esx_vi.c:902 #, c-format msgid "" "Expecting product 'gsx' or 'esx' or 'embeddedEsx' or 'vpx' but found '%s'" msgstr "" "'gsx' ಅಥವ 'esx' ಅಥವ 'embeddedEsx' ಅಥವ 'vpx' ಅನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು ಆದರೆ '%s' " "ಕಂಡುಬಂದಿದೆ" #: src/esx/esx_vi.c:909 #, c-format msgid "Expecting VI API type 'HostAgent' or 'VirtualCenter' but found '%s'" msgstr "" "VI API ಬಗೆ 'HostAgent' ಅಥವ 'VirtualCenter' ಅನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು ಆದರೆ '%s' " "ಕಂಡುಬಂದಿದೆ" #: src/esx/esx_vi.c:959 src/esx/esx_vi.c:1111 src/esx/esx_vi.c:1199 msgid "Could not retrieve resource pool" msgstr "ಸಂಪನ್ಮೂಲ ಪೂಲ್‌ ಅನ್ನು ಮರುಗಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/esx/esx_vi.c:999 #, c-format msgid "Path '%s' does not specify a datacenter" msgstr "'%s' ಎಂಬ ಮಾರ್ಗವು ಒಂದು ದತ್ತಕೇಂದ್ರವನ್ನು ಸೂಚಿಸುವುದಿಲ್ಲ" #: src/esx/esx_vi.c:1043 #, c-format msgid "Could not find datacenter specified in '%s'" msgstr "'%s' ಎಂಬಲ್ಲಿ ಸೂಚಿಸಲಾದ ಯಾವುದೆ ದತ್ತಕೇಂದ್ರವು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ" #: src/esx/esx_vi.c:1055 #, c-format msgid "Path '%s' does not specify a compute resource" msgstr "'%s' ಎಂಬ ಮಾರ್ಗವು ಒಂದು ಎಣಿಕೆ ಸಂಪನ್ಮೂಲವನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/esx/esx_vi.c:1104 #, c-format msgid "Could not find compute resource specified in '%s'" msgstr "'%s' ಎಂಬಲ್ಲಿ ಸೂಚಿಸಲಾದ ಯಾವುದೆ ಎಣಿಕೆ ಸಂಪನ್ಮೂಲವು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ" #: src/esx/esx_vi.c:1125 #, c-format msgid "Path '%s' does not specify a host system" msgstr "'%s' ಎಂಬ ಮಾರ್ಗವು ಒಂದು ಆತಿಥೇಯ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯನ್ನು ಸೂಚಿಸುವುದಿಲ್ಲ" #: src/esx/esx_vi.c:1136 #, c-format msgid "Path '%s' ends with an excess item" msgstr "'%s' ಎಂಬ ಮಾರ್ಗವು ಒಂದು ಮಿತಿ ಮೀರಿದ ಅಂಶದೊಂದಿಗೆ ಕೊನೆಗೊಂಡಿದೆ" #: src/esx/esx_vi.c:1152 #, c-format msgid "Could not find host system specified in '%s'" msgstr "'%s' ಎಂಬಲ್ಲಿ ಸೂಚಿಸಲಾದ ಯಾವುದೆ ಆತಿಥೇಯ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ" #: src/esx/esx_vi.c:1263 msgid "(esx execute response)" msgstr "(esx ಕಾರ್ಯಗತ ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆ)" #: src/esx/esx_vi.c:1281 #, c-format msgid "" "HTTP response code %d for call to '%s'. Fault is unknown, XPath evaluation " "failed" msgstr "" "HTTP ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆ ಸಂಕೇತ %d ಅನ್ನು, '%s' ಎಂಬ ಕರೆಗೆ. ತಪ್ಪು ಏನೆಂದು ತಿಳಿದಿಲ್ಲ, XPath " "ವಿಶ್ಲೇಷಣೆ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/esx/esx_vi.c:1289 #, c-format msgid "" "HTTP response code %d for call to '%s'. Fault is unknown, deserialization " "failed" msgstr "" "HTTP ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆ ಸಂಕೇತ %d ಅನ್ನು, '%s' ಎಂಬ ಕರೆಗೆ. ತಪ್ಪು ಏನೆಂದು ತಿಳಿದಿಲ್ಲ, " "ಡಿಸಿರಿಯಲೈಸೇಶನ್ ವಿಶ್ಲೇಷಣೆ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/esx/esx_vi.c:1296 #, c-format msgid "HTTP response code %d for call to '%s'. Fault: %s - %s" msgstr "HTTP ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆ ಸಂಕೇತ %d ಅನ್ನು, '%s' ಎಂಬ ಕರೆಗೆ. ತಪ್ಪು: %s - %s" #: src/esx/esx_vi.c:1316 #, c-format msgid "XPath evaluation of response for call to '%s' failed" msgstr "'%s' ಗಾಗಿನ XPath ವಿಶ್ಲೇಷಣೆಯ ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆಯು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/esx/esx_vi.c:1328 src/esx/esx_vi.c:1343 #, c-format msgid "Call to '%s' returned an empty result, expecting a non-empty result" msgstr "" "'%s' ಗಾಗಿನ ಕರೆಯು ಒಂದು ಖಾಲಿ ಫಲಿತಾಂಶವನ್ನು ಮರಳಿಸಿದೆ, ಒಂದು ಖಾಲಿಯಲ್ಲದ ಫಲಿತಾಂಶವನ್ನು " "ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು" #: src/esx/esx_vi.c:1333 src/esx/esx_vi.c:1354 #, c-format msgid "Call to '%s' returned a list, expecting exactly one item" msgstr "" "'%s' ನ ಕರೆಯು ಒಂದು ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ನೀಡಿದೆ, ನಿಖರವಾಗಿ ಒಂದು ಅಂಶವನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು" #: src/esx/esx_vi.c:1368 #, c-format msgid "Call to '%s' returned something, expecting an empty result" msgstr "'%s' ನ ಕರೆಯು ಏನನ್ನೋ ಒದಗಿಸಿದೆ, ಒಂದು ಖಾಲಿ ಫಲಿತಾಂಶವನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು" #: src/esx/esx_vi.c:1377 msgid "Invalid argument (occurrence)" msgstr "ಅಮಾನ್ಯ ಆರ್ಗ್ಯುಮೆಂಟ್ (ಸಂಭವಿಸುವಿಕೆ)" #: src/esx/esx_vi.c:1383 #, c-format msgid "HTTP response code %d for call to '%s'" msgstr "HTTP ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆ ಸಂಕೇತ %d ಅನ್ನು, '%s' ಎಂಬ ಕರೆಗೆ" #: src/esx/esx_vi.c:1441 src/esx/esx_vi_types.c:930 #, c-format msgid "Expecting type '%s' but found '%s'" msgstr "ಬಗೆ '%s' ಅನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು ಆದರೆ '%s' ಕಂಡುಬಂದಿದೆ" #: src/esx/esx_vi.c:1455 src/esx/esx_vi.c:1527 src/esx/esx_vi_types.c:365 #: src/esx/esx_vi_types.c:1060 #, c-format msgid "Unknown value '%s' for %s" msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಮೌಲ್ಯ '%s', %s ಕ್ಕಾಗಿ" #: src/esx/esx_vi.c:1620 #, c-format msgid "Expecting type to begin with 'ArrayOf' but found '%s'" msgstr "" "'ArrayOf' ಎಂಬುದರಿಂದ ಆರಂಭಗೊಳ್ಳುವ ಬಗೆಯನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು ಆದರೆ '%s' ಕಂಡುಬಂದಿದೆ" #: src/esx/esx_vi.c:1629 src/esx/esx_vi.c:1701 src/esx/esx_vi_types.c:306 #, c-format msgid "Wrong XML element type %d" msgstr "ತಪ್ಪು XML ಘಟಕದ ಬಗೆ %d ಕಂಡುಬಂದಿದೆ" #: src/esx/esx_vi.c:1891 msgid "Invalid call, no mutex" msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಕರೆ, mutex ಇಲ್ಲ" #: src/esx/esx_vi.c:1898 msgid "Invalid call, no session" msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಕರೆ, ಅಧಿವೇಶನ ಇಲ್ಲ" #: src/esx/esx_vi.c:1957 msgid "Key of the current session differs from the key at last login" msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ಅಧಿವೇಶನದ ಕೀಲಿಯು ಕೊನೆಯ ಲಾಗಿನ್‌ನ ಕೀಲಿಗಿಂತ ಪ್ರತ್ಯೇಕವಾಗಿದೆ" #: src/esx/esx_vi.c:2012 src/esx/esx_vi.c:2024 src/esx/esx_vi.c:2038 #: src/esx/esx_vi.c:2047 #, c-format msgid "Invalid lookup of '%s' from '%s'" msgstr "'%s' ನ ('%s' ಇಂದ) ಅಮಾನ್ಯವಾದ ನೋಡುವಿಕೆ" #: src/esx/esx_vi.c:2053 #, c-format msgid "Invalid lookup from '%s'" msgstr "'%s' ಇಂದ ಅಮಾನ್ಯವಾದ ನೋಡುವಿಕೆ" #: src/esx/esx_vi.c:2094 #, c-format msgid "Could not lookup '%s' from '%s'" msgstr "'%s' ಅನ್ನು '%s' ಇಂದ ನೋಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/esx/esx_vi.c:2100 #, c-format msgid "Could not lookup '%s' list from '%s'" msgstr "'%s' ಅನ್ನು '%s' ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ನೋಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/esx/esx_vi.c:2106 msgid "Invalid occurrence value" msgstr "ಅಮಾನ್ಯ ಸಂಭವಿಸುವಿಕೆ ಮೌಲ್ಯ" #: src/esx/esx_vi.c:2160 #, c-format msgid "Missing '%s' property while looking for ManagedEntityStatus" msgstr "ManagedEntityStatus ಗಾಗಿ ನೋಡುವಾಗ '%s' ಗುಣವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" #: src/esx/esx_vi.c:2183 msgid "Missing 'runtime.powerState' property" msgstr "'runtime.powerState' ಗುಣಲಕ್ಷಣವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" #: src/esx/esx_vi.c:2244 src/esx/esx_vi.c:2277 src/esx/esx_vi.c:2313 #: src/esx/esx_vi.c:2349 #, c-format msgid "Missing '%s' property" msgstr "'%s' ಗುಣಲಕ್ಷಣವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" #: src/esx/esx_vi.c:2420 msgid "ObjectContent does not reference a virtual machine" msgstr "ObjectContent ಒಂದು ವರ್ಚುವಲ್ ಗಣಕದ ಉಲ್ಲೇಖವನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ" #: src/esx/esx_vi.c:2428 #, c-format msgid "Could not parse positive integer from '%s'" msgstr "'%s' ಇಂದ ಧನ ಪೂರ್ಣಾಂಕವನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/esx/esx_vi.c:2454 msgid "Domain name contains invalid escape sequence" msgstr "ಡೊಮೈನ್ ಹೆಸರು ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಪಾರು ಅನುಕ್ರಮವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ" #: src/esx/esx_vi.c:2464 msgid "Could not get name of virtual machine" msgstr "ವರ್ಚುವಲ್ ಗಣಕದ ಹೆಸರನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/esx/esx_vi.c:2492 msgid "Could not get UUID of virtual machine" msgstr "ವರ್ಚುವಲ್ ಗಣಕದ UUID ಯನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/esx/esx_vi.c:2633 #, c-format msgid "Could not find snapshot with name '%s'" msgstr "\"%s\" ಎಂಬ ಹೆಸರಿನ ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್ ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ" #: src/esx/esx_vi.c:2668 #, c-format msgid "Could not find domain snapshot with internal name '%s'" msgstr "\"%s\" ಎಂಬ ಆಂತರಿಕ ಹೆಸರಿನ ಡೊಮೈನ್ ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್ ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ" #: src/esx/esx_vi.c:2734 #, c-format msgid "Could not find domain with UUID '%s'" msgstr "'%s' UUID ಯೊಂದಿಗಿನ ಡೊಮೈನ್ ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ" #: src/esx/esx_vi.c:2809 #, c-format msgid "Could not find domain with name '%s'" msgstr "\"%s\" ಎಂಬ ಹೆಸರಿನ ಡೊಮೈನ್ ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ" #: src/esx/esx_vi.c:2862 msgid "Other tasks are pending for this domain" msgstr "ಈ ಡೊಮೇನ್‌ಗಾಗಿ ಇತರೆ ಕಾರ್ಯಗಳು ಇನ್ನೂ ಸಹ ಬಾಕಿ ಇದೆ" #: src/esx/esx_vi.c:2943 #, c-format msgid "Could not find datastore with name '%s'" msgstr "'%s' ಎಂಬ ಹೆಸರಿನ ದತ್ತಶೇಖರಣೆಯು ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ" #: src/esx/esx_vi.c:3030 #, c-format msgid "Could not find datastore containing absolute path '%s'" msgstr "'%s' ಎಂಬ ಪರಿಪೂರ್ಣವಾದ ಮಾರ್ಗವನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ದತ್ತಶೇಖರಣೆಯು ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ" #: src/esx/esx_vi.c:3101 msgid "Could not lookup datastore host mount" msgstr "ದತ್ತಶೇಖರಣೆ ಆತಿಥೇಯದ ಏರಿಕೆಗಾಗಿ (ಮೌಂಟ್) ನೋಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/esx/esx_vi.c:3377 msgid "Domain has no current snapshot" msgstr "ಡೊಮೈನ್ ಪ್ರಸಕ್ತ ಯಾವುದೆ ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್ ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ" #: src/esx/esx_vi.c:3384 msgid "Could not lookup root snapshot list" msgstr "ರೂಟ್ ಸ್ನಾಪ್‌ಶಾಟ್‌ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ನೋಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/esx/esx_vi.c:3468 #, c-format msgid "Datastore path '%s' doesn't reference a file" msgstr "ದತ್ತಶೇಖರಣೆ ಮಾರ್ಗ '%s' ಒಂದು ಉಲ್ಲೇಖ ಕಡತವನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ" #: src/esx/esx_vi.c:3558 src/esx/esx_vi.c:3708 #, c-format msgid "Could not search in datastore '%s': %s" msgstr "'%s' ಎಂಬ ದತ್ತಶೇಖರಣೆಯಲ್ಲಿ ಹುಡುಕಲಾಗಿಲ್ಲ: %s" #: src/esx/esx_vi.c:3577 #, c-format msgid "No storage volume with key or path '%s'" msgstr "'%s' ಎಂಬ ಕೀಲಿ ಅಥವ ಮಾರ್ಗದೊಂದಿಗಿನ ಯಾವುದೆ ಶೇಖರಣಾ ಪರಿಮಾಣಮವಿಲ್ಲ" #: src/esx/esx_vi.c:3837 msgid "Could not retrieve the AutoStartDefaults object" msgstr "AutoStartDefaults ವಸ್ತುವನ್ನು ಮರುಗಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ" #: src/esx/esx_vi.c:3982 #, c-format msgid "Could not find physical NIC with name '%s'" msgstr "\"%s\" ಎಂಬ ಹೆಸರಿನ ಭೌತಿಕ NIC ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ" #: src/esx/esx_vi.c:4031 #, c-format msgid "Could not find physical NIC with MAC address '%s'" msgstr "\"%s\" ಎಂಬ MAC ವಿಳಾಸವನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಭೌತಿಕ NIC ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ" #: src/esx/esx_vi.c:4126 #, c-format msgid "Could not find HostVirtualSwitch with name '%s'" msgstr "'%s ಎಂಬ ಹೆಸರಿನ HostVirtualSwitch ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ" #: src/esx/esx_vi.c:4247 src/esx/esx_vi.c:4281 #, c-format msgid "" "Pending question blocks virtual machine execution, question is '%s', no " "possible answers" msgstr "" "ಬಾಕಿ ಇರುವ ಪ್ರಶ್ನೆಯ ವಿಭಾಗಗಳು ವರ್ಚುವಲ್ ಗಣಕದ ಕಾರ್ಯನಿರ್ವಹಣೆಯನ್ನು ತಡೆಯುತ್ತದೆ, '%s' " "ಪ್ರಶ್ನೆಯು ಯಾವುದೆ ಸಾಧ್ಯವಿರುವ ಉತ್ತರಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ" #: src/esx/esx_vi.c:4255 #, c-format msgid "" "Pending question blocks virtual machine execution, question is '%s', " "possible answers are %s, but no default answer is specified" msgstr "" "ಬಾಕಿ ಇರುವ ಪ್ರಶ್ನೆಯ ವಿಭಾಗಗಳು ವರ್ಚುವಲ್ ಗಣಕದ ಕಾರ್ಯನಿರ್ವಹಣೆಯನ್ನು ತಡೆಯುತ್ತದೆ, ಪ್ರಶ್ನೆಯು " "'%s' ಆಗಿದೆ, ಸಾಧ್ಯವಿರುವ ಉತ್ತರಗಳೆಂದರೆ %s ಆಗಿದೆ, ಆದರೆ ಯಾವುದೆ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಉತ್ತರವನ್ನು " "ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/esx/esx_vi.c:4276 #, c-format msgid "" "Pending question blocks virtual machine execution, question is '%s', " "possible answers are %s" msgstr "" "ಬಾಕಿ ಇರುವ ಪ್ರಶ್ನೆಯ ವಿಭಾಗಗಳು ವರ್ಚುವಲ್ ಗಣಕದ ಕಾರ್ಯನಿರ್ವಹಣೆಯನ್ನು ತಡೆಯುತ್ತದೆ, ಪ್ರಶ್ನೆಯು " "'%s' ಆಗಿದೆ, ಸಾಧ್ಯವಿರುವ ಉತ್ತರಗಳು %s ಆಗಿವೆ" #: src/esx/esx_vi.c:4391 msgid "" "Cancelable task is blocked by an unanswered question but cancellation failed" msgstr "" "ರದ್ದುಗೊಳಿಸಬಹುದಾದ ಕಾರ್ಯವನ್ನು ಒಂದು ಉತ್ತರಿಸಲಾಗದೆ ಇರುವ ಪ್ರಶ್ನೆಯಿಂದ ನಿರ್ಬಂಧಿಸಲಾಗಿದೆ ಆದರೆ " "ರದ್ದುಗೊಳಿಸುವಿಕೆ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/esx/esx_vi.c:4396 msgid "Non-cancelable task is blocked by an unanswered question" msgstr "" "ರದ್ದುಗೊಳಿಸಲಾಗದೆ ಇರುವ ಕಾರ್ಯವನ್ನು ಒಂದು ಉತ್ತರಿಸಲಾಗದೆ ಇರುವ ಪ್ರಶ್ನೆಯಿಂದ ನಿರ್ಬಂಧಿಸಲಾಗಿದೆ" #: src/esx/esx_vi.c:4527 #, c-format msgid "HostCpuIdInfo register '%s' has an unexpected length" msgstr "HostCpuIdInfo ರಿಜಿಸ್ಟರ್ '%s' ಒಂದು ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಉದ್ದವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ" #: src/esx/esx_vi.c:4541 #, c-format msgid "HostCpuIdInfo register '%s' has an unexpected format" msgstr "HostCpuIdInfo ರಿಜಿಸ್ಟರ್ '%s' ಒಂದು ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ" #: src/esx/esx_vi.c:4596 msgid "Unexpected product version" msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಉತ್ಪನ್ನದ ಆವೃತ್ತಿ" #: src/esx/esx_vi.c:4614 msgid "Unable to obtain hostInternetScsiHba" msgstr "hostInternetScsiHba ಅನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/esx/esx_vi.c:4633 #, c-format msgid "Could not find storage pool with name: %s" msgstr "ಈ ಹೆಸರಿನ ಶೇಖರಣಾ ಪೂಲ್ ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ: %s" #: src/esx/esx_vi.c:4826 msgid "Target not found" msgstr "ಗುರಿಯು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ" #: src/esx/esx_vi.c:5082 #, c-format msgid "Missing 'name' property in %s lookup" msgstr "%s ನೋಡುವಿಕೆಯಲ್ಲಿ 'name' ಗುಣವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" #: src/esx/esx_vi.c:5116 #, c-format msgid "Could not find %s with name '%s'" msgstr "%s ಎಂಬುದರಲ್ಲಿ %s ಎಂಬ ಹೆಸರು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ" #: src/esx/esx_vi.c:5119 #, c-format msgid "Could not find %s" msgstr "%s ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ" #: src/esx/esx_vi_types.c:88 src/esx/esx_vi_types.c:777 #, c-format msgid "%s object has invalid dynamic type" msgstr "%s ವಸ್ತುವು ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಕ್ರಿಯಾತ್ಮಕ ಬಗೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ" #: src/esx/esx_vi_types.c:218 src/esx/esx_vi_types.c:233 #, c-format msgid "Call to %s for unexpected type '%s', expected '%s'" msgstr "%s ಗೆ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾದ ಕರೆಯ ಬಗೆಯು '%s' ಆಗಿದೆ, '%s' ಅನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿದೆ" #: src/esx/esx_vi_types.c:358 #, c-format msgid "XML node doesn't contain text, expecting an %s value" msgstr "XML ನೋಡ್ ಪಠ್ಯವನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ, ಒಂದು %s ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" #: src/esx/esx_vi_types.c:372 #, c-format msgid "Value '%s' is not representable as %s" msgstr "'%s' ಮೌಲ್ಯವನ್ನು %s ಆಗಿ ಸೂಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ" #: src/esx/esx_vi_types.c:497 src/esx/esx_vi_types.c:760 #, c-format msgid "%s object is missing the required '%s' property" msgstr "%s ವಸ್ತುವಿನಲ್ಲಿ ಅಗತ್ಯವಿರುವ '%s' ಗುಣವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" #: src/esx/esx_vi_types.c:554 src/esx/esx_vi_types.c:700 #, c-format msgid "Call to %s for unexpected type '%s'" msgstr "%s ಗೆ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾದ ಕರೆಯ ಬಗೆಯು '%s' ಆಗಿದೆ" #: src/esx/esx_vi_types.c:735 #, c-format msgid "Unknown value '%s' for %s 'type' property" msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಮೌಲ್ಯ '%s', %s 'type' ಗುಣಕ್ಕಾಗಿ" #: src/esx/esx_vi_types.c:960 src/esx/esx_vi_types.c:1026 msgid "Could not copy an XML node" msgstr "ಒಂದು XML ನೋಡ್ ಅನ್ನು ಪ್ರತಿ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/esx/esx_vi_types.c:1037 msgid "AnyType is missing 'type' property" msgstr "AnyType ಎನ್ನುವುದರಲ್ಲಿ 'ಬಗೆ' ಗುಣವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" #: src/esx/esx_vi_types.c:1045 #, c-format msgid "Unknown value '%s' for AnyType 'type' property" msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಮೌಲ್ಯ '%s', AnyType 'type' ಗುಣಕ್ಕಾಗಿ" #: src/esx/esx_vi_types.c:1068 #, c-format msgid "Value '%s' is out of %s range" msgstr "'%s' ಎಂಬ ಮೌಲ್ಯವು %s ವ್ಯಾಪ್ತಿಯ ಹೊರಗಿದೆ" #: src/esx/esx_vi_types.c:1084 #, c-format msgid "Unknown value '%s' for xsd:boolean" msgstr "xsd:boolean ಗಾಗಿ ಅಜ್ಞಾತ ಮೌಲ್ಯ '%s'" #: src/esx/esx_vi_types.c:1495 msgid "XML node doesn't contain text, expecting an xsd:dateTime value" msgstr "XML ನೋಡ್ ಪಠ್ಯವನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ, ಒಂದು xsd:dateTime ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" #: src/esx/esx_vi_types.c:1528 #, c-format msgid "xsd:dateTime value '%s' too long for destination" msgstr "xsd:dateTime ಮೌಲ್ಯವು '%s' ಗುರಿಗೆ ಬಹಳ ಉದ್ದವಾಗಿದೆ" #: src/esx/esx_vi_types.c:1550 src/esx/esx_vi_types.c:1560 #: src/esx/esx_vi_types.c:1573 src/esx/esx_vi_types.c:1587 #, c-format msgid "xsd:dateTime value '%s' has unexpected format" msgstr "xsd:dateTime ಮೌಲ್ಯ '%s' ಒಂದು ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾದ ವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ" #: src/esx/esx_vi_types.c:1670 msgid "MethodFault is missing 'type' property" msgstr "MethodFault ಎನ್ನುವುದರಲ್ಲಿ 'ಬಗೆ' ಗುಣವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" #: src/esx/esx_vi_types.c:1765 msgid "ManagedObjectReference is missing 'type' property" msgstr "ManagedObjectReference ನಲ್ಲಿ 'type' ಗುಣವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" #: src/esx/esx_vi_types.c:1843 #, c-format msgid "%s is missing 'type' property" msgstr "%s ಎನ್ನುವುದರಲ್ಲಿ 'ಬಗೆ' ಗುಣವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" #: src/fdstream.c:88 src/fdstream.c:125 src/fdstream.c:207 src/fdstream.c:370 #: src/fdstream.c:422 msgid "stream is not open" msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್‌ ತೆರೆದಿಲ್ಲ" #: src/fdstream.c:95 src/fdstream.c:132 msgid "stream does not have a callback registered" msgstr "ನೋಂದಾಯಿಸಲಾದ ಒಂದು ಕಾಲ್‌ಬ್ಯಾಕನ್ನು ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಹೊಂದಿಲ್ಲ" #: src/fdstream.c:214 msgid "stream already has a callback registered" msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಈಗಾಗಲೆ ಒಂದು ನೋಂದಾಯಿಸಲಾದ ಕಾಲ್‌ಬ್ಯಾಕನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ" #: src/fdstream.c:224 msgid "cannot register file watch on stream" msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್‌ನಲ್ಲಿ ಗಮನ ಇರಿಸುವಂತೆ ಕಡತವನ್ನು ನೋಂದಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/fdstream.c:304 #, c-format msgid "I/O helper exited with status %d" msgstr "I/O ಹೆಲ್ಪರ್ %d ಸ್ಥಿತಿಯೊಂದಿಗೆ ನಿರ್ಗಮಿಸಿದೆ" #: src/fdstream.c:308 msgid "I/O helper exited abnormally" msgstr "I/O ಹೆಲ್ಪರ್ ಸರಿಯಲ್ಲದ ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ನಿರ್ಗಮಿಸಿದೆ" #: src/fdstream.c:364 msgid "Too many bytes to write to stream" msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್‌ಗೆ ಬರೆಯಲು ಬಹಳಷ್ಟು ಬೈಟ್‌ಗಳಿವೆ" #: src/fdstream.c:379 src/fdstream.c:398 msgid "cannot write to stream" msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್‌ಗೆ ಬರೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/fdstream.c:416 msgid "Too many bytes to read from stream" msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್‌ನಿಂದ ಓದಲು ಬಹಳಷ್ಟು ಬೈಟ್‌ಗಳಿವೆ" #: src/fdstream.c:448 msgid "cannot read from stream" msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್‌ನಿಂದ ಓದಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/fdstream.c:482 msgid "Unable to set non-blocking mode" msgstr "" #: src/fdstream.c:496 src/locking/lock_daemon.c:144 #: src/locking/lock_daemon.c:187 src/qemu/qemu_capabilities.c:3456 #: src/util/vireventpoll.c:694 src/util/virobject.c:224 msgid "Unable to initialize mutex" msgstr "ಮ್ಯೂಟೆಕ್ಸನ್ನು ಪ್ರಾರಂಭಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/fdstream.c:526 msgid "Unable to open UNIX socket" msgstr "UNIX ಸಾಕೆಟನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/fdstream.c:569 msgid "UNIX domain sockets are not supported on this platform" msgstr "UNIX ಡೊಮೇನ್ ಸಾಕೆಟ್‌ಗಳಿಗಾಗಿ ಈ ಪ್ಲಾಟ್‌ಫಾರ್ಮಿನಲ್ಲಿ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ" #: src/fdstream.c:601 #, c-format msgid "Unable to open stream for '%s'" msgstr "'%s' ಎನ್ನುವದಕ್ಕಾಗಿ ಸ್ಟ್ರೀಮ್‌ ಅನ್ನು ತೆರೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/fdstream.c:608 #, c-format msgid "Unable to access stream for '%s'" msgstr "'%s' ಎನ್ನುವದಕ್ಕಾಗಿ ಸ್ಟ್ರೀಮ್‌ ಅನ್ನು ನಿಲುಕಿಸಿಕೊಳ್ಳಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/fdstream.c:616 src/util/iohelper.c:65 #, c-format msgid "Unable to seek %s to %llu" msgstr "%s ಅನ್ನು %llu ಯಲ್ಲಿ ಕೋರಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/fdstream.c:633 #, c-format msgid "%s: Cannot request read and write flags together" msgstr "%s: ಓದುವ ಮತ್ತು ಬರೆಯುವ ಫ್ಲಾಗ್‌ಗಳನ್ನು ಒಟ್ಟಿಗೆ ಮನವಿ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ" #: src/fdstream.c:640 src/lxc/lxc_process.c:1192 msgid "Unable to create pipe" msgstr "ಪೈಪ್ ಅನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/fdstream.c:701 #, c-format msgid "Attempt to create %s without specifying mode" msgstr "ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಸೂಚಿಸದೆ %s ಅನ್ನು ರಚಿಸಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" #: src/fdstream.c:743 #, c-format msgid "unable to get tty attributes: %s" msgstr "" #: src/fdstream.c:752 tools/virsh.c:2527 #, c-format msgid "unable to set tty attributes: %s" msgstr "tty ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ: %s" #: src/hyperv/hyperv_driver.c:164 msgid "Could not create openwsman client" msgstr "openwsman ಕ್ಲೈಂಟ್ ಅನ್ನು ರಚಿಸಲು" #: src/hyperv/hyperv_driver.c:170 msgid "Could not initialize openwsman transport" msgstr "openwsman ವರ್ಗಾವಣೆಯನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/hyperv/hyperv_driver.c:191 #, c-format msgid "%s is not a Hyper-V server" msgstr "%s ಎನ್ನುವುದು Hyper-V ಪೂರೈಕೆಗಣಕವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/hyperv/hyperv_driver.c:248 src/hyperv/hyperv_driver.c:285 #: src/hyperv/hyperv_driver.c:304 #, c-format msgid "Could not lookup %s" msgstr "%s ಅನ್ನು ನೋಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/hyperv/hyperv_driver.c:331 #, c-format msgid "CPU model %s too long for destination" msgstr "CPU ಮಾದರಿ %s ಗುರಿಗೆ ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ" #: src/hyperv/hyperv_driver.c:495 src/hyperv/hyperv_wmi.c:671 #, c-format msgid "No domain with UUID %s" msgstr "%s ಎಂಬ UUID ಯನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಯಾವುದೆ ಡೊಮೇನ್‌ ಇಲ್ಲ" #: src/hyperv/hyperv_driver.c:528 #, c-format msgid "No domain with name %s" msgstr "'%s' ಹೆಸರನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಯಾವುದೆ ಡೊಮೇನ್‌ ಇಲ್ಲ" #: src/hyperv/hyperv_driver.c:556 msgid "Domain is not active" msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/hyperv/hyperv_driver.c:585 msgid "Domain is not paused" msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ ಅನ್ನು ವಿರಮಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/hyperv/hyperv_driver.c:617 src/hyperv/hyperv_driver.c:1154 msgid "Domain is not active or is in state transition" msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿಲ್ಲ ಅಥವ ಪರಿವರ್ತನೆಯ ಸ್ಥಿತಿಯಲ್ಲಿದೆ" #: src/hyperv/hyperv_driver.c:688 src/hyperv/hyperv_driver.c:709 #: src/hyperv/hyperv_driver.c:731 src/hyperv/hyperv_driver.c:828 #: src/hyperv/hyperv_driver.c:849 src/hyperv/hyperv_driver.c:871 #, c-format msgid "Could not lookup %s for domain %s" msgstr "%s ಅನ್ನು ನೋಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ (%s ಡೊಮೇನ್‌ಗಾಗಿ)" #: src/hyperv/hyperv_driver.c:1031 msgid "Domain is already active or is in state transition" msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ ಈಗಾಗಲೆ ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿದೆ ಅಥವ ಪರಿವರ್ತನೆಯ ಸ್ಥಿತಿಯಲ್ಲಿದೆ" #: src/hyperv/hyperv_driver.c:1209 msgid "Domain has no managed save image" msgstr "ಡೊಮೇನ್ ಯಾವುದೆ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಿಸಲಾದ ಉಳಿಸು ಚಿತ್ರಿಕೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ" #: src/hyperv/hyperv_driver.c:1403 #, c-format msgid "openwsman error: %s" msgstr "openwsman ದೋಷ: %s" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:58 #, c-format msgid "Transport error during %s: %s (%d)" msgstr "%s ಸಮಯದಲ್ಲಿ ವರ್ಗಾವಣೆ ದೋಷ: %s (%d)" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:68 #, c-format msgid "Unexpected HTTP response during %s: %d" msgstr "%s ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾದ HTTP ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರ: %d" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:75 #, c-format msgid "Empty response during %s" msgstr "%s ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಖಾಲಿ ಇರುವ ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರ" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:90 #, c-format msgid "SOAP fault during %s: code '%s', subcode '%s', reason '%s', detail '%s'" msgstr "" "%s ಸಮಯದಲ್ಲಿ SOAP ವಿಫಲತೆ: ಸಂಕೇತ '%s', ಉಪಸಂಕೇತ '%s', ಕಾರಣ '%s', ವಿವರಣೆ '%s'" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:140 src/hyperv/hyperv_wmi.c:418 msgid "Could not initialize options" msgstr "ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:149 msgid "Could not create filter" msgstr "ಫಿಲ್ಟರನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:176 msgid "Could not lookup SOAP body" msgstr "SOAP ಪ್ರಮುಖಭಾಗವನ್ನು ನೋಡಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:184 msgid "Could not lookup pull response" msgstr "ಪುಲ್ ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆಗಾಗಿ ಹುಡುಕಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:192 msgid "Could not lookup pull response items" msgstr "ಪುಲ್ ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆ ಅಂಶಕ್ಕಾಗಿ ಹುಡುಕಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:205 msgid "Could not deserialize pull response item" msgstr "ಪುಲ್ ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆ ಅಂಶವನ್ನು ಡಿಸೀರಿಯಲೈಸ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:252 src/hyperv/hyperv_wmi.c:293 msgid "Could not free deserialized data" msgstr "ಡೀಸಿರಯಲೈಸ್ ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಮುಕ್ತಗೊಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:313 msgid "Completed with no error" msgstr "ಯಾವುದೆ ದೋಷವಿಲ್ಲ ಪೂರ್ಣಗೊಂಡಿದೆ" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:316 src/hyperv/hyperv_wmi.c:352 msgid "Not supported" msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:322 msgid "Cannot complete within timeout period" msgstr "ಕಾಲಾವಧಿ ಅವಧಿಯ ಒಳಗೆ ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:325 src/hyperv/hyperv_wmi.c:346 #: tools/virsh-domain.c:5409 tools/virsh-domain.c:11032 msgid "Failed" msgstr "ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:328 src/hyperv/hyperv_wmi.c:361 msgid "Invalid parameter" msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ನಿಯತಾಂಕ" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:331 msgid "In use" msgstr "ಬಳಕೆಯಲ್ಲಿದೆ" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:334 msgid "Transition started" msgstr "ಪರಿವರ್ತನೆ ಆರಂಭಗೊಂಡಿದೆ" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:337 msgid "Invalid state transition" msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಸ್ಥಿತಿ ಪರಿವರ್ತನೆ" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:340 msgid "Timeout parameter not supported" msgstr "ಕಾಲಾವಧಿತೀರಿಕೆ ನಿಯತಾಂಕಕ್ಕೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:343 msgid "Busy" msgstr "ಕಾರ್ಯನಿರತ" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:349 msgid "Access denied" msgstr "ಅನುಮತಿಯನ್ನು ನಿರಾಕರಿಸಲಾಗಿದೆ" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:355 msgid "Status is unknown" msgstr "ಸ್ಥಿತಿ ತಿಳಿದಿಲ್ಲ" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:358 msgid "Timeout" msgstr "ಕಾಲಾವಕಾಶ ತೀರಿದೆ" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:364 msgid "System is in use" msgstr "ವ್ಯವಸ್ಥೆಯು ಬಳಕೆಯಲ್ಲಿದೆ" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:367 msgid "Invalid state for this operation" msgstr "ಈ ಕಾರ್ಯಕ್ಕಾಗಿ ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಸ್ಥಿತಿ" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:370 msgid "Incorrect data type" msgstr "ಸರಿಯಲ್ಲದ ದತ್ತಾಂಶದ ಬಗೆ" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:373 msgid "System is not available" msgstr "ವ್ಯವಸ್ಥೆಯು ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:376 tools/virsh.c:2376 tools/virsh.c:2421 #: tools/virsh.c:3094 tools/virsh.c:3100 tools/virsh-domain.c:5028 #: tools/virsh-domain.c:6739 tools/virsh-pool.c:1401 #: tools/virsh-snapshot.c:453 msgid "Out of memory" msgstr "ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:379 msgid "Unknown return code" msgstr "ಗೊತ್ತಿಲ್ಲದ ಸಂಕೇತ ಮರಳಿದೆ" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:438 src/hyperv/hyperv_wmi.c:455 #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:472 #, c-format msgid "Could not lookup %s for %s invocation" msgstr "%s ಅನ್ನು ನೋಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ (%s ಮನವಿಗಾಗಿ)" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:445 #, c-format msgid "Could not parse return code from '%s'" msgstr "'%s' ಇಂದ ಮರಳಿಕೆಯ ಸಂಕೇತವನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:497 #, c-format msgid "Concrete job for %s invocation is in error state" msgstr "%s ಮನವಿಗಾಗಿನ ವಾಸ್ತವಿಕ ಕೆಲಸವು ದೋಷದ ಸ್ಥಿತಿಯಲ್ಲಿದೆ" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:503 #, c-format msgid "Concrete job for %s invocation is in unknown state" msgstr "%s ಮನವಿಗಾಗಿನ ವಾಸ್ತವಿಕ ಕೆಲಸವು ಗೊತ್ತಿರದ ಸ್ಥಿತಿಯಲ್ಲಿದೆ" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:510 #, c-format msgid "Invocation of %s returned an error: %s (%d)" msgstr "%s ನ ಮನವಿಯು ಒಂದು ದೋಷವನ್ನು ಮರಳಿಸಿದೆ: %s (%d)" #: src/interface/interface_backend_netcf.c:93 msgid "failed to initialize netcf" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_netcf.c:110 msgid "Attempt to close netcf state driver with open connections" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_netcf.c:137 msgid "failed to re-init netcf" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_netcf.c:229 #: src/interface/interface_backend_netcf.c:346 #: src/interface/interface_backend_netcf.c:442 #: src/interface/interface_backend_netcf.c:625 #: src/interface/interface_backend_netcf.c:719 #, c-format msgid "couldn't find interface named '%s': %s%s%s" msgstr "'%s' ಎಂಬ ಹೆಸರಿನ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ: %s%s%s" #: src/interface/interface_backend_netcf.c:234 #: src/interface/interface_backend_netcf.c:724 #: src/interface/interface_backend_udev.c:496 #: src/interface/interface_backend_udev.c:1054 #: src/interface/interface_backend_udev.c:1190 #, c-format msgid "couldn't find interface named '%s'" msgstr "'%s' ಎಂಬ ಹೆಸರಿನ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ" #: src/interface/interface_backend_netcf.c:253 #, c-format msgid "failed to get status of interface %s: %s%s%s" msgstr "'%s' ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನದ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s%s%s" #: src/interface/interface_backend_netcf.c:312 #: src/interface/interface_backend_netcf.c:403 #: src/interface/interface_backend_netcf.c:588 #, c-format msgid "failed to get number of host interfaces: %s%s%s" msgstr "ಆತಿಥೇಯ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನಗಳ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ:: %s%s%s" #: src/interface/interface_backend_netcf.c:330 #: src/interface/interface_backend_netcf.c:421 #: src/interface/interface_backend_netcf.c:608 #, c-format msgid "failed to list host interfaces: %s%s%s" msgstr "ಆತಿಥೇಯ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s%s%s" #: src/interface/interface_backend_netcf.c:760 #, c-format msgid "couldn't find interface with MAC address '%s': %s%s%s" msgstr "'%s' ಎಂಬ MAC ವಿಳಾಸವನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ: %s%s%s" #: src/interface/interface_backend_netcf.c:767 #: src/interface/interface_backend_udev.c:549 #, c-format msgid "couldn't find interface with MAC address '%s'" msgstr "'%s' ಎಂಬ MAC ವಿಳಾಸವನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ" #: src/interface/interface_backend_netcf.c:773 msgid "multiple interfaces with matching MAC address" msgstr "ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವ MAC ವಿಳಾಸಗಳ ಅನೇಕ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನಗಳು" #: src/interface/interface_backend_netcf.c:825 #: src/interface/interface_backend_netcf.c:888 #, c-format msgid "could not get interface XML description: %s%s%s" msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನ XML ವಿವರಣೆಯನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s%s%s" #: src/interface/interface_backend_netcf.c:931 #, c-format msgid "failed to undefine interface %s: %s%s%s" msgstr "%s ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನದ ಕೆಳಗೆ ಅಡಿಗೆರೆ ಎಳೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s%s%s" #: src/interface/interface_backend_netcf.c:975 msgid "interface is already running" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_netcf.c:984 #, c-format msgid "failed to create (start) interface %s: %s%s%s" msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನ %s ಅನ್ನು ರಚಿಸುವಲ್ಲಿ (ಆರಂಭಿಸುವಲ್ಲಿ) ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s%s%s" #: src/interface/interface_backend_netcf.c:1028 msgid "interface is not running" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_netcf.c:1037 #, c-format msgid "failed to destroy (stop) interface %s: %s%s%s" msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನ %s ವನ್ನು ನಾಶಗೊಳಿಸುವಲ್ಲಿ (ನಿಲ್ಲಿಸುವಲ್ಲಿ) ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s%s%s" #: src/interface/interface_backend_netcf.c:1102 #, c-format msgid "failed to begin transaction: %s%s%s" msgstr "ವ್ಯವಹಾರವನ್ನು ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s%s%s" #: src/interface/interface_backend_netcf.c:1128 #, c-format msgid "failed to commit transaction: %s%s%s" msgstr "ವ್ಯವಹಾರವನ್ನು ಸಲ್ಲಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s%s%s" #: src/interface/interface_backend_netcf.c:1154 #, c-format msgid "failed to rollback transaction: %s%s%s" msgstr "ವ್ಯವಹಾರವನ್ನು ಹಿಂದಕ್ಕೆ ಮರಳಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s%s%s" #: src/interface/interface_backend_netcf.c:1199 msgid "failed to register netcf interface driver" msgstr "netcf ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನ ಚಾಲಕವನ್ನು ನೋಂದಾಯಿಸಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/interface/interface_backend_udev.c:151 msgid "failed to create udev context" msgstr "udev ಸನ್ನಿವೇಶವನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/interface/interface_backend_udev.c:197 #, c-format msgid "failed to get number of %s interfaces on host" msgstr "ಆತಿಥೇಯದಲ್ಲಿನ %s ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನಗಳ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/interface/interface_backend_udev.c:251 #: src/interface/interface_backend_udev.c:381 #, c-format msgid "failed to get list of %s interfaces on host" msgstr "ಆತಿಥೇಯದಲ್ಲಿನ %s ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/interface/interface_backend_udev.c:532 #, c-format msgid "failed to lookup interface with MAC address '%s'" msgstr "'%s' ಎಂಬ MAC ವಿಳಾಸವನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನಕ್ಕಾಗಿ ನೋಡಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/interface/interface_backend_udev.c:557 #, c-format msgid "the MAC address '%s' matches multiple interfaces" msgstr "MAC ವಿಳಾಸ '%s' ಅನೇಕ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನಗಳಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುತ್ತದೆ" #: src/interface/interface_backend_udev.c:653 #, c-format msgid "Could not retrieve 'bonding/downdelay' for '%s'" msgstr "'%s' ಗಾಗಿ 'bonding/downdelay' ಅನ್ನು ಹಿಂದಕ್ಕೆ ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/interface/interface_backend_udev.c:658 #, c-format msgid "Could not parse 'bonding/downdelay' '%s' for '%s'" msgstr "'bonding/downdelay' '%s' ಅನ್ನು '%s' ಗಾಗಿ ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/interface/interface_backend_udev.c:667 #, c-format msgid "Could not retrieve 'bonding/updelay' for '%s'" msgstr "'%s' ಗಾಗಿ 'bonding/updelay' ಅನ್ನು ಹಿಂದಕ್ಕೆ ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/interface/interface_backend_udev.c:672 #, c-format msgid "Could not parse 'bonding/updelay' '%s' for '%s'" msgstr "'bonding/updelay' '%s' ಅನ್ನು '%s' ಗಾಗಿ ಹಿಂದಕ್ಕೆ ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/interface/interface_backend_udev.c:681 #, c-format msgid "Could not retrieve 'bonding/miimon' for '%s'" msgstr "'%s' ಗಾಗಿ 'bonding/miimon' ಅನ್ನು ಹಿಂದಕ್ಕೆ ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/interface/interface_backend_udev.c:686 #, c-format msgid "Could not parse 'bonding/miimon' '%s' for '%s'" msgstr "'bonding/miimon' '%s' ಅನ್ನು '%s' ಗಾಗಿ ಹಿಂದಕ್ಕೆ ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/interface/interface_backend_udev.c:695 #, c-format msgid "Could not retrieve 'bonding/arp_interval' for '%s'" msgstr "'%s' ಗಾಗಿ 'bonding/arp_interval' ಅನ್ನು ಹಿಂದಕ್ಕೆ ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/interface/interface_backend_udev.c:700 #, c-format msgid "Could not parse 'bonding/arp_interval' '%s' for '%s'" msgstr "'bonding/arp_interval' '%s' ಅನ್ನು '%s' ಗಾಗಿ ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/interface/interface_backend_udev.c:714 #, c-format msgid "Could not retrieve 'bonding/mode' for '%s'" msgstr "'%s' ಗಾಗಿ 'bonding/mode' ಅನ್ನು ಹಿಂದಕ್ಕೆ ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/interface/interface_backend_udev.c:720 #, c-format msgid "Invalid format for 'bonding/mode' for '%s'" msgstr "'%s' ಗಾಗಿನ 'bonding/mode' ಗಾಗಿ ಅಮಾನ್ಯವಾದ ವಿನ್ಯಾಸ" #: src/interface/interface_backend_udev.c:725 #, c-format msgid "Unable to find correct value in 'bonding/mode' for '%s'" msgstr "'%s' ಗಾಗಿ 'bonding/mode' ನಲ್ಲಿ ಸರಿಯಾದ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/interface/interface_backend_udev.c:731 #, c-format msgid "Could not parse 'bonding/mode' '%s' for '%s'" msgstr "'bonding/mode' '%s' ಅನ್ನು '%s' ಗಾಗಿ ಹಿಂದಕ್ಕೆ ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/interface/interface_backend_udev.c:744 #, c-format msgid "Could not retrieve 'bonding/arp_validate' for '%s'" msgstr "'%s' ಗಾಗಿ 'bonding/arp_validate' ಅನ್ನು ಹಿಂದಕ್ಕೆ ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/interface/interface_backend_udev.c:750 #, c-format msgid "Invalid format for 'bonding/arp_validate' for '%s'" msgstr "'%s' ಗಾಗಿನ 'bonding/arp_validate' ಗಾಗಿ ಅಮಾನ್ಯವಾದ ವಿನ್ಯಾಸ" #: src/interface/interface_backend_udev.c:755 #, c-format msgid "Unable to find correct value in 'bonding/arp_validate' for '%s'" msgstr "'%s' ಗಾಗಿ 'bonding/arp_validate' ನಲ್ಲಿ ಸರಿಯಾದ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/interface/interface_backend_udev.c:761 #, c-format msgid "Could not parse 'bonding/arp_validate' '%s' for '%s'" msgstr "'bonding/arp_validate' '%s' ಅನ್ನು '%s' ಗಾಗಿ ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/interface/interface_backend_udev.c:771 #, c-format msgid "Could not retrieve 'bonding/use_carrier' for '%s'" msgstr "'%s' ಗಾಗಿ 'bonding/use_carrier' ಅನ್ನು ಹಿಂದಕ್ಕೆ ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/interface/interface_backend_udev.c:776 #, c-format msgid "Could not parse 'bonding/use_carrier' '%s' for '%s'" msgstr "'bonding/use_carrier' '%s' ಅನ್ನು '%s' ಗಾಗಿ ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/interface/interface_backend_udev.c:796 #, c-format msgid "Could not retrieve 'bonding/arp_ip_target' for '%s'" msgstr "'%s' ಗಾಗಿ 'bonding/arp_ip_target' ಅನ್ನು ಹಿಂದಕ್ಕೆ ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/interface/interface_backend_udev.c:809 #, c-format msgid "Could not get slaves of bond '%s'" msgstr "'%s' ಬಾಂಡ್‌ನ ಯಾವುದೆ ಸ್ಲೇವ್‌ಗಳು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ" #: src/interface/interface_backend_udev.c:825 #, c-format msgid "Invalid enslaved interface name '%s' seen for bond '%s'" msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಎನ್‌ಸ್ಲೇವ್‌ ಆದ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನ ಹೆಸರು '%s', '%s' ಬಾಂಡ್‌ಗಾಗಿ" #: src/interface/interface_backend_udev.c:836 #, c-format msgid "" "Could not get interface information for '%s', which is a enslaved in bond " "'%s'" msgstr "" "'%s' ಗಾಗಿ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನದ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ, ಇದನ್ನು ಬಾಂಡ್‌ '%s' ಯಲ್ಲಿ " "ಎನ್‌ಸ್ಲೇವ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತದೆ" #: src/interface/interface_backend_udev.c:878 #, c-format msgid "Could not retrieve 'bridge/forward_delay' for '%s'" msgstr "'%s' ಗಾಗಿ 'bonding/forward_delay' ಅನ್ನು ಹಿಂದಕ್ಕೆ ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/interface/interface_backend_udev.c:889 #, c-format msgid "Could not retrieve 'bridge/stp_state' for '%s'" msgstr "'%s' ಗಾಗಿ 'bonding/stp_state' ಹಿಂದಕ್ಕೆ ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/interface/interface_backend_udev.c:895 #, c-format msgid "Could not parse 'bridge/stp_state' '%s' for '%s'" msgstr "'bonding/stp_state' '%s' ಅನ್ನು '%s' ಗಾಗಿ ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/interface/interface_backend_udev.c:908 #, c-format msgid "Invalid STP state value %d received for '%s'. Must be -1, 0, or 1." msgstr "" "ಅಮಾನ್ಯವಾದ STP ಸ್ಥಿತಿ ಮೌಲ್ಯ %d ಅನ್ನು '%s' ಗಾಗಿ ಸ್ವೀಕರಿಸಲಾಗಿದೆ. ಇದು -1, 0, ಅಥವ 1 " "ಆಗಿರಬೇಕು." #: src/interface/interface_backend_udev.c:927 #, c-format msgid "Could not get members of bridge '%s'" msgstr "'%s' ಬ್ರಿಜ್‌ನ ಸದಸ್ಯರುಗಳನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/interface/interface_backend_udev.c:943 #, c-format msgid "" "Could not get interface information for '%s', which is a member of bridge " "'%s'" msgstr "" "'%s' ಗಾಗಿ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನದ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ, ಇದನ್ನು ಬ್ರಿಜ್‌ '%s' ನ " "ಸದಸ್ಯವಾಗಿದೆ" #: src/interface/interface_backend_udev.c:987 #: src/interface/interface_backend_udev.c:996 #, c-format msgid "failed to find the VID for the VLAN device '%s'" msgstr "'%s' ಎಂಬ VLAN ಸಾಧನಕ್ಕಾಗಿ VID ಅನ್ನು ಪಡೆಯಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/interface/interface_backend_udev.c:1003 #: src/interface/interface_backend_udev.c:1011 #, c-format msgid "failed to find the real device for the VLAN device '%s'" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_udev.c:1071 #, c-format msgid "Could not parse MTU value '%s'" msgstr "MTU ಮೌಲ್ಯ '%s' ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/interface/interface_backend_udev.c:1233 msgid "failed to register udev interface driver" msgstr "udev ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನ ಚಾಲಕವನ್ನು ನೋಂದಾಯಿಸಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/internal.h:291 src/internal.h:313 #, c-format msgid "unsupported flags (0x%lx) in function %s" msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ಫ್ಲಾಗ್‌ಗಳು (0x%lx), %s ಕ್ರಿಯೆಯಲ್ಲಿ" #: src/internal.h:371 #, c-format msgid "read only access prevents %s" msgstr "" #: src/libvirt.c:119 #, c-format msgid "Too many drivers, cannot register %s" msgstr "ಬಹಳಷ್ಟು ಚಾಲಕಗಳು, %s ಅನ್ನು ನೋಂದಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ" #: src/libvirt.c:376 msgid "libvirt.so is not safe to use from setuid programs" msgstr "" #: src/libvirt.c:747 #, c-format msgid "Initialization of %s state driver failed: %s" msgstr "%s ಸ್ಥಿತಿ ಚಾಲಕವನ್ನು ಆರಂಭಿಸುವಿಕೆಯು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s" #: src/libvirt.c:749 msgid "Unknown problem" msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ ದೋಷ" #: src/libvirt.c:943 msgid "Expected a list for 'uri_aliases' config parameter" msgstr "'uri_aliases' ಸಂರಚನಾ ನಿಯತಾಂಕದಲ್ಲಿ ಒಂದು ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು" #: src/libvirt.c:955 msgid "Expected a string for 'uri_aliases' config parameter list entry" msgstr "" "'uri_aliases' ಸಂರಚನಾ ನಿಯತಾಂಕದ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ಒಂದು ವಾಕ್ಯಾಂಶವನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು" #: src/libvirt.c:961 #, c-format msgid "" "Malformed 'uri_aliases' config entry '%s', expected 'alias=uri://host/path'" msgstr "" "ತಪ್ಪಾದ 'uri_aliases' ಸಂರಚನಾ ನಮೂದು '%s', 'alias=uri://host/path' ಅನ್ನು " "ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು" #: src/libvirt.c:969 #, c-format msgid "" "Malformed 'uri_aliases' config entry '%s', aliases may only contain 'a-Z, " "0-9, _, -'" msgstr "" "ತಪ್ಪಾದ 'uri_aliases' ಸಂರಚನಾ ನಮೂದು '%s', ಅಲಿಯಾಸ್‌ಗಳು ಕೇವಲ 'a-Z, 0-9, _, -' ಅನ್ನು " "ಮಾತ್ರ ಹೊಂದಿರಲು ಸಾಧ್ಯವಿರುತ್ತದೆ" #: src/libvirt.c:1021 msgid "Expected a string for 'uri_default' config parameter" msgstr "'uri_default' ಸಂರಚನಾ ನಿಯತಾಂಕಕ್ಕಾಗಿ ಒಂದು ವಾಕ್ಯಾಂಶವನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು" #: src/libvirt.c:1056 msgid "An explicit URI must be provided when setuid" msgstr "" #: src/libvirt.c:1140 #, c-format msgid "libvirt was built without the '%s' driver" msgstr "'%s' ಚಾಲಕವು ಇಲ್ಲದು libvirt ಅನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲಾಗಿದೆ" #: src/libvirt.c:2109 src/libvirt.c:11030 src/libvirt.c:12789 #: src/libvirt.c:15448 src/libvirt.c:17010 #, c-format msgid "uuidstr in %s must be a valid UUID" msgstr "%s ನಲ್ಲಿನ uuidstr ಒಂದು ಮಾನ್ಯವಾದ UUID ಆಗಿರಬೇಕು" #: src/libvirt.c:2557 src/libvirt.c:2648 msgid "could not build absolute output file path" msgstr "ಪರಿಪೂರ್ಣವಾದ ಔಟ್‌ಪುಟ್ ಕಡತದ ಮಾರ್ಗವನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/libvirt.c:2636 src/libvirt.c:2763 src/libvirt.c:2904 msgid "running and paused flags are mutually exclusive" msgstr "ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿರುವ ಮತ್ತು ವಿರಮಿಸಲಾದ ಫ್ಲಾಗ್‌ಗಳು ಪರಸ್ಪರ ಪ್ರತ್ಯೇಕವಾಗಿರುತ್ತವೆ" #: src/libvirt.c:2698 src/libvirt.c:2775 src/libvirt.c:2840 src/libvirt.c:2916 msgid "could not build absolute input file path" msgstr "ಪರಿಪೂರ್ಣವಾದ ಇನ್‌ಪುಟ್ ಕಡತದ ಮಾರ್ಗವನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/libvirt.c:2829 msgid "virDomainSaveImageGetXMLDesc with secure flag" msgstr "ಸುರಕ್ಷಿತ ಫ್ಲ್ಯಾಗ್‌ನೊಂದಿಗಿನ virDomainSaveImageGetXMLDesc" #: src/libvirt.c:2982 src/libvirt.c:3080 msgid "crash and live flags are mutually exclusive" msgstr "ಕುಸಿತಗೊಂಡ ಮತ್ತು ಲೈವ್ ಫ್ಲಾಗ್‌ಗಳು ಪರಸ್ಪರ ಪ್ರತ್ಯೇಕವಾಗಿರುತ್ತವೆ" #: src/libvirt.c:2988 src/libvirt.c:3086 msgid "crash and reset flags are mutually exclusive" msgstr "ಕುಸಿತಗೊಂಡ ಮತ್ತು ಮರುಹೊಂದಿಸುವ ಫ್ಲಾಗ್‌ಗಳು ಪರಸ್ಪರ ಪ್ರತ್ಯೇಕವಾಗಿರುತ್ತವೆ" #: src/libvirt.c:2994 src/libvirt.c:3092 msgid "live and reset flags are mutually exclusive" msgstr "ಲೈವ್ ಮತ್ತು ಮರುಹೊಂದಿಸುವ ಫ್ಲಾಗ್‌ಗಳು ಪರಸ್ಪರ ಪ್ರತ್ಯೇಕವಾಗಿರುತ್ತವೆ" #: src/libvirt.c:3005 src/libvirt.c:3103 msgid "could not build absolute core file path" msgstr "ಕೋರ್ ಇನ್‌ಪುಟ್ ಕಡತದ ಮಾರ್ಗವನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/libvirt.c:3073 #, c-format msgid "dumpformat '%d' is not supported" msgstr "" #: src/libvirt.c:3164 src/libvirt.c:19515 src/libvirt.c:19579 #, c-format msgid "stream in %s must match connection of domain '%s'" msgstr "" #: src/libvirt.c:3566 #, c-format msgid "result too large: %llu" msgstr "ಫಲಿತಾಂಶವು ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ: %llu" #: src/libvirt.c:3804 #, c-format msgid "string parameter name '%.*s' too long" msgstr "'%.*s' ಎಂಬ ವಾಕ್ಯಾಂಶ ನಿಯತಾಂಕದ ಹೆಸರು ಬಹಳ ಉದ್ದವಾಗಿದೆ" #: src/libvirt.c:3813 #, c-format msgid "NULL string parameter '%s'" msgstr "NULL ವಾಕ್ಯಾಂಶ ನಿಯತಾಂಕ '%s'" #: src/libvirt.c:3819 #, c-format msgid "string parameter '%s' unsupported" msgstr "'%s' ಎಂಬ ವಾಕ್ಯಾಂಶ ನಿಯತಾಂಕಕ್ಕೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ" #: src/libvirt.c:3942 src/libvirt.c:4186 src/libvirt.c:7743 src/libvirt.c:9587 #: src/libvirt.c:9793 src/libvirt.c:9923 src/libvirt.c:10277 #: src/libvirt.c:20746 #, c-format msgid "flags 'affect live' and 'affect config' in %s are mutually exclusive" msgstr "" "%s ನಲ್ಲಿ 'affect live' ಮತ್ತು 'affect config' ಫ್ಲಾಗ್‌ಗಳು ಪರಸ್ಪರ ಪ್ರತ್ಯೇಕವಾಗಿರುತ್ತವೆ" #: src/libvirt.c:4375 msgid "virDomainGetXMLDesc with secure flag" msgstr "ಸುರಕ್ಷಿತ ಫ್ಲ್ಯಾಗ್‌ನೊಂದಿಗಿನ virDomainGetXMLDesc" #: src/libvirt.c:4555 msgid "domainMigratePrepare did not set uri" msgstr "domainMigratePrepare uri ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿಲ್ಲ" #: src/libvirt.c:4678 src/qemu/qemu_migration.c:4023 msgid "domainMigratePrepare2 did not set uri" msgstr "domainMigratePrepare2 ಯು uri ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿಲ್ಲ" #: src/libvirt.c:4713 src/libvirt.c:4969 src/qemu/qemu_migration.c:4066 #: src/qemu/qemu_migration.c:4314 msgid "finish step ignored that migration was cancelled" msgstr "" #: src/libvirt.c:4886 src/qemu/qemu_migration.c:4235 msgid "domainMigratePrepare3 did not set uri" msgstr "domainMigratePrepare3 uri ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿಲ್ಲ" #: src/libvirt.c:5106 #, c-format msgid "unable to parse server from dconnuri in %s" msgstr "%s ನಲ್ಲಿ dconnuri ಇಂದ ಪೂರೈಕೆಗಣಕವನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/libvirt.c:5128 src/libvirt.c:5221 src/libvirt.c:5651 src/libvirt.c:5663 #: src/libvirt.c:5846 src/libvirt.c:5859 msgid "Unable to change target guest XML during migration" msgstr "ವರ್ಗಾವಣೆಯ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಅತಿಥಿ XML ಅನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/libvirt.c:5134 msgid "Unable to override peer2peer migration URI" msgstr "peer2peer ವರ್ಗಾವಣೆ URI ಅನ್ನು ಅತಿಕ್ರಮಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/libvirt.c:5343 src/libvirt.c:5572 src/libvirt.c:5752 src/libvirt.c:5975 #: src/libvirt.c:6132 src/libvirt.c:6241 #, c-format msgid "" "flags 'shared disk' and 'shared incremental' in %s are mutually exclusive" msgstr "" "%s ನಲ್ಲಿ 'shared disk' ಮತ್ತು 'shared incremental' ಫ್ಲಾಗ್‌ಗಳು ಪರಸ್ಪರ " "ಪ್ರತ್ಯೇಕವಾಗಿರುತ್ತವೆ" #: src/libvirt.c:5353 src/libvirt.c:5582 src/libvirt.c:5774 src/libvirt.c:5985 msgid "offline migration is not supported by the source host" msgstr "ಆಫ್‌ಲೈನ್ ವರ್ಗಾವಣೆಯನ್ನು ಆಕರ ಆತಿಥೇಯವು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ" #: src/libvirt.c:5360 src/libvirt.c:5589 src/libvirt.c:5781 #: src/qemu/qemu_migration.c:4467 msgid "offline migration is not supported by the destination host" msgstr "ಆಫ್‌ಲೈನ್ ವರ್ಗಾವಣೆಯನ್ನು ಗುರಿ ಆತಿಥೇಯವು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ" #: src/libvirt.c:5400 src/libvirt.c:5626 src/libvirt.c:5796 msgid "cannot enforce change protection" msgstr "ಬದಲಾವಣೆ ಸಂರಕ್ಷಣೆಯನ್ನು ಒತ್ತಾಯಪಡಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/libvirt.c:5406 src/libvirt.c:5632 src/libvirt.c:5765 msgid "cannot perform tunnelled migration without using peer2peer flag" msgstr "peer2peer ಫ್ಲಾಗ್‌ ಅನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಳ್ಳದೆ ಟನಲ್‌ ಆದ ವರ್ಗಾವಣೆಯನ್ನು ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಿರುವುದಿಲ್ಲ" #: src/libvirt.c:5759 msgid "use virDomainMigrateToURI3 for peer-to-peer migration" msgstr "ಪೀರ್-ಇಂದ-ಪೀರ್ ವರ್ಗಾವಣೆಗೆ virDomainMigrateToURI3 ಅನ್ನು ಬಳಸು" #: src/libvirt.c:5816 src/qemu/qemu_migration.c:4460 msgid "" "Migration APIs with extensible parameters are not supported but extended " "parameters were passed" msgstr "" "ವಿಸ್ತರಿಸಬಹುದಾದ ನಿಯತಾಂಕಗಳೊಂದಿಗೆ ವರ್ಗಾವಣೆ APIಗಳಿಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ ಆದರೆ ವಿಸ್ತರಿಸಲಾದ " "ನಿಯತಾಂಕಗಳನ್ನು ರವಾನಿಸಲಾಗಿದೆ" #: src/libvirt.c:6012 src/libvirt.c:6160 msgid "direct migration is not supported by the connection driver" msgstr "ನೇರ ವರ್ಗಾವಣೆಯನ್ನು ಸಂಪರ್ಕ ಚಾಲಕವು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ" #: src/libvirt.c:6265 msgid "Peer-to-peer migration is not supported by the connection driver" msgstr "ಪೀರ್-ಇಂದ-ಪೀರ್ ವರ್ಗಾವಣೆಯನ್ನು ಸಂಪರ್ಕ ಚಾಲಕವು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ" #: src/libvirt.c:6283 msgid "" "Peer-to-peer migration with extensible parameters is not supported but " "extended parameters were passed" msgstr "" "ವಿಸ್ತರಿಸಬಹುದಾದ ನಿಯತಾಂಕಗಳೊಂದಿಗೆ ಪೀರ್-ಇಂದ-ಪೀರ್ ವರ್ಗಾವಣೆಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ ಆದರೆ " "ವಿಸ್ತರಿಸಲಾದ ನಿಯತಾಂಕಗಳನ್ನು ರವಾನಿಸಲಾಗಿದೆ" #: src/libvirt.c:6293 msgid "Direct migration is not supported by the connection driver" msgstr "ನೇರ ವರ್ಗಾವಣೆಯನ್ನು ಸಂಪರ್ಕ ಚಾಲಕವು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ" #: src/libvirt.c:6300 msgid "Direct migration does not support extensible parameters" msgstr "ನೇರ ವರ್ಗಾವಣೆಯು ವಿಸ್ತರಿಸಬಹುದಾದ ನಿಯತಾಂಕಗಳನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ" #: src/libvirt.c:6551 src/libvirt.c:6697 src/libvirt.c:6980 #, c-format msgid "conn in %s must match stream connection" msgstr "conn ಎನ್ನುವುದು %s ಹೊಂದಾಣಿಕೆ ಅಗತ್ಯವಿರುವ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಸಂಪರ್ಕವಾಗಿದೆ" #: src/libvirt.c:7281 #, c-format msgid "cpuNum in %s only accepts %d as a negative value" msgstr "%s ನಲ್ಲಿನ cpuNum ಕೇವಲ %d ಅನ್ನು ಒಂದು ಋಣ ಮೌಲ್ಯವಾಗಿ ಸ್ವೀಕರಿಸುತ್ತದೆ" #: src/libvirt.c:7368 #, c-format msgid "cellNum in %s only accepts %d as a negative value" msgstr "%s ನಲ್ಲಿನ cellNum ಕೇವಲ %d ಅನ್ನು ಒಂದು ಋಣ ಮೌಲ್ಯವಾಗಿ ಸ್ವೀಕರಿಸುತ್ತದೆ" #: src/libvirt.c:7923 src/libvirt.c:8064 #, c-format msgid "size in %s must not exceed %zu" msgstr "%s ನಲ್ಲಿನ ಗಾತ್ರವು ಖಡ್ಡಾಯವಾಗಿ %zu ಅನ್ನು ಮೀರಬೇಕು" #: src/libvirt.c:8511 #, c-format msgid "flags in %s must include VIR_MEMORY_VIRTUAL or VIR_MEMORY_PHYSICAL" msgstr "" "%s ನಲ್ಲಿನ ಫ್ಲಾಗ್‌ಗಳು VIR_MEMORY_VIRTUAL ಅಥವ VIR_MEMORY_PHYSICAL ಅನ್ನು ಹೊಂದಿರಬೇಕು" #: src/libvirt.c:9312 #, c-format msgid "nkeycodes in %s must be <= %d" msgstr "" #: src/libvirt.c:9510 #, c-format msgid "" "flags 'VIR_DOMAIN_VCPU_MAXIMUM' and 'VIR_DOMAIN_VCPU_GUEST' in '%s' are " "mutually exclusive" msgstr "" "'%s' ನಲ್ಲಿ 'VIR_DOMAIN_VCPU_MAXIMUM' ಮತ್ತು 'VIR_DOMAIN_VCPU_GUEST' ಫ್ಲ್ಯಾಗ್‌ಗಳು " "ಪರಸ್ಪರ ಪ್ರತ್ಯೇಕವಾಗಿರುತ್ತವೆ" #: src/libvirt.c:9519 src/libvirt.c:9649 src/libvirt.c:9721 #, c-format msgid "input too large: %u" msgstr "ಇನ್‌ಪುಟ್ ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ: %u" #: src/libvirt.c:9784 src/libvirt.c:9996 #, c-format msgid "input too large: %d * %d" msgstr "ಇನ್‌ಪುಟ್ ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ: %d * %d" #: src/libvirt.c:10199 #, c-format msgid "metadata title in %s can't contain newlines" msgstr "%s ನಲ್ಲಿ ಮೆಟಾಡೇಟಾ ಶೀರ್ಷಿಕೆಯು ಹೊಸಸಾಲುಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರುವಂತಿಲ್ಲ" #: src/libvirt.c:13918 src/libvirt.c:13992 #, c-format msgid "stream in %s must match connection of volume '%s'" msgstr "" #: src/libvirt.c:14368 #, c-format msgid "capacity in %s cannot be zero without 'delta' or 'shrink' flags set" msgstr "ಸಾಮರ್ಥ್ಯವು 'delta' ಅಥವ 'shrink' ಫ್ಲ್ಯಾಗ್‌ಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿಸದೆ %s ಆಗಿರುವಂತಿಲ್ಲ" #: src/libvirt.c:16198 msgid "data sources cannot be used for non-blocking streams" msgstr "ದತ್ತಾಂಶ ಆಕರಗಳನ್ನು ಸ್ಟ್ರೀಮ್‌ಗಳನ್ನು ನಿರ್ಬಂಧಿಸದೆ ಇರಲು ಬಳಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ" #: src/libvirt.c:16291 msgid "data sinks cannot be used for non-blocking streams" msgstr "ದತ್ತಾಂಶ ಸಿಂಕ್‌ಗಳನ್ನು ಸ್ಟ್ರೀಮ್‌ಗಳನ್ನು ನಿರ್ಬಂಧಿಸದೆ ಇರಲು ಬಳಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ" #: src/libvirt.c:17930 src/libvirt-qemu.c:285 #, c-format msgid "domain '%s' in %s must match connection" msgstr "" #: src/libvirt.c:17939 src/libvirt.c:18059 #, c-format msgid "eventID in %s must be less than %d" msgstr "%s ನಲ್ಲಿ eventIDಯು %d ಗಿಂತ ಕಡಿಮೆಯದಾಗಿರಬೇಕು" #: src/libvirt.c:18049 #, c-format msgid "network '%s' in %s must match connection" msgstr "" #: src/libvirt.c:18165 src/libvirt.c:19327 #, c-format msgid "running and paused flags in %s are mutually exclusive" msgstr "ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿರುವ ಮತ್ತು ವಿರಮಿಸಲಾದ ಫ್ಲಾಗ್‌ಗಳು %s ನಲ್ಲಿ ಪರಸ್ಪರ ಪ್ರತ್ಯೇಕವಾಗಿರುತ್ತವೆ" #: src/libvirt.c:18465 #, c-format msgid "use of 'current' flag in %s requires 'redefine' flag" msgstr "%s ನಲ್ಲಿ 'current' ಫ್ಲಾಗ್‌ ಅನ್ನು ಬಳಸಲು 'redefine' ಫ್ಲಾಗ್‌ನ ಅಗತ್ಯವಿರುತ್ತದೆ" #: src/libvirt.c:18473 #, c-format msgid "'redefine' and 'no metadata' flags in %s are mutually exclusive" msgstr "'redefine' ಮತ್ತು 'no metadata' ಫ್ಲಾಗ್‌ಗಳು %s ನಲ್ಲಿ ಪರಸ್ಪರ ಪ್ರತ್ಯೇಕವಾಗಿರುತ್ತವೆ" #: src/libvirt.c:18481 #, c-format msgid "'redefine' and 'halt' flags in %s are mutually exclusive" msgstr "'redefine' ಮತ್ತು 'halt' ಫ್ಲಾಗ್‌ಗಳು %s ನಲ್ಲಿ ಪರಸ್ಪರ ಪ್ರತ್ಯೇಕವಾಗಿರುತ್ತವೆ" #: src/libvirt.c:18531 msgid "virDomainSnapshotGetXMLDesc with secure flag" msgstr "ಸುರಕ್ಷಿತ ಫ್ಲ್ಯಾಗ್‌ನೊಂದಿಗಿನ virDomainSnapshotGetXMLDesc" #: src/libvirt.c:19389 #, c-format msgid "children and children_only flags in %s are mutually exclusive" msgstr "ಚಿಲ್ಡ್ರನ್ ಮತ್ತು children_only ಫ್ಲಾಗ್‌ಗಳು %s ನಲ್ಲಿ ಪರಸ್ಪರ ಪ್ರತ್ಯೇಕವಾಗಿರುತ್ತವೆ" #: src/libvirt.c:20004 #, c-format msgid "use of flags in %s requires a copy job" msgstr "%s ನಲ್ಲಿ ಫ್ಲಾಗ್‌ಗಳನ್ನು ಬಳಸಲು ಕಾರ್ಯದ ಒಂದು ಪ್ರತಿ ಬೇಕಿರುತ್ತದೆ" #: src/libvirt.c:20319 #, c-format msgid "Unable to access file descriptor %d" msgstr "ಕಡತ ವಿವರಣೆಗಾರ %d ಅನ್ನು ನಿಲುಕಿಸಿಕೊಳ್ಳಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/libvirt.c:20325 #, c-format msgid "fd %d in %s must be a socket" msgstr "fd %d ಯು %s ನಲ್ಲಿ ಒಂದು ಸಾಕೆಟ್ ಆಗಿರಬೇಕು" #: src/libvirt.c:20335 src/libvirt.c:20392 msgid "fd passing is not supported by this connection" msgstr "" #: src/libvirt.c:20544 msgid "A close callback is already registered" msgstr "ಒಂದು ಹತ್ತಿರದ ಕಾಲ್‌ಬ್ಯಾಕ್ ಅನ್ನು ಈಗಾಗಲೆ ನೋಂದಾಯಿಸಲಾಗಿದೆ" #: src/libvirt.c:20597 msgid "A different callback was requested" msgstr "ವಿಭಿನ್ನವಾದ ಕಾಲ್‌ಬ್ಯಾಕ್‌ಗಾಗಿ ಮನವಿ ಸಲ್ಲಿಸಲಾಗಿದೆ" #: src/libvirt.c:20871 #, c-format msgid "ncpus in %s must be 1 when start_cpu is -1" msgstr "start_cpu ಎನ್ನುವುದು -1 ಆಗಿದ್ದಾಗ %s ನಲ್ಲಿನ ncpus 1 ಆಗಿರಬೇಕು" #: src/libvirt.c:20886 #, c-format msgid "input too large: %u * %u" msgstr "ಇನ್‌ಪುಟ್ ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ: %u * %u" #: src/libvirt.c:21783 #, c-format msgid "doms array in %s must contain at least one domain" msgstr "" #: src/libvirt.c:21803 #, c-format msgid "domains in 'doms' array must belong to a single connection in %s" msgstr "" #: src/libvirt-lxc.c:213 src/security/security_selinux.c:741 #: src/security/security_selinux.c:848 #, c-format msgid "unable to get PID %d security context" msgstr "PID ಸುರಕ್ಷತಾ ಸನ್ನಿವೇಶ %d ಅನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/libvirt-lxc.c:220 src/security/security_selinux.c:855 #, c-format msgid "security label exceeds maximum length: %d" msgstr "ಸುರಕ್ಷತಾ ಲೇಬಲ್‌ ಗರಿಷ್ಟ ಉದ್ದವನ್ನು ಮೀರಿದೆ: %d" #: src/libvirt-lxc.c:232 src/security/security_selinux.c:869 msgid "error calling security_getenforce()" msgstr "security_getenforce() ಅನ್ನು ಕರೆಯುವಲ್ಲಿ ದೋಷ" #: src/libvirt-lxc.c:239 #, c-format msgid "Cannot set context %s" msgstr "'%s' ನ ಸನ್ನಿವೇಶವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/libvirt-lxc.c:245 msgid "Support for SELinux is not enabled" msgstr "SELinux ಗಾಗಿ ಬೆಂಬಲವನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/libvirt-lxc.c:251 #, c-format msgid "error changing profile to %s" msgstr "" #: src/libvirt-lxc.c:257 msgid "Support for AppArmor is not enabled" msgstr "" #: src/libvirt-lxc.c:262 #, c-format msgid "Security model %s cannot be entered" msgstr "%s ಸುರಕ್ಷತಾ ಮಾದರಿಯನ್ನು ನಮೂದಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/libvirt-qemu.c:145 #, c-format msgid "pid_value in %s is too large" msgstr "%s ನಲ್ಲಿನ pid_value ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ" #: src/locking/lock_daemon.c:198 msgid "Missing defaultLockspace data from JSON file" msgstr "JSON ಕಡತದಿಂದ defaultLockspace ದತ್ತಾಂಶವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" #: src/locking/lock_daemon.c:208 msgid "Missing lockspaces data from JSON file" msgstr "JSON ಕಡತದಿಂದ ಲಾಕ್‌ಸ್ಪೇಸಸ್ ದತ್ತಾಂಶವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" #: src/locking/lock_daemon.c:214 msgid "Malformed lockspaces data from JSON file" msgstr "JSON ಕಡತದಿಂದ ಲಾಕ್‌ಸ್ಪೇಸಸ್ ದತ್ತಾಂಶವು ತಪ್ಪಾಗಿದೆ" #: src/locking/lock_daemon.c:235 msgid "Missing server data from JSON file" msgstr "JSON ಕಡತದಿಂದ ಪೂರೈಕೆಗಣಕದ ದತ್ತಾಂಶವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" #: src/locking/lock_daemon.c:730 src/locking/lock_daemon.c:737 #, c-format msgid "Disallowing client %llu with uid %llu" msgstr "%llu ಕ್ಲೈಂಟ್‌ಗೆ (uid %llu ಹೊಂದಿರುವ) ಅನುಮತಿ ನಿರಾಕರಿಸಲಾಗಿದೆ" #: src/locking/lock_daemon.c:768 msgid "Missing restricted data in JSON document" msgstr "JSON ದಸ್ತಾವೇಜಿನಲ್ಲಿ ನಿರ್ಬಂಧಿತ ದತ್ತಾಂಶವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" #: src/locking/lock_daemon.c:773 msgid "Missing ownerPid data in JSON document" msgstr "JSON ದಸ್ತಾವೇಜಿನಲ್ಲಿ ownerPid ದತ್ತಾಂಶವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" #: src/locking/lock_daemon.c:779 msgid "Missing ownerId data in JSON document" msgstr "JSON ದಸ್ತಾವೇಜಿನಲ್ಲಿ ownerId ದತ್ತಾಂಶವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" #: src/locking/lock_daemon.c:784 msgid "Missing ownerName data in JSON document" msgstr "JSON ದಸ್ತಾವೇಜಿನಲ್ಲಿ ownerName ದತ್ತಾಂಶವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" #: src/locking/lock_daemon.c:791 src/locking/lock_daemon.c:796 msgid "Missing ownerUUID data in JSON document" msgstr "JSON ದಸ್ತಾವೇಜಿನಲ್ಲಿ ownerUUID ದತ್ತಾಂಶವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" #: src/locking/lock_daemon.c:820 msgid "Cannot set restricted data in JSON document" msgstr "JSON ದಸ್ತಾವೇಜಿನಲ್ಲಿ ನಿರ್ಬಂಧಿತ ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/locking/lock_daemon.c:825 msgid "Cannot set ownerPid data in JSON document" msgstr "JSON ದಸ್ತಾವೇಜಿನಲ್ಲಿ ownerPid ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/locking/lock_daemon.c:830 msgid "Cannot set ownerId data in JSON document" msgstr "JSON ದಸ್ತಾವೇಜಿನಲ್ಲಿ ownerId ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/locking/lock_daemon.c:835 msgid "Cannot set ownerName data in JSON document" msgstr "JSON ದಸ್ತಾವೇಜಿನಲ್ಲಿ ownerName ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/locking/lock_daemon.c:841 msgid "Cannot set ownerUUID data in JSON document" msgstr "JSON ದಸ್ತಾವೇಜಿನಲ್ಲಿ ownerUUID ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/locking/lock_daemon.c:934 msgid "Missing magic data in JSON document" msgstr "JSON ದಸ್ತಾವೇಜಿನಲ್ಲಿ ಮ್ಯಾಜಿಕ್ ದತ್ತಾಂಶವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" #: src/locking/lock_daemon.c:1040 #, c-format msgid "Unable to save state file %s" msgstr "ಸ್ಥಿತಿ ಕಡತ %s ಅನ್ನು ಉಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/locking/lock_daemon.c:1047 msgid "Unable to restart self" msgstr "ಸ್ವಯಂ ಆರಂಭಗೊಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/locking/lock_daemon.c:1065 #, c-format msgid "" "\n" "Usage:\n" " %s [options]\n" "\n" "Options:\n" " -h | --help Display program help:\n" " -v | --verbose Verbose messages.\n" " -d | --daemon Run as a daemon & write PID file.\n" " -t | --timeout Exit after timeout period.\n" " -f | --config Configuration file.\n" " -V | --version Display version information.\n" " -p | --pid-file Change name of PID file.\n" "\n" "libvirt lock management daemon:\n" msgstr "" #: src/locking/lock_daemon.c:1082 #, c-format msgid "" "\n" " Default paths:\n" "\n" " Configuration file (unless overridden by -f):\n" " %s/libvirt/virtlockd.conf\n" "\n" " Sockets:\n" " %s/run/libvirt/virtlockd-sock\n" "\n" " PID file (unless overridden by -p):\n" " %s/run/virtlockd.pid\n" "\n" msgstr "" "\n" " ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಮಾರ್ಗಗಳು:\n" "\n" " ಸಂರಚನಾ ಕಡತ (-f ಇಂದ ಅತಿಕ್ರಮಿಸದ ಹೊರತು):\n" " %s/libvirt/virtlockd.conf\n" "\n" " ಸಾಕೆಟ್‌ಗಳು:\n" " %s/run/libvirt/virtlockd-sock\n" "\n" " PID ಕಡತ (-p ಇಂದ ಅತಿಕ್ರಮಿಸದ ಹೊರತು):\n" " %s/run/virtlockd.pid\n" "\n" #: src/locking/lock_daemon.c:1099 msgid "" "\n" " Default paths:\n" "\n" " Configuration file (unless overridden by -f):\n" " $XDG_CONFIG_HOME/libvirt/virtlockd.conf\n" "\n" " Sockets:\n" " $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/virtlockd-sock\n" "\n" " PID file:\n" " $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/virtlockd.pid\n" "\n" msgstr "" "\n" " ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಮಾರ್ಗಗಳು:\n" "\n" " ಸಂರಚನಾ ಕಡತ (-f ಇಂದ ಅತಿಕ್ರಮಿಸದ ಹೊರತು):\n" " $XDG_CONFIG_HOME/libvirt/virtlockd.conf\n" "\n" " ಸಾಕೆಟ್‌ಗಳು:\n" " $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/virtlockd-sock\n" "\n" " PID ಕಡತ:\n" " $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/virtlockd.pid\n" "\n" #: src/locking/lock_daemon.c:1269 msgid "Can't determine restart state file path" msgstr "" #: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:60 #: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:118 #: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:167 #: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:216 #: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:271 #: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:318 #: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:368 #: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:405 msgid "lock manager connection has been restricted" msgstr "ಲಾಕ್ ನಿರ್ವಾಹಕ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ನಿರ್ಬಂಧಿಸಲಾಗಿದೆ" #: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:66 #: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:124 #: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:173 #: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:222 #: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:324 #: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:374 msgid "lock owner details have not been registered" msgstr "ಲಾಕ್ ಮಾಲಿಕರ ವಿವರಗಳನ್ನು ನೋಂದಾಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:72 #: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:130 #: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:179 #: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:330 #, c-format msgid "Lockspace for path %s does not exist" msgstr "%s ಮಾರ್ಗಕ್ಕಾಗಿನ ಲಾಕ್‌ಸ್ಪೇಸ್ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ" #: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:228 msgid "the default lockspace already exists" msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಲಾಕ್‌ಸ್ಪೇಸ್ ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ" #: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:234 #: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:411 #, c-format msgid "Lockspace for path %s already exists" msgstr "%s ಮಾರ್ಗಕ್ಕಾಗಿನ ಲಾಕ್‌ಸ್ಪೇಸ್ ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ" #: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:277 msgid "lock owner details have already been registered" msgstr "ಲಾಕ್ ಮಾಲಿಕರ ವಿವರಗಳನ್ನು ಈಗಾಗಲೆ ನೋಂದಾಯಿಸಲಾಗಿದೆ" #: src/locking/lock_driver_lockd.c:92 src/locking/lock_driver_sanlock.c:111 #, c-format msgid "Unable to access config file %s" msgstr "%s ಸಂರಚನಾ ಕಡತವನ್ನು ನಿಲುಕಿಸಿಕೊಳ್ಳಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/locking/lock_driver_lockd.c:464 #, c-format msgid "Unexpected parameter %s for object" msgstr "ಆಬ್ಜೆಕ್ಟಿಗಾಗಿ %s ನಿಯತಾಂಕವು ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾಗಿದೆ" #: src/locking/lock_driver_lockd.c:470 msgid "Missing ID parameter for domain object" msgstr "ಡೊಮೇನ್ ಆಬ್ಜೆಕ್ಟಿಗಾಗಿ ID ನಿಯತಾಂಕವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" #: src/locking/lock_driver_lockd.c:475 msgid "Missing PID parameter for domain object" msgstr "ಡೊಮೇನ್ ಆಬ್ಜೆಕ್ಟಿಗಾಗಿ PID ನಿಯತಾಂಕವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" #: src/locking/lock_driver_lockd.c:480 msgid "Missing name parameter for domain object" msgstr "ಡೊಮೇನ್ ಆಬ್ಜೆಕ್ಟಿಗಾಗಿ ಹೆಸರು ನಿಯತಾಂಕವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" #: src/locking/lock_driver_lockd.c:485 msgid "Missing UUID parameter for domain object" msgstr "ಡೊಮೇನ್ ಆಬ್ಜೆಕ್ಟಿಗಾಗಿ UUID ನಿಯತಾಂಕವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" #: src/locking/lock_driver_lockd.c:492 src/locking/lock_driver_lockd.c:622 #, c-format msgid "Unknown lock manager object type %d" msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ ಲಾಕ್ ನಿರ್ವಾಹಕ ಆಬ್ಜೆಕ್ಟಿನ ಬಗೆ %d" #: src/locking/lock_driver_lockd.c:523 msgid "Unexpected parameters for disk resource" msgstr "ಡಿಸ್ಕ್ ಸಂಪನ್ಮೂಲಕ್ಕಾಗಿ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾದ ನಿಯತಾಂಕಗಳು" #: src/locking/lock_driver_lockd.c:594 msgid "Offset must be zero for this lock manager" msgstr "ಈ ಲಾಕ್ ನಿರ್ವಾಹಕನಿಗಾಗಿ ಆಫ್‌ಸೆಟ್ ಸೊನ್ನೆಯಾಗಿರಬೇಕು" #: src/locking/lock_driver_lockd.c:603 #, c-format msgid "Unexpected parameter %s for lease resource" msgstr "ಲೀಸ್‌ ಸಂಪನ್ಮೂಲಕ್ಕಾಗಿ %s ನಿಯತಾಂಕವು ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾಗಿದೆ" #: src/locking/lock_driver_lockd.c:610 msgid "Missing path or lockspace for lease resource" msgstr "ಲೀಸ್‌ ಸಂಪನ್ಮೂಲಕ್ಕಾಗಿ ಮಾರ್ಗ ಅಥವ ಲಾಕ್‌ಸ್ಪೇಸ್ ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" #: src/locking/lock_driver_lockd.c:669 src/locking/lock_driver_sanlock.c:903 msgid "" "Read/write, exclusive access, disks were present, but no leases specified" msgstr "" "ಓದುವ/ಬರೆಯುವ, ಮೀಸಲಾದ ಪ್ರವೇಶಾಧಿಕಾರ ಡಿಸ್ಕುಗಳು ಇವೆ, ಆದರೆ ಯಾವುದೆ ಲೀಸ್‌ಗಳನ್ನು " "ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:212 src/locking/lock_driver_sanlock.c:221 #, c-format msgid "Lockspace path '%s' exceeded %d characters" msgstr "ಲಾಕ್‌ಸ್ಪೇಸ್ ಮಾರ್ಗ '%s' ಎನ್ನುವುದು %d ಅಕ್ಷರಗಳನ್ನು ಮೀರಿದೆ" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:240 #, c-format msgid "" "Unable to create lockspace %s: parent directory does not exist or is not a " "directory" msgstr "" "%s ಲಾಕ್‌ಸ್ಪೇಸ್ ಅನ್ನು ರಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: ಮೂಲ (ಪೇರೆಂಟ್) ಕೋಶವು ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ ಅಥವ ಇದು " "ಒಂದು ಕೋಶವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:252 src/locking/lock_driver_sanlock.c:661 #: src/util/virlockspace.c:276 #, c-format msgid "Unable to create lockspace %s" msgstr "%s ಲಾಕ್‌ಸ್ಪೇಸ್ ಅನ್ನು ರಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:262 src/locking/lock_driver_sanlock.c:317 #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:671 src/storage/storage_backend.c:322 #: src/util/vircgroup.c:3867 src/util/vircgroup.c:3879 src/util/virfile.c:1950 #: src/util/virfile.c:2238 #, c-format msgid "cannot chown '%s' to (%u, %u)" msgstr "'%s' ಗೆ chown ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ (%u, %u)" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:272 src/locking/lock_driver_sanlock.c:681 #, c-format msgid "Unable to query sector size %s: error %d" msgstr "ವಿಭಾಗ ಗಾತ್ರ %s ಅನ್ನು ಮನವಿ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: ದೋಷ %d" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:276 src/locking/lock_driver_sanlock.c:685 #, c-format msgid "Unable to query sector size %s" msgstr "ವಿಭಾಗ ಗಾತ್ರ %s ಅನ್ನು ಮನವಿ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:286 #, c-format msgid "Unable to allocate lockspace %s" msgstr "%s ಲಾಕ್‌ಸ್ಪೇಸ್ ಅನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:293 #, c-format msgid "Unable to save lockspace %s" msgstr "%s ಲಾಕ್‌ಸ್ಪೇಸ್ ಅನ್ನು ಉಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:301 #, c-format msgid "Unable to initialize lockspace %s: error %d" msgstr "%s ಲಾಕ್‌ಸ್ಪೇಸ್ ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: ದೋಷ %d" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:305 #, c-format msgid "Unable to initialize lockspace %s" msgstr "%s ಲಾಕ್‌ಸ್ಪೇಸ್ ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:327 #, c-format msgid "cannot chmod '%s' to 0660" msgstr "'%s' ಅನ್ನು 0660 ಗೆ chmod ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:361 #, c-format msgid "Unable to add lockspace %s: error %d" msgstr "%s ಲಾಕ್‌ಸ್ಪೇಸ್ ಅನ್ನು ಸೇರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: ದೋಷ %d" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:365 #, c-format msgid "Unable to add lockspace %s" msgstr "%s ಲಾಕ್‌ಸ್ಪೇಸ್ ಅನ್ನು ಸೇರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:419 msgid "Automatic disk lease mode enabled, but no host ID is set" msgstr "" "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ ಡಿಸ್ಕ್ ಲೀಸ್ ಕ್ರಮವನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ, ಆದರೆ ಯಾವುದೆ ಆತಿಥೇಯ ID ಯನ್ನು " "ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:462 msgid "Sanlock plugin is not initialized" msgstr "ಸ್ಯಾನ್‌ಲಾಕ್ ಪ್ಲಗ್‌ಇನ್ ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:468 #, c-format msgid "Unsupported object type %d" msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ಆಬ್ಜೆಕ್ಟಿನ ಬಗೆ %d" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:546 #, c-format msgid "Resource name '%s' exceeds %d characters" msgstr "ಸಂಪನ್ಮೂಲದ ಹೆಸರು '%s' ಎನ್ನುವುದು %d ಅಕ್ಷರಗಳನ್ನು ಮೀರಿದೆ" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:555 src/locking/lock_driver_sanlock.c:622 #, c-format msgid "Lease path '%s' exceeds %d characters" msgstr "ಲೀಸ್‌ ಹೆಸರು '%s' ಎನ್ನುವುದು %d ಅಕ್ಷರಗಳನ್ನು ಮೀರಿದೆ" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:564 src/locking/lock_driver_sanlock.c:631 #, c-format msgid "Resource lockspace '%s' exceeds %d characters" msgstr "ಸಂಪನ್ಮೂಲದ ಲಾಕ್‌ಸ್ಪೇಸ್ '%s' ಎನ್ನುವುದು %d ಅಕ್ಷರಗಳನ್ನು ಮೀರಿದೆ" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:599 msgid "Unexpected lock parameters for disk resource" msgstr "ಡಿಸ್ಕ್ ಸಂಪನ್ಮೂಲಕ್ಕಾಗಿ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾದ ಲಾಕ್ ನಿಯತಾಂಕಗಳು" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:612 #, c-format msgid "MD5 hash '%s' unexpectedly larger than %d characters" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:695 #, c-format msgid "Unable to allocate lease %s" msgstr "%s ಲೀಸ್‌ ಅನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:702 #, c-format msgid "Unable to save lease %s" msgstr "%s ಲೀಸ್‌ ಅನ್ನು ಉಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:710 #, c-format msgid "Unable to initialize lease %s: error %d" msgstr "%s ಲೀಸ್ ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: ದೋಷ %d" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:714 #, c-format msgid "Unable to initialize lease %s" msgstr "%s ಲೀಸ್ ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:745 #, c-format msgid "Too many resources %d for object" msgstr "ಆಬ್ಜೆಕ್ಟಿಗಾಗಿ ಬಹಳಷ್ಟು %d ಸಂಪನ್ಮೂಲಗಳು" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:810 #, c-format msgid "Failure action %s is not supported by sanlock" msgstr "%s ಎಂಬ ವಿಫಲ ಕ್ರಿಯೆಗೆ ಸ್ಯಾನ್‌ಲಾಕ್‌ನಿಂದ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:837 #, c-format msgid "Sanlock helper path is longer than %d: '%s'" msgstr "ಸ್ಯಾನ್‌ಲಾಕ್ ಹೆಲ್ಪರ್ ಮಾರ್ಗವು %d ಗಿಂತ ಉದ್ದವಾಗಿದೆ: '%s'" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:843 #, c-format msgid "Sanlock helper arguments are longer than %d: '%s'" msgstr "ಸ್ಯಾನ್‌ಲಾಕ್ ಹೆಲ್ಪರ್ ಆರ್ಗ್ಯುಮೆಂಟ್‌ಗಳು %d ಗಿಂತ ಉದ್ದವಾಗಿದೆ: '%s'" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:852 #, c-format msgid "Failed to register lock failure action: error %d" msgstr "ಲಾಕ್ ವಿಫಲತೆ ಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು ನೋಂದಾಯಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: ದೋಷ %d" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:856 msgid "Failed to register lock failure action" msgstr "ಲಾಕ್ ವಿಫಲತೆ ಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು ನೋಂದಾಯಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:876 msgid "sanlock is too old to support lock failure action" msgstr "ಲಾಕ್ ವಿಫಲತೆ ಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸಲು ಸ್ಯಾನ್‌ಲಾಕ್ ಬಹಳ ಹಳೆಯದಾಗಿದೆ" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:918 #, c-format msgid "Failed to open socket to sanlock daemon: error %d" msgstr "ಸ್ಯಾನ್‌ಲಾಕ್ ಡೀಮನ್‌ಗೆ ಸಾಕೆಟ್ ಅನ್ನು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: ದೋಷ %d" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:922 msgid "Failed to open socket to sanlock daemon" msgstr "ಸ್ಯಾನ್‌ಲಾಕ್ ಡೀಮನ್‌ಗೆ ಸಾಕೆಟ್ ಅನ್ನು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:955 #, c-format msgid "Unable to parse lock state %s: error %d" msgstr "ಲಾಕ್ ಸ್ಥಿತಿ %s ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: ದೋಷ %d" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:959 #, c-format msgid "Unable to parse lock state %s" msgstr "ಲಾಕ್ ಸ್ಥಿತಿ %s ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:976 #, c-format msgid "Failed to acquire lock: error %d" msgstr "ಲಾಕ್‌ ಅನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: ದೋಷ %d" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:979 msgid "Failed to acquire lock" msgstr "ಲಾಕ್‌ ಅನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:1000 #, c-format msgid "Failed to restrict process: error %d" msgstr "ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು ನಿರ್ಬಂಧಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: ದೋಷ %d" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:1003 msgid "Failed to restrict process" msgstr "ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು ನಿರ್ಬಂಧಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:1054 #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:1104 #, c-format msgid "Failed to inquire lock: error %d" msgstr "ಲಾಕ್‌ ಅನ್ನು ವಿಚಾರಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: ದೋಷ %d" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:1057 #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:1107 msgid "Failed to inquire lock" msgstr "ಲಾಕ್‌ ಅನ್ನು ವಿಚಾರಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:1069 #, c-format msgid "Failed to release lock: error %d" msgstr "ಲಾಕ್‌ ಅನ್ನು ಬಿಡುಗಡೆ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: ದೋಷ %d" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:1072 msgid "Failed to release lock" msgstr "ಲಾಕ್‌ ಅನ್ನು ಬಿಡುಗಡೆ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/locking/lock_manager.c:48 src/locking/lock_manager.c:56 #, c-format msgid "Missing '%s' field in lock manager driver" msgstr "ಲಾಕ್ ನಿರ್ವಾಹಕ ಚಾಲಕದಲ್ಲಿ '%s' ಸ್ಥಳವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" #: src/locking/lock_manager.c:154 #, c-format msgid "Plugin %s not accessible" msgstr "%s ಪ್ಲಗ್‌ಇನ್ ನಿಲುಕುವುದಿಲ್ಲ" #: src/locking/lock_manager.c:162 #, c-format msgid "Failed to load plugin %s: %s" msgstr "%s ಪ್ಲಗ್‌ಇನ್ ಅನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s" #: src/locking/lock_manager.c:169 msgid "Missing plugin initialization symbol 'virLockDriverImpl'" msgstr "ಪ್ಲಗ್‌ಇನ್ ಆರಂಭಗೊಳಿಕೆ ಸಂಕೇತ 'virLockDriverImpl' ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" #: src/locking/lock_manager.c:206 msgid "this platform is missing dlopen" msgstr "ಈ ಪ್ಲಾಟ್‌ಫಾರ್ಮಿನಲ್ಲಿ dlopen ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" #: src/locking/sanlock_helper.c:23 #, c-format msgid "%s uri uuid action\n" msgstr "%s uri uuid ಕ್ರಿಯೆ\n" #: src/locking/sanlock_helper.c:32 #, c-format msgid "invalid failure action: '%s'\n" msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ವಿಫಲತೆ ಕ್ರಿಯೆ: '%s'\n" #: src/locking/sanlock_helper.c:103 #, c-format msgid "unsupported failure action: '%s'\n" msgstr "ಬೆಂಬಲವಿರದ ವಿಫಲತೆ ಕ್ರಿಯೆ: '%s'\n" #: src/lxc/lxc_cgroup.c:213 msgid "cannot get the path of MEMORY cgroup controller" msgstr "MEMORY cgroup ನಿಯಂತ್ರಕದ ಮಾರ್ಗವನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/lxc/lxc_cgroup.c:467 src/qemu/qemu_cgroup.c:754 #, c-format msgid "Resource partition '%s' must start with '/'" msgstr "ಸಂಪನ್ಮೂಲ ವಿಭಜನೆ '%s' ಎನ್ನುವುದು '/' ಇಂದ ಆರಂಭಗೊಳ್ಳಬೇಕು" #: src/lxc/lxc_fuse.c:150 src/util/vircgroup.c:3523 #, c-format msgid "Cannot open %s" msgstr "%s ಅನ್ನು ತೆರೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/lxc/lxc_fuse.c:156 msgid "fseek failed" msgstr "fseek ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/lxc/lxc_fuse.c:281 msgid "fuse_loop failed" msgstr "fuse_loop ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/lxc/lxc_fuse.c:305 #, c-format msgid "Cannot create %s" msgstr "'%s' ಅನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಲಿಲ್ಲ" #: src/lxc/lxc_hostdev.c:84 src/lxc/lxc_hostdev.c:98 #, c-format msgid "Unsupported hostdev type %s" msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ hostdev ಬಗೆ %s" #: src/lxc/lxc_hostdev.c:107 #, c-format msgid "Unsupported hostdev mode %s" msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ hostdev ಸ್ಥಿತಿ %s" #: src/lxc/lxc_native.c:206 msgid "Missing lxc.rootfs configuration" msgstr "" #: src/lxc/lxc_native.c:230 #, c-format msgid "can't convert relative size: '%s'" msgstr "" #: src/lxc/lxc_native.c:242 #, c-format msgid "failed to convert size: '%s'" msgstr "" #: src/lxc/lxc_native.c:289 msgid "missing tmpfs size, set the size option" msgstr "" #: src/lxc/lxc_native.c:439 msgid "Missing 'link' attribute for NIC" msgstr "" #: src/lxc/lxc_native.c:585 #, c-format msgid "failed to parse int: '%s'" msgstr "" #: src/lxc/lxc_native.c:626 #, c-format msgid "invalid lxc.id_map: '%s'" msgstr "" #: src/lxc/lxc_native.c:714 src/lxc/lxc_native.c:850 #, c-format msgid "failed to parse integer: '%s'" msgstr "" #: src/lxc/lxc_native.c:771 #, c-format msgid "invalid %s value: '%s'" msgstr "" #: src/lxc/lxc_native.c:797 #, c-format msgid "failed to parse device weight: '%s'" msgstr "" #: src/lxc/lxc_native.c:803 #, c-format msgid "failed to parse read_bps_device: '%s'" msgstr "" #: src/lxc/lxc_native.c:810 #, c-format msgid "failed to parse write_bps_device: '%s'" msgstr "" #: src/lxc/lxc_native.c:817 #, c-format msgid "failed to parse read_iops_device: '%s'" msgstr "" #: src/lxc/lxc_native.c:824 #, c-format msgid "failed to parse write_iops_device: '%s'" msgstr "" #: src/lxc/lxc_native.c:897 src/qemu/qemu_command.c:11278 msgid "failed to generate uuid" msgstr "uuid ಅನ್ನು ಉತ್ಪಾದಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/lxc/lxc_native.c:943 msgid "lxc.mount found, use lxc.mount.entry lines instead" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:160 #, c-format msgid "Malformed ctrl-alt-del setting '%s'" msgstr "ತಪ್ಪಾದ ctrl-alt-del ಸಿದ್ಧತೆ '%s'" #: src/lxc/lxc_container.c:176 msgid "Unable to clone to check reboot support" msgstr "ಮರುಬೂಟ್ ಬೆಂಬಲವನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಲು ತದ್ರೂಪುಗೊಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/lxc/lxc_container.c:216 #, c-format msgid "Expected a /dev path for '%s'" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:278 msgid "setsid failed" msgstr "setsid ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/lxc/lxc_container.c:284 msgid "ioctl(TIOCSTTY) failed" msgstr "ioctl(TIOCSTTY) ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/lxc/lxc_container.c:290 msgid "dup2(stdin) failed" msgstr "dup2(stdin) ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/lxc/lxc_container.c:296 msgid "dup2(stdout) failed" msgstr "dup2(stdout) ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/lxc/lxc_container.c:302 msgid "dup2(stderr) failed" msgstr "dup2(stderr) ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/lxc/lxc_container.c:334 #, c-format msgid "Cannot move fd %d out of the way" msgstr "fd %d ಅನ್ನು ಮಾರ್ಗದಿಂದ ಹೊರಹಾಕಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/lxc/lxc_container.c:352 #, c-format msgid "Cannot duplicate fd %d onto fd %d" msgstr "fd %d ಅನ್ನು fd %d ಗೆ ನಕಲು ಮಾಡಲು ಆಗಲಿಲ್ಲ" #: src/lxc/lxc_container.c:366 src/util/vircommand.c:592 #: tools/virt-login-shell.c:292 msgid "sysconf(_SC_OPEN_MAX) failed" msgstr "sysconf(_SC_OPEN_MAX) ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/lxc/lxc_container.c:460 msgid "setuid or setgid failed" msgstr "setuid ಅಥವ setgid ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/lxc/lxc_container.c:590 #, c-format msgid "Failed to unmount '%s' and could not detach subtree '%s'" msgstr "" "'%s' ಅನ್ನು ಇಳಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ ಮತ್ತು ಉಪವೃಕ್ಷ '%s' ಅನ್ನು ಕಿತ್ತುಹಾಕಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/lxc/lxc_container.c:598 #, c-format msgid "Failed to unmount '%s' and could not unmount old root '%s'" msgstr "" "'%s' ಅನ್ನು ಇಳಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ ಮತ್ತು ಹಳೆಯ ಮೂಲ (ರೂಟ್) '%s' ಅನ್ನು ಇಳಿಸಲು " "ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/lxc/lxc_container.c:627 msgid "Unexpected root filesystem without loop device" msgstr "ಲೂಪ್ ಸಾಧನವಿರದೆ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆ" #: src/lxc/lxc_container.c:633 #, c-format msgid "Unsupported root filesystem type %s" msgstr "ಬೆಂಬಲವಿರದ ಮೂಲ (ರೂಟ್) ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆ ಬಗೆ %s" #: src/lxc/lxc_container.c:671 msgid "Failed to make root private" msgstr "ಮೂಲ(ರೂಟ್)ವನ್ನು ಖಾಸಗಿ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/lxc/lxc_container.c:680 src/lxc/lxc_container.c:700 #: src/lxc/lxc_container.c:1135 src/lxc/lxc_container.c:1415 #: src/lxc/lxc_container.c:1479 #, c-format msgid "Failed to create %s" msgstr "%s ಅನ್ನು ರಚಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/lxc/lxc_container.c:689 #, c-format msgid "Failed to mount empty tmpfs at %s" msgstr "ಖಾಲಿ tmpfs ಅನ್ನು %s ನಲ್ಲಿ ಏರಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/lxc/lxc_container.c:708 #, c-format msgid "Failed to bind %s to new root %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:716 #, c-format msgid "Failed to make new root %s readonly" msgstr "%s ಮೂಲ(ರೂಟ್)ವನ್ನು ಓದಲು ಮಾತ್ರವಾಗಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/lxc/lxc_container.c:726 #, c-format msgid "Failed to chdir into %s" msgstr "%s ಗೆ chdir ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/lxc/lxc_container.c:734 msgid "Failed to pivot root" msgstr "ರೂಟ್ ಅನ್ನು ತಿರುಗಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/lxc/lxc_container.c:797 msgid "Failed to read /proc/mounts" msgstr "/proc/mounts ಓದುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/lxc/lxc_container.c:824 #, c-format msgid "Failed to make mount %s readonly" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:921 #, c-format msgid "Failed to mount %s on %s type %s flags=%x" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:931 #, c-format msgid "Failed to re-mount %s on %s flags=%x" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:966 #, c-format msgid "Failed to mount %s on /proc/meminfo" msgstr "%s ಅನ್ನು /proc/meminfo ನಲ್ಲಿ ಏರಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/lxc/lxc_container.c:996 msgid "Cannot create /dev" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:1005 #, c-format msgid "Failed to mount %s on /dev" msgstr "%s ಅನ್ನು /dev ನಲ್ಲಿ ಏರಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/lxc/lxc_container.c:1032 msgid "Cannot create /dev/pts" msgstr "dev/pts ಅನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/lxc/lxc_container.c:1041 #, c-format msgid "Failed to mount %s on /dev/pts" msgstr "%s ಅನ್ನು /dev/pts ನಲ್ಲಿ ಏರಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/lxc/lxc_container.c:1068 #, c-format msgid "Failed to symlink device %s to %s" msgstr "ಸಾಧನ %s ಅನ್ನು %s ಗೆ ಸಿಮ್‌ಲಿಂಕ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/lxc/lxc_container.c:1080 msgid "Failed to bind /dev/pts/ptmx on to /dev/ptmx" msgstr "/dev/pts/ptmx ಅನ್ನು /dev/ptmx ಗೆ ಬೈಂಡ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/lxc/lxc_container.c:1090 #, c-format msgid "Failed to symlink %s to %s" msgstr "%s ಅನ್ನು %s ಗೆ ಸಿಮ್‌ಲಿಂಕ್‌ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/lxc/lxc_container.c:1099 #, c-format msgid "Failed to symlink %s to /dev/console" msgstr "%s ಅನ್ನು /dev/console ಗೆ ಸಿಮ್‌ಲಿಂಕ್‌ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/lxc/lxc_container.c:1122 #, c-format msgid "Unable to stat bind target %s" msgstr "ಬೈಂಡ್ ಗುರಿ %s ಅನ್ನು stat ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/lxc/lxc_container.c:1128 #, c-format msgid "Unable to stat bind source %s" msgstr "ಬೈಂಡ್ ಆಕರ %s ಅನ್ನು stat ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/lxc/lxc_container.c:1145 #, c-format msgid "Failed to create bind target %s" msgstr "ಬೈಂಡ್ ಗುರಿ %s ಅನ್ನು ರಚಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/lxc/lxc_container.c:1152 #, c-format msgid "Failed to close bind target %s" msgstr "ಬೈಂಡ್ ಗುರಿ %s ಅನ್ನು ಮುಚ್ಚುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/lxc/lxc_container.c:1161 #, c-format msgid "Failed to bind mount directory %s to %s" msgstr "ಏರಿಸುವ ಕೋಶ %s ಅನ್ನು %s ಗೆ ಬೈಂಡ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/lxc/lxc_container.c:1170 src/lxc/lxc_container.c:1495 #, c-format msgid "Failed to make directory %s readonly" msgstr "%s ಓದಲು ಮಾತ್ರ ಕೋಶವನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/lxc/lxc_container.c:1197 #, c-format msgid "Unable to open filesystem %s" msgstr "ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆ %s ಅನ್ನು ತೆರೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/lxc/lxc_container.c:1203 msgid "Unable to create blkid library handle" msgstr "blkid ಲೈಬ್ರರಿ ಹ್ಯಾಂಡಲ್ ಅನ್ನು ರಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/lxc/lxc_container.c:1208 #, c-format msgid "Unable to associate device %s with blkid library" msgstr "%s ಸಾಧನವನ್ನು blkid ಲೈಬ್ರರಿಯೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕಜೋಡಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/lxc/lxc_container.c:1224 #, c-format msgid "Too many filesystems detected for %s" msgstr "%s ಗಾಗಿ ಬಹಳಷ್ಟು ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆಗಳು ಕಂಡುಬಂದಿವೆ" #: src/lxc/lxc_container.c:1228 #, c-format msgid "Unable to detect filesystem for %s" msgstr "%s ಗಾಗಿ ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆಯನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/lxc/lxc_container.c:1236 #, c-format msgid "Unable to find filesystem type for %s" msgstr "%s ಗಾಗಿ ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಬಗೆಯನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/lxc/lxc_container.c:1306 src/util/iohelper.c:151 #, c-format msgid "Unable to read %s" msgstr "%s ಅನ್ನು ಓದಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/lxc/lxc_container.c:1336 #, c-format msgid "%s has unexpected '*' before last line" msgstr "%s ಎನ್ನುವುದು ಕೊನೆಯ ಸಾಲಿಗೂ ಮೊದಲು ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾದ '*' ಅನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ" #: src/lxc/lxc_container.c:1360 #, c-format msgid "Failed to mount device %s to %s" msgstr "ಸಾಧನ %s ಅನ್ನು %s ಗೆ ಏರಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/lxc/lxc_container.c:1383 #, c-format msgid "Failed to mount device %s to %s, unable to detect filesystem" msgstr "ಸಾಧನ %s ಅನ್ನು %s ಗೆ ಏರಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ, ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆಯು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ" #: src/lxc/lxc_container.c:1428 #, c-format msgid "Failed to mount device %s to %s as %s" msgstr "ಸಾಧನ %s ಅನ್ನು %s ಗೆ %s ಎಂಬಂತೆ ಏರಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/lxc/lxc_container.c:1486 #, c-format msgid "Failed to mount directory %s as tmpfs" msgstr "ಕೋಶ %s ಅನ್ನು tmpfs ಆಗಿ ಏರಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/lxc/lxc_container.c:1534 #, c-format msgid "Unexpected filesystem type %s" msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಬಗೆ %s" #: src/lxc/lxc_container.c:1539 #, c-format msgid "Cannot mount filesystem type %s" msgstr "ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಬಗೆ %s ಅನ್ನು ಏರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/lxc/lxc_container.c:1583 #, c-format msgid "Failed to create directory for '%s' dev '%s'" msgstr "'%s' dev '%s' ಗಾಗಿ ಕೋಶವನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/lxc/lxc_container.c:1756 #, c-format msgid "Failed to access '%s'" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:1763 #, c-format msgid "Failed to resolve symlink at %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:1968 #, c-format msgid "Failed to add capability %s: %d" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:2000 #, c-format msgid "Failed to remove capability %s: %d" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:2008 #, c-format msgid "Unsupported capabilities policy: %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:2015 #, c-format msgid "Failed to apply capabilities: %d" msgstr "ಸಾಮರ್ಥ್ಯಗಳನ್ನು ಅನ್ವಯಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %d" #: src/lxc/lxc_container.c:2062 msgid "lxcChild() passed invalid vm definition" msgstr "lxcChild() ಅಮಾನ್ಯವಾದ vm ವಿವರವನ್ನು ರವಾನಿಸಿದೆ" #: src/lxc/lxc_container.c:2071 msgid "Failed to read the container continue message" msgstr "ಕಂಟೈನರ್ ಮುಂದುವರೆಯುವ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಓದುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/lxc/lxc_container.c:2098 #, fuzzy msgid "At least one tty is required" msgstr "ಪಾಲ್ಗೊಳ್ಳಲು ಕನಿಷ್ಟ ಒಂದು cgroup ಅಗತ್ಯವಿದೆ" #: src/lxc/lxc_container.c:2107 #, c-format msgid "Failed to open tty %s" msgstr "tty %s ಅನ್ನು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/lxc/lxc_container.c:2123 #, c-format msgid "cannot find init path '%s' relative to container root" msgstr "ಕಂಟೇನರ್ ಮೂಲಕ್ಕೆ (ರೂಟ್) ಸಂಬಂಧಿಸಿದಂತೆ init ಮಾರ್ಗ '%s' ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ" #: src/lxc/lxc_container.c:2141 msgid "Failed to send continue signal to controller" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:2173 src/lxc/lxc_controller.c:2495 msgid "Unknown failure in libvirt_lxc startup" msgstr "libvirt_lxc ಆರಂಭಗೊಳ್ಳುವಲ್ಲಿ ಗೊತ್ತಿರದ ವಿಫಲತೆ" #: src/lxc/lxc_container.c:2283 msgid "Kernel doesn't support user namespace" msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ನೇಮ್‌ಸ್ಪೇಸ್‌ ಅನ್ನು ಕರ್ನಲ್ ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ" #: src/lxc/lxc_container.c:2300 msgid "Failed to run clone container" msgstr "ತದ್ರೂಪು ಕಂಟೈನರನ್ನು ಚಲಾಯಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/lxc/lxc_container.c:2361 #, c-format msgid "Failed to change owner of %s to %u:%u" msgstr "%s ನ ಮಾಲಿಕನನ್ನು %u:%u ಗೆ ಬದಲಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ" #: src/lxc/lxc_conf.c:92 src/qemu/qemu_conf.c:797 src/uml/uml_conf.c:78 msgid "cannot get the host uuid" msgstr "ಆತಿಥೇಯ uuid ಅನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/lxc/lxc_controller.c:312 msgid "Unable to set console file descriptor non-blocking" msgstr "ಕನ್ಸೋಲ್ ಕಡತ ವಿವರಣೆಗಾರ ನಾನ್-ಬ್ಲಾಕಿಂಗ್ ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/lxc/lxc_controller.c:324 msgid "error sending continue signal to daemon" msgstr "ನಿರಂತರ ಸಂಜ್ಞೆಯನ್ನು ಡೀಮನ್‌ಗೆ ಕಳುಹಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/lxc/lxc_controller.c:336 #, c-format msgid "expecting %zu veths, but got %zu" msgstr "%zu veths ಅನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗುತ್ತು, ಆದರೆ %zu ಪಡೆಯಲಾಗಿದೆ" #: src/lxc/lxc_controller.c:349 #, c-format msgid "expecting %zu consoles, but got %zu tty file handlers" msgstr "" "%zu ಕನ್ಸೋಲ್‌ಗಳನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು, ಆದರೆ %zu tty ಕಡತ ಹ್ಯಾಂಡ್ಲರುಗಳನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿದೆ" #: src/lxc/lxc_controller.c:420 src/lxc/lxc_controller.c:452 msgid "An explicit disk format must be specified" msgstr "ಒಂದು ಸ್ಪಷ್ಟವಾದ ಡಿಸ್ಕಿನ ವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಸೂಚಿಸಬೇಕು" #: src/lxc/lxc_controller.c:505 #, c-format msgid "fs format %s is not supported" msgstr "fs ವಿನ್ಯಾಸ %s ಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ" #: src/lxc/lxc_controller.c:525 #, c-format msgid "fs driver %s is not supported" msgstr "fs ಚಾಲಕ %s ಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ" #: src/lxc/lxc_controller.c:553 #, c-format msgid "disk format %s is not supported" msgstr "ಡಿಸ್ಕ್ ವಿನ್ಯಾಸ %s ಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ" #: src/lxc/lxc_controller.c:576 #, c-format msgid "Disk cache mode %s is not supported" msgstr "ಡಿಸ್ಕ್ ಕ್ಯಾಶೆ ಸ್ಥಿತಿ %s ಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ" #: src/lxc/lxc_controller.c:584 #, c-format msgid "disk driver %s is not supported" msgstr "ಡಿಸ್ಕ್ ಚಾಲಕ %s ಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ" #: src/lxc/lxc_controller.c:813 #, c-format msgid "failed to apply capabilities: %d" msgstr "ಸಾಮರ್ಥ್ಯಗಳನ್ನು ಅನ್ವಯಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %d" #: src/lxc/lxc_controller.c:895 src/lxc/lxc_controller.c:932 msgid "Unable to add epoll fd" msgstr "epoll fd ಅನ್ನು ಸೇರಿಸುವಲ್ಲಿ ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/lxc/lxc_controller.c:906 src/lxc/lxc_controller.c:944 msgid "Unable to remove epoll fd" msgstr "epoll fd ಅನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/lxc/lxc_controller.c:974 msgid "Unable to wait on epoll" msgstr "epoll ನಲ್ಲಿ ಕಾಯಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/lxc/lxc_controller.c:1032 msgid "Unable to read container pty" msgstr "pty ಕಂಟೇನರ್ ಅನ್ನು ಓದಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/lxc/lxc_controller.c:1060 msgid "Unable to write to container pty" msgstr "pty ಕಂಟೇನರಿಗೆ ಬರೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/lxc/lxc_controller.c:1119 msgid "Unable to create epoll fd" msgstr "epoll fd ಅನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/lxc/lxc_controller.c:1129 msgid "Unable to watch epoll FD" msgstr "epoll FD ಯತ್ತ ಗಮನವಿರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/lxc/lxc_controller.c:1139 src/lxc/lxc_controller.c:1149 msgid "Unable to watch host console PTY" msgstr "ಆತಿಥೇಯ ಕನ್ಸೋಲ್ PTY ಯತ್ತ ಗಮನವಿರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/lxc/lxc_controller.c:1201 #, c-format msgid "unable write to %s" msgstr "%s ಬರೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/lxc/lxc_controller.c:1269 src/lxc/lxc_controller.c:1962 #, c-format msgid "Failed to make path %s" msgstr "ಮಾರ್ಗ %s ಅನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸುಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/lxc/lxc_controller.c:1286 #, c-format msgid "Failed to mount devfs on %s type %s (%s)" msgstr "devfs ಅನ್ನು %s ಬಗೆ %s (%s) ಯ ಮೇಲೆ ಏರಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/lxc/lxc_controller.c:1334 #, c-format msgid "Failed to make device %s" msgstr "ಸಾಧನ %s ಅನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸುಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/lxc/lxc_controller.c:1382 src/lxc/lxc_controller.c:1460 #: src/lxc/lxc_controller.c:1539 src/lxc/lxc_controller.c:1696 #: src/lxc/lxc_driver.c:4064 src/lxc/lxc_driver.c:4265 #: src/lxc/lxc_driver.c:4334 src/lxc/lxc_driver.c:4406 #, c-format msgid "Unable to access %s" msgstr "%s ಅನ್ನು ನಿಲುಕಿಸಿಕೊಳ್ಳಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/lxc/lxc_controller.c:1388 src/lxc/lxc_driver.c:4271 #, c-format msgid "USB source %s was not a character device" msgstr "USB ಆಕರ %s ಒಂದು ಅಕ್ಷರ ಸಾಧನವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/lxc/lxc_controller.c:1397 src/lxc/lxc_driver.c:3890 #, c-format msgid "Unable to create %s" msgstr "%s ಅನ್ನು ರಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/lxc/lxc_controller.c:1405 src/lxc/lxc_controller.c:1485 #: src/lxc/lxc_controller.c:1564 src/lxc/lxc_controller.c:1724 #: src/lxc/lxc_driver.c:3905 #, c-format msgid "Unable to create device %s" msgstr "%s ಸಾಧನವನ್ನು ರಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/lxc/lxc_controller.c:1443 src/lxc/lxc_controller.c:1522 msgid "Missing storage host block path" msgstr "ಶೇಖರಣಾ ಆತಿಥೇಯದ ಬ್ಲಾಕ್‌ನ ಮಾರ್ಗವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" #: src/lxc/lxc_controller.c:1467 #, c-format msgid "Storage source %s must be a block device" msgstr "ಶೇಖರಣಾ ಆಕರ %s ಒಂದು ಬ್ಲಾಕ್ ಸಾಧನವಾಗಿರಬೇಕು" #: src/lxc/lxc_controller.c:1474 src/lxc/lxc_controller.c:1553 #, c-format msgid "Failed to create directory for device %s" msgstr "%s ಸಾಧನಕ್ಕಾಗಿ ಕೋಶವನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/lxc/lxc_controller.c:1546 #, c-format msgid "Storage source %s must be a character device" msgstr "ಶೇಖರಣಾ ಆಕರ %s ಒಂದು ಕ್ಯಾರಕ್ಟರ್ ಸಾಧನವಾಗಿರಬೇಕು" #: src/lxc/lxc_controller.c:1598 src/lxc/lxc_controller.c:1626 #: src/lxc/lxc_controller.c:1658 src/lxc/lxc_driver.c:4521 #: src/lxc/lxc_driver.c:4901 #, c-format msgid "Unsupported host device mode %s" msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ಆತಿಥೇಯ ಸಾಧನದ ಸ್ಥಿತಿ %s" #: src/lxc/lxc_controller.c:1681 src/lxc/lxc_driver.c:4046 msgid "Can't setup disk for non-block device" msgstr "ನಾನ್-ಬ್ಲಾಕ್‌ ಸಾಧನಕ್ಕಾಗಿ ಡಿಸ್ಕನ್ನು ಸಿದ್ಧಗೊಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/lxc/lxc_controller.c:1686 src/lxc/lxc_driver.c:4052 msgid "Can't setup disk without media" msgstr "ಮಾಧ್ಯಮವಿಲ್ಲದೆ ಡಿಸ್ಕನ್ನು ಸಿದ್ಧಗೊಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/lxc/lxc_controller.c:1702 #, c-format msgid "Disk source %s must be a character/block device" msgstr "ಡಿಸ್ಕ್ ಆಕರ %s ಒಂದು ಕ್ಯಾರಕ್ಟರ್/ಬ್ಲಾಕ್ ಸಾಧನವಾಗಿರಬೇಕು" #: src/lxc/lxc_controller.c:1832 #, c-format msgid "Unable to request personality for %s on %s" msgstr "%s ಗಾಗಿ %s ನಲ್ಲಿ ಪರ್ಸನಾಲಿಟಿಗೆ ಮನವಿ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/lxc/lxc_controller.c:1924 msgid "Cannot unshare mount namespace" msgstr "ಹಂಚಲಾದ ಏರಿತ ನೇಮ್‌ಸ್ಪೇಸ್‌ ಅನ್ನು ರದ್ದು ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/lxc/lxc_controller.c:1930 msgid "Failed to switch root mount into slave mode" msgstr "ರೂಟ್‌ ಏರಿಸುವಿಕೆಯನ್ನು ಸ್ಲೇವ್‌ ಕ್ರಮಕ್ಕೆ ಬದಲಾಯಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/lxc/lxc_controller.c:1982 #, c-format msgid "Failed to mount devpts on %s" msgstr "devpts ಅನ್ನು %s ನಲ್ಲಿ ಏರಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/lxc/lxc_controller.c:1989 msgid "Kernel does not support private devpts" msgstr "ಖಾಸಗಿ devpts ಗೆ ಕರ್ನಲ್ ಬೆಂಬಲವನ್ನು ಒದಗಿಸುವುದಿಲ್ಲ" #: src/lxc/lxc_controller.c:2033 src/lxc/lxc_process.c:1163 msgid "Failed to allocate tty" msgstr "tty ನಿಯೋಜಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/lxc/lxc_controller.c:2161 msgid "sockpair failed" msgstr "sockpair ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/lxc/lxc_controller.c:2167 msgid "socketpair failed" msgstr "ಸಾಕೆಟ್‌ಪೇರ್ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/lxc/lxc_controller.c:2229 msgid "Unable to send container continue message" msgstr "ಕಂಟೈನರ್ ಮುಂದುವರೆಯುವ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/lxc/lxc_controller.c:2235 msgid "error receiving signal from container" msgstr "ಕಂಟೇನರಿನಿಂದ ಸಂಜ್ಞೆಯನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ" #: src/lxc/lxc_controller.c:2461 #, c-format msgid "Unable to write pid file '%s/%s.pid'" msgstr "pid ಕಡತ '%s/%s.pid' ಗೆ ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/lxc/lxc_controller.c:2475 msgid "Unable to change to root dir" msgstr "ರೂಟ್‌ dir ಗೆ ಬದಲಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/lxc/lxc_controller.c:2481 msgid "Unable to become session leader" msgstr "ಅಧಿವೇಶನದ ಮುಂದಾಳುವಾಗಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಲಿಲ್ಲ" #: src/lxc/lxc_driver.c:173 #, c-format msgid "Unexpected LXC URI path '%s', try lxc:///" msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾದ LXC URI ಮಾರ್ಗ '%s', lxc:/// ಅನ್ನು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ" #: src/lxc/lxc_driver.c:181 msgid "lxc state driver is not active" msgstr "lxc ಸ್ಥಿತಿ ಚಾಲಕವು ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/lxc/lxc_driver.c:253 #, c-format msgid "No domain with matching id %d" msgstr "id %d ಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವ ಡೊಮೇನ್‌ ಇಲ್ಲ" #: src/lxc/lxc_driver.c:310 #, c-format msgid "No domain with matching name '%s'" msgstr "'%s' ಹೆಸರಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವ ಯಾವುದೆ ಡೊಮೇನ್‌ ಇಲ್ಲ" #: src/lxc/lxc_driver.c:473 src/lxc/lxc_driver.c:1098 #: src/lxc/lxc_driver.c:1206 msgid "System lacks NETNS support" msgstr "ವ್ಯವಸ್ತೆಯಲ್ಲಿ NETNS ಬೆಂಬಲದ ಕೊರತೆಯಿದೆ" #: src/lxc/lxc_driver.c:591 msgid "Cannot read cputime for domain" msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ಗಾಗಿ cputime ಅನ್ನು ಓದಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/lxc/lxc_driver.c:718 msgid "Cannot resize the max memory on an active domain" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:742 msgid "Cannot set memory higher than max memory" msgstr "ಗರಿಷ್ಟ ಮೆಮೊರಿಗಿಂತ ಹೆಚ್ಚಿನ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/lxc/lxc_driver.c:749 msgid "Failed to set memory for domain" msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ಗಾಗಿ ಮೆಮೊರಿ ಮಿತಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/lxc/lxc_driver.c:830 src/lxc/lxc_driver.c:949 #: src/qemu/qemu_driver.c:8622 src/qemu/qemu_driver.c:8753 #: src/qemu/qemu_driver.c:9109 msgid "cgroup memory controller is not mounted" msgstr "cgroup ಮೆಮೊರಿ ನಿಯಂತ್ರಕವನ್ನು ಏರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/lxc/lxc_driver.c:861 src/qemu/qemu_driver.c:8654 msgid "" "memory hard_limit tunable value must be lower than or equal to " "swap_hard_limit" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:871 src/qemu/qemu_driver.c:8664 #, c-format msgid "unable to set memory %s tunable" msgstr "ಮೆಮೊರಿ %s ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಕೊಳ್ಳುವಂತೆ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/lxc/lxc_driver.c:1052 src/libxl/libxl_driver.c:2244 #: src/libxl/libxl_driver.c:2278 src/qemu/qemu_driver.c:6071 #: src/qemu/qemu_driver.c:6119 src/xen/xen_driver.c:1611 #: src/xen/xen_driver.c:1664 #, c-format msgid "unsupported config type %s" msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ಸಂರಚನಾ ಬಗೆ %s" #: src/lxc/lxc_driver.c:1284 src/qemu/qemu_driver.c:5212 #: src/qemu/qemu_driver.c:5264 #, c-format msgid "unknown virt type in domain definition '%d'" msgstr "'%d' ಡೊಮೇನ್‌ ವಿವರಣೆಯಲ್ಲಿ ಅಜ್ಞಾತವಾದ virt ಬಗೆ" #: src/lxc/lxc_driver.c:1308 src/lxc/lxc_driver.c:3525 #: src/lxc/lxc_driver.c:5337 msgid "Init pid is not yet available" msgstr "init pid ಯು ಇನ್ನೂ ಸಹ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ" #: src/lxc/lxc_driver.c:1315 src/qemu/qemu_driver.c:5235 #: src/qemu/qemu_driver.c:5298 msgid "Failed to get security label" msgstr "ಸುರಕ್ಷತಾ ಲೇಬಲ್‌ ಅನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/lxc/lxc_driver.c:1351 src/qemu/qemu_driver.c:5339 #, c-format msgid "security model string exceeds max %d bytes" msgstr "ಸುರಕ್ಷತಾ ಮಾದರಿ ವಾಕ್ಯವು ಗರಿಷ್ಟ %d ಬೈಟ್‌ಗಳನ್ನೂ ಮೀರಿದೆ" #: src/lxc/lxc_driver.c:1360 src/qemu/qemu_driver.c:5349 #, c-format msgid "security DOI string exceeds max %d bytes" msgstr "ಸುರಕ್ಷತಾ DOI ವಾಕ್ಯವು ಗರಿಷ್ಟ %d ಬೈಟ್‌ಗಳನ್ನೂ ಮೀರಿದೆ" #: src/lxc/lxc_driver.c:1549 src/qemu/qemu_driver.c:445 msgid "Failed to initialize security drivers" msgstr "ಸುರಕ್ಷತಾ ಚಾಲಕವನ್ನು ಆರಂಭಗೊಳಿಸಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/lxc/lxc_driver.c:1811 src/lxc/lxc_driver.c:1936 #: src/lxc/lxc_driver.c:2078 src/qemu/qemu_driver.c:7757 #: src/qemu/qemu_driver.c:9307 src/qemu/qemu_driver.c:9620 msgid "cgroup CPU controller is not mounted" msgstr "cgroup CPU ನಿಯಂತ್ರಕವನ್ನು ಏರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/lxc/lxc_driver.c:2222 src/qemu/qemu_driver.c:7869 #, c-format msgid "unable to parse blkio device '%s' '%s'" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:2262 src/qemu/qemu_driver.c:7911 #, c-format msgid "Unknown parameter %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:2327 src/lxc/lxc_driver.c:2407 #: src/lxc/lxc_driver.c:2545 src/lxc/lxc_driver.c:2739 #: src/qemu/qemu_driver.c:8006 src/qemu/qemu_driver.c:8205 msgid "blkio cgroup isn't mounted" msgstr "blkio cgroup ಅನ್ನು ಏರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/lxc/lxc_driver.c:2343 src/lxc/lxc_driver.c:2425 #: src/qemu/qemu_driver.c:9760 src/qemu/qemu_driver.c:9835 #: src/qemu/qemu_driver.c:9919 src/test/test_driver.c:3398 #, c-format msgid "invalid path: %s" msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಮಾರ್ಗ: %s" #: src/lxc/lxc_driver.c:2350 src/lxc/lxc_driver.c:2432 #: src/qemu/qemu_driver.c:9842 src/qemu/qemu_driver.c:9926 #: src/qemu/qemu_hotplug.c:174 #, c-format msgid "missing disk device alias name for %s" msgstr "%s ಗಾಗಿ ಸಾಧನದ ಆಲಿಯಾಸ್ ಹೆಸರು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" #: src/lxc/lxc_driver.c:2419 src/lxc/lxc_driver.c:2443 msgid "domain stats query failed" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:2621 src/qemu/qemu_driver.c:8082 #, c-format msgid "Unknown blkio parameter %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:2903 src/lxc/lxc_driver.c:2936 #: src/lxc/lxc_driver.c:2968 src/lxc/lxc_driver.c:2999 #: src/lxc/lxc_driver.c:3030 src/lxc/lxc_driver.c:3062 #: src/qemu/qemu_driver.c:8376 src/qemu/qemu_driver.c:8409 #: src/qemu/qemu_driver.c:8441 src/qemu/qemu_driver.c:8472 #: src/qemu/qemu_driver.c:8503 src/qemu/qemu_driver.c:8535 #: src/util/virtypedparam.c:193 src/util/virtypedparam.c:250 #, c-format msgid "Field name '%s' too long" msgstr "ಸ್ಥಳದ ಹೆಸರು '%s' ಬಹಳ ಉದ್ದವಾಗಿದೆ" #: src/lxc/lxc_driver.c:3118 #, c-format msgid "Invalid path, '%s' is not a known interface" msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಮಾರ್ಗ, '%s' ವು ಒಂದು ಗೊತ್ತಿರುವ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/lxc/lxc_driver.c:3174 msgid "Cannot set autostart for transient domain" msgstr "ಅಸ್ಥಿರ ಡೊಮೇನ್‌ಗಾಗಿ ಸ್ವಯಂಆರಂಭವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/lxc/lxc_driver.c:3197 #, c-format msgid "Cannot create autostart directory %s" msgstr "ಸ್ವಯಂಆರಂಭ ಕೋಶ %s ಅನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/lxc/lxc_driver.c:3204 src/libxl/libxl_driver.c:3715 #: src/qemu/qemu_driver.c:7696 src/uml/uml_driver.c:2475 #, c-format msgid "Failed to create symlink '%s to '%s'" msgstr "ಸಿಮ್‌ಲಿಂಕ್‌ '%s' ಅನ್ನು '%s' ಗಾಗಿ ನಿರ್ಮಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/lxc/lxc_driver.c:3338 msgid "Suspend operation failed" msgstr "ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸುವ ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಯು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/lxc/lxc_driver.c:3387 msgid "Resume operation failed" msgstr "ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಯನ್ನು ಮರಳಿ ನಡೆಸುವುದು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/lxc/lxc_driver.c:3453 src/uml/uml_driver.c:2622 #, c-format msgid "cannot find console device '%s'" msgstr "ಕನ್ಸೋಲ್ ಸಾಧನ '%s' ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ" #: src/lxc/lxc_driver.c:3454 src/uml/uml_driver.c:2623 msgid "default" msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ" #: src/lxc/lxc_driver.c:3460 src/libxl/libxl_driver.c:4004 #: src/qemu/qemu_driver.c:14864 src/uml/uml_driver.c:2629 #: src/xen/xen_driver.c:2672 #, c-format msgid "character device %s is not using a PTY" msgstr "%s ಕ್ಯಾರಕ್ಟರದ ಸಾಧನವು ಒಂದು PTY ಆಗಿಲ್ಲ" #: src/lxc/lxc_driver.c:3491 #, c-format msgid "signum value %d is out of range" msgstr "'%d' signum ಮೌಲ್ಯವು ವ್ಯಾಪ್ತಿಯ ಹೊರಗಿದೆ" #: src/lxc/lxc_driver.c:3519 msgid "Only the init process may be killed" msgstr "ಕೇವಲ init ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ" #: src/lxc/lxc_driver.c:3535 #, c-format msgid "Unable to send %d signal to process %d" msgstr "%d ಸಂಜ್ಞೆಯನ್ನು %d ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಗೆ ಕಳುಹಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/lxc/lxc_driver.c:3605 src/lxc/lxc_driver.c:3682 msgid "Init process ID is not yet known" msgstr "Init ಪ್ರಕ್ರಿಯೆ ID ಯು ಇನ್ನೂ ಸಹ ತಿಳಿದಿಲ್ಲ" #: src/lxc/lxc_driver.c:3620 src/lxc/lxc_driver.c:3697 msgid "Container does not provide an initctl pipe" msgstr "ಕಂಟೈನರ್ ಒಂದು initctl ಪೈಪ್ ಒದಗಿಸುವುದಿಲ್ಲ" #: src/lxc/lxc_driver.c:3633 src/lxc/lxc_driver.c:3710 #, c-format msgid "Unable to send SIGTERM to init pid %llu" msgstr "SIGTERM ಅನ್ನು init pid %llu ಗೆ ಕಳುಹಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/lxc/lxc_driver.c:3739 src/libxl/libxl_driver.c:2855 #, c-format msgid "target %s already exists." msgstr "ಗುರಿ %s ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ." #: src/lxc/lxc_driver.c:3761 src/qemu/qemu_driver.c:6960 msgid "device is already in the domain configuration" msgstr "ಸಾಧನವು ಈಗಾಗಲೆ ಡೊಮೇನ್ ಸಂರಚನೆಯಲ್ಲಿದೆ" #: src/lxc/lxc_driver.c:3772 src/libxl/libxl_driver.c:2893 msgid "persistent attach of device is not supported" msgstr "ಸಾಧನದ ಸ್ಥಿರ ಲಗತ್ತು ಮಾಡಲು ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ" #: src/lxc/lxc_driver.c:3805 src/libxl/libxl_driver.c:3213 msgid "persistent update of device is not supported" msgstr "ಸಾಧನದ ಸ್ಥಿರ ಅಪ್‌ಡೇಟ್‌ ಮಾಡಲು ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ" #: src/lxc/lxc_driver.c:3829 src/libxl/libxl_driver.c:3112 #: src/qemu/qemu_driver.c:7049 #, c-format msgid "no target device %s" msgstr "ಯಾವುದೆ ಗುರಿ ಸಾಧನ %s ಇಲ್ಲ" #: src/lxc/lxc_driver.c:3850 src/libxl/libxl_driver.c:3131 #: src/qemu/qemu_driver.c:7068 src/qemu/qemu_driver.c:7092 #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1451 src/qemu/qemu_hotplug.c:3684 msgid "device not present in domain configuration" msgstr "ಡೊಮೇನ್ ಸಂರಚನೆಯಲ್ಲಿ ಸಾಧನವು ಇಲ್ಲ" #: src/lxc/lxc_driver.c:3861 src/libxl/libxl_driver.c:3141 msgid "persistent detach of device is not supported" msgstr "ಸಾಧನದ ಸ್ಥಿರ ಸಂಪರ್ಕ ತಪ್ಪಿಸುವಿಕೆಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ" #: src/lxc/lxc_driver.c:3937 #, c-format msgid "Unexpected device type %d" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:3995 #, c-format msgid "Unable to remove device %s" msgstr "%s ಸಾಧನವನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/lxc/lxc_driver.c:4034 src/lxc/lxc_driver.c:4135 #: src/lxc/lxc_driver.c:4579 src/lxc/lxc_driver.c:4753 #: src/lxc/lxc_driver.c:4802 msgid "Cannot attach disk until init PID is known" msgstr "init PID ಯು ತಿಳಿದಿರುವವರೆಗೆ ಡಿಸ್ಕನ್ನು ಲಗತ್ತಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/lxc/lxc_driver.c:4040 src/lxc/lxc_driver.c:4508 #: src/lxc/lxc_driver.c:4599 src/lxc/lxc_driver.c:4708 #: src/lxc/lxc_driver.c:4768 src/lxc/lxc_driver.c:4817 msgid "devices cgroup isn't mounted" msgstr "ಸಾಧನಗಳ cgroup ಅನ್ನು ಏರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/lxc/lxc_driver.c:4058 src/libxl/libxl_driver.c:2572 #: src/qemu/qemu_driver.c:6931 src/qemu/qemu_hotplug.c:333 #: src/qemu/qemu_hotplug.c:565 src/qemu/qemu_hotplug.c:676 #: src/uml/uml_driver.c:2174 #, c-format msgid "target %s already exists" msgstr "ಗುರಿ %s ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ" #: src/lxc/lxc_driver.c:4070 #, c-format msgid "Disk source %s must be a block device" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:4157 src/lxc/lxc_process.c:420 msgid "No bridge name specified" msgstr "ಯಾವುದೆ ಬ್ರಿಜ್‌ನ ಹೆಸರನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/lxc/lxc_driver.c:4203 msgid "Network device type is not supported" msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಸಾಧನದ ಬಗೆಯು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/lxc/lxc_driver.c:4251 msgid "host USB device already exists" msgstr "ಆತಿಥೇಯ USB ಸಾಧನವು ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ" #: src/lxc/lxc_driver.c:4322 src/lxc/lxc_driver.c:4394 msgid "Missing storage block path" msgstr "ಶೇಖರಣಾ ಬ್ಲಾಕ್‌ನ ಮಾರ್ಗವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" #: src/lxc/lxc_driver.c:4328 src/lxc/lxc_driver.c:4400 msgid "host device already exists" msgstr "ಆತಿಥೇಯ ಸಾಧನವು ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ" #: src/lxc/lxc_driver.c:4341 src/lxc/lxc_driver.c:4413 #, c-format msgid "Hostdev source %s must be a block device" msgstr "Hostdev ಆಕರ %s ಒಂದು ಬ್ಲಾಕ್ ಸಾಧನವಾಗಿರಬೇಕು" #: src/lxc/lxc_driver.c:4465 src/lxc/lxc_driver.c:4486 #: src/lxc/lxc_driver.c:4852 src/lxc/lxc_driver.c:4872 #, c-format msgid "Unsupported host device type %s" msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ಆತಿಥೇಯ ಸಾಧನದ ಬಗೆ %s" #: src/lxc/lxc_driver.c:4502 src/lxc/lxc_driver.c:4888 msgid "Cannot attach hostdev until init PID is known" msgstr "init PID ಯು ತಿಳಿದಿರುವವರೆಗೆ hostdev ಅನ್ನು ಲಗತ್ತಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/lxc/lxc_driver.c:4558 src/libxl/libxl_driver.c:2833 #: src/uml/uml_driver.c:2256 #, c-format msgid "device type '%s' cannot be attached" msgstr "ಸಾಧನದ ಬಗೆ %s ಅನ್ನು ಜೋಡಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ" #: src/lxc/lxc_driver.c:4587 src/libxl/libxl_driver.c:2711 #: src/qemu/qemu_hotplug.c:3099 src/uml/uml_driver.c:2306 #, c-format msgid "disk %s not found" msgstr "ಡಿಸ್ಕ್‌ %s ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ" #: src/lxc/lxc_driver.c:4656 msgid "Only bridged veth devices can be detached" msgstr "ಕೇವಲ ಬ್ರಿಜ್‌ ಮಾಡಲಾದ veth ಸಾಧನಗಳನ್ನು ಮಾತ್ರ ಲಗತ್ತಿಸಬಹುದು" #: src/lxc/lxc_driver.c:4697 msgid "usb device not found" msgstr "usb ಸಾಧನವು ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ" #: src/lxc/lxc_driver.c:4761 src/lxc/lxc_driver.c:4810 #, c-format msgid "hostdev %s not found" msgstr "hostdev %s ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ" #: src/lxc/lxc_driver.c:4930 src/libxl/libxl_driver.c:3090 #: src/xen/xm_internal.c:1374 #, c-format msgid "device type '%s' cannot be detached" msgstr "ಸಾಧನದ ಬಗೆ '%s' ಅನ್ನು ಕಳಚಬಹುದಾಗಿದೆ" #: src/lxc/lxc_driver.c:4972 src/lxc/lxc_driver.c:5101 #: src/lxc/lxc_driver.c:5214 src/qemu/qemu_driver.c:7245 #: src/qemu/qemu_driver.c:7394 src/qemu/qemu_driver.c:7532 msgid "cannot do live update a device on inactive domain" msgstr "ಒಂದು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯ ಡೊಮೇನ್‌ನಲ್ಲಿನ ಸಾಧನವನ್ನು ಲೈವ್ ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/lxc/lxc_driver.c:4983 src/lxc/lxc_driver.c:5109 #: src/lxc/lxc_driver.c:5222 src/libxl/libxl_driver.c:3264 #: src/libxl/libxl_driver.c:3375 src/libxl/libxl_driver.c:3483 #: src/qemu/qemu_driver.c:7253 src/qemu/qemu_driver.c:7402 #: src/qemu/qemu_driver.c:7540 msgid "cannot modify device on transient domain" msgstr "ಅಸ್ಥಿರವಾದ ಡೊಮೇನ್‌ನಲ್ಲಿ ಸಾಧನವನ್ನು ಮಾರ್ಪಡಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ" #: src/lxc/lxc_driver.c:5154 msgid "Unable to modify live devices" msgstr "ಲೈವ್ ಸಾಧನಗಳನ್ನು ಮಾರ್ಪಡಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/lxc/lxc_driver.c:5412 msgid "domain is not active" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:5653 src/qemu/qemu_driver.c:16825 msgid "cgroup CPUACCT controller is not mounted" msgstr "cgroup CPUACCT ನಿಯಂತ್ರಕವನ್ನು ಏರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/lxc/lxc_process.c:312 msgid "Unable to set network bandwidth on direct interfaces" msgstr "ನೇರ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನಗಳಲ್ಲಿ ಜಾಲಬಂಧ ಬ್ಯಾಂಡ್ತ್ ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/lxc/lxc_process.c:326 msgid "Unable to set port profile on direct interfaces" msgstr "ನೇರ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನಗಳಲ್ಲಿ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ ಪ್ರೊಫೈಲ್‌ ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/lxc/lxc_process.c:446 #, c-format msgid "Unsupported network type %s" msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ಜಾಲಬಂಧದ ಬಗೆ %s" #: src/lxc/lxc_process.c:588 #, c-format msgid "Unable to stat %s" msgstr "%s ಅನ್ನು stat ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/lxc/lxc_process.c:691 #, c-format msgid "Invalid PID %d for container" msgstr "ಕಂಟೈನರ್ %d ಗಾಗಿನ ಅಮಾನ್ಯವಾದ PID" #: src/lxc/lxc_process.c:716 msgid "Unable to kill all processes" msgstr "" #: src/lxc/lxc_process.c:722 msgid "Unable to thaw all processes" msgstr "" #: src/lxc/lxc_process.c:736 msgid "Some processes refused to die" msgstr "ಕೆಲವು ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಗಳು ಕೊನೆಗೊಳ್ಳಲು ನಿರಾಕರಿಸಿವೆ" #: src/lxc/lxc_process.c:744 #, c-format msgid "Processes %d refused to die" msgstr "" #: src/lxc/lxc_process.c:884 msgid "Failure while reading log output" msgstr "ದಾಖಲೆ ಔಟ್‌ಪುಟ್ ಅನ್ನು ಓದುವಾಗ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/lxc/lxc_process.c:905 #, c-format msgid "Out of space while reading log output: %s" msgstr "ದಾಖಲೆ ಔಟ್‌ಪುಟ್ ಅನ್ನು ಓದುವಾಗ ಸ್ಥಳಾವಕಾಶ ಮುಗಿದಿದೆ: %s" #: src/lxc/lxc_process.c:920 #, c-format msgid "Timed out while reading log output: %s" msgstr "ದಾಖಲೆಯ ಔಟ್‌ಪುಟ್ ಅನ್ನು ಓದುವಾಗ ಕಾಲಾವಧಿ ತೀರಿದೆ: %s" #: src/lxc/lxc_process.c:940 #, c-format msgid "Unable to open log file %s" msgstr "ಲಾಗ್‌ ಕಡತ %s ಅನ್ನು ಕಡತವನ್ನು ತೆರೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/lxc/lxc_process.c:947 #, c-format msgid "Unable to seek log file %s to %llu" msgstr "ಲಾಗ್‌ ಕಡತ %s ಅನ್ನು %llu ಯಲ್ಲಿ ಕೋರಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/lxc/lxc_process.c:1039 msgid "Unable to find 'cpuacct' cgroups controller mount" msgstr "'cpuacct' cgroups ನಿಯಂತ್ರಕ ಏರಿಕೆಯು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ" #: src/lxc/lxc_process.c:1046 msgid "Unable to find 'devices' cgroups controller mount" msgstr "'devices' cgroups ನಿಯಂತ್ರಕ ಏರಿಕೆಯು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ" #: src/lxc/lxc_process.c:1053 msgid "Unable to find 'memory' cgroups controller mount" msgstr "'memory' cgroups ನಿಯಂತ್ರಕ ಏರಿಕೆಯು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ" #: src/lxc/lxc_process.c:1060 #, c-format msgid "Cannot create log directory '%s'" msgstr "ದಾಖಲೆ ಕೋಶ '%s' ಅನ್ನು ರಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/lxc/lxc_process.c:1149 #, fuzzy msgid "At least one PTY console is required" msgstr "ಪಾಲ್ಗೊಳ್ಳಲು ಕನಿಷ್ಟ ಒಂದು cgroup ಅಗತ್ಯವಿದೆ" #: src/lxc/lxc_process.c:1157 msgid "Only PTY console types are supported" msgstr "ಕೇವಲ PTY ಕನ್ಸೋಲ್ ಬಗೆಗಳು ಮಾತ್ರ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿವೆ" #: src/lxc/lxc_process.c:1247 #, c-format msgid "unexpected exit status %d" msgstr "" #: src/lxc/lxc_process.c:1250 msgid "terminated abnormally" msgstr "" #: src/lxc/lxc_process.c:1253 src/lxc/lxc_process.c:1273 #: src/lxc/lxc_process.c:1282 src/lxc/lxc_process.c:1318 #, c-format msgid "guest failed to start: %s" msgstr "ಅತಿಥಿಯು ಆರಂಭಗೊಳ್ಳುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s" #: src/lxc/lxc_process.c:1259 msgid "could not close handshake fd" msgstr "ಹ್ಯಾಂಡ್‌ಶೇಕ್ fd ಅನ್ನು ಮುಚ್ಚಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/lxc/lxc_process.c:1285 #, c-format msgid "Failed to read pid file %s/%s.pid" msgstr "pid ಕಡತ %s/%s.pid ಅನ್ನು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/lxc/lxc_process.c:1299 src/lxc/lxc_process.c:1512 #, c-format msgid "No valid cgroup for machine %s" msgstr "%s ಗಣಕಕ್ಕಾಗಿ ಯಾವುದೆ ಮಾನ್ಯವಾದ cgroup ಇಲ್ಲ" #: src/lxc/lxc_process.c:1369 msgid "could not close logfile" msgstr "ಲಾಗ್‌ಕಡತವನ್ನು ಮುಚ್ಚಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/libxl/libxl_domain.c:377 src/qemu/qemu_domain.c:1381 msgid "cannot acquire state change lock" msgstr "ಸ್ಥಿತಿ ಬದಲಾವಣೆ ಲಾಕ್ ಅನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/libxl/libxl_domain.c:380 src/qemu/qemu_domain.c:1391 msgid "cannot acquire job mutex" msgstr "ಜಾಬ್ mutex ಅನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/libxl/libxl_domain.c:501 src/openvz/openvz_driver.c:120 #: src/qemu/qemu_domain.c:1173 src/uml/uml_driver.c:437 #: src/xen/xen_driver.c:350 src/xenapi/xenapi_driver.c:62 #, c-format msgid "hostdev mode 'capabilities' is not supported in %s" msgstr "" #: src/libxl/libxl_domain.c:711 msgid "Failed to create thread to handle domain shutdown" msgstr "" #: src/libxl/libxl_domain.c:754 #, c-format msgid "failed to open logfile %s" msgstr "" #: src/libxl/libxl_domain.c:764 #, c-format msgid "cannot create libxenlight logger for domain %s" msgstr "" #: src/libxl/libxl_domain.c:771 msgid "Failed libxl context initialization" msgstr "libxl ಸನ್ನಿವೇಶ ಆರಂಭಗೊಳಿಕೆಯು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/libxl/libxl_domain.c:821 #, c-format msgid "Failed to open domain image file '%s'" msgstr "ಡೊಮೇನ್ ಚಿತ್ರಿಕಾ ಕಡತ '%s' ಅನ್ನು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/libxl/libxl_domain.c:827 msgid "failed to read libxl header" msgstr "libxl ಹೆಡರ್ ಅನ್ನು ಓದುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/libxl/libxl_domain.c:832 src/qemu/qemu_driver.c:5493 msgid "image magic is incorrect" msgstr "ಚಿತ್ರಿಕೆಯ ಮ್ಯಾಜಿಕ್ ತಪ್ಪಾಗಿದೆ" #: src/libxl/libxl_domain.c:838 src/qemu/qemu_driver.c:5519 #, c-format msgid "image version is not supported (%d > %d)" msgstr "ಚಿತ್ರಿಕೆಯ ಆವೃತ್ತಿಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ (%d > %d)" #: src/libxl/libxl_domain.c:845 src/qemu/qemu_driver.c:5526 #, c-format msgid "invalid XML length: %d" msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ XML ಮಾರ್ಗ: %d" #: src/libxl/libxl_domain.c:853 src/qemu/qemu_driver.c:5535 msgid "failed to read XML" msgstr "XML ಅನ್ನು ಓದುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/libxl/libxl_domain.c:1075 src/libxl/libxl_driver.c:1985 #, c-format msgid "Failed to pin vcpu '%d' with libxenlight" msgstr "libxenlight ನೊಂದಿಗೆ vcpu '%d' ಅನ್ನು ಪಿನ್ ಮಾಡಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/libxl/libxl_domain.c:1186 src/qemu/qemu_driver.c:5963 #, c-format msgid "" "cannot restore domain '%s' uuid %s from a file which belongs to domain '%s' " "uuid %s" msgstr "" "ಡೊಮೇನ್‌ '%s' uuid %s ಅನ್ನು '%s' uuid %s ಗೆ ಸೇರಿದ ಒಂದು ಕಡತದಿಂದ ಮರಳಿ ಸ್ಥಾಪಿಸಲು " "ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/libxl/libxl_domain.c:1210 #, c-format msgid "libxenlight failed to get free memory for domain '%s'" msgstr "'%s' ಡೊಮೇನ್‌ಗಾಗಿ ಮುಕ್ತ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ಪಡೆಯಲು libxenlight ಗೆ ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/libxl/libxl_domain.c:1239 #, c-format msgid "libxenlight failed to create new domain '%s'" msgstr "'%s' ಡೊಮೇನ್‌ ಅನ್ನು ರಚಿಸಲು libxenlight ಗೆ ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/libxl/libxl_domain.c:1243 #, c-format msgid "libxenlight failed to restore domain '%s'" msgstr "'%s' ಡೊಮೇನ್‌ ಅನ್ನು ಮರಳಿ ಸ್ಥಾಪಿಸಲು libxenlight ಗೆ ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/libxl/libxl_domain.c:1262 msgid "libxenlight failed to store userdata" msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಮರಳಿ ಸ್ಥಾಪಿಸಲು libxenlight ಗೆ ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/libxl/libxl_driver.c:302 msgid "VNC" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:310 src/qemu/qemu_driver.c:747 msgid "migration" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:327 #, c-format msgid "failed to create state dir '%s': %s" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:334 #, c-format msgid "failed to create lib dir '%s': %s" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:341 #, c-format msgid "failed to create save dir '%s': %s" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:348 #, c-format msgid "failed to create dump dir '%s': %s" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:363 msgid "cannot create capabilities for libxenlight" msgstr "libxenlight ಗಾಗಿ ಸಾಮರ್ಥ್ಯಗಳನ್ನು ರಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/libxl/libxl_driver.c:466 msgid "libxenlight state driver is not active" msgstr "libxenlight ಸ್ಥಿತಿ ಚಾಲಕವು ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/libxl/libxl_driver.c:476 src/xen/xen_driver.c:438 #, c-format msgid "unexpected Xen URI path '%s', try xen:///" msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ Xen URI ಮಾರ್ಗ '%s', xen:/// ಅನ್ನು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ ನೋಡಿ" #: src/libxl/libxl_driver.c:786 #, c-format msgid "Failed to suspend domain '%d' with libxenlight" msgstr "libxenlight ನೊಂದಿಗೆ '%d' ಡೊಮೇನ್‌ ಅನ್ನು ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/libxl/libxl_driver.c:845 #, c-format msgid "Failed to resume domain '%d' with libxenlight" msgstr "libxenlight ನೊಂದಿಗೆ '%d' ಡೊಮೇನ್‌ ಅನ್ನು ಮರಳಿ ಆರಂಭಿಸಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/libxl/libxl_driver.c:908 src/libxl/libxl_driver.c:923 #, c-format msgid "Failed to shutdown domain '%d' with libxenlight" msgstr "libxenlight ನೊಂದಿಗೆ '%d' ಡೊಮೇನ್‌ ಅನ್ನು ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/libxl/libxl_driver.c:971 #, c-format msgid "Failed to reboot domain '%d' with libxenlight" msgstr "libxenlight ನೊಂದಿಗೆ '%d' ಡೊಮೇನ್‌ ಅನ್ನು ಮರಳಿ ಬೂಟ್‌ ಮಾಡಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/libxl/libxl_driver.c:1012 src/libxl/libxl_driver.c:1355 #: src/libxl/libxl_driver.c:1558 #, c-format msgid "Failed to destroy domain '%d'" msgstr "'%d' ಡೊಮೇನ್‌ ಅನ್ನು ನಾಶಪಡಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/libxl/libxl_driver.c:1122 msgid "cannot set memory on an inactive domain" msgstr "ಒಂದು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯ ಡೊಮೇನ್‌ನಲ್ಲಿ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/libxl/libxl_driver.c:1129 src/libxl/libxl_driver.c:1785 msgid "cannot change persistent config of a transient domain" msgstr "ಒಂದು ಅಸ್ಥಿರ ಡೊಮೇನ್‌ನ ಸ್ಥಿರ ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಮಾರ್ಪಡಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." #: src/libxl/libxl_driver.c:1145 #, c-format msgid "Failed to set maximum memory for domain '%d' with libxenlight" msgstr "" "libxenlight ನೊಂದಿಗೆ '%d' ಡೊಮೇನ್‌ಗಾಗಿ ಗರಿಷ್ಟ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/libxl/libxl_driver.c:1166 src/qemu/qemu_driver.c:2370 #: src/uml/uml_driver.c:1867 msgid "cannot set memory higher than max memory" msgstr "ಗರಿಷ್ಟ ಮೆಮೊರಿಗಿಂತ ಹೆಚ್ಚಿನ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/libxl/libxl_driver.c:1181 #, c-format msgid "Failed to set memory for domain '%d' with libxenlight" msgstr "libxenlight ನೊಂದಿಗೆ '%d' ಡೊಮೇನ್‌ಗಾಗಿ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/libxl/libxl_driver.c:1242 #, c-format msgid "libxl_domain_info failed for domain '%d'" msgstr "'%d' ಡೊಮೇನ್‌ಗಾಗಿ libxl_domain_info ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/libxl/libxl_driver.c:1304 #, c-format msgid "Domain '%d' has to be running because libxenlight will suspend it" msgstr "'%d' ಡೊಮೇನ್‌ ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿರಬೇಕು ಏಕೆಂದರೆ libxenlight ಅದನ್ನು ಅಮಾನತುಗೊಳಿಸುತ್ತದೆ" #: src/libxl/libxl_driver.c:1312 #, c-format msgid "Failed to create domain save file '%s'" msgstr "'%s' ದಿಂದ ಡೊಮೇನ್‌ ಅನ್ನು ಉಳಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/libxl/libxl_driver.c:1327 msgid "Failed to write save file header" msgstr "ಉಳಿಸುವ ಕಡತ ಹೆಡರಿಗೆ ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/libxl/libxl_driver.c:1333 msgid "Failed to write xml description" msgstr "xml ವಿವರಣೆಯನ್ನು ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/libxl/libxl_driver.c:1344 #, c-format msgid "Failed to save domain '%d' with libxenlight" msgstr "libxenlight ನೊಂದಿಗೆ '%d' ಡೊಮೇನ್‌ ಅನ್ನು ಉಳಿಸಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/libxl/libxl_driver.c:1366 src/libxl/libxl_driver.c:1483 msgid "cannot close file" msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಮುಚ್ಚಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/libxl/libxl_driver.c:1389 src/libxl/libxl_driver.c:1455 #: src/test/test_driver.c:2215 src/test/test_driver.c:2328 #: src/xen/xen_driver.c:1206 src/xen/xen_driver.c:1329 msgid "xml modification unsupported" msgstr "xml ಮಾರ್ಪಡಿಸುವಿಕೆಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ" #: src/libxl/libxl_driver.c:1534 #, c-format msgid "Before dumping core, failed to suspend domain '%d' with libxenlight" msgstr "" "ಕೋರ್ ಅನ್ನು ಡಂಪ್ ಮಾಡುವ ಮೊದಲು, libxenlight ನೊಂದಿಗೆ '%d' ಡೊಮೇನ್‌ ಅನ್ನು ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸಲು " "ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/libxl/libxl_driver.c:1549 #, c-format msgid "Failed to dump core of domain '%d' with libxenlight" msgstr "libxenlight ನೊಂದಿಗೆ '%d' ಡೊಮೇನ್ ಕೋರ್ ಅನ್ನು ಡಂಪ್ ಮಾಡಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/libxl/libxl_driver.c:1575 #, c-format msgid "After dumping core, failed to resume domain '%d' with libxenlight" msgstr "" "ಕೋರ್ ಅನ್ನು ಡಂಪ್ ಮಾಡಿದ ನಂತರ, libxenlight ನೊಂದಿಗೆ '%d' ಡೊಮೇನ್‌ ಅನ್ನು ಮರಳಿ ಆರಂಭಿಸಲು " "ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/libxl/libxl_driver.c:1625 src/qemu/qemu_driver.c:3399 #: src/test/test_driver.c:6435 msgid "cannot do managed save for transient domain" msgstr "ಅಸ್ಥಿರವಾದ ಡೊಮೇನ್‌ಗಾಗಿ ವ್ಯವಸ್ಥಿತ ಉಳಿಕೆಯನ್ನು ನಡೆಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/libxl/libxl_driver.c:1759 src/libxl/libxl_driver.c:1905 #: src/test/test_driver.c:2655 src/xen/xen_driver.c:1381 #, c-format msgid "invalid flag combination: (0x%x)" msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಫ್ಲ್ಯಾಗ್‌ ಸಂಯೋಜನೆ: (0x%x)" #: src/libxl/libxl_driver.c:1764 msgid "nvcpus is zero" msgstr "nvcpus ಎನ್ನುವುದು ಸೊನ್ನೆಯಾಗಿದೆ" #: src/libxl/libxl_driver.c:1779 msgid "cannot set vcpus on an inactive domain" msgstr "ಒಂದು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯ ಡೊಮೇನ್‌ ಮೇಲೆ vcpus ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/libxl/libxl_driver.c:1791 src/xen/xend_internal.c:1821 #: src/xen/xm_internal.c:692 msgid "could not determine max vcpus for the domain" msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ಗಾಗಿನ ಗರಿಷ್ಟ vcpus ಅನ್ನು ನಿಗದಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/libxl/libxl_driver.c:1801 src/qemu/qemu_driver.c:4415 #: src/xen/xend_internal.c:1826 src/xen/xm_internal.c:701 #, c-format msgid "" "requested vcpus is greater than max allowable vcpus for the domain: %d > %d" msgstr "" "ಡೊಮೇನ್‌ಗಾಗಿ, ಗರಿಷ್ಟ ಅನುಮತಿ ಇರುವ vcpus ಮನವಿ ಸಲ್ಲಿಸಲಾದ vcpus ಗಿಂತ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ: %d > " "%d" #: src/libxl/libxl_driver.c:1837 src/libxl/libxl_driver.c:1846 #, c-format msgid "Failed to set vcpus for domain '%d' with libxenlight" msgstr "libxenlight ನೊಂದಿಗೆ '%d' ಡೊಮೇನ್‌ಗಾಗಿ vcpus ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/libxl/libxl_driver.c:1919 msgid "domain is transient" msgstr "ಡೊಮೇನ್ ಅಸ್ಥಿರವಾಗಿದೆ" #: src/libxl/libxl_driver.c:1959 msgid "domain is inactive" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:2008 msgid "failed to update or add vcpupin xml" msgstr "vcpupin xml ಅನ್ನು ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಅಥವ ಸೇರಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/libxl/libxl_driver.c:2146 #, c-format msgid "Failed to list vcpus for domain '%d' with libxenlight" msgstr "" "libxenlight ನೊಂದಿಗೆ '%d' ಡೊಮೇನ್‌ಗಾಗಿ vcpus ಅನ್ನು ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/libxl/libxl_driver.c:2229 msgid "parsing xm config failed" msgstr "xm ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ" #: src/libxl/libxl_driver.c:2239 msgid "parsing sxpr config failed" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:2449 src/qemu/qemu_driver.c:6580 #: src/uml/uml_driver.c:2134 src/vmware/vmware_driver.c:762 msgid "cannot undefine transient domain" msgstr "ಅಸ್ಥಿರ ಡೊಮೇನ್‌ ಅನ್ನು ಅಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/libxl/libxl_driver.c:2461 src/qemu/qemu_driver.c:6605 msgid "Failed to remove domain managed save image" msgstr "ಡೊಮೇನ್ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಿಸಲಾದ ಉಳಿಸು ಚಿತ್ರಿಕೆಯನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/libxl/libxl_driver.c:2466 src/qemu/qemu_driver.c:6611 #: src/test/test_driver.c:3156 tools/virsh-domain.c:3539 msgid "Refusing to undefine while domain managed save image exists" msgstr "" "ಡೊಮೇನ್ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಿಸಲಾದ ಉಳಿಸು ಚಿತ್ರಿಕೆಯು ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದ್ದಾಗ ವಿವರಿಸದೆ ಇರಲು ನಿರಾಕರಣೆ" #: src/libxl/libxl_driver.c:2522 src/qemu/qemu_driver.c:6849 #, c-format msgid "No device with bus '%s' and target '%s'" msgstr "ಬಸ್ '%s' ಹಾಗು ಗುರಿ '%s' ಅನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಯಾವುದೆ ಆವೃತ್ತಿ ಇಲ್ಲ" #: src/libxl/libxl_driver.c:2529 src/qemu/qemu_hotplug.c:181 #, c-format msgid "Removable media not supported for %s device" msgstr "%s ಸಾಧನಕ್ಕಾಗಿ ಯಾವುದೆ ತೆಗೆದು ಹಾಕಬಹುದಾದ ಮಾಧ್ಯಮಕ್ಕೆ ಬೆಂಬಲವಿರುವುದಿಲ್ಲ" #: src/libxl/libxl_driver.c:2539 #, c-format msgid "libxenlight failed to change media for disk '%s'" msgstr "'%s' ಡಿಸ್ಕಿಗಾಗಿ ಮಾಧ್ಯಮವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು libxenlight ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/libxl/libxl_driver.c:2578 src/qemu/qemu_hotplug.c:695 #: src/uml/uml_driver.c:2181 msgid "disk source path is missing" msgstr "ಡಿಸ್ಕ್ ಆಕರ ಮಾರ್ಗವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" #: src/libxl/libxl_driver.c:2591 #, c-format msgid "libxenlight failed to attach disk '%s'" msgstr "'%s' ಡಿಸ್ಕನ್ನು ಜೋಡಿಸಲು libxenlight ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/libxl/libxl_driver.c:2600 src/qemu/qemu_hotplug.c:826 #: src/uml/uml_driver.c:2251 #, c-format msgid "disk bus '%s' cannot be hotplugged." msgstr "ಡಿಸ್ಕ್‌ ಬಸ್ %s ಅನ್ನು ಹಾಟ್‌ಪ್ಲಗ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ." #: src/libxl/libxl_driver.c:2606 src/qemu/qemu_hotplug.c:832 #, c-format msgid "disk device type '%s' cannot be hotplugged" msgstr "ಡಿಸ್ಕ್‌ ಸಾಧನದ ಬಗೆ %s ಅನ್ನು ಹಾಟ್‌ಪ್ಲಗ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ" #: src/libxl/libxl_driver.c:2631 #, c-format msgid "target pci device %.4x:%.2x:%.2x.%.1x already exists" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:2650 #, c-format msgid "libxenlight failed to attach pci device %.4x:%.2x:%.2x.%.1x" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:2673 src/libxl/libxl_driver.c:3000 #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1693 src/qemu/qemu_hotplug.c:3416 #, c-format msgid "hostdev mode '%s' not supported" msgstr "hostdev mode '%s' ಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ" #: src/libxl/libxl_driver.c:2686 src/qemu/qemu_hotplug.c:1719 #: src/qemu/qemu_hotplug.c:3382 #, c-format msgid "hostdev subsys type '%s' not supported" msgstr "hostdev subsys ಬಗೆ '%s' ಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ" #: src/libxl/libxl_driver.c:2723 #, c-format msgid "libxenlight failed to detach disk '%s'" msgstr "'%s' ಡಿಸ್ಕನ್ನು ತಪ್ಪಿಸಲು libxenlight ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/libxl/libxl_driver.c:2733 #, c-format msgid "disk bus '%s' cannot be hot unplugged." msgstr "'%s' ಡಿಸ್ಕ್ ಬಸ್ ಅನ್ನು ಕಳಚಿಹಾಕಲು (ಅನ್‌ಪ್ಲಗ್) ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ." #: src/libxl/libxl_driver.c:2739 #, c-format msgid "device type '%s' cannot hot unplugged" msgstr "'%s' ಬಗೆಯ ಸಾಧನವನ್ನು ಕಳಚಿಹಾಕಲು(ಅನ್‌ಪ್ಲಗ್) ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ" #: src/libxl/libxl_driver.c:2788 msgid "libxenlight failed to attach network device" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:2880 #, c-format msgid "" "target pci device %.4x:%.2x:%.2x.%.1x " "already exists" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:2947 src/qemu/qemu_hotplug.c:3427 #, c-format msgid "host pci device %.4x:%.2x:%.2x.%.1x not found" msgstr "ಆತಿಥೇಯ pci ಸಾಧನ %.4x:%.2x:%.2x.%.1x ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ" #: src/libxl/libxl_driver.c:2955 src/qemu/qemu_hotplug.c:3272 #, c-format msgid "cannot hot unplug multifunction PCI device: %.4x:%.2x:%.2x.%.1x" msgstr "ಬಹುಕ್ರಿಯೆಯ PCI ಸಾಧನವನ್ನು ಹಾಟ್ ಅನ್‌ಪ್ಲಗ್‌ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %.4x:%.2x:%.2x.%.1x" #: src/libxl/libxl_driver.c:2969 #, c-format msgid "" "libxenlight failed to detach pci device %.4x:%.2x:" "%.2x.%.1x" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:3051 msgid "libxenlight failed to detach network device" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:3166 src/qemu/qemu_driver.c:6874 #, c-format msgid "disk bus '%s' cannot be updated." msgstr "ಡಿಸ್ಕ್‌ ಬಸ್ %s ಅನ್ನು ಅಪ್‌ಟೇಡ್‌ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ." #: src/libxl/libxl_driver.c:3173 #, c-format msgid "device type '%s' cannot be updated" msgstr "ಸಾಧನದ ಬಗೆ %s ಅನ್ನು ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ" #: src/libxl/libxl_driver.c:3194 src/openvz/openvz_driver.c:2039 #: src/qemu/qemu_driver.c:7147 #, c-format msgid "target %s doesn't exist." msgstr "%s ಗುರಿಯು ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ." #: src/libxl/libxl_driver.c:3200 src/qemu/qemu_driver.c:7154 msgid "this disk doesn't support update" msgstr "ಈ ಡಿಸ್ಕ್ ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಅನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ" #: src/libxl/libxl_driver.c:3556 src/libxl/libxl_conf.c:1411 msgid "libxl_get_physinfo_info failed" msgstr "libxl_get_physinfo_info ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/libxl/libxl_driver.c:3585 src/libxl/libxl_conf.c:201 msgid "libxl_get_numainfo failed" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:3592 src/nodeinfo.c:1674 src/nodeinfo.c:1966 #: src/nodeinfo.c:2039 src/nodeinfo.c:2086 #, c-format msgid "start cell %d out of range (0-%d)" msgstr "ಆರಂಭಿಕ ಕೋಶ %d ವು ವ್ಯಾಪ್ತಿಯ ಹೊರಗಿದೆ (0-%d)" #: src/libxl/libxl_driver.c:3787 #, c-format msgid "Failed to get scheduler id for domain '%d' with libxenlight" msgstr "libxenlight ನೊಂದಿಗೆ '%d' ಡೊಮೇನ್‌ಗಾಗಿ ಅನುಸೂಚಕದ id ಯನ್ನು ಪಡೆಯಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/libxl/libxl_driver.c:3835 src/libxl/libxl_driver.c:3916 msgid "Only 'credit' scheduler is supported" msgstr "ಕೇವಲ 'credit' ಅನುಸೂಚಕಕ್ಕೆ ಮಾತ್ರ ಬೆಂಬಲವಿದೆ" #: src/libxl/libxl_driver.c:3841 src/libxl/libxl_driver.c:3922 #, c-format msgid "Failed to get scheduler parameters for domain '%d' with libxenlight" msgstr "" "libxenlight ನೊಂದಿಗೆ '%d' ಡೊಮೇನ್‌ಗಾಗಿ ಅನುಸೂಚಕದ ನಿಯತಾಂಕವನ್ನು ಪಡೆಯಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/libxl/libxl_driver.c:3938 #, c-format msgid "Failed to set scheduler parameters for domain '%d' with libxenlight" msgstr "" "libxenlight ನೊಂದಿಗೆ '%d' ಡೊಮೇನ್‌ಗಾಗಿ ಅನುಸೂಚಕದ ನಿಯತಾಂಕವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/libxl/libxl_driver.c:3974 src/xen/xen_driver.c:2651 msgid "Named device aliases are not supported" msgstr "ಹೆಸರಿಸಲಾದ ಸಾಧನ ಅಲಿಯಾಸ್‌ಗಳಿಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ" #: src/libxl/libxl_driver.c:3997 src/qemu/qemu_driver.c:14857 #, c-format msgid "cannot find character device %s" msgstr "ಕ್ಯಾರೆಕ್ಟರ್ ಸಾಧನ %s ಅನ್ನು ಪತ್ತೆಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/libxl/libxl_driver.c:4029 src/qemu/qemu_driver.c:14877 msgid "Active console session exists for this domain" msgstr "ಈ ಡೊಮೇನ್‌ಗಾಗಿ ಸಕ್ರಿಯ ಕನ್ಸೋಲ್ ಅಧಿವೇಶನವು ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ" #: src/libxl/libxl_driver.c:4136 msgid "unable to get numa affinity" msgstr "ನ್ಯುಮಾ ಒಲವನ್ನು (ಅಫಿನಿಟಿ) ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/libxl/libxl_driver.c:4146 #, c-format msgid "Node %zu out of range" msgstr "%zu ನೋಡ್ ವ್ಯಾಪ್ತಿಯ ಹೊರಗಿದೆ" #: src/libxl/libxl_driver.c:4341 src/qemu/qemu_driver.c:11613 #: src/xen/xen_driver.c:2466 #, c-format msgid "device %s is not a PCI device" msgstr "ಸಾಧನ %s ವು ಒಂದು PCI ಸಾಧನವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/libxl/libxl_driver.c:4386 #, c-format msgid "unsupported driver name '%s'" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:4676 src/openvz/openvz_driver.c:2469 #, c-format msgid "Migration failed. No domain on destination host with matching name '%s'" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:4690 msgid "Migration failed. Domain is not running on destination host" msgstr "" #: src/libxl/libxl_conf.c:169 msgid "Failed to get node physical info from libxenlight" msgstr "libxenlight ನಿಂದ ನೋಡ್ ಭೌತಿಕ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/libxl/libxl_conf.c:207 msgid "libxl_get_cpu_topology failed" msgstr "" #: src/libxl/libxl_conf.c:316 msgid "Failed to get version info from libxenlight" msgstr "libxenlight ನಿಂದ ಆವೃತ್ತಿ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/libxl/libxl_conf.c:325 src/libxl/libxl_conf.c:1229 #: src/storage/storage_backend_logical.c:225 src/util/vircommand.c:2909 #, c-format msgid "Failed to compile regex %s" msgstr "%s ಅನ್ನು ಸಂಕಲಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/libxl/libxl_conf.c:519 #, c-format msgid "libxenlight failed to resolve security label '%s'" msgstr "ಸುರಕ್ಷತಾ ಲೇಬಲ್ '%s' ಅನ್ನು ಪರಿಹರಿಸುವಲ್ಲಿ libxenlight ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/libxl/libxl_conf.c:527 #, c-format msgid "libxenlight failed to parse UUID '%s'" msgstr "UUID '%s' ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ libxenlight ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/libxl/libxl_conf.c:546 msgid "unknown chrdev type" msgstr "" #: src/libxl/libxl_conf.c:617 src/qemu/qemu_command.c:5543 #, c-format msgid "unsupported chardev '%s'" msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ chardev '%s'" #: src/libxl/libxl_conf.c:711 msgid "Only one serial device is supported by libxl" msgstr "" #: src/libxl/libxl_conf.c:721 msgid "Parallel devices are not supported by libxl" msgstr "" #: src/libxl/libxl_conf.c:792 msgid "" "This version of libxenlight does not support disk 'discard' option passing" msgstr "" #: src/libxl/libxl_conf.c:838 src/libxl/libxl_conf.c:863 #: src/libxl/libxl_conf.c:873 src/libxl/libxl_conf.c:885 #, c-format msgid "libxenlight does not support disk format %s with disk driver %s" msgstr "libxenlight ಡಿಸ್ಕ್ ವಿನ್ಯಾಸ %s ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ (%s ಡಿಸ್ಕ್ ಚಾಲಕದೊಂದಿಗೆ)" #: src/libxl/libxl_conf.c:895 #, c-format msgid "libxenlight does not support disk driver %s" msgstr "ಡಿಸ್ಕ್ ಚಾಲಕ %s ಅನ್ನು libxenlight ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ " #: src/libxl/libxl_conf.c:920 msgid "libxenlight does not support transient disks" msgstr "ಅಸ್ಥಿರ ಡಿಸ್ಕುಗಳನ್ನು libxenlight ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ " #: src/libxl/libxl_conf.c:971 msgid "" "specifying a script is only supported with interface types bridge and " "ethernet" msgstr "" #: src/libxl/libxl_conf.c:1051 #, c-format msgid "unsupported interface type %s" msgstr "" #: src/libxl/libxl_conf.c:1275 #, c-format msgid "failed to create log dir '%s': %s" msgstr "" #: src/libxl/libxl_conf.c:1282 #, c-format msgid "Failed to create log file '%s': %s" msgstr "" #: src/libxl/libxl_conf.c:1292 msgid "cannot create logger for libxenlight, disabling driver" msgstr "" #: src/libxl/libxl_conf.c:1297 msgid "" "cannot initialize libxenlight context, probably not running in a Xen Dom0, " "disabling driver" msgstr "" #: src/libxl/libxl_conf.c:1303 msgid "cannot version information from libxenlight, disabling driver" msgstr "" #: src/libxl/libxl_conf.c:1313 msgid "Unable to configure libxl's memory management parameters" msgstr "libxl ನ ಮೆಮೊರಿ ನಿರ್ವಹಣಾ ನಿಯತಾಂಕಗಳನ್ನು ಸಂರಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/libxl/libxl_conf.c:1417 #, c-format msgid "machine type %s too big for destination" msgstr "ಗಣಕದ ಬಗೆ %s ಗುರಿಗೆ ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ" #: src/libxl/libxl_migration.c:103 msgid "Fail to accept migration connection" msgstr "" #: src/libxl/libxl_migration.c:159 msgid "Failed to send migration data to destination host" msgstr "" #: src/libxl/libxl_migration.c:177 msgid "domain has assigned host devices" msgstr "" #: src/libxl/libxl_migration.c:242 src/openvz/openvz_driver.c:2307 #: src/qemu/qemu_migration.c:3073 msgid "no domain XML passed" msgstr "ಯಾವುದೆ XML ಡೊಮೇನ್‌ದ ಅನ್ನು ರವಾನಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/libxl/libxl_migration.c:300 src/openvz/openvz_driver.c:2330 #: src/qemu/qemu_migration.c:2990 msgid "" "hostname on destination resolved to localhost, but migration requires an FQDN" msgstr "" "ಗುರಿಯಲ್ಲಿ ಆತಿಥೇಯ ಹೆಸರನ್ನು ಲೋಕಲ್‌ಹೋಸ್ಟಿಗೆ ಪರಿಹರಿಸಲಾಗಿದೆ, ಆದರೆ ವರ್ಗಾವಣೆಗಾಗಿ ಒಂದು " "FQDN ನ ಅಗತ್ಯವಿದೆ" #: src/libxl/libxl_migration.c:324 src/openvz/openvz_driver.c:2339 #, c-format msgid "unable to parse URI: %s" msgstr "URI ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s" #: src/libxl/libxl_migration.c:331 src/openvz/openvz_driver.c:2346 #: src/qemu/qemu_migration.c:3017 #, c-format msgid "missing host in migration URI: %s" msgstr "ವರ್ಗಾವಣೆ URI ನಲ್ಲಿ ಆತಿಥೇಯವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ: %s" #: src/libxl/libxl_migration.c:354 msgid "Fail to create socket for incoming migration" msgstr "" #: src/libxl/libxl_migration.c:454 src/xen/xend_internal.c:715 #, c-format msgid "unable to connect to '%s:%s'" msgstr "'%s:%s' ಸಂಪರ್ಕ ಜೋಡಿಸುವಲ್ಲಿ ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/libxl/libxl_migration.c:499 msgid "Failed to unpause domain" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:145 #, c-format msgid "no network with matching uuid '%s' (%s)" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:499 #, c-format msgid "failed to open directory '%s'" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:505 src/network/bridge_driver.c:625 #: src/network/bridge_driver.c:1320 src/network/bridge_driver.c:1331 #: src/network/bridge_driver.c:1624 src/network/bridge_driver.c:1630 #, c-format msgid "cannot create directory %s" msgstr "ಕೋಶ %s ಅನ್ನು ರಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/network/bridge_driver.c:528 #, c-format msgid "failed to write network status file '%s'" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:984 #, c-format msgid "" "Publicly routable address %s is prohibited. The version of dnsmasq on this " "host (%d.%d) doesn't support the bind-dynamic option or use SO_BINDTODEVICE " "on listening sockets, one of which is required for safe operation on a " "publicly routable subnet (see CVE-2012-3411). You must either upgrade " "dnsmasq, or use a private/local subnet range for this network (as described " "in RFC1918/RFC3484/RFC4193)." msgstr "" "ಸಾರ್ವಜನಿಕವಾಗಿ ರೌಟ್ ಮಾಡಬಹುದಾ ವಿಳಾಸ %s ಅನ್ನು ನಿರ್ಬಂಧಿಸಲಾಗಿದೆ. ಈ ಆತಿಥೇಯದಲ್ಲಿನ (%d.%d) " "dnsmasq ನ ಆವೃತ್ತಿಯು ಬೈಂಡ್-ಡೈನಮಿಕ್ ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ ಅಥವ ಆಲಿಸುವ " "ಸಾಕೆಟ್‌ಗಳಲ್ಲಿ SO_BINDTODEVICE ಅನ್ನು ಬಳಸುವುದಿಲ್ಲ, ಸಾರ್ವಜನಿಕವಾಗಿ ರೌಟ್‌ ಮಾಡಬಹುದಾದ " "ಸಬ್‌ನೆಟ್‌ನಲ್ಲಿ ಸರಿಯಾಗಿ ಕೆಲಸ ಮಾಡಲು ಇವುಗಳಲ್ಲಿ ಒಂದರ ಅಗತ್ಯವಿರುತ್ತದೆ (CVE-2012-3411 ಅನ್ನು " "ನೋಡಿ). ನೀವು dnsmasq ಅನ್ನು ನವೀಕರಿಸಬೇಕು ಅಥವ ಈ ಜಾಲಬಂಧಕ್ಕಾಗಿ ಒಂದು ಖಾಸಗಿ/ಸ್ಥಳೀಯ " "ಸಬ್‌ನೆಟ್ ವ್ಯಾಪ್ತಿಯನ್ನು ಬಳಸಿ (RFC1918/RFC3484/RFC4193 ರಲ್ಲಿ ವಿವರಿಸಲಾಗಿರುವಂತೆ)." #: src/network/bridge_driver.c:1028 src/network/bridge_driver.c:1035 #, c-format msgid "Missing required 'service' attribute in SRV record of network '%s'" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:1084 msgid "For IPv4, multiple DHCP definitions cannot be specified." msgstr "IPv4 ಗಾಗಿ, ಅನೇಕ DHCP ವಿವರಣೆಗಳನ್ನು ಸೂಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ." #: src/network/bridge_driver.c:1097 #, c-format msgid "" "The version of dnsmasq on this host (%d.%d) doesn't adequately support IPv6 " "dhcp range or dhcp host specification. Version %d.%d or later is required." msgstr "" "ಈ ಆತಿಥೇಯದಲ್ಲಿನ (%d.%d) dnsmasq ನ ಆವೃತ್ತಿಯು ಸೂಕ್ತ ರೀತಿಯಲ್ಲಿ IPv6 dhcp ವ್ಯಾಪ್ತಿ ಅಥವ " "dhcp ಆತಿಥೇಯ ವಿವರಣೆಯನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ. ಆವೃತ್ತಿ %d.%d ಅಥವ ನಂತರದ್ದರ ಅಗತ್ಯವಿದೆ." #: src/network/bridge_driver.c:1110 msgid "For IPv6, multiple DHCP definitions cannot be specified." msgstr "IPv6 ಗಾಗಿ, ಅನೇಕ DHCP ವಿವರಣೆಗಳನ್ನು ಸೂಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ." #: src/network/bridge_driver.c:1279 #, c-format msgid "couldn't write dnsmasq config file '%s'" msgstr "dnsmasq ಸಂರಚನಾ ಕಡತ '%s' ಕ್ಕೆ ಬರೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/network/bridge_driver.c:1524 #, c-format msgid "bridge '%s' has an invalid prefix" msgstr "'%s' ಬ್ರಿಜ್ ಒಂದು ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಪ್ರಿಫಿಕ್ಸ್ ಅನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ" #: src/network/bridge_driver.c:1578 #, c-format msgid "couldn't write radvd config file '%s'" msgstr "radvd ಸಂರಚನಾ ಕಡತ '%s' ಕ್ಕೆ ಬರೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/network/bridge_driver.c:1616 #, c-format msgid "Cannot find %s - Possibly the package isn't installed" msgstr "%s ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ - ಬಹುಷಃ ಪ್ಯಾಕೇಜ್ ಅನುಸ್ಥಾಪಿತಗೊಂಡಿಲ್ಲ" #: src/network/bridge_driver.c:1848 #, c-format msgid "cannot write to %s to enable/disable IPv6 on bridge %s" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:1867 src/network/bridge_driver.c:1881 #, c-format msgid "cannot disable %s" msgstr "%s ಅನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/network/bridge_driver.c:1900 #, c-format msgid "bridge '%s' has an invalid netmask or IP address" msgstr "'%s' ಬ್ರಿಜ್ ಒಂದು ಅಮಾನ್ಯವಾದ ನೆಟ್‌ಮಾಸ್ಕ್ ಅಥವ IP ವಿಳಾಸವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ" #: src/network/bridge_driver.c:1943 #, c-format msgid "network '%s' has an invalid netmask or IP address in route definition" msgstr "" "'%s' ಜಾಲಬಂಧವು ರೌಟ್‌ ವಿವರಣೆಯಲ್ಲಿ ಒಂದು ಅಮಾನ್ಯವಾದ ನೆಟ್‌ಮಾಸ್ಕ್ ಅಥವ IP ವಿಳಾಸವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ" #: src/network/bridge_driver.c:2061 msgid "failed to enable IP forwarding" msgstr "IP ಫಾರ್ವಾರ್ಡಿಂಗ್ ಅನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/network/bridge_driver.c:2206 #, c-format msgid "Could not get Virtual functions on %s" msgstr "%s ನಲ್ಲಿ ವರ್ಚುವಲ್ ಕ್ರಿಯೆಗಳು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ" #: src/network/bridge_driver.c:2262 #, c-format msgid "No usable Vf's present on SRIOV PF %s" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:2324 msgid "network is already active" msgstr "ಜಾಲಬಂಧವು ಈಗಾಗಲೆ ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿದೆ" #: src/network/bridge_driver.c:2448 src/network/bridge_driver.c:3016 #: src/network/bridge_driver.c:3090 src/network/bridge_driver.c:3249 #: src/network/bridge_driver.c:3285 src/network/bridge_driver.c:3412 #: src/parallels/parallels_network.c:473 src/parallels/parallels_network.c:524 #: src/parallels/parallels_network.c:590 src/test/test_driver.c:3828 msgid "no network with matching uuid" msgstr "ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವ uuidಗೆ ಹೊಂದುವ ಯಾವುದೆ ಜಾಲಬಂಧ ಇಲ್ಲ" #: src/network/bridge_driver.c:2475 src/network/bridge_driver.c:3751 #: src/network/bridge_driver.c:4138 src/network/bridge_driver.c:4328 #: src/network/bridge_driver.c:4488 src/parallels/parallels_network.c:497 #, c-format msgid "no network with matching name '%s'" msgstr "'%s' ಹೆಸರಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವ ಯಾವುದೆ ಜಾಲಬಂಧ ಇಲ್ಲ" #: src/network/bridge_driver.c:2759 #, c-format msgid "Unsupported element in network %s with forward mode='%s'" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:2767 #, c-format msgid "Unsupported element in network %s with forward mode='%s'" msgstr "%s ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿ ಫಾರ್ವಾರ್ಡ್ ಸ್ಥಿತಿ='%s' ರೊಂದಿಗೆ ಬೆಂಬಲವಿರದ " #: src/network/bridge_driver.c:2775 #, c-format msgid "Unsupported element in network %s with forward mode='%s'" msgstr "%s ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿ ಫಾರ್ವಾರ್ಡ್ ಸ್ಥಿತಿ='%s' ರೊಂದಿಗೆ ಬೆಂಬಲವಿರದ " #: src/network/bridge_driver.c:2783 #, c-format msgid "Unsupported element in network %s with forward mode='%s'" msgstr "%s ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿ ಫಾರ್ವಾರ್ಡ್ ಸ್ಥಿತಿ='%s' ರೊಂದಿಗೆ ಬೆಂಬಲವಿರದ " #: src/network/bridge_driver.c:2791 #, c-format msgid "" "Unsupported network-wide element in network %s with forward " "mode='%s'" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:2809 msgid "" "Multiple IPv4 dhcp sections found -- dhcp is supported only for a single " "IPv4 address on each network" msgstr "" "ಅನೇಕ IPv4 dhcp ವಿಭಾಗಗಳು ಕಂಡುಬಂದಿವೆ -- ಪ್ರತಿ ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿಯೂ ಸಹ ಕೇವಲ ಒಂದು IPv4 " "ವಿಳಾಸದಲ್ಲಿ dhcp ಗೆ ಬೆಂಬಲವನ್ನು ನೀಡಲಾಗುತ್ತದೆ" #: src/network/bridge_driver.c:2822 msgid "" "Multiple IPv6 dhcp sections found -- dhcp is supported only for a single " "IPv6 address on each network" msgstr "" "ಅನೇಕ IPv6 dhcp ವಿಭಾಗಗಳು ಕಂಡುಬಂದಿವೆ -- ಪ್ರತಿ ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿಯೂ ಸಹ ಕೇವಲ ಒಂದು IPv6 " "ವಿಳಾಸದಲ್ಲಿ dhcp ಗೆ ಬೆಂಬಲವನ್ನು ನೀಡಲಾಗುತ್ತದೆ" #: src/network/bridge_driver.c:2866 #, c-format msgid "" "network '%s' has multiple default elements (%s and %s), but only " "one default is allowed" msgstr "" "'%s' ಜಾಲಬಂಧವು ಅನೇಕ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಘಟಕಗಳನ್ನು (%s ಮತ್ತು %s) ಹೊಂದಿದೆ, " "ಆದರೆ ಕೇವಲ ಒಂದು ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತಕ್ಕೆ ಮಾತ್ರ ಅನುಮತಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ" #: src/network/bridge_driver.c:2884 #, c-format msgid "" " element specified for network %s, whose type doesn't support vlan " "configuration" msgstr "" "vlan ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸದೆ ಇರುವ ಬಗೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಘಟಕವನ್ನು %s " "ಜಾಲಬಂಧಕ್ಕಾಗಿ ಸೂಚಿಸಲಾಗಿದೆ" #: src/network/bridge_driver.c:3294 src/network/bridge_driver.c:3759 #, c-format msgid "network '%s' is not active" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:3365 src/test/test_driver.c:3972 #, c-format msgid "network '%s' does not have a bridge name." msgstr "ಜಾಲಬಂಧ '%s' ವು ಒಂದು ಬ್ರಿಡ್ಜ್ ಹೆಸರನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ." #: src/network/bridge_driver.c:3421 msgid "cannot set autostart for transient network" msgstr "ಅಸ್ಥಿರ ಜಾಲಬಂಧಕ್ಕಾಗಿ ಸ್ವಯಂಆರಂಭಿಸುವಿಕೆಯನ್ನು ಸಿದ್ಧಪಡಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/network/bridge_driver.c:3436 #, c-format msgid "cannot create autostart directory '%s'" msgstr "ಸ್ವಯಂಆರಂಭ ಕೋಶ %s ಅನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/network/bridge_driver.c:3520 #, c-format msgid "invalid json in file: %s" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:3526 src/network/leaseshelper.c:289 msgid "couldn't fetch array of leases" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:3536 src/network/leaseshelper.c:300 #: src/network/leaseshelper.c:307 msgid "failed to parse json" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:3544 msgid "found lease without mac-address" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:3554 msgid "found lease without expiry-time" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:3571 msgid "found lease without ip-address" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:3623 #, c-format msgid "no lease with matching MAC address: %s" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:3837 #, c-format msgid "" " not supported for network '%s' which uses a bridge " "device" msgstr "" " ಒಂದು ಬ್ರಿಜ್ ಸಾಧನವನ್ನು ಬಳಸುವ '%s' ಜಾಲಬಂಧಕ್ಕಾಗಿ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ" #: src/network/bridge_driver.c:3862 src/network/bridge_driver.c:4015 #, c-format msgid "" "network '%s' requires exclusive access to interfaces, but none are available" msgstr "" "ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನಗಳಿಗೆ '%s' ಜಾಲಬಂಧಕ್ಕೆ ಮೀಸಲಿಡಲಾದ ಪ್ರವೇಶಾಧಿಕಾರದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ, ಆದರೆ ಯಾವುವೂ " "ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ" #: src/network/bridge_driver.c:3887 #, c-format msgid "unrecognized driver name value %d in network '%s'" msgstr "ಗುರುತಿಸಲಾಗದ ಚಾಲಕದ ಹೆಸರಿನ ಮೌಲ್ಯ %d, '%s' ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿ" #: src/network/bridge_driver.c:3911 #, c-format msgid "" " not supported for network '%s' which uses an SR-IOV " "Virtual Function via PCI passthrough" msgstr "" " PCI ಪಾಸ್‌ತ್ರೂ ಮೂಲಕ SR-IOV ವರ್ಚುವಲ್ ಫಂಕ್ಷನ್ ಅನ್ನು ಬಳಸುವ '%s' " "ಜಾಲಬಂಧಕ್ಕಾಗಿ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ" #: src/network/bridge_driver.c:3962 #, c-format msgid "" " not supported for network '%s' which uses a macvtap " "device" msgstr "" " ಒಂದು macvtap ಸಾಧನವನ್ನು ಬಳಸುವ '%s' ಜಾಲಬಂಧಕ್ಕಾಗಿ " "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ" #: src/network/bridge_driver.c:3975 #, c-format msgid "" "network '%s' uses a direct mode, but has no forward dev and no interface pool" msgstr "" "'%s' ಜಾಲಬಂಧವು ಒಂದು ನೇರವಾದ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಬಳಸುತ್ತದೆ, ಆದರೆ ಅದು ಯಾವುದೆ ಫಾರ್ವಾರ್ಡ್ dev " "ಆಗಲಿ ಮತ್ತು ಯಾವುದೆ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನ ಪೂಲ್ ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ" #: src/network/bridge_driver.c:4046 #, c-format msgid "" "an interface connecting to network '%s' is requesting a vlan tag, but that " "is not supported for this type of network" msgstr "" "'%s' ಜಾಲಬಂಧಕ್ಕೆ ಸಂಪರ್ಕ ಜೋಡಿಸುವ ಒಂದು ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನಕ್ಕೆ ಒಂದು vlan ಟ್ಯಾಗ್‌ನ ಅಗತ್ಯವಿದೆ, " "ಆದರೆ ಈ ಬಗೆಯ ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿ ಅದಕ್ಕೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ" #: src/network/bridge_driver.c:4052 #, c-format msgid "" "an interface of type '%s' is requesting a vlan tag, but that is not " "supported for this type of connection" msgstr "" "'%s' ಬಗೆಯ ಒಂದು ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನಕ್ಕೆ ಒಂದು vlan ಟ್ಯಾಗ್‌ನ ಅಗತ್ಯವಿದೆ, ಆದರೆ ಈ ಬಗೆಯ ಸಂಪರ್ಕದಲ್ಲಿ " "ಅದಕ್ಕೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ" #: src/network/bridge_driver.c:4156 #, c-format msgid "" "network '%s' uses a direct or hostdev mode, but has no forward dev and no " "interface pool" msgstr "" "'%s' ಜಾಲಬಂಧವು ಒಂದು ನೇರವಾದ ಅಥವ hostdev ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಬಳಸುತ್ತದೆ, ಆದರೆ ಅದು ಯಾವುದೆ " "ಫಾರ್ವಾರ್ಡ್ dev ಆಗಲಿ ಮತ್ತು ಯಾವುದೆ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನ ಪೂಲ್ ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ" #: src/network/bridge_driver.c:4168 src/network/bridge_driver.c:4362 msgid "the interface uses a direct mode, but has no source dev" msgstr "" "ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವು ಒಂದು ನೇರವಾದ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಬಳಸುತ್ತದೆ, ಆದರೆ ಯಾವುದೆ ಆಕರ dev ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ" #: src/network/bridge_driver.c:4185 src/network/bridge_driver.c:4378 #, c-format msgid "network '%s' doesn't have dev='%s' in use by domain" msgstr "'%s' ಜಾಲಬಂಧವು ಡೊಮೇನ್‌ನಿಂದ ಬಳಸಲಾಗುತ್ತಿರುವ dev='%s' ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ" #: src/network/bridge_driver.c:4202 #, c-format msgid "network '%s' claims dev='%s' is already in use by a different domain" msgstr "" "'%s' ಜಾಲಬಂಧವು ಈಗಾಗಲೆ ಬೇರೊಂದು ಡೊಮೇನ್‌ನಿಂದ ಬಳಸಲಾಗುತ್ತಿರುವ dev='%s' ಇದೆ ಎಂದು " "ಹೇಳುತ್ತಿದೆ" #: src/network/bridge_driver.c:4219 src/network/bridge_driver.c:4394 msgid "the interface uses a hostdev mode, but has no hostdev" msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವು ಒಂದು hostdev ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಬಳಸುತ್ತದೆ, ಆದರೆ ಯಾವುದೆ hostdev ಇಲ್ಲ" #: src/network/bridge_driver.c:4237 src/network/bridge_driver.c:4410 #, c-format msgid "network '%s' doesn't have PCI device %04x:%02x:%02x.%x in use by domain" msgstr "" "'%s' ಜಾಲಬಂಧವು ಡೊಮೇನ್‌ನಿಂದ ಬಳಸಲಾಗುತ್ತಿರುವ PCI ಸಾಧನ %04x:%02x:%02x.%x ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ" #: src/network/bridge_driver.c:4254 #, c-format msgid "" "network '%s' claims the PCI device at domain=%d bus=%d slot=%d function=%d " "is already in use by a different domain" msgstr "" "'%s' ಜಾಲಬಂಧವು ಈಗಾಗಲೆ ಬೇರೊಂದು ಡೊಮೇನ್‌ನಿಂದ ಬಳಸಲಾಗುತ್ತಿರುವ domain=%d bus=%d slot=" "%d function=%d ಎಂಬಲ್ಲಿರುವ PCI ಸಾಧನವು ಇದೆ ಎಂದು ಹೇಳುತ್ತಿದೆ" #: src/network/bridge_driver.c:4350 #, c-format msgid "" "network '%s' uses a direct/hostdev mode, but has no forward dev and no " "interface pool" msgstr "" "'%s' ಜಾಲಬಂಧವು ಒಂದು ನೇರ/hostdev ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಬಳಸುತ್ತದೆ, ಆದರೆ ಅದು ಯಾವುದೆ ಫಾರ್ವಾರ್ಡ್ " "dev ಆಗಲಿ ಮತ್ತು ಯಾವುದೆ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನ ಪೂಲ್ ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ" #: src/network/bridge_driver.c:4502 #, c-format msgid "network '%s' doesn't have an IPv4 address" msgstr "'%s' ಜಾಲಬಂಧವು ಒಂದು IPv4 ವಿಳಾಸವನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ" #: src/network/bridge_driver.c:4524 #, c-format msgid "network '%s' has no associated interface or bridge" msgstr "'%s' ಜಾಲಬಂಧಕ್ಕೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ ಯಾವುದೆ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನ ಅಥವ ಬ್ರಿಜ್ ಇಲ್ಲ" #: src/network/bridge_driver.c:4578 #, c-format msgid "" "Invalid use of 'floor' on interface with MAC address %s - network '%s' has " "no inbound QoS set" msgstr "" "MAC ವಿಳಾಸ %s ಅನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನದಲ್ಲಿ 'floor' ನ ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಬಳಕೆ - '%s' " "ಜಾಲಬಂಧವು ಯಾವುದೆ ಒಳಬರುವ QoS ಸೆಟ್ ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ" #: src/network/bridge_driver.c:4598 #, c-format msgid "" "Cannot plug '%s' interface into '%s' because it would overcommit 'peak' on " "network '%s'" msgstr "" "'%s' ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವನ್ನು '%s' ಗೆ ಜೋಡಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ ಏಕೆಂದರೆ ಅದು '%s' ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿ ಮಿತಿಮೀರಿ " "ಸಲ್ಲಿಕೆಯಾದ 'peak' ಅನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ" #: src/network/bridge_driver.c:4609 #, c-format msgid "" "Cannot plug '%s' interface into '%s' because it would overcommit 'average' " "on network '%s'" msgstr "" "'%s' ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವನ್ನು '%s' ಗೆ ಜೋಡಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ ಏಕೆಂದರೆ ಅದು '%s' ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿ ಮಿತಿಮೀರಿ " "ಸಲ್ಲಿಕೆಯಾದ 'average' ಅನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ" #: src/network/bridge_driver.c:4675 #, c-format msgid "Cannot set bandwidth on interface '%s' of type %d" msgstr "'%s' ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನದಲ್ಲಿ (%d ಬಗೆಯ) ಬ್ಯಾಂಡ್‌ವಿಡ್ತನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/network/bridge_driver.c:4683 msgid "Could not generate next class ID" msgstr "ಮುಂದಿನ ವರ್ಗ ID ಯನ್ನು ಉತ್ಪಾದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/network/bridge_driver_linux.c:121 #, c-format msgid "Network is already in use by interface %s" msgstr "ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ಈಗಾಗಲೆ ಬೇರೊಂದು ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನ %s ಇಂದ ಬಳಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" #: src/network/bridge_driver_linux.c:147 src/network/bridge_driver_linux.c:331 #, c-format msgid "Invalid prefix or netmask for '%s'" msgstr "'%s' ಇದಕ್ಕಾಗಿನ ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಪ್ರಿಫಿಕ್ಸ್ ಅಥವ ನೆಟ್‌ಮಾಸ್ಕ್" #: src/network/leaseshelper.c:66 #, c-format msgid "%s: try --help for more details\n" msgstr "" #: src/network/leaseshelper.c:68 #, c-format msgid "" "Usage: %s add|old|del mac|clientid ip [hostname]\n" "Designed for use with 'dnsmasq --dhcp-script'\n" "Refer to man page of dnsmasq for more details'\n" msgstr "" #: src/network/leaseshelper.c:241 src/network/leaseshelper.c:274 #: src/network/leaseshelper.c:326 src/network/leaseshelper.c:338 msgid "failed to create json" msgstr "" #: src/network/leaseshelper.c:247 #, c-format msgid "Unable to convert lease expiry time to long long: %s" msgstr "" #: src/network/leaseshelper.c:267 #, c-format msgid "Unsupported action: %s\n" msgstr "" #: src/network/leaseshelper.c:284 #, c-format msgid "invalid json in file: %s, rewriting it" msgstr "" #: src/network/leaseshelper.c:346 msgid "empty json array" msgstr "" #: src/node_device/node_device_driver.c:95 #, c-format msgid "cannot resolve driver link %s" msgstr "ಚಾಲಕ ಕೊಂಡಿ %s ಅನ್ನು ಪರಿಹರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/node_device/node_device_driver.c:313 #: src/node_device/node_device_driver.c:347 #: src/node_device/node_device_driver.c:385 #: src/node_device/node_device_driver.c:419 src/test/test_driver.c:5938 #: src/test/test_driver.c:5964 src/test/test_driver.c:5998 #: src/test/test_driver.c:6029 #, c-format msgid "no node device with matching name '%s'" msgstr "'%s' ಹೆಸರಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವ ಯಾವುದೆ ನೋಡ್‌ ಸಾಧನವಿಲ್ಲ" #: src/node_device/node_device_driver.c:360 src/test/test_driver.c:5973 msgid "no parent for this device" msgstr "ಈ ಸಾಧನಕ್ಕೆ ಯಾವುದೆ ಮೂಲವಿಲ್ಲ" #: src/node_device/node_device_driver.c:452 msgid "Could not get current time" msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ಸಮಯವನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/node_device/node_device_hal.c:661 #, c-format msgid "DBus not available, disabling HAL driver: %s" msgstr "DBus ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ, HAL ಚಾಲಕವನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: %s" #: src/node_device/node_device_hal.c:669 msgid "libhal_ctx_new returned NULL" msgstr "libhal_ctx_new ಎನ್ನುವುದು NULL ಅನ್ನು ಮರಳಿಸಿದೆ" #: src/node_device/node_device_hal.c:674 msgid "libhal_ctx_set_dbus_connection failed" msgstr "libhal_ctx_set_dbus_connection ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/node_device/node_device_hal.c:678 msgid "libhal_ctx_init failed, haldaemon is probably not running" msgstr "libhal_ctx_init ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ, haldaemon ಬಹುಷಃ ಇನ್ನೂ ಚಲಾಯಿತಗೊಳ್ಳುತ್ತಿಲ್ಲ" #: src/node_device/node_device_hal.c:703 msgid "setting up HAL callbacks failed" msgstr "HAL ಕಾಲ್‌ಬ್ಯಾಕ್‌ಗಳನ್ನು ಸಿದ್ಧಗೊಳಿಸುವುದು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/node_device/node_device_hal.c:709 src/node_device/node_device_hal.c:773 msgid "libhal_get_all_devices failed" msgstr "libhal_get_all_devices ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/node_device/node_device_hal.c:722 src/qemu/qemu_migration.c:1506 #: src/qemu/qemu_migration.c:2018 src/qemu/qemu_migration.c:2024 #: src/qemu/qemu_migration.c:2030 src/qemu/qemu_migration.c:2082 #: src/qemu/qemu_migration.c:3615 src/util/virdbus.c:1536 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" #: src/node_device/node_device_linux_sysfs.c:65 #, c-format msgid "Failed to read WWPN for host%d" msgstr "ಆತಿಥೇಯ %d ಕ್ಕಾಗಿ WWPN ಇಂದ ಓದುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/node_device/node_device_linux_sysfs.c:73 #, c-format msgid "Failed to read WWNN for host%d" msgstr "host%d ಕ್ಕಾಗಿ WWNN ಇಂದ ಓದುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/node_device/node_device_linux_sysfs.c:81 #, c-format msgid "Failed to read fabric WWN for host%d" msgstr "ಆತಿಥೇಯ host%d ಇಂದ ಫ್ಯಾಬ್ರಿಕ್ WWN ಅನ್ನು ಓದುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/node_device/node_device_linux_sysfs.c:94 #, c-format msgid "Failed to read max_npiv_vports for host%d" msgstr "host%d ಕ್ಕಾಗಿ max_npiv_vports ಇಂದ ಓದುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/node_device/node_device_linux_sysfs.c:103 #, c-format msgid "Failed to read npiv_vports_inuse for host%d" msgstr "ಆತಿಥೇಯ %d ಕ್ಕಾಗಿ npiv_vports_inuse ಇಂದ ಓದುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/node_device/node_device_linux_sysfs.c:110 #, c-format msgid "Failed to parse value of max_npiv_vports '%s'" msgstr "max_npiv_vports '%s' ನ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/node_device/node_device_linux_sysfs.c:117 #, c-format msgid "Failed to parse value of npiv_vports_inuse '%s'" msgstr "npiv_vports_inuse '%s' ನ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/node_device/node_device_udev.c:70 #, c-format msgid "Failed to convert '%s' to unsigned long long" msgstr "'%s' ಅನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸದೆ ಇರುವ long long ಗೆ ಪರಿವರ್ತಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/node_device/node_device_udev.c:88 src/util/virpci.c:2352 #, c-format msgid "Failed to convert '%s' to unsigned int" msgstr "'%s' ಅನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸದೆ ಇರುವ int ಗೆ ಮಾರ್ಪಡಿಸಲು ವಿಫಲವಾಗಿದೆ" #: src/node_device/node_device_udev.c:105 #, c-format msgid "Failed to convert '%s' to int" msgstr "'%s' ಅನ್ನು int ಗೆ ಮಾರ್ಪಡಿಸಲು ವಿಫಲವಾಗಿದೆ" #: src/node_device/node_device_udev.c:133 #, c-format msgid "" "Failed to allocate memory for property value for property key '%s' on device " "with sysname '%s'" msgstr "" "'%s' ಎಂಬ ಗುಣದ ಕೀಲಿಗಾಗಿನ ಗುಣದ ಮೌಲ್ಯಕ್ಕಾಗಿ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ ('%s' " "ಎಂಬ sysname ಅನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಸಾಧನದಲ್ಲಿ)" #: src/node_device/node_device_udev.c:220 #, c-format msgid "" "Failed to allocate memory for sysfs attribute value for sysfs attribute '%s' " "on device with sysname '%s'" msgstr "" "'%s' ಎಂಬ sysfs ಗುಣವಿಶೇಷಕ್ಕಾಗಿನ sysfs ಗುಣವಿಶೇಷಕ್ಕಾಗಿ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲು " "ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ ('%s' ಎಂಬ sysname ಅನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಸಾಧನದಲ್ಲಿ)" #: src/node_device/node_device_udev.c:751 #, c-format msgid "SCSI host found, but its udev name '%s' does not begin with 'host'" msgstr "" "SCSI ಕಂಡುಬಂದಿದೆ, ಆದರೆ ಅದರ udev ಹೆಸರಾದ '%s' ಎನ್ನುವುದು 'host' ಇಂದ " "ಆರಂಭಗೊಳ್ಳುವುದಿಲ್ಲ" #: src/node_device/node_device_udev.c:914 #, c-format msgid "Failed to process SCSI device with sysfs path '%s'" msgstr "sysfs ಮಾರ್ಗ '%s' ಇಲ್ಲದೆ SCSI ಸಾಧನವನ್ನು ಸಂಸ್ಕರಿಸಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/node_device/node_device_udev.c:1335 #, c-format msgid "Unknown device type %d" msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಸಾಧನದ ಬಗೆ %d" #: src/node_device/node_device_udev.c:1386 #, c-format msgid "Could not get syspath for parent of '%s'" msgstr "'%s' ನ ಮೂಲಕ್ಕಾಗಿ (ಪೇರೆಂಟ್) syspath ಅನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/node_device/node_device_udev.c:1454 #: src/node_device/node_device_udev.c:1713 #, c-format msgid "Failed to create device for '%s'" msgstr "'%s' ಗಾಗಿ ಸಾಧನವನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/node_device/node_device_udev.c:1508 #, c-format msgid "udev scan devices returned %d" msgstr "udev ಸ್ಕ್ಯಾನ್‌ ಸಾಧನಗಳು %d ಅನ್ನು ಮರಳಿಸಿವೆ" #: src/node_device/node_device_udev.c:1584 #, c-format msgid "" "File descriptor returned by udev %d does not match node device file " "descriptor %d" msgstr "" "udev %d ಇಂದ ಬಂದ ಕಡತ ವಿವರಣೆಗಾರವು ಸಾಧನ ಕಡತ ವಿವರಣೆಗಾರ %d ಕ್ಕೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ" #: src/node_device/node_device_udev.c:1591 msgid "udev_monitor_receive_device returned NULL" msgstr "udev_monitor_receive_device ಎನ್ನುವುದು NULL ಅನ್ನು ನೀಡಿದೆ" #: src/node_device/node_device_udev.c:1630 #, c-format msgid "Failed to get udev device for syspath '%s' or '%s'" msgstr "syspath '%s' ಅಥವ '%s' ಗಾಗಿ udev ಸಾಧನವನ್ನು ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/node_device/node_device_udev.c:1749 #, c-format msgid "Failed to initialize libpciaccess: %s" msgstr "libpciaccess ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s" #: src/node_device/node_device_udev.c:1772 msgid "Failed to initialize mutex for driverState" msgstr "driverState ಗಾಗಿ ಮ್ಯೂಟೆಕ್ಸ್ ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/node_device/node_device_udev.c:1794 msgid "udev_monitor_new_from_netlink returned NULL" msgstr "udev_monitor_new_from_netlink ಎನ್ನುವುದು NULL ಅನ್ನು ಮರಳಿಸಿದೆ" #: src/nodeinfo.c:70 msgid "Cannot obtain CPU count" msgstr "CPU ಎಣಿಕೆಯನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/nodeinfo.c:95 msgid "cannot obtain memory size" msgstr "ಮೆಮೊರಿಯ ಗಾತ್ರವನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/nodeinfo.c:139 src/nodeinfo.c:805 #, c-format msgid "nparams in %s must be equal to %d" msgstr "%s ನಲ್ಲಿನ nparams %d ಗೆ ಸಮನಾಗಿರಬೇಕು" #: src/nodeinfo.c:147 src/nodeinfo.c:180 src/nodeinfo.c:246 src/nodeinfo.c:266 #, c-format msgid "sysctl failed for '%s'" msgstr "" #: src/nodeinfo.c:165 src/nodeinfo.c:850 #, c-format msgid "Invalid cpuNum in %s" msgstr "%s ನಲ್ಲಿ cpuNum ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ" #: src/nodeinfo.c:190 src/nodeinfo.c:254 src/nodeinfo.c:272 #, c-format msgid "Field '%s' too long for destination" msgstr "" #: src/nodeinfo.c:233 src/nodeinfo.c:896 #, c-format msgid "nparams in %s must be %d" msgstr "%s ನಲ್ಲಿನ nparams %d ಆಗಿರಬೇಕು" #: src/nodeinfo.c:320 src/nodeinfo.c:363 src/nodeinfo.c:1058 #: src/nodeinfo.c:1131 src/nodeinfo.c:1184 src/uml/uml_driver.c:2547 #: src/util/vircommand.c:397 src/util/virpci.c:1930 #, c-format msgid "cannot open %s" msgstr "%s ಅನ್ನು ತೆರೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/nodeinfo.c:325 src/nodeinfo.c:369 #, c-format msgid "cannot read from %s" msgstr "%s ಇಂದ ಓದಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/nodeinfo.c:330 #, c-format msgid "could not convert '%s' to an integer" msgstr "'%s' ಅನ್ನು ಒಂದು ಪೂರ್ಣಾಂಕಕ್ಕೆ ಬದಲಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/nodeinfo.c:453 #, c-format msgid "cannot opendir %s" msgstr "opendir %s ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/nodeinfo.c:511 msgid "CPU socket topology has changed" msgstr "CPU ಸಾಕೆಟ್ ಟಾಪಾಲಜಿಯನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗಿದೆ" #: src/nodeinfo.c:552 src/nodeinfo.c:758 #, c-format msgid "problem closing %s" msgstr "%s ಅನ್ನು ಮುಚ್ಚುವಲ್ಲಿ ತೊಂದರೆ" #: src/nodeinfo.c:589 src/nodeinfo.c:611 src/nodeinfo.c:637 msgid "parsing cpu MHz from cpuinfo" msgstr "cpuinfo ಇಂದ cpu MHz ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ" #: src/nodeinfo.c:722 msgid "no CPUs found" msgstr "ಯಾವುದೆ CPUಗಳು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ" #: src/nodeinfo.c:727 msgid "no sockets found" msgstr "ಯಾವುದೆ ಸಾಕೆಟ್‌ಗಳು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ" #: src/nodeinfo.c:732 msgid "no threads found" msgstr "ಯಾವುದೆ ಎಳೆಗಳು(ತ್ರೆಡ್‌ಗಳು) ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ" #: src/nodeinfo.c:774 msgid "kernel cpu time field is too long for the destination" msgstr "" #: src/nodeinfo.c:920 msgid "no prefix found" msgstr "ಯಾವುದೆ ಪ್ರಿಫಿಕ್ಸುಗಳು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ" #: src/nodeinfo.c:939 msgid "Field kernel memory too long for destination" msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರ ಕರ್ನಲ್ ಮೆಮೊರಿ ಗುರಿಗೆ ಬಹಳ ಉದ್ದವಾಗಿದೆ" #: src/nodeinfo.c:953 msgid "no available memory line found" msgstr "ಯಾವುದೆ ಮೆಮೊರಿ ಸಾಲು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ" #: src/nodeinfo.c:980 src/nodeinfo.c:1430 #, c-format msgid "failed to parse %s" msgstr "%s ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/nodeinfo.c:1091 src/nodeinfo.c:1098 msgid "cannot obtain CPU freq" msgstr "CPU freq ಅನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/nodeinfo.c:1113 msgid "node info not implemented on this platform" msgstr "ಈ ಪ್ಲಾಟ್‌ಫಾರ್ಮಿನಲ್ಲಿ ನೋಡ್ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಅನ್ವಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/nodeinfo.c:1143 msgid "node CPU stats not implemented on this platform" msgstr "ಈ ಪ್ಲಾಟ್‌ಫಾರ್ಮಿನಲ್ಲಿ ನೋಡ್ CPU ಅಂಕಿ ಅಂಶಗಳನ್ನು ಅನ್ವಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/nodeinfo.c:1171 #, c-format msgid "cellNum in %s must be less than or equal to %d" msgstr "%s ನಲ್ಲಿನ cellNum %d ಗೆ ಸಮನಾಗಿರಬೇಕು ಅಥವ ಇದಕ್ಕಿಂತ ಚಿಕ್ಕದಾಗಿರಬೇಕು." #: src/nodeinfo.c:1198 msgid "node memory stats not implemented on this platform" msgstr "ಈ ಪ್ಲಾಟ್‌ಫಾರ್ಮಿನಲ್ಲಿ ನೋಡ್ ಮೆಮೊರಿ ಅಂಕಿ ಅಂಶಗಳನ್ನು ಅನ್ವಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/nodeinfo.c:1229 msgid "host cpu counting not supported on this node" msgstr "ಆತಿಥೇಯ cpu ಎಣಿಕೆಯು ಈ ನೋಡ್‌ನಲ್ಲಿ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/nodeinfo.c:1239 msgid "host cpu counting not implemented on this platform" msgstr "ಆತಿಥೇಯ cpu ಎಣಿಕೆಯನ್ನು ಈ ಪ್ಲಾಟ್‌ಫಾರ್ಮಿನಲ್ಲಿ ಅಳವಡಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/nodeinfo.c:1278 msgid "node cpumap not implemented on this platform" msgstr "ಈ ಪ್ಲಾಟ್‌ಫಾರ್ಮಿನಲ್ಲಿ ನೋಡ್ cpumap ಅನ್ನು ಅನ್ವಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/nodeinfo.c:1307 src/util/virutil.c:1648 #, c-format msgid "failed to set %s" msgstr "%s ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/nodeinfo.c:1337 #, c-format msgid "Parameter '%s' is not supported by this kernel" msgstr "'%s' ನಿಯತಾಂಕಕ್ಕೆ ಈ ಕರ್ನಲ್‌ನಿಂದ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ" #: src/nodeinfo.c:1385 msgid "node set memory parameters not implemented on this platform" msgstr "ಈ ಪ್ಲಾಟ್‌ಫಾರ್ಮಿನಲ್ಲಿ ನೋಡ್ ಹೊಂದಿಕೆಯ ಮೆಮೊರಿ ನಿಯತಾಂಕಗಳನ್ನು ಅನ್ವಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/nodeinfo.c:1580 msgid "node get memory parameters not implemented on this platform" msgstr "ಈ ಪ್ಲಾಟ್‌ಫಾರ್ಮಿನಲ್ಲಿ ನೋಡ್ ಪಡೆಯುವ ಮೆಮೊರಿ ನಿಯತಾಂಕಗಳನ್ನು ಅನ್ವಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/nodeinfo.c:1683 src/nodeinfo.c:1727 src/nodeinfo.c:1739 msgid "Cannot determine free memory" msgstr "ಮುಕ್ತವಾಗಿರುವ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ಪತ್ತೆ ನಿರ್ಧರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/nodeinfo.c:1705 msgid "sysctl failed for vm.stats.vm.v_page_count" msgstr "" #: src/nodeinfo.c:1715 msgid "sysctl failed for vm.stats.vm.v_free_count" msgstr "" #: src/nodeinfo.c:1779 msgid "node cpu info not implemented on this platform" msgstr "" #: src/nodeinfo.c:2060 msgid "no suitable info found" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:583 #, c-format msgid "virNWFilterSnoopReqNew called with invalid key \"%s\" (%zu)" msgstr "" "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಕೀಲಿಯಾದ \"%s\" (%zu) ಇಂದ virNWFilterSnoopReqNew ಅನ್ನು ಕರೆಯಲಾಗಿದೆ" #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:891 msgid "virNWFilterSnoopListDel failed" msgstr "virNWFilterSnoopListDel ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1112 msgid "pcap_create failed" msgstr "pcap_create ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1120 #, c-format msgid "setup of pcap handle failed: %s" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1127 #, c-format msgid "pcap_compile: %s" msgstr "pcap_compile: %s" #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1133 #, c-format msgid "pcap_setfilter: %s" msgstr "pcap_setfilter: %s" #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1139 #, c-format msgid "pcap_setdirection: %s" msgstr "pcap_setdirection: %s" #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1174 #, c-format msgid "Instantiation of rules failed on interface '%s'" msgstr "'%s' ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನದಲ್ಲಿ ನಿಯಮಗಳ ಇನ್‌ಸ್ಟಾಂಟಿನೇಶನ್ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1483 #, c-format msgid "interface '%s' failing; reopening" msgstr "'%s' ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನ ವಿಫಲಗೊಳ್ಳುತ್ತಿದೆ; ಮರಳಿ ತೆರೆಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ" #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1537 #, c-format msgid "Job submission failed on interface '%s'" msgstr "'%s' ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನದಲ್ಲಿ ಕೆಲಸ ಸಲ್ಲಿಕೆಯು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1642 #: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:697 msgid "" "IP parameter must be provided since snooping the IP address does not work " "possibly due to missing tools" msgstr "" "IP ನಿಯತಾಂಕವನ್ನು ಒದಗಿಸುವುದು ಅತ್ಯಗತ್ಯ ಏಕೆಂದರೆ ಕೆಲ ಉಪಕರಣಗಳು ಇಲ್ಲದೆ ಇರುವ ಕಾರಣ IP " "ವಿಳಾಸಗಳ ಬೇಹುಗಾರಿಕೆಯು ಸಾಧ್ಯವಿರುವುದಿಲ್ಲ" #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1654 msgid "applyDHCPOnlyRules failed - spoofing not protected!" msgstr "applyDHCPOnlyRules ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ - ಮೋಸ (ಸ್ಪೂಫ್) ಹೋಗದಂತೆ ಸಂರಕ್ಷಿತಗೊಂಡಿಲ್ಲ!" #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1661 #, c-format msgid "virNWFilterDHCPSnoopReq: can't copy variables on if %s" msgstr "virNWFilterDHCPSnoopReq: %s ಆಗಿದ್ದಲ್ಲಿ ವೇರಿಯೇಬಲ್‌ಗಳನ್ನು ಪ್ರತಿ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ" #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1671 #, c-format msgid "" "virNWFilterDHCPSnoopReq ifname map failed on interface \"%s\" key \"%s\"" msgstr "" "\"%s\" key \"%s\" ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನದಲ್ಲಿ virNWFilterDHCPSnoopReq ifname ಮ್ಯಾಪ್ " "ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1680 #, c-format msgid "virNWFilterDHCPSnoopReq req add failed on interface \"%s\" ifkey \"%s\"" msgstr "" "\"%s\" ifkey \"%s\" ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನದಲ್ಲಿ virNWFilterDHCPSnoopReq req ಸೇರಿಸುವಿಕೆ " "ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1692 #, c-format msgid "virNWFilterDHCPSnoopReq virThreadCreate failed on interface '%s'" msgstr "'%s' ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನದಲ್ಲಿ virNWFilterDHCPSnoopReq virThreadCreate ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1704 #, c-format msgid "Activation of snoop request failed on interface '%s'" msgstr "'%s' ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನದಲ್ಲಿ ಬೇಹುಗಾರಿಕೆ ಮನವಿಯ ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಕೆಯು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1711 #, c-format msgid "Restoring of leases failed on interface '%s'" msgstr "'%s' ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನದಲ್ಲಿ ಲೀಸ್‌ಗಳನ್ನು ಮರುಸ್ಥಾಪಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1790 msgid "lease file write failed" msgstr "ಲೀಸ್‌ ಬರೆಯುವಿಕೆ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1897 #, c-format msgid "mkdir(\"%s\")" msgstr "mkdir(\"%s\")" #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1902 #, c-format msgid "unlink(\"%s\")" msgstr "unlink(\"%s\")" #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1907 #, c-format msgid "open(\"%s\")" msgstr "open(\"%s\")" #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1921 src/qemu/qemu_driver.c:3119 #: src/qemu/qemu_driver.c:3137 src/qemu/qemu_driver.c:3864 #: src/vbox/vbox_common.c:7240 #, c-format msgid "unable to close %s" msgstr "%s ಮುಚ್ಚಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1927 #, c-format msgid "rename(\"%s\", \"%s\")" msgstr "rename(\"%s\", \"%s\")" #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1957 #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1966 #, c-format msgid "virNWFilterSnoopLeaseFileLoad lease file line %d corrupt" msgstr "virNWFilterSnoopLeaseFileLoad ಲೀಸ್ ಕಡತ ಸಾಲು %d ಹಾಳಾಗಿದೆ" #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1983 #, c-format msgid "virNWFilterSnoopLeaseFileLoad req add failed on interface \"%s\"" msgstr "" "virNWFilterSnoopLeaseFileLoad req ಸೇರಿಸುವಿಕೆಯು \"%s\" ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನದಲ್ಲಿ " "ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1991 #, c-format msgid "line %d corrupt ipaddr \"%s\"" msgstr "%d ಸಾಲಿನಲ್ಲಿ ತಪ್ಪು ipaddr \"%s\" ಇದೆ" #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:2154 #, c-format msgid "ifkey \"%s\" has no req" msgstr "ifkey \"%s\" ಎನ್ನುವುದು req ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ" #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:2235 msgid "libvirt was not compiled with libpcap and \"" msgstr "libvirt ಅನ್ನು libpcap ಮತ್ತು \" ನೊಂದಿಗೆ ಕಂಪೈಲ್ ಮಾಡಿಲ್ಲ" #: src/nwfilter/nwfilter_driver.c:218 msgid "DBus matches could not be installed. Disabling nwfilter driver" msgstr "DBus ಅನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ. nwfilter ಚಾಲಕವನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" #: src/nwfilter/nwfilter_driver.c:372 src/nwfilter/nwfilter_driver.c:617 #: src/nwfilter/nwfilter_driver.c:667 msgid "no nwfilter with matching uuid" msgstr "ಈ uuid ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವ ಯಾವುದೆ nwfilter ಇಲ್ಲ" #: src/nwfilter/nwfilter_driver.c:402 #, c-format msgid "no nwfilter with matching name '%s'" msgstr "'%s' ಹೆಸರಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವ ಯಾವುದೆ nwfilter ಇಲ್ಲ" #: src/nwfilter/nwfilter_driver.c:627 msgid "nwfilter is in use" msgstr "nwfilter ಈಗಾಗಲೆ ಬಳಕೆಯಲ್ಲಿದೆ" #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:176 #, c-format msgid "Buffer too small to print variable '%s' into" msgstr "'%s' ವೇರಿಯೇಬಲ್ ಅನ್ನು ಬರೆಯಲು ಬಫರ್ ಬಹಳ ಸಣ್ಣದಾಗಿದೆ" #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:212 msgid "buffer too small for IP address" msgstr "IP ವಿಳಾಸಕ್ಕಾಗಿ ಬಫರ್ ಬಹಳ ಚಿಕ್ಕದಾಗಿದೆ" #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:226 msgid "buffer too small for IPv6 address" msgstr "IP6 ವಿಳಾಸಕ್ಕಾಗಿ ಬಫರ್ ಬಹಳ ಚಿಕ್ಕದಾಗಿದೆ" #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:237 msgid "Buffer too small for MAC address" msgstr "MAC ವಿಳಾಸಕ್ಕಾಗಿ ಬಫರ್ ಬಹಳ ಚಿಕ್ಕದಾಗಿದೆ" #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:249 #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:279 msgid "Buffer too small for uint8 type" msgstr "uint8 ಬಗೆಗಾಗಿ ಬಫರ್ ಬಹಳ ಚಿಕ್ಕದಾಗಿದೆ" #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:259 msgid "Buffer too small for uint32 type" msgstr "uint32 ಬಗೆಗಾಗಿ ಬಫರ್ ಬಹಳ ಚಿಕ್ಕದಾಗಿದೆ" #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:269 msgid "Buffer too small for uint16 type" msgstr "uint16 ಬಗೆಗಾಗಿ ಬಫರ್ ಬಹಳ ಚಿಕ್ಕದಾಗಿದೆ" #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:287 msgid "Buffer to small for ipset name" msgstr "ipset ಹೆಸರಿಗಾಗಿ ಬಫರ್ ಬಹಳ ಚಿಕ್ಕದಾಗಿದೆ" #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:316 msgid "Buffer too small for IPSETFLAGS type" msgstr "IPSETFLAGS ಬಗೆಗಾಗಿ ಬಫರ್ ಬಹಳ ಚಿಕ್ಕದಾಗಿದೆ" #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:325 #, c-format msgid "Unhandled datatype %x" msgstr "ನಿಭಾಯಿಸದ ದತ್ತಾಂಶದ ಬಗೆ: %x" #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:1500 #, c-format msgid "Unexpected protocol %d" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:1922 #, c-format msgid "" "STP filtering in %s direction with source MAC address set is not supported" msgstr "MAC ವಿಳಾಸದ ಸೆಟ್‌ನೊಂದಿಗೆ %s ದಿಕ್ಕಿನಲ್ಲಿ STP ಫಿಲ್ಟರ್ ಮಾಡುವಿಕೆಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ" #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2354 #, c-format msgid "Unexpected rule protocol %d" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2438 msgid "unexpected protocol type" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3142 #, c-format msgid "To enable ip%stables filtering for the VM do 'echo 1 > %s'" msgstr "" "VM ಗಾಗಿ ip%stables ಫಿಲ್ಟರ್ ಮಾಡುವಿಕೆಯನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲು 'echo 1 > %s' ಅನ್ನು ಮಾಡಿ" #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3663 #, c-format msgid "Call to utsname failed: %d" msgstr "utsname ಅನ್ನು ಕಾಲ್‌ ಮಾಡುವಿಕೆಯು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %d" #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3669 #, c-format msgid "Could not determine kernel version from string %s" msgstr "%s ವಾಕ್ಯಾಂಶದಿಂದ ಕರ್ನಲ್ ಆವೃತ್ತಿಯನ್ನು ನಿರ್ಧರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3691 msgid "No output from iptables --version" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3702 #, c-format msgid "Cannot parse version string '%s'" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:159 msgid "Could not add variable 'MAC' to hashmap" msgstr "'MAC' ವೇರಿಯೇಬಲ್‌ ಅನ್ನು ಹ್ಯಾಶ್‌ಮ್ಯಾಪ್‌ಗೆ ಸೇರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:173 msgid "Could not add variable 'IP' to hashmap" msgstr "'IP' ವೇರಿಯೇಬಲ್‌ ಅನ್ನು ಹ್ಯಾಶ್‌ಮ್ಯಾಪ್‌ಗೆ ಸೇರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:388 #: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:591 #, c-format msgid "referenced filter '%s' is missing" msgstr "ಉಲ್ಲೇಖಿಸಲಾದ ಫಿಲ್ಟರ್ '%s' ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" #: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:394 #: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:549 #: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:820 #, c-format msgid "Filter '%s' is in use." msgstr "'%s' ಫಿಲ್ಟರ್ ಬಳಕೆಯಲ್ಲಿದೆ." #: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:697 #, c-format msgid "filter '%s' learning value '%s' invalid." msgstr "'%s' ಎಂಬ ಫಿಲ್ಟರಿನ ಕಲಿಕೆಯ ಮೌಲ್ಯವಾದ '%s' ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ." #: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:760 #, c-format msgid "" "Cannot instantiate filter due to unresolvable variables or unavailable list " "elements: %s" msgstr "" "ಪರಿಹರಿಸಲಾಗದೆ ಇರುವ ವೇರಿಯೇಬಲ್‌ಗಳು ಅಥವ ಲಭ್ಯವಿರದೆ ಇರುವ ಪಟ್ಟಿ ಘಟಕಗಳ ಕಾರಣದಿಂದಾಗಿ ಫಿಲ್ಟರ್ " "ಅನ್ನು ಇನ್‌ಸ್ಟಾನ್ಶಿಯೇಟ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ: %s" #: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:802 #: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:1026 #: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:1052 #: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:1077 #, c-format msgid "Could not get access to ACL tech driver '%s'" msgstr "ACL ಟೆಕ್ ಚಾಲಕ '%s' ಕ್ಕಾಗಿ ಪ್ರವೇಶಾಧಿಕಾರವನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:813 #, c-format msgid "Could not find filter '%s'" msgstr "'%s' ಫಿಲ್ಟರ್ ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ" #: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:1159 #, c-format msgid "Failure while applying current filter on VM %s" msgstr "VM %s ನಲ್ಲಿ ಪ್ರಸಕ್ತ ಫಿಲ್ಟರ್ ಅನ್ನು ಅಳವಡಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ" #: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:154 msgid "mutex initialization failed" msgstr "ಮ್ಯೂಟೆಕ್ಸ್ ಆರಂಭಗೊಳಿಕೆಯು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:161 #, c-format msgid "interface name %s does not fit into buffer " msgstr "%s ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನದ ಹೆಸರು ಬಫರಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ" #: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:616 #, c-format msgid "Failed to add IP address %s to IP address cache for interface %s" msgstr "" "%s ಎಂಬ IP ವಿಳಾಸವನ್ನು %s ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನಕ್ಕಾಗಿನ IP ವಿಳಾಸದ ಕ್ಯಾಶ್‌ಗೆ ಸೇರಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ" #: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:634 #, c-format msgid "encountered an error on interface %s index %d" msgstr "%s ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನದ %d ಸೂಚಿಯಲ್ಲಿ ಒಂದು ದೋಷ ಎದುರಾಗಿದೆ" #: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:718 #, c-format msgid "Destination buffer for ifname ('%s') not large enough" msgstr "ifname ('%s') ಗಾಗಿನ ಗುರಿ ಬಫರ್ ಸಾಕಷ್ಟು ದೊಡ್ಡದಾಗಿಲ್ಲ" #: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:726 #, c-format msgid "Destination buffer for linkdev ('%s') not large enough" msgstr "linkdev ('%s') ಗಾಗಿನ ಗುರಿ ಬಫರ್ ಸಾಕಷ್ಟು ದೊಡ್ಡದಾಗಿಲ್ಲ" #: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:777 msgid "" "IP parameter must be given since libvirt was not compiled with IP address " "learning support" msgstr "" "IP ವಿಳಾಸ ಕಲಿಯುವ ಬೆಂಬಲದೊಂದಿಗೆ libvirt ಅನ್ನು ಕಂಪೈಲ್ ಮಾಡಿರದ ಕಾರಣ IP ನಿಯತಾಂಕವನ್ನು " "ಸೂಚಿಸುವುದು ಅತ್ಯಗತ್ಯ" #: src/openvz/openvz_conf.c:122 msgid "Could not extract vzctl version" msgstr "vzctl ಆವೃತ್ತಿಯನ್ನು ಹೊರತೆಗೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ" #: src/openvz/openvz_conf.c:223 #, c-format msgid "Could not read 'IP_ADDRESS' from config for container %d" msgstr "ಕಂಟೈನರ್ %d ಗಾಗಿನ ಸಂರಚನೆಯಿಂದ 'IP_ADDRESS' ಅನ್ನು ಓದಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/openvz/openvz_conf.c:251 #, c-format msgid "Could not read 'NETIF' from config for container %d" msgstr "ಕಂಟೈನರ್ %d ಗಾಗಿನ ಸಂರಚನೆಯಿಂದ 'NETIF' ಅನ್ನು ಓದಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/openvz/openvz_conf.c:277 msgid "Too long network device name" msgstr "ಬಹಳ ಉದ್ದದ ಜಾಲಬಂಧದ ಸಾಧನದ ಹೆಸರು" #: src/openvz/openvz_conf.c:286 #, c-format msgid "Network ifname %s too long for destination" msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ifname %s ಗುರಿಗೆ ಬಹಳ ಉದ್ದವಾಗಿದೆ" #: src/openvz/openvz_conf.c:294 msgid "Too long bridge device name" msgstr "ಬಹಳ ಉದ್ದದ ಬ್ರಿಡ್ಜ್‌ ಸಾಧನದ ಹೆಸರು" #: src/openvz/openvz_conf.c:303 #, c-format msgid "Bridge name %s too long for destination" msgstr "ಬ್ರಿಡ್ಜ್ ಹೆಸರು %s ಗುರಿಗೆ ಬಹಳ ಉದ್ದವಾಗಿದೆ" #: src/openvz/openvz_conf.c:311 msgid "Wrong length MAC address" msgstr "MAC ವಿಳಾಸದ ಸರಿಯಲ್ಲದ ಗಾತ್ರ" #: src/openvz/openvz_conf.c:316 #, c-format msgid "MAC address %s too long for destination" msgstr "MAC ವಿಳಾಸ %s ಗುರಿಗೆ ಬಹಳ ಉದ್ದವಾಗಿದೆ" #: src/openvz/openvz_conf.c:321 msgid "Wrong MAC address" msgstr "ತಪ್ಪಾದ MAC ವಿಳಾಸ" #: src/openvz/openvz_conf.c:360 #, c-format msgid "Could not read 'OSTEMPLATE' from config for container %d" msgstr "ಕಂಟೈನರ್ %d ಗಾಗಿನ ಸಂರಚನೆಯಿಂದ 'OSTEMPLATE' ಅನ್ನು ಓದಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/openvz/openvz_conf.c:375 #, c-format msgid "Could not read 'VE_PRIVATE' from config for container %d" msgstr "ಕಂಟೈನರ್ %d ಗಾಗಿನ ಸಂರಚನೆಯಿಂದ 'VE_PRIVATE' ಅನ್ನು ಓದಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/openvz/openvz_conf.c:401 src/openvz/openvz_conf.c:448 #: src/openvz/openvz_conf.c:470 #, c-format msgid "Could not read '%s' from config for container %d" msgstr "'%s'ಅನ್ನು ಕಂಟೈನರ್ %d ಗಾಗಿನ ಸಂರಚನೆಯಿಂದ ಓದಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/openvz/openvz_conf.c:409 msgid "Unable to parse quota" msgstr "ಕೋಟಾವನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/openvz/openvz_conf.c:455 #, c-format msgid "Could not parse barrier of '%s' from config for container %d" msgstr "'%s' ನ ತಡೆಯನ್ನು ಕಂಟೈನರ್ %d ಗಾಗಿನ ಸಂರಚನೆಯಿಂದ ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/openvz/openvz_conf.c:477 #, c-format msgid "Could not parse barrier and limit of '%s' from config for container %d" msgstr "'%s' ನ ತಡೆಯನ್ನು ಮತ್ತು ಮಿತಿಯನ್ನು ಕಂಟೈನರ್ %d ಗಾಗಿನ ಸಂರಚನೆಯಿಂದ ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/openvz/openvz_conf.c:541 src/openvz/openvz_conf.c:1116 #: src/openvz/openvz_driver.c:1949 msgid "Failed to parse vzlist output" msgstr "vzlist ಔಟ್‌ಪುಟ್ ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/openvz/openvz_conf.c:563 src/parallels/parallels_driver.c:704 msgid "UUID in config file malformed" msgstr "ಸಂರಚನಾ ಕಡತದಲ್ಲಿನ UUID ಯು ತಪ್ಪಾಗಿದೆ" #: src/openvz/openvz_conf.c:575 #, c-format msgid "Could not read config for container %d" msgstr "ಕಂಟೈನರ್ %d ಗಾಗಿ ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಓದಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/openvz/openvz_conf.c:976 #, c-format msgid "invalid uuid %s" msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ uuid %s" #: src/openvz/openvz_driver.c:151 msgid "Container is not defined" msgstr "ಕಂಟೈನರನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/openvz/openvz_driver.c:176 msgid "only one filesystem supported" msgstr "ಕೇವಲ ಒಂದು ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆಗೆ ಬೆಂಬಲವಿದೆ" #: src/openvz/openvz_driver.c:185 msgid "filesystem is not of type 'template' or 'mount'" msgstr "ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆಯು 'template' ಅಥವ 'mount' ಬಗೆಯದ್ದಾಗಿಲ್ಲ" #: src/openvz/openvz_driver.c:196 src/openvz/openvz_driver.c:2098 msgid "Could not convert domain name to VEID" msgstr "ಒಂದು ಡೊಮೇನ್‌ದ ಹೆಸರನ್ನು VEID ಆಗಿ ಬದಲಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/openvz/openvz_driver.c:202 msgid "Could not copy default config" msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಕಾಪಿ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/openvz/openvz_driver.c:208 msgid "Could not set the source dir for the filesystem" msgstr "ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆಗಾಗಿ ಆಕರ ಕೋಶವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/openvz/openvz_driver.c:255 msgid "Can't set soft limit without hard limit" msgstr "ದೃಢ (ಹಾರ್ಡ್) ಮಿತಿ ಇಲ್ಲದೆ ಮೃದು (ಸಾಫ್ಟ್) ಮಿತಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ" #: src/openvz/openvz_driver.c:285 src/openvz/openvz_driver.c:443 #: src/openvz/openvz_driver.c:491 src/openvz/openvz_driver.c:565 #: src/openvz/openvz_driver.c:610 src/openvz/openvz_driver.c:649 #: src/openvz/openvz_driver.c:693 src/openvz/openvz_driver.c:756 #: src/openvz/openvz_driver.c:1213 src/openvz/openvz_driver.c:1262 #: src/openvz/openvz_driver.c:1292 src/openvz/openvz_driver.c:1387 #: src/openvz/openvz_driver.c:2091 src/openvz/openvz_driver.c:2246 #: src/openvz/openvz_driver.c:2408 src/openvz/openvz_driver.c:2521 #: src/uml/uml_driver.c:1752 src/uml/uml_driver.c:1893 #: src/uml/uml_driver.c:1942 src/uml/uml_driver.c:1974 #: src/uml/uml_driver.c:2040 src/uml/uml_driver.c:2125 #: src/uml/uml_driver.c:2414 src/uml/uml_driver.c:2444 #: src/uml/uml_driver.c:2522 src/vbox/vbox_common.c:168 #: src/vbox/vbox_tmpl.c:3406 src/vbox/vbox_tmpl.c:3893 #: src/vmware/vmware_driver.c:426 src/vmware/vmware_driver.c:499 #: src/vmware/vmware_driver.c:548 src/vmware/vmware_driver.c:592 #: src/vmware/vmware_driver.c:955 src/vmware/vmware_driver.c:1083 #: src/vmware/vmware_driver.c:1121 msgid "no domain with matching uuid" msgstr "uuid ಯನ್ನು ಹೋಲುವ ಯಾವುದೆ ಡೊಮೇನ್‌ ಇಲ್ಲ" #: src/openvz/openvz_driver.c:296 #, c-format msgid "Hostname of '%s' is unset" msgstr "'%s' ನ ಆತಿಥೇಯದ ಹೆಸರನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/openvz/openvz_driver.c:456 #, c-format msgid "cannot read cputime for domain %d" msgstr "%d ಡೊಮೇನ್‌ಗಾಗಿ cputime ಅನ್ನ ಓದಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/openvz/openvz_driver.c:703 src/openvz/openvz_driver.c:766 #: src/openvz/openvz_driver.c:2261 src/vmware/vmware_driver.c:435 #: src/vmware/vmware_driver.c:507 src/vmware/vmware_driver.c:605 msgid "domain is not in running state" msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ ಚಾಲನಾ ಸ್ಥಿತಿಯಲ್ಲಿ ಇಲ್ಲ" #: src/openvz/openvz_driver.c:842 msgid "Container ID is not specified" msgstr "ಕಂಟೈನರ್ ID ಅನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/openvz/openvz_driver.c:872 msgid "Could not generate eth name for container" msgstr "ಕಂಟೈನರಿಗಾಗಿ veth ಹೆಸರನ್ನು ಉತ್ಪಾದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/openvz/openvz_driver.c:883 msgid "Could not generate veth name" msgstr "veth ಹೆಸರನ್ನು ಉತ್ಪಾದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/openvz/openvz_driver.c:947 msgid "Could not configure network" msgstr "ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ಸಂರಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ" #: src/openvz/openvz_driver.c:958 msgid "cannot replace NETIF config" msgstr "NETIF ಸಂರಚನಾ ಬದಲಾಯಿಸು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ" #: src/openvz/openvz_driver.c:990 #, c-format msgid "Already an OPENVZ VM active with the id '%s'" msgstr "ಈಗಾಗಲೆ '%s' ಐಡಿಯಲ್ಲಿ ಒಂದು OPENVZ VM ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿದೆ" #: src/openvz/openvz_driver.c:1002 src/openvz/openvz_driver.c:1093 msgid "Error creating initial configuration" msgstr "ಆರಂಭಿಕ ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ರಚಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ" #: src/openvz/openvz_driver.c:1009 src/openvz/openvz_driver.c:1100 msgid "Could not set disk quota" msgstr "ಡಿಸ್ಕ್ ಕೋಟಾನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/openvz/openvz_driver.c:1016 src/openvz/openvz_driver.c:1107 msgid "Could not set UUID" msgstr "UUID ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/openvz/openvz_driver.c:1025 src/vbox/vbox_common.c:1923 msgid "current vcpu count must equal maximum" msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ vcpu ಎಣಿಕೆಯು ಗರಿಷ್ಟಕ್ಕೆ ಸಮನಾಗಿರಬೇಕು" #: src/openvz/openvz_driver.c:1031 src/openvz/openvz_driver.c:1127 #: src/openvz/openvz_driver.c:1399 msgid "Could not set number of vCPUs" msgstr "vCPUಗಳ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ" #: src/openvz/openvz_driver.c:1039 msgid "Could not set memory size" msgstr "ಮೆಮೊರಿಯ ಗಾತ್ರವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/openvz/openvz_driver.c:1077 #, c-format msgid "Already an OPENVZ VM defined with the id '%s'" msgstr "ಈಗಾಗಲೆ '%s' ಐಡಿಯೊಂದಿಗೆ ಒಂದು OPENVZ VM ಅನ್ನು ವಿವರಿಸಲಾಗಿದೆ" #: src/openvz/openvz_driver.c:1161 msgid "no domain with matching id" msgstr "ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವ ಐಡಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಯಾವುದೆ ಡೊಮೇನ್‌ ಇಲ್ಲ" #: src/openvz/openvz_driver.c:1170 src/vmware/vmware_driver.c:315 msgid "domain is not in shutoff state" msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ ಮುಚ್ಚಲಾಗುವ ಸ್ಥಿತಿಯಲ್ಲಿ ಇಲ್ಲ" #: src/openvz/openvz_driver.c:1298 msgid "Could not read container config" msgstr "ಹೊಂದಿರುವ ಸಂಚನೆಯನ್ನು ಓದಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/openvz/openvz_driver.c:1332 src/openvz/openvz_driver.c:1377 #, c-format msgid "unsupported flags (0x%x)" msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ಫ್ಲಾಗ್‌ಗಳು: (0x%x)" #: src/openvz/openvz_driver.c:1393 msgid "Number of vCPUs should be >= 1" msgstr "VCPU ಗಳ ಸಂಖ್ಯೆಯು >= 1 ಆಗಿರಬೇಕು" #: src/openvz/openvz_driver.c:1448 #, c-format msgid "unexpected OpenVZ URI path '%s', try openvz:///system" msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾದ OpenVZ URI ಮಾರ್ಗ '%s', qemu:///system ಅನ್ನು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ" #: src/openvz/openvz_driver.c:1455 msgid "OpenVZ control file /proc/vz does not exist" msgstr "OpenVZ ನಿಯಂತ್ರಣ ಕಡತ /proc/vz ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ" #: src/openvz/openvz_driver.c:1461 msgid "OpenVZ control file /proc/vz is not accessible" msgstr "OpenVZ ನಿಯಂತ್ರಣ ಕಡತ /proc/vz ಅನ್ನು ನಿಲುಕಿಸಿಕೊಳ್ಳಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ" #: src/openvz/openvz_driver.c:1562 src/openvz/openvz_driver.c:1618 #, c-format msgid "Could not parse VPS ID %s" msgstr "VPS ID %s ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/openvz/openvz_driver.c:1573 src/openvz/openvz_driver.c:1631 msgid "failed to close file" msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಮುಚ್ಚುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/openvz/openvz_driver.c:1754 msgid "Can't parse limit from " msgstr "ಇಲ್ಲಿಂದ ಮಿತಿಯನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/openvz/openvz_driver.c:1761 msgid "Can't parse barrier from " msgstr "ಇಲ್ಲಿಂದ ತಡೆಯನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/openvz/openvz_driver.c:1785 #, c-format msgid "Failed to set %s for %s: value too large" msgstr "%s ಅನ್ನು %s ಗಾಗಿ ಹೊಂದಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: ಮೌಲ್ಯವು ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ" #: src/openvz/openvz_driver.c:1993 src/parallels/parallels_driver.c:72 #: src/parallels/parallels_driver.c:1193 src/qemu/qemu_driver.c:1493 #: src/test/test_driver.c:2610 src/uml/uml_driver.c:1785 #: src/uml/uml_driver.c:1815 src/uml/uml_driver.c:1852 #: src/uml/uml_driver.c:2225 src/uml/uml_driver.c:2346 #: src/uml/uml_driver.c:2592 src/vmware/vmware_driver.c:756 #, c-format msgid "no domain with matching uuid '%s'" msgstr "uuid '%s' ಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವ ಯಾವುದೆ ಡೊಮೇನ್‌ ಇಲ್ಲ" #: src/openvz/openvz_driver.c:2016 src/qemu/qemu_driver.c:10081 #: src/test/test_driver.c:3454 #, c-format msgid "invalid path, '%s' is not a known interface" msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಮಾರ್ಗ, '%s' ವು ಒಂದು ಗೊತ್ತಿರುವ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/openvz/openvz_driver.c:2051 msgid "Can only modify disk quota" msgstr "ಕೇವಲ ಡಿಸ್ಕ್ ಕೋಟಾವನ್ನು ಮಾತ್ರ ಮಾರ್ಪಡಿಸಲು ಸಾಧ್ಯ" #: src/openvz/openvz_driver.c:2062 #, c-format msgid "Can't modify device type '%s'" msgstr "ಸಾಧನದ ಬಗೆ '%s' ಅನ್ನು ಮಾರ್ಪಡಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ" #: src/openvz/openvz_driver.c:2480 #, fuzzy msgid "domain is not running on destination host" msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ ಚಾಲನಾ ಸ್ಥಿತಿಯಲ್ಲಿ ಇಲ್ಲ" #: src/openvz/openvz_util.c:50 msgid "Can't determine page size" msgstr "ಪುಟದ ಗಾತ್ರವನ್ನು ನಿರ್ಧರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/parallels/parallels_driver.c:455 #, c-format msgid "Invalid MAC address format '%s'" msgstr "ಮಾನ್ಯವಲ್ಲದ MAC ವಿಳಾಸದ ನಮೂನೆ '%s'" #: src/parallels/parallels_driver.c:734 msgid "Can't get node info" msgstr "ನೋಡ್ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/parallels/parallels_driver.c:937 #, fuzzy msgid "Can't initialize Parallels SDK" msgstr "ನಿಲುಕು ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕವನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/parallels/parallels_driver.c:994 #, c-format msgid "Unexpected Parallels URI path '%s', try parallels:///system" msgstr "" "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾದ ಸಮಾನಾಂತರ URI ಮಾರ್ಗ '%s', parallels:///system ಅನ್ನು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ" #: src/parallels/parallels_driver.c:1417 #, c-format msgid "domain '%s' not %s" msgstr "'%s' ಡೊಮೇನ್ %s ಆಗಿಲ್ಲ" #: src/parallels/parallels_driver.c:1550 msgid "changing display parameters is not supported by parallels driver" msgstr "ಪ್ರದರ್ಶನದ ನಿಯತಾಂಕಗಳನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸುವಿಕೆಯು ಸಮಾನಾಂತರ ಚಾಲಕಗಳಿಂದ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/parallels/parallels_driver.c:1598 msgid "changing serial device parameters is not supported by parallels driver" msgstr "" "ಅನುಕ್ರಮಿತ ಸಾಧನ ನಿಯತಾಂಕಗಳನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸುವಿಕೆಯು ಸಮಾನಾಂತರ ಚಾಲಕಗಳಿಂದ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/parallels/parallels_driver.c:1613 msgid "Only one video device is supported by parallels driver" msgstr "ಸಮಾನಾಂತರ ಚಾಲಕದಿಂದ ಕೇವಲ ಒಂದು ವೀಡಿಯೊ ಸಾಧನವನ್ನು ಮಾತ್ರ ಬೆಂಬಲಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ" #: src/parallels/parallels_driver.c:1622 msgid "Only VGA video device is supported by parallels driver" msgstr "ಸಮಾನಾಂತರ ಚಾಲಕದಿಂದ ಕೇವಲ VGA ವೀಡಿಯೊ ಸಾಧನವನ್ನು ಮಾತ್ರ ಬೆಂಬಲಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ" #: src/parallels/parallels_driver.c:1629 msgid "Only one monitor is supported by parallels driver" msgstr "ಸಮಾನಾಂತರ ಚಾಲಕದಿಂದ ಕೇವಲ ಒಂದು ತೆರೆಯನ್ನು ಮಾತ್ರ ಬೆಂಬಲಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ" #: src/parallels/parallels_driver.c:1639 msgid "" "Changing video acceleration parameters is not supported by parallels driver" msgstr "" "ವೀಡಿಯೊ ವೇಗವರ್ಧಕ ನಿಯತಾಂಕಗಳನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸುವಿಕೆಯು ಸಮಾನಾಂತರ ಚಾಲಕಗಳಿಂದ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/parallels/parallels_driver.c:1648 msgid "Video RAM size should be multiple of 1Mb." msgstr "ವೀಡಿಯೊ RAM ಗಾತ್ರವು 1Mb ಯ ಗುಣಕವಾಗಿರಬೇಕು." #: src/parallels/parallels_driver.c:1678 #, c-format msgid "Invalid disk format: %d" msgstr "" #: src/parallels/parallels_driver.c:1687 #, c-format msgid "Invalid disk type: %d" msgstr "" #: src/parallels/parallels_driver.c:1695 #, c-format msgid "Invalid disk bus: %d" msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಡಿಸ್ಕ್ ಬಸ್: %d" #: src/parallels/parallels_driver.c:1751 #, c-format msgid "Can't remove disk '%s' in the specified config" msgstr "'%s' ಡಿಸ್ಕನ್ನು ನಿಶ್ಚಿತ ಸಂರಚನೆಯಿಂದ ತೆಗೆದುಹಾಕಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ" #: src/parallels/parallels_driver.c:1776 #, c-format msgid "Unsupported disk bus: %d" msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ಡಿಸ್ಕ್‍ ಬಸ್: %d" #: src/parallels/parallels_driver.c:1824 msgid "Changing network type is not supported" msgstr "ಜಾಲಬಂಧದ ಬಗೆಯನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ" #: src/parallels/parallels_driver.c:1830 msgid "Changing network device model is not supported" msgstr "ಜಾಲಬಂಧದ ಸಾಧನದ ಮಾದರಿಯನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ" #: src/parallels/parallels_driver.c:1837 msgid "Changing network portgroup is not supported" msgstr "ಜಾಲಬಂಧದ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ" #: src/parallels/parallels_driver.c:1844 msgid "Changing virtual port profile is not supported" msgstr "ವರ್ಚುವಲ್ ಸಂಪರ್ಕ ಪ್ರೊಫೈಲ್ ಅನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ" #: src/parallels/parallels_driver.c:1850 msgid "Setting send buffer size is not supported" msgstr "ಕಳುಹಿಸುವ ಬಫರ್ ಗಾತ್ರವನ್ನು ಹೊಂದಿಸುವುದು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/parallels/parallels_driver.c:1856 msgid "Setting startup script is not supported" msgstr "ಆರಂಭಿಕ ಸ್ಕ್ರಿಪ್ಟನ್ನು ಹೊಂದಿಸುವುದು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/parallels/parallels_driver.c:1862 msgid "Changing filter params is not supported" msgstr "ಫಿಲ್ಟರ್ ನಿಯತಾಂಕಗಳನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ" #: src/parallels/parallels_driver.c:1868 msgid "Setting bandwidth params is not supported" msgstr "ಬ್ಯಾಂಡ್‌ವಿಡ್ತ್ ನಿಯತಾಂಕಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿಸುವುದು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/parallels/parallels_driver.c:1875 msgid "Setting vlan params is not supported" msgstr "vlan ನಿಯತಾಂಕಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿಸುವುದು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/parallels/parallels_driver.c:2008 msgid "titles are not supported by parallels driver" msgstr "ಸಮಾನಾಂತರ ಚಾಲಕದಿಂದ ಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳಿಗೆ ಬೆಂಬಲಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ" #: src/parallels/parallels_driver.c:2014 msgid "blkio parameters are not supported by parallels driver" msgstr "blkio ನಿಯತಾಂಕಗಳು ಸಮಾನಾಂತರ ಚಾಲಕಗಳಿಂದ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/parallels/parallels_driver.c:2022 msgid "changing balloon parameters is not supported by parallels driver" msgstr "ಬಲೂನ್ ನಿಯತಾಂಕಗಳನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸುವಿಕೆಯು ಸಮಾನಾಂತರ ಚಾಲಕಗಳಿಂದ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/parallels/parallels_driver.c:2029 msgid "Memory size should be multiple of 1Mb." msgstr "ಮೆಮೊರಿಯ ಗಾತ್ರವು 1Mb ಯ ಗುಣಕವಾಗಿರಬೇಕು." #: src/parallels/parallels_driver.c:2048 msgid "Memory parameter is not supported by parallels driver" msgstr "ಸಮಾನಾಂತರ ಚಾಲಕದಿಂದ ಮೆಮೊರಿ ನಿಯತಾಂಕಗಳನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ" #: src/parallels/parallels_driver.c:2056 msgid "current vcpus must be equal to maxvcpus" msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ vcpus ಎನ್ನುವುದು maxvcpus ಸಮನಾಗಿರಬೇಕು" #: src/parallels/parallels_driver.c:2070 msgid "changing cpu placement mode is not supported by parallels driver" msgstr "cpu ಇರಿಸುವಿಕೆ ಸ್ಥಿತಿ ಬದಲಾಯಿಸುವಿಕೆಯು ಸಮಾನಾಂತರ ಚಾಲಕಗಳಿಂದ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/parallels/parallels_driver.c:2080 msgid "changing cpu mask is not supported by parallels driver" msgstr "cpu ಮಾಸ್ಕ್ ಬದಲಾಯಿಸುವಿಕೆಯು ಸಮಾನಾಂತರ ಚಾಲಕಗಳಿಂದ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/parallels/parallels_driver.c:2092 msgid "cputune is not supported by parallels driver" msgstr "ಸಮಾನಾಂತರ ಚಾಲಕದಿಂದ cputune ಅನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ" #: src/parallels/parallels_driver.c:2098 msgid "numa parameters are not supported by parallels driver" msgstr "ನ್ಯುಮಾ ನಿಯತಾಂಕಗಳು ಸಮಾನಾಂತರ ಚಾಲಕಗಳಿಂದ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/parallels/parallels_driver.c:2108 msgid "" "on_reboot, on_poweroff and on_crash parameters are not supported by " "parallels driver" msgstr "" "on_reboot, on_poweroff ಮತ್ತು on_crash ನಿಯತಾಂಕಗಳು ಸಮಾನಾಂತರ ಚಾಲಕಗಳಿಂದ " "ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/parallels/parallels_driver.c:2127 src/parallels/parallels_driver.c:2137 #: src/parallels/parallels_driver.c:2147 msgid "changing OS parameters is not supported by parallels driver" msgstr "OS ನಿಯತಾಂಕಗಳನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸುವಿಕೆಯು ಸಮಾನಾಂತರ ಚಾಲಕಗಳಿಂದ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/parallels/parallels_driver.c:2156 msgid "changing emulator is not supported by parallels driver" msgstr "ಎಮ್ಯಲೇಟರ್ ಬದಲಾಯಿಸುವಿಕೆಯು ಸಮಾನಾಂತರ ಚಾಲಕಗಳಿಂದ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/parallels/parallels_driver.c:2164 msgid "changing features is not supported by parallels driver" msgstr "ಸೌಲಭ್ಯಗಳ ಬದಲಾಯಿಸುವಿಕೆಯು ಸಮಾನಾಂತರ ಚಾಲಕಗಳಿಂದ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/parallels/parallels_driver.c:2174 msgid "changing clock parameters is not supported by parallels driver" msgstr "ಕ್ಲಾಕ್ ನಿಯತಾಂಕಗಳನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸುವಿಕೆಯು ಸಮಾನಾಂತರ ಚಾಲಕಗಳಿಂದ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/parallels/parallels_driver.c:2190 msgid "changing devices parameters is not supported by parallels driver" msgstr "ಸಾಧನಗಳ ನಿಯತಾಂಕಗಳನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸುವಿಕೆಯು ಸಮಾನಾಂತರ ಚಾಲಕಗಳಿಂದ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/parallels/parallels_driver.c:2202 msgid "changing input devices parameters is not supported by parallels driver" msgstr "" "ಇನ್‌ಪುಟ್ ಸಾಧನಗಳ ನಿಯತಾಂಕಗಳನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸುವಿಕೆಯು ಸಮಾನಾಂತರ ಚಾಲಕಗಳಿಂದ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/parallels/parallels_driver.c:2253 msgid "There must be only 1 template FS for container creation" msgstr "ಕಂಟೇನರಿನ ರಚನೆಗಾಗಿ ಕೇವಲ 1 ಸಿದ್ಧವಿನ್ಯಾಸ FS ಇರಬೇಕು" #: src/parallels/parallels_driver.c:2282 msgid "Can't parse XML desc" msgstr "XML ವಿವರಣೆಯನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ" #: src/parallels/parallels_driver.c:2297 #, c-format msgid "Unsupported OS type: %s" msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ OS ಬಗೆ: %s" #: src/parallels/parallels_driver.c:2305 #, c-format msgid "Domain for '%s' is not defined after creation" msgstr "ರಚನೆಯ ನಂತರ '%s' ಗಾಗಿನ ಡೊಮೇನ್ ಅನ್ನು ವಿವರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/parallels/parallels_driver.c:2306 msgid "(unnamed)" msgstr "(ಹೆಸರಿಡದ)" #: src/parallels/parallels_driver.c:2390 src/qemu/qemu_driver.c:5082 msgid "cannot list vcpu pinning for an inactive domain" msgstr "ಒಂದು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯ ಡೊಮೇನ್‌ ಮೇಲೆ vcpu ಪಿನ್ ಮಾಡುವಿಕೆಯನ್ನು ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/parallels/parallels_driver.c:2494 msgid "Can't find prlctl command in the PATH env" msgstr "PATH env ಯಲ್ಲಿ prlctl ಆದೇಶವು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ" #: src/parallels/parallels_network.c:40 src/parallels/parallels_utils.h:38 msgid "Can't parse prlctl output" msgstr "prlctl ಔಟ್‌ಪುಟ್ ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ" #: src/parallels/parallels_network.c:64 #, c-format msgid "cannot read link '%s'" msgstr "'%s' ಕೊಂಡಿಯನ್ನು ಓದಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/parallels/parallels_network.c:77 #, c-format msgid "Error reading file '%s'" msgstr "'%s' ಕಡತವನ್ನು ಓದುವಲ್ಲಿ ದೋಷ" #: src/parallels/parallels_network.c:84 #, c-format msgid "Error reading MAC from '%s'" msgstr "'%s' ಇಂದ MAC ಅನ್ನು ಓದುವಲ್ಲಿ ದೋಷ" #: src/parallels/parallels_network.c:90 #, c-format msgid "Can't parse MAC '%s'" msgstr "MAC '%s' ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/parallels/parallels_network.c:257 msgid "Can't parse UUID" msgstr "UUID ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/parallels/parallels_sdk.c:64 src/parallels/parallels_sdk.c:105 #, c-format msgid "%s %s" msgstr "" #: src/parallels/parallels_utils.c:78 #, c-format msgid "invalid output from prlctl: %s" msgstr "prlctl ಇಂದ ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಔಟ್‌ಪುಟ್: %s" #: src/parallels/parallels_storage.c:47 #, c-format msgid "pool '%s' not found" msgstr "'%s' ಪೂಲ್ ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ" #: src/parallels/parallels_storage.c:100 src/parallels/parallels_storage.c:341 #: src/storage/storage_backend_fs.c:858 #, c-format msgid "cannot open path '%s'" msgstr "ಮಾರ್ಗ '%s' ಅನ್ನು ತೆರೆಯುಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಲಿಲ್ಲ" #: src/parallels/parallels_storage.c:181 msgid "Can't generate UUID" msgstr "UUID ಅನ್ನು ಉತ್ಪಾದಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/parallels/parallels_storage.c:250 msgid "unknown root element for storage pool" msgstr "ಶೇಖರಣಾ ಪೂಲ್‌ನಲ್ಲಿ ಅಜ್ಞಾತ ರೂಟ್ ಘಟಕ ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" #: src/parallels/parallels_storage.c:265 msgid "failed to get disk size from the disk descriptor xml" msgstr "ಡಿಸ್ಕ್ ವಿವರಣೆಗಾರ xml ಇಂದ ಡಿಸ್ಕ್‍ ಗಾತ್ರವನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/parallels/parallels_storage.c:355 #, c-format msgid "cannot stat path '%s'" msgstr "'%s' ಮಾರ್ಗವನ್ನು stat ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/parallels/parallels_storage.c:429 msgid "Failed to load pool configs" msgstr "ಪೂಲ್ ಸಂರಚನೆಗಳನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲವಾಯಿತು" #: src/parallels/parallels_storage.c:684 src/storage/storage_backend_fs.c:923 #, c-format msgid "cannot statvfs path '%s'" msgstr "ಮಾರ್ಗ '%s' ಅನ್ನು statvfs ಮಾಡಲಾಗಲಿಲ್ಲ" #: src/parallels/parallels_storage.c:715 msgid "Only local directories are supported" msgstr "ಕೇವಲ ಸ್ಥಳೀಯ ಕೋಶಗಳಿಗೆ ಮಾತ್ರ ಬೆಂಬಲವಿದೆ" #: src/parallels/parallels_storage.c:769 src/storage/storage_driver.c:733 #: src/storage/storage_driver.c:930 #, c-format msgid "storage pool '%s' is still active" msgstr "ಶೇಖರಣಾ ಪೂಲ್ '%s' ಇನ್ನೂ ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿದೆ" #: src/parallels/parallels_storage.c:808 src/storage/storage_driver.c:790 #: src/storage/storage_driver.c:832 src/test/test_driver.c:4740 #: src/test/test_driver.c:4912 src/test/test_driver.c:4948 #: src/test/test_driver.c:5020 #, c-format msgid "storage pool '%s' is already active" msgstr "'%s' ಶೇಖರಣಾ ಪೂಲ್ ಈಗಾಗಲೆ ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿದೆ" #: src/parallels/parallels_storage.c:838 src/parallels/parallels_storage.c:875 #: src/parallels/parallels_storage.c:1022 #: src/parallels/parallels_storage.c:1057 #: src/parallels/parallels_storage.c:1099 #: src/parallels/parallels_storage.c:1293 #: src/parallels/parallels_storage.c:1334 #: src/parallels/parallels_storage.c:1460 #: src/parallels/parallels_storage.c:1518 #: src/parallels/parallels_storage.c:1563 #: src/parallels/parallels_storage.c:1602 src/storage/storage_driver.c:874 #: src/storage/storage_driver.c:987 src/storage/storage_driver.c:1187 #: src/storage/storage_driver.c:1221 src/storage/storage_driver.c:1267 #: src/storage/storage_driver.c:1323 src/storage/storage_driver.c:1553 #: src/storage/storage_driver.c:1639 src/storage/storage_driver.c:1784 #: src/storage/storage_driver.c:1790 src/test/test_driver.c:4978 #: src/test/test_driver.c:5055 src/test/test_driver.c:5214 #: src/test/test_driver.c:5251 src/test/test_driver.c:5363 #: src/test/test_driver.c:5482 src/test/test_driver.c:5556 #: src/test/test_driver.c:5649 src/test/test_driver.c:5718 #: src/test/test_driver.c:5766 src/test/test_driver.c:5807 #, c-format msgid "storage pool '%s' is not active" msgstr "'%s' ಶೇಖರಣಾ ಪೂಲ್ ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/parallels/parallels_storage.c:991 src/storage/storage_driver.c:1130 #: src/test/test_driver.c:5180 msgid "pool has no config file" msgstr "ಪೂಲ್ ಸಂರಚನಾ ಕಡತವನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ" #: src/parallels/parallels_storage.c:1107 #: src/parallels/parallels_storage.c:1351 #: src/parallels/parallels_storage.c:1454 #: src/parallels/parallels_storage.c:1512 #: src/parallels/parallels_storage.c:1557 #: src/parallels/parallels_storage.c:1596 src/storage/storage_driver.c:1331 #: src/storage/storage_driver.c:1560 src/storage/storage_driver.c:1801 #: src/test/test_driver.c:5371 src/test/test_driver.c:5573 #: src/test/test_driver.c:5642 src/test/test_driver.c:5711 #: src/test/test_driver.c:5759 src/test/test_driver.c:5800 #, c-format msgid "no storage vol with matching name '%s'" msgstr "'%s' ಹೆಸರಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವ ಯಾವುದೆ ಶೇಖರಣಾ ಪರಿಮಾಣ ಇಲ್ಲ" #: src/parallels/parallels_storage.c:1151 src/test/test_driver.c:5417 #, c-format msgid "no storage vol with matching key '%s'" msgstr "'%s' ಕೀಲಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವ ಯಾವುದೆ ಶೇಖರಣಾ ಪರಿಮಾಣ ಇಲ್ಲ" #: src/parallels/parallels_storage.c:1183 src/storage/storage_backend.c:1347 #: src/storage/storage_driver.c:1469 src/test/test_driver.c:5453 #, c-format msgid "no storage vol with matching path '%s'" msgstr "'%s' ಮಾರ್ಗಕ್ಕೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವ ಯಾವುದೆ ಶೇಖರಣಾ ಪರಿಮಾಣ ಇಲ್ಲ" #: src/parallels/parallels_storage.c:1220 #: src/parallels/parallels_storage.c:1344 src/test/test_driver.c:5492 #: src/test/test_driver.c:5566 msgid "storage vol already exists" msgstr "ಶೇಖರಣಾ ಪರಿಮಾಣವು ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ" #: src/parallels/parallels_storage.c:1229 #: src/parallels/parallels_storage.c:1360 src/test/test_driver.c:5500 #: src/test/test_driver.c:5582 #, c-format msgid "Not enough free space in pool for volume '%s'" msgstr "ಪರಿಮಾಣ '%s' ಕ್ಕಾಗಿ ಪೂಲ್‌ನಲ್ಲಿ ಸಾಕಷ್ಟು ಖಾಲಿ ಸ್ಥಳ ಇಲ್ಲ" #: src/parallels/parallels_storage.c:1249 msgid "Can't create file with volume description" msgstr "ಪರಿಮಾಣ ವಿವರಣೆಯೊಂದಿಗೆ ಕಡತವನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/parallels/parallels_storage.c:1413 #, c-format msgid "Can't remove file '%s'" msgstr "'%s' ಕಡತವನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಲು ಆಗುತ್ತಿಲ್ಲ" #: src/phyp/phyp_driver.c:124 src/phyp/phyp_driver.c:137 #: src/phyp/phyp_driver.c:162 src/phyp/phyp_driver.c:175 #: src/phyp/phyp_driver.c:675 src/phyp/phyp_driver.c:714 msgid "unable to wait on libssh2 socket" msgstr "libssh2 ನಲ್ಲಿ ಕಾಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/phyp/phyp_driver.c:403 #, c-format msgid "Cannot parse number from '%s'" msgstr "'%s' ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/phyp/phyp_driver.c:434 src/phyp/phyp_driver.c:440 msgid "Unable to write information to local file." msgstr "ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಸ್ಥಳೀಯ ಕಡತಕ್ಕೆ ಬರೆಯಲಾಗಲಿಲ್ಲ." #: src/phyp/phyp_driver.c:446 src/phyp/phyp_driver.c:722 #, c-format msgid "Could not close %s" msgstr "%s ಕಡತವನ್ನು ಮುಚ್ಚಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/phyp/phyp_driver.c:505 #, c-format msgid "Failed to read from %s" msgstr "'%s' ಇಂದ ಓದುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/phyp/phyp_driver.c:769 msgid "Unable to determine number of domains." msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ಗಳ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ನಿರ್ಧರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." #: src/phyp/phyp_driver.c:921 src/phyp/phyp_driver.c:1003 msgid "No authentication callback provided." msgstr "ಯಾವುದೆ ದೃಢೀಕರಣ ಕಾಲ್‌ಬ್ಯಾಕ್‌ ಅನ್ನು ಒದಗಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ." #: src/phyp/phyp_driver.c:942 #, c-format msgid "Error while getting %s address info" msgstr "%s ವಿಳಾಸ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ" #: src/phyp/phyp_driver.c:960 #, c-format msgid "Failed to connect to %s" msgstr "%s ನೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಹೊಂದುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/phyp/phyp_driver.c:980 msgid "Failure establishing SSH session." msgstr "SSH ಅಧಿವೇಶನವನ್ನು ಸಾಧಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ." #: src/phyp/phyp_driver.c:1022 msgid "Authentication failed" msgstr "ದೃಢೀಕರಣವು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/phyp/phyp_driver.c:1079 msgid "Missing server name in phyp:// URI" msgstr "phyp:// URI ನಲ್ಲಿ ಪೂರೈಕೆಗಣಕದ ಹೆಸರು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" #: src/phyp/phyp_driver.c:1110 msgid "Error parsing 'path'. Invalid characters." msgstr "'ಮಾರ್ಗ'ವನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ದೋಷ. ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಅಕ್ಷರಗಳಿವೆ." #: src/phyp/phyp_driver.c:1117 msgid "Error while opening SSH session." msgstr "SSH ಅಧಿವೇಶನವನ್ನು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ." #: src/phyp/phyp_driver.c:1503 src/phyp/phyp_driver.c:1548 #: src/phyp/phyp_driver.c:1720 msgid "Unable to get VIOS profile name." msgstr "VIOS ಪ್ರೊಫೈಲ್ ಹೆಸರನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." #: src/phyp/phyp_driver.c:1543 src/phyp/phyp_driver.c:1685 msgid "Unable to get VIOS name" msgstr "VIOS ಹೆಸರನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/phyp/phyp_driver.c:1553 msgid "Unable to get free slot number" msgstr "ಸ್ಲಾಟ್ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/phyp/phyp_driver.c:1695 src/phyp/phyp_driver.c:1699 msgid "Unable to create new virtual adapter" msgstr "ಹೊಸ ವರ್ಚುವಲ್ ಅಡಾಪ್ಟರ್ ಅನ್ನು ರಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/phyp/phyp_driver.c:1779 msgid "" "Possibly you don't have IBM Tools installed in your LPAR.Contact your " "support to enable this feature." msgstr "" "ಬಹುಷಃ ನೀವು ನಿಮ್ಮ LPAR ನಲ್ಲಿ IBM Tools ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಿಲ್ಲ ಎಂದು ತೋರುತ್ತದೆ. ಈ ಸೌಲಭ್ಯವನ್ನು " "ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲು ಬೆಂಬಲತಂಡವನ್ನು ಸಂಪರ್ಕಿಸಿ." #: src/phyp/phyp_driver.c:1910 #, c-format msgid "Unable to create Volume: %s" msgstr "ಪರಿಮಾಣವನ್ನು ರಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s" #: src/phyp/phyp_driver.c:1960 src/phyp/phyp_driver.c:2213 #: src/phyp/phyp_driver.c:2654 msgid "Unable to determine storage pool's name." msgstr "ಶೇಖರಣಾ ಪೂಲ್ ಹೆಸರನ್ನು ನಿರ್ಧರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." #: src/phyp/phyp_driver.c:1965 src/phyp/phyp_driver.c:2659 msgid "Unable to determine storage pool's uuid." msgstr "ಶೇಖರಣಾ ಪೂಲ್‌ನ uuid ಯನ್ನು ನಿರ್ಧರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." #: src/phyp/phyp_driver.c:1971 src/phyp/phyp_driver.c:2665 msgid "Unable to determine storage pools's size." msgstr "ಶೇಖರಣಾ ಪೂಲ್‌ನ ಗಾತ್ರವನ್ನು ನಿರ್ಧರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." #: src/phyp/phyp_driver.c:1984 src/phyp/phyp_driver.c:2678 msgid "Unable to determine storage pools's source adapter." msgstr "ಶೇಖರಣಾ ಪೂಲ್ ಆಕರ ಅಡಾಪ್ಟರಿನ ಹೆಸರು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ." #: src/phyp/phyp_driver.c:1989 msgid "Error parsing volume XML." msgstr "ಪರಿಮಾಣ XML ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ದೋಷ." #: src/phyp/phyp_driver.c:1995 msgid "StoragePool name already exists." msgstr "StoragePool ಹೆಸರು ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ." #: src/phyp/phyp_driver.c:2004 msgid "Key must be empty, Power Hypervisor will create one for you." msgstr "ಕೀಲಿಯು ಖಾಲಿ ಇರಬೇಕು, ಪವರ್ ಹೈಪರ್ವೈಸರ್ ನಿಮಗಾಗಿ ಒಂದನ್ನು ರಚಿಸುತ್ತದೆ." #: src/phyp/phyp_driver.c:2009 msgid "Capacity cannot be empty." msgstr "ಸಾಮರ್ಥ್ಯವು ಖಾಲಿ ಇರುವಂತಿಲ್ಲ." #: src/phyp/phyp_driver.c:2184 msgid "Unable to determine storage sp's name." msgstr "ಶೇಖರಣಾ sp ಯ ಹೆಸರನ್ನು ನಿರ್ಧರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." #: src/phyp/phyp_driver.c:2189 msgid "Unable to determine storage sp's uuid." msgstr "ಶೇಖರಣಾ sp ಯ uuid ಯನ್ನು ನಿರ್ಧರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." #: src/phyp/phyp_driver.c:2194 msgid "Unable to determine storage sps's size." msgstr "ಶೇಖರಣಾ sp ಯ ಗಾತ್ರವನ್ನು ನಿರ್ಧರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." #: src/phyp/phyp_driver.c:2206 msgid "Unable to determine storage sps's source adapter." msgstr "ಶೇಖರಣಾ ಪೂಲ್ ಆಕರ ಅಡಾಪ್ಟರಿನ ಹೆಸರು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ." #: src/phyp/phyp_driver.c:2405 #, c-format msgid "Unable to destroy Storage Pool: %s" msgstr "ಶೇಖರಣಾ ಪೂಲ್ ಅನ್ನು ನಾಶಗೊಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s" #: src/phyp/phyp_driver.c:2435 msgid "Only 'scsi_host' adapter is supported" msgstr "ಕೇವಲ 'scsi_host' ಅಡಾಪ್ಟರಿಗೆ ಮಾತ್ರ ಬೆಂಬಲವಿದೆ" #: src/phyp/phyp_driver.c:2451 #, c-format msgid "Unable to create Storage Pool: %s" msgstr "ಶೇಖರಣಾ ಪೂಲ್ ಅನ್ನು ರಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s" #: src/phyp/phyp_driver.c:3248 msgid "Unable to determine domain's name." msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ನ ಹೆಸರನ್ನು ನಿರ್ಧರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." #: src/phyp/phyp_driver.c:3253 msgid "Unable to generate random uuid." msgstr "ಮನಸ್ಸಿಗೆ ಬಂದ uuid ಅನ್ನು ಉತ್ಪಾದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." #: src/phyp/phyp_driver.c:3259 msgid "Unable to determine domain's max memory." msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ನ ಗರಿಷ್ಟ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿರ್ಧರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." #: src/phyp/phyp_driver.c:3265 msgid "Unable to determine domain's memory." msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ನ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿರ್ಧರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." #: src/phyp/phyp_driver.c:3271 msgid "Unable to determine domain's CPU." msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ನ CPU ವನ್ನು ನಿರ್ಧರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." #: src/phyp/phyp_driver.c:3474 msgid "Field on the domain XML file is missing or has invalid value." msgstr "XML ಕಡತದಲ್ಲಿ ಸ್ಥಳವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ ಅಥವ ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ." #: src/phyp/phyp_driver.c:3481 msgid "" "Field on the domain XML file is missing or has invalid value." msgstr "" "XML ಕಡತದಲ್ಲಿ ಸ್ಥಳವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ ಅಥವ ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ." #: src/phyp/phyp_driver.c:3488 msgid "Domain XML must contain at least one element." msgstr "ಡೊಮೇನ್ XML ಕನಿಷ್ಟವೆಂದರೂ ಒಂದು ಘಟಕವನ್ನು ಹೊಂದಿರಬೇಕು." #: src/phyp/phyp_driver.c:3494 msgid "Field under on the domain XML file is missing." msgstr "ಡೊಮೇನ್ XML ಕಡತದಲ್ಲಿನ ನ ಅಡಿಯಲ್ಲಿರುವ ಸ್ಥಳವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ." #: src/phyp/phyp_driver.c:3510 #, c-format msgid "Unable to create LPAR. Reason: '%s'" msgstr "LPAR ಅನ್ನು ರಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ. ಕಾರಣ: '%s'" #: src/phyp/phyp_driver.c:3515 msgid "Unable to add LPAR to the table" msgstr "LPAR ಅನ್ನು ಕೋಷ್ಟಕಕ್ಕೆ ಸೇರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/phyp/phyp_driver.c:3615 msgid "You are trying to set a number of CPUs bigger than the max possible." msgstr "" "ನೀವು ಗರಿಷ್ಟ ಸಾಧ್ಯವಿರುವ ಗಾತ್ರಕ್ಕಿಂತ ದೊಡ್ಡದಾದ CPU ಗಳ ಒಂದು ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲು " "ಪ್ರಯತ್ನಿಸುತ್ತಿದ್ದೀರಿ." #: src/phyp/phyp_driver.c:3640 msgid "" "Possibly you don't have IBM Tools installed in your LPAR. Contact your " "support to enable this feature." msgstr "" "ಬಹುಷಃ ನೀವು ನಿಮ್ಮ LPAR ನಲ್ಲಿ IBM Tools ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಿಲ್ಲ ಎಂದು ತೋರುತ್ತದೆ. ಈ ಸೌಲಭ್ಯವನ್ನು " "ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲು ಬೆಂಬಲತಂಡವನ್ನು ಸಂಪರ್ಕಿಸಿ." #: src/qemu/qemu_agent.c:182 src/qemu/qemu_command.c:237 #: src/qemu/qemu_monitor.c:283 msgid "failed to create socket" msgstr "ಸಾಕೆಟ್ ಅನ್ನು ರಚಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/qemu/qemu_agent.c:188 src/qemu/qemu_monitor.c:808 msgid "Unable to put monitor into non-blocking mode" msgstr "ಮಾನಿಟರ್ ಅನ್ನು ನಿರ್ಬಂಧಿಸದೆ ಇರುವ ಕ್ರಮಕ್ಕೆ ಇರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_agent.c:195 src/qemu/qemu_agent.c:261 #: src/qemu/qemu_monitor.c:803 msgid "Unable to set monitor close-on-exec flag" msgstr "ಮಾನಿಟರ್ ಅನ್ನು exec ಗುರುತು ಕಂಡಾಗ ಮುಚ್ಚು ಗೆ ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_agent.c:204 #, c-format msgid "Agent path %s too big for destination" msgstr "ಮಧ್ಯವರ್ತಿ ಮಾರ್ಗ %s ಗುರಿಗೆ ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ" #: src/qemu/qemu_agent.c:230 src/qemu/qemu_monitor.c:309 msgid "failed to connect to monitor socket" msgstr "ಮಾನಿಟರ್ ಸಾಕೆಟ್‌ಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಕಲ್ಪಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/qemu/qemu_agent.c:237 src/qemu/qemu_monitor.c:316 msgid "monitor socket did not show up" msgstr "ಮಾನಿಟರ್ ಸಾಕೆಟ್ ಕಾಣಿಸಿಕೊಂಡಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_agent.c:255 src/qemu/qemu_monitor.c:334 #, c-format msgid "Unable to open monitor path %s" msgstr "%s ಮಾನಿಟರ್ ಮಾರ್ಗವನ್ನು ಓದಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_agent.c:317 src/qemu/qemu_monitor_json.c:186 #, c-format msgid "Parsed JSON reply '%s' isn't an object" msgstr "ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾದ JSON ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆ '%s' ಒಂದು ಆಬ್ಜೆಕ್ಟ್ ಆಗಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_agent.c:348 src/qemu/qemu_monitor_json.c:207 #, c-format msgid "Unexpected JSON reply '%s'" msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ JSON ಉತ್ತರ '%s'" #: src/qemu/qemu_agent.c:352 src/qemu/qemu_monitor_json.c:211 #, c-format msgid "Unknown JSON reply '%s'" msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ JSON ಉತ್ತರ '%s'" #: src/qemu/qemu_agent.c:417 #, c-format msgid "Process %zu %p %p [[[%s]]][[[%s]]]" msgstr "ಪ್ರಕ್ರಿಯೆ %zu %p %p [[[%s]]][[[%s]]]" #: src/qemu/qemu_agent.c:464 msgid "Cannot check socket connection status" msgstr "ಸಾಕೆಟ್ ಸಂಪರ್ಕದ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_agent.c:470 msgid "Cannot connect to agent socket" msgstr "ಮಧ್ಯವರ್ತಿ ಸಾಕೆಟ್‌ಗೆ ಸಂಪರ್ಕಹೊಂದಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_agent.c:500 src/qemu/qemu_monitor.c:516 msgid "Unable to write to monitor" msgstr "ಮಾನಿಟರಿಗೆ ಬರೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_agent.c:538 src/qemu/qemu_monitor.c:554 msgid "Unable to read from monitor" msgstr "ಮಾನಿಟರಿನಿಂದ ಓದಲಾಗಲಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_agent.c:594 src/qemu/qemu_monitor.c:621 #, c-format msgid "event from unexpected fd %d!=%d / watch %d!=%d" msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾದ fd %d!=%d ಇಂದ ಘಟನೆ / %d!=%d ಅನ್ನು ನೋಡಿ" #: src/qemu/qemu_agent.c:634 src/qemu/qemu_monitor.c:662 msgid "End of file from monitor" msgstr "ಮಾನಟರಿನಿಂದ ಬಂದ ಕಡತದ ಕೊನೆ" #: src/qemu/qemu_agent.c:642 src/qemu/qemu_monitor.c:671 msgid "Invalid file descriptor while waiting for monitor" msgstr "ಮಾನಟರಿಗಾಗಿ ಕಾಯುವಾಗ ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಕಡತ ವಿವರಣೆಗಾರ" #: src/qemu/qemu_agent.c:648 src/qemu/qemu_monitor.c:677 #, c-format msgid "Unhandled event %d for monitor fd %d" msgstr "ನಿಭಾಯಿಸಲಾಗದ ಘಟನೆ %d, ಮೇಲ್ವಿಚಾರಕ fd %d ಗಾಗಿ" #: src/qemu/qemu_agent.c:662 src/qemu/qemu_monitor.c:712 msgid "Error while processing monitor IO" msgstr "ಮಾನಿಟರ್ IO ಅನ್ನು ಸಂಸ್ಕರಿಸುವಾಗ ದೋಷ" #: src/qemu/qemu_agent.c:719 src/qemu/qemu_monitor.c:770 msgid "EOF notify callback must be supplied" msgstr "EOF ಸೂಚನಾ ಕಾಲ್‌ಬ್ಯಾಕ್ ಅನ್ನು ಒದಗಿಸಬೇಕು" #: src/qemu/qemu_agent.c:732 src/qemu/qemu_monitor.c:789 msgid "cannot initialize monitor condition" msgstr "ಮೇಲ್ವಿಚಾರಕ ನಿಬಂಧನೆಯನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_agent.c:751 src/qemu/qemu_monitor.c:874 #, c-format msgid "unable to handle monitor type: %s" msgstr "ಮಾನಿಟರ್ ಬಗೆಯನ್ನು ನಿಭಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s" #: src/qemu/qemu_agent.c:772 src/qemu/qemu_monitor.c:825 msgid "unable to register monitor events" msgstr "ಮಾನಿಟರ್ ಘಟನೆಗಳನ್ನು ನೋಂದಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_agent.c:871 msgid "Guest agent not available for now" msgstr "ಅತಿಥಿ ಮಧ್ಯವರ್ತಿಯು ಸದ್ಯಕ್ಕೆ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_agent.c:875 msgid "Unable to wait on agent monitor condition" msgstr "ಮಧ್ಯವರ್ತಿ ಮಾನಿಟರ್ ಸ್ಥಿತಿಗಾಗಿ ಕಾಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_agent.c:942 src/qemu/qemu_agent.c:1117 #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:297 msgid "Missing monitor reply object" msgstr "ಮಾನಿಟರ್ ಉತ್ತರ ಆಬ್ಜೆಕ್ ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_agent.c:949 msgid "Malformed return value" msgstr "ತಪ್ಪಾದ ಮರಳಿಕೆ ಮೌಲ್ಯ" #: src/qemu/qemu_agent.c:956 #, c-format msgid "Guest agent returned ID: %llu instead of %llu" msgstr "ಅತಿಥಿ ಮಧ್ಯವರ್ತಿಯು ಮರಳಿಸಿದಿ ID: %llu, %llu ನ ಬದಲಿಗೆ" #: src/qemu/qemu_agent.c:1050 src/qemu/qemu_agent.c:1068 #, c-format msgid "unable to execute QEMU agent command '%s'" msgstr "QEMU ಮಧ್ಯವರ್ತಿ ಆದೇಶ '%s' ಅನ್ನು ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_agent.c:1054 #, c-format msgid "unable to execute QEMU agent command '%s': %s" msgstr "QEMU ಮಧ್ಯವರ್ತಿ ಆದೇಶ '%s' ಅನ್ನು ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s" #: src/qemu/qemu_agent.c:1156 src/qemu/qemu_monitor_json.c:449 #, c-format msgid "argument key '%s' is too short, missing type prefix" msgstr "ಆರ್ಗ್ಯುಮೆಂಟ್ ಕೀಲಿ '%s' ಬಹಳ ಚಿಕ್ಕದಾಗಿದೆ, ಪ್ರಿಫಿಕ್ಸ್ ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_agent.c:1214 src/qemu/qemu_monitor_json.c:595 #, c-format msgid "unsupported data type '%c' for arg '%s'" msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ದತ್ತಾಂಶದ ಬಗೆ '%c', arg '%s' ಗಾಗಿ" #: src/qemu/qemu_agent.c:1353 src/qemu/qemu_agent.c:1391 #: src/qemu/qemu_agent.c:1615 src/qemu/qemu_agent.c:1711 msgid "malformed return value" msgstr "ತಪ್ಪಾದ ಮರಳಿಕೆ ಮೌಲ್ಯ" #: src/qemu/qemu_agent.c:1443 #, c-format msgid "guest agent timeout '%d' is less than the minimum '%d'" msgstr "" "ಅತಿಥಿ ಮಧ್ಯವರ್ತಿ ಕಾಲಾವಧಿ ತೀರಿಕೆ '%d' ಎನ್ನುವುದು ಕನಿಷ್ಟವಾದ '%d' ಕ್ಕಿಂತ ಕಡಿಮೆ ಇದೆ" #: src/qemu/qemu_agent.c:1507 msgid "guest-get-vcpus reply was missing return data" msgstr "ಮರಳಿಸಲಾದ ದತ್ತಾಂಶದಲ್ಲಿ guest-get-vcpus ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_agent.c:1513 msgid "guest-get-vcpus return information was not an array" msgstr "guest-get-vcpus ಮರಳಿಕೆ ಮಾಹಿತಿಯು ಒಂದು ವ್ಯೂಹ (array) ಆಗಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_agent.c:1528 msgid "array element missing in guest-get-vcpus return value" msgstr "guest-get-vcpus ಮರಳಿಸಲಾದ ಮೌಲ್ಯದಲ್ಲಿ ವ್ಯೂಹದ (ಅರೇ) ಘಟಕವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_agent.c:1535 msgid "'logical-id' missing in reply of guest-get-vcpus" msgstr "guest-get-vcpus ನ ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರದಲ್ಲಿ 'logical-id' ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_agent.c:1541 msgid "'online' missing in reply of guest-get-vcpus" msgstr "guest-get-vcpus ನ ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರದಲ್ಲಿ 'online' ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_agent.c:1548 msgid "'can-offline' missing in reply of guest-get-vcpus" msgstr "guest-get-vcpus ನ ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರದಲ್ಲಿ 'can-offline' ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_agent.c:1648 msgid "Invalid data provided by guest agent" msgstr "ಅತಿಥಿ ಮಧ್ಯವರ್ತಿಯಿಂದ ಅಮಾನ್ಯವಾದ ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಒದಗಿಸಲಾಗಿದೆ" #: src/qemu/qemu_agent.c:1656 msgid "guest agent reports less cpu than requested" msgstr "ಅತಿಥಿ ಮಧ್ಯವರ್ತಿಯು ಮನವಿ ಮಾಡಿದವುಗಳಿಗಿಂತ ಕಡಿಮೆ cpu ಅನ್ನು ವರದಿ ಮಾಡಿವೆ" #: src/qemu/qemu_agent.c:1663 msgid "Cannot offline enough CPUs" msgstr "ಸಾಕಷ್ಟು CPUಗಳನ್ನು ಆಫ್‌ಲೈನ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_agent.c:1756 #, c-format msgid "Time '%lld' is too big for guest agent" msgstr "" #: src/qemu/qemu_capabilities.c:489 #, c-format msgid "Cannot find QEMU binary %s" msgstr "QEMU ಬೈನರಿ %s ಯು ಕಂಡುಬರಲಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_capabilities.c:1263 msgid "this qemu binary requires libvirt to be compiled with yajl" msgstr "ಈ qemu ಬೈನರಿಗಾಗಿ libvirt ಅನ್ನು yajl ಯೊಂದಿಗೆ ಕಂಪೈಲ್ ಮಾಡಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ" #: src/qemu/qemu_capabilities.c:1390 #, c-format msgid "QEMU %u.%u.%u is too new for help parsing" msgstr "" #: src/qemu/qemu_capabilities.c:1417 src/util/virdnsmasq.c:691 #, c-format msgid "cannot parse %s version number in '%.*s'" msgstr "ಆವೃತ್ತಿಯ ಸಂಖ್ಯೆಯಾದ %.s ಅನ್ನು '%.*s' ನಲ್ಲಿ ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_capabilities.c:1679 msgid "Malformed QEMU device list string, missing quote" msgstr "ತಪ್ಪಾದ QEMU ಸಾಧನ ಪಟ್ಟಿಯ ವಾಕ್ಯಾಂಶ, ಉಲ್ಲೇಖ ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_capabilities.c:1733 msgid "Malformed QEMU device list string, missing '='" msgstr "ತಪ್ಪಾದ QEMU ಸಾಧನ ಪಟ್ಟಿಯ ವಾಕ್ಯಾಂಶ, '=' ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_capabilities.c:1851 #, c-format msgid "Cannot find suitable emulator for %s" msgstr "%s ಗಾಗಿ ಸೂಕ್ತವಾದ ಎಮ್ಯುಲೇಟರ್ ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_capabilities.c:2214 msgid "unable to probe for add-fd" msgstr "add-fd ಗಾಗಿ ತನಿಖೆ ನಡೆಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_capabilities.c:2572 #, c-format msgid "unexpected root element <%s>, expecting " msgstr "" #: src/qemu/qemu_capabilities.c:2580 msgid "missing qemuctime in QEMU capabilities XML" msgstr "" #: src/qemu/qemu_capabilities.c:2587 msgid "missing selfctime in QEMU capabilities XML" msgstr "" #: src/qemu/qemu_capabilities.c:2597 src/qemu/qemu_domain.c:665 msgid "failed to parse qemu capabilities flags" msgstr "qemu ಸಾಮರ್ಥ್ಯಗಳ ಫ್ಲ್ಯಾಗ್‌ಗಳನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/qemu/qemu_capabilities.c:2606 msgid "missing flag name in QEMU capabilities cache" msgstr "" #: src/qemu/qemu_capabilities.c:2612 src/qemu/qemu_domain.c:678 #, c-format msgid "Unknown qemu capabilities flag %s" msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ qemu ಸಾಮರ್ಥ್ಯಗಳ ಫ್ಲ್ಯಾಗ್‌ %s" #: src/qemu/qemu_capabilities.c:2623 src/qemu/qemu_capabilities.c:2629 msgid "missing version in QEMU capabilities cache" msgstr "" #: src/qemu/qemu_capabilities.c:2635 msgid "missing arch in QEMU capabilities cache" msgstr "" #: src/qemu/qemu_capabilities.c:2640 #, c-format msgid "unknown arch %s in QEMU capabilities cache" msgstr "" #: src/qemu/qemu_capabilities.c:2647 msgid "failed to parse qemu capabilities cpus" msgstr "" #: src/qemu/qemu_capabilities.c:2659 msgid "missing cpu name in QEMU capabilities cache" msgstr "" #: src/qemu/qemu_capabilities.c:2669 msgid "failed to parse qemu capabilities machines" msgstr "" #: src/qemu/qemu_capabilities.c:2685 msgid "missing machine name in QEMU capabilities cache" msgstr "" #: src/qemu/qemu_capabilities.c:2694 msgid "malformed machine cpu count in QEMU capabilities cache" msgstr "" #: src/qemu/qemu_capabilities.c:2772 #, c-format msgid "Failed to save '%s' for '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_capabilities.c:2809 src/qemu/qemu_capabilities.c:2877 #, c-format msgid "Unable to create directory '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_capabilities.c:2890 #, c-format msgid "Unable to access cache '%s' for '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_capabilities.c:3099 #, c-format msgid "Unknown QEMU arch %s" msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ QEMU ಆರ್ಕ್ %s" #: src/qemu/qemu_capabilities.c:3332 #, c-format msgid "Failed to kill process %lld: %s" msgstr "%lld ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು ಅಂತ್ಯಗೊಳಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s" #: src/qemu/qemu_capabilities.c:3360 #, c-format msgid "Failed to probe capabilities for %s: %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_capabilities.c:3362 msgid "unknown failure" msgstr "" #: src/qemu/qemu_capabilities.c:3385 #, c-format msgid "Cannot check QEMU binary %s" msgstr "QEMU ಬೈನರಿ %s ಅನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_capabilities.c:3396 #, c-format msgid "QEMU binary %s is not executable" msgstr "QEMU ಬೈನರಿ %s ಅನ್ನು ಚಲಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_cgroup.c:422 msgid "Block I/O tuning is not available on this host" msgstr "ಬ್ಲಾಕ್ I/O ಟ್ಯೂನಿಂಗ್ ಈ ಆತಿಥೇಯದಲ್ಲಿ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_cgroup.c:477 msgid "Memory cgroup is not available on this host" msgstr "ಮೆಮೊರಿ cgroup ಈ ಆತಿಥೇಯದಲ್ಲಿ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_cgroup.c:689 msgid "CPU tuning is not available on this host" msgstr "CPU ಟ್ಯೂನಿಂಗ್ ಈ ಆತಿಥೇಯದಲ್ಲಿ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_cgroup.c:827 msgid "Cannot setup cgroups until process is started" msgstr "ಪ್ರಕ್ರಿಯೆ ಆರಂಭಗೊಳ್ಳದ ಹೊರತು cgroups ಅನ್ನು ಸಿದ್ಧಗೊಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_cgroup.c:972 src/qemu/qemu_cgroup.c:1060 #: src/qemu/qemu_cgroup.c:1133 msgid "cgroup cpu is required for scheduler tuning" msgstr "cgroup cpu ಗಾಗಿ ಒಂದು ಶೆಡ್ಯೂಲರ್ ಟ್ಯೂನಿಂಗ್‌ನ ಅಗತ್ಯವಿದೆ" #: src/qemu/qemu_command.c:262 msgid "failed to retrieve file descriptor for interface" msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನಕ್ಕಾಗಿ ಕಡತ ವಿವರಣೆಗಾರನನ್ನು ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/qemu/qemu_command.c:470 msgid "vhost-net is not supported with this QEMU binary" msgstr "ಈ QEMU ಬೈನರಿಯೊಂದಿಗೆ vhost-net ಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_command.c:482 msgid "vhost-net is only supported for virtio network interfaces" msgstr "" "vhost-net ಎನ್ನುವುದು ಕೇವಲ virtio ಜಾಲಬಂಧದ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನಗಳಿಗಾಗಿ ಮಾತ್ರ " "ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿರುತ್ತದೆ" #: src/qemu/qemu_command.c:500 msgid "vhost-net was requested for an interface, but is unavailable" msgstr "vhost-net ಒಂದು ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನಕ್ಕಾಗಿ ಮನವಿ ಮಾಡಿದೆ, ಆದರೆ ಅದು ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_command.c:552 #, c-format msgid "" "PCI device %04x:%02x:%02x.%x allocated from network %s is already in use by " "domain %s" msgstr "" "%04x:%02x:%02x.%x ಎಂಬ PCI ಸಾಧನವನ್ನು %s ಜಾಲಬಂಧದಿಂದ ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿದೆ ಆದರೆ ಅದು %s " "ಡೊಮೇನ್‌ನಿಂದ ಈಗಾಗಲೆ ಬಳಕೆಯಲ್ಲಿದೆ" #: src/qemu/qemu_command.c:630 #, c-format msgid "cannot convert disk '%s' to bus/device index" msgstr "ಡಿಸ್ಕ್‌ '%s' ಅನ್ನು ಬಸ್‌/ಸಾಧನ ಸೂಚಿಗೆ ಬದಲಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_command.c:662 #, c-format msgid "Unsupported disk name mapping for bus '%s'" msgstr "ಬಸ್‌ '%s' ಗಾಗಿನ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ಡಿಸ್ಕ್‍ ಹೆಸರಿನ ಮ್ಯಾಪಿಂಗ್" #: src/qemu/qemu_command.c:685 msgid "This QEMU doesn't support the LSI 53C895A SCSI controller" msgstr "LSI 53C895A SCSI ನಿಯಂತ್ರಕವನ್ನು ಈ QEMU ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_command.c:693 msgid "This QEMU doesn't support virtio scsi controller" msgstr "virtio scsi ನಿಯಂತ್ರಕವನ್ನು ಈ QEMU ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_command.c:704 msgid "This QEMU doesn't support the LSI SAS1078 controller" msgstr "LSI SAS1078 ನಿಯಂತ್ರಕವನ್ನು ಈ QEMU ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_command.c:711 src/qemu/qemu_command.c:4281 #, c-format msgid "Unsupported controller model: %s" msgstr "ಬೆಂಬಲವಿರದ ನಿಯಂತ್ರಕದ ಮಾದರಿ '%s" #: src/qemu/qemu_command.c:725 msgid "Unable to determine model for scsi controller" msgstr "scsi ನಿಯಂತ್ರಕಕ್ಕಾಗಿ ಮಾದರಿಯನ್ನು ನಿರ್ಧರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_command.c:809 msgid "Unable to determine device index for network device" msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಸಾಧನಕ್ಕಾಗಿ ಸಾಧನ ಸೂಚಿಯನ್ನು ನಿರ್ಧರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_command.c:833 msgid "Unable to determine device index for hostdev device" msgstr "hostdev ಸಾಧನಕ್ಕಾಗಿ ಸಾಧನ ಸೂಚಿಯನ್ನು ನಿರ್ಧರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_command.c:858 msgid "Unable to determine device index for redirected device" msgstr "ಮರುನಿರ್ದೇಶನ ಸಾಧನಕ್ಕಾಗಿ ಸಾಧನ ಸೂಚಿಯನ್ನು ನಿರ್ಧರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_command.c:913 msgid "Unable to determine device index for character device" msgstr "ಕ್ಯಾರಕ್ಟರ್ ಸಾಧನಕ್ಕಾಗಿ ಸಾಧನ ಸೂಚಿಯನ್ನು ನಿರ್ಧರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_command.c:1215 #, c-format msgid "spapr-vio address %#llx already in use" msgstr "spapr-vio ವಿಳಾಸವಾದ %#llx ಈಗಾಗಲೆ ಬಳಕೆಯಲ್ಲಿದೆ" #: src/qemu/qemu_command.c:1422 msgid "Bus 0 must be PCI for integrated PIIX3 USB or IDE controllers" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:1511 msgid "PCI bridges are not supported by this QEMU binary" msgstr "ಈ QEMU ಬೈನರಿಯಿಂದ PCI ಬ್ರಿಜ್‌ಗಳಿಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_command.c:1605 #, c-format msgid "Inappropriate new pci controller index %zu not found in addrs" msgstr "ಸೂಕ್ತವಲ್ಲದ ಹೊಸ pci ನಿಯಂತ್ರಕ ಸೂಚಿ %zu ಎನ್ನುವುದು addrs ನಲ್ಲಿ ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_command.c:1682 msgid "Primary IDE controller must have PCI address 0:0:1.1" msgstr "ಪ್ರಾಥಮಿಕ IDE ನಿಯಂತ್ರಕವು PCI ವಿಳಾಸ 0:0:1.1 ಅನ್ನು ಹೊಂದಿರಬೇಕು" #: src/qemu/qemu_command.c:1702 msgid "PIIX3 USB controller must have PCI address 0:0:1.2" msgstr "PIIX3 USB ನಿಯಂತ್ರಕವು PCI ವಿಳಾಸ 0:0:1.2 ಅನ್ನು ಹೊಂದಿರಬೇಕು" #: src/qemu/qemu_command.c:1751 msgid "PCI address 0:0:2.0 is in use, QEMU needs it for primary video" msgstr "PCI ವಿಳಾಸ 0:0:2.0 ಬಳಕೆಯಲ್ಲಿದೆ, ಪ್ರಾಥಮಿಕ ವೀಡಿಯೊಗಾಗಿ QEMU ಅಗತ್ಯವಿದೆ" #: src/qemu/qemu_command.c:1767 msgid "Primary video card must have PCI address 0:0:2.0" msgstr "ಪ್ರಾಥಮಿಕ ವೀಡಿಯೊ ಕಾರ್ಡ್ PCI ವಿಳಾಸ 0:0:2.0 ಅನ್ನು ಹೊಂದಿರಬೇಕು" #: src/qemu/qemu_command.c:1837 msgid "Primary SATA controller must have PCI address 0:0:1f.2" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:1920 msgid "PCI address 0:0:1.0 is in use, QEMU needs it for primary video" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:1936 msgid "Primary video card must have PCI address 0:0:1.0" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:2193 msgid "virtio only support device address type 'PCI'" msgstr "virtio 'PCI' ವಿಳಾಸದ ಬಗೆಯನ್ನು ಮಾತ್ರ ಬೆಂಬಲಿಸುತ್ತದೆ" #: src/qemu/qemu_command.c:2258 src/qemu/qemu_command.c:4935 msgid "non-primary video device must be type of 'qxl'" msgstr "ಪ್ರಾಥಮಿಕವಲ್ಲದ ವೀಡಿಯೊ ಸಾಧನವು 'qxl' ಬಗೆಯದ್ದಾಗಿರಬೇಕು" #: src/qemu/qemu_command.c:2321 #, c-format msgid "" "Device alias was not set for PCI controller with index %u required for " "device at address %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:2332 #, c-format msgid "" "Could not find PCI controller with index %u required for device at address %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:2342 msgid "" "Only PCI device addresses with function=0 are supported with this QEMU binary" msgstr "" "ಈ QEMU ಬೈನರಿಯೊಂದಿಗೆ function=0 ಅನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ PCI ಸಾಧನದ ವಿಳಾಸಗಳಿಗೆ ಮಾತ್ರ " "ಬೆಂಬಲವಿದೆ" #: src/qemu/qemu_command.c:2348 msgid "'multifunction=on' is not supported with this QEMU binary" msgstr "ಈ QEMU ಬೈನರಿಯೊಂದಿಗೆ 'multifunction=on' ಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_command.c:2367 msgid "Multiple PCI buses are not supported with this QEMU binary" msgstr "ಈ QEMU ಬೈನರಿಯಲ್ಲಿ ಅನೇಕ PCI ಬಸ್‌ಗಳಿಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_command.c:2414 msgid "rombar and romfile are supported only for PCI devices" msgstr "rombar ಮತ್ತು romfile ಕೇವಲ PCI ಸಾಧನಗಳಲ್ಲಿ ಮಾತ್ರ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿರುತ್ತದೆ" #: src/qemu/qemu_command.c:2419 msgid "rombar and romfile not supported in this QEMU binary" msgstr "ಈ QEMU ಬೈನರಿಯಲ್ಲಿ rombar ಮತ್ತು romfile ಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_command.c:2458 #, c-format msgid "driver serial '%s' contains unsafe characters" msgstr "ಚಾಲಕದ ಅನುಕ್ರಮ '%s' ಅಸುರಕ್ಷಿತವಾದ ಅಕ್ಷರಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ" #: src/qemu/qemu_command.c:2493 #, c-format msgid "%s no secret matches uuid '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:2497 #, c-format msgid "%s no secret matches usage value '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:2508 #, c-format msgid "could not get value of the secret for username '%s' using uuid '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:2513 #, c-format msgid "" "could not get value of the secret for username '%s' using usage value '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:2690 #, c-format msgid "Invalid transport/scheme '%s'" msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ವರ್ಗಾವಣೆ/ಸ್ಕೀಮ್ '%s'" #: src/qemu/qemu_command.c:2700 #, c-format msgid "Invalid %s transport type '%s'" msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ %s ವರ್ಗಾವಣೆ ಬಗೆ '%s'" #: src/qemu/qemu_command.c:2722 #, c-format msgid "Invalid query parameter '%s'" msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಮನವಿ ನಿಯತಾಂಕ '%s'" #: src/qemu/qemu_command.c:2805 #, c-format msgid "invalid name '%s' for iSCSI disk" msgstr "iSCSI ಡಿಸ್ಕಿಗಾಗಿ ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಹೆಸರು '%s'" #: src/qemu/qemu_command.c:2846 #, c-format msgid "cannot parse nbd filename '%s'" msgstr "nbd ಕಡತದ ಹೆಸರಾದ '%s' ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_command.c:2891 src/storage/storage_backend_gluster.c:602 #, c-format msgid "failed to parse port number '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:2956 src/qemu/qemu_command.c:3017 #, c-format msgid "protocol '%s' accepts only one host" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:2981 msgid "socket attribute required for unix transport" msgstr "unix ವರ್ಗಾವಣೆಗಾಗಿ ಸಾಕೆಟ್ ಗುಣವಿಶೇಷದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ" #: src/qemu/qemu_command.c:2991 #, c-format msgid "nbd does not support transport '%s'" msgstr "nbd ಯು '%s' ವರ್ಗಾವಣೆಯನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_command.c:3076 msgid "missing disk source for 'sheepdog' protocol" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:3091 msgid "protocol 'sheepdog' accepts up to one host" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:3100 #, c-format msgid "':' not allowed in RBD source volume name '%s'" msgstr "':' ಗೆ '%s' ಹೆಸರಿನ RBD ಆಕರ ಪರಿಮಾಣದಲ್ಲಿ ಅನುಮತಿ ಇಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_command.c:3235 src/qemu/qemu_command.c:3342 #: src/qemu/qemu_command.c:8652 src/uml/uml_conf.c:413 #, c-format msgid "unsupported disk type '%s'" msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ಡಿಸ್ಕ್‍ ಬಗೆ '%s'" #: src/qemu/qemu_command.c:3243 msgid "Only ide and scsi disk support wwn" msgstr "ಕೇವಲ ide ಮತ್ತು scsi ಡಿಸ್ಕ್ ಮಾತ್ರ wwn ಅನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುತ್ತವೆ" #: src/qemu/qemu_command.c:3251 msgid "Only scsi disk supports vendor and product" msgstr "ಕೇವಲ scsi ಡಿಸ್ಕ್ ಮಾತ್ರ ಮಾರಾಟಗಾರ ಮತ್ತು ಉತ್ಪನ್ನವನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುತ್ತವೆ" #: src/qemu/qemu_command.c:3260 #, c-format msgid "disk device='lun' is not supported for bus='%s'" msgstr "ಡಿಸ್ಕ್ ಸಾಧನ='lun' ಎನ್ನುವುದು bus='%s' ಗಾಗಿ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_command.c:3267 #, c-format msgid "disk device='lun' is not supported for protocol='%s'" msgstr "ಡಿಸ್ಕ್ ಸಾಧನ='lun' ಎನ್ನುವುದು protocol='%s' ಗಾಗಿ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_command.c:3274 msgid "disk device='lun' is only valid for block type disk source" msgstr "" "disk device='lun' ಎನ್ನುವುದು ಕೇವಲ ಬ್ಲಾಕ್‌ ಬಗೆಯ ಸಾಧನ ಆಕರಕ್ಕೆ ಮಾತ್ರ ಮಾನ್ಯವಾಗಿರುತ್ತವೆ" #: src/qemu/qemu_command.c:3280 msgid "Setting wwn is not supported for lun device" msgstr "lun ಸಾಧನಕ್ಕಾಗಿ wwn ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಸುವುದು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_command.c:3285 msgid "Setting vendor or product is not supported for lun device" msgstr "lun ಸಾಧನಕ್ಕಾಗಿ ಮಾರಾಟಗಾರ ಅಥವ ಉತ್ಪನ್ನವನ್ನು ಹೊಂದಿಸುವುದು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_command.c:3350 msgid "unexpected address type for scsi disk" msgstr "scsi ಡಿಸ್ಕಿಗಾಗಿ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ವಿಳಾಸದ ಬಗೆ" #: src/qemu/qemu_command.c:3359 msgid "SCSI controller only supports 1 bus" msgstr "SCSI ನಿಯಂತ್ರಕವು ಕೇವಲ ಒಂದು ಬಸ್‌ ಅನ್ನು ಮಾತ್ರ ಬೆಂಬಲಿಸುತ್ತದೆ" #: src/qemu/qemu_command.c:3369 msgid "unexpected address type for ide disk" msgstr "ide ಡಿಸ್ಕಿಗಾಗಿ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ವಿಳಾಸದ ಬಗೆ" #: src/qemu/qemu_command.c:3375 src/qemu/qemu_command.c:3391 #, c-format msgid "Only 1 %s controller is supported" msgstr "ಕೇವಲ ಒಂದು %s ನಿಯಂತ್ರಕಕ್ಕೆ ಬೆಂಬಲವಿದೆ" #: src/qemu/qemu_command.c:3385 msgid "unexpected address type for fdc disk" msgstr "fdc ಡಿಸ್ಕಿಗಾಗಿ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ವಿಳಾಸದ ಬಗೆ" #: src/qemu/qemu_command.c:3397 #, c-format msgid "Only 1 %s bus is supported" msgstr "ಕೇವಲ ಒಂದು %s ಬಸ್‌ಗೆ ಬೆಂಬಲವಿದೆ" #: src/qemu/qemu_command.c:3402 msgid "target must be 0 for controller fdc" msgstr "ಗುರಿಯು ನಿಯಂತ್ರಕ fdc ಗಾಗಿ 0 ಆಗಿರಬೇಕು" #: src/qemu/qemu_command.c:3436 src/qemu/qemu_command.c:8662 #, c-format msgid "unsupported disk driver type for '%s'" msgstr "'%s' ಗಾಗಿ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ಡಿಸ್ಕ್‍ ಚಾಲಕದ ಬಗೆ" #: src/qemu/qemu_command.c:3443 src/qemu/qemu_command.c:8668 msgid "cannot create virtual FAT disks in read-write mode" msgstr "ವರ್ಚುವಲ್ FAT ಡಿಸ್ಕುಗಳನ್ನು ಓದುವ-ಬರೆಯುವ ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ ರಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_command.c:3458 msgid "tray status 'open' is invalid for block type volume" msgstr "'open' ಎಂಬ ಟ್ರೇ ಸ್ಥಿತಿಯು ಬ್ಲಾಕ್‌ ಬಗೆ ಪರಿಮಾಣಕ್ಕಾಗಿ ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿರುತ್ತದೆ" #: src/qemu/qemu_command.c:3459 src/qemu/qemu_command.c:8621 msgid "tray status 'open' is invalid for block type disk" msgstr "'open' ಎಂಬ ಟ್ರೇ ಸ್ಥಿತಿಯು ಬ್ಲಾಕ್‌ ಬಗೆ ಡಿಸ್ಕಿಗಾಗಿ ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿರುತ್ತದೆ" #: src/qemu/qemu_command.c:3514 msgid "readonly ide disks are not supported" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:3519 #, fuzzy msgid "readonly sata disks are not supported" msgstr "ಅಸ್ಥಿರ ಡಿಸ್ಕುಗಳಿಗಾಗಿ ಇನ್ನೂ ಸಹ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_command.c:3527 src/xenconfig/xen_sxpr.c:1832 #: src/xenconfig/xen_xm.c:295 msgid "transient disks not supported yet" msgstr "ಅಸ್ಥಿರ ಡಿಸ್ಕುಗಳಿಗಾಗಿ ಇನ್ನೂ ಸಹ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_command.c:3566 msgid "disk cache mode 'directsync' is not supported by this QEMU" msgstr "ಡಿಸ್ಕ್ ಕ್ಯಾಶೆ ಸ್ಥಿತಿ \"directsync' ಗೆ ಈ QEMU ಇಂದ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_command.c:3572 msgid "disk cache mode 'unsafe' is not supported by this QEMU" msgstr "ಡಿಸ್ಕ್ ಕ್ಯಾಶೆ ಸ್ಥಿತಿ 'unsafe' ಗೆ ಈ QEMU ಇಂದ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_command.c:3584 msgid "" "native I/O needs either no disk cache or directsync cache mode, QEMU will " "fallback to aio=threads" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:3601 msgid "copy_on_read is not supported by this QEMU binary" msgstr "ಈ QEMU ಬೈನರಿಯಲ್ಲಿ copy_on_read ಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_command.c:3612 msgid "discard is not supported by this QEMU binary" msgstr "ಈ QEMU ಬೈನರಿಯಿಂದ discard ಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_command.c:3648 msgid "disk aio mode not supported with this QEMU binary" msgstr "ಈ QEMU ಬೈನರಿಯೊಂದಿಗೆ ಡಿಸ್ಕ್ aio ಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_command.c:3663 src/qemu/qemu_driver.c:16427 msgid "block I/O throttling not supported with this QEMU binary" msgstr "ಈ QEMU ಬೈನರಿಯೊಂದಿಗೆ ಬ್ಲಾಕ್ I/O ತ್ರಾಟಲಿಂಗ್‌ಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_command.c:3675 #, c-format msgid "block I/O throttle limit must be less than %llu using QEMU" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:3730 msgid "IOThreads not supported for this QEMU" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:3738 msgid "IOThreads only available for virtio pci disk" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:3745 #, c-format msgid "Disk iothread '%u' invalid only %u IOThreads" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:3772 msgid "disk device='lun' is not supported by this QEMU" msgstr "ಡಿಸ್ಕ್ ಸಾಧನ='lun' ಎನ್ನುವುದು ಈ QEMU ಇಂದ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_command.c:3785 src/qemu/qemu_command.c:3916 msgid "target must be 0 for ide controller" msgstr "ide ನಿಯಂತ್ರಕಕ್ಕಾಗಿ ಗುರಿಯು 0 ಆಗಿರಬೇಕು" #: src/qemu/qemu_command.c:3792 msgid "Setting wwn for ide disk is not supported by this QEMU" msgstr "ide ಗಾಗಿ wwn ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಸುವುದು ಈ QEMU ಇಂದ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_command.c:3814 msgid "This QEMU doesn't support scsi-block for lun passthrough" msgstr "lun ಪಾಸ್‌ತ್ರೂಗಾಗಿ scsi-block ಅನ್ನು ಈ QEMU ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_command.c:3823 msgid "Setting wwn for scsi disk is not supported by this QEMU" msgstr "scsi ಗಾಗಿ wwn ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಸುವುದು ಈ QEMU ಇಂದ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_command.c:3834 msgid "Setting vendor or product for scsi disk is not supported by this QEMU" msgstr "scsi ಗಾಗಿ ಮಾರಾಟಗಾರ ಅಥವ ಉತ್ಪನ್ನವನ್ನು ಹೊಂದಿಸುವುದು ಈ QEMU ಇಂದ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_command.c:3848 msgid "target must be 0 for controller model 'lsilogic'" msgstr "ಗುರಿಯು ನಿಯಂತ್ರಕ ಮಾದರಿ 'lsilogic' ಗಾಗಿ 0 ಆಗಿರಬೇಕು" #: src/qemu/qemu_command.c:3874 msgid "This QEMU doesn't support target greater than 7" msgstr "7 ಕ್ಕೂ ದೊಡ್ಡದಾದ ಗುರಿಯನ್ನು ಈ QEMU ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_command.c:3882 msgid "This QEMU only supports both bus and unit equal to 0" msgstr "ಈ QEMU ಕೇವಲ ಬಸ್‌ ಮತ್ತು 0 ಗೆ ಸಮನಾದ ಘಟಕವನ್ನು ಮಾತ್ರ ಬೆಂಬಲಿಸುತ್ತದೆ" #: src/qemu/qemu_command.c:3911 msgid "bus must be 0 for ide controller" msgstr "ide ನಿಯಂತ್ರಕಕ್ಕಾಗಿ ಬಸ್ 0 ಆಗಿರಬೇಕು" #: src/qemu/qemu_command.c:3981 msgid "This QEMU doesn't support '-device usb-storage'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:3993 #, c-format msgid "unsupported disk bus '%s' with device setup" msgstr "ಸಾಧನದ ಸಿದ್ಧತೆಯೊಂದಿಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ಡಿಸ್ಕ್‍ ಬಗೆ '%s'" #: src/qemu/qemu_command.c:4031 msgid "" "This QEMU doesn't support setting the removable flag of USB storage devices" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:4058 msgid "only supports mount filesystem type" msgstr "ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆ ಬಗೆಯನ್ನು ಏರಿಸುವುದನ್ನು (ಮೌಂಟ್) ಮಾತ್ರ ಬೆಂಬಲಿಸುತ್ತದೆ" #: src/qemu/qemu_command.c:4064 msgid "Filesystem driver type not supported" msgstr "ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆ ಚಾಲಕದ ಬಗೆಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_command.c:4083 msgid "only supports passthrough accessmode" msgstr "ಕೇವಲ ಪಾಸ್‌ತ್ರೂ ಪ್ರವೇಶಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಮಾತ್ರ ಬೆಂಬಲಿಸುತ್ತದೆ" #: src/qemu/qemu_command.c:4093 msgid "filesystem writeout not supported" msgstr "ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆ ಬರೆಯುವಿಕೆಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_command.c:4106 msgid "readonly filesystem is not supported by this QEMU binary" msgstr "ಈ QEMU ಬೈನರಿಯಿಂದ ಓದಲು ಮಾತ್ರವಾದ ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_command.c:4132 msgid "can only passthrough directories" msgstr "ಕೋಶಗಳನ್ನು ಮಾತ್ರ ಪಾಸ್‌ತ್ರೂ ಮಾಡಬಲ್ಲದು" #: src/qemu/qemu_command.c:4205 src/qemu/qemu_command.c:4901 #, c-format msgid "%s not supported in this QEMU binary" msgstr "ಈ QEMU ಬೈನರಿಯಲ್ಲಿ %s ಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_command.c:4236 msgid "'queues' is only supported by virtio-scsi controller" msgstr "'queues' ಕೇವಲ virtio-scsi ನಿಯಂತ್ರಕದಿಂದ ಮಾತ್ರ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿದೆ" #: src/qemu/qemu_command.c:4241 msgid "'cmd_per_lun' is only supported by virtio-scsi controller" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:4246 msgid "'max_sectors' is only supported by virtio-scsi controller" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:4336 msgid "PCI bridge index should be > 0" msgstr "PCI ಬ್ರಿಜ್ ಸೂಚಿಯು > 0 ಆಗಿರಬೇಕು" #: src/qemu/qemu_command.c:4345 msgid "" "The dmi-to-pci-bridge (i82801b11-bridge) controller is not supported in this " "QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:4351 msgid "dmi-to-pci-bridge index should be > 0" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:4359 msgid "wrong function called for pci-root/pcie-root" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:4368 #, c-format msgid "Unknown controller type: %s" msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ನಿಯಂತ್ರಕದ ಬಗೆ: %s" #: src/qemu/qemu_command.c:4460 msgid "unrecognized virtio-net-pci 'tx' option" msgstr "ಗುರುತಿಸಲಾಗದ virtio-net-pci 'tx' ಆಯ್ಕೆ" #: src/qemu/qemu_command.c:4465 msgid "virtio-net-pci 'tx' option not supported in this QEMU binary" msgstr "virtio-net-pci 'tx' ಆಯ್ಕೆಗೆ ಈ QEMU ಬೈನರಿಯಲ್ಲಿ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_command.c:4569 src/xenconfig/xen_sxpr.c:1882 #, c-format msgid "scripts are not supported on interfaces of type %s" msgstr "%s ಬಗೆಯ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನಗಳಲ್ಲಿ ಸ್ಕ್ರಿಪ್ಟುಗಳಿಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_command.c:4692 src/qemu/qemu_command.c:9346 msgid "missing watchdog model" msgstr "ವಾಚ್‌ಡಾಗ್ ಮಾದರಿಯು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_command.c:4730 #, c-format msgid "memballoon unsupported with address type '%s'" msgstr "'%s' ಬಗೆಯ ವಿಳಾಸದೊಂದಿಗೆ memballoon ಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_command.c:4760 msgid "nvram address type must be spaprvio" msgstr "nvram ವಿಳಾಸದ ಬಗೆಯು spaprvio ಆಗಿರಬೇಕು" #: src/qemu/qemu_command.c:4832 msgid "usb-audio controller is not supported by this QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:4841 msgid "" "The ich9-intel-hda audio controller is not supported in this QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:4852 #, c-format msgid "sound card model '%s' is not supported by qemu" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:4928 src/qemu/qemu_command.c:9143 #, c-format msgid "video type %s is not supported with QEMU" msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಬಗೆ %s QEMU ಇಂದ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_command.c:4941 src/qemu/qemu_command.c:9205 #: src/qemu/qemu_command.c:9234 msgid "only one video card is currently supported" msgstr "ಕೇವಲ ಒಂದು ವೀಡಿಯೊ ಕಾರ್ಡಿಗೆ ಮಾತ್ರ ಪ್ರಸಕ್ತ ಬೆಂಬಲವಿದೆ" #: src/qemu/qemu_command.c:4953 src/qemu/qemu_command.c:9160 #, c-format msgid "value for 'vram' must be less than '%u'" msgstr "'vram' ಗಾಗಿನ ಮೌಲ್ಯವು '%u' ಚಿಕ್ಕದಾಗಿರಬೇಕು." #: src/qemu/qemu_command.c:4959 src/qemu/qemu_command.c:9166 #, c-format msgid "value for 'ram' must be less than '%u'" msgstr "'ram' ಗಾಗಿನ ಮೌಲ್ಯವು '%u' ಚಿಕ್ಕದಾಗಿರಬೇಕು." #: src/qemu/qemu_command.c:5000 #, c-format msgid "Failed opening %s" msgstr "%s ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/qemu/qemu_command.c:5031 #, c-format msgid "invalid PCI passthrough type '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:5040 src/qemu/qemu_command.c:5079 #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1298 #, c-format msgid "" "non-zero domain='%.4x' in host device PCI address not supported in this QEMU " "binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:5108 #, c-format msgid "Redirection bus %s is not supported by QEMU" msgstr "ಮರುನಿರ್ದೇಶನ ಬಸ್ %s ಎಂಬುದಕ್ಕೆ QEMU ನಲ್ಲಿ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_command.c:5115 msgid "USB redirection is not supported by this version of QEMU" msgstr "QEMU ನ ಈ ಆವೃತ್ತಿಯಲ್ಲಿ USB ಮರುನಿರ್ದೇಶನಕ್ಕೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_command.c:5127 msgid "USB redirection filter is not supported by this version of QEMU" msgstr "QEMU ನ ಈ ಆವೃತ್ತಿಯಲ್ಲಿ USB ಮರುನಿರ್ದೇಶನ ಫಿಲ್ಟರಿಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_command.c:5165 msgid "USB redirection booting is not supported by this version of QEMU" msgstr "QEMU ನ ಈ ಆವೃತ್ತಿಯಲ್ಲಿ USB ಮರುನಿರ್ದೇಶನದ ಬೂಟಿಂಗ್‌ಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_command.c:5195 src/qemu/qemu_command.c:5272 msgid "USB host device is missing bus/device information" msgstr "USB ಆತಿಥೇಯ ಸಾಧನದಲ್ಲಿ ಬಸ್‌/ಸಾಧನದ ಮಾಹಿತಿಯು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_command.c:5231 #, c-format msgid "hub type %s not supported" msgstr "%s ಹಬ್‌ ಬಗೆಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_command.c:5238 msgid "usb-hub not supported by QEMU binary" msgstr "QEMU ಬೈನರಿಯಿಂದ usb-hub ಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_command.c:5266 msgid "This QEMU doesn't not support missing USB devices" msgstr "ಈ QEMU ಕಾಣಿಸದೆ ಇರುವ USB ಸಾಧನಗಳನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_command.c:5361 msgid "this qemu doesn't support 'readonly' for -drive" msgstr "ಈ qemu -drive ಗಾಗಿನ 'readonly' ಯನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_command.c:5395 msgid "" "target must be 0 for scsi host device if its controller model is 'lsilogic'" msgstr "" "ಗುರಿಯು ನಿಯಂತ್ರಕ ಮಾದರಿ 'lsilogic' ಆಗಿದ್ದರೆ scsi ಆತಿಥೇಯ ಸಾಧನಕ್ಕಾಗಿ ಗುರಿಯು 0 " "ಆಗಿರಬೇಕು" #: src/qemu/qemu_command.c:5402 msgid "" "unit must be not more than 7 for scsi host device if its controller model is " "'lsilogic'" msgstr "" "ಗುರಿಯು ನಿಯಂತ್ರಕ ಮಾದರಿ 'lsilogic' ಆಗಿದ್ದರೆ scsi ಆತಿಥೇಯ ಸಾಧನಕ್ಕಾಗಿ ಘಟಕವು 7 ಕ್ಕಿಂತ " "ಹೆಚ್ಚಿನದ್ದಾಗಿರಬೇಕು" #: src/qemu/qemu_command.c:5524 msgid "spicevmc not supported in this QEMU binary" msgstr "ಈ QEMU ಬೈನರಿಯಲ್ಲಿ spicevmc ಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_command.c:5534 msgid "spiceport not supported in this QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:5673 msgid "Cannot use virtio serial for parallel/serial devices" msgstr "ಸಮಾನಾಂತರ/ಅನುಕ್ರಮಿತ ಸಾಧನಗಳಿಗಾಗಿ virtio ಅನುಕ್ರಮವನ್ನು ಬಳಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_command.c:5685 msgid "virtio serial device has invalid address type" msgstr "virtio ಸರಣಿ ಸಾಧನವು ಅಮಾನ್ಯವಾದ ವಿಳಾಸದ ಬಗೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ" #: src/qemu/qemu_command.c:5703 #, c-format msgid "Unsupported spicevmc target name '%s'" msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ spicevmc ಗುರಿ ಹೆಸರು '%s'" #: src/qemu/qemu_command.c:5745 msgid "Cannot use slcp with devices other than console" msgstr "ಕನ್ಸೋಲ್ ಅನ್ನು ಹೊರತುಪಡಿಸಿ ಬೇರಾವುದರಲ್ಲಿಯೂ slcp ಯನ್ನು ಬಳಸುವಂತಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_command.c:5774 msgid "this qemu doesn't support the rng-random backend" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:5790 msgid "this qemu doesn't support the rng-egd backend" msgstr "ಈ qemu rng-egd ಬ್ಯಾಕೆಂಡ್ ಅನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_command.c:5831 #, c-format msgid "this qemu doesn't support RNG device type '%s'" msgstr "ಈ qemu RNG ಸಾಧನದ ಬಗೆ '%s' ಅನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_command.c:5907 #, c-format msgid "The QEMU executable %s does not support TPM backend type %s" msgstr "QEMU ಎಕ್ಸಿಗ್ಯೂಟೆಬಲ್ %s ಎನ್ನುವುದು TPM ಬ್ಯಾಕೆಂಡ್ ಬಗೆ %s ಅನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_command.c:5927 #, c-format msgid "The QEMU executable %s does not support TPM model %s" msgstr "QEMU ಎಕ್ಸಿಗ್ಯೂಟೆಬಲ್ %s ಎನ್ನುವುದು TPM ಮಾದರಿ %s ಅನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_command.c:6087 src/qemu/qemu_command.c:8040 #, c-format msgid "unsupported clock offset '%s'" msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ಕ್ಲಾಕ್‌ ಆಫ್‌ಸೆಟ್ '%s'" #: src/qemu/qemu_command.c:6101 #, c-format msgid "unsupported rtc timer track '%s'" msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ rtc ಟೈಮರ್ ಟ್ರ್ಯಾಕ್ '%s'" #: src/qemu/qemu_command.c:6125 #, c-format msgid "unsupported rtc timer tickpolicy '%s'" msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ rtc ಟೈಮರ್ ಟಿಕ್‌ಪಾಲಿಸಿ '%s'" #: src/qemu/qemu_command.c:6175 msgid "CPU specification not supported by hypervisor" msgstr "CPU ಗುಣವಿಶೇಷಕ್ಕೆ ಹೈಪರ್ವೈಸಿರಿನಿಂದ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_command.c:6194 #, c-format msgid "guest and host CPU are not compatible: %s" msgstr "ಅತಿಥಿ ಮತ್ತು ಆತಿಥೇಯ CPU ಹೊಂದಾಣಿಕೆಯಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ: %s" #: src/qemu/qemu_command.c:6198 msgid "guest CPU is not compatible with host CPU" msgstr "ಅತಿಥಿ CPU ಆತಿಥೇಯ CPU ಯೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_command.c:6224 #, c-format msgid "CPU mode '%s' is not supported by QEMU binary" msgstr "QEMU ಬೈನರಿಯಿಂದ CPU ಸ್ಥಿತಿ '%s' ಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_command.c:6230 #, c-format msgid "CPU mode '%s' is only supported with kvm" msgstr "CPU ಸ್ಥಿತಿ '%s' ಗೆ kvm ನೊಂದಿಗೆ ಮಾತ್ರ ಬೆಂಬಲಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ" #: src/qemu/qemu_command.c:6465 msgid "the QEMU binary does not support kqemu" msgstr "QEMU ಬೈನರಿಯು kqemu ಅನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_command.c:6478 msgid "the QEMU binary does not support kvm" msgstr "QEMU ಬೈನರಿಯು kvm ಅನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_command.c:6489 #, c-format msgid "the QEMU binary does not support %s" msgstr "QEMU ಬೈನರಿಯು %s ಅನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_command.c:6527 src/qemu/qemu_command.c:6562 msgid "dump-guest-core is not available with this QEMU binary" msgstr "ಈ QEMU ಬೈನರಿಯೊಂದಿಗೆ dump-guest-core ಗೆ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_command.c:6534 src/qemu/qemu_command.c:6577 msgid "disable shared memory is not available with this QEMU binary" msgstr "ಈ QEMU ಬೈನರಿಯೊಂದಿಗೆ ಹಂಚಲಾದ ಮೆಮೊರಿ ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಕೆಗೆ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_command.c:6620 msgid "" "setting current vcpu count less than maximum is not supported with this QEMU " "binary" msgstr "" "ಈ QEMU ಬೈನರಿಯೊಂದಿಗೆ ಪ್ರಸಕ್ತ vcpu ಎಣಿಕೆಯನ್ನು ಗರಿಷ್ಟಕ್ಕಿಂತ ಕಡಿಮೆಯದಕ್ಕೆ ಹೊಂದಿಸುವುದನ್ನು " "ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_command.c:6650 msgid "Per-node memory binding is not supported with this QEMU" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:6658 msgid "huge pages per NUMA node are not supported with this QEMU" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:6681 #, fuzzy, c-format msgid "hugepages: node %zd not found" msgstr "hostdev %s ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_command.c:6701 msgid "disjoint NUMA cpu ranges are not supported with this QEMU" msgstr "disjoint NUMA cpu ವ್ಯಾಪ್ತಿಗಳು ಈ QEMU ಇಂದ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_command.c:6757 src/qemu/qemu_command.c:7825 #, c-format msgid "Unable to find any usable hugetlbfs mount for %llu KiB" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:6787 msgid "Shared memory mapping is supported only with hugepages" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:6804 msgid "disjoint NUMA node ranges are not supported with this QEMU" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:6824 #, fuzzy msgid "Shared memory mapping is not supported with this QEMU" msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಬಗೆ %s ಯು ಈ QEMU ಇಂದ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_command.c:6876 msgid "vnc graphics are not supported with this QEMU" msgstr "vnc ಗ್ರಾಫಿಕ್ಸುಗಳು ಈ QEMU ಇಂದ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_command.c:6901 src/qemu/qemu_command.c:7065 msgid "network-based listen not possible, network driver not present" msgstr "ಜಾಲ-ಆಧರಿತವಾದ ಆಲಿಸುವಿಕೆಗೆ ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ, ಜಾಲಬಂಧ ಚಾಲಕವು ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_command.c:6907 src/qemu/qemu_command.c:7071 #, c-format msgid "listen network '%s' had no usable address" msgstr "'%s' ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿ ಆಲಿಸುವಿಕೆಯು ಯಾವುದೆ ಬಳಸಬಹುದಾದ ವಿಳಾಸವಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_command.c:6942 msgid "VNC WebSockets are not supported with this QEMU binary" msgstr "ಈ QEMU ಬೈನರಿಯೊಂದಿಗೆ VNC ವೆಬ್‌ಸಾಕೆಟ್‌ಗಳಿಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_command.c:6952 msgid "vnc display sharing policy is not supported with this QEMU" msgstr "vnc ಪ್ರದರ್ಶಕ ಹಂಚಿಕೊಳ್ಳುವಿಕೆ ಪಾಲಿಸಿಯು ಈ QEMU ಇಂದ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_command.c:7024 msgid "spice graphics are not supported with this QEMU" msgstr "ಸ್ಪೈಸ್ ಗ್ರಾಫಿಕ್ಸುಗಳು ಈ QEMU ಇಂದ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_command.c:7034 msgid "" "spice TLS port set in XML configuration, but TLS is disabled in qemu.conf" msgstr "" "ಸ್ಪೈಸ್ TLS ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನವನ್ನು XML ಸಂರಚನೆಯಲ್ಲಿ ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿದೆ, ಆದರೆ TLS ಅನ್ನು qemu.conf " "ನಲ್ಲಿ ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ" #: src/qemu/qemu_command.c:7131 msgid "" "spice secure channels set in XML configuration, but TLS port is not provided" msgstr "" "ಸ್ಪೈಸ್ ಸುರಕ್ಷಿತ ಚಾನಲ್‌ಗಳನ್ನು XML ಸಂರಚನೆಯಲ್ಲಿ ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿದೆ, ಆದರೆ TLS ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನವನ್ನು " "ಒದಗಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_command.c:7142 msgid "" "spice insecure channels set in XML configuration, but plain port is not " "provided" msgstr "" "ಸ್ಪೈಸ್ ಸುರಕ್ಷಿತವಲ್ಲದ ಚಾನಲ್‌ಗಳನ್ನು XML ಸಂರಚನೆಯಲ್ಲಿ ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿದೆ, ಆದರೆ ಸರಳವಾದ " "ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನವನ್ನು ಒದಗಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_command.c:7155 msgid "" "spice defaultMode secure requested in XML configuration but TLS port not " "provided" msgstr "" "XML ಸಂರಚನೆಯಲ್ಲಿ ಸ್ಪೈಸ್ defaultMode ಸುರಕ್ಷಿತ ಚಾನಲ್‌ಗಳನ್ನು ಮನವಿ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ, ಆದರೆ TLS " "ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನವನ್ನು ಒದಗಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_command.c:7164 msgid "" "spice defaultMode insecure requested in XML configuration but plain port not " "provided" msgstr "" "XML ಸಂರಚನೆಯಲ್ಲಿ ಸ್ಪೈಸ್ defaultMode ಸುರಕ್ಷಿತವಲ್ಲದ್ದಕ್ಕೆ ಮನವಿ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ ಆದರೆ ಸರಳವಾದ " "ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನವನ್ನು ಒದಗಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_command.c:7197 msgid "This QEMU can't disable file transfers through spice" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:7242 #, c-format msgid "sdl not supported by '%s'" msgstr "'%s' ಇಂದ sdl ಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_command.c:7278 #, c-format msgid "unsupported graphics type '%s'" msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ಗ್ರಾಫಿಕ್ಸ್ ಬಗೆ '%s'" #: src/qemu/qemu_command.c:7298 msgid "Netdev support unavailable" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:7323 #, c-format msgid "vhost-user type '%s' not supported" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:7339 msgid "Error generating NIC -device string" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:7397 src/qemu/qemu_hotplug.c:905 #, c-format msgid "Multiqueue network is not supported for: %s" msgstr "ಇದಕ್ಕಾಗಿ ಬಹುಸರತಿ ಜಾಲಬಂಧಕ್ಕೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ: %s" #: src/qemu/qemu_command.c:7568 #, fuzzy, c-format msgid "pflash is not supported for %s guest architecture" msgstr "%s ಸಾಧನಕ್ಕಾಗಿ ಯಾವುದೆ ತೆಗೆದು ಹಾಕಬಹುದಾದ ಮಾಧ್ಯಮಕ್ಕೆ ಬೆಂಬಲವಿರುವುದಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_command.c:7575 #, fuzzy msgid "this QEMU binary doesn't support -drive" msgstr "QEMU ಬೈನರಿಯು kvm ಅನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_command.c:7580 #, fuzzy msgid "this QEMU binary doesn't support passing drive format" msgstr "QEMU ಬೈನರಿಯು kvm ಅನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_command.c:7587 msgid "ACPI must be enabled in order to use UEFI" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:7599 #, fuzzy msgid "this qemu doesn't support passing readonly attribute" msgstr "ಈ qemu -drive ಗಾಗಿನ 'readonly' ಯನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_command.c:7712 src/qemu/qemu_driver.c:8608 #: src/qemu/qemu_driver.c:8739 msgid "Memory tuning is not available in session mode" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:7718 src/qemu/qemu_driver.c:7992 #: src/qemu/qemu_driver.c:8184 msgid "Block I/O tuning is not available in session mode" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:7726 src/qemu/qemu_driver.c:7743 #: src/qemu/qemu_driver.c:9286 src/qemu/qemu_driver.c:9592 msgid "CPU tuning is not available in session mode" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:7806 msgid "hugetlbfs filesystem is not mounted or disabled by administrator config" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:7812 #, c-format msgid "hugepage backing not supported by '%s'" msgstr "'%s' ಇಂದ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕರ hugepage ಬ್ಯಾಕಿಂಗ್‌ಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_command.c:7845 msgid "memory locking not supported by QEMU binary" msgstr "QEMU ಬೈನರಿಯಿಂದ ಮೆಮೊರಿ ಲಾಕ್‌ ಮಾಡುವುದಕ್ಕೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_command.c:7892 #, c-format msgid "qemu emulator '%s' does not support xen" msgstr "qemu ಎಮ್ಯುಲೇಟರ್ '%s' xen ಅನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_command.c:7905 #, c-format msgid "the QEMU binary %s does not support smbios settings" msgstr "QEMU ಬೈನರಿ %s ಯು smbios ಸಿದ್ಧತೆಗಳನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_command.c:7923 #, c-format msgid "Domain '%s' sysinfo are not available" msgstr "ಡೊಮೇನ್ '%s' sysinfo ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_command.c:7975 src/qemu/qemu_hotplug.c:1474 msgid "qemu does not support -device" msgstr "qemu -device ಅನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_command.c:7980 msgid "qemu does not support SGA" msgstr "qemu SGA ಅನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_command.c:7985 msgid "need at least one serial port to use SGA" msgstr "SGA ಅನ್ನು ಬಳಸಲು ಕನಿಷ್ಟ ಒಂದು ಸರಣಿ (ಸೀರಿಯಲ್) ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ" #: src/qemu/qemu_command.c:8055 #, c-format msgid "unsupported timer type (name) '%s'" msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ಟೈಮರ್ ಬಗೆ (ಹೆಸರು): '%s'" #: src/qemu/qemu_command.c:8081 src/qemu/qemu_command.c:8092 #, c-format msgid "unsupported rtc tickpolicy '%s'" msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ rtc ಟಿಕ್‌ಪಾಲಿಸಿ '%s'" #: src/qemu/qemu_command.c:8120 src/qemu/qemu_command.c:8129 #, c-format msgid "unsupported pit tickpolicy '%s'" msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ pit ಟಿಕ್‌ಪಾಲಿಸಿ '%s'" #: src/qemu/qemu_command.c:8151 msgid "hpet timer is not supported" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:8186 msgid "setting ACPI S3 not supported" msgstr "ACPI S3 ಹೊಂದಿಸುವುದು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_command.c:8197 msgid "setting ACPI S4 not supported" msgstr "ACPI S4 ಹೊಂದಿಸುವುದು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_command.c:8219 msgid "hypervisor lacks deviceboot feature" msgstr "ಹೈಪರ್ವೈಸರಿನಲ್ಲಿ ಡಿವೈಸ್‌ಬೂಟ್ ಸೌಲಭ್ಯದ ಕೊರತೆ ಇದೆ" #: src/qemu/qemu_command.c:8277 msgid "reboot timeout is not supported by this QEMU binary" msgstr "ಈ QEMU ಬೈನರಿಯಿಂದ ರೀಬೂಟ್ ಟೈಮ್‌ಔಟ್‌ಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_command.c:8294 msgid "splash timeout is not supported by this QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:8341 msgid "dtb is not supported with this QEMU binary" msgstr "ಈ QEMU ಬೈನರಿಯೊಂದಿಗೆ dtb ಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_command.c:8372 msgid "64-bit PCI hole setting is only for root PCI controllers" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:8379 #, c-format msgid "Setting the 64-bit PCI hole size is not supported for machine '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:8385 msgid "64-bit PCI hole size setting is not supported with this QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:8402 src/qemu/qemu_hotplug.c:768 #, c-format msgid "unsupported driver name '%s' for disk '%s'" msgstr "'%s' ಡಿಸ್ಕಿಗಾಗಿ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ಪರಿಮಾಣದ ವಿನ್ಯಾಸ '%s'" #: src/qemu/qemu_command.c:8434 msgid "SATA is not supported with this QEMU binary" msgstr "ಈ QEMU ಬೈನರಿಯೊಂದಿಗೆ SATAಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_command.c:8459 msgid "Multiple legacy USB controllers are not supported" msgstr "ಅನೇಕ ಸಾಂಪ್ರದಾಯಿಕ USB ನಿಯಂತ್ರಕಗಳು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_command.c:8531 src/qemu/qemu_command.c:8632 #, c-format msgid "unsupported usb disk type for '%s'" msgstr "'%s' ಗಾಗಿ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ಡಿಸ್ಕ್‍ ಬಗೆ" #: src/qemu/qemu_command.c:8680 msgid "network disks are only supported with -drive" msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಡಿಸ್ಕುಗಳು ಕೇವಲ -drive ಇಂದ ಮಾತ್ರ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿವೆ" #: src/qemu/qemu_command.c:8719 msgid "filesystem passthrough not supported by this QEMU" msgstr "ಈ QEMU ಬೈನರಿಯಿಂದ ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆ ಪಾಸ್‌ತ್ರೂಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_command.c:8775 msgid "this QEMU binary lacks multiple smartcard support" msgstr "ಈ QEMU ಬೈನರಿಯಲ್ಲಿ ಅನೇಕ ಸ್ಮಾರ್ಟ್ ಕಾರ್ಡ್ ಬೆಂಬಲದ ಕೊರತೆ ಇದೆ" #: src/qemu/qemu_command.c:8786 src/qemu/qemu_command.c:8798 msgid "this QEMU binary lacks smartcard host mode support" msgstr "ಈ QEMU ಬೈನರಿಯಲ್ಲಿ ಸ್ಮಾರ್ಟ್ ಕಾರ್ಡ್ ಆತಿಥೇಯ ಸ್ಥಿತಿ ಬೆಂಬಲದ ಕೊರತೆ ಇದೆ" #: src/qemu/qemu_command.c:8808 #, c-format msgid "invalid certificate name: %s" msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದ ಹೆಸರು: %s" #: src/qemu/qemu_command.c:8819 #, c-format msgid "invalid database name: %s" msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ದತ್ತಸಂಚಯದ ಹೆಸರು: %s" #: src/qemu/qemu_command.c:8834 msgid "this QEMU binary lacks smartcard passthrough mode support" msgstr "ಈ QEMU ಬೈನರಿಯಲ್ಲಿ ಸ್ಮಾರ್ಟ್ ಕಾರ್ಡ್ ಪಾಸ್‌ತ್ರೂ ಸ್ಥಿತಿ ಬೆಂಬಲದ ಕೊರತೆ ಇದೆ" #: src/qemu/qemu_command.c:8939 msgid "guestfwd requires QEMU to support -chardev & -device" msgstr "guestfwd ಗೆ -chardev ಹಾಗು -device ಅನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸಲು QEMU ನ ಅಗತ್ಯವಿರುತ್ತದೆ" #: src/qemu/qemu_command.c:8960 src/qemu/qemu_command.c:9020 msgid "virtio channel requires QEMU to support -device" msgstr "virtio ಚಾನಲ್‌ಗೆ -device ಅನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸಲು QEMU ನ ಅಗತ್ಯವಿರುತ್ತದೆ" #: src/qemu/qemu_command.c:8996 msgid "sclp console requires QEMU to support -device" msgstr "sclp ಕನ್ಸೋಲ್‌ಗೆ -device ಅನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸಲು QEMU ನ ಅಗತ್ಯವಿರುತ್ತದೆ" #: src/qemu/qemu_command.c:9001 msgid "sclp console requires QEMU to support s390-sclp" msgstr "sclp ಕನ್ಸೋಲ್‌ಗೆ s390-sclp ಅನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸಲು QEMU ನ ಅಗತ್ಯವಿರುತ್ತದೆ" #: src/qemu/qemu_command.c:9041 #, c-format msgid "unsupported console target type %s" msgstr "ಬೆಂಬಲವಿರದ ಕನ್ಸೋಲ್ ಗುರಿಯ ಬಗೆ %s" #: src/qemu/qemu_command.c:9092 msgid "only 1 graphics device is supported" msgstr "ಕೇವಲ 1 ಗ್ರಾಫಿಕ್ಸ್ ಸಾಧನಕ್ಕೆ ಮಾತ್ರ ಬೆಂಬಲವಿದೆ" #: src/qemu/qemu_command.c:9097 msgid "only 1 graphics device of each type (sdl, vnc, spice) is supported" msgstr "" "ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಬಗೆಯವುಗಳಲ್ಲಿ (sdl, vnc, spice) ಕೇವಲ 1 ಗ್ರಾಫಿಕ್ಸ್ ಸಾಧನಕ್ಕೆ ಮಾತ್ರ ಬೆಂಬಲವಿದೆ" #: src/qemu/qemu_command.c:9136 msgid "This QEMU does not support QXL graphics adapters" msgstr "QXL ಗ್ರಾಫಿಕ್ಸ್ ಅಡಾಪ್ಟರುಗಳನ್ನು ಈ QEMU ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_command.c:9190 #, c-format msgid "video type %s is only valid as primary video card" msgstr "%s ಎಂಬ ವೀಡಿಯೊ ಬಗೆಯು ಕೇವಲ ಪ್ರಾಥಮಿಕ ವೀಡಿಯೊ ಕಾರ್ಡ್ ಆಗಿ ಮಾತ್ರ ಕೆಲಸ ಮಾಡುತ್ತದೆ" #: src/qemu/qemu_command.c:9227 #, c-format msgid "video type %s is not supported with this QEMU" msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಬಗೆ %s ಯು ಈ QEMU ಇಂದ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_command.c:9307 msgid "invalid sound model" msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಧ್ವನಿ ಮಾದರಿ" #: src/qemu/qemu_command.c:9315 msgid "this QEMU binary lacks hda support" msgstr "ಈ QEMU ಬೈನರಿಯಲ್ಲಿ hda ಬೆಂಬಲದ ಕೊರತೆ ಇದೆ" #: src/qemu/qemu_command.c:9362 msgid "invalid watchdog action" msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ವಾಚ್‌ಡಾಗ್ ಕ್ರಿಯೆ" #: src/qemu/qemu_command.c:9404 msgid "" "booting from assigned devices is only supported for PCI, USB and SCSI devices" msgstr "" "ನಿಯೋಜಿಸಲಾದ ಸಾಧನಗಳಿಂದ ಬೂಟ್ ಮಾಡುವುದನ್ನು ಕೇವಲ PCI, USB ಮತ್ತು SCSI ಸಾಧನಗಳಿಂದ ಮಾತ್ರ " "ಬೆಂಬಲಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ" #: src/qemu/qemu_command.c:9413 msgid "" "booting from PCI devices assigned with VFIO is not supported with this " "version of qemu" msgstr "" "VFIO ಇಂದ ನಿಯೋಜಿಸಲಾದ PCI ಸಾಧನಗಳಿಂದ ಬೂಟ್‌ ಮಾಡುವುದು qemu ವಿನ ಈ ಆವೃತ್ತಿಯಿಂದ " "ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_command.c:9420 msgid "" "booting from assigned PCI devices is not supported with this version of qemu" msgstr "ನಿಯೋಜಿತ PCI ಸಾಧನಗಳಿಂದ ಬೂಟ್‌ ಮಾಡುವುದು qemu ವಿನ ಈ ಆವೃತ್ತಿಯಿಂದ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_command.c:9429 msgid "" "booting from assigned USB devices is not supported with this version of qemu" msgstr "ನಿಯೋಜಿತ USB ಸಾಧನಗಳಿಂದ ಬೂಟ್‌ ಮಾಡುವುದು qemu ವಿನ ಈ ಆವೃತ್ತಿಯಿಂದ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_command.c:9436 msgid "" "booting from assigned SCSI devices is not supported with this version of qemu" msgstr "" "ನಿಯೋಜಿತ SCSI ಸಾಧನಗಳಿಂದ ಬೂಟ್‌ ಮಾಡುವುದು qemu ವಿನ ಈ ಆವೃತ್ತಿಯಿಂದ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_command.c:9470 src/qemu/qemu_hotplug.c:1229 msgid "VFIO PCI device assignment is not supported by this version of qemu" msgstr "VFIO PCI ಸಾಧನ ನಿಯೋಜನೆಯು qemu ಈ ಆವೃತ್ತಿಯಿಂದ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_command.c:9510 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1846 msgid "PCI device assignment is not supported by this version of qemu" msgstr "PCI ಸಾಧನ ನಿಯೋಜನೆಯು qemu ಈ ಆವೃತ್ತಿಯಿಂದ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_command.c:9536 src/qemu/qemu_hotplug.c:1600 msgid "SCSI passthrough is not supported by this version of qemu" msgstr "QEMU ನ ಈ ಆವೃತ್ತಿಯಲ್ಲಿ SCSI ಪಾಸ್‌ತ್ರೂಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_command.c:9550 msgid "TCP migration is not supported with this QEMU binary" msgstr "ಈ QEMU ಬೈನರಿಯೊಂದಿಗೆ TCP ವರ್ಗಾವಣೆಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_command.c:9558 #, fuzzy msgid "incoming RDMA migration is not supported with this QEMU binary" msgstr "ಈ QEMU ಬೈನರಿಯೊಂದಿಗೆ FD ವರ್ಗಾವಣೆಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_command.c:9575 msgid "STDIO migration is not supported with this QEMU binary" msgstr "ಈ QEMU ಬೈನರಿಯೊಂದಿಗೆ STDIO ವರ್ಗಾವಣೆಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_command.c:9582 msgid "EXEC migration is not supported with this QEMU binary" msgstr "ಈ QEMU ಬೈನರಿಯೊಂದಿಗೆ EXEC ವರ್ಗಾವಣೆಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_command.c:9590 msgid "FD migration is not supported with this QEMU binary" msgstr "ಈ QEMU ಬೈನರಿಯೊಂದಿಗೆ FD ವರ್ಗಾವಣೆಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_command.c:9599 msgid "UNIX migration is not supported with this QEMU binary" msgstr "ಈ QEMU ಬೈನರಿಯೊಂದಿಗೆ UNIX ವರ್ಗಾವಣೆಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_command.c:9606 msgid "unknown migration protocol" msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ವರ್ಗಾವಣೆ ಪ್ರೊಟೊಕಾಲ್" #: src/qemu/qemu_command.c:9625 #, c-format msgid "" "Memory balloon device type '%s' is not supported by this version of qemu" msgstr "ಮೆಮೊರಿ ಬಲೂನಿಂಗ್ ಸಾಧನ ಬಗೆಯಾದ '%s' ಗೆ qemu ವಿನ ಈ ಆವೃತ್ತಿಯಿಂದ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_command.c:9658 msgid "nvram device is not supported by this QEMU binary" msgstr "ಈ QEMU ಬೈನರಿಯಿಂದ nvram ಸಾಧನಕ್ಕೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_command.c:9673 msgid "nvram device is only supported for PPC64" msgstr "PPC64 ಗಾಗಿ nvram ಸಾಧನಕ್ಕೆ ಮಾತ್ರ ಬೆಂಬಲವಿದೆ" #: src/qemu/qemu_command.c:9699 msgid "QEMU does not support seccomp sandboxes" msgstr "seccomp ಸ್ಯಾಂಡ್‌ಬಾಕ್ಸುಗಳನ್ನು QEMU ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_command.c:9714 #, fuzzy msgid "panic is supported only with ISA address type" msgstr "'%s' ಬಗೆಯ ವಿಳಾಸದೊಂದಿಗೆ memballoon ಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_command.c:9720 msgid "your QEMU is too old to support pvpanic" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:9788 msgid "usb-serial is not supported in this QEMU binary" msgstr "ಈ QEMU ಬೈನರಿಯೊಂದಿಗೆ usb-serial ಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_command.c:10100 #, c-format msgid "malformed keyword arguments in '%s'" msgstr "'%s' ನಲ್ಲಿ ತಪ್ಪಾದ ಕೀಲಿಪದ ಆರ್ಗುಮೆಂಟ್" #: src/qemu/qemu_command.c:10261 src/qemu/qemu_command.c:11581 #, c-format msgid "cannot parse sheepdog filename '%s'" msgstr "ಶೀಪ್‌ಡಾಗ್ ಕಡತದ ಹೆಸರಾದ '%s' ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_command.c:10290 #, c-format msgid "pseries systems do not support ide devices '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:10345 #, c-format msgid "cannot parse drive index '%s'" msgstr "ಚಾಲನಾ ಸೂಚಿ '%s' ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_command.c:10351 #, c-format msgid "cannot parse drive bus '%s'" msgstr "ಡ್ರೈವಿನ ಬಸ್‌ '%s' ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_command.c:10357 #, c-format msgid "cannot parse drive unit '%s'" msgstr "ಡ್ರೈವಿನ ಘಟಕ '%s' ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_command.c:10366 #, c-format msgid "cannot parse io mode '%s'" msgstr "'%s' io ಮೋಡ್ ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_command.c:10375 #, c-format msgid "cannot parse cylinders value'%s'" msgstr "ಸಿಲಂಡರುಗಳ ಮೌಲ್ಯ '%s' ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_command.c:10385 #, c-format msgid "cannot parse heads value'%s'" msgstr "ಹೆಡ್ಸ್ ಮೌಲ್ಯ '%s' ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_command.c:10395 #, c-format msgid "cannot parse sectors value'%s'" msgstr "ವಿಭಾಗಗಳ ಮೌಲ್ಯ '%s' ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_command.c:10407 #, c-format msgid "cannot parse translation value '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:10421 #, c-format msgid "missing file parameter in drive '%s'" msgstr "ಚಾಲಕ '%s' ಕ್ಕಾಗಿನ ಕಡತ ನಿಯತಾಂಕವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_command.c:10432 #, c-format msgid "missing index/unit/bus parameter in drive '%s'" msgstr "'%s' ಎಂಬ ಚಾಲಕದಲ್ಲಿ ಸೂಚಿ/ಘಟಕ/ಬಸ್ ನಿಯತಾಂಕವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_command.c:10477 #, c-format msgid "invalid device name '%s'" msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದಸಾಧನದ ಹೆಸರು '%s'" #: src/qemu/qemu_command.c:10518 #, c-format msgid "cannot parse NIC vlan in '%s'" msgstr "'%s' ನಲ್ಲಿ NIC vlan ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_command.c:10530 #, c-format msgid "cannot find NIC definition for vlan %d" msgstr "vlan %d ಗಾಗಿ NIC ವಿವರಣೆಯು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_command.c:10587 #, c-format msgid "cannot parse vlan in '%s'" msgstr "'%s' ನಲ್ಲಿ vlan ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_command.c:10617 #, c-format msgid "cannot parse NIC definition '%s'" msgstr "NIC ವಿವರಣೆ '%s' ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_command.c:10667 #, c-format msgid "cannot parse sndbuf size in '%s'" msgstr "'%s' ನಲ್ಲಿ sndbuf ಗಾತ್ರವನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_command.c:10706 #, c-format msgid "unknown PCI device syntax '%s'" msgstr "ಅಜ್ಞಾತ PCI ಸಾಧನ ಸಿಂಟ್ಯಾಕ್ಸ್‌ '%s'" #: src/qemu/qemu_command.c:10713 #, c-format msgid "cannot extract PCI device bus '%s'" msgstr "PCI ಸಾಧನ ಬಸ್‌ '%s' ಅನ್ನು ಹೊರತೆಗೆಯಲಾಗಲಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_command.c:10719 #, c-format msgid "cannot extract PCI device slot '%s'" msgstr "PCI ಸಾಧನ ಸ್ಲಾಟ್‌ '%s' ಅನ್ನು ಹೊರತೆಗೆಯಲಾಗಲಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_command.c:10725 #, c-format msgid "cannot extract PCI device function '%s'" msgstr "PCI ಸಾಧನ ಕ್ರಿಯೆ '%s' ಅನ್ನು ಹೊರತೆಗೆಯಲಾಗಲಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_command.c:10761 #, c-format msgid "unknown USB device syntax '%s'" msgstr "ಅಜ್ಞಾತ USB ಸಾಧನ ಸಿಂಟ್ಯಾಕ್ಸ್‌ '%s'" #: src/qemu/qemu_command.c:10769 #, c-format msgid "cannot extract USB device vendor '%s'" msgstr "USB ಸಾಧನ ವೆಂಡರ್ '%s' ಅನ್ನು ಹೊರತೆಗೆಯಲಾಗಲಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_command.c:10775 #, c-format msgid "cannot extract USB device product '%s'" msgstr "USB ಸಾಧನ ಉತ್ಪನ್ನ '%s' ಅನ್ನು ಹೊರತೆಗೆಯಲಾಗಲಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_command.c:10781 #, c-format msgid "cannot extract USB device bus '%s'" msgstr "USB ಸಾಧನ ಬಸ್‌ '%s' ಅನ್ನು ಹೊರತೆಗೆಯಲಾಗಲಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_command.c:10787 #, c-format msgid "cannot extract USB device address '%s'" msgstr "USB ಸಾಧನ ವಿಳಾಸ '%s' ಅನ್ನು ಹೊರತೆಗೆಯಲಾಗಲಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_command.c:10879 #, c-format msgid "cannot find port number in character device %s" msgstr "ಕ್ಯಾರೆಕ್ಟರ್ ಸಾಧನ %s ದಲ್ಲಿ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನದ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ಪತ್ತೆಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_command.c:10905 #, c-format msgid "unknown character device syntax %s" msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಕ್ಯಾರೆಕ್ಟರ್ ಸಾಧನದ ಸಿಂಟ್ಯಾಕ್ಸ್ %s" #: src/qemu/qemu_command.c:10981 #, c-format msgid "%s platform doesn't support CPU features'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:11011 msgid "conflicting occurrences of kvmclock feature" msgstr "kvmclock ಸೌಲಭ್ಯವನ್ನು ಸಂಭವಿಸುವಿಕೆಯೊಂದಿಗೆ ತಿಕ್ಕಾಟ ಉಂಟಾಗಿದೆ" #: src/qemu/qemu_command.c:11052 #, c-format msgid "unsupported HyperV Enlightenment feature '%s'" msgstr "ಬೆಂಬಲವಿರದ HyperV ಎನ್‌ಲೈಟನ್ಮೆಂಟ್ ಸೌಲಭ್ಯ '%s'" #: src/qemu/qemu_command.c:11062 #, c-format msgid "HyperV feature '%s' should not have a value" msgstr "HyperV ಸೌಲಭ್ಯ '%s' ಒಂದು ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಹೊಂದಿರುವಂತಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_command.c:11073 msgid "missing HyperV spinlock retry count" msgstr "HyperV ಸ್ಪಿನ್‌ಲಾಕ್ ಮರುಪ್ರಯತ್ನದ ಎಣಿಕೆ ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_command.c:11079 msgid "cannot parse HyperV spinlock retry count" msgstr "HyperV ಸ್ಪಿನ್‌ಲಾಕ್ ಮರುಪ್ರಯತ್ನದ ಎಣಿಕೆಯನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_command.c:11127 #, c-format msgid "unknown CPU syntax '%s'" msgstr "ಅಜ್ಞಾತ CPU ಸಾಧನ ಸಿಂಟ್ಯಾಕ್ಸ್‌ '%s'" #: src/qemu/qemu_command.c:11201 #, c-format msgid "cannot parse CPU topology '%s'" msgstr "CPU ಟೊಪೊಲಜಿ '%s' ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_command.c:11265 msgid "no emulator path found" msgstr "ಯಾವುದೆ ಎಮುಲೇಟರ್ ಮಾರ್ಗವು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_command.c:11326 #, c-format msgid "missing value for %s argument" msgstr "%s ಆರ್ಗುಮೆಂಟಿಗಾಗಿ ಮೌಲ್ಯವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_command.c:11386 #, c-format msgid "missing VNC port number in '%s'" msgstr "'%s' ಎಂಬಲ್ಲಿ VNC ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_command.c:11394 #, c-format msgid "cannot parse VNC port '%s'" msgstr "VNC ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ '%s' ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_command.c:11432 #, c-format msgid "cannot parse VNC WebSocket port '%s'" msgstr "VNC WebSocket ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ ''%s' ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ'" #: src/qemu/qemu_command.c:11464 msgid "missing vnc sharing policy" msgstr "vnc ಹಂಚಿಕೆಯ ಪಾಲಿಸಿಯು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_command.c:11488 #, c-format msgid "cannot parse memory level '%s'" msgstr "ಮೆಮೊರಿ ಹಂತ '%s' ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_command.c:11500 #, c-format msgid "cannot parse UUID '%s'" msgstr "UUID '%s' ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_command.c:11619 #, c-format msgid "Cannot assign address for device name '%s'" msgstr "'%s' ಎಂಬ ಹೆಸರಿಗಾಗಿ ವಿಳಾಸವನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_command.c:11682 msgid "cannot parse reboot-timeout value" msgstr "reboot-timeout ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_command.c:11928 #, c-format msgid "unknown video adapter type '%s'" msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ವೀಡಿಯೊ ಅಡಾಪ್ಟರಿನ ಬಗೆ '%s'" #: src/qemu/qemu_command.c:11987 #, c-format msgid "invalid value for disable_s3 parameter: '%s'" msgstr "disable_s3 ನಿಯತಾಂಕಕ್ಕಾಗಿನ ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಮೌಲ್ಯ: '%s'" #: src/qemu/qemu_command.c:12004 #, c-format msgid "invalid value for disable_s4 parameter: '%s'" msgstr "disable_s4 ನಿಯತಾಂಕಕ್ಕಾಗಿನ ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಮೌಲ್ಯ: '%s'" #: src/qemu/qemu_command.c:12023 #, c-format msgid "cannot parse nvram's address '%s'" msgstr "nvram's ವಿಳಾಸ '%s' ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_command.c:12081 msgid "CEPH_ARGS was set without an rbd disk" msgstr "CEPH_ARGS ಅನ್ನು ಒಂದು rbd ಡಿಸ್ಕ್ ಇಲ್ಲದೆ ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿದೆ" #: src/qemu/qemu_command.c:12088 #, c-format msgid "could not parse CEPH_ARGS '%s'" msgstr "CEPH_ARGS '%s' ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_command.c:12125 #, c-format msgid "found no rbd hosts in CEPH_ARGS '%s'" msgstr "CEPH_ARGS '%s' ನ ಯಾವುದೆ rbd ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_command.c:12328 #, c-format msgid "Unable to resolve %s for pid %u" msgstr "%s ಅನ್ನು pid %u ಗಾಗಿ ಪರಿಹರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_conf.c:372 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid nvram format: '%s'" msgstr "ಮಾನ್ಯವಲ್ಲದ MAC ವಿಳಾಸದ ನಮೂನೆ '%s'" #: src/qemu/qemu_conf.c:456 msgid "security_driver must be a list of strings" msgstr "security_driver ವಾಕ್ಯಾಂಶಗಳನ್ನು ಒಳಗೊಂಡ ಒಂದು ಪಟ್ಟಿ ಆಗಿರಬೇಕು" #: src/qemu/qemu_conf.c:498 #, c-format msgid "%s: remote_websocket_port_min: port must be greater than or equal to %d" msgstr "" "%s: remote_websocket_port_min: ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನವು %d ಕ್ಕಿಂತ ದೊಡ್ಡದಾಗಿರಬೇಕು ಅಥವ " "ಸಮನಾಗಿರಬೇಕು." #: src/qemu/qemu_conf.c:508 #, c-format msgid "" "%s: remote_websocket_port_max: port must be between the minimal port and %d" msgstr "" "%s: remote_websocket_port_max: ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನವು ಕನಿಷ್ಟ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ ಮತ್ತು %d ನಡುವೆ " "ಇರಬೇಕು" #: src/qemu/qemu_conf.c:516 #, c-format msgid "" "%s: remote_websocket_port_min: min port must not be greater than max port" msgstr "" "%s: remote_websocket_port_min: ಕನಿಷ್ಟ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನವು ಗರಿಷ್ಟ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನಕ್ಕಿಂತ " "ದೊಡ್ಡದಾಗಿರಬಾರದು." #: src/qemu/qemu_conf.c:527 #, c-format msgid "%s: remote_display_port_min: port must be greater than or equal to %d" msgstr "" "%s: remote_display_port_min: ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನವು %d ಕ್ಕಿಂತ ದೊಡ್ಡದಾಗಿರಬೇಕು ಅಥವ " "ಸಮನಾಗಿರಬೇಕು ." #: src/qemu/qemu_conf.c:537 #, c-format msgid "" "%s: remote_display_port_max: port must be between the minimal port and %d" msgstr "" "%s: remote_display_port_max: ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನವು ಕನಿಷ್ಟ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ ಮತ್ತು %d ನಡುವೆ ಇರಬೇಕು" #: src/qemu/qemu_conf.c:545 #, c-format msgid "%s: remote_display_port_min: min port must not be greater than max port" msgstr "" "%s: remote_display_port_min: ಕನಿಷ್ಟ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನವು ಗರಿಷ್ಟ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನಕ್ಕಿಂತ " "ದೊಡ್ಡದಾಗಿರಬಾರದು." #: src/qemu/qemu_conf.c:553 #, c-format msgid "%s: migration_port_min: port must be greater than 0" msgstr "" #: src/qemu/qemu_conf.c:562 #, c-format msgid "" "%s: migration_port_max: port must be between the minimal port %d and 65535" msgstr "" #: src/qemu/qemu_conf.c:591 msgid "cgroup_controllers must be a list of strings" msgstr "cgroup_controllers ಯು ವಾಕ್ಯಗಳನ್ನು ಒಳಗೊಂಡ ಒಂದು ಪಟ್ಟಿ ಆಗಿರಬೇಕು" #: src/qemu/qemu_conf.c:598 #, c-format msgid "Unknown cgroup controller '%s'" msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ cgroup ನಿಯಂತ್ರಕ '%s'" #: src/qemu/qemu_conf.c:618 msgid "cgroup_device_acl must be a list of strings" msgstr "cgroup_device_acl ಯು ವಾಕ್ಯಗಳನ್ನು ಒಳಗೊಂಡ ಒಂದು ಪಟ್ಟಿ ಆಗಿರಬೇಕು" #: src/qemu/qemu_conf.c:656 msgid "hugetlbfs_mount must be a list of strings" msgstr "" #: src/qemu/qemu_conf.c:732 #, fuzzy msgid "nvram must be a list of strings" msgstr "ಶೆಲ್‌ ವಾಕ್ಯಾಂಶಗಳನ್ನು ಒಳಗೊಂಡ ಒಂದು ಪಟ್ಟಿ ಆಗಿರಬೇಕು" #: src/qemu/qemu_conf.c:892 #, c-format msgid "Unable to get minor number of device '%s'" msgstr "'%s' ಸಾಧನದ ಚಿಕ್ಕ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_conf.c:951 #, c-format msgid "" "sgio of shared disk 'pool=%s' 'volume=%s' conflicts with other active domains" msgstr "" "ಹಂಚಲಾದ ಡಿಸ್ಕ್ 'pool=%s' 'volume=%s' ನ sgio ಸಕ್ರಿಯವಾದ ಡೊಮೇನ್‌ಗಳೊಂದಿಗೆ ಘರ್ಷಿಸುತ್ತದೆ" #: src/qemu/qemu_conf.c:957 #, c-format msgid "sgio of shared disk '%s' conflicts with other active domains" msgstr "ಹಂಚಲಾದ ಡಿಸ್ಕ್ '%s' ನ sgio ಸಕ್ರಿಯವಾದ ಡೊಮೇನ್‌ಗಳೊಂದಿಗೆ ಘರ್ಷಿಸುತ್ತದೆ" #: src/qemu/qemu_conf.c:1297 msgid "'sgio' is not supported for SCSI generic device yet " msgstr "" #: src/qemu/qemu_conf.c:1344 msgid "Snapshots are not yet supported with 'pool' volumes" msgstr "" #: src/qemu/qemu_domain.c:414 msgid "Unable to init qemu driver mutexes" msgstr "qemu ಚಾಲಕ mutexes init ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_domain.c:455 msgid "Unexpected QEMU monitor still active during domain deletion" msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾದ QEMU ಮೇಲ್ವಿಚಾರಕವು ಇನ್ನೂ ಸಹ ಡೊಮೇನ್ ಅಳಿಸುವಾಗ ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿದೆ" #: src/qemu/qemu_domain.c:459 msgid "Unexpected QEMU agent still active during domain deletion" msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾದ QEMU ಮಧ್ಯವರ್ತಿಯು ಇನ್ನೂ ಸಹ ಡೊಮೇನ್ ಅಳಿಸುವಾಗ ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿದೆ" #: src/qemu/qemu_domain.c:589 msgid "no monitor path" msgstr "ಮಾನಿಟರ್ ಮಾರ್ಗವಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_domain.c:613 #, c-format msgid "unsupported monitor type '%s'" msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ಮಾನಿಟರ್ ಬಗೆ '%s'" #: src/qemu/qemu_domain.c:698 #, c-format msgid "Unknown job type %s" msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ ಕೆಲಸ ಬಗೆ %s" #: src/qemu/qemu_domain.c:711 #, c-format msgid "Unknown async job type %s" msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ async ಕೆಲಸ ಬಗೆ %s" #: src/qemu/qemu_domain.c:722 #, c-format msgid "Unknown job phase %s" msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ ಕೆಲಸದ ಹಂತ %s" #: src/qemu/qemu_domain.c:734 src/qemu/qemu_domain.c:746 msgid "failed to parse qemu device list" msgstr "qemu ಸಾಧನ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/qemu/qemu_domain.c:798 src/test/test_driver.c:217 #, c-format msgid "Failed to register xml namespace '%s'" msgstr "xml ನೇಮ್‌ಸ್ಪೇಸ್ '%s' ಅನ್ನು ನೋಂದಾಯಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/qemu/qemu_domain.c:819 msgid "No qemu command-line argument specified" msgstr "ಯಾವುದೆ qemu ಆದೇಶ-ಸಾಲಿನ ಆರ್ಗ್ಯುಮೆಂಟ್ ಅನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_domain.c:845 msgid "No qemu environment name specified" msgstr "ಯಾವುದೆ qemu ಪರಿಸರದ ಹೆಸರನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_domain.c:850 msgid "Empty qemu environment name specified" msgstr "ಖಾಲಿ ಇರುವ qemu ಪರಿಸರದ ಹೆಸರನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿದೆ" #: src/qemu/qemu_domain.c:855 msgid "Invalid environment name, it must begin with a letter or underscore" msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಪರಿಸರದ ಹೆಸರು, ಅದು ಒಂದು ಅಕ್ಷರ ಅಥವ ಅಂಡರ್ಸ್ಕೋರಿನಿಂದ ಆರಂಭಗೊಳ್ಳಬೇಕು" #: src/qemu/qemu_domain.c:860 msgid "" "Invalid environment name, it must contain only alphanumerics and underscore" msgstr "" "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಪರಿಸರದ ಹೆಸರು, ಅದು ಕೇವಲ ಅಕ್ಷರಅಂಕೀಯಗಳನ್ನು ಅಥವ ಅಂಡರ್ಸ್ಕೋರಿನಿಂದ ಹೊಂದಿರಬೇಕು" #: src/qemu/qemu_domain.c:1386 msgid "cannot acquire state change lock due to max_queued limit" msgstr "max_queued ಮಿತಿಯ ಕಾರಣದಿಂದಾಗಿ ಸ್ಥಿತಿ ಬದಲಾವಣೆ ಲಾಕ್ ಅನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_domain.c:1441 #, c-format msgid "unexpected async job %d" msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾದ async ಕೆಲಸ %d" #: src/qemu/qemu_domain.c:1537 msgid "domain is no longer running" msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ ಸದ್ಯಕ್ಕೆ ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_domain.c:2030 src/uml/uml_driver.c:1088 #, c-format msgid "failed to create logfile %s" msgstr "ದಾಖಲೆ ಕಡತ %s ಅನ್ನು ರಚಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/qemu/qemu_domain.c:2035 #, c-format msgid "failed to set close-on-exec flag on %s" msgstr "'%s' ನಲ್ಲಿನ close-on-exec ಫ್ಲ್ಯಾಗ್ ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/qemu/qemu_domain.c:2042 #, c-format msgid "failed to truncate %s" msgstr "%s ತುಂಡರಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/qemu/qemu_domain.c:2099 #, c-format msgid "unable to seek to end of log for %s" msgstr "%s ಎಂಬುದಕ್ಕಾಗಿ ಲಾಗ್‌ನ ಕೊನೆಯವರೆಗೆ ಕೋರಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_domain.c:2103 #, c-format msgid "unable to seek to %lld from start for %s" msgstr "%lld ಎಂಬುದಕ್ಕೆ ಆರಂಭದಿಂದ %s ಎಂಬುದಕ್ಕಾಗಿ ಕೋರಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_domain.c:2131 #, c-format msgid "Unable to write to domain logfile %s" msgstr "ಡೊಮೇನ್ ಲಾಗ್‌ಫೈಲ್ %s ಗೆ ಬರೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_domain.c:2154 src/storage/storage_backend.c:1035 #: src/storage/storage_backend_fs.c:1237 msgid "unable to find kvm-img or qemu-img" msgstr "kvm-img ಅಥವ qemu-img ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_domain.c:2179 #, c-format msgid "cannot create snapshot directory '%s'" msgstr "ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್ ಕೋಶ '%s ಅನ್ನು ರಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ'" #: src/qemu/qemu_domain.c:2240 #, c-format msgid "Disk device '%s' does not support snapshotting" msgstr "'%s' ಎಂಬ ಡಿಸ್ಕ್ ಸಾಧನವು ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್ ಮಾಡುವಿಕೆಯನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_domain.c:2772 msgid "QEMU guest agent is not available due to an error" msgstr "ಒಂದು ದೋಷದ ಕಾರಣದಿಂದಾಗಿ QEMU ಅತಿಥಿ ಮಧ್ಯವರ್ತಿಯು ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_domain.c:2780 msgid "QEMU guest agent is not configured" msgstr "QEMU ಅತಿಥಿ ಮಧ್ಯವರ್ತಿಯನ್ನು ಸಂರಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_driver.c:251 src/test/test_driver.c:6523 #, c-format msgid "no domain snapshot with matching name '%s'" msgstr "%s ಹೆಸರಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವ ಯಾವುದೆ ಡೊಮೇನ್‌ ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್ ಇಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_driver.c:286 #, c-format msgid "Failed to start job on VM '%s': %s" msgstr "VM '%s' ನಲ್ಲಿ ಕೆಲಸವನ್ನು ಆರಂಭಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s" #: src/qemu/qemu_driver.c:476 #, c-format msgid "Failed to allocate memory for snapshot directory for domain %s" msgstr "%s ಡೊಮೇನ್‌ಗಾಗಿನ ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್ ಕೋಶಕ್ಕಾಗಿ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/qemu/qemu_driver.c:489 #, c-format msgid "Failed to open snapshot directory %s for domain %s: %s" msgstr "%s ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್ ಕೋಶವನ್ನು (%s ಡೊಮೇನ್‌ಗಾಗಿನ) ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s" #: src/qemu/qemu_driver.c:504 msgid "Failed to allocate memory for path" msgstr "ಮಾರ್ಗಕ್ಕಾಗಿ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/qemu/qemu_driver.c:510 #, c-format msgid "Failed to read snapshot file %s: %s" msgstr "%s ಕಡತಕ್ಕೆ ಓದುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s" #: src/qemu/qemu_driver.c:522 #, c-format msgid "Failed to parse snapshot XML from file '%s'" msgstr "ಕಡತ '%s' ದಿಂದ ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್ XML ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲು ವಿಫಲವಾಗಿದೆ" #: src/qemu/qemu_driver.c:542 #, c-format msgid "Failed to fully read directory %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:545 #, c-format msgid "Too many snapshots claiming to be current for domain %s" msgstr "%s ಎಂಬ ಡೊಮೇನ್‌ಗಾಗಿ ಪ್ರಸಕ್ತವಾದುದು ಎಂದು ಹೇಳುವ ಹಲವಾರು ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್‌ಗಳಿವೆ" #: src/qemu/qemu_driver.c:551 src/test/test_driver.c:1052 #, c-format msgid "Snapshots have inconsistent relations for domain %s" msgstr "%s ಡೊಮೇನ್‌ಗಾಗಿ ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್‌ಗಳು ಅಸ್ಥಿರವಾದ ಸಂಬಂಧಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿವೆ" #: src/qemu/qemu_driver.c:675 #, c-format msgid "Failed to create state dir '%s': %s" msgstr "ಸ್ಥಿತಿ ಕೋಶ '%s' ಅನ್ನು ಸ್ವಯಂ ಆರಂಭಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s" #: src/qemu/qemu_driver.c:680 #, c-format msgid "Failed to create lib dir '%s': %s" msgstr "lib dir '%s' ಅನ್ನು ರಚಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s" #: src/qemu/qemu_driver.c:685 #, c-format msgid "Failed to create cache dir '%s': %s" msgstr "ಕ್ಯಾಶೆ dir '%s' ಅನ್ನು ರಚಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s" #: src/qemu/qemu_driver.c:690 src/qemu/qemu_driver.c:695 #, c-format msgid "Failed to create save dir '%s': %s" msgstr "ಉಳಿಸುವ dir '%s' ಅನ್ನು ರಚಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s" #: src/qemu/qemu_driver.c:700 #, c-format msgid "Failed to create dump dir '%s': %s" msgstr "ಡಂಪ್ dir '%s' ಅನ್ನು ರಚಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s" #: src/qemu/qemu_driver.c:720 #, c-format msgid "failed to enable mac filter in '%s'" msgstr "'%s' ನಲ್ಲಿ ಮ್ಯಾಕ್ ಫಿಲ್ಟರನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/qemu/qemu_driver.c:733 msgid "display" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:740 msgid "webSocket" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:765 #, c-format msgid "unable to set ownership of '%s' to user %d:%d" msgstr "'%s' ನ ಮಾಲಿಕತ್ವವನ್ನು ಬಳಕೆದಾರ %d ಗೆ ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ:%d" #: src/qemu/qemu_driver.c:772 src/qemu/qemu_driver.c:779 #: src/qemu/qemu_driver.c:786 #, c-format msgid "unable to set ownership of '%s' to %d:%d" msgstr "'%s' ನ ಮಾಲಿಕತ್ವವನ್ನು %d ಗೆ ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ:%d" #: src/qemu/qemu_driver.c:819 #, c-format msgid "unable to create hugepage path %s" msgstr "hugepage ಮಾರ್ಗ %s ಅನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_driver.c:829 #, c-format msgid "unable to set ownership on %s to %d:%d" msgstr "%s ನಲ್ಲಿ ಮಾಲಿಕತ್ವವನ್ನು %d ಗೆ ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ:%d" #: src/qemu/qemu_driver.c:1105 msgid "qemu state driver is not active" msgstr "qemu ಸ್ಥಿತಿ ಚಾಲಕವು ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_driver.c:1112 #, c-format msgid "no QEMU URI path given, try %s" msgstr "ಯಾವುದೆ QEMU URI ಮಾರ್ಗವನ್ನು ಒದಗಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ, %s ಅನ್ನು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ" #: src/qemu/qemu_driver.c:1121 #, c-format msgid "unexpected QEMU URI path '%s', try qemu:///system" msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾದ QEMU URI ಮಾರ್ಗ '%s', qemu:///system ಅನ್ನು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ" #: src/qemu/qemu_driver.c:1128 #, c-format msgid "unexpected QEMU URI path '%s', try qemu:///session" msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾದ QEMU URI ಮಾರ್ಗ '%s', qemu:///session ಅನ್ನು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ" #: src/qemu/qemu_driver.c:1214 src/util/iohelper.c:59 src/util/virfile.c:593 #: src/util/virfile.c:634 src/util/virfile.c:709 src/util/virfile.c:2999 #: src/util/virnetdevtap.c:438 #, c-format msgid "Unable to open %s" msgstr "%s ಅನ್ನು ತೆರೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_driver.c:1416 msgid "cannot get vCPU placement & pCPU time" msgstr "vCPU ಇರಿಸುವಿಕೆ ಹಾಗು pCPU ಸಮಯವನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_driver.c:1444 msgid "cpu affinity is not available" msgstr "cpu ಸಂಬಂಧವು ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_driver.c:1464 src/uml/uml_driver.c:1663 #: src/uml/uml_driver.c:1707 src/vbox/vbox_common.c:772 #: src/vbox/vbox_common.c:2895 #, c-format msgid "no domain with matching id %d" msgstr "id %d ಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವ ಡೊಮೇನ್‌ ಇಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_driver.c:1839 src/qemu/qemu_driver.c:1901 msgid "domain is pmsuspended" msgstr "ಡೊಮೇನ್ pmsuspended ಆಗಿದೆ" #: src/qemu/qemu_driver.c:1909 src/qemu/qemu_migration.c:4946 #: src/qemu/qemu_process.c:609 src/qemu/qemu_process.c:4644 msgid "resume operation failed" msgstr "ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಯನ್ನು ಮರಳಿ ನಡೆಸುವುದು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/qemu/qemu_driver.c:2046 msgid "flags for acpi power button and guest agent are mutually exclusive" msgstr "" "acpi ವಿದ್ಯುಚ್ಛಕ್ತಿ ಗುಂಡಿ ಮತ್ತು ಅತಿಥಿ ಮಧ್ಯವರ್ತಿಗಾಗಿನ ಫ್ಲ್ಯಾಗ್‌ಗಳು ಪರಸ್ಪರ ಪ್ರತ್ಯೇಕವಾಗಿವೆ" #: src/qemu/qemu_driver.c:2077 msgid "Reboot is not supported with this QEMU binary" msgstr "ಈ QEMU ಬೈನರಿಯೊಂದಿಗೆ ಮರುಬೂಟ್‌ ಮಾಡಲು ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_driver.c:2083 msgid "Reboot is not supported without the JSON monitor" msgstr "JSON ಮೇಲ್ವಿಚಾರಕವಿಲ್ಲದೆ ಮರುಬೂಟ್‌ ಮಾಡಲು ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_driver.c:2342 msgid "cannot resize the maximum memory on an active domain" msgstr "ಒಂದು ಸಕ್ರಿಯ ಡೊಮೇನ್‌ನ ಗರಿಷ್ಟ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ಮರುಗಾತ್ರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_driver.c:2387 msgid "" "Unable to change memory of active domain without the balloon device and " "guest OS balloon driver" msgstr "" "ಬಲೂನ್ ಸಾಧನ ಮತ್ತು ಅತಿಥಿ OS ಬಲೂನ್ ಚಾಲಕವಿಲ್ಲದೆ ಸಕ್ರಿಯವಾದ ಡೊಮೇನ್‌ನ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು " "ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_driver.c:2465 msgid "unable to set balloon driver collection period" msgstr "ಬಲೂನ್ ಚಾಲಕ ಸಂಗ್ರಹದ ಅವಧಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_driver.c:2558 #, c-format msgid "cannot translate keycode %u of %s codeset to rfb keycode" msgstr "ಕೀಲಿಸಂಕೇತ %u ಅನ್ನು (%s ಕೋಡ್‌ಸೆಟ್‌ನ) rfb ಕೀಲಿಸಂಕೇತಕ್ಕೆ ಬದಲಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_driver.c:2620 src/uml/uml_driver.c:1907 msgid "cannot read cputime for domain" msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ಗಾಗಿ cputime ಅನ್ನು ಓದಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_driver.c:2828 #, c-format msgid "failed to write header to domain save file '%s'" msgstr "ಡೊಮೇನ್ ಉಳಿಸು ಕಡತ '%s' ಕ್ಕೆ ಹೆಡರ್ ಅನ್ನು ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ" #: src/qemu/qemu_driver.c:2836 src/qemu/qemu_driver.c:5892 #, c-format msgid "failed to write xml to '%s'" msgstr "xml ಅನ್ನು '%s' ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/qemu/qemu_driver.c:2860 #, c-format msgid "Invalid compressed save format %d" msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಸಂಕುಚನ ಉಳಿಸುವ ವಿನ್ಯಾಸ %d" #: src/qemu/qemu_driver.c:2977 #, c-format msgid "Failed to create file '%s': couldn't determine fs type" msgstr "ಕಡತ '%s' ಅನ್ನು ರಚಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: fs ಬಗೆಯನ್ನು ಕಂಡುಹಿಡಿಯಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_driver.c:2979 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': couldn't determine fs type" msgstr "ಕಡತ '%s' ಅನ್ನು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: fs ಬಗೆಯನ್ನು ಕಂಡುಹಿಡಿಯಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_driver.c:2997 #, c-format msgid "Error from child process creating '%s'" msgstr "ಚೈಲ್ಡ್‌ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆ '%s' ಅನ್ನು ರಚಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ" #: src/qemu/qemu_driver.c:2998 #, c-format msgid "Error from child process opening '%s'" msgstr "ಚೈಲ್ಡ್‌ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆ '%s' ಅನ್ನು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ದೋಷ" #: src/qemu/qemu_driver.c:3019 src/qemu/qemu_process.c:3937 #: src/storage/storage_backend.c:460 #, c-format msgid "Failed to create file '%s'" msgstr "ಕಡತ '%s' ಅನ್ನು ರಚಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/qemu/qemu_driver.c:3020 src/qemu/qemu_process.c:3928 #: src/storage/storage_backend_fs.c:1433 #: src/storage/storage_backend_gluster.c:694 src/util/virfile.c:1289 #: src/util/virstoragefile.c:878 #, c-format msgid "Failed to open file '%s'" msgstr "'%s' ಅನ್ನು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/qemu/qemu_driver.c:3085 src/qemu/qemu_driver.c:3584 #: src/qemu/qemu_driver.c:5461 msgid "bypass cache unsupported by this system" msgstr "ಬೈಪಾಸ್ ಕ್ಯಾಶೆಯು ಈ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯಲ್ಲಿ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_driver.c:3132 #, c-format msgid "unable to write %s" msgstr "%s ಕ್ಕೆ ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/qemu/qemu_driver.c:3183 src/qemu/qemu_driver.c:3198 #: src/qemu/qemu_driver.c:3732 src/qemu/qemu_driver.c:12539 #: src/qemu/qemu_driver.c:13342 src/qemu/qemu_driver.c:14307 #: src/qemu/qemu_driver.c:14359 src/qemu/qemu_driver.c:15057 #: src/qemu/qemu_hotplug.c:538 src/qemu/qemu_hotplug.c:1049 #: src/qemu/qemu_migration.c:3679 src/qemu/qemu_migration.c:4016 #: src/qemu/qemu_migration.c:4475 src/qemu/qemu_migration.c:4861 #: src/qemu/qemu_migration.c:5072 src/qemu/qemu_migration.c:5166 #: src/qemu/qemu_process.c:584 src/qemu/qemu_process.c:597 msgid "guest unexpectedly quit" msgstr "ಅತಿಥಿಯು ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾಗಿ ನಿರ್ಗಮಿಸಿದೆ" #: src/qemu/qemu_driver.c:3231 msgid "failed to get domain xml" msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ xml ಅನ್ನು ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/qemu/qemu_driver.c:3316 src/qemu/qemu_driver.c:3408 msgid "Invalid save image format specified in configuration file" msgstr "ಸಂರಚನಾ ಕಡತವನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾದ ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಚಿತ್ರಿಕೆ ಉಳಿಕೆಯ ವಿನ್ಯಾಸ" #: src/qemu/qemu_driver.c:3322 src/qemu/qemu_driver.c:3414 #: src/qemu/qemu_driver.c:13371 msgid "" "Compression program for image format in configuration file isn't available" msgstr "ಸಂರಚನೆ ಕಡತದಲ್ಲಿ ಚಿತ್ರಿಕೆಯ ವಿನ್ಯಾಸಕ್ಕಾಗಿ ಸಂಕುಚನಗೊಳಿಸುವ ಪ್ರೊಗ್ರಾಮ್‌ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_driver.c:3505 #, c-format msgid "Failed to remove managed save file '%s'" msgstr "'%s' ಎಂಬ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಿಸಲಾದ ಉಳಿಸು ಕಡತವನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/qemu/qemu_driver.c:3528 msgid "dump-guest-memory is not supported" msgstr "dump-guest-memory ಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_driver.c:3547 #, c-format msgid "unsupported dumpformat '%s' for this QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:3602 #, c-format msgid "unknown dumpformat '%d'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:3615 msgid "kdump-compressed format is only supported with memory-only dump" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:3633 #, c-format msgid "unable to close file %s" msgstr "%s ಅನ್ನು ಮುಚ್ಚಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_driver.c:3666 msgid "Invalid dump image format specified in configuration file, using raw" msgstr "" "ಸಂರಚನಾ ಕಡತವನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾದ ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಚಿತ್ರಿಕೆಯ ಡಂಪ್ ವಿನ್ಯಾಸ, ಕಚ್ಛಾವನ್ನು ಬಳಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" #: src/qemu/qemu_driver.c:3672 msgid "" "Compression program for dump image format in configuration file isn't " "available, using raw" msgstr "" "ಸಂರಚನೆ ಕಡತದಲ್ಲಿ ಚಿತ್ರಿಕೆಯ ವಿನ್ಯಾಸಕ್ಕಾಗಿ ಸಂಕುಚನಗೊಳಿಸುವ ಪ್ರೊಗ್ರಾಮ್‌ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ, ಕಚ್ಛಾವನ್ನು " "ಬಳಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" #: src/qemu/qemu_driver.c:3769 msgid "resuming after dump failed" msgstr "ಬಿಸುಡುವಿಕೆಯ ನಂತರ ಮರಳಿ ಆರಂಭಿಸುವುದು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/qemu/qemu_driver.c:3840 msgid "currently is supported only taking screenshots of screen ID 0" msgstr "" "ಪ್ರಸಕ್ತ ಇದನ್ನು ಕೇವಲ ತೆರೆ ID 0 ಯ ತೆರೆಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳಲು ಮಾತ್ರ ಬೆಂಬಲಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" #: src/qemu/qemu_driver.c:3849 src/qemu/qemu_driver.c:10540 #: src/vbox/vbox_common.c:7190 #, c-format msgid "mkostemp(\"%s\") failed" msgstr "mkostemp(\"%s\") ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/qemu/qemu_driver.c:3870 src/vbox/vbox_common.c:7249 msgid "unable to open stream" msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್‌ ಅನ್ನು ತೆರೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_driver.c:3928 src/qemu/qemu_driver.c:3993 msgid "Dump failed" msgstr "ಡಂಪ್ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/qemu/qemu_driver.c:3936 msgid "Resuming after dump failed" msgstr "ಬಿಸುಡುವಿಕೆಯ ನಂತರ ಮರಳಿ ಆರಂಭಿಸುವುದು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/qemu/qemu_driver.c:4232 msgid "qemu didn't unplug the vCPUs properly" msgstr "vCPUಗಳನ್ನು qemu ಸರಿಯಾಗಿ ಸಂಪರ್ಕತಪ್ಪಿಸಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_driver.c:4240 src/qemu/qemu_process.c:2095 #, c-format msgid "got wrong number of vCPU pids from QEMU monitor. got %d, wanted %d" msgstr "" "QEMU ಮೇಲ್ವಿಚಾರಕದಿಂದ ತಪ್ಪು ಸಂಖ್ಯೆಯ vCPU pids ಅನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿದೆ. %d ಅನ್ನು " "ಪಡೆಯಲಾಗಿದೆ, %d ನ ಅಗತ್ಯವಿದೆ" #: src/qemu/qemu_driver.c:4260 #, c-format msgid "unable to add vcpu %zu task %d to cgroup" msgstr "vcpu %zu ಕಾರ್ಯ %d ಅನ್ನು cgroup ಗೆ ಸೇರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_driver.c:4293 #, c-format msgid "failed to set cpuset.cpus in cgroup for vcpu %zu" msgstr "cgroup ನಲ್ಲಿ vcpu %zu ಗಾಗಿ cpuset.cpus ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_driver.c:4302 #, c-format msgid "failed to set cpu affinity for vcpu %zu" msgstr "vcpu %zu ಗಾಗಿ cpu ಒಲವನ್ನು (ಅಫಿನಿಟಿ) ಹೊಂದಿಸಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/qemu/qemu_driver.c:4344 msgid "cannot change vcpu count of this domain" msgstr "ಈ ಡೊಮೇನ್‌ನ vcpu ಎಣಿಕೆಯನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_driver.c:4373 src/test/test_driver.c:2660 #: src/xen/xen_driver.c:1386 #, c-format msgid "argument out of range: %d" msgstr "ಆರ್ಗ್ಯುಮೆಂಟ್ ವ್ಯಾಪ್ತಿಯ ಹೊರಗಿದೆ: %d" #: src/qemu/qemu_driver.c:4403 msgid "cannot adjust maximum on running domain" msgstr "ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿರುವ ಡೊಮೈನ್‌ನಲ್ಲಿ ಗರಿಷ್ಟವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_driver.c:4424 msgid "changing of maximum vCPU count isn't supported via guest agent" msgstr "ಗರಿಷ್ಟ vCPU ಎಣಿಕೆಯನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸುವಿಕೆಗೆ ಅತಿಥಿ ಮಧ್ಯವರ್ತಿಯಲ್ಲಿ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_driver.c:4434 #, c-format msgid "" "requested vcpu count is greater than the count of enabled vcpus in the " "domain: %d > %d" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:4465 #, c-format msgid "failed to set state of cpu %d via guest agent" msgstr "ಅತಿಥಿ ಮಧ್ಯವರ್ತಿಯ ಮುಖಾಂತರ cpu %d ನ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/qemu/qemu_driver.c:4570 #, c-format msgid "vcpu number out of range %d > %d" msgstr "vcpu ಸಂಖ್ಯೆಯು %d > %d ವ್ಯಾಪ್ತಿಯಿಂದ ಹೊರಗಿದೆ" #: src/qemu/qemu_driver.c:4581 src/qemu/qemu_driver.c:4868 msgid "Empty cpu list for pinning" msgstr "ಪಿನ್‌ ಮಾಡಲು ಖಾಲಿ ಇರುವ cpu ಪಟ್ಟಿ" #: src/qemu/qemu_driver.c:4595 src/qemu/qemu_driver.c:4933 #: src/qemu/qemu_process.c:2313 msgid "cpu affinity is not supported" msgstr "cpu ಸಂಬಂಧಕ್ಕೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_driver.c:4614 src/qemu/qemu_driver.c:4888 msgid "failed to update vcpupin" msgstr "vcpupin ಅನ್ನು ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/qemu/qemu_driver.c:4625 #, c-format msgid "failed to set cpuset.cpus in cgroup for vcpu %d" msgstr "cgroup ನಲ್ಲಿ vcpu %d ಗಾಗಿ cpuset.cpus ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_driver.c:4632 #, c-format msgid "failed to set cpu affinity for vcpu %d" msgstr "vcpu %d ಗಾಗಿ cpu ಒಲವನ್ನು (ಅಫಿನಿಟಿ) ಹೊಂದಿಸಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/qemu/qemu_driver.c:4684 msgid "failed to update or add vcpupin xml of a persistent domain" msgstr "ಸ್ಥಿರ ಡೊಮೇನ್‌ನ vcpupin xml ಅನ್ನು ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಅಥವ ಸೇರಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/qemu/qemu_driver.c:4851 msgid "" "Changing affinity for emulator thread dynamically is not allowed when CPU " "placement is 'auto'" msgstr "" "CPU ಇರಿಸುವಿಕೆಯು 'auto' ಆಗಿದ್ದಾಗ ಎಮ್ಯುಲೇಟರ್ ತ್ರೆಡ್ ಅನ್ನು ಕ್ರಿಯಾತ್ಮಕವಾಗಿ ಒಲವನ್ನು " "(ಅಫಿನಿಟಿ) ಬದಲಾಯಿಸುವುದಕ್ಕೆ ಅನುಮತಿ ಇಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_driver.c:4903 msgid "failed to set cpuset.cpus in cgroup for emulator threads" msgstr "cgroup ನಲ್ಲಿ ಎಮ್ಯುಲೇಟರ್ ತ್ರೆಡ್‌ಗಳಿಗಾಗಿ cpuset.cpus ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_driver.c:4910 msgid "failed to set cpu affinity for emulator threads" msgstr "ಎಮ್ಯಲೇಟರ್ ತ್ರೆಡ್‌ಗಳಿಗಾಗಿ cpu ಒಲವನ್ನು (ಅಫಿನಿಟಿ) ಹೊಂದಿಸಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/qemu/qemu_driver.c:4919 msgid "failed to delete emulatorpin xml of a running domain" msgstr "ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿರುವ ಡೊಮೇನ್‌ನ emulatorpin xml ಅನ್ನು ಅಳಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/qemu/qemu_driver.c:4955 msgid "failed to delete emulatorpin xml of a persistent domain" msgstr "ಸ್ಥಿರ ಡೊಮೇನ್‌ನ emulatorpin xml ಅನ್ನು ಅಳಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/qemu/qemu_driver.c:4962 msgid "failed to update or add emulatorpin xml of a persistent domain" msgstr "ಸ್ಥಿರ ಡೊಮೇನ್‌ನ emulatorpin xml ಅನ್ನು ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಅಥವ ಸೇರಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/qemu/qemu_driver.c:5134 msgid "" "vCPU count provided by the guest agent can only be requested for live " "domains" msgstr "" "ಅತಿಥಿಯಿಂದ ಒದಗಿಸಲಾದ vCPU ಎಣಿಕೆಯನ್ನು ಕೇವಲ ಲೈವ್ ಡೊಮೇನ್‌ಗಳಿಗಾಗಿ ಮಾತ್ರ ಮನವಿ " "ಮಾಡಬಹುದಾಗಿರುತ್ತದೆ" #: src/qemu/qemu_driver.c:5481 src/qemu/qemu_driver.c:5501 #, c-format msgid "cannot remove corrupt file: %s" msgstr "ಹಾಳಾದ ಕಡತವನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಲಾಗಿಲ್ಲ: %s" #: src/qemu/qemu_driver.c:5488 msgid "failed to read qemu header" msgstr "qemu ಹೆಡರ್ ಅನ್ನು ಓದುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/qemu/qemu_driver.c:5497 msgid "save image is incomplete" msgstr "ಉಳಿಸು ಚಿತ್ರಿಕೆಯು ಅಪೂರ್ಣವಾಗಿದೆ" #: src/qemu/qemu_driver.c:5626 #, c-format msgid "cannot close file: %s" msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಮುಚ್ಚಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s" #: src/qemu/qemu_driver.c:5650 msgid "failed to resume domain" msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ ಅನ್ನು ಪುನರಾರಂಭಗೊಳಿಸಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/qemu/qemu_driver.c:5879 msgid "new xml too large to fit in file" msgstr "ಹೊಸ xml ಅನ್ನು ಕಡತದಲ್ಲಿ ಇರಿಸಲು ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ" #: src/qemu/qemu_driver.c:5886 #, c-format msgid "cannot seek in '%s'" msgstr "'%s' ನಲ್ಲಿ ಕೋರಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_driver.c:6357 #, c-format msgid "cannot remove managed save file %s" msgstr "%s ಎಂಬ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಿಸಲಾದ ಉಳಿಸು ಕಡತವನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_driver.c:6434 msgid "domain is already running" msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ ಈಗಾಗಲೆ ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿದೆ" #: src/qemu/qemu_driver.c:6505 src/qemu/qemu_driver.c:13524 #: src/qemu/qemu_driver.c:14186 msgid "domain has active block job" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:6588 src/test/test_driver.c:3169 #, c-format msgid "cannot delete inactive domain with %d snapshots" msgstr "%d ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್‌ಗಳೊಂದಿಗೆ ನಿಷ್ಕ್ರಿಯ ಡೊಮೇನ್‌ ಅನ್ನು ಅಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_driver.c:6622 #, fuzzy msgid "cannot delete inactive domain with nvram" msgstr "%d ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್‌ಗಳೊಂದಿಗೆ ನಿಷ್ಕ್ರಿಯ ಡೊಮೇನ್‌ ಅನ್ನು ಅಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_driver.c:6628 #, fuzzy, c-format msgid "failed to remove nvram: %s" msgstr "%s ಕೊಂಡಿಯನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/qemu/qemu_driver.c:6686 #, c-format msgid "'%s' controller cannot be hot plugged." msgstr "'%s' ನಿಯಂತ್ರಕವನ್ನು ಹಾಟ್‌ ಪ್ಲಗ್‌ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ." #: src/qemu/qemu_driver.c:6754 #, c-format msgid "live attach of device '%s' is not supported" msgstr "'%s' ಸಾಧನದ ಲೈವ್ ಲಗತ್ತು ಮಾಡಲು ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_driver.c:6779 #, c-format msgid "'%s' controller cannot be hot unplugged." msgstr "'%s' ನಿಯಂತ್ರಕವನ್ನು ಹಾಟ್‌ ಅನ್‌ಪ್ಲಗ್‌ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ." #: src/qemu/qemu_driver.c:6814 #, c-format msgid "live detach of device '%s' is not supported" msgstr "'%s' ಸಾಧನದ ಲೈವ್ ಸಂಪರ್ಕ ತಪ್ಪಿಸುವಿಕೆಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_driver.c:6906 #, c-format msgid "live update of device '%s' is not supported" msgstr "'%s' ಸಾಧನದ ಲೈವ್ ಅಪ್‌ಡೇಟ್‌ ಮಾಡಲು ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_driver.c:6974 #, c-format msgid "Lease %s in lockspace %s already exists" msgstr "ಲೀಸ್ %s ಈಗಾಗಲೆ ಲಾಕ್‌ಸ್ಪೇಸ್‌ %s ನಲ್ಲಿ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ" #: src/qemu/qemu_driver.c:6990 src/qemu/qemu_driver.c:7012 msgid "Target already exists" msgstr "ಗುರಿಯು ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ" #: src/qemu/qemu_driver.c:7023 #, c-format msgid "persistent attach of device '%s' is not supported" msgstr "'%s' ಸಾಧನದ ಸ್ಥಿರ ಲಗತ್ತು ಮಾಡಲು ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_driver.c:7080 src/qemu/qemu_hotplug.c:3658 #, c-format msgid "Lease %s in lockspace %s does not exist" msgstr "ಲೀಸ್ %s ಈಗಾಗಲೆ ಲಾಕ್‌ಸ್ಪೇಸ್‌ %s ನಲ್ಲಿ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_driver.c:7114 msgid "no matching filesystem device was found" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:7124 #, c-format msgid "persistent detach of device '%s' is not supported" msgstr "'%s' ಸಾಧನದ ಸ್ಥಿರ ಸಂಪರ್ಕ ತಪ್ಪಿಸುವಿಕೆಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_driver.c:7191 #, c-format msgid "persistent update of device '%s' is not supported" msgstr "'%s' ಸಾಧನದ ಸ್ಥಿರ ಅಪ್‌ಡೇಟ್‌ ಮಾಡಲು ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_driver.c:8875 msgid "change of nodeset for running domain requires strict numa mode" msgstr "" "ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿರುವ ಡೊಮೈನ್‌ಗಾಗಿ ನೋಡ್‌ಸೆಟ್ ಅನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು ಕಟ್ಟುನಿಟ್ಟಿನ ನ್ಯುಮಾ ಸ್ಥಿತಿಯ " "ಅಗತ್ಯವಿರುತ್ತದೆ" #: src/qemu/qemu_driver.c:8892 msgid "Failed to get cpuset bit values" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:8897 msgid "Failed to set temporary cpuset bit values" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:8990 msgid "cgroup cpuset controller is not mounted" msgstr "cgroup cpuset ನಿಯಂತ್ರಕವನ್ನು ಏರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_driver.c:9003 #, c-format msgid "unsupported numatune mode: '%d'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:9014 msgid "Invalid nodeset for numatune" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:9024 msgid "can't change numatune mode for running domain" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:9231 #, c-format msgid "value of '%s' is out of range [%lld, %lld]" msgstr "'%s' ನ ಮೌಲ್ಯವು ವ್ಯಾಪ್ತಿಯ ಹೊರಗಿದೆ [%lld, %lld]" #: src/qemu/qemu_driver.c:9726 msgid "empty path" msgstr "ಖಾಲಿ ಮಾರ್ಗ" #: src/qemu/qemu_driver.c:9734 #, c-format msgid "size must be less than %llu" msgstr "ಗಾತ್ರವು %llu ಗಿಂತ ಕಡಿಮೆಯದಾಗಿರಬೇಕು" #: src/qemu/qemu_driver.c:9814 src/qemu/qemu_driver.c:9894 #: src/test/test_driver.c:3382 msgid "summary statistics are not supported yet" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:10144 src/qemu/qemu_driver.c:10152 #: src/qemu/qemu_driver.c:10313 #, c-format msgid "Can't find device %s" msgstr "%s ಸಾಧನವು ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_driver.c:10419 msgid "cannot get RSS for domain" msgstr "ಡೊಮೈನ್‌ಗಾಗಿ RSS ಅನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_driver.c:10460 src/qemu/qemu_driver.c:10620 #: src/uml/uml_driver.c:2531 msgid "NULL or empty path" msgstr "NULL ಅಥವ ಖಾಲಿ ಮಾರ್ಗ" #: src/qemu/qemu_driver.c:10467 src/uml/uml_driver.c:2538 #, c-format msgid "invalid path '%s'" msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಮಾರ್ಗ '%s'" #: src/qemu/qemu_driver.c:10483 #, c-format msgid "%s: failed to seek or read" msgstr "%s: ಕೋರುವಲ್ಲಿ ಅಥವ ಓದುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/qemu/qemu_driver.c:10521 msgid "flags parameter must be VIR_MEMORY_VIRTUAL or VIR_MEMORY_PHYSICAL" msgstr "" "ಗುರುತುಗಳ ನಿಯತಾಂಕವು VIR_MEMORY_VIRTUAL ಅಥವ VIR_MEMORY_PHYSICAL ಆಗಿರಲೇಬೇಕು" #: src/qemu/qemu_driver.c:10564 #, c-format msgid "failed to read temporary file created with template %s" msgstr "ನಮೂನೆ %s ಯೊಂದಿಗೆ ರಚಿಸಲಾದ ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಕಡತವನ್ನು ಓದುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/qemu/qemu_driver.c:10627 #, c-format msgid "invalid path %s not assigned to domain" msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ಗೆ ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಮಾರ್ಗ %s ಅನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿದೆ" #: src/qemu/qemu_driver.c:10636 #, c-format msgid "disk '%s' does not currently have a source assigned" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:10647 src/storage/storage_backend.c:1352 #: src/storage/storage_backend.c:1397 src/util/virstoragefile.c:883 #: src/util/virstoragefile.c:1018 #, c-format msgid "cannot stat file '%s'" msgstr "ಕಡತ '%s' ಅನ್ನು stat ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_driver.c:10652 src/storage/storage_backend_fs.c:1440 #: src/util/virstoragefile.c:899 src/util/virstoragefile.c:1041 #, c-format msgid "cannot read header '%s'" msgstr "ಹೆಡರ್ '%s' ಅನ್ನು ಓದಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_driver.c:10665 #, c-format msgid "failed to stat remote file '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:10677 #, c-format msgid "no disk format for %s and probing is disabled" msgstr "%s ಗಾಗಿ ಯಾವುದೆ ಡಿಸ್ಕ್ ವಿನ್ಯಾಸ ಮತ್ತು ತನಿಖೆಯು ಇಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_driver.c:10710 #, c-format msgid "failed to seek to end of %s" msgstr "%s ನ ಅಂತ್ಯಕ್ಕೆ ಕೋರಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/qemu/qemu_driver.c:10906 src/qemu/qemu_driver.c:11289 #: src/qemu/qemu_driver.c:11342 msgid "PrepareTunnel called but no TUNNELLED flag set" msgstr "PrepareTunnel ಅನ್ನು ಕರೆಯಲಾಗಿದೆ ಆದರೆ TUNNELLED ಫ್ಲಾಗನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_driver.c:10912 src/qemu/qemu_driver.c:10967 #: src/qemu/qemu_driver.c:11013 #, c-format msgid "Cannot use migrate v2 protocol with lock manager %s" msgstr "ಮೈಗ್ರೇಟ್ v2 ಪ್ರೊಟೊಕಾಲ್‌ ಅನ್ನು %s ಎಂಬ ಲಾಕ್ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕನೊಂದಿಗೆ ಬಳಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_driver.c:10960 src/qemu/qemu_driver.c:11176 #: src/qemu/qemu_driver.c:11243 msgid "Tunnelled migration requested but invalid RPC method called" msgstr "" "ಟನಲ್ ಮಾಡಲಾದ ವರ್ಗಾವಣೆಯು ಮನವಿ ಸಲ್ಲಿಸಿದೆ ಆದರೆ ಅಮಾನ್ಯವಾದ RPC ವಿಧಾನವನ್ನು ಕರೆಯಲಾಗಿದೆ" #: src/qemu/qemu_driver.c:11664 msgid "" "neither VFIO nor KVM device assignment is currently supported on this system" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:11673 msgid "VFIO device assignment is currently not supported on this system" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:11682 msgid "KVM device assignment is currently not supported on this system" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:11690 src/xen/xen_driver.c:2500 #, c-format msgid "unknown driver name '%s'" msgstr "'%s' ಅಜ್ಞಾತವಾದ ಚಾಲಕದ ಹೆಸರು" #: src/qemu/qemu_driver.c:11981 msgid "no job is active on the domain" msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ನಲ್ಲಿ ಯಾವುದೆ ಕೆಲಸ ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_driver.c:11985 msgid "cannot abort incoming migration; use virDomainDestroy instead" msgstr "" "ಒಳಬರುವ ವರ್ಗಾವಣೆಯನ್ನು ವಿಫಲಗೊಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ; ಬದಲಿಗೆ virDomainDestroy ಬಳಸಿ" #: src/qemu/qemu_driver.c:12087 src/qemu/qemu_driver.c:12142 msgid "Compressed migration is not supported by QEMU binary" msgstr "QEMU ಬೈನರಿಯೊಂದಿಗೆ ಸಂಕುಚಿತ ವರ್ಗಾವಣೆಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_driver.c:12184 src/qemu/qemu_driver.c:15294 #: src/qemu/qemu_driver.c:15751 src/qemu/qemu_driver.c:15938 #: src/qemu/qemu_monitor.c:2075 tools/virsh-domain.c:2012 #, c-format msgid "bandwidth must be less than %llu" msgstr "ಬ್ಯಾಂಡ್‌ವಿಡ್ತ್ %llu ಗಿಂತ ಕಡಿಮೆಯದಾಗಿರಬೇಕು" #: src/qemu/qemu_driver.c:12322 msgid "domain is already quiesced" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:12362 msgid "domain is not quiesced" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:12453 #, c-format msgid "unknown image format of '%s' and format probing is disabled" msgstr "" "'%s' ನ ಚಿತ್ರದ ವಿನ್ಯಾಸವು ತಿಳಿದಿಲ್ಲ ಮತ್ತು ವಿನ್ಯಾಸ ತನಿಖೆ ನಡೆಸುವುದನ್ನು " "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ" #: src/qemu/qemu_driver.c:12573 src/qemu/qemu_driver.c:13439 msgid "resuming after snapshot failed" msgstr "ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್‌ ನಂತರ ಮರಳಿ ಆರಂಭಿಸುವುದು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/qemu/qemu_driver.c:12609 #, c-format msgid "" "external inactive snapshots are not supported on 'network' disks using '%s' " "protocol" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:12621 src/qemu/qemu_driver.c:12709 #, c-format msgid "external inactive snapshots are not supported on '%s' disks" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:12635 msgid "external active snapshots are not supported on scsi passthrough devices" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:12671 #, c-format msgid "" "external active snapshots are not supported on 'network' disks using '%s' " "protocol" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:12684 #, c-format msgid "external active snapshots are not supported on '%s' disks" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:12754 src/qemu/qemu_driver.c:15608 #, c-format msgid "unable to stat for disk %s: %s" msgstr "%s ಡಿಸ್ಕನ್ನು stat ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s" #: src/qemu/qemu_driver.c:12759 #, c-format msgid "missing existing file for disk %s: %s" msgstr "%s ಡಿಸ್ಕಿಗಾಗಿ ಈಗಿರುವ ಕಡತವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ: %s" #: src/qemu/qemu_driver.c:12765 #, c-format msgid "" "external snapshot file for disk %s already exists and is not a block device: " "%s" msgstr "" "%s ಡಿಸ್ಕಿಗಾಗಿ ಬಾಹ್ಯ ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್ ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ ಮತ್ತು ಒಂದು ಬ್ಲಾಕ್ ಸಾಧನವಾಗಿಲ್ಲ: %s" #: src/qemu/qemu_driver.c:12815 #, c-format msgid "" "internal inactive snapshots are not supported on 'network' disks using '%s' " "protocol" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:12827 #, c-format msgid "internal inactive snapshots are not supported on '%s' disks" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:12855 msgid "reuse is not supported with this QEMU binary" msgstr "ಈ QEMU ಬೈನರಿಯೊಂದಿಗೆ ಮರುಬಳಕೆಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_driver.c:12869 #, c-format msgid "" "active qemu domains require external disk snapshots; disk %s requested " "internal" msgstr "" "ಸಕ್ರಿಯ qemu ಡೊಮೇನ್‌ಗಳಿಗೆ ಬಾಹ್ಯ ಡಿಸ್ಕ್ ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್‌ಗಳ ಅಗತ್ಯವಿರುತ್ತದೆ; ಆಂತರಿಕವಾದುದನ್ನು %s " "ಡಿಸ್ಕ್ ಮನವಿ ಮಾಡಿದೆ" #: src/qemu/qemu_driver.c:12887 #, c-format msgid "internal snapshot for disk %s unsupported for storage type %s" msgstr "%s ಡಿಸ್ಕಿಗಾಗಿ ಆಂತರಿಕ ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್‌ %s ಎಂಬ ಶೇಖರಣಾ ಬಗೆಗೆ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_driver.c:12902 #, c-format msgid "external snapshot format for disk %s is unsupported: %s" msgstr "%s ಡಿಸ್ಕಿಗಾಗಿ ಆಂತರಿಕ ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್ ಅನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ: %s" #: src/qemu/qemu_driver.c:12925 src/qemu/qemu_driver.c:13012 msgid "unexpected code path" msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಸಂಕೇತ ಮಾರ್ಗ" #: src/qemu/qemu_driver.c:12933 msgid "nothing selected for snapshot" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:12942 msgid "" "internal snapshots and checkpoints require all disks to be selected for " "snapshot" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:12950 msgid "" "disk-only snapshots require at least one disk to be selected for snapshot" msgstr "" "ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್‌ಗಾಗಿ, ಡಿಸ್ಕ್-ಮಾತ್ರವಾದ ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್‌ಗಳಿಗಾಗಿ ಕನಿಷ್ಟ ಒಂದು ಡಿಸ್ಕನ್ನಾದರೂ ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಬೇಕು" #: src/qemu/qemu_driver.c:12962 msgid "" "mixing internal and external targets for a snapshot is not yet supported" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:12977 msgid "atomic live snapshot of multiple disks is unsupported" msgstr "ಅನೇಕ ಡಿಸ್ಕುಗಳ ಅಟಾಮಿಕ್ ಲೈವ್ ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್‌ಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_driver.c:13043 #, c-format msgid "failed to create image file '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:13075 src/qemu/qemu_driver.c:13218 msgid "domain crashed while taking the snapshot" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:13176 msgid "live disk snapshot not supported with this QEMU binary" msgstr "ಈ QEMU ಬೈನರಿಯೊಂದಿಗೆ ಲೈವ್ ಡಿಸ್ಕ್ ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್‌ಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_driver.c:13364 msgid "Invalid snapshot image format specified in configuration file" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:13496 msgid "quiesce requires disk-only" msgstr "quiesce ಗೆ ಡಿಸ್ಕ್-ಮಾತ್ರ ಅಗತ್ಯವಿರುತ್ತದೆ" #: src/qemu/qemu_driver.c:13519 src/qemu/qemu_migration.c:1663 msgid "domain is marked for auto destroy" msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ ಅನ್ನು ಸ್ವಯಂ ನಾಶಪಡಿಸು ಎಂದು ಗುರುತು ಹಾಕಲಾಗಿದೆ" #: src/qemu/qemu_driver.c:13530 src/test/test_driver.c:6937 msgid "cannot halt after transient domain snapshot" msgstr "ಅಸ್ಥಿರ ಡೊಮೇನ್‌ನ ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್‌ನ ನಂತರ ನಿಲ್ಲಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_driver.c:13547 #, c-format msgid "invalid snapshot name '%s': name can't contain '/'" msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್‌ ಹೆಸರು '%s': ಹೆಸರು '/' ಅನ್ನು ಹೊಂದಿರುವಂತಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_driver.c:13555 #, c-format msgid "invalid snapshot name '%s': name can't start with '.'" msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್‌ ಹೆಸರು '%s': ಹೆಸರು '.' ಇಂದ ಆರಂಭಗೊಳ್ಳುವಂತಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_driver.c:13568 msgid "live snapshot creation is supported only with external checkpoints" msgstr "ಲೈವ್ ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್‌ ರಚನೆಯು ಕೇವಲ ಬಾಹ್ಯ ಪರಿಶೀಲನಾಸ್ಥಳಗಳಿಂದ ಮಾತ್ರ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿದೆ" #: src/qemu/qemu_driver.c:13585 msgid "qemu doesn't support taking snapshots of PMSUSPENDED guests" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:13593 #, c-format msgid "Invalid domain state %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:13638 msgid "internal snapshot of a running VM must include the memory state" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:13724 #, c-format msgid "unable to save metadata for snapshot %s" msgstr "%s ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್‌ಗಾಗಿ ಅನ್ನು ಉಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_driver.c:14022 src/test/test_driver.c:6777 msgid "the domain does not have a current snapshot" msgstr "ಡೊಮೈನ್ ಒಂದು ಪ್ರಸಕ್ತ ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್ ಹೊಂದಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_driver.c:14202 src/test/test_driver.c:7187 msgid "" "transient domain needs to request run or pause to revert to inactive snapshot" msgstr "" "ಅಸ್ಥಿರ ಡೊಮೇನ್‌ ಅನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯ ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್‌ಗೆ ಮರಳಿಸಲು ಚಲಾಯಿಸು ಅಥವ ವಿರಮಿಸು ಮನವಿಯ " "ಅಗತ್ಯವಿರುತ್ತದೆ" #: src/qemu/qemu_driver.c:14209 msgid "revert to external snapshot not supported yet" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:14216 src/test/test_driver.c:7195 #, c-format msgid "snapshot '%s' lacks domain '%s' rollback info" msgstr "'%s' ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್‌ನಲ್ಲಿ ಡೊಮೇನ್ '%s' ಹಿಮ್ಮರಳಿಸುವ ಮಾಹಿತಿಯು ಇಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_driver.c:14226 msgid "must respawn qemu to start inactive snapshot" msgstr "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯವಾದ ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್ ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು qemu ಅನ್ನು ಮರುಸ್ಪಾನ್ ಮಾಡಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ" #: src/qemu/qemu_driver.c:14455 msgid "qemu doesn't support reversion of snapshot taken in PMSUSPENDED state" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:14463 #, c-format msgid "Invalid target domain state '%s'. Refusing snapshot reversion" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:14583 #, c-format msgid "deletion of %d external disk snapshots not supported yet" msgstr "%d ಬಾಹ್ಯ ಡಿಸ್ಕ್ ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್‌ಗಳನ್ನು ಅಳಿಸುವಿಕೆಯು ಇನ್ನೂ ಸಹ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_driver.c:14607 #, c-format msgid "failed to set snapshot '%s' as current" msgstr "'%s' ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್‌ ಅನ್ನು ಪ್ರಸಕ್ತಕ್ಕೆ ಹೊಂದಿಸಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/qemu/qemu_driver.c:14735 #, c-format msgid "No monitor connection for pid %u" msgstr "pid %u ಗಾಗಿ ಯಾವುದೆ ಪರದೆ ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಂಡಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_driver.c:14740 #, c-format msgid "Cannot connect to monitor connection of type '%s' for pid %u" msgstr "'%s' ಬಗೆಯ (pid %u ಗಾಗಿ) ಯಾವುದೆ ಪರದೆಯೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಳ್ಳಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_driver.c:14932 #, c-format msgid "cannot find channel %s" msgstr "%s ಚಾನಲ್ ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_driver.c:14939 #, c-format msgid "channel %s is not using a UNIX socket" msgstr "%s ಚಾನಲ್ ಒಂದು UNIX ಸಾಕೆಟ್ ಅನ್ನು ಬಳಸುತ್ತಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_driver.c:14952 msgid "Active channel stream exists for this domain" msgstr "ಈ ಡೊಮೇನ್‌ಗಾಗಿ ಸಕ್ರಿಯ ಚಾನಲ್ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ" #: src/qemu/qemu_driver.c:14985 msgid "No device found for specified path" msgstr "ನಿರ್ದೇಶಿತ ಮಾರ್ಗಕ್ಕಾಗಿ ಯಾವುದೆ ಸಾಧನವನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_driver.c:15008 src/qemu/qemu_driver.c:15233 #, c-format msgid "pivot of disk '%s' requires an active copy job" msgstr "'%s' ಡಿಸ್ಕಿನ ತಿರುಗಣೆಗೆ (ಪಿವೋಟ್) ಒಂದು ಸಕ್ರಿಯ ಪ್ರತಿ ಮಾಡುವ ಕೆಲಸದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ" #: src/qemu/qemu_driver.c:15034 #, c-format msgid "disk '%s' not ready for pivot yet" msgstr "'%s' ಡಿಸ್ಕ್ ಇನ್ನೂ ಸಹ ಪರಿಭ್ರಮಣಕ್ಕೆ ಸಿದ್ಧಗೊಂಡಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_driver.c:15143 msgid "resuming after drive-reopen failed" msgstr "ಡ್ರೈವ್-ಮರುತೆರೆಯುವಿಕೆಯ ನಂತರ ಮರಳಿ ಆರಂಭಿಸುವುದು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/qemu/qemu_driver.c:15185 msgid "flag VIR_DOMAIN_BLOCK_REBASE_RELATIVE is valid only with non-null base" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:15195 src/qemu/qemu_driver.c:15436 msgid "block jobs not supported with this QEMU binary" msgstr "ಈ QEMU ಬೈನರಿಯೊಂದಿಗೆ ಬ್ಲಾಕ್ ಕೆಲಸಕ್ಕೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_driver.c:15199 msgid "partial block pull not supported with this QEMU binary" msgstr "ಈ QEMU ಬೈನರಿಯೊಂದಿಗೆ ಆಂಶಿಕ ಬ್ಲಾಕ್ ಸೆಳೆತಕ್ಕೆ (ಪುಲ್) ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_driver.c:15204 msgid "" "setting bandwidth at start of block pull not supported with this QEMU binary" msgstr "" "ಈ QEMU ಬೈನರಿಯೊಂದಿಗೆ ಬ್ಲಾಕ್ ಸೆಳೆತದ (ಪುಲ್) ಆರಂಭದಲ್ಲಿ ಬ್ಯಾಂಡ್‌ವಿಡ್ತನ್ನು ಹೊಂದಿಸುವುದಕ್ಕೆ " "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_driver.c:15225 src/qemu/qemu_driver.c:15566 #: src/qemu/qemu_driver.c:15982 #, c-format msgid "disk '%s' already in active block job" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:15240 #, c-format msgid "another job on disk '%s' is still being ended" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:15268 msgid "this QEMU binary doesn't support relative block pull/rebase" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:15281 src/qemu/qemu_driver.c:16061 msgid "can't keep relative backing relationship" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:15469 #, c-format msgid "bandwidth %llu cannot be represented in result" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:15574 msgid "block copy is not supported with this QEMU binary" msgstr "ಈ QEMU ಬೈನರಿಯೊಂದಿಗೆ ಬ್ಲಾಕ್ ಪ್ರತಿಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_driver.c:15583 msgid "domain is not transient" msgstr "ಡೊಮೇನ್ ಅಸ್ಥಿರವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_driver.c:15594 #, c-format msgid "disk '%s' has backing file, so raw shallow copy is not possible" msgstr "" "'%s' ಡಿಸ್ಕ್ ಬ್ಯಾಕಿಂಗ್ ಕಡತವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ, ಆದ್ದರಿಂದ ಕಚ್ಛಾ ಆಳವಿರದ (ರಾ ಶಾಲೋ) ಪ್ರತಿ " "ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_driver.c:15604 #, fuzzy msgid "non-file destination not supported yet" msgstr "ಡಿಸ್ಕ್ ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್‌ಗಳು ಇನ್ನೂ ಸಹ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_driver.c:15614 #, c-format msgid "missing destination file for disk %s: %s" msgstr "%s ಡಿಸ್ಕಿಗಾಗಿ ಗುರಿಯ ಕಡತವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ: %s" #: src/qemu/qemu_driver.c:15621 #, c-format msgid "" "external destination file for disk %s already exists and is not a block " "device: %s" msgstr "" "%s ಡಿಸ್ಕಿಗಾಗಿ ಬಾಹ್ಯ ಗುರಿ ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ ಮತ್ತು ಒಂದು ಬ್ಲಾಕ್ ಸಾಧನವಾಗಿಲ್ಲ: %s" #: src/qemu/qemu_driver.c:15628 #, c-format msgid "" "blockdev flag requested for disk %s, but file '%s' is not a block device" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:15763 #, fuzzy msgid "Relative backing during copy not supported yet" msgstr "'%s' ಇಂದ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕರ hugepage ಬ್ಯಾಕಿಂಗ್‌ಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_driver.c:15830 #, fuzzy, c-format msgid "bandwidth must be less than %llu bytes" msgstr "ಬ್ಯಾಂಡ್‌ವಿಡ್ತ್ %llu ಗಿಂತ ಕಡಿಮೆಯದಾಗಿರಬೇಕು" #: src/qemu/qemu_driver.c:15930 msgid "online commit not supported with this QEMU binary" msgstr "ಈ QEMU ಬೈನರಿಯೊಂದಿಗೆ ಆನ್‌ಲೈನ್ ಸಲ್ಲಿಕೆಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_driver.c:15952 #, c-format msgid "disk %s has no source file to be committed" msgstr "%s ಡಿಸ್ಕ್ ಅನ್ನು ಸಲ್ಲಿಸುವಂತೆ ಮಾಡಲು ಯಾವುದೆ ಆಕರ ಕಡತವನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_driver.c:15970 msgid "active commit not supported with this QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:15976 #, c-format msgid "commit of '%s' active layer requires active flag" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:15988 #, c-format msgid "active commit requested but '%s' is not active" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:15995 #, c-format msgid "top '%s' in chain for '%s' has no backing file" msgstr "ಸರಣಿಯಲ್ಲಿನ ಮೇಲಿನ '%s' ('%s' ಗಾಗಿನ) ಯಾವುದೆ ಬ್ಯಾಕಿಂಗ್ ಕಡತವನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_driver.c:16010 #, c-format msgid "base '%s' is not immediately below '%s' in chain for '%s'" msgstr "ಮೂಲ '%s' ಎನ್ನುವುದು ಸರಣಿಯಲ್ಲಿ '%s' ಗಿಂತ ತಕ್ಷಣದ ಕೆಳಗಡೆ ಇಲ್ಲ ('%s' ಗಾಗಿ)" #: src/qemu/qemu_driver.c:16051 msgid "this qemu doesn't support relative blockpull" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:16150 src/qemu/qemu_driver.c:16216 #, c-format msgid "No graphics backend with index %d" msgstr "%d ಸೂಚಿಯೊಂದಿಗೆ ಯಾವುದೆ ಗ್ರಾಫಿಕ್ಸ್ ಬ್ಯಾಕೆಂಡ್ ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_driver.c:16162 src/qemu/qemu_driver.c:16228 #, c-format msgid "Can only open VNC or SPICE graphics backends, not %s" msgstr "VNC ಅಥವ SPICE ಗ್ರಾಫಿಕ್ಸ್ ಬ್ಯಾಕೆಂಡ್‌ಗಳನ್ನು ಮಾತ್ರ ತೆರೆಯಬಲ್ಲದು, %s ಅನ್ನು ಅಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_driver.c:16340 #, c-format msgid "block I/O throttle limit value must be less than %llu" msgstr "ಖಂಡ I/O ತ್ರಾಟಲ್ ಮಿತಿಯು %llu ಗಿಂತ ಕಡಿಮೆ ಆಗಿರಬೇಕು" #: src/qemu/qemu_driver.c:16404 msgid "total and read/write of bytes_sec cannot be set at the same time" msgstr "" "bytes_sec ಒಟ್ಟು ಮತ್ತು ಓದುವ/ಬರೆಯುವುದನ್ನು ಒಂದೇ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಹೊಂದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿರುವುದಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_driver.c:16411 msgid "total and read/write of iops_sec cannot be set at the same time" msgstr "" "iops_sec ಒಟ್ಟು ಮತ್ತು ಓದುವ/ಬರೆಯುವುದನ್ನು ಒಂದೇ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಹೊಂದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿರುವುದಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_driver.c:16418 #, c-format msgid "missing persistent configuration for disk '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:16459 #, fuzzy msgid "Saving live XML config failed" msgstr "xm ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ" #: src/qemu/qemu_driver.c:16488 msgid "Write to config file failed" msgstr "ಸಂರಚನಾ ಕಡತಕ್ಕೆ ಬರೆಯುವುದು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/qemu/qemu_driver.c:16573 #, fuzzy, c-format msgid "disk '%s' was not found in the domain config" msgstr "'%s' ಪರಿಮಾಣವು ಡೊಮೇನ್‌ನ ವಿವರಣೆಯಲ್ಲಿ ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ.\n" #: src/qemu/qemu_driver.c:16856 msgid "Duration not supported. Use 0 for now" msgstr "ಕಾಲಾವಧಿಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ. ಸದ್ಯಕ್ಕೆ 0 ಯನ್ನು ಬಳಸಿ" #: src/qemu/qemu_driver.c:16864 #, c-format msgid "Unknown suspend target: %u" msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸುವ ಗುರಿ: %u" #: src/qemu/qemu_driver.c:16887 msgid "Unable to suspend domain due to missing system_wakeup monitor command" msgstr "" "system_wakeup ಮೇಲ್ವಿಚಾರಣಾ ಆದೇಶವು ದೊರೆಯದೆ ಇರುವ ಕಾರಣದಿಂದಾಗಿ ಡೊಮೇನ್ ಅನ್ನು " "ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_driver.c:16897 msgid "S3 state is disabled for this domain" msgstr "S3 ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಈ ಡೊಮೈನಿಗಾಗಿ ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ" #: src/qemu/qemu_driver.c:16904 msgid "S4 state is disabled for this domain" msgstr "S4 ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಈ ಡೊಮೈನಿಗಾಗಿ ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ" #: src/qemu/qemu_driver.c:16965 msgid "Unable to wake up domain due to missing system_wakeup monitor command" msgstr "" "system_wakeup ಮೇಲ್ವಿಚಾರಣಾ ಆದೇಶವು ದೊರೆಯದೆ ಇರುವ ಕಾರಣ ಡೊಮೇನ್ ಅನ್ನು ಎಚ್ಚರಗೊಳಿಸಲು " "ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_driver.c:17124 msgid "Specifying mount point is not supported for now" msgstr "ಏರಿಸುವ (ಮೌಂಟ್) ಸ್ಥಳವನ್ನು ಸೂಚಿಸುವುದಕ್ಕೆ ಸದ್ಯಕ್ಕೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_driver.c:17379 msgid "cannot set time: qemu doesn't support rtc-reset-reinjection command" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:17487 msgid "specifying mountpoints is not supported" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:17568 #, c-format msgid "unknown virttype: %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:17575 #, c-format msgid "unknown architecture: %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:17592 #, c-format msgid "architecture from emulator '%s' doesn't match given architecture '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:17602 #, c-format msgid "unable to find any emulator to serve '%s' architecture" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:17616 #, c-format msgid "the machine '%s' is not supported by emulator '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:18036 #, c-format msgid "Stats types bits 0x%x are not supported by this daemon" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hostdev.c:188 msgid "host doesn't support passthrough of host PCI devices" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hostdev.c:198 msgid "host doesn't support VFIO PCI passthrough" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hostdev.c:206 msgid "host doesn't support legacy PCI passthrough" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:215 msgid "Unable to eject media" msgstr "ಮಾಧ್ಯಮವನ್ನು ಹೊರ ತಳ್ಳಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:436 #, c-format msgid "target %s:%d already exists" msgstr "ಗುರಿ %s:%d ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:467 msgid "USB controller hotplug unsupported in this QEMU binary" msgstr "USB ನಿಯಂತ್ರಕದ ಹಾಟ್‌ಪ್ಲಗ್‌ಗೆ ಈ QEMU ಬೈನರಿಯಲ್ಲಿ ಬೆಂಬಲಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:576 #, c-format msgid "unexpected disk address type %s" msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಡಿಸ್ಕಿನ ವಿಳಾಸದ ಬಗೆ %s" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:620 #, c-format msgid "SCSI controller %d was missing its PCI address" msgstr "%d ಎಂಬ SCSI ನಿಯಂತ್ರಕವು ಅದರ PCI ವಿಳಾಸವನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:791 #, c-format msgid "" "No device with bus '%s' and target '%s'. cdrom and floppy device hotplug " "isn't supported by libvirt" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:815 msgid "disk device='lun' is not supported for usb bus" msgstr "ಡಿಸ್ಕ್ ಸಾಧನ='lun' ಎನ್ನುವುದು usb ಬಸ್‌ಗಾಗಿ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:896 msgid "installed qemu version does not support host_net_add" msgstr "ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲಾದ qemu ಆವೃತ್ತಿಯು host_net_add ಅನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:971 msgid "virtio-s390 net device cannot be hotplugged." msgstr "virtio-s390 ಜಾಲ ಸಾಧನವನ್ನು ಹಾಟ್‌ಪ್ಲಗ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ." #: src/qemu/qemu_hotplug.c:987 msgid "Unable to attach network devices without vlan" msgstr "vlan ಇಲ್ಲದೆ ಸಾಧನಗಳನ್ನು ಜೋಡಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1086 msgid "device alias not found: cannot set link state to down" msgstr "" "ಸಾಧನದ ಆಲಿಯಾಸ್ ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ: ಕೊಂಡಿಯ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯತೆಗೆ ಹೊಂದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1098 msgid "setting of link state not supported: Link is up" msgstr "" "ಕೊಂಡಿಯ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸುವುದಕ್ಕೆ ಬೆಂಬಲ ನೀಡಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ: ಕೊಂಡಿಯು ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿದೆ" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1279 msgid "guest unexpectedly quit during hotplug" msgstr "ಹಾಟ್‌ಪ್ಲಗ್‌ನ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಅತಿಥಿಯು ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾಗಿ ನಿರ್ಗಮಿಸಿದೆ" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1395 msgid "attaching serial console is not supported" msgstr "ಅನುಕ್ರಮಿತ ಕನ್ಸೋಲ್ ಅನ್ನು ಲಗತ್ತಿಸುವುದಕ್ಕೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1401 msgid "chardev already exists" msgstr "chardev ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1437 msgid "detaching serial console is not supported" msgstr "ಅನುಕ್ರಮಿತ ಕನ್ಸೋಲ್ ಅನ್ನು ಸಂಪರ್ಕ ತಪ್ಪಿಸುವುದಕ್ಕೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1614 #, c-format msgid "Unable to prepare scsi hostdev for iSCSI: %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1619 #, c-format msgid "Unable to prepare scsi hostdev: %s:%d:%d:%d" msgstr "scsi hostdev ಅನ್ನು ಸಿದ್ಧಗೊಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ: %s:%d:%d:%d" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1753 msgid "interface is missing bridge name" msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನದಲ್ಲಿ ಬ್ರಿಜ್‌ ಹೆಸರು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1765 #, c-format msgid "Couldn't find network '%s'" msgstr "'%s' ಜಾಲಬಂಧ ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1779 #, c-format msgid "Interface type %d has no bridge name" msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನದ ಬಗೆ %d ಯಾವುದೆ ಬ್ರಿಜ್‌ ಹೆಸರನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1807 #, c-format msgid "bridge %s doesn't exist" msgstr "%s ಬ್ರಿಜ್‌ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1831 #, c-format msgid "unable to recover former state by adding port to bridge %s" msgstr "" "ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನವನ್ನು %s ಬ್ರಿಜ್‌ಗೆ ಸೇರಿಸುವ ಮೂಲಕ ಮುಂಚಿನ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಮರಳಿ ಹೊಂದಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1858 #, c-format msgid "filters not supported on interfaces of type %s" msgstr "%s ಬಗೆಯ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನಗಳಲ್ಲಿ ಫಿಲ್ಟರುಗಳಿಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1870 #, c-format msgid "" "failed to add new filter rules to '%s' - attempting to restore old rules" msgstr "" "'%s' ಗೆ ಹೊಸ ಫಿಲ್ಟರ್ ನಿಯಮಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ - ಹಳೆಯ ನಿಯಮಗಳನ್ನು ಮರಳಿ " "ಸ್ಥಾಪಿಸಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1894 msgid "can't change link state: device alias not found" msgstr "ಕೊಂಡಿಯ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ: ಸಾಧನದ ಆಲಿಯಾಸ್ ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1933 msgid "cannot find existing network device to modify" msgstr "ಮಾರ್ಪಡಿಸಲು ಈಗಿರುವ ಜಾಲಬಂಧ ಸಾಧನವನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1941 #, c-format msgid "cannot change config of '%s' network type" msgstr "'%s' ಎಂಬ ಜಾಲಬಂಧದ ಬಗೆಯನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1964 #, c-format msgid "cannot change network interface mac address from %s to %s" msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನದ ಮ್ಯಾಕ್ ವಿಳಾಸವನ್ನು %s ಇಂದ %s ಎಂಬುದಕ್ಕೆ ಬದಲಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1973 #, c-format msgid "cannot modify network device model from %s to %s" msgstr "%s ಇಂದ %s ಗೆ ಜಾಲಬಂಧ ಸಾಧನವನ್ನು ಮಾರ್ಪಡಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1986 msgid "cannot modify virtio network device driver attributes" msgstr "virtio ಜಾಲಬಂಧ ಸಾಧನ ಚಾಲಕ ಗುಣವಿಶೇಷಗಳನ್ನು ಮಾರ್ಪಡಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2000 msgid "cannot modify network device script attribute" msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಸಾಧನ ಸ್ಕ್ರಿಪ್ಟ್ ಗುಣವಿಶೇಷವನ್ನು ಮಾರ್ಪಡಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2009 msgid "cannot modify network device tap name" msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಸಾಧನ ಟ್ಯಾಪ್ ಹೆಸರನ್ನು ಮಾರ್ಪಡಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2027 msgid "cannot modify network device guest PCI address" msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಸಾಧನ ಅತಿಥಿ PCI ವಿಳಾಸವನ್ನು ಮಾರ್ಪಡಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2036 msgid "cannot modify network device alias" msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಸಾಧನ ಅಲಿಯಾಸ್ ಅನ್ನು ಮಾರ್ಪಡಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2041 msgid "cannot modify network device rom bar setting" msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಸಾಧನ rom ಪಟ್ಟಿಯ ಸಿದ್ಧತೆಯನ್ನು ಮಾರ್ಪಡಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2046 msgid "cannot modify network rom file" msgstr "ಜಾಲಬಂಧ rom ಕಡತವನ್ನು ಮಾರ್ಪಡಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2051 msgid "cannot modify network device boot index setting" msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಸಾಧನ ಬೂಟ್ ಸೂಚಿಯ ಸಿದ್ಧತೆಯನ್ನು ಮಾರ್ಪಡಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2078 #, c-format msgid "cannot change network interface type to '%s'" msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನದ ಬಗೆಯನ್ನು '%s' ಎಂಬುದಕ್ಕೆ ಬದಲಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2136 src/qemu/qemu_hotplug.c:2209 #, c-format msgid "unable to change config on '%s' network type" msgstr "'%s' ಎಂಬ ಜಾಲಬಂಧದ ಬಗೆಯಲ್ಲಿ ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2317 msgid "cannot find existing graphics device to modify" msgstr "ಮಾರ್ಪಡಿಸಲು ಈಗಿರುವ ಗ್ರಾಫಿಕ್ಸ್ ಸಾಧನವನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2323 msgid "cannot change the number of listen addresses" msgstr "ಆಲಿಸುವ ವಿಳಾಸಗಳ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2333 msgid "cannot change the type of listen address" msgstr "ಆಲಿಸುವ ವಿಳಾಸದ ಬಗೆಯನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2342 msgid "cannot change listen address setting on vnc graphics" msgstr "vnc ಗ್ರಾಫಿಕ್ಸುಗಳಲ್ಲಿ ಆಲಿಸುವ ವಿಳಾಸದ ಸಿದ್ಧತೆಗಳನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2343 msgid "cannot change listen address setting on spice graphics" msgstr "spice ಗ್ರಾಫಿಕ್ಸುಗಳಲ್ಲಿ ಆಲಿಸುವ ವಿಳಾಸದ ಸಿದ್ಧತೆಗಳನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2352 msgid "cannot change listen network setting on vnc graphics" msgstr "vnc ಗ್ರಾಫಿಕ್ಸುಗಳಲ್ಲಿ ಆಲಿಸುವ ಜಾಲಬಂಧದ ಸಿದ್ಧತೆಗಳನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2353 msgid "cannot change listen network setting on spice graphics" msgstr "spice ಗ್ರಾಫಿಕ್ಸುಗಳಲ್ಲಿ ಆಲಿಸುವ ಜಾಲಬಂಧದ ಸಿದ್ಧತೆಗಳನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2371 msgid "cannot change port settings on vnc graphics" msgstr "vnc ಗ್ರಾಫಿಕ್ಸುಗಳಲ್ಲಿ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನದ ಸಿದ್ಧತೆಗಳನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2376 msgid "cannot change keymap setting on vnc graphics" msgstr "vnc ಗ್ರಾಫಿಕ್ಸುಗಳಲ್ಲಿ ಕೀಲಿನಕ್ಷೆಯ ಸಿದ್ಧತೆಗಳನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2417 msgid "cannot change port settings on spice graphics" msgstr "spice ಗ್ರಾಫಿಕ್ಸುಗಳಲ್ಲಿ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನದ ಸಿದ್ಧತೆಗಳನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2423 msgid "cannot change keymap setting on spice graphics" msgstr "spice ಗ್ರಾಫಿಕ್ಸುಗಳಲ್ಲಿ ಕೀಲಿನಕ್ಷೆಯ ಸಿದ್ಧತೆಗಳನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2465 #, c-format msgid "unable to change config on '%s' graphics type" msgstr "'%s' ಎಂಬ ಗ್ರಾಫಿಕ್ಸುಗಳ ಬಗೆಯಲ್ಲಿ ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2747 msgid "unable to determine original VLAN" msgstr "ಮೂಲ VLAN ಅನ್ನು ನಿರ್ಧರಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2884 #, c-format msgid "don't know how to remove a %s device" msgstr "ಒಂದು %s ಸಾಧನವನ್ನು ಹೇಗೆ ತೆಗೆದುಹಾಕುವುದು ಎಂದು ತಿಳಿದಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2937 msgid "Unable to wait on unplug condition" msgstr "ಅನ್‌ಪ್ಲಗ್‌ ಸ್ಥಿತಿಗಾಗಿ ಕಾಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2978 src/qemu/qemu_hotplug.c:3217 #, c-format msgid "cannot hot unplug multifunction PCI device: %s" msgstr "ಬಹುಕ್ರಿಯೆಯ PCI ಸಾಧನವನ್ನು ಹಾಟ್ ಅನ್‌ಪ್ಲಗ್‌ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2988 msgid "device cannot be detached without a valid CCW address" msgstr "ಒಂದು ಮಾನ್ಯವಾದ CCW ವಿಳಾಸವಿಲ್ಲದೆ ಡಿಸ್ಕನ್ನು ಕಳಚಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2995 msgid "device cannot be detached without a valid PCI address" msgstr "ಒಂದು ಮಾನ್ಯವಾದ PCI ವಿಳಾಸವಿಲ್ಲದೆ ಡಿಸ್ಕನ್ನು ಕಳಚಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:3041 #, c-format msgid "Underlying qemu does not support %s disk removal" msgstr "ಕೆಳಗಿರುವ qemu %s ಡಿಸ್ಕ್ ತೆಗೆದುಹಾಕುವಿಕೆಯನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:3048 #, c-format msgid "disk '%s' is in an active block job" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:3114 src/uml/uml_driver.c:2370 msgid "This type of disk cannot be hot unplugged" msgstr "ಈ ಬಗೆಯ ಡಿಸ್ಕ್ ಅನ್ನು ಕಳಚಿಹಾಕಲು(ಅನ್‌ಪ್ಲಗ್) ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:3118 #, c-format msgid "disk device type '%s' cannot be detached" msgstr "ಡಿಸ್ಕ್ ಸಾಧನದ ಬಗೆ '%s' ಅನ್ನು ಕಳಚಬಹುದಾಗಿದೆ" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:3190 #, c-format msgid "controller %s:%d not found" msgstr "ನಿಯಂತ್ರಕ %s:%d ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:3202 #, c-format msgid "device with '%s' address cannot be detached" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:3209 #, c-format msgid "device with invalid '%s' address cannot be detached" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:3224 msgid "device cannot be detached: device is busy" msgstr "ಒಂದು ಸಾಧನವನ್ನು ಕಳಚಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: ಸಾಧನವು ಕಾರ್ಯನಿರತವಾಗಿದೆ" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:3281 src/qemu/qemu_hotplug.c:3510 msgid "device cannot be detached without a PCI address" msgstr "ಒಂದು PCI ವಿಳಾಸವಿಲ್ಲದೆ ಡಿಸ್ಕನ್ನು ಕಳಚಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:3308 src/qemu/qemu_hotplug.c:3338 msgid "device cannot be detached without a device alias" msgstr "ಒಂದು ಸಾಧನ ಆಲಿಯಾಸ್ ಇಲ್ಲದೆ ಅದನ್ನು ಕಳಚಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:3314 src/qemu/qemu_hotplug.c:3344 msgid "device cannot be detached with this QEMU version" msgstr "ಈ QEMU ಆವೃತ್ತಿಯೊಂದಿಗೆ ಸಾಧನವನ್ನು ಕಳಚಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:3434 #, c-format msgid "host usb device %03d.%03d not found" msgstr "usb ಆತಿಥೇಯ ಸಾಧನ %03d.%03d ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:3438 #, c-format msgid "host usb device vendor=0x%.4x product=0x%.4x not found" msgstr "ಆತಿಥೇಯ usb ಸಾಧನ ಮಾರಾಟಗಾರ=0x%.4x ಉತ್ಪನ್ನ=0x%.4x ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:3447 #, c-format msgid "host scsi iSCSI path %s not found" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:3453 #, c-format msgid "host scsi device %s:%d:%d.%d not found" msgstr "scsi ಆತಿಥೇಯ ಸಾಧನ %s:%d:%d.%d ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:3503 msgid "device cannot be detached without a CCW address" msgstr "ಒಂದು CCW ವಿಳಾಸವಿಲ್ಲದೆ ಡಿಸ್ಕನ್ನು ಕಳಚಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:3516 #, c-format msgid "cannot hot unplug multifunction PCI device :%s" msgstr "ಬಹುಕ್ರಿಯೆಯ PCI ಸಾಧನವನ್ನು ಹಾಟ್ ಅನ್‌ಪ್ಲಗ್‌ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: :%s" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:3585 msgid "Graphics password only supported for VNC" msgstr "VNC ಗಾಗಿ ಗ್ರಾಫಿಕ್ಸ್ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸಿಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:3611 msgid "Expiry of passwords is not supported" msgstr "ಗುಪ್ತಪದಗಳ ವಾಯಿದೆ ತೀರಿಕೆಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_migration.c:244 #, c-format msgid "unable to read server cert %s" msgstr "ಪೂರೈಕೆಗಣಕ cert %s ಅನ್ನು ಓದಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_migration.c:251 #, c-format msgid "cannot initialize cert object: %s" msgstr "cert ವಸ್ತುವನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s" #: src/qemu/qemu_migration.c:262 #, c-format msgid "cannot load cert data from %s: %s" msgstr "%s ಇಂದ cert ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s" #: src/qemu/qemu_migration.c:372 src/util/virnetdevopenvswitch.c:217 #, c-format msgid "Unable to run command to get OVS port data for interface %s" msgstr "" "%s ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನಕ್ಕಾಗಿ OVS ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಆದೇಶವನ್ನು ಚಲಾಯಿಸಲು " "ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_migration.c:411 msgid "Unable to obtain host UUID" msgstr "ಆತಿಥೇಯ UUID ಅನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_migration.c:432 msgid "Migration graphics data already present" msgstr "ವರ್ಗಾವಣೆ ಗ್ರಾಫಿಕ್ಸ್ ದತ್ತಾಂಶ ಈಗಾಗಲೆ ಇದೆ" #: src/qemu/qemu_migration.c:459 msgid "Migration lockstate data already present" msgstr "ವರ್ಗಾವಣೆ ಲಾಕ್‌ಸ್ಟೇಟ್‌ ದತ್ತಾಂಶ ಈಗಾಗಲೆ ಇದೆ" #: src/qemu/qemu_migration.c:489 msgid "Migration persistent data already present" msgstr "ವರ್ಗಾವಣೆ ಸ್ಥಿರ ದತ್ತಾಂಶ ಈಗಾಗಲೆ ಇದೆ" #: src/qemu/qemu_migration.c:510 msgid "Network migration data already present" msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ವರ್ಗಾವಣೆ ದತ್ತಾಂಶ ಈಗಾಗಲೆ ಇದೆ" #: src/qemu/qemu_migration.c:805 msgid "missing type attribute in migration data" msgstr "ವರ್ಗಾವಣೆ ದತ್ತಾಂಶದ ಬಗೆಯ ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_migration.c:810 src/qemu/qemu_migration.c:2159 #, c-format msgid "unknown graphics type %s" msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಗ್ರಾಫಿಕ್ಸಿನ ಬಗೆ '%s" #: src/qemu/qemu_migration.c:817 msgid "missing port attribute in migration data" msgstr "ವರ್ಗಾವಣೆ ದತ್ತಾಂಶದ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನದ ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_migration.c:823 msgid "missing tlsPort attribute in migration data" msgstr "ವರ್ಗಾವಣೆ ದತ್ತಾಂಶದ tlsPort ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_migration.c:829 msgid "missing listen attribute in migration data" msgstr "ವರ್ಗಾವಣೆ ದತ್ತಾಂಶದ ಆಲಿಸುವ ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_migration.c:858 msgid "missing interface information" msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನದ ಮಾಹಿತಿ ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_migration.c:873 msgid "missing vporttype attribute in migration data" msgstr "ವರ್ಗಾವಣೆ ದತ್ತಾಂಶದ vporttype ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_migration.c:992 msgid "missing name element in migration data" msgstr "ವರ್ಗಾವಣೆ ದತ್ತಾಂಶದಲ್ಲಿ ಹೆಸರಿನ ಘಟಕವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_migration.c:997 #, c-format msgid "Incoming cookie data had unexpected name %s vs %s" msgstr "ಒಳಬರುವ ಕುಕಿ ದತ್ತಾಂಶವು ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಹೆಸರು %s vs %s ಅನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ" #: src/qemu/qemu_migration.c:1007 msgid "missing uuid element in migration data" msgstr "ವರ್ಗಾವಣೆ ದತ್ತಾಂಶದಲ್ಲಿ uuid ಘಟಕವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_migration.c:1013 #, c-format msgid "Incoming cookie data had unexpected UUID %s vs %s" msgstr "ಒಳಬರುವ ಕುಕಿ ದತ್ತಾಂಶವು ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ UUID %s vs %s ಅನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ" #: src/qemu/qemu_migration.c:1021 msgid "missing hostname element in migration data" msgstr "ವರ್ಗಾವಣೆ ದತ್ತಾಂಶದಲ್ಲಿ ಆತಿಥೇಯಹೆಸರಿನ ಘಟಕವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_migration.c:1026 src/qemu/qemu_migration.c:1043 #, c-format msgid "Attempt to migrate guest to the same host %s" msgstr "%s ಎಂಬ ಅದೇ ಆತಿಥೇಯಕ್ಕೆ ಅತಿಥಿಯನ್ನು ವರ್ಗಾಯಿಸುವ ಪ್ರಯತ್ನ" #: src/qemu/qemu_migration.c:1033 msgid "missing hostuuid element in migration data" msgstr "ವರ್ಗಾವಣೆ ದತ್ತಾಂಶದಲ್ಲಿ hostuuid ಘಟಕವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_migration.c:1038 msgid "malformed hostuuid element in migration data" msgstr "ವರ್ಗಾವಣೆ ದತ್ತಾಂಶದಲ್ಲಿ hostuuid ಘಟಕವು ತಪ್ಪಾಗಿದೆ" #: src/qemu/qemu_migration.c:1059 msgid "missing feature name" msgstr "ಸೌಲಭ್ಯದ ಹೆಸರು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_migration.c:1065 #, c-format msgid "Unknown migration cookie feature %s" msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ ವರ್ಗಾವಣೆ ಕುಕಿ ಸೌಲಭ್ಯ %s" #: src/qemu/qemu_migration.c:1073 #, c-format msgid "Unsupported migration cookie feature %s" msgstr "ಬೆಂಬಲವಿರದ ವರ್ಗಾವಣೆ ಕುಕಿ ಸೌಲಭ್ಯ %s" #: src/qemu/qemu_migration.c:1091 msgid "Missing lock driver name in migration cookie" msgstr "ವರ್ಗಾವಣೆ ಕುಕಿಯಲ್ಲಿ ಲಾಕ್‌ ಚಾಲಕದ ಹೆಸರು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_migration.c:1103 #, c-format msgid "Too many domain elements in migration cookie: %d" msgstr "ವರ್ಗಾವಣೆ ಕುಕಿಯಲ್ಲಿ ಬಹಳಷ್ಟು ಡೊಮೇನ್ ಘಟಕಗಳಿವೆ: %d" #: src/qemu/qemu_migration.c:1134 #, c-format msgid "Malformed nbd port '%s'" msgstr "ತಪ್ಪಾದ nbd ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ '%s'" #: src/qemu/qemu_migration.c:1170 msgid "(qemu_migration_cookie)" msgstr "(qemu_migration_cookie)" #: src/qemu/qemu_migration.c:1245 msgid "Migration cookie was not NULL terminated" msgstr "ವರ್ಗಾವಣೆ ಕುಕಿಯನ್ನು NULL ಅಂತ್ಯಗೊಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_migration.c:1265 #, c-format msgid "Missing %s lock state for migration cookie" msgstr "ವರ್ಗಾವಣೆ ಕುಕಿಯಲ್ಲಿ %s ಲಾಕ್‌ ಸ್ಥಿತಿಯು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_migration.c:1272 #, c-format msgid "Source host lock driver %s different from target %s" msgstr "ಆಕರ ಆತಿಥೇಯ ಲಾಕ್ ಚಾಲಕ %s ಎನ್ನುವುದು %s ಎಂಬ ಗುರಿಗಿಂತ ಭಿನ್ನವಾಗಿದೆ" #: src/qemu/qemu_migration.c:1322 #, c-format msgid "Failed to resume guest %s after failure" msgstr "ವಿಫಲತೆಯ ನಂತರ ಅತಿಥಿ %s ಅನ್ನು ಪುನರಾರಂಭಗೊಳಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/qemu/qemu_migration.c:1508 src/qemu/qemu_migration.c:2030 #: src/qemu/qemu_migration.c:3617 msgid "canceled by client" msgstr "ಕ್ಲೈಂಟ್‌ನಿಂದ ರದ್ದು ಮಾಡಲಾಗಿದೆ" #: src/qemu/qemu_migration.c:1675 #, c-format msgid "cannot migrate domain with %d snapshots" msgstr "%d ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್‌ಗಳೊಂದಿಗೆ ಡೊಮೇನ್‌ ಅನ್ನು ವರ್ಗಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_migration.c:1685 msgid "cannot migrate domain with I/O error" msgstr "I/O ದೋಷದೊಂದಿಗೆ ಡೊಮೇನ್‌ ಅನ್ನು ವರ್ಗಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_migration.c:1693 msgid "domain has an active block job" msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ ಒಂದು ಸಕ್ರಿಯವಾದ ಬ್ಲಾಕ್‌ ಕೆಲಸವನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_migration.c:1714 msgid "domain has assigned non-USB host devices" msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ಗೆ USB ಯಲ್ಲದ ಆತಿಥೇಯ ಸಾಧನಗಳನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿದೆ" #: src/qemu/qemu_migration.c:1728 #, c-format msgid "domain has CPU feature: %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:1770 msgid "Migration may lead to data corruption if disks use cache != none" msgstr "" "ಡಿಸ್ಕುಗಳು cache !=none ಅನ್ನು ಬಳಸುತ್ತಿದ್ದಲ್ಲಿ ವರ್ಗಾವಣೆಯು ದತ್ತಾಂಶ ಹಾಳಾಗಲು ಕಾರಣವಾಗಬಹುದು" #: src/qemu/qemu_migration.c:1828 msgid "Compressed migration is not supported by target QEMU binary" msgstr "ಗುರಿ QEMU ಬೈನರಿಯೊಂದಿಗೆ ಸಂಕುಚಿತ ವರ್ಗಾವಣೆಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_migration.c:1832 msgid "Compressed migration is not supported by source QEMU binary" msgstr "ಆಕರ QEMU ಬೈನರಿಯೊಂದಿಗೆ ಸಂಕುಚಿತ ವರ್ಗಾವಣೆಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_migration.c:1872 msgid "Auto-Converge is not supported by QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:1913 #, fuzzy msgid "rdma pinning migration is not supported by target QEMU binary" msgstr "ಗುರಿ QEMU ಬೈನರಿಯೊಂದಿಗೆ ಸಂಕುಚಿತ ವರ್ಗಾವಣೆಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_migration.c:1917 #, fuzzy msgid "rdma pinning migration is not supported by source QEMU binary" msgstr "ಆಕರ QEMU ಬೈನರಿಯೊಂದಿಗೆ ಸಂಕುಚಿತ ವರ್ಗಾವಣೆಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_migration.c:2018 msgid "is not active" msgstr "ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_migration.c:2024 msgid "unexpectedly failed" msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾಗಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/qemu/qemu_migration.c:2056 src/qemu/qemu_migration.c:3691 msgid "migration job" msgstr "ವರ್ಗಾವಣೆ ಕೆಲಸ" #: src/qemu/qemu_migration.c:2059 msgid "domain save job" msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ನ ಉಳಿಸುವ ಕಾರ್ಯ" #: src/qemu/qemu_migration.c:2062 msgid "domain core dump job" msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ನ ಕೋರ್ ಡಂಪ್‌ ಕೆಲಸ" #: src/qemu/qemu_migration.c:2065 msgid "job" msgstr "ಕಾರ್ಯ" #: src/qemu/qemu_migration.c:2082 msgid "failed due to I/O error" msgstr "I/O ದೋಷದ ಕಾರಣ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/qemu/qemu_migration.c:2088 msgid "Lost connection to destination host" msgstr "ಗುರಿಯೊಂದಿಗಿನ ಸಂಪರ್ಕವು ಕಡಿದು ಹೋಗಿದೆ" #: src/qemu/qemu_migration.c:2174 #, c-format msgid "invalid tlsPort number: %s" msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ tlsPort ಸಂಖ್ಯೆ : %s" #: src/qemu/qemu_migration.c:2226 src/util/virnetdevopenvswitch.c:251 #, c-format msgid "Unable to run command to set OVS port data for interface %s" msgstr "" "%s ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನಕ್ಕಾಗಿ OVS ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲು ಆದೇಶವನ್ನು ಚಲಾಯಿಸಲು " "ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_migration.c:2367 src/qemu/qemu_migration.c:2549 msgid "offline migration cannot handle non-shared storage" msgstr "ಹಂಚದೆ ಇರುವ ಶೇಖರಣೆಯೊಂದಿಗೆ ಆಫ್‌ಲೈನ್ ವರ್ಗಾವಣೆಯನ್ನು ನಿಭಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_migration.c:2373 src/qemu/qemu_migration.c:2555 msgid "offline migration must be specified with the persistent flag set" msgstr "ಆಫ್‌ಲೈನ್ ವರ್ಗಾವಣೆಯನ್ನು ಸ್ಥಿರವಾದ ವರ್ಗಾವಣೆ ಫ್ಲ್ಯಾಗ್‌ನೊಂದಿಗೆ ಸೂಚಿಸಬೇಕು" #: src/qemu/qemu_migration.c:2379 src/qemu/qemu_migration.c:2561 msgid "tunnelled offline migration does not make sense" msgstr "ಟನಲ್‌ ಮಾಡಲಾದ ಆಫ್‌ಲೈನ್ ವರ್ಗಾವಣೆಯಿಂದ ಯಾವುದೆ ಉಪಯೋಗವಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_migration.c:2460 src/qemu/qemu_migration.c:2828 msgid "domain disappeared" msgstr "ಡೊಮೇನ್ ಅದೃಶ್ಯವಾಗಿದೆ" #: src/qemu/qemu_migration.c:2657 msgid "qemu isn't capable of IPv6" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:2662 msgid "host isn't capable of IPv6" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:2719 src/qemu/qemu_migration.c:3821 msgid "cannot start RDMA migration with no memory hard limit set" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:2737 src/qemu/qemu_migration.c:3903 msgid "cannot create pipe for tunnelled migration" msgstr "ಟನಲ್‌ ಮಾಡಲಾದ ವರ್ಗಾವಣೆಗಾಗಿ ಪೈಪ್ ಅನ್ನು ರಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_migration.c:2756 msgid "cannot pass pipe for tunnelled migration" msgstr "ಟನಲ್‌ ಮಾಡಲಾದ ವರ್ಗಾವಣೆಗಾಗಿ ಪೈಪ್ ಅನ್ನು ಒದಗಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_migration.c:2896 msgid "tunnelled migration requested but NULL stream passed" msgstr "ಟನಲ್ ಮಾಡಲಾದ ವರ್ಗಾವಣೆಯು ಮನವಿಸಲ್ಲಿಸಿದೆ ಆದರೆ NULL ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಅನ್ನು ರವಾನಿಸಲಾಗಿದೆ" #: src/qemu/qemu_migration.c:3011 #, fuzzy, c-format msgid "unsupported scheme %s in migration URI %s" msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ಸಂರಚನೆ: %s" #: src/qemu/qemu_migration.c:3327 msgid "poll failed in migration tunnel" msgstr "ವರ್ಗಾವಣೆ ಟನಲ್‌ನಲ್ಲಿ ಪೋಲ್ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/qemu/qemu_migration.c:3345 msgid "failed to read from wakeup fd" msgstr "ಎಚ್ಚರಿಸುವ fd ಇಂದ ಓದುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/qemu/qemu_migration.c:3367 msgid "tunnelled migration failed to read from qemu" msgstr "ಟನಲ್‌ ಆದ ವರ್ಗಾವಣೆಯು qemu ಇಂದ ಓದುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/qemu/qemu_migration.c:3411 msgid "Unable to make pipe" msgstr "ಪೈಪ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_migration.c:3427 msgid "Unable to create migration thread" msgstr "ವರ್ಗಾವಣೆ ತ್ರೆಡ್ ಅನ್ನು ರಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_migration.c:3449 msgid "failed to wakeup migration tunnel" msgstr "ವರ್ಗಾವಣೆ ಟನಲ್‌ನಲ್ಲಿ ಎಚ್ಚರಿಸಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/qemu/qemu_migration.c:3503 #, c-format msgid "Unable to set FD %d blocking" msgstr "FD %d ನಿರ್ಬಂಧಿಸುವಿಕೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_migration.c:3563 #, c-format msgid "Migration with lock driver %s requires cookie support" msgstr "%s ಎಂಬ ಲಾಕ್ ಚಾಲಕದೊಂದಿಗೆ ವರ್ಗಾವಣೆ ಮಾಡುವುದಕ್ಕೆ ಕುಕಿಯ ಬೆಂಬಲ ಅಗತ್ಯವಿದೆ" #: src/qemu/qemu_migration.c:3699 msgid "failed to accept connection from qemu" msgstr "quemu ವಿನಿಂದ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಅಂಗೀಕರಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/qemu/qemu_migration.c:3815 #, fuzzy msgid "outgoing RDMA migration is not supported with this QEMU binary" msgstr "ಈ QEMU ಬೈನರಿಯೊಂದಿಗೆ FD ವರ್ಗಾವಣೆಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_migration.c:3880 msgid "Source qemu is too old to support tunnelled migration" msgstr "ಆಕರ qemu ವರ್ಗಾವಣೆಯನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸಲು ಬಹಳ ಹಳೆಯದಾಗಿದೆ" #: src/qemu/qemu_migration.c:4424 #, c-format msgid "Failed to connect to remote libvirt URI %s: %s" msgstr "libvirt URI %s ನಲ್ಲಿ ಸಂಪರ್ಕ ಹೊಂದುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s" #: src/qemu/qemu_migration.c:4452 msgid "Destination libvirt does not support peer-to-peer migration protocol" msgstr "ಗುರಿ libvirt ಪೀರ್-ಇಂದ-ಪೀರ್ ವರ್ಗಾವನೆ ಪ್ರೊಟೊಕಾಲ್ ಅನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_migration.c:4717 msgid "received unexpected cookie with P2P migration" msgstr "P2P ವರ್ಗಾವಣೆಯೊಂದಿಗೆ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾದ ಕುಕಿಯನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸಲಾಗಿದೆ" #: src/qemu/qemu_migration.c:4729 msgid "Unexpected dconnuri parameter with non-peer2peer migration" msgstr "peer-2-peer ವರ್ಗಾವಣೆಯೊಂದಿಗೆ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾದ dconnuri ನಿಯತಾಂಕ" #: src/qemu/qemu_migration.c:4768 #, c-format msgid "Port profile Associate failed for %s" msgstr "%s ಎಂಬುದಕ್ಕಾಗಿ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ ಪ್ರೊಫೈಲ್ ಸಂಬಂಧಿಯು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/qemu/qemu_migration.c:4922 msgid "can't get vmdef" msgstr "vmdef ಅನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_migration.c:5142 msgid "Unable to set cloexec flag" msgstr "cloexec ಫ್ಲಾಗ್‌ ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_migration.c:5263 #, c-format msgid "migration protocol going backwards %s => %s" msgstr "ವರ್ಗಾವಣೆ ಪ್ರೊಟೊಕಾಲ್ ಹಿಂದಕ್ಕೆ ಹೋಗುತ್ತಿದೆ %s => %s" #: src/qemu/qemu_migration.c:5298 #, c-format msgid "domain '%s' is not processing incoming migration" msgstr "'%s' ಡೊಮೇನ್ ಒಳಬರುವ ವರ್ಗಾವಣೆಯನ್ನು ಸಂಸ್ಕರಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_migration.c:5300 #, c-format msgid "domain '%s' is not being migrated" msgstr "'%s' ಡೊಮೇನ್‌ ಅನ್ನು ವರ್ಗಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_monitor.c:291 #, c-format msgid "Monitor path %s too big for destination" msgstr "ಮಾನಿಟರ್ ಮಾರ್ಗ %s ಗುರಿಗೆ ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ" #: src/qemu/qemu_monitor.c:390 #, c-format msgid "Process %d %p %p [[[[%s]]][[[%s]]]" msgstr "ಪ್ರಕ್ರಿಯೆ %d %p %p [[[[%s]]][[[%s]]]" #: src/qemu/qemu_monitor.c:490 msgid "Monitor does not support sending of file descriptors" msgstr "" "ಮೇಲ್ವಿಚಾರಕವು ಕಡತದ ವಿವರಣೆಗಾರಗಳನ್ನು (ಡಿಸ್ಕ್ರಿಪ್ಟರ್) ಕಳುಹಿಸುವುದನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_monitor.c:695 #, c-format msgid "" "early end of file from monitor: possible problem:\n" "%s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor.c:775 msgid "Error notify callback must be supplied" msgstr "ದೋಷ ಸೂಚನಾ ಕಾಲ್‌ಬ್ಯಾಕ್ ಅನ್ನು ಒದಗಿಸಬೇಕು" #: src/qemu/qemu_monitor.c:921 msgid "Qemu monitor was closed" msgstr "QEMU ಮೇಲ್ವಿಚಾರಕವನ್ನು ಮುಚ್ಚಲಾಗಿದೆ" #: src/qemu/qemu_monitor.c:977 msgid "Unable to wait on monitor condition" msgstr "ಮಾನಿಟರ್ ಸ್ಥಿತಿಗಾಗಿ ಕಾಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_monitor.c:1045 msgid "Cannot determine balloon device path" msgstr "ಬಲೂನ್ ಸಾಧನ ಮಾರ್ಗವನ್ನು ನಿರ್ಧರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_monitor.c:1053 msgid "Memory balloon model must be virtio to get memballoon path" msgstr "memballoon ಮಾರ್ಗವನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳಲು ಮೆಮೊರಿ ಬಲೂನ್ ಮಾದರಿಯು virtio ಆಗಿರಬೇಕು" #: src/qemu/qemu_monitor.c:1096 msgid "" "Property 'guest-stats-polling-interval' not found on memory balloon driver." msgstr "" "'guest-stats-polling-interval' ಎಂಬ ಗುಣವು ಮೆಮೊರಿ ಬಲೂನ್ ಚಾಲಕದಲ್ಲಿ ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ." #: src/qemu/qemu_monitor.c:1139 msgid "Unable to unescape command" msgstr "ಆದೇಶವನ್ನು ಅನ್‌ಎಸ್ಕೇಪ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_monitor.c:1397 src/qemu/qemu_monitor.c:1423 #: src/qemu/qemu_monitor.c:1443 src/qemu/qemu_monitor.c:1484 #: src/qemu/qemu_monitor.c:1503 src/qemu/qemu_monitor.c:1523 #: src/qemu/qemu_monitor.c:1562 src/qemu/qemu_monitor.c:1582 #: src/qemu/qemu_monitor.c:1603 src/qemu/qemu_monitor.c:1626 #: src/qemu/qemu_monitor.c:1680 src/qemu/qemu_monitor.c:1734 #: src/qemu/qemu_monitor.c:1790 src/qemu/qemu_monitor.c:1841 #: src/qemu/qemu_monitor.c:1887 src/qemu/qemu_monitor.c:1919 #: src/qemu/qemu_monitor.c:1941 src/qemu/qemu_monitor.c:1960 #: src/qemu/qemu_monitor.c:1981 src/qemu/qemu_monitor.c:2004 #: src/qemu/qemu_monitor.c:2027 src/qemu/qemu_monitor.c:2049 #: src/qemu/qemu_monitor.c:2069 src/qemu/qemu_monitor.c:2096 #: src/qemu/qemu_monitor.c:2116 src/qemu/qemu_monitor.c:2137 #: src/qemu/qemu_monitor.c:2159 src/qemu/qemu_monitor.c:2179 #: src/qemu/qemu_monitor.c:2205 src/qemu/qemu_monitor.c:2239 #: src/qemu/qemu_monitor.c:2269 src/qemu/qemu_monitor.c:2307 #: src/qemu/qemu_monitor.c:2365 src/qemu/qemu_monitor.c:2388 #: src/qemu/qemu_monitor.c:2409 src/qemu/qemu_monitor.c:2428 #: src/qemu/qemu_monitor.c:2492 src/qemu/qemu_monitor.c:2513 #: src/qemu/qemu_monitor.c:2534 src/qemu/qemu_monitor.c:2557 #: src/qemu/qemu_monitor.c:2580 src/qemu/qemu_monitor.c:2601 #: src/qemu/qemu_monitor.c:2623 src/qemu/qemu_monitor.c:2645 #: src/qemu/qemu_monitor.c:2683 src/qemu/qemu_monitor.c:2713 #: src/qemu/qemu_monitor.c:2754 src/qemu/qemu_monitor.c:2788 #: src/qemu/qemu_monitor.c:2833 src/qemu/qemu_monitor.c:2861 #: src/qemu/qemu_monitor.c:2903 src/qemu/qemu_monitor.c:2924 #: src/qemu/qemu_monitor.c:2945 src/qemu/qemu_monitor.c:2971 #: src/qemu/qemu_monitor.c:2992 src/qemu/qemu_monitor.c:3011 #: src/qemu/qemu_monitor.c:3030 src/qemu/qemu_monitor.c:3053 #: src/qemu/qemu_monitor.c:3087 src/qemu/qemu_monitor.c:3108 #: src/qemu/qemu_monitor.c:3127 src/qemu/qemu_monitor.c:3146 #: src/qemu/qemu_monitor.c:3165 src/qemu/qemu_monitor.c:3191 #: src/qemu/qemu_monitor.c:3353 src/qemu/qemu_monitor.c:3510 #: src/qemu/qemu_monitor.c:3536 src/qemu/qemu_monitor.c:3560 #: src/qemu/qemu_monitor.c:3581 src/qemu/qemu_monitor.c:3611 #: src/qemu/qemu_monitor.c:3633 src/qemu/qemu_monitor.c:3655 #: src/qemu/qemu_monitor.c:3681 src/qemu/qemu_monitor.c:3705 #: src/qemu/qemu_monitor.c:3727 src/qemu/qemu_monitor.c:3750 #: src/qemu/qemu_monitor.c:3771 src/qemu/qemu_monitor.c:3793 #: src/qemu/qemu_monitor.c:3815 src/qemu/qemu_monitor.c:3834 #: src/qemu/qemu_monitor.c:3856 src/qemu/qemu_monitor.c:3878 #: src/qemu/qemu_monitor.c:3897 src/qemu/qemu_monitor.c:3919 #: src/qemu/qemu_monitor.c:3941 src/qemu/qemu_monitor.c:3962 #: src/qemu/qemu_monitor.c:3982 src/qemu/qemu_monitor.c:4003 #: src/qemu/qemu_monitor.c:4059 src/qemu/qemu_monitor.c:4094 #: src/qemu/qemu_monitor.c:4127 msgid "monitor must not be NULL" msgstr "ಮೇಲ್ವಿಚಾರಕವು NULL ಆಗಿರಬಾರದು" #: src/qemu/qemu_monitor.c:1465 msgid "both monitor and running must not be NULL" msgstr "ಮೇಲ್ವಿಚಾರಕ ಮತ್ತು ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿರುವುದು ಎರಡೂ ಸಹ NULL ಆಗಿರಬಾರದು" #: src/qemu/qemu_monitor.c:1543 msgid "monitor || name must not be NULL" msgstr "ಮೇಲ್ವಿಚಾರಕ || NULL ಆಗಿರಬಾರದು" #: src/qemu/qemu_monitor.c:1632 src/qemu/qemu_monitor.c:2122 #: src/qemu/qemu_monitor.c:2143 src/qemu/qemu_monitor.c:2187 #: src/qemu/qemu_monitor.c:3542 src/qemu/qemu_monitor.c:3566 #: src/qemu/qemu_monitor.c:3587 src/qemu/qemu_monitor.c:3617 #: src/qemu/qemu_monitor.c:3639 src/qemu/qemu_monitor.c:3661 #: src/qemu/qemu_monitor.c:3687 src/qemu/qemu_monitor.c:3711 #: src/qemu/qemu_monitor.c:3733 src/qemu/qemu_monitor.c:3756 #: src/qemu/qemu_monitor.c:3777 src/qemu/qemu_monitor.c:3840 #: src/qemu/qemu_monitor.c:3862 src/qemu/qemu_monitor.c:3884 #: src/qemu/qemu_monitor.c:3903 src/qemu/qemu_monitor.c:3925 #: src/qemu/qemu_monitor.c:3947 src/qemu/qemu_monitor.c:3968 #: src/qemu/qemu_monitor.c:3988 src/qemu/qemu_monitor.c:4009 #: src/qemu/qemu_monitor.c:4065 src/qemu/qemu_monitor.c:4100 msgid "JSON monitor is required" msgstr "JSON ಮೇಲ್ವಿಚಾರಕದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ" #: src/qemu/qemu_monitor.c:1651 #, c-format msgid "unknown block IO status: %s" msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ ಬ್ಲಾಕ್ IO ಸ್ಥಿತಿ: %s" #: src/qemu/qemu_monitor.c:1710 #, c-format msgid "cannot find info for device '%s'" msgstr "'%s' ಎಂಬ ಸಾಧನಕ್ಕಾಗಿ ಮಾಹಿತಿ ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_monitor.c:1772 #, fuzzy msgid "unable to query all block stats with this QEMU" msgstr "ಈ QEMU ನೊಂದಿಗೆ ಬ್ಲಾಕ್‌ನ ವ್ಯಾಪ್ತಿಯನ್ನು ಮನವಿ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_monitor.c:1864 #, c-format msgid "unsupported protocol type %s" msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ಪ್ರೊಟೊಕಾಲ್ ಬಗೆ '%s'" #: src/qemu/qemu_monitor.c:2313 #, c-format msgid "file offset must be a multiple of %llu" msgstr "ಕಡತದ ಆಫ್‌ಸೆಟ್ %llu ನ ಅಪವರ್ತ್ಯವಾಗಿರಬೇಕು" #: src/qemu/qemu_monitor.c:2437 msgid "dump-guest-memory is not supported in text mode" msgstr "ಪಠ್ಯ ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ dump-guest-memory ಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_monitor.c:2651 msgid "fd must be valid" msgstr "fd ಯು ಮಾನ್ಯವಾದುದಾಗಿರಬೇಕು" #: src/qemu/qemu_monitor.c:2657 src/qemu/qemu_monitor.c:2725 #, c-format msgid "qemu is not using a unix socket monitor, cannot send fd %s" msgstr "" "qemu ಒಂದು ಯುನಿಕ್ಸ್ ಸಾಕೆಟ್ ಮೇಲ್ವಿಚಾರಕವನ್ನು ಬಳಸುತ್ತಿಲ್ಲ, fd %s ಅನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_monitor.c:2719 msgid "fd and fdset must be valid" msgstr "fd ಮತ್ತು fdset ಮಾನ್ಯವಾದುದಾಗಿರಬೇಕು" #: src/qemu/qemu_monitor.c:2734 msgid "add fd requires JSON monitor" msgstr "add fd ಗೆ JSON ಮೇಲ್ವಿಚಾರಕದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ" #: src/qemu/qemu_monitor.c:2762 msgid "remove fd requires JSON monitor" msgstr "remove fd ಗೆ JSON ಮೇಲ್ವಿಚಾರಕದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ" #: src/qemu/qemu_monitor.c:2803 msgid "JSON monitor should be using AddNetdev" msgstr "JSON ಮೇಲ್ವಿಚಾರಕವು AddNetdev ಅನ್ನು ಬಳಸುತ್ತಿರಬೇಕು" #: src/qemu/qemu_monitor.c:2839 msgid "JSON monitor should be using RemoveNetdev" msgstr "JSON ಮೇಲ್ವಿಚಾರಕವು RemoveNetdev ಅನ್ನು ಬಳಸುತ್ತಿರಬೇಕು" #: src/qemu/qemu_monitor.c:2977 msgid "JSON monitor should be using AddDrive" msgstr "JSON ಮೇಲ್ವಿಚಾರಕವು AddDrive ಅನ್ನು ಬಳಸುತ್ತಿರಬೇಕು" #: src/qemu/qemu_monitor.c:3200 msgid "disk snapshot requires JSON monitor" msgstr "disk snapshot ಗೆ JSON ಮೇಲ್ವಿಚಾರಕದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ" #: src/qemu/qemu_monitor.c:3224 msgid "drive-mirror requires JSON monitor" msgstr "drive-mirror ಗೆ JSON ಮೇಲ್ವಿಚಾರಕದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ" #: src/qemu/qemu_monitor.c:3240 msgid "transaction requires JSON monitor" msgstr "transaction ಗೆ JSON ಮೇಲ್ವಿಚಾರಕದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ" #: src/qemu/qemu_monitor.c:3262 msgid "block-commit requires JSON monitor" msgstr "block-commit ಗೆ JSON ಮೇಲ್ವಿಚಾರಕದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ" #: src/qemu/qemu_monitor.c:3293 msgid "drive pivot requires JSON monitor" msgstr "drive-pivot ಗೆ JSON ಮೇಲ್ವಿಚಾರಕದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ" #: src/qemu/qemu_monitor.c:3386 src/qemu/qemu_monitor.c:3406 msgid "block jobs require JSON monitor" msgstr "block jobs ಗೆ JSON ಮೇಲ್ವಿಚಾರಕದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ" #: src/qemu/qemu_monitor.c:4031 msgid "failed to duplicate log fd" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:274 msgid "Unable to append command 'id' string" msgstr "ಆದೇಶ 'id' ವಾಕ್ಯಾಂಶವನ್ನು ಸೇರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:371 src/qemu/qemu_monitor_json.c:389 #, c-format msgid "unable to execute QEMU command '%s'" msgstr "QEMU ಆದೇಶ '%s' ಅನ್ನು ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:375 #, c-format msgid "unable to execute QEMU command '%s': %s" msgstr "QEMU ಆದೇಶ '%s' ಅನ್ನು ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:499 #, c-format msgid "argument key '%s' must not have null value" msgstr "ಆರ್ಗ್ಯುಮೆಂಟ್ ಕೀಲಿ '%s' ಸೊನ್ನೆ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಹೊಂದಿರುವಂತಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:514 src/qemu/qemu_monitor_json.c:543 #, fuzzy, c-format msgid "argument key '%s' must not be negative" msgstr "ಆರ್ಗ್ಯುಮೆಂಟ್ ಕೀಲಿ '%s' ಸೊನ್ನೆ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಹೊಂದಿರುವಂತಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:651 #, c-format msgid "unexpected empty keyword in %s" msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾದ ಖಾಲಿ ಇರುವ ಕೀಲಿಪದ %s" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1064 #, c-format msgid "Human monitor command is not available to run %s" msgstr "%s ಅನ್ನು ಚಲಾಯಿಸಲು ಮಾನವ ಮೇಲ್ವಿಚಾರಕ ಆದೇಶ" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1074 msgid "human monitor command was missing return data" msgstr "ಮಾನವ ಮೇಲ್ವಿಚಾರಕ ಆದೇಶವು ಮರಳಿಸಲಾದ ದತ್ತಾಂಶದಲ್ಲಿ ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1202 msgid "query-status reply was missing return data" msgstr "query-status ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರದಲ್ಲಿ ಮರಳಿಸಲಾದ ದತ್ತಾಂಶವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1208 msgid "query-status reply was missing running state" msgstr "query-status ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರದಲ್ಲಿ ಚಾಲನಾ ಸ್ಥಿತಿಯು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1305 msgid "cpu reply was missing return data" msgstr "ಮರಳಿಸಲಾದ ದತ್ತಾಂಶದಲ್ಲಿ cpu ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1311 msgid "cpu information was not an array" msgstr "cpu ಮಾಹಿತಿಯು ಒಂದು ವ್ಯೂಹ(array) ಆಗಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1317 msgid "cpu information was empty" msgstr "vcpu ಮಾಹಿತಿಯು ಖಾಲಿ ಇದೆ" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1329 msgid "cpu information was missing an array element" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1404 msgid "info kvm reply was missing return data" msgstr "ಮರಳಿಸಲಾದ ದತ್ತಾಂಶದಲ್ಲಿ ಮಾಹಿತಿ kvm ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1411 msgid "info kvm reply missing 'enabled' field" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1461 msgid "info balloon reply was missing return data" msgstr "ಮರಳಿಸಲಾದ ದತ್ತಾಂಶದಲ್ಲಿ ಮಾಹಿತಿ ಬಲೂನ್ ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1468 msgid "info balloon reply was missing balloon data" msgstr "ಬಲೂನ್ ದತ್ತಾಂಶದಲ್ಲಿ ಮಾಹಿತಿ ಬಲೂನ್ ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1561 msgid "the guest hasn't updated any stats yet" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1571 src/qemu/qemu_monitor_json.c:4973 #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5016 src/qemu/qemu_monitor_json.c:5923 msgid "qom-get reply was missing return data" msgstr "qom-get ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರದಲ್ಲಿ ಮರಳಿಸಲಾದ ದತ್ತಾಂಶವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1655 msgid "block info reply was missing device list" msgstr "ಬ್ಲಾಕ್ ಮಾಹಿತಿ ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರದಲ್ಲಿ ಸಾಧನದ ಪಟ್ಟಿಯು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1667 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1673 msgid "block info device entry was not in expected format" msgstr "ಬ್ಲಾಕ್ ಮಾಹಿತಿ ಸಾಧನದ ನಮೂದು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾದ ವಿನ್ಯಾಸದಲ್ಲಿ ಇಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1690 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1697 #, c-format msgid "cannot read %s value" msgstr "%s ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಓದಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1758 src/qemu/qemu_monitor_json.c:2085 #, c-format msgid "cannot find statistics for device '%s'" msgstr "'%s' ಎಂಬ ಸಾಧನಕ್ಕಾಗಿ ಅಂಕಿ ಅಂಶಗಳು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1812 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1954 #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2029 msgid "blockstats reply was missing device list" msgstr "blockstats ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರದಲ್ಲಿ ಸಾಧನದ ಪಟ್ಟಿಯು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1826 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1833 #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1962 src/qemu/qemu_monitor_json.c:2040 #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2046 msgid "blockstats device entry was not in expected format" msgstr "blockstats ಸಾಧನದ ನಮೂದು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾದ ವಿನ್ಯಾಸದಲ್ಲಿ ಇಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1844 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1969 #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2071 msgid "blockstats stats entry was not in expected format" msgstr "blockstats stats ನಮೂದು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾದ ವಿನ್ಯಾಸದಲ್ಲಿ ಇಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1852 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1859 #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1867 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1874 #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1881 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1889 #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1897 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1905 #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2077 #, c-format msgid "cannot read %s statistic" msgstr "%s ಅಂಕಿಅಂಶವನ್ನು ಓದಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2064 msgid "blockstats parent entry was not in expected format" msgstr "blockstats ಮೂಲ (ಪೇರೆಂಟ್) ನಮೂದು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾದ ವಿನ್ಯಾಸದಲ್ಲಿ ಇಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2470 msgid "query-migrate-cache-size reply was missing 'return' data" msgstr "ಮರಳಿಸಲಾದ ದತ್ತಾಂಶದಲ್ಲಿ query-migrate-cache-size ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2519 msgid "info migration reply was missing return data" msgstr "ಮರಳಿಸಲಾದ ದತ್ತಾಂಶದಲ್ಲಿ ಮಾಹಿತಿ ವರ್ಗಾವಣೆ ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2525 msgid "info migration reply was missing return status" msgstr "ಮರಳಿಸಲಾದ ಸ್ಥಿತಿಯಲ್ಲಿ ಮಾಹಿತಿ ವರ್ಗಾವಣೆ ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2532 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1449 #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1457 #, c-format msgid "unexpected migration status in %s" msgstr "%s ನಲ್ಲಿ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ವರ್ಗಾವಣೆ ಸ್ಥಿತಿ" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2557 msgid "migration was active, but no RAM info was set" msgstr "ವರ್ಗಾವಣೆಯು ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿದೆ ಆದರೆ ಯಾವುದೆ RAM ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2564 msgid "migration was active, but RAM 'transferred' data was missing" msgstr "ವರ್ಗಾವಣೆಯು ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿದೆ ಆದರೆ RAM 'transferred' ದತ್ತಾಂಶವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2571 msgid "migration was active, but RAM 'remaining' data was missing" msgstr "ವರ್ಗಾವಣೆಯು ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿದೆ ಆದರೆ RAM 'remaining' ದತ್ತಾಂಶವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2578 msgid "migration was active, but RAM 'total' data was missing" msgstr "ವರ್ಗಾವಣೆಯು ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿದೆ ಆದರೆ RAM 'total' ದತ್ತಾಂಶವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2603 msgid "disk migration was active, but 'transferred' data was missing" msgstr "ಡಿಸ್ಕ್ ವರ್ಗಾವಣೆಯು ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿದೆ ಆದರೆ 'transferred' ದತ್ತಾಂಶವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2612 msgid "disk migration was active, but 'remaining' data was missing" msgstr "ಡಿಸ್ಕ್ ವರ್ಗಾವಣೆಯು ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿದೆ ಆದರೆ 'remaining' ದತ್ತಾಂಶವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2621 msgid "disk migration was active, but 'total' data was missing" msgstr "ಡಿಸ್ಕ್ ವರ್ಗಾವಣೆಯು ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿದೆ ಆದರೆ 'total' ದತ್ತಾಂಶವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2640 msgid "XBZRLE is active, but 'cache-size' data was missing" msgstr "XBZRLE ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿದೆ ಆದರೆ 'cache-size' ದತ್ತಾಂಶವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2649 msgid "XBZRLE is active, but 'bytes' data was missing" msgstr "XBZRLE ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿದೆ ಆದರೆ 'bytes' ದತ್ತಾಂಶವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2658 msgid "XBZRLE is active, but 'pages' data was missing" msgstr "XBZRLE ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿದೆ ಆದರೆ 'pages' ದತ್ತಾಂಶವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2667 msgid "XBZRLE is active, but 'cache-miss' data was missing" msgstr "XBZRLE ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿದೆ ಆದರೆ 'cache-miss' ದತ್ತಾಂಶವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2676 msgid "XBZRLE is active, but 'overflow' data was missing" msgstr "XBZRLE ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿದೆ ಆದರೆ 'overflow' ದತ್ತಾಂಶವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2725 msgid "query-spice reply was missing return data" msgstr "query-spice ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರದಲ್ಲಿ ಮರಳಿಸಲಾದ ದತ್ತಾಂಶವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2842 msgid "missing dump guest memory capabilities" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2849 msgid "missing supported dump formats" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2858 msgid "missing entry in supported dump formats" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2946 src/qemu/qemu_monitor_json.c:2956 #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2966 msgid "usb_add not supported in JSON mode" msgstr "JSON ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ usb_add ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2976 src/qemu/qemu_monitor_json.c:2987 #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2997 src/qemu/qemu_monitor_json.c:3292 msgid "pci_add not supported in JSON mode" msgstr "JSON ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ pci_add ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3006 msgid "pci_del not supported in JSON mode" msgstr "JSON ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ pci_del ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3085 msgid "missing return information" msgstr "ಮರಳಿಕೆಯ ಮಾಹಿತಿಯು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3092 msgid "incomplete return information" msgstr "ಮರಳಿಕೆಯ ಮಾಹಿತಿಯು ಅಪೂರ್ಣವಾಗಿದೆ" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3209 msgid "character device reply was missing return data" msgstr "ಕ್ಯಾರೆಕ್ಟರ್ ಸಾಧನದ ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರದಲ್ಲಿ ಮರಳಿದ ದತ್ತಾಂಶವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3215 msgid "character device information was not an array" msgstr "ಕ್ಯಾರೆಕ್ಟರ್ ಸಾಧನ ಮಾಹಿತಿಯು ಒಂದು ವ್ಯೂಹವಾಗಿಲ್ಲ(array)" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3225 msgid "character device information was missing array element" msgstr "ಕ್ಯಾರೆಕ್ಟರ್ ಸಾಧನ ಮಾಹಿತಿಯಲ್ಲಿ ವ್ಯೂಹ(array) ಘಟಕವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3231 src/qemu/qemu_monitor_json.c:3237 msgid "character device information was missing filename" msgstr "ಕ್ಯಾರೆಕ್ಟರ್ ಸಾಧನ ಮಾಹಿತಿಯಲ್ಲಿ ಕಡತದ ಹೆಸರು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3248 src/qemu/qemu_monitor_text.c:2229 #, c-format msgid "failed to save chardev path '%s'" msgstr "'%s' ಅನ್ನು chardev ಮಾರ್ಗವನ್ನು ಉಳಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3301 msgid "query-pci not supported in JSON mode" msgstr "JSON ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ query-pci ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3383 msgid "" "deleting disk is not supported. This may leak data if disk is reassigned" msgstr "" "ಡಿಸ್ಕನ್ನು ಅಳಿಸುವುದಕ್ಕೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ. ಡಿಸ್ಕನ್ನು ಮರಳಿ ನಿಯೋಜಿಸಿದಲ್ಲಿ ದತ್ತಾಂಶದ ಸೋರಿಕೆ " "ಉಂಟಾಗಬಹುದು" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3702 src/qemu/qemu_monitor_text.c:2887 #, c-format msgid "keycode %zu is invalid: 0x%X" msgstr "ಕೀಲಿಸಂಕೇತ %zu ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ: 0x%X" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3791 msgid "entry was missing 'device'" msgstr "ನಮೂದಿನಲ್ಲಿ 'device' ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3800 msgid "entry was missing 'type'" msgstr "ನಮೂದಿನಲ್ಲಿ 'type' ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3815 msgid "entry was missing 'speed'" msgstr "ನಮೂದಿನಲ್ಲಿ 'speed' ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3821 msgid "entry was missing 'offset'" msgstr "ನಮೂದಿನಲ್ಲಿ 'ಆಫ್‌ಸೆಟ್' ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3827 msgid "entry was missing 'len'" msgstr "ನಮೂದಿನಲ್ಲಿ 'len' ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3859 msgid "reply was missing return data" msgstr "ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರದಲ್ಲಿ ಮರಳಿಸಲಾದ ದತ್ತಾಂಶವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3865 msgid "unrecognized format of block job information" msgstr "ಬ್ಲಾಕ್ ಕೆಲಸದ ಮಾಹಿತಿಯಲ್ಲಿ ಗುರುತಿಸಲಾಗದೆ ಇರುವ ವಿನ್ಯಾಸ" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3871 msgid "unable to determine array size" msgstr "ವ್ಯೂಹದ (array) ಗಾತ್ರವನ್ನು ನಿರ್ಧರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3879 msgid "missing array element" msgstr "ವ್ಯೂಹದ (array) ಘಟಕವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3911 #, c-format msgid "only modern block pull supports base: %s" msgstr "ಕೇವಲ ಆಧುನಿಕ ಬ್ಲಾಕ್ ಸೆಳೆಯುವಿಕೆಯು ಬೇಸ್ ಅನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುತ್ತದೆ: %s" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3917 msgid "backing name is supported only for block pull" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3923 msgid "backing name requires a base image" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3929 #, c-format msgid "only modern block pull supports speed: %llu" msgstr "ಕೇವಲ ಆಧುನಿಕ ಬ್ಲಾಕ್ ಸೆಳೆಯುವಿಕೆಯು ವೇಗವ ಅನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುತ್ತದೆ: %llu" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3970 src/qemu/qemu_monitor_json.c:4132 #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4165 #, c-format msgid "No active operation on device: %s" msgstr "ಸಾಧನದಲ್ಲಿ ಯಾವುದೆ ಸಕ್ರಿಯ ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಯು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ: %s" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3974 #, c-format msgid "Device %s in use" msgstr "%s ಸಾಧನವು ಬಳಕೆಯಲ್ಲಿದೆ" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3977 src/qemu/qemu_monitor_json.c:4135 #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4168 #, c-format msgid "Operation is not supported for device: %s" msgstr "ಸಾಧನಕ್ಕೆ ಕಾರ್ಯವು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ: %s" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3981 src/qemu/qemu_monitor_text.c:2998 #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:3097 #, c-format msgid "Command '%s' is not found" msgstr "'%s' ಆದೇಶವು ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3986 #, c-format msgid "Unexpected error: (%s) '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4030 #, c-format msgid "block_io_throttle field '%s' missing in qemu's output" msgstr "qemu ವಿನ ಔಟ್‌ಪುಟ್‌ನಲ್ಲಿ block_io_throttle ಸ್ಥಳ '%s' ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4049 msgid " block_io_throttle reply was missing device list" msgstr " block_io_throttle ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರದಲ್ಲಿ ಸಾಧನದ ಪಟ್ಟಿಯು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4060 src/qemu/qemu_monitor_json.c:4067 msgid "block_io_throttle device entry was not in expected format" msgstr "block_io_throttle ಸಾಧನದ ನಮೂದು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾದ ವಿನ್ಯಾಸದಲ್ಲಿ ಇಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4079 msgid "block_io_throttle inserted entry was not in expected format" msgstr "ಸೇರಿಸಲಾದ block_io_throttle ನಮೂದು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾದ ವಿನ್ಯಾಸದಲ್ಲಿ ಇಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4096 #, c-format msgid "cannot find throttling info for device '%s'" msgstr "'%s' ಎಂಬ ಸಾಧನಕ್ಕಾಗಿ ತ್ರಾಟಲಿಂಗ್ ಮಾಹಿತಿ ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4138 src/qemu/qemu_monitor_json.c:4171 msgid "Unexpected error" msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ದೋಷ" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4235 msgid "query-version reply was missing 'return' data" msgstr "query-version ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರದಲ್ಲಿ ಮರಳಿಸಲಾದ ದತ್ತಾಂಶವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4241 msgid "query-version reply was missing 'qemu' data" msgstr "query-version ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರದಲ್ಲಿ 'qemu' ದತ್ತಾಂಶವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4247 msgid "query-version reply was missing 'major' version" msgstr "query-version ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರದಲ್ಲಿ 'major' ದತ್ತಾಂಶವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4252 msgid "query-version reply was missing 'minor' version" msgstr "query-version ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರದಲ್ಲಿ 'minor' ದತ್ತಾಂಶವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4257 msgid "query-version reply was missing 'micro' version" msgstr "query-version ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರದಲ್ಲಿ 'micro' ದತ್ತಾಂಶವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4265 msgid "query-version reply was missing 'package' version" msgstr "query-version ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರದಲ್ಲಿ 'package' ದತ್ತಾಂಶವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4309 msgid "query-machines reply was missing return data" msgstr "query-machines ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರದಲ್ಲಿ ಮರಳಿಸಲಾದ ದತ್ತಾಂಶವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4315 msgid "query-machines reply data was not an array" msgstr "query-machines ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರ ದತ್ತಾಂಶವು ಒಂದು ವ್ಯೂಹವಾಗಿಲ್ಲ (array)" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4335 msgid "query-machines reply data was missing 'name'" msgstr "query-machines ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರ ದತ್ತಾಂಶದಲ್ಲಿ 'name' ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4345 msgid "query-machines reply has malformed 'is-default' data" msgstr "query-machines ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರವು ತಪ್ಪಾದ 'is-default' ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4352 msgid "query-machines reply has malformed 'alias' data" msgstr "query-machines ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರವು ತಪ್ಪಾದ 'alias' ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4361 msgid "query-machines reply has malformed 'cpu-max' data" msgstr "query-machines ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರವು ತಪ್ಪಾದ 'cpu-max' ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4421 msgid "query-cpu-definitions reply was missing return data" msgstr "query-cpu-definitions ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರದಲ್ಲಿ ಮರಳಿಸಲಾದ ದತ್ತಾಂಶವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4427 msgid "query-cpu-definitions reply data was not an array" msgstr "query-cpu-definations ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರ ದತ್ತಾಂಶವು ಒಂದು ವ್ಯೂಹವಾಗಿಲ್ಲ (array)" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4441 msgid "query-cpu-definitions reply data was missing 'name'" msgstr "query-cpu-definitions ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರ ದತ್ತಾಂಶದಲ್ಲಿ 'name' ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4489 msgid "query-commands reply was missing return data" msgstr "query-commands ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರದಲ್ಲಿ ಮರಳಿಸಲಾದ ದತ್ತಾಂಶವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4495 msgid "query-commands reply data was not an array" msgstr "query-commands ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರ ದತ್ತಾಂಶವು ಒಂದು ವ್ಯೂಹವಾಗಿಲ್ಲ (array)" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4509 msgid "query-commands reply data was missing 'name'" msgstr "query-commands ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರ ದತ್ತಾಂಶದಲ್ಲಿ 'name' ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4562 msgid "query-events reply was missing return data" msgstr "query-events ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರದಲ್ಲಿ ಮರಳಿಸಲಾದ ದತ್ತಾಂಶವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4568 msgid "query-events reply data was not an array" msgstr "query-events ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರ ದತ್ತಾಂಶವು ಒಂದು ವ್ಯೂಹವಾಗಿಲ್ಲ (array)" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4582 msgid "query-events reply data was missing 'name'" msgstr "query-events ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರ ದತ್ತಾಂಶದಲ್ಲಿ 'name' ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4642 msgid "query-command-line-options reply was missing return data" msgstr "query-command-line-options ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರದಲ್ಲಿ ಮರಳಿಸಲಾದ ದತ್ತಾಂಶವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4653 msgid "query-command-line-options reply data was not an array" msgstr "" "query-query-command-line-options ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರ ದತ್ತಾಂಶವು ಒಂದು ವ್ಯೂಹವಾಗಿಲ್ಲ (array)" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4664 msgid "query-command-line-options reply data was missing 'option'" msgstr "query-query-command-line-options ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರ ದತ್ತಾಂಶವು 'option' ಆಗಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4685 msgid "query-command-line-options parameter data was not an array" msgstr "" "query-query-command-line-options ನಿಯತಾಂಕ ದತ್ತಾಂಶವು ಒಂದು ವ್ಯೂಹವಾಗಿಲ್ಲ (array)" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4700 msgid "query-command-line-options parameter data was missing 'name'" msgstr "query-query-command-line-options ನಿಯತಾಂಕ ದತ್ತಾಂಶದಲ್ಲಿ 'name' ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4757 msgid "query-kvm reply was missing return data" msgstr "query-kvm ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರದಲ್ಲಿ ಮರಳಿಸಲಾದ ದತ್ತಾಂಶವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4764 msgid "query-kvm replied unexpected data" msgstr "query-kvm ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರಿಸಿ" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4805 msgid "qom-list-types reply was missing return data" msgstr "qom-list-types ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರದಲ್ಲಿ ಮರಳಿಸಲಾದ ದತ್ತಾಂಶವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4811 msgid "qom-list-types reply data was not an array" msgstr "qom-list-types ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರ ದತ್ತಾಂಶವು ಒಂದು ವ್ಯೂಹವಾಗಿಲ್ಲ (array)" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4825 msgid "qom-list-types reply data was missing 'name'" msgstr "qom-list-types ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರ ದತ್ತಾಂಶದಲ್ಲಿ 'name' ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4876 msgid "qom-list reply was missing return data" msgstr "qom-list-reply ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರದಲ್ಲಿ ಮರಳಿಸಲಾದ ದತ್ತಾಂಶವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4882 msgid "qom-list reply data was not an array" msgstr "qom-list ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರ ದತ್ತಾಂಶವು ಒಂದು ವ್ಯೂಹವಾಗಿಲ್ಲ (array)" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4902 msgid "qom-list reply data was missing 'name'" msgstr "qom-list ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರ ದತ್ತಾಂಶದಲ್ಲಿ 'name' ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4912 msgid "qom-list reply has malformed 'type' data" msgstr "qom-list ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರವು ತಪ್ಪಾದ 'type' ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5008 #, c-format msgid "qom-get invalid object property type %d" msgstr "qom-get %d ಬಗೆಯ ಅಮಾನ್ಯವಾದ ವಸ್ತು ಗುಣವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5071 #, c-format msgid "qom-set invalid object property type %d" msgstr "qom-set %d ಬಗೆಯ ಅಮಾನ್ಯವಾದ ವಸ್ತು ಗುಣವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5127 msgid "device-list-properties reply was missing return data" msgstr "device-list-properties ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರದಲ್ಲಿ ಮರಳಿದ ದತ್ತಾಂಶವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5133 msgid "device-list-properties reply data was not an array" msgstr "device-list-properties ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರ ದತ್ತಾಂಶವು ಒಂದು ವ್ಯೂಹವಾಗಿಲ್ಲ (array)" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5147 msgid "device-list-properties reply data was missing 'name'" msgstr "device-list-properties ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರ ದತ್ತಾಂಶದಲ್ಲಿ 'name' ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5190 msgid "query-target reply was missing return data" msgstr "query-target ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರದಲ್ಲಿ ಮರಳಿಸಲಾದ ದತ್ತಾಂಶವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5196 msgid "query-target reply was missing arch data" msgstr "query-target ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರದಲ್ಲಿ ಆರ್ಕ್ ದತ್ತಾಂಶವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5243 msgid "missing migration capabilities" msgstr "ವರ್ಗಾವಣೆ ಸಾಮರ್ಥ್ಯವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5256 msgid "missing entry in migration capabilities list" msgstr "ವರ್ಗಾವಣೆ ಸಾಮರ್ಥ್ಯಗಳ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ನಮೂದು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5262 msgid "missing migration capability name" msgstr "ವರ್ಗಾವನೆ ಸಾಮರ್ಥ್ಯದ ಹೆಸರು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5520 #, c-format msgid "%s reply was missing return data" msgstr "%s ಮರಳಿಸಲಾದ ದತ್ತಾಂಶದಲ್ಲಿ ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5527 #, c-format msgid "%s reply data was not an array" msgstr "%s ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರ ದತ್ತಾಂಶವು ಒಂದು ವ್ಯೂಹವಾಗಿಲ್ಲ (array)" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5542 #, c-format msgid "%s array element does not contain data" msgstr "%s ವ್ಯೂಹದ (array) ಘಟಕವು ಯಾವುದೆ ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5663 #, fuzzy, c-format msgid "Hotplug unsupported for char device type '%s'" msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ chr ಸಾಧನದ ಬಗೆ '%s'" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5667 #, fuzzy, c-format msgid "Hotplug unsupported for char device type '%d'" msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ char ಸಾಧನದ ಬಗೆ '%d'" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5718 msgid "chardev-add reply was missing return data" msgstr "chardev-add ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರದಲ್ಲಿ ಮರಳಿಸಲಾದ ದತ್ತಾಂಶವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5724 msgid "chardev-add reply was missing pty path" msgstr "chardev-add ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರದಲ್ಲಿ ಮರಳಿಸಲಾದ ದತ್ತಾಂಶವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5814 msgid "missing cpuid-register in CPU data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5819 msgid "missing or invalid cpuid-input-eax in CPU data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5824 msgid "missing or invalid features in CPU data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5839 #, c-format msgid "unknown CPU register '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5888 src/qemu/qemu_monitor_json.c:5929 #, c-format msgid "%s CPU property did not return an array" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5980 #, c-format msgid "CPU definition retrieval isn't supported for '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:6042 #, fuzzy msgid "query-iothreads reply was missing return data" msgstr "query-commands ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರದಲ್ಲಿ ಮರಳಿಸಲಾದ ದತ್ತಾಂಶವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:6048 #, fuzzy msgid "query-iothreads reply data was not an array" msgstr "query-commands ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರ ದತ್ತಾಂಶವು ಒಂದು ವ್ಯೂಹವಾಗಿಲ್ಲ (array)" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:6068 #, fuzzy msgid "query-iothreads reply data was missing 'id'" msgstr "query-commands ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರ ದತ್ತಾಂಶದಲ್ಲಿ 'name' ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:6078 #, fuzzy msgid "query-iothreads reply has malformed 'thread-id' data" msgstr "query-machines ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರವು ತಪ್ಪಾದ 'alias' ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:181 msgid "Password request seen, but no handler available" msgstr "ಗುಪ್ತಪದ ಮನವಿಯನ್ನು ನೋಡಲಾಗಿದೆ, ಆದರೆ ಯಾವುದೆ ಹ್ಯಾಂಡ್ಲರ್ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:322 #, c-format msgid "Unable to extract disk path from %s" msgstr "%s ಇಂದ ಡಿಸ್ಕ್ ಮಾರ್ಗವನ್ನು ಹೊರತೆಗೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:427 #, c-format msgid "unexpected reply from info status: %s" msgstr "ಮಾಹಿತಿ ಸ್ಥಿತಿಯಿಂದ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರವು ಬಂದಿದೆ: %s" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:474 msgid "'set_link' not supported by this qemu" msgstr "ಈ qemu ಇಂದ 'set_link' ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:481 msgid "device name rejected" msgstr "ಸಾಧನದ ಹೆಸರನ್ನು ತಿರಸ್ಕರಿಸಲಾಗಿದೆ" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:691 src/qemu/qemu_monitor_text.c:697 #, c-format msgid "unexpected balloon information '%s'" msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾದ ಬಲೂನ್ ಮಾಹಿತಿ '%s'" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:753 msgid "info block not supported by this qemu" msgstr "ಈ qemu ಇಂದ ಮಾಹಿತಿ ಬ್ಲಾಕ್‌ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:872 src/qemu/qemu_monitor_text.c:996 msgid "'info blockstats' not supported by this qemu" msgstr "ಈ qemu ಇಂದ 'info blockstats' ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:970 #, c-format msgid "no stats found for device %s" msgstr "%s ಸಾಧನಕ್ಕಾಗಿ ಯಾವುದೆ ಅಂಕಿಅಂಶಗಳು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1047 msgid "unable to query block extent with this QEMU" msgstr "ಈ QEMU ನೊಂದಿಗೆ ಬ್ಲಾಕ್‌ನ ವ್ಯಾಪ್ತಿಯನ್ನು ಮನವಿ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1117 msgid "setting VNC password failed" msgstr "VNC ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಹೊಂದಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1273 #, c-format msgid "could not eject media on %s: %s" msgstr "%s ನಲ್ಲಿ ಮಾಧ್ಯಮವನ್ನು ಹೊರತಳ್ಳಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1310 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1317 #, c-format msgid "could not change media on %s: %s" msgstr "%s ನಲ್ಲಿ ಮಾಧ್ಯಮವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1471 #, c-format msgid "cannot parse migration data transferred statistic %s" msgstr "ದತ್ತಾಂಶ ವರ್ಗಾವಣೆ ಅಂಕಿಅಂಶ '%s' ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1484 #, c-format msgid "cannot parse migration data remaining statistic %s" msgstr "ವರ್ಗಾವಣೆ ದತ್ತಾಂಶದ ಬಾಕಿ ಇರುವ ಅಂಕಿಅಂಶ '%s' ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1497 #, c-format msgid "cannot parse migration data total statistic %s" msgstr "ವರ್ಗಾವಣೆ ದತ್ತಾಂಶದ ಒಟ್ಟು ಅಂಕಿಅಂಶ '%s' ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1514 #, c-format msgid "cannot parse disk migration data transferred statistic %s" msgstr "ಡಿಸ್ಕ್ ದತ್ತಾಂಶ ವರ್ಗಾವಣೆ ಅಂಕಿಅಂಶ %s ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1527 #, c-format msgid "cannot parse disk migration data remaining statistic %s" msgstr "ಡಿಸ್ಕ್ ವರ್ಗಾವಣೆ ದತ್ತಾಂಶದ ಬಾಕಿ ಇರುವ ಅಂಕಿಅಂಶ %s ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1540 #, c-format msgid "cannot parse disk migration data total statistic %s" msgstr "ಡಿಸ್ಕ್ ವರ್ಗಾವಣೆ ದತ್ತಾಂಶದ ಒಟ್ಟು ಅಂಕಿಅಂಶ %s ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1593 #, c-format msgid "migration to '%s' failed: %s" msgstr "'%s' ವರ್ಗಾವಣೆಯು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1600 #, c-format msgid "migration to '%s' not supported by this qemu: %s" msgstr "'%s' ಗೆ ವರ್ಗಾಯಿಸುವುದು ಈ qemu ಇಂದ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ: %s" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1675 #, c-format msgid "unable to add USB disk %s: %s" msgstr "USB ಡಿಸ್ಕ್ %s ಅನ್ನು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1706 msgid "adding usb device failed" msgstr "usb ಸಾಧನವನ್ನು ಸೇರಿಸುವುದು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1852 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1927 #, c-format msgid "parsing pci_add reply failed: %s" msgstr "pci_add ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರವನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1897 #, c-format msgid "adding %s disk failed %s: %s" msgstr "%s ಡಿಸ್ಕನ್ನು ಸೇರಿಸುವುದು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ %s: %s" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1977 #, c-format msgid "failed to detach PCI device, invalid address %.4x:%.2x:%.2x: %s" msgstr "PCI ಸಾಧನವನ್ನು ಕಳಚಿಹಾಕುವ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: ಅಮಾನ್ಯವಾದ ವಿಳಾಸ %.4x:%.2x:%.2x: %s" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2009 #, c-format msgid "qemu does not support sending of file handles: %s" msgstr "qemu ಕಡತದ ಹ್ಯಾಂಡಲ್‌ಗಳನ್ನು ಕಳಿಸುವುದನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ: %s" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2016 #, c-format msgid "unable to send file handle '%s': %s" msgstr "ಕಡತ ಹಿಡಿಕೆ '%s' ಅನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2047 #, c-format msgid "qemu does not support closing of file handles: %s" msgstr "qemu ಕಡತದ ಹ್ಯಾಂಡಲ್‌ಗಳನ್ನು ಮುಚ್ಚುವುದನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ: %s" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2076 #, c-format msgid "unable to add host net: %s" msgstr "ಆತಿಥೇಯ ಜಾಲವನ್ನು ಸೇರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2271 #, c-format msgid "adding %s disk controller failed: %s" msgstr "%s ಡಿಸ್ಕ್ ನಿಯಂತ್ರಕವನ್ನು ಸೇರಿಸುವುದು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ:%s" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2356 src/qemu/qemu_monitor_text.c:2607 msgid "drive hotplug is not supported" msgstr "ಡ್ರೈವ್ ಹಾಟ್‌ಪ್ಲಗ್‌ಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2368 #, c-format msgid "adding %s disk failed: %s" msgstr "%s ಡಿಸ್ಕನ್ನು ಸೇರಿಸುವುದು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2423 #, c-format msgid "cannot parse value for %s" msgstr "%s ಗಾಗಿ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2528 #, c-format msgid "detaching %s device failed: %s" msgstr "%s ಸಾಧನವನ್ನು ಕಳಚಿ ಹಾಕುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2571 #, c-format msgid "adding %s device failed: %s" msgstr "%s ಸಾಧನವನ್ನು ಸೇರಿಸುವುದು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2613 msgid "open disk image file failed" msgstr "ಡಿಸ್ಕ್ ಚಿತ್ರಿಕೆ ಕಡತವನ್ನು ತೆರೆಯುವುದು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2647 msgid "" "deleting drive is not supported. This may leak data if disk is reassigned" msgstr "" "ಡ್ರೈವ್‌ ಅನ್ನು ಅಳಿಸುವುದಕ್ಕೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ. ಡಿಸ್ಕನ್ನು ಮರಳಿ ನಿಯೋಜಿಸಿದಲ್ಲಿ ದತ್ತಾಂಶದ ಸೋರಿಕೆ " "ಉಂಟಾಗಬಹುದು" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2659 #, c-format msgid "deleting %s drive failed: %s" msgstr "%s ಡ್ರೈವ್ ಅನ್ನು ಅಳಿಸುವುದು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2694 msgid "setting disk password is not supported" msgstr "ಡಿಸ್ಕ್ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಹೊಂದಿಸುವುದು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2698 msgid "the disk password is incorrect" msgstr "ಡಿಸ್ಕ್ ಗುಪ್ತಪದವು ಸರಿಯಾಗಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2727 #, c-format msgid "Failed to take snapshot: %s" msgstr "ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್ ಅನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2731 msgid "this domain does not have a device to take snapshots" msgstr "ಈ ಡೊಮೈನ್ ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್‌ಗಳನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳಲು ಒಂದು ಸಾಧನವನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2767 msgid "this domain does not have a device to load snapshots" msgstr "ಈ ಡೊಮೈನ್ ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್‌ಗಳನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಒಂದು ಸಾಧನವನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2771 #, c-format msgid "the snapshot '%s' does not exist, and was not loaded" msgstr "'%s' ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ, ಮತ್ತು ಅದನ್ನು ಅಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2814 msgid "this domain does not have a device to delete snapshots" msgstr "ಈ ಡೊಮೈನ್ ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್‌ಗಳನ್ನು ಅಳಿಸಲು ಒಂದು ಸಾಧನವನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2910 #, c-format msgid "failed to send key '%s'" msgstr "'%s' ಕೀಲಿಯನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:3078 #, c-format msgid "No info for device '%s'" msgstr "'%s' ಎಂಬ ಸಾಧನಕ್ಕಾಗಿನ ಮಾಹಿತಿ ಇಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_process.c:235 #, c-format msgid "Failed to set security context for agent for %s" msgstr "'%s' ಗಾಗಿನ ಮಧ್ಯವರ್ತಿಗಾಗಿ ಸುರಕ್ಷತಾ ಸನ್ನಿವೇಶವನ್ನು ಹೊಂದಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/qemu/qemu_process.c:260 msgid "guest crashed while connecting to the guest agent" msgstr "" #: src/qemu/qemu_process.c:267 #, c-format msgid "Failed to clear security context for agent for %s" msgstr "'%s' ಗಾಗಿನ ಮಧ್ಯವರ್ತಿಗಾಗಿ ಸುರಕ್ಷತಾ ಸನ್ನಿವೇಶವನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/qemu/qemu_process.c:387 #, c-format msgid "no disk found with path %s" msgstr "%s ಎಂಬ ಮಾರ್ಗವನ್ನು ಹೊಂದಿದ ಯಾವುದೆ ಡಿಸ್ಕ್ ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_process.c:410 #, c-format msgid "no disk found with alias %s" msgstr "%s ಅಲಿಯಾಸ್‌ನೊಂದಿಗೆ ಯಾವುದೆ ಡಿಸ್ಕ್ ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_process.c:430 #, c-format msgid "disk %s does not have any encryption information" msgstr "%s ಎಂಬ ಡಿಸ್ಕ್ ಯಾವುದೆ ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_process.c:438 msgid "cannot find secrets without a connection" msgstr "ಸಂಪರ್ಕವಿಲ್ಲದ ಸೀಕ್ರೆಟ್‌ಗಳನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_process.c:446 src/storage/storage_backend.c:538 msgid "secret storage not supported" msgstr "ಸೀಕ್ರೆಟ್‌ ಶೇಖರಣೆಯು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_process.c:455 #, c-format msgid "invalid for volume %s" msgstr "%s ಪರಿಮಾಣಕ್ಕಾಗಿ ಅಮಾನ್ಯವಾದ " #: src/qemu/qemu_process.c:474 #, c-format msgid "format='qcow' passphrase for %s must not contain a '\\0'" msgstr "%s ಕ್ಕಾಗಿನ format='qcow' ಗುಪ್ತಪದವು ಒಂದು '\\0' ಅನ್ನು ಹೊಂದಿರಬಾರದು" #: src/qemu/qemu_process.c:656 msgid "Failed to create reboot thread, killing domain" msgstr "ಮರುಬೂಟ್ ತ್ರೆಡ್‌ ಅನ್ನು ರಚಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ, ಡೊಮೇನ್‌ ಅನ್ನು ಕೊನೆಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" #: src/qemu/qemu_process.c:1535 #, c-format msgid "Failed to set security context for monitor for %s" msgstr "'%s' ಗಾಗಿನ ಮಾನಿಟರಿಗಾಗಿ ಸುರಕ್ಷತಾ ಸನ್ನಿವೇಶವನ್ನು ಹೊಂದಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/qemu/qemu_process.c:1567 #, c-format msgid "Failed to clear security context for monitor for %s" msgstr "'%s' ಗಾಗಿನ ಮಾನಿಟರಿಗಾಗಿ ಸುರಕ್ಷತಾ ಸನ್ನಿವೇಶವನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/qemu/qemu_process.c:1672 #, c-format msgid "Failure while reading %s log output" msgstr "%s ದಾಖಲೆ ಔಟ್‌ಪುಟ್ ಅನ್ನು ಓದುವಾಗ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/qemu/qemu_process.c:1679 #, c-format msgid "Out of space while reading %s log output: %s" msgstr "%s ದಾಖಲೆ ಔಟ್‌ಪುಟ್ ಅನ್ನು ಓದುವಾಗ ಸ್ಥಳಾವಕಾಶ ಮುಗಿದಿದೆ: %s" #: src/qemu/qemu_process.c:1686 #, c-format msgid "Process exited while reading %s log output: %s" msgstr "%s ದಾಖಲೆಯ ಔಟ್‌ಪುಟ್ ಅನ್ನು ಓದುವಾಗ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯು ನಿರ್ಗಮಿಸಿದೆ: %s" #: src/qemu/qemu_process.c:1701 #, c-format msgid "Timed out while reading %s log output: %s" msgstr "%s ದಾಖಲೆಯ ಔಟ್‌ಪುಟ್ ಅನ್ನು ಓದುವಾಗ ಕಾಲಾವಧಿ ತೀರಿದೆ: %s" #: src/qemu/qemu_process.c:1761 #, c-format msgid "Process exited prior to exec: %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_process.c:1851 #, c-format msgid "no assigned pty for device %s" msgstr "%s ಎಂಬ ಸಾಧನಕ್ಕಾಗಿ ಯಾವುದೆ pty ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_process.c:2051 #, c-format msgid "process exited while connecting to monitor: %s" msgstr "ಮಾನಿಟರಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಳ್ಳುವಾಗ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯು ನಿರ್ಗಮಿಸಿದೆ: %s" #: src/qemu/qemu_process.c:2138 #, fuzzy, c-format msgid "got wrong number of IOThread pids from QEMU monitor. got %d, wanted %d" msgstr "" "QEMU ಮೇಲ್ವಿಚಾರಕದಿಂದ ತಪ್ಪು ಸಂಖ್ಯೆಯ vCPU pids ಅನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿದೆ. %d ಅನ್ನು " "ಪಡೆಯಲಾಗಿದೆ, %d ನ ಅಗತ್ಯವಿದೆ" #: src/qemu/qemu_process.c:2199 msgid "Failed to convert nodeset to cpuset" msgstr "nodeset ಅನ್ನು cpuset ಗೆ ಮಾರ್ಪಡಿಸಲು ವಿಫಲವಾಗಿದೆ" #: src/qemu/qemu_process.c:2231 msgid "Cannot setup CPU affinity until process is started" msgstr "ಪ್ರಕ್ರಿಯೆ ಆರಂಭಗೊಳ್ಳದ ಹೊರತು CPU ಒಲವನ್ನು (ಅಫಿನಿಟಿ) ಸಿದ್ಧಗೊಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_process.c:2280 msgid "Setting of link state is not supported by this qemu" msgstr "ಒಂದು ಕೊಂಡಿ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸುವುದು ಈ qemu ವಿನಿಂದ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_process.c:2289 #, c-format msgid "Couldn't set link state on interface: %s" msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನದಲ್ಲಿ ಕೊಂಡಿ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s" #: src/qemu/qemu_process.c:2369 #, fuzzy msgid "IOThread affinity is not supported" msgstr "cpu ಸಂಬಂಧಕ್ಕೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_process.c:2722 #, c-format msgid "cannot find PCI address for VirtIO disk %s" msgstr "%s ಎಂಬ VirtIO ಡಿಸ್ಕಿಗಾಗಿ ಯಾವುದೆ PCI ವಿಳಾಸ ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_process.c:2736 #, c-format msgid "cannot find PCI address for %s NIC" msgstr "%s NIC ಗಾಗಿ ಯಾವುದೆ PCI ವಿಳಾಸ ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_process.c:2750 #, c-format msgid "cannot find PCI address for controller %s" msgstr "%s ಎಂಬ ನಿಯಂತ್ರಕಕ್ಕಾಗಿ ಯಾವುದೆ PCI ವಿಳಾಸ ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_process.c:2764 #, c-format msgid "cannot find PCI address for video adapter %s" msgstr "'%s' ಎಂಬ ವೀಡಿಯೊ ಅಡಾಪ್ಟರಿಗಾಗಿ PCI ವಿಳಾಸವನ್ನು ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_process.c:2778 #, c-format msgid "cannot find PCI address for sound adapter %s" msgstr "'%s' ಎಂಬ ಧ್ವನಿ ಅಡಾಪ್ಟರಿಗಾಗಿ PCI ವಿಳಾಸವನ್ನು ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_process.c:2791 #, c-format msgid "cannot find PCI address for watchdog %s" msgstr "ವಾಚ್‌ಡಾಗ್‌ %s ಗಾಗಿ ಯಾವುದೆ PCI ವಿಳಾಸ ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_process.c:2803 #, c-format msgid "cannot find PCI address for balloon %s" msgstr "ಬಲೂನ್ %s ಗಾಗಿ ಯಾವುದೆ PCI ವಿಳಾಸ ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_process.c:2858 #, c-format msgid "Unable to pre-create chardev file '%s'" msgstr "chardev ಕಡತ '%s' ಅನ್ನು ಪೂರ್ವ-ರಚನೆ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_process.c:3635 msgid "Could not create thread. QEMU initialization might be incomplete" msgstr "ತ್ರೆಡ್ ಅನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ. QEMU ಆರಂಭಗೊಳಿಕೆಯು ಅಪೂರ್ಣವಾಗಿರಬಹುದು" #: src/qemu/qemu_process.c:3753 msgid "" "Auto allocation of spice TLS port requested but spice TLS is disabled in " "qemu.conf" msgstr "" "ಸ್ಪೈಸ್ TLS ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನದ ಸ್ವಯಂ ನಿಯೋಜನೆಗೆ ಮನವಿ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ ಆದರೆ ಸ್ಪೈಸ್ TLS ಅನ್ನು qemu." "conf ನಲ್ಲಿ ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ" #: src/qemu/qemu_process.c:3783 msgid "Maximum CPUs greater than specified machine type limit" msgstr "ಗರಿಷ್ಟ CPUಗಳು ಸೂಚಿಸಲಾದ ಗಣಕದ ಬಗೆಯ ಮಿತಿಗಿಂತ ಹೆಚ್ಚಾಗಿದೆ" #: src/qemu/qemu_process.c:3827 msgid "host doesn't support paravirtual spinlocks" msgstr "" #: src/qemu/qemu_process.c:3841 msgid "host doesn't support invariant TSC" msgstr "" #: src/qemu/qemu_process.c:3920 #, fuzzy, c-format msgid "unable to find any master var store for loader: %s" msgstr "ಸೀಕ್ರೆಟ್ ಶೇಖರಣಾ ಸಾಧನವನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s" #: src/qemu/qemu_process.c:3948 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to read from file '%s'" msgstr "'%s' ಕಡತದಿಂದ ಓದಲಾಗಲಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_process.c:3955 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to write to file '%s'" msgstr "'%s' ಕಡತಕ್ಕೆ ಬರೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_process.c:3963 src/qemu/qemu_process.c:3969 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to close file '%s'" msgstr "%s ಅನ್ನು ಮುಚ್ಚಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_process.c:4053 src/qemu/qemu_process.c:5061 #: src/uml/uml_driver.c:1054 msgid "VM is already active" msgstr "VM ಈಗಾಗಲೆ ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿದೆ" #: src/qemu/qemu_process.c:4150 msgid "Unable to set huge path in security driver" msgstr "ಸುರಕ್ಷತೆಯ ಚಾಲಕದಲ್ಲಿ ಬೃಹತ್ ಮಾರ್ಗವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_process.c:4223 msgid "" "QEMU does not support multiple listen addresses for one graphics device." msgstr "" #: src/qemu/qemu_process.c:4232 src/qemu/qemu_process.c:5085 #: src/uml/uml_driver.c:1076 #, c-format msgid "cannot create log directory %s" msgstr "ದಾಖಲೆ ಕೋಶ %s ಅನ್ನು ರಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_process.c:4245 msgid "" "Domain requires KVM, but it is not available. Check that virtualization is " "enabled in the host BIOS, and host configuration is setup to load the kvm " "modules." msgstr "" "ಡೊಮೇನ್‌ಗೆ KVM ನ ಅಗತ್ಯವಿದೆ, ಆದರೆ ಅದು ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ. ಆತಿಥೇಯ ಗಣಕದ BIOS ನಲ್ಲಿ ವರ್ಚುವಲೈಸೇಶನ್ " "ಅನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆಯೆ, ಮತ್ತು kvm ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ಗಳನ್ನು ಲೋಡ್‌ ಮಾಡಲು ಆತಿಥೇಯ ಗಣಕದ " "ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಸಿದ್ಧಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆಯೆ ಎಂದು ಖಚಿತಪಡಿಸಿಕೊಳ್ಳಿ." #: src/qemu/qemu_process.c:4288 msgid "Parameter 'min_guarantee' not supported by QEMU." msgstr "" #: src/qemu/qemu_process.c:4308 msgid "Failed to build pidfile path." msgstr "pidfile ಮಾರ್ಗವನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ." #: src/qemu/qemu_process.c:4315 #, c-format msgid "Cannot remove stale PID file %s" msgstr "ಹಳೆಯದಾದ PID ಕಡತ %s ಅನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_process.c:4395 src/qemu/qemu_process.c:4420 msgid "Raw I/O is not supported on this platform" msgstr "ಈ ಪ್ಲಾಟ್‌ಫಾರ್ಮಿನಲ್ಲಿ ಕಚ್ಛಾ I/O ಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_process.c:4507 #, c-format msgid "cannot stat fd %d" msgstr "%d ಅನ್ನು stat ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/qemu/qemu_process.c:4622 #, c-format msgid "unable to set balloon to %lld" msgstr "ಬಲೂನ್ ಅನ್ನು %lld ಗೆ ಹೊಂದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/remote/remote_client_bodies.h:17 src/remote/remote_client_bodies.h:1645 #: src/remote/remote_client_bodies.h:1682 #: src/remote/remote_client_bodies.h:2513 #: src/remote/remote_client_bodies.h:2552 #: src/remote/remote_client_bodies.h:2649 #: src/remote/remote_client_bodies.h:2888 #: src/remote/remote_client_bodies.h:2922 #: src/remote/remote_client_bodies.h:3310 #: src/remote/remote_client_bodies.h:5748 src/remote/remote_driver.c:2182 #, c-format msgid "%s length greater than maximum: %d > %d" msgstr "%s ಉದ್ದವು ಗರಿಷ್ಟ ಉದ್ದಕ್ಕಿಂತ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ: %d > %d" #: src/remote/remote_client_bodies.h:323 src/remote/remote_client_bodies.h:340 #: src/remote/remote_client_bodies.h:383 src/remote/remote_client_bodies.h:400 #: src/remote/remote_client_bodies.h:443 src/remote/remote_client_bodies.h:460 #: src/remote/remote_client_bodies.h:503 src/remote/remote_client_bodies.h:520 #: src/remote/remote_client_bodies.h:563 src/remote/remote_client_bodies.h:580 #: src/remote/remote_client_bodies.h:623 src/remote/remote_client_bodies.h:640 #: src/remote/remote_client_bodies.h:683 src/remote/remote_client_bodies.h:700 #: src/remote/remote_client_bodies.h:743 src/remote/remote_client_bodies.h:760 #: src/remote/remote_client_bodies.h:803 src/remote/remote_client_bodies.h:820 #: src/remote/remote_client_bodies.h:4073 #: src/remote/remote_client_bodies.h:4092 #: src/remote/remote_client_bodies.h:4135 #: src/remote/remote_client_bodies.h:4154 #: src/remote/remote_client_bodies.h:5152 #: src/remote/remote_client_bodies.h:5170 #: src/remote/remote_client_bodies.h:5354 #: src/remote/remote_client_bodies.h:5373 #: src/remote/remote_client_bodies.h:6106 #: src/remote/remote_client_bodies.h:6124 #, c-format msgid "too many remote undefineds: %d > %d" msgstr "ಬಹಳಷ್ಟು ದೂರಸ್ಥ ವಿವರಿಸದೆ ಇರುವವುಗಳು: %d > %d" #: src/remote/remote_driver.c:556 #, c-format msgid "Failed to parse value of URI component %s" msgstr "URI ಘಟಕ %s ದ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/remote/remote_driver.c:628 #, c-format msgid "using unix socket and remote server '%s' is not supported." msgstr "ಯುನಿಕ್ಸ್ ಸಾಕೆಟ್ ಅನ್ನು ಮತ್ತು ದೂರಸ್ಥ ಪೂರೈಕೆಗಣಕ '%s' ಅನ್ನು ಬಳಸುವುದಕ್ಕೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ." #: src/remote/remote_driver.c:645 msgid "" "remote_open: transport in URL not recognised (should be tls|unix|ssh|ext|tcp|" "libssh2)" msgstr "" "remote_open: URL ನಲ್ಲಿರುವ ವರ್ಗಾವಣೆಯನ್ನು ಗುರುತಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ(tls|unix|ssh|ext|tcp||" "libssh2) ಆಗಿರಬೇಕು" #: src/remote/remote_driver.c:666 msgid "Only Unix socket URI transport is allowed in setuid mode" msgstr "" #: src/remote/remote_driver.c:783 msgid "remote_open: for 'ext' transport, command is required" msgstr "remote_open: 'ext' ವರ್ಗಾವಣೆಗಾಗಿ ಆದೇಶಯ ಅಗತ್ಯವಿದೆ" #: src/remote/remote_driver.c:802 msgid "GNUTLS support not available in this build" msgstr "ಈ ನಿರ್ಮಾಣದಲ್ಲಿ GNUTLS ಬೆಂಬಲವು ಲಭ್ಯವಿರುವುದಿಲ್ಲ" #: src/remote/remote_driver.c:827 msgid "" "Connecting to session instance without socket path is not supported by the " "libssh2 connection driver" msgstr "" "ಸಾಕೆಟ್ ಮಾರ್ಗವಿಲ್ಲದೆ ಅಧಿವೇಶನ ಇನ್‌ಸ್ಟೆನ್ಸಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಳ್ಳುವುದಕ್ಕೆ libssh2 ಸಂಪರ್ಕ " "ಚಾಲಕದಿಂದ ಬೆಂಬಲಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ" #: src/remote/remote_driver.c:905 msgid "" "Connecting to session instance without socket path is not supported by the " "ssh connection driver" msgstr "" "ಸಾಕೆಟ್ ಮಾರ್ಗವಿಲ್ಲದೆ ಅಧಿವೇಶನ ಇನ್‌ಸ್ಟೆನ್ಸಿನೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧಿಸುವುದಕ್ಕೆ ssh ಸಂಪರ್ಕ " "ಚಾಲಕದಿಂದ ಬೆಂಬಲಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ" #: src/remote/remote_driver.c:947 msgid "transport methods unix, ssh and ext are not supported under Windows" msgstr "ವರ್ಗಾವಣೆ ಕ್ರಮಗಳಾದಂತಹ unix, ssh ಹಾಗು ext ಯು ವಿಂಡೋಸ್‌ನಲ್ಲಿ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/remote/remote_driver.c:1427 msgid "remoteNodeGetCPUStats: returned number of stats exceeds limit" msgstr "remoteNodeGetCPUStats: ಒದಗಿಸಲಾದ ಅಂಕಿಅಂಶಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ ಗರಿಷ್ಟ ಮಿತಿಯನ್ನು ಮೀರಿದೆ" #: src/remote/remote_driver.c:1446 src/remote/remote_driver.c:1510 #, c-format msgid "Stats %s too big for destination" msgstr "ಗುರಿಗಾಗಿ %s ಅಂಕಿಅಂಶಗಳು ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ" #: src/remote/remote_driver.c:1491 msgid "remoteNodeGetMemoryStats: returned number of stats exceeds limit" msgstr "" "remoteNodeGetMemoryStats: ಒದಗಿಸಲಾದ ಅಂಕಿಅಂಶಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ ಗರಿಷ್ಟ ಮಿತಿಯನ್ನು ಮೀರಿದೆ" #: src/remote/remote_driver.c:1542 src/remote/remote_driver.c:7620 #: src/remote/remote_driver.c:7875 #, c-format msgid "too many NUMA cells: %d > %d" msgstr "ಬಹಳಷ್ಟು NUMA ಕೋಶಗಳು: %d > %d" #: src/remote/remote_driver.c:1773 #, fuzzy, c-format msgid "%s: too many parameters '%u' for limit '%d'" msgstr "'%d' ಬಹಳಷ್ಟು ವರ್ಗಾವಣೆ ನಿಯತಾಂಕಗಳು ('%d' ಮಿತಿಗಾಗಿ)" #: src/remote/remote_driver.c:1782 #, fuzzy, c-format msgid "%s: too many parameters '%u' for nparams '%d'" msgstr "'%d' ಬಹಳಷ್ಟು ವರ್ಗಾವಣೆ ನಿಯತಾಂಕಗಳು ('%d' ಮಿತಿಗಾಗಿ)" #: src/remote/remote_driver.c:1800 #, fuzzy, c-format msgid "%s: parameter %s too big for destination" msgstr "ನಿಯತಾಂಕ %s ಗುರಿಗೆ ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ" #: src/remote/remote_driver.c:1837 #, fuzzy, c-format msgid "%s: unknown parameter type: %d" msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ನಿಯತಾಂಕದ ಬಗೆ: %d" #: src/remote/remote_driver.c:1869 msgid "returned number of disk errors exceeds limit" msgstr "ಒದಗಿಸಲಾದ ಡಿಸ್ಕ್ ದೋಷಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ ಗರಿಷ್ಟ ಮಿತಿಯನ್ನು ಮೀರಿದೆ" #: src/remote/remote_driver.c:1917 msgid "remoteDomainBlockStatsFlags: returned number of stats exceeds limit" msgstr "" "remoteDomainBlockStatsFlags: ಒದಗಿಸಲಾದ ಅಂಕಿಅಂಶಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ ಗರಿಷ್ಟ ಮಿತಿಯನ್ನು ಮೀರಿದೆ" #: src/remote/remote_driver.c:2112 src/remote/remote_driver.c:2282 #, c-format msgid "vCPU count exceeds maximum: %d > %d" msgstr "vCPU ಸಂಖ್ಯೆಯು ಗರಿಷ್ಟ ಮಿತಿಯನ್ನು ಮೀರಿದೆ: %d > %d" #: src/remote/remote_driver.c:2120 src/remote/remote_driver.c:2224 #: src/remote/remote_driver.c:2289 #, c-format msgid "vCPU map buffer length exceeds maximum: %d > %d" msgstr "vCPU ಮ್ಯಾಫಿನ ಬಫರ್ ಉದ್ದವು ಗರಿಷ್ಟ ಮಿತಿಯನ್ನು ಮೀರಿದೆ: %d > %d" #: src/remote/remote_driver.c:2141 src/remote/remote_driver.c:2306 #, c-format msgid "host reports too many vCPUs: %d > %d" msgstr "ಬಹಳಷ್ಟು vCPUಗಳಿವೆ ಎಂದು ಆತಿಥೇಯವು ವರದಿ ಮಾಡಿದೆ: %d > %d" #: src/remote/remote_driver.c:2148 src/remote/remote_driver.c:2244 #: src/remote/remote_driver.c:2312 #, c-format msgid "host reports map buffer length exceeds maximum: %d > %d" msgstr "" "ಮ್ಯಾಪಿನ ಬಫರಿನ ಉದ್ದವು ಗರಿಷ್ಟ ಮಿತಿಯನ್ನು ಮೀರಿದೆ ಎಂದು ಆತಿಥೇಯವು ವರದಿ ಮಾಡಿದೆ : %d > %d" #: src/remote/remote_driver.c:2362 #, c-format msgid "security label exceeds maximum: %zu" msgstr "ಸುರಕ್ಷತಾ ಲೇಬಲ್ ಗರಿಷ್ಟ ಮಿತಿಯನ್ನು ಮೀರಿದೆ: %zu" #: src/remote/remote_driver.c:2407 #, c-format msgid "security label exceeds maximum: %zd" msgstr "ಸುರಕ್ಷತಾ ಲೇಬಲ್ ಗರಿಷ್ಟ ಮಿತಿಯನ್ನು ಮೀರಿದೆ: %zd" #: src/remote/remote_driver.c:2479 #, c-format msgid "security model exceeds maximum: %zu" msgstr "ಸುರಕ್ಷತಾ ಮಾದರಿಯು ಗರಿಷ್ಟ ಮಿತಿಯನ್ನು ಮೀರಿದೆ: %zu" #: src/remote/remote_driver.c:2488 #, c-format msgid "security doi exceeds maximum: %zu" msgstr "ಸುರಕ್ಷತಾ doi ಗರಿಷ್ಟ ಮಿತಿಯನ್ನು ಮೀರಿದೆ: %zu" #: src/remote/remote_driver.c:2575 msgid "caller ignores cookie or cookielen" msgstr "ಕಾಲರ್ ಇಂದ ಕುಕಿ ಅಥವ ಕುಕಿಲೆನ್ ಅನ್ನು ಕಡೆಗಣಿಸಲಾಗಿದೆ" #: src/remote/remote_driver.c:2584 src/remote/remote_driver.c:6158 #: src/remote/remote_driver.c:7190 msgid "caller ignores uri_out" msgstr "ಕಾಲರ್ ಇಂದ uri_out ಅನ್ನು ಕಡೆಗಣಿಸಲಾಗಿದೆ" #: src/remote/remote_driver.c:2717 #, c-format msgid "too many memory stats requested: %d > %d" msgstr "ಬಹಳಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ stats ಅಗತ್ಯವಿದೆ: %d > %d" #: src/remote/remote_driver.c:2761 #, c-format msgid "block peek request too large for remote protocol, %zi > %d" msgstr "ದೂರಸ್ಥ ಪ್ರೊಟೋಕಾಲ್‌ಗಾಗಿ ಬ್ಲಾಕ್‌ ಪೀಕ್ ಮನವಿಯು ಬಹಳ ಉದ್ದವಾಗಿದೆ, %zi > %d" #: src/remote/remote_driver.c:2782 src/remote/remote_driver.c:2833 msgid "returned buffer is not same size as requested" msgstr "ಒದಗಿಸಲಾದ ಬಫರ್ ಮನವಿ ಸಲ್ಲಿಸಲಾದ ಗಾತ್ರವನ್ನು ಹೋಲುತ್ತಿಲ್ಲ" #: src/remote/remote_driver.c:2813 #, c-format msgid "memory peek request too large for remote protocol, %zi > %d" msgstr "ದೂರಸ್ಥ ಪ್ರೊಟೋಕಾಲ್‌ಗಾಗಿ ಮೆಮೊರಿ ಪೀಕ್ ಮನವಿಯು ಬಹಳ ಉದ್ದವಾಗಿದೆ, %zi > %d" #: src/remote/remote_driver.c:2958 #, c-format msgid "nparams count exceeds maximum: %u > %u" msgstr "nparams ಸಂಖ್ಯೆಯು ಗರಿಷ್ಟ ಮಿತಿಯನ್ನು ಮೀರಿದೆ: %u> %u" #: src/remote/remote_driver.c:2964 #, c-format msgid "ncpus count exceeds maximum: %u > %u" msgstr "ncpus ಸಂಖ್ಯೆಯು ಗರಿಷ್ಟ ಮಿತಿಯನ್ನು ಮೀರಿದೆ: %u> %u" #: src/remote/remote_driver.c:2989 msgid "remoteDomainGetCPUStats: returned number of stats exceeds limit" msgstr "remoteNodeGetCPUStats: ಒದಗಿಸಲಾದ ಅಂಕಿಅಂಶಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ ಗರಿಷ್ಟ ಮಿತಿಯನ್ನು ಮೀರಿದೆ" #: src/remote/remote_driver.c:4001 #, c-format msgid "unknown authentication type %s" msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ದೃಢೀಕರಣದ ಬಗೆ %s" #: src/remote/remote_driver.c:4010 #, c-format msgid "requested authentication type %s rejected" msgstr "ಮನವಿ ಸಲ್ಲಿಸಲಾದ ದೃಢೀಕರಣದ ಬಗೆ %s ಅನ್ನು ತಿರಸ್ಕರಿಸಲಾಗಿದೆ" #: src/remote/remote_driver.c:4049 #, c-format msgid "unsupported authentication type %d" msgstr "%d, ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ದೃಢೀಕರಣದ ಬಗೆ" #: src/remote/remote_driver.c:4337 msgid "Failed to make auth credentials" msgstr "auth ವಿಶ್ವಾಸಾರ್ಹತೆಯನ್ನು ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/remote/remote_driver.c:4348 msgid "No authentication callback available" msgstr "ಯಾವುದೆ ದೃಢೀಕರಣ ಕಾಲ್‌ಬ್ಯಾಕ್‌ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ" #: src/remote/remote_driver.c:4354 src/remote/remote_driver.c:4672 msgid "Failed to collect auth credentials" msgstr "auth ವಿಶ್ವಾಸಾರ್ಹತೆಯನ್ನು ಒಗ್ಗೂಡಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/remote/remote_driver.c:4460 #, c-format msgid "SASL mechanism %s not supported by server" msgstr "SASL ಕಾರ್ಯವೈಖರಿ %s ಪೂರೈಕೆಗಣಕದಿಂದ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/remote/remote_driver.c:4490 #, c-format msgid "SASL negotiation data too long: %zu bytes" msgstr "SASL ನೆಗೋಶಿಯೇಶನ್ ಮಾಹಿತಿಯು ಬಹಳ ಉದ್ದವಾಗಿದೆ: %zu ಬೈಟ್‌ಗಳು" #: src/remote/remote_driver.c:4589 #, c-format msgid "negotiation SSF %d was not strong enough" msgstr "ನೆಗೋಶಿಯೇಶನ್ SSF %d ಸಾಕಷ್ಟು ದೃಢವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/remote/remote_driver.c:5632 msgid "no internalFlags support" msgstr "ಯಾವುದೆ internalFlags ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ" #: src/remote/remote_driver.c:6090 src/remote/remote_driver.c:6149 #: src/remote/remote_driver.c:6232 src/remote/remote_driver.c:6293 #: src/remote/remote_driver.c:6352 src/remote/remote_driver.c:7111 #: src/remote/remote_driver.c:7181 src/remote/remote_driver.c:7279 #: src/remote/remote_driver.c:7351 src/remote/remote_driver.c:7424 msgid "caller ignores cookieout or cookieoutlen" msgstr "ಕಾಲರ್ ಇಂದ cookieout ಅಥವ cookieoutlen ಅನ್ನು ಕಡೆಗಣಿಸಲಾಗಿದೆ" #: src/remote/remote_driver.c:6438 #, c-format msgid "Too many model names '%d' for limit '%d'" msgstr "" #: src/remote/remote_driver.c:6532 msgid "too many file descriptors received" msgstr "" #: src/remote/remote_driver.c:6537 msgid "no file descriptor received" msgstr "" #: src/remote/remote_driver.c:6560 msgid "" "the caller doesn't support keepalive protocol; perhaps it's missing event " "loop implementation" msgstr "" "ಕಾಲರ್ keepalive ಪ್ರೊಟೊಕಾಲ್ ಅನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ; ಬಹುಷಃ ಅದರ ಘಟನೆ ಲೂಪ್ ಅಳವಡಿಕೆಯು " "ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" #: src/remote/remote_driver.c:7810 #, c-format msgid "Number of stats entries is %d, which exceeds max limit: %d" msgstr "" #: src/rpc/virkeepalive.c:257 msgid "keepalive interval already set" msgstr "keepalive ಅಂತರವನ್ನು ಈಗಾಗಲೆ ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿದೆ" #: src/rpc/virkeepalive.c:263 #, c-format msgid "keepalive interval %d too large" msgstr "keepalive ಅಂತರ %d ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ" #: src/rpc/virnetclient.c:312 msgid "unable to make pipe" msgstr "ಪೈಪ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/rpc/virnetclient.c:528 msgid "Unable to register async IO callback" msgstr "async IO ಕಾಲ್‌ಬ್ಯಾಕ್ ಅನ್ನು ನೋಂದಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/rpc/virnetclient.c:546 msgid "Unable to enable keepalives without async IO support" msgstr "async IO ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದೆ keepalives ಅನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿರುವುದಿಲ್ಲ" #: src/rpc/virnetclient.c:713 src/rpc/virnetclient.c:1721 msgid "failed to wake up polling thread" msgstr "ಪೋಲಿಂಗ್ ತ್ರೆಡ್ ಅನ್ನು ಎಚ್ಚರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/rpc/virnetclient.c:824 msgid "Unable to read TLS confirmation" msgstr "TLS ಖಚಿತಪಡಿಕೆಯನ್ನು ಓದಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/rpc/virnetclient.c:829 msgid "server verification (of our certificate or IP address) failed" msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ ಪರಿಶೀಲನೆ (ನಮ್ಮ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ ಅಥವ IP ವಿಳಾಸ) ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/rpc/virnetclient.c:972 #, c-format msgid "no call waiting for reply with prog %d vers %d serial %d" msgstr "%d vers %d ಅನುಕ್ರಮ %d ದೊಂದಿಗೆ ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರಕ್ಕಾಗಿ ಕಾಯುವ ಯಾವುದೆ ಕರೆ ಇಲ್ಲ" #: src/rpc/virnetclient.c:1141 #, c-format msgid "got unexpected RPC call prog %d vers %d proc %d type %d" msgstr "prog %d vers %d proc %d type %d ಇಂದ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾದ RPC ಕರೆ ಬಂದಿದೆ" #: src/rpc/virnetclient.c:1524 msgid "poll on socket failed" msgstr "ಸಾಕೆಟ್‌ನಲ್ಲಿನ ಪೋಲ್ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/rpc/virnetclient.c:1551 msgid "read on wakeup fd failed" msgstr "ಎಚ್ಚರವಾಗುವ fd ವಿಫಲತೆಯಿಂದ ಓದುವಿಕೆ" #: src/rpc/virnetclient.c:1595 msgid "received hangup / error event on socket" msgstr "ಸಾಕೆಟ್‌ನಲ್ಲಿ ಹ್ಯಾಂಗ್‌ಅಪ್ / ದೋಷದ ಘಟನೆಯನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸಲಾಗಿದೆ" #: src/rpc/virnetclient.c:1739 msgid "failed to wait on condition" msgstr "ನಿಬಂಧನೆಯಲ್ಲಿ ಕಾಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/rpc/virnetclient.c:1868 msgid "Attempt to send an asynchronous message with a synchronous reply" msgstr "" "ಒಂದು ಮೇಳೈಕೆಯಾಗುವ ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರದಿಂದ ಒಂದು ಮೇಳೈಕೆಯಾಗದ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲು " "ಪ್ರಯತ್ನಿಸಲಾಗಿದೆ" #: src/rpc/virnetclient.c:1875 msgid "Attempt to send a non-blocking message with a synchronous reply" msgstr "" "ಒಂದು ಸಿಂಕ್ರೋನಸ್ ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರದಿಂದ ಒಂದು ನಿರ್ಬಂಧಿಸದ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಲಾಗಿದೆ" #: src/rpc/virnetclient.c:1885 msgid "cannot initialize condition variable" msgstr "ನಿಬಂಧನಾ ವೇರಿಯೇಬಲ್‌ ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/rpc/virnetclient.c:1950 msgid "client socket is closed" msgstr "ಕ್ಲೈಂಟ್ ಸಾಕೆಟ್ ಅನ್ನು ಮುಚ್ಚಲಾಗಿದೆ" #: src/rpc/virnetclientprogram.c:224 #, c-format msgid "program mismatch in event (actual %x, expected %x)" msgstr "" "ಕಾರ್ಯಕ್ರಮದಲ್ಲಿ ಪ್ರೊಗ್ರಾಂ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ (ನಿಜವಾದದ್ದು %x, ಆದರೆ %x ಅನ್ನು " "ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು)" #: src/rpc/virnetclientprogram.c:230 #, c-format msgid "version mismatch in event (actual %x, expected %x)" msgstr "" "ಕಾರ್ಯಕ್ರಮದಲ್ಲಿ ಆವೃತ್ತಿ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ (ನಿಜವಾದದ್ದು %x, %x ಅನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು)" #: src/rpc/virnetclientprogram.c:236 #, c-format msgid "status mismatch in event (actual %x, expected %x)" msgstr "" "ಕಾರ್ಯಕ್ರಮದಲ್ಲಿ ಸ್ಥಿತಿ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ (ನಿಜವಾದದ್ದು %x, ಆದರೆ %x ಅನ್ನು " "ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು)" #: src/rpc/virnetclientprogram.c:242 #, c-format msgid "type mismatch in event (actual %x, expected %x)" msgstr "" "ಕಾರ್ಯಕ್ರಮದಲ್ಲಿ ಬಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ (ನಿಜವಾದದ್ದು %x, ಆದರೆ %x ಅನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು)" #: src/rpc/virnetclientprogram.c:250 #, c-format msgid "No event expected with procedure %x" msgstr "%x ವಿಧಾನದೊಂದಿಗೆ ಯಾವುದೆ ಘಟನೆಯನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/rpc/virnetclientprogram.c:307 src/rpc/virnetclientprogram.c:366 #, c-format msgid "Cannot duplicate FD %d" msgstr "FD %d ಅನ್ನು ನಕಲು ಮಾಡಲು ಆಗಲಿಲ್ಲ" #: src/rpc/virnetclientprogram.c:313 src/rpc/virnetclientprogram.c:372 #: src/rpc/virnetmessage.c:561 src/rpc/virnetmessage.c:582 #, c-format msgid "Cannot set close-on-exec %d" msgstr "close-on-exec %d ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/rpc/virnetclientprogram.c:339 #, c-format msgid "Unexpected message type %d" msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಸಂದೇಶದ ಬಗೆ %d" #: src/rpc/virnetclientprogram.c:344 #, c-format msgid "Unexpected message proc %d != %d" msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಸಂದೇಶದ proc %d != %d" #: src/rpc/virnetclientprogram.c:350 #, c-format msgid "Unexpected message serial %d != %d" msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಸಂದೇಶದ ಸೀರಿಯಲ್ %d != %d" #: src/rpc/virnetclientprogram.c:389 #, c-format msgid "Unexpected message status %d" msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಸಂದೇಶದ ಸ್ಥಿತಿ %d" #: src/rpc/virnetclientstream.c:435 msgid "multiple stream callbacks not supported" msgstr "ಅನೇಕ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಕಾಲ್‌ಬ್ಯಾಕ್‌ಗಳಿಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ" #: src/rpc/virnetclientstream.c:471 src/rpc/virnetclientstream.c:493 msgid "no stream callback registered" msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಈಗಾಗಲೆ ಒಂದು ನೋಂದಾಯಿಸಲಾದ ಕಾಲ್‌ಬ್ಯಾಕನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ" #: src/rpc/virnetmessage.c:122 msgid "Unable to decode message length" msgstr "ಸಂದೇಶದ ಉದ್ದವನ್ನು ಡೀಕೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/rpc/virnetmessage.c:129 #, c-format msgid "packet %d bytes received from server too small, want %d" msgstr "ಪೂರೈಕೆಗಣಕದಿಂದ ಪಡೆಯಲಾದ %d ಬೈಟ್‌ಗಳ ಪ್ಯಾಕೆಟ್ ಬಹಳ ಚಿಕ್ಕದಾಗಿದೆ, %d ಬೇಕಿದೆ" #: src/rpc/virnetmessage.c:139 #, c-format msgid "packet %d bytes received from server too large, want %d" msgstr "ಪೂರೈಕೆಗಣಕದಿಂದ ಪಡೆಯಲಾದ %d ಬೈಟ್‌ಗಳ ಪ್ಯಾಕೆಟ್ ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ, %d ಬೇಕಿದೆ" #: src/rpc/virnetmessage.c:179 msgid "Unable to decode header until len is received" msgstr "len ಅನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸುವ ವರೆಗೆ ಹೆಡರ್ ಅನ್ನು ಡೀಕೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ" #: src/rpc/virnetmessage.c:192 msgid "Unable to decode message header" msgstr "ಸಂದೇಶದ ಹೆಡರ್ ಅನ್ನು ಡೀಕೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/rpc/virnetmessage.c:236 src/rpc/virnetmessage.c:380 #: src/rpc/virnetmessage.c:460 src/rpc/virnetmessage.c:485 msgid "Unable to encode message length" msgstr "ಸಂದೇಶದ ಉದ್ದವನ್ನು ಎನ್‌ಕೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/rpc/virnetmessage.c:241 msgid "Unable to encode message header" msgstr "ಸಂದೇಶದ ಹೆಡರ್ ಅನ್ನು ಎನ್‌ಕೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/rpc/virnetmessage.c:252 msgid "Unable to re-encode message length" msgstr "ಸಂದೇಶದ ಉದ್ದವನ್ನು ಮರಳಿ-ಎನ್‌ಕೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/rpc/virnetmessage.c:277 #, c-format msgid "Too many FDs to send %d, expected %d maximum" msgstr "%d ಅನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲು ಬಹಳಷ್ಟು FDಗಳಿವೆ, ಗರಿಷ್ಟ %d ಅನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು" #: src/rpc/virnetmessage.c:283 msgid "Unable to encode number of FDs" msgstr "FD ಗಳನ್ನು ಎನ್‌ಕೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/rpc/virnetmessage.c:308 msgid "Unable to decode number of FDs" msgstr "FD ಗಳನ್ನು ಡೀಕೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/rpc/virnetmessage.c:315 #, c-format msgid "Received too many FDs %d, expected %d maximum" msgstr "" "ಕಳುಹಿಸಲು ಬಹಳಷ್ಟು %d FDಗಳನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸಲಾಗಿದೆ, ಗರಿಷ್ಟ %d ಅನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು" #: src/rpc/virnetmessage.c:354 msgid "Unable to encode message payload" msgstr "ಸಂದೇಶದ ಪೇಲೋಡ್ ಅನ್ನು ಎನ್‌ಕೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/rpc/virnetmessage.c:408 msgid "Unable to decode message payload" msgstr "ಸಂದೇಶದ ಪೇಲೋಡ್ ಅನ್ನು ಡೀಕೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/rpc/virnetmessage.c:435 #, c-format msgid "Stream data too long to send (%zu bytes needed, %zu bytes available)" msgstr "" "ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ದತ್ತಾಂಶವು ಕಳುಹಿಸಲು ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ (%zu ಬೈಟ್‌ಗಳ ಅಗತ್ಯವಿದೆ, %zu ಬೈಟ್‌ಗಳು " "ಲಭ್ಯವಿದೆ)" #: src/rpc/virnetmessage.c:534 msgid "Library function returned error but did not set virError" msgstr "ಲೈಬ್ರರಿ ಕ್ರಿಯೆಯು ದೋಷವನ್ನು ಮರಳಿಸಿದೆ ಆದರೆ virError ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/rpc/virnetmessage.c:548 #, c-format msgid "No FD available at slot %zu" msgstr "%zu ಸ್ಲಾಟ್‌ನಲ್ಲಿ ಯಾವುದೆ FD ಯು ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ" #: src/rpc/virnetmessage.c:554 src/rpc/virnetmessage.c:575 #, c-format msgid "Unable to duplicate FD %d" msgstr "FD %d ಅನ್ನು ನಕಲು ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/rpc/virnetsaslcontext.c:88 src/rpc/virnetsaslcontext.c:110 #, c-format msgid "failed to initialize SASL library: %d (%s)" msgstr "SASL ಲೈಬ್ರರಿಯನ್ನು ಆರಂಭಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %d (%s)" #: src/rpc/virnetsaslcontext.c:146 src/rpc/virnettlscontext.c:387 #, c-format msgid "Malformed TLS whitelist regular expression '%s'" msgstr "ತಪ್ಪಾದ TLS ವೈಟ್‌ಲಿಸ್ಟ್ ರೆಗ್ಯುಲರ್ ಎಕ್ಸಪ್ರೆಶನ್ '%s'" #: src/rpc/virnetsaslcontext.c:155 #, c-format msgid "SASL client identity '%s' not allowed in whitelist" msgstr "SASL ಕ್ಲೈಂಟ್ ಗುರುತು '%s' ಗೆ ವೈಟ್‌ಲಿಸ್ಟಿನಲ್ಲಿ ಅನುಮತಿ ಇಲ್ಲ" #: src/rpc/virnetsaslcontext.c:159 msgid "Client's username is not on the list of allowed clients" msgstr "ಕ್ಲೈಂಟ್‌ನ ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರು ಅನುಮತಿ ಇರುವ ಕ್ಲೈಂಟ್‌ಗಳ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ಇಲ್ಲ" #: src/rpc/virnetsaslcontext.c:193 src/rpc/virnetsaslcontext.c:230 #, c-format msgid "Failed to create SASL client context: %d (%s)" msgstr "SASL ಕ್ಲೈಂಟ್ ಸನ್ನಿವೇಶವನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %d (%s)" #: src/rpc/virnetsaslcontext.c:252 #, c-format msgid "cannot set external SSF %d (%s)" msgstr "ಬಾಹ್ಯ SSF %d ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ (%s)" #: src/rpc/virnetsaslcontext.c:273 #, c-format msgid "cannot query SASL username on connection %d (%s)" msgstr "SASL ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರನ್ನು %d (%s) ಸಂಪರ್ಕದ ಮೇಲೆ ಮನವಿ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/rpc/virnetsaslcontext.c:280 msgid "no client username was found" msgstr "ಯಾವುದೆ ಕ್ಲೈಂಟ್ ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ" #: src/rpc/virnetsaslcontext.c:301 #, c-format msgid "cannot query SASL ssf on connection %d (%s)" msgstr "ಸಂಪರ್ಕ %d (%s) ದ ಮೇಲೆ SASL ssf ಗೆ ಮನವಿ ಸಲ್ಲಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/rpc/virnetsaslcontext.c:337 #, c-format msgid "cannot set security props %d (%s)" msgstr "%d ಸುರಕ್ಷತಾ ಗುಣಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ (%s)" #: src/rpc/virnetsaslcontext.c:361 #, c-format msgid "cannot get security props %d (%s)" msgstr "%d ಸುರಕ್ಷತಾ ಗುಣಗಳನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ (%s)" #: src/rpc/virnetsaslcontext.c:389 #, c-format msgid "cannot list SASL mechanisms %d (%s)" msgstr "%d (%s) SASL ಕಾರ್ಯವೈಖರಿಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/rpc/virnetsaslcontext.c:439 src/rpc/virnetsaslcontext.c:534 #: src/rpc/virnetsaslcontext.c:579 #, c-format msgid "Failed to start SASL negotiation: %d (%s)" msgstr "SASL ನೆಗೋಶಿಯೇಶನ್ ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %d (%s)" #: src/rpc/virnetsaslcontext.c:488 #, c-format msgid "Failed to step SASL negotiation: %d (%s)" msgstr "SASL ನೆಗೋಶಿಯೇಶನ್ ಅನ್ನು ಮೇಲೇರಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %d (%s)" #: src/rpc/virnetsaslcontext.c:612 src/rpc/virnetsaslcontext.c:651 #, c-format msgid "SASL data length %zu too long, max %zu" msgstr "SASL ದತ್ತಾಂಶದ ಉದ್ದವಾದ %zu ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ, ಗರಿಷ್ಟ %zu" #: src/rpc/virnetsaslcontext.c:626 #, c-format msgid "failed to encode SASL data: %d (%s)" msgstr "SASL ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಎನ್‌ಕೋಡ್‌ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %d (%s)" #: src/rpc/virnetsaslcontext.c:664 #, c-format msgid "failed to decode SASL data: %d (%s)" msgstr "SASL ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಡೀಕೋಡ್‌ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %d (%s)" #: src/rpc/virnetsocket.c:167 msgid "Unable to set close-on-exec flag" msgstr "ಫ್ಲಾಗ್‌ ಅನ್ನು close-on-exec ಗೆ ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/rpc/virnetsocket.c:172 msgid "Unable to enable non-blocking flag" msgstr "ನಿರ್ಬಂಧಿಸದೆ ಇರುವ ಫ್ಲಾಗ್ ಅನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/rpc/virnetsocket.c:194 msgid "Unable to disable nagle algorithm" msgstr "nagle ಅಲ್ಗಾರಿತಮ್ ಅನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/rpc/virnetsocket.c:261 src/rpc/virnetsocket.c:483 #, c-format msgid "Unable to resolve address '%s' service '%s': %s" msgstr "'%s' ವಿಳಾಸದ '%s' ಸೇವೆಯನ್ನು ಪರಿಹರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ: %s" #: src/rpc/virnetsocket.c:279 src/rpc/virnetsocket.c:492 msgid "Unable to create socket" msgstr "ಸಾಕೆಟನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/rpc/virnetsocket.c:299 msgid "Unable to force bind to IPv6 only" msgstr "IPv6 ನೊಂದಿಗೆ ಮಾತ್ರ ಬೈಂಡ್ ಆಗುವಂತೆ ಒತ್ತಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/rpc/virnetsocket.c:307 src/rpc/virnetsocket.c:334 #: src/rpc/virnetsocket.c:340 msgid "Unable to bind to port" msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನದೊಂದಿಗೆ ಬೈಂಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/rpc/virnetsocket.c:318 src/rpc/virnetsocket.c:448 #: src/rpc/virnetsocket.c:516 src/rpc/virnetsocket.c:683 #: src/rpc/virnetsocket.c:1011 src/rpc/virnetsocket.c:1063 #: src/rpc/virnetsocket.c:1854 msgid "Unable to get local socket name" msgstr "ಸ್ಥಳೀಯ ಸಾಕೆಟ್ ಹೆಸರನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/rpc/virnetsocket.c:378 src/rpc/virnetsocket.c:565 #: src/rpc/virnetsocket.c:611 msgid "Failed to create socket" msgstr "ಸಾಕೆಟ್ ಅನ್ನು ರಚಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/rpc/virnetsocket.c:385 src/rpc/virnetsocket.c:571 #, c-format msgid "Path %s too long for unix socket" msgstr "unix ಸಾಕೆಟ್‌ಗಾಗಿನ ಮಾರ್ಗ %s ಬಹಳ ಉದ್ದವಾಗಿದೆ" #: src/rpc/virnetsocket.c:398 #, c-format msgid "Failed to bind socket to '%s'" msgstr "ಸಾಕೆಟ್‌ ಅನ್ನು '%s' ಗೆ ಬೈಂಡ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/rpc/virnetsocket.c:409 #, c-format msgid "Failed to change ownership of '%s' to %d:%d" msgstr "'%s' ನ ಮಾಲಿಕತ್ವವನ್ನು %d ಗೆ ಬದಲಾಯಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %d" #: src/rpc/virnetsocket.c:433 src/rpc/virnetsocket.c:712 msgid "UNIX sockets are not supported on this platform" msgstr "UNIX ಸಾಕೆಟ್‌ಗಳಿಗಾಗಿ ಈ ಪ್ಲಾಟ್‌ಫಾರ್ಮಿನಲ್ಲಿ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ" #: src/rpc/virnetsocket.c:509 #, c-format msgid "unable to connect to server at '%s:%s'" msgstr "'%s:%s' ನಲ್ಲಿನ ಪೂರೈಕೆಗಣಕದೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/rpc/virnetsocket.c:522 msgid "Unable to get remote socket name" msgstr "ದೂರಸ್ಥ ಸಾಕೆಟ್ ಹೆಸರನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/rpc/virnetsocket.c:560 msgid "Auto-spawn of daemon requested, but no binary specified" msgstr "" "ಡೀಮನ್ ಅನ್ನು ಸ್ವಯಂ-ಸ್ಪಾನ್ ಮಾಡಲು ಮನವಿ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ, ಆದರೆ ಯಾವುದೆ ಬೈನರಿಯನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/rpc/virnetsocket.c:583 src/rpc/virnetsocket.c:666 #, c-format msgid "Failed to connect socket to '%s'" msgstr "ಸಾಕೆಟ್‌ ಅನ್ನು '%s' ನೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಹೊಂದಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/rpc/virnetsocket.c:590 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot determine basename for binary '%s'" msgstr "'%s' ಇದಕ್ಕಾಗಿನ ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆಯನ್ನು ನಿರ್ಧರಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ" #: src/rpc/virnetsocket.c:660 msgid "Failed to listen on socket that's about to be passed to the daemon" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:734 src/rpc/virnetsocket.c:740 msgid "unable to create socket pair" msgstr "ಸಾಕೆಟ್ ಜೋಡಿಯನ್ನು ರಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/rpc/virnetsocket.c:778 msgid "Tunnelling sockets not supported on this platform" msgstr "ಟನಲಿಂಗ್ ಸಾಕೆಟ್‌ಗಳಿಗಾಗಿ ಈ ಪ್ಲಾಟ್‌ಫಾರ್ಮಿನಲ್ಲಿ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ" #: src/rpc/virnetsocket.c:882 msgid "Failed to parse port number" msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/rpc/virnetsocket.c:902 #, c-format msgid "Invalid host key verification method: '%s'" msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಆತಿಥೇಯ ಕೀಲಿಯ ಪರಿಶೀಲನೆ ವಿಧಾನ: '%s'" #: src/rpc/virnetsocket.c:939 #, c-format msgid "Invalid authentication method: '%s'" msgstr "ಅಮಾನ್ಯ ದೃಢೀಕರಣ ವಿಧಾನ: '%s'" #: src/rpc/virnetsocket.c:984 msgid "libssh2 transport support was not enabled" msgstr "libssh2 ವರ್ಗಾವಣೆ ಬೆಂಬಲವನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/rpc/virnetsocket.c:1031 msgid "Missing fd data in JSON document" msgstr "JSON ದಸ್ತಾವೇಜಿನಲ್ಲಿ fd ದತ್ತಾಂಶವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" #: src/rpc/virnetsocket.c:1037 msgid "Missing pid data in JSON document" msgstr "JSON ದಸ್ತಾವೇಜಿನಲ್ಲಿ pid ದತ್ತಾಂಶವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" #: src/rpc/virnetsocket.c:1043 msgid "Missing errfd data in JSON document" msgstr "JSON ದಸ್ತಾವೇಜಿನಲ್ಲಿ errfd ದತ್ತಾಂಶವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" #: src/rpc/virnetsocket.c:1048 msgid "Missing isClient data in JSON document" msgstr "JSON ದಸ್ತಾವೇಜಿನಲ್ಲಿ isClient ದತ್ತಾಂಶವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" #: src/rpc/virnetsocket.c:1057 msgid "Unable to get peer socket name" msgstr "ಪೀರ್ ಸಾಕೆಟ್ ಹೆಸರನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/rpc/virnetsocket.c:1081 msgid "Unable to save socket state when SASL session is active" msgstr "SASL ಅಧಿವೇಶನವು ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿದ್ದಾಗ ಸಾಕೆಟ್ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಉಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/rpc/virnetsocket.c:1088 msgid "Unable to save socket state when TLS session is active" msgstr "TLS ಅಧಿವೇಶನವು ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿದ್ದಾಗ ಸಾಕೆಟ್ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಉಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/rpc/virnetsocket.c:1110 #, c-format msgid "Cannot disable close-on-exec flag on socket %d" msgstr "%d ಸಾಕೆಟ್‌ನಲ್ಲಿ close-on-exec ಫ್ಲಾಗ್‌ ಅನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/rpc/virnetsocket.c:1117 #, c-format msgid "Cannot disable close-on-exec flag on pipe %d" msgstr "%d ಪೈಪ್‌ನಲ್ಲಿ close-on-exec ಫ್ಲಾಗ್‌ ಅನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/rpc/virnetsocket.c:1196 msgid "Unable to copy socket file handle" msgstr "ಸಾಕೆಟ್ ಕಡತ ಹಿಡಿಕೆಯನ್ನು ಪ್ರತಿ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/rpc/virnetsocket.c:1250 src/rpc/virnetsocket.c:1300 msgid "Failed to get client socket identity" msgstr "ಕ್ಲೈಂಟ್‌ ಸಾಕೆಟ್ ಗುರುತನ್ನು ಪಡೆಯಲು ವಿಫಲವಾಗಿದೆ" #: src/rpc/virnetsocket.c:1306 msgid "Failed to get valid client socket identity" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:1312 msgid "Failed to get valid client socket identity groups" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:1340 msgid "Failed to get client socket PID" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:1361 msgid "Client socket identity not available" msgstr "ಕ್ಲೈಂಟ್‌ ಸಾಕೆಟ್ ಗುರುತು ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ" #: src/rpc/virnetsocket.c:1382 msgid "Unable to query peer security context" msgstr "ಸುರಕ್ಷತಾ ಸನ್ನಿವೇಶವನ್ನು ಮನವಿ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/rpc/virnetsocket.c:1560 #, c-format msgid "Cannot recv data: %s" msgstr "ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ: %s" #: src/rpc/virnetsocket.c:1563 msgid "Cannot recv data" msgstr "recv ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/rpc/virnetsocket.c:1568 #, c-format msgid "End of file while reading data: %s" msgstr "ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಓದುವಾಗ ಕಡತದ ಕೊನೆ: %s" #: src/rpc/virnetsocket.c:1571 msgid "End of file while reading data" msgstr "ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಓದುವಾಗ ಕಡತದ ಕೊನೆ" #: src/rpc/virnetsocket.c:1608 msgid "Cannot write data" msgstr "ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಬರೆಯಲಾಗಲಿಲ್ಲ" #: src/rpc/virnetsocket.c:1613 msgid "End of file while writing data" msgstr "ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಬರೆಯುವಾಗ ಕಡತದ ಕೊನೆ" #: src/rpc/virnetsocket.c:1756 msgid "Sending file descriptors is not supported on this socket" msgstr "" "ಕಡತದ ವಿವರಣೆಗಾರಗಳನ್ನು (ಡಿಸ್ಕ್ರಿಪ್ಟರ್) ಕಳುಹಿಸುವುದನ್ನು ಈ ಸಾಕೆಟ್‌ನಲ್ಲಿ ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ" #: src/rpc/virnetsocket.c:1767 #, c-format msgid "Failed to send file descriptor %d" msgstr "ಕಡತ ವಿವರಣೆಗಾರ %d ಅನ್ನು ಕಳುಹಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/rpc/virnetsocket.c:1790 msgid "Receiving file descriptors is not supported on this socket" msgstr "" "ಕಡತದ ವಿವರಣೆಗಾರಗಳನ್ನು (ಡಿಸ್ಕ್ರಿಪ್ಟರ್) ಸ್ವೀಕರಿಸುವುದನ್ನು ಈ ಸಾಕೆಟ್‌ನಲ್ಲಿ ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ" #: src/rpc/virnetsocket.c:1800 msgid "Failed to recv file descriptor" msgstr "ಕಡತ ವಿವರಣೆಗಾರನನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/rpc/virnetsocket.c:1817 msgid "Unable to listen on socket" msgstr "ಸಾಕೆಟನಲ್ಲಿ ಆಲಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/rpc/virnetsocket.c:1848 msgid "Unable to accept client" msgstr "ಕ್ಲೈಂಟ್ ಅನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/rpc/virnetserver.c:269 #, c-format msgid "Too many active clients (%zu), dropping connection from %s" msgstr "ಬಹಳಷ್ಟು ಸಕ್ರಿಯ ಕ್ಲೈಂಟುಗಳಿವೆ (%zu), %s ನಿಂದ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ತಪ್ಪಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" #: src/rpc/virnetserver.c:436 msgid "Missing min_workers data in JSON document" msgstr "JSON ದಸ್ತಾವೇಜಿನಲ್ಲಿ min_workers ದತ್ತಾಂಶವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" #: src/rpc/virnetserver.c:441 msgid "Missing max_workers data in JSON document" msgstr "JSON ದಸ್ತಾವೇಜಿನಲ್ಲಿ max_workers ದತ್ತಾಂಶವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" #: src/rpc/virnetserver.c:446 msgid "Missing priority_workers data in JSON document" msgstr "JSON ದಸ್ತಾವೇಜಿನಲ್ಲಿ priority_workers ದತ್ತಾಂಶವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" #: src/rpc/virnetserver.c:451 msgid "Missing max_clients data in JSON document" msgstr "JSON ದಸ್ತಾವೇಜಿನಲ್ಲಿ max_clients ದತ್ತಾಂಶವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" #: src/rpc/virnetserver.c:458 msgid "Malformed max_anonymous_clients data in JSON document" msgstr "" #: src/rpc/virnetserver.c:466 msgid "Missing keepaliveInterval data in JSON document" msgstr "JSON ದಸ್ತಾವೇಜಿನಲ್ಲಿ keepaliveInterval ದತ್ತಾಂಶವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" #: src/rpc/virnetserver.c:471 msgid "Missing keepaliveCount data in JSON document" msgstr "JSON ದಸ್ತಾವೇಜಿನಲ್ಲಿ keepaliveCount ದತ್ತಾಂಶವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" #: src/rpc/virnetserver.c:476 msgid "Missing keepaliveRequired data in JSON document" msgstr "JSON ದಸ್ತಾವೇಜಿನಲ್ಲಿ keepaliveRequired ದತ್ತಾಂಶವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" #: src/rpc/virnetserver.c:483 msgid "Malformed mdnsGroupName data in JSON document" msgstr "JSON ದಸ್ತಾವೇಜಿನಲ್ಲಿ mdnsGroupName ದತ್ತಾಂಶವು ತಪ್ಪಾಗಿದೆ" #: src/rpc/virnetserver.c:498 msgid "Missing services data in JSON document" msgstr "JSON ದಸ್ತಾವೇಜಿನಲ್ಲಿ ಸೇವೆಗಳು (ಸರ್ವಿಸಸ್) ದತ್ತಾಂಶವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" #: src/rpc/virnetserver.c:505 msgid "Malformed services data in JSON document" msgstr "JSON ದಸ್ತಾವೇಜಿನಲ್ಲಿ ತಪ್ಪಾದ ಸೇವೆಗಳು (ಸರ್ವಿಸಸ್) ದತ್ತಾಂಶ" #: src/rpc/virnetserver.c:514 msgid "Missing service data in JSON document" msgstr "JSON ದಸ್ತಾವೇಜಿನಲ್ಲಿ ಸೇವೆಗಳು (ಸರ್ವಿಸಸ್) ದತ್ತಾಂಶವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" #: src/rpc/virnetserver.c:531 msgid "Missing clients data in JSON document" msgstr "JSON ದಸ್ತಾವೇಜಿನಲ್ಲಿ ಕ್ಲೈಂಟ್‌ಗಳು ದತ್ತಾಂಶವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" #: src/rpc/virnetserver.c:538 msgid "Malformed clients data in JSON document" msgstr "JSON ದಸ್ತಾವೇಜಿನಲ್ಲಿ ತಪ್ಪಾದ ಕ್ಲೈಂಟಗಳ ದತ್ತಾಂಶ" #: src/rpc/virnetserver.c:547 msgid "Missing client data in JSON document" msgstr "JSON ದಸ್ತಾವೇಜಿನಲ್ಲಿ ಕ್ಲೈಂಟ್ ದತ್ತಾಂಶವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" #: src/rpc/virnetserver.c:588 msgid "Cannot set min_workers data in JSON document" msgstr "JSON ದಸ್ತಾವೇಜಿನಲ್ಲಿ min_workers ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/rpc/virnetserver.c:594 msgid "Cannot set max_workers data in JSON document" msgstr "JSON ದಸ್ತಾವೇಜಿನಲ್ಲಿ max_workers ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/rpc/virnetserver.c:600 msgid "Cannot set priority_workers data in JSON document" msgstr "JSON ದಸ್ತಾವೇಜಿನಲ್ಲಿ priority_workers ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/rpc/virnetserver.c:605 msgid "Cannot set max_clients data in JSON document" msgstr "JSON ದಸ್ತಾವೇಜಿನಲ್ಲಿ max_clients ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/rpc/virnetserver.c:611 msgid "Cannot set max_anonymous_clients data in JSON document" msgstr "" #: src/rpc/virnetserver.c:616 msgid "Cannot set keepaliveInterval data in JSON document" msgstr "JSON ದಸ್ತಾವೇಜಿನಲ್ಲಿ keepaliveInterval ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/rpc/virnetserver.c:621 msgid "Cannot set keepaliveCount data in JSON document" msgstr "JSON ದಸ್ತಾವೇಜಿನಲ್ಲಿ keepaliveCount ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/rpc/virnetserver.c:626 msgid "Cannot set keepaliveRequired data in JSON document" msgstr "JSON ದಸ್ತಾವೇಜಿನಲ್ಲಿ keepaliveRequired ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/rpc/virnetserver.c:633 msgid "Cannot set mdnsGroupName data in JSON document" msgstr "JSON ದಸ್ತಾವೇಜಿನಲ್ಲಿ mdnsGroupName ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/rpc/virnetserver.c:796 msgid "Libvirt" msgstr "Libvirt" #: src/rpc/virnetserver.c:797 msgid "Virtual machines need to be saved" msgstr "ವರ್ಚುವಲ್‌ ಗಣಕವನ್ನು ಉಳಿಸಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ" #: src/rpc/virnetserver.c:863 msgid "Failed to read from signal pipe" msgstr "ಸಿಗ್ನಲ್ ಪೈಪ್‌ನಿಂದ ಓದುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/rpc/virnetserver.c:880 #, c-format msgid "Unexpected signal received: %d" msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾದ ಸಂಕೇತವನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸಲಾಗಿದೆ: %d" #: src/rpc/virnetserver.c:895 msgid "Unable to create signal pipe" msgstr "ಸಿಗ್ನಲ್‌ ಪೈಪ್ ಅನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/rpc/virnetserver.c:904 msgid "Failed to add signal handle watch" msgstr "ಸಿಗ್ನಲ್ ಹಿಡಿಕೆ ನೋಡುವಿಕೆಯನ್ನು ಸೇರಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/rpc/virnetserver.c:1107 msgid "Failed to register shutdown timeout" msgstr "ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸುವ ಕಾಲಾವಧಿ ಮೀರುವಿಕೆಯನ್ನು ದಾಖಲಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/rpc/virnetserverclient.c:455 src/rpc/virnetserverservice.c:337 msgid "Missing auth field in JSON state document" msgstr "JSON ಸ್ಥಿತಿ ದಸ್ತಾವೇಜಿನಲ್ಲಿ auth ಸ್ಥಳವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" #: src/rpc/virnetserverclient.c:460 src/rpc/virnetserverservice.c:342 msgid "Missing readonly field in JSON state document" msgstr "JSON ಸ್ಥಿತಿ ದಸ್ತಾವೇಜಿನಲ್ಲಿ ಓದಲು ಮಾತ್ರವಾದ ಸ್ಥಳವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" #: src/rpc/virnetserverclient.c:466 src/rpc/virnetserverservice.c:348 msgid "Missing nrequests_client_max field in JSON state document" msgstr "JSON ಸ್ಥಿತಿ ದಸ್ತಾವೇಜಿನಲ್ಲಿ nrequests_client_max ಸ್ಥಳವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" #: src/rpc/virnetserverclient.c:472 msgid "Missing sock field in JSON state document" msgstr "JSON ಸ್ಥಿತಿ ದಸ್ತಾವೇಜಿನಲ್ಲಿ sock ಸ್ಥಳವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" #: src/rpc/virnetserverclient.c:496 msgid "Missing privateData field in JSON state document" msgstr "JSON ಸ್ಥಿತಿ ದಸ್ತಾವೇಜಿನಲ್ಲಿ privateData ಸ್ಥಳವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" #: src/rpc/virnetserverclient.c:1047 src/rpc/virnetserverclient.c:1227 #, c-format msgid "unexpected zero/negative length request %lld" msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಸೊನ್ನೆ/ಋಣಾತ್ಮಕ ಉದ್ದದ ಮನವಿ %lld" #: src/rpc/virnetservermdns.c:293 #, c-format msgid "Failed to add watch for fd %d events %d" msgstr "fd %d ಘಟನೆಗಳು %d ಗಾಗಿ ಗಮನಿಸುವಿಕೆಯನ್ನು ಸೇರಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/rpc/virnetservermdns.c:346 src/util/virtime.c:237 #: tools/virsh-domain-monitor.c:1431 msgid "Unable to get current time" msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ಸಮಯವನ್ನು ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/rpc/virnetservermdns.c:373 #, c-format msgid "Failed to add timer with timeout %lld" msgstr "%lld ಕಾಲಾವಧಿಯೊಂದಿಗೆ ಟೈಮರ್ ಅನ್ನು ಸೇರಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/rpc/virnetservermdns.c:459 #, c-format msgid "Failed to create mDNS client: %s" msgstr "mDNS ಕ್ಲೈಂಟ್ ಸಾಕೆಟ್‌ಗೆ ಅನ್ನು ರಚಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s" #: src/rpc/virnetservermdns.c:615 msgid "avahi not available at build time" msgstr "ನಿರ್ಮಾಣದ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಅವಾಹಿಯು ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ" #: src/rpc/virnetserverprogram.c:240 #, c-format msgid "Cannot find program %d version %d" msgstr "ಪ್ರೊಗ್ರಾಮ್ %d ಆವೃತ್ತಿ %d ಯು ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ" #: src/rpc/virnetserverprogram.c:292 #, c-format msgid "program mismatch (actual %x, expected %x)" msgstr "ಪ್ರೊಗ್ರಾಂ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ (ನಿಜವಾದದ್ದು %x, ಆದರೆ %x ಅನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು)" #: src/rpc/virnetserverprogram.c:299 #, c-format msgid "version mismatch (actual %x, expected %x)" msgstr "ಆವೃತ್ತಿ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ (ನಿಜವಾದದ್ದು %x, %x ಅನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು)" #: src/rpc/virnetserverprogram.c:329 #, c-format msgid "Unexpected message type %u" msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಸಂದೇಶದ ಬಗೆ %u" #: src/rpc/virnetserverprogram.c:386 #, c-format msgid "Unexpected message status %u" msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಸಂದೇಶದ ಸ್ಥಿತಿ %u" #: src/rpc/virnetserverprogram.c:395 #, c-format msgid "unknown procedure: %d" msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ವಿಧಾನ : %d" #: src/rpc/virnetserverprogram.c:409 msgid "authentication required" msgstr "ದೃಢೀಕರಣದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ" #: src/rpc/virnetserverservice.c:355 msgid "Missing socks field in JSON state document" msgstr "JSON ಸ್ಥಿತಿ ದಸ್ತಾವೇಜಿನಲ್ಲಿ socks ಸ್ಥಳವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" #: src/rpc/virnetserverservice.c:361 msgid "socks field in JSON was not an array" msgstr "JSON ನಲ್ಲಿ ಸಾಕ್ಸ್ ಸ್ಥಳವು ಒಂದು ವ್ಯೂಹವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/rpc/virnetsshsession.c:316 #, c-format msgid "Failed to retrieve ssh host key: %s" msgstr "ssh ಆತಿಥೇಯ ಕೀಲಿಯನ್ನು ಪಡೆಯಲು ವಿಫಲವಾಗಿದೆ: %s" #: src/rpc/virnetsshsession.c:338 msgid "" "No user interaction callback provided: Can't verify the session host key" msgstr "" "ಯಾವುದೆ ಬಳಕೆದಾರ ವ್ಯವಹಾರದ ಕಾಲ್‌ಬ್ಯಾಕ್ ಅನ್ನು ಒದಗಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ: ಅಧಿವೇಶನದ ಆತಿಥೇಯ ಕೀಲಿಯೊಂದಿಗೆ " "ಪರಿಶೀಲಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/rpc/virnetsshsession.c:355 src/rpc/virnetsshsession.c:791 msgid "no suitable method to retrieve authentication credentials" msgstr "ದೃಢೀಕರಣದ ರುಜುವಾತುಗಳನ್ನು ಮರಳಿ ಪಡೆಯಲು ಯಾವುದೆ ಸೂಕ್ತ ವಿಧಾನಗಳಿಲ್ಲ" #: src/rpc/virnetsshsession.c:365 msgid "failed to calculate ssh host key hash" msgstr "ssh ಆತಿಥೇಯ ಕೀಲಿ ಹ್ಯಾಶ್ ಅನ್ನು ಲೆಕ್ಕಹಾಕಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/rpc/virnetsshsession.c:382 #, c-format msgid "Accept SSH host key with hash '%s' for host '%s:%d' (%s/%s)?" msgstr "" "'%s' ಹ್ಯಾಶ್‌ನೊಂದಿಗೆ SSH ಆತಿಥೇಯ ಕೀಲಿಯನ್ನು ಅಂಗೀಕರಿಸಬೇಕು ('%s:%d' ಆತಿಥೇಯಕ್ಕಾಗಿ) (%s/" "%s)?" #: src/rpc/virnetsshsession.c:393 msgid "failed to retrieve decision to accept host key" msgstr "ಆತಿಥೇಯ ಕೀಲಿಯನ್ನು ಪಡೆಯಲು ನಿರ್ಧಾರವನ್ನು ಮರಳಿ ಪರಿಗಣಿಸಲು ವಿಫಲತೆ" #: src/rpc/virnetsshsession.c:407 #, c-format msgid "SSH host key for '%s' (%s) was not accepted" msgstr "'%s' (%s) ಗಾಗಿನ SSH ಆತಿಥೇಯ ಕೀಲಿಯನ್ನು ಒಪ್ಪಿಕೊಳ್ಳಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ" #: src/rpc/virnetsshsession.c:431 msgid "unsupported SSH key type" msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ SSH ಕೀಲಿಯ ಬಗೆ" #: src/rpc/virnetsshsession.c:458 #, c-format msgid "unable to add SSH host key for host '%s': %s" msgstr "ಆತಿಥೇಯ '%s' ಗಾಗಿ SSH ಆತಿಥೇಯ ಕೀಲಿಯನ್ನು ಸೇರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s" #: src/rpc/virnetsshsession.c:473 #, c-format msgid "failed to write known_host file '%s': %s" msgstr "known_host ಕಡತ '%s' ಅನ್ನು ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s" #: src/rpc/virnetsshsession.c:489 #, c-format msgid "" "!!! SSH HOST KEY VERIFICATION FAILED !!!: Identity of host '%s:%d' differs " "from stored identity. Please verify the new host key '%s' to avoid possible " "man in the middle attack. The key is stored in '%s'." msgstr "" "!!! SSH ಆತಿಥೇಯ ಕೀಲಿ ಪರಿಶೀಲನೆಯು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ !!!: '%s:%d' ಆತಿಥೇಯದ ಗುರುತು " "ಶೇಖರಿಸಿಡಲಾದುದಕ್ಕಿಂತ ಭಿನ್ನವಾಗಿದೆ. ನಡುವಿನಲ್ಲಿ ಯಾರೋ ಧಾಳಿಕೋರರು ಇರುವ ಸಾಧ್ಯತೆಯನ್ನು " "ತಪ್ಪಿಸಲು ಹೊಸ ಆತಿಥೇಯ ಕೀಲಿ '%s' ಅನ್ನು ಬಳಸಿ. ಕೀಲಿಯನ್ನು '%s' ನಲ್ಲಿ ಶೇಖರಿಸಿ ಇಡಲಾಗಿದೆ." #: src/rpc/virnetsshsession.c:500 #, c-format msgid "failed to validate SSH host key: %s" msgstr "SSH ಆತಿಥೇಯ ಕೀಲಿಯನ್ನು ಮಾನ್ಯಗೊಳಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s" #: src/rpc/virnetsshsession.c:505 msgid "Unknown error value" msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ ದೋಷದ ಮೌಲ್ಯ" #: src/rpc/virnetsshsession.c:529 msgid "Failed to connect to ssh agent" msgstr "ssh ಮಧ್ಯವರ್ತಿಯನ್ನು ಸಂಪರ್ಕಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/rpc/virnetsshsession.c:535 msgid "Failed to list ssh agent identities" msgstr "ssh ಮಧ್ಯವರ್ತಿ ಗುರುತುಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/rpc/virnetsshsession.c:553 src/rpc/virnetsshsession.c:577 #, c-format msgid "failed to authenticate using SSH agent: %s" msgstr "SSH ಮಧ್ಯವರ್ತಿಯನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ದೃಢೀಕರಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲವಾಗಿದೆ: %s" #: src/rpc/virnetsshsession.c:565 msgid "SSH Agent did not provide any authentication identity" msgstr "SSH ಮಧ್ಯವರ್ತಿಯು ಯಾವುದೆ ದೃಢೀಕರಣ ಗುರುತನ್ನು ಒದಗಿಸಿಲ್ಲ" #: src/rpc/virnetsshsession.c:569 msgid "All identities provided by the SSH Agent were rejected" msgstr "SSH ಮಧ್ಯವರ್ತಿಯಿಂದ ಒದಗಿಸಲಾದ ಎಲ್ಲಾ ಗುರುತುಗಳನ್ನು ತಿರಸ್ಕರಿಸಲಾಗಿದೆ" #: src/rpc/virnetsshsession.c:611 src/rpc/virnetsshsession.c:670 #, c-format msgid "authentication with private key '%s' has failed: %s" msgstr "'%s' ಎಂಬ ಖಾಸಗಿ ಕೀಲಿಯೊಂದಿಗೆ ದೃಢೀಕರಣವು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s" #: src/rpc/virnetsshsession.c:620 msgid "" "No user interaction callback provided: Can't retrieve private key passphrase" msgstr "" "ಯಾವುದೆ ಬಳಕೆದಾರ ವ್ಯವಹಾರದ ಕಾಲ್‌ಬ್ಯಾಕ್ ಅನ್ನು ಒದಗಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ: ಖಾಸಗಿ ಕೀಲಿ ವಾಕ್ಯಾಂಶವನ್ನು " "ಹಿಂದಕ್ಕೆ ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/rpc/virnetsshsession.c:638 msgid "no suitable method to retrieve key passphrase" msgstr "ಕೀಲಿ ವಾಕ್ಯಾಂಶಗಳನ್ನು ಮರಳಿ ಪಡೆಯಲು ಯಾವುದೆ ಸೂಕ್ತ ವಿಧಾನಗಳಿಲ್ಲ" #: src/rpc/virnetsshsession.c:643 #, c-format msgid "Passphrase for key '%s'" msgstr "'%s' ಕೀಲಿಗಾಗಿ ಗುಪ್ತವಾಕ್ಯಾಂಶ" #: src/rpc/virnetsshsession.c:649 msgid "failed to retrieve private key passphrase: callback has failed" msgstr "ಖಾಸಗಿ ಕೀಲಿ ವಾಕ್ಯಾಂಶವನ್ನು ಮರಳಿ ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: ಕಾಲ್‌ಬ್ಯಾಕ್ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/rpc/virnetsshsession.c:712 msgid "Can't perform authentication: Authentication callback not provided" msgstr "ದೃಢೀಕರಣವನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ: ದೃಢೀಕರಣ ಕಾಲ್‌ಬ್ಯಾಕ್‌ ಅನ್ನು ಒದಗಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/rpc/virnetsshsession.c:724 msgid "failed to retrieve password" msgstr "ಗುಪ್ತವನ್ನು ಮರಳಿ ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/rpc/virnetsshsession.c:746 src/util/virerror.c:1010 #, c-format msgid "authentication failed: %s" msgstr "ದೃಢೀಕರಣವು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s" #: src/rpc/virnetsshsession.c:775 msgid "" "Can't perform keyboard-interactive authentication: Authentication callback " "not provided " msgstr "" "ಕೀಲಿಮಣೆ-ಸಂವಾದಾತ್ಮಕ ದೃಢೀಕರಣವನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ: ದೃಢೀಕರಣ ಕಾಲ್‌ಬ್ಯಾಕ್‌ ಅನ್ನು " "ಒದಗಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ " #: src/rpc/virnetsshsession.c:799 msgid "failed to retrieve credentials" msgstr "ರುಜುವಾತುಗಳನ್ನು ಮರಳಿಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/rpc/virnetsshsession.c:816 src/rpc/virnetsshsession.c:823 #, c-format msgid "keyboard interactive authentication failed: %s" msgstr "ಕೀಲಿಮಣೆ ಸಂವಾದಾತ್ಮಕ ದೃಢೀಕರಣವು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s" #: src/rpc/virnetsshsession.c:842 src/rpc/virnetsshsession.c:956 msgid "No authentication methods and credentials provided" msgstr "ಯಾವುದೆ ದೃಢೀಕರಣ ವಿಧಾನ ಮತ್ತು ರುಜುವಾತುಗಳನ್ನು ಒದಗಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/rpc/virnetsshsession.c:858 #, c-format msgid "couldn't retrieve authentication methods list: %s" msgstr "ದೃಢೀಕರಣ ವಿಧಾನಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಮರಳಿಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ: %s" #: src/rpc/virnetsshsession.c:903 msgid "No authentication methods supplied" msgstr "ಅನುಮತಿಸಲಾದ ದೃಢೀಕರಣ ಕ್ರಮಗಳಿಗೆ ಯಾವುದೆ ದೃಢೀಕರಣವಿಲ್ಲ" #: src/rpc/virnetsshsession.c:908 msgid "" "None of the requested authentication methods are supported by the server" msgstr "" "ಮನವಿ ಸಲ್ಲಿಸಲಾದ ಯಾವುದೆ ದೃಢೀಕರಣ ವಿಧಾನಗಳನ್ನು ಪೂರೈಕೆಗಣಕದಿಂದ ಬೆಂಬಲಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ" #: src/rpc/virnetsshsession.c:912 msgid "" "All provided authentication methods with credentials were rejected by the " "server" msgstr "" "ರುಜುವಾತುಗಳೊಂದಿಗೆ ಒದಗಿಸಲಾದ ಎಲ್ಲಾ ದೃಢೀಕರಣ ವಿಧಾನಗಳನ್ನು ಪೂರೈಕೆಗಣಕದಿಂದ " "ತಿರಸ್ಕರಿಸಲಾಗಿದೆ" #: src/rpc/virnetsshsession.c:929 #, c-format msgid "failed to open ssh channel: %s" msgstr "ssh ಚಾನಲ್‌ ಅನ್ನು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s" #: src/rpc/virnetsshsession.c:937 #, c-format msgid "failed to execute command '%s': %s" msgstr "'%s' ಆದೇಶವನ್ನು ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s" #: src/rpc/virnetsshsession.c:963 msgid "No channel command provided" msgstr "ಯಾವುದೆ ಚಾನಲ್ ಆದೇಶವನ್ನು ಒದಗಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/rpc/virnetsshsession.c:970 msgid "Hostname is needed for host key verification" msgstr "ಅತಿಥೇಯ ಕೀಲಿಯ ಪರಿಶೀಲನೆಗೆ ಅತಿಥೇಯ ಕೀಲಿಯ ಅಗತ್ಯವಿದೆ" #: src/rpc/virnetsshsession.c:1048 src/rpc/virnetsshsession.c:1128 msgid "Username must be provided for ssh agent authentication" msgstr "ssh ಮಧ್ಯವರ್ತಿ ದೃಢೀಕರಣಕ್ಕಾಗಿ ಬಳಕೆದಾರಹೆಸರನ್ನು ಒದಗಿಸುವುದು ಅತ್ಯಗತ್ಯ" #: src/rpc/virnetsshsession.c:1087 msgid "" "Username and key file path must be provided for private key authentication" msgstr "" "ಖಾಸಗಿ ಕೀಲಿ ದೃಢೀಕರಣಕ್ಕಾಗಿ ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರು ಮತ್ತು ಅತಿಥೇಯ ಕೀಲಿಯನ್ನು ಒದಗಿಸುವುದು ಅತ್ಯಗತ್ಯ" #: src/rpc/virnetsshsession.c:1199 #, c-format msgid "unable to load knownhosts file '%s': %s" msgstr "knownhosts ಕಡತ '%s' ಅನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ: %s" #: src/rpc/virnetsshsession.c:1205 #, c-format msgid "known hosts file '%s' does not exist" msgstr "'%s' known hosts ಕಡತವು ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ" #: src/rpc/virnetsshsession.c:1244 msgid "Failed to initialize libssh2 session" msgstr "libssh2 ಅಧಿವೇಶನವನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/rpc/virnetsshsession.c:1250 msgid "Failed to initialize libssh2 known hosts table" msgstr "libssh2 ತಿಳಿದಿರುವ ಆತಿಥೇಯಗಳ ಕೋಷ್ಟಕವನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/rpc/virnetsshsession.c:1256 msgid "Failed to initialize libssh2 agent handle" msgstr "libssh2 ಮಧ್ಯವರ್ತಿ ಹಿಡಿಕೆಯನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/rpc/virnetsshsession.c:1288 msgid "Invalid virNetSSHSessionPtr" msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ virNetSSHSessionPtr" #: src/rpc/virnetsshsession.c:1304 #, c-format msgid "SSH session handshake failed: %s" msgstr "SSH ಅಧಿವೇಶನ ಹ್ಯಾಂಡ್‌ಶೇಕ್‌ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ %s" #: src/rpc/virnetsshsession.c:1349 src/rpc/virnetsshsession.c:1460 #: src/rpc/virnetsshsession.c:1472 #, c-format msgid "Remote program terminated with non-zero code: %d" msgstr "ದೂರಸ್ಥ ಪ್ರೊಗ್ರಾಮ್ ಒಂದು ಸೊನ್ನೆವಲ್ಲದ ಸಂಕೇತದಿಂದ ಕೊನೆಗೊಂಡಿದೆ: %d" #: src/rpc/virnetsshsession.c:1354 src/rpc/virnetsshsession.c:1464 msgid "Tried to write socket in error state" msgstr "ಸಾಕೆಟ್ ಅನ್ನು ದೋಷದ ಸ್ಥಿತಿಯಲ್ಲಿ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಲಾಗಿದೆ" #: src/rpc/virnetsshsession.c:1425 #, c-format msgid "Remote command terminated with non-zero code: %d" msgstr "ದೂರಸ್ಥ ಆದೇಶವು ಒಂದು ಸೊನ್ನೆವಲ್ಲದ ಸಂಕೇತದಿಂದ ಕೊನೆಗೊಂಡಿದೆ: %d" #: src/rpc/virnetsshsession.c:1497 #, c-format msgid "write failed: %s" msgstr "ಬರೆಯುವಿಕೆ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s" #: src/rpc/virnettlscontext.c:119 #, c-format msgid "Cannot read %s '%s'" msgstr "%s '%s' ಅನ್ನು ಓದಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/rpc/virnettlscontext.c:143 msgid "cannot get current time" msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ಸಮಯವನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/rpc/virnettlscontext.c:150 #, c-format msgid "The CA certificate %s has expired" msgstr "%s CA ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದ ಕಾಲಾವಧಿ ತೀರಿದೆ" #: src/rpc/virnettlscontext.c:152 #, c-format msgid "The server certificate %s has expired" msgstr "%s ಪೂರೈಕೆಗಣಕ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದ ಕಾಲಾವಧಿ ತೀರಿದೆ" #: src/rpc/virnettlscontext.c:153 #, c-format msgid "The client certificate %s has expired" msgstr "%s ಕ್ಲೈಂಟ್ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದ ಕಾಲಾವಧಿ ತೀರಿದೆ" #: src/rpc/virnettlscontext.c:161 #, c-format msgid "The CA certificate %s is not yet active" msgstr "%s CA ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವು ಇನ್ನೂ ಸಹ ಸಕ್ರಿಯಗೊಂಡಿಲ್ಲ" #: src/rpc/virnettlscontext.c:163 #, c-format msgid "The server certificate %s is not yet active" msgstr "%s ಪೂರೈಕೆಗಣಕ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವು ಇನ್ನೂ ಸಹ ಸಕ್ರಿಯಗೊಂಡಿಲ್ಲ" #: src/rpc/virnettlscontext.c:164 #, c-format msgid "The client certificate %s is not yet active" msgstr "%s ಕ್ಲೈಂಟ್ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವು ಇನ್ನೂ ಸಹ ಸಕ್ರಿಯಗೊಂಡಿಲ್ಲ" #: src/rpc/virnettlscontext.c:194 #, c-format msgid "" "The certificate %s basic constraints show a CA, but we need one for a server" msgstr "" "%s ಮೂಲಭೂತ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ ನಿರ್ಬಂಧಗಳು ಒಂದು CA ಅನ್ನು ತೋರಿಸಿವೆ, ಆದರೆ ನಮಗೆ ಒಂದಕ್ಕಿಂತ " "ಹೆಚ್ಚಿನ ಪೂರೈಕೆಗಣಕದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ" #: src/rpc/virnettlscontext.c:195 #, c-format msgid "" "The certificate %s basic constraints show a CA, but we need one for a client" msgstr "" "%s ಮೂಲಭೂತ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ ನಿರ್ಬಂಧಗಳು ಒಂದು CA ಅನ್ನು ತೋರಿಸಿವೆ, ಆದರೆ ನಮಗೆ ಒಂದಕ್ಕಿಂತ " "ಹೆಚ್ಚಿನ ಕ್ಲೈಂಟ್‌ನ ಅಗತ್ಯವಿದೆ" #: src/rpc/virnettlscontext.c:202 #, c-format msgid "The certificate %s basic constraints do not show a CA" msgstr "%s ಮೂಲಭೂತ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ ನಿರ್ಬಂಧಗಳು ಯಾವುದೆ CA ಅನ್ನು ತೋರಿಸಿಲ್ಲ" #: src/rpc/virnettlscontext.c:209 #, c-format msgid "The certificate %s is missing basic constraints for a CA" msgstr "CA ಗಾಗಿ %s ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದಲ್ಲಿ ಮೂಲಭೂತ ನಿರ್ಬಂಧಗಳು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" #: src/rpc/virnettlscontext.c:215 #, c-format msgid "Unable to query certificate %s basic constraints %s" msgstr "%s ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ %s ಮೂಲಭೂತ ನಿರ್ಬಂಧಗಳನ್ನು ಮನವಿ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/rpc/virnettlscontext.c:242 #, c-format msgid "Unable to query certificate %s key usage %s" msgstr "%s ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ %s ಕೀಲಿ ಬಳಕೆ ನಿರ್ಬಂಧಗಳನ್ನು ಮನವಿ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/rpc/virnettlscontext.c:252 #, c-format msgid "Certificate %s usage does not permit certificate signing" msgstr "%s ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದ ಬಳಕೆಯು ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದ ಸಹಿ ಹಾಕುವಿಕೆಯನ್ನು ಅನುಮತಿಸುವುದಿಲ್ಲ" #: src/rpc/virnettlscontext.c:264 #, c-format msgid "Certificate %s usage does not permit digital signature" msgstr "%s ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದ ಬಳಕೆಯು ಡಿಜಿಟಲ್ ಸಹಿಯನ್ನು ಅನುಮತಿಸುವುದಿಲ್ಲ" #: src/rpc/virnettlscontext.c:275 #, c-format msgid "Certificate %s usage does not permit key encipherment" msgstr "%s ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದ ಬಳಕೆಯು ಕೀಲಿ ಎನ್‌ಸಿಫರ್ಮೆಂಟ್ ಅನ್ನು ಅನುಮತಿಸುವುದಿಲ್ಲ" #: src/rpc/virnettlscontext.c:316 src/rpc/virnettlscontext.c:328 #, c-format msgid "Unable to query certificate %s key purpose %s" msgstr "%s ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ %s ಕೀಲಿ ಉದ್ಧೇಶ ನಿರ್ಬಂಧಗಳನ್ನು ಮನವಿ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/rpc/virnettlscontext.c:351 #, c-format msgid "Certificate %s purpose does not allow use for with a TLS server" msgstr "" "%s ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದ ಉದ್ಧೇಶವು ಒಂದು TLS ಪೂರೈಕೆಗಣಕದೊಂದಿಗೆ ಬಳಸುವುದನ್ನು ಅನುಮತಿಸುವುದಿಲ್ಲ" #: src/rpc/virnettlscontext.c:363 #, c-format msgid "Certificate %s purpose does not allow use for with a TLS client" msgstr "%s ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದ ಉದ್ಧೇಶವು ಒಂದು TLS ಕ್ಲೈಂಟ್‌ನೊಂದಿಗೆ ಬಳಸುವುದನ್ನು ಅನುಮತಿಸುವುದಿಲ್ಲ" #: src/rpc/virnettlscontext.c:400 msgid "" "Client's Distinguished Name is not on the list of allowed clients " "(tls_allowed_dn_list). Use 'certtool -i --infile clientcert.pem' to view " "the Distinguished Name field in the client certificate, or run this daemon " "with --verbose option." msgstr "" "ಅನುಮತಿ ಇರುವ ಕ್ಲೈಂಟಿನ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ (tls_allowed_dn_list) ಕ್ಲೈಂಟಿನ ವಿಶಿಷ್ಟವಾದ ಹೆಸರು " "ಇಲ್ಲ. ಕ್ಲೈಂಟಿನ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದಲ್ಲಿ ವಿಶಿಷ್ಟವಾದ ಹೆಸರಿನ ಸ್ಥಳವನ್ನು ನೋಡಲು 'certtool -i --" "infile clientcert.pem' ಅನ್ನು ಬಳಸಿ, ಅಥವ ಈ ಡೀಮನ್ ಅನ್ನು --verbose ಆಯ್ಕೆಯೊಂದಿಗೆ " "ಚಲಾಯಿಸಿ." #: src/rpc/virnettlscontext.c:423 #, c-format msgid "Certificate %s owner does not match the hostname %s" msgstr "%s ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದ ಮಾಲಿಕರು %s ಎಂಬ ಆತಿಥೇಯದ ಹೆಸರಿನೊಂದಿಗೆ ತಾಳೆಯಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ" #: src/rpc/virnettlscontext.c:474 #, c-format msgid "Unable to verify server certificate %s against CA certificate %s" msgstr "ಪೂರೈಕೆಗಣಕದ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ %s ಅನ್ನು CA ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ %s ದೊಂದಿಗೆ ಹೋಲಿಕೆ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/rpc/virnettlscontext.c:475 #, c-format msgid "Unable to verify client certificate %s against CA certificate %s" msgstr "ಕ್ಲೈಂಟ್‌ನ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ %s ಅನ್ನು CA ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ %s ದೊಂದಿಗೆ ಹೋಲಿಕೆ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/rpc/virnettlscontext.c:481 src/rpc/virnettlscontext.c:1014 msgid "Invalid certificate" msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ" #: src/rpc/virnettlscontext.c:484 src/rpc/virnettlscontext.c:1017 msgid "The certificate is not trusted." msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ಒಪ್ಪಲಾಗಿಲ್ಲ." #: src/rpc/virnettlscontext.c:487 src/rpc/virnettlscontext.c:1020 msgid "The certificate hasn't got a known issuer." msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವು ಒಂದು ತಿಳಿದಿರಿವ ಒದಗಿಸುವವರನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ." #: src/rpc/virnettlscontext.c:490 src/rpc/virnettlscontext.c:1023 msgid "The certificate has been revoked." msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ರದ್ದುಗೊಳಸಲಾಗಿದೆ." #: src/rpc/virnettlscontext.c:494 src/rpc/virnettlscontext.c:1027 msgid "The certificate uses an insecure algorithm" msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವು ಒಂದು ಅಸುರಕ್ಷಿತ ಅಲ್ಗಾರಿದಮ್ ಅನ್ನು ಬಳಸುತ್ತದೆ" #: src/rpc/virnettlscontext.c:498 #, c-format msgid "Our own certificate %s failed validation against %s: %s" msgstr "ನಮ್ಮದೆ ಆದ %s ಎಂಬ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು %s ಯೊಂದಿಗೆ ಪರಿಶೀಲಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s" #: src/rpc/virnettlscontext.c:520 src/rpc/virnettlscontext.c:1053 msgid "Unable to initialize certificate" msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/rpc/virnettlscontext.c:532 #, c-format msgid "Unable to import server certificate %s" msgstr "ಪೂರೈಕೆ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ %s ಅನ್ನು ಆಮದು ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/rpc/virnettlscontext.c:533 #, c-format msgid "Unable to import client certificate %s" msgstr "%s ಕ್ಲೈಂಟ್ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ಆಮದು ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/rpc/virnettlscontext.c:570 #, c-format msgid "Unable to import CA certificate list %s" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:648 #, c-format msgid "Unable to set x509 CA certificate: %s: %s" msgstr "x509 CA ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ಲೋಡ್‌ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s: %s" #: src/rpc/virnettlscontext.c:666 #, c-format msgid "Unable to set x509 certificate revocation list: %s: %s" msgstr "x509 ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ ರದ್ದತಿ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ: %s: %s" #: src/rpc/virnettlscontext.c:691 #, c-format msgid "Unable to set x509 key and certificate: %s, %s: %s" msgstr "x509 ಕೀಲಿ ಮತ್ತು ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ಲೋಡ್‌ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s, %s: %s" #: src/rpc/virnettlscontext.c:740 #, c-format msgid "Unable to allocate x509 credentials: %s" msgstr "x509 ಪರಿಚಯಪತ್ರಗಳನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s" #: src/rpc/virnettlscontext.c:761 #, c-format msgid "Unable to initialize diffie-hellman parameters: %s" msgstr "diffie-hellman ನಿಯತಾಂಕಗಳನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s" #: src/rpc/virnettlscontext.c:768 #, c-format msgid "Unable to generate diffie-hellman parameters: %s" msgstr "diffie-hellman ನಿಯತಾಂಕಗಳನ್ನು ಉತ್ಪಾದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s" #: src/rpc/virnettlscontext.c:1008 #, c-format msgid "Unable to verify TLS peer: %s" msgstr "TLS ಪೀರ್ ಅನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s" #: src/rpc/virnettlscontext.c:1031 #, c-format msgid "Certificate failed validation: %s" msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದ ಪರಿಶೀಲನೆ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s" #: src/rpc/virnettlscontext.c:1038 msgid "Only x509 certificates are supported" msgstr "x509 ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರಗಳಿಗೆ ಮಾತ್ರ ಬೆಂಬಲವಿರುತ್ತದೆ" #: src/rpc/virnettlscontext.c:1044 msgid "The certificate has no peers" msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವು ಯಾವುದೆ ಸಮಾನಮಟ್ಟದವುಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ" #: src/rpc/virnettlscontext.c:1059 msgid "Unable to load certificate" msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ಲೋಡ್‌ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/rpc/virnettlscontext.c:1074 #, c-format msgid "Failed to get certificate %s distinguished name: %s" msgstr "%s ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದ ವಿಶಿಷ್ಟವಾದ ಹೆಸರನ್ನು ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s" #: src/rpc/virnettlscontext.c:1148 msgid "Failed to verify peer's certificate" msgstr "ಸಮಾನಮಟ್ಟದವುಗಳ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲವಾಗಿದೆ" #: src/rpc/virnettlscontext.c:1222 #, c-format msgid "Failed to initialize TLS session: %s" msgstr "TLS ಅಧಿವೇಶನವನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s" #: src/rpc/virnettlscontext.c:1232 #, c-format msgid "Failed to set TLS session priority %s" msgstr "TLS ಅಧಿವೇಶದ ಆದ್ಯತೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s" #: src/rpc/virnettlscontext.c:1241 #, c-format msgid "Failed set TLS x509 credentials: %s" msgstr "TLS x509 ರುಜುವಾತುಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s" #: src/rpc/virnettlscontext.c:1373 #, c-format msgid "TLS handshake failed %s" msgstr "TLS ಹ್ಯಾಂಡ್‌ಶೇಕ್‌ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ %s" #: src/rpc/virnettlscontext.c:1405 msgid "invalid cipher size for TLS session" msgstr "TLS ಅಧಿವೇಶನಕ್ಕಾಗಿ ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಸಿಫರ್ ಗಾತ್ರ" #: src/secret/secret_driver.c:182 #, c-format msgid "mkostemp('%s') failed" msgstr "mkostemp('%s') ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/secret/secret_driver.c:186 #, c-format msgid "fchmod('%s') failed" msgstr "fchmod('%s') ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/secret/secret_driver.c:192 #, c-format msgid "error writing to '%s'" msgstr "'%s' ಕ್ಕೆ ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/secret/secret_driver.c:197 #, c-format msgid "error closing '%s'" msgstr "'%s' ಅನ್ನು ಮುಚ್ಚುವಲ್ಲಿ ದೋಷ" #: src/secret/secret_driver.c:203 #, c-format msgid "rename(%s, %s) failed" msgstr "rename(%s, %s) ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/secret/secret_driver.c:250 #, c-format msgid "cannot create '%s'" msgstr "'%s' ಅನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಲಿಲ್ಲ" #: src/secret/secret_driver.c:357 #, c-format msgid " does not match secret file name '%s'" msgstr " ಯು ಸೀಕ್ರೆಟ್‌ ಕಡತದ ಹೆಸರಾದ '%s' ಕ್ಕೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ" #: src/secret/secret_driver.c:384 src/secret/secret_driver.c:483 #, c-format msgid "cannot open '%s'" msgstr "'%s' ಅನ್ನು ತೆರೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ" #: src/secret/secret_driver.c:388 src/storage/storage_backend_gluster.c:263 #: src/util/virfile.c:530 #, c-format msgid "cannot stat '%s'" msgstr "'%s' stat ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/secret/secret_driver.c:393 #, c-format msgid "'%s' file does not fit in memory" msgstr "'%s' ಕಡತವು ಮೆಮೊರಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ" #: src/secret/secret_driver.c:400 #, c-format msgid "cannot read '%s'" msgstr "'%s' ಅನ್ನು ಓದಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/secret/secret_driver.c:407 #, c-format msgid "invalid base64 in '%s'" msgstr "'%s' ನಲ್ಲಿ ಅಮಾನ್ಯವಾದ base64" #: src/secret/secret_driver.c:499 #, c-format msgid "Error reading secret: %s" msgstr "ಸೀಕ್ರೆಟ್‌ ಅನ್ನು ಓದುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s" #: src/secret/secret_driver.c:729 src/secret/secret_driver.c:908 #: src/secret/secret_driver.c:945 src/secret/secret_driver.c:1003 #: src/secret/secret_driver.c:1050 #, c-format msgid "no secret with matching uuid '%s'" msgstr "ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವ uuid '%s' ಗೆ ಯಾವುದೆ ಸೀಕ್ರೆಟ್‌ ಇಲ್ಲ" #: src/secret/secret_driver.c:759 #, c-format msgid "no secret with matching usage '%s'" msgstr "ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವ ಬಳಕೆ '%s' ಗೆ ಯಾವುದೆ ಸೀಕ್ರೆಟ್‌ ಇಲ್ಲ" #: src/secret/secret_driver.c:807 #, c-format msgid "a secret with UUID %s already defined for use with %s" msgstr "" "UUID %s ಯನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಒಂದು ಸೀಕ್ರೆಟ್‌ ಅನ್ನು %s ನೊಂದಿಗೆ ಬಳಸಲು ಈಗಾಗಲೆ ಸೂಚಿಸಲಾಗಿದೆ" #: src/secret/secret_driver.c:825 #, c-format msgid "a secret with UUID %s is already defined for use with %s" msgstr "" "UUID %s ಯನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಒಂದು ಸೀಕ್ರೆಟ್‌ ಅನ್ನು %s ನೊಂದಿಗೆ ಬಳಸಲು ಈಗಾಗಲೆ ಸೂಚಿಸಲಾಗಿದೆ" #: src/secret/secret_driver.c:832 msgid "cannot change private flag on existing secret" msgstr "ಈಗಿರುವ ಸೀಕ್ರೆಟ್‌ನಲ್ಲಿ ಖಾಸಗಿ ಫ್ಲಾಗ್‌ ಅನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/secret/secret_driver.c:880 msgid "list of secrets is inconsistent" msgstr "ಸೀಕ್ರೆಟ್‌ಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಅಸ್ಥಿರವಾಗಿದೆ" #: src/secret/secret_driver.c:1014 #, c-format msgid "secret '%s' does not have a value" msgstr "ಸೀಕ್ರೆಟ್ '%s' ಒಂದು ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ" #: src/secret/secret_driver.c:1021 msgid "secret is private" msgstr "ಸೀಕ್ರೆಟ್ ಖಾಸಗಿಯಾಗಿದೆ" #: src/security/security_apparmor.c:96 #, c-format msgid "Failed to read AppArmor profiles list '%s'" msgstr "AppArmor ಪ್ರೊಫೈಲುಗಳ ಪಟ್ಟಿ '%s' ಅನ್ನು ಓದುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/security/security_apparmor.c:143 #, c-format msgid "Failed to read '%s'" msgstr "'%s' ಅನ್ನು ಓದುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/security/security_apparmor.c:248 msgid "could not find libvirtd" msgstr "libvirtd ಅನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/security/security_apparmor.c:294 src/security/security_apparmor.c:322 #: src/security/security_apparmor.c:752 #, c-format msgid "cannot update AppArmor profile '%s'" msgstr "AppArmor ಪ್ರೊಫೈಲ್‌ '%s' ಅನ್ನು ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/security/security_apparmor.c:372 src/security/security_apparmor.c:377 #, c-format msgid "template '%s' does not exist" msgstr "ನಮೂನೆ '%s' ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ" #: src/security/security_apparmor.c:440 msgid "Cannot set a base label with AppArmour" msgstr "AppArmour ನೊಂದಿಗೆ ಮೂಲ ಲೇಬಲ್ ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/security/security_apparmor.c:447 src/security/security_selinux.c:588 msgid "security label already defined for VM" msgstr "VM ಗಾಗಿ ಸುರಕ್ಷತಾ ಲೇಬಲ್ ಅನ್ನು ಈಗಾಗಲೆ ಸೂಚಿಸಲಾಗಿದೆ" #: src/security/security_apparmor.c:467 #, c-format msgid "cannot load AppArmor profile '%s'" msgstr "AppArmor ಪ್ರೊಫೈಲ್‌ '%s' ಅನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/security/security_apparmor.c:524 msgid "error copying profile name" msgstr "ಪ್ರೊಫೈಲ್‌ ಹೆಸರನ್ನು ಕಾಪಿ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ" #: src/security/security_apparmor.c:530 msgid "error calling profile_status()" msgstr "profile_status() ಅನ್ನು ಕರೆಯುವಲ್ಲಿ ದೋಷ" #: src/security/security_apparmor.c:576 #, c-format msgid "could not remove profile for '%s'" msgstr "%s ಗಾಗಿ ಪ್ರೊಫೈಲನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/security/security_apparmor.c:606 src/security/security_apparmor.c:652 #: src/security/security_selinux.c:2007 src/security/security_selinux.c:2038 #: src/security/security_selinux.c:2072 src/security/security_selinux.c:2101 #: src/security/security_selinux.c:2148 src/security/security_selinux.c:2186 #, c-format msgid "" "security label driver mismatch: '%s' model configured for domain, but " "hypervisor driver is '%s'." msgstr "" "ಸುರಕ್ಷತಾ ಲೇಬಲ್ ಚಾಲಕವು ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ: '%s' ಮಾದರಿಯನ್ನು ಡೊಮೈನಿಗಾಗಿ " "ಸಂರಚಿಸಲಾಗಿದೆ, ಆದರೆ ಹೈಪರ್ವೈಸರ್ ಚಾಲಕವು '%s' ಆಗಿದೆ." #: src/security/security_apparmor.c:617 msgid "error calling aa_change_profile()" msgstr "aa_change_profile() ಅನ್ನು ಕರೆಯುವಲ್ಲಿ ದೋಷ" #: src/security/security_apparmor.c:739 #, c-format msgid "'%s' does not exist" msgstr "'%s' ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ" #: src/security/security_apparmor.c:788 #, c-format msgid "Invalid security label '%s'" msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಸುರಕ್ಷತಾ ಲೇಬಲ್ '%s'" #: src/security/security_dac.c:133 msgid "DAC seclabel couldn't be determined" msgstr "" #: src/security/security_dac.c:172 msgid "DAC imagelabel couldn't be determined" msgstr "" #: src/security/security_dac.c:297 #, c-format msgid "unable to set user and group to '%ld:%ld' on '%s'" msgstr " '%ld:%ld' ಕ್ಕೆ ಬಳಕೆದಾರ ಮತ್ತು ಗುಂಪನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ ('%s' ನಲ್ಲಿ)" #: src/security/security_dac.c:1169 src/security/security_selinux.c:594 msgid "security image label already defined for VM" msgstr "VM ಗಾಗಿ ಸುರಕ್ಷತಾ ಚಿತ್ರಿಕಾ ಲೇಬಲ್ ಅನ್ನು ಈಗಾಗಲೆ ಸೂಚಿಸಲಾಗಿದೆ" #: src/security/security_dac.c:1177 src/security/security_selinux.c:601 #, c-format msgid "security label model %s is not supported with selinux" msgstr "ಸುರಕ್ಷತಾ ಲೇಬಲ್ ಮಾದರಿ %s ಅನ್ನು selinux ನಿಂದ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/security/security_dac.c:1187 #, c-format msgid "missing label for static security driver in domain %s" msgstr "%s ಡೊಮೇನ್‌ನಲ್ಲಿ ಸ್ಥಿರ ಸುರಕ್ಷತೆ ಚಾಲಕಕ್ಕಾಗಿ ಲೇಬಲ್ ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" #: src/security/security_dac.c:1199 #, c-format msgid "cannot generate dac user and group id for domain %s" msgstr "%s ಡೊಮೇನ್‌ಗಾಗಿ dac ಬಳಕೆದಾರ ಮತ್ತು ಗುಂಪನ್ನು ಉತ್ಪಾದಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/security/security_dac.c:1210 src/security/security_selinux.c:679 #, c-format msgid "unexpected security label type '%s'" msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಸುರಕ್ಷಿತ ಲೇಬಲ್‌ನ ಬಗೆ '%s'" #: src/security/security_driver.c:79 #, c-format msgid "Security driver %s not enabled" msgstr "ಸುರಕ್ಷತಾ ಚಾಲಕ %s ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/security/security_driver.c:92 #, c-format msgid "Security driver %s not found" msgstr "ಸುರಕ್ಷತಾ ಚಾಲಕ %s ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ" #: src/security/security_manager.c:195 msgid "Security driver \"none\" cannot create confined guests" msgstr "ಸುರಕ್ಷತಾ ಚಾಲಕ \"none\" ಪರಿಮಿತಿಗೊಳಪಡಿಸಲಾದ ಅತಿಥಿಗಳನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/security/security_manager.c:601 #, c-format msgid "Unable to find security driver for label %s" msgstr "%s ಎಂಬ ಲೇಬಲ್‌ಗಾಗಿ ಸುರಕ್ಷತಾ ಚಾಲಕವನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/security/security_manager.c:628 msgid "Unconfined guests are not allowed on this host" msgstr "ಮಿತಿಗೊಳಪಡಿಸದ ಅತಿಥಿಗಳಿಗೆ ಈ ಆತಿಥೇಯದಲ್ಲಿ ಅನುಮತಿ ಇಲ್ಲ" #: src/security/security_selinux.c:123 #, c-format msgid "Category range c%d-c%d too small" msgstr "ವರ್ಗದ ವ್ಯಾಪ್ತಿ c%d-c%d ಬಹಳ ಚಿಕ್ಕದಾಗಿದೆ" #: src/security/security_selinux.c:189 src/security/security_selinux.c:333 msgid "Unable to get current process SELinux context" msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆ SELinux ಸನ್ನಿವೇಶವನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/security/security_selinux.c:194 src/security/security_selinux.c:338 #, c-format msgid "Unable to parse current SELinux context '%s'" msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ SELinux ಸನ್ನಿವೇಶ '%s' ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/security/security_selinux.c:227 src/security/security_selinux.c:234 #: src/security/security_selinux.c:250 src/security/security_selinux.c:257 #: src/security/security_selinux.c:264 #, c-format msgid "Cannot parse category in %s" msgstr "%s ನಲ್ಲಿ ವರ್ಗವನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/security/security_selinux.c:243 msgid "No category range available" msgstr "ಯಾವುದೆ ವರ್ಗದ ವ್ಯಾಪ್ತಿಯು ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ" #: src/security/security_selinux.c:293 msgid "unable to allocate security context" msgstr "ಸುರಕ್ಷತಾ ಸನ್ನಿವೇಶವನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/security/security_selinux.c:299 #, c-format msgid "unable to set security context range '%s'" msgstr "ಸುರಕ್ಷತಾ ಸನ್ನಿವೇಶ ವ್ಯಾಪ್ತಿ '%s' ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/security/security_selinux.c:305 src/security/security_selinux.c:376 msgid "Unable to format SELinux context" msgstr "SELinux ಸನ್ನಿವೇಶವನ್ನು ಫಾರ್ಮ್ಯಾಟ್‌ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/security/security_selinux.c:346 #, c-format msgid "Unable to parse base SELinux context '%s'" msgstr "ಮೂಲಭೂತ SELinux ಸನ್ನಿವೇಶ '%s' ಅನ್ನು ಫಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/security/security_selinux.c:354 #, c-format msgid "Unable to set SELinux context user '%s'" msgstr "SELinux ಸನ್ನಿವೇಶ ಬಳಕೆದಾರ '%s' ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/security/security_selinux.c:363 #, c-format msgid "Unable to set SELinux context role '%s'" msgstr "SELinux ಸನ್ನಿವೇಶ ಪಾತ್ರ '%s' ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/security/security_selinux.c:370 #, c-format msgid "Unable to set SELinux context MCS '%s'" msgstr "SELinux ಸನ್ನಿವೇಶ MCS '%s' ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/security/security_selinux.c:406 src/security/security_selinux.c:484 msgid "cannot open SELinux label_handle" msgstr "SELinux label_handle ಅನ್ನು ತೆರೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ" #: src/security/security_selinux.c:417 #, c-format msgid "cannot read 'process' value from selinux lxc contexts file '%s'" msgstr "selinux lxc ಸನ್ನಿವೇಶಗಳ ಕಡತ '%s' ಇಂದ 'process' ಅನ್ನು ಓದಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ" #: src/security/security_selinux.c:425 src/security/security_selinux.c:433 #, c-format msgid "cannot read 'file' value from selinux lxc contexts file '%s'" msgstr "selinux lxc ಸನ್ನಿವೇಶಗಳ ಕಡತ '%s' ಇಂದ 'file' ಅನ್ನು ಓದಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ" #: src/security/security_selinux.c:466 msgid "libselinux does not support LXC contexts path" msgstr "LXC ಸನ್ನಿವೇಶ ಮಾರ್ಗಗಳನ್ನು libselinux ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ" #: src/security/security_selinux.c:491 #, c-format msgid "cannot read SELinux virtual domain context file '%s'" msgstr "SELinux ವರ್ಚುವಲ್ ಡೊಮೈನ್ ಸನ್ನಿವೇಶ ಕಡತ '%s' ಅನ್ನು ಓದಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/security/security_selinux.c:514 #, c-format msgid "cannot read SELinux virtual image context file %s" msgstr "SELinux ವರ್ಚುವಲ್ ಚಿತ್ರಿಕಾ ಸನ್ನಿವೇಶ ಕಡತ %s ಅನ್ನು ಓದಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/security/security_selinux.c:612 #, c-format msgid "unable to allocate socket security context '%s'" msgstr "ಸಾಕೆಟ್ ಸುರಕ್ಷತಾ ಸನ್ನಿವೇಶ %s ಅನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/security/security_selinux.c:618 msgid "unable to get selinux context range" msgstr "selinux ಸನ್ನಿವೇಶ ವ್ಯಾಪ್ತಿಯನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/security/security_selinux.c:759 #, c-format msgid "MCS level for existing domain label %s already reserved" msgstr "ಪ್ರಸ್ತುತ ಇರುವ %s ಡೊಮೇನ್‌ ಲೇಬಲ್‌ಗಾಗಿನ MCS ಮಟ್ಟವನ್ನು ಈಗಾಗಲೆ ಕಾದಿರಿಸಲಾಗಿದೆ" #: src/security/security_selinux.c:907 #, c-format msgid "unable to set security context '%s' on '%s'" msgstr "ಸುರಕ್ಷತಾ ಸನ್ನಿವೇಶ '%s' ಅನ್ನು '%s' ಗೆ ಹೊಂದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/security/security_selinux.c:915 #, c-format msgid "" "Setting security context '%s' on '%s' not supported. Consider setting " "virt_use_nfs" msgstr "" "'%s' ಸುರಕ್ಷತಾ ಸನ್ನಿವೇಶವನ್ನು ('%s' ದಲ್ಲಿ) ಹೊಂದಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ. virt_use_nfs ಅನ್ನು " "ಹೊಂದಿಸುವುದನ್ನು ಪರಿಗಣಿಸಿ" #: src/security/security_selinux.c:971 #, c-format msgid "unable to set security context '%s' on fd %d" msgstr "ಸುರಕ್ಷತಾ ಸನ್ನಿವೇಶ '%s' ಅನ್ನು '%d' ಯಲ್ಲಿ ಹೊಂದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/security/security_selinux.c:1848 src/security/security_selinux.c:2243 #, c-format msgid "unknown smartcard type %d" msgstr "ಅಜ್ಞಾತವಾದ ಸ್ಮಾರ್ಟಕಾರ್ಡ್ ಬಗೆ %d" #: src/security/security_selinux.c:2017 #, c-format msgid "Invalid security label %s" msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಸುರಕ್ಷತಾ ಲೇಬಲ್ %s" #: src/security/security_selinux.c:2048 #, c-format msgid "unable to set security context '%s'" msgstr "ಸುರಕ್ಷತಾ ಸನ್ನಿವೇಶ '%s' ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/security/security_selinux.c:2110 #, c-format msgid "unable to get current process context '%s'" msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆ ಸನ್ನಿವೇಶ '%s' ಅನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/security/security_selinux.c:2121 src/security/security_selinux.c:2159 #, c-format msgid "unable to set socket security context '%s'" msgstr "ಸಾಕೆಟ್ ಸುರಕ್ಷತಾ ಸನ್ನಿವೇಶ '%s' ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/security/security_selinux.c:2196 #, c-format msgid "unable to clear socket security context '%s'" msgstr "ಸಾಕೆಟ್ ಸುರಕ್ಷತಾ ಸನ್ನಿವೇಶ '%s' ಅನ್ನು ಅಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/security/security_selinux.c:2363 #, fuzzy, c-format msgid "cannot stat tap fd %d" msgstr "%d ಅನ್ನು stat ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/security/security_selinux.c:2369 #, fuzzy, c-format msgid "tap fd %d is not character device" msgstr "USB ಆಕರ %s ಒಂದು ಅಕ್ಷರ ಸಾಧನವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/security/security_selinux.c:2379 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to resolve link: %s" msgstr "%s ಕೊಂಡಿಯನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/security/security_selinux.c:2392 #, c-format msgid "cannot lookup default selinux label for tap fd %d" msgstr "" #: src/security/security_selinux.c:2428 #, c-format msgid "unable to create selinux context for: %s" msgstr "ಇದಕ್ಕಾಗಿ selinux ಸನ್ನಿವೇಶವನ್ನು ರಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s" #: src/security/virt-aa-helper.c:104 #, c-format msgid "" "\n" "%s [options] [< def.xml]\n" "\n" " Options:\n" " -a | --add load profile\n" " -c | --create create profile from template\n" " -D | --delete unload and delete profile\n" " -f | --add-file add file to profile\n" " -F | --append-file append file to profile\n" " -r | --replace reload profile\n" " -R | --remove unload profile\n" " -h | --help this help\n" " -u | --uuid uuid (profile name)\n" "\n" msgstr "" "\n" "%s [ಆಯ್ಕೆಗಳು] [< def.xml]\n" "\n" " ಆಯ್ಕೆಗಳು:\n" " -a | --add ಪ್ರೊಫೈಲ್ ಅನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡು\n" " -c | --create ಸಿದ್ಧವಿನ್ಯಾಸದಿಂದ ಪ್ರೊಫೈಲ್ ಅನ್ನು ರಚಿಸು\n" " -D | --delete ಪ್ರೊಫೈಲ್ ಅನ್ನು ಅನ್‌ಲೋಡ್ ಮಾಡು ಮತ್ತು ಅಳಿಸು\n" " -f | --add-file ಕಡತವನ್ನು ಪ್ರೊಫೈಲ್‌ಗೆ ಸೇರಿಸು\n" " -F | --append-file ಕಡತವನ್ನು ಪ್ರೊಫೈಲ್‌ಗೆ ಅಪೆಂಡ್ ಮಾಡು\n" " -r | --replace ಪ್ರೊಫೈಲ್ ಅನ್ನು ಮರುಲೋಡ್ ಮಾಡು\n" " -R | --remove ಪ್ರೊಫೈಲ್ ಅನ್ನು ಅನ್‌ಲೋಡ್ ಮಾಡು\n" " -h | --help ಈ ನೆರವು\n" " -u | --uuid uuid (ಪ್ರೊಫೈಲ್ ಹೆಸರು)\n" "\n" #: src/security/virt-aa-helper.c:117 msgid "" "This command is intended to be used by libvirtd and not used directly.\n" msgstr "" "ಈ ಆದೇಶವನ್ನು libvirtd ಯೊಂದಿಗೆ ಬಳಸಲು ಉದ್ಧೇಶಿಸಲಾಗಿದೆ ಮತ್ತು ನೇರವಾಗಿ ಬಳಸಲು " "ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ.\n" #: src/security/virt-aa-helper.c:125 #, c-format msgid "%s: error: %s%c" msgstr "%s: ದೋಷ: %s%c" #: src/security/virt-aa-helper.c:137 #, c-format msgid "%s: warning: %s%c" msgstr "%s: ಎಚ್ಚರಿಕೆ: %s%c" #: src/security/virt-aa-helper.c:143 #, c-format msgid "" "%s:\n" "%s%c" msgstr "" "%s:\n" "%s%c" #: src/security/virt-aa-helper.c:160 msgid "could not find replacement string" msgstr "ಬದಲಿ ವಾಕ್ಯಾಂಶವು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ" #: src/security/virt-aa-helper.c:165 msgid "could not allocate memory for string" msgstr "ಸ್ಟ್ರಿಂಗಿಗಾಗಿ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/security/virt-aa-helper.c:177 src/security/virt-aa-helper.c:185 msgid "not enough space in target buffer" msgstr "ಗುರಿ ಬಫರ್‌ಗೆ ಬೇಕಾದಷ್ಟು ಸ್ಥಳಾವಕಾಶವಿಲ್ಲ" #: src/security/virt-aa-helper.c:193 msgid "error replacing string" msgstr "ವಾಕ್ಯಾಂಶವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ" #: src/security/virt-aa-helper.c:215 msgid "invalid flag" msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಫ್ಲ್ಯಾಗ್‌" #: src/security/virt-aa-helper.c:223 msgid "profile name exceeds maximum length" msgstr "ಪ್ರೊಫೈಲ್ ಹೆಸರು ಗರಿಷ್ಟ ಉದ್ದವನ್ನು ಮೀರಿದೆ" #: src/security/virt-aa-helper.c:228 msgid "profile does not exist" msgstr "ಪ್ರೊಫೈಲ್ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ" #: src/security/virt-aa-helper.c:237 msgid "failed to run apparmor_parser" msgstr "apparmor_parser ಅನ್ನು ಚಲಾಯಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/security/virt-aa-helper.c:241 msgid "unable to unload already unloaded profile" msgstr "ಈಗಾಗಲೆ ಅನ್‌ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾದ ಪ್ರೊಫೈಲ್ ಅನ್ನು ಅನ್‌ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ" #: src/security/virt-aa-helper.c:243 msgid "apparmor_parser exited with error" msgstr "apparmor_parser ದೋಷದೊಂದಿಗೆ ನಿರ್ಗಮಿಸಿದೆ" #: src/security/virt-aa-helper.c:280 src/security/virt-aa-helper.c:285 #: src/security/virt-aa-helper.c:402 msgid "could not allocate memory for profile" msgstr "ಪ್ರೊಫೈಲ್‌ಗಾಗಿ ಮೆಮೋರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/security/virt-aa-helper.c:292 src/security/virt-aa-helper.c:397 msgid "invalid length for new profile" msgstr "ಹೊಸ ಪ್ರೊಫೈಲ್‌ಗಾಗಿ ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಉದ್ದ" #: src/security/virt-aa-helper.c:304 msgid "failed to create include file" msgstr "ಒಳಗೊಳ್ಳಿಸುವ ಕಡತವನ್ನು ರಚಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/security/virt-aa-helper.c:310 src/security/virt-aa-helper.c:423 msgid "failed to write to profile" msgstr "ಪ್ರೊಫೈಲ್ ಅನ್ನು ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/security/virt-aa-helper.c:315 src/security/virt-aa-helper.c:428 msgid "failed to close or write to profile" msgstr "ಪ್ರೊಫೈಲ್ ಅನ್ನು ಮುಚ್ಚುವಲ್ಲಿ ಅಥವ ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/security/virt-aa-helper.c:346 src/security/virt-aa-helper.c:1284 msgid "profile exists" msgstr "ಪ್ರೊಫೈಲ್ ಈಗಾಗಲೆ ಇದೆ" #: src/security/virt-aa-helper.c:353 msgid "template name exceeds maximum length" msgstr "ಸಿದ್ಧವಿನ್ಯಾಸದ ಹೆಸರು ಗರಿಷ್ಟ ಉದ್ದವನ್ನು ಮೀರಿದೆ" #: src/security/virt-aa-helper.c:358 msgid "template does not exist" msgstr "ಸಿದ್ಧವಿನ್ಯಾಸ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ" #: src/security/virt-aa-helper.c:363 msgid "failed to read AppArmor template" msgstr "AppArmor ಸಿದ್ಧವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಓದುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/security/virt-aa-helper.c:368 src/security/virt-aa-helper.c:373 msgid "no replacement string in template" msgstr "ಸಿದ್ಧವಿನ್ಯಾಸದಲ್ಲಿ ಬದಲಿ ವಾಕ್ಯಾಂಶವು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ" #: src/security/virt-aa-helper.c:379 msgid "could not allocate memory for profile name" msgstr "ಪ್ರೊಫೈಲ್ ಹೆಸರಿಗಾಗಿ ಮೆಮೋರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/security/virt-aa-helper.c:386 msgid "could not allocate memory for profile files" msgstr "ಪ್ರೊಫೈಲ್ ಕಡತಕ್ಕಾಗಿ ಮೆಮೋರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/security/virt-aa-helper.c:417 msgid "failed to create profile" msgstr "ಪ್ರೊಫೈಲ್ ಅನ್ನು ರಚಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/security/virt-aa-helper.c:568 msgid "bad pathname" msgstr "ತಪ್ಪು ಮಾರ್ಗದ ಹೆಸರು" #: src/security/virt-aa-helper.c:583 msgid "path does not exist, skipping file type checks" msgstr "ಮಾರ್ಗ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ, ಕಡತದ ಬಗೆಯ ಪರಿಶೀಲನೆಗಳನ್ನು ಕಡೆಗಣಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" #: src/security/virt-aa-helper.c:620 msgid "Invalid context" msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಸನ್ನಿವೇಶ" #: src/security/virt-aa-helper.c:626 msgid "Could not find " msgstr " ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ" #: src/security/virt-aa-helper.c:633 msgid "Could not find " msgstr " ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ" #: src/security/virt-aa-helper.c:665 msgid "unexpected root element, expecting " msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಮೂಲ ಘಟಕ, ಅನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು" #: src/security/virt-aa-helper.c:675 msgid "os.type is not defined" msgstr "" #: src/security/virt-aa-helper.c:710 src/security/virt-aa-helper.c:726 #: src/security/virt-aa-helper.c:831 src/security/virt-aa-helper.c:840 #: src/security/virt-aa-helper.c:916 src/security/virt-aa-helper.c:1266 #: src/security/virt-aa-helper.c:1270 src/security/virt-aa-helper.c:1337 msgid "could not allocate memory" msgstr "ಮೆಮೋರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/security/virt-aa-helper.c:715 msgid "Failed to create XML config object" msgstr "XML ಸಂರಚನಾ ವಸ್ತುವನ್ನು ರಚಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/security/virt-aa-helper.c:734 msgid "could not parse XML" msgstr "XRL ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/security/virt-aa-helper.c:739 msgid "could not find name in XML" msgstr "XML ನಲ್ಲಿ ಹೆಸರು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ" #: src/security/virt-aa-helper.c:744 msgid "bad name" msgstr "ತಪ್ಪು ಹೆಸರು" #: src/security/virt-aa-helper.c:770 msgid "skipped non-absolute path" msgstr "ಪರಿಪೂರ್ಣವಲ್ಲದ ಮಾರ್ಗವನ್ನು ಕಡೆಗಣಿಸಲಾಗಿದೆ" #: src/security/virt-aa-helper.c:777 msgid "could not find realpath for disk" msgstr "ಡಿಸ್ಕಿಗಾಗಿ ನಿಜಮಾರ್ಗ (ರಿಯಲ್‌ಪಾತ್‌) ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ" #: src/security/virt-aa-helper.c:791 msgid "skipped restricted file" msgstr "ನಿರ್ಬಂಧಿತ ಕಡತವನ್ನು ಕಡೆಗಣಿಸಲಾಗಿದೆ" #: src/security/virt-aa-helper.c:921 msgid "given uuid does not match XML uuid" msgstr "ಒದಗಿಸಲಾದ uuid ಯು XML uuid ಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ" #: src/security/virt-aa-helper.c:1112 msgid "failed to allocate file buffer" msgstr "ಕಡತ ಬಫರನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/security/virt-aa-helper.c:1161 msgid "could not allocate memory for disk" msgstr "ಡಿಸ್ಕಿಗಾಗಿ ಮೆಮೋರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/security/virt-aa-helper.c:1176 src/security/virt-aa-helper.c:1196 msgid "invalid UUID" msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ UUID" #: src/security/virt-aa-helper.c:1179 msgid "error copying UUID" msgstr "UUID ಅನ್ನು ಪ್ರತಿ ಮಾಡುವಾಗ ದೋಷ" #: src/security/virt-aa-helper.c:1188 msgid "unsupported option" msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ಆಯ್ಕೆ" #: src/security/virt-aa-helper.c:1193 msgid "bad command" msgstr "ಸರಿಯಲ್ಲದ ಆದೇಶ" #: src/security/virt-aa-helper.c:1206 msgid "could not read xml file" msgstr "xml ಕಡತವನ್ನು ಓದಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ" #: src/security/virt-aa-helper.c:1210 msgid "could not get VM definition" msgstr "VM ವಿವರಣೆಯನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/security/virt-aa-helper.c:1215 msgid "invalid VM definition" msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ VM ವಿವರಣೆ" #: src/security/virt-aa-helper.c:1247 msgid "could not set PATH" msgstr "PATH ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/security/virt-aa-helper.c:1251 msgid "could not set IFS" msgstr "IFS ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/security/virt-aa-helper.c:1262 msgid "could not parse arguments" msgstr "ಆರ್ಗ್ಯುಮೆಂಟ್‌ಗಳನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/security/virt-aa-helper.c:1313 msgid "failed to allocate buffer" msgstr "ಬಫರನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/security/virt-aa-helper.c:1348 msgid "could not create profile" msgstr "ಪ್ರೊಫೈಲನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/storage/parthelper.c:84 #, c-format msgid "syntax: %s DEVICE [-g]\n" msgstr "ಸಿಂಟಾಕ್ಸ್‍: %s DEVICE [-g]\n" #: src/storage/parthelper.c:103 #, c-format msgid "unable to access device %s\n" msgstr "%s ಸಾಧನವನ್ನು ನಿಲುಕಿಸಿಕೊಳ್ಳಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ\n" #: src/storage/parthelper.c:117 #, c-format msgid "unable to access disk %s\n" msgstr "%s ಡಿಸ್ಕನ್ನು ನಿಲುಕಿಸಿಕೊಳ್ಳಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ\n" #: src/storage/storage_backend.c:179 #, c-format msgid "could not open input path '%s'" msgstr "ಇನ್‌ಪುಟ್‌ ಮಾರ್ಗ '%s' ಅನ್ನು ತೆರೆಯುಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಲಿಲ್ಲ" #: src/storage/storage_backend.c:213 #, c-format msgid "failed reading from file '%s'" msgstr "'%s' ಕಡತದಿಂದ ಓದುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/storage/storage_backend.c:230 src/storage/storage_backend.c:361 #, c-format msgid "cannot extend file '%s'" msgstr "ಕಡತ '%s' ಅನ್ನು ವಿಸ್ತರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/storage/storage_backend.c:237 #, c-format msgid "failed writing to file '%s'" msgstr "'%s' ಕಡತಕ್ಕೆ ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/storage/storage_backend.c:247 src/storage/storage_backend.c:414 #, c-format msgid "cannot sync data to file '%s'" msgstr "ದತ್ತಾಂಶ ಕಡತ '%s' ಅನ್ನು ಸಿಂಕ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/storage/storage_backend.c:256 src/storage/storage_backend.c:335 #: src/storage/storage_backend_logical.c:799 #, c-format msgid "cannot close file '%s'" msgstr "'%s' ಕಡತವನ್ನು ಮುಚ್ಚಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/storage/storage_backend.c:289 msgid "metadata preallocation is not supported for block volumes" msgstr "ಖಂಡ ಪರಿಮಾಣಗಳಿಗಾಗಿ ಮೆಟಾಡೇಟಾ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜನೆಯನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ" #: src/storage/storage_backend.c:296 src/storage/storage_backend_fs.c:802 #: src/storage/storage_backend_fs.c:819 src/storage/storage_backend_fs.c:1048 #, c-format msgid "cannot create path '%s'" msgstr "ಮಾರ್ಗ '%s' ಅನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಲಿಲ್ಲ" #: src/storage/storage_backend.c:311 src/util/virfile.c:1939 #: src/util/virfile.c:2232 src/util/virfile.c:2333 #, c-format msgid "stat of '%s' failed" msgstr "'%s' ನ stat ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/storage/storage_backend.c:329 src/storage/storage_backend.c:658 #: src/util/virfile.c:1961 src/util/virfile.c:2246 src/util/virfile.c:2346 #, c-format msgid "cannot set mode of '%s' to %04o" msgstr "'%s' ದ ಕ್ರಮವನ್ನು %04o ಹೊಂದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/storage/storage_backend.c:381 #, c-format msgid "cannot allocate %llu bytes in file '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend.c:406 #, c-format msgid "cannot fill file '%s'" msgstr "ಕಡತ '%s' ಅನ್ನು ತುಂಬಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/storage/storage_backend.c:438 msgid "metadata preallocation is not supported for raw volumes" msgstr "ಕಚ್ಛಾ (ರಾ) ಪರಿಮಾಣಗಳಿಗಾಗಿ ಮೆಟಾಡೇಟಾ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜನೆಯನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ" #: src/storage/storage_backend.c:445 src/storage/storage_backend_disk.c:657 #: src/storage/storage_backend_logical.c:738 #: src/storage/storage_backend_rbd.c:526 msgid "storage pool does not support encrypted volumes" msgstr "ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣಗೊಂಡ ಪರಿಮಾಣಗಳನ್ನು ಶೇಖರಣಾ ಪೂಲ್ ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ" #: src/storage/storage_backend.c:474 msgid "Failed to get fs flags" msgstr "" #: src/storage/storage_backend.c:479 msgid "Failed to set NOCOW flag" msgstr "" #: src/storage/storage_backend.c:515 msgid "too many conflicts when generating a uuid" msgstr "" #: src/storage/storage_backend.c:545 msgid "secrets already defined" msgstr "ಸೀಕ್ರೆಟ್ ಗಳನ್ನು ಈಗಾಗಲೆ ಸೂಚಿಸಲಾಗಿದೆ" #: src/storage/storage_backend.c:639 #, c-format msgid "failed to create %s" msgstr "%s ಅನ್ನು ರಚಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/storage/storage_backend.c:651 #, c-format msgid "cannot chown %s to (%u, %u)" msgstr "%s ಗೆ chown ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ (%u, %u)" #: src/storage/storage_backend.c:721 #, c-format msgid "unable to parse qemu-img output '%s'" msgstr "qemu-img ಔಟ್‌ಪುಟ್ '%s' ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ" #: src/storage/storage_backend.c:776 #, c-format msgid "Feature %s not supported with compat level %s" msgstr "ಭವಿಷ್ಯದ %s ಎನ್ನುವುದು compat ಮಟ್ಟ %s ಅನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ" #: src/storage/storage_backend.c:838 src/storage/storage_backend.c:872 #, c-format msgid "unknown storage vol type %d" msgstr "ಅಜ್ಞಾತವಾದ ಶೇಖರಣಾ %d ಪರಿಮಾಣದ ಬಗೆ" #: src/storage/storage_backend.c:845 msgid "metadata preallocation only available with qcow2" msgstr "qcow2 ನೊಂದಿಗೆ ಮಾತ್ರ ಮೆಟಾಡೇಟಾ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜನೆ ಲಭ್ಯವಿದೆ" #: src/storage/storage_backend.c:850 msgid "compatibility option only available with qcow2" msgstr "qcow2 ನೊಂದಿಗೆ ಮಾತ್ರ ಹೊಂದಾಣಿಕೆ ಆಯ್ಕೆಯು ಲಭ್ಯವಿದೆ" #: src/storage/storage_backend.c:855 msgid "format features only available with qcow2" msgstr "qcow2 ನೊಂದಿಗೆ ಮಾತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸದ ಸೌಲಭ್ಯಗಳು ಲಭ್ಯವಿವೆ" #: src/storage/storage_backend.c:862 msgid "missing input volume target path" msgstr "ಇನ್‌ಪುಟ್ ಪರಿಮಾಣ ಗುರಿಯ ಮಾರ್ಗ ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" #: src/storage/storage_backend.c:887 msgid "metadata preallocation conflicts with backing store" msgstr "ಬ್ಯಾಕ್‌ ಮಾಡುವ ಶೇಖರಣೆಯೊಂದಿಗೆ ಮೆಟಾಡೇಟಾ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜನೆ ಘರ್ಷಿಸುತ್ತದೆ" #: src/storage/storage_backend.c:900 msgid "a different backing store cannot be specified." msgstr "ಒಂದು ಪ್ರತ್ಯೇಕವಾದ ಬೆಂಬಲ ಶೇಖರಣೆಯನ್ನು ಸೂಚಿಸುವಂತಿಲ್ಲ." #: src/storage/storage_backend.c:906 #, c-format msgid "unknown storage vol backing store type %d" msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಶೇಖರಣಾ ಪರಿಮಾಣ ಬೆಂಬಲಿತವಾದ ಶೇಖರಣಾ ಬಗೆ %d" #: src/storage/storage_backend.c:923 #, c-format msgid "inaccessible backing store volume %s" msgstr "ನಿಲುಕಿಸಿಕೊಳ್ಳಲಾಗದ ಬೆಂಬಲಿತ ಶೇಖರಣಾ ಪರಿಮಾಣ %s" #: src/storage/storage_backend.c:935 #, c-format msgid "qcow volume encryption unsupported with volume format %s" msgstr "ಪರಿಮಾಣ ವಿನ್ಯಾಸ %s ದೊಂದಿಗೆ qcow ಪರಿಮಾಣ ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣಕ್ಕೆ ಬೆಂಬಲವಿರುವುದಿಲ್ಲ" #: src/storage/storage_backend.c:943 #, c-format msgid "unsupported volume encryption format %d" msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ಪರಿಮಾಣ ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣ ವಿನ್ಯಾಸ %d" #: src/storage/storage_backend.c:949 msgid "too many secrets for qcow encryption" msgstr "qcow ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣದೊಂದಿಗೆ ಅನೇಕ ಸಿಕ್ರೆಟ್‌ಗಳು" #: src/storage/storage_backend.c:1075 msgid "metadata preallocation is not supported with qcow-create" msgstr "qcow-create ನೊಂದಿಗೆ ಮೆಟಾಡೇಟಾ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜನೆಯನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ" #: src/storage/storage_backend.c:1082 msgid "cannot copy from volume with qcow-create" msgstr "qcow-create ಸ್ಥಿತಿಯೊಂದಿಗೆ ಪರಿಮಾಣದಿಂದ ಕಾಪಿ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಿರುವುದಿಲ್ಲ" #: src/storage/storage_backend.c:1088 #, c-format msgid "unsupported storage vol type %d" msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ಶೇಖರಣಾ %d ಪರಿಮಾಣದ ಬಗೆ" #: src/storage/storage_backend.c:1094 msgid "copy-on-write image not supported with qcow-create" msgstr "qcow-create ಸ್ಥಿತಿಯೊಂದಿಗೆ copy-on-write ಚಿತ್ರಿಕೆಗಳಿಗೆ ಬೆಂಬಲವಿರುವುದಿಲ್ಲ" #: src/storage/storage_backend.c:1100 msgid "encrypted volumes not supported with qcow-create" msgstr "qcow-create ಸ್ಥಿತಿಯೊಂದಿಗೆ ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣಗೊಂಡ ಪರಿಮಾಣಗಳಿಗೆ ಬೆಂಬಲವಿರುವುದಿಲ್ಲ" #: src/storage/storage_backend.c:1130 #, c-format msgid "Unknown file create tool type '%d'." msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಕಡತ ನಿರ್ಮಾಣದ ಉಪಕರಣದ ಬಗೆ '%d'." #: src/storage/storage_backend.c:1178 msgid "creation of non-raw file images is not supported without qemu-img." msgstr "qemu-img ಇಲ್ಲದೆ ಕಚ್ಛಾ ಅಲ್ಲದ ಚಿತ್ರಿಕೆಗಳನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲು ಬೆಂಬಲವಿರುವುದಿಲ್ಲ." #: src/storage/storage_backend.c:1202 #, c-format msgid "missing backend for pool type %d (%s)" msgstr "" #: src/storage/storage_backend.c:1230 #, c-format msgid "missing storage backend for network files using %s protocol" msgstr "" #: src/storage/storage_backend.c:1235 #, c-format msgid "missing storage backend for '%s' storage" msgstr "" #: src/storage/storage_backend.c:1299 #, c-format msgid "cannot seek to beginning of file '%s'" msgstr "'%s' ಕಡತದ ಆರಂಭವನ್ನು ಕೋರಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/storage/storage_backend.c:1306 #, c-format msgid "cannot read beginning of file '%s'" msgstr "'%s' ಕಡತದ ಆರಂಭವನ್ನು ಓದಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/storage/storage_backend.c:1363 #, c-format msgid "Volume path '%s' is a FIFO" msgstr "" #: src/storage/storage_backend.c:1371 #, c-format msgid "Volume path '%s' is a socket" msgstr "" #: src/storage/storage_backend.c:1392 #: src/storage/storage_backend_gluster.c:290 #, c-format msgid "cannot open volume '%s'" msgstr "ಪರಿಮಾಣ '%s' ಅನ್ನು ತೆರೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/storage/storage_backend.c:1419 #, c-format msgid "Cannot use volume path '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend.c:1429 #, c-format msgid "unexpected type for file '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend.c:1435 #, c-format msgid "unable to set blocking mode for '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend.c:1448 #, c-format msgid "unexpected storage mode for '%s'" msgstr "'%s' ಇದಕ್ಕಾಗಿ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾದ ಶೇಖರಣಾ ಕ್ರಮ" #: src/storage/storage_backend.c:1553 #, c-format msgid "cannot seek to end of file '%s'" msgstr "'%s' ಕಡತದ ಕೊನೆಯನ್ನು ಹುಡುಕಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/storage/storage_backend.c:1583 #, c-format msgid "cannot get file context of '%s'" msgstr "'%s' ನ ಕಡತ ಸನ್ನಿವೇಶವನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/storage/storage_backend.c:1657 #, c-format msgid "cannot read dir '%s'" msgstr "dir '%s' ಅನ್ನು ಓದಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/storage/storage_backend.c:1765 #, c-format msgid "Failed to truncate volume with path '%s' to 0 bytes" msgstr "'%s' ಎಂಬ ಮಾರ್ಗದೊಂದಿಗಿನ ಪರಿಮಾಣವನ್ನು 0 ಬೈಟ್‌ಗೆ ತುಂಡರಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/storage/storage_backend.c:1774 #, c-format msgid "Failed to truncate volume with path '%s' to %ju bytes" msgstr "'%s' ಎಂಬ ಮಾರ್ಗದೊಂದಿಗಿನ ಪರಿಮಾಣವನ್ನು %ju ಬೈಟ್‌ಗೆ ತುಂಡರಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/storage/storage_backend.c:1801 #, c-format msgid "Failed to seek to position %ju in volume with path '%s'" msgstr "ಪರಿಮಾಣದಲ್ಲಿ %ju ಸ್ಥಾನಕ್ಕಾಗಿ, '%s' ಎಂಬ ಮಾರ್ಗದೊಂದಿಗೆ ಕೋರುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/storage/storage_backend.c:1814 #, c-format msgid "Failed to write %zu bytes to storage volume with path '%s'" msgstr "" "ಶೇಖರಣಾ ಪರಿಮಾಣದಲ್ಲಿ %zu ಬೈಟ್‌ಗಳನ್ನು '%s' ಎಂಬ ಮಾರ್ಗದೊಂದಿಗೆ ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/storage/storage_backend.c:1828 #, c-format msgid "cannot sync data to volume with path '%s'" msgstr "ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು '%s' ಮಾರ್ಗದೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಾಣಿಕೆ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/storage/storage_backend.c:1864 #, c-format msgid "Failed to open storage volume with path '%s'" msgstr "'%s' ಎಂಬ ಮಾರ್ಗದೊಂದಿಗಿನ ಶೇಖರಣಾ ಪರಿಮಾಣವನ್ನು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/storage/storage_backend.c:1871 #, c-format msgid "Failed to stat storage volume with path '%s'" msgstr "'%s' ಎಂಬ ಮಾರ್ಗದೊಂದಿಗಿನ ಶೇಖರಣಾ ಪರಿಮಾಣದಲ್ಲಿ stat ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/storage/storage_backend.c:1905 #, c-format msgid "unsupported algorithm %d" msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ %d ಅಲ್ಗಾರಿತಮ್" #: src/storage/storage_backend.c:1979 msgid "(gluster_cli_output)" msgstr "" #: src/storage/storage_backend.c:1997 msgid "failed to extract gluster volume name" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_disk.c:97 msgid "cannot parse device start location" msgstr "ಸಾಧನದ ಆರಂಭದ ಸ್ಥಳವನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/storage/storage_backend_disk.c:104 msgid "cannot parse device end location" msgstr "ಸಾಧನದ ಅಂತ್ಯದ ಸ್ಥಳವನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/storage/storage_backend_disk.c:303 msgid "Failed to create disk pool geometry" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_disk.c:347 #, c-format msgid "device path '%s' doesn't exist" msgstr "ಸಾಧನದ ಮಾರ್ಗ '%s' ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ" #: src/storage/storage_backend_disk.c:412 src/storage/storage_backend_fs.c:783 msgid "Overwrite and no overwrite flags are mutually exclusive" msgstr "ತಿದ್ದಿಬರೆ ಮತ್ತು ತಿದ್ದಿಬರೆಯದಿರು ಫ್ಲ್ಯಾಗ್‌ಗಳು ಪರಸ್ಪರ ಪ್ರತ್ಯೇಕವಾಗಿರುತ್ತವೆ" #: src/storage/storage_backend_disk.c:428 msgid "Error checking for disk label" msgstr "ಡಿಸ್ಕ್ ಲೇಬಲ್‌ಗಾಗಿ ಪರಿಶೀಲಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ" #: src/storage/storage_backend_disk.c:431 msgid "Disk label already present" msgstr "ಡಿಸ್ಕ್ ಲೇಬಲ್ ಈಗಾಗಲೆ ಇದೆ" #: src/storage/storage_backend_disk.c:490 msgid "Invalid partition type" msgstr "ಅಮಾನ್ಯ ವಿಭಾಗದ ಬಗೆ" #: src/storage/storage_backend_disk.c:499 msgid "extended partition already exists" msgstr "ವಿಸ್ತರಿಸಲಾದ ವಿಭಾಗವು ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ" #: src/storage/storage_backend_disk.c:528 msgid "no extended partition found and no primary partition available" msgstr "" "ಯಾವುದೆ ವಿಸ್ತರಿಸಲಾದ ವಿಭಾಗವು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ ಹಾಗು ಯಾವುದೆ ಪ್ರಾಥಮಿಕ ವಿಭಾಗವು ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ" #: src/storage/storage_backend_disk.c:534 msgid "unknown partition type" msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ ವಿಭಾಗದ ಬಗೆ" #: src/storage/storage_backend_disk.c:616 msgid "no large enough free extent" msgstr "ಸಾಕಷ್ಟು ದೊಡ್ಡದಾಗಿರುವ ಯಾವುದೆ ಖಾಲಿ ವ್ಯಾಪ್ತಿಯು ಇಲ್ಲ" #: src/storage/storage_backend_disk.c:734 #, c-format msgid "Couldn't read volume target path '%s'" msgstr "ಪರಿಮಾಣ ಗುರಿ ಮಾರ್ಗ '%s' ಅನ್ನು ಓದಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/storage/storage_backend_disk.c:747 #, c-format msgid "Volume path '%s' did not start with parent pool source device name." msgstr "ಪರಿಮಾಣ ಮಾರ್ಗ '%s' ವು ಮೂಲ ಪೂಲ್ ಆಕರ ಸಾಧನದ ಹೆಸರಿನೊಂದಿಗೆ ಆರಂಭಗೊಳ್ಳಲಿಲ್ಲ." #: src/storage/storage_backend_disk.c:757 #, c-format msgid "cannot parse partition number from target '%s'" msgstr "ಗುರಿ '%s' ಇಂದ ವಿಭಜನಾ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/storage/storage_backend_fs.c:129 #, c-format msgid "cannot probe backing volume format: %s" msgstr "ಬ್ಯಾಕಿಂಗ್ ಪರಿಮಾಣದ ವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ತನಿಖೆ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s" #: src/storage/storage_backend_fs.c:206 #, c-format msgid "invalid netfs path (no /): %s" msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ netfs ಮಾರ್ಗ (/ ಇರುವುದಿಲ್ಲ): %s" #: src/storage/storage_backend_fs.c:212 #, c-format msgid "invalid netfs path (ends in /): %s" msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ netfs ಮಾರ್ಗ (/ ನಲ್ಲಿ ಕೊನೆಗೊಳ್ಳುತ್ತದೆ): %s" #: src/storage/storage_backend_fs.c:297 src/test/test_driver.c:4787 msgid "hostname must be specified for netfs sources" msgstr "netfs ಆಕರಗಳಿಗಾಗಿ ಆತಿಥೇಯ ಹೆಸರನ್ನು ಸೂಚಿಸುವುದು ಅತ್ಯಗತ್ಯ" #: src/storage/storage_backend_fs.c:307 src/storage/storage_backend_fs.c:398 #: src/storage/storage_backend_fs.c:495 #: src/storage/storage_backend_gluster.c:511 #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:60 #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:193 #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:251 #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:379 src/storage/storage_driver.c:2943 msgid "Expected exactly 1 host for the storage pool" msgstr "ಶೇಖರಣಾ ಪೂಲ್‌ಗಾಗಿ ನಿಖರವಾಗಿ 1 ಆತಿಥೇಯವನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿದೆ" #: src/storage/storage_backend_fs.c:355 #, c-format msgid "cannot read mount list '%s'" msgstr "ಅರೋಹಣಾ ಪಟ್ಟಿ '%s' ಅನ್ನು ಓದಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/storage/storage_backend_fs.c:403 src/storage/storage_backend_fs.c:500 #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:257 #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:385 msgid "missing source host" msgstr "ಆಕರ ಆತಿಥೇಯವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" #: src/storage/storage_backend_fs.c:408 msgid "missing source path" msgstr "ಆಕರ ಮಾರ್ಗವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" #: src/storage/storage_backend_fs.c:414 src/storage/storage_backend_fs.c:511 #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:264 #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:392 msgid "missing source device" msgstr "ಆಕರ ಸಾಧನವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" #: src/storage/storage_backend_fs.c:423 #, c-format msgid "Target '%s' is already mounted" msgstr "'%s' ಗುರಿಯನ್ನು ಈಗಾಗಲೆ ಏರಿಸಲಾಗಿದೆ (ಮೌಂಟ್)" #: src/storage/storage_backend_fs.c:505 msgid "missing source dir" msgstr "ಆಕರ dir ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" #: src/storage/storage_backend_fs.c:595 #, c-format msgid "Not capable of probing for filesystem of type %s" msgstr "%s ಬಗೆಯ ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆಗಾಗಿ ತನಿಖೆ ನಡೆಸುವ ಸಾಮರ್ಥ್ಯವಿಲ್ಲ" #: src/storage/storage_backend_fs.c:604 #, c-format msgid "Failed to create filesystem probe for device %s" msgstr "%s ಸಾಧನಕ್ಕಾಗಿ ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆ ತನಿಖೆಯನ್ನು ರಚಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/storage/storage_backend_fs.c:626 #, c-format msgid "Existing filesystem of type '%s' found on device '%s'" msgstr "'%s' ಬಗೆಯ ಈಗಿರುವ ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆಯು '%s' ಸಾಧನದಲ್ಲಿ ಕಂಡುಬಂದಿದೆ" #: src/storage/storage_backend_fs.c:634 msgid "Found additional probes to run, filesystem probing may be incorrect" msgstr "ತನಿಖೆಗಾಗಿ ಹೆಚ್ಚುವರಿ ಚಾಲನೆಯು ಕಂಡುಬಂದಿದೆ, ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆ ತನಿಖೆಯು ತಪ್ಪಾಗಿರಬಹುದು" #: src/storage/storage_backend_fs.c:656 msgid "probing for filesystems is unsupported by this build" msgstr "ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆಗಾಗಿ ತನಿಖೆ ನಡೆಸುವುದು ಈ ನಿರ್ಮಾಣದಿಂದ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/storage/storage_backend_fs.c:683 #, c-format msgid "Failed to make filesystem of type '%s' on device '%s'" msgstr "'%s' ಬಗೆಯ ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆಯನ್ನು '%s' ಸಾಧನದಲ್ಲಿ ರಚಿಸಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/storage/storage_backend_fs.c:698 #, c-format msgid "" "mkfs is not supported on this platform: Failed to make filesystem of type " "'%s' on device '%s'" msgstr "" "mkfs ಗೆ ಈ ಪ್ಲಾಟ್‌ಫಾರ್ಮಿನಲ್ಲಿ ಬೆಂಬಲಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ: '%s' ಬಗೆಯ ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆಯನ್ನು '%s' " "ಸಾಧನದಲ್ಲಿ ರಚಿಸಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/storage/storage_backend_fs.c:716 #, c-format msgid "No source device specified when formatting pool '%s'" msgstr "ಪೂಲ್ '%s' ಅನ್ನು ವಿನ್ಯಾಸಗೊಳಿಸುವಾಗ ಯಾವುದೆ ಆಕರ ಸಾಧನವನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/storage/storage_backend_fs.c:727 #, c-format msgid "Source device does not exist when formatting pool '%s'" msgstr "ಪೂಲ್ '%s' ಅನ್ನು ವಿನ್ಯಾಸಗೊಳಿಸುವಾಗ ಆಕರ ಸಾಧನವು ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ" #: src/storage/storage_backend_fs.c:792 #, c-format msgid "path '%s' is not absolute" msgstr "ಮಾರ್ಗ '%s' ಪರಿಪೂರ್ಣವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/storage/storage_backend_fs.c:985 #, c-format msgid "failed to remove pool '%s'" msgstr "ಪೂಲ್ '%s' ಅನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/storage/storage_backend_fs.c:1016 #, c-format msgid "volume target path '%s' already exists" msgstr "ಪರಿಮಾಣ ಗುರಿ ಮಾರ್ಗ '%s' ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ" #: src/storage/storage_backend_fs.c:1038 msgid "cannot copy from volume to a directory volume" msgstr "ಪರಿಮಾಣದಿಂದ ಒಂದು ಕೋಶ ಪರಿಮಾಣಕ್ಕೆ ಕಾಪಿ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ" #: src/storage/storage_backend_fs.c:1069 msgid "" "storage pool does not support building encrypted volumes from other volumes" msgstr "" "ಇತರೆ ಪರಿಮಾಣಗಳಿಂದ ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣಗೊಂಡ ಪರಿಮಾಣವನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸುವುದನ್ನು ಶೇಖರಣಾ " "ಪೂಲ್ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ" #: src/storage/storage_backend_fs.c:1089 msgid "creation of non-raw images is not supported without qemu-img" msgstr "qemu-img ಇಲ್ಲದೆ ಹೋದರೆ ಕಚ್ಛಾ ಅಲ್ಲದ ಚಿತ್ರಿಕೆಗಳನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲು ಬೆಂಬಲವಿರುವುದಿಲ್ಲ" #: src/storage/storage_backend_fs.c:1147 #, c-format msgid "cannot unlink file '%s'" msgstr "'%s' ಕಡತವನ್ನು ಕೊಂಡಿ ಮಾಡದಿರಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/storage/storage_backend_fs.c:1156 #, c-format msgid "cannot remove directory '%s'" msgstr "ಕೋಶ '%s' ಅನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/storage/storage_backend_fs.c:1166 #, c-format msgid "removing block or network volumes is not supported: %s" msgstr "ಖಂಡ ಅಥವ ಜಾಲಬಂಧ ಪರಿಮಾಣಗಳನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕುವುದನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ: %s" #: src/storage/storage_backend_fs.c:1277 msgid "preallocate is only supported for raw type volume" msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜನೆಯು ಕೇವಲ ಕಚ್ಛಾ (ರಾ) ಬಗೆಯ ಪರಿಮಾಣಕ್ಕಾಗಿ ಮಾತ್ರ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿರುತ್ತದೆ" #: src/storage/storage_backend_fs.c:1458 #, c-format msgid "can't canonicalize path '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_gluster.c:84 #, c-format msgid "gluster pool name '%s' must not contain /" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_gluster.c:91 #, c-format msgid "gluster pool path '%s' must start with /" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_gluster.c:131 #, c-format msgid "failed to connect to %s" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_gluster.c:139 #, c-format msgid "failed to change to directory '%s' in '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_gluster.c:171 #, c-format msgid "unable to read '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_gluster.c:378 #, c-format msgid "cannot open path '%s' in '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_gluster.c:395 #, c-format msgid "failed to read directory '%s' in '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_gluster.c:401 #, c-format msgid "cannot statvfs path '%s' in '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_gluster.c:440 #, c-format msgid "removing of '%s' volumes is not supported by the gluster backend: %s" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_gluster.c:454 #, c-format msgid "cannot remove gluster volume file '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_gluster.c:468 #, c-format msgid "cannot remove gluster volume dir '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_gluster.c:501 msgid "hostname must be specified for gluster sources" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_gluster.c:579 #, fuzzy msgid "Expected exactly 1 host for the gluster volume" msgstr "ಶೇಖರಣಾ ಪೂಲ್‌ಗಾಗಿ ನಿಖರವಾಗಿ 1 ಆತಿಥೇಯವನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿದೆ" #: src/storage/storage_backend_gluster.c:591 #, c-format msgid "missing gluster volume name for path '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_gluster.c:619 #, c-format msgid "failed to set gluster volfile server '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_gluster.c:626 #, c-format msgid "failed to initialize gluster connection to server: '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_gluster.c:732 #, c-format msgid "failed to stat gluster path '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_gluster.c:746 #, c-format msgid "failed to read link of gluster file '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:106 #: src/storage/storage_backend_scsi.c:443 src/util/virnetdevtap.c:103 #: src/util/virutil.c:1783 src/util/virutil.c:2033 src/util/virutil.c:2127 #, c-format msgid "Failed to opendir path '%s'" msgstr "ಮಾರ್ಗ '%s' ಅನ್ನು opendir ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:143 #, c-format msgid "Failed to get host number for iSCSI session with path '%s'" msgstr "" "iSCSI ಅಧಿವೇಶನಕ್ಕೆ ಮಾರ್ಗ '%s' ದೊಂದಿಗೆ ಆತಿಥೇಯದ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ " "ಉಂಟಾಗಿದೆ" #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:151 #, c-format msgid "Failed to find LUs on host %u" msgstr "%u ಆತಿಥೇಯದಲ್ಲಿ LUಗಳನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:182 msgid "hostname and device path must be specified for iscsi sources" msgstr "iscsi ಆಕರಗಳಿಗಾಗಿ ಆತಿಥೇಯ ಹೆಸರು ಮತ್ತು ಸಾಧನದ ಮಾರ್ಗವನ್ನು ಸೂಚಿಸುವುದು ಅತ್ಯಗತ್ಯ" #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:296 msgid "iscsi pool only supports 'chap' auth type" msgstr "iscsi ಪೂಲ್ ಕೇವಲ 'chap' auth ಬಗೆಯನ್ನು ಮಾತ್ರ ಬೆಂಬಲಿಸುತ್ತದೆ" #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:302 msgid "iscsi 'chap' authentication not supported for autostarted pools" msgstr "iscsi 'chap' ದೃಢೀಕರಣವು ಸ್ವಯಂಆರಂಭಗೊಳಿಸಲಾದ ಪೂಲ್‌ಗಳಿಗಾಗಿ ಬೆಂಬಲಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ" #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:322 #, c-format msgid "could not get the value of the secret for username %s using uuid '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:327 #, c-format msgid "" "could not get the value of the secret for username %s using usage value '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:337 #: src/storage/storage_backend_rbd.c:99 #, c-format msgid "no secret matches uuid '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:341 #: src/storage/storage_backend_rbd.c:103 #, c-format msgid "no secret matches usage value '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_logical.c:172 msgid "malformed volume extent stripes value" msgstr "ತಪ್ಪಾಗಿರುವ ಪರಿಮಾಣದ ವ್ಯಾಪ್ತಿಯ ಪಟ್ಟಿಗಳ ಮೌಲ್ಯ" #: src/storage/storage_backend_logical.c:184 msgid "malformed volume extent length value" msgstr "ತಪ್ಪಾಗಿರುವ ಪರಿಮಾಣದ ವ್ಯಾಪ್ತಿಯ ಉದ್ದದ ಮೌಲ್ಯ" #: src/storage/storage_backend_logical.c:189 msgid "malformed volume extent size value" msgstr "ತಪ್ಪಾಗಿರುವ ಪರಿಮಾಣದ ವ್ಯಾಪ್ತಿಯ ಗಾತ್ರದ ಮೌಲ್ಯ" #: src/storage/storage_backend_logical.c:194 msgid "malformed volume allocation value" msgstr "ತಪ್ಪಾಗಿರುವ ಪರಿಮಾಣದ ನಿಯೋಜನೆಯ ಮೌಲ್ಯ" #: src/storage/storage_backend_logical.c:234 msgid "malformed volume extent devices value" msgstr "ತಪ್ಪಾಗಿರುವ ಪರಿಮಾಣದ ವ್ಯಾಪ್ತಿಯ ಸಾಧನದ ಮೌಲ್ಯ" #: src/storage/storage_backend_logical.c:260 msgid "malformed volume extent offset value" msgstr "ತಪ್ಪಾಗಿರುವ ಪರಿಮಾಣದ ವ್ಯಾಪ್ತಿಯ ಆಫ್‌ಸೆಟ್ ಮೌಲ್ಯ" #: src/storage/storage_backend_logical.c:468 msgid "failed to get source from sourceList" msgstr "ಆಕರದ ಪಟ್ಟಿಯಿಂದ ಆಕರವನ್ನು ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/storage/storage_backend_logical.c:527 #, c-format msgid "cannot open device '%s'" msgstr "ಸಾಧನ '%s' ಅನ್ನು ತೆರೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/storage/storage_backend_logical.c:533 #, c-format msgid "cannot clear device header of '%s'" msgstr "'%s' ಸಾಧನ ಹೆಡರ್ ಅನ್ನು ತೆರವುಗೊಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/storage/storage_backend_logical.c:540 #, c-format msgid "cannot flush header of device'%s'" msgstr "'%s' ಎಂಬ ಸಾಧನದ ಹೆಡರ್ ಅನ್ನು ಫ್ಲಶ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/storage/storage_backend_logical.c:547 #, c-format msgid "cannot close device '%s'" msgstr "ಸಾಧನ '%s' ಅನ್ನು ಮುಚ್ಚಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/storage/storage_backend_logical.c:785 #, c-format msgid "cannot set file owner '%s'" msgstr "ಕಡತದ ಮಾಲಿಕ '%s' ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/storage/storage_backend_logical.c:792 #, c-format msgid "cannot set file mode '%s'" msgstr "ಕಡತದ ಕ್ರಮ '%s' ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/storage/storage_backend_logical.c:807 #, c-format msgid "cannot find newly created volume '%s'" msgstr "ಹೊಸದಾಗಿ ನಿರ್ಮಾಣಗೊಂಡ '%s' ಪರಿಮಾಣವನ್ನು ಪತ್ತೆಮಾಡಲಾಗಲಿಲ್ಲ" #: src/storage/storage_backend_logical.c:863 #, c-format msgid "logical volue '%s' is sparse, volume wipe not supported" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_mpath.c:191 #, c-format msgid "Failed to get %s minor number" msgstr "'%s' ಅಪ್ರಮುಖ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/storage/storage_backend_rbd.c:74 msgid "failed to initialize RADOS" msgstr "RADOS ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/storage/storage_backend_rbd.c:80 msgid "'ceph' authentication not supported for autostarted pools" msgstr "'ceph' ದೃಢೀಕರಣವು ಸ್ವಯಂಆರಂಭಗೊಳಿಸಲಾದ ಪೂಲ್‌ಗಳಿಗಾಗಿ ಬೆಂಬಲಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ" #: src/storage/storage_backend_rbd.c:116 #, c-format msgid "could not get the value of the secret for username '%s' using uuid '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_rbd.c:121 #, c-format msgid "" "could not get the value of the secret for username '%s' using usage value " "'%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_rbd.c:134 msgid "failed to decode the RADOS key" msgstr "RADOS ಕೀಲಿಯಅನ್ನು ಡಿಕೋಡ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/storage/storage_backend_rbd.c:141 src/storage/storage_backend_rbd.c:150 #: src/storage/storage_backend_rbd.c:163 src/storage/storage_backend_rbd.c:195 #, c-format msgid "failed to set RADOS option: %s" msgstr "RADOS ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s" #: src/storage/storage_backend_rbd.c:158 msgid "failed to create the RADOS cluster" msgstr "RADOS ಕ್ಲಸ್ಟರ್ ಅನ್ನು ರಚಿಸುಸವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/storage/storage_backend_rbd.c:184 msgid "received malformed monitor, check the XML definition" msgstr "ತಪ್ಪಾದ ಮೇಲ್ವಿಚಾರಕವು ಬಂದಿದೆ, XML ವಿವರಣೆಯನ್ನು ನೋಡಿ" #: src/storage/storage_backend_rbd.c:217 #, c-format msgid "failed to connect to the RADOS monitor on: %s" msgstr "ಇದರಲ್ಲಿ RADOS ಮಾನಿಟರ್ ಸಾಕೆಟ್‌ಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಕಲ್ಪಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s" #: src/storage/storage_backend_rbd.c:240 #, c-format msgid "failed to create the RBD IoCTX. Does the pool '%s' exist?" msgstr "RBD IoCTX ಅನ್ನು ರಚಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ. '%s' ಪೂಲ್‌ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆಯೆ?" #: src/storage/storage_backend_rbd.c:280 src/storage/storage_backend_rbd.c:602 #, c-format msgid "failed to open the RBD image '%s'" msgstr "RBD ಚಿತ್ರ '%s' ಅನ್ನು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/storage/storage_backend_rbd.c:288 #, c-format msgid "failed to stat the RBD image '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_rbd.c:344 msgid "failed to stat the RADOS cluster" msgstr "RADOS ಕ್ಲಸ್ಟರ್ ಅನ್ನು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/storage/storage_backend_rbd.c:351 #, c-format msgid "failed to stat the RADOS pool '%s'" msgstr "RADOS ಪೂಲ್ '%s' ಅನ್ನು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/storage/storage_backend_rbd.c:373 msgid "A problem occurred while listing RBD images" msgstr "RBD ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡುವಾಗ ಒಂದು ತೊಂದರೆಯು ಎದುರಾಗಿದೆ" #: src/storage/storage_backend_rbd.c:432 msgid "This storage backend does not supported zeroed removal of volumes" msgstr "" "ಪರಿಮಾಣಗಳ ಸೊನ್ನೆಗೊಳಿಸಲಾದ ತೆಗೆದುಹಾಕುವಿಕೆಯಿಂದ ಶೇಖರಣೆಯ ಬ್ಯಾಕೆಂಡ್‌ ಅನ್ನು " "ಬೆಂಬಲಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ" #: src/storage/storage_backend_rbd.c:445 #, c-format msgid "failed to remove volume '%s/%s'" msgstr "ಪರಿಮಾಣ '%s/%s' ಅನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/storage/storage_backend_rbd.c:533 #, c-format msgid "failed to create volume '%s/%s'" msgstr "ಪರಿಮಾಣ '%s/%s' ಅನ್ನು ರಚಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/storage/storage_backend_rbd.c:609 #, c-format msgid "failed to resize the RBD image '%s'" msgstr "RBD ಚಿತ್ರ '%s' ಅನ್ನು ಮರುಗಾತ್ರಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/storage/storage_backend_scsi.c:67 #, c-format msgid "Could not find typefile '%s'" msgstr "ಬಗೆಕಡತ '%s' ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ" #: src/storage/storage_backend_scsi.c:79 #, c-format msgid "Could not read typefile '%s'" msgstr "ಬಗೆಕಡತ '%s' ಅನ್ನು ಓದಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/storage/storage_backend_scsi.c:91 #, c-format msgid "Device type '%s' is not an integer" msgstr "ಸಾಧನದ ಬಗೆ '%s' ಯು ಒಂದು ಪೂರ್ಣಾಂಕವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/storage/storage_backend_scsi.c:250 #: src/storage/storage_backend_scsi.c:334 #, c-format msgid "Failed to opendir sysfs path '%s'" msgstr "sysfs ಮಾರ್ಗ %s ಅನ್ನು opendir ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/storage/storage_backend_scsi.c:296 #, c-format msgid "Failed to parse block name %s" msgstr "ಬ್ಲಾಕ್‌ದ ಹೆಸರು %s ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/storage/storage_backend_scsi.c:380 #, c-format msgid "Failed to determine if %u:%u:%u:%u is a Direct-Access LUN" msgstr "" "%u:%u:%u:%u ಯು ಒಂದು ನೇರ-ನಿಲುಕಣೆ LUN ಆಗಿದೆಯೆ ಎಂದು ಪತ್ತೆ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ " "ಉಂಟಾಗಿದೆ" #: src/storage/storage_backend_scsi.c:490 #, c-format msgid "Could not open '%s' to trigger host scan" msgstr "ಆತಿಥೇಯದ ಶೋಧನೆಯನ್ನು ಆರಂಭಿಸುವ ಸಲುವಾಗಿ '%s' ಅನ್ನು ತೆರೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/storage/storage_backend_scsi.c:501 #, c-format msgid "Write to '%s' to trigger host scan failed" msgstr "ಆತಿಥೇಯದ ಶೋಧನೆಯನ್ನು ಆರಂಭಿಸುವ ಸಲುವಾಗಿ '%s' ಗೆ ಬರೆಯುವಿಕೆಯು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/storage/storage_backend_scsi.c:531 #: src/storage/storage_backend_scsi.c:538 #, c-format msgid "Invalid adapter name '%s' for SCSI pool" msgstr "SCSI ಪೂಲ್‌ಗಾಗಿ ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಅಡಾಪ್ಟರ್ ಹೆಸರು '%s'" #: src/storage/storage_backend_scsi.c:565 #, c-format msgid "Failed to find scsi_host using PCI '%s' and unique_id='%u'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_scsi.c:578 #, c-format msgid "Failed to find SCSI host with wwnn='%s', wwpn='%s'" msgstr "wwnn='%s', wwpn='%s' ದೊಂದಿಗೆ SCSI ಆತಿಥೇಯವನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/storage/storage_backend_scsi.c:608 msgid "'parent' for vHBA not specified, and cannot find one on this host" msgstr "" "vHBA ಗಾಗಿ 'parent' ಅನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ, ಮತ್ತು ಈ ಆತಿಥೇಯದಲ್ಲಿ ಒಂದು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ" #: src/storage/storage_backend_sheepdog.c:119 msgid "Missing disk info when adding volume" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_sheepdog.c:240 msgid "Sheepdog does not support encrypted volumes" msgstr "ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣಗೊಂಡ ಪರಿಮಾಣಗಳನ್ನು ಶೀಪ್‌ಡಾಗ್ ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ" #: src/storage/storage_backend_zfs.c:110 msgid "malformed volsize reported" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_zfs.c:341 #, fuzzy msgid "missing source devices" msgstr "ಆಕರ ಸಾಧನವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" #: src/storage/storage_driver.c:97 #, c-format msgid "Missing backend %d" msgstr "%d ಬಗೆಯ ಬ್ಯಾಕೆಂಡ್ ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" #: src/storage/storage_driver.c:105 #, c-format msgid "Failed to initialize storage pool '%s': %s" msgstr "'%s' ಎನ್ನುವ ಶೇಖರಣಾ ಪೂಲ್ ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s" #: src/storage/storage_driver.c:107 src/storage/storage_driver.c:120 #: src/storage/storage_driver.c:134 msgid "no error message found" msgstr "ಯಾವುದೆ ದೋಷ ಸಂದೇಶ ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ" #: src/storage/storage_driver.c:118 src/storage/storage_driver.c:132 #, c-format msgid "Failed to autostart storage pool '%s': %s" msgstr "'%s' ಎನ್ನುವ ಶೇಖರಣಾ ಪೂಲ್ ಅನ್ನು ಸ್ವಯಂ ಆರಂಭಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s" #: src/storage/storage_driver.c:287 #, c-format msgid "no storage pool with matching uuid '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_driver.c:316 src/storage/storage_driver.c:344 #: src/storage/storage_driver.c:1546 src/storage/storage_driver.c:1777 #, c-format msgid "no storage pool with matching name '%s'" msgstr "'%s' ಹೆಸರಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವ ಯಾವುದೆ ಶೇಖರಣಾ ಪೂಲ್ ಇಲ್ಲ" #: src/storage/storage_driver.c:531 src/test/test_driver.c:4797 #, c-format msgid "pool type '%s' does not support source discovery" msgstr "ಪೂಲ್ ಬಗೆ '%s' ಆಕರ ಕೋಶವನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ" #: src/storage/storage_driver.c:554 src/storage/storage_driver.c:723 #: src/storage/storage_driver.c:861 src/storage/storage_driver.c:974 #: src/storage/storage_driver.c:1120 src/storage/storage_driver.c:1770 #, c-format msgid "no storage pool with matching uuid '%s' (%s)" msgstr "" #: src/storage/storage_driver.c:740 src/storage/storage_driver.c:880 #: src/storage/storage_driver.c:937 src/storage/storage_driver.c:993 #, c-format msgid "pool '%s' has asynchronous jobs running." msgstr "ಪೂಲ್ '%s' ನಲ್ಲಿ ಮೇಳೈಕೆಯಾಗದ ಕೆಲಸಗಳು ನಡೆಯುತ್ತಿವೆ." #: src/storage/storage_driver.c:750 #, c-format msgid "Failed to delete autostart link '%s': %s" msgstr "'%s' ಎನ್ನುವ ಸ್ವಯಂಆರಂಭಿಸುವ ಕೊಂಡಿಯನ್ನು ಅಳಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s" #: src/storage/storage_driver.c:944 msgid "pool does not support pool deletion" msgstr "ಪೂಲ್ ಅಳಿಸುವಿಕೆಯನ್ನು ಪೂಲ್ ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ" #: src/storage/storage_driver.c:1381 #, c-format msgid "no storage vol with matching key %s" msgstr "'%s' ಕೀಲಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವ ಯಾವುದೆ ಶೇಖರಣಾ ಪರಿಮಾಣ ಇಲ್ಲ" #: src/storage/storage_driver.c:1472 #, c-format msgid "no storage vol with matching path '%s' (%s)" msgstr "" #: src/storage/storage_driver.c:1497 msgid "storage pool does not support vol deletion" msgstr "ಶೇಖರಣಾ ಪೂಲ್ ಪರಿಮಾಣವನ್ನು ಅಳಿಸುವಿಕೆಯನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ" #: src/storage/storage_driver.c:1597 src/storage/storage_driver.c:2061 #: src/storage/storage_driver.c:2135 src/storage/storage_driver.c:2230 #, c-format msgid "volume '%s' is still in use." msgstr "" #: src/storage/storage_driver.c:1604 src/storage/storage_driver.c:1837 #: src/storage/storage_driver.c:1945 src/storage/storage_driver.c:2068 #: src/storage/storage_driver.c:2142 src/storage/storage_driver.c:2237 #, c-format msgid "volume '%s' is still being allocated." msgstr "ಪರಿಮಾಣ '%s' ಅನ್ನು ಇನ್ನೂ ಸಹ ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ." #: src/storage/storage_driver.c:1655 #, c-format msgid "'%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_driver.c:1665 msgid "storage pool does not support volume creation" msgstr "ಶೇಖರಣಾ ಪೂಲ್ ಪರಿಮಾಣ ನಿರ್ಮಿಸುವಿಕೆಯನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ" #: src/storage/storage_driver.c:1815 #, c-format msgid "storage volume name '%s' already in use." msgstr "ಶೇಖರಣಾ ಪರಿಮಾಣದ ಹೆಸರು '%s' ಈಗಾಗಲೆ ಬಳಕೆಯಲ್ಲಿದೆ." #: src/storage/storage_driver.c:1831 msgid "storage pool does not support volume creation from an existing volume" msgstr "" "ಈಗಿರುವ ಒಂದು ಪರಿಮಾಣದಿಂದ ಇನ್ನೊಂದು ಪರಿಮಾಣವನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸುವಿಕೆಯನ್ನು ಶೇಖರಣಾ " "ಪೂಲ್ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ" #: src/storage/storage_driver.c:1952 msgid "storage pool doesn't support volume download" msgstr "" #: src/storage/storage_driver.c:2029 msgid "Failed to create thread to handle pool refresh" msgstr "" #: src/storage/storage_driver.c:2075 msgid "storage pool doesn't support volume upload" msgstr "" #: src/storage/storage_driver.c:2156 msgid "can't shrink capacity below existing allocation" msgstr "ಈಗಿರುವ ನಿಯೋಜನೆಯ ಕೆಳಗೆ ಸಾಮರ್ಥ್ಯವನ್ನು ಸಂಕುಚನೆ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ" #: src/storage/storage_driver.c:2164 msgid "" "Can't shrink capacity below current capacity with shrink flag explicitly " "specified" msgstr "" "ಸಂಕುಚನೆಯ ಫ್ಲ್ಯಾಗ್‌ ಅನ್ನು ವಿಶೇಷವಾಗಿ ಸೂಚಿಸಲಾಗಿರುವಂತೆ ಈಗಿರುವ ನಿಯೋಜನೆಯ ಕೆಳಗೆ " "ಸಾಮರ್ಥ್ಯವನ್ನು ಸಂಕುಚನೆ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ" #: src/storage/storage_driver.c:2171 msgid "Not enough space left on storage pool" msgstr "ಶೇಖರಣಾ ಪೂಲ್‌ನಲ್ಲಿ ಅಜ್ಞಾತ ರೂಟ್ ಘಟಕ ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" #: src/storage/storage_driver.c:2177 msgid "storage pool does not support changing of volume capacity" msgstr "ಶೇಖರಣಾ ಪೂಲ್ ಪರಿಮಾಣದ ಸಾಮರ್ಥ್ಯವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸುವುದನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ" #: src/storage/storage_driver.c:2216 #, c-format msgid "wiping algorithm %d not supported" msgstr "%d ಅಲ್ಗಾರಿತಮ್‌ ಅನ್ನು ಅಳಿಸುವುದಕ್ಕೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ" #: src/storage/storage_driver.c:2244 msgid "storage pool doesn't support volume wiping" msgstr "" #: src/storage/storage_driver.c:2678 src/storage/storage_driver.c:2712 msgid "storage file backend not initialized" msgstr "" #: src/storage/storage_driver.c:2684 #, c-format msgid "" "storage file header reading is not supported for storage type %s (protocol: " "%s)" msgstr "" #: src/storage/storage_driver.c:2718 #, c-format msgid "" "unique storage file identifier not implemented for storage type %s " "(protocol: %s)'" msgstr "" #: src/storage/storage_driver.c:2811 #, c-format msgid "Cannot access storage file '%s' (as uid:%d, gid:%d)" msgstr "" #: src/storage/storage_driver.c:2816 #, c-format msgid "" "Cannot access backing file '%s' of storage file '%s' (as uid:%d, gid:%d)" msgstr "" #: src/storage/storage_driver.c:2829 #, c-format msgid "backing store for %s (%s) is self-referential" msgstr "" #: src/storage/storage_driver.c:2968 #, c-format msgid "unexpected iscsi volume name '%s'" msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾದ iscsi ಪರಿಮಾಣದ ಹೆಸರು '%s'" #: src/storage/storage_driver.c:3039 #, c-format msgid "storage pool '%s' containing volume '%s' is not active" msgstr "" #: src/storage/storage_driver.c:3062 msgid "disk source mode is only valid when storage pool is of iscsi type" msgstr "ಶೇಖರಣಾ ಪೂಲ್ iscsi ಬಗೆಯದ್ದಾಗಿದ್ದರೆ ಮಾತ್ರ ಡಿಸ್ಕ್ ಆಕರ ಸ್ಥಿತಿಯು ಮಾನ್ಯವಾಗಿರುತ್ತವೆ" #: src/storage/storage_driver.c:3084 src/storage/storage_driver.c:3118 msgid "'startupPolicy' is only valid for 'file' type volume" msgstr "" "'startupPolicy' ಎನ್ನುವುದು ಕೇವಲ 'file' ಬಗೆಯ ಪರಿಮಾಣಕ್ಕೆ ಮಾತ್ರ ಮಾನ್ಯವಾಗಿರುತ್ತವೆ" #: src/storage/storage_driver.c:3106 #, c-format msgid "unexpected storage volume type '%s' for storage pool type '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_driver.c:3153 #, c-format msgid "using '%s' pools for backing 'volume' disks isn't yet supported" msgstr "" #: src/test/test_driver.c:246 msgid "invalid transient" msgstr "" #: src/test/test_driver.c:253 msgid "invalid hasmanagedsave" msgstr "" #: src/test/test_driver.c:262 #, c-format msgid "runstate '%d' out of range'" msgstr "" #: src/test/test_driver.c:270 msgid "invalid runstate" msgstr "" #: src/test/test_driver.c:276 msgid "transient domain cannot have runstate 'shutoff'" msgstr "" #: src/test/test_driver.c:281 msgid "domain with managedsave data can only have runstate 'shutoff'" msgstr "" #: src/test/test_driver.c:528 #, c-format msgid "Exceeded max iface limit %d" msgstr "ಗರಿಷ್ಟ iface ಮಿತಿ %d ಯನ್ನು ಮೀರಿದೆ" #: src/test/test_driver.c:892 #, c-format msgid "resolving %s filename" msgstr "" #: src/test/test_driver.c:928 msgid "invalid node cpu nodes value" msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ನೋಡ್ cpu ನೋಡ್‌ಗಳ ಮೌಲ್ಯ" #: src/test/test_driver.c:937 msgid "invalid node cpu sockets value" msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ನೋಡ್ cpu ಸಾಕೆಟ್‌ಗಳು ಮೌಲ್ಯ" #: src/test/test_driver.c:946 msgid "invalid node cpu cores value" msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ನೋಡ್ cpu ಕೋರುಗಳ ಮೌಲ್ಯ" #: src/test/test_driver.c:955 msgid "invalid node cpu threads value" msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ನೋಡ್ cpu ಎಳೆಗಳ ಮೌಲ್ಯ" #: src/test/test_driver.c:968 msgid "invalid node cpu active value" msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ನೋಡ್ cpu ಸಕ್ರಿಯ ಮೌಲ್ಯ" #: src/test/test_driver.c:976 msgid "invalid node cpu mhz value" msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ನೋಡ್ cpu mhz ಮೌಲ್ಯ" #: src/test/test_driver.c:984 src/xenconfig/xen_common.c:868 #, c-format msgid "Model %s too big for destination" msgstr "ಮಾದರಿ %s ಗುರಿಗೆ ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ" #: src/test/test_driver.c:996 msgid "invalid node memory value" msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ನೋಡ್ ಮೆಮೊರಿ ಮೌಲ್ಯ" #: src/test/test_driver.c:1042 msgid "more than one snapshot claims to be active" msgstr "" #: src/test/test_driver.c:1383 msgid "missing username in /node/auth/user field" msgstr "" #: src/test/test_driver.c:1439 msgid "Root element is not 'node'" msgstr "ಮೂಲ (ರೂಟ್‌) ಘಟಕವು 'ನೋಡ್' ಆಗಿಲ್ಲ" #: src/test/test_driver.c:1503 msgid "authentication failed when asking for username" msgstr "" #: src/test/test_driver.c:1521 msgid "authentication failed when asking for password" msgstr "" #: src/test/test_driver.c:1529 msgid "authentication failed, see test XML for the correct username/password" msgstr "" #: src/test/test_driver.c:1563 msgid "testOpen: supply a path or use test:///default" msgstr "testOpen: ಒಂದು ಪಥವನ್ನು ಒದಗಿಸು ಅಥವ test:///default ಅನ್ನು ಬಳಸು" #: src/test/test_driver.c:1942 #, c-format msgid "domain '%s' not paused" msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ '%s' ಅನ್ನು ವಿರಮಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/test/test_driver.c:1985 src/test/test_driver.c:2029 #, c-format msgid "domain '%s' not running" msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ '%s' ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿಲ್ಲ" #: src/test/test_driver.c:2150 src/test/test_driver.c:2768 #: src/test/test_driver.c:3404 src/test/test_driver.c:3460 msgid "getting time of day" msgstr "ಒಂದು ದಿನದ ಸಮಯವನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳಲಾಗುತ್ತಿದೆ" #: src/test/test_driver.c:2233 #, c-format msgid "saving domain '%s' failed to allocate space for metadata" msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ '%s' ಅನ್ನು ಉಳಿಸಿದಾಗ ಮೆಟಾಡಾಟಾಕ್ಕೆ ಜಾಗವನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/test/test_driver.c:2240 #, c-format msgid "saving domain '%s' to '%s': open failed" msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ '%s' ಅನ್ನು ' %s' ಗೆ ಉಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/test/test_driver.c:2247 src/test/test_driver.c:2253 #: src/test/test_driver.c:2259 src/test/test_driver.c:2266 #, c-format msgid "saving domain '%s' to '%s': write failed" msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ '%s' ಅನ್ನು ' %s' ಗೆ ಉಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/test/test_driver.c:2336 #, c-format msgid "cannot read domain image '%s'" msgstr "'%s' ಡೊಮೇನ್‌ದ ಚಿತ್ರಿಕೆಯನ್ನು ಓದಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/test/test_driver.c:2342 #, c-format msgid "incomplete save header in '%s'" msgstr "'%s' ನಲ್ಲಿನ ಉಳಿಸುವ ಹೆಡರ್ ಅಪೂರ್ಣವಾಗಿದೆ" #: src/test/test_driver.c:2348 msgid "mismatched header magic" msgstr "ಹೆಡರ್ ಮ್ಯಾಜಿಕ್ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ" #: src/test/test_driver.c:2353 #, c-format msgid "failed to read metadata length in '%s'" msgstr "'%s' ನಲ್ಲಿನ ಮೆಟಾಡಾಟಾ ಗಾತ್ರವನ್ನು ಓದುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/test/test_driver.c:2359 msgid "length of metadata out of range" msgstr "ಮೆಟಾಡಾಟಾದ ಗಾತ್ರವು ವ್ಯಾಪ್ತಿಯ ಹೊರಗಿದೆ" #: src/test/test_driver.c:2366 #, c-format msgid "incomplete metadata in '%s'" msgstr "" #: src/test/test_driver.c:2439 #, c-format msgid "domain '%s' coredump: failed to open %s" msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ '%s' ಕೋರ್-ಡಂಪ್: %s ಅನ್ನು ತೆರೆಯಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/test/test_driver.c:2445 #, c-format msgid "domain '%s' coredump: failed to write header to %s" msgstr "ಡೊಮೈಲ್ '%s' ಕೋರ್-ಡಂಪ್: ಹೆಡರ್ %s ಗೆ ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/test/test_driver.c:2451 #, c-format msgid "domain '%s' coredump: write failed: %s" msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ '%s' ಕೋರ್-ಡಂಪ್: ಬರೆಯುವಿಕೆಯು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s" #: src/test/test_driver.c:2459 msgid "kdump-compressed format is not supported here" msgstr "" #: src/test/test_driver.c:2675 msgid "cannot hotplug vcpus for an inactive domain" msgstr "ಒಂದು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯ ಡೊಮೇನ್‌ ಮೇಲೆ vcpus ಅನ್ನು ಹಾಟ್‌ಪ್ಲಗ್‌ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/test/test_driver.c:2687 #, c-format msgid "requested cpu amount exceeds maximum (%d > %d)" msgstr "ಮನವಿ ಮಾಡಲಾದ cpu ಮೊತ್ತವು ಗರಿಷ್ಟ ಮಿತಿ (%d > %d) ಅನ್ನು ನ್ನು ಮೀರಿದೆ" #: src/test/test_driver.c:2760 msgid "cannot list vcpus for an inactive domain" msgstr "ಒಂದು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯ ಡೊಮೇನ್‌ ಮೇಲೆ vcpus ಅನ್ನು ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/test/test_driver.c:2847 msgid "cannot pin vcpus on an inactive domain" msgstr "ಒಂದು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯ ಡೊಮೇನ್‌ ಮೇಲೆ vcpus ಅನ್ನು ಪಿನ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/test/test_driver.c:2853 msgid "requested vcpu is higher than allocated vcpus" msgstr "ನಿಯೋಜಿಸಲಾದ vcpus ಗಿಂದ ಮನವಿ ಸಲ್ಲಿಸಲಾದ vcpu ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ" #: src/test/test_driver.c:3067 msgid "Range exceeds available cells" msgstr "ವ್ಯಾಪ್ತಿಯು ಲಭ್ಯವಿರುವ ಕೋಶಗಳನ್ನು ಮೀರಿದೆ" #: src/test/test_driver.c:3104 #, c-format msgid "Domain '%s' is already running" msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ '%s' ಈಗಾಗಲೆ ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿದೆ" #: src/test/test_driver.c:3785 #, c-format msgid "Network '%s' is still running" msgstr "'%s' ಜಾಲಬಂಧವು ಇನ್ನೂ ಚಾಲಿತಗೊಳ್ಳುತ್ತಿದೆ" #: src/test/test_driver.c:3874 #, c-format msgid "Network '%s' is already running" msgstr "'%s' ಜಾಲಬಂಧವು ಈಗಾಗಲೆ ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿದೆ" #: src/test/test_driver.c:4242 msgid "there is another transaction running." msgstr "ಇನ್ನೊಂದು ವ್ಯವಹಾರವು ಈಗಾಗಲೆ ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿದೆ." #: src/test/test_driver.c:4270 msgid "no transaction running, nothing to be committed." msgstr "ಯಾವುದೆ ವ್ಯವಹಾರವು ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿಲ್ಲ, ಏನನ್ನೂ ಸಲ್ಲಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ." #: src/test/test_driver.c:4298 msgid "no transaction running, nothing to rollback." msgstr "ಯಾವುದೆ ವ್ಯವಹಾರವು ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿಲ್ಲ, ಏನನ್ನೂ ಹಿಮ್ಮರಳಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ." #: src/test/test_driver.c:4827 msgid "storage pool already exists" msgstr "ಶೇಖರಣಾ ಪೂಲ್ ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ" #: src/test/test_driver.c:5294 msgid "no storage pool with matching uuid" msgstr "ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವ uuid ಅನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಯಾವುದೆ ಶೇಖರಣಾ ಪೂಲ್ ಇಲ್ಲ" #: src/test/test_driver.c:5300 msgid "storage pool is not active" msgstr "ಶೇಖರಣಾ ಪೂಲ್ ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/test/test_driver.c:7205 msgid "must respawn guest to start inactive snapshot" msgstr "" #: src/uml/uml_conf.c:180 msgid "IP address not supported for ethernet interface" msgstr "ಎತರ್ನೆಟ್ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನಕ್ಕಾಗಿ IP ವಿಳಾಸವು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/uml/uml_conf.c:187 msgid "vhostuser networking type not supported" msgstr "" #: src/uml/uml_conf.c:192 msgid "TCP server networking type not supported" msgstr "TCP ಪೂರೈಕೆಗಣಕ ಜಾಲಬಂಧದ ಬಗೆಯು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/uml/uml_conf.c:197 msgid "TCP client networking type not supported" msgstr "TCP ಕ್ಲೈಂಟ್ ಜಾಲಬಂಧದ ಬಗೆಯು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/uml/uml_conf.c:212 #, c-format msgid "Network '%s' not found" msgstr "'%s' ಜಾಲಬಂಧವು ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ" #: src/uml/uml_conf.c:243 msgid "internal networking type not supported" msgstr "ಆಂತರಿಕ ಬಗೆಯ ಜಾಲಬಂಧವು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/uml/uml_conf.c:248 msgid "direct networking type not supported" msgstr "ನೇರ ಜಾಲಬಂಧದ ಬಗೆಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ" #: src/uml/uml_conf.c:253 msgid "hostdev networking type not supported" msgstr "hostdev ಜಾಲಬಂಧದ ಬಗೆಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ" #: src/uml/uml_conf.c:262 msgid "interface script execution not supported by this driver" msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನ ಸ್ಕ್ರಿಪ್ಟಿನ ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸುವಿಕೆಯನ್ನು ಈ ಚಾಲಕದಿಂದ ಬೆಂಬಲಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ" #: src/uml/uml_conf.c:316 msgid "only TCP listen is supported for chr device" msgstr "char ಸಾಧನಕ್ಕಾಗಿ TCP ಆಲಿಸುವಿಕೆಯನ್ನು ಮಾತ್ರ ಬೆಂಬಲಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ" #: src/uml/uml_conf.c:332 #, c-format msgid "failed to open chardev file: %s" msgstr "chardev ಕಡತವನ್ನು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s" #: src/uml/uml_conf.c:353 #, c-format msgid "unsupported chr device type %d" msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ chr ಸಾಧನದ ಬಗೆ %d" #: src/uml/uml_driver.c:542 msgid "cannot initialize inotify" msgstr "inotify ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/uml/uml_driver.c:548 #, c-format msgid "Failed to create monitor directory %s: %s" msgstr "ಮೇಲ್ವಿಚಾರಕ ಕೋಶ %s ಅನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s" #: src/uml/uml_driver.c:559 #, c-format msgid "Failed to create inotify watch on %s: %s" msgstr "%s ದಲ್ಲಿ inotify ಗಮನವನ್ನು ರಚಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s" #: src/uml/uml_driver.c:590 msgid "umlStartup: out of memory" msgstr "umlStartup: ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ" #: src/uml/uml_driver.c:846 #, c-format msgid "failed to read pid: %s" msgstr "pid ಅನ್ನು ಓದುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s" #: src/uml/uml_driver.c:867 #, c-format msgid "Unix path %s too long for destination" msgstr "ಯುನಿಕ್ಸ್ ಮಾರ್ಗ %s ಗುರಿಗೆ ಬಹಳ ಉದ್ದವಾಗಿದೆ" #: src/uml/uml_driver.c:898 msgid "cannot open socket" msgstr "ಸಾಕೆಟ್ ಅನ್ನು ತೆರೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/uml/uml_driver.c:908 msgid "cannot bind socket" msgstr "ಸಾಕೆಟ್‌ಗೆ ಬೈಂಡ್ ಮಾಡಲು ಆಗಿಲ್ಲ" #: src/uml/uml_driver.c:962 #, c-format msgid "cannot send too long command %s (%d bytes)" msgstr "ಬಹಳ ಉದ್ದನೆಯ ಆದೇಶ %s ಅನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ (%d ಬೈಟ್‌ಗಳು)" #: src/uml/uml_driver.c:968 #, c-format msgid "Command %s too long for destination" msgstr "ಆದೇಶ %s ಗುರಿಗೆ ಬಹಳ ಉದ್ದವಾಗಿದೆ" #: src/uml/uml_driver.c:975 #, c-format msgid "cannot send command %s" msgstr "ಆದೇಶ %s ಅನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/uml/uml_driver.c:988 #, c-format msgid "cannot read reply %s" msgstr "%s ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರವನ್ನು ಓದಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/uml/uml_driver.c:994 #, c-format msgid "incomplete reply %s" msgstr "'%s' ನಲ್ಲಿ ಅಪೂರ್ಣವಾದ ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರ" #: src/uml/uml_driver.c:1060 msgid "no kernel specified" msgstr "ಯಾವುದೆ ಕರ್ನಲ್ ಅನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/uml/uml_driver.c:1069 #, c-format msgid "Cannot find UML kernel %s" msgstr "UML ಕರ್ನಲ್ %s ಕಂಡುಬರಲಿಲ್ಲ" #: src/uml/uml_driver.c:1097 msgid "Unable to set VM logfile close-on-exec flag" msgstr "VM ದಾಖಲೆಕಡತ close-on-exec ಗುರುತನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/uml/uml_driver.c:1236 #, c-format msgid "unexpected UML URI path '%s', try uml:///system" msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾದ UML URI ಮಾರ್ಗ '%s', uml:///system ಅನ್ನು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ" #: src/uml/uml_driver.c:1243 #, c-format msgid "unexpected UML URI path '%s', try uml:///session" msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾದ UML URI ಮಾರ್ಗ '%s', uml:///session ಅನ್ನು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ" #: src/uml/uml_driver.c:1252 msgid "uml state driver is not active" msgstr "uml ಸ್ಥಿತಿ ಚಾಲಕವು ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/uml/uml_driver.c:1539 #, c-format msgid "cannot parse version %s" msgstr "%s ಆವೃತ್ತಿಯನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/uml/uml_driver.c:1673 msgid "shutdown operation failed" msgstr "ಮುಚ್ಚುವ ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಯು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/uml/uml_driver.c:1824 msgid "cannot set max memory lower than current memory" msgstr "ಗರಿಷ್ಟ ಮೆಮರಿಯನ್ನು ಪ್ರಸಕ್ತ ಮೆಮೊರಿಗಿಂತ ಕಡಿಮೆಗೆ ಹೊಂದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/uml/uml_driver.c:1861 msgid "cannot set memory of an active domain" msgstr "ಸಕ್ರಿಯ ಡೊಮೇನ್‌ಗಾಗಿ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/uml/uml_driver.c:2234 msgid "cannot attach device on inactive domain" msgstr "ಒಂದು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯ ಡೊಮೇನ್‌ಗೆ ಒಂದು ಸಾಧನವನ್ನು ಜೋಡಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/uml/uml_driver.c:2280 src/uml/uml_driver.c:2394 #: src/vbox/vbox_common.c:4195 msgid "cannot modify the persistent configuration of a domain" msgstr "ಒಂದು ಡೊಮೇನ್‌ನ ಸ್ಥಿರ ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಮಾರ್ಪಡಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." #: src/uml/uml_driver.c:2355 msgid "cannot detach device on inactive domain" msgstr "ಒಂದು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯ ಡೊಮೇನ್‌ನಲ್ಲಿನ ಸಾಧನವನ್ನು ಕಳಚಿಹಾಕಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/uml/uml_driver.c:2373 msgid "This type of device cannot be hot unplugged" msgstr "ಈ ಬಗೆಯ ಸಾಧನಗಳನ್ನು ಕಳಚಿಹಾಕಲು(ಅನ್‌ಪ್ಲಗ್) ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ" #: src/uml/uml_driver.c:2558 tools/virsh-volume.c:698 #, c-format msgid "cannot read %s" msgstr "%s ಅನ್ನು ಓದಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/util/iohelper.c:114 msgid "O_DIRECT read needs entire seekable file" msgstr "O_DIRECT ಓದುವಿಕೆಗೆ ಸಂಪೂರ್ಣ ಕೋರಬಹುದಾದ ಕಡತದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ" #: src/util/iohelper.c:127 msgid "O_DIRECT write needs empty seekable file" msgstr "O_DIRECT ಬರೆಯುವಿಕೆಗೆ ಖಾಲಿ ಕೋರಬಹುದಾದ ಕಡತದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ" #: src/util/iohelper.c:135 #, c-format msgid "Unable to process file with flags %d" msgstr "%d ಫ್ಲ್ಯಾಗ್‌ಗಳೊಂದಿಗೆ ಕಡತವನ್ನು ಸಂಸ್ಕರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/util/iohelper.c:160 msgid "Too many short reads for O_DIRECT" msgstr "O_DIRECT ಗಾಗಿ ಬಹಳಷ್ಟು ಸಂಕ್ಷಿಪ್ತ ಓದುವಿಕೆಗಳು" #: src/util/iohelper.c:172 #, c-format msgid "Unable to write %s" msgstr "%s ಕಡತಕ್ಕೆ ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/util/iohelper.c:176 #, c-format msgid "Unable to truncate %s" msgstr "%s ತುಂಡರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/util/iohelper.c:185 #, c-format msgid "unable to fsync %s" msgstr "%s ಅನ್ನು fsync ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/util/iohelper.c:195 #, c-format msgid "Unable to close %s" msgstr "%s ಮುಚ್ಚಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/util/iohelper.c:209 #, c-format msgid "%s: try --help for more details" msgstr "%s: ಹೆಚ್ಚಿನ ವಿವರಗಳಿಗಾಗಿ --help ಅನ್ನು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ" #: src/util/iohelper.c:211 #, c-format msgid "" "Usage: %s FILENAME OFLAGS MODE OFFSET LENGTH DELETE\n" " or: %s FILENAME LENGTH FD\n" msgstr "" "ಬಳಕೆ: %s FILENAME OFLAGS MODE OFFSET LENGTH DELETE\n" " ಅಥವ: %s FILENAME LENGTH FD\n" #: src/util/iohelper.c:253 #, c-format msgid "%s: malformed file flags %s" msgstr "%s: ತಪ್ಪಾದ ಕಡತ ಫ್ಲ್ಯಾಗ್‌ಗಳು %s" #: src/util/iohelper.c:258 #, c-format msgid "%s: malformed file mode %s" msgstr "%s: ತಪ್ಪಾದ ಕಡತ ಸ್ಥಿತಿ %s" #: src/util/iohelper.c:263 #, c-format msgid "%s: malformed file offset %s" msgstr "%s: ತಪ್ಪಾದ ಕಡತ ಆಫ್‌ಸೆಟ್‌ %s" #: src/util/iohelper.c:268 #, c-format msgid "%s: malformed delete flag %s" msgstr "%s: ತಪ್ಪಾದ ಅಳಿಸುವಿಕೆ ಫ್ಲ್ಯಾಗ್‌ %s" #: src/util/iohelper.c:276 #, c-format msgid "%s: malformed fd %s" msgstr "%s: ತಪ್ಪು fd %s" #: src/util/iohelper.c:290 #, c-format msgid "%s: unable to determine access mode of fd %d" msgstr "%s: fd %d ನ ನಿಲುಕು ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ನಿರ್ಧರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/util/iohelper.c:299 #, c-format msgid "%s: malformed file length %s" msgstr "%s: ತಪ್ಪಾದ ಕಡತದ ಉದ್ದ %s" #: src/util/iohelper.c:317 #, c-format msgid "%s: unknown failure with %s\n" msgstr "%s: %s ದೊಂದಿಗೆ ಗೊತ್ತಿರದ ವಿಫಲತೆ\n" #: src/util/viralloc.c:429 #, c-format msgid "out of bounds index - count %zu at %zu add %zu" msgstr "ವ್ಯಾಪ್ತಿಗಳ ಹೊರಗಿನ ಸೂಚಿ - %zu ಎಣಿಕೆಯನ್ನು %zu ನಲ್ಲಿ %zu ಸೇರಿಸು" #: src/util/viraudit.c:62 msgid "Unable to initialize audit layer" msgstr "ಆಡಿಟ್ ಪದರವನ್ನು ಪ್ರಾರಂಭಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/util/virauth.c:170 #, c-format msgid "Enter username for %s [%s]" msgstr "%s ಗಾಗಿ ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ [%s]" #: src/util/virauth.c:175 #, c-format msgid "Enter username for %s" msgstr "%s ಗಾಗಿ ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ" #: src/util/virauth.c:246 #, c-format msgid "Enter %s's password for %s" msgstr "%s ನ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ (%s ಕ್ಕಾಗಿ)" #: src/util/virauthconfig.c:131 #, c-format msgid "Missing item 'credentials' in group '%s' in '%s'" msgstr "'%s' ಗುಂಪಿನಲ್ಲಿ ('%s' ನಲ್ಲಿನ) 'credentials' ಅಂಶವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" #: src/util/virauthconfig.c:141 #, c-format msgid "Missing group 'credentials-%s' referenced from group '%s' in '%s'" msgstr "" "'credentials-%s' ಗುಂಪು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ, '%s' ಗುಂಪಿನಿಂದ ('%s' ನಲ್ಲಿನ) ಉಲ್ಲೇಖಿಸಲಾದ" #: src/util/virbitmap.c:388 #, c-format msgid "Failed to parse bitmap '%s'" msgstr "" #: src/util/virbuffer.c:291 msgid "Invalid buffer API usage" msgstr "" #: src/util/vircgroup.c:179 msgid "Cannot open /proc/cgroups" msgstr "/proc/cgroups ಅನ್ನು ತೆರೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/util/vircgroup.c:214 msgid "Error while reading /proc/cgroups" msgstr "/proc/cgroups ಅನ್ನು ಓದುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ" #: src/util/vircgroup.c:352 msgid "Unable to open /proc/mounts" msgstr "/proc/mounts ಅನ್ನು ತೆರೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/util/vircgroup.c:390 #, c-format msgid "Missing '/' separator in cgroup mount '%s'" msgstr "cgroup ಏರಿಸುವ '%s' ನಲ್ಲಿ '/' ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" #: src/util/vircgroup.c:411 #, c-format msgid "Cannot stat %s" msgstr "%s ಅನ್ನು stat ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/util/vircgroup.c:523 src/util/virnetdevtap.c:120 #: src/util/virstoragefile.c:1118 #, c-format msgid "Unable to open '%s'" msgstr "'%s' ಅನ್ನು ತೆರೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/util/vircgroup.c:641 #, c-format msgid "Controller '%s' is not wanted, but '%s' is co-mounted" msgstr "" "'%s' ನಿಯಂತ್ರಕವನ್ನು ಏರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ, ಆದರೆ '%s' ಅನ್ನು ಸಹ-ಏರಿಸಲು (ಕೋ-ಮೌಂಟ್) ಸಾಧ್ಯವಿರುತ್ತದೆ" #: src/util/vircgroup.c:666 msgid "At least one cgroup controller is required" msgstr "ಪಾಲ್ಗೊಳ್ಳಲು ಕನಿಷ್ಟ ಒಂದು cgroup ಅಗತ್ಯವಿದೆ" #: src/util/vircgroup.c:688 #, c-format msgid "Could not find placement for controller %s at %s" msgstr "%s ನಿಯಂತ್ರಕಕ್ಕಾಗಿ %s ನಲ್ಲಿ ಸ್ಥಳಾವಕಾಶವು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ" #: src/util/vircgroup.c:723 #, c-format msgid "Invalid value '%s' for '%s'" msgstr "" #: src/util/vircgroup.c:728 #, c-format msgid "Unable to write to '%s'" msgstr "'%s' ಕಡತಕ್ಕೆ ಬರೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/util/vircgroup.c:758 #, c-format msgid "Unable to read from '%s'" msgstr "'%s' ಕಡತದಿಂದ ಓದಲಾಗಲಿಲ್ಲ" #: src/util/vircgroup.c:828 src/util/vircgroup.c:855 #, c-format msgid "Unable to parse '%s' as an integer" msgstr "'%s' ಒಂದು ಪೂರ್ಣಸಂಖ್ಯೆ ನಿಯತಾಂಕವನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/util/vircgroup.c:980 #, c-format msgid "Failed to create controller %s for group" msgstr "ಗುಂಪಿಗಾಗಿ %s ನಿಯಂತ್ರಕವನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/util/vircgroup.c:1123 #, c-format msgid "Controller %d out of range" msgstr "%d ನಿಯಂತ್ರಕವು ವ್ಯಾಪ್ತಿಯ ಹೊರಗಿದೆ" #: src/util/vircgroup.c:1129 #, c-format msgid "Controller '%s' not mounted" msgstr "'%s' ನಿಯಂತ್ರಕವನ್ನು ಏರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/util/vircgroup.c:1156 #, c-format msgid "Cannot parse '%s' as an integer" msgstr "%s ಅನ್ನು ಪೂರ್ಣಾಂಕ ಮೌಲ್ಯವಾಗಿ ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/util/vircgroup.c:1304 #, c-format msgid "Partition path '%s' must start with '/'" msgstr "ವಿಭಾಗ ಮಾರ್ಗ '%s' ಎನ್ನುವುದು '/' ಇಂದ ಆರಂಭಗೊಳ್ಳಬೇಕು" #: src/util/vircgroup.c:1863 msgid "No controllers are mounted" msgstr "ಯಾವುದೆ ನಿಯಂತ್ರಕಗಳನ್ನು ಏರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/util/vircgroup.c:1869 #, c-format msgid "Controller '%s' is not mounted" msgstr "'%s' ನಿಯಂತ್ರಕವನ್ನು ಏರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/util/vircgroup.c:1876 #, c-format msgid "Controller '%s' is not enabled for group" msgstr "ನಿಯಂತ್ರಕ '%s' ಅನ್ನು ಈ ಗುಂಪಿಗಾಗಿ ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/util/vircgroup.c:1951 #, c-format msgid "Cannot parse byte %sstat '%s'" msgstr "" #: src/util/vircgroup.c:1961 #, c-format msgid "Sum of byte %sstat overflows" msgstr "" #: src/util/vircgroup.c:1972 #, c-format msgid "Cannot parse %srequest stat '%s'" msgstr "" #: src/util/vircgroup.c:1982 #, c-format msgid "Sum of %srequest stat overflows" msgstr "" #: src/util/vircgroup.c:2039 src/util/vircgroup.c:2176 #: src/util/vircgroup.c:2221 src/util/vircgroup.c:2266 #: src/util/vircgroup.c:2310 src/util/vircgroup.c:2359 #: src/util/vircgroup.c:2852 src/util/vircgroup.c:2946 #, c-format msgid "Path '%s' is not accessible" msgstr "ಮಾರ್ಗ '%s' ನಿಲುಕುವುದಿಲ್ಲ" #: src/util/vircgroup.c:2046 src/util/vircgroup.c:2183 #: src/util/vircgroup.c:2228 src/util/vircgroup.c:2273 #: src/util/vircgroup.c:2317 src/util/vircgroup.c:2366 #, c-format msgid "Path '%s' must be a block device" msgstr "ಮಾರ್ಗ '%s' ಒಂದು ಬ್ಲಾಕ್ ಸಾಧನವಾಗಿರಬೇಕು" #: src/util/vircgroup.c:2066 #, c-format msgid "Cannot find byte stats for block device '%s'" msgstr "" #: src/util/vircgroup.c:2073 #, c-format msgid "Cannot find request stats for block device '%s'" msgstr "" #: src/util/vircgroup.c:2081 #, c-format msgid "Cannot find byte %sstats for block device '%s'" msgstr "" #: src/util/vircgroup.c:2088 src/util/vircgroup.c:2102 #, c-format msgid "Cannot parse %sstat '%s'" msgstr "" #: src/util/vircgroup.c:2095 #, c-format msgid "Cannot find request %sstats for block device '%s'" msgstr "" #: src/util/vircgroup.c:2399 src/util/vircgroup.c:2498 #: src/util/vircgroup.c:2560 #, c-format msgid "Memory '%llu' must be less than %llu" msgstr "ಮೆಮೊರಿ '%llu' ಯು %llu ಗಿಂತ ಕಡಿಮೆಯದಾಗಿರಬೇಕು" #: src/util/vircgroup.c:3002 src/util/vircgroup.c:3074 msgid "cpuacct parse error" msgstr "cpuacct ಪಾರ್ಸ್ ದೋಷ" #: src/util/vircgroup.c:3055 #, c-format msgid "start_cpu %d larger than maximum of %d" msgstr "start_cpu %d ಎನ್ನುವುದು %d ನ ಗರಿಷ್ಟಕ್ಕಿಂತ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ" #: src/util/vircgroup.c:3127 src/util/vircgroup.c:3141 msgid "unable to get cpu account" msgstr "cpu ಖಾತೆಯನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/util/vircgroup.c:3197 #, c-format msgid "cfs_period '%llu' must be in range (1000, 1000000)" msgstr "cfs_period '%llu' ಎನ್ನುವುದು ವ್ಯಾಪ್ತಿಯ ಒಳಗಿರಬೇಕು (1000, 1000000)" #: src/util/vircgroup.c:3242 #, c-format msgid "cfs_quota '%lld' must be in range (1000, %llu)" msgstr "cfs_quota '%lld' ಎನ್ನುವುದು ವ್ಯಾಪ್ತಿಯ ಒಳಗಿರಬೇಕು (1000, %llu)" #: src/util/vircgroup.c:3274 #, c-format msgid "Unable to open %s (%d)" msgstr "%s ಅನ್ನು ತೆರೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ (%d)" #: src/util/vircgroup.c:3297 #, c-format msgid "Failed to readdir for %s (%d)" msgstr "%s (%d) ಗಾಗಿ readdir ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/util/vircgroup.c:3305 #, c-format msgid "Unable to remove %s (%d)" msgstr "%s ಅನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ (%d)" #: src/util/vircgroup.c:3392 src/util/vircgroup.c:3402 src/util/virfile.c:1758 #, c-format msgid "Failed to read %s" msgstr "%s ಅನ್ನು ಓದುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/util/vircgroup.c:3414 #, c-format msgid "Failed to kill process %lu" msgstr "%lu ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು ಅಂತ್ಯಗೊಳಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ" #: src/util/vircgroup.c:3627 #, c-format msgid "Could not find directory separator in %s" msgstr "%s ನಲ್ಲಿ ಕೋಶ ವಿಭಜಕವು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ" #: src/util/vircgroup.c:3639 msgid "Could not find any mounted controllers" msgstr "ಏರಿಸಲಾದ ಯಾವುದೆ ನಿಯಂತ್ರಕಗಳು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ" #: src/util/vircgroup.c:3687 #, c-format msgid "Cannot parse user stat '%s'" msgstr "ಬಳಕೆದಾರ '%s' ಅಂಕಿಅಂಶವನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/util/vircgroup.c:3694 #, c-format msgid "Cannot parse sys stat '%s'" msgstr "sys '%s' ಅಂಕಿಅಂಶವನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/util/vircgroup.c:3705 msgid "Cannot determine system clock HZ" msgstr "ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಗಡಿಯಾರ HZ ಅನ್ನು ನಿರ್ಧರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/util/vircgroup.c:3754 src/util/vircgroup.c:3786 #, c-format msgid "Unable to create directory %s" msgstr "%s ಕೋಶವನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/util/vircgroup.c:3765 #, c-format msgid "Failed to mount %s on %s type %s" msgstr "%s ಅನ್ನು, %s ನಲ್ಲಿ (ಬಗೆ %s) ಏರಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/util/vircgroup.c:3795 #, c-format msgid "Failed to bind cgroup '%s' on '%s'" msgstr "cgroup '%s' ಗೆ ಬೈಂಟ್ ಆಗುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ ('%s' ನಲ್ಲಿ)" #: src/util/vircgroup.c:3811 #, c-format msgid "Unable to symlink directory %s to %s" msgstr "symlink ಕೋಶ %s ಅನ್ನು %s ಗೆ ಕೊಂಡಿ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/util/vircgroup.c:3853 #, c-format msgid "Unable to open dir '%s'" msgstr "" #: src/util/vircgroup.c:3946 src/util/vircgroup.c:3955 #: src/util/vircgroup.c:3968 src/util/vircgroup.c:3980 #: src/util/vircgroup.c:3991 src/util/vircgroup.c:4003 #: src/util/vircgroup.c:4014 src/util/vircgroup.c:4028 #: src/util/vircgroup.c:4038 src/util/vircgroup.c:4056 #: src/util/vircgroup.c:4073 src/util/vircgroup.c:4092 #: src/util/vircgroup.c:4102 src/util/vircgroup.c:4113 #: src/util/vircgroup.c:4123 src/util/vircgroup.c:4136 #: src/util/vircgroup.c:4150 src/util/vircgroup.c:4160 #: src/util/vircgroup.c:4170 src/util/vircgroup.c:4181 #: src/util/vircgroup.c:4191 src/util/vircgroup.c:4201 #: src/util/vircgroup.c:4211 src/util/vircgroup.c:4221 #: src/util/vircgroup.c:4231 src/util/vircgroup.c:4241 #: src/util/vircgroup.c:4251 src/util/vircgroup.c:4261 #: src/util/vircgroup.c:4271 src/util/vircgroup.c:4281 #: src/util/vircgroup.c:4291 src/util/vircgroup.c:4301 #: src/util/vircgroup.c:4311 src/util/vircgroup.c:4321 #: src/util/vircgroup.c:4331 src/util/vircgroup.c:4341 #: src/util/vircgroup.c:4351 src/util/vircgroup.c:4360 #: src/util/vircgroup.c:4368 src/util/vircgroup.c:4381 #: src/util/vircgroup.c:4393 src/util/vircgroup.c:4404 #: src/util/vircgroup.c:4417 src/util/vircgroup.c:4429 #: src/util/vircgroup.c:4440 src/util/vircgroup.c:4450 #: src/util/vircgroup.c:4460 src/util/vircgroup.c:4470 #: src/util/vircgroup.c:4480 src/util/vircgroup.c:4490 #: src/util/vircgroup.c:4499 src/util/vircgroup.c:4508 #: src/util/vircgroup.c:4518 src/util/vircgroup.c:4528 #: src/util/vircgroup.c:4537 src/util/vircgroup.c:4547 #: src/util/vircgroup.c:4557 src/util/vircgroup.c:4567 #: src/util/vircgroup.c:4578 src/util/vircgroup.c:4589 #: src/util/vircgroup.c:4599 src/util/vircgroup.c:4609 #: src/util/vircgroup.c:4620 src/util/vircgroup.c:4642 #: src/util/vircgroup.c:4654 msgid "Control groups not supported on this platform" msgstr "ಈ ಪ್ಲಾಟ್‌ಫಾರ್ಮಿನಲ್ಲಿ ಗುಂಪುಗಳನ್ನು ನಿಯಂತ್ರಿಸಲು ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ" #: src/util/virclosecallbacks.c:118 #, c-format msgid "" "Close callback for domain %s already registered with another connection %p" msgstr "" "%s ಡೊಮೇನ್‌ಗಾಗಿ ಮುಚ್ಚುವ ಕಾಲ್‌ಬ್ಯಾಕ್‌ %p ಇನ್ನೊಂದು ಸಂಪರ್ಕದೊಂದಿಗೆ ಈಗಾಗಲೆ ನೋಂದಾಯಿಸಲಾಗಿದೆ" #: src/util/virclosecallbacks.c:125 #, c-format msgid "Another close callback is already defined for domain %s" msgstr "ಒಂದು ಮುಚ್ಚುವ ಕಾಲ್‌ಬ್ಯಾಕ್ ಅನ್ನು ಈಗಾಗಲೆ %s ಡೊಮೇನ್‌ಗಾಗಿ ಸೂಚಿಸಲಾಗಿದೆ" #: src/util/virclosecallbacks.c:170 #, c-format msgid "Trying to remove mismatching close callback for domain %s" msgstr "%s ಡೊಮೇನ್‌ಗಾಗಿ ಒಂದು ಮುಚ್ಚುವ ಕಾಲ್‌ಬ್ಯಾಕ್ ಅನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿದೆ" #: src/util/vircommand.c:236 src/util/vircommand.c:254 #, c-format msgid "Cannot dup2() fd %d before passing it to the child" msgstr "" #: src/util/vircommand.c:261 #, c-format msgid "Cannot set O_CLOEXEC on fd %d before passing it to the child" msgstr "" #: src/util/vircommand.c:311 msgid "cannot block signals" msgstr "ಸಂಕೇತಗಳನ್ನು ನಿರ್ಬಂಧಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/util/vircommand.c:330 src/util/vircommand.c:653 msgid "cannot fork child process" msgstr "ಉಪ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು ಫೋರ್ಕ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/util/vircommand.c:379 msgid "cannot unblock signals" msgstr "ಸಂಕೇತಗಳನ್ನು ನಿರ್ಬಂಧಿಸದೆ ಇರಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/util/vircommand.c:435 msgid "Unable to notify parent process" msgstr "ಪೋಷಕ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು ಸೂಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/util/vircommand.c:445 msgid "Unable to wait on parent process" msgstr "ಪೋಷಕ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯಲ್ಲಿ ಕಾಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/util/vircommand.c:448 msgid "libvirtd quit during handshake" msgstr "ಹ್ಯಾಂಡ್‌ಶೇಕ್‌ನ ಸಮಯದಲ್ಲಿ libvirtd ನಿರ್ಗಮಿಸಿದೆ" #: src/util/vircommand.c:453 #, c-format msgid "Unexpected confirm code '%c' from parent" msgstr "ಪೋಷಕದಿಂದ '%c' ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಖಚಿತಪಡಿಕೆ ಸಂಕೇತ" #: src/util/vircommand.c:490 #, c-format msgid "Cannot find '%s' in path" msgstr "ಮಾರ್ಗದಲ್ಲಿ '%s' ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ" #: src/util/vircommand.c:508 msgid "cannot create pipe" msgstr "ಪೈಪ್ ಅನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/util/vircommand.c:515 src/util/vircommand.c:542 msgid "Failed to set non-blocking file descriptor flag" msgstr "non-blocking ಕಡತದ ವಿವರಣಾ ಗುರುತನ್ನು ಹೊಂದಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/util/vircommand.c:535 msgid "Failed to create pipe" msgstr "ಪೈಪ್ ಅನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/util/vircommand.c:602 #, c-format msgid "failed to preserve fd %d" msgstr "fd %d ಅನ್ನು ಕಾದಿರಿಸಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/util/vircommand.c:609 msgid "failed to setup stdin file handle" msgstr "stdin ಕಡತದ ಹ್ಯಾಂಡಲ್‌ ಅನ್ನು ಸಿದ್ಧಗೊಳಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/util/vircommand.c:614 msgid "failed to setup stdout file handle" msgstr "stdout ಕಡತದ ಹ್ಯಾಂಡಲ್‌ ಅನ್ನು ಸಿದ್ಧಗೊಳಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/util/vircommand.c:619 msgid "failed to setup stderr file handle" msgstr "stderr ಕಡತದ ಹ್ಯಾಂಡಲ್‌ ಅನ್ನು ಸಿದ್ಧಗೊಳಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/util/vircommand.c:640 msgid "cannot become session leader" msgstr "ಅಧಿವೇಶನದ ಮುಂದಾಳುವಾಗಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/util/vircommand.c:646 msgid "cannot change to root directory" msgstr "ರೂಟ್‌ ಕೋಶವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/util/vircommand.c:661 #, c-format msgid "could not write pidfile %s for %d" msgstr "pidfile %s ಅನ್ನು %d ಗಾಗಿ ಬರೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/util/vircommand.c:680 msgid "Could not disable SIGPIPE" msgstr "SIGPIPE ಅನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/util/vircommand.c:704 #, c-format msgid "unable to set SELinux security context '%s' for '%s'" msgstr "SELinux ಸುರಕ್ಷತಾ ಸನ್ನಿವೇಶ '%s' ಅನ್ನು ('%s' ಗಾಗಿ) ಹೊಂದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/util/vircommand.c:717 #, c-format msgid "unable to set AppArmor profile '%s' for '%s'" msgstr "AppArmor ಪ್ರೊಫೈಲ್‌ '%s' ಅನ್ನು '%s' ಗಾಗಿ ಹೊಂದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/util/vircommand.c:743 #, c-format msgid "Unable to change to %s" msgstr "%s ಗೆ ಬದಲಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಲಿಲ್ಲ" #: src/util/vircommand.c:753 msgid "Could not re-enable SIGPIPE" msgstr "SIGPIPE ಅನ್ನು ಮರು-ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/util/vircommand.c:776 #, c-format msgid "cannot execute binary %s" msgstr "%s ಬೈನರಿಯನ್ನು ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/util/vircommand.c:837 msgid "virRun is not implemented for WIN32" msgstr "virRun ಅನ್ನು WIN32 ಗಾಗಿ ಅಳವಡಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/util/vircommand.c:849 msgid "virExec is not implemented for WIN32" msgstr "virExec ಅನ್ನು WIN32 ಗಾಗಿ ಅಳವಡಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/util/vircommand.c:1930 src/util/vircommand.c:1942 #: src/util/vircommand.c:2131 src/util/vircommand.c:2183 #: src/util/vircommand.c:2334 src/util/vircommand.c:2480 #: src/util/vircommand.c:2633 src/util/vircommand.c:2699 msgid "invalid use of command API" msgstr "ಆದೇಶ API ನ ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಬಳಕೆ" #: src/util/vircommand.c:2033 msgid "unable to poll on child" msgstr "ಚೈಲ್ಡಿನಲ್ಲಿ ಪೋಲ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/util/vircommand.c:2060 msgid "unable to read child stdout" msgstr "ಚೈಲ್ಡ್ stdout ಅನ್ನು ಓದಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/util/vircommand.c:2061 msgid "unable to read child stderr" msgstr "ಚೈಲ್ಡ್ stderr ಅನ್ನು ಓದಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/util/vircommand.c:2090 msgid "unable to write to child input" msgstr "ಚೈಲ್ಡ್ ಇನ್‌ಪುಟ್‌ಗೆ ಬರೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/util/vircommand.c:2145 msgid "Executing new processes is not supported on Win32 platform" msgstr "ಹೊಸ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಗಳನ್ನು ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸುವಿಕೆಯು Win32 ಪ್ಲಾಟ್‌ಫಾರ್ಮಿನಲ್ಲಿ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/util/vircommand.c:2205 msgid "cannot mix caller fds with blocking execution" msgstr "ಕಾಲರ್ fds ಅನ್ನು ನಿರ್ಬಂಧಿಸುವ ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸುವಿಕೆಯೊಂದಿಗೆ ಮಿಶ್ರಗೊಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/util/vircommand.c:2211 msgid "cannot mix string I/O with daemon" msgstr "ವಾಕ್ಯಾಂಶ I/O ಅನ್ನು ಡೆಮನ್‌ನೊಂದಿಗೆ ಮಿಶ್ರಗೊಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/util/vircommand.c:2347 msgid "unable to open pipe" msgstr "ಪೈಪ್‌ ಅನ್ನು ತೆರೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/util/vircommand.c:2357 msgid "cannot mix string I/O with asynchronous command" msgstr "ವಾಕ್ಯಾಂಶ I/O ಅನ್ನು ಮೇಳೈಕೆಯಾಗದ ಆದೇಶದೊಂದಿಗೆ ಮಿಶ್ರಗೊಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/util/vircommand.c:2363 #, c-format msgid "command is already running as pid %lld" msgstr "ಆದೇಶವು pid %lld ಯಾಗಿ ಈಗಾಗಲೆ ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿದೆ" #: src/util/vircommand.c:2370 msgid "daemonized command cannot use virCommandRunAsync" msgstr "ಡೆಮನ್ ಮಾಡಲಾದ ಆದೇಶವು virCommandRunAsync ಅನ್ನು ಬಳಸುವಂತಿಲ್ಲ" #: src/util/vircommand.c:2375 #, c-format msgid "daemonized command cannot set working directory %s" msgstr "ಡೆಮನ್ ಮಾಡಲಾದ ಆದೇಶದಿಂದ ಕೆಲಸದ ಕೋಶ %s ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/util/vircommand.c:2381 msgid "creation of pid file requires daemonized command" msgstr "pid ಕಡತದ ರಚನೆಗೆ ಡೆಮನ್ ಮಾಡಲಾದ ಆದೇಶದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ" #: src/util/vircommand.c:2435 msgid "Unable to create thread to process command's IO" msgstr "ಆದೇಶದ IO ಸಂಸ್ಕರಿಸಲು ತ್ರೆಡ್ ಅನ್ನು ರಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/util/vircommand.c:2494 msgid "command is not yet running" msgstr "ಆದೇಶವು ಇನ್ನೂ ಸಹ ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿಲ್ಲ" #: src/util/vircommand.c:2511 msgid "Error while processing command's IO" msgstr "ಆದೇಶದ IO ಅನ್ನು ಸಂಸ್ಕರಿಸುವಾಗ ದೋಷ" #: src/util/vircommand.c:2530 #, c-format msgid "Child process (%s) unexpected %s%s%s" msgstr "ಚೈಲ್ಡ್ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಗೆ (%s) %s%s%s ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾಗಿದೆ" #: src/util/vircommand.c:2639 src/util/vircommand.c:2705 msgid "Handshake is already complete" msgstr "ಹ್ಯಾಂಡ್‌ಶೇಕ್ ಈಗಾಗಲೆ ಪೂರ್ಣಗೊಂಡಿದೆ" #: src/util/vircommand.c:2647 msgid "Unable to wait for child process" msgstr "ಚೈಲ್ಡ್ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಗಾಗಿ ಕಾಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/util/vircommand.c:2650 msgid "Child quit during startup handshake" msgstr "ಹ್ಯಾಂಡ್‌ಶೇಕ್‌ ಆರಂಭಿಸುವ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಚೈಲ್ಡ್ ನಿರ್ಗಮಿಸಿದೆ" #: src/util/vircommand.c:2670 msgid "No error message from child failure" msgstr "ಚೈಲ್ಡ್ ವಿಫಲತೆಯಿಂದ ಯಾವುದೆ ದೋಷ ಸಂದೇಶವಿಲ್ಲ" #: src/util/vircommand.c:2711 msgid "Unable to notify child process" msgstr "ಚೈಲ್ಡ್ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು ಸೂಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/util/vircommand.c:3030 msgid "cannot open file using fd" msgstr "fd ಅನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ಕಡತವನ್ನು ತೆರೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/util/vircommand.c:3061 msgid "read error on pipe" msgstr "ಪೈಪ್‌ನಲ್ಲಿ ಓದುವಾಗಿನ ದೋಷ" #: src/util/vircommand.c:3089 src/util/vircommand.c:3100 #, c-format msgid "%s not implemented on Win32" msgstr "%s ಅನ್ನು Win32 ನಲ್ಲಿ ಅನ್ವಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/util/virconf.c:120 #, c-format msgid "%s:%d: %s" msgstr "%s:%d: %s" #: src/util/virconf.c:362 msgid "unterminated number" msgstr "ಅಂತ್ಯಗೊಳಿಸದೆ ಇರುವ ಸಂಖ್ಯೆ" #: src/util/virconf.c:395 src/util/virconf.c:416 src/util/virconf.c:428 msgid "unterminated string" msgstr "ಅಂತ್ಯಗೊಳಿಸದೆ ಇರುವ ವಾಕ್ಯ" #: src/util/virconf.c:466 src/util/virconf.c:537 msgid "expecting a value" msgstr "ಒಂದು ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿದೆ" #: src/util/virconf.c:478 msgid "lists not allowed in VMX format" msgstr "VMX ವಿನ್ಯಾಸದಲ್ಲಿ ಪಟ್ಟಿಗಳಿಗೆ ಅನುಮತಿ ಇಲ್ಲ" #: src/util/virconf.c:499 msgid "expecting a separator in list" msgstr "ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ಒಂದು ವಿಭಜಕವನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿದೆ" #: src/util/virconf.c:522 msgid "list is not closed with ]" msgstr "ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ] ಇಂದ ಅಂತ್ಯಗೊಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/util/virconf.c:529 msgid "numbers not allowed in VMX format" msgstr "VMX ವಿನ್ಯಾಸದಲ್ಲಿ ಸಂಖ್ಯೆಗಳಿಗೆ ಅನುಮತಿ ಇಲ್ಲ" #: src/util/virconf.c:571 msgid "expecting a name" msgstr "ಒಂದು ಹೆಸರನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" #: src/util/virconf.c:634 msgid "expecting a separator" msgstr "ಒಂದು ವಿಭಜಕವನ್ನು (separator) ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" #: src/util/virconf.c:665 msgid "expecting an assignment" msgstr "ಒಂದು ಪರಿಯೋಜನೆಯನ್ನು(assignment) ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" #: src/util/virconf.c:988 msgid "failed to open file" msgstr "ಕಡತವನ್ನು ತೆಗೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/util/virconf.c:998 msgid "failed to save content" msgstr "ಒಳ ಅಂಶಗಳನ್ನು ಉಳಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/util/vircrypto.c:57 #, c-format msgid "Unknown crypto hash %d" msgstr "" #: src/util/vircrypto.c:65 msgid "Unable to compute hash of data" msgstr "" #: src/util/virdbus.c:92 src/util/virdbus.c:159 msgid "Unable to run one time DBus initializer" msgstr "ಒಂದು ಬಾರಿಯ DBus ಆರಂಭಕವನ್ನು ಚಲಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/util/virdbus.c:107 #, c-format msgid "Unable to get DBus system bus connection: %s" msgstr "DBus ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಬಸ್ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ: %s" #: src/util/virdbus.c:165 #, c-format msgid "Unable to get DBus session bus connection: %s" msgstr "DBus ಅಧಿವೇಶನದ ಬಸ್ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ: %s" #: src/util/virdbus.c:331 src/util/virdbus.c:361 src/util/virdbus.c:393 #, c-format msgid "Signature '%s' too deeply nested" msgstr "'%s' ಸಹಿಯು ಆಳವಾಗಿ ನೆಸ್ಟ್ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ" #: src/util/virdbus.c:406 #, c-format msgid "Dict entry in signature '%s' must be a basic type" msgstr "'%s' ಸಹಿಯಲ್ಲಿನ ಶಬ್ಧಕೋಶ ನಮೂದು ಒಂದು ಮೂಲಭೂತ ಬಗೆಯದ್ದಾಗಿರಬೇಕು" #: src/util/virdbus.c:427 #, c-format msgid "Dict entry in signature '%s' is wrong size" msgstr "'%s' ಸಹಿಯಲ್ಲಿನ ಶಬ್ಧಕೋಶ ನಮೂದು ಒಂದು ತಪ್ಪು ಗಾತ್ರದಲ್ಲಿದೆ" #: src/util/virdbus.c:436 #, c-format msgid "Unexpected signature '%s'" msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾದ ಸಹಿ '%s'" #: src/util/virdbus.c:500 msgid "DBus type too deeply nested" msgstr "DBUS ಬಗೆಯನ್ನು ಆಳವಾಗಿ ನೆಸ್ಟ್ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ" #: src/util/virdbus.c:526 msgid "DBus type stack is empty" msgstr "DBus ಬಗೆಯ ಸ್ಟಾಕ್ ಖಾಲಿ ಇದೆ" #: src/util/virdbus.c:591 #, c-format msgid "Cannot append basic type %s" msgstr "ಮೂಲ ಬಗೆ %s ಅನ್ನು ಸೇರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/util/virdbus.c:652 msgid "Cannot close container iterator" msgstr "ಕಂಟೇನರ್ iterator ಅನ್ನು ಮುಚ್ಚಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/util/virdbus.c:729 #, c-format msgid "" "Got array ref but '%s' is not a single basic type or dict with matching key" "+value type" msgstr "" #: src/util/virdbus.c:766 src/util/virdbus.c:1066 msgid "Missing variant type signature" msgstr "ವೇರಿಯಂಟದ ಬಗೆಯ ಸಹಿಯು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" #: src/util/virdbus.c:822 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown type '%x' in signature '%s'" msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಫಾರ್ವಾರ್ಡ್ ಬಗೆ %d, '%s' ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿ" #: src/util/virdbus.c:933 src/util/virdbus.c:1144 msgid "Not enough fields in message for signature" msgstr "ಸಹಿಗಾಗಿ ಸಂದೇಶದಲ್ಲಿ ಸಾಕಷ್ಟು ಸ್ಥಳಗಳಿವೆ" #: src/util/virdbus.c:1027 #, c-format msgid "Got array ref but '%s' is not a single basic type / dict" msgstr "" #: src/util/virdbus.c:1116 #, c-format msgid "Unknown type '%c' in signature '%s'" msgstr "" #: src/util/virdbus.c:1152 msgid "Too many fields in message for signature" msgstr "ಸಹಿಗಾಗಿನ ಸಂದೇಶದಲ್ಲಿ ಬಹಳಷ್ಟು ಸ್ಥಳಗಳು" #: src/util/virdbus.c:1194 #, c-format msgid "No args present for signature %s" msgstr "%s ಎಂಬ ಸಹಿಗಾಗಿ ಯಾವುದೆ args ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ" #: src/util/virdbus.c:1675 msgid "Reply message incorrect" msgstr "" #: src/util/virdbus.c:1742 src/util/virdbus.c:1762 src/util/virdbus.c:1774 #: src/util/virdbus.c:1787 src/util/virdbus.c:1796 src/util/virdbus.c:1804 #: src/util/virdbus.c:1818 src/util/virdbus.c:1826 src/util/virdbus.c:1835 #: src/util/virdbus.c:1844 msgid "DBus support not compiled into this binary" msgstr "DBus ಬೆಂಬಲವನ್ನು ಇತರೆ ಬೈನರಿಗೆ ಕಂಪೈಲ್ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ" #: src/util/virdnsmasq.c:256 src/util/virdnsmasq.c:440 #, c-format msgid "cannot write config file '%s'" msgstr "'%s' ಸಂರಚನಾ ಕಡತಕ್ಕೆ ಬರೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/util/virdnsmasq.c:597 #, c-format msgid "Failed to make dnsmasq (PID: %d) reload config files." msgstr "dnsmasq (PID: %d) ಸಂರಚನಾ ಕಡತಗಳನ್ನು ಮರಳಿ ಲೋಡ್‌ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ." #: src/util/virdnsmasq.c:725 #, c-format msgid "Cannot check dnsmasq binary %s" msgstr "dnsmasq ಬೈನರಿ %s ಅನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/util/virdnsmasq.c:739 #, c-format msgid "dnsmasq binary %s is not executable" msgstr "dnsmasq ಬೈನರಿ %s ಅನ್ನು ಚಲಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ" #: src/util/virdnsmasq.c:749 #, c-format msgid "failed to run '%s --version': %s" msgstr "'%s --version' ಅನ್ನು ಚಲಾಯಿಸಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s" #: src/util/virdnsmasq.c:760 #, c-format msgid "failed to run '%s --help': %s" msgstr "'%s --help' ಅನ್ನು ಚಲಾಯಿಸಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s" #: src/util/vireventpoll.c:650 msgid "Unable to poll on file handles" msgstr "ಹಿಡಿಕೆಗಳಲ್ಲಿ ಪೋಲ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/util/vireventpoll.c:700 msgid "Unable to setup wakeup pipe" msgstr "ಎಚ್ಚರಿಸುವ ಪೈಪ್ ಅನ್ನು ಸಿದ್ಧಗೊಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/util/vireventpoll.c:708 #, c-format msgid "Unable to add handle %d to event loop" msgstr "ಘಟನೆಯ ಲೂಪ್‌ಗೆ ಹಿಡಿಕೆ %d ಅನ್ನು ಸೇರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/util/virfile.c:207 msgid "invalid use with no flags" msgstr "ಯಾವುದೆ ಫ್ಲ್ಯಾಗ್‌ಗಳಿಲ್ಲದೆ ಅಮಾನ್ಯವಾದೆ ಬಳಸುವಿಕೆ" #: src/util/virfile.c:220 msgid "O_DIRECT unsupported on this platform" msgstr "O_DIRECT ಗೆ ಈ ಪ್ಲಾಟ್‌ಫಾರ್ಮಿನಲ್ಲಿ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ" #: src/util/virfile.c:230 #, c-format msgid "invalid fd %d for %s" msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ fd %d, %s ಗಾಗಿ" #: src/util/virfile.c:236 #, c-format msgid "unexpected mode %x for %s" msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾದ ಕ್ರಮ %x, %s ಗಾಗಿ" #: src/util/virfile.c:243 #, c-format msgid "unable to create pipe for %s" msgstr "%s ಗಾಗಿ ಪೈಪ್ ಅನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/util/virfile.c:277 msgid "unable to close pipe" msgstr "ಪೈಪ್ ಅನ್ನು ಮುಚ್ಚಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/util/virfile.c:299 msgid "virFileWrapperFd unsupported on this platform" msgstr "virFileWrapperFd ಗೆ ಈ ಪ್ಲಾಟ್‌ಫಾರ್ಮಿನಲ್ಲಿ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ" #: src/util/virfile.c:453 src/util/virfile.c:499 #, c-format msgid "cannot create file '%s'" msgstr "'%s' ಕಡತವನ್ನು ರಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/util/virfile.c:459 #, c-format msgid "cannot write data to file '%s'" msgstr "ದತ್ತಾಂಶ ಕಡತ '%s' ಅನ್ನು ಬರೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/util/virfile.c:465 #, c-format msgid "cannot sync file '%s'" msgstr "'%s' ಅನ್ನು ಸಿಂಕ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/util/virfile.c:471 src/util/virfile.c:505 #, c-format msgid "cannot save file '%s'" msgstr "'%s' ಕಡತವನ್ನು ಉಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/util/virfile.c:477 #, c-format msgid "cannot rename file '%s' as '%s'" msgstr "ಕಡತ '%s' ಅನ್ನು '%s' ಎಂದು ಮರುಹೆಸರಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" #: src/util/virfile.c:525 msgid "invalid mode" msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಸ್ಥಿತಿ" #: src/util/virfile.c:543 #, c-format msgid "cannot change permission of '%s'" msgstr "'%s' ನ ಅನುಮತಿಯನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ" #: src/util/virfile.c:574 msgid "Unable to open /dev/loop-control" msgstr "" #: src/util/virfile.c:580 msgid "Unable to get free loop device via ioctl" msgstr "" #: src/util/virfile.c:616 msgid "Unable to read /dev" msgstr "/dev ಅನ್ನು ಓದಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/util/virfile.c:645 #, c-format msgid "Unable to get loop status on %s" msgstr "%s ನಲ್ಲಿ ಲೂಪ್‌ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/util/virfile.c:657 msgid "Unable to find a free loop device in /dev" msgstr "/dev ನಲ್ಲಿ ಮುಕ್ತ ಲೂಪ್‌ ಸಾಧನವು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ" #: src/util/virfile.c:715 #, c-format msgid "Unable to attach %s to loop device" msgstr "%s ಅನ್ನು ಲೂಪ್‌ ಸಾಧನಕ್ಕೆ ಲಗತ್ತಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/util/virfile.c:722 msgid "Unable to mark loop device as autoclear" msgstr "ಲೂಪ್‌ ಸಾಧನವನ್ನು ಸ್ವಯಂಅಳಿಸಲ್ಪಡು ಎಂದು ಗುರುತುಹಾಕಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/util/virfile.c:762 #, c-format msgid "Cannot check NBD device %s pid" msgstr "NBD ಸಾಧನ %s pid ಅನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/util/virfile.c:784 #, c-format msgid "Cannot read directory %s" msgstr "ಕೋಶ %s ಅನ್ನು ಓದಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/util/virfile.c:804 msgid "No free NBD devices" msgstr "ಯಾವುದೆ ಮುಕ್ತವಾದ NBD ಸಾಧನಗಳಿಲ್ಲ" #: src/util/virfile.c:828 msgid "Unable to find 'qemu-nbd' binary in $PATH" msgstr "$PATH ಮಾರ್ಗದಲ್ಲಿ 'qemu-nbd' ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ" #: src/util/virfile.c:875 #, c-format msgid "Unable to associate file %s with loop device" msgstr "ಲೂಪ್ ಸಾಧನದೊಂದಿಗೆ ಕಡತ %s ಅನ್ನು ಜೋಡಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/util/virfile.c:887 #, c-format msgid "Unable to associate file %s with NBD device" msgstr "NBD ಸಾಧನದೊಂದಿಗೆ ಕಡತ %s ಅನ್ನು ಜೋಡಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/util/virfile.c:916 #, c-format msgid "Cannot open dir '%s'" msgstr "'%s' dir ಅನ್ನು ತೆರೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/util/virfile.c:933 #, c-format msgid "Cannot access '%s'" msgstr "'%s' ಅನ್ನು ನಿಲುಕಿಸಿಕೊಳ್ಳಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ" #: src/util/virfile.c:944 #, c-format msgid "Cannot delete file '%s'" msgstr "'%s' ಕಡತವನ್ನು ಅಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/util/virfile.c:957 #, c-format msgid "Cannot delete directory '%s'" msgstr "'%s' ಕೋಶವನ್ನು ಅಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/util/virfile.c:1296 #, c-format msgid "Failed to read file '%s'" msgstr "'%s' ಅನ್ನು ಓದುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/util/virfile.c:1413 #, c-format msgid "cannot resolve '%s' without starting directory" msgstr "" #: src/util/virfile.c:1710 src/util/virfile.c:1717 #, c-format msgid "Cannot stat '%s'" msgstr "" #: src/util/virfile.c:1797 msgid "Unable to determine mount table on this platform" msgstr "" #: src/util/virfile.c:1996 #, c-format msgid "failed to create socket needed for '%s'" msgstr "'%s' ಗಾಗಿ ಸಾಕೆಟ್ ಅನ್ನು ರಚಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/util/virfile.c:2023 #, c-format msgid "child process failed to create file '%s'" msgstr "ಚೈಲ್ಡ್‌ನಿಂದ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯಿಂದ '%s' ಕಡತವನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲವಾಗಿದೆ" #: src/util/virfile.c:2040 msgid "child process failed to send fd to parent" msgstr "ಚೈಲ್ಡ್ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯು fd ಅನ್ನು ಪೋಷಕಕ್ಕೆ ಕಳುಹಿಸಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/util/virfile.c:2082 src/util/virfile.c:2299 #, c-format msgid "failed to wait for child creating '%s'" msgstr "ಚೈಲ್ಡ್‌ '%s'ಅನ್ನು ರಚಿಸುವಂತೆ ಕಾಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/util/virfile.c:2225 #, c-format msgid "failed to create directory '%s'" msgstr "'%s' ಕೋಶವನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/util/virfile.c:2323 #, c-format msgid "child failed to create directory '%s'" msgstr "ಚೈಲ್ಡ್‌ನಿಂದ '%s' ಕೋಶವನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲವಾಗಿದೆ" #: src/util/virfile.c:2339 #, c-format msgid "cannot chown '%s' to group %u" msgstr "'%s' ಅನ್ನು %u ಗುಂಪಿಗೆ chown ಮಾಡಲಾಗಲಿಲ್ಲ" #: src/util/virfile.c:2378 msgid "virFileOpenAs is not implemented for WIN32" msgstr "virFileOpenAs ಅನ್ನು WIN32 ಗಾಗಿ ಅಳವಡಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/util/virfile.c:2391 msgid "virDirCreate is not implemented for WIN32" msgstr "virDirCreate ಅನ್ನು WIN32 ಗಾಗಿ ಅಳವಡಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/util/virfile.c:2423 #, c-format msgid "Unable to read directory '%s'" msgstr "" #: src/util/virfile.c:2808 msgid "Could not write to stream" msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್‌ಗೆ ಬರೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/util/virfile.c:2868 #, c-format msgid "Invalid relative path '%s'" msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಸಂಬಂಧಿತ ಮಾರ್ಗ '%s'" #: src/util/virfile.c:2886 src/util/virfile.c:2926 #, c-format msgid "cannot determine filesystem for '%s'" msgstr "'%s' ಇದಕ್ಕಾಗಿನ ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆಯನ್ನು ನಿರ್ಧರಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ" #: src/util/virfile.c:2933 #, c-format msgid "not a hugetlbfs mount: '%s'" msgstr "" #: src/util/virfile.c:2958 #, c-format msgid "%s not found in %s" msgstr "" #: src/util/virfile.c:2972 #, c-format msgid "Unable to parse %s %s" msgstr "" #: src/util/virfirewall.c:121 msgid "firewalld firewall backend requested, but service is not running" msgstr "" #: src/util/virfirewall.c:141 msgid "firewalld firewall backend requested, but DBus support disabled" msgstr "" #: src/util/virfirewall.c:155 #, c-format msgid "direct firewall backend requested, but %s is not available" msgstr "" #: src/util/virfirewall.c:651 src/util/virfirewall.c:708 #, c-format msgid "Unknown firewall layer %d" msgstr "" #: src/util/virfirewall.c:673 #, c-format msgid "Failed to apply firewall rules %s: %s" msgstr "" #: src/util/virfirewall.c:757 #, c-format msgid "Unable to apply rule '%s'" msgstr "" #: src/util/virfirewall.c:804 msgid "Unexpected firewall engine backend" msgstr "" #: src/util/virfirewall.c:822 src/util/virfirewall.c:891 msgid "Unable to create rule" msgstr "" #: src/util/virhash.c:45 msgid "Hash operation not allowed during iteration" msgstr "ಪುನರಾವರ್ತನೆಯ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಹ್ಯಾಶ್‌ ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಗೆ ಅನುಮತಿ ಇಲ್ಲ" #: src/util/virhook.c:118 #, c-format msgid "Invalid hook name for #%d" msgstr "#%d ಗಾಗಿ ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಹೆಸರು" #: src/util/virhook.c:125 src/util/virhook.c:282 #, c-format msgid "Failed to build path for %s hook" msgstr "%s ಹುಕ್‌ಗಾಗಿ ಮಾರ್ಗವನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/util/virhook.c:269 #, c-format msgid "Hook for %s, failed to find operation #%d" msgstr "%s ಗಾಗಿ ಹುಕ್, #%d ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಯನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/util/virhostdev.c:115 src/util/virhostdev.c:137 #, c-format msgid "Failed to create state dir '%s'" msgstr "" #: src/util/virhostdev.c:337 #, c-format msgid "" "virtualport type %s is currently not supported on interfaces of type hostdev" msgstr "" "%s virtualport ಬಗೆಯು ಪ್ರಸಕ್ತ hostdev ಬಗೆಯ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನಗಳಲ್ಲಿ ಬೆಂಬಲಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ" #: src/util/virhostdev.c:376 src/util/virhostdev.c:458 msgid "" "Interface type hostdev is currently supported on SR-IOV Virtual Functions " "only" msgstr "" "ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನದ ಬಗೆ hostdev ಅನ್ನು ಪ್ರಸಕ್ತ SR-IOV ವರ್ಚುವಲ್ ಫಂಕ್ಷನ್‌ಗಳಲ್ಲಿ ಮಾತ್ರ " "ಬೆಂಬಲಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ" #: src/util/virhostdev.c:390 #, c-format msgid "" "direct setting of the vlan tag is not allowed for hostdev devices using %s " "mode" msgstr "" "%s ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು hostdev ಸಾಧನಗಳಲ್ಲಿ vlan ಟ್ಯಾಗ್ ಅನ್ನು ನೇರವಾಗಿ " "ಹೊಂದಿಸುವುದಕ್ಕೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ" #: src/util/virhostdev.c:403 msgid "vlan trunking is not supported by SR-IOV network devices" msgstr "SR-IOV ಜಾಲಬಂಧ ಸಾಧನಗಳಲ್ಲಿ vlan ಟ್ರಂಕಿಂಗ್‌ ಅನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ" #: src/util/virhostdev.c:409 #, c-format msgid "vlan can only be set for SR-IOV VFs, but %s is not a VF" msgstr "" "vlan ಅನ್ನು ಕೇವಲ SR-IOV VFಗಳಿಗೆ ಹೊಂದಿಸಬಹುದಾಗಿರುತ್ತದೆ, ಆದರೆ %s ಒಂದು VF ಆಗಿಲ್ಲ" #: src/util/virhostdev.c:526 #, c-format msgid "PCI device %s is not assignable" msgstr "PCI ಸಾಧನ %s ಅನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ" #: src/util/virhostdev.c:540 #, c-format msgid "PCI device %s is in use by driver %s, domain %s" msgstr "" #: src/util/virhostdev.c:546 #, c-format msgid "PCI device %s is already in use" msgstr "PCI ಸಾಧನ %s ಈಗಾಗಲೆ ಬಳಕೆಯಲ್ಲಿದೆ" #: src/util/virhostdev.c:713 #, c-format msgid "Failed to re-attach PCI device: %s" msgstr "PCI ಸಾಧನವನ್ನು ಮರಳಿ ಜೋಡಿಸಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s" #: src/util/virhostdev.c:744 #, c-format msgid "Failed to allocate PCI device list: %s" msgstr "PCI ಸಾಧನ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s" #: src/util/virhostdev.c:795 #, c-format msgid "Failed to reset PCI device: %s" msgstr "PCI ಸಾಧನವನ್ನು ಮರಳಿ ಹೊಂದಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s" #: src/util/virhostdev.c:1021 #, c-format msgid "USB device %s is in use by driver %s, domain %s" msgstr "" #: src/util/virhostdev.c:1027 #, c-format msgid "USB device %s is already in use" msgstr "USB ಸಾಧನ %s ಈಗಾಗಲೆ ಬಳಕೆಯಲ್ಲಿದೆ" #: src/util/virhostdev.c:1111 #, c-format msgid "" "Multiple USB devices for %x:%x were found, but none of them is at bus:%u " "device:%u" msgstr "" "%x:%x ಗಾಗಿ ಅನೇಕ USB ಸಾಧನಗಳು ಕಂಡುಬಂದಿವೆ, ಆದರೆ ಅವುಗಳಲ್ಲಿ ಯಾವುದೂ ಸಹ ಬಸ್‌ನಲ್ಲಿ ಇಲ್ಲ :" "%u ಸಾಧನ:%u" #: src/util/virhostdev.c:1116 #, c-format msgid "Multiple USB devices for %x:%x, use
to specify one" msgstr "" "%x:%x ಗಾಗಿ ಅನೇಕ USB ಸಾಧನಗಳು ಕಂಡುಬಂದಿವೆ, ಅವುಗಳಲ್ಲಿ ಒಂದನ್ನು ಸೂಚಿಸಲು
" "ಅನ್ನು ಬಳಸಿ" #: src/util/virhostdev.c:1230 msgid "SCSI host device doesn't support managed mode" msgstr "SCSI ಆತಿಥೇಯ ಸಾಧನವು ನಿರ್ವಹಿಸಲಾದ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ" #: src/util/virhostdev.c:1307 #, c-format msgid "SCSI device %s is already in use by other domain(s) as '%s'" msgstr "" #: src/util/virhostdev.c:1522 #, c-format msgid "PCI device %s is still in use by driver %s, domain %s" msgstr "" #: src/util/virhostdev.c:1528 #, c-format msgid "PCI device %s is still in use" msgstr "%s PCI ಸಾಧನವನ್ನು ಇನ್ನೂ ಸಹ ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ" #: src/util/viridentity.c:66 msgid "Cannot initialize thread local for current identity" msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ಗುರುತಿಗೆ ತ್ರೆಡ್ ಸ್ಥಳೀಯವನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/util/viridentity.c:119 msgid "Unable to set thread local identity" msgstr "ತ್ರೆಡ್ ಸ್ಥಳೀಯ ಗುರುತನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/util/viridentity.c:175 msgid "Unable to lookup SELinux process context" msgstr "SELinux ಪ್ರಕ್ರಿಯೆ ಸನ್ನಿವೇಶವನ್ನು ನೋಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/util/viridentity.c:250 msgid "Identity attribute is already set" msgstr "ಗುರುತಿನ ಗುಣವಿಶೇಷವನ್ನು ಈಗಾಗಲೆ ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿದೆ" #: src/util/virinitctl.c:143 #, c-format msgid "Cannot open init control %s" msgstr "init ನಿಯಂತ್ರಣ '%s' ಅನ್ನು ತೆರೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ" #: src/util/virinitctl.c:150 #, c-format msgid "Failed to send request to init control %s" msgstr "init ನಿಯಂತ್ರಣ %s ಕ್ಕೆ ಕಳುಹಿಸಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/util/viriptables.c:230 msgid "Only IPv4 or IPv6 addresses can be used with iptables" msgstr "iptables ನೊಂದಿಗೆ ಕೇವಲ IPv4 ಅಥವ IPv6 ಅನ್ನು ಮಾತ್ರ ಬಳಸಬಹುದಾಗಿರುತ್ತದೆ" #: src/util/viriptables.c:236 msgid "Failure to mask address" msgstr "ವಿಳಾಸವನ್ನು ಮಾಸ್ಕ್ ಮಾಡಲು ವಿಫಲತೆ" #: src/util/viriptables.c:684 src/util/viriptables.c:845 #, c-format msgid "Attempted to NAT '%s'. NAT is only supported for IPv4." msgstr "NAT '%s' ಗೆ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಲಾಗಿದೆ. NAT ಅನ್ನು ಕೇವಲ IPv4 ಗಾಗಿ ಬೆಂಬಲಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." #: src/util/viriptables.c:730 #, c-format msgid "Invalid port range '%u-%u'." msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ ವ್ಯಾಪ್ತಿ '%u-%u'." #: src/util/viriscsi.c:95 msgid "cannot find session" msgstr "ಅಧಿವೇಶನವು ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ" #: src/util/viriscsi.c:125 #, c-format msgid "Could not allocate memory for output of '%s'" msgstr "'%s' ನ ಔಟ್‌ಪುಟ್‌ಗಾಗಿ ಮೆಮೋರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/util/viriscsi.c:140 #, c-format msgid "" "Failed to open stream for file descriptor when reading output from '%s': '%s'" msgstr "" "'%s' ಇಂದ ಔಟ್‌ಪುಟ್ ಅನ್ನು ಓದುವಾಗ ಕಡತ ವಿವರಣೆಗಾರನಿಗಾಗಿ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಅನ್ನು ತೆರೆಯಲು " "ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: '%s'" #: src/util/viriscsi.c:152 #, c-format msgid "Unexpected line > %d characters when parsing output of '%s'" msgstr "" "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಸಾಲು > %d ಚಿಹ್ನೆಗಳು ಕಂಡುಬಂದಿವೆ, '%s' ನ ಔಟ್‌ಪುಟ್ ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡುವಾಗ" #: src/util/viriscsi.c:170 #, c-format msgid "Missing space when parsing output of '%s'" msgstr "'%s' ನ ಔಟ್‌ಪುಟ್ ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡುವಾಗ ಅಂತರವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" #: src/util/viriscsi.c:228 #, c-format msgid "Failed to run command '%s' to create new iscsi interface" msgstr "iscsi ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವನ್ನು ರಚಿಸುವಂತೆ '%s' ಆದೇಶಯನ್ನು ಚಲಾಯಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/util/viriscsi.c:247 #, c-format msgid "Failed to run command '%s' to update iscsi interface with IQN '%s'" msgstr "" "iscsi ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವನ್ನು ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಮಾಡಲು '%s' ಆದೇಶಯನ್ನು IQN '%s' ದೊಂದಿಗೆ ಚಲಾಯಿಸುವಲ್ಲಿ " "ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/util/viriscsi.c:489 #, c-format msgid "Failed to update '%s' of node mode for target '%s'" msgstr "'%s' ನೋಡ್‌ ಅನ್ನು ('%s' ಗುರಿಗಾಗಿ) ಅಪ್‌ಡೇಟ್‌ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ" #: src/util/virjson.c:1149 msgid "Unable to create JSON parser" msgstr "JSON ಪಾರ್ಸರ್ ಅನ್ನು ರಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/util/virjson.c:1161 #, c-format msgid "cannot parse json %s: %s" msgstr "json %s ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ: %s" #: src/util/virjson.c:1170 #, c-format msgid "cannot parse json %s: unterminated string/map/array" msgstr "" #: src/util/virjson.c:1284 msgid "Unable to create JSON formatter" msgstr "JSON ಫಾರ್ಮ್ಯಾಟರ್ ಅನ್ನು ರಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/util/virjson.c:1314 src/util/virjson.c:1324 msgid "No JSON parser implementation is available" msgstr "ಯಾವುದೆ JSON ಪಾರ್ಸರ್ ಅನ್ವಯಿಸುವಿಕೆಯು ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ" #: src/util/virkeyfile.c:98 #, c-format msgid "%s:%zu: %s '%s'" msgstr "%s:%zu: %s '%s'" #: src/util/virlockspace.c:141 #, c-format msgid "Unable to open/create resource %s" msgstr "%s ಸಂಪನ್ಮೂಲವನ್ನು ತೆರೆಯಲು/ರಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/util/virlockspace.c:148 src/util/virlockspace.c:202 #: src/util/virpidfile.c:398 #, c-format msgid "Failed to set close-on-exec flag '%s'" msgstr "close-on-exec ಫ್ಲ್ಯಾಗ್ '%s' ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/util/virlockspace.c:155 src/util/virpidfile.c:406 #, c-format msgid "Unable to check status of pid file '%s'" msgstr "pid ಕಡತ '%s' ದ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/util/virlockspace.c:163 src/util/virlockspace.c:210 #: src/util/virlockspace.c:555 src/util/virlockspace.c:587 #: src/util/virlockspace.c:639 #, c-format msgid "Lockspace resource '%s' is locked" msgstr "ಲಾಕ್‌ಸ್ಪೇಸ್ ಸಂಪನ್ಮೂಲ '%s' ಅನ್ನು ಲಾಕ್ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ" #: src/util/virlockspace.c:167 src/util/virlockspace.c:214 #, c-format msgid "Unable to acquire lock on '%s'" msgstr "'%s' ನಲ್ಲಿ ಲಾಕ್‌ ಅನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/util/virlockspace.c:195 #, c-format msgid "Unable to open resource %s" msgstr "%s ಸಂಪನ್ಮೂಲವನ್ನು ತೆರೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/util/virlockspace.c:253 src/util/virlockspace.c:306 msgid "Unable to initialize lockspace mutex" msgstr "ಮ್ಯೂಟೆಕ್ಸ್ ಲಾಕ್‌ಸ್ಪೇಸ್ ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/util/virlockspace.c:269 #, c-format msgid "Lockspace location %s exists, but is not a directory" msgstr "ಲಾಕ್‌ಸ್ಪೇಸ್ ಸ್ಥಳ %s ಈಗಾಗಲೆ ಇದೆ, ಆದರೆ ಒಂದು ಕೋಶವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/util/virlockspace.c:323 msgid "Missing resources value in JSON document" msgstr "JSON ದಸ್ತಾವೇಜಿನಲ್ಲಿ ಸಂಪನ್ಮೂಲಗಳ ಮೌಲ್ಯವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" #: src/util/virlockspace.c:329 msgid "Malformed resources value in JSON document" msgstr "JSON ದಸ್ತಾವೇಜಿನಲ್ಲಿ ಸಂಪನ್ಮೂಲಗಳ ಮೌಲ್ಯವು ತಪ್ಪಾಗಿದೆ" #: src/util/virlockspace.c:347 msgid "Missing resource name in JSON document" msgstr "JSON ದಸ್ತಾವೇಜಿನಲ್ಲಿ ಸಂಪನ್ಮೂಲದ ಹೆಸರು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" #: src/util/virlockspace.c:358 msgid "Missing resource path in JSON document" msgstr "JSON ದಸ್ತಾವೇಜಿನಲ್ಲಿ ಸಂಪನ್ಮೂಲದ ಮಾರ್ಗ ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" #: src/util/virlockspace.c:368 msgid "Missing resource fd in JSON document" msgstr "JSON ದಸ್ತಾವೇಜಿನಲ್ಲಿ ಸಂಪನ್ಮೂಲದ fd ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" #: src/util/virlockspace.c:374 msgid "Cannot enable close-on-exec flag" msgstr "close-on-exec ಫ್ಲಾಗ್‌ ಅನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/util/virlockspace.c:380 msgid "Missing resource lockHeld in JSON document" msgstr "JSON ದಸ್ತಾವೇಜಿನಲ್ಲಿ ಸಂಪನ್ಮೂಲದ lockHeld ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" #: src/util/virlockspace.c:387 msgid "Missing resource flags in JSON document" msgstr "JSON ದಸ್ತಾವೇಜಿನಲ್ಲಿ ಸಂಪನ್ಮೂಲದ ಫ್ಲಾಗ್‌ಗಳು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" #: src/util/virlockspace.c:394 msgid "Missing resource owners in JSON document" msgstr "JSON ದಸ್ತಾವೇಜಿನಲ್ಲಿ ಸಂಪನ್ಮೂಲದ ಮಾಲಿಕರು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" #: src/util/virlockspace.c:401 msgid "Malformed owners value in JSON document" msgstr "JSON ದಸ್ತಾವೇಜಿನಲ್ಲಿ ಮಾಲಿಕರ ಮೌಲ್ಯವು ತಪ್ಪಾಗಿದೆ" #: src/util/virlockspace.c:418 msgid "Malformed owner value in JSON document" msgstr "JSON ದಸ್ತಾವೇಜಿನಲ್ಲಿ ಮಾಲಿಕ ಮೌಲ್ಯವು ತಪ್ಪಾಗಿದೆ" #: src/util/virlockspace.c:487 msgid "Cannot disable close-on-exec flag" msgstr "close-on-exec ಫ್ಲಾಗ್‌ ಅನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/util/virlockspace.c:598 #, c-format msgid "Unable to delete lockspace resource %s" msgstr "%s ಲಾಕ್‌ಸ್ಪೇಸ್ ಸಂಪನ್ಮೂಲವನ್ನು ಅಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/util/virlockspace.c:676 #, c-format msgid "Lockspace resource '%s' is not locked" msgstr "ಲಾಕ್‌ಸ್ಪೇಸ್ ಸಂಪನ್ಮೂಲ '%s' ಅನ್ನು ಲಾಕ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/util/virlockspace.c:689 #, c-format msgid "owner %lld does not hold the resource lock" msgstr "%lld ಮಾಲಿಕವು ಸಂಪನ್ಮೂಲ ಲಾಕ್ ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ" #: src/util/virnetdev.c:72 src/util/virnetdev.c:543 #: src/util/virnetdevbridge.c:95 src/util/virnetdevbridge.c:392 #: src/util/virnetdevbridge.c:462 src/util/virnetdevtap.c:281 #: src/util/virnetdevtap.c:347 #, c-format msgid "Network interface name '%s' is too long" msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನದ ಹೆಸರಾದ '%s' ಬಹಳ ಉದ್ದವಾಗಿದೆ" #: src/util/virnetdev.c:80 src/util/virnetdevbridge.c:89 msgid "Cannot open network interface control socket" msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನದ ನಿಯಂತ್ರಣ ಸಾಕೆಟ್ ಅನ್ನು ತೆರೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/util/virnetdev.c:86 msgid "Cannot set close-on-exec flag for socket" msgstr "ಸಾಕೆಟ್‌ಗಾಗಿ close-on-exec ಫ್ಲಾಗ್‌ ಅನ್ನು ಮುಚ್ಚಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/util/virnetdev.c:107 msgid "Network device configuration is not supported on this platform" msgstr "ಈ ಪ್ಲಾಟ್‌ಫಾರ್ಮಿನಲ್ಲಿ ಜಾಲಬಂಧ ಸಾಧನವನ್ನು ಸಂರಚಿಸಲು ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ" #: src/util/virnetdev.c:137 #, c-format msgid "Unable to check interface flags for %s" msgstr "%s ಗಾಗಿ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನ ಫ್ಲ್ಯಾಗ್‌ಗಳನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/util/virnetdev.c:151 #, c-format msgid "Unable to check interface %s" msgstr "%s ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/util/virnetdev.c:182 src/util/virnetdev.c:270 src/util/virnetdev.c:288 #, c-format msgid "Cannot get interface MAC on '%s'" msgstr "'%s' ನಲ್ಲಿ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನ MAC ಅನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/util/virnetdev.c:191 src/util/virnetdev.c:225 src/util/virnetdev.c:241 #, c-format msgid "Cannot set interface MAC on '%s'" msgstr "'%s' ನಲ್ಲಿ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನ MAC ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/util/virnetdev.c:324 #, c-format msgid "Unable to preserve mac for %s" msgstr "'%s' ಗಾಗಿ mac ಅನ್ನು ಕಾದಿರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/util/virnetdev.c:367 src/util/virnetdev.c:1745 #, c-format msgid "Cannot parse MAC address from '%s'" msgstr "'%s' ಇಂದ MAC ವಿಳಾಸವನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/util/virnetdev.c:403 src/util/virnetdev.c:418 #, c-format msgid "Cannot get interface MTU on '%s'" msgstr "'%s' ನಲ್ಲಿ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನ MTU ಅನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/util/virnetdev.c:449 src/util/virnetdev.c:464 #, c-format msgid "Cannot set interface MTU on '%s'" msgstr "'%s' ನಲ್ಲಿ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನ MTU ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/util/virnetdev.c:553 #, c-format msgid "Unable to rename '%s' to '%s'" msgstr "'%s' ಅನ್ನು '%s' ಎಂಬುದಕ್ಕೆ ಮರುಹೆಸರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/util/virnetdev.c:568 #, c-format msgid "Cannot rename interface '%s' to '%s' on this platform" msgstr "" "ಈ ಪ್ಲಾಟ್‌ಫಾರ್ಮಿನಲ್ಲಿ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವನ್ನು '%s' ಇಂದ '%s' ಎಂಬುದಕ್ಕೆ ಮರುಹೆಸರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/util/virnetdev.c:598 src/util/virnetdev.c:658 src/util/virnetdev.c:675 #, c-format msgid "Cannot get interface flags on '%s'" msgstr "'%s' ನಲ್ಲಿ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನ ಫ್ಲ್ಯಾಗ್‌ಗಳನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/util/virnetdev.c:612 src/util/virnetdev.c:629 #, c-format msgid "Cannot set interface flags on '%s'" msgstr "'%s' ನಲ್ಲಿ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವನ್ನು ಫ್ಲ್ಯಾಗ್‌ಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/util/virnetdev.c:700 src/util/virnetdev.c:753 msgid "Unable to open control socket" msgstr "ನಿಯಂತ್ರಕ ಸಾಕೆಟನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/util/virnetdev.c:709 src/util/virnetdev.c:759 #, c-format msgid "invalid interface name %s" msgstr "%s ಎಂಬ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನದ ಹೆಸರು ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ" #: src/util/virnetdev.c:716 #, c-format msgid "Unable to get index for interface %s" msgstr "%s ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನಕ್ಕಾಗಿನ ಸೂಚಿಯನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/util/virnetdev.c:736 msgid "Unable to get interface index on this platform" msgstr "ಈ ಪ್ಲಾಟ್‌ಫಾರ್ಮಿನಲ್ಲಿ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನ ಸೂಚಿಯನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/util/virnetdev.c:766 #, c-format msgid "Unable to get VLAN for interface %s" msgstr "%s ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನಕ್ಕಾಗಿನ VLAN ಅನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/util/virnetdev.c:783 msgid "Unable to get VLAN on this platform" msgstr "ಈ ಪ್ಲಾಟ್‌ಫಾರ್ಮಿನಲ್ಲಿ VLAN ಅನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/util/virnetdev.c:971 #, c-format msgid "Unable to get IPv4 address for interface %s" msgstr "%s ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನಕ್ಕಾಗಿನ IPv4 ವಿಳಾಸವನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/util/virnetdev.c:991 msgid "Unable to get IPv4 address on this platform" msgstr "ಈ ಪ್ಲಾಟ್‌ಫಾರ್ಮಿನಲ್ಲಿ IPv4 ವಿಳಾಸವನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/util/virnetdev.c:1037 #, c-format msgid "could not get MAC address of interface %s" msgstr "%s ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನದ MAC ವಿಳಾಸವನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/util/virnetdev.c:1070 msgid "Unable to check interface config on this platform" msgstr "ಈ ಪ್ಲಾಟ್‌ಫಾರ್ಮಿನಲ್ಲಿ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನ ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/util/virnetdev.c:1142 msgid "Failed to get PCI Config Address String" msgstr "PCI ಸಂರಚನಾ ವಿಳಾಸ ವಾಕ್ಯಾಂಶವನ್ನು ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/util/virnetdev.c:1147 msgid "Failed to get PCI SYSFS file" msgstr "PCI SYSFS ಕಡತವನ್ನು ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ" #: src/util/virnetdev.c:1303 msgid "Unable to get virtual functions on this platform" msgstr "ಈ ಪ್ಲಾಟ್‌ಫಾರ್ಮಿನಲ್ಲಿ ವರ್ಚುವಲ್‌ ಕ್ರಿಯೆಗಳನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/util/virnetdev.c:1311 msgid "Unable to check virtual function status on this platform" msgstr "ಈ ಪ್ಲಾಟ್‌ಫಾರ್ಮಿನಲ್ಲಿ ವರ್ಚುವಲ್‌ ಕ್ರಿಯೆಯ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/util/virnetdev.c:1321 msgid "Unable to get virtual function index on this platform" msgstr "ಈ ಪ್ಲಾಟ್‌ಫಾರ್ಮಿನಲ್ಲಿ ವರ್ಚುವಲ್‌ ಕ್ರಿಯೆಯ ಸೂಚಿಯನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/util/virnetdev.c:1330 msgid "Unable to get physical function status on this platform" msgstr "ಈ ಪ್ಲಾಟ್‌ಫಾರ್ಮಿನಲ್ಲಿ ಭೌತಿಕ ಕ್ರಿಯೆ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/util/virnetdev.c:1340 msgid "Unable to get virtual function info on this platform" msgstr "ಈ ಪ್ಲಾಟ್‌ಫಾರ್ಮಿನಲ್ಲಿ ವರ್ಚುವಲ್‌ ಕ್ರಿಯೆಯ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/util/virnetdev.c:1436 #, c-format msgid "error dumping %s (%d) interface" msgstr "%s (%d) ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವನ್ನು ಡಂಪ್‌ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ದೋಷ" #: src/util/virnetdev.c:1463 src/util/virnetdev.c:1585 #: src/util/virnetdevmacvlan.c:201 src/util/virnetdevmacvlan.c:278 #: src/util/virnetdevvportprofile.c:757 msgid "malformed netlink response message" msgstr "ನೆಟ್‌ಲಿಂಕ್ ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರ ಸಂದೇಶವು ಸರಿಯಾಗಿಲ್ಲ" #: src/util/virnetdev.c:1468 src/util/virnetdev.c:1590 #: src/util/virnetdevmacvlan.c:206 src/util/virnetdevmacvlan.c:283 #: src/util/virnetdevvportprofile.c:762 msgid "allocated netlink buffer is too small" msgstr "ನಿಗದಿಪಡಿಸಲಾದ ನೆಟ್‌ಲಿಂಕ್ ಬಫರ್ ಬಹಳ ಚಿಕ್ಕದಾಗಿದೆ" #: src/util/virnetdev.c:1563 #, c-format msgid "error during set %s of ifindex %d" msgstr "%s ಸೆಟ್‌ನ ifindex %d ಸಮಯದಲ್ಲಿ ದೋಷ" #: src/util/virnetdev.c:1607 msgid "missing IFLA_VF_INFO in netlink response" msgstr "ನೆಟ್‌ಲಿಂಕ್ ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರದಲ್ಲಿ IFLA_VF_INFO ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" #: src/util/virnetdev.c:1618 msgid "error parsing IFLA_VF_INFO" msgstr "IFLA_VF_INFO ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ದೋಷ" #: src/util/virnetdev.c:1643 #, c-format msgid "couldn't find IFLA_VF_INFO for VF %d in netlink response" msgstr "ನೆಟ್‌ಲಿಂಕ್ ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರದಲ್ಲಿ VF %d ಗಾಗಿ IFLA_VF_INFO ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ" #: src/util/virnetdev.c:1694 #, c-format msgid "Unable to preserve mac/vlan tag for pf = %s, vf = %d" msgstr "pf = %s, vf = %d ಗಾಗಿ mac/vlan ಅನ್ನು ಕಾದಿರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/util/virnetdev.c:1736 #, c-format msgid "Cannot parse vlan tag from '%s'" msgstr "'%s' ಇಂದ vlan ಟ್ಯಾಗ್‌ ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/util/virnetdev.c:1814 msgid "Unable to dump link info on this platform" msgstr "ಈ ಪ್ಲಾಟ್‌ಫಾರ್ಮಿನಲ್ಲಿ ಡಂಪ್‌ ಕೊಂಡಿ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/util/virnetdev.c:1826 msgid "Unable to replace net config on this platform" msgstr "ಈ ಪ್ಲಾಟ್‌ಫಾರ್ಮಿನಲ್ಲಿ ಜಾಲ ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/util/virnetdev.c:1837 msgid "Unable to restore net config on this platform" msgstr "ಈ ಪ್ಲಾಟ್‌ಫಾರ್ಮಿನಲ್ಲಿ ಜಾಲ ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಮರಳಿ ಸ್ಥಾಪಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/util/virnetdev.c:1860 src/util/virnetdev.c:1908 #, c-format msgid "unable to read: %s" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:1867 src/util/virnetdev.c:1878 #: src/util/virnetdev.c:1916 #, c-format msgid "Unable to parse: %s" msgstr "" #: src/util/virnetdevbandwidth.c:408 src/util/virnetdevbandwidth.c:504 #, c-format msgid "Invalid class ID %d" msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ವರ್ಗದ ID %d" #: src/util/virnetdevbandwidth.c:417 #, c-format msgid "Bridge '%s' has no QoS set, therefore unable to set 'floor' on '%s'" msgstr "" "'%s' ಬ್ರಿಜ್ ಯಾವುದೆ QoS ಸೆಟ್ ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ, '%s' ಎಂಬಲ್ಲಿ ಆದ್ದರಿಂದ 'floor' ಅನ್ನು " "ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/util/virnetdevbridge.c:138 src/util/virnetdevbridge.c:149 #: src/util/virnetdevbridge.c:156 #, c-format msgid "Unable to set bridge %s %s" msgstr "ಬ್ರಿಜ್ %s%s ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/util/virnetdevbridge.c:188 src/util/virnetdevbridge.c:200 #: src/util/virnetdevbridge.c:210 #, c-format msgid "Unable to get bridge %s %s" msgstr "ಬ್ರಿಜ್ %s%s ಅನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/util/virnetdevbridge.c:242 src/util/virnetdevbridge.c:281 #, c-format msgid "Unable to create bridge %s" msgstr "ಬ್ರಿಜ್ %s ಅನ್ನು ರಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/util/virnetdevbridge.c:264 msgid "Unable to create bridge device" msgstr "ಬ್ರಿಜ್ ಸಾಧನವನ್ನು ರಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/util/virnetdevbridge.c:305 src/util/virnetdevbridge.c:341 #, c-format msgid "Unable to delete bridge %s" msgstr "ಬ್ರಿಜ್ %s ಅನ್ನು ಅಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/util/virnetdevbridge.c:327 #, c-format msgid "Unable to remove bridge %s" msgstr "ಬ್ರಿಜ್ %s ಅನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/util/virnetdevbridge.c:368 src/util/virnetdevbridge.c:437 #, c-format msgid "Unable to get interface index for %s" msgstr "%s ಗಾಗಿ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನ ಸೂಚಿಯನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/util/virnetdevbridge.c:374 src/util/virnetdevbridge.c:399 #: src/util/virnetdevbridge.c:410 #, c-format msgid "Unable to add bridge %s port %s" msgstr "ಬ್ರಿಜ್ %s ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ %s ಅನ್ನು ಸೇರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/util/virnetdevbridge.c:444 src/util/virnetdevbridge.c:469 #: src/util/virnetdevbridge.c:480 #, c-format msgid "Unable to remove bridge %s port %s" msgstr "ಬ್ರಿಜ್ %s ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ %s ಅನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/util/virnetdevbridge.c:619 #, c-format msgid "Unable to set STP delay on %s" msgstr "%s ನಲ್ಲಿ STP ವಿಳಂಬವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/util/virnetdevbridge.c:629 src/util/virnetdevbridge.c:663 #, c-format msgid "Unable to get STP delay on %s on this platform" msgstr "ಈ ಪ್ಲಾಟ್‌ಫಾರ್ಮಿನಲ್ಲಿನ %s ನಲ್ಲಿ STP ವಿಳಂಬವನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/util/virnetdevbridge.c:646 src/util/virnetdevbridge.c:681 #, c-format msgid "Unable to get STP on %s on this platform" msgstr "ಈ ಪ್ಲಾಟ್‌ಫಾರ್ಮಿನಲ್ಲಿನ %s ನಲ್ಲಿ STP ಯನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/util/virnetdevbridge.c:655 #, c-format msgid "Unable to set STP delay on %s on this platform" msgstr "ಈ ಪ್ಲಾಟ್‌ಫಾರ್ಮಿನಲ್ಲಿನ %s ನಲ್ಲಿ STP ವಿಳಂಬವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/util/virnetdevbridge.c:673 #, c-format msgid "Unable to set STP on %s on this platform" msgstr "ಈ ಪ್ಲಾಟ್‌ಫಾರ್ಮಿನಲ್ಲಿನ %s ನಲ್ಲಿ STP ಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/util/virnetdevmacvlan.c:180 #, c-format msgid "error creating %s type of interface attach to %s" msgstr "%s ಬಗೆಯ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವನ್ನು (%s ಗೆ ಲಗತ್ತು) ರಚಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ" #: src/util/virnetdevmacvlan.c:257 #, c-format msgid "error destroying %s interface" msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನ %s ವನ್ನು ನಾಶಗೊಳಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ" #: src/util/virnetdevmacvlan.c:310 msgid "buffer for ifindex path is too small" msgstr "ifindex ಮಾರ್ಗಕ್ಕಾಗಿನ ಬಫರ್ ಬಹಳ ಚಿಕ್ಕದಾಗಿದೆ" #: src/util/virnetdevmacvlan.c:318 #, c-format msgid "cannot open macvtap file %s to determine interface index" msgstr "macvtap ನ ಕಡತ %s ಅನ್ನು ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನ ಸೂಚಿಯನ್ನು ನಿರ್ಧರಿಸುವಂತೆ ತೆರೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/util/virnetdevmacvlan.c:325 msgid "cannot determine macvtap's tap device interface index" msgstr "macvtap ನ ಟ್ಯಾಪ್ ಸಾಧನದ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನ ಸೂಚಿಯನ್ನು ನಿರ್ಧರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/util/virnetdevmacvlan.c:337 msgid "internal buffer for tap device is too small" msgstr "ಟ್ಯಾಪ್ ಸಾಧನಕ್ಕಾಗಿನ ಆಂತರಿಕ ಬಫರ್ ಬಹಳ ಚಿಕ್ಕದಾಗಿದೆ" #: src/util/virnetdevmacvlan.c:354 #, c-format msgid "cannot open macvtap tap device %s" msgstr "macvtap ಟ್ಯಾಪ್ ಸಾಧನ %s ಅನ್ನು ತೆರೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/util/virnetdevmacvlan.c:388 msgid "cannot get interface flags on macvtap tap" msgstr "macvtap ಟ್ಯಾಪ್ ಮೇಲೆ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/util/virnetdevmacvlan.c:397 msgid "cannot clean IFF_VNET_HDR flag on macvtap tap" msgstr "macvtap ಟ್ಯಾಪ್ ಮೇಲೆ IFF_VNET_HDR ಸ್ವಚ್ಛಗೊಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/util/virnetdevmacvlan.c:401 msgid "cannot get feature flags on macvtap tap" msgstr "macvtap ಟ್ಯಾಪ್ ಮೇಲೆ ಸೌಲಭ್ಯವನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/util/virnetdevmacvlan.c:406 msgid "cannot set IFF_VNET_HDR flag on macvtap tap" msgstr "macvtap ಟ್ಯಾಪ್ ಮೇಲೆ IFF_VNET_HDR ಹೊಂದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/util/virnetdevmacvlan.c:858 #, c-format msgid "Unable to create macvlan device %s" msgstr "%s macvlan ಸಾಧನವನ್ನು ರಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/util/virnetdevmacvlan.c:1058 src/util/virnetdevmacvlan.c:1065 #: src/util/virnetdevmacvlan.c:1084 src/util/virnetdevmacvlan.c:1096 #: src/util/virnetdevmacvlan.c:1108 src/util/virnetdevmacvlan.c:1120 msgid "Cannot create macvlan devices on this platform" msgstr "ಈ ಪ್ಲಾಟ್‌ಫಾರ್ಮಿನಲ್ಲಿ macvlan ಸಾಧನಗಳನ್ನು ರಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/util/virnetdevopenvswitch.c:151 #, c-format msgid "Unable to add port %s to OVS bridge %s" msgstr "%s ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನವನ್ನು OVS ಬ್ರಿಜ್‌ %s ಗೆ ಸೇರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/util/virnetdevopenvswitch.c:185 #, c-format msgid "Unable to delete port %s from OVS" msgstr "%s ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನವನ್ನು OVS ಇಂದ ಅಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/util/virnetdevtap.c:69 src/util/virnetdevtap.c:126 msgid "Unable to query tap interface name" msgstr "ಟ್ಯಾಪ್ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನದ ಹೆಸರನ್ನು ಪ್ರಶ್ನಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/util/virnetdevtap.c:254 src/util/virnetdevtap.c:337 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open %s, is tun module loaded?" msgstr "/dev/net/tun ಅನ್ನು ತೆರೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ, tun ಮಾಡ್ಯೂಲ್ ಅನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗಿದೆಯೆ?" #: src/util/virnetdevtap.c:268 src/util/virnetdevtap.c:384 msgid "Multiqueue devices are not supported on this system" msgstr "ಈ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯಲ್ಲಿ ಬಹಸರತಿ ಸಾಧನಗಳಿಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ" #: src/util/virnetdevtap.c:289 #, c-format msgid "Unable to create tap device %s" msgstr "%s ಟ್ಯಾಪ್ ಸಾಧನವನ್ನು ರಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/util/virnetdevtap.c:305 #, c-format msgid "Unable to set tap device %s to persistent" msgstr "%s ಟ್ಯಾಪ್ ಸಾಧನವನ್ನು ಸ್ಥಿರಕ್ಕೆ ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/util/virnetdevtap.c:354 msgid "Unable to associate TAP device" msgstr "TAP ಸಾಧನದೊಂದಿಗೆ ಜೋಡಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/util/virnetdevtap.c:360 msgid "Unable to make TAP device non-persistent" msgstr "TAP ಸಾಧನವನ್ನು ಸ್ಥಿರವಾಗಿರದಂತೆ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/util/virnetdevtap.c:397 msgid "Unable to create tap device" msgstr "ಟ್ಯಾಪ್ ಸಾಧನವನ್ನು ರಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/util/virnetdevtap.c:425 #, c-format msgid "Failed to generate new name for interface %s" msgstr "%s ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನಕ್ಕಾಗಿ ಹೊಸ ಹೆಸರನ್ನು ಉತ್ಪಾದಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/util/virnetdevtap.c:471 #, c-format msgid "Unable to remove tap device %s" msgstr "%s ಟ್ಯಾಪ್ ಸಾಧನವನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/util/virnetdevtap.c:490 msgid "Unable to create TAP devices on this platform" msgstr "ಈ ಪ್ಲಾಟ್‌ಫಾರ್ಮಿನಲ್ಲಿ TAP ಸಾಧನಗಳನ್ನು ರಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ" #: src/util/virnetdevtap.c:497 msgid "Unable to delete TAP devices on this platform" msgstr "ಈ ಪ್ಲಾಟ್‌ಫಾರ್ಮಿನಲ್ಲಿ TAP ಸಾಧನಗಳನ್ನು ಅಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ" #: src/util/virnetdevtap.c:566 #, c-format msgid "Unable to use MAC address starting with reserved value 0xFE - '%s' - " msgstr "" "ಕಾದಿರಿಸಲಾದ ಮೌಲ್ಯ 0xFE ದೊಂದಿಗೆ ಆರಂಭಗೊಳ್ಳುವ MAC ವಿಳಾಸವನ್ನು ಬಳಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ - '%s' " "- " #: src/util/virnetdevveth.c:82 msgid "No free veth devices available" msgstr "" #: src/util/virnetdevveth.c:183 #, c-format msgid "Failed to allocate free veth pair after %d attempts" msgstr "" #: src/util/virnetdevveth.c:221 #, c-format msgid "Failed to delete veth device %s" msgstr "" #: src/util/virnetdevvportprofile.c:195 #, c-format msgid "missing %s in " msgstr "%s ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ ( ನಲ್ಲಿ)" #: src/util/virnetdevvportprofile.c:252 #, c-format msgid "extra %s unsupported in " msgstr "ಹೆಚ್ಚುವರಿ %s ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ ( ನಲ್ಲಿ)" #: src/util/virnetdevvportprofile.c:280 #, c-format msgid "attempt to merge virtualports with mismatched types (%s and %s)" msgstr "" "ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗದ ಬಗೆಗಳಲ್ಲಿ ವರ್ಚುವಲ್‌ಪೋರ್ಟುಗಳನ್ನು ವಿಲೀನಗೊಳಿಸಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ (%s ಮತ್ತು " "%s)" #: src/util/virnetdevvportprofile.c:295 #, c-format msgid "attempt to merge virtualports with mismatched managerids (%d and %d)" msgstr "" "ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗದ managerids ಯೊಂದಿಗಿನ ವರ್ಚುವಲ್‌ಪೋರ್ಟುಗಳನ್ನು ವಿಲೀನಗೊಳಿಸಲು " "ಪ್ರಯತ್ನಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ (%d ಮತ್ತು %d)" #: src/util/virnetdevvportprofile.c:310 #, c-format msgid "attempt to merge virtualports with mismatched typeids (%d and %d)" msgstr "" "ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗದ typeids ಯೊಂದಿಗಿನ ವರ್ಚುವಲ್‌ಪೋರ್ಟುಗಳನ್ನು ವಿಲೀನಗೊಳಿಸಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ " "(%d ಮತ್ತು %d)" #: src/util/virnetdevvportprofile.c:325 #, c-format msgid "" "attempt to merge virtualports with mismatched typeidversions (%d and %d)" msgstr "" "ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗದ typeidversions ಯೊಂದಿಗಿನ ವರ್ಚುವಲ್‌ಪೋರ್ಟುಗಳನ್ನು ವಿಲೀನಗೊಳಿಸಲು " "ಪ್ರಯತ್ನಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ (%d ಮತ್ತು %d)" #: src/util/virnetdevvportprofile.c:344 #, c-format msgid "" "attempt to merge virtualports with mismatched instanceids ('%s' and '%s')" msgstr "" "ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗದ instanceids ವರ್ಚುವಲ್‌ಪೋರ್ಟುಗಳನ್ನು ವಿಲೀನಗೊಳಿಸಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ ('%s' " "ಮತ್ತು '%s')" #: src/util/virnetdevvportprofile.c:364 #, c-format msgid "" "attempt to merge virtualports with mismatched interfaceids ('%s' and '%s')" msgstr "" "ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗದ interfaceids ವರ್ಚುವಲ್‌ಪೋರ್ಟುಗಳನ್ನು ವಿಲೀನಗೊಳಿಸಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ " "('%s' ಮತ್ತು '%s)" #: src/util/virnetdevvportprofile.c:381 #, c-format msgid "" "attempt to merge virtualports with mismatched profileids ('%s' and '%s')" msgstr "" "ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗದ profileids ವರ್ಚುವಲ್‌ಪೋರ್ಟುಗಳನ್ನು ವಿಲೀನಗೊಳಿಸಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ ('%s' " "ಮತ್ತು '%s)" #: src/util/virnetdevvportprofile.c:390 msgid "corrupted profileid string" msgstr "profileid ವಾಕ್ಯಾಂಶ ಹಾಳಾಗಿದೆ" #: src/util/virnetdevvportprofile.c:471 msgid "error parsing pid of lldpad" msgstr "lldpad ಯ pid ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ದೋಷ" #: src/util/virnetdevvportprofile.c:476 #, c-format msgid "Error opening file %s" msgstr "ಕಡತ %sವನ್ನು ತೆಗೆಯುವಾಗ ದೋಷ" #: src/util/virnetdevvportprofile.c:511 msgid "error parsing IFLA_PORT_SELF part" msgstr "IFLA_PORT_SELF ಭಾಗವನ್ನು ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ದೋಷ" #: src/util/virnetdevvportprofile.c:516 msgid "IFLA_PORT_SELF is missing" msgstr "IFLA_PORT_SELF ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" #: src/util/virnetdevvportprofile.c:529 msgid "error while iterating over IFLA_VF_PORTS part" msgstr "IFLA_VF_PORTS ಭಾಗದ ಮೂಲಕ ಪುನರಾವರ್ತಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ" #: src/util/virnetdevvportprofile.c:537 msgid "error parsing IFLA_VF_PORT part" msgstr "IFLA_VF_PORT ಭಾಗವನ್ನು ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ದೋಷ" #: src/util/virnetdevvportprofile.c:556 msgid "Could not find netlink response with expected parameters" msgstr "ನಿರೀಕ್ಷಿತ ನಿಯತಾಂಕಗಳೊಂದಿಗಿನ ನೆಟ್‌ಲಿಂಕ್ ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆಗಳು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ" #: src/util/virnetdevvportprofile.c:562 msgid "IFLA_VF_PORTS is missing" msgstr "IFLA_VF_PORTS ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" #: src/util/virnetdevvportprofile.c:577 msgid "no IFLA_PORT_RESPONSE found in netlink message" msgstr "ನೆಟ್‌ಲಿಂಕ್ ಸಂದೇಶದಲ್ಲಿ ಯಾವುದೆ IFLA_PORT_RESPONSE ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ" #: src/util/virnetdevvportprofile.c:736 #, c-format msgid "error during virtual port configuration of ifindex %d" msgstr "ifindex %d ನ ವರ್ಚುವಲ್ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ ಸಂರಚನೆಯ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ದೋಷ" #: src/util/virnetdevvportprofile.c:811 msgid "buffer for root interface name is too small" msgstr "ಮೂಲ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನದ ಹೆಸರಿಗಾಗಿನ ಬಫರ್ ಬಹಳ ಚಿಕ್ಕದಾಗಿದೆ" #: src/util/virnetdevvportprofile.c:871 msgid "sending of PortProfileRequest failed." msgstr "PortProfileRequest ಕಳುಹಿಸುವಿಕೆಯು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ." #: src/util/virnetdevvportprofile.c:902 #, c-format msgid "error %d during port-profile setlink on interface %s (%d)" msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ-ಪ್ರೊಫೈಲ್ ಸೆಟ್‌ಲಿಂಕ್ ಸಮಯದಲ್ಲಿ %d ದೋಷ, %s ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನದಲ್ಲಿ (%d)" #: src/util/virnetdevvportprofile.c:914 msgid "port-profile setlink timed out" msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ-ಪ್ರೊಫೈಲ್ ಸೆಟ್‌ಲಿಂಕ್ ಕಾಲಾವಧಿ ತೀರಿದೆ" #: src/util/virnetdevvportprofile.c:1002 src/util/virnetdevvportprofile.c:1116 #, c-format msgid "operation type %d not supported" msgstr "ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಯ ಬಗೆ %d ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/util/virnetdevvportprofile.c:1263 src/util/virnetdevvportprofile.c:1275 msgid "Virtual port profile association not supported on this platform" msgstr "ಈ ಪ್ಲಾಟ್‌ಫಾರ್ಮಿನಲ್ಲಿ ವರ್ಚುವಲ್ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ ಸಂಬಂಧ ಜೋಡಣೆಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ" #: src/util/virnetlink.c:142 msgid "cannot allocate placeholder nlhandle for netlink" msgstr "ನೆಟ್‌ಲಿಂಕ್‌ಗಾಗಿ ಪ್ಲೇಸ್‌ಹೋಲ್ಡರ್ nlhandle ಅನ್ನು ನಿಗದಿಪಡಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/util/virnetlink.c:199 src/util/virnetlink.c:465 #: src/util/virnetlink.c:514 #, c-format msgid "invalid protocol argument: %d" msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಪ್ರೊಟೊಕಾಲ್ ಆರ್ಗ್ಯುಮೆಂಟ್: %d" #: src/util/virnetlink.c:206 msgid "cannot allocate nlhandle for netlink" msgstr "ನೆಟ್‌ಲಿಂಕ್‌ಗಾಗಿ nlhandle ಅನ್ನು ನಿಗದಿಪಡಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/util/virnetlink.c:212 src/util/virnetlink.c:544 #, c-format msgid "cannot connect to netlink socket with protocol %d" msgstr "%d ಪ್ರೊಟೊಕಾಲ್‌ನೊಂದಿಗೆ ನೆಟ್‌ಲಿಂಕ್ ಸಾಕೆಟ್‌ಗೆ ಸಂಪರ್ಕಹೊಂದಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/util/virnetlink.c:220 src/util/virnetlink.c:551 msgid "cannot get netlink socket fd" msgstr "ನೆಟ್‌ಲಿಂಕ್ ಸಾಕೆಟ್ fd ಅನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/util/virnetlink.c:226 src/util/virnetlink.c:557 msgid "cannot add netlink membership" msgstr "ನೆಟ್‌ಲಿಂಕ್ ಸದಸ್ಯತ್ವವನ್ನು ಸೇರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/util/virnetlink.c:237 msgid "cannot send to netlink socket" msgstr "ನೆಟ್‌ಲಿಂಕ್ ಸಾಕೆಟ್ ಅನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/util/virnetlink.c:249 msgid "error in poll call" msgstr "ಪೋಲ್‌ ಕರೆಯಲ್ಲಿ ದೋಷ" #: src/util/virnetlink.c:252 msgid "no valid netlink response was received" msgstr "ಯಾವುದೆ ಮಾನ್ಯವಾದ ನೆಟ್‌ಲಿಂಕ್ ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/util/virnetlink.c:259 msgid "nl_recv failed - returned 0 bytes" msgstr "" #: src/util/virnetlink.c:263 msgid "nl_recv failed" msgstr "nl_recv ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/util/virnetlink.c:343 msgid "nl_recv returned with error" msgstr "nl_recv ದೋಷದೊಂದಿಗೆ ಮರಳಿಸಲಾಗಿದೆ" #: src/util/virnetlink.c:488 msgid "netlink event service not running" msgstr "ನೆಟ್‌ಲಿಂಕ್ ಘಟನೆಯ ಸೇವೆಯು ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿಲ್ಲ" #: src/util/virnetlink.c:538 msgid "cannot allocate nlhandle for virNetlinkEvent server" msgstr "virNetlinkEvent ಪೂರೈಕೆಗಣಕಕ್ಕಾಗಿ nlhandle ಅನ್ನು ನಿಗದಿಪಡಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/util/virnetlink.c:563 msgid "cannot set netlink socket nonblocking" msgstr "ನೆಟ್‌ಲಿಂಕ್ ಸಾಕೆಟ್ ನಾನ್‌ಬ್ಲಾಕಿಂಗ್ ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/util/virnetlink.c:572 msgid "Failed to add netlink event handle watch" msgstr "ನೆಟ್‌ಲಿಂಕ್ ಘಟನೆ ಹಿಡಿಕೆ ನೋಡುವಿಕೆಯನ್ನು ಸೇರಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/util/virnetlink.c:630 msgid "Invalid NULL callback provided" msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ NULL ಕಾಲ್‌ಬ್ಯಾಕ್ ಅನ್ನು ಒದಗಿಸಲಾಗಿದೆ" #: src/util/virnetlink.c:736 msgid "libnl was not available at build time" msgstr "ನಿರ್ಮಾಣದ ಸಮಯದಲ್ಲಿ libnl ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ" #: src/util/virnetlink.c:738 src/util/virpci.c:2704 msgid "not supported on non-linux platforms" msgstr "ಲಿನಕ್-ಅಲ್ಲದ ಪ್ಲಾಟ್‌ಫಾರ್ಮುಗಳಲ್ಲಿ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ" #: src/util/virnodesuspend.c:79 msgid "Suspend duration is too short" msgstr "ಅಮಾನತುಗೊಳಿಸುವ ಕಾಲಾವಧಿಯು ಬಹಳ ಚಿಕ್ಕದಾಗಿದೆ" #: src/util/virnodesuspend.c:181 msgid "Suspend operation already in progress" msgstr "ಅಮಾನತುಗೊಳಿಸುವ ಕಾರ್ಯವು ಈಗಾಗಲೆ ಪ್ರಗತಿಯಲ್ಲಿದೆ" #: src/util/virnodesuspend.c:189 msgid "Suspend-to-RAM" msgstr "RAMಗೆ -ಅಮಾನತುಗೊಳಿಸು" #: src/util/virnodesuspend.c:197 msgid "Suspend-to-Disk" msgstr "ಡಿಸ್ಕಿಗೆ -ಅಮಾನತುಗೊಳಿಸು" #: src/util/virnodesuspend.c:205 msgid "Hybrid-Suspend" msgstr "ಹೈಬ್ರಿಡ್‌-ಅಮಾನತುಗೊಳಿಕೆ" #: src/util/virnodesuspend.c:212 msgid "Invalid suspend target" msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಅಮಾನತಿನ ಗುರಿ" #: src/util/virnodesuspend.c:222 msgid "Failed to create thread to suspend the host" msgstr "ಆತಿಥೇಯವನ್ನು ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸಲು ತ್ರೆಡ್‌ ಅನ್ನು ರಚಿಸಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/util/virnodesuspend.c:332 msgid "Cannot probe for supported suspend types" msgstr "" #: src/util/virnuma.c:71 msgid "Failed to query numad for the advisory nodeset" msgstr "ಸಲಹಾತ್ಮಕ ನೋಡ್‌ಸೆಟ್‌ಗಾಗಿ numad ಅನ್ನು ಪ್ರಶ್ನಿಸಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/util/virnuma.c:83 msgid "numad is not available on this host" msgstr "numad ಈ ಆತಿಥೇಯದಲ್ಲಿ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ" #: src/util/virnuma.c:107 msgid "Host kernel is not aware of NUMA." msgstr "ಆತಿಥೇಯ ಕರ್ನಲ್‌ಗೆ NUMA ಕುರಿತು ತಿಳಿದಿಲ್ಲ." #: src/util/virnuma.c:120 #, c-format msgid "NUMA node %d is out of range" msgstr "" #: src/util/virnuma.c:145 msgid "NUMA memory tuning in 'preferred' mode only supports single node" msgstr "" "'preferred' ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ NUMA ಮೆಮೊರಿ ಟ್ಯೂನಿಂಗ್ ಕೇವಲ ಒಂದು ನೋಡ್ ಅನ್ನು ಮಾತ್ರ ಬೆಂಬಲಿಸುತ್ತದೆ" #: src/util/virnuma.c:190 src/util/virnuma.c:345 src/util/virnuma.c:373 msgid "NUMA isn't available on this host" msgstr "" #: src/util/virnuma.c:196 msgid "Failed to request maximum NUMA node id" msgstr "" #: src/util/virnuma.c:325 msgid "libvirt is compiled without NUMA tuning support" msgstr "libvirt ಅನ್ನು NUMA ಟ್ಯೂನಿಂಗ್ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದೆ ಕಂಪೈಲ್ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ" #: src/util/virnuma.c:586 src/util/virnuma.c:605 #, c-format msgid "unable to parse: %s" msgstr "" #: src/util/virnuma.c:746 #, c-format msgid "unable to open path: %s" msgstr "" #: src/util/virnuma.c:767 #, c-format msgid "unable to parse %s" msgstr "" #: src/util/virnuma.c:859 msgid "system pages pool can't be modified" msgstr "" #: src/util/virnuma.c:873 src/util/virnuma.c:920 #, fuzzy, c-format msgid "invalid number '%s' in '%s'" msgstr "'%s' ನಲ್ಲಿ ಅಮಾನ್ಯವಾದ base64" #: src/util/virnuma.c:907 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to write to: %s" msgstr "'%s' ಕಡತಕ್ಕೆ ಬರೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/util/virnuma.c:927 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to allocate %llu pages. Allocated only %llu" msgstr "%s ಲೀಸ್‌ ಅನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/util/virnuma.c:949 src/util/virnuma.c:962 msgid "page info is not supported on this platform" msgstr "" #: src/util/virnuma.c:974 #, fuzzy msgid "page pool allocation is not supported on this platform" msgstr "ಈ ಪ್ಲಾಟ್‌ಫಾರ್ಮಿನಲ್ಲಿ ಪೂರ್ವನಿಗದಿಪಡಿಸುವದಕ್ಕೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ" #: src/util/virobject.c:133 #, c-format msgid "object size %zu of %s is smaller than parent class %zu" msgstr "ವಸ್ತುವಿನ ಗಾತ್ರ %zu, (%s ನ) ಪ್ರಸಕ್ತ ವರ್ಗ %zu ಗಿಂತ ಚಿಕ್ಕದಾಗಿದೆ" #: src/util/virobject.c:214 #, c-format msgid "Class %s must derive from virObjectLockable" msgstr "ವರ್ಗ %s ಎನ್ನುವುದು virObjectLockable ಇಂದ ಉತ್ಪಾದಿತಗೊಂಡಿರಬೇಕು" #: src/util/virpci.c:265 #, c-format msgid "Invalid device %s driver file %s is not a symlink" msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಸಾಧನ %s ಚಾಲಕ ಕಡತ %s ಒಂದು symlink ಆಗಿಲ್ಲ" #: src/util/virpci.c:271 #, c-format msgid "Unable to resolve device %s driver symlink %s" msgstr "ಸಾಧನ %s ಚಾಲಕ symlink %s ಅನ್ನು ಪರಿಹರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/util/virpci.c:302 #, c-format msgid "Failed to open config space file '%s'" msgstr "ಸಂರಚನಾ ಸ್ಥಳ ಕಡತ '%s' ಅನ್ನು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/util/virpci.c:388 #, c-format msgid "Unusual value in %s/devices/%s/class: %s" msgstr "" #: src/util/virpci.c:801 #, c-format msgid "Active %s devices on bus with %s, not doing bus reset" msgstr "ಸಕ್ರಿಯ %s ಸಾಧನಗಳು %s ನೊಂದಿಗೆ ಬಸ್‌ನಲ್ಲಿವೆ, ಬಸ್‌ ಅನ್ನು ಮರಳಿ ಹೊಂದಿಸಲಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ" #: src/util/virpci.c:812 src/util/virpci.c:2277 #, c-format msgid "Failed to find parent device for %s" msgstr "%s ಕ್ಕಾಗಿ ಮೂಲ ಸಾಧನವನ್ನು ಪತ್ತೆಮಾಡಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/util/virpci.c:827 src/util/virpci.c:876 #, c-format msgid "Failed to read PCI config space for %s" msgstr "%s ಕ್ಕಾಗಿ ಸಂರಚನಾ ಸ್ಥಳವನ್ನು ಓದುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/util/virpci.c:848 src/util/virpci.c:898 #, c-format msgid "Failed to restore PCI config space for %s" msgstr "%s ಕ್ಕಾಗಿ ಸಂರಚನಾ ಸ್ಥಳವನ್ನು ಮರಳಿ ಸ್ಥಾಪಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/util/virpci.c:934 #, c-format msgid "Not resetting active device %s" msgstr "ಸಕ್ರಿಯ ಸಾಧನ %s ಅನ್ನು ಮರಳಿ ಹೊಂದಿಸಲಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ" #: src/util/virpci.c:982 #, c-format msgid "Unable to reset PCI device %s: %s" msgstr "PCI ಸಾಧನ %s ಅನ್ನು ಮರಳಿ ಹೊಂದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s" #: src/util/virpci.c:985 msgid "no FLR, PM reset or bus reset available" msgstr "ಯಾವುದೆ FLR, PM ಮರುಹೊಂದಿಕೆ ಅಥವ ಬಸ್‌ ಮರುಹೊಂದಿಕೆ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ" #: src/util/virpci.c:1029 #, c-format msgid "Failed to load PCI stub module %s: administratively prohibited" msgstr "" #: src/util/virpci.c:1034 #, c-format msgid "Failed to load PCI stub module %s" msgstr "%s ಮಾಡ್ಯೂಲ್ ಅನ್ನು PCI ತುಣುಕಿನಿಂದ ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/util/virpci.c:1064 #, c-format msgid "Failed to unbind PCI device '%s' from %s" msgstr "PCI ಸಾಧನ '%s' ಅನ್ನು %s ಇಂದ ಅನ್‌ಬೈಂಡ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/util/virpci.c:1136 #, c-format msgid "Failed to remove slot for PCI device '%s' from %s" msgstr "PCI ಸಾಧನ '%s' ಕ್ಕಾಗಿನ ಸ್ಲಾಟ್ ಅನ್ನು %s ಇಂದ ತೆಗೆದುಹಾಕುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/util/virpci.c:1159 #, c-format msgid "Failed to trigger a re-probe for PCI device '%s'" msgstr "PCI ಸಾಧನ'%s' ಕ್ಕಾಗಿ ಒಂದು ಮರು-ತನಿಖೆಯನ್ನು ಆರಂಭಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/util/virpci.c:1223 #, c-format msgid "Failed to add PCI device ID '%s' to %s" msgstr "PCI ಸಾಧನ '%s' ಅನ್ನು %s ಗೆ ಸೇರಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/util/virpci.c:1251 #, c-format msgid "Failed to add slot for PCI device '%s' to %s" msgstr "PCI ಸಾಧನ '%s' ಕ್ಕಾಗಿನ ಸ್ಲಾಟ್ ಅನ್ನು %s ಗೆ ಸೇರಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/util/virpci.c:1264 #, c-format msgid "Failed to bind PCI device '%s' to %s" msgstr "PCI ಸಾಧನ '%s' ಅನ್ನು %s ಗೆ ಬೈಂಡ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/util/virpci.c:1292 #, c-format msgid "Failed to remove PCI ID '%s' from %s" msgstr "PCI ID '%s' ಅನ್ನು %s ಇಂದ ತೆಗೆದು ಹಾಕುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/util/virpci.c:1355 #, c-format msgid "Not detaching active device %s" msgstr "ಸಕ್ರಿಯ ಸಾಧನ %s ಅನ್ನು ಕಿತ್ತುಹಾಕಲಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ" #: src/util/virpci.c:1380 #, c-format msgid "Not reattaching active device %s" msgstr "ಸಕ್ರಿಯ ಸಾಧನ %s ಅನ್ನು ಮರಳಿ ಲಗತ್ತಿಸಲಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ" #: src/util/virpci.c:1576 #, c-format msgid "dev->name buffer overflow: %.4x:%.2x:%.2x.%.1x" msgstr "dev->name ಬಫರ್ ಮಿತಿಮೀರಿಕೆ: %.4x:%.2x:%.2x.%.1x" #: src/util/virpci.c:1586 #, c-format msgid "Device %s not found: could not access %s" msgstr "ಸಾಧನ %s ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ: %s ಅನ್ನು ನಿಲುಕಿಸಿಕೊಳ್ಳಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/util/virpci.c:1596 #, c-format msgid "Failed to read product/vendor ID for %s" msgstr "%s ಗಾಗಿ ಉತ್ಪನ್ನ/ಮಾರಾಟಗಾರ ID ಯನ್ನು ಓದುವಲ್ಲಿ ಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/util/virpci.c:1605 #, c-format msgid "dev->id buffer overflow: %s %s" msgstr "dev->id ಬಫರ್ ಮಿತಿಮೀರಿಕೆ: %s %s" #: src/util/virpci.c:1796 src/util/virusb.c:470 #, c-format msgid "Device %s is already in use" msgstr "ಸಾಧನ %s ಈಗಾಗಲೆ ಬಳಕೆಯಲ್ಲಿದೆ" #: src/util/virpci.c:2000 #, c-format msgid "Found invalid device link '%s' in '%s'" msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಸಾಧನದ ಕೊಂಡಿ '%s' ಕಂಡುಬಂದಿದೆ ('%s' ದಲ್ಲಿ)" #: src/util/virpci.c:2155 src/util/virpci.c:2199 #, c-format msgid "Unable to resolve device %s iommu_group symlink %s" msgstr "ಸಾಧನ %s iommu_group symlink %s ಅನ್ನು ಪರಿಹರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/util/virpci.c:2163 #, c-format msgid "device %s iommu_group symlink %s has invalid group number %s" msgstr "ಸಾಧನ %s iommu_group symlink %s ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಗುಂಪಿನ ಸಂಖ್ಯೆ %s ಅನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ" #: src/util/virpci.c:2193 #, c-format msgid "Invalid device %s iommu_group file %s is not a symlink" msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಸಾಧನ %s iommu_group ಕಡತ %s ಒಂದು symlink ಆಗಿಲ್ಲ" #: src/util/virpci.c:2332 #, c-format msgid "Device %s is behind a switch lacking ACS and cannot be assigned" msgstr "" "%s ಎಂಬ ಸಾಧನವು ACS ಯ ಕೊರತೆಯಿರುವ ಒಂದು ಸ್ವಿಚ್‌ನ ಹಿಂದೆ ಇದೆ ಹಾಗು ಇದನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲು " "ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ" #: src/util/virpci.c:2429 #, c-format msgid "Failed to resolve device link '%s'" msgstr "ಸಾಧನ ಕೊಂಡಿ '%s' ಅನ್ನು ಪರಿಹರಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/util/virpci.c:2440 #, c-format msgid "Failed to parse PCI config address '%s'" msgstr "PCI ಸಂರಚನಾ ವಿಳಾಸ '%s' ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/util/virpci.c:2516 #, c-format msgid "Failed to get SRIOV function from device link '%s'" msgstr "" #: src/util/virpci.c:2583 #, c-format msgid "Error getting physical function's '%s' virtual_functions" msgstr "ಭೌತಿಕ ಕ್ರಿಯೆಯ '%s' virtual_functions ಅನ್ನು ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ದೋಷ" #: src/util/virpci.c:2828 #, c-format msgid "pci device %s is not a PCI-Express device" msgstr "" #: src/util/virpidfile.c:391 #, c-format msgid "Failed to open pid file '%s'" msgstr "'%s' pid ಕಡತವನ್ನು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/util/virpidfile.c:414 #, c-format msgid "Failed to acquire pid file '%s'" msgstr "'%s' pid ಕಡತವನ್ನು ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/util/virpidfile.c:444 #, c-format msgid "Failed to write to pid file '%s'" msgstr "'%s' pid ಕಡತಕ್ಕೆ ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/util/virpidfile.c:543 #, fuzzy msgid "No statedir specified" msgstr "ಯಾವುದೆ ಕರ್ನಲ್ ಅನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/util/virpidfile.c:554 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot create user runtime directory '%s'" msgstr "ಸ್ವಯಂಆರಂಭ ಕೋಶ %s ಅನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/util/virpolkit.c:122 tests/virpolkittest.c:258 #, fuzzy msgid "user cancelled authentication process" msgstr "%d, ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ದೃಢೀಕರಣದ ಬಗೆ" #: src/util/virpolkit.c:125 tests/virpolkittest.c:224 #, fuzzy msgid "no agent is available to authenticate" msgstr "numad ಈ ಆತಿಥೇಯದಲ್ಲಿ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ" #: src/util/virpolkit.c:128 tests/virpolkittest.c:190 #: tests/virpolkittest.c:319 #, fuzzy msgid "access denied by policy" msgstr "ಅನುಮತಿಯನ್ನು ನಿರಾಕರಿಸಲಾಗಿದೆ" #: src/util/virpolkit.c:156 #, fuzzy msgid "Details not supported with polkit v0" msgstr "ಭವಿಷ್ಯದ %s ಎನ್ನುವುದು compat ಮಟ್ಟ %s ಅನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ" #: src/util/virpolkit.c:248 msgid "Polkit auth attempted, even though polkit is not available" msgstr "" #: src/util/virportallocator.c:135 #, c-format msgid "Unknown family %d" msgstr "" #: src/util/virportallocator.c:145 msgid "Unable to open test socket" msgstr "ಪರೀಕ್ಷಾ ಸಾಕೆಟನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/util/virportallocator.c:155 msgid "Unable to set IPV6_V6ONLY flag" msgstr "" #: src/util/virportallocator.c:164 #, c-format msgid "Unable to bind to port %d" msgstr "" #: src/util/virportallocator.c:190 #, c-format msgid "Failed to query port %zu" msgstr "%zu ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನಕ್ಕಾಗಿ ಪ್ರಶ್ನಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/util/virportallocator.c:208 #, c-format msgid "Failed to reserve port %zu" msgstr "%zu ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನಕ್ಕೆ ಕಾದಿರಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/util/virportallocator.c:218 #, c-format msgid "Unable to find an unused port in range '%s' (%d-%d)" msgstr "" #: src/util/virportallocator.c:246 src/util/virportallocator.c:286 #, c-format msgid "Failed to release port %d" msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ %d ಅನ್ನು ಬಿಡುಗಡೆ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/util/virportallocator.c:275 #, c-format msgid "Failed to query port %d" msgstr "" #: src/util/virportallocator.c:279 #, c-format msgid "Failed to reserve port %d" msgstr "" #: src/util/virprocess.c:97 #, fuzzy msgid "Namespaces are not supported on this platform." msgstr "UNIX ಸಾಕೆಟ್‌ಗಳಿಗಾಗಿ ಈ ಪ್ಲಾಟ್‌ಫಾರ್ಮಿನಲ್ಲಿ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ" #: src/util/virprocess.c:116 #, c-format msgid "exit status %d" msgstr "ನಿರ್ಗಮನದ ಸ್ಥಿತಿ %d" #: src/util/virprocess.c:119 #, c-format msgid "fatal signal %d" msgstr "ಮಾರಣಾಂತಿಕ ಸಂಕೇತ %d" #: src/util/virprocess.c:122 #, c-format msgid "invalid value %d" msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಮೌಲ್ಯ %d" #: src/util/virprocess.c:228 src/util/virprocess.c:238 #, c-format msgid "unable to wait for process %lld" msgstr "%lld ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಗಾಗಿ ಕಾಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/util/virprocess.c:260 #, c-format msgid "Child process (%lld) unexpected %s" msgstr "ಚೈಲ್ಡ್ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಗೆ (%lld) %s ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾಗಿದೆ" #: src/util/virprocess.c:372 src/util/virprocess.c:384 #, c-format msgid "Failed to terminate process %lld with SIG%s" msgstr "%lld (SIG%s ನೊಂದಿಗಿನ) ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು ಅಂತ್ಯಗೊಳಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/util/virprocess.c:436 src/util/virprocess.c:454 #: src/util/virprocess.c:549 #, c-format msgid "cannot set CPU affinity on process %d" msgstr "%d ಎಂಬ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಗೆ CPU ಸಂಬಂಧವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/util/virprocess.c:498 src/util/virprocess.c:517 #: src/util/virprocess.c:570 #, c-format msgid "cannot get CPU affinity of process %d" msgstr "%d ಎಂಬ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಗೆ CPU ಒಲವವನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/util/virprocess.c:587 src/util/virprocess.c:596 msgid "Process CPU affinity is not supported on this platform" msgstr "ಈ ಪ್ಲಾಟ್‌ಫಾರ್ಮಿನಲ್ಲಿ cpu ಸಂಬಂಧಕ್ಕೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ" #: src/util/virprocess.c:654 msgid "Expected at least one file descriptor" msgstr "ಕನಿಷ್ಟ ಒಂದು ಕಡತ ವಿವರಣೆಗಾರನನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿದೆ" #: src/util/virprocess.c:666 msgid "Unable to join domain namespace" msgstr "ಡೊಮೇನ್ ನೇಮ್‌ಸ್ಪೇಸ್ ಅನ್ನು ಸೇರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/util/virprocess.c:703 #, c-format msgid "cannot limit locked memory to %llu" msgstr "ಲಾಕ್ ಮಾಡಲಾದ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು %llu ಗೆ ಮಿತಿಗೊಳಪಡಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/util/virprocess.c:710 #, c-format msgid "cannot limit locked memory of process %lld to %llu" msgstr "ಲಾಕ್ ಮಾಡಲಾದ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು %lld ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯ %llu ಗೆ ಮಿತಿಗೊಳಪಡಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/util/virprocess.c:725 src/util/virprocess.c:766 #: src/util/virprocess.c:814 src/util/virutil.c:2198 src/util/virutil.c:2207 #: src/util/virutil.c:2217 src/util/virutil.c:2225 src/util/virutil.c:2233 #: src/util/virutil.c:2243 src/util/virutil.c:2252 src/util/virutil.c:2259 msgid "Not supported on this platform" msgstr "ಈ ಪ್ಲಾಟ್‌ಫಾರ್ಮಿನಲ್ಲಿ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ" #: src/util/virprocess.c:744 #, c-format msgid "cannot limit number of subprocesses to %u" msgstr "ಉಪಪ್ರಕ್ರಿಯೆಗಳ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು %u ಗೆ ಮಿತಿಗೊಳಪಡಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/util/virprocess.c:751 #, c-format msgid "cannot limit number of subprocesses of process %lld to %u" msgstr "ಉಪಪ್ರಕ್ರಿಯೆಗಳ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು %lld ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯ %u ಗೆ ಮಿತಿಗೊಳಪಡಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/util/virprocess.c:792 #, c-format msgid "cannot limit number of open files to %u" msgstr "ತೆರೆಯಲಾದ ಕಡತಗಳ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು %u ಗೆ ಮಿತಿಗೊಳಪಡಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/util/virprocess.c:799 #, c-format msgid "cannot limit number of open files of process %lld to %u" msgstr "ತೆರೆಯಲಾದ ಕಡತಗಳ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು %lld ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯ %u ಗೆ ಮಿತಿಗೊಳಪಡಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/util/virprocess.c:848 src/util/virprocess.c:855 #: src/util/virprocess.c:864 #, c-format msgid "Cannot find start time in %s" msgstr "%s ನಲ್ಲಿ ಆರಂಭದ ಸಮಯವು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ" #: src/util/virprocess.c:874 #, c-format msgid "Cannot parse start time %s in %s" msgstr "%s (%s ನಲ್ಲಿ) ಆರಂಭದ ಸಮಯವು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ" #: src/util/virprocess.c:902 msgid "Unable to query process ID start time" msgstr "ಪ್ರಕ್ರಿಯೆ ID ಯ ಆರಂಭದ ಸಮಯವನ್ನು ಪ್ರಶ್ನಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/util/virprocess.c:941 msgid "Kernel does not provide mount namespace" msgstr "" #: src/util/virprocess.c:947 msgid "Unable to enter mount namespace" msgstr "" #: src/util/virprocess.c:983 msgid "Cannot create pipe for child" msgstr "" #: src/util/virrandom.c:171 msgid "argument virt_type must not be NULL" msgstr "ಆರ್ಗ್ಯುಮೆಂಟ್ virt_type ಎನ್ನುವುದು NULL ಆಗಿರುವಂತಿಲ್ಲ" #: src/util/virrandom.c:188 msgid "Unsupported virt type" msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ virt ಬಗೆ" #: src/util/virsexpr.c:244 #, c-format msgid "unknown s-expression kind %d" msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ s-expression ರೀತಿ %d" #: src/util/virscsi.c:104 #, c-format msgid "Cannot parse adapter '%s'" msgstr "ಅಡಾಪ್ಟರ್ '%s' ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/util/virscsi.c:132 src/util/virscsi.c:179 src/util/virsysinfo.c:229 #: src/util/virsysinfo.c:347 src/util/virsysinfo.c:476 #: src/util/virsysinfo.c:491 #, c-format msgid "Failed to open %s" msgstr "'%s' ಅನ್ನು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/util/virscsi.c:238 #, c-format msgid "SCSI device '%s': could not access %s" msgstr "SCSI ಸಾಧನ '%s': %s ಅನ್ನು ನಿಲುಕಿಸಿಕೊಳ್ಳಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/util/virscsi.c:408 #, c-format msgid "Device %s already exists" msgstr "'%s' ಎಂಬ ಸಾಧನವು ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ" #: src/util/virsocketaddr.c:89 src/util/virsocketaddr.c:307 msgid "Missing address" msgstr "ವಿಳಾಸ ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" #: src/util/virsocketaddr.c:99 #, c-format msgid "Cannot parse socket address '%s': %s" msgstr "ಸಾಕೆಟ್ ವಿಳಾಸ '%s' ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ: %s" #: src/util/virsocketaddr.c:129 #, c-format msgid "No socket addresses found for '%s'" msgstr "'%s' ಗಾಗಿ ಯಾವುದೆ ಸಾಕೆಟ್ ವಿಳಾಸಗಳು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ" #: src/util/virsocketaddr.c:331 #, c-format msgid "Cannot convert socket address to string: %s" msgstr "ಸಾಕೆಟ್ ವಿಳಾಸವನ್ನು ವಾಕ್ಯಾಂಶವಾಗಿ ಪರಿವರ್ತಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ: %s" #: src/util/virstats.c:63 msgid "Could not open /proc/net/dev" msgstr "/proc/net/dev ಅನ್ನು ತೆರೆಯಲಾಗಲಿಲ್ಲ" #: src/util/virstats.c:119 src/xen/xen_hypervisor.c:1476 msgid "/proc/net/dev: Interface not found" msgstr "/proc/net/dev: ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ" #: src/util/virstats.c:133 msgid "Could not get interface list" msgstr "" #: src/util/virstats.c:163 src/util/virerror.c:1104 msgid "Interface not found" msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ" #: src/util/virstats.c:174 msgid "interface stats not implemented on this platform" msgstr "ಈ ಪ್ಲಾಟ್‌ಫಾರ್ಮಿನಲ್ಲಿ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನ ಅಂಕಿ ಅಂಶಗಳನ್ನು ಅನ್ವಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/util/virstorageencryption.c:128 msgid "unknown volume encryption secret type" msgstr "ತಿಳಿದಿರದ ಪರಿಮಾಣ ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣ ಸಿಕ್ರೆಟ್ ಬಗೆ" #: src/util/virstorageencryption.c:134 #, c-format msgid "unknown volume encryption secret type %s" msgstr "ತಿಳಿದಿರದ ಪರಿಮಾಣ ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣ ಸಿಕ್ರೆಟ್ ಬಗೆ %s" #: src/util/virstorageencryption.c:146 #, c-format msgid "malformed volume encryption uuid '%s'" msgstr "ಪರಿಮಾಣ ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣ uuid '%s' ಯು ತಪ್ಪಾಗಿದೆ" #: src/util/virstorageencryption.c:153 msgid "missing volume encryption uuid" msgstr "ಪರಿಮಾಣ ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣ uuid ಯು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" #: src/util/virstorageencryption.c:181 msgid "unknown volume encryption format" msgstr "ತಿಳಿದಿರದ ಪರಿಮಾಣ ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣ ವಿನ್ಯಾಸ" #: src/util/virstorageencryption.c:187 #, c-format msgid "unknown volume encryption format type %s" msgstr "ತಿಳಿದಿರದ ಪರಿಮಾಣ ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣ ವಿನ್ಯಾಸ ಬಗೆ %s" #: src/util/virstorageencryption.c:225 msgid "unknown root element for volume encryption information" msgstr "ಪರಿಮಾಣ ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣದ ಮಾಹಿತಿಯಲ್ಲಿ ಅಜ್ಞಾತ ಮೂಲ(ರೂಟ್) ಘಟಕ ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" #: src/util/virstorageencryption.c:255 msgid "unexpected volume encryption secret type" msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾದ ಪರಿಮಾಣ ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣ ಸಿಕ್ರೆಟ್ ಬಗೆ" #: src/util/virstorageencryption.c:275 msgid "unexpected encryption format" msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣ ವಿನ್ಯಾಸ" #: src/util/virstorageencryption.c:304 msgid "Cannot open /dev/urandom" msgstr "/dev/urandom ಅನ್ನು ತೆರೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/util/virstorageencryption.c:315 msgid "Cannot read from /dev/urandom" msgstr "/dev/urandom ಇಂದ ಓದಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/util/virstoragefile.c:788 #, c-format msgid "unknown storage file meta->format %d" msgstr "" #: src/util/virstoragefile.c:894 #, c-format msgid "cannot set to start of '%s'" msgstr "'%s' ನ ಆರಂಭವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/util/virstoragefile.c:1036 #, c-format msgid "cannot seek to start of '%s'" msgstr "'%s' ನ ಆರಂಭವನ್ನು ಕೋರಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/util/virstoragefile.c:1126 src/util/virstoragefile.c:1133 #, c-format msgid "Failed to pre-allocate space for file '%s'" msgstr "ಕಡತ '%s' ಗಾಗಿ ಸ್ಥಳವನ್ನು ಪೂರ್ವ-ನಿಗದಿಗೊಳಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/util/virstoragefile.c:1139 msgid "preallocate is not supported on this platform" msgstr "ಈ ಪ್ಲಾಟ್‌ಫಾರ್ಮಿನಲ್ಲಿ ಪೂರ್ವನಿಗದಿಪಡಿಸುವದಕ್ಕೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ" #: src/util/virstoragefile.c:1145 #, c-format msgid "Failed to truncate file '%s'" msgstr "'%s' ಕಡತವನ್ನು ತುಂಡರಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/util/virstoragefile.c:1151 #, c-format msgid "Unable to save '%s'" msgstr "'%s' ಅನ್ನು ಉಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ'" #: src/util/virstoragefile.c:1233 #, c-format msgid "Unable to get LVM key for %s" msgstr "%s ಗಾಗಿನ LVM ಕೀಲಿಯನ್ನು ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/util/virstoragefile.c:1283 #, c-format msgid "Unable to get SCSI key for %s" msgstr "%s ಗಾಗಿನ SCSI ಕೀಲಿಯನ್ನು ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/util/virstoragefile.c:1312 #, c-format msgid "requested target '%s' does not match target '%s'" msgstr "" #: src/util/virstoragefile.c:1410 #, c-format msgid "could not find backing store %u in chain for '%s'" msgstr "" #: src/util/virstoragefile.c:1415 #, c-format msgid "could not find image '%s' beneath '%s' in chain for '%s'" msgstr "" #: src/util/virstoragefile.c:1419 #, c-format msgid "could not find image '%s' in chain for '%s'" msgstr "" #: src/util/virstoragefile.c:1423 #, c-format msgid "could not find base image in chain for '%s'" msgstr "" #: src/util/virstoragefile.c:1568 msgid "missing auth secret uuid or usage attribute" msgstr "auth ಸೀಕ್ರೆಟ್ uuid ಅಥವ ಬಳಕೆ ಗುಣವೈಶಿಷ್ಟ್ಯವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" #: src/util/virstoragefile.c:1574 msgid "either auth secret uuid or usage expected" msgstr "auth ಸೀಕ್ರೆಟ್ uuid ಅಥವ ಬಳಕೆಯನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿದೆ" #: src/util/virstoragefile.c:1581 msgid "invalid auth secret uuid" msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ auth ಸಿಕ್ರೆಟ್ uuid" #: src/util/virstoragefile.c:1611 msgid "missing username for auth" msgstr "auth ಗಾಗಿ ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರುಗಳು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" #: src/util/virstoragefile.c:1625 #, c-format msgid "unknown auth type '%s'" msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ದೃಢೀಕರಣದ ಬಗೆ '%s'" #: src/util/virstoragefile.c:2131 #, c-format msgid "failed to parse backing file location '%s'" msgstr "" #: src/util/virstoragefile.c:2147 src/util/virstoragefile.c:2221 #, c-format msgid "invalid backing protocol '%s'" msgstr "" #: src/util/virstoragefile.c:2155 #, c-format msgid "invalid protocol transport type '%s'" msgstr "" #: src/util/virstoragefile.c:2239 #, c-format msgid "missing remote information in '%s' for protocol nbd" msgstr "" #: src/util/virstoragefile.c:2245 #, c-format msgid "missing unix socket path in nbd backing string %s" msgstr "" #: src/util/virstoragefile.c:2256 #, c-format msgid "missing host name in nbd string '%s'" msgstr "" #: src/util/virstoragefile.c:2266 #, c-format msgid "missing port in nbd string '%s'" msgstr "" #: src/util/virstoragefile.c:2286 #, c-format msgid "backing store parser is not implemented for protocol %s" msgstr "" #: src/util/virstoragefile.c:2298 #, c-format msgid "malformed backing store path for protocol %s" msgstr "" #: src/util/virstoragefile.c:2531 #, c-format msgid "Failed to canonicalize path '%s'" msgstr "" #: src/util/virstoragefile.c:2668 msgid "" "failed to resolve relative backing name: base image is not in backing chain" msgstr "" #: src/util/virstring.c:857 #, c-format msgid "Error while compiling regular expression '%s': %s" msgstr "" #: src/util/virstring.c:864 #, c-format msgid "Regular expression '%s' must have exactly 1 match group, not %zu" msgstr "" #: src/util/virsysinfo.c:521 msgid "Host sysinfo extraction not supported on this platform" msgstr "ಆತಿಥೇಯ sysinfo ಹೊರತೆಗೆಯುವಿಕೆಗೆ ಈ ಪ್ಲಾಟ್‌ಫಾರ್ಮಿನಲ್ಲಿ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ" #: src/util/virsysinfo.c:836 #, c-format msgid "Failed to find path for %s binary" msgstr "%s ಬೈನರಿಗಾಗಿ ಮಾರ್ಗವನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/util/virsysinfo.c:1050 #, c-format msgid "unexpected sysinfo type model %d" msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ sysinfo ಬಗೆಯ ಮಾದರಿ %d" #: src/util/virsysinfo.c:1083 msgid "Target sysinfo does not match source" msgstr "ಗುರಿ sysinfo ಆಕರದೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ" #: src/util/virsysinfo.c:1089 #, c-format msgid "Target sysinfo %s does not match source %s" msgstr "ಗುರಿ sysinfo %s ಎನ್ನುವುದು %s ಆಕರದೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ" #: src/util/virsysinfo.c:1099 #, c-format msgid "Target sysinfo %s %s does not match source %s" msgstr "ಗುರಿ sysinfo %s %s ಎನ್ನುವುದು %s ಆಕರದೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ" #: src/util/virerror.c:179 msgid "An error occurred, but the cause is unknown" msgstr "ಒಂದು ದೋಷ ಎದುರಾಗಿದೆ, ಆದರೆ ಕಾರಣ ತಿಳಿದಿಲ್ಲ" #: src/util/virerror.c:263 tools/virsh-domain-monitor.c:46 msgid "no error" msgstr "ಯಾವುದೆ ದೋಷವಿಲ್ಲ" #: src/util/virerror.c:547 msgid "warning" msgstr "ಎಚ್ಚರಿಕೆ" #: src/util/virerror.c:550 tools/virsh-domain-monitor.c:122 msgid "error" msgstr "ದೋಷ" #: src/util/virerror.c:687 msgid "No error message provided" msgstr "ಯಾವುದೆ ದೋಷ ಸಂದೇಶ ಒದಗಿಸಿಲ್ಲ" #: src/util/virerror.c:756 #, c-format msgid "internal error: %s" msgstr "ಆಂತರಿಕ ದೋಷ: %s" #: src/util/virerror.c:758 msgid "internal error" msgstr "ಆಂತರಿಕ ದೋಷ" #: src/util/virerror.c:765 msgid "this function is not supported by the connection driver" msgstr "ಈ ಕಾರ್ಯವು ಸಂಪರ್ಕ ಚಾಲಕದಿಂದ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/util/virerror.c:767 #, c-format msgid "this function is not supported by the connection driver: %s" msgstr "ಈ ಕಾರ್ಯವು ಸಂಪರ್ಕ ಚಾಲಕದಿಂದ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ: %s" #: src/util/virerror.c:771 msgid "no connection driver available" msgstr "ಯಾವುದೆ ಸಂಪರ್ಕ ಚಾಲಕವು ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ" #: src/util/virerror.c:773 #, c-format msgid "no connection driver available for %s" msgstr "%s ಗಾಗಿ ಯಾವುದೆ ಸಂಪರ್ಕ ಚಾಲಕವು ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ" #: src/util/virerror.c:777 msgid "invalid connection pointer in" msgstr "ಇಲ್ಲಿ ಅಮಾನ್ಯ ಸಂಪರ್ಕ ಸೂಚಿ(pointer)" #: src/util/virerror.c:779 #, c-format msgid "invalid connection pointer in %s" msgstr "%s ನಲ್ಲಿ ಅಮಾನ್ಯ ಸಂಪರ್ಕ ಸೂಚಿ(pointer)" #: src/util/virerror.c:783 msgid "invalid domain pointer in" msgstr "ಅಮಾನ್ಯ ಡೊಮೇನ್‌ ಸೂಚಕ(domain pointer)" #: src/util/virerror.c:785 #, c-format msgid "invalid domain pointer in %s" msgstr "%s ನಲ್ಲಿ ಅಮಾನ್ಯ ಡೊಮೇನ್‌ ಸೂಚಕ(domain pointer)" #: src/util/virerror.c:789 src/xen/xen_hypervisor.c:2915 msgid "invalid argument" msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಆರ್ಗ್ಯುಮೆಂಟ್" #: src/util/virerror.c:791 #, c-format msgid "invalid argument: %s" msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಆರ್ಗ್ಯುಮೆಂಟ್: %s" #: src/util/virerror.c:795 #, c-format msgid "operation failed: %s" msgstr "ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಯು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s" #: src/util/virerror.c:797 msgid "operation failed" msgstr "ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಯು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/util/virerror.c:801 #, c-format msgid "GET operation failed: %s" msgstr "GET ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಯು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s" #: src/util/virerror.c:803 msgid "GET operation failed" msgstr "GET ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಯು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/util/virerror.c:807 #, c-format msgid "POST operation failed: %s" msgstr "POST ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಯು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s" #: src/util/virerror.c:809 msgid "POST operation failed" msgstr "POST ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಯು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/util/virerror.c:812 #, c-format msgid "got unknown HTTP error code %d" msgstr "ಅಜ್ಞಾತ HTTP ದೋಷ ಸಂಜ್ಞೆ %d ಉಂಟಾಗಿದೆ" #: src/util/virerror.c:816 #, c-format msgid "unknown host %s" msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಆತಿಥೇಯ %s" #: src/util/virerror.c:818 msgid "unknown host" msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಆತಿಥೇಯ" #: src/util/virerror.c:822 #, c-format msgid "failed to serialize S-Expr: %s" msgstr "S-Expr ಅನ್ನು ಅನುಕ್ರಮಿತಗೊಳಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s" #: src/util/virerror.c:824 msgid "failed to serialize S-Expr" msgstr "S-Expr ಅನ್ನು ಅನುಕ್ರಮಿತಗೊಳಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/util/virerror.c:828 msgid "could not use Xen hypervisor entry" msgstr "Xen ಹೈಪರ್ವೈಸರ್ ನಮೂದನ್ನು ಬಳಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/util/virerror.c:830 #, c-format msgid "could not use Xen hypervisor entry %s" msgstr "Xen ಹೈಪರ್ವೈಸರ್ ನಮೂದು %s ಅನ್ನು ಬಳಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/util/virerror.c:834 msgid "could not connect to Xen Store" msgstr "Xen ಶೇಖರಣೆಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಹೊಂದಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/util/virerror.c:836 #, c-format msgid "could not connect to Xen Store %s" msgstr "Xen ಶೇಖರಣೆ %s ಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಹೊಂದಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/util/virerror.c:839 #, c-format msgid "failed Xen syscall %s" msgstr "Xen syscall %s ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/util/virerror.c:843 msgid "unknown OS type" msgstr "ಅಜ್ಞಾತ OS ಬಗೆ" #: src/util/virerror.c:845 #, c-format msgid "unknown OS type %s" msgstr "ಅಜ್ಞಾತ OS ಬಗೆ %s" #: src/util/virerror.c:848 msgid "missing kernel information" msgstr "ಕರ್ನಲ್ ಮಾಹಿತಿ ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" #: src/util/virerror.c:852 msgid "missing root device information" msgstr "ಮೂಲ ಸಾಧನ ಮಾಹಿತಿಯು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/util/virerror.c:854 #, c-format msgid "missing root device information in %s" msgstr "%s ನಲ್ಲಿ ಮೂಲ ಸಾಧನ ಮಾಹಿತಿಯು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/util/virerror.c:858 msgid "missing source information for device" msgstr "ಸಾಧನಕ್ಕಾಗಿ ಆಕರ ಮಾಹಿತಿಯು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" #: src/util/virerror.c:860 #, c-format msgid "missing source information for device %s" msgstr "%s ಸಾಧನಕ್ಕಾಗಿ ಆಕರ ಮಾಹಿತಿಯು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" #: src/util/virerror.c:864 msgid "missing target information for device" msgstr "ಸಾಧನಕ್ಕಾಗಿ ಆಕರ ಮಾಹಿತಿಯು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" #: src/util/virerror.c:866 #, c-format msgid "missing target information for device %s" msgstr "%s ಸಾಧನಕ್ಕಾಗಿ ಆಕರ ಮಾಹಿತಿಯು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" #: src/util/virerror.c:870 msgid "missing name information" msgstr "ಹೆಸರಿನ ಮಾಹಿತಿಯು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" #: src/util/virerror.c:872 #, c-format msgid "missing name information in %s" msgstr "%s ನಲ್ಲಿ ಹೆಸರಿನ ಮಾಹಿತಿಯು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" #: src/util/virerror.c:876 msgid "missing operating system information" msgstr "ಕಾರ್ಯವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಮಾಹಿತಿಯು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" #: src/util/virerror.c:878 #, c-format msgid "missing operating system information for %s" msgstr "%s ಗಾಗಿನ ಕಾರ್ಯವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಮಾಹಿತಿಯು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" #: src/util/virerror.c:882 msgid "missing devices information" msgstr "ಸಾಧನದ ಮಾಹಿತಿಯು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" #: src/util/virerror.c:884 #, c-format msgid "missing devices information for %s" msgstr "%s ಗಾಗಿ ಸಾಧನದ ಮಾಹಿತಿಯು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" #: src/util/virerror.c:888 msgid "too many drivers registered" msgstr "ಬಹಳ ಚಾಲಕಗಳು ನೋಂದಾಯಿತಗೊಂಡಿವೆ" #: src/util/virerror.c:890 #, c-format msgid "too many drivers registered in %s" msgstr "%s ನಲ್ಲಿ ಬಹಳ ಚಾಲಕಗಳು ನೋಂದಾಯಿತಗೊಂಡಿವೆ" #: src/util/virerror.c:894 msgid "library call failed, possibly not supported" msgstr "ಲೈಬ್ರರಿ ಕರೆಯು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ, ಬಹುಷಃ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿರದೆ ಇರಬಹುದು" #: src/util/virerror.c:896 #, c-format msgid "library call %s failed, possibly not supported" msgstr "ಲೈಬ್ರರಿ ಕರೆ %s ಯು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ, ಬಹುಷಃ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿರದೆ ಇರಬಹುದು" #: src/util/virerror.c:900 msgid "XML description is invalid or not well formed" msgstr "XML ವಿವರಣೆಯು ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ ಅಥವ ಸರಿಯಾಗಿ ರೂಪಿತಗೊಂಡಿಲ್ಲ" #: src/util/virerror.c:902 #, c-format msgid "XML error: %s" msgstr "XML ದೋಷ: %s" #: src/util/virerror.c:906 msgid "this domain exists already" msgstr "ಈ ಡೊಮೇನ್‌ ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ" #: src/util/virerror.c:908 #, c-format msgid "domain %s exists already" msgstr "%s ಡೊಮೇನ್‌ ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ" #: src/util/virerror.c:912 msgid "operation forbidden for read only access" msgstr "ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಗಳನ್ನು ಕೇವಲ ಓದಲು ಮಾತ್ರ ನಿಲುಕುವಂತೆ ನಿರ್ಬಂಧಿಸಲಾಗಿದೆ" #: src/util/virerror.c:914 #, c-format msgid "operation forbidden: %s" msgstr "" #: src/util/virerror.c:918 msgid "failed to open configuration file for reading" msgstr "ಓದಲು ಸಂರಚನಾ ಕಡತವನ್ನು ತೆರೆಯಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/util/virerror.c:920 #, c-format msgid "failed to open %s for reading" msgstr "%s ಅನ್ನು ಓದಲು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/util/virerror.c:924 msgid "failed to read configuration file" msgstr "ಸಂರಚನಾ ಕಡತವನ್ನು ಓದುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/util/virerror.c:926 #, c-format msgid "failed to read configuration file %s" msgstr "ಸಂರಚನಾ ಕಡತ %s ಅನ್ನು ಓದುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/util/virerror.c:930 msgid "failed to parse configuration file" msgstr "ಸಂರಚನಾ ಕಡತವನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/util/virerror.c:932 #, c-format msgid "failed to parse configuration file %s" msgstr "ಸಂರಚನಾ ಕಡತ %s ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/util/virerror.c:936 msgid "configuration file syntax error" msgstr "ಸಂರಚನಾ ಕಡತದಲ್ಲಿ ಸಿಂಟ್ಯಾಕ್ಸ್‍ ದೋಷ ಕಂಡು ಬಂದಿದೆ" #: src/util/virerror.c:938 #, c-format msgid "configuration file syntax error: %s" msgstr "ಸಂರಚನಾ ಕಡತದಲ್ಲಿ ಸಿಂಟ್ಯಾಕ್ಸ್‍ ದೋಷ ಕಂಡು ಬಂದಿದೆ: %s" #: src/util/virerror.c:942 msgid "failed to write configuration file" msgstr "ಸಂರಚನಾ ಕಡತಕ್ಕೆ ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/util/virerror.c:944 #, c-format msgid "failed to write configuration file: %s" msgstr "ಸಂರಚನಾ ಕಡತಕ್ಕೆ ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s" #: src/util/virerror.c:948 msgid "parser error" msgstr "ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ದೋಷ" #: src/util/virerror.c:954 msgid "invalid network pointer in" msgstr "ಇಲ್ಲಿ ಅಮಾನ್ಯ ಜಾಲಬಂಧ ಸೂಚಿ(pointer)" #: src/util/virerror.c:956 #, c-format msgid "invalid network pointer in %s" msgstr "%s ನಲ್ಲಿ ಅಮಾನ್ಯ ಜಾಲಬಂಧ ಸೂಚಿ(pointer)" #: src/util/virerror.c:960 msgid "this network exists already" msgstr "ಈ ಜಾಲಬಂಧವು ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ" #: src/util/virerror.c:962 #, c-format msgid "network %s exists already" msgstr "%s ಜಾಲಬಂಧವು ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ" #: src/util/virerror.c:966 msgid "system call error" msgstr "ಗಣಕ ಕರೆ ದೋಷ" #: src/util/virerror.c:972 msgid "RPC error" msgstr "RPC ದೋಷ" #: src/util/virerror.c:978 msgid "GNUTLS call error" msgstr "GNUTLS ಕರೆ ದೋಷ" #: src/util/virerror.c:984 msgid "Failed to find the network" msgstr "ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/util/virerror.c:986 #, c-format msgid "Failed to find the network: %s" msgstr "ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s" #: src/util/virerror.c:990 msgid "Domain not found" msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ" #: src/util/virerror.c:992 #, c-format msgid "Domain not found: %s" msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ: %s" #: src/util/virerror.c:996 msgid "Network not found" msgstr "ಜಾಲಬಂಧವು ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ" #: src/util/virerror.c:998 #, c-format msgid "Network not found: %s" msgstr "ಜಾಲಬಂಧವು ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ: %s" #: src/util/virerror.c:1002 msgid "invalid MAC address" msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ MAC ವಿಳಾಸ" #: src/util/virerror.c:1004 #, c-format msgid "invalid MAC address: %s" msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ MAC ವಿಳಾಸ: %s" #: src/util/virerror.c:1014 msgid "authentication cancelled" msgstr "ದೃಢೀಕರಣವನ್ನು ರದ್ದುಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ" #: src/util/virerror.c:1016 #, c-format msgid "authentication cancelled: %s" msgstr "ದೃಢೀಕರಣವನ್ನು ರದ್ದುಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ: %s" #: src/util/virerror.c:1020 msgid "Storage pool not found" msgstr "ಶೇಖರಣಾ ಪೂಲ್ ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ" #: src/util/virerror.c:1022 #, c-format msgid "Storage pool not found: %s" msgstr "ಶೇಖರಣಾ ಪೂಲ್ ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ: %s" #: src/util/virerror.c:1026 msgid "Storage volume not found" msgstr "ಶೇಖರಣಾ ಪರಿಮಾಣವು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ" #: src/util/virerror.c:1028 #, c-format msgid "Storage volume not found: %s" msgstr "ಶೇಖರಣಾ ಪರಿಮಾಣವು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ: %s" #: src/util/virerror.c:1032 msgid "this storage volume exists already" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1034 #, c-format msgid "storage volume %s exists already" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1038 msgid "Storage pool probe failed" msgstr "ಶೇಖರಣಾ ಪೂಲ್ ತನಿಖೆ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/util/virerror.c:1040 #, c-format msgid "Storage pool probe failed: %s" msgstr "ಶೇಖರಣಾ ಪೂಲ್ ತನಿಖೆ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s" #: src/util/virerror.c:1044 msgid "Storage pool already built" msgstr "ಶೇಖರಣಾ ಪೂಲ್ ಈಗಾಗಲೆ ನಿರ್ಮಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ" #: src/util/virerror.c:1046 #, c-format msgid "Storage pool already built: %s" msgstr "ಶೇಖರಣಾ ಪೂಲ್ ಈಗಾಗಲೆ ನಿರ್ಮಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ: %s" #: src/util/virerror.c:1050 msgid "invalid storage pool pointer in" msgstr "ಇಲ್ಲಿ ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಶೇಖರಣಾ ಪೂಲ್ ಸೂಚಕ" #: src/util/virerror.c:1052 #, c-format msgid "invalid storage pool pointer in %s" msgstr "%s ನಲ್ಲಿ ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಶೇಖರಣಾ ಪೂಲ್ ಸೂಚಕ" #: src/util/virerror.c:1056 msgid "invalid storage volume pointer in" msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಶೇಖರಣಾ ಪರಿಮಾಣ ಸೂಚಕ" #: src/util/virerror.c:1058 #, c-format msgid "invalid storage volume pointer in %s" msgstr "%s ನಲ್ಲಿ ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಶೇಖರಣಾ ಪರಿಮಾಣ ಸೂಚಕ" #: src/util/virerror.c:1062 msgid "Failed to find a storage driver" msgstr "ಶೇಖರಣಾ ಸಾಧನವನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/util/virerror.c:1064 #, c-format msgid "Failed to find a storage driver: %s" msgstr "ಶೇಖರಣಾ ಸಾಧನವನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s" #: src/util/virerror.c:1068 msgid "Failed to find a node driver" msgstr "ನೋಡ್ ಚಾಲಕವನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/util/virerror.c:1070 #, c-format msgid "Failed to find a node driver: %s" msgstr "ನೋಡ್ ಚಾಲಕವನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s" #: src/util/virerror.c:1074 msgid "invalid node device pointer" msgstr "ಅಮಾನ್ಯ ನೋಡ್ ಸಾಧನ ಸೂಚಕ" #: src/util/virerror.c:1076 #, c-format msgid "invalid node device pointer in %s" msgstr "%s ನಲ್ಲಿ ಅಮಾನ್ಯ ನೋಡ್ ಸಾಧನ ಸೂಚಕ" #: src/util/virerror.c:1080 msgid "Node device not found" msgstr "ನೋಡ್ ಸಾಧನವು ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ" #: src/util/virerror.c:1082 #, c-format msgid "Node device not found: %s" msgstr "ನೋಡ್ ಸಾಧನವು ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ: %s" #: src/util/virerror.c:1086 msgid "Security model not found" msgstr "ಸುರಕ್ಷತಾ ಮಾದರಿಯು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ" #: src/util/virerror.c:1088 #, c-format msgid "Security model not found: %s" msgstr "ಸುರಕ್ಷತಾ ಮಾದರಿಯು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ: %s" #: src/util/virerror.c:1092 msgid "Requested operation is not valid" msgstr "ಮನವಿಸಲ್ಲಿಸಲಾದ ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಯು ಮಾನ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/util/virerror.c:1094 #, c-format msgid "Requested operation is not valid: %s" msgstr "ಮನವಿಸಲ್ಲಿಸಲಾದ ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಯು ಮಾನ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s" #: src/util/virerror.c:1098 msgid "Failed to find the interface" msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/util/virerror.c:1100 #, c-format msgid "Failed to find the interface: %s" msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s" #: src/util/virerror.c:1106 #, c-format msgid "Interface not found: %s" msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ: %s" #: src/util/virerror.c:1110 msgid "invalid interface pointer in" msgstr "ಅಮಾನ್ಯ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನ ಸೂಚಕ(pointer)" #: src/util/virerror.c:1112 #, c-format msgid "invalid interface pointer in %s" msgstr "%s ನಲ್ಲಿ ಅಮಾನ್ಯ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನ ಸೂಚಕ(pointer)" #: src/util/virerror.c:1116 msgid "multiple matching interfaces found" msgstr "ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವ ಅನೇಕ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನಗಳು ಕಂಡುಬಂದಿವೆ" #: src/util/virerror.c:1118 #, c-format msgid "multiple matching interfaces found: %s" msgstr "ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವ ಅನೇಕ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನಗಳು ಕಂಡುಬಂದಿವೆ: %s" #: src/util/virerror.c:1122 msgid "Failed to find a secret storage driver" msgstr "ಸೀಕ್ರೆಟ್ ಶೇಖರಣಾ ಸಾಧನವನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/util/virerror.c:1124 #, c-format msgid "Failed to find a secret storage driver: %s" msgstr "ಸೀಕ್ರೆಟ್ ಶೇಖರಣಾ ಸಾಧನವನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s" #: src/util/virerror.c:1128 msgid "Invalid secret" msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಸಿಕ್ರೆಟ್" #: src/util/virerror.c:1130 #, c-format msgid "Invalid secret: %s" msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಸಿಕ್ರೆಟ್: %s" #: src/util/virerror.c:1134 msgid "Secret not found" msgstr "ಸೀಕ್ರೆಟ್ ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ" #: src/util/virerror.c:1136 #, c-format msgid "Secret not found: %s" msgstr "ಸೀಕ್ರೆಟ್ ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ: %s" #: src/util/virerror.c:1140 msgid "Failed to start the nwfilter driver" msgstr "nwfilter ಚಾಲಕವನ್ನು ಆರಂಭಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/util/virerror.c:1142 #, c-format msgid "Failed to start the nwfilter driver: %s" msgstr "nwfilter ಚಾಲಕವನ್ನು ಆರಂಭಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s" #: src/util/virerror.c:1146 msgid "Invalid network filter" msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಜಾಲಬಂಧ ಫಿಲ್ಟರ್" #: src/util/virerror.c:1148 #, c-format msgid "Invalid network filter: %s" msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಜಾಲಬಂಧ ಫಿಲ್ಟರ್: %s" #: src/util/virerror.c:1152 msgid "Network filter not found" msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಫಿಲ್ಟರ್ ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ" #: src/util/virerror.c:1154 #, c-format msgid "Network filter not found: %s" msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಫಿಲ್ಟರ್ ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ: %s" #: src/util/virerror.c:1158 msgid "Error while building firewall" msgstr "ಫೈರ್ವಾಲ್ ಅನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ" #: src/util/virerror.c:1160 #, c-format msgid "Error while building firewall: %s" msgstr "ಫೈರ್ವಾಲ್ ಅನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s" #: src/util/virerror.c:1164 msgid "unsupported configuration" msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ಸಂರಚನೆ" #: src/util/virerror.c:1166 #, c-format msgid "unsupported configuration: %s" msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ಸಂರಚನೆ: %s" #: src/util/virerror.c:1170 msgid "Timed out during operation" msgstr "ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಯ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಕಾಲ ತೀರಿದೆ" #: src/util/virerror.c:1172 #, c-format msgid "Timed out during operation: %s" msgstr "ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಯ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಕಾಲಾವಧಿ ತೀರಿದೆ: %s" #: src/util/virerror.c:1176 msgid "Failed to make domain persistent after migration" msgstr "ವರ್ಗಾವಣೆಯ ನಂತರ ಡೊಮೇನ್‌ ಅನ್ನು ಸ್ಥಿರಗೊಳ್ಳುವಂತೆ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/util/virerror.c:1178 #, c-format msgid "Failed to make domain persistent after migration: %s" msgstr "ವರ್ಗಾವಣೆಯ ನಂತರ ಡೊಮೇನ್‌ ಅನ್ನು ಸ್ಥಿರಗೊಳ್ಳುವಂತೆ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s" #: src/util/virerror.c:1182 msgid "Hook script execution failed" msgstr "ಹುಕ್ ಸ್ಕ್ರಿಪ್ಟ್ ಅನ್ನು ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/util/virerror.c:1184 #, c-format msgid "Hook script execution failed: %s" msgstr "ಹುಕ್ ಸ್ಕ್ರಿಪ್ಟ್ ಅನ್ನು ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s" #: src/util/virerror.c:1188 msgid "Invalid snapshot" msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್‌" #: src/util/virerror.c:1190 #, c-format msgid "Invalid snapshot: %s" msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್‌: %s" #: src/util/virerror.c:1194 msgid "Domain snapshot not found" msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್ ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ" #: src/util/virerror.c:1196 #, c-format msgid "Domain snapshot not found: %s" msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್ ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ: %s" #: src/util/virerror.c:1200 msgid "invalid stream pointer" msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಸೂಚಕ" #: src/util/virerror.c:1202 #, c-format msgid "invalid stream pointer in %s" msgstr "%s ನಲ್ಲಿ ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಸೂಚಕ" #: src/util/virerror.c:1206 msgid "argument unsupported" msgstr "ಆರ್ಗ್ಯುಮೆಂಟ್‌ಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ" #: src/util/virerror.c:1208 #, c-format msgid "argument unsupported: %s" msgstr "ಆರ್ಗ್ಯುಮೆಂಟ್‌ಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ: %s" #: src/util/virerror.c:1212 msgid "revert requires force" msgstr "ಹಿಮ್ಮರಳಿಸಲು ಬಲದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ" #: src/util/virerror.c:1214 #, c-format msgid "revert requires force: %s" msgstr "ಹಿಮ್ಮರಳಿಸಲು ಬಲದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ: %s" #: src/util/virerror.c:1218 msgid "operation aborted" msgstr "ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಯನ್ನು ಅಮಾನತುಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ" #: src/util/virerror.c:1220 #, c-format msgid "operation aborted: %s" msgstr "ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಯನ್ನು ಅಮಾನತುಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ: %s" #: src/util/virerror.c:1224 msgid "metadata not found" msgstr "ಮೆಟಾಡೇಟಾ ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ" #: src/util/virerror.c:1226 #, c-format msgid "metadata not found: %s" msgstr "ಮೆಟಾಡೇಟಾ ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ: %s" #: src/util/virerror.c:1230 msgid "Unsafe migration" msgstr "ಸುರಕ್ಷಿತವಲ್ಲದ ವರ್ಗಾವಣೆ" #: src/util/virerror.c:1232 #, c-format msgid "Unsafe migration: %s" msgstr "ಸುರಕ್ಷಿತವಲ್ಲದ ವರ್ಗಾವಣೆ: %s" #: src/util/virerror.c:1236 msgid "numerical overflow" msgstr "ಅಂಕೀಯ ಮಿತಿಮೀರಿಕೆ" #: src/util/virerror.c:1238 #, c-format msgid "numerical overflow: %s" msgstr "ಅಂಕೀಯ ಮಿತಿಮೀರಿಕೆ: %s" #: src/util/virerror.c:1242 msgid "block copy still active" msgstr "ಬ್ಲಾಕ್‌ ಪ್ರತಿ ಇನ್ನೂ ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿದೆ" #: src/util/virerror.c:1244 #, c-format msgid "block copy still active: %s" msgstr "ಬ್ಲಾಕ್‌ ಪ್ರತಿ ಇನ್ನೂ ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿದೆ: %s" #: src/util/virerror.c:1248 msgid "Operation not supported" msgstr "ಕಾರ್ಯವು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/util/virerror.c:1250 #, c-format msgid "Operation not supported: %s" msgstr "ಕಾರ್ಯವು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ: %s" #: src/util/virerror.c:1254 msgid "SSH transport error" msgstr "SSH ವರ್ಗಾವಣೆ ದೋಷ" #: src/util/virerror.c:1256 #, c-format msgid "SSH transport error: %s" msgstr "SSH ವರ್ಗಾವಣೆ ದೋಷ: %s" #: src/util/virerror.c:1260 msgid "Guest agent is not responding" msgstr "ಅತಿಥಿ ಮಧ್ಯವರ್ತಿಯು ಪ್ರತಿಸ್ಪಂದಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" #: src/util/virerror.c:1262 #, c-format msgid "Guest agent is not responding: %s" msgstr "ಅತಿಥಿ ಮಧ್ಯವರ್ತಿಯು ಪ್ರತಿಸ್ಪಂದಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ: %s" #: src/util/virerror.c:1266 msgid "resource busy" msgstr "ಸಂಪನ್ಮೂಲವು ಕಾರ್ಯನಿರತವಾಗಿದೆ" #: src/util/virerror.c:1268 #, c-format msgid "resource busy %s" msgstr "%s ಸಂಪನ್ಮೂಲವು ಕಾರ್ಯನಿರತವಾಗಿದೆ" #: src/util/virerror.c:1272 msgid "access denied" msgstr "ಅನುಮತಿಯನ್ನು ನಿರಾಕರಿಸಲಾಗಿದೆ" #: src/util/virerror.c:1274 #, c-format msgid "access denied: %s" msgstr "ಅನುಮತಿಯನ್ನು ನಿರಾಕರಿಸಲಾಗಿದೆ: %s" #: src/util/virerror.c:1278 msgid "error from service" msgstr "ಸೇವೆಯಿಂದ ದೋಷ" #: src/util/virerror.c:1280 #, c-format msgid "error from service: %s" msgstr "ಸೇವೆಯಿಂದ ದೋಷ: %s" #: src/util/virerror.c:1284 msgid "the CPU is incompatible with host CPU" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1286 #, c-format msgid "the CPU is incompatible with host CPU: %s" msgstr "" #: src/util/virerror.h:80 #, c-format msgid "%s in %s must be NULL" msgstr "%s (%s ನಲ್ಲಿನ) NULL ಆಗಿರಬೇಕು" #: src/util/virerror.h:91 #, c-format msgid "%s in %s must not be NULL" msgstr "%s (%s ನಲ್ಲಿನ) NULL ಆಗಿರಬಾರದು" #: src/util/virerror.h:102 #, c-format msgid "%s in %s must be greater than zero" msgstr "" #: src/util/virerror.h:113 #, c-format msgid "%s in %s must not be zero" msgstr "%s (%s ನಲ್ಲಿನ) ಸೊನ್ನೆವಾಗಿರಬಾರದು" #: src/util/virerror.h:124 #, c-format msgid "%s in %s must be zero" msgstr "" #: src/util/virerror.h:135 #, c-format msgid "%s in %s must be zero or greater" msgstr "%s (%s ನಲ್ಲಿನ) ಸೊನ್ನೆಗೆ ಸಮನಾಗಿರಬೇಕು ಅಥವ ದೊಡ್ಡದಾಗಿರಬೇಕು" #: src/util/virtime.c:284 src/util/virtime.c:313 #: tools/virsh-domain-monitor.c:1451 msgid "Unable to format time" msgstr "ಸಮಯವನ್ನು ಫಾರ್ಮಾಟ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/util/virtime.c:342 msgid "failed to get current system time" msgstr "" #: src/util/virtime.c:349 msgid "gmtime_r failed" msgstr "" #: src/util/virtime.c:359 msgid "mktime failed" msgstr "" #: src/util/virtpm.c:54 #, c-format msgid "TPM device path %s is invalid" msgstr "TPM ಸಾಧನದ ಮಾರ್ಗವಾದ %s ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ" #: src/util/virtpm.c:58 msgid "Missing TPM device path" msgstr "TPM ಸಾಧನದ ಮಾರ್ಗವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" #: src/util/virtypedparam.c:85 #, c-format msgid "invalid type '%s' for parameter '%s', expected '%s'" msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಬಗೆ '%s', '%s' ನಿಯತಾಂಕಕ್ಕಾಗಿ, '%s' ಅನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು" #: src/util/virtypedparam.c:96 #, c-format msgid "parameter '%s' not supported" msgstr "'%s' ನಿಯತಾಂಕಕ್ಕೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ" #: src/util/virtypedparam.c:103 #, c-format msgid "parameter '%s' occurs multiple times" msgstr "'%s' ನಿಯತಾಂಕವು ಹಲವಾರು ಬಾರಿ ಕಾಣಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತದೆ" #: src/util/virtypedparam.c:172 src/util/virtypedparam.c:224 #: src/util/virtypedparam.c:318 #, c-format msgid "unexpected type %d for field %s" msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಬಗೆ %d, %s ಸ್ಥಳಕ್ಕಾಗಿ" #: src/util/virtypedparam.c:244 #, c-format msgid "NULL value for field '%s'" msgstr "'%s' ಸ್ಥಳಕ್ಕಾಗಿ NULL ಮೌಲ್ಯ" #: src/util/virtypedparam.c:260 #, c-format msgid "Invalid value for field '%s': expected int" msgstr "'%s' ಸ್ಥಳಕ್ಕಾಗಿ ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಮೌಲ್ಯ: int ಅನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು" #: src/util/virtypedparam.c:268 #, c-format msgid "Invalid value for field '%s': expected unsigned int" msgstr "'%s' ಸ್ಥಳಕ್ಕಾಗಿ ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಮೌಲ್ಯ: ನಿಗದಿಪಡಿಸದೆ ಇರುವ int ಅನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು" #: src/util/virtypedparam.c:277 #, c-format msgid "Invalid value for field '%s': expected long long" msgstr "'%s' ಸ್ಥಳಕ್ಕಾಗಿ ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಮೌಲ್ಯ: long long ಅನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು" #: src/util/virtypedparam.c:286 #, c-format msgid "Invalid value for field '%s': expected unsigned long long" msgstr "'%s' ಸ್ಥಳಕ್ಕಾಗಿ ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಮೌಲ್ಯ: ನಿಗದಿಪಡಿಸದ್ದನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು" #: src/util/virtypedparam.c:295 #, c-format msgid "Invalid value for field '%s': expected double" msgstr "'%s' ಸ್ಥಳಕ್ಕಾಗಿ ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಮೌಲ್ಯ: ಡಬಲ್ ಅನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು" #: src/util/virtypedparam.c:308 #, c-format msgid "Invalid boolean value for field '%s'" msgstr "'%s' ಸ್ಥಳಕ್ಕಾಗಿ ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಬೂಲಿಯನ್ ಮೌಲ್ಯ" #: src/util/virtypedparam.c:358 #, c-format msgid "Parameter '%s' is not a string" msgstr "'%s' ನಿಯತಾಂಕವು ಒಂದು ವಾಕ್ಯಾಂಶವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/util/virtypedparam.c:457 #, c-format msgid "Invalid type '%s' requested for parameter '%s', actual type is '%s'" msgstr "" "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಬಗೆ '%s' ಅನ್ನು '%s' ನಿಯತಾಂಕಕ್ಕಾಗಿ ಮನವಿ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ, ನಿಜವಾದ ಬಗೆಯ '%s' " "ಆಗಿದೆ" #: src/util/virtypedparam.c:724 #, c-format msgid "Parameter '%s' is already set" msgstr "'%s' ನಿಯತಾಂಕವನ್ನು ಇನ್ನೂ ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/util/viruri.c:159 #, c-format msgid "Unable to parse URI %s" msgstr "%s URI ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/util/virusb.c:111 #, c-format msgid "Could not parse usb file %s" msgstr "usb ಕಡತ %s ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/util/virusb.c:144 #, c-format msgid "Could not open directory %s" msgstr "%s ಕೋಶವನ್ನು ತೆರೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/util/virusb.c:169 #, c-format msgid "Failed to parse dir name '%s'" msgstr "ಕೋಶದ ಹೆಸರಾದ '%s' ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/util/virusb.c:242 #, c-format msgid "Did not find USB device %x:%x" msgstr "%x ಎಂಬ USB ಸಾಧನವು ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ :%x" #: src/util/virusb.c:280 #, c-format msgid "Did not find USB device bus:%u device:%u" msgstr "USB ಸಾಧನವು ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ:%u ಸಾಧನ:%u" #: src/util/virusb.c:321 #, c-format msgid "Did not find USB device %x:%x bus:%u device:%u" msgstr "%x:%x bus:%u device:%u ಎಂಬ USB ಸಾಧನವು ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ" #: src/util/virusb.c:351 #, c-format msgid "dev->name buffer overflow: %.3d:%.3d" msgstr "dev->name ಬಫರ್ ಮಿತಿಮೀರಿಕೆ: %.3d:%.3d" #: src/util/virusb.c:367 #, c-format msgid "dev->id buffer overflow: %d %d" msgstr "dev->id ಬಫರ್ ಮಿತಿಮೀರಿಕೆ: %d %d" #: src/util/virutil.c:173 msgid "Unable to set socket reuse addr flag" msgstr "ಸಾಕೆಟ್ ಮರುಬಳಕೆ addr ಫ್ಲ್ಯಾಗ್ ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/util/virutil.c:219 msgid "Unknown poll response." msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಪೋಲ್ ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆ." #: src/util/virutil.c:251 msgid "poll error" msgstr "ಪೋಲ್ ದೋಷ" #: src/util/virutil.c:293 #, c-format msgid "invalid scale %llu" msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಸ್ಕೇಲ್ %llu" #: src/util/virutil.c:309 src/util/virutil.c:334 #, c-format msgid "unknown suffix '%s'" msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ ಸಫಿಕ್ಸ್ '%s'" #: src/util/virutil.c:340 #, c-format msgid "value too large: %llu%s" msgstr "ಮೌಲ್ಯವು ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ: %llu%s" #: src/util/virutil.c:592 #, c-format msgid "Disk index %d is negative" msgstr "ಡಿಸ್ಕ್ ಸೂಚಿ %d ಋಣಾತ್ಮಕವಾಗಿದೆ" #: src/util/virutil.c:646 msgid "failed to determine host name" msgstr "ಆತಿಥೇಯದ ಹೆಸರನ್ನು ನಿರ್ಧರಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/util/virutil.c:744 src/util/virutil.c:749 #, c-format msgid "Failed to find user record for uid '%u'" msgstr "uid '%u' ಗಾಗಿ ಬಳಕೆದಾರ ದಾಖಲೆಯನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/util/virutil.c:803 src/util/virutil.c:807 #, c-format msgid "Failed to find group record for gid '%u'" msgstr "gid '%u' ಹೆಸರಿಗಾಗಿ ಗುಂಪು ದಾಖಲೆಯನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/util/virutil.c:954 #, c-format msgid "Failed to parse user '%s'" msgstr "'%s' ಬಳಕೆದಾರನನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/util/virutil.c:1034 #, c-format msgid "Failed to parse group '%s'" msgstr "'%s' ಗುಂಪನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/util/virutil.c:1068 #, c-format msgid "cannot get group list for '%s'" msgstr "'%s' ಗಾಗಿ ಗುಂಪಿನ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/util/virutil.c:1105 #, c-format msgid "cannot change to '%u' group" msgstr "'%u' ಸಮೂಹವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/util/virutil.c:1113 msgid "cannot set supplemental groups" msgstr "ಪೂರಕ ಗುಂಪುಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/util/virutil.c:1120 #, c-format msgid "cannot change to uid to '%u'" msgstr "'%u' uuid ಅನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/util/virutil.c:1228 msgid "Unable to determine home directory" msgstr "ನೆಲೆಕೋಶವನ್ನು ನಿರ್ಧರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/util/virutil.c:1244 src/util/virutil.c:1259 msgid "Unable to determine config directory" msgstr "ಸಂರಚನಾ ಕೋಶವನ್ನು ನಿರ್ಧರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/util/virutil.c:1276 msgid "virGetUserDirectory is not available" msgstr "virGetUserDirectory ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ" #: src/util/virutil.c:1285 msgid "virGetUserConfigDirectory is not available" msgstr "virGetUserConfigDirectory ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ" #: src/util/virutil.c:1294 msgid "virGetUserCacheDirectory is not available" msgstr "virGetUserCacheDirectory ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ" #: src/util/virutil.c:1303 msgid "virGetUserRuntimeDirectory is not available" msgstr "virGetUserRuntimeDirectory ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ" #: src/util/virutil.c:1313 msgid "virGetUserName is not available" msgstr "virGetUserName ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ" #: src/util/virutil.c:1322 msgid "virGetUserID is not available" msgstr "virGetUserID ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ" #: src/util/virutil.c:1332 msgid "virGetGroupID is not available" msgstr "virGetGroupID ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ" #: src/util/virutil.c:1344 msgid "virSetUIDGID is not available" msgstr "virSetUIDGID ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ" #: src/util/virutil.c:1352 msgid "virGetGroupName is not available" msgstr "virGetGroupName ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ" #: src/util/virutil.c:1414 msgid "prctl failed to set KEEPCAPS" msgstr "KEEPCAPS ಹೊಂದಿಸುವಲ್ಲಿ prctl ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/util/virutil.c:1432 src/util/virutil.c:1464 #, c-format msgid "cannot apply process capabilities %d" msgstr "ಪ್ರಕ್ರಿಯೆ ಸಾಮರ್ಥ್ಯಗಳನ್ನು ಅನ್ವಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %d" #: src/util/virutil.c:1443 msgid "prctl failed to reset KEEPCAPS" msgstr "KEEPCAPS ಮರಳಿ ಹೊಂದಿಸುವಲ್ಲಿ prctl ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/util/virutil.c:1553 #, c-format msgid "Malformed wwn: %s" msgstr "ತಪ್ಪು wwn: %s" #: src/util/virutil.c:1614 #, c-format msgid "Unable to get device ID '%s'" msgstr "ಸಾಧನ ID '%s' ಅನ್ನು ಸೇರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/util/virutil.c:1640 src/util/virutil.c:1674 msgid "unpriv_sgio is not supported by this kernel" msgstr "unpriv_sgio ನಿಯತಾಂಕಕ್ಕೆ ಈ ಕರ್ನಲ್‌ನಿಂದ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ" #: src/util/virutil.c:1686 #, c-format msgid "failed to parse value of %s" msgstr "'%s' ನ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/util/virutil.c:1735 #, c-format msgid "unable to parse unique_id: %s" msgstr "" #: src/util/virutil.c:1960 #, c-format msgid "Invalid vport operation (%d)" msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ vport ಕಾರ್ಯ (%d)" #: src/util/virutil.c:1982 #, c-format msgid "vport operation '%s' is not supported for host%d" msgstr "vport ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆ '%s' ಅನ್ನು host%d ಕ್ಕಾಗಿ ಬೆಂಬಲಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ" #: src/util/virutil.c:1998 #, c-format msgid "Write of '%s' to '%s' during vport create/delete failed" msgstr "vport ರಚಿಸುವ/ಅಳಿಸುವ ಸಮಯದಲ್ಲಿ '%s' ಅನ್ನು '%s' ಗೆ ಬರೆಯುವಿಕೆಯು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/util/virutil.c:2316 #, c-format msgid "Failed to parse uid and gid from '%s'" msgstr "'%s' ಇಂದ uid ಮತ್ತು gid ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/util/virxml.c:79 msgid "Invalid parameter to virXPathString()" msgstr "virXPathString() ಗೆ ಅಮಾನ್ಯವಾದ ನಿಯತಾಂಕ" #: src/util/virxml.c:116 #, c-format msgid "'%s' value longer than %zu bytes" msgstr "'%s' ಮೌಲ್ಯವು %zu ಬೈಟ್‌ಗಳಿಗಿಂತ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ" #: src/util/virxml.c:146 msgid "Invalid parameter to virXPathNumber()" msgstr "virXPathNumber() ಗೆ ಅಮಾನ್ಯವಾದ ನಿಯತಾಂಕ" #: src/util/virxml.c:175 msgid "Invalid parameter to virXPathLong()" msgstr "virXPathLong() ಗೆ ಅಮಾನ್ಯವಾದ ನಿಯತಾಂಕ" #: src/util/virxml.c:281 src/util/virxml.c:398 msgid "Invalid parameter to virXPathULong()" msgstr "virXPathULong() ಗೆ ಅಮಾನ್ಯವಾದ ನಿಯತಾಂಕ" #: src/util/virxml.c:445 msgid "Invalid parameter to virXPathLongLong()" msgstr "virXPathLongLong() ಅಮಾನ್ಯವಾದ ನಿಯತಾಂಕ " #: src/util/virxml.c:505 msgid "Invalid parameter to virXPathBoolean()" msgstr "virXPathBoolean() ಗೆ ಅಮಾನ್ಯವಾದ ನಿಯತಾಂಕ" #: src/util/virxml.c:542 msgid "Invalid parameter to virXPathNode()" msgstr "virXPathNode() ಗೆ ಅಮಾನ್ಯವಾದ ನಿಯತಾಂಕ" #: src/util/virxml.c:582 msgid "Invalid parameter to virXPathNodeSet()" msgstr "virXPathNodeSet() ಗೆ ಅಮಾನ್ಯವಾದ ನಿಯತಾಂಕ" #: src/util/virxml.c:597 #, c-format msgid "Incorrect xpath '%s'" msgstr "ತಪ್ಪಾದ xpath '%s'" #: src/util/virxml.c:693 #, c-format msgid "" "%s:%d: %s%s\n" "%s" msgstr "" "%s:%d: %s%s\n" "%s" #: src/util/virxml.c:701 #, c-format msgid "" "at line %d: %s%s\n" "%s" msgstr "" "%d ಸಾಲಿನಲ್ಲಿ: %s%s\n" "%s" #: src/util/virxml.c:761 msgid "missing root element" msgstr "ಮೂಲ ಘಟಕವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" #: src/util/virxml.c:785 msgid "failed to parse xml document" msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ ಅನ್ನು ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ತಡೆ ಹಿಡಿಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/util/virxml.c:920 msgid "failed to convert the XML node tree" msgstr "" #: src/util/virxml.c:1014 msgid "Failed to copy XML node" msgstr "" #: src/util/virxml.c:1077 msgid "failed to create a new XML namespace" msgstr "" #: src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:358 src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:383 #, c-format msgid "Could not query registry value '%s\\%s'" msgstr "ರಿಜಿಸ್ಟ್ರಿ ಮೌಲ್ಯ '%s\\%s' ಅನ್ನು ಮನವಿ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:364 #, c-format msgid "Registry value '%s\\%s' has unexpected type" msgstr "ರಿಜಿಸ್ಟ್ರಿ ಮೌಲ್ಯ '%s\\%s' ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಬಗೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ" #: src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:370 #, c-format msgid "Registry value '%s\\%s' is too short" msgstr "ರಿಜಿಸ್ಟ್ರಿ ಮೌಲ್ಯ '%s\\%s' ಬಹಳ ಚಿಕ್ಕದಾಗಿದೆ" #: src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:547 src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:555 #, c-format msgid "Could not parse IID from '%s', rc = 0x%08x" msgstr "'%s' ಇಂದ IID ಯನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ, rc = 0x%08x" #: src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:564 #, c-format msgid "Could not create VirtualBox instance, rc = 0x%08x" msgstr "VirtualBox ಉದಾಹರಣೆಯನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ, rc = 0x%08x" #: src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:573 #, c-format msgid "Could not create Session instance, rc = 0x%08x" msgstr "ಸೆಶನ್ ಉದಾಹರಣೆಯನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ, rc = 0x%08x" #: src/vbox/vbox_XPCOMCGlue.c:103 #, c-format msgid "Library '%s' doesn't exist" msgstr "'%s' ಲೈಬ್ರರಿ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ" #: src/vbox/vbox_XPCOMCGlue.c:144 #, c-format msgid "Could not dlsym %s from '%s': %s" msgstr "dlsym '%s' ಅನ್ನು '%s' ಇಂದ ನೋಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s" #: src/vbox/vbox_XPCOMCGlue.c:152 #, c-format msgid "Calling %s from '%s' failed" msgstr "%s ಅನ್ನು '%s' ಇಂದ ಕರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/vbox/vbox_driver.c:226 src/vbox/vbox_common.c:492 msgid "no VirtualBox driver path specified (try vbox:///session)" msgstr "" "ಯಾವುದೆ VirtualBox ಚಾಲಕ ಮಾರ್ಗವನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ (vbox:///session ಅನ್ನು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ)" #: src/vbox/vbox_driver.c:233 src/vbox/vbox_common.c:499 #, c-format msgid "unknown driver path '%s' specified (try vbox:///session)" msgstr "" "ಗೊತ್ತಿರದ ಚಾಲಕ ಮಾರ್ಗ '%s' ಅನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿದೆ (vbox:///session ಅನ್ನು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ)" #: src/vbox/vbox_driver.c:240 src/vbox/vbox_common.c:506 #, c-format msgid "unknown driver path '%s' specified (try vbox:///system)" msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ ಚಾಲಕ ಮಾರ್ಗ '%s' ಅನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿದೆ (vbox:///system ಅನ್ನು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ)" #: src/vbox/vbox_driver.c:246 msgid "unable to initialize VirtualBox driver API" msgstr "VirtualBox ಚಾಲಕ API ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/vbox/vbox_common.c:373 msgid "IVirtualBox object is null" msgstr "IVirtualBox ವಸ್ತುವು ಸೊನ್ನೆಯಾಗಿದೆ" #: src/vbox/vbox_common.c:379 msgid "ISession object is null" msgstr "ISession ವಸ್ತುವು ಸೊನ್ನೆಯಾಗಿದೆ" #: src/vbox/vbox_common.c:449 msgid "Could not extract VirtualBox version" msgstr "VirtualBox ಆವೃತ್ತಿಯನ್ನು ಹೊರತೆಗೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ" #: src/vbox/vbox_common.c:692 #, c-format msgid "Could not get list of Domains, rc=%08x" msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ, rc=%08x" #: src/vbox/vbox_common.c:730 #, c-format msgid "Could not get number of Domains, rc=%08x" msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ಗಳ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ, rc=%08x" #: src/vbox/vbox_common.c:780 src/vbox/vbox_common.c:844 #: src/vbox/vbox_common.c:917 src/vbox/vbox_common.c:2262 #: src/vbox/vbox_common.c:2360 src/vbox/vbox_common.c:2767 #, c-format msgid "Could not get list of machines, rc=%08x" msgstr "ಗಣಕಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ, rc=%08x" #: src/vbox/vbox_common.c:1151 src/vbox/vbox_tmpl.c:1288 #, c-format msgid "" "Failed to attach the following disk/dvd/floppy to the machine: %s, rc=%08x" msgstr "" "ಈ ಕೆಳಗಿನ disk/dvd/floppy ಅನ್ನು ಗಣಕಕ್ಕೆ ಲಗತ್ತಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s, rc=%08x" #: src/vbox/vbox_common.c:1161 src/vbox/vbox_tmpl.c:1298 #, c-format msgid "" "can't get the uuid of the file to be attached as harddisk/dvd/floppy: %s, rc=" "%08x" msgstr "" "ಹಾರ್ಡ್-ಡಿಸ್ಕ್/dvd/ಫ್ಲಾಪಿ ಆಗಿ ಲಗತ್ತಿಸಬೇಕಿರುವ ಕಡತದ uuid ಅನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ: %s, rc=%08x" #: src/vbox/vbox_common.c:1202 src/vbox/vbox_tmpl.c:1339 #, c-format msgid "" "can't get the port/slot number of harddisk/dvd/floppy to be attached: %s, rc=" "%08x" msgstr "" "ಹಾರ್ಡ್-ಡಿಸ್ಕ್/dvd/ಫ್ಲಾಪಿಯನ್ನು ಲಗತ್ತಿಸಲು ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ/ಸ್ಲಾಟ್ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ: %s, rc=" "%08x" #: src/vbox/vbox_common.c:1222 src/vbox/vbox_tmpl.c:1359 #, c-format msgid "could not attach the file as harddisk/dvd/floppy: %s, rc=%08x" msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಹಾರ್ಡ್-ಡಿಸ್ಕ್ /dvd/ಫ್ಲಾಪಿ ಆಗಿ ಲಗತ್ತಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ: %s, rc=%08x" #: src/vbox/vbox_common.c:1908 src/vbox/vbox_common.c:1969 #, c-format msgid "could not define a domain, rc=%08x" msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ ಅನ್ನು ವಿವರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ, rc=%08x" #: src/vbox/vbox_common.c:1916 #, c-format msgid "could not set the memory size of the domain to: %llu Kb, rc=%08x" msgstr "ಮೆಮೊರಿಯ ಗಾತ್ರವನ್ನು ಇದಕ್ಕೆ ಹೊಂದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %llu Kb, rc=%08x" #: src/vbox/vbox_common.c:1928 #, c-format msgid "could not set the number of virtual CPUs to: %u, rc=%08x" msgstr "ವರ್ಚುವಲ್ CPUಗಳ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ: %u, rc=%08x" #: src/vbox/vbox_common.c:1937 #, c-format msgid "could not change PAE status to: %s, rc=%08x" msgstr "PAE ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಇದಕ್ಕೆ ಬದಲಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s, rc=%08x" #: src/vbox/vbox_common.c:1939 src/vbox/vbox_common.c:1951 #: src/vbox/vbox_common.c:1960 msgid "Enabled" msgstr "ಸಕ್ರಿಯಗೊಂಡ" #: src/vbox/vbox_common.c:1939 src/vbox/vbox_common.c:1951 #: src/vbox/vbox_common.c:1960 msgid "Disabled" msgstr "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾದ" #: src/vbox/vbox_common.c:1949 #, c-format msgid "could not change ACPI status to: %s, rc=%08x" msgstr "ACPI ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಇದಕ್ಕೆ ಬದಲಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s, rc=%08x" #: src/vbox/vbox_common.c:1958 #, c-format msgid "could not change APIC status to: %s, rc=%08x" msgstr "APIC ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಇದಕ್ಕೆ ಬದಲಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s, rc=%08x" #: src/vbox/vbox_common.c:1998 #, c-format msgid "failed no saving settings, rc=%08x" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:2078 #, c-format msgid "could not delete the domain, rc=%08x" msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ ಅನ್ನು ಅಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ, rc=%08x" #: src/vbox/vbox_common.c:2210 msgid "OpenRemoteSession/LaunchVMProcess failed, domain can't be started" msgstr "OpenRemoteSession/LaunchVMProcess ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ, ಡೊಮೇನ್ ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/vbox/vbox_common.c:2255 msgid "Error while reading the domain name" msgstr "ಡೊಮೇನ್ ಹೆಸರನ್ನು ಓದುವಾಗ ದೋಷ ಕಂಡುಬಂದಿದೆ" #: src/vbox/vbox_common.c:2292 msgid "machine is not in poweroff|saved|aborted state, so couldn't start it" msgstr "" "ಗಣಕವು ಸ್ಥಗಿತಗೊಂಡ|ಉಳಿಸಲಾದ|ವಿಫಲಗೊಂಡ ಸ್ಥಿತಿಯಲ್ಲ ಇಲ್ಲ, ಆದ್ದರಿಂದ ಆರಂಭಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ" #: src/vbox/vbox_common.c:2479 msgid "error while suspending the domain" msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ ಅನ್ನು ಅಮಾನತುಗೊಳಿಸುವಾಗ ದೋಷ" #: src/vbox/vbox_common.c:2485 msgid "machine not in running state to suspend it" msgstr "ಗಣಕವನ್ನು ಅಮಾನತುಗೊಳಿಸುವ ಸ್ಥಿತಿಯಲ್ಲಿ ಅದು ಚಲಾಯಿತಗೊಳ್ಳುತ್ತಿಲ್ಲ" #: src/vbox/vbox_common.c:2526 msgid "error while resuming the domain" msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ ಅನ್ನು ಮರಳಿ ಆರಂಭಿಸುವಾಗ ದೋಷ" #: src/vbox/vbox_common.c:2532 msgid "machine not paused, so can't resume it" msgstr "ಗಣಕವನ್ನು ವಿರಮಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ, ಆದ್ದರಿಂದ ಅದನ್ನು ಮರಳಿ ಆರಂಭಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ" #: src/vbox/vbox_common.c:2567 msgid "machine paused, so can't power it down" msgstr "ಗಣಕವನ್ನು ವಿರಮಿಸಲಾಗಿದೆ, ಆದ್ದರಿಂದ ಅದನ್ನು ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ" #: src/vbox/vbox_common.c:2571 src/vbox/vbox_common.c:2664 msgid "machine already powered down" msgstr "ಗಣಕವನ್ನು ಈಗಾಗಲೆ ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ" #: src/vbox/vbox_common.c:2629 msgid "machine not running, so can't reboot it" msgstr "ಗಣಕವು ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿದೆ, ಆದ್ದರಿಂದ ಅದನ್ನು ಮರಳಿ ಬೂಟ್‌ ಮಾಡಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ" #: src/vbox/vbox_common.c:2724 msgid "memory size can't be changed unless domain is powered down" msgstr "ಡೊಮೇನ್ ಅನ್ನು ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸದ ಹೊರತು ಮೆಮೊರಿಯ ಗಾತ್ರವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ" #: src/vbox/vbox_common.c:2742 #, c-format msgid "could not set the memory size of the domain to: %lu Kb, rc=%08x" msgstr "ಮೆಮೊರಿಯ ಗಾತ್ರವನ್ನು ಇದಕ್ಕೆ ಹೊಂದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %lu Kb, rc=%08x" #: src/vbox/vbox_common.c:2888 #, c-format msgid "could not set the number of cpus of the domain to: %u, rc=%08x" msgstr "cpus ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ಇದಕ್ಕೆ ಹೊಂದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %u, rc=%08x" #: src/vbox/vbox_common.c:2899 #, c-format msgid "can't open session to the domain with id %d" msgstr "id %d ನೊಂದಿಗೆ ಡೊಮೇನ್‌ಗೆ ಅಧಿವೇಶನವನ್ನು ತೆರೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/vbox/vbox_common.c:3182 src/vbox/vbox_common.c:5926 #, c-format msgid "" "Could not generate medium name for the disk at: controller instance:%u, port:" "%d, slot:%d" msgstr "" "ಇಲ್ಲಿನ ಡಿಸ್ಕಿಗಾಗಿ ಮಧ್ಯಮ ಹೆಸರನ್ನು ಉತ್ಪಾದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: ನಿಯಂತ್ರಕ ಉದಾಹರಣೆ :%u, " "ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ:%d, ಸ್ಲಾಟ್:%d" #: src/vbox/vbox_common.c:3977 #, c-format msgid "Could not get list of Defined Domains, rc=%08x" msgstr "ವಿವರಿಸಲಾದ ಡೊಮೇನ್‌ಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ, rc=%08x" #: src/vbox/vbox_common.c:4033 #, c-format msgid "Could not get number of Defined Domains, rc=%08x" msgstr "ವಿವರಿಸಲಾದ ಡೊಮೇನ್‌ಗಳ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ, rc=%08x" #: src/vbox/vbox_common.c:4146 #, c-format msgid "could not attach shared folder '%s', rc=%08x" msgstr "ಹಂಚಲಾದ ಕಡತಕೋಶ '%s' ಅನ್ನು ಲಗತ್ತಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ, rc=%08x" #: src/vbox/vbox_common.c:4160 src/vbox/vbox_common.c:4290 #, c-format msgid "Unsupported device type %d" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:4278 #, c-format msgid "could not detach shared folder '%s', rc=%08x" msgstr "ಹಂಚಲಾದ ಕಡತಕೋಶ '%s' ಅನ್ನು ಸಂಪರ್ಕ ತಪ್ಪಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ, rc=%08x" #: src/vbox/vbox_common.c:4332 src/vbox/vbox_common.c:4525 #: src/vbox/vbox_common.c:4633 src/vbox/vbox_common.c:4896 #: src/vbox/vbox_common.c:4929 src/vbox/vbox_common.c:5051 #: src/vbox/vbox_common.c:5208 src/vbox/vbox_common.c:6757 #, c-format msgid "Unable to open HardDisk, rc=%08x" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:4339 msgid "Unable to get disk children" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:4350 #, fuzzy msgid "Unable to get childMedium location" msgstr "ಆತಿಥೇಯ ಮೆಟ್ರಿಕ್ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/vbox/vbox_common.c:4357 msgid "Unable to close disk children" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:4366 src/vbox/vbox_common.c:4581 #: src/vbox/vbox_common.c:4683 src/vbox/vbox_common.c:5017 #: src/vbox/vbox_common.c:5215 #, c-format msgid "Unable to close HardDisk, rc=%08x" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:4446 src/vbox/vbox_common.c:6674 msgid "cannot get settings file path" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:4455 src/vbox/vbox_common.c:6683 msgid "cannot get machine name" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:4465 src/vbox/vbox_common.c:6692 msgid "Unable to get the machine location path" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:4473 src/vbox/vbox_common.c:6698 msgid "cannot create a vboxSnapshotXmlPtr" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:4491 msgid "Unable to remove Fake Disks" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:4502 msgid "" "The read only disk number must be greater or equal to the read write disk " "number" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:4535 msgid "Unable to get the read write medium id" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:4544 msgid "Unable to get the read write medium format" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:4574 msgid "Unable to add hard disk to media Registry" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:4592 #, c-format msgid "Unable to delete file %s" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:4618 msgid "Unable to know if disk is in media registry" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:4643 msgid "Unable to get hard disk id" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:4652 msgid "Unable to get hard disk format" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:4664 msgid "Unable to get parent hard disk" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:4672 #, c-format msgid "Unable to get hard disk id, rc=%08x" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:4706 msgid "Unable to add hard disk to media registry" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:4719 src/vbox/vbox_common.c:6953 #, c-format msgid "Unable to unregister machine, rc=%08x" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:4739 msgid "Unable to get medium location" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:4751 src/vbox/vbox_common.c:6975 #, c-format msgid "Unable to delete medium, rc=%08x" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:4760 src/vbox/vbox_common.c:6983 #, c-format msgid "Error while closing medium, rc=%08x" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:4784 msgid "Unable to close recursively all disks" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:4854 msgid "Unable to add the snapshot to the machine description" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:4941 msgid "Unable to get disk format" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:4958 msgid "Unable to get disk uuid" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:4969 msgid "Unable to get disk parent" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:4981 src/vbox/vbox_common.c:5130 #: src/vbox/vbox_common.c:6838 msgid "Unable to add hard disk to the media registry" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:4997 src/vbox/vbox_common.c:5141 #: src/vbox/vbox_common.c:6849 src/vbox/vbox_common.c:6894 #, c-format msgid "Unable to find UUID %s" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:5061 src/vbox/vbox_common.c:6765 #, c-format msgid "Unable to get hardDisk Id, rc=%08x" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:5080 src/vbox/vbox_common.c:6784 #, c-format msgid "Unable to create HardDisk, rc=%08x" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:5094 src/vbox/vbox_common.c:6799 #, c-format msgid "Error while creating diff storage, rc=%08x" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:5110 src/vbox/vbox_common.c:6815 #, c-format msgid "Unable to get medium uuid, rc=%08x" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:5160 src/vbox/vbox_common.c:6868 #, c-format msgid "Unable to close the new medium, rc=%08x" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:5175 msgid "Unable to get snapshot content" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:5180 msgid "Unable to save new snapshot xml file" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:5226 src/vbox/vbox_common.c:7025 msgid "Unable to serialize the machine description" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:5234 src/vbox/vbox_common.c:7033 #, c-format msgid "Unable to open Machine, rc=%08x" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:5242 src/vbox/vbox_common.c:7041 #, c-format msgid "Unable to register Machine, rc=%08x" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:5311 src/vbox/vbox_common.c:6506 #: src/vbox/vbox_common.c:7088 src/vbox/vbox_tmpl.c:1440 msgid "could not get domain state" msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ ಸ್ಥಿತಿಗಳನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/vbox/vbox_common.c:5325 src/vbox/vbox_common.c:7124 #: src/vbox/vbox_tmpl.c:1456 #, c-format msgid "could not open VirtualBox session with domain %s" msgstr "%s ಡೊಮೇನ್‌ನೊಂದಿಗೆ VirtualBox ಅಧಿವೇಶನವನ್ನು ತೆರೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/vbox/vbox_common.c:5347 src/vbox/vbox_common.c:5355 #, c-format msgid "could not take snapshot of domain %s" msgstr "%s ಡೊಮೇನ್‌ನ ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್ ಅನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/vbox/vbox_common.c:5362 src/vbox/vbox_common.c:6498 #, c-format msgid "could not get current snapshot of domain %s" msgstr "%s ಡೊಮೇನ್‌ನ ಪ್ರಸಕ್ತ ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್ ಅನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/vbox/vbox_common.c:5397 src/vbox/vbox_common.c:6113 #, c-format msgid "could not get snapshot count for domain %s" msgstr "%s ಡೊಮೇನ್‌ಗಾಗಿ ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್ ಎಣಿಕೆಯನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/vbox/vbox_common.c:5411 src/vbox/vbox_common.c:6161 #, c-format msgid "could not get root snapshot for domain %s" msgstr "%s ಡೊಮೇನ್‌ಗಾಗಿ ಮೂಲ (ರೂಟ್) ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್ ಅನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/vbox/vbox_common.c:5424 #, c-format msgid "unexpected number of snapshots < %u" msgstr "ಸ್ನಾಪ್‌ಶಾಟ್‌ಗಳ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಸಂಖ್ಯೆ < %u" #: src/vbox/vbox_common.c:5432 src/vbox/vbox_common.c:6595 msgid "could not get children snapshots" msgstr "ಚಿಲ್ಡ್ರನ್‌ ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್‌ಗಳನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/vbox/vbox_common.c:5441 #, c-format msgid "unexpected number of snapshots > %u" msgstr "ಸ್ನಾಪ್‌ಶಾಟ್‌ಗಳ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಸಂಖ್ಯೆ > %u" #: src/vbox/vbox_common.c:5487 src/vbox/vbox_common.c:6181 msgid "could not get snapshot name" msgstr "ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್ ಹೆಸರನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/vbox/vbox_common.c:5502 #, c-format msgid "domain %s has no snapshots with name %s" msgstr "%s ಡೊಮೇನ್‌ %s ಹೆಸರನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಯಾವುದೆ ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್‌ಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ" #: src/vbox/vbox_common.c:5549 msgid "Could not get snapshot id" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:5558 msgid "could not get machine" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:5566 msgid "no medium attachments" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:5578 src/vbox/vbox_common.c:5621 #: src/vbox/vbox_common.c:5789 src/vbox/vbox_common.c:5831 msgid "cannot get medium" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:5629 msgid "cannot get controller" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:5640 msgid "cannot get children disk" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:5648 msgid "cannot get snapshot ids" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:5669 src/vbox/vbox_common.c:5858 msgid "cannot get disk location" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:5684 src/vbox/vbox_common.c:5871 msgid "cannot get storage controller bus" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:5690 src/vbox/vbox_common.c:5696 #: src/vbox/vbox_common.c:5887 msgid "cannot get medium attachment type" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:5702 msgid "cannot get medium attachment device" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:5766 msgid "cannot get machine" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:5777 msgid "cannot get medium attachments" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:5839 msgid "cannot get storage controller name" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:5849 msgid "cannot get storage controller" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:5900 msgid "cannot get medium attachment port" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:5906 msgid "cannot get device" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:5912 msgid "cannot get read only attribute" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:6017 #, c-format msgid "could not get description of snapshot %s" msgstr "%s ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್‌ನ ವಿವರಣೆಯನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/vbox/vbox_common.c:6034 #, c-format msgid "could not get creation time of snapshot %s" msgstr "%s ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್‌ನ ರಚನೆಯ ಸಮಯವನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/vbox/vbox_common.c:6044 src/vbox/vbox_common.c:6292 #, c-format msgid "could not get parent of snapshot %s" msgstr "%s ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್‌ನ ಪೋಷಕವನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/vbox/vbox_common.c:6052 src/vbox/vbox_common.c:6306 #, c-format msgid "could not get name of parent of snapshot %s" msgstr "%s ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್‌ನ ಪೋಷಕದ ಹೆಸರನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/vbox/vbox_common.c:6068 src/vbox/vbox_common.c:6490 #, c-format msgid "could not get online state of snapshot %s" msgstr "%s ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್‌ನ ಆನ್‌ಲೈನ್ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/vbox/vbox_common.c:6252 src/vbox/vbox_common.c:6347 #: src/vbox/vbox_common.c:6405 msgid "could not get current snapshot" msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್ ಅನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/vbox/vbox_common.c:6353 msgid "domain has no snapshots" msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ ಯಾವುದೆ ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್‌ಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ" #: src/vbox/vbox_common.c:6360 src/vbox/vbox_common.c:6416 msgid "could not get current snapshot name" msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್ ಹೆಸರನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/vbox/vbox_common.c:6512 msgid "cannot revert snapshot of running domain" msgstr "ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿರುವ ಡೊಮೇನ್‌ನ ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್ ಅನ್ನು ಹಿಮ್ಮರಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/vbox/vbox_common.c:6549 src/vbox/vbox_tmpl.c:1399 msgid "could not get snapshot UUID" msgstr "ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್ UUID ಯನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/vbox/vbox_common.c:6557 msgid "cannot delete domain snapshot for running domain" msgstr "ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿರುವ ಡೊಮೇನ್‌ಗಾಗಿ ಡೊಮೇನ್ ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್ ಅನ್ನು ಅಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/vbox/vbox_common.c:6560 src/vbox/vbox_common.c:6569 msgid "could not delete snapshot" msgstr "ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್‌ ಅನ್ನು ಅಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/vbox/vbox_common.c:6654 msgid "Unable to get XML Desc of snapshot" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:6665 msgid "Unable to get a virDomainSnapshotDefPtr" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:6705 msgid "Unable to know if the snapshot is the current snapshot" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:6740 msgid "Cannot get hard disk by location" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:6745 msgid "The read only disk has no parent" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:6883 #, c-format msgid "No such disk in media registry %s" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:6920 src/vbox/vbox_common.c:6937 #, c-format msgid "Unable to find UUID for location %s" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:6925 src/vbox/vbox_common.c:6942 #, c-format msgid "Unable to remove disk from media registry. uuid = %s" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:7004 #, c-format msgid "Unable to remove snapshot %s" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:7014 msgid "Unable to get the snapshot to remove" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:7100 msgid "could not get snapshot children" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:7105 msgid "cannot delete metadata of a snapshot with children" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:7115 msgid "cannot delete snapshots of running domain" msgstr "ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿರುವ ಡೊಮೇನ್‌ನ ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್‌ಗಳನ್ನು ಅಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/vbox/vbox_common.c:7159 msgid "virDomainScreenshot don't support for current vbox version" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:7171 msgid "unable to get monitor count" msgstr "ಮಾನಿಟರಿನ ಎಣಿಕೆಯನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/vbox/vbox_common.c:7178 #, c-format msgid "screen ID higher than monitor count (%d)" msgstr "ತೆರೆಯ ID ಯು ಮಾನಿಟರಿನ ಎಣಿಕೆಗಿಂತ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ (%d)" #: src/vbox/vbox_common.c:7218 msgid "unable to get screen resolution" msgstr "ತೆರೆಯ ರೆಸಲ್ಯೂಶನ್ ಅನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/vbox/vbox_common.c:7228 msgid "failed to take screenshot" msgstr "ತೆರೆಚಿತ್ರವನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/vbox/vbox_common.c:7234 #, c-format msgid "unable to write data to '%s'" msgstr "ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು '%s' ಕಡತಕ್ಕೆ ಬರೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/vbox/vbox_common.c:7314 #, c-format msgid "Could not get list of domains, rc=%08x" msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ, rc=%08x" #: src/vbox/vbox_common.c:7352 msgid "could not get snapshot count for listed domains" msgstr "ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡಲಾದ ಡೊಮೇನ್‌ಗಾಗಿ ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್ ಎಣಿಕೆಯನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:74 msgid "Cannot parse 'uuid' attribute" msgstr "" #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:83 msgid "Cannot parse 'location' attribute" msgstr "" #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:99 msgid "Cannot parse 'format' attribute" msgstr "" #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:149 msgid "Cannot create a vboxSnapshotXmlHardDisk" msgstr "" #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:208 msgid "Cannot parse 'uuid' attribute" msgstr "" #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:217 msgid "Cannot parse 'name' attribute" msgstr "" #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:223 msgid "Cannot parse 'timeStamp' attribute" msgstr "" #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:236 msgid "Cannot parse node" msgstr "" #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:244 msgid "Cannot parse node" msgstr "" #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:264 msgid "Cannot create a vboxSnapshotXmlSnapshotPtr" msgstr "" #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:428 msgid "Unable to add the snapshot hardware" msgstr "" #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:439 msgid "Unable to add the snapshot storageController" msgstr "" #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:607 msgid "Filepath is Null" msgstr "" #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:617 src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1304 #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1366 msgid "Unable to parse the xml" msgstr "" #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:628 msgid "" "Failed to register xml namespace 'http://www.innotek.de/VirtualBox-settings'" msgstr "" #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:639 msgid "Cannot parse node" msgstr "" #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:646 msgid "Cannot parse 'uuid' attribute" msgstr "" #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:652 msgid "Cannot parse 'name' attribute" msgstr "" #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:665 msgid "Cannot parse 'currentSnapshot' attribute" msgstr "" #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:675 msgid "Cannot parse 'snapshotFolder' attribute" msgstr "" #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:688 msgid "Cannot parse 'lastStateChange' attribute" msgstr "" #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:696 msgid "Cannot parse node" msgstr "" #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:708 msgid "Cannot parse node" msgstr "" #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:717 msgid "Cannot parse node" msgstr "" #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:769 msgid "Snapshot is Null" msgstr "" #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:774 msgid "Machine is Null" msgstr "" #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:783 msgid "" "Unable to add this snapshot, there is already a snapshot linked to the " "machine" msgstr "" #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:793 msgid "The machine has no snapshot and it should have it" msgstr "" #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:799 src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1270 #, c-format msgid "Unable to find the snapshot %s" msgstr "" #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:829 msgid "Hard disk is null" msgstr "" #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:834 msgid "Media Registry is null" msgstr "" #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:845 msgid "Unable to get the parent disk" msgstr "" #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:878 msgid "machine is null" msgstr "" #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:883 src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1264 msgid "snapshotName is null" msgstr "" #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:888 msgid "the machine has no snapshot" msgstr "" #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:894 #, c-format msgid "Unable to find the snapshot with name %s" msgstr "" #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:899 msgid "This snapshot has children, please delete theses snapshots before" msgstr "" #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:907 msgid "You are trying to remove a snapshot which does not exists" msgstr "" #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:945 msgid "Media registry is null" msgstr "" #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:950 msgid "Uuid is null" msgstr "" #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:961 #, c-format msgid "Unable to find the hard disk with uuid %s" msgstr "" #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1018 src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1259 msgid "Machine is null" msgstr "" #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1023 msgid "Filepath is null" msgstr "" #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1040 src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1047 #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1077 src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1082 #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1091 src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1097 #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1103 src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1108 #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1129 msgid "Error in xmlNewProp" msgstr "" #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1065 msgid "Error in xmlAddPrevSibling" msgstr "" #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1149 msgid "Unable to add media registry other media" msgstr "" #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1173 msgid "Unable to add hardware machine" msgstr "" #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1186 msgid "Unable to add extra data" msgstr "" #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1199 msgid "Unable to add storage controller" msgstr "" #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1209 msgid "Failed to serialize snapshot" msgstr "" #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1216 msgid "Unable to save the xml" msgstr "" #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1298 src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1360 msgid "filePath is null" msgstr "" #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1495 #, c-format msgid "Unable to remove hard disk %s from media registry" msgstr "" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:965 src/vbox/vbox_tmpl.c:4145 #, c-format msgid "can't get the uuid of the file to be attached to cdrom: %s, rc=%08x" msgstr "cdrom ಗೆ ಲಗತ್ತಿಸಬೇಕಿರುವ ಕಡತದ uuid ಅನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ: %s, rc=%08x" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:972 src/vbox/vbox_tmpl.c:4154 #, c-format msgid "could not attach the file to cdrom: %s, rc=%08x" msgstr "ಕಡತವನ್ನು cdrom ಗೆ ಲಗತ್ತಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ: %s, rc=%08x" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:1028 #, c-format msgid "can't get the uuid of the file to be attached as harddisk: %s, rc=%08x" msgstr "ಹಾರ್ಡ್-ಡಿಸ್ಕ್ ಆಗಿ ಲಗತ್ತಿಸಬೇಕಿರುವ ಕಡತದ uuid ಅನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ: %s, rc=%08x" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:1075 #, c-format msgid "could not attach the file as harddisk: %s, rc=%08x" msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಹಾರ್ಡ್-ಡಿಸ್ಕ್ ಆಗಿ ಲಗತ್ತಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ: %s, rc=%08x" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:1120 src/vbox/vbox_tmpl.c:4291 #, c-format msgid "" "can't get the uuid of the file to be attached to floppy drive: %s, rc=%08x" msgstr "ಫ್ಲಾಪಿ ಡ್ರೈವ್‌ಗೆ ಲಗತ್ತಿಸಬೇಕಿರುವ ಕಡತದ uuid ಅನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ: %s, rc=%08x" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:1128 src/vbox/vbox_tmpl.c:4298 #, c-format msgid "could not attach the file to floppy drive: %s, rc=%08x" msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಫ್ಲಾಪಿ ಡ್ರೈವ್‌ ಗೆ ಲಗತ್ತಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ: %s, rc=%08x" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:1406 src/vbox/vbox_tmpl.c:1468 #: src/vbox/vbox_tmpl.c:1478 #, c-format msgid "could not restore snapshot for domain %s" msgstr "%s ಡೊಮೇನ್‌ಗಾಗಿ ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್ ಅನ್ನು ಮರುಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:1433 msgid "could not get domain UUID" msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ UUID ಅನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:1447 #, c-format msgid "domain %s is already running" msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ '%s' ಈಗಾಗಲೆ ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿದೆ" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:1465 msgid "cannot restore domain snapshot for running domain" msgstr "ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿರುವ ಡೊಮೇನ್‌ಗಾಗಿ ಡೊಮೇನ್ ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್ ಅನ್ನು ಮರುಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:2976 #, c-format msgid "could not get number of volumes in the pool: %s, rc=%08x" msgstr "ಪೂಲ್‌ನಲ್ಲಿ ಪರಿಮಾಣಗಳ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ: %s, rc=%08x" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:3024 #, c-format msgid "could not get the volume list in the pool: %s, rc=%08x" msgstr "ಪೂಲ್‌ನಲ್ಲಿ ಪರಿಮಾಣಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ: %s, rc=%08x" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:3110 src/vbox/vbox_tmpl.c:3353 #: src/vbox/vbox_tmpl.c:3526 src/vbox/vbox_tmpl.c:3600 #: src/vbox/vbox_tmpl.c:3708 #, c-format msgid "Could not parse UUID from '%s'" msgstr "'%s' ಇಂದ UUID ಯನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:3781 msgid "nsIEventQueue object is null" msgstr "nsIEventQueue ವಸ್ತುವು ಸೊನ್ನೆಯಾಗಿದೆ" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:4187 #, c-format msgid "could not de-attach the mounted ISO, rc=%08x" msgstr "ಏರಿಸಲಾದ ISO ಅನ್ನು ಸಂಪರ್ಕ-ತಪ್ಪಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ, rc=%08x" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:4333 #, c-format msgid "could not attach the file to floppy drive, rc=%08x" msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಫ್ಲಾಪಿ ಡ್ರೈವ್‌ ಗೆ ಲಗತ್ತಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ, rc=%08x" #: src/vmware/vmware_conf.c:240 #, c-format msgid "Invalid driver type: %d" msgstr "" #: src/vmware/vmware_conf.c:246 #, c-format msgid "cannot find version pattern \"%s\"" msgstr "" #: src/vmware/vmware_conf.c:252 #, c-format msgid "failed to parse %sversion" msgstr "" #: src/vmware/vmware_conf.c:258 msgid "version parsing error" msgstr "ಆವೃತ್ತಿ ಪಾರ್ಸಿಂಗ್ ದೋಷ" #: src/vmware/vmware_conf.c:295 msgid "invalid driver type for version detection" msgstr "" #: src/vmware/vmware_conf.c:351 #, c-format msgid "path '%s' doesn't reference a file" msgstr "ಮಾರ್ಗ '%s' ಒಂದು ಉಲ್ಲೇಖ ಕಡತವನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ" #: src/vmware/vmware_conf.c:464 #, c-format msgid "file %s does not exist" msgstr "%s ಕಡತವು ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ" #: src/vmware/vmware_conf.c:476 #, c-format msgid "failed to move file to %s " msgstr "%s ಗೆ ಕಡತವನ್ನು ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ " #: src/vmware/vmware_conf.c:513 msgid "unable to read vmware log file" msgstr "vmware ಲಾಗ್‌ ಕಡತವನ್ನು ಓದಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/vmware/vmware_conf.c:519 msgid "cannot find pid in vmware log file" msgstr "vmware ಲಾಗ್‌ ಕಡತದಲ್ಲಿ pid ಯು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ" #: src/vmware/vmware_conf.c:529 msgid "cannot parse pid in vmware log file" msgstr "vmware ಲಾಗ್‌ ಕಡತದಲ್ಲಿ pid ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/vmware/vmware_driver.c:122 #, c-format msgid "" "unexpected VMware URI path '%s', try vmwareplayer:///session, vmwarews:///" "session or vmwarefusion:///session" msgstr "" #: src/vmware/vmware_driver.c:147 msgid "vmrun utility is missing" msgstr "" #: src/vmware/vmware_driver.c:155 #, c-format msgid "unable to parse URI scheme '%s'" msgstr "" #: src/vmware/vmware_driver.c:164 #, c-format msgid "unable to find valid requested VMware backend '%s'" msgstr "" #: src/vmware/vmware_driver.c:373 src/vmware/vmware_driver.c:655 #, c-format msgid "Failed to write vmx file '%s'" msgstr "'%s' vmx ಕಡತಕ್ಕೆ ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/vmware/vmware_driver.c:488 src/vmware/vmware_driver.c:537 msgid "" "vmplayer does not support libvirt suspend/resume (vmware pause/unpause) " "operation " msgstr "" "libvirt ಅಮಾನತು/ಮರುಆರಂಭ (vmware pause/unpause) ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಯನ್ನು vmplayer " "ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ" #: src/vmware/vmware_driver.c:556 msgid "domain is not in suspend state" msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ ಅಮಾನತು ಸ್ಥಿತಿಯಲ್ಲಿ ಇಲ್ಲ" #: src/vmx/vmx.c:625 #, c-format msgid "libxml2 doesn't handle %s encoding" msgstr "libxml2 ಇಂದ %s ಎನ್ಕೋಡಿಂಗ್ ಅನ್ನು ನಿಭಾಯಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ" #: src/vmx/vmx.c:634 #, c-format msgid "Could not convert from %s to UTF-8 encoding" msgstr "%s ಇಂದ UTF-8 ಎನ್ಕೋಡಿಂಗ್‌ಗೆ ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/vmx/vmx.c:666 src/vmx/vmx.c:682 src/vmx/vmx.c:704 src/vmx/vmx.c:720 #: src/vmx/vmx.c:750 src/vmx/vmx.c:761 src/vmx/vmx.c:799 src/vmx/vmx.c:810 #, c-format msgid "Missing essential config entry '%s'" msgstr "ಆವಶ್ಯಕ ಸಂರಚನಾ ನಮೂದು '%s' ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" #: src/vmx/vmx.c:672 src/vmx/vmx.c:711 src/vmx/vmx.c:776 src/vmx/vmx.c:827 #, c-format msgid "Config entry '%s' must be a string" msgstr "ಸಂರಚನಾ ನಮೂದು '%s' ಒಂದು ವಾಕ್ಯಾಂಶವಾಗಿರಬೇಕು" #: src/vmx/vmx.c:770 #, c-format msgid "Config entry '%s' must represent an integer value" msgstr "ಸಂರಚನಾ ನಮೂದು '%s' ಒಂದು ಪೂರ್ಣಾಂಕ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಪ್ರತಿನಿಧಿಸಬೇಕು" #: src/vmx/vmx.c:821 #, c-format msgid "Config entry '%s' must represent a boolean value (true|false)" msgstr "ಸಂರಚನಾ ನಮೂದು '%s' ಒಂದು ಬೂಲಿಯನ್ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಪ್ರತಿನಿಧಿಸಬೇಕು (true|false)" #: src/vmx/vmx.c:843 msgid "" "Expecting domain XML attribute 'dev' of entry 'devices/disk/target' to start " "with 'sd'" msgstr "" "'devices/disk/target' ನಮೂದಿಗಾಗಿ 'sd' ಯೊಂದಿಗೆ ಡೊಮೇನ್ XML ಗುಣವಿಶೇಷ 'dev' ಅನ್ನು " "ನಿರೀಕ್ಷಿಸಿಲಾಗಿದೆ" #: src/vmx/vmx.c:852 src/vmx/vmx.c:892 src/vmx/vmx.c:927 #, c-format msgid "Could not parse valid disk index from '%s'" msgstr "'%s' ಇಂದ ಮಾನ್ಯವಾದ ಡಿಸ್ಕ್ ಸೂಚಿಯನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/vmx/vmx.c:859 #, c-format msgid "SCSI disk index (parsed from '%s') is too large" msgstr "SCSI ಡಿಸ್ಕ್ ಸೂಚಿ ('%s' ಇಂದ ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ) ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ" #: src/vmx/vmx.c:883 msgid "" "Expecting domain XML attribute 'dev' of entry 'devices/disk/target' to start " "with 'hd'" msgstr "" "'devices/disk/target' ನಮೂದಿಗಾಗಿ 'hd' ಯೊಂದಿಗೆ ಡೊಮೇನ್ XML ಗುಣವಿಶೇಷ 'dev' ಅನ್ನು " "ನಿರೀಕ್ಷಿಸಿಲಾಗಿದೆ" #: src/vmx/vmx.c:899 #, c-format msgid "IDE disk index (parsed from '%s') is too large" msgstr "IDE ಡಿಸ್ಕ್ ಸೂಚಿ ('%s' ಇಂದ ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ) ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ" #: src/vmx/vmx.c:918 msgid "" "Expecting domain XML attribute 'dev' of entry 'devices/disk/target' to start " "with 'fd'" msgstr "" "'devices/disk/target' ನಮೂದಿಗಾಗಿ 'fd' ಯೊಂದಿಗೆ ಡೊಮೇನ್ XML ಗುಣವಿಶೇಷ 'dev' ಅನ್ನು " "ನಿರೀಕ್ಷಿಸಿಲಾಗಿದೆ" #: src/vmx/vmx.c:934 #, c-format msgid "Floppy disk index (parsed from '%s') is too large" msgstr "ಫ್ಲಾಪಿ ಡಿಸ್ಕ್ ಸೂಚಿ ('%s' ಇಂದ ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ) ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ" #: src/vmx/vmx.c:955 #, c-format msgid "Unsupported disk address type '%s'" msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ಡಿಸ್ಕ್‍ ವಿಳಾಸದ ಬಗೆ '%s'" #: src/vmx/vmx.c:967 msgid "Could not verify disk address" msgstr "ಡಿಸ್ಕ್ ವಿಳಾಸವನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/vmx/vmx.c:975 #, c-format msgid "Disk address %d:%d:%d doesn't match target device '%s'" msgstr "ಡಿಸ್ಕ್ ವಿಳಾಸ %d:%d:%d ಎನ್ನುವುದು ಗುರಿ ಸಾಧನ '%s' ಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ" #: src/vmx/vmx.c:984 src/vmx/vmx.c:1665 src/vmx/vmx.c:1886 src/vmx/vmx.c:2011 #, c-format msgid "SCSI controller index %d out of [0..3] range" msgstr "SCSI ನಿಯಂತ್ರಕ ಸೂಚಿ %d ವ್ಯಾಪ್ತಿಯ [0..3] ಹೊರಗಿದೆ" #: src/vmx/vmx.c:991 #, c-format msgid "SCSI bus index %d out of [0] range" msgstr "SCSI ಬಸ್ ಸೂಚಿ %d ವ್ಯಾಪ್ತಿಯ [0] ಹೊರಗಿದೆ" #: src/vmx/vmx.c:998 src/vmx/vmx.c:2018 #, c-format msgid "SCSI unit index %d out of [0..6,8..15] range" msgstr "SCSI ಘಟಕ ಸೂಚಿ %d ವ್ಯಾಪ್ತಿಯ [0..6,8..15] ಹೊರಗಿದೆ" #: src/vmx/vmx.c:1005 #, c-format msgid "IDE controller index %d out of [0] range" msgstr "IDE ನಿಯಂತ್ರಕ ಸೂಚಿ %d ವ್ಯಾಪ್ತಿಯ [0] ಹೊರಗಿದೆ" #: src/vmx/vmx.c:1012 src/vmx/vmx.c:2036 #, c-format msgid "IDE bus index %d out of [0..1] range" msgstr "IDE ಬಸ್ ಸೂಚಿ %d ವ್ಯಾಪ್ತಿಯ [0..1] ಹೊರಗಿದೆ" #: src/vmx/vmx.c:1019 src/vmx/vmx.c:2043 #, c-format msgid "IDE unit index %d out of [0..1] range" msgstr "IDE ಘಟಕ ಸೂಚಿ %d ವ್ಯಾಪ್ತಿಯ [0..1] ಹೊರಗಿದೆ" #: src/vmx/vmx.c:1026 src/vmx/vmx.c:2066 #, c-format msgid "FDC controller index %d out of [0] range" msgstr "FDE ನಿಯಂತ್ರಕ ಸೂಚಿ %d ವ್ಯಾಪ್ತಿಯ [0] ಹೊರಗಿದೆ" #: src/vmx/vmx.c:1033 #, c-format msgid "FDC bus index %d out of [0] range" msgstr "FDE ಬಸ್ ಸೂಚಿ %d ವ್ಯಾಪ್ತಿಯ [0] ಹೊರಗಿದೆ" #: src/vmx/vmx.c:1040 src/vmx/vmx.c:2073 #, c-format msgid "FDC unit index %d out of [0..1] range" msgstr "FDC ಘಟಕ ಸೂಚಿ %d ವ್ಯಾಪ್ತಿಯ [0..1] ಹೊರಗಿದೆ" #: src/vmx/vmx.c:1046 #, c-format msgid "Unsupported bus type '%s'" msgstr "ಬೆಂಬಲವಿರದ ಬಸ್‌ ಬಗೆ '%s'" #: src/vmx/vmx.c:1084 #, c-format msgid "Unknown driver name '%s'" msgstr "ಅಜ್ಞಾತವಾದ ಚಾಲಕದ ಹೆಸರು '%s'" #: src/vmx/vmx.c:1097 #, c-format msgid "Missing SCSI controller for index %d" msgstr "SCSI ನಿಯಂತ್ರಕ ಸೂಚಿ %d ಗಾಗಿನ ವ್ಯಾಪ್ತಿಯು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" #: src/vmx/vmx.c:1106 #, c-format msgid "" "Inconsistent SCSI controller model ('%s' is not '%s') for SCSI controller " "index %d" msgstr "" "ಅಸ್ಥಿರವಾದ SCSI ನಿಯಂತ್ರಕ ಸೂಚಿ ಮಾದರಿ ('%s' ಎನ್ನುವುದು '%s' ಆಗಿಲ್ಲ), SCSI ನಿಯಂತ್ರಕ " "ಸೂಚಿ %d ಗಾಗಿ" #: src/vmx/vmx.c:1184 #, c-format msgid "" "Disks on SCSI controller %d have inconsistent controller models, cannot " "autodetect model" msgstr "" "SCSI ನಿಯಂತ್ರಕ %d ಎನ್ನುವುದು ಅಸ್ಥಿರವಾದ ನಿಯಂತ್ರಕ ಮಾದರಿಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ, ಮಾದರಿಯನ್ನು " "ಸ್ವಯಂಪತ್ತೆ ಮಾಡಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ" #: src/vmx/vmx.c:1200 #, c-format msgid "" "Expecting domain XML attribute 'model' of entry 'controller' to be " "'buslogic' or 'lsilogic' or 'lsisas1068' or 'vmpvscsi' but found '%s'" msgstr "" "'controller' ನಮೂದಿನ ಡೊಮೇನ್ XML ಗುಣವಿಶೇಷ 'model' ಎನ್ನುವುದು 'buslogic' ಅಥವ " "'lsilogic' ಅಥವ 'lsisas1068' ಅಥವ 'vmpvscsi' ಆಗಿರುವಂತೆ ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು ಆದರೆ " "'%s' ಕಂಡುಬಂದಿದೆ" #: src/vmx/vmx.c:1257 msgid "virVMXContext has no parseFileName function set" msgstr "virVMXContext ಯಾವುದೆ parseFileName ಕ್ರಿಯೆಯ ಸೆಟ್ ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ" #: src/vmx/vmx.c:1308 #, c-format msgid "Expecting VMX entry 'config.version' to be 8 but found %lld" msgstr "" "VMX ನಮೂದು 'config.version' ಎನ್ನುವುದು 8 ಆಗಿದೆ ಎಂದು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು ಆದರೆ %lld " "ಕಂಡುಬಂದಿದೆ" #: src/vmx/vmx.c:1321 #, c-format msgid "" "Expecting VMX entry 'virtualHW.version' to be 4 or higher but found %lld" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:1342 msgid "VMX entry 'name' contains invalid escape sequence" msgstr "VMX ನಮೂದಿನ ಹೆಸರು ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಪಾರು ಅನುಕ್ರಮವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ" #: src/vmx/vmx.c:1356 msgid "VMX entry 'annotation' contains invalid escape sequence" msgstr "VMX ನಮೂದಿನ 'annotation' ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಪಾರು ಅನುಕ್ರಮವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ" #: src/vmx/vmx.c:1369 #, c-format msgid "" "Expecting VMX entry 'memsize' to be an unsigned integer (multiple of 4) but " "found %lld" msgstr "" "VMX ನಮೂದು 'memsize' ಒಂದು ನಿಗದಿಪಡಿಸದೆ ಇರುವ ಪೂರ್ಣಾಂಕವಾಗಿದೆ ಎಂದು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು " "(4 ರ ಗುಣಕ) ಆದರೆ %lld ಕಂಡುಬಂದಿದೆ" #: src/vmx/vmx.c:1415 #, c-format msgid "" "Expecting VMX entry 'numvcpus' to be an unsigned integer (1 or a multiple of " "2) but found %lld" msgstr "" "VMX ನಮೂದು 'numvcpus' ಒಂದು ನಿಗದಿಪಡಿಸದೆ ಇರುವ ಪೂರ್ಣಾಂಕವಾಗಿದೆ ಎಂದು " "ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು (1 ಅಥವ 2ರ ಗುಣಕ) ಆದರೆ %lld ಕಂಡುಬಂದಿದೆ" #: src/vmx/vmx.c:1446 src/vmx/vmx.c:1474 #, c-format msgid "" "Expecting VMX entry 'sched.cpu.affinity' to be a comma separated list of " "unsigned integers but found '%s'" msgstr "" "VMX ನಮೂದು 'sched.cpu.affinity' ಎನ್ನುವುದು ವಿರಾಮಚಿಹ್ನೆಗಳಿಂದ ಪ್ರತ್ಯೇಕಿಸಲಾದ " "ನಿಗದಿಪಡಿಸಲಾಗಿದೆ ಇರುವ ಪೂರ್ಣಾಂಕಗಳ ಪಟ್ಟಿಯಾಗಿದೆ ಎಂದು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು ಆದರೆ '%s' " "ಕಂಡುಬಂದಿದೆ" #: src/vmx/vmx.c:1454 #, c-format msgid "VMX entry 'sched.cpu.affinity' contains a %d, this value is too large" msgstr "" "VMX ನಮೂದು 'sched.cpu.affinity' ಒಂದು %d ಯನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ, ಈ ಮೌಲ್ಯವು ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ" #: src/vmx/vmx.c:1485 #, c-format msgid "" "Expecting VMX entry 'sched.cpu.affinity' to contain at least as many values " "as 'numvcpus' (%lld) but found only %d value(s)" msgstr "" "VMX ನಮೂದು 'sched.cpu.affinity' ಕನಿಷ್ಟ 'numvcpus' (%lld) ಗಳಷ್ಟು ಮೌಲ್ಯಗಳನ್ನು " "ಹೊಂದಿದೆ ಎಂದು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು ಆದರೆ %d ಮೌಲ್ಯವು(ಗಳು) ಮಾತ್ರ ಕಂಡುಬಂದಿದೆ" #: src/vmx/vmx.c:1509 #, c-format msgid "" "Expecting VMX entry 'sched.cpu.shares' to be an unsigned integer or 'low', " "'normal' or 'high' but found '%s'" msgstr "" "VMX ನಮೂದು 'sched.cpu.shares' ಒಂದು ನಿಗದಿಪಡಿಸದೆ ಇರುವ ಪೂರ್ಣಾಂಕವಾಗಿದೆ ಅಥವ 'low', " "'normal' ಅಥವ 'high' ಆಗಿದೆ ಎಂದು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು ಆದರೆ '%s' ಕಂಡುಬಂದಿದೆ" #: src/vmx/vmx.c:1657 msgid "Could not add controllers" msgstr "ಯಾವುದೆ ನಿಯಂತ್ರಕಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/vmx/vmx.c:1924 #, c-format msgid "" "Expecting VMX entry '%s' to be 'buslogic' or 'lsilogic' or 'lsisas1068' or " "'pvscsi' but found '%s'" msgstr "" "VMX ನಮೂದು '%s' ಎನ್ನುವುದು 'buslogic' ಅಥವ 'lsilogic' ಅಥವ 'lsisas1068' ಅಥವ " "'pvscsi' ಎಂದು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು ಆದರೆ '%s' ಕಂಡುಬಂದಿದೆ" #: src/vmx/vmx.c:2057 src/vmx/vmx.c:2088 #, c-format msgid "Unsupported bus type '%s' for device type '%s'" msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ಬಸ್‌ ಬಗೆ '%s', ಸಾಧನದ ಬಗೆ '%s' ಗಾಗಿ" #: src/vmx/vmx.c:2175 #, c-format msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'scsi-hardDisk' or 'disk' but found '%s'" msgstr "" "VMX ನಮೂದು '%s' ಎನ್ನುವುದು 'scsi-hardDisk' ಅಥವ 'disk' ಎಂದು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು ಆದರೆ " "'%s' ಕಂಡುಬಂದಿದೆ" #: src/vmx/vmx.c:2183 #, c-format msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'ata-hardDisk' or 'disk' but found '%s'" msgstr "" "VMX ನಮೂದು '%s' ಎನ್ನುವುದು 'ata-hardDisk' ಅಥವ 'disk' ಎಂದು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು ಆದರೆ " "'%s' ಕಂಡುಬಂದಿದೆ" #: src/vmx/vmx.c:2215 src/vmx/vmx.c:2272 src/vmx/vmx.c:2296 #, c-format msgid "" "Invalid or not yet handled value '%s' for VMX entry '%s' for device type '%s'" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:2228 #, c-format msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'cdrom-image' but found '%s'" msgstr "" "VMX ನಮೂದು '%s' ಎನ್ನುವುದು 'cdrom-image' ಎಂದು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು ಆದರೆ '%s' " "ಕಂಡುಬಂದಿದೆ" #: src/vmx/vmx.c:2310 #, c-format msgid "Could not assign address to disk '%s'" msgstr "'%s' ಡಿಸ್ಕಿಗೆ ವಿಳಾಸವನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/vmx/vmx.c:2485 src/vmx/vmx.c:3639 #, c-format msgid "Ethernet controller index %d out of [0..3] range" msgstr "ಎತರ್ನೆಟ್ ನಿಯಂತ್ರಕ ಸೂಚಿ %d ವ್ಯಾಪ್ತಿಯ [0..3] ಹೊರಗಿದೆ" #: src/vmx/vmx.c:2542 src/vmx/vmx.c:2552 #, c-format msgid "Expecting VMX entry '%s' to be MAC address but found '%s'" msgstr "" "VMX ನಮೂದು '%s' ಎನ್ನುವುದು MAC ವಿಳಾಸ ಆಗಿರುತ್ತದೆ ಎಂದು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು ಆದರೆ '%s' " "ಕಂಡುಬಂದಿದೆ" #: src/vmx/vmx.c:2559 #, c-format msgid "" "Expecting VMX entry '%s' to be 'generated' or 'static' or 'vpx' but found " "'%s'" msgstr "" "VMX ನಮೂದು '%s' ಎನ್ನುವುದು 'generated' ಅಥವ 'static' ಅಥವ 'vpx' ಆಗಿರುತ್ತದೆ ಎಂದು " "ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು ಆದರೆ '%s' ಕಂಡುಬಂದಿದೆ" #: src/vmx/vmx.c:2576 #, c-format msgid "" "Expecting VMX entry '%s' to be 'vlance' or 'vmxnet' or 'vmxnet3' or 'e1000' " "but found '%s'" msgstr "" "VMX ನಮೂದು '%s' ಎನ್ನುವುದು 'vlance' ಅಥವ 'vmxnet' ಅಥವ 'vmxnet3' ಅಥವ 'e1000' " "ಆಗಿರುತ್ತದೆ ಎಂದು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು ಆದರೆ '%s' ಕಂಡುಬಂದಿದೆ" #: src/vmx/vmx.c:2619 #, c-format msgid "No yet handled value '%s' for VMX entry '%s'" msgstr "ಇನ್ನೂ ಸಹ ನಿಭಾಯಿಸಲಾಗದೆ ಇರುವ ಮೌಲ್ಯ '%s' (VMX ನಮೂದು '%s' ಗಾಗಿ)" #: src/vmx/vmx.c:2638 #, c-format msgid "Invalid value '%s' for VMX entry '%s'" msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಮೌಲ್ಯ '%s' (VMX ನಮೂದು '%s' ಗಾಗಿ)" #: src/vmx/vmx.c:2703 src/vmx/vmx.c:3747 #, c-format msgid "Serial port index %d out of [0..3] range" msgstr "ಸರಣಿ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ ಸೂಚಿ %d ವ್ಯಾಪ್ತಿಯ [0..3] ಹೊರಗಿದೆ" #: src/vmx/vmx.c:2787 #, c-format msgid "VMX entry '%s' doesn't contain a port part" msgstr "VMX ನಮೂದು '%s' ಒಂದು ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ ಭಾಗವನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ" #: src/vmx/vmx.c:2818 #, c-format msgid "VMX entry '%s' contains unsupported scheme '%s'" msgstr "VMX ನಮೂದು '%s' ಬೆಂಬಲವಿರದ ಸ್ಕೀಮ್ '%s' ಅನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ" #: src/vmx/vmx.c:2829 #, c-format msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'server' or 'client' but found '%s'" msgstr "" "VMX ನಮೂದು '%s' ಎನ್ನುವುದು 'server' ಅಥವ 'client' ಎಂದು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು ಆದರೆ '%s' " "ಕಂಡುಬಂದಿದೆ" #: src/vmx/vmx.c:2835 #, c-format msgid "" "Expecting VMX entry '%s' to be 'device', 'file' or 'pipe' or 'network' but " "found '%s'" msgstr "" "VMX ನಮೂದು '%s' ಎನ್ನುವುದು 'device', 'file' ಅಥವ 'pipe' ಅಥವ 'network' ಎಂದು " "ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು ಆದರೆ '%s' ಕಂಡುಬಂದಿದೆ" #: src/vmx/vmx.c:2892 src/vmx/vmx.c:3853 #, c-format msgid "Parallel port index %d out of [0..2] range" msgstr "ಸಮಾನಾಂತರ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ ಸೂಚಿ %d ವ್ಯಾಪ್ತಿಯ [0..2] ಹೊರಗಿದೆ" #: src/vmx/vmx.c:2952 #, c-format msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'device' or 'file' but found '%s'" msgstr "" "VMX ನಮೂದು '%s' ಎನ್ನುವುದು 'device' ಅಥವ 'file' ಎಂದು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು ಆದರೆ '%s' " "ಕಂಡುಬಂದಿದೆ" #: src/vmx/vmx.c:3041 msgid "virVMXContext has no formatFileName function set" msgstr "virVMXContext ಯಾವುದೆ formatFileName ಕ್ರಿಯೆಯ ಸೆಟ್ ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ" #: src/vmx/vmx.c:3049 #, c-format msgid "Expecting virt type to be '%s' but found '%s'" msgstr "virt ಬಗೆ '%s' ಆಗಿದೆ ಎಂದು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು ಆದರೆ '%s' ಕಂಡುಬಂದಿದೆ" #: src/vmx/vmx.c:3072 #, c-format msgid "" "Expecting domain XML attribute 'arch' of entry 'os/type' to be 'i686' or " "'x86_64' but found '%s'" msgstr "" "'os/type' ನಮೂದಿನ ಡೊಮೇನ್ XML ಗುಣವಿಶೇಷ 'arch' ಎನ್ನುವುದು 'i686' ಅಥವ 'x86_64' " "ಆಗಿರಬೇಕು ಎಂದು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ ಆದರೆ '%s' ಕಂಡುಬಂದಿದೆ" #: src/vmx/vmx.c:3086 #, c-format msgid "Unsupported SMBIOS mode '%s'" msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ SMBIOS ಸ್ಥಿತಿ '%s'" #: src/vmx/vmx.c:3151 msgid "No support for domain XML entry 'vcpu' attribute 'current'" msgstr "ಡೊಮೇನ್ XML ನಮೂದು 'vcpu' ಗುಣವಿಶೇಷವಾದ 'current' ಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ" #: src/vmx/vmx.c:3157 #, c-format msgid "" "Expecting domain XML entry 'vcpu' to be an unsigned integer (1 or a multiple " "of 2) but found %d" msgstr "" "ಡೊಮೇನ್ XML ನಮೂದು 'vcpu' ಒಂದು ನಿಗದಿಪಡಿಸದೆ ಇರುವ ಪೂರ್ಣಾಂಕವಾಗಿದೆ ಎಂದು " "ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು (1 ಅಥವ 2ರ ಗುಣಕ) ಆದರೆ %d ಕಂಡುಬಂದಿದೆ" #: src/vmx/vmx.c:3179 #, c-format msgid "" "Expecting domain XML attribute 'cpuset' of entry 'vcpu' to contain at least " "%d CPU(s)" msgstr "" "'vcpu' ನಮೂದಿನ ಡೊಮೇನ್ XML ಗುಣವಿಶೇಷ 'cpuset' ಎನ್ನುವುದು ಕನಿಷ್ಟ %d CPU(s) ಹೊಂದಿದೆ " "ಎಂದು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿದೆ" #: src/vmx/vmx.c:3226 #, c-format msgid "Unsupported graphics type '%s'" msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ಗ್ರಾಫಿಕ್ಸ್ ಬಗೆ '%s'" #: src/vmx/vmx.c:3278 #, c-format msgid "Unsupported disk device type '%s'" msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ಡಿಸ್ಕ್‍ ಸಾಧನದ ಬಗೆ '%s'" #: src/vmx/vmx.c:3320 msgid "No support for multiple video devices" msgstr "ಅನೇಕ ವೀಡಿಯೊ ಸಾಧನಗಳಿಗೆ ಬೆಂಬಲ ಇರುವುದಿಲ್ಲ" #: src/vmx/vmx.c:3434 #, c-format msgid "Invalid device type supplied: %s" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:3442 #, c-format msgid "%s %s '%s' has unsupported type '%s', expecting '%s' or '%s'" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:3462 #, c-format msgid "Unsupported bus type '%s' for %s" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:3480 #, c-format msgid "%s %s '%s' has an unsupported type '%s'" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:3495 #, c-format msgid "Image file for %s %s '%s' has unsupported suffix, expecting '%s'" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:3532 #, c-format msgid "%s harddisk '%s' has unsupported cache mode '%s'" msgstr "%s ಹಾರ್ಡ್-ಡಿಸ್ಕ್ '%s' ಬೆಂಬಲವಿರದ ಕ್ಯಾಶ್ ಕ್ರಮ '%s' ಅನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ" #: src/vmx/vmx.c:3592 #, c-format msgid "Floppy '%s' has unsupported type '%s', expecting '%s' or '%s'" msgstr "" "'%s' ಫ್ಲಾಪಿಯು ಬೆಂಬಲವಿರದ ಬಗೆ '%s' ಅನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ, '%s' ಅಥವ '%s' ಅನ್ನು " "ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿದೆ" #: src/vmx/vmx.c:3610 #, c-format msgid "Only '%s' filesystem type is supported" msgstr "ಕೇವಲ '%s' ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಬಗೆಗೆ ಮಾತ್ರ ಬೆಂಬಲವಿದೆ" #: src/vmx/vmx.c:3654 #, c-format msgid "" "Expecting domain XML entry 'devices/interface/model' to be 'vlance' or " "'vmxnet' or 'vmxnet2' or 'vmxnet3' or 'e1000' but found '%s'" msgstr "" "'devices/interface/model' ಎನ್ನುವ ಡೊಮೇನ್ XML ನಮೂದು 'vlance' ಅಥವ 'vmxnet' ಅಥವ " "'vmxnet2' ಅಥವ 'vmxnet3' ಅಥವ 'e1000' ಆಗಿರುತ್ತದೆ ಎಂದು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು ಆದರೆ '%s' " "ಕಂಡುಬಂದಿದೆ" #: src/vmx/vmx.c:3696 #, c-format msgid "Unsupported net type '%s'" msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ಜಾಲದ ಬಗೆ '%s'" #: src/vmx/vmx.c:3812 #, c-format msgid "Unsupported character device TCP protocol '%s'" msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ಕ್ಯಾರೆಕ್ಟರ್ ಸಾಧನದ TCP ಪ್ರೊಟೊಕಾಲ್ '%s'" #: src/vmx/vmx.c:3830 src/vmx/vmx.c:3888 #, c-format msgid "Unsupported character device type '%s'" msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ಕ್ಯಾರೆಕ್ಟರ್ ಸಾಧನದ ಬಗೆ '%s'" #: src/vmx/vmx.c:3905 #, c-format msgid "Unsupported video device type '%s'" msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ವೀಡಿಯೊ ಸಾಧನದ ಬಗೆ '%s'" #: src/vmx/vmx.c:3918 msgid "Multi-head video devices are unsupported" msgstr "ಮಲ್ಟಿ-ಹೆಡ್ ವೀಡಿಯೊ ಸಾಧನಗಳಿಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ" #: src/xen/block_stats.c:170 #, c-format msgid "Failed to read any block statistics for domain %d" msgstr "%d ಡೊಮೇನ್‌ಗಾಗಿ ಯಾವುದೆ ಖಂಡ ಅಂಕಿಅಂಶಗಳನ್ನು ಓದಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/xen/block_stats.c:184 #, c-format msgid "Frontend block device not connected for domain %d" msgstr "ಮುನ್ನೆಲೆ ಖಂಡ ಸಾಧನವು %d ಡೊಮೇನ್‌ಗಾಗಿ ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಂಡಿಲ್ಲ" #: src/xen/block_stats.c:195 #, c-format msgid "stats->rd_bytes would overflow 64 bit counter for domain %d" msgstr "stats->rd_bytes %d ಡೊಮೇನ್‌ಗಾಗಿ 64 ಬಿಟ್‌ ಕೌಂಟರ್ ಅನ್ನು ಮಿತಿಮೀರಿಸುತ್ತದೆ" #: src/xen/block_stats.c:204 #, c-format msgid "stats->wr_bytes would overflow 64 bit counter for domain %d" msgstr "stats->wr_bytes %d ಡೊಮೇನ್‌ಗಾಗಿ 64 ಬಿಟ್‌ ಕೌಂಟರ್ ಅನ್ನು ಮಿತಿಮೀರಿಸುತ್ತದೆ" #: src/xen/block_stats.c:322 #, c-format msgid "" "invalid path, device names must be in the range sda[1-15] - sdiv[1-15] for " "domain %d" msgstr "" "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಮಾರ್ಗ, ಸಾಧನದ ಹೆಸರುಗಳು %d ಗಾಗಿ sda[1-15] - sdiv[1-15] ವ್ಯಾಪ್ತಿಯಲ್ಲಿರಬೇಕು" #: src/xen/block_stats.c:326 #, c-format msgid "" "invalid path, device names must be in the range hda[1-63] - hdt[1-63] for " "domain %d" msgstr "" "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಮಾರ್ಗ, ಸಾಧನದ ಹೆಸರುಗಳು %d ಗಾಗಿ hda[1-63] - hdt[1-63] ವ್ಯಾಪ್ತಿಯಲ್ಲಿರಬೇಕು" #: src/xen/block_stats.c:330 #, c-format msgid "" "invalid path, device names must be in the range xvda[1-15] - xvdiz[1-15] for " "domain %d" msgstr "" "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಮಾರ್ಗ, ಸಾಧನದ ಹೆಸರುಗಳು %d ಗಾಗಿ xvda[1-15] - xvdiz[1-15] " "ವ್ಯಾಪ್ತಿಯಲ್ಲಿರಬೇಕು" #: src/xen/block_stats.c:334 #, c-format msgid "unsupported path, use xvdN, hdN, or sdN for domain %d" msgstr "ಬೆಂಬಲವಿರದ ಮಾರ್ಗ, %d ಡೊಮೇನ್‌ಗಾಗಿ xvdN, hdN, ಅಥವ sdN ಅನ್ನು ಬಳಸಿ" #: src/xen/xen_driver.c:532 #, c-format msgid "Errored to create save dir '%s': %s" msgstr "ಉಳಿಸುವ dir '%s' ಅನ್ನು ರಚಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s" #: src/xen/xen_driver.c:1044 msgid "Unable to query OS type for inactive domain" msgstr "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯ ಡೊಮೇನ್‌ಗಾಗಿ OD ಬಗೆಯನ್ನು ಪ್ರಶ್ನಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/xen/xen_driver.c:1466 msgid "Cannot get VCPUs of inactive domain" msgstr "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯ ಡೊಮೇನ್‌ನ VCPU ಗಳನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/xen/xen_driver.c:2124 src/xen/xen_driver.c:2158 #: src/xen/xen_driver.c:2201 msgid "Cannot change scheduler parameters" msgstr "ಅನುಸೂಚಕ (ಶೆಡ್ಯೂಲರ್) ನಿಯತಾಂಕಗಳನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/xen/xen_driver.c:2592 #, c-format msgid "Device %s has been assigned to guest %d" msgstr "%s ಸಾಧನವನ್ನು %d ಅತಿಥಿಗೆ ನಿಗದಿಪಡಿಸಲಾಗಿದೆ" #: src/xen/xen_driver.c:2666 msgid "cannot find default console device" msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಕನ್ಸೋಲ್ ಸಾಧನವು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ" #: src/xen/xen_hypervisor.c:595 #, c-format msgid "Unable to lock %zu bytes of memory" msgstr "%zu ಬೈಟ್‌ಗಳಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ಲಾಕ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/xen/xen_hypervisor.c:611 #, c-format msgid "Unable to unlock %zu bytes of memory" msgstr "%zu ಬೈಟ್‌ಗಳಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ಅನ್‌ಲಾಕ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/xen/xen_hypervisor.c:933 src/xen/xen_hypervisor.c:972 #: src/xen/xen_hypervisor.c:1012 src/xen/xen_hypervisor.c:1052 #, c-format msgid "Unable to issue hypervisor ioctl %d" msgstr "ಹೈಪರ್ವೈಸರ್ ioctl %d ಅನ್ನು ನೀಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/xen/xen_hypervisor.c:1183 src/xen/xen_hypervisor.c:1245 #: src/xen/xen_hypervisor.c:1349 msgid "unsupported in dom interface < 5" msgstr "dom ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನ < 5 ರಲ್ಲಿ ಬೆಂಬಲವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/xen/xen_hypervisor.c:1264 src/xen/xend_internal.c:3051 msgid "Invalid parameter count" msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ನಿಯತಾಂಕದ ಲೆಕ್ಕ" #: src/xen/xen_hypervisor.c:1299 src/xen/xen_hypervisor.c:1412 #, c-format msgid "Unknown scheduler %d" msgstr "%d ಅಜ್ಞಾತ ಅನುಸೂಚಕ" #: src/xen/xen_hypervisor.c:1388 #, c-format msgid "Credit scheduler weight parameter (%d) is out of range (1-65535)" msgstr "ಕ್ರೆಡಿಟ್ ಅನುಸೂಚಕದ ತೂಕದ ನಿಯತಾಂಕವು (%d) ವ್ಯಾಪ್ತಿಯಿಂದ (0-65535) ಹೊರಗಿದೆ" #: src/xen/xen_hypervisor.c:1397 #, c-format msgid "Credit scheduler cap parameter (%d) is out of range (0-65534)" msgstr "ಕ್ರೆಡಿಟ್ ಅನುಸೂಚಕದ ಕ್ಯಾಪ್ ನಿಯತಾಂಕವು (%d) ವ್ಯಾಪ್ತಿಯಿಂದ (0-65534) ಹೊರಗಿದೆ" #: src/xen/xen_hypervisor.c:1439 msgid "block statistics not supported on this platform" msgstr "ಈ ಪ್ಲಾಟ್‌ಫಾರ್ಮಿನಲ್ಲಿ ಬ್ಲಾಕ್‌ ಅಂಕಿಅಂಶಗಳಿಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ" #: src/xen/xen_hypervisor.c:1464 msgid "invalid path, should be vif.." msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಮಾರ್ಗ, vif. ಆಗಿರಬೇಕು." #: src/xen/xen_hypervisor.c:1469 msgid "invalid path, vif should match this domain ID" msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಮಾರ್ಗ, vif ಎನ್ನುವುದು ಈ ಡೊಮೇನ್ ID ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗಬೇಕು" #: src/xen/xen_hypervisor.c:1870 src/xen/xen_hypervisor.c:1997 #, c-format msgid "Unable to issue hypervisor ioctl %lu" msgstr "ಹೈಪರ್ವೈಸರ್ ioctl %lu ಅನ್ನು ನೀಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/xen/xen_hypervisor.c:2251 msgid "could not read CPU flags" msgstr "CPU ಫ್ಲಾಗ್‌ಗಳನ್ನು ಓದಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/xen/xen_hypervisor.c:2512 src/xen/xen_hypervisor.c:2523 #, c-format msgid "cannot read file %s" msgstr "ಕಡತ %s ಅನ್ನು ಓದಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/xen/xen_hypervisor.c:2582 src/xen/xen_hypervisor.c:2588 #: src/xen/xen_hypervisor.c:3050 msgid "cannot get domain details" msgstr "ಡೊಮೈನ್ ವಿವರಗಳನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/xen/xen_hypervisor.c:2909 msgid "cannot determine actual number of cells" msgstr "ಕೋಶಗಳ ನಿಜವಾದ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ನಿರ್ಧರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/xen/xen_hypervisor.c:2924 msgid "unsupported in sys interface < 4" msgstr "sys ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನ < 4 ರಲ್ಲಿ ಬೆಂಬಲವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/xen/xen_hypervisor.c:3039 msgid "invalid cpumap_t size" msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ cpumap_t ಗಾತ್ರ" #: src/xen/xen_hypervisor.c:3067 src/xen/xen_hypervisor.c:3075 msgid "cannot get VCPUs info" msgstr "VCPU ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸುವುದನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/xen/xen_inotify.c:91 src/xen/xen_inotify.c:168 #, c-format msgid "parsing uuid %s" msgstr "uuid %s ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ" #: src/xen/xen_inotify.c:113 msgid "finding dom on config list" msgstr "ಸಂರಚನೆಯ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ dom ಅನ್ನು ಹುಡುಕಲಾಗುತ್ತಿದೆ" #: src/xen/xen_inotify.c:195 msgid "Error looking up domain" msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ ಅನ್ನು ನೊಡುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ" #: src/xen/xen_inotify.c:202 src/xen/xen_inotify.c:298 #: src/xen/xen_inotify.c:305 msgid "Error adding file to config cache" msgstr "ಸಂರಚನಾ ಕ್ಯಾಶೆಗೆ ಕಡತವನ್ನು ಸೇರಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ" #: src/xen/xen_inotify.c:248 msgid "conn, or private data is NULL" msgstr "conn, ಅಥವ ಖಾಸಗಿ ದತ್ತಾಂಧವು NULL ಆಗಿದೆ" #: src/xen/xen_inotify.c:294 src/xen/xen_inotify.c:317 msgid "looking up dom" msgstr "dom ಅನ್ನು ನೋಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ" #: src/xen/xen_inotify.c:363 #, c-format msgid "cannot open directory: %s" msgstr "ಕೋಶವನ್ನು ತೆರೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ: %s" #: src/xen/xen_inotify.c:379 msgid "Error adding file to config list" msgstr "ಸಂರಚನೆ ಪಟ್ಟಿಗೆ ಕಡತವನ್ನು ಓದುವಲ್ಲಿ ದೋಷ" #: src/xen/xen_inotify.c:394 msgid "initializing inotify" msgstr "inotify ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" #: src/xen/xen_inotify.c:405 #, c-format msgid "adding watch on %s" msgstr "%s ನಲ್ಲಿ ವೀಕ್ಷಿಸುವಿಕೆಯನ್ನು ಸೇರಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" #: src/xen/xend_internal.c:97 msgid "failed to create a socket" msgstr "ಒಂದು ಸಾಕೆಟ್ ಅನ್ನು ರಚಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/xen/xend_internal.c:116 msgid "failed to connect to xend" msgstr "xendನೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಕಲ್ಪಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/xen/xend_internal.c:163 msgid "failed to read from Xen Daemon" msgstr "Xen ಡೆಮನಿನಿಂದ ಓದುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/xen/xend_internal.c:166 msgid "failed to write to Xen Daemon" msgstr "Xen ಡೀಮನ್‌ನಿಂದ ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/xen/xend_internal.c:299 msgid "failed to parse Xend response content length" msgstr "" #: src/xen/xend_internal.c:305 msgid "failed to parse Xend response return code" msgstr "" #: src/xen/xend_internal.c:318 #, c-format msgid "Xend returned HTTP Content-Length of %d, which exceeds maximum of %d" msgstr "" "%d ನ HTTP ಕಂಟೆಂಟ್-ಉದ್ದವು Xend ಅನ್ನು ಮರಳಿಸಿದೆ, ಇದು ಗರಿಷ್ಟ %d ಮಿತಿಯನ್ನು ಮೀರಿದೆ" #: src/xen/xend_internal.c:375 #, c-format msgid "%d status from xen daemon: %s:%s" msgstr "%d xen ಡೀಮನ್‌ನ ಸ್ಥಿತಿ: %s:%s" #: src/xen/xend_internal.c:423 src/xen/xend_internal.c:426 #: src/xen/xend_internal.c:435 #, c-format msgid "xend_post: error from xen daemon: %s" msgstr "xend_post: xen ಡೀಮನ್‌ ಇಂದ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ: %s" #: src/xen/xend_internal.c:470 #, c-format msgid "Unexpected HTTP error code %d" msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ HTTP ದೋಷ ಸಂಕೇತ %d" #: src/xen/xend_internal.c:678 #, c-format msgid "unable to resolve hostname '%s': %s" msgstr "ಆತಿಥೇಯದ ಹೆಸರು '%s' ಅನ್ನು ಪರಿಹರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s" #: src/xen/xend_internal.c:850 msgid "domain information incomplete, missing domid" msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ನ ಮಾಹಿತಿಯು ಅಪೂರ್ಣವಾಗಿದೆ, domid ಯು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ" #: src/xen/xend_internal.c:854 msgid "domain information incorrect domid not numeric" msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ನ ಮಾಹಿತಿಯು ಸರಿಯಿಲ್ಲ, domid ವು ಸಾಂಖ್ಯಿಕವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/xen/xend_internal.c:859 msgid "domain information incomplete, missing uuid" msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ನ ಮಾಹಿತಿಯು ಅಪೂರ್ಣವಾಗಿದೆ, uuid ಯು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ" #: src/xen/xend_internal.c:1113 msgid "topology syntax error" msgstr "ಟೊಪೊಲಜಿ ಸಿಂಟ್ಯಾಕ್ಸ್‍ ದೋಷ" #: src/xen/xend_internal.c:1161 msgid "failed to parse Xend domain information" msgstr "Xend ಡೊಮೇನ್‌ನ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/xen/xend_internal.c:1279 src/xen/xend_internal.c:1300 #: src/xen/xend_internal.c:1323 src/xen/xend_internal.c:1346 #: src/xen/xend_internal.c:1372 src/xen/xend_internal.c:1428 #: src/xen/xend_internal.c:1465 #, c-format msgid "Domain %s isn't running." msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ %s ಇನ್ನೂ ಸಹ ಚಾಲಿತಗೊಳ್ಳುತ್ತಿದೆ." #: src/xen/xend_internal.c:1435 msgid "Cannot save host domain" msgstr "ಆತಿಥೇಯ ಡೊಮೈನ್‌ ಅನ್ನು ಉಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/xen/xend_internal.c:1804 msgid "domain not running" msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿಲ್ಲ" #: src/xen/xend_internal.c:1811 src/xen/xend_internal.c:2251 #: src/xen/xend_internal.c:2399 src/xen/xend_internal.c:2501 msgid "Xend only supports modifying both live and persistent config" msgstr "Xend ಕೇವಲ ಲೈವ್ ಹಾಗು ಸ್ಥಿರ ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಮಾರ್ಪಡಿಸುವುದನ್ನು ಮಾತ್ರ ಬೆಂಬಲಿಸುತ್ತದೆ" #: src/xen/xend_internal.c:1912 msgid "failed to add vcpupin xml entry" msgstr "vcpupin xml ಅನ್ನು ಸೇರಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/xen/xend_internal.c:1950 src/xen/xm_internal.c:752 msgid "domain not active" msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/xen/xend_internal.c:2153 #, c-format msgid "Domain %s is already running" msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ %s ಈಗಾಗಲೆ ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿದೆ" #: src/xen/xend_internal.c:2176 #, c-format msgid "Domain %s did not start" msgstr "ಡೊಮೈನ್ %s ಆರಂಭಗೊಂಡಿಲ್ಲ" #: src/xen/xend_internal.c:2231 src/xen/xend_internal.c:2379 #: src/xen/xend_internal.c:2481 msgid "Cannot modify live config if domain is inactive" msgstr "ಡೊಮೈನ್ ನಿಷ್ಕ್ರಿಯವಾಗಿದ್ದಲ್ಲಿ ಲೈವ್ ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಮಾರ್ಪಡಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ" #: src/xen/xend_internal.c:2240 src/xen/xend_internal.c:2388 #: src/xen/xend_internal.c:2490 msgid "Xend version does not support modifying persistent config" msgstr "Xend ಆವೃತ್ತಿ ಸ್ಥಿರ ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಮಾರ್ಪಡಿಸುವುದನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ" #: src/xen/xend_internal.c:2310 src/xen/xend_internal.c:2317 #: src/xen/xend_internal.c:2427 src/xen/xend_internal.c:2527 msgid "unsupported device type" msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ಸಾಧನದ ಬಗೆ" #: src/xen/xend_internal.c:2330 #, c-format msgid "target '%s' already exists" msgstr "ಗುರಿ '%s' ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ" #: src/xen/xend_internal.c:2435 msgid "requested device does not exist" msgstr "ಮನವಿ ಸಲ್ಲಿಸಲಾದ ಸಾಧನವು ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ" #: src/xen/xend_internal.c:2558 msgid "xenDaemonGetAutostart failed to find this domain" msgstr "xenDaemonGetAutostart ಈ ಡೊಮೇನ್‌ ಅನ್ನು ಪತ್ತೆಹಚ್ಚಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/xen/xend_internal.c:2586 msgid "xenDaemonSetAutostart failed to find this domain" msgstr "xenDaemonSetAutostart ಈ ಡೊಮೇನ್‌ ಅನ್ನು ಪತ್ತೆಹಚ್ಚಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/xen/xend_internal.c:2596 msgid "unexpected value from on_xend_start" msgstr "on_xend_start ಇಂದ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಮೌಲ್ಯ" #: src/xen/xend_internal.c:2608 msgid "sexpr2string failed" msgstr "sexpr2string ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/xen/xend_internal.c:2619 msgid "Failed to redefine sexpr" msgstr "sexpr ಅನ್ನು ಮರಳಿ ವಿವರಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/xen/xend_internal.c:2624 msgid "on_xend_start not present in sexpr" msgstr "sexpr ನಲ್ಲಿ on_xend_start ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ" #: src/xen/xend_internal.c:2688 msgid "" "xenDaemonDomainMigrate: Xen does not support renaming domains during " "migration" msgstr "" "xenDaemonDomainMigrate: ವರ್ಗಾವಣೆಯ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಡೊಮೇನ್‌ಗಳ ಹೆಸರನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸುವುದನ್ನು Xen " "ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ" #: src/xen/xend_internal.c:2698 msgid "" "xenDaemonDomainMigrate: Xen does not support bandwidth limits during " "migration" msgstr "" "xenDaemonDomainMigrate: ವರ್ಗಾವಣೆಯ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಬ್ಯಾಂಡ್‌ವಿಡ್ತ್ ಮಿತಿಯನ್ನು Xen " "ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ" #: src/xen/xend_internal.c:2726 msgid "xenDaemonDomainMigrate: xend cannot migrate paused domains" msgstr "" "xenDaemonDomainMigrate: ತಾತ್ಕಾಲಿಕವಾಗಿ ನಿಲ್ಲಿಸಲಾದ ಡೊಮೇನ್‌ಗಳನ್ನು xend ಇಂದ " "ವರ್ಗಾಯಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ" #: src/xen/xend_internal.c:2734 msgid "xenDaemonDomainMigrate: unsupported flag" msgstr "xenDaemonDomainMigrate: ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ಗುರುತು" #: src/xen/xend_internal.c:2750 msgid "xenDaemonDomainMigrate: only xenmigr:// migrations are supported by Xen" msgstr "" "xenDaemonDomainMigrate: ಕೇವಲ xenmigr:// ವರ್ಗಾವಣೆಗಳು Xen ನಿಂದ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿದೆ" #: src/xen/xend_internal.c:2757 msgid "xenDaemonDomainMigrate: a hostname must be specified in the URI" msgstr "xenDaemonDomainMigrate: URI ಯಲ್ಲಿ ಒಂದು ಆತಿಥೇಯದ ಹೆಸರನ್ನು ಸೂಚಿಸಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ" #: src/xen/xend_internal.c:2774 msgid "xenDaemonDomainMigrate: invalid port number" msgstr "xenDaemonDomainMigrate: ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನದ ಸಂಖ್ಯೆ" #: src/xen/xend_internal.c:2826 msgid "failed to build sexpr" msgstr "sexpr ಅನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/xen/xend_internal.c:2834 #, c-format msgid "Failed to create inactive domain %s" msgstr "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯ ಡೊಮೇನ್‌ %s ಅನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/xen/xend_internal.c:2966 src/xen/xend_internal.c:3030 #: src/xen/xend_internal.c:3135 msgid "unsupported in xendConfigVersion < 4" msgstr "xendConfigVersion < 4 ನಲ್ಲಿ ಬೆಂಬಲವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/xen/xend_internal.c:2978 msgid "node information incomplete, missing scheduler name" msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ನ ಮಾಹಿತಿಯು ಅಪೂರ್ಣವಾಗಿದೆ, ಅನುಸೂಚಕದ ಹೆಸರು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" #: src/xen/xend_internal.c:2992 src/xen/xend_internal.c:3098 #: src/xen/xend_internal.c:3205 msgid "Unknown scheduler" msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಅನುಸೂಚಕ" #: src/xen/xend_internal.c:3043 src/xen/xend_internal.c:3148 msgid "Failed to get a scheduler name" msgstr "ಒಂದು ಅನುಸೂಚಕವನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/xen/xend_internal.c:3062 src/xen/xend_internal.c:3184 msgid "domain information incomplete, missing cpu_weight" msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ನ ಮಾಹಿತಿಯು ಅಪೂರ್ಣವಾಗಿದೆ, cpu_weight ಕಾಣುತ್ತಿಲ್ಲ" #: src/xen/xend_internal.c:3067 src/xen/xend_internal.c:3193 msgid "domain information incomplete, missing cpu_cap" msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ನ ಮಾಹಿತಿಯು ಅಪೂರ್ಣವಾಗಿದೆ, cpu_cap ಕಾಣುತ್ತಿಲ್ಲ" #: src/xen/xend_internal.c:3074 #, c-format msgid "Weight %s too big for destination" msgstr "ತೂಕ %s ಗುರಿಗೆ ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ" #: src/xen/xend_internal.c:3085 #, c-format msgid "Cap %s too big for destination" msgstr "ಕ್ಯಾಪ್ %s ಗುರಿಗೆ ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ" #: src/xen/xend_internal.c:3253 msgid "domainBlockPeek is not supported for dom0" msgstr "dom0 ಗಾಗಿ domainBlockPeek ಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ" #: src/xen/xend_internal.c:3275 #, c-format msgid "%s: invalid path" msgstr "%s: ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಮಾರ್ಗ" #: src/xen/xend_internal.c:3284 #, c-format msgid "failed to open for reading: %s" msgstr "ಓದಲು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s" #: src/xen/xend_internal.c:3296 #, c-format msgid "failed to lseek or read from file: %s" msgstr "ಕಡತದಿಂದ ಐಸೀಕ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ಅಥವ ಓದುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s" #: src/xen/xend_internal.c:3404 msgid "hotplug of device type not supported" msgstr "ಸಾಧನದ ಬಗೆಯನ್ನು ಹಾಟ್‌ಪ್ಲಗ್‌ ಮಾಡಲು ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ" #: src/xen/xm_internal.c:208 #, c-format msgid "cannot stat: %s" msgstr "stat ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ: %s" #: src/xen/xm_internal.c:269 msgid "xenXMConfigCacheRefresh: virHashAddEntry" msgstr "xenXMConfigCacheRefresh: virHashAddEntry" #: src/xen/xm_internal.c:312 msgid "cannot get time of day" msgstr "ದಿನದ ಸಮಯವನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/xen/xm_internal.c:325 #, c-format msgid "cannot read directory %s" msgstr "ಕೋಶ %s ಅನ್ನು ಓದಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/xen/xm_internal.c:548 src/xen/xm_internal.c:592 #, c-format msgid "Memory %lu too small, min %lu" msgstr "ಮೆಮೊರಿ %lu ಬಹಳ ಚಿಕ್ಕದಾಗಿದೆ, ಕನಿಷ್ಟ %lu" #: src/xen/xm_internal.c:804 msgid "virHashLookup" msgstr "virHashLookup" #: src/xen/xm_internal.c:809 msgid "can't retrieve config file for domain" msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ಗಾಗಿ ಸಂರಚನಾ ಕಡತವನ್ನು ಮರಳಿಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/xen/xm_internal.c:1000 msgid "can't retrieve config filename for domain to overwrite" msgstr "ತಿದ್ದಿ ಬರೆಯಲು ಡೊಮೇನ್‌ಗಾಗಿ ಸಂರಚನಾ ಕಡತದಹೆಸರನ್ನು ಮರಳಿ ಪಡೆಯಲಾಗಲಿಲ್ಲ" #: src/xen/xm_internal.c:1006 msgid "can't retrieve config entry for domain to overwrite" msgstr "ತಿದ್ದಿ ಬರೆಯಲು ಡೊಮೇನ್‌ಗಾಗಿ ಸಂರಚನಾ ನಮೂದನ್ನು ಮರಳಿ ಪಡೆಯಲಾಗಲಿಲ್ಲ" #: src/xen/xm_internal.c:1013 src/xen/xm_internal.c:1020 msgid "failed to remove old domain from config map" msgstr "ಸಂರಚನಾ ನಕ್ಷೆಯಿಂದ ಹಳೆಯ ಡೊಮೇನ್‌ ಅನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/xen/xm_internal.c:1038 msgid "unable to get current time" msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ಸಮಯವನ್ನು ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/xen/xm_internal.c:1048 src/xen/xm_internal.c:1055 msgid "unable to store config file handle" msgstr "ಸಂರಚನಾ ಕಡತದ ಹ್ಯಾಂಡಲ್‌ ಅನ್ನು ಓದುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/xen/xm_internal.c:1241 src/xen/xm_internal.c:1328 msgid "Xm driver only supports modifying persistent config" msgstr "Xm ಚಾಲಕವು ಸ್ಥಿರಗೊಂಡ ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಮಾರ್ಪಡಿಸುವುದನ್ನು ಮಾತ್ರ ಬೆಂಬಲಿಸುತ್ತದೆ" #: src/xen/xm_internal.c:1277 msgid "Xm driver only supports adding disk or network devices" msgstr "Xm ಚಾಲಕವು ಡಿಸ್ಕನ್ನು ಅಥವ ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ಸೇರಿಸುವುದಕ್ಕೆ ಮಾತ್ರ ಬೆಂಬಲಿಸುತ್ತದೆ" #: src/xen/xm_internal.c:1402 msgid "block peeking not implemented" msgstr "ಖಂಡ ಇಣುಕುವಿಕೆಯನ್ನು ಅಳವಡಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/xen/xm_internal.c:1438 #, c-format msgid "cannot check link /etc/xen/auto/%s points to config %s" msgstr "" #: src/xen/xm_internal.c:1467 #, c-format msgid "failed to create link %s to %s" msgstr "ಕೊಂಡಿ %s ಅನ್ನು %s ಗಾಗಿ ರಚಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/xen/xm_internal.c:1475 #, c-format msgid "failed to remove link %s" msgstr "%s ಕೊಂಡಿಯನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/xen/xs_internal.c:131 msgid "failed to connect to Xen Store" msgstr "Xen ಶೇಖರಣೆಗೆ ಸಂಪರ್ಕಕಲ್ಪಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/xen/xs_internal.c:151 msgid "adding watch @releaseDomain" msgstr "releaseDomain ಗೆ ವೀಕ್ಷಿಸುವಿಕೆಯನ್ನು ಸೇರಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" #: src/xen/xs_internal.c:160 msgid "adding watch @introduceDomain" msgstr "introduceDomain ನಲ್ಲಿ ವೀಕ್ಷಿಸುವಿಕೆಯನ್ನು ಸೇರಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" #: src/xen/xs_internal.c:652 msgid "watch already tracked" msgstr "ವೀಕ್ಷಿಸುವಿಕೆಯ ಜಾಡನ್ನು ಈಗಾಗಲೆ ಇರಿಸಲಾಗಿದೆ" #: src/xenapi/xenapi_driver.c:135 msgid "Server name not in URI" msgstr "ಪೂರೈಕೆಗಣಕದ ಹೆಸರು URI ಆಗಿಲ್ಲ" #: src/xenapi/xenapi_driver.c:141 msgid "Authentication Credentials not found" msgstr "ದೃಢೀಕರಣದ ಅಧಿಕಾರಗಳು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ" #: src/xenapi/xenapi_driver.c:177 msgid "Capabilities not found" msgstr "ಹೊಂದಾಣಿಕೆಗಳು ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ" #: src/xenapi/xenapi_driver.c:184 msgid "Failed to create XML conf object" msgstr "XML conf ಆಬ್ಜೆಕ್ಟ್ ಅನ್ನು ರಚಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/xenapi/xenapi_driver.c:205 msgid "Failed to allocate xen session" msgstr "xen ಅಧಿವೇಶನವನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/xenapi/xenapi_driver.c:334 msgid "Couldn't parse version info" msgstr "ಆವೃತ್ತಿಯ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/xenapi/xenapi_driver.c:342 msgid "Couldn't get version info" msgstr "ಆವೃತ್ತಿಯ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಹೊರತೆಗೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/xenapi/xenapi_driver.c:411 msgid "Unable to get host metric Information" msgstr "ಆತಿಥೇಯ ಮೆಟ್ರಿಕ್ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/xenapi/xenapi_driver.c:433 msgid "Unable to get Host CPU set" msgstr "ಆತಿಥೇಯ CPU ಸೆಟ್ ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/xenapi/xenapi_driver.c:452 msgid "Capabilities not available" msgstr "ಹೊಂದಾಣಿಕೆಯು ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ" #: src/xenapi/xenapi_driver.c:483 msgid "DomainID can't fit in 32 bits" msgstr "32 ಬಿಟ್‌ಗಳಲ್ಲಿ DomainID ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ" #: src/xenapi/xenapi_driver.c:559 msgid "Domain Pointer is invalid" msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ ಸೂಚಕವು ಮಾನ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/xenapi/xenapi_driver.c:612 src/xenapi/xenapi_driver.c:654 msgid "Domain Pointer not valid" msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ ಸೂಚಕವು ಮಾನ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/xenapi/xenapi_driver.c:690 src/xenapi/xenapi_driver.c:738 #: src/xenapi/xenapi_driver.c:774 src/xenapi/xenapi_driver.c:813 #: src/xenapi/xenapi_driver.c:858 src/xenapi/xenapi_driver.c:902 #: src/xenapi/xenapi_driver.c:951 src/xenapi/xenapi_driver.c:988 #: src/xenapi/xenapi_driver.c:1020 src/xenapi/xenapi_driver.c:1058 #: src/xenapi/xenapi_driver.c:1114 src/xenapi/xenapi_driver.c:1158 #: src/xenapi/xenapi_driver.c:1203 src/xenapi/xenapi_driver.c:1272 #: src/xenapi/xenapi_driver.c:1330 src/xenapi/xenapi_driver.c:1390 #: src/xenapi/xenapi_driver.c:1667 src/xenapi/xenapi_driver.c:1765 #: src/xenapi/xenapi_driver.c:1809 src/xenapi/xenapi_driver.c:1857 msgid "Domain name is not unique" msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ ಹೆಸರು ವಿಶಿಷ್ಟವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/xenapi/xenapi_driver.c:711 msgid "Couldn't get the Domain Pointer" msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ ಸೂಚಕವನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/xenapi/xenapi_driver.c:1256 msgid "Couldn't fetch Domain Information" msgstr "ಡೊಮೈನ್ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/xenapi/xenapi_driver.c:1261 msgid "Couldn't fetch Node Information" msgstr "ಜಾಲಘಟಕದ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/xenapi/xenapi_driver.c:1546 msgid "Unable to parse given mac address" msgstr "ಒದಗಿಸಲಾದ mac ವಿಳಾಸವನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/xenapi/xenapi_driver.c:1599 msgid "Couldn't get VM record" msgstr "VM ದಾಖಲೆಯನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/xenapi/xenapi_driver.c:1730 msgid "Couldn't get VM information from XML" msgstr "XML ನಿಂದ VM ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/xenapi/xenapi_driver.c:1908 msgid "Couldn't get host metrics - memory information" msgstr "ಆತಿಥೇಯ ಮೆಟ್ರಿಕ್ಸುಗಳನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ - ಮೆಮೊರಿ ಮಾಹಿತಿ" #: src/xenapi/xenapi_driver.c:1914 msgid "Couldn't get host metrics" msgstr "ಆತಿಥೇಯ ಮೆಟ್ರಿಕ್ಸುಗಳನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/xenapi/xenapi_utils.c:114 msgid "Query parameter 'no_verify' has unexpected value (should be 0 or 1)" msgstr "" "ಮನವಿ ಸಲ್ಲಿಸಲಾದ no_verify' ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ (ಅದು 0 ಅಥವ 1 ಆಗಿರಬೇಕು)" #: src/xenconfig/xen_common.c:66 src/xenconfig/xen_common.c:95 #: src/xenconfig/xen_common.c:100 src/xenconfig/xen_common.c:129 #: src/xenconfig/xen_common.c:134 src/xenconfig/xen_common.c:254 #, c-format msgid "config value %s was malformed" msgstr "ಸಂರಚನಾ ಮೌಲ್ಯ %s ವು ತಪ್ಪಾಗಿದೆ" #: src/xenconfig/xen_common.c:154 src/xenconfig/xen_common.c:167 #, c-format msgid "config value %s was missing" msgstr "ಸಂರಚನಾ ಮೌಲ್ಯ %s ವು ಕಾಣುತ್ತಿಲ್ಲ" #: src/xenconfig/xen_common.c:160 #, c-format msgid "config value %s was not a string" msgstr "ಸಂರಚನಾ ಮೌಲ್ಯ %s ವು ಒಂದು ವಾಕ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/xenconfig/xen_common.c:199 msgid "Arguments must be non null" msgstr "ಆರ್ಗ್ಯುಮೆಂಟ್‌ಗಳು ಶೂನ್ಯವಾಗಿರಬಾರದು" #: src/xenconfig/xen_common.c:215 #, c-format msgid "config value %s not a string" msgstr "ಸಂರಚನಾ ಮೌಲ್ಯ %s ವು ಒಂದು ವಾಕ್ಯಾಂಶವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/xenconfig/xen_common.c:221 #, c-format msgid "%s can't be empty" msgstr "%s ಖಾಲಿ ಇರುವಂತಿಲ್ಲ" #: src/xenconfig/xen_common.c:227 #, c-format msgid "%s not parseable" msgstr "%s ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/xenconfig/xen_common.c:271 #, c-format msgid "failed to store %lld to %s" msgstr "%lld ಅನ್ನು %s ಎಂಬಲ್ಲಿ ಶೇಖರಿಸಿ ಇಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: src/xenconfig/xen_common.c:373 #, c-format msgid "unexpected value %s for on_poweroff" msgstr "on_poweroff ಗಾಗಿನ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಮೌಲ್ಯ %s" #: src/xenconfig/xen_common.c:382 #, c-format msgid "unexpected value %s for on_reboot" msgstr "on_reboot ಗಾಗಿನ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಮೌಲ್ಯ %s" #: src/xenconfig/xen_common.c:391 #, c-format msgid "unexpected value %s for on_crash" msgstr "on_crash ಗಾಗಿನ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಮೌಲ್ಯ %s" #: src/xenconfig/xen_common.c:429 #, c-format msgid "Domain %s too big for destination" msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ %s ಗುರಿಗೆ ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ" #: src/xenconfig/xen_common.c:438 #, c-format msgid "Bus %s too big for destination" msgstr "ಬಸ್ %s ಗುರಿಗೆ ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ" #: src/xenconfig/xen_common.c:447 #, c-format msgid "Slot %s too big for destination" msgstr "ಸ್ಲಾಟ್ %s ಗುರಿಗೆ ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ" #: src/xenconfig/xen_common.c:456 #, c-format msgid "Function %s too big for destination" msgstr "ಕ್ರಿಯೆ %s ಗುರಿಗೆ ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ" #: src/xenconfig/xen_common.c:640 #, c-format msgid "VFB %s too big for destination" msgstr "VFB %s ಗುರಿಗೆ ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ" #: src/xenconfig/xen_common.c:679 #, c-format msgid "invalid vncdisplay value '%s'" msgstr "" #: src/xenconfig/xen_common.c:847 #, c-format msgid "MAC address %s too big for destination" msgstr "MAC ವಿಳಾಸ %s ಗುರಿಗೆ ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ" #: src/xenconfig/xen_common.c:855 #, c-format msgid "Bridge %s too big for destination" msgstr "ಬ್ರಿಡ್ಜ್ %s ಗುರಿಗೆ ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ" #: src/xenconfig/xen_common.c:876 #, c-format msgid "Type %s too big for destination" msgstr "ಪ್ರಕಾರ %s ಗುರಿಗೆ ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ" #: src/xenconfig/xen_common.c:884 #, c-format msgid "Vifname %s too big for destination" msgstr "Vifname %s ಗುರಿಗೆ ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ" #: src/xenconfig/xen_common.c:892 #, c-format msgid "IP %s too big for destination" msgstr "IP %s ಗುರಿಗೆ ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ" #: src/xenconfig/xen_common.c:910 src/xenconfig/xen_sxpr.c:595 #, c-format msgid "malformed mac address '%s'" msgstr "ತಪ್ಪಾದ mac ವಿಳಾಸ '%s'" #: src/xenconfig/xen_common.c:1253 src/xenconfig/xen_sxpr.c:1921 #, c-format msgid "network %s is not active" msgstr "ಜಾಲಬಂಧವು %s ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/xenconfig/xen_common.c:1265 src/xenconfig/xen_sxpr.c:1875 #, c-format msgid "unsupported network type %d" msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ಜಾಲಬಂಧದ ಬಗೆ %d" #: src/xenconfig/xen_common.c:1431 src/xenconfig/xen_common.c:1466 #: src/xenconfig/xen_common.c:1484 src/xenconfig/xen_sxpr.c:2458 #: src/xenconfig/xen_sxpr.c:2498 src/xenconfig/xen_sxpr.c:2514 #, c-format msgid "unsupported clock offset='%s'" msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ಕ್ಲಾಕ್‌ ಆಫ್‌ಸೆಟ್ ='%s'" #: src/xenconfig/xen_common.c:1449 src/xenconfig/xen_common.c:1458 #: src/xenconfig/xen_sxpr.c:2481 src/xenconfig/xen_sxpr.c:2490 msgid "unsupported clock adjustment='reset'" msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ಗಡಿಯಾರ adjustment='reset'" #: src/xenconfig/xen_common.c:1505 src/xenconfig/xen_common.c:1514 #: src/xenconfig/xen_common.c:1523 #, c-format msgid "unexpected lifecycle action %d" msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಜೀವನಚಕ್ರ ಕ್ರಿಯೆ %d" #: src/xenconfig/xen_sxpr.c:66 src/xenconfig/xen_sxpr.c:1102 msgid "domain information incomplete, missing id" msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ನ ಮಾಹಿತಿಯು ಅಪೂರ್ಣವಾಗಿದೆ, id ಯು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ" #: src/xenconfig/xen_sxpr.c:106 msgid "domain information incomplete, missing HVM loader" msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ನ ಮಾಹಿತಿಯು ಅಪೂರ್ಣವಾಗಿದೆ, HVM ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ" #: src/xenconfig/xen_sxpr.c:166 msgid "domain information incomplete, missing kernel & bootloader" msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ನ ಮಾಹಿತಿಯು ಅಪೂರ್ಣವಾಗಿದೆ, ಕರ್ನಲ್ ಹಾಗು ಬೂಟ್ ಲೋಡರ್ ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ" #: src/xenconfig/xen_sxpr.c:215 #, c-format msgid "unknown chr device type '%s'" msgstr "ಅಜ್ಞಾತ chr ಸಾಧನದ ಬಗೆ '%s'" #: src/xenconfig/xen_sxpr.c:240 src/xenconfig/xen_sxpr.c:266 #: src/xenconfig/xen_sxpr.c:283 msgid "malformed char device string" msgstr "char ಸಾಧನದ ವಾಕ್ಯವು ತಪ್ಪಾಗಿದೆ" #: src/xenconfig/xen_sxpr.c:380 msgid "domain information incomplete, vbd has no dev" msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ನ ಮಾಹಿತಿಯು ಅಪೂರ್ಣವಾಗಿದೆ, vbd ಯು dev ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ" #: src/xenconfig/xen_sxpr.c:391 msgid "domain information incomplete, vbd has no src" msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ನ ಮಾಹಿತಿಯು ಅಪೂರ್ಣವಾಗಿದೆ, vbd ಯು src ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ" #: src/xenconfig/xen_sxpr.c:400 msgid "cannot parse vbd filename, missing driver name" msgstr "vbd ಕಡತದಹೆಸರನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ, ಚಾಲಕದ ಹೆಸರು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" #: src/xenconfig/xen_sxpr.c:428 msgid "cannot parse vbd filename, missing driver type" msgstr "vbd ಕಡತದಹೆಸರಿನ ಶಬ್ಧ ಲಕ್ಷಣ ಹೇಳಲಾಗಿಲ್ಲ, ಚಾಲಕದ ಬಗೆ ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" #: src/xenconfig/xen_sxpr.c:442 src/xenconfig/xen_xm.c:151 #, c-format msgid "Unknown driver type %s" msgstr "ಅಜ್ಞಾತವಾದ ಚಾಲಕದ ಬಗೆ %s" #: src/xenconfig/xen_sxpr.c:677 #, c-format msgid "Sound model %s too big for destination" msgstr "ಧ್ವನಿಯ ಮಾದರಿ %s ಗುರಿಗೆ ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ" #: src/xenconfig/xen_sxpr.c:891 #, c-format msgid "unknown graphics type '%s'" msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಗ್ರಾಫಿಕ್ಸಿನ ಬಗೆ '%s'" #: src/xenconfig/xen_sxpr.c:1010 msgid "missing PCI domain" msgstr "ಕಾಣೆಯಾದ PCI ಡೊಮೇನ್‌" #: src/xenconfig/xen_sxpr.c:1015 msgid "missing PCI bus" msgstr "PCI ಬಸ್ ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" #: src/xenconfig/xen_sxpr.c:1020 msgid "missing PCI slot" msgstr "PCI ಸ್ಲಾಟ್‌ ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" #: src/xenconfig/xen_sxpr.c:1025 msgid "missing PCI func" msgstr "PCI ಉತ್ಪನ್ನವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" #: src/xenconfig/xen_sxpr.c:1031 #, c-format msgid "cannot parse PCI domain '%s'" msgstr "PCI ಡೊಮೈನ್ %s ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/xenconfig/xen_sxpr.c:1036 #, c-format msgid "cannot parse PCI bus '%s'" msgstr "PCI ಬಸ್‌ %s ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/xenconfig/xen_sxpr.c:1041 #, c-format msgid "cannot parse PCI slot '%s'" msgstr "PCI ಸ್ಲಾಟ್‌ %s ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/xenconfig/xen_sxpr.c:1046 #, c-format msgid "cannot parse PCI func '%s'" msgstr "PCI ಕ್ರಿಯೆ %s ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ" #: src/xenconfig/xen_sxpr.c:1115 src/xenconfig/xen_sxpr.c:1122 msgid "domain information incomplete, missing name" msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ನ ಮಾಹಿತಿಯು ಅಪೂರ್ಣವಾಗಿದೆ, ಹೆಸರು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ" #: src/xenconfig/xen_sxpr.c:1178 src/xenconfig/xen_sxpr.c:1189 #: src/xenconfig/xen_sxpr.c:1200 #, c-format msgid "unknown lifecycle type %s" msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಜೀವನಚಕ್ರದ ಬಗೆ %s" #: src/xenconfig/xen_sxpr.c:1227 src/xenconfig/xen_sxpr.c:1267 #, c-format msgid "unknown localtime offset %s" msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಸ್ಥಳೀಯಸಮಯದ ಆಫ್‌ಸೆಟ್ %s" #: src/xenconfig/xen_sxpr.c:1528 src/xenconfig/xen_sxpr.c:1587 #, c-format msgid "unexpected graphics type %d" msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಗ್ರಾಫಿಕ್ಸಿನ ಬಗೆ %d" #: src/xenconfig/xen_sxpr.c:1641 msgid "unexpected chr device type" msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ chr ಸಾಧನದ ಬಗೆ" #: src/xenconfig/xen_sxpr.c:1697 #, c-format msgid "unsupported chr device type '%s'" msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ chr ಸಾಧನದ ಬಗೆ '%s'" #: src/xenconfig/xen_sxpr.c:1737 #, c-format msgid "Cannot directly attach floppy %s" msgstr "ಫ್ಲಾಪಿ %s ಅನ್ನು ನೇರವಾಗಿ ಲಗತ್ತಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/xenconfig/xen_sxpr.c:1749 #, c-format msgid "Cannot directly attach CDROM %s" msgstr "CDROM %s ಅನ್ನು ನೇರವಾಗಿ ಲಗತ್ತಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: src/xenconfig/xen_sxpr.c:1817 src/xenconfig/xen_xm.c:272 #, c-format msgid "unsupported disk type %s" msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ಡಿಸ್ಕ್‍ ಬಗೆ %s" #: src/xenconfig/xen_sxpr.c:2022 src/xenconfig/xen_sxpr.c:2082 msgid "managed PCI devices not supported with XenD" msgstr "ನಿರ್ವಹಿಸಲಾದ PCI ಸಾಧನಗಳಿಗೆ XenD ಯಲ್ಲಿ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ" #: src/xenconfig/xen_sxpr.c:2237 src/xenconfig/xen_sxpr.c:2244 #: src/xenconfig/xen_sxpr.c:2251 #, c-format msgid "unexpected lifecycle value %d" msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಜೀವನಚಕ್ರ ಮೌಲ್ಯ %d" #: src/xenconfig/xen_sxpr.c:2269 msgid "no HVM domain loader" msgstr "ಯಾವುದೆ HVM ಡೊಮೇನ್‌ನ ಲೋಡರ್ ಇಲ್ಲ" #: src/xenconfig/xen_xm.c:104 #, c-format msgid "Dest file %s too big for destination" msgstr "Dest ಕಡತ %s ಗುರಿಗೆ ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ" #: tools/libvirt-guests.sh.in:99 #, sh-format msgid "Unable to connect to libvirt currently. Retrying .. $i" msgstr "" #: tools/libvirt-guests.sh.in:102 #, sh-format msgid "Can't connect to $uri. Skipping." msgstr "$uri ಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಕಲ್ಪಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ. ಕಡೆಗಣಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ." #: tools/libvirt-guests.sh.in:165 msgid "libvirt-guests is configured not to start any guests on boot" msgstr "" "libvirt-ಅತಿಥಿಗಣಕಗಳನ್ನು ಬೂಟ್‌ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಯಾವುದೆ ಅತಿಥಿಗಣಕಗಳನ್ನು ಆರಂಭಿಸದೆ ಇರುವಂತೆ " "ಸಂರಚಿಸಲಾಗಿರುತ್ತದೆ" #: tools/libvirt-guests.sh.in:187 #, sh-format msgid "Ignoring guests on $uri URI" msgstr "$uri URI ನಲ್ಲಿನ ಅತಿಥಿಗಳನ್ನು ಕಡೆಗಣಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ..." #: tools/libvirt-guests.sh.in:193 #, sh-format msgid "Resuming guests on $uri URI..." msgstr "$uri URI ನಲ್ಲಿನ ಅತಿಥಿಗಳನ್ನು ಮರಳಿ ಆರಂಭಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ..." #: tools/libvirt-guests.sh.in:196 #, sh-format msgid "Resuming guest $name: " msgstr "ಅತಿಥಿ $name ಅನ್ನು ಮರಳಿ ಆರಂಭಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: " #: tools/libvirt-guests.sh.in:199 msgid "already active" msgstr "ಈಗಾಗಲೆ ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿದೆ" #: tools/libvirt-guests.sh.in:208 tools/libvirt-guests.sh.in:249 msgid "done" msgstr "ಆಯಿತು" #: tools/libvirt-guests.sh.in:227 #, sh-format msgid "Suspending $name: " msgstr "$name ಅನ್ನು ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: " #: tools/libvirt-guests.sh.in:261 tools/libvirt-guests.sh.in:310 #, sh-format msgid "Starting shutdown on guest: $name" msgstr "ಅತಿಥಿಯ ಮೇಲೆ ಮುಚ್ಚುವಿಕೆಯನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: $name" #: tools/libvirt-guests.sh.in:268 #, sh-format msgid "Waiting for guest %s to shut down, %d seconds left\\n" msgstr "%s ಅತಿಥಿಯು ಸ್ಥಗಿತಗೊಳ್ಳಲು ಕಾಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ, %d ಸೆಕೆಂಡುಗಳು ಬಾಕಿ ಇವೆ\\n" #: tools/libvirt-guests.sh.in:271 #, sh-format msgid "Waiting for guest %s to shut down\\n" msgstr "%s ಅತಿಥಿಯು ಸ್ಥಗಿತಗೊಳ್ಳಲು ಕಾಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ\\n" #: tools/libvirt-guests.sh.in:293 #, sh-format msgid "Shutdown of guest $name failed to complete in time." msgstr "ಅತಿಥಿ $name ಎನ್ನುವುದು ಸಮಯಕ್ಕೆ ಸರಿಯಾಗಿ ಸ್ಥಗಿತಗೊಳ್ಳಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ." #: tools/libvirt-guests.sh.in:295 tools/libvirt-guests.sh.in:360 #, sh-format msgid "Shutdown of guest $name complete." msgstr "ಅತಿಥಿ $name ಎನ್ನುವುದರ ಸ್ಥಗಿತಗೊಳ್ಳುವಿಕೆ ಪೂರ್ಣಗೊಂಡಿದೆ." #: tools/libvirt-guests.sh.in:334 #, sh-format msgid "Failed to determine state of guest: $guest. Not tracking it anymore." msgstr "" "ಅತಿಥಿಯ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ನಿರ್ಧರಿಸಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ : $guest. ಇನ್ನುಮುಂದೆ ಜಾಡನ್ನು " "ಇರಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ." #: tools/libvirt-guests.sh.in:377 #, sh-format msgid "Waiting for %d guests to shut down, %d seconds left\\n" msgstr "%d ಅತಿಥಿಗಳು ಸ್ಥಗಿತಗೊಳ್ಳಲು ಕಾಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ, %d ಸೆಕೆಂಡುಗಳು ಬಾಕಿ ಇವೆ\\n" #: tools/libvirt-guests.sh.in:380 #, sh-format msgid "Waiting for %d guests to shut down\\n" msgstr "%d ಅತಿಥಿಗಳು ಸ್ಥಗಿತಗೊಳ್ಳಲು ಕಾಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ\\n" #: tools/libvirt-guests.sh.in:405 #, sh-format msgid "Timeout expired while shutting down domains" msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ಗಳನ್ನು ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸುವಾಗ ಕಾಲಾವಧಿಯ ವಾಯಿದೆ ತೀರಿದೆ" #: tools/libvirt-guests.sh.in:432 msgid "SHUTDOWN_TIMEOUT must be equal or greater than 0" msgstr "SHUTDOWN_TIMEOUT 0 ಗೆ ಇದಕ್ಕೆ ಸಮನಾದ ಅಥವ ದೊಡ್ಡದಾದ" #: tools/libvirt-guests.sh.in:446 #, sh-format msgid "Running guests on $uri URI: " msgstr "$uri URI ನಲ್ಲಿನ ಅತಿಥಿಗಳನ್ನು ಚಲಾಯಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: " #: tools/libvirt-guests.sh.in:458 msgid "no running guests." msgstr "ಯಾವುದೆ ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿರುವ ಅತಿಥಿಗಳಿಲ್ಲ." #: tools/libvirt-guests.sh.in:469 #, sh-format msgid "Not suspending transient guests on URI: $uri: " msgstr "URI ನಲ್ಲಿನ ಅತಿಥಿಗಳನ್ನು ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ: $uri:" #: tools/libvirt-guests.sh.in:480 #, sh-format msgid "Failed to list persistent guests on $uri" msgstr "$uri ನಲ್ಲಿ ಸ್ಥಿರ ಅತಿಥಿಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: tools/libvirt-guests.sh.in:487 msgid "Failed to list transient guests" msgstr "ಅಸ್ಥಿರ ಅತಿಥಿಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: tools/libvirt-guests.sh.in:504 #, sh-format msgid "Suspending guests on $uri URI..." msgstr "$uri URI ನಲ್ಲಿನ ಅತಿಥಿಗಳನ್ನು ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ..." #: tools/libvirt-guests.sh.in:506 #, sh-format msgid "Shutting down guests on $uri URI..." msgstr "$uri URI ನಲ್ಲಿನ ಅತಿಥಿಗಳನ್ನು ಮುಚ್ಚಲಾಗುತ್ತಿದೆ..." #: tools/libvirt-guests.sh.in:547 msgid "stopped, with saved guests" msgstr "ನಿಲ್ಲಿಸಲಾಗಿದೆ, ಉಳಿಸಲಾದ ಅತಿಥಿಗಳೊಂದಿಗೆ" #: tools/libvirt-guests.sh.in:551 msgid "started" msgstr "ಪ್ರಾರಂಭಗೊಂಡಿದೆ" #: tools/libvirt-guests.sh.in:554 msgid "stopped, with no saved guests" msgstr "ನಿಲ್ಲಿಸಲಾಗಿದೆ, ಉಳಿಸಲಾದ ಅತಿಥಿಗಳಿಲ್ಲದೆ" #: tools/libvirt-guests.sh.in:564 #, sh-format msgid "" "Usage: $program_name {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|" "reload|force-reload|gueststatus|shutdown}" msgstr "" "ಬಳಕೆ: $program_name {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|" "reload|force-reload|gueststatus|shutdown}" #: tools/virsh.c:108 tools/virsh.c:122 #, c-format msgid "%s: %d: failed to allocate %d bytes" msgstr "%s: %d: %d ಬೈಟುಗಳನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: tools/virsh.c:134 #, c-format msgid "%s: %d: failed to allocate %lu bytes" msgstr "%s: %d: %lu ಬೈಟುಗಳನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: tools/virsh.c:364 msgid "Cannot setup keepalive on connection as requested, disconnecting" msgstr "" #: tools/virsh.c:370 msgid "Failed to setup keepalive on connection\n" msgstr "" #: tools/virsh.c:395 tools/virsh.c:461 tools/virsh.c:3192 msgid "Failed to disconnect from the hypervisor" msgstr "ಹೈಪರ್ವೈಸರಿನಿಂದ ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದು ಹಾಕುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: tools/virsh.c:397 tools/virsh.c:463 tools/virsh.c:3194 msgid "One or more references were leaked after disconnect from the hypervisor" msgstr "ಹೈಪರ್ವೈಸರಿನಿಂದ ಸಂಪರ್ಕತಪ್ಪಿದ ನಂತರ ಒಂದು ಅಥವ ಹೆಚ್ಚಿನ ಉಲ್ಲೇಖಗಳ ಸೋರಿಕೆಯಾಗಿದೆ" #: tools/virsh.c:405 msgid "Failed to reconnect to the hypervisor" msgstr "ಹೈಪರ್ವೈಸರಿಗೆ ಮರಳಿ ಸಂಪರ್ಕ ಕಲ್ಪಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: tools/virsh.c:407 msgid "failed to connect to the hypervisor" msgstr "ಹೈಪರ್ವೈಸರಿನೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕಹೊಂದುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: tools/virsh.c:411 tools/virsh.c:488 msgid "Unable to register disconnect callback" msgstr "ಕಾಲ್‌ಬ್ಯಾಕ್ ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿಯುವಿಕೆಯನ್ನು ನೋಂದಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: tools/virsh.c:413 msgid "Reconnected to the hypervisor" msgstr "ಹೈಪರ್ವೈಸರಿಗೆ ಮರಳಿ ಸಂಪರ್ಕ ಕಲ್ಪಿಸಲಾಗಿದೆ" #: tools/virsh.c:427 msgid "(re)connect to hypervisor" msgstr "ಹೈಪರ್ವೈಸರಿಗೆ (ಪುನಃ)ಸಂಪರ್ಕ ಕಲ್ಪಿಸು" #: tools/virsh.c:430 msgid "" "Connect to local hypervisor. This is built-in command after shell start up." msgstr "" "ಸ್ಥಳೀಯ ಹೈಪರ್ವೈಸರಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಕಲ್ಪಿಸು. ಇದು ಶೆಲ್ ಆರಂಭಿತವಾದ ನಂತರದ ಒಂದು ಅಂತರ್ನಿರ್ಮಿತ " "ಆದೇಶಯಾಗಿರುತ್ತದೆ." #: tools/virsh.c:440 msgid "hypervisor connection URI" msgstr "URI ಗೆ ಹೈಪರ್ವೈಸರ್ ಸಂಪರ್ಕ" #: tools/virsh.c:444 msgid "read-only connection" msgstr "ಓದಲು ಮಾತ್ರದ ಸಂಪರ್ಕ" #: tools/virsh.c:482 msgid "Failed to connect to the hypervisor" msgstr "ಹೈಪರ್ವೈಸರಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಕಲ್ಪಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #. TRANSLATORS: For now, we aren't using LC_MESSAGES, and the user #. * choices really are limited to just 'y', 'n', 'f' and '?' #: tools/virsh.c:537 msgid "Try again? [y,n,f,?]:" msgstr "ಇನ್ನೊಮ್ಮೆ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಬೇಕೆ? [y,n,f,?]:" #: tools/virsh.c:543 msgid "y - yes, start editor again" msgstr "y - ಹೌದು, ಸಂಪಾದಕವನ್ನು ಪುನಃ ಆರಂಭಿಸು" #: tools/virsh.c:544 msgid "n - no, throw away my changes" msgstr "n - ಇಲ್ಲ, ನನ್ನ ಬದಲಾವಣೆಗಳನ್ನು ತ್ಯಜಿಸು" #: tools/virsh.c:545 msgid "f - force, try to redefine again" msgstr "f - ಒತ್ತಾಯಿಸು, ಪುನಃ ವಿವರಿಸಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ" #: tools/virsh.c:546 msgid "? - print this help" msgstr "? - ಈ ಸಹಾಯವನ್ನು ಮುದ್ರಿಸು" #: tools/virsh.c:563 msgid "This function is not supported on WIN32 platform" msgstr "ಈ ಕಾರ್ಯಕ್ಕೆ WIN32 ಪ್ಲಾಟ್‌ಫಾರ್ಮಿನಲ್ಲಿ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ" #: tools/virsh.c:587 msgid "print help" msgstr "ಮುದ್ರಣ ಸಹಾಯ" #: tools/virsh.c:590 msgid "" "Prints global help, command specific help, or help for a\n" " group of related commands" msgstr "" "ಸಂಬಂಧಿತ ಆದೇಶಗಳ ಗುಂಪಿಗಾಗಿ ಜಾಗತಿಕ ಸಹಾಯ, ಆಜ್ಞಾ ನಿಶ್ಚಿತ ಸಹಾಯ, \n" " ಅಥವ ಸಹಾಯವನ್ನು ಮುದ್ರಿಸುತ್ತದೆ." #: tools/virsh.c:599 msgid "" "Prints global help, command specific help, or help for a group of related " "commands" msgstr "" "ಸಂಬಂಧಿತ ಆದೇಶಗಳ ಗುಂಪಿಗಾಗಿ ಜಾಗತಿಕ ಸಹಾಯ, ಆಜ್ಞಾ ನಿಶ್ಚಿತ ಸಹಾಯ, ಅಥವ ಸಹಾಯವನ್ನು " "ಮುದ್ರಿಸುತ್ತದೆ." #: tools/virsh.c:613 msgid "" "Grouped commands:\n" "\n" msgstr "" "ಗುಂಪುಗೊಳಿಸಲಾದ ಆದೇಶಗಳು:\n" "\n" #: tools/virsh.c:616 tools/virsh.c:1276 #, c-format msgid " %s (help keyword '%s'):\n" msgstr " %s (ನೆರವಿನ ಕೀಲಿಪದ '%s'):\n" #: tools/virsh.c:637 #, c-format msgid "command or command group '%s' doesn't exist" msgstr "'%s' ಎಂಬ ಆದೇಶ ಅಥವ ಆದೇಶಯ ಗುಂಪು ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ" #: tools/virsh.c:723 msgid "Failed to complete tree listing" msgstr "ವೃಕ್ಷ ರೂಪದ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: tools/virsh.c:745 #, c-format msgid "mkostemps: failed to create temporary file: %s" msgstr "mkostemps: ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಕೋಶವನ್ನು ರಚಿಸಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s" #: tools/virsh.c:752 #, c-format msgid "write: %s: failed to write to temporary file: %s" msgstr "ಬರೆ: %s: ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಕಡತಕ್ಕೆ ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s" #: tools/virsh.c:760 #, c-format msgid "close: %s: failed to write or close temporary file: %s" msgstr "ಮುಚ್ಚು %s: ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಕಡತಕ್ಕೆ ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s" #: tools/virsh.c:801 #, c-format msgid "" "%s: temporary filename contains shell meta or other unacceptable characters " "(is $TMPDIR wrong?)" msgstr "" "%s: ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಕಡತದ ಹೆಸರು ಶೆಲ್ ಮೆಟಾ ಅಥವ ಬೇರೆ ಒಪ್ಪಿಗೆ ಇಲ್ಲದ ಅಕ್ಷರಗಳನ್ನು " "ಹೊಂದಿದೆ($TMPDIR ತಪ್ಪಾಗಿದೆಯೆ?)" #: tools/virsh.c:835 #, c-format msgid "%s: failed to read temporary file: %s" msgstr "%s: ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಕಡತಕ್ಕೆ ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s" #: tools/virsh.c:848 msgid "change the current directory" msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ಕೋಶವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಿ" #: tools/virsh.c:851 msgid "Change the current directory." msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ಕೋಶವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಿ." #: tools/virsh.c:859 msgid "directory to switch to (default: home or else root)" msgstr "ಬದಲಾಯಿಸಬೇಕಿರುವ ಕೋಶ (ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ: home ಇಲ್ಲದೆ ಇದ್ದರೆ root)" #: tools/virsh.c:873 msgid "cd: command valid only in interactive mode" msgstr "cd: ಆದೇಶಯು ಕೇವಲ ಸಂವಾದಾತ್ಮಕ ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ ಮಾತ್ರ ಮಾನ್ಯವಾಗಿರುತ್ತದೆ" #: tools/virsh.c:884 #, c-format msgid "cd: %s: %s" msgstr "cd: %s: %s" #: tools/virsh.c:898 msgid "print the current directory" msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ಕೋಶವನ್ನು ಮುದ್ರಿಸು" #: tools/virsh.c:901 msgid "Print the current directory." msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ಕೋಶವನ್ನು ಮುದ್ರಿಸು." #: tools/virsh.c:915 #, c-format msgid "pwd: cannot get current directory: %s" msgstr "pwd: ಪ್ರಸಕ್ತ ಕೋಶವನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s" #: tools/virsh.c:919 tools/virsh-domain.c:6872 #, c-format msgid "%s\n" msgstr "%s\n" #: tools/virsh.c:931 msgid "echo arguments" msgstr "ಪ್ರತಿಧ್ವನಿ ಆರ್ಗುಮೆಂಟ್‌ಗಳು" #: tools/virsh.c:934 msgid "Echo back arguments, possibly with quoting." msgstr "ಆರ್ಗ್ಯುಮೆಂಟ್‌ಗಳನ್ನು, ಮರಳಿ ಪ್ರತಿಧ್ವನಿಸು, ಸಾಧ್ಯವಿದ್ದಲ್ಲಿ ಉಲ್ಲೇಖದೊಂದಿಗೆ." #: tools/virsh.c:942 msgid "escape for shell use" msgstr "ಶೆಲ್‌ ಬಳಕೆಗಾಗಿ ಎಸ್ಕೇಪ್" #: tools/virsh.c:946 msgid "escape for XML use" msgstr "XML ಬಳಕೆಗಾಗಿ ಎಸ್ಕೇಪ್" #: tools/virsh.c:958 msgid "arguments to echo" msgstr "ಪ್ರತಿಧ್ವನಿಸಲು ಆರ್ಗ್ಯುಮೆಂಟುಗಳು" #: tools/virsh.c:993 tools/virsh.c:1010 tools/virsh-domain.c:690 #: tools/virsh-domain.c:960 tools/virsh-pool.c:285 tools/virsh-volume.c:315 #: tools/virsh-volume.c:592 msgid "Failed to allocate XML buffer" msgstr "XML ಬಫರನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: tools/virsh.c:1025 msgid "quit this interactive terminal" msgstr "ಈ ಸಂವಾದಾತ್ಮಕ ಟರ್ಮಿನಲ್ಲಿನಿಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸು" #: tools/virsh.c:1129 msgid "print help for this function" msgstr "ಈ ಕ್ರಿಯೆಗಾಗಿನ ಸಹಾಯವನ್ನು ಮುದ್ರಿಸು" #: tools/virsh.c:1161 tools/virsh.c:2093 #, c-format msgid "invalid '=' after option --%s" msgstr "--%s ಆಯ್ಕೆಯ ನಂತರ ಅಮಾನ್ಯವಾದ '='" #: tools/virsh.c:1171 #, c-format msgid "option --%s already seen" msgstr "--%s ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ಈಗಾಗಲೆ ನೋಡಲಾಗಿದೆ" #: tools/virsh.c:1182 #, c-format msgid "command '%s' doesn't support option --%s" msgstr "ಆದೇಶ '%s' ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ --%s" #: tools/virsh.c:1229 #, c-format msgid "command '%s' requires <%s> option" msgstr "ಆದೇಶ '%s' ಗೆ <%s> ಆಯ್ಕೆಯ ಅಗತ್ಯವಿದೆ" #: tools/virsh.c:1230 #, c-format msgid "command '%s' requires --%s option" msgstr "ಆದೇಶ '%s' ಗೆ --%s ಆಯ್ಕೆಯ ಅಗತ್ಯವಿದೆ" #: tools/virsh.c:1273 #, c-format msgid "command group '%s' doesn't exist" msgstr "'%s' ಎಂಬ ಆದೇಶದ ಗುಂಪು ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ" #: tools/virsh.c:1296 #, c-format msgid "command '%s' doesn't exist" msgstr "ಆದೇಶ '%s' ಯು ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ" #: tools/virsh.c:1308 tools/virsh.c:2045 #, c-format msgid "internal error: bad options in command: '%s'" msgstr "ಆಂತರಿಕ ದೋಷ: ಆದೇಶದಲ್ಲಿ ತಪ್ಪು ಆಯ್ಕೆಗಳು: '%s'" #: tools/virsh.c:1313 msgid " NAME\n" msgstr " NAME\n" #: tools/virsh.c:1316 msgid "" "\n" " SYNOPSIS\n" msgstr "" "\n" " SYNOPSIS\n" #: tools/virsh.c:1329 #, c-format msgid "[--%s ]" msgstr "[--%s ]" #: tools/virsh.c:1335 #, c-format msgid "[--%s ]" msgstr "[--%s ]" #: tools/virsh.c:1348 #, c-format msgid "{[--%s] }..." msgstr "{[--%s] }..." #: tools/virsh.c:1349 #, c-format msgid "[[--%s] ]..." msgstr "[[--%s] ]..." #: tools/virsh.c:1351 #, c-format msgid "<%s>..." msgstr "<%s>..." #: tools/virsh.c:1352 #, c-format msgid "[<%s>]..." msgstr "[<%s>]..." #: tools/virsh.c:1367 msgid "" "\n" " DESCRIPTION\n" msgstr "" "\n" " ವಿವರಣೆ\n" #: tools/virsh.c:1373 msgid "" "\n" " OPTIONS\n" msgstr "" "\n" " ಆಯ್ಕೆಗಳು\n" #: tools/virsh.c:1381 #, c-format msgid "[--%s] " msgstr "[--%s] " #: tools/virsh.c:1382 #, c-format msgid "--%s " msgstr "--%s " #: tools/virsh.c:1386 #, c-format msgid "--%s " msgstr "--%s " #: tools/virsh.c:1389 tools/virsh.c:1394 #, c-format msgid "[--%s] " msgstr "[--%s] " #: tools/virsh.c:1394 #, c-format msgid "<%s>" msgstr "<%s>" #: tools/virsh.c:1684 msgid "Mandatory option not present" msgstr "ಖಡ್ಡಾಯ ಆಯ್ಕೆಯು ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ" #: tools/virsh.c:1686 msgid "Option argument is empty" msgstr "ಆಯ್ಕೆಯ ಆರ್ಗ್ಯುಮೆಂಟ್ ಖಾಲಿ ಇದೆ" #: tools/virsh.c:1689 #, c-format msgid "Failed to get option '%s': %s" msgstr "RADOS ಆಯ್ಕೆ '%s' ಅನ್ನು ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s" #: tools/virsh.c:1868 #, c-format msgid "internal error: virsh %s: no %s VSH_OT_DATA option" msgstr "ಆಂತರಿಕ ದೋಷ: virsh %s: %s VSH_OT_DATA ಆಯ್ಕೆ ಇಲ್ಲ" #: tools/virsh.c:1882 msgid "invalid timeout" msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಕಾಲಾವಧಿ ತೀರಿಕೆ" #: tools/virsh.c:1888 msgid "timeout is too big" msgstr "ಕಾಲಾವಧಿ ತೀರಿಕೆಯು ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ" #: tools/virsh.c:1902 msgid "no valid connection" msgstr "ಯಾವುದೆ ಮಾನ್ಯವಾದ ಸಂಪರ್ಕವಿಲ್ಲ" #: tools/virsh.c:1968 #, c-format msgid "" "\n" "(Time: %.3f ms)\n" "\n" msgstr "" "\n" "(ಸಮಯ: %.3f ms)\n" "\n" #: tools/virsh.c:2039 #, c-format msgid "unknown command: '%s'" msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಆದೇಶ: '%s'" #: tools/virsh.c:2082 #, c-format msgid "expected syntax: --%s <%s>" msgstr "ನಿರೀಕ್ಷಿತ ಸಿಂಟ್ಯಾಕ್ಸ್‍: --%s <%s>" #: tools/virsh.c:2085 msgid "number" msgstr "ಸಂಖ್ಯೆ" #: tools/virsh.c:2085 msgid "string" msgstr "ವಾಕ್ಯ" #: tools/virsh.c:2109 #, c-format msgid "unexpected data '%s'" msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ದತ್ತಾಂಶ '%s'" #: tools/virsh.c:2131 msgid "optdata" msgstr "optdata" #: tools/virsh.c:2131 msgid "bool" msgstr "bool" #: tools/virsh.c:2132 msgid "(none)" msgstr "(ಯಾವುದೂ ಇಲ್ಲ)" #: tools/virsh.c:2267 msgid "dangling \\" msgstr "ನೇತಾಡುವ \\" #: tools/virsh.c:2280 msgid "missing \"" msgstr "ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ \"" #: tools/virsh.c:2364 tools/virsh-domain-monitor.c:1249 #: tools/virsh-domain-monitor.c:1262 tools/virsh-network.c:377 #: tools/virsh-network.c:383 tools/virsh-network.c:388 #: tools/virsh-network.c:705 tools/virsh-network.c:711 tools/virsh-pool.c:1090 #: tools/virsh-pool.c:1101 tools/virsh-pool.c:1526 tools/virsh-pool.c:1532 #: tools/virsh-snapshot.c:941 tools/virsh-snapshot.c:1026 msgid "yes" msgstr "ಹೌದು" #: tools/virsh.c:2364 tools/virsh-domain-monitor.c:1249 #: tools/virsh-domain-monitor.c:1262 tools/virsh-network.c:377 #: tools/virsh-network.c:383 tools/virsh-network.c:388 #: tools/virsh-network.c:705 tools/virsh-network.c:711 tools/virsh-pool.c:1090 #: tools/virsh-pool.c:1101 tools/virsh-pool.c:1526 tools/virsh-pool.c:1532 #: tools/virsh-snapshot.c:941 tools/virsh-snapshot.c:1026 msgid "no" msgstr "ಇಲ್ಲ" #: tools/virsh.c:2372 #, c-format msgid "unimplemented parameter type %d" msgstr "ಅನ್ವಯಿದೆ ಇರುವ ನಿಯತಾಂಕದ ಬಗೆ %d" #: tools/virsh.c:2517 msgid "unable to make terminal raw: console isn't a tty" msgstr "" #: tools/virsh.c:2553 msgid "error: " msgstr "ದೋಷ: " #: tools/virsh.c:2644 #, c-format msgid "failed to create pipe: %s" msgstr "" #: tools/virsh.c:2702 #, c-format msgid "failed to determine loop exit status: %s" msgstr "" #: tools/virsh.c:2746 msgid "VIRSH_DEBUG not set with a valid numeric value" msgstr "VIRSH_DEBUG ಅನ್ನು ಸೂಕ್ತವಾದ ಅಂಕೀಯ ಮೌಲ್ಯದೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #: tools/virsh.c:2822 msgid "failed to open the log file. check the log file path" msgstr "ದಾಖಲೆ ಕಡತವನ್ನು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ. ದಾಖಲೆ ಕಡತದ ಮಾರ್ಗವನ್ನು ಪರೀಕ್ಷಿಸಿ" #: tools/virsh.c:2905 msgid "failed to write the log file" msgstr "ದಾಖಲೆ ಕಡತಕ್ಕೆ ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: tools/virsh.c:2922 #, c-format msgid "%s: failed to write log file: %s" msgstr "%s: ದಾಖಲೆ ಕಡತಕ್ಕೆ ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s" #: tools/virsh.c:3073 msgid "Bad $VIRSH_HISTSIZE value." msgstr "" #: tools/virsh.c:3077 #, c-format msgid "$VIRSH_HISTSIZE value should be between 0 and %d" msgstr "" #: tools/virsh.c:3089 msgid "Could not determine home directory" msgstr "ನೆಲೆಕೋಶವನ್ನು ನಿರ್ಧರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: tools/virsh.c:3119 #, c-format msgid "Failed to create '%s': %s" msgstr "'%s' ಅನ್ನು ರಚಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s" #: tools/virsh.c:3233 #, c-format msgid "" "\n" "%s [options]... []\n" "%s [options]... [args...]\n" "\n" " options:\n" " -c | --connect=URI hypervisor connection URI\n" " -d | --debug=NUM debug level [0-4]\n" " -e | --escape set escape sequence for console\n" " -h | --help this help\n" " -k | --keepalive-interval=NUM\n" " keepalive interval in seconds, 0 for disable\n" " -K | --keepalive-count=NUM\n" " number of possible missed keepalive messages\n" " -l | --log=FILE output logging to file\n" " -q | --quiet quiet mode\n" " -r | --readonly connect readonly\n" " -t | --timing print timing information\n" " -v short version\n" " -V long version\n" " --version[=TYPE] version, TYPE is short or long (default short)\n" " commands (non interactive mode):\n" "\n" msgstr "" #: tools/virsh.c:3254 #, c-format msgid " %s (help keyword '%s')\n" msgstr " %s (ನೆರವಿನ ಕೀಲಿಪದ '%s')\n" #: tools/virsh.c:3267 msgid "" "\n" " (specify help for details about the commands in the group)\n" msgstr "" "\n" " (ಗುಂಪಿನಲ್ಲಿನ ಆದೇಶದ ಬಗೆಗಿನ ವಿವರಗಳಿಗಾಗಿ help ಅನ್ನು ಸೂಚಿಸಿ)\n" #: tools/virsh.c:3269 msgid "" "\n" " (specify help for details about the command)\n" "\n" msgstr "" "\n" " (ಆದೇಶಯ ಬಗೆಗಿನ ವಿವರಗಳಿಗಾಗಿ help ಅನ್ನು ಸೂಚಿಸಿ)\n" "\n" #: tools/virsh.c:3280 #, c-format msgid "Virsh command line tool of libvirt %s\n" msgstr "libvirt %s ನ Virsh ಆಜ್ಞಾಸಾಲಿನ ಉಪಕರಣ\n" #: tools/virsh.c:3281 #, c-format msgid "" "See web site at %s\n" "\n" msgstr "" "%s ಇಲ್ಲಿ ಜಾಲತಾಣವನ್ನು ನೋಡಿ\n" "\n" #: tools/virsh.c:3283 msgid "Compiled with support for:\n" msgstr "ಇದಕ್ಕಾಗಿನ ಬೆಂಬಲದೊಂದಿಗೆ ಕಂಪೈಲ್ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ:\n" #: tools/virsh.c:3284 msgid " Hypervisors:" msgstr " ಹೈಪರ್ವೈಸರುಗಳು:" #: tools/virsh.c:3329 msgid " Networking:" msgstr " ಜಾಲಬಂಧ:" #: tools/virsh.c:3355 msgid " Storage:" msgstr " ಶೇಖರಣೆ:" #: tools/virsh.c:3388 msgid " Miscellaneous:" msgstr " ಇತರೆ:" #: tools/virsh.c:3465 #, c-format msgid "option %s takes a numeric argument" msgstr "ಆಯ್ಕೆ %s ಒಂದು ಅಂಕೀಯ ಆರ್ಗ್ಯುಮೆಂಟ್ ಅನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳುತ್ತದೆ" #: tools/virsh.c:3470 #, c-format msgid "ignoring debug level %d out of range [%d-%d]" msgstr "ದೋಷ ನಿಧಾನ ಮಟ್ಟ %d ವ್ಯಾಪ್ತಿಯ ಹೊರಗಿದೆ [%d-%d]" #: tools/virsh.c:3483 #, c-format msgid "Invalid string '%s' for escape sequence" msgstr "ಎಸ್ಕೇಪ್ ಅನುಕ್ರಮಕ್ಕಾಗಿ ಅಮಾನ್ಯವಾದ ವಾಕ್ಯಾಂಶ '%s'" #: tools/virsh.c:3495 tools/virsh.c:3511 #, c-format msgid "Invalid value for option %s" msgstr "" #: tools/virsh.c:3502 tools/virsh.c:3518 #, c-format msgid "option %s requires a positive integer argument" msgstr "" #: tools/virsh.c:3553 #, c-format msgid "option '-%c'/'--%s' requires an argument" msgstr "'-%c'/'--%s' ಆಯ್ಕೆಗೆ ಒಂದು ಆರ್ಗುಮೆಂಟ್‍ನ ಅಗತ್ಯವಿದೆ" #: tools/virsh.c:3556 #, c-format msgid "option '-%c' requires an argument" msgstr "'-%c' ಆಯ್ಕೆಗೆ ಒಂದು ಆರ್ಗುಮೆಂಟ್‍ನ ಅಗತ್ಯವಿದೆ" #: tools/virsh.c:3560 #, c-format msgid "unsupported option '-%c'. See --help." msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ಆಯ್ಕೆ '-%c'. --help ಅನ್ನು ನೋಡಿ." #: tools/virsh.c:3562 #, c-format msgid "unsupported option '%s'. See --help." msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ಆಯ್ಕೆ '-%s' --help ಅನ್ನು ನೋಡಿ." #: tools/virsh.c:3565 msgid "unknown option" msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಆಯ್ಕೆ" #: tools/virsh.c:3690 msgid "Failed to initialize mutex" msgstr "ಮ್ಯೂಟೆಕ್ಸ್ ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: tools/virsh.c:3695 msgid "Failed to initialize libvirt" msgstr "libvirt ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: tools/virsh.c:3724 #, c-format msgid "" "Welcome to %s, the virtualization interactive terminal.\n" "\n" msgstr "" "%s ಗೆ ಸ್ವಾಗತ, ವರ್ಚುವಲೈಸೇಶನ್ ಸಂವಾದಾತ್ಮಕ ಟರ್ಮಿನಲ್.\n" "\n" #: tools/virsh.c:3727 msgid "" "Type: 'help' for help with commands\n" " 'quit' to quit\n" "\n" msgstr "" "ನಮೂದಿಸಿ: ಆದೇಶಗಳ ನೆರವಿಗಾಗಿ 'help' \n" " ನಿರ್ಗಮಿಸಲು 'quit' \n" "\n" #: tools/virsh.h:443 #, c-format msgid "Options --%s and --%s are mutually exclusive" msgstr "--%s ಮತ್ತು --%s ಆಯ್ಕೆಗಳು ಎರಡೂ ಪರಸ್ಪರ ಪ್ರತ್ಯೇಕವಾಗಿರುತ್ತವೆ" #: tools/virsh-console.c:383 msgid "unable to wait on console condition" msgstr "ಕನ್ಸೋಲ್ ಸ್ಥಿತಿಗಾಗಿ ಕಾಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: tools/virsh-domain-monitor.c:47 msgid "unspecified error" msgstr "ಅನಿಶ್ಚಿತ ದೋಷ" #: tools/virsh-domain-monitor.c:48 msgid "no space" msgstr "ಯಾವುದೆ ಸ್ಥಳವಿಲ್ಲ" #: tools/virsh-domain-monitor.c:92 msgid "Failed to retrieve domain XML" msgstr "XML ಡೊಮೇನ್‌ ಅನ್ನು ಪುನರಾರಂಭಗೊಳಿಸಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: tools/virsh-domain-monitor.c:97 msgid "Couldn't parse domain XML" msgstr "ಡೊಮೈನ್ XML ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: tools/virsh-domain-monitor.c:119 msgid "ok" msgstr "ಸರಿ" #: tools/virsh-domain-monitor.c:120 msgid "background job" msgstr "ಹಿನ್ನಲೆ ಕೆಲಸ" #: tools/virsh-domain-monitor.c:121 msgid "occupied" msgstr "ಆಕ್ರಮಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ" #: tools/virsh-domain-monitor.c:134 tools/virsh-domain-monitor.c:147 #: tools/virsh-domain.c:147 msgid "no state" msgstr "ಯಾವುದೆ ಸ್ಥಿತಿ ಇಲ್ಲ" #: tools/virsh-domain-monitor.c:135 tools/virsh-domain.c:140 #: tools/virsh-pool.c:905 msgid "running" msgstr "ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿರುವ" #: tools/virsh-domain-monitor.c:136 msgid "idle" msgstr "ಜಡ" #: tools/virsh-domain-monitor.c:137 msgid "paused" msgstr "ವಿರಮಿಸಿದೆ" #: tools/virsh-domain-monitor.c:138 msgid "in shutdown" msgstr "ಮುಚ್ಚಲಾಗುತ್ತಿದೆ" #: tools/virsh-domain-monitor.c:139 msgid "shut off" msgstr "ಮುಚ್ಚಲಾಗಿದೆ" #: tools/virsh-domain-monitor.c:140 tools/virsh-domain-monitor.c:167 #: tools/virsh-domain-monitor.c:187 tools/virsh-domain-monitor.c:201 msgid "crashed" msgstr "ಕುಸಿತಗೊಂಡಿದೆ" #: tools/virsh-domain-monitor.c:141 msgid "pmsuspended" msgstr "pmsuspended" #: tools/virsh-domain-monitor.c:159 msgid "booted" msgstr "ಬೂಟ್ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ" #: tools/virsh-domain-monitor.c:160 tools/virsh-domain-monitor.c:202 msgid "migrated" msgstr "ವರ್ಗಾವಣೆಗೊಂಡಿದೆ" #: tools/virsh-domain-monitor.c:161 msgid "restored" msgstr "ಮರುಸ್ಥಾಪಿತಗೊಂಡಿದೆ" #: tools/virsh-domain-monitor.c:162 tools/virsh-domain-monitor.c:184 #: tools/virsh-domain-monitor.c:205 msgid "from snapshot" msgstr "ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್‌ನಿಂದ" #: tools/virsh-domain-monitor.c:163 msgid "unpaused" msgstr "ವಿರಮಿಸಿದೆ" #: tools/virsh-domain-monitor.c:164 msgid "migration canceled" msgstr "ವರ್ಗಾವಣೆಯು ರದ್ದುಗೊಂಡಿದೆ" #: tools/virsh-domain-monitor.c:165 msgid "save canceled" msgstr "ಉಳಿಸುವಿಕೆಯನ್ನು ರದ್ದುಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ" #: tools/virsh-domain-monitor.c:166 msgid "event wakeup" msgstr "ಘಟನೆ ಎಚ್ಚರಿಸುವಿಕೆ" #: tools/virsh-domain-monitor.c:178 tools/virsh-domain-monitor.c:193 msgid "user" msgstr "ಬಳಕೆದಾರ" #: tools/virsh-domain-monitor.c:179 msgid "migrating" msgstr "ವರ್ಗಾಯಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" #: tools/virsh-domain-monitor.c:180 msgid "saving" msgstr "ಉಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" #: tools/virsh-domain-monitor.c:181 msgid "dumping" msgstr "ಡಂಪ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತದೆ" #: tools/virsh-domain-monitor.c:182 msgid "I/O error" msgstr "I/O ದೋಷ" #: tools/virsh-domain-monitor.c:183 msgid "watchdog" msgstr "ವಾಚ್‌ಡಾಗ್" #: tools/virsh-domain-monitor.c:185 msgid "shutting down" msgstr "ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" #: tools/virsh-domain-monitor.c:186 msgid "creating snapshot" msgstr "ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್ ಅನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" #: tools/virsh-domain-monitor.c:199 tools/virsh-domain.c:11096 msgid "shutdown" msgstr "ಮುಚ್ಚಲಾಗುತ್ತಿದೆ" #: tools/virsh-domain-monitor.c:200 msgid "destroyed" msgstr "ನಾಶಗೊಂಡಿದೆ" #: tools/virsh-domain-monitor.c:203 tools/virsh-domain-monitor.c:1930 #: tools/virsh-domain-monitor.c:1937 msgid "saved" msgstr "ಉಳಿಸಲಾಗಿದೆ" #: tools/virsh-domain-monitor.c:204 tools/virsh-domain.c:11152 msgid "failed" msgstr "ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: tools/virsh-domain-monitor.c:211 msgid "panicked" msgstr "ಗಾಭರಿಗೊಂಡ" #: tools/virsh-domain-monitor.c:259 msgid "get memory statistics for a domain" msgstr "ಒಂದು ಡೊಮೇನ್‌ಗೆ ಮೆಮೊರಿ ಅಂಕಿಅಂಶಗಳನ್ನು ಪಡೆದುಕೊ" #: tools/virsh-domain-monitor.c:262 msgid "Get memory statistics for a running domain." msgstr "ಒಂದು ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿರುವ ಡೊಮೇನ್‌ಗೆ ಮೆಮೊರಿ ಅಂಕಿಅಂಶಗಳನ್ನು ಪಡೆದುಕೊ." #: tools/virsh-domain-monitor.c:271 tools/virsh-domain-monitor.c:395 #: tools/virsh-domain-monitor.c:450 tools/virsh-domain-monitor.c:572 #: tools/virsh-domain-monitor.c:677 tools/virsh-domain-monitor.c:792 #: tools/virsh-domain-monitor.c:845 tools/virsh-domain-monitor.c:1035 #: tools/virsh-domain-monitor.c:1177 tools/virsh-domain-monitor.c:1319 #: tools/virsh-domain-monitor.c:1375 tools/virsh-domain.c:188 #: tools/virsh-domain.c:290 tools/virsh-domain.c:746 tools/virsh-domain.c:1003 #: tools/virsh-domain.c:1059 tools/virsh-domain.c:1283 #: tools/virsh-domain.c:1611 tools/virsh-domain.c:1823 #: tools/virsh-domain.c:2159 tools/virsh-domain.c:2342 #: tools/virsh-domain.c:2501 tools/virsh-domain.c:2571 #: tools/virsh-domain.c:2668 tools/virsh-domain.c:2855 #: tools/virsh-domain.c:3056 tools/virsh-domain.c:3102 #: tools/virsh-domain.c:3186 tools/virsh-domain.c:3829 #: tools/virsh-domain.c:4297 tools/virsh-domain.c:4417 #: tools/virsh-domain.c:4476 tools/virsh-domain.c:4819 #: tools/virsh-domain.c:4986 tools/virsh-domain.c:5134 #: tools/virsh-domain.c:5177 tools/virsh-domain.c:5266 #: tools/virsh-domain.c:5350 tools/virsh-domain.c:5393 #: tools/virsh-domain.c:5663 tools/virsh-domain.c:5701 #: tools/virsh-domain.c:5912 tools/virsh-domain.c:6026 #: tools/virsh-domain.c:6314 tools/virsh-domain.c:6433 #: tools/virsh-domain.c:6761 tools/virsh-domain.c:7096 #: tools/virsh-domain.c:7153 tools/virsh-domain.c:7332 #: tools/virsh-domain.c:7488 tools/virsh-domain.c:7526 #: tools/virsh-domain.c:7628 tools/virsh-domain.c:7743 #: tools/virsh-domain.c:7840 tools/virsh-domain.c:7942 #: tools/virsh-domain.c:8141 tools/virsh-domain.c:8289 #: tools/virsh-domain.c:8579 tools/virsh-domain.c:8708 #: tools/virsh-domain.c:8850 tools/virsh-domain.c:9226 #: tools/virsh-domain.c:9513 tools/virsh-domain.c:9567 #: tools/virsh-domain.c:9629 tools/virsh-domain.c:9681 #: tools/virsh-domain.c:9726 tools/virsh-domain.c:9933 #: tools/virsh-domain.c:10006 tools/virsh-domain.c:10066 #: tools/virsh-domain.c:10229 tools/virsh-domain.c:10330 #: tools/virsh-domain.c:10432 tools/virsh-domain.c:10807 #: tools/virsh-domain.c:10922 tools/virsh-domain.c:11692 #: tools/virsh-domain.c:11843 tools/virsh-domain.c:11902 #: tools/virsh-domain.c:11959 tools/virsh-snapshot.c:128 #: tools/virsh-snapshot.c:333 tools/virsh-snapshot.c:529 #: tools/virsh-snapshot.c:648 tools/virsh-snapshot.c:884 #: tools/virsh-snapshot.c:1441 tools/virsh-snapshot.c:1705 #: tools/virsh-snapshot.c:1773 tools/virsh-snapshot.c:1841 #: tools/virsh-snapshot.c:1934 msgid "domain name, id or uuid" msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ ಹೆಸರು, id ಅಥವ uuid" #: tools/virsh-domain-monitor.c:276 msgid "period in seconds to set collection" msgstr "ಸಂಗ್ರಹವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲು ಅವಧಿ, ಸೆಕೆಂಡುಗಳಲ್ಲಿ" #: tools/virsh-domain-monitor.c:280 tools/virsh-domain.c:201 #: tools/virsh-domain.c:368 tools/virsh-domain.c:788 tools/virsh-domain.c:1116 #: tools/virsh-domain.c:1311 tools/virsh-domain.c:2686 #: tools/virsh-domain.c:2872 tools/virsh-domain.c:6039 #: tools/virsh-domain.c:6323 tools/virsh-domain.c:6446 #: tools/virsh-domain.c:7756 tools/virsh-domain.c:7853 #: tools/virsh-domain.c:7962 tools/virsh-domain.c:8154 #: tools/virsh-domain.c:10242 tools/virsh-domain.c:10343 #: tools/virsh-domain.c:10449 tools/virsh-domain.c:10820 msgid "affect next boot" msgstr "ಮುಂದಿನ ಆರಂಭದಲ್ಲಿ ಪರಿಣಾಮ ಬೀರು" #: tools/virsh-domain-monitor.c:284 tools/virsh-domain.c:205 #: tools/virsh-domain.c:372 tools/virsh-domain.c:792 tools/virsh-domain.c:1120 #: tools/virsh-domain.c:1315 tools/virsh-domain.c:2876 #: tools/virsh-domain.c:6043 tools/virsh-domain.c:6327 #: tools/virsh-domain.c:6450 tools/virsh-domain.c:7760 #: tools/virsh-domain.c:7857 tools/virsh-domain.c:7966 #: tools/virsh-domain.c:8158 tools/virsh-domain.c:10246 #: tools/virsh-domain.c:10347 tools/virsh-domain.c:10453 #: tools/virsh-domain.c:10824 msgid "affect running domain" msgstr "ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿರುವ ಡೊಮೈನ್‌ನ ಮೇಲೆ ಪರಿಣಾಮ ಬೀರು" #: tools/virsh-domain-monitor.c:288 tools/virsh-domain.c:209 #: tools/virsh-domain.c:376 tools/virsh-domain.c:796 tools/virsh-domain.c:1124 #: tools/virsh-domain.c:1319 tools/virsh-domain.c:2880 #: tools/virsh-domain.c:6047 tools/virsh-domain.c:6331 #: tools/virsh-domain.c:6454 tools/virsh-domain.c:7764 #: tools/virsh-domain.c:7861 tools/virsh-domain.c:7970 #: tools/virsh-domain.c:8162 tools/virsh-domain.c:10250 #: tools/virsh-domain.c:10351 tools/virsh-domain.c:10457 #: tools/virsh-domain.c:10828 msgid "affect current domain" msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ಡೊಮೈನ್‌ನ ಮೇಲೆ ಪರಿಣಾಮ ಬೀರು" #: tools/virsh-domain-monitor.c:329 msgid "Unable to parse integer parameter." msgstr "ಪೂರ್ಣಸಂಖ್ಯೆ ನಿಯತಾಂಕವನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." #: tools/virsh-domain-monitor.c:334 #, c-format msgid "Invalid collection period value '%d'" msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಸಂಗ್ರಹ ಅವಧಿಯ ಮೌಲ್ಯ '%d'" #: tools/virsh-domain-monitor.c:340 msgid "Unable to change balloon collection period." msgstr "ಬಲೂನ್ ಸಂಗ್ರಹದ ಅವಧಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲು ಬದಲಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." #: tools/virsh-domain-monitor.c:349 #, c-format msgid "Failed to get memory statistics for domain %s" msgstr "%s ಡೊಮೇನ್‌ಗಾಗಿ ಮೆಮೊರಿ ಅಂಕಿ ಅಂಶಗಳನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: tools/virsh-domain-monitor.c:383 msgid "domain block device size information" msgstr "ಡೊಮೈನ್ ಬ್ಲಾಕ್‌ ಸಾಧನದ ಗಾತ್ರ ಮಾಹಿತಿ" #: tools/virsh-domain-monitor.c:386 msgid "Get block device size info for a domain." msgstr "ಒಂದು ಡೊಮೇನ್‌ಗೆ ಸಾಧನದ ಬ್ಲಾಕ್‌ ಅಂಕಿಅಂಶಗಳನ್ನು (block stats) ಪಡೆದುಕೊ" #: tools/virsh-domain-monitor.c:400 tools/virsh-domain-monitor.c:850 #: tools/virsh-domain.c:1064 msgid "block device" msgstr "ಬ್ಲಾಕ್ ಸಾಧನ" #: tools/virsh-domain-monitor.c:422 tools/virsh-pool.c:1537 #: tools/virsh-volume.c:1043 msgid "Capacity:" msgstr "ಸಾಮರ್ಥ್ಯ:" #: tools/virsh-domain-monitor.c:423 tools/virsh-pool.c:1540 #: tools/virsh-volume.c:1046 msgid "Allocation:" msgstr "ನಿಯೋಜನೆ:" #: tools/virsh-domain-monitor.c:424 msgid "Physical:" msgstr "ಭೌತಿಕ:" #: tools/virsh-domain-monitor.c:438 msgid "list all domain blocks" msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಡೊಮೇನ್‌ಗಳ ಬ್ಲಾಕ್‌ಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿಮಾಡು" #: tools/virsh-domain-monitor.c:441 msgid "Get the summary of block devices for a domain." msgstr "ಒಂದು ಡೊಮೇನ್‌ಗೆ ಸಾಧನದ ಬ್ಲಾಕ್‌ ಅಂಕಿಅಂಶಗಳನ್ನು (block stats) ಪಡೆದುಕೊ" #: tools/virsh-domain-monitor.c:454 tools/virsh-domain-monitor.c:576 msgid "get inactive rather than running configuration" msgstr "ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿರುವ ಸಂರಚನೆಯ ಬದಲಿಗೆ ನಿಷ್ಕ್ರಿಯವಾದುದನ್ನು ಪಡೆದುಕೊ" #: tools/virsh-domain-monitor.c:458 msgid "additionally display the type and device value" msgstr "ಹೆಚ್ಚುವರಿಯಾಗಿ ಬಗೆ ಮತ್ತು ಸಾಧನದ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ತೋರಿಸುತ್ತದೆ" #: tools/virsh-domain-monitor.c:498 tools/virsh-domain-monitor.c:613 #: tools/virsh-volume.c:1494 tools/virsh-volume.c:1530 msgid "Type" msgstr "ಬಗೆ" #: tools/virsh-domain-monitor.c:499 msgid "Device" msgstr "ಸಾಧನ" #: tools/virsh-domain-monitor.c:499 tools/virsh-domain-monitor.c:501 msgid "Target" msgstr "ಗುರಿ" #: tools/virsh-domain-monitor.c:499 tools/virsh-domain-monitor.c:501 #: tools/virsh-domain-monitor.c:613 msgid "Source" msgstr "ಆಕರ" #: tools/virsh-domain-monitor.c:563 msgid "list all domain virtual interfaces" msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಡೊಮೇನ್‌ಗಳ ವರ್ಚುವಲ್ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನಗಳ ಪಟ್ಟಿಮಾಡು" #: tools/virsh-domain-monitor.c:564 msgid "Get the summary of virtual interfaces for a domain." msgstr "ಒಂದು ಡೊಮೇನ್‌ಗಾಗಿನ ವರ್ಚುವಲ್ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನಗಳ ಸಾರಾಂಶ." #: tools/virsh-domain-monitor.c:612 msgid "Interface" msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನ" #: tools/virsh-domain-monitor.c:613 msgid "Model" msgstr "ಮಾದರಿ" #: tools/virsh-domain-monitor.c:613 msgid "MAC" msgstr "MAC" #: tools/virsh-domain-monitor.c:665 msgid "get link state of a virtual interface" msgstr "ವರ್ಚುವಲ್ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಪಡೆದುಕೊ" #: tools/virsh-domain-monitor.c:668 msgid "Get link state of a domain's virtual interface." msgstr "ಡೊಮೈನಿನ ವರ್ಚುವಲ್ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಪಡೆದುಕೊ." #: tools/virsh-domain-monitor.c:682 tools/virsh-domain.c:2673 #: tools/virsh-domain.c:2860 msgid "interface device (MAC Address)" msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಸಾಧನ (MAC ವಿಳಾಸ)" #: tools/virsh-domain-monitor.c:690 msgid "Get persistent interface state" msgstr "ಸ್ಥಿರ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆದುಕೊ" #: tools/virsh-domain-monitor.c:722 tools/virsh-domain.c:2729 msgid "Failed to get domain description xml" msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ನ ವಿವರಣೆ xml ಅನ್ನು ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: tools/virsh-domain-monitor.c:727 tools/virsh-domain.c:2745 msgid "Failed to parse domain description xml" msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ನ ವಿವರಣೆ xml ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: tools/virsh-domain-monitor.c:741 msgid "Failed to extract interface information" msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನದ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಹೊರತೆಗೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: tools/virsh-domain-monitor.c:747 #, c-format msgid "Interface (mac: %s) not found." msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವು (mac: %s) ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ." #: tools/virsh-domain-monitor.c:749 #, c-format msgid "Interface (dev: %s) not found." msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವು (dev: %s) ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ." #: tools/virsh-domain-monitor.c:780 msgid "domain control interface state" msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನದ ಸ್ಥಿತಿಯ ಡೊಮೈನ್ ನಿಯಂತ್ರಣ" #: tools/virsh-domain-monitor.c:783 msgid "Returns state of a control interface to the domain." msgstr "ಒಂದು ನಿಯಂತ್ರಣ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಡೊಮೈನಿಗೆ ಮರಳಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." #: tools/virsh-domain-monitor.c:832 msgid "get device block stats for a domain" msgstr "ಒಂದು ಡೊಮೇನ್‌ಗೆ ಸಾಧನದ ಬ್ಲಾಕ್‌ ಅಂಕಿಅಂಶಗಳನ್ನು (block stats) ಪಡೆದುಕೊ" #: tools/virsh-domain-monitor.c:835 msgid "" "Get device block stats for a running domain. See man page or use --human for " "explanation of fields" msgstr "" "ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿರುವ ಒಂದು ಡೊಮೇನ್‌ಗೆ ಸಾಧನದ ಬ್ಲಾಕ್ ಅಂಕಿಅಂಶಗಳನ್ನು ಪಡೆದುಕೊ. ಜಾಗಗಳ ವಿವರಣೆಗಾಗಿ " "ಮಾಹಿತಿ (man) ಪುಟವನ್ನು ನೋಡಿ ಅಥವ --human ಅನ್ನು ಬಳಸಿ" #: tools/virsh-domain-monitor.c:854 msgid "print a more human readable output" msgstr "ಮನುಷ್ಯ ಓದಬಹುದಾದ ಉತ್ತಮ ಔಟ್‌ಪುಟ್ ಅನ್ನು ಮುದ್ರಿಸು" #: tools/virsh-domain-monitor.c:869 msgid "number of read operations:" msgstr "ಓದುವ ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಯ ಸಂಖ್ಯೆ:" #: tools/virsh-domain-monitor.c:871 msgid "number of bytes read:" msgstr "ಓದಲಾದ ಬೈಟುಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ:" #: tools/virsh-domain-monitor.c:873 msgid "number of write operations:" msgstr "ಬರೆಯುವ ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಯ ಸಂಖ್ಯೆ:" #: tools/virsh-domain-monitor.c:875 msgid "number of bytes written:" msgstr "ಬರೆಯಲಾದ ಬೈಟುಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ:" #: tools/virsh-domain-monitor.c:877 msgid "error count:" msgstr "ದೋಷದ ಎಣಿಕೆ:" #: tools/virsh-domain-monitor.c:879 msgid "number of flush operations:" msgstr "ಫ್ಲಶ್‌ ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಯ ಸಂಖ್ಯೆ:" #: tools/virsh-domain-monitor.c:881 msgid "total duration of reads (ns):" msgstr "ಓದುವಿಕೆಗಳ ಒಟ್ಟು ಕಾಲಾವಧಿ (ns):" #: tools/virsh-domain-monitor.c:883 msgid "total duration of writes (ns):" msgstr "ಬರೆಯುವಿಕೆಗಳ ಒಟ್ಟು ಕಾಲಾವಧಿ (ns):" #: tools/virsh-domain-monitor.c:885 msgid "total duration of flushes (ns):" msgstr "ಫ್ಲಶ್‌ಗಳ ಒಟ್ಟು ಕಾಲಾವಧಿ (ns):" #: tools/virsh-domain-monitor.c:940 #, c-format msgid "Failed to get block stats %s %s" msgstr "ಬ್ಲಾಕ್ ಅಂಕಿಅಂಶ %s %s ಗಳನ್ನು ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: tools/virsh-domain-monitor.c:947 tools/virsh-domain-monitor.c:966 #, c-format msgid "Device: %s\n" msgstr "ಸಾಧನ: %s\n" #: tools/virsh-domain-monitor.c:960 #, c-format msgid "Failed to get block stats for domain '%s' device '%s'" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1023 msgid "get network interface stats for a domain" msgstr "ಒಂದು ಡೊಮೇನ್‌ಗೆ ಜಾಲಬಂಧ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನದ ಅಂಕಿಅಂಶಗಳನ್ನು ಪಡೆದುಕೊ" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1026 msgid "Get network interface stats for a running domain." msgstr "ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿರುವ ಒಂದು ಡೊಮೇನ್‌ಗೆ ಜಾಲಬಂಧ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನದ ಅಂಕಿಅಂಶಗಳನ್ನು ಪಡೆದುಕೊ." #: tools/virsh-domain-monitor.c:1040 msgid "interface device" msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನ" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1060 #, c-format msgid "Failed to get interface stats %s %s" msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನದ ಅಂಕಿಅಂಶ %s %s ಗಳನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1100 msgid "Show errors on block devices" msgstr "ಬ್ಲಾಕ್‌ ಸಾಧನಗಳಲ್ಲಿ ದೋಷಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1103 msgid "Show block device errors" msgstr "ಬ್ಲಾಕ್‌ ಸಾಧನ ದೋಷಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1112 msgid "domain name, id, or uuid" msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ ಹೆಸರು, id, ಅಥವ uuid" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1143 msgid "No errors found\n" msgstr "ಯಾವುದೆ ದೋಷಗಳು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ\n" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1165 msgid "domain information" msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ನ ಮಾಹಿತಿ" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1168 msgid "Returns basic information about the domain." msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ನ ಬಗೆಗೆ ಮೂಲಭೂತ ಮಾಹಿತಿಗಳನ್ನು ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ." #: tools/virsh-domain-monitor.c:1201 tools/virsh-domain-monitor.c:1203 msgid "Id:" msgstr "Id:" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1204 tools/virsh-network.c:370 #: tools/virsh-pool.c:1508 tools/virsh-snapshot.c:923 #: tools/virsh-volume.c:1033 msgid "Name:" msgstr "ಹೆಸರು:" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1207 tools/virsh-network.c:373 #: tools/virsh-pool.c:1511 msgid "UUID:" msgstr "UUID:" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1210 msgid "OS Type:" msgstr "OS ಬಗೆ:" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1215 tools/virsh-domain.c:5965 #: tools/virsh-domain.c:5976 tools/virsh-pool.c:1516 #: tools/virsh-snapshot.c:959 msgid "State:" msgstr "ಸ್ಥಿತಿ:" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1218 tools/virsh-host.c:621 msgid "CPU(s):" msgstr "CPU(ಗಳು):" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1225 tools/virsh-domain.c:5972 msgid "CPU time:" msgstr "CPU ಸಮಯ:" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1229 tools/virsh-domain-monitor.c:1232 msgid "Max memory:" msgstr "ಗರಿಷ್ಟ ಮೆಮೊರಿ:" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1233 msgid "no limit" msgstr "ಯಾವುದೆ ಮಿತಿ ಇಲ್ಲ" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1235 msgid "Used memory:" msgstr "ಬಳಸಲಾದ ಮೆಮೊರಿ:" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1247 tools/virsh-domain-monitor.c:1249 #: tools/virsh-network.c:381 tools/virsh-network.c:383 tools/virsh-pool.c:1524 #: tools/virsh-pool.c:1526 msgid "Persistent:" msgstr "ಸ್ಥಿರ:" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1253 tools/virsh-network.c:386 #: tools/virsh-network.c:388 tools/virsh-pool.c:1530 tools/virsh-pool.c:1532 msgid "Autostart:" msgstr "ಸ್ವಯಂಆರಂಭ:" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1254 msgid "enable" msgstr "ಸಕ್ರಿಯ" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1254 msgid "disable" msgstr "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯ" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1259 tools/virsh-domain-monitor.c:1261 msgid "Managed save:" msgstr "ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಿಸಲಾದ ಉಳಿಸುವಿಕೆ:" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1276 msgid "Security model:" msgstr "ಸುರಕ್ಷತಾ ಮಾದರಿ:" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1277 msgid "Security DOI:" msgstr "ಸುರಕ್ಷತಾ DOI:" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1291 msgid "Security label:" msgstr "ಸುರಕ್ಷತಾ ಲೇಬಲ್:" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1307 msgid "domain state" msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ನ ಸ್ಥಿತಿ" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1310 msgid "Returns state about a domain." msgstr "ಒಂದು ಡೊಮೇನ್‌ನ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಮರಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ." #: tools/virsh-domain-monitor.c:1323 msgid "also print reason for the state" msgstr "ಸ್ಥಿತಿಗಾಗಿನ ಕಾರಣವನ್ನೂ ಸಹ ಮುದ್ರಿಸು" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1363 msgid "domain time" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1366 msgid "Gets or sets the domain's system time" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1379 msgid "set to the time of the host running virsh" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1383 msgid "print domain's time in human readable form" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1387 msgid "instead of setting given time, synchronize from domain's RTC" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1391 msgid "time to set" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1422 msgid "Unable to parse integer parameter to --time." msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1456 #, c-format msgid "Time: %s" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1458 #, c-format msgid "Time: %lld" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1473 msgid "list domains" msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡು" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1476 msgid "Returns list of domains." msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಮರಳಿಸುತ್ತಿದೆ." #: tools/virsh-domain-monitor.c:1583 msgid "Failed to list domains" msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1595 tools/virsh-domain-monitor.c:1603 msgid "Failed to list active domains" msgstr "ಸಕ್ರಿಯ ಡೊಮೇನ್‌ಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1612 tools/virsh-domain-monitor.c:1621 msgid "Failed to list inactive domains" msgstr "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯ ಡೊಮೇನ್‌ಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1655 msgid "Failed to get domain persistence info" msgstr "ಡೊಮೇನ್ ಸ್ಥಿರ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1667 msgid "Failed to get domain state" msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ ಸ್ಥಿತಿಗಳನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1687 msgid "Failed to get domain autostart state" msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ ಸ್ಥಿತಿಯ ಸ್ವಯಂಆರಂಭವನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1700 msgid "Failed to check for managed save image" msgstr "ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಿಸಲಾದ ಉಳಿಸು ಚಿತ್ರಿಕೆಗಾಗಿ ಪರಿಶೀಲಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1712 msgid "Failed to get snapshot count" msgstr "ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್ ಎಣಿಕೆಯನ್ನು ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1759 msgid "list inactive domains" msgstr "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯ ಡೊಮೇನ್‌ಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡು" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1763 msgid "list inactive & active domains" msgstr "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯ ಹಾಗು ಸಕ್ರಿಯ ಡೊಮೇನ್‌ಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡು" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1767 msgid "list transient domains" msgstr "ಅಸ್ಥಿರವಾದ ಡೊಮೇನ್‌ಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡು" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1771 msgid "list persistent domains" msgstr "ಸ್ಥಿರವಾದ ಡೊಮೇನ್‌ಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡು" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1775 msgid "list domains with existing snapshot" msgstr "ಒಂದು ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್‌ನೊಂದಿಗೆ ಡೊಮೇನ್‌ಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡು" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1779 msgid "list domains without a snapshot" msgstr "ಒಂದು ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್‌ ಇಲ್ಲದೆ ಡೊಮೇನ್‌ಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡು" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1783 msgid "list domains in running state" msgstr "ಚಾಲನೆಯ ಸ್ಥಿತಿಯಲ್ಲಿ ಇರುವ ಡೊಮೇನ್‌ಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡು" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1787 msgid "list domains in paused state" msgstr "ವಿರಮಿಸಲಾದ ಸ್ಥಿತಿಯಲ್ಲಿ ಇರುವ ಡೊಮೇನ್‌ಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡು" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1791 msgid "list domains in shutoff state" msgstr "ಮುಚ್ಚಲಾಗುವ ಸ್ಥಿತಿಯಲ್ಲಿ ಇರುವ ಡೊಮೇನ್‌ಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡು" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1795 msgid "list domains in other states" msgstr "ಇತರೆ ಸ್ಥಿತಿಗಳಲ್ಲಿ ಡೊಮೇನ್‌ಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡು" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1799 msgid "list domains with autostart enabled" msgstr "ಸ್ವಯಂಆರಂಭವನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾದ ಡೊಮೇನ್‌ಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡು" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1803 msgid "list domains with autostart disabled" msgstr "ಸ್ವಯಂಆರಂಭವನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾದ ಡೊಮೇನ್‌ಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡು" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1807 msgid "list domains with managed save state" msgstr "ನಿರ್ವಹಿಸಲಾದ ಉಳಿಸುವ ಸ್ಥಿತಿಯಲ್ಲಿನ ಡೊಮೇನ್‌ಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡು" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1811 msgid "list domains without managed save" msgstr "ನಿರ್ವಹಿಸಲಾದ ಉಳಿಸುವಿಕೆ ಇಲ್ಲದೆ ಡೊಮೇನ್‌ಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡು" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1815 msgid "list uuid's only" msgstr "uuid ಯನ್ನು ಮಾತ್ರ ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡು" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1819 msgid "list domain names only" msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ ಹೆಸರುಗಳನ್ನು ಮಾತ್ರ ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡು" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1823 msgid "list table (default)" msgstr "ಪಟ್ಟಿ ಕೋಷ್ಟಕ (ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ)" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1827 msgid "mark inactive domains with managed save state" msgstr "ನಿರ್ವಹಿಸಲಾದ ಉಳಿಸುವ ಸ್ಥಿತಿಯೊಂದಿಗಿನ ಡೊಮೇನ್‌ಗಳನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯ ಎಂದು ಗುರುತುಹಾಕು" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1831 msgid "show domain title" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1885 msgid "Only one argument from --table, --name and --uuid may be specified." msgstr "--table, --name ಮತ್ತು --uuid ನಲ್ಲಿ ಕೇವಲ ಒಂದನ್ನು ಮಾತ್ರ ಸೂಚಿಸಬಹುದು." #: tools/virsh-domain-monitor.c:1900 tools/virsh-domain-monitor.c:1905 msgid "Id" msgstr "Id" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1900 tools/virsh-domain-monitor.c:1905 #: tools/virsh-interface.c:360 tools/virsh-network.c:692 #: tools/virsh-nwfilter.c:373 tools/virsh-pool.c:1201 tools/virsh-pool.c:1222 #: tools/virsh-pool.c:1287 tools/virsh-snapshot.c:1598 #: tools/virsh-snapshot.c:1602 tools/virsh-volume.c:1468 #: tools/virsh-volume.c:1484 tools/virsh-volume.c:1530 msgid "Name" msgstr "ಹೆಸರು" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1900 tools/virsh-domain-monitor.c:1905 #: tools/virsh-interface.c:360 tools/virsh-network.c:692 #: tools/virsh-pool.c:1201 tools/virsh-pool.c:1227 tools/virsh-pool.c:1287 #: tools/virsh-snapshot.c:1598 tools/virsh-snapshot.c:1602 msgid "State" msgstr "ಸ್ಥಿತಿ" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1900 msgid "Title" msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆ" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1941 msgid "Failed to get domain's UUID" msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ UUID ಅನ್ನು ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1962 msgid "get statistics about one or multiple domains" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1965 msgid "Gets statistics about one or more (or all) domains" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1973 msgid "report domain state" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1977 #, fuzzy msgid "report domain physical cpu usage" msgstr "ವಿರಮಿಸಲಾದ ಸ್ಥಿತಿಗೆ ಡೊಮೇನ್‌ ಅನ್ನು ಮರಳಿಸ್ಥಾಪಿಸಿ" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1981 #, fuzzy msgid "report domain balloon statistics" msgstr "ಡೊಮೇನ್ cpu ಅಂಕಿಅಂಶಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1985 #, fuzzy msgid "report domain virtual cpu information" msgstr "ವಿವರವಾದ ಡೊಮೇನ್‌ನ vcpu ಮಾಹಿತಿ" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1989 #, fuzzy msgid "report domain network interface information" msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನದ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1993 #, fuzzy msgid "report domain block device statistics" msgstr "ಡೊಮೇನ್ cpu ಅಂಕಿಅಂಶಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1997 msgid "list only active domains" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:2001 msgid "list only inactive domains" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:2005 msgid "list only persistent domains" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:2009 msgid "list only transient domains" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:2013 msgid "list only running domains" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:2017 msgid "list only paused domains" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:2021 msgid "list only shutoff domains" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:2025 msgid "list only domains in other states" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:2029 msgid "do not pretty-print the fields" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:2033 msgid "enforce requested stats parameters" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:2038 msgid "list of domains to get stats for" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:99 #, c-format msgid "failed to get domain '%s'" msgstr "'%s' ಡೊಮೇನ್‌ ಅನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: tools/virsh-domain.c:139 msgid "offline" msgstr "ಆಫ್‌ಲೈನ್" #: tools/virsh-domain.c:141 msgid "blocked" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:176 msgid "attach device from an XML file" msgstr "ಒಂದು XML ಕಡತದಿಂದ ಸಾಧನವನ್ನು ಜೋಡಿಸಿ" #: tools/virsh-domain.c:179 msgid "Attach device from an XML ." msgstr "ಒಂದು XML ದಿಂದ ಸಾಧನವನ್ನು ಜೋಡಿಸಿ." #: tools/virsh-domain.c:193 tools/virsh-domain.c:10234 #: tools/virsh-domain.c:10335 msgid "XML file" msgstr "XML ಕಡತ" #: tools/virsh-domain.c:197 tools/virsh-domain.c:364 tools/virsh-domain.c:784 #: tools/virsh-domain.c:10238 tools/virsh-domain.c:10339 #: tools/virsh-domain.c:10445 tools/virsh-domain.c:10816 msgid "make live change persistent" msgstr "ಲೈವ್ ಬದಲಾವಣೆಯು ಸ್ಥಿರವಾಗಿರುವಂತೆ ಮಾಡು" #: tools/virsh-domain.c:261 #, c-format msgid "Failed to attach device from %s" msgstr "%s ಯಿಂದ ಸಾಧನವನ್ನು ಕಳಚಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: tools/virsh-domain.c:265 msgid "Device attached successfully\n" msgstr "ಸಾಧನವನ್ನು ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ಜೋಡಿಸಲಾಗಿದೆ\n" #: tools/virsh-domain.c:278 msgid "attach disk device" msgstr "ಡಿಸ್ಕ್‍ ಸಾಧನವನ್ನು ಜೋಡಿಸಿ" #: tools/virsh-domain.c:281 msgid "Attach new disk device." msgstr "ಹೊಸ ಡಿಸ್ಕ್‍ ಸಾಧನವನ್ನು ಜೋಡಿಸಿ." #: tools/virsh-domain.c:295 msgid "source of disk device" msgstr "ಡಿಸ್ಕ್‍ ಸಾಧನದ ಆಕರ" #: tools/virsh-domain.c:300 tools/virsh-domain.c:10812 msgid "target of disk device" msgstr "ಡಿಸ್ಕ್‍ ಸಾಧನದ ಗುರಿ" #: tools/virsh-domain.c:304 msgid "target bus of disk device" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:308 msgid "driver of disk device" msgstr "ಡಿಸ್ಕ್‍ ಸಾಧನದ ಚಾಲಕ" #: tools/virsh-domain.c:312 msgid "subdriver of disk device" msgstr "ಡಿಸ್ಕ್‍ ಸಾಧನದ ಉಪಚಾಲಕ" #: tools/virsh-domain.c:316 #, fuzzy msgid "IOThread to be used by supported device" msgstr "ಸಾಧನಕ್ಕೆ ಕಾರ್ಯವು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ: %s" #: tools/virsh-domain.c:320 msgid "cache mode of disk device" msgstr "ಡಿಸ್ಕ್‍ ಸಾಧನದ ಕ್ಯಾಶೆ ಕ್ರಮ" #: tools/virsh-domain.c:324 msgid "target device type" msgstr "ನಿರ್ದೇಶಿತ ಸಾಧನದ ಬಗೆ" #: tools/virsh-domain.c:332 msgid "mode of device reading and writing" msgstr "ಸಾಧನದ ಓದುವ ಹಾಗು ಬರೆಯವ ಕ್ರಮ" #: tools/virsh-domain.c:336 msgid "type of source (block|file)" msgstr "ಆಕರದ ಬಗೆ (block|file)" #: tools/virsh-domain.c:340 msgid "serial of disk device" msgstr "ಡಿಸ್ಕ್‍ ಸಾಧನದ ಅನುಕ್ರಮ" #: tools/virsh-domain.c:344 msgid "wwn of disk device" msgstr "ಡಿಸ್ಕ್‍ ಸಾಧನದ wwn" #: tools/virsh-domain.c:348 msgid "needs rawio capability" msgstr "rawio ಸಾಮರ್ಥ್ಯದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ" #: tools/virsh-domain.c:352 msgid "address of disk device" msgstr "ಡಿಸ್ಕ್‍ ಸಾಧನದ ವಿಳಾಸ" #: tools/virsh-domain.c:356 msgid "use multifunction pci under specified address" msgstr "ಸೂಚಿಸಲಾದ ವಿಳಾಸದ ಅಡಿಯಲ್ಲಿ ಬಹುಕ್ರಿಯೆಯ pci ಅನ್ನು ಬಳಸು" #: tools/virsh-domain.c:360 msgid "print XML document rather than attach the disk" msgstr "ಡಿಸ್ಕನ್ನು ಲಗತ್ತಿಸುವ ಬದಲಿಗೆ XML ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ಮುದ್ರಿಸು" #: tools/virsh-domain.c:584 #, c-format msgid "Unknown source type: '%s'" msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಆಕರದ ಬಗೆ: '%s'" #: tools/virsh-domain.c:590 #, c-format msgid "No support for %s in command 'attach-disk'" msgstr "'attach-disk' ಆದೇಶದಲ್ಲಿ %s ಗಾಗಿ ಬೆಂಬಲ ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ" #: tools/virsh-domain.c:643 msgid "Invalid address." msgstr "ಅಸಿಂಧುವಾದ ವಿಳಾಸ." #: tools/virsh-domain.c:658 msgid "expecting a pci:0000.00.00.00 address." msgstr "ಒಂದು pci:0000.00.00.00 ವಿಳಾಸವನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ." #: tools/virsh-domain.c:669 msgid "expecting a scsi:00.00.00 address." msgstr "ಒಂದು scsi:00.00.00 ವಿಳಾಸವನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ." #: tools/virsh-domain.c:680 msgid "expecting an ide:00.00.00 address." msgstr "ಒಂದು ide:00.00.00 ವಿಳಾಸವನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ." #: tools/virsh-domain.c:715 msgid "Failed to attach disk" msgstr "ಡಿಸ್ಕನ್ನು ಜೋಡಿಸಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: tools/virsh-domain.c:717 msgid "Disk attached successfully\n" msgstr "ಡಿಸ್ಕನ್ನು ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ಜೋಡಿಸಲಾಗಿದೆ\n" #: tools/virsh-domain.c:734 msgid "attach network interface" msgstr "ಹೊಸ ಜಾಲಬಂಧ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವನ್ನು ಜೋಡಿಸಿ" #: tools/virsh-domain.c:737 msgid "Attach new network interface." msgstr "ಹೊಸ ಜಾಲಬಂಧ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವನ್ನು ಜೋಡಿಸಿ." #: tools/virsh-domain.c:751 tools/virsh-domain.c:10437 msgid "network interface type" msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನದ ಬಗೆ" #: tools/virsh-domain.c:756 msgid "source of network interface" msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನದ ಮೂಲ" #: tools/virsh-domain.c:760 msgid "target network name" msgstr "ನಿರ್ದೇಶಿತ ಜಾಲಬಂಧದ ಹೆಸರು" #: tools/virsh-domain.c:764 tools/virsh-domain.c:10441 #: tools/virsh-network.c:1307 tools/virsh-network.c:1357 msgid "MAC address" msgstr "MAC ವಿಳಾಸ" #: tools/virsh-domain.c:768 msgid "script used to bridge network interface" msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವನ್ನು ಜೋಡಿಸಲು ಬಳಸಲಾಗುವ ಸ್ಕ್ರಿಪ್ಟ್" #: tools/virsh-domain.c:772 msgid "model type" msgstr "ಮಾದರಿಯ ಬಗೆ" #: tools/virsh-domain.c:776 tools/virsh-domain.c:2864 msgid "control domain's incoming traffics" msgstr "ಡೊಮೈನ್‌ನ ಒಳಬರುವ ಸಂಚಾರವನ್ನು ನಿಯಂತ್ರಿಸು" #: tools/virsh-domain.c:780 tools/virsh-domain.c:2868 msgid "control domain's outgoing traffics" msgstr "ಡೊಮೈನ್‌ನ ಹೊರಹೋಗುವ ಸಂಚಾರವನ್ನು ನಿಯಂತ್ರಿಸು" #: tools/virsh-domain.c:888 #, c-format msgid "No support for %s in command 'attach-interface'" msgstr "'attach-interface' ಆದೇಶದಲ್ಲಿ ಯಾವುದೆ %s ಗಾಗಿ ಬೆಂಬಲ ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ" #: tools/virsh-domain.c:896 tools/virsh-domain.c:2925 msgid "inbound format is incorrect" msgstr "ಒಳಬರುವ ವಿನ್ಯಾಸವು ಸರಿಯಾಗಿಲ್ಲ" #: tools/virsh-domain.c:900 tools/virsh-domain.c:2937 msgid "inbound average is mandatory" msgstr "ಒಳಬರುವ ಸರಾಸರಿ ಖಡ್ಡಾಯವಾಗಿದೆ" #: tools/virsh-domain.c:907 tools/virsh-domain.c:2961 msgid "outbound format is incorrect" msgstr "ಹೊರಹೋಗುವ ವಿನ್ಯಾಸವು ಸರಿಯಾಗಿಲ್ಲ" #: tools/virsh-domain.c:911 tools/virsh-domain.c:2971 msgid "outbound average is mandatory" msgstr "ಹೊರಹೋಗುವ ಸರಾಸರಿ ಖಡ್ಡಾಯವಾಗಿದೆ" #: tools/virsh-domain.c:974 msgid "Failed to attach interface" msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವನ್ನು ಜೋಡಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: tools/virsh-domain.c:976 msgid "Interface attached successfully\n" msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವನ್ನು ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ಜೋಡಿಸಲಾಗಿದೆ\n" #: tools/virsh-domain.c:991 msgid "autostart a domain" msgstr "ಒಂದು ಡೊಮೇನ್‌ ಅನ್ನು ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಆರಂಭಿಸು" #: tools/virsh-domain.c:994 msgid "Configure a domain to be automatically started at boot." msgstr "ಬೂಟ್ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಆರಂಭಗೊಳ್ಳುವಂತೆ ಒಂದು ಡೊಮೇನ್‌ ಅನ್ನು ಸಂರಚಿಸಿ." #: tools/virsh-domain.c:1007 tools/virsh-network.c:102 tools/virsh-pool.c:99 msgid "disable autostarting" msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ ಆರಂಭವನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು" #: tools/virsh-domain.c:1026 #, c-format msgid "Failed to mark domain %s as autostarted" msgstr "" "ಡೊಮೇನ್‌ %s ಅನ್ನು ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಆರಂಭಿಸಲಾಗಿದೆ ಎಂದು ಗುರುತು ಹಾಕುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: tools/virsh-domain.c:1028 #, c-format msgid "Failed to unmark domain %s as autostarted" msgstr "" "ಡೊಮೇನ್‌ %s ಅನ್ನು ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಆರಂಭಿಸು ಎಂದು ಗುರುತು ಹಾಕದ್ದನ್ನು ತೆಗೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ " "ಉಂಟಾಗಿದೆ" #: tools/virsh-domain.c:1034 #, c-format msgid "Domain %s marked as autostarted\n" msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ %s ವು ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಆರಂಭಿಸು ಎಂದು ಗುರುತು ಹಾಕಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ\n" #: tools/virsh-domain.c:1036 #, c-format msgid "Domain %s unmarked as autostarted\n" msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ %s ವು ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಆರಂಭಿಸು ಎಂದು ಗುರುತು ಹಾಕಲ್ಪಟ್ಟಿಲ್ಲ\n" #: tools/virsh-domain.c:1047 msgid "Set or query a block device I/O tuning parameters." msgstr "ಖಂಡ ಸಾಧನ I/O ಟ್ಯೂನ್‌ ಮಾಡುವ ನಿಯತಾಂಕಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲು ಅಥವ ಪ್ರಶ್ನಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." #: tools/virsh-domain.c:1050 msgid "Set or query disk I/O parameters such as block throttling." msgstr "" "ಬ್ಯಾಕ್ ತ್ರಾಟಲಿಂಗ್‌ನಂತಹ ಡಿಸ್ಕ್ I/O ನಿಯತಾಂಕಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲು ಅಥವ ಪ್ರಶ್ನಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." #: tools/virsh-domain.c:1072 msgid "total throughput limit in bytes per second" msgstr "ಪ್ರತಿ ಸೆಕೆಂಡಿಗೆ ಬೈಟ್‌ಗಳಲ್ಲಿ ಒಟ್ಟು ತ್ರೂಪುಟ್ ಮಿತಿ" #: tools/virsh-domain.c:1080 msgid "read throughput limit in bytes per second" msgstr "ಪ್ರತಿ ಸೆಕೆಂಡಿಗೆ ಬೈಟ್‌ಗಳಲ್ಲಿ ಓದಲಾಗುವ ತ್ರೂಪುಟ್ ಮಿತಿ" #: tools/virsh-domain.c:1088 msgid "write throughput limit in bytes per second" msgstr "ಪ್ರತಿ ಸೆಕೆಂಡಿಗೆ ಬೈಟ್‌ಗಳಲ್ಲಿ ಬರೆಯುವಿಕೆ ತ್ರೂಪುಟ್ ಮಿತಿ" #: tools/virsh-domain.c:1096 msgid "total I/O operations limit per second" msgstr "ಪ್ರತಿ ಸೆಕೆಂಡಿಗೆ I/O ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಗಳ ಮಿತಿಯ ಒಟ್ಟು ಮೊತ್ತ" #: tools/virsh-domain.c:1104 msgid "read I/O operations limit per second" msgstr "ಪ್ರತಿ ಸೆಕೆಂಡಿಗೆ I/O ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಗಳ ಮಿತಿಯನ್ನು ಓದಲಾಗಿದೆ" #: tools/virsh-domain.c:1112 msgid "write I/O operations limit per second" msgstr "ಪ್ರತಿ ಸೆಕೆಂಡಿಗೆ I/O ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಗಳ ಮಿತಿಯನ್ನು ಬರೆಯಲಾಗಿದೆ" #: tools/virsh-domain.c:1217 msgid "Unable to get number of block I/O throttle parameters" msgstr "ಬ್ಲಾಕ್‌ I/O ತ್ರಾಟಲ್ ನಿಯತಾಂಕಗಳ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: tools/virsh-domain.c:1230 msgid "Unable to get block I/O throttle parameters" msgstr "ಬ್ಲಾಕ್‌ I/O ತ್ರಾಟಲ್ ನಿಯತಾಂಕಗಳನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: tools/virsh-domain.c:1255 msgid "Unable to change block I/O throttle" msgstr "ಬ್ಲಾಕ್‌ I/O ತ್ರಾಟಲ್ ಅನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: tools/virsh-domain.c:1259 tools/virsh-domain.c:1357 #: tools/virsh-domain.c:8031 msgid "Unable to parse integer parameter" msgstr "ಪೂರ್ಣಸಂಖ್ಯೆ ನಿಯತಾಂಕವನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: tools/virsh-domain.c:1268 msgid "Get or set blkio parameters" msgstr "blkio ನಿಯತಾಂಕಗಳನ್ನು ಪಡೆ ಅಥವ ಹೊಂದಿಸು" #: tools/virsh-domain.c:1271 msgid "" "Get or set the current blkio parameters for a guest domain.\n" " To get the blkio parameters use following command: \n" "\n" " virsh # blkiotune " msgstr "" "ಒಂದು ಅತಿಥಿ ಡೊಮೇನ್‌ಗಾಗಿ ಪ್ರಸಕ್ತ blkio ನಿಯತಾಂಕಗಳನ್ನು ಪಡೆಯಿರಿ ಅಥವ ಹೊಂದಿಸಿ.\n" " blkio ನಿಯತಾಂಕಗಳನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳಲು ಈ ಕೆಳಗಿನ ಆದೇಶವನ್ನು ಬಳಸಿ: \n" "\n" " virsh # numatune " #: tools/virsh-domain.c:1287 msgid "IO Weight" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1291 msgid "per-device IO Weights, in the form of /path/to/device,weight,..." msgstr "ಪ್ರತಿ-ಸಾಧನ IO ತೂಕಗಳು, /path/to/device,ತೂಕ,... ರೂಪದಲ್ಲಿ" #: tools/virsh-domain.c:1295 msgid "" "per-device read I/O limit per second, in the form of /path/to/device," "read_iops_sec,..." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1299 msgid "" "per-device write I/O limit per second, in the form of /path/to/device," "write_iops_sec,..." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1303 msgid "" "per-device bytes read per second, in the form of /path/to/device," "read_bytes_sec,..." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1307 msgid "" "per-device bytes wrote per second, in the form of /path/to/device," "write_bytes_sec,..." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1361 #, c-format msgid "Invalid value of %d for I/O weight" msgstr "I/O ತೂಕಕ್ಕಾಗಿ %d ನ ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಮೌಲ್ಯ" #: tools/virsh-domain.c:1371 tools/virsh-domain.c:1382 #: tools/virsh-domain.c:1393 tools/virsh-domain.c:1404 #: tools/virsh-domain.c:1415 msgid "Unable to parse string parameter" msgstr "ವಾಕ್ಯಾಂಶದ ನಿಯತಾಂಕವನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: tools/virsh-domain.c:1428 msgid "Unable to get number of blkio parameters" msgstr "blkio ನಿಯತಾಂಕಗಳ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: tools/virsh-domain.c:1441 msgid "Unable to get blkio parameters" msgstr "blkio ನಿಯತಾಂಕಗಳನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: tools/virsh-domain.c:1466 msgid "Unable to change blkio parameters" msgstr "blkio ನಿಯತಾಂಕಗಳನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: tools/virsh-domain.c:1496 tools/virsh-domain.c:1974 msgid "bandwidth must be a number" msgstr "ಬ್ಯಾಂಡ್‌ವಿಡ್ತ್ ಒಂದು ಸಂಖ್ಯೆಯಾಗಿರಬೇಕು" #: tools/virsh-domain.c:1599 msgid "Start a block commit operation." msgstr "ಬ್ಲಾಕ್‌ ಸಲ್ಲಿಕೆ ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಯನ್ನು ಆರಂಭಿಸು" #: tools/virsh-domain.c:1602 msgid "Commit changes from a snapshot down to its backing image." msgstr "ಒಂದು ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್‌ನಿಂದ ಅದರ ಕೆಳಗಿರುವ ಬ್ಯಾಕಿಂಗ್ ಚಿತ್ರಿಕೆಗೆ ಬದಲಾವನೆಗಳನ್ನು ಸಲ್ಲಿಸು" #: tools/virsh-domain.c:1616 tools/virsh-domain.c:2164 #: tools/virsh-domain.c:2347 msgid "fully-qualified path of disk" msgstr "ಡಿಸ್ಕಿನ ಸಂಪೂರ್ಣ-ಅರ್ಹಗೊಂಡ ಮಾರ್ಗ" #: tools/virsh-domain.c:1620 tools/virsh-domain.c:1836 #: tools/virsh-domain.c:2351 msgid "bandwidth limit in MiB/s" msgstr "MiB/s ನಲ್ಲಿ ಬ್ಯಾಂಡ್‌ವಿಡ್ತಿನ ಮಿತಿ" #: tools/virsh-domain.c:1624 msgid "path of base file to commit into (default bottom of chain)" msgstr "ಸಲ್ಲಿಸಬೇಕಿರುವ ಮೂಲ ಕಡತದ ಮಾರ್ಗ (ಸರಣಿಯ ಕೆಳಭಾಗಕ್ಕೆ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿದೆ)" #: tools/virsh-domain.c:1628 msgid "use backing file of top as base" msgstr "ಬ್ಯಾಕ್ ಮಾಡುವ ಕಡತವನ್ನು ಮೇಲ್ಭಾಗವಾಗಿ ಬಳಸು" #: tools/virsh-domain.c:1632 msgid "path of top file to commit from (default top of chain)" msgstr "ಸಲ್ಲಿಸಬೇಕಿರುವ ಮೇಲ್ಭಾಗದ ಕಡತದ ಮಾರ್ಗ (ಸರಣಿಯ ಮೇಲ್ಭಾಗಕ್ಕೆ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿದೆ)" #: tools/virsh-domain.c:1636 msgid "trigger two-stage active commit of top file" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1640 msgid "delete files that were successfully committed" msgstr "ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ಸಲ್ಲಿಸಲಾದ ಕಡತಗಳನ್ನು ಅಳಿಸು" #: tools/virsh-domain.c:1644 msgid "wait for job to complete (with --active, wait for job to sync)" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1649 tools/virsh-domain.c:1860 #: tools/virsh-domain.c:2363 msgid "with --wait, display the progress" msgstr "--wait ನೊಂದಿಗೆ, ಡಂಪ್ ಮಾಡುವ ಪ್ರಗತಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು" #: tools/virsh-domain.c:1653 tools/virsh-domain.c:1864 msgid "implies --wait, abort if copy exceeds timeout (in seconds)" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1657 msgid "implies --active --wait, pivot when commit is synced" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1661 msgid "implies --active --wait, quit when commit is synced" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1665 tools/virsh-domain.c:1876 #: tools/virsh-domain.c:2371 msgid "with --wait, don't wait for cancel to finish" msgstr "--wait ನೊಂದಿಗೆ, ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಸಲು ರದ್ದಾಗುವವರೆಗೆ ಕಾಯಬೇಡ" #: tools/virsh-domain.c:1669 tools/virsh-domain.c:2375 msgid "keep the backing chain relatively referenced" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1697 msgid "cannot mix --pivot and --keep-overlay" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1718 tools/virsh-domain.c:1962 #: tools/virsh-domain.c:2417 msgid "missing --wait option" msgstr "--wait ಆಯ್ಕೆ ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" #: tools/virsh-domain.c:1726 msgid "Block Commit started" msgstr "ಬ್ಲಾಕ್‌ ಸಲ್ಲಿಕೆ ಆರಂಭಗೊಂಡಿದೆ" #: tools/virsh-domain.c:1740 tools/virsh-domain.c:2079 #: tools/virsh-domain.c:2439 #, c-format msgid "failed to query job for disk %s" msgstr "%s ಡಿಸ್ಕಿಗಾಗಿ ಕೆಲಸವನ್ನು ಪ್ರಶ್ನಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: tools/virsh-domain.c:1747 tools/virsh-domain.c:1775 #: tools/virsh-domain.c:2203 msgid "Block Commit" msgstr "ಬ್ಲಾಕ್‌ ಸಲ್ಲಿಕೆ" #: tools/virsh-domain.c:1763 tools/virsh-domain.c:2101 #: tools/virsh-domain.c:2459 #, c-format msgid "failed to abort job for disk %s" msgstr "%s ಡಿಸ್ಕಿಗಾಗಿ ಕೆಲಸವನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: tools/virsh-domain.c:1780 tools/virsh-domain.c:2114 #, c-format msgid "failed to pivot job for disk %s" msgstr "%s ಡಿಸ್ಕಿಗಾಗಿ ಕೆಲಸವನ್ನು ಪಿವೋಟ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: tools/virsh-domain.c:1785 tools/virsh-domain.c:2119 #, c-format msgid "failed to finish job for disk %s" msgstr "%s ಡಿಸ್ಕಿಗಾಗಿ ಕೆಲಸವನ್ನು ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: tools/virsh-domain.c:1789 msgid "Commit aborted" msgstr "ಸಲ್ಲಿಕೆಯನ್ನು ವಿಫಲಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ" #: tools/virsh-domain.c:1791 tools/virsh-domain.c:2125 msgid "Successfully pivoted" msgstr "ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ಪಿವೋಟ್ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ" #: tools/virsh-domain.c:1793 msgid "Now in synchronized phase" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1795 msgid "Commit complete" msgstr "ಸಲ್ಲಿಕೆ ಪೂರ್ಣಗೊಂಡಿದೆ" #: tools/virsh-domain.c:1811 msgid "Start a block copy operation." msgstr "ಬ್ಲಾಕ್‌ ಪ್ರತಿ ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಯನ್ನು ಆರಂಭಿಸು" #: tools/virsh-domain.c:1814 msgid "Copy a disk backing image chain to dest." msgstr "ಡಿಸ್ಕ್ ಬ್ಯಾಕ್ ಮಾಡುವ ಚಿತ್ರಿಕೆ ಸರಣಿಯನ್ನು ಒಂದು ಗುರಿಗೆ ಪ್ರತಿ ಮಾಡಿ." #: tools/virsh-domain.c:1828 #, fuzzy msgid "fully-qualified path of source disk" msgstr "ಡಿಸ್ಕಿನ ಸಂಪೂರ್ಣ-ಅರ್ಹಗೊಂಡ ಮಾರ್ಗ" #: tools/virsh-domain.c:1832 msgid "path of the copy to create" msgstr "ರಚಿಸಬೇಕಿರುವ ಮಾರ್ಗದ ಪ್ರತಿ" #: tools/virsh-domain.c:1840 msgid "make the copy share a backing chain" msgstr "ಪ್ರತಿಮಾಡಿದ (ಕಾಪಿ) ಹಂಚಿಕೆಯನ್ನು ಒಂದು ಬ್ಯಾಕ್ ಮಾಡುವ ಸರಣಿಯಾಗಿ ಮಾಡು" #: tools/virsh-domain.c:1844 msgid "reuse existing destination" msgstr "ಈಗಿರುವ ಗುರಿಯನ್ನು ಮರಳಿ ಉಪಯೋಗಿಸು" #: tools/virsh-domain.c:1852 msgid "copy destination is block device instead of regular file" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1856 msgid "wait for job to reach mirroring phase" msgstr "ಕೆಲಸವು ಬಿಂಬವಾಗುವ ಹಂತಕ್ಕೆ ಹೋಗುವವರೆಗೆ ನಿರೀಕ್ಷಿಸಿ" #: tools/virsh-domain.c:1868 msgid "implies --wait, pivot when mirroring starts" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1872 msgid "implies --wait, quit when mirroring starts" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1880 #, fuzzy msgid "filename containing XML description of the copy destination" msgstr "ಸಾಧನದ ಒಂದು XML ವಿವರಣೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಕಡತ" #: tools/virsh-domain.c:1884 #, fuzzy msgid "format of the destination file" msgstr "ಕಚ್ಛಾ (ರಾ) ಗುರಿ ಕಡತವನ್ನು ಬಳಸು" #: tools/virsh-domain.c:1888 msgid "power-of-two granularity to use during the copy" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1892 msgid "maximum amount of in-flight data during the copy" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1943 msgid "cannot mix --pivot and --finish" msgstr "--pivot ಮತ್ತು --finish ಅನ್ನು ಮಿಶ್ರಗೊಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ" #: tools/virsh-domain.c:1978 #, fuzzy msgid "granularity must be a number" msgstr "ಬ್ಯಾಂಡ್‌ವಿಡ್ತ್ ಒಂದು ಸಂಖ್ಯೆಯಾಗಿರಬೇಕು" #: tools/virsh-domain.c:1982 #, fuzzy msgid "buf-size must be a number" msgstr "ಬ್ಯಾಂಡ್‌ವಿಡ್ತ್ ಒಂದು ಸಂಖ್ಯೆಯಾಗಿರಬೇಕು" #: tools/virsh-domain.c:1992 msgid "need either --dest or --xml" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2065 msgid "Block Copy started" msgstr "ಬ್ಲಾಕ್‌ ಪ್ರತಿ ಮಾಡುವಿಕೆ ಆರಂಭಗೊಂಡಿದೆ" #: tools/virsh-domain.c:2086 tools/virsh-domain.c:2202 msgid "Block Copy" msgstr "ಬ್ಲಾಕ್‌ ಪ್ರತಿ" #: tools/virsh-domain.c:2123 msgid "Copy aborted" msgstr "ಪ್ರತಿ ಮಾಡುವಿಕೆಯನ್ನು ವಿಫಲಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ" #: tools/virsh-domain.c:2127 msgid "Successfully copied" msgstr "ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ಪ್ರತಿ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ" #: tools/virsh-domain.c:2129 msgid "Now in mirroring phase" msgstr "ಈಗ ಬಿಂಬವಾಗುವ ಹಂತದಲ್ಲಿದೆ" #: tools/virsh-domain.c:2147 msgid "Manage active block operations" msgstr "ಸಕ್ರಿಯ ಬ್ಲಾಕ್‌ ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಗಳನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸು" #: tools/virsh-domain.c:2150 msgid "Query, adjust speed, or cancel active block operations." msgstr "ಪ್ರಶ್ನಿಸು, ವೇಗವನ್ನು ಹೊಂದಿಸು, ಅಥವ ಸಕ್ರಿಯ ಬ್ಲಾಕ್‌ ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಗಳನ್ನು ರದ್ದುಗೊಳಿಸು." #: tools/virsh-domain.c:2168 msgid "abort the active job on the specified disk" msgstr "ನಿಶ್ಚಿತ ಡಿಸ್ಕಿನಲ್ಲಿ ಸಕ್ರಿಯ ಕೆಲಸವನ್ನು ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸು" #: tools/virsh-domain.c:2172 msgid "implies --abort; request but don't wait for job end" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2176 #, fuzzy msgid "implies --abort; conclude and pivot a copy or commit job" msgstr "ಪ್ರತಿ ಮಾಡುವ ಕೆಲಸವನ್ನು ಅಂತ್ಯಗೊಳಿಸು ಮತ್ತು ಪರಿಭ್ರಮಣೆ ಮಾಡು (ಪಿವೋಟ್)" #: tools/virsh-domain.c:2180 msgid "get active job information for the specified disk" msgstr "ಸೂಚಿಸಲಾದ ಡಿಸ್ಕಿಗಾಗಿ ಸಕ್ರಿಯ ಕೆಲಸದ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆದುಕೊ" #: tools/virsh-domain.c:2184 msgid "with --info, get bandwidth in bytes rather than MiB/s" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2188 msgid "implies --info; output details rather than human summary" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2192 msgid "set the Bandwidth limit in MiB/s" msgstr "MiB/s ನಲ್ಲಿ ಬ್ಯಾಂಡ್‌ವಿಡ್ತಿನ ಮಿತಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸು" #: tools/virsh-domain.c:2200 tools/virsh-domain.c:2210 msgid "Unknown job" msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ ಕೆಲಸ" #: tools/virsh-domain.c:2201 tools/virsh-domain.c:2446 #: tools/virsh-domain.c:2471 msgid "Block Pull" msgstr "ಬ್ಲಾಕ್‌ ಸೆಳೆತ" #: tools/virsh-domain.c:2204 msgid "Active Block Commit" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2233 #, fuzzy msgid "conflict between abort, info, and bandwidth modes" msgstr "--abort, --info, ಮತ್ತು --bandwidth ಸ್ಥಿತಿಗಳ ನಡುವೆ ಘರ್ಷಣೆ" #: tools/virsh-domain.c:2238 msgid "--bytes requires info mode" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2289 #, c-format msgid "overflow in converting %ld MiB/s to bytes\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2298 #, c-format msgid "No current block job for %s" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2304 #, c-format msgid "" " type=%s\n" " bandwidth=%lu\n" " cur=%llu\n" " end=%llu\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2313 #, fuzzy, c-format msgid " Bandwidth limit: %llu bytes/s (%-.3lf %s/s)" msgstr " ಬ್ಯಾಂಡ್‌ವಿಡ್ತಿನ ಮಿತಿ: %lu MiB/s\n" #: tools/virsh-domain.c:2330 tools/virsh-domain.c:2333 msgid "Populate a disk from its backing image." msgstr "ಬ್ಯಾಕ್ ಮಾಡುವ ಚಿತ್ರಿಕೆಯಿಂದ ಒಂದು ಡಿಸ್ಕಿಗೆ ಸಂಗ್ರಹಿಸಿ (ಪಾಪ್ಯುಲೇಟ್)." #: tools/virsh-domain.c:2355 msgid "path of backing file in chain for a partial pull" msgstr "ಆಂಶಿಕ ಸೆಳೆಯುವಿಕೆಗಾಗಿ ಬ್ಯಾಕ್ ಮಾಡುವ ಕಡತದ ಮಾರ್ಗ" #: tools/virsh-domain.c:2359 msgid "wait for job to finish" msgstr "ಕೆಲಸವು ಪೂರ್ಣಗೊಳ್ಳಲು ಕಾಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ" #: tools/virsh-domain.c:2367 msgid "with --wait, abort if pull exceeds timeout (in seconds)" msgstr "" "--wait ನೊಂದಿಗೆ, ಸೆಳೆಯುವಿಕೆಯು ಕಾಲಾವಧಿ (ಸೆಕೆಂಡುಗಳಲ್ಲಿ) ತೀರಿಕೆ ಮೀರಿದಲ್ಲಿ ನಿಲ್ಲಿಸು" #: tools/virsh-domain.c:2425 msgid "Block Pull started" msgstr "ಬ್ಲಾಕ್‌ ಸೆಳೆತ ಆರಂಭಗೊಂಡಿದೆ" #: tools/virsh-domain.c:2473 msgid "Pull aborted" msgstr "ಸೆಳೆಯುವಿಕೆ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: tools/virsh-domain.c:2473 msgid "Pull complete" msgstr "ಸೆಳೆಯುವಿಕೆ ಪೂರ್ಣಗೊಂಡಿದೆ" #: tools/virsh-domain.c:2489 tools/virsh-domain.c:2492 msgid "Resize block device of domain." msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ನ ಬ್ಲಾಕ್‌ ಸಾಧನವನ್ನು ಮರುಗಾತ್ರಿಸು." #: tools/virsh-domain.c:2506 msgid "Fully-qualified path of block device" msgstr "ಬ್ಲಾಕ್‌ ಸಾಧನದ ಸಂಪೂರ್ಣ-ಅರ್ಹಗೊಂಡ ಮಾರ್ಗ" #: tools/virsh-domain.c:2511 msgid "New size of the block device, as scaled integer (default KiB)" msgstr "ಅಳತೆ ಬದಲಾಯಿಸಲಾದ ಪೂರ್ಣಾಂಕದ ರೂಪದಲ್ಲಿ (ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ KiB) ಬ್ಲಾಕ್‌ ಸಾಧನದ ಹೊಸ ಗಾತ್ರ" #: tools/virsh-domain.c:2529 tools/virsh-volume.c:681 tools/virsh-volume.c:686 msgid "Unable to parse integer" msgstr "ಪೂರ್ಣಸಂಖ್ಯೆ ನಿಯತಾಂಕವನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ" #: tools/virsh-domain.c:2543 #, c-format msgid "Failed to resize block device '%s'" msgstr "ಬ್ಲಾಕ್‌ ಸಾಧನ '%s' ಅನ್ನು ಮರುಗಾತ್ರಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: tools/virsh-domain.c:2545 #, c-format msgid "Block device '%s' is resized" msgstr "'%s' ಬ್ಲಾಕ್‌ ಸಾಧನವನ್ನು ಮರುಗಾತ್ರಿಸಲಾಗಿದೆ" #: tools/virsh-domain.c:2559 msgid "connect to the guest console" msgstr "ಅತಿಥಿ ಕನ್ಸೋಲಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಕಲ್ಪಿಸು" #: tools/virsh-domain.c:2562 msgid "Connect the virtual serial console for the guest" msgstr "ಅತಿಥಿಗಾಗಿ ವರ್ಚುವಲ್ ಅನುಕ್ರಮಿತ ಕನ್ಸೋಲನ್ನು ಸಂಪರ್ಕಿಸು" #: tools/virsh-domain.c:2575 msgid "character device name" msgstr "ಕ್ಯಾರೆಕ್ಟರದ ಸಾಧನದ ಹೆಸರು" #: tools/virsh-domain.c:2579 msgid "force console connection (disconnect already connected sessions)" msgstr "ಕನ್ಸೋಲ್ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಒತ್ತಾಯಿಸು (ಈಗಾಗಲೆ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧಿಸಿರುವ ಅಧಿವೇಶನಗಳ ಸಂಪರ್ಕತಪ್ಪಿಸು)" #: tools/virsh-domain.c:2583 msgid "only connect if safe console handling is supported" msgstr "ಸುರಕ್ಷಿತ ಕನ್ಸೋಲ್ ನಿಭಾಯಿಸುವಿಕೆಗೆ ಬೆಂಬಲವಿದ್ದಲ್ಲಿ ಮಾತ್ರ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧಿಸು" #: tools/virsh-domain.c:2597 msgid "Unable to get domain status" msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: tools/virsh-domain.c:2602 msgid "The domain is not running" msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿಲ್ಲ" #: tools/virsh-domain.c:2607 msgid "Cannot run interactive console without a controlling TTY" msgstr "ನಿಯಂತ್ರಿಸುವ ಒಂದು TTY ಇಲ್ಲದೆ ಸಂವಾದಾತ್ಮಕ ಕನ್ಸೋಲ್ ಅನ್ನು ಚಲಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: tools/virsh-domain.c:2611 #, c-format msgid "Connected to domain %s\n" msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ %s ಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಜೋಡಿಸಲಾಗಿದೆ\n" #: tools/virsh-domain.c:2612 #, c-format msgid "Escape character is %s\n" msgstr "ಎಸ್ಕೇಪ್‌ ಅಕ್ಷರವು %s ಆಗಿದೆ\n" #: tools/virsh-domain.c:2655 msgid "set link state of a virtual interface" msgstr "ವರ್ಚುವಲ್ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸು" #: tools/virsh-domain.c:2658 msgid "" "Set link state of a domain's virtual interface. This command wraps usage of " "update-device command." msgstr "" "ಡೊಮೈನಿನ ವರ್ಚುವಲ್ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸು. ಈ ಆದೇಶವು update-device ಆದೇಶದ " "ಬಳಕೆಯನ್ನು ಆವರಿಸುತ್ತದೆ." #: tools/virsh-domain.c:2678 msgid "new state of the device" msgstr "ಸಾಧನದ ಹೊಸ ಸ್ಥಿತಿ" #: tools/virsh-domain.c:2722 #, c-format msgid "invalid link state '%s'" msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಕೊಂಡಿ '%s'" #: tools/virsh-domain.c:2752 msgid "Failed to extract interface information or no interfaces found" msgstr "" "ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನದ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಹೊರತೆಗೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ ಅಥವ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನಗಳು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ" #: tools/virsh-domain.c:2783 #, c-format msgid "interface (%s: %s) not found" msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವು (%s: %s) ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ" #: tools/virsh-domain.c:2817 msgid "Failed to create XML" msgstr "XML ಅನ್ನು ರಚಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: tools/virsh-domain.c:2822 msgid "Failed to update interface link state" msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನ ಕೊಂಡಿ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಅಪ್‌ಡೇಟ್‌ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ" #: tools/virsh-domain.c:2825 tools/virsh-domain.c:10406 msgid "Device updated successfully\n" msgstr "ಸಾಧನದ ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ಪೂರ್ಣಗೊಂಡಿದೆ\n" #: tools/virsh-domain.c:2843 msgid "get/set parameters of a virtual interface" msgstr "ವರ್ಚುವಲ್ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನದ ನಿಯತಾಂಕವನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳಿ/ಹೊಂದಿಸಿ" #: tools/virsh-domain.c:2846 msgid "Get/set parameters of a domain's virtual interface." msgstr "ಡೊಮೈನಿನ ವರ್ಚುವಲ್ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನದ ನಿಯತಾಂಕವನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳಿ/ಹೊಂದಿಸಿ." #: tools/virsh-domain.c:2932 #, c-format msgid "inbound rate larger than maximum %u" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2966 #, c-format msgid "outbound rate larger than maximum %u" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2997 msgid "Unable to get number of interface parameters" msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನ ನಿಯತಾಂಕಗಳ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: tools/virsh-domain.c:3010 msgid "Unable to get interface parameters" msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನ ನಿಯತಾಂಕಗಳನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: tools/virsh-domain.c:3035 msgid "Unable to set interface parameters" msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನ ನಿಯತಾಂಕಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: tools/virsh-domain.c:3044 msgid "suspend a domain" msgstr "ಒಂದು ಡೊಮೇನ್‌ ಅನ್ನು ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ತಡೆ ಹಿಡಿ" #: tools/virsh-domain.c:3047 msgid "Suspend a running domain." msgstr "ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿರುವ ಒಂದು ಡೊಮೇನ್‌ ಅನ್ನು ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ತಡೆ ಹಿಡಿ." #: tools/virsh-domain.c:3072 #, c-format msgid "Domain %s suspended\n" msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ %s ಅನ್ನು ತಾತ್ಕಾಲಿಕವಾಗಿ ತಡೆ ಹಿಡಿಯಲಾಗಿದೆ\n" #: tools/virsh-domain.c:3074 #, c-format msgid "Failed to suspend domain %s" msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ %s ಅನ್ನು ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ತಡೆ ಹಿಡಿಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: tools/virsh-domain.c:3087 msgid "suspend a domain gracefully using power management functions" msgstr "" "ವಿದ್ಯುಚ್ಛಕ್ತಿ ನಿರ್ವಹಣಾ ಕ್ರಿಯೆಗಳನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ಒಂದು ಡೊಮೇನ್ ಅನ್ನು ಸುಲಲಿತವಾಗಿ " "ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸು" #: tools/virsh-domain.c:3091 msgid "" "Suspends a running domain using guest OS's power management. (Note: This " "requires a guest agent configured and running in the guest OS)." msgstr "" "ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿರುವ ಡೊಮೇನ್ ಅನ್ನು OSನ ವಿದ್ಯುಚ್ಛಕ್ತಿ ನಿರ್ವಹಣಾ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು " "ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸಿ. (ಸೂಚನೆ: ಇದಕ್ಕಾಗಿ ಒಂದು ಅತಿಥಿ ಮಧ್ಯವರ್ತಿಯನ್ನು ಸಂರಚಿಸಬೇಕು ಮತ್ತು ಅದು " "ಅತಿಥಿ OS ನಲ್ಲಿ ಚಾಲಿತಗೊಂಡಿರಬೇಕು)." #: tools/virsh-domain.c:3107 msgid "duration in seconds" msgstr "ಕಾಲಾವಧಿ ಸೆಕೆಂಡುಗಳಲ್ಲಿ" #: tools/virsh-domain.c:3112 tools/virsh-host.c:920 msgid "mem(Suspend-to-RAM), disk(Suspend-to-Disk), hybrid(Hybrid-Suspend)" msgstr "" "mem(RAMಗೆ-ಅಮಾನತುಗೊಳಿಸು), disk(ಡಿಸ್ಕಿಗೆ-ಅಮಾನತುಗೊಳಿಸು), hybrid(ಹೈಬ್ರಿಡ್-" "ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಕೆ)" #: tools/virsh-domain.c:3133 tools/virsh-host.c:942 msgid "Invalid duration argument" msgstr "ಮಾನ್ಯವಲ್ಲದ ಕಾಲಾವಧಿಯ ಆರ್ಗ್ಯುಮೆಂಟ್‌" #: tools/virsh-domain.c:3147 tools/virsh-host.c:953 msgid "Invalid target" msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಗುರಿ" #: tools/virsh-domain.c:3152 #, c-format msgid "Domain %s could not be suspended" msgstr "%s ಡೊಮೇನ್‌ ಅನ್ನು ತಾತ್ಕಾಲಿಕವಾಗಿ ತಡೆ ಹಿಡಿಯಲಾಗಿಲ್ಲ" #: tools/virsh-domain.c:3157 #, c-format msgid "Domain %s successfully suspended" msgstr "%s ಡೊಮೇನ್ ಅನ್ನು ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ" #: tools/virsh-domain.c:3173 msgid "wakeup a domain from pmsuspended state" msgstr "pmsuspended ಸ್ಥಿತಿಯಿಂದ ಡೊಮೇನ್ ಅನ್ನು ಜಾಗೃತಗೊಳಿಸು" #: tools/virsh-domain.c:3176 msgid "Wakeup a domain that was previously suspended by power management." msgstr "ವಿದ್ಯುಚ್ಛಕ್ತಿ ನಿರ್ವಹಣೆಯಿಂದ ಈ ಹಿಂದೆ ಜಡಗೊಳಿಸಲಾದ ಡೊಮೇನ್ ಅನ್ನು ಜಾಗೃತಗೊಳಿಸು." #: tools/virsh-domain.c:3203 #, c-format msgid "Domain %s could not be woken up" msgstr "%s ಡೊಮೇನ್ ಜಾಗೃತಗೊಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #: tools/virsh-domain.c:3208 #, c-format msgid "Domain %s successfully woken up" msgstr "%s ಡೊಮೇನ್ ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ಜಾಗೃತಗೊಂಡಿದೆ" #: tools/virsh-domain.c:3223 msgid "undefine a domain" msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ ಅನ್ನು ವಿವರಿಸದಿರು" #: tools/virsh-domain.c:3226 msgid "Undefine an inactive domain, or convert persistent to transient." msgstr "" "ಒಂದು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯ ಡೊಮೈನ್‌ ಅನ್ನು ವಿವರಿಸದಿರು, ಅಥವ ಸ್ಥಿರವಾದುದರಿಂದ ಅಸ್ಥಿರಕ್ಕೆ ಪರಿವರ್ತಿಸು." #: tools/virsh-domain.c:3235 tools/virsh-domain.c:9072 msgid "domain name or uuid" msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ನ ಹೆಸರು ಅಥವ uuid" #: tools/virsh-domain.c:3239 msgid "remove domain managed state file" msgstr "ಡೊಮೇನ್ ನಿರ್ವಹಿಸಲಾದ ಸ್ಥಿತಿ ಕಡತವನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕು" #: tools/virsh-domain.c:3243 msgid "" "remove associated storage volumes (comma separated list of targets or source " "paths) (see domblklist)" msgstr "" "ಸಂಬಂಧಿಸಿದ ಎಲ್ಲಾ ಶೇಖರಣಾ ಪರಿಮಾಣಗಳನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕು (ವಿರಾಮ ಚಿಹ್ನೆಯಿಂದ ಪ್ರತ್ಯೇಕಿಸಲಾದ " "ಗುರಿಗಳು ಮತ್ತು ಆಕರ ಮಾರ್ಗಗಳ ಪಟ್ಟಿ) (domblklist ಅನ್ನು ನೋಡಿ)" #: tools/virsh-domain.c:3248 msgid "remove all associated storage volumes (use with caution)" msgstr "ಸಂಬಂಧಿಸಿದ ಎಲ್ಲಾ ಶೇಖರಣಾ ಪರಿಮಾಣಗಳನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕು (ಎಚ್ಚರಿಕೆಯೊಂದಿಗೆ ಬಳಸಿ)" #: tools/virsh-domain.c:3252 msgid "wipe data on the removed volumes" msgstr "ತೆಗೆದುಹಾಕಲಾದ ಪರಿಮಾಣಗಳಲ್ಲಿನ ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಅಳಿಸಿಹಾಕು" #: tools/virsh-domain.c:3256 msgid "remove all domain snapshot metadata, if inactive" msgstr "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯವಾಗಿದ್ದಲ್ಲಿ, ಎಲ್ಲಾ ಡೊಮೇನ್ ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್ ಮೆಟಾಡೇಟಾವನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕು" #: tools/virsh-domain.c:3260 #, fuzzy msgid "remove nvram file, if inactive" msgstr "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯವಾಗಿದ್ದಲ್ಲಿ, ಎಲ್ಲಾ ಡೊಮೇನ್ ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್ ಮೆಟಾಡೇಟಾವನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕು" #: tools/virsh-domain.c:3315 msgid "" "'--wipe-storage' requires '--storage ' or '--remove-all-storage'" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3392 msgid "Storage volume deletion is supported only on stopped domains" msgstr "ನಿಲ್ಲಿಸಲಾದ ಡೊಮೇನ್‌ಗಳಲ್ಲಿ ಮಾತ್ರ ಶೇಖರಣಾ ಪರಿಮಾಣ ಅಳಿಸುವಿಕೆಗೆ ಬೆಂಬಲಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ" #: tools/virsh-domain.c:3399 msgid "Specified both --storage and --remove-all-storage" msgstr "--storage ಮತ್ತು --remove-all-storage ಎರಡನ್ನೂ ಸಹ ಸೂಚಿಸಲಾಗಿದೆ" #: tools/virsh-domain.c:3404 msgid "Could not retrieve domain XML description" msgstr "ಡೊಮೇನ್ XML ವಿವರಣೆಯನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ" #: tools/virsh-domain.c:3462 #, c-format msgid "Missing storage volume name for disk '%s'" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3470 #, c-format msgid "Storage pool '%s' for volume '%s' not found." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3485 #, c-format msgid "" "Storage volume '%s'(%s) is not managed by libvirt. Remove it manually.\n" msgstr "" "'%s'(%s) ಶೇಖರಣಾ ಪರಿಮಾಣವನ್ನು libvirt ನಿಂದ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ. ಅದನ್ನು ಕೈಯಾರೆ " "ತೆಗೆದುಹಾಕಿ.\n" #: tools/virsh-domain.c:3505 #, c-format msgid "Volume '%s' was not found in domain's definition.\n" msgstr "'%s' ಪರಿಮಾಣವು ಡೊಮೇನ್‌ನ ವಿವರಣೆಯಲ್ಲಿ ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ.\n" #: tools/virsh-domain.c:3554 #, c-format msgid "Unable to remove metadata of %d snapshots" msgstr "%d ಮೆಟಾಡೇಟ ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್‌ಗಳನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: tools/virsh-domain.c:3555 #, c-format msgid "Refusing to undefine while %d snapshots exist" msgstr "%d ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್‌ಗಳು ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದ್ದಾಗ ವಿವರಿಸದೆ ಇರಲು ನಿರಾಕರಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" #: tools/virsh-domain.c:3564 #, c-format msgid "Domain %s has been undefined\n" msgstr "%s ಡೊಮೇನ್‌ ಅನ್ನು ವಿವರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ\n" #: tools/virsh-domain.c:3567 #, c-format msgid "Failed to undefine domain %s" msgstr "%s ಡೊಮೇನ್‌ ಅನ್ನು ವಿವರಿಸದೇ ಇರುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: tools/virsh-domain.c:3575 #, c-format msgid "Wiping volume '%s'(%s) ... " msgstr "'%s'(%s) ಪರಿಮಾಣವನ್ನು ಅಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ ... " #: tools/virsh-domain.c:3579 msgid "Failed! Volume not removed." msgstr "ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ! ಪರಿಮಾಣವನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಲಾಗಿಲ್ಲ." #: tools/virsh-domain.c:3583 msgid "Done.\n" msgstr "ಆಯಿತು.\n" #: tools/virsh-domain.c:3589 #, c-format msgid "Failed to remove storage volume '%s'(%s)" msgstr "ಶೇಖರಣಾ ಪರಿಮಾಣ '%s'(%s) ಅನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: tools/virsh-domain.c:3593 #, c-format msgid "Volume '%s'(%s) removed.\n" msgstr "'%s'(%s) ಪರಿಮಾಣವನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಲಾಗಿದೆ.\n" #: tools/virsh-domain.c:3632 msgid "start a (previously defined) inactive domain" msgstr "ಒಂದು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯ ಡೊಮೇನ್‌ ಅನ್ನು ಪ್ರಾರಂಭಿಸು (ಈ ಮೊದಲು ವಿವರಿಸಲ್ಪಟ್ಟ)" #: tools/virsh-domain.c:3635 msgid "" "Start a domain, either from the last managedsave\n" " state, or via a fresh boot if no managedsave state\n" " is present." msgstr "" "ಒಂದು ಡೊಮೇನ್ ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸು, ಒಂದೋ ಕಡೆಯ managedsave \n" " ಸ್ಥಿತಿ ಇಂದ, ಅಥವ ಯಾವುದೆ managedsave ಸ್ಥಿತಿ ಇಲ್ಲದಿರುವಾಗ ಹೊಸತಾಗಿ\n" " ಬೂಟ್‌ ಮಾಡುವ ಮೂಲಕ." #: tools/virsh-domain.c:3646 msgid "name of the inactive domain" msgstr "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯ ಡೊಮೇನ್‌ನ ಹೆಸರು" #: tools/virsh-domain.c:3651 tools/virsh-domain.c:6958 msgid "attach to console after creation" msgstr "ನಿರ್ಮಿಸಿದ ನಂತರ ಕನ್ಸೋಲಿಗೆ ಲಗತ್ತಿಸು" #: tools/virsh-domain.c:3656 tools/virsh-domain.c:6963 msgid "leave the guest paused after creation" msgstr "ಅತಿಥಿಯನ್ನು ರಚಿಸಿದ ನಂತರ ವಿರಮಿಸಿದ ಸ್ಥಿತಿಯಲ್ಲಿ ಇರಿಸು" #: tools/virsh-domain.c:3660 tools/virsh-domain.c:6967 msgid "automatically destroy the guest when virsh disconnects" msgstr "virsh ಸಂಪರ್ಕಕಡಿದಾಗ ಅತಿಥಿಯನ್ನು ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಕೊನೆಗೊಳಿಸು" #: tools/virsh-domain.c:3664 msgid "avoid file system cache when loading" msgstr "ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಾಗ ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥೆ ಕ್ಯಾಶೆಯನ್ನು ತಪ್ಪಿಸಿ" #: tools/virsh-domain.c:3668 msgid "force fresh boot by discarding any managed save" msgstr "ನಿರ್ವಹಿಸಲಾದ ಉಳಿಕೆ ಇದ್ದರೆ ಅದನ್ನು ಕಡೆಗಣಿಸಿ ಹೊಸತಾಗಿ ಬೂಟ್ ಮಾಡುವಂತೆ ಒತ್ತಾಯಿಸು." #: tools/virsh-domain.c:3672 tools/virsh-domain.c:6971 msgid "pass file descriptors N,M,... to the guest" msgstr "ಕಡತ ವಿವರಣೆಗಾರ N,M,... ಅನ್ನು ಅತಿಥಿಗೆ ನೀಡಲಾಗಿಲ್ಲ" #: tools/virsh-domain.c:3696 #, c-format msgid "Unable to split FD list '%s'" msgstr "FD ಪಟ್ಟಿ '%s' ಅನ್ನು ವಿಭಜಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: tools/virsh-domain.c:3703 #, c-format msgid "Unable to parse FD number '%s'" msgstr "FD ಸಂಖ್ಯೆ '%s' ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: tools/virsh-domain.c:3707 msgid "Unable to allocate FD list" msgstr "FD ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: tools/virsh-domain.c:3743 msgid "Domain is already active" msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ ಈಗಾಗಲೆ ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿದೆ" #: tools/virsh-domain.c:3788 #, c-format msgid "Failed to start domain %s" msgstr "%s ಡೊಮೇನ್‌ ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: tools/virsh-domain.c:3793 #, c-format msgid "Domain %s started\n" msgstr "%s ಡೊಮೇನ್‌ ಪ್ರಾರಂಭಗೊಂಡಿದೆ\n" #: tools/virsh-domain.c:3813 msgid "save a domain state to a file" msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ನ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಒಂದು ಕಡತದಲ್ಲಿ ಉಳಿಸು" #: tools/virsh-domain.c:3816 msgid "Save the RAM state of a running domain." msgstr "ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿರುವ ಒಂದು ಡೊಮೈನ್‌ನ RAM ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಉಳಿಸು" #: tools/virsh-domain.c:3824 tools/virsh-domain.c:4292 msgid "avoid file system cache when saving" msgstr "ಉಳಿಸುವಾಗ ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥೆ ಕ್ಯಾಶೆಯನ್ನು ತಪ್ಪಿಸಿ" #: tools/virsh-domain.c:3834 msgid "where to save the data" msgstr "ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಎಲ್ಲಿ ಉಳಿಸಬೇಕು" #: tools/virsh-domain.c:3838 tools/virsh-domain.c:4152 #: tools/virsh-domain.c:4732 tools/virsh-domain.c:9255 msgid "filename containing updated XML for the target" msgstr "ಗುರಿಗಾಗಿ ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಮಾಡಲಾದ XML ಅನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಕಡತದ ಹೆಸರು" #: tools/virsh-domain.c:3842 tools/virsh-domain.c:4156 #: tools/virsh-domain.c:4222 msgid "set domain to be running on restore" msgstr "ಮರಳಿಸ್ಥಾಪಿಸಿದಾಗ ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿರಲು ಡೊಮೇನ್ ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಸು" #: tools/virsh-domain.c:3846 tools/virsh-domain.c:4160 #: tools/virsh-domain.c:4226 msgid "set domain to be paused on restore" msgstr "ಮರಳಿಸ್ಥಾಪಿಸಿದಾಗ ವಿರಮಿಸಿರಲು ಡೊಮೇನ್ ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಸು" #: tools/virsh-domain.c:3850 tools/virsh-domain.c:4309 msgid "display the progress of save" msgstr "ಉಳಿಸುವ ಪ್ರಗತಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು" #: tools/virsh-domain.c:3900 #, c-format msgid "Failed to save domain %s to %s" msgstr "%s ಡೊಮೇನ್‌ ಅನ್ನು %s ಗೆ ಉಳಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: tools/virsh-domain.c:4066 msgid "Save" msgstr "ಉಳಿಸು" #: tools/virsh-domain.c:4071 #, c-format msgid "" "\n" "Domain %s saved to %s\n" msgstr "" "\n" "%s ಡೊಮೇನ್‌ ಅನ್ನು %s ಗೆ ಉಳಿಸಲಾಗಿದೆ\n" #: tools/virsh-domain.c:4083 msgid "saved state domain information in XML" msgstr "XML ನಲ್ಲಿ ಉಳಿಸಲಾದ ಸ್ಥಿತಿ ಡೊಮೇನ್‌ನ ಮಾಹಿತಿ" #: tools/virsh-domain.c:4086 msgid "Dump XML of domain information for a saved state file to stdout." msgstr "ಉಳಿಸಲಾದ ಕಡತದ ಸ್ಥಿತಿಗಾಗಿನ ಡೊಮೇನ್‌ನ XMLನ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು stdout ಗೆ ಡಂಪ್ ಮಾಡು ." #: tools/virsh-domain.c:4095 msgid "saved state file to read" msgstr "ಓದಬೇಕಿರುವ ಕಡತದ ಉಳಿಸಲಾದ ಸ್ಥಿತಿ" #: tools/virsh-domain.c:4099 tools/virsh-domain.c:8858 #: tools/virsh-snapshot.c:656 tools/virsh-snapshot.c:1714 msgid "include security sensitive information in XML dump" msgstr "XML ಬಿಸುಡಲ್ಲಿ ಸುರಕ್ಷತಾ ಸಂವೇದಿ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಸೇರಿಸು" #: tools/virsh-domain.c:4135 msgid "redefine the XML for a domain's saved state file" msgstr "ಒಂದು ಡೊಮೇನ್‌ನ ಉಳಿಸಲಾದ ಸ್ಥಿತಿಗಾಗಿ XML ಅನ್ನು ಮರಳಿ ವಿವರಿಸಿ" #: tools/virsh-domain.c:4138 msgid "Replace the domain XML associated with a saved state file" msgstr "ಉಳಿಸಲಾದ ಸ್ಥಿತಿಯ ಕಡತದೊಂದಿಗೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ ಡೊಮೇನ್‌ XML ಅನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸು" #: tools/virsh-domain.c:4147 msgid "saved state file to modify" msgstr "ಮಾರ್ಪಡಿಸಬೇಕಿರುವ ಕಡತದ ಉಳಿಸಲಾದ ಸ್ಥಿತಿ" #: tools/virsh-domain.c:4189 tools/virsh-snapshot.c:622 #, c-format msgid "Failed to update %s" msgstr "%s ಅನ್ನು ಅಪ್‌ಡೇಟ್‌ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ" #: tools/virsh-domain.c:4193 #, c-format msgid "State file %s updated.\n" msgstr "ಸ್ಥಿತಿ ಕಡತ %s ಅನ್ನು ಅಪ್‌ಡೇಟ್‌ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ\n" #: tools/virsh-domain.c:4206 msgid "edit XML for a domain's saved state file" msgstr "ಒಂದು ಡೊಮೇನ್‌ನ ಉಳಿಸಲಾದ ಸ್ಥಿತಿಗಾಗಿ XML ಅನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಿ" #: tools/virsh-domain.c:4209 msgid "Edit the domain XML associated with a saved state file" msgstr "ಉಳಿಸಲಾದ ಸ್ಥಿತಿಯ ಕಡತದೊಂದಿಗೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ ಡೊಮೇನ್‌ XML ಅನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಿ" #: tools/virsh-domain.c:4218 msgid "saved state file to edit" msgstr "ಸಂಪಾದಿಸಬೇಕಿರುವ ಕಡತದ ಉಳಿಸಲಾದ ಸ್ಥಿತಿ" #: tools/virsh-domain.c:4249 msgid "--running and --paused are mutually exclusive" msgstr "--running ಮತ್ತು --paused ಪರಸ್ಪರ ಪ್ರತ್ಯೇಕವಾಗಿರುತ್ತವೆ" #: tools/virsh-domain.c:4259 #, c-format msgid "Saved image %s XML configuration not changed.\n" msgstr "ಉಳಿಸಲಾದ ಚಿತ್ರಿಕೆ %s XML ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ.\n" #: tools/virsh-domain.c:4266 #, c-format msgid "State file %s edited.\n" msgstr "ಸ್ಥಿತಿ ಕಡತ %s ಅನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಲಾಗಿದೆ.\n" #: tools/virsh-domain.c:4278 msgid "managed save of a domain state" msgstr "ಒಂದು ಡೊಮೇನ್‌ನ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಿಸಲಾದ ಉಳಿಸುವಿಕೆ" #: tools/virsh-domain.c:4281 msgid "" "Save and destroy a running domain, so it can be restarted from\n" " the same state at a later time. When the virsh 'start'\n" " command is next run for the domain, it will automatically\n" " be started from this saved state." msgstr "" "ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿರುವ ಡೊಮೇನ್‌ ಅನ್ನು ನಂತರದ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಅದೇ ಸ್ಥಿತಿಯಲ್ಲಿ ಮರಳಿ \n" " ಆರಂಭಿಸಲಾಗುವಂತೆ ಅದನ್ನು ಉಳಿಸಿ ಮತ್ತು ಅಂತ್ಯಗೊಳಿಸಿ. virsh 'start'\n" " ಆದೇಶವನ್ನು ಡೊಮೇನ್‌ಗಾಗಿ ಮುಂದೆ ಚಲಾಯಿಸಿದಾಗ, ಅದನ್ನು ಈ ಉಳಿಸಲಾದ\n" " ಸ್ಥಿತಿಯಿಂದ ಮರಳಿ ಆರಂಭಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." #: tools/virsh-domain.c:4301 msgid "set domain to be running on next start" msgstr "ಮುಂದಿನ ಆರಂಭದಲ್ಲಿ ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿರಲು ಡೊಮೇನ್ ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಸು" #: tools/virsh-domain.c:4305 msgid "set domain to be paused on next start" msgstr "ಮುಂದಿನ ಆರಂಭದಲ್ಲಿ ವಿರಮಿಸಿರುವಂತೆ ಡೊಮೇನ್ ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಸು" #: tools/virsh-domain.c:4342 #, c-format msgid "Failed to save domain %s state" msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ ಅನ್ನು %s ಸ್ಥಿತಿಗೆ ಉಳಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: tools/virsh-domain.c:4386 msgid "Managedsave" msgstr "Managedsave" #: tools/virsh-domain.c:4391 #, c-format msgid "" "\n" "Domain %s state saved by libvirt\n" msgstr "" "\n" "ಡೊಮೇನ್ %s ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು libvirt ನಿಂದ ಉಳಿಸಲಾಗಿದೆ\n" #: tools/virsh-domain.c:4405 msgid "Remove managed save of a domain" msgstr "ಒಂದು ಡೊಮೇನ್‌ನ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಿಸಲಾದ ಉಳಿಸು ಚಿತ್ರಿಕೆಯನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕು" #: tools/virsh-domain.c:4408 msgid "Remove an existing managed save state file from a domain" msgstr "ಒಂದು ಡೊಮೇನ್‌ನಿಂದ ಒಂದು ಈಗಿರುವ ನಿರ್ವಹಿಸಲಾದ ಉಳಿಕೆ ಸ್ಥಿತಿ ಕಡತವನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಿ" #: tools/virsh-domain.c:4435 msgid "Failed to check for domain managed save image" msgstr "ಡೊಮೇನ್ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಿಸಲಾದ ಉಳಿಸು ಚಿತ್ರಿಕೆಗಾಗಿ ಪರಿಶೀಲಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: tools/virsh-domain.c:4441 #, c-format msgid "Failed to remove managed save image for domain %s" msgstr "%s ಡೊಮೇನ್‌ಗಾಗಿ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಿಸಲಾದ ಉಳಿಸು ಚಿತ್ರಿಕೆಯನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: tools/virsh-domain.c:4446 #, c-format msgid "Removed managedsave image for domain %s" msgstr "%s ಡೊಮೇನ್‌ಗಾಗಿ managedsave ಚಿತ್ರವನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಲಾಗಿದೆ" #: tools/virsh-domain.c:4449 #, c-format msgid "Domain %s has no manage save image; removal skipped" msgstr "" "%s ಡೊಮೇನ್ ಯಾವುದೆ ಮ್ಯಾನೇಜ್ ಸೇವ್ ಇಮೇಜ್ ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ; ತೆಗೆದುಹಾಕುವಿಕೆಯನ್ನು " "ಕಡೆಗಣಿಸಲಾಗಿದೆ" #: tools/virsh-domain.c:4464 msgid "show/set scheduler parameters" msgstr "ಅನುಸೂಚಕ(scheduler) ನಿಯತಾಂಕಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು/ಹೊಂದಿಸು" #: tools/virsh-domain.c:4467 msgid "Show/Set scheduler parameters." msgstr "ಅನುಸೂಚಕ(scheduler) ನಿಯತಾಂಕಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು/ಹೊಂದಿಸು." #: tools/virsh-domain.c:4481 msgid "weight for XEN_CREDIT" msgstr "XEN_CREDIT ಗೆ ತೂಕ" #: tools/virsh-domain.c:4486 msgid "cap for XEN_CREDIT" msgstr "XEN_CREDIT ಗೆ ಕ್ಯಾಪ್" #: tools/virsh-domain.c:4490 msgid "get/set current scheduler info" msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ಅನುಸೂಚಕದ (ಶೆಡ್ಯೂಲರ್) ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆ/ಹೊಂದಿಸು" #: tools/virsh-domain.c:4494 msgid "get/set value to be used on next boot" msgstr "ಮುಂದಿನ ಬೂಟ್‌ನಲ್ಲಿ ಬಳಸುವಂತೆ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಪಡೆದುಕೊ/ಹೊಂದಿಸು" #: tools/virsh-domain.c:4498 msgid "get/set value from running domain" msgstr "ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿರುವ ಒಂದು ಡೊಮೇನ್‌ ಇಂದ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಪಡೆದುಕೊ/ಹೊಂದಿಸುಸ" #: tools/virsh-domain.c:4503 msgid "parameter=value" msgstr "parameter=value" #: tools/virsh-domain.c:4536 #, c-format msgid "invalid scheduler option: %s" msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಅನುಸೂಚಕದ (ಶೆಡ್ಯೂಲರ್) ಆಯ್ಕೆ: %s" #: tools/virsh-domain.c:4560 msgid "Invalid syntax for --set, expecting name=value" msgstr "--set ಗಾಗಿ ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿ ಸಿಂಟಾಕ್ಸ್, name=value ಅನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿದೆ" #: tools/virsh-domain.c:4633 tools/virsh-domain.c:4636 msgid "Scheduler" msgstr "ಅನುಸೂಚಕ" #: tools/virsh-domain.c:4636 msgid "Unknown" msgstr "ಅಜ್ಞಾತ" #: tools/virsh-domain.c:4687 msgid "cannot query both live and config at once" msgstr "ಒಂದೇ ಬಾರಿಗೆ ಲೈವ್ ಮತ್ತು ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಮನವಿ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ" #: tools/virsh-domain.c:4712 msgid "restore a domain from a saved state in a file" msgstr "ಒಂದು ಕಡತದಲ್ಲಿ ಉಳಿಸಲಾದ ಸ್ಥಿತಿಯಿಂದ ಒಂದು ಡೊಮೇನ್‌ ಅನ್ನು ಪುನಃ ಸ್ಥಾಪಿಸು" #: tools/virsh-domain.c:4715 msgid "Restore a domain." msgstr "ಒಂದು ಡೊಮೇನ್‌ ಅನ್ನು ಪುನಃ ಸ್ಥಾಪಿಸು." #: tools/virsh-domain.c:4724 msgid "the state to restore" msgstr "ಪುನಃ ಸ್ಥಾಪಿಸಲು ಸ್ಥಿತಿ" #: tools/virsh-domain.c:4728 msgid "avoid file system cache when restoring" msgstr "ಮರಳಿ ಸ್ಥಾಪಿಸುವಾಗ ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥೆ ಕ್ಯಾಶೆಯನ್ನು ತಪ್ಪಿಸಿ" #: tools/virsh-domain.c:4736 msgid "restore domain into running state" msgstr "ಚಾಲನಾ ಸ್ಥಿತಿಗೆ ಡೊಮೇನ್‌ ಅನ್ನು ಮರಳಿಸ್ಥಾಪಿಸಿ" #: tools/virsh-domain.c:4740 msgid "restore domain into paused state" msgstr "ವಿರಮಿಸಲಾದ ಸ್ಥಿತಿಗೆ ಡೊಮೇನ್‌ ಅನ್ನು ಮರಳಿಸ್ಥಾಪಿಸಿ" #: tools/virsh-domain.c:4774 #, c-format msgid "Failed to restore domain from %s" msgstr "%s ನಿಂದ ಡೊಮೇನ್‌ ಪುನಃ ಸ್ಥಾಪಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: tools/virsh-domain.c:4778 #, c-format msgid "Domain restored from %s\n" msgstr "%s ನಿಂದ ಪುನಃ ಸ್ಥಾಪಿಸಲಾದ ಡೊಮೇನ್‌\n" #: tools/virsh-domain.c:4791 msgid "dump the core of a domain to a file for analysis" msgstr "ವಿಶ್ಲೇಷಣೆಗಾಗಿ ಒಂದು ಡೊಮೇನ್‌ನ ಮುಖ್ಯ ಭಾಗವನ್ನು ಒಂದು ಕಡತಕ್ಕೆ ಹಾಕು" #: tools/virsh-domain.c:4794 msgid "Core dump a domain." msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ನ ಮುಖ್ಯ ಭಾಗವನ್ನು ಹಾಕು." #: tools/virsh-domain.c:4802 msgid "perform a live core dump if supported" msgstr "ಬೆಂಬಲವಿದ್ದಲ್ಲಿ ಒಂದು ಲೈವ್ ಕೋರ್ ಡಂಪ್ ಅನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸು" #: tools/virsh-domain.c:4806 msgid "crash the domain after core dump" msgstr "ಕೋರ್ ಡಂಪ್‌ನ ನಂತರ ಡೊಮೈನ್ ಅನ್ನು ಬೀಳಿಸು" #: tools/virsh-domain.c:4810 msgid "avoid file system cache when dumping" msgstr "ಡಂಪ್ ಮಾಡುವಾಗ ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥೆ ಕ್ಯಾಶೆಯನ್ನು ತಪ್ಪಿಸಿ" #: tools/virsh-domain.c:4814 msgid "reset the domain after core dump" msgstr "ಕೋರ್ ಡಂಪ್‌ನ ನಂತರ ಡೊಮೈನ್ ಅನ್ನು ಮರುಹೊಂದಿಸು" #: tools/virsh-domain.c:4824 msgid "where to dump the core" msgstr "ಮುಖ್ಯ ಭಾಗವನ್ನು ಎಲ್ಲಿ ಹಾಕಬೇಕು" #: tools/virsh-domain.c:4828 msgid "display the progress of dump" msgstr "ಡಂಪ್ ಮಾಡುವ ಪ್ರಗತಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು" #: tools/virsh-domain.c:4832 msgid "dump domain's memory only" msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ನ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ಮಾತ್ರ ಡಂಪ್ ಮಾಡು" #: tools/virsh-domain.c:4836 msgid "specify the format of memory-only dump" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4880 msgid "--format only works with --memory-only" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4894 #, c-format msgid "" "format '%s' is not supported, expecting 'kdump-zlib', 'kdump-lzo', 'kdump-" "snappy' or 'elf'" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4904 tools/virsh-domain.c:4909 #, c-format msgid "Failed to core dump domain %s to %s" msgstr "%s ಡೊಮೇನ್‌ನ ಮುಖ್ಯ ಭಾಗವನ್ನು %s ಗೆ ಹಾಕುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: tools/virsh-domain.c:4957 msgid "Dump" msgstr "ಡಂಪ್" #: tools/virsh-domain.c:4962 #, c-format msgid "" "\n" "Domain %s dumped to %s\n" msgstr "" "\n" "%s ಡೊಮೇನ್‌ ಅನ್ನು %s ಗೆ ಹಾಕಲಾಗಿದೆ\n" #: tools/virsh-domain.c:4973 msgid "take a screenshot of a current domain console and store it into a file" msgstr "" "ಪ್ರಸಕ್ತ ಡೊಮೇನ್ ಕನ್ಸೋಲ್‌ನ ಒಂದು ತೆರೆಚಿತ್ರವನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳಿ ಮತ್ತು ಅದನ್ನು ಒಂದು ಕಡತದಲ್ಲಿ " "ಇರಿಸಿ" #: tools/virsh-domain.c:4977 msgid "screenshot of a current domain console" msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ಡೊಮೇನ್ ಕನ್ಸೋಲ್‌ನ ತೆರೆಚಿತ್ರ" #: tools/virsh-domain.c:4990 msgid "where to store the screenshot" msgstr "ತೆರೆಚಿತ್ರವನ್ನು ಎಲ್ಲಿ ಶೇಖರಿಸಿ ಇರಿಸಬೇಕು" #: tools/virsh-domain.c:4994 msgid "ID of a screen to take screenshot of" msgstr "ತೆರೆಚಿತ್ರವನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳಬೇಕಿರುವ ತೆರೆಯ ಒಂದು ID" #: tools/virsh-domain.c:5012 msgid "Invalid domain supplied" msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಡೊಮೇನ್‌ ಅನ್ನು ಒದಗಿಸಲಾಗಿದೆ" #: tools/virsh-domain.c:5054 msgid "invalid screen ID" msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ತೆರೆಯ ID" #: tools/virsh-domain.c:5066 #, c-format msgid "could not take a screenshot of %s" msgstr "%s ನ ಒಂದು ತೆರೆಚಿತ್ರವನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳಲಾಗಲಿಲ್ಲ" #: tools/virsh-domain.c:5079 #, c-format msgid "cannot create file %s" msgstr "%s ಕಡತವನ್ನು ರಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: tools/virsh-domain.c:5087 #, c-format msgid "could not receive data from domain %s" msgstr "%s ಡೊಮೇನ್‌ ನಿಂದ ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: tools/virsh-domain.c:5092 tools/virsh-volume.c:718 tools/virsh-volume.c:832 #, c-format msgid "cannot close file %s" msgstr "'%s' ಕಡತವನ್ನು ಮುಚ್ಚಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: tools/virsh-domain.c:5097 #, c-format msgid "cannot close stream on domain %s" msgstr "'%s' ಡೊಮೇನ್‌ನಲ್ಲಿ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಅನ್ನು ಮುಚ್ಚಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ" #: tools/virsh-domain.c:5101 #, c-format msgid "Screenshot saved to %s, with type of %s" msgstr "ತೆರೆಚಿತ್ರವನ್ನು %s ಗೆ ಉಳಿಸಲಾಗಿದೆ, %s ನ ಬಗೆಯೊಂದಿಗೆ" #: tools/virsh-domain.c:5122 msgid "resume a domain" msgstr "ಒಂದು ಡೊಮೇನ್‌ ಅನ್ನು ಪುನರಾರಂಭಿಸು" #: tools/virsh-domain.c:5125 msgid "Resume a previously suspended domain." msgstr "ಈ ಮೊದಲು ತಾತ್ಕಾಲಿಕವಾಗಿ ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸಲಾದ ಒಂದು ಡೊಮೇನ್‌ ಅನ್ನು ಪುನರಾರಂಭಿಸು." #: tools/virsh-domain.c:5150 #, c-format msgid "Domain %s resumed\n" msgstr "%s ಡೊಮೇನ್‌ ಪುನರಾರಂಭಗೊಂಡಿದೆ\n" #: tools/virsh-domain.c:5152 #, c-format msgid "Failed to resume domain %s" msgstr "%s ಡೊಮೇನ್‌ ಅನ್ನು ಪುನರಾರಂಭಗೊಳಿಸಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: tools/virsh-domain.c:5165 msgid "gracefully shutdown a domain" msgstr "ಸುಲಲಿತವಾಗಿ ಒಂದು ಡೊಮೇನ್‌ ಅನ್ನು ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" #: tools/virsh-domain.c:5168 msgid "Run shutdown in the target domain." msgstr "ನಿರ್ದೇಶಿತ ಡೊಮೇನ್‌ನಲ್ಲಿ ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸುವುದನ್ನು ಚಲಾಯಿಸು." #: tools/virsh-domain.c:5181 tools/virsh-domain.c:5270 msgid "shutdown mode: acpi|agent|initctl|signal|paravirt" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5201 tools/virsh-domain.c:5289 msgid "Cannot parse mode string" msgstr "ಮೋಡ್ ವಾಕ್ಯಾಂಶವನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ" #: tools/virsh-domain.c:5219 #, c-format msgid "" "Unknown mode %s value, expecting 'acpi', 'agent', 'initctl', 'signal', or " "'paravirt'" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5235 #, c-format msgid "Domain %s is being shutdown\n" msgstr "%s ಡೊಮೇನ್‌ ಸ್ಥಗಿತಗೊಳ್ಳುತ್ತಿದೆ\n" #: tools/virsh-domain.c:5237 #, c-format msgid "Failed to shutdown domain %s" msgstr "%s ಡೊಮೇನ್‌ ಅನ್ನು ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: tools/virsh-domain.c:5254 msgid "reboot a domain" msgstr "ಒಂದು ಡೊಮೇನ್‌ ಅನ್ನು ಪುನಃ ಬೂಟ್ ಮಾಡು" #: tools/virsh-domain.c:5257 msgid "Run a reboot command in the target domain." msgstr "ನಿರ್ದೇಶಿತ ಡೊಮೇನ್‌ನಲ್ಲಿ ಪುನಃ ಬೂಟ್ ಆಗುವುದನ್ನು ಚಲಾಯಿಸು." #: tools/virsh-domain.c:5307 #, c-format msgid "" "Unknown mode %s value, expecting 'acpi', 'agent', 'initctl', 'signal' or " "'paravirt'" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5319 #, c-format msgid "Domain %s is being rebooted\n" msgstr "%s ಡೊಮೇನ್‌ ಪುನಃ ಬೂಟ್ ಆಗುತ್ತಿದೆ\n" #: tools/virsh-domain.c:5321 #, c-format msgid "Failed to reboot domain %s" msgstr "%s ಡೊಮೇನ್‌ ಅನ್ನು ಪುನಃ ಬೂಟ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: tools/virsh-domain.c:5338 msgid "reset a domain" msgstr "ಒಂದು ಡೊಮೇನ್‌ ಅನ್ನು ಮರಳಿ ಹೊಂದಿಸು" #: tools/virsh-domain.c:5341 msgid "Reset the target domain as if by power button" msgstr "ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸುವ ಗುಂಡಿಯಂತೆ ಡೊಮೇನ್ ಗುರಿಯನ್ನು ಮರಳಿ ಹೊಂದಿಸು" #: tools/virsh-domain.c:5366 #, c-format msgid "Domain %s was reset\n" msgstr "%s ಡೊಮೇನ್ ಅನ್ನು ಮರಳಿ ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿದೆ\n" #: tools/virsh-domain.c:5368 #, c-format msgid "Failed to reset domain %s" msgstr "%s ಡೊಮೇನ್‌ ಅನ್ನು ಮರಳಿ ಹೊಂದಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: tools/virsh-domain.c:5381 msgid "domain job information" msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ನ ಕಾರ್ಯ ಮಾಹಿತಿ" #: tools/virsh-domain.c:5384 msgid "Returns information about jobs running on a domain." msgstr "ಒಂದು ಡೊಮೇನ್‌ನಲ್ಲಿ ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿರುವ ಕಾರ್ಯಗಳ ಬಗೆಗಿನ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ." #: tools/virsh-domain.c:5397 msgid "return statistics of a recently completed job" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5405 msgid "None" msgstr "ಯಾವುದೂ ಇಲ್ಲ" #: tools/virsh-domain.c:5406 msgid "Bounded" msgstr "ಆವೃತವಾದ" #: tools/virsh-domain.c:5407 msgid "Unbounded" msgstr "ಆವೃತವಾಗದಿರುವ" #: tools/virsh-domain.c:5408 msgid "Completed" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5410 msgid "Cancelled" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5479 #, fuzzy msgid "Optional flags are not supported by the daemon" msgstr "ಸಮಾನಾಂತರ ಚಾಲಕದಿಂದ ಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳಿಗೆ ಬೆಂಬಲಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ" #: tools/virsh-domain.c:5490 msgid "Job type:" msgstr "ಕಾರ್ಯದ ಬಗೆ:" #: tools/virsh-domain.c:5500 msgid "Time elapsed:" msgstr "ಕಳೆದ ಸಮಯ:" #: tools/virsh-domain.c:5502 msgid "Time remaining:" msgstr "ಉಳಿದಿರುವ ಸಮಯ:" #: tools/virsh-domain.c:5507 msgid "Data processed:" msgstr "ಸಂಸ್ಕರಿಸಲಾದ ದತ್ತಾಂಶ:" #: tools/virsh-domain.c:5509 msgid "Data remaining:" msgstr "ಮಿಕ್ಕುಳಿದಿರುವ ದತ್ತಾಂಶ:" #: tools/virsh-domain.c:5511 msgid "Data total:" msgstr "ಒಟ್ಟು ದತ್ತಾಂಶ:" #: tools/virsh-domain.c:5516 msgid "Memory processed:" msgstr "ಸಂಸ್ಕರಿಸಲಾ ಮೆಮೊರಿ:" #: tools/virsh-domain.c:5518 msgid "Memory remaining:" msgstr "ಬಾಕಿ ಇರುವ ಮೆಮೊರಿ:" #: tools/virsh-domain.c:5520 msgid "Memory total:" msgstr "ಒಟ್ಟು ಮೆಮೊರಿ:" #: tools/virsh-domain.c:5529 #, fuzzy msgid "Memory bandwidth:" msgstr "ಬಾಕಿ ಇರುವ ಮೆಮೊರಿ:" #: tools/virsh-domain.c:5535 msgid "File processed:" msgstr "ಸಂಸ್ಕರಿಸಲಾದ ಕಡತ:" #: tools/virsh-domain.c:5537 msgid "File remaining:" msgstr "ಬಾಕಿ ಇರುವ ಕಡತ:" #: tools/virsh-domain.c:5539 msgid "File total:" msgstr "ಒಟ್ಟು ಕಡತ:" #: tools/virsh-domain.c:5548 #, fuzzy msgid "File bandwidth:" msgstr "ಬಾಕಿ ಇರುವ ಕಡತ:" #: tools/virsh-domain.c:5557 msgid "Constant pages:" msgstr "ಸ್ಥಿರ ಪುಟಗಳು:" #: tools/virsh-domain.c:5564 msgid "Normal pages:" msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ ಪುಟಗಳು:" #: tools/virsh-domain.c:5572 msgid "Normal data:" msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ ದತ್ತಾಂಶ:" #: tools/virsh-domain.c:5582 #, fuzzy msgid "Total downtime:" msgstr "ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾದ ಸ್ಥಗಿತಸಮಯ:" #: tools/virsh-domain.c:5585 msgid "Expected downtime:" msgstr "ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾದ ಸ್ಥಗಿತಸಮಯ:" #: tools/virsh-domain.c:5594 #, fuzzy msgid "Setup time:" msgstr "CPU ಸಮಯ:" #: tools/virsh-domain.c:5602 msgid "Compression cache:" msgstr "ಕುಗ್ಗಿಸುವಿಕೆ ಕ್ಯಾಶೆ:" #: tools/virsh-domain.c:5610 msgid "Compressed data:" msgstr "ಸಂಕುಚಿತಗೊಳಿಸಲಾದ ದತ್ತಾಂಶ:" #: tools/virsh-domain.c:5617 msgid "Compressed pages:" msgstr "ಸಂಕುಚಿತಗೊಳಿಸಲಾದ ಪುಟ:" #: tools/virsh-domain.c:5624 msgid "Compression cache misses:" msgstr "ಕುಗ್ಗಿಸುವಿಕೆ ಕ್ಯಾಶೆ ಇದನ್ನು ತಪ್ಪಿಸುತ್ತದೆ:" #: tools/virsh-domain.c:5631 msgid "Compression overflows:" msgstr "ಸಂಕುಚನೆ ಮಿತಿಮಿರಿಕೆಗಳು:" #: tools/virsh-domain.c:5651 msgid "abort active domain job" msgstr "ಸಕ್ರಿಯ ಡೊಮೇನ್‌ ಕಾರ್ಯವನ್ನು ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸು" #: tools/virsh-domain.c:5654 msgid "Aborts the currently running domain job" msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿರುವ ಡೊಮೇನ್‌ ಕಾರ್ಯವನ್ನು ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" #: tools/virsh-domain.c:5689 msgid "domain vcpu counts" msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ನ vcpu ಎಣಿಕೆಗಳು" #: tools/virsh-domain.c:5692 msgid "Returns the number of virtual CPUs used by the domain." msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ನಿಂದ ಬಳಸಲಾದ ವರ್ಚುವಲ್ CPUಗಳ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ಮರಳಿಸುತ್ತದೆ." #: tools/virsh-domain.c:5705 msgid "get maximum count of vcpus" msgstr "vcpus ನ ಗರಿಷ್ಟ ಸಂಖ್ಯೆಯ ಎಣಿಕೆಯನ್ನು ಪಡೆದುಕೊ" #: tools/virsh-domain.c:5709 msgid "get number of currently active vcpus" msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿರುವ vcpus ಇಂದ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ಪಡೆದುಕೊ" #: tools/virsh-domain.c:5713 msgid "get value from running domain" msgstr "ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿರುವ ಒಂದು ಡೊಮೇನ್‌ ಇಂದ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಪಡೆದುಕೊ" #: tools/virsh-domain.c:5717 msgid "get value to be used on next boot" msgstr "ಮುಂದಿನ ಬೂಟ್‌ನಲ್ಲಿ ಬಳಸುವಂತೆ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಪಡೆದುಕೊ" #: tools/virsh-domain.c:5721 msgid "get value according to current domain state" msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ಡೊಮೇನ್ ಸ್ಥಿತಿಗೆ ಅನುಗುಣವಾಗಿ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಪಡೆದುಕೊ" #: tools/virsh-domain.c:5725 msgid "retrieve vcpu count from the guest instead of the hypervisor" msgstr "vcpu ಎಣಿಕೆಯನ್ನು ಹೈಪರ್ವೈಸರ್ ಬದಲಿಗೆ ಅತಿಥಿಯಿಂದ ಪಡೆದುಕೊ" #: tools/virsh-domain.c:5770 msgid "Failed to retrieve vCPU count from the guest" msgstr "ಅತಿಥಿಯಿಂದ vCPU ಎಣಿಕೆಯನ್ನು ಪಡೆಯಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: tools/virsh-domain.c:5798 msgid "Failed to retrieve maximum vcpu count" msgstr "ಗರಿಷ್ಟ vcpu ಎಣಿಕೆಯನ್ನು ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: tools/virsh-domain.c:5804 msgid "Failed to retrieve current vcpu count" msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ vcpu ಎಣಿಕೆಯನ್ನು ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: tools/virsh-domain.c:5873 tools/virsh-domain.c:5874 msgid "maximum" msgstr "ಗರಿಷ್ಟ" #: tools/virsh-domain.c:5873 tools/virsh-domain.c:5875 msgid "config" msgstr "config" #: tools/virsh-domain.c:5874 tools/virsh-domain.c:5876 msgid "live" msgstr "ಲೈವ್" #: tools/virsh-domain.c:5875 tools/virsh-domain.c:5876 msgid "current" msgstr "ಪ್ರಸ್ತುತ" #: tools/virsh-domain.c:5900 msgid "detailed domain vcpu information" msgstr "ವಿವರವಾದ ಡೊಮೇನ್‌ನ vcpu ಮಾಹಿತಿ" #: tools/virsh-domain.c:5903 msgid "Returns basic information about the domain virtual CPUs." msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ನ ವರ್ಚುವಲ್ CPUಗಳ ಬಗ್ಗೆ ಮೂಲಭೂತ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ." #: tools/virsh-domain.c:5916 tools/virsh-host.c:649 msgid "return human readable output" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5962 tools/virsh-domain.c:6260 msgid "VCPU:" msgstr "VCPU:" #: tools/virsh-domain.c:5964 tools/virsh-domain.c:5975 msgid "CPU:" msgstr "CPU:" #: tools/virsh-domain.c:5975 tools/virsh-domain.c:5976 #: tools/virsh-domain.c:5977 msgid "N/A" msgstr "N/A" #: tools/virsh-domain.c:5977 msgid "CPU time" msgstr "CPU ಸಮಯ" #: tools/virsh-domain.c:5979 msgid "CPU Affinity:" msgstr "CPU ಒಲವು:" #: tools/virsh-domain.c:5987 #, c-format msgid "%s (out of %d)" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6014 msgid "control or query domain vcpu affinity" msgstr "ಡೊಮೇನ್ vcpu ಆಸಕ್ತಿಯನ್ನು ನಿಯಂತ್ರಿಸು ಅಥವ ಪ್ರಶ್ನಿಸು" #: tools/virsh-domain.c:6017 msgid "Pin domain VCPUs to host physical CPUs." msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ VCPU ಗಳನ್ನು ಭೌತಿಕ CPUಗಳನ್ನು ಪಿನ್ ಮಾಡು." #: tools/virsh-domain.c:6030 msgid "vcpu number" msgstr "vcpu ಸಂಖ್ಯೆ" #: tools/virsh-domain.c:6035 tools/virsh-domain.c:6319 msgid "host cpu number(s) to set, or omit option to query" msgstr "ಹೊಂದಿಸಬೇಕಿರುವ ಆತಿಥೇಯ cpu ಸಂಖ್ಯೆ(ಗಳು), ಅಥವ ಪ್ರಶ್ನಿಸಲು omit ಆಯ್ಕೆ" #: tools/virsh-domain.c:6128 tools/virsh-domain.c:6153 #, c-format msgid "Physical CPU %d doesn't exist." msgstr "ಭೌತಿಕ CPU %d ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ." #: tools/virsh-domain.c:6177 msgid "cpulist: Invalid format." msgstr "cpulist: ಅಮಾನ್ಯವಾದ ವಿನ್ಯಾಸ." #: tools/virsh-domain.c:6223 msgid "vcpupin: Invalid vCPU number." msgstr "vcpupin: ಅಮಾನ್ಯವಾದ vCPU ಸಂಖ್ಯೆ." #: tools/virsh-domain.c:6229 msgid "vcpupin: Missing vCPU number in pin mode." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6234 msgid "vcpupin: failed to get domain information." msgstr "vcpupin: ಡೊಮೇನ್‌ನ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆಯವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ." #: tools/virsh-domain.c:6239 msgid "vcpupin: vCPU index out of range." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6260 tools/virsh-domain.c:6389 msgid "CPU Affinity" msgstr "CPU ಒಲವು:" #: tools/virsh-domain.c:6302 msgid "control or query domain emulator affinity" msgstr "ಡೊಮೇನ್ ಎಮ್ಯುಲೇಟರ್ ಆಸಕ್ತಿಯನ್ನು ನಿಯಂತ್ರಿಸು ಅಥವ ಪ್ರಶ್ನಿಸು" #: tools/virsh-domain.c:6305 msgid "Pin domain emulator threads to host physical CPUs." msgstr "ಆತಿಥೇಯ ಭೌತಿಕ CPUಗಳಿಗೆ ಡೊಮೇನ್ ಎಮ್ಯುಲೇಟ್ ತ್ರೆಡ್‌ಗಳನ್ನು ಅಂಟಿಸು." #: tools/virsh-domain.c:6389 msgid "emulator:" msgstr "ಎಮುಲೇಟರ್:" #: tools/virsh-domain.c:6421 msgid "change number of virtual CPUs" msgstr "ವರ್ಚುವಲ್ CPUಗಳ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸು" #: tools/virsh-domain.c:6424 msgid "Change the number of virtual CPUs in the guest domain." msgstr "ಅತಿಥಿ ಡೊಮೇನ್‌ನಲ್ಲಿ ಸಕ್ರಿಯವಾದ ವರ್ಚುವಲ್ CPUಗಳ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸು." #: tools/virsh-domain.c:6438 msgid "number of virtual CPUs" msgstr "ವರ್ಚುವಲ್ CPUಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ" #: tools/virsh-domain.c:6442 msgid "set maximum limit on next boot" msgstr "ಮುಂದಿನ ಬೂಟ್‌ನಲ್ಲಿ ಗರಿಷ್ಟ ಮಿತಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸು" #: tools/virsh-domain.c:6458 msgid "modify cpu state in the guest" msgstr "ಅತಿಥಿಯಲ್ಲಿ cpu ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಮಾರ್ಪಡಿಸಿ" #: tools/virsh-domain.c:6494 msgid "Invalid number of virtual CPUs" msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ವರ್ಚುವಲ್ CPUಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ" #: tools/virsh-domain.c:6516 msgid "--maximum must be used with --config only" msgstr "--maximum ಅನ್ನು --config ನೊಂದಿಗೆ ಮಾತ್ರ ಬಳಸಬೇಕು" #: tools/virsh-domain.c:6538 msgid "compare host CPU with a CPU described by an XML file" msgstr "ಆತಿಥೇಯ CPU ಅನ್ನು ಒಂದು XML ಕಡತದಲ್ಲಿ ವಿವರಿಸಲಾದ CPU ಯೊಂದಿಗೆ ಹೋಲಿಸು" #: tools/virsh-domain.c:6541 msgid "compare CPU with host CPU" msgstr "ಆತಿಥೇಯ CPU ಯೊಂದಿಗೆ CPU ಅನ್ನು ಹೋಲಿಸು" #: tools/virsh-domain.c:6550 msgid "file containing an XML CPU description" msgstr "ಒಂದು XML CPU ವಿವರಣೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಕಡತ" #: tools/virsh-domain.c:6554 msgid "report error if CPUs are incompatible" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6593 #, c-format msgid "" "File '%s' does not contain a element or is not a valid domain or " "capabilities XML" msgstr "" "'%s' ಕಡತವು ಒಂದು ಘಟಕವನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ ಅಥವ ಒಂದು ಮಾನ್ಯವಾದ ಡೊಮೇನ್ ಆಗಿಲ್ಲ ಅಥವ " "ಸಮರ್ಥವಾದ XML ಅಲ್ಲ" #: tools/virsh-domain.c:6602 #, c-format msgid "CPU described in %s is incompatible with host CPU\n" msgstr "%s ನಲ್ಲಿ ವಿವರಿಸಲಾದ CPU ಆತಿಥೇಯ CPU ವಿನೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೊಳ್ಳುತ್ತದೆ\n" #: tools/virsh-domain.c:6608 #, c-format msgid "CPU described in %s is identical to host CPU\n" msgstr "%s ನಲ್ಲಿ ವಿವರಿಸಲಾದ CPU ಆತಿಥೇಯ CPUವಿನಂತೆಯೆ ಇದೆ\n" #: tools/virsh-domain.c:6613 #, c-format msgid "Host CPU is a superset of CPU described in %s\n" msgstr "ಆತಿಥೇಯ CPU %s ನಲ್ಲಿ ವಿವರಿಸಲಾದ CPU ವಿನ ಒಂದು ಸೂಪರ್ಸೆಟ್\n" #: tools/virsh-domain.c:6619 #, c-format msgid "Failed to compare host CPU with %s" msgstr "%s ನೊಂದಿಗೆ ಆತಿಥೇಯ CPU ಅನ್ನು ಹೋಲಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: tools/virsh-domain.c:6639 msgid "compute baseline CPU" msgstr "ಗಣಕ ಬೇಸ್‌ಲೈನ್ CPU" #: tools/virsh-domain.c:6642 msgid "Compute baseline CPU for a set of given CPUs." msgstr "ಒದಗಿಸಲಾದ ಒಂದು CPUಗಳ ಸೆಟ್‌ಗಾಗಿನ ಸಂಪೂರ್ಣ ಬೇಸ್‌ಲೈನ್ CPU." #: tools/virsh-domain.c:6651 msgid "file containing XML CPU descriptions" msgstr "XML CPU ವಿವರಣೆಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಕಡತ" #: tools/virsh-domain.c:6655 msgid "Show features that are part of the CPU model type" msgstr "CPU ಮಾದರಿಯ ಬಗೆಯ ಭಾಗವಾದ ಸೌಲಭ್ಯಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು" #: tools/virsh-domain.c:6703 #, c-format msgid "No host CPU specified in '%s'" msgstr "'%s' ನಲ್ಲಿ ಯಾವುದೆ CPU ಅನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #: tools/virsh-domain.c:6749 msgid "show domain cpu statistics" msgstr "ಡೊಮೇನ್ cpu ಅಂಕಿಅಂಶಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು" #: tools/virsh-domain.c:6752 msgid "Display per-CPU and total statistics about the domain's CPUs" msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ನ CPUಗಳ ಕುರಿತಾದ ಪ್ರತಿ-CPU ಮತ್ತು ಒಟ್ಟು ಅಂಕಿಅಂಶಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು" #: tools/virsh-domain.c:6765 msgid "Show total statistics only" msgstr "ಒಟ್ಟಾರೆ ಅಂಕಿಅಂಶಗಳನ್ನು ಮಾತ್ರ ತೋರಿಸು" #: tools/virsh-domain.c:6769 msgid "Show statistics from this CPU" msgstr "ಈ CPU ಇಂದ ಅಂಕಿಅಂಶಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು" #: tools/virsh-domain.c:6773 msgid "Number of shown CPUs at most" msgstr "ತೋರಿಸಲಾಗುವ CPU ಗಳ ಗರಿಷ್ಟ ಸಂಖ್ಯೆ" #: tools/virsh-domain.c:6796 msgid "Unable to parse integer parameter for start" msgstr "ಆರಂಭಿಸಲು CPUಗಳಿಗಾಗಿನ ಪೂರ್ಣಸಂಖ್ಯೆ ನಿಯತಾಂಕ ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: tools/virsh-domain.c:6800 msgid "Invalid value for start CPU" msgstr "ಆರಂಭದ CPU ಗಾಗಿನ ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಮೌಲ್ಯ" #: tools/virsh-domain.c:6808 msgid "Unable to parse integer parameter for CPUs to show" msgstr "ತೋರಿಸಲು CPUಗಳಿಗಾಗಿನ ಪೂರ್ಣಸಂಖ್ಯೆ ನಿಯತಾಂಕ ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: tools/virsh-domain.c:6812 msgid "Invalid value for number of CPUs to show" msgstr "ತೋರಿಸಬೇಕಿರುವ CPUಗಳ ಸಂಖ್ಯೆಗಾಗಿ ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಮೌಲ್ಯ" #: tools/virsh-domain.c:6832 #, c-format msgid "Only %d CPUs available to show\n" msgstr "ತೋರಿಸಲು ಕೇವಲ %d CPUಗಳು ಮಾತ್ರ ಇವೆ\n" #: tools/virsh-domain.c:6841 msgid "No per-CPU stats available" msgstr "ಪ್ರತಿ-CPU ಅಂಕಿಅಂಶಗಳು ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ" #: tools/virsh-domain.c:6894 msgid "No total stats available" msgstr "ಒಟ್ಟಾರೆ ಅಂಕಿಅಂಶಗಳು ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ" #: tools/virsh-domain.c:6906 msgid "Total:\n" msgstr "ಒಟ್ಟು:\n" #: tools/virsh-domain.c:6931 #, c-format msgid "Failed to retrieve CPU statistics for domain '%s'" msgstr "'%s' ಡೊಮೇನ್‌ಗಾಗಿ CPU ಅಂಕಿಅಂಶಗಳನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: tools/virsh-domain.c:6941 msgid "create a domain from an XML file" msgstr "ಒಂದು XML ಕಡತದಿಂದ ಒಂದು ಡೊಮೇನ್‌ ಅನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸು" #: tools/virsh-domain.c:6944 msgid "Create a domain." msgstr "ಒಂದು ಡೊಮೇನ್‌ ಅನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸು." #: tools/virsh-domain.c:6953 tools/virsh-domain.c:7046 msgid "file containing an XML domain description" msgstr "ಒಂದು XML ಡೊಮೇನ್‌ನ ವಿವರಣೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಕಡತ" #: tools/virsh-domain.c:7010 #, c-format msgid "Failed to create domain from %s" msgstr "%s ದಿಂದ ಡೊಮೇನ್‌ ಅನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: tools/virsh-domain.c:7014 #, c-format msgid "Domain %s created from %s\n" msgstr "%s ಡೊಮೇನ್‌ %s ದಿಂದ ನಿರ್ಮಿಸಲಾಗಿದೆ\n" #: tools/virsh-domain.c:7034 msgid "define (but don't start) a domain from an XML file" msgstr "ಒಂದು XML ಕಡತದಿಂದ ಒಂದು ಡೊಮೇನ್‌ ಅನ್ನು ವಿವರಿಸು(ಆದರೆ ಪ್ರಾರಂಭಿಸಬೇಡ)" #: tools/virsh-domain.c:7037 msgid "Define a domain." msgstr "ಒಂದು ಡೊಮೇನ್‌ ಅನ್ನು ವಿವರಿಸು." #: tools/virsh-domain.c:7069 #, c-format msgid "Domain %s defined from %s\n" msgstr "%s ಡೊಮೇನ್‌ %s ದಿಂದ ವಿವರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ\n" #: tools/virsh-domain.c:7073 #, c-format msgid "Failed to define domain from %s" msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ ಅನ್ನು %s ದಿಂದ ವಿವರಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: tools/virsh-domain.c:7084 msgid "destroy (stop) a domain" msgstr "ಒಂದು ಡೊಮೇನ್‌ ಅನ್ನು ನಾಶಪಡಿಸು (ನಿಲ್ಲಿಸು)" #: tools/virsh-domain.c:7087 msgid "Forcefully stop a given domain, but leave its resources intact." msgstr "" "ಒದಗಿಸಲಾದ ಡೊಮೇನ್ ಅನ್ನು ಒತ್ತಾಯಪೂರ್ವಕವಾಗಿ ನಿಲ್ಲಿಸು, ಆದರೆ ಅದರ ಸಂಪನ್ಮೂಲಗಳನ್ನು ಹಾಗೆಯೆ " "ಬಿಡು." #: tools/virsh-domain.c:7100 msgid "terminate gracefully" msgstr "ವಿನಯಪೂರ್ವಕವಾಗಿ ಮುಚ್ಚು" #: tools/virsh-domain.c:7126 #, c-format msgid "Domain %s destroyed\n" msgstr "%s ಡೊಮೇನ್‌ ನಾಶಗೊಂಡಿದೆ\n" #: tools/virsh-domain.c:7128 #, c-format msgid "Failed to destroy domain %s" msgstr "%s ಡೊಮೇನ್‌ ಅನ್ನು ನಾಶಪಡಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: tools/virsh-domain.c:7141 msgid "show or set domain's description or title" msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ನ ವಿವರಣೆ ಅಥವ ಶೀರ್ಷಿಕೆಯನ್ನು ತೋರಿಸು ಅಥವ ಹೊಂದಿಸು" #: tools/virsh-domain.c:7144 msgid "Allows to show or modify description or title of a domain." msgstr "ಒಂದು ಡೊಮೇನ್‌ನ ವಿವರಣೆ ಅಥವ ಶೀರ್ಷಿಕೆಯನ್ನು ತೋರಿಸಲು ಅಥವ ಮಾರ್ಪಡಿಸಲು ಅನುಮತಿಸುತ್ತದೆ." #: tools/virsh-domain.c:7157 tools/virsh-domain.c:7336 msgid "modify/get running state" msgstr "ಚಾಲನಾ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಮಾರ್ಪಡಿಸು/ಪಡೆದುಕೊ" #: tools/virsh-domain.c:7161 tools/virsh-domain.c:7340 msgid "modify/get persistent configuration" msgstr "ಸ್ಥಿರ ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಮಾರ್ಪಡಿಸು/ಪಡೆದುಕೊ" #: tools/virsh-domain.c:7165 tools/virsh-domain.c:7344 msgid "modify/get current state configuration" msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ಸ್ಥಿತಿ ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಮಾರ್ಪಡಿಸು/ಪಡೆದುಕೊ" #: tools/virsh-domain.c:7169 msgid "modify/get the title instead of description" msgstr "ವಿವರಣೆಯ ಬದಲಿಗೆ ಶೀರ್ಷಿಕೆಯನ್ನು ಮಾರ್ಪಡಿಸು/ಪಡೆದುಕೊ" #: tools/virsh-domain.c:7173 msgid "open an editor to modify the description" msgstr "ವಿವರಣೆಯನ್ನು ಮಾರ್ಪಡಿಸಲು ಒಂದು ಸಂಪಾದಕವನ್ನು ತೆರೆ" #: tools/virsh-domain.c:7177 msgid "message" msgstr "ಸಂದೇಶ" #: tools/virsh-domain.c:7232 msgid "Failed to collect new description/title" msgstr "ಹೊಸ ವಿವರಣೆ/ಶೀರ್ಷಿಕೆಯನ್ನು ಸಂಗ್ರಹಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: tools/virsh-domain.c:7269 #, fuzzy msgid "Domain title not changed\n" msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ನ ವಿವರಣೆಯನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ.\n" #: tools/virsh-domain.c:7270 #, fuzzy msgid "Domain description not changed\n" msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ನ ವಿವರಣೆಯನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ.\n" #: tools/virsh-domain.c:7282 #, fuzzy msgid "Failed to set new domain title" msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ ಸ್ಥಿತಿಗಳನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: tools/virsh-domain.c:7283 msgid "Failed to set new domain description" msgstr "ಹೊಸ ಡೊಮೇನ್‌ ವಿವರಣೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: tools/virsh-domain.c:7287 #, fuzzy msgid "Domain title updated successfully" msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ನ ವಿವರಣೆಯನ್ನು ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ" #: tools/virsh-domain.c:7288 msgid "Domain description updated successfully" msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ನ ವಿವರಣೆಯನ್ನು ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ" #: tools/virsh-domain.c:7299 #, fuzzy, c-format msgid "No title for domain: %s" msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ಗಾಗಿ ಯಾವುದೆ ವಿವರಣೆ ಇಲ್ಲ: %s" #: tools/virsh-domain.c:7300 #, c-format msgid "No description for domain: %s" msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ಗಾಗಿ ಯಾವುದೆ ವಿವರಣೆ ಇಲ್ಲ: %s" #: tools/virsh-domain.c:7320 msgid "show or set domain's custom XML metadata" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7323 msgid "Shows or modifies the XML metadata of a domain." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7348 msgid "use an editor to change the metadata" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7353 msgid "URI of the namespace" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7357 msgid "key to be used as a namespace identifier" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7361 msgid "new metadata to set" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7365 msgid "remove the metadata corresponding to an uri" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7426 msgid "namespace key is required when modifying metadata" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7436 msgid "Metadata removed" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7438 tools/virsh-domain.c:7451 msgid "Metadata modified" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7443 msgid "Metadata not changed" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7476 msgid "Inject NMI to the guest" msgstr "ಅತಿಥಿಗೆ NMI ಅನ್ನು ಸೇರಿಸು" #: tools/virsh-domain.c:7479 msgid "Inject NMI to the guest domain." msgstr "ಅತಿಥಿ ಡೊಮೇನ್‌ಗೆ NMI ಅನ್ನು ಸೇರಿಸು" #: tools/virsh-domain.c:7514 msgid "Send keycodes to the guest" msgstr "ಕೀಕೋಡ್‌ಗಳನ್ನು ಅತಿಥಿಗೆ ಕಳುಹಿಸು" #: tools/virsh-domain.c:7517 msgid "Send keycodes (integers or symbolic names) to the guest" msgstr "ಕೀಕೋಡ್‌ಗಳನ್ನು (ಪೂರ್ಣಾಂಕಗಳು ಅಥವ ಸಾಂಕೇತಿಕ ಹೆಸರುಗಳು) ಅತಿಥಿಗೆ ಕಳುಹಿಸು" #: tools/virsh-domain.c:7531 msgid "the codeset of keycodes, default:linux" msgstr "ಕೀಕೋಡ್‌ಗಳ ಕೋಡ್‌ಸೆಟ್, ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ:linux" #: tools/virsh-domain.c:7536 msgid "the time (in milliseconds) how long the keys will be held" msgstr "" "ಕೀಲಿಗಳನ್ನು ಎಷ್ಟು ಸಮಯದವರೆಗೆ ಒತ್ತಿ ಹಿಡಿಯಲಾಗುತ್ತದೆ ಎನ್ನುವ ಸಮಯ (ಮಿಲಿಸೆಕೆಂಡುಗಳಲ್ಲಿ)" #: tools/virsh-domain.c:7541 msgid "the key code" msgstr "ಕೀಕೋಡ್" #: tools/virsh-domain.c:7576 msgid "invalid value of --holdtime" msgstr "--holdtime ನ ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಮೌಲ್ಯ" #: tools/virsh-domain.c:7582 #, c-format msgid "unknown codeset: '%s'" msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಕೋಡ್‌ಸೆಟ್‌: '%s'" #: tools/virsh-domain.c:7588 msgid "too many keycodes" msgstr "ಬಹಳಷ್ಟು ಕೀಕೋಡ್‌ಗಳು" #: tools/virsh-domain.c:7594 #, c-format msgid "invalid keycode: '%s'" msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಕೀಕೋಡ್: '%s'" #: tools/virsh-domain.c:7616 msgid "Send signals to processes" msgstr "ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಗಾಗಿ ಸಂಜ್ಞೆಗಳನ್ನು ಕಳುಹಿಸು" #: tools/virsh-domain.c:7619 msgid "Send signals to processes in the guest" msgstr "ಅತಿಥಿಯಲ್ಲಿನ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಗಾಗಿ ಸಂಜ್ಞೆಗಳನ್ನು ಕಳುಹಿಸು" #: tools/virsh-domain.c:7633 msgid "the process ID" msgstr "ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯ ID" #: tools/virsh-domain.c:7638 msgid "the signal number or name" msgstr "ಸಂಜ್ಞೆಯ ಸಂಖ್ಯೆ ಅಥವ ಹೆಸರು" #: tools/virsh-domain.c:7707 #, c-format msgid "malformed PID value: %s" msgstr "ತಪ್ಪಾದ PID ಮೌಲ್ಯ: %s" #: tools/virsh-domain.c:7712 #, c-format msgid "malformed signal name: %s" msgstr "ತಪ್ಪಾದ ಸಂಜ್ಞೆಯ ಹೆಸರು: %s" #: tools/virsh-domain.c:7731 msgid "change memory allocation" msgstr "ಮೆಮೊರಿ ನಿಯೋಜನೆಯನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸು" #: tools/virsh-domain.c:7734 msgid "Change the current memory allocation in the guest domain." msgstr "ಅತಿಥಿ ಡೊಮೇನ್‌ನಲ್ಲಿ ಮೆಮೊರಿ ನಿಯೋಜನೆಯನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸು." #: tools/virsh-domain.c:7752 msgid "new memory size, as scaled integer (default KiB)" msgstr "ಅಳತೆ ಬದಲಾಯಿಸಲಾದ ಪೂರ್ಣಾಂಕದ ರೂಪದಲ್ಲಿ (ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ KiB) ಹೊಸ ಮೆಮೊರಿ ಗಾತ್ರ" #: tools/virsh-domain.c:7803 tools/virsh-domain.c:7900 msgid "memory size has to be a number" msgstr "ಮೆಮೊರಿಯ ಗಾತ್ರವು ಒಂದು ಸಂಖ್ಯೆಯಾಗಿರಬೇಕು" #: tools/virsh-domain.c:7828 msgid "change maximum memory limit" msgstr "ಗರಿಷ್ಟ ಮೆಮೋರಿ ಮಿತಿಯನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸು" #: tools/virsh-domain.c:7831 msgid "Change the maximum memory allocation limit in the guest domain." msgstr "ಅತಿಥಿ ಡೊಮೇನ್‌ನಲ್ಲಿ ಗರಿಷ್ಟ ಮೆಮೊರಿ ನಿಯೋಜನಾ ಮಿತಿಯನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸು." #: tools/virsh-domain.c:7849 msgid "new maximum memory size, as scaled integer (default KiB)" msgstr "" "ಅಳತೆ ಬದಲಾಯಿಸಲಾದ ಪೂರ್ಣಾಂಕದ ರೂಪದಲ್ಲಿ (ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ KiB) ಹೊಸ ಗರಿಷ್ಟ ಮೆಮೊರಿ ಗಾತ್ರ" #: tools/virsh-domain.c:7908 tools/virsh-domain.c:7913 msgid "Unable to change MaxMemorySize" msgstr "MaxMemorySize ಅನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: tools/virsh-domain.c:7927 msgid "Get or set memory parameters" msgstr "ಮೆಮೊರಿ ನಿಯತಾಂಕಗಳನ್ನು ಪಡೆ ಅಥವ ಹೊಂದಿಸು" #: tools/virsh-domain.c:7930 msgid "" "Get or set the current memory parameters for a guest domain.\n" " To get the memory parameters use following command: \n" "\n" " virsh # memtune " msgstr "" "ಒಂದು ಅತಿಥಿ ಡೊಮೇನ್‌ಗಾಗಿ ಮೆಮೊರಿ ನ್ಯುಮಾ ನಿಯತಾಂಕಗಳನ್ನು ಪಡೆಯಿರಿ ಅಥವ ಹೊಂದಿಸಿ.\n" " ಮೆಮೊರಿ ನಿಯತಾಂಕಗಳನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳಲು ಈ ಕೆಳಗಿನ ಆದೇಶವನ್ನು ಬಳಸಿ: \n" "\n" " virsh # memtune " #: tools/virsh-domain.c:7946 msgid "Max memory, as scaled integer (default KiB)" msgstr "ಅಳತೆ ಬದಲಾಯಿಸಲಾದ ಪೂರ್ಣಾಂಕದ ರೂಪದಲ್ಲಿ (ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ KiB) ಗರಿಷ್ಟ ಮೆಮೊರಿ" #: tools/virsh-domain.c:7950 msgid "Memory during contention, as scaled integer (default KiB)" msgstr "" "ಮೆಮೊರಿ ವಿವಾದದ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಅಳತೆ ಬದಲಾಯಿಸಲಾದ ಪೂರ್ಣಾಂಕದ ರೂಪವಾಗಿ (ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ KiB)" #: tools/virsh-domain.c:7954 msgid "Max memory plus swap, as scaled integer (default KiB)" msgstr "" "ಅಳತೆ ಬದಲಾಯಿಸಲಾದ ಪೂರ್ಣಾಂಕದ ರೂಪದಲ್ಲಿ (ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ KiB) ಗರಿಷ್ಟ ಮೆಮೊರಿ ಪ್ಲಸ್ ಸ್ವಾಪ್" #: tools/virsh-domain.c:7958 msgid "Min guaranteed memory, as scaled integer (default KiB)" msgstr "ಅಳತೆ ಬದಲಾಯಿಸಲಾದ ಪೂರ್ಣಾಂಕದ ರೂಪದಲ್ಲಿ (ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ KiB) ಕನಿಷ್ಟ ಖಾತರಿ ಮೆಮೊರಿ" #: tools/virsh-domain.c:8075 tools/virsh-domain.c:8225 tools/virsh-host.c:1282 msgid "Unable to get number of memory parameters" msgstr "ಮೆಮೊರಿ ನಿಯತಾಂಕಗಳ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: tools/virsh-domain.c:8088 tools/virsh-host.c:1294 msgid "Unable to get memory parameters" msgstr "ಮೆಮೊರಿ ನಿಯತಾಂಕಗಳನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: tools/virsh-domain.c:8095 msgid "unlimited" msgstr "ಮಿತಿ ಇಲ್ಲದ" #: tools/virsh-domain.c:8117 tools/virsh-host.c:1321 msgid "Unable to change memory parameters" msgstr "ಮೆಮೊರಿ ನಿಯತಾಂಕಗಳನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: tools/virsh-domain.c:8126 msgid "Get or set numa parameters" msgstr "ನ್ಯುಮಾ ನಿಯತಾಂಕಗಳನ್ನು ಪಡೆ ಅಥವ ಹೊಂದಿಸು" #: tools/virsh-domain.c:8129 msgid "" "Get or set the current numa parameters for a guest domain.\n" " To get the numa parameters use following command: \n" "\n" " virsh # numatune " msgstr "" "ಒಂದು ಅತಿಥಿ ಡೊಮೇನ್‌ಗಾಗಿ ಪ್ರಸಕ್ತ ನ್ಯುಮಾ ನಿಯತಾಂಕಗಳನ್ನು ಪಡೆಯಿರಿ ಅಥವ ಹೊಂದಿಸಿ.\n" " ನ್ಯುಮಾ ನಿಯತಾಂಕಗಳನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳಲು ಈ ಕೆಳಗಿನ ಆದೇಶವನ್ನು ಬಳಸಿ: \n" "\n" " virsh # numatune " #: tools/virsh-domain.c:8145 msgid "" "NUMA mode, one of strict, preferred and interleave \n" "or a number from the virDomainNumatuneMemMode enum" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8150 msgid "NUMA node selections to set" msgstr "ಹೊಂದಿಸಬೇಕಿರುವ NUMA ನೋಡ್ ಆಯ್ಕೆಗಳು" #: tools/virsh-domain.c:8212 #, c-format msgid "Invalid mode: %s" msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಸ್ಥಿತಿ: %s" #: tools/virsh-domain.c:8238 msgid "Unable to get numa parameters" msgstr "ನ್ಯುಮಾ ನಿಯತಾಂಕಗಳನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: tools/virsh-domain.c:8268 msgid "Unable to change numa parameters" msgstr "ನ್ಯುಮಾ ನಿಯತಾಂಕಗಳನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: tools/virsh-domain.c:8277 tools/virsh-domain.c:8280 msgid "QEMU Monitor Command" msgstr "QEMU ಮೇಲ್ವಿಚಾರಕ ಆದೇಶ" #: tools/virsh-domain.c:8293 msgid "command is in human monitor protocol" msgstr "ಆದೇಶವು ಒಂದು ಮಾನವ ಮೇಲ್ವಿಚಾರಕ ಪ್ರೊಟೊಕಾಲ್ ಆಗಿದೆ" #: tools/virsh-domain.c:8297 msgid "pretty-print any qemu monitor protocol output" msgstr "ಯಾವುದೆ qemu ಮೇಲ್ವಿಚಾರಕ ಪ್ರೊಟೊಕಾಲ್ ಔಟ್‌ಪುಟ್ ಅನ್ನು ಪ್ರೆಟಿ-ಪ್ರಿಂಟ್ ಮಾಡು" #: tools/virsh-domain.c:8302 tools/virsh-domain.c:8601 msgid "command" msgstr "ಆದೇಶ" #: tools/virsh-domain.c:8331 tools/virsh-domain.c:8632 msgid "Failed to collect command" msgstr "ಆದೇಶವನ್ನು ಸಂಗ್ರಹಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: tools/virsh-domain.c:8338 msgid "--hmp and --pretty are not compatible" msgstr "--hmp ಮತ್ತು --pretty ಪರಸ್ಪರ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ" #: tools/virsh-domain.c:8410 msgid "QEMU Monitor Events" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8413 msgid "Listen for QEMU Monitor Events" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8421 msgid "filter by domain name, id or uuid" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8425 msgid "filter by event name" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8429 msgid "pretty-print any JSON output" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8433 tools/virsh-domain.c:11551 #: tools/virsh-network.c:1200 msgid "loop until timeout or interrupt, rather than one-shot" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8437 tools/virsh-domain.c:11555 #: tools/virsh-network.c:1204 msgid "timeout seconds" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8441 msgid "treat event as a regex rather than literal filter" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8445 msgid "treat event case-insensitively" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8488 tools/virsh-domain.c:11645 #: tools/virsh-network.c:1260 msgid "event loop interrupted\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8491 tools/virsh-domain.c:11648 #: tools/virsh-network.c:1263 msgid "event loop timed out\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8498 tools/virsh-domain.c:11655 #: tools/virsh-network.c:1270 #, c-format msgid "events received: %d\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8518 tools/virsh-domain.c:8521 msgid "QEMU Attach" msgstr "QEMU ಲಗತ್ತಿಸುವಿಕೆ" #: tools/virsh-domain.c:8530 msgid "pid" msgstr "pid" #: tools/virsh-domain.c:8544 msgid "missing pid value" msgstr "pid ಮೌಲ್ಯವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" #: tools/virsh-domain.c:8549 #, c-format msgid "Failed to attach to pid %u" msgstr "pid %u ಗೆ ಜೋಡಿಸಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: tools/virsh-domain.c:8553 #, c-format msgid "Domain %s attached to pid %u\n" msgstr "%s ಡೊಮೇನ್ ಅನ್ನು pid %u ಗೆ ಲಗತ್ತಿಸಲಾಗಿದೆ\n" #: tools/virsh-domain.c:8567 msgid "QEMU Guest Agent Command" msgstr "QEMU ಅತಿಥಿ ಮಧ್ಯವರ್ತಿ ಆದೇಶ" #: tools/virsh-domain.c:8570 msgid "Run an arbitrary qemu guest agent command; use at your own risk" msgstr "" "ಸ್ವೇಚ್ಛಾನುಸಾರವಾಗಿ qemu ಅತಿಥಿ ಮಧ್ಯವರ್ತಿ ಆದೇಶವನ್ನು ಚಲಾಯಿಸಿ; ನಿಮ್ಮದೆ ಹೊಣೆಗಾರಿಕೆಯಲ್ಲಿ " "ಬಳಸಿ" #: tools/virsh-domain.c:8584 msgid "timeout seconds. must be positive." msgstr "ಕಾಲಾವಧಿ ತೀರಿಕೆಯ ಸೆಕೆಂಡುಗಳು. ಧನಾತ್ಮಕವಾಗಿರಬೇಕು." #: tools/virsh-domain.c:8588 msgid "execute command without waiting for timeout" msgstr "ಕಾಲಾವಧಿ ತೀರಿಕೆಗೆ ಕಾಯದೆ ಆದೇಶವನ್ನು ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸು" #: tools/virsh-domain.c:8592 msgid "execute command without timeout" msgstr "ಕಾಲಾವಧಿ ತೀರಿಕೆ ಇಲ್ಲದೆ ಆದೇಶವನ್ನು ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸು" #: tools/virsh-domain.c:8596 msgid "pretty-print the output" msgstr "ಔಟ್‌ಪುಟ್ ಅನ್ನು ಪ್ರೆಟಿ-ಪ್ರಿಂಟ್ ಮಾಡು" #: tools/virsh-domain.c:8639 msgid "timeout number has to be a number" msgstr "ಕಾಲಾವಧಿ ತೀರಿಕೆಯ ಸಂಖ್ಯೆಯು ಒಂದು ಸಂಖ್ಯೆಯಾಗಿರಬೇಕು" #: tools/virsh-domain.c:8645 msgid "timeout must be positive" msgstr "ಕಾಲಾವಧಿ ತೀರಿಕೆಯು ಧನಾತ್ಮಕವಾಗಿರಬೇಕು" #: tools/virsh-domain.c:8659 msgid "timeout, async and block options are exclusive" msgstr "ಕಾಲಾವಧಿತೀರಿಕೆ, ಎಸಿಂಕ್ ಮತ್ತು ನಿರ್ಬಂಧ ಆಯ್ಕೆಗಳು ವಿಶಿಷ್ಟವಾಗಿರುತ್ತವೆ" #: tools/virsh-domain.c:8696 msgid "LXC Guest Enter Namespace" msgstr "LXC ಗೆಸ್ಟ್ ಎಂಟರ್ ನೇಮ್‌ಸ್ಪೇಸ್" #: tools/virsh-domain.c:8699 msgid "Run an arbitrary lxc guest enter namespace; use at your own risk" msgstr "" "ಸ್ವೇಚ್ಛಾನುಸಾರವಾಗಿ lxc ಅತಿಥಿ ನಾಮಸ್ಥಳವನ್ನು ಚಲಾಯಿಸಿ; ನಿಮ್ಮದೆ ಹೊಣೆಗಾರಿಕೆಯಲ್ಲಿ ಬಳಸಿ" #: tools/virsh-domain.c:8712 msgid "Do not change process security label" msgstr "ಪ್ರಕ್ರಿಯೆ ಸುರಕ್ಷತಾ ಲೇಬಲ್ ಅನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಬೇಡ" #: tools/virsh-domain.c:8717 msgid "namespace" msgstr "ನೇಮ್‍ಸ್ಪೇಸ್" #: tools/virsh-domain.c:8747 tools/virsh-domain.c:8753 #, c-format msgid "%s: %d: failed to allocate argv" msgstr "%s: %d: argv ಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: tools/virsh-domain.c:8763 msgid "Failed to allocate security model" msgstr "ಸುರಕ್ಷತಾ ಮಾದರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: tools/virsh-domain.c:8767 msgid "Failed to allocate security label" msgstr "ಸುರಕ್ಷತಾ ಲೇಬಲ್‌ ಅನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: tools/virsh-domain.c:8838 msgid "domain information in XML" msgstr "XML ನಲ್ಲಿ ಡೊಮೇನ್‌ನ ಮಾಹಿತಿ" #: tools/virsh-domain.c:8841 msgid "Output the domain information as an XML dump to stdout." msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ನ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಒಂದು XML ಬಿಸುಡಾಗಿ stdout ಗೆ ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ." #: tools/virsh-domain.c:8854 tools/virsh-interface.c:470 #: tools/virsh-pool.c:643 msgid "show inactive defined XML" msgstr "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯ ಡೊಮೇನ್‌ ಆಗಿಲ್ಲ" #: tools/virsh-domain.c:8862 msgid "update guest CPU according to host CPU" msgstr "ಆತಿಥೇಯ CPU ಗೆ ಅನುಗುಣವಾಗಿರುವಂತೆ ಅತಿಥಿ CPU ಅನ್ನು ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಮಾಡು" #: tools/virsh-domain.c:8866 msgid "provide XML suitable for migrations" msgstr "ವರ್ಗಾವಣೆಗಾಗಿ ಸೂಕ್ತವಾಗಿರುವ XML ಅನ್ನು ಒದಗಿಸು" #: tools/virsh-domain.c:8912 msgid "Convert native config to domain XML" msgstr "ಸ್ಥಳೀಯ ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಡೊಮೈನ್ XML ಆಗಿ ಬದಲಾಯಿಸಿ" #: tools/virsh-domain.c:8915 msgid "Convert native guest configuration format to domain XML format." msgstr "ಸ್ಥಳೀಯ ಅತಿಥಿ ಸಂರಚನಾ ಬಗೆಯನ್ನು ಡೊಮೈನ್ XML ಬಗೆಯಾಗಿ ಬದಲಾಯಿಸಿ." #: tools/virsh-domain.c:8924 msgid "source config data format" msgstr "ಆಕರ ಸಂರಚನಾ ದತ್ತಾಂಶದ ಬಗೆ" #: tools/virsh-domain.c:8929 msgid "config data file to import from" msgstr "ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಬೇಕಿರುವ ಸಂರಚನಾ ದತ್ತಾಂಶ ಕಡತ" #: tools/virsh-domain.c:8968 msgid "Convert domain XML to native config" msgstr "ಡೊಮೈನ್ XML ಅನ್ನು ಸ್ಥಳೀಯ ಸಂರಚನೆಗೆ ಬದಲಾಯಿಸಿ" #: tools/virsh-domain.c:8971 msgid "Convert domain XML config to a native guest configuration format." msgstr "ಡೊಮೈನ್ XML ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಒಂದು ಸ್ಥಳೀಯ ಅತಿಥಿ ಸಂರಚನಾ ಬಗೆಯಾಗಿ ಬದಲಾಯಿಸಿ." #: tools/virsh-domain.c:8980 msgid "target config data type format" msgstr "ನಿಗದಿತ ಸಂರಚನಾ ದತ್ತಾಂಶದ ಬಗೆಯ ರಚನೆ" #: tools/virsh-domain.c:8985 msgid "xml data file to export from" msgstr "ಯಾವುದರಿಂದ ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಬೇಕೊ ಆ xml ದತ್ತಾಂಶ ಕಡತ" #: tools/virsh-domain.c:9024 msgid "convert a domain id or UUID to domain name" msgstr "ಒಂದು ಡೊಮೇನ್‌ನ id ಅಥವ UUID ಅನ್ನು ಡೊಮೇನ್‌ನ ಹೆಸರಯಾಗಿ ಬದಲಾಯಿಸು" #: tools/virsh-domain.c:9036 msgid "domain id or uuid" msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ id ಅಥವ uuid" #: tools/virsh-domain.c:9060 msgid "convert a domain name or UUID to domain id" msgstr "ಒಂದು ಡೊಮೇನ್‌ದ ಹೆಸರು ಅಥವ UUID ಅನ್ನು ಡೊಮೇನ್‌ id ಯಾಗಿ ಬದಲಾಯಿಸು" #: tools/virsh-domain.c:9101 msgid "convert a domain name or id to domain UUID" msgstr "ಒಂದು ಡೊಮೇನ್‌ನ ಹೆಸರು ಅಥವ id ಅನ್ನು ಡೊಮೇನ್‌ UUID ಯಾಗಿ ಬದಲಾಯಿಸು" #: tools/virsh-domain.c:9113 msgid "domain id or name" msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ನ id ಅಥವ ಹೆಸರು" #: tools/virsh-domain.c:9131 msgid "failed to get domain UUID" msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ UUID ಅನ್ನು ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: tools/virsh-domain.c:9142 msgid "migrate domain to another host" msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ ಅನ್ನು ಇನ್ನೊಂದು ಆತಿಥೇಯಕ್ಕೆ ವರ್ಗಾಯಿಸು" #: tools/virsh-domain.c:9145 msgid "Migrate domain to another host. Add --live for live migration." msgstr "" "ಡೊಮೇನ್‌ ಅನ್ನು ಇನ್ನೊಂದು ಆತಿಥೇಯಕ್ಕೆ ವರ್ಗಾಯಿಸು. ಲೈವ್ ವರ್ಗಾವಣೆಗಾಗಿ --live ಎಂದು ಸೇರಿಸಿ." #: tools/virsh-domain.c:9153 msgid "live migration" msgstr "ಲೈವ್ ವರ್ಗಾವಣೆ" #: tools/virsh-domain.c:9157 msgid "offline migration" msgstr "ಆಫ್‌ಲೈನ್ ವರ್ಗಾವಣೆ" #: tools/virsh-domain.c:9161 msgid "peer-2-peer migration" msgstr "peer-2-peer ವರ್ಗಾವಣೆ" #: tools/virsh-domain.c:9165 msgid "direct migration" msgstr "ನೇರ ವರ್ಗಾವಣೆ" #: tools/virsh-domain.c:9173 msgid "tunnelled migration" msgstr "ಟನಲ್‌ ಮಾಡಲಾದ ವರ್ಗಾವಣೆ" #: tools/virsh-domain.c:9177 msgid "persist VM on destination" msgstr "VM ಗುರಿಯಲ್ಲಿ ಇರುವಂತೆ ಪಟ್ಟುಹಿಡಿ" #: tools/virsh-domain.c:9181 msgid "undefine VM on source" msgstr "ಆಕರದಲ್ಲಿ ವಿವರಿಸದಿರುವ VM" #: tools/virsh-domain.c:9185 msgid "do not restart the domain on the destination host" msgstr "ನಿರ್ದೇಶಿತ ಆತಿಥೇಯದಲ್ಲಿ ಡೊಮೇನ್‌ ಅನ್ನು ಮರಳಿ ಆರಂಭಿಸಬೇಡ" #: tools/virsh-domain.c:9189 msgid "migration with non-shared storage with full disk copy" msgstr "ಸಂಪೂರ್ಣ ಡಿಸ್ಕ್ ಹೊಂದಿರುವ ಹಂಚದೆ ಇರುವ ಶೇಖರಣೆಯೊಂದಿಗೆ ವರ್ಗಾವಣೆ" #: tools/virsh-domain.c:9193 msgid "" "migration with non-shared storage with incremental copy (same base image " "shared between source and destination)" msgstr "" "ಹೆಚ್ಚಿಸುವ ಪ್ರತಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಹಂಚದೆ ಇರುವ ಶೇಖರಣೆಯೊಂದಿಗೆ ವರ್ಗಾವಣೆ (ಒಂದೇ ಮೂಲ " "ಚಿತ್ರಿಕೆಯನ್ನು ಆಕರ ಮತ್ತು ಗುರಿಯ ನಡುವೆ ಹಂಚಲಾಗುತ್ತದೆ)" #: tools/virsh-domain.c:9197 msgid "prevent any configuration changes to domain until migration ends" msgstr "ವರ್ಗಾವಣೆ ಅಂತ್ಯಗೊಳ್ಳುವವರೆಗೂ ಯಾವುದೆ ಸಂರಚನಾ ಬದಲಾವಣೆಗಳನ್ನು ತಡೆ" #: tools/virsh-domain.c:9201 msgid "force migration even if it may be unsafe" msgstr "ಅಸುರಕ್ಷಿತವಾಗಿದ್ದರೂ ಸಹ ವರ್ಗಾವಣೆಗೆ ಒತ್ತಾಯಿಸು" #: tools/virsh-domain.c:9205 msgid "display the progress of migration" msgstr "ನಡೆಯುತ್ತಿರುವ ವರ್ಗಾವಣೆಯ ಪ್ರಗತಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು" #: tools/virsh-domain.c:9209 msgid "compress repeated pages during live migration" msgstr "ಲೈವ್ ವರ್ಗಾವಣೆ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಪುನರಾವರ್ತಿತ ಪುಟಗಳನ್ನು ಸಂಕುಚಿತಗೊಳಿಸು" #: tools/virsh-domain.c:9213 msgid "force convergence during live migration" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:9217 #, fuzzy msgid "support memory pinning during RDMA live migration" msgstr "ಲೈವ್ ವರ್ಗಾವಣೆ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಪುನರಾವರ್ತಿತ ಪುಟಗಳನ್ನು ಸಂಕುಚಿತಗೊಳಿಸು" #: tools/virsh-domain.c:9221 msgid "abort on soft errors during migration" msgstr "ವರ್ಗಾವಣೆಯ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಮೃದು ದೋಷಗಳನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸು" #: tools/virsh-domain.c:9231 msgid "" "connection URI of the destination host as seen from the client(normal " "migration) or source(p2p migration)" msgstr "" "ಕ್ಲೈಂಟ್‌ನಿಂದ ಕಂಡುಬಂದಂತೆ ನಿರ್ದೇಶಿತ ಆತಿಥೇಯದ ಸಂಪರ್ಕ URI (ಸಾಮಾನ್ಯ ವರ್ಗಾವಣೆ) ಅಥವ ಆಕರ " "(p2p ವರ್ಗಾವಣೆ)" #: tools/virsh-domain.c:9235 msgid "migration URI, usually can be omitted" msgstr "ವರ್ಗಾವಣೆ URI, ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ ಬಿಟ್ಟು ಬಿಡಬಹುದು" #: tools/virsh-domain.c:9239 msgid "graphics URI to be used for seamless graphics migration" msgstr "ತೊಡಕಿಲ್ಲದ ಗ್ರಾಫಿಕ್ಸ್ ವರ್ಗಾವಣೆಗಾಗಿ ಬಳಸಬೇಕಿರುವ ಗ್ರಾಫಿಕ್ಸ್ URI" #: tools/virsh-domain.c:9243 msgid "listen address that destination should bind to for incoming migration" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:9247 msgid "rename to new name during migration (if supported)" msgstr "ವರ್ಗಾವಣೆಯ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಹೊಸ ಹೆಸರಿಗೆ ಬದಲಾಯಿಸು (ಬೆಂಬಲವಿದ್ದಲ್ಲಿ)" #: tools/virsh-domain.c:9251 msgid "force guest to suspend if live migration exceeds timeout (in seconds)" msgstr "" "ಲೈವ್ ವರ್ಗಾವಣೆ ಕಾಲಾವಧಿ ತೀರಿಕೆಯನ್ನು (ಸೆಕೆಂಡುಗಳಲ್ಲಿ) ಮೀರಿದಲ್ಲಿ ಅತಿಥಿಯನ್ನು " "ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸಲು ಒತ್ತಾಯಿಸು" #: tools/virsh-domain.c:9322 #, c-format msgid "cannot read file '%s'" msgstr "ಕಡತ '%s' ಅನ್ನು ಓದಲಾಗಿಲ್ಲ" #: tools/virsh-domain.c:9384 msgid "migrate: Unexpected migrateuri for peer2peer/direct migration" msgstr "" "ವರ್ಗಾವಣೆ ಮಾಡು: peer2peer/ನೇರವಾದ ವರ್ಗಾವಣೆಗಾಗಿ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾದ migrateuri ಕಂಡುಬಂದಿದೆ" #: tools/virsh-domain.c:9449 msgid "migrate: Unexpected timeout for offline migration" msgstr "ವರ್ಗಾವಣೆ: ಆಫ್‌ಲೈನ್ ವರ್ಗಾವಣೆಗಾಗಿ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾದ ಕಾಲಾವಧಿ ತೀರಿಕೆ ಕಂಡುಬಂದಿದೆ" #: tools/virsh-domain.c:9483 msgid "Migration" msgstr "ವರ್ಗಾವಣೆ" #: tools/virsh-domain.c:9501 msgid "set maximum tolerable downtime" msgstr "ಗರಿಷ್ಟ ತಡೆದುಕೊಳ್ಳಬಹುದಾದ ಸ್ಥಗಿತ ಸಮಯವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ" #: tools/virsh-domain.c:9504 msgid "" "Set maximum tolerable downtime of a domain which is being live-migrated to " "another host." msgstr "" "ಇನ್ನೊಂದು ಆತಿಥೇಯಕ್ಕೆ ಜೀವಂತವಾಗಿ(ಲೈವ್) ವರ್ಗಾಯಿಸಲಾಗುತ್ತಿರುವ ಡೊಮೇನ್‌ನ ಗರಿಷ್ಟ " "ತಡೆದುಕೊಳ್ಳಬಹುದಾದ ಸಮಯವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ." #: tools/virsh-domain.c:9518 msgid "maximum tolerable downtime (in milliseconds) for migration" msgstr "ವರ್ಗಾವಣೆಗಾಗಿ ಗರಿಷ್ಟ ತಡೆದುಕೊಳ್ಳಬಹುದಾದ ಸ್ಥಗಿತ ಸಮಯ (ಮಿಲಿಸೆಕೆಂಡುಗಳಲ್ಲಿ)" #: tools/virsh-domain.c:9535 msgid "migrate: Invalid downtime" msgstr "ವರ್ಗಾವಣೆ: ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಸ್ಥಗಿತಸಮಯ" #: tools/virsh-domain.c:9554 msgid "get/set compression cache size" msgstr "ಕ್ಯಾಶ್ ಗಾತ್ರವನ್ನು ಪಡೆದುಕೊ/ಹೊಂದಿಸು" #: tools/virsh-domain.c:9557 msgid "" "Get/set size of the cache (in bytes) used for compressing repeatedly " "transferred memory pages during live migration." msgstr "" "ಲೈವ್ ವರ್ಗಾವಣೆಯ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಪುನರಾವರ್ತಿತವಾಗಿ ವರ್ಗಾವಣೆ ಮಾಡಲಾದ ಮೆಮೊರಿ ಪುಟಗಳಸಂಕುಚನೆಗಾಗಿ " "ಬಳಸಿದ ಮನವಿ ಮಾಡಲಾದ ಕ್ಯಾಶ್ ಗಾತ್ರವನ್ನು (ಬೈಟ್‌ಗಳಲ್ಲಿ) ಪಡೆದುಕೊ/ಹೊಂದಿಸು." #: tools/virsh-domain.c:9572 msgid "requested size of the cache (in bytes) used for compression" msgstr "ಸಂಕುಚನೆಗಾಗಿ ಬಳಸಲಾದ ಮನವಿ ಮಾಡಲಾದ ಕ್ಯಾಶ್ ಗಾತ್ರ (ಬೈಟ್‌ಗಳಲ್ಲಿ)" #: tools/virsh-domain.c:9592 msgid "Unable to parse size parameter" msgstr "ಗಾತ್ರದ ನಿಯತಾಂಕವನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: tools/virsh-domain.c:9603 #, c-format msgid "Compression cache: %.3lf %s" msgstr "ಕುಗ್ಗಿಸುವಿಕೆ ಕ್ಯಾಶೆ: %.3lf %s" #: tools/virsh-domain.c:9616 msgid "Set the maximum migration bandwidth" msgstr "ಒಂದು ಡೊಮೇನ್‌ಗಾಗಿ ಗರಿಷ್ಟ ವರ್ಗಾವಣೆ ಬ್ಯಾಂಡ್‌ವಿಡ್ತನ್ನು ಹೊಂದಿಸು" #: tools/virsh-domain.c:9619 msgid "" "Set the maximum migration bandwidth (in MiB/s) for a domain which is being " "migrated to another host." msgstr "" "ಇನ್ನೊಂದು ಆತಿಥೇಯಕ್ಕಾಗಿ ವರ್ಗಾವಣೆ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿರುವ ಒಂದು ಡೊಮೇನ್‌ಗಾಗಿ ಗರಿಷ್ಟ ವರ್ಗಾವಣೆ " "ಬ್ಯಾಂಡ್‌ವಿಡ್ತನ್ನು ಹೊಂದಿಸು (MiB/s ನಲ್ಲಿ)." #: tools/virsh-domain.c:9634 msgid "migration bandwidth limit in MiB/s" msgstr "MiB/s ನಲ್ಲಿ ವರ್ಗಾವಣೆ ಬ್ಯಾಂಡ್‌ವಿಡ್ತಿನ ಮಿತಿ" #: tools/virsh-domain.c:9650 msgid "migrate: Invalid bandwidth" msgstr "ವರ್ಗಾವಣೆ: ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಬ್ಯಾಂಡ್‌ವಿಡ್ತ್" #: tools/virsh-domain.c:9669 msgid "Get the maximum migration bandwidth" msgstr "ಒಂದು ಡೊಮೇನ್‌ಗಾಗಿ ಗರಿಷ್ಟ ವರ್ಗಾವಣೆ ಬ್ಯಾಂಡ್‌ವಿಡ್ತನ್ನು ಪಡೆದುಕೊ" #: tools/virsh-domain.c:9672 msgid "Get the maximum migration bandwidth (in MiB/s) for a domain." msgstr "ಒಂದು ಡೊಮೇನ್‌ಗಾಗಿ ಗರಿಷ್ಟ ವರ್ಗಾವಣೆ ಬ್ಯಾಂಡ್‌ವಿಡ್ತನ್ನು ಪಡೆದುಕೊ (MiB/s ನಲ್ಲಿ)." #: tools/virsh-domain.c:9713 msgid "domain display connection URI" msgstr "ಡೊಮೇನ್ ಪ್ರದರ್ಶನ ಸಂಪರ್ಕ URI" #: tools/virsh-domain.c:9716 msgid "Output the IP address and port number for the graphical display." msgstr "ಚಿತ್ರಾತ್ಮಕ ಪ್ರದರ್ಶಕಕ್ಕಾಗಿನ ಔಟ್‌ಪುಟ್ ಐಪಿ ವಿಳಾಸ ಹಾಗು ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ." #: tools/virsh-domain.c:9730 msgid "includes the password into the connection URI if available" msgstr "ಲಭ್ಯವಿದ್ದಲ್ಲಿ ಸಂಪರ್ಕ URI ಗೆ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಸೇರಿಸುತ್ತದೆ" #: tools/virsh-domain.c:9734 msgid "select particular graphics display (e.g. \"vnc\", \"spice\", \"rdp\")" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:9884 msgid "Failed to create display URI" msgstr "ಪ್ರದರ್ಶಕ URI ಅನ್ನು ತೋರಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: tools/virsh-domain.c:9899 #, c-format msgid "No graphical display with type '%s' found" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:9901 msgid "No graphical display found" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:9921 msgid "vnc display" msgstr "vnc ಪ್ರದರ್ಶಕ" #: tools/virsh-domain.c:9924 msgid "Output the IP address and port number for the VNC display." msgstr "VNC ಪ್ರದರ್ಶಕಕ್ಕಾಗಿನ ಔಟ್‌ಪುಟ್ ಐಪಿ ವಿಳಾಸ ಹಾಗು ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ." #: tools/virsh-domain.c:9967 msgid "Failed to get VNC port. Is this domain using VNC?" msgstr "VNC ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನವನ್ನು ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ. ಈ ಡೊಮೇನ್ VNC ಅನ್ನು ಬಳಸುತ್ತಿದೆಯೆ?" #: tools/virsh-domain.c:9994 msgid "tty console" msgstr "tty ಕನ್ಸೋಲ್" #: tools/virsh-domain.c:9997 msgid "Output the device for the TTY console." msgstr "TTY ಕನ್ಸೋಲಿಗಾಗಿನ ಸಾಧನದ ಔಟ್‌ಪುಟ್." #: tools/virsh-domain.c:10054 msgid "print the domain's hostname" msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ನ ಆತಿಥೇಯದ ಹೆಸರನ್ನು ಮುದ್ರಿಸು" #: tools/virsh-domain.c:10083 tools/virsh-host.c:1019 msgid "failed to get hostname" msgstr "ಆತಿಥೇಯದ ಹೆಸರನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: tools/virsh-domain.c:10171 tools/virsh-domain.c:10184 msgid "Bad child elements counting." msgstr "ಸರಿಯಲ್ಲದ ಉಪ ಘಟಕಗಳ ಎಣಿಕೆ." #: tools/virsh-domain.c:10217 msgid "detach device from an XML file" msgstr "ಒಂದು XML ಕಡತದಿಂದ ಸಾಧನವನ್ನು ಕಳಚಿ" #: tools/virsh-domain.c:10220 msgid "Detach device from an XML " msgstr "ಒಂದು XML ದಿಂದ ಸಾಧನವನ್ನು ಕಳಚಿ" #: tools/virsh-domain.c:10300 #, c-format msgid "Failed to detach device from %s" msgstr "%s ಇಂದ ಸಾಧನವನ್ನು ಕಳಚಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: tools/virsh-domain.c:10304 msgid "Device detached successfully\n" msgstr "ಸಾಧನವನ್ನು ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ಕಳಚಿ ಹಾಕಲಾಗಿದೆ\n" #: tools/virsh-domain.c:10318 msgid "update device from an XML file" msgstr "ಒಂದು XML ಕಡತದಿಂದ ಸಾಧನವನ್ನು ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಮಾಡು" #: tools/virsh-domain.c:10321 msgid "Update device from an XML ." msgstr "ಒಂದು XML ದಿಂದ ಸಾಧನವನ್ನು ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಮಾಡು." #: tools/virsh-domain.c:10355 msgid "force device update" msgstr "ಸಾಧನ ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಅನ್ನು ಒತ್ತಾಯಿಸು" #: tools/virsh-domain.c:10402 #, c-format msgid "Failed to update device from %s" msgstr "%s ಇಂದ ಸಾಧನವನ್ನು ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: tools/virsh-domain.c:10420 msgid "detach network interface" msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವನ್ನು ಕಳಚಿ" #: tools/virsh-domain.c:10423 msgid "Detach network interface." msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವನ್ನು ಕಳಚಿ." #: tools/virsh-domain.c:10516 msgid "Failed to get interface information" msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನದ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: tools/virsh-domain.c:10524 #, c-format msgid "No interface found whose type is %s" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:10529 #, c-format msgid "" "Domain has %d interfaces. Please specify which one to detach using --mac" msgstr "" "ಡೊಮೇನ್ %d ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ. --mac ಅನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ಯಾವುದನ್ನು ಕಳಚಬೇಕು " "ಎನ್ನುವುದನ್ನು ಸೂಚಿಸಿ" #: tools/virsh-domain.c:10551 #, c-format msgid "" "Domain has multiple interfaces matching MAC address %s. You must use detach-" "device and specify the device pci address to remove it." msgstr "" "%s ಎಂಬ MAC ವಿಳಾಸಕ್ಕೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವ ಅನೇಕ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನಗಳನ್ನು ಡೊಮೇನ್ ಹೊಂದಿದೆ. ನೀವು " "ಸಾಧನವನ್ನು ಕಳಚಿ ನಂತರ ಅದನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕು ಸಾಧನ pci ವಿಳಾಸವನ್ನು ಸೂಚಿಸಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ." #: tools/virsh-domain.c:10564 #, c-format msgid "No interface with MAC address %s was found" msgstr "%s ಎಂಬ MAC ವಿಳಾಸವನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಯಾವುದೆ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ" #: tools/virsh-domain.c:10580 msgid "Failed to detach interface" msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವನ್ನು ಕಳಚಿ ಹಾಕುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: tools/virsh-domain.c:10582 msgid "Interface detached successfully\n" msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವನ್ನು ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ಕಳಚಿ ಹಾಕಲಾಗಿದೆ\n" #: tools/virsh-domain.c:10620 tools/virsh-domain.c:10629 msgid "Failed to get disk information" msgstr "ಡಿಸ್ಕ್‍ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: tools/virsh-domain.c:10682 #, c-format msgid "No disk found whose source path or target is %s" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:10737 #, c-format msgid "The disk device '%s' doesn't have media" msgstr "'%s' ಡಿಸ್ಕ್ ಸಾಧನವು ಮಾಧ್ಯಮವನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ" #: tools/virsh-domain.c:10750 msgid "No source is specified for inserting media" msgstr "ಮಾಧ್ಯಮವನ್ನು ಸೇರಿಸಲು ಯಾವುದೆ ಆಕರವನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #: tools/virsh-domain.c:10753 msgid "No source is specified for updating media" msgstr "ಮಾಧ್ಯಮವನ್ನು ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಮಾಡಲು ಯಾವುದೆ ಆಕರವನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #: tools/virsh-domain.c:10760 #, c-format msgid "The disk device '%s' already has media" msgstr "'%s' ಡಿಸ್ಕ್ ಸಾಧನವು ಈಗಾಗಲೆ ಮಾಧ್ಯಮವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ" #: tools/virsh-domain.c:10795 msgid "detach disk device" msgstr "ಡಿಸ್ಕ್‍ ಸಾಧನವನ್ನು ಗಣಕದಿಂದ ಕಳಚಿ" #: tools/virsh-domain.c:10798 msgid "Detach disk device." msgstr "ಡಿಸ್ಕ್‍ ಸಾಧನವನ್ನು ಗಣಕದಿಂದ ಕಳಚಿ." #: tools/virsh-domain.c:10890 msgid "Failed to detach disk" msgstr "ಡಿಸ್ಕನ್ನು ಕಳಚಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: tools/virsh-domain.c:10894 msgid "Disk detached successfully\n" msgstr "ಡಿಸ್ಕನ್ನು ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ಕಳಚಿ ಹಾಕಲಾಗಿದೆ\n" #: tools/virsh-domain.c:10910 msgid "edit XML configuration for a domain" msgstr "ಒಂದು ಡೊಮೇನ್‌ಗಾಗಿನ XML ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸು" #: tools/virsh-domain.c:10913 msgid "Edit the XML configuration for a domain." msgstr "ಒಂದು ಡೊಮೇನ್‌ಗಾಗಿನ XML ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸು." #: tools/virsh-domain.c:10941 #, c-format msgid "Domain %s XML configuration not changed.\n" msgstr "ಡೊಮೈನ್ %s XML ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ.\n" #: tools/virsh-domain.c:10948 #, c-format msgid "Domain %s XML configuration edited.\n" msgstr "ಡೊಮೈಲ್ %s XML ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಲಾಗಿದೆ.\n" #: tools/virsh-domain.c:10969 tools/virsh-network.c:1137 msgid "Defined" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:10970 tools/virsh-network.c:1138 msgid "Undefined" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:10971 tools/virsh-network.c:1139 msgid "Started" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:10972 msgid "Suspended" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:10973 msgid "Resumed" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:10974 tools/virsh-network.c:1140 msgid "Stopped" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:10975 tools/virsh-domain.c:11027 msgid "Shutdown" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:10976 msgid "PMSuspended" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:10977 tools/virsh-domain.c:11029 msgid "Crashed" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:10989 msgid "Added" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:10990 msgid "Updated" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:10995 msgid "Removed" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11000 msgid "Booted" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11001 tools/virsh-domain.c:11010 #: tools/virsh-domain.c:11021 tools/virsh-domain.c:11030 msgid "Migrated" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11002 tools/virsh-domain.c:11013 msgid "Restored" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11003 tools/virsh-domain.c:11014 #: tools/virsh-domain.c:11022 tools/virsh-domain.c:11033 msgid "Snapshot" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11004 msgid "Event wakeup" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11009 msgid "Paused" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11011 msgid "I/O Error" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11012 msgid "Watchdog" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11015 msgid "API error" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11020 msgid "Unpaused" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11028 msgid "Destroyed" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11031 msgid "Saved" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11038 msgid "Finished" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11043 msgid "Memory" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11044 msgid "Disk" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11049 msgid "Panicked" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11092 tools/virsh-domain.c:11109 msgid "none" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11093 tools/virsh-domain.c:11110 msgid "pause" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11094 msgid "reset" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11095 msgid "poweroff" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11097 msgid "debug" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11111 msgid "report" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11123 msgid "connect" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11124 msgid "initialize" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11125 msgid "disconnect" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11137 msgid "IPv4" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11138 msgid "IPv6" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11139 msgid "unix" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11151 msgid "completed" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11153 msgid "canceled" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11154 msgid "ready" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11166 msgid "changed" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11167 msgid "dropped" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11179 msgid "opened" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11180 msgid "closed" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11213 #, c-format msgid "event '%s' for domain %s\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11231 #, c-format msgid "event 'lifecycle' for domain %s: %s %s\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11249 #, c-format msgid "event 'rtc-change' for domain %s: %lld\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11266 #, c-format msgid "event 'watchdog' for domain %s: %s\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11285 #, c-format msgid "event 'io-error' for domain %s: %s (%s) %s\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11308 #, c-format msgid "event 'graphics' for domain %s: %s local[%s %s %s] remote[%s %s %s] %s" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11338 #, c-format msgid "event 'io-error-reason' for domain %s: %s (%s) %s due to %s\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11359 #, c-format msgid "event '%s' for domain %s: %s for %s %s\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11382 #, c-format msgid "event 'disk-change' for domain %s disk %s: %s -> %s: %s\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11402 #, c-format msgid "event 'disk-change' for domain %s disk %s: %s\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11432 #, c-format msgid "event 'balloon-change' for domain %s: %lluKiB\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11450 #, c-format msgid "event 'device-removed' for domain %s: %s\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11472 #, fuzzy, c-format msgid "event 'tunable' for domain %s:\n" msgstr "%s ಡೊಮೇನ್‌ಗಾಗಿ managedsave ಚಿತ್ರವನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಲಾಗಿದೆ" #: tools/virsh-domain.c:11478 #, fuzzy, c-format msgid "\t%s: %s\n" msgstr "%s: %s" #: tools/virsh-domain.c:11528 msgid "Domain Events" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11531 msgid "List event types, or wait for domain events to occur" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11539 msgid "filter by domain name, id, or uuid" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11543 tools/virsh-network.c:1196 msgid "which event type to wait for" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11547 msgid "wait for all events instead of just one type" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11559 tools/virsh-network.c:1208 msgid "list valid event types" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11591 tools/virsh-network.c:1239 #, c-format msgid "unknown event type %s" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11596 msgid "one of --list, --all, or event type is required" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11680 msgid "Change media of CD or floppy drive" msgstr "CD ಅಥವ ಫ್ಲಾಪಿ ಡ್ರೈವ್‌ನ ಮಾಧ್ಯಮವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸು" #: tools/virsh-domain.c:11683 msgid "Change media of CD or floppy drive." msgstr "CD ಅಥವ ಫ್ಲಾಪಿ ಡ್ರೈವ್‌ನ ಮಾಧ್ಯಮವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸು." #: tools/virsh-domain.c:11697 msgid "Fully-qualified path or target of disk device" msgstr "ಡಿಸ್ಕ್‍ ಸಾಧನದ ಸಂಪೂರ್ಣ-ಅರ್ಹಗೊಂಡ ಮಾರ್ಗ ಅಥವ ಗುರಿ" #: tools/virsh-domain.c:11701 msgid "source of the media" msgstr "ಮಾಧ್ಯಮದ ಆಕರ" #: tools/virsh-domain.c:11705 msgid "Eject the media" msgstr "ಮಾಧ್ಯಮವನ್ನು ಹೊರತಳ್ಳು" #: tools/virsh-domain.c:11709 msgid "Insert the media" msgstr "ಮಾಧ್ಯಮವನ್ನು ಸೇರಿಸು" #: tools/virsh-domain.c:11713 msgid "Update the media" msgstr "ಮಾಧ್ಯವನ್ನು ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಮಾಡು" #: tools/virsh-domain.c:11717 msgid "" "can be either or both of --live and --config, depends on implementation of " "hypervisor driver" msgstr "" "ಹೈಪರ್ವೈಸರ್ ಚಾಲಕದ ಅಳವಡಿಕೆಗೆ ಅನುಗುಣವಾಗಿ --live ಮತ್ತು --config ಎರಡೂ ಅಥವ ಯಾವುದಾದರೂ " "ಒಂದು ಆಗಿರಬಹುದು" #: tools/virsh-domain.c:11722 msgid "alter live configuration of running domain" msgstr "ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿರುವ ಡೊಮೇನ್‌ಗಾಗಿ ಲೈವ್ ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಬದಲಿಸು" #: tools/virsh-domain.c:11726 msgid "alter persistent configuration, effect observed on next boot" msgstr "ಸ್ಥಿರ ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಮಾರ್ಪಡಿಸು, ಮುಂದಿನ ಬೂಟ್‌ನಲ್ಲಿ ಕಾರ್ಯರೂಪಕ್ಕೆ ಬರುತ್ತದೆ" #: tools/virsh-domain.c:11730 msgid "force media changing" msgstr "ಮಾಧ್ಯಮ ಬದಲಾವಣೆಗೆ ಒತ್ತಾಯಿಸು" #: tools/virsh-domain.c:11795 msgid "No disk source specified for inserting" msgstr "ಸೇರಿಸಲು ಯಾವುದೆ ಡಿಸ್ಕ್ ಆಕರವನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #: tools/virsh-domain.c:11813 #, c-format msgid "Failed to complete action %s on media" msgstr "ಮಾಧ್ಯಮದಲ್ಲಿ %s ಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: tools/virsh-domain.c:11817 #, c-format msgid "succeeded to complete action %s on media\n" msgstr "ಮಾಧ್ಯಮದಲ್ಲಿ %s ಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಸುವಲ್ಲಿ ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿದೆ\n" #: tools/virsh-domain.c:11831 tools/virsh-domain.c:11834 msgid "Invoke fstrim on domain's mounted filesystems." msgstr "ಡೊಮೈನ್ ಏರಿಸಲಾದ ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆಗಳಲ್ಲಿ fstrim ಅನ್ನು ರದ್ದುಗೊಳಿಸು." #: tools/virsh-domain.c:11847 msgid "Just a hint to ignore contiguous free ranges smaller than this (Bytes)" msgstr "" "ಇದಕ್ಕಿಂತ (ಬೈಟ್‌ಗಳಲ್ಲಿ) ಚಿಕ್ಕದಾದ ಸಮೀದಲ್ಲಿರುವ ಮುಕ್ತ ವ್ಯಾಪ್ತಿಗಳನ್ನು ಕಡೆಗಣಿಸಲು ಕೇವಲ ಒಂದು " "ಸುಳಿವಷ್ಟೆ" #: tools/virsh-domain.c:11852 msgid "which mount point to trim" msgstr "ಯಾವ ಏರಿಸುವ ತಾಣವನ್ನು ಟ್ರಿಮ್ ಮಾಡಬೇಕು" #: tools/virsh-domain.c:11869 msgid "Unable to parse integer parameter minimum" msgstr "ಪೂರ್ಣಸಂಖ್ಯೆ ನಿಯತಾಂಕ ಕನಿಷ್ಟವನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: tools/virsh-domain.c:11877 msgid "Unable to invoke fstrim" msgstr "fstrim ಅನ್ನು ರದ್ದುಗೊಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: tools/virsh-domain.c:11890 tools/virsh-domain.c:11893 msgid "Freeze domain's mounted filesystems." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11906 msgid "mountpoint path to be frozen" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11924 tools/virsh-domain.c:11981 #, c-format msgid "%s: %d: failed to allocate mountpoints" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11933 msgid "Unable to freeze filesystems" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11937 #, c-format msgid "Froze %d filesystem(s)\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11947 tools/virsh-domain.c:11950 msgid "Thaw domain's mounted filesystems." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11963 msgid "mountpoint path to be thawed" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11990 msgid "Unable to thaw filesystems" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11994 #, c-format msgid "Thawed %d filesystem(s)\n" msgstr "" #: tools/virsh-edit.c:105 msgid "The XML configuration was changed by another user." msgstr "XML ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಬೇರೊಬ್ಬ ಬಳಕೆದಾರನಿಂದ ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗಿದೆ." #: tools/virsh-edit.c:113 msgid "Failed." msgstr "ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ." #: tools/virsh-host.c:48 tools/virsh-host.c:324 msgid "capabilities" msgstr "ಸಾಮರ್ಥ್ಯಗಳು" #: tools/virsh-host.c:51 msgid "Returns capabilities of hypervisor/driver." msgstr "ಹೈಪರ್ವೈಸರ್/ಚಾಲಕದ ಸಾಮರ್ಥ್ಯಗಳನ್ನು ಮರಳಿಸುತ್ತದೆ." #: tools/virsh-host.c:62 msgid "failed to get capabilities" msgstr "ಸಾಮರ್ಥ್ಯಗಳನ್ನು ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: tools/virsh-host.c:76 msgid "domain capabilities" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:79 msgid "Returns capabilities of emulator with respect to host and libvirt." msgstr "" #: tools/virsh-host.c:87 msgid "virtualization type (/domain/@type)" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:91 msgid "path to emulator binary (/domain/devices/emulator)" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:95 msgid "domain architecture (/domain/os/type/@arch)" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:99 msgid "machine type (/domain/os/type/@machine)" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:124 msgid "failed to get emulator capabilities" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:140 msgid "NUMA free memory" msgstr "NUMA ಖಾಲಿ ಮೆಮೊರಿ" #: tools/virsh-host.c:143 msgid "display available free memory for the NUMA cell." msgstr "NUMA ಕೋಶಕ್ಕಾಗಿ ಲಭ್ಯವಿರುವ ಖಾಲಿ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು." #: tools/virsh-host.c:151 tools/virsh-host.c:277 tools/virsh-host.c:456 msgid "NUMA cell number" msgstr "NUMA ಕೋಶ ಸಂಖ್ಯೆ" #: tools/virsh-host.c:155 msgid "show free memory for all NUMA cells" msgstr "NUMA ಸೆಲ್‌ಗಳಿಗಾಗಿ ಮುಕ್ತ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು" #: tools/virsh-host.c:180 tools/virsh-host.c:489 msgid "cell number has to be a number" msgstr "ಸೆಲ್‌ನ ಸಂಖ್ಯೆಯು ಒಂದು ಸಂಖ್ಯೆಯಾಗಿರಬೇಕು" #: tools/virsh-host.c:186 tools/virsh-host.c:192 tools/virsh-host.c:320 #: tools/virsh-host.c:511 tools/virsh-host.c:517 msgid "unable to get node capabilities" msgstr "ನೋಡ್ ಸಾಮರ್ಥ್ಯಗಳನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: tools/virsh-host.c:190 tools/virsh-host.c:515 msgid "(capabilities)" msgstr "(ಸಾಮರ್ಥ್ಯಗಳು)" #: tools/virsh-host.c:200 tools/virsh-host.c:525 msgid "could not get information about NUMA topology" msgstr "NUMA ಟೊಪೊಲಜಿಯ ಬಗೆಗೆ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಲಿಲ್ಲ" #: tools/virsh-host.c:212 tools/virsh-host.c:534 msgid "conversion from string failed" msgstr "ವಾಕ್ಯಾಂಶದಿಂದ ಪರಿವರ್ತಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: tools/virsh-host.c:220 #, c-format msgid "failed to get free memory for NUMA node number: %lu" msgstr "NUMA ನೋಡ್ ಸಂಖ್ಯೆಗಾಗಿ ಮುಕ್ತ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳಲು ವಿಫಲವಾಗಿದೆ: %lu" #: tools/virsh-host.c:233 tools/virsh-host.c:244 msgid "Total" msgstr "ಒಟ್ಟಾರೆ" #: tools/virsh-host.c:266 msgid "NUMA free pages" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:269 msgid "display available free pages for the NUMA cell." msgstr "" #: tools/virsh-host.c:281 tools/virsh-host.c:447 msgid "page size (in kibibytes)" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:285 msgid "show free pages for all NUMA cells" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:313 msgid "page size has to be a number" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:325 msgid "unable to parse node capabilities" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:333 msgid "could not get information about supported page sizes" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:344 #, c-format msgid "unable to parse page size: %s" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:368 #, c-format msgid "unable to parse numa node id: %s" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:378 #, c-format msgid "Node %d:\n" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:387 msgid "missing cellno argument" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:392 msgid "Invalid cellno argument" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:398 msgid "cell number must be non-negative integer or -1" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:403 #, fuzzy msgid "missing pagesize argument" msgstr "ಆರ್ಗುಮೆಂಟ್‌ ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" #: tools/virsh-host.c:436 msgid "Manipulate pages pool size" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:439 msgid "Allocate or free some pages in the pool for NUMA cell." msgstr "" #: tools/virsh-host.c:452 #, fuzzy msgid "page count" msgstr "ದೋಷದ ಎಣಿಕೆ:" #: tools/virsh-host.c:460 msgid "instead of setting new pool size add pages to it" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:464 #, fuzzy msgid "set on all NUMA cells" msgstr "NUMA ಸೆಲ್‌ಗಳಿಗಾಗಿ ಮುಕ್ತ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು" #: tools/virsh-host.c:494 #, fuzzy msgid "pagesize has to be a number" msgstr "ಮೆಮೊರಿಯ ಗಾತ್ರವು ಒಂದು ಸಂಖ್ಯೆಯಾಗಿರಬೇಕು" #: tools/virsh-host.c:500 #, fuzzy msgid "pagecount hat to be a number" msgstr "ಕಾಲಾವಧಿ ತೀರಿಕೆಯ ಸಂಖ್ಯೆಯು ಒಂದು ಸಂಖ್ಯೆಯಾಗಿರಬೇಕು" #: tools/virsh-host.c:565 msgid "connection vcpu maximum" msgstr "ಸಂಪರ್ಕ vcpu ಗರಿಷ್ಟ" #: tools/virsh-host.c:568 msgid "Show maximum number of virtual CPUs for guests on this connection." msgstr "ಈ ಸಂಪರ್ಕದಲ್ಲಿರುವ ಅತಿಥಿಗಳಿಗಾಗಿ ವರ್ಚುವಲ್ CPUಗಳ ಗರಿಷ್ಟ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ತೋರಿಸು." #: tools/virsh-host.c:576 msgid "domain type" msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ ಬಗೆ" #: tools/virsh-host.c:603 msgid "node information" msgstr "ಜಾಲಘಟಕ ಮಾಹಿತಿ" #: tools/virsh-host.c:606 msgid "Returns basic information about the node." msgstr "ಜಾಲಘಟಕದ ಬಗ್ಗೆ ಮೂಲಭೂತ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ." #: tools/virsh-host.c:617 msgid "failed to get node information" msgstr "ಜಾಲಘಟಕದ ಬಗ್ಗೆ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: tools/virsh-host.c:620 msgid "CPU model:" msgstr "CPU ಮಾದರಿ:" #: tools/virsh-host.c:622 msgid "CPU frequency:" msgstr "CPU ಕಂಪನ ದರ(frequency):" #: tools/virsh-host.c:623 msgid "CPU socket(s):" msgstr "CPU ಸಾಕೆಟ್(ಗಳು):" #: tools/virsh-host.c:624 msgid "Core(s) per socket:" msgstr "ಪ್ರತಿ ಸಾಕೆಟ್ಟಿನ ಮುಖ್ಯ ಭಾಗ(ಗಳು):" #: tools/virsh-host.c:625 msgid "Thread(s) per core:" msgstr "ಪ್ರತಿ ಮುಖ್ಯ ಭಾಗದ ಎಳೆ(ಗಳು):" #: tools/virsh-host.c:626 msgid "NUMA cell(s):" msgstr "NUMA ಕೋಶ(ಗಳು):" #: tools/virsh-host.c:627 msgid "Memory size:" msgstr "ಮೆಮೊರಿಯ ಗಾತ್ರ:" #: tools/virsh-host.c:637 msgid "node cpu map" msgstr "ನೋಡ್ cpu ನಕ್ಷೆ" #: tools/virsh-host.c:640 msgid "" "Displays the node's total number of CPUs, the number of online CPUs and the " "list of online CPUs." msgstr "" "ನೋಡ್‌ನ ಒಟ್ಟು CPUಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ, ಆನ್‌ಲೈನಿನಲ್ಲಿನ CPUಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ ಆನ್‌ಲೈನ್‌ನಲ್ಲಿನ CPUಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು " "ತೋರಿಸುತ್ತದೆ." #: tools/virsh-host.c:665 msgid "Unable to get cpu map" msgstr "cpu ಮ್ಯಾಪ್ ಅನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: tools/virsh-host.c:669 msgid "CPUs present:" msgstr "CPUಗಳು ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ:" #: tools/virsh-host.c:670 msgid "CPUs online:" msgstr "CPUಗಳು ಆನ್‌ಲೈನ್‌ಲ್ಲಿವೆ:" #: tools/virsh-host.c:672 msgid "CPU map:" msgstr "CPU ನಕ್ಷೆ:" #: tools/virsh-host.c:698 msgid "Prints cpu stats of the node." msgstr "ನೋಡ್‌ನ cpu ಅಂಕಿಅಂಶಗಳನ್ನು ಮುದ್ರಿಸುತ್ತದೆ." #: tools/virsh-host.c:701 msgid "Returns cpu stats of the node, in nanoseconds." msgstr "ನೋಡ್‌ನ cpu ಅಂಕಿಅಂಶಗಳನ್ನು ಮರಳಿಸುತ್ತದೆ, ನ್ಯಾನೊಸೆಕೆಂಡುಗಳಲ್ಲಿ." #: tools/virsh-host.c:709 msgid "prints specified cpu statistics only." msgstr "ನಿಶ್ಚಿತ cpu ಅಂಕಿಅಂಶಗಳನ್ನು ಮಾತ್ರ ಮುದ್ರಿಸುತ್ತದೆ." #: tools/virsh-host.c:713 msgid "prints by percentage during 1 second." msgstr "1 ಸೆಕೆಂಡಿನ ಕಾಲಾವಧಿಯಲ್ಲಿ ಪ್ರತಿಶತದಲ್ಲಿ ಮುದ್ರಿಸುತ್ತದೆ." #: tools/virsh-host.c:738 msgid "user:" msgstr "ಬಳಕೆದಾರ:" #: tools/virsh-host.c:739 msgid "system:" msgstr "ವ್ಯವಸ್ಥೆ:" #: tools/virsh-host.c:740 tools/virsh-host.c:812 msgid "idle:" msgstr "ಜಡ:" #: tools/virsh-host.c:741 msgid "iowait:" msgstr "iowait:" #: tools/virsh-host.c:742 msgid "intr:" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:743 tools/virsh-host.c:811 tools/virsh-host.c:820 msgid "usage:" msgstr "ಬಳಕೆ:" #: tools/virsh-host.c:759 msgid "Invalid value of cpuNum" msgstr "cpuNum ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಮೌಲ್ಯ" #: tools/virsh-host.c:765 msgid "Unable to get number of cpu stats" msgstr "cpu ಅಂಕಿಅಂಶಗಳ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: tools/virsh-host.c:778 msgid "Unable to get node cpu stats" msgstr "ನೋಡ್ cpu ಅಂಕಿಅಂಶಗಳನ್ನು ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: tools/virsh-host.c:842 msgid "Prints memory stats of the node." msgstr "ನೋಡ್‌ನ ಮೆಮೊರಿ ಅಂಕಿಅಂಶಗಳನ್ನು ಮುದ್ರಿಸುತ್ತದೆ." #: tools/virsh-host.c:845 msgid "Returns memory stats of the node, in kilobytes." msgstr "ನೋಡ್‌ನ ಮೆಮೊರಿ ಅಂಕಿಅಂಶಗಳನ್ನು ಮರಳಿಸುತ್ತದೆ, ಕಿಲೋಬೈಟ್‌ಗಳಲ್ಲಿ." #: tools/virsh-host.c:853 msgid "prints specified cell statistics only." msgstr "ನಿಶ್ಚಿತ ಸೆಲ್‌ನ ಅಂಕಿಅಂಶಗಳನ್ನು ಮಾತ್ರ ಮುದ್ರಿಸುತ್ತದೆ." #: tools/virsh-host.c:868 msgid "Invalid value of cellNum" msgstr "celNum ನ ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಮೌಲ್ಯ" #: tools/virsh-host.c:875 msgid "Unable to get number of memory stats" msgstr "ಮೆಮೊರಿ ಅಂಕಿಅಂಶಗಳ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: tools/virsh-host.c:888 msgid "Unable to get memory stats" msgstr "ಮೆಮೊರಿ ಅಂಕಿಅಂಶಗಳನ್ನು ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: tools/virsh-host.c:907 msgid "suspend the host node for a given time duration" msgstr "ಆತಿಥೇಯ ನೋಡ್ ಅನ್ನು ಒದಗಿಸಲಾದ ಸಮಯದ ಅವಧಿಯಲ್ಲಿ ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸು" #: tools/virsh-host.c:910 msgid "" "Suspend the host node for a given time duration and attempt to resume " "thereafter." msgstr "" "ಆತಿಥೇಯ ನೋಡ್ ಅನ್ನು ಒದಗಿಸಲಾದ ಸಮಯದ ಅವಧಿಯಲ್ಲಿ ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸು ಮತ್ತು ನಂತರ ಮರಳಿ ಆರಂಭಿಸಲು " "ಪ್ರಯತ್ನಿಸು." #: tools/virsh-host.c:926 msgid "Suspend duration in seconds, at least 60" msgstr "ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸುವ ಕಾಲಾವಧಿ ಸೆಕೆಂಡುಗಳಲ್ಲಿ, ಕನಿಷ್ಟ 60" #: tools/virsh-host.c:958 msgid "Invalid duration" msgstr "ಮಾನ್ಯವಲ್ಲದ ಕಾಲಾವಧಿ" #: tools/virsh-host.c:963 msgid "The host was not suspended" msgstr "ಆತಿಥೇಯವನ್ನು ತಾತ್ಕಾಲಿಕವಾಗಿ ತಡೆ ಹಿಡಿಯಲಾಗಿದೆ" #: tools/virsh-host.c:974 msgid "print the hypervisor sysinfo" msgstr "ಹೈಪರ್ವೈಸರಿನ sysinfo ಅನ್ನು ಮುದ್ರಿಸು" #: tools/virsh-host.c:977 msgid "output an XML string for the hypervisor sysinfo, if available" msgstr "ಲಭ್ಯವಿದ್ದಲ್ಲಿ, ಒಂದು XML ವಾಕ್ಯಾಂಶವನ್ನು ಹೈಪರ್ವೈಸರ್ sysinfo ಗಾಗಿ ಔಟ್‌ಪುಟ್ ಮಾಡು" #: tools/virsh-host.c:989 msgid "failed to get sysinfo" msgstr "sysinfo ಅನ್ನು ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: tools/virsh-host.c:1004 msgid "print the hypervisor hostname" msgstr "ಹೈಪರ್ವೈಸರಿನ ಆತಿಥೇಯದ ಹೆಸರನ್ನು ಮುದ್ರಿಸು" #: tools/virsh-host.c:1034 msgid "print the hypervisor canonical URI" msgstr "ಹೈಪರ್ವೈಸರ್ ಕನೋನಿಕಲ್ URI ಅನ್ನು ಮುದ್ರಿಸು" #: tools/virsh-host.c:1049 msgid "failed to get URI" msgstr "URI ಅನ್ನು ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: tools/virsh-host.c:1064 msgid "CPU models" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:1067 msgid "Get the CPU models for an arch." msgstr "" #: tools/virsh-host.c:1076 msgid "architecture" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:1094 msgid "failed to get CPU model names" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:1112 msgid "show version" msgstr "ಆವೃತ್ತಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು" #: tools/virsh-host.c:1115 msgid "Display the system version information." msgstr "ಗಣಕದ ಆವೃತ್ತಿಯ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು." #: tools/virsh-host.c:1123 msgid "report daemon version too" msgstr "ಡೀಮನ್ ಆವೃತ್ತಿಯನ್ನೂ ಸಹ ವರದಿ ಮಾಡು" #: tools/virsh-host.c:1144 msgid "failed to get hypervisor type" msgstr "ಹೈಪರ್ವೈಸರಿನ ಬಗೆಯನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: tools/virsh-host.c:1153 #, c-format msgid "Compiled against library: libvirt %d.%d.%d\n" msgstr "ಈ ಲೈಬ್ರರಿಯ ವಿರುದ್ಧ ಕಂಪೈಲ್ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ: libvirt %d.%d.%d\n" #: tools/virsh-host.c:1158 msgid "failed to get the library version" msgstr "ಲೈಬ್ರರಿ ಆವೃತ್ತಿಯನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: tools/virsh-host.c:1165 #, c-format msgid "Using library: libvirt %d.%d.%d\n" msgstr "ಈ ಲೈಬ್ರರಿಯನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು: libvirt %d.%d.%d\n" #: tools/virsh-host.c:1172 #, c-format msgid "Using API: %s %d.%d.%d\n" msgstr "API ಅನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು: %s %d.%d.%d\n" #: tools/virsh-host.c:1177 msgid "failed to get the hypervisor version" msgstr "ಹೈಪರ್ವೈಸರಿನ ಆವೃತ್ತಿಯನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: tools/virsh-host.c:1182 #, c-format msgid "Cannot extract running %s hypervisor version\n" msgstr "ಚಲಾಯಿತಗೊಳ್ಳುತ್ತಿರುವ %s ಹೈಪರ್ವೈಸರಿನ ಆವೃತ್ತಿಯನ್ನು ಹೊರತೆಗೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ\n" #: tools/virsh-host.c:1189 #, c-format msgid "Running hypervisor: %s %d.%d.%d\n" msgstr "ಹೈಪರ್ವೈಸರನ್ನು ಚಲಾಯಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: %s %d.%d.%d\n" #: tools/virsh-host.c:1196 msgid "failed to get the daemon version" msgstr "ಡೀಮನ್ ಆವೃತ್ತಿಯನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: tools/virsh-host.c:1202 #, c-format msgid "Running against daemon: %d.%d.%d\n" msgstr "ಡೀಮನ್ ವಿರುದ್ಧ ಚಲಾಯಿತಗೊಳ್ಳುತ್ತಿದೆ: %d.%d.%d\n" #: tools/virsh-host.c:1211 msgid "Get or set node memory parameters" msgstr "ನೋಡ್ ಮೆಮೊರಿ ನಿಯತಾಂಕಗಳನ್ನು ಪಡೆ ಅಥವ ಹೊಂದಿಸು" #: tools/virsh-host.c:1212 msgid "" "Get or set node memory parameters\n" " To get the memory parameters, use following command: \n" "\n" " virsh # node-memory-tune" msgstr "" "ನೋಡ್ ಮೆಮೊರಿ ನಿಯತಾಂಕಗಳನ್ನು ಪಡೆ ಅಥವ ಹೊಂದಿಸು\n" " ಮೆಮೊರಿ ನಿಯತಾಂಕಗಳನ್ನು ಪಡೆಯಲು, ಈ ಕೆಳಗಿನ ಆದೇಶವನ್ನು ಬಳಸಿ: \n" "\n" " virsh # node-memory-tune" #: tools/virsh-host.c:1221 msgid "number of pages to scan before the shared memory service goes to sleep" msgstr "ಹಂಚಲಾದ ಮೆಮೊರಿಯ ಸೇವೆಯು ಜಡಗೊಳ್ಳುವ ಮೊದಲು ಸ್ಕ್ಯಾನ್‌ ಮಾಡಬೇಕಿರುವ ಪುಟಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ" #: tools/virsh-host.c:1226 msgid "" "number of millisecs the shared memory service should sleep before next scan" msgstr "" " ಹಂಚಲಾದ ಮೆಮೊರಿಯು ಮುಂದಿನ ಸ್ಕ್ಯಾನ್‌ ಸೇವೆಯ ಮೊದಲು ಜಡಗೊಳ್ಳಬೇಕಿರುವ ಮಿಲಿಸೆಕೆಂಡುಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ" #: tools/virsh-host.c:1231 msgid "Specifies if pages from different numa nodes can be merged" msgstr "" "ಭಿನ್ನವಾದ numa ನೋಡ್‌ಗಳಿಂದ ಬಂದ ಪುಟಗಳನ್ನು ವಿಲೀನಗೊಳಿಸಬಹುದೆ ಎನ್ನುವುದನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ" #: tools/virsh-host.c:1249 msgid "invalid shm-pages-to-scan number" msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ shm-pages-to-scan ಸಂಖ್ಯೆ" #: tools/virsh-host.c:1259 msgid "invalid shm-sleep-millisecs number" msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದshm-sleep-millisecs ಸಂಖ್ಯೆ" #: tools/virsh-host.c:1269 msgid "invalid shm-merge-across-nodes number" msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದshm-merge-across-nodes ಸಂಖ್ಯೆ" #: tools/virsh-host.c:1301 msgid "Shared memory:\n" msgstr "ಹಂಚಲಾದ ಮೆಮೊರಿ:\n" #: tools/virsh-interface.c:85 #, c-format msgid "failed to get interface '%s'" msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಸಾಧನ '%s' ಅನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: tools/virsh-interface.c:95 msgid "edit XML configuration for a physical host interface" msgstr "ಒಂದು ಭೌತಿಕ ಆತಿಥೇಯ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನಕ್ಕಾಗಿನ XML ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸು" #: tools/virsh-interface.c:98 msgid "Edit the XML configuration for a physical host interface." msgstr "ಒಂದು ಭೌತಿಕ ಆತಿಥೇಯ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನಕ್ಕಾಗಿನ XML ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸು." #: tools/virsh-interface.c:107 tools/virsh-interface.c:466 #: tools/virsh-interface.c:569 tools/virsh-interface.c:612 #: tools/virsh-interface.c:655 msgid "interface name or MAC address" msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನದ ಹೆಸರು ಅಥವ MAC ವಿಳಾಸ" #: tools/virsh-interface.c:126 #, c-format msgid "Interface %s XML configuration not changed.\n" msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನ %s XML ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ.\n" #: tools/virsh-interface.c:133 #, c-format msgid "Interface %s XML configuration edited.\n" msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನ %s XML ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಲಾಗಿದೆ.\n" #: tools/virsh-interface.c:213 msgid "Failed to list interfaces" msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: tools/virsh-interface.c:224 tools/virsh-interface.c:232 msgid "Failed to list active interfaces" msgstr "ಸಕ್ರಿಯ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: tools/virsh-interface.c:241 tools/virsh-interface.c:250 msgid "Failed to list inactive interfaces" msgstr "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: tools/virsh-interface.c:322 msgid "list physical host interfaces" msgstr "ಭೌತಿಕ ಆತಿಥೇಯ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನಗಳ ಪಟ್ಟಿ" #: tools/virsh-interface.c:325 msgid "Returns list of physical host interfaces." msgstr "ಭೌತಿಕ ಆತಿಥೇಯ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನಗಳ ಪಟ್ತಿಯನ್ನು ಮರಳಿಸುತ್ತಿದೆ." #: tools/virsh-interface.c:333 msgid "list inactive interfaces" msgstr "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿಮಾಡು" #: tools/virsh-interface.c:337 msgid "list inactive & active interfaces" msgstr "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನಗಳ ಹಾಗು ಸಕ್ರಿಯ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನಗಳ ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ" #: tools/virsh-interface.c:361 msgid "MAC Address" msgstr "MAC ವಿಳಾಸ" #: tools/virsh-interface.c:369 tools/virsh-network.c:709 #: tools/virsh-pool.c:1171 msgid "active" msgstr "ಸಕ್ರಿಯ" #: tools/virsh-interface.c:369 tools/virsh-network.c:709 #: tools/virsh-pool.c:903 tools/virsh-pool.c:1173 msgid "inactive" msgstr "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯ" #: tools/virsh-interface.c:382 msgid "convert an interface MAC address to interface name" msgstr "ಒಂದು ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನ MAC ವಿಳಾಸವನ್ನು ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನದ ಹೆಸರಾಗಿ ಮಾರ್ಪಡಿಸು" #: tools/virsh-interface.c:394 msgid "interface mac" msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನ ಮ್ಯಾಕ್" #: tools/virsh-interface.c:418 msgid "convert an interface name to interface MAC address" msgstr "ಒಂದು ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನ ಹೆಸರನ್ನು MAC ವಿಳಾಸವಾಗಿ ಮಾರ್ಪಡಿಸು" #: tools/virsh-interface.c:430 msgid "interface name" msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನದ ಹೆಸರು" #: tools/virsh-interface.c:454 msgid "interface information in XML" msgstr "XML ನಲ್ಲಿ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನದ ಜಾಲಬಂಧ ಮಾಹಿತಿ" #: tools/virsh-interface.c:457 msgid "" "Output the physical host interface information as an XML dump to stdout." msgstr "" "ಭೌತಿಕ ಆತಿಥೇಯದ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನದ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಒಂದು XML ಬಿಸುಡಾಗಿ stdout ಗೆ ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ." #: tools/virsh-interface.c:507 msgid "define (but don't start) a physical host interface from an XML file" msgstr "ಒಂದು XML ಕಡತದಿಂದ ಒಂದು ಭೌತಿಕ ಆತಿಥೇಯವನ್ನು ವಿವರಿಸು(ಆದರೆ ಪ್ರಾರಂಭಿಸಬೇಡ)" #: tools/virsh-interface.c:510 msgid "Define a physical host interface." msgstr "ಒಂದು ಭೌತಿಕ ಆತಿಥೇಯ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವನ್ನು ವಿವರಿಸು." #: tools/virsh-interface.c:519 msgid "file containing an XML interface description" msgstr "ಒಂದು XML ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನ ವಿವರಣೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಒಂದು ಕಡತ" #: tools/virsh-interface.c:542 #, c-format msgid "Interface %s defined from %s\n" msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನ %s ಅನ್ನು %s ಇಂದ ವಿವರಿಸಲಾಗಿದೆ\n" #: tools/virsh-interface.c:546 #, c-format msgid "Failed to define interface from %s" msgstr "%s ಇಂದ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವನ್ನು ವಿವರಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: tools/virsh-interface.c:557 msgid "undefine a physical host interface (remove it from configuration)" msgstr "" "ಒಂದು ಭೌತಿಕ ಆತಿಥೇಯ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವನ್ನು ವಿವರಿಸದಿರು (ಅದನ್ನು ಸಂರಚನೆಯಿಂದ ತೆಗೆದು ಹಾಕು)" #: tools/virsh-interface.c:560 msgid "undefine an interface." msgstr "ಒಂದು ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವನ್ನು ವಿವರಿಸದಿರು." #: tools/virsh-interface.c:585 #, c-format msgid "Interface %s undefined\n" msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನ %s ಅನ್ನು ವಿವರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ\n" #: tools/virsh-interface.c:587 #, c-format msgid "Failed to undefine interface %s" msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನ %s ದ ಕೆಳಗೆ ಅಡಿಗೆರೆ ಎಳೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: tools/virsh-interface.c:600 msgid "start a physical host interface (enable it / \"if-up\")" msgstr "ಒಂದು ಭೌತಿಕ ಆತಿಥೇಯ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವನ್ನು ಆರಂಭಿಸು (ಇದನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು / \"if-up\")" #: tools/virsh-interface.c:603 msgid "start a physical host interface." msgstr "ಒಂದು ಭೌತಿಕ ಆತಿಥೇಯ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವನ್ನು ಆರಂಭಿಸು." #: tools/virsh-interface.c:628 tools/virsh-interface.c:1187 #, c-format msgid "Interface %s started\n" msgstr "ಜಾಲಬಂಧ %s ಆರಂಭಗೊಂಡಿದೆ\n" #: tools/virsh-interface.c:630 tools/virsh-interface.c:1184 #, c-format msgid "Failed to start interface %s" msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನ %s ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: tools/virsh-interface.c:643 msgid "destroy a physical host interface (disable it / \"if-down\")" msgstr "" "ಒಂದು ಭೌತಿಕ ಆತಿಥೇಯ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವನ್ನು ನಾಶಪಡಿಸು (ಇದನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು / \"if-down\")" #: tools/virsh-interface.c:646 msgid "forcefully stop a physical host interface." msgstr "ಭೌತಿಕ ಆತಿಥೇಯ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವನ್ನು ಒತ್ತಾಯಪೂರ್ವಕವಾಗಿ ನಿಲ್ಲಿಸು." #: tools/virsh-interface.c:671 #, c-format msgid "Interface %s destroyed\n" msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನ %s ನಾಶಗೊಂಡಿದೆ\n" #: tools/virsh-interface.c:673 #, c-format msgid "Failed to destroy interface %s" msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನ %s ವನ್ನು ನಾಶಗೊಳಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: tools/virsh-interface.c:686 msgid "" "create a snapshot of current interfaces settings, which can be later " "committed (iface-commit) or restored (iface-rollback)" msgstr "" "ಪ್ರಸಕ್ತ ಸಿದ್ಧತೆಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಸ್ನಾಪ್‌ಶಾಟ್ ಅನ್ನು ರಚಿಸು, ಅದನ್ನು ನಂತರ ಸಲ್ಲಿಸಬಹುದು (iface-" "commit) ಅಥವ ಮರಳಿ ಸ್ಥಾಪಿಸಬಹುದು (iface-rollback)" #: tools/virsh-interface.c:691 msgid "Create a restore point for interfaces settings" msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನ ಸಿದ್ಧತೆಗಳಿಗಾಗಿ ಒಂದು ಮರುಸ್ಥಾಪನಾ ಬಿಂದುವನ್ನು ರಚಿಸು" #: tools/virsh-interface.c:704 msgid "Failed to begin network config change transaction" msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಸಂರಚನೆ ಬದಲಾವಣೆ ವ್ಯವಹಾರವನ್ನು ಆರಂಭಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: tools/virsh-interface.c:708 msgid "Network config change transaction started\n" msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಸಂರಚನೆ ಬದಲಾವಣೆ ವ್ಯವಹಾರವನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗಿದೆ\n" #: tools/virsh-interface.c:717 msgid "commit changes made since iface-begin and free restore point" msgstr "" "iface-begin ನಂತರ ಮಾಡಲಾದ ಮಾರ್ಪಾಡುಗಳನ್ನು ಸಲ್ಲಿಸು ಮತ್ತು ಮರುಸ್ಥಾಪನಾ ಸ್ಥಳವನ್ನು ಮುಕ್ತಗೊಳಿಸು" #: tools/virsh-interface.c:720 msgid "commit changes and free restore point" msgstr "ಮಾರ್ಪಾಡುಗಳನ್ನು ಸಲ್ಲಿಸು ಮತ್ತು ಮರುಸ್ಥಾಪನಾ ಸ್ಥಳವನ್ನು ಮುಕ್ತಗೊಳಿಸು" #: tools/virsh-interface.c:733 msgid "Failed to commit network config change transaction" msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಸಂರಚನೆ ಬದಲಾವಣೆ ವ್ಯವಹಾರವನ್ನು ಸಲ್ಲಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: tools/virsh-interface.c:737 msgid "Network config change transaction committed\n" msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಸಂರಚನೆ ಬದಲಾವಣೆ ವ್ಯವಹಾರವನ್ನು ಸಲ್ಲಿಸಲಾಗಿದೆ\n" #: tools/virsh-interface.c:746 msgid "rollback to previous saved configuration created via iface-begin" msgstr "iface-begin ಮುಖಾಂತರ ರಚಿಸಲಾದ ಹಿಂದಿನ ಉಳಿಸಲಾದ ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಹಿಮ್ಮರಳಿಸು" #: tools/virsh-interface.c:749 msgid "rollback to previous restore point" msgstr "ಹಿಂದಿನ ಮರಳಿಸ್ಥಾಪಿಸುವ ಸ್ಥಳಕ್ಕೆ ಹಿಮ್ಮರಳಿಸು" #: tools/virsh-interface.c:762 msgid "Failed to rollback network config change transaction" msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಸಂರಚನೆ ಬದಲಾವಣೆ ವ್ಯವಹಾರವನ್ನು ಹಿಂದಕ್ಕೆ ಮರಳಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: tools/virsh-interface.c:766 msgid "Network config change transaction rolled back\n" msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಸಂರಚನೆ ಬದಲಾವಣೆ ವ್ಯವಹಾರವನ್ನು ಹಿಂದಕ್ಕೆ ಮರಳಿಸಲಾಗಿದೆ\n" #: tools/virsh-interface.c:775 msgid "create a bridge device and attach an existing network device to it" msgstr "ಒಂದು ಬ್ರಿಜ್‌ ಸಾಧನವನ್ನು ರಚಿಸಿ ನಂತರ ಈಗಿರುವ ಒಂದು ಜಾಲಬಂಧ ಸಾಧನಕ್ಕೆ ಲಗತ್ತಿಸಿ" #: tools/virsh-interface.c:778 msgid "bridge an existing network device" msgstr "ಈಗಿರುವ ಜಾಲಬಂಧ ಸಾಧನವನ್ನು ಬ್ರಿಜ್‌ ಮಾಡು" #: tools/virsh-interface.c:787 msgid "existing interface name" msgstr "ಈಗಿರುವ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನದ ಹೆಸರು" #: tools/virsh-interface.c:792 msgid "new bridge device name" msgstr "ಹೊಸ ಬ್ರಿಡ್ಜ್‌ ಸಾಧನದ ಹೆಸರು" #: tools/virsh-interface.c:796 msgid "do not enable STP for this bridge" msgstr "ಈ ಬ್ರಿಜ್‌ಗಾಗಿ STP ಅನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಬೇಡ" #: tools/virsh-interface.c:800 msgid "number of seconds to squelch traffic on newly connected ports" msgstr "ಹೊಸದಾಗಿ ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಂಡ squelch ಸಂಚಾರದಲ್ಲಿ ಸೆಕೆಂಡುಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ" #: tools/virsh-interface.c:804 msgid "don't start the bridge immediately" msgstr "ಬ್ರಿಡ್ಜನ್ನು ತಕ್ಷಣ ಪ್ರಾರಂಭಿಸಬೇಡ" #: tools/virsh-interface.c:837 #, c-format msgid "Network device %s already exists" msgstr "'%s' ಎಂಬ ಜಾಲಬಂಧ ಸಾಧನವು ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ" #: tools/virsh-interface.c:845 msgid "Unable to parse delay parameter" msgstr "ವಿಳಂಬ ನಿಯತಾಂಕವನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: tools/virsh-interface.c:855 msgid "(interface definition)" msgstr "(ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನ ವಿವರಣೆ)" #: tools/virsh-interface.c:856 tools/virsh-interface.c:1061 #, c-format msgid "Failed to parse configuration of %s" msgstr "%s ನ ಸಂರಚನಾ ಕಡತವನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: tools/virsh-interface.c:863 tools/virsh-interface.c:1068 #, c-format msgid "Existing device %s has no type" msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ಸಾಧನ %s ಯಾವುದೆ ಬಗೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ" #: tools/virsh-interface.c:868 #, c-format msgid "Existing device %s is already a bridge" msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ಸಾಧನ %s ಈಗಾಗಲೆ ಒಂದು ಬ್ರಿಡ್ಜ್‍ ಆಗಿದೆ" #: tools/virsh-interface.c:875 tools/virsh-interface.c:1081 #, c-format msgid "Interface name from config %s doesn't match given supplied name %s" msgstr "" "%s ಎಂಬ ಸಂರಚನಾ ಕಡತದ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನದ ಹೆಸರು ಒದಗಿಸಲಾದ %s ಎಂಬ ಹೆಸರಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ" #: tools/virsh-interface.c:882 msgid "Failed to create bridge node in xml document" msgstr "xml ದಸ್ತಾವೇಜಿನಲ್ಲಿ ಬ್ರಿಡ್ಜ್ ನೋಡ್ ಅನ್ನು ರಚಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: tools/virsh-interface.c:890 msgid "Failed to set stp attribute in xml document" msgstr "xml ದಸ್ತಾವೇಜಿನಲ್ಲಿ stp ಗುಣವಿಶೇಷವನ್ನು ಹೊಂದಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: tools/virsh-interface.c:897 #, c-format msgid "Failed to set bridge delay %d in xml document" msgstr "xml ದಸ್ತಾವೇಜಿನಲ್ಲಿ %d ಬ್ರಿಡ್ಜ್‍ ವಿಳಂಬವನ್ನು ಹೊಂದಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: tools/virsh-interface.c:905 msgid "Failed to set bridge interface type to 'bridge' in xml document" msgstr "" "xml ದಸ್ತಾವೇಜಿನಲ್ಲಿ ಬ್ರಿಡ್ಜ್‍ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನದ ಬಗೆಯನ್ನು 'bridge' ಗೆ ಹೊಂದಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: tools/virsh-interface.c:910 #, c-format msgid "Failed to set master bridge interface name to '%s' in xml document" msgstr "" "xml ದಸ್ತಾವೇಜಿನಲ್ಲಿ ಮಾಸ್ಟರ್ ಬ್ರಿಡ್ಜ್‍ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನದ ಹೆಸರನ್ನು '%s' ಗೆ ಹೊಂದಿಸುವಲ್ಲಿ " "ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: tools/virsh-interface.c:919 msgid "Failed to create interface node under bridge node in xml document" msgstr "" "xml ದಸ್ತಾವೇಜಿನಲ್ಲಿ ಬ್ರಿಡ್ಜ್ ನೋಡ್ ಅಡಿಯಲ್ಲಿ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನ ನೋಡ್ ಅನ್ನು ರಚಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: tools/virsh-interface.c:927 #, c-format msgid "Failed to set new slave interface type to '%s' in xml document" msgstr "" "xml ದಸ್ತಾವೇಜಿನಲ್ಲಿ ಹೊಸ ಪೂರೈಕೆಗಣಕ (ಸ್ಲೇವ್) ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನದ ಬಗೆಯನ್ನು '%s' ಗೆ ಹೊಂದಿಸುವಲ್ಲಿ " "ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: tools/virsh-interface.c:933 #, c-format msgid "Failed to set new slave interface name to '%s' in xml document" msgstr "" "xml ದಸ್ತಾವೇಜಿನಲ್ಲಿ ಹೊಸ ಪೂರೈಕೆಗಣಕ (ಸ್ಲೇವ್) ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನದ ಹೆಸರನ್ನು '%s' ಗೆ ಹೊಂದಿಸುವಲ್ಲಿ " "ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: tools/virsh-interface.c:953 tools/virsh-interface.c:1143 #, c-format msgid "Failed to move '%s' element in xml document" msgstr "xml ದಸ್ತಾವೇಜಿನಲ್ಲಿ '%s' ಘಟಕವನ್ನು ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: tools/virsh-interface.c:964 #, c-format msgid "Failed to format new xml document for bridge %s" msgstr "'%s' ಎಂಬ ಬ್ರಿಡ್ಜಿಗಾಗಿ ಹೊಸ xml ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ಫಾರ್ಮ್ಯಾಟ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: tools/virsh-interface.c:973 #, c-format msgid "Failed to define new bridge interface %s" msgstr "%s ಇಂದ ಹೊಸ ಬ್ರಿಡ್ಜ್‍ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವನ್ನು ವಿವರಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: tools/virsh-interface.c:978 #, c-format msgid "Created bridge %s with attached device %s\n" msgstr "%s ಬ್ರಿಡ್ಜನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗಿದೆ (ಲಗತ್ತಿಸಲಾದ %s ಸಾಧನದೊಂದಿಗೆ)\n" #: tools/virsh-interface.c:984 #, c-format msgid "Failed to start bridge interface %s" msgstr "ಬ್ರಿಡ್ಜ್‍ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನ %s ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: tools/virsh-interface.c:987 #, c-format msgid "Bridge interface %s started\n" msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನ %s ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗಿದೆ\n" #: tools/virsh-interface.c:1011 msgid "undefine a bridge device after detaching its slave device" msgstr "ಒಂದು ಬ್ರಿಜ್ ಸಾಧನವನ್ನು ಅದರ ಸ್ಲೇವ್‌ನಿಂದ ಕಳಚಿದ ಮೇಲೆ ಸೂಚಿಸದಿರು" #: tools/virsh-interface.c:1014 msgid "unbridge a network device" msgstr "ಒಂದು ಜಾಲಬಂಧ ಸಾಧನವನ್ನು ಅನ್‌ಬ್ರಿಡ್ಜ್‍ ಮಾಡು" #: tools/virsh-interface.c:1023 msgid "current bridge device name" msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ಬ್ರಿಡ್ಜ್‌ ಸಾಧನದ ಹೆಸರು" #: tools/virsh-interface.c:1027 msgid "don't start the un-slaved interface immediately (not recommended)" msgstr "ಎನ್‌ಸ್ಲೇವ್ ಮಾಡದೆ ಇರುವ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವನ್ನು ತಕ್ಷಣ ಪ್ರಾರಂಭಿಸಬೇಡ (ಸಲಹೆ ಮಾಡಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ)" #: tools/virsh-interface.c:1059 msgid "(bridge interface definition)" msgstr "(ಬ್ರಿಡ್ಜ್‌ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನ ವಿವರಣೆ)" #: tools/virsh-interface.c:1073 #, c-format msgid "Device %s is not a bridge" msgstr "'%s' ಸಾಧನವು ಒಂದು ಬ್ರಿಡ್ಜ್‍ ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ" #: tools/virsh-interface.c:1089 msgid "No bridge node in xml document" msgstr "xml ದಸ್ತಾವೇಜಿನಲ್ಲಿ ಯಾವುದೆ ಬ್ರಿಡ್ಜ್ ನೋಡ್ ಇಲ್ಲ" #: tools/virsh-interface.c:1094 msgid "Multiple interfaces attached to bridge" msgstr "ಅನೇಕ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನಗಳನ್ನು ಬ್ರಿಡ್ಜಿಗೆ ಲಗತ್ತಿಸಲಾಗಿದೆ" #: tools/virsh-interface.c:1099 msgid "No interface attached to bridge" msgstr "ಬ್ರಿಡ್ಜಿಗಾಗಿ ಯಾವುದೆ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವಿಲ್ಲ" #: tools/virsh-interface.c:1107 #, c-format msgid "Device attached to bridge %s has no name" msgstr "%s ಬ್ರಿಡ್ಜಿಗೆ ಲಗತ್ತಿಸಲಾದ ಸಾಧನಕ್ಕೆ ಯಾವುದೆ ಹೆಸರಿಲ್ಲ" #: tools/virsh-interface.c:1112 #, c-format msgid "Attached device %s has no type" msgstr "ಲಗತ್ತಿಸಲಾದ %s ಸಾಧನದಲ್ಲಿ ಯಾವುದೆ ಬಗೆ ಇಲ್ಲ" #: tools/virsh-interface.c:1117 #, c-format msgid "Failed to set interface type to '%s' in xml document" msgstr "xml ದಸ್ತಾವೇಜಿನಲ್ಲಿ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನದ ಬಗೆಯನ್ನು '%s' ಗೆ ಹೊಂದಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: tools/virsh-interface.c:1123 #, c-format msgid "Failed to set interface name to '%s' in xml document" msgstr "xml ದಸ್ತಾವೇಜಿನಲ್ಲಿ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನದ ಹೆಸರನ್ನು '%s' ಗೆ ಹೊಂದಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: tools/virsh-interface.c:1154 #, c-format msgid "Failed to format new xml document for un-enslaved interface %s" msgstr "" "'%s' ಎಂಬ ಎನ್‌ಸ್ಲೇವ್ ಮಾಡಿರದ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನಕ್ಕಾಗಿ ಹೊಸ xml ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ಫಾರ್ಮ್ಯಾಟ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ " "ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: tools/virsh-interface.c:1163 #, c-format msgid "Failed to destroy bridge interface %s" msgstr "ಬ್ರಿಡ್ಜ್ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನ %s ಅನ್ನು ನಾಶಗೊಳಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: tools/virsh-interface.c:1167 #, c-format msgid "Failed to undefine bridge interface %s" msgstr "ಬ್ರಿಡ್ಜ್ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನ %s ಅನ್ನು ವಿವರಿಸದೆ ಇರುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: tools/virsh-interface.c:1174 #, c-format msgid "Failed to define new interface %s" msgstr "%s ಇಂದ ಹೊಸ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವನ್ನು ವಿವರಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: tools/virsh-interface.c:1178 #, c-format msgid "Device %s un-attached from bridge %s\n" msgstr "ಸಾಧನ %s ಅನ್ನು %s ಬ್ರಿಡ್ಜಿನಿಂದ ತೆಗೆದುಹಾಕಲಾಗಿದೆ\n" #: tools/virsh-network.c:76 #, c-format msgid "failed to get network '%s'" msgstr "ಜಾಲಬಂಧ '%s' ಅನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: tools/virsh-network.c:86 msgid "autostart a network" msgstr "ಒಂದು ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತಗೊಳಿಸು" #: tools/virsh-network.c:89 msgid "Configure a network to be automatically started at boot." msgstr "ಬೂಟ್ ಆದಾಗ ಒಂದು ಜಾಲಬಂಧವು ತಾನಾಗಿಯೆ ಬೂಟ್ ಆಗುವಂತೆ ಸಂರಚಿಸು." #: tools/virsh-network.c:98 tools/virsh-network.c:254 #: tools/virsh-network.c:297 tools/virsh-network.c:352 #: tools/virsh-network.c:771 tools/virsh-network.c:813 #: tools/virsh-network.c:856 tools/virsh-network.c:1075 #: tools/virsh-network.c:1302 msgid "network name or uuid" msgstr "ಜಾಲಬಂಧದ ಹೆಸರು ಅಥವ uuid" #: tools/virsh-network.c:121 #, c-format msgid "failed to mark network %s as autostarted" msgstr "" "ಜಾಲಬಂಧ %s ಅನ್ನು ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಆರಂಭಿಸಲಾಗಿದೆ ಎಂದು ಗುರುತು ಹಾಕುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ " "ಉಂಟಾಗಿದೆ" #: tools/virsh-network.c:123 #, c-format msgid "failed to unmark network %s as autostarted" msgstr "" "ಜಾಲಬಂಧ %s ಅನ್ನು ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಆರಂಭಿಸು ಎಂದು ಗುರುತು ಹಾಕದ್ದನ್ನು ತೆಗೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ " "ಉಂಟಾಗಿದೆ" #: tools/virsh-network.c:129 #, c-format msgid "Network %s marked as autostarted\n" msgstr "ಜಾಲಬಂಧ %s ಅನ್ನು ಸ್ವಯಂ ಆರಂಭಗೊಂಡಿದೆ ಎಂದು ಗುರುತು ಹಾಕಲಾಗಿದೆ\n" #: tools/virsh-network.c:131 #, c-format msgid "Network %s unmarked as autostarted\n" msgstr "ಜಾಲಬಂಧ %s ಅನ್ನು ಸ್ವಯಂ ಆರಂಭಗೊಂಡಿದೆ ಎಂದು ಗುರುತು ಹಾಕಿದ್ದನ್ನು ತೆಗೆಯಲಾಗಿದೆ\n" #: tools/virsh-network.c:142 msgid "create a network from an XML file" msgstr "ಒಂದು XML ಕಡತದಿಂದ ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸು" #: tools/virsh-network.c:145 msgid "Create a network." msgstr "ಒಂದು ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸು." #: tools/virsh-network.c:154 tools/virsh-network.c:204 msgid "file containing an XML network description" msgstr "ಒಂದು XML ಜಾಲಬಂಧ ವಿವರಣೆಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಒಂದು ಕಡತ" #: tools/virsh-network.c:177 #, c-format msgid "Network %s created from %s\n" msgstr "ಜಾಲಬಂಧ %s ವು %s ನಿಂದ ನಿರ್ಮಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ\n" #: tools/virsh-network.c:181 #, c-format msgid "Failed to create network from %s" msgstr "%s ಇಂದ ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: tools/virsh-network.c:192 msgid "define (but don't start) a network from an XML file" msgstr "ಒಂದು XML ಕಡತದಿಂದ ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ವಿವರಿಸು (ಆದರೆ ಆರಂಭಿಸಬೇಡ)" #: tools/virsh-network.c:195 msgid "Define a network." msgstr "ಒಂದು ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ವಿವರಿಸು." #: tools/virsh-network.c:227 #, c-format msgid "Network %s defined from %s\n" msgstr "ಜಾಲಬಂಧ %s ಅನ್ನು %s ಇಂದ ವಿವರಿಸಲಾಗಿದೆ\n" #: tools/virsh-network.c:231 #, c-format msgid "Failed to define network from %s" msgstr "%s ಇಂದ ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ವಿವರಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: tools/virsh-network.c:242 msgid "destroy (stop) a network" msgstr "ಒಂದು ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ನಾಶಪಡಿಸು (ನಿಲ್ಲಿಸು)" #: tools/virsh-network.c:245 msgid "Forcefully stop a given network." msgstr "ಒದಗಿಸಲಾದ ಒಂದು ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ಒತ್ತಾಯಪೂರ್ವಕವಾಗಿ ನಿಲ್ಲಿಸು." #: tools/virsh-network.c:270 #, c-format msgid "Network %s destroyed\n" msgstr "ಜಾಲಬಂಧ %s ವು ನಾಶಗೊಂಡಿದೆ\n" #: tools/virsh-network.c:272 #, c-format msgid "Failed to destroy network %s" msgstr "ಜಾಲಬಂಧ %s ಅನ್ನು ನಾಶಗೊಳಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: tools/virsh-network.c:285 msgid "network information in XML" msgstr "XML ನಲ್ಲಿ ಜಾಲಬಂಧ ಮಾಹಿತಿ" #: tools/virsh-network.c:288 msgid "Output the network information as an XML dump to stdout." msgstr "ಜಾಲಬಂಧದ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಒಂದು XML ಬಿಸುಡಾಗಿ stdout ಗೆ ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ." #: tools/virsh-network.c:301 msgid "network information of an inactive domain" msgstr "ಒಂದು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯ ಡೊಮೇನ್‌ನಿನ ಜಾಲಬಂಧ ಮಾಹಿತಿ" #: tools/virsh-network.c:340 msgid "network information" msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಮಾಹಿತಿ" #: tools/virsh-network.c:343 msgid "Returns basic information about the network" msgstr "ಜಾಲಬಂಧದ ಬಗ್ಗೆ ಮೂಲಭೂತ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ." #: tools/virsh-network.c:377 msgid "Active:" msgstr "ಸಕ್ರಿಯ:" #: tools/virsh-network.c:386 tools/virsh-network.c:703 tools/virsh-pool.c:1087 #: tools/virsh-pool.c:1530 msgid "no autostart" msgstr "ಸ್ವಯಂಆರಂಭವಿಲ್ಲ" #: tools/virsh-network.c:392 msgid "Bridge:" msgstr "ಬ್ರಿಡ್ಜ್‍:" #: tools/virsh-network.c:479 msgid "Failed to list networks" msgstr "ಜಾಲಬಂಧಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: tools/virsh-network.c:491 msgid "Failed to get the number of active networks" msgstr "ಸಕ್ರಿಯ ಜಾಲಬಂಧಗಳ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: tools/virsh-network.c:500 msgid "Failed to get the number of inactive networks" msgstr "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯ ಜಾಲಬಂಧಗಳ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: tools/virsh-network.c:517 msgid "Failed to list active networks" msgstr "ಸಕ್ರಿಯ ಜಾಲಬಂಧಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: tools/virsh-network.c:528 msgid "Failed to list inactive networks" msgstr "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯ ಜಾಲಬಂಧಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: tools/virsh-network.c:561 msgid "Failed to get network persistence info" msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಸ್ಥಿರ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: tools/virsh-network.c:573 msgid "Failed to get network autostart state" msgstr "ಜಾಲಬಂಧದ ಸ್ಥಿತಿಯ ಸ್ವಯಂಆರಂಭವನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: tools/virsh-network.c:621 msgid "list networks" msgstr "ಜಾಲಬಂಧಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡು" #: tools/virsh-network.c:624 msgid "Returns list of networks." msgstr "ಜಾಲಬಂಧದ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಮರಳಿಸುತ್ತದೆ." #: tools/virsh-network.c:632 msgid "list inactive networks" msgstr "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯ ಜಾಲಬಂಧಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿಮಾಡುತ್ತದೆ" #: tools/virsh-network.c:636 msgid "list inactive & active networks" msgstr "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯ ಜಾಲಬಂಧಗಳ ಹಾಗು ಸಕ್ರಿಯ ಜಾಲಬಂಧಗಳ ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ" #: tools/virsh-network.c:640 msgid "list persistent networks" msgstr "ಸ್ಥಿರವಾದ ಜಾಲಬಂಧಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡು" #: tools/virsh-network.c:644 msgid "list transient networks" msgstr "ಅಸ್ಥಿರ ಜಾಲಬಂಧಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡು" #: tools/virsh-network.c:648 msgid "list networks with autostart enabled" msgstr "ಸ್ವಯಂಆರಂಭವನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾದ ಜಾಲಬಂಧಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡು" #: tools/virsh-network.c:652 msgid "list networks with autostart disabled" msgstr "ಸ್ವಯಂಆರಂಭವನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾದ ಜಾಲಬಂಧಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡು" #: tools/virsh-network.c:693 tools/virsh-pool.c:1202 tools/virsh-pool.c:1232 #: tools/virsh-pool.c:1287 msgid "Autostart" msgstr "ಸ್ವಯಂಆರಂಭ" #: tools/virsh-network.c:693 tools/virsh-pool.c:1237 tools/virsh-pool.c:1288 msgid "Persistent" msgstr "ಸ್ಥಿರ" #: tools/virsh-network.c:723 msgid "convert a network UUID to network name" msgstr "ಜಾಲಬಂಧ UUID ಅನ್ನು ಜಾಲಬಂಧ ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರಿಗೆ ಮಾರ್ಪಡಿಸು" #: tools/virsh-network.c:735 msgid "network uuid" msgstr "ಜಾಲಬಂಧದ uuid" #: tools/virsh-network.c:759 msgid "start a (previously defined) inactive network" msgstr "ಒಂದು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯ ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ಆರಂಭಿಸು(ಈ ಹಿಂದೆ ವಿವರಿಸಲಾದ)" #: tools/virsh-network.c:762 msgid "Start a network." msgstr "ಒಂದು ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ಪ್ರಾರಂಭಿಸು." #: tools/virsh-network.c:787 #, c-format msgid "Network %s started\n" msgstr "ಜಾಲಬಂಧ %s ಆರಂಭಗೊಂಡಿದೆ\n" #: tools/virsh-network.c:789 #, c-format msgid "Failed to start network %s" msgstr "ಜಾಲಬಂಧ %s ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: tools/virsh-network.c:801 msgid "undefine a persistent network" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:804 msgid "Undefine the configuration for a persistent network." msgstr "" #: tools/virsh-network.c:829 #, c-format msgid "Network %s has been undefined\n" msgstr "ಜಾಲಬಂಧ %s ಅನ್ನು ವಿವರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ\n" #: tools/virsh-network.c:831 #, c-format msgid "Failed to undefine network %s" msgstr "ಜಾಲಬಂಧ %s ಅನ್ನು ವಿವರಿಸದೆ ಇರುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: tools/virsh-network.c:844 msgid "update parts of an existing network's configuration" msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಸಂರಚನೆಯ ಈಗಿರುವ ಭಾಗಗಳನ್ನು ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಮಾಡು" #: tools/virsh-network.c:861 msgid "type of update (add-first, add-last (add), delete, or modify)" msgstr "ಅಪ್‌ಡೇಟ್‌ನ ಬಗೆ (ಮೊದಲು-ಸೇರಿಸು, ಕೊನೆಗೆ-ಸೇರಿಸು (ಸೇರಿಸು), ಅಳಿಸು, ಅಥವ ಮಾರ್ಪಡಿಸು)" #: tools/virsh-network.c:866 msgid "which section of network configuration to update" msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಸಂರಚನೆಯ ಯಾವ ವಿಭಾಗವನ್ನು ಅಪ್‌ಡೇಟ್‌ ಮಾಡಬೇಕು" #: tools/virsh-network.c:871 msgid "" "name of file containing xml (or, if it starts with '<', the complete xml " "element itself) to add/modify, or to be matched for search" msgstr "" "ಸೇರಿಸಬೇಕಿರುವ/ಮಾರ್ಪಡಿಸಬೇಕಿರುವ, ಅಥವ ಹುಡುಕಾಟಕ್ಕಾಗಿ ಹೊಂದಿಸಬೇಕಿರುವ xml ಅನ್ನು " "ಹೊಂದಿರುವ ಕಡತದ ಹೆಸರು (ಅಥವ, ಅದು '<' ಇಂದ ಆರಂಭಗೊಳ್ಳುತ್ತಿದ್ದಲ್ಲಿ, ಸ್ವತಃ ಸಂಪೂರ್ಣ xml " "ಘಟಕವೆ)" #: tools/virsh-network.c:876 msgid "which parent object to search through" msgstr "ಯಾವ ಮೂಲ ವಸ್ತುನಲ್ಲಿ ಹುಡುಕಬೇಕು" #: tools/virsh-network.c:880 msgid "affect next network startup" msgstr "ಮುಂದಿನ ಜಾಲಬಂಧ ಆರಂಭದ ಮೇಲೆ ಪರಿಣಾಮ ಬೀರು" #: tools/virsh-network.c:884 msgid "affect running network" msgstr "ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿರುವ ಜಾಲಬಂಧದ ಮೇಲೆ ಪರಿಣಾಮ ಬೀರು" #: tools/virsh-network.c:888 msgid "affect current state of network" msgstr "ಜಾಲಬಂಧದ ಪ್ರಸಕ್ತ ಸ್ಥಿತಿಯ ಮೇಲೆ ಪರಿಣಾಮ ಬೀರು" #: tools/virsh-network.c:932 #, c-format msgid "unrecognized command name '%s'" msgstr "ಗುರುತಿಸದೆ ಇರುವ ಆದೇಶದ ಹೆಸರು '%s'" #: tools/virsh-network.c:942 #, c-format msgid "unrecognized section name '%s'" msgstr "ಗುರುತಿಸದೆ ಇರುವ ವಿಭಾಗದ ಹೆಸರು '%s'" #: tools/virsh-network.c:947 msgid "malformed parent-index argument" msgstr "ತಪ್ಪಾದ ಮೂಲ-ಸೂಚಿ ಆರ್ಗ್ಯುಮೆಂಟ್‌" #: tools/virsh-network.c:976 msgid "--current must be specified exclusively" msgstr "--current ಅನ್ನು ನಿರ್ದಿಷ್ಟವಾಗಿ ಸೂಚಿಸಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ" #: tools/virsh-network.c:989 #, c-format msgid "Failed to update network %s" msgstr "ಜಾಲಬಂಧ '%s' ಅನ್ನು ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ" #: tools/virsh-network.c:996 msgid "persistent config and live state" msgstr "ಸ್ಥಿರ ಸಂರಚನೆ ಮತ್ತು ಲೈವ್ ಸ್ಥಿತಿ" #: tools/virsh-network.c:998 tools/virsh-network.c:1004 msgid "persistent config" msgstr "ಸ್ಥಿರ ಸಂರಚನೆ" #: tools/virsh-network.c:1000 tools/virsh-network.c:1002 msgid "live state" msgstr "ಲೈವ್ ಸ್ಥಿತಿ" #: tools/virsh-network.c:1007 #, c-format msgid "Updated network %s %s" msgstr "ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಮಾಡಲಾದ ಜಾಲಬಂಧ %s %s" #: tools/virsh-network.c:1022 msgid "convert a network name to network UUID" msgstr "ಒಂದು ಜಾಲಬಂಧದ ಹೆಸರನ್ನು ಜಾಲಬಂಧ UUID ಯಾಗಿ ಮಾರ್ಪಡಿಸು" #: tools/virsh-network.c:1034 msgid "network name" msgstr "ಜಾಲಬಂಧದ ಹೆಸರು" #: tools/virsh-network.c:1052 msgid "failed to get network UUID" msgstr "ಜಾಲಬಂಧ UUID ಅನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: tools/virsh-network.c:1063 msgid "edit XML configuration for a network" msgstr "ಒಂದು ಜಾಲಬಂಧಕ್ಕಾಗಿ ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸು" #: tools/virsh-network.c:1066 msgid "Edit the XML configuration for a network." msgstr "ಒಂದು ಜಾಲಬಂಧಕ್ಕಾಗಿ ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸು." #: tools/virsh-network.c:1109 #, c-format msgid "Network %s XML configuration not changed.\n" msgstr "ಜಾಲಬಂಧ %s XML ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗಿದೆ.\n" #: tools/virsh-network.c:1116 #, c-format msgid "Network %s XML configuration edited.\n" msgstr "ಜಾಲಬಂಧ %s XML ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಲಾಗಿದೆ.\n" #: tools/virsh-network.c:1172 #, c-format msgid "event 'lifecycle' for network %s: %s\n" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:1181 msgid "Network Events" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:1184 msgid "List event types, or wait for network events to occur" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:1192 msgid "filter by network name or uuid" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:1235 msgid "either --list or event type is required" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:1290 msgid "print lease info for a given network" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:1293 msgid "Print lease info for a given network" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:1349 #, c-format msgid "Failed to get leases info for %s" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:1357 msgid "Expiry Time" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:1357 msgid "Protocol" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:1358 msgid "IP address" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:1358 msgid "Hostname" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:1358 msgid "Client ID or DUID" msgstr "" #: tools/virsh-nodedev.c:46 msgid "create a device defined by an XML file on the node" msgstr "ಒಂದು XML ಕಡತದಿಂದ ಸೂಚಿಸಲಾದ ಒಂದು ಸಾಧನವನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಿ" #: tools/virsh-nodedev.c:50 msgid "" "Create a device on the node. Note that this command creates devices on the " "physical host that can then be assigned to a virtual machine." msgstr "" "ನೋಡ್‌ನಲ್ಲಿ ಒಂದು ಸಾಧನವನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಿ. ಈ ಆದೇಶಯು ಭೌತಿಕ ಆತಿಥೇಯದಲ್ಲಿ ವರ್ಚುವಲ್ ಗಣಕಕ್ಕೆ " "ನಿಯೋಜಿಸಬಹುದಾದ ಸಾಧನಗಳನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸುತ್ತದೆ." #: tools/virsh-nodedev.c:61 msgid "file containing an XML description of the device" msgstr "ಸಾಧನದ ಒಂದು XML ವಿವರಣೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಕಡತ" #: tools/virsh-nodedev.c:84 #, c-format msgid "Node device %s created from %s\n" msgstr "%s ನೋಡ್ ಸಾಧನವನ್ನು %s ಇಂದ ನಿರ್ಮಿಸಲಾಗಿದೆ\n" #: tools/virsh-nodedev.c:88 #, c-format msgid "Failed to create node device from %s" msgstr "%s ದಿಂದ ನೋಡ್‌ ಸಾಧನವನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: tools/virsh-nodedev.c:101 msgid "destroy (stop) a device on the node" msgstr "ಆತಿಥೇಯದಲ್ಲಿ ಸಾಧನಗಳನ್ನು ನಾಶಪಡಿಸಿ (ನಿಲ್ಲಿಸು)" #: tools/virsh-nodedev.c:104 msgid "" "Destroy a device on the node. Note that this command destroys devices on " "the physical host" msgstr "" "ಒಂದು ನೋಡ್ ಸಾಧನವನ್ನು ನಾಶಪಡಿಸಿ. ಈ ಆದೇಶಯು ಭೌತಿಕ ಆತಿಥೇಯದಲ್ಲಿನ ಸಾಧನಗಳನ್ನು ನಾಶಪಡಿಸುತ್ತದೆ " "ಎನ್ನುವುದನ್ನು ನೆನಪಿಡಿ" #: tools/virsh-nodedev.c:118 tools/virsh-nodedev.c:528 msgid "device name or wwn pair in 'wwnn,wwpn' format" msgstr "'wwnn,wwpn' ರೂಪದಲ್ಲಿರುವ ಸಾಧನದ ಹೆಸರು ಅಥವ wwn" #: tools/virsh-nodedev.c:138 tools/virsh-nodedev.c:549 #, c-format msgid "Malformed device value '%s'" msgstr "ತಪ್ಪಾದ ಸಾಧನದ ಮೌಲ್ಯ '%s'" #: tools/virsh-nodedev.c:151 tools/virsh-nodedev.c:562 msgid "Could not find matching device" msgstr "ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವ ಸಾಧನವು ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ" #: tools/virsh-nodedev.c:156 #, c-format msgid "Destroyed node device '%s'\n" msgstr "ನೋಡ್‌ ಸಾಧನವನ್ನು '%s' ಅನ್ನು ನಾಶಪಡಿಸಲಾಗಿದೆ \n" #: tools/virsh-nodedev.c:158 #, c-format msgid "Failed to destroy node device '%s'" msgstr "ನೋಡ್ ಸಾಧನ '%s' ಅನ್ನು ನಾಶ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: tools/virsh-nodedev.c:249 tools/virsh-nodedev.c:270 msgid "Failed to list node devices" msgstr "ನೋಡ್ ಸಾಧನಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: tools/virsh-nodedev.c:259 msgid "Failed to count node devices" msgstr "ನೋಡ್ ಸಾಧನಗಳನ್ನು ಲೆಕ್ಕ ಹಾಕುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: tools/virsh-nodedev.c:299 msgid "Failed to get capability numbers of the device" msgstr "ಸಾಧನದ ಸಾಮರ್ಥ್ಯದ ಸಂಖ್ಯೆಗಳನ್ನು ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: tools/virsh-nodedev.c:307 msgid "Failed to get capability names of the device" msgstr "ಸಾಧನದ ಸಾಮರ್ಥ್ಯದ ಹೆಸರುಗಳನ್ನು ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: tools/virsh-nodedev.c:370 msgid "enumerate devices on this host" msgstr "ಈ ಆತಿಥೇಯದಲ್ಲಿ ಸಾಧನಗಳನ್ನು ಹೆಚ್ಚಿಸು" #: tools/virsh-nodedev.c:381 msgid "list devices in a tree" msgstr "ಸಾಧನಗಳನ್ನು ಒಂದು ವೃಕ್ಷ ರೂಪದಲ್ಲಿ ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡು" #: tools/virsh-nodedev.c:385 msgid "capability names, separated by comma" msgstr "ಸಾಮರ್ಥ್ಯದ ಹೆಸರುಗಳನ್ನು ವಿರಾಮಚಿಹ್ನೆಯಿಂದ ಪ್ರತ್ಯೇಕಿಸಲಾಗಿದೆ" #: tools/virsh-nodedev.c:407 msgid "Options --tree and --cap are incompatible" msgstr "--tree ಮತ್ತು --cap ಆಯ್ಕೆಗಳು ಹೊಂದಾಣಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ" #: tools/virsh-nodedev.c:416 msgid "Invalid capability type" msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಸಾಮರ್ಥ್ಯದ ಬಗೆ" #: tools/virsh-nodedev.c:515 msgid "node device details in XML" msgstr "XML ನಲ್ಲಿನ ನೋಡ್ ಸಾಧನದ ವಿವರಗಳು" #: tools/virsh-nodedev.c:518 msgid "Output the node device details as an XML dump to stdout." msgstr "ನೋಡ್ ಸಾಧನದ ವಿವರಗಳನ್ನು ಔಟ್‌ಪುಟ್ stdout ಗೆ ಒಂದು XML ಬಿಸುಡಾಗಿಸು." #: tools/virsh-nodedev.c:585 msgid "detach node device from its device driver" msgstr "ಒಂದು ಡೊಮೇನ್‌ ಅನ್ನು ಅದರ ಸಾಧನ ಚಾಲಕದಿಂದ ಕಳಚಿ" #: tools/virsh-nodedev.c:588 msgid "Detach node device from its device driver before assigning to a domain." msgstr "ಒಂದು ಡೊಮೇನ್‌ಗೆ ನಿಯೋಜಿಸುವ ಮೊದಲು ನೋಡ್ ಸಾಧನವನ್ನು ಅದರ ಸಾಧನ ಚಾಲಕದಿಂದ ಕಳಚಿ." #: tools/virsh-nodedev.c:598 tools/virsh-nodedev.c:663 #: tools/virsh-nodedev.c:712 msgid "device key" msgstr "ಸಾಧನದ ಕೀಲಿ" #: tools/virsh-nodedev.c:602 msgid "pci device assignment backend driver (e.g. 'vfio' or 'kvm')" msgstr "pci ಸಾಧನ ನಿಯೋಜನಾ ಬ್ಯಾಕೆಂಡ್ ಚಾಲಕ (ಉದಾ. 'vfio' ಅಥವ 'kvm')" #: tools/virsh-nodedev.c:621 tools/virsh-nodedev.c:679 #: tools/virsh-nodedev.c:728 #, c-format msgid "Could not find matching device '%s'" msgstr "'%s' ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವ ಸಾಧನವು ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ" #: tools/virsh-nodedev.c:637 #, c-format msgid "Device %s detached\n" msgstr "ಸಾಧನ %s ಅನ್ನು ಕಳಚಿ ಹಾಕಲಾಗಿದೆ\n" #: tools/virsh-nodedev.c:639 #, c-format msgid "Failed to detach device %s" msgstr "%s ಸಾಧನವನ್ನು ಕಳಚಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: tools/virsh-nodedev.c:650 msgid "reattach node device to its device driver" msgstr "ನೋಡ್ ಸಾಧನವನ್ನು ಅದರ ಸಾಧನ ಚಾಲಕಕ್ಕೆ ಮರಳಿ ಜೋಡಿಸಿ" #: tools/virsh-nodedev.c:653 msgid "Reattach node device to its device driver once released by the domain." msgstr "ಒಂದು ಡೊಮೇನ್‌ನಿಂದ ಈ ಮೊದಲು ಕಳಚಲಾದ ನೋಡ್ ಸಾಧನವನ್ನು ಅದಕ್ಕೆ ಮರಳಿ ಜೋಡಿಸಿ." #: tools/virsh-nodedev.c:684 #, c-format msgid "Device %s re-attached\n" msgstr "ಸಾಧನ %s ಅನ್ನು ಮರಳಿ ಜೋಡಿಸಲಾಗಿದೆ\n" #: tools/virsh-nodedev.c:686 #, c-format msgid "Failed to re-attach device %s" msgstr "%s ಸಾಧನವನ್ನು ಮರಳಿ ಜೋಡಿಸಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: tools/virsh-nodedev.c:699 msgid "reset node device" msgstr "ನೋಡ್‌ ಸಾಧನವನ್ನು ಮರು ಹೊಂದಿಸು" #: tools/virsh-nodedev.c:702 msgid "Reset node device before or after assigning to a domain." msgstr "ಒಂದು ಡೊಮೇನ್‌ಗೆ ನಿಯೋಜಿಸುವ ಮೊದಲು ಅಥವ ನಂತರ ನೋಡ್ ಸಾಧನವನ್ನು ಮರು ಹೊಂದಿಸು." #: tools/virsh-nodedev.c:733 #, c-format msgid "Device %s reset\n" msgstr "ಸಾಧನ %s ದ ಮರುಹೊಂದಿಕೆ\n" #: tools/virsh-nodedev.c:735 #, c-format msgid "Failed to reset device %s" msgstr "%s ಸಾಧನವನ್ನು ಮರಳಿ ಹೊಂದಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: tools/virsh-nwfilter.c:76 #, c-format msgid "failed to get nwfilter '%s'" msgstr "nwfilter '%s' ಅನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: tools/virsh-nwfilter.c:86 msgid "define or update a network filter from an XML file" msgstr "ಒಂದು XML ಕಡತದಿಂದ ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ಫಿಲ್ಟರ್ ಅನ್ನು ವಿವರಿಸು" #: tools/virsh-nwfilter.c:89 msgid "Define a new network filter or update an existing one." msgstr "ಒಂದು ಹೊಸ ಜಾಲಬಂಧ ಫಿಲ್ಟರನ್ನು ವಿವರಿಸು ಅಥವ ಈಗಿರುವುದನ್ನು ವಿವರಿಸು." #: tools/virsh-nwfilter.c:98 msgid "file containing an XML network filter description" msgstr "ಒಂದು XML ಜಾಲಬಂಧ ಫಿಲ್ಟರ್ ವಿವರಣೆಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಒಂದು ಕಡತ" #: tools/virsh-nwfilter.c:121 #, c-format msgid "Network filter %s defined from %s\n" msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಫಿಲ್ಟರ್ %s ಅನ್ನು %s ಇಂದ ವಿವರಿಸಲಾಗಿದೆ\n" #: tools/virsh-nwfilter.c:125 #, c-format msgid "Failed to define network filter from %s" msgstr "%s ಇಂದ ಜಾಲಬಂಧ ಫಿಲ್ಟರನ್ನು ವಿವರಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: tools/virsh-nwfilter.c:136 msgid "undefine a network filter" msgstr "ಒಂದು ಜಾಲಬಂಧ ಫಿಲ್ಟರ್ ಅನ್ನು ವಿವರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #: tools/virsh-nwfilter.c:139 msgid "Undefine a given network filter." msgstr "ಒದಗಿಸದೆ ಇರುವ ಜಾಲಬಂಧ ಫಿಲ್ಟರ್ ಅನ್ನು ವಿವರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ." #: tools/virsh-nwfilter.c:148 tools/virsh-nwfilter.c:191 #: tools/virsh-nwfilter.c:407 msgid "network filter name or uuid" msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಫಿಲ್ಟರಿನ ಹೆಸರು ಅಥವ uuid" #: tools/virsh-nwfilter.c:164 #, c-format msgid "Network filter %s undefined\n" msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಫಿಲ್ಟರ್ %s ಅನ್ನು ವಿವರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ\n" #: tools/virsh-nwfilter.c:166 #, c-format msgid "Failed to undefine network filter %s" msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಫಿಲ್ಟರ್ %s ಅನ್ನು ವಿವರಿಸದೆ ಇರುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: tools/virsh-nwfilter.c:179 msgid "network filter information in XML" msgstr "XML ನಲ್ಲಿ ಜಾಲಬಂಧ ಫಿಲ್ಟರ್ ಮಾಹಿತಿ" #: tools/virsh-nwfilter.c:182 msgid "Output the network filter information as an XML dump to stdout." msgstr "ಜಾಲಬಂಧದ ಫಿಲ್ಟರ್ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಒಂದು XML ಬಿಸುಡಾಗಿ stdout ಗೆ ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ." #: tools/virsh-nwfilter.c:283 msgid "Failed to list node filters" msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ನೋಡ್‌ ಫಿಲ್ಟರುಗಳ ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: tools/virsh-nwfilter.c:293 msgid "Failed to count network filters" msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಫಿಲ್ಟರುಗಳ ಎಣಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: tools/virsh-nwfilter.c:304 msgid "Failed to list network filters" msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಫಿಲ್ಟರುಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: tools/virsh-nwfilter.c:351 msgid "list network filters" msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಫಿಲ್ಟರುಗಳ ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡು" #: tools/virsh-nwfilter.c:354 msgid "Returns list of network filters." msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಫಿಲ್ಟರುಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಮರಳಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ." #: tools/virsh-nwfilter.c:373 tools/virsh-secret.c:535 msgid "UUID" msgstr "UUID" #: tools/virsh-nwfilter.c:395 msgid "edit XML configuration for a network filter" msgstr "ಒಂದು ಜಾಲಬಂಧ ಫಿಲ್ಟರಿಗಾಗಿ ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸು" #: tools/virsh-nwfilter.c:398 msgid "Edit the XML configuration for a network filter." msgstr "ಒಂದು ಜಾಲಬಂಧ ಫಿಲ್ಟರಿಗಾಗಿ ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸು." #: tools/virsh-nwfilter.c:425 #, c-format msgid "Network filter %s XML configuration not changed.\n" msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಫಿಲ್ಟರ್ %s XML ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗಿದೆ.\n" #: tools/virsh-nwfilter.c:433 #, c-format msgid "Network filter %s XML configuration edited.\n" msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಫಿಲ್ಟರ್ %s XML ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಲಾಗಿದೆ.\n" #: tools/virsh-pool.c:73 #, c-format msgid "failed to get pool '%s'" msgstr "ಪೂಲ್ '%s' ಅನ್ನು ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: tools/virsh-pool.c:83 msgid "autostart a pool" msgstr "ಒಂದು ಪೂಲ್‌ ಅನ್ನು ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಆರಂಭಿಸು" #: tools/virsh-pool.c:86 msgid "Configure a pool to be automatically started at boot." msgstr "ಬೂಟ್ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಆರಂಭಗೊಳ್ಳುವಂತೆ ಒಂದು ಪೂಲ್‌ ಅನ್ನು ಸಂರಚಿಸಿ." #: tools/virsh-pool.c:95 tools/virsh-pool.c:449 tools/virsh-pool.c:510 #: tools/virsh-pool.c:553 tools/virsh-pool.c:596 tools/virsh-pool.c:639 #: tools/virsh-pool.c:1490 tools/virsh-pool.c:1649 tools/virsh-pool.c:1733 #: tools/virsh-volume.c:424 tools/virsh-volume.c:551 tools/virsh-volume.c:647 #: tools/virsh-volume.c:765 tools/virsh-volume.c:876 tools/virsh-volume.c:924 #: tools/virsh-volume.c:1018 tools/virsh-volume.c:1081 #: tools/virsh-volume.c:1179 tools/virsh-volume.c:1349 #: tools/virsh-volume.c:1694 tools/virsh-volume.c:1733 msgid "pool name or uuid" msgstr "ಪೂಲ್ ಹೆಸರು ಅಥವ uuid" #: tools/virsh-pool.c:118 #, c-format msgid "failed to mark pool %s as autostarted" msgstr "" "ಪೂಲ್ %s ಅನ್ನು ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಆರಂಭಿಸಲಾಗಿದೆ ಎಂದು ಗುರುತು ಹಾಕುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: tools/virsh-pool.c:120 #, c-format msgid "failed to unmark pool %s as autostarted" msgstr "" "ಪೂಲ್ %s ಅನ್ನು ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿಆರಂಭಿಸಲಾಗಿದೆ ಎಂದು ಗುರುತು ಹಾಕಿದ್ದನ್ನು ತೆಗೆಯುವಲ್ಲಿ " "ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: tools/virsh-pool.c:126 #, c-format msgid "Pool %s marked as autostarted\n" msgstr "ಪೂಲ್ %s ಅನ್ನು ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಆರಂಭಿಸಲಾಗಿದೆ ಎಂದು ಗುರುತು ಹಾಕಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ\n" #: tools/virsh-pool.c:128 #, c-format msgid "Pool %s unmarked as autostarted\n" msgstr "" "ಪೂಲ್ %s ಅನ್ನು ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿಆರಂಭಿಸಲಾಗಿದೆ ಎಂದು ಗುರುತು ಹಾಕಿದ್ದನ್ನು ತೆಗೆಯಲಾಗಿದೆ\n" #: tools/virsh-pool.c:139 msgid "create a pool from an XML file" msgstr "ಒಂದು XML ಕಡತದಿಂದ ಒಂದು ಪೂಲ್‌ ಅನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸು" #: tools/virsh-pool.c:142 tools/virsh-pool.c:306 msgid "Create a pool." msgstr "ಒಂದು ಪೂಲ್‌ ಅನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸು." #: tools/virsh-pool.c:151 tools/virsh-pool.c:357 msgid "file containing an XML pool description" msgstr "ಒಂದು XML ಪೂಲ್ ವಿವರಣೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಕಡತ" #: tools/virsh-pool.c:174 #, c-format msgid "Pool %s created from %s\n" msgstr "%s ಪೂಲ್ ಅನ್ನು %s ದಿಂದ ನಿರ್ಮಿಸಲಾಗಿದೆ\n" #: tools/virsh-pool.c:178 #, c-format msgid "Failed to create pool from %s" msgstr "%s ದಿಂದ ಪೂಲ್ ಅನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: tools/virsh-pool.c:191 msgid "name of the pool" msgstr "ಪೂಲ್‌ನ ಹೆಸರು" #: tools/virsh-pool.c:195 msgid "print XML document, but don't define/create" msgstr "XML ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ಮುದ್ರಿಸು, ಆದರೆ ವಿವರಿಸ/ರಚಿಸಬೇಡ" #: tools/virsh-pool.c:200 msgid "type of the pool" msgstr "ಪೂಲ್‌ನ ಬಗೆ" #: tools/virsh-pool.c:204 msgid "source-host for underlying storage" msgstr "ಕೆಳಗಿರುವ ಸಂದೇಶಕ್ಕಾಗಿನ ಮೂಲ-ಆತಿಥೇಯ" #: tools/virsh-pool.c:208 msgid "source path for underlying storage" msgstr "ಕೆಳಗಿರುವ ಸಂದೇಶಕ್ಕಾಗಿನ ಮೂಲ ಮಾರ್ಗ" #: tools/virsh-pool.c:212 msgid "source device for underlying storage" msgstr "ಕೆಳಗಿರುವ ಸಂದೇಶಕ್ಕಾಗಿನ ಮೂಲ ಸಾಧನ" #: tools/virsh-pool.c:216 msgid "source name for underlying storage" msgstr "ಕೆಳಗಿರುವ ಸಂದೇಶಕ್ಕಾಗಿನ ಆಕರ ಹೆಸರು" #: tools/virsh-pool.c:220 msgid "target for underlying storage" msgstr "ಕೆಳಗಿರುವ ಸಂದೇಶಕ್ಕಾಗಿನ ಗುರಿ" #: tools/virsh-pool.c:224 msgid "format for underlying storage" msgstr "ಕೆಳಗಿರುವ ಶೇಖರಣೆಗಾಗಿನ ವಿನ್ಯಾಸ" #: tools/virsh-pool.c:303 msgid "create a pool from a set of args" msgstr "arg ಗಳ ಸಹಾಯದಿಂದ ಪೂಲ್ ಅನ್ನು ರಚಿಿಸು" #: tools/virsh-pool.c:330 #, c-format msgid "Pool %s created\n" msgstr "%s ಪೂಲ್ ಅನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲಾಗಿದೆ\n" #: tools/virsh-pool.c:333 #, c-format msgid "Failed to create pool %s" msgstr "%s ಪೂಲ್‌ ಅನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: tools/virsh-pool.c:345 msgid "define (but don't start) a pool from an XML file" msgstr "ಒಂದು XML ಕಡತದಿಂದ ಒಂದು ಪೂಲ್‌ ಅನ್ನು ವಿವರಿಸು(ಆದರೆ ಪ್ರಾರಂಭಿಸಬೇಡ)" #: tools/virsh-pool.c:348 tools/virsh-pool.c:398 msgid "Define a pool." msgstr "ಒಂದು ಪೂಲ್‌ ಅನ್ನು ವಿವರಿಸು." #: tools/virsh-pool.c:380 #, c-format msgid "Pool %s defined from %s\n" msgstr "%s ಪೂಲ್‌ %s ದಿಂದ ವಿವರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ\n" #: tools/virsh-pool.c:384 #, c-format msgid "Failed to define pool from %s" msgstr "ಪೂಲ್ ಅನ್ನು %s ಇಂದ ವಿವರಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: tools/virsh-pool.c:395 msgid "define a pool from a set of args" msgstr "arg ಗಳ ಸಹಾಯದಿಂದ ಪೂಲ್ ಅನ್ನು ವಿವರಿಸು" #: tools/virsh-pool.c:422 #, c-format msgid "Pool %s defined\n" msgstr "ಪೂಲ್ %s ಅನ್ನು ವಿವರಿಸಲಾಗಿದೆ\n" #: tools/virsh-pool.c:425 #, c-format msgid "Failed to define pool %s" msgstr "%s ಪೂಲ್ ಅನ್ನು ವಿವರಿಸುಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: tools/virsh-pool.c:437 msgid "build a pool" msgstr "ಒಂದು ಪೂಲ್ ಅನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸು" #: tools/virsh-pool.c:440 msgid "Build a given pool." msgstr "ಒದಗಿಸಲಾದ ಒಂದು ಪೂಲ್ ಅನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸು." #: tools/virsh-pool.c:453 msgid "do not overwrite an existing pool of this type" msgstr "ಈಗಿರುವ ಈ ಬಗೆಯ ಪೂಲ್‌ನ ಮೇಲೆ ತಿದ್ದಿ ಬರೆ" #: tools/virsh-pool.c:457 msgid "overwrite any existing data" msgstr "ಯಾವುದೆ ದತ್ತಾಂಶವು ಇದ್ದಲ್ಲಿ ಅದರ ಮೇಲೆ ತಿದ್ದಿ ಬರೆ" #: tools/virsh-pool.c:482 #, c-format msgid "Pool %s built\n" msgstr "ಪೂಲ್ %s ಅನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲಾಗಿದೆ\n" #: tools/virsh-pool.c:484 #, c-format msgid "Failed to build pool %s" msgstr "ಪೂಲ್ %s ಅನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: tools/virsh-pool.c:498 msgid "destroy (stop) a pool" msgstr "ಒಂದು ಪೂಲ್‌ ಅನ್ನು ನಾಶಪಡಿಸು (ನಿಲ್ಲಿಸು)" #: tools/virsh-pool.c:501 msgid "Forcefully stop a given pool. Raw data in the pool is untouched" msgstr "" "ಒದಗಿಸಲಾದ ಪೂಲ್ ಅನ್ನು ಒತ್ತಾಯಪೂರ್ವಕವಾಗಿ ನಿಲ್ಲಿಸು. ಪೂಲ್‌ನಲ್ಲಿನ Raw ದತ್ತಾಂಶವು ಹಾಗೆಯೆ " "ಇರುತ್ತದೆ" #: tools/virsh-pool.c:526 #, c-format msgid "Pool %s destroyed\n" msgstr "%s ಪೂಲ್ ನಾಶಗೊಂಡಿದೆ\n" #: tools/virsh-pool.c:528 #, c-format msgid "Failed to destroy pool %s" msgstr "%s ಪೂಲ್‌ ಅನ್ನು ನಾಶಪಡಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: tools/virsh-pool.c:541 msgid "delete a pool" msgstr "ಒಂದು ಪೂಲ್‌ ಅನ್ನು ಅಳಿಸಿ ಹಾಕು" #: tools/virsh-pool.c:544 msgid "Delete a given pool." msgstr "ಒದಗಿಸಲಾದ ಒಂದು ಪೂಲ್‌ ಅನ್ನು ಅಳಿಸು." #: tools/virsh-pool.c:569 #, c-format msgid "Pool %s deleted\n" msgstr "%s ಪೂಲ್ ಅನ್ನು ಅಳಿಸಲಾಗಿದೆ\n" #: tools/virsh-pool.c:571 #, c-format msgid "Failed to delete pool %s" msgstr "%s ಪೂಲ್‌ಅನ್ನು ಅಳಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: tools/virsh-pool.c:584 msgid "refresh a pool" msgstr "ಒಂದು ಪೂಲ್ ಅನ್ನು ಪುನಶ್ಚೇತನಗೊಳಿಸು" #: tools/virsh-pool.c:587 msgid "Refresh a given pool." msgstr "ಒದಗಿಸಲಾದ ಒಂದು ಪೂಲ್ ಅನ್ನು ಪುನಶ್ಚೇತನಗೊಳಿಸು." #: tools/virsh-pool.c:612 #, c-format msgid "Pool %s refreshed\n" msgstr "%s ಪೂಲ್ ಪುನಶ್ಚೇತನಗೊಂಡಿದೆ\n" #: tools/virsh-pool.c:614 #, c-format msgid "Failed to refresh pool %s" msgstr "%s ಪೂಲ್‌ ಅನ್ನು ಪುನಶ್ಚೇತನಗೊಳಿಸಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: tools/virsh-pool.c:627 msgid "pool information in XML" msgstr "XML ನಲ್ಲಿನ ಪೂಲ್‌ನ ಮಾಹಿತಿ" #: tools/virsh-pool.c:630 msgid "Output the pool information as an XML dump to stdout." msgstr "ಪೂಲ್ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಒಂದು XML ಬಿಸುಡಾಗಿ stdout ಗೆ ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ." #: tools/virsh-pool.c:754 msgid "Failed to list pools" msgstr "ಪೂಲ್‌ಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: tools/virsh-pool.c:764 msgid "Filtering using --type is not supported by this libvirt" msgstr "--type ಅನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ಈ libvirt ನಿಂದ ಫಿಲ್ಟರ್ ಮಾಡುವಿಕೆಯು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ" #: tools/virsh-pool.c:773 msgid "Failed to get the number of active pools " msgstr "ಸಕ್ರಿಯ ಪೂಲ್‌ಗಳ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ " #: tools/virsh-pool.c:782 msgid "Failed to get the number of inactive pools" msgstr "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯ ಪೂಲ್‌ಗಳ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: tools/virsh-pool.c:799 msgid "Failed to list active pools" msgstr "ಸಕ್ರಿಯ ಪೂಲ್‌ಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: tools/virsh-pool.c:810 msgid "Failed to list inactive pools" msgstr "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯ ಪೂಲ್‌ಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: tools/virsh-pool.c:843 msgid "Failed to get pool persistence info" msgstr "ಪೂಲ್ ಸ್ಥಿರ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: tools/virsh-pool.c:855 msgid "Failed to get pool autostart state" msgstr "ಪೂಲ್‌ ಸ್ಥಿತಿಯ ಸ್ವಯಂಆರಂಭವನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: tools/virsh-pool.c:904 msgid "building" msgstr "ನಿರ್ಮಾಣಗೊಳ್ಳುತ್ತಿರುವ" #: tools/virsh-pool.c:906 msgid "degraded" msgstr "ಕಡಿಮೆಗೊಳಿಸಲಾದ" #: tools/virsh-pool.c:907 msgid "inaccessible" msgstr "ನಿಲುಕದ" #: tools/virsh-pool.c:922 msgid "list pools" msgstr "ಪೂಲ್‌ಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡು" #: tools/virsh-pool.c:925 msgid "Returns list of pools." msgstr "ಪೂಲ್‌ಗಳ ಪಟ್ತಿಯನ್ನು ಮರಳಿಸುತ್ತದೆ." #: tools/virsh-pool.c:933 msgid "list inactive pools" msgstr "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯ ಪೂಲ್‌ಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡು" #: tools/virsh-pool.c:937 msgid "list inactive & active pools" msgstr "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯ ಹಾಗು ಸಕ್ರಿಯ ಪೂಲ್‌ಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡು" #: tools/virsh-pool.c:941 msgid "list transient pools" msgstr "ಅಸ್ಥಿರವಾದ ಪೂಲ್‌ಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡು" #: tools/virsh-pool.c:945 msgid "list persistent pools" msgstr "ಸ್ಥಿರವಾದ ಪೂಲ್‌ಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡು" #: tools/virsh-pool.c:949 msgid "list pools with autostart enabled" msgstr "ಸ್ವಯಂಆರಂಭವನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾದ ಪೂಲ್ ಅನ್ನು ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡು" #: tools/virsh-pool.c:953 msgid "list pools with autostart disabled" msgstr "ಸ್ವಯಂಆರಂಭವನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾದ ಪೂಲ್ ಅನ್ನು ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡು" #: tools/virsh-pool.c:957 msgid "only list pool of specified type(s) (if supported)" msgstr "ಸೂಚಿಸಲಾದ ಬಗೆಯನ್ನು(ಗಳನ್ನು) ಮಾತ್ರ ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡು (ಸೂಚಿಸಲಾಗಿದ್ದರೆ)" #: tools/virsh-pool.c:961 msgid "display extended details for pools" msgstr "ಪೂಲ್‌ಗಳಿಗಾಗಿನ ವಿಸ್ತೃತ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು" #: tools/virsh-pool.c:1027 #, c-format msgid "Invalid pool type '%s'" msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಪೂಲ್ ಬಗೆ '%s'" #: tools/virsh-pool.c:1112 msgid "Could not retrieve pool information" msgstr "ಪೂಲ್‌ನ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಮರಳಿ ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ" #: tools/virsh-pool.c:1148 tools/virsh-pool.c:1149 tools/virsh-pool.c:1150 msgid "-" msgstr "-" #: tools/virsh-pool.c:1242 tools/virsh-pool.c:1288 tools/virsh-volume.c:1499 msgid "Capacity" msgstr "ಸಾಮರ್ಥ್ಯ" #: tools/virsh-pool.c:1247 tools/virsh-pool.c:1288 tools/virsh-volume.c:1504 #: tools/virsh-volume.c:1531 msgid "Allocation" msgstr "ನಿಯೋಜನೆ" #: tools/virsh-pool.c:1252 tools/virsh-pool.c:1288 msgid "Available" msgstr "ಲಭ್ಯ" #: tools/virsh-pool.c:1334 msgid "find potential storage pool sources" msgstr "ಸಮರ್ಥ ಶೇಖರಣಾ ಪೂಲ್ ಆಕರಗಳನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡು" #: tools/virsh-pool.c:1337 tools/virsh-pool.c:1427 msgid "Returns XML document." msgstr "XML ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ಮರಳಿಸುತ್ತದೆ." #: tools/virsh-pool.c:1346 msgid "type of storage pool sources to find" msgstr "ಪತ್ತೆ ಹಚ್ಚಲು ಶೇಖರಣಾ ಪೂಲ್‌ ಆಕರಗಳ ಬಗೆ" #: tools/virsh-pool.c:1350 msgid "optional host to query" msgstr "ಮನವಿ ಸಲ್ಲಿಸಲು ಐಚ್ಛಿಕ ಆತಿಥೇಯ" #: tools/virsh-pool.c:1354 msgid "optional port to query" msgstr "ಮನವಿ ಸಲ್ಲಿಸಲು ಐಚ್ಛಿಕ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ" #: tools/virsh-pool.c:1358 msgid "optional initiator IQN to use for query" msgstr "ಮನವಿ ಸಲ್ಲಿಸಲು ಬಳಬೇಕಿರುವ ಐಚ್ಛಿಕ ಆರಂಭಕ IQN" #: tools/virsh-pool.c:1381 msgid "missing argument" msgstr "ಆರ್ಗುಮೆಂಟ್‌ ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" #: tools/virsh-pool.c:1410 tools/virsh-pool.c:1464 #, c-format msgid "Failed to find any %s pool sources" msgstr "ಯಾವುದೆ %s ಪೂಲ್ ಆಕರಗಳನ್ನು ಪತ್ತೆ ಹಚ್ಚುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: tools/virsh-pool.c:1424 msgid "discover potential storage pool sources" msgstr "ಸಮರ್ಥ ಶೇಖರಣಾ ಪೂಲ್‌ ಆಕರಗಳನ್ನು ಪತ್ತೆ ಹಚ್ಚು" #: tools/virsh-pool.c:1436 msgid "type of storage pool sources to discover" msgstr "ಪತ್ತೆ ಹಚ್ಚಲು ಶೇಖರಣಾ ಪೂಲ್‌ ಆಕರಗಳ ಬಗೆ" #: tools/virsh-pool.c:1440 msgid "optional file of source xml to query for pools" msgstr "ಪೂಲ್‌ಗಳಿಗಾಗಿ ಮನವಿ ಸಲ್ಲಿಸಲು ಆಕರ xml ನ ಐಚ್ಛಿಕ ಕಡತ" #: tools/virsh-pool.c:1478 msgid "storage pool information" msgstr "ಶೇಖರಣಾಪೂಲ್‌ ಮಾಹಿತಿ" #: tools/virsh-pool.c:1481 msgid "Returns basic information about the storage pool." msgstr "ಶೇಖರಣಾಪೂಲ್‌ ಬಗ್ಗೆ ಮೂಲಭೂತ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಮರಳಿಸುತ್ತದೆ." #: tools/virsh-pool.c:1543 msgid "Available:" msgstr "ಲಭ್ಯ:" #: tools/virsh-pool.c:1558 msgid "convert a pool UUID to pool name" msgstr "ಪೂಲ್ UUID ಅನ್ನು pool ಹೆಸರಾಗಿ ಮಾರ್ಪಡಿಸು" #: tools/virsh-pool.c:1570 msgid "pool uuid" msgstr "ಪೂಲ್ uuid" #: tools/virsh-pool.c:1594 msgid "start a (previously defined) inactive pool" msgstr "ಒಂದು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯ ಪೂಲ್‌ ಅನ್ನು ಪ್ರಾರಂಭಿಸು (ಈ ಮೊದಲು ವಿವರಿಸಲ್ಪಟ್ಟ)" #: tools/virsh-pool.c:1597 msgid "Start a pool." msgstr "ಒಂದು ಪೂಲ್‌ ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸು." #: tools/virsh-pool.c:1606 msgid "name or uuid of the inactive pool" msgstr "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯ ಪೂಲ್‌ನ ಹೆಸರು ಅಥವ uuid" #: tools/virsh-pool.c:1622 #, c-format msgid "Pool %s started\n" msgstr "%s ಪೂಲ್ ಪ್ರಾರಂಭಗೊಂಡಿದೆ\n" #: tools/virsh-pool.c:1624 #, c-format msgid "Failed to start pool %s" msgstr "%s ಪೂಲ್ ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: tools/virsh-pool.c:1637 msgid "undefine an inactive pool" msgstr "ಒಂದು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯ ಪೂಲ್‌ ಅನ್ನು ವಿವರಿಸದಿರು" #: tools/virsh-pool.c:1640 msgid "Undefine the configuration for an inactive pool." msgstr "ಒಂದು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯ ಪೂಲ್‌ಗಾಗಿನ ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ವಿವರಿಸದಿರು." #: tools/virsh-pool.c:1665 #, c-format msgid "Pool %s has been undefined\n" msgstr "ಪೂಲ್ %s ವಿವರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿಲ್ಲ\n" #: tools/virsh-pool.c:1667 #, c-format msgid "Failed to undefine pool %s" msgstr "%s ಪೂಲ್‌ ಅನ್ನು ವಿವರಿಸದೇ ಇರುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: tools/virsh-pool.c:1680 msgid "convert a pool name to pool UUID" msgstr "ಒಂದು ಪೂಲ್ ಹೆಸರನ್ನು ಪೂಲ್ UUID ಆಗಿ ಮಾರ್ಪಡಿಸು" #: tools/virsh-pool.c:1692 tools/virsh-volume.c:149 tools/virsh-volume.c:355 msgid "pool name" msgstr "ಪೂಲ್‌ನ ಹೆಸರು" #: tools/virsh-pool.c:1710 msgid "failed to get pool UUID" msgstr "ಪೂಲ್ UUID ಅನ್ನು ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: tools/virsh-pool.c:1721 msgid "edit XML configuration for a storage pool" msgstr "ಒಂದು ಶೇಖರಣಾ ಪೂಲ್‌ಗಾಗಿನ ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸು" #: tools/virsh-pool.c:1724 msgid "Edit the XML configuration for a storage pool." msgstr "ಒಂದು ಶೇಖರಣಾ ಪೂಲ್‌ಗಾಗಿನ ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸು." #: tools/virsh-pool.c:1765 #, c-format msgid "Pool %s XML configuration not changed.\n" msgstr "ಪೂಲ್ %s XML ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ.\n" #: tools/virsh-pool.c:1772 #, c-format msgid "Pool %s XML configuration edited.\n" msgstr "ಪೂಲ್ %s XML ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಲಾಗಿದೆ.\n" #: tools/virsh-secret.c:65 #, c-format msgid "failed to get secret '%s'" msgstr "'%s' ಸೀಕ್ರೆಟ್ ಅನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: tools/virsh-secret.c:75 msgid "define or modify a secret from an XML file" msgstr "ಒಂದು XML ಕಡತದಿಂದ ಒಂದು ಸೀಕ್ರೆಟ್‌ ಅನ್ನು ವಿವರಿಸಿ ಅಥವ ಮಾರ್ಪಡಿಸಿ" #: tools/virsh-secret.c:78 msgid "Define or modify a secret." msgstr "ಒಂದು ಸೀಕ್ರೆಟ್ ಅನ್ನು ವಿವರಿಸು ಅಥವ ಮಾರ್ಪಡಿಸಿ." #: tools/virsh-secret.c:87 msgid "file containing secret attributes in XML" msgstr "XML ನಲ್ಲಿ ಸೀಕ್ರೆಟ್ ಗುಣವಿಶೇಷಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಕಡತ" #: tools/virsh-secret.c:108 #, c-format msgid "Failed to set attributes from %s" msgstr "%s ಇಂದ ಗುಣವಿಶೇಷಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: tools/virsh-secret.c:113 msgid "Failed to get UUID of created secret" msgstr "ರಚಿಸಲಾದ ಸೀಕ್ರೆಟ್‌ ನ UUID ಅನ್ನು ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: tools/virsh-secret.c:117 #, c-format msgid "Secret %s created\n" msgstr "ಸೀಕ್ರೆಟ್ %s ಅನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲಾಗಿದೆ\n" #: tools/virsh-secret.c:132 msgid "secret attributes in XML" msgstr "XML ನಲ್ಲಿ ಸೀಕ್ರೆಟ್ ಗುಣವಿಶೇಷಗಳು" #: tools/virsh-secret.c:135 msgid "Output attributes of a secret as an XML dump to stdout." msgstr "ಒಂದು ಸೀಕ್ರೆಟ್‌ ಔಟ್‌ಪುಟ್ ಗುಣವಿಶೇಷಗಳನ್ನು stdout ಗೆ ಒಂದು XML ಬಿಸುಡಾಗಿಸು." #: tools/virsh-secret.c:144 tools/virsh-secret.c:189 tools/virsh-secret.c:257 #: tools/virsh-secret.c:314 msgid "secret UUID" msgstr "ಸೀಕ್ರೆಟ್ UUID" #: tools/virsh-secret.c:177 msgid "set a secret value" msgstr "ಒಂದು ಸೀಕ್ರೆಟ್ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ" #: tools/virsh-secret.c:180 msgid "Set a secret value." msgstr "ಒಂದು ಸೀಕ್ರೆಟ್ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ." #: tools/virsh-secret.c:194 msgid "base64-encoded secret value" msgstr "base64-ಎನ್‌ಕೋಡ್ ಆದಂತಹ ಸೀಕ್ರೆಟ್ ಮೌಲ್ಯ" #: tools/virsh-secret.c:216 msgid "Invalid base64 data" msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ base64 ದತ್ತಾಂಶ" #: tools/virsh-secret.c:220 tools/virsh-secret.c:284 msgid "Failed to allocate memory" msgstr "ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: tools/virsh-secret.c:229 msgid "Failed to set secret value" msgstr "ಸೀಕ್ರೆಟ್ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಹೊಂದಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: tools/virsh-secret.c:232 msgid "Secret value set\n" msgstr "ಸೀಕ್ರೆಟ್ ಮೌಲ್ಯದ ಜೋಡಿ\n" #: tools/virsh-secret.c:245 msgid "Output a secret value" msgstr "ಒಂದು ಸೀಕ್ರೆಟ್ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಔಟ್‌ಪುಟ್ ಮಾಡು" #: tools/virsh-secret.c:248 msgid "Output a secret value to stdout." msgstr "ಒಂದು ಸೀಕ್ರೆಟ್ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು stdout ಮಾಡಲಾಗಿದೆ." #: tools/virsh-secret.c:302 msgid "undefine a secret" msgstr "ಒಂದು ಸೀಕ್ರೆಟ್ ಅನ್ನು ವಿವರಿಸದಿರು" #: tools/virsh-secret.c:305 msgid "Undefine a secret." msgstr "ವಿವರಿಸದಿರುವ ಒಂದು ಸೀಕ್ರೆಟ್." #: tools/virsh-secret.c:331 #, c-format msgid "Failed to delete secret %s" msgstr "ಸೀಕ್ರೆಟ್ %s ಅನ್ನು ಅಳಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: tools/virsh-secret.c:334 #, c-format msgid "Secret %s deleted\n" msgstr "ಸೀಕ್ರೆಟ್ %s ಅನ್ನು ಅಳಿಸಲಾಗಿದೆ\n" #: tools/virsh-secret.c:409 msgid "Failed to list node secrets" msgstr "ನೋಡ್ ಸೀಕ್ರೆಟ್‌ಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: tools/virsh-secret.c:418 msgid "Filtering is not supported by this libvirt" msgstr "ಈ libvirt ನಿಂದ ಫಿಲ್ಟರ್ ಮಾಡುವಿಕೆಯು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ" #: tools/virsh-secret.c:424 msgid "Failed to count secrets" msgstr "ಸೀಕ್ರೆಟ್‌ಗಳನ್ನು ಎಣಿಕೆ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: tools/virsh-secret.c:435 msgid "Failed to list secrets" msgstr "ಸೀಕ್ರೆಟ್‌ಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: tools/virsh-secret.c:484 msgid "list secrets" msgstr "ಸಿಕ್ರೆಟ್‌ಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡುತ್ತದೆ" #: tools/virsh-secret.c:487 msgid "Returns a list of secrets" msgstr "ಸೀಕ್ರೆಟ್‌ಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಮರಳಿಸುತ್ತದೆ" #: tools/virsh-secret.c:495 msgid "list ephemeral secrets" msgstr "ಅಲ್ಪಕಾಲಿಕವಾದ ಸಿಕ್ರೆಟ್‌ಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡು" #: tools/virsh-secret.c:499 msgid "list non-ephemeral secrets" msgstr "ಅಲ್ಪಕಾಲಿಕವಲ್ಲದ ಸಿಕ್ರೆಟ್‌ಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡು" #: tools/virsh-secret.c:503 msgid "list private secrets" msgstr "ಖಾಸಗಿ ಸಿಕ್ರೆಟ್‌ಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡು" #: tools/virsh-secret.c:507 msgid "list non-private secrets" msgstr "ಖಾಸಗಿಯಲ್ಲದ ಸಿಕ್ರೆಟ್‌ಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡು" #: tools/virsh-secret.c:535 msgid "Usage" msgstr "ಬಳಕೆ" #: tools/virsh-secret.c:546 msgid "Failed to get uuid of secret" msgstr "ಸೀಕ್ರೆಟ್‌ನ uuid ಯನ್ನು ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: tools/virsh-secret.c:556 msgid "Unused" msgstr "ಬಳಸದಿರುವ" #: tools/virsh-snapshot.c:72 msgid "cannot halt after snapshot of transient domain" msgstr "ಅಸ್ಥಿರ ಡೊಮೇನ್‌ನ ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್‌ನ ನಂತರ ನಿಲ್ಲಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #: tools/virsh-snapshot.c:91 tools/virsh-snapshot.c:1204 msgid "Could not get snapshot name" msgstr "ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್ ಹೆಸರನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ" #: tools/virsh-snapshot.c:96 #, c-format msgid "Domain snapshot %s created from '%s'" msgstr "ಡೊಮೈನ್ ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್ %s ಅನ್ನು '%s' ಇಂದ ರಚಿಸಲಾಗಿದೆ" #: tools/virsh-snapshot.c:98 #, c-format msgid "Domain snapshot %s created" msgstr "ಡೊಮೈನ್ ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್ %s ಅನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗಿದೆ" #: tools/virsh-snapshot.c:116 msgid "Create a snapshot from XML" msgstr "XMLನಿಂದ ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್‌ ಅನ್ನು ರಚಿಸು" #: tools/virsh-snapshot.c:119 msgid "Create a snapshot (disk and RAM) from XML" msgstr "XMLನಿಂದ ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್‌ ಅನ್ನು ರಚಿಸುವಿಕೆ (ಡಿಸ್ಕ್‍ ಮತ್ತು RAM)" #: tools/virsh-snapshot.c:132 msgid "domain snapshot XML" msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್ XML" #: tools/virsh-snapshot.c:136 msgid "redefine metadata for existing snapshot" msgstr "ಈಗಿರುವ ಒಂದು ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್‌ಗಾಗಿ ಮೆಟಾಡೇಟಾವನ್ನು ಮರಳಿ ವಿವರಿಸು" #: tools/virsh-snapshot.c:140 msgid "with redefine, set current snapshot" msgstr "ಮರಳಿ ವಿವರಣೆಯೊಂದಿಗೆ ಪ್ರಸಕ್ತ ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್ ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಸು" #: tools/virsh-snapshot.c:144 tools/virsh-snapshot.c:349 msgid "take snapshot but create no metadata" msgstr "ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್ ಅನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊ ಆದರೆ ಮೆಟಾಡೇಟಾವನ್ನು ರಚಿಸಬೇಡ" #: tools/virsh-snapshot.c:148 tools/virsh-snapshot.c:353 msgid "halt domain after snapshot is created" msgstr "ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್ ಅನ್ನು ರಚಿಸಿದ ನಂತರ ಡೊಮೈನ್ ಅನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸು" #: tools/virsh-snapshot.c:152 tools/virsh-snapshot.c:357 msgid "capture disk state but not vm state" msgstr "ಡಿಸ್ಕಿನ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಸೆರಹಿಡಿ vm ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನಲ್ಲ" #: tools/virsh-snapshot.c:156 tools/virsh-snapshot.c:361 msgid "reuse any existing external files" msgstr "ಯಾವುದಾದರೂ ಹೊರಗಿನ ಕಡತಗಳು ಇದ್ದಲ್ಲಿ ಅದನ್ನು ಮರಳಿ ಉಪಯೋಗಿಸು" #: tools/virsh-snapshot.c:160 tools/virsh-snapshot.c:365 msgid "quiesce guest's file systems" msgstr "quiesce ಅತಿಥಿಯ ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥೆಗಳು" #: tools/virsh-snapshot.c:164 tools/virsh-snapshot.c:369 msgid "require atomic operation" msgstr "ಅಟಾಮಿಕ್ ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಯ ಅಗತ್ಯವಿದೆ" #: tools/virsh-snapshot.c:168 tools/virsh-snapshot.c:373 msgid "take a live snapshot" msgstr "ಒಂದು ಲೈವ್ ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್ ಅನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊ" #: tools/virsh-snapshot.c:263 #, c-format msgid "unable to parse memspec: %s" msgstr "memspec ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s" #: tools/virsh-snapshot.c:314 #, c-format msgid "unable to parse diskspec: %s" msgstr "diskspec ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s" #: tools/virsh-snapshot.c:321 msgid "Create a snapshot from a set of args" msgstr "arg ಗಳ ಸೆಟ್‌ನಿಂದ ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್‌ ಅನ್ನು ರಚಿಸು" #: tools/virsh-snapshot.c:324 msgid "Create a snapshot (disk and RAM) from arguments" msgstr "ಆರ್ಗ್ಯುಮೆಂಟ್‌ನಿಂದ ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್‌ ಅನ್ನು ರಚಿಸುವಿಕೆ (ಡಿಸ್ಕ್‍ ಮತ್ತು RAM)" #: tools/virsh-snapshot.c:337 msgid "name of snapshot" msgstr "ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್‌ನ ಹೆಸರು" #: tools/virsh-snapshot.c:341 msgid "description of snapshot" msgstr "ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್‌ನ ವಿವರಣೆ" #: tools/virsh-snapshot.c:345 msgid "print XML document rather than create" msgstr "XML ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ರಚಿಸುವ ಬದಲಿಗೆ ಅದನ್ನು ಮುದ್ರಿಸು" #: tools/virsh-snapshot.c:378 msgid "memory attributes: [file=]name[,snapshot=type]" msgstr "ಮೆಮೊರಿ ಗುಣವಿಶೇಷಗಳು: [file=]name[,snapshot=type]" #: tools/virsh-snapshot.c:382 msgid "disk attributes: disk[,snapshot=type][,driver=type][,file=name]" msgstr "ಡಿಸ್ಕ್‍ ಗುಣವಿಶೇಷಗಳು: disk[,snapshot=type][,driver=type][,file=name]" #: tools/virsh-snapshot.c:403 msgid "--print-xml is incompatible with --no-metadata" msgstr "--print-xml ಎನ್ನುವುದು --no-metadata ದೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ" #: tools/virsh-snapshot.c:491 #, c-format msgid "--%s and --current are mutually exclusive" msgstr "--%s ಮತ್ತು --current ಎರಡೂ ಪರಸ್ಪರ ಪ್ರತ್ಯೇಕವಾಗಿರುತ್ತವೆ" #: tools/virsh-snapshot.c:500 #, c-format msgid "--%s or --current is required" msgstr "--%s ಅಥವ --current ನ ಅಗತ್ಯವಿದೆ" #: tools/virsh-snapshot.c:517 msgid "edit XML for a snapshot" msgstr "ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್‌ಗಾಗಿನ XML ಅನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸು" #: tools/virsh-snapshot.c:520 msgid "Edit the domain snapshot XML for a named snapshot" msgstr "ಒಂದು ಹೆಸರಿಸಲಾದ ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್‌ಗಾಗಿನ XML ಅನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸು" #: tools/virsh-snapshot.c:533 tools/virsh-snapshot.c:888 #: tools/virsh-snapshot.c:1710 tools/virsh-snapshot.c:1845 #: tools/virsh-snapshot.c:1938 msgid "snapshot name" msgstr "ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್‌ ಹೆಸರು" #: tools/virsh-snapshot.c:537 msgid "also set edited snapshot as current" msgstr "ಸಂಪಾದಿಸಲಾದ ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್‌ ಅನ್ನು ಪ್ರಸಕ್ತಕ್ಕೆ ಹೊಂದಿಸು" #: tools/virsh-snapshot.c:541 msgid "allow renaming an existing snapshot" msgstr "ಈಗಿರುವ ಒಂದು ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್‌ನ ಹೆಸರನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು ಅನುಮತಿಸು" #: tools/virsh-snapshot.c:545 msgid "allow cloning to new name" msgstr "ಹೊಸ ಹೆಸರಿಗೆ ತದ್ರೂಪುಗೊಳಿಸುವುದನ್ನು ಅನುಮತಿಸು" #: tools/virsh-snapshot.c:583 #, c-format msgid "Snapshot %s XML configuration not changed.\n" msgstr "ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್ %s XML ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ.\n" #: tools/virsh-snapshot.c:596 #, c-format msgid "Snapshot %s edited.\n" msgstr "ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್‌ %s ಅನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಲಾಗಿದೆ.\n" #: tools/virsh-snapshot.c:598 #, c-format msgid "Snapshot %s cloned to %s.\n" msgstr "ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್‌ %s ಅನ್ನು %s ಗೆ ತದ್ರೂಪುಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ\n" #: tools/virsh-snapshot.c:607 #, c-format msgid "Failed to clean up %s" msgstr "%s ಅನ್ನು ಸ್ವಚ್ಛಗೊಳಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲವಾಗಿದೆ" #: tools/virsh-snapshot.c:612 #, c-format msgid "Must use --rename or --clone to change %s to %s" msgstr "%s ಅನ್ನು %s ಗೆ ಬದಲಾಯಿಸಲು --rename ಅಥವ --clone ಅನ್ನು ಬಳಸಬೇಕು" #: tools/virsh-snapshot.c:636 tools/virsh-snapshot.c:639 msgid "Get or set the current snapshot" msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್ ಅನ್ನು ಪಡೆ ಅಥವ ಹೊಂದಿಸು" #: tools/virsh-snapshot.c:652 msgid "list the name, rather than the full xml" msgstr "ಸಂಪೂರ್ಣ xml ಬದಲಿಗೆ ಹೆಸರನ್ನು ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡು" #: tools/virsh-snapshot.c:660 msgid "name of existing snapshot to make current" msgstr "ಈಗಿರುವ ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್‌ ಅನ್ನು ಪ್ರಸಕ್ತಕ್ಕೆ ಎಂದು ಮಾಡಲು ಹೆಸರು" #: tools/virsh-snapshot.c:708 #, c-format msgid "Snapshot %s set as current" msgstr "%s ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್‌ ಅನ್ನು ಪ್ರಸಕ್ತಕ್ಕೆ ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿದೆ" #: tools/virsh-snapshot.c:717 #, c-format msgid "domain '%s' has no current snapshot" msgstr "'%s' ಡೊಮೈನ್ ಪ್ರಸಕ್ತ ಯಾವುದೆ ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್ ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ" #: tools/virsh-snapshot.c:798 msgid "unable to determine if snapshot has parent" msgstr "ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್ ಒಂದು ಮೂಲವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆಯೆ ಎಂದು ನಿರ್ಧರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: tools/virsh-snapshot.c:842 msgid "unable to perform snapshot filtering" msgstr "ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್ ಫಿಲ್ಟರ್ ಅನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: tools/virsh-snapshot.c:872 msgid "snapshot information" msgstr "ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್ ಮಾಹಿತಿ" #: tools/virsh-snapshot.c:875 msgid "Returns basic information about a snapshot." msgstr "ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್ ಬಗ್ಗೆ ಮೂಲಭೂತ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ." #: tools/virsh-snapshot.c:892 msgid "info on current snapshot" msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್ ಮಾಹಿತಿ" #: tools/virsh-snapshot.c:924 msgid "Domain:" msgstr "ಡೊಮೈನ್:" #: tools/virsh-snapshot.c:940 msgid "Current:" msgstr "ಪ್ರಸ್ತುತ:" #: tools/virsh-snapshot.c:956 tools/virsh-snapshot.c:982 msgid "unexpected problem reading snapshot xml" msgstr " ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್ xml ಅನ್ನು ಓದುವಾಗ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾದ ತೊಂದರೆ" #: tools/virsh-snapshot.c:985 msgid "Location:" msgstr "ಸ್ಥಳ:" #: tools/virsh-snapshot.c:986 msgid "external" msgstr "ಹೊರಗಿನ" #: tools/virsh-snapshot.c:986 msgid "internal" msgstr "ಆಂತರಿಕ" #: tools/virsh-snapshot.c:991 msgid "Parent:" msgstr "ಮೂಲ:" #: tools/virsh-snapshot.c:1009 msgid "Children:" msgstr "ಉಪಅಂಶ:" #: tools/virsh-snapshot.c:1014 msgid "Descendants:" msgstr "ಅವಲಂಬಿತಗಳು:" #: tools/virsh-snapshot.c:1025 msgid "Metadata:" msgstr "ಮೆಟಾಡೇಟಾ:" #: tools/virsh-snapshot.c:1243 msgid "failed to collect snapshot list" msgstr "ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಸಂಗ್ರಹಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: tools/virsh-snapshot.c:1322 #, c-format msgid "snapshot %s disappeared from list" msgstr "ಪಟ್ಟಿಯಿಂದ %s ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್‌ ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" #: tools/virsh-snapshot.c:1429 msgid "List snapshots for a domain" msgstr "ಒಂದು ಡೊಮೇನ್‌ಗಾಗಿ ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್‌ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡುತ್ತದೆ" #: tools/virsh-snapshot.c:1432 msgid "Snapshot List" msgstr "ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್‌ ಪಟ್ಟಿ" #: tools/virsh-snapshot.c:1445 msgid "add a column showing parent snapshot" msgstr "ಮೂಲ ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್‌ ಅನ್ನು ತೋರಿಸುವ ಲಂಬಸಾಲನ್ನು ಸೇರಿಸು" #: tools/virsh-snapshot.c:1449 msgid "list only snapshots without parents" msgstr "ಮೂಲಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರದ ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್‌ಗಳನ್ನು ಮಾತ್ರ ತೋರಿಸು" #: tools/virsh-snapshot.c:1453 msgid "list only snapshots without children" msgstr "ಉಪಅಂಶಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರದ ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್‌ಗಳನ್ನು ಮಾತ್ರ ತೋರಿಸು" #: tools/virsh-snapshot.c:1457 msgid "list only snapshots that are not leaves (with children)" msgstr "ಎಲೆಗಳು (ಲೀವ್ಸ್) ಆಗಿರದ ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್‌ಗಳನ್ನು ಮಾತ್ರ ತೋರಿಸು (ಉಪಅಂಶದೊಂದಿಗೆ)" #: tools/virsh-snapshot.c:1461 msgid "list only snapshots that have metadata that would prevent undefine" msgstr "" "ವಿವರಿಸದೆ ಇರುವುದನ್ನು ತಡೆಯುವ ಮೆಟಾಡೇಟಾವನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್‌ಗಳನ್ನು ಮಾತ್ರ ಪಟ್ಟಿ " "ಮಾಡುತ್ತದೆ" #: tools/virsh-snapshot.c:1465 msgid "list only snapshots that have no metadata managed by libvirt" msgstr "" "libvirt ಇಂದ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಿಸದೆ ಇರುವ ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್‌ಗಳನ್ನು ಮಾತ್ರ ಪಟ್ಟಿ " "ಮಾಡುತ್ತದೆ" #: tools/virsh-snapshot.c:1469 msgid "filter by snapshots taken while inactive" msgstr "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯವಾಗಿದ್ದಾಗ ತೆಗೆದುಕೊಂಡ ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್‌ಗಳೊಂದಿಗೆ ಫಿಲ್ಟರ್ ಮಾಡು" #: tools/virsh-snapshot.c:1473 msgid "filter by snapshots taken while active (system checkpoints)" msgstr "" "ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿದ್ದಾಗ ತೆಗೆದುಕೊಂಡ ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್‌ಗಳೊಂದಿಗೆ ಫಿಲ್ಟರ್ ಮಾಡು (ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಗುರುತುಗಳು)" #: tools/virsh-snapshot.c:1477 msgid "filter by disk-only snapshots" msgstr "ಡಿಸ್ಕ್-ಮಾತ್ರವಾದ ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್‌ಗಳೊಂದಿಗೆ ಫಿಲ್ಟರ್ ಮಾಡು" #: tools/virsh-snapshot.c:1481 msgid "filter by internal snapshots" msgstr "ಆಂತರಿಕ ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್‌ಗಳೊಂದಿಗೆ ಫಿಲ್ಟರ್ ಮಾಡು" #: tools/virsh-snapshot.c:1485 msgid "filter by external snapshots" msgstr "ಹೊರಗಿನ ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್‌ಗಳೊಂದಿಗೆ ಫಿಲ್ಟರ್ ಮಾಡು" #: tools/virsh-snapshot.c:1489 msgid "list snapshots in a tree" msgstr "ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್‌ಗಳನ್ನು ಒಂದು ವೃಕ್ಷ ರೂಪದಲ್ಲಿ ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡು" #: tools/virsh-snapshot.c:1493 msgid "limit list to children of given snapshot" msgstr "ಒದಗಿಸಲಾದ ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್‌ನ ಉಪಅಂಶದ ಮಿತಿಯ ಪಟ್ಟಿ" #: tools/virsh-snapshot.c:1497 msgid "limit list to children of current snapshot" msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್‌ನ ಉಪಅಂಶದ ಮಿತಿಯ ಪಟ್ಟಿ" #: tools/virsh-snapshot.c:1501 msgid "with --from, list all descendants" msgstr "--from ದೊಂದಿಗೆ, ಎಲ್ಲಾ ಸಂತತಿಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡು" #: tools/virsh-snapshot.c:1505 msgid "list snapshot names only" msgstr "ಸ್ನಾಪ್‌ಶಾಟ್‌ ಹೆಸರುಗಳನ್ನು ಮಾತ್ರ ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡು" #: tools/virsh-snapshot.c:1550 #, c-format msgid "--%s and --tree are mutually exclusive" msgstr "--%s ಮತ್ತು --tree ಎರಡೂ ಪರಸ್ಪರ ಪ್ರತ್ಯೇಕವಾಗಿರುತ್ತವೆ" #: tools/virsh-snapshot.c:1579 msgid "--descendants requires either --from or --current" msgstr "--descendants ಗಾಗಿ --from ಅಥವ --current ಅಗತ್ಯವಿರುತ್ತದೆ" #: tools/virsh-snapshot.c:1598 tools/virsh-snapshot.c:1602 msgid "Creation Time" msgstr "ನಿರ್ಮಾಣದ ಸಮಯ" #: tools/virsh-snapshot.c:1599 msgid "Parent" msgstr "ಮೂಲ" #: tools/virsh-snapshot.c:1657 msgid "time_t overflow" msgstr "time_t ಮಿತಿಮೀರಿಕೆ" #: tools/virsh-snapshot.c:1693 msgid "Dump XML for a domain snapshot" msgstr "ಡೊಮೈನ್ ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್‌ಗಾಗಿನ ಡಂಪ್ XML" #: tools/virsh-snapshot.c:1696 msgid "Snapshot Dump XML" msgstr "ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್‌ ಡಂಪ್ XML" #: tools/virsh-snapshot.c:1761 msgid "Get the name of the parent of a snapshot" msgstr "ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್‌ನ ಮೂಲದ ಹೆಸರನ್ನು ಪಡೆದುಕೊ" #: tools/virsh-snapshot.c:1764 msgid "Extract the snapshot's parent, if any" msgstr "ಯಾವುದಾದರೂ ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್ ಇದ್ದಲ್ಲಿ ಅದನ್ನು ಹೊರತೆಗೆ" #: tools/virsh-snapshot.c:1777 msgid "find parent of snapshot name" msgstr "ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್‌ ಹೆಸರಿನ ಮೂಲವನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡು" #: tools/virsh-snapshot.c:1781 msgid "find parent of current snapshot" msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್‌ನ ಮೂಲವನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡು" #: tools/virsh-snapshot.c:1806 #, c-format msgid "snapshot '%s' has no parent" msgstr "ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್ '%s' ಒಂದು ಮೂಲವನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ" #: tools/virsh-snapshot.c:1829 msgid "Revert a domain to a snapshot" msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ ಅನ್ನು ಒಂದು ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್ ಗೆ ಮರಳಿಸು" #: tools/virsh-snapshot.c:1832 msgid "Revert domain to snapshot" msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ ಅನ್ನು ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್‌ಗೆ ಮರಳಿಸು" #: tools/virsh-snapshot.c:1849 msgid "revert to current snapshot" msgstr "ಪ್ರಸ್ತುತ ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್‌ಗೆ ಮರಳಿಸು" #: tools/virsh-snapshot.c:1853 msgid "after reverting, change state to running" msgstr "ಮರಳಿಸಿದ ನಂತರ, ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿದೆ ಎನ್ನುವುದಕ್ಕೆ ಬದಲಾಯಿಸು" #: tools/virsh-snapshot.c:1857 msgid "after reverting, change state to paused" msgstr "ಮರಳಿಸಿದ ನಂತರ, ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ತಾತ್ಕಾಲಿಕವಾಗಿ ನಿಂತಿದೆ ಎನ್ನುವುದಕ್ಕೆ ಬದಲಾಯಿಸು" #: tools/virsh-snapshot.c:1861 msgid "try harder on risky reverts" msgstr "ಅಪಾಯಕಾರಿ ಮರಳಿಕೆಯಲ್ಲಿ ಹೆಚ್ಚು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ" #: tools/virsh-snapshot.c:1922 msgid "Delete a domain snapshot" msgstr "ಡೊಮೈನ್ ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್ ಅನ್ನು ಅಳಿಸು" #: tools/virsh-snapshot.c:1925 msgid "Snapshot Delete" msgstr "ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್ ಅನ್ನು ಅಳಿಸು" #: tools/virsh-snapshot.c:1942 msgid "delete current snapshot" msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್ ಅನ್ನು ಅಳಿಸು" #: tools/virsh-snapshot.c:1946 msgid "delete snapshot and all children" msgstr "ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್ ಮತ್ತು ಎಲ್ಲಾ ಉಪಅಂಶಗಳನ್ನು ಅಳಿಸು" #: tools/virsh-snapshot.c:1950 msgid "delete children but not snapshot" msgstr "ಉಪಅಂಶಗಳನ್ನು ಅಳಿಸು ಆದರೆ ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್ ಅನ್ನು ಅಳಿಸಬೇಡ" #: tools/virsh-snapshot.c:1954 msgid "delete only libvirt metadata, leaving snapshot contents behind" msgstr "ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್ ಅಂಶಗಳನ್ನು ಹಾಗೆಯೆ ಬಿಟ್ಟು ಕೇವಲ libvirt ಮೆಟಾಡೇಟಾವನ್ನು ಮಾತ್ರ ಅಳಿಸು" #: tools/virsh-snapshot.c:1988 #, c-format msgid "Domain snapshot %s children deleted\n" msgstr "%s ಉಪ ಡೊಮೇನ್‌ ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್ ಅನ್ನು ಅಳಿಸಲಾಗಿದೆ\n" #: tools/virsh-snapshot.c:1990 #, c-format msgid "Domain snapshot %s deleted\n" msgstr "%s ಡೊಮೇನ್‌ ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್ ಅನ್ನು ಅಳಿಸಲಾಗಿದೆ\n" #: tools/virsh-snapshot.c:1992 #, c-format msgid "Failed to delete snapshot %s" msgstr "%s ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್ ಅನ್ನು ಅಳಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: tools/virsh-volume.c:68 #, c-format msgid "pool '%s' is not active" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:101 tools/virsh-volume.c:286 #, c-format msgid "failed to get vol '%s'" msgstr "ಪರಿಮಾಣ '%s' ಅನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: tools/virsh-volume.c:103 #, c-format msgid "failed to get vol '%s', specifying --%s might help" msgstr "" "ಪರಿಮಾಣ '%s' ಅನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ, --%s ಅನ್ನು ಸೂಚಿಸುವುದರಿಂದ " "ಸಹಾಯವಾಗಬಹುದು" #: tools/virsh-volume.c:117 #, c-format msgid "Requested volume '%s' is not in pool '%s'" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:137 msgid "create a volume from a set of args" msgstr "arg ಗಳಿಂದ ಒಂದು ಪರಿಮಾಣವನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸು" #: tools/virsh-volume.c:140 tools/virsh-volume.c:346 msgid "Create a vol." msgstr "ಒಂದು ಪರಿಮಾಣವನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸು." #: tools/virsh-volume.c:154 msgid "name of the volume" msgstr "ಪರಿಮಾಣದ ಹೆಸರು" #: tools/virsh-volume.c:159 msgid "size of the vol, as scaled integer (default bytes)" msgstr "ಅಳತೆ ಬದಲಾಯಿಸಲಾದ ಪೂರ್ಣಾಂಕದ ರೂಪದಲ್ಲಿ (ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಬೈಟ್‌ಗಳು) ಪರಿಮಾಣದ ಗಾತ್ರ" #: tools/virsh-volume.c:163 msgid "initial allocation size, as scaled integer (default bytes)" msgstr "" "ಅಳತೆ ಬದಲಾಯಿಸಲಾದ ಪೂರ್ಣಾಂಕದ ರೂಪದಲ್ಲಿ (ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಬೈಟ್‌ಗಳು) ಆರಂಭಿಕ ನಿಯೋಜನಾ ಗಾತ್ರ" #: tools/virsh-volume.c:167 msgid "file format type raw,bochs,qcow,qcow2,qed,vmdk" msgstr "ಕಡತ ವಿನ್ಯಾದ ಬಗೆ raw,bochs,qcow,qcow2,qed,vmdk" #: tools/virsh-volume.c:171 msgid "the backing volume if taking a snapshot" msgstr "ಒಂದು ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್ ಅನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳುವಾಗ ಬಳಸಬೇಕಿರುವ ಪರಿಮಾಣ" #: tools/virsh-volume.c:175 msgid "format of backing volume if taking a snapshot" msgstr "ಒಂದು ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್ ಅನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳುವಾಗ ಬಳಸಬೇಕಿರುವ ಪರಿಮಾಣದ ವಿನ್ಯಾಸ" #: tools/virsh-volume.c:179 tools/virsh-volume.c:364 tools/virsh-volume.c:442 #: tools/virsh-volume.c:555 msgid "preallocate metadata (for qcow2 instead of full allocation)" msgstr "ಮೆಟಾಡೇಟಾದ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜನೆ (ಸಂಪೂರ್ಣ ನಿಯೋಜನೆಯ ಬದಲಿಗೆ qcow2 ಗಾಗಿ)" #: tools/virsh-volume.c:217 tools/virsh-volume.c:223 tools/virsh-volume.c:1135 #, c-format msgid "Malformed size %s" msgstr "ತಪ್ಪಾದ ಗಾತ್ರ %s" #: tools/virsh-volume.c:324 #, c-format msgid "Vol %s created\n" msgstr "ಪರಿಮಾಣ %s ಅನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲಾಗಿದೆ\n" #: tools/virsh-volume.c:328 #, c-format msgid "Failed to create vol %s" msgstr "%s ಪರಿಮಾಣವನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: tools/virsh-volume.c:343 msgid "create a vol from an XML file" msgstr "ಒಂದು XML ಕಡತದಿಂದ ಒಂದು ಪರಿಮಾಣವನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸು" #: tools/virsh-volume.c:360 tools/virsh-volume.c:429 msgid "file containing an XML vol description" msgstr "ಒಂದು XML ಪರಿಮಾಣದ ವಿವರಣೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಕಡತ" #: tools/virsh-volume.c:393 #, c-format msgid "Vol %s created from %s\n" msgstr "%s ಪರಿಮಾಣ %s ಇಂದ ನಿರ್ಮಿಸಲಾಗಿದೆ\n" #: tools/virsh-volume.c:398 tools/virsh-volume.c:480 #, c-format msgid "Failed to create vol from %s" msgstr "%s ದಿಂದ ಪರಿಮಾಣವನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: tools/virsh-volume.c:412 msgid "create a vol, using another volume as input" msgstr "ಬೇರೊಂದು ಪರಿಮಾಣವನ್ನು ಇನ್‌ಪುಟ್‌ ಆಗಿ ಬಳಸಿಕೊಂಡು ಒಂದು ಪರಿಮಾಣ ಅನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಿ" #: tools/virsh-volume.c:415 msgid "Create a vol from an existing volume." msgstr "ಈಗಿರುವ ಒಂದು ಪರಿಮಾಣದಿಂದ ಇನ್ನೊಂದು ಪರಿಮಾಣ ಅನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಿ." #: tools/virsh-volume.c:434 msgid "input vol name or key" msgstr "ಇನ್‌ಪುಟ್‌ ಪರಿಮಾಣದ ಹೆಸರು ಅಥವ ಕೀಲಿ" #: tools/virsh-volume.c:438 msgid "pool name or uuid of the input volume's pool" msgstr "ಇನ್‌ಪುಟ್‌ ಪರಿಮಾಣದ ಪೂಲ್‌ನ ಹೆಸರು ಅಥವ uuid" #: tools/virsh-volume.c:477 #, c-format msgid "Vol %s created from input vol %s\n" msgstr "%s ಪರಿಮಾಣವನ್ನು ಇನ್‌ಪುಟ್‌ ಪರಿಮಾನ %s ದಿಂದ ನಿರ್ಮಿಸಲಾಗಿದೆ\n" #: tools/virsh-volume.c:506 msgid "(volume_definition)" msgstr "(volume_definition)" #: tools/virsh-volume.c:530 msgid "clone a volume." msgstr "ಪರಿಮಾಣದ ತದ್ರೂಪು." #: tools/virsh-volume.c:533 msgid "Clone an existing volume." msgstr "ಈಗಿರುವ ಪರಿಮಾಣವನ್ನು ತದ್ರೂಪುಗೊಳಿಸಿ." #: tools/virsh-volume.c:542 msgid "orig vol name or key" msgstr "orig ಪರಿಮಾಣದ ಹೆಸರು ಅಥವ ಕೀಲಿ" #: tools/virsh-volume.c:547 msgid "clone name" msgstr "ತದ್ರೂಪಿನ ಹೆಸರು" #: tools/virsh-volume.c:579 tools/virsh-volume.c:1652 msgid "failed to get parent pool" msgstr "ಮೂಲ ಪೂಲ್ ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: tools/virsh-volume.c:599 #, c-format msgid "Vol %s cloned from %s\n" msgstr "ಪರಿಮಾಣದ %s ಅನ್ನು %s ಇಂದ ತದ್ರೂಪುಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ\n" #: tools/virsh-volume.c:602 #, c-format msgid "Failed to clone vol from %s" msgstr "%s ದಿಂದ ಪರಿಮಾಣವನ್ನು ತದ್ರೂಪುಗೊಳಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: tools/virsh-volume.c:626 msgid "upload file contents to a volume" msgstr "ಕಡತದಲ್ಲಿರುವ ವಿಷಯಗಳನ್ನು ಒಂದು ಪರಿಮಾಣಕ್ಕೆ ಅಪ್‌ಲೋಡ್ ಮಾಡಿ" #: tools/virsh-volume.c:629 msgid "Upload file contents to a volume" msgstr "ಕಡತದಲ್ಲಿರುವ ವಿಷಯಗಳನ್ನು ಒಂದು ಪರಿಮಾಣಕ್ಕೆ ಅಪ್‌ಲೋಡ್ ಮಾಡಿ" #: tools/virsh-volume.c:638 tools/virsh-volume.c:756 tools/virsh-volume.c:872 #: tools/virsh-volume.c:920 tools/virsh-volume.c:1014 #: tools/virsh-volume.c:1072 tools/virsh-volume.c:1175 msgid "vol name, key or path" msgstr "ಪರಿಮಾಣದ ಹೆಸರು, ಕೀಲಿ ಅಥವ ಮಾರ್ಗ" #: tools/virsh-volume.c:643 tools/virsh-volume.c:761 tools/virsh-volume.c:983 msgid "file" msgstr "ಕಡತ" #: tools/virsh-volume.c:651 msgid "volume offset to upload to" msgstr "ಅಪ್‌ಲೋಡ್ ಮಾಡಬೇಕಿರುವ ಪರಿಮಾಣ ಆಫ್‌ಸೆಟ್‌" #: tools/virsh-volume.c:655 msgid "amount of data to upload" msgstr "ಅಪ್‌ಲೋಡ್ ಮಾಡಬೇಕಿರುವ ದತ್ತಾಂಶದ ಪ್ರಮಾಣ" #: tools/virsh-volume.c:703 tools/virsh-volume.c:817 msgid "cannot create a new stream" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:708 #, c-format msgid "cannot upload to volume %s" msgstr "ಪರಿಮಾಣ %s ಅನ್ನು ಅಪ್‌ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: tools/virsh-volume.c:713 #, c-format msgid "cannot send data to volume %s" msgstr "ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು %s ಪರಿಮಾಣದೊಂದಿಗೆ ಕಳುಹಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: tools/virsh-volume.c:724 tools/virsh-volume.c:838 #, c-format msgid "cannot close volume %s" msgstr "ಪರಿಮಾಣ %s ಅನ್ನು ಮುಚ್ಚಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: tools/virsh-volume.c:744 msgid "download volume contents to a file" msgstr "ಒಂದು ಪರಿಮಾಣದಲ್ಲಿರುವುದನ್ನು ಒಂದು ಕಡತಕ್ಕೆ ಇಳಿಸಿ" #: tools/virsh-volume.c:747 msgid "Download volume contents to a file" msgstr "ಒಂದು ಪರಿಮಾಣದಲ್ಲಿರುವುದನ್ನು ಒಂದು ಕಡತಕ್ಕೆ ಇಳಿಸಿ" #: tools/virsh-volume.c:769 msgid "volume offset to download from" msgstr "ಇಳಿಸಿಕೊಳ್ಳಬೇಕಿರುವ ಪರಿಮಾಣ ಆಫ್‌ಸೆಟ್‌" #: tools/virsh-volume.c:773 msgid "amount of data to download" msgstr "ಇಳಿಸಿಕೊಳ್ಳಬೇಕಿರುವ ದತ್ತಾಂಶದ ಮೊತ್ತ" #: tools/virsh-volume.c:791 msgid "Unable to parse offset value" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:796 msgid "Unable to parse length value" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:809 #, c-format msgid "cannot create %s" msgstr "'%s' ಅನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಲಿಲ್ಲ" #: tools/virsh-volume.c:822 #, c-format msgid "cannot download from volume %s" msgstr "ಪರಿಮಾಣ %s ಅನ್ನು ಇಳಿಸಿಕೊಳ್ಳಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: tools/virsh-volume.c:827 #, c-format msgid "cannot receive data from volume %s" msgstr "ಪರಿಮಾಣ %s ದಿಂದ ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: tools/virsh-volume.c:860 msgid "delete a vol" msgstr "ಒಂದು ಪರಿಮಾಣವನ್ನು ಅಳಿಸು" #: tools/virsh-volume.c:863 msgid "Delete a given vol." msgstr "ಒದಗಿಸಲಾದ ಒಂದು ಪರಿಮಾಣವನ್ನು ಅಳಿಸು." #: tools/virsh-volume.c:893 #, c-format msgid "Vol %s deleted\n" msgstr "ಪರಿಮಾಣ %s ಅನ್ನು ಅಳಿಸಲಾಗಿದೆ\n" #: tools/virsh-volume.c:895 #, c-format msgid "Failed to delete vol %s" msgstr "ಪರಿಮಾಣ %s ಅನ್ನು ಅಳಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: tools/virsh-volume.c:908 msgid "wipe a vol" msgstr "ಒಂದು ಪರಿಮಾಣವನ್ನು ಅಳಿಸಿಹಾಕು" #: tools/virsh-volume.c:911 msgid "Ensure data previously on a volume is not accessible to future reads" msgstr "" "ಈ ಮೊದಲು ಒಂದು ಪರಿಮಾಣದಲ್ಲಿ ಇದ್ದಂತಹ ಮಾಹಿತಿಗಳು ಭವಿಷ್ಯದಲ್ಲಿ ಓದಲು ನಿಲುಕದೆ ಇರುವಂತೆ " "ಖಚಿತಪಡಿಸಿಕೊಳ್ಳಿ" #: tools/virsh-volume.c:928 msgid "perform selected wiping algorithm" msgstr "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾದ ಒರೆಸಿಹಾಕುವ ಅಲ್ಗಾರಿತಮ್ ಅನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸು" #: tools/virsh-volume.c:957 #, c-format msgid "Unsupported algorithm '%s'" msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ '%s' ಅಲ್ಗಾರಿತಮ್" #: tools/virsh-volume.c:968 #, c-format msgid "Failed to wipe vol %s" msgstr "%s ಪರಿಮಾಣವನ್ನು ಅಳಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: tools/virsh-volume.c:972 #, c-format msgid "Vol %s wiped\n" msgstr "ಪರಿಮಾಣ %s ಅನ್ನು ಅಳಿಸಿ ಹಾಕಲಾಗಿದೆ\n" #: tools/virsh-volume.c:984 msgid "block" msgstr "ಬ್ಲಾಕ್‌" #: tools/virsh-volume.c:985 msgid "dir" msgstr "dir" #: tools/virsh-volume.c:986 msgid "network" msgstr "ಜಾಲಬಂಧ" #: tools/virsh-volume.c:987 msgid "netdir" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:1002 msgid "storage vol information" msgstr "ಶೇಖರಣಾ ಪರಿಮಾಣದ ಮಾಹಿತಿ" #: tools/virsh-volume.c:1005 msgid "Returns basic information about the storage vol." msgstr "ಶೇಖರಣಾ ಪರಿಮಾಣದ ಬಗ್ಗೆ ಮೂಲಭೂತ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಮರಳಿಸುತ್ತದೆ." #: tools/virsh-volume.c:1039 msgid "Type:" msgstr "ಬಗೆ:" #: tools/virsh-volume.c:1060 msgid "resize a vol" msgstr "ಒಂದು ಪರಿಮಾಣವನ್ನು ಮರುಗಾತ್ರಿಸು" #: tools/virsh-volume.c:1063 msgid "Resizes a storage volume." msgstr "ಒಂದು ಶೇಖರಣಾ ಪರಿಮಾಣವನ್ನು ಮರುಗಾತ್ರಿಸು." #: tools/virsh-volume.c:1077 msgid "new capacity for the vol, as scaled integer (default bytes)" msgstr "" "ಅಳತೆ ಬದಲಾಯಿಸಲಾದ ಪೂರ್ಣಾಂಕದ ರೂಪದಲ್ಲಿ (ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಬೈಟ್‌ಗಳು) ಪರಿಮಾಣಕ್ಕಾಗಿ ಹೊಸ ಸಾಮರ್ಥ್ಯ" #: tools/virsh-volume.c:1085 msgid "allocate the new capacity, rather than leaving it sparse" msgstr "ಹೊಸ ಸಾಮರ್ಥ್ಯವನ್ನು ಚದುರಿಸು ಬದಲು ಅದನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸು" #: tools/virsh-volume.c:1089 msgid "use capacity as a delta to current size, rather than the new size" msgstr "ಹೊಸ ಗಾತ್ರದ ಬದಲಿಗೆ ಪ್ರಸಕ್ತ ಗಾತ್ರದಲ್ಲಿ ಡೆಲ್ಟಾವನ್ನು ಸಾಮರ್ಥ್ಯವಾಗಿ ಬಳಸು" #: tools/virsh-volume.c:1093 msgid "allow the resize to shrink the volume" msgstr "ಪರಿಮಾನವನ್ನು ಸಂಕುಚನಗೊಳಿಸಲು ಮರುಗಾತ್ರಿಸುವುದನ್ನು ಅನುಮತಿಸು" #: tools/virsh-volume.c:1130 msgid "negative size requires --delta and --shrink" msgstr "ಋಣ ಗಾತ್ರಗಳಿಗಾಗಿ --delta ಮತ್ತು --shrink ಆಗತ್ಯವಿರುತ್ತದೆ" #: tools/virsh-volume.c:1141 #, c-format msgid "Size of volume '%s' successfully changed by %s\n" msgstr "'%s' ಪರಿಮಾಣದ ಗಾತ್ರವನ್ನು ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ %s ಇಂದ ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗಿದೆ\n" #: tools/virsh-volume.c:1142 #, c-format msgid "Size of volume '%s' successfully changed to %s\n" msgstr "'%s' ಪರಿಮಾಣದ ಗಾತ್ರವನ್ನು ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ %s ಗೆ ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗಿದೆ\n" #: tools/virsh-volume.c:1147 #, c-format msgid "Failed to change size of volume '%s' by %s\n" msgstr "'%s' ಪರಿಮಾಣದ ಗಾತ್ರವನ್ನು %s ಇಂದ ಬದಲಾಯಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ\n" #: tools/virsh-volume.c:1148 #, c-format msgid "Failed to change size of volume '%s' to %s\n" msgstr "'%s' ಪರಿಮಾಣದ ಗಾತ್ರವನ್ನು %s ಗೆ ಬದಲಾಯಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ\n" #: tools/virsh-volume.c:1163 msgid "vol information in XML" msgstr "XML ನಲ್ಲಿ ಪರಿಮಾಣದ ಮಾಹಿತಿ" #: tools/virsh-volume.c:1166 msgid "Output the vol information as an XML dump to stdout." msgstr "ಪರಿಮಾಣದ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಒಂದು XML ಬಿಸುಡಾಗಿ stdout ಗೆ ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ." #: tools/virsh-volume.c:1270 msgid "Failed to list volumes" msgstr "ಪರಿಮಾಣಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: tools/virsh-volume.c:1279 tools/virsh-volume.c:1291 msgid "Failed to list storage volumes" msgstr "ಶೇಖರಣಾ ಪರಿಮಾಣಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: tools/virsh-volume.c:1337 msgid "list vols" msgstr "ಪರಿಮಾಣಗಳ ಪಟ್ಟಿ" #: tools/virsh-volume.c:1340 msgid "Returns list of vols by pool." msgstr "ಪೂಲ್‌ ಮೂಲಕ ಪರಿಮಾಣಗಳ ಪಟ್ತಿಯನ್ನು ಮರಳಿಸುತ್ತದೆ." #: tools/virsh-volume.c:1353 msgid "display extended details for volumes" msgstr "ಪರಿಮಾಣಗಳಿಗಾಗಿ ವಿಸ್ತೃತ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು" #: tools/virsh-volume.c:1468 tools/virsh-volume.c:1489 #: tools/virsh-volume.c:1530 msgid "Path" msgstr "ಮಾರ್ಗ" #: tools/virsh-volume.c:1579 msgid "returns the volume name for a given volume key or path" msgstr "ಒದಗಿಸಲಾದ ಪರಿಮಾಣದ ಕೀಲಿ ಅಥವ ಮಾರ್ಗಕ್ಕಾಗಿ ಪರಿಮಾಣದ ಹೆಸರನ್ನು ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ" #: tools/virsh-volume.c:1591 tools/virsh-volume.c:1631 msgid "volume key or path" msgstr "ಪರಿಮಾಣದ ಕೀಲಿ ಅಥವ ಮಾರ್ಗ" #: tools/virsh-volume.c:1615 msgid "returns the storage pool for a given volume key or path" msgstr "ಒದಗಿಸಲಾದ ಪರಿಮಾಣದ ಕೀಲಿ ಅಥವ ಮಾರ್ಗಕ್ಕಾಗಿ ಶೇಖರಣಾ ಪೂಲ್ ಅನ್ನು ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ" #: tools/virsh-volume.c:1626 msgid "return the pool uuid rather than pool name" msgstr "ಪೂಲ್ ಹೆಸರಿನ ಬದಲಿಗೆ ಪೂಲ್ uuid ಯನ್ನು ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ" #: tools/virsh-volume.c:1678 msgid "returns the volume key for a given volume name or path" msgstr "ಒದಗಿಸಲಾದ ಪರಿಮಾಣದ ಹೆಸರು ಅಥವ ಮಾರ್ಗಕ್ಕಾಗಿ ಪರಿಮಾಣದ ಕೀಲಿಯನ್ನು ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ" #: tools/virsh-volume.c:1690 msgid "volume name or path" msgstr "ಪರಿಮಾಣದ ಹೆಸರು ಅಥವ ಮಾರ್ಗ" #: tools/virsh-volume.c:1717 msgid "returns the volume path for a given volume name or key" msgstr "ಒದಗಿಸಲಾದ ಪರಿಮಾಣದ ಹೆಸರು ಅಥವ ಕೀಲಿಗಾಗಿ ಪರಿಮಾಣದ ಮಾರ್ಗವನ್ನು ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ" #: tools/virsh-volume.c:1729 msgid "volume name or key" msgstr "ಪರಿಮಾಣದ ಹೆಸರು ಅಥವ ಕೀಲಿ" #: tools/virt-host-validate-common.c:62 #, c-format msgid "%6s: Checking %-60s: " msgstr "%6s: %-60s ಅನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಿಲಾಗುತ್ತಿದೆ: " #: tools/virt-host-validate-common.c:84 tools/virt-host-validate-common.c:86 msgid "PASS" msgstr "PASS" #: tools/virt-host-validate-common.c:91 msgid "FAIL" msgstr "FAIL" #: tools/virt-host-validate-common.c:92 msgid "WARN" msgstr "WARN" #: tools/virt-host-validate-common.c:93 msgid "NOTE" msgstr "NOTE" #: tools/virt-host-validate-common.c:171 #, c-format msgid "for Linux >= %d.%d.%d" msgstr "Linux ಗಾಗಿ >= %d.%d.%d" #: tools/virt-host-validate-lxc.c:33 msgid "Upgrade to a kernel supporting namespaces" msgstr "ಕರ್ನಲ್ ಬೆಂಬಲಿಸುವ ನೇಮ್‌ಸ್ಪೇಸ್‌ಗಳಿಗೆ ನವೀಕರಿಸು" #: tools/virt-host-validate-qemu.c:37 msgid "" "Check that the 'kvm-intel' or 'kvm-amd' modules are loaded & the BIOS has " "enabled virtualization" msgstr "" "'kvm-intel' ಅಥವ 'kvm-amd' ಅನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ ಮತ್ತು ವರ್ಚುವಲೈಸೇಶನ್ ಅನ್ನು BIOS " "ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿದೆ ಎಂದು ಪರೀಕ್ಷಿಸಿ" #: tools/virt-host-validate-qemu.c:42 msgid "" "Only emulated CPUs are available, performance will be significantly limited" msgstr "" "ಕೇವಲ ಎಮ್ಯುಲೇಟ್ ಮಾಡಲಾದ CPUಗಳು ಮಾತ್ರ ಲಭ್ಯವಿದೆ, ಕಾರ್ಯಕ್ಷಮತೆಯು ಗಮನಾರ್ಹವಾಗಿ ಮಿತಿಗೊಳ್ಳುತ್ತದೆ" #: tools/virt-host-validate-qemu.c:47 msgid "Load the 'vhost_net' module to improve performance of virtio networking" msgstr "" "virtio ಜಾಲಬಂಧದ ಕಾರ್ಯಕ್ಷಮತೆಯನ್ನು ಸುಧಾರಿಸಲು 'vhost_net' ಮಾಡ್ಯೂಲ್ ಅನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡು" #: tools/virt-host-validate-qemu.c:53 msgid "Load the 'tun' module to enable networking for QEMU guests" msgstr "QEMU ಅತಿಥಿಗಳಿಗಾಗಿ ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲು 'tun' ಮಾಡ್ಯೂಲ್ ಅನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡು" #: tools/virt-host-validate.c:45 #, c-format msgid "" "\n" "syntax: %s [OPTIONS] [HVTYPE]\n" "\n" " Hypervisor types:\n" "\n" " - qemu\n" " - lxc\n" "\n" " Options:\n" " -h, --help Display command line help\n" " -v, --version Display command version\n" " -q, --quiet Don't display progress information\n" "\n" msgstr "" "\n" "ಸಿಂಟ್ಯಾಕ್ಸ್: %s [OPTIONS] [HVTYPE]\n" "\n" " ಹೈಪರ್ವೈಸರ್ ಬಗೆಗಳು:\n" "\n" " - qemu\n" " - lxc\n" "\n" " ಆಯ್ಕೆಗಳು:\n" " -h, --help ಆಜ್ಞಾಸಾಲಿನ ನೆರವನ್ನು ತೋರಿಸು\n" " -v, --version ಆದೇಶಯ ಆವೃತ್ತಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು\n" " -q, --quiet ಪ್ರಗತಿ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಡ\n" "\n" #: tools/virt-host-validate.c:118 #, c-format msgid "%s: too many command line arguments\n" msgstr "%s: ಅಗತ್ಯಕ್ಕಿಂತಲೂ ಹೆಚ್ಚು ಆಜ್ಞಾಸಾಲಿನ ಆರ್ಗ್ಯೂಮೆಂಟ್‌ಗಳಿವೆ\n" #: tools/virt-host-validate.c:145 #, c-format msgid "%s: unsupported hypervisor name %s\n" msgstr "%s: ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ಹೈಪರ್ವೈಸರ್ ಹೆಸರು %s\n" #: tools/virt-login-shell.c:65 tools/virt-login-shell.c:120 msgid "shell must be a list of strings" msgstr "ಶೆಲ್‌ ವಾಕ್ಯಾಂಶಗಳನ್ನು ಒಳಗೊಂಡ ಒಂದು ಪಟ್ಟಿ ಆಗಿರಬೇಕು" #: tools/virt-login-shell.c:95 #, c-format msgid "%s not matched against 'allowed_users' in %s" msgstr "%s ಎನ್ನುವುದು %s ನಲ್ಲಿನ 'allowed_users' ಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗಿಲ್ಲ" #: tools/virt-login-shell.c:147 #, c-format msgid "" "\n" "Usage:\n" " %s [option]\n" "\n" "Options:\n" " -h | --help Display program help\n" " -V | --version Display program version\n" "\n" "libvirt login shell\n" msgstr "" #: tools/virt-login-shell.c:199 #, c-format msgid "Failed to initialize libvirt error handling" msgstr "" #: tools/virt-login-shell.c:240 #, c-format msgid "%s takes no options" msgstr "%s ಯಾವುದೆ ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳುವುದಿಲ್ಲ" #: tools/virt-login-shell.c:245 #, c-format msgid "%s must be run by non root users" msgstr "%s ಅನ್ನು ನಿರ್ವಾಹಕ ಬಳಕೆದಾರರಾಗಿ ಚಲಾಯಿಸಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ" #: tools/virt-login-shell.c:283 #, c-format msgid "Can't create %s container: %s" msgstr "%s ಕಂಟೇನರ್ ಅನ್ನು ರಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s" #: tools/virt-login-shell.c:316 #, c-format msgid "Unable to chdir(%s)" msgstr "chdir(%s) ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: tools/virt-login-shell.c:332 #, c-format msgid "Unable to exec shell %s" msgstr "ಶೆಲ್ %s ಅನ್ನು exec ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #~ msgid "domain is not being migrated" #~ msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ ಅನ್ನು ವರ್ಗಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #~ msgid "authentication cancelled by user" #~ msgstr "ದೃಢೀಕರಣವನ್ನು ಬಳಕೆದಾರರಿಂದ ರದ್ದುಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ" #~ msgid "polkit: %s" #~ msgstr "polkit: %s" #~ msgid "cannot get peer socket identity" #~ msgstr "ಪೀರ್ ಸಾಕೆಟ್ ಗುರುತನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #~ msgid "Failed to lookup policy kit caller: %s" #~ msgstr "ಪಾಲಿಸಿ ಕಿಟ್ ಕಾಲರ್ ಅನ್ನು ನೋಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s" #~ msgid "Failed to create polkit action %s" #~ msgstr "polkit ಕಾರ್ಯ %s ಅನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #~ msgid "Failed to create polkit context %s" #~ msgstr "polkit ಸನ್ನಿವೇಶ %s ಅನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #~ msgid "Policy kit failed to check authorization %d %s" #~ msgstr "ಪಾಲಿಸಿ ಕಿಟ್ ದೃಢೀಕರಣ%d %s ಅನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #~ msgid "Policy kit denied action %s from pid %lld, uid %d, result: %s" #~ msgstr "" #~ "ಪಾಲಿಸಿ ಕಿಟ್ %s ಕಾರ್ಯವನ್ನು pid %lld, uid %d ಇಂದ ನಿರಾಕರಿಸಿದೆ, ಫಲಿತಾಂಶ: %s" #~ msgid "client tried unsupported PolicyKit init request" #~ msgstr "ಕ್ಲೈಂಟ್ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ PolicyKit init ಮನವಿಗಾಗಿ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿದೆ" #~ msgid "unrecognized format '%s'" #~ msgstr "ಗುರುತಿಸಲಾಗದ ರಚನೆ '%s'" #~ msgid "only tcp URIs are supported for KVM/QEMU migrations" #~ msgstr "KVM/QEMU ವರ್ಗಾವಣೆಗಳಿಗಾಗಿ ಕೇವಲ tcp URI ಗಳು ಮಾತ್ರ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿದೆ" #~ msgid "returned number of parameters exceeds limit" #~ msgstr "ಒದಗಿಸಲಾದ ನಿಯತಾಂಕಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ ಗರಿಷ್ಟ ಮಿತಿಯನ್ನು ಮೀರಿದೆ" #~ msgid "Unable to enable port reuse" #~ msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನದ ಮರುಬಳಕೆಯನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #~ msgid "Cannot get namespaces for %llu" #~ msgstr "%llu ಗಾಗಿ ನೇಮ್‌ಸ್ಪೇಸ್‌ಗಳನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ" #~ msgid "Cannot set namespaces" #~ msgstr "ನೇಮ್‌ಸ್ಪೇಸ್‌ಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #~ msgid "don't wait for --abort to complete" #~ msgstr "--abort ಪೂರ್ಣಗೊಳ್ಳುವವರೆಗೆ ಕಾಯಬೇಡ"