From 7a8a84ecd18e3d594c6ab2cbf86815849eb652ed Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Daniel=20P=2E=20Berrang=C3=A9?= Date: Fri, 6 Apr 2018 16:02:37 +0100 Subject: [PATCH] po: minimize language zh_CN MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Signed-off-by: Daniel P. Berrangé --- po/zh_CN.mini.po | 23613 +++++++++++++++++++++++ po/zh_CN.po | 46701 --------------------------------------------- 2 files changed, 23613 insertions(+), 46701 deletions(-) create mode 100644 po/zh_CN.mini.po delete mode 100644 po/zh_CN.po diff --git a/po/zh_CN.mini.po b/po/zh_CN.mini.po new file mode 100644 index 0000000000..1555f96d87 --- /dev/null +++ b/po/zh_CN.mini.po @@ -0,0 +1,23613 @@ +# Libvirt package strings. +# Copyright (C) 2018 Red Hat, Inc. +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +# Christopher Meng , 2013 +# Daniel , 2011 +# Daniel , 2011 +# Leah Liu , 2007-2009 +# liutao , 2006 +# pingman , 2009 +# Tony Fu , 2006-2007 +# Wei Liu , 2012-2013 +# Daniel Berrange , 2016. #zanata +# Leah Liu , 2016. #zanata +# n0vad3v , 2016. #zanata +# Daniel Berrange , 2018. #zanata +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libvirt 4.3.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n" +"POT-Creation-Date: 2018-04-06 15:54+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2018-04-06 11:06-0400\n" +"Last-Translator: Leah Liu \n" +"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/projects/p/libvirt/" +"language/zh_CN/)\n" +"Language: zh-CN\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Zanata 3.9.6\n" + +msgid "" +"\n" +" (specify help for details about the command)\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +" (使用 --help 来获得这个命令的详细信息)\n" +"\n" + +msgid "" +"\n" +" (specify help for details about the commands in the group)\n" +msgstr "" +"\n" +" (指定 help 获取组中命令的详情)\n" + +msgid "" +"\n" +" DESCRIPTION\n" +msgstr "" +"\n" +" DESCRIPTION\n" + +msgid "" +"\n" +" Default paths:\n" +"\n" +" Configuration file (unless overridden by -f):\n" +" $XDG_CONFIG_HOME/libvirt/libvirtd.conf\n" +"\n" +" Sockets:\n" +" $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/libvirt-sock\n" +"\n" +" TLS:\n" +" CA certificate: $HOME/.pki/libvirt/cacert.pem\n" +" Server certificate: $HOME/.pki/libvirt/servercert.pem\n" +" Server private key: $HOME/.pki/libvirt/serverkey.pem\n" +"\n" +" PID file:\n" +" $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/libvirtd.pid\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +" 默认路径:\n" +"\n" +" Configuration file (unless overridden by -f):\n" +" $XDG_CONFIG_HOME/libvirt/libvirtd.conf\n" +"\n" +" Sockets:\n" +" $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/libvirt-sock\n" +"\n" +" TLS:\n" +" CA certificate: $HOME/.pki/libvirt/cacert.pem\n" +" Server certificate: $HOME/.pki/libvirt/servercert.pem\n" +" Server private key: $HOME/.pki/libvirt/serverkey.pem\n" +"\n" +" PID file:\n" +" $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/libvirtd.pid\n" +"\n" + +msgid "" +"\n" +" Default paths:\n" +"\n" +" Configuration file (unless overridden by -f):\n" +" $XDG_CONFIG_HOME/libvirt/virtlockd.conf\n" +"\n" +" Sockets:\n" +" $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/virtlockd-sock\n" +"\n" +" PID file:\n" +" $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/virtlockd.pid\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +" 默认路径:\n" +"\n" +" 配置文件(除非使用 -f 覆盖):\n" +" $XDG_CONFIG_HOME/libvirt/virtlockd.conf\n" +"\n" +" 套接字:\n" +" $UNTIME_DIR/libvirt/virtlockd-sock\n" +"\n" +" PID 文件:\n" +" $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/virtlockd.pid\n" +"\n" + +#, c-format +msgid "" +"\n" +" Default paths:\n" +"\n" +" Configuration file (unless overridden by -f):\n" +" %s\n" +"\n" +" Sockets:\n" +" %s\n" +" %s\n" +"\n" +" TLS:\n" +" CA certificate: %s\n" +" Server certificate: %s\n" +" Server private key: %s\n" +"\n" +" PID file (unless overridden by -p):\n" +" %s/run/libvirtd.pid\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +" 默认路径:\n" +"\n" +" Configuration file (unless overridden by -f):\n" +" %s\n" +"\n" +" Sockets:\n" +" %s\n" +" %s\n" +"\n" +" TLS:\n" +" CA certificate: %s\n" +" Server certificate: %s\n" +" Server private key: %s\n" +"\n" +" PID file (unless overridden by -p):\n" +" %s/run/libvirtd.pid\n" +"\n" + +#, c-format +msgid "" +"\n" +" Default paths:\n" +"\n" +" Configuration file (unless overridden by -f):\n" +" %s/libvirt/virtlockd.conf\n" +"\n" +" Sockets:\n" +" %s/run/libvirt/virtlockd-sock\n" +"\n" +" PID file (unless overridden by -p):\n" +" %s/run/virtlockd.pid\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +" 默认路径:\n" +"\n" +" 配置文件(除非使用 -f 覆盖):\n" +" %s/libvirt/virtlockd.conf\n" +"\n" +" 套接字:\n" +" %s/run/libvirt/virtlockd-sock\n" +"\n" +" PID 文件(除非使用 -p 覆盖):\n" +" %s/run/virtlockd.pid\n" +"\n" + +msgid "" +"\n" +" OPTIONS\n" +msgstr "" +"\n" +" OPTIONS\n" + +msgid "" +"\n" +" SYNOPSIS\n" +msgstr "" +"\n" +" SYNOPSIS\n" + +#, c-format +msgid "" +"\n" +"(Time: %.3f ms)\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"(Time: %.3f ms)\n" +"\n" + +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Domain %s dumped to %s\n" +msgstr "" +"\n" +"转储到 %s 的域 %s\n" + +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Domain %s saved to %s\n" +msgstr "" +"\n" +"保存到 %s 的域 %s \n" + +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Domain %s state saved by libvirt\n" +msgstr "" +"\n" +"由 libvirt 保存的域 %s 状态\n" + +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Usage:\n" +" %s [options]\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h | --help Display program help:\n" +" -v | --verbose Verbose messages.\n" +" -d | --daemon Run as a daemon & write PID file.\n" +" -l | --listen Listen for TCP/IP connections.\n" +" -t | --timeout Exit after timeout period.\n" +" -f | --config Configuration file.\n" +" -V | --version Display version information.\n" +" -p | --pid-file Change name of PID file.\n" +"\n" +"libvirt management daemon:\n" +msgstr "" +"\n" +"用法:\n" +" %s [options]\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h | --help Display program help:\n" +" -v | --verbose Verbose messages.\n" +" -d | --daemon Run as a daemon & write PID file.\n" +" -l | --listen Listen for TCP/IP connections.\n" +" -t | --timeout Exit after timeout period.\n" +" -f | --config Configuration file.\n" +" -V | --version Display version information.\n" +" -p | --pid-file Change name of PID file.\n" +"\n" +"libvirt management daemon:\n" + +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Usage:\n" +" %s [options]\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h | --help Display program help:\n" +" -v | --verbose Verbose messages.\n" +" -d | --daemon Run as a daemon & write PID file.\n" +" -t | --timeout Exit after timeout period.\n" +" -f | --config Configuration file.\n" +" -V | --version Display version information.\n" +" -p | --pid-file Change name of PID file.\n" +"\n" +"libvirt lock management daemon:\n" +msgstr "" +"\n" +"用法:\n" +" %s [options]\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h | --help 显示程序帮助信息:\n" +" -v | --verbose 详细信息。\n" +" -d | --daemon 作为守护进程运行并写入 PID 文件。\n" +" -t | --timeout 在 timeout 时间段结束后退出。\n" +" -f | --config 配置文件。\n" +" -V | --version 显示版本信息。\n" +" -p | --pid-file 更改 PID 文件名称。\n" +"\n" +"libvirt 锁定管理守护进程:\n" + +msgid " NAME\n" +msgstr " NAME\n" + +#, c-format +msgid " %s (help keyword '%s')\n" +msgstr " %s (help keyword '%s')\n" + +#, c-format +msgid " %s (help keyword '%s'):\n" +msgstr " %s (help keyword '%s'):\n" + +msgid " Hypervisors:" +msgstr " Hypervisors:" + +msgid " Miscellaneous:" +msgstr "其他:" + +msgid " Networking:" +msgstr "联网:" + +msgid " Storage:" +msgstr "存储:" + +msgid " block_io_throttle reply was missing device list" +msgstr " block_io_throttle 恢复缺少设备列表" + +#, c-format +msgid "" +"!!! SSH HOST KEY VERIFICATION FAILED !!!: Identity of host '%s:%d' differs " +"from stored identity. Please verify the new host key '%s' to avoid possible " +"man in the middle attack. The key is stored in '%s'." +msgstr "" +"!!! SSH 主机密钥验证失败 !!!: 主机 '%s:%d' 的身份验证与保存的身份不符。请确认" +"新主机密钥 '%s' 以避免可能的中间人攻击。该密钥保存在 '%s'。" + +#, c-format +msgid "%6s: Checking %-60s: " +msgstr "%6s: 正在检查 %-60s: " + +#, c-format +msgid "%d status from xen daemon: %s:%s" +msgstr "来自 xen 守护进程的 %d 状态:%s:%s" + +#, c-format +msgid "%s\n" +msgstr "%s\n" + +#, c-format +msgid "%s %s" +msgstr "%s %s" + +#, c-format +msgid "%s array element does not contain data" +msgstr "%s 阵列元素不包含数据" + +#, c-format +msgid "%s can't be empty" +msgstr "%s 不能为空。" + +#, c-format +msgid "%s family specified for non-IPv4 address '%s' in network '%s'" +msgstr "网络 '%s' 为非 IPv4 地址 '%s' 指定 %s 产品线" + +#, c-format +msgid "%s forwarding requested, but no IP address provided for network '%s'" +msgstr "%s 转发请求,但没有为网络 '%s' 提供 IP地址" + +#, c-format +msgid "%s harddisk '%s' has unsupported cache mode '%s'" +msgstr "%s 硬盘 '%s' 有不支持缓存模式 '%s'" + +#, c-format +msgid "%s has illegal value %s" +msgstr "%s 有非法值 %s" + +#, c-format +msgid "%s has unexpected '*' before last line" +msgstr "%s 在最后一行前应有 '*' " + +#, c-format +msgid "%s in %s must be NULL" +msgstr "%s 中的 %s 必须为 NULL" + +#, c-format +msgid "%s in %s must be zero or greater" +msgstr "%s 中的 %s 必须为 0 或者大于 0" + +#, c-format +msgid "%s in %s must not be NULL" +msgstr "%s 中的 %s 不能为 NULL" + +#, c-format +msgid "%s in %s must not be zero" +msgstr "%s 中的 %s 不能为 0" + +#, c-format +msgid "%s is missing 'type' property" +msgstr "%s 缺少 'type' 属性" + +#, c-format +msgid "%s length greater than maximum: %d > %d" +msgstr "%s 长度超过上限:%d > %d" + +#, c-format +msgid "%s not implemented on Win32" +msgstr "在 Win32 中没有使用 %s" + +#, c-format +msgid "%s not parseable" +msgstr "%s 无法解析" + +#, c-format +msgid "%s not supported in this QEMU binary" +msgstr "这个 QEMU 二进制中不支持 %s" + +#, c-format +msgid "%s object has invalid dynamic type" +msgstr "%s 对象有一个无效动态类型" + +#, c-format +msgid "%s object is missing the required '%s' property" +msgstr "%s 对象缺少所需 '%s' 属性" + +#, c-format +msgid "" +"%s rule with port specification requires protocol specification with " +"protocol to be either one of tcp(6), udp(17), dccp(33), or sctp(132)" +msgstr "" +"附带端口说明的 %s 规则需要协议说明,该协议可以是 tcp(6)、udp(17)、dccp(33) 或" +"者 sctp(132) 之一" + +#, c-format +msgid "%s uri uuid action\n" +msgstr "%s uri uuid 动作\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s:\n" +"%s%c" +msgstr "" +"%s:\n" +"%s%c" + +#, c-format +msgid "%s: %d: failed to allocate %d bytes" +msgstr "%s: %d: 分配 %d 字节失败" + +#, c-format +msgid "%s: %d: failed to allocate %lu bytes" +msgstr "%s: %d: 分配 %lu字节失败" + +#, c-format +msgid "%s: %d: failed to allocate argv" +msgstr "%s: %d: 无法分配 argv" + +#, c-format +msgid "%s: %s" +msgstr "%s: %s" + +#, c-format +msgid "%s: Address '%s' in route definition is not a network address" +msgstr "%s:路由定义中的地址 '%s' 不是网络地址" + +#, c-format +msgid "%s: Bad gateway address '%s' in route definition" +msgstr "%s:路由定义中的坏网关地址 '%s'" + +#, c-format +msgid "%s: Bad netmask address '%s' in route definition" +msgstr "%s:路由定义中的坏子网掩码地址 '%s'" + +#, c-format +msgid "%s: Bad network address '%s' in route definition" +msgstr "%s:路由定义中的坏网络地址 '%s'" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot request read and write flags together" +msgstr "%s:无法同时请求 read 和 write 标签" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Error converting address '%s' with netmask '%s' to network-address in " +"route definition" +msgstr "" +"%s:将地址 '%s' 使用子网掩码 '%s' 转换为路由定义中的 network-address 时出错" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Error converting address '%s' with prefix %u to network-address in route " +"definition" +msgstr "%s:将地址 '%s' 使用前缀 %u 转换为路由定义中的 network-address 时出错" + +#, c-format +msgid "%s: IPv4 family specified for non-IPv4 address '%s' in route definition" +msgstr "%s:路由定义中没有为非 IPv4 地址 '%s' 指定 IPv4 产品线" + +#, c-format +msgid "%s: IPv4 family specified for non-IPv4 gateway '%s' in route definition" +msgstr "%s:路由定义中没有为非 IPv4 网关 '%s' 指定 IPv4 产品线" + +#, c-format +msgid "%s: Invalid metric specified in route definition" +msgstr "%s:路由定义中指定的无效度量标准" + +#, c-format +msgid "%s: Invalid metric value, must be > 0 in route definition" +msgstr "%s:无效度量值,在路由定义中必须大于 0。" + +#, c-format +msgid "%s: Invalid netmask '%s' for address '%s' (both must be IPv4)" +msgstr "%s:地址 '%s' 的无效子网掩码 '%s'(二者必须都为 IPv4)" + +#, c-format +msgid "%s: Invalid prefix %u specified in route definition, must be 0 - 128" +msgstr "%s:路由定义中的无效前缀 %u,必须为 0-128" + +#, c-format +msgid "%s: Invalid prefix %u specified in route definition, must be 0 - 32" +msgstr "%s:路由定义中的无效前缀 %u,必须为 0-32" + +#, c-format +msgid "%s: Invalid prefix specified in route definition" +msgstr "%s:路由定义中指定的无效前缀" + +#, c-format +msgid "%s: Missing required address attribute in route definition" +msgstr "%s:在路由定义中缺少所需 address 属性" + +#, c-format +msgid "%s: Missing required gateway attribute in route definition" +msgstr "%s:路由定义中缺少所需 gateway 属性" + +#, c-format +msgid "%s: No family specified for non-IPv4 address '%s' in route definition" +msgstr "%s:路由定义中没有为非 IPv4 地址 '%s' 指定产品线" + +#, c-format +msgid "%s: No family specified for non-IPv4 gateway '%s' in route definition" +msgstr "%s:路由定义中没有为非 IPv4 网关 '%s' 指定产品线" + +#, c-format +msgid "%s: Route definition cannot have both a prefix and a netmask" +msgstr "%s:路由定义不能同时有前缀和子网掩码" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Specifying netmask invalid for IPv6 address '%s' in route definition" +msgstr "%s:路由定义中为 IPv6 地址 '%s' 指定子网掩码无效" + +#, c-format +msgid "%s: Unrecognized family '%s' in route definition" +msgstr "%s:路由定义中无法识别的产品线 '%s'" + +#, c-format +msgid "%s: error: %s%c" +msgstr "%s:错误: %s%c" + +#, c-format +msgid "" +"%s: error: %s. Check /var/log/messages or run without --daemon for more " +"info.\n" +msgstr "" +"%s:错误:%s。查看 /var/log/messages 或者运行不带 --daemon 的命令查看更多信" +"息。\n" + +#, c-format +msgid "%s: error: unable to determine if daemon is running: %s\n" +msgstr "%s:错误:无法确定守护进程是否正在运行:%s\n" + +#, c-format +msgid "%s: failed to read temporary file: %s" +msgstr "%s:读取临时文件失败:%s" + +#, c-format +msgid "%s: failed to write log file: %s" +msgstr "%s:写入日志文件失败:%s" + +#, c-format +msgid "%s: initialization failed\n" +msgstr "%s:初始化失败\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid path" +msgstr "%s:无效路径" + +#, c-format +msgid "%s: ipv6 family specified for non-IPv6 address '%s' in route definition" +msgstr "%s:路由定义中没有为非 IPv6 网关 '%s' 指定 IPv6 产品线" + +#, c-format +msgid "" +"%s: ipv6 specified for non-IPv6 gateway address '%s' in route definition" +msgstr "%s:路由定义中没有为非 IPv6 网关 '%s' 指定 ipv6" + +#, c-format +msgid "%s: malformed fd %s" +msgstr "%s: 受损的 fd %s" + +#, c-format +msgid "" +"%s: remote_display_port_max: port must be between the minimal port and %d" +msgstr "%s: remote_display_port_min: 端口必须介于最小端口和 %d 之间" + +#, c-format +msgid "%s: remote_display_port_min: min port must not be greater than max port" +msgstr "%s: remote_display_port_min: 最小端口不得大于最大端口" + +#, c-format +msgid "%s: remote_display_port_min: port must be greater than or equal to %d" +msgstr "%s: remote_display_port_min: 端口必须大于或者等于 %d" + +#, c-format +msgid "" +"%s: remote_websocket_port_max: port must be between the minimal port and %d" +msgstr "%s: remote_websocket_port_max: 端口必须介于最小端口和 %d 之间" + +#, c-format +msgid "" +"%s: remote_websocket_port_min: min port must not be greater than max port" +msgstr "%s: remote_websocket_port_min: 最小端口不得大于最大端口" + +#, c-format +msgid "%s: remote_websocket_port_min: port must be greater than or equal to %d" +msgstr "%s: remote_websocket_port_min: 端口必须大于或者等于 %d" + +#, c-format +msgid "" +"%s: temporary filename contains shell meta or other unacceptable characters " +"(is $TMPDIR wrong?)" +msgstr "" +"%s:临时文件名包含 shell 元数据或者其它不能接受的字符($TMPDIR 错了吗?)" + +#, c-format +msgid "%s: too many command line arguments\n" +msgstr "%s: 太多命令行参数\n" + +#, c-format +msgid "%s: try --help for more details" +msgstr "%s: 尝试使用 --help 获取更多信息" + +#, c-format +msgid "%s: try --help for more details\n" +msgstr "%s: 尝试使用 --help 获取更多信息\n" + +#, c-format +msgid "%s: unable to determine access mode of fd %d" +msgstr "%s: 无法确定 fd %d 的访问模式" + +#, c-format +msgid "%s: unsupported hypervisor name %s\n" +msgstr "%s: 不支持的 hypervisor 名称 %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: warning: %s%c" +msgstr "%s: 警告: %s%c" + +#, c-format +msgid "%s:%d: %s" +msgstr "%s:%d: %s" + +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: %s%s\n" +"%s" +msgstr "" +"%s:%d: %s%s\n" +"%s" + +#, c-format +msgid "%s:%zu: %s '%s'" +msgstr "%s:%zu: %s '%s'" + +#, c-format +msgid "'%s' controller cannot be hot plugged." +msgstr "不能热插拔 '%s' 控制器。" + +#, c-format +msgid "'%s' controller cannot be hot unplugged." +msgstr "不能热插拔 '%s' 控制器" + +#, c-format +msgid "'%s' does not exist" +msgstr " '%s' 不存在" + +#, c-format +msgid "'%s' file does not fit in memory" +msgstr "'%s' 不适用于内存" + +#, c-format +msgid "'%s' missing in guest-get-fsinfo 'disk' data" +msgstr "guest-get-fsinfo 'disk' 数据缺少 '%s'" + +#, c-format +msgid "'%s' missing in guest-get-fsinfo 'pci-address' data" +msgstr "guest-get-fsinfo 'pci-address' 数据缺少 '%s'" + +#, c-format +msgid "':' not allowed in RBD source volume name '%s'" +msgstr "RBD 源卷名称 '%s' 中部允许使用 ':'" + +msgid "'adapter' and 'address' must be specified for scsi hostdev source" +msgstr "必须为 scsi hostdev 源地址指定 'adapter' 和 'address'" + +msgid "'adapter' must be specified for scsi hostdev source" +msgstr "必须为 scsi hostdev 源地址指定 'adapter'" + +msgid "" +"'arch' element cannot be used inside 'cpu' element with 'match' attribute'" +msgstr "'arch' 元素不能在 'cpu' 元素与 'match' 属性一同使用" + +msgid "" +"'bus', 'target', and 'unit' must be specified for scsi hostdev source address" +msgstr "必须为 scsi hostdev 源地址指定 'bus', 'target', 和 'unit'" + +msgid "'can-offline' missing in reply of guest-get-vcpus" +msgstr "guest-get-vcpus 回复中缺少 'can-offline'" + +msgid "'disk' missing in reply of guest-get-fsinfo" +msgstr "guest-get-fsinfo 回复中缺少 'disk' " + +msgid "'floor' attribute allowed only in element" +msgstr "只在 元素中可使用 'floor' 属性" + +msgid "'info blockstats' not supported by this qemu" +msgstr "这个 qemu 不支持 'info blockstats'" + +msgid "'logical-id' missing in reply of guest-get-vcpus" +msgstr "guest-get-vcpus 回复中缺少 'logical-id'" + +msgid "'mountpoint' missing in reply of guest-get-fsinfo" +msgstr "guest-get-fsinfo 回复中缺少 'mountpoint' " + +msgid "'multifunction=on' is not supported with this QEMU binary" +msgstr "这个 QEMU 二进制不支持 'multifunction=on'" + +msgid "'name' missing in reply of guest-get-fsinfo" +msgstr "guest-get-fsinfo 回复中缺少 'name' " + +msgid "'online' missing in reply of guest-get-vcpus" +msgstr "guest-get-vcpus 回复中缺少 'online' " + +msgid "'parent' for vHBA not specified, and cannot find one on this host" +msgstr "没有为 vHBA 指定 'parent',且无法在这台主机中找到它。" + +msgid "'pci-controller' missing in guest-get-fsinfo 'disk' data" +msgstr "guest-get-fsinfo 'disk' 数据缺少 'pci-controller'" + +msgid "'peak' and 'burst' require 'average' attribute" +msgstr "'peak' 和 'burst' 需要 'average' 属性" + +msgid "'pool' and 'volume' must be specified together for 'pool' type source" +msgstr "必须为 'pool' 类型源同时指定 'pool' 和 'volume'" + +#, c-format +msgid "'queues' attribute must be positive number: %s" +msgstr "'queues' 属性必须是正数:%s" + +msgid "'queues' is only supported by virtio-scsi controller" +msgstr "只有 virtio-scsi 支持 'queues'" + +msgid "'set_link' not supported by this qemu" +msgstr "这个 qemu 不支持 'set_link" + +msgid "'startupPolicy' is only valid for 'file' type volume" +msgstr "'startupPolicy' 只能用于 'file' 类型卷" + +msgid "'type' missing in reply of guest-get-fsinfo" +msgstr "guest-get-fsinfo 回复中缺少 'type' " + +msgid "'wwnn' and 'wwpn' must be specified for adapter type 'fchost'" +msgstr "必须为适配器类型 'fchost' 指定 'wwnn' 和 'wwpn'" + +msgid "(CPU_definition)" +msgstr "(CPU_definition)" + +msgid "(bridge interface definition)" +msgstr "(桥接接口定义)" + +msgid "(capabilities)" +msgstr "(功能)" + +msgid "(definition_of_secret)" +msgstr "(definition_of_secret)" + +msgid "(device_definition)" +msgstr "(device_definition)" + +msgid "(disk_definition)" +msgstr "(disk_definition)" + +msgid "(domain_definition)" +msgstr "(domain_definition)" + +msgid "(domain_snapshot)" +msgstr "(domain_snapshot)" + +msgid "(esx execute response)" +msgstr "(esx execute response)" + +msgid "(interface definition)" +msgstr "(接口定义)" + +msgid "(interface_definition)" +msgstr "(interface_definition)" + +msgid "(metadata_xml)" +msgstr "(metadata_xml)" + +msgid "(network status)" +msgstr "(网络状态)" + +msgid "(network_definition)" +msgstr "(network_definition)" + +msgid "(node_device_definition)" +msgstr "(node_device_definition)" + +msgid "(none)" +msgstr "(none)" + +msgid "(nwfilter_definition)" +msgstr "(nwfilter_definition)" + +msgid "(qemu_migration_cookie)" +msgstr "(qemu_migration_cookie)" + +msgid "(re)connect to hypervisor" +msgstr "连接(重新连接)到 hypervisor" + +msgid "(storage_pool_definition)" +msgstr "(storage_pool_definition)" + +msgid "(storage_source_specification)" +msgstr "(storage_source_specification)" + +msgid "(storage_volume_definition)" +msgstr "(storage_volume_definition)" + +msgid "(volume_definition)" +msgstr "(volume_definition)" + +msgid "-" +msgstr "-" + +#, c-format +msgid "--%s " +msgstr "--%s " + +#, c-format +msgid "--%s " +msgstr "--%s " + +#, c-format +msgid "--%s and --current are mutually exclusive" +msgstr "--%s 和 --current 互斥" + +#, c-format +msgid "--%s and --tree are mutually exclusive" +msgstr "--%s 和 --tree 互斥" + +#, c-format +msgid "--%s or --current is required" +msgstr "需要 --%s 或者 --current" + +msgid "--descendants requires either --from or --current" +msgstr "--descendants 需要 --from 或者 --current" + +msgid "--print-xml is incompatible with --no-metadata" +msgstr "--print-xml 与 --no-metadata 不兼容" + +msgid "/proc/net/dev: Interface not found" +msgstr "/proc/net/dev:未找到接口" + +#, c-format +msgid "<%s>" +msgstr "<%s>" + +#, c-format +msgid "<%s>..." +msgstr "<%s>..." + +#, c-format +msgid "" +"
, , and elements of in network %s are " +"mutually exclusive" +msgstr "网络 %s 中的
, , 和 元素彼此互斥" + +msgid " element is currently supported only with 'rbd' disks" +msgstr "目前只有 'rbd' 磁盘支持 元素" + +#, c-format +msgid " must match first in network %s" +msgstr " 必须与网络 %s 中第一个 映射" + +msgid " element is currently supported only with 'rbd' disks" +msgstr "目前只有 'rbd' 磁盘支持 元素" + +#, c-format +msgid " does not match secret file name '%s'" +msgstr " 与 secret 文件名 '%s' 不匹配" + +#, c-format +msgid "" +" not supported for network '%s' which uses a bridge " +"device" +msgstr "使用桥接设备的网络 '%s' 不支持 " + +#, c-format +msgid "" +" not supported for network '%s' which uses a macvtap " +"device" +msgstr "使用 macvtap 设备的网络 '%s' 不支持 " + +#, c-format +msgid "" +" not supported for network '%s' which uses an SR-IOV " +"Virtual Function via PCI passthrough" +msgstr "" +"通过 PCI 通道使用 SR-IOV 虚拟功能的网络 '%s' 不支持 " + +#, c-format +msgid " element unsupported for " +msgstr "不支持 元素" + +#, c-format +msgid "" +" element unsupported for type='%s' in interface's " +"element" +msgstr " 元素不支持接口 元素中的 type='%s'" + +#, c-format +msgid "" +" element specified for network %s, whose type doesn't support vlan " +"configuration" +msgstr "为网络 %s 指定的 元素,其类型不支持 vlan 配置。" + +msgid "? - print this help" +msgstr "? - 打印帮助" + +msgid "A close callback is already registered" +msgstr "已注册闭合 callback" + +msgid "A different callback was requested" +msgstr "要求使用不同的 callback" + +msgid "A interface driver is already registered" +msgstr "接口驱动程序已注册" + +msgid "A network driver is already registered" +msgstr "网络驱动程序已注册" + +msgid "A network filter driver is already registered" +msgstr "网络过滤器驱动程序已注册" + +#, c-format +msgid "" +"A network with forward mode='%s' can specify a bridge name or a forward dev, " +"but not both (network '%s')" +msgstr "" +"可为转发模式为 '%s' 的网络指定一个桥接名称或者转发 dev,但不能两个都指定(网" +"络 '%s')" + +msgid "A node device driver is already registered" +msgstr "节点设备驱动程序已注册" + +msgid "A secret driver is already registered" +msgstr "secret 驱动程序已注册" + +msgid "A storage driver is already registered" +msgstr "存储驱动程序已注册" + +msgid "Aborts the currently running domain job" +msgstr "忽略目前正在运行的域任务" + +#, c-format +msgid "Accept SSH host key with hash '%s' for host '%s:%d' (%s/%s)?" +msgstr "是否接受哈希 '%s' 作为主机 '%s:%d' (%s/%s) 的 SSH 主机密钥?" + +msgid "Access denied" +msgstr "访问被拒绝" + +#, c-format +msgid "Activation of snoop request failed on interface '%s'" +msgstr "在接口 '%s' 中激活 snoop 请求失败" + +#, c-format +msgid "Active %s devices on bus with %s, not doing bus reset" +msgstr "使用 %s 在总线中激活 %s 失败,不要重置总线。" + +msgid "Active channel stream exists for this domain" +msgstr "这个域有活跃频道流" + +msgid "Active console session exists for this domain" +msgstr "这个域有活跃控制台会话" + +msgid "Active:" +msgstr "活跃:" + +msgid "Address family for hostname not supported" +msgstr "不支持主机名的地址范围" + +msgid "Advice from numad is needed in case of automatic numa placement" +msgstr "进行自动 numa 分配时需要来自 numad 的提示" + +#, c-format +msgid "After dumping core, failed to resume domain '%d' with libxenlight" +msgstr "转储 core 后,使用 libxenlight 恢复域 '%d' 失败" + +#, c-format +msgid "Agent path %s too big for destination" +msgstr "对于目的地来说代理路径 %s 太大" + +msgid "All identities provided by the SSH Agent were rejected" +msgstr "SSH 代理提供的所有身份都被拒绝" + +msgid "" +"All provided authentication methods with credentials were rejected by the " +"server" +msgstr "所有提供的认证方法及证书都被该服务器拒绝" + +msgid "All requests done" +msgstr "完成所有请求" + +msgid "Allocation" +msgstr "分配" + +msgid "Allocation:" +msgstr "分配:" + +msgid "Allows to show or modify description or title of a domain." +msgstr "允许显示或者修改域的描述或者标题" + +msgid "An error occurred, but the cause is unknown" +msgstr "出错,但原因不明。" + +msgid "An explicit URI must be provided when setuid" +msgstr "执行 setuid 时必须明确提供 URI" + +msgid "An explicit disk format must be specified" +msgstr "必须明确指定磁盘格式" + +#, c-format +msgid "Ancestor model %s not found for CPU model %s" +msgstr "没有找到 CPU 型号 %s 的上一代型号 %s" + +#, c-format +msgid "Another close callback is already defined for domain %s" +msgstr "已为域 %s 定义另一个 close 回叫" + +msgid "AnyType is missing 'type' property" +msgstr "'type' 属性中缺少 AnyType" + +msgid "" +"Argument 'cellid' in memnode element must correspond to existing guest's " +"NUMA cell" +msgstr "memnode 元素中的参数 'cellid' 必须与现有虚拟机 NUMA 单元格对应" + +msgid "Argument buffer too small" +msgstr "变量缓冲太小" + +msgid "Arguments must be non null" +msgstr "参数不能为空" + +msgid "At least one PTY console is required" +msgstr "至少需要一个 PTY 控制器" + +msgid "At least one cgroup controller is required" +msgstr "至少需要一个 cgroup 控制器" + +#, c-format +msgid "" +"At least one of name, mac, or ip attribute must be specified for static host " +"definition in network '%s' " +msgstr "必须在网络 '%s' 的静态主机定义中至少指定 name、mac 或者 ip 属性之一。" + +msgid "At least one tty is required" +msgstr "至少需要一个 tty" + +msgid "Attach device from an XML ." +msgstr "从一个XML文件附加装置." + +msgid "Attach new disk device." +msgstr "附加新磁盘设备." + +msgid "Attach new network interface." +msgstr "附加新网络界面." + +#, c-format +msgid "Attached device %s has no type" +msgstr "附加设备 %s 没有类型" + +msgid "Attempt to close netcf state driver with open connections" +msgstr "尝试使用打开的连接关闭 netcf 状态驱动程序" + +#, c-format +msgid "Attempt to create %s without specifying mode" +msgstr "尝试在不指定模式的情况下创建 %s" + +#, c-format +msgid "Attempt to migrate guest to the same host %s" +msgstr "尝试将虚拟机迁移到同一主机 %s" + +msgid "Attempt to send a non-blocking message with a synchronous reply" +msgstr "尝试使用同步回复发送非阻断信息" + +msgid "Attempt to send an asynchronous message with a synchronous reply" +msgstr "尝试使用同步回复发送异步信息" + +#, c-format +msgid "Attempted double use of PCI Address %s" +msgstr "曾尝试重复使用 PCI 地址 %s" + +#, c-format +msgid "Attempted to NAT '%s'. NAT is only supported for IPv4." +msgstr "尝试 NAT '%s'。只有 IPv4 支持 NAT。" + +msgid "Attribute mode is only allowed for guest CPU" +msgstr "只有在虚拟机 CPU 中方可使用的属性模式" + +msgid "Authentication Credentials not found" +msgstr "未找到认证凭据" + +msgid "Authentication failed" +msgstr "验证失败" + +msgid "" +"Auto allocation of spice TLS port requested but spice TLS is disabled in " +"qemu.conf" +msgstr "需要自动分配 spic TLS 端口,但在 qemu.conf 中禁用了 spice TLS。" + +msgid "Auto-spawn of daemon requested, but no binary specified" +msgstr "需要 auto-spawn 守护进程,但没有指定二进制文件。" + +msgid "Automatic disk lease mode enabled, but no host ID is set" +msgstr "已弃用自动磁盘租赁模式但未设定主机 ID" + +msgid "Autostart" +msgstr "自动开始" + +msgid "Autostart:" +msgstr "自动启动:" + +msgid "Available" +msgstr "可用" + +msgid "Available:" +msgstr "可用:" + +msgid "Bad child elements counting." +msgstr "坏的 child 元素计数。" + +#, c-format +msgid "Bad ipv4 end address '%s' in in in network '%s'" +msgstr "网络 '%s' 中 中的坏 ipv4 结束地址 '%s'" + +#, c-format +msgid "Bad ipv4 start address '%s' in in in network '%s'" +msgstr "网络 '%s' 中 中的坏 ipv4 起始地址 '%s'" + +msgid "Bad value for ai_flags" +msgstr "错误 ai_flags 值" + +msgid "Bad value for nativeMode" +msgstr "nativeMode 的不良值" + +#, c-format +msgid "Before dumping core, failed to suspend domain '%d' with libxenlight" +msgstr "转储 core 之前,使用 libxenlight 挂起域 '%d' 失败" + +#, c-format +msgid "" +"Bit 29 (Long Mode) of HostSystem property 'hardware.cpuFeature[].edx' with " +"value '%s' has unexpected value '%c', expecting '0' or '1'" +msgstr "" +"主机系统属性 'hardware.cpuFeature[].edx' 的字节 29(长模式)值 '%s' 中有意" +"外值 '%c' ,应为 '0' 或者 '1'。" + +msgid "Block Commit" +msgstr "块指派" + +msgid "Block Commit started" +msgstr "启动块指派" + +msgid "Block Copy" +msgstr "块复制" + +msgid "Block Copy started" +msgstr "启动块复制" + +msgid "Block I/O tuning is not available on this host" +msgstr "这台主机中无法使用阻断 I/O调节" + +msgid "Block Pull" +msgstr "块提取" + +msgid "Block Pull started" +msgstr "启动块提取" + +#, c-format +msgid "Block device '%s' is resized" +msgstr "重新定义 '%s' 块设备大小" + +msgid "" +"Both 'name' and 'parent' cannot be specified for the 'scsi_host' adapter" +msgstr "无法为 'scsi_host' 适配器指定 'name' 和 'parent" + +msgid "Bounded" +msgstr "已捆绑" + +#, c-format +msgid "Bridge %s too big for destination" +msgstr "对于目的地来说桥接 %s 太大" + +#, c-format +msgid "Bridge '%s' has no QoS set, therefore unable to set 'floor' on '%s'" +msgstr "桥接 '%s' 没有 QoS 设置,因此无法在 '%s 中设定 'floor'。" + +#, c-format +msgid "Bridge generation exceeded max id %d" +msgstr "桥接生成超过最大 id %d" + +#, c-format +msgid "Bridge interface %s started\n" +msgstr "已启动桥接接口 %s\n" + +#, c-format +msgid "Bridge name %s too long for destination" +msgstr "过长的目的桥接名称 %s" + +msgid "Bridge:" +msgstr "桥接:" + +msgid "Buffer to small for ipset name" +msgstr "对于 ipset 名称来说缓存太小" + +msgid "Buffer too small for IPSETFLAGS type" +msgstr "对于 IPSETFLAGS 类型来说缓存太小" + +msgid "Buffer too small for MAC address" +msgstr "对于 MAC 地址来说缓存太小" + +msgid "Buffer too small for uint16 type" +msgstr "对于 unit16 地址来说缓存太小" + +msgid "Buffer too small for uint32 type" +msgstr "对于 unit32 类型来说缓存太小" + +msgid "Buffer too small for uint8 type" +msgstr "对于 unit8 地址来说缓存太小" + +#, c-format +msgid "Buffer too small to print variable '%s' into" +msgstr "缓存太小无法输出变量 '%s'" + +msgid "Build a given pool." +msgstr "建立一个给定的池。" + +#, c-format +msgid "Bus %s too big for destination" +msgstr "对于目的地来说总线 %s 太大" + +msgid "Bus 0 must be PCI for integrated PIIX3 USB or IDE controllers" +msgstr "集成 PIIX3 USB 或 IDE 控制器的总线 0 必须为 PCI" + +msgid "Busy" +msgstr "忙碌" + +msgid "CEPH_ARGS was set without an rbd disk" +msgstr "设定 CEPH_ARGS 时没有 rbd 磁盘" + +msgid "CPU Affinity" +msgstr "CPU 亲和性" + +msgid "CPU Affinity:" +msgstr "CPU关系:" + +#, c-format +msgid "CPU Model %s too long for destination" +msgstr "CPU 型号 %s 对目标服务器来说太长" + +#, c-format +msgid "CPU arch %s does not match host arch" +msgstr "CPU 架构 %s 与主机架构不匹配" + +msgid "CPU data" +msgstr "CPU 数据" + +#, c-format +msgid "CPU described in %s is identical to host CPU\n" +msgstr "%s 中描述的 CPU 与主机 CPU 不相同\n" + +#, c-format +msgid "CPU described in %s is incompatible with host CPU\n" +msgstr "%s 中描述的 CPU 与主机 CPU 不兼容\n" + +#, c-format +msgid "CPU feature %s already defined" +msgstr "已定义 CPU 特性 %s" + +#, c-format +msgid "CPU feature '%s' specified more than once" +msgstr "指定了一次以上 CPU 功能 '%s'" + +msgid "CPU frequency:" +msgstr "CPU 频率:" + +msgid "CPU map:" +msgstr "CPU 映射:" + +#, c-format +msgid "CPU model %s already defined" +msgstr "已定义 CPU 型号 %s" + +#, c-format +msgid "CPU model %s is not supported by hypervisor" +msgstr "Hypervisor 不支持 CPU 型号 %s" + +#, c-format +msgid "CPU model %s too long for destination" +msgstr "CPU 型号 %s 对于目标服务器来说太长" + +msgid "CPU model:" +msgstr "CPU 型号:" + +msgid "CPU socket topology has changed" +msgstr "已更改 CPU 插槽拓扑" + +msgid "CPU socket(s):" +msgstr "CPU socket:" + +msgid "CPU time" +msgstr "CPU 时间" + +msgid "CPU time:" +msgstr "CPU 时间:" + +msgid "CPU tuning is not available on this host" +msgstr "这个主机中的 CPU 调节不可用" + +#, c-format +msgid "CPU vendor %s already defined" +msgstr "已定义 CPU 供应商 %s" + +#, c-format +msgid "CPU vendor %s not found" +msgstr "没有找到 CPU 供应商 %s" + +#, c-format +msgid "CPU vendor %s of model %s differs from vendor %s" +msgstr "型号 %s 的 CPU 供应商 %s 不同于供应商 %s" + +msgid "CPU vendor specified without CPU model" +msgstr "指定 CPU 销售商但没有 CPU 型号" + +msgid "CPU vendors do not match" +msgstr "CPU 供应商不匹配" + +msgid "CPU(s):" +msgstr "CPU:" + +msgid "CPU:" +msgstr "CPU:" + +msgid "CPUs are incompatible" +msgstr "CPU 不兼容" + +msgid "CPUs online:" +msgstr "CPU 在线:" + +msgid "CPUs present:" +msgstr "显示的 CPU:" + +msgid "CURL (multi) mismatch" +msgstr "CURL(multi)不匹配" + +msgid "CURL (share) mismatch" +msgstr "CULR(share)不匹配" + +#, c-format +msgid "Call to %s for unexpected type '%s'" +msgstr "为意外类型 '%s' 调用 %s" + +#, c-format +msgid "Call to %s for unexpected type '%s', expected '%s'" +msgstr "为意外类型 '%s' 调用 %s,应为 '%s'。" + +#, c-format +msgid "Call to '%s' returned a list, expecting exactly one item" +msgstr "调用 '%s' 返回一个列表,只应有一个项目。" + +#, c-format +msgid "Call to '%s' returned an empty result, expecting a non-empty result" +msgstr "调用 '%s',返回空结果,应为非空结果。" + +#, c-format +msgid "Call to '%s' returned something, expecting an empty result" +msgstr "调用 '%s' 返回结果,应为空结果。" + +#, c-format +msgid "Call to utsname failed: %d" +msgstr "调用 utsname 失败:%d" + +#, c-format +msgid "Calling %s from '%s' failed" +msgstr "从 '%s' 调用 %s 失败" + +msgid "Can only modify disk quota" +msgstr "无法修改磁盘配额" + +#, c-format +msgid "Can only open VNC or SPICE graphics backends, not %s" +msgstr "只能打开 VNC 或者 SPICE 图形后端,无法打开 %s。" + +msgid "Can't add USB hub: USB is disabled for this domain" +msgstr "无法添加 USB 集线器:这个域禁用了 USB" + +msgid "Can't add USB input device. USB bus is disabled" +msgstr "无法添加 USB 输入设备。已禁用 USB 总线。" + +msgid "Can't add another USB controller: USB is disabled for this domain" +msgstr "无法添加另一个 USB 控制器:这个域禁用 USB" + +msgid "Can't add host USB device: USB is disabled in this host" +msgstr "无法添加主机 USB 设备:这台主机禁用了 USB" + +msgid "Can't allocate memory" +msgstr "无法分配内存" + +msgid "Can't change domain state." +msgstr "无法更改域状态。" + +#, sh-format +msgid "Can't connect to $uri. Skipping." +msgstr "无法连接到 $uri。跳过。" + +msgid "Can't create initial configuration" +msgstr "无法生成初始配置" + +msgid "Can't determine config path" +msgstr "无法确定配置路径" + +msgid "Can't determine page size" +msgstr "无法确定页面大小" + +msgid "Can't determine pid file path." +msgstr "无法确定 pid 文件路径。" + +msgid "Can't determine restart state file path" +msgstr "无法决定重启 state 文件路径" + +msgid "Can't determine socket paths" +msgstr "无法确定插槽路径" + +msgid "Can't determine user directory" +msgstr "无法确定用户目录" + +msgid "Can't find prlctl command in the PATH env" +msgstr "无法在 PATH env 中找到 prlctl 命令" + +msgid "Can't initialize Parallels SDK" +msgstr "无法初始化平行 SDK" + +msgid "Can't initialize access manager" +msgstr "无法初始化访问管理器" + +msgid "Can't initialize logging" +msgstr "无法初始化日志" + +#, c-format +msgid "Can't load config file: %s: %s" +msgstr "无法载入配置文件:%s:%s" + +#, c-format +msgid "Can't modify device type '%s'" +msgstr "未知修改设备类型 '%s'" + +msgid "Can't parse barrier from " +msgstr "无法解析障碍" + +msgid "Can't parse limit from " +msgstr "无法解析限制" + +msgid "Can't parse prlctl output" +msgstr "无法节写 prlctl 输出结果" + +msgid "Can't perform authentication: Authentication callback not provided" +msgstr "无法执行认证:未提供认证回叫" + +msgid "" +"Can't perform keyboard-interactive authentication: Authentication callback " +"not provided " +msgstr "无法执行键盘互动认证:未提供认证回叫" + +#, c-format +msgid "Can't read %s" +msgstr "无法读取 %s" + +msgid "Can't set soft limit without hard limit" +msgstr "没有硬限制就无法设定软限制" + +msgid "Can't setup disk for non-block device" +msgstr "无法为非块设备设置磁盘" + +msgid "Can't setup disk without media" +msgstr "无法在没有介质的情况下设置磁盘" + +msgid "Can't setup host uuid" +msgstr "无法安装 Host UUID" + +msgid "" +"Cancelable task is blocked by an unanswered question but cancellation failed" +msgstr "可取消的任务被一个没有回答的问题阻碍,但取消操作失败。" + +#, c-format +msgid "Cannot access '%s'" +msgstr "无法访问文 '%s'" + +msgid "Cannot add CURL handle to a multi handle twice" +msgstr "无法在多句柄中两次添加 CURL 句柄" + +msgid "Cannot add uninitialized CURL handle to a multi handle" +msgstr "无法在多句柄中添加未初始化的 CURL 句柄" + +#, c-format +msgid "Cannot append basic type %s" +msgstr "无法附加基本类型 %s" + +#, c-format +msgid "Cannot assign address for device name '%s'" +msgstr "无法为设备名称 '%s' 分配地址" + +msgid "Cannot attach disk until init PID is known" +msgstr "除非知道 init PID,否则无法附加磁盘。" + +msgid "Cannot attach hostdev until init PID is known" +msgstr "除非知道 init PID,否则无法附加 hostdev。" + +#, c-format +msgid "Cannot check NBD device %s pid" +msgstr "无法坚持 NBD 设备 %s pid" + +#, c-format +msgid "Cannot check QEMU binary %s" +msgstr "无法检查 QEMU 二进制文件 %s" + +#, c-format +msgid "Cannot check dnsmasq binary %s" +msgstr "无法检查 dnsmasq 二进制 %s" + +msgid "Cannot check socket connection status" +msgstr "无法检查插槽连接状态" + +msgid "Cannot close container iterator" +msgstr "无法关闭容器迭代程序" + +msgid "Cannot complete within timeout period" +msgstr "无法在超时限制时间内完成" + +msgid "Cannot connect to agent socket" +msgstr "无法连接到代理插槽" + +#, c-format +msgid "Cannot connect to monitor connection of type '%s' for pid %u" +msgstr "无法为 pid %s 连接到类型 '%u' 的监控程序连接" + +#, c-format +msgid "Cannot convert socket address to string: %s" +msgstr "无法将插槽地址转换为字符串:%s" + +#, c-format +msgid "Cannot create %s" +msgstr "无法生成 %s" + +msgid "Cannot create /dev" +msgstr "无法创建 /dev" + +msgid "Cannot create /dev/pts" +msgstr "无法创建 /dev/pts" + +#, c-format +msgid "Cannot create autostart directory %s" +msgstr "无法生成自动启动目录 %s" + +#, c-format +msgid "Cannot create log directory '%s'" +msgstr "无法生成日志目录 '%s'" + +msgid "Cannot create macvlan devices on this platform" +msgstr "无法在这个平台中生成 macvlan 设备" + +msgid "Cannot deactivate network autostart" +msgstr "无法取消激活网络自动启动" + +msgid "Cannot deactivate storage pool autostart" +msgstr "无法取消存储池自动启动" + +#, c-format +msgid "Cannot delete directory '%s'" +msgstr "无法删除目录 “%s”" + +#, c-format +msgid "Cannot delete file '%s'" +msgstr "无法删除文件 '%s'" + +msgid "Cannot determine balloon device path" +msgstr "无法确定布尔值设备路径" + +msgid "Cannot determine free memory" +msgstr "无法确定剩余内存" + +msgid "Cannot determine system clock HZ" +msgstr "无法确定系统时钟 HZ" + +#, c-format +msgid "Cannot directly attach floppy %s" +msgstr "无法直接附加软盘 %s" + +msgid "Cannot disable close-on-exec flag" +msgstr "无法禁用 close-on-exec 标签" + +#, c-format +msgid "Cannot disable close-on-exec flag on pipe %d" +msgstr "无法为管道 %d 禁用 close-on-exec 标签" + +#, c-format +msgid "Cannot disable close-on-exec flag on socket %d" +msgstr "无法为插槽 %d 禁用 close-on-exec 标签" + +#, c-format +msgid "Cannot duplicate FD %d" +msgstr "无法复制 FD %d" + +#, c-format +msgid "Cannot duplicate fd %d onto fd %d" +msgstr "无法将 fd %d 复制到 fd %d 中" + +msgid "Cannot enable close-on-exec flag" +msgstr "无法启用 close-on-exec 标签" + +msgid "Cannot enable general autostart option without affecting other domains" +msgstr "无法在不影响其他域的前提下启用常规 autostart 选项" + +msgid "Cannot extract memnode nodes" +msgstr "无法提取 memnode 节点" + +#, c-format +msgid "Cannot extract running %s hypervisor version\n" +msgstr "无法提取运行的 %s管理程序版本\n" + +#, c-format +msgid "Cannot find %s - Possibly the package isn't installed" +msgstr "未找到 %s - 可能没有安装该软件包" + +#, c-format +msgid "Cannot find '%s' in node device database" +msgstr "未在节点设备数据库中找到 '%s'" + +#, c-format +msgid "Cannot find '%s' in path" +msgstr "未在路径中找到 '%s'" + +#, c-format +msgid "Cannot find CPU model with PVR 0x%08x" +msgstr "无法找到使用 PVR 0x%08x 的 CPU 型号" + +#, c-format +msgid "Cannot find QEMU binary %s" +msgstr "无法找到 QEMU 二进制文件 %s" + +#, c-format +msgid "Cannot find UML kernel %s" +msgstr "无法找到 UML 内核 %s" + +#, c-format +msgid "Cannot find program %d version %d" +msgstr "无法找到程序 %d 版本 %d" + +#, c-format +msgid "Cannot find security driver '%s'" +msgstr "无法找到安全驱动程序 '%s'" + +#, c-format +msgid "Cannot find start time in %s" +msgstr "无法找到 %s 中的启示时间" + +msgid "Cannot find suitable CPU model for given data" +msgstr "无法为给定数据找到合适的 CPU 型号" + +#, c-format +msgid "Cannot find suitable emulator for %s" +msgstr "无法找到适合 %s 的模拟器" + +#, c-format +msgid "Cannot get interface MAC on '%s'" +msgstr "无法在 '%s' 获取接口 MAC" + +#, c-format +msgid "Cannot get interface MTU on '%s'" +msgstr "无法在 '%s' 获取接口 MTU" + +#, c-format +msgid "Cannot get interface flags on '%s'" +msgstr "无法在 '%s' 中获取接口标签" + +msgid "Cannot initialize thread local for current identity" +msgstr "无法为当前身份初始化本地线程" + +#, c-format +msgid "" +"Cannot instantiate filter due to unresolvable variables or unavailable list " +"elements: %s" +msgstr "由于有无法解析的变量或者不可用元素列表而无法举例说明过滤器:%s" + +msgid "Cannot modify live config if domain is inactive" +msgstr "如果域不活跃则无法修改 live 配置" + +#, c-format +msgid "Cannot mount filesystem type %s" +msgstr "无法挂载文件系统类型 %s" + +#, c-format +msgid "Cannot move fd %d out of the way" +msgstr "无法将 fd %d 移出路径" + +msgid "Cannot obtain CPU count" +msgstr "无法获取 CPU 计数" + +msgid "Cannot offline enough CPUs" +msgstr "无法使足够的 CPU 离线" + +#, c-format +msgid "Cannot open %s" +msgstr "无法打开 %s" + +msgid "Cannot open /dev/urandom" +msgstr "无法打开 /dev/urandom" + +msgid "Cannot open /proc/cgroups" +msgstr "无法打开 /proc/cgroups" + +#, c-format +msgid "Cannot open init control %s" +msgstr "无法打开初始化控制 %s" + +msgid "Cannot open network interface control socket" +msgstr "无法打开网络接口控制插槽" + +msgid "Cannot parse
'bus' attribute" +msgstr "无法解析
'bus' 属性" + +msgid "Cannot parse
'controller' attribute" +msgstr "无法解析
'controller' 属性" + +msgid "Cannot parse
'cssid' attribute" +msgstr "无法解析
'cssid' 属性" + +msgid "Cannot parse
'devno' attribute" +msgstr "无法解析
'devno' 属性" + +msgid "Cannot parse
'domain' attribute" +msgstr "无法解析
'domain' 属性" + +msgid "Cannot parse
'function' attribute" +msgstr "无法解析
'function' 属性" + +msgid "Cannot parse
'iobase' attribute" +msgstr "无法解析
'iobase' 属性" + +msgid "Cannot parse
'irq' attribute" +msgstr "无法解析
'irq' 属性" + +msgid "Cannot parse
'port' attribute" +msgstr "无法解析
'port' 属性" + +msgid "Cannot parse
'reg' attribute" +msgstr "无法解析
'reg' 属性 " + +msgid "Cannot parse
'slot' attribute" +msgstr "无法解析
'slot' 属性" + +msgid "Cannot parse
'ssid' attribute" +msgstr "无法解析
'ssid' 属性" + +msgid "Cannot parse
'target' attribute" +msgstr "无法解析
'target' 属性" + +msgid "Cannot parse
'unit' attribute" +msgstr "无法解析
'unit' 属性" + +msgid "Cannot parse 'startport' attribute" +msgstr "无法解析 'startport' 属性" + +msgid "Cannot parse 'port' attribute with socket interface" +msgstr "无法使用套接自接口解析 'port' 属性" + +#, c-format +msgid "Cannot parse MAC address '%s' in network '%s'" +msgstr "无法解析网络 '%s' 中的 MAC 地址 '%s'" + +#, c-format +msgid "Cannot parse USB Class code %s" +msgstr "无法解析 USB 级别 %s" + +#, c-format +msgid "Cannot parse USB product ID %s" +msgstr "无法解析 USB 产品 ID %s" + +#, c-format +msgid "Cannot parse USB vendor ID %s" +msgstr "无法解析 USB 零售商 ID %s" + +#, c-format +msgid "Cannot parse adapter '%s'" +msgstr "无法解析适配器 '%s'" + +#, c-format +msgid "Cannot parse category in %s" +msgstr "无法解析 %s 中的类别" + +#, c-format +msgid "Cannot parse controller index %s" +msgstr "无法解析控制器索引 %s" + +msgid "Cannot parse mode string" +msgstr "无法解析模式字符串" + +#, c-format +msgid "Cannot parse number from '%s'" +msgstr "无法解析 '%s' 中的数字 " + +#, c-format +msgid "Cannot parse socket address '%s': %s" +msgstr "无法解析插槽地址 '%s': %s " + +#, c-format +msgid "Cannot parse start time %s in %s" +msgstr "无法在 %s 中解析启动时间 %s" + +#, c-format +msgid "Cannot parse sys stat '%s'" +msgstr "无法解析系统统计 '%s'" + +#, c-format +msgid "Cannot parse user stat '%s'" +msgstr "无法解析用户统计 '%s'" + +#, c-format +msgid "Cannot parse version string '%s'" +msgstr "无法解析版本字符串 '%s'" + +#, c-format +msgid "" +"Cannot plug '%s' interface into '%s' because it would overcommit 'average' " +"on network '%s'" +msgstr "" +"无法将 '%s' 接口插入 '%s',因为它无法在网络 '%s' 中过量使用 'average'。" + +#, c-format +msgid "" +"Cannot plug '%s' interface into '%s' because it would overcommit 'peak' on " +"network '%s'" +msgstr "无法将 '%s' 接口插入 '%s',因为它无法在网络 '%s' 中过量使用 'peak'。" + +#, c-format +msgid "Cannot read %s '%s'" +msgstr "无法读取 %s '%s'" + +msgid "Cannot read cputime for domain" +msgstr "无法为域读取 cputime" + +msgid "Cannot read from /dev/urandom" +msgstr "无法读取 /dev/urandom" + +msgid "Cannot recv data" +msgstr "无法 recv 数据" + +#, c-format +msgid "Cannot recv data: %s" +msgstr "无法 recv 数据:%s" + +msgid "" +"Cannot remove CURL handle from a multi handle when it wasn't added before" +msgstr "无法在没有添加 CURL 句柄的情况下从多句柄中删除 CURL 句柄" + +#, c-format +msgid "Cannot remove stale PID file %s" +msgstr "无法删除停滞 PID 文件 %s" + +#, c-format +msgid "Cannot remove state PID file %s" +msgstr "无法删除状态 PID 文件 %s" + +msgid "Cannot remove uninitialized CURL handle from a multi handle" +msgstr "无法从多句柄中删除未初始化的 CURL 句柄" + +#, c-format +msgid "Cannot rename interface '%s' to '%s' on this platform" +msgstr "无法在这个平台中将 '%s' 重命名为 '%s'" + +msgid "Cannot resize the max memory on an active domain" +msgstr "无法在活跃的域中重新定义内存最大值" + +msgid "Cannot run interactive console without a controlling TTY" +msgstr "没有控制的 TTY 则不能运行互动控制台" + +msgid "Cannot save host domain" +msgstr "无法保存主机域" + +msgid "Cannot set a base label with AppArmour" +msgstr "无法使用 AppArmour 设定基础标签" + +msgid "Cannot set autostart for transient domain" +msgstr "无法为瞬时域设定自动启动" + +#, c-format +msgid "Cannot set bandwidth on interface '%s' of type %d" +msgstr "无法在接口 '%s' 的 %d 类型中设置带宽" + +#, c-format +msgid "Cannot set close-on-exec %d" +msgstr "无法设定 close-on-exec %d" + +msgid "Cannot set close-on-exec flag for socket" +msgstr "无法为插槽关闭 close-on-exec 标签" + +#, c-format +msgid "Cannot set context %s" +msgstr "无法设定上下文 %s " + +#, c-format +msgid "Cannot set interface MAC on '%s'" +msgstr "无法在 '%s' 设定接口 MAC" + +#, c-format +msgid "Cannot set interface MTU on '%s'" +msgstr "无法在 '%s' 设定接口 MTU" + +#, c-format +msgid "Cannot set interface flags on '%s'" +msgstr "无法在 '%s' 中设定接口标签" + +msgid "Cannot set keepaliveCount data in JSON document" +msgstr "无法在 JSON 文件中设定 keepaliveCount 数据" + +msgid "Cannot set keepaliveInterval data in JSON document" +msgstr "无法在 JSON 文件中设定 keepaliveInterval 数据" + +msgid "Cannot set max_clients data in JSON document" +msgstr "无法在 JSON 文件中设定 max_clients 数据" + +msgid "Cannot set max_workers data in JSON document" +msgstr "无法在 JSON 文件中设定 max_workers 数据" + +msgid "Cannot set mdnsGroupName data in JSON document" +msgstr "无法在 JSON 文件中设定 mdnsGroupName 数据" + +msgid "Cannot set memory higher than max memory" +msgstr "无法将内存设置为高于最大内存" + +msgid "Cannot set min_workers data in JSON document" +msgstr "无法在 JSON 文件中设置 min_workers 数据" + +msgid "Cannot set ownerId data in JSON document" +msgstr "无法设置 JSON 文件中的 ownerId 数据" + +msgid "Cannot set ownerName data in JSON document" +msgstr "无法设置 JSON 文件中的 ownerName 数据" + +msgid "Cannot set ownerPid data in JSON document" +msgstr "无法设置 JSON 文件中的 ownerPid 数据" + +msgid "Cannot set ownerUUID data in JSON document" +msgstr "无法在 JSON 文件中设置 ownerUUID 数据" + +msgid "Cannot set priority_workers data in JSON document" +msgstr "无法在 JSON 文件中设定 priority_workers 数据" + +msgid "Cannot set restricted data in JSON document" +msgstr "无法设置JSON 文件中 restricted 数据" + +msgid "Cannot setup CPU affinity until process is started" +msgstr "进程启动前无法设定 CPU 亲和性" + +msgid "Cannot setup cgroups until process is started" +msgstr "进程启动前无法设定 cgroups" + +msgid "Cannot share CURL handle that is already shared" +msgstr "无法共享已经被共享的 CURL 句柄" + +msgid "Cannot share uninitialized CURL handle" +msgstr "无法共享未初始化的 CURL 句柄" + +#, c-format +msgid "Cannot specify a label if relabelling is turned off. model=%s" +msgstr "如果关闭重新标记功能则无法指定标签。model=%s" + +#, c-format +msgid "Cannot stat %s" +msgstr "无法统计 %s" + +#, c-format +msgid "Cannot undefine HostVirtualSwitch that has a '%s' port" +msgstr "无法取消定义有 '%s' 端口的 HostVirtualSwitch" + +msgid "Cannot undefine transient domain" +msgstr "无法取消定义瞬时域" + +msgid "Cannot unshare CURL handle that is not shared" +msgstr "无法取消共享没有被共享的 CURL 句柄" + +msgid "Cannot unshare mount namespace" +msgstr "无法取消共享挂载名称空间" + +msgid "Cannot unshare uninitialized CURL handle" +msgstr "无法取消共享未初始化的 CRUL 句柄" + +#, c-format +msgid "Cannot use host name '%s' in network '%s'" +msgstr "无法在网络 '%s' 中使用主机名 '%s'" + +#, c-format +msgid "Cannot use migrate v2 protocol with lock manager %s" +msgstr "无法在锁管理器 %s 中使用迁移 v2 协议" + +msgid "Cannot use predefined UUID" +msgstr "无法使用预定义的 UUID" + +msgid "Cannot use slcp with devices other than console" +msgstr "无法使用控制台以外的 slcp 设备" + +msgid "Cannot use virtio serial for parallel/serial devices" +msgstr "无法使用 virtio 串口或者并口/串口设备" + +msgid "Cannot write data" +msgstr "无法写入数据" + +#, c-format +msgid "Cannot write device.map '%s'" +msgstr "无法写入 device.map '%s'" + +#, c-format +msgid "Cap %s too big for destination" +msgstr "对于目的地来说 cap %s 太大" + +msgid "Capabilities not available" +msgstr "不可用的功能" + +msgid "Capabilities not found" +msgstr "未找到功能" + +msgid "Capacity" +msgstr "容量" + +msgid "Capacity cannot be empty." +msgstr "容量不能为空。" + +msgid "Capacity:" +msgstr "容量:" + +msgid "" +"Cardinality of list items must be the same for processing them in parallel" +msgstr "列表项目基数必须与平行处理的进程数相同" + +#, c-format +msgid "Category range c%d-c%d too small" +msgstr "类别范围额 c%d-c%d 太小" + +msgid "Ceph usage specified, but name is missing" +msgstr "已制定 Ceph 用法,但缺少名称。" + +#, c-format +msgid "Certificate %s owner does not match the hostname %s" +msgstr "证书 %s 拥有者与主机名 %s 不符" + +#, c-format +msgid "Certificate %s purpose does not allow use for with a TLS client" +msgstr "证书 %s 目的不允许使用 TLS 服务器的用户" + +#, c-format +msgid "Certificate %s purpose does not allow use for with a TLS server" +msgstr "证书 %s 目的不允许使用 TLS 服务器的用户" + +#, c-format +msgid "Certificate %s usage does not permit certificate signing" +msgstr "证书 %s 用法不允许签署证书" + +#, c-format +msgid "Certificate %s usage does not permit digital signature" +msgstr "证书 %s 用法不允许数字签名" + +#, c-format +msgid "Certificate %s usage does not permit key encipherment" +msgstr "证书 %s 用法不允许 key 部分" + +#, c-format +msgid "Certificate failed validation: %s" +msgstr "证书验证失败:%s" + +msgid "Chain name contains invalid characters" +msgstr "链名称包含无效字符" + +msgid "Change media of CD or floppy drive" +msgstr "更改 CD 介质或者软盘驱动器" + +msgid "Change media of CD or floppy drive." +msgstr "更改 CD 介质或者软盘驱动器。" + +msgid "Change the current directory." +msgstr "更改当前目录。" + +msgid "Change the current memory allocation in the guest domain." +msgstr "改变当前在 guest 域中的内存分配。" + +msgid "Change the maximum memory allocation limit in the guest domain." +msgstr "改变在客户域中的最大内存分配限制。" + +msgid "Change the number of virtual CPUs in the guest domain." +msgstr "在客户域中修改虚拟 CPU 号。" + +msgid "" +"Changing device type to/from spicevmc would change default target channel " +"name" +msgstr "将设备类型改为(/或者改变)spicevmc 会更改默认目标通道名称" + +msgid "" +"Check that the 'kvm-intel' or 'kvm-amd' modules are loaded & the BIOS has " +"enabled virtualization" +msgstr "检查是否载入 'kvm-intel' 或者 'kvm-amd' 模块以及 BIOS 是否启用虚拟化" + +#, c-format +msgid "Child process (%lld) unexpected %s" +msgstr "意外的子进程(%lld)%s" + +#, c-format +msgid "Child process (%s) unexpected %s%s%s" +msgstr "子进程(%s)意外 %s%s%s" + +msgid "Child quit during startup handshake" +msgstr "启动握手过程是子进程退出" + +msgid "Children:" +msgstr "下级:" + +#, c-format +msgid "Class %s must derive from virDomainEvent" +msgstr "等级 %s 必须来自 virDomainEvent" + +#, c-format +msgid "Class %s must derive from virObjectEvent" +msgstr "等级 %s 必须源自 virObjectEvent" + +#, c-format +msgid "Class %s must derive from virObjectLockable" +msgstr "等级 %s 必须来自 virObjectLockable" + +msgid "Client socket identity not available" +msgstr "客户端插槽身份不可用" + +msgid "" +"Client's Distinguished Name is not on the list of allowed clients " +"(tls_allowed_dn_list). Use 'certtool -i --infile clientcert.pem' to view " +"the Distinguished Name field in the client certificate, or run this daemon " +"with --verbose option." +msgstr "" +"客户端的特用名称未出现在允许客户端列表(tls_allowed_dn_list)中。请使用 " +"'certtool -i --infile clientcert.pem' 查看客户端证书的 Distinguished Name 字" +"段,或者在该守护进程中附加 --verbose 选项。" + +msgid "Client's username is not on the list of allowed clients" +msgstr "客户端用户没有在允许的客户端列表中" + +#, c-format +msgid "" +"Close callback for domain %s already registered with another connection %p" +msgstr "已使用另一个连接 %s 注册的域 %p 的 close 回叫" + +#, c-format +msgid "Command %s too long for destination" +msgstr "对于目的地来说命令 %s 太长" + +#, c-format +msgid "Command '%s' is not found" +msgstr "未找到命令 '%s'" + +msgid "Commit aborted" +msgstr "放弃指派" + +msgid "Commit changes from a snapshot down to its backing image." +msgstr "指派从快照改为其后备映像。" + +msgid "Commit complete" +msgstr "指派完成" + +#, c-format +msgid "Compiled against library: libvirt %d.%d.%d\n" +msgstr "根据库编译:libvirt %d.%d.%d\n" + +msgid "Compiled with support for:\n" +msgstr "编译支持:\n" + +msgid "Completed with no error" +msgstr "完成且没有错误" + +msgid "Compressed data:" +msgstr "压缩的数据:" + +msgid "Compressed migration is not supported by QEMU binary" +msgstr "QEMU 二进制文件不支持压缩迁移" + +msgid "Compressed pages:" +msgstr "压缩页:" + +msgid "Compression cache misses:" +msgstr "缺少压缩缓存:" + +msgid "Compression cache:" +msgstr "压缩缓存:" + +#, c-format +msgid "Compression cache: %.3lf %s" +msgstr "压缩缓存:%.3lf %s" + +msgid "Compression overflows:" +msgstr "压缩流量:" + +msgid "Compute baseline CPU for a set of given CPUs." +msgstr "为给定的 CPU 组计算基线 CPU" + +#, c-format +msgid "Concrete job for %s invocation is in error state" +msgstr "%s 调用的具体任务处于 error 状态" + +#, c-format +msgid "Concrete job for %s invocation is in unknown state" +msgstr "%s 调用的具体任务处于 unknown 状态" + +#, c-format +msgid "Config entry '%s' must be a string" +msgstr "配置条目 '%s' 必须是字符串" + +#, c-format +msgid "Config entry '%s' must represent a boolean value (true|false)" +msgstr "配置条目 '%s' 必须代表布尔值(true|false)" + +#, c-format +msgid "Config entry '%s' must represent an integer value" +msgstr "配置条目 '%s' 必须代表整数值" + +msgid "Configure a domain to be automatically started at boot." +msgstr "设置一个域在启动时自动开始." + +msgid "Configure a network to be automatically started at boot." +msgstr "设置一个网络在启动时自动开始." + +msgid "Configure a pool to be automatically started at boot." +msgstr "将某个池设置为在引导时自动启动。" + +msgid "Connect the virtual serial console for the guest" +msgstr "连接客户真实串行控制台" + +msgid "" +"Connect to local hypervisor. This is built-in command after shell start up." +msgstr "连接到本地管理程序。这是在 shell 启动后内建的命令。" + +#, c-format +msgid "Connected to domain %s\n" +msgstr "连接到域 %s\n" + +msgid "" +"Connecting to session instance without socket path is not supported by the " +"libssh2 connection driver" +msgstr "libssh2 连接驱动程序不支持在没有套接字路径的情况下连接到会话实例" + +msgid "" +"Connecting to session instance without socket path is not supported by the " +"ssh connection driver" +msgstr "ssh 连接驱动程序不支持在没有套接字路径的情况下连接到会话实例" + +msgid "Constant pages:" +msgstr "常数页:" + +msgid "Container ID is not specified" +msgstr "没有指定容器 ID" + +msgid "Container does not provide an initctl pipe" +msgstr "容器不提供 initctl 管道" + +msgid "Container is not defined" +msgstr "没有定义容器" + +msgid "Control groups not supported on this platform" +msgstr "这个平台不支持控制组" + +#, c-format +msgid "Controller %d out of range" +msgstr "控制器 %d 超出范围" + +#, c-format +msgid "Controller '%s' is not enabled for group" +msgstr "没有为组启用控制器 '%s'" + +#, c-format +msgid "Controller '%s' is not mounted" +msgstr "未挂载控制器 '%s'" + +#, c-format +msgid "Controller '%s' is not wanted, but '%s' is co-mounted" +msgstr "不需要控制程序 '%s',但 '%s' 是共同挂载。" + +#, c-format +msgid "Controller '%s' not mounted" +msgstr "未挂载控制器 '%s'" + +msgid "Controllers must use the 'ccid' address type" +msgstr "控制器无法使用 ‘ccid’ 地址类型" + +msgid "Convert domain XML config to a native guest configuration format." +msgstr "将域 XML 配置转换为原始虚拟机配置格式" + +msgid "Convert domain XML to native config" +msgstr "将域 XML 转换为原始配置" + +msgid "Convert native config to domain XML" +msgstr "将原始配置转换为域 XML" + +msgid "Convert native guest configuration format to domain XML format." +msgstr "将原始虚拟机配置格式转换为域 XML 格式。" + +msgid "Copy a disk backing image chain to dest." +msgstr "将磁盘后备映像链复制到 dest。" + +msgid "Copy aborted" +msgstr "放弃复制操作" + +#, c-format +msgid "Copying definition of '%d' type is not implemented yet." +msgstr "还没有采用复制 '%d' 类型定义的方法" + +msgid "Core dump a domain." +msgstr "内核 dump 一个域。" + +msgid "Core(s) per socket:" +msgstr "每个 socket 的内核数:" + +#, c-format +msgid "Could find volume with name: %s" +msgstr "无法找到名为 %s 的卷" + +msgid "Could not add variable 'IP' to hashmap" +msgstr "无法在哈希映射中添加可变 'IP'" + +msgid "Could not add variable 'MAC' to hashmap" +msgstr "无法在哈希映射中添加可变 'MAC'" + +#, c-format +msgid "Could not allocate memory for output of '%s'" +msgstr "无法为 '%s' 的输出分配内存 " + +#, c-format +msgid "Could not assign address to disk '%s'" +msgstr "无法为磁盘 '%s' 分配地址" + +msgid "Could not build CURL header list" +msgstr "无法构建 CURL 表头列表" + +#, c-format +msgid "Could not change memory parameters: %s" +msgstr "无法更改内存参数:%s" + +#, c-format +msgid "Could not change scheduler parameters: %s" +msgstr "无法更改调度程序参数:%s" + +#, c-format +msgid "Could not close %s" +msgstr "无法关闭 %s" + +#, c-format +msgid "Could not complete transfer: %s (%d)" +msgstr "无法完成传输:%s (%d)" + +msgid "Could not configure network" +msgstr "无法配置网络" + +msgid "Could not convert domain name to VEID" +msgstr "无法将域名转换为域 VEID" + +#, c-format +msgid "Could not convert from %s to UTF-8 encoding" +msgstr "无法从 %s 转换为 UTF-8 代码" + +msgid "Could not copy an XML node" +msgstr "无法复制 XML 节点" + +msgid "Could not copy default config" +msgstr "无法复制默认 config" + +#, c-format +msgid "Could not copy volume: %s" +msgstr "无法复制卷:%s" + +#, c-format +msgid "Could not create Session instance, rc = 0x%08x" +msgstr "无法生成绘话实例,rc = 0x%08x" + +#, c-format +msgid "Could not create VirtualBox instance, rc = 0x%08x" +msgstr "无法生成 VirtualBox 实例,rc = 0x%08x" + +msgid "Could not create filter" +msgstr "无法生产过滤器" + +msgid "Could not create openwsman client" +msgstr "无法创建 openwsman 客户端" + +#, c-format +msgid "Could not create snapshot: %s" +msgstr "无法生成快照:%s" + +msgid "Could not create thread. QEMU initialization might be incomplete" +msgstr "无法生成线程。QEMU 初始化可能没有完成。" + +#, c-format +msgid "Could not create volume: %s" +msgstr "无法生成卷:%s" + +#, c-format +msgid "Could not define domain: %s" +msgstr "无法定义域:%s" + +#, c-format +msgid "Could not delete snapshot '%s': %s" +msgstr "无法删除快照 '%s': %s" + +#, c-format +msgid "Could not delete volume: %s" +msgstr "无法删除卷:%s" + +msgid "Could not deserialize pull response item" +msgstr "无法反序列化 pull 响应项目" + +#, c-format +msgid "Could not destroy domain: %s" +msgstr "无法删除域:%s" + +msgid "Could not determine home directory" +msgstr "无法确定主目录" + +#, c-format +msgid "Could not determine kernel version from string %s" +msgstr "无法从字符串 %s 确定内核版本" + +msgid "Could not disable SIGPIPE" +msgstr "无法禁用 SIGPIPE" + +#, c-format +msgid "Could not dlsym %s from '%s': %s" +msgstr "无法从 '%s' dlsym %s:%s" + +msgid "Could not extract VirtualBox version" +msgstr "无法提取 VirtualBox 版本" + +msgid "Could not extract vzctl version" +msgstr "无法提取 vzctl 版本" + +#, c-format +msgid "Could not find %s" +msgstr "无法找到 %s" + +#, c-format +msgid "Could not find %s with name '%s'" +msgstr "无法找到名为 '%s' 的 %s" + +msgid "Could not find 'active' element" +msgstr "无法找到 ‘active’ 元素" + +msgid "Could not find " +msgstr "未找到 " + +msgid "Could not find " +msgstr "未找到 " + +#, c-format +msgid "Could not find HostPortGroup for key '%s'" +msgstr "无法为密钥 '%s' 找到 HostPortGroup" + +#, c-format +msgid "Could not find HostPortGroup with key '%s'" +msgstr "无法找到使用密钥 '%s' 的 HostPortGroup" + +#, c-format +msgid "Could not find HostVirtualSwitch with UUID '%s'" +msgstr "无法找到 UUID 为 '%s' 的 HostVirtualSwitch" + +#, c-format +msgid "Could not find HostVirtualSwitch with name '%s'" +msgstr "无法找到名为 '%s' 的 HostVirtualSwitch" + +#, c-format +msgid "Could not find PhysicalNic with key '%s'" +msgstr "无法找到使用密钥 '%s' 的 PhysicaNic" + +#, c-format +msgid "Could not find PhysicalNic with name '%s'" +msgstr "无法找到名为 '%s' 的 PhysicalNic" + +msgid "Could not find any 'network' element in status file" +msgstr "无法在状态文件中找到任何 'network' 元素" + +msgid "Could not find any mounted controllers" +msgstr "未找到任何挂载的控制器" + +#, c-format +msgid "Could not find compute resource specified in '%s'" +msgstr "无法找到在 '%s' 中指定的计算资源" + +#, c-format +msgid "Could not find datacenter specified in '%s'" +msgstr "无法找到在 '%s' 中指定的数据中心" + +#, c-format +msgid "Could not find datastore containing absolute path '%s'" +msgstr "无法找到包含绝对路径 '%s' 的数据存储" + +#, c-format +msgid "Could not find datastore with name '%s'" +msgstr "无法找到名为 '%s' 的数据存储" + +#, c-format +msgid "Could not find directory separator in %s" +msgstr "无法在目录分隔符中找到 %s" + +#, c-format +msgid "Could not find domain snapshot with internal name '%s'" +msgstr "无法找到内部名为 '%s' 的域快照" + +#, c-format +msgid "Could not find domain with UUID '%s'" +msgstr "无法找到 UUID 为 '%s' 的域" + +#, c-format +msgid "Could not find domain with name '%s'" +msgstr "无法找到名为 '%s' 的域" + +#, c-format +msgid "Could not find host system specified in '%s'" +msgstr "无法找到在 '%s' 中指定的主机系统" + +msgid "Could not find matching device" +msgstr "无法找到匹配的设备" + +#, c-format +msgid "Could not find matching device '%s'" +msgstr "没有找到与 '%s' 匹配的设备" + +#, c-format +msgid "Could not find parent device for '%s'" +msgstr "无法找到 '%s' 的上级设备" + +#, c-format +msgid "Could not find physical NIC with MAC address '%s'" +msgstr "无法找到 MAC 地址为 '%s' 的物理 NIC" + +#, c-format +msgid "Could not find physical NIC with name '%s'" +msgstr "无法找到名为 '%s' 的物理 NIC" + +#, c-format +msgid "Could not find placement for controller %s at %s" +msgstr "无法在 %s 为控制器 %s 查找位置" + +#, c-format +msgid "Could not find snapshot with name '%s'" +msgstr "无法找到名为 '%s' 的快照" + +#, c-format +msgid "Could not find storage pool with name '%s'" +msgstr "无法找到名为 '%s' 的存储池" + +#, c-format +msgid "Could not find storage pool with name: %s" +msgstr "无法找到名为 %s 的存储池" + +#, c-format +msgid "Could not find storage pool with uuid '%s'" +msgstr "无法找到 uuid 为 '%s' 的存储池" + +#, c-format +msgid "Could not find storage volume with key '%s'" +msgstr "无法找到密钥为 '%s' 的存储池" + +#, c-format +msgid "Could not find typefile '%s'" +msgstr "无法找到类型文件 '%s'" + +#, c-format +msgid "Could not find value for variable '%s'" +msgstr "无法找到变量 '%s' 值" + +#, c-format +msgid "Could not find variable '%s' in iterator" +msgstr "无法在迭代器中找到变量 '%s'" + +#, c-format +msgid "Could not find volume with name: %s" +msgstr "无法找到名为 %s 的卷" + +msgid "Could not format channel target type" +msgstr "无法格式化通道目标类型" + +msgid "Could not free deserialized data" +msgstr "无法释放反序列化的数据" + +msgid "Could not generate eth name for container" +msgstr "无法为容器生成 eth 名称" + +msgid "Could not generate next class ID" +msgstr "无法生成下一类 ID" + +msgid "Could not generate veth name" +msgstr "无法生成 veth 名称" + +msgid "Could not get UUID of virtual machine" +msgstr "无法获得虚拟机 UUID" + +#, c-format +msgid "Could not get Virtual functions on %s" +msgstr "无法在 %s 中获取虚拟功能" + +#, c-format +msgid "Could not get access to ACL tech driver '%s'" +msgstr "无法获得对 ACL 技术驱动程序 '%s' 的访问" + +msgid "Could not get current time" +msgstr "无法获得当前时间" + +#, c-format +msgid "" +"Could not get interface information for '%s', which is a enslaved in bond " +"'%s'" +msgstr "无法获取 '%s' 的接口信息,它是绑定 '%s' 控制的接口。" + +#, c-format +msgid "" +"Could not get interface information for '%s', which is a member of bridge " +"'%s'" +msgstr "无法获取 '%s' 的接口信息,它是桥接 '%s' 的成员。" + +#, c-format +msgid "Could not get iterator index for (internal) iterator ID %u" +msgstr "无法为(内置)迭代器 ID %u 获得迭代器索引" + +#, c-format +msgid "Could not get iterator index for iterator ID %u" +msgstr "无法为迭代器 ID %u 获得迭代器索引" + +#, c-format +msgid "Could not get list of Defined Domains, rc=%08x" +msgstr "无法获取定义的域列表:rc=%08x" + +#, c-format +msgid "Could not get list of Domains, rc=%08x" +msgstr "无法获取域列表,rc=%08x" + +#, c-format +msgid "Could not get list of domains, rc=%08x" +msgstr "无法获取域列表,rc=%08x" + +#, c-format +msgid "Could not get list of machines, rc=%08x" +msgstr "无法获取及其列表,rc=%08x" + +#, c-format +msgid "Could not get members of bridge '%s'" +msgstr "无法获取桥接 '%s' 成员" + +msgid "Could not get name of virtual machine" +msgstr "无法获得虚拟机名称" + +#, c-format +msgid "Could not get nth (%u) value of variable '%s'" +msgstr " nth(%u)值不在变量 '%s' 中" + +#, c-format +msgid "Could not get number of Defined Domains, rc=%08x" +msgstr "无法获取定义的域数量:rc=%08x" + +#, c-format +msgid "Could not get number of Domains, rc=%08x" +msgstr "无法获取域数量,rc=%08x" + +#, c-format +msgid "Could not get slaves of bond '%s'" +msgstr "无法获得绑定 '%s' 的辅助接口" + +msgid "Could not get snapshot name" +msgstr "无法获取快照名称" + +#, c-format +msgid "Could not get syspath for parent of '%s'" +msgstr "无法为上级 '%s' 获取系统路径" + +#, c-format +msgid "Could not handle file name '%s'" +msgstr "无法处理文件名 '%s' " + +msgid "Could not initialize CURL" +msgstr "无法初始化 CURL" + +msgid "Could not initialize CURL (multi)" +msgstr "无法初始化句柄(multi)" + +msgid "Could not initialize CURL (share)" +msgstr "无法初始化 CURL(share)" + +msgid "Could not initialize CURL mutex" +msgstr "无法初始化 CURL 互斥" + +msgid "Could not initialize a CURL (share) mutex" +msgstr "无法初始化 CURL(share)互斥" + +msgid "Could not initialize openwsman transport" +msgstr "无法初始化 openwsman 传送" + +msgid "Could not initialize options" +msgstr "无法初始化选项" + +msgid "Could not initialize session mutex" +msgstr "无法初始化回话互斥" + +#, c-format +msgid "Could not lookup %s" +msgstr "无法查找 %s" + +#, c-format +msgid "Could not lookup %s for %s invocation" +msgstr "无法为 %s 调用查找 %s" + +#, c-format +msgid "Could not lookup %s for domain %s" +msgstr "无法为渔 %s 查找 %s" + +#, c-format +msgid "Could not lookup '%s' from '%s'" +msgstr "无法在 '%s' 中查找 '%s'" + +#, c-format +msgid "Could not lookup '%s' list from '%s'" +msgstr "无法在 '%s' 中查找 '%s' 列表" + +msgid "Could not lookup SOAP body" +msgstr "无法查找 SOAP 主体" + +#, c-format +msgid "Could not lookup controller model for '%s'" +msgstr "无法为 '%s' 查找控制器型号" + +msgid "Could not lookup datastore host mount" +msgstr "无法找到数据存储主机挂载" + +msgid "Could not lookup pull response" +msgstr "无法查找 pull 响应" + +msgid "Could not lookup pull response items" +msgstr "无法查找 pull 响应项目" + +msgid "Could not lookup root snapshot list" +msgstr "无法找到 root 快照列表" + +#, c-format +msgid "Could not migrate domain, migration task finished with an error: %s" +msgstr "无法迁移域,迁移任务完成时出错:%s" + +msgid "Could not migrate domain, validation reported a problem" +msgstr "无法迁移域,确认时出错。" + +#, c-format +msgid "Could not migrate domain, validation reported a problem: %s" +msgstr "无法迁移域,确认时出错:%s" + +#, c-format +msgid "Could not open '%s' to trigger host scan" +msgstr "无法打开 '%s' 激活主机扫描" + +msgid "Could not open /proc/net/dev" +msgstr "无法打开 /proc/net/dev" + +#, c-format +msgid "Could not parse 'bonding/arp_interval' '%s' for '%s'" +msgstr "无法为 '%s' 解析 'bonding/arp_interval' '%s'" + +#, c-format +msgid "Could not parse 'bonding/arp_validate' '%s' for '%s'" +msgstr "无法为 '%s' 解析 'bonding/arp_validate' '%s'" + +#, c-format +msgid "Could not parse 'bonding/downdelay' '%s' for '%s'" +msgstr "无法为 '%s' 解析 'bonding/downdelay' '%s'" + +#, c-format +msgid "Could not parse 'bonding/miimon' '%s' for '%s'" +msgstr "无法为 '%s' 解析 'bonding/miimon' '%s'" + +#, c-format +msgid "Could not parse 'bonding/mode' '%s' for '%s'" +msgstr "无法为 '%s' 解析 'bonding/mode' '%s'" + +#, c-format +msgid "Could not parse 'bonding/updelay' '%s' for '%s'" +msgstr "无法为 '%s' 解析 'bonding/updelay' '%s'" + +#, c-format +msgid "Could not parse 'bonding/use_carrier' '%s' for '%s'" +msgstr "无法为 '%s' 解析 'bonding/use_carrier' '%s'" + +#, c-format +msgid "Could not parse 'bridge/stp_state' '%s' for '%s'" +msgstr "无法为 '%s' 解析 'bonding/stp_state' '%s'" + +#, c-format +msgid "Could not parse IID from '%s', rc = 0x%08x" +msgstr "无法在 '%s', rc = 0x%08x 中解析 ID" + +#, c-format +msgid "Could not parse MTU value '%s'" +msgstr "无法解析 MTU 值 '%s'" + +#, c-format +msgid "Could not parse UUID from '%s'" +msgstr "无法解析 '%s' 的 UUID" + +#, c-format +msgid "Could not parse UUID from string '%s'" +msgstr "无法从字符串 '%s' 解析 UUID" + +#, c-format +msgid "Could not parse VI API version '%s'" +msgstr "无法解析 VI API 版本 '%s'" + +#, c-format +msgid "Could not parse VPS ID %s" +msgstr "无法解析 VPS ID %s" + +#, c-format +msgid "Could not parse barrier and limit of '%s' from config for container %d" +msgstr "'%s' 屏障和限制无法从 config 中为容器 %d 解析" + +#, c-format +msgid "Could not parse barrier of '%s' from config for container %d" +msgstr "'%s' 屏障无法从 config 中为容器 %d 解析" + +#, c-format +msgid "Could not parse chain priority '%s'" +msgstr "无法解析链优先权 '%s'" + +#, c-format +msgid "Could not parse positive integer from '%s'" +msgstr "无法从 '%s' 中解析正整数" + +#, c-format +msgid "Could not parse product version '%s'" +msgstr "无法解析产品版本 '%s'" + +#, c-format +msgid "Could not parse return code from '%s'" +msgstr "无法解析 '%s' 的返回代码" + +#, c-format +msgid "Could not parse usb file %s" +msgstr "无法解析 usb 文件 %s" + +#, c-format +msgid "Could not parse valid disk index from '%s'" +msgstr "无法在 '%s' 中解析有效磁盘索引" + +#, c-format +msgid "Could not parse version number from '%s'" +msgstr "无法从 '%s' 中解析版本号" + +#, c-format +msgid "Could not put variable '%s' into hashmap" +msgstr "无法将变量 '%s' 放到哈希表中" + +#, c-format +msgid "Could not query registry value '%s\\%s'" +msgstr "无法查询注册值 '%s\\%s'" + +msgid "Could not re-enable SIGPIPE" +msgstr "无法创新启用 SIGPIPE" + +#, c-format +msgid "Could not read '%s' from config for container %d" +msgstr "'%s' 无法从 config 中为容器 %d 读取" + +#, c-format +msgid "Could not read 'IP_ADDRESS' from config for container %d" +msgstr "无法为容器 %d 在 config 中读取 'IP_ADDRESS'" + +#, c-format +msgid "Could not read 'NETIF' from config for container %d" +msgstr "无法为容器 %d 在 config 中读取 'NETIF'" + +#, c-format +msgid "Could not read 'OSTEMPLATE' from config for container %d" +msgstr "无法为容器 %d 在 config 中读取 'OSTEMPLATE'" + +#, c-format +msgid "Could not read 'VE_PRIVATE' from config for container %d" +msgstr "无法为容器 %d 在 config 中读取 'VE_PRIVATE'" + +#, c-format +msgid "Could not read config for container %d" +msgstr "无法为容器 %d 在 config 中读取" + +msgid "Could not read container config" +msgstr "无法读取容器配置" + +#, c-format +msgid "Could not read typefile '%s'" +msgstr "无法读取类型文件 '%s'" + +#, c-format +msgid "Could not resume domain: %s" +msgstr "无法恢复域:%s" + +#, c-format +msgid "Could not retrieve 'bonding/arp_interval' for '%s'" +msgstr "无法为 '%s' 检索 'bonding/arp_interval'" + +#, c-format +msgid "Could not retrieve 'bonding/arp_ip_target' for '%s'" +msgstr "无法为 '%s' 检索 'bonding/arp_ip_target'" + +#, c-format +msgid "Could not retrieve 'bonding/arp_validate' for '%s'" +msgstr "无法为 '%s' 检索 'bonding/arp_validate'" + +#, c-format +msgid "Could not retrieve 'bonding/downdelay' for '%s'" +msgstr "无法为 '%s' 检索 'bonding/downdelay'" + +#, c-format +msgid "Could not retrieve 'bonding/miimon' for '%s'" +msgstr "无法为 '%s' 检索 'bonding/miimon'" + +#, c-format +msgid "Could not retrieve 'bonding/mode' for '%s'" +msgstr "无法为 '%s' 检索 'bonding/mode'" + +#, c-format +msgid "Could not retrieve 'bonding/updelay' for '%s'" +msgstr "无法为 '%s' 检索 'bonding/updelay'" + +#, c-format +msgid "Could not retrieve 'bonding/use_carrier' for '%s'" +msgstr "无法为 '%s' 检索 'bonding/use_carrier'" + +#, c-format +msgid "Could not retrieve 'bridge/forward_delay' for '%s'" +msgstr "无法为 '%s' 检索 'bonding/forward_delay'" + +#, c-format +msgid "Could not retrieve 'bridge/stp_state' for '%s'" +msgstr "无法为 '%s' 检索 'bonding/stp_state'" + +msgid "Could not retrieve pool information" +msgstr "无法检索池信息" + +msgid "Could not retrieve resource pool" +msgstr "无法检索源池" + +msgid "Could not retrieve the AutoStartDefaults object" +msgstr "无法检索 AutoStartDefaults 对象" + +#, c-format +msgid "Could not revert to snapshot '%s': %s" +msgstr "无法转换为快照 '%s': %s" + +#, c-format +msgid "Could not search in datastore '%s': %s" +msgstr "无法在 datastore '%s' 中搜索:%s" + +msgid "Could not set UUID" +msgstr "无法设置 UUID" + +msgid "Could not set disk quota" +msgstr "无法设定磁盘配额" + +#, c-format +msgid "" +"Could not set limit to %lld MHz, expecting positive value or -1 (unlimited)" +msgstr "无法将 limit 设定为 %lld MHz,这里需要正数或者 -1 (无限)" + +#, c-format +msgid "Could not set max-memory to %lu kilobytes: %s" +msgstr "无法将最大内存设定为 %lu kb:%s" + +msgid "Could not set memory size" +msgstr "无法设定内存大小" + +#, c-format +msgid "Could not set memory to %lu kilobytes: %s" +msgstr "无法将内存设定为 %lu kb:%s" + +msgid "Could not set number of vCPUs" +msgstr "无法设定 vCPU 数" + +#, c-format +msgid "Could not set number of virtual CPUs to %d: %s" +msgstr "无法将虚拟 CPU 数设定为 %d:%s" + +#, c-format +msgid "Could not set reservation to %lld MHz, expecting positive value" +msgstr "无法将 reservation 设定为 %lld MHz,这里需要一个整正数值。" + +#, c-format +msgid "" +"Could not set shares to %d, expecting positive value or -1 (low), -2 " +"(normal) or -3 (high)" +msgstr "" +"无法将 shares 设定为 %d,这里需要正数值,或者 -1 (低),-2 (中),-3 (高)。" + +msgid "Could not set the source dir for the filesystem" +msgstr "无法为文件系统设置源目录" + +#, c-format +msgid "Could not start domain: %s" +msgstr "无法启动域:%s" + +#, c-format +msgid "Could not suspend domain: %s" +msgstr "无法挂起域:%s" + +#, c-format +msgid "Could not transfer data: %s (%d)" +msgstr "无法传输数据:%s (%d)" + +#, c-format +msgid "Could not trigger socket action: %s (%d)" +msgstr "无法触发套接字动作:%s (%d)" + +msgid "Could not verify disk address" +msgstr "无法确认磁盘地址" + +msgid "Could not wait for transfer" +msgstr "无法等待传输" + +#, c-format +msgid "Could not wait for transfer: %s (%d)" +msgstr "无法等待传输:%s (%d)" + +#, c-format +msgid "Could not wipe volume: %s" +msgstr "无法擦除卷:%s" + +msgid "Could not write to stream" +msgstr "无法写入流" + +#, c-format +msgid "Couldn't create lock file for device '%s' in path '%s'" +msgstr "无法为设备 '%s' 在路径 '%s' 中生成锁定文件" + +msgid "Couldn't fetch Domain Information" +msgstr "无法提取域信息" + +msgid "Couldn't fetch Node Information" +msgstr "无法提取节点信息" + +msgid "Couldn't get VM information from XML" +msgstr "无法从 XML 中获取 VM 记录" + +msgid "Couldn't get VM record" +msgstr "无法获取 VM 记录" + +msgid "Couldn't get host metrics" +msgstr "无法获取主机度量" + +msgid "Couldn't get host metrics - memory information" +msgstr "无法获取主机度量 - 内存信息" + +msgid "Couldn't get the Domain Pointer" +msgstr "无法获取域指针" + +msgid "Couldn't get version info" +msgstr "无法获取版本信息" + +msgid "Couldn't parse version info" +msgstr "无法解析版本信息" + +#, c-format +msgid "Couldn't read volume target path '%s'" +msgstr "无法读取卷目标路径 '%s'" + +#, c-format +msgid "Couldn't set link state on interface: %s" +msgstr "无法在接口中设定链接状态:%s" + +#, c-format +msgid "Couldn't write to lock file for device '%s' in path '%s'" +msgstr "无法为设备 '%s' 在路径 '%s' 中写入锁定文件" + +#, c-format +msgid "Cpu '%u' in node '%zu' is out of range of the provided bitmap" +msgstr "Cpu '%u' 在节点 '%zu' 超出提供的 bitmap 范围" + +msgid "" +"Create a device on the node. Note that this command creates devices on the " +"physical host that can then be assigned to a virtual machine." +msgstr "" +"在该节点中生成设备。注:这个命令在物理主机中生成的设备可随后被分配到虚拟机" +"中。" + +msgid "Create a domain." +msgstr "创建一个域" + +msgid "Create a network." +msgstr "创建一个网络" + +msgid "Create a pool." +msgstr "创建一个池。" + +msgid "Create a restore point for interfaces settings" +msgstr "为接口设置生成恢复点" + +msgid "Create a snapshot (disk and RAM) from XML" +msgstr "使用 XML 生成快照(磁盘和 RAM)" + +msgid "Create a snapshot (disk and RAM) from arguments" +msgstr "使用一组参数生成快照(磁盘和 RAM)" + +msgid "Create a snapshot from XML" +msgstr "使用 XML 生成快照" + +msgid "Create a snapshot from a set of args" +msgstr "使用一组参数生成快照" + +msgid "Create a vol from an existing volume." +msgstr "为现有卷生成卷" + +msgid "Create a vol." +msgstr "创建一个卷。" + +#, c-format +msgid "Created bridge %s with attached device %s\n" +msgstr "使用附加设备 %s 生成桥接 %s 失败\n" + +msgid "Creating non-file volumes is not supported" +msgstr "不支持生成非文件卷" + +msgid "Creation Time" +msgstr "生成时间" + +#, c-format +msgid "Creation of %s volumes is not supported" +msgstr "不支持生成 %s 卷" + +#, c-format +msgid "Credit scheduler cap parameter (%d) is out of range (0-65534)" +msgstr "信用调度程序 cap 参数(%d)超出范围(0-65534)" + +#, c-format +msgid "Credit scheduler weight parameter (%d) is out of range (1-65535)" +msgstr "信用调度程序加权参数 (%d) 超出范围 (1-65535)" + +msgid "Current:" +msgstr "当前:" + +#, c-format +msgid "Custom loader requires explicit %s configuration" +msgstr "自定义负载程序需要显式 %s 配置" + +msgid "DBus matches could not be installed. Disabling nwfilter driver" +msgstr "无法安装 Dbus 映射。正在禁用 nwfilter 驱动程序。" + +#, c-format +msgid "DBus not available, disabling HAL driver: %s" +msgstr "DBus 不可用,禁用 HAL 驱动程序:%s" + +msgid "DBus support not compiled into this binary" +msgstr "DBus 支持不可用于这个二进制文件" + +msgid "DBus type stack is empty" +msgstr "DBus类型栈为空" + +msgid "DBus type too deeply nested" +msgstr "DBus 类型嵌入过深" + +msgid "DNS HOST records cannot be modified, only added or deleted" +msgstr "无法修改 DNS HOST 记录,只能添加或者删除。" + +#, c-format +msgid "" +"DNS SRV port attribute not permitted without target for service '%s' in " +"network '%s'" +msgstr "没有用于网络 '%s' 中服务 '%s' 的目标,则不允许使用 DNS SRV port 属性。" + +#, c-format +msgid "" +"DNS SRV priority attribute not permitted without target for service '%s' in " +"network '%s'" +msgstr "" +"没有用于网络 '%s' 中服务 '%s' 的目标,则不允许使用 DNS SRV pirority 属性。" + +msgid "DNS SRV records cannot be modified, only added or deleted" +msgstr "无法修改 DNS SRV 记录,只能添加或者删除。" + +#, c-format +msgid "" +"DNS SRV weight attribute not permitted without target for service '%s' in " +"network '%s'" +msgstr "" +"没有用于网络 '%s' 中服务 '%s' 的目标,则不允许使用 DNS SRV weight 属性。" + +msgid "DNS TXT records cannot be modified, only added or deleted" +msgstr "无法修改 DNS TXT 记录,只能添加或者删除。" + +msgid "Data processed:" +msgstr "处理的数据:" + +msgid "Data remaining:" +msgstr "剩余数据:" + +msgid "Data total:" +msgstr "数据总量:" + +#, c-format +msgid "Datastore has unexpected type '%s'" +msgstr "Datastore 有意外类型 '%s'" + +#, c-format +msgid "Datastore path '%s' doesn't have expected format '[] '" +msgstr "Datastore 路径 ‘%s’ 不包含应有的格式 '[] '" + +#, c-format +msgid "Datastore path '%s' doesn't reference a file" +msgstr "Datastore 路径 ‘%s’ 不参考文件" + +msgid "DatastoreInfo has unexpected type" +msgstr "DatastoreInfo 有意外类型" + +msgid "Define a domain." +msgstr "定义一个域。" + +msgid "Define a new network filter or update an existing one." +msgstr "定义新网络过滤器或者更新现有过滤器。" + +msgid "Define a pool." +msgstr "定义池。" + +msgid "Define or modify a secret." +msgstr "定义或者修改 secret" + +msgid "Delete a domain snapshot" +msgstr "删除域快照" + +msgid "Delete a given pool." +msgstr "删除一个给定的池。" + +msgid "Delete a given vol." +msgstr "删除一个给定的卷。" + +msgid "Descendants:" +msgstr "降序:" + +#, c-format +msgid "Dest file %s too big for destination" +msgstr "对于目的地来说目的文件 %s 太大" + +#, c-format +msgid "Destination buffer for ifname ('%s') not large enough" +msgstr "ifname ('%s') 的目的缓存不够大" + +#, c-format +msgid "Destination buffer for linkdev ('%s') not large enough" +msgstr "linkdev ('%s') 的目的缓存不够大" + +msgid "Destination libvirt does not support peer-to-peer migration protocol" +msgstr "目的地 libvirt 不支持点对点迁移协议" + +msgid "" +"Destroy a device on the node. Note that this command destroys devices on " +"the physical host" +msgstr "销毁该节点中的设备。注:这个命令销毁该物理主机中的设备" + +#, c-format +msgid "Destroyed node device '%s'\n" +msgstr "已删除的节点设备 '%s'\n" + +msgid "Detach device from an XML " +msgstr "从一个 XML 文件分离设备" + +msgid "Detach disk device." +msgstr "分离磁盘设备。" + +msgid "Detach network interface." +msgstr "分离网络界面。" + +msgid "Detach node device from its device driver before assigning to a domain." +msgstr "在分配到某个域之前将节点设备与其设备驱动程序分离。" + +msgid "Device" +msgstr "Device" + +#, c-format +msgid "Device %s already exists" +msgstr "设备 %s 已存在" + +#, c-format +msgid "Device %s detached\n" +msgstr "已分离设备 %s\n" + +#, c-format +msgid "Device %s has been assigned to guest %d" +msgstr "已将设备 %s 分配给虚拟机 %d" + +#, c-format +msgid "Device %s in use" +msgstr "设备 %s 使用者" + +#, c-format +msgid "Device %s is already in use" +msgstr "失败 %s 已在使用中" + +#, c-format +msgid "Device %s is behind a switch lacking ACS and cannot be assigned" +msgstr "设备 %s 位于缺少 ACS 的开关够,且无法为其分配 ACS。" + +#, c-format +msgid "Device %s is not a bridge" +msgstr "失败 %s 不是一个桥接" + +#, c-format +msgid "Device %s not found: could not access %s" +msgstr "未找到设备 %s:无法访问 %s" + +#, c-format +msgid "Device %s re-attached\n" +msgstr "重新附加设备 %s\n" + +#, c-format +msgid "Device %s reset\n" +msgstr "重置设备 %s\n" + +#, c-format +msgid "Device %s un-attached from bridge %s\n" +msgstr "从桥接 %s 中分离设备 %s\n" + +msgid "Device attached successfully\n" +msgstr "成功附加设备\n" + +#, c-format +msgid "Device attached to bridge %s has no name" +msgstr "附加到桥接 %s 的设备没有名称" + +msgid "Device configuration is not compatible: Domain has no USB bus support" +msgstr "失败配置不兼容:域不支持 USB 总线" + +msgid "Device detached successfully\n" +msgstr "成功分离设备\n" + +msgid "Device is not a fibre channel HBA" +msgstr "设备不是光纤 HBA" + +#, c-format +msgid "Device type '%s' is not an integer" +msgstr "设备类型 '%s' 不是一个整数" + +msgid "Device updated successfully\n" +msgstr "成功更新设备\n" + +#, c-format +msgid "Device: %s\n" +msgstr "失败:%s\n" + +#, c-format +msgid "Dict entry in signature '%s' is wrong size" +msgstr "签名 '%s' 中的 Dict 条目大小有误" + +#, c-format +msgid "Dict entry in signature '%s' must be a basic type" +msgstr "签名 '%s' 中的 Dict 条目必须是基本类型" + +#, c-format +msgid "Did not find USB device bus:%u device:%u" +msgstr "未找到 USB 设备总线:%u 设备:%u" + +msgid "Different inbound and outbound bandwidth is unsupported" +msgstr "不支持进入带宽和输出带宽不同的情况" + +msgid "Disabled" +msgstr "禁用" + +#, c-format +msgid "Disallowing client %llu with uid %llu" +msgstr "正在禁用 uid 为 %llu 的客户端 %llu" + +#, c-format +msgid "Disk address %d:%d:%d doesn't match target device '%s'" +msgstr "磁盘地址 %d:%d:%d 与目标设备 '%s' 不匹配" + +msgid "Disk attached successfully\n" +msgstr "成功附加磁盘\n" + +#, c-format +msgid "Disk cache mode %s is not supported" +msgstr "不支持磁盘缓存模式 %s" + +msgid "Disk detached successfully\n" +msgstr "成功分离磁盘\n" + +#, c-format +msgid "Disk device '%s' does not support snapshotting" +msgstr "磁盘设备 '%s' 不支持快照功能" + +#, c-format +msgid "Disk index %d is negative" +msgstr "磁盘缩影 %d 为负数" + +#, c-format +msgid "Disk source %s must be a block device" +msgstr "磁盘源 %s 必须是块设备" + +#, c-format +msgid "Disk source %s must be a character/block device" +msgstr "磁盘源 %s 必须是字符/块设备" + +#, c-format +msgid "" +"Disks on SCSI controller %d have inconsistent controller models, cannot " +"autodetect model" +msgstr "SCSI 控制器 %d 中的磁盘有不一致的控制器型号,无法自动探测型号。" + +msgid "Display per-CPU and total statistics about the domain's CPUs" +msgstr "显示域 CPU 的每个 CPU 以及总体统计数据" + +msgid "Display the system version information." +msgstr "显示系统版本信息。" + +msgid "" +"Displays the node's total number of CPUs, the number of online CPUs and the " +"list of online CPUs." +msgstr "显示该节点的 CPU 总数,在线 CPU 数以及在线 CPU 列表。" + +msgid "Do not change process security label" +msgstr "不要更改进程安全标签" + +#, c-format +msgid "Domain %s XML configuration edited.\n" +msgstr "编辑了域 %s XML 配置。\n" + +#, c-format +msgid "Domain %s XML configuration not changed.\n" +msgstr "没有更改域 %s XML 配置。\n" + +#, c-format +msgid "Domain %s attached to pid %u\n" +msgstr "附加到 pid %s 的域 %u\n" + +#, c-format +msgid "Domain %s could not be suspended" +msgstr "无法挂起域 %s" + +#, c-format +msgid "Domain %s could not be woken up" +msgstr "无法唤醒域 %s" + +#, c-format +msgid "Domain %s created from %s\n" +msgstr "域 %s 被创建(从 %s)\n" + +#, c-format +msgid "Domain %s defined from %s\n" +msgstr "定义域 %s(从 %s)\n" + +#, c-format +msgid "Domain %s destroyed\n" +msgstr "域 %s 被删除\n" + +#, c-format +msgid "Domain %s did not start" +msgstr "域 %s 未启动" + +#, c-format +msgid "Domain %s didn't show up" +msgstr "未显示域 %s" + +#, c-format +msgid "Domain %s has been undefined\n" +msgstr "域 %s 已经被取消定义\n" + +#, c-format +msgid "Domain %s has no manage save image; removal skipped" +msgstr "域 %s 没有管理保存映像;跳过删除步骤。" + +#, c-format +msgid "Domain %s is already running" +msgstr "域 %s 已在运行" + +#, c-format +msgid "Domain %s is being rebooted\n" +msgstr "域 %s 正在被重新启动\n" + +#, c-format +msgid "Domain %s is being shutdown\n" +msgstr "域 %s 被关闭\n" + +#, c-format +msgid "Domain %s isn't running." +msgstr "域 %s 没有在运行。" + +#, c-format +msgid "Domain %s marked as autostarted\n" +msgstr "域 %s标记为自动开始\n" + +#, c-format +msgid "Domain %s resumed\n" +msgstr "域 %s 被重新恢复\n" + +#, c-format +msgid "Domain %s started\n" +msgstr "域 %s 已开始\n" + +#, c-format +msgid "Domain %s successfully suspended" +msgstr "成功挂起域 %s" + +#, c-format +msgid "Domain %s successfully woken up" +msgstr "成功唤醒域 %s" + +#, c-format +msgid "Domain %s suspended\n" +msgstr "域 %s 被挂起\n" + +#, c-format +msgid "Domain %s too big for destination" +msgstr "对于目的地来说域 %s 太大" + +#, c-format +msgid "Domain %s unmarked as autostarted\n" +msgstr "域 %s取消标记为自动开始\n" + +#, c-format +msgid "Domain %s was reset\n" +msgstr "重新设定域 %s\n" + +#, c-format +msgid "Domain '%d' has to be running because libxenlight will suspend it" +msgstr "必须运行域 '%d',因为 libxenlight 会挂起它。" + +#, c-format +msgid "Domain '%s' is already running" +msgstr "域 '%s' 已经运行" + +#, c-format +msgid "Domain '%s' sysinfo are not available" +msgstr "域 '%s' sysinfo 不可用" + +msgid "Domain Pointer is invalid" +msgstr "域指针无效" + +msgid "Domain Pointer not valid" +msgstr "域指针无效" + +msgid "" +"Domain XML doesn't contain any disks, cannot deduce datastore and path for " +"VMX file" +msgstr "域 XML 不包含任何磁盘,无法为 VMX 文件推导出数据存储和路径" + +msgid "" +"Domain XML doesn't contain any file-based harddisks, cannot deduce datastore " +"and path for VMX file" +msgstr "域 XML 不包含任何基于文件的硬盘,无法为 VMX 文件推导出数据中心和路径" + +msgid "Domain XML must contain at least one element." +msgstr "域 XML 必须包含至少一个 元素" + +msgid "Domain already exists, editing existing domains is not supported yet" +msgstr "域已存在,还不支持编辑已存在的域。" + +msgid "Domain description updated successfully" +msgstr "成功更新域描述" + +#, c-format +msgid "" +"Domain has %d interfaces. Please specify which one to detach using --mac" +msgstr "域有 %d 个接口。请使用 --mac 指定要分离的接口。" + +#, c-format +msgid "" +"Domain has multiple interfaces matching MAC address %s. You must use detach-" +"device and specify the device pci address to remove it." +msgstr "" +"域有多个接口与 MAC 地址 %s 映射。您必须使用 detach-device 并指定要删除的设备 " +"pci 地址。" + +msgid "Domain has no current snapshot" +msgstr "域没有当前快照" + +msgid "Domain has no managed save image" +msgstr "域没有管理的保存映像" + +msgid "Domain hostdev device" +msgstr "缺少 hostdev 设备" + +msgid "Domain interface" +msgstr "域接口" + +msgid "Domain is already active" +msgstr "域已经活跃" + +msgid "Domain is already active or is in state transition" +msgstr "域已激活或者处于状态转换中" + +msgid "Domain is already running" +msgstr "域正在运行中" + +msgid "Domain is not active" +msgstr "域不活跃" + +msgid "Domain is not active or is in state transition" +msgstr "域不活跃或者处于状态转换中" + +msgid "Domain is not paused" +msgstr "域没有暂停" + +msgid "Domain is not powered off" +msgstr "没有关闭域" + +msgid "Domain is not powered on" +msgstr "没有打开域" + +msgid "Domain is not running" +msgstr "域没有在运行" + +msgid "Domain is not suspended" +msgstr "没有挂起域" + +msgid "Domain is not suspended or powered off" +msgstr "没有挂起或者关闭域" + +msgid "Domain name contains invalid escape sequence" +msgstr "郁闷包含无效换码顺序" + +msgid "Domain name is not unique" +msgstr "域名不是唯一的" + +msgid "Domain not found" +msgstr "未找到域" + +#, c-format +msgid "Domain not found: %s" +msgstr "未找到域: %s" + +msgid "" +"Domain requires KVM, but it is not available. Check that virtualization is " +"enabled in the host BIOS, and host configuration is setup to load the kvm " +"modules." +msgstr "" +"域需要 KVM,但不可用。在主机 BIOS 中启用了检查虚拟化,同时将主机配置为载入 " +"kvm 模块。" + +#, c-format +msgid "Domain restored from %s\n" +msgstr "从 %s 恢复域\n" + +#, c-format +msgid "Domain snapshot %s children deleted\n" +msgstr "已删除域快照 %s 子快照\n" + +#, c-format +msgid "Domain snapshot %s created" +msgstr "已生成域快照 %s" + +#, c-format +msgid "Domain snapshot %s created from '%s'" +msgstr "使用 '%s' 生成域快照 %s" + +#, c-format +msgid "Domain snapshot %s deleted\n" +msgstr "已删除域快照 %s\n" + +msgid "Domain snapshot not found" +msgstr "未找到域快照" + +#, c-format +msgid "Domain snapshot not found: %s" +msgstr "未找到域快照:%s" + +msgid "Domain title can't contain newlines" +msgstr "域标题不能包含换行符" + +msgid "Domain:" +msgstr "域:" + +msgid "DomainID can't fit in 32 bits" +msgstr "DomainID 超过 32 字节" + +msgid "Done.\n" +msgstr "完成。\n" + +msgid "Download length it too large" +msgstr "下载时间太长" + +msgid "Download volume contents to a file" +msgstr "将卷内容下载到文件中" + +msgid "Driver state initialization failed" +msgstr "驱动器状态初始化失败" + +msgid "Dump" +msgstr "转储" + +msgid "Dump XML for a domain snapshot" +msgstr "为域快照转储 XML" + +msgid "Dump XML of domain information for a saved state file to stdout." +msgstr "为保存的状态文件将域信息 XML 转储到标准输出。" + +msgid "Dump failed" +msgstr "转储失败" + +#, c-format +msgid "Duplicate NUMA cell info for cell id '%u'" +msgstr "cell id '%u' 的重复 NuMA 单元格信息" + +msgid "Duration not supported. Use 0 for now" +msgstr "不支持时限。从现在开始使用 0。" + +msgid "EOF notify callback must be supplied" +msgstr "必须提供 EOF 通知回叫" + +msgid "Echo back arguments, possibly with quoting." +msgstr "Echo 回参数,可能有引号。" + +msgid "Edit the XML configuration for a domain." +msgstr "编辑某个域的 XML 配置。" + +msgid "Edit the XML configuration for a network filter." +msgstr "为网络过滤器编辑 XML 配置" + +msgid "Edit the XML configuration for a network." +msgstr "为网络编辑 XML 配置。" + +msgid "Edit the XML configuration for a physical host interface." +msgstr "为物理主机界面编辑 XML 配置" + +msgid "Edit the XML configuration for a storage pool." +msgstr "为存储池编辑 XML 配置。" + +msgid "Edit the domain XML associated with a saved state file" +msgstr "编辑与保存的状态文件关联的域 XML" + +msgid "Edit the domain snapshot XML for a named snapshot" +msgstr "为命名快照编辑域快照 XML" + +msgid "Either 'name' or 'parent' must be specified for the 'scsi_host' adapter" +msgstr "必须为 'scsi_host' 适配器指定 'name' 或者 'parent" + +msgid "" +"Either both target and source domains or none of them must have TPM device " +"present" +msgstr "目标和源域中的任意一个必须有 TPM 设备,或二者均没有 TPM 设备" + +msgid "Eject the media" +msgstr "弹出介质" + +msgid "Element 'memnode' is invalid without any guest NUMA cells" +msgstr "没有虚拟机 NUMA 单元格则元素 'memnode' 无效 " + +msgid "Empty cpu list for pinning" +msgstr "用于 ping 的空白 cpu" + +msgid "Empty qemu environment name specified" +msgstr "指定 qemu 空环境名称" + +#, c-format +msgid "Empty response during %s" +msgstr "%s 过程中的空响应" + +msgid "Enabled" +msgstr "启用" + +msgid "End of file while reading data" +msgstr "读取数据时进入文件终点" + +#, c-format +msgid "End of file while reading data: %s" +msgstr "读取数据时进入文件终点:%s" + +msgid "End of file while writing data" +msgstr "写入数据时进入文件终点" + +msgid "Ensure data previously on a volume is not accessible to future reads" +msgstr "保证之前位于卷中的数据今后无法读取" + +#, c-format +msgid "Enter %s's password for %s" +msgstr "为 %s 输入 %s's 密码" + +#, c-format +msgid "Enter username for %s" +msgstr "为 %s 输入用户名" + +#, c-format +msgid "Enter username for %s [%s]" +msgstr "为 %s [%s] 输入用户名" + +msgid "Error adding file to config cache" +msgstr "在 config 缓存中添加文件时出错" + +msgid "Error adding file to config list" +msgstr "在 config 列表中添加文件时出错" + +msgid "Error creating initial configuration" +msgstr "生成初始配置时出错" + +#, c-format +msgid "Error from child process creating '%s'" +msgstr "生成 '%s' 的子进程的错误" + +#, c-format +msgid "Error from child process opening '%s'" +msgstr "从自进程打开 '%s' 出错" + +#, c-format +msgid "Error getting physical function's '%s' virtual_functions" +msgstr "获取物理功能的 '%s' virtual_functions 失败" + +msgid "Error looking up domain" +msgstr "正在查找域" + +msgid "Error notify callback must be supplied" +msgstr "错误:必须指定通知回叫" + +#, c-format +msgid "Error opening file %s" +msgstr "打开文件 %s 出错" + +msgid "Error parsing 'path'. Invalid characters." +msgstr "解析 'path' 出错。无效字符。" + +msgid "Error parsing volume XML." +msgstr "解析卷 XML 出错。" + +#, c-format +msgid "Error reading secret: %s" +msgstr "读取 secret 出错:%s" + +msgid "Error while building firewall" +msgstr "构建防火墙出错" + +#, c-format +msgid "Error while building firewall: %s" +msgstr "构建防火墙出错:%s" + +#, c-format +msgid "Error while getting %s address info" +msgstr "获取 %s 地址信息时出错" + +msgid "Error while opening SSH session." +msgstr "打开 SSH 会话时出错。" + +msgid "Error while processing command's IO" +msgstr "处理命令 IO 时出错" + +msgid "Error while processing monitor IO" +msgstr "处理监控程序 IO 时出错" + +msgid "Error while reading /proc/cgroups" +msgstr "读取 /proc/cgroups 时出错" + +msgid "Error while reading the domain name" +msgstr "读取域名时出错" + +#, c-format +msgid "Escape character is %s\n" +msgstr "" +"换码符为 %s\n" +"\n" + +#, c-format +msgid "Ethernet controller index %d out of [0..3] range" +msgstr "以太网控制器索引 %d 超出范围 [0..3] " + +msgid "" +"Exactly one 'cell' element per guest NUMA cell allowed, non-contiguous " +"ranges or ranges not starting from 0 are not allowed" +msgstr "" +"每个虚拟机 NUMA 单元格只允许使用一个 'cell' 元素,不允许使用不连续的范围值或" +"者不是从 0 开始的范围值。" + +#, c-format +msgid "Exceeded max iface limit %d" +msgstr "超过 iface 上限 %d" + +msgid "Executing new processes is not supported on Win32 platform" +msgstr "在 Win32 平台中部支持执行新进程" + +#, c-format +msgid "Existing device %s has no type" +msgstr "现有设备 %s 没有类型" + +#, c-format +msgid "Existing device %s is already a bridge" +msgstr "现有设备 %s 已经是一个桥接" + +msgid "Exiting due to failure to migrate profile" +msgstr "因迁移侧写失败而退出" + +#, c-format +msgid "Expected a /dev path for '%s'" +msgstr "对于 '%s' 来说应为 /dev 路径" + +msgid "Expected at least one file descriptor" +msgstr "需要至少一个文件描述符" + +msgid "Expected downtime:" +msgstr "希望的当机时间:" + +msgid "Expected exactly 1 host for the storage pool" +msgstr "该存储池应只有一台主机" + +#, c-format +msgid "Expecting '%s' to be a %s host but found a %s host" +msgstr "预期 '%s' 应为 %s 主机,但找到的是 %s 主机。" + +#, c-format +msgid "Expecting VI API type 'HostAgent' or 'VirtualCenter' but found '%s'" +msgstr "应为 VI API 类型 'HostAgent' 或者 'VirtualCenter',但找到的是 '%s'。" + +#, c-format +msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'ata-hardDisk' or 'disk' but found '%s'" +msgstr "VMX 条目 '%s' 应为 'ata-hardDisk' 或者 'disk',但却显示 '%s'。" + +#, c-format +msgid "" +"Expecting VMX entry '%s' to be 'buslogic' or 'lsilogic' or 'lsisas1068' or " +"'pvscsi' but found '%s'" +msgstr "" +"VMX 条目 '%s'应为 'buslogic' 或者 'lsilogic' 或者 'lsisas1068' 或者 " +"'pvscsi' ,但却显示为 '%s'。" + +#, c-format +msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'cdrom-image' but found '%s'" +msgstr "VMX 条目 '%s' 应为 'cdrom-image' 但却显示为 '%s'" + +#, c-format +msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'device' or 'file' but found '%s'" +msgstr "VMX 条目 '%s' 应为 'device' 或者 'file' 但却显示为 '%s'" + +#, c-format +msgid "" +"Expecting VMX entry '%s' to be 'device', 'file' or 'pipe' or 'network' but " +"found '%s'" +msgstr "" +"VMX 条目 '%s' 应为 'device', 'file' 或者 'pipe' 或者 'network' 但却显示为 " +"'%s'" + +#, c-format +msgid "" +"Expecting VMX entry '%s' to be 'generated' or 'static' or 'vpx' but found " +"'%s'" +msgstr "" +"VMX 条目 '%s' 应为 'generated' 或者 'static' 或者 'vpx' 但却显示为 '%s'" + +#, c-format +msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'scsi-hardDisk' or 'disk' but found '%s'" +msgstr "VMX 条目 '%s' 应为 'scsi-hardDisk' 或者 'disk',但却显示 '%s'。" + +#, c-format +msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'server' or 'client' but found '%s'" +msgstr "VMX 条目 '%s' 应为 'server' 或者 'client'但却显示为 '%s'" + +#, c-format +msgid "Expecting VMX entry '%s' to be MAC address but found '%s'" +msgstr "VMX 条目 '%s' 应为 MAC 地址但却显示为 '%s'" + +#, c-format +msgid "Expecting VMX entry 'config.version' to be 8 but found %lld" +msgstr " VMX 条目 'config.version' 应为 8,但却显示为 %lld。" + +#, c-format +msgid "" +"Expecting VMX entry 'memsize' to be an unsigned integer (multiple of 4) but " +"found %lld" +msgstr " VMX 条目 'memsize' 应为一个未分配的整数(4 的倍数)但却显示为 %lld" + +#, c-format +msgid "" +"Expecting VMX entry 'numvcpus' to be an unsigned integer (1 or a multiple of " +"2) but found %lld" +msgstr "" +" VMX 条目 'numvcpus' 应为一个未分配的整数(1 或者 2 的倍数)但却显示为 %lld" + +#, c-format +msgid "" +"Expecting VMX entry 'sched.cpu.affinity' to be a comma separated list of " +"unsigned integers but found '%s'" +msgstr " VMX 条目 'sched.cpu.affinity' 应为用逗号分开的列表但却显示为 '%s'" + +#, c-format +msgid "" +"Expecting VMX entry 'sched.cpu.affinity' to contain at least as many values " +"as 'numvcpus' (%lld) but found only %d value(s)" +msgstr "" +"VMX 条目 'sched.cpu.affinity' 应至少包含与'numvcpus' (%lld) 相同的数值,但却" +"只有 %d 个数值。" + +#, c-format +msgid "" +"Expecting VMX entry 'sched.cpu.shares' to be an unsigned integer or 'low', " +"'normal' or 'high' but found '%s'" +msgstr "" +"VMX 条目 'sched.cpu.shares' 应为一个未分配的证书,或者 'low', 'normal' 或者 " +"'high' 但却显示为 '%s'。" + +#, c-format +msgid "" +"Expecting domain XML attribute 'arch' of entry 'os/type' to be 'i686' or " +"'x86_64' but found '%s'" +msgstr "" +"条目 'os/type' 的域 XML 属性 'arch' 应为 'i686' 或者 'x86_64' 但却显示为 " +"'%s'" + +#, c-format +msgid "" +"Expecting domain XML attribute 'cpuset' of entry 'vcpu' to contain at least " +"%d CPU(s)" +msgstr "域条目 'vcpu' 的 XML 属性 'cpuset' 应至少包含 %d 个CPU" + +msgid "" +"Expecting domain XML attribute 'dev' of entry 'devices/disk/target' to start " +"with 'fd'" +msgstr "条目 'devices/disk/target' 的域 XML 属性 'dev' 应以 'fd' 开头" + +msgid "" +"Expecting domain XML attribute 'dev' of entry 'devices/disk/target' to start " +"with 'hd'" +msgstr "条目 'devices/disk/target' 的域 XML 属性 'dev' 应以 'hd' 开头" + +msgid "" +"Expecting domain XML attribute 'dev' of entry 'devices/disk/target' to start " +"with 'sd'" +msgstr "条目 'devices/disk/target' 的域 XML 属性 'dev' 应以 'sd' 开头" + +#, c-format +msgid "" +"Expecting domain XML attribute 'model' of entry 'controller' to be " +"'buslogic' or 'lsilogic' or 'lsisas1068' or 'vmpvscsi' but found '%s'" +msgstr "" +"条目 'controller' 的 XML 属性 'model' 应为 'buslogic' 或者 'lsilogic' 或者 " +"'lsisas1068' 或者 'vmpvscsi' 但却显示为 '%s'" + +#, c-format +msgid "" +"Expecting product 'gsx' or 'esx' or 'embeddedEsx' or 'vpx' but found '%s'" +msgstr "应为产品 'gsx'、'esx' 或者 'embeddedEsx',但找到的是 '%s'。" + +#, c-format +msgid "Expecting source '%s' of first file-based harddisk to be a VMDK image" +msgstr "第一个基于文件的硬盘的源 '%s' 应为 VMDK 映像" + +#, c-format +msgid "Expecting type '%s' but found '%s'" +msgstr "应为类型 '%s',但找到的是 '%s'。" + +#, c-format +msgid "Expecting type to begin with 'ArrayOf' but found '%s'" +msgstr "应为以 'ArrayOf' 开始的类型,但找到的是 '%s'。" + +#, c-format +msgid "Expecting virt type to be '%s' but found '%s'" +msgstr "virt 类型应为 '%s' 但却显示为 '%s'" + +msgid "Expiry of passwords is not supported" +msgstr "不支持密码过期" + +msgid "Extract the snapshot's parent, if any" +msgstr "如果有则提取快照上级" + +msgid "FAIL" +msgstr "FAIL" + +#, c-format +msgid "FDC bus index %d out of [0] range" +msgstr "FDC 总线索引 %d 超出 [0] 范围" + +#, c-format +msgid "FDC controller index %d out of [0] range" +msgstr "FDC 控制器索引 %d 超出 [0] 范围" + +#, c-format +msgid "FDC unit index %d out of [0..1] range" +msgstr "FDC 单位索引 %d 超出 [0..1] 范围" + +msgid "Fail to create socket for incoming migration" +msgstr "无法创建套接字用来进行传入迁移" + +msgid "Failed" +msgstr "已失败" + +#, c-format +msgid "Failed module registration %s" +msgstr "失败的模块注册 %s" + +#, c-format +msgid "Failed opening %s" +msgstr "打开 %s 失败" + +#, c-format +msgid "Failed set TLS x509 credentials: %s" +msgstr "设定 TLS x509 凭据失败:%s" + +msgid "Failed to accept migration connection" +msgstr "接受迁移连接失败" + +#, c-format +msgid "Failed to access '%s'" +msgstr "访问 '%s' 失败" + +msgid "Failed to acquire lock" +msgstr "请求锁失败" + +#, c-format +msgid "Failed to acquire pid file '%s'" +msgstr "无法请求 pid 文件 '%s' 状态" + +#, c-format +msgid "Failed to add IP address %s to IP address cache for interface %s" +msgstr "无法为接口 %s 在 IP 地址缓存中添加 IP 地址 %s" + +#, c-format +msgid "Failed to add PCI device ID '%s' to %s" +msgstr "将 PCI 设备 ID '%s' 添加到 %s 失败" + +#, c-format +msgid "Failed to add capability %s: %d" +msgstr "添加功能 %s 失败:%d" + +msgid "Failed to add netlink event handle watch" +msgstr "添加 netlink 事件句柄观察失败" + +msgid "Failed to add signal handle watch" +msgstr "添加信号处理观察失败" + +#, c-format +msgid "Failed to add slot for PCI device '%s' to %s" +msgstr "为 PCI 设备 '%s' 在 %s 添加插槽失败" + +#, c-format +msgid "Failed to add timer with timeout %lld" +msgstr "没有超时 %lld 添加计时器失败" + +#, c-format +msgid "Failed to add watch for fd %d events %d" +msgstr "为 fd %d 事件 %d 添加 watch 失败" + +#, c-format +msgid "Failed to allocate PCI device list: %s" +msgstr "分配 PCI 设备列表失败:%s" + +msgid "Failed to allocate XML buffer" +msgstr "分配 XML 缓冲失败" + +msgid "Failed to allocate memory" +msgstr "分配内存失败" + +msgid "Failed to allocate memory for path" +msgstr "为路径分配内存失败" + +#, c-format +msgid "Failed to allocate memory for snapshot directory for domain %s" +msgstr "为域 %s 的快照目录分配内存失败" + +msgid "Failed to allocate security label" +msgstr "分配安全标签失败" + +msgid "Failed to allocate security model" +msgstr "分配安全模式失败" + +msgid "Failed to allocate tty" +msgstr "分配 tty 失败" + +msgid "Failed to allocate xen session" +msgstr "分配 xen 会话失败" + +#, c-format +msgid "Failed to apply capabilities: %d" +msgstr "应用功能失败:%d" + +#, c-format +msgid "Failed to attach device from %s" +msgstr "从 %s 获得设备失败" + +msgid "Failed to attach disk" +msgstr "附加磁盘失败" + +msgid "Failed to attach interface" +msgstr "附加接口失败" + +#, c-format +msgid "Failed to attach to pid %u" +msgstr "附加到 pid %u 失败" + +#, c-format +msgid "Failed to autostart VM '%s': %s" +msgstr "自动启动虚拟机 '%s' 失败:%s" + +#, c-format +msgid "Failed to autostart storage pool '%s': %s" +msgstr "自动启动化存储池 '%s' 失败:%s" + +msgid "Failed to begin network config change transaction" +msgstr "启动网络配置更改事务失败" + +#, c-format +msgid "Failed to bind %s to new root %s" +msgstr "将 %s 捆绑至新的 root %s 失败" + +#, c-format +msgid "Failed to bind PCI device '%s' to %s" +msgstr "将 PCI 设备 ID '%s' 绑定到 %s 失败" + +#, c-format +msgid "Failed to bind cgroup '%s' on '%s'" +msgstr "在 '%s' 中捆绑 cgroup '%s' 失败" + +#, c-format +msgid "Failed to bind mount directory %s to %s" +msgstr "将挂载目录 %s 捆绑到 %s 失败" + +#, c-format +msgid "Failed to bind socket to '%s'" +msgstr "将插槽捆绑到 '%s' 失败" + +#, c-format +msgid "Failed to build path for %s hook" +msgstr "为 %s hook 构建路径失败" + +msgid "Failed to build pidfile path" +msgstr "构建 pidfile 路径失败" + +msgid "Failed to build pidfile path." +msgstr "无法构建 pidfile 路径。" + +#, c-format +msgid "Failed to build pool %s" +msgstr "构建池 %s 失败" + +#, c-format +msgid "Failed to change owner of %s to %u:%u" +msgstr "将 %s 的拥有者改为 %u:%u 失败" + +#, c-format +msgid "Failed to change ownership of '%s' to %d:%d" +msgstr "将 '%s' 的拥有者改为 %d 失败:%d" + +#, c-format +msgid "Failed to chdir into %s" +msgstr "使用 cd 命令进入 %s 失败" + +msgid "Failed to check for domain managed save image" +msgstr "检查域管理保存映像失败" + +msgid "Failed to check for managed save image" +msgstr "检查管理的保存映像失败" + +#, c-format +msgid "Failed to clean up %s" +msgstr "清除 %s 失败" + +#, c-format +msgid "Failed to clear security context for agent for %s" +msgstr "为 %s 的代理清除安全上下文失败" + +#, c-format +msgid "Failed to clear security context for monitor for %s" +msgstr "为 %s 的监视器清除安全上下文失败" + +#, c-format +msgid "Failed to clone vol from %s" +msgstr "使用 %s 克隆卷失败" + +#, c-format +msgid "Failed to close bind target %s" +msgstr "关闭捆绑目标 %s 失败" + +msgid "Failed to collect auth credentials" +msgstr "收集验证证书失败" + +msgid "Failed to collect command" +msgstr "收集命令失败" + +msgid "Failed to collect new description/title" +msgstr "收集新描述/标题失败" + +msgid "Failed to commit network config change transaction" +msgstr "提交网络更改事务失败" + +#, c-format +msgid "Failed to compare host CPU with %s" +msgstr "将主机 CPU 与 %s 对比失败" + +#, c-format +msgid "Failed to compile regex %s" +msgstr "编译表达式 %s 失败" + +#, c-format +msgid "Failed to complete action %s on media" +msgstr "在介质中完成动作 %s 失败" + +msgid "Failed to complete tree listing" +msgstr "完成树列表失败" + +#, c-format +msgid "Failed to connect socket to '%s'" +msgstr "将插槽连接到 '%s' 失败" + +#, c-format +msgid "Failed to connect to %s" +msgstr "连接到 %s 失败 " + +#, c-format +msgid "Failed to connect to remote libvirt URI %s: %s" +msgstr "连接到远程 libvirt URI %s 失败:%s" + +msgid "Failed to connect to ssh agent" +msgstr "连接到 ssh 代理失败" + +#, c-format +msgid "Failed to convert '%s' to int" +msgstr "将 '%s' 转换为 int 失败" + +#, c-format +msgid "Failed to convert '%s' to unsigned int" +msgstr "将 '%s' 转换为未签注的 int 失败 " + +#, c-format +msgid "Failed to convert '%s' to unsigned long long" +msgstr "将 '%s' 转换为 unsigned long long 失败" + +#, c-format +msgid "Failed to core dump domain %s to %s" +msgstr "将域 %s 核转储到 %s 失败" + +msgid "Failed to count network filters" +msgstr "为网络过滤器计数失败" + +msgid "Failed to count node devices" +msgstr "节点设备计数失败" + +msgid "Failed to count secrets" +msgstr "为 secret 计数失败" + +#, c-format +msgid "Failed to create %s" +msgstr "创建 %s 失败" + +#, c-format +msgid "Failed to create '%s': %s" +msgstr "生成 '%s' 失败:%s" + +#, c-format +msgid "Failed to create SASL client context: %d (%s)" +msgstr "创建 SASL 客户端环境失败:%d(%s)" + +msgid "Failed to create XML" +msgstr "创建XML失败" + +msgid "Failed to create XML conf object" +msgstr "创建 XML 配置对象失败" + +msgid "Failed to create XML config object" +msgstr "创建 XML 配置对象失败" + +#, c-format +msgid "Failed to create bind target %s" +msgstr "创建捆绑目标失败:%s" + +msgid "Failed to create bridge node in xml document" +msgstr "在 xml 文档中生成桥接节点失败" + +#, c-format +msgid "Failed to create controller %s for group" +msgstr "为组生成控制器 %s 失败" + +#, c-format +msgid "Failed to create directory for '%s' dev '%s'" +msgstr "为 '%s' dev '%s' 生成目录失败" + +#, c-format +msgid "Failed to create directory for device %s" +msgstr "为设备 %s 生成目录失败" + +msgid "Failed to create display URI" +msgstr "生成显示 URI 失败" + +#, c-format +msgid "Failed to create domain from %s" +msgstr "从 %s 创建域失败" + +#, c-format +msgid "Failed to create domain save file '%s'" +msgstr "生成域保存文件 '%s' 失败" + +#, c-format +msgid "Failed to create file '%s'" +msgstr "创建文件 '%s' 失败" + +#, c-format +msgid "Failed to create file '%s': couldn't determine fs type" +msgstr "生成文件 '%s' 失败:无法确定文件系统类型" + +#, c-format +msgid "Failed to create filesystem probe for device %s" +msgstr "为设备 %s 生成文件系统探测失败" + +#, c-format +msgid "Failed to create inactive domain %s" +msgstr "生成不活跃域 %s 失败" + +msgid "Failed to create interface node under bridge node in xml document" +msgstr "在 xml 文档中在桥接接口下生成接口节点失败" + +#, c-format +msgid "Failed to create mDNS client: %s" +msgstr "生成 mDNS 客户端失败:%s" + +#, c-format +msgid "Failed to create network from %s" +msgstr "从 %s 创建网络失败" + +#, c-format +msgid "Failed to create node device from %s" +msgstr "使用 %s 生成的节点设备失败" + +msgid "Failed to create pipe" +msgstr "创建管道失败" + +#, c-format +msgid "Failed to create pool %s" +msgstr "创建池 %s 失败" + +#, c-format +msgid "Failed to create pool from %s" +msgstr "从 %s 创建池失败" + +msgid "Failed to create reboot thread, killing domain" +msgstr "生成重启线程失败,正在杀死域。" + +msgid "Failed to create socket" +msgstr "生成插槽失败" + +#, c-format +msgid "Failed to create symlink '%s to '%s'" +msgstr "为 '%s' 创建符号链接 '%s' 失败" + +#, c-format +msgid "Failed to create symlink '%s' to '%s'" +msgstr "为 '%s' 创建符号链接 '%s' 失败" + +msgid "Failed to create thread for receiving migration data" +msgstr "创建用来接收迁移数据的线程失败" + +msgid "Failed to create thread to handle domain shutdown" +msgstr "创建处理域关闭的线程失败" + +msgid "Failed to create thread to suspend the host" +msgstr "生成线程以便挂起主机失败" + +#, c-format +msgid "Failed to create vol %s" +msgstr "创建卷 %s 失败" + +#, c-format +msgid "Failed to create vol from %s" +msgstr "在 %s 中创建卷失败" + +#, c-format +msgid "Failed to define domain from %s" +msgstr "从 %s 定义域失败" + +#, c-format +msgid "Failed to define interface from %s" +msgstr "使用 %s 定义接口失败" + +#, c-format +msgid "Failed to define network filter from %s" +msgstr "使用 %s 定义的网络过滤器失败" + +#, c-format +msgid "Failed to define network from %s" +msgstr "从 %s 定义网络失败" + +#, c-format +msgid "Failed to define new bridge interface %s" +msgstr "为接口 %s 定义新桥接接口失败" + +#, c-format +msgid "Failed to define new interface %s" +msgstr "定义新接口 %s 失败。" + +#, c-format +msgid "Failed to define pool %s" +msgstr "定义池 %s 失败" + +#, c-format +msgid "Failed to define pool from %s" +msgstr "在 %s 中定义池失败" + +#, c-format +msgid "Failed to delete autostart link '%s': %s" +msgstr "删除自动启动链接 '%s' 失败:%s" + +#, c-format +msgid "Failed to delete pool %s" +msgstr "删除池 %s 失败" + +#, c-format +msgid "Failed to delete secret %s" +msgstr "删除 secret %s 失败" + +#, c-format +msgid "Failed to delete snapshot %s" +msgstr "删除快照失败:%s" + +#, c-format +msgid "Failed to delete symlink '%s'" +msgstr "删除符号链接 '%s' 失败" + +#, c-format +msgid "Failed to delete vol %s" +msgstr "删除卷 %s 失败" + +#, c-format +msgid "Failed to destroy bridge interface %s" +msgstr "删除桥接接口 %s 失败" + +#, c-format +msgid "Failed to destroy domain %s" +msgstr "删除域 %s 失败" + +#, c-format +msgid "Failed to destroy domain '%d'" +msgstr "销毁域 '%d' 失败" + +#, c-format +msgid "Failed to destroy interface %s" +msgstr "删除接口 %s 失败" + +#, c-format +msgid "Failed to destroy network %s" +msgstr "删除网络 %s 失败" + +#, c-format +msgid "Failed to destroy node device '%s'" +msgstr "删除的节点设备 '%s' 失败" + +#, c-format +msgid "Failed to destroy pool %s" +msgstr "销毁池 %s 失败" + +#, c-format +msgid "Failed to detach device %s" +msgstr "分离设备 %s 失败" + +#, c-format +msgid "Failed to detach device from %s" +msgstr "为域 %s 分离设备失败" + +msgid "Failed to detach disk" +msgstr "分离磁盘失败" + +msgid "Failed to detach interface" +msgstr "分离接口失败" + +#, c-format +msgid "Failed to determine if %u:%u:%u:%u is a Direct-Access LUN" +msgstr "确定 %u:%u:%u:%u 是否为直接访问 LUN 失败" + +#, sh-format +msgid "Failed to determine state of guest: $guest. Not tracking it anymore." +msgstr "确定 guest: $guest 状态失败。不再跟踪它。" + +msgid "Failed to disconnect from the hypervisor" +msgstr "断开与 hypervisor 的连接失败" + +#, c-format +msgid "Failed to dump core of domain '%d' with libxenlight" +msgstr "使用 libxenlight 转储域 '%d' 的 core 失败" + +msgid "Failed to extract interface information" +msgstr "提取接口信息失败" + +msgid "Failed to extract interface information or no interfaces found" +msgstr "提取接口信息失败或者未找到接口" + +#, c-format +msgid "Failed to find SCSI host with wwnn='%s', wwpn='%s'" +msgstr "查找使用 wwnn='%s', wwpn='%s' 的 SCSI 主机失败" + +msgid "Failed to find a node driver" +msgstr "查找节点程序失败" + +#, c-format +msgid "Failed to find a node driver: %s" +msgstr "查找节点程序失败:%s" + +msgid "Failed to find a secret storage driver" +msgstr "查找 secret 存储驱动程序失败" + +#, c-format +msgid "Failed to find a secret storage driver: %s" +msgstr "查找 secret 存储驱动程序失败:%s" + +msgid "Failed to find a storage driver" +msgstr "查找存储驱动程序失败" + +#, c-format +msgid "Failed to find a storage driver: %s" +msgstr "查找存储驱动程序失败: %s" + +#, c-format +msgid "Failed to find any %s pool sources" +msgstr "查找任意 %s 池源失败" + +#, c-format +msgid "Failed to find group record for gid '%u'" +msgstr "查找 gid '%u' 的组记录失败" + +#, c-format +msgid "Failed to find parent device for %s" +msgstr "查找 %s 的上级设备失败" + +#, c-format +msgid "Failed to find path for %s binary" +msgstr "查找 %s 二进制路径失败" + +msgid "Failed to find the interface" +msgstr "查找接口失败" + +#, c-format +msgid "Failed to find the interface: %s" +msgstr "查找接口失败:%s" + +msgid "Failed to find the network" +msgstr "查找网络失败" + +#, c-format +msgid "Failed to find the network: %s" +msgstr "查找网络失败: %s" + +#, c-format +msgid "Failed to find user record for uid '%u'" +msgstr "查找 uid '%u' 的用户记录失败" + +#, c-format +msgid "Failed to fork as daemon: %s" +msgstr "用 fork 作为守护进程失败:%s" + +#, c-format +msgid "Failed to format new xml document for bridge %s" +msgstr "为桥接 %s 格式化新的 xml 文档失败" + +#, c-format +msgid "Failed to format new xml document for un-enslaved interface %s" +msgstr "为非辅助接口 %s 格式化新 xml 文档失败" + +msgid "Failed to generate UUID" +msgstr "生成 UUID 失败" + +#, c-format +msgid "Failed to generate new name for interface %s" +msgstr "为接口 %s 生成新名称失败" + +#, c-format +msgid "Failed to get %s minor number" +msgstr "获取 %s 监控程序数失败" + +msgid "Failed to get PCI Config Address String" +msgstr "获取 PCI 配置地址字符串失败" + +msgid "Failed to get PCI SYSFS file" +msgstr "获取 PCI SYSFS 文件失败" + +msgid "Failed to get UUID of created secret" +msgstr "获取生成的 secret 的 UUID 失败" + +msgid "Failed to get VNC port. Is this domain using VNC?" +msgstr "获取 VNC 端口失败。这个域是使用 VNC 吗?" + +msgid "Failed to get a scheduler name" +msgstr "获得调度程序名失败" + +#, c-format +msgid "Failed to get block stats %s %s" +msgstr "无法获得块状态 %s %s" + +msgid "Failed to get capability names of the device" +msgstr "获取设备容量名称失败" + +msgid "Failed to get capability numbers of the device" +msgstr "获取设备容量数失败" + +#, c-format +msgid "Failed to get certificate %s distinguished name: %s" +msgstr "获取证书 %s 的可识别名称失败:%s" + +msgid "Failed to get client socket identity" +msgstr "获取客户端插槽身份失败" + +msgid "Failed to get disk information" +msgstr "获得磁盘信息失败" + +msgid "Failed to get domain autostart state" +msgstr "获取域自动启动状态失败" + +msgid "Failed to get domain description xml" +msgstr "获取域描述 xml 失败" + +msgid "Failed to get domain persistence info" +msgstr "列出域持久信息失败" + +msgid "Failed to get domain state" +msgstr "获取域状态失败" + +msgid "Failed to get domain's UUID" +msgstr "获取域 UUID 失败" + +#, c-format +msgid "Failed to get host number for iSCSI session with path '%s'" +msgstr "为路径为 '%s' 的 iSCSI 会话获取主机名失败" + +msgid "Failed to get interface information" +msgstr "获得界面信息失败" + +#, c-format +msgid "Failed to get interface stats %s %s" +msgstr "无法获得接口状态 %s %s" + +#, c-format +msgid "Failed to get memory statistics for domain %s" +msgstr "获取域 %s 的内存统计失败" + +msgid "Failed to get network autostart state" +msgstr "获取网络自动启动状态失败" + +msgid "Failed to get network persistence info" +msgstr "获取域持久信息失败" + +msgid "Failed to get node physical info from libxenlight" +msgstr "从 libxenlight 获取节点物理信息失败" + +#, c-format +msgid "Failed to get option '%s': %s" +msgstr "获取选项 '%s' 失败:%s" + +msgid "Failed to get pool autostart state" +msgstr "获取池自动启动状态失败" + +msgid "Failed to get pool persistence info" +msgstr "获取池持久信息失败" + +#, c-format +msgid "Failed to get scheduler id for domain '%d' with libxenlight" +msgstr "使用 libxenlight 为域 '%d' 获取调度程序 id 失败" + +#, c-format +msgid "Failed to get scheduler parameters for domain '%d' with libxenlight" +msgstr "使用 libxenlight 为域 '%d' 获取调度程序参数失败" + +msgid "Failed to get snapshot count" +msgstr "获取快照计数失败" + +msgid "Failed to get the number of active networks" +msgstr "获取活跃的网络数失败" + +msgid "Failed to get the number of active pools " +msgstr "获取活跃的池数失败" + +msgid "Failed to get the number of inactive networks" +msgstr "获取不活跃的网络数失败" + +msgid "Failed to get the number of inactive pools" +msgstr "获取不活跃的池数失败" + +#, c-format +msgid "Failed to get udev device for syspath '%s' or '%s'" +msgstr "为 syspath '%s' 或者 '%s' 获取 udev 设备失败" + +msgid "Failed to get uuid of secret" +msgstr "获取 secret 的 uuid 失败" + +msgid "Failed to get version info from libxenlight" +msgstr "从 libxenlight 获取版本信息失败" + +#, c-format +msgid "Failed to initialize TLS session: %s" +msgstr "初始化 TLS 会话失败:%s" + +msgid "Failed to initialize libssh2 agent handle" +msgstr "初始化 libssh2 代理句柄失败" + +msgid "Failed to initialize libssh2 known hosts table" +msgstr "初始化 libssh2 已知主机表格失败" + +msgid "Failed to initialize libssh2 session" +msgstr "初始化 libssh2 会话失败" + +msgid "Failed to initialize libvirt" +msgstr "初始化 libvirt 失败" + +msgid "Failed to initialize mutex" +msgstr "初始化互斥失败" + +msgid "Failed to initialize security drivers" +msgstr "初始化安全驱动程序失败" + +#, c-format +msgid "Failed to initialize storage pool '%s': %s" +msgstr "初始化存储池 '%s' 失败:%s" + +msgid "Failed to inquire lock" +msgstr "查询锁失败" + +#, c-format +msgid "Failed to kill process %lld: %s" +msgstr "杀死进程 %lld 失败:%s" + +msgid "Failed to list active domains" +msgstr "列出活跃的域失败" + +msgid "Failed to list active interfaces" +msgstr "列出活跃接口失败" + +msgid "Failed to list active networks" +msgstr "列出活跃的网络失败" + +msgid "Failed to list active pools" +msgstr "列出活跃的池失败" + +msgid "Failed to list domains" +msgstr "列出域失败" + +msgid "Failed to list inactive domains" +msgstr "列出不活跃的域失败" + +msgid "Failed to list inactive interfaces" +msgstr "列出不活跃接口失败" + +msgid "Failed to list inactive networks" +msgstr "列出不活跃的网络失败" + +msgid "Failed to list inactive pools" +msgstr "列出不活跃的池失败" + +msgid "Failed to list interfaces" +msgstr "列出接口失败" + +msgid "Failed to list network filters" +msgstr "列出网络过滤器失败" + +msgid "Failed to list networks" +msgstr "列出网络失败" + +msgid "Failed to list node devices" +msgstr "列出节点设备失败" + +msgid "Failed to list node secrets" +msgstr "列出节点 secret 失败" + +#, sh-format +msgid "Failed to list persistent guests on $uri" +msgstr "无法在 $uri 中列出持久虚拟机" + +msgid "Failed to list pools" +msgstr "列出池失败" + +msgid "Failed to list secrets" +msgstr "列出 secret 失败" + +msgid "Failed to list ssh agent identities" +msgstr "列出 ssh 代理身份失败" + +msgid "Failed to list storage volumes" +msgstr "列出存储卷失败" + +msgid "Failed to list transient guests" +msgstr "列出临时虚拟机失败" + +#, c-format +msgid "Failed to list vcpus for domain '%d' with libxenlight" +msgstr "使用 libxenlight 为域 '%d' 列出 vcpu 失败" + +msgid "Failed to list volumes" +msgstr "列出卷失败" + +#, c-format +msgid "Failed to load PCI stub module %s" +msgstr "载入 PCI 短截模式 %s 失败" + +#, c-format +msgid "Failed to load plugin %s: %s" +msgstr "载入插件 %s 失败:%s" + +msgid "Failed to make auth credentials" +msgstr "生成验证证书失败" + +#, c-format +msgid "Failed to make device %s" +msgstr "生成设备 %s 失败" + +#, c-format +msgid "Failed to make directory %s readonly" +msgstr "让目录 %s 成为只读失败" + +#, c-format +msgid "Failed to make dnsmasq (PID: %d) reload config files." +msgstr "生成 dnsmasq (PID: %d) 创新载入配置文件失败。" + +msgid "Failed to make domain persistent after migration" +msgstr "迁移后保持域一致失败" + +#, c-format +msgid "Failed to make domain persistent after migration: %s" +msgstr "迁移后保持域一致失败:%s" + +#, c-format +msgid "Failed to make filesystem of type '%s' on device '%s'" +msgstr "在失败 '%s' 中探测文件系统类型 '%s' 失败" + +#, c-format +msgid "Failed to make mount %s readonly" +msgstr "让挂载 %s 成为只读失败" + +#, c-format +msgid "Failed to make new root %s readonly" +msgstr " 让新的 root %s 为只读失败" + +#, c-format +msgid "Failed to make path %s" +msgstr "生成路径 %s 失败" + +msgid "Failed to make root private" +msgstr "使 root 成为专用失败" + +#, c-format +msgid "Failed to mark domain %s as autostarted" +msgstr "把域 %s标记为自动开始失败" + +#, c-format +msgid "Failed to mkdir %s" +msgstr "新建文件夹 %s 失败" + +#, c-format +msgid "Failed to mount %s on %s type %s" +msgstr "将 %s 在 %s 类型 %s 中挂载失败" + +#, c-format +msgid "Failed to mount %s on /dev" +msgstr "在 /dev 中挂载 %s 设备" + +#, c-format +msgid "Failed to mount %s on /dev/pts" +msgstr "在 /dev/pts 中挂载 %s 失败" + +#, c-format +msgid "Failed to mount %s on /proc/meminfo" +msgstr "在 /proc/meminfo 中挂载 %s 失败" + +#, c-format +msgid "Failed to mount devfs on %s type %s (%s)" +msgstr "在 %s 类型 %s 中挂载失败(%s)" + +#, c-format +msgid "Failed to mount device %s to %s" +msgstr "将设备 %s 挂载到 %s 失败" + +#, c-format +msgid "Failed to mount device %s to %s as %s" +msgstr "无法将设备 %s 作为 %s 挂载到 %s" + +#, c-format +msgid "Failed to mount device %s to %s, unable to detect filesystem" +msgstr "将设备 %s 挂载到 %s 失败,无法探测文件系统。" + +#, c-format +msgid "Failed to mount devpts on %s" +msgstr "挂载 devpts 到 %s 失败" + +#, c-format +msgid "Failed to mount directory %s as tmpfs" +msgstr "将目录 %s 作为 tmpfs 挂载失败" + +#, c-format +msgid "Failed to mount empty tmpfs at %s" +msgstr "在 %s 挂载空 tmpfs 失败" + +#, c-format +msgid "Failed to move '%s' element in xml document" +msgstr "在 xml 文档中删除 '%s' 元素失败" + +#, c-format +msgid "Failed to open %s" +msgstr "打开 %s 失败" + +#, c-format +msgid "Failed to open '%s'" +msgstr "打开 '%s' 失败" + +#, c-format +msgid "Failed to open config space file '%s'" +msgstr "打开 config 空间文件 '%s' 失败" + +#, c-format +msgid "Failed to open domain image file '%s'" +msgstr "打开域映像文件 '%s' 失败" + +#, c-format +msgid "Failed to open file '%s'" +msgstr "打开文件 '%s' 失败" + +#, c-format +msgid "Failed to open file '%s': couldn't determine fs type" +msgstr "打开文件 '%s' 失败:无法确定文件系统类型" + +#, c-format +msgid "Failed to open pid file '%s'" +msgstr "打开 pid 文件 '%s' 失败" + +msgid "Failed to open socket to sanlock daemon" +msgstr "为 sanlock 守护进程打开插槽失败" + +#, c-format +msgid "Failed to open storage volume with path '%s'" +msgstr "使用路径 '%s' 打开存储卷失败" + +#, c-format +msgid "" +"Failed to open stream for file descriptor when reading output from '%s': '%s'" +msgstr "从 '%s' 读取输出结果时为文件描述符打开流失败: '%s'" + +#, c-format +msgid "Failed to open tty %s" +msgstr "打开 tty %s 失败" + +#, c-format +msgid "Failed to parse PCI config address '%s'" +msgstr "解析 PCI 配置地址 '%s' 失败" + +#, c-format +msgid "Failed to parse block name %s" +msgstr "解析块名称 %s 失败" + +#, c-format +msgid "Failed to parse configuration of %s" +msgstr "解析 %s 配置失败" + +#, c-format +msgid "Failed to parse dir name '%s'" +msgstr "解析目录名称e '%s' 失败" + +msgid "Failed to parse domain description xml" +msgstr "解释域描述 xml 失败" + +#, c-format +msgid "Failed to parse group '%s'" +msgstr "解析组 '%s' 失败" + +#, c-format +msgid "Failed to parse mode '%s'" +msgstr "解析模式 '%s' 失败" + +msgid "Failed to parse port number" +msgstr "解析端口号失败" + +#, c-format +msgid "Failed to parse positive integer from '%s'" +msgstr "从 '%s' 中解析正整数失败" + +#, c-format +msgid "Failed to parse snapshot XML from file '%s'" +msgstr "从文件 '%s' 解析快照 XML 失败" + +#, c-format +msgid "Failed to parse uid and gid from '%s'" +msgstr "从 '%s' 中解析 uid 和 gid 失败" + +#, c-format +msgid "Failed to parse user '%s'" +msgstr "解析用户 '%s' 失败" + +#, c-format +msgid "Failed to parse value of URI component %s" +msgstr "解析 URI 组件值 %s 失败" + +msgid "Failed to parse vzlist output" +msgstr "解析 vzlist 输入失败" + +#, c-format +msgid "Failed to pin vcpu '%d' with libxenlight" +msgstr "使用 libxenlight pin vcpu '%d' 失败" + +msgid "Failed to pivot root" +msgstr "pivot root 失败" + +#, c-format +msgid "Failed to pre-allocate space for file '%s'" +msgstr "为文件 '%s' 预先分配空间失败" + +#, c-format +msgid "Failed to probe capabilities for %s: %s" +msgstr "为 %s 探测功能失败:%s" + +#, c-format +msgid "Failed to process SCSI device with sysfs path '%s'" +msgstr "处理 sysfs 路径为 '%s' 的 SCSI 设备失败" + +msgid "Failed to query numad for the advisory nodeset" +msgstr "为警告节点设置查询 numad 失败" + +#, c-format +msgid "Failed to re-attach PCI device: %s" +msgstr "重新附加 PCI 设备失败:%s" + +#, c-format +msgid "Failed to re-attach device %s" +msgstr "重新附加设备 %s 失败" + +#, c-format +msgid "Failed to read %s" +msgstr "读取 %s 失败" + +#, c-format +msgid "Failed to read '%s'" +msgstr "读取 '%s' 失败" + +msgid "Failed to read /proc/mounts" +msgstr "读取 /proc/mounts 失败" + +#, c-format +msgid "Failed to read AppArmor profiles list '%s'" +msgstr "读取 AppArmor 配置文件列表 '%s' 失败" + +#, c-format +msgid "Failed to read PCI config space for %s" +msgstr "读取 %s 的 PCI 配置空间失败" + +#, c-format +msgid "Failed to read any block statistics for domain %d" +msgstr "读取域 %d 的任意块统计数据失败" + +#, c-format +msgid "Failed to read file '%s'" +msgstr "读取文件 '%s' 失败" + +#, c-format +msgid "Failed to read from %s" +msgstr "读取 %s 失败" + +msgid "Failed to read from signal pipe" +msgstr "读取信号管道失败" + +#, c-format +msgid "Failed to read pid file %s" +msgstr "读取 pid 文件 %s 失败" + +#, c-format +msgid "Failed to read product/vendor ID for %s" +msgstr "读取 %s 产品/经销商 ID 失败" + +msgid "Failed to read the container continue message" +msgstr "读取容器继续信息失败" + +#, c-format +msgid "Failed to readdir for %s (%d)" +msgstr "读取 %s (%d) 目录失败" + +#, c-format +msgid "Failed to reboot domain %s" +msgstr "重新启动域 %s 失败" + +#, c-format +msgid "Failed to reboot domain '%d' with libxenlight" +msgstr "使用 libxenlight 重启域 '%d' 失败" + +msgid "Failed to reconnect to the hypervisor" +msgstr "重新连接到 hypervisor 失败" + +msgid "Failed to recv file descriptor" +msgstr "接收文件描述符失败" + +msgid "Failed to redefine sexpr" +msgstr "重新定义 sexpr 失败" + +#, c-format +msgid "Failed to refresh pool %s" +msgstr "刷新池 %s 失败" + +msgid "Failed to register lock failure action" +msgstr "注册锁失败动作失败" + +msgid "Failed to register shutdown timeout" +msgstr "注册关机超时失败" + +#, c-format +msgid "Failed to register xml namespace '%s'" +msgstr "注册 xml 名称空间 '%s' 失败" + +msgid "Failed to release lock" +msgstr "释放锁失败" + +#, c-format +msgid "Failed to release port %d" +msgstr "释放端口 %d 失败" + +#, c-format +msgid "Failed to remove PCI ID '%s' from %s" +msgstr "从 %s 中删除 PCI ID '%s' 失败" + +#, c-format +msgid "Failed to remove capability %s: %d" +msgstr "移除功能 %s 失败:%d" + +msgid "Failed to remove domain managed save image" +msgstr "删除域管理的保存映像失败" + +#, c-format +msgid "Failed to remove managed save file '%s'" +msgstr "删除管理的保存文件 '%s' 失败" + +#, c-format +msgid "Failed to remove managed save image for domain %s" +msgstr "从域 %s 中删除管理保存映像失败" + +#, c-format +msgid "Failed to remove slot for PCI device '%s' from %s" +msgstr "从 %s 中的 PCI 设备 '%s' 删除插槽失败" + +#, c-format +msgid "Failed to remove storage volume '%s'(%s)" +msgstr "删除存储卷 '%s'(%s) 失败" + +#, c-format +msgid "Failed to reserve port %zu" +msgstr "保留端口号 %zu 失败" + +#, c-format +msgid "Failed to reset PCI device: %s" +msgstr "重新附加 PCI 设备失败:%s" + +#, c-format +msgid "Failed to reset device %s" +msgstr "重置设备 %s 失败" + +#, c-format +msgid "Failed to reset domain %s" +msgstr "重新设定域 %s 失败" + +#, c-format +msgid "Failed to resize block device '%s'" +msgstr "为块设备 '%s' 重新定义大小失败" + +#, c-format +msgid "Failed to resolve device link '%s'" +msgstr "解析设备链接 '%s' 失败" + +#, c-format +msgid "Failed to resolve symlink at %s" +msgstr "在 %s 中解析符号链接失败" + +#, c-format +msgid "Failed to restart VM '%s': %s" +msgstr "重启虚拟机 '%s' 失败:%s" + +#, c-format +msgid "Failed to restore PCI config space for %s" +msgstr "恢复 %s 的 PCI 配置空间失败" + +#, c-format +msgid "Failed to restore domain from %s" +msgstr "从 %s 恢复域失败" + +msgid "Failed to restrict process" +msgstr "限制进程失败" + +#, c-format +msgid "Failed to resume domain %s" +msgstr "恢复域 %s 失败" + +#, c-format +msgid "Failed to resume domain '%d' with libxenlight" +msgstr "使用 libxenlight 恢复域 '%d' 失败" + +#, c-format +msgid "Failed to resume guest %s after failure" +msgstr "失败后恢复虚拟机 %s 失败" + +#, c-format +msgid "Failed to retrieve CPU statistics for domain '%s'" +msgstr "无法为域 '%s' 检索 CPU 统计数据" + +msgid "Failed to retrieve current vcpu count" +msgstr "检索当前 vcpu 计数失败" + +msgid "Failed to retrieve maximum vcpu count" +msgstr "检索最大 vcpu 计数失败" + +#, c-format +msgid "Failed to retrieve ssh host key: %s" +msgstr "检索 ssh 主机密钥失败:%s" + +msgid "Failed to retrieve vCPU count from the guest" +msgstr "从虚拟机中检索 vCPU 计数失败" + +msgid "Failed to rollback network config change transaction" +msgstr "返回到网络配置更改事务失败" + +msgid "Failed to run clone container" +msgstr "运行克隆容器失败" + +#, c-format +msgid "Failed to run command '%s' to create new iscsi interface" +msgstr "运行 '%s' 命令生成新的 iscsi 接口失败" + +#, c-format +msgid "Failed to run command '%s' to update iscsi interface with IQN '%s'" +msgstr "运行 '%s' 命令使用 IQN '%s' 更新 iscsi 接口失败" + +#, c-format +msgid "Failed to save '%s' for '%s'" +msgstr "为 '%s' 保存 '%s' 失败" + +#, c-format +msgid "Failed to save domain %s state" +msgstr "保存域 %s 状态失败" + +#, c-format +msgid "Failed to save domain %s to %s" +msgstr "把域 %s 存到 %s 失败" + +#, c-format +msgid "Failed to save domain '%d' with libxenlight" +msgstr "使用 libxenlight 保存域 '%d' 失败" + +msgid "Failed to send continue signal to controller" +msgstr "向控制器发送连续信号失败" + +#, c-format +msgid "Failed to send file descriptor %d" +msgstr "发送文件描述符 %d 失败" + +msgid "Failed to send migration data to destination host" +msgstr "向目标主机发送迁移数据失败" + +#, c-format +msgid "Failed to send request to init control %s" +msgstr "向初始化控制 %s 发送请求失败" + +#, c-format +msgid "Failed to set %s for %s: value too large" +msgstr "为 %s 设定 %s 失败:数值太大" + +#, c-format +msgid "Failed to set attributes from %s" +msgstr "使用 %s 设定属性失败" + +#, c-format +msgid "Failed to set bridge delay %d in xml document" +msgstr "在 xml 文档中设定桥接延迟 %d 失败" + +msgid "Failed to set bridge interface type to 'bridge' in xml document" +msgstr "在 xml 文档中将桥接接口设定为 'bridge' 失败" + +#, c-format +msgid "Failed to set close-on-exec flag '%s'" +msgstr "设定 close-on-exec '%s' 标签失败" + +#, c-format +msgid "Failed to set interface name to '%s' in xml document" +msgstr "在 xml 文档在获奖接口名称设定为 '%s' 失败" + +#, c-format +msgid "Failed to set interface type to '%s' in xml document" +msgstr "在 xml 文档在获奖接口类型设定为 '%s' 失败" + +#, c-format +msgid "Failed to set master bridge interface name to '%s' in xml document" +msgstr "在 xml 文档中将主桥接接口名称设定为 '%s' 失败" + +#, c-format +msgid "Failed to set maximum memory for domain '%d' with libxenlight" +msgstr "使用 libxenlight 为域 '%d' 设定最大内存失败" + +msgid "Failed to set memory for domain" +msgstr "为域设定内存失败" + +#, c-format +msgid "Failed to set memory for domain '%d' with libxenlight" +msgstr "使用 libxenlight 为域 '%d' 设定内存失败" + +msgid "Failed to set new domain description" +msgstr "设定新域描述失败" + +#, c-format +msgid "Failed to set new slave interface name to '%s' in xml document" +msgstr "在 xml 文档中将新的辅助接口名称设定为 '%s' 失败" + +#, c-format +msgid "Failed to set new slave interface type to '%s' in xml document" +msgstr "在 xml 文档中将新的辅助接口类型设定为 '%s' 失败" + +msgid "Failed to set non-blocking file descriptor flag" +msgstr "设定非块文件描述符标记失败" + +#, c-format +msgid "Failed to set scheduler parameters for domain '%d' with libxenlight" +msgstr "使用 libxenlight 为域 '%d' 设置调度程序参数失败" + +msgid "Failed to set secret value" +msgstr "设定 secret 值失败" + +#, c-format +msgid "Failed to set security context for agent for %s" +msgstr "为 %s 的代理设定安全上下文失败" + +#, c-format +msgid "Failed to set security context for monitor for %s" +msgstr "为 %s 的监视器设定安全上下文失败" + +msgid "Failed to set stp attribute in xml document" +msgstr "在 xml 文档中设定 stp 属性失败" + +#, c-format +msgid "Failed to set vcpus for domain '%d' with libxenlight" +msgstr "使用 libxenlight 为域 '%d' 设定 vcpu 失败" + +#, c-format +msgid "Failed to shutdown domain %s" +msgstr "关闭域 %s 失败" + +#, c-format +msgid "Failed to shutdown domain '%d' with libxenlight" +msgstr "使用 libxenlight 关闭域 '%d' 失败" + +#, c-format +msgid "Failed to start SASL negotiation: %d (%s)" +msgstr "启动 SASL 协商失败:%d(%s)" + +#, c-format +msgid "Failed to start bridge interface %s" +msgstr "启动桥接接口 %s 失败" + +#, c-format +msgid "Failed to start domain %s" +msgstr "开始域 %s 失败" + +#, c-format +msgid "Failed to start interface %s" +msgstr "启动接口 %s 失败" + +#, c-format +msgid "Failed to start job on VM '%s': %s" +msgstr "在 VM '%s' 中启动任务失败:%s" + +#, c-format +msgid "Failed to start network %s" +msgstr "开始网络 %s 失败" + +#, c-format +msgid "Failed to start pool %s" +msgstr "启动池 %s 失败" + +msgid "Failed to start the nwfilter driver" +msgstr "启动 nwfilter 驱动程序失败" + +#, c-format +msgid "Failed to start the nwfilter driver: %s" +msgstr "启动 nwfilter 驱动程序失败:%s" + +#, c-format +msgid "Failed to stat storage volume with path '%s'" +msgstr "使用路径 '%s' stat 存储卷失败" + +#, c-format +msgid "Failed to step SASL negotiation: %d (%s)" +msgstr "进入 SASL 谈判失败:%d (%s)" + +#, c-format +msgid "Failed to suspend domain %s" +msgstr "挂起 %s 域失败" + +#, c-format +msgid "Failed to suspend domain '%d' with libxenlight" +msgstr "使用 libxenlight 挂起域 '%d' 失败" + +msgid "Failed to switch root mount into slave mode" +msgstr "将 root 挂载切换到从属模式失败" + +#, c-format +msgid "Failed to symlink device %s to %s" +msgstr "为设备 %s 符号链接为 %s 失败" + +#, c-format +msgid "Failed to take snapshot: %s" +msgstr "提取快照失败:%s" + +#, c-format +msgid "Failed to terminate process %lld with SIG%s" +msgstr "进程 %lld 无法使用 SIG%s 终止" + +#, c-format +msgid "Failed to trigger a re-probe for PCI device '%s'" +msgstr "为 PCI 设备 '%s' 激发重新探测失败" + +#, c-format +msgid "Failed to truncate file '%s'" +msgstr "截取文件 '%s' 失败" + +#, c-format +msgid "Failed to truncate volume with path '%s' to %ju bytes" +msgstr "使用路径 '%s' 将卷截取到 %ju 字节失败" + +#, c-format +msgid "Failed to truncate volume with path '%s' to 0 bytes" +msgstr "使用路径 '%s' 将卷截取到 0 字节失败" + +#, c-format +msgid "Failed to unbind PCI device '%s' from %s" +msgstr "从 %s 中取消捆绑 PCI 设备 '%s' 失败" + +#, c-format +msgid "Failed to undefine bridge interface %s" +msgstr "取消定义桥接接口 %s 失败。" + +#, c-format +msgid "Failed to undefine domain %s" +msgstr "取消定义域 %s 失败" + +#, c-format +msgid "Failed to undefine interface %s" +msgstr "取消定义接口 %s 失败。" + +#, c-format +msgid "Failed to undefine network %s" +msgstr "取消定义网络 %s 失败" + +#, c-format +msgid "Failed to undefine network filter %s" +msgstr "取消定义网络过滤器 %s 失败" + +#, c-format +msgid "Failed to undefine pool %s" +msgstr "取消定义池 %s 失败" + +#, c-format +msgid "Failed to unmark domain %s as autostarted" +msgstr "把域 %s取消标记为自动开始失败" + +#, c-format +msgid "Failed to unmount '%s' and could not detach subtree '%s'" +msgstr "无法卸载 '%s' 也无法取消子树 '%s'" + +#, c-format +msgid "Failed to unmount '%s' and could not unmount old root '%s'" +msgstr "无法卸载 '%s' 也无法卸载旧的 root '%s'" + +msgid "Failed to unpause domain" +msgstr "中止暂停域失败" + +#, c-format +msgid "Failed to update %s" +msgstr "更新 %s 失败" + +#, c-format +msgid "Failed to update '%s' of node mode for target '%s'" +msgstr "为目标 '%s' 更新节点模式 '%s' 失败" + +#, c-format +msgid "Failed to update device from %s" +msgstr "从 %s 中更新设备失败" + +msgid "Failed to update interface link state" +msgstr "更新接口链接状态失败" + +#, c-format +msgid "Failed to update network %s" +msgstr "更新网络 %s 失败" + +msgid "Failed to verify peer's certificate" +msgstr "对等证书验证失败" + +#, c-format +msgid "Failed to wipe vol %s" +msgstr "擦除卷 %s 失败" + +#, c-format +msgid "Failed to write %zu bytes to storage volume with path '%s'" +msgstr "使用路径 '%zu' 在存储卷中写入 %s 字节失败" + +msgid "Failed to write save file header" +msgstr "写入保存文件表头失败" + +#, c-format +msgid "Failed to write to pid file '%s'" +msgstr "写入 pid 文件 '%s' 失败" + +#, c-format +msgid "Failed to write vmx file '%s'" +msgstr "写入 vmx 文件 '%s' 失败" + +msgid "Failed to write xml description" +msgstr "写入 xml 描述失败" + +msgid "Failed! Volume not removed." +msgstr "失败!卷已被删除。" + +msgid "Failed." +msgstr "失败的。" + +#, c-format +msgid "Failure action %s is not supported by sanlock" +msgstr "sanlock 不支持失败的操作 %s" + +msgid "Failure establishing SSH session." +msgstr "建立 SSH 会话失败" + +msgid "Failure to mask address" +msgstr "为地址添加掩码失败" + +#, c-format +msgid "Failure while applying current filter on VM %s" +msgstr "在 VM %s 中应用现有过滤器失败" + +msgid "Failure while reading log output" +msgstr "读取日志输出失败" + +#, c-format +msgid "Family 'ipv6' specified for non-IPv6 address '%s' in network '%s'" +msgstr "网络 '%s' 为非 IPv6 地址 '%s' 指定 'ipv6' 产品线" + +#, c-format +msgid "Feature %s required by CPU model %s not found" +msgstr "未找到 CPU 型号 %s 需要的 %s 特性" + +#, c-format +msgid "Field '%s' too long for destination" +msgstr "目标字段 '%s' 太长" + +msgid "" +"Field on the domain XML file is missing or has invalid value" +msgstr "域 XML 文件中缺少字段 或者有无效值" + +msgid "Field on the domain XML file is missing or has invalid value" +msgstr "域 XML 文件中缺少字段 或者有无效值" + +msgid "Field under on the domain XML file is missing." +msgstr "域 XML 文件中 项下的 字段缺失" + +msgid "Field kernel memory too long for destination" +msgstr "对于目的地来说内核内存字段太长" + +#, c-format +msgid "Field name '%s' too long" +msgstr "字段名称 '%s' 过长" + +#, c-format +msgid "" +"File '%s' does not contain a element or is not a valid domain or " +"capabilities XML" +msgstr "文件 '%s' 不包含 元素或者不适有效域或者功能 XML" + +#, c-format +msgid "File '%s' has unknown type" +msgstr "文件 ‘%s’ 包含未知类型" + +#, c-format +msgid "" +"File descriptor returned by udev %d does not match node device file " +"descriptor %d" +msgstr "根据 udev %d 返回的文件描述符与节点设备文件描述符 %d 不符" + +#, c-format +msgid "" +"File name '%s' doesn't have expected format '/vmfs/volumes//" +"'" +msgstr "文件名 '%s' 没有使用预期的格式 '/vmfs/volumes//'" + +#, c-format +msgid "File name '%s' refers to non-existing datastore '%s'" +msgstr "文件名 '%s' 参考的是不存在的数据存储 '%s' " + +msgid "File processed:" +msgstr "处理的文件:" + +msgid "File remaining:" +msgstr "剩余文件:" + +msgid "File total:" +msgstr "文件总数:" + +msgid "Filesystem driver type not supported" +msgstr "不支持的文件系统驱动程序" + +#, c-format +msgid "Filter '%s' is in use." +msgstr "过滤器 '%s' 在使用中" + +msgid "Filtering is not supported by this libvirt" +msgstr "这个 libvirt 版本不支持过滤" + +msgid "Filtering using --type is not supported by this libvirt" +msgstr "这个 libvirt 版本不支持使用 --type 过滤" + +msgid "" +"First file-based harddisk has no source, cannot deduce datastore and path " +"for VMX file" +msgstr "第一个基于文件的硬盘没有源,无法为 VMX 文件推导出数据中心和路径" + +#, c-format +msgid "Floppy '%s' has unsupported type '%s', expecting '%s' or '%s'" +msgstr "软盘 '%s' 有不支持的后类型 '%s' ,应为 '%s' 或者 '%s'。" + +#, c-format +msgid "Floppy disk index (parsed from '%s') is too large" +msgstr "软盘索引 (从 '%s' 中解析获得) 太大" + +msgid "For IPv4, multiple DHCP definitions cannot be specified." +msgstr "在 IPv4 中不能指定多个 DHCP 定义。" + +msgid "For IPv6, multiple DHCP definitions cannot be specified." +msgstr "在 IPv6 中不能指定多个 DHCP 定义。" + +msgid "Forcefully stop a given domain, but leave its resources intact." +msgstr "强制停止给定域,但保持其资源完整。" + +msgid "Forcefully stop a given network." +msgstr "强制停止给定网络。" + +msgid "Forcefully stop a given pool. Raw data in the pool is untouched" +msgstr "强制停止给定的池。不损坏该池中的原始数据。" + +#, c-format +msgid "Formatting IP address for host '%s' failed: %s" +msgstr "为主机 '%s' 格式化 IP 地址失败:%s" + +#, c-format +msgid "Found invalid device link '%s' in '%s'" +msgstr "在 '%s' 中找到无效设备链接 '%s'" + +#, c-format +msgid "Found unexpected controller model '%s' for disk '%s'" +msgstr "为磁盘 '%s' 找到意外的控制器型号 '%s' " + +#, c-format +msgid "Frontend block device not connected for domain %d" +msgstr "前段块设备没有与域 %d 连接" + +msgid "Fully-qualified path of block device" +msgstr "块设备的完全限定路径" + +msgid "Fully-qualified path or target of disk device" +msgstr "完全限定路径或者磁盘设备目标" + +#, c-format +msgid "Function %s too big for destination" +msgstr "对于目的地来说功能 %s 太大" + +msgid "GET operation failed" +msgstr "GET操作失败" + +#, c-format +msgid "GET operation failed: %s" +msgstr "GET操作失败: %s" + +msgid "GNUTLS call error" +msgstr "GNUTLS调用错误" + +msgid "GNUTLS support not available in this build" +msgstr "这个构建中不能使用 GNUTLS 支持" + +msgid "Get block device size info for a domain." +msgstr "获取域块设备大小信息" + +msgid "" +"Get device block stats for a running domain. See man page or use --human for " +"explanation of fields" +msgstr "" +"在运行的域中获取设备块状态。各字段的解释清参考 man page 或者使用 --human。" + +msgid "Get link state of a domain's virtual interface." +msgstr "获取域虚拟接口链接状态" + +msgid "Get memory statistics for a running domain." +msgstr "获取运行域的内存统计" + +msgid "Get network interface stats for a running domain." +msgstr "获得运行域的网络接口状态。" + +msgid "Get or set blkio parameters" +msgstr "获取或者数值 blkio 参数" + +msgid "Get or set memory parameters" +msgstr "获取或者数值内存参数" + +msgid "Get or set node memory parameters" +msgstr "获取或者设定节点内存参数" + +msgid "" +"Get or set node memory parameters\n" +" To get the memory parameters, use following command: \n" +"\n" +" virsh # node-memory-tune" +msgstr "" +"获取或者设定节点内存参数\n" +" 要获取内存参数,请使用以下命令: \n" +"\n" +" virsh # node-memory-tune" + +msgid "Get or set numa parameters" +msgstr "获取或者数值 numa 参数" + +msgid "" +"Get or set the current blkio parameters for a guest domain.\n" +" To get the blkio parameters use following command: \n" +"\n" +" virsh # blkiotune " +msgstr "" +"为虚拟机域获取或者数值当前 blkio 参数。\n" +" 请使用以下命令获取 blkio 参数: \n" +"\n" +" virsh # blkiotune " + +msgid "" +"Get or set the current memory parameters for a guest domain.\n" +" To get the memory parameters use following command: \n" +"\n" +" virsh # memtune " +msgstr "" +"为虚拟机域获取或者设定当前内存参数。\n" +"要获取内存参数请使用以下命令:\n" +"\n" +"virsh # memtune " + +msgid "" +"Get or set the current numa parameters for a guest domain.\n" +" To get the numa parameters use following command: \n" +"\n" +" virsh # numatune " +msgstr "" +"为虚拟机域获取或者设定当前内存参数。\n" +"要获取内存参数请使用以下命令:\n" +"\n" +"virsh # numatune " + +msgid "Get or set the current snapshot" +msgstr "获取或者设定当前快照" + +msgid "Get persistent config failed" +msgstr "获取永久配置失败" + +msgid "Get persistent interface state" +msgstr "获取持续接口状态" + +msgid "Get the maximum migration bandwidth" +msgstr "获取最长迁移带宽" + +msgid "Get the maximum migration bandwidth (in MiB/s) for a domain." +msgstr "为域获取最大迁移带宽(单位:MiB/s)" + +msgid "Get the name of the parent of a snapshot" +msgstr "获取快照的上级快照名称" + +msgid "Get the summary of block devices for a domain." +msgstr "获取域块设备小结" + +msgid "Get the summary of virtual interfaces for a domain." +msgstr "获取域虚拟接口小结" + +msgid "Get/set parameters of a domain's virtual interface." +msgstr "获取/设定域虚拟接口参数" + +msgid "" +"Get/set size of the cache (in bytes) used for compressing repeatedly " +"transferred memory pages during live migration." +msgstr "" +"获取/设定在实时迁移过程中用于压缩重复传输的内存页的缓存(单位:字节)。" + +#, c-format +msgid "Got invalid memory size %d" +msgstr "得到无效内存大小 %d" + +msgid "Graphics password only supported for VNC" +msgstr "图形密码只可用于 VNC" + +msgid "" +"Grouped commands:\n" +"\n" +msgstr "" +"分组的命令:\n" +"\n" + +#, c-format +msgid "Guest %s got signal %d and crashed" +msgstr "虚拟机 %s 收到信号 %d 并崩溃" + +msgid "Guest agent is not responding" +msgstr "虚拟机代理不响应" + +#, c-format +msgid "Guest agent is not responding: %s" +msgstr "虚拟机代理不响应:%s" + +msgid "Guest agent not available for now" +msgstr "现在无法使用虚拟机代理" + +#, c-format +msgid "HTTP response code %d for call to '%s'" +msgstr "%d 是调用 '%s' 的 HTTP 响应代码" + +#, c-format +msgid "" +"HTTP response code %d for call to '%s'. Fault is unknown, XPath evaluation " +"failed" +msgstr "%d 是调用 '%s' 的 HTTP 响应代码。未知错误,XPath 评估失败。" + +#, c-format +msgid "" +"HTTP response code %d for call to '%s'. Fault is unknown, deserialization " +"failed" +msgstr "%d 是调用 '%s' 的 HTTP 响应代码。未知错误,deserialization 评估失败。" + +#, c-format +msgid "HTTP response code %d for call to '%s'. Fault: %s - %s" +msgstr "%d 是调用 '%s' 的 HTTP 响应代码。错误:%s-%s" + +#, c-format +msgid "HTTP response code %d for download from '%s'" +msgstr "用来下载的 HTTP 响应代码 %d 来自 '%s'" + +#, c-format +msgid "HTTP response code %d for upload to '%s'" +msgstr "用来上传的 HTTP 响应代码 %d 来自 '%s'" + +msgid "Handshake is already complete" +msgstr "握手过程已完成" + +msgid "Hash operation not allowed during iteration" +msgstr "迭代过程中部允许哈希操作" + +#, c-format +msgid "Hook for %s, failed to find operation #%d" +msgstr "%s 的 hook,无法找到操作 #%d" + +msgid "Hook script execution failed" +msgstr "Hook 脚本执行失败" + +#, c-format +msgid "Hook script execution failed: %s" +msgstr "Hook 脚本执行失败:%s" + +msgid "Host CPU does not provide required features" +msgstr "主机 CPU 不提供所需功能" + +msgid "Host CPU does not strictly match guest CPU: Extra features" +msgstr "主机 CPU 没有严格与虚拟机 CPU匹配:有额外功能" + +#, c-format +msgid "Host CPU is a superset of CPU described in %s\n" +msgstr "主机 CPU 是 %s 中描述的 CPU 超集\n" + +msgid "Host CPU provides forbidden features" +msgstr "主机 CPU 提供被禁止的功能" + +msgid "Host SMBIOS information is not available" +msgstr "主机 SMBIOS 信息不可用" + +msgid "Host sysinfo extraction not supported on this platform" +msgstr "这个平台不支持主机系统信息提取" + +#, c-format +msgid "HostCpuIdInfo register '%s' has an unexpected format" +msgstr "HostCpuIdInfo 注册 '%s' 的格式不对" + +#, c-format +msgid "HostCpuIdInfo register '%s' has an unexpected length" +msgstr "HostCpuIdInfo 注册 '%s' 的长度不对" + +#, c-format +msgid "HostPortGroup with name '%s' exists already" +msgstr "名为 '%s' 的 HostPortGroup 已存在" + +msgid "" +"HostVirtualSwitch already exists, editing existing ones is not supported yet" +msgstr "HostVirtualSwitch 已存在,还不支持编辑已存在的 HostVirtualSwitch。" + +#, c-format +msgid "Hostdev source %s must be a block device" +msgstr "Hostdev 源 %s 必须是块设备" + +msgid "Hostname is needed for host key verification" +msgstr "主机密钥认证需要 Hostname" + +#, c-format +msgid "Hostname of '%s' is unset" +msgstr "未设定主机名 '%s'" + +#, c-format +msgid "Human monitor command is not available to run %s" +msgstr "人工监控程序命令还不能运行 %s" + +msgid "Hybrid-Suspend" +msgstr "Hybrid-Suspend" + +#, c-format +msgid "HyperV feature '%s' should not have a value" +msgstr "HyperV 功能 '%s' 不应为一个数值" + +#, c-format +msgid "HyperV spinlock retry count differs: source: '%u', destination: '%u'" +msgstr "HyperV 旋转锁重试计数不同:源为:'%u',目标设备为:'%u'" + +msgid "HyperV spinlock retry count must be at least 4095" +msgstr "HyperV spinlock 重试计数必须不少于 4095" + +msgid "I/O error" +msgstr "I/O 错误" + +msgid "ID of a screen to take screenshot of" +msgstr "所提取截屏的页面 ID" + +#, c-format +msgid "IDE bus index %d out of [0..1] range" +msgstr "IDE 总线索引 %d 超出 [0..1] 范围" + +#, c-format +msgid "IDE controller index %d out of [0] range" +msgstr "IDE 控制器索引 %d 超出 [0] 范围" + +#, c-format +msgid "IDE disk index (parsed from '%s') is too large" +msgstr "IDE 磁盘索引 (从 '%s' 中解析获得) 太大" + +#, c-format +msgid "IDE unit index %d out of [0..1] range" +msgstr "IDE 单位索引 %d 超出 [0..1] 范围" + +msgid "IFLA_PORT_SELF is missing" +msgstr "缺少 IFLA_PORT_SELF" + +msgid "IFLA_VF_PORTS is missing" +msgstr "缺少 IFLA_VF_PORTS" + +#, c-format +msgid "IP %s too big for destination" +msgstr "对于目的地来说 IP %s 太大" + +#, c-format +msgid "IP address lookup for host '%s' failed: %s" +msgstr "为主机 ‘%s’ 查询 IP 地址失败:%s" + +msgid "IP address not supported for ethernet interface" +msgstr "以太网接口不支持 IP 地址" + +msgid "" +"IP parameter must be given since libvirt was not compiled with IP address " +"learning support" +msgstr "必须提供 IP 参数因为 libvirt 无法与获得支持的 IP 地址进行编译" + +msgid "" +"IP parameter must be provided since snooping the IP address does not work " +"possibly due to missing tools" +msgstr "必须提供 IP 参数因为缺少根据无法监听 IP 地址" + +msgid "ISession object is null" +msgstr "ISession 对象为空" + +msgid "IVirtualBox object is null" +msgstr "IVirtualBox 对象为空" + +msgid "Id" +msgstr "Id" + +msgid "Id:" +msgstr "Id:" + +msgid "Identity attribute is already set" +msgstr "已设定 identity 属性" + +#, sh-format +msgid "Ignoring guests on $uri URI" +msgstr "忽略 $uri URI 中的虚拟机" + +msgid "In use" +msgstr "使用者" + +#, c-format +msgid "Incoming cookie data had unexpected UUID %s vs %s" +msgstr "进入的 cookie 数据中有意外 UUID %s vs %s" + +#, c-format +msgid "Incoming cookie data had unexpected name %s vs %s" +msgstr "进入的 cookie 数据中有意外名称 %s vs %s" + +#, c-format +msgid "" +"Inconsistent SCSI controller model ('%s' is not '%s') for SCSI controller " +"index %d" +msgstr "SCSI 控制器索引 %s 不一致的 SCSI 控制器型号('%s' 不是 '%d')" + +msgid "Incorrect data type" +msgstr "无效数据类型" + +#, c-format +msgid "Incorrect xpath '%s'" +msgstr "错误的 xpath '%s'" + +msgid "Init pid is not yet available" +msgstr "init pid 尚不可用" + +msgid "Init process ID is not yet known" +msgstr "init pid 尚未知" + +#, c-format +msgid "Initialization of %s state driver failed: %s" +msgstr "%s 的初始化状态驱动器失败:%s" + +msgid "Inject NMI to the guest" +msgstr "在虚拟机中输入 NMI" + +msgid "Inject NMI to the guest domain." +msgstr "在虚拟机域中输入 NMI" + +msgid "Insert the media" +msgstr "插入介质" + +#, c-format +msgid "Instantiation of rules failed on interface '%s'" +msgstr "接口 '%s' 中的规则实例化失败" + +msgid "Interface" +msgstr "接口" + +#, c-format +msgid "Interface %s XML configuration edited.\n" +msgstr "未编辑 %s XML 配置。\n" + +#, c-format +msgid "Interface %s XML configuration not changed.\n" +msgstr "未更改 %s XML 配置。\n" + +#, c-format +msgid "Interface %s defined from %s\n" +msgstr "使用 %s 定义的接口 %s\n" + +#, c-format +msgid "Interface %s destroyed\n" +msgstr "删除接口 %s\n" + +#, c-format +msgid "Interface %s started\n" +msgstr "已启动接口 %s\n" + +#, c-format +msgid "Interface %s undefined\n" +msgstr "接口 %s 被取消定义\n" + +#, c-format +msgid "Interface (dev: %s) not found." +msgstr "未找到接口 (dev: %s)" + +#, c-format +msgid "Interface (mac: %s) not found." +msgstr "未找到接口 (mac: %s)" + +msgid "Interface attached successfully\n" +msgstr "成功附加接口\n" + +msgid "Interface detached successfully\n" +msgstr "成功分离接口\n" + +#, c-format +msgid "Interface name from config %s doesn't match given supplied name %s" +msgstr "配置 %s 中的桥接名称与给定的名称 %s 不匹配" + +msgid "Interface not found" +msgstr "未找到接口" + +#, c-format +msgid "Interface not found: %s" +msgstr "未找到接口:%s" + +msgid "" +"Interface type hostdev is currently supported on SR-IOV Virtual Functions " +"only" +msgstr "只有 SR-IOV Virtual Functions 目前支持接口类型 hostdev" + +msgid "Interrupted by a signal" +msgstr "由信号中断" + +#, c-format +msgid "Invalid \"nativeMode='%s'\" in vlan element" +msgstr "vlan 元素中的无效 \"nativeMode='%s'\"" + +#, c-format +msgid "Invalid %s transport type '%s'" +msgstr "无效 %s 传输类型 '%s'" + +#, c-format +msgid "Invalid 'id' attribute in NUMA cell: '%s'" +msgstr "NUMA 单元格中的无效 'id' 属性: '%s' " + +#, c-format +msgid "Invalid 'memAccess' attribute value '%s'" +msgstr "无效 'memAccess' 属性值 '%s'" + +msgid "Invalid BIOS 'date' format" +msgstr "无效 BIOS 'date' 格式" + +#, c-format +msgid "Invalid CIDR address: '%s'" +msgstr "无效 CIDR 地址:'%s'" + +msgid "Invalid CPU feature name" +msgstr "无效 CPU 特性名称" + +msgid "Invalid CPU feature policy" +msgstr "无效 CPU 特性策略" + +msgid "Invalid CPU topology" +msgstr "无效 CPU 拓扑" + +#, c-format +msgid "Invalid CPU vendor string '%s'" +msgstr "无效 CPU 供应商字符串 '%s'" + +#, c-format +msgid "Invalid DNS SRV priority attribute for service '%s' in network '%s'" +msgstr "网络 '%s' 中服务 '%s' 的无效 DNS SRV priority 属性" + +#, c-format +msgid "Invalid IP address in network '%s' DNS HOST record" +msgstr "网络 '%s' DNS HOST 记录中的无效 IP 地址" + +#, c-format +msgid "Invalid IP address in static host definition for network '%s'" +msgstr "网络 '%s' 静态主机定义中的无效 IP 地址" + +#, c-format +msgid "Invalid IPv4 prefix '%lu' in network '%s'" +msgstr "无效 IPv4 前缀 '%lu' 出现在网络 '%s' 中" + +#, c-format +msgid "Invalid IPv6 prefix '%lu' in network '%s'" +msgstr "无效 IPv6 前缀 '%lu' 出现在网络 '%s' 中" + +msgid "Invalid NULL callback provided" +msgstr "提供无效 NULL 回叫" + +#, c-format +msgid "Invalid PCI address %s. Only PCI buses up to %zu are available" +msgstr "无效 PCI 地址 %s。只有上至 %zu 的 PCI 总线可用。" + +#, c-format +msgid "Invalid PCI address %s. Only PCI domain 0 is available" +msgstr "无效 PCI 地址 %s。只有 PCI 域 0 可用。" + +#, c-format +msgid "Invalid PCI address %s. function must be <= %u" +msgstr "无效 PCI 地址 %s。function 必须 <= %u。" + +#, c-format +msgid "Invalid PCI address %s. slot must be <= %zu" +msgstr "无效 PCI 地址 %s。slot 必须 <= %zu。" + +#, c-format +msgid "Invalid PCI address %s. slot must be >= %zu" +msgstr "无效 PCI 地址 %s。slot 必须 >= %zu。" + +#, c-format +msgid "Invalid PID %d for VM" +msgstr "VM 的无效 PID %d" + +#, c-format +msgid "Invalid STP state value %d received for '%s'. Must be -1, 0, or 1." +msgstr "%d 收到的 '%s' 无效 STP 状态值。必须为 -1、0 或者 1。" + +#, c-format +msgid "Invalid ULong value specified for prefix in definition of network '%s'" +msgstr "网络 '%s' 定义中为前缀指定的无效 ULong 值" + +#, c-format +msgid "Invalid USB Class code %s" +msgstr "无效 USB 级别代码 %s" + +#, c-format +msgid "Invalid adapter name '%s' for SCSI pool" +msgstr "iSCSI 的磁盘的无效适配器名称 '%s'" + +#, c-format +msgid "Invalid address '%s' in network '%s'" +msgstr "网络 '%s' 中的无效地址 '%s'" + +msgid "Invalid address for a USB device" +msgstr "USB 设备的无效地址" + +msgid "Invalid address." +msgstr "无效地址。" + +msgid "Invalid allow value, either 'yes' or 'no'" +msgstr "无效允许值,可以是 'yes' 或者 'no'" + +msgid "Invalid argument" +msgstr "无效参数" + +#, c-format +msgid "Invalid authentication method: '%s'" +msgstr "无效认证方法:'%s'" + +msgid "Invalid back reference" +msgstr "无效向后引用" + +msgid "Invalid base64 data" +msgstr "无效 base64 数据" + +#, c-format +msgid "Invalid boolean value for field '%s'" +msgstr "字段 '%s' 的无效布尔值" + +#, c-format +msgid "Invalid bridge mac address '%s' in network '%s'" +msgstr "网络 '%s' 中的无效桥接 mac 地址 '%s'" + +#, c-format +msgid "Invalid bus type '%s' for disk" +msgstr "软盘的无效总线类型 '%s' " + +#, c-format +msgid "Invalid bus type '%s' for floppy disk" +msgstr "软盘的无效总线类型 '%s' " + +msgid "Invalid call" +msgstr "无效调用" + +msgid "Invalid call, no mutex" +msgstr "无效调用,无互斥。" + +msgid "Invalid call, no session" +msgstr "无效调用,无会话。" + +msgid "Invalid capability type" +msgstr "无效容量类型" + +#, c-format +msgid "Invalid cellid attribute in memnode element: %s" +msgstr "memnode 元素中的无效 cellid 属性:%s" + +msgid "Invalid certificate" +msgstr "无效证书" + +#, c-format +msgid "" +"Invalid chain name '%s'. Please use a chain name called '%s' or any of the " +"following prefixes: " +msgstr "无效链名称 '%s'。请使用 '%s' 作为链名称,或者使用以下任何一个前缀:" + +#, c-format +msgid "Invalid character '%c' in id '%s' of network '%s'" +msgstr "无效字符 '%c' 出现在网络 '%s' id '%s' 中" + +msgid "Invalid character class name" +msgstr "无效字符分类名称" + +msgid "Invalid character in source channel for char device" +msgstr "字符设备的 source channel 中包含无效字符" + +#, c-format +msgid "Invalid class ID %d" +msgstr "无效等级 ID %d" + +msgid "Invalid collation character" +msgstr "无效校对字符" + +#, c-format +msgid "Invalid collection period value '%d'" +msgstr "无效集合期限值 %d" + +#, c-format +msgid "Invalid compressed save format %d" +msgstr "无效压缩保存格式 %d" + +msgid "Invalid content of \\{\\}" +msgstr "无效 \\{\\} 内容" + +msgid "Invalid context" +msgstr "无效上下文" + +#, c-format +msgid "Invalid cpuNum in %s" +msgstr "%s 中的无效 cpuNum" + +#, c-format +msgid "Invalid cpuid[%zu] in %s feature" +msgstr "无效 cpuid[%zu] 出现在 %s 性能中" + +msgid "Invalid data provided by guest agent" +msgstr "虚拟机代理提供的无效数据" + +#, c-format +msgid "Invalid delay value in network '%s'" +msgstr "网络 '%s' 中有无效delay 值" + +#, c-format +msgid "Invalid device %s driver file %s is not a symlink" +msgstr "无效设备 %s 驱动程序文件 %s 不是一个符号链接" + +#, c-format +msgid "Invalid device %s iommu_group file %s is not a symlink" +msgstr "无效设备 %s iommu_group 文件 %s 不是一个符号链接" + +#, c-format +msgid "Invalid dns forwardPlainNames setting '%s' in network '%s'" +msgstr "网络 '%s' 中有无效 dns forwardPlainNames 设置 '%s'" + +#, c-format +msgid "Invalid domain localOnly setting '%s' in network '%s'" +msgstr "网络 '%s' 中有无效 domain localOnly 设置 '%s'" + +msgid "Invalid domain supplied" +msgstr "提供无效的域" + +msgid "Invalid duration" +msgstr "无效阶段" + +#, c-format +msgid "Invalid enslaved interface name '%s' seen for bond '%s'" +msgstr "看到绑定 '%s' 的控制的接口名称 '%s'" + +msgid "Invalid environment name, it must begin with a letter or underscore" +msgstr "无效环境名称,必须以字母或者下划线开始。" + +msgid "" +"Invalid environment name, it must contain only alphanumerics and underscore" +msgstr "无效环境名称,必须只能包含数字、字母和下划线。" + +msgid "Invalid fallback attribute" +msgstr "无效返回属性" + +msgid "Invalid file descriptor while waiting for monitor" +msgstr "等待监控程序时的无效文件描述符" + +#, c-format +msgid "Invalid floppy device name: %s" +msgstr "无效软盘设备名称:%s" + +#, c-format +msgid "Invalid format for 'bonding/arp_validate' for '%s'" +msgstr "为 '%s' 提供的无效 'bonding/arp_validate' 格式" + +#, c-format +msgid "Invalid format for 'bonding/mode' for '%s'" +msgstr "为 '%s' 提供的无效 'bonding/mode' 格式" + +#, c-format +msgid "Invalid forwarder IP address '%s' in network '%s'" +msgstr "网络 '%s' 中的无效 forwarder IP 地址 '%s'" + +#, c-format +msgid "Invalid fromConfig value: %s" +msgstr "无效 fromConfig 值:%s" + +#, c-format +msgid "Invalid harddisk device name: %s" +msgstr "无效硬盘设备名称:%s" + +#, c-format +msgid "Invalid hook name for #%d" +msgstr "#%d 的无效 hook 名称" + +#, c-format +msgid "Invalid host key verification method: '%s'" +msgstr "无效主机密钥认证方法:'%s'" + +#, c-format +msgid "Invalid iothread attribute in disk driver element: %s" +msgstr "磁盘驱动程序元素中的无效 iothread 属性:%s" + +msgid "Invalid ip address prefix value" +msgstr "无效的 MAC 地址前缀" + +#, c-format +msgid "Invalid ipv6 setting '%s' in network '%s'" +msgstr "网络 '%s' 中有无效 ipv6 设置 '%s'" + +#, c-format +msgid "Invalid lookup from '%s'" +msgstr "'%s' 中的无效查找" + +#, c-format +msgid "Invalid lookup of '%s' from '%s'" +msgstr "'%s' 中的无效查找 '%s'" + +#, c-format +msgid "" +"Invalid macTableManager setting '%s' in domain interface's element" +msgstr "域接口的 元素中包含无效 macTableManager 设置 '%s'" + +#, c-format +msgid "Invalid macTableManager setting '%s' in network '%s'" +msgstr "网络 '%s' 中有无效 macTableManager 设置 '%s'" + +msgid "Invalid match attribute for CPU specification" +msgstr "CPU 技术参数中无效的 match 属性" + +#, c-format +msgid "Invalid memory core dump attribute value '%s'" +msgstr "无效内存 core dump 属性值 '%s'" + +#, c-format +msgid "Invalid mode attribute '%s'" +msgstr "无效属性模式 '%s'" + +msgid "Invalid mode attribute in memnode element" +msgstr "memnode 元素中的无效 mode 属性" + +#, c-format +msgid "Invalid mode: %s" +msgstr "无效模式:%s" + +#, c-format +msgid "Invalid multicast bridge mac address '%s' in network '%s'" +msgstr "网络 '%s' 中的无效多播桥接 mac 地址 '%s'" + +#, c-format +msgid "" +"Invalid netmask '%s' for address '%s' in network '%s' (both must be IPv4)" +msgstr "网络 '%s'中包含地址 '%s' 的无效子网掩码 '%s'(二者必须都为 IPv4)" + +#, c-format +msgid "Invalid netmask '%s' in network '%s'" +msgstr "网络 '%s' 中有无效子网掩码 '%s'" + +msgid "Invalid network filter" +msgstr "无效网络过滤器" + +#, c-format +msgid "Invalid network filter: %s" +msgstr "无效网络过滤器:%s" + +msgid "Invalid parameter" +msgstr "无效参数" + +msgid "Invalid parameter count" +msgstr "无效参数计数" + +msgid "Invalid parameter to virXPathBoolean()" +msgstr "virXPathBoolean() 的无效参数" + +msgid "Invalid parameter to virXPathLong()" +msgstr "virXPathLong() 的无效参数" + +msgid "Invalid parameter to virXPathLongLong()" +msgstr " virXPathLongLong() 的无效参数" + +msgid "Invalid parameter to virXPathNode()" +msgstr "virXPathNode() 的无效参数" + +msgid "Invalid parameter to virXPathNodeSet()" +msgstr "virXPathNodeSet() 的无效参数" + +msgid "Invalid parameter to virXPathNumber()" +msgstr "virXPathNumber() 的无效参数" + +msgid "Invalid parameter to virXPathString()" +msgstr "virXPathString() 的无效参数" + +msgid "Invalid parameter to virXPathULong()" +msgstr "virXPathLong() 的无效参数" + +msgid "Invalid partial specification for virtio ccw address" +msgstr "irtio ccw 地址的无效说明" + +msgid "Invalid partition type" +msgstr "无效分区类型" + +#, c-format +msgid "Invalid port number: %s" +msgstr "无效端口号:%s" + +#, c-format +msgid "Invalid port range '%u-%u'." +msgstr "无效端口范围 '%u-%u'。" + +#, c-format +msgid "Invalid ports: %s" +msgstr "无效端口:%s" + +msgid "Invalid preceding regular expression" +msgstr "前面无效的正则表达式" + +#, c-format +msgid "Invalid prefix or netmask for '%s'" +msgstr "无效的 '%s' 前缀或者掩码" + +#, c-format +msgid "Invalid query parameter '%s'" +msgstr "无效查询参数 '%s'" + +msgid "Invalid range end" +msgstr "无效范围终点" + +msgid "Invalid regular expression" +msgstr "无效正则表达式" + +#, c-format +msgid "Invalid relative path '%s'" +msgstr "无效间接路径 '%s'" + +#, c-format +msgid "Invalid scheduler attribute: '%s'" +msgstr "无效 scheduler 属性:'%s'" + +msgid "Invalid secret" +msgstr "无效 secret" + +#, c-format +msgid "Invalid secret: %s" +msgstr "无效 secret:%s" + +#, c-format +msgid "Invalid security label %s" +msgstr "无效安全性标签 %s" + +#, c-format +msgid "Invalid security label '%s'" +msgstr "无效安全标签 '%s'" + +msgid "Invalid snapshot" +msgstr "无效快照" + +#, c-format +msgid "Invalid snapshot: %s" +msgstr "无效快照:%s" + +#, c-format +msgid "" +"Invalid specification for virtio ccw address: cssid='%s' ssid='%s' devno='%s'" +msgstr "irtio ccw 地址的无效说明:cssid='%s' ssid='%s' devno='%s'" + +msgid "Invalid specification of multiple s in a single " +msgstr "单一 中有多个 的无效说明" + +#, c-format +msgid "Invalid state '%s' in domain snapshot XML" +msgstr "域快照 XML 中的无效状态 '%s‘" + +msgid "Invalid state for this operation" +msgstr "这个操作的无效状态" + +msgid "Invalid state transition" +msgstr "无效状态转换" + +#, c-format +msgid "Invalid string '%s' for escape sequence" +msgstr "换码字序列的无效字符串 '%s'" + +msgid "Invalid suspend target" +msgstr "无效挂起目标" + +msgid "Invalid syntax for --set, expecting name=value" +msgstr "--set 的无效语法,应为 name=value" + +msgid "Invalid target" +msgstr "无效目标" + +#, c-format +msgid "" +"Invalid to specify MAC address '%s' in network '%s' IPv6 static host " +"definition" +msgstr "在网络 '%s' IPv6 静态主机定义中无法指定 MAC 地址 '%s'" + +#, c-format +msgid "Invalid transport/scheme '%s'" +msgstr "无效传输/方案 '%s'" + +#, c-format +msgid "Invalid trustGuestRxFilters setting '%s' in network '%s'" +msgstr "网络 '%s' 中有无效 trustGuestRxFilters 设置 '%s'" + +#, c-format +msgid "Invalid trustGuestRxFilters setting '%s' in portgroup" +msgstr "portgroup 中的无效 trustGuestRxFilters 设置 '%s'" + +#, c-format +msgid "Invalid type '%s' requested for parameter '%s', actual type is '%s'" +msgstr "参数 '%s' 的无效所需类型 '%s',应为 '%s'。" + +#, c-format +msgid "" +"Invalid use of 'floor' on interface with MAC address %s - network '%s' has " +"no inbound QoS set" +msgstr "" +"MAC 地址为 %s 的接口中的无效 'floor' 使用 - 网络 '%s' 没有进入 QoS 设置" + +#, c-format +msgid "Invalid value '%s' for VMX entry '%s'" +msgstr "VMX 条目 '%s' 无效值 '%s'" + +#, c-format +msgid "Invalid value '%s' for element or attribute '%s'" +msgstr "元素或属性 '%s' 的无效值 '%s'" + +msgid "Invalid value for element priority" +msgstr "元素优先级的无效值" + +#, c-format +msgid "Invalid value for field '%s': expected double" +msgstr "字段 '%s' 的无效值:应为 double" + +#, c-format +msgid "Invalid value for field '%s': expected int" +msgstr "字段 '%s' 的无效值:应为 int" + +#, c-format +msgid "Invalid value for field '%s': expected long long" +msgstr "字段 '%s' 的无效值:应为 long long" + +#, c-format +msgid "Invalid value for field '%s': expected unsigned int" +msgstr "字段 '%s' 的无效值:应为未签署的 int" + +#, c-format +msgid "Invalid value for field '%s': expected unsigned long long" +msgstr "字段 '%s' 的无效值:应为未签名的 long long" + +msgid "Invalid value for number of CPUs to show" +msgstr "要显示 CPU 数的无效值" + +msgid "Invalid value for start CPU" +msgstr "启动 CPU 的无效值" + +msgid "Invalid value for timeout" +msgstr "超时值无效" + +#, c-format +msgid "Invalid value of %d for I/O weight" +msgstr "I/O 加权的无效 %d 值" + +#, c-format +msgid "Invalid vectors: %s" +msgstr "无效矢量:%s" + +#, c-format +msgid "Invalid vendor element in CPU model %s" +msgstr "CPU 型号 %s 中的无效供应商元素" + +msgid "Invalid virNetSSHSessionPtr" +msgstr "无效 virNetSSHSessionPtr" + +#, c-format +msgid "Invalid vport operation (%d)" +msgstr "无效的 vport 操作 (%d)" + +#, c-format +msgid "Invocation of %s returned an error: %s (%d)" +msgstr "%s 调用返回一个出错信息:%s(%d)" + +msgid "Invoke fstrim on domain's mounted filesystems." +msgstr "在域挂载的文件系统中调用 fstrim。" + +#, c-format +msgid "Iterator ID exceeds maximum ID of %u" +msgstr "迭代器 ID 超过 %u 的最大 ID" + +msgid "JSON monitor is required" +msgstr "需要 JSON 监控器" + +msgid "JSON monitor should be using AddNetdev" +msgstr "JSON 监视器应使用 AddNetdev" + +msgid "JSON monitor should be using RemoveNetdev" +msgstr "JSON 监视器应使用 RemoveNetdev" + +#, c-format +msgid "Job submission failed on interface '%s'" +msgstr "接口 '%s' 中的任务提交失败" + +msgid "Job type:" +msgstr "任务类型:" + +msgid "Just a hint to ignore contiguous free ranges smaller than this (Bytes)" +msgstr "提示:忽略小于这个数值(字节)的连续可用范围" + +msgid "Kernel does not support private devpts" +msgstr "内核不支持专用 devpts" + +msgid "Kernel doesn't support user namespace" +msgstr "内核不支持用户名称空间" + +msgid "Key must be empty, Power Hypervisor will create one for you." +msgstr "密钥必须为空。Power Hypervisor 会为您生成一个。" + +msgid "Key of the current session differs from the key at last login" +msgstr "当前会话密钥与上次登录时的密钥不同" + +msgid "LXC Guest Enter Namespace" +msgstr "LXC 虚拟机进入名称空间" + +#, c-format +msgid "Lease %s in lockspace %s already exists" +msgstr "锁空间 %s 中租赁 %s 已存在" + +#, c-format +msgid "Lease %s in lockspace %s does not exist" +msgstr "锁空间 %s 中租赁 %s 已不存在" + +#, c-format +msgid "Lease path '%s' exceeds %d characters" +msgstr "租赁路径 '%s' 超过 %d 个字符" + +#, c-format +msgid "Library '%s' doesn't exist" +msgstr "库 '%s' 不存在" + +msgid "Library function returned error but did not set virError" +msgstr "库功能返回出错信息但没有数值 virError" + +msgid "Libvirt" +msgstr "Libvirt" + +msgid "List snapshots for a domain" +msgstr "为域列出快照" + +msgid "Load the 'tun' module to enable networking for QEMU guests" +msgstr "载入 'tun' 模块为 QEMU 虚拟化启用联网" + +msgid "Load the 'vhost_net' module to improve performance of virtio networking" +msgstr "载入 'vhost_net' 模块提高 virtio 联网性能" + +msgid "Location:" +msgstr "位置:" + +#, c-format +msgid "Lockspace for path %s already exists" +msgstr "路径 %s 的 lockspace 已存在" + +#, c-format +msgid "Lockspace for path %s does not exist" +msgstr "路径 %s 的 Lockspace 不存在" + +#, c-format +msgid "Lockspace location %s exists, but is not a directory" +msgstr "锁空间位置 %s 已存在,但不是一个目录。" + +#, c-format +msgid "Lockspace path '%s' exceeded %d characters" +msgstr "锁空间路径 '%s'超过 %d 个字符" + +#, c-format +msgid "Lockspace resource '%s' is locked" +msgstr "已锁定锁空间资源 '%s'" + +#, c-format +msgid "Lockspace resource '%s' is not locked" +msgstr "未锁定锁空间资源 '%s'" + +#, c-format +msgid "Lookup of value at index %u resulted in a NULL pointer" +msgstr "在索引 %u 中查询值得到 NULL 指针" + +msgid "Lost connection to destination host" +msgstr "丢失到目的主机的连接" + +msgid "MAC" +msgstr "MAC" + +msgid "MAC Address" +msgstr "MAC 地址" + +msgid "MAC address" +msgstr "MAC 地址" + +#, c-format +msgid "MAC address %s too big for destination" +msgstr "对于目的地来说 MAC 地址 %s 太大" + +#, c-format +msgid "MAC address %s too long for destination" +msgstr "过长的目的 MAC 地址 %s" + +#, c-format +msgid "MCS level for existing domain label %s already reserved" +msgstr "已为现有域标签 %s 保留 MCS 等级" + +#, c-format +msgid "MD5 hash '%s' unexpectedly larger than %d characters" +msgstr "MD5 哈希 '%s' 超过 %d 个字符" + +msgid "Malformatted array index" +msgstr "不正常的数组下标" + +msgid "Malformatted iterator id" +msgstr "不正常迭代器 id" + +msgid "Malformatted variable" +msgstr "不正常变量" + +#, c-format +msgid "Malformed 'cmd_per_lun' value '%s'" +msgstr "不正常 'cmd_per_lun' 值 '%s'" + +#, c-format +msgid "Malformed 'floor_sum' attribute: %s" +msgstr "有缺陷的 'floor_sum' 属性:%s" + +#, c-format +msgid "Malformed 'queues' value '%s'" +msgstr "不正常 'queues' 值 '%s' " + +#, c-format +msgid "" +"Malformed 'uri_aliases' config entry '%s', aliases may only contain 'a-Z, " +"0-9, _, -'" +msgstr "" +"不正常的 'uri_aliases' 配置条目 '%s',aliases 只能包含 'a-Z, 0-9, _, -'。" + +#, c-format +msgid "" +"Malformed 'uri_aliases' config entry '%s', expected 'alias=uri://host/path'" +msgstr "不正常的 'uri_aliases' 配置条目 '%s',应为 'alias=uri://host/path'。" + +msgid "Malformed QEMU device list string, missing '='" +msgstr "不正常 QEMU 设备列表字符串,缺少 '='。" + +msgid "Malformed QEMU device list string, missing quote" +msgstr "不正常 QEMU 设备列表字符串,缺少 quote。" + +#, c-format +msgid "Malformed TLS whitelist regular expression '%s'" +msgstr "受损的 TLS 白列表正则表达式 '%s'" + +msgid "Malformed clients data in JSON document" +msgstr "JSON 文件中的不正常 clients 数据" + +#, c-format +msgid "Malformed ctrl-alt-del setting '%s'" +msgstr "不正常 ctrl-alt-del 设置 '%s'" + +#, c-format +msgid "Malformed device value '%s'" +msgstr "不正常设备值 '%s'" + +#, c-format +msgid "Malformed lease target offset %s" +msgstr "有缺陷的租约目标补偿 %s" + +msgid "Malformed lockspaces data from JSON file" +msgstr "JSON 文件中的不正常 Lockspace 数据" + +msgid "Malformed mdnsGroupName data in JSON document" +msgstr "JSON 文件中的不正常 mdnsGroupName 数据" + +#, c-format +msgid "Malformed nbd port '%s'" +msgstr "不正常 nbd 端口 '%s'" + +msgid "Malformed owner value in JSON document" +msgstr "JSON 文件中的不正常 owner 值" + +msgid "Malformed owners value in JSON document" +msgstr "JSON 文件中的不正常 owners 值" + +msgid "Malformed resources value in JSON document" +msgstr "JSON 文件中的不正常 resources 值" + +msgid "Malformed services data in JSON document" +msgstr "JSON 文件中的不正常 services 数据" + +#, c-format +msgid "Malformed size %s" +msgstr "不正常的大小 %s" + +#, c-format +msgid "Malformed wwn: %s" +msgstr "不正常 wwn:%s" + +msgid "Manage active block operations" +msgstr "管理活跃块操作" + +msgid "Managed save:" +msgstr "管理的保存:" + +msgid "ManagedObjectReference is missing 'type' property" +msgstr "ManagedObjectReference 缺少 'type' 属性" + +msgid "Managedsave" +msgstr "Managedsave" + +msgid "Mandatory option not present" +msgstr "未显示强制选项" + +msgid "Max memory plus swap, as scaled integer (default KiB)" +msgstr "最大内存加 swap,以整数计(默认 KiB)" + +msgid "Max memory, as scaled integer (default KiB)" +msgstr "最大内存,以整数计(默认 KiB)" + +msgid "Max memory:" +msgstr "最大内存:" + +msgid "Maximum CPUs greater than specified machine type limit" +msgstr "CPUs 最大值超过指定的机器类型限制" + +#, c-format +msgid "Memory %lu too small, min %lu" +msgstr "内存 %lu 太小,最小为 %lu" + +#, c-format +msgid "Memory '%llu' must be less than %llu" +msgstr "内存 '%llu' 大小必须小于 %llu" + +msgid "Memory allocation failure" +msgstr "内存分配失败" + +#, c-format +msgid "" +"Memory balloon device type '%s' is not supported by this version of qemu" +msgstr "qemu 的这个版本不支持内存布尔设备类型 '%s' " + +msgid "Memory cgroup is not available on this host" +msgstr "这个主机中的没存 cgroup 不可用" + +msgid "Memory during contention, as scaled integer (default KiB)" +msgstr "竞争时的内存,以整数计(默认为 KiB)" + +msgid "Memory exhausted" +msgstr "内存耗尽" + +msgid "Memory processed:" +msgstr "处理的内存:" + +msgid "Memory remaining:" +msgstr "剩余内存:" + +msgid "Memory size should be multiple of 1Mb." +msgstr "内存大小应为 1Mb 的几倍" + +msgid "Memory size:" +msgstr "内存大小:" + +msgid "Memory total:" +msgstr "内存总量:" + +msgid "Metadata:" +msgstr "元数据:" + +msgid "MethodFault is missing 'type' property" +msgstr "MethodFault 缺少 'type' 属性" + +msgid "Migrate domain to another host. Add --live for live migration." +msgstr "将域迁移到另一个主机中。热迁移时添加 --live。" + +msgid "Migration" +msgstr "迁移" + +msgid "" +"Migration APIs with extensible parameters are not supported but extended " +"parameters were passed" +msgstr "不支持使用可扩展参数迁移 APIs,但可传递可扩展的参数。 " + +msgid "Migration URI has to specify resource pool and host system" +msgstr "迁移 URI 必须指定源池和主机系统" + +msgid "Migration cookie was not NULL terminated" +msgstr "迁移 cookie 不是 NULL 终止" + +msgid "Migration failed. Domain is not running on destination host" +msgstr "迁移失败。域没有在目标主机中运行" + +#, c-format +msgid "Migration failed. No domain on destination host with matching name '%s'" +msgstr "迁移失败。目标主机中没有与名称 '%s' 映射的域。" + +msgid "Migration graphics data already present" +msgstr "已显示迁移图形数据" + +msgid "Migration lockstate data already present" +msgstr "已显示迁移锁状态数据" + +msgid "Migration not possible without a vCenter" +msgstr "没有 vCenter 则不可能迁移" + +msgid "Migration persistent data already present" +msgstr "已显示迁移持久数据" + +msgid "Migration source and destination have to refer to the same vCenter" +msgstr "迁移源和目标位置必须参考同一 vCenter" + +#, c-format +msgid "Migration with lock driver %s requires cookie support" +msgstr "使用锁驱动器 %s 迁移需要 cookie 支持" + +msgid "Min guaranteed memory, as scaled integer (default KiB)" +msgstr "最小确定内存,以整数计(默认 KiB)" + +#, c-format +msgid "Missing %s lock state for migration cookie" +msgstr "迁移 cookie 缺少 %s 锁状态" + +#, c-format +msgid "Missing '%s' field in lock manager driver" +msgstr "锁管理驱动器中缺少 '%s' 字段" + +#, c-format +msgid "Missing '%s' property" +msgstr "缺少 '%s' 属性" + +#, c-format +msgid "Missing '%s' property while looking for ManagedEntityStatus" +msgstr "查找 ManagedEntityStatus 时缺少 '%s' 属性" + +#, c-format +msgid "Missing '/' separator in cgroup mount '%s'" +msgstr "cgroup 挂载 '%s' 中缺少 '/' 分隔符" + +msgid "Missing 'cores' attribute in CPU topology" +msgstr "CPU 拓扑中缺少 ‘cores’ 属性" + +msgid "Missing 'cpus' attribute in NUMA cell" +msgstr "NUMA 单元中缺少 'cpus' 属性" + +#, c-format +msgid "Missing 'end' attribute in dhcp range for network '%s'" +msgstr "在网络 '%s' 的 dhcp 范围中缺少 'end' 属性" + +msgid "Missing 'key' element for lease" +msgstr "租约缺少 'key' 元素" + +msgid "Missing 'link' attribute for NIC" +msgstr "NIC 缺少 'link' 属性" + +#, c-format +msgid "Missing 'name' property in %s lookup" +msgstr "在 %s 查找中缺少 'name' 属性" + +msgid "Missing 'runtime.powerState' property" +msgstr "缺少 'runtime.powerState' 属性" + +msgid "Missing 'sockets' attribute in CPU topology" +msgstr "CPU 拓扑中缺少 ‘socket’ 属性" + +#, c-format +msgid "Missing 'start' attribute in dhcp range for network '%s'" +msgstr "在网络 '%s' 的 dhcp 范围中缺少 'start' 属性" + +msgid "Missing 'target' element for lease" +msgstr "租约缺少 'target' 元素" + +msgid "Missing 'threads' attribute in CPU topology" +msgstr "CPU 拓扑中缺少 ‘threads’ 属性" + +msgid "Missing element in hostdev storage device" +msgstr "在 hostdev 存储设备中缺少 元素" + +msgid "Missing element in hostdev character device" +msgstr "在 hostdev 设备中缺少 元素" + +msgid "Missing element in hostdev net device" +msgstr "在 hostdev 设备中缺少 元素" + +msgid "Missing element in hostdev device" +msgstr "在 hostdev 设备中缺少 元素" + +msgid "" +"Missing element with bridge name in interface's element" +msgstr "接口的 元素缺少附带桥接名称的 元素" + +msgid "Missing CPU architecture" +msgstr "缺少 CPU 架构" + +msgid "Missing CPU feature name" +msgstr "缺少 CPU 特性名称" + +msgid "Missing CPU model name" +msgstr "缺少 CPU 型号名" + +msgid "Missing CPU vendor name" +msgstr "缺少 CPU 供应商名称" + +msgid "Missing ID parameter for domain object" +msgstr "域对象缺少 ID 参数" + +#, c-format +msgid "Missing IP address in network '%s' DNS HOST record" +msgstr "网络 '%s' DNS HOST 记录中缺少 IP 地址" + +#, c-format +msgid "Missing IP address in static host definition for network '%s'" +msgstr "静态主机定义中缺少网络 '%s' 的 IP地址" + +#, c-format +msgid "Missing SCSI controller for index %d" +msgstr "缺少索引 %d 的 SCSI 控制器" + +msgid "Missing TPM device path" +msgstr "缺少 TPM 设备路径" + +msgid "Missing UUID parameter for domain object" +msgstr "域对象缺少 UUID 参数" + +msgid "Missing address" +msgstr "缺少地址" + +msgid "Missing allow attribute for USB redirection filter" +msgstr "缺少 USB 重新定向过滤器的 allow 属性" + +#, c-format +msgid "Missing ancestor's name in CPU model %s" +msgstr "CPU 型号 %s 中缺少上一代产品名称" + +#, c-format +msgid "Missing attribute '%s' in element '%sched'" +msgstr "元素 '%sched' 中缺少属性 '%s'" + +msgid "Missing auth field in JSON state document" +msgstr "JSON 状态文件中缺少 auth 字段" + +#, c-format +msgid "Missing backend %d" +msgstr "缺少后端 %d" + +msgid "Missing bridge name" +msgstr "缺少网桥名称" + +msgid "Missing client data in JSON document" +msgstr "JSON 文件中缺少 client 数据" + +msgid "Missing clients data in JSON document" +msgstr "JSON 文件中缺少 clients 数据" + +msgid "Missing defaultLockspace data from JSON file" +msgstr "缺少 JSON 文件中的 defaultLockspace 数据" + +msgid "Missing errfd data in JSON document" +msgstr "JSON 文件中缺少 errfd 数据" + +#, c-format +msgid "Missing essential config entry '%s'" +msgstr "缺少关键配置条目 '%s'" + +msgid "Missing fd data in JSON document" +msgstr "JSON 文件中缺少 fd 数据" + +#, c-format +msgid "Missing feature name for CPU model %s" +msgstr "缺少 CPU 型号 %s 的特性名称" + +#, c-format +msgid "Missing group 'credentials-%s' referenced from group '%s' in '%s'" +msgstr "缺少参考 'credentials-%s' 的 '%s' 中的组 '%s'" + +#, c-format +msgid "Missing hostname in network '%s' DNS HOST record" +msgstr "网络 '%s' DNS HOST 记录中缺少主机名" + +#, c-format +msgid "Missing ip and hostname in network '%s' DNS HOST record" +msgstr "网络 '%s' DNS HOST 记录中缺少 ip 和 hostname" + +msgid "Missing isClient data in JSON document" +msgstr "JSON 文件中缺少 isClient 数据" + +#, c-format +msgid "Missing item 'credentials' in group '%s' in '%s'" +msgstr "'%s' 中的组 '%s' 中缺少项目 'credentials'" + +msgid "Missing keepaliveCount data in JSON document" +msgstr "JSON 文件中缺少 keepaliveCount 数据" + +msgid "Missing keepaliveInterval data in JSON document" +msgstr "JSON 文件中缺少 keepaliveInterval 数据" + +msgid "Missing lock driver name in migration cookie" +msgstr "迁移 cookie 中缺少锁驱动器名称" + +msgid "Missing lockspaces data from JSON file" +msgstr "缺少 JSON 文件中的 Lockspace 数据" + +msgid "Missing lxc.rootfs configuration" +msgstr "缺少 lxc.rootfs 配置" + +msgid "Missing magic data in JSON document" +msgstr "JSON 文件中缺少 magic 数据" + +msgid "Missing mandatory average or floor attributes" +msgstr "缺少强制 average 或者 floor 属性" + +msgid "Missing master path attribute for nmdm device" +msgstr "nmdm 设备缺少 master path 属性" + +msgid "Missing max_clients data in JSON document" +msgstr "JSON 文件中缺少 max_clients 数据" + +msgid "Missing max_workers data in JSON document" +msgstr "JSON 文件中缺少 max_workers 数据" + +msgid "Missing min_workers data in JSON document" +msgstr "JSON 文件中缺少 min_workers 数据" + +#, c-format +msgid "Missing module registration symbol %s" +msgstr "缺少模块注册符号 %s" + +msgid "Missing monitor reply object" +msgstr "缺少监控程序回复对象" + +msgid "Missing name parameter for domain object" +msgstr "域对象缺少 name 参数" + +msgid "Missing nrequests_client_max field in JSON state document" +msgstr "JSON 状态文件中缺少 nrequests_client_max 字段" + +msgid "Missing or empty 'hostName' property" +msgstr "缺少 'hostName' 属性或者该属性为空" + +#, c-format +msgid "" +"Missing or invalid 'end' attribute in in in in " +"network %s" +msgstr "网络 %s 中的 元素中缺少或者有无效 'end' 属性" + +#, c-format +msgid "" +"Missing or invalid 'start' attribute in in in in " +"network %s" +msgstr "" +"网络 %s 中的 元素中缺少或者有无效 'start' 属性" + +#, c-format +msgid "Missing or invalid PVR value in CPU model %s" +msgstr "CPU 型号 %s 中缺少或者有无效 PVR 值" + +msgid "Missing or invalid auth pointer" +msgstr "缺少 auth 指示器或者指示器无效" + +msgid "Missing or invalid scsi adapter 'unique_id' value" +msgstr "缺少 'unique_id' 值或者该值无效" + +msgid "Missing ownerId data in JSON document" +msgstr "JSON 文件中缺少 ownerId 数据" + +msgid "Missing ownerName data in JSON document" +msgstr "JSON 文件中缺少 ownerName 数据" + +msgid "Missing ownerPid data in JSON document" +msgstr "JSON 文件中缺少 ownerPid 数据" + +msgid "Missing ownerUUID data in JSON document" +msgstr "JSON 文件中缺少 ownerUUID 数据" + +msgid "Missing path or lockspace for lease resource" +msgstr "租赁资源缺少路径或者锁空间" + +msgid "Missing pid data in JSON document" +msgstr "JSON 文件中缺少 pid 数据" + +msgid "Missing plugin initialization symbol 'virLockDriverImpl'" +msgstr "缺少插件初始化符号 'virLockDriverImpl'" + +msgid "Missing priority_workers data in JSON document" +msgstr "JSON 文件中缺少 priority_workers 数据" + +msgid "Missing privateData field in JSON state document" +msgstr "JSON 状态文件中缺少 privateData 字段" + +msgid "Missing readonly field in JSON state document" +msgstr "JSON 状态文件中缺少 readonly 字段" + +#, c-format +msgid "Missing required 'service' attribute in SRV record of network '%s'" +msgstr "网络 '%s' 的 SRV 记录中缺少所需 'service' 属性" + +#, c-format +msgid "Missing required address attribute in network '%s'" +msgstr "网络 '%s' 中缺少所需 address 属性" + +msgid "Missing required cellid attribute in memnode element" +msgstr "memnode 元素中缺少 cellid 属性" + +#, c-format +msgid "" +"Missing required dev attribute in element of network %s" +msgstr "网络 %s 的 元素中缺少所需 dev 属性" + +#, c-format +msgid "Missing required dev attribute in element of network '%s'" +msgstr "网络 %s 的 元素中缺少所需 dev 属性" + +msgid "Missing required name attribute in portgroup" +msgstr "portgroup 中缺少所需 name 属性" + +#, c-format +msgid "Missing required name or value in DNS TXT record of network %s" +msgstr "网络 %s 的 DNS TXT 记录中缺少所需 name 或者 value 属性" + +msgid "Missing required nodeset attribute in memnode element" +msgstr "memnode 元素中缺少 nodeset 属性" + +msgid "Missing resource fd in JSON document" +msgstr "JSON 文件中缺少 resource fd" + +msgid "Missing resource flags in JSON document" +msgstr "JSON 文件中缺少 resource 标签" + +msgid "Missing resource lockHeld in JSON document" +msgstr "JSON 文件中缺少 resource lockHeld" + +msgid "Missing resource name in JSON document" +msgstr "JSON 文件中缺少 resource 名称" + +msgid "Missing resource owners in JSON document" +msgstr "JSON 文件中缺少 resource 拥有者" + +msgid "Missing resource path in JSON document" +msgstr "JSON 文件中缺少 resource 路径" + +msgid "Missing resources value in JSON document" +msgstr "JSON 文件中缺少 resources 值" + +msgid "Missing restricted data in JSON document" +msgstr "JSON 文件中缺少 restricted 数据" + +msgid "Missing scheduler priority" +msgstr "缺少 scheduler 优先级" + +msgid "Missing scsi_host PCI address element" +msgstr "缺少 scsi_host PCI 地址元素" + +msgid "Missing server data from JSON file" +msgstr "缺少 JSON 文件中的 server 数据" + +msgid "Missing server name in phyp:// URI" +msgstr "在 phyp:// URI 缺少服务器名" + +msgid "Missing service data in JSON document" +msgstr "JSON 文件中缺少 service 数据" + +msgid "Missing services data in JSON document" +msgstr "JSON 文件中缺少 services 数据" + +msgid "Missing slave path attribute for nmdm device" +msgstr " nmdm 设备缺少 slave path 属性" + +msgid "Missing sock field in JSON state document" +msgstr "JSON 状态文件中缺少 sock 字段" + +msgid "Missing socks field in JSON state document" +msgstr "JSON 状态文件中缺少 socks 字段" + +msgid "Missing source channel attribute for char device" +msgstr "字符设备缺少 source channel 属性" + +msgid "Missing source host attribute for char device" +msgstr "缺少字符设备的源主机属性" + +msgid "Missing source path attribute for char device" +msgstr "缺少字符设备的源路径属性" + +msgid "Missing source service attribute for char device" +msgstr "缺少字符设备的源服务属性" + +#, c-format +msgid "Missing space when parsing output of '%s'" +msgstr "解析 '%s' 输出时缺少空格" + +msgid "Missing storage block path" +msgstr "缺少存储块路径" + +msgid "Missing storage host block path" +msgstr "缺少存储主机块路径" + +msgid "Missing variant type signature" +msgstr "缺少变体类型签名" + +#, c-format +msgid "Missing vendor string for CPU vendor %s" +msgstr "CPU 供应商 %s 中缺少供应商字符串" + +msgid "Model" +msgstr "型号" + +#, c-format +msgid "Model %s too big for destination" +msgstr "对于目的地来说型号 %s 太大" + +msgid "Model name contains invalid characters" +msgstr "模块名称中含有无效字符" + +msgid "Monitor does not support sending of file descriptors" +msgstr "监控程序不支持发送文件描述符" + +#, c-format +msgid "Monitor path %s too big for destination" +msgstr "对于目的地址来说监控程序路径 %s 太大" + +msgid "Multi-head video devices are unsupported" +msgstr "不支持多头视频设备" + +#, c-format +msgid "Multiple '%s' controllers with index '%d'" +msgstr "多个 '%s' 控制器附带索引 '%d'" + +msgid "" +"Multiple IPv4 dhcp sections found -- dhcp is supported only for a single " +"IPv4 address on each network" +msgstr "找到多个 IPv4 dhcp 字段 -- 每个网络中只为单一 IPv4 地址支持 dhcp" + +msgid "" +"Multiple IPv6 dhcp sections found -- dhcp is supported only for a single " +"IPv6 address on each network" +msgstr "找到多个 IPv6 dhcp 字段 -- 每个网络中只为单一 IPv6 地址支持 dhcp" + +#, c-format +msgid "" +"Multiple USB devices for %x:%x were found, but none of them is at bus:%u " +"device:%u" +msgstr "为 %x:%x 找到多个 USB 设备,但没有一个在总线 %u 设备 %u 中" + +#, c-format +msgid "Multiple USB devices for %x:%x, use
to specify one" +msgstr "%x:%x 的多个 USB 设备,请使用
指定一个。" + +msgid "Multiple interfaces attached to bridge" +msgstr "附加到桥接的多个接口" + +msgid "Multiple legacy USB controllers are not supported" +msgstr "不支持多传统 USB 控制器" + +#, c-format +msgid "Multiple memnode elements with cellid %u" +msgstr "含 cellid %u 的多个 memnode 元素" + +msgid "Multiqueue devices are not supported on this system" +msgstr "在这个系统中部支持多队列设备" + +#, c-format +msgid "Multiqueue network is not supported for: %s" +msgstr "%s 不支持多队列网络" + +#, c-format +msgid "Must use --rename or --clone to change %s to %s" +msgstr "必须红烧鱼 --rename 或者 --clone 将 %s 改为 %s" + +msgid "N/A" +msgstr "N/A" + +msgid "NOTE" +msgstr "备注" + +msgid "NULL NetworkDef" +msgstr "NULL NetworkDef" + +msgid "NULL or empty path" +msgstr "NULL 或者空路径" + +#, c-format +msgid "NULL string parameter '%s'" +msgstr "NULL 字符串参数 '%s'" + +#, c-format +msgid "NULL value for field '%s'" +msgstr "字段 '%s' 的 NULL 值" + +#, c-format +msgid "NUMA cell %d has no vCPUs assigned" +msgstr "没有为 NUMA 单元格 %d 分配 vCPU" + +msgid "NUMA cell number" +msgstr "NUMA 单元 数" + +msgid "NUMA cell(s):" +msgstr "NUMA 单元:" + +msgid "NUMA free memory" +msgstr "NUMA可用内存" + +msgid "NUMA memory tuning in 'preferred' mode only supports single node" +msgstr "只在单一节点中支持将 NUMA 内存调整为 'preferred' 模式" + +msgid "NUMA node selections to set" +msgstr "要设定的 NUMA 节点选择" + +msgid "NUMA topology defined without NUMA cells" +msgstr "未定义 NUMA 单元的 NUMA 拓扑" + +msgid "Name" +msgstr "名称" + +#, c-format +msgid "Name of chain is longer than %u characters" +msgstr "链名称长度超过 %u 个字符" + +msgid "Name or service not known" +msgstr "未知名称或者服务" + +msgid "Name:" +msgstr "名称:" + +msgid "Named device aliases are not supported" +msgstr "不支持命名的设备别名" + +#, c-format +msgid "Network %s XML configuration edited.\n" +msgstr "已编辑网络 %s XML 配置\n" + +#, c-format +msgid "Network %s XML configuration not changed.\n" +msgstr "未更改网络 %s XML 配置\n" + +#, c-format +msgid "Network %s created from %s\n" +msgstr "从%s创建网络%s \n" + +#, c-format +msgid "Network %s defined from %s\n" +msgstr "从 %s定义网络%s\n" + +#, c-format +msgid "Network %s destroyed\n" +msgstr "网络 %s 被删除\n" + +#, c-format +msgid "Network %s has been undefined\n" +msgstr "网络 %s 已经被取消定义\n" + +#, c-format +msgid "Network %s marked as autostarted\n" +msgstr "网络%s标记为自动启动\n" + +#, c-format +msgid "Network %s started\n" +msgstr "网络 %s 已开始\n" + +#, c-format +msgid "Network %s unmarked as autostarted\n" +msgstr "网络%s取消标记为自动启动\n" + +#, c-format +msgid "Network '%s' IP address cannot have both a prefix and a netmask" +msgstr "网络 '%s' IP 地址不能同时有前缀和子网掩码" + +#, c-format +msgid "Network '%s' is already running" +msgstr "网络 '%s' 已经运行" + +#, c-format +msgid "Network '%s' is still running" +msgstr "网络 '%s' 仍在运行" + +#, c-format +msgid "Network '%s' not found" +msgstr "未找到网络 '%s'" + +msgid "Network config change transaction committed\n" +msgstr "已提交网络配置更改事务\n" + +msgid "Network config change transaction rolled back\n" +msgstr "返回到网络配置更改事务\n" + +msgid "Network config change transaction started\n" +msgstr "已开始网络配置更改事务\n" + +#, c-format +msgid "Network config filename '%s' does not match network name '%s'" +msgstr "网络配置文件 '%s' 与网络名称 '%s' 不匹配" + +#, c-format +msgid "Network device %s already exists" +msgstr "桥接设备 %s 已存在" + +msgid "Network device configuration is not supported on this platform" +msgstr "这个平台不支持网络设备配置" + +msgid "Network device type is not supported" +msgstr "不支持网络设备类型" + +#, c-format +msgid "Network filter %s XML configuration edited.\n" +msgstr "已编辑网络过滤器 %s XML 配置\n" + +#, c-format +msgid "Network filter %s XML configuration not changed.\n" +msgstr "未更改为网络过滤器 %s XML 配置\n" + +#, c-format +msgid "Network filter %s defined from %s\n" +msgstr "使用 %s 定义的网络过滤器 %s \n" + +#, c-format +msgid "Network filter %s undefined\n" +msgstr "取消定义网络过滤器 %s\n" + +msgid "Network filter not found" +msgstr "未找到网络过滤器" + +#, c-format +msgid "Network filter not found: %s" +msgstr "未找到网络过滤器:%s" + +#, c-format +msgid "Network ifname %s too long for destination" +msgstr "过长的目的网络 ifname %s" + +#, c-format +msgid "Network interface name '%s' is too long" +msgstr "网络接口名称 '%s' 太长" + +#, c-format +msgid "Network is already in use by interface %s" +msgstr "接口 %s 已在使用网络" + +msgid "Network migration data already present" +msgstr "已显示迁移数据" + +msgid "Network not found" +msgstr "未找到网络" + +#, c-format +msgid "Network not found: %s" +msgstr "未找到网络: %s" + +#, c-format +msgid "Network type %d is not supported" +msgstr "不支持网络类型 %d" + +msgid "New size of the block device, as scaled integer (default KiB)" +msgstr "新块设备大小,以整数计(默认为 KiB)" + +msgid "No 'address' attribute specified with socket interface" +msgstr "没有使用套接自接口指定的 'address' 属性" + +msgid "" +"No 'bridge' attribute specified with " +msgstr "没有 指定的 'bridge' 属性" + +msgid "No 'dev' attribute specified with " +msgstr " 'dev' 属性中未指定任何 " + +msgid "" +"No 'mode' attribute specified with " +msgstr "没有为 指定 'mode' 属性" + +msgid "" +"No 'name' attribute specified with " +msgstr "没有指定为 'name' 属性" + +msgid "" +"No 'network' attribute specified with " +msgstr "没有使用 指定 ‘networking’属性" + +msgid "" +"No 'path' attribute specified with " +msgstr "没有为 指定 'path' 属性" + +msgid "No 'port' attribute specified with socket interface" +msgstr "没有使用套接字接口指定 ‘port’属性" + +msgid "No 'type' attribute specified for " +msgstr "没有为 指定 'type' 属性" + +msgid "No CPUs given" +msgstr "没有给出任何 CPU" + +#, c-format +msgid "No FD available at slot %zu" +msgstr "插槽 %zu 没有可用 FD" + +#, c-format +msgid "No IP address for host '%s' found: %s" +msgstr "没有找到主机 '%s' 的 IP 地址:%s" + +msgid "No JSON parser implementation is available" +msgstr "没有可用 JSON 解析程序" + +msgid "No PCI buses available" +msgstr "没有可用 PCI 总线" + +msgid "No UNIX caller UID available" +msgstr "没有可用 UNIX 主叫方 UID" + +msgid "No UNIX process ID available" +msgstr "没有可用 UNIX 进程 ID" + +msgid "No UNIX process start time available" +msgstr "没有可用 UNIX 进程启动时间" + +#, c-format +msgid "No active operation on device: %s" +msgstr "设备中没有活跃操作:%s" + +msgid "No address associated with hostname" +msgstr "没有与主机名关联的地址" + +#, c-format +msgid "No args present for signature %s" +msgstr "没有为签名 %s 显示参数" + +msgid "No authentication callback available" +msgstr "没有可用认证回叫" + +msgid "No authentication callback provided." +msgstr "没有验证提供的回叫。" + +msgid "No authentication methods and credentials provided" +msgstr "未提供认证方法及证书" + +msgid "No authentication methods supplied" +msgstr "未提供认证方法" + +msgid "No bridge name specified" +msgstr "未指定桥接名称" + +msgid "No bridge node in xml document" +msgstr "xml 文档中没有桥接节点" + +msgid "No category range available" +msgstr "没有可用类别范围" + +msgid "No channel command provided" +msgstr "没有提供任何频道命令" + +msgid "No controllers are mounted" +msgstr "未挂载控制器" + +msgid "No data supplied for element" +msgstr "没有 元素的数据" + +#, c-format +msgid "No description for domain: %s" +msgstr "没有域描述:%s" + +msgid "No device found for specified path" +msgstr "没有找到指定路径的设备" + +#, c-format +msgid "No device with bus '%s' and target '%s'" +msgstr "没有总线为 '%s' 且目标为 '%s' 的设备" + +#, c-format +msgid "No domain with ID %d" +msgstr "没有 ID 为 %d 的域" + +#, c-format +msgid "No domain with UUID %s" +msgstr "没有 UUID 为 %s 的域" + +#, c-format +msgid "No domain with matching ID '%d'" +msgstr "没有匹配 ID %d 的域" + +#, c-format +msgid "No domain with matching id %d" +msgstr "没有符合 id 为 %d 的域" + +#, c-format +msgid "No domain with matching name '%s'" +msgstr "没有符合名称为 '%s' 的域" + +#, c-format +msgid "No domain with matching uuid '%s'" +msgstr "没有匹配 uuid '%s' 的域" + +#, c-format +msgid "No domain with name %s" +msgstr "没有名为 %s 的域" + +#, c-format +msgid "No domain with name '%s'" +msgstr "没有名为 '%s' 的域" + +msgid "No error message from child failure" +msgstr "没有子进程失败的出错信息" + +msgid "No error message provided" +msgstr "没有错误讯息提供" + +msgid "No errors found\n" +msgstr "未找到错误\n" + +msgid "No free NBD devices" +msgstr "没有可用的 NBD 设备" + +#, c-format +msgid "No graphics backend with index %d" +msgstr "没有使用索引 %d 的图形后端" + +#, c-format +msgid "No host CPU specified in '%s'" +msgstr "'%s' 中未指定主机 CPU" + +#, c-format +msgid "No info for device '%s'" +msgstr "无设备 '%s' 的信息" + +msgid "No interface attached to bridge" +msgstr "没有附加要桥接的接口" + +#, c-format +msgid "No interface with MAC address %s was found" +msgstr "未找到 MAC 地址为 %s 的接口" + +msgid "No master USB controller specified" +msgstr "未指定任何主 USB 控制程序" + +msgid "No match" +msgstr "不匹配" + +#, c-format +msgid "No monitor connection for pid %u" +msgstr "没有 pid %u 的监控程序连接" + +msgid "No more available PCI slots" +msgstr "没有更多可用 PCI 插槽" + +msgid "No output from iptables --version" +msgstr "iptables --version 没有任何输出结果" + +msgid "No per-CPU stats available" +msgstr "没有可用的每个 CPU 统计数据" + +msgid "No previous regular expression" +msgstr "没有上一个正则表达式" + +msgid "No qemu command-line argument specified" +msgstr "未指定 qemu 命令行参数" + +msgid "No qemu environment name specified" +msgstr "未指定 qemu 环境名称" + +#, c-format +msgid "No socket addresses found for '%s'" +msgstr "未找到 '%s' 的插槽地址" + +#, c-format +msgid "No source device specified when formatting pool '%s'" +msgstr "格式化池 '%s' 时没有指定设备" + +#, c-format +msgid "No storage volume with key or path '%s'" +msgstr "没有使用密钥或路径 ’%s‘ 的存储卷" + +#, c-format +msgid "No support for %s in command 'attach-disk'" +msgstr "'attach-disk' 命令中部支持 %s" + +#, c-format +msgid "No support for %s in command 'attach-interface'" +msgstr " 'attach-interface' 命令中不支持 %s" + +msgid "No support for domain XML entry 'vcpu' attribute 'current'" +msgstr "不支持域 XML 条目 'vcpu' 属性 'current'" + +msgid "No support for multiple video devices" +msgstr "不支持多个视频设备" + +msgid "No total stats available" +msgstr "没有可用的总体统计数据" + +msgid "No type specified for device address" +msgstr "没有指定设备地址类型" + +#, c-format +msgid "No usable Vf's present on SRIOV PF %s" +msgstr "SRIOV PF %s 中没有可用 Vf" + +msgid "" +"No user interaction callback provided: Can't retrieve private key passphrase" +msgstr "未提供用户互动回叫:无法检索私钥密码短语" + +msgid "" +"No user interaction callback provided: Can't verify the session host key" +msgstr "未提供用户互动回叫:无法验证该会话主机密钥" + +#, c-format +msgid "No valid cgroup for machine %s" +msgstr "机器 %s 没有有效 cgroup" + +#, c-format +msgid "No yet handled value '%s' for VMX entry '%s'" +msgstr "VMX 条目 '%s' 尚未处理的值 '%s'" + +#, c-format +msgid "Node %zu out of range" +msgstr "节点 %zu 超出范围" + +#, c-format +msgid "Node device %s created from %s\n" +msgstr "使用 %s 生成的节点设备 %s\n" + +msgid "Node device not found" +msgstr "未找到节点设备" + +#, c-format +msgid "Node device not found: %s" +msgstr "未找到节点设备:%s" + +msgid "Non-blocking streams are not supported yet" +msgstr "还不支持非阻挡式流" + +msgid "Non-cancelable task is blocked by an unanswered question" +msgstr "非不可取消的任务被一个没有回答的问题阻碍。" + +msgid "Non-empty feature list specified without CPU model" +msgstr "未指定 CPU 型号的非空功能列表" + +msgid "Non-recoverable failure in name resolution" +msgstr "解析名称时出现不可恢复的错误" + +msgid "None" +msgstr "无" + +msgid "" +"None of the requested authentication methods are supported by the server" +msgstr "该服务器不支持任何所需认证方法" + +msgid "Normal data:" +msgstr "正常数据:" + +msgid "Normal pages:" +msgstr "正常页:" + +msgid "Not a download stream" +msgstr "不是下载数据流" + +msgid "Not an upload stream" +msgstr "不是上传数据流" + +#, c-format +msgid "Not detaching active device %s" +msgstr "不要分离活跃的设备 %s" + +msgid "Not enough fields in message for signature" +msgstr "信息中没有为签名留有足够字段" + +#, c-format +msgid "Not enough free space in pool for volume '%s'" +msgstr "在池中没有用于卷 '%s' 的足够可用空间" + +#, c-format +msgid "Not reattaching active device %s" +msgstr "不要创新附加活跃的设备 %s" + +#, c-format +msgid "Not resetting active device %s" +msgstr "不要重置活跃设备 %s" + +msgid "Not supported" +msgstr "尚不支持" + +msgid "Not supported on this platform" +msgstr "这个平台尚不支持" + +#, sh-format +msgid "Not suspending transient guests on URI: $uri: " +msgstr "URI 中没有挂起的临时虚拟机:$uri: " + +msgid "Now in mirroring phase" +msgstr "现已出于镜像阶段" + +msgid "Number of CPUs in exceeds the count" +msgstr " 中的 CPUs 数超过 计数" + +#, c-format +msgid "Number of domain stats records is %d, which exceeds max limit: %d" +msgstr "域统计记录数为 %d,已超过上限 %d" + +#, c-format +msgid "Number of interfaces, %d exceeds the max limit: %d" +msgstr "接口个数,%d 超过上限:%d" + +#, c-format +msgid "Number of leases is %d, which exceeds max limit: %d" +msgstr "租赁数为 %d,已超过上限 %d" + +msgid "Number of shown CPUs at most" +msgstr "最多可显示的 CPU 数" + +msgid "Number of vCPUs should be >= 1" +msgstr "vCPUs 数必须大于等于 1" + +msgid "OS Type:" +msgstr "OS 类型:" + +msgid "O_DIRECT read needs entire seekable file" +msgstr "O_DIRECT 需要整个可搜索文件" + +msgid "O_DIRECT unsupported on this platform" +msgstr "这个平台不支持 O_DIRECT" + +msgid "O_DIRECT write needs empty seekable file" +msgstr "O_DIRECT 写入需要空的可搜索文件" + +msgid "ObjectContent does not reference a virtual machine" +msgstr "ObjectContent 不能参考虚拟机" + +msgid "Offset must be zero for this lock manager" +msgstr "这个锁管理程序的偏移必须为 0" + +msgid "One or more references were leaked after disconnect from the hypervisor" +msgstr "断开与 hypervisor 的连接后泄漏了一个或者多个参考" + +#, c-format +msgid "Only %d CPUs available to show\n" +msgstr "只能显示 %d CPU\n" + +#, c-format +msgid "Only '%s' filesystem type is supported" +msgstr "只支持文件系统类型 '%s'" + +msgid "Only 'credit' scheduler is supported" +msgstr "只支持 'credit' 调度程序" + +msgid "Only 'scsi_host' adapter is supported" +msgstr "只支持 'scsi_host' 适配器" + +msgid "Only IPv4 or IPv6 addresses can be used with iptables" +msgstr "iptables 中只能使用 IPv4 或者 IPv6 地址" + +msgid "Only PCI device addresses with function=0 are supported" +msgstr "只支持带 function=0 的 PCI 设备地址" + +msgid "" +"Only PCI device addresses with function=0 are supported with this QEMU binary" +msgstr "这个 QEMU 库只支持 function=0 的 PCI 设备地址" + +msgid "Only PTY console types are supported" +msgstr "只支持 PTY 控制台类型" + +msgid "Only bridged veth devices can be detached" +msgstr "只能端口桥接的 veth 设备" + +msgid "" +"Only emulated CPUs are available, performance will be significantly limited" +msgstr "只有模拟的 CPU,性能会受到很大限制。" + +msgid "Only ide and scsi disk support wwn" +msgstr "只有 ide 和 scsi 磁盘支持 wwn" + +#, c-format +msgid "" +"Only one
element is allowed in in in network %s" +msgstr "网络 %s 的 中的 中只允许使用一个
元素" + +#, c-format +msgid "Only one element is allowed in of network %s" +msgstr "网络 %s 的 中只允许使用一个 元素" + +#, c-format +msgid "Only one element is allowed in of network %s" +msgstr "网络 %s 的 中只允许使用一个 元素" + +#, c-format +msgid "Only one element is allowed in in in network %s" +msgstr "网络 %s 的 中的 中只允许使用一个 元素" + +msgid "Only one argument from --table, --name and --uuid may be specified." +msgstr "只能指定 --table, --name 和 --uuid 参数指定一个。" + +msgid "Only one child element allowed" +msgstr "只允许一个子 元素" + +msgid "Only one child element allowed" +msgstr "只允许一个子 元素" + +msgid "Only one primary video device is supported" +msgstr "只支持一个主视频设备" + +msgid "Only one serial device is supported by libxl" +msgstr "libxl 只支持一个串行设备" + +msgid "Only scsi disk supports vendor and product" +msgstr "只有 scsi 磁盘支持 vendor 和 product" + +msgid "Only the first console can be a serial port" +msgstr "只有第一个控制台可以使串口" + +msgid "Only the init process may be killed" +msgstr "只有 init 进程可能会被杀死" + +msgid "Only vpxmigr:// migration URIs are supported" +msgstr "只支持 vpxmigr:// migration URI" + +msgid "Only x509 certificates are supported" +msgstr "只支持 x509 证书" + +msgid "OpenRemoteSession/LaunchVMProcess failed, domain can't be started" +msgstr "OpenRemoteSession/LaunchVMProcess 失败,无法启用域。" + +msgid "OpenVZ control file /proc/vz does not exist" +msgstr "OpenVZ 控制的文件 /proc/vz 不存在" + +msgid "OpenVZ control file /proc/vz is not accessible" +msgstr "OpenVZ 控制的文件 /proc/vz 无法访问" + +#, c-format +msgid "Operation is not supported for device: %s" +msgstr "设备不支持操作:%s" + +msgid "Operation not supported" +msgstr "不支持该操作" + +#, c-format +msgid "Operation not supported: %s" +msgstr "不支持的操作:%s" + +msgid "Option argument is empty" +msgstr "选项参数为空" + +#, c-format +msgid "Options --%s and --%s are mutually exclusive" +msgstr "--%s 和 --%s 选项互斥" + +msgid "Options --tree and --cap are incompatible" +msgstr "选项 --tree 和 --cap 不兼容" + +msgid "Other tasks are pending for this domain" +msgstr "其他因这个域而等待处理的任务" + +#, c-format +msgid "Our own certificate %s failed validation against %s: %s" +msgstr "我们的证书 %s 无法根据 %s 进行验证:%s" + +msgid "Out of memory" +msgstr "内存溢出" + +#, c-format +msgid "Out of space while reading log output: %s" +msgstr "读取日志输出时超出范围:%s" + +msgid "Output a secret value" +msgstr "secret 值输出" + +msgid "Output a secret value to stdout." +msgstr "secret 值输出到标准输出。" + +msgid "Output attributes of a secret as an XML dump to stdout." +msgstr "将 secret 属性输出作为 XML 转储到标准输出。" + +msgid "Output the IP address and port number for the VNC display." +msgstr "为VNC 显示输出IP地址和端口号." + +msgid "Output the IP address and port number for the graphical display." +msgstr "为图形显示输出 IP 地址和端口号。" + +msgid "Output the device for the TTY console." +msgstr "为 TTY 控制台输出设备。" + +msgid "Output the domain information as an XML dump to stdout." +msgstr "把域信息作为一个 XML 输出到 stdout。" + +msgid "Output the network filter information as an XML dump to stdout." +msgstr "将网络过滤器信息输出作为 XML 转储到标准输出。" + +msgid "Output the network information as an XML dump to stdout." +msgstr "把网络信息作为一个 XML 输出到 stdout。" + +msgid "Output the node device details as an XML dump to stdout." +msgstr "将节点设备详情作为 XML 转储到 stdout。" + +msgid "" +"Output the physical host interface information as an XML dump to stdout." +msgstr "将物理主机接口信息输出为 XML 转储到标准输出" + +msgid "Output the pool information as an XML dump to stdout." +msgstr "把池信息作为 XML 转储输出到 stdout。" + +msgid "Output the vol information as an XML dump to stdout." +msgstr "将卷信息作为一个 XML 转储输出到 stdout。" + +msgid "PASS" +msgstr "PASS" + +msgid "PCI address 0:0:1.0 is in use, QEMU needs it for primary video" +msgstr "PCI 地址 0:0:1.0 已被使用,QEMU 需要它用于主视频" + +msgid "PCI address 0:0:2.0 is in use, QEMU needs it for primary video" +msgstr "PCI 地址 0:0:2.0 已被使用,QEMU 需要它用于主视频。" + +msgid "PCI address Formatting failed" +msgstr "PCI 地址格式化失败" + +msgid "PCI bus 0 slot 1 is reserved for the implicit LPC PCI-ISA bridge" +msgstr "PCI 总线 0 插槽 1 是为隐式 LPC PCI-ISA 网桥保留" + +#, c-format +msgid "" +"PCI device %04x:%02x:%02x.%x allocated from network %s is already in use by " +"domain %s" +msgstr "PCI 设备 %04x:%02x:%02x.%x 是为网络 %s 分配,但已被域 %s 使用。" + +#, c-format +msgid "PCI device %s is not assignable" +msgstr "PCI 设备 %s 不可分配" + +msgid "PCI host devices must use 'pci' address type" +msgstr "PCI 主机设备必须使用 ‘pci’ 地址类型" + +msgid "POST operation failed" +msgstr "POST操作失败" + +#, c-format +msgid "POST operation failed: %s" +msgstr "POST操作失败: %s" + +msgid "Parallel devices are not supported by libxl" +msgstr "libxl 不支持并行设备" + +#, c-format +msgid "Parallel port index %d out of [0..2] range" +msgstr "并口索引 %d 超出范围 [0..2] " + +#, c-format +msgid "Parameter '%s' is not a string" +msgstr "参数 '%s' 不是字符串" + +#, c-format +msgid "Parameter '%s' is not supported by this kernel" +msgstr "这个内核不支持参数 '%s'" + +msgid "Parameter string not correctly encoded" +msgstr "参数字符串没有正确编码" + +msgid "Parent" +msgstr "上级" + +#, c-format +msgid "Parent device %s is not capable of vport operations" +msgstr "上级设备 %s 不能执行 vport 操作" + +msgid "Parent:" +msgstr "上级:" + +#, c-format +msgid "Parsed JSON reply '%s' isn't an object" +msgstr "解析的 JSON 回复 '%s' 不是一个对象" + +#, c-format +msgid "Partition path '%s' must start with '/'" +msgstr "分区路径 '%s' 必须以 '/' 开始" + +#, c-format +msgid "Passphrase for key '%s'" +msgstr "密钥 '%s' 的密码短语" + +msgid "Password request failed" +msgstr "密码请求失败" + +msgid "Password request seen, but no handler available" +msgstr "看到所需密码,但没有可用的句柄。" + +msgid "Path" +msgstr "路径" + +#, c-format +msgid "Path %s too long for unix socket" +msgstr "对于 unix 套接字路径 %s 过长" + +#, c-format +msgid "Path '%s' does not specify a compute resource" +msgstr "路径 '%s' 没有指定计算资源" + +#, c-format +msgid "Path '%s' does not specify a datacenter" +msgstr "路径 '%s' 没有指定数据中心" + +#, c-format +msgid "Path '%s' does not specify a host system" +msgstr "路径 '%s' 没有指定主机系统" + +#, c-format +msgid "Path '%s' ends with an excess item" +msgstr "路径 '%s' 结尾使用额外项目" + +#, c-format +msgid "Path '%s' is not accessible" +msgstr "路径 '%s' 不可访问" + +#, c-format +msgid "Path '%s' must be a block device" +msgstr "路径 '%s' 必须是一个块设备" + +msgid "Path has to specify the datacenter and compute resource" +msgstr "路径中必须指定数据中心和计算资源" + +#, c-format +msgid "" +"Pending question blocks virtual machine execution, question is '%s', no " +"possible answers" +msgstr "等待处理的问题阻碍虚拟机执行,问题为 '%s',没有可能的答案。" + +#, c-format +msgid "" +"Pending question blocks virtual machine execution, question is '%s', " +"possible answers are %s" +msgstr "等待处理的问题阻碍虚拟机执行,问题为 '%s',可能的答案为 %s。" + +#, c-format +msgid "" +"Pending question blocks virtual machine execution, question is '%s', " +"possible answers are %s, but no default answer is specified" +msgstr "" +"等待处理的问题阻碍虚拟机执行,问题为 '%s',答案为 %s,但没有指定默认答案。" + +msgid "Per-node binding is not compatible with automatic NUMA placement." +msgstr "按节点绑定与自动 NUMA 分配不兼容" + +msgid "Persistent" +msgstr "持久" + +msgid "Persistent:" +msgstr "持久:" + +msgid "Physical:" +msgstr "物理:" + +msgid "Pin domain VCPUs to host physical CPUs." +msgstr "把域 VCPU 插入到主机的物理 CPU 中。" + +msgid "Pin domain emulator threads to host physical CPUs." +msgstr "Pin 域模拟器线程到主机物理 CPU。" + +#, c-format +msgid "Plugin %s not accessible" +msgstr "插件 %s 无法访问" + +#, c-format +msgid "Policy kit denied action %s from " +msgstr "拒绝 中动作 %s 的套件" + +#, c-format +msgid "Pool %s XML configuration edited.\n" +msgstr "已编辑池 %s XML 配置。\n" + +#, c-format +msgid "Pool %s XML configuration not changed.\n" +msgstr "没有更改池 %s XML 配置。\n" + +#, c-format +msgid "Pool %s built\n" +msgstr "构建池 %s\n" + +#, c-format +msgid "Pool %s created\n" +msgstr "创建池 %s\n" + +#, c-format +msgid "Pool %s created from %s\n" +msgstr "从 %s 中创建池 %s \n" + +#, c-format +msgid "Pool %s defined\n" +msgstr "定义池 %s\n" + +#, c-format +msgid "Pool %s defined from %s\n" +msgstr "在 %s 中定义池 %s\n" + +#, c-format +msgid "Pool %s deleted\n" +msgstr "池 %s 被删除\n" + +#, c-format +msgid "Pool %s destroyed\n" +msgstr "销毁池 %s\n" + +#, c-format +msgid "Pool %s has been undefined\n" +msgstr "池 %s 已经被取消定义\n" + +#, c-format +msgid "Pool %s marked as autostarted\n" +msgstr "池 %s 标记为自动启动\n" + +#, c-format +msgid "Pool %s refreshed\n" +msgstr "池 %s 被刷新\n" + +#, c-format +msgid "Pool %s started\n" +msgstr "池 %s 已启动\n" + +#, c-format +msgid "Pool %s unmarked as autostarted\n" +msgstr "取消将池 %s 标记为自动启动\n" + +msgid "Populate a disk from its backing image." +msgstr "使用其后端映像填充磁盘。" + +#, c-format +msgid "Port profile Associate failed for %s" +msgstr "%s 的端口侧写关联失败" + +msgid "" +"Possibly you don't have IBM Tools installed in your LPAR. Contact your " +"support to enable this feature." +msgstr "您可能没有在 LPAR 中安装 IBM 根据。请联络支持服务启用该功能。" + +msgid "" +"Possibly you don't have IBM Tools installed in your LPAR.Contact your " +"support to enable this feature." +msgstr "您可能没有在您的 LAPR 中安装 IBM 工具。联系支持服务启用此功能。" + +msgid "Premature end of regular expression" +msgstr "正则表达式不完整的结尾" + +msgid "PrepareTunnel called but no TUNNELLED flag set" +msgstr "调用 PrepareTunnel 但没有设置 TUNNELLED 标签" + +msgid "Primary IDE controller must have PCI address 0:0:1.1" +msgstr "主 IDE 控制器必须有 PCI 地址 0:0:1.1" + +msgid "Primary SATA controller must have PCI address 0:0:1f.2" +msgstr "主 SATA 控制器必须有 PCI 地址 0:0:1f.2" + +msgid "Primary video card must have PCI address 0:0:1.0" +msgstr "主显卡必须有 PCI 地址 0:0:1.0" + +msgid "Primary video card must have PCI address 0:0:2.0" +msgstr "主显卡必须有 PCI 地址 0:0:2.0" + +msgid "Print the current directory." +msgstr "输出当前目录。" + +msgid "Prints cpu stats of the node." +msgstr "输出节点的 cpu 状统计数据。" + +msgid "" +"Prints global help, command specific help, or help for a\n" +" group of related commands" +msgstr "" +"输出全局帮助,具体命令帮助或者与相关\n" +"命令关联的组帮助" + +msgid "" +"Prints global help, command specific help, or help for a group of related " +"commands" +msgstr "输出全局帮助,具体命令帮助或者与相关命令关联的组帮助" + +msgid "Prints memory stats of the node." +msgstr "输出节点的内存状统计数据。" + +#, c-format +msgid "Priority '%d' is outside valid range of [%d,%d]" +msgstr "优先权 '%d' 在有效范围 [%d,%d] 之外" + +#, c-format +msgid "Process %d %p %p [[[[%s]]][[[%s]]]" +msgstr "进程 %d %p %p [[[[%s]]][[[%s]]]" + +#, c-format +msgid "Process %zu %p %p [[[%s]]][[[%s]]]" +msgstr "进程 %zu %p %p [[[%s]]][[[%s]]]" + +msgid "Process CPU affinity is not supported on this platform" +msgstr "这个平台不支持进程 CPU 亲和性" + +#, c-format +msgid "Processes %d refused to die" +msgstr "进程 %d 拒绝停止" + +msgid "Processing request in progress" +msgstr "正在处理请求" + +#, c-format +msgid "Processor mask of target NUMA node %zu doesn't match source" +msgstr "目标 NUMA 节点 %zu 的处理器掩码与原不匹配" + +msgid "" +"Property 'guest-stats-polling-interval' not found on memory balloon driver." +msgstr "在内存 balloon 驱动程序中未找到属性 'guest-stats-polling-interval'。" + +#, c-format +msgid "" +"Publicly routable address %s is prohibited. The version of dnsmasq on this " +"host (%d.%d) doesn't support the bind-dynamic option or use SO_BINDTODEVICE " +"on listening sockets, one of which is required for safe operation on a " +"publicly routable subnet (see CVE-2012-3411). You must either upgrade " +"dnsmasq, or use a private/local subnet range for this network (as described " +"in RFC1918/RFC3484/RFC4193)." +msgstr "" +"禁用公开的可路由地址 %s。本主机(%d.%d)中的dnsmasq 版本不支持 bind-dynamic " +"选项或者在正听插槽中使用 SO_BINDTODEVICE,其中之一是在公开可路由子网中进行安" +"全操作锁必须的(请参考 CVE-2012-3411)。您可以升级 dnsmasq,或者在这个网络中" +"使用专用/本地子网范围(如 RFC1918/RFC3484/RFC4193 所述)。" + +msgid "Pull aborted" +msgstr "放弃提取操作" + +msgid "Pull complete" +msgstr "提取完成" + +#, c-format +msgid "QEMU %u.%u.%u is too new for help parsing" +msgstr "QEMU %u.%u.%u 太新,无法帮助解析。" + +#, c-format +msgid "QEMU / QMP failed: %s" +msgstr "QEMU / QMP 失败:%s" + +msgid "QEMU Attach" +msgstr "QEMU 附加" + +msgid "QEMU Guest Agent Command" +msgstr "QEMU 虚拟机代理命令" + +msgid "QEMU Monitor Command" +msgstr "QEMU 监控程序命令" + +#, c-format +msgid "QEMU binary %s is not executable" +msgstr "QEMU 二进制文件 %s 不能执行" + +msgid "QEMU does not support seccomp sandboxes" +msgstr "QEMU 不支持 seccomp 沙箱" + +msgid "QEMU guest agent is not available due to an error" +msgstr "由于出错导致 QEMU 虚拟机代理不可用" + +msgid "QEMU guest agent is not configured" +msgstr "未配置 QEMU 虚拟机代理" + +#, c-format +msgid "" +"Query parameter 'auto_answer' has unexpected value '%s' (should be 0 or 1)" +msgstr "查询参数 'auto_answer' 包含意外值 '%s' (应为 0 或者 1)" + +#, c-format +msgid "" +"Query parameter 'no_verify' has unexpected value '%s' (should be 0 or 1)" +msgstr "查询参数 'no_verify' 包含意外值 '%s' (应为 0 或者 1)" + +msgid "Query parameter 'no_verify' has unexpected value (should be 0 or 1)" +msgstr "查询参数 'no_verify' 有意外值(应为 0 或者 1) " + +#, c-format +msgid "" +"Query parameter 'proxy' contains unexpected type '%s' (should be (http|" +"socks(|4|4a|5))" +msgstr "查询参数 ‘proxy’ 包含意外值 '%s' (应为 (http|socks(|4|4a|5))" + +msgid "Query parameter 'proxy' doesn't contain a hostname" +msgstr "查询参数 ‘proxy’ 不包含主机名" + +#, c-format +msgid "" +"Query parameter 'proxy' has unexpected port value '%s' (should be [1..65535])" +msgstr "查询参数 'proxy' 包含意外端口值 ‘%s’ (应在 [1..65535] 之间)" + +#, c-format +msgid "" +"Query parameter 'transport' has unexpected value '%s' (should be http|https)" +msgstr "查询参数 'transport' 包含意外值 ‘%s’ (应为 http|https)" + +msgid "Query, adjust speed, or cancel active block operations." +msgstr "查询,调整速度,或者取消活跃块操作。" + +#, c-format +msgid "QueryPerf returned object with unexpected type '%s'" +msgstr "QueryPerf 返回包含意外类型 '%s' 的对象" + +msgid "" +"QueryVirtualDiskUuid not available, cannot lookup storage volume by UUID" +msgstr "QueryVirtualDiskUuid 不可用,无法根据 UUID 查找存储卷。" + +msgid "RPC error" +msgstr "RPC错误" + +msgid "Range exceeds available cells" +msgstr "范围超出可用单元" + +msgid "Raw I/O is not supported on this platform" +msgstr "这个平台不支持原始 I/O" + +msgid "" +"Read/write, exclusive access, disks were present, but no leases specified" +msgstr "读/写,独家访问,显示磁盘,但没有指定租赁。" + +msgid "Reattach node device to its device driver once released by the domain." +msgstr "当从该域中释放后重新将节点设备附加到他的设备驱动程序中。" + +#, c-format +msgid "Received too many FDs %d, expected %d maximum" +msgstr "收到太多 FD %d,最多应为 %d。" + +msgid "Receiving file descriptors is not supported on this socket" +msgstr "这个插槽不支持接收文件描述符" + +msgid "Reconnected to the hypervisor" +msgstr "重新连接到 hypervisor 失败" + +#, c-format +msgid "Redirection bus %s is not supported by QEMU" +msgstr "QEMU 不支持重新定向总线 %s" + +msgid "Refresh a given pool." +msgstr "刷新给定的池。" + +#, c-format +msgid "Refusing to undefine while %d snapshots exist" +msgstr "%d 快照存在时拒绝取消定义" + +msgid "Refusing to undefine while domain managed save image exists" +msgstr "域管理的保存映像存在时拒绝取消定义" + +#, c-format +msgid "Registry value '%s\\%s' has unexpected type" +msgstr "注册值 '%s\\%s' 包含意外类型" + +#, c-format +msgid "Registry value '%s\\%s' is too short" +msgstr "注册值 '%s\\%s' 太短" + +msgid "Regular expression too big" +msgstr "正则表达式太大" + +#, c-format +msgid "Remote command terminated with non-zero code: %d" +msgstr "使用非零代码终止的远程命令:%d" + +#, c-format +msgid "Remote program terminated with non-zero code: %d" +msgstr "使用非零代码终止的远程程序:%d" + +#, c-format +msgid "Removable media not supported for %s device" +msgstr "%s 设备不支持可移动介质" + +msgid "Remove an existing managed save state file from a domain" +msgstr "从域中删除现有管理保存状态文件" + +msgid "Remove managed save of a domain" +msgstr "删除域的管理保存" + +#, c-format +msgid "Removed managedsave image for domain %s" +msgstr "从域 %s 中删除的 managedsave 映像" + +msgid "Renaming domains on migration not supported" +msgstr "不支持在迁移时重命名域" + +msgid "Replace the domain XML associated with a saved state file" +msgstr "替换与域 XML 关联的保存的状态文件" + +msgid "Request canceled" +msgstr "已取消的请求" + +msgid "Request not canceled" +msgstr "未取消的请求" + +#, c-format +msgid "Requested device '%s' is locked by lock file '%s' held by process %lld" +msgstr "请求的设备 '%s' 文件 '%s' 锁定,该文件由进程 %lld 锁定" + +msgid "Requested metadata element is not present" +msgstr "所需元数据元素未出现" + +#, c-format +msgid "" +"Requested number of virtual CPUs is greater than max allowable number of " +"virtual CPUs for the domain: %d > %d" +msgstr "请求的虚拟 CPU 数超过该域最多可允许的虚拟 CPU 数:%d > %d" + +msgid "Requested number of virtual CPUs must at least be 1" +msgstr "请求的虚拟 CPU 数至少为 1" + +msgid "Requested operation is not valid" +msgstr "所需操作无效" + +#, c-format +msgid "Requested operation is not valid: %s" +msgstr "所需操作无效:%s" + +msgid "Reset node device before or after assigning to a domain." +msgstr "在分配到某个域之前或者之后重置节点设备。" + +msgid "Reset the target domain as if by power button" +msgstr "如同使用电源按钮重新设定目标域" + +msgid "Resize block device of domain." +msgstr "创新定义域块设备大小" + +#, c-format +msgid "Resource lockspace '%s' exceeds %d characters" +msgstr "资源锁空间 '%s' 超过 %d 个字符" + +#, c-format +msgid "Resource name '%s' exceeds %d characters" +msgstr "资源名 '%s' 超过 %d 个字符" + +#, c-format +msgid "Resource partition '%s' must start with '/'" +msgstr "资源分区 '%s' 必须以 '/' 开始" + +msgid "Restore a domain." +msgstr "恢复一个域。" + +#, c-format +msgid "Restoring of leases failed on interface '%s'" +msgstr "在接口 '%s' 中恢复租赁失败" + +msgid "Resume a previously suspended domain." +msgstr "重新恢复一个以前被挂起的域。" + +msgid "Resume operation failed" +msgstr "恢复操作失败" + +msgid "Resuming after dump failed" +msgstr "转储失败后恢复" + +#, sh-format +msgid "Resuming guest $name: " +msgstr "恢复虚拟机 $name: " + +#, sh-format +msgid "Resuming guests on $uri URI..." +msgstr "恢复 $uri URI 中的虚拟机" + +msgid "Returns XML document." +msgstr "返回 XML 文档" + +msgid "Returns a list of secrets" +msgstr "返回 secret 列表" + +msgid "Returns basic information about a snapshot." +msgstr "返回快照的基本信息。" + +msgid "Returns basic information about the domain virtual CPUs." +msgstr "恢复这个域虚拟 CPU 的基本信息。" + +msgid "Returns basic information about the domain." +msgstr "返回这个域的基本信息。" + +msgid "Returns basic information about the network" +msgstr "返回关于这个网络的基本信息。" + +msgid "Returns basic information about the node." +msgstr "返回关于这个节点的基本信息。" + +msgid "Returns basic information about the storage pool." +msgstr "返回关于这个存储池的基本信息。" + +msgid "Returns basic information about the storage vol." +msgstr "返回关于这个存储卷的基本信息。" + +msgid "Returns capabilities of hypervisor/driver." +msgstr "返回 管理程序/驱动器性能." + +msgid "Returns cpu stats of the node, in nanoseconds." +msgstr "以纳秒为单位返回节点的 cpu 统计数据。" + +msgid "Returns information about jobs running on a domain." +msgstr "返回有关在域中运行的任务信息。" + +msgid "Returns list of domains." +msgstr "返回域列表" + +msgid "Returns list of network filters." +msgstr "返回网络过滤器列表。" + +msgid "Returns list of networks." +msgstr "返回网络列表" + +msgid "Returns list of physical host interfaces." +msgstr "返回物理主机接口列表。" + +msgid "Returns list of pools." +msgstr "返回池列表" + +msgid "Returns list of vols by pool." +msgstr "根据池返回卷列表" + +msgid "Returns memory stats of the node, in kilobytes." +msgstr "以 kb 为单位返回节点的内存统计数据。" + +msgid "Returns state about a domain." +msgstr "返回某个域的状态。" + +msgid "Returns state of a control interface to the domain." +msgstr "向域返回控制接口状态" + +msgid "Returns the number of virtual CPUs used by the domain." +msgstr "返回该域使用的虚拟 CPU 数" + +msgid "Revert a domain to a snapshot" +msgstr "将域转换为快照" + +msgid "Revert domain to snapshot" +msgstr "将域转换为快照" + +msgid "Root element is not 'node'" +msgstr "根元素不是 'node'" + +msgid "Run a reboot command in the target domain." +msgstr "在目标域中执行重新启动命令。" + +msgid "Run an arbitrary qemu guest agent command; use at your own risk" +msgstr "运行随机 qemu 虚拟机代理命令;风险自负。" + +msgid "Run shutdown in the target domain." +msgstr "在目标域中执行关闭行为。" + +#, c-format +msgid "Running against daemon: %d.%d.%d\n" +msgstr "根据守护进程运行:%d.%d.%d\n" + +#, sh-format +msgid "Running guests on $uri URI: " +msgstr "在 $uri URI 中运行虚拟机" + +#, c-format +msgid "Running hypervisor: %s %d.%d.%d\n" +msgstr "运行管理程序: %s %d.%d.%d\n" + +msgid "S3 state is disabled for this domain" +msgstr "这个域禁用了 S3 状态" + +msgid "S4 state is disabled for this domain" +msgstr "这个域禁用了 S4 状态" + +#, c-format +msgid "SASL client identity '%s' not allowed in whitelist" +msgstr "白名单中不能使用 SASL 客户端身份 '%s'" + +#, c-format +msgid "SASL data length %zu too long, max %zu" +msgstr "SASL 数据长度 %zu 太长,最大值为 %zu。" + +#, c-format +msgid "SASL mechanism %s not supported by server" +msgstr "服务器不支持 SASL 机制 %s" + +#, c-format +msgid "SASL negotiation data too long: %zu bytes" +msgstr "SASL 谈判数据太长:%zu 字节" + +msgid "SATA is not supported with this QEMU binary" +msgstr "这个 QEMU 二进制中不支持 SATA" + +#, c-format +msgid "SCSI bus index %d out of [0] range" +msgstr "SCSI 总线索引 %d 超出 [0] 范围" + +#, c-format +msgid "SCSI controller index %d out of [0..3] range" +msgstr "SCSI 控制器索引 %d 超出 [0..3] 范围" + +msgid "SCSI controller only supports 1 bus" +msgstr "SCSI 控制器只支持 1 个总线" + +#, c-format +msgid "SCSI device '%s': could not access %s" +msgstr "SCSI 设备 '%s:无法访问 %s" + +#, c-format +msgid "SCSI disk index (parsed from '%s') is too large" +msgstr "SCSI 磁盘索引 (从 '%s' 中解析获得) 太大" + +msgid "SCSI host device doesn't support managed mode" +msgstr "SCSI 主机设备不支持管理的模式" + +msgid "SCSI passthrough is not supported by this version of qemu" +msgstr "这个版本的 qemu 不支持 SCSI 转移" + +#, c-format +msgid "SCSI unit index %d out of [0..6,8..15] range" +msgstr "SCSI 单位索引 %d 超出 [0..6,8..15] 范围" + +msgid "SHUTDOWN_TIMEOUT must be equal or greater than 0" +msgstr "SHUTDOWN_TIMEOUT 必须大于等于 0" + +#, c-format +msgid "SOAP fault during %s: code '%s', subcode '%s', reason '%s', detail '%s'" +msgstr "%s 过程中的 SOAP 错误:代码 '%s',子代码 '%s',理由 '%s',详情 '%s'" + +msgid "SSH Agent did not provide any authentication identity" +msgstr "SSH 代理未提供任何认证身份" + +#, c-format +msgid "SSH host key for '%s' (%s) was not accepted" +msgstr "用于 '%s' (%s) 的 SSH 主机密钥未被接受" + +#, c-format +msgid "SSH session handshake failed: %s" +msgstr "SSH 会话握手失败 %s" + +msgid "SSH transport error" +msgstr "SSH 传输错误" + +#, c-format +msgid "SSH transport error: %s" +msgstr "传送错误:%s" + +#, c-format +msgid "" +"STP filtering in %s direction with source MAC address set is not supported" +msgstr "不支持设定了源 MAC 地址设置的 %s 方向的 STP 过滤器" + +#, c-format +msgid "Sanlock helper arguments are longer than %d: '%s'" +msgstr "Sanlock 帮助程序参数长度超过 %d: '%s'" + +#, c-format +msgid "Sanlock helper path is longer than %d: '%s'" +msgstr "Sanlock 帮助程序路径长度超过 %d: '%s'" + +msgid "Sanlock plugin is not initialized" +msgstr "未初始化 Sanlock 插件" + +msgid "Save" +msgstr "保存" + +msgid "" +"Save and destroy a running domain, so it can be restarted from\n" +" the same state at a later time. When the virsh 'start'\n" +" command is next run for the domain, it will automatically\n" +" be started from this saved state." +msgstr "" +"保存并销毁运行的域,这样可以随后以同样的\n" +" state 重启。当 virsh 'start'\n" +" 命令是该域要运行的第二个命令时,看以这个\n" +" 保存的状态自动重启。" + +msgid "Save the RAM state of a running domain." +msgstr "保存运行中的域 的 RAM 状态" + +#, c-format +msgid "Saved image %s XML configuration not changed.\n" +msgstr "未更改保存的映像 %s XML 配置。\n" + +msgid "Scheduler" +msgstr "调度程序" + +msgid "Screen cannot be selected" +msgstr "必须选择页面" + +msgid "Screenshot feature is unsupported" +msgstr "不支持截屏功能" + +#, c-format +msgid "Screenshot saved to %s, with type of %s" +msgstr "截屏保存为 %s,类型为 %s。" + +#, c-format +msgid "Secret %s created\n" +msgstr "生成 secret %s\n" + +#, c-format +msgid "Secret %s deleted\n" +msgstr "已删除 secret %s\n" + +msgid "Secret not found" +msgstr "未找到 secret" + +#, c-format +msgid "Secret not found: %s" +msgstr "未找到 secret:%s" + +msgid "Secret value set\n" +msgstr "secret 值设定\n" + +msgid "Security DOI:" +msgstr "安全性 DOI:" + +msgid "Security driver \"none\" cannot create confined guests" +msgstr "安全驱动器 \"none\" 无法生成受限制的虚拟机" + +#, c-format +msgid "Security driver %s not enabled" +msgstr "未启用安全驱动程序 %s" + +#, c-format +msgid "Security driver %s not found" +msgstr "未找到安全驱动程序 '%s'" + +msgid "Security label:" +msgstr "安全性标签:" + +#, c-format +msgid "Security model %s cannot be entered" +msgstr "无法进入安全模式 %s" + +msgid "Security model not found" +msgstr "未找到安全性模式" + +#, c-format +msgid "Security model not found: %s" +msgstr "未找到安全性模式:%s" + +msgid "Security model:" +msgstr "安全性模式:" + +#, c-format +msgid "" +"See web site at %s\n" +"\n" +msgstr "" +"查看网页 %s\n" +"\n" + +msgid "Send keycodes (integers or symbolic names) to the guest" +msgstr "向虚拟机发送序列号 (整数或者符号名称)" + +msgid "Send keycodes to the guest" +msgstr "向虚拟机发送序列号" + +msgid "Send signals to processes" +msgstr "向进程发送信号" + +msgid "Send signals to processes in the guest" +msgstr "向虚拟机中的进程发送信号" + +msgid "Sending file descriptors is not supported on this socket" +msgstr "这个插槽不支持发送文件描述符" + +#, c-format +msgid "Serial port index %d out of [0..3] range" +msgstr "串口索引 %d 超出范围 [0..3] " + +msgid "Server name not in URI" +msgstr "URI 中没有服务器名称" + +msgid "Servname not supported for ai_socktype" +msgstr "ai_socktype 不支持的服务名称" + +msgid "Set a secret value." +msgstr "设定 secret 值" + +msgid "" +"Set link state of a domain's virtual interface. This command wraps usage of " +"update-device command." +msgstr "设定域虚拟接口的链接状态。这个命令集成了 update-device 命令的用法。" + +msgid "" +"Set maximum tolerable downtime of a domain which is being live-migrated to " +"another host." +msgstr "设定在进行 live 迁移到另一台主机时域的最大可耐受故障时间。" + +msgid "Set or query a block device I/O tuning parameters." +msgstr "设定或者查询块设备 I/O 调节参数。" + +msgid "Set or query disk I/O parameters such as block throttling." +msgstr "设定或者查询块设备 I/O 调节参数,比如块节流。" + +msgid "Set the maximum migration bandwidth" +msgstr "设定迁移带宽的最大值" + +msgid "" +"Set the maximum migration bandwidth (in MiB/s) for a domain which is being " +"migrated to another host." +msgstr "为将要迁移到另一台主机的域设定最大迁移带宽(单位:MiB/s)。" + +#, c-format +msgid "Setting disk %s is not allowed for disk of network type" +msgstr "不允许为网络类型磁盘设置磁盘 %s" + +msgid "Setting disk 'requisite' is allowed only for cdrom or floppy" +msgstr "只能为 cdrom 或 floppy 介质设置磁盘 'requisite'" + +msgid "Setting of link state is not supported by this qemu" +msgstr "这个 qemu 不支持设定链接状态" + +#, c-format +msgid "" +"Setting security context '%s' on '%s' not supported. Consider setting " +"virt_use_nfs" +msgstr "在 '%s' 中部支持设定安全上下文 '%s'。应考虑设置 virt_use_nfs。" + +msgid "Setting startupPolicy is only allowed for USB devices" +msgstr "只允许为 USB 设备设置 startupPolicy" + +msgid "Setting vendor or product for scsi disk is not supported by this QEMU" +msgstr "这个 QEMU 不支持为 scsi 磁盘设定 vendor 或者 product" + +msgid "Setting vendor or product is not supported for lun device" +msgstr "lun 设备不支持设定 vendor 或者 product" + +msgid "Setting wwn for ide disk is not supported by this QEMU" +msgstr "这个 QEMU 不支持为 ide 磁盘设定 wwn" + +msgid "Setting wwn for scsi disk is not supported by this QEMU" +msgstr "这个 QEMU 不支持为 scsi 磁盘设定 wwn" + +msgid "Setting wwn is not supported for lun device" +msgstr "lun 设备不支持设定 wwn" + +msgid "Shared memory:\n" +msgstr "共享内存:\n" + +msgid "Show block device errors" +msgstr "显示块设备错误" + +msgid "Show errors on block devices" +msgstr "在块设备中显示错误" + +msgid "Show maximum number of virtual CPUs for guests on this connection." +msgstr "显示这个连接的虚拟机中最多虚拟 CPU 数" + +msgid "Show statistics from this CPU" +msgstr "显示这个 CPU 的统计数据" + +msgid "Show total statistics only" +msgstr "只显示总体统计数据" + +msgid "Show/Set scheduler parameters." +msgstr "显示/设置日程安排变量" + +#, sh-format +msgid "Shutdown of guest $name complete." +msgstr "完成关闭虚拟机 $name。" + +#, sh-format +msgid "Shutdown of guest $name failed to complete in time." +msgstr "关闭虚拟机 $name 未能按时完成。" + +#, sh-format +msgid "Shutting down guests on $uri URI..." +msgstr "关闭 $uri URI 中的虚拟机" + +#, c-format +msgid "Signature '%s' too deeply nested" +msgstr "签名 '%s' 嵌入过深" + +#, c-format +msgid "Size of target NUMA node %zu (%llu) doesn't match source (%llu)" +msgstr "目标 NUMA 节点计数 %zu (%llu) 与源 %llu 不匹配" + +#, c-format +msgid "Size of volume '%s' successfully changed by %s\n" +msgstr "%s 成功更改卷 '%s' 大小\n" + +#, c-format +msgid "Size of volume '%s' successfully changed to %s\n" +msgstr "成功将卷 '%s' 大小改为 %s\n" + +#, c-format +msgid "Slot %s too big for destination" +msgstr "对于目的地来说插槽 %s 太大" + +#, c-format +msgid "Snapshot %s XML configuration not changed.\n" +msgstr "" +"没有更改快照 %s XML 配置。\n" +"\n" + +#, c-format +msgid "Snapshot %s cloned to %s.\n" +msgstr "克隆为 %s 的快照 %s\n" + +#, c-format +msgid "Snapshot %s edited.\n" +msgstr "已编辑快照 %s。\n" + +#, c-format +msgid "Snapshot %s set as current" +msgstr "已将快照 %s 设定为 current" + +#, c-format +msgid "Snapshot '%s' already exists" +msgstr "快照 '%s' 已存在" + +msgid "Snapshot Delete" +msgstr "删除快照" + +msgid "Snapshot Dump XML" +msgstr "快照转储 XML" + +msgid "Snapshot List" +msgstr "快照列表" + +#, c-format +msgid "Snapshots have inconsistent relations for domain %s" +msgstr "域 %s 有不连贯的关系" + +msgid "Some processes refused to die" +msgstr "有些进程拒绝死亡" + +#, c-format +msgid "Sound model %s too big for destination" +msgstr "对于目的地来说声音模式 %s 太大" + +msgid "Source" +msgstr "源" + +#, c-format +msgid "Source device does not exist when formatting pool '%s'" +msgstr "格式化池 '%s' 时不存在源设备" + +#, c-format +msgid "Source host lock driver %s different from target %s" +msgstr "源主机锁驱动器 %s 与目标 %s 不同" + +msgid "Specified both --storage and --remove-all-storage" +msgstr "同时指定 --storage 和 --remove-all-storage" + +msgid "Specifies if pages from different numa nodes can be merged" +msgstr "指定是否可以合并来自不同 numa 节点的页" + +msgid "Specifying mount point is not supported for now" +msgstr "现在还不支持指定挂载点" + +msgid "Start a block commit operation." +msgstr "启动块提交操作。" + +msgid "Start a block copy operation." +msgstr "启动块复制操作。" + +msgid "" +"Start a domain, either from the last managedsave\n" +" state, or via a fresh boot if no managedsave state\n" +" is present." +msgstr "" +"启动域,可以从最后一个 managedsave\n" +" state,如果没有 managedsave state,\n" +" 也可以从全新引导中启动。" + +msgid "Start a network." +msgstr "开始一个网络." + +msgid "Start a pool." +msgstr "启动一个池。" + +#, sh-format +msgid "Starting shutdown on guest: $name" +msgstr "在 guest: $name 中启动关机" + +msgid "State" +msgstr "状态" + +#, c-format +msgid "State file %s edited.\n" +msgstr "已编辑状态文件 %s。\n" + +#, c-format +msgid "State file %s updated.\n" +msgstr "已更新状态文件 %s \n" + +#, c-format +msgid "" +"State of HyperV enlightenment feature '%s' differs: source: '%s', " +"destination: '%s'" +msgstr "HyperV 启示功能 '%s' 状态不同:源为:'%s',目标设备为:'%s'" + +#, c-format +msgid "State of KVM feature '%s' differs: source: '%s', destination: '%s'" +msgstr "KVM 功能 '%s' 状态不同:源为:'%s',目标设备为:'%s'" + +#, c-format +msgid "State of feature '%s' differs: source: '%s', destination: '%s'" +msgstr "功能 '%s' 状态不同:源为:'%s',目标设备为:'%s'" + +msgid "State:" +msgstr "状态:" + +#, c-format +msgid "" +"Static host definition in IPv4 network '%s' must have mac or name attribute" +msgstr "IPv4 网络 '%s' 的静态主机定义中必须有 mac 或者 name 属性" + +#, c-format +msgid "" +"Static host definition in IPv6 network '%s' must have id or name attribute" +msgstr "IPv6 网络 '%s' 的静态主机定义中必须有 id 或者 name 属性" + +#, c-format +msgid "Stats %s too big for destination" +msgstr "对于目的地来说 stats %s 太大" + +msgid "Status is unknown" +msgstr "未知状态" + +msgid "Storage pool already built" +msgstr "存储池已构建" + +#, c-format +msgid "Storage pool already built: %s" +msgstr "存储池已构建:%s" + +#, c-format +msgid "Storage pool config filename '%s' does not match pool name '%s'" +msgstr "存储池配置文件名 '%s' 与池名称 '%s' 不匹配" + +msgid "Storage pool not found" +msgstr "未找到存储池" + +#, c-format +msgid "Storage pool not found: %s" +msgstr "未找到存储池: %s" + +msgid "Storage pool probe failed" +msgstr "未找到存储池" + +#, c-format +msgid "Storage pool probe failed: %s" +msgstr "未找到存储池: %s" + +#, c-format +msgid "Storage source %s must be a block device" +msgstr "存储源 %s 必须是块设备" + +#, c-format +msgid "Storage source %s must be a character device" +msgstr "存储源 %s 必须是字符设备" + +#, c-format +msgid "Storage source conflict with pool: '%s'" +msgstr "存储资源与池冲突:'%s'" + +#, c-format +msgid "" +"Storage volume '%s'(%s) is not managed by libvirt. Remove it manually.\n" +msgstr "存储卷 '%s'(%s) 不是由 libvirt 管理。手动删除它。\n" + +msgid "Storage volume deletion is supported only on stopped domains" +msgstr "只在停止的域中支持存储卷" + +msgid "Storage volume not found" +msgstr "未找到存储卷" + +#, c-format +msgid "Storage volume not found: %s" +msgstr "未找到存储卷: %s" + +msgid "StoragePool name already exists." +msgstr "存储池名称已存在。" + +#, c-format +msgid "Stream data too long to send (%zu bytes needed, %zu bytes available)" +msgstr "流数据太长无法发送(需要 %zu 字节,只有 %zu 字节可用)" + +msgid "Stream has untransferred data left" +msgstr "流转包含未传送的数据" + +msgid "Stream is not open" +msgstr "流没有打开" + +msgid "Success" +msgstr "成功" + +msgid "Successfully copied" +msgstr "超过复制" + +msgid "Successfully pivoted" +msgstr "成功进行数据挖掘" + +msgid "Support for AppArmor is not enabled" +msgstr "未启用 AppArmor 支持" + +msgid "Support for SELinux is not enabled" +msgstr "未启用 SELinux 支持" + +msgid "Suspend a running domain." +msgstr "挂起一个运行的域。" + +msgid "Suspend duration in seconds, at least 60" +msgstr "挂起时间,单位秒,最小值为 60。" + +msgid "Suspend operation already in progress" +msgstr "挂起操作已在进行" + +msgid "Suspend operation failed" +msgstr "挂起操作失败" + +msgid "" +"Suspend the host node for a given time duration and attempt to resume " +"thereafter." +msgstr "在给定时间段挂起主机节点并尝试随即恢复" + +msgid "Suspend-to-Disk" +msgstr "Suspend-to-Disk" + +msgid "Suspend-to-RAM" +msgstr "Suspend-to-RAM" + +#, sh-format +msgid "Suspending $name: " +msgstr "挂起 $name: " + +#, sh-format +msgid "Suspending guests on $uri URI..." +msgstr "在 $uri URI 中挂起虚拟机" + +msgid "" +"Suspends a running domain using guest OS's power management. (Note: This " +"requires a guest agent configured and running in the guest OS)." +msgstr "" +"使用虚拟机 OS 电源管理挂起运行的域。(注:中需要配置虚拟机代理并在虚拟机 OS " +"中运行)。" + +msgid "System error" +msgstr "系统错误" + +msgid "System is in use" +msgstr "系统使用中" + +msgid "System is not available" +msgstr "系统不可用" + +msgid "System lacks NETNS support" +msgstr "系统缺少 NETNS 支持" + +msgid "TCP client networking type not supported" +msgstr "不支持 TCP 客户端联网类型" + +msgid "TCP server networking type not supported" +msgstr "不支持 TCP 服务器联网类型" + +#, c-format +msgid "TLS handshake failed %s" +msgstr "TLS 握手失败 %s" + +#, c-format +msgid "TPM device path %s is invalid" +msgstr "TPM 设备路径 %s 无效" + +msgid "Target" +msgstr "目标" + +#, c-format +msgid "Target CPU arch %s does not match source %s" +msgstr "目标 CPU 架构 %s 与源 %s 不符" + +#, c-format +msgid "Target CPU cores %d does not match source %d" +msgstr "目标 CPU core %d 与源 %d 不符" + +msgid "Target CPU does not match source" +msgstr "目标 CPU 与源不符" + +#, c-format +msgid "Target CPU feature %s does not match source %s" +msgstr "目标 CPU 功能 %s 与源 %s 不匹配" + +#, c-format +msgid "Target CPU feature count %zu does not match source %zu" +msgstr "目标 CPU 功能计数 %zu 与源 %zu 不符" + +#, c-format +msgid "Target CPU feature policy %s does not match source %s" +msgstr "目标 CPU 功能策略 %s 与源 %s 不匹配" + +#, c-format +msgid "Target CPU mode %s does not match source %s" +msgstr "目标 CPU 模式 %s 与源 %s 不符" + +#, c-format +msgid "Target CPU model %s does not match source %s" +msgstr "目标 CPU 型号 %s 与源 %s 不符" + +#, c-format +msgid "Target CPU sockets %d does not match source %d" +msgstr "目标 CPU 插槽 %d 与源 %d 不符" + +#, c-format +msgid "Target CPU threads %d does not match source %d" +msgstr "目标 CPU 线程 %d 与源 %d 不符" + +#, c-format +msgid "Target CPU type %s does not match source %s" +msgstr "目标 CPU 类型 %s 与源 %s 不符" + +#, c-format +msgid "Target CPU vendor %s does not match source %s" +msgstr "目标 CPU 销售商 %s 与源 %s 不符" + +#, c-format +msgid "Target CPU vendor id %s does not match source %s" +msgstr "目标 CPU 销售商 id %s 与源 %s 不符" + +#, c-format +msgid "Target NUMA node count '%zu' doesn't match source '%zu'" +msgstr "目标 NUMA 节点计数 '%zu' 与源 '%zu' 不匹配" + +#, c-format +msgid "Target RNG model '%s' does not match source '%s'" +msgstr "目标 RNG 型号 '%s' 与源 '%s' 不映射" + +msgid "Target TPM device model doesn't match source" +msgstr "目标 TPM 设备型号与源不匹配" + +msgid "Target TPM device type doesn't match source" +msgstr "目标 TPM 设备类型与源不匹配" + +#, c-format +msgid "Target TSC frequency %lu does not match source %lu" +msgstr "目标 TSC 频率 %lu 与源 %lu 不匹配" + +#, c-format +msgid "Target TSC mode %s does not match source %s" +msgstr "目标 TSC 模式 %s 与源 %s 不匹配" + +msgid "Target USB Class code does not match source" +msgstr "目标 USB 类别与源不映射" + +#, c-format +msgid "Target USB allow '%s' does not match source '%s'" +msgstr "目标 USB allow '%s' 与源 '%s' 不映射" + +msgid "Target USB product ID does not match source" +msgstr "目标 USB 产品 ID 与源不映射" + +#, c-format +msgid "Target USB redirection filter rule count %zu does not match source %zu" +msgstr "目标 USB 重新定向过滤器规则技术 %zu 与源 %zu 不映射" + +msgid "Target USB vendor ID does not match source" +msgstr "目标 USB 销售商 ID 与源不映射" + +msgid "Target USB version does not match source" +msgstr "目标 USB 版本与源不映射" + +msgid "Target already exists" +msgstr "目标已存在" + +#, c-format +msgid "Target balloon model %s does not match source %s" +msgstr "目标布尔值型号 %s 与源 %s 不匹配" + +#, c-format +msgid "Target channel addr %s does not match source %s" +msgstr "目标通道地址 %s 与源 %s 不匹配" + +#, c-format +msgid "Target channel name %s does not match source %s" +msgstr "目标通道名称 %s 与源 %s 不匹配" + +#, c-format +msgid "Target channel type %s does not match source %s" +msgstr "目标通道类型 %s 与源 %s 不匹配" + +#, c-format +msgid "Target console type %s does not match source %s" +msgstr "目标控制台类型 %s 与源 %s 不匹配" + +#, c-format +msgid "Target controller index %d does not match source %d" +msgstr "目标控制器索引 %d 与源 %d 不匹配" + +#, c-format +msgid "Target controller model %d does not match source %d" +msgstr "目标控制器型号 %d 与源 %d 不匹配" + +#, c-format +msgid "Target controller ports %d does not match source %d" +msgstr "目标控制器端口 %d 与源 %d 不匹配" + +#, c-format +msgid "Target controller type %s does not match source %s" +msgstr "目标控制器类型 %s 与源 %s 不匹配" + +#, c-format +msgid "Target controller vectors %d does not match source %d" +msgstr "目标控制器矢量 %d 与源 %d 不匹配" + +#, c-format +msgid "" +"Target device PCI address %04x:%02x:%02x.%02x does not match source %04x:" +"%02x:%02x.%02x" +msgstr "目标设备 PCI 地址 %04x:%02x:%02x.%02x 与源 %04x:%02x:%02x.%02x 不匹配" + +#, c-format +msgid "Target device address type %s does not match source %s" +msgstr "目标设备地址类型 %s 与源 %s 不匹配" + +#, c-format +msgid "Target device ccid address %d:%d does not match source %d:%d" +msgstr "目标设备 ccid 地址 %d:%d 与源 %d:%d 不匹配" + +#, c-format +msgid "Target device drive address %d:%d:%d does not match source %d:%d:%d" +msgstr "目标设备驱动地址 %d:%d:%d 与源 %d:%d:%d 不匹配" + +#, c-format +msgid "Target device isa address %d:%d does not match source %d:%d" +msgstr "目标设备 isa 地址 %d:%d 与源 %d:%d 不匹配" + +#, c-format +msgid "" +"Target device virtio serial address %d:%d:%d does not match source %d:%d:%d" +msgstr "目标设备 virtio 串口地址 %d:%d:%d 与源 %d:%d:%d 不匹配" + +#, c-format +msgid "Target disk %s does not match source %s" +msgstr "目标磁盘 %s 与源 %s 不匹配" + +msgid "Target disk access mode does not match source" +msgstr "目标磁盘访问模式与源不匹配" + +#, c-format +msgid "Target disk bus %s does not match source %s" +msgstr "目标磁盘总线 %s 与源 %s 不匹配" + +#, c-format +msgid "Target disk device %s does not match source %s" +msgstr "目标磁盘设备 %s 与源 %s 不匹配" + +#, c-format +msgid "Target disk serial %s does not match source %s" +msgstr "目标磁盘串口 %s 与源 %s 不匹配" + +#, c-format +msgid "Target domain OS type %s does not match source %s" +msgstr "目标域 OS 类型 %s 与源 %s 不匹配" + +#, c-format +msgid "Target domain RNG device count %zu does not match source %zu" +msgstr "目标域 RNG 设备计数 %zu 与源 %zu 不映射" + +#, c-format +msgid "Target domain SMBIOS mode %s does not match source %s" +msgstr "目标域 SMBIOS 模式 %s 与源 %s 不匹配" + +#, c-format +msgid "Target domain USB redirection filter count %d does not match source %d" +msgstr "目标域 USB 重新定向过滤器计数 %d 与源 %d 不匹配" + +#, c-format +msgid "Target domain architecture %s does not match source %s" +msgstr "目标域架构 %s 与源 %s 不匹配" + +#, c-format +msgid "Target domain channel count %zu does not match source %zu" +msgstr "目标域频道计数 %zu 与源 %zu 不映射" + +#, c-format +msgid "Target domain console count %zu does not match source %zu" +msgstr "目标域控制台卡计数 %zu 与源 %zu 不映射" + +#, c-format +msgid "Target domain controller count %zu does not match source %zu" +msgstr "目标域控制器计数 %zu 与源 %zu 不映射" + +#, c-format +msgid "Target domain current memory %lld does not match source %lld" +msgstr "目标域当前内存 %lld 与源 %lld 不匹配" + +#, c-format +msgid "Target domain disk count %zu does not match source %zu" +msgstr "目标域磁盘计数 %zu 与源 %zu 不映射" + +#, c-format +msgid "Target domain filesystem count %zu does not match source %zu" +msgstr "目标域文件系统计数 %zu 与源 %zu 不映射" + +#, c-format +msgid "Target domain host device count %zu does not match source %zu" +msgstr "目标域主机设备计数 %zu 与源 %zu 不映射" + +#, c-format +msgid "Target domain hub device count %zu does not match source %zu" +msgstr "目标域集线器设备计数 %zu 与源 %zu 不映射" + +#, c-format +msgid "Target domain input device count %zu does not match source %zu" +msgstr "目标域输入设备计数 %zu 与源 %zu 不映射" + +#, c-format +msgid "Target domain max memory %lld does not match source %lld" +msgstr "目标域最大内存 %lld 与源 %lld 不匹配" + +#, c-format +msgid "Target domain memory balloon count %d does not match source %d" +msgstr "目标域内存布尔计数 %d 与源 %d 不匹配" + +#, c-format +msgid "Target domain name '%s' does not match source '%s'" +msgstr "目标域名 '%s' 与源 '%s' 不映射" + +#, c-format +msgid "Target domain net card count %zu does not match source %zu" +msgstr "目标域网卡计数 %zu 与源 %zu 不映射" + +#, c-format +msgid "Target domain parallel port count %zu does not match source %zu" +msgstr "目标域并口端口计数 %zu 与源 %zu 不映射" + +#, c-format +msgid "Target domain redirected devices count %zu does not match source %zu" +msgstr "目标域重新定向设备计数 %zu 与源 %zu 不映射" + +#, c-format +msgid "Target domain serial port count %zu does not match source %zu" +msgstr "目标域串口端口计数 %zu 与源 %zu 不映射" + +#, c-format +msgid "Target domain shared memory device count %zu does not match source %zu" +msgstr "目标域共享内存设备计数 %zu 与源 %zu 不映射" + +#, c-format +msgid "Target domain smartcard count %zu does not match source %zu" +msgstr "目标域智能卡计数 %zu 与源 %zu 不映射" + +#, c-format +msgid "Target domain sound card count %zu does not match source %zu" +msgstr "目标域声卡计数 %zu 与源 %zu 不映射" + +msgid "Target domain timers do not match source" +msgstr "目标域计时器与源不匹配" + +#, c-format +msgid "Target domain uuid %s does not match source %s" +msgstr "目标域 uuid %s 与源 %s 不匹配" + +#, c-format +msgid "Target domain video card count %zu does not match source %zu" +msgstr "目标域显卡计数 %zu 与源 %zu 不映射" + +#, c-format +msgid "Target domain virt type %s does not match source %s" +msgstr "目标域 virt 类型 %s 与源 %s 不匹配" + +#, c-format +msgid "Target domain watchdog count %d does not match source %d" +msgstr "目标域监控程序计数 %d 与源 %d 不匹配" + +msgid "Target filesystem access mode does not match source" +msgstr "目标文件系统访问模式与源不匹配" + +#, c-format +msgid "Target filesystem guest target %s does not match source %s" +msgstr "目标文件系统虚拟机目标 %s 与源 %s 不匹配" + +#, c-format +msgid "Target host device mode %s does not match source %s" +msgstr "目标主机设备型号 %s 与源 %s 不匹配" + +#, c-format +msgid "Target host device subsystem %s does not match source %s" +msgstr "目标主机设备子系统 %s 与源 %s 不匹配" + +#, c-format +msgid "Target hub device type %s does not match source %s" +msgstr "目标集线设备类型 %s 与源 %s 不匹配" + +#, c-format +msgid "Target input device bus %s does not match source %s" +msgstr "目标输入设备总线 %s 与源 %s 不匹配" + +#, c-format +msgid "Target input device type %s does not match source %s" +msgstr "目标输入设备类型 %s 与源 %s 不匹配" + +#, c-format +msgid "Target network card mac %s does not match source %s" +msgstr "目标网卡 mac %s 与源 %s 不映射" + +#, c-format +msgid "Target network card model %s does not match source %s" +msgstr "目标网卡型号 %s 与源 %s 不匹配" + +msgid "Target not found" +msgstr "未找到目标" + +#, c-format +msgid "Target parallel port %d does not match source %d" +msgstr "目标平行端口 %d 与源 %d 不映射" + +#, c-format +msgid "Target redirected device bus %s does not match source %s" +msgstr "目标重新定向设备总线 %s 与源 %s 不匹配" + +#, c-format +msgid "" +"Target redirected device source type %s does not match source device source " +"type %s" +msgstr "目标重新定向设备源类型 %s 与源设备源类型 %s 不匹配" + +#, c-format +msgid "Target serial port %d does not match source %d" +msgstr "目标串口 %d 与源 %d 不匹配" + +msgid "Target shared memory MSI configuration doesn't match source" +msgstr "目标共享 MSI 配置与源不匹配" + +#, c-format +msgid "Target shared memory name '%s' does not match source '%s'" +msgstr "目标共享内存名称 '%s' 与源 '%s' 不匹配" + +msgid "Target shared memory server usage doesn't match source" +msgstr "目标共享内存服务器用量与源不匹配" + +#, c-format +msgid "Target shared memory size '%llu' does not match source size '%llu'" +msgstr "目标共享内存大小 '%llu' 与源 '%llu' 不匹配" + +#, c-format +msgid "Target sound card model %s does not match source %s" +msgstr "目标声卡型号 %s 与源 %s 不匹配" + +#, c-format +msgid "Target sysinfo %s %s does not match source %s" +msgstr "目标系统信息 %s %s 与源 %s 不匹配" + +#, c-format +msgid "Target sysinfo %s does not match source %s" +msgstr "目标系统信息 %s 与源 %s 不匹配" + +msgid "Target sysinfo does not match source" +msgstr "目标系统信息与源不匹配" + +#, c-format +msgid "Target timer %s does not match source %s" +msgstr "目标计时器 %s 与源计时器 %s 不匹配" + +#, c-format +msgid "Target timer presence %d does not match source %d" +msgstr "目标计时器显示 %d 与源 %d 不匹配" + +#, c-format +msgid "Target video card 2d accel %u does not match source %u" +msgstr "目标显卡 2d 加速 %u 与源 %u 不匹配" + +#, c-format +msgid "Target video card 3d accel %u does not match source %u" +msgstr "目标显卡 3d 加速 %u 与源 %u 不匹配" + +msgid "Target video card acceleration does not match source" +msgstr "目标显卡加速与源不匹配" + +#, c-format +msgid "Target video card heads %u does not match source %u" +msgstr "目标显卡标头 %u 与源 %u 不匹配" + +#, c-format +msgid "Target video card model %s does not match source %s" +msgstr "目标显卡型号 %s 与源 %s 不匹配" + +#, c-format +msgid "Target video card ram %u does not match source %u" +msgstr "目标显卡 ram %u 与源 %u 不匹配" + +#, c-format +msgid "Target video card vgamem %u does not match source %u" +msgstr "目标显卡 vgamem %u 与源 %u 不匹配" + +#, c-format +msgid "Target video card vram %u does not match source %u" +msgstr "目标显卡 vram %u 与源 %u 不匹配" + +#, c-format +msgid "Target watchdog model %s does not match source %s" +msgstr "目标监控程序型号 %s 与源 %s 不匹配" + +msgid "Temporary failure in name resolution" +msgstr "名称解析暂时不可用" + +#, c-format +msgid "" +"The element can only be used when 'mode' is 'nat' in network " +"%s" +msgstr "只有网络 %s 中 'mode' 为 'nat' 时方可使用 元素" + +#, c-format +msgid "The CA certificate %s has expired" +msgstr "CA 证书 %s 已过期" + +#, c-format +msgid "The CA certificate %s is not yet active" +msgstr "CA 证书 %s 还为激活" + +#, c-format +msgid "The CCW devno '%s' is in use already " +msgstr "CCW devno '%s' 已在使用中 " + +#, c-format +msgid "The QEMU executable %s does not support TPM backend type %s" +msgstr "QEMU 可执行 %s 不支持 TPM 后端类型 %s" + +#, c-format +msgid "The QEMU executable %s does not support TPM model %s" +msgstr "QEMU 可执行 %s 不支持 TPM 型号 %s" + +msgid "The XML configuration was changed by another user." +msgstr "另一个用户更改了 XML 配置。" + +#, c-format +msgid "The certificate %s basic constraints do not show a CA" +msgstr "证书 %s 基本约束未显示一个 CA。" + +#, c-format +msgid "" +"The certificate %s basic constraints show a CA, but we need one for a client" +msgstr "证书 %s 基本约束显示一个 CA,但我们的客户端还需要一个。" + +#, c-format +msgid "" +"The certificate %s basic constraints show a CA, but we need one for a server" +msgstr "证书 %s 基本约束显示一个 CA,但我们的服务器还需要一个。" + +#, c-format +msgid "The certificate %s is missing basic constraints for a CA" +msgstr "证书 %s 缺少 CA 的基本约束。" + +msgid "The certificate has been revoked." +msgstr "证书已撤销。" + +msgid "The certificate has no peers" +msgstr "无对等证书" + +msgid "The certificate hasn't got a known issuer." +msgstr "该证书没有公认发行人。" + +msgid "The certificate is not trusted." +msgstr "该证书不可信。" + +msgid "The certificate uses an insecure algorithm" +msgstr "该证书使用不安全的算法" + +#, c-format +msgid "The client certificate %s has expired" +msgstr "客户端证书 %s 已过期" + +#, c-format +msgid "The client certificate %s is not yet active" +msgstr "客户端证书 %s 尚未激活" + +#, c-format +msgid "The disk device '%s' already has media" +msgstr "该磁盘设备 '%s' 已有介质" + +#, c-format +msgid "The disk device '%s' doesn't have media" +msgstr "该磁盘设备 '%s' 无介质" + +msgid "The domain is not running" +msgstr "域未运行" + +msgid "The host was not suspended" +msgstr "主机未挂起" + +#, c-format +msgid "The server certificate %s has expired" +msgstr "服务器证书 %s 已过期" + +#, c-format +msgid "The server certificate %s is not yet active" +msgstr "服务器证书 %s 尚未激活" + +#, c-format +msgid "The server redirects from '%s'" +msgstr "从 '%s' 重新指向的服务器" + +#, c-format +msgid "The server redirects from '%s' to '%s'" +msgstr "从 '%s' 重新指向 '%s' 的服务器" + +#, c-format +msgid "" +"The version of dnsmasq on this host (%d.%d) doesn't adequately support IPv6 " +"dhcp range or dhcp host specification. Version %d.%d or later is required." +msgstr "" +"这台主机(%d.%d)中的 dnsmasq 版本不充分支持 IPv6 dhcp 范围或者 dhcp 主机规" +"格。需要版本 %d.%d 或者之后的版本。" + +msgid "There are no more free CCW devnos." +msgstr "有更多可用 CCW devnos。" + +msgid "This QEMU doesn't support scsi-block for lun passthrough" +msgstr "这个 QEMU 不支持 lun 通过的 scsi-block" + +msgid "This QEMU doesn't support target greater than 7" +msgstr "这个 QEMU 不支持目标大于 7" + +msgid "This QEMU doesn't support the LSI 53C895A SCSI controller" +msgstr "这个 QEMU 不支持 LSI 53C895A SCSI 控制器" + +msgid "This QEMU doesn't support virtio scsi controller" +msgstr "这个 QEMU 不支持 virtio scsi 控制器" + +msgid "This QEMU only supports both bus and unit equal to 0" +msgstr "这个 QEMU 只支持总线以及为 0 的单位" + +msgid "" +"This command is intended to be used by libvirtd and not used directly.\n" +msgstr "这个命令旨在由 libvirtd 使用且不可直接使用。\n" + +msgid "This function is not supported on WIN32 platform" +msgstr "WIN32 平台不支持这个功能" + +msgid "This host is not managed by a vCenter" +msgstr "这台主机不是由 vCenter 管理" + +msgid "This libvirtd build does not support TLS" +msgstr "这个 libvirtd 构建不支持 TLS" + +msgid "This type of device cannot be hot unplugged" +msgstr "无法热插拔此类设备" + +msgid "This type of disk cannot be hot unplugged" +msgstr "无法热插拔此类磁盘" + +msgid "" +"This version of libxenlight does not support disk 'discard' option passing" +msgstr "libxenlight 的这个版本不支持磁盘 'discard' 选项" + +msgid "Thread(s) per core:" +msgstr "每个内核的线程数:" + +#, c-format +msgid "Time '%lld' is too big for guest agent" +msgstr "对于虚拟代理来说时间 '%lld' 太长" + +msgid "Time elapsed:" +msgstr "消耗的时间:" + +msgid "Time remaining:" +msgstr "剩余时间:" + +msgid "Timed out during operation" +msgstr "操作超时" + +#, c-format +msgid "Timed out during operation: %s" +msgstr "操作超时:%s" + +#, c-format +msgid "Timed out while reading log output: %s" +msgstr "读取日志输出时超时:%s" + +msgid "Timeout" +msgstr "超时" + +#, sh-format +msgid "Timeout expired while shutting down domains" +msgstr "关闭域超时" + +msgid "Timeout parameter not supported" +msgstr "还不支持 timeout 参数" + +msgid "Title" +msgstr "标题" + +#, c-format +msgid "To enable ip%stables filtering for the VM do 'echo 1 > %s'" +msgstr "要为 VM 启用 ip%stables 过滤,请执行 'echo 1 > %s'" + +msgid "Too long bridge device name" +msgstr "桥接设备名称过长" + +msgid "Too long network device name" +msgstr "网络文件名过长" + +#, c-format +msgid "Too many (%u) FDs passed from caller" +msgstr "通过了过多来自主叫方的 (%u) FD" + +#, c-format +msgid "Too many CPU models '%d' for limit '%d'" +msgstr "CPU 型号数 '%d' 已超过限制 '%d'" + +#, c-format +msgid "Too many FDs to send %d, expected %d maximum" +msgstr "太多 FD 要发送 %d,最多应有 %d。" + +#, c-format +msgid "Too many IOThreads in info: %d for limit %d" +msgstr "信息中有过多 IOThreads:限制 %d 有 %d 个" + +msgid "Too many bytes to read from stream" +msgstr "要从流中读取的字节太多" + +msgid "Too many bytes to write to stream" +msgstr "要写入流中的字节太多" + +#, c-format +msgid "Too many clients '%d' for limit '%d'" +msgstr "客户端数量 '%d' 已超过限制 '%d'" + +#, c-format +msgid "Too many domain elements in migration cookie: %d" +msgstr "迁移 cookie 中有太多域元素:%d" + +#, c-format +msgid "Too many domains '%d' for limit '%d'" +msgstr "域个数 '%d' 已超过限制 '%d'" + +#, c-format +msgid "Too many drivers, cannot register %s" +msgstr "驱动程序过多,无法注册 %s" + +msgid "Too many fields in message for signature" +msgstr "信息中签名的字段太多" + +#, c-format +msgid "Too many filesystems detected for %s" +msgstr "探测到 %s 的太多文件系统" + +#, c-format +msgid "Too many interfaces '%d' for limit '%d'" +msgstr "接口个数 '%d' 已超过限制 '%d'" + +#, c-format +msgid "Too many job stats '%d' for limit '%d'" +msgstr "任务统计数 '%d' 已超过限制 '%d'" + +#, c-format +msgid "Too many migration parameters '%d' for limit '%d'" +msgstr "迁移参数个数 '%d' 已超过限制 '%d'" + +#, c-format +msgid "Too many mountpoints in fsinfo: %d for limit %d" +msgstr "fsinfo 中的挂载点过多:对于限制 %d 来说应为 %d" + +#, c-format +msgid "Too many networks '%d' for limit '%d'" +msgstr "网络个数 '%d' 已超过限制 '%d'" + +#, c-format +msgid "Too many node_devices '%d' for limit '%d'" +msgstr "过多的节点设备 '%d' 最大数量 '%d'" + +#, c-format +msgid "Too many resources %d for object" +msgstr "对象有太多资源 %d" + +#, c-format +msgid "Too many secrets '%d' for limit '%d'" +msgstr "secret 个数 '%d' 已超过限制 '%d'" + +#, c-format +msgid "Too many servers '%d' for limit '%d'" +msgstr "服务器数 '%d' 已超过限制 '%d'" + +#, c-format +msgid "Too many snapshots claiming to be current for domain %s" +msgstr "有太多声称是域 %s 的快照" + +msgid "Total" +msgstr "总量" + +msgid "Total:\n" +msgstr "总计:\n" + +msgid "Trailing backslash" +msgstr "结尾的反斜杠" + +msgid "Transition started" +msgstr "传输开始" + +#, c-format +msgid "" +"Transport '%s' in URI scheme is not supported, try again without the " +"transport part" +msgstr "不支持 URI 方案中的传输 '%s',请去掉传输部分,然后再试一次。" + +#, c-format +msgid "Transport error during %s: %s (%d)" +msgstr "%s 过程中的传输错误:%s(%d)" + +msgid "Tried to write socket in error state" +msgstr "尝试使用 error 状态写入插槽" + +msgid "Trying to free MultiCURL object that is still in use" +msgstr "尝试释放仍在使用的多个 CRUL 对象" + +msgid "Trying to free SharedCURL object that is still in use" +msgstr "尝试释放仍在使用的共享 CURL 对象" + +#, c-format +msgid "Trying to lock unknown SharedCURL lock %d" +msgstr "尝试锁定未知共享的 CURL 锁 %d" + +#, c-format +msgid "Trying to remove mismatching close callback for domain %s" +msgstr "尝试为域 %s 删除不匹配的 close 回叫" + +#, c-format +msgid "Trying to unlock unknown SharedCURL lock %d" +msgstr "尝试解锁未知共享的 CURL 锁 %d" + +msgid "Tunnelled migration requested but invalid RPC method called" +msgstr "请求管道迁移但调用无效 RPC 方法" + +msgid "Tunnelling sockets not supported on this platform" +msgstr "这个平台不支持管道插槽" + +msgid "Type" +msgstr "类型" + +#, c-format +msgid "Type %s too big for destination" +msgstr "对于目的地来说类型 %s 太大" + +msgid "Type:" +msgstr "类型:" + +msgid "" +"Type: 'help' for help with commands\n" +" 'quit' to quit\n" +"\n" +msgstr "" +"输入:'help' 来获得命令的帮助信息\n" +" 'quit' 退出\n" +"\n" + +#, c-format +msgid "Type='%s' unsupported for " +msgstr " 不支持 Type='%s'" + +msgid "UNIX domain sockets are not supported on this platform" +msgstr "这个平台不支持 UNIX 域插槽" + +msgid "UNIX sockets are not supported on this platform" +msgstr "这个平台不支持 UNIX 插槽" + +msgid "URI is missing the server part" +msgstr "URI 中缺少服务器部分" + +#, c-format +msgid "USB device %s is already in use" +msgstr "USB 设备 %s 正在使用中" + +msgid "USB host device is missing bus/device information" +msgstr "USB 主机失败缺少 bus/device 信息" + +msgid "USB redirection booting is not supported by this version of QEMU" +msgstr "QEMU 的这个版本不支持 USB 重新定向引导" + +msgid "USB redirection filter is not supported by this version of QEMU" +msgstr "QEMU 的这个版本不支持 USB 重新定向过滤器" + +msgid "USB redirection is not supported by this version of QEMU" +msgstr "QEMU 的这个版本不支持 USB 重新定向" + +#, c-format +msgid "USB source %s was not a character device" +msgstr "USB 源 %s 不是字符设备" + +msgid "UUID" +msgstr "UUID" + +msgid "UUID in config file malformed" +msgstr "配置文件中的 UUID 很奇怪" + +msgid "UUID mismatch between and " +msgstr " 的 UUID 不匹配" + +msgid "UUID:" +msgstr "UUID:" + +msgid "Unable to accept client" +msgstr "无法接受客户端" + +#, c-format +msgid "Unable to access %s" +msgstr "无法访问 %s" + +#, c-format +msgid "Unable to access cache '%s' for '%s'" +msgstr "无法为 '%s' 访问 '%s' " + +#, c-format +msgid "Unable to access config file %s" +msgstr "无法访问配置文件 %s" + +#, c-format +msgid "Unable to access file descriptor %d" +msgstr "服务访问文件描述符 %d" + +#, c-format +msgid "Unable to access stream for '%s'" +msgstr "无法为 '%s' 访问流" + +#, c-format +msgid "Unable to acquire lock on '%s'" +msgstr "无法请求在 '%s' 中加锁" + +msgid "Unable to add LPAR to the table" +msgstr "无法在表格中添加 LPAR" + +#, c-format +msgid "Unable to add bridge %s port %s" +msgstr "无法添加桥接 %s 端口 %s" + +msgid "Unable to add epoll fd" +msgstr "无法添加 epoll fd" + +#, c-format +msgid "Unable to add handle %d to event loop" +msgstr "无法在事件循环中添加句柄 %d" + +#, c-format +msgid "Unable to add lockspace %s" +msgstr "无法软件锁空间 %s" + +#, c-format +msgid "Unable to add port %s to OVS bridge %s" +msgstr "无法在 OVS 桥接 %s 中添加端口 %s" + +msgid "Unable to allocate FD list" +msgstr "无法分配 FD 列表" + +#, c-format +msgid "Unable to allocate lease %s" +msgstr "无法分配租赁 %s" + +#, c-format +msgid "Unable to allocate lockspace %s" +msgstr "无法分配锁空间 %s" + +#, c-format +msgid "Unable to allocate x509 credentials: %s" +msgstr "无法分配 x509 凭据:%s" + +msgid "Unable to append command 'id' string" +msgstr "无法添加命令 ’id‘ 字符串" + +msgid "Unable to associate TAP device" +msgstr "无法关联 TAP 设备" + +#, c-format +msgid "Unable to associate device %s with blkid library" +msgstr "无法使用 blkid 库关联设备 %s" + +#, c-format +msgid "Unable to associate file %s with NBD device" +msgstr "无法使用 NBD 设备关联文件 %s" + +#, c-format +msgid "Unable to associate file %s with loop device" +msgstr "无法将文件 %s 与循环设备关联" + +#, c-format +msgid "Unable to attach %s to loop device" +msgstr "无法将 %s 附加到回路设备" + +msgid "Unable to attach network devices without vlan" +msgstr "没有 vlan 无法附加网络设备" + +msgid "Unable to become session leader" +msgstr "无法成为会话引导者" + +msgid "Unable to bind to port" +msgstr "无法捆绑到端口" + +msgid "Unable to change MaxMemorySize" +msgstr "不能改变最大内存大小" + +msgid "Unable to change balloon collection period." +msgstr "无法更改布尔集合期限。" + +msgid "Unable to change blkio parameters" +msgstr "无法更改 blkio 参数" + +msgid "Unable to change block I/O throttle" +msgstr "无法更改块 I/O 节流" + +msgid "" +"Unable to change memory of active domain without the balloon device and " +"guest OS balloon driver" +msgstr "无法在不更改布尔设备以及虚拟机 OS 布尔驱动程序的情况下更改活跃域的内存" + +msgid "Unable to change memory parameters" +msgstr "无法更改内存参数" + +msgid "Unable to change numa parameters" +msgstr "无法更改 numa 参数" + +msgid "Unable to change target guest XML during migration" +msgstr "无法在迁移过程中更改目标虚拟机 XML" + +#, c-format +msgid "Unable to change to %s" +msgstr "无法更改为 %s" + +msgid "Unable to change to root dir" +msgstr "不能更改 root 目录" + +#, c-format +msgid "Unable to check interface %s" +msgstr "无法检查接口 %s" + +msgid "Unable to check interface config on this platform" +msgstr "无法在这个平台中检查接口配置" + +#, c-format +msgid "Unable to check interface flags for %s" +msgstr "无法为 %s 检查接口标签" + +#, c-format +msgid "Unable to check status of pid file '%s'" +msgstr "无法坚持 pid 文件 '%s' 状态" + +msgid "Unable to check virtual function status on this platform" +msgstr "无法在这个平台中检查虚拟功能状态" + +msgid "Unable to clone to check reboot support" +msgstr "无法克隆以便检查重启支持" + +#, c-format +msgid "Unable to close %s" +msgstr "无法关闭 %s" + +msgid "Unable to configure libxl's memory management parameters" +msgstr "无法配置 libxl 的内存管理参数" + +#, c-format +msgid "Unable to convert lease expiry time to long long: %s" +msgstr "无法将租用过期时间转换为 long long:%s" + +msgid "Unable to copy socket file handle" +msgstr "无法复制插槽文件句柄" + +#, c-format +msgid "Unable to create %s" +msgstr "无法创建 %s" + +msgid "Unable to create JSON formatter" +msgstr "无法生成 JSON 格式化程序" + +msgid "Unable to create JSON parser" +msgstr "无法生成 JSON 解析程序" + +#, c-format +msgid "Unable to create LPAR. Reason: '%s'" +msgstr "无法生成 LPAR。原因:'%s'" + +#, c-format +msgid "Unable to create Storage Pool: %s" +msgstr "无法创建存储池:%s" + +msgid "Unable to create TAP devices on this platform" +msgstr "无法在这个平台中生成 TAP 设备" + +#, c-format +msgid "Unable to create Volume: %s" +msgstr "无法生成卷:%s" + +msgid "Unable to create blkid library handle" +msgstr "无法创建 blkid 库句柄" + +#, c-format +msgid "Unable to create bridge %s" +msgstr "无法生成桥接 %s" + +msgid "Unable to create bridge device" +msgstr "无法生成桥接设备" + +#, c-format +msgid "Unable to create device %s" +msgstr "无法生成设备 %s" + +#, c-format +msgid "Unable to create directory %s" +msgstr "无法生成目录 %s" + +#, c-format +msgid "Unable to create directory '%s'" +msgstr "无法生成目录 '%s'" + +msgid "Unable to create epoll fd" +msgstr "无法生成 epoll fd" + +msgid "Unable to create kqueue" +msgstr "无法创建 kqueue" + +#, c-format +msgid "Unable to create lockspace %s" +msgstr "无法生成锁空间 %s" + +#, c-format +msgid "" +"Unable to create lockspace %s: parent directory does not exist or is not a " +"directory" +msgstr "无法生成锁空间 %s:上级目录不存在或者不是一个目录" + +msgid "Unable to create migration thread" +msgstr "无法生成迁移线程" + +msgid "Unable to create new virtual adapter" +msgstr "无法生产新的虚拟适配器" + +msgid "Unable to create pipe" +msgstr "无法创建管道" + +msgid "Unable to create signal pipe" +msgstr "无法生成信号管道" + +msgid "Unable to create socket" +msgstr "无法生成插槽" + +msgid "Unable to create tap device" +msgstr "无法生成虚拟网卡设备" + +#, c-format +msgid "Unable to create tap device %s" +msgstr "无法生成 tap 设备 %s" + +msgid "Unable to create thread to process command's IO" +msgstr "无法生成处理任务 IO 的线程" + +msgid "Unable to decode header until len is received" +msgstr "收到 len 前无法解码标头" + +msgid "Unable to decode message header" +msgstr "无法解码信息标头" + +msgid "Unable to decode message length" +msgstr "无法解码信息长度" + +msgid "Unable to decode message payload" +msgstr "无法解码信息净负荷" + +msgid "Unable to decode number of FDs" +msgstr "无法将 FD 号解码" + +msgid "Unable to delete TAP devices on this platform" +msgstr "无法在这个平台中删除 TAP 设备" + +#, c-format +msgid "Unable to delete bridge %s" +msgstr "无法删除桥接 %s" + +#, c-format +msgid "Unable to delete lockspace resource %s" +msgstr "无法删除锁空间资源 %s" + +#, c-format +msgid "Unable to delete port %s from OVS" +msgstr "无法从 OVS 中删除端口 %s" + +#, c-format +msgid "Unable to destroy Storage Pool: %s" +msgstr "无法销毁存储池:%s" + +#, c-format +msgid "Unable to detect filesystem for %s" +msgstr "无法为 %s 探测文件系统" + +msgid "Unable to determine config directory" +msgstr "无法确定配置目录" + +msgid "Unable to determine domain's CPU." +msgstr "无法确定域的 CPU。" + +msgid "Unable to determine domain's max memory." +msgstr "无法确定域的最大内存。" + +msgid "Unable to determine domain's memory." +msgstr "无法确定域的内存。" + +msgid "Unable to determine domain's name." +msgstr "无法确定域的名称。" + +msgid "Unable to determine home directory" +msgstr "无法确定主目录" + +msgid "Unable to determine number of domains." +msgstr "无法确定域的数目。" + +msgid "Unable to determine storage pool's name." +msgstr "无法确定存储池的名称" + +msgid "Unable to determine storage pool's uuid." +msgstr "无法确定存储池的 uuid。" + +msgid "Unable to determine storage pools's size." +msgstr "无法确定存储池的大小。" + +msgid "Unable to determine storage pools's source adapter." +msgstr "无法确定存储池的源适配器。" + +msgid "Unable to determine storage sp's name." +msgstr "无法确定存储 sp 的名称。" + +msgid "Unable to determine storage sp's uuid." +msgstr "无法确定存储 sp 的 uuid。" + +msgid "Unable to determine storage sps's size." +msgstr "无法确定存储 sp 的大小。" + +msgid "Unable to determine storage sps's source adapter." +msgstr "无法确定存储 sp 的源适配器。" + +msgid "Unable to disable nagle algorithm" +msgstr "无法禁用 nagle 算法" + +msgid "Unable to dump link info on this platform" +msgstr "无法在这个平台中转储链接信息" + +#, c-format +msgid "Unable to duplicate FD %d" +msgstr "无法复制 FD %d" + +msgid "Unable to enable keepalives without async IO support" +msgstr "没有异步 IO 支持就无法启用 keepalives" + +msgid "Unable to enable non-blocking flag" +msgstr "无法启用 non-blocking 标签" + +msgid "Unable to encode message header" +msgstr "无法解码信息标头" + +msgid "Unable to encode message length" +msgstr "无法解码信息长度" + +msgid "Unable to encode message payload" +msgstr "无法编码信息净负荷" + +msgid "Unable to encode number of FDs" +msgstr "无法对 FD 号进行编码" + +#, c-format +msgid "Unable to extract disk path from %s" +msgstr "无法从 %s 中提取磁盘路径" + +msgid "Unable to find 'cpuacct' cgroups controller mount" +msgstr "无法找到 'cpuacct' cgroups 控制器挂载" + +msgid "Unable to find 'devices' cgroups controller mount" +msgstr "无法找到 'devices' cgroups 控制器挂载" + +msgid "Unable to find 'memory' cgroups controller mount" +msgstr "无法找到 'memory' cgroups 控制器挂载" + +msgid "Unable to find 'qemu-nbd' binary in $PATH" +msgstr "无法在 $PATH 自己找到 'qemu-nbd' 二进制" + +msgid "Unable to find a free loop device in /dev" +msgstr "无法在 /dev 中找到可用回路设备" + +#, c-format +msgid "Unable to find correct value in 'bonding/arp_validate' for '%s'" +msgstr "无法在 'bonding/arp_validate' 找到 '%s' 的正确数值" + +#, c-format +msgid "Unable to find correct value in 'bonding/mode' for '%s'" +msgstr "无法在 'bonding/mode' 找到 '%s' 的正确数值" + +#, c-format +msgid "Unable to find filesystem type for %s" +msgstr "无法为 %s 找到文件系统类型" + +msgid "Unable to force bind to IPv6 only" +msgstr "无法强制只捆绑到 IPv6" + +msgid "Unable to format SELinux context" +msgstr "无法格式化 SELinux 上下文" + +msgid "Unable to format guestfwd port" +msgstr "无法格式化 guestfwd 端口" + +msgid "Unable to format time" +msgstr "无法格式化时间" + +#, c-format +msgid "Unable to generate diffie-hellman parameters: %s" +msgstr "无法生成 diffie-hellman 参数:%s" + +msgid "Unable to generate random uuid." +msgstr "无法生成随机 uuid。" + +msgid "Unable to get Capabilities" +msgstr "无法获取 Capabilities 信息" + +#, c-format +msgid "Unable to get DBus session bus connection: %s" +msgstr "无法获取 DBus 会话总线连接:%s" + +#, c-format +msgid "Unable to get DBus system bus connection: %s" +msgstr "无法获取 DBus 系统总线连接:%s" + +msgid "Unable to get Host CPU set" +msgstr "无法获取主机 CPU 设置" + +#, c-format +msgid "Unable to get LVM key for %s" +msgstr "无法为 %s 获取 LVM 密钥" + +#, c-format +msgid "Unable to get SCSI key for %s" +msgstr "无法为 %s 获得 SCSI 密钥" + +#, c-format +msgid "Unable to get STP delay on %s on this platform" +msgstr "无法在这个平台中为 %s 获取 STP 延迟" + +#, c-format +msgid "Unable to get STP on %s on this platform" +msgstr "无法在这个平台中为 %s 获取 STP" + +msgid "Unable to get VIOS name" +msgstr "无法获得 VIOS 名称" + +msgid "Unable to get VIOS profile name." +msgstr "无法获得 VIOS 配置文件名称。" + +#, c-format +msgid "Unable to get VLAN for interface %s" +msgstr "无法为接口 %s 获取 VLAN" + +msgid "Unable to get VLAN on this platform" +msgstr "无法在这个平台中获取 VLAN" + +msgid "Unable to get blkio parameters" +msgstr "无法获取 blkio 参数" + +msgid "Unable to get block I/O throttle parameters" +msgstr "无法获取块 I/O 节流参数" + +#, c-format +msgid "Unable to get bridge %s %s" +msgstr "无法获取桥接 %s %s" + +msgid "Unable to get cpu map" +msgstr "无法获取 cpu 映射" + +msgid "Unable to get current process SELinux context" +msgstr "无法获得当前进程上下文" + +msgid "Unable to get current time" +msgstr "无法获取当期时间" + +#, c-format +msgid "Unable to get device ID '%s'" +msgstr "无法获取设备 ID '%s'" + +msgid "Unable to get domain status" +msgstr "无法获取域状态" + +msgid "Unable to get free slot number" +msgstr "无法获得剩余插槽数" + +msgid "Unable to get host metric Information" +msgstr "无法获取主机度量信息" + +#, c-format +msgid "Unable to get index for interface %s" +msgstr "无法为接口 %s 获取索引" + +#, c-format +msgid "Unable to get interface index for %s" +msgstr "无法为 %s 获取接口索引" + +msgid "Unable to get interface index on this platform" +msgstr "无法在这个平台中获取接口索引" + +msgid "Unable to get interface parameters" +msgstr "无法获取接口参数" + +#, c-format +msgid "Unable to get kvm descriptor: %s" +msgstr "无法获取 kvm 描述符:%s" + +msgid "Unable to get local socket name" +msgstr "无法获取本地插槽名" + +#, c-format +msgid "Unable to get loop status on %s" +msgstr "无法获取 %s 中的回路状态" + +msgid "Unable to get memory parameters" +msgstr "无法获取内存参数" + +msgid "Unable to get memory stats" +msgstr "无法获取内存统计数据" + +#, c-format +msgid "Unable to get minor number of device '%s'" +msgstr "无法获得设备 '%s' 的次编号" + +msgid "Unable to get node cpu stats" +msgstr "无法获取节点 cpu 统计数据" + +msgid "Unable to get numa parameters" +msgstr "无法获取 numa 参数" + +msgid "Unable to get number of blkio parameters" +msgstr "无法获取 blkio 参数数值" + +msgid "Unable to get number of block I/O throttle parameters" +msgstr "无法获取块 I/O 节流参数数量" + +msgid "Unable to get number of cpu stats" +msgstr "无法获取 cpu 统计数据值" + +msgid "Unable to get number of interface parameters" +msgstr "无法获取接口参数值" + +msgid "Unable to get number of memory parameters" +msgstr "无法获取内存参数值" + +msgid "Unable to get number of memory stats" +msgstr "无法获取内存统计数据值" + +msgid "Unable to get peer socket name" +msgstr "无法获取同级插槽名" + +msgid "Unable to get physical function status on this platform" +msgstr "无法在这个平台中检查物理功能状态" + +msgid "Unable to get remote socket name" +msgstr "无法获取远程插槽名" + +msgid "Unable to get virtual function index on this platform" +msgstr "无法在这个平台中获取虚拟功能索引" + +msgid "Unable to get virtual function info on this platform" +msgstr "无法在这个平台中获取虚拟功能" + +msgid "Unable to get virtual functions on this platform" +msgstr "无法在这个平台中获取虚拟功能" + +#, c-format +msgid "Unable to import client certificate %s" +msgstr "无法导入客户端证书 %s" + +#, c-format +msgid "Unable to import server certificate %s" +msgstr "无法导入服务器证书 %s" + +msgid "Unable to init device stream mutex" +msgstr "无法初始化设备流互斥" + +msgid "Unable to init qemu driver mutexes" +msgstr "无法初始化 qemu 驱动程序互斥器" + +msgid "Unable to initialize audit layer" +msgstr "无法启动审核层" + +msgid "Unable to initialize certificate" +msgstr "无法初始化证书" + +#, c-format +msgid "Unable to initialize diffie-hellman parameters: %s" +msgstr "无法初始化 diffie-hellman 参数:%s" + +#, c-format +msgid "Unable to initialize lease %s" +msgstr "无法初始化租赁 %s" + +#, c-format +msgid "Unable to initialize lockspace %s" +msgstr "无法初始化锁空间 %s" + +msgid "Unable to initialize lockspace mutex" +msgstr "无法初始化锁空间互斥" + +msgid "Unable to initialize mutex" +msgstr "无法初始化互斥" + +msgid "Unable to invoke fstrim" +msgstr "无法调用 fstrim" + +#, c-format +msgid "Unable to issue hypervisor ioctl %d" +msgstr "无法发出 hypervisor ioctl %d" + +#, c-format +msgid "Unable to issue hypervisor ioctl %lu" +msgstr "无法发出 hypervisor ioctl %lu" + +msgid "Unable to join domain namespace" +msgstr "无法加入域名称空间" + +msgid "Unable to kill all processes" +msgstr "无法杀死所有进程" + +msgid "Unable to listen on socket" +msgstr "无法在插槽中侦听" + +msgid "Unable to load certificate" +msgstr "无法载入证书" + +#, c-format +msgid "Unable to lock %zu bytes of memory" +msgstr "无法锁定内存的 %zu 字节" + +msgid "Unable to lookup SELinux process context" +msgstr "无法查询 SELinux 进程上下文" + +msgid "Unable to make TAP device non-persistent" +msgstr "无法让 TAP 设备设定为不持久" + +msgid "Unable to make pipe" +msgstr "无法生成管道" + +msgid "Unable to mark loop device as autoclear" +msgstr "无法将回路设备标记为 autoclear" + +#, c-format +msgid "Unable to migrate %s to %s" +msgstr "无法将 %s 迁移到 %s" + +msgid "Unable to modify live devices" +msgstr "无法修改 live 设备" + +msgid "Unable to notify child process" +msgstr "无法通知子进程" + +msgid "Unable to notify parent process" +msgstr "无法通知上级进程" + +msgid "Unable to obtain host UUID" +msgstr "无法获取主机 UUID" + +msgid "Unable to obtain hostInternetScsiHba" +msgstr "无法获取 hostInternetScsiHba" + +msgid "Unable to obtain iSCSI adapter" +msgstr "无法获取 iSCSI 适配器" + +#, c-format +msgid "Unable to obtain information about pid: %d" +msgstr "无法获取 pid %d 信息" + +#, c-format +msgid "Unable to open %s" +msgstr "无法打开 tty %s" + +#, c-format +msgid "Unable to open %s (%d)" +msgstr "无法打开 %s (%d)" + +#, c-format +msgid "Unable to open '%s'" +msgstr "无法打开 '%s' " + +msgid "Unable to open UNIX socket" +msgstr "无法打开 UNIX 插槽" + +msgid "Unable to open control socket" +msgstr "无法打开控制插槽" + +#, c-format +msgid "Unable to open filesystem %s" +msgstr "无法打开文件系统 %s" + +#, c-format +msgid "Unable to open log file %s" +msgstr "无法打开日志文件:%s" + +#, c-format +msgid "Unable to open monitor path %s" +msgstr "无法打开监控器路径 %s" + +#, c-format +msgid "Unable to open resource %s" +msgstr "无法打开资源 %s" + +#, c-format +msgid "Unable to open stream for '%s'" +msgstr "无法为 '%s' 打开流" + +msgid "Unable to open test socket" +msgstr "无法打开测试插槽" + +#, c-format +msgid "Unable to open/create resource %s" +msgstr "无法打开/生成源 %s" + +msgid "Unable to override peer2peer migration URI" +msgstr "无法覆盖点对点迁移 URI" + +#, c-format +msgid "Unable to parse '%s' as an integer" +msgstr "无法将 '%s' 解析为整数" + +#, c-format +msgid "Unable to parse FD number '%s'" +msgstr "无法解析 FD 数 '%s'" + +#, c-format +msgid "Unable to parse URI %s" +msgstr "无法解析 URI %s" + +#, c-format +msgid "Unable to parse base SELinux context '%s'" +msgstr "无法解析基础 SELinux 上下文 '%s'" + +#, c-format +msgid "Unable to parse class id '%s'" +msgstr "无法解析等级 id '%s'" + +#, c-format +msgid "Unable to parse current SELinux context '%s'" +msgstr "无法解析当前进程上下文 '%s'" + +#, c-format +msgid "Unable to parse devaddr parameter '%s'" +msgstr "无法解析设备地址参数 '%s'" + +msgid "Unable to parse given mac address" +msgstr "无法解析给定的 mac 地址" + +msgid "Unable to parse integer parameter" +msgstr "无法解析整数参数" + +#, c-format +msgid "Unable to parse link speed: %s" +msgstr "无法解析链接速度:%s" + +#, c-format +msgid "Unable to parse lock state %s" +msgstr "无法解析锁状态 %s" + +msgid "Unable to parse quota" +msgstr "无法解析配额" + +msgid "Unable to parse string parameter" +msgstr "无法解析字符串参数" + +msgid "Unable to poll on file handles" +msgstr "无法提取文件句柄" + +#, c-format +msgid "Unable to pre-create chardev file '%s'" +msgstr "无法预先生成 chardev 文件 '%s' " + +#, c-format +msgid "Unable to process file with flags %d" +msgstr "无法使用标签 %d 处理文件" + +msgid "Unable to put monitor into non-blocking mode" +msgstr "无法将监视器置于无阻塞模式" + +#, c-format +msgid "Unable to query certificate %s basic constraints %s" +msgstr "无法查询证书 %s 的基本约束 %s" + +#, c-format +msgid "Unable to query certificate %s key purpose %s" +msgstr "无法查询证书 %s 秒目的 %s" + +#, c-format +msgid "Unable to query certificate %s key usage %s" +msgstr "无法查询证书 %s 的主要用法 %s" + +msgid "Unable to query kqueue" +msgstr "无法查询 kqueue" + +msgid "Unable to query peer security context" +msgstr "无法查询同级安全上下文" + +msgid "Unable to query process ID start time" +msgstr "无法查询进程 ID 启示时间" + +#, c-format +msgid "Unable to query sector size %s" +msgstr "无法查询扇区大小 %s" + +msgid "Unable to query tap interface name" +msgstr "无法查询 tap 接口名称" + +msgid "Unable to re-encode message length" +msgstr "无法重新编码信息长度" + +#, c-format +msgid "Unable to read %s" +msgstr "无法读取 %s" + +msgid "Unable to read TLS confirmation" +msgstr "无法读取 TLS 确认信息。" + +msgid "Unable to read container pty" +msgstr "无法读取容器 pty" + +#, c-format +msgid "Unable to read from '%s'" +msgstr "无法从 '%s' 中读取" + +msgid "Unable to read from monitor" +msgstr "无法从监控程序中读取" + +msgid "Unable to register async IO callback" +msgstr "无法注册异步 IO 回叫" + +msgid "Unable to register disconnect callback" +msgstr "无法注册断开回叫" + +msgid "Unable to register process kevent" +msgstr "无法注册进程 kevent" + +#, c-format +msgid "Unable to remove %s (%d)" +msgstr "无法删除 %s (%d)" + +#, c-format +msgid "Unable to remove bridge %s" +msgstr "无法删除桥接设备 %s" + +#, c-format +msgid "Unable to remove bridge %s port %s" +msgstr "无法删除桥接 %s 端口 %s" + +#, c-format +msgid "Unable to remove device %s" +msgstr "无法删除设备 %s" + +msgid "Unable to remove epoll fd" +msgstr "无法删除 epoll fd" + +#, c-format +msgid "Unable to remove metadata of %d snapshots" +msgstr "无法删除 %d 快照的元数据" + +#, c-format +msgid "Unable to remove tap device %s" +msgstr "无法删除虚拟网卡设备 %s" + +#, c-format +msgid "Unable to rename '%s' to '%s'" +msgstr "无法将 '%s' 重命名为 '%s'" + +#, c-format +msgid "Unable to request personality for %s on %s" +msgstr "无法在 %s 中查看 %s 的特性" + +#, c-format +msgid "Unable to reset PCI device %s: %s" +msgstr "无法重置 PCI 设备 %s: %s" + +#, c-format +msgid "Unable to resolve %s for pid %u" +msgstr "无法为 pid %s 解析 %u" + +#, c-format +msgid "Unable to resolve address '%s' service '%s': %s" +msgstr "无法解析地址 '%s' 服务 '%s': %s" + +#, c-format +msgid "Unable to resolve device %s driver symlink %s" +msgstr "无法解析设备 %s 驱动程序符号链接 %s" + +#, c-format +msgid "Unable to resolve device %s iommu_group symlink %s" +msgstr "无法解析设备 %s iommu_group 符号链接 %s" + +msgid "Unable to restart self" +msgstr "无法自我重启" + +#, c-format +msgid "Unable to run command to get OVS port data for interface %s" +msgstr "无法运行命令为接口 %s 获取 OVS 端口数据" + +#, c-format +msgid "Unable to run command to set OVS port data for interface %s" +msgstr "无法运行命令为接口 %s 设定 OVS 端口数据" + +msgid "Unable to run one time DBus initializer" +msgstr "无法运行一次性 DBus 初始化程序" + +#, c-format +msgid "Unable to save '%s'" +msgstr "无法保存 '%s'" + +#, c-format +msgid "Unable to save lease %s" +msgstr "无法解析租赁 %s" + +#, c-format +msgid "Unable to save lockspace %s" +msgstr "无法保存锁空间 %s" + +msgid "Unable to save socket state when SASL session is active" +msgstr "SASL 会话活跃时无法保存插槽状态" + +msgid "Unable to save socket state when TLS session is active" +msgstr "TLS 会话活跃时无法保存插槽状态" + +#, c-format +msgid "Unable to save state file %s" +msgstr "无法保存状态文件 %s" + +#, c-format +msgid "Unable to seek %s to %llu" +msgstr "无法寻求 %s 到 %llu" + +#, c-format +msgid "Unable to seek log file %s to %llu" +msgstr "无法搜索日志 %s 到 %llu" + +#, c-format +msgid "Unable to send %d signal to process %d" +msgstr "无法向进程 %d 发送 %d 信号" + +#, c-format +msgid "Unable to send SIGTERM to init pid %llu" +msgstr "无法向 init pid %llu 发送 SIGTERM" + +msgid "Unable to send container continue message" +msgstr "无法发送容器继续信息" + +#, c-format +msgid "Unable to set FD %d blocking" +msgstr "无法设置 FD %d 阻断" + +#, c-format +msgid "Unable to set SELinux context MCS '%s'" +msgstr "无法设定 SELinux 上下文 MCS '%s'" + +#, c-format +msgid "Unable to set SELinux context role '%s'" +msgstr "无法设定 SELinux 上下文角色 '%s'" + +#, c-format +msgid "Unable to set SELinux context user '%s'" +msgstr "无法设定 SELinux 上下文用户 '%s'" + +#, c-format +msgid "Unable to set STP delay on %s" +msgstr "无法在 %s 中设定 STP 延迟" + +#, c-format +msgid "Unable to set STP delay on %s on this platform" +msgstr "无法在这个平台中为 %s 设定 STP 延迟" + +#, c-format +msgid "Unable to set STP on %s on this platform" +msgstr "无法在这个平台中为 %s 设定 STP" + +msgid "Unable to set VM logfile close-on-exec flag" +msgstr "无法为 VM 日志文件设定 close-on-exec 标签" + +#, c-format +msgid "Unable to set bridge %s %s" +msgstr "无法获取桥接 %s %s" + +msgid "Unable to set cloexec flag" +msgstr "无法设定 cloexec 标签" + +msgid "Unable to set close-on-exec flag" +msgstr "无法设定 close-on-exec 标签" + +msgid "Unable to set console file descriptor non-blocking" +msgstr "无法控制台文件描述符设定为 non-blocking" + +msgid "Unable to set interface parameters" +msgstr "无法设定接口参数" + +msgid "Unable to set monitor close-on-exec flag" +msgstr "无法为监视器设定 close-on-exec 标签" + +msgid "Unable to set network bandwidth on direct interfaces" +msgstr "无法在直接接口中设定网络带宽" + +msgid "Unable to set non-blocking mode" +msgstr "无法设置无阻塞模式" + +msgid "Unable to set port profile on direct interfaces" +msgstr "无法在直接接口中设定端口侧写" + +msgid "Unable to set socket reuse addr flag" +msgstr "无法设定插槽重复使用 addr 标签" + +#, c-format +msgid "Unable to set tap device %s to persistent" +msgstr "无法将 tap 设备 %s 设定为永久" + +msgid "Unable to set thread local identity" +msgstr "无法设定线程本地身份" + +#, c-format +msgid "Unable to set x509 CA certificate: %s: %s" +msgstr "无法设定 x509 CA 证书:%s:%s" + +#, c-format +msgid "Unable to set x509 certificate revocation list: %s: %s" +msgstr "无法设定 x509 证书取消列表:%s:%s" + +#, c-format +msgid "Unable to set x509 key and certificate: %s, %s: %s" +msgstr "无法设定 x509 密钥和证书:%s,%s: %s" + +msgid "Unable to setup wakeup pipe" +msgstr "无法设定唤醒管道" + +#, c-format +msgid "Unable to split FD list '%s'" +msgstr "无法分割 FD 列表 '%s'" + +#, c-format +msgid "Unable to stat %s" +msgstr "无法统计 %s" + +#, c-format +msgid "Unable to stat bind source %s" +msgstr "无法统计源目标 %s" + +#, c-format +msgid "Unable to stat bind target %s" +msgstr "无法统计捆绑目标 %s" + +msgid "Unable to suspend domain due to missing system_wakeup monitor command" +msgstr "由于缺少 system_wakeup 监控程序命令无法挂起域" + +#, c-format +msgid "Unable to symlink directory %s to %s" +msgstr "无法将目录 %s 符号链接到 %s" + +msgid "Unable to thaw all processes" +msgstr "无法解冻所有进程" + +#, c-format +msgid "Unable to truncate %s" +msgstr "无法截取 %s" + +msgid "Unable to unescape command" +msgstr "无法取消退出命令" + +#, c-format +msgid "Unable to unlock %zu bytes of memory" +msgstr "无法解锁内存的 %zu 字节" + +#, c-format +msgid "Unable to use MAC address starting with reserved value 0xFE - '%s' - " +msgstr "无法使用以保留值 0xFE 开始的 MAC 地址 - '%s' - " + +#, c-format +msgid "Unable to verify TLS peer: %s" +msgstr "无法验证 TLS 对等:%s" + +#, c-format +msgid "Unable to verify client certificate %s against CA certificate %s" +msgstr "无法根据 CA 证书 %s 确认证书 %s" + +#, c-format +msgid "Unable to verify server certificate %s against CA certificate %s" +msgstr "无法根据 CA 证书 %s 确认证书 %s" + +msgid "Unable to wait for child process" +msgstr "无法等待子进程" + +msgid "Unable to wait on agent monitor condition" +msgstr "无法在代理监控程序环境中等待" + +msgid "Unable to wait on epoll" +msgstr "无法等待 epoll fd" + +msgid "Unable to wait on monitor condition" +msgstr "无法在监控程序环境中等待" + +msgid "Unable to wait on parent process" +msgstr "无法在上级进程中等待" + +msgid "Unable to wake up domain due to missing system_wakeup monitor command" +msgstr "由于缺少 system_wakeup 监控程序命令无法唤醒域" + +msgid "Unable to watch epoll FD" +msgstr "无法观察 epoll fd" + +msgid "Unable to watch host console PTY" +msgstr "无法观察主机控制器 PTY" + +#, c-format +msgid "Unable to write %s" +msgstr "无法写入 %s" + +msgid "Unable to write information to local file." +msgstr "无法向本地文件中写入信息" + +#, c-format +msgid "Unable to write pid file '%s/%s.pid'" +msgstr "无法写入 pid 文件 '%s/%s.pid'" + +#, c-format +msgid "Unable to write to '%s'" +msgstr "无法写入 '%s'" + +msgid "Unable to write to container pty" +msgstr "无法写入容器 pty" + +msgid "Unable to write to monitor" +msgstr "无法写入监控程序" + +msgid "Unbounded" +msgstr "未捆绑" + +msgid "Unconfined guests are not allowed on this host" +msgstr "不允许在这台主机中使用未限制的主机" + +msgid "Undefine a given network filter." +msgstr "取消定义给定网络过滤器。" + +msgid "Undefine a secret." +msgstr "取消定义 secret。" + +msgid "Undefine an inactive domain, or convert persistent to transient." +msgstr "取消定义一个域或者将持久转换为临时。" + +msgid "Undefine the configuration for an inactive pool." +msgstr "取消定义一个不活跃池的配置。" + +#, c-format +msgid "Unexpected CPU fallback value: %d" +msgstr "意外的 CPU 返回值:%d" + +#, c-format +msgid "Unexpected CPU feature policy %d" +msgstr "意外 CPU 特性策略 %d" + +#, c-format +msgid "Unexpected CPU match policy %d" +msgstr "意外 CPU match 策略 %d" + +#, c-format +msgid "Unexpected CPU mode %d" +msgstr "意外的 CPU 模式 %d" + +#, c-format +msgid "Unexpected HTTP error code %d" +msgstr "意外 HTTP 错误代码 %d" + +#, c-format +msgid "Unexpected HTTP response code %lu" +msgstr "意外的 HTTP 响应代码 %lu" + +#, c-format +msgid "Unexpected HTTP response during %s: %d" +msgstr "%s 过程中的以外 HTTP 响应:%d" + +#, c-format +msgid "Unexpected JSON reply '%s'" +msgstr "意外的 JSON 回复 '%s'" + +#, c-format +msgid "Unexpected LXC URI path '%s', try lxc:///" +msgstr "意外 LXC URI 路径 '%s',尝试 lxc:///" + +msgid "Unexpected QEMU agent still active during domain deletion" +msgstr "删除域的过程中意外 QEMU 代理仍活跃" + +msgid "Unexpected QEMU monitor still active during domain deletion" +msgstr "删除域的过程中 QEMU 监控器仍活跃" + +#, c-format +msgid "Unexpected bhyve URI path '%s', try bhyve:///system" +msgstr "意外的 bhyve URI 路径 '%s',请尝试使用 bhyve:///system" + +#, c-format +msgid "Unexpected confirm code '%c' from parent" +msgstr "上级的意外确认代码 '%c'" + +msgid "Unexpected dconnuri parameter with non-peer2peer migration" +msgstr "P2P 迁移中的意外 dconnuri 参数" + +#, c-format +msgid "Unexpected device type %d" +msgstr "意外的设备类型 %d" + +#, c-format +msgid "Unexpected disk sgio mode '%d'" +msgstr "意外磁盘 sgio 模式 '%d'" + +msgid "Unexpected error" +msgstr "意外错误" + +#, c-format +msgid "Unexpected filesystem type %s" +msgstr "意外的文件系统类型 %s" + +#, c-format +msgid "Unexpected hostdev mode %d" +msgstr "意外的 hostdev 模式 %d" + +#, c-format +msgid "Unexpected line > %d characters when parsing output of '%s'" +msgstr "解析 '%d' 的输出时行超过 %s 字符" + +msgid "Unexpected lock parameters for disk resource" +msgstr "无法为磁盘资源锁定参数" + +#, c-format +msgid "Unexpected message proc %d != %d" +msgstr "意外信息 proc %d != %d" + +#, c-format +msgid "Unexpected message serial %d != %d" +msgstr "意外信息序列 %d != %d" + +#, c-format +msgid "Unexpected message status %d" +msgstr "意外信息状态 %d" + +#, c-format +msgid "Unexpected message status %u" +msgstr "意外信息状态 %u" + +#, c-format +msgid "Unexpected message type %d" +msgstr "意外信息类型 %d" + +#, c-format +msgid "Unexpected message type %u" +msgstr "意外的信息类型 %u" + +#, c-format +msgid "Unexpected parameter %s for lease resource" +msgstr "租赁资源的意外参数 %s" + +#, c-format +msgid "Unexpected parameter %s for object" +msgstr "对象的意外参数 %s" + +msgid "Unexpected parameters for disk resource" +msgstr "磁盘资源的意外参数" + +msgid "Unexpected product line" +msgstr "意外的产品线" + +#, c-format +msgid "Unexpected protocol %d" +msgstr "意外协议 %d" + +msgid "Unexpected root filesystem without loop device" +msgstr "意外的没有循环设备的 root 文件系统" + +#, c-format +msgid "Unexpected rule protocol %d" +msgstr "意外规则协议 %d" + +#, c-format +msgid "Unexpected signal received: %d" +msgstr "收到意外的信号:%d" + +#, c-format +msgid "Unexpected signature '%s'" +msgstr "意外签名 '%s'" + +#, c-format +msgid "Unexpected state of feature '%s'" +msgstr "意外的功能状态 '%s'" + +#, c-format +msgid "Unexpected volume path format: %s" +msgstr "意外卷路径格式:%s" + +#, c-format +msgid "Unhandled event %d for monitor fd %d" +msgstr "监控程序 fd %d 的未处理事件 %d" + +#, c-format +msgid "Unix path %s too long for destination" +msgstr "对于目的地来说 Unix 路径 %s 太长" + +msgid "Unknown" +msgstr "未知" + +#, c-format +msgid "Unknown CPU feature %s" +msgstr "未知 CPU 特性 %s" + +#, c-format +msgid "Unknown CPU mode: %X" +msgstr "未知 CPU 型号:%X" + +#, c-format +msgid "Unknown CPU model %s" +msgstr "未知 CPU 型号 %s" + +#, c-format +msgid "Unknown CPU vendor %s" +msgstr "未知 CPU 供应商 %s" + +#, c-format +msgid "Unknown JSON reply '%s'" +msgstr "未知 JSON 回复 '%s'" + +#, c-format +msgid "Unknown PCI device has been specified" +msgstr "已指定未知 PCI 设备 " + +#, c-format +msgid "Unknown QEMU arch %s" +msgstr "未知 QEMU arch %s" + +#, c-format +msgid "Unknown SCSI subsystem protocol '%s'" +msgstr "未知 SCSI 子系统协议 '%s'" + +#, c-format +msgid "Unknown TPM backend type '%s'" +msgstr "未知 TPM 后端类型 '%s'" + +#, c-format +msgid "Unknown TPM frontend model '%s'" +msgstr "未知 TPM 前台型号 '%s'" + +#, c-format +msgid "Unknown architecture %s" +msgstr "未知架构 %s" + +#, c-format +msgid "Unknown async job type %s" +msgstr "未知 async 任务类型 %s" + +#, c-format +msgid "Unknown autostart mode: %X" +msgstr "未知 autostart 模式:%X" + +#, c-format +msgid "Unknown blkio parameter %s" +msgstr "未知 blkio 参数 %s" + +#, c-format +msgid "Unknown cgroup controller '%s'" +msgstr "未知 cgroup 控制器 '%s'" + +#, c-format +msgid "Unknown controller type '%s'" +msgstr "未知控制器类型 '%s'" + +#, c-format +msgid "Unknown disk bus: %X" +msgstr "未知磁盘总线:%X" + +#, c-format +msgid "Unknown disk name '%s' and no address specified" +msgstr "未知磁盘名称 '%s' 且未指定地址" + +#, c-format +msgid "Unknown domain type: %X" +msgstr "未知域类型:%X" + +#, c-format +msgid "Unknown driver name '%s'" +msgstr "未知驱动器名称 '%s'" + +#, c-format +msgid "Unknown driver type %s" +msgstr "未知驱动程序类型 %s" + +msgid "Unknown error" +msgstr "未知错误" + +msgid "Unknown error value" +msgstr "未知错误值" + +#, c-format +msgid "Unknown forward in network %s" +msgstr "网络 %s 中的未知转发 " + +#, c-format +msgid "Unknown forward type %d in network '%s'" +msgstr "未知转发类型 %d 在网络 '%s' 中" + +#, c-format +msgid "Unknown forwardPlainNames type %d in network" +msgstr "网络中的未知 forwardPlainNames 类型 %d" + +#, c-format +msgid "Unknown interface has been specified" +msgstr "已指定未知接口 " + +#, c-format +msgid "Unknown interface has been specified" +msgstr "已指定未知接口 " + +msgid "Unknown job" +msgstr "未知任务" + +#, c-format +msgid "Unknown job phase %s" +msgstr "未知任务阶段 %s" + +#, c-format +msgid "Unknown job type %s" +msgstr "未知任务类型 %s" + +#, c-format +msgid "Unknown localOnly type %d in network" +msgstr "网络中的未知 localOnly 类型 %d" + +#, c-format +msgid "Unknown lock manager object type %d" +msgstr "未知锁管理程序类型 %d" + +#, c-format +msgid "Unknown migration cookie feature %s" +msgstr "未知迁移 cookie 功能 %s" + +#, c-format +msgid "Unknown mode '%s' in interface element" +msgstr "接口 元素中的未知模式 '%s'" + +msgid "Unknown mode has been specified" +msgstr "指定了未知模式" + +#, c-format +msgid "Unknown model type '%s'" +msgstr "位置型号类型 '%s'" + +#, c-format +msgid "Unknown parameter %s" +msgstr "未知参数 %s" + +msgid "Unknown poll response." +msgstr "未知 poll 响应。" + +#, c-format +msgid "Unknown pool adapter type '%s'" +msgstr "未知池适配器类型 '%s'" + +#, c-format +msgid "Unknown protocol '%s'" +msgstr "未知的协议 '%s'" + +#, c-format +msgid "Unknown qemu capabilities flag %s" +msgstr "未知 qemu 功能标签 %s" + +#, c-format +msgid "Unknown release: %s" +msgstr "未知发布:%s" + +msgid "Unknown return code" +msgstr "未知的返回代码" + +msgid "Unknown scheduler" +msgstr "未知调度程序" + +#, c-format +msgid "Unknown scheduler %d" +msgstr "未知调度程序 %d" + +#, c-format +msgid "Unknown serial type: %X" +msgstr "未知串口类型:%X" + +#, c-format +msgid "Unknown source mode '%s'" +msgstr "未知的来源模式类型 '%s'" + +#, c-format +msgid "Unknown source type: '%s'" +msgstr "未知源类型:'%s'" + +#, c-format +msgid "Unknown startup policy '%s'" +msgstr "位置启动策略 '%s'" + +#, c-format +msgid "Unknown suspend target: %u" +msgstr "未知挂起目标:%u" + +#, c-format +msgid "Unknown taint flag %s" +msgstr "未知 taint 标签 %s" + +#, c-format +msgid "Unknown value '%s' for %s" +msgstr "%s 的未知值 '%s'" + +#, c-format +msgid "Unknown value '%s' for %s 'type' property" +msgstr "%s 'type' 属性的未知值 '%s'" + +#, c-format +msgid "Unknown value '%s' for
'multifunction' attribute" +msgstr "
'multifunction' 属性的未知值 '%s'" + +#, c-format +msgid "Unknown value '%s' for AnyType 'type' property" +msgstr "AnyType 'type' 属性的未知值 '%s'" + +#, c-format +msgid "Unknown value '%s' for xsd:boolean" +msgstr "xsd:boolean 的未知值 '%s'" + +#, c-format +msgid "Unknown vendor %s referenced by CPU model %s" +msgstr "CPU 型号 %s 参考的供应商 %s 是未知的" + +msgid "Unmatched ( or \\(" +msgstr "( 或者 \\( 不匹配" + +msgid "Unmatched ) or \\)" +msgstr " ) 或者 \\) 不匹配" + +msgid "Unmatched \\{" +msgstr "\\{ 不匹配" + +#, c-format +msgid "Unrecognized family '%s' in network '%s'" +msgstr "网络 '%s' 中无法识别的产品线 '%s'" + +msgid "Unsafe migration" +msgstr "不安全的迁移" + +#, c-format +msgid "Unsafe migration: %s" +msgstr "不安全的迁移:%s" + +#, c-format +msgid "" +"Unsupported element in network '%s' in portgroup '%s' with " +"forward mode='%s'" +msgstr "" +"使用 forward mode='%s' 的端口组 '%s' 的网络 %s 不支持的 元素" + +#, c-format +msgid "Unsupported element in network %s with forward mode='%s'" +msgstr "使用 forward mode='%s' 的网络 %s 不支持的 元素" + +#, c-format +msgid "Unsupported element in network %s with forward mode='%s'" +msgstr "使用 forward mode='%s' 的网络 %s 不支持的 元素" + +#, c-format +msgid "Unsupported element in network %s with forward mode='%s'" +msgstr "使用 forward mode='%s' 的网络 %s 不支持的 元素" + +#, c-format +msgid "Unsupported element in network %s with forward mode='%s'" +msgstr "使用 forward mode='%s' 的网络 %s 不支持的 元素" + +#, c-format +msgid "Unsupported element in an IPv6 element in network '%s'" +msgstr "网络 '%s' IPv6 元素在还不支持的 元素" + +#, c-format +msgid "Unsupported CPU placement mode '%s'" +msgstr "不支持的 CPU 定位模式 '%s'" + +#, c-format +msgid "Unsupported NUMA memory placement mode '%s'" +msgstr "不支持的 NUMA 内存分配模式 '%s'" + +#, c-format +msgid "Unsupported NUMA memory tuning mode '%s'" +msgstr "不支持的 NUMA 内存调试模式 '%s'" + +#, c-format +msgid "Unsupported OS type: %s" +msgstr "不支持的 OS 类型:%s" + +#, c-format +msgid "Unsupported SMBIOS mode '%s'" +msgstr "不支持的 SMBIOS 模式 '%s'" + +#, c-format +msgid "Unsupported action: %s\n" +msgstr "不支持的动作:%s\n" + +#, c-format +msgid "Unsupported algorithm '%s'" +msgstr "不支持的算法 '%s'" + +#, c-format +msgid "Unsupported bus type '%s'" +msgstr "不支持的总线类型 '%s'" + +#, c-format +msgid "Unsupported bus type '%s' for device type '%s'" +msgstr "设备类型 '%s' 不支持的总线类型 '%s'" + +msgid "Unsupported capacity-to-allocation relation" +msgstr "不支持的 capacity-to-allocation 关系" + +#, c-format +msgid "Unsupported character device TCP protocol '%s'" +msgstr "不支持的字符设备 TCP 协议 '%s'" + +#, c-format +msgid "Unsupported character device type '%s'" +msgstr "不支持的字符设备类型 '%s'" + +#, c-format +msgid "Unsupported config format '%s'" +msgstr "不支持的配置格式 '%s'" + +#, c-format +msgid "Unsupported config type %s" +msgstr "不支持的配置类型 %s" + +#, c-format +msgid "Unsupported controller model: %s" +msgstr "不支持的控制器型号:%s" + +#, c-format +msgid "Unsupported device type '%s'" +msgstr "不支持的设备类型 '%s'" + +#, c-format +msgid "Unsupported disk address type '%s'" +msgstr "不支持的磁盘地址类型 '%s' " + +#, c-format +msgid "Unsupported disk device type '%s'" +msgstr "不支持的磁盘设备类型 '%s'" + +#, c-format +msgid "Unsupported forward mode '%s'" +msgstr "不支持的转发模式 '%s'" + +#, c-format +msgid "Unsupported graphics type '%s'" +msgstr "不支持的图形类型 '%s'" + +#, c-format +msgid "Unsupported host device mode %s" +msgstr "不支持的主机设备模式 %s" + +#, c-format +msgid "Unsupported host device type %s" +msgstr "不支持的主机设备类型 %s" + +#, c-format +msgid "Unsupported hostdev mode %s" +msgstr "未知 hostdev 模式 %s" + +#, c-format +msgid "Unsupported hostdev type %s" +msgstr "不支持的 hostdev 类型 %s" + +#, c-format +msgid "Unsupported migration cookie feature %s" +msgstr "不支持的迁移 cookie 功能 %s" + +#, c-format +msgid "Unsupported net type '%s'" +msgstr "不支持的网络类型 '%s'" + +#, c-format +msgid "Unsupported network type %s" +msgstr "不支持的网络类型 %s" + +#, c-format +msgid "" +"Unsupported network-wide element in network %s with forward " +"mode='%s'" +msgstr "使用 forward mode='%s' 的网络 %s 不支持的 元素" + +#, c-format +msgid "Unsupported numatune mode '%d'" +msgstr "不支持的 numatune 模式 '%d'" + +#, c-format +msgid "Unsupported numatune placement '%d'" +msgstr "不支持的 numatune 分配 '%d'" + +#, c-format +msgid "Unsupported object type %d" +msgstr "不支持的对象类型 %d" + +#, c-format +msgid "Unsupported root filesystem type %s" +msgstr "不支持的 root 文件系统类型 %s" + +#, c-format +msgid "Unsupported spicevmc target name '%s'" +msgstr "不支持的 spicevmc 目标名称 '%s'" + +#, c-format +msgid "Unsupported video device type '%s'" +msgstr "不支持的视频设备类型 '%s'" + +msgid "Unsupported virt type" +msgstr "不支持的 virt 类型" + +msgid "Unused" +msgstr "已使用" + +msgid "Update device from an XML ." +msgstr "从 XML 中关系设备" + +msgid "Update the media" +msgstr "更新介质" + +msgid "Upgrade to a kernel supporting namespaces" +msgstr "升级到内核支持的名称空间" + +msgid "Upload file contents to a volume" +msgstr "将文件内容上传到卷中" + +msgid "Usage" +msgstr "用量" + +#, sh-format +msgid "" +"Usage: $program_name {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|" +"reload|force-reload|gueststatus|shutdown}" +msgstr "" +"用法:$program_name {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|" +"reload|force-reload|gueststatus|shutdown}" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s add|old|del|init mac|clientid ip [hostname]\n" +"Designed for use with 'dnsmasq --dhcp-script'\n" +"Refer to man page of dnsmasq for more details'\n" +msgstr "" +"用法:%s add|old|del|init mac|clientid ip [hostname]\n" +"旨在与 'dnsmasq --dhcp-script' 配合使用\n" +"详情请参考 dnsmasq 的 man page\n" + +msgid "" +"Use of 'wwnn', 'wwpn', and 'parent' attributes requires use of the adapter " +"'type'" +msgstr "使用 'wwnn'、'wwpn' 和 'parent' 属性要求使用适配器 'type'" + +msgid "Used memory:" +msgstr "使用的内存:" + +msgid "" +"Username and key file path must be provided for private key authentication" +msgstr "私钥认证必须提供用户名和密钥文件路径" + +msgid "Username must be provided for ssh agent authentication" +msgstr "SSH 代理认证必须提供用户名" + +msgid "Username request failed" +msgstr "用户名请求失败" + +#, c-format +msgid "Using API: %s %d.%d.%d\n" +msgstr "使用的 API: %s %d.%d.%d\n" + +#, c-format +msgid "Using library: libvirt %d.%d.%d\n" +msgstr "使用库:libvirt %d.%d.%d\n" + +msgid "VCPU:" +msgstr "VCPU:" + +#, c-format +msgid "VFB %s too big for destination" +msgstr "对于目的地来说 VFB %s 太大" + +msgid "VFIO PCI device assignment is not supported by this version of qemu" +msgstr "qemu 的这个版本不支持 VFIO PCI 设备分配" + +msgid "VM is already active" +msgstr "VM 已经激活" + +#, c-format +msgid "VMX entry '%s' contains unsupported scheme '%s'" +msgstr "VMX 条目 '%s' 包含不支持的方案 '%s'" + +#, c-format +msgid "VMX entry '%s' doesn't contain a port part" +msgstr "VMX 条目 '%s' 不包含端口部分" + +msgid "VMX entry 'annotation' contains invalid escape sequence" +msgstr "VMX 条目 ‘annotation' 包含无效换码顺序" + +msgid "VMX entry 'name' contains invalid escape sequence" +msgstr "VMX 条目 ‘name' 包含无效换码顺序" + +#, c-format +msgid "VMX entry 'sched.cpu.affinity' contains a %d, this value is too large" +msgstr "VMX 条目 'sched.cpu.affinity' 包含一个 %d,这个数值太大。" + +msgid "VNC" +msgstr "VNC" + +msgid "VNC WebSockets are not supported with this QEMU binary" +msgstr "这个 QEMU 二进制不支持 VNC WebSockets" + +msgid "VNC supports connected='keep' only" +msgstr "VNC 只支持 connected='keep' " + +#, c-format +msgid "Value '%s' is not representable as %s" +msgstr "值 '%s' 不能作为 %s 使用" + +#, c-format +msgid "Value '%s' is out of %s range" +msgstr "值 '%s' 在 %s 范围之外 " + +msgid "Value of cputune emulator_period must be in range [1000, 1000000]" +msgstr "cputune emulator_period 值必须在 [1000, 1000000] 范围内" + +msgid "" +"Value of cputune emulator_quota must be in range [1000, 18446744073709551]" +msgstr "cputune emulator_quota 值必须在 [1000, 18446744073709551] 范围内" + +msgid "Value of cputune period must be in range [1000, 1000000]" +msgstr "cputune 区间值必须在 [1000, 1000000] 范围内" + +msgid "Value of cputune quota must be in range [1000, 18446744073709551]" +msgstr "cputune 配额值必须在 [1000, 18446744073709551] 范围内" + +msgid "Variable value contains invalid character" +msgstr "变量值包含无效字符" + +msgid "Video adapters are not supported int containers." +msgstr "int 容器不支持视频适配器。" + +#, c-format +msgid "Vifname %s too big for destination" +msgstr "对于目的地来说 vifname %s 太大" + +#, c-format +msgid "Virsh command line tool of libvirt %s\n" +msgstr "libvirt %s 的 virsh 命令行工具\n" + +msgid "Virtual machines need to be saved" +msgstr "需要保存的虚拟机" + +msgid "Virtual port profile association not supported on this platform" +msgstr "在这个平台中部支持虚拟端口侧写关联" + +#, c-format +msgid "Vol %s cloned from %s\n" +msgstr "使用 %s 克隆的卷 %s \n" + +#, c-format +msgid "Vol %s created\n" +msgstr "创建卷 %s \n" + +#, c-format +msgid "Vol %s created from %s\n" +msgstr "在 %s 中创建卷 %s\n" + +#, c-format +msgid "Vol %s created from input vol %s\n" +msgstr "使用输入卷 %s 生成的卷 %s \n" + +#, c-format +msgid "Vol %s deleted\n" +msgstr "卷 %s 被删除\n" + +#, c-format +msgid "Vol %s wiped\n" +msgstr "擦除卷 %s\n" + +#, c-format +msgid "Volume '%s' was not found in domain's definition.\n" +msgstr "在域定义中未发现卷 '%s'。\n" + +#, c-format +msgid "Volume '%s'(%s) removed.\n" +msgstr "已删除卷 '%s'(%s)。\n" + +#, c-format +msgid "Volume name '%s' doesn't have expected format '/'" +msgstr "卷名称 '%s' 未使用应有格式 '/'" + +#, c-format +msgid "Volume name '%s' has unsupported suffix, expecting '.vmdk'" +msgstr "卷名称 '%s' 包含不支持的前缀,应为 '.vmdk'" + +#, c-format +msgid "Volume path '%s' did not start with parent pool source device name." +msgstr "卷路径 '%s' 没有以上一级池源设备名称开始。" + +msgid "WARN" +msgstr "WARN" + +#, sh-format +msgid "Waiting for %d guests to shut down, %d seconds left\\n" +msgstr "正在等待虚拟机 %d 关机,剩余 %d 秒\\n" + +#, sh-format +msgid "Waiting for %d guests to shut down\\n" +msgstr "等待虚拟机 %d 关机\\n" + +#, sh-format +msgid "Waiting for guest %s to shut down, %d seconds left\\n" +msgstr "正在等待虚拟机 %s 关机,剩余 %d 秒\\n" + +#, sh-format +msgid "Waiting for guest %s to shut down\\n" +msgstr "等待虚拟机 %s 关机\\n" + +msgid "Wakeup a domain that was previously suspended by power management." +msgstr "唤醒之前由电源管理挂起的域。" + +#, c-format +msgid "Weight %s too big for destination" +msgstr "对于目的地来说加权 %s 太大" + +#, c-format +msgid "" +"Welcome to %s, the virtualization interactive terminal.\n" +"\n" +msgstr "" +"欢迎使用 %s,虚拟化的交互式终端。\n" +"\n" + +#, c-format +msgid "Wiping volume '%s'(%s) ... " +msgstr "擦除卷 '%s'(%s) ... " + +#, c-format +msgid "Write of '%s' to '%s' during vport create/delete failed" +msgstr "在创建/删除 vport 过程中将 '%s' 写入 '%s' 失败" + +#, c-format +msgid "Write to '%s' to trigger host scan failed" +msgstr "写入 '%s' 激活主机扫描失败" + +msgid "" +"Wrong 'mode' attribute specified with " +msgstr "为 指定错误的 'mode' 属性" + +msgid "Wrong MAC address" +msgstr "错误 MAC 地址" + +#, c-format +msgid "Wrong XML element type %d" +msgstr "错误的 XML 元素类型 %d" + +msgid "Wrong length MAC address" +msgstr "错误的 MAC 地址长度" + +msgid "" +"Wrong or no 'type' attribute specified with . vhostuser requires the virtio-net* frontend" +msgstr "" +"没有使用 指定 'type' 属性或指定错误的属" +"性。vhostuser 需要 virtio-net* 前端" + +msgid "XBZRLE is active, but 'bytes' data was missing" +msgstr "XBZRLE 是活跃的,但缺少 'bytes' 数据。" + +msgid "XBZRLE is active, but 'cache-miss' data was missing" +msgstr "XBZRLE 是活跃的,但缺少 'cache-miss' 数据。" + +msgid "XBZRLE is active, but 'cache-size' data was missing" +msgstr "XBZRLE 是活跃的,但缺少 'cache-size' 数据。" + +msgid "XBZRLE is active, but 'overflow' data was missing" +msgstr "XBZRLE 是活跃的,但缺少 'overflow' 数据。" + +msgid "XBZRLE is active, but 'pages' data was missing" +msgstr "XBZRLE 是活跃的,但缺少 'page' 数据。" + +msgid "XML description is invalid or not well formed" +msgstr "XML 描述无效或者不合格" + +msgid "XML does not contain expected 'cpu' element" +msgstr "XML 不包含应有的 ‘cpu’ 元素" + +msgid "XML does not contain expected 'sysinfo' element" +msgstr "XML 不包含应有的 ‘sysinfo’ 元素" + +#, c-format +msgid "XML error: %s" +msgstr "XML 错误:%s" + +msgid "XML file" +msgstr "XML 文件" + +#, c-format +msgid "XML node doesn't contain text, expecting an %s value" +msgstr "XML 节点不包含稳步,应为 %s 值" + +msgid "XML node doesn't contain text, expecting an xsd:dateTime value" +msgstr "XML 节点不包含稳步,应为 xsd:dateTime 值" + +#, c-format +msgid "XPath evaluation of response for call to '%s' failed" +msgstr "用来调用 '%s' 的响应的 XPath 评估失败" + +msgid "Xend only supports modifying both live and persistent config" +msgstr "Xend 只支持修改 live 且持久的配置" + +#, c-format +msgid "Xend returned HTTP Content-Length of %d, which exceeds maximum of %d" +msgstr "Xend 返回的 HTTP 内容长度为%d,超过最大值 %d。" + +msgid "Xm driver only supports adding disk or network devices" +msgstr "Xm 驱动器只支持添加磁盘或者网络设备" + +msgid "Xm driver only supports modifying persistent config" +msgstr "Xm 驱动器只支持修改持久配置" + +msgid "You are trying to set a number of CPUs bigger than the max possible." +msgstr "您要设定大于最多 CPU 数的 CPU 数。" + +msgid "You must map the root user of container" +msgstr "您必须匹配容器的 root 用户" + +#, c-format +msgid "[--%s ]" +msgstr "[--%s ]" + +#, c-format +msgid "[--%s ]" +msgstr "[--%s ]" + +#, c-format +msgid "[--%s] " +msgstr "[--%s] " + +#, c-format +msgid "[--%s] " +msgstr "[--%s] " + +#, c-format +msgid "[<%s>]..." +msgstr "[<%s>]..." + +#, c-format +msgid "[[--%s] ]..." +msgstr "[[--%s] ]..." + +msgid "a different backing store cannot be specified." +msgstr "无法指定不同的后端存储。" + +#, c-format +msgid "" +"a different portgroup entry in network '%s' is already set as the default. " +"Only one default is allowed." +msgstr "网络 '%s' 中不同 portgroup 条目已设定为默认。只允许有一个默认值。" + +msgid "a redefined snapshot must have a name" +msgstr "重新定义的快照必须有名称" + +#, c-format +msgid "a secret with UUID %s already defined for use with %s" +msgstr "已将 UUID 为%s 的 secret 定义为与 %s 一同使用" + +#, c-format +msgid "a secret with UUID %s is already defined for use with %s" +msgstr "已将 UUID 为%s 的 secret 定义为与 %s 一同使用" + +msgid "abort active domain job" +msgstr "忽略活跃域任务" + +msgid "abort on soft errors during migration" +msgstr "在迁移过程中忽略软错误" + +msgid "abort the active job on the specified disk" +msgstr "在指定磁盘中放弃活跃任务" + +msgid "access denied" +msgstr "访问被拒绝" + +#, c-format +msgid "access denied: %s" +msgstr "访问被拒绝:%s" + +msgid "active" +msgstr "活动" + +#, c-format +msgid "" +"active qemu domains require external disk snapshots; disk %s requested " +"internal" +msgstr " 活跃 qemu 域需要外部磁盘快照;地盘 %s 要求内部快照。" + +msgid "add a column showing parent snapshot" +msgstr "添加一列显示上级快照" + +#, c-format +msgid "adding %s device failed: %s" +msgstr "添加 %s 设备失败:%s" + +msgid "adding watch @introduceDomain" +msgstr "正在添加 watch @introduceDomain" + +msgid "adding watch @releaseDomain" +msgstr "正在添加 watch @releaseDomain" + +#, c-format +msgid "adding watch on %s" +msgstr "在 %s 中添加 watch" + +msgid "additionally display the type and device value" +msgstr "type 和 device 值的附加显示" + +msgid "address of disk device" +msgstr "磁盘设备地址" + +#, c-format +msgid "address type='%s' not supported in hostdev interfaces" +msgstr "hostdev 接口不支持地址类型 '%s' " + +msgid "affect current domain" +msgstr "影响当前域" + +msgid "affect current state of network" +msgstr "影响网络的当前状态" + +msgid "affect next boot" +msgstr "影响下一次引导" + +msgid "affect next network startup" +msgstr "影响下一次网络引导" + +msgid "affect running domain" +msgstr "影响运行的域" + +msgid "affect running network" +msgstr "影响运行的网络" + +msgid "after reverting, change state to paused" +msgstr "转换后将状态改为 paused" + +msgid "after reverting, change state to running" +msgstr "转换后将状态改为 running" + +msgid "ai_family not supported" +msgstr "不支持 ai_family" + +msgid "ai_socktype not supported" +msgstr "不支持 ai_socktype" + +msgid "allocate the new capacity, rather than leaving it sparse" +msgstr "分配新容量而不是稀释它" + +msgid "allocated netlink buffer is too small" +msgstr "分配的 netlink 缓存太小" + +msgid "allow cloning to new name" +msgstr "允许克隆为新名称" + +msgid "allow renaming an existing snapshot" +msgstr "允许对现有快照创新命名" + +msgid "allow the resize to shrink the volume" +msgstr "允许创新定义大小来缩小卷" + +msgid "already active" +msgstr "已活跃" + +msgid "also print reason for the state" +msgstr "同时输出状态原因" + +msgid "also set edited snapshot as current" +msgstr "也将编辑的快照设定为 current" + +msgid "alter live configuration of running domain" +msgstr "更改运行中的域的实时配置" + +msgid "alter persistent configuration, effect observed on next boot" +msgstr "更改永久配置,下次引导后生效。" + +msgid "amount of data to download" +msgstr "要下载的数据量" + +msgid "amount of data to upload" +msgstr "要上传的数据量" + +#, c-format +msgid "" +"an interface connecting to network '%s' is requesting a vlan tag, but that " +"is not supported for this type of network" +msgstr "连接网络 '%s' 的接口需要一个 vlan 标签,但这种网络类型不支持此标签。" + +#, c-format +msgid "" +"an interface of type '%s' is requesting a vlan tag, but that is not " +"supported for this type of connection" +msgstr "接口类型 '%s' 需要一个 vlan 标签,但这种网络类型不支持此标签。" + +msgid "apparmor_parser exited with error" +msgstr "apparmor_parser 出错并退出" + +msgid "applyDHCPOnlyRules failed - spoofing not protected!" +msgstr "applyDHCPOnlyRules 设备 - 模仿不受保护!" + +#, c-format +msgid "argument key '%s' is too short, missing type prefix" +msgstr "参数密钥 '%s' 太短,缺少类型前缀" + +#, c-format +msgid "argument key '%s' must not have null value" +msgstr "参数 '%s' 一定不能为 NULL" + +#, c-format +msgid "argument out of range: %d" +msgstr "参数超出范围:%d" + +msgid "argument unsupported" +msgstr "不支持的参数" + +#, c-format +msgid "argument unsupported: %s" +msgstr "不支持的参数:%s" + +msgid "argument virt_type must not be NULL" +msgstr "参数 virt_type 一定不能为 NULL" + +msgid "arguments to echo" +msgstr "要 echo 的参数" + +msgid "array element missing in guest-get-vcpus return value" +msgstr "guest-get-vcpus 返回值中缺少阵列" + +#, c-format +msgid "" +"at line %d: %s%s\n" +"%s" +msgstr "" +"在行 %d: %s%s\n" +"%s" + +msgid "atomic live snapshot of multiple disks is unsupported" +msgstr "不支持错磁盘的 atomic live 快照" + +msgid "attach device from an XML file" +msgstr "从一个XML文件附加装置" + +msgid "attach disk device" +msgstr "附加磁盘设备" + +msgid "attach network interface" +msgstr "获得网络界面" + +msgid "attach to console after creation" +msgstr "创建后附加到控制台" + +msgid "attaching serial console is not supported" +msgstr "不支持附加串口控制台" + +#, c-format +msgid "" +"attempt to merge virtualports with mismatched instanceids ('%s' and '%s')" +msgstr "尝试将虚拟端口与未匹配 instanceids('%s' 和 '%s')合并" + +#, c-format +msgid "" +"attempt to merge virtualports with mismatched interfaceids ('%s' and '%s')" +msgstr "尝试将虚拟端口与未匹配 interfaceids('%s' 和 '%s')合并" + +#, c-format +msgid "attempt to merge virtualports with mismatched managerids (%d and %d)" +msgstr "尝试将虚拟端口与未匹配类型(%d 和 %d)合并" + +#, c-format +msgid "" +"attempt to merge virtualports with mismatched profileids ('%s' and '%s')" +msgstr "尝试将虚拟端口与未匹配 profileids('%s' 和 '%s')合并" + +#, c-format +msgid "attempt to merge virtualports with mismatched typeids (%d and %d)" +msgstr "尝试将虚拟端口与未匹配 typeid(%d 和 %d)合并" + +#, c-format +msgid "" +"attempt to merge virtualports with mismatched typeidversions (%d and %d)" +msgstr "尝试将虚拟端口与未匹配 typeidversions(%d 和 %d)合并" + +#, c-format +msgid "attempt to merge virtualports with mismatched types (%s and %s)" +msgstr "尝试将虚拟端口与未匹配类型(%s 和 %s)合并" + +msgid "authentication cancelled" +msgstr "已取消认证" + +#, c-format +msgid "authentication cancelled: %s" +msgstr "已取消认证:%s" + +msgid "authentication failed" +msgstr "验证失败" + +#, c-format +msgid "authentication failed: %s" +msgstr "验证失败: %s" + +msgid "authentication required" +msgstr "需要验证" + +#, c-format +msgid "authentication with private key '%s' has failed: %s" +msgstr "使用私钥 '%s' 认证失败:%s" + +msgid "automatically destroy the guest when virsh disconnects" +msgstr "virsh 断开连接时自动销毁虚拟机" + +msgid "autostart a domain" +msgstr "自动开始一个域" + +msgid "autostart a network" +msgstr "自动开始网络" + +msgid "autostart a pool" +msgstr "自动启动某个池" + +msgid "avahi not available at build time" +msgstr "构建时 avahi 不可用" + +msgid "avoid file system cache when dumping" +msgstr "转储时避免文件系统缓存" + +msgid "avoid file system cache when loading" +msgstr "载入时避免文件系统缓存" + +msgid "avoid file system cache when restoring" +msgstr "恢复时避免文件系统缓存" + +msgid "avoid file system cache when saving" +msgstr "保存时避免文件系统缓存" + +msgid "background job" +msgstr "背景任务" + +msgid "bad command" +msgstr "坏命令" + +msgid "bad name" +msgstr "坏名字" + +msgid "bad pathname" +msgstr "坏路径名" + +msgid "balloon memory must contain model name" +msgstr "balloon 内存必须包含型号名" + +msgid "bandwidth limit in MiB/s" +msgstr "带宽限制,单位 MiB/s" + +#, c-format +msgid "bandwidth must be less than %llu" +msgstr "带宽必须小于 %llu" + +#, c-format +msgid "base '%s' is not immediately below '%s' in chain for '%s'" +msgstr "'%s' 在链中的 '%s' 就在基础 '%s' 下面" + +msgid "base64-encoded secret value" +msgstr "使用 base64 编码的 secret 值" + +msgid "bhyve state driver is not active" +msgstr "bhyv 状态驱动器未激活" + +msgid "blkio cgroup isn't mounted" +msgstr "未挂载 blkio cgroup" + +msgid "block" +msgstr "块" + +msgid "block I/O throttling not supported with this QEMU binary" +msgstr "这个 QEMU 二进制中不支持块 I/O节流" + +msgid "block copy is not supported with this QEMU binary" +msgstr "这个 QEMU 二进制文件不支持块复制" + +msgid "block copy still active" +msgstr "块复制仍活跃" + +#, c-format +msgid "block copy still active: %s" +msgstr "块复制仍活跃:%s" + +msgid "block device" +msgstr "阻止设备" + +msgid "block jobs not supported with this QEMU binary" +msgstr "这个 QEMU 二进制中不支持块任务" + +#, c-format +msgid "block peek request too large for remote protocol, %zi > %d" +msgstr "为远程协议请求的块 peek 过大,%zi > %d" + +msgid "block peeking not implemented" +msgstr "未使用块窥视" + +msgid "block statistics not supported on this platform" +msgstr "这个平台不支持块统计" + +msgid "block_io_throttle device entry was not in expected format" +msgstr "block_io_throttle 设备条目格式不正确" + +#, c-format +msgid "block_io_throttle field '%s' missing in qemu's output" +msgstr "qemu 输出结果中缺少 block_io_throttle 字段 '%s'" + +msgid "block_io_throttle inserted entry was not in expected format" +msgstr "block_io_throttle 插入的条目不是正确的格式" + +msgid "blockstats device entry was not in expected format" +msgstr "块状态设备条目不是预期的格式" + +msgid "blockstats stats entry was not in expected format" +msgstr "块状态条目不是预期的格式" + +msgid "bond arp monitoring has no target" +msgstr "绑定 arp 监视没有目标" + +msgid "bond interface arpmon interval missing or invalid" +msgstr "绑定接口 arpmon interval 缺失或者无效" + +msgid "bond interface arpmon target missing" +msgstr "绑定接口 arpmon 目标缺失" + +msgid "bond interface miimon downdelay invalid" +msgstr "绑定接口 miimon downdelay 无效" + +msgid "bond interface miimon freq missing or invalid" +msgstr "绑定接口 miimon freq 缺失或者无效" + +msgid "bond interface miimon updelay invalid" +msgstr "绑定接口 miimon updelay 无效" + +msgid "bond interface misses the bond element" +msgstr "绑定接口缺少绑定元素" + +msgid "bool" +msgstr "bool" + +#, c-format +msgid "boot order '%s' used for more than one device" +msgstr "在一个以上设备中采用引导顺序 '%s'" + +msgid "booted" +msgstr "已引导" + +msgid "" +"booting from PCI devices assigned with VFIO is not supported with this " +"version of qemu" +msgstr "qemu 的这个版本不支持从分配了 VFIO 的 PCI 设备中引导" + +msgid "" +"booting from assigned PCI devices is not supported with this version of qemu" +msgstr "qemu 的这个版本不支持从分配的 PCI 设备中引导" + +msgid "" +"booting from assigned SCSI devices is not supported with this version of qemu" +msgstr "这个版本的 qemu 不支持使用分配的 SCSI 设备引导" + +msgid "" +"booting from assigned USB devices is not supported with this version of qemu" +msgstr "这个版本的 qemu 不支持使用分配的 USB 设备引导" + +msgid "" +"booting from assigned devices is only supported for PCI, USB and SCSI devices" +msgstr "只有 PCI、USB、和 SCSI 设备支持从分配的设备引导" + +#, c-format +msgid "bridge %s doesn't exist" +msgstr "桥接 %s 不存在" + +#, c-format +msgid "bridge '%s' has an invalid netmask or IP address" +msgstr "桥接 '%s' 中有无效掩码或者 IP 地址" + +#, c-format +msgid "bridge '%s' has an invalid prefix" +msgstr "桥接 '%s' 有无效前缀" + +msgid "bridge an existing network device" +msgstr "桥接现有网络设备" + +#, c-format +msgid "" +"bridge delay/stp options only allowed in route, nat, and isolated mode, not " +"in %s (network '%s')" +msgstr "" +"只能在路由、nat 以及孤立模式中,而不能在 %s(网络 '%s')中使用桥接 delay/" +"stop 选项" + +msgid "bridge interface misses the bridge element" +msgstr "bridge 接口缺少 bridge 元素" + +#, c-format +msgid "bridge interface stp should be on or off got %s" +msgstr "应该打开或者关闭桥接接口获得 %s" + +#, c-format +msgid "bridge macTableManager setting not allowed in %s mode (network '%s')" +msgstr "%s 模式(网络 '%s')中不允许使用桥接 macTableManager 设置" + +#, c-format +msgid "bridge name '%s' already in use." +msgstr "桥接名称 '%s' 已在使用。" + +#, c-format +msgid "bridge name not allowed in %s mode (network '%s')" +msgstr "%s 模式(网络 '%s')中不允许使用桥接名" + +msgid "buffer for root interface name is too small" +msgstr "root 接口名称的缓存太小" + +msgid "buffer too small for IP address" +msgstr "对于 IP 地址来说缓存太小" + +msgid "buffer too small for IPv6 address" +msgstr "对于 IPv6 地址来说缓存太小" + +msgid "build a pool" +msgstr "建立池" + +msgid "building" +msgstr "building" + +msgid "bus must be 0 for ide controller" +msgstr "ide 控制器总线必须为 0" + +msgid "bypass cache unsupported by this system" +msgstr "这个系统不支持的旁路缓存" + +msgid "cache mode of disk device" +msgstr "磁盘设备的缓存模式" + +msgid "caller ignores cookie or cookielen" +msgstr "调度程序忽略 cookie 或者 cookielen" + +msgid "caller ignores cookieout or cookieoutlen" +msgstr "嗲用程序忽略 cookieout 或者 cookieoutlen" + +msgid "caller ignores uri_out" +msgstr "调度程序忽略 uri_out" + +msgid "can only passthrough directories" +msgstr "只能穿过目录" + +msgid "can't change link state: device alias not found" +msgstr "无法更改链接状态:未找到设备别名" + +#, c-format +msgid "can't convert relative size: '%s'" +msgstr "无法转换相对大小:'%s'" + +#, c-format +msgid "can't open session to the domain with id %d" +msgstr "无法使用 id %d 在该域中打开会话" + +msgid "can't parse cputune emulator period value" +msgstr "无法解析 cputune 模拟程序区间值" + +msgid "can't parse cputune emulator quota value" +msgstr "无法解析 cputune 模拟程序配额值" + +msgid "can't parse cputune period value" +msgstr "无法解析 cputune 区间值" + +msgid "can't parse cputune quota value" +msgstr "无法解析 cputune 配额值" + +msgid "can't parse cputune shares value" +msgstr "无法解析 cputune 共享值" + +msgid "can't retrieve config entry for domain to overwrite" +msgstr "无法为域搜索用来覆盖的配置文件条目" + +msgid "can't retrieve config file for domain" +msgstr "无法为域搜索配置文件" + +msgid "can't retrieve config filename for domain to overwrite" +msgstr "无法为域搜索用来覆盖的配置文件文件名" + +msgid "can't shrink capacity below existing allocation" +msgstr "无法缩小现有分配的容量" + +#, c-format +msgid "can't update '%s' section of network '%s'" +msgstr "无法更新网络 '%s' 的 '%s' 部分" + +msgid "can't update unrecognized section of network" +msgstr "无法更新网络的未识别部分" + +msgid "canceled by client" +msgstr "由客户端取消" + +msgid "cannot abort incoming migration; use virDomainDestroy instead" +msgstr "无法中止进入的迁移;使用 virDomainDestroy。" + +msgid "cannot acquire job mutex" +msgstr "无法获得任务互斥" + +msgid "cannot acquire state change lock" +msgstr "无法获得状态更改锁定" + +msgid "cannot acquire state change lock due to max_queued limit" +msgstr "由于 max_queued 的限制无法获取状态更改锁定" + +msgid "cannot add netlink membership" +msgstr "无法添加 netlink 成员" + +msgid "cannot allocate nlhandle for netlink" +msgstr "无法为 netlink 分配 nlhandle" + +msgid "cannot allocate placeholder nlhandle for netlink" +msgstr "无法为 netlink 分配占位 nlhandle" + +#, c-format +msgid "cannot apply process capabilities %d" +msgstr "无法应用进程功能 %d" + +msgid "cannot attach device on inactive domain" +msgstr "无法在非活跃的域中附加设备" + +msgid "cannot become session leader" +msgstr "无法成为会话领导者" + +msgid "cannot bind socket" +msgstr "无法绑定套接字" + +msgid "cannot block signals" +msgstr "无法阻断信号" + +#, c-format +msgid "" +"cannot change between disk snapshot and system checkpoint in snapshot %s" +msgstr "无法在快照 %s 中更改磁盘快照好系统检查点" + +#, c-format +msgid "cannot change between online and offline snapshot state in snapshot %s" +msgstr "无法在快照 %s 中更改在线好离线快照状态" + +#, c-format +msgid "cannot change config of '%s' network type" +msgstr "无法在 '%s' 网络类型中更改配置" + +msgid "cannot change keymap setting on spice graphics" +msgstr "无法在 spice 图形中更改 keymap 设置" + +msgid "cannot change keymap setting on vnc graphics" +msgstr "无法在 vnc 图形中更改 keymap 设置" + +#, c-format +msgid "cannot change network interface mac address from %s to %s" +msgstr "无法将网络接口 mac 地址从 %s 改为 %s" + +#, c-format +msgid "cannot change network interface type to '%s'" +msgstr "无法将网络接口类型改为 '%s'" + +#, c-format +msgid "cannot change permission of '%s'" +msgstr "无法更改 '%s' 权限" + +msgid "cannot change persistent config of a transient domain" +msgstr "无法永久更改临时域的配置" + +msgid "cannot change persistent config of a transient network" +msgstr "无法更改临时网络的永久配置" + +msgid "cannot change port settings on spice graphics" +msgstr "无法在 spice 图形中更改端口设置" + +msgid "cannot change port settings on vnc graphics" +msgstr "无法在 vnc 图形中更改端口设置" + +msgid "cannot change private flag on existing secret" +msgstr "无法在现有 secret 中更改专用标签" + +#, c-format +msgid "cannot change to '%u' group" +msgstr "无法更改 '%u' 组" + +msgid "cannot change to root directory" +msgstr "无法进入 root 目录" + +#, c-format +msgid "cannot change to root directory: %s" +msgstr "无法更改到根目录:%s" + +#, c-format +msgid "cannot change to uid to '%u'" +msgstr "无法将 uid 改为 '%u'" + +msgid "cannot change vcpu count of this domain" +msgstr "无法更改这个域的 vcpu 计数" + +#, c-format +msgid "cannot chmod '%s' to 0660" +msgstr "无法 chmod '%s' 为 0660" + +#, c-format +msgid "cannot chown %s to (%u, %u)" +msgstr "无法将 '%s' chown 为 (%u, %u)" + +#, c-format +msgid "cannot chown '%s' to (%u, %u)" +msgstr "无法将 '%s' chown 为 (%u, %u)" + +#, c-format +msgid "cannot chown '%s' to group %u" +msgstr "无法 chown '%s' 为组 %u" + +msgid "cannot close file" +msgstr "无法关闭文件" + +#, c-format +msgid "cannot close file %s" +msgstr "无法关闭文件 %s" + +#, c-format +msgid "cannot close file '%s'" +msgstr "无法关闭文件 '%s'" + +#, c-format +msgid "cannot close file: %s" +msgstr "无法关闭文件:%s" + +#, c-format +msgid "cannot close stream on domain %s" +msgstr "无法关闭域 %s 中的流" + +#, c-format +msgid "cannot close volume %s" +msgstr "无法关闭卷 %s" + +#, c-format +msgid "cannot compare CPUs of %s architecture" +msgstr "无法比较 %s 架构的 CPU " + +#, c-format +msgid "cannot compute baseline CPU of %s architecture" +msgstr "无法为 %s 架构计算基准 CPU" + +#, c-format +msgid "cannot connect to netlink socket with protocol %d" +msgstr "无法使用协议 %d 连接到 netlink 插槽" + +#, c-format +msgid "cannot convert disk '%s' to bus/device index" +msgstr "无法将磁盘 '%s' 转换为总线/设备索引" + +msgid "cannot copy from volume to a directory volume" +msgstr "无法将卷复制到目录卷" + +#, c-format +msgid "cannot create %s" +msgstr "无法生成 %s" + +#, c-format +msgid "cannot create autostart directory %s" +msgstr "无法生成自动启动目录 %s" + +#, c-format +msgid "cannot create autostart directory '%s'" +msgstr "无法生成自动启动目录 '%s'" + +msgid "cannot create capabilities for libxenlight" +msgstr "无法为 libxenlight 创建功能" + +#, c-format +msgid "cannot create config directory %s" +msgstr "无法生成配置目录 %s" + +#, c-format +msgid "cannot create config directory '%s'" +msgstr "无法生成配置目录 '%s'" + +#, c-format +msgid "cannot create directory %s" +msgstr "无法创建目录 %s" + +#, c-format +msgid "cannot create file %s" +msgstr "无法生成文件 %s" + +#, c-format +msgid "cannot create file '%s'" +msgstr "无法生成文件 '%s'" + +#, c-format +msgid "cannot create log directory %s" +msgstr "无法生成日志目录 %s" + +msgid "cannot create logger for libxenlight, disabling driver" +msgstr "无法为 libxenlight 创建记录器,正在禁用驱动器" + +#, c-format +msgid "cannot create path '%s'" +msgstr "无法创建路径 '%s'" + +msgid "cannot create pipe" +msgstr "无法创建管道" + +msgid "cannot create pipe for tunnelled migration" +msgstr "无法为管道迁移生成通道" + +#, c-format +msgid "cannot create snapshot directory '%s'" +msgstr "无法生成快照目录 '%s'" + +msgid "cannot create virtual FAT disks in read-write mode" +msgstr "无法采用 read-write 模式生成虚拟 FAT 磁盘" + +#, c-format +msgid "cannot decode CPU data for %s architecture" +msgstr "无法为 %s 架构解码 CPU 数据" + +msgid "cannot delete domain snapshot for running domain" +msgstr "无法删除运行中的域的快照" + +#, c-format +msgid "cannot delete inactive domain with %d snapshots" +msgstr "无法删除使用 %d 快照的不活跃域" + +msgid "cannot delete snapshots of running domain" +msgstr "无法删除运行中的域的快照" + +msgid "cannot detach device on inactive domain" +msgstr "无法在非活跃的域中分离设备" + +msgid "cannot determine actual number of cells" +msgstr "无法确定单元的实际数值" + +#, c-format +msgid "cannot determine filesystem for '%s'" +msgstr "无法为 '%s' 确定文件系统" + +#, c-format +msgid "cannot disable %s" +msgstr "无法禁用 %s" + +msgid "cannot do managed save for transient domain" +msgstr "无法为临时域管理保存" + +#, c-format +msgid "cannot download from volume %s" +msgstr "无法从卷 %s 中下载" + +#, c-format +msgid "cannot encode CPU data for %s architecture" +msgstr "无法为 %s 架构编码 CPU 数据" + +msgid "cannot enforce change protection" +msgstr "无法加强更改保护" + +#, c-format +msgid "cannot execute binary %s" +msgstr "无法执行二进制文件 %s" + +#, c-format +msgid "cannot extend file '%s'" +msgstr "无法扩展文件 '%s'" + +#, c-format +msgid "cannot extract PCI device bus '%s'" +msgstr "无法提取 PCI 设备总线 '%s'" + +#, c-format +msgid "cannot extract PCI device function '%s'" +msgstr "无法提取 PCI 设备功能 '%s'" + +#, c-format +msgid "cannot extract PCI device slot '%s'" +msgstr "无法提取 PCI 设备插槽 '%s'" + +#, c-format +msgid "cannot extract USB device address '%s'" +msgstr "无法提取 USB 设备地址 '%s'" + +#, c-format +msgid "cannot extract USB device bus '%s'" +msgstr "无法提取 USB 设备总线 '%s'" + +#, c-format +msgid "cannot extract USB device product '%s'" +msgstr "无法提取 USB 设备产品 '%s'" + +#, c-format +msgid "cannot extract USB device vendor '%s'" +msgstr "无法提取 USB 设备零售商 '%s'" + +msgid "cannot extract blkiotune nodes" +msgstr "无法提取 blkiotune 节点" + +msgid "cannot extract console devices" +msgstr "无法提取控制台设备" + +msgid "cannot extract device leases" +msgstr "无法提取设备租约" + +msgid "cannot extract emulatorpin nodes" +msgstr "无法提取 emulatorpin 节点" + +msgid "cannot extract hugepages nodes" +msgstr "无法提取 hugepage 节点" + +msgid "cannot extract iothreadpin nodes" +msgstr "无法提取 iothreadpin 节点" + +msgid "cannot extract iothreadsched nodes" +msgstr "无法提取 iothreadsched 节点" + +msgid "cannot extract numatune nodes" +msgstr "无法提取 numatune 节点" + +msgid "cannot extract resource nodes" +msgstr "无法提取资源节点" + +msgid "cannot extract vcpusched nodes" +msgstr "无法提取 vcpusched 节点" + +#, c-format +msgid "cannot fill file '%s'" +msgstr "无法装入文件 '%s'" + +#, c-format +msgid "cannot find CPU map for %s architecture" +msgstr "无法为 %s 架构找到 CPU 映射文件" + +#, c-format +msgid "cannot find NIC definition for vlan %d" +msgstr "无法为 vlan %d 找到 NIC 定义" + +#, c-format +msgid "cannot find architecture %s" +msgstr "无法找到架构 %s" + +#, c-format +msgid "cannot find channel %s" +msgstr "无法找到频道 %s" + +#, c-format +msgid "cannot find character device %s" +msgstr "无法找到字符设备 %s" + +#, c-format +msgid "cannot find console device '%s'" +msgstr "无法找到控制台设备 '%s'" + +msgid "cannot find default console device" +msgstr "无法找到默认控制台设备" + +#, c-format +msgid "cannot find init path '%s' relative to container root" +msgstr "未找到与容器 root 相关的 init 路径 '%s'" + +#, c-format +msgid "cannot find newly created volume '%s'" +msgstr "无法找到新生成的卷 '%s'" + +msgid "cannot find pid in vmware log file" +msgstr "无法在 vmware 日志文件中找到 pid" + +#, c-format +msgid "cannot find port number in character device %s" +msgstr "无法找到字符设备 %s 中的端口号" + +#, c-format +msgid "cannot find statistics for device '%s'" +msgstr "无法找到设备 '%s' 的统计数据 " + +#, c-format +msgid "cannot find throttling info for device '%s'" +msgstr "无法找到设备 '%s' 的节流信息" + +msgid "cannot fork child process" +msgstr "无法分开子进程" + +#, c-format +msgid "cannot format %s CPU data" +msgstr "无法格式化 %s CPU 数据" + +msgid "cannot generate a random uuid for instanceid" +msgstr "无法为 instanceid 生成随机 uuid" + +msgid "cannot generate a random uuid for interfaceid" +msgstr "无法为 interfaceid 生成随机 uuid" + +#, c-format +msgid "cannot generate dac user and group id for domain %s" +msgstr "无法为域 %s 生成 dac 用户 id 和组 id" + +#, c-format +msgid "cannot generate external snapshot name for disk '%s' on a '%s' device" +msgstr "无法为 '%s 设备中的磁盘 '%s 生成外部快照名称" + +#, c-format +msgid "cannot generate external snapshot name for disk '%s' without source" +msgstr "无法为没有源的磁盘 '%s' 生产外部快照名" + +#, c-format +msgid "cannot get CPU affinity of process %d" +msgstr "无法获取进程 %d 的 CPU 亲和性" + +msgid "cannot get RSS for domain" +msgstr "无法为域获取 RSS" + +msgid "cannot get VCPUs info" +msgstr "无法获取 VCPU 信息" + +msgid "cannot get current time" +msgstr "无法获得当前时间" + +msgid "cannot get domain details" +msgstr "无法获取域详情" + +msgid "cannot get feature flags on macvtap tap" +msgstr "无法在 macvtap tap 中获得功能标签" + +#, c-format +msgid "cannot get file context of '%s'" +msgstr "无法获得 '%s' 的文件上下文" + +#, c-format +msgid "cannot get group list for '%s'" +msgstr "无法从 '%s' 获取组列表" + +msgid "cannot get host CPU capabilities" +msgstr "无法获取主机 CPU 功能" + +msgid "cannot get interface flags on macvtap tap" +msgstr "无法在 macvtap tap 中获得接口标签" + +msgid "cannot get netlink socket fd" +msgstr "无法获取 netlink 插槽 fd" + +#, c-format +msgid "cannot get security props %d (%s)" +msgstr "无法获取安全 props %d (%s)" + +msgid "cannot get the host uuid" +msgstr "无法获得主机 uuid" + +msgid "cannot get the path of MEMORY cgroup controller" +msgstr "无法获取 MEMORY cgroup 控制器路径" + +msgid "cannot get time of day" +msgstr "正在获得日期" + +msgid "cannot get vCPU placement & pCPU time" +msgstr "无法获取 vCPU 布置和 pCPU 时间" + +msgid "cannot halt after snapshot of transient domain" +msgstr "无法在临时域提取快照后停止" + +msgid "cannot halt after transient domain snapshot" +msgstr "无法停止临时域快照" + +#, c-format +msgid "cannot hot unplug multifunction PCI device: %.4x:%.2x:%.2x.%.1x" +msgstr "无法热插拔多功能 PCI 设备:%.4x:%.2x:%.2x.%.1x" + +#, c-format +msgid "cannot hot unplug multifunction PCI device: %s" +msgstr "不能热插拔多功能 PCI 设备:%s" + +#, c-format +msgid "cannot initialize cert object: %s" +msgstr "无法初始化证书对象:%s" + +msgid "cannot initialize condition variable" +msgstr "无法初始化条件变量" + +msgid "cannot initialize inotify" +msgstr "无法初始化 inotify" + +msgid "" +"cannot initialize libxenlight context, probably not running in a Xen Dom0, " +"disabling driver" +msgstr "" +"无法初始化 libxenlight 上下文,可能没有在 Xen Dom0 中运行,正在禁用驱动器" + +msgid "cannot initialize monitor condition" +msgstr "无法初始化监控程序条件" + +msgid "cannot initialize mutex" +msgstr "无法初始化互斥" + +#, c-format +msgid "cannot limit locked memory of process %lld to %llu" +msgstr "无法将进程 %lld 的锁定内存限制为 %llu" + +#, c-format +msgid "cannot limit locked memory to %llu" +msgstr "无法将锁定内存限制到 %llu" + +#, c-format +msgid "cannot limit number of open files of process %lld to %u" +msgstr "无法将进程 %lld 的打开文件数限制为 %u" + +#, c-format +msgid "cannot limit number of open files to %u" +msgstr "无法将打开文件数限制为 %u" + +#, c-format +msgid "cannot limit number of subprocesses of process %lld to %u" +msgstr "无法将进程 %lld 子进程数限制为 %u" + +#, c-format +msgid "cannot limit number of subprocesses to %u" +msgstr "无法将子进程数限制为 %u" + +#, c-format +msgid "cannot list SASL mechanisms %d (%s)" +msgstr "无法列出 SASL 机制 %d(%s)" + +msgid "cannot list vcpu pinning for an inactive domain" +msgstr "无法为不活跃域列出 vcpu pinning" + +msgid "cannot list vcpus for an inactive domain" +msgstr "无法为不活跃的域列出 vcpu" + +#, c-format +msgid "cannot load AppArmor profile '%s'" +msgstr "无法载入 AppArmor 侧写 '%s'" + +#, c-format +msgid "cannot load cert data from %s: %s" +msgstr "无法从 %s 载入证书数据:%s" + +#, c-format +msgid "cannot migrate domain with %d snapshots" +msgstr "无法使用 %d 快照迁移域" + +msgid "cannot migrate domain with I/O error" +msgstr "无法迁移有 I/O 错误的域" + +msgid "cannot mix caller fds with blocking execution" +msgstr "无法将调度程序 fd 与阻止执行混合" + +msgid "cannot mix string I/O with asynchronous command" +msgstr "无法将字符 I/O 与异步命令混合" + +msgid "cannot mix string I/O with daemon" +msgstr "无法将字符 I/O 与守护进程混合" + +msgid "cannot modify network device alias" +msgstr "无法修改网络设备别名" + +msgid "cannot modify network device boot index setting" +msgstr "无法修改网络设备引导索引设置" + +msgid "cannot modify network device guest PCI address" +msgstr "无法修改网络设备虚拟机 PCI 地址" + +#, c-format +msgid "cannot modify network device model from %s to %s" +msgstr "无法将网络设备型号从 %s 改为 %s" + +msgid "cannot modify network device rom bar setting" +msgstr "无法修改网络设备 rom 栏设置" + +msgid "cannot modify network device script attribute" +msgstr "无法修改网络设备脚本属性" + +msgid "cannot modify network device tap name" +msgstr "无法修改网络设备 tap 名称" + +msgid "cannot modify network rom file" +msgstr "无法修改网络 rom 文件" + +msgid "cannot modify the persistent configuration of a domain" +msgstr "无法修改域的永久配置" + +msgid "cannot modify virtio network device driver attributes" +msgstr "无法修改 virtio 网络设备驱动程序属性" + +msgid "cannot obtain CPU freq" +msgstr "无法获取 CPU 频率" + +#, c-format +msgid "cannot open %s" +msgstr "无法打开 %s" + +#, c-format +msgid "cannot open '%s'" +msgstr "无法打开 '%s'" + +msgid "cannot open SELinux label_handle" +msgstr "无法打开 SELinux label_handle" + +msgid "cannot open file using fd" +msgstr "无法使用 fd 打开文件" + +#, c-format +msgid "cannot open macvtap tap device %s" +msgstr "无法打开 macvtap tap 设备 %s" + +#, c-format +msgid "cannot open path '%s'" +msgstr "无法打开路径 '%s'" + +msgid "cannot open socket" +msgstr "无法打开套接字" + +#, c-format +msgid "cannot open volume '%s'" +msgstr "无法打开卷 '%s'" + +#, c-format +msgid "cannot parse %s CPU data" +msgstr "无法解析 %s CPU 数据" + +#, c-format +msgid "cannot parse %s version number in '%.*s'" +msgstr "无法在 '%s' 中接卸 %.*s 版本号" + +msgid "cannot parse CPU data" +msgstr "无法解析 CPU 数据" + +#, c-format +msgid "cannot parse CPU map for %s architecture" +msgstr "无法为 %s 架构解析 CPU 映射文件" + +#, c-format +msgid "cannot parse CPU topology '%s'" +msgstr "无法解析 CPU 拓扑 '%s'" + +msgid "cannot parse HyperV spinlock retry count" +msgstr "无法解析 HyperV spinlock 重试计数" + +#, c-format +msgid "cannot parse NIC definition '%s'" +msgstr "无法解析 NIC 定义 '%s'" + +#, c-format +msgid "cannot parse NIC vlan in '%s'" +msgstr "无法解析 '%s' 中的 NIC vlan" + +#, c-format +msgid "cannot parse PCI bus '%s'" +msgstr "无法解析 PCI 总线 '%s'" + +#, c-format +msgid "cannot parse PCI domain '%s'" +msgstr "无法解析 PCI 域 '%s'" + +#, c-format +msgid "cannot parse PCI func '%s'" +msgstr "无法解析 PCI 功能 '%s'" + +#, c-format +msgid "cannot parse PCI slot '%s'" +msgstr "无法解析 PCI 插槽 '%s'" + +#, c-format +msgid "cannot parse UUID '%s'" +msgstr "无法解析 UUID '%s'" + +#, c-format +msgid "cannot parse VNC WebSocket port '%s'" +msgstr "无法解析 VNC WebSocket 端口 '%s'" + +#, c-format +msgid "cannot parse VNC port '%s'" +msgstr "无法解析 VNC 端口 '%s'" + +#, c-format +msgid "cannot parse bus %s" +msgstr "无法解析总线 %s" + +#, c-format +msgid "cannot parse bus '%s'" +msgstr "无法解析总线 '%s'" + +#, c-format +msgid "cannot parse cylinders value'%s'" +msgstr "无法解析柱面值 '%s'" + +#, c-format +msgid "cannot parse device %s" +msgstr "无法解析设备 %s" + +msgid "cannot parse device end location" +msgstr "无法解析设备终止位置" + +msgid "cannot parse device start location" +msgstr "无法解析设备起始位置" + +#, c-format +msgid "cannot parse disk migration data remaining statistic %s" +msgstr "无法解析磁盘迁移数据剩余的统计数据 %s" + +#, c-format +msgid "cannot parse disk migration data total statistic %s" +msgstr "无法解析磁盘迁移数据统计数据总额 %s" + +#, c-format +msgid "cannot parse disk migration data transferred statistic %s" +msgstr "无法解析迁磁盘移数据转移的统计数据 %s" + +#, c-format +msgid "cannot parse drive bus '%s'" +msgstr "无法解析驱动器总线 '%s'" + +#, c-format +msgid "cannot parse drive index '%s'" +msgstr "无法解析驱动器索引 '%s'" + +#, c-format +msgid "cannot parse drive unit '%s'" +msgstr "无法解析驱动器单元 '%s'" + +#, c-format +msgid "cannot parse heads value'%s'" +msgstr "无法解析标头值 '%s'" + +msgid "cannot parse instanceid parameter as a uuid" +msgstr "无法将 instanceid 参数解析为 uuid" + +msgid "cannot parse interfaceid parameter as a uuid" +msgstr "无法将 interfaceid 参数解析为 uuid" + +#, c-format +msgid "cannot parse io mode '%s'" +msgstr "无法解析 io 模式 '%s'" + +#, c-format +msgid "cannot parse json %s: %s" +msgstr "无法解析 json %s: %s" + +#, c-format +msgid "cannot parse migration data remaining statistic %s" +msgstr "无法解析迁移数据剩余的统计数据 %s" + +#, c-format +msgid "cannot parse migration data total statistic %s" +msgstr "无法解析迁移数据统计数据总额 %s" + +#, c-format +msgid "cannot parse migration data transferred statistic %s" +msgstr "无法解析迁移数据转移的统计数据 %s" + +#, c-format +msgid "cannot parse nbd filename '%s'" +msgstr "无法解析 nbd 文件名称 '%s'" + +#, c-format +msgid "cannot parse nvram's address '%s'" +msgstr "无法解析 nvram 的地址 '%s'" + +#, c-format +msgid "cannot parse partition number from target '%s'" +msgstr "无法从目标 '%s' 中解析分区号码" + +#, c-format +msgid "cannot parse password validity time '%s', expect YYYY-MM-DDTHH:MM:SS" +msgstr "无法解析密码有效时间 ‘%s’,应为 YYYY-MM-DDTHH:MM:SS" + +msgid "cannot parse pid in vmware log file" +msgstr "无法解析 vmware 日志文件中的 pid" + +#, c-format +msgid "cannot parse product %s" +msgstr "无法解析产品 %s" + +#, c-format +msgid "cannot parse rdp port %s" +msgstr "无法解析 rdp 端口 %s" + +msgid "cannot parse reboot-timeout value" +msgstr "无法解析 reboot-timeout 值" + +#, c-format +msgid "cannot parse sectors value'%s'" +msgstr "无法解析扇区值 '%s'" + +#, c-format +msgid "cannot parse sheepdog filename '%s'" +msgstr "无法解析 sheepdog 文件名称 '%s'" + +#, c-format +msgid "cannot parse sndbuf size in '%s'" +msgstr "无法解析 '%s' 中的 sndbuf 大小" + +#, c-format +msgid "cannot parse spice port %s" +msgstr "无法解析 spice 端口 %s" + +#, c-format +msgid "cannot parse spice tlsPort %s" +msgstr "无法解析 spice tls 端口 %s" + +#, c-format +msgid "cannot parse target '%s'" +msgstr "无法解析目标 '%s'" + +#, c-format +msgid "cannot parse unit '%s'" +msgstr "无法解析单位 '%s'" + +#, c-format +msgid "cannot parse usage '%s' for RAM filesystem" +msgstr "无法为 RAM 文件系统解析 usage '%s'" + +msgid "cannot parse value of managerid parameter" +msgstr "无法解析 managerid 参数值" + +msgid "cannot parse value of typeid parameter" +msgstr "无法解析 typeid 参数值" + +msgid "cannot parse value of typeidversion parameter" +msgstr "无法解析 typeidversion 参数值" + +msgid "cannot parse vbd filename, missing driver name" +msgstr "缺少驱动名,无法解释 vbd 文件名" + +msgid "cannot parse vbd filename, missing driver type" +msgstr "缺少驱动类型,无法解释 vbd 文件名" + +#, c-format +msgid "cannot parse vendor id %s" +msgstr "无法解析零售商 id %s" + +#, c-format +msgid "cannot parse version %s" +msgstr "无法解析版本 %s" + +#, c-format +msgid "cannot parse video heads '%s'" +msgstr "无法解析影像头 '%s'" + +#, c-format +msgid "cannot parse video ram '%s'" +msgstr "无法解析显存 '%s'" + +#, c-format +msgid "cannot parse video vgamem '%s'" +msgstr "无法解析视频 vgamen '%s'" + +#, c-format +msgid "cannot parse video vram '%s'" +msgstr "无法解析视频 vram '%s'" + +#, c-format +msgid "cannot parse vlan in '%s'" +msgstr "无法解析 '%s' 中的 vlan" + +#, c-format +msgid "cannot parse vnc WebSocket port %s" +msgstr "无法解析 vnc WebSocket 端口 %s" + +#, c-format +msgid "cannot parse vnc port %s" +msgstr "无法解析 vnc 端口 %s" + +msgid "cannot pass pipe for tunnelled migration" +msgstr "无法为管道迁移传递通道" + +msgid "cannot perform tunnelled migration without using peer2peer flag" +msgstr "无法在不使用 peer2peer 标签的情况下执行隧道迁移" + +msgid "cannot pin vcpus on an inactive domain" +msgstr "无法在活跃的域中 pin vcpu" + +#, c-format +msgid "cannot probe backing volume format: %s" +msgstr "无法探测后端卷格式:%s" + +#, c-format +msgid "cannot query SASL ssf on connection %d (%s)" +msgstr "无法在连接 %d(%s)是查询 SASL" + +#, c-format +msgid "cannot query SASL username on connection %d (%s)" +msgstr "在连接到 %d(%s)时不能查询 SASL 用户名" + +msgid "cannot query both live and config at once" +msgstr "无法同时查询 live 和配置" + +#, c-format +msgid "cannot read %s" +msgstr "无法读取 %s" + +#, c-format +msgid "cannot read %s statistic" +msgstr "无法读取 %s 统计数据" + +#, c-format +msgid "cannot read %s value" +msgstr "无法读取 %s 值" + +#, c-format +msgid "cannot read '%s'" +msgstr "无法读取 '%s'" + +#, c-format +msgid "cannot read SELinux virtual domain context file '%s'" +msgstr "无法读取 SELinux 虚拟域上下文文件 '%s'" + +#, c-format +msgid "cannot read SELinux virtual image context file %s" +msgstr "无法读取 SELinux 虚拟映像上下文文件 %s" + +#, c-format +msgid "cannot read beginning of file '%s'" +msgstr "无法读取文件 '%s' 的开始" + +msgid "cannot read cputime for domain" +msgstr "无法为域读取 cputime" + +#, c-format +msgid "cannot read cputime for domain %d" +msgstr "无法为域 %d 读取 cputime" + +#, c-format +msgid "cannot read dir '%s'" +msgstr "无法读取目录 '%s'" + +#, c-format +msgid "cannot read domain image '%s'" +msgstr "无法读取域映像 '%s'" + +#, c-format +msgid "cannot read file %s" +msgstr "无法读取文件 %s" + +#, c-format +msgid "cannot read file '%s'" +msgstr "无法读取文件 '%s'" + +msgid "cannot read from stream" +msgstr "无法从读取流" + +#, c-format +msgid "cannot read header '%s'" +msgstr "无法读取标题 '%s'" + +#, c-format +msgid "cannot read mount list '%s'" +msgstr "无法读取挂载列表 '%s'" + +#, c-format +msgid "cannot read reply %s" +msgstr "无法读取回复 %s" + +#, c-format +msgid "cannot receive data from volume %s" +msgstr "无法从卷 %s 中检索数据" + +msgid "cannot register file watch on stream" +msgstr "无法在流中注册文件关注" + +#, c-format +msgid "cannot remove config %s" +msgstr "无法为删除配置 %s" + +#, c-format +msgid "cannot remove config file '%s'" +msgstr "无法删除配置文件 '%s'" + +#, c-format +msgid "cannot remove config for %s" +msgstr "无法为 %s 删除配置" + +#, c-format +msgid "cannot remove corrupt file: %s" +msgstr "无法删除崩溃文件:%s" + +#, c-format +msgid "cannot remove directory '%s'" +msgstr "无法移除目录 “%s”" + +#, c-format +msgid "cannot remove managed save file %s" +msgstr "无法删除管理的保存文件 %s" + +#, c-format +msgid "cannot rename file '%s' as '%s'" +msgstr "无法将文件 '%s' 重命名为 '%s'" + +msgid "cannot replace NETIF config" +msgstr "无法替换 NETIF 配置" + +msgid "cannot resize the maximum memory on an active domain" +msgstr "无法在活跃的域中创新定义内存最大值" + +#, c-format +msgid "cannot resolve driver link %s" +msgstr "无法解析驱动程序链接 %s" + +#, c-format +msgid "" +"cannot restore domain '%s' uuid %s from a file which belongs to domain '%s' " +"uuid %s" +msgstr "无法从属于域 '%s' uuid %s 的文件中保存域 '%s' uuid %s" + +msgid "cannot restore domain snapshot for running domain" +msgstr "无法为运行中的域保存域快照" + +msgid "cannot revert snapshot of running domain" +msgstr "无法转换运行中的域的快照" + +#, c-format +msgid "cannot save file '%s'" +msgstr "无法保存文件 '%s'" + +#, c-format +msgid "cannot seek in '%s'" +msgstr "无法在 '%s' 中查询" + +#, c-format +msgid "cannot seek to beginning of file '%s'" +msgstr "无法查找文件 '%s' 的开始" + +#, c-format +msgid "cannot seek to start of '%s'" +msgstr "无法查找 '%s' 启动" + +#, c-format +msgid "cannot send command %s" +msgstr "无法发送命令 %s " + +#, c-format +msgid "cannot send data to volume %s" +msgstr "无法向卷 %s 发送数据" + +msgid "cannot send to netlink socket" +msgstr "无法发送 netlink 插槽" + +#, c-format +msgid "cannot send too long command %s (%d bytes)" +msgstr "无法发送过长的命令 %s(%d 字节)" + +#, c-format +msgid "cannot set CPU affinity on process %d" +msgstr "无法在进程 %d 中设置 CPU 亲和性" + +msgid "cannot set autostart for transient domain" +msgstr "无法为瞬时域设定自动启动" + +msgid "cannot set autostart for transient network" +msgstr "无法为瞬时域设定自动启动" + +#, c-format +msgid "cannot set external SSF %d (%s)" +msgstr "无法设定外部 SSF %d(%s)" + +#, c-format +msgid "cannot set file mode '%s'" +msgstr "无法设定文件模式 '%s'" + +#, c-format +msgid "cannot set file owner '%s'" +msgstr "无法设定文件拥有者 '%s'" + +msgid "cannot set max memory lower than current memory" +msgstr "无法将最大内存设置为低于当前内存" + +msgid "cannot set memory higher than max memory" +msgstr "无法将内存设置为高于最大内存" + +msgid "cannot set memory of an active domain" +msgstr "无法在活跃域中设定内存" + +#, c-format +msgid "cannot set mode of '%s' to %04o" +msgstr "无法将模式 '%s' 设定为 %04o" + +msgid "cannot set netlink socket nonblocking" +msgstr "无法设定 netlink 插槽 nonblocking" + +#, c-format +msgid "cannot set security props %d (%s)" +msgstr "无法设定安全支持 %d(%s)" + +#, c-format +msgid "cannot set snapshot %s as its own parent" +msgstr "无法将快照 %s 设定为其自身上级" + +msgid "cannot set supplemental groups" +msgstr "无法设定补充组" + +#, c-format +msgid "cannot set to start of '%s'" +msgstr "无法设定启动 '%s'" + +msgid "cannot set vcpus on an inactive domain" +msgstr "无法在不活跃的域中设定 vcpu" + +#, c-format +msgid "cannot stat '%s'" +msgstr "无法对 '%s' 执行 state 命令" + +#, c-format +msgid "cannot stat fd %d" +msgstr "无法执行 stat fd %d" + +#, c-format +msgid "cannot stat file '%s'" +msgstr "无法 stat 文件 '%s'" + +#, c-format +msgid "cannot stat path '%s'" +msgstr "无法统计路径 '%s'" + +#, c-format +msgid "cannot stat: %s" +msgstr "无法 stat:%s" + +#, c-format +msgid "cannot statvfs path '%s'" +msgstr "无法 statvfs 路径 '%s'" + +#, c-format +msgid "cannot sync data to file '%s'" +msgstr "无法将数据同步到 '%s'" + +#, c-format +msgid "cannot sync data to volume with path '%s'" +msgstr "无法使用路径 '%s' 与卷同步数据" + +#, c-format +msgid "cannot sync file '%s'" +msgstr "无法同步文件 '%s'" + +msgid "cannot unblock signals" +msgstr "无法取消信号阻断" + +msgid "cannot undefine transient domain" +msgstr "无法取消定义瞬时域" + +#, c-format +msgid "cannot unlink file '%s'" +msgstr "无法取消链接文件 '%s'" + +#, c-format +msgid "cannot update AppArmor profile '%s'" +msgstr "无法更新 AppArmor 配置文件 '%s'" + +#, c-format +msgid "cannot upload to volume %s" +msgstr "无法上传卷 %s" + +msgid "cannot use custom tap device in session mode" +msgstr "无法在绘画模式中使用虚拟网卡设备" + +msgid "cannot version information from libxenlight, disabling driver" +msgstr "无法从 libxenlight 中查看版本信息,正在禁用驱动器" + +#, c-format +msgid "cannot write config file '%s'" +msgstr "无法写入配置文件 '%s'" + +#, c-format +msgid "cannot write data to file '%s'" +msgstr "无法在 '%s' 写入数据" + +#, c-format +msgid "cannot write to %s to enable/disable IPv6 on bridge %s" +msgstr "无法写入 %s 启用/禁用桥接 %s 找到 IPv6" + +msgid "cannot write to stream" +msgstr "无法写入流" + +msgid "cap for XEN_CREDIT" +msgstr "XEN_CREDIT的cap" + +msgid "capabilities" +msgstr "性能" + +msgid "capability names, separated by comma" +msgstr "容量名称,以逗号分开。" + +#, c-format +msgid "capacity in %s cannot be zero without 'delta' or 'shrink' flags set" +msgstr "如未设置 'delta' 或者 'shrink' 标签,%s 容量不能为 0。" + +msgid "capture disk state but not vm state" +msgstr "捕获磁盘状态而不是 vm 状态" + +#, c-format +msgid "cd: %s: %s" +msgstr "cd: %s: %s" + +msgid "cd: command valid only in interactive mode" +msgstr "cd:只在互动模式中使用的命令" + +msgid "cdrom device without source path not supported" +msgstr "不支持没有源路径的 cdrom 设备" + +#, c-format +msgid "cellNum in %s must be less than or equal to %d" +msgstr "%s 中的 cellNum 必须小于等于 %d" + +#, c-format +msgid "cellNum in %s only accepts %d as a negative value" +msgstr "%s 中的 cellNum 只接受负数 %d" + +#, c-format +msgid "cfs_period '%llu' must be in range (1000, 1000000)" +msgstr "cfs_period '%llu' 必须在范围 (1000, 1000000) 中" + +#, c-format +msgid "cfs_quota '%lld' must be in range (1000, %llu)" +msgstr "cfs_quota '%lld' 必须在范围 (1000, %llu) 中" + +msgid "cgroup CPU controller is not mounted" +msgstr "未挂载 cgroup CPU 控制器" + +msgid "cgroup CPUACCT controller is not mounted" +msgstr "未挂载 cgroup CPUACCT 控制器" + +msgid "cgroup cpu is required for scheduler tuning" +msgstr "调度程序调节需要 cgroup cpu" + +msgid "cgroup cpuset controller is not mounted" +msgstr "未挂载 cgroup cpuset 控制器" + +msgid "cgroup memory controller is not mounted" +msgstr "未挂载 cgroup 内存控制器" + +msgid "change maximum memory limit" +msgstr "改变最大内存限制值" + +msgid "change memory allocation" +msgstr "改变内存的分配" + +msgid "change number of virtual CPUs" +msgstr "改变虚拟 CPU 的号" + +msgid "change of nodeset for running domain requires strict numa mode" +msgstr "为运行的域更改 nodeset 需要严格 numa 模式" + +msgid "change the current directory" +msgstr "更改当前目录" + +#, c-format +msgid "channel %s is not using a UNIX socket" +msgstr "频道 %s 未使用 UNIX 插槽" + +#, c-format +msgid "character device %s is not using a PTY" +msgstr "字符设备 %s 没有使用 PTY" + +msgid "character device information was missing array element" +msgstr "字符设备信息缺少 array 元素" + +msgid "character device information was missing filename" +msgstr "字符设备信息缺少文件名" + +msgid "character device name" +msgstr "字符设备名称" + +msgid "chardev already exists" +msgstr "chardev 已存在" + +msgid "chardev-add reply was missing pty path" +msgstr "chardev-add 回复缺少 pty 值" + +#, c-format +msgid "child failed to create directory '%s'" +msgstr "子目录生成目录 '%s' 失败" + +#, c-format +msgid "child process failed to create file '%s'" +msgstr "子进程生成文件 '%s' 失败" + +msgid "child process failed to send fd to parent" +msgstr "子进程无法向上级发送 fd" + +msgid "client socket is closed" +msgstr "已关闭客户端插槽" + +msgid "client tried invalid PolicyKit init request" +msgstr "客户端尝试无效 PolicyKit 初始请求" + +msgid "client tried invalid SASL init request" +msgstr "客户端尝试无效 SASL 初始化请求" + +msgid "client tried invalid SASL start request" +msgstr "客户端尝试无效 SASL 启动请求" + +msgid "clone a volume." +msgstr "克隆卷。" + +msgid "clone name" +msgstr "克隆名称" + +#, c-format +msgid "close: %s: failed to write or close temporary file: %s" +msgstr "关闭:%s:写入或者关闭临时文件失败:%s" + +msgid "command" +msgstr "命令" + +#, c-format +msgid "command '%s' doesn't support option --%s" +msgstr "命令 '%s' 不支持选项 --%s" + +#, c-format +msgid "command '%s' requires --%s option" +msgstr "命令 '%s' 需要 --%s 选项" + +#, c-format +msgid "command '%s' requires <%s> option" +msgstr "命令 '%s' 需要 <%s> 选项" + +#, c-format +msgid "command is already running as pid %lld" +msgstr "命令已作为 pid %lld 运行" + +msgid "command is in human monitor protocol" +msgstr "采用认同监控协议的命令" + +msgid "command is not yet running" +msgstr "命令尚未运行" + +#, c-format +msgid "command or command group '%s' doesn't exist" +msgstr "命令或者命令组 '%s' 不存在" + +msgid "commit changes and free restore point" +msgstr "提交更改并释放恢复点" + +msgid "commit changes made since iface-begin and free restore point" +msgstr "提交 iface-begin 后的更改并释放恢复点" + +msgid "compare CPU with host CPU" +msgstr "将 CPU 与主机 CPU 进行对比" + +msgid "compare host CPU with a CPU described by an XML file" +msgstr "使用 XML 文件中描述的 CPU 与主机 CPU 进行对比" + +msgid "compatibility option only available with qcow2" +msgstr "只有在 qcow2 中可使用兼容选项" + +msgid "compress repeated pages during live migration" +msgstr "实时迁移过程中压缩重复的页" + +msgid "compute baseline CPU" +msgstr "计算基线 CPU" + +msgid "config" +msgstr "配置" + +msgid "config data file to import from" +msgstr "从中导出的配置数据文件" + +#, c-format +msgid "config value %s not a string" +msgstr "配置值 %s 不是一个字符串" + +#, c-format +msgid "config value %s was malformed" +msgstr "config 值 %s 被破坏了" + +#, c-format +msgid "config value %s was missing" +msgstr "缺少 config 值 %s " + +#, c-format +msgid "config value %s was not a string" +msgstr "config 值 %s 不是字符串" + +msgid "configuration file syntax error" +msgstr "配置文件语法错误" + +#, c-format +msgid "configuration file syntax error: %s" +msgstr "配置文件语法错误: %s" + +msgid "conflicting occurrences of kvmclock feature" +msgstr "kvmclock 功能出现冲突" + +msgid "conn, or private data is NULL" +msgstr "conn 或者专用数据为 NULL" + +msgid "connect to the guest console" +msgstr "连接到客户会话" + +msgid "" +"connection URI of the destination host as seen from the client(normal " +"migration) or source(p2p migration)" +msgstr "客户端(常规迁移)或者源(p2p 迁移)中看到到目的地主机连接 URI" + +msgid "connection already open" +msgstr "连接已经打开" + +msgid "connection not open" +msgstr "连接未打开" + +msgid "connection vcpu maximum" +msgstr "连接 vcpu 最大值" + +msgid "control domain's incoming traffics" +msgstr "控制域的进入流量" + +msgid "control domain's outgoing traffics" +msgstr "控制域的外出流量" + +msgid "control or query domain emulator affinity" +msgstr "控制火车查询域模拟器亲和性" + +msgid "control or query domain vcpu affinity" +msgstr "控制或者查询域 vcpu 亲和性" + +#, c-format +msgid "controller %s:%d not found" +msgstr "未找到控制器 %s:%d" + +#, c-format +msgid "conversion from hyper to %s overflowed" +msgstr "从 hyper 转换为 %s 溢出" + +msgid "conversion from string failed" +msgstr "从字符串转换失败" + +msgid "convert a domain id or UUID to domain name" +msgstr "将域 id 或 UUID 转换为域名" + +msgid "convert a domain name or UUID to domain id" +msgstr "把一个域名或 UUID 转换为域 id" + +msgid "convert a domain name or id to domain UUID" +msgstr "把一个域名或 id 转换为域 UUID" + +msgid "convert a network UUID to network name" +msgstr "把一个网络UUID 转换为网络名" + +msgid "convert a network name to network UUID" +msgstr "把一个网络名转换为网络UUID" + +msgid "convert a pool UUID to pool name" +msgstr "将池 UUID 转换为池名称" + +msgid "convert a pool name to pool UUID" +msgstr "把一个池名称转换为池 UUID" + +msgid "convert an interface MAC address to interface name" +msgstr "将接口 MAC 地址转换为接口名称" + +msgid "convert an interface name to interface MAC address" +msgstr "将接口名称转换为接口 MAC 地址" + +msgid "copy_on_read is not supported by this QEMU binary" +msgstr "这个 QEMU 二进制不支持 copy_on_read" + +msgid "corrupted profileid string" +msgstr "崩溃的 profileid 字符串" + +msgid "could not allocate memory" +msgstr "无法分配内存" + +msgid "could not allocate memory for disk" +msgstr "无法为磁盘分配内存" + +msgid "could not allocate memory for profile" +msgstr "无法为侧写分配内存" + +msgid "could not allocate memory for profile files" +msgstr "无法为侧写文件分配内存" + +msgid "could not allocate memory for profile name" +msgstr "无法为侧写名称分配内存" + +#, c-format +msgid "could not attach shared folder '%s', rc=%08x" +msgstr "无法附加到共享文件夹: %s, rc=%08x" + +msgid "could not build absolute core file path" +msgstr "无法构建绝对 core 文件路径" + +msgid "could not build absolute input file path" +msgstr "无法构建绝对输入文件路径" + +msgid "could not build absolute output file path" +msgstr "无法构建绝对输出文件路径" + +#, c-format +msgid "could not change ACPI status to: %s, rc=%08x" +msgstr "无法将 ACPI 状态改为:%s, rc=%08x" + +#, c-format +msgid "could not change APIC status to: %s, rc=%08x" +msgstr "无法将 APIC 状态改为:%s, rc=%08x" + +#, c-format +msgid "could not change PAE status to: %s, rc=%08x" +msgstr "无法将PAE 状态改为:%s, rc=%08x" + +#, c-format +msgid "could not change media on %s: %s" +msgstr "无法在 %s 中更改介质:%s" + +msgid "could not close handshake fd" +msgstr "无法关闭握手 fd" + +msgid "could not close logfile" +msgstr "无法关闭 logfile" + +msgid "could not connect to Xen Store" +msgstr "不能连接Xen存储器" + +#, c-format +msgid "could not connect to Xen Store %s" +msgstr "不能连接Xen存储器 %s" + +#, c-format +msgid "could not convert bandwidth average value '%s'" +msgstr "无法转换带宽平均值 '%s'" + +#, c-format +msgid "could not convert bandwidth burst value '%s'" +msgstr "无法转换带宽 burst 值 '%s'" + +#, c-format +msgid "could not convert bandwidth floor value '%s'" +msgstr "无法转换带宽 floor 值 '%s'" + +#, c-format +msgid "could not convert bandwidth peak value '%s'" +msgstr "无法转换带宽峰值 '%s'" + +msgid "could not create profile" +msgstr "无法生成配置文件" + +#, c-format +msgid "could not define a domain, rc=%08x" +msgstr "无法定义域,rc=%08x" + +msgid "could not delete snapshot" +msgstr "无法删除快照" + +#, c-format +msgid "could not delete the domain, rc=%08x" +msgstr "无法删除域,rc=%08x" + +#, c-format +msgid "could not detach shared folder '%s', rc=%08x" +msgstr "无法从共享文件夹中分离 '%s', rc=%08x" + +msgid "could not determine max vcpus for the domain" +msgstr "无法决定该域的最大 vcpu" + +#, c-format +msgid "could not eject media on %s: %s" +msgstr "无法在 %s 中弹出介质:%s" + +#, c-format +msgid "could not find event callback %d for deletion" +msgstr "无法找到删除的事件回叫 %d" + +msgid "could not find libvirtd" +msgstr "无法找到 libvirtd" + +msgid "could not find name in XML" +msgstr "无法在 XML 自己找到名称" + +#, c-format +msgid "could not get MAC address of interface %s" +msgstr "无法获取接口 %s 的 MAC 地址" + +msgid "could not get VM definition" +msgstr "无法获取 VM 定义" + +msgid "could not get children snapshots" +msgstr "无法获取子快照" + +#, c-format +msgid "could not get creation time of snapshot %s" +msgstr "无法获取快照 %s 的生成时间" + +msgid "could not get current snapshot" +msgstr "无法获取当前快照" + +msgid "could not get current snapshot name" +msgstr "无法获取当前快照名称" + +#, c-format +msgid "could not get current snapshot of domain %s" +msgstr "无法获取域 %s 的当前快照" + +#, c-format +msgid "could not get description of snapshot %s" +msgstr "无法获取快照 %s 的描述" + +msgid "could not get domain UUID" +msgstr "无法获取当前域 UUID" + +msgid "could not get domain state" +msgstr "无法获得域状态" + +msgid "could not get information about NUMA topology" +msgstr "无法获取 NUMA 拓扑信息" + +#, c-format +msgid "could not get interface XML description: %s%s%s" +msgstr "无法获得接口 XML 描述:%s%s%s" + +#, c-format +msgid "could not get name of parent of snapshot %s" +msgstr "无法获取快照 %s 的上级名称" + +#, c-format +msgid "could not get number of volumes in the pool: %s, rc=%08x" +msgstr "无法获取池中卷数:%s, rc=%08x" + +#, c-format +msgid "could not get online state of snapshot %s" +msgstr "无法获取快照 %s 的在线状态" + +#, c-format +msgid "could not get parent of snapshot %s" +msgstr "无法获取快照 %s 的上级快照" + +#, c-format +msgid "could not get root snapshot for domain %s" +msgstr "无法为域 %s 获取根快照" + +msgid "could not get snapshot UUID" +msgstr "无法获取当前快照 UUID" + +#, c-format +msgid "could not get snapshot count for domain %s" +msgstr "无法为域 %s 获取快照计数" + +msgid "could not get snapshot count for listed domains" +msgstr "无法获取列出域的快照计数" + +msgid "could not get snapshot name" +msgstr "无法获取快照名称" + +#, c-format +msgid "could not get the volume list in the pool: %s, rc=%08x" +msgstr "无法获取池中卷列表:%s, rc=%08x" + +msgid "could not initialize domain event timer" +msgstr "无法启动域时间计时器" + +#, c-format +msgid "could not open VirtualBox session with domain %s" +msgstr "无法在域 %s 中打开 VirtualBox 会话" + +#, c-format +msgid "could not open input path '%s'" +msgstr "无法打开输入路径 '%s'" + +#, c-format +msgid "could not parse CEPH_ARGS '%s'" +msgstr "无法解析 CEPH_ARGS '%s'" + +msgid "could not parse XML" +msgstr "无法解析 XML" + +msgid "could not parse arguments" +msgstr "无法解析参数" + +#, c-format +msgid "could not parse read bytes sec %s" +msgstr "无法解析读取字节数/秒 %s" + +#, c-format +msgid "could not parse read iops sec %s" +msgstr "无法解析读取 iops 数/秒 %s" + +#, c-format +msgid "could not parse weight %s" +msgstr " 无法解析加权 %s" + +#, c-format +msgid "could not parse write bytes sec %s" +msgstr "无法解析写入字节数/秒 %s" + +#, c-format +msgid "could not parse write iops sec %s" +msgstr "无法解析写入 iops 数/秒 %s" + +msgid "could not read CPU flags" +msgstr "无法读取 CPU 标签" + +msgid "could not read xml file" +msgstr "无法读取 xml 文件" + +#, c-format +msgid "could not receive data from domain %s" +msgstr "无法从域 %s 中接收数据" + +#, c-format +msgid "could not remove profile for '%s'" +msgstr "无法为 '%s' 删除配置文件" + +#, c-format +msgid "could not restore snapshot for domain %s" +msgstr "无法为域 %s 保存快照" + +msgid "could not set IFS" +msgstr "无法设定 IFS" + +msgid "could not set PATH" +msgstr "无法设定 PATH" + +#, c-format +msgid "could not set the memory size of the domain to: %llu Kb, rc=%08x" +msgstr "无法将该域的内存大小设定为:%llu Kb, rc=%08x" + +#, c-format +msgid "could not set the memory size of the domain to: %lu Kb, rc=%08x" +msgstr "无法将该域的内存设定为:%lu Kb, rc=%08x" + +#, c-format +msgid "could not set the number of cpus of the domain to: %u, rc=%08x" +msgstr "无法将该域的 cpu 数设定为:%u, rc=%08x" + +#, c-format +msgid "could not set the number of virtual CPUs to: %u, rc=%08x" +msgstr "无法将虚拟 CPUs 数设定为:%u, rc=%08x" + +#, c-format +msgid "could not take a screenshot of %s" +msgstr "无法提取 %s 的快照" + +#, c-format +msgid "could not take snapshot of domain %s" +msgstr "无法提取域 %s 的快照" + +msgid "could not use Xen hypervisor entry" +msgstr "不能使用Xen管理程序登录" + +#, c-format +msgid "could not use Xen hypervisor entry %s" +msgstr "不能使用Xen管理程序登录 %s" + +#, c-format +msgid "could not write pidfile %s for %d" +msgstr "无法为 %s 写入 pid 文件 %d" + +msgid "couldn't fetch array of leases" +msgstr "无法提取租用阵列" + +#, c-format +msgid "couldn't find IFLA_VF_INFO for VF %d in netlink response" +msgstr "无法在 netlink 响应中为 VF %d 缺少 IFLA_VF_INFO" + +#, c-format +msgid "" +"couldn't find a portgroup entry in network '%s' matching " +msgstr "无法在网络 '%s' 中找到与 匹配的 portgroup 条目" + +#, c-format +msgid "" +"couldn't find an interface entry in network '%s' matching " +msgstr "无法在网络 '%s' 中找到与 匹配的 interface 条目" + +#, c-format +msgid "couldn't find interface named '%s'" +msgstr "无法找到名为 '%s' 的接口" + +#, c-format +msgid "couldn't find interface named '%s': %s%s%s" +msgstr "无法找到名为 '%s' 的接口:%s%s%s" + +#, c-format +msgid "couldn't find interface with MAC address '%s'" +msgstr "无法找到 MAC 地址为 '%s' 的接口" + +#, c-format +msgid "couldn't find interface with MAC address '%s': %s%s%s" +msgstr "无法找到 MAC 地址为 '%s' 的接口:%s%s%s" + +#, c-format +msgid "couldn't locate a matching DNS HOST record in network %s" +msgstr "无法在网络 %s 中定位匹配的 DNS HOST 记录" + +#, c-format +msgid "couldn't locate a matching DNS SRV record in network %s" +msgstr "无法在网络 %s 中定位匹配的 DNS SRV 记录" + +#, c-format +msgid "couldn't locate a matching DNS TXT record in network %s" +msgstr "无法在网络 %s 中定位匹配的 DNS TXT 记录" + +#, c-format +msgid "couldn't locate a matching dhcp host entry in network '%s'" +msgstr "无法在网络 '%s' 中找到匹配的 dhcp host 条目" + +#, c-format +msgid "couldn't locate a matching dhcp range entry in network '%s'" +msgstr "无法在网络 '%s' 中找到匹配的 dhcp range 条目" + +#, c-format +msgid "" +"couldn't locate an existing dhcp host entry with \"mac='%s'\" \"name='%s'\" " +"\"ip='%s'\" in network '%s'" +msgstr "" +"无法在网络 '%s' 中使用 \"mac='%s'\" \"name='%s'\" \"ip='%s'\" 定位现有 dhcp " +"主机条目" + +#, c-format +msgid "couldn't retrieve authentication methods list: %s" +msgstr "无法检索认证方法列表:%s" + +#, c-format +msgid "" +"couldn't update dhcp host entry - no element found at index %d in " +"network '%s'" +msgstr "无法更新 dhcp host 条目 - 元素未出现在索引 %d 网络 '%s' 中" + +#, c-format +msgid "couldn't update dhcp host entry - no element found in network '%s'" +msgstr "无法更新 dhcp host 条目 - 网络 '%s' 中没有找到 元素" + +#, c-format +msgid "couldn't write dnsmasq config file '%s'" +msgstr "无法写入 dnsmasq 配置文件 '%s'" + +#, c-format +msgid "couldn't write radvd config file '%s'" +msgstr "无法写入 radvd 配置文件 '%s'" + +msgid "cpu affinity is not supported" +msgstr "不支持 cpu 亲和性" + +#, c-format +msgid "cpuNum in %s only accepts %d as a negative value" +msgstr "%s 中的 cpuNum 只接受负数 %d" + +msgid "cpuacct parse error" +msgstr "cpuacct 解析出错" + +msgid "crash the domain after core dump" +msgstr "core 转储后破坏该域" + +msgid "crashed" +msgstr "崩溃" + +msgid "create a bridge device and attach an existing network device to it" +msgstr "生成桥接设备并为其附加一个现有网络设备" + +msgid "create a device defined by an XML file on the node" +msgstr "根据节点中的 XML 文件定义生成设备" + +msgid "create a domain from an XML file" +msgstr "从一个 XML 文件创建一个域" + +msgid "create a network from an XML file" +msgstr "从一个 XML 文件创建一个网络" + +msgid "create a pool from a set of args" +msgstr "从一组变量中创建一个池" + +msgid "create a pool from an XML file" +msgstr "从一个 XML 文件中创建一个池" + +msgid "" +"create a snapshot of current interfaces settings, which can be later " +"committed (iface-commit) or restored (iface-rollback)" +msgstr "" +"生成当前接口设置快照,可在今后用于提交 (iface-commit) 或者恢复 (iface-" +"rollback)" + +msgid "create a vol from an XML file" +msgstr "从一个 XML 文件创建一个卷" + +msgid "create a vol, using another volume as input" +msgstr "生成卷,使用另一个卷作为输入。" + +msgid "create a volume from a set of args" +msgstr "从一组变量中创建卷" + +msgid "creating snapshot" +msgstr "正在生成快照" + +msgid "creation of non-raw file images is not supported without qemu-img." +msgstr "qemu-img 不支持费原始文件映像。" + +msgid "creation of pid file requires daemonized command" +msgstr "生成 pid 文件需要守护进程式的命令" + +#, c-format +msgid "" +"curl_easy_getinfo(CURLINFO_REDIRECT_URL) returned an error: %s (%d) : %s" +msgstr "curl_easy_getinfo(CURLINFO_REDIRECT_URL) 返回一个错误:%s (%d) : %s" + +msgid "" +"curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) returned a negative response code" +msgstr "curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) 返回消极响应代码" + +#, c-format +msgid "" +"curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) returned an error: %s (%d) : %s" +msgstr "curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) 返回一个错误:%s (%d) : %s" + +#, c-format +msgid "curl_easy_perform() returned an error: %s (%d) : %s" +msgstr "curl_easy_perform() 返回一个错误:%s (%d) : %s" + +msgid "current" +msgstr "当前" + +msgid "current bridge device name" +msgstr "当前桥接设备名称" + +msgid "current vcpu count must equal maximum" +msgstr "当前 vcpu 计数必须等于最大值" + +msgid "current vcpus must be equal to maxvcpus" +msgstr "当前 vcpus 必须等于 maxvcpus" + +msgid "currently is supported only taking screenshots of screen ID 0" +msgstr "目前只支持提取页面 ID 0 的快照" + +#, c-format +msgid "daemonized command cannot set working directory %s" +msgstr "守护进程式的命令不能设定工作目录 %s" + +msgid "daemonized command cannot use virCommandRunAsync" +msgstr "守护进程式命令不能使用 virCommandRunAsync" + +msgid "dangling \\" +msgstr "dangling \\" + +msgid "data sinks cannot be used for non-blocking streams" +msgstr "不能为非块流使用数据漏" + +msgid "data sources cannot be used for non-blocking streams" +msgstr "不能为非块流使用数据源" + +msgid "default" +msgstr "默认" + +msgid "define (but don't start) a domain from an XML file" +msgstr "从一个 XML 文件定义(但不开始)一个域" + +msgid "define a pool from a set of args" +msgstr "在一组变量中定义池" + +msgid "define or modify a secret from an XML file" +msgstr "定义或者修改 XML 中的 secret" + +msgid "define or update a network filter from an XML file" +msgstr "使用 XML 文件定义或者更新网络过滤器" + +#, c-format +msgid "definition for snapshot %s must use uuid %s" +msgstr "快照 %s 的定义必须使用 uuid %s" + +msgid "degraded" +msgstr "degraded" + +msgid "delete a pool" +msgstr "删除池" + +msgid "delete a vol" +msgstr "删除卷" + +msgid "delete children but not snapshot" +msgstr "删除子快照而不是快照本身" + +msgid "delete current snapshot" +msgstr "删除当前快照" + +msgid "delete files that were successfully committed" +msgstr "删除成功指派的文件" + +msgid "delete only libvirt metadata, leaving snapshot contents behind" +msgstr "只删除 libvirt 元数据,留下快照内容。" + +msgid "delete snapshot and all children" +msgstr "删除快照及所有子快照" + +#, c-format +msgid "deleting %s drive failed: %s" +msgstr "删除 %s 驱动器失败:%s" + +msgid "" +"deleting drive is not supported. This may leak data if disk is reassigned" +msgstr "不支持删除驱动器。创新分配磁盘可能会有数据泄露。" + +#, c-format +msgid "deletion of %d external disk snapshots not supported yet" +msgstr "尚不支持 %d 外部磁盘快照删除" + +msgid "description of snapshot" +msgstr "快照描述" + +msgid "destroy (stop) a device on the node" +msgstr "销毁(停止)节点中的设备" + +msgid "destroy (stop) a domain" +msgstr "销毁(停止)域" + +msgid "destroy (stop) a network" +msgstr "销毁(停止)网络" + +msgid "destroy (stop) a pool" +msgstr "销毁(删除)池" + +msgid "destroy a physical host interface (disable it / \"if-down\")" +msgstr "删除物理主机接口(启用它请执行 \"if-down\")" + +msgid "destroyed" +msgstr "已销毁" + +msgid "detach device from an XML file" +msgstr "从一个 XML 文件分离设备" + +msgid "detach disk device" +msgstr "分离磁盘设备" + +msgid "detach network interface" +msgstr "分离网络界面" + +msgid "detach node device from its device driver" +msgstr "将节点设备与其设备驱动程序分离" + +#, c-format +msgid "detaching %s device failed: %s" +msgstr "分离 %s 设备失败:%s" + +msgid "detaching serial console is not supported" +msgstr "不支持断开串口控制台" + +msgid "detailed domain vcpu information" +msgstr "详细的域 vcpu 信息" + +#, c-format +msgid "dev->id buffer overflow: %d %d" +msgstr "dev->id 缓存溢出: %d %d" + +#, c-format +msgid "dev->id buffer overflow: %s %s" +msgstr "dev->id 缓存溢出: %s %s" + +#, c-format +msgid "dev->name buffer overflow: %.3d:%.3d" +msgstr "dev-> 名称缓存溢出:%.3d:%.3d" + +#, c-format +msgid "dev->name buffer overflow: %.4x:%.2x:%.2x.%.1x" +msgstr "dev->name 缓存溢出: %.4x:%.2x:%.2x.%.1x" + +#, c-format +msgid "device %s iommu_group symlink %s has invalid group number %s" +msgstr "设备 %s iommu_group 符号链接 %s 包含无效组群数 %s" + +#, c-format +msgid "device %s is not a PCI device" +msgstr "设备 %s 不是 PCI 设备" + +msgid "device alias not found: cannot set link state to down" +msgstr "未找到设备别名:无法将链接状态设定为 down" + +msgid "device cannot be detached without a device alias" +msgstr "没有设备别名无法分割设备" + +msgid "device cannot be detached: device is busy" +msgstr "不分离设备:设备忙" + +msgid "device is already in the domain configuration" +msgstr "该域配置中已经有设备" + +msgid "device key" +msgstr "设备密钥" + +msgid "device name or wwn pair in 'wwnn,wwpn' format" +msgstr "设备名称或者 wwn 格式为 'wwnn,wwpn'" + +msgid "device name rejected" +msgstr "设备名称被拒绝" + +msgid "device not present in domain configuration" +msgstr "域配置中没有设备" + +#, c-format +msgid "device path '%s' doesn't exist" +msgstr "失败路径 '%s' 不存在" + +#, c-format +msgid "device type '%s' cannot be attached" +msgstr "无法附加设备类型 '%s'" + +#, c-format +msgid "device type '%s' cannot be detached" +msgstr "无法分离设备类型 '%s' " + +#, c-format +msgid "device type '%s' cannot be updated" +msgstr "无法更新设备类型 '%s'" + +#, c-format +msgid "device type '%s' cannot hot unplugged" +msgstr "无法热插拔设备类型 '%s'。" + +msgid "device-list-properties reply data was missing 'name'" +msgstr "device-list-properties 回复缺少 'name'" + +msgid "devices cgroup isn't mounted" +msgstr "为挂载设备 cgroup" + +#, c-format +msgid "dhcp is supported only for a single %s address on each network" +msgstr "每个网络中只为单一 %s 地址提供 dhcp 支持" + +msgid "dhcp ranges cannot be modified, only added or deleted" +msgstr "无法修改 dhcp 范围,只能添加或者删除。" + +msgid "dir" +msgstr "dir" + +msgid "direct migration" +msgstr "直接迁移" + +msgid "direct networking type not supported" +msgstr "不支持直接联网类型" + +#, c-format +msgid "" +"direct setting of the vlan tag is not allowed for hostdev devices using %s " +"mode" +msgstr "不支持为使用 %s 模式的 hostdev 设备直接设定 vlan 标签" + +msgid "directory to switch to (default: home or else root)" +msgstr "要切换到的目录(默认为 home 或者 root)" + +msgid "disable" +msgstr "禁用" + +msgid "disable autostarting" +msgstr "禁止自动启动" + +msgid "disable shared memory is not available with this QEMU binary" +msgstr "这个 QEMU 二进制中不能使用共享内存" + +msgid "discard is not supported by this QEMU binary" +msgstr "这个 QEMU 二进制不支持弃用" + +msgid "discover potential storage pool sources" +msgstr "发现潜在存储池源" + +msgid "disjoint NUMA cpu ranges are not supported with this QEMU" +msgstr "这个 QEMU 不支持断开的 NUMA cpu 范围" + +#, c-format +msgid "disk %s does not have any encryption information" +msgstr "磁盘 %s 不包含任何加密信息" + +#, c-format +msgid "disk %s has no source file to be committed" +msgstr "磁盘 %s 没有可指派的源文件" + +#, c-format +msgid "disk %s not found" +msgstr "未找到磁盘 %s" + +#, c-format +msgid "disk '%s' must use snapshot mode '%s'" +msgstr "磁盘 '%s' 必须使用快照模式 '%s'" + +#, c-format +msgid "disk '%s' not ready for pivot yet" +msgstr "pivot 还不能使用磁盘 '%s'" + +#, c-format +msgid "disk '%s' specified twice" +msgstr "两次指定磁盘 '%s'" + +msgid "disk aio mode not supported with this QEMU binary" +msgstr "这个 QEMU 二进制不支持磁盘 aio 模式" + +msgid "disk attributes: disk[,snapshot=type][,driver=type][,file=name]" +msgstr "磁盘属性: disk[,snapshot=type][,driver=type][,file=name]" + +#, c-format +msgid "disk bus '%s' cannot be hot unplugged." +msgstr "无法热插拔磁盘总线 '%s'。" + +#, c-format +msgid "disk bus '%s' cannot be hotplugged." +msgstr "无法热插拔磁盘总线 '%s'。" + +#, c-format +msgid "disk bus '%s' cannot be updated." +msgstr "无法更新磁盘总线 '%s'" + +msgid "disk cache mode 'directsync' is not supported by this QEMU" +msgstr "这个 QEMU 不支持磁盘缓存模式 'directsync'" + +msgid "disk cache mode 'unsafe' is not supported by this QEMU" +msgstr "这个 QEMU 不支持磁盘缓存模式 'undafe'" + +#, c-format +msgid "disk device type '%s' cannot be detached" +msgstr "无法分离磁盘设备类型 '%s' " + +#, c-format +msgid "disk device type '%s' cannot be hotplugged" +msgstr "无法热插拔磁盘设备类型 '%s'。" + +#, c-format +msgid "disk device='lun' is not supported for bus='%s'" +msgstr "磁盘 device='lun' 不支持 bus='%s'" + +#, c-format +msgid "disk device='lun' is not supported for protocol='%s'" +msgstr "protocol='%s' 不支持 disk device='lun'" + +msgid "disk device='lun' is not supported for usb bus" +msgstr "usb 总线不支持 disk device='lun'" + +msgid "disk device='lun' is only valid for block type disk source" +msgstr "disk device='lun' 只能用于块类型磁盘源" + +#, c-format +msgid "disk driver %s is not supported" +msgstr "不支持磁盘驱动程序 %s" + +msgid "disk event_idx mode supported only for virtio bus" +msgstr "只有 virtio 总线支持 event_idx 模式" + +#, c-format +msgid "disk format %s is not supported" +msgstr "不支持磁盘格式 %s" + +#, c-format +msgid "disk format '%s' lacks backing file support" +msgstr "磁盘格式 '%s' 缺少备份文件支持" + +msgid "disk ioeventfd mode supported only for virtio bus" +msgstr "只有 virtio 总线支持磁盘 ioeventfd 模式" + +msgid "disk migration was active, but 'remaining' data was missing" +msgstr "磁盘迁移是活跃的但缺少 'remaining' 数据" + +msgid "disk migration was active, but 'total' data was missing" +msgstr "磁盘迁移是活跃的但缺少 'total' 数据" + +msgid "disk migration was active, but 'transferred' data was missing" +msgstr "磁盘迁移是活跃的但缺少 'transferred' 数据" + +msgid "disk product is more than 16 characters" +msgstr "磁盘产品超过 16 个字符" + +msgid "disk product is not printable string" +msgstr "磁盘产品不是可输出字符串" + +#, c-format +msgid "disk snapshot image path '%s' must be absolute" +msgstr "磁盘快照映射路径 '%s' 必须是绝对路径" + +msgid "disk snapshots not supported yet" +msgstr "还不支持磁盘快照" + +msgid "disk source mode is only valid when storage pool is of iscsi type" +msgstr "只有当存储池为 iscsi 类型时磁盘源模式才有效" + +msgid "disk source path is missing" +msgstr "缺少磁盘源" + +msgid "disk vendor is more than 8 characters" +msgstr "磁盘经销商超过 8 个字符" + +msgid "disk vendor is not printable string" +msgstr "磁盘销售商不是可输出字符串" + +#, c-format +msgid "disk-only flag for snapshot %s requires disk-snapshot state" +msgstr "快照 %s 的 disk-only 标签需要 disk-snapshot 状态" + +msgid "" +"disk-only snapshots require at least one disk to be selected for snapshot" +msgstr "只用于磁盘的块摘需要至少选择一个磁盘用于快照" + +msgid "display available free memory for the NUMA cell." +msgstr "显示可用的NUMA单元空闲内存" + +msgid "display extended details for pools" +msgstr "为池显示扩展的详情" + +msgid "display extended details for volumes" +msgstr "显示卷的扩展详情" + +msgid "display the progress of dump" +msgstr "显示转储进程" + +msgid "display the progress of migration" +msgstr "显示迁移进程" + +msgid "display the progress of save" +msgstr "显示保存进程" + +#, c-format +msgid "dnsmasq binary %s is not executable" +msgstr "dnsmasq 二进制 %s 不能执行" + +msgid "do not enable STP for this bridge" +msgstr "无法为这个桥接启用 STP" + +msgid "do not restart the domain on the destination host" +msgstr "部启用目的地主机中的域" + +#, c-format +msgid "domain %s exists already" +msgstr "域名 %s 已经存在" + +#, c-format +msgid "domain %s has no snapshots with name %s" +msgstr "域 %s 没有名为 %s 的快照" + +#, c-format +msgid "domain %s is already running" +msgstr "域 %s 已在运行中" + +#, c-format +msgid "domain '%s' already exists with uuid %s" +msgstr "使用 uuid %s 的域 '%s' 已存在" + +#, c-format +msgid "domain '%s' coredump: failed to open %s" +msgstr "域 '%s' coredump:打开 %s 失败" + +#, c-format +msgid "domain '%s' coredump: failed to write header to %s" +msgstr "域 '%s' coredump:在 %s 写入标题失败" + +#, c-format +msgid "domain '%s' coredump: write failed: %s" +msgstr "域 '%s' coredump:写入失败:%s " + +#, c-format +msgid "domain '%s' has no current snapshot" +msgstr "域 '%s' 无当前快照" + +#, c-format +msgid "domain '%s' in %s must match connection" +msgstr "%s 中的域 '%s' 必须与连接映射" + +#, c-format +msgid "domain '%s' is already active" +msgstr "已激活域 '%s'" + +#, c-format +msgid "domain '%s' is already being started" +msgstr "已启用域 '%s'" + +#, c-format +msgid "domain '%s' is already defined with uuid %s" +msgstr "已使用 uuid %s 定义域名 '%s'" + +#, c-format +msgid "domain '%s' is not being migrated" +msgstr "未迁移域 '%s'" + +#, c-format +msgid "domain '%s' is not processing incoming migration" +msgstr "要进行的迁移没有处理域 '%s'" + +#, c-format +msgid "domain '%s' not paused" +msgstr "域 '%s' 未中断" + +#, c-format +msgid "domain '%s' not running" +msgstr "域 '%s' 没有在运行" + +msgid "domain block device size information" +msgstr "域块设备大小信息" + +msgid "domain control interface state" +msgstr "域控制接口状态" + +msgid "domain core dump job" +msgstr "域核转储任务" + +msgid "domain display connection URI" +msgstr "域显示连接 URI" + +#, c-format +msgid "domain event %d not registered" +msgstr "尚未注册域事件 %d" + +#, c-format +msgid "domain event callback %d not registered" +msgstr "域事件回叫 %d 未注册" + +msgid "domain has assigned host devices" +msgstr "已分配主机设备的域" + +msgid "domain has assigned non-USB host devices" +msgstr "域已分配非 USB 主机设备" + +msgid "domain has no snapshots" +msgstr "域没有快照" + +msgid "domain id or name" +msgstr "域 id 或域名" + +msgid "domain id or uuid" +msgstr "域 id 或 uuid" + +msgid "domain information" +msgstr "域信息" + +msgid "domain information in XML" +msgstr "XML 中的域信息" + +msgid "domain information incomplete, missing HVM loader" +msgstr "域信息不完全,缺少 HVM 装载程序" + +msgid "domain information incomplete, missing cpu_cap" +msgstr "域信息不完整,缺少 cpu_cap" + +msgid "domain information incomplete, missing cpu_weight" +msgstr "域信息不完整,缺少 cpu_weight" + +msgid "domain information incomplete, missing domid" +msgstr "域信息不完全,缺少 domid" + +msgid "domain information incomplete, missing kernel & bootloader" +msgstr "域信息不完全,缺少内核和启动器" + +msgid "domain information incomplete, missing name" +msgstr "域信息不完全,缺少名称" + +msgid "domain information incomplete, missing uuid" +msgstr "域信息不完全,缺少 uuid" + +msgid "domain information incomplete, vbd has no dev" +msgstr "域信息不完全,vbd 没有 dev" + +msgid "domain information incomplete, vbd has no src" +msgstr "域信息不完全,vbd 没有 src" + +msgid "domain information incorrect domid not numeric" +msgstr "域信息不正确,domid 不是数字值" + +msgid "domain is already running" +msgstr "域正在运行中" + +msgid "domain is marked for auto destroy" +msgstr "将域标记为自动销毁" + +msgid "domain is no longer running" +msgstr "域不再运行" + +msgid "domain is not active" +msgstr "域不活跃" + +msgid "domain is not in running state" +msgstr "域没有处于运行状态" + +msgid "domain is not in shutoff state" +msgstr "域没有处于关闭状态" + +msgid "domain is not in suspend state" +msgstr "域不是挂起状态" + +msgid "domain is not running" +msgstr "域没有在运行" + +msgid "domain is not running on destination host" +msgstr "域没有在目标主机中运行" + +msgid "domain is not transient" +msgstr "域不是暂时的" + +msgid "domain is pmsuspended" +msgstr "域为 pm 暂停的" + +msgid "domain is transient" +msgstr "域为暂时的" + +msgid "domain job information" +msgstr "域任务信息" + +msgid "domain name or uuid" +msgstr "域名或 uuid" + +msgid "domain name, id or uuid" +msgstr "域名,id 或 uuid" + +msgid "domain not active" +msgstr "域不活跃" + +msgid "domain not running" +msgstr "域未运行" + +msgid "domain save job" +msgstr "域保存任务" + +msgid "domain snapshot XML" +msgstr "域快照 XML" + +msgid "domain state" +msgstr "域状态" + +msgid "domain stats query failed" +msgstr "域统计数据查询失败" + +msgid "domain type" +msgstr "域类型" + +msgid "domain vcpu counts" +msgstr "域 vcpu 计数" + +msgid "domainBlockPeek is not supported for dom0" +msgstr "不支持 dom0 中的 domainBlockPeek" + +msgid "domainMigratePrepare did not set uri" +msgstr "domainMigratePrepare 没有设定 uri" + +msgid "domainMigratePrepare2 did not set uri" +msgstr "domainMigratePrepare2 没有设定 uri" + +msgid "domainMigratePrepare3 did not set uri" +msgstr "domainMigratePrepare3 没有设定 uri" + +msgid "domainsnapshot" +msgstr "域快照" + +#, c-format +msgid "doms array in %s must contain at least one domain" +msgstr "%s 中的 doms 阵列必须至少包含一个域" + +#, c-format +msgid "don't know how to remove a %s device" +msgstr "不知道如何删除 %s 设备" + +msgid "don't start the bridge immediately" +msgstr "不要立即启动桥接" + +msgid "don't start the un-slaved interface immediately (not recommended)" +msgstr "不要立即启动非辅助接口(不推荐)" + +msgid "done" +msgstr "完成" + +msgid "download volume contents to a file" +msgstr "将卷内容下载到文件中" + +msgid "drive hotplug is not supported" +msgstr "不支持驱动器热插拔" + +msgid "driver of disk device" +msgstr "磁盘设备驱动" + +#, c-format +msgid "driver serial '%s' contains unsafe characters" +msgstr "驱动器序列号 '%s' 包含不安全字符" + +msgid "dtb is not supported with this QEMU binary" +msgstr "这个 QEMU 二进制文件不支持 dtb" + +msgid "dump domain's memory only" +msgstr "只转储域的内存" + +msgid "dump the core of a domain to a file for analysis" +msgstr "把一个域的内核 dump 到一个文件中以方便分析" + +msgid "dump-guest-core is not available with this QEMU binary" +msgstr "在这个 QEMU 中不能使用 dump-guest-core" + +msgid "dump-guest-memory is not supported" +msgstr "不支持 dump-guest-memory" + +#, c-format +msgid "dumpformat '%d' is not supported" +msgstr "不支持转储格式 '%d'" + +msgid "dumping" +msgstr "转储中" + +msgid "dup2(stderr) failed" +msgstr "dup2(stderr) 失败" + +msgid "dup2(stdin) failed" +msgstr "dup2(stdin) 失败" + +msgid "dup2(stdout) failed" +msgstr "dup2(stdout) 失败" + +#, c-format +msgid "duplicate blkio device path '%s'" +msgstr "重复的 blkio 设备路径 '%s'" + +msgid "duplicate native vlan setting" +msgstr "重复的内置 vlan 设置" + +msgid "duration in seconds" +msgstr "持续时间(单位秒)" + +msgid "dynamic label type must use resource relabeling" +msgstr "动态标签类型必须使用资源重新标记" + +msgid "echo arguments" +msgstr "echo 参数" + +msgid "edit XML configuration for a domain" +msgstr "编辑某个域的 XML 配置" + +msgid "edit XML configuration for a network" +msgstr "为网络编辑 XML 配置" + +msgid "edit XML configuration for a network filter" +msgstr "为网络过滤器编辑 XML 配置" + +msgid "edit XML configuration for a physical host interface" +msgstr "为物理主机界面编辑 XML 配置" + +msgid "edit XML configuration for a storage pool" +msgstr "为存储池编辑 XML 配置" + +msgid "edit XML for a domain's saved state file" +msgstr "为域保存状态文件编辑 XML" + +msgid "edit XML for a snapshot" +msgstr "编辑快照 XML" + +msgid "element 'name' is mandatory for RBD pool" +msgstr "RBD 池中元素 'name' 是强制元素" + +msgid "empty json array" +msgstr "空 json 阵列" + +msgid "empty path" +msgstr "库路径" + +#, c-format +msgid "emulator '%s' is not executable" +msgstr "仿真程序 '%s' 无法运行" + +#, c-format +msgid "emulator '%s' not found" +msgstr "未找到仿真程序 '%s'" + +msgid "emulator:" +msgstr "模拟器:" + +msgid "enable" +msgstr "启用" + +#, c-format +msgid "encountered an error on interface %s index %d" +msgstr "在接口 %s 索引 %d 中遇到问题" + +msgid "entry was missing 'device'" +msgstr "条目缺少 'device' " + +msgid "entry was missing 'len'" +msgstr "条目缺少 'len' " + +msgid "entry was missing 'offset'" +msgstr "条目缺少 'offset' " + +msgid "entry was missing 'speed'" +msgstr "条目缺少 'speed' " + +msgid "entry was missing 'type'" +msgstr "条目缺少 'type' " + +msgid "enumerate devices on this host" +msgstr "这台主机中中的枚举设备" + +msgid "error" +msgstr "错误" + +#, c-format +msgid "error %d during port-profile setlink on interface %s (%d)" +msgstr "接口 %d (%s) 中端口配置设定链接过程出错 %d" + +msgid "error calling aa_change_profile()" +msgstr "调用 aa_change_profile() 出错" + +msgid "error calling security_getenforce()" +msgstr "调用 security_getenforce() 失败" + +#, c-format +msgid "error changing profile to %s" +msgstr "将配置文件改为 %s 后出错" + +msgid "error copying UUID" +msgstr "复制 UUID 出错" + +msgid "error copying profile name" +msgstr "复制配置文件名称时出错" + +msgid "error count:" +msgstr "错误计数:" + +#, c-format +msgid "error dumping %s (%d) interface" +msgstr "转储g %s (%d) 接口出错" + +#, c-format +msgid "error during virtual port configuration of ifindex %d" +msgstr "ifindex %d 的虚拟端口配置过程出错" + +msgid "error from service" +msgstr "服务错误" + +#, c-format +msgid "error from service: %s" +msgstr "服务错误:%s" + +msgid "error in poll call" +msgstr "投票调用中的错误" + +msgid "error parsing IFLA_PORT_SELF part" +msgstr "解析 IFLA_PORT_SELF 部分出错" + +msgid "error parsing IFLA_VF_INFO" +msgstr "解析 IFLA_VF_INFO 出错" + +msgid "error parsing IFLA_VF_PORT part" +msgstr "接卸 IFLA_VF_PORT 部分出错" + +msgid "error parsing pid of lldpad" +msgstr "解析 lldpad 的pid 出错" + +msgid "error receiving signal from container" +msgstr "从容器接收信号失败" + +msgid "error sending continue signal to daemon" +msgstr "向守护进程发送连续信号失败" + +msgid "error while iterating over IFLA_VF_PORTS part" +msgstr "迭代 IFLA_VF_PORTS 部分时出错" + +msgid "error while resuming the domain" +msgstr "恢复域时出错" + +msgid "error while suspending the domain" +msgstr "挂起域时出错" + +msgid "error: " +msgstr "错误:" + +msgid "escape for XML use" +msgstr "退出 XML" + +msgid "escape for shell use" +msgstr "退出 shell" + +msgid "event callback already tracked" +msgstr "已跟踪事件回叫" + +#, c-format +msgid "event callback function %p not registered" +msgstr "尚未注册事件回叫功能 %p" + +#, c-format +msgid "event callback id %d not registered" +msgstr "尚未注册事件回叫 id %d" + +#, c-format +msgid "event from unexpected fd %d!=%d / watch %d!=%d" +msgstr "意外 fd %d!=%d / watch %d!=%d 中的事件" + +#, c-format +msgid "event from unexpected proc %ju!=%ju" +msgstr "意外进程 %ju!=%ju 事件" + +msgid "event wakeup" +msgstr "事件唤醒" + +#, c-format +msgid "eventID in %s must be less than %d" +msgstr "%s 中的 eventID 必须小于 %d" + +msgid "execute command without timeout" +msgstr "在不超时的情况下执行命令" + +msgid "execute command without waiting for timeout" +msgstr "不等待超时即可执行命令" + +msgid "existing interface name" +msgstr "现有接口名称" + +#, c-format +msgid "exit status %d" +msgstr "退出状态 %d" + +#, c-format +msgid "expected syntax: --%s <%s>" +msgstr "期望的使用方法:--%s <%s>" + +#, c-format +msgid "expected unicast mac address, found multicast '%s'" +msgstr "意外单播 mac 地址,找到多播 '%s'" + +#, c-format +msgid "expected unicast mac address, found multicast '%s' in network '%s'" +msgstr "应为单播 mac 地址,但在网络 '%s' 中找到多播 '%s'" + +#, c-format +msgid "expecting %zu consoles, but got %zu tty file handlers" +msgstr "因为 %zu 控制台,但得到是 %zu tty 文件句柄。" + +#, c-format +msgid "expecting %zu veths, but got %zu" +msgstr "应为 %zu veths,但得到是 %zu。" + +msgid "expecting a name" +msgstr "需要一个名称" + +msgid "expecting a scsi:00.00.00 address." +msgstr "应为 scsi:00.00.00 地址。" + +msgid "expecting a separator" +msgstr "需要一个分隔符" + +msgid "expecting a separator in list" +msgstr "在列表中需要一个分隔符" + +msgid "expecting a value" +msgstr "需要一个值" + +#, c-format +msgid "expecting absolute path: %s" +msgstr "需要绝对路径:%s" + +msgid "expecting an assignment" +msgstr "需要一个参数" + +msgid "expecting an ide:00.00.00 address." +msgstr "应为 ide:00.00.00 地址。" + +#, c-format +msgid "expecting root element of 'disk', not '%s'" +msgstr "应为 'disk' 的 root 元素,不是 '%s'" + +msgid "extended partition already exists" +msgstr "已存在扩展分区" + +msgid "external" +msgstr "外部" + +#, c-format +msgid "" +"external destination file for disk %s already exists and is not a block " +"device: %s" +msgstr "磁盘 %s 的外部目的文件已存在,且不是块设备:%s" + +msgid "external memory snapshots require a filename" +msgstr "外部内存快照需要一个文件名" + +#, c-format +msgid "" +"external snapshot file for disk %s already exists and is not a block device: " +"%s" +msgstr "磁盘 %s 的外部快照已存在,且不是块设备:%s" + +#, c-format +msgid "external snapshot format for disk %s is unsupported: %s" +msgstr "磁盘 %s 不支持的外部快照:%s" + +#, c-format +msgid "extra %s unsupported in " +msgstr " 中不支持附加 %s" + +msgid "f - force, try to redefine again" +msgstr "f - 强制,尝试重新定义" + +msgid "failed" +msgstr "失败" + +#, c-format +msgid "failed Xen syscall %s" +msgstr "Xen系统调用失败 %s" + +msgid "failed due to I/O error" +msgstr "因为 I/O 错误失败" + +#, c-format +msgid "failed reading from file '%s'" +msgstr "读取文件 '%s' 失败" + +#, c-format +msgid "" +"failed to add new filter rules to '%s' - attempting to restore old rules" +msgstr "添加过滤器规则 '%s' 失败 - 尝试恢复原来的规则" + +msgid "failed to allocate buffer" +msgstr "分配缓存失败" + +msgid "failed to allocate file buffer" +msgstr "分配文件缓冲失败" + +#, c-format +msgid "failed to apply capabilities: %d" +msgstr "应用容量失败:%d" + +#, c-format +msgid "failed to authenticate using SSH agent: %s" +msgstr "使用 SSH 代理认证失败:%s" + +#, c-format +msgid "failed to begin transaction: %s%s%s" +msgstr "开始传输失败:%s%s%s" + +msgid "failed to build sexpr" +msgstr "构建 sexpr 失败" + +msgid "failed to calculate ssh host key hash" +msgstr "计算 ssh 主机密钥哈希失败" + +msgid "failed to close file" +msgstr "关闭文件失败" + +msgid "failed to close or write to profile" +msgstr "关闭或者写入侧写失败" + +msgid "failed to collect snapshot list" +msgstr "收集快照列表失败" + +#, c-format +msgid "failed to commit transaction: %s%s%s" +msgstr "提交传输失败:%s%s%s" + +#, c-format +msgid "failed to compile regex '%s': %s" +msgstr "编译表达式 '%s': %s 失败" + +msgid "failed to connect to Xen Store" +msgstr "连接到 Xen Store 失败" + +msgid "failed to connect to monitor socket" +msgstr "无法连接到监控程序插槽" + +#, c-format +msgid "failed to connect to the RADOS monitor on: %s" +msgstr "连接 %s 指定 RADOS 监视器失败" + +msgid "failed to connect to the hypervisor" +msgstr "连接到管理程序失败" + +msgid "failed to connect to xend" +msgstr "连接到 xend 失败" + +#, c-format +msgid "failed to convert size: '%s'" +msgstr "转换大小失败:'%s'" + +msgid "failed to copy security label" +msgstr "复制安全标签失败" + +#, c-format +msgid "failed to create %s" +msgstr "生成 %s 失败" + +#, c-format +msgid "failed to create (start) interface %s: %s%s%s" +msgstr "生成(启动)接口 %s 失败:%s%s%s" + +msgid "failed to create a socket" +msgstr "生成套接字失败" + +#, c-format +msgid "failed to create directory '%s'" +msgstr "生成目录 '%s' 失败" + +#, c-format +msgid "failed to create dump dir '%s': %s" +msgstr "创建 dump 目录 '%s' 失败:%s" + +msgid "failed to create include file" +msgstr "生成包含的文件失败" + +msgid "failed to create json" +msgstr "创建 json 失败" + +#, c-format +msgid "failed to create lib dir '%s': %s" +msgstr "创建 lib 目录 '%s' 失败:%s" + +#, c-format +msgid "failed to create link %s to %s" +msgstr "创建 %s 到 %s 的链接失败" + +#, c-format +msgid "failed to create log dir '%s': %s" +msgstr "创建 log 目录 '%s' 失败:%s" + +#, c-format +msgid "failed to create logfile %s" +msgstr "生成日志文件 %s 失败" + +msgid "failed to create profile" +msgstr "生成侧写失败" + +#, c-format +msgid "failed to create save dir '%s': %s" +msgstr "创建 save 目录 '%s' 失败:%s" + +msgid "failed to create socket" +msgstr "生成插槽失败" + +#, c-format +msgid "failed to create socket needed for '%s'" +msgstr "生成 '%s' 所需插槽失败" + +#, c-format +msgid "failed to create state dir '%s': %s" +msgstr "创建 state 目录 '%s' 失败:%s" + +msgid "failed to create the RADOS cluster" +msgstr "创建 RADOS 集群失败" + +#, c-format +msgid "failed to create the RBD IoCTX. Does the pool '%s' exist?" +msgstr "生成 RBD IoCTX 失败。这个池 '%s' 是否存在?" + +msgid "failed to create udev context" +msgstr "创建 udev 上下文失败" + +#, c-format +msgid "failed to create volume '%s/%s'" +msgstr "生成卷 '%s/%s' 失败" + +#, c-format +msgid "failed to decode SASL data: %d (%s)" +msgstr "解码 SASL 数据失败:%d (%s)" + +#, c-format +msgid "failed to destroy (stop) interface %s: %s%s%s" +msgstr "销毁(停止)接口 %s 失败:%s%s%s" + +msgid "failed to determine host name" +msgstr "决定主机名失败" + +msgid "failed to enable IP forwarding" +msgstr "启动 IP 转发失败" + +#, c-format +msgid "failed to enable mac filter in '%s'" +msgstr "在 '%s' 中启用 mac 过滤器失败" + +#, c-format +msgid "failed to encode SASL data: %d (%s)" +msgstr "编码 SASL 数据失败:%d (%s)" + +#, c-format +msgid "failed to execute command '%s': %s" +msgstr "无法执行命令 '%s':%s" + +#, c-format +msgid "failed to find the VID for the VLAN device '%s'" +msgstr "无法找到 VLAN 设备 '%s' 的 VID" + +#, c-format +msgid "failed to find the real device for the VLAN device '%s'" +msgstr "无法找到 VLAN 设备 '%s' 的真实设备" + +#, c-format +msgid "failed to finish job for disk %s" +msgstr "为磁盘 %s 完成任务失败" + +msgid "failed to generate XML" +msgstr "创建 XML 失败" + +msgid "failed to generate uuid" +msgstr "生成 uuid 失败" + +msgid "failed to get URI" +msgstr "获得URI失败" + +msgid "failed to get capabilities" +msgstr "获得性能失败" + +#, c-format +msgid "failed to get domain '%s'" +msgstr "获得域 '%s' 失败" + +msgid "failed to get domain UUID" +msgstr "获得域 UUID 失败" + +msgid "failed to get domain xml" +msgstr "获得域 xml 失败" + +#, c-format +msgid "failed to get free memory for NUMA node number: %lu" +msgstr "为 NUMA 节点号获取可用内存失败:%lu" + +msgid "failed to get hostname" +msgstr "获得主机名失败" + +msgid "failed to get hypervisor type" +msgstr "获得管理程序类型失败" + +#, c-format +msgid "failed to get interface '%s'" +msgstr "获取接口 '%s' 失败" + +#, c-format +msgid "failed to get list of %s interfaces on host" +msgstr "获取主机中的 %s 接口列表失败" + +#, c-format +msgid "failed to get network '%s'" +msgstr "获得网络 '%s' 失败" + +msgid "failed to get network UUID" +msgstr "获得网络UUID 失败" + +msgid "failed to get node information" +msgstr "获得节点信息失败" + +#, c-format +msgid "failed to get number of %s interfaces on host" +msgstr "获取 %s 接口数失败" + +#, c-format +msgid "failed to get number of host interfaces: %s%s%s" +msgstr "获取主机接口数失败:%s%s%s" + +#, c-format +msgid "failed to get nwfilter '%s'" +msgstr "获取 nwfilter '%s' 失败" + +msgid "failed to get parent pool" +msgstr "获取上级池失败" + +#, c-format +msgid "failed to get pool '%s'" +msgstr "获得池 '%s' 失败" + +msgid "failed to get pool UUID" +msgstr "获得池 UUID 失败" + +#, c-format +msgid "failed to get secret '%s'" +msgstr "获取 secret '%s' 失败" + +msgid "failed to get source from sourceList" +msgstr "从 sourceList 获得源失败" + +#, c-format +msgid "failed to get status of interface %s: %s%s%s" +msgstr "获取接口 %s 状态失败:%s%s%s" + +msgid "failed to get sysinfo" +msgstr "获取系统信息失败" + +msgid "failed to get the daemon version" +msgstr "获取守护进程版本失败" + +msgid "failed to get the hypervisor version" +msgstr "获得管理程序版本失败" + +msgid "failed to get the library version" +msgstr "获得库函数信息失败" + +#, c-format +msgid "failed to get vol '%s'" +msgstr "获得卷 '%s' 失败" + +#, c-format +msgid "failed to get vol '%s', specifying --%s might help" +msgstr "获取卷 '%s' 失败,指定 --%s 可能有帮助" + +msgid "failed to initialize RADOS" +msgstr "初始化 RADOS 失败" + +#, c-format +msgid "failed to initialize SASL library: %d (%s)" +msgstr "初始化 SASL 程序库验证失败:%d(%s)" + +msgid "failed to initialize netcf" +msgstr "初始化 netcf 失败" + +#, c-format +msgid "failed to list host interfaces: %s%s%s" +msgstr "列出主机接口失败:%s%s%s" + +#, c-format +msgid "failed to load module %s %s" +msgstr "载入模块 %s %s 失败" + +#, c-format +msgid "failed to lookup interface with MAC address '%s'" +msgstr "无法找到 MAC 地址为 '%s' 的接口" + +#, c-format +msgid "failed to lseek or read from file: %s" +msgstr "从文件 lseek 或者读取失败:%s" + +#, c-format +msgid "failed to mark network %s as autostarted" +msgstr "把网络%s标记为自动启动失败" + +#, c-format +msgid "failed to mark pool %s as autostarted" +msgstr "将池 %s 标记为自动启动失败" + +#, c-format +msgid "failed to move file to %s " +msgstr "移动文件 %s 失败" + +#, c-format +msgid "failed to open %s for reading" +msgstr "打开并读取 %s 文件失败" + +#, c-format +msgid "failed to open chardev file: %s" +msgstr "打开 chardev 文件失败:%s" + +msgid "failed to open configuration file for reading" +msgstr "打开并读取配置文件失败" + +msgid "failed to open file" +msgstr "打开文件失败" + +#, c-format +msgid "failed to open for reading: %s" +msgstr "打开并读取失败:%s" + +#, c-format +msgid "failed to open logfile %s" +msgstr "打开日志文件 %s 失败" + +#, c-format +msgid "failed to open ssh channel: %s" +msgstr "打开 ssh 频道失败:%s" + +#, c-format +msgid "failed to open the RBD image '%s'" +msgstr "打开 RBF 图像文件 '%s' 失败" + +msgid "failed to open the log file. check the log file path" +msgstr "打开日志文件失败,检查日志文件路径" + +#, c-format +msgid "failed to parse %s" +msgstr "解析 %s 失败" + +msgid "failed to parse Xend domain information" +msgstr "解释 Xend 域信息失败" + +msgid "failed to parse configuration file" +msgstr "解析配置文件失败" + +#, c-format +msgid "failed to parse configuration file %s" +msgstr "解析配置文件%s失败" + +#, c-format +msgid "failed to parse cpuid[%zu]" +msgstr "解析 cpuid[%zu] 失败" + +#, c-format +msgid "failed to parse device weight: '%s'" +msgstr "解析设备权重 '%s' 失败" + +#, c-format +msgid "failed to parse int: '%s'" +msgstr "解析 int '%s' 失败" + +#, c-format +msgid "failed to parse integer: '%s'" +msgstr "解析整数 '%s' 失败" + +msgid "failed to parse json" +msgstr "解析 json 失败" + +msgid "failed to parse qemu capabilities cpus" +msgstr "解析 qemu 功能 cpus 失败" + +msgid "failed to parse qemu capabilities flags" +msgstr "解析 qemu 功能标签失败" + +msgid "failed to parse qemu capabilities machines" +msgstr "解析 qemu 功能机器失败" + +msgid "failed to parse qemu device list" +msgstr "解析 qemu 设备列表失败" + +#, c-format +msgid "failed to parse read_bps_device: '%s'" +msgstr "解析 read_bps_device '%s' 失败" + +#, c-format +msgid "failed to parse read_iops_device: '%s'" +msgstr "解析 read_iops_device '%s' 失败" + +#, c-format +msgid "failed to parse value of %s" +msgstr "解析 %s 值失败" + +#, c-format +msgid "failed to parse write_bps_device: '%s'" +msgstr "解析 write_bps_device '%s' 失败" + +#, c-format +msgid "failed to parse write_iops_device: '%s'" +msgstr "解析 write_iops_device '%s' 失败" + +msgid "failed to parse xml document" +msgstr "解析 xml 文档失败" + +#, c-format +msgid "failed to pivot job for disk %s" +msgstr "磁盘 %s 的 pivot 任务失败" + +#, c-format +msgid "failed to preserve fd %d" +msgstr "保留 fd %d 失败" + +#, c-format +msgid "failed to query job for disk %s" +msgstr "为磁盘 %s 查询任务失败" + +msgid "failed to re-init netcf" +msgstr "重新初始化 netcf 失败" + +msgid "failed to read AppArmor template" +msgstr "读取 AppArmor 模板失败" + +msgid "failed to read XML" +msgstr "读取 XML 失败" + +msgid "failed to read configuration file" +msgstr "读取配置文件失败" + +#, c-format +msgid "failed to read configuration file %s" +msgstr "读取配置文件 %s 失败" + +msgid "failed to read from Xen Daemon" +msgstr "从 Xen 守护进程读失败" + +msgid "failed to read from wakeup fd" +msgstr "读取叫醒 fd 失败" + +msgid "failed to read libxl header" +msgstr "读取 libxl 标头失败" + +#, c-format +msgid "failed to read metadata length in '%s'" +msgstr "在 '%s' 中读取元数据长度失败" + +#, c-format +msgid "failed to read pid: %s" +msgstr "读取 pid 失败:%s" + +msgid "failed to read qemu header" +msgstr "读取 qemu 标题失败" + +#, c-format +msgid "failed to read temporary file created with template %s" +msgstr "读取使用模板 %s 创建的临时文件失败" + +msgid "failed to register udev interface driver" +msgstr "注册 udev 接口驱动程序失败" + +#, c-format +msgid "failed to remove link %s" +msgstr "删除链接 %s 失败" + +msgid "failed to remove old domain from config map" +msgstr "从配置映像中删除原来的域失败" + +#, c-format +msgid "failed to remove pool '%s'" +msgstr "删除池 '%s' 失败" + +#, c-format +msgid "failed to remove volume '%s/%s'" +msgstr "删除卷 '%s/%s' 失败" + +#, c-format +msgid "failed to resize the RBD image '%s'" +msgstr "重新定义图像 '%s' 大小失败" + +msgid "failed to resume domain" +msgstr "恢复域失败" + +msgid "failed to retrieve credentials" +msgstr "检索证书失败" + +msgid "failed to retrieve decision to accept host key" +msgstr "检索接受主机密钥决定失败" + +msgid "failed to retrieve password" +msgstr "检索密码失败" + +msgid "failed to retrieve private key passphrase: callback has failed" +msgstr "检索私钥密码短语失败:回叫失败" + +#, c-format +msgid "failed to rollback transaction: %s%s%s" +msgstr "撤销传输失败:%s%s%s" + +#, c-format +msgid "failed to run '%s --help': %s" +msgstr "运行 '%s --help' 失败: %s" + +#, c-format +msgid "failed to run '%s --version': %s" +msgstr "运行 '%s --version' 失败: %s" + +msgid "failed to run apparmor_parser" +msgstr "运行 apparmor_parser 失败" + +#, c-format +msgid "failed to save chardev path '%s'" +msgstr "保存 chardev 路径 '%s' 失败" + +msgid "failed to save content" +msgstr "保存内容失败" + +#, c-format +msgid "failed to seek to end of %s" +msgstr "查找 %s 的结尾失败" + +#, c-format +msgid "failed to send key '%s'" +msgstr "发送密钥 '%s' 失败" + +msgid "failed to serialize S-Expr" +msgstr "序列化S-Expr失败" + +#, c-format +msgid "failed to serialize S-Expr: %s" +msgstr "序列化S-Expr失败: %s" + +#, c-format +msgid "failed to set %s" +msgstr "设置 %s 失败" + +#, c-format +msgid "failed to set RADOS option: %s" +msgstr "设置 RADOS 选项失败:%s" + +#, c-format +msgid "failed to set close-on-exec flag on %s" +msgstr "在 %s 中设定 close-on-exec 标签失败" + +msgid "failed to set cpuset.cpus in cgroup for emulator threads" +msgstr "在 cgroup 中为模拟程序线程设定 cpuset.cpus 失败" + +#, c-format +msgid "failed to set snapshot '%s' as current" +msgstr "将快照 '%s' 设定为当前快照失败" + +msgid "failed to setup stderr file handle" +msgstr "设置 stderr 文件处理失败" + +msgid "failed to setup stdin file handle" +msgstr "设置 stdin 文件处理失败" + +msgid "failed to setup stdout file handle" +msgstr "设置 stdout 文件处理失败" + +#, c-format +msgid "failed to stat network status file '%s'" +msgstr "统计网络状态文件 '%s' 失败" + +msgid "failed to stat the RADOS cluster" +msgstr "统计 RADOS 集群失败" + +#, c-format +msgid "failed to stat the RADOS pool '%s'" +msgstr "统计 RADOS 池 '%s' 失败" + +#, c-format +msgid "failed to store %lld to %s" +msgstr "将 %lld 恢复为 %s 失败" + +msgid "failed to take screenshot" +msgstr "截屏失败" + +#, c-format +msgid "failed to truncate %s" +msgstr "截取 %s 失败" + +#, c-format +msgid "failed to undefine interface %s: %s%s%s" +msgstr "无法取消定义接口 %s:%s%s%s" + +#, c-format +msgid "failed to unmark network %s as autostarted" +msgstr "把网络%s取消标记为自动启动失败" + +#, c-format +msgid "failed to unmark pool %s as autostarted" +msgstr "取消将池 %s 标记为自动启动失败" + +#, c-format +msgid "failed to validate SSH host key: %s" +msgstr "验证 ssh 主机密钥失败:%s" + +msgid "failed to wait on condition" +msgstr "等待命令失败:%s" + +msgid "failed to wake up polling thread" +msgstr "叫醒投票线程失败" + +msgid "failed to wakeup migration tunnel" +msgstr "唤醒迁移管道失败" + +msgid "failed to write configuration file" +msgstr "写入配置文件失败" + +#, c-format +msgid "failed to write configuration file: %s" +msgstr "写入配置文件失败: %s" + +#, c-format +msgid "failed to write header to domain save file '%s'" +msgstr "将标头写入域保存文件 '%s' 失败" + +#, c-format +msgid "failed to write known_host file '%s': %s" +msgstr "写入 known_host 文件 '%s' 失败:%s" + +#, c-format +msgid "failed to write network status file '%s'" +msgstr "写入网络状态文件 '%s' 失败" + +msgid "failed to write the log file" +msgstr "写入日志文件失败" + +msgid "failed to write to Xen Daemon" +msgstr "写入 Xen 守护进程失败" + +msgid "failed to write to profile" +msgstr "写入侧写失败" + +#, c-format +msgid "failed writing to file '%s'" +msgstr "写入文件 '%s' 失败" + +#, c-format +msgid "fatal signal %d" +msgstr "严重错误信号 %d" + +msgid "fd and fdset must be valid" +msgstr "fd 和 feset 必须有效" + +msgid "fd must be valid" +msgstr "fd 必须有效" + +msgid "fd passing is not supported by this connection" +msgstr "这个连接不支持 fd 传送" + +msgid "file" +msgstr "文件" + +#, c-format +msgid "file %s does not exist" +msgstr "文件 %s 不存在" + +#, c-format +msgid "file '%s' for disk '%s' requires use of external snapshot mode" +msgstr "磁盘 '%s' 的文件 '%s' 要求使用外部快照模式" + +msgid "file containing XML CPU descriptions" +msgstr "包含 XML CPU 描述的文件" + +msgid "file containing an XML CPU description" +msgstr "包含 XML CPU 描述的文件" + +msgid "file containing an XML description of the device" +msgstr "包含设备 XML 描述的文件" + +msgid "file containing an XML domain description" +msgstr "文件包括一个 XML 域描述" + +msgid "file containing an XML interface description" +msgstr "包含 XML 接口描述的文件" + +msgid "file containing an XML network description" +msgstr "文件包括一个 XML网络描述" + +msgid "file containing an XML network filter description" +msgstr "包含 XML 网络过滤器描述的文件" + +msgid "file containing an XML pool description" +msgstr "包含 XML 池描述的文件" + +msgid "file containing an XML vol description" +msgstr "包含 XML 卷描述的文件" + +msgid "file containing secret attributes in XML" +msgstr "XML 中包含 secret 属性的文件" + +#, c-format +msgid "file descriptor %d has not been transferred" +msgstr "尚未传送文件描述符 %d" + +msgid "file format type raw,bochs,qcow,qcow2,qed,vmdk" +msgstr "文件格式类型:raw、bochs、qcow、qcow2、qed、vmdk" + +msgid "filename containing updated XML for the target" +msgstr "包含为目标更新的 XML 的文件名" + +msgid "filesystem is not of type 'template' or 'mount'" +msgstr "filesyste 不是 'template' 或者 'mount' 类型" + +msgid "filesystem passthrough not supported by this QEMU" +msgstr "这个 QEMU 二进制中不支持文件系统转移" + +msgid "filesystem writeout not supported" +msgstr "不支持文件系统写入" + +#, c-format +msgid "filter '%s' already exists with uuid %s" +msgstr "过滤器 ‘%s’ 已存在并使用 uuid %s" + +#, c-format +msgid "filter '%s' learning value '%s' invalid." +msgstr "过滤器 '%s' 得到的值 '%s' 无效" + +msgid "filter by disk-only snapshots" +msgstr "用于 disk-only 快照的过滤器" + +msgid "filter by external snapshots" +msgstr "外部快照的过滤器" + +msgid "filter by internal snapshots" +msgstr "内部快照的过滤器" + +msgid "filter by snapshots taken while active (system checkpoints)" +msgstr "活跃是提取快照时的过滤器(系统检查点)" + +msgid "filter by snapshots taken while inactive" +msgstr "不活跃时提取快照时的过滤器" + +msgid "filter has no name" +msgstr "过滤器没有名称" + +#, c-format +msgid "filter with same UUID but different name ('%s') already exists" +msgstr "以存在使用同一 UUID 但不同名称('%s')的过滤器" + +msgid "filter would introduce a loop" +msgstr "过滤器不能引进回路" + +#, c-format +msgid "filters not supported on interfaces of type %s" +msgstr "%s 类型接口不支持过滤器" + +msgid "find parent of current snapshot" +msgstr "查找当前快照名称上级" + +msgid "find parent of snapshot name" +msgstr "查找快照名称上级" + +msgid "find potential storage pool sources" +msgstr "找到潜在存储池源" + +msgid "finding dom on config list" +msgstr "正在 config 列表中查找 dom" + +msgid "flags parameter must be VIR_MEMORY_VIRTUAL or VIR_MEMORY_PHYSICAL" +msgstr "标签参数必须为 VIR_MEMORY_VIRTUAL 或者 VIR_MEMORY_PHYSICAL" + +msgid "floor attribute is supported only for interfaces of type network" +msgstr "只有 type 网络接口支持 floor 属性" + +msgid "floor attribute isn't supported for network's bandwidth yet" +msgstr "网络带宽尚不支持 floor 属性" + +#, c-format +msgid "for Linux >= %d.%d.%d" +msgstr "用于 Linux >= %d.%d.%d" + +msgid "forbidden characters in 'compat' attribute" +msgstr "'compat' 属性中的禁用字符" + +msgid "force console connection (disconnect already connected sessions)" +msgstr "强制控制台连接(断开已连接的会话)" + +msgid "force device update" +msgstr "强制设备更新" + +msgid "force fresh boot by discarding any managed save" +msgstr "采用忽略所有管理保存的方式强制刷新引导" + +msgid "force media changing" +msgstr "强制介质更改" + +msgid "force migration even if it may be unsafe" +msgstr "即使不安全也要强制迁移" + +msgid "forcefully stop a physical host interface." +msgstr "强制停止物理主机接口。" + +msgid "format features only available with qcow2" +msgstr "只有在 qcow2 中可使用格式功能" + +msgid "format for underlying storage" +msgstr "基础存储的格式" + +msgid "format of backing volume if taking a snapshot" +msgstr "提取快照时的后端卷格式" + +#, c-format +msgid "format='qcow' passphrase for %s must not contain a '\\0'" +msgstr "%s 的 format='qcow' 密码短语一定不能包含 '\\0'" + +#, c-format +msgid "formatter for %s %s reported error" +msgstr "%s%s 的格式化程序报错" + +msgid "forward interface entries cannot be modified, only added or deleted" +msgstr "无法修改 forward interface 条目,只能添加或者删除。" + +msgid "found lease without expiry-time" +msgstr "找到没有 expiry-time 的租用" + +msgid "found lease without ip-address" +msgstr "找到没有 ip-address 的租用" + +msgid "found lease without mac-address" +msgstr "找到没有 mac-address 的租用" + +#, c-format +msgid "found no rbd hosts in CEPH_ARGS '%s'" +msgstr "没有在 CEPH_ARGS '%s' 中找到 rbd 主机" + +msgid "from snapshot" +msgstr "使用快照" + +#, c-format +msgid "fs driver %s is not supported" +msgstr "不支持 fs 驱动程序 %s" + +#, c-format +msgid "fs format %s is not supported" +msgstr "不支持 fs 格式 %s" + +msgid "fseek failed" +msgstr "fseek 失败" + +msgid "fully-qualified path of disk" +msgstr "磁盘的完全限定路径" + +msgid "fuse_loop failed" +msgstr "fuse_loop 失败" + +msgid "get active job information for the specified disk" +msgstr "为指定磁盘获取活跃任务信息" + +msgid "get device block stats for a domain" +msgstr "获得域设备块状态" + +msgid "get inactive rather than running configuration" +msgstr "获取不活跃而不是运行的配置" + +msgid "get link state of a virtual interface" +msgstr "获取虚拟接口链接状态" + +msgid "get maximum count of vcpus" +msgstr "获取 vcpus 的最大计数" + +msgid "get memory statistics for a domain" +msgstr "获取域的内存统计" + +msgid "get network interface stats for a domain" +msgstr "获得域网络接口状态" + +msgid "get number of currently active vcpus" +msgstr "获取目前活跃 vcpu 的数量" + +msgid "get value according to current domain state" +msgstr "根据当前域状态获取数值" + +msgid "get value from running domain" +msgstr "从运行的域中获取数值" + +msgid "get value to be used on next boot" +msgstr "获取下次引导中使用的数值" + +msgid "get/set compression cache size" +msgstr "获取/设定压缩缓存大小" + +msgid "get/set current scheduler info" +msgstr "获取/设定当前调度程序信息" + +msgid "get/set parameters of a virtual interface" +msgstr "获取/设定虚拟接口参数" + +msgid "get/set value from running domain" +msgstr "运行域的 get/set 值" + +msgid "get/set value to be used on next boot" +msgstr "下一次引导时要使用的 get/set 值" + +msgid "getting time of day" +msgstr "正在获得一天当中的时间" + +msgid "given uuid does not match XML uuid" +msgstr "给定 uuid 与 XML uuid 不符" + +#, c-format +msgid "got unexpected RPC call prog %d vers %d proc %d type %d" +msgstr "得到意外的 RPC 调用 prog %d vers %d serial %d type %d" + +#, c-format +msgid "got unknown HTTP error code %d" +msgstr "得到未知的HTTP错误代码 %d" + +msgid "gracefully shutdown a domain" +msgstr "关闭一个域" + +msgid "graphics URI to be used for seamless graphics migration" +msgstr "无空隙图形迁移中使用的图形 URI" + +msgid "graphics listen type must be specified" +msgstr "必须指定图形侦听类型" + +msgid "guest agent reports less cpu than requested" +msgstr "虚拟机代理报告的 cpu 数少于所需数值" + +#, c-format +msgid "guest agent timeout '%d' is less than the minimum '%d'" +msgstr "虚拟代理超时 '%d' 小于最小 '%d'" + +#, c-format +msgid "guest failed to start: %s" +msgstr "虚拟机无法启动:%s" + +msgid "guest unexpectedly quit" +msgstr "虚拟机意外退出" + +msgid "guest unexpectedly quit during hotplug" +msgstr "热插拔过程中虚拟机意外退出" + +msgid "guest-get-fsinfo 'disk' data was not an array" +msgstr "guest-get-fsinfo 'disk' 数据不是阵列" + +msgid "guest-get-fsinfo reply was missing return data" +msgstr "guest-get-fsinfo 回复缺少返回数据" + +msgid "guest-get-fsinfo return information was not an array" +msgstr "guest-get-fsinfo 返回信息不是阵列" + +msgid "guest-get-vcpus reply was missing return data" +msgstr "guest-get-vcpus 回复缺少返回数据" + +msgid "guestfwd channel does not define a target address" +msgstr "guestfwd 频道没有定义目标地址" + +msgid "guestfwd channel does not define a target port" +msgstr "guestfwd 频道没有定义目标端口" + +msgid "guestfwd channel only supports IPv4 addresses" +msgstr "guestfwd 频道只支持 IPv2 地址" + +msgid "halt domain after snapshot is created" +msgstr "生成快照后停止域" + +msgid "hash lookup resulted in NULL pointer" +msgstr "哈希查询得到 NULL 指针" + +#, c-format +msgid "host CPU model does not match required CPU model %s" +msgstr "主机 CPU 型号与所需 CPU 型号 %s 不匹配" + +#, c-format +msgid "host CPU vendor does not match required CPU vendor %s" +msgstr "主机 CPU 销售商与所需 CPU 销售商 %s 不匹配" + +msgid "host USB device already exists" +msgstr "主机 USB 设备已存在" + +msgid "host cpu counting not implemented on this platform" +msgstr "在这个平台中未采用主机 CPU 计数" + +msgid "host cpu number(s) to set, or omit option to query" +msgstr "要设定的主机 cpu 数或者要省略的查询选项" + +msgid "host device already exists" +msgstr "主机设备已存在" + +#, c-format +msgid "host pci device %.4x:%.2x:%.2x.%.1x not found" +msgstr "未找到主机 pci 设备 %.4x:%.2x:%.2x.%.1x" + +#, c-format +msgid "host reports map buffer length exceeds maximum: %d > %d" +msgstr "主机报告映像缓冲长度超过最大值:%d > %d" + +#, c-format +msgid "host reports too many vCPUs: %d > %d" +msgstr "主机报告太多 vCPU:%d > %d" + +#, c-format +msgid "host usb device %03d.%03d not found" +msgstr "未找到主机 usb 设备%03d.%03d" + +#, c-format +msgid "host usb device vendor=0x%.4x product=0x%.4x not found" +msgstr "未找到 host usb device vendor=0x%.4x product=0x%.4x" + +msgid "host-certificates mode needs exactly three certificates" +msgstr "主机认证模式需要三个证书" + +#, c-format +msgid "hostdev %s not found" +msgstr "没有找到 hostdev %s " + +#, c-format +msgid "hostdev invalid secret type '%s'" +msgstr "hostdev 无效 secret 类型 '%s'" + +#, c-format +msgid "hostdev mode '%s' not supported" +msgstr "不支持 hostdev 模式 '%s'" + +#, c-format +msgid "hostdev mode 'capabilities' is not supported in %s" +msgstr "%s 不支持 hostdev 模式 'capabilities'" + +msgid "hostdev networking type not supported" +msgstr "不支持 hostdev 联网类型" + +#, c-format +msgid "hostdev subsys type '%s' not supported" +msgstr "不支持 hostdev 子系统类型 '%s'" + +msgid "hostname must be specified for netfs sources" +msgstr "必须为 netfs 源指定主机名" + +msgid "" +"hostname on destination resolved to localhost, but migration requires an FQDN" +msgstr "本地主机在目的地解析了主机名,但迁移需要一个 FQDN。" + +msgid "hotplug of device type not supported" +msgstr "不支持热查报设备类型" + +#, c-format +msgid "hub type %s not supported" +msgstr "不支持集线器类型 %s" + +#, c-format +msgid "hugepage backing not supported by '%s'" +msgstr "'%s' 不支持超大页面备份" + +msgid "hugepage size can't be zero" +msgstr "hugepage 大小不能为 0" + +msgid "hypervisor connection URI" +msgstr "管理程序连接 URI" + +msgid "hypervisor lacks deviceboot feature" +msgstr "hypervisor 缺少设备引导功能" + +msgid "iSCSI storage pool does not support volume creation" +msgstr "iSCSI 存储池不支持卷创建" + +msgid "iSCSI storage pool does not support volume deletion" +msgstr "iSCSI 存储池不支持卷删除" + +msgid "iSCSI storage pool does not support volume wiping" +msgstr "iSCSI 存储池不支持卷擦除" + +msgid "iSCSI usage specified, but target is missing" +msgstr "已指定 iSCSI 用法,但缺少 target。" + +msgid "idle" +msgstr "闲置" + +msgid "idle:" +msgstr "闲置:" + +#, c-format +msgid "ifkey \"%s\" has no req" +msgstr "ifkey \"%s\" 没有 req" + +#, c-format +msgid "ignoring debug level %d out of range [%d-%d]" +msgstr "忽略超出范围 [%d-%d] 的 debug 等级 %d" + +msgid "image magic is incorrect" +msgstr "image magic 不正确" + +#, c-format +msgid "image version is not supported (%d > %d)" +msgstr "映像版本不受支持(%d > %d)" + +msgid "in shutdown" +msgstr "关闭" + +msgid "inaccessible" +msgstr "无法访问" + +#, c-format +msgid "inaccessible backing store volume %s" +msgstr "无法访问的后端存储卷 %s" + +msgid "inactive" +msgstr "不活跃" + +msgid "include security sensitive information in XML dump" +msgstr "包括 XML 转储中与安全性相关的信息" + +msgid "includes the password into the connection URI if available" +msgstr "如可用,则包括连接 URI 的密码。" + +#, c-format +msgid "incomplete reply %s" +msgstr "不完整的回复 %s" + +msgid "incomplete return information" +msgstr "不完整的返回信息" + +#, c-format +msgid "incomplete save header in '%s'" +msgstr "没有完成在 '%s' 中保存标题" + +#, c-format +msgid "incorrect boot order '%s', expecting positive integer" +msgstr "错误的引导顺序 '%s‘,应为正整数。" + +msgid "info balloon reply was missing balloon data" +msgstr "info 布尔值回复缺少布尔数据" + +msgid "info block not supported by this qemu" +msgstr "这个 qemu 不支持 info block" + +msgid "info migration reply was missing return status" +msgstr "信息迁移回复缺少返回的状态" + +msgid "info on current snapshot" +msgstr "当前快照信息" + +msgid "init binary must be specified" +msgstr "必须指定起始二进制代码" + +msgid "initial allocation size, as scaled integer (default bytes)" +msgstr "初始化分配大小,以整数计(默认为 KiB)" + +msgid "initializing inotify" +msgstr "初始化 inotify" + +#, c-format +msgid "input too large: %d * %d" +msgstr "输入太大:%d * %d" + +#, c-format +msgid "input too large: %u * %u" +msgstr "输入太大:%u * %u" + +#, c-format +msgid "" +"integer overflow on %s. Please contact the libvirt development team at " +"libvir-list@redhat.com" +msgstr "" +"%s 中的整数溢出。请联络 libvirt 开发团队,邮件地址:libvir-list@redhat.com" + +#, c-format +msgid "interface '%s' failing; reopening" +msgstr "接口 '%s' 失败;正在重新打开" + +#, c-format +msgid "interface (%s: %s) not found" +msgstr "未找到接口 (%s: %s)" + +msgid "interface device (MAC Address)" +msgstr "接口失败 (MAC 地址)" + +msgid "interface has no name" +msgstr "接口无名称" + +#, c-format +msgid "interface has unsupported type '%s'" +msgstr "接口中有不支持的类型 %s" + +msgid "interface information in XML" +msgstr "XML 中的接口信息" + +msgid "interface is already running" +msgstr "接口正在运行中" + +msgid "interface is not running" +msgstr "接口未运行" + +msgid "interface mac" +msgstr "接口 mac" + +msgid "interface misses the type attribute" +msgstr "网络接口类型属性缺失" + +msgid "interface mtu value is improper" +msgstr "接口 mtu 值不恰当" + +msgid "interface name" +msgstr "接口名称" + +#, c-format +msgid "interface name %s does not fit into buffer " +msgstr "接口名称 %s 不适用于缓存" + +msgid "interface name or MAC address" +msgstr "MAC 地址的接口名称" + +msgid "interface script execution not supported by this driver" +msgstr "这台驱动器不支持接口脚本执行" + +msgid "interface stats not implemented on this platform" +msgstr "在这个平台中未采用接口 stats" + +msgid "internal" +msgstr "内部" + +msgid "internal error" +msgstr "内部错误" + +#, c-format +msgid "internal error: %s" +msgstr "内部错误:%s" + +#, c-format +msgid "internal error: bad options in command: '%s'" +msgstr "内部错误:命令中有坏选项:'%s'" + +msgid "internal networking type not supported" +msgstr "不支持内部联网类型" + +#, c-format +msgid "internal snapshot for disk %s unsupported for storage type %s" +msgstr "存储类型 %s 不支持磁盘 %s 的内部快照" + +#, c-format +msgid "invalid \"trunk='%s'\" in - must be yes or no" +msgstr " 中有无效 \"trunk='%s'\" -- 必须是 yes 或者 no" + +#, c-format +msgid "" +"invalid \"trunk='%s'\" in - trunk='yes' is required for more than one " +"vlan tag" +msgstr "" +" 中有无效 \"trunk='%s'\" -- 有一个以上 vlan 标签是要求 trunk='yes'" + +#, c-format +msgid "invalid %s value: '%s'" +msgstr "无效 %s 值:'%s'" + +#, c-format +msgid "invalid '=' after option --%s" +msgstr "选项 --%s 后的无效 '=' " + +#, c-format +msgid "invalid
element found in of network %s" +msgstr "网络 %s 的 中找到无效
元素" + +#, c-format +msgid "invalid for volume %s" +msgstr "卷 %s 的无效 " + +#, c-format +msgid "invalid element found in of network %s" +msgstr "网络 %s 的 中有无效 元素" + +#, c-format +msgid "invalid element found in of network %s" +msgstr "网络 %s 的 中有无效 元素" + +#, c-format +msgid "invalid element found in of network %s" +msgstr "网络 %s 的 中找到无效 元素" + +#, c-format +msgid "invalid element found in of network %s" +msgstr "网络 %s 的 中找到无效 元素" + +#, c-format +msgid "invalid element found in of network %s" +msgstr "网络 %s 的 中找到无效 元素" + +#, c-format +msgid "invalid element found in of network %s" +msgstr "网络 %s 的 中找到无效 元素" + +#, c-format +msgid "invalid element found in of network %s" +msgstr "网络 %s 的 中有无效 元素" + +#, c-format +msgid "invalid element found in of network %s" +msgstr "网络 %s 的 中有无效 元素" + +#, c-format +msgid "invalid CPU definition at index %zu" +msgstr "索引 %zu 中的无效 CPU 定义" + +msgid "invalid CPU definition stub" +msgstr "无效 CPU 定义存根" + +#, c-format +msgid "invalid DNS SRV port attribute for service '%s' in network '%s'" +msgstr "网络 '%s' 中服务 '%s' 的无效 DNS SRV port 属性" + +#, c-format +msgid "invalid DNS SRV weight attribute for service '%s' in network '%s'" +msgstr "网络 '%s' 中服务 '%s' 的无效 DNS SRV weight 属性" + +msgid "invalid HyperV spinlock retry count" +msgstr "无效 HyperV spinlock,重试 count" + +msgid "invalid MAC address" +msgstr "无效的 MAC 地址" + +#, c-format +msgid "invalid MAC address: %s" +msgstr "无效的 MAC 地址: %s" + +#, c-format +msgid "invalid NUMA node ID supplied for '%s'" +msgstr "'%s' 的无效 NUMA 节点 ID" + +#, c-format +msgid "invalid PCI bus ID supplied for '%s'" +msgstr "'%s' 的无效 PCI 总线 ID" + +#, c-format +msgid "invalid PCI domain ID supplied for '%s'" +msgstr "'%s' 的无效 PCI 域 ID" + +#, c-format +msgid "invalid PCI function ID supplied for '%s'" +msgstr "'%s' 的无效 PCI 功能 ID" + +#, c-format +msgid "invalid PCI product ID supplied for '%s'" +msgstr "'%s' 的无效 PCI 产品 ID" + +#, c-format +msgid "invalid PCI slot ID supplied for '%s'" +msgstr "'%s' 的无效 PCI 插槽 ID" + +#, c-format +msgid "invalid PCI vendor ID supplied for '%s'" +msgstr "'%s' 的无效 PCI 经销商 ID" + +msgid "invalid RNG rate bytes value" +msgstr "无效 RNG 率字节值" + +msgid "invalid RNG rate period value" +msgstr "无效 RNG 率区间值" + +#, c-format +msgid "invalid SCSI LUN ID supplied for '%s'" +msgstr "'%s' 的无效 SCSI LUN ID" + +#, c-format +msgid "invalid SCSI bus ID supplied for '%s'" +msgstr "'%s' 的无效 SCSI 总线 ID" + +#, c-format +msgid "invalid SCSI host ID supplied for '%s'" +msgstr "'%s' 的无效 SCSI 主机 ID" + +#, c-format +msgid "invalid SCSI target ID supplied for '%s'" +msgstr "'%s' 的无效 SCSI 目标 ID" + +#, c-format +msgid "invalid USB bus number supplied for '%s'" +msgstr "'%s' 的无效 USB 总线号" + +#, c-format +msgid "invalid USB device number supplied for '%s'" +msgstr "'%s' 的无效 USB 设备号" + +#, c-format +msgid "invalid USB interface class supplied for '%s'" +msgstr "'%s' 的无效 USB 接口类型" + +#, c-format +msgid "invalid USB interface number supplied for '%s'" +msgstr "'%s' 的无效 USB 网络接口号" + +#, c-format +msgid "invalid USB interface protocol supplied for '%s'" +msgstr "'%s' 的无效 USB 接口协议" + +#, c-format +msgid "invalid USB interface subclass supplied for '%s'" +msgstr "'%s' 的无效 USB 接口亚类" + +#, c-format +msgid "invalid USB product ID supplied for '%s'" +msgstr "'%s' 的无效 USB 产品 ID" + +#, c-format +msgid "invalid USB vendor ID supplied for '%s'" +msgstr "'%s' 的无效 USB 经销商 ID" + +msgid "invalid UUID" +msgstr "无效 UUID" + +#, c-format +msgid "invalid UUID source: %s" +msgstr "无效的UUID源 : %s" + +msgid "invalid VM definition" +msgstr "无效 VM 定义" + +#, c-format +msgid "invalid XML length: %d" +msgstr "无效 XML 长度:%d" + +msgid "invalid argument" +msgstr "无效参数" + +msgid "invalid argument supplied" +msgstr "提供的参数无效" + +#, c-format +msgid "invalid argument: %s" +msgstr "无效参数:%s" + +#, c-format +msgid "invalid base64 in '%s'" +msgstr "'%s' 中无效的 base64" + +msgid "invalid catchup limit" +msgstr "无效 catchup 极限" + +msgid "invalid catchup slew" +msgstr "无效 catchup 回转" + +msgid "invalid catchup threshold" +msgstr "无效 catchup 临界值" + +#, c-format +msgid "invalid certificate name: %s" +msgstr "无效证书名称:%s" + +#, c-format +msgid "invalid channel state value '%s'" +msgstr "无效频道状态值 '%s'" + +#, c-format +msgid "" +"invalid character in protocol attribute '%s' in DNS SRV record of network " +"'%s'" +msgstr "网络 '%s' 的 DNS SRV 记录中的 protocol 属性 '%s' 有无效字符" + +#, c-format +msgid "" +"invalid character in service attribute '%s' in DNS SRV record of network '%s'" +msgstr "网络 '%s' 的 DNS SRV 记录中的 service 属性 '%s' 有无效字符" + +msgid "invalid cipher size for TLS session" +msgstr "对 TLS 会话无效的密码大小" + +msgid "" +"invalid configuration in - \"trunk='no'\" is not allowed with a " +"native vlan id" +msgstr " - \"trunk='no'\" 中的无效配置不得使用内置 vlan id" + +msgid "invalid connection pointer in" +msgstr "无效的连接指向" + +#, c-format +msgid "invalid connection pointer in %s" +msgstr "无效的连接指向 %s" + +msgid "invalid cpumap_t size" +msgstr "无效 cpumap_t size" + +#, c-format +msgid "invalid database name: %s" +msgstr "无效数据库名称:%s" + +#, c-format +msgid "invalid device name '%s'" +msgstr "无效设备名称 '%s'" + +msgid "invalid domain pointer in" +msgstr "无效的域名指向" + +#, c-format +msgid "invalid domain pointer in %s" +msgstr "无效的域名指向 %s" + +#, c-format +msgid "invalid domain state '%s'" +msgstr "无效的域状态 '%s'" + +#, c-format +msgid "invalid domain state reason '%s'" +msgstr "无效域状态原因 '%s'" + +#, c-format +msgid "invalid domain state: %d" +msgstr "无效域状态:%d" + +#, c-format +msgid "invalid domain type %s" +msgstr "无效域类型 %s" + +#, c-format +msgid "invalid failure action: '%s'\n" +msgstr "无效失败动作:'%s'\n" + +#, c-format +msgid "invalid fd %d for %s" +msgstr "%d 的无效 fd %s" + +msgid "invalid flag" +msgstr "无效标签" + +#, c-format +msgid "invalid flag combination: (0x%x)" +msgstr "无效标签组合: (0x%x)" + +msgid "invalid geometry settings (cyls)" +msgstr "无效几何设置(磁道数)" + +msgid "invalid geometry settings (heads)" +msgstr "无效几何设置(磁头)" + +msgid "invalid geometry settings (secs)" +msgstr "无效几何设置(扇区)" + +#, c-format +msgid "invalid host UUID: %s" +msgstr "无效主机 UUID:%s" + +msgid "invalid idmap start/target/count settings" +msgstr "无效 idmap start/target/count 设置" + +#, c-format +msgid "invalid interface name %s" +msgstr "无效接口名称 %s" + +msgid "invalid interface pointer in" +msgstr "无效接口指针" + +#, c-format +msgid "invalid interface pointer in %s" +msgstr "%s 中的无效接口指针" + +#, c-format +msgid "invalid iommuGroup number attribute '%s'" +msgstr "无效 iommuGroup 数属性 '%s'" + +#, c-format +msgid "invalid iothreads count '%s'" +msgstr "无效 iothreads 计数 '%s'" + +#, c-format +msgid "invalid json in file: %s" +msgstr "文件中的无效 json:%s" + +#, c-format +msgid "invalid json in file: %s, rewriting it" +msgstr "文件中的无效 json:%s,正在重新编写" + +#, c-format +msgid "invalid keycode: '%s'" +msgstr "无效序列号:'%s'" + +msgid "invalid length for new profile" +msgstr "新侧写的长度无效" + +#, c-format +msgid "invalid link state '%s'" +msgstr "无效链接状态 '%s'" + +#, c-format +msgid "invalid logical block size '%s'" +msgstr "无效逻辑块大小 '%s'" + +#, c-format +msgid "invalid lxc.id_map: '%s'" +msgstr "无效 lxc.id_map:'%s'" + +msgid "invalid mode" +msgstr "无效模式" + +#, c-format +msgid "invalid msi ioeventfd setting for shmem: '%s'" +msgstr "shmem 的无效 msi ioeventfd 设置:'%s'" + +#, c-format +msgid "invalid name '%s' for iSCSI disk" +msgstr "iSCSI 的磁盘的无效名称 '%s'" + +#, c-format +msgid "invalid netfs path (ends in /): %s" +msgstr "无效 netfs 路径(以 / 结尾):%s" + +#, c-format +msgid "invalid netfs path (no /): %s" +msgstr "无效 netfs 路径(没有 /):%s" + +msgid "invalid network pointer in" +msgstr "无效的网络指针" + +#, c-format +msgid "invalid network pointer in %s" +msgstr "无效的网络指针 %s" + +#, c-format +msgid "invalid network type supplied for '%s'" +msgstr "'%s' 的无效网络类型" + +msgid "invalid node cpu active value" +msgstr "无效节点 cpu 活跃值" + +msgid "invalid node cpu cores value" +msgstr "无效节点 cpu core 值" + +msgid "invalid node cpu mhz value" +msgstr "无效节点 cpu mhz 值" + +msgid "invalid node cpu nodes value" +msgstr "无效节点 cpu 节点值" + +msgid "invalid node cpu sockets value" +msgstr "无效节点 cpu 插槽值" + +msgid "invalid node cpu threads value" +msgstr "无效节点 cpu 线程值" + +msgid "invalid node device pointer" +msgstr "无效的节点设备" + +#, c-format +msgid "invalid node device pointer in %s" +msgstr "%s 中的无效节点设备指针" + +msgid "invalid node memory value" +msgstr "无效节点 cpu 内存值" + +#, c-format +msgid "invalid number of vectors for shmem: '%s'" +msgstr "shmem 的无效扇区数:'%s'" + +#, c-format +msgid "invalid path %s not assigned to domain" +msgstr "没有为域分配无效路径 %s" + +#, c-format +msgid "invalid path '%s'" +msgstr "无效路径 '%s'" + +#, c-format +msgid "invalid path, '%s' is not a known interface" +msgstr "无效路径,'%s' 是未知接口" + +#, c-format +msgid "" +"invalid path, device names must be in the range hda[1-63] - hdt[1-63] for " +"domain %d" +msgstr "无效路径,域 %d 的设备名称必须在 hda[1-63] - hdt[1-63] 范围内 " + +#, c-format +msgid "" +"invalid path, device names must be in the range sda[1-15] - sdiv[1-15] for " +"domain %d" +msgstr "无效路径,域 %d 的设备名称必须在 sda[1-15] - sdiv[1-15] 范围内 " + +#, c-format +msgid "" +"invalid path, device names must be in the range xvda[1-15] - xvdiz[1-15] for " +"domain %d" +msgstr "无效路径,域 %d 的设备名称必须在 xvda[1-15] - xvdiz[1-15] 范围内 " + +msgid "invalid path, should be vif.." +msgstr "无效路径,应为 vif.。" + +msgid "invalid path, vif should match this domain ID" +msgstr "无效路径, vif 应符合中国域 ID" + +#, c-format +msgid "invalid path: %s" +msgstr "无效路径:%s" + +#, c-format +msgid "invalid physical block size '%s'" +msgstr "无效物理块大小 '%s'" + +msgid "invalid pid" +msgstr "无效 pid" + +#, c-format +msgid "invalid protocol argument: %d" +msgstr "无效协议参数:%d" + +#, c-format +msgid "invalid removable media size supplied for '%s'" +msgstr "为 '%s' 提供的无效可移动介质大小" + +#, c-format +msgid "invalid scale %llu" +msgstr "无效缩放 %llu" + +#, c-format +msgid "invalid scheduler option: %s" +msgstr "无效调度程序选项:%s" + +#, c-format +msgid "invalid secret type %s" +msgstr "无效 secret 类型 %s" + +#, c-format +msgid "invalid secret type '%s'" +msgstr "无效 secret 类型 '%s'" + +#, c-format +msgid "invalid security relabel value %s" +msgstr "无效安全重新标记值 %s" + +#, c-format +msgid "invalid security type '%s'" +msgstr "无效安全类型 '%s'" + +#, c-format +msgid "invalid setting for iothread '%s'" +msgstr "iothread '%s' 的无效设置" + +#, c-format +msgid "invalid size supplied for '%s'" +msgstr "为 '%s' 提供的无效大小" + +#, c-format +msgid "invalid snapshot name '%s': name can't contain '/'" +msgstr "无效快照名 '%s':名称中不能包含 '/'" + +#, c-format +msgid "invalid snapshot name '%s': name can't start with '.'" +msgstr "无效快照名 '%s':名称中不能以 '.' 开头" + +msgid "invalid statistics collection period" +msgstr "无效统计集合区间" + +msgid "invalid storage pool pointer in" +msgstr "无效的存储池指针" + +#, c-format +msgid "invalid storage pool pointer in %s" +msgstr "%s 中无效的存储池指针" + +msgid "invalid storage volume pointer in" +msgstr "无效的存储卷指针" + +#, c-format +msgid "invalid storage volume pointer in %s" +msgstr "%s 中无效的存储卷指针" + +msgid "invalid stream pointer" +msgstr "无效流指针" + +#, c-format +msgid "invalid stream pointer in %s" +msgstr "%s 中的无效流指针" + +msgid "invalid timer frequency" +msgstr "无效计时器频率" + +#, c-format +msgid "invalid tlsPort number: %s" +msgstr "无效 tlsPort 数:%s" + +#, c-format +msgid "invalid translation value '%s'" +msgstr "无效转换值 '%s'" + +#, c-format +msgid "invalid type '%s' for parameter '%s', expected '%s'" +msgstr "参数 '%s' 的无效类型 '%s',应为 '%s'。" + +#, c-format +msgid "invalid unique_id supplied for '%s'" +msgstr "为 '%s' 提供的无效 unique_id" + +msgid "invalid use of command API" +msgstr "命令 API 的无效使用" + +msgid "invalid use with no flags" +msgstr "没有标签则是无效使用" + +#, c-format +msgid "invalid uuid %s" +msgstr "无效 uuid %s" + +#, c-format +msgid "invalid value %d" +msgstr "无效值 %d" + +#, c-format +msgid "invalid value '%s' for parameter '%s' of device '%s'" +msgstr "设备 '%s' 参数 '%s' 的无效值 '%s'" + +msgid "invalid value for boot menu timeout, must be in range [0,65535]" +msgstr "boot 菜单超时的无效值,必须在 [0,65535] 范围内" + +#, c-format +msgid "invalid value for disable_s3 parameter: '%s'" +msgstr "disable_s3 参数的无效值:'%s'" + +#, c-format +msgid "invalid value for disable_s4 parameter: '%s'" +msgstr "disable_s4 参数的无效值:'%s'" + +msgid "invalid value for rebootTimeout, must be in range [-1,65535]" +msgstr "rebootTimeout 的无效值,必须在 [-1,65535] 范围内。" + +msgid "invalid value of 'ephemeral'" +msgstr "无效 'ephemeral' 值" + +msgid "invalid value of 'private'" +msgstr "无效的 'private' 值" + +#, c-format +msgid "invalid value of state argument for HyperV Enlightenment feature '%s'" +msgstr "HyperV Enlightenment 功能 '%s' state 参数的无效值" + +#, c-format +msgid "invalid value of state argument for KVM feature '%s'" +msgstr "KVM 功能 '%s' 的 state 属性的无效值" + +msgid "invalid watchdog action" +msgstr "无效 watchdog 动作" + +msgid "iowait:" +msgstr "iowait:" + +msgid "ipset name contains invalid characters" +msgstr "ipset 名称包含无效字符" + +msgid "ipset name is too long" +msgstr "ipset 名称太长" + +msgid "is not active" +msgstr "不活跃" + +msgid "iscsi pool only supports 'chap' auth type" +msgstr "iscsi 池只支持 'chap' 验证类型" + +msgid "job" +msgstr "任务" + +#, c-format +msgid "keepalive interval %d too large" +msgstr "keepalive 间隔 %d 太大" + +msgid "keepalive interval already set" +msgstr "已设定 keepalive 间隔" + +msgid "kernel cpu time field is too long for the destination" +msgstr "目标的内核 cpu time 字段太长" + +#, c-format +msgid "keyboard interactive authentication failed: %s" +msgstr "键盘互动认证失败: %s" + +#, c-format +msgid "keycode %zu is invalid: 0x%X" +msgstr "按键代码 %zu 无效:0x%X" + +#, c-format +msgid "known hosts file '%s' does not exist" +msgstr "已知主机文件 '%s' 不存在" + +msgid "label overrides require relabeling to be enabled at the domain level" +msgstr "标签覆盖要求在域级别启用重新标记" + +msgid "lease file write failed" +msgstr "写入租赁文件失败" + +msgid "leave the guest paused after creation" +msgstr "生成后让虚拟机保持暂停状态" + +msgid "length of metadata out of range" +msgstr "元数据长度超出范围" + +msgid "libhal_ctx_init failed, haldaemon is probably not running" +msgstr "libhal_ctx_init 失败,haldaemon 可能没有运行。" + +msgid "libhal_ctx_new returned NULL" +msgstr "libhal_ctx_new 返回 NULL" + +msgid "libhal_ctx_set_dbus_connection failed" +msgstr "libhal_ctx_set_dbus_connection 失败" + +msgid "libhal_get_all_devices failed" +msgstr "libhal_get_all_devices 失败" + +msgid "libnl was not available at build time" +msgstr "构建时 libnl 不可用" + +#, c-format +msgid "library call %s failed, possibly not supported" +msgstr "库调用 %s 失败,可能不支持" + +msgid "library call failed, possibly not supported" +msgstr "库调用失败,可能不支持" + +msgid "libselinux does not support LXC contexts path" +msgstr "libselinux 不支持 LXC 上下文路径" + +msgid "libssh2 transport support was not enabled" +msgstr "未启用 libssh2 传输支持" + +#, c-format +msgid "libvirt was built without the '%s' driver" +msgstr "在没有 '%s' 驱动程序的情况下构建 libvirt" + +msgid "libvirt was not compiled with libpcap and \"" +msgstr "libvirt 与 libpcap 和 \" 不兼容" + +msgid "libvirt-guests is configured not to start any guests on boot" +msgstr "将 libvirt-guests 配置未在引导时启动任意虚拟机" + +msgid "libvirt.so is not safe to use from setuid programs" +msgstr "在 setuid 程序中使用 libvirt.so 不安全" + +msgid "libvirtd quit during handshake" +msgstr "握手过程中 libvirt 退出" + +#, c-format +msgid "libxenlight does not support disk driver %s" +msgstr "libxenlight 不支持磁盘驱动程序 %s" + +#, c-format +msgid "libxenlight does not support disk format %s with disk driver %s" +msgstr "libxenlight 不支持使用磁盘驱动程序 %s 的磁盘格式 %s " + +msgid "libxenlight does not support transient disks" +msgstr "libxenlight 不支持临时磁盘" + +#, c-format +msgid "libxenlight failed to attach disk '%s'" +msgstr "libxenlight 附加磁盘 '%s' 失败" + +msgid "libxenlight failed to attach network device" +msgstr "libxenlight 无法附加网络设备" + +#, c-format +msgid "libxenlight failed to attach pci device %.4x:%.2x:%.2x.%.1x" +msgstr "libxenlight 无法附加 pci 设备 %.4x:%.2x:%.2x.%.1x" + +#, c-format +msgid "libxenlight failed to change media for disk '%s'" +msgstr "libxenlight 无法在域 '%s' 中更改介质" + +#, c-format +msgid "libxenlight failed to create new domain '%s'" +msgstr "libxenlight 无法生成新域 '%s'" + +#, c-format +msgid "libxenlight failed to detach disk '%s'" +msgstr "libxenlight 分离磁盘 '%s' 失败" + +msgid "libxenlight failed to detach network device" +msgstr "libxenlight 无法分离网络设备" + +#, c-format +msgid "" +"libxenlight failed to detach pci device %.4x:%.2x:" +"%.2x.%.1x" +msgstr "" +"libxenlight 无法分离 pci 设备 %.4x:%.2x:%.2x.%.1x" + +#, c-format +msgid "libxenlight failed to parse UUID '%s'" +msgstr "libxenlight 无法解析 UUID '%s'" + +#, c-format +msgid "libxenlight failed to resolve security label '%s'" +msgstr "libxenlight 解析安全性标签 '%s' 失败" + +#, c-format +msgid "libxenlight failed to restore domain '%s'" +msgstr "libxenlight 恢复域 '%s' 失败" + +msgid "libxenlight failed to store userdata" +msgstr "libxenlight 无法保存用户数据" + +msgid "libxenlight state driver is not active" +msgstr "libxenlight 状态驱动程序不活跃" + +#, c-format +msgid "libxl_domain_info failed for domain '%d'" +msgstr "libxl_domain_info 在域 '%d' 中失败" + +msgid "libxl_get_cpu_topology failed" +msgstr "libxl_get_cpu_topology 失败" + +msgid "libxl_get_numainfo failed" +msgstr "libxl_get_numainfo 失败" + +msgid "libxl_get_physinfo_info failed" +msgstr "libxl_get_physinfo_info 失败" + +#, c-format +msgid "libxml2 doesn't handle %s encoding" +msgstr "libxml2 无法处理 %s 代码" + +msgid "limit list to children of current snapshot" +msgstr "将列表限制为当前快照的下级" + +msgid "limit list to children of given snapshot" +msgstr "将列表限制为给定快照的下级" + +#, c-format +msgid "line %d corrupt ipaddr \"%s\"" +msgstr "行 %d 崩溃 ipaddr \"%s\"" + +msgid "list all domain blocks" +msgstr "列出所有域块" + +msgid "list all domain virtual interfaces" +msgstr "列出所有域虚拟接口" + +msgid "list devices in a tree" +msgstr "在某个树中列出设备" + +msgid "list domain names only" +msgstr "只列出域名" + +msgid "list domains" +msgstr "列出域" + +msgid "list domains in other states" +msgstr "列出其他状态的域" + +msgid "list domains in paused state" +msgstr "列出暂停状态的域" + +msgid "list domains in running state" +msgstr "运行状态的域列表" + +msgid "list domains in shutoff state" +msgstr "列出关闭状态的域" + +msgid "list domains with autostart disabled" +msgstr "列出禁用 autostart 的域" + +msgid "list domains with autostart enabled" +msgstr "列出启用 autostart 的域" + +msgid "list domains with existing snapshot" +msgstr "列出现有快照的域" + +msgid "list domains with managed save state" +msgstr "列出有管理的保存状态的域" + +msgid "list domains without a snapshot" +msgstr "列出没有快照的域" + +msgid "list domains without managed save" +msgstr "列出没有管理的保存状态的域" + +msgid "list ephemeral secrets" +msgstr "列出短 secret" + +msgid "list inactive & active domains" +msgstr "不活跃和活跃的域列表" + +msgid "list inactive & active interfaces" +msgstr "活跃 & 不活跃接口列表" + +msgid "list inactive & active networks" +msgstr "列出不活跃和活跃的网络" + +msgid "list inactive & active pools" +msgstr "不活跃和活跃的池" + +msgid "list inactive domains" +msgstr "列出不活跃的域" + +msgid "list inactive interfaces" +msgstr "不活跃接口列表" + +msgid "list inactive networks" +msgstr "列出不活跃的网络" + +msgid "list inactive pools" +msgstr "列出不活跃的池" + +msgid "list is not closed with ]" +msgstr "列表没有使用 ] 结尾" + +msgid "list network filters" +msgstr "列出网络过滤器" + +msgid "list networks" +msgstr "列出网络" + +msgid "list networks with autostart disabled" +msgstr "列出禁用 autostart 的网络" + +msgid "list networks with autostart enabled" +msgstr "列出启用 autostart 的网络" + +msgid "list non-ephemeral secrets" +msgstr "列出非短暂 secret" + +msgid "list non-private secrets" +msgstr "列出非专用 secret" + +msgid "list only snapshots that are not leaves (with children)" +msgstr "只列出没有离开的快照(附带下级快照)" + +msgid "list only snapshots that have metadata that would prevent undefine" +msgstr "只列出可防止取消定义的元数据的快照" + +msgid "list only snapshots that have no metadata managed by libvirt" +msgstr "只列出 libvirt 未管理元数据的快照" + +msgid "list only snapshots without children" +msgstr "列出没有下级的快照" + +msgid "list only snapshots without parents" +msgstr "只列出快照不列出其上级" + +msgid "list persistent domains" +msgstr "列出持久域" + +msgid "list persistent networks" +msgstr "列出持久网络" + +msgid "list persistent pools" +msgstr "列出持久池" + +msgid "list physical host interfaces" +msgstr "物理主机接口列表" + +msgid "list pools" +msgstr "列出池" + +msgid "list pools with autostart disabled" +msgstr "列出禁用 autostart 的池" + +msgid "list pools with autostart enabled" +msgstr "列出启用 autostart 的池" + +msgid "list private secrets" +msgstr "列出专用 secret" + +msgid "list secrets" +msgstr "列出 secret" + +msgid "list snapshot names only" +msgstr "只列出快照名称" + +msgid "list snapshots in a tree" +msgstr "列出树中的快照" + +msgid "list table (default)" +msgstr "列出表格(默认)" + +msgid "list the name, rather than the full xml" +msgstr "列出名称儿不是完整 xml" + +msgid "list transient domains" +msgstr "列出临时域" + +msgid "list transient networks" +msgstr "列出临时网络" + +msgid "list transient pools" +msgstr "列出临时池" + +msgid "list uuid's only" +msgstr "只列出 uuid" + +msgid "list vols" +msgstr "列出卷" + +msgid "lists not allowed in VMX format" +msgstr "VMX格式下不允许使用列表" + +msgid "live" +msgstr "live" + +#, c-format +msgid "live attach of device '%s' is not supported" +msgstr "不支持即时附加 '%s' 设备" + +#, c-format +msgid "live detach of device '%s' is not supported" +msgstr "不支持即时断开设备 '%s'" + +msgid "live disk snapshot not supported with this QEMU binary" +msgstr "这个 QEMU 二进制文件不支持即时磁盘快照" + +msgid "live migration" +msgstr "热迁移" + +msgid "live snapshot creation is supported only with external checkpoints" +msgstr "只有外部检查点支持实时快照生成" + +#, c-format +msgid "live update of device '%s' is not supported" +msgstr "不支持即时更新设备 '%s'" + +msgid "lock manager connection has been restricted" +msgstr "已限制锁定管理程序连接" + +msgid "lock owner details have not been registered" +msgstr "未注册锁拥有者详情" + +msgid "looking up dom" +msgstr "查找 dom" + +msgid "lxc state driver is not active" +msgstr "lxc 状态驱动程序未激活" + +msgid "lxc.mount found, use lxc.mount.entry lines instead" +msgstr "找到 lxc.mount,请使用 lxc.mount.entry 行替换。" + +msgid "lxcChild() passed invalid vm definition" +msgstr "lxcChild() 传递无效 vm 定义" + +msgid "machine already powered down" +msgstr "机器已关闭" + +msgid "machine is not in poweroff|saved|aborted state, so couldn't start it" +msgstr "机器没有处于 poweroff|saved|aborted 状态,因此无法启动。" + +msgid "machine not in running state to suspend it" +msgstr "及其没有以挂起的方式运行" + +msgid "machine not paused, so can't resume it" +msgstr "机器没有暂挂起,因此无法恢复。" + +msgid "machine not running, so can't reboot it" +msgstr "机器没有运行,因此无法重启。" + +msgid "machine paused, so can't power it down" +msgstr "机器已挂起,因此无法关闭。" + +#, c-format +msgid "machine type %s too big for destination" +msgstr "对于目的地来说机器类型 %s 太大" + +msgid "make live change persistent" +msgstr "让实时更改持久" + +msgid "make the copy share a backing chain" +msgstr "生成共享后备链的拷贝" + +#, c-format +msgid "malformed 'port' attribute: %s" +msgstr "不正常的 'port' 属性:%s" + +#, c-format +msgid "malformed 'speed' attribute: %s" +msgstr "不正常的 'speed' 属性:%s" + +msgid "malformed uuid element" +msgstr "不正常的 uuid 元素" + +msgid "malformed capacity element" +msgstr "不正常容量元素" + +msgid "malformed char device string" +msgstr "不正常字符设备字符串" + +msgid "malformed group element" +msgstr "不正常的组群元素" + +msgid "malformed hostuuid element in migration data" +msgstr "迁移数据中受损的 hostuuid 元素" + +msgid "malformed ipset flags" +msgstr "不正常 ipset 标签" + +#, c-format +msgid "malformed keyword arguments in '%s'" +msgstr "'%s' 中被破坏的关键字参数" + +#, c-format +msgid "malformed mac address '%s'" +msgstr "不正常 mac 地址 '%s'" + +msgid "malformed machine cpu count in QEMU capabilities cache" +msgstr "QEMU 功能 XML 中不正确的机器 cpu 计数" + +msgid "malformed netlink response message" +msgstr "被破坏的 netlink 响应信息" + +msgid "malformed octal mode" +msgstr "不正常的八进制模式" + +msgid "malformed owner element" +msgstr "不正常的拥有者元素" + +msgid "malformed return value" +msgstr "不正常的返回值" + +#, c-format +msgid "malformed signal name: %s" +msgstr "不正常信号名称:%s" + +msgid "malformed uuid element" +msgstr "不正常的 uuid 元素" + +#, c-format +msgid "malformed uuid element for '%s'" +msgstr "'%s' 的不正常 uuid 元素" + +msgid "malformed volume allocation value" +msgstr "不正常的卷分配值" + +msgid "malformed volume extent devices value" +msgstr "不正常的卷扩展设备值" + +msgid "malformed volume extent length value" +msgstr "不正常的卷扩展长度值" + +msgid "malformed volume extent offset value" +msgstr "不正常的卷扩展补偿值" + +msgid "malformed volume extent size value" +msgstr "不正常的卷扩展大小值" + +msgid "malformed volume extent stripes value" +msgstr "不正常的卷扩展条值" + +msgid "managed PCI devices not supported with XenD" +msgstr "XenD 不支持管理的 PCI 设备" + +msgid "managed save of a domain state" +msgstr "管理域状态的保存" + +msgid "mandatory attribute 'width' is missing or malformed" +msgstr "强制属性 'width' 缺失或不正常" + +msgid "mark inactive domains with managed save state" +msgstr "标记有管理的保存状态的域" + +msgid "maxStats > REMOTE_DOMAIN_MEMORY_STATS_MAX" +msgstr "maxStats > REMOTE_DOMAIN_MEMORY_STATS_MAX" + +msgid "maxcells > REMOTE_NODE_MAX_CELLS" +msgstr "maxcells > REMOTE_NODE_MAX_CELLS" + +msgid "maxerrors too large" +msgstr "maxerrors 太大" + +msgid "maxids > REMOTE_DOMAIN_LIST_MAX" +msgstr "maxids > REMOTE_DOMAIN_LIST_MAX" + +msgid "maximum" +msgstr "最大值" + +msgid "maximum tolerable downtime (in milliseconds) for migration" +msgstr "迁移的最大可耐受故障时间(单位为秒)" + +msgid "maxinfo * maplen > REMOTE_CPUMAPS_MAX" +msgstr "maxinfo * maplen > REMOTE_CPUMAPS_MAX" + +msgid "maxinfo > REMOTE_VCPUINFO_MAX" +msgstr "maxinfo > REMOTE_VCPUINFO_MAX" + +msgid "maxnames > REMOTE_DOMAIN_LIST_MAX" +msgstr "maxnames > REMOTE_DOMAIN_LIST_MAX" + +msgid "maxnames > REMOTE_DOMAIN_SNAPSHOT_LIST_MAX" +msgstr "maxnames > REMOTE_DOMAIN_SNAPSHOT_LIST_MAX" + +msgid "maxnames > REMOTE_INTERFACE_LIST_MAX" +msgstr "maxnames > REMOTE_INTERFACE_LIST_MAX" + +msgid "maxnames > REMOTE_NETWORK_LIST_MAX" +msgstr "maxnames > REMOTE_NETWORK_LIST_MAX" + +msgid "maxnames > REMOTE_NODE_DEVICE_CAPS_LIST_MAX" +msgstr "maxnames > REMOTE_NODE_DEVICE_CAPS_LIST_MAX" + +msgid "maxnames > REMOTE_NODE_DEVICE_LIST_MAX" +msgstr "maxnames > REMOTE_NODE_DEVICE_LIST_MAX" + +msgid "maxnames > REMOTE_NWFILTER_LIST_MAX" +msgstr "maxnames > REMOTE_NWFILTER_LIST_MAX" + +msgid "maxnames > REMOTE_STORAGE_POOL_LIST_MAX" +msgstr "maxnames > REMOTE_STORAGE_POOL_LIST_MAX" + +msgid "maxnames > REMOTE_STORAGE_VOL_LIST_MAX" +msgstr "maxnames > REMOTE_STORAGE_VOL_LIST_MAX" + +msgid "maxuuids > REMOTE_SECRET_LIST_MAX" +msgstr "maxuuids > REMOTE_SECRET_LIST_MAX" + +msgid "mem(Suspend-to-RAM), disk(Suspend-to-Disk), hybrid(Hybrid-Suspend)" +msgstr "mem(Suspend-to-RAM), disk(Suspend-to-Disk), hybrid(Hybrid-Suspend)" + +#, c-format +msgid "memballoon unsupported with address type '%s'" +msgstr "地址类型 '%s' 不支持 memballoon" + +msgid "memory attributes: [file=]name[,snapshot=type]" +msgstr "内存属性:[file=]name[,snapshot=type]" + +#, c-format +msgid "memory filename '%s' requires external snapshot" +msgstr "内存文件名 '%s' 要求使用外部快照模式" + +msgid "" +"memory hard_limit tunable value must be lower than or equal to " +"swap_hard_limit" +msgstr "内存 hard_limit tunable 值必须小于或等于 swap_hard_limit" + +msgid "memory locking not supported by QEMU binary" +msgstr "QEMU 二进制不支持内存锁定" + +#, c-format +msgid "memory peek request too large for remote protocol, %zi > %d" +msgstr "为远程协议请求的内存 peek 过大,%zi > %d" + +msgid "memory size can't be changed unless domain is powered down" +msgstr "域没有关机就无法更改内存大小" + +#, c-format +msgid "memory snapshot file path (%s) must be absolute" +msgstr "内存快照文件路径(%s)必须为绝对路径" + +msgid "memory state cannot be saved with offline or disk-only snapshot" +msgstr "无法在离线或者只使用磁盘的快照中保存内存状态" + +msgid "message" +msgstr "信息" + +msgid "metadata not found" +msgstr "未找到元数据" + +#, c-format +msgid "metadata not found: %s" +msgstr "未找到元数据:%s" + +msgid "metadata preallocation conflicts with backing store" +msgstr "元数据预分配与后备保存冲突" + +msgid "metadata preallocation is not supported for block volumes" +msgstr "块卷不支持元数据预分配" + +msgid "metadata preallocation is not supported for raw volumes" +msgstr "原始卷不支持元数据预分配" + +msgid "metadata preallocation only available with qcow2" +msgstr "只有 qcow2 中可以进行元数据预分配" + +msgid "migrate domain to another host" +msgstr "将域迁移到另一个主机中" + +msgid "migrate: Invalid downtime" +msgstr "迁移:无效故障时间" + +msgid "migrate: Unexpected timeout for offline migration" +msgstr "迁移:离线迁移的意外超时" + +msgid "migrated" +msgstr "已迁移" + +msgid "migrating" +msgstr "迁移中" + +msgid "migration" +msgstr "迁移" + +msgid "migration URI, usually can be omitted" +msgstr "迁移 URI, 通常可省略" + +msgid "migration bandwidth limit in MiB/s" +msgstr "迁移带宽限制,单位 MiB/s" + +msgid "migration canceled" +msgstr "取消迁移" + +#, c-format +msgid "migration protocol going backwards %s => %s" +msgstr "迁移协议反向进行 %s => %s" + +#, c-format +msgid "migration to '%s' failed: %s" +msgstr "迁移到 '%s' 失败:%s" + +#, c-format +msgid "migration to '%s' not supported by this qemu: %s" +msgstr "这个 qemu 不支持迁移到 '%s' :%s" + +msgid "migration was active, but RAM 'remaining' data was missing" +msgstr "迁移是活跃的但缺少 RAM 'remaining' 数据" + +msgid "migration was active, but RAM 'total' data was missing" +msgstr "迁移是活跃的但缺少 RAM 'total' 数据" + +msgid "migration was active, but RAM 'transferred' data was missing" +msgstr "迁移是活跃的但缺少 RAM 'transferred' 数据" + +msgid "migration was active, but no RAM info was set" +msgstr "迁移是活跃的但没有设定 RAM 信息" + +msgid "migration with non-shared storage with full disk copy" +msgstr "使用全磁盘复制的非共享存储进行迁移" + +msgid "" +"migration with non-shared storage with incremental copy (same base image " +"shared between source and destination)" +msgstr "使用增值复制(源和目的地共享同一基础映像)的非共享存储进行迁移" + +msgid "mirror requires file name" +msgstr "镜像需要文件名" + +msgid "mirror requires source element" +msgstr "镜像需要 source 元素" + +msgid "mirror without type only supported by copy job" +msgstr "只有 copy 任务支持没有指定类型的镜像" + +msgid "mismatched header magic" +msgstr "错误匹配的 header magic" + +msgid "missing \"" +msgstr "缺少 \"" + +#, c-format +msgid "missing %s in " +msgstr " 中缺少 %s" + +#, c-format +msgid "" +"missing 'end' attribute in
element in in in " +"network %s" +msgstr "网络 %s 中的
元素中缺少 'end' 属性" + +#, c-format +msgid "" +"missing 'start' attribute in
element in in in " +"network %s" +msgstr "网络 %s 中的
元素中缺少 'start' 属性" + +#, c-format +msgid "missing 'state' attribute for HyperV Enlightenment feature '%s'" +msgstr "HyperV Enlightenment 功能 '%s' 缺少 'state' 属性" + +#, c-format +msgid "missing 'state' attribute for KVM feature '%s'" +msgstr "缺少 KVM 功能 '%s' 的 'state' 属性" + +msgid "missing 'timezone' attribute for clock with offset='timezone'" +msgstr "使用 offset='timezone' 的时钟缺少 ‘timezone’ 属性" + +msgid "missing 'usage' attribute for RAM filesystem" +msgstr "RAM 文件系统缺少 'usage' 属性" + +msgid "missing EGD backend type" +msgstr "缺少 EGD 后端类型" + +msgid "missing HyperV spinlock retry count" +msgstr "缺少 HyperV spinlock 重试计数" + +msgid "missing IFLA_VF_INFO in netlink response" +msgstr "netlink 响应中缺少 IFLA_VF_INFO" + +msgid "missing PCI bus" +msgstr "缺少 PCI 总线" + +msgid "missing PCI domain" +msgstr "缺少 PCI 域" + +msgid "missing PCI func" +msgstr "缺少 PCI 功能" + +msgid "missing PCI slot" +msgstr "缺少 PCI 插槽" + +msgid "missing RNG device backend model" +msgstr "缺少 RNG 设备后端型号" + +msgid "missing RNG device model" +msgstr "缺少 RNG 设备型号" + +#, c-format +msgid "missing SCSI host capability type for '%s'" +msgstr "缺少 '%s' 的 SCSI 主机功能类型" + +msgid "missing TPM device backend" +msgstr "缺少 TPM 设备后端" + +msgid "missing TPM device backend type" +msgstr "缺少 TPM 设备后端类型" + +#, c-format +msgid "missing VNC port number in '%s'" +msgstr "'%s' 中缺少 VNC 端口号" + +#, c-format +msgid "missing address type in network %s" +msgstr "网络 %s 中缺少地址类型" + +msgid "missing arch in QEMU capabilities cache" +msgstr "QEMU 功缓存中缺少 arch" + +msgid "missing argument" +msgstr "缺少参数" + +msgid "missing array element" +msgstr "缺少 array 元素" + +#, c-format +msgid "missing backend for pool type %d" +msgstr "缺少池类型 %d 后端" + +msgid "missing boot device" +msgstr "缺少引导设备" + +msgid "missing boot order attribute" +msgstr "缺少引导顺序属性" + +msgid "missing capability type" +msgstr "缺少能力类型" + +msgid "missing capacity element" +msgstr "缺少容量元素" + +msgid "missing cpu name in QEMU capabilities cache" +msgstr "QEMU 功能 XML 中缺少 cpu 名称" + +msgid "missing cpuset for emulatorpin" +msgstr "emulatorpin 缺少 cpuset" + +msgid "missing cpuset for iothreadpin" +msgstr "iothreadpin 缺少 cpuset" + +msgid "missing cpuset for vcpupin" +msgstr "vcpupin 缺少 cpuset" + +msgid "missing creationTime from existing snapshot" +msgstr "现有快照缺少生成快照的时间" + +#, c-format +msgid "missing destination file for disk %s: %s" +msgstr "磁盘 %s 缺少目的地文件:%s" + +msgid "missing dev attribute in element" +msgstr " 元素中缺少 dev 属性" + +msgid "missing devices information" +msgstr "丢失设备信息" + +#, c-format +msgid "missing devices information for %s" +msgstr "丢失设备信息 %s" + +msgid "missing disk backing store format" +msgstr "缺少磁盘后端存储格式" + +msgid "missing disk backing store source" +msgstr "缺少磁盘后端存储源" + +#, c-format +msgid "missing disk device alias name for %s" +msgstr "缺少 %s 的磁盘设备别名" + +msgid "missing domain in snapshot" +msgstr "快照中缺少域" + +msgid "missing domain state" +msgstr "缺失域状态" + +msgid "missing domain type attribute" +msgstr "缺少域类型属性" + +#, c-format +msgid "missing element or attribute '%s'" +msgstr "缺少元素或属性 '%s'" + +msgid "missing entry in migration capabilities list" +msgstr "迁移功能列表中缺少条目" + +#, c-format +msgid "missing existing file for disk %s: %s" +msgstr "磁盘 %s 缺少文件:%s" + +msgid "missing feature name" +msgstr "缺少功能名称" + +#, c-format +msgid "missing file parameter in drive '%s'" +msgstr "驱动器 '%s' 中缺少 file 参数" + +msgid "missing filter parameter table" +msgstr "缺少过滤器参数表" + +msgid "missing flag name in QEMU capabilities cache" +msgstr "QEMU 功能 XML 中缺少标签名称" + +msgid "missing graphics device type" +msgstr "缺少图形设备类型" + +#, c-format +msgid "missing host in migration URI: %s" +msgstr "迁移 URI 中缺少主机:%s" + +msgid "missing hostname element in migration data" +msgstr "迁移数据中缺少 hostname 元素" + +msgid "missing hostuuid element in migration data" +msgstr "迁移数据中缺少 hostuuid 元素" + +msgid "missing hub device type" +msgstr "缺少集线器设备类型" + +msgid "missing iSCSI hostdev source path name" +msgstr "缺少 iSCSI hostdev 源路径名称" + +#, c-format +msgid "missing index/unit/bus parameter in drive '%s'" +msgstr "驱动器 '%s' 中缺少 index/unit/bus 参数" + +msgid "missing input device type" +msgstr "缺少输入设备类型" + +msgid "missing input volume target path" +msgstr "缺少输入卷目标路径" + +msgid "missing interface information" +msgstr "缺少接口信息" + +msgid "missing iommuGroup number attribute" +msgstr "缺少 iommuGroup 数属性" + +msgid "missing kernel information" +msgstr "丢失内核信息" + +#, c-format +msgid "missing label for static security driver in domain %s" +msgstr "域 %s 中的静态安全驱动程序缺少标签" + +msgid "missing listen attribute in migration data" +msgstr "迁移数据中缺少 listen 属性" + +msgid "missing machine name in QEMU capabilities cache" +msgstr "QEMU 功能 XML 中缺少机器名称" + +msgid "missing migration capability name" +msgstr "缺少迁移功能名称" + +msgid "missing name element in migration data" +msgstr "迁移数据中缺少 name 元素" + +msgid "missing name for disk source" +msgstr "缺少磁盘源名称" + +msgid "missing name for host" +msgstr "缺少主机名称" + +msgid "missing name from disk snapshot element" +msgstr "磁盘快照元素缺少名称" + +msgid "missing name information" +msgstr "丢失名称信息" + +#, c-format +msgid "missing name information in %s" +msgstr "%s 中缺少名称信息" + +msgid "missing network device feature name" +msgstr "缺少网络设备功能名称" + +msgid "missing network source protocol type" +msgstr "缺少网络源协议类型" + +msgid "missing operating system information" +msgstr "丢失操作系统信息" + +#, c-format +msgid "missing operating system information for %s" +msgstr "丢失操作系统信息 %s" + +msgid "missing or invalid vlan tag id attribute" +msgstr "缺少 vlan tagid 属性或者属性无效" + +msgid "missing per-device path" +msgstr "缺少各个设备路径" + +msgid "missing pool source name element" +msgstr "缺少池源名称元素" + +msgid "missing port attribute in migration data" +msgstr "迁移数据中缺少 port 属性" + +msgid "missing product" +msgstr "缺少产品" + +msgid "missing qemuctime in QEMU capabilities XML" +msgstr "QEMU 功能 XML 中缺少 qemuctime" + +#, c-format +msgid "missing required name attribute in DNS TXT record of network %s" +msgstr "网络 %s 的 DNS TXT 记录中缺少所需 name 属性" + +#, c-format +msgid "" +"missing required protocol attribute in DNS SRV record '%s' of network '%s'" +msgstr "网络 '%s' 的 DNS SRV 记录 '%s' 中缺少所需 protocol 属性" + +#, c-format +msgid "missing required service attribute in DNS SRV record of network '%s'" +msgstr "网络 '%s' 的 DNS SRV 记录中缺少所需 service 属性" + +#, c-format +msgid "" +"missing required value attribute in DNS TXT record named '%s' of network %s" +msgstr "网络 %s 的 DNS TXT 记录 named '%s' 缺少所需 value 属性" + +msgid "missing required virtualport type" +msgstr "缺少所需虚拟端口类型" + +msgid "missing resource partition attribute" +msgstr "缺少 resource partition 属性" + +msgid "missing root device information" +msgstr "丢失root设备信息" + +#, c-format +msgid "missing root device information in %s" +msgstr "丢失root信息 %s" + +msgid "missing root element" +msgstr "缺少根元素" + +msgid "missing security model in domain seclabel" +msgstr "域 seclabel 中缺少安全型号" + +msgid "missing security model when using multiple labels" +msgstr "使用多重标签时缺少安全型号" + +msgid "missing selfctime in QEMU capabilities XML" +msgstr "QEMU 功能 XML 中缺少 selfctime" + +msgid "missing smartcard device mode" +msgstr "缺少智能卡设备类型" + +msgid "missing socket for unix transport" +msgstr "Unix 传输缺少套接字" + +msgid "missing source address type" +msgstr "缺少源地址类型" + +msgid "missing source device" +msgstr "缺少源设备" + +msgid "missing source host" +msgstr "源主机缺失" + +msgid "missing source information for device" +msgstr "丢失设备的源代码信息" + +#, c-format +msgid "missing source information for device %s" +msgstr "丢失设备的源代码信息 %s" + +msgid "missing source path" +msgstr "缺少源路径" + +msgid "missing state from existing snapshot" +msgstr "现有快照中缺少状态" + +#, c-format +msgid "missing storage capability type for '%s'" +msgstr "缺少 '%s' 的存储能力类型" + +msgid "missing storage pool host name" +msgstr "缺少存储池主机名" + +msgid "missing storage pool source adapter" +msgstr "缺少存储池源适配器" + +msgid "missing storage pool source device name" +msgstr "缺少存储池源设备名" + +msgid "missing storage pool source device path" +msgstr "缺少存储池源设备路径" + +msgid "missing storage pool source host name" +msgstr "缺少存储池源主机名称" + +msgid "missing storage pool source path" +msgstr "缺少存储池源路径" + +msgid "missing storage pool target path" +msgstr "缺少存储池目标路径" + +msgid "" +"missing tag id - each must have at least one subelement" +msgstr "缺少 tagid -- 每个 必须至少有一个 子元素" + +msgid "missing target information for device" +msgstr "丢失设备的目标信息" + +#, c-format +msgid "missing target information for device %s" +msgstr "丢失设备的目标信息 %s" + +msgid "missing the host address for the iSCSI hostdev" +msgstr "缺少 iSCSI hostdev 的主机地址" + +msgid "missing timer name" +msgstr "缺少计时器名称" + +msgid "missing tlsPort attribute in migration data" +msgstr "迁移数据中缺少 tlsport 属性" + +msgid "missing tmpfs size, set the size option" +msgstr "缺少 tmpfs 大小,设置 size 选项" + +msgid "missing type attribute in interface's element" +msgstr "接口的 元素缺少 type 属性" + +msgid "missing type attribute in migration data" +msgstr "迁移数据中缺少 type 属性" + +msgid "missing type in redirdev" +msgstr "redirdev 中缺少类型" + +msgid "missing username for auth" +msgstr "认证缺少用户名" + +msgid "missing uuid element in migration data" +msgstr "迁移数据中缺少 uuid 元素" + +#, c-format +msgid "missing value for %s argument" +msgstr "缺少 %s 参数值" + +msgid "missing vendor" +msgstr "缺少经销商" + +msgid "missing version in QEMU capabilities cache" +msgstr "QEMU 功缓存中缺少 version" + +msgid "missing video model and cannot determine default" +msgstr "缺少视频模式且无法确定默认模式" + +msgid "missing vlan tag data" +msgstr "缺少 vlan 标签数据" + +msgid "missing vnc sharing policy" +msgstr "缺少 vnc 共享策略" + +msgid "missing volume name element" +msgstr "缺少卷名称元素" + +#, c-format +msgid "missing volume name or file name in gluster source path '%s'" +msgstr "gluster 源路径 '%s' 中缺少卷名或文件名" + +msgid "missing vporttype attribute in migration data" +msgstr "迁移数据中缺少 vporttype 属性" + +msgid "missing watchdog model" +msgstr "缺少 watchdog 型号" + +#, c-format +msgid "mkdir(\"%s\")" +msgstr "mkdir(\"%s\")" + +#, c-format +msgid "" +"mkfs is not supported on this platform: Failed to make filesystem of type " +"'%s' on device '%s'" +msgstr "这个平台不支持 mkfs:在设备 '%s' 中生成文件系统类型 '%s' 失败" + +#, c-format +msgid "mkostemp(\"%s\") failed" +msgstr "mkostemp(\"%s\") 失败" + +#, c-format +msgid "mkostemps: failed to create temporary file: %s" +msgstr "mkostemps: 删除临时文件: %s" + +msgid "mode of device reading and writing" +msgstr "设备读写模式" + +msgid "model type" +msgstr "模型类型" + +msgid "modify cpu state in the guest" +msgstr "在虚拟机中修改 cpu 状态" + +msgid "modify/get current state configuration" +msgstr "修改/获取当前状态配置" + +msgid "modify/get persistent configuration" +msgstr "修改/获取持久配置" + +msgid "modify/get running state" +msgstr "修改/获取运行状态" + +msgid "modify/get the title instead of description" +msgstr "修改/获得标题而不是描述" + +msgid "monitor must not be NULL" +msgstr "监控程序不能为空" + +msgid "monitor socket did not show up" +msgstr "没有显示监视器插槽" + +msgid "more than one adapters is specified for scsi hostdev source" +msgstr "为 scsi hostdev 源指定了一个以上的适配器" + +msgid "more than one source addresses is specified for scsi hostdev" +msgstr "为 scsi hostdev 指定一个以上源地址" + +msgid "msi option is only supported with a server" +msgstr "只在服务器在和支持 msi 选项" + +#, c-format +msgid "multiple elements with the same name (%s) in network '%s'" +msgstr "网络 '%s' 中使用相同名称(%s)的多个 元素" + +#, c-format +msgid "" +"multiple DNS SRV records matching all specified fields were found in network " +"%s" +msgstr "在网络 %s 中找到多个匹配所有指定字段的 DNS SRV 记录" + +#, c-format +msgid "" +"multiple forwarding interfaces specified for network '%s', only one is " +"supported" +msgstr "为网络 '%s' 指定了多个转发接口,但只支持一个。" + +msgid "multiple interfaces with matching MAC address" +msgstr "与 MAC 地址匹配的多个接口" + +#, c-format +msgid "multiple matching DNS HOST records were found in network %s" +msgstr "在网络 %s 中找到多个匹配的 DNS HOST 记录" + +msgid "multiple matching interfaces found" +msgstr "找到多个匹配的接口" + +#, c-format +msgid "multiple matching interfaces found: %s" +msgstr "找到多个匹配的接口:%s" + +msgid "multiple stream callbacks not supported" +msgstr "不支持多流回叫" + +msgid "must respawn qemu to start inactive snapshot" +msgstr "必须复位 qemu 方可启动不活跃的快照" + +msgid "mutex initialization failed" +msgstr "mutex 初始化失败" + +msgid "n - no, throw away my changes" +msgstr "n - 否,不要管我做的修改" + +msgid "name of existing snapshot to make current" +msgstr "要设定为 current 的当前快照名称" + +msgid "" +"name of file containing xml (or, if it starts with '<', the complete xml " +"element itself) to add/modify, or to be matched for search" +msgstr "" +"用来添加/修改或者与之匹配进行搜索的包含 xml 的文件名称(或者如果以 '<' 开头," +"则是完整的 xml 元素)" + +msgid "name of snapshot" +msgstr "快照名称" + +msgid "name of the inactive domain" +msgstr "非活跃域的名称" + +msgid "name of the pool" +msgstr "池的名称" + +msgid "name of the volume" +msgstr "卷的名称" + +#, c-format +msgid "nbd does not support transport '%s'" +msgstr "nbd 不支持传输 '%s'" + +msgid "ncpumaps > REMOTE_VCPUINFO_MAX" +msgstr "ncpumaps > REMOTE_VCPUINFO_MAX" + +#, c-format +msgid "ncpus count exceeds maximum: %u > %u" +msgstr "ncpus 计数超过最大值:%u > %u" + +msgid "ncpus too large" +msgstr "ncpus 太大" + +msgid "need at least one serial port to use SGA" +msgstr "需要至少一个串口方可使用 SGA" + +msgid "needs rawio capability" +msgstr "需要 rawio 容量" + +#, c-format +msgid "negotiated SSF %d was not strong enough" +msgstr "协商 SSF %d 不够强大" + +#, c-format +msgid "negotiation SSF %d was not strong enough" +msgstr "协商 SSF %d 不够强大" + +msgid "netlink event service not running" +msgstr "netlink 事件服务未运行" + +#, c-format +msgid "netmask not allowed for IPv6 address '%s' in network '%s'" +msgstr "网络 '%s' 中不允许为 IPv6 地址 '%s' 指定子网掩码" + +msgid "network" +msgstr "网络" + +#, c-format +msgid "network %s exists already" +msgstr "网络%s 已经存在" + +#, c-format +msgid "network %s is not active" +msgstr "网络 %s 不活跃" + +#, c-format +msgid "network '%s' already exists with uuid %s" +msgstr "网络 '%s' 已有 uuid %s" + +#, c-format +msgid "network '%s' claims dev='%s' is already in use by a different domain" +msgstr "网络 '%s' claims dev='%s' 已被不同域使用" + +#, c-format +msgid "" +"network '%s' claims the PCI device at domain=%d bus=%d slot=%d function=%d " +"is already in use by a different domain" +msgstr "" +"网络 '%s' 称 domain=%d bus=%d slot=%d function=%d 中的 PCI 设备已被不同域使用" + +#, c-format +msgid "network '%s' does not have a bridge name." +msgstr "网络 '%s' 没有桥接名称。" + +#, c-format +msgid "network '%s' doesn't have PCI device %04x:%02x:%02x.%x in use by domain" +msgstr "另外 '%s' 没有域使用的 PCI 设备 %04x:%02x:%02x.%x" + +#, c-format +msgid "network '%s' doesn't have dev='%s' in use by domain" +msgstr "另外 '%s' 没有域使用的 dev='%s' " + +#, c-format +msgid "network '%s' has an invalid netmask or IP address in route definition" +msgstr "网络 '%s' 在路由定义中有一个无效子网掩码或者 IP 地址" + +#, c-format +msgid "" +"network '%s' has multiple default elements (%s and %s), but only " +"one default is allowed" +msgstr "" +"网络 '%s' 有多个默认 元素(%s 和 %s),但只允许有一个默认元素。" + +#, c-format +msgid "network '%s' has no associated interface or bridge" +msgstr "网络 '%s' 没有关联的接口或者桥接" + +#, c-format +msgid "network '%s' in %s must match connection" +msgstr "%s 中的网络 '%s' 必须与连接映射" + +#, c-format +msgid "network '%s' is already defined with uuid %s" +msgstr "已使用 uuid %s 定义网络 '%s'" + +#, c-format +msgid "network '%s' is not active" +msgstr "网络 '%s' 未激活" + +#, c-format +msgid "" +"network '%s' requires exclusive access to interfaces, but none are available" +msgstr "网络 '%s' 需要对接口的单独访问,但没有可用接口。" + +#, c-format +msgid "" +"network '%s' uses a direct mode, but has no forward dev and no interface pool" +msgstr "网络 '%s' 使用直接模式,但没有转发 dev 也没有接口池。" + +#, c-format +msgid "" +"network '%s' uses a direct or hostdev mode, but has no forward dev and no " +"interface pool" +msgstr "网络 '%s' 使用直接模式或者 hostdev 模式,但没有转发 dev 也没有接口池。" + +#, c-format +msgid "" +"network '%s' uses a direct/hostdev mode, but has no forward dev and no " +"interface pool" +msgstr "网络 '%s' 使用直接/hostdev 模式,但没有转发 dev 也没有接口池。" + +#, c-format +msgid "network event callback %d not registered" +msgstr "未注册网络事件回叫 %d" + +#, c-format +msgid "network filter config filename '%s' does not match name '%s'" +msgstr "网络过滤器配置文件名 '%s' 与名称 '%s' 不匹配" + +msgid "network filter information in XML" +msgstr "XML 中的网络过滤器信息" + +msgid "network filter name or uuid" +msgstr "网络过滤器名称或者 uuid" + +msgid "network information" +msgstr "网络信息" + +msgid "network information in XML" +msgstr "XML 中的网络信息" + +msgid "network interface type" +msgstr "网络界面类型" + +msgid "network is already active" +msgstr "网络已经激活" + +#, c-format +msgid "network is already active as '%s'" +msgstr "已将网络激活为 '%s'" + +msgid "network is not running" +msgstr "网络未运行" + +msgid "network name" +msgstr "网络名" + +msgid "network name or uuid" +msgstr "网络名或 uuid" + +msgid "network uuid" +msgstr "网络uuid" + +msgid "network_update_xml" +msgstr "network_update_xml" + +msgid "new bridge device name" +msgstr "新桥接设备名称" + +msgid "new capacity for the vol, as scaled integer (default bytes)" +msgstr "该卷的网络容量,以整数计(默认为字节)。" + +msgid "new maximum memory size, as scaled integer (default KiB)" +msgstr "新的最大内存大小,以整数计(默认为 KiB)" + +msgid "new memory size, as scaled integer (default KiB)" +msgstr "新内存大小,以整数计(默认为 KiB)" + +msgid "new state of the device" +msgstr "设备的新状态" + +msgid "new xml too large to fit in file" +msgstr "新的 xml 太大无法放入文件" + +msgid "nl_recv failed" +msgstr "nl_recv 失败" + +msgid "nl_recv returned with error" +msgstr "nl_recv 返回出错信息" + +msgid "no" +msgstr "否" + +#, c-format +msgid "no CPU model specified at index %zu" +msgstr "在索引 %zu 中未指定任何 CPU 型号" + +msgid "no CPUs found" +msgstr "没有找到 CPUs" + +msgid "no FLR, PM reset or bus reset available" +msgstr "没有可用 FLR、PM 重置 或者总线重置" + +msgid "no HVM domain loader" +msgstr "无 HVM 域装载程序" + +msgid "no IFLA_PORT_RESPONSE found in netlink message" +msgstr "netlink 中没有找到 IFLA_PORT_RESPONSE" + +#, c-format +msgid "no PCI bus ID supplied for '%s'" +msgstr "没有为 '%s' 提供 PCI 总线 ID" + +#, c-format +msgid "no PCI domain ID supplied for '%s'" +msgstr "没有为 '%s' 提供 PCI 域 ID" + +#, c-format +msgid "no PCI function ID supplied for '%s'" +msgstr "没有为 '%s' 提供 PCI 功能 ID" + +#, c-format +msgid "no PCI product ID supplied for '%s'" +msgstr "没有为 '%s' 提供 PCI 产品 ID" + +#, c-format +msgid "no PCI slot ID supplied for '%s'" +msgstr "没有为 '%s' 提供 PCI 插槽 ID" + +#, c-format +msgid "no PCI vendor ID supplied for '%s'" +msgstr "没有为 '%s' 提供 PCI 经销商 ID" + +#, c-format +msgid "no QEMU URI path given, try %s" +msgstr "未给出 QEMU URI 路径,尝试 %s" + +#, c-format +msgid "no SCSI LUN ID supplied for '%s'" +msgstr "没有为 '%s' 提供 SCSI LUN ID" + +#, c-format +msgid "no SCSI bus ID supplied for '%s'" +msgstr "没有为 '%s' 提供 SCSI 总线 ID" + +#, c-format +msgid "no SCSI host ID supplied for '%s'" +msgstr "没有为 '%s' 提供 SCSI 主机 ID" + +#, c-format +msgid "no SCSI target ID supplied for '%s'" +msgstr "没有为 '%s' 提供 SCSI 目标 ID" + +#, c-format +msgid "no USB bus number supplied for '%s'" +msgstr "没有为 '%s' 提供 USB 总线号" + +#, c-format +msgid "no USB device number supplied for '%s'" +msgstr "没有为 '%s' 提供 USB 设备号" + +#, c-format +msgid "no USB interface class supplied for '%s'" +msgstr "没有为 '%s' 提供 USB 接口类型" + +#, c-format +msgid "no USB interface number supplied for '%s'" +msgstr "没有为 '%s' 提供 USB 接口号" + +#, c-format +msgid "no USB interface protocol supplied for '%s'" +msgstr "没有为 '%s' 提供 USB 接口协议" + +#, c-format +msgid "no USB interface subclass supplied for '%s'" +msgstr "没有为 '%s' 提供 USB 接口亚类" + +#, c-format +msgid "no USB product ID supplied for '%s'" +msgstr "没有为 '%s' 提供 USB 产品 ID" + +#, c-format +msgid "no USB vendor ID supplied for '%s'" +msgstr "没有为 '%s' 提供 USB 经销商 ID" + +msgid "no VirtualBox driver path specified (try vbox:///session)" +msgstr "未指定 VirtualBox 驱动程序路径 (尝试:vbox:///session)" + +#, c-format +msgid "no WWNN supplied for '%s', and auto-generation failed" +msgstr "'%s' 没有 WWNN,且自动生成失败。" + +#, c-format +msgid "no WWPN supplied for '%s', and auto-generation failed" +msgstr "'%s' 没有 WWPN,且自动生成失败。" + +#, c-format +msgid "no assigned pty for device %s" +msgstr "没有为设备 %s 分配 pty" + +msgid "no autostart" +msgstr "不自动开始" + +msgid "no available memory line found" +msgstr "未找到可用内存行" + +#, c-format +msgid "no block device path supplied for '%s'" +msgstr "没有为 '%s' 提供块设备路径" + +#, c-format +msgid "no call waiting for reply with prog %d vers %d serial %d" +msgstr "没有 prog %d vers %d serial %d 的调用等待回复" + +msgid "no callback provided" +msgstr "没有提供任何回叫" + +msgid "no client username was found" +msgstr "没有找到客户端用户名" + +#, c-format +msgid "no client with matching id '%llu' found" +msgstr "没有找到在名称上可以匹配 '%llu' 的客户端" + +#, c-format +msgid "no config file for %s" +msgstr "%s 没有配置文件" + +msgid "no connection driver available" +msgstr "没有连接驱动器可用" + +#, c-format +msgid "no connection driver available for %s" +msgstr "%s 没有连接驱动器可用" + +msgid "no console devices available" +msgstr "没有可用的控制台设备" + +#, c-format +msgid "no device capabilities for '%s'" +msgstr "'%s' 没有设备容量" + +#, c-format +msgid "no device found with alias %s" +msgstr "没有找到别名为 %s 的设备" + +#, c-format +msgid "no disk format for %s and probing is disabled" +msgstr "没有可用于 %s 的磁盘格式,并禁用探测。" + +#, c-format +msgid "no disk found with alias %s" +msgstr "未发现别名为 %s 的磁盘" + +#, c-format +msgid "no disk found with path %s" +msgstr "未发现路径为 %s 的磁盘" + +#, c-format +msgid "no disk named '%s'" +msgstr "没有名为 '%s' 的磁盘" + +msgid "no domain XML passed" +msgstr "没有给出域 XML" + +msgid "no domain config" +msgstr "节点域配置" + +#, c-format +msgid "no domain snapshot with matching name '%s'" +msgstr "没有与名称 '%s' 匹配的域快照" + +msgid "no domain with matching id" +msgstr "没有匹配 id 的域" + +#, c-format +msgid "no domain with matching id %d" +msgstr "没有匹配 id %d 的域" + +#, c-format +msgid "no domain with matching name '%s'" +msgstr "没有与名称 '%s' 匹配的域" + +msgid "no domain with matching uuid" +msgstr "没有与 uuid 匹配的域" + +#, c-format +msgid "no domain with matching uuid '%s'" +msgstr "没有匹配 uuid '%s' 的域" + +#, c-format +msgid "no domain with matching uuid '%s' (%s)" +msgstr "没有匹配 uuid '%s'(%s) 的域" + +msgid "no emulator path found" +msgstr "未发现模拟器路径" + +msgid "no error" +msgstr "无错误" + +msgid "no extended partition found and no primary partition available" +msgstr "未找到扩展分区或者没有可用主分区" + +msgid "no guest CPU model specified" +msgstr "未指定虚拟机 CPU 型号" + +msgid "no internalFlags support" +msgstr "无 internalFlags 支持" + +msgid "no job is active on the domain" +msgstr "该域中没有活跃的任务" + +msgid "no kernel specified" +msgstr "没有指定内核" + +msgid "no large enough free extent" +msgstr "没有足够的可用扩展" + +msgid "no limit" +msgstr "没有限制" + +msgid "no monitor path" +msgstr "没有监视器路径" + +#, c-format +msgid "no network interface supplied for '%s'" +msgstr "没有为 '%s' 提供网络接口" + +#, c-format +msgid "no network with matching name '%s'" +msgstr "没有网络与名称 '%s' 映射" + +#, c-format +msgid "no network with matching uuid '%s'" +msgstr "没有网络与 uuid '%s' 映射" + +#, c-format +msgid "no network with matching uuid '%s' (%s)" +msgstr "没有匹配 uuid '%s'(%s) 的网络" + +#, c-format +msgid "no node device with matching name '%s'" +msgstr "没有与名称 '%s' 匹配的节点设备" + +#, c-format +msgid "no nwfilter with matching name '%s'" +msgstr "没有包含匹配名称 '%s' 的 nwfilter" + +msgid "no parent for this device" +msgstr "这个设备没有上一级设备" + +msgid "no prefix found" +msgstr "未发现前缀" + +#, c-format +msgid "no removable media size supplied for '%s'" +msgstr "没有用于 '%s' 的可移动介质大小" + +msgid "no replacement string in template" +msgstr "模板中没有可替换字符串" + +msgid "no running guests." +msgstr "无虚拟机运行。" + +#, c-format +msgid "no secret with matching usage '%s'" +msgstr "没有满足用量为 '%s' 的 secret" + +#, c-format +msgid "no secret with matching uuid '%s'" +msgstr "没有满足 uuid 为 '%s' 的 secret" + +#, c-format +msgid "no server with matching name '%s' found" +msgstr "没有找到在名称上可以匹配 '%s' 的服务器" + +#, c-format +msgid "no size supplied for '%s'" +msgstr "没有为 '%s' 提供大小" + +msgid "no sockets found" +msgstr "未发现插槽" + +msgid "no space" +msgstr "无空间" + +msgid "no state" +msgstr "没有状态" + +#, c-format +msgid "no storage pool with matching name '%s'" +msgstr "没有与名称 '%s' 匹配的存储池 " + +#, c-format +msgid "no storage vol with matching key %s" +msgstr "没有与密钥 %s 映射的存储卷" + +#, c-format +msgid "no storage vol with matching key '%s'" +msgstr "没有带匹配密钥 '%s' 的存储卷" + +#, c-format +msgid "no storage vol with matching name '%s'" +msgstr "没有带匹配名称 '%s' 的存储卷" + +#, c-format +msgid "no storage vol with matching path '%s'" +msgstr "没有带匹配路径 '%s' 的存储卷" + +msgid "no stream callback registered" +msgstr "未注册流回叫" + +msgid "no suitable info found" +msgstr "未找到合适的信息" + +msgid "no suitable method to retrieve authentication credentials" +msgstr "没有合适的方法用来检索认证证书" + +msgid "no suitable method to retrieve key passphrase" +msgstr "没有合适的方法用来检索密钥密码短语" + +#, c-format +msgid "no system UUID supplied for '%s'" +msgstr "没有为 '%s' 系统 UUID" + +#, c-format +msgid "no target device %s" +msgstr "无目标设备 %s" + +#, c-format +msgid "no target name supplied for '%s'" +msgstr "没有为 '%s' 提供目标名称" + +msgid "no threads found" +msgstr "未发现线程" + +msgid "no transaction running, nothing to be committed." +msgstr "无事务正在运行,没有可提交的事务。" + +msgid "no transaction running, nothing to rollback." +msgstr "没有正在运行的事务,无法回转。" + +msgid "no valid connection" +msgstr "无效的连接" + +msgid "no valid netlink response was received" +msgstr "未收到有效 netlink 响应" + +msgid "no x86 CPU data found" +msgstr "未找到 x86 CPU 数据" + +msgid "node CPU stats not implemented on this platform" +msgstr "在这个平台中未采用 CPU stats" + +msgid "node cpu info not implemented on this platform" +msgstr "这个平台中没有使用节点 cpu" + +msgid "node cpu map" +msgstr "节点 cpu 映射" + +msgid "node device details in XML" +msgstr "XML 中的节点设备详情" + +msgid "node get memory parameters not implemented on this platform" +msgstr "在这个平台中未采用 node get memory 参数" + +msgid "node info not implemented on this platform" +msgstr "这个平台中没有使用节点" + +msgid "node information" +msgstr "节点信息" + +msgid "node information incomplete, missing scheduler name" +msgstr "节点信息不完整,缺少调度程序名称" + +msgid "node memory stats not implemented on this platform" +msgstr "在这个平台中未采用内存 stats" + +msgid "node set memory parameters not implemented on this platform" +msgstr "在这个平台中未采用 node set memory 参数" + +#, c-format +msgid "nodeset attribute of hugepages of sizes %llu and %llu intersect" +msgstr "大小为 %llu 和 %llu 交集的 hugepage 的 nodeset 属性" + +msgid "nodeset for NUMA memory tuning must be set if 'placement' is 'static'" +msgstr "如果 'placement' 是 'static' 则必须设定 NUMA 内存调试的 nodeset" + +msgid "nonzero ncpus doesn't match with NULL cpus" +msgstr "非零 ncpus 与 NULL cpus 不匹配" + +msgid "nonzero ncpus doesn't match with NULL xmlCPUs" +msgstr "非零 ncpus 与 NULL xmlCPU 不匹配" + +msgid "not supported on non-linux platforms" +msgstr "在非 linux 平台中不支持" + +#, c-format +msgid "nparams count exceeds maximum: %u > %u" +msgstr "nparams 计数超过最大值:%u > %u" + +#, c-format +msgid "nparams in %s must be %d" +msgstr "%s 中的 nparams 必须为 %d" + +#, c-format +msgid "nparams in %s must be equal to %d" +msgstr "%s 中的 nparams 必须等于 %d" + +msgid "nparams too large" +msgstr "nparmas 过大" + +msgid "numad is not available on this host" +msgstr "这个主机中的 numad 不可用" + +msgid "number" +msgstr "数字" + +msgid "number of bytes read:" +msgstr "读取字节数:" + +msgid "number of bytes written:" +msgstr "写入字节数:" + +msgid "number of flush operations:" +msgstr "flush 操作数:" + +msgid "" +"number of millisecs the shared memory service should sleep before next scan" +msgstr "下一次扫描前共享内存服务应出于睡眠状态的毫秒数" + +msgid "number of pages to scan before the shared memory service goes to sleep" +msgstr "共享内存服务进入睡眠状态前要扫描的页数" + +msgid "number of read operations:" +msgstr "读取操作数:" + +msgid "number of seconds to squelch traffic on newly connected ports" +msgstr "在新连接的端口中 squelch 流量的秒数" + +msgid "number of virtual CPUs" +msgstr "虚拟 CPU 号" + +msgid "number of write operations:" +msgstr "写入操作数:" + +msgid "numbers not allowed in VMX format" +msgstr "VMX 格式中不允许有数字" + +msgid "numerical overflow" +msgstr "数字溢出" + +#, c-format +msgid "numerical overflow: %s" +msgstr "数字溢出:%s" + +msgid "nvcpus is zero" +msgstr "nvcpus 为 0" + +msgid "nvram address type must be spaprvio" +msgstr "nvram 地址类型必须为 spaprvio" + +msgid "nvram device is not supported by this QEMU binary" +msgstr "这个 QEMU 二进制文件不支持 nvram 设备 " + +msgid "nvram device is only supported for PPC64" +msgstr "只为 PPC64 支持 nvram 设备" + +msgid "nwfilter is in use" +msgstr "nwfilter 未使用" + +#, c-format +msgid "object size %zu of %s is smaller than parent class %zu" +msgstr "对象大小 %zu 的 %s 比其上级 %zu 小" + +msgid "occupied" +msgstr "已占用" + +msgid "offline" +msgstr "离线" + +msgid "offline migration" +msgstr "离线迁移" + +msgid "offline migration cannot handle non-shared storage" +msgstr "离线迁移无法处理非共享存储" + +msgid "offline migration is not supported by the destination host" +msgstr "目标主机不支持离线迁移" + +msgid "offline migration is not supported by the source host" +msgstr "源主机不支持离线迁移" + +msgid "offline migration must be specified with the persistent flag set" +msgstr "必须使用持久标签设置指定离线迁移" + +msgid "ok" +msgstr "确定" + +msgid "on_xend_start not present in sexpr" +msgstr "sexpr 中没有 on_xend_start" + +msgid "online commit not supported with this QEMU binary" +msgstr "这个 QEMU 二进制文件不支持在线指派" + +msgid "only 1 graphics device of each type (sdl, vnc, spice) is supported" +msgstr "为每种类型只支持一个图形设备(sdl、vnc、spice)" + +msgid "only TCP listen is supported for chr device" +msgstr "只支持字符设备的 TCP 侦听" + +msgid "only a single TPM device is supported" +msgstr "只支持单一 TPM 设备" + +msgid "only a single memory balloon device is supported" +msgstr "只支持单一内存 balloon 设备" + +msgid "only a single nvram device is supported" +msgstr "只支持单一 nvram 设备" + +msgid "only a single watchdog device is supported" +msgstr "只支持单一监视器设备" + +msgid "only connect if safe console handling is supported" +msgstr "只有在支持安全控制台处理时方可连接" + +msgid "only list pool of specified type(s) (if supported)" +msgstr "只列出指定类型的池(如果支持)" + +msgid "only nmdm console types are supported" +msgstr "只支持 nmdm 控制台类型" + +msgid "only one RNG backend is supported" +msgstr "只支持一个 RNG 后端" + +msgid "only one TPM backend is supported" +msgstr "只支持一个 TPM 后端" + +msgid "only one emulatorpin is supported" +msgstr "只支持一种 emulatorpin" + +msgid "only one filesystem supported" +msgstr "只支持一个文件系统" + +msgid "only one numatune is supported" +msgstr "只支持一种 numatune" + +msgid "only one resource element is supported" +msgstr "只支持一种资源元素" + +msgid "only one set of redirection filter rule is supported" +msgstr "只支持一组重新定向过滤器规则" + +msgid "only one source host address may be specified for the iSCSI hostdev" +msgstr "只能为 iSCSI hostdev 指定一个源主机地址" + +msgid "only supports mount filesystem type" +msgstr "只支持挂载文件系统类型" + +msgid "only supports passthrough accessmode" +msgstr "只支持通过访问模式" + +msgid "only two serial ports are supported" +msgstr "只支持两个串口端口" + +msgid "open an editor to modify the description" +msgstr "打开编辑器修改描述" + +msgid "open disk image file failed" +msgstr "打开磁盘映像文件失败" + +#, c-format +msgid "open(\"%s\")" +msgstr "open(\"%s\")" + +msgid "operation aborted" +msgstr "放弃操作" + +#, c-format +msgid "operation aborted: %s" +msgstr "放弃操作:%s" + +msgid "operation failed" +msgstr "操作失败" + +#, c-format +msgid "operation failed: %s" +msgstr "操作失败: %s" + +msgid "operation forbidden for read only access" +msgstr "只读权限禁止此操作" + +#, c-format +msgid "operation type %d not supported" +msgstr "不支持操作类型 %d" + +msgid "optdata" +msgstr "optdata" + +#, c-format +msgid "option %s takes a numeric argument" +msgstr "选项 %s 采用数字参数" + +#, c-format +msgid "option '-%c' requires an argument" +msgstr "选项 '-%c' 需要参数" + +#, c-format +msgid "option '-%c'/'--%s' requires an argument" +msgstr "选项 '-%c'/'--%s' 需要一个参数" + +#, c-format +msgid "option --%s already seen" +msgstr "已看到选项 --%s" + +msgid "optional file of source xml to query for pools" +msgstr "用来查询池的源 xml 可选文件" + +msgid "optional host to query" +msgstr "要查询的可选主机" + +msgid "optional initiator IQN to use for query" +msgstr "查询中使用的可选启动程序 IQN" + +msgid "optional port to query" +msgstr "要查询的可选端口" + +#, c-format +msgid "out of bounds index - count %zu at %zu add %zu" +msgstr "超出捆绑索引范围 - %zu 指定计数 %zu,添加 %zu" + +msgid "out of memory" +msgstr "内存溢出" + +msgid "outbound average is mandatory" +msgstr "出站平均值为强制" + +msgid "output an XML string for the hypervisor sysinfo, if available" +msgstr "在可能的情况下为 hypervisor sysinfo 输出 XML 字符串" + +msgid "overwrite any existing data" +msgstr "覆盖现有数据" + +#, c-format +msgid "owner %lld does not hold the resource lock" +msgstr "拥有者 %lld 不拥有资源锁" + +#, c-format +msgid "packet %d bytes received from server too large, want %d" +msgstr "从服务器接收的数据包 %d 太大,希望为 %d。" + +#, c-format +msgid "packet %d bytes received from server too small, want %d" +msgstr "从服务器接收的数据包 %d 太小,希望为 %d。" + +msgid "panicked" +msgstr "panicked" + +#, c-format +msgid "parameter '%s' not supported" +msgstr "不支持参数 '%s'" + +#, c-format +msgid "parameter '%s' occurs multiple times" +msgstr "多次出现参数 '%s'" + +msgid "parameter=value" +msgstr "parameter=value" + +#, c-format +msgid "parent %s for snapshot %s not found" +msgstr "未找到快照 %s 的上级 %s" + +#, c-format +msgid "parent %s would create cycle to %s" +msgstr "上级 %s 无法生成 %s 循环" + +msgid "parser error" +msgstr "语法错误" + +msgid "parsing sxpr config failed" +msgstr "解析 sxpr 配置失败" + +#, c-format +msgid "parsing uuid %s" +msgstr "正在解析 uuid %s" + +msgid "pass file descriptors N,M,... to the guest" +msgstr "向虚拟机传递文件描述符 N、M......" + +msgid "passthrough mode requires a character device type attribute" +msgstr "绕行模式需要字符设备类型属性" + +#, c-format +msgid "path '%s' doesn't reference a file" +msgstr "路径 '%s' 不指向某个文件" + +#, c-format +msgid "path '%s' is not absolute" +msgstr "路径 '%s' 不是绝对路径" + +msgid "path does not exist, skipping file type checks" +msgstr "路径不存在,跳过文件类型检查。" + +msgid "path of backing file in chain for a partial pull" +msgstr "用于部分提取的链中的后备文件路径" + +msgid "path of base file to commit into (default bottom of chain)" +msgstr "要指派的基本文件路径(默认为链的底部)" + +msgid "path of the copy to create" +msgstr "生成复制的路径" + +msgid "path of top file to commit from (default top of chain)" +msgstr "要指派的顶部文件路径(默认为链的顶部)" + +msgid "paused" +msgstr "暂停" + +#, c-format +msgid "pcap_compile: %s" +msgstr "pcap_compile: %s" + +msgid "pcap_create failed" +msgstr "pcap_create 失败" + +#, c-format +msgid "pcap_setdirection: %s" +msgstr "pcap_setdirection: %s" + +#, c-format +msgid "pcap_setfilter: %s" +msgstr "pcap_setfilter: %s" + +msgid "pci device assignment backend driver (e.g. 'vfio' or 'kvm')" +msgstr "pci 设备分配后端驱动程序(例如:'vfio' 或者 'kvm')" + +msgid "pci-root and pcie-root controllers should have index 0" +msgstr "pci-root 和 pcie-root 控制器应含有索引 0" + +msgid "pci-root and pcie-root controllers should not have an address" +msgstr "pci-root 和 pcie-root 控制器不应有任何地址" + +msgid "peer-2-peer migration" +msgstr "点对点迁移" + +msgid "per-device IO Weights, in the form of /path/to/device,weight,..." +msgstr "per-device IO 加权,格式为 /path/to/device,weight,..." + +msgid "per-device boot elements cannot be used together with os/boot elements" +msgstr "每个设备的 boot 元素无法与 os/boot 元素联合使用" + +msgid "perform a live core dump if supported" +msgstr "如果支持则执行 live core 转储" + +msgid "perform selected wiping algorithm" +msgstr "执行所选擦除算法" + +msgid "period in seconds to set collection" +msgstr "以秒为单位设定集合期限" + +msgid "persist VM on destination" +msgstr "目的地中的持久 VM" + +#, c-format +msgid "persistent attach of device '%s' is not supported" +msgstr "不支持永久附加设备 '%s'" + +msgid "persistent attach of device is not supported" +msgstr "不支持持久附加设备" + +#, c-format +msgid "persistent detach of device '%s' is not supported" +msgstr "不支持永久断开设备 '%s'" + +msgid "persistent detach of device is not supported" +msgstr "不支持持久附分离设备" + +#, c-format +msgid "persistent update of device '%s' is not supported" +msgstr "不支持永久更新设备 '%s'" + +msgid "persistent update of device is not supported" +msgstr "不支持设备的持久更新" + +msgid "pid" +msgstr "pid" + +#, c-format +msgid "pid_value in %s is too large" +msgstr "%s 中的 pid_value 太长" + +#, c-format +msgid "pivot of disk '%s' requires an active copy job" +msgstr "磁盘'%s' 的 pivot 需要活跃复制任务" + +msgid "pmsuspended" +msgstr "pmsuspended" + +msgid "poll error" +msgstr "poll 错误" + +msgid "poll failed in migration tunnel" +msgstr "迁移管道中的轮循失败" + +msgid "poll on socket failed" +msgstr "poll on 套接字失败" + +#, c-format +msgid "pool '%s' already exists with uuid %s" +msgstr "池 ‘%s’ 已存在 uuid %s" + +#, c-format +msgid "pool '%s' has asynchronous jobs running." +msgstr "池 '%s' 有异步任务运行。" + +#, c-format +msgid "pool '%s' is already defined with uuid %s" +msgstr "已存在使用 uuid %s 定义的池 '%s'" + +msgid "pool does not support pool deletion" +msgstr "池不支持池删除" + +msgid "pool has no config file" +msgstr "池没有配置文件" + +msgid "pool information in XML" +msgstr "XML 中的池信息" + +#, c-format +msgid "pool is already active as '%s'" +msgstr "已将池激活为 ‘%s’" + +msgid "pool name" +msgstr "卷名称" + +msgid "pool name or uuid" +msgstr "池名或 uuid" + +msgid "pool name or uuid of the input volume's pool" +msgstr "输入卷的池的池名称或者 uuid" + +#, c-format +msgid "pool type '%s' does not support source discovery" +msgstr "池类型 '%s' 不支持源发现" + +msgid "port-profile setlink timed out" +msgstr "端口配置设定链接超时" + +msgid "prctl failed to reset KEEPCAPS" +msgstr "prctl 无法重置 KEEPCAPS" + +msgid "prctl failed to set KEEPCAPS" +msgstr "prctl 无法设定 KEEPCAPS" + +msgid "preallocate is only supported for raw type volume" +msgstr "原始类型卷不支持元数据预分配" + +msgid "preallocate metadata (for qcow2 instead of full allocation)" +msgstr "预先分配的元数据(用于 qcow2 而不是整个分配)" + +msgid "pretty-print any qemu monitor protocol output" +msgstr "以美化格式输出任意 qemu 监视器协议输出结果" + +msgid "pretty-print the output" +msgstr "输出结果的美化格式" + +msgid "prevent any configuration changes to domain until migration ends" +msgstr "迁移结束前不得对域进行任何配置更改" + +msgid "print XML document rather than attach the disk" +msgstr "输出 XML 文档而不是附加该磁盘" + +msgid "print XML document rather than create" +msgstr "输出 XML 文档而不是生成 XML" + +msgid "print XML document, but don't define/create" +msgstr "打印 XML 文档,但不能定义/创建" + +msgid "print a more human readable output" +msgstr "输出多个可读输出结果" + +msgid "print help" +msgstr "打印帮助" + +msgid "print help for this function" +msgstr "输出这个功能的帮助信息" + +msgid "print the current directory" +msgstr "输出当前目录" + +msgid "print the domain's hostname" +msgstr "输出域主机名" + +msgid "print the hypervisor canonical URI" +msgstr "打印管理程序典型的URI" + +msgid "print the hypervisor hostname" +msgstr "打印管理程序主机名" + +msgid "print the hypervisor sysinfo" +msgstr "输出 hypervisor sysinfo" + +msgid "prints by percentage during 1 second." +msgstr "输出一秒内的百分比。" + +msgid "prints specified cell statistics only." +msgstr "只输出指定单元的统计数据。" + +msgid "prints specified cpu statistics only." +msgstr "只输出指定 cpu 的统计数据。" + +msgid "profile does not exist" +msgstr "侧写不存在" + +msgid "profile exists" +msgstr "侧写已存在" + +msgid "profile name exceeds maximum length" +msgstr "侧写名称超过上限" + +msgid "profileid parameter too long" +msgstr "profileid 参数过长" + +#, c-format +msgid "program mismatch (actual %x, expected %x)" +msgstr "程序不匹配(实际为 %x,应为 %x)" + +#, c-format +msgid "prohibited character in DNS TXT record name '%s' of network %s" +msgstr "网络 %s 的 DNS TXT 记录名称 '%s' 中的禁用字符" + +msgid "protocol misses the family attribute" +msgstr "协议缺少 family 属性" + +msgid "provide XML suitable for migrations" +msgstr "为迁移提供 XML 可用性" + +#, c-format +msgid "ps2 bus does not support %s input device" +msgstr "ps2 总线不支持 %s 输入设备" + +#, c-format +msgid "pwd: cannot get current directory: %s" +msgstr "pwd: 无法获取当前目录: %s" + +msgid "qemu does not support SGA" +msgstr "qemu 不支持 SGA" + +#, c-format +msgid "qemu does not support closing of file handles: %s" +msgstr "qemu 不支持关闭文件句柄:%s" + +#, c-format +msgid "qemu does not support sending of file handles: %s" +msgstr "qemu 不支持发送文件句柄:%s" + +#, c-format +msgid "qemu emulator '%s' does not support xen" +msgstr "qemu 模拟器 '%s' 不支持 xen" + +#, c-format +msgid "qemu is not using a unix socket monitor, cannot send fd %s" +msgstr "qemu 不使用 unix 插槽监控程序,无法发送 fd %s" + +#, c-format +msgid "qemu monitor event callback %d not registered" +msgstr "未注册 qemu 监视事件回叫 %d" + +msgid "qemu state driver is not active" +msgstr "qemu 状态驱动程序不活跃" + +#, c-format +msgid "qom-get invalid object property type %d" +msgstr "qom-get 无效对象属性类型 %d" + +msgid "qom-get reply was missing return data" +msgstr "qom-get 回复缺少返回值" + +msgid "qom-list reply data was missing 'name'" +msgstr "qom-list 回复缺少 'name'" + +msgid "qom-list reply has malformed 'type' data" +msgstr "qom-list 回复中包含不正常 'type' 数据" + +msgid "qom-list-types reply data was missing 'name'" +msgstr "qom-list-types 回复缺少 'name'" + +#, c-format +msgid "qom-set invalid object property type %d" +msgstr "qom-set 无效属性类型 %d" + +msgid "query-command-line-options parameter data was missing 'name'" +msgstr "query-command-line-options 参数数据缺少 'name'" + +msgid "query-command-line-options parameter data was not an array" +msgstr "query-command-line-options 参数数据不是一个阵列" + +msgid "query-command-line-options reply data was missing 'option'" +msgstr "query-command-line-options 回复数据缺少'option'" + +msgid "query-command-line-options reply data was not an array" +msgstr "query-command-line-options 回复数据不是一个阵列" + +msgid "query-command-line-options reply was missing return data" +msgstr "query-command-line-options 回复缺少返回数据" + +msgid "query-commands reply data was missing 'name'" +msgstr "query-commands 回复缺少 'name'" + +msgid "query-cpu-definitions reply data was missing 'name'" +msgstr "query-cpu-definitions 回复缺少 'name'" + +msgid "query-events reply data was missing 'name'" +msgstr "query-events 回复缺少 'name'" + +msgid "query-kvm replied unexpected data" +msgstr "query-kvm 回复意外数据" + +msgid "query-machines reply data was missing 'name'" +msgstr "query-machines 回复缺少 'name'" + +msgid "query-machines reply has malformed 'alias' data" +msgstr "query-machines 回复包含不正常 'alias' 数据" + +msgid "query-machines reply has malformed 'cpu-max' data" +msgstr "query-machines 回复中包含不正常 'cpu-max' 数据" + +msgid "query-machines reply has malformed 'is-default' data" +msgstr "query-machines 回复中包含不正常 'is-default' 数据" + +msgid "query-status reply was missing running state" +msgstr "query-status 回复缺少返回状态" + +msgid "query-target reply was missing arch data" +msgstr "query-target 回复条目缺少 arch 值" + +msgid "query-version reply was missing 'major' version" +msgstr "query-version 回复缺少 'major' 数据" + +msgid "query-version reply was missing 'micro' version" +msgstr "query-version 回复缺少 'micro' 数据" + +msgid "query-version reply was missing 'minor' version" +msgstr "query-version 回复缺少 'minor' 数据" + +msgid "query-version reply was missing 'package' version" +msgstr "query-version 回复缺少 'package' 数据" + +msgid "query-version reply was missing 'qemu' data" +msgstr "query-version 回复缺少 'qemu' 数据" + +msgid "quiesce guest's file systems" +msgstr "静默虚拟机的文件系统" + +msgid "quit this interactive terminal" +msgstr "退出这个非交互式终端" + +msgid "ram attribute only supported for type of qxl" +msgstr "只有 qxl 类型支持 ram 属性" + +msgid "rawio is only supported for scsi host device" +msgstr "只有 scsi 主机设备支持 rawio" + +msgid "read I/O operations limit per second" +msgstr "以每秒字节数位单位的读取 I/O 操作限制" + +msgid "read error on pipe" +msgstr "管道中的读取错误" + +msgid "read on wakeup fd failed" +msgstr "读取叫醒 fd 失败" + +#, c-format +msgid "read only access prevents %s" +msgstr "只读访问阻断 %s" + +msgid "read-only connection" +msgstr "只读连接" + +msgid "readonly filesystem is not supported by this QEMU binary" +msgstr "这个 QEMU 二进制不支持只读文件系统" + +msgid "reattach node device to its device driver" +msgstr "重新将节点设备附加到他的设备驱动程序中" + +msgid "reboot a domain" +msgstr "重新启动一个域" + +msgid "reboot timeout is not supported by this QEMU binary" +msgstr "这个 QEMU 二进制中不支持重启超时" + +msgid "received malformed monitor, check the XML definition" +msgstr "收到不正常监视器,请查看 XML 定义" + +msgid "received unexpected cookie with P2P migration" +msgstr "收到 P2P 迁移中的意外 cookie" + +msgid "redefine metadata for existing snapshot" +msgstr "重新定义现有快照元数据" + +msgid "redefine the XML for a domain's saved state file" +msgstr "为域的保存状态文件重新定义 XML" + +#, c-format +msgid "referenced filter '%s' is missing" +msgstr "缺少参考的过滤器 '%s' " + +msgid "refresh a pool" +msgstr "刷新池" + +msgid "remoteDomainBlockStatsFlags: returned number of stats exceeds limit" +msgstr "remoteDomainBlockStatsFlags: 返回的统计数据超过限额" + +msgid "remoteDomainGetCPUStats: returned number of stats exceeds limit" +msgstr "remoteDomainGetCPUStats: 返回的统计数据超过限制" + +msgid "remoteNodeGetCPUStats: returned number of stats exceeds limit" +msgstr "remoteNodeGetCPUStats: 返回的统计数据超过限制" + +msgid "remoteNodeGetMemoryStats: returned number of stats exceeds limit" +msgstr "remoteNodeGetMemoryStats: 返回的统计数据超过限制" + +msgid "remote_open: for 'ext' transport, command is required" +msgstr "remote_open:'ext' 传输需要命令" + +msgid "" +"remote_open: transport in URL not recognised (should be tls|unix|ssh|ext|tcp|" +"libssh2)" +msgstr "" +"remote_open: transport in URL not recognised (should be tls|unix|ssh|ext|tcp|" +"libssh2)" + +msgid "removable is only valid for usb disks" +msgstr "removable 只能用于 usb 磁盘" + +msgid "remove all associated storage volumes (use with caution)" +msgstr "删除关联的存储卷(小心使用)" + +msgid "remove all domain snapshot metadata, if inactive" +msgstr "如果不活跃则删除所有域快照元数据" + +msgid "" +"remove associated storage volumes (comma separated list of targets or source " +"paths) (see domblklist)" +msgstr "删除关联的存储卷(用逗号分开的目标或者源路径列表)(查看 domblklist)" + +msgid "remove domain managed state file" +msgstr "删除域管理的状态文件" + +#, c-format +msgid "removing block or network volumes is not supported: %s" +msgstr "不支持删除块或者网络卷:%s" + +msgid "rename to new name during migration (if supported)" +msgstr "在迁移过长中重新命名为一个新名称(如果支持)" + +#, c-format +msgid "rename(\"%s\", \"%s\")" +msgstr "rename(\"%s\", \"%s\")" + +msgid "reply was missing return data" +msgstr "条目缺少返回值" + +msgid "report daemon version too" +msgstr "也报告守护进程版本" + +#, c-format +msgid "requested authentication type %s rejected" +msgstr "请求的验证类型 %s 被拒绝" + +#, c-format +msgid "requested cpu amount exceeds maximum (%d > %d)" +msgstr "所需 cpu 量超过最大值(%d > %d)" + +msgid "requested device does not exist" +msgstr "请求的设备不存在" + +msgid "requested size of the cache (in bytes) used for compression" +msgstr "压缩中所需缓存大小(单位:字节)" + +#, c-format +msgid "" +"requested vcpus is greater than max allowable vcpus for the domain: %d > %d" +msgstr "需要的 vcpu 大于该域最多允许的 vcpu:%d > %d" + +msgid "require atomic operation" +msgstr "需要自动操作" + +msgid "reset a domain" +msgstr "重新设定域" + +msgid "reset node device" +msgstr "重置节点设备" + +msgid "reset the domain after core dump" +msgstr "core 转储后重新设定该域" + +msgid "resize a vol" +msgstr "创新定义卷大小" + +msgid "resource busy" +msgstr "资源忙" + +msgid "resource relabeling is not compatible with 'none' label type" +msgstr "资源重新标记与 'none' 标签类型不兼容" + +msgid "restore a domain from a saved state in a file" +msgstr "从一个存在一个文件中的状态恢复一个域" + +msgid "restore domain into paused state" +msgstr "将域恢复为暂停状态" + +msgid "restore domain into running state" +msgstr "将域恢复为运行状态" + +msgid "restored" +msgstr "已恢复" + +#, c-format +msgid "result too large: %llu" +msgstr "结果太大:%llu" + +msgid "resume a domain" +msgstr "重新恢复一个域" + +msgid "resume operation failed" +msgstr "恢复操作失败" + +msgid "resuming after dump failed" +msgstr "转储失败后恢复" + +msgid "resuming after snapshot failed" +msgstr "快照失败后恢复" + +msgid "retrieve vcpu count from the guest instead of the hypervisor" +msgstr "在虚拟机而不是 hypervisor 中检索 vcpu 计数" + +msgid "return the pool uuid rather than pool name" +msgstr "返回池 uuid 而不是池名称" + +msgid "returned buffer is not same size as requested" +msgstr "返回的缓冲和请求的大小不同" + +msgid "returned number of disk errors exceeds limit" +msgstr "返回的磁盘错误数值超过限制" + +msgid "returns the storage pool for a given volume key or path" +msgstr "为给定密钥或者路径返回存储池" + +msgid "returns the volume key for a given volume name or path" +msgstr "为给定密钥或者路径返回卷密钥" + +msgid "returns the volume name for a given volume key or path" +msgstr "为给定密钥或者路径返回卷名" + +msgid "returns the volume path for a given volume name or key" +msgstr "为给定密钥或者路径返回卷路径" + +msgid "reuse any existing external files" +msgstr "重新使用任意现有外部文件" + +msgid "reuse existing destination" +msgstr "重新使用现有目的地" + +msgid "reuse is not supported with this QEMU binary" +msgstr "这个 QEMU 二进制中不支持重新使用" + +msgid "revert requires force" +msgstr "转换请求强制" + +#, c-format +msgid "revert requires force: %s" +msgstr "转换请求强制:%s" + +msgid "revert to current snapshot" +msgstr "转换为当前快照" + +msgid "rollback to previous restore point" +msgstr "返回到之前的恢复点" + +msgid "rollback to previous saved configuration created via iface-begin" +msgstr "恢复到之前保存的使用 iface-begin 生成的更改" + +msgid "rombar and romfile are supported only for PCI devices" +msgstr "只为 PCI 设备支持 rombar 和 romfile" + +msgid "root element was not source" +msgstr "root 元素不是源" + +msgid "rule node requires action attribute" +msgstr "rule 节点需要 action 属性" + +msgid "rule node requires direction attribute" +msgstr "rule 节点需要 direction 属性" + +msgid "running" +msgstr "running" + +msgid "sanlock is too old to support lock failure action" +msgstr "sanlock 太旧不支持锁失败动作" + +#, c-format +msgid "sasl start reply data too long %d" +msgstr "sasl 启动回应数据过长 %d" + +#, c-format +msgid "sasl step reply data too long %d" +msgstr "sasl 步骤回应数据过长 %d" + +msgid "save a domain state to a file" +msgstr "把一个域的状态保存到一个文件" + +msgid "save canceled" +msgstr "取消保存" + +msgid "save image is incomplete" +msgstr "保存映像不完整" + +msgid "saved" +msgstr "已保存" + +msgid "saved state domain information in XML" +msgstr "在 XML 中保存状态域信息" + +msgid "saved state file to edit" +msgstr "要编辑的保存的状态文件" + +msgid "saved state file to modify" +msgstr "要修改的保存的状态文件" + +msgid "saved state file to read" +msgstr "用来读取的保存的状态文件" + +msgid "saving" +msgstr "保存中" + +#, c-format +msgid "saving domain '%s' failed to allocate space for metadata" +msgstr "保存域 '%s' 失败,无法为元数据分配空间" + +#, c-format +msgid "saving domain '%s' to '%s': open failed" +msgstr "将域 '%s' 保存到 '%s':打开失败" + +#, c-format +msgid "saving domain '%s' to '%s': write failed" +msgstr "将域 '%s' 保存到 '%s':写入失败" + +#, c-format +msgid "screen ID higher than monitor count (%d)" +msgstr "页面 ID 高于监控程序计数(%d)" + +msgid "screenshot of a current domain console" +msgstr "当前域控制台截屏" + +msgid "script used to bridge network interface" +msgstr "构建网络界面用脚本" + +#, c-format +msgid "scripts are not supported on interfaces of type %s" +msgstr "接口类型 %s 中不支持的脚本" + +#, c-format +msgid "sdl not supported by '%s'" +msgstr "'%s' 不支持 sdl" + +#, c-format +msgid "seclabel for model %s is already provided" +msgstr "已为型号 %s 提供 seclabel" + +#, c-format +msgid "secret '%s' does not have a value" +msgstr "secret '%s' 没有数值" + +msgid "secret UUID" +msgstr "secret UUID" + +msgid "secret attributes in XML" +msgstr "XML 中的 secret 属性" + +msgid "secret is private" +msgstr "secret 是专用的" + +msgid "secrets already defined" +msgstr "已定义 secrets" + +#, c-format +msgid "security DOI string exceeds max %d bytes" +msgstr "安全性 DOI 超过最大的 %d 字节" + +#, c-format +msgid "security doi exceeds maximum: %zu" +msgstr "安全 doi 超过最大长度:%zu" + +msgid "security image label already defined for VM" +msgstr "已经为 VM 定义安全映像标签" + +msgid "security imagelabel is missing" +msgstr "缺少安全性映像标签" + +msgid "security label already defined for VM" +msgstr "已经为 VM 定义了安全性标签" + +#, c-format +msgid "" +"security label driver mismatch: '%s' model configured for domain, but " +"hypervisor driver is '%s'." +msgstr "" +"安全标签驱动程序不匹配:为域配置的是 '%s' 型号,但 hypervisor 驱动程序是 " +"'%s'。" + +#, c-format +msgid "security label exceeds maximum length: %d" +msgstr "安全标签超过最大长度:%d" + +#, c-format +msgid "security label exceeds maximum: %zd" +msgstr "安全标签超过最大值:%zd" + +#, c-format +msgid "security label exceeds maximum: %zu" +msgstr "安全标签超过最大长度:%zu" + +msgid "security label is missing" +msgstr "缺少安全性标签" + +#, c-format +msgid "security label model %s is not supported with selinux" +msgstr "selinux 不支持安全标签模式 %s" + +#, c-format +msgid "security model exceeds maximum: %zu" +msgstr "安全标签超过最大值:%zu" + +#, c-format +msgid "security model string exceeds max %d bytes" +msgstr "安全性模式超过最大的 %d 字节" + +msgid "sending of PortProfileRequest failed." +msgstr "发送 PortProfileRequest 失败。" + +msgid "serial of disk device" +msgstr "磁盘设备序列号" + +msgid "server verification (of our certificate or IP address) failed" +msgstr "服务器认证(证书或者 IP 地址)失败" + +#, c-format +msgid "service attribute '%s' in network '%s' is too long, limit is %d bytes" +msgstr "网络 '%s' 找到 service 属性 '%s' 太长,应限制在 %d 字节以内。" + +msgid "set a secret value" +msgstr "设定 secret 值" + +msgid "set domain to be paused on next start" +msgstr "设定要在下一个启动中暂停的域" + +msgid "set domain to be paused on restore" +msgstr "设定要在还原中暂停的域" + +msgid "set domain to be running on next start" +msgstr "设定要在下一个启动中运行的域" + +msgid "set domain to be running on restore" +msgstr "设定要在还原中运行的域" + +msgid "set link state of a virtual interface" +msgstr "设定虚拟接口的链接状态" + +msgid "set maximum limit on next boot" +msgstr "设定下一次引导的上限" + +msgid "set maximum tolerable downtime" +msgstr "设定最大可耐受故障时间" + +msgid "setting ACPI S3 not supported" +msgstr "不支持设定 ACPI S3" + +msgid "setting ACPI S4 not supported" +msgstr "不支持设定 ACPI S4" + +msgid "setting VNC password failed" +msgstr "设定 VNC 密码失败" + +msgid "setting disk password is not supported" +msgstr "不支持设定磁盘密码" + +msgid "setting of link state not supported: Link is up" +msgstr "不支持设定链接状态:链接为 up" + +msgid "" +"setting of timer catchup policies is only supported with tickpolicy='catchup'" +msgstr "只有在使用 tickpolicy='catchup' 后才支持设定计时器 catchup 策略" + +msgid "setting up HAL callbacks failed" +msgstr "设置 HAL 回叫失败" + +msgid "setuid or setgid failed" +msgstr "setuid 或者 setgid 失败" + +#, c-format +msgid "setup of pcap handle failed: %s" +msgstr "设置 pcap 句柄失败:%s" + +msgid "sexpr2string failed" +msgstr "sexpr2string 失败" + +msgid "sgio is only supported for scsi host device" +msgstr "只有 scsi 主机设备支持 sgio" + +#, c-format +msgid "sgio of shared disk '%s' conflicts with other active domains" +msgstr "共享磁盘 '%s' 的 sgio 与其他活跃域冲突" + +#, c-format +msgid "" +"sgio of shared disk 'pool=%s' 'volume=%s' conflicts with other active domains" +msgstr "共享磁盘 'pool=%s' 'volume=%s' 的 sgio 与其他活跃域冲突" + +msgid "shmem element must contain 'name' attribute" +msgstr "shmem 元素必须包含 'name' 属性" + +msgid "show domain cpu statistics" +msgstr "显示域 cpu 统计数据" + +msgid "show free memory for all NUMA cells" +msgstr "显示所有 NUMA 单元的可用内存" + +msgid "show inactive defined XML" +msgstr "显示不活跃定义的 XML" + +msgid "show or set domain's description or title" +msgstr "显示或者设定域描述或者标题" + +msgid "show version" +msgstr "显示版本" + +msgid "show/set scheduler parameters" +msgstr "显示/设置日程安排变量" + +msgid "shut off" +msgstr "关闭" + +msgid "shutdown" +msgstr "关闭" + +msgid "shutdown operation failed" +msgstr "关闭操作失败" + +msgid "shutting down" +msgstr "关机" + +#, c-format +msgid "signum value %d is out of range" +msgstr "signum 值 %d 超出范围" + +msgid "size > maximum buffer size" +msgstr "大小 > 最大缓冲大小" + +#, c-format +msgid "size must be less than %llu" +msgstr "大小必须小于 %llu" + +msgid "size of the vol, as scaled integer (default bytes)" +msgstr "卷大小,以整数计(默认为字节)" + +msgid "skipped non-absolute path" +msgstr "跳过非绝对路径" + +msgid "skipped restricted file" +msgstr "跳过限制的文件" + +#, c-format +msgid "snapshot %s disappeared from list" +msgstr "快照 %s 从列表中消失" + +#, c-format +msgid "snapshot '%s' does not have a parent" +msgstr "快照 '%s' 没有上级快照" + +#, c-format +msgid "snapshot '%s' has no parent" +msgstr "快照 '%s' 没有上级" + +#, c-format +msgid "snapshot '%s' lacks domain '%s' rollback info" +msgstr "快照 '%s' 缺少域 '%s' 恢复信息" + +msgid "snapshot information" +msgstr "快照信息" + +msgid "snapshot name" +msgstr "快照名称" + +msgid "sndbuf must be a positive integer" +msgstr "sndbuf 必须是一个正整数" + +msgid "socket attribute required for unix transport" +msgstr "Unix 传输需要 socket 属性" + +msgid "socketpair failed" +msgstr "socketpair 失败" + +msgid "sockpair failed" +msgstr "sockpair 失败" + +msgid "socks field in JSON was not an array" +msgstr "JSON 中的 socks 字段不是一个阵列" + +msgid "source config data format" +msgstr "源配置数据格式" + +msgid "source device for underlying storage" +msgstr "基本存储的源设备" + +#, c-format +msgid "" +"source for disk '%s' is not a regular file; refusing to generate external " +"snapshot name" +msgstr "磁盘 '%s' 的源不是常规文件;拒绝生产外部快照名" + +msgid "source name for underlying storage" +msgstr "基本存储的源路径名称" + +msgid "source of disk device" +msgstr "磁盘设备源" + +msgid "source of network interface" +msgstr "网络界面源" + +msgid "source of the media" +msgstr "介质源" + +msgid "source path for underlying storage" +msgstr "基本存储的源路径" + +msgid "source-host for underlying storage" +msgstr "基本存储的源主机" + +#, c-format +msgid "spapr-vio address %#llx already in use" +msgstr "spapr-vio 地址 %#llx 已被使用" + +msgid "" +"specifying a script is only supported with interface types bridge and " +"ethernet" +msgstr "只有桥接和以太网类型接口可以指定脚本" + +msgid "" +"spice TLS port set in XML configuration, but TLS is disabled in qemu.conf" +msgstr "XML 配置中设置 spice TLS,但没有在 qemu.conf 禁用 TLS。" + +msgid "spice channel missing name/mode" +msgstr "spice 通道缺少名称/型号" + +msgid "spice clipboard missing copypaste" +msgstr "spice 剪切板缺少 copypaste" + +msgid "spice filetransfer missing enable" +msgstr "启用 spice filetransfer 缺失" + +msgid "spice graphics are not supported with this QEMU" +msgstr "这个 QEMU 不支持 spice 图形" + +msgid "spice image missing compression" +msgstr "spice 映像没有压缩" + +msgid "spice jpeg missing compression" +msgstr "spice jpeg 缺少压缩" + +msgid "spice mouse missing mode" +msgstr "spice 鼠标缺少模式" + +msgid "spice playback missing compression" +msgstr "spice 回放缺少压缩" + +msgid "spice streaming missing mode" +msgstr "spice 流缺少模式" + +msgid "spice zlib missing compression" +msgstr "spice zlib 缺少压缩" + +msgid "spicevmc device type only supports virtio" +msgstr "spicevmc 设备类型只支持 virtio" + +msgid "spicevmc not supported in this QEMU binary" +msgstr "这个 QEMU 二进制中不支持 spicevmc" + +msgid "start a (previously defined) inactive domain" +msgstr "开始一个(以前定义的)非活跃的域" + +msgid "start a (previously defined) inactive network" +msgstr "开始一个(以前定义的)不活跃的网络" + +msgid "start a (previously defined) inactive pool" +msgstr "启动一个(以前定义的)非活跃的池" + +msgid "start a physical host interface (enable it / \"if-up\")" +msgstr "启动物理主机接口(启用它请执行 \"if-up\")" + +msgid "start a physical host interface." +msgstr "启动物理主机接口。" + +#, c-format +msgid "start cell %d out of range (0-%d)" +msgstr "启动单元 %d 溢出(0 - %d)" + +#, c-format +msgid "start_cpu %d larger than maximum of %d" +msgstr "start_cpu %d 大于最大值 %d" + +msgid "started" +msgstr "已启动" + +#, c-format +msgid "stat of '%s' failed" +msgstr "stat 文件 '%s' 失败" + +#, c-format +msgid "stats->rd_bytes would overflow 64 bit counter for domain %d" +msgstr "stats->rd_bytes 会在域 %d 中溢出 64 位计数器" + +#, c-format +msgid "stats->wr_bytes would overflow 64 bit counter for domain %d" +msgstr "stats->wr_bytes 会在域 %d 中溢出 64 位计数器" + +msgid "stopped, with no saved guests" +msgstr "停止,无保存的虚拟机" + +msgid "stopped, with saved guests" +msgstr "保存虚拟机并停止" + +#, c-format +msgid "storage pool '%s' is already active" +msgstr "存储池 '%s' 已经激活" + +#, c-format +msgid "storage pool '%s' is not active" +msgstr "存储池 '%s' 未激活" + +#, c-format +msgid "storage pool '%s' is still active" +msgstr "存储池 '%s' 仍处于激活状态" + +msgid "" +"storage pool does not support building encrypted volumes from other volumes" +msgstr "存储池不支持从其他卷构建加密卷" + +msgid "storage pool does not support changing of volume capacity" +msgstr "存储池不支持更改卷容量" + +msgid "storage pool does not support encrypted volumes" +msgstr "存储池不支持加密卷" + +msgid "storage pool does not support vol deletion" +msgstr "存储池不支持卷删除" + +msgid "storage pool does not support volume creation" +msgstr "存储池不支持卷创建" + +msgid "storage pool does not support volume creation from an existing volume" +msgstr "存储池不支持从现有卷中生成卷" + +msgid "storage pool information" +msgstr "存储池信息" + +msgid "storage pool is not active" +msgstr "存储池未激活" + +msgid "storage pool missing auth type" +msgstr "缺少认证类型的存储池" + +msgid "storage pool missing type attribute" +msgstr "存储池缺少 type 属性" + +msgid "storage vol already exists" +msgstr "存储卷已经存在" + +msgid "storage vol information" +msgstr "存储卷信息" + +#, c-format +msgid "storage volume name '%s' already in use." +msgstr "存储卷名称 '%s' 已在使用中。" + +#, c-format +msgid "stream aborted with unexpected status %d" +msgstr "由于意外状态 %d 中断流" + +msgid "stream already has a callback registered" +msgstr "流已有注册的 callback" + +msgid "stream does not have a callback registered" +msgstr "流没有注册的 callback" + +msgid "stream had I/O failure" +msgstr "流出现 I/O 失败" + +msgid "stream had unexpected termination" +msgstr "意外终止的流" + +#, c-format +msgid "stream in %s must match connection of volume '%s'" +msgstr "%s 中的流必须与卷 '%s' 中的连接映射" + +msgid "stream is not open" +msgstr "流没有打开" + +msgid "string" +msgstr "字符串" + +#, c-format +msgid "string parameter '%s' unsupported" +msgstr "不支持字符串参数 '%s'" + +#, c-format +msgid "string parameter name '%.*s' too long" +msgstr "字符串参数名称 '%.*s' 太长" + +msgid "subdriver of disk device" +msgstr "磁盘设备副驱动" + +msgid "suspend a domain" +msgstr "挂起一个域" + +msgid "suspend a domain gracefully using power management functions" +msgstr "使用电源管理功能挂起域" + +msgid "suspend the host node for a given time duration" +msgstr "在给定时间段挂起主机节点" + +msgid "sysconf(_SC_OPEN_MAX) failed" +msgstr "sysconf(_SC_OPEN_MAX) 失败" + +#, c-format +msgid "sysctl failed for '%s'" +msgstr "'%s' 的 sysctl 失败" + +msgid "sysinfo must contain a type attribute" +msgstr "sysinfo 必须包含 type 属性" + +msgid "system call error" +msgstr "系统调用错误" + +msgid "system:" +msgstr "系统:" + +msgid "take a live snapshot" +msgstr "提取实时快照" + +msgid "take a screenshot of a current domain console and store it into a file" +msgstr "提取当前域控制台快照并保存到文件中" + +msgid "take snapshot but create no metadata" +msgstr "提取快照但不生成元数据" + +#, c-format +msgid "target %s already exists" +msgstr "目标 %s 已存在" + +#, c-format +msgid "target %s already exists." +msgstr "目标 %s 已存在。" + +#, c-format +msgid "target %s doesn't exist." +msgstr "目标 %s 不存在" + +#, c-format +msgid "target %s:%d already exists" +msgstr "目标 %s:%d 已存在" + +#, c-format +msgid "target '%s' already exists" +msgstr "目标 '%s' 已存在" + +#, c-format +msgid "target '%s' duplicated for disk sources '%s' and '%s'" +msgstr "磁盘源 '%s' 和 '%s' 有重复的目标 '%s'" + +msgid "target config data type format" +msgstr "目标配置数据类型格式" + +msgid "target device type" +msgstr "目标设备类型" + +msgid "target for underlying storage" +msgstr "基本存储的目标" + +msgid "target must be 0 for controller fdc" +msgstr "控制器 fdc 目标必须为 0" + +msgid "target must be 0 for controller model 'lsilogic'" +msgstr "控制器型号 'lsilogic' 目标必须为 0" + +msgid "target must be 0 for ide controller" +msgstr "控制器 ide 目标必须为 0" + +msgid "" +"target must be 0 for scsi host device if its controller model is 'lsilogic'" +msgstr "如果控制器模型为 'lsilogic',则 scsi 目标必须为 0." + +msgid "target network name" +msgstr "目标网络名称" + +msgid "target of disk device" +msgstr "磁盘设备目标" + +#, c-format +msgid "target pci device %.4x:%.2x:%.2x.%.1x already exists" +msgstr "目标 pci 设备 %.4x:%.2x:%.2x.%.1x 已存在" + +#, c-format +msgid "target type must be specified for %s device" +msgstr "必须为 %s 设备指定目标类型" + +#, c-format +msgid "template '%s' does not exist" +msgstr "模板 '%s' 不存在" + +msgid "template does not exist" +msgstr "模板不存在" + +msgid "template name exceeds maximum length" +msgstr "模板名称超过最大长度" + +msgid "terminate gracefully" +msgstr "优雅地终止" + +msgid "terminated abnormally" +msgstr "非正常终止" + +msgid "testOpen: supply a path or use test:///default" +msgstr "testOpen:提供一个路径或者默认使用 test:///" + +#, c-format +msgid "" +"the 'dev' attribute cannot be used when
or sub-" +"elements are present in network %s" +msgstr "网络 %s 中有
或者 子元素时不能使用 'dev' 属性" + +#, c-format +msgid "the MAC address '%s' matches multiple interfaces" +msgstr "MAC 地址 '%s' 与多个接口映射" + +#, c-format +msgid "the QEMU binary %s does not support smbios settings" +msgstr "QEMU 二进制 %s 不支持 smbios 设定" + +#, c-format +msgid "the QEMU binary does not support %s" +msgstr "QEMU 二进制不支持 %s" + +msgid "the QEMU binary does not support kqemu" +msgstr "QEMU 二进制不支持 kqemu" + +msgid "the QEMU binary does not support kvm" +msgstr "QEMU 二进制不支持 kvm" + +msgid "the backing volume if taking a snapshot" +msgstr "提取快照时的后端卷" + +msgid "" +"the caller doesn't support keepalive protocol; perhaps it's missing event " +"loop implementation" +msgstr "调用程序不支持 keepalive 协议;可能没有使用事件循环。" + +msgid "the codeset of keycodes, default:linux" +msgstr "序列号代码集,默认:linux" + +msgid "the default lockspace already exists" +msgstr "已存在默认 lockspace" + +msgid "the disk password is incorrect" +msgstr "磁盘密码不正确" + +msgid "the domain does not have a current snapshot" +msgstr "该域没有当前快照" + +msgid "the interface uses a direct mode, but has no source dev" +msgstr "接口使用直接模式,但没有源 dev。" + +msgid "the interface uses a hostdev mode, but has no hostdev" +msgstr "接口使用 hostdev 模式,但没有 hostdev。" + +msgid "the key code" +msgstr "序列号" + +msgid "the process ID" +msgstr "进程 ID" + +msgid "the result won't fit into REMOTE_NODE_MAX_CELLS" +msgstr "结果无法用于 REMOTE_NODE_MAX_CELLS" + +msgid "the signal number or name" +msgstr "信号数或者名称" + +#, c-format +msgid "the snapshot '%s' does not exist, and was not loaded" +msgstr "快照 '%s' 不存在,因此无法载入。" + +msgid "the state to restore" +msgstr "恢复的状态" + +msgid "the time (in milliseconds) how long the keys will be held" +msgstr "按住按键的时间长度 (以毫秒为单位)" + +#, c-format +msgid "there is already a DNS TXT record with name '%s' in network %s" +msgstr "已有一个名为 '%s' 的 DNS TXT 记录出现在网络 %s 中" + +#, c-format +msgid "" +"there is already at least one DNS HOST record with a matching field in " +"network %s" +msgstr "以及至少有一个 DNS HOST 记录在网络 %s 中有匹配的字段" + +#, c-format +msgid "" +"there is already at least one DNS SRV record matching all specified fields " +"in network %s" +msgstr "以及至少有一个 DNS SRV 记录与网络 %s 中所有指定的字段匹配" + +#, c-format +msgid "" +"there is an existing dhcp host entry in network '%s' that matches \"\"" +msgstr "" +"网络 '%s' 中有一个 dhcp host 条目与 \"\"" + +#, c-format +msgid "" +"there is an existing dhcp range entry in network '%s' that matches \"\"" +msgstr "" +"网络 '%s' 中有一个 dhcp range 条目与 \"\" 匹配" + +#, c-format +msgid "" +"there is an existing interface entry in network '%s' that matches " +"\"\"" +msgstr "网络 '%s' 中有一个 interface 条目与 \"\" 匹配" + +#, c-format +msgid "" +"there is an existing portgroup entry in network '%s' that matches " +"\"\"" +msgstr "网络 '%s' 中有与 \"\" 匹配的 portgroup 条目" + +msgid "there is another transaction running." +msgstr "有另一个事务正在运行中。" + +msgid "this QEMU binary lacks multiple smartcard support" +msgstr "这个 QEMU 二进制缺少多智能卡支持" + +msgid "this QEMU binary lacks smartcard host mode support" +msgstr "这个 QEMU 二进制缺少智能卡主机模型支持" + +msgid "this QEMU binary lacks smartcard passthrough mode support" +msgstr "这个 QEMU 二进制缺少智能卡转移模型支持" + +msgid "this disk doesn't support update" +msgstr "这个磁盘不支持更新" + +msgid "this domain does not have a device to delete snapshots" +msgstr "这个域没有要删除快照的设备" + +msgid "this domain does not have a device to load snapshots" +msgstr "这个域没有要载入快照的设备" + +msgid "this domain does not have a device to take snapshots" +msgstr "这个域没有要提取快照的设备" + +msgid "this domain exists already" +msgstr "这个域名已经存在" + +msgid "this function is not supported by the connection driver" +msgstr "连接驱动器不支持这个功能" + +#, c-format +msgid "this function is not supported by the connection driver: %s" +msgstr "连接驱动器不支持这个功能:%s" + +msgid "this network exists already" +msgstr "这个网络已存在" + +msgid "this platform is missing dlopen" +msgstr "这个平台缺少 dlopen" + +msgid "this qemu binary requires libvirt to be compiled with yajl" +msgstr "这个 qemu 二进制文件需要使用 yajl 编译 libvirt" + +#, c-format +msgid "this qemu doesn't support RNG device type '%s'" +msgstr "这个 qemu 不支持 RNG 设备类型 '%s'" + +msgid "this qemu doesn't support the rng-egd backend" +msgstr "这个 qumu 不支持 rng-egd 后端" + +msgid "this version of libxenlight does not support backend domain name" +msgstr "libxenlight 的这个版本不支持后端域名" + +msgid "time_t overflow" +msgstr "time_t 溢出" + +msgid "timeout must be positive" +msgstr "超时必须是正数" + +msgid "timeout seconds. must be positive." +msgstr "超时秒数,必须是正数。" + +msgid "timeout, async and block options are exclusive" +msgstr "超时,异步和块选项互不兼容" + +#, c-format +msgid "timer %s doesn't support setting of timer frequency" +msgstr "计时器 %s 不支持计时器的 frequency 设置" + +#, c-format +msgid "timer %s doesn't support setting of timer mode" +msgstr "计时器 %s 不支持计时器的 mode 设置" + +#, c-format +msgid "timer %s doesn't support setting of timer tickpolicy" +msgstr "计时器 %s 不支持计时器的 tickpolicy 设置" + +#, c-format +msgid "timer %s doesn't support setting of timer track" +msgstr "计时器 %s 不支持计时器的 track 设置" + +#, c-format +msgid "too many NUMA cells: %d > %d" +msgstr "NUMA 单元过多:%d > %d" + +msgid "too many disk snapshot requests for domain" +msgstr "该域的磁盘快照请求过多" + +msgid "too many drivers registered" +msgstr "注册了太多的设备" + +#, c-format +msgid "too many drivers registered in %s" +msgstr "注册了太多的设备 %s" + +msgid "too many keycodes" +msgstr "太多序列号" + +#, c-format +msgid "too many memory stats requested: %d > %d" +msgstr "stats 请求过多:%d > %d" + +msgid "too many secrets for qcow encryption" +msgstr "qcow 加密有太多 secret" + +#, c-format +msgid "top '%s' in chain for '%s' has no backing file" +msgstr "链 '%s' 的顶部 '%s' 没有后备文件" + +msgid "topology syntax error" +msgstr "拓扑结构句法错误" + +msgid "total I/O operations limit per second" +msgstr "以每秒字节数位单位的总 I/O 操作限制" + +msgid "total and read/write bytes_sec cannot be set at the same time" +msgstr "无法在同时设置读取/写入 bytes_sec" + +msgid "total and read/write bytes_sec_max cannot be set at the same time" +msgstr "无法在同时设置读取/写入 bytes_sec_max" + +msgid "total and read/write iops_sec cannot be set at the same time" +msgstr "无法同时设置总的和读取/写入 iops_sec " + +msgid "total and read/write iops_sec_max cannot be set at the same time" +msgstr "无法同时设置总的和读取/写入 iops_sec_max" + +msgid "total and read/write of bytes_sec cannot be set at the same time" +msgstr "无法在同时设置总计以及读取/写入 bytes_sec" + +msgid "total and read/write of iops_sec cannot be set at the same time" +msgstr "无法同时设置总计以及读取/写入 iops_sec " + +msgid "total duration of flushes (ns):" +msgstr "Flush 总计消耗时间 (ns):" + +msgid "total duration of reads (ns):" +msgstr "读取总计消耗时间 (ns):" + +msgid "total duration of writes (ns):" +msgstr "写入总计消耗时间 (ns):" + +msgid "transient disks not supported yet" +msgstr "尚未支持临时磁盘" + +msgid "" +"transient domain needs to request run or pause to revert to inactive snapshot" +msgstr "临时域需要请求运行或者暂停到不活跃快照的转换" + +msgid "transient domains do not have any persistent config" +msgstr "临时域没有任何持久的配置" + +#, c-format +msgid "transport '%s' does not support socket attribute" +msgstr "transport '%s' 不支持 socket 属性" + +msgid "transport methods unix, ssh and ext are not supported under Windows" +msgstr "Windows 中不支持 unix、ssh 以及 ext 传输方法 " + +msgid "tray is only valid for cdrom and floppy" +msgstr "托盘只能在光驱盒软盘中使用" + +msgid "tray status 'open' is invalid for block type disk" +msgstr "块类型磁盘的 tray status 'open' 无效" + +msgid "tray status 'open' is invalid for block type volume" +msgstr "块类型卷的 tray status 'open' 无效" + +msgid "try harder on risky reverts" +msgstr "更努力地尝试有风险的转换" + +msgid "tty console" +msgstr "tty 控制台" + +msgid "tunnelled migration" +msgstr "管道迁移" + +msgid "tunnelled migration failed to read from qemu" +msgstr "管道迁移失败,无法读取 qemu。" + +msgid "tunnelled migration requested but NULL stream passed" +msgstr "请求管道迁移但通过的流为空" + +msgid "tunnelled offline migration does not make sense" +msgstr "管道离线迁移没有任何意义" + +#, c-format +msgid "two master hugepages detected: %llu and %llu" +msgstr "探测到两个主 hugepage:%llu 和 %llu" + +msgid "type of source (block|file)" +msgstr "源类型 (block|file)" + +msgid "type of storage pool sources to discover" +msgstr "要发现的存储池源类型" + +msgid "type of storage pool sources to find" +msgstr "要查找的存储池源类型" + +msgid "type of the pool" +msgstr "池类型" + +msgid "type of update (add-first, add-last (add), delete, or modify)" +msgstr "更新类型(add-first, add-last (添加), delete, 或者 modify)" + +#, c-format +msgid "udev scan devices returned %d" +msgstr "udev 扫描设备返回的 %d" + +msgid "udev_monitor_new_from_netlink returned NULL" +msgstr "udev_monitor_new_from_netlink 返回的 NULL" + +msgid "uid and gid should be mapped both" +msgstr "uid 和 gid 之间应彼此映射" + +msgid "uml state driver is not active" +msgstr "uml 状态驱动器不活跃" + +msgid "umlStartup: out of memory" +msgstr "umlStartup: 超出内存" + +#, c-format +msgid "unable to access device %s\n" +msgstr "无法访问设备 %s\n" + +#, c-format +msgid "unable to access disk %s\n" +msgstr "无法访问磁盘 %s\n" + +#, c-format +msgid "unable to add SSH host key for host '%s': %s" +msgstr "无法主机 '%s' 添加 SSH 主机密钥:%s" + +#, c-format +msgid "unable to add host net: %s" +msgstr "无法添加主机网络:%s" + +msgid "unable to allocate security context" +msgstr "无法分配安全上下文" + +#, c-format +msgid "unable to allocate socket security context '%s'" +msgstr "无法分配插槽安全上下文 '%s'" + +#, c-format +msgid "unable to change config on '%s' graphics type" +msgstr "无法在 '%s' 图形类型中更改配置" + +#, c-format +msgid "unable to change config on '%s' network type" +msgstr "无法在 '%s' 网络类型中更改配置" + +#, c-format +msgid "unable to clear socket security context '%s'" +msgstr "无法清除插槽安全上下文 '%s'" + +#, c-format +msgid "unable to close %s" +msgstr "无法关闭 %s" + +#, c-format +msgid "unable to close file %s" +msgstr "无法关闭文件 %s" + +msgid "unable to close pipe" +msgstr "无法关闭管道" + +#, c-format +msgid "unable to connect to '%s:%s'" +msgstr "无法连接到 '%s:%s'" + +#, c-format +msgid "unable to connect to server at '%s:%s'" +msgstr "无法在 '%s :%s' 连接到服务器" + +#, c-format +msgid "unable to create hugepage path %s" +msgstr "无法生成超大页面路径 %s" + +#, c-format +msgid "unable to create pipe for %s" +msgstr "无法为 %s 生成管道" + +#, c-format +msgid "unable to create rundir %s: %s" +msgstr "无法生成 rundir %s:%s" + +#, c-format +msgid "unable to create selinux context for: %s" +msgstr "无法为 %s 生成 selinux 上下文" + +msgid "unable to create socket pair" +msgstr "无法创建套接字对" + +#, c-format +msgid "" +"unable to delete interface '%s' in network '%s'. It is currently being used " +"by %d domains." +msgstr "无法删除网络 '%s' 中的接口 '%s'。它目前由 %d 域使用。" + +msgid "unable to determine array size" +msgstr "无法确定阵列大小" + +msgid "unable to determine if snapshot has parent" +msgstr "无法确定快照是否有上级" + +msgid "unable to determine original VLAN" +msgstr "无法确定原始 VLAN" + +#, c-format +msgid "unable to execute QEMU agent command '%s'" +msgstr "无法执行 QEMU 代理命令 '%s'" + +#, c-format +msgid "unable to execute QEMU agent command '%s': %s" +msgstr "无法执行 QEMU 代理命令 '%s':%s" + +#, c-format +msgid "unable to execute QEMU command '%s'" +msgstr "无法执行 QEMU 命令 '%s'" + +#, c-format +msgid "unable to execute QEMU command '%s': %s" +msgstr "无法执行 QEMU 命令 '%s':%s" + +#, c-format +msgid "unable to fsync %s" +msgstr "无法 fsync %s" + +msgid "unable to generate uuid" +msgstr "无法生成 uuid" + +#, c-format +msgid "unable to get PID %d security context" +msgstr "无法获取 PID %d 安全上下文" + +msgid "unable to get cpu account" +msgstr "无法获取 cpu 计数" + +#, c-format +msgid "unable to get current process context '%s'" +msgstr "无法获得当前进程上下文 '%s'" + +msgid "unable to get current time" +msgstr "无法获得当前时间" + +msgid "unable to get monitor count" +msgstr "无法获取监控程序计数" + +msgid "unable to get node capabilities" +msgstr "无法获取节点功能" + +msgid "unable to get numa affinity" +msgstr "无法获取 numa 参数" + +msgid "unable to get screen resolution" +msgstr "无法获取屏幕分辨率" + +msgid "unable to get selinux context range" +msgstr "无法获取 selinux 上下文范围" + +#, c-format +msgid "unable to get tty attributes: %s" +msgstr "无法获取 tty 属性:%s" + +msgid "unable to handle disk requests in snapshot" +msgstr "无法处理快照中的磁盘请求" + +#, c-format +msgid "unable to handle monitor type: %s" +msgstr "无法处理监控程序类型:%s" + +msgid "unable to init mutex" +msgstr "无法初始化互斥" + +msgid "unable to initialize VirtualBox driver API" +msgstr "无法初始化 VirtualBox 驱动程序 API" + +#, c-format +msgid "unable to load knownhosts file '%s': %s" +msgstr "无法载入 knownhosts 文件 '%s': %s" + +msgid "unable to make pipe" +msgstr "无法生成管道" + +msgid "unable to open pipe" +msgstr "无法打开管道" + +msgid "unable to open stream" +msgstr "无法打开流" + +#, c-format +msgid "unable to parse URI: %s" +msgstr "无法解析 URI:%s" + +#, c-format +msgid "unable to parse blkio device '%s' '%s'" +msgstr "无法解析 blkio 设备 '%s' '%s'" + +#, c-format +msgid "unable to parse diskspec: %s" +msgstr "无法解析 diskspec:%s" + +#, c-format +msgid "unable to parse mac address '%s'" +msgstr "无法解析 mac 地址 '%s'" + +#, c-format +msgid "unable to parse memspec: %s" +msgstr "无法解析 memspec: %s" + +msgid "unable to perform snapshot filtering" +msgstr "无法执行快照过滤" + +msgid "unable to poll on child" +msgstr "无法在子目录中投票" + +msgid "unable to probe for add-fd" +msgstr "无法为 add-fd 进行探测" + +msgid "unable to read child stderr" +msgstr "无法读取子标准输入" + +msgid "unable to read child stdout" +msgstr "无法读取子标准输出" + +#, c-format +msgid "unable to read server cert %s" +msgstr "无法读取服务器证书 %s" + +msgid "unable to read vmware log file" +msgstr "读取 vmware 日志文件失败" + +#, c-format +msgid "unable to recover former state by adding port to bridge %s" +msgstr "无法通过在桥接 %s 中添加端口恢复之前的状态" + +msgid "unable to register monitor events" +msgstr "无法注册监控程序事件" + +#, c-format +msgid "unable to resolve hostname '%s': %s" +msgstr "无法解析主机名 '%s':%s" + +#, c-format +msgid "unable to save metadata for snapshot %s" +msgstr "无法为快照 %s 保存元数据" + +#, c-format +msgid "unable to send file handle '%s': %s" +msgstr "无法发送文件句柄 '%s': %s" + +#, c-format +msgid "unable to set AppArmor profile '%s' for '%s'" +msgstr "无法为 '%s' 设定 AppArmor 侧写 '%s'" + +#, c-format +msgid "unable to set SELinux security context '%s' for '%s'" +msgstr "无法为 '%s' 设定 SELinux 安全上下文 '%s'" + +msgid "unable to set balloon driver collection period" +msgstr "无法设定布尔驱动程序集合区间" + +#, c-format +msgid "unable to set ownership of '%s' to %d:%d" +msgstr "无法为 %s 设定拥有者 '%d' :%d" + +#, c-format +msgid "unable to set ownership of '%s' to user %d:%d" +msgstr "无法为用户 %s 设定拥有者 '%d' :%d" + +#, c-format +msgid "unable to set security context '%s'" +msgstr "无法设定安全上下文 '%s'" + +#, c-format +msgid "unable to set security context '%s' on '%s'" +msgstr "无法在 '%s' 中设定安全上下文 '%s'" + +#, c-format +msgid "unable to set security context '%s' on fd %d" +msgstr "无法在 fd %s 中设定安全上下文 '%d'" + +#, c-format +msgid "unable to set security context range '%s'" +msgstr "无法设定安全上下文范围 '%s'" + +#, c-format +msgid "unable to set socket security context '%s'" +msgstr "无法设定插槽安全上下文 '%s'" + +#, c-format +msgid "unable to set tty attributes: %s" +msgstr "无法设置 tty 属性:%s" + +#, c-format +msgid "unable to set user and group to '%ld:%ld' on '%s'" +msgstr "无法在 中将用户和组设定为 '%ld:%ld' '%s' " + +#, c-format +msgid "unable to stat for disk %s: %s" +msgstr "无法获取磁盘 %s 统计数据:%s" + +msgid "unable to store config file handle" +msgstr "无法保存配置文件软件" + +msgid "unable to unload already unloaded profile" +msgstr "无法载入已载入的侧写" + +#, c-format +msgid "unable to visit backing chain file %s" +msgstr "无法访问后端链文件 %s" + +#, c-format +msgid "unable to wait for process %lld" +msgstr "无法等待进程 %lld" + +msgid "unable to wait on console condition" +msgstr "无法在控制台环境中等待" + +msgid "unable to wait on libssh2 socket" +msgstr "无法在 libssh2 插槽中等待" + +#, c-format +msgid "unable to write data to '%s'" +msgstr "无法向 '%s' 写入数据" + +msgid "unable to write to child input" +msgstr "无法写入子输入" + +#, c-format +msgid "unable write to %s" +msgstr "无法写入 %s" + +msgid "unbridge a network device" +msgstr "取消定义网络设备" + +msgid "undefine VM on source" +msgstr "在源中取消定义 VM" + +msgid "undefine a bridge device after detaching its slave device" +msgstr "分离其辅助设备后取消定义桥接设备" + +msgid "undefine a domain" +msgstr "取消定义一个域" + +msgid "undefine a network filter" +msgstr "取消定义网络过滤器" + +msgid "undefine a physical host interface (remove it from configuration)" +msgstr "取消定义物理主机接口(从配置中删除)" + +msgid "undefine a secret" +msgstr "取消定义 secret" + +msgid "undefine an inactive pool" +msgstr "取消定义一个不活跃的池" + +msgid "undefine an interface." +msgstr "取消定义接口。" + +msgid "undefined hardware architecture" +msgstr "未定义的硬件架构" + +#, c-format +msgid "unexpected %s action: %d" +msgstr "意外 %s 动作:%d" + +#, c-format +msgid "unexpected OpenVZ URI path '%s', try openvz:///system" +msgstr "意外 OpenVZ URI 路径 '%s',尝试 openvz:///system" + +#, c-format +msgid "unexpected QEMU URI path '%s', try qemu:///session" +msgstr "应为 QEMU URI 路径 '%s',尝试 qemu:///session" + +#, c-format +msgid "unexpected QEMU URI path '%s', try qemu:///system" +msgstr "应为 QEMU URI 路径 '%s',尝试 qemu:///system" + +#, c-format +msgid "unexpected UML URI path '%s', try uml:///session" +msgstr "意外的 UML URI 路径 '%s', 尝试 uml:///session" + +#, c-format +msgid "unexpected UML URI path '%s', try uml:///system" +msgstr "意外的 UML URI 路径 '%s', 尝试 uml:///system" + +#, c-format +msgid "unexpected Xen URI path '%s', try xen:///" +msgstr "意外的 Xen URI 路径 '%s',尝试 xen:///" + +#, c-format +msgid "unexpected accessmode %d" +msgstr "意外的访问模式 %d" + +#, c-format +msgid "unexpected actual net type %d" +msgstr "意外的实际网络类型 %d" + +msgid "unexpected address type for fdc disk" +msgstr "fdc 磁盘中有意外的地址类型" + +msgid "unexpected address type for ide disk" +msgstr "ide 磁盘中有意外的地址类型" + +msgid "unexpected address type for scsi disk" +msgstr "scsi 磁盘中有意外的地址类型" + +#, c-format +msgid "unexpected async job %d" +msgstr "意外的异步任务 %d" + +#, c-format +msgid "unexpected balloon information '%s'" +msgstr "意外布尔信息 '%s'" + +#, c-format +msgid "unexpected boot device type %d" +msgstr "意外的引导设备类型 %d" + +#, c-format +msgid "unexpected capability feature '%s'" +msgstr "意外 capability 功能 '%s'" + +#, c-format +msgid "unexpected char device type %d" +msgstr "意外的 char 设备类型 %d" + +#, c-format +msgid "unexpected char type %d" +msgstr "意外的字符类型 %d" + +msgid "unexpected chr device type" +msgstr "意外的字符设备类型" + +msgid "unexpected code path" +msgstr "意外代码路径" + +#, c-format +msgid "unexpected codec type %d" +msgstr "意外的编码解码类型 %d" + +#, c-format +msgid "unexpected controller type %d" +msgstr "意外的控制器类型 %d" + +#, c-format +msgid "unexpected data '%s'" +msgstr "非期望的数据 '%s'" + +#, c-format +msgid "unexpected disk address type %s" +msgstr "错误的磁盘地址类型 %s" + +#, c-format +msgid "unexpected disk backing store format %d" +msgstr "意外的磁盘后端存储格式 %d" + +#, c-format +msgid "unexpected disk bus %d" +msgstr "意外的磁盘总线 %d" + +#, c-format +msgid "unexpected disk cache mode %d" +msgstr "意外的磁盘缓存模式 %d" + +#, c-format +msgid "unexpected disk device %d" +msgstr "意外的磁盘设备 %d" + +#, c-format +msgid "unexpected disk io mode %d" +msgstr "意外的磁盘 io 模式 %d" + +#, c-format +msgid "unexpected disk type %d" +msgstr "意外的磁盘类型 %d" + +#, c-format +msgid "unexpected disk type %s" +msgstr "意外的磁盘类型 %s" + +#, c-format +msgid "unexpected domain %s already exists" +msgstr "意外目标 %s 已存在" + +#, c-format +msgid "unexpected domain snapshot %s already exists" +msgstr "意外域快照 %s 已存在。" + +#, c-format +msgid "unexpected domain type %d" +msgstr "意外的域类型 %d" + +#, c-format +msgid "unexpected element <%s>, expecting <%s>, while updating network '%s'" +msgstr "更新网络 '%s' 时出现意外元素 <%s>,应为 <%s>。" + +#, c-format +msgid "unexpected empty keyword in %s" +msgstr "%s 中的意外空 keymap" + +msgid "unexpected encryption format" +msgstr "意外加密格式" + +#, c-format +msgid "unexpected exit status %d" +msgstr "意外退出状态 %d" + +#, c-format +msgid "unexpected feature %zu" +msgstr "意外功能 %zu" + +#, c-format +msgid "unexpected feature '%s'" +msgstr "意外功能 '%s'" + +#, c-format +msgid "unexpected filesystem type %d" +msgstr "意外的文件系统类型 %d" + +#, c-format +msgid "unexpected graphics type %d" +msgstr "意外的图形类型 %d" + +#, c-format +msgid "unexpected hostdev driver name type %d " +msgstr "意外的 hostdev 驱动程序名称类型 %d" + +#, c-format +msgid "unexpected hostdev mode %d" +msgstr "意外的 hostdev 模式 %d" + +#, c-format +msgid "unexpected hostdev type %d" +msgstr "意外的 hostdev 类型 %d" + +#, c-format +msgid "unexpected hub type %d" +msgstr "意外的集线器类型 %d" + +#, c-format +msgid "unexpected input bus type %d" +msgstr "意外输入总线类型 %d" + +#, c-format +msgid "unexpected input type %d" +msgstr "意外输入类型 %d" + +#, c-format +msgid "unexpected interface type %d" +msgstr "意外接口类型 %d" + +#, c-format +msgid "unexpected iscsi volume name '%s'" +msgstr "意外 iscsi 卷名 '%s'" + +#, c-format +msgid "unexpected lifecycle action %d" +msgstr "意外的周期动作 %d" + +#, c-format +msgid "unexpected lifecycle value %d" +msgstr "意外的周期值 %d" + +#, c-format +msgid "unexpected memballoon model %d" +msgstr "意外的内存 balloon 型号 %d" + +#, c-format +msgid "unexpected migration status in %s" +msgstr "%s 中意外的迁移状态" + +#, c-format +msgid "unexpected model type %d" +msgstr "意外的型号类型 %d" + +#, c-format +msgid "unexpected net type %d" +msgstr "意外的网络类型 %d" + +#, c-format +msgid "unexpected number of snapshots < %u" +msgstr "意外的快照数 < %u" + +#, c-format +msgid "unexpected number of snapshots > %u" +msgstr "意外的快照数 > %u" + +#, c-format +msgid "unexpected pci hostdev driver name type %d" +msgstr "意外的 pci hostdev 驱动程序名称类型 %d" + +msgid "unexpected pool type" +msgstr "意外的池类型" + +msgid "unexpected problem reading snapshot xml" +msgstr "读取快照 xml 时的意外问题" + +msgid "unexpected protocol type" +msgstr "意外规则协议" + +#, c-format +msgid "unexpected reply from info status: %s" +msgstr "来自信息状态的意外回复:%s" + +#, c-format +msgid "unexpected root element <%s> expecting " +msgstr "意外的 root 元素 <%s>,应为 " + +#, c-format +msgid "unexpected root element <%s>, expecting " +msgstr "意外的 root 元素 <%s>,应为 " + +#, c-format +msgid "unexpected root element <%s>, expecting " +msgstr "意外的 root 元素 <%s>,应为 " + +#, c-format +msgid "unexpected root element <%s>, expecting " +msgstr "意外的 root 元素 <%s>,应为 " + +#, c-format +msgid "unexpected root element <%s>, expecting " +msgstr "意外的 root 元素 <%s>,应为 " + +#, c-format +msgid "unexpected root element <%s>, expecting " +msgstr "错误的 root 元素 <%s>,应为 " + +#, c-format +msgid "unexpected root element <%s>, expecting " +msgstr "意外的 root 元素 <%s>,应为 " + +#, c-format +msgid "unexpected root element <%s>, expecting " +msgstr "意外的 root 元素 <%s>,应为 " + +#, c-format +msgid "unexpected root element <%s>, expecting " +msgstr "错误的 root 元素 <%s>,应为 " + +msgid "unexpected root element, expecting " +msgstr "意外的 root 元素,应为 " + +#, c-format +msgid "unexpected secret usage type %d" +msgstr "意外 secret 用法类型 %d" + +#, c-format +msgid "unexpected security label type '%s'" +msgstr "意外的安全标签类型 %s" + +#, c-format +msgid "unexpected smartcard type %d" +msgstr "意外的智能卡类型 %d" + +#, c-format +msgid "unexpected smbios mode %d" +msgstr "意外的 smbios 模式 %d" + +#, c-format +msgid "unexpected sound model %d" +msgstr "意外声音模型 %d" + +#, c-format +msgid "unexpected source mode %d" +msgstr "意外的源模式 %d" + +#, c-format +msgid "unexpected storage mode for '%s'" +msgstr "'%s' 的意外存储模式" + +#, c-format +msgid "unexpected sysinfo type model %d" +msgstr "意外的系统信息类型模式 %d" + +#, c-format +msgid "unexpected timer mode %d" +msgstr "意外的计时器模式 %d" + +#, c-format +msgid "unexpected timer name %d" +msgstr "意外的计时器名称 %d" + +#, c-format +msgid "unexpected timer tickpolicy %d" +msgstr "意外的计时器 tickpolicy %d" + +#, c-format +msgid "unexpected timer track %d" +msgstr "意外的计时器跟踪 %d" + +#, c-format +msgid "unexpected type %d for field %s" +msgstr "字段 %d 的意外类型 %s" + +#, c-format +msgid "unexpected value %s for on_crash" +msgstr "on_crash 中的意外值 %s" + +#, c-format +msgid "unexpected value %s for on_poweroff" +msgstr "on_poweroff 的意外值 %s" + +#, c-format +msgid "unexpected value %s for on_reboot" +msgstr "on_reboot 中的意外值 %s" + +msgid "unexpected value from on_xend_start" +msgstr "on_xend_start 中的意外值" + +#, c-format +msgid "unexpected video model %d" +msgstr "意外视频模型 %d" + +msgid "unexpected volume encryption secret type" +msgstr "意外卷加密 secret 类型" + +#, c-format +msgid "unexpected watchdog action %d" +msgstr "意外监视器动作 %d" + +#, c-format +msgid "unexpected watchdog model %d" +msgstr "意外监视器模型 %d" + +#, c-format +msgid "unexpected zero/negative length request %lld" +msgstr "请求 %lld 的意外 0/负长度" + +msgid "unexpectedly failed" +msgstr "意外失败" + +#, c-format +msgid "unimplemented parameter type %d" +msgstr "未使用的参数类型 %d" + +msgid "" +"unit must be not more than 7 for scsi host device if its controller model is " +"'lsilogic'" +msgstr "如果控制器模型为 'lsilogic',则 scsi 主机设备单元不得超过 7 个" + +msgid "unknown" +msgstr "未知" + +#, c-format +msgid "unknown %s action: %s" +msgstr "位置 %s 动作:%s" + +#, c-format +msgid "unknown CPU syntax '%s'" +msgstr "未知 CPU 语法 '%s'" + +msgid "unknown OS type" +msgstr "未知操作系统类型" + +#, c-format +msgid "unknown OS type %s" +msgstr "未知操作系统类型 %s" + +#, c-format +msgid "unknown PCI device syntax '%s'" +msgstr "未知 PCI 设备语法 '%s'" + +#, c-format +msgid "unknown PM state value %s" +msgstr "位置 PM 状态值 %s" + +#, c-format +msgid "unknown RNG backend model '%s'" +msgstr "未知 RNG 后端型号 '%s'" + +#, c-format +msgid "unknown RNG model '%s'" +msgstr "未知 RNG 型号 '%s'" + +#, c-format +msgid "unknown SCSI host capability type '%s' for '%s'" +msgstr "用于 '%s' 的未知 SCSI 主机功能类型 '%s'" + +#, c-format +msgid "unknown USB device syntax '%s'" +msgstr "未知 USB 设备语法 '%s'" + +#, c-format +msgid "unknown accessmode '%s'" +msgstr "未知访问模式 '%s'" + +#, c-format +msgid "unknown address type '%s'" +msgstr "未知地址类型 '%s'" + +#, c-format +msgid "unknown address type '%s' in network %s" +msgstr "网络 %s 中的未知地址类型 '%s'" + +#, c-format +msgid "unknown arch %s in QEMU capabilities cache" +msgstr "QEMU 功缓存中的未知架构 %s" + +#, c-format +msgid "unknown arp bonding validate %s" +msgstr "未知 arp 绑定确认 %s" + +#, c-format +msgid "unknown auth type '%s'" +msgstr "未知 auth 类型 '%s'" + +#, c-format +msgid "unknown authentication type %s" +msgstr "未知验证类型 %s" + +#, c-format +msgid "unknown backend type '%s' for egd" +msgstr "未知 egd 后端类型 '%s'" + +#, c-format +msgid "unknown block IO status: %s" +msgstr "未知块 IO 状态:%s" + +#, c-format +msgid "unknown bonding mode %s" +msgstr "未知的绑定模式类型 %s" + +#, c-format +msgid "unknown boot device '%s'" +msgstr "未知引导设备 '%s'" + +#, c-format +msgid "unknown capability type '%d' for '%s'" +msgstr "未知能力类型 '%d',用于 '%s'" + +#, c-format +msgid "unknown capability type '%s'" +msgstr "未知能力类型 '%s'" + +#, c-format +msgid "unknown character device syntax %s" +msgstr "未知字符设备语法 %s" + +#, c-format +msgid "unknown character device type: %s" +msgstr "未知字符设备类型:%s" + +#, c-format +msgid "unknown chr device type '%s'" +msgstr "未知字符设备类型 '%s'" + +msgid "unknown chrdev type" +msgstr "未知 chrdev 类型" + +#, c-format +msgid "unknown clock adjustment '%s'" +msgstr "未知时钟调整 '%s'" + +#, c-format +msgid "unknown clock basis '%s'" +msgstr "未知时钟基点 '%s'" + +#, c-format +msgid "unknown clock offset '%s'" +msgstr "未知时钟补偿 '%s'" + +#, c-format +msgid "unknown codec type '%s'" +msgstr "未知编解码器类型 '%s'" + +#, c-format +msgid "unknown codeset: '%s'" +msgstr "未知代码集:'%s'" + +#, c-format +msgid "unknown command: '%s'" +msgstr "未知的命令:'%s'" + +#, c-format +msgid "unknown connected value %s" +msgstr "未知的连接值 %s" + +#, c-format +msgid "unknown copypaste value '%s'" +msgstr "未知 copypasta 值 '%s'" + +#, c-format +msgid "unknown default spice channel mode %s" +msgstr "未知默认 spice 通道模式 %s" + +#, c-format +msgid "unknown device type '%s'" +msgstr "未知设备类型 '%s'" + +#, c-format +msgid "unknown dhcp peerdns value %s" +msgstr "未知 dhcp peerdns 值 %s" + +#, c-format +msgid "unknown disk backing store format '%s'" +msgstr "未知磁盘后端存储格式 '%s'" + +#, c-format +msgid "unknown disk backing store type '%s'" +msgstr "未知磁盘后端存储类型 '%s'" + +#, c-format +msgid "unknown disk bus type '%s'" +msgstr "未知磁盘总线类型 '%s'" + +#, c-format +msgid "unknown disk cache mode '%s'" +msgstr "未知磁盘缓存模式类型 '%s'" + +#, c-format +msgid "unknown disk copy_on_read mode '%s'" +msgstr "未知磁盘 copy_on_read 模式 '%s'" + +#, c-format +msgid "unknown disk device '%s'" +msgstr "未知磁盘设备 '%s'" + +#, c-format +msgid "unknown disk discard mode '%s'" +msgstr "未知磁盘 discard 模式 '%s'" + +#, c-format +msgid "unknown disk error policy '%s'" +msgstr "未知磁盘错误策略 '%s'" + +#, c-format +msgid "unknown disk event_idx mode '%s'" +msgstr "未知磁盘 event_idx 模式 '%s'" + +#, c-format +msgid "unknown disk io mode '%s'" +msgstr "未知磁盘 io 模式 '%s'" + +#, c-format +msgid "unknown disk ioeventfd mode '%s'" +msgstr "未知磁盘 ioeventfd 模式 '%s'" + +#, c-format +msgid "unknown disk rawio setting '%s'" +msgstr "未知磁盘 rawio 设置 '%s'" + +#, c-format +msgid "unknown disk read error policy '%s'" +msgstr "未知磁盘读取错误策略 '%s'" + +#, c-format +msgid "unknown disk removable status '%s'" +msgstr "未知磁盘 removable 状态 '%s'" + +#, c-format +msgid "unknown disk sgio mode '%s'" +msgstr "未知磁盘 sgio 模式 '%s'" + +#, c-format +msgid "unknown disk snapshot driver '%s'" +msgstr "未知磁盘快照驱动程序 '%s'" + +#, c-format +msgid "unknown disk snapshot setting '%s'" +msgstr "未知磁盘快照设置 '%s'" + +#, c-format +msgid "unknown disk snapshot type '%s'" +msgstr "未知磁盘快照类型 '%s'" + +#, c-format +msgid "unknown disk tray status '%s'" +msgstr "未知磁盘托盘状态 '%s'" + +#, c-format +msgid "unknown disk type '%s'" +msgstr "未知磁盘类型 '%s'" + +#, c-format +msgid "unknown driver format value '%s'" +msgstr "未知驱动程序格式值 '%s'" + +#, c-format +msgid "unknown driver name '%s'" +msgstr "未知驱动程序名称 '%s'" + +#, c-format +msgid "unknown driver path '%s' specified (try vbox:///session)" +msgstr "指定未知驱动程序路径 '%s' (尝试:vbox:///session)" + +#, c-format +msgid "unknown driver path '%s' specified (try vbox:///system)" +msgstr "指定未知驱动程序路径 '%s' (尝试:vbox:///systme)" + +#, c-format +msgid "unknown enable value '%s'" +msgstr "未知 enable 值 '%s'" + +msgid "unknown error" +msgstr "未知错误" + +#, c-format +msgid "unknown fc_host managed setting '%s'" +msgstr "未知的由 fc_host 管理的设置 '%s'" + +#, c-format +msgid "unknown filesystem type '%s'" +msgstr "未知文件系统类型 '%s'" + +#, c-format +msgid "unknown filesystem write policy '%s'" +msgstr "未知文件系统写入策略 '%s'" + +#, c-format +msgid "unknown forwarding type '%s'" +msgstr "未知转发类型 '%s'" + +#, c-format +msgid "unknown fs driver type '%s'" +msgstr "未知 fs 驱动器类型 '%s'" + +#, c-format +msgid "unknown fullscreen value '%s'" +msgstr "未知全屏值 '%s'" + +#, c-format +msgid "unknown graphics device type '%s'" +msgstr "未知图形设备类型 '%s'" + +#, c-format +msgid "unknown graphics listen type '%s'" +msgstr "未知图形侦听类型 '%s'" + +#, c-format +msgid "unknown graphics type %s" +msgstr "未知图形类型 %s" + +#, c-format +msgid "unknown graphics type '%s'" +msgstr "未知图形类型 '%s'" + +#, c-format +msgid "unknown guest csum mode '%s'" +msgstr "未知虚拟机 csum 模式 ‘%s’" + +#, c-format +msgid "unknown guest ecn mode '%s'" +msgstr "未知虚拟机 ecn 模式 ‘%s’" + +#, c-format +msgid "unknown guest tso4 mode '%s'" +msgstr "未知虚拟机 tso4 模式 ‘%s’" + +#, c-format +msgid "unknown guest tso6 mode '%s'" +msgstr "未知虚拟机 tso6 模式 ‘%s’" + +#, c-format +msgid "unknown guest ufo mode '%s'" +msgstr "未知虚拟机 ufo 模式 ‘%s’" + +msgid "unknown host" +msgstr "未知的主机" + +#, c-format +msgid "unknown host %s" +msgstr "未知的主机 %s" + +#, c-format +msgid "unknown host csum mode '%s'" +msgstr "未知主机 csum 模式 ‘%s’" + +#, c-format +msgid "unknown host device source address type '%s'" +msgstr "未知主机设备源地址类型 '%s'" + +#, c-format +msgid "unknown host ecn mode '%s'" +msgstr "未知主机 ecn 模式 ‘%s’" + +#, c-format +msgid "unknown host gso mode '%s'" +msgstr "未知主机 gso 模式 ‘%s’" + +#, c-format +msgid "unknown host mrg_rxbuf mode '%s'" +msgstr "未知主机 mrg_rxbuf 模式 ‘%s’" + +#, c-format +msgid "unknown host tso4 mode '%s'" +msgstr "未知主机 tso4 模式 ‘%s’" + +#, c-format +msgid "unknown host tso6 mode '%s'" +msgstr "未知主机 tso6 模式 ‘%s’" + +#, c-format +msgid "unknown host ufo mode '%s'" +msgstr "未知主机 ufo 模式 ‘%s’" + +#, c-format +msgid "unknown hostdev mode '%s'" +msgstr "未知 hostdev 模式 '%s'" + +#, c-format +msgid "unknown hostdev rawio setting '%s'" +msgstr "未知 hostdev rawio 设置 '%s'" + +#, c-format +msgid "unknown hub device type '%s'" +msgstr "未知集线器设备类型 '%s'" + +#, c-format +msgid "unknown image format of '%s' and format probing is disabled" +msgstr "已禁用 '%s' 的未知映像格式以及格式探测" + +#, c-format +msgid "unknown input bus type '%s'" +msgstr "未知输入总线类型 '%s'" + +#, c-format +msgid "unknown input device type '%s'" +msgstr "未知输入设备类型 '%s'" + +#, c-format +msgid "unknown interface event_idx mode '%s'" +msgstr "未知接口 event_idx 模式 '%s'" + +#, c-format +msgid "unknown interface ioeventfd mode '%s'" +msgstr "未知接口 ioeventfd 模式 '%s'" + +#, c-format +msgid "unknown interface link state '%s'" +msgstr "未知接口链接状态 '%s'" + +#, c-format +msgid "unknown interface startmode %s" +msgstr "未知的网络接口起始模式 %s" + +#, c-format +msgid "unknown interface type %s" +msgstr "未知的网络接口类型 %s" + +#, c-format +msgid "unknown interface type '%s'" +msgstr "未知接口类型 '%s'" + +#, c-format +msgid "unknown lifecycle type %s" +msgstr "未知周期类型 %s" + +#, c-format +msgid "unknown link state: %s" +msgstr "未知链接状态:%s" + +#, c-format +msgid "unknown localtime offset %s" +msgstr "未知本地时间补偿 %s" + +#, c-format +msgid "unknown memory balloon model '%s'" +msgstr "未知内存 balloon 型号 ‘%s’" + +#, c-format +msgid "unknown memory snapshot setting '%s'" +msgstr "未知磁盘快照驱动程序 '%s'" + +#, c-format +msgid "unknown metadata type '%d'" +msgstr "未知元数据类型 '%d'" + +msgid "unknown migration protocol" +msgstr "未知迁移协议" + +#, c-format +msgid "unknown mii bonding carrier %s" +msgstr "未知 mii 绑定载体 %s" + +#, c-format +msgid "unknown mirror backing store type '%s'" +msgstr "未知镜像后端存储类型 '%s'" + +#, c-format +msgid "unknown mirror format value '%s'" +msgstr "未知镜像格式值 '%s'" + +#, c-format +msgid "unknown mirror job type '%s'" +msgstr "未知次要任务类型 '%s'" + +#, c-format +msgid "unknown mirror ready state %s" +msgstr "未知镜像 ready 状态 %s" + +#, c-format +msgid "unknown mouse mode value '%s'" +msgstr "未知鼠标模式值 '%s'" + +#, c-format +msgid "unknown network device feature '%s'" +msgstr "未知网络设备功能 '%s'" + +msgid "unknown option" +msgstr "未知选项" + +#, c-format +msgid "unknown parameter '%s'" +msgstr "未知参数 '%s'" + +#, c-format +msgid "unknown parameter type: %d" +msgstr "未知参数类型:%d" + +msgid "unknown partition type" +msgstr "未知分区类型" + +#, c-format +msgid "unknown pci source type '%s'" +msgstr "未知 pci 源类型 '%s'" + +#, c-format +msgid "unknown pool format number %d" +msgstr "不支持的池格式号 %d" + +#, c-format +msgid "unknown pool format type %s" +msgstr "未知池格式类型 %s" + +#, c-format +msgid "unknown procedure: %d" +msgstr "未知过程:%d" + +#, c-format +msgid "unknown protocol transport type '%s'" +msgstr "未知协议传输类型 '%s'" + +#, c-format +msgid "unknown protocol type '%s'" +msgstr "未知协议类型 '%s'" + +#, c-format +msgid "unknown readonly value: %s" +msgstr "未知 readonly 值:%s" + +#, c-format +msgid "unknown redirdev bus '%s'" +msgstr "未知 redirdev 总线 '%s'" + +#, c-format +msgid "unknown redirdev character device type '%s'" +msgstr "未知 redirdev 字符设备类型 '%s'" + +#, c-format +msgid "unknown rom bar value '%s'" +msgstr "未知 rom bar 值 '%s'" + +msgid "unknown root element for nw filter" +msgstr "nw 过滤器的未知 root 元素" + +msgid "unknown rule action attribute value" +msgstr "未知 rule action 属性值" + +msgid "unknown rule direction attribute value" +msgstr "未知 rule direction 属性值" + +#, c-format +msgid "unknown s-expression kind %d" +msgstr "%d 的 s 表达式类型" + +msgid "unknown secret usage type" +msgstr "未知 secret 用法类型" + +#, c-format +msgid "unknown secret usage type %s" +msgstr "未知 secret 用法类型 %s" + +#, c-format +msgid "unknown sgio mode '%s'" +msgstr "未知 sgio 模式 '%s' " + +#, c-format +msgid "unknown smartcard device mode: %s" +msgstr "未知智能卡设备类型:%s" + +msgid "unknown smartcard mode" +msgstr "未知智能卡模式" + +#, c-format +msgid "unknown smartcard type %d" +msgstr "未知智能卡类型 %d" + +#, c-format +msgid "unknown smbios mode '%s'" +msgstr "未知 smbios 模式 ‘%s’" + +#, c-format +msgid "unknown sound model '%s'" +msgstr "未知声音模式类型 '%s'" + +#, c-format +msgid "unknown source mode '%s' for volume type disk" +msgstr "卷类型磁盘的未知源模式 '%s'" + +#, c-format +msgid "unknown spice channel mode %s" +msgstr "未知 spice 通道模式 %s" + +#, c-format +msgid "unknown spice channel name %s" +msgstr "未知 spice 通道名称 %s" + +#, c-format +msgid "unknown spice image compression %s" +msgstr "未知 spice 映像压缩 %s" + +#, c-format +msgid "unknown spice jpeg compression %s" +msgstr "未知 spice jpeg 压缩 %s" + +msgid "unknown spice playback compression" +msgstr "未知 spice 回放压缩" + +msgid "unknown spice streaming mode" +msgstr "未知 spice 流模式" + +#, c-format +msgid "unknown spice zlib compression %s" +msgstr "未知 spice zlib 压缩 %s" + +#, c-format +msgid "unknown startupPolicy value '%s'" +msgstr "未知 startupPolicy 值 '%s'" + +#, c-format +msgid "unknown state attribute '%s' of feature '%s'" +msgstr "功能 '%s' 的未知 state 属性 '%s'" + +#, c-format +msgid "unknown state attribute '%s' of feature capability '%s'" +msgstr "功能 capability '%s' 的未知 state 属性 '%s'" + +#, c-format +msgid "unknown storage capability type '%s' for '%s'" +msgstr "用于 '%s' 的未知存储能力类型 '%s'" + +#, c-format +msgid "unknown storage pool type %s" +msgstr "未知存储池类型 %s" + +#, c-format +msgid "unknown storage vol backing store type %d" +msgstr "未知存储后端存储类型 %d" + +#, c-format +msgid "unknown storage vol type %d" +msgstr "未知存储卷类型 %d" + +#, c-format +msgid "unknown suffix '%s'" +msgstr "未知后缀 '%s'" + +#, c-format +msgid "unknown sysinfo type '%s'" +msgstr "未知 sysinfo type '%s'" + +#, c-format +msgid "unknown target type '%s' specified for character device" +msgstr "为字符设备制定的未知目标类型 '%s'" + +#, c-format +msgid "unknown timer mode '%s'" +msgstr "未知计时器模式 ‘%s’" + +#, c-format +msgid "unknown timer name '%s'" +msgstr "未知计时器名称 '%s'" + +#, c-format +msgid "unknown timer present value '%s'" +msgstr "未知计时器当前值 '%s'" + +#, c-format +msgid "unknown timer tickpolicy '%s'" +msgstr "未知计时器 tickpolicy '%s'" + +#, c-format +msgid "unknown timer track '%s'" +msgstr "位置计时器跟踪 ‘%s’" + +#, c-format +msgid "unknown trustGuestRxFilters value '%s'" +msgstr "未知 trustGuestRxFilters 值 '%s'" + +#, c-format +msgid "unknown type '%s'" +msgstr "未知类型 '%s'" + +#, c-format +msgid "unknown type '%s' in interface's element" +msgstr "接口的 元素缺少 type 类型 '%s'" + +#, c-format +msgid "unknown type presented to host for character device: %s" +msgstr "主机中出现字符设备的未知类型:%s" + +#, c-format +msgid "unknown type value: %s" +msgstr "未知 type 值:%s" + +#, c-format +msgid "unknown usb source type '%s'" +msgstr "未知 usb 源类型 '%s'" + +#, c-format +msgid "unknown value for attribute eoi: '%s'" +msgstr "属性 eoi 的意外值:'%s'" + +#, c-format +msgid "unknown video adapter type '%s'" +msgstr "未知显卡类型 '%s'" + +#, c-format +msgid "unknown video model '%s'" +msgstr "未知视频模型 '%s'" + +#, c-format +msgid "unknown virt type in domain definition '%d'" +msgstr "域定义 '%d' 中未知的 virt 类型" + +#, c-format +msgid "unknown virtualport type %s" +msgstr "未知虚拟端口类型 %s" + +#, c-format +msgid "unknown vnc display sharing policy '%s'" +msgstr "显示共享策略 '%s' 的未知 vnc" + +msgid "unknown volume encryption format" +msgstr "未知卷加密格式" + +#, c-format +msgid "unknown volume encryption format type %s" +msgstr "未知卷加密格式类型 %s" + +msgid "unknown volume encryption secret type" +msgstr "未知加密 secret 类型 " + +#, c-format +msgid "unknown volume encryption secret type %s" +msgstr "未知加密 secret 类型 %s" + +#, c-format +msgid "unknown volume format number %d" +msgstr "未知卷格式号 %d" + +#, c-format +msgid "unknown volume format type %s" +msgstr "未知卷格式类型 %s" + +#, c-format +msgid "unknown volume type '%s'" +msgstr "未知卷类型 '%s'" + +#, c-format +msgid "unknown watchdog action '%s'" +msgstr "未知监视器动作 '%s'" + +#, c-format +msgid "unknown watchdog model '%s'" +msgstr "未知监视器模型 '%s'" + +msgid "unlimited" +msgstr "无限制" + +#, c-format +msgid "unlink(\"%s\")" +msgstr "unlink(\"%s\")" + +msgid "unpaused" +msgstr "已取消暂停" + +msgid "unpriv_sgio is not supported by this kernel" +msgstr "这个内核不支持 unpriv_sgio" + +#, c-format +msgid "unreachable static route gateway '%s' specified for network '%s'" +msgstr "为网络 '%s' 指定的无法到达的静态路由网关 '%s'" + +#, c-format +msgid "unrecognized command name '%s'" +msgstr "无法识别的命令名称 '%s'" + +#, c-format +msgid "unrecognized driver name value %d in network '%s'" +msgstr "无法识别的驱动程序名称值 %d 出现在网络 '%s' 中" + +#, c-format +msgid "unrecognized network update command code %d" +msgstr "无法识别的网络更新命令代码 %d" + +#, c-format +msgid "unrecognized section name '%s'" +msgstr "无法识别的片段名称 '%s'" + +msgid "unspecified error" +msgstr "未指定的错误" + +#, c-format +msgid "unsupported HyperV Enlightenment feature '%s'" +msgstr "不支持的 HyperV Enlightenment 功能 '%s'" + +#, c-format +msgid "unsupported HyperV Enlightenment feature: %s" +msgstr "不支持的 HyperV Enlightenment 功能:%s" + +#, c-format +msgid "unsupported KVM feature: %s" +msgstr "不支持的 KVM 功能:%s" + +msgid "unsupported SSH key type" +msgstr "不支持的 SSH 密钥类型" + +#, c-format +msgid "unsupported address type '%s' in network %s" +msgstr "网络 %s 中不支持的地址类型 '%s'" + +#, c-format +msgid "unsupported algorithm %d" +msgstr "不支持的算法 %d" + +#, c-format +msgid "unsupported authentication type %d" +msgstr "不支持的验证类型 %d" + +#, c-format +msgid "unsupported chardev '%s'" +msgstr "不支持的 chardev '%s'" + +#, c-format +msgid "unsupported chr device type %d" +msgstr "不支持字符设备类型 %d" + +#, c-format +msgid "unsupported chr device type '%s'" +msgstr "不支持的 chr 设备类型 '%s'" + +msgid "unsupported clock adjustment='reset'" +msgstr "不支持的时钟 adjustment='reset'" + +#, c-format +msgid "unsupported clock offset '%s'" +msgstr "不支持的锁偏移 '%s'" + +#, c-format +msgid "unsupported clock offset='%s'" +msgstr "不支持的时钟 offset='%s'" + +#, c-format +msgid "unsupported config type %s" +msgstr "不支持的配置类型 %s" + +msgid "unsupported configuration" +msgstr "不支持的配置" + +#, c-format +msgid "unsupported configuration: %s" +msgstr "不支持的配置:%s" + +#, c-format +msgid "unsupported console target type %s" +msgstr "不支持的控制台目标类型 %s" + +#, c-format +msgid "unsupported data type '%c' for arg '%s'" +msgstr "参数 '%c' 不支持的数据类型 '%s'" + +msgid "unsupported device type" +msgstr "不支持的设备类型" + +#, c-format +msgid "unsupported device type in network %s interface pool" +msgstr "网络 %s 接口池中不支持的设备类型" + +#, c-format +msgid "unsupported disk bus '%s' with device setup" +msgstr "磁盘设定不支持的磁盘总线 '%s' " + +msgid "unsupported disk device" +msgstr "不支持的磁盘设备" + +#, c-format +msgid "unsupported disk driver type for '%s'" +msgstr "'%s' 不支持的磁盘驱动器类型" + +msgid "unsupported disk type" +msgstr "不支持的磁盘类型" + +#, c-format +msgid "unsupported disk type %s" +msgstr "不支持的磁盘类型 %s" + +#, c-format +msgid "unsupported disk type '%s'" +msgstr "不支持的磁盘类型 '%s'" + +#, c-format +msgid "unsupported driver name '%s'" +msgstr "不支持的驱动程序名称 '%s'" + +#, c-format +msgid "unsupported driver name '%s' for disk '%s'" +msgstr "磁盘 '%s' 不支持驱动程序名称 '%s' " + +#, c-format +msgid "unsupported element '%s' of 'origstates'" +msgstr "不支持 'origstates' 的元素 '%s'" + +#, c-format +msgid "unsupported element '%s' of scsi hostdev source" +msgstr "scsi hostdev 源不支持的元素 '%s'" + +#, c-format +msgid "unsupported event ID %d" +msgstr "不支持的事件 ID %d" + +#, c-format +msgid "unsupported failure action: '%s'\n" +msgstr "不支持的失败动作:'%s'\n" + +#, c-format +msgid "unsupported feature %s" +msgstr "不支持的功能 %s" + +#, c-format +msgid "unsupported flags (0x%lx) in function %s" +msgstr "标签(0x%lx)在功能 %s 中不支持" + +#, c-format +msgid "unsupported flags (0x%x)" +msgstr "不支持的标签 (0x%x)" + +#, c-format +msgid "unsupported flags: (0x%x)" +msgstr "不支持的标签:(0x%x)" + +#, c-format +msgid "unsupported graphics type '%s'" +msgstr "不支持的图形类型 '%s' " + +msgid "unsupported in dom interface < 5" +msgstr "在 dom interface < 5 中部支持" + +msgid "unsupported in sys interface < 4" +msgstr "sys interface < 4 中部支持" + +#, c-format +msgid "unsupported input bus %s" +msgstr "不支持的输入总线 %s" + +#, c-format +msgid "unsupported interface type %s" +msgstr "不支持的接口类型 %s" + +#, c-format +msgid "unsupported monitor type '%s'" +msgstr "不支持的显示器类型 '%s'" + +#, c-format +msgid "unsupported network event ID %d" +msgstr "不支持的网络事件 ID %d" + +#, c-format +msgid "unsupported network type %d" +msgstr "不支持的网络类型 %d" + +msgid "unsupported option" +msgstr "不支持的选项" + +#, c-format +msgid "unsupported option '%s'. See --help." +msgstr "不支持选项 '-%s'。参阅 --help。" + +#, c-format +msgid "unsupported option '-%c'. See --help." +msgstr "不支持选项 '-%c'。参阅 --help。" + +#, c-format +msgid "unsupported path, use xvdN, hdN, or sdN for domain %d" +msgstr "不支持的路径,在域 %d 中使用 xvdN, hdN, 或者 sdN。" + +#, c-format +msgid "unsupported pit tickpolicy '%s'" +msgstr "不支持的 pit 计数策略 '%s'" + +#, c-format +msgid "unsupported protocol family '%s'" +msgstr "不支持的协议 family %s" + +#, c-format +msgid "unsupported protocol type %s" +msgstr "不支持的协议类型 %s" + +#, c-format +msgid "unsupported rtc tickpolicy '%s'" +msgstr "不支持的 rtc 计数策略 '%s'" + +#, c-format +msgid "unsupported rtc timer tickpolicy '%s'" +msgstr "不支持的 rtc 计时器记录策略 '%s'" + +#, c-format +msgid "unsupported rtc timer track '%s'" +msgstr "不支持的 rtc 计时器跟踪 '%s'" + +#, c-format +msgid "unsupported storage pool event ID %d" +msgstr "不支持的储存池事件 ID %d" + +#, c-format +msgid "unsupported timer type (name) '%s'" +msgstr "不支持的计时器类型(名称)'%s'" + +#, c-format +msgid "unsupported type '%s' in interface's element" +msgstr "不支持接口 元素中的类型 '%s'" + +#, c-format +msgid "unsupported type='%s' to model 'none'" +msgstr "型号 'none' 不支持的 type='%s'" + +#, c-format +msgid "unsupported volume encryption format %d" +msgstr "不支持卷加密格式 %d" + +msgid "unterminated number" +msgstr "未终止的数" + +msgid "unterminated string" +msgstr "未终止的字符串" + +msgid "update device from an XML file" +msgstr "从 XML 文件中关系设备" + +msgid "update guest CPU according to host CPU" +msgstr "根据主机 CPU 更新虚拟机 CPU" + +msgid "update parts of an existing network's configuration" +msgstr "更新现有网络配置的部分" + +msgid "upload file contents to a volume" +msgstr "将文件内容上传到卷中" + +msgid "usage:" +msgstr "用量:" + +msgid "usb address needs bus id" +msgstr "usb 地址需要总线 id" + +msgid "usb address needs device id" +msgstr "usb 地址需要设备 id" + +msgid "usb device not found" +msgstr "未找到 usb 设备" + +msgid "usb product needs id" +msgstr "usb 产品需要 id" + +msgid "usb vendor needs id" +msgstr "usb 零售商需要 id" + +msgid "usb-hub not supported by QEMU binary" +msgstr "这个 QEMU 二进制中不支持 usb 集线器" + +msgid "usb-serial requires address of usb type" +msgstr "usb-serial 需要 usb 类型地址" + +msgid "use backing file of top as base" +msgstr "使用顶部的后备文件作为基础" + +msgid "use capacity as a delta to current size, rather than the new size" +msgstr "使用网络为 delta 到当前大小,而不是新大小。" + +msgid "use multifunction pci under specified address" +msgstr "在指定地址中使用多功能 pci" + +msgid "use virDomainMigrateToURI3 for peer-to-peer migration" +msgstr "使用 virDomainMigrateToURI3 进行点对点迁移" + +msgid "user" +msgstr "用户" + +msgid "user:" +msgstr "用户:" + +#, c-format +msgid "using unix socket and remote server '%s' is not supported." +msgstr "不支持少于 unix 插槽并删除服务器 '%s'" + +#, c-format +msgid "uuidstr in %s must be a valid UUID" +msgstr "%s 中的 uuidstr 必须是有效 UUID" + +#, c-format +msgid "vCPU count exceeds maximum: %d > %d" +msgstr "vCPU 计数超过最大值:%d > %d" + +#, c-format +msgid "vCPU map buffer length exceeds maximum: %d > %d" +msgstr "vCPU 映像缓冲长度超过最大值:%d > %d" + +#, c-format +msgid "vCenter IP address %s too big for destination" +msgstr "vCenter IP 地址 %s 对目标服务器来说太大" + +#, c-format +msgid "value for 'ram' must be less than '%u'" +msgstr "'ram' 值必须小于 '%u'" + +#, c-format +msgid "value for 'vram' must be less than '%u'" +msgstr "'vram' 值必须小于 '%u'" + +msgid "value for typeid out of range" +msgstr "typeid 值超出范围" + +#, c-format +msgid "value of '%s' is out of range [%lld, %lld]" +msgstr "'%s' 值超出 [%lld, %lld] 范围" + +msgid "value of managerid out of range" +msgstr "managerid 值超出范围" + +msgid "value of typeidversion out of range" +msgstr "typeidversion 值超出范围" + +#, c-format +msgid "value too large: %llu%s" +msgstr "数值太大:%llu%s" + +msgid "vcpu number" +msgstr "vcpu 号" + +msgid "vendor cannot be 0." +msgstr "零售商不可为 0。" + +msgid "vendor id is invalid" +msgstr "销售商 id 无效" + +#, c-format +msgid "vendor_id must be exactly %d characters long" +msgstr "vendor_id 必须是 %d 个字符" + +#, c-format +msgid "version mismatch (actual %x, expected %x)" +msgstr "版本不匹配 (实际是 %x,想要的是 %x)" + +msgid "version parsing error" +msgstr "版本解析出错" + +msgid "vgamem attribute only supported for type of qxl" +msgstr "只有 qxl 类型支持 vgamem 属性" + +msgid "vhost-net is not supported with this QEMU binary" +msgstr "这个 QEMU 二进制文件不支持 vhost-net " + +msgid "vhost-net is only supported for virtio network interfaces" +msgstr "只在 virtio 网络接口中支持 vhost-net" + +msgid "vhost-net was requested for an interface, but is unavailable" +msgstr "接口要求 vhost-net,但不可用。" + +#, c-format +msgid "video type %s is not supported by libxl" +msgstr "libxl 不支持显卡类型 %s" + +msgid "videoram must be at least 16MB for VGA" +msgstr "VGA 的 videoram 至少应为 16MB" + +msgid "videoram must be at least 4MB for CIRRUS" +msgstr "CIRRUS 的 videoram 至少应为 4MB" + +msgid "videoram must be at least 8MB for CIRRUS" +msgstr "CIRRUS 的 videoram 至少应为 8MB" + +msgid "videoram must be at least 8MB for VGA" +msgstr "VGA 的 videoram 至少应为 8MB" + +msgid "virDirCreate is not implemented for WIN32" +msgstr "没有为 WIN32 采用 virDirCreate" + +msgid "virDomainGetXMLDesc with secure flag" +msgstr "带安全标志的 virDomainGetXMLDesc" + +msgid "virDomainSaveImageGetXMLDesc with secure flag" +msgstr "有安全标签的 virDomainSaveImageGetXMLDesc" + +msgid "virDomainSnapshotGetXMLDesc with secure flag" +msgstr "使用 secure 标签的 virDomainSnapshotGetXMLDesc" + +msgid "virExec is not implemented for WIN32" +msgstr "没有为 WIN32 采用virExec" + +msgid "virFileOpenAs is not implemented for WIN32" +msgstr "没有为 WIN32 采用virFileOpenAs" + +msgid "virFileWrapperFd unsupported on this platform" +msgstr "这个平台不支持 virFileWrapperFd" + +msgid "virGetGroupID is not available" +msgstr "virGetGroupID 不可用" + +msgid "virGetGroupName is not available" +msgstr "virGetGroupName 不可用" + +msgid "virGetUserCacheDirectory is not available" +msgstr "virGetUserCacheDirectory 不可用" + +msgid "virGetUserConfigDirectory is not available" +msgstr "virGetUserConfigDirectory 不可用" + +msgid "virGetUserDirectory is not available" +msgstr "virGetUserDirectory 不可用" + +msgid "virGetUserID is not available" +msgstr "virGetUserID 不可用" + +msgid "virGetUserName is not available" +msgstr "virGetUserName 不可用" + +msgid "virGetUserRuntimeDirectory is not available" +msgstr "virGetUserRuntimeDirectory 不可用" + +msgid "virHashLookup" +msgstr "virHashLookup" + +msgid "virInterfaceDefFormat NULL def" +msgstr "virInterfaceDefFormat NULL def" + +msgid "virInterfaceDefFormat missing interface name" +msgstr "virInterfaceDefFormat 缺少接口名称" + +msgid "virInterfaceDefFormat unknown startmode" +msgstr "virInterfaceDefFormat 未知启动模式" + +#, c-format +msgid "" +"virNWFilterDHCPSnoopReq ifname map failed on interface \"%s\" key \"%s\"" +msgstr "接口 \"%s\" 密钥 \"%s\" 中的 virNWFilterDHCPSnoopReq ifname map 失败" + +#, c-format +msgid "virNWFilterDHCPSnoopReq req add failed on interface \"%s\" ifkey \"%s\"" +msgstr "接口 \"%s\" ifkey \"%s\" 中的 virNWFilterDHCPSnoopReq req add 失败" + +#, c-format +msgid "virNWFilterDHCPSnoopReq virThreadCreate failed on interface '%s'" +msgstr "接口 '%s' 中的 virNWFilterDHCPSnoopReq virThreadCreate 失败" + +#, c-format +msgid "virNWFilterDHCPSnoopReq: can't copy variables on if %s" +msgstr "virNWFilterDHCPSnoopReq: 如果是 %s,则无法在其中复制变量。" + +#, c-format +msgid "virNWFilterSnoopLeaseFileLoad lease file line %d corrupt" +msgstr "virNWFilterSnoopLeaseFileLoad 租赁文件行 %d 崩溃" + +#, c-format +msgid "virNWFilterSnoopLeaseFileLoad req add failed on interface \"%s\"" +msgstr "接口 '%s' 中的 virNWFilterSnoopLeaseFileLoad req add 失败" + +msgid "virNWFilterSnoopListDel failed" +msgstr "virNWFilterSnoopListDel 失败" + +#, c-format +msgid "virNWFilterSnoopReqNew called with invalid key \"%s\" (%zu)" +msgstr "与无效密钥 \"%s\" (%zu) 调用的 virNWFilterSnoopReqNew" + +msgid "virRun is not implemented for WIN32" +msgstr "WIN32 中未采用 virRun" + +msgid "virSetUIDGID is not available" +msgstr "virSetUIDGID 不可用" + +msgid "virVMXContext has no formatFileName function set" +msgstr "virVMXContext 没有设定 formatFileName 功能" + +msgid "virVMXContext has no parseFileName function set" +msgstr "virVMXContext 中没有设定 parseFileName 功能" + +msgid "virtio serial device has invalid address type" +msgstr "virtio 串口设备有无效地址类型" + +msgid "virtio-net-pci 'tx' option not supported in this QEMU binary" +msgstr "这个 QEMU 二进制不支持 virtio-net-pci 'tx' 选项" + +msgid "virtio-s390 bus doesn't have an address" +msgstr "virtio-s390 总线中没有任何地址" + +msgid "virtio-s390 net device cannot be hotplugged." +msgstr "virtio-s390 网络设备不能热插拔。" + +#, c-format +msgid "" +"virtualport type %s is currently not supported on interfaces of type hostdev" +msgstr "hostdev 类型中目前不支持虚拟端口类型 %s" + +#, c-format +msgid "vlan can only be set for SR-IOV VFs, but %s is not a VF" +msgstr "只能为 SR-IOV VF 设定 vlan,但 %s 不是 VF。" + +msgid "vlan interface misses name attribute" +msgstr "vlan 接口缺少 name 属性" + +msgid "vlan interface misses the tag attribute" +msgstr "vlan 接口缺少 tag 属性" + +msgid "vlan interface misses the vlan element" +msgstr "vlan 接口缺少 vlan 元素" + +msgid "vlan misses the tag name" +msgstr "vlan 缺少标签名" + +#, c-format +msgid "vlan tag id %lu too large (maximum 4095)" +msgstr "vlan tagid %lu 太大(最大值为 4095)" + +msgid "vlan trunking is not supported by SR-IOV network devices" +msgstr " SR-IOV 网络设备不支持 vlan 截取" + +msgid "" +"vmplayer does not support libvirt suspend/resume (vmware pause/unpause) " +"operation " +msgstr "vmplayer u支持 libvirt suspend/resume (vmware pause/unpause) 操作 " + +msgid "vnc display" +msgstr "vnc 显示" + +msgid "vnc display sharing policy is not supported with this QEMU" +msgstr "这个 QEMU 不支持 vnc 显示共享策略" + +msgid "vnc graphics are not supported with this QEMU" +msgstr "这个 QEMU 不支持 vnc 图形" + +msgid "vol information in XML" +msgstr "XML 中的卷信息" + +msgid "vol name, key or path" +msgstr "卷名称、密钥或者路径" + +#, c-format +msgid "volume '%s' is still being allocated." +msgstr "卷 '%s' 仍在分配中。" + +msgid "volume key or path" +msgstr "卷密钥或者路径" + +msgid "volume name or key" +msgstr "卷名称或者密钥" + +msgid "volume name or path" +msgstr "卷名或者路径" + +msgid "volume offset to download from" +msgstr "要下载的卷偏移" + +msgid "volume offset to upload to" +msgstr "要上传的卷偏移" + +#, c-format +msgid "volume target path '%s' already exists" +msgstr "卷目标路径 '%s' 已存在" + +msgid "volume usage specified, but volume path is missing" +msgstr "指定卷用量,但缺少卷路径" + +#, c-format +msgid "vport operation '%s' is not supported for host%d" +msgstr "vport 操作 '%s'在 host%d 中不支持" + +msgid "wait for job to finish" +msgstr "等待任务完成" + +msgid "wait for job to reach mirroring phase" +msgstr "等待任务达到镜像阶段" + +msgid "wakeup a domain from pmsuspended state" +msgstr "从 pmsuspended 状态唤醒域" + +msgid "warning" +msgstr "警告" + +msgid "watch already tracked" +msgstr "已跟踪 watch" + +msgid "watchdog" +msgstr "watchdog" + +msgid "watchdog must contain model name" +msgstr "计时器必须包含模型名称" + +msgid "weight for XEN_CREDIT" +msgstr "XEN_CREDIT 重量" + +msgid "where to dump the core" +msgstr "内核 dump 到什么地方" + +msgid "where to save the data" +msgstr "数据存到什么地方" + +msgid "where to store the screenshot" +msgstr "在哪里保存截屏" + +msgid "which mount point to trim" +msgstr "要修剪的挂载点" + +msgid "which parent object to search through" +msgstr "要搜索的上级对象" + +msgid "which section of network configuration to update" +msgstr "要更新的网络配置片段" + +msgid "wipe a vol" +msgstr "擦除卷" + +msgid "wipe data on the removed volumes" +msgstr "擦除删除卷中的数据" + +#, c-format +msgid "wiping algorithm %d not supported" +msgstr "不支持擦除算法 %d" + +msgid "with --from, list all descendants" +msgstr "使用 --from 列出所有下级" + +msgid "with --wait, abort if pull exceeds timeout (in seconds)" +msgstr "使用 --wait,如果提取超时则放弃(单位秒)" + +msgid "with --wait, display the progress" +msgstr "使用 --wait 显示进程" + +msgid "with --wait, don't wait for cancel to finish" +msgstr "使用 --wait,不要等待取消完成。" + +msgid "with redefine, set current snapshot" +msgstr "使用 redefice 设定当前快照" + +msgid "write I/O operations limit per second" +msgstr "以每秒字节数位单位的写入 I/O 限制" + +#, c-format +msgid "write failed: %s" +msgstr "写入失败:%s" + +#, c-format +msgid "write: %s: failed to write to temporary file: %s" +msgstr "写入:%s:写入临时文件失败:%s" + +msgid "wwn of disk device" +msgstr "磁盘设备的 wwn" + +#, c-format +msgid "xen bus does not support %s input device" +msgstr "xen 总线不支持 %s 输入设备" + +msgid "" +"xenDaemonDomainMigrate: Xen does not support bandwidth limits during " +"migration" +msgstr "xenDaemonDomainMigrate:Xen 不支持在迁移时的带宽限制" + +msgid "" +"xenDaemonDomainMigrate: Xen does not support renaming domains during " +"migration" +msgstr "xenDaemonDomainMigrate:Xen 不支持在迁移时重新命名域" + +msgid "xenDaemonDomainMigrate: a hostname must be specified in the URI" +msgstr "xenDaemonDomainMigrate:在 URI 中必须指定主机名" + +msgid "xenDaemonDomainMigrate: invalid port number" +msgstr "xenDaemonDomainMigrate:无效端口号" + +msgid "xenDaemonDomainMigrate: only xenmigr:// migrations are supported by Xen" +msgstr "xenDaemonDomainMigrate:Xen 只支持 xenmigr:// 迁移" + +msgid "xenDaemonDomainMigrate: unsupported flag" +msgstr "xenDaemonDomainMigrate:不支持的标记" + +msgid "xenDaemonDomainMigrate: xend cannot migrate paused domains" +msgstr "xenDaemonDomainMigrate: xend 无法迁移暂停的域" + +msgid "xenDaemonGetAutostart failed to find this domain" +msgstr "xenDaemonGetAutostart 无法找到这个域" + +msgid "xenDaemonSetAutostart failed to find this domain" +msgstr "xenDaemonGetAutostart 无法找到这个域" + +msgid "xenXMConfigCacheRefresh: virHashAddEntry" +msgstr "xenXMConfigCacheRefresh: virHashAddEntry" + +#, c-format +msgid "xend_post: error from xen daemon: %s" +msgstr "xend_post:来自 xen 守护进程的错误:%s" + +msgid "xml data file to export from" +msgstr "要从中导出的 xml 数据文件" + +msgid "xml modification unsupported" +msgstr "不支持 xml 修改" + +#, c-format +msgid "xsd:dateTime value '%s' has unexpected format" +msgstr "xsd:dateTime 值 '%s' 使用意外的格式" + +#, c-format +msgid "xsd:dateTime value '%s' too long for destination" +msgstr "xsd:dateTime 值 '%s' 对目标系统来说太长" + +msgid "y - yes, start editor again" +msgstr "y - 是,再次启动编辑程序" + +msgid "yes" +msgstr "是" + +msgid "zero is an invalid iothread id value" +msgstr "0 是无效 iothread id 值" + +#, c-format +msgid "{[--%s] }..." +msgstr "{[--%s] }..." diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po deleted file mode 100644 index 25cf65fa18..0000000000 --- a/po/zh_CN.po +++ /dev/null @@ -1,46701 +0,0 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) YEAR Red Hat, Inc. -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# -# Translators: -# Christopher Meng , 2013 -# Daniel , 2011 -# Daniel , 2011 -# Leah Liu , 2007-2009 -# liutao , 2006 -# pingman , 2009 -# Tony Fu , 2006-2007 -# Wei Liu , 2012-2013 -# Daniel Berrange , 2016. #zanata -# Leah Liu , 2016. #zanata -# n0vad3v , 2016. #zanata -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: libvirt 4.1.0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: libvir-list@redhat.com\n" -"POT-Creation-Date: 2018-04-01 09:53+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2016-12-01 07:00-0500\n" -"Last-Translator: Daniel Berrange \n" -"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/projects/p/libvirt/" -"language/zh_CN/)\n" -"Language: zh-CN\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Zanata 3.9.6\n" - -#: gnulib/lib/gai_strerror.c:57 -msgid "Address family for hostname not supported" -msgstr "不支持主机名的地址范围" - -#: gnulib/lib/gai_strerror.c:58 -msgid "Temporary failure in name resolution" -msgstr "名称解析暂时不可用" - -#: gnulib/lib/gai_strerror.c:59 -msgid "Bad value for ai_flags" -msgstr "错误 ai_flags 值" - -#: gnulib/lib/gai_strerror.c:60 -msgid "Non-recoverable failure in name resolution" -msgstr "解析名称时出现不可恢复的错误" - -#: gnulib/lib/gai_strerror.c:61 -msgid "ai_family not supported" -msgstr "不支持 ai_family" - -#: gnulib/lib/gai_strerror.c:62 -msgid "Memory allocation failure" -msgstr "内存分配失败" - -#: gnulib/lib/gai_strerror.c:63 -msgid "No address associated with hostname" -msgstr "没有与主机名关联的地址" - -#: gnulib/lib/gai_strerror.c:64 -msgid "Name or service not known" -msgstr "未知名称或者服务" - -#: gnulib/lib/gai_strerror.c:65 -msgid "Servname not supported for ai_socktype" -msgstr "ai_socktype 不支持的服务名称" - -#: gnulib/lib/gai_strerror.c:66 -msgid "ai_socktype not supported" -msgstr "不支持 ai_socktype" - -#: gnulib/lib/gai_strerror.c:67 -msgid "System error" -msgstr "系统错误" - -#: gnulib/lib/gai_strerror.c:68 -msgid "Argument buffer too small" -msgstr "变量缓冲太小" - -#: gnulib/lib/gai_strerror.c:70 -msgid "Processing request in progress" -msgstr "正在处理请求" - -#: gnulib/lib/gai_strerror.c:71 -msgid "Request canceled" -msgstr "已取消的请求" - -#: gnulib/lib/gai_strerror.c:72 -msgid "Request not canceled" -msgstr "未取消的请求" - -#: gnulib/lib/gai_strerror.c:73 -msgid "All requests done" -msgstr "完成所有请求" - -#: gnulib/lib/gai_strerror.c:74 -msgid "Interrupted by a signal" -msgstr "由信号中断" - -#: gnulib/lib/gai_strerror.c:75 -msgid "Parameter string not correctly encoded" -msgstr "参数字符串没有正确编码" - -#: gnulib/lib/gai_strerror.c:87 src/esx/esx_vi.c:4644 -#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:1182 src/rpc/virnetclientprogram.c:186 -#: src/rpc/virnetclientstream.c:209 -msgid "Unknown error" -msgstr "未知错误" - -#: gnulib/lib/getopt.c:278 -#, c-format -msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n" -msgstr "" - -#: gnulib/lib/getopt.c:284 -#, c-format -msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:" -msgstr "" - -#: gnulib/lib/getopt.c:319 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n" -msgstr "" - -#: gnulib/lib/getopt.c:345 -#, c-format -msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "" - -#: gnulib/lib/getopt.c:360 -#, c-format -msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n" -msgstr "" - -#: gnulib/lib/getopt.c:621 -#, c-format -msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" -msgstr "" - -#: gnulib/lib/getopt.c:636 gnulib/lib/getopt.c:682 -#, c-format -msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" -msgstr "" - -#: gnulib/lib/regcomp.c:135 -msgid "Success" -msgstr "成功" - -#: gnulib/lib/regcomp.c:138 -msgid "No match" -msgstr "不匹配" - -#: gnulib/lib/regcomp.c:141 -msgid "Invalid regular expression" -msgstr "无效正则表达式" - -#: gnulib/lib/regcomp.c:144 -msgid "Invalid collation character" -msgstr "无效校对字符" - -#: gnulib/lib/regcomp.c:147 -msgid "Invalid character class name" -msgstr "无效字符分类名称" - -#: gnulib/lib/regcomp.c:150 -msgid "Trailing backslash" -msgstr "结尾的反斜杠" - -#: gnulib/lib/regcomp.c:153 -msgid "Invalid back reference" -msgstr "无效向后引用" - -#: gnulib/lib/regcomp.c:156 -msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [=" -msgstr "" - -#: gnulib/lib/regcomp.c:159 -msgid "Unmatched ( or \\(" -msgstr "( 或者 \\( 不匹配" - -#: gnulib/lib/regcomp.c:162 -msgid "Unmatched \\{" -msgstr "\\{ 不匹配" - -#: gnulib/lib/regcomp.c:165 -msgid "Invalid content of \\{\\}" -msgstr "无效 \\{\\} 内容" - -#: gnulib/lib/regcomp.c:168 -msgid "Invalid range end" -msgstr "无效范围终点" - -#: gnulib/lib/regcomp.c:171 -msgid "Memory exhausted" -msgstr "内存耗尽" - -#: gnulib/lib/regcomp.c:174 -msgid "Invalid preceding regular expression" -msgstr "前面无效的正则表达式" - -#: gnulib/lib/regcomp.c:177 -msgid "Premature end of regular expression" -msgstr "正则表达式不完整的结尾" - -#: gnulib/lib/regcomp.c:180 -msgid "Regular expression too big" -msgstr "正则表达式太大" - -#: gnulib/lib/regcomp.c:183 -msgid "Unmatched ) or \\)" -msgstr " ) 或者 \\) 不匹配" - -#: gnulib/lib/regcomp.c:689 -msgid "No previous regular expression" -msgstr "没有上一个正则表达式" - -#: src/access/viraccessdriverpolkit.c:86 -#, c-format -msgid "Policy kit denied action %s from " -msgstr "拒绝 中动作 %s 的套件" - -#: src/access/viraccessdriverpolkit.c:93 -msgid "No UNIX process ID available" -msgstr "没有可用 UNIX 进程 ID" - -#: src/access/viraccessdriverpolkit.c:98 -msgid "No UNIX process start time available" -msgstr "没有可用 UNIX 进程启动时间" - -#: src/access/viraccessdriverpolkit.c:103 -msgid "No UNIX caller UID available" -msgstr "没有可用 UNIX 主叫方 UID" - -#: src/access/viraccessmanager.c:142 -#, fuzzy, c-format -msgid "Cannot find security driver '%s'" -msgstr "无法找到安全驱动程序 '%s'" - -#: src/admin/admin_server.c:98 -msgid "Unable to retrieve threadpool parameters" -msgstr "" - -#: src/admin/admin_server_dispatch.c:75 src/locking/lock_daemon.c:760 -#: src/logging/log_daemon.c:620 src/remote/remote_daemon_dispatch.c:1770 -msgid "unable to init mutex" -msgstr "无法初始化互斥" - -#: src/admin/admin_server_dispatch.c:210 -#, c-format -msgid "Number of threadpool parameters %d exceeds max allowed limit: %d" -msgstr "" - -#: src/admin/admin_server_dispatch.c:247 src/admin/admin_server_dispatch.c:292 -#: src/admin/admin_server_dispatch.c:393 -#, c-format -msgid "no server with matching name '%s' found" -msgstr "没有找到在名称上可以匹配 '%s' 的服务器" - -#: src/admin/admin_server_dispatch.c:299 -#, c-format -msgid "no client with matching id '%llu' found" -msgstr "没有找到在名称上可以匹配 '%llu' 的客户端" - -#: src/admin/admin_server_dispatch.c:309 -#, c-format -msgid "Number of client info parameters %d exceeds max allowed limit: %d" -msgstr "" - -#: src/admin/admin_server_dispatch.c:356 -#, c-format -msgid "Number of client processing parameters %d exceeds max allowed limit: %d" -msgstr "" - -#: src/admin/admin_server_dispatch_stubs.h:40 -#: src/admin/admin_server_dispatch_stubs.h:152 -#: src/admin/admin_server_dispatch_stubs.h:263 -#: src/admin/admin_server_dispatch_stubs.h:345 -#: src/admin/admin_server_dispatch_stubs.h:425 -#: src/admin/admin_server_dispatch_stubs.h:479 -#: src/admin/admin_server_dispatch_stubs.h:592 -#: src/admin/admin_server_dispatch_stubs.h:681 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:1859 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:1896 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:1946 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:1998 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:2057 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:2111 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:2173 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:2223 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:2268 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:2324 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:2366 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:2428 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:2467 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:2518 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:2598 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:2671 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:2726 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:2777 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:2839 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:2901 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:2964 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:3036 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:3106 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:3152 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:3193 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:3776 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:3821 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:3853 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:3886 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:3950 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:4038 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:4074 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:4114 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:4190 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:4264 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:4321 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:4368 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:4408 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:4458 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:4516 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:4569 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:4617 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:4663 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:4718 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:4759 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:4806 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:4867 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:4938 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:4999 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:5057 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:5103 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:5153 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:5206 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:5262 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:5323 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:5393 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:5453 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:5510 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:5560 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:5615 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:5662 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:5713 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:5786 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:5835 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:5907 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:5956 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:6028 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:6077 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:6149 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:6199 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:6267 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:6316 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:6352 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:6467 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:6535 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:6619 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:6660 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:6853 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:6899 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:173 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:253 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:465 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:520 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:576 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:658 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:744 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:802 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:855 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:911 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:968 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:1021 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:1077 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:1130 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:1183 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:1240 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:1324 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:1408 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:1492 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:1576 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:1660 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:1744 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:1826 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:1893 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:1960 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:2027 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:2094 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:2161 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:2228 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:2295 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:2362 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:2429 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:2600 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:2653 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:2706 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:2759 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:2812 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:2865 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:2918 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:2971 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:3024 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:3077 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:3339 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:3395 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:3451 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:3507 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:3566 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:3629 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:3693 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:3750 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:3836 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:3896 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:3956 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:4015 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:4103 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:4159 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:4215 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:4300 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:4359 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:4442 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:4498 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:4552 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:4608 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:4664 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:4720 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:4776 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:4835 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:4895 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:4953 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:5014 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:5101 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:5217 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:5388 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:5458 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:5518 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:5636 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:5734 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:5794 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:5882 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:5971 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:6301 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:6361 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:6421 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:6481 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:6538 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:6624 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:6691 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:6751 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:6811 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:6873 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:6959 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:7015 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:7071 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:7125 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:7182 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:7243 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:7300 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:7519 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:7578 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:7691 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:7751 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:7811 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:7871 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:8100 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:8183 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:8287 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:8343 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:8400 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:8458 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:8518 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:8596 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:8748 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:8804 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:8860 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:8916 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:8972 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:9028 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:9088 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:9147 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:9202 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:9254 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:9308 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:9365 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:9425 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:9482 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:9539 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:9593 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:9653 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:9734 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:9790 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:9846 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:9904 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:9970 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:10034 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:10090 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:10148 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:10212 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:10269 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:10328 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:10387 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:10447 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:10511 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:10570 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:10632 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:10698 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:10764 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:10830 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:10894 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:10952 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:11011 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:11067 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:11123 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:11179 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:11235 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:11294 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:11355 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:11414 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:11478 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:11544 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:11609 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:11674 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:11741 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:11833 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:11909 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:11981 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:12042 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:12103 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:12164 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:12220 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:12276 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:12332 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:12387 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:12438 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:12489 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:12541 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:12599 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:12653 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:12712 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:12772 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:12831 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:12887 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:12941 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:12997 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:13055 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:13111 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:13165 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:13224 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:13284 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:13371 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:13431 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:13491 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:13550 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:13606 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:13660 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:13716 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:13772 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:13857 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:13911 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:13968 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:14026 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:14112 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:14172 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:14243 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:14299 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:14356 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:14413 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:14469 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:14527 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:14646 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:14726 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:14869 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:14939 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:14995 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:15054 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:15108 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:15165 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:15224 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:15280 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:15334 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:15392 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:15476 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:15535 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:15591 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:15645 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:15701 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:15757 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:15813 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:15871 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:15927 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:15981 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:16037 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:16096 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:16156 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:16219 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:16279 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:16339 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:16401 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:16488 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:16559 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:16615 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:16671 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:16728 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:16789 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:16846 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:16902 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:16958 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:17017 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:17079 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:17141 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:17200 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:17275 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:17364 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:17424 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:17483 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:17540 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:17600 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:17654 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:17713 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:17785 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:17841 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_qemu_stubs.h:96 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_qemu_stubs.h:164 -#: src/rpc/virnetserverclient.c:1670 -msgid "connection not open" -msgstr "连接未打开" - -#: src/admin/admin_server_dispatch_stubs.h:275 -#, c-format -msgid "Too many servers '%d' for limit '%d'" -msgstr "服务器数 '%d' 已超过限制 '%d'" - -#: src/admin/admin_server_dispatch_stubs.h:607 -#, c-format -msgid "Too many clients '%d' for limit '%d'" -msgstr "客户端数量 '%d' 已超过限制 '%d'" - -#: src/bhyve/bhyve_capabilities.c:133 -msgid "failed probing capabilities" -msgstr "" - -#: src/bhyve/bhyve_command.c:61 -#, fuzzy -msgid "NIC model must be specified" -msgstr "指定了未知模式" - -#: src/bhyve/bhyve_command.c:74 -msgid "NIC model 'e1000' is not supported by given bhyve binary" -msgstr "" - -#: src/bhyve/bhyve_command.c:80 -#, c-format -msgid "NIC model '%s' is not supported" -msgstr "" - -#: src/bhyve/bhyve_command.c:90 -#, c-format -msgid "Network type %d is not supported" -msgstr "不支持网络类型 %d" - -#: src/bhyve/bhyve_command.c:160 src/bhyve/bhyve_command.c:812 -msgid "only nmdm console types are supported" -msgstr "只支持 nmdm 控制台类型" - -#: src/bhyve/bhyve_command.c:167 -msgid "only two serial ports are supported" -msgstr "只支持两个串口端口" - -#: src/bhyve/bhyve_command.c:203 src/bhyve/bhyve_command.c:314 -#: src/bhyve/bhyve_command.c:700 -msgid "unsupported disk type" -msgstr "不支持的磁盘类型" - -#: src/bhyve/bhyve_command.c:215 -msgid "cdrom device without source path not supported" -msgstr "不支持没有源路径的 cdrom 设备" - -#: src/bhyve/bhyve_command.c:235 src/bhyve/bhyve_command.c:307 -#: src/bhyve/bhyve_command.c:579 src/bhyve/bhyve_command.c:693 -msgid "unsupported disk device" -msgstr "不支持的磁盘设备" - -#: src/bhyve/bhyve_command.c:269 -msgid "only USB input devices are supported" -msgstr "" - -#: src/bhyve/bhyve_command.c:275 -msgid "only tablet input devices are supported" -msgstr "" - -#: src/bhyve/bhyve_command.c:283 -msgid "only single input device is supported" -msgstr "" - -#: src/bhyve/bhyve_command.c:355 -msgid "Graphics are only supported when booting using UEFI" -msgstr "" - -#: src/bhyve/bhyve_command.c:362 -msgid "Bhyve version does not support framebuffer" -msgstr "" - -#: src/bhyve/bhyve_command.c:368 -msgid "Only VNC supported" -msgstr "" - -#: src/bhyve/bhyve_command.c:374 -msgid "Missing listen element" -msgstr "" - -#: src/bhyve/bhyve_command.c:389 src/qemu/qemu_command.c:7832 -msgid "vnc port must be in range [5900,65535]" -msgstr "" - -#: src/bhyve/bhyve_command.c:395 -msgid "vnc password auth not supported" -msgstr "" - -#: src/bhyve/bhyve_command.c:400 -msgid "Security warning: currently VNC auth is not supported." -msgstr "" - -#: src/bhyve/bhyve_command.c:429 -msgid "Unsupported listen type" -msgstr "" - -#: src/bhyve/bhyve_command.c:492 -msgid "Installed bhyve binary does not support UTC clock" -msgstr "" - -#: src/bhyve/bhyve_command.c:499 src/libxl/libxl_conf.c:314 -#: src/qemu/qemu_command.c:6116 src/qemu/qemu_command.c:6203 -#, c-format -msgid "unsupported clock offset '%s'" -msgstr "不支持的锁偏移 '%s'" - -#: src/bhyve/bhyve_command.c:528 -msgid "Installed bhyve binary does not support UEFI loader" -msgstr "" - -#: src/bhyve/bhyve_command.c:541 -msgid "unsupported PCI controller model: only PCI root supported" -msgstr "" - -#: src/bhyve/bhyve_command.c:552 -msgid "only single USB controller is supported" -msgstr "" - -#: src/bhyve/bhyve_command.c:592 -msgid "Multiple graphics devices are not supported" -msgstr "" - -#: src/bhyve/bhyve_command.c:671 -#, c-format -msgid "Custom loader requires explicit %s configuration" -msgstr "自定义负载程序需要显式 %s 配置" - -#: src/bhyve/bhyve_command.c:835 -msgid "Domain should have at least one disk defined" -msgstr "" - -#: src/bhyve/bhyve_command.c:841 src/bhyve/bhyve_command.c:897 -msgid "Only one boot device is supported" -msgstr "" - -#: src/bhyve/bhyve_command.c:853 -#, c-format -msgid "Cannot boot from device %s" -msgstr "" - -#: src/bhyve/bhyve_command.c:874 -#, c-format -msgid "Cannot find boot device of requested type %s" -msgstr "" - -#: src/bhyve/bhyve_device.c:53 -msgid "PCI bus 0 slot 1 is reserved for the implicit LPC PCI-ISA bridge" -msgstr "PCI 总线 0 插槽 1 是为隐式 LPC PCI-ISA 网桥保留" - -#: src/bhyve/bhyve_domain.c:85 src/conf/domain_conf.c:7898 -#, c-format -msgid "Unknown disk name '%s' and no address specified" -msgstr "未知磁盘名称 '%s' 且未指定地址" - -#: src/bhyve/bhyve_domain.c:134 src/qemu/qemu_domain.c:5239 -msgid "pci-root and pcie-root controllers should have index 0" -msgstr "pci-root 和 pcie-root 控制器应含有索引 0" - -#: src/bhyve/bhyve_driver.c:97 src/libxl/libxl_driver.c:345 -#: src/lxc/lxc_process.c:1608 src/qemu/qemu_driver.c:279 -#: src/uml/uml_driver.c:191 -#, c-format -msgid "Failed to autostart VM '%s': %s" -msgstr "自动启动虚拟机 '%s' 失败:%s" - -#: src/bhyve/bhyve_driver.c:152 -msgid "Unable to get Capabilities" -msgstr "无法获取 Capabilities 信息" - -#: src/bhyve/bhyve_driver.c:175 src/conf/virdomainobjlist.c:981 -#: src/libxl/libxl_driver.c:320 src/lxc/lxc_driver.c:145 -#: src/qemu/qemu_driver.c:209 src/test/test_driver.c:585 src/vz/vz_driver.c:808 -#: src/vz/vz_utils.c:83 src/vz/vz_utils.c:113 -#, c-format -msgid "no domain with matching uuid '%s' (%s)" -msgstr "没有匹配 uuid '%s'(%s) 的域" - -#: src/bhyve/bhyve_driver.c:206 -#, c-format -msgid "Unexpected bhyve URI path '%s', try bhyve:///system" -msgstr "意外的 bhyve URI 路径 '%s',请尝试使用 bhyve:///system" - -#: src/bhyve/bhyve_driver.c:213 -msgid "bhyve state driver is not active" -msgstr "bhyv 状态驱动器未激活" - -#: src/bhyve/bhyve_driver.c:259 src/libxl/libxl_driver.c:933 -#: src/lxc/lxc_driver.c:5156 src/qemu/qemu_command.c:5964 -#: src/qemu/qemu_driver.c:1274 src/vz/vz_driver.c:480 src/xen/xen_driver.c:675 -msgid "Host SMBIOS information is not available" -msgstr "主机 SMBIOS 信息不可用" - -#: src/bhyve/bhyve_driver.c:283 src/lxc/lxc_driver.c:1829 -#, c-format -msgid "Unknown release: %s" -msgstr "未知发布:%s" - -#: src/bhyve/bhyve_driver.c:383 src/libxl/libxl_driver.c:4410 -#: src/qemu/qemu_driver.c:8863 src/uml/uml_driver.c:2449 -msgid "cannot set autostart for transient domain" -msgstr "无法为瞬时域设定自动启动" - -#: src/bhyve/bhyve_driver.c:398 src/libxl/libxl_driver.c:4425 -#: src/qemu/qemu_driver.c:8883 src/storage/storage_driver.c:1357 -#: src/uml/uml_driver.c:2464 -#, c-format -msgid "cannot create autostart directory %s" -msgstr "无法生成自动启动目录 %s" - -#: src/bhyve/bhyve_driver.c:405 src/network/bridge_driver.c:4104 -#: src/storage/storage_driver.c:1364 -#, c-format -msgid "Failed to create symlink '%s' to '%s'" -msgstr "为 '%s' 创建符号链接 '%s' 失败" - -#: src/bhyve/bhyve_driver.c:412 src/libxl/libxl_driver.c:4439 -#: src/lxc/lxc_driver.c:2983 src/network/bridge_driver.c:4111 -#: src/qemu/qemu_driver.c:8899 src/storage/storage_driver.c:1372 -#: src/uml/uml_driver.c:2478 -#, c-format -msgid "Failed to delete symlink '%s'" -msgstr "删除符号链接 '%s' 失败" - -#: src/bhyve/bhyve_driver.c:610 src/lxc/lxc_driver.c:543 -msgid "Cannot undefine transient domain" -msgstr "无法取消定义瞬时域" - -#: src/bhyve/bhyve_driver.c:722 -#, fuzzy, c-format -msgid "Unsupported config type %s" -msgstr "不支持的配置类型 %s" - -#: src/bhyve/bhyve_driver.c:742 -msgid "Only read-only pflash is supported." -msgstr "" - -#: src/bhyve/bhyve_driver.c:748 -msgid "Installed bhyve binary does not support bootrom" -msgstr "" - -#: src/bhyve/bhyve_driver.c:812 src/lxc/lxc_driver.c:290 -#: src/vmware/vmware_driver.c:758 -#, c-format -msgid "No domain with matching uuid '%s'" -msgstr "没有匹配 uuid '%s' 的域" - -#: src/bhyve/bhyve_driver.c:838 src/qemu/qemu_driver.c:1600 -#: src/qemu/qemu_driver.c:12308 src/qemu/qemu_driver.c:12814 -#: src/qemu/qemu_driver.c:12862 src/vz/vz_driver.c:636 src/vz/vz_sdk.c:488 -#, c-format -msgid "no domain with matching name '%s'" -msgstr "没有与名称 '%s' 匹配的域" - -#: src/bhyve/bhyve_driver.c:864 -#, c-format -msgid "No domain with matching ID '%d'" -msgstr "没有匹配 ID %d 的域" - -#: src/bhyve/bhyve_driver.c:902 src/libxl/libxl_driver.c:2740 -#: src/lxc/lxc_driver.c:1122 src/vmware/vmware_driver.c:767 -msgid "Domain is already running" -msgstr "域正在运行中" - -#: src/bhyve/bhyve_driver.c:1016 src/bhyve/bhyve_driver.c:1052 -#: src/libxl/libxl_driver.c:1175 src/libxl/libxl_driver.c:1231 -#: src/libxl/libxl_driver.c:1290 src/libxl/libxl_driver.c:1356 -#: src/libxl/libxl_driver.c:1402 src/libxl/libxl_driver.c:1808 -#: src/libxl/libxl_driver.c:1936 src/libxl/libxl_driver.c:2033 -#: src/libxl/libxl_driver.c:2329 src/libxl/libxl_driver.c:2504 -#: src/libxl/libxl_driver.c:4477 src/libxl/libxl_driver.c:4541 -#: src/libxl/libxl_driver.c:4620 src/libxl/libxl_driver.c:4789 -#: src/lxc/lxc_driver.c:1518 src/lxc/lxc_driver.c:2884 -#: src/lxc/lxc_driver.c:3108 src/lxc/lxc_driver.c:3163 -#: src/lxc/lxc_driver.c:3399 src/lxc/lxc_driver.c:3482 -#: src/lxc/lxc_driver.c:5119 src/openvz/openvz_driver.c:615 -#: src/openvz/openvz_driver.c:653 tools/virsh-domain.c:11310 -#: tools/virsh-domain.c:11564 -msgid "Domain is not running" -msgstr "域没有在运行" - -#: src/bhyve/bhyve_driver.c:1084 src/conf/domain_conf.c:3260 -#: src/conf/domain_conf.c:3395 src/libxl/libxl_driver.c:4690 -#: src/libxl/libxl_driver.c:4956 src/libxl/libxl_driver.c:5078 -#: src/libxl/libxl_driver.c:5130 src/libxl/libxl_driver.c:5492 -#: src/libxl/libxl_driver.c:5545 src/libxl/libxl_driver.c:5896 -#: src/libxl/libxl_driver.c:6309 src/lxc/lxc_driver.c:2390 -#: src/lxc/lxc_driver.c:2476 src/lxc/lxc_driver.c:3222 -#: src/lxc/lxc_driver.c:3300 src/lxc/lxc_driver.c:5449 -#: src/openvz/openvz_driver.c:2005 src/openvz/openvz_driver.c:2259 -#: src/qemu/qemu_domain.c:8012 src/qemu/qemu_domain.c:8616 -#: src/qemu/qemu_driver.c:1854 src/qemu/qemu_driver.c:1923 -#: src/qemu/qemu_driver.c:2005 src/qemu/qemu_driver.c:2107 -#: src/qemu/qemu_driver.c:2178 src/qemu/qemu_driver.c:2243 -#: src/qemu/qemu_driver.c:2262 src/qemu/qemu_driver.c:2562 -#: src/qemu/qemu_driver.c:2625 src/qemu/qemu_driver.c:2742 -#: src/qemu/qemu_driver.c:3558 src/qemu/qemu_driver.c:3616 -#: src/qemu/qemu_driver.c:3960 src/qemu/qemu_driver.c:4075 -#: src/qemu/qemu_driver.c:4186 src/qemu/qemu_driver.c:10862 -#: src/qemu/qemu_driver.c:11022 src/qemu/qemu_driver.c:11079 -#: src/qemu/qemu_driver.c:11149 src/qemu/qemu_driver.c:11505 -#: src/qemu/qemu_driver.c:11659 src/qemu/qemu_driver.c:13315 -#: src/qemu/qemu_driver.c:13447 src/qemu/qemu_driver.c:13514 -#: src/qemu/qemu_driver.c:13559 src/qemu/qemu_driver.c:13612 -#: src/qemu/qemu_driver.c:13663 src/qemu/qemu_driver.c:13725 -#: src/qemu/qemu_driver.c:13800 src/qemu/qemu_driver.c:14767 -#: src/qemu/qemu_driver.c:16319 src/qemu/qemu_driver.c:16458 -#: src/qemu/qemu_driver.c:16538 src/qemu/qemu_driver.c:16739 -#: src/qemu/qemu_driver.c:16855 src/qemu/qemu_driver.c:17006 -#: src/qemu/qemu_driver.c:17093 src/qemu/qemu_driver.c:17231 -#: src/qemu/qemu_driver.c:17590 src/qemu/qemu_driver.c:17810 -#: src/qemu/qemu_driver.c:17881 src/qemu/qemu_driver.c:18552 -#: src/qemu/qemu_driver.c:18697 src/qemu/qemu_driver.c:18765 -#: src/qemu/qemu_driver.c:18832 src/qemu/qemu_driver.c:18903 -#: src/qemu/qemu_driver.c:19009 src/qemu/qemu_driver.c:19191 -#: src/qemu/qemu_driver.c:19244 src/qemu/qemu_driver.c:19272 -#: src/qemu/qemu_driver.c:19321 src/qemu/qemu_driver.c:19365 -#: src/qemu/qemu_driver.c:20456 src/qemu/qemu_driver.c:20504 -#: src/qemu/qemu_driver.c:20731 src/qemu/qemu_driver.c:21201 -#: src/qemu/qemu_migration.c:2215 src/qemu/qemu_migration.c:4966 -#: src/test/test_driver.c:1800 src/test/test_driver.c:1938 -#: src/test/test_driver.c:2064 src/test/test_driver.c:2268 -#: src/test/test_driver.c:3240 src/test/test_driver.c:3287 -#: src/test/test_driver.c:5972 src/uml/uml_driver.c:2597 -#: src/vz/vz_driver.c:4023 src/xen/xen_driver.c:2522 src/xen/xm_internal.c:668 -msgid "domain is not running" -msgstr "域没有在运行" - -#: src/bhyve/bhyve_driver.c:1090 -msgid "no console devices available" -msgstr "没有可用的控制台设备" - -#: src/bhyve/bhyve_driver.c:1270 src/qemu/qemu_driver.c:732 -msgid "display" -msgstr "" - -#: src/bhyve/bhyve_driver.c:1284 src/bhyve/bhyve_driver.c:1291 -#: src/lxc/lxc_container.c:972 src/lxc/lxc_driver.c:1673 -#, c-format -msgid "Failed to mkdir %s" -msgstr "新建文件夹 %s 失败" - -#: src/bhyve/bhyve_driver.c:1364 src/openvz/openvz_driver.c:1324 -#: src/qemu/qemu_driver.c:1304 src/vz/vz_driver.c:1992 -#, c-format -msgid "unknown type '%s'" -msgstr "未知类型 '%s'" - -#: src/bhyve/bhyve_driver.c:1479 -msgid "cannot get host CPU capabilities" -msgstr "无法获取主机 CPU 功能" - -#: src/bhyve/bhyve_driver.c:1607 src/libxl/libxl_driver.c:2623 -#: src/libxl/libxl_driver.c:2669 src/lxc/lxc_driver.c:1066 -#: src/qemu/qemu_driver.c:7118 src/qemu/qemu_driver.c:7163 -#: src/xen/xen_driver.c:1564 src/xen/xen_driver.c:1617 -#: src/xenconfig/xen_common.c:1125 src/xenconfig/xen_common.c:1963 -#, c-format -msgid "unsupported config type %s" -msgstr "不支持的配置类型 %s" - -#: src/bhyve/bhyve_driver.c:1644 src/bhyve/bhyve_driver.c:1651 -#: src/libxl/libxl_driver.c:6356 src/libxl/libxl_driver.c:6363 -#: src/qemu/qemu_driver.c:19429 -#, c-format -msgid "unknown virttype: %s" -msgstr "" - -#: src/bhyve/bhyve_driver.c:1658 src/libxl/libxl_driver.c:6370 -#: src/qemu/qemu_driver.c:19436 -#, c-format -msgid "unknown architecture: %s" -msgstr "" - -#: src/bhyve/bhyve_driver.c:1665 -#, c-format -msgid "unsupported architecture: %s" -msgstr "" - -#: src/bhyve/bhyve_driver.c:1674 -#, c-format -msgid "unknown emulator binary: %s" -msgstr "" - -#: src/bhyve/bhyve_monitor.c:60 src/qemu/qemu_agent.c:627 -#: src/qemu/qemu_monitor.c:682 -#, c-format -msgid "event from unexpected fd %d!=%d / watch %d!=%d" -msgstr "意外 fd %d!=%d / watch %d!=%d 中的事件" - -#: src/bhyve/bhyve_monitor.c:67 src/bhyve/bhyve_monitor.c:75 -msgid "Unable to query kqueue" -msgstr "无法查询 kqueue" - -#: src/bhyve/bhyve_monitor.c:82 -#, fuzzy, c-format -msgid "event from unexpected proc %ju!=%ju" -msgstr "意外进程 %ju!=%ju 事件" - -#: src/bhyve/bhyve_monitor.c:90 -#, c-format -msgid "Guest %s got signal %d and crashed" -msgstr "虚拟机 %s 收到信号 %d 并崩溃" - -#: src/bhyve/bhyve_monitor.c:145 -msgid "Unable to create kqueue" -msgstr "无法创建 kqueue" - -#: src/bhyve/bhyve_monitor.c:153 -msgid "Unable to register process kevent" -msgstr "无法注册进程 kevent" - -#: src/bhyve/bhyve_monitor.c:166 src/qemu/qemu_agent.c:805 -#: src/qemu/qemu_monitor.c:869 -msgid "unable to register monitor events" -msgstr "无法注册监控程序事件" - -#: src/bhyve/bhyve_parse_command.c:145 -msgid "Failed to unescape command line string" -msgstr "" - -#: src/bhyve/bhyve_parse_command.c:300 -#, c-format -msgid "Failed to set com port %s: does not start with '/dev/nmdm'." -msgstr "" - -#: src/bhyve/bhyve_parse_command.c:328 -#, c-format -msgid "Failed to set slave for %s: last letter not 'A' or 'B'" -msgstr "" - -#: src/bhyve/bhyve_parse_command.c:341 -#, c-format -msgid "Failed to parse %s: only com1 and com2 supported." -msgstr "" - -#: src/bhyve/bhyve_parse_command.c:475 -msgid "too many disks" -msgstr "" - -#: src/bhyve/bhyve_parse_command.c:531 -msgid "Only tap devices supported" -msgstr "" - -#: src/bhyve/bhyve_parse_command.c:545 -msgid "Only mac option can be specified for virt-net" -msgstr "" - -#: src/bhyve/bhyve_parse_command.c:552 src/conf/domain_conf.c:11052 -#: src/qemu/qemu_parse_command.c:1111 -#, c-format -msgid "unable to parse mac address '%s'" -msgstr "无法解析 mac 地址 '%s'" - -#: src/bhyve/bhyve_parse_command.c:674 -msgid "Failed to parse number of vCPUs" -msgstr "" - -#: src/bhyve/bhyve_parse_command.c:698 src/bhyve/bhyve_parse_command.c:796 -msgid "Failed to parse memory" -msgstr "" - -#: src/bhyve/bhyve_parse_command.c:703 src/bhyve/bhyve_parse_command.c:801 -msgid "Failed to parse memory: size mismatch" -msgstr "" - -#: src/bhyve/bhyve_parse_command.c:720 -#, c-format -msgid "Cannot parse UUID '%s'" -msgstr "" - -#: src/bhyve/bhyve_parse_command.c:729 -msgid "Failed to parse arguments for bhyve command" -msgstr "" - -#: src/bhyve/bhyve_parse_command.c:740 src/bhyve/bhyve_parse_command.c:834 -msgid "Failed to parse arguments: VM name mismatch" -msgstr "" - -#: src/bhyve/bhyve_parse_command.c:823 -msgid "Failed to parse arguments for bhyveload command" -msgstr "" - -#: src/bhyve/bhyve_parse_command.c:880 -msgid "Failed to generate uuid" -msgstr "" - -#: src/bhyve/bhyve_parse_command.c:892 -msgid "Failed to convert the command string to argv-lists" -msgstr "" - -#: src/bhyve/bhyve_process.c:132 src/lxc/lxc_process.c:1375 -#: src/util/virhostcpu.c:1173 -#, c-format -msgid "Failed to open '%s'" -msgstr "打开 '%s' 失败" - -#: src/bhyve/bhyve_process.c:141 -msgid "Failed to build pidfile path" -msgstr "构建 pidfile 路径失败" - -#: src/bhyve/bhyve_process.c:148 -#, fuzzy, c-format -msgid "Cannot remove state PID file %s" -msgstr "无法删除状态 PID 文件 %s" - -#: src/bhyve/bhyve_process.c:187 -#, fuzzy, c-format -msgid "Cannot write device.map '%s'" -msgstr "无法写入 device.map '%s'" - -#: src/bhyve/bhyve_process.c:211 src/qemu/qemu_process.c:6022 -#, c-format -msgid "Domain %s didn't show up" -msgstr "未显示域 %s" - -#: src/bhyve/bhyve_process.c:236 src/storage/storage_util.c:2242 -#, c-format -msgid "cannot unlink file '%s'" -msgstr "无法取消链接文件 '%s'" - -#: src/bhyve/bhyve_process.c:279 src/bhyve/bhyve_process.c:328 -#, fuzzy, c-format -msgid "Invalid PID %d for VM" -msgstr "VM 的无效 PID %d" - -#: src/bhyve/bhyve_process.c:358 src/bhyve/bhyve_process.c:465 -#, fuzzy, c-format -msgid "Unable to get kvm descriptor: %s" -msgstr "无法获取 kvm 描述符:%s" - -#: src/bhyve/bhyve_process.c:367 -#, fuzzy, c-format -msgid "Unable to obtain information about pid: %d" -msgstr "无法获取 pid %d 信息" - -#: src/conf/capabilities.c:731 -msgid "any configuration" -msgstr "" - -#: src/conf/capabilities.c:738 -#, c-format -msgid "could not find capabilities for %s" -msgstr "" - -#: src/conf/capabilities.c:1224 -#, c-format -msgid "Cpu '%u' in node '%zu' is out of range of the provided bitmap" -msgstr "Cpu '%u' 在节点 '%zu' 超出提供的 bitmap 范围" - -#: src/conf/capabilities.c:1299 -msgid "node cpu info not implemented on this platform" -msgstr "这个平台中没有使用节点 cpu" - -#: src/conf/capabilities.c:1699 -#, c-format -msgid "Unknown cache type '%s'" -msgstr "" - -#: src/conf/cpu_conf.c:290 -msgid "XML does not contain expected 'cpu' element" -msgstr "XML 不包含应有的 ‘cpu’ 元素" - -#: src/conf/cpu_conf.c:301 -msgid "" -"'arch' element cannot be used inside 'cpu' element with 'match' attribute'" -msgstr "'arch' 元素不能在 'cpu' 元素与 'match' 属性一同使用" - -#: src/conf/cpu_conf.c:317 -msgid "Attribute mode is only allowed for guest CPU" -msgstr "只有在虚拟机 CPU 中方可使用的属性模式" - -#: src/conf/cpu_conf.c:324 -#, c-format -msgid "Invalid mode attribute '%s'" -msgstr "无效属性模式 '%s'" - -#: src/conf/cpu_conf.c:353 -msgid "Invalid match attribute for CPU specification" -msgstr "CPU 技术参数中无效的 match 属性" - -#: src/conf/cpu_conf.c:365 -msgid "Invalid check attribute for CPU specification" -msgstr "" - -#: src/conf/cpu_conf.c:377 -msgid "Missing CPU architecture" -msgstr "缺少 CPU 架构" - -#: src/conf/cpu_conf.c:382 src/conf/domain_conf.c:18706 -#, c-format -msgid "Unknown architecture %s" -msgstr "未知架构 %s" - -#: src/conf/cpu_conf.c:392 -msgid "invalid microcode version" -msgstr "" - -#: src/conf/cpu_conf.c:400 src/cpu/cpu_ppc64.c:354 src/cpu/cpu_x86.c:1203 -msgid "Missing CPU model name" -msgstr "缺少 CPU 型号名" - -#: src/conf/cpu_conf.c:410 -msgid "Invalid fallback attribute" -msgstr "无效返回属性" - -#: src/conf/cpu_conf.c:419 -#, c-format -msgid "vendor_id must be exactly %d characters long" -msgstr "vendor_id 必须是 %d 个字符" - -#: src/conf/cpu_conf.c:427 -msgid "vendor id is invalid" -msgstr "销售商 id 无效" - -#: src/conf/cpu_conf.c:439 -msgid "CPU vendor specified without CPU model" -msgstr "指定 CPU 销售商但没有 CPU 型号" - -#: src/conf/cpu_conf.c:448 -msgid "Missing 'sockets' attribute in CPU topology" -msgstr "CPU 拓扑中缺少 ‘socket’ 属性" - -#: src/conf/cpu_conf.c:455 -msgid "Missing 'cores' attribute in CPU topology" -msgstr "CPU 拓扑中缺少 ‘cores’ 属性" - -#: src/conf/cpu_conf.c:462 -msgid "Missing 'threads' attribute in CPU topology" -msgstr "CPU 拓扑中缺少 ‘threads’ 属性" - -#: src/conf/cpu_conf.c:469 -msgid "Invalid CPU topology" -msgstr "无效 CPU 拓扑" - -#: src/conf/cpu_conf.c:480 src/conf/cpu_conf.c:703 -msgid "Non-empty feature list specified without CPU model" -msgstr "未指定 CPU 型号的非空功能列表" - -#: src/conf/cpu_conf.c:509 -msgid "Invalid CPU feature policy" -msgstr "无效 CPU 特性策略" - -#: src/conf/cpu_conf.c:519 -msgid "Invalid CPU feature name" -msgstr "无效 CPU 特性名称" - -#: src/conf/cpu_conf.c:526 src/conf/cpu_conf.c:802 -#, fuzzy, c-format -msgid "CPU feature '%s' specified more than once" -msgstr "指定了一次以上 CPU 功能 '%s'" - -#: src/conf/cpu_conf.c:541 -msgid "at most one CPU cache element may be specified" -msgstr "" - -#: src/conf/cpu_conf.c:552 -msgid "invalid CPU cache level, must be in range [1,3]" -msgstr "" - -#: src/conf/cpu_conf.c:560 -msgid "missing or invalid CPU cache mode" -msgstr "" - -#: src/conf/cpu_conf.c:625 -#, c-format -msgid "Unexpected CPU mode %d" -msgstr "意外的 CPU 模式 %d" - -#: src/conf/cpu_conf.c:633 -#, c-format -msgid "Unexpected CPU match policy %d" -msgstr "意外 CPU match 策略 %d" - -#: src/conf/cpu_conf.c:715 -#, c-format -msgid "Unexpected CPU fallback value: %d" -msgstr "意外的 CPU 返回值:%d" - -#: src/conf/cpu_conf.c:759 src/cpu/cpu_x86.c:922 -msgid "Missing CPU feature name" -msgstr "缺少 CPU 特性名称" - -#: src/conf/cpu_conf.c:769 -#, c-format -msgid "Unexpected CPU feature policy %d" -msgstr "意外 CPU 特性策略 %d" - -#: src/conf/cpu_conf.c:869 -msgid "Target CPU does not match source" -msgstr "目标 CPU 与源不符" - -#: src/conf/cpu_conf.c:874 -#, c-format -msgid "Target CPU type %s does not match source %s" -msgstr "目标 CPU 类型 %s 与源 %s 不符" - -#: src/conf/cpu_conf.c:881 -#, c-format -msgid "Target CPU mode %s does not match source %s" -msgstr "目标 CPU 模式 %s 与源 %s 不符" - -#: src/conf/cpu_conf.c:888 -#, c-format -msgid "Target CPU arch %s does not match source %s" -msgstr "目标 CPU 架构 %s 与源 %s 不符" - -#: src/conf/cpu_conf.c:895 -#, c-format -msgid "Target CPU model %s does not match source %s" -msgstr "目标 CPU 型号 %s 与源 %s 不符" - -#: src/conf/cpu_conf.c:901 -#, c-format -msgid "Target CPU vendor %s does not match source %s" -msgstr "目标 CPU 销售商 %s 与源 %s 不符" - -#: src/conf/cpu_conf.c:907 -#, c-format -msgid "Target CPU vendor id %s does not match source %s" -msgstr "目标 CPU 销售商 id %s 与源 %s 不符" - -#: src/conf/cpu_conf.c:913 -#, c-format -msgid "Target CPU sockets %d does not match source %d" -msgstr "目标 CPU 插槽 %d 与源 %d 不符" - -#: src/conf/cpu_conf.c:919 -#, c-format -msgid "Target CPU cores %d does not match source %d" -msgstr "目标 CPU core %d 与源 %d 不符" - -#: src/conf/cpu_conf.c:925 -#, c-format -msgid "Target CPU threads %d does not match source %d" -msgstr "目标 CPU 线程 %d 与源 %d 不符" - -#: src/conf/cpu_conf.c:931 -#, c-format -msgid "Target CPU feature count %zu does not match source %zu" -msgstr "目标 CPU 功能计数 %zu 与源 %zu 不符" - -#: src/conf/cpu_conf.c:938 -#, c-format -msgid "Target CPU feature %s does not match source %s" -msgstr "目标 CPU 功能 %s 与源 %s 不匹配" - -#: src/conf/cpu_conf.c:944 -#, c-format -msgid "Target CPU feature policy %s does not match source %s" -msgstr "目标 CPU 功能策略 %s 与源 %s 不匹配" - -#: src/conf/cpu_conf.c:956 -msgid "Target CPU cache does not match source" -msgstr "" - -#: src/conf/cpu_conf.c:991 -msgid "nonzero ncpus doesn't match with NULL xmlCPUs" -msgstr "非零 ncpus 与 NULL xmlCPU 不匹配" - -#: src/conf/cpu_conf.c:996 -msgid "no CPUs given" -msgstr "" - -#: src/conf/cpu_conf.c:1004 src/cpu/cpu.c:130 -msgid "(CPU_definition)" -msgstr "(CPU_definition)" - -#: src/conf/device_conf.c:154 -#, c-format -msgid "Invalid PCI address domain='0x%x', must be <= 0xFFFF" -msgstr "" - -#: src/conf/device_conf.c:162 -#, c-format -msgid "Invalid PCI address bus='0x%x', must be <= 0xFF" -msgstr "" - -#: src/conf/device_conf.c:170 -#, c-format -msgid "Invalid PCI address slot='0x%x', must be <= 0x1F" -msgstr "" - -#: src/conf/device_conf.c:178 -#, c-format -msgid "Invalid PCI address function=0x%x, must be <= 7" -msgstr "" - -#: src/conf/device_conf.c:186 -msgid "" -"Invalid PCI address 0000:00:00, at least one of domain, bus, or slot must be " -"> 0" -msgstr "" - -#: src/conf/device_conf.c:212 -msgid "Cannot parse
'domain' attribute" -msgstr "无法解析
'domain' 属性" - -#: src/conf/device_conf.c:219 src/conf/domain_conf.c:6212 -#: src/conf/domain_conf.c:6266 src/conf/domain_conf.c:6419 -msgid "Cannot parse
'bus' attribute" -msgstr "无法解析
'bus' 属性" - -#: src/conf/device_conf.c:226 src/conf/domain_conf.c:6366 -msgid "Cannot parse
'slot' attribute" -msgstr "无法解析
'slot' 属性" - -#: src/conf/device_conf.c:233 -msgid "Cannot parse
'function' attribute" -msgstr "无法解析
'function' 属性" - -#: src/conf/device_conf.c:240 -#, c-format -msgid "Unknown value '%s' for
'multifunction' attribute" -msgstr "
'multifunction' 属性的未知值 '%s'" - -#: src/conf/device_conf.c:301 -#, fuzzy, c-format -msgid "unknown link state: %s" -msgstr "未知链接状态:%s" - -#: src/conf/device_conf.c:311 -#, fuzzy, c-format -msgid "Unable to parse link speed: %s" -msgstr "无法解析链接速度:%s" - -#: src/conf/domain_addr.c:174 -#, c-format -msgid "" -"The device at PCI address %s has unrecognized connection type flags 0x%.2x" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_addr.c:180 -#, c-format -msgid "" -"The device at PCI address %s cannot be plugged into the PCI controller with " -"index='%d'. It requires a controller that accepts a %s." -msgstr "" - -#: src/conf/domain_addr.c:190 -#, c-format -msgid "" -"The device at PCI address %s requires hotplug capability, but the PCI " -"controller with index='%d' doesn't support hotplug" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_addr.c:217 src/conf/domain_addr.c:807 -msgid "No PCI buses available" -msgstr "没有可用 PCI 总线" - -#: src/conf/domain_addr.c:222 -#, c-format -msgid "Invalid PCI address %s. Only PCI domain 0 is available" -msgstr "无效 PCI 地址 %s。只有 PCI 域 0 可用。" - -#: src/conf/domain_addr.c:229 -#, c-format -msgid "Invalid PCI address %s. Only PCI buses up to %zu are available" -msgstr "无效 PCI 地址 %s。只有上至 %zu 的 PCI 总线可用。" - -#: src/conf/domain_addr.c:247 -#, c-format -msgid "Invalid PCI address %s. slot must be >= %zu" -msgstr "无效 PCI 地址 %s。slot 必须 >= %zu。" - -#: src/conf/domain_addr.c:253 -#, c-format -msgid "Invalid PCI address %s. slot must be <= %zu" -msgstr "无效 PCI 地址 %s。slot 必须 <= %zu。" - -#: src/conf/domain_addr.c:259 -#, c-format -msgid "Invalid PCI address %s. function must be <= %u" -msgstr "无效 PCI 地址 %s。function 必须 <= %u。" - -#: src/conf/domain_addr.c:351 -msgid "PCI controller model was not set correctly" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_addr.c:495 -#, c-format -msgid "" -"a PCI slot is needed to connect a PCI controller model='%s', but none is " -"available, and it cannot be automatically added" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_addr.c:501 -#, c-format -msgid "" -"Cannot automatically add a new PCI bus for a device with connect flags %.2x" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_addr.c:592 -#, c-format -msgid "Attempted double use of PCI Address %s" -msgstr "曾尝试重复使用 PCI 地址 %s" - -#: src/conf/domain_addr.c:670 -msgid "Only PCI device addresses with function=0 are supported" -msgstr "只支持带 function=0 的 PCI 设备地址" - -#: src/conf/domain_addr.c:876 -msgid "No more available PCI slots" -msgstr "没有更多可用 PCI 插槽" - -#: src/conf/domain_addr.c:1056 -#, c-format -msgid "The CCW devno '%s' is in use already " -msgstr "CCW devno '%s' 已在使用中 " - -#: src/conf/domain_addr.c:1067 -msgid "There are no more free CCW devnos." -msgstr "有更多可用 CCW devnos。" - -#: src/conf/domain_addr.c:1203 -#, c-format -msgid "" -"virtio serial controller with index %u already exists in the address set" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_addr.c:1372 -msgid "no virtio-serial controllers are available" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_addr.c:1399 -msgid "Unable to find a free virtio-serial port" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_addr.c:1425 -#, c-format -msgid "virtio-serial controller %u not available" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_addr.c:1433 -#, c-format -msgid "Unable to find a free port on virtio-serial controller %u" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_addr.c:1558 src/conf/domain_addr.c:1612 -#, c-format -msgid "virtio serial controller %u is missing" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_addr.c:1566 src/conf/domain_addr.c:1620 -#, c-format -msgid "virtio serial controller %u does not have port %u" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_addr.c:1574 -#, c-format -msgid "virtio serial port %u on controller %u is already occupied" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_addr.c:1799 -#, c-format -msgid "Duplicate USB controllers with index %u" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_addr.c:1844 -#, c-format -msgid "Missing USB bus %u" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_addr.c:1858 -#, c-format -msgid "port %u out of range in USB address bus: %u port: %s" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_addr.c:1867 -#, c-format -msgid "there is no hub at port %u in USB address bus: %u port: %s" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_addr.c:1878 -#, c-format -msgid "requested USB port %s not present on USB bus %u" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_addr.c:1899 -msgid "Wrong address type for USB hub" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_addr.c:1918 -#, c-format -msgid "Duplicate USB hub on bus %u port %s" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_addr.c:2076 -#, c-format -msgid "USB bus %u requested but no controller with that index is present" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_addr.c:2092 -msgid "No free USB ports" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_addr.c:2136 -#, c-format -msgid "Duplicate USB address bus %u port %s" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_capabilities.c:297 -#, c-format -msgid "" -"integer overflow on %s. Please contact the libvirt development team at " -"libvir-list@redhat.com" -msgstr "" -"%s 中的整数溢出。请联络 libvirt 开发团队,邮件地址:libvir-list@redhat.com" - -#: src/conf/domain_conf.c:995 -msgid "missing name for cipher" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:1001 -#, c-format -msgid "%s is not a supported cipher name" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:1007 -#, c-format -msgid "missing state for cipher named %s" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:1013 -#, c-format -msgid "%s is not a supported cipher state" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:1021 src/conf/domain_conf.c:1033 -#, c-format -msgid "A domain definition can have no more than one cipher node with name %s" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:1171 -msgid "invalid iommu value" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:1181 -msgid "invalid ats value" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:1244 -#, c-format -msgid "could not parse weight %s" -msgstr " 无法解析加权 %s" - -#: src/conf/domain_conf.c:1253 -#, fuzzy, c-format -msgid "could not parse read bytes sec %s" -msgstr "无法解析读取字节数/秒 %s" - -#: src/conf/domain_conf.c:1262 -#, fuzzy, c-format -msgid "could not parse write bytes sec %s" -msgstr "无法解析写入字节数/秒 %s" - -#: src/conf/domain_conf.c:1271 -#, fuzzy, c-format -msgid "could not parse read iops sec %s" -msgstr "无法解析读取 iops 数/秒 %s" - -#: src/conf/domain_conf.c:1280 -#, fuzzy, c-format -msgid "could not parse write iops sec %s" -msgstr "无法解析写入 iops 数/秒 %s" - -#: src/conf/domain_conf.c:1291 -msgid "missing per-device path" -msgstr "缺少各个设备路径" - -#: src/conf/domain_conf.c:1317 -msgid "" -"memory hotplug tunables are not supported by this hypervisor " -"driver" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:1339 -msgid "memory devices are not supported by this driver" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:1560 -msgid "maximum vCPU count must not be less than current vCPU count" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:1633 -#, c-format -msgid "vCPU '%u' is not present in domain definition" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:1745 -#, c-format -msgid "cpu topology results in more than %u cpus" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:2838 -msgid "failed to populate iothreadids" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:3115 -msgid "failed to initialize domain condition" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:3254 src/conf/domain_conf.c:3283 -msgid "failed to wait for domain condition" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:3401 -msgid "transient domains do not have any persistent config" -msgstr "临时域没有任何持久的配置" - -#: src/conf/domain_conf.c:3482 -msgid "" -"Flags 'VIR_DOMAIN_AFFECT_LIVE' and 'VIR_DOMAIN_AFFECT_CONFIG' are mutually " -"exclusive" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:3903 -#, c-format -msgid "Multiple '%s' controllers with index '%d'" -msgstr "多个 '%s' 控制器附带索引 '%d'" - -#: src/conf/domain_conf.c:3931 -#, c-format -msgid "Multiple panic devices with model '%s'" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:3971 -msgid "Total size of memory devices exceeds the total memory size" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:3979 -msgid "" -"Memory size must be specified via or in the configuration" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:3991 -msgid "both maximum memory size and memory slot count must be specified" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:3999 -msgid "" -"maximum memory size must be equal or greater than the actual memory size" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:4036 -msgid "Only the first console can be a serial port" -msgstr "只有第一个控制台可以使串口" - -#: src/conf/domain_conf.c:4139 -#, c-format -msgid "timer %s doesn't support setting of timer tickpolicy" -msgstr "计时器 %s 不支持计时器的 tickpolicy 设置" - -#: src/conf/domain_conf.c:4151 -msgid "" -"setting of timer catchup policies is only supported with tickpolicy='catchup'" -msgstr "只有在使用 tickpolicy='catchup' 后才支持设定计时器 catchup 策略" - -#: src/conf/domain_conf.c:4159 -#, c-format -msgid "timer %s doesn't support setting of timer frequency" -msgstr "计时器 %s 不支持计时器的 frequency 设置" - -#: src/conf/domain_conf.c:4167 -#, fuzzy, c-format -msgid "timer %s doesn't support setting of timer mode" -msgstr "计时器 %s 不支持计时器的 mode 设置" - -#: src/conf/domain_conf.c:4178 -#, fuzzy, c-format -msgid "timer %s doesn't support setting of timer track" -msgstr "计时器 %s 不支持计时器的 track 设置" - -#: src/conf/domain_conf.c:4433 -msgid "Cannot assign SCSI host device address" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:4444 -#, c-format -msgid "" -"SCSI host address controller='%u' bus='%u' target='%u' unit='%u' in use by a " -"SCSI disk" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:4462 -#, c-format -msgid "Unsupported address type '%s' with mediated device model '%s'" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:4489 -msgid "iommu driver option is only supported for virtio devices" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:4495 -msgid "ats driver option is only supported for virtio devices" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:4554 -msgid " element is currently supported only with 'rbd' disks" -msgstr "目前只有 'rbd' 磁盘支持 元素" - -#: src/conf/domain_conf.c:4561 -msgid " element is currently supported only with 'rbd' disks" -msgstr "目前只有 'rbd' 磁盘支持 元素" - -#: src/conf/domain_conf.c:4603 -#, c-format -msgid "'iothread' attribute only supported for controller model '%s'" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:4751 src/conf/storage_conf.c:725 -#, c-format -msgid "name %s cannot contain '/'" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:4759 -msgid "individual CPU state configuration is not supported" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:4890 -#, c-format -msgid "vcpu '%zu' is both offline and not hotpluggable" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:4916 -msgid "check attribute specified for CPU with no model" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:4934 -msgid "init binary must be specified" -msgstr "必须指定起始二进制代码" - -#: src/conf/domain_conf.c:4941 src/conf/domain_conf.c:27422 -msgid "per-device boot elements cannot be used together with os/boot elements" -msgstr "每个设备的 boot 元素无法与 os/boot 元素联合使用" - -#: src/conf/domain_conf.c:5181 -#, c-format -msgid "unexpected bus type '%d'" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:5198 -#, c-format -msgid "disk '%s' improperly configured for a device='lun'" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:5211 -#, c-format -msgid "Invalid address type '%s' for the disk '%s' with the bus type '%s'" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:5220 -msgid "queues attribute in disk driver element is only supported by virtio-blk" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:5265 src/conf/domain_conf.c:5319 -msgid "Missing source path attribute for char device" -msgstr "缺少字符设备的源路径属性" - -#: src/conf/domain_conf.c:5273 -msgid "Missing master path attribute for nmdm device" -msgstr "nmdm 设备缺少 master path 属性" - -#: src/conf/domain_conf.c:5279 -msgid "Missing slave path attribute for nmdm device" -msgstr " nmdm 设备缺少 slave path 属性" - -#: src/conf/domain_conf.c:5287 -msgid "Missing source host attribute for char device" -msgstr "缺少字符设备的源主机属性" - -#: src/conf/domain_conf.c:5293 src/conf/domain_conf.c:5307 -msgid "Missing source service attribute for char device" -msgstr "缺少字符设备的源服务属性" - -#: src/conf/domain_conf.c:5299 src/conf/domain_conf.c:5325 -msgid "chardev reconnect is possible only for connect mode" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:5333 -msgid "Missing source channel attribute for char device" -msgstr "字符设备缺少 source channel 属性" - -#: src/conf/domain_conf.c:5339 -msgid "Invalid character in source channel for char device" -msgstr "字符设备的 source channel 中包含无效字符" - -#: src/conf/domain_conf.c:5356 -msgid "cannot add redirected USB device: USB is disabled for this domain" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:5371 -#, c-format -msgid "" -"Invalid attempt to set network interface host-side IP route and/or address " -"info on interface of type '%s'. This is only supported on interfaces of type " -"'ethernet'" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:5390 -#, c-format -msgid "PCI controller index %d too high, maximum is 255" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:5400 -#, c-format -msgid "PCI controller target index '%d' out of range - must be 0-30" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:5409 -msgid "" -"Only the PCI controller with index 0 can have target index 0, and vice versa" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:5455 -msgid "PCI host devices must use 'pci' address type" -msgstr "PCI 主机设备必须使用 ‘pci’ 地址类型" - -#: src/conf/domain_conf.c:5463 -msgid "SCSI host device must use 'drive' address type" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:5473 -msgid "SCSI_host host device must use 'pci' or 'ccw' address type" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:5482 -msgid "USB host device must use 'usb' address type" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:5500 -msgid "missing video model and cannot determine default" -msgstr "缺少视频模式且无法确定默认模式" - -#: src/conf/domain_conf.c:5596 src/conf/domain_conf.c:5664 -#, c-format -msgid "non unique alias detected: %s" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:5603 -msgid "Unable to construct table of device aliases" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:5785 -#, c-format -msgid "" -"Found duplicate drive address for disk with target name '%s' controller='%u' " -"bus='%u' target='%u' unit='%u'" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:5827 -#, c-format -msgid "" -"SCSI host address controller='%u' bus='%u' target='%u' unit='%u' in use by " -"another SCSI host device" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:5841 -#, c-format -msgid "" -"SCSI host address controller='%u' bus='%u' target='%u' unit='%u' in use by " -"another SCSI disk" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:5881 -#, c-format -msgid "Lifecycle event '%s' doesn't support '%s' action" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:5929 -msgid "" -"IOMMU interrupt remapping requires split I/O APIC (ioapic driver='qemu')" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:5938 -msgid "IOMMU eim requires interrupt remapping to be enabled" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:6014 -msgid "loadparm cannot be an empty string" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:6020 -#, c-format -msgid "loadparm '%s' exceeds 8 characters" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:6032 -#, c-format -msgid "" -"invalid loadparm char '%c', expecting chars in set of [a-zA-Z0-9.] and blank " -"spaces" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:6205 src/conf/domain_conf.c:6259 -#: src/conf/domain_conf.c:6359 -msgid "Cannot parse
'controller' attribute" -msgstr "无法解析
'controller' 属性" - -#: src/conf/domain_conf.c:6219 -msgid "Cannot parse
'target' attribute" -msgstr "无法解析
'target' 属性" - -#: src/conf/domain_conf.c:6226 -msgid "Cannot parse
'unit' attribute" -msgstr "无法解析
'unit' 属性" - -#: src/conf/domain_conf.c:6273 src/conf/domain_conf.c:6397 -msgid "Cannot parse
'port' attribute" -msgstr "无法解析
'port' 属性" - -#: src/conf/domain_conf.c:6305 -msgid "Cannot parse
'cssid' attribute" -msgstr "无法解析
'cssid' 属性" - -#: src/conf/domain_conf.c:6311 -msgid "Cannot parse
'ssid' attribute" -msgstr "无法解析
'ssid' 属性" - -#: src/conf/domain_conf.c:6317 -msgid "Cannot parse
'devno' attribute" -msgstr "无法解析
'devno' 属性" - -#: src/conf/domain_conf.c:6322 -#, c-format -msgid "" -"Invalid specification for virtio ccw address: cssid='%s' ssid='%s' devno='%s'" -msgstr "irtio ccw 地址的无效说明:cssid='%s' ssid='%s' devno='%s'" - -#: src/conf/domain_conf.c:6330 -msgid "Invalid partial specification for virtio ccw address" -msgstr "irtio ccw 地址的无效说明" - -#: src/conf/domain_conf.c:6444 -msgid "Cannot parse
'reg' attribute" -msgstr "无法解析
'reg' 属性 " - -#: src/conf/domain_conf.c:6472 -msgid "Cannot parse 'startport' attribute" -msgstr "无法解析 'startport' 属性" - -#: src/conf/domain_conf.c:6494 -msgid "missing boot order attribute" -msgstr "缺少引导顺序属性" - -#: src/conf/domain_conf.c:6501 -#, c-format -msgid "incorrect boot order '%s', expecting positive integer" -msgstr "错误的引导顺序 '%s‘,应为正整数。" - -#: src/conf/domain_conf.c:6509 -#, c-format -msgid "boot order '%s' used for more than one device" -msgstr "在一个以上设备中采用引导顺序 '%s'" - -#: src/conf/domain_conf.c:6522 -#, c-format -msgid "Failed to convert loadparm '%s' to upper case" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:6557 -msgid "Cannot parse
'iobase' attribute" -msgstr "无法解析
'iobase' 属性" - -#: src/conf/domain_conf.c:6564 -msgid "Cannot parse
'irq' attribute" -msgstr "无法解析
'irq' 属性" - -#: src/conf/domain_conf.c:6586 -#, c-format -msgid "invalid or missing dimm slot id '%s'" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:6595 -#, c-format -msgid "invalid dimm base address '%s'" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:6621 -#, c-format -msgid "unknown address type '%s'" -msgstr "未知地址类型 '%s'" - -#: src/conf/domain_conf.c:6626 -msgid "No type specified for device address" -msgstr "没有指定设备地址类型" - -#: src/conf/domain_conf.c:6678 -msgid "virtio-s390 bus doesn't have an address" -msgstr "virtio-s390 总线中没有任何地址" - -#: src/conf/domain_conf.c:6782 -#, c-format -msgid "unknown rom bar value '%s'" -msgstr "未知 rom bar 值 '%s'" - -#: src/conf/domain_conf.c:6838 -#, c-format -msgid "Unknown startup policy '%s'" -msgstr "位置启动策略 '%s'" - -#: src/conf/domain_conf.c:6867 -#, c-format -msgid "cannot parse vendor id %s" -msgstr "无法解析零售商 id %s" - -#: src/conf/domain_conf.c:6874 -msgid "usb vendor needs id" -msgstr "usb 零售商需要 id" - -#: src/conf/domain_conf.c:6885 -#, c-format -msgid "cannot parse product %s" -msgstr "无法解析产品 %s" - -#: src/conf/domain_conf.c:6893 -msgid "usb product needs id" -msgstr "usb 产品需要 id" - -#: src/conf/domain_conf.c:6903 -#, c-format -msgid "cannot parse bus %s" -msgstr "无法解析总线 %s" - -#: src/conf/domain_conf.c:6910 -msgid "usb address needs bus id" -msgstr "usb 地址需要总线 id" - -#: src/conf/domain_conf.c:6918 -#, c-format -msgid "cannot parse device %s" -msgstr "无法解析设备 %s" - -#: src/conf/domain_conf.c:6926 -msgid "usb address needs device id" -msgstr "usb 地址需要设备 id" - -#: src/conf/domain_conf.c:6931 -#, c-format -msgid "unknown usb source type '%s'" -msgstr "未知 usb 源类型 '%s'" - -#: src/conf/domain_conf.c:6941 -msgid "vendor cannot be 0." -msgstr "零售商不可为 0。" - -#: src/conf/domain_conf.c:6947 -msgid "missing vendor" -msgstr "缺少经销商" - -#: src/conf/domain_conf.c:6952 -msgid "missing product" -msgstr "缺少产品" - -#: src/conf/domain_conf.c:6986 -#, c-format -msgid "unsupported element '%s' of 'origstates'" -msgstr "不支持 'origstates' 的元素 '%s'" - -#: src/conf/domain_conf.c:7022 src/conf/domain_conf.c:9615 -#: src/conf/domain_conf.c:11071 -#, c-format -msgid "Unable to parse devaddr parameter '%s'" -msgstr "无法解析设备地址参数 '%s'" - -#: src/conf/domain_conf.c:7035 -#, c-format -msgid "unknown pci source type '%s'" -msgstr "未知 pci 源类型 '%s'" - -#: src/conf/domain_conf.c:7067 -#, c-format -msgid "unknown protocol transport type '%s'" -msgstr "未知协议传输类型 '%s'" - -#: src/conf/domain_conf.c:7078 -msgid "missing socket for unix transport" -msgstr "Unix 传输缺少套接字" - -#: src/conf/domain_conf.c:7085 -#, c-format -msgid "transport '%s' does not support socket attribute" -msgstr "transport '%s' 不支持 socket 属性" - -#: src/conf/domain_conf.c:7094 -msgid "missing name for host" -msgstr "缺少主机名称" - -#: src/conf/domain_conf.c:7153 -msgid "more than one source addresses is specified for scsi hostdev" -msgstr "为 scsi hostdev 指定一个以上源地址" - -#: src/conf/domain_conf.c:7162 -msgid "" -"'bus', 'target', and 'unit' must be specified for scsi hostdev source address" -msgstr "必须为 scsi hostdev 源地址指定 'bus', 'target', 和 'unit'" - -#: src/conf/domain_conf.c:7169 -#, fuzzy, c-format -msgid "cannot parse bus '%s'" -msgstr "无法解析总线 '%s'" - -#: src/conf/domain_conf.c:7176 -#, fuzzy, c-format -msgid "cannot parse target '%s'" -msgstr "无法解析目标 '%s'" - -#: src/conf/domain_conf.c:7182 -#, fuzzy, c-format -msgid "cannot parse unit '%s'" -msgstr "无法解析单位 '%s'" - -#: src/conf/domain_conf.c:7190 -msgid "more than one adapters is specified for scsi hostdev source" -msgstr "为 scsi hostdev 源指定了一个以上的适配器" - -#: src/conf/domain_conf.c:7196 -msgid "'adapter' must be specified for scsi hostdev source" -msgstr "必须为 scsi hostdev 源地址指定 'adapter'" - -#: src/conf/domain_conf.c:7203 -#, c-format -msgid "unsupported element '%s' of scsi hostdev source" -msgstr "scsi hostdev 源不支持的元素 '%s'" - -#: src/conf/domain_conf.c:7213 -msgid "'adapter' and 'address' must be specified for scsi hostdev source" -msgstr "必须为 scsi hostdev 源地址指定 'adapter' 和 'address'" - -#: src/conf/domain_conf.c:7246 -msgid "missing iSCSI hostdev source path name" -msgstr "缺少 iSCSI hostdev 源路径名称" - -#: src/conf/domain_conf.c:7256 -msgid "missing the host address for the iSCSI hostdev" -msgstr "缺少 iSCSI hostdev 的主机地址" - -#: src/conf/domain_conf.c:7261 -msgid "only one source host address may be specified for the iSCSI hostdev" -msgstr "只能为 iSCSI hostdev 指定一个源主机地址" - -#: src/conf/domain_conf.c:7275 -#, c-format -msgid "invalid secret type %s" -msgstr "无效 secret 类型 %s" - -#: src/conf/domain_conf.c:7281 -#, fuzzy, c-format -msgid "hostdev invalid secret type '%s'" -msgstr "hostdev 无效 secret 类型 '%s'" - -#: src/conf/domain_conf.c:7310 -#, c-format -msgid "Unknown SCSI subsystem protocol '%s'" -msgstr "未知 SCSI 子系统协议 '%s'" - -#: src/conf/domain_conf.c:7337 -msgid "Missing scsi_host subsystem protocol" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:7344 -#, c-format -msgid "Unknown scsi_host subsystem protocol '%s'" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:7353 -msgid "missing vhost-scsi hostdev source wwpn" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:7359 -msgid "malformed 'wwpn' value" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:7368 -#, c-format -msgid "Invalid hostdev protocol '%s'" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:7393 -msgid "Missing
element" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:7399 -msgid "Missing 'uuid' attribute for element
" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:7406 -msgid "Cannot parse uuid attribute of element
" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:7462 src/conf/domain_conf.c:7798 -#, c-format -msgid "unknown host device source address type '%s'" -msgstr "未知主机设备源地址类型 '%s'" - -#: src/conf/domain_conf.c:7468 src/conf/domain_conf.c:7804 -msgid "missing source address type" -msgstr "缺少源地址类型" - -#: src/conf/domain_conf.c:7474 src/conf/domain_conf.c:7810 -msgid "Missing element in hostdev device" -msgstr "在 hostdev 设备中缺少 元素" - -#: src/conf/domain_conf.c:7481 -msgid "Setting startupPolicy is only allowed for USB devices" -msgstr "只允许为 USB 设备设置 startupPolicy" - -#: src/conf/domain_conf.c:7489 -msgid "sgio is only supported for scsi host device" -msgstr "只有 scsi 主机设备支持 sgio" - -#: src/conf/domain_conf.c:7495 -#, fuzzy, c-format -msgid "unknown sgio mode '%s'" -msgstr "未知 sgio 模式 '%s' " - -#: src/conf/domain_conf.c:7503 -msgid "rawio is only supported for scsi host device" -msgstr "只有 scsi 主机设备支持 rawio" - -#: src/conf/domain_conf.c:7509 -#, fuzzy, c-format -msgid "unknown hostdev rawio setting '%s'" -msgstr "未知 hostdev rawio 设置 '%s'" - -#: src/conf/domain_conf.c:7518 -msgid "'model' attribute in is only supported when type='mdev'" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:7525 -msgid "Missing 'model' attribute in mediated device's element" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:7532 -#, c-format -msgid "unknown hostdev model '%s'" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:7548 -#, c-format -msgid "Unknown PCI device has been specified" -msgstr "已指定未知 PCI 设备 " - -#: src/conf/domain_conf.c:7577 src/conf/domain_conf.c:7844 -#, c-format -msgid "address type='%s' not supported in hostdev interfaces" -msgstr "hostdev 接口不支持地址类型 '%s' " - -#: src/conf/domain_conf.c:7605 -msgid "Missing required address in " -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:7622 -#, c-format -msgid "Invalid address '%s' in " -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:7633 -#, c-format -msgid "Invalid prefix value '%s' in " -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:7642 -#, c-format -msgid "Invalid peer '%s' in " -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:7727 -#, c-format -msgid "cannot parse value '%s' for coalesce parameter" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:7736 -#, c-format -msgid "value '%llu' is too big for coalesce parameter, maximum is '%lu'" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:7819 -msgid "Missing element in hostdev storage device" -msgstr "在 hostdev 存储设备中缺少 元素" - -#: src/conf/domain_conf.c:7827 -msgid "Missing element in hostdev character device" -msgstr "在 hostdev 设备中缺少 元素" - -#: src/conf/domain_conf.c:7835 -msgid "Missing element in hostdev net device" -msgstr "在 hostdev 设备中缺少 元素" - -#: src/conf/domain_conf.c:7838 -msgid "Domain hostdev device" -msgstr "缺少 hostdev 设备" - -#: src/conf/domain_conf.c:7937 -#, c-format -msgid "" -"using disk target name '%s' conflicts with SCSI host device address " -"controller='%u' bus='%u' target='%u' unit='%u" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:8006 -#, fuzzy, c-format -msgid "invalid security type '%s'" -msgstr "无效安全类型 '%s'" - -#: src/conf/domain_conf.c:8025 src/conf/domain_conf.c:8270 -#, c-format -msgid "invalid security relabel value %s" -msgstr "无效安全重新标记值 %s" - -#: src/conf/domain_conf.c:8034 -msgid "dynamic label type must use resource relabeling" -msgstr "动态标签类型必须使用资源重新标记" - -#: src/conf/domain_conf.c:8040 -msgid "resource relabeling is not compatible with 'none' label type" -msgstr "资源重新标记与 'none' 标签类型不兼容" - -#: src/conf/domain_conf.c:8055 -#, c-format -msgid "unsupported type='%s' to model 'none'" -msgstr "型号 'none' 不支持的 type='%s'" - -#: src/conf/domain_conf.c:8075 -msgid "security label is missing" -msgstr "缺少安全性标签" - -#: src/conf/domain_conf.c:8091 -msgid "security imagelabel is missing" -msgstr "缺少安全性映像标签" - -#: src/conf/domain_conf.c:8150 src/conf/domain_conf.c:8255 -#, c-format -msgid "seclabel for model %s is already provided" -msgstr "已为型号 %s 提供 seclabel" - -#: src/conf/domain_conf.c:8191 -msgid "missing security model in domain seclabel" -msgstr "域 seclabel 中缺少安全型号" - -#: src/conf/domain_conf.c:8201 -msgid "missing security model when using multiple labels" -msgstr "使用多重标签时缺少安全型号" - -#: src/conf/domain_conf.c:8294 -#, c-format -msgid "Cannot specify a label if relabelling is turned off. model=%s" -msgstr "如果关闭重新标记功能则无法指定标签。model=%s" - -#: src/conf/domain_conf.c:8336 -msgid "label overrides require relabeling to be enabled at the domain level" -msgstr "标签覆盖要求在域级别启用重新标记" - -#: src/conf/domain_conf.c:8381 -msgid "Missing 'key' element for lease" -msgstr "租约缺少 'key' 元素" - -#: src/conf/domain_conf.c:8386 -msgid "Missing 'target' element for lease" -msgstr "租约缺少 'target' 元素" - -#: src/conf/domain_conf.c:8393 -#, c-format -msgid "Malformed lease target offset %s" -msgstr "有缺陷的租约目标补偿 %s" - -#: src/conf/domain_conf.c:8441 -msgid "'pool' and 'volume' must be specified together for 'pool' type source" -msgstr "必须为 'pool' 类型源同时指定 'pool' 和 'volume'" - -#: src/conf/domain_conf.c:8449 -#, fuzzy, c-format -msgid "unknown source mode '%s' for volume type disk" -msgstr "卷类型磁盘的未知源模式 '%s'" - -#: src/conf/domain_conf.c:8479 -msgid "missing network source protocol type" -msgstr "缺少网络源协议类型" - -#: src/conf/domain_conf.c:8485 -#, c-format -msgid "unknown protocol type '%s'" -msgstr "未知协议类型 '%s'" - -#: src/conf/domain_conf.c:8492 -msgid "missing name for disk source" -msgstr "缺少磁盘源名称" - -#: src/conf/domain_conf.c:8503 -#, c-format -msgid "unknown disk source 'tls' setting '%s'" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:8513 src/conf/domain_conf.c:11937 -#, c-format -msgid "Invalid tlsFromConfig value: %s" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:8529 -#, c-format -msgid "can't split path '%s' into pool name and image name" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:8629 -#, c-format -msgid "unexpected disk type %s" -msgstr "意外的磁盘类型 %s" - -#: src/conf/domain_conf.c:8709 -#, c-format -msgid "invalid disk index '%s'" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:8716 -#, fuzzy, c-format -msgid "unknown disk backing store type '%s'" -msgstr "未知磁盘后端存储类型 '%s'" - -#: src/conf/domain_conf.c:8722 -msgid "missing disk backing store format" -msgstr "缺少磁盘后端存储格式" - -#: src/conf/domain_conf.c:8729 -#, fuzzy, c-format -msgid "unknown disk backing store format '%s'" -msgstr "未知磁盘后端存储格式 '%s'" - -#: src/conf/domain_conf.c:8735 -msgid "missing disk backing store source" -msgstr "缺少磁盘后端存储源" - -#: src/conf/domain_conf.c:8759 -#, c-format -msgid "disk iotune field '%s' must be an integer" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:8798 -msgid "total and read/write bytes_sec cannot be set at the same time" -msgstr "无法在同时设置读取/写入 bytes_sec" - -#: src/conf/domain_conf.c:8808 -msgid "total and read/write iops_sec cannot be set at the same time" -msgstr "无法同时设置总的和读取/写入 iops_sec " - -#: src/conf/domain_conf.c:8818 -msgid "total and read/write bytes_sec_max cannot be set at the same time" -msgstr "无法在同时设置读取/写入 bytes_sec_max" - -#: src/conf/domain_conf.c:8828 -msgid "total and read/write iops_sec_max cannot be set at the same time" -msgstr "无法同时设置总的和读取/写入 iops_sec_max" - -#: src/conf/domain_conf.c:8858 -#, fuzzy, c-format -msgid "unknown mirror job type '%s'" -msgstr "未知次要任务类型 '%s'" - -#: src/conf/domain_conf.c:8868 -#, fuzzy, c-format -msgid "unknown mirror backing store type '%s'" -msgstr "未知镜像后端存储类型 '%s'" - -#: src/conf/domain_conf.c:8877 -msgid "mirror requires source element" -msgstr "镜像需要 source 元素" - -#: src/conf/domain_conf.c:8892 -msgid "mirror requires file name" -msgstr "镜像需要文件名" - -#: src/conf/domain_conf.c:8897 -msgid "mirror without type only supported by copy job" -msgstr "只有 copy 任务支持没有指定类型的镜像" - -#: src/conf/domain_conf.c:8908 -#, c-format -msgid "unknown mirror format value '%s'" -msgstr "未知镜像格式值 '%s'" - -#: src/conf/domain_conf.c:8916 -#, fuzzy, c-format -msgid "unknown mirror ready state %s" -msgstr "未知镜像 ready 状态 %s" - -#: src/conf/domain_conf.c:8940 -msgid "invalid geometry settings (cyls)" -msgstr "无效几何设置(磁道数)" - -#: src/conf/domain_conf.c:8949 -msgid "invalid geometry settings (heads)" -msgstr "无效几何设置(磁头)" - -#: src/conf/domain_conf.c:8958 -msgid "invalid geometry settings (secs)" -msgstr "无效几何设置(扇区)" - -#: src/conf/domain_conf.c:8968 -#, c-format -msgid "invalid translation value '%s'" -msgstr "无效转换值 '%s'" - -#: src/conf/domain_conf.c:8994 -#, c-format -msgid "unknown secret type '%s'" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:9004 -#, fuzzy, c-format -msgid "invalid secret type '%s'" -msgstr "无效 secret 类型 '%s'" - -#: src/conf/domain_conf.c:9024 -msgid "disk event_idx mode supported only for virtio bus" -msgstr "只有 virtio 总线支持 event_idx 模式" - -#: src/conf/domain_conf.c:9030 -msgid "disk ioeventfd mode supported only for virtio bus" -msgstr "只有 virtio 总线支持磁盘 ioeventfd 模式" - -#: src/conf/domain_conf.c:9038 -msgid "rawio can be used only with device='lun'" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:9044 -msgid "sgio can be used only with device='lun'" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:9052 -#, c-format -msgid "Invalid bus type '%s' for floppy disk" -msgstr "软盘的无效总线类型 '%s' " - -#: src/conf/domain_conf.c:9060 -#, c-format -msgid "Invalid bus type '%s' for disk" -msgstr "软盘的无效总线类型 '%s' " - -#: src/conf/domain_conf.c:9068 -msgid "removable is only valid for usb disks" -msgstr "removable 只能用于 usb 磁盘" - -#: src/conf/domain_conf.c:9075 -#, c-format -msgid "Setting disk %s is not allowed for disk of network type" -msgstr "不允许为网络类型磁盘设置磁盘 %s" - -#: src/conf/domain_conf.c:9085 -msgid "Setting disk 'requisite' is allowed only for cdrom or floppy" -msgstr "只能为 cdrom 或 floppy 介质设置磁盘 'requisite'" - -#: src/conf/domain_conf.c:9102 -msgid "supplying for domain disk definition is unnecessary" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:9131 -#, c-format -msgid "unknown disk cache mode '%s'" -msgstr "未知磁盘缓存模式类型 '%s'" - -#: src/conf/domain_conf.c:9139 -#, c-format -msgid "unknown disk error policy '%s'" -msgstr "未知磁盘错误策略 '%s'" - -#: src/conf/domain_conf.c:9148 -#, c-format -msgid "unknown disk read error policy '%s'" -msgstr "未知磁盘读取错误策略 '%s'" - -#: src/conf/domain_conf.c:9156 -#, c-format -msgid "unknown disk io mode '%s'" -msgstr "未知磁盘 io 模式 '%s'" - -#: src/conf/domain_conf.c:9164 -#, c-format -msgid "unknown disk ioeventfd mode '%s'" -msgstr "未知磁盘 ioeventfd 模式 '%s'" - -#: src/conf/domain_conf.c:9172 -#, c-format -msgid "unknown disk event_idx mode '%s'" -msgstr "未知磁盘 event_idx 模式 '%s'" - -#: src/conf/domain_conf.c:9180 -#, c-format -msgid "unknown disk copy_on_read mode '%s'" -msgstr "未知磁盘 copy_on_read 模式 '%s'" - -#: src/conf/domain_conf.c:9188 -#, fuzzy, c-format -msgid "unknown disk discard mode '%s'" -msgstr "未知磁盘 discard 模式 '%s'" - -#: src/conf/domain_conf.c:9197 -#, fuzzy, c-format -msgid "Invalid iothread attribute in disk driver element: %s" -msgstr "磁盘驱动程序元素中的无效 iothread 属性:%s" - -#: src/conf/domain_conf.c:9210 src/conf/domain_conf.c:10449 -#, c-format -msgid "unknown driver format value '%s'" -msgstr "未知驱动程序格式值 '%s'" - -#: src/conf/domain_conf.c:9221 -#, c-format -msgid "unknown driver detect_zeroes value '%s'" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:9229 src/conf/domain_conf.c:11390 -#, c-format -msgid "'queues' attribute must be positive number: %s" -msgstr "'queues' 属性必须是正数:%s" - -#: src/conf/domain_conf.c:9295 -#, c-format -msgid "unknown disk type '%s'" -msgstr "未知磁盘类型 '%s'" - -#: src/conf/domain_conf.c:9303 -#, c-format -msgid "unknown disk device '%s'" -msgstr "未知磁盘设备 '%s'" - -#: src/conf/domain_conf.c:9326 -msgid "an definition already found for the definition" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:9338 -msgid "an definition already found for the definition" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:9375 -#, c-format -msgid "invalid logical block size '%s'" -msgstr "无效逻辑块大小 '%s'" - -#: src/conf/domain_conf.c:9385 -#, c-format -msgid "invalid physical block size '%s'" -msgstr "无效物理块大小 '%s'" - -#: src/conf/domain_conf.c:9407 -msgid "an definition already found for disk source" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:9433 -msgid "an definition already found for disk source" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:9455 -msgid "disk vendor is more than 8 characters" -msgstr "磁盘经销商超过 8 个字符" - -#: src/conf/domain_conf.c:9461 -msgid "disk vendor is not printable string" -msgstr "磁盘销售商不是可输出字符串" - -#: src/conf/domain_conf.c:9470 -msgid "disk product is more than 16 characters" -msgstr "磁盘产品超过 16 个字符" - -#: src/conf/domain_conf.c:9476 -msgid "disk product is not printable string" -msgstr "磁盘产品不是可输出字符串" - -#: src/conf/domain_conf.c:9513 -#, c-format -msgid "Invalid floppy device name: %s" -msgstr "无效软盘设备名称:%s" - -#: src/conf/domain_conf.c:9529 -#, c-format -msgid "Invalid harddisk device name: %s" -msgstr "无效硬盘设备名称:%s" - -#: src/conf/domain_conf.c:9538 src/conf/snapshot_conf.c:140 -#, c-format -msgid "unknown disk snapshot setting '%s'" -msgstr "未知磁盘快照设置 '%s'" - -#: src/conf/domain_conf.c:9549 -#, c-format -msgid "unknown disk rawio setting '%s'" -msgstr "未知磁盘 rawio 设置 '%s'" - -#: src/conf/domain_conf.c:9558 -#, c-format -msgid "unknown disk sgio mode '%s'" -msgstr "未知磁盘 sgio 模式 '%s'" - -#: src/conf/domain_conf.c:9566 -#, c-format -msgid "unknown disk bus type '%s'" -msgstr "未知磁盘总线类型 '%s'" - -#: src/conf/domain_conf.c:9591 -#, c-format -msgid "unknown disk tray status '%s'" -msgstr "未知磁盘托盘状态 '%s'" - -#: src/conf/domain_conf.c:9598 -msgid "tray is only valid for cdrom and floppy" -msgstr "托盘只能在光驱盒软盘中使用" - -#: src/conf/domain_conf.c:9606 -#, fuzzy, c-format -msgid "unknown disk removable status '%s'" -msgstr "未知磁盘 removable 状态 '%s'" - -#: src/conf/domain_conf.c:9631 -#, c-format -msgid "unknown startupPolicy value '%s'" -msgstr "未知 startupPolicy 值 '%s'" - -#: src/conf/domain_conf.c:9740 -#, fuzzy, c-format -msgid "missing element or attribute '%s'" -msgstr "缺少元素或属性 '%s'" - -#: src/conf/domain_conf.c:9749 -#, fuzzy, c-format -msgid "Invalid value '%s' for element or attribute '%s'" -msgstr "元素或属性 '%s' 的无效值 '%s'" - -#: src/conf/domain_conf.c:9816 -msgid "size value too large" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:9998 -#, c-format -msgid "Unknown controller type '%s'" -msgstr "未知控制器类型 '%s'" - -#: src/conf/domain_conf.c:10010 -#, c-format -msgid "Unknown model type '%s'" -msgstr "位置型号类型 '%s'" - -#: src/conf/domain_conf.c:10021 -#, c-format -msgid "Cannot parse controller index %s" -msgstr "无法解析控制器索引 %s" - -#: src/conf/domain_conf.c:10042 -msgid "Multiple elements in controller definition not allowed" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:10051 -msgid "Multiple elements in controller definition not allowed" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:10072 -msgid "invalid NUMA node in target" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:10078 -#, c-format -msgid "Malformed 'queues' value '%s'" -msgstr "不正常 'queues' 值 '%s' " - -#: src/conf/domain_conf.c:10084 -#, fuzzy, c-format -msgid "Malformed 'cmd_per_lun' value '%s'" -msgstr "不正常 'cmd_per_lun' 值 '%s'" - -#: src/conf/domain_conf.c:10090 -#, c-format -msgid "Malformed 'max_sectors' value %s" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:10097 -#, c-format -msgid "Malformed 'ioeventfd' value %s" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:10104 -#, c-format -msgid "Invalid 'iothread' value '%s'" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:10122 -#, c-format -msgid "Invalid ports: %s" -msgstr "无效端口:%s" - -#: src/conf/domain_conf.c:10137 -#, c-format -msgid "Invalid vectors: %s" -msgstr "无效矢量:%s" - -#: src/conf/domain_conf.c:10176 -msgid "pci-root and pcie-root controllers should not have an address" -msgstr "pci-root 和 pcie-root 控制器不应有任何地址" - -#: src/conf/domain_conf.c:10205 -#, c-format -msgid "Unknown PCI controller model name '%s'" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:10213 -#, c-format -msgid "Invalid chassisNr '%s' in PCI controller" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:10220 -#, c-format -msgid "PCI controller chassisNr '%s' out of range - must be 1-255" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:10230 -#, c-format -msgid "Invalid chassis '%s' in PCI controller" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:10237 -#, c-format -msgid "PCI controller chassis '%s' out of range - must be 0-255" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:10247 -#, c-format -msgid "Invalid port '%s' in PCI controller" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:10254 -#, c-format -msgid "PCI controller port '%s' out of range - must be 0-255" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:10264 -#, c-format -msgid "Invalid busNr '%s' in PCI controller" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:10271 -#, c-format -msgid "PCI controller busNr '%s' out of range - must be 1-254" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:10282 -#, c-format -msgid "Invalid target index '%s' in PCI controller" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:10290 -msgid "The PCI controller with index=0 can't be associated with a NUMA node" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:10367 -#, c-format -msgid "unknown filesystem type '%s'" -msgstr "未知文件系统类型 '%s'" - -#: src/conf/domain_conf.c:10378 -#, c-format -msgid "unknown accessmode '%s'" -msgstr "未知访问模式 '%s'" - -#: src/conf/domain_conf.c:10441 -#, c-format -msgid "unknown fs driver type '%s'" -msgstr "未知 fs 驱动器类型 '%s'" - -#: src/conf/domain_conf.c:10457 -#, c-format -msgid "unknown filesystem write policy '%s'" -msgstr "未知文件系统写入策略 '%s'" - -#: src/conf/domain_conf.c:10480 -msgid "missing 'usage' attribute for RAM filesystem" -msgstr "RAM 文件系统缺少 'usage' 属性" - -#: src/conf/domain_conf.c:10485 -#, c-format -msgid "cannot parse usage '%s' for RAM filesystem" -msgstr "无法为 RAM 文件系统解析 usage '%s'" - -#: src/conf/domain_conf.c:10549 -msgid "missing type attribute in interface's element" -msgstr "接口的 元素缺少 type 属性" - -#: src/conf/domain_conf.c:10554 -#, c-format -msgid "unknown type '%s' in interface's element" -msgstr "接口的 元素缺少 type 类型 '%s'" - -#: src/conf/domain_conf.c:10562 -#, c-format -msgid "unsupported type '%s' in interface's element" -msgstr "不支持接口 元素中的类型 '%s'" - -#: src/conf/domain_conf.c:10572 src/conf/domain_conf.c:10859 -#, fuzzy, c-format -msgid "unknown trustGuestRxFilters value '%s'" -msgstr "未知 trustGuestRxFilters 值 '%s'" - -#: src/conf/domain_conf.c:10593 -#, c-format -msgid "" -" element unsupported for type='%s' in interface's " -"element" -msgstr " 元素不支持接口 元素中的 type='%s'" - -#: src/conf/domain_conf.c:10610 -#, c-format -msgid "Unknown mode '%s' in interface element" -msgstr "接口 元素中的未知模式 '%s'" - -#: src/conf/domain_conf.c:10642 -#, c-format -msgid "Unable to parse class id '%s'" -msgstr "无法解析等级 id '%s'" - -#: src/conf/domain_conf.c:10657 -msgid "" -"Missing element with bridge name in interface's element" -msgstr "接口的 元素缺少附带桥接名称的 元素" - -#: src/conf/domain_conf.c:10667 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Invalid macTableManager setting '%s' in domain interface's element" -msgstr "域接口的 元素中包含无效 macTableManager 设置 '%s'" - -#: src/conf/domain_conf.c:10747 -#, c-format -msgid "invalid reconnect enabled value: '%s'" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:10759 -#, c-format -msgid "invalid reconnect timeout value: '%s'" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:10766 -msgid "missing timeout for chardev with reconnect enabled" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:10847 -#, c-format -msgid "unknown interface type '%s'" -msgstr "未知接口类型 '%s'" - -#: src/conf/domain_conf.c:10871 -msgid "interface host IP" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:10909 -#, c-format -msgid "" -"Invalid attempt to set device name with . Use (for host-side) or (for " -"guest-side) instead." -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:10945 -#, c-format -msgid " element unsupported for " -msgstr "不支持 元素" - -#: src/conf/domain_conf.c:11005 -msgid "Invalid specification of multiple s in a single " -msgstr "单一 中有多个 的无效说明" - -#: src/conf/domain_conf.c:11058 -#, c-format -msgid "expected unicast mac address, found multicast '%s'" -msgstr "意外单播 mac 地址,找到多播 '%s'" - -#: src/conf/domain_conf.c:11087 -msgid "" -"No 'network' attribute specified with " -msgstr "没有使用 指定 ‘networking’属性" - -#: src/conf/domain_conf.c:11102 -msgid "" -"Wrong or no 'type' attribute specified with . vhostuser requires the virtio-net* frontend" -msgstr "" -"没有使用 指定 'type' 属性或指定错误的属" -"性。vhostuser 需要 virtio-net* 前端" - -#: src/conf/domain_conf.c:11111 -#, fuzzy, c-format -msgid "Type='%s' unsupported for " -msgstr " 不支持 Type='%s'" - -#: src/conf/domain_conf.c:11116 -msgid "No 'type' attribute specified for " -msgstr "没有为 指定 'type' 属性" - -#: src/conf/domain_conf.c:11124 -msgid "" -"No 'path' attribute specified with " -msgstr "没有为 指定 'path' 属性" - -#: src/conf/domain_conf.c:11132 -msgid "" -"No 'mode' attribute specified with " -msgstr "没有为 指定 'mode' 属性" - -#: src/conf/domain_conf.c:11149 -msgid "" -"'reconnect' attribute unsupported 'server' mode for " -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:11158 -msgid "" -"Wrong 'mode' attribute specified with " -msgstr "为 指定错误的 'mode' 属性" - -#: src/conf/domain_conf.c:11168 -msgid "" -"No 'bridge' attribute specified with " -msgstr "没有 指定的 'bridge' 属性" - -#: src/conf/domain_conf.c:11182 -msgid "No 'port' attribute specified with socket interface" -msgstr "没有使用套接字接口指定 ‘port’属性" - -#: src/conf/domain_conf.c:11188 -msgid "Cannot parse 'port' attribute with socket interface" -msgstr "无法使用套接自接口解析 'port' 属性" - -#: src/conf/domain_conf.c:11198 -msgid "No 'address' attribute specified with socket interface" -msgstr "没有使用套接自接口指定的 'address' 属性" - -#: src/conf/domain_conf.c:11212 -msgid "No 'port' attribute specified with socket interface" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:11218 -msgid "Cannot parse 'port' attribute with socket interface" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:11225 -msgid "No 'address' attribute specified with socket interface" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:11237 -msgid "" -"No 'name' attribute specified with " -msgstr "没有指定为 'name' 属性" - -#: src/conf/domain_conf.c:11248 -msgid "No 'dev' attribute specified with " -msgstr " 'dev' 属性中未指定任何 " - -#: src/conf/domain_conf.c:11256 -msgid "Unknown mode has been specified" -msgstr "指定了未知模式" - -#: src/conf/domain_conf.c:11303 -msgid "guest interface" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:11337 -msgid "Model name contains invalid characters" -msgstr "模块名称中含有无效字符" - -#: src/conf/domain_conf.c:11350 -#, c-format -msgid "Unknown interface has been specified" -msgstr "已指定未知接口 " - -#: src/conf/domain_conf.c:11361 -#, c-format -msgid "Unknown interface has been specified" -msgstr "已指定未知接口 " - -#: src/conf/domain_conf.c:11371 -#, c-format -msgid "unknown interface ioeventfd mode '%s'" -msgstr "未知接口 ioeventfd 模式 '%s'" - -#: src/conf/domain_conf.c:11380 -#, c-format -msgid "unknown interface event_idx mode '%s'" -msgstr "未知接口 event_idx 模式 '%s'" - -#: src/conf/domain_conf.c:11401 -#, c-format -msgid "'rx_queue_size' attribute must be positive number: %s" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:11411 -#, c-format -msgid "'tx_queue_size' attribute must be positive number: %s" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:11422 -#, fuzzy, c-format -msgid "unknown host csum mode '%s'" -msgstr "未知主机 csum 模式 ‘%s’" - -#: src/conf/domain_conf.c:11432 -#, fuzzy, c-format -msgid "unknown host gso mode '%s'" -msgstr "未知主机 gso 模式 ‘%s’" - -#: src/conf/domain_conf.c:11442 -#, fuzzy, c-format -msgid "unknown host tso4 mode '%s'" -msgstr "未知主机 tso4 模式 ‘%s’" - -#: src/conf/domain_conf.c:11452 -#, fuzzy, c-format -msgid "unknown host tso6 mode '%s'" -msgstr "未知主机 tso6 模式 ‘%s’" - -#: src/conf/domain_conf.c:11462 -#, fuzzy, c-format -msgid "unknown host ecn mode '%s'" -msgstr "未知主机 ecn 模式 ‘%s’" - -#: src/conf/domain_conf.c:11472 -#, fuzzy, c-format -msgid "unknown host ufo mode '%s'" -msgstr "未知主机 ufo 模式 ‘%s’" - -#: src/conf/domain_conf.c:11482 -#, fuzzy, c-format -msgid "unknown host mrg_rxbuf mode '%s'" -msgstr "未知主机 mrg_rxbuf 模式 ‘%s’" - -#: src/conf/domain_conf.c:11495 -#, fuzzy, c-format -msgid "unknown guest csum mode '%s'" -msgstr "未知虚拟机 csum 模式 ‘%s’" - -#: src/conf/domain_conf.c:11505 -#, fuzzy, c-format -msgid "unknown guest tso4 mode '%s'" -msgstr "未知虚拟机 tso4 模式 ‘%s’" - -#: src/conf/domain_conf.c:11515 -#, fuzzy, c-format -msgid "unknown guest tso6 mode '%s'" -msgstr "未知虚拟机 tso6 模式 ‘%s’" - -#: src/conf/domain_conf.c:11525 -#, fuzzy, c-format -msgid "unknown guest ecn mode '%s'" -msgstr "未知虚拟机 ecn 模式 ‘%s’" - -#: src/conf/domain_conf.c:11535 -#, fuzzy, c-format -msgid "unknown guest ufo mode '%s'" -msgstr "未知虚拟机 ufo 模式 ‘%s’" - -#: src/conf/domain_conf.c:11550 -#, c-format -msgid "unknown interface link state '%s'" -msgstr "未知接口链接状态 '%s'" - -#: src/conf/domain_conf.c:11588 -msgid "sndbuf must be a positive integer" -msgstr "sndbuf 必须是一个正整数" - -#: src/conf/domain_conf.c:11594 -msgid "malformed mtu size" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:11659 -#, c-format -msgid "target type must be specified for %s device" -msgstr "必须为 %s 设备指定目标类型" - -#: src/conf/domain_conf.c:11754 -#, c-format -msgid "unknown target type '%s' specified for character device" -msgstr "为字符设备制定的未知目标类型 '%s'" - -#: src/conf/domain_conf.c:11772 -#, c-format -msgid "unknown target model '%s' specified for character device" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:11789 -msgid "guestfwd channel does not define a target address" -msgstr "guestfwd 频道没有定义目标地址" - -#: src/conf/domain_conf.c:11799 -msgid "guestfwd channel only supports IPv4 addresses" -msgstr "guestfwd 频道只支持 IPv2 地址" - -#: src/conf/domain_conf.c:11806 -msgid "guestfwd channel does not define a target port" -msgstr "guestfwd 频道没有定义目标端口" - -#: src/conf/domain_conf.c:11813 src/conf/domain_conf.c:11853 -#: src/conf/storage_conf.c:470 -#, c-format -msgid "Invalid port number: %s" -msgstr "无效端口号:%s" - -#: src/conf/domain_conf.c:11832 -#, fuzzy, c-format -msgid "invalid channel state value '%s'" -msgstr "无效频道状态值 '%s'" - -#: src/conf/domain_conf.c:11898 -#, c-format -msgid "Unknown source mode '%s'" -msgstr "未知的来源模式类型 '%s'" - -#: src/conf/domain_conf.c:11926 -#, c-format -msgid "unknown chardev 'tls' setting '%s'" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:12017 src/conf/domain_conf.c:12062 -#, c-format -msgid "Invalid append attribute value '%s'" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:12041 -#, c-format -msgid "Unknown protocol '%s'" -msgstr "未知的协议 '%s'" - -#: src/conf/domain_conf.c:12101 -msgid "only one source element is allowed for character device" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:12106 -msgid "only two source elements are allowed for character device" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:12181 -msgid "only one protocol element is allowed for character device" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:12191 -msgid "only one log element is allowed for character device" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:12311 src/conf/domain_conf.c:12473 -#, c-format -msgid "unknown type presented to host for character device: %s" -msgstr "主机中出现字符设备的未知类型:%s" - -#: src/conf/domain_conf.c:12319 -#, c-format -msgid "unknown character device type: %s" -msgstr "未知字符设备类型:%s" - -#: src/conf/domain_conf.c:12347 -msgid "spicevmc device type only supports virtio" -msgstr "spicevmc 设备类型只支持 virtio" - -#: src/conf/domain_conf.c:12369 -msgid "usb-serial requires address of usb type" -msgstr "usb-serial 需要 usb 类型地址" - -#: src/conf/domain_conf.c:12402 -msgid "missing smartcard device mode" -msgstr "缺少智能卡设备类型" - -#: src/conf/domain_conf.c:12407 -#, c-format -msgid "unknown smartcard device mode: %s" -msgstr "未知智能卡设备类型:%s" - -#: src/conf/domain_conf.c:12424 src/conf/domain_conf.c:12453 -msgid "host-certificates mode needs exactly three certificates" -msgstr "主机认证模式需要三个证书" - -#: src/conf/domain_conf.c:12444 -#, c-format -msgid "expecting absolute path: %s" -msgstr "需要绝对路径:%s" - -#: src/conf/domain_conf.c:12463 -msgid "passthrough mode requires a character device type attribute" -msgstr "绕行模式需要字符设备类型属性" - -#: src/conf/domain_conf.c:12492 -msgid "unknown smartcard mode" -msgstr "未知智能卡模式" - -#: src/conf/domain_conf.c:12501 -msgid "Controllers must use the 'ccid' address type" -msgstr "控制器无法使用 ‘ccid’ 地址类型" - -#: src/conf/domain_conf.c:12550 -#, fuzzy, c-format -msgid "Unknown TPM frontend model '%s'" -msgstr "未知 TPM 前台型号 '%s'" - -#: src/conf/domain_conf.c:12563 -msgid "only one TPM backend is supported" -msgstr "只支持一个 TPM 后端" - -#: src/conf/domain_conf.c:12569 -msgid "missing TPM device backend" -msgstr "缺少 TPM 设备后端" - -#: src/conf/domain_conf.c:12575 -msgid "missing TPM device backend type" -msgstr "缺少 TPM 设备后端类型" - -#: src/conf/domain_conf.c:12581 -#, fuzzy, c-format -msgid "Unknown TPM backend type '%s'" -msgstr "未知 TPM 后端类型 '%s'" - -#: src/conf/domain_conf.c:12636 -#, c-format -msgid "unknown panic model '%s'" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:12674 -msgid "missing input device type" -msgstr "缺少输入设备类型" - -#: src/conf/domain_conf.c:12680 -#, c-format -msgid "unknown input device type '%s'" -msgstr "未知输入设备类型 '%s'" - -#: src/conf/domain_conf.c:12687 -#, c-format -msgid "unknown input bus type '%s'" -msgstr "未知输入总线类型 '%s'" - -#: src/conf/domain_conf.c:12696 -#, c-format -msgid "ps2 bus does not support %s input device" -msgstr "ps2 总线不支持 %s 输入设备" - -#: src/conf/domain_conf.c:12702 src/conf/domain_conf.c:12709 -#, c-format -msgid "unsupported input bus %s" -msgstr "不支持的输入总线 %s" - -#: src/conf/domain_conf.c:12716 -#, c-format -msgid "xen bus does not support %s input device" -msgstr "xen 总线不支持 %s 输入设备" - -#: src/conf/domain_conf.c:12725 -#, c-format -msgid "parallels containers don't support input bus %s" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:12734 -#, c-format -msgid "parallels bus does not support %s input device" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:12741 -msgid "Input devices are not supported by this virtualization driver." -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:12771 src/conf/domain_conf.c:15138 -msgid "Invalid address for a USB device" -msgstr "USB 设备的无效地址" - -#: src/conf/domain_conf.c:12779 -msgid "Missing evdev path for input device passthrough" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:12818 -msgid "missing hub device type" -msgstr "缺少集线器设备类型" - -#: src/conf/domain_conf.c:12824 -#, c-format -msgid "unknown hub device type '%s'" -msgstr "未知集线器设备类型 '%s'" - -#: src/conf/domain_conf.c:12867 -msgid "missing timer name" -msgstr "缺少计时器名称" - -#: src/conf/domain_conf.c:12872 -#, c-format -msgid "unknown timer name '%s'" -msgstr "未知计时器名称 '%s'" - -#: src/conf/domain_conf.c:12884 -#, c-format -msgid "unknown timer present value '%s'" -msgstr "未知计时器当前值 '%s'" - -#: src/conf/domain_conf.c:12894 -#, c-format -msgid "unknown timer tickpolicy '%s'" -msgstr "未知计时器 tickpolicy '%s'" - -#: src/conf/domain_conf.c:12904 -#, c-format -msgid "unknown timer track '%s'" -msgstr "位置计时器跟踪 ‘%s’" - -#: src/conf/domain_conf.c:12914 -msgid "invalid timer frequency" -msgstr "无效计时器频率" - -#: src/conf/domain_conf.c:12923 -#, c-format -msgid "unknown timer mode '%s'" -msgstr "未知计时器模式 ‘%s’" - -#: src/conf/domain_conf.c:12936 -msgid "invalid catchup threshold" -msgstr "无效 catchup 临界值" - -#: src/conf/domain_conf.c:12945 -msgid "invalid catchup slew" -msgstr "无效 catchup 回转" - -#: src/conf/domain_conf.c:12954 -msgid "invalid catchup limit" -msgstr "无效 catchup 极限" - -#: src/conf/domain_conf.c:13007 -#, c-format -msgid "cannot parse password validity time '%s', expect YYYY-MM-DDTHH:MM:SS" -msgstr "无法解析密码有效时间 ‘%s’,应为 YYYY-MM-DDTHH:MM:SS" - -#: src/conf/domain_conf.c:13026 -#, c-format -msgid "unknown connected value %s" -msgstr "未知的连接值 %s" - -#: src/conf/domain_conf.c:13037 -msgid "VNC supports connected='keep' only" -msgstr "VNC 只支持 connected='keep' " - -#: src/conf/domain_conf.c:13087 -msgid "graphics listen type must be specified" -msgstr "必须指定图形侦听类型" - -#: src/conf/domain_conf.c:13093 -#, c-format -msgid "unknown graphics listen type '%s'" -msgstr "未知图形侦听类型 '%s'" - -#: src/conf/domain_conf.c:13103 -#, c-format -msgid "listen type 'socket' is not available for graphics type '%s'" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:13112 -#, c-format -msgid "listen type 'none' is not available for graphics type '%s'" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:13126 -#, c-format -msgid "" -"graphics 'listen' attribute '%s' must match 'address' attribute of first " -"listen element (found '%s')" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:13141 -#, c-format -msgid "" -"graphics 'socket' attribute '%s' must match 'socket' attribute of first " -"listen element (found '%s')" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:13164 -msgid "'network' attribute is valid only for listen type 'network'" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:13175 -msgid "'socket' attribute is valid only for listen type 'socket'" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:13187 -#, c-format -msgid "Invalid fromConfig value: %s" -msgstr "无效 fromConfig 值:%s" - -#: src/conf/domain_conf.c:13200 -#, c-format -msgid "Invalid autoGenerated value: %s" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:13326 -#, c-format -msgid "cannot parse vnc port %s" -msgstr "无法解析 vnc 端口 %s" - -#: src/conf/domain_conf.c:13355 -#, c-format -msgid "cannot parse vnc WebSocket port %s" -msgstr "无法解析 vnc WebSocket 端口 %s" - -#: src/conf/domain_conf.c:13366 src/qemu/qemu_parse_command.c:596 -#, c-format -msgid "unknown vnc display sharing policy '%s'" -msgstr "显示共享策略 '%s' 的未知 vnc" - -#: src/conf/domain_conf.c:13404 src/conf/domain_conf.c:13487 -#, c-format -msgid "unknown fullscreen value '%s'" -msgstr "未知全屏值 '%s'" - -#: src/conf/domain_conf.c:13439 -#, c-format -msgid "cannot parse rdp port %s" -msgstr "无法解析 rdp 端口 %s" - -#: src/conf/domain_conf.c:13523 -#, c-format -msgid "cannot parse spice port %s" -msgstr "无法解析 spice 端口 %s" - -#: src/conf/domain_conf.c:13533 -#, c-format -msgid "cannot parse spice tlsPort %s" -msgstr "无法解析 spice tls 端口 %s" - -#: src/conf/domain_conf.c:13548 -#, c-format -msgid "unknown default spice channel mode %s" -msgstr "未知默认 spice 通道模式 %s" - -#: src/conf/domain_conf.c:13582 -msgid "spice channel missing name/mode" -msgstr "spice 通道缺少名称/型号" - -#: src/conf/domain_conf.c:13590 -#, c-format -msgid "unknown spice channel name %s" -msgstr "未知 spice 通道名称 %s" - -#: src/conf/domain_conf.c:13598 -#, c-format -msgid "unknown spice channel mode %s" -msgstr "未知 spice 通道模式 %s" - -#: src/conf/domain_conf.c:13614 -msgid "spice image missing compression" -msgstr "spice 映像没有压缩" - -#: src/conf/domain_conf.c:13621 -#, c-format -msgid "unknown spice image compression %s" -msgstr "未知 spice 映像压缩 %s" - -#: src/conf/domain_conf.c:13635 -msgid "spice jpeg missing compression" -msgstr "spice jpeg 缺少压缩" - -#: src/conf/domain_conf.c:13642 -#, c-format -msgid "unknown spice jpeg compression %s" -msgstr "未知 spice jpeg 压缩 %s" - -#: src/conf/domain_conf.c:13656 -msgid "spice zlib missing compression" -msgstr "spice zlib 缺少压缩" - -#: src/conf/domain_conf.c:13663 -#, c-format -msgid "unknown spice zlib compression %s" -msgstr "未知 spice zlib 压缩 %s" - -#: src/conf/domain_conf.c:13677 -msgid "spice playback missing compression" -msgstr "spice 回放缺少压缩" - -#: src/conf/domain_conf.c:13684 -msgid "unknown spice playback compression" -msgstr "未知 spice 回放压缩" - -#: src/conf/domain_conf.c:13698 -msgid "spice streaming missing mode" -msgstr "spice 流缺少模式" - -#: src/conf/domain_conf.c:13704 -msgid "unknown spice streaming mode" -msgstr "未知 spice 流模式" - -#: src/conf/domain_conf.c:13718 -msgid "spice clipboard missing copypaste" -msgstr "spice 剪切板缺少 copypaste" - -#: src/conf/domain_conf.c:13725 -#, c-format -msgid "unknown copypaste value '%s'" -msgstr "未知 copypasta 值 '%s'" - -#: src/conf/domain_conf.c:13738 -msgid "spice filetransfer missing enable" -msgstr "启用 spice filetransfer 缺失" - -#: src/conf/domain_conf.c:13745 src/conf/domain_conf.c:13767 -#, fuzzy, c-format -msgid "unknown enable value '%s'" -msgstr "未知 enable 值 '%s'" - -#: src/conf/domain_conf.c:13759 -msgid "spice gl element missing enable" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:13783 -msgid "spice mouse missing mode" -msgstr "spice 鼠标缺少模式" - -#: src/conf/domain_conf.c:13789 -#, c-format -msgid "unknown mouse mode value '%s'" -msgstr "未知鼠标模式值 '%s'" - -#: src/conf/domain_conf.c:13828 -msgid "missing graphics device type" -msgstr "缺少图形设备类型" - -#: src/conf/domain_conf.c:13834 -#, c-format -msgid "unknown graphics device type '%s'" -msgstr "未知图形设备类型 '%s'" - -#: src/conf/domain_conf.c:13888 -#, c-format -msgid "unknown codec type '%s'" -msgstr "未知编解码器类型 '%s'" - -#: src/conf/domain_conf.c:13922 -#, c-format -msgid "unknown sound model '%s'" -msgstr "未知声音模式类型 '%s'" - -#: src/conf/domain_conf.c:13990 -msgid "watchdog must contain model name" -msgstr "计时器必须包含模型名称" - -#: src/conf/domain_conf.c:13996 -#, c-format -msgid "unknown watchdog model '%s'" -msgstr "未知监视器模型 '%s'" - -#: src/conf/domain_conf.c:14007 -#, c-format -msgid "unknown watchdog action '%s'" -msgstr "未知监视器动作 '%s'" - -#: src/conf/domain_conf.c:14046 -msgid "missing RNG device model" -msgstr "缺少 RNG 设备型号" - -#: src/conf/domain_conf.c:14051 -#, fuzzy, c-format -msgid "unknown RNG model '%s'" -msgstr "未知 RNG 型号 '%s'" - -#: src/conf/domain_conf.c:14059 -msgid "invalid RNG rate bytes value" -msgstr "无效 RNG 率字节值" - -#: src/conf/domain_conf.c:14066 -msgid "invalid RNG rate period value" -msgstr "无效 RNG 率区间值" - -#: src/conf/domain_conf.c:14075 -msgid "only one RNG backend is supported" -msgstr "只支持一个 RNG 后端" - -#: src/conf/domain_conf.c:14081 -msgid "missing RNG device backend model" -msgstr "缺少 RNG 设备后端型号" - -#: src/conf/domain_conf.c:14087 -#, fuzzy, c-format -msgid "unknown RNG backend model '%s'" -msgstr "未知 RNG 后端型号 '%s'" - -#: src/conf/domain_conf.c:14099 -msgid "missing EGD backend type" -msgstr "缺少 EGD 后端类型" - -#: src/conf/domain_conf.c:14109 -#, fuzzy, c-format -msgid "unknown backend type '%s' for egd" -msgstr "未知 egd 后端类型 '%s'" - -#: src/conf/domain_conf.c:14164 -msgid "balloon memory must contain model name" -msgstr "balloon 内存必须包含型号名" - -#: src/conf/domain_conf.c:14170 -#, c-format -msgid "unknown memory balloon model '%s'" -msgstr "未知内存 balloon 型号 ‘%s’" - -#: src/conf/domain_conf.c:14177 -#, c-format -msgid "invalid autodeflate attribute value '%s'" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:14184 -msgid "invalid statistics collection period" -msgstr "无效统计集合区间" - -#: src/conf/domain_conf.c:14261 -#, c-format -msgid "Unknown shmem model type '%s'" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:14270 -msgid "shmem element must contain 'name' attribute" -msgstr "shmem 元素必须包含 'name' 属性" - -#: src/conf/domain_conf.c:14294 -#, fuzzy, c-format -msgid "invalid number of vectors for shmem: '%s'" -msgstr "shmem 的无效扇区数:'%s'" - -#: src/conf/domain_conf.c:14305 -#, fuzzy, c-format -msgid "invalid msi ioeventfd setting for shmem: '%s'" -msgstr "shmem 的无效 msi ioeventfd 设置:'%s'" - -#: src/conf/domain_conf.c:14317 -msgid "msi option is only supported with a server" -msgstr "只在服务器在和支持 msi 选项" - -#: src/conf/domain_conf.c:14344 -msgid "XML does not contain expected 'bios' element" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:14374 -msgid "Invalid BIOS 'date' format" -msgstr "无效 BIOS 'date' 格式" - -#: src/conf/domain_conf.c:14406 -msgid "XML does not contain expected 'system' element" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:14427 -msgid "malformed uuid element" -msgstr "不正常的 uuid 元素" - -#: src/conf/domain_conf.c:14434 -msgid "UUID mismatch between and " -msgstr " 的 UUID 不匹配" - -#: src/conf/domain_conf.c:14569 -msgid "XML does not contain expected 'chassis' element" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:14614 -msgid "XML does not contain expected 'sysinfo' element" -msgstr "XML 不包含应有的 ‘sysinfo’ 元素" - -#: src/conf/domain_conf.c:14624 -msgid "sysinfo must contain a type attribute" -msgstr "sysinfo 必须包含 type 属性" - -#: src/conf/domain_conf.c:14629 -#, c-format -msgid "unknown sysinfo type '%s'" -msgstr "未知 sysinfo type '%s'" - -#: src/conf/domain_conf.c:14801 -#, c-format -msgid "unknown accel3d value '%s'" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:14810 -#, c-format -msgid "unknown accel2d value '%s'" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:14849 -#, c-format -msgid "unknown vgaconf value '%s'" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:14913 -#, c-format -msgid "unknown video model '%s'" -msgstr "未知视频模型 '%s'" - -#: src/conf/domain_conf.c:14923 -msgid "ram attribute only supported for type of qxl" -msgstr "只有 qxl 类型支持 ram 属性" - -#: src/conf/domain_conf.c:14928 -#, c-format -msgid "cannot parse video ram '%s'" -msgstr "无法解析显存 '%s'" - -#: src/conf/domain_conf.c:14936 -#, fuzzy, c-format -msgid "cannot parse video vram '%s'" -msgstr "无法解析视频 vram '%s'" - -#: src/conf/domain_conf.c:14944 -msgid "vram64 attribute only supported for type of qxl" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:14949 -#, c-format -msgid "cannot parse video vram64 '%s'" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:14957 -msgid "vgamem attribute only supported for type of qxl" -msgstr "只有 qxl 类型支持 vgamem 属性" - -#: src/conf/domain_conf.c:14962 -#, fuzzy, c-format -msgid "cannot parse video vgamem '%s'" -msgstr "无法解析视频 vgamen '%s'" - -#: src/conf/domain_conf.c:14970 -#, c-format -msgid "cannot parse video heads '%s'" -msgstr "无法解析影像头 '%s'" - -#: src/conf/domain_conf.c:15018 -#, c-format -msgid "unknown hostdev mode '%s'" -msgstr "未知 hostdev 模式 '%s'" - -#: src/conf/domain_conf.c:15038 -#, c-format -msgid "Unexpected hostdev mode %d" -msgstr "意外的 hostdev 模式 %d" - -#: src/conf/domain_conf.c:15100 -#, c-format -msgid "unknown redirdev bus '%s'" -msgstr "未知 redirdev 总线 '%s'" - -#: src/conf/domain_conf.c:15111 -#, c-format -msgid "unknown redirdev character device type '%s'" -msgstr "未知 redirdev 字符设备类型 '%s'" - -#: src/conf/domain_conf.c:15116 -msgid "missing type in redirdev" -msgstr "redirdev 中缺少类型" - -#: src/conf/domain_conf.c:15188 -#, c-format -msgid "Cannot parse USB device version %s" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:15207 -#, c-format -msgid "Cannot parse USB Class code %s" -msgstr "无法解析 USB 级别 %s" - -#: src/conf/domain_conf.c:15213 -#, c-format -msgid "Invalid USB Class code %s" -msgstr "无效 USB 级别代码 %s" - -#: src/conf/domain_conf.c:15224 -#, c-format -msgid "Cannot parse USB vendor ID %s" -msgstr "无法解析 USB 零售商 ID %s" - -#: src/conf/domain_conf.c:15235 -#, c-format -msgid "Cannot parse USB product ID %s" -msgstr "无法解析 USB 产品 ID %s" - -#: src/conf/domain_conf.c:15260 -msgid "Invalid allow value, either 'yes' or 'no'" -msgstr "无效允许值,可以是 'yes' 或者 'no'" - -#: src/conf/domain_conf.c:15265 -msgid "Missing allow attribute for USB redirection filter" -msgstr "缺少 USB 重新定向过滤器的 allow 属性" - -#: src/conf/domain_conf.c:15337 -#, c-format -msgid "unknown %s action: %s" -msgstr "位置 %s 动作:%s" - -#: src/conf/domain_conf.c:15357 -#, c-format -msgid "unknown PM state value %s" -msgstr "位置 PM 状态值 %s" - -#: src/conf/domain_conf.c:15379 -msgid "missing perf event name" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:15385 -#, c-format -msgid "'unsupported perf event '%s'" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:15391 -#, c-format -msgid "perf event '%s' was already specified" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:15397 -#, c-format -msgid "missing state of perf event '%s'" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:15403 -#, c-format -msgid "invalid state '%s' of perf event '%s'" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:15463 -#, c-format -msgid "Invalid value of 'nodemask': %s" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:15472 -msgid "path is required for model 'nvdimm'" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:15507 -msgid "invalid value of memory device node" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:15522 -msgid "nvdimm label must be at least 128KiB" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:15528 -msgid "label size must be smaller than NVDIMM size" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:15560 -msgid "missing memory model" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:15566 -#, c-format -msgid "invalid memory model '%s'" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:15574 -#, c-format -msgid "invalid access mode '%s'" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:15590 -msgid "missing element for device" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:15629 -msgid "missing model for IOMMU device" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:15634 -#, c-format -msgid "unknown IOMMU model: %s" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:15644 -#, c-format -msgid "unknown intremap value: %s" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:15653 -#, c-format -msgid "unknown caching_mode value: %s" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:15661 -#, c-format -msgid "unknown iotlb value: %s" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:15670 -#, c-format -msgid "unknown eim value: %s" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:15701 -msgid "(device_definition)" -msgstr "(device_definition)" - -#: src/conf/domain_conf.c:15719 -#, fuzzy, c-format -msgid "unknown device type '%s'" -msgstr "未知设备类型 '%s'" - -#: src/conf/domain_conf.c:15879 -msgid "(disk_definition)" -msgstr "(disk_definition)" - -#: src/conf/domain_conf.c:15885 -#, fuzzy, c-format -msgid "expecting root element of 'disk', not '%s'" -msgstr "应为 'disk' 的 root 元素,不是 '%s'" - -#: src/conf/domain_conf.c:16392 -#, c-format -msgid "multiple devices matching MAC address %s found" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:16396 -msgid "multiple matching devices found" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:16408 -#, c-format -msgid "no device matching MAC address %s found on %.4x:%.2x:%.2x.%.1x" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:16417 -#, c-format -msgid "no device found on %.4x:%.2x:%.2x.%.1x" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:16424 -#, c-format -msgid "no device matching MAC address %s found" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:16428 -msgid "no matching device found" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:16589 -#, c-format -msgid "Unknown controller type %d" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:16597 -#, c-format -msgid "Could not find %s controller with index %d required for device" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:16604 -#, c-format -msgid "Device alias was not set for %s controller with index %d " -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:16829 -#, c-format -msgid "Unknown char device type: %d" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:17067 -msgid "Domain already contains a device with the same address" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:17296 -msgid "missing boot device" -msgstr "缺少引导设备" - -#: src/conf/domain_conf.c:17301 -#, c-format -msgid "unknown boot device '%s'" -msgstr "未知引导设备 '%s'" - -#: src/conf/domain_conf.c:17330 -msgid "invalid value for boot menu timeout, must be in range [0,65535]" -msgstr "boot 菜单超时的无效值,必须在 [0,65535] 范围内" - -#: src/conf/domain_conf.c:17356 -msgid "invalid value for rebootTimeout, must be in range [-1,65535]" -msgstr "rebootTimeout 的无效值,必须在 [-1,65535] 范围内。" - -#: src/conf/domain_conf.c:17411 -msgid "invalid idmap start/target/count settings" -msgstr "无效 idmap start/target/count 设置" - -#: src/conf/domain_conf.c:17423 -msgid "You must map the root user of container" -msgstr "您必须匹配容器的 root 用户" - -#: src/conf/domain_conf.c:17456 -msgid "Missing 'id' attribute in element" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:17462 -#, c-format -msgid "invalid iothread 'id' value '%s'" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:17490 -#, fuzzy, c-format -msgid "invalid iothreads count '%s'" -msgstr "无效 iothreads 计数 '%s'" - -#: src/conf/domain_conf.c:17512 -#, c-format -msgid "duplicate iothread id '%u' found" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:17547 -msgid "missing vcpu id in vcpupin" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:17553 -#, c-format -msgid "invalid setting for vcpu '%s'" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:17566 -msgid "missing cpuset for vcpupin" -msgstr "vcpupin 缺少 cpuset" - -#: src/conf/domain_conf.c:17572 -#, c-format -msgid "duplicate vcpupin for vcpu '%d'" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:17581 src/conf/domain_conf.c:17644 -#: src/conf/domain_conf.c:17688 src/conf/domain_conf.c:18183 -#, c-format -msgid "Invalid value of 'cpuset': %s" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:17609 -msgid "missing iothread id in iothreadpin" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:17615 -#, fuzzy, c-format -msgid "invalid setting for iothread '%s'" -msgstr "iothread '%s' 的无效设置" - -#: src/conf/domain_conf.c:17622 -msgid "zero is an invalid iothread id value" -msgstr "0 是无效 iothread id 值" - -#: src/conf/domain_conf.c:17628 src/conf/domain_conf.c:18105 -#, c-format -msgid "Cannot find 'iothread' : %u" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:17635 -msgid "missing cpuset for iothreadpin" -msgstr "iothreadpin 缺少 cpuset" - -#: src/conf/domain_conf.c:17651 -#, c-format -msgid "duplicate iothreadpin for same iothread '%u'" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:17679 -msgid "missing cpuset for emulatorpin" -msgstr "emulatorpin 缺少 cpuset" - -#: src/conf/domain_conf.c:17841 -msgid "hugepage size can't be zero" -msgstr "hugepage 大小不能为 0" - -#: src/conf/domain_conf.c:17852 src/conf/numa_conf.c:201 -#: src/conf/numa_conf.c:266 -#, c-format -msgid "Invalid value of 'nodeset': %s" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:17881 -msgid "missing resource partition attribute" -msgstr "缺少 resource partition 属性" - -#: src/conf/domain_conf.c:17949 -#, fuzzy, c-format -msgid "unknown readonly value: %s" -msgstr "未知 readonly 值:%s" - -#: src/conf/domain_conf.c:17956 -#, c-format -msgid "unknown secure value: %s" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:17964 -#, fuzzy, c-format -msgid "unknown type value: %s" -msgstr "未知 type 值:%s" - -#: src/conf/domain_conf.c:17991 -#, c-format -msgid "Missing attribute '%s' in element '%sched'" -msgstr "元素 '%sched' 中缺少属性 '%s'" - -#: src/conf/domain_conf.c:18001 -#, c-format -msgid "'%s' scheduler bitmap '%s' is empty" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:18010 -msgid "Missing scheduler attribute" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:18016 -#, fuzzy, c-format -msgid "Invalid scheduler attribute: '%s'" -msgstr "无效 scheduler 属性:'%s'" - -#: src/conf/domain_conf.c:18027 -msgid "Missing scheduler priority" -msgstr "缺少 scheduler 优先级" - -#: src/conf/domain_conf.c:18033 -msgid "Invalid value for element priority" -msgstr "元素优先级的无效值" - -#: src/conf/domain_conf.c:18070 -#, c-format -msgid "%ssched attributes 'vcpus' must not overlap" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:18144 -msgid "maximum vcpus count must be an integer" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:18153 -msgid "current vcpus count must be an integer" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:18166 -#, c-format -msgid "Unsupported CPU placement mode '%s'" -msgstr "不支持的 CPU 定位模式 '%s'" - -#: src/conf/domain_conf.c:18211 -msgid "missing or invalid vcpu id" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:18219 -#, c-format -msgid "vcpu id '%u' is out of range of maximum vcpu count" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:18228 -msgid "missing vcpu enabled state" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:18234 -#, c-format -msgid "invalid vcpu 'enabled' value '%s'" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:18245 -#, c-format -msgid "invalid vcpu 'hotpluggable' value '%s'" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:18255 -msgid "invalid vcpu order" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:18314 -msgid "No data supplied for element" -msgstr "没有 元素的数据" - -#: src/conf/domain_conf.c:18332 -msgid "No name supplied for element" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:18339 -#, c-format -msgid "No value supplied for element" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:18384 -msgid "Only one acpi table is supported" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:18393 -msgid "Missing acpi table type" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:18404 -#, c-format -msgid "Unknown acpi table type: %s" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:18443 -msgid "Missing cachetune attribute 'id'" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:18448 -#, c-format -msgid "Invalid cachetune attribute 'id' value '%s'" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:18457 -msgid "Missing cachetune attribute 'level'" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:18462 -#, c-format -msgid "Invalid cachetune attribute 'level' value '%s'" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:18471 -msgid "Missing cachetune attribute 'type'" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:18477 -#, c-format -msgid "Invalid cachetune attribute 'type' value '%s'" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:18528 -msgid "Missing cachetune attribute 'vcpus'" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:18533 -#, c-format -msgid "Invalid cachetune attribute 'vcpus' value '%s'" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:18549 -msgid "Cannot extract cache nodes under cachetune" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:18566 -msgid "Overlapping vcpus in cachetunes" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:18660 -msgid "missing domain type attribute" -msgstr "缺少域类型属性" - -#: src/conf/domain_conf.c:18666 -#, c-format -msgid "invalid domain type %s" -msgstr "无效域类型 %s" - -#: src/conf/domain_conf.c:18681 -msgid "an os must be specified" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:18687 -#, c-format -msgid "unknown OS type '%s'" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:18753 src/conf/network_conf.c:1624 -#: src/conf/secret_conf.c:182 src/openvz/openvz_conf.c:1025 -#: src/xenconfig/xen_common.c:207 -msgid "Failed to generate UUID" -msgstr "生成 UUID 失败" - -#: src/conf/domain_conf.c:18760 src/conf/network_conf.c:1630 -#: src/conf/nwfilter_conf.c:2684 src/conf/secret_conf.c:188 -#: src/conf/storage_conf.c:739 src/libxl/libxl_migration.c:210 -msgid "malformed uuid element" -msgstr "不正常的 uuid 元素" - -#: src/conf/domain_conf.c:18770 -msgid "Domain title can't contain newlines" -msgstr "域标题不能包含换行符" - -#: src/conf/domain_conf.c:18799 -msgid "Failed to parse memory slot count" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:18807 -#, c-format -msgid "Invalid memory core dump attribute value '%s'" -msgstr "无效内存 core dump 属性值 '%s'" - -#: src/conf/domain_conf.c:18816 -#, c-format -msgid "unknown memoryBacking/source/type '%s'" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:18826 -#, c-format -msgid "unknown memoryBacking/access/mode '%s'" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:18836 -#, c-format -msgid "unknown memoryBacking/allocation/mode '%s'" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:18847 -msgid "hugepages are not allowed with memory allocation ondemand" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:18853 -msgid "hugepages are not allowed with anonymous memory source" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:18859 -msgid "cannot extract hugepages nodes" -msgstr "无法提取 hugepage 节点" - -#: src/conf/domain_conf.c:18879 -#, c-format -msgid "nodeset attribute of hugepages of sizes %llu and %llu intersect" -msgstr "大小为 %llu 和 %llu 交集的 hugepage 的 nodeset 属性" - -#: src/conf/domain_conf.c:18887 -#, c-format -msgid "two master hugepages detected: %llu and %llu" -msgstr "探测到两个主 hugepage:%llu 和 %llu" - -#: src/conf/domain_conf.c:18919 -msgid "cannot extract blkiotune nodes" -msgstr "无法提取 blkiotune 节点" - -#: src/conf/domain_conf.c:18934 -#, fuzzy, c-format -msgid "duplicate blkio device path '%s'" -msgstr "重复的 blkio 设备路径 '%s'" - -#: src/conf/domain_conf.c:18969 -msgid "can't parse cputune shares value" -msgstr "无法解析 cputune 共享值" - -#: src/conf/domain_conf.c:18978 -msgid "can't parse cputune period value" -msgstr "无法解析 cputune 区间值" - -#: src/conf/domain_conf.c:18985 -msgid "Value of cputune period must be in range [1000, 1000000]" -msgstr "cputune 区间值必须在 [1000, 1000000] 范围内" - -#: src/conf/domain_conf.c:18993 -msgid "can't parse cputune quota value" -msgstr "无法解析 cputune 配额值" - -#: src/conf/domain_conf.c:19001 -msgid "Value of cputune quota must be in range [1000, 18446744073709551]" -msgstr "cputune 配额值必须在 [1000, 18446744073709551] 范围内" - -#: src/conf/domain_conf.c:19009 -msgid "can't parse cputune global period value" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:19016 -msgid "Value of cputune global period must be in range [1000, 1000000]" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:19024 -msgid "can't parse cputune global quota value" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:19032 -msgid "" -"Value of cputune global quota must be in range [1000, 18446744073709551]" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:19040 -msgid "can't parse cputune emulator period value" -msgstr "无法解析 cputune 模拟程序区间值" - -#: src/conf/domain_conf.c:19048 -msgid "Value of cputune emulator_period must be in range [1000, 1000000]" -msgstr "cputune emulator_period 值必须在 [1000, 1000000] 范围内" - -#: src/conf/domain_conf.c:19056 -msgid "can't parse cputune emulator quota value" -msgstr "无法解析 cputune 模拟程序配额值" - -#: src/conf/domain_conf.c:19064 -msgid "" -"Value of cputune emulator_quota must be in range [1000, 18446744073709551]" -msgstr "cputune emulator_quota 值必须在 [1000, 18446744073709551] 范围内" - -#: src/conf/domain_conf.c:19072 -msgid "can't parse cputune iothread period value" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:19080 -msgid "Value of cputune iothread_period must be in range [1000, 1000000]" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:19088 -msgid "can't parse cputune iothread quota value" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:19096 -msgid "" -"Value of cputune iothread_quota must be in range [1000, 18446744073709551]" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:19112 -msgid "cannot extract emulatorpin nodes" -msgstr "无法提取 emulatorpin 节点" - -#: src/conf/domain_conf.c:19119 -msgid "only one emulatorpin is supported" -msgstr "只支持一种 emulatorpin" - -#: src/conf/domain_conf.c:19132 -msgid "cannot extract iothreadpin nodes" -msgstr "无法提取 iothreadpin 节点" - -#: src/conf/domain_conf.c:19144 -msgid "cannot extract vcpusched nodes" -msgstr "无法提取 vcpusched 节点" - -#: src/conf/domain_conf.c:19156 -msgid "cannot extract iothreadsched nodes" -msgstr "无法提取 iothreadsched 节点" - -#: src/conf/domain_conf.c:19168 -msgid "cannot extract cachetune nodes" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:19186 -msgid "Number of CPUs in exceeds the count" -msgstr " 中的 CPUs 数超过 计数" - -#: src/conf/domain_conf.c:19193 -msgid "CPU IDs in exceed the count" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:19211 -msgid "cannot extract resource nodes" -msgstr "无法提取资源节点" - -#: src/conf/domain_conf.c:19217 -msgid "only one resource element is supported" -msgstr "只支持一种资源元素" - -#: src/conf/domain_conf.c:19233 -#, fuzzy, c-format -msgid "unexpected feature '%s'" -msgstr "意外功能 '%s'" - -#: src/conf/domain_conf.c:19243 -#, fuzzy, c-format -msgid "unknown value for attribute eoi: '%s'" -msgstr "属性 eoi 的意外值:'%s'" - -#: src/conf/domain_conf.c:19265 -#, c-format -msgid "unknown policy attribute '%s' of feature '%s'" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:19283 -#, fuzzy, c-format -msgid "unknown state attribute '%s' of feature '%s'" -msgstr "功能 '%s' 的未知 state 属性 '%s'" - -#: src/conf/domain_conf.c:19298 -#, c-format -msgid "malformed gic version: %s" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:19313 -#, c-format -msgid "Unknown driver mode: %s" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:19328 -#, c-format -msgid "Unknown HPT resizing setting: %s" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:19355 -#, c-format -msgid "unsupported HyperV Enlightenment feature: %s" -msgstr "不支持的 HyperV Enlightenment 功能:%s" - -#: src/conf/domain_conf.c:19364 -#, c-format -msgid "missing 'state' attribute for HyperV Enlightenment feature '%s'" -msgstr "HyperV Enlightenment 功能 '%s' 缺少 'state' 属性" - -#: src/conf/domain_conf.c:19372 -#, c-format -msgid "invalid value of state argument for HyperV Enlightenment feature '%s'" -msgstr "HyperV Enlightenment 功能 '%s' state 参数的无效值" - -#: src/conf/domain_conf.c:19398 -msgid "invalid HyperV spinlock retry count" -msgstr "无效 HyperV spinlock,重试 count" - -#: src/conf/domain_conf.c:19404 -msgid "HyperV spinlock retry count must be at least 4095" -msgstr "HyperV spinlock 重试计数必须不少于 4095" - -#: src/conf/domain_conf.c:19417 -msgid "missing 'value' attribute for HyperV feature 'vendor_id'" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:19424 -#, c-format -msgid "HyperV vendor_id value must not be more than %d characters." -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:19433 -msgid "HyperV vendor_id value is invalid" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:19456 -#, fuzzy, c-format -msgid "unsupported KVM feature: %s" -msgstr "不支持的 KVM 功能:%s" - -#: src/conf/domain_conf.c:19465 -#, fuzzy, c-format -msgid "missing 'state' attribute for KVM feature '%s'" -msgstr "缺少 KVM 功能 '%s' 的 'state' 属性" - -#: src/conf/domain_conf.c:19473 -#, c-format -msgid "invalid value of state argument for KVM feature '%s'" -msgstr "KVM 功能 '%s' 的 state 属性的无效值" - -#: src/conf/domain_conf.c:19498 -#, fuzzy, c-format -msgid "unexpected capability feature '%s'" -msgstr "意外 capability 功能 '%s'" - -#: src/conf/domain_conf.c:19506 -#, fuzzy, c-format -msgid "unknown state attribute '%s' of feature capability '%s'" -msgstr "功能 capability '%s' 的未知 state 属性 '%s'" - -#: src/conf/domain_conf.c:19562 -#, c-format -msgid "unknown clock offset '%s'" -msgstr "未知时钟补偿 '%s'" - -#: src/conf/domain_conf.c:19578 -#, c-format -msgid "unknown clock adjustment '%s'" -msgstr "未知时钟调整 '%s'" - -#: src/conf/domain_conf.c:19609 -#, c-format -msgid "unknown clock basis '%s'" -msgstr "未知时钟基点 '%s'" - -#: src/conf/domain_conf.c:19622 -msgid "missing 'timezone' attribute for clock with offset='timezone'" -msgstr "使用 offset='timezone' 的时钟缺少 ‘timezone’ 属性" - -#: src/conf/domain_conf.c:19691 src/conf/domain_conf.c:19700 -msgid "Can't add another USB controller: USB is disabled for this domain" -msgstr "无法添加另一个 USB 控制器:这个域禁用 USB" - -#: src/conf/domain_conf.c:19717 -msgid "No master USB controller specified" -msgstr "未指定任何主 USB 控制程序" - -#: src/conf/domain_conf.c:19724 -msgid "cannot extract device leases" -msgstr "无法提取设备租约" - -#: src/conf/domain_conf.c:19862 -msgid "cannot extract console devices" -msgstr "无法提取控制台设备" - -#: src/conf/domain_conf.c:19922 -msgid "Can't add USB input device. USB bus is disabled" -msgstr "无法添加 USB 输入设备。已禁用 USB 总线。" - -#: src/conf/domain_conf.c:19981 -msgid "Only one primary video device is supported" -msgstr "只支持一个主视频设备" - -#: src/conf/domain_conf.c:20014 -msgid "Can't add host USB device: USB is disabled in this host" -msgstr "无法添加主机 USB 设备:这台主机禁用了 USB" - -#: src/conf/domain_conf.c:20039 -msgid "only a single watchdog device is supported" -msgstr "只支持单一监视器设备" - -#: src/conf/domain_conf.c:20059 -msgid "only a single memory balloon device is supported" -msgstr "只支持单一内存 balloon 设备" - -#: src/conf/domain_conf.c:20094 -msgid "only a single TPM device is supported" -msgstr "只支持单一 TPM 设备" - -#: src/conf/domain_conf.c:20109 -msgid "only a single nvram device is supported" -msgstr "只支持单一 nvram 设备" - -#: src/conf/domain_conf.c:20135 -msgid "Can't add USB hub: USB is disabled for this domain" -msgstr "无法添加 USB 集线器:这个域禁用了 USB" - -#: src/conf/domain_conf.c:20164 -msgid "only one set of redirection filter rule is supported" -msgstr "只支持一组重新定向过滤器规则" - -#: src/conf/domain_conf.c:20236 -msgid "only a single IOMMU device is supported" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:20274 -msgid "uid and gid should be mapped both" -msgstr "uid 和 gid 之间应彼此映射" - -#: src/conf/domain_conf.c:20294 -#, c-format -msgid "unknown smbios mode '%s'" -msgstr "未知 smbios 模式 ‘%s’" - -#: src/conf/domain_conf.c:20362 -msgid "no domain config" -msgstr "节点域配置" - -#: src/conf/domain_conf.c:20375 -msgid "missing domain state" -msgstr "缺失域状态" - -#: src/conf/domain_conf.c:20380 -#, c-format -msgid "invalid domain state '%s'" -msgstr "无效的域状态 '%s'" - -#: src/conf/domain_conf.c:20389 -#, c-format -msgid "invalid domain state reason '%s'" -msgstr "无效域状态原因 '%s'" - -#: src/conf/domain_conf.c:20400 -msgid "invalid pid" -msgstr "无效 pid" - -#: src/conf/domain_conf.c:20413 src/conf/virnetworkobj.c:942 -#, c-format -msgid "Unknown taint flag %s" -msgstr "未知 taint 标签 %s" - -#: src/conf/domain_conf.c:20448 src/security/virt-aa-helper.c:615 -#: tools/virsh-domain.c:12021 tools/virsh-domain.c:12201 tools/virsh-util.c:257 -msgid "(domain_definition)" -msgstr "(domain_definition)" - -#: src/conf/domain_conf.c:20492 -#, c-format -msgid "unexpected root element <%s>, expecting " -msgstr "意外的 root 元素 <%s>,应为 " - -#: src/conf/domain_conf.c:20525 -#, c-format -msgid "unexpected root element <%s>, expecting " -msgstr "意外的 root 元素 <%s>,应为 " - -#: src/conf/domain_conf.c:20572 -#, c-format -msgid "Target timer %s does not match source %s" -msgstr "目标计时器 %s 与源计时器 %s 不匹配" - -#: src/conf/domain_conf.c:20580 -#, c-format -msgid "Target timer presence %d does not match source %d" -msgstr "目标计时器显示 %d 与源 %d 不匹配" - -#: src/conf/domain_conf.c:20588 -#, c-format -msgid "Target TSC frequency %lu does not match source %lu" -msgstr "目标 TSC 频率 %lu 与源 %lu 不匹配" - -#: src/conf/domain_conf.c:20595 -#, c-format -msgid "Target TSC mode %s does not match source %s" -msgstr "目标 TSC 模式 %s 与源 %s 不匹配" - -#: src/conf/domain_conf.c:20612 -#, c-format -msgid "Target device address type %s does not match source %s" -msgstr "目标设备地址类型 %s 与源 %s 不匹配" - -#: src/conf/domain_conf.c:20625 -#, c-format -msgid "" -"Target device PCI address %04x:%02x:%02x.%02x does not match source %04x:" -"%02x:%02x.%02x" -msgstr "目标设备 PCI 地址 %04x:%02x:%02x.%02x 与源 %04x:%02x:%02x.%02x 不匹配" - -#: src/conf/domain_conf.c:20640 -#, c-format -msgid "Target device drive address %d:%d:%d does not match source %d:%d:%d" -msgstr "目标设备驱动地址 %d:%d:%d 与源 %d:%d:%d 不匹配" - -#: src/conf/domain_conf.c:20655 -#, c-format -msgid "" -"Target device virtio serial address %d:%d:%d does not match source %d:%d:%d" -msgstr "目标设备 virtio 串口地址 %d:%d:%d 与源 %d:%d:%d 不匹配" - -#: src/conf/domain_conf.c:20669 -#, c-format -msgid "Target device ccid address %d:%d does not match source %d:%d" -msgstr "目标设备 ccid 地址 %d:%d 与源 %d:%d 不匹配" - -#: src/conf/domain_conf.c:20683 -#, c-format -msgid "Target device isa address %d:%d does not match source %d:%d" -msgstr "目标设备 isa 地址 %d:%d 与源 %d:%d 不匹配" - -#: src/conf/domain_conf.c:20696 -#, c-format -msgid "Target device dimm slot %u does not match source %u" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:20705 -#, c-format -msgid "Target device dimm base address '%llx' does not match source '%llx'" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:20733 -#, c-format -msgid "Target device iommu option '%s' does not match source '%s'" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:20741 -#, c-format -msgid "Target device ats option '%s' does not match source '%s'" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:20757 -#, c-format -msgid "Target disk device %s does not match source %s" -msgstr "目标磁盘设备 %s 与源 %s 不匹配" - -#: src/conf/domain_conf.c:20765 -#, c-format -msgid "Target disk bus %s does not match source %s" -msgstr "目标磁盘总线 %s 与源 %s 不匹配" - -#: src/conf/domain_conf.c:20773 -#, c-format -msgid "Target disk %s does not match source %s" -msgstr "目标磁盘 %s 与源 %s 不匹配" - -#: src/conf/domain_conf.c:20780 -#, c-format -msgid "Target disk serial %s does not match source %s" -msgstr "目标磁盘串口 %s 与源 %s 不匹配" - -#: src/conf/domain_conf.c:20787 -#, c-format -msgid "Target disk wwn '%s' does not match source '%s'" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:20796 -msgid "Target disk access mode does not match source" -msgstr "目标磁盘访问模式与源不匹配" - -#: src/conf/domain_conf.c:20817 -#, c-format -msgid "Target controller type %s does not match source %s" -msgstr "目标控制器类型 %s 与源 %s 不匹配" - -#: src/conf/domain_conf.c:20825 -#, c-format -msgid "Target controller index %d does not match source %d" -msgstr "目标控制器索引 %d 与源 %d 不匹配" - -#: src/conf/domain_conf.c:20832 -#, c-format -msgid "Target controller model %d does not match source %d" -msgstr "目标控制器型号 %d 与源 %d 不匹配" - -#: src/conf/domain_conf.c:20840 src/conf/domain_conf.c:20854 -#, c-format -msgid "Target controller ports %d does not match source %d" -msgstr "目标控制器端口 %d 与源 %d 不匹配" - -#: src/conf/domain_conf.c:20847 -#, c-format -msgid "Target controller vectors %d does not match source %d" -msgstr "目标控制器矢量 %d 与源 %d 不匹配" - -#: src/conf/domain_conf.c:20877 -#, c-format -msgid "Target filesystem guest target %s does not match source %s" -msgstr "目标文件系统虚拟机目标 %s 与源 %s 不匹配" - -#: src/conf/domain_conf.c:20884 -msgid "Target filesystem access mode does not match source" -msgstr "目标文件系统访问模式与源不匹配" - -#: src/conf/domain_conf.c:20908 -#, c-format -msgid "Target network card mac %s does not match source %s" -msgstr "目标网卡 mac %s 与源 %s 不映射" - -#: src/conf/domain_conf.c:20917 -#, c-format -msgid "Target network card model %s does not match source %s" -msgstr "目标网卡型号 %s 与源 %s 不匹配" - -#: src/conf/domain_conf.c:20939 -#, c-format -msgid "Target input device type %s does not match source %s" -msgstr "目标输入设备类型 %s 与源 %s 不匹配" - -#: src/conf/domain_conf.c:20947 -#, c-format -msgid "Target input device bus %s does not match source %s" -msgstr "目标输入设备总线 %s 与源 %s 不匹配" - -#: src/conf/domain_conf.c:20970 -#, c-format -msgid "Target sound card model %s does not match source %s" -msgstr "目标声卡型号 %s 与源 %s 不匹配" - -#: src/conf/domain_conf.c:20989 -#, c-format -msgid "Target video card model %s does not match source %s" -msgstr "目标显卡型号 %s 与源 %s 不匹配" - -#: src/conf/domain_conf.c:20997 -#, c-format -msgid "Target video card ram %u does not match source %u" -msgstr "目标显卡 ram %u 与源 %u 不匹配" - -#: src/conf/domain_conf.c:21004 -#, c-format -msgid "Target video card vram %u does not match source %u" -msgstr "目标显卡 vram %u 与源 %u 不匹配" - -#: src/conf/domain_conf.c:21011 -#, c-format -msgid "Target video card vram64 %u does not match source %u" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:21018 -#, fuzzy, c-format -msgid "Target video card vgamem %u does not match source %u" -msgstr "目标显卡 vgamem %u 与源 %u 不匹配" - -#: src/conf/domain_conf.c:21025 -#, c-format -msgid "Target video card heads %u does not match source %u" -msgstr "目标显卡标头 %u 与源 %u 不匹配" - -#: src/conf/domain_conf.c:21033 -msgid "Target video card acceleration does not match source" -msgstr "目标显卡加速与源不匹配" - -#: src/conf/domain_conf.c:21040 -#, c-format -msgid "Target video card 2d accel %u does not match source %u" -msgstr "目标显卡 2d 加速 %u 与源 %u 不匹配" - -#: src/conf/domain_conf.c:21047 -#, c-format -msgid "Target video card 3d accel %u does not match source %u" -msgstr "目标显卡 3d 加速 %u 与源 %u 不匹配" - -#: src/conf/domain_conf.c:21070 -#, c-format -msgid "Target host device mode %s does not match source %s" -msgstr "目标主机设备型号 %s 与源 %s 不匹配" - -#: src/conf/domain_conf.c:21079 -#, c-format -msgid "Target host device subsystem %s does not match source %s" -msgstr "目标主机设备子系统 %s 与源 %s 不匹配" - -#: src/conf/domain_conf.c:21109 -#, c-format -msgid "Target serial type %s does not match source %s" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:21117 -#, c-format -msgid "Target serial port %d does not match source %d" -msgstr "目标串口 %d 与源 %d 不匹配" - -#: src/conf/domain_conf.c:21135 -#, c-format -msgid "Target parallel port %d does not match source %d" -msgstr "目标平行端口 %d 与源 %d 不映射" - -#: src/conf/domain_conf.c:21153 -#, c-format -msgid "Target channel type %s does not match source %s" -msgstr "目标通道类型 %s 与源 %s 不匹配" - -#: src/conf/domain_conf.c:21165 -#, c-format -msgid "Target channel name %s does not match source %s" -msgstr "目标通道名称 %s 与源 %s 不匹配" - -#: src/conf/domain_conf.c:21174 -msgid "" -"Changing device type to/from spicevmc would change default target channel " -"name" -msgstr "将设备类型改为(/或者改变)spicevmc 会更改默认目标通道名称" - -#: src/conf/domain_conf.c:21185 -#, c-format -msgid "Target channel addr %s does not match source %s" -msgstr "目标通道地址 %s 与源 %s 不匹配" - -#: src/conf/domain_conf.c:21207 -#, c-format -msgid "Target console type %s does not match source %s" -msgstr "目标控制台类型 %s 与源 %s 不匹配" - -#: src/conf/domain_conf.c:21226 -#, c-format -msgid "Target watchdog model %s does not match source %s" -msgstr "目标监控程序型号 %s 与源 %s 不匹配" - -#: src/conf/domain_conf.c:21245 -#, c-format -msgid "Target balloon model %s does not match source %s" -msgstr "目标布尔值型号 %s 与源 %s 不匹配" - -#: src/conf/domain_conf.c:21253 -#, c-format -msgid "" -"Target balloon autodeflate attribute value '%s' does not match source '%s'" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:21277 -#, c-format -msgid "Target RNG model '%s' does not match source '%s'" -msgstr "目标 RNG 型号 '%s' 与源 '%s' 不映射" - -#: src/conf/domain_conf.c:21300 -#, c-format -msgid "Target hub device type %s does not match source %s" -msgstr "目标集线设备类型 %s 与源 %s 不匹配" - -#: src/conf/domain_conf.c:21319 -#, c-format -msgid "Target redirected device bus %s does not match source %s" -msgstr "目标重新定向设备总线 %s 与源 %s 不匹配" - -#: src/conf/domain_conf.c:21330 -#, c-format -msgid "" -"Target redirected device source type %s does not match source device source " -"type %s" -msgstr "目标重新定向设备源类型 %s 与源设备源类型 %s 不匹配" - -#: src/conf/domain_conf.c:21356 -#, c-format -msgid "Target USB redirection filter rule count %zu does not match source %zu" -msgstr "目标 USB 重新定向过滤器规则技术 %zu 与源 %zu 不映射" - -#: src/conf/domain_conf.c:21367 -msgid "Target USB Class code does not match source" -msgstr "目标 USB 类别与源不映射" - -#: src/conf/domain_conf.c:21373 -msgid "Target USB vendor ID does not match source" -msgstr "目标 USB 销售商 ID 与源不映射" - -#: src/conf/domain_conf.c:21379 -msgid "Target USB product ID does not match source" -msgstr "目标 USB 产品 ID 与源不映射" - -#: src/conf/domain_conf.c:21385 -msgid "Target USB version does not match source" -msgstr "目标 USB 版本与源不映射" - -#: src/conf/domain_conf.c:21391 -#, c-format -msgid "Target USB allow '%s' does not match source '%s'" -msgstr "目标 USB allow '%s' 与源 '%s' 不映射" - -#: src/conf/domain_conf.c:21426 -#, c-format -msgid "State of feature '%s' differs: source: '%s', destination: '%s'" -msgstr "功能 '%s' 状态不同:源为:'%s',目标设备为:'%s'" - -#: src/conf/domain_conf.c:21438 src/conf/domain_conf.c:21467 -#: src/conf/domain_conf.c:21494 -#, c-format -msgid "State of feature '%s' differs: source: '%s=%s', destination: '%s=%s'" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:21453 src/conf/domain_conf.c:21480 -#, c-format -msgid "" -"State of feature '%s' differs: source: '%s,%s=%s', destination: '%s,%s=%s'" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:21521 -#, c-format -msgid "" -"State of HyperV enlightenment feature '%s' differs: source: '%s', " -"destination: '%s'" -msgstr "HyperV 启示功能 '%s' 状态不同:源为:'%s',目标设备为:'%s'" - -#: src/conf/domain_conf.c:21536 -#, c-format -msgid "HyperV spinlock retry count differs: source: '%u', destination: '%u'" -msgstr "HyperV 旋转锁重试计数不同:源为:'%u',目标设备为:'%u'" - -#: src/conf/domain_conf.c:21547 -#, c-format -msgid "HyperV vendor_id differs: source: '%s', destination: '%s'" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:21569 -#, c-format -msgid "State of KVM feature '%s' differs: source: '%s', destination: '%s'" -msgstr "KVM 功能 '%s' 状态不同:源为:'%s',目标设备为:'%s'" - -#: src/conf/domain_conf.c:21595 -#, c-format -msgid "Target panic model '%s' does not match source '%s'" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:21611 -#, fuzzy, c-format -msgid "Target shared memory name '%s' does not match source '%s'" -msgstr "目标共享内存名称 '%s' 与源 '%s' 不匹配" - -#: src/conf/domain_conf.c:21618 -#, c-format -msgid "Target shared memory model '%s' does not match source model '%s'" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:21627 -#, fuzzy, c-format -msgid "Target shared memory size '%llu' does not match source size '%llu'" -msgstr "目标共享内存大小 '%llu' 与源 '%llu' 不匹配" - -#: src/conf/domain_conf.c:21634 -msgid "Target shared memory server usage doesn't match source" -msgstr "目标共享内存服务器用量与源不匹配" - -#: src/conf/domain_conf.c:21643 -msgid "Target shared memory MSI configuration doesn't match source" -msgstr "目标共享 MSI 配置与源不匹配" - -#: src/conf/domain_conf.c:21658 -msgid "Target TPM device type doesn't match source" -msgstr "目标 TPM 设备类型与源不匹配" - -#: src/conf/domain_conf.c:21664 -msgid "Target TPM device model doesn't match source" -msgstr "目标 TPM 设备型号与源不匹配" - -#: src/conf/domain_conf.c:21679 -#, c-format -msgid "Target domain max memory %lld does not match source %lld" -msgstr "目标域最大内存 %lld 与源 %lld 不匹配" - -#: src/conf/domain_conf.c:21689 -#, c-format -msgid "Target domain current memory %lld does not match source %lld" -msgstr "目标域当前内存 %lld 与源 %lld 不匹配" - -#: src/conf/domain_conf.c:21698 -#, c-format -msgid "Target maximum memory size '%llu' doesn't match source '%llu'" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:21707 -#, c-format -msgid "Target domain memory slots count '%u' doesn't match source '%u'" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:21724 -#, c-format -msgid "Target memory device model '%s' doesn't match source model '%s'" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:21733 -#, c-format -msgid "" -"Target memory device targetNode '%d' doesn't match source targetNode '%d'" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:21741 -#, c-format -msgid "" -"Target memory device size '%llu' doesn't match source memory device size " -"'%llu'" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:21750 -#, c-format -msgid "" -"Target NVDIMM label size '%llu' doesn't match source NVDIMM label size '%llu'" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:21766 -#, c-format -msgid "Target domain IOMMU device model '%s' does not match source '%s'" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:21774 -#, c-format -msgid "" -"Target domain IOMMU device intremap value '%s' does not match source '%s'" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:21782 -#, c-format -msgid "Target domain IOMMU device caching mode '%s' does not match source '%s'" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:21790 -#, c-format -msgid "Target domain IOMMU device eim value '%s' does not match source '%s'" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:21798 -#, c-format -msgid "Target domain IOMMU device iotlb value '%s' does not match source '%s'" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:21816 -#, c-format -msgid "Target domain vCPU max %zu does not match source %zu" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:21827 -#, c-format -msgid "State of vCPU '%zu' differs between source and destination definitions" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:21834 -#, c-format -msgid "" -"vcpu enable order of vCPU '%zu' differs between source and destination " -"definitions" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:21861 -#, c-format -msgid "Target domain virt type %s does not match source %s" -msgstr "目标域 virt 类型 %s 与源 %s 不匹配" - -#: src/conf/domain_conf.c:21873 -#, c-format -msgid "Target domain uuid %s does not match source %s" -msgstr "目标域 uuid %s 与源 %s 不匹配" - -#: src/conf/domain_conf.c:21884 -#, c-format -msgid "Target domain name '%s' does not match source '%s'" -msgstr "目标域名 '%s' 与源 '%s' 不映射" - -#: src/conf/domain_conf.c:21900 -#, c-format -msgid "Target domain iothreads count %zu does not match source %zu" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:21908 -#, c-format -msgid "Target domain OS type %s does not match source %s" -msgstr "目标域 OS 类型 %s 与源 %s 不匹配" - -#: src/conf/domain_conf.c:21915 -#, c-format -msgid "Target domain architecture %s does not match source %s" -msgstr "目标域架构 %s 与源 %s 不匹配" - -#: src/conf/domain_conf.c:21922 -#, c-format -msgid "Target domain machine type %s does not match source %s" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:21929 -#, c-format -msgid "Target domain SMBIOS mode %s does not match source %s" -msgstr "目标域 SMBIOS 模式 %s 与源 %s 不匹配" - -#: src/conf/domain_conf.c:21940 -msgid "Target domain timers do not match source" -msgstr "目标域计时器与源不匹配" - -#: src/conf/domain_conf.c:21958 -#, c-format -msgid "Target domain disk count %zu does not match source %zu" -msgstr "目标域磁盘计数 %zu 与源 %zu 不映射" - -#: src/conf/domain_conf.c:21969 -#, c-format -msgid "Target domain controller count %zu does not match source %zu" -msgstr "目标域控制器计数 %zu 与源 %zu 不映射" - -#: src/conf/domain_conf.c:21982 -#, c-format -msgid "Target domain filesystem count %zu does not match source %zu" -msgstr "目标域文件系统计数 %zu 与源 %zu 不映射" - -#: src/conf/domain_conf.c:21994 -#, c-format -msgid "Target domain net card count %zu does not match source %zu" -msgstr "目标域网卡计数 %zu 与源 %zu 不映射" - -#: src/conf/domain_conf.c:22006 -#, c-format -msgid "Target domain input device count %zu does not match source %zu" -msgstr "目标域输入设备计数 %zu 与源 %zu 不映射" - -#: src/conf/domain_conf.c:22018 -#, c-format -msgid "Target domain sound card count %zu does not match source %zu" -msgstr "目标域声卡计数 %zu 与源 %zu 不映射" - -#: src/conf/domain_conf.c:22030 -#, c-format -msgid "Target domain video card count %zu does not match source %zu" -msgstr "目标域显卡计数 %zu 与源 %zu 不映射" - -#: src/conf/domain_conf.c:22042 -#, c-format -msgid "Target domain host device count %zu does not match source %zu" -msgstr "目标域主机设备计数 %zu 与源 %zu 不映射" - -#: src/conf/domain_conf.c:22055 -#, c-format -msgid "Target domain smartcard count %zu does not match source %zu" -msgstr "目标域智能卡计数 %zu 与源 %zu 不映射" - -#: src/conf/domain_conf.c:22068 -#, c-format -msgid "Target domain serial port count %zu does not match source %zu" -msgstr "目标域串口端口计数 %zu 与源 %zu 不映射" - -#: src/conf/domain_conf.c:22081 -#, c-format -msgid "Target domain parallel port count %zu does not match source %zu" -msgstr "目标域并口端口计数 %zu 与源 %zu 不映射" - -#: src/conf/domain_conf.c:22094 -#, c-format -msgid "Target domain channel count %zu does not match source %zu" -msgstr "目标域频道计数 %zu 与源 %zu 不映射" - -#: src/conf/domain_conf.c:22107 -#, c-format -msgid "Target domain console count %zu does not match source %zu" -msgstr "目标域控制台卡计数 %zu 与源 %zu 不映射" - -#: src/conf/domain_conf.c:22120 -#, c-format -msgid "Target domain hub device count %zu does not match source %zu" -msgstr "目标域集线器设备计数 %zu 与源 %zu 不映射" - -#: src/conf/domain_conf.c:22132 -#, c-format -msgid "Target domain redirected devices count %zu does not match source %zu" -msgstr "目标域重新定向设备计数 %zu 与源 %zu 不映射" - -#: src/conf/domain_conf.c:22147 -#, c-format -msgid "Target domain USB redirection filter count %d does not match source %d" -msgstr "目标域 USB 重新定向过滤器计数 %d 与源 %d 不匹配" - -#: src/conf/domain_conf.c:22161 -#, c-format -msgid "Target domain watchdog count %d does not match source %d" -msgstr "目标域监控程序计数 %d 与源 %d 不匹配" - -#: src/conf/domain_conf.c:22174 -#, c-format -msgid "Target domain memory balloon count %d does not match source %d" -msgstr "目标域内存布尔计数 %d 与源 %d 不匹配" - -#: src/conf/domain_conf.c:22187 -#, c-format -msgid "Target domain RNG device count %zu does not match source %zu" -msgstr "目标域 RNG 设备计数 %zu 与源 %zu 不映射" - -#: src/conf/domain_conf.c:22198 -#, c-format -msgid "Target domain panic device count %zu does not match source %zu" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:22210 -#, fuzzy, c-format -msgid "Target domain shared memory device count %zu does not match source %zu" -msgstr "目标域共享内存设备计数 %zu 与源 %zu 不映射" - -#: src/conf/domain_conf.c:22225 -msgid "" -"Either both target and source domains or none of them must have TPM device " -"present" -msgstr "目标和源域中的任意一个必须有 TPM 设备,或二者均没有 TPM 设备" - -#: src/conf/domain_conf.c:22232 -#, c-format -msgid "Target domain memory device count %zu does not match source %zu" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:22244 -msgid "Target domain IOMMU device count does not match source" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:22584 -#, c-format -msgid "unexpected %s action: %d" -msgstr "意外 %s 动作:%d" - -#: src/conf/domain_conf.c:22879 src/conf/domain_conf.c:23027 -#, c-format -msgid "unexpected disk type %d" -msgstr "意外的磁盘类型 %d" - -#: src/conf/domain_conf.c:22973 -#, fuzzy, c-format -msgid "unexpected disk backing store format %d" -msgstr "意外的磁盘后端存储格式 %d" - -#: src/conf/domain_conf.c:23032 -#, c-format -msgid "unexpected disk device %d" -msgstr "意外的磁盘设备 %d" - -#: src/conf/domain_conf.c:23037 -#, c-format -msgid "unexpected disk bus %d" -msgstr "意外的磁盘总线 %d" - -#: src/conf/domain_conf.c:23042 -#, c-format -msgid "unexpected disk cache mode %d" -msgstr "意外的磁盘缓存模式 %d" - -#: src/conf/domain_conf.c:23047 -#, c-format -msgid "unexpected disk io mode %d" -msgstr "意外的磁盘 io 模式 %d" - -#: src/conf/domain_conf.c:23052 -#, c-format -msgid "Unexpected disk sgio mode '%d'" -msgstr "意外磁盘 sgio 模式 '%d'" - -#: src/conf/domain_conf.c:23315 -#, c-format -msgid "unexpected controller type %d" -msgstr "意外的控制器类型 %d" - -#: src/conf/domain_conf.c:23324 -#, c-format -msgid "unexpected model type %d" -msgstr "意外的型号类型 %d" - -#: src/conf/domain_conf.c:23387 -#, c-format -msgid "unexpected model name value %d" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:23483 -#, c-format -msgid "unexpected filesystem type %d" -msgstr "意外的文件系统类型 %d" - -#: src/conf/domain_conf.c:23489 -#, c-format -msgid "unexpected accessmode %d" -msgstr "意外的访问模式 %d" - -#: src/conf/domain_conf.c:23641 -#, c-format -msgid "unexpected pci hostdev driver name type %d" -msgstr "意外的 pci hostdev 驱动程序名称类型 %d" - -#: src/conf/domain_conf.c:23699 -msgid "PCI address Formatting failed" -msgstr "PCI 地址格式化失败" - -#: src/conf/domain_conf.c:23742 src/conf/domain_conf.c:23781 -#: src/conf/domain_conf.c:25815 src/conf/domain_conf.c:25824 -#: src/libxl/libxl_driver.c:3761 src/qemu/qemu_hotplug.c:5080 -#, c-format -msgid "unexpected hostdev type %d" -msgstr "意外的 hostdev 类型 %d" - -#: src/conf/domain_conf.c:23854 -#, c-format -msgid "unexpected source mode %d" -msgstr "意外的源模式 %d" - -#: src/conf/domain_conf.c:23897 src/conf/domain_conf.c:24091 -#: src/conf/domain_conf.c:25528 -#, c-format -msgid "unexpected net type %d" -msgstr "意外的网络类型 %d" - -#: src/conf/domain_conf.c:24083 -#, fuzzy, c-format -msgid "unexpected actual net type %d" -msgstr "意外的实际网络类型 %d" - -#: src/conf/domain_conf.c:24377 -#, c-format -msgid "unexpected char type %d" -msgstr "意外的字符类型 %d" - -#: src/conf/domain_conf.c:24530 -msgid "Could not format channel target type" -msgstr "无法格式化通道目标类型" - -#: src/conf/domain_conf.c:24540 -msgid "Unable to format guestfwd port" -msgstr "无法格式化 guestfwd 端口" - -#: src/conf/domain_conf.c:24575 -msgid "Could not format console target type" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:24587 -msgid "Could not format serial target type" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:24626 src/conf/domain_conf.c:24645 -#, c-format -msgid "unexpected char device type %d" -msgstr "意外的 char 设备类型 %d" - -#: src/conf/domain_conf.c:24689 src/conf/domain_conf.c:24713 -#: src/qemu/qemu_command.c:8853 -#, c-format -msgid "unexpected smartcard type %d" -msgstr "意外的智能卡类型 %d" - -#: src/conf/domain_conf.c:24750 -#, c-format -msgid "unexpected codec type %d" -msgstr "意外的编码解码类型 %d" - -#: src/conf/domain_conf.c:24805 src/xenconfig/xen_sxpr.c:2093 -#, c-format -msgid "unexpected sound model %d" -msgstr "意外声音模型 %d" - -#: src/conf/domain_conf.c:24840 -#, c-format -msgid "unexpected memballoon model %d" -msgstr "意外的内存 balloon 型号 %d" - -#: src/conf/domain_conf.c:24916 -#, c-format -msgid "unexpected watchdog model %d" -msgstr "意外监视器模型 %d" - -#: src/conf/domain_conf.c:24922 -#, c-format -msgid "unexpected watchdog action %d" -msgstr "意外监视器动作 %d" - -#: src/conf/domain_conf.c:25211 -#, c-format -msgid "unexpected video model %d" -msgstr "意外视频模型 %d" - -#: src/conf/domain_conf.c:25280 src/xenconfig/xen_sxpr.c:2129 -#, c-format -msgid "unexpected input type %d" -msgstr "意外输入类型 %d" - -#: src/conf/domain_conf.c:25285 -#, c-format -msgid "unexpected input bus type %d" -msgstr "意外输入总线类型 %d" - -#: src/conf/domain_conf.c:25328 -#, c-format -msgid "unexpected timer name %d" -msgstr "意外的计时器名称 %d" - -#: src/conf/domain_conf.c:25344 -#, c-format -msgid "unexpected timer tickpolicy %d" -msgstr "意外的计时器 tickpolicy %d" - -#: src/conf/domain_conf.c:25358 -#, c-format -msgid "unexpected timer track %d" -msgstr "意外的计时器跟踪 %d" - -#: src/conf/domain_conf.c:25375 -#, c-format -msgid "unexpected timer mode %d" -msgstr "意外的计时器模式 %d" - -#: src/conf/domain_conf.c:25538 -msgid "missing listen element for graphics" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:25638 -msgid "missing listen element for spice graphics" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:25806 src/conf/domain_conf.c:25831 -#, c-format -msgid "unexpected hostdev mode %d" -msgstr "意外的 hostdev 模式 %d" - -#: src/conf/domain_conf.c:25961 -#, c-format -msgid "unexpected hub type %d" -msgstr "意外的集线器类型 %d" - -#: src/conf/domain_conf.c:26494 -#, c-format -msgid "unexpected domain type %d" -msgstr "意外的域类型 %d" - -#: src/conf/domain_conf.c:26757 -#, c-format -msgid "unexpected boot device type %d" -msgstr "意外的引导设备类型 %d" - -#: src/conf/domain_conf.c:26790 -#, c-format -msgid "unexpected smbios mode %d" -msgstr "意外的 smbios 模式 %d" - -#: src/conf/domain_conf.c:26837 -#, fuzzy, c-format -msgid "unexpected feature %zu" -msgstr "意外功能 %zu" - -#: src/conf/domain_conf.c:26858 -#, fuzzy, c-format -msgid "Unexpected state of feature '%s'" -msgstr "意外的功能状态 '%s'" - -#: src/conf/domain_conf.c:27390 -#, c-format -msgid "boot order %u is already used by another device" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:27414 -msgid "Device configuration is not compatible: Domain has no USB bus support" -msgstr "失败配置不兼容:域不支持 USB 总线" - -#: src/conf/domain_conf.c:27437 -#, c-format -msgid "" -"Attaching memory device with size '%llu' would exceed domain's maxMemory " -"config" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:27463 src/conf/network_conf.c:2620 -#: src/nwfilter/nwfilter_driver.c:244 src/secret/secret_driver.c:482 -#: src/util/virdnsmasq.c:561 -#, c-format -msgid "cannot create config directory '%s'" -msgstr "无法生成配置目录 '%s'" - -#: src/conf/domain_conf.c:27547 -#, c-format -msgid "cannot remove config %s" -msgstr "无法为删除配置 %s" - -#: src/conf/domain_conf.c:27832 -#, c-format -msgid "unable to visit backing chain file %s" -msgstr "无法访问后端链文件 %s" - -#: src/conf/domain_conf.c:27941 -#, c-format -msgid "invalid domain state: %d" -msgstr "无效域状态:%d" - -#: src/conf/domain_conf.c:28252 -#, c-format -msgid "'%s' is not a known interface" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:28375 -#, c-format -msgid "Copying definition of '%d' type is not implemented yet." -msgstr "还没有采用复制 '%d' 类型定义的方法" - -#: src/conf/domain_conf.c:28467 -#, c-format -msgid "no device found with alias %s" -msgstr "没有找到别名为 %s 的设备" - -#: src/conf/domain_conf.c:28492 src/conf/domain_conf.c:28547 -#, fuzzy, c-format -msgid "unknown metadata type '%d'" -msgstr "未知元数据类型 '%d'" - -#: src/conf/domain_conf.c:28525 -msgid "Requested metadata element is not present" -msgstr "所需元数据元素未出现" - -#: src/conf/domain_conf.c:28571 -msgid "(metadata_xml)" -msgstr "(metadata_xml)" - -#: src/conf/domain_conf.c:28678 -#, c-format -msgid "target '%s' duplicated for disk sources '%s' and '%s'" -msgstr "磁盘源 '%s' 和 '%s' 有重复的目标 '%s'" - -#: src/conf/domain_conf.c:28736 src/conf/domain_conf.c:28743 -msgid "Cannot convert domain name to wide character string" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:28751 src/conf/domain_conf.c:28761 -msgid "Cannot convert wide character string back to multi-byte domain name" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:29124 src/storage/storage_backend_fs.c:179 -#: src/storage/storage_backend_gluster.c:512 -#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:61 -#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:190 -#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:246 -#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:335 -msgid "Expected exactly 1 host for the storage pool" -msgstr "该存储池应只有一台主机" - -#: src/conf/domain_conf.c:29146 -#, fuzzy, c-format -msgid "unexpected iscsi volume name '%s'" -msgstr "意外 iscsi 卷名 '%s'" - -#: src/conf/domain_conf.c:29221 src/vz/vz_sdk.c:4140 -#, c-format -msgid "storage pool '%s' containing volume '%s' is not active" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:29244 -msgid "disk source mode is only valid when storage pool is of iscsi type" -msgstr "只有当存储池为 iscsi 类型时磁盘源模式才有效" - -#: src/conf/domain_conf.c:29270 src/conf/domain_conf.c:29308 -msgid "'startupPolicy' is only valid for 'file' type volume" -msgstr "'startupPolicy' 只能用于 'file' 类型卷" - -#: src/conf/domain_conf.c:29296 -#, c-format -msgid "unexpected storage volume type '%s' for storage pool type '%s'" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:29354 -#, c-format -msgid "using '%s' pools for backing 'volume' disks isn't yet supported" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_event.c:648 -#, c-format -msgid "Class %s must derive from virDomainEvent" -msgstr "等级 %s 必须来自 virDomainEvent" - -#: src/conf/domain_event.c:2406 -#, fuzzy, c-format -msgid "failed to compile regex '%s': %s" -msgstr "编译表达式 '%s': %s 失败" - -#: src/conf/interface_conf.c:128 -msgid "interface has no name" -msgstr "接口无名称" - -#: src/conf/interface_conf.c:146 -msgid "interface mtu value is improper" -msgstr "接口 mtu 值不恰当" - -#: src/conf/interface_conf.c:172 -#, c-format -msgid "unknown interface startmode %s" -msgstr "未知的网络接口起始模式 %s" - -#: src/conf/interface_conf.c:206 -#, c-format -msgid "unknown bonding mode %s" -msgstr "未知的绑定模式类型 %s" - -#: src/conf/interface_conf.c:229 -#, c-format -msgid "unknown mii bonding carrier %s" -msgstr "未知 mii 绑定载体 %s" - -#: src/conf/interface_conf.c:254 -#, c-format -msgid "unknown arp bonding validate %s" -msgstr "未知 arp 绑定确认 %s" - -#: src/conf/interface_conf.c:282 -#, c-format -msgid "unknown dhcp peerdns value %s" -msgstr "未知 dhcp peerdns 值 %s" - -#: src/conf/interface_conf.c:311 -msgid "Invalid ip address prefix value" -msgstr "无效的 MAC 地址前缀" - -#: src/conf/interface_conf.c:463 -msgid "protocol misses the family attribute" -msgstr "协议缺少 family 属性" - -#: src/conf/interface_conf.c:482 -#, c-format -msgid "unsupported protocol family '%s'" -msgstr "不支持的协议 family %s" - -#: src/conf/interface_conf.c:520 -#, c-format -msgid "bridge interface stp should be on or off got %s" -msgstr "应该打开或者关闭桥接接口获得 %s" - -#: src/conf/interface_conf.c:622 -msgid "bond interface miimon freq missing or invalid" -msgstr "绑定接口 miimon freq 缺失或者无效" - -#: src/conf/interface_conf.c:630 -msgid "bond interface miimon downdelay invalid" -msgstr "绑定接口 miimon downdelay 无效" - -#: src/conf/interface_conf.c:638 -msgid "bond interface miimon updelay invalid" -msgstr "绑定接口 miimon updelay 无效" - -#: src/conf/interface_conf.c:654 -msgid "bond interface arpmon interval missing or invalid" -msgstr "绑定接口 arpmon interval 缺失或者无效" - -#: src/conf/interface_conf.c:662 -msgid "bond interface arpmon target missing" -msgstr "绑定接口 arpmon 目标缺失" - -#: src/conf/interface_conf.c:682 -msgid "vlan interface misses the tag attribute" -msgstr "vlan 接口缺少 tag 属性" - -#: src/conf/interface_conf.c:690 -msgid "vlan interface misses name attribute" -msgstr "vlan 接口缺少 name 属性" - -#: src/conf/interface_conf.c:712 -msgid "interface misses the type attribute" -msgstr "网络接口类型属性缺失" - -#: src/conf/interface_conf.c:718 -#, c-format -msgid "unknown interface type %s" -msgstr "未知的网络接口类型 %s" - -#: src/conf/interface_conf.c:737 -#, c-format -msgid "interface has unsupported type '%s'" -msgstr "接口中有不支持的类型 %s" - -#: src/conf/interface_conf.c:773 -msgid "bridge interface misses the bridge element" -msgstr "bridge 接口缺少 bridge 元素" - -#: src/conf/interface_conf.c:786 -msgid "bond interface misses the bond element" -msgstr "绑定接口缺少绑定元素" - -#: src/conf/interface_conf.c:799 -msgid "vlan interface misses the vlan element" -msgstr "vlan 接口缺少 vlan 元素" - -#: src/conf/interface_conf.c:829 -#, c-format -msgid "unexpected root element <%s>, expecting " -msgstr "意外的 root 元素 <%s>,应为 " - -#: src/conf/interface_conf.c:857 -msgid "(interface_definition)" -msgstr "(interface_definition)" - -#: src/conf/interface_conf.c:949 -msgid "bond arp monitoring has no target" -msgstr "绑定 arp 监视没有目标" - -#: src/conf/interface_conf.c:980 -msgid "vlan misses the tag name" -msgstr "vlan 缺少标签名" - -#: src/conf/interface_conf.c:1065 -msgid "virInterfaceDefFormat unknown startmode" -msgstr "virInterfaceDefFormat 未知启动模式" - -#: src/conf/interface_conf.c:1082 -msgid "virInterfaceDefFormat NULL def" -msgstr "virInterfaceDefFormat NULL def" - -#: src/conf/interface_conf.c:1088 -msgid "virInterfaceDefFormat missing interface name" -msgstr "virInterfaceDefFormat 缺少接口名称" - -#: src/conf/interface_conf.c:1094 -#, c-format -msgid "unexpected interface type %d" -msgstr "意外接口类型 %d" - -#: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:43 src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:130 -msgid "invalid argument supplied" -msgstr "提供的参数无效" - -#: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:55 -#, c-format -msgid "could not convert bandwidth average value '%s'" -msgstr "无法转换带宽平均值 '%s'" - -#: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:61 -msgid "Missing mandatory average or floor attributes" -msgstr "缺少强制 average 或者 floor 属性" - -#: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:67 -msgid "'peak' and 'burst' require 'average' attribute" -msgstr "'peak' 和 'burst' 需要 'average' 属性" - -#: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:73 -#, c-format -msgid "could not convert bandwidth peak value '%s'" -msgstr "无法转换带宽峰值 '%s'" - -#: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:80 -#, c-format -msgid "could not convert bandwidth burst value '%s'" -msgstr "无法转换带宽 burst 值 '%s'" - -#: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:87 -#, c-format -msgid "could not convert bandwidth floor value '%s'" -msgstr "无法转换带宽 floor 值 '%s'" - -#: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:141 -msgid "Only one child element allowed" -msgstr "只允许一个子 元素" - -#: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:149 -msgid "Only one child element allowed" -msgstr "只允许一个子 元素" - -#: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:173 -msgid "floor attribute isn't supported for network's bandwidth yet" -msgstr "网络带宽尚不支持 floor 属性" - -#: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:177 -msgid "floor attribute is supported only for interfaces of type network" -msgstr "只有 type 网络接口支持 floor 属性" - -#: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:195 -msgid "'floor' attribute allowed only in element" -msgstr "只在 元素中可使用 'floor' 属性" - -#: src/conf/netdev_vlan_conf.c:53 -msgid "" -"missing tag id - each must have at least one subelement" -msgstr "缺少 tagid -- 每个 必须至少有一个 子元素" - -#: src/conf/netdev_vlan_conf.c:69 -msgid "missing or invalid vlan tag id attribute" -msgstr "缺少 vlan tagid 属性或者属性无效" - -#: src/conf/netdev_vlan_conf.c:74 -#, c-format -msgid "vlan tag id %lu too large (maximum 4095)" -msgstr "vlan tagid %lu 太大(最大值为 4095)" - -#: src/conf/netdev_vlan_conf.c:80 -msgid "duplicate native vlan setting" -msgstr "重复的内置 vlan 设置" - -#: src/conf/netdev_vlan_conf.c:86 -#, c-format -msgid "Invalid \"nativeMode='%s'\" in vlan element" -msgstr "vlan 元素中的无效 \"nativeMode='%s'\"" - -#: src/conf/netdev_vlan_conf.c:111 -#, c-format -msgid "" -"invalid \"trunk='%s'\" in - trunk='yes' is required for more than one " -"vlan tag" -msgstr "" -" 中有无效 \"trunk='%s'\" -- 有一个以上 vlan 标签是要求 trunk='yes'" - -#: src/conf/netdev_vlan_conf.c:117 -msgid "" -"invalid configuration in - \"trunk='no'\" is not allowed with a " -"native vlan id" -msgstr " - \"trunk='no'\" 中的无效配置不得使用内置 vlan id" - -#: src/conf/netdev_vlan_conf.c:124 -#, c-format -msgid "invalid \"trunk='%s'\" in - must be yes or no" -msgstr " 中有无效 \"trunk='%s'\" -- 必须是 yes 或者 no" - -#: src/conf/netdev_vlan_conf.c:152 -msgid "missing vlan tag data" -msgstr "缺少 vlan 标签数据" - -#: src/conf/netdev_vlan_conf.c:165 -msgid "Bad value for nativeMode" -msgstr "nativeMode 的不良值" - -#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:52 -#, c-format -msgid "unknown virtualport type %s" -msgstr "未知虚拟端口类型 %s" - -#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:59 -msgid "missing required virtualport type" -msgstr "缺少所需虚拟端口类型" - -#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:81 -msgid "cannot parse value of managerid parameter" -msgstr "无法解析 managerid 参数值" - -#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:86 -msgid "value of managerid out of range" -msgstr "managerid 值超出范围" - -#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:98 -msgid "cannot parse value of typeid parameter" -msgstr "无法解析 typeid 参数值" - -#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:103 -msgid "value for typeid out of range" -msgstr "typeid 值超出范围" - -#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:115 -msgid "cannot parse value of typeidversion parameter" -msgstr "无法解析 typeidversion 参数值" - -#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:120 -msgid "value of typeidversion out of range" -msgstr "typeidversion 值超出范围" - -#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:130 -msgid "cannot parse instanceid parameter as a uuid" -msgstr "无法将 instanceid 参数解析为 uuid" - -#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:139 -msgid "profileid parameter too long" -msgstr "profileid 参数过长" - -#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:146 -msgid "cannot parse interfaceid parameter as a uuid" -msgstr "无法将 interfaceid 参数解析为 uuid" - -#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:159 -#: src/util/virnetdevvportprofile.c:162 -msgid "cannot generate a random uuid for instanceid" -msgstr "无法为 instanceid 生成随机 uuid" - -#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:169 -#: src/util/virnetdevvportprofile.c:183 -msgid "cannot generate a random uuid for interfaceid" -msgstr "无法为 interfaceid 生成随机 uuid" - -#: src/conf/network_conf.c:255 -msgid "NULL NetworkDef" -msgstr "NULL NetworkDef" - -#: src/conf/network_conf.c:365 -#, c-format -msgid "Missing 'start' attribute in dhcp range for network '%s'" -msgstr "在网络 '%s' 的 dhcp 范围中缺少 'start' 属性" - -#: src/conf/network_conf.c:374 -#, c-format -msgid "Missing 'end' attribute in dhcp range for network '%s'" -msgstr "在网络 '%s' 的 dhcp 范围中缺少 'end' 属性" - -#: src/conf/network_conf.c:411 -#, c-format -msgid "" -"Invalid to specify MAC address '%s' in network '%s' IPv6 static host " -"definition" -msgstr "在网络 '%s' IPv6 静态主机定义中无法指定 MAC 地址 '%s'" - -#: src/conf/network_conf.c:418 -#, c-format -msgid "Cannot parse MAC address '%s' in network '%s'" -msgstr "无法解析网络 '%s' 中的 MAC 地址 '%s'" - -#: src/conf/network_conf.c:424 -#, c-format -msgid "expected unicast mac address, found multicast '%s' in network '%s'" -msgstr "应为单播 mac 地址,但在网络 '%s' 中找到多播 '%s'" - -#: src/conf/network_conf.c:436 -#, c-format -msgid "Invalid character '%c' in id '%s' of network '%s'" -msgstr "无效字符 '%c' 出现在网络 '%s' id '%s' 中" - -#: src/conf/network_conf.c:445 -#, c-format -msgid "Cannot use host name '%s' in network '%s'" -msgstr "无法在网络 '%s' 中使用主机名 '%s'" - -#: src/conf/network_conf.c:453 -#, c-format -msgid "Invalid IP address in static host definition for network '%s'" -msgstr "网络 '%s' 静态主机定义中的无效 IP 地址" - -#: src/conf/network_conf.c:463 -#, c-format -msgid "" -"At least one of name, mac, or ip attribute must be specified for static host " -"definition in network '%s' " -msgstr "必须在网络 '%s' 的静态主机定义中至少指定 name、mac 或者 ip 属性之一。" - -#: src/conf/network_conf.c:476 -#, c-format -msgid "" -"Static host definition in IPv6 network '%s' must have id or name attribute" -msgstr "IPv6 网络 '%s' 的静态主机定义中必须有 id 或者 name 属性" - -#: src/conf/network_conf.c:483 -#, c-format -msgid "" -"Static host definition in IPv4 network '%s' must have mac or name attribute" -msgstr "IPv4 网络 '%s' 的静态主机定义中必须有 mac 或者 name 属性" - -#: src/conf/network_conf.c:490 -#, c-format -msgid "Missing IP address in static host definition for network '%s'" -msgstr "静态主机定义中缺少网络 '%s' 的 IP地址" - -#: src/conf/network_conf.c:595 -#, c-format -msgid "Missing IP address in network '%s' DNS HOST record" -msgstr "网络 '%s' DNS HOST 记录中缺少 IP 地址" - -#: src/conf/network_conf.c:602 -#, c-format -msgid "Invalid IP address in network '%s' DNS HOST record" -msgstr "网络 '%s' DNS HOST 记录中的无效 IP 地址" - -#: src/conf/network_conf.c:618 src/conf/network_conf.c:632 -#, c-format -msgid "Missing hostname in network '%s' DNS HOST record" -msgstr "网络 '%s' DNS HOST 记录中缺少主机名" - -#: src/conf/network_conf.c:639 -#, c-format -msgid "Missing ip and hostname in network '%s' DNS HOST record" -msgstr "网络 '%s' DNS HOST 记录中缺少 ip 和 hostname" - -#: src/conf/network_conf.c:681 -#, c-format -msgid "missing required service attribute in DNS SRV record of network '%s'" -msgstr "网络 '%s' 的 DNS SRV 记录中缺少所需 service 属性" - -#: src/conf/network_conf.c:688 -#, c-format -msgid "service attribute '%s' in network '%s' is too long, limit is %d bytes" -msgstr "网络 '%s' 找到 service 属性 '%s' 太长,应限制在 %d 字节以内。" - -#: src/conf/network_conf.c:695 -#, c-format -msgid "" -"invalid character in service attribute '%s' in DNS SRV record of network '%s'" -msgstr "网络 '%s' 的 DNS SRV 记录中的 service 属性 '%s' 有无效字符" - -#: src/conf/network_conf.c:704 -#, c-format -msgid "" -"missing required protocol attribute in DNS SRV record '%s' of network '%s'" -msgstr "网络 '%s' 的 DNS SRV 记录 '%s' 中缺少所需 protocol 属性" - -#: src/conf/network_conf.c:712 -#, c-format -msgid "" -"invalid character in protocol attribute '%s' in DNS SRV record of network " -"'%s'" -msgstr "网络 '%s' 的 DNS SRV 记录中的 protocol 属性 '%s' 有无效字符" - -#: src/conf/network_conf.c:725 -#, c-format -msgid "" -"DNS SRV port attribute not permitted without target for service '%s' in " -"network '%s'" -msgstr "没有用于网络 '%s' 中服务 '%s' 的目标,则不允许使用 DNS SRV port 属性。" - -#: src/conf/network_conf.c:732 -#, fuzzy, c-format -msgid "invalid DNS SRV port attribute for service '%s' in network '%s'" -msgstr "网络 '%s' 中服务 '%s' 的无效 DNS SRV port 属性" - -#: src/conf/network_conf.c:741 -#, c-format -msgid "" -"DNS SRV priority attribute not permitted without target for service '%s' in " -"network '%s'" -msgstr "" -"没有用于网络 '%s' 中服务 '%s' 的目标,则不允许使用 DNS SRV pirority 属性。" - -#: src/conf/network_conf.c:748 -#, fuzzy, c-format -msgid "Invalid DNS SRV priority attribute for service '%s' in network '%s'" -msgstr "网络 '%s' 中服务 '%s' 的无效 DNS SRV priority 属性" - -#: src/conf/network_conf.c:757 -#, c-format -msgid "" -"DNS SRV weight attribute not permitted without target for service '%s' in " -"network '%s'" -msgstr "" -"没有用于网络 '%s' 中服务 '%s' 的目标,则不允许使用 DNS SRV weight 属性。" - -#: src/conf/network_conf.c:764 -#, fuzzy, c-format -msgid "invalid DNS SRV weight attribute for service '%s' in network '%s'" -msgstr "网络 '%s' 中服务 '%s' 的无效 DNS SRV weight 属性" - -#: src/conf/network_conf.c:790 -#, c-format -msgid "missing required name attribute in DNS TXT record of network %s" -msgstr "网络 %s 的 DNS TXT 记录中缺少所需 name 属性" - -#: src/conf/network_conf.c:796 -#, c-format -msgid "prohibited character in DNS TXT record name '%s' of network %s" -msgstr "网络 %s 的 DNS TXT 记录名称 '%s' 中的禁用字符" - -#: src/conf/network_conf.c:802 -#, c-format -msgid "" -"missing required value attribute in DNS TXT record named '%s' of network %s" -msgstr "网络 %s 的 DNS TXT 记录 named '%s' 缺少所需 value 属性" - -#: src/conf/network_conf.c:809 -#, c-format -msgid "Missing required name or value in DNS TXT record of network %s" -msgstr "网络 %s 的 DNS TXT 记录中缺少所需 name 或者 value 属性" - -#: src/conf/network_conf.c:845 -#, c-format -msgid "Invalid dns enable setting '%s' in network '%s'" -msgstr "" - -#: src/conf/network_conf.c:857 -#, fuzzy, c-format -msgid "Invalid dns forwardPlainNames setting '%s' in network '%s'" -msgstr "网络 '%s' 中有无效 dns forwardPlainNames 设置 '%s'" - -#: src/conf/network_conf.c:867 -#, c-format -msgid "invalid element found in of network %s" -msgstr "网络 %s 的 中有无效 元素" - -#: src/conf/network_conf.c:881 -#, fuzzy, c-format -msgid "Invalid forwarder IP address '%s' in network '%s'" -msgstr "网络 '%s' 中的无效 forwarder IP 地址 '%s'" - -#: src/conf/network_conf.c:890 -msgid "Invalid forwarder element, must contain at least one of addr or domain" -msgstr "" - -#: src/conf/network_conf.c:902 -#, c-format -msgid "invalid element found in of network %s" -msgstr "网络 %s 的 中有无效 元素" - -#: src/conf/network_conf.c:922 -#, c-format -msgid "invalid element found in of network %s" -msgstr "网络 %s 的 中有无效 元素" - -#: src/conf/network_conf.c:942 -#, c-format -msgid "invalid element found in of network %s" -msgstr "网络 %s 的 中有无效 元素" - -#: src/conf/network_conf.c:962 -#, c-format -msgid "Extra data in disabled network '%s'" -msgstr "" - -#: src/conf/network_conf.c:1008 -#, c-format -msgid "Missing required address attribute in network '%s'" -msgstr "网络 '%s' 中缺少所需 address 属性" - -#: src/conf/network_conf.c:1014 -#, c-format -msgid "Invalid address '%s' in network '%s'" -msgstr "网络 '%s' 中的无效地址 '%s'" - -#: src/conf/network_conf.c:1023 -#, fuzzy, c-format -msgid "Invalid netmask '%s' in network '%s'" -msgstr "网络 '%s' 中有无效子网掩码 '%s'" - -#: src/conf/network_conf.c:1031 -#, c-format -msgid "Invalid ULong value specified for prefix in definition of network '%s'" -msgstr "网络 '%s' 定义中为前缀指定的无效 ULong 值" - -#: src/conf/network_conf.c:1045 -#, c-format -msgid "Invalid localPtr value '%s' in network '%s'" -msgstr "" - -#: src/conf/network_conf.c:1056 -#, c-format -msgid "%s family specified for non-IPv4 address '%s' in network '%s'" -msgstr "网络 '%s' 为非 IPv4 地址 '%s' 指定 %s 产品线" - -#: src/conf/network_conf.c:1063 -#, c-format -msgid "" -"Invalid netmask '%s' for address '%s' in network '%s' (both must be IPv4)" -msgstr "网络 '%s'中包含地址 '%s' 的无效子网掩码 '%s'(二者必须都为 IPv4)" - -#: src/conf/network_conf.c:1070 -#, c-format -msgid "Network '%s' IP address cannot have both a prefix and a netmask" -msgstr "网络 '%s' IP 地址不能同时有前缀和子网掩码" - -#: src/conf/network_conf.c:1076 -#, c-format -msgid "Invalid IPv4 prefix '%lu' in network '%s'" -msgstr "无效 IPv4 前缀 '%lu' 出现在网络 '%s' 中" - -#: src/conf/network_conf.c:1083 -#, c-format -msgid "Family 'ipv6' specified for non-IPv6 address '%s' in network '%s'" -msgstr "网络 '%s' 为非 IPv6 地址 '%s' 指定 'ipv6' 产品线" - -#: src/conf/network_conf.c:1089 -#, c-format -msgid "netmask not allowed for IPv6 address '%s' in network '%s'" -msgstr "网络 '%s' 中不允许为 IPv6 地址 '%s' 指定子网掩码" - -#: src/conf/network_conf.c:1095 -#, c-format -msgid "Invalid IPv6 prefix '%lu' in network '%s'" -msgstr "无效 IPv6 前缀 '%lu' 出现在网络 '%s' 中" - -#: src/conf/network_conf.c:1101 -#, c-format -msgid "Unrecognized family '%s' in network '%s'" -msgstr "网络 '%s' 中无法识别的产品线 '%s'" - -#: src/conf/network_conf.c:1113 -#, c-format -msgid "Unsupported element in an IPv6 element in network '%s'" -msgstr "网络 '%s' IPv6 元素在还不支持的 元素" - -#: src/conf/network_conf.c:1162 -msgid "Missing required name attribute in portgroup" -msgstr "portgroup 中缺少所需 name 属性" - -#: src/conf/network_conf.c:1175 -#, c-format -msgid "Invalid trustGuestRxFilters setting '%s' in portgroup" -msgstr "portgroup 中的无效 trustGuestRxFilters 设置 '%s'" - -#: src/conf/network_conf.c:1226 -#, c-format -msgid "" -"The element can only be used when 'mode' is 'nat' in network " -"%s" -msgstr "只有网络 %s 中 'mode' 为 'nat' 时方可使用 元素" - -#: src/conf/network_conf.c:1235 src/conf/network_conf.c:1402 -#, c-format -msgid "invalid
element found in of network %s" -msgstr "网络 %s 的 中找到无效
元素" - -#: src/conf/network_conf.c:1240 -#, c-format -msgid "" -"Only one
element is allowed in in in network %s" -msgstr "网络 %s 的 中的 中只允许使用一个
元素" - -#: src/conf/network_conf.c:1247 -#, c-format -msgid "" -"missing 'start' attribute in
element in in in " -"network %s" -msgstr "网络 %s 中的
元素中缺少 'start' 属性" - -#: src/conf/network_conf.c:1254 -#, c-format -msgid "" -"missing 'end' attribute in
element in in in " -"network %s" -msgstr "网络 %s 中的
元素中缺少 'end' 属性" - -#: src/conf/network_conf.c:1262 -#, c-format -msgid "Bad ipv4 start address '%s' in in in network '%s'" -msgstr "网络 '%s' 中 中的坏 ipv4 起始地址 '%s'" - -#: src/conf/network_conf.c:1269 -#, c-format -msgid "Bad ipv4 end address '%s' in in in network '%s'" -msgstr "网络 '%s' 中 中的坏 ipv4 结束地址 '%s'" - -#: src/conf/network_conf.c:1281 -#, c-format -msgid "Only start address '%s' specified in in in network '%s'" -msgstr "" - -#: src/conf/network_conf.c:1288 -#, c-format -msgid "Only end address '%s' specified in in in network '%s'" -msgstr "" - -#: src/conf/network_conf.c:1299 -#, c-format -msgid "invalid element found in of network %s" -msgstr "网络 %s 的 中找到无效 元素" - -#: src/conf/network_conf.c:1304 -#, c-format -msgid "Only one element is allowed in in in network %s" -msgstr "网络 %s 的 中的 中只允许使用一个 元素" - -#: src/conf/network_conf.c:1312 -#, c-format -msgid "" -"Missing or invalid 'start' attribute in in in in " -"network %s" -msgstr "" -"网络 %s 中的 元素中缺少或者有无效 'start' 属性" - -#: src/conf/network_conf.c:1320 -#, c-format -msgid "" -"Missing or invalid 'end' attribute in in in in " -"network %s" -msgstr "网络 %s 中的 元素中缺少或者有无效 'end' 属性" - -#: src/conf/network_conf.c:1363 -#, c-format -msgid "unknown forwarding type '%s'" -msgstr "未知转发类型 '%s'" - -#: src/conf/network_conf.c:1382 -#, c-format -msgid "Unknown forward in network %s" -msgstr "网络 %s 中的未知转发 " - -#: src/conf/network_conf.c:1394 -#, c-format -msgid "invalid element found in of network %s" -msgstr "网络 %s 的 中找到无效 元素" - -#: src/conf/network_conf.c:1410 -#, c-format -msgid "invalid element found in of network %s" -msgstr "网络 %s 的 中找到无效 元素" - -#: src/conf/network_conf.c:1418 -#, c-format -msgid "invalid element found in of network %s" -msgstr "网络 %s 的 中找到无效 元素" - -#: src/conf/network_conf.c:1423 -#, c-format -msgid "Only one element is allowed in of network %s" -msgstr "网络 %s 的 中只允许使用一个 元素" - -#: src/conf/network_conf.c:1436 -#, c-format -msgid "" -"the 'dev' attribute cannot be used when
or sub-" -"elements are present in network %s" -msgstr "网络 %s 中有
或者 子元素时不能使用 'dev' 属性" - -#: src/conf/network_conf.c:1458 -#, c-format -msgid "" -"Missing required dev attribute in element of network %s" -msgstr "网络 %s 的 元素中缺少所需 dev 属性" - -#: src/conf/network_conf.c:1470 -#, c-format -msgid " must match first in network %s" -msgstr " 必须与网络 %s 中第一个 映射" - -#: src/conf/network_conf.c:1483 -#, c-format -msgid "interface '%s' can only be listed once in network %s" -msgstr "" - -#: src/conf/network_conf.c:1503 -#, c-format -msgid "missing address type in network %s" -msgstr "网络 %s 中缺少地址类型" - -#: src/conf/network_conf.c:1510 -#, c-format -msgid "unknown address type '%s' in network %s" -msgstr "网络 %s 中的未知地址类型 '%s'" - -#: src/conf/network_conf.c:1526 -#, c-format -msgid "PCI device '%04x:%02x:%02x.%x' can only be listed once in network %s" -msgstr "" - -#: src/conf/network_conf.c:1540 -#, c-format -msgid "unsupported address type '%s' in network %s" -msgstr "网络 %s 中不支持的地址类型 '%s'" - -#: src/conf/network_conf.c:1550 -#, c-format -msgid "Only one element is allowed in of network %s" -msgstr "网络 %s 的 中只允许使用一个 元素" - -#: src/conf/network_conf.c:1560 -#, c-format -msgid "Missing required dev attribute in element of network '%s'" -msgstr "网络 %s 的 元素中缺少所需 dev 属性" - -#: src/conf/network_conf.c:1646 -#, c-format -msgid "Invalid ipv6 setting '%s' in network '%s'" -msgstr "网络 '%s' 中有无效 ipv6 设置 '%s'" - -#: src/conf/network_conf.c:1659 -#, fuzzy, c-format -msgid "Invalid trustGuestRxFilters setting '%s' in network '%s'" -msgstr "网络 '%s' 中有无效 trustGuestRxFilters 设置 '%s'" - -#: src/conf/network_conf.c:1674 -#, fuzzy, c-format -msgid "Invalid domain localOnly setting '%s' in network '%s'" -msgstr "网络 '%s' 中有无效 domain localOnly 设置 '%s'" - -#: src/conf/network_conf.c:1699 -#, fuzzy, c-format -msgid "Invalid delay value in network '%s'" -msgstr "网络 '%s' 中有无效delay 值" - -#: src/conf/network_conf.c:1711 -#, fuzzy, c-format -msgid "Invalid macTableManager setting '%s' in network '%s'" -msgstr "网络 '%s' 中有无效 macTableManager 设置 '%s'" - -#: src/conf/network_conf.c:1722 -#, c-format -msgid "Invalid bridge mac address '%s' in network '%s'" -msgstr "网络 '%s' 中的无效桥接 mac 地址 '%s'" - -#: src/conf/network_conf.c:1728 -#, c-format -msgid "Invalid multicast bridge mac address '%s' in network '%s'" -msgstr "网络 '%s' 中的无效多播桥接 mac 地址 '%s'" - -#: src/conf/network_conf.c:1740 -#, c-format -msgid "Invalid mtu size '%s' in network '%s'" -msgstr "" - -#: src/conf/network_conf.c:1859 -#, c-format -msgid "unreachable static route gateway '%s' specified for network '%s'" -msgstr "为网络 '%s' 指定的无法到达的静态路由网关 '%s'" - -#: src/conf/network_conf.c:1889 -#, c-format -msgid "%s forwarding requested, but no IP address provided for network '%s'" -msgstr "%s 转发请求,但没有为网络 '%s' 提供 IP地址" - -#: src/conf/network_conf.c:1897 -#, c-format -msgid "" -"multiple forwarding interfaces specified for network '%s', only one is " -"supported" -msgstr "为网络 '%s' 指定了多个转发接口,但只支持一个。" - -#: src/conf/network_conf.c:1909 -#, c-format -msgid "forward dev not allowed for network '%s' with forward mode='%s'" -msgstr "" - -#: src/conf/network_conf.c:1923 -#, c-format -msgid "bridge name not allowed in %s mode (network '%s')" -msgstr "%s 模式(网络 '%s')中不允许使用桥接名" - -#: src/conf/network_conf.c:1930 -#, fuzzy, c-format -msgid "bridge macTableManager setting not allowed in %s mode (network '%s')" -msgstr "%s 模式(网络 '%s')中不允许使用桥接 macTableManager 设置" - -#: src/conf/network_conf.c:1941 -#, c-format -msgid "" -"bridge delay/stp options only allowed in route, nat, and isolated mode, not " -"in %s (network '%s')" -msgstr "" -"只能在路由、nat 以及孤立模式中,而不能在 %s(网络 '%s')中使用桥接 delay/" -"stop 选项" - -#: src/conf/network_conf.c:1950 -#, c-format -msgid "" -"A network with forward mode='%s' can specify a bridge name or a forward dev, " -"but not both (network '%s')" -msgstr "" -"可为转发模式为 '%s' 的网络指定一个桥接名称或者转发 dev,但不能两个都指定(网" -"络 '%s')" - -#: src/conf/network_conf.c:1968 -#, c-format -msgid "" -"mtu size only allowed in open, route, nat, and isolated mode, not in %s " -"(network '%s')" -msgstr "" - -#: src/conf/network_conf.c:2006 -msgid "(network_definition)" -msgstr "(network_definition)" - -#: src/conf/network_conf.c:2039 -#, c-format -msgid "unexpected root element <%s>, expecting " -msgstr "意外的 root 元素 <%s>,应为 " - -#: src/conf/network_conf.c:2076 -#, c-format -msgid "Unknown enable type %d in network" -msgstr "" - -#: src/conf/network_conf.c:2087 -#, fuzzy, c-format -msgid "Unknown forwardPlainNames type %d in network" -msgstr "网络中的未知 forwardPlainNames 类型 %d" - -#: src/conf/network_conf.c:2400 -#, c-format -msgid "Unknown forward type %d in network '%s'" -msgstr "未知转发类型 %d 在网络 '%s' 中" - -#: src/conf/network_conf.c:2429 -#, c-format -msgid "unexpected hostdev driver name type %d " -msgstr "意外的 hostdev 驱动程序名称类型 %d" - -#: src/conf/network_conf.c:2513 -#, fuzzy, c-format -msgid "Unknown localOnly type %d in network" -msgstr "网络中的未知 localOnly 类型 %d" - -#: src/conf/network_conf.c:2687 -#, c-format -msgid "can't update '%s' section of network '%s'" -msgstr "无法更新网络 '%s' 的 '%s' 部分" - -#: src/conf/network_conf.c:2696 -#, c-format -msgid "unrecognized network update command code %d" -msgstr "无法识别的网络更新命令代码 %d" - -#: src/conf/network_conf.c:2707 -#, c-format -msgid "unexpected element <%s>, expecting <%s>, while updating network '%s'" -msgstr "更新网络 '%s' 时出现意外元素 <%s>,应为 <%s>。" - -#: src/conf/network_conf.c:2766 -#, c-format -msgid "" -"couldn't update dhcp host entry - no element found at index %d in " -"network '%s'" -msgstr "无法更新 dhcp host 条目 - 元素未出现在索引 %d 网络 '%s' 中" - -#: src/conf/network_conf.c:2789 -#, c-format -msgid "couldn't update dhcp host entry - no element found in network '%s'" -msgstr "无法更新 dhcp host 条目 - 网络 '%s' 中没有找到 元素" - -#: src/conf/network_conf.c:2808 -#, fuzzy, c-format -msgid "dhcp is supported only for a single %s address on each network" -msgstr "每个网络中只为单一 %s 地址提供 dhcp 支持" - -#: src/conf/network_conf.c:2850 -msgid "" -"the address family of a host entry IP must match the address family of the " -"dhcp element's parent" -msgstr "" - -#: src/conf/network_conf.c:2873 -#, c-format -msgid "" -"couldn't locate an existing dhcp host entry with \"mac='%s'\" \"name='%s'\" " -"\"ip='%s'\" in network '%s'" -msgstr "" -"无法在网络 '%s' 中使用 \"mac='%s'\" \"name='%s'\" \"ip='%s'\" 定位现有 dhcp " -"主机条目" - -#: src/conf/network_conf.c:2876 src/conf/network_conf.c:2877 -#: src/conf/network_conf.c:2910 src/conf/network_conf.c:2911 -#: tools/virsh-domain-monitor.c:122 tools/virsh-domain-monitor.c:129 -#: tools/virsh-domain-monitor.c:137 tools/virsh-domain-monitor.c:162 -#: tools/virsh-domain-monitor.c:167 tools/virsh-domain-monitor.c:182 -#: tools/virsh-domain-monitor.c:187 tools/virsh-domain-monitor.c:205 -#: tools/virsh-domain-monitor.c:211 tools/virsh-domain-monitor.c:223 -#: tools/virsh-domain-monitor.c:229 tools/virsh-domain-monitor.c:264 -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1200 tools/virsh-domain-monitor.c:1212 -#: tools/virsh-domain.c:5959 tools/virsh-domain.c:5979 -#: tools/virsh-domain.c:12628 tools/virsh-domain.c:12739 -#: tools/virsh-domain.c:12757 tools/virsh-domain.c:12771 -#: tools/virsh-domain.c:12785 tools/virsh-domain.c:12799 -#: tools/virsh-domain.c:12814 tools/virsh-domain.c:12827 -#: tools/virsh-domain.c:12840 tools/virsh-domain.c:13163 -#: tools/virsh-domain.c:13170 tools/virsh-network.c:363 -#: tools/virsh-network.c:1136 tools/virsh-nodedev.c:773 tools/virsh-pool.c:1049 -#: tools/virsh-pool.c:1256 tools/virsh-pool.c:1271 tools/virsh-pool.c:1273 -#: tools/virsh-pool.c:1274 tools/virsh-pool.c:1275 tools/virsh-pool.c:1706 -#: tools/virsh-pool.c:1999 tools/virsh-secret.c:571 tools/virsh-volume.c:1001 -#: tools/virsh-volume.c:1421 tools/virsh-volume.c:1428 -#: tools/virsh-volume.c:1429 tools/virsh-volume.c:1430 tools/virt-admin.c:70 -msgid "unknown" -msgstr "未知" - -#: src/conf/network_conf.c:2907 -#, c-format -msgid "" -"there is an existing dhcp host entry in network '%s' that matches \"\"" -msgstr "" -"网络 '%s' 中有一个 dhcp host 条目与 \"\"" - -#: src/conf/network_conf.c:2938 -#, c-format -msgid "couldn't locate a matching dhcp host entry in network '%s'" -msgstr "无法在网络 '%s' 中找到匹配的 dhcp host 条目" - -#: src/conf/network_conf.c:2985 -msgid "dhcp ranges cannot be modified, only added or deleted" -msgstr "无法修改 dhcp 范围,只能添加或者删除。" - -#: src/conf/network_conf.c:2996 -msgid "" -"the address family of a dhcp range must match the address family of the dhcp " -"element's parent" -msgstr "" - -#: src/conf/network_conf.c:3020 -#, c-format -msgid "" -"there is an existing dhcp range entry in network '%s' that matches \"\"" -msgstr "" -"网络 '%s' 中有一个 dhcp range 条目与 \"\" 匹配" - -#: src/conf/network_conf.c:3041 -#, c-format -msgid "couldn't locate a matching dhcp range entry in network '%s'" -msgstr "无法在网络 '%s' 中找到匹配的 dhcp range 条目" - -#: src/conf/network_conf.c:3093 -msgid "forward interface entries cannot be modified, only added or deleted" -msgstr "无法修改 forward interface 条目,只能添加或者删除。" - -#: src/conf/network_conf.c:3102 -msgid "missing dev attribute in element" -msgstr " 元素中缺少 dev 属性" - -#: src/conf/network_conf.c:3119 -#, c-format -msgid "" -"there is an existing interface entry in network '%s' that matches " -"\"\"" -msgstr "网络 '%s' 中有一个 interface 条目与 \"\" 匹配" - -#: src/conf/network_conf.c:3136 -#, c-format -msgid "" -"couldn't find an interface entry in network '%s' matching " -msgstr "无法在网络 '%s' 中找到与 匹配的 interface 条目" - -#: src/conf/network_conf.c:3145 -#, c-format -msgid "" -"unable to delete interface '%s' in network '%s'. It is currently being used " -"by %d domains." -msgstr "无法删除网络 '%s' 中的接口 '%s'。它目前由 %d 域使用。" - -#: src/conf/network_conf.c:3214 -#, c-format -msgid "" -"couldn't find a portgroup entry in network '%s' matching " -msgstr "无法在网络 '%s' 中找到与 匹配的 portgroup 条目" - -#: src/conf/network_conf.c:3222 -#, c-format -msgid "" -"there is an existing portgroup entry in network '%s' that matches " -"\"\"" -msgstr "网络 '%s' 中有与 \"\" 匹配的 portgroup 条目" - -#: src/conf/network_conf.c:3236 -#, c-format -msgid "" -"a different portgroup entry in network '%s' is already set as the default. " -"Only one default is allowed." -msgstr "网络 '%s' 中不同 portgroup 条目已设定为默认。只允许有一个默认值。" - -#: src/conf/network_conf.c:3297 -msgid "DNS HOST records cannot be modified, only added or deleted" -msgstr "无法修改 DNS HOST 记录,只能添加或者删除。" - -#: src/conf/network_conf.c:3330 -#, c-format -msgid "" -"there is already at least one DNS HOST record with a matching field in " -"network %s" -msgstr "以及至少有一个 DNS HOST 记录在网络 %s 中有匹配的字段" - -#: src/conf/network_conf.c:3345 -#, c-format -msgid "couldn't locate a matching DNS HOST record in network %s" -msgstr "无法在网络 %s 中定位匹配的 DNS HOST 记录" - -#: src/conf/network_conf.c:3351 -#, c-format -msgid "multiple matching DNS HOST records were found in network %s" -msgstr "在网络 %s 中找到多个匹配的 DNS HOST 记录" - -#: src/conf/network_conf.c:3392 -msgid "DNS SRV records cannot be modified, only added or deleted" -msgstr "无法修改 DNS SRV 记录,只能添加或者删除。" - -#: src/conf/network_conf.c:3417 -#, c-format -msgid "" -"there is already at least one DNS SRV record matching all specified fields " -"in network %s" -msgstr "以及至少有一个 DNS SRV 记录与网络 %s 中所有指定的字段匹配" - -#: src/conf/network_conf.c:3432 -#, c-format -msgid "couldn't locate a matching DNS SRV record in network %s" -msgstr "无法在网络 %s 中定位匹配的 DNS SRV 记录" - -#: src/conf/network_conf.c:3438 -#, c-format -msgid "" -"multiple DNS SRV records matching all specified fields were found in network " -"%s" -msgstr "在网络 %s 中找到多个匹配所有指定字段的 DNS SRV 记录" - -#: src/conf/network_conf.c:3477 -msgid "DNS TXT records cannot be modified, only added or deleted" -msgstr "无法修改 DNS TXT 记录,只能添加或者删除。" - -#: src/conf/network_conf.c:3497 -#, c-format -msgid "there is already a DNS TXT record with name '%s' in network %s" -msgstr "已有一个名为 '%s' 的 DNS TXT 记录出现在网络 %s 中" - -#: src/conf/network_conf.c:3512 -#, c-format -msgid "couldn't locate a matching DNS TXT record in network %s" -msgstr "无法在网络 %s 中定位匹配的 DNS TXT 记录" - -#: src/conf/network_conf.c:3545 -msgid "network_update_xml" -msgstr "network_update_xml" - -#: src/conf/network_conf.c:3595 -msgid "can't update unrecognized section of network" -msgstr "无法更新网络的未识别部分" - -#: src/conf/networkcommon_conf.c:64 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Missing required address attribute in route definition" -msgstr "%s:在路由定义中缺少所需 address 属性" - -#: src/conf/networkcommon_conf.c:72 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Missing required gateway attribute in route definition" -msgstr "%s:路由定义中缺少所需 gateway 属性" - -#: src/conf/networkcommon_conf.c:80 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Bad network address '%s' in route definition" -msgstr "%s:路由定义中的坏网络地址 '%s'" - -#: src/conf/networkcommon_conf.c:88 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Bad gateway address '%s' in route definition" -msgstr "%s:路由定义中的坏网关地址 '%s'" - -#: src/conf/networkcommon_conf.c:100 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: No family specified for non-IPv4 address '%s' in route definition" -msgstr "%s:路由定义中没有为非 IPv4 地址 '%s' 指定产品线" - -#: src/conf/networkcommon_conf.c:102 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: IPv4 family specified for non-IPv4 address '%s' in route definition" -msgstr "%s:路由定义中没有为非 IPv4 地址 '%s' 指定 IPv4 产品线" - -#: src/conf/networkcommon_conf.c:110 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: No family specified for non-IPv4 gateway '%s' in route definition" -msgstr "%s:路由定义中没有为非 IPv4 网关 '%s' 指定产品线" - -#: src/conf/networkcommon_conf.c:112 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: IPv4 family specified for non-IPv4 gateway '%s' in route definition" -msgstr "%s:路由定义中没有为非 IPv4 网关 '%s' 指定 IPv4 产品线" - -#: src/conf/networkcommon_conf.c:120 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Bad netmask address '%s' in route definition" -msgstr "%s:路由定义中的坏子网掩码地址 '%s'" - -#: src/conf/networkcommon_conf.c:127 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Invalid netmask '%s' for address '%s' (both must be IPv4)" -msgstr "%s:地址 '%s' 的无效子网掩码 '%s'(二者必须都为 IPv4)" - -#: src/conf/networkcommon_conf.c:135 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Route definition cannot have both a prefix and a netmask" -msgstr "%s:路由定义不能同时有前缀和子网掩码" - -#: src/conf/networkcommon_conf.c:143 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Invalid prefix %u specified in route definition, must be 0 - 32" -msgstr "%s:路由定义中的无效前缀 %u,必须为 0-32" - -#: src/conf/networkcommon_conf.c:152 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: ipv6 family specified for non-IPv6 address '%s' in route definition" -msgstr "%s:路由定义中没有为非 IPv6 网关 '%s' 指定 IPv6 产品线" - -#: src/conf/networkcommon_conf.c:159 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"%s: Specifying netmask invalid for IPv6 address '%s' in route definition" -msgstr "%s:路由定义中为 IPv6 地址 '%s' 指定子网掩码无效" - -#: src/conf/networkcommon_conf.c:166 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"%s: ipv6 specified for non-IPv6 gateway address '%s' in route definition" -msgstr "%s:路由定义中没有为非 IPv6 网关 '%s' 指定 ipv6" - -#: src/conf/networkcommon_conf.c:173 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Invalid prefix %u specified in route definition, must be 0 - 128" -msgstr "%s:路由定义中的无效前缀 %u,必须为 0-128" - -#: src/conf/networkcommon_conf.c:181 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Unrecognized family '%s' in route definition" -msgstr "%s:路由定义中无法识别的产品线 '%s'" - -#: src/conf/networkcommon_conf.c:191 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"%s: Error converting address '%s' with netmask '%s' to network-address in " -"route definition" -msgstr "" -"%s:将地址 '%s' 使用子网掩码 '%s' 转换为路由定义中的 network-address 时出错" - -#: src/conf/networkcommon_conf.c:201 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"%s: Error converting address '%s' with prefix %u to network-address in route " -"definition" -msgstr "%s:将地址 '%s' 使用前缀 %u 转换为路由定义中的 network-address 时出错" - -#: src/conf/networkcommon_conf.c:210 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Address '%s' in route definition is not a network address" -msgstr "%s:路由定义中的地址 '%s' 不是网络地址" - -#: src/conf/networkcommon_conf.c:254 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Invalid prefix specified in route definition" -msgstr "%s:路由定义中指定的无效前缀" - -#: src/conf/networkcommon_conf.c:263 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Invalid metric specified in route definition" -msgstr "%s:路由定义中指定的无效度量标准" - -#: src/conf/networkcommon_conf.c:272 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Invalid metric value, must be > 0 in route definition" -msgstr "%s:无效度量值,在路由定义中必须大于 0。" - -#: src/conf/node_device_conf.c:714 -#, c-format -msgid "unknown drm type '%s' for '%s'" -msgstr "" - -#: src/conf/node_device_conf.c:743 -#, c-format -msgid "missing cssid value for '%s'" -msgstr "" - -#: src/conf/node_device_conf.c:749 -#, c-format -msgid "invalid cssid value '%s' for '%s'" -msgstr "" - -#: src/conf/node_device_conf.c:756 -#, c-format -msgid "missing ssid value for '%s'" -msgstr "" - -#: src/conf/node_device_conf.c:762 -#, c-format -msgid "invalid ssid value '%s' for '%s'" -msgstr "" - -#: src/conf/node_device_conf.c:769 -#, c-format -msgid "missing devno value for '%s'" -msgstr "" - -#: src/conf/node_device_conf.c:775 -#, c-format -msgid "invalid devno value '%s' for '%s'" -msgstr "" - -#: src/conf/node_device_conf.c:808 -#, c-format -msgid "no block device path supplied for '%s'" -msgstr "没有为 '%s' 提供块设备路径" - -#: src/conf/node_device_conf.c:827 -#, c-format -msgid "missing storage capability type for '%s'" -msgstr "缺少 '%s' 的存储能力类型" - -#: src/conf/node_device_conf.c:849 -#, c-format -msgid "no removable media size supplied for '%s'" -msgstr "没有用于 '%s' 的可移动介质大小" - -#: src/conf/node_device_conf.c:850 -#, c-format -msgid "invalid removable media size supplied for '%s'" -msgstr "为 '%s' 提供的无效可移动介质大小" - -#: src/conf/node_device_conf.c:860 -#, c-format -msgid "unknown storage capability type '%s' for '%s'" -msgstr "用于 '%s' 的未知存储能力类型 '%s'" - -#: src/conf/node_device_conf.c:872 -#, c-format -msgid "no size supplied for '%s'" -msgstr "没有为 '%s' 提供大小" - -#: src/conf/node_device_conf.c:873 -#, c-format -msgid "invalid size supplied for '%s'" -msgstr "为 '%s' 提供的无效大小" - -#: src/conf/node_device_conf.c:900 src/conf/node_device_conf.c:1030 -#, c-format -msgid "no SCSI host ID supplied for '%s'" -msgstr "没有为 '%s' 提供 SCSI 主机 ID" - -#: src/conf/node_device_conf.c:901 src/conf/node_device_conf.c:1031 -#, c-format -msgid "invalid SCSI host ID supplied for '%s'" -msgstr "'%s' 的无效 SCSI 主机 ID" - -#: src/conf/node_device_conf.c:906 -#, c-format -msgid "no SCSI bus ID supplied for '%s'" -msgstr "没有为 '%s' 提供 SCSI 总线 ID" - -#: src/conf/node_device_conf.c:907 -#, c-format -msgid "invalid SCSI bus ID supplied for '%s'" -msgstr "'%s' 的无效 SCSI 总线 ID" - -#: src/conf/node_device_conf.c:912 -#, c-format -msgid "no SCSI target ID supplied for '%s'" -msgstr "没有为 '%s' 提供 SCSI 目标 ID" - -#: src/conf/node_device_conf.c:913 -#, c-format -msgid "invalid SCSI target ID supplied for '%s'" -msgstr "'%s' 的无效 SCSI 目标 ID" - -#: src/conf/node_device_conf.c:918 -#, c-format -msgid "no SCSI LUN ID supplied for '%s'" -msgstr "没有为 '%s' 提供 SCSI LUN ID" - -#: src/conf/node_device_conf.c:919 -#, c-format -msgid "invalid SCSI LUN ID supplied for '%s'" -msgstr "'%s' 的无效 SCSI LUN ID" - -#: src/conf/node_device_conf.c:948 -#, c-format -msgid "no target name supplied for '%s'" -msgstr "没有为 '%s' 提供目标名称" - -#: src/conf/node_device_conf.c:961 -#, c-format -msgid "missing type for SCSI target capability for '%s'" -msgstr "" - -#: src/conf/node_device_conf.c:978 -#, c-format -msgid "missing rport name for '%s'" -msgstr "" - -#: src/conf/node_device_conf.c:985 -#, c-format -msgid "missing wwpn identifier for '%s'" -msgstr "" - -#: src/conf/node_device_conf.c:993 -#, c-format -msgid "unknown SCSI target capability type '%s' for '%s'" -msgstr "" - -#: src/conf/node_device_conf.c:1038 -#, fuzzy, c-format -msgid "invalid unique_id supplied for '%s'" -msgstr "为 '%s' 提供的无效 unique_id" - -#: src/conf/node_device_conf.c:1051 -#, c-format -msgid "missing SCSI host capability type for '%s'" -msgstr "缺少 '%s' 的 SCSI 主机功能类型" - -#: src/conf/node_device_conf.c:1074 -#, c-format -msgid "no WWNN supplied for '%s', and auto-generation failed" -msgstr "'%s' 没有 WWNN,且自动生成失败。" - -#: src/conf/node_device_conf.c:1086 -#, c-format -msgid "no WWPN supplied for '%s', and auto-generation failed" -msgstr "'%s' 没有 WWPN,且自动生成失败。" - -#: src/conf/node_device_conf.c:1102 -#, c-format -msgid "unknown SCSI host capability type '%s' for '%s'" -msgstr "用于 '%s' 的未知 SCSI 主机功能类型 '%s'" - -#: src/conf/node_device_conf.c:1138 -#, c-format -msgid "no network interface supplied for '%s'" -msgstr "没有为 '%s' 提供网络接口" - -#: src/conf/node_device_conf.c:1157 -msgid "missing network device feature name" -msgstr "缺少网络设备功能名称" - -#: src/conf/node_device_conf.c:1163 -#, c-format -msgid "unknown network device feature '%s'" -msgstr "未知网络设备功能 '%s'" - -#: src/conf/node_device_conf.c:1179 -#, c-format -msgid "invalid network type supplied for '%s'" -msgstr "'%s' 的无效网络类型" - -#: src/conf/node_device_conf.c:1213 -#, c-format -msgid "no USB interface number supplied for '%s'" -msgstr "没有为 '%s' 提供 USB 接口号" - -#: src/conf/node_device_conf.c:1214 -#, c-format -msgid "invalid USB interface number supplied for '%s'" -msgstr "'%s' 的无效 USB 网络接口号" - -#: src/conf/node_device_conf.c:1219 -#, c-format -msgid "no USB interface class supplied for '%s'" -msgstr "没有为 '%s' 提供 USB 接口类型" - -#: src/conf/node_device_conf.c:1220 -#, c-format -msgid "invalid USB interface class supplied for '%s'" -msgstr "'%s' 的无效 USB 接口类型" - -#: src/conf/node_device_conf.c:1225 -#, c-format -msgid "no USB interface subclass supplied for '%s'" -msgstr "没有为 '%s' 提供 USB 接口亚类" - -#: src/conf/node_device_conf.c:1226 -#, c-format -msgid "invalid USB interface subclass supplied for '%s'" -msgstr "'%s' 的无效 USB 接口亚类" - -#: src/conf/node_device_conf.c:1231 -#, c-format -msgid "no USB interface protocol supplied for '%s'" -msgstr "没有为 '%s' 提供 USB 接口协议" - -#: src/conf/node_device_conf.c:1232 -#, c-format -msgid "invalid USB interface protocol supplied for '%s'" -msgstr "'%s' 的无效 USB 接口协议" - -#: src/conf/node_device_conf.c:1282 -#, c-format -msgid "no USB bus number supplied for '%s'" -msgstr "没有为 '%s' 提供 USB 总线号" - -#: src/conf/node_device_conf.c:1283 -#, c-format -msgid "invalid USB bus number supplied for '%s'" -msgstr "'%s' 的无效 USB 总线号" - -#: src/conf/node_device_conf.c:1288 -#, c-format -msgid "no USB device number supplied for '%s'" -msgstr "没有为 '%s' 提供 USB 设备号" - -#: src/conf/node_device_conf.c:1289 -#, c-format -msgid "invalid USB device number supplied for '%s'" -msgstr "'%s' 的无效 USB 设备号" - -#: src/conf/node_device_conf.c:1294 -#, c-format -msgid "no USB vendor ID supplied for '%s'" -msgstr "没有为 '%s' 提供 USB 经销商 ID" - -#: src/conf/node_device_conf.c:1295 -#, c-format -msgid "invalid USB vendor ID supplied for '%s'" -msgstr "'%s' 的无效 USB 经销商 ID" - -#: src/conf/node_device_conf.c:1300 -#, c-format -msgid "no USB product ID supplied for '%s'" -msgstr "没有为 '%s' 提供 USB 产品 ID" - -#: src/conf/node_device_conf.c:1301 -#, c-format -msgid "invalid USB product ID supplied for '%s'" -msgstr "'%s' 的无效 USB 产品 ID" - -#: src/conf/node_device_conf.c:1331 -msgid "missing iommuGroup number attribute" -msgstr "缺少 iommuGroup 数属性" - -#: src/conf/node_device_conf.c:1337 -#, c-format -msgid "invalid iommuGroup number attribute '%s'" -msgstr "无效 iommuGroup 数属性 '%s'" - -#: src/conf/node_device_conf.c:1384 -msgid "mandatory attribute 'width' is missing or malformed" -msgstr "强制属性 'width' 缺失或不正常" - -#: src/conf/node_device_conf.c:1391 -#, fuzzy, c-format -msgid "malformed 'speed' attribute: %s" -msgstr "不正常的 'speed' 属性:%s" - -#: src/conf/node_device_conf.c:1401 -#, fuzzy, c-format -msgid "malformed 'port' attribute: %s" -msgstr "不正常的 'port' 属性:%s" - -#: src/conf/node_device_conf.c:1464 -msgid "Missing address in 'phys_function' capability" -msgstr "" - -#: src/conf/node_device_conf.c:1495 -msgid "Malformed 'maxCount' parameter" -msgstr "" - -#: src/conf/node_device_conf.c:1551 -msgid "missing 'id' attribute for mediated device's element" -msgstr "" - -#: src/conf/node_device_conf.c:1558 -#, c-format -msgid "missing device API for mediated device type '%s'" -msgstr "" - -#: src/conf/node_device_conf.c:1566 -#, c-format -msgid "missing number of available instances for mediated device type '%s'" -msgstr "" - -#: src/conf/node_device_conf.c:1601 -msgid "Missing capability type" -msgstr "" - -#: src/conf/node_device_conf.c:1648 -#, c-format -msgid "no PCI domain ID supplied for '%s'" -msgstr "没有为 '%s' 提供 PCI 域 ID" - -#: src/conf/node_device_conf.c:1649 -#, c-format -msgid "invalid PCI domain ID supplied for '%s'" -msgstr "'%s' 的无效 PCI 域 ID" - -#: src/conf/node_device_conf.c:1654 -#, c-format -msgid "no PCI bus ID supplied for '%s'" -msgstr "没有为 '%s' 提供 PCI 总线 ID" - -#: src/conf/node_device_conf.c:1655 -#, c-format -msgid "invalid PCI bus ID supplied for '%s'" -msgstr "'%s' 的无效 PCI 总线 ID" - -#: src/conf/node_device_conf.c:1660 -#, c-format -msgid "no PCI slot ID supplied for '%s'" -msgstr "没有为 '%s' 提供 PCI 插槽 ID" - -#: src/conf/node_device_conf.c:1661 -#, c-format -msgid "invalid PCI slot ID supplied for '%s'" -msgstr "'%s' 的无效 PCI 插槽 ID" - -#: src/conf/node_device_conf.c:1666 -#, c-format -msgid "no PCI function ID supplied for '%s'" -msgstr "没有为 '%s' 提供 PCI 功能 ID" - -#: src/conf/node_device_conf.c:1667 -#, c-format -msgid "invalid PCI function ID supplied for '%s'" -msgstr "'%s' 的无效 PCI 功能 ID" - -#: src/conf/node_device_conf.c:1672 -#, c-format -msgid "no PCI vendor ID supplied for '%s'" -msgstr "没有为 '%s' 提供 PCI 经销商 ID" - -#: src/conf/node_device_conf.c:1673 -#, c-format -msgid "invalid PCI vendor ID supplied for '%s'" -msgstr "'%s' 的无效 PCI 经销商 ID" - -#: src/conf/node_device_conf.c:1678 -#, c-format -msgid "no PCI product ID supplied for '%s'" -msgstr "没有为 '%s' 提供 PCI 产品 ID" - -#: src/conf/node_device_conf.c:1679 -#, c-format -msgid "invalid PCI product ID supplied for '%s'" -msgstr "'%s' 的无效 PCI 产品 ID" - -#: src/conf/node_device_conf.c:1705 -#, fuzzy, c-format -msgid "invalid NUMA node ID supplied for '%s'" -msgstr "'%s' 的无效 NUMA 节点 ID" - -#: src/conf/node_device_conf.c:1754 -#, c-format -msgid "no system UUID supplied for '%s'" -msgstr "没有为 '%s' 系统 UUID" - -#: src/conf/node_device_conf.c:1760 -#, c-format -msgid "malformed uuid element for '%s'" -msgstr "'%s' 的不正常 uuid 元素" - -#: src/conf/node_device_conf.c:1791 -#, c-format -msgid "missing type id attribute for '%s'" -msgstr "" - -#: src/conf/node_device_conf.c:1797 -#, c-format -msgid "missing iommuGroup number attribute for '%s'" -msgstr "" - -#: src/conf/node_device_conf.c:1799 -#, c-format -msgid "invalid iommuGroup number attribute for '%s'" -msgstr "" - -#: src/conf/node_device_conf.c:1827 -msgid "missing capability type" -msgstr "缺少能力类型" - -#: src/conf/node_device_conf.c:1833 -#, c-format -msgid "unknown capability type '%s'" -msgstr "未知能力类型 '%s'" - -#: src/conf/node_device_conf.c:1889 -#, c-format -msgid "unknown capability type '%d' for '%s'" -msgstr "未知能力类型 '%d',用于 '%s'" - -#: src/conf/node_device_conf.c:1948 -msgid "missing devnode type" -msgstr "" - -#: src/conf/node_device_conf.c:1956 -#, c-format -msgid "unknown devnode type '%s'" -msgstr "" - -#: src/conf/node_device_conf.c:1980 -#, c-format -msgid "when providing parent wwnn='%s', the wwpn must also be provided" -msgstr "" - -#: src/conf/node_device_conf.c:1988 -#, c-format -msgid "when providing parent wwpn='%s', the wwnn must also be provided" -msgstr "" - -#: src/conf/node_device_conf.c:2003 -#, c-format -msgid "no device capabilities for '%s'" -msgstr "'%s' 没有设备容量" - -#: src/conf/node_device_conf.c:2041 -#, c-format -msgid "unexpected root element <%s> expecting " -msgstr "意外的 root 元素 <%s>,应为 " - -#: src/conf/node_device_conf.c:2071 -msgid "(node_device_definition)" -msgstr "(node_device_definition)" - -#: src/conf/node_device_conf.c:2128 -msgid "Device is not a fibre channel HBA" -msgstr "设备不是光纤 HBA" - -#: src/conf/node_device_conf.c:2242 -#, fuzzy, c-format -msgid "Cannot find '%s' in node device database" -msgstr "未在节点设备数据库中找到 '%s'" - -#: src/conf/node_device_conf.c:2284 -msgid "cannot find parent using provided wwnn/wwpn" -msgstr "" - -#: src/conf/node_device_conf.c:2291 -msgid "cannot find parent using provided fabric_wwn" -msgstr "" - -#: src/conf/node_device_conf.c:2297 -msgid "'parent' for vHBA not specified, and cannot find one on this host" -msgstr "没有为 vHBA 指定 'parent',且无法在这台主机中找到它。" - -#: src/conf/node_device_conf.c:2317 -#, c-format -msgid "parent '%s' specified for vHBA does not exist" -msgstr "" - -#: src/conf/node_device_conf.c:2371 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to find fc_host for wwnn='%s' and wwpn='%s'" -msgstr "查找使用 wwnn='%s', wwpn='%s' 的 SCSI 主机失败" - -#: src/conf/numa_conf.c:117 -msgid "Cannot extract memnode nodes" -msgstr "无法提取 memnode 节点" - -#: src/conf/numa_conf.c:127 -msgid "Per-node binding is not compatible with automatic NUMA placement." -msgstr "按节点绑定与自动 NUMA 分配不兼容" - -#: src/conf/numa_conf.c:134 -msgid "Element 'memnode' is invalid without any guest NUMA cells" -msgstr "没有虚拟机 NUMA 单元格则元素 'memnode' 无效 " - -#: src/conf/numa_conf.c:148 -msgid "Missing required cellid attribute in memnode element" -msgstr "memnode 元素中缺少 cellid 属性" - -#: src/conf/numa_conf.c:154 -#, c-format -msgid "Invalid cellid attribute in memnode element: %s" -msgstr "memnode 元素中的无效 cellid 属性:%s" - -#: src/conf/numa_conf.c:162 -msgid "" -"Argument 'cellid' in memnode element must correspond to existing guest's " -"NUMA cell" -msgstr "memnode 元素中的参数 'cellid' 必须与现有虚拟机 NUMA 单元格对应" - -#: src/conf/numa_conf.c:171 -#, c-format -msgid "Multiple memnode elements with cellid %u" -msgstr "含 cellid %u 的多个 memnode 元素" - -#: src/conf/numa_conf.c:182 -msgid "Invalid mode attribute in memnode element" -msgstr "memnode 元素中的无效 mode 属性" - -#: src/conf/numa_conf.c:192 -msgid "Missing required nodeset attribute in memnode element" -msgstr "memnode 元素中缺少 nodeset 属性" - -#: src/conf/numa_conf.c:229 -msgid "cannot extract numatune nodes" -msgstr "无法提取 numatune 节点" - -#: src/conf/numa_conf.c:233 -msgid "only one numatune is supported" -msgstr "只支持一种 numatune" - -#: src/conf/numa_conf.c:246 -#, c-format -msgid "Unsupported NUMA memory tuning mode '%s'" -msgstr "不支持的 NUMA 内存调试模式 '%s'" - -#: src/conf/numa_conf.c:254 -#, fuzzy, c-format -msgid "Unsupported NUMA memory placement mode '%s'" -msgstr "不支持的 NUMA 内存分配模式 '%s'" - -#: src/conf/numa_conf.c:461 -msgid "Advice from numad is needed in case of automatic numa placement" -msgstr "进行自动 numa 分配时需要来自 numad 的提示" - -#: src/conf/numa_conf.c:515 -#, fuzzy, c-format -msgid "Unsupported numatune mode '%d'" -msgstr "不支持的 numatune 模式 '%d'" - -#: src/conf/numa_conf.c:523 -#, fuzzy, c-format -msgid "Unsupported numatune placement '%d'" -msgstr "不支持的 numatune 分配 '%d'" - -#: src/conf/numa_conf.c:549 -msgid "nodeset for NUMA memory tuning must be set if 'placement' is 'static'" -msgstr "如果 'placement' 是 'static' 则必须设定 NUMA 内存调试的 nodeset" - -#: src/conf/numa_conf.c:729 -msgid "NUMA distances defined without siblings" -msgstr "" - -#: src/conf/numa_conf.c:740 -#, c-format -msgid "Missing 'id' attribute in NUMA distances under 'cell id %d'" -msgstr "" - -#: src/conf/numa_conf.c:749 -#, c-format -msgid "Invalid 'id' attribute in NUMA distances for sibling: '%s'" -msgstr "" - -#: src/conf/numa_conf.c:759 -#, c-format -msgid "'sibling_id %d' does not refer to a valid cell within NUMA 'cell id %d'" -msgstr "" - -#: src/conf/numa_conf.c:770 -#, c-format -msgid "" -"Missing 'value' attribute in NUMA distances under 'cell id %d' for 'sibling " -"id %d'" -msgstr "" - -#: src/conf/numa_conf.c:779 -#, c-format -msgid "'value %s' is invalid for 'sibling id %d' under NUMA 'cell id %d'" -msgstr "" - -#: src/conf/numa_conf.c:796 -#, c-format -msgid "'value %d' is invalid for 'sibling id %d' under NUMA 'cell id %d'" -msgstr "" - -#: src/conf/numa_conf.c:865 -msgid "NUMA topology defined without NUMA cells" -msgstr "未定义 NUMA 单元的 NUMA 拓扑" - -#: src/conf/numa_conf.c:881 -#, fuzzy, c-format -msgid "Invalid 'id' attribute in NUMA cell: '%s'" -msgstr "NUMA 单元格中的无效 'id' 属性: '%s' " - -#: src/conf/numa_conf.c:888 -msgid "" -"Exactly one 'cell' element per guest NUMA cell allowed, non-contiguous " -"ranges or ranges not starting from 0 are not allowed" -msgstr "" -"每个虚拟机 NUMA 单元格只允许使用一个 'cell' 元素,不允许使用不连续的范围值或" -"者不是从 0 开始的范围值。" - -#: src/conf/numa_conf.c:898 -#, c-format -msgid "Duplicate NUMA cell info for cell id '%u'" -msgstr "cell id '%u' 的重复 NuMA 单元格信息" - -#: src/conf/numa_conf.c:905 -msgid "Missing 'cpus' attribute in NUMA cell" -msgstr "NUMA 单元中缺少 'cpus' 属性" - -#: src/conf/numa_conf.c:915 -#, c-format -msgid "NUMA cell %d has no vCPUs assigned" -msgstr "没有为 NUMA 单元格 %d 分配 vCPU" - -#: src/conf/numa_conf.c:927 -#, c-format -msgid "NUMA cells %u and %zu have overlapping vCPU ids" -msgstr "" - -#: src/conf/numa_conf.c:941 -#, fuzzy, c-format -msgid "Invalid 'memAccess' attribute value '%s'" -msgstr "无效 'memAccess' 属性值 '%s'" - -#: src/conf/numa_conf.c:1081 -#, c-format -msgid "Target NUMA node count '%zu' doesn't match source '%zu'" -msgstr "目标 NUMA 节点计数 '%zu' 与源 '%zu' 不匹配" - -#: src/conf/numa_conf.c:1092 -#, c-format -msgid "Size of target NUMA node %zu (%llu) doesn't match source (%llu)" -msgstr "目标 NUMA 节点计数 %zu (%llu) 与源 %llu 不匹配" - -#: src/conf/numa_conf.c:1102 -#, c-format -msgid "Processor mask of target NUMA node %zu doesn't match source" -msgstr "目标 NUMA 节点 %zu 的处理器掩码与原不匹配" - -#: src/conf/numa_conf.c:1111 -#, c-format -msgid "Target NUMA distance from %zu to %zu doesn't match source" -msgstr "" - -#: src/conf/numa_conf.c:1138 -msgid "Cannot set an empty mem_nodes set" -msgstr "" - -#: src/conf/numa_conf.c:1144 -msgid "Cannot alter an existing mem_nodes set" -msgstr "" - -#: src/conf/numa_conf.c:1211 -#, c-format -msgid "Argument 'node' %zu outranges defined number of NUMA nodes" -msgstr "" - -#: src/conf/numa_conf.c:1221 -msgid "" -"Arguments under memnode element do not correspond with existing guest's NUMA " -"cell" -msgstr "" - -#: src/conf/numa_conf.c:1235 -#, c-format -msgid "Distance value of %d is not in valid range" -msgstr "" - -#: src/conf/numa_conf.c:1242 -#, c-format -msgid "" -"Distance value %d under node %zu is LOCAL_DISTANCE and should be set to 10" -msgstr "" - -#: src/conf/numa_conf.c:1265 -#, c-format -msgid "Cannot alter an existing nmem_nodes distances set for node: %zu" -msgstr "" - -#: src/conf/nwfilter_conf.c:971 -msgid "ipset name is too long" -msgstr "ipset 名称太长" - -#: src/conf/nwfilter_conf.c:977 -msgid "ipset name contains invalid characters" -msgstr "ipset 名称包含无效字符" - -#: src/conf/nwfilter_conf.c:1013 -msgid "malformed ipset flags" -msgstr "不正常 ipset 标签" - -#: src/conf/nwfilter_conf.c:2040 -#, c-format -msgid "%s has illegal value %s" -msgstr "%s 有非法值 %s" - -#: src/conf/nwfilter_conf.c:2071 src/conf/nwfilter_conf.c:2431 -msgid "rule node requires action attribute" -msgstr "rule 节点需要 action 属性" - -#: src/conf/nwfilter_conf.c:2149 -#, c-format -msgid "" -"%s rule with port specification requires protocol specification with " -"protocol to be either one of tcp(6), udp(17), dccp(33), or sctp(132)" -msgstr "" -"附带端口说明的 %s 规则需要协议说明,该协议可以是 tcp(6)、udp(17)、dccp(33) 或" -"者 sctp(132) 之一" - -#: src/conf/nwfilter_conf.c:2438 -msgid "unknown rule action attribute value" -msgstr "未知 rule action 属性值" - -#: src/conf/nwfilter_conf.c:2445 -msgid "rule node requires direction attribute" -msgstr "rule 节点需要 direction 属性" - -#: src/conf/nwfilter_conf.c:2452 -msgid "unknown rule direction attribute value" -msgstr "未知 rule direction 属性值" - -#: src/conf/nwfilter_conf.c:2531 -#, c-format -msgid "Name of chain is longer than %u characters" -msgstr "链名称长度超过 %u 个字符" - -#: src/conf/nwfilter_conf.c:2539 -msgid "Chain name contains invalid characters" -msgstr "链名称包含无效字符" - -#: src/conf/nwfilter_conf.c:2578 -#, c-format -msgid "" -"Invalid chain name '%s'. Please use a chain name called '%s' or any of the " -"following prefixes: " -msgstr "无效链名称 '%s'。请使用 '%s' 作为链名称,或者使用以下任何一个前缀:" - -#: src/conf/nwfilter_conf.c:2623 -msgid "filter has no name" -msgstr "过滤器没有名称" - -#: src/conf/nwfilter_conf.c:2631 -#, c-format -msgid "Could not parse chain priority '%s'" -msgstr "无法解析链优先权 '%s'" - -#: src/conf/nwfilter_conf.c:2638 -#, c-format -msgid "Priority '%d' is outside valid range of [%d,%d]" -msgstr "优先权 '%d' 在有效范围 [%d,%d] 之外" - -#: src/conf/nwfilter_conf.c:2678 src/conf/storage_conf.c:733 -#: src/storage/storage_util.c:495 -msgid "unable to generate uuid" -msgstr "无法生成 uuid" - -#: src/conf/nwfilter_conf.c:2746 -msgid "unknown root element for nw filter" -msgstr "nw 过滤器的未知 root 元素" - -#: src/conf/nwfilter_conf.c:2772 -msgid "(nwfilter_definition)" -msgstr "(nwfilter_definition)" - -#: src/conf/nwfilter_conf.c:2949 src/conf/virstorageobj.c:1327 -#, c-format -msgid "cannot remove config for %s" -msgstr "无法为 %s 删除配置" - -#: src/conf/nwfilter_conf.c:3028 -#, c-format -msgid "formatter for %s %s reported error" -msgstr "%s%s 的格式化程序报错" - -#: src/conf/nwfilter_params.c:112 -msgid "Variable value contains invalid character" -msgstr "变量值包含无效字符" - -#: src/conf/nwfilter_params.c:361 src/conf/nwfilter_params.c:610 -#, c-format -msgid "Could not find value for variable '%s'" -msgstr "无法找到变量 '%s' 值" - -#: src/conf/nwfilter_params.c:386 -msgid "" -"Cardinality of list items must be the same for processing them in parallel" -msgstr "列表项目基数必须与平行处理的进程数相同" - -#: src/conf/nwfilter_params.c:427 -msgid "hash lookup resulted in NULL pointer" -msgstr "哈希查询得到 NULL 指针" - -#: src/conf/nwfilter_params.c:433 -#, c-format -msgid "Lookup of value at index %u resulted in a NULL pointer" -msgstr "在索引 %u 中查询值得到 NULL 指针" - -#: src/conf/nwfilter_params.c:574 -#, c-format -msgid "Could not get iterator index for iterator ID %u" -msgstr "无法为迭代器 ID %u 获得迭代器索引" - -#: src/conf/nwfilter_params.c:584 -#, c-format -msgid "Could not get iterator index for (internal) iterator ID %u" -msgstr "无法为(内置)迭代器 ID %u 获得迭代器索引" - -#: src/conf/nwfilter_params.c:602 -#, c-format -msgid "Could not find variable '%s' in iterator" -msgstr "无法在迭代器中找到变量 '%s'" - -#: src/conf/nwfilter_params.c:618 -#, c-format -msgid "Could not get nth (%u) value of variable '%s'" -msgstr " nth(%u)值不在变量 '%s' 中" - -#: src/conf/nwfilter_params.c:729 -#, c-format -msgid "Could not put variable '%s' into hashmap" -msgstr "无法将变量 '%s' 放到哈希表中" - -#: src/conf/nwfilter_params.c:878 -msgid "missing filter parameter table" -msgstr "缺少过滤器参数表" - -#: src/conf/nwfilter_params.c:1006 -msgid "Malformatted array index" -msgstr "不正常的数组下标" - -#: src/conf/nwfilter_params.c:1009 -msgid "Malformatted iterator id" -msgstr "不正常迭代器 id" - -#: src/conf/nwfilter_params.c:1021 -#, c-format -msgid "Iterator ID exceeds maximum ID of %u" -msgstr "迭代器 ID 超过 %u 的最大 ID" - -#: src/conf/nwfilter_params.c:1034 -msgid "Malformatted variable" -msgstr "不正常变量" - -#: src/conf/object_event.c:273 src/conf/object_event.c:300 -#, c-format -msgid "could not find event callback %d for deletion" -msgstr "无法找到删除的事件回叫 %d" - -#: src/conf/object_event.c:433 -msgid "event callback already tracked" -msgstr "已跟踪事件回叫" - -#: src/conf/object_event.c:624 -#, c-format -msgid "Class %s must derive from virObjectEvent" -msgstr "等级 %s 必须源自 virObjectEvent" - -#: src/conf/object_event.c:907 -msgid "could not initialize domain event timer" -msgstr "无法启动域时间计时器" - -#: src/conf/object_event.c:1001 -#, c-format -msgid "event callback function %p not registered" -msgstr "尚未注册事件回叫功能 %p" - -#: src/conf/object_event.c:1049 -#, c-format -msgid "event callback id %d not registered" -msgstr "尚未注册事件回叫 id %d" - -#: src/conf/secret_conf.c:63 -msgid "unknown secret usage type" -msgstr "未知 secret 用法类型" - -#: src/conf/secret_conf.c:69 -#, c-format -msgid "unknown secret usage type %s" -msgstr "未知 secret 用法类型 %s" - -#: src/conf/secret_conf.c:83 -msgid "volume usage specified, but volume path is missing" -msgstr "指定卷用量,但缺少卷路径" - -#: src/conf/secret_conf.c:92 -msgid "Ceph usage specified, but name is missing" -msgstr "已制定 Ceph 用法,但缺少名称。" - -#: src/conf/secret_conf.c:101 -msgid "iSCSI usage specified, but target is missing" -msgstr "已指定 iSCSI 用法,但缺少 target。" - -#: src/conf/secret_conf.c:110 -msgid "TLS usage specified, but name is missing" -msgstr "" - -#: src/conf/secret_conf.c:117 src/conf/secret_conf.c:245 -#: src/conf/secret_conf.c:273 -#, c-format -msgid "unexpected secret usage type %d" -msgstr "意外 secret 用法类型 %d" - -#: src/conf/secret_conf.c:134 -#, c-format -msgid "unexpected root element <%s>, expecting " -msgstr "意外的 root 元素 <%s>,应为 " - -#: src/conf/secret_conf.c:158 -msgid "invalid value of 'ephemeral'" -msgstr "无效 'ephemeral' 值" - -#: src/conf/secret_conf.c:172 -msgid "invalid value of 'private'" -msgstr "无效的 'private' 值" - -#: src/conf/secret_conf.c:216 -msgid "(definition_of_secret)" -msgstr "(definition_of_secret)" - -#: src/conf/snapshot_conf.c:131 -msgid "missing name from disk snapshot element" -msgstr "磁盘快照元素缺少名称" - -#: src/conf/snapshot_conf.c:151 -#, fuzzy, c-format -msgid "unknown disk snapshot type '%s'" -msgstr "未知磁盘快照类型 '%s'" - -#: src/conf/snapshot_conf.c:167 -#, c-format -msgid "unknown disk snapshot driver '%s'" -msgstr "未知磁盘快照驱动程序 '%s'" - -#: src/conf/snapshot_conf.c:168 -#, c-format -msgid "disk format '%s' lacks backing file support" -msgstr "磁盘格式 '%s' 缺少备份文件支持" - -#: src/conf/snapshot_conf.c:178 -#, c-format -msgid "disk snapshot image path '%s' must be absolute" -msgstr "磁盘快照映射路径 '%s' 必须是绝对路径" - -#: src/conf/snapshot_conf.c:231 -msgid "a redefined snapshot must have a name" -msgstr "重新定义的快照必须有名称" - -#: src/conf/snapshot_conf.c:244 -msgid "missing creationTime from existing snapshot" -msgstr "现有快照缺少生成快照的时间" - -#: src/conf/snapshot_conf.c:256 -msgid "missing state from existing snapshot" -msgstr "现有快照中缺少状态" - -#: src/conf/snapshot_conf.c:262 -#, c-format -msgid "Invalid state '%s' in domain snapshot XML" -msgstr "域快照 XML 中的无效状态 '%s‘" - -#: src/conf/snapshot_conf.c:283 src/conf/snapshot_conf.c:547 -msgid "missing domain in snapshot" -msgstr "快照中缺少域" - -#: src/conf/snapshot_conf.c:303 -#, c-format -msgid "unknown memory snapshot setting '%s'" -msgstr "未知磁盘快照驱动程序 '%s'" - -#: src/conf/snapshot_conf.c:310 -#, c-format -msgid "memory filename '%s' requires external snapshot" -msgstr "内存文件名 '%s' 要求使用外部快照模式" - -#: src/conf/snapshot_conf.c:317 -msgid "external memory snapshots require a filename" -msgstr "外部内存快照需要一个文件名" - -#: src/conf/snapshot_conf.c:330 -msgid "memory state cannot be saved with offline or disk-only snapshot" -msgstr "无法在离线或者只使用磁盘的快照中保存内存状态" - -#: src/conf/snapshot_conf.c:340 -#, c-format -msgid "memory snapshot file path (%s) must be absolute" -msgstr "内存快照文件路径(%s)必须为绝对路径" - -#: src/conf/snapshot_conf.c:359 -msgid "unable to handle disk requests in snapshot" -msgstr "无法处理快照中的磁盘请求" - -#: src/conf/snapshot_conf.c:366 -msgid "Could not find 'active' element" -msgstr "无法找到 ‘active’ 元素" - -#: src/conf/snapshot_conf.c:400 -msgid "domainsnapshot" -msgstr "域快照" - -#: src/conf/snapshot_conf.c:427 tools/virsh-snapshot.c:764 -#: tools/virsh-snapshot.c:806 tools/virsh-snapshot.c:919 -#: tools/virsh-snapshot.c:1604 -msgid "(domain_snapshot)" -msgstr "(domain_snapshot)" - -#: src/conf/snapshot_conf.c:465 -#, c-format -msgid "cannot generate external snapshot name for disk '%s' on a '%s' device" -msgstr "无法为 '%s 设备中的磁盘 '%s 生成外部快照名称" - -#: src/conf/snapshot_conf.c:473 -#, c-format -msgid "cannot generate external snapshot name for disk '%s' without source" -msgstr "无法为没有源的磁盘 '%s' 生产外部快照名" - -#: src/conf/snapshot_conf.c:481 -#, c-format -msgid "" -"source for disk '%s' is not a regular file; refusing to generate external " -"snapshot name" -msgstr "磁盘 '%s' 的源不是常规文件;拒绝生产外部快照名" - -#: src/conf/snapshot_conf.c:506 -#, c-format -msgid "" -"cannot generate external snapshot name for disk '%s': collision with disk " -"'%s'" -msgstr "" - -#: src/conf/snapshot_conf.c:553 -msgid "too many disk snapshot requests for domain" -msgstr "该域的磁盘快照请求过多" - -#: src/conf/snapshot_conf.c:574 -#, c-format -msgid "no disk named '%s'" -msgstr "没有名为 '%s' 的磁盘" - -#: src/conf/snapshot_conf.c:580 -#, c-format -msgid "disk '%s' specified twice" -msgstr "两次指定磁盘 '%s'" - -#: src/conf/snapshot_conf.c:603 -#, c-format -msgid "disk '%s' must use snapshot mode '%s'" -msgstr "磁盘 '%s' 必须使用快照模式 '%s'" - -#: src/conf/snapshot_conf.c:610 -#, c-format -msgid "file '%s' for disk '%s' requires use of external snapshot mode" -msgstr "磁盘 '%s' 的文件 '%s' 要求使用外部快照模式" - -#: src/conf/snapshot_conf.c:812 -#, c-format -msgid "unexpected domain snapshot %s already exists" -msgstr "意外域快照 %s 已存在。" - -#: src/conf/snapshot_conf.c:1242 -#, c-format -msgid "cannot set snapshot %s as its own parent" -msgstr "无法将快照 %s 设定为其自身上级" - -#: src/conf/snapshot_conf.c:1249 -#, c-format -msgid "parent %s for snapshot %s not found" -msgstr "未找到快照 %s 的上级 %s" - -#: src/conf/snapshot_conf.c:1256 -#, c-format -msgid "parent %s would create cycle to %s" -msgstr "上级 %s 无法生成 %s 循环" - -#: src/conf/snapshot_conf.c:1274 -#, c-format -msgid "disk-only flag for snapshot %s requires disk-snapshot state" -msgstr "快照 %s 的 disk-only 标签需要 disk-snapshot 状态" - -#: src/conf/snapshot_conf.c:1284 -#, c-format -msgid "definition for snapshot %s must use uuid %s" -msgstr "快照 %s 的定义必须使用 uuid %s" - -#: src/conf/snapshot_conf.c:1296 -#, c-format -msgid "cannot change between online and offline snapshot state in snapshot %s" -msgstr "无法在快照 %s 中更改在线好离线快照状态" - -#: src/conf/snapshot_conf.c:1305 -#, c-format -msgid "" -"cannot change between disk snapshot and system checkpoint in snapshot %s" -msgstr "无法在快照 %s 中更改磁盘快照好系统检查点" - -#: src/conf/storage_adapter_conf.c:72 -#, fuzzy, c-format -msgid "unknown fc_host managed setting '%s'" -msgstr "未知的由 fc_host 管理的设置 '%s'" - -#: src/conf/storage_adapter_conf.c:101 -msgid "Missing scsi_host PCI address element" -msgstr "缺少 scsi_host PCI 地址元素" - -#: src/conf/storage_adapter_conf.c:112 -msgid "Missing or invalid scsi adapter 'unique_id' value" -msgstr "缺少 'unique_id' 值或者该值无效" - -#: src/conf/storage_adapter_conf.c:152 -msgid "" -"Use of 'wwnn', 'wwpn', and 'parent' attributes requires use of the adapter " -"'type'" -msgstr "使用 'wwnn'、'wwpn' 和 'parent' 属性要求使用适配器 'type'" - -#: src/conf/storage_adapter_conf.c:159 -msgid "Use of 'parentaddr' element requires use of the adapter 'type'" -msgstr "" - -#: src/conf/storage_adapter_conf.c:189 -#, fuzzy, c-format -msgid "Unknown pool adapter type '%s'" -msgstr "未知池适配器类型 '%s'" - -#: src/conf/storage_adapter_conf.c:221 -msgid "'wwnn' and 'wwpn' must be specified for adapter type 'fchost'" -msgstr "必须为适配器类型 'fchost' 指定 'wwnn' 和 'wwpn'" - -#: src/conf/storage_adapter_conf.c:231 -#, c-format -msgid "when providing parent_wwnn='%s', the parent_wwpn must also be provided" -msgstr "" - -#: src/conf/storage_adapter_conf.c:239 -#, c-format -msgid "when providing parent_wwpn='%s', the parent_wwnn must also be provided" -msgstr "" - -#: src/conf/storage_adapter_conf.c:263 -msgid "Either 'name' or 'parent' must be specified for the 'scsi_host' adapter" -msgstr "必须为 'scsi_host' 适配器指定 'name' 或者 'parent" - -#: src/conf/storage_adapter_conf.c:270 -msgid "" -"Both 'name' and 'parent' cannot be specified for the 'scsi_host' adapter" -msgstr "无法为 'scsi_host' 适配器指定 'name' 和 'parent" - -#: src/conf/storage_adapter_conf.c:284 -msgid "missing storage pool source adapter" -msgstr "缺少存储池源适配器" - -#: src/conf/storage_conf.c:301 -#, c-format -msgid "missing backend for pool type %d" -msgstr "缺少池类型 %d 后端" - -#: src/conf/storage_conf.c:429 -msgid "element 'name' is mandatory for RBD pool" -msgstr "RBD 池中元素 'name' 是强制元素" - -#: src/conf/storage_conf.c:442 -#, c-format -msgid "unknown pool format type %s" -msgstr "未知池格式类型 %s" - -#: src/conf/storage_conf.c:461 -msgid "missing storage pool host name" -msgstr "缺少存储池主机名" - -#: src/conf/storage_conf.c:493 -msgid "missing storage pool source device path" -msgstr "缺少存储池源设备路径" - -#: src/conf/storage_conf.c:502 -#, c-format -msgid "invalid part_separator setting '%s'" -msgstr "" - -#: src/conf/storage_conf.c:535 -msgid "storage pool missing auth type" -msgstr "缺少认证类型的存储池" - -#: src/conf/storage_conf.c:567 -msgid "(storage_source_specification)" -msgstr "(storage_source_specification)" - -#: src/conf/storage_conf.c:576 -msgid "root element was not source" -msgstr "root 元素不是源" - -#: src/conf/storage_conf.c:625 -msgid "malformed octal mode" -msgstr "不正常的八进制模式" - -#: src/conf/storage_conf.c:642 -msgid "malformed owner element" -msgstr "不正常的拥有者元素" - -#: src/conf/storage_conf.c:657 -msgid "malformed group element" -msgstr "不正常的组群元素" - -#: src/conf/storage_conf.c:689 -msgid "storage pool missing type attribute" -msgstr "存储池缺少 type 属性" - -#: src/conf/storage_conf.c:695 src/storage/storage_driver.c:632 -#: src/test/test_driver.c:4466 -#, c-format -msgid "unknown storage pool type %s" -msgstr "未知存储池类型 %s" - -#: src/conf/storage_conf.c:719 -msgid "missing pool source name element" -msgstr "缺少池源名称元素" - -#: src/conf/storage_conf.c:747 -msgid "missing storage pool source host name" -msgstr "缺少存储池源主机名称" - -#: src/conf/storage_conf.c:755 -msgid "missing storage pool source path" -msgstr "缺少存储池源路径" - -#: src/conf/storage_conf.c:775 -msgid "missing storage pool source device name" -msgstr "缺少存储池源设备名" - -#: src/conf/storage_conf.c:793 -msgid "missing storage pool target path" -msgstr "缺少存储池目标路径" - -#: src/conf/storage_conf.c:828 -#, c-format -msgid "unexpected root element <%s>, expecting " -msgstr "错误的 root 元素 <%s>,应为 " - -#: src/conf/storage_conf.c:855 -msgid "(storage_pool_definition)" -msgstr "(storage_pool_definition)" - -#: src/conf/storage_conf.c:949 -#, c-format -msgid "unknown pool format number %d" -msgstr "不支持的池格式号 %d" - -#: src/conf/storage_conf.c:983 src/conf/storage_conf.c:1622 -msgid "unexpected pool type" -msgstr "意外的池类型" - -#: src/conf/storage_conf.c:1071 -msgid "malformed capacity element" -msgstr "不正常容量元素" - -#: src/conf/storage_conf.c:1115 -msgid "missing volume name element" -msgstr "缺少卷名称元素" - -#: src/conf/storage_conf.c:1127 -#, fuzzy, c-format -msgid "unknown volume type '%s'" -msgstr "未知卷类型 '%s'" - -#: src/conf/storage_conf.c:1150 src/conf/storage_conf.c:1197 -#, c-format -msgid "unknown volume format type %s" -msgstr "未知卷格式类型 %s" - -#: src/conf/storage_conf.c:1172 -msgid "missing capacity element" -msgstr "缺少容量元素" - -#: src/conf/storage_conf.c:1238 -#, c-format -msgid "unsupported feature %s" -msgstr "不支持的功能 %s" - -#: src/conf/storage_conf.c:1274 -#, c-format -msgid "unexpected root element <%s>, expecting " -msgstr "错误的 root 元素 <%s>,应为 " - -#: src/conf/storage_conf.c:1303 -msgid "(storage_volume_definition)" -msgstr "(storage_volume_definition)" - -#: src/conf/storage_conf.c:1359 -#, c-format -msgid "unknown volume format number %d" -msgstr "未知卷格式号 %d" - -#: src/conf/storage_conf.c:1578 -msgid "failed to generate XML" -msgstr "创建 XML 失败" - -#: src/conf/virchrdev.c:129 -#, c-format -msgid "Requested device '%s' is locked by lock file '%s' held by process %lld" -msgstr "请求的设备 '%s' 文件 '%s' 锁定,该文件由进程 %lld 锁定" - -#: src/conf/virchrdev.c:158 -#, c-format -msgid "Couldn't create lock file for device '%s' in path '%s'" -msgstr "无法为设备 '%s' 在路径 '%s' 中生成锁定文件" - -#: src/conf/virchrdev.c:167 -#, c-format -msgid "Couldn't write to lock file for device '%s' in path '%s'" -msgstr "无法为设备 '%s' 在路径 '%s' 中写入锁定文件" - -#: src/conf/virchrdev.c:276 -msgid "Unable to init device stream mutex" -msgstr "无法初始化设备流互斥" - -#: src/conf/virchrdev.c:356 -msgid "PTY device is not yet assigned" -msgstr "" - -#: src/conf/virchrdev.c:365 src/conf/virchrdev.c:427 src/vmx/vmx.c:2146 -#: src/vmx/vmx.c:2378 -#, c-format -msgid "Unsupported device type '%s'" -msgstr "不支持的设备类型 '%s'" - -#: src/conf/virdomainobjlist.c:257 src/xen/xm_internal.c:982 -#, c-format -msgid "domain '%s' is already defined with uuid %s" -msgstr "已使用 uuid %s 定义域名 '%s'" - -#: src/conf/virdomainobjlist.c:266 -#, fuzzy, c-format -msgid "domain '%s' is already active" -msgstr "已激活域 '%s'" - -#: src/conf/virdomainobjlist.c:272 -#, fuzzy, c-format -msgid "domain '%s' is already being started" -msgstr "已启用域 '%s'" - -#: src/conf/virdomainobjlist.c:288 -#, c-format -msgid "domain '%s' already exists with uuid %s" -msgstr "使用 uuid %s 的域 '%s' 已存在" - -#: src/conf/virdomainobjlist.c:385 -msgid "Can't rename domain to itself" -msgstr "" - -#: src/conf/virdomainobjlist.c:403 -#, c-format -msgid "domain with name '%s' already exists" -msgstr "" - -#: src/conf/virdomainobjlist.c:528 -#, c-format -msgid "unexpected domain %s already exists" -msgstr "意外目标 %s 已存在" - -#: src/conf/virdomainobjlist.c:611 -#, c-format -msgid "Failed to load config for domain '%s'" -msgstr "" - -#: src/conf/virnetworkobj.c:570 -#, c-format -msgid "network '%s' is already defined with uuid %s" -msgstr "已使用 uuid %s 定义网络 '%s'" - -#: src/conf/virnetworkobj.c:579 -#, c-format -msgid "network is already active as '%s'" -msgstr "已将网络激活为 '%s'" - -#: src/conf/virnetworkobj.c:593 -#, c-format -msgid "network '%s' already exists with uuid %s" -msgstr "网络 '%s' 已有 uuid %s" - -#: src/conf/virnetworkobj.c:759 -msgid "network is not running" -msgstr "网络未运行" - -#: src/conf/virnetworkobj.c:766 -msgid "cannot change persistent config of a transient network" -msgstr "无法更改临时网络的永久配置" - -#: src/conf/virnetworkobj.c:882 -msgid "(network status)" -msgstr "(网络状态)" - -#: src/conf/virnetworkobj.c:887 -msgid "Could not find any 'network' element in status file" -msgstr "无法在状态文件中找到任何 'network' 元素" - -#: src/conf/virnetworkobj.c:898 src/conf/virnetworkobj.c:1011 -#, c-format -msgid "Network config filename '%s' does not match network name '%s'" -msgstr "网络配置文件 '%s' 与网络名称 '%s' 不匹配" - -#: src/conf/virnetworkobj.c:926 -#, c-format -msgid "Malformed 'floor_sum' attribute: %s" -msgstr "有缺陷的 'floor_sum' 属性:%s" - -#: src/conf/virnetworkobj.c:1130 src/util/virdnsmasq.c:275 -#, c-format -msgid "cannot remove config file '%s'" -msgstr "无法删除配置文件 '%s'" - -#: src/conf/virnodedeviceobj.c:513 -#, c-format -msgid "Parent device %s is not capable of vport operations" -msgstr "上级设备 %s 不能执行 vport 操作" - -#: src/conf/virnodedeviceobj.c:533 src/conf/virnodedeviceobj.c:558 -#: src/conf/virnodedeviceobj.c:581 -#, c-format -msgid "Could not find parent device for '%s'" -msgstr "无法找到 '%s' 的上级设备" - -#: src/conf/virnodedeviceobj.c:603 -msgid "Could not find any vport capable device" -msgstr "" - -#: src/conf/virnwfilterobj.c:61 src/libxl/libxl_driver.c:652 -#: src/qemu/qemu_driver.c:625 src/remote/remote_driver.c:1293 -#: src/test/test_driver.c:413 src/xen/xen_driver.c:480 -msgid "cannot initialize mutex" -msgstr "无法初始化互斥" - -#: src/conf/virnwfilterobj.c:201 -#, c-format -msgid "referenced filter '%s' is missing" -msgstr "缺少参考的过滤器 '%s' " - -#: src/conf/virnwfilterobj.c:207 -#, c-format -msgid "Filter '%s' is in use." -msgstr "过滤器 '%s' 在使用中" - -#: src/conf/virnwfilterobj.c:322 -#, c-format -msgid "filter with same UUID but different name ('%s') already exists" -msgstr "以存在使用同一 UUID 但不同名称('%s')的过滤器" - -#: src/conf/virnwfilterobj.c:336 -#, fuzzy, c-format -msgid "filter '%s' already exists with uuid %s" -msgstr "过滤器 ‘%s’ 已存在并使用 uuid %s" - -#: src/conf/virnwfilterobj.c:345 -msgid "filter would introduce a loop" -msgstr "过滤器不能引进回路" - -#: src/conf/virnwfilterobj.c:511 -#, c-format -msgid "network filter config filename '%s' does not match name '%s'" -msgstr "网络过滤器配置文件名 '%s' 与名称 '%s' 不匹配" - -#: src/conf/virsavecookie.c:44 -msgid "XML does not contain expected 'cookie' element" -msgstr "" - -#: src/conf/virsavecookie.c:94 -msgid "(save cookie)" -msgstr "" - -#: src/conf/virsecretobj.c:353 -#, c-format -msgid "a secret with UUID %s is already defined for use with %s" -msgstr "已将 UUID 为%s 的 secret 定义为与 %s 一同使用" - -#: src/conf/virsecretobj.c:361 -msgid "cannot change private flag on existing secret" -msgstr "无法在现有 secret 中更改专用标签" - -#: src/conf/virsecretobj.c:380 -#, c-format -msgid "a secret with UUID %s already defined for use with %s" -msgstr "已将 UUID 为%s 的 secret 定义为与 %s 一同使用" - -#: src/conf/virsecretobj.c:659 -#, c-format -msgid "cannot unlink '%s'" -msgstr "" - -#: src/conf/virsecretobj.c:751 -#, c-format -msgid "secret '%s' does not have a value" -msgstr "secret '%s' 没有数值" - -#: src/conf/virsecretobj.c:829 -#, c-format -msgid " does not match secret file name '%s'" -msgstr " 与 secret 文件名 '%s' 不匹配" - -#: src/conf/virsecretobj.c:851 -#, c-format -msgid "cannot open '%s'" -msgstr "无法打开 '%s'" - -#: src/conf/virsecretobj.c:857 src/storage/storage_backend_gluster.c:265 -#: src/util/virfile.c:563 -#, c-format -msgid "cannot stat '%s'" -msgstr "无法对 '%s' 执行 state 命令" - -#: src/conf/virsecretobj.c:864 -#, c-format -msgid "'%s' file does not fit in memory" -msgstr "'%s' 不适用于内存" - -#: src/conf/virsecretobj.c:873 -#, c-format -msgid "cannot read '%s'" -msgstr "无法读取 '%s'" - -#: src/conf/virsecretobj.c:882 -#, c-format -msgid "invalid base64 in '%s'" -msgstr "'%s' 中无效的 base64" - -#: src/conf/virsecretobj.c:964 -#, c-format -msgid "Error reading secret: %s" -msgstr "读取 secret 出错:%s" - -#: src/conf/virstorageobj.c:1126 -#, c-format -msgid "Storage pool config filename '%s' does not match pool name '%s'" -msgstr "存储池配置文件名 '%s' 与池名称 '%s' 不匹配" - -#: src/conf/virstorageobj.c:1173 -msgid "(pool state)" -msgstr "" - -#: src/conf/virstorageobj.c:1178 -msgid "Could not find any 'pool' element in state file" -msgstr "" - -#: src/conf/virstorageobj.c:1188 -#, c-format -msgid "Storage pool state file '%s' does not match pool name '%s'" -msgstr "" - -#: src/conf/virstorageobj.c:1295 -#, c-format -msgid "cannot create config directory %s" -msgstr "无法生成配置目录 %s" - -#: src/conf/virstorageobj.c:1321 -#, c-format -msgid "no config file for %s" -msgstr "%s 没有配置文件" - -#: src/conf/virstorageobj.c:1487 -#, c-format -msgid "pool '%s' is already defined with uuid %s" -msgstr "已存在使用 uuid %s 定义的池 '%s'" - -#: src/conf/virstorageobj.c:1496 -#, c-format -msgid "pool is already active as '%s'" -msgstr "已将池激活为 ‘%s’" - -#: src/conf/virstorageobj.c:1510 -#, c-format -msgid "pool '%s' already exists with uuid %s" -msgstr "池 ‘%s’ 已存在 uuid %s" - -#: src/conf/virstorageobj.c:1906 -#, c-format -msgid "Storage source conflict with pool: '%s'" -msgstr "存储资源与池冲突:'%s'" - -#: src/cpu/cpu.c:59 src/cpu/cpu_map.c:95 -msgid "undefined hardware architecture" -msgstr "未定义的硬件架构" - -#: src/cpu/cpu.c:71 -#, c-format -msgid "'%s' architecture is not supported by CPU driver" -msgstr "" - -#: src/cpu/cpu.c:88 -#, c-format -msgid "CPU driver '%s' does not exist" -msgstr "" - -#: src/cpu/cpu.c:126 -msgid "missing CPU definition" -msgstr "" - -#: src/cpu/cpu.c:180 -#, c-format -msgid "cannot compare CPUs of %s architecture" -msgstr "无法比较 %s 架构的 CPU " - -#: src/cpu/cpu.c:225 -msgid "invalid CPU definition stub" -msgstr "无效 CPU 定义存根" - -#: src/cpu/cpu.c:234 -#, c-format -msgid "cannot decode CPU data for %s architecture" -msgstr "无法为 %s 架构解码 CPU 数据" - -#: src/cpu/cpu.c:281 -msgid "no guest CPU model specified" -msgstr "未指定虚拟机 CPU 型号" - -#: src/cpu/cpu.c:290 -#, c-format -msgid "cannot encode CPU data for %s architecture" -msgstr "无法为 %s 架构编码 CPU 数据" - -#: src/cpu/cpu.c:423 -#, c-format -msgid "cannot set topology for CPU type '%s'" -msgstr "" - -#: src/cpu/cpu.c:433 -#, c-format -msgid "unsupported CPU type: %s" -msgstr "" - -#: src/cpu/cpu.c:456 -#, c-format -msgid "cannot detect host CPU model for %s architecture" -msgstr "" - -#: src/cpu/cpu.c:517 -msgid "nonzero ncpus doesn't match with NULL cpus" -msgstr "非零 ncpus 与 NULL cpus 不匹配" - -#: src/cpu/cpu.c:522 -msgid "No CPUs given" -msgstr "没有给出任何 CPU" - -#: src/cpu/cpu.c:529 -#, fuzzy, c-format -msgid "invalid CPU definition at index %zu" -msgstr "索引 %zu 中的无效 CPU 定义" - -#: src/cpu/cpu.c:534 -#, c-format -msgid "no CPU model specified at index %zu" -msgstr "在索引 %zu 中未指定任何 CPU 型号" - -#: src/cpu/cpu.c:544 -#, c-format -msgid "cannot compute baseline CPU of %s architecture" -msgstr "无法为 %s 架构计算基准 CPU" - -#: src/cpu/cpu.c:609 -#, c-format -msgid "cannot update guest CPU for %s architecture" -msgstr "" - -#: src/cpu/cpu.c:694 src/cpu/cpu.c:728 -#, c-format -msgid "cannot check guest CPU feature for %s architecture" -msgstr "" - -#: src/cpu/cpu.c:758 -#, c-format -msgid "cannot format %s CPU data" -msgstr "无法格式化 %s CPU 数据" - -#: src/cpu/cpu.c:787 -msgid "CPU data" -msgstr "CPU 数据" - -#: src/cpu/cpu.c:789 -msgid "cannot parse CPU data" -msgstr "无法解析 CPU 数据" - -#: src/cpu/cpu.c:795 -msgid "missing CPU data architecture" -msgstr "" - -#: src/cpu/cpu.c:804 -#, fuzzy, c-format -msgid "cannot parse %s CPU data" -msgstr "无法解析 %s CPU 数据" - -#: src/cpu/cpu.c:910 src/cpu/cpu_ppc64.c:690 src/cpu/cpu_x86.c:1900 -#, c-format -msgid "CPU model %s is not supported by hypervisor" -msgstr "Hypervisor 不支持 CPU 型号 %s" - -#: src/cpu/cpu.c:917 -#, c-format -msgid "cannot translate CPU model %s to a supported model" -msgstr "" - -#: src/cpu/cpu_arm.c:53 src/cpu/cpu_s390.c:69 src/cpu/cpu_x86.c:2640 -msgid "unknown host CPU model" -msgstr "" - -#: src/cpu/cpu_map.c:101 -msgid "no callback provided" -msgstr "没有提供任何回叫" - -#: src/cpu/cpu_map.c:118 -#, c-format -msgid "cannot find CPU map for %s architecture" -msgstr "无法为 %s 架构找到 CPU 映射文件" - -#: src/cpu/cpu_map.c:125 -#, c-format -msgid "cannot parse CPU map for %s architecture" -msgstr "无法为 %s 架构解析 CPU 映射文件" - -#: src/cpu/cpu_ppc64.c:102 -msgid "Host CPU does not support compatibility modes" -msgstr "" - -#: src/cpu/cpu_ppc64.c:112 -#, c-format -msgid "Unknown compatibility mode %s" -msgstr "" - -#: src/cpu/cpu_ppc64.c:252 -msgid "no CPU model specified" -msgstr "" - -#: src/cpu/cpu_ppc64.c:258 src/cpu/cpu_ppc64.c:786 src/cpu/cpu_x86.c:1079 -#, c-format -msgid "Unknown CPU model %s" -msgstr "未知 CPU 型号 %s" - -#: src/cpu/cpu_ppc64.c:296 src/cpu/cpu_x86.c:728 -msgid "Missing CPU vendor name" -msgstr "缺少 CPU 供应商名称" - -#: src/cpu/cpu_ppc64.c:302 src/cpu/cpu_x86.c:734 -#, c-format -msgid "CPU vendor %s already defined" -msgstr "已定义 CPU 供应商 %s" - -#: src/cpu/cpu_ppc64.c:360 -#, c-format -msgid "CPU model %s already defined" -msgstr "已定义 CPU 型号 %s" - -#: src/cpu/cpu_ppc64.c:368 src/cpu/cpu_x86.c:1263 -#, c-format -msgid "Invalid vendor element in CPU model %s" -msgstr "CPU 型号 %s 中的无效供应商元素" - -#: src/cpu/cpu_ppc64.c:375 src/cpu/cpu_x86.c:1270 -#, c-format -msgid "Unknown vendor %s referenced by CPU model %s" -msgstr "CPU 型号 %s 参考的供应商 %s 是未知的" - -#: src/cpu/cpu_ppc64.c:383 -#, c-format -msgid "Missing PVR information for CPU model %s" -msgstr "" - -#: src/cpu/cpu_ppc64.c:398 -#, c-format -msgid "Missing or invalid PVR value in CPU model %s" -msgstr "CPU 型号 %s 中缺少或者有无效 PVR 值" - -#: src/cpu/cpu_ppc64.c:406 -#, c-format -msgid "Missing or invalid PVR mask in CPU model %s" -msgstr "" - -#: src/cpu/cpu_ppc64.c:539 src/cpu/cpu_x86.c:1560 -#, c-format -msgid "CPU arch %s does not match host arch" -msgstr "CPU 架构 %s 与主机架构不匹配" - -#: src/cpu/cpu_ppc64.c:557 src/cpu/cpu_x86.c:1576 -#, c-format -msgid "host CPU vendor does not match required CPU vendor %s" -msgstr "主机 CPU 销售商与所需 CPU 销售商 %s 不匹配" - -#: src/cpu/cpu_ppc64.c:612 -#, c-format -msgid "host CPU model does not match required CPU model %s" -msgstr "主机 CPU 型号与所需 CPU 型号 %s 不匹配" - -#: src/cpu/cpu_ppc64.c:646 src/cpu/cpu_x86.c:1698 -msgid "unknown host CPU" -msgstr "" - -#: src/cpu/cpu_ppc64.c:683 -#, c-format -msgid "Cannot find CPU model with PVR 0x%08x" -msgstr "无法找到使用 PVR 0x%08x 的 CPU 型号" - -#: src/cpu/cpu_ppc64.c:806 src/cpu/cpu_x86.c:2556 -msgid "CPUs are incompatible" -msgstr "CPU 不兼容" - -#: src/cpu/cpu_ppc64.c:815 src/cpu/cpu_x86.c:2499 src/cpu/cpu_x86.c:2539 -#, c-format -msgid "Unknown CPU vendor %s" -msgstr "未知 CPU 供应商 %s" - -#: src/cpu/cpu_ppc64.c:822 src/cpu/cpu_x86.c:2522 -#, c-format -msgid "CPU vendor %s of model %s differs from vendor %s" -msgstr "型号 %s 的 CPU 供应商 %s 不同于供应商 %s" - -#: src/cpu/cpu_ppc64.c:831 src/cpu/cpu_x86.c:2544 -msgid "CPU vendors do not match" -msgstr "CPU 供应商不匹配" - -#: src/cpu/cpu_s390.c:57 -#, c-format -msgid "match mode %s not supported" -msgstr "" - -#: src/cpu/cpu_s390.c:106 -#, c-format -msgid "only cpu feature policies 'require' and 'disable' are supported for %s" -msgstr "" - -#: src/cpu/cpu_x86.c:521 -#, c-format -msgid "Invalid CPU vendor string '%s'" -msgstr "无效 CPU 供应商字符串 '%s'" - -#: src/cpu/cpu_x86.c:741 -#, c-format -msgid "Missing vendor string for CPU vendor %s" -msgstr "CPU 供应商 %s 中缺少供应商字符串" - -#: src/cpu/cpu_x86.c:817 -#, c-format -msgid "unknown CPU feature %s" -msgstr "" - -#: src/cpu/cpu_x86.c:928 -#, c-format -msgid "CPU feature %s already defined" -msgstr "已定义 CPU 特性 %s" - -#: src/cpu/cpu_x86.c:944 -#, c-format -msgid "Invalid cpuid[%zu] in %s feature" -msgstr "无效 cpuid[%zu] 出现在 %s 性能中" - -#: src/cpu/cpu_x86.c:1106 -#, c-format -msgid "Unknown CPU feature %s" -msgstr "未知 CPU 特性 %s" - -#: src/cpu/cpu_x86.c:1214 -#, c-format -msgid "Missing ancestor's name in CPU model %s" -msgstr "CPU 型号 %s 中缺少上一代产品名称" - -#: src/cpu/cpu_x86.c:1221 -#, c-format -msgid "Ancestor model %s not found for CPU model %s" -msgstr "没有找到 CPU 型号 %s 的上一代型号 %s" - -#: src/cpu/cpu_x86.c:1243 -#, c-format -msgid "Invalid CPU signature family in model %s" -msgstr "" - -#: src/cpu/cpu_x86.c:1251 -#, c-format -msgid "Invalid CPU signature model in model %s" -msgstr "" - -#: src/cpu/cpu_x86.c:1286 -#, c-format -msgid "Missing feature name for CPU model %s" -msgstr "缺少 CPU 型号 %s 的特性名称" - -#: src/cpu/cpu_x86.c:1292 -#, c-format -msgid "Feature %s required by CPU model %s not found" -msgstr "未找到 CPU 型号 %s 需要的 %s 特性" - -#: src/cpu/cpu_x86.c:1469 -msgid "no x86 CPU data found" -msgstr "未找到 x86 CPU 数据" - -#: src/cpu/cpu_x86.c:1480 -#, fuzzy, c-format -msgid "failed to parse cpuid[%zu]" -msgstr "解析 cpuid[%zu] 失败" - -#: src/cpu/cpu_x86.c:1595 -msgid "Host CPU provides forbidden features" -msgstr "主机 CPU 提供被禁止的功能" - -#: src/cpu/cpu_x86.c:1609 -msgid "Host CPU does not provide required features" -msgstr "主机 CPU 不提供所需功能" - -#: src/cpu/cpu_x86.c:1631 -msgid "Host CPU does not strictly match guest CPU: Extra features" -msgstr "主机 CPU 没有严格与虚拟机 CPU匹配:有额外功能" - -#: src/cpu/cpu_x86.c:1728 -#, c-format -msgid "%s; try using '%s-noTSX' CPU model" -msgstr "" - -#: src/cpu/cpu_x86.c:1736 -#, c-format -msgid "try using '%s-noTSX' CPU model" -msgstr "" - -#: src/cpu/cpu_x86.c:1944 -msgid "Cannot find suitable CPU model for given data" -msgstr "无法为给定数据找到合适的 CPU 型号" - -#: src/cpu/cpu_x86.c:2082 -#, c-format -msgid "CPU vendor %s not found" -msgstr "没有找到 CPU 供应商 %s" - -#: src/cpu/cpu_x86.c:2743 -#, c-format -msgid "" -"guest CPU doesn't match specification: extra features: %s, missing features: " -"%s" -msgstr "" - -#: src/cpu/cpu_x86.c:2748 -#, c-format -msgid "guest CPU doesn't match specification: extra features: %s" -msgstr "" - -#: src/cpu/cpu_x86.c:2753 -#, c-format -msgid "guest CPU doesn't match specification: missing features: %s" -msgstr "" - -#: src/cpu/cpu_x86.c:2762 -msgid "guest CPU doesn't match specification" -msgstr "" - -#: src/cpu/cpu_x86.c:2909 -#, c-format -msgid "unknown CPU model %s" -msgstr "" - -#: src/cpu/cpu_x86.c:2977 -#, c-format -msgid "unknown CPU feature: %s" -msgstr "" - -#: src/datatypes.c:958 src/remote/remote_driver.c:7972 src/vz/vz_driver.c:2090 -msgid "A different callback was requested" -msgstr "要求使用不同的 callback" - -#: src/datatypes.c:982 src/libvirt-admin.c:485 src/remote/remote_driver.c:7941 -#: src/vz/vz_driver.c:2063 -msgid "A close callback is already registered" -msgstr "已注册闭合 callback" - -#: src/driver.c:59 -#, c-format -msgid "failed to load module %s %s" -msgstr "载入模块 %s %s 失败" - -#: src/driver.c:74 -#, c-format -msgid "Missing module registration symbol %s" -msgstr "缺少模块注册符号 %s" - -#: src/driver.c:114 -#, c-format -msgid "Failed module registration %s" -msgstr "失败的模块注册 %s" - -#: src/esx/esx_driver.c:210 -#, c-format -msgid "" -"File name '%s' doesn't have expected format '/vmfs/volumes//" -"'" -msgstr "文件名 '%s' 没有使用预期的格式 '/vmfs/volumes//'" - -#: src/esx/esx_driver.c:225 -#, c-format -msgid "File name '%s' refers to non-existing datastore '%s'" -msgstr "文件名 '%s' 参考的是不存在的数据存储 '%s' " - -#: src/esx/esx_driver.c:244 src/esx/esx_driver.c:341 -#, c-format -msgid "Could not handle file name '%s'" -msgstr "无法处理文件名 '%s' " - -#: src/esx/esx_driver.c:396 -#, c-format -msgid "Could not lookup controller model for '%s'" -msgstr "无法为 '%s' 查找控制器型号" - -#: src/esx/esx_driver.c:414 -#, c-format -msgid "Found unexpected controller model '%s' for disk '%s'" -msgstr "为磁盘 '%s' 找到意外的控制器型号 '%s' " - -#: src/esx/esx_driver.c:477 -#, c-format -msgid "" -"Bit 29 (Long Mode) of HostSystem property 'hardware.cpuFeature[].edx' with " -"value '%s' has unexpected value '%c', expecting '0' or '1'" -msgstr "" -"主机系统属性 'hardware.cpuFeature[].edx' 的字节 29(长模式)值 '%s' 中有意" -"外值 '%c' ,应为 '0' 或者 '1'。" - -#: src/esx/esx_driver.c:630 src/esx/esx_driver.c:4356 src/esx/esx_driver.c:4446 -#: src/esx/esx_network_driver.c:222 src/esx/esx_network_driver.c:590 -#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:576 src/esx/esx_util.c:52 -#: src/esx/esx_util.c:229 src/esx/esx_vi.c:55 src/esx/esx_vi.c:376 -#: src/esx/esx_vi.c:445 src/esx/esx_vi.c:1004 src/esx/esx_vi.c:1425 -#: src/esx/esx_vi.c:1624 src/esx/esx_vi.c:1660 src/esx/esx_vi.c:1676 -#: src/esx/esx_vi.c:1699 src/esx/esx_vi.c:1738 src/esx/esx_vi.c:1766 -#: src/esx/esx_vi.c:1799 src/esx/esx_vi.c:1853 src/esx/esx_vi.c:1876 -#: src/esx/esx_vi.c:1931 src/esx/esx_vi.c:2174 src/esx/esx_vi.c:2376 -#: src/esx/esx_vi.c:2415 src/esx/esx_vi.c:2451 src/esx/esx_vi.c:2483 -#: src/esx/esx_vi.c:2516 src/esx/esx_vi.c:2553 src/esx/esx_vi.c:2658 -#: src/esx/esx_vi.c:2823 src/esx/esx_vi.c:2867 src/esx/esx_vi.c:2932 -#: src/esx/esx_vi.c:2987 src/esx/esx_vi.c:3120 src/esx/esx_vi.c:3187 -#: src/esx/esx_vi.c:3273 src/esx/esx_vi.c:3337 src/esx/esx_vi.c:3385 -#: src/esx/esx_vi.c:3491 src/esx/esx_vi.c:3546 src/esx/esx_vi.c:3643 -#: src/esx/esx_vi.c:3839 src/esx/esx_vi.c:3951 src/esx/esx_vi.c:4005 -#: src/esx/esx_vi.c:4062 src/esx/esx_vi.c:4113 src/esx/esx_vi.c:4157 -#: src/esx/esx_vi.c:4204 src/esx/esx_vi.c:4251 src/esx/esx_vi.c:4295 -#: src/esx/esx_vi.c:4346 src/esx/esx_vi.c:4408 src/esx/esx_vi.c:4523 -#: src/esx/esx_vi.c:4992 src/esx/esx_vi.c:5086 src/esx/esx_vi.c:5218 -#: src/esx/esx_vi.c:5298 src/esx/esx_vi_methods.c:42 -#: src/esx/esx_vi_methods.c:236 src/esx/esx_vi_types.c:47 -#: src/esx/esx_vi_types.c:106 src/esx/esx_vi_types.c:200 -#: src/esx/esx_vi_types.c:251 src/esx/esx_vi_types.c:293 -#: src/esx/esx_vi_types.c:347 src/esx/esx_vi_types.c:619 -#: src/esx/esx_vi_types.c:638 src/esx/esx_vi_types.c:718 -#: src/esx/esx_vi_types.c:944 src/esx/esx_vi_types.c:1013 -#: src/esx/esx_vi_types.c:1222 src/esx/esx_vi_types.c:1254 -#: src/esx/esx_vi_types.c:1274 src/esx/esx_vi_types.c:1298 -#: src/esx/esx_vi_types.c:1476 src/esx/esx_vi_types.c:1515 -#: src/esx/esx_vi_types.c:1648 src/esx/esx_vi_types.c:1713 -#: src/esx/esx_vi_types.c:1742 src/hyperv/hyperv_util.c:44 -#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:994 src/hyperv/hyperv_wmi.c:1553 -#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:1581 src/vmx/vmx.c:1867 src/vmx/vmx.c:1936 -#: src/vmx/vmx.c:2049 src/vmx/vmx.c:2438 src/vmx/vmx.c:2549 src/vmx/vmx.c:2766 -#: src/vmx/vmx.c:2954 src/vmx/vmx.c:3051 src/vmx/vmx.c:3460 src/vmx/vmx.c:3655 -msgid "Invalid argument" -msgstr "无效参数" - -#: src/esx/esx_driver.c:644 src/esx/esx_driver.c:742 -#: src/hyperv/hyperv_driver.c:195 src/phyp/phyp_driver.c:970 -#: src/xenapi/xenapi_driver.c:174 -msgid "Username request failed" -msgstr "用户名请求失败" - -#: src/esx/esx_driver.c:652 src/esx/esx_driver.c:750 -#: src/hyperv/hyperv_driver.c:203 src/phyp/phyp_driver.c:1052 -#: src/xenapi/xenapi_driver.c:183 -msgid "Password request failed" -msgstr "密码请求失败" - -#: src/esx/esx_driver.c:669 src/esx/esx_driver.c:766 -#, fuzzy, c-format -msgid "Expecting '%s' to be a %s host but found a %s host" -msgstr "预期 '%s' 应为 %s 主机,但找到的是 %s 主机。" - -#: src/esx/esx_driver.c:728 -msgid "Path has to specify the datacenter and compute resource" -msgstr "路径中必须指定数据中心和计算资源" - -#: src/esx/esx_driver.c:877 src/hyperv/hyperv_driver.c:149 -#, c-format -msgid "" -"Transport '%s' in URI scheme is not supported, try again without the " -"transport part" -msgstr "不支持 URI 方案中的传输 '%s',请去掉传输部分,然后再试一次。" - -#: src/esx/esx_driver.c:891 src/hyperv/hyperv_driver.c:157 -msgid "URI is missing the server part" -msgstr "URI 中缺少服务器部分" - -#: src/esx/esx_driver.c:898 src/hyperv/hyperv_driver.c:164 -msgid "Missing or invalid auth pointer" -msgstr "缺少 auth 指示器或者指示器无效" - -#: src/esx/esx_driver.c:951 -msgid "This host is not managed by a vCenter" -msgstr "这台主机不是由 vCenter 管理" - -#: src/esx/esx_driver.c:958 -#, c-format -msgid "vCenter IP address %s too big for destination" -msgstr "vCenter IP 地址 %s 对目标服务器来说太大" - -#: src/esx/esx_driver.c:971 -#, c-format -msgid "" -"This host is managed by a vCenter with IP address %s, but a mismatching " -"vCenter '%s' (%s) has been specified" -msgstr "" - -#: src/esx/esx_driver.c:1225 -msgid "Missing or empty 'hostName' property" -msgstr "缺少 'hostName' 属性或者该属性为空" - -#: src/esx/esx_driver.c:1362 -#, c-format -msgid "CPU Model %s too long for destination" -msgstr "CPU 型号 %s 对目标服务器来说太长" - -#: src/esx/esx_driver.c:1442 -#, c-format -msgid "Failed to parse positive integer from '%s'" -msgstr "从 '%s' 中解析正整数失败" - -#: src/esx/esx_driver.c:1535 src/hyperv/hyperv_driver.c:468 -#, c-format -msgid "No domain with ID %d" -msgstr "没有 ID 为 %d 的域" - -#: src/esx/esx_driver.c:1613 -#, c-format -msgid "No domain with name '%s'" -msgstr "没有名为 '%s' 的域" - -#: src/esx/esx_driver.c:1663 src/esx/esx_driver.c:1776 -#: src/esx/esx_driver.c:1825 src/esx/esx_driver.c:1879 -#: src/esx/esx_driver.c:2473 -msgid "Domain is not powered on" -msgstr "没有打开域" - -#: src/esx/esx_driver.c:1676 -#, c-format -msgid "Could not suspend domain: %s" -msgstr "无法挂起域:%s" - -#: src/esx/esx_driver.c:1719 -msgid "Domain is not suspended" -msgstr "没有挂起域" - -#: src/esx/esx_driver.c:1733 -#, c-format -msgid "Could not resume domain: %s" -msgstr "无法恢复域:%s" - -#: src/esx/esx_driver.c:1892 -#, c-format -msgid "Could not destroy domain: %s" -msgstr "无法删除域:%s" - -#: src/esx/esx_driver.c:1958 -#, c-format -msgid "Got invalid memory size %d" -msgstr "得到无效内存大小 %d" - -#: src/esx/esx_driver.c:2006 src/esx/esx_driver.c:2974 -msgid "Domain is not powered off" -msgstr "没有关闭域" - -#: src/esx/esx_driver.c:2030 -#, c-format -msgid "Could not set max-memory to %lu kilobytes: %s" -msgstr "无法将最大内存设定为 %lu kb:%s" - -#: src/esx/esx_driver.c:2086 -#, c-format -msgid "Could not set memory to %lu kilobytes: %s" -msgstr "无法将内存设定为 %lu kb:%s" - -#: src/esx/esx_driver.c:2317 src/esx/esx_driver.c:2327 -#, c-format -msgid "QueryPerf returned object with unexpected type '%s'" -msgstr "QueryPerf 返回包含意外类型 '%s' 的对象" - -#: src/esx/esx_driver.c:2445 -msgid "Screen cannot be selected" -msgstr "必须选择页面" - -#: src/esx/esx_driver.c:2456 -msgid "Screenshot feature is unsupported" -msgstr "不支持截屏功能" - -#: src/esx/esx_driver.c:2520 src/esx/esx_driver.c:2602 -#: src/phyp/phyp_driver.c:1427 src/phyp/phyp_driver.c:3635 -#: src/vbox/vbox_common.c:2917 src/vbox/vbox_common.c:2969 -#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1172 src/xenapi/xenapi_driver.c:1344 -#, c-format -msgid "unsupported flags: (0x%x)" -msgstr "不支持的标签:(0x%x)" - -#: src/esx/esx_driver.c:2526 -msgid "Requested number of virtual CPUs must at least be 1" -msgstr "请求的虚拟 CPU 数至少为 1" - -#: src/esx/esx_driver.c:2540 -#, c-format -msgid "" -"Requested number of virtual CPUs is greater than max allowable number of " -"virtual CPUs for the domain: %d > %d" -msgstr "请求的虚拟 CPU 数超过该域最多可允许的虚拟 CPU 数:%d > %d" - -#: src/esx/esx_driver.c:2567 -#, c-format -msgid "Could not set number of virtual CPUs to %d: %s" -msgstr "无法将虚拟 CPU 数设定为 %d:%s" - -#: src/esx/esx_driver.c:2783 src/esx/esx_driver.c:2828 -#: src/vmware/vmware_driver.c:1024 -#, c-format -msgid "Unsupported config format '%s'" -msgstr "不支持的配置格式 '%s'" - -#: src/esx/esx_driver.c:2988 -#, c-format -msgid "Could not start domain: %s" -msgstr "无法启动域:%s" - -#: src/esx/esx_driver.c:3080 -msgid "Domain already exists, editing existing domains is not supported yet" -msgstr "域已存在,还不支持编辑已存在的域。" - -#: src/esx/esx_driver.c:3116 src/vmware/vmware_conf.c:402 -msgid "" -"Domain XML doesn't contain any disks, cannot deduce datastore and path for " -"VMX file" -msgstr "域 XML 不包含任何磁盘,无法为 VMX 文件推导出数据存储和路径" - -#: src/esx/esx_driver.c:3131 src/vmware/vmware_conf.c:417 -msgid "" -"Domain XML doesn't contain any file-based harddisks, cannot deduce datastore " -"and path for VMX file" -msgstr "域 XML 不包含任何基于文件的硬盘,无法为 VMX 文件推导出数据中心和路径" - -#: src/esx/esx_driver.c:3139 src/vmware/vmware_conf.c:425 -msgid "" -"First file-based harddisk has no source, cannot deduce datastore and path " -"for VMX file" -msgstr "第一个基于文件的硬盘没有源,无法为 VMX 文件推导出数据中心和路径" - -#: src/esx/esx_driver.c:3151 src/vmware/vmware_conf.c:435 -#, c-format -msgid "Expecting source '%s' of first file-based harddisk to be a VMDK image" -msgstr "第一个基于文件的硬盘的源 '%s' 应为 VMDK 映像" - -#: src/esx/esx_driver.c:3213 -#, c-format -msgid "Could not define domain: %s" -msgstr "无法定义域:%s" - -#: src/esx/esx_driver.c:3286 -msgid "Domain is not suspended or powered off" -msgstr "没有挂起或者关闭域" - -#: src/esx/esx_driver.c:3422 -msgid "Cannot enable general autostart option without affecting other domains" -msgstr "无法在不影响其他域的前提下启用常规 autostart 选项" - -#: src/esx/esx_driver.c:3698 -#, c-format -msgid "Could not set reservation to %lld MHz, expecting positive value" -msgstr "无法将 reservation 设定为 %lld MHz,这里需要一个整正数值。" - -#: src/esx/esx_driver.c:3710 -#, c-format -msgid "" -"Could not set limit to %lld MHz, expecting positive value or -1 (unlimited)" -msgstr "无法将 limit 设定为 %lld MHz,这里需要正数或者 -1 (无限)" - -#: src/esx/esx_driver.c:3750 -#, c-format -msgid "" -"Could not set shares to %d, expecting positive value or -1 (low), -2 " -"(normal) or -3 (high)" -msgstr "" -"无法将 shares 设定为 %d,这里需要正数值,或者 -1 (低),-2 (中),-3 (高)。" - -#: src/esx/esx_driver.c:3770 -#, c-format -msgid "Could not change scheduler parameters: %s" -msgstr "无法更改调度程序参数:%s" - -#: src/esx/esx_driver.c:3855 -msgid "Migration not possible without a vCenter" -msgstr "没有 vCenter 则不可能迁移" - -#: src/esx/esx_driver.c:3861 -msgid "Renaming domains on migration not supported" -msgstr "不支持在迁移时重命名域" - -#: src/esx/esx_driver.c:3874 -msgid "Only vpxmigr:// migration URIs are supported" -msgstr "只支持 vpxmigr:// migration URI" - -#: src/esx/esx_driver.c:3880 -msgid "Migration source and destination have to refer to the same vCenter" -msgstr "迁移源和目标位置必须参考同一 vCenter" - -#: src/esx/esx_driver.c:3890 -msgid "Migration URI has to specify resource pool and host system" -msgstr "迁移 URI 必须指定源池和主机系统" - -#: src/esx/esx_driver.c:3925 -#, c-format -msgid "Could not migrate domain, validation reported a problem: %s" -msgstr "无法迁移域,确认时出错:%s" - -#: src/esx/esx_driver.c:3929 -msgid "Could not migrate domain, validation reported a problem" -msgstr "无法迁移域,确认时出错。" - -#: src/esx/esx_driver.c:3951 -#, c-format -msgid "Could not migrate domain, migration task finished with an error: %s" -msgstr "无法迁移域,迁移任务完成时出错:%s" - -#: src/esx/esx_driver.c:4194 -msgid "disk snapshots not supported yet" -msgstr "还不支持磁盘快照" - -#: src/esx/esx_driver.c:4211 -#, c-format -msgid "Snapshot '%s' already exists" -msgstr "快照 '%s' 已存在" - -#: src/esx/esx_driver.c:4228 -#, c-format -msgid "Could not create snapshot: %s" -msgstr "无法生成快照:%s" - -#: src/esx/esx_driver.c:4564 src/qemu/qemu_driver.c:15586 -#: src/test/test_driver.c:6258 src/vbox/vbox_common.c:6573 -#: src/vz/vz_driver.c:2522 -#, c-format -msgid "snapshot '%s' does not have a parent" -msgstr "快照 '%s' 没有上级快照" - -#: src/esx/esx_driver.c:4708 -#, c-format -msgid "Could not revert to snapshot '%s': %s" -msgstr "无法转换为快照 '%s': %s" - -#: src/esx/esx_driver.c:4772 -#, c-format -msgid "Could not delete snapshot '%s': %s" -msgstr "无法删除快照 '%s': %s" - -#: src/esx/esx_driver.c:4841 -#, c-format -msgid "Could not change memory parameters: %s" -msgstr "无法更改内存参数:%s" - -#: src/esx/esx_driver.c:5169 src/esx/esx_vi.c:2951 -#, c-format -msgid "Could not find domain with UUID '%s'" -msgstr "无法找到 UUID 为 '%s' 的域" - -#: src/esx/esx_network_driver.c:165 -#, c-format -msgid "Could not find HostVirtualSwitch with UUID '%s'" -msgstr "无法找到 UUID 为 '%s' 的 HostVirtualSwitch" - -#: src/esx/esx_network_driver.c:231 -msgid "Different inbound and outbound bandwidth is unsupported" -msgstr "不支持进入带宽和输出带宽不同的情况" - -#: src/esx/esx_network_driver.c:317 -msgid "" -"HostVirtualSwitch already exists, editing existing ones is not supported yet" -msgstr "HostVirtualSwitch 已存在,还不支持编辑已存在的 HostVirtualSwitch。" - -#: src/esx/esx_network_driver.c:325 -msgid "Cannot use predefined UUID" -msgstr "无法使用预定义的 UUID" - -#: src/esx/esx_network_driver.c:333 -#, c-format -msgid "Unsupported forward mode '%s'" -msgstr "不支持的转发模式 '%s'" - -#: src/esx/esx_network_driver.c:348 -#, c-format -msgid "HostPortGroup with name '%s' exists already" -msgstr "名为 '%s' 的 HostPortGroup 已存在" - -#: src/esx/esx_network_driver.c:381 -#, c-format -msgid "unsupported device type in network %s interface pool" -msgstr "网络 %s 接口池中不支持的设备类型" - -#: src/esx/esx_network_driver.c:403 -#, c-format -msgid "Could not find PhysicalNic with name '%s'" -msgstr "无法找到名为 '%s' 的 PhysicalNic" - -#: src/esx/esx_network_driver.c:519 -#, c-format -msgid "Cannot undefine HostVirtualSwitch that has a '%s' port" -msgstr "无法取消定义有 '%s' 端口的 HostVirtualSwitch" - -#: src/esx/esx_network_driver.c:532 src/esx/esx_network_driver.c:560 -#, c-format -msgid "Could not find HostPortGroup for key '%s'" -msgstr "无法为密钥 '%s' 找到 HostPortGroup" - -#: src/esx/esx_network_driver.c:705 -#, c-format -msgid "Could not find PhysicalNic with key '%s'" -msgstr "无法找到使用密钥 '%s' 的 PhysicaNic" - -#: src/esx/esx_network_driver.c:781 -#, c-format -msgid "Could not find HostPortGroup with key '%s'" -msgstr "无法找到使用密钥 '%s' 的 HostPortGroup" - -#: src/esx/esx_network_driver.c:833 -msgid "Cannot deactivate network autostart" -msgstr "无法取消激活网络自动启动" - -#: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:64 -#: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:113 -#: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:209 -msgid "Unable to obtain iSCSI adapter" -msgstr "无法获取 iSCSI 适配器" - -#: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:316 src/esx/esx_storage_driver.c:159 -#, c-format -msgid "Could not find storage pool with name '%s'" -msgstr "无法找到名为 '%s' 的存储池" - -#: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:589 -#: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:605 -msgid "iSCSI storage pool does not support volume creation" -msgstr "iSCSI 存储池不支持卷创建" - -#: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:637 -#, fuzzy, c-format -msgid "Could not find volume with name: %s" -msgstr "无法找到名为 %s 的卷" - -#: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:692 -#, c-format -msgid "Could find volume with name: %s" -msgstr "无法找到名为 %s 的卷" - -#: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:738 -msgid "iSCSI storage pool does not support volume deletion" -msgstr "iSCSI 存储池不支持卷删除" - -#: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:753 -msgid "iSCSI storage pool does not support volume wiping" -msgstr "iSCSI 存储池不支持卷擦除" - -#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:99 src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:509 -msgid "DatastoreInfo has unexpected type" -msgstr "DatastoreInfo 有意外类型" - -#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:497 -#, c-format -msgid "Datastore has unexpected type '%s'" -msgstr "Datastore 有意外类型 '%s'" - -#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:726 -msgid "" -"QueryVirtualDiskUuid not available, cannot lookup storage volume by UUID" -msgstr "QueryVirtualDiskUuid 不可用,无法根据 UUID 查找存储卷。" - -#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:875 -#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:1096 -msgid "Creating non-file volumes is not supported" -msgstr "不支持生成非文件卷" - -#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:884 -#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:1105 -#, c-format -msgid "Volume name '%s' doesn't have expected format '/'" -msgstr "卷名称 '%s' 未使用应有格式 '/'" - -#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:891 -#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:1112 -#, c-format -msgid "Volume name '%s' has unsupported suffix, expecting '.vmdk'" -msgstr "卷名称 '%s' 包含不支持的前缀,应为 '.vmdk'" - -#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:963 -msgid "Unsupported capacity-to-allocation relation" -msgstr "不支持的 capacity-to-allocation 关系" - -#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:991 -#, c-format -msgid "Could not create volume: %s" -msgstr "无法生成卷:%s" - -#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:1015 -#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:1202 -#, c-format -msgid "Creation of %s volumes is not supported" -msgstr "不支持生成 %s 卷" - -#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:1178 -#, c-format -msgid "Could not copy volume: %s" -msgstr "无法复制卷:%s" - -#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:1257 -#, c-format -msgid "Could not delete volume: %s" -msgstr "无法删除卷:%s" - -#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:1300 -#, c-format -msgid "Could not wipe volume: %s" -msgstr "无法擦除卷:%s" - -#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:1428 -#, c-format -msgid "File '%s' has unknown type" -msgstr "文件 ‘%s’ 包含未知类型" - -#: src/esx/esx_storage_driver.c:187 -#, c-format -msgid "Could not find storage pool with uuid '%s'" -msgstr "无法找到 uuid 为 '%s' 的存储池" - -#: src/esx/esx_storage_driver.c:274 -msgid "Cannot deactivate storage pool autostart" -msgstr "无法取消存储池自动启动" - -#: src/esx/esx_storage_driver.c:354 -#, c-format -msgid "Unexpected volume path format: %s" -msgstr "意外卷路径格式:%s" - -#: src/esx/esx_storage_driver.c:380 -#, c-format -msgid "Could not find storage volume with key '%s'" -msgstr "无法找到密钥为 '%s' 的存储池" - -#: src/esx/esx_stream.c:182 -#, fuzzy, c-format -msgid "Could not complete transfer: %s (%d)" -msgstr "无法完成传输:%s (%d)" - -#: src/esx/esx_stream.c:189 -#, fuzzy, c-format -msgid "Unexpected HTTP response code %lu" -msgstr "意外的 HTTP 响应代码 %lu" - -#: src/esx/esx_stream.c:211 src/esx/esx_stream.c:270 -msgid "Stream is not open" -msgstr "流没有打开" - -#: src/esx/esx_stream.c:216 -msgid "Not an upload stream" -msgstr "不是上传数据流" - -#: src/esx/esx_stream.c:275 -msgid "Not a download stream" -msgstr "不是下载数据流" - -#: src/esx/esx_stream.c:357 -msgid "Stream has untransferred data left" -msgstr "流转包含未传送的数据" - -#: src/esx/esx_stream.c:408 -msgid "Non-blocking streams are not supported yet" -msgstr "还不支持非阻挡式流" - -#: src/esx/esx_util.c:71 src/hyperv/hyperv_util.c:63 -#, c-format -msgid "" -"Query parameter 'transport' has unexpected value '%s' (should be http|https)" -msgstr "查询参数 'transport' 包含意外值 ‘%s’ (应为 http|https)" - -#: src/esx/esx_util.c:85 -#, c-format -msgid "" -"Query parameter 'no_verify' has unexpected value '%s' (should be 0 or 1)" -msgstr "查询参数 'no_verify' 包含意外值 '%s' (应为 0 或者 1)" - -#: src/esx/esx_util.c:95 -#, c-format -msgid "" -"Query parameter 'auto_answer' has unexpected value '%s' (should be 0 or 1)" -msgstr "查询参数 'auto_answer' 包含意外值 '%s' (应为 0 或者 1)" - -#: src/esx/esx_util.c:121 -#, c-format -msgid "" -"Query parameter 'proxy' contains unexpected type '%s' (should be (http|" -"socks(|4|4a|5))" -msgstr "查询参数 ‘proxy’ 包含意外值 '%s' (应为 (http|socks(|4|4a|5))" - -#: src/esx/esx_util.c:135 -msgid "Query parameter 'proxy' doesn't contain a hostname" -msgstr "查询参数 ‘proxy’ 不包含主机名" - -#: src/esx/esx_util.c:147 -#, c-format -msgid "" -"Query parameter 'proxy' has unexpected port value '%s' (should be [1..65535])" -msgstr "查询参数 'proxy' 包含意外端口值 ‘%s’ (应在 [1..65535] 之间)" - -#: src/esx/esx_util.c:240 -#, c-format -msgid "Datastore path '%s' doesn't have expected format '[] '" -msgstr "Datastore 路径 ‘%s’ 不包含应有的格式 '[] '" - -#: src/esx/esx_util.c:315 -#, c-format -msgid "IP address lookup for host '%s' failed: %s" -msgstr "为主机 ‘%s’ 查询 IP 地址失败:%s" - -#: src/esx/esx_util.c:322 -#, c-format -msgid "No IP address for host '%s' found: %s" -msgstr "没有找到主机 '%s' 的 IP 地址:%s" - -#: src/esx/esx_util.c:332 -#, c-format -msgid "Formatting IP address for host '%s' failed: %s" -msgstr "为主机 '%s' 格式化 IP 地址失败:%s" - -#: src/esx/esx_util.c:352 src/esx/esx_vi.c:2720 src/hyperv/hyperv_driver.c:888 -#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:1559 src/vmx/vmx.c:798 -#, c-format -msgid "Could not parse UUID from string '%s'" -msgstr "无法从字符串 '%s' 解析 UUID" - -#: src/esx/esx_vi.c:244 -#, c-format -msgid "curl_easy_perform() returned an error: %s (%d) : %s" -msgstr "curl_easy_perform() 返回一个错误:%s (%d) : %s" - -#: src/esx/esx_vi.c:254 -#, c-format -msgid "" -"curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) returned an error: %s (%d) : %s" -msgstr "curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) 返回一个错误:%s (%d) : %s" - -#: src/esx/esx_vi.c:262 -msgid "" -"curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) returned a negative response code" -msgstr "curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) 返回消极响应代码" - -#: src/esx/esx_vi.c:274 -#, c-format -msgid "" -"curl_easy_getinfo(CURLINFO_REDIRECT_URL) returned an error: %s (%d) : %s" -msgstr "curl_easy_getinfo(CURLINFO_REDIRECT_URL) 返回一个错误:%s (%d) : %s" - -#: src/esx/esx_vi.c:280 -#, c-format -msgid "The server redirects from '%s' to '%s'" -msgstr "从 '%s' 重新指向 '%s' 的服务器" - -#: src/esx/esx_vi.c:285 -#, c-format -msgid "The server redirects from '%s'" -msgstr "从 '%s' 重新指向的服务器" - -#: src/esx/esx_vi.c:298 src/esx/esx_vi_methods.c:161 -msgid "Invalid call" -msgstr "无效调用" - -#: src/esx/esx_vi.c:306 -msgid "Could not initialize CURL" -msgstr "无法初始化 CURL" - -#: src/esx/esx_vi.c:325 -msgid "Could not build CURL header list" -msgstr "无法构建 CURL 表头列表" - -#: src/esx/esx_vi.c:360 -msgid "Could not initialize CURL mutex" -msgstr "无法初始化 CURL 互斥" - -#: src/esx/esx_vi.c:388 -msgid "Download length it too large" -msgstr "下载时间太长" - -#: src/esx/esx_vi.c:415 -#, c-format -msgid "HTTP response code %d for download from '%s'" -msgstr "用来下载的 HTTP 响应代码 %d 来自 '%s'" - -#: src/esx/esx_vi.c:465 -#, c-format -msgid "HTTP response code %d for upload to '%s'" -msgstr "用来上传的 HTTP 响应代码 %d 来自 '%s'" - -#: src/esx/esx_vi.c:500 -#, c-format -msgid "Trying to lock unknown SharedCURL lock %d" -msgstr "尝试锁定未知共享的 CURL 锁 %d" - -#: src/esx/esx_vi.c:528 -#, c-format -msgid "Trying to unlock unknown SharedCURL lock %d" -msgstr "尝试解锁未知共享的 CURL 锁 %d" - -#: src/esx/esx_vi.c:545 -msgid "Trying to free SharedCURL object that is still in use" -msgstr "尝试释放仍在使用的共享 CURL 对象" - -#: src/esx/esx_vi.c:563 -msgid "Cannot share uninitialized CURL handle" -msgstr "无法共享未初始化的 CURL 句柄" - -#: src/esx/esx_vi.c:569 -msgid "Cannot share CURL handle that is already shared" -msgstr "无法共享已经被共享的 CURL 句柄" - -#: src/esx/esx_vi.c:578 -msgid "Could not initialize CURL (share)" -msgstr "无法初始化 CURL(share)" - -#: src/esx/esx_vi.c:595 -msgid "Could not initialize a CURL (share) mutex" -msgstr "无法初始化 CURL(share)互斥" - -#: src/esx/esx_vi.c:618 -msgid "Cannot unshare uninitialized CURL handle" -msgstr "无法取消共享未初始化的 CRUL 句柄" - -#: src/esx/esx_vi.c:624 -msgid "Cannot unshare CURL handle that is not shared" -msgstr "无法取消共享没有被共享的 CURL 句柄" - -#: src/esx/esx_vi.c:629 -msgid "CURL (share) mismatch" -msgstr "CULR(share)不匹配" - -#: src/esx/esx_vi.c:721 -msgid "Trying to free MultiCURL object that is still in use" -msgstr "尝试释放仍在使用的多个 CRUL 对象" - -#: src/esx/esx_vi.c:738 -msgid "Cannot add uninitialized CURL handle to a multi handle" -msgstr "无法在多句柄中添加未初始化的 CURL 句柄" - -#: src/esx/esx_vi.c:744 -msgid "Cannot add CURL handle to a multi handle twice" -msgstr "无法在多句柄中两次添加 CURL 句柄" - -#: src/esx/esx_vi.c:753 -msgid "Could not initialize CURL (multi)" -msgstr "无法初始化句柄(multi)" - -#: src/esx/esx_vi.c:784 -msgid "Cannot remove uninitialized CURL handle from a multi handle" -msgstr "无法从多句柄中删除未初始化的 CURL 句柄" - -#: src/esx/esx_vi.c:791 -msgid "" -"Cannot remove CURL handle from a multi handle when it wasn't added before" -msgstr "无法在没有添加 CURL 句柄的情况下从多句柄中删除 CURL 句柄" - -#: src/esx/esx_vi.c:797 -msgid "CURL (multi) mismatch" -msgstr "CURL(multi)不匹配" - -#: src/esx/esx_vi.c:832 src/esx/esx_vi.c:878 -#, fuzzy, c-format -msgid "Could not trigger socket action: %s (%d)" -msgstr "无法触发套接字动作:%s (%d)" - -#: src/esx/esx_vi.c:853 -msgid "Could not wait for transfer" -msgstr "无法等待传输" - -#: src/esx/esx_vi.c:904 -#, fuzzy, c-format -msgid "Could not wait for transfer: %s (%d)" -msgstr "无法等待传输:%s (%d)" - -#: src/esx/esx_vi.c:925 -#, fuzzy, c-format -msgid "Could not transfer data: %s (%d)" -msgstr "无法传输数据:%s (%d)" - -#: src/esx/esx_vi.c:1012 src/esx/esx_vi.c:2102 -msgid "Failed to escape password for XML" -msgstr "" - -#: src/esx/esx_vi.c:1031 -msgid "Could not initialize session mutex" -msgstr "无法初始化回话互斥" - -#: src/esx/esx_vi.c:1041 -#, c-format -msgid "Expecting VI API type 'HostAgent' or 'VirtualCenter' but found '%s'" -msgstr "应为 VI API 类型 'HostAgent' 或者 'VirtualCenter',但找到的是 '%s'。" - -#: src/esx/esx_vi.c:1049 -#, fuzzy, c-format -msgid "Could not parse VI API version '%s'" -msgstr "无法解析 VI API 版本 '%s'" - -#: src/esx/esx_vi.c:1056 src/esx/esx_vi.c:1072 src/esx/esx_vi.c:1083 -#: src/esx/esx_vi.c:1093 -#, c-format -msgid "Minimum supported %s version is %s but found version '%s'" -msgstr "" - -#: src/esx/esx_vi.c:1064 -#, fuzzy, c-format -msgid "Could not parse product version '%s'" -msgstr "无法解析产品版本 '%s'" - -#: src/esx/esx_vi.c:1102 -#, c-format -msgid "" -"Expecting product 'gsx' or 'esx' or 'embeddedEsx' or 'vpx' but found '%s'" -msgstr "应为产品 'gsx'、'esx' 或者 'embeddedEsx',但找到的是 '%s'。" - -#: src/esx/esx_vi.c:1159 src/esx/esx_vi.c:1306 src/esx/esx_vi.c:1393 -msgid "Could not retrieve resource pool" -msgstr "无法检索源池" - -#: src/esx/esx_vi.c:1199 -#, c-format -msgid "Path '%s' does not specify a datacenter" -msgstr "路径 '%s' 没有指定数据中心" - -#: src/esx/esx_vi.c:1241 -#, c-format -msgid "Could not find datacenter specified in '%s'" -msgstr "无法找到在 '%s' 中指定的数据中心" - -#: src/esx/esx_vi.c:1253 -#, c-format -msgid "Path '%s' does not specify a compute resource" -msgstr "路径 '%s' 没有指定计算资源" - -#: src/esx/esx_vi.c:1299 -#, c-format -msgid "Could not find compute resource specified in '%s'" -msgstr "无法找到在 '%s' 中指定的计算资源" - -#: src/esx/esx_vi.c:1320 -#, c-format -msgid "Path '%s' does not specify a host system" -msgstr "路径 '%s' 没有指定主机系统" - -#: src/esx/esx_vi.c:1331 -#, c-format -msgid "Path '%s' ends with an excess item" -msgstr "路径 '%s' 结尾使用额外项目" - -#: src/esx/esx_vi.c:1347 -#, c-format -msgid "Could not find host system specified in '%s'" -msgstr "无法找到在 '%s' 中指定的主机系统" - -#: src/esx/esx_vi.c:1455 -msgid "(esx execute response)" -msgstr "(esx execute response)" - -#: src/esx/esx_vi.c:1472 -#, c-format -msgid "" -"HTTP response code %d for call to '%s'. Fault is unknown, XPath evaluation " -"failed" -msgstr "%d 是调用 '%s' 的 HTTP 响应代码。未知错误,XPath 评估失败。" - -#: src/esx/esx_vi.c:1480 -#, c-format -msgid "" -"HTTP response code %d for call to '%s'. Fault is unknown, deserialization " -"failed" -msgstr "%d 是调用 '%s' 的 HTTP 响应代码。未知错误,deserialization 评估失败。" - -#: src/esx/esx_vi.c:1487 -#, c-format -msgid "HTTP response code %d for call to '%s'. Fault: %s - %s" -msgstr "%d 是调用 '%s' 的 HTTP 响应代码。错误:%s-%s" - -#: src/esx/esx_vi.c:1507 -#, c-format -msgid "XPath evaluation of response for call to '%s' failed" -msgstr "用来调用 '%s' 的响应的 XPath 评估失败" - -#: src/esx/esx_vi.c:1519 src/esx/esx_vi.c:1534 -#, c-format -msgid "Call to '%s' returned an empty result, expecting a non-empty result" -msgstr "调用 '%s',返回空结果,应为非空结果。" - -#: src/esx/esx_vi.c:1524 src/esx/esx_vi.c:1545 -#, c-format -msgid "Call to '%s' returned a list, expecting exactly one item" -msgstr "调用 '%s' 返回一个列表,只应有一个项目。" - -#: src/esx/esx_vi.c:1559 -#, c-format -msgid "Call to '%s' returned something, expecting an empty result" -msgstr "调用 '%s' 返回结果,应为空结果。" - -#: src/esx/esx_vi.c:1574 -#, c-format -msgid "HTTP response code %d for call to '%s'" -msgstr "%d 是调用 '%s' 的 HTTP 响应代码" - -#: src/esx/esx_vi.c:1632 src/esx/esx_vi_types.c:931 -#, c-format -msgid "Expecting type '%s' but found '%s'" -msgstr "应为类型 '%s',但找到的是 '%s'。" - -#: src/esx/esx_vi.c:1646 src/esx/esx_vi.c:1717 src/esx/esx_vi_types.c:366 -#: src/esx/esx_vi_types.c:1058 -#, c-format -msgid "Unknown value '%s' for %s" -msgstr "%s 的未知值 '%s'" - -#: src/esx/esx_vi.c:1808 -#, c-format -msgid "Expecting type to begin with 'ArrayOf' but found '%s'" -msgstr "应为以 'ArrayOf' 开始的类型,但找到的是 '%s'。" - -#: src/esx/esx_vi.c:1817 src/esx/esx_vi.c:1886 src/esx/esx_vi_types.c:307 -#, c-format -msgid "Wrong XML element type %d" -msgstr "错误的 XML 元素类型 %d" - -#: src/esx/esx_vi.c:2087 -msgid "Invalid call, no mutex" -msgstr "无效调用,无互斥。" - -#: src/esx/esx_vi.c:2094 -msgid "Invalid call, no session" -msgstr "无效调用,无会话。" - -#: src/esx/esx_vi.c:2138 -msgid "Key of the current session differs from the key at last login" -msgstr "当前会话密钥与上次登录时的密钥不同" - -#: src/esx/esx_vi.c:2192 src/esx/esx_vi.c:2204 src/esx/esx_vi.c:2218 -#: src/esx/esx_vi.c:2227 -#, c-format -msgid "Invalid lookup of '%s' from '%s'" -msgstr "'%s' 中的无效查找 '%s'" - -#: src/esx/esx_vi.c:2233 -#, c-format -msgid "Invalid lookup from '%s'" -msgstr "'%s' 中的无效查找" - -#: src/esx/esx_vi.c:2273 -#, c-format -msgid "Could not lookup '%s' from '%s'" -msgstr "无法在 '%s' 中查找 '%s'" - -#: src/esx/esx_vi.c:2279 -#, c-format -msgid "Could not lookup '%s' list from '%s'" -msgstr "无法在 '%s' 中查找 '%s' 列表" - -#: src/esx/esx_vi.c:2338 -#, c-format -msgid "Missing '%s' property while looking for ManagedEntityStatus" -msgstr "查找 ManagedEntityStatus 时缺少 '%s' 属性" - -#: src/esx/esx_vi.c:2361 -msgid "Missing 'runtime.powerState' property" -msgstr "缺少 'runtime.powerState' 属性" - -#: src/esx/esx_vi.c:2435 src/esx/esx_vi.c:2467 src/esx/esx_vi.c:2499 -#: src/esx/esx_vi.c:2535 src/esx/esx_vi.c:2571 -#, c-format -msgid "Missing '%s' property" -msgstr "缺少 '%s' 属性" - -#: src/esx/esx_vi.c:2642 -msgid "ObjectContent does not reference a virtual machine" -msgstr "ObjectContent 不能参考虚拟机" - -#: src/esx/esx_vi.c:2650 -#, c-format -msgid "Could not parse positive integer from '%s'" -msgstr "无法从 '%s' 中解析正整数" - -#: src/esx/esx_vi.c:2676 -msgid "Domain name contains invalid escape sequence" -msgstr "郁闷包含无效换码顺序" - -#: src/esx/esx_vi.c:2686 -msgid "Could not get name of virtual machine" -msgstr "无法获得虚拟机名称" - -#: src/esx/esx_vi.c:2714 -msgid "Could not get UUID of virtual machine" -msgstr "无法获得虚拟机 UUID" - -#: src/esx/esx_vi.c:2850 -#, c-format -msgid "Could not find snapshot with name '%s'" -msgstr "无法找到名为 '%s' 的快照" - -#: src/esx/esx_vi.c:2885 -#, c-format -msgid "Could not find domain snapshot with internal name '%s'" -msgstr "无法找到内部名为 '%s' 的域快照" - -#: src/esx/esx_vi.c:3024 -#, c-format -msgid "Could not find domain with name '%s'" -msgstr "无法找到名为 '%s' 的域" - -#: src/esx/esx_vi.c:3077 -msgid "Other tasks are pending for this domain" -msgstr "其他因这个域而等待处理的任务" - -#: src/esx/esx_vi.c:3157 -#, c-format -msgid "Could not find datastore with name '%s'" -msgstr "无法找到名为 '%s' 的数据存储" - -#: src/esx/esx_vi.c:3242 -#, c-format -msgid "Could not find datastore containing absolute path '%s'" -msgstr "无法找到包含绝对路径 '%s' 的数据存储" - -#: src/esx/esx_vi.c:3311 -msgid "Could not lookup datastore host mount" -msgstr "无法找到数据存储主机挂载" - -#: src/esx/esx_vi.c:3583 -msgid "Domain has no current snapshot" -msgstr "域没有当前快照" - -#: src/esx/esx_vi.c:3590 -msgid "Could not lookup root snapshot list" -msgstr "无法找到 root 快照列表" - -#: src/esx/esx_vi.c:3673 -#, c-format -msgid "Datastore path '%s' doesn't reference a file" -msgstr "Datastore 路径 ‘%s’ 不参考文件" - -#: src/esx/esx_vi.c:3761 src/esx/esx_vi.c:3910 -#, c-format -msgid "Could not search in datastore '%s': %s" -msgstr "无法在 datastore '%s' 中搜索:%s" - -#: src/esx/esx_vi.c:3780 -#, c-format -msgid "No storage volume with key or path '%s'" -msgstr "没有使用密钥或路径 ’%s‘ 的存储卷" - -#: src/esx/esx_vi.c:4037 -msgid "Could not retrieve the AutoStartDefaults object" -msgstr "无法检索 AutoStartDefaults 对象" - -#: src/esx/esx_vi.c:4180 -#, c-format -msgid "Could not find physical NIC with name '%s'" -msgstr "无法找到名为 '%s' 的物理 NIC" - -#: src/esx/esx_vi.c:4227 -#, c-format -msgid "Could not find physical NIC with MAC address '%s'" -msgstr "无法找到 MAC 地址为 '%s' 的物理 NIC" - -#: src/esx/esx_vi.c:4321 -#, c-format -msgid "Could not find HostVirtualSwitch with name '%s'" -msgstr "无法找到名为 '%s' 的 HostVirtualSwitch" - -#: src/esx/esx_vi.c:4441 src/esx/esx_vi.c:4475 -#, c-format -msgid "" -"Pending question blocks virtual machine execution, question is '%s', no " -"possible answers" -msgstr "等待处理的问题阻碍虚拟机执行,问题为 '%s',没有可能的答案。" - -#: src/esx/esx_vi.c:4449 -#, c-format -msgid "" -"Pending question blocks virtual machine execution, question is '%s', " -"possible answers are %s, but no default answer is specified" -msgstr "" -"等待处理的问题阻碍虚拟机执行,问题为 '%s',答案为 %s,但没有指定默认答案。" - -#: src/esx/esx_vi.c:4470 -#, c-format -msgid "" -"Pending question blocks virtual machine execution, question is '%s', " -"possible answers are %s" -msgstr "等待处理的问题阻碍虚拟机执行,问题为 '%s',可能的答案为 %s。" - -#: src/esx/esx_vi.c:4581 -msgid "" -"Cancelable task is blocked by an unanswered question but cancellation failed" -msgstr "可取消的任务被一个没有回答的问题阻碍,但取消操作失败。" - -#: src/esx/esx_vi.c:4586 -msgid "Non-cancelable task is blocked by an unanswered question" -msgstr "非不可取消的任务被一个没有回答的问题阻碍。" - -#: src/esx/esx_vi.c:4706 -#, c-format -msgid "HostCpuIdInfo register '%s' has an unexpected length" -msgstr "HostCpuIdInfo 注册 '%s' 的长度不对" - -#: src/esx/esx_vi.c:4720 -#, c-format -msgid "HostCpuIdInfo register '%s' has an unexpected format" -msgstr "HostCpuIdInfo 注册 '%s' 的格式不对" - -#: src/esx/esx_vi.c:4821 -msgid "Unexpected product line" -msgstr "意外的产品线" - -#: src/esx/esx_vi.c:4839 -msgid "Unable to obtain hostInternetScsiHba" -msgstr "无法获取 hostInternetScsiHba" - -#: src/esx/esx_vi.c:4857 -#, c-format -msgid "Could not find storage pool with name: %s" -msgstr "无法找到名为 %s 的存储池" - -#: src/esx/esx_vi.c:5048 -msgid "Target not found" -msgstr "未找到目标" - -#: src/esx/esx_vi.c:5304 -#, c-format -msgid "Missing 'name' property in %s lookup" -msgstr "在 %s 查找中缺少 'name' 属性" - -#: src/esx/esx_vi.c:5338 -#, c-format -msgid "Could not find %s with name '%s'" -msgstr "无法找到名为 '%s' 的 %s" - -#: src/esx/esx_vi.c:5341 -#, fuzzy, c-format -msgid "Could not find %s" -msgstr "无法找到 %s" - -#: src/esx/esx_vi_types.c:89 src/esx/esx_vi_types.c:778 -#, c-format -msgid "%s object has invalid dynamic type" -msgstr "%s 对象有一个无效动态类型" - -#: src/esx/esx_vi_types.c:219 src/esx/esx_vi_types.c:234 -#, c-format -msgid "Call to %s for unexpected type '%s', expected '%s'" -msgstr "为意外类型 '%s' 调用 %s,应为 '%s'。" - -#: src/esx/esx_vi_types.c:359 -#, c-format -msgid "XML node doesn't contain text, expecting an %s value" -msgstr "XML 节点不包含稳步,应为 %s 值" - -#: src/esx/esx_vi_types.c:373 -#, c-format -msgid "Value '%s' is not representable as %s" -msgstr "值 '%s' 不能作为 %s 使用" - -#: src/esx/esx_vi_types.c:498 src/esx/esx_vi_types.c:761 -#, c-format -msgid "%s object is missing the required '%s' property" -msgstr "%s 对象缺少所需 '%s' 属性" - -#: src/esx/esx_vi_types.c:555 src/esx/esx_vi_types.c:701 -#, c-format -msgid "Call to %s for unexpected type '%s'" -msgstr "为意外类型 '%s' 调用 %s" - -#: src/esx/esx_vi_types.c:736 -#, c-format -msgid "Unknown value '%s' for %s 'type' property" -msgstr "%s 'type' 属性的未知值 '%s'" - -#: src/esx/esx_vi_types.c:959 src/esx/esx_vi_types.c:1024 -msgid "Could not copy an XML node" -msgstr "无法复制 XML 节点" - -#: src/esx/esx_vi_types.c:1035 -msgid "AnyType is missing 'type' property" -msgstr "'type' 属性中缺少 AnyType" - -#: src/esx/esx_vi_types.c:1043 -#, c-format -msgid "Unknown value '%s' for AnyType 'type' property" -msgstr "AnyType 'type' 属性的未知值 '%s'" - -#: src/esx/esx_vi_types.c:1066 -#, c-format -msgid "Value '%s' is out of %s range" -msgstr "值 '%s' 在 %s 范围之外 " - -#: src/esx/esx_vi_types.c:1082 -#, c-format -msgid "Unknown value '%s' for xsd:boolean" -msgstr "xsd:boolean 的未知值 '%s'" - -#: src/esx/esx_vi_types.c:1488 -msgid "XML node doesn't contain text, expecting an xsd:dateTime value" -msgstr "XML 节点不包含稳步,应为 xsd:dateTime 值" - -#: src/esx/esx_vi_types.c:1521 -#, c-format -msgid "xsd:dateTime value '%s' too long for destination" -msgstr "xsd:dateTime 值 '%s' 对目标系统来说太长" - -#: src/esx/esx_vi_types.c:1543 src/esx/esx_vi_types.c:1553 -#: src/esx/esx_vi_types.c:1566 src/esx/esx_vi_types.c:1579 -#, c-format -msgid "xsd:dateTime value '%s' has unexpected format" -msgstr "xsd:dateTime 值 '%s' 使用意外的格式" - -#: src/esx/esx_vi_types.c:1661 -msgid "MethodFault is missing 'type' property" -msgstr "MethodFault 缺少 'type' 属性" - -#: src/esx/esx_vi_types.c:1754 -msgid "ManagedObjectReference is missing 'type' property" -msgstr "ManagedObjectReference 缺少 'type' 属性" - -#: src/esx/esx_vi_types.c:1832 -#, c-format -msgid "%s is missing 'type' property" -msgstr "%s 缺少 'type' 属性" - -#: src/hyperv/hyperv_driver.c:75 -msgid "Could not create openwsman client" -msgstr "无法创建 openwsman 客户端" - -#: src/hyperv/hyperv_driver.c:81 -msgid "Could not initialize openwsman transport" -msgstr "无法初始化 openwsman 传送" - -#: src/hyperv/hyperv_driver.c:262 src/hyperv/hyperv_driver.c:298 -#: src/hyperv/hyperv_driver.c:316 -#, c-format -msgid "Could not lookup %s" -msgstr "无法查找 %s" - -#: src/hyperv/hyperv_driver.c:343 -#, c-format -msgid "CPU model %s too long for destination" -msgstr "CPU 型号 %s 对于目标服务器来说太长" - -#: src/hyperv/hyperv_driver.c:503 src/hyperv/hyperv_wmi.c:1597 -#, c-format -msgid "No domain with UUID %s" -msgstr "没有 UUID 为 %s 的域" - -#: src/hyperv/hyperv_driver.c:535 -#, c-format -msgid "No domain with name %s" -msgstr "没有名为 %s 的域" - -#: src/hyperv/hyperv_driver.c:562 -msgid "Domain is not active" -msgstr "域不活跃" - -#: src/hyperv/hyperv_driver.c:590 -msgid "Domain is not paused" -msgstr "域没有暂停" - -#: src/hyperv/hyperv_driver.c:621 src/hyperv/hyperv_driver.c:1179 -msgid "Domain is not active or is in state transition" -msgstr "域不活跃或者处于状态转换中" - -#: src/hyperv/hyperv_driver.c:691 src/hyperv/hyperv_driver.c:712 -#: src/hyperv/hyperv_driver.c:734 src/hyperv/hyperv_driver.c:828 -#: src/hyperv/hyperv_driver.c:849 src/hyperv/hyperv_driver.c:871 -#, c-format -msgid "Could not lookup %s for domain %s" -msgstr "无法为渔 %s 查找 %s" - -#: src/hyperv/hyperv_driver.c:1058 -msgid "Domain is already active or is in state transition" -msgstr "域已激活或者处于状态转换中" - -#: src/hyperv/hyperv_driver.c:1232 -msgid "Domain has no managed save image" -msgstr "域没有管理的保存映像" - -#: src/hyperv/hyperv_driver.c:1423 -msgid "Could not translate keycode" -msgstr "" - -#: src/hyperv/hyperv_driver.c:1444 src/hyperv/hyperv_driver.c:1471 -msgid "Could not create param" -msgstr "" - -#: src/hyperv/hyperv_driver.c:1454 -#, c-format -msgid "Could not press key %d" -msgstr "" - -#: src/hyperv/hyperv_driver.c:1481 -#, c-format -msgid "Could not release key %s" -msgstr "" - -#: src/hyperv/hyperv_driver.c:1534 src/hyperv/hyperv_driver.c:1550 -msgid "Could not create params" -msgstr "" - -#: src/hyperv/hyperv_driver.c:1586 -msgid "Could not set memory" -msgstr "" - -#: src/hyperv/hyperv_driver.c:1660 -#, c-format -msgid "openwsman: %s" -msgstr "" - -#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:58 -msgid "The WMI class info list is empty" -msgstr "" - -#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:79 -#, c-format -msgid "Could not match WMI class info for version %s" -msgstr "" - -#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:107 -#, c-format -msgid "Transport error during %s: %s (%d)" -msgstr "%s 过程中的传输错误:%s(%d)" - -#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:117 -#, c-format -msgid "Unexpected HTTP response during %s: %d" -msgstr "%s 过程中的以外 HTTP 响应:%d" - -#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:124 -#, c-format -msgid "Empty response during %s" -msgstr "%s 过程中的空响应" - -#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:139 -#, c-format -msgid "SOAP fault during %s: code '%s', subcode '%s', reason '%s', detail '%s'" -msgstr "%s 过程中的 SOAP 错误:代码 '%s',子代码 '%s',理由 '%s',详情 '%s'" - -#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:226 -msgid "Invalid parameter type passed to free" -msgstr "" - -#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:448 -msgid "Could not instantiate XML document" -msgstr "" - -#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:455 -msgid "Could not get root node of XML document" -msgstr "" - -#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:483 -msgid "Could not create simple param" -msgstr "" - -#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:509 src/hyperv/hyperv_wmi.c:842 -msgid "Could not init options" -msgstr "" - -#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:523 -msgid "Could not create WQL filter" -msgstr "" - -#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:546 -msgid "Could not get SOAP body" -msgstr "" - -#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:552 -msgid "Could not get response" -msgstr "" - -#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:557 -msgid "Could not get response items" -msgstr "" - -#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:562 -msgid "Could not get EPR items" -msgstr "" - -#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:568 -msgid "Could not get EPR address" -msgstr "" - -#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:575 -msgid "Could not lookup EPR item reference parameters" -msgstr "" - -#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:583 -msgid "Could not add child node to methodNode" -msgstr "" - -#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:590 -msgid "Could not set namespace address for xmlNodeParam" -msgstr "" - -#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:597 -msgid "Could not set wsman namespace address for xmlNodeParam" -msgstr "" - -#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:639 -#, c-format -msgid "Could not add child node %s" -msgstr "" - -#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:649 -msgid "Could not create temporary xml doc" -msgstr "" - -#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:655 -msgid "Could not get temp xml doc root" -msgstr "" - -#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:663 -msgid "Could not add attribute to node" -msgstr "" - -#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:672 -msgid "Could not read embedded param hash table" -msgstr "" - -#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:685 -msgid "Could not read type information" -msgstr "" - -#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:693 src/hyperv/hyperv_wmi.c:714 -#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:723 -msgid "Could not add child to XML node" -msgstr "" - -#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:699 src/hyperv/hyperv_wmi.c:705 -msgid "Could not add attribute to XML node" -msgstr "" - -#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:738 -msgid "Could not create CDATA element" -msgstr "" - -#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:750 -msgid "Could not add CDATA to doc root" -msgstr "" - -#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:800 -msgid "Could not create XML document" -msgstr "" - -#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:807 -msgid "Could not get root of XML document" -msgstr "" - -#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:833 -msgid "Unknown parameter type" -msgstr "" - -#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:859 -#, c-format -msgid "Could not get return value for %s invocation" -msgstr "" - -#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:878 -#, c-format -msgid "Could not get instance ID for %s invocation" -msgstr "" - -#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:925 -msgid "Unknown invocation state" -msgstr "" - -#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:931 -#, c-format -msgid "Timeout waiting for %s invocation" -msgstr "" - -#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:935 src/hyperv/hyperv_wmi.c:1446 -#, c-format -msgid "Invocation of %s returned an error: %s (%d)" -msgstr "%s 调用返回一个出错信息:%s(%d)" - -#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:1008 src/hyperv/hyperv_wmi.c:1356 -msgid "Could not initialize options" -msgstr "无法初始化选项" - -#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:1016 -msgid "Could not create filter" -msgstr "无法生产过滤器" - -#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:1042 -msgid "Could not lookup SOAP body" -msgstr "无法查找 SOAP 主体" - -#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:1050 -msgid "Could not lookup pull response" -msgstr "无法查找 pull 响应" - -#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:1058 -msgid "Could not lookup pull response items" -msgstr "无法查找 pull 响应项目" - -#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:1071 -msgid "Could not deserialize pull response item" -msgstr "无法反序列化 pull 响应项目" - -#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:1116 src/hyperv/hyperv_wmi.c:1156 -msgid "Could not free deserialized data" -msgstr "无法释放反序列化的数据" - -#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:1176 -msgid "Completed with no error" -msgstr "完成且没有错误" - -#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:1179 src/hyperv/hyperv_wmi.c:1215 -msgid "Not supported" -msgstr "尚不支持" - -#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:1185 -msgid "Cannot complete within timeout period" -msgstr "无法在超时限制时间内完成" - -#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:1188 src/hyperv/hyperv_wmi.c:1209 -#: tools/virsh-domain.c:5952 tools/virsh-domain.c:12683 -msgid "Failed" -msgstr "已失败" - -#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:1191 src/hyperv/hyperv_wmi.c:1224 -msgid "Invalid parameter" -msgstr "无效参数" - -#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:1194 -msgid "In use" -msgstr "使用者" - -#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:1197 -msgid "Transition started" -msgstr "传输开始" - -#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:1200 -msgid "Invalid state transition" -msgstr "无效状态转换" - -#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:1203 -msgid "Timeout parameter not supported" -msgstr "还不支持 timeout 参数" - -#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:1206 -msgid "Busy" -msgstr "忙碌" - -#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:1212 -msgid "Access denied" -msgstr "访问被拒绝" - -#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:1218 -msgid "Status is unknown" -msgstr "未知状态" - -#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:1221 -msgid "Timeout" -msgstr "超时" - -#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:1227 -msgid "System is in use" -msgstr "系统使用中" - -#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:1230 -msgid "Invalid state for this operation" -msgstr "这个操作的无效状态" - -#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:1233 -msgid "Incorrect data type" -msgstr "无效数据类型" - -#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:1236 -msgid "System is not available" -msgstr "系统不可用" - -#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:1239 tools/virsh-domain.c:5434 -#: tools/virsh-domain.c:7884 tools/virsh-pool.c:1578 tools/virsh-snapshot.c:438 -#: tools/vsh.c:1816 tools/vsh.c:2967 tools/vsh.c:2972 -msgid "Out of memory" -msgstr "内存溢出" - -#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:1242 -msgid "Unknown return code" -msgstr "未知的返回代码" - -#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:1375 src/hyperv/hyperv_wmi.c:1392 -#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:1408 -#, c-format -msgid "Could not lookup %s for %s invocation" -msgstr "无法为 %s 调用查找 %s" - -#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:1382 -#, c-format -msgid "Could not parse return code from '%s'" -msgstr "无法解析 '%s' 的返回代码" - -#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:1433 -#, c-format -msgid "Concrete job for %s invocation is in error state" -msgstr "%s 调用的具体任务处于 error 状态" - -#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:1439 -#, c-format -msgid "Concrete job for %s invocation is in unknown state" -msgstr "%s 调用的具体任务处于 unknown 状态" - -#: src/interface/interface_backend_netcf.c:97 -msgid "failed to initialize netcf" -msgstr "初始化 netcf 失败" - -#: src/interface/interface_backend_netcf.c:114 -msgid "Attempt to close netcf state driver with open connections" -msgstr "尝试使用打开的连接关闭 netcf 状态驱动程序" - -#: src/interface/interface_backend_netcf.c:141 -msgid "failed to re-init netcf" -msgstr "重新初始化 netcf 失败" - -#: src/interface/interface_backend_netcf.c:176 -#: src/interface/interface_backend_udev.c:1220 -msgid "interface state driver is not active" -msgstr "" - -#: src/interface/interface_backend_netcf.c:183 -#: src/interface/interface_backend_udev.c:1227 -#, c-format -msgid "unexpected interface URI path '%s', try interface:///system" -msgstr "" - -#: src/interface/interface_backend_netcf.c:190 -#: src/interface/interface_backend_udev.c:1234 -#, c-format -msgid "unexpected interface URI path '%s', try interface:///session" -msgstr "" - -#: src/interface/interface_backend_netcf.c:308 -#: src/interface/interface_backend_netcf.c:398 -#: src/interface/interface_backend_netcf.c:493 -#: src/interface/interface_backend_netcf.c:678 -#: src/interface/interface_backend_netcf.c:758 -#, c-format -msgid "couldn't find interface named '%s': %s%s%s" -msgstr "无法找到名为 '%s' 的接口:%s%s%s" - -#: src/interface/interface_backend_netcf.c:313 -#: src/interface/interface_backend_netcf.c:763 -#: src/interface/interface_backend_udev.c:450 -#: src/interface/interface_backend_udev.c:1005 -#: src/interface/interface_backend_udev.c:1137 -#, c-format -msgid "couldn't find interface named '%s'" -msgstr "无法找到名为 '%s' 的接口" - -#: src/interface/interface_backend_netcf.c:332 -#, c-format -msgid "failed to get status of interface %s: %s%s%s" -msgstr "获取接口 %s 状态失败:%s%s%s" - -#: src/interface/interface_backend_netcf.c:364 -#: src/interface/interface_backend_netcf.c:454 -#: src/interface/interface_backend_netcf.c:640 -#, c-format -msgid "failed to get number of host interfaces: %s%s%s" -msgstr "获取主机接口数失败:%s%s%s" - -#: src/interface/interface_backend_netcf.c:382 -#: src/interface/interface_backend_netcf.c:472 -#: src/interface/interface_backend_netcf.c:660 -#, c-format -msgid "failed to list host interfaces: %s%s%s" -msgstr "列出主机接口失败:%s%s%s" - -#: src/interface/interface_backend_netcf.c:798 -#, c-format -msgid "couldn't find interface with MAC address '%s': %s%s%s" -msgstr "无法找到 MAC 地址为 '%s' 的接口:%s%s%s" - -#: src/interface/interface_backend_netcf.c:805 -#: src/interface/interface_backend_udev.c:502 -#, c-format -msgid "couldn't find interface with MAC address '%s'" -msgstr "无法找到 MAC 地址为 '%s' 的接口" - -#: src/interface/interface_backend_netcf.c:811 -msgid "multiple interfaces with matching MAC address" -msgstr "与 MAC 地址匹配的多个接口" - -#: src/interface/interface_backend_netcf.c:862 -#: src/interface/interface_backend_netcf.c:924 -#, c-format -msgid "could not get interface XML description: %s%s%s" -msgstr "无法获得接口 XML 描述:%s%s%s" - -#: src/interface/interface_backend_netcf.c:966 -#, c-format -msgid "failed to undefine interface %s: %s%s%s" -msgstr "无法取消定义接口 %s:%s%s%s" - -#: src/interface/interface_backend_netcf.c:1009 -msgid "interface is already running" -msgstr "接口正在运行中" - -#: src/interface/interface_backend_netcf.c:1018 -#, c-format -msgid "failed to create (start) interface %s: %s%s%s" -msgstr "生成(启动)接口 %s 失败:%s%s%s" - -#: src/interface/interface_backend_netcf.c:1061 -msgid "interface is not running" -msgstr "接口未运行" - -#: src/interface/interface_backend_netcf.c:1070 -#, c-format -msgid "failed to destroy (stop) interface %s: %s%s%s" -msgstr "销毁(停止)接口 %s 失败:%s%s%s" - -#: src/interface/interface_backend_netcf.c:1133 -#, c-format -msgid "failed to begin transaction: %s%s%s" -msgstr "开始传输失败:%s%s%s" - -#: src/interface/interface_backend_netcf.c:1158 -#, c-format -msgid "failed to commit transaction: %s%s%s" -msgstr "提交传输失败:%s%s%s" - -#: src/interface/interface_backend_netcf.c:1183 -#, c-format -msgid "failed to rollback transaction: %s%s%s" -msgstr "撤销传输失败:%s%s%s" - -#: src/interface/interface_backend_udev.c:154 -#, c-format -msgid "failed to get number of %s interfaces on host" -msgstr "获取 %s 接口数失败" - -#: src/interface/interface_backend_udev.c:207 -#: src/interface/interface_backend_udev.c:336 -#, c-format -msgid "failed to get list of %s interfaces on host" -msgstr "获取主机中的 %s 接口列表失败" - -#: src/interface/interface_backend_udev.c:485 -#, c-format -msgid "failed to lookup interface with MAC address '%s'" -msgstr "无法找到 MAC 地址为 '%s' 的接口" - -#: src/interface/interface_backend_udev.c:510 -#, c-format -msgid "the MAC address '%s' matches multiple interfaces" -msgstr "MAC 地址 '%s' 与多个接口映射" - -#: src/interface/interface_backend_udev.c:606 -#, c-format -msgid "Could not retrieve 'bonding/downdelay' for '%s'" -msgstr "无法为 '%s' 检索 'bonding/downdelay'" - -#: src/interface/interface_backend_udev.c:611 -#, c-format -msgid "Could not parse 'bonding/downdelay' '%s' for '%s'" -msgstr "无法为 '%s' 解析 'bonding/downdelay' '%s'" - -#: src/interface/interface_backend_udev.c:620 -#, c-format -msgid "Could not retrieve 'bonding/updelay' for '%s'" -msgstr "无法为 '%s' 检索 'bonding/updelay'" - -#: src/interface/interface_backend_udev.c:625 -#, c-format -msgid "Could not parse 'bonding/updelay' '%s' for '%s'" -msgstr "无法为 '%s' 解析 'bonding/updelay' '%s'" - -#: src/interface/interface_backend_udev.c:634 -#, c-format -msgid "Could not retrieve 'bonding/miimon' for '%s'" -msgstr "无法为 '%s' 检索 'bonding/miimon'" - -#: src/interface/interface_backend_udev.c:639 -#, c-format -msgid "Could not parse 'bonding/miimon' '%s' for '%s'" -msgstr "无法为 '%s' 解析 'bonding/miimon' '%s'" - -#: src/interface/interface_backend_udev.c:648 -#, c-format -msgid "Could not retrieve 'bonding/arp_interval' for '%s'" -msgstr "无法为 '%s' 检索 'bonding/arp_interval'" - -#: src/interface/interface_backend_udev.c:653 -#, c-format -msgid "Could not parse 'bonding/arp_interval' '%s' for '%s'" -msgstr "无法为 '%s' 解析 'bonding/arp_interval' '%s'" - -#: src/interface/interface_backend_udev.c:667 -#, c-format -msgid "Could not retrieve 'bonding/mode' for '%s'" -msgstr "无法为 '%s' 检索 'bonding/mode'" - -#: src/interface/interface_backend_udev.c:673 -#, c-format -msgid "Invalid format for 'bonding/mode' for '%s'" -msgstr "为 '%s' 提供的无效 'bonding/mode' 格式" - -#: src/interface/interface_backend_udev.c:678 -#, c-format -msgid "Unable to find correct value in 'bonding/mode' for '%s'" -msgstr "无法在 'bonding/mode' 找到 '%s' 的正确数值" - -#: src/interface/interface_backend_udev.c:684 -#, c-format -msgid "Could not parse 'bonding/mode' '%s' for '%s'" -msgstr "无法为 '%s' 解析 'bonding/mode' '%s'" - -#: src/interface/interface_backend_udev.c:697 -#, c-format -msgid "Could not retrieve 'bonding/arp_validate' for '%s'" -msgstr "无法为 '%s' 检索 'bonding/arp_validate'" - -#: src/interface/interface_backend_udev.c:703 -#, c-format -msgid "Invalid format for 'bonding/arp_validate' for '%s'" -msgstr "为 '%s' 提供的无效 'bonding/arp_validate' 格式" - -#: src/interface/interface_backend_udev.c:708 -#, c-format -msgid "Unable to find correct value in 'bonding/arp_validate' for '%s'" -msgstr "无法在 'bonding/arp_validate' 找到 '%s' 的正确数值" - -#: src/interface/interface_backend_udev.c:714 -#, c-format -msgid "Could not parse 'bonding/arp_validate' '%s' for '%s'" -msgstr "无法为 '%s' 解析 'bonding/arp_validate' '%s'" - -#: src/interface/interface_backend_udev.c:724 -#, c-format -msgid "Could not retrieve 'bonding/use_carrier' for '%s'" -msgstr "无法为 '%s' 检索 'bonding/use_carrier'" - -#: src/interface/interface_backend_udev.c:729 -#, c-format -msgid "Could not parse 'bonding/use_carrier' '%s' for '%s'" -msgstr "无法为 '%s' 解析 'bonding/use_carrier' '%s'" - -#: src/interface/interface_backend_udev.c:749 -#, c-format -msgid "Could not retrieve 'bonding/arp_ip_target' for '%s'" -msgstr "无法为 '%s' 检索 'bonding/arp_ip_target'" - -#: src/interface/interface_backend_udev.c:762 -#, c-format -msgid "Could not get slaves of bond '%s'" -msgstr "无法获得绑定 '%s' 的辅助接口" - -#: src/interface/interface_backend_udev.c:778 -#, c-format -msgid "Invalid enslaved interface name '%s' seen for bond '%s'" -msgstr "看到绑定 '%s' 的控制的接口名称 '%s'" - -#: src/interface/interface_backend_udev.c:789 -#, c-format -msgid "" -"Could not get interface information for '%s', which is a enslaved in bond " -"'%s'" -msgstr "无法获取 '%s' 的接口信息,它是绑定 '%s' 控制的接口。" - -#: src/interface/interface_backend_udev.c:830 -#, c-format -msgid "Could not retrieve 'bridge/forward_delay' for '%s'" -msgstr "无法为 '%s' 检索 'bonding/forward_delay'" - -#: src/interface/interface_backend_udev.c:841 -#, c-format -msgid "Could not retrieve 'bridge/stp_state' for '%s'" -msgstr "无法为 '%s' 检索 'bonding/stp_state'" - -#: src/interface/interface_backend_udev.c:847 -#, c-format -msgid "Could not parse 'bridge/stp_state' '%s' for '%s'" -msgstr "无法为 '%s' 解析 'bonding/stp_state' '%s'" - -#: src/interface/interface_backend_udev.c:860 -#, c-format -msgid "Invalid STP state value %d received for '%s'. Must be -1, 0, or 1." -msgstr "%d 收到的 '%s' 无效 STP 状态值。必须为 -1、0 或者 1。" - -#: src/interface/interface_backend_udev.c:879 -#, c-format -msgid "Could not get members of bridge '%s'" -msgstr "无法获取桥接 '%s' 成员" - -#: src/interface/interface_backend_udev.c:895 -#, c-format -msgid "" -"Could not get interface information for '%s', which is a member of bridge " -"'%s'" -msgstr "无法获取 '%s' 的接口信息,它是桥接 '%s' 的成员。" - -#: src/interface/interface_backend_udev.c:938 -#: src/interface/interface_backend_udev.c:947 -#, c-format -msgid "failed to find the VID for the VLAN device '%s'" -msgstr "无法找到 VLAN 设备 '%s' 的 VID" - -#: src/interface/interface_backend_udev.c:954 -#: src/interface/interface_backend_udev.c:962 -#, fuzzy, c-format -msgid "failed to find the real device for the VLAN device '%s'" -msgstr "无法找到 VLAN 设备 '%s' 的真实设备" - -#: src/interface/interface_backend_udev.c:1022 -#, c-format -msgid "Could not parse MTU value '%s'" -msgstr "无法解析 MTU 值 '%s'" - -#: src/interface/interface_backend_udev.c:1174 -#: src/node_device/node_device_udev.c:1851 -msgid "failed to create udev context" -msgstr "创建 udev 上下文失败" - -#: src/interface/interface_backend_udev.c:1316 -msgid "failed to register udev interface driver" -msgstr "注册 udev 接口驱动程序失败" - -#: src/internal.h:286 src/internal.h:308 -#, c-format -msgid "unsupported flags (0x%lx) in function %s" -msgstr "标签(0x%lx)在功能 %s 中不支持" - -#: src/internal.h:333 src/internal.h:357 -#, c-format -msgid "Flags '%s' and '%s' are mutually exclusive" -msgstr "" - -#: src/internal.h:383 src/internal.h:405 -#, c-format -msgid "Flag '%s' is required by flag '%s'" -msgstr "" - -#: src/internal.h:481 -#, fuzzy, c-format -msgid "read only access prevents %s" -msgstr "只读访问阻断 %s" - -#: src/libvirt-admin.c:127 -#, c-format -msgid "Unknown URI parameter '%s'" -msgstr "" - -#: src/libvirt-admin.c:142 -#, c-format -msgid "Unsupported URI scheme '%s'" -msgstr "" - -#: src/libvirt-admin.c:157 -#, c-format -msgid "Invalid URI path '%s', try '/system'" -msgstr "" - -#: src/libvirt-domain-snapshot.c:273 -msgid "virDomainSnapshotGetXMLDesc with secure flag" -msgstr "使用 secure 标签的 virDomainSnapshotGetXMLDesc" - -#: src/libvirt-domain.c:384 -msgid "Invalid UUID" -msgstr "" - -#: src/libvirt-domain.c:831 src/libvirt-domain.c:919 -msgid "could not build absolute output file path" -msgstr "无法构建绝对输出文件路径" - -#: src/libvirt-domain.c:969 src/libvirt-domain.c:1043 src/libvirt-domain.c:1108 -#: src/libvirt-domain.c:1181 -msgid "could not build absolute input file path" -msgstr "无法构建绝对输入文件路径" - -#: src/libvirt-domain.c:1097 -msgid "virDomainSaveImageGetXMLDesc with secure flag" -msgstr "有安全标签的 virDomainSaveImageGetXMLDesc" - -#: src/libvirt-domain.c:1256 src/libvirt-domain.c:1340 -msgid "could not build absolute core file path" -msgstr "无法构建绝对 core 文件路径" - -#: src/libvirt-domain.c:1324 -#, c-format -msgid "dumpformat '%d' is not supported" -msgstr "不支持转储格式 '%d'" - -#: src/libvirt-domain.c:1401 src/libvirt-domain.c:9503 -#: src/libvirt-domain.c:9567 -#, c-format -msgid "stream must match connection of domain '%s'" -msgstr "" - -#: src/libvirt-domain.c:1803 -#, c-format -msgid "result too large: %llu" -msgstr "结果太大:%llu" - -#: src/libvirt-domain.c:1850 src/libvirt-domain.c:1903 -#: src/libvirt-domain.c:1966 -#, c-format -msgid "input too large: %lu" -msgstr "" - -#: src/libvirt-domain.c:2582 -msgid "virDomainGetXMLDesc with secure flag" -msgstr "带安全标志的 virDomainGetXMLDesc" - -#: src/libvirt-domain.c:2762 -msgid "domainMigratePrepare did not set uri" -msgstr "domainMigratePrepare 没有设定 uri" - -#: src/libvirt-domain.c:2885 src/qemu/qemu_migration.c:4332 -msgid "domainMigratePrepare2 did not set uri" -msgstr "domainMigratePrepare2 没有设定 uri" - -#: src/libvirt-domain.c:2920 src/libvirt-domain.c:3178 -#: src/qemu/qemu_migration.c:4377 src/qemu/qemu_migration.c:4657 -msgid "finish step ignored that migration was cancelled" -msgstr "" - -#: src/libvirt-domain.c:3093 src/libxl/libxl_migration.c:1045 -#: src/qemu/qemu_migration.c:4572 -msgid "domainMigratePrepare3 did not set uri" -msgstr "domainMigratePrepare3 没有设定 uri" - -#: src/libvirt-domain.c:3303 -msgid "Attempt to migrate guest to the same host" -msgstr "" - -#: src/libvirt-domain.c:3334 -msgid "Some parameters are not supported by migration protocol 2" -msgstr "" - -#: src/libvirt-domain.c:3351 -msgid "Unable to override peer2peer migration URI" -msgstr "无法覆盖点对点迁移 URI" - -#: src/libvirt-domain.c:3383 -msgid "Some parameters are not supported by migration protocol 3" -msgstr "" - -#: src/libvirt-domain.c:3561 src/libvirt-domain.c:3716 -#: src/libvirt-domain.c:3902 src/libvirt-domain.c:4023 -msgid "offline migration is not supported by the source host" -msgstr "源主机不支持离线迁移" - -#: src/libvirt-domain.c:3568 src/libvirt-domain.c:3723 -#: src/libvirt-domain.c:3909 src/qemu/qemu_migration.c:4882 -msgid "offline migration is not supported by the destination host" -msgstr "目标主机不支持离线迁移" - -#: src/libvirt-domain.c:3608 src/libvirt-domain.c:3760 -#: src/libvirt-domain.c:3924 -msgid "cannot enforce change protection" -msgstr "无法加强更改保护" - -#: src/libvirt-domain.c:3614 src/libvirt-domain.c:3766 -#: src/libvirt-domain.c:3893 -msgid "cannot perform tunnelled migration without using peer2peer flag" -msgstr "无法在不使用 peer2peer 标签的情况下执行隧道迁移" - -#: src/libvirt-domain.c:3785 src/libvirt-domain.c:3797 -#: src/libvirt-domain.c:3974 src/libvirt-domain.c:3987 -msgid "Unable to change target guest XML during migration" -msgstr "无法在迁移过程中更改目标虚拟机 XML" - -#: src/libvirt-domain.c:3887 -msgid "use virDomainMigrateToURI3 for peer-to-peer migration" -msgstr "使用 virDomainMigrateToURI3 进行点对点迁移" - -#: src/libvirt-domain.c:3944 src/qemu/qemu_migration.c:4875 -msgid "" -"Migration APIs with extensible parameters are not supported but extended " -"parameters were passed" -msgstr "不支持使用可扩展参数迁移 APIs,但可传递可扩展的参数。 " - -#: src/libvirt-domain.c:4032 -msgid "p2p migration is not supported by the source host" -msgstr "" - -#: src/libvirt-domain.c:4040 -msgid "direct migration is not supported by the source host" -msgstr "" - -#: src/libvirt-domain.c:4495 src/libvirt-domain.c:4640 -#: src/libvirt-domain.c:4922 -msgid "conn must match stream connection" -msgstr "" - -#: src/libvirt-domain.c:5405 src/libvirt-domain.c:5549 -#, c-format -msgid "size must not exceed %zu" -msgstr "" - -#: src/libvirt-domain.c:6841 -#, c-format -msgid "nkeycodes must be <= %d" -msgstr "" - -#: src/libvirt-domain.c:7293 src/libvirt-domain.c:7494 -#, c-format -msgid "input too large: %d * %d" -msgstr "输入太大:%d * %d" - -#: src/libvirt-domain.c:7953 -msgid "metadata title can't contain newlines" -msgstr "" - -#: src/libvirt-domain.c:9134 -#, c-format -msgid "domain '%s' must match connection" -msgstr "" - -#: src/libvirt-domain.c:9143 -#, c-format -msgid "eventID must be less than %d" -msgstr "" - -#: src/libvirt-domain.c:9375 -msgid "virDomainManagedSaveGetXMLDesc with secure flag" -msgstr "" - -#: src/libvirt-domain.c:10104 -msgid "use of flags requires a copy job" -msgstr "" - -#: src/libvirt-domain.c:10422 -#, c-format -msgid "Unable to access file descriptor %d" -msgstr "服务访问文件描述符 %d" - -#: src/libvirt-domain.c:10428 -#, c-format -msgid "fd %d must be a socket" -msgstr "" - -#: src/libvirt-domain.c:10438 src/libvirt-domain.c:10495 -msgid "fd passing is not supported by this connection" -msgstr "这个连接不支持 fd 传送" - -#: src/libvirt-domain.c:10763 -msgid "ncpus must be 1 when start_cpu is -1" -msgstr "" - -#: src/libvirt-domain.c:10777 -#, c-format -msgid "input too large: %u * %u" -msgstr "输入太大:%u * %u" - -#: src/libvirt-domain.c:11566 -#, c-format -msgid "doms array in %s must contain at least one domain" -msgstr "%s 中的 doms 阵列必须至少包含一个域" - -#: src/libvirt-domain.c:11586 -msgid "domains in 'doms' array must belong to a single connection" -msgstr "" - -#: src/libvirt-domain.c:12077 -#, c-format -msgid "invalid lifecycle type '%u'" -msgstr "" - -#: src/libvirt-domain.c:12083 -#, c-format -msgid "invalid lifecycle action '%u'" -msgstr "" - -#: src/libvirt-host.c:488 -#, c-format -msgid "cpuNum in %s only accepts %d as a negative value" -msgstr "%s 中的 cpuNum 只接受负数 %d" - -#: src/libvirt-host.c:575 -#, c-format -msgid "cellNum in %s only accepts %d as a negative value" -msgstr "%s 中的 cellNum 只接受负数 %d" - -#: src/libvirt-lxc.c:213 src/security/security_selinux.c:899 -#: src/security/security_selinux.c:1110 -#, c-format -msgid "unable to get PID %d security context" -msgstr "无法获取 PID %d 安全上下文" - -#: src/libvirt-lxc.c:220 src/security/security_selinux.c:1117 -#, c-format -msgid "security label exceeds maximum length: %d" -msgstr "安全标签超过最大长度:%d" - -#: src/libvirt-lxc.c:232 src/security/security_selinux.c:1131 -msgid "error calling security_getenforce()" -msgstr "调用 security_getenforce() 失败" - -#: src/libvirt-lxc.c:239 -#, c-format -msgid "Cannot set context %s" -msgstr "无法设定上下文 %s " - -#: src/libvirt-lxc.c:245 -msgid "Support for SELinux is not enabled" -msgstr "未启用 SELinux 支持" - -#: src/libvirt-lxc.c:251 -#, c-format -msgid "error changing profile to %s" -msgstr "将配置文件改为 %s 后出错" - -#: src/libvirt-lxc.c:257 -msgid "Support for AppArmor is not enabled" -msgstr "未启用 AppArmor 支持" - -#: src/libvirt-lxc.c:264 -#, c-format -msgid "Security model %s cannot be entered" -msgstr "无法进入安全模式 %s" - -#: src/libvirt-network.c:374 src/libvirt-nwfilter.c:253 -#: src/libvirt-secret.c:257 src/libvirt-storage.c:451 -#, c-format -msgid "uuidstr in %s must be a valid UUID" -msgstr "%s 中的 uuidstr 必须是有效 UUID" - -#: src/libvirt-network.c:1052 -#, c-format -msgid "network '%s' in %s must match connection" -msgstr "%s 中的网络 '%s' 必须与连接映射" - -#: src/libvirt-network.c:1062 src/libvirt-nodedev.c:825 -#: src/libvirt-secret.c:760 src/libvirt-storage.c:2292 -#, c-format -msgid "eventID in %s must be less than %d" -msgstr "%s 中的 eventID 必须小于 %d" - -#: src/libvirt-nodedev.c:815 -#, c-format -msgid "node device '%s' in %s must match connection" -msgstr "" - -#: src/libvirt-qemu.c:145 -#, c-format -msgid "pid_value in %s is too large" -msgstr "%s 中的 pid_value 太长" - -#: src/libvirt-qemu.c:285 -#, c-format -msgid "domain '%s' in %s must match connection" -msgstr "%s 中的域 '%s' 必须与连接映射" - -#: src/libvirt-secret.c:750 -#, c-format -msgid "secret '%s' in %s must match connection" -msgstr "" - -#: src/libvirt-storage.c:1623 src/libvirt-storage.c:1703 -#, c-format -msgid "stream in %s must match connection of volume '%s'" -msgstr "%s 中的流必须与卷 '%s' 中的连接映射" - -#: src/libvirt-storage.c:2143 -#, c-format -msgid "capacity in %s cannot be zero without 'delta' or 'shrink' flags set" -msgstr "如未设置 'delta' 或者 'shrink' 标签,%s 容量不能为 0。" - -#: src/libvirt-storage.c:2282 -#, c-format -msgid "storage pool '%s' in %s must match connection" -msgstr "" - -#: src/libvirt-stream.c:591 src/libvirt-stream.c:730 -msgid "data sources cannot be used for non-blocking streams" -msgstr "不能为非块流使用数据源" - -#: src/libvirt-stream.c:606 src/libvirt-stream.c:777 -msgid "send handler failed" -msgstr "" - -#: src/libvirt-stream.c:748 -msgid "send holeHandler failed" -msgstr "" - -#: src/libvirt-stream.c:760 -msgid "send skipHandler failed" -msgstr "" - -#: src/libvirt-stream.c:867 src/libvirt-stream.c:989 -msgid "data sinks cannot be used for non-blocking streams" -msgstr "不能为非块流使用数据漏" - -#: src/libvirt-stream.c:891 src/libvirt-stream.c:1025 -msgid "recv handler failed" -msgstr "" - -#: src/libvirt-stream.c:1010 -msgid "recv holeHandler failed" -msgstr "" - -#: src/libvirt.c:328 -msgid "libvirt.so is not safe to use from setuid programs" -msgstr "在 setuid 程序中使用 libvirt.so 不安全" - -#: src/libvirt.c:501 -msgid "A network driver is already registered" -msgstr "网络驱动程序已注册" - -#: src/libvirt.c:527 -msgid "A interface driver is already registered" -msgstr "接口驱动程序已注册" - -#: src/libvirt.c:553 -msgid "A storage driver is already registered" -msgstr "存储驱动程序已注册" - -#: src/libvirt.c:579 -msgid "A node device driver is already registered" -msgstr "节点设备驱动程序已注册" - -#: src/libvirt.c:605 -msgid "A secret driver is already registered" -msgstr "secret 驱动程序已注册" - -#: src/libvirt.c:631 -msgid "A network filter driver is already registered" -msgstr "网络过滤器驱动程序已注册" - -#: src/libvirt.c:662 src/libvirt.c:705 -#, c-format -msgid "Too many drivers, cannot register %s" -msgstr "驱动程序过多,无法注册 %s" - -#: src/libvirt.c:746 -#, c-format -msgid "Initialization of %s state driver failed: %s" -msgstr "%s 的初始化状态驱动器失败:%s" - -#: src/libvirt.c:921 -#, c-format -msgid "invalid URI %s (maybe you want %s:///%s)" -msgstr "" - -#: src/libvirt.c:953 -msgid "An explicit URI must be provided when setuid" -msgstr "执行 setuid 时必须明确提供 URI" - -#: src/libvirt.c:1050 -#, c-format -msgid "libvirt was built without the '%s' driver" -msgstr "在没有 '%s' 驱动程序的情况下构建 libvirt" - -#: src/libvirt.c:1292 -#, c-format -msgid "string parameter name '%.*s' too long" -msgstr "字符串参数名称 '%.*s' 太长" - -#: src/libvirt.c:1301 -#, c-format -msgid "NULL string parameter '%s'" -msgstr "NULL 字符串参数 '%s'" - -#: src/libvirt.c:1307 -#, c-format -msgid "string parameter '%s' unsupported" -msgstr "不支持字符串参数 '%s'" - -#: src/libxl/libxl_capabilities.c:221 -msgid "Failed to get node physical info from libxenlight" -msgstr "从 libxenlight 获取节点物理信息失败" - -#: src/libxl/libxl_capabilities.c:227 src/libxl/libxl_capabilities.c:389 -msgid "Failed to get version info from libxenlight" -msgstr "从 libxenlight 获取版本信息失败" - -#: src/libxl/libxl_capabilities.c:261 src/libxl/libxl_driver.c:4301 -msgid "libxl_get_numainfo failed" -msgstr "libxl_get_numainfo 失败" - -#: src/libxl/libxl_capabilities.c:267 -msgid "libxl_get_cpu_topology failed" -msgstr "libxl_get_cpu_topology 失败" - -#: src/libxl/libxl_capabilities.c:395 -msgid "Failed to get capabilities from libxenlight" -msgstr "" - -#: src/libxl/libxl_capabilities.c:404 src/libxl/libxl_conf.c:1571 -#: src/storage/storage_backend_logical.c:205 src/util/vircommand.c:2991 -#, c-format -msgid "Failed to compile regex %s" -msgstr "编译表达式 %s 失败" - -#: src/libxl/libxl_conf.c:166 -#, c-format -msgid "libxenlight failed to resolve security label '%s'" -msgstr "libxenlight 解析安全性标签 '%s' 失败" - -#: src/libxl/libxl_conf.c:174 -#, c-format -msgid "libxenlight failed to parse UUID '%s'" -msgstr "libxenlight 无法解析 UUID '%s'" - -#: src/libxl/libxl_conf.c:193 -msgid "unknown chrdev type" -msgstr "未知 chrdev 类型" - -#: src/libxl/libxl_conf.c:264 src/qemu/qemu_command.c:5094 -#, c-format -msgid "unsupported chardev '%s'" -msgstr "不支持的 chardev '%s'" - -#: src/libxl/libxl_conf.c:321 -#, c-format -msgid "unexpected clock offset '%d'" -msgstr "" - -#: src/libxl/libxl_conf.c:346 src/libxl/libxl_conf.c:360 -#: src/qemu/qemu_command.c:6218 src/xenconfig/xen_common.c:1706 -#: src/xenconfig/xen_common.c:1718 -#, c-format -msgid "unsupported timer type (name) '%s'" -msgstr "不支持的计时器类型(名称)'%s'" - -#: src/libxl/libxl_conf.c:488 -#, fuzzy, c-format -msgid "emulator '%s' not found" -msgstr "未找到仿真程序 '%s'" - -#: src/libxl/libxl_conf.c:495 -#, fuzzy, c-format -msgid "emulator '%s' is not executable" -msgstr "仿真程序 '%s' 无法运行" - -#: src/libxl/libxl_conf.c:529 -msgid "Only one serial device is supported by libxl" -msgstr "libxl 只支持一个串行设备" - -#: src/libxl/libxl_conf.c:538 -msgid "Parallel devices are not supported by libxl" -msgstr "libxl 不支持并行设备" - -#: src/libxl/libxl_conf.c:559 -msgid "libxenlight supports only one input device" -msgstr "" - -#: src/libxl/libxl_conf.c:582 -msgid "Unknown input device type" -msgstr "" - -#: src/libxl/libxl_conf.c:660 src/libxl/libxl_conf.c:2294 -#: src/libxl/libxl_driver.c:4271 -msgid "libxl_get_physinfo_info failed" -msgstr "libxl_get_physinfo_info 失败" - -#: src/libxl/libxl_conf.c:698 -#, c-format -msgid "vnuma sibling %zu missing vcpus set" -msgstr "" - -#: src/libxl/libxl_conf.c:768 -msgid "" -"This version of libxenlight does not support disk 'discard' option passing" -msgstr "libxenlight 的这个版本不支持磁盘 'discard' 选项" - -#: src/libxl/libxl_conf.c:798 src/xenconfig/xen_xl.c:1363 -#, c-format -msgid "Unsupported network block protocol '%s'" -msgstr "" - -#: src/libxl/libxl_conf.c:805 src/qemu/qemu_command.c:964 -#: src/xenconfig/xen_xl.c:1370 -#, c-format -msgid "':' not allowed in RBD source volume name '%s'" -msgstr "RBD 源卷名称 '%s' 中部允许使用 ':'" - -#: src/libxl/libxl_conf.c:904 -msgid "only the 'qemu' driver can be used with network disks" -msgstr "" - -#: src/libxl/libxl_conf.c:944 src/libxl/libxl_conf.c:972 -#: src/libxl/libxl_conf.c:981 src/libxl/libxl_conf.c:992 -#, c-format -msgid "libxenlight does not support disk format %s with disk driver %s" -msgstr "libxenlight 不支持使用磁盘驱动程序 %s 的磁盘格式 %s " - -#: src/libxl/libxl_conf.c:1002 -#, c-format -msgid "libxenlight does not support disk driver %s" -msgstr "libxenlight 不支持磁盘驱动程序 %s" - -#: src/libxl/libxl_conf.c:1027 -msgid "libxenlight does not support transient disks" -msgstr "libxenlight 不支持临时磁盘" - -#: src/libxl/libxl_conf.c:1037 src/libxl/libxl_conf.c:1230 -msgid "this version of libxenlight does not support backend domain name" -msgstr "libxenlight 的这个版本不支持后端域名" - -#: src/libxl/libxl_conf.c:1126 -msgid "" -"specifying a script is only supported with interface types bridge and " -"ethernet" -msgstr "只有桥接和以太网类型接口可以指定脚本" - -#: src/libxl/libxl_conf.c:1153 -msgid "only model 'netfront' is supported for Xen PV domains" -msgstr "" - -#: src/libxl/libxl_conf.c:1219 -#, fuzzy, c-format -msgid "unsupported interface type %s" -msgstr "不支持的接口类型 %s" - -#: src/libxl/libxl_conf.c:1617 -#, fuzzy, c-format -msgid "failed to create log dir '%s': %s" -msgstr "创建 log 目录 '%s' 失败:%s" - -#: src/libxl/libxl_conf.c:1625 -msgid "cannot create logger for libxenlight, disabling driver" -msgstr "无法为 libxenlight 创建记录器,正在禁用驱动器" - -#: src/libxl/libxl_conf.c:1630 -msgid "" -"cannot initialize libxenlight context, probably not running in a Xen Dom0, " -"disabling driver" -msgstr "" -"无法初始化 libxenlight 上下文,可能没有在 Xen Dom0 中运行,正在禁用驱动器" - -#: src/libxl/libxl_conf.c:1636 -msgid "cannot version information from libxenlight, disabling driver" -msgstr "无法从 libxenlight 中查看版本信息,正在禁用驱动器" - -#: src/libxl/libxl_conf.c:1646 -msgid "Unable to configure libxl's memory management parameters" -msgstr "无法配置 libxl 的内存管理参数" - -#: src/libxl/libxl_conf.c:1850 -msgid "channel target type not supported" -msgstr "" - -#: src/libxl/libxl_conf.c:1866 -msgid "channel source type not supported" -msgstr "" - -#: src/libxl/libxl_conf.c:1872 -msgid "channel target name missing" -msgstr "" - -#: src/libxl/libxl_conf.c:1949 -msgid "unsupported usb model" -msgstr "" - -#: src/libxl/libxl_conf.c:2082 -#, c-format -msgid "failed to find USB device busnum:devnum for %x:%x" -msgstr "" - -#: src/libxl/libxl_conf.c:2228 -msgid "videoram must be at least 16MB for VGA" -msgstr "VGA 的 videoram 至少应为 16MB" - -#: src/libxl/libxl_conf.c:2234 -msgid "videoram must be at least 8MB for VGA" -msgstr "VGA 的 videoram 至少应为 8MB" - -#: src/libxl/libxl_conf.c:2245 -msgid "videoram must be at least 8MB for CIRRUS" -msgstr "CIRRUS 的 videoram 至少应为 8MB" - -#: src/libxl/libxl_conf.c:2251 -msgid "videoram must be at least 4MB for CIRRUS" -msgstr "CIRRUS 的 videoram 至少应为 4MB" - -#: src/libxl/libxl_conf.c:2262 -msgid "videoram must be at least 128MB for QXL" -msgstr "" - -#: src/libxl/libxl_conf.c:2270 -#, fuzzy, c-format -msgid "video type %s is not supported by libxl" -msgstr "libxl 不支持显卡类型 %s" - -#: src/libxl/libxl_conf.c:2300 -#, c-format -msgid "machine type %s too big for destination" -msgstr "对于目的地来说机器类型 %s 太大" - -#: src/libxl/libxl_domain.c:154 src/lxc/lxc_domain.c:124 -#: src/qemu/qemu_domain.c:5762 src/vz/vz_utils.c:649 -msgid "cannot acquire state change lock" -msgstr "无法获得状态更改锁定" - -#: src/libxl/libxl_domain.c:157 src/lxc/lxc_domain.c:127 -#: src/qemu/qemu_domain.c:5779 src/vz/vz_utils.c:652 -msgid "cannot acquire job mutex" -msgstr "无法获得任务互斥" - -#: src/libxl/libxl_domain.c:312 src/openvz/openvz_driver.c:124 -#: src/qemu/qemu_domain.c:4021 src/uml/uml_driver.c:423 -#: src/xen/xen_driver.c:340 src/xenapi/xenapi_driver.c:65 -#, c-format -msgid "hostdev mode 'capabilities' is not supported in %s" -msgstr "%s 不支持 hostdev 模式 'capabilities'" - -#: src/libxl/libxl_domain.c:541 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to restart VM '%s': %s" -msgstr "重启虚拟机 '%s' 失败:%s" - -#: src/libxl/libxl_domain.c:595 -msgid "Failed to create thread to handle domain shutdown" -msgstr "创建处理域关闭的线程失败" - -#: src/libxl/libxl_domain.c:648 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to open domain image file '%s'" -msgstr "打开域映像文件 '%s' 失败" - -#: src/libxl/libxl_domain.c:654 -msgid "failed to read libxl header" -msgstr "读取 libxl 标头失败" - -#: src/libxl/libxl_domain.c:659 src/qemu/qemu_driver.c:6476 -msgid "image magic is incorrect" -msgstr "image magic 不正确" - -#: src/libxl/libxl_domain.c:665 src/qemu/qemu_driver.c:6503 -#, c-format -msgid "image version is not supported (%d > %d)" -msgstr "映像版本不受支持(%d > %d)" - -#: src/libxl/libxl_domain.c:672 -#, c-format -msgid "invalid XML length: %d" -msgstr "无效 XML 长度:%d" - -#: src/libxl/libxl_domain.c:680 -msgid "failed to read XML" -msgstr "读取 XML 失败" - -#: src/libxl/libxl_domain.c:892 -#, c-format -msgid "Failed to pin vcpu '%zu' with libxenlight" -msgstr "" - -#: src/libxl/libxl_domain.c:939 -msgid "Failed to balloon domain0 memory" -msgstr "" - -#: src/libxl/libxl_domain.c:1198 src/qemu/qemu_driver.c:7039 -#, c-format -msgid "" -"cannot restore domain '%s' uuid %s from a file which belongs to domain '%s' " -"uuid %s" -msgstr "无法从属于域 '%s' uuid %s 的文件中保存域 '%s' uuid %s" - -#: src/libxl/libxl_domain.c:1314 -#, c-format -msgid "libxenlight failed to create new domain '%s'" -msgstr "libxenlight 无法生成新域 '%s'" - -#: src/libxl/libxl_domain.c:1318 -#, c-format -msgid "libxenlight failed to restore domain '%s'" -msgstr "libxenlight 恢复域 '%s' 失败" - -#: src/libxl/libxl_domain.c:1350 -msgid "libxenlight failed to store userdata" -msgstr "libxenlight 无法保存用户数据" - -#: src/libxl/libxl_driver.c:89 -msgid "Domain-0 does not support requested operation" -msgstr "" - -#: src/libxl/libxl_driver.c:586 -msgid "unable to get Domain-0 information from libxenlight" -msgstr "" - -#: src/libxl/libxl_driver.c:659 -msgid "VNC" -msgstr "VNC" - -#: src/libxl/libxl_driver.c:666 src/qemu/qemu_driver.c:744 -msgid "migration" -msgstr "迁移" - -#: src/libxl/libxl_driver.c:699 -#, fuzzy, c-format -msgid "failed to create state dir '%s': %s" -msgstr "创建 state 目录 '%s' 失败:%s" - -#: src/libxl/libxl_driver.c:706 -#, fuzzy, c-format -msgid "failed to create lib dir '%s': %s" -msgstr "创建 lib 目录 '%s' 失败:%s" - -#: src/libxl/libxl_driver.c:713 -#, fuzzy, c-format -msgid "failed to create save dir '%s': %s" -msgstr "创建 save 目录 '%s' 失败:%s" - -#: src/libxl/libxl_driver.c:720 -#, fuzzy, c-format -msgid "failed to create dump dir '%s': %s" -msgstr "创建 dump 目录 '%s' 失败:%s" - -#: src/libxl/libxl_driver.c:727 -#, c-format -msgid "failed to create channel dir '%s': %s" -msgstr "" - -#: src/libxl/libxl_driver.c:750 -msgid "cannot create capabilities for libxenlight" -msgstr "无法为 libxenlight 创建功能" - -#: src/libxl/libxl_driver.c:856 -msgid "libxenlight state driver is not active" -msgstr "libxenlight 状态驱动程序不活跃" - -#: src/libxl/libxl_driver.c:866 src/xen/xen_driver.c:454 -#, c-format -msgid "unexpected Xen URI path '%s', try xen:///" -msgstr "意外的 Xen URI 路径 '%s',尝试 xen:///" - -#: src/libxl/libxl_driver.c:1182 -#, c-format -msgid "Failed to suspend domain '%d' with libxenlight" -msgstr "使用 libxenlight 挂起域 '%d' 失败" - -#: src/libxl/libxl_driver.c:1238 -#, c-format -msgid "Failed to resume domain '%d' with libxenlight" -msgstr "使用 libxenlight 恢复域 '%d' 失败" - -#: src/libxl/libxl_driver.c:1301 src/libxl/libxl_driver.c:1316 -#, c-format -msgid "Failed to shutdown domain '%d' with libxenlight" -msgstr "使用 libxenlight 关闭域 '%d' 失败" - -#: src/libxl/libxl_driver.c:1366 -#, c-format -msgid "Failed to reboot domain '%d' with libxenlight" -msgstr "使用 libxenlight 重启域 '%d' 失败" - -#: src/libxl/libxl_driver.c:1408 src/libxl/libxl_driver.c:1757 -#: src/libxl/libxl_driver.c:1968 -#, c-format -msgid "Failed to destroy domain '%d'" -msgstr "销毁域 '%d' 失败" - -#: src/libxl/libxl_driver.c:1503 -msgid "Get persistent config failed" -msgstr "获取永久配置失败" - -#: src/libxl/libxl_driver.c:1545 -#, c-format -msgid "Failed to set maximum memory for domain '%d' with libxenlight" -msgstr "使用 libxenlight 为域 '%d' 设定最大内存失败" - -#: src/libxl/libxl_driver.c:1566 src/qemu/qemu_driver.c:2414 -#: src/uml/uml_driver.c:1849 -msgid "cannot set memory higher than max memory" -msgstr "无法将内存设置为高于最大内存" - -#: src/libxl/libxl_driver.c:1580 -#, c-format -msgid "Failed to set memory for domain '%d' with libxenlight" -msgstr "使用 libxenlight 为域 '%d' 设定内存失败" - -#: src/libxl/libxl_driver.c:1641 src/libxl/libxl_driver.c:4995 -#: src/libxl/libxl_driver.c:5136 -#, c-format -msgid "libxl_domain_info failed for domain '%d'" -msgstr "libxl_domain_info 在域 '%d' 中失败" - -#: src/libxl/libxl_driver.c:1703 -#, c-format -msgid "Domain '%d' has to be running because libxenlight will suspend it" -msgstr "必须运行域 '%d',因为 libxenlight 会挂起它。" - -#: src/libxl/libxl_driver.c:1711 -#, c-format -msgid "Failed to create domain save file '%s'" -msgstr "生成域保存文件 '%s' 失败" - -#: src/libxl/libxl_driver.c:1726 -msgid "Failed to write save file header" -msgstr "写入保存文件表头失败" - -#: src/libxl/libxl_driver.c:1732 -msgid "Failed to write xml description" -msgstr "写入 xml 描述失败" - -#: src/libxl/libxl_driver.c:1743 -#, c-format -msgid "Failed to save domain '%d' with libxenlight" -msgstr "使用 libxenlight 保存域 '%d' 失败" - -#: src/libxl/libxl_driver.c:1768 src/libxl/libxl_driver.c:1898 -msgid "cannot close file" -msgstr "无法关闭文件" - -#: src/libxl/libxl_driver.c:1792 src/libxl/libxl_driver.c:1858 -#: src/test/test_driver.c:2054 src/test/test_driver.c:2162 -#: src/xen/xen_driver.c:1186 src/xen/xen_driver.c:1309 -msgid "xml modification unsupported" -msgstr "不支持 xml 修改" - -#: src/libxl/libxl_driver.c:1944 -#, c-format -msgid "Before dumping core, failed to suspend domain '%d' with libxenlight" -msgstr "转储 core 之前,使用 libxenlight 挂起域 '%d' 失败" - -#: src/libxl/libxl_driver.c:1959 -#, c-format -msgid "Failed to dump core of domain '%d' with libxenlight" -msgstr "使用 libxenlight 转储域 '%d' 的 core 失败" - -#: src/libxl/libxl_driver.c:1987 -#, c-format -msgid "After dumping core, failed to resume domain '%d' with libxenlight" -msgstr "转储 core 后,使用 libxenlight 恢复域 '%d' 失败" - -#: src/libxl/libxl_driver.c:2038 src/qemu/qemu_driver.c:3621 -#: src/test/test_driver.c:5978 -msgid "cannot do managed save for transient domain" -msgstr "无法为临时域管理保存" - -#: src/libxl/libxl_driver.c:2167 src/libxl/libxl_driver.c:2322 -#: src/xen/xen_driver.c:1360 -#, c-format -msgid "invalid flag combination: (0x%x)" -msgstr "无效标签组合: (0x%x)" - -#: src/libxl/libxl_driver.c:2172 -msgid "nvcpus is zero" -msgstr "nvcpus 为 0" - -#: src/libxl/libxl_driver.c:2187 -msgid "cannot set vcpus on an inactive domain" -msgstr "无法在不活跃的域中设定 vcpu" - -#: src/libxl/libxl_driver.c:2193 -msgid "cannot change persistent config of a transient domain" -msgstr "无法永久更改临时域的配置" - -#: src/libxl/libxl_driver.c:2199 src/xen/xend_internal.c:1764 -#: src/xen/xm_internal.c:683 -msgid "could not determine max vcpus for the domain" -msgstr "无法决定该域的最大 vcpu" - -#: src/libxl/libxl_driver.c:2208 src/xen/xend_internal.c:1769 -#: src/xen/xm_internal.c:693 -#, c-format -msgid "" -"requested vcpus is greater than max allowable vcpus for the domain: %d > %d" -msgstr "需要的 vcpu 大于该域最多允许的 vcpu:%d > %d" - -#: src/libxl/libxl_driver.c:2242 src/libxl/libxl_driver.c:2253 -#, c-format -msgid "Failed to set vcpus for domain '%d' with libxenlight" -msgstr "使用 libxenlight 为域 '%d' 设定 vcpu 失败" - -#: src/libxl/libxl_driver.c:2336 -msgid "domain is transient" -msgstr "域为暂时的" - -#: src/libxl/libxl_driver.c:2401 -#, c-format -msgid "vcpu '%u' is not active" -msgstr "" - -#: src/libxl/libxl_driver.c:2409 -#, c-format -msgid "Failed to pin vcpu '%d' with libxenlight" -msgstr "使用 libxenlight pin vcpu '%d' 失败" - -#: src/libxl/libxl_driver.c:2511 src/libxl/libxl_driver.c:5035 -#, c-format -msgid "Failed to list vcpus for domain '%d' with libxenlight" -msgstr "使用 libxenlight 为域 '%d' 列出 vcpu 失败" - -#: src/libxl/libxl_driver.c:2618 -msgid "parsing sxpr config failed" -msgstr "解析 sxpr 配置失败" - -#: src/libxl/libxl_driver.c:2853 src/qemu/qemu_driver.c:7523 -#: src/uml/uml_driver.c:2130 src/vmware/vmware_driver.c:810 -msgid "cannot undefine transient domain" -msgstr "无法取消定义瞬时域" - -#: src/libxl/libxl_driver.c:2865 src/qemu/qemu_driver.c:7548 -msgid "Failed to remove domain managed save image" -msgstr "删除域管理的保存映像失败" - -#: src/libxl/libxl_driver.c:2870 src/qemu/qemu_driver.c:7554 -#: src/test/test_driver.c:3055 src/vz/vz_sdk.c:4307 tools/virsh-domain.c:3825 -msgid "Refusing to undefine while domain managed save image exists" -msgstr "域管理的保存映像存在时拒绝取消定义" - -#: src/libxl/libxl_driver.c:2925 src/qemu/qemu_driver.c:7869 -#, c-format -msgid "No device with bus '%s' and target '%s'" -msgstr "没有总线为 '%s' 且目标为 '%s' 的设备" - -#: src/libxl/libxl_driver.c:2932 src/qemu/qemu_hotplug.c:276 -#, c-format -msgid "Removable media not supported for %s device" -msgstr "%s 设备不支持可移动介质" - -#: src/libxl/libxl_driver.c:2942 -#, c-format -msgid "libxenlight failed to change media for disk '%s'" -msgstr "libxenlight 无法在域 '%s' 中更改介质" - -#: src/libxl/libxl_driver.c:2976 src/lxc/lxc_driver.c:3871 -#: src/qemu/qemu_driver.c:8003 src/uml/uml_driver.c:2170 -#, c-format -msgid "target %s already exists" -msgstr "目标 %s 已存在" - -#: src/libxl/libxl_driver.c:2982 src/uml/uml_driver.c:2177 -msgid "disk source path is missing" -msgstr "缺少磁盘源" - -#: src/libxl/libxl_driver.c:3000 -#, c-format -msgid "libxenlight failed to attach disk '%s'" -msgstr "libxenlight 附加磁盘 '%s' 失败" - -#: src/libxl/libxl_driver.c:3015 src/qemu/qemu_hotplug.c:776 -#: src/uml/uml_driver.c:2247 -#, c-format -msgid "disk bus '%s' cannot be hotplugged." -msgstr "无法热插拔磁盘总线 '%s'。" - -#: src/libxl/libxl_driver.c:3021 -#, c-format -msgid "disk device type '%s' cannot be hotplugged" -msgstr "无法热插拔磁盘设备类型 '%s'。" - -#: src/libxl/libxl_driver.c:3047 -#, c-format -msgid "target pci device %.4x:%.2x:%.2x.%.1x already exists" -msgstr "目标 pci 设备 %.4x:%.2x:%.2x.%.1x 已存在" - -#: src/libxl/libxl_driver.c:3066 -#, c-format -msgid "libxenlight failed to attach pci device %.4x:%.2x:%.2x.%.1x" -msgstr "libxenlight 无法附加 pci 设备 %.4x:%.2x:%.2x.%.1x" - -#: src/libxl/libxl_driver.c:3101 src/libxl/libxl_driver.c:3632 -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:525 -#, c-format -msgid "'%s' controller cannot be hot plugged." -msgstr "不能热插拔 '%s' 控制器。" - -#: src/libxl/libxl_driver.c:3115 src/qemu/qemu_hotplug.c:540 -#, c-format -msgid "target %s:%d already exists" -msgstr "目标 %s:%d 已存在" - -#: src/libxl/libxl_driver.c:3128 -msgid "libxenlight failed to attach USB controller" -msgstr "" - -#: src/libxl/libxl_driver.c:3182 -msgid "No available USB controller and port, and failed to attach a new one" -msgstr "" - -#: src/libxl/libxl_driver.c:3201 -#, c-format -msgid "libxenlight failed to attach usb device Busnum:%3x, Devnum:%3x" -msgstr "" - -#: src/libxl/libxl_driver.c:3229 src/libxl/libxl_driver.c:3745 -#, c-format -msgid "hostdev mode '%s' not supported" -msgstr "不支持 hostdev 模式 '%s'" - -#: src/libxl/libxl_driver.c:3249 -#, c-format -msgid "hostdev subsys type '%s' not supported" -msgstr "不支持 hostdev 子系统类型 '%s'" - -#: src/libxl/libxl_driver.c:3274 src/lxc/lxc_driver.c:4413 -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:4715 src/uml/uml_driver.c:2301 -#, c-format -msgid "disk %s not found" -msgstr "未找到磁盘 %s" - -#: src/libxl/libxl_driver.c:3286 -#, c-format -msgid "libxenlight failed to detach disk '%s'" -msgstr "libxenlight 分离磁盘 '%s' 失败" - -#: src/libxl/libxl_driver.c:3301 -#, c-format -msgid "disk bus '%s' cannot be hot unplugged." -msgstr "无法热插拔磁盘总线 '%s'。" - -#: src/libxl/libxl_driver.c:3307 -#, c-format -msgid "device type '%s' cannot hot unplugged" -msgstr "无法热插拔设备类型 '%s'。" - -#: src/libxl/libxl_driver.c:3345 src/libxl/libxl_driver.c:3483 -#, c-format -msgid "network device with mac %s already exists" -msgstr "" - -#: src/libxl/libxl_driver.c:3376 -msgid "libxenlight failed to attach network device" -msgstr "libxenlight 无法附加网络设备" - -#: src/libxl/libxl_driver.c:3432 src/lxc/lxc_driver.c:4384 -#: src/uml/uml_driver.c:2252 -#, c-format -msgid "device type '%s' cannot be attached" -msgstr "无法附加设备类型 '%s'" - -#: src/libxl/libxl_driver.c:3455 src/lxc/lxc_driver.c:3547 -#, c-format -msgid "target %s already exists." -msgstr "目标 %s 已存在。" - -#: src/libxl/libxl_driver.c:3470 src/qemu/qemu_driver.c:8056 -#: src/qemu/qemu_driver.c:8076 -msgid "Target already exists" -msgstr "目标已存在" - -#: src/libxl/libxl_driver.c:3506 src/lxc/lxc_driver.c:3569 -#: src/qemu/qemu_driver.c:8027 src/qemu/qemu_driver.c:8125 -msgid "device is already in the domain configuration" -msgstr "该域配置中已经有设备" - -#: src/libxl/libxl_driver.c:3517 src/lxc/lxc_driver.c:3580 -msgid "persistent attach of device is not supported" -msgstr "不支持持久附加设备" - -#: src/libxl/libxl_driver.c:3571 src/qemu/qemu_hotplug.c:5044 -#, c-format -msgid "host pci device %.4x:%.2x:%.2x.%.1x not found" -msgstr "未找到主机 pci 设备 %.4x:%.2x:%.2x.%.1x" - -#: src/libxl/libxl_driver.c:3579 src/qemu/qemu_hotplug.c:4886 -#, c-format -msgid "cannot hot unplug multifunction PCI device: %.4x:%.2x:%.2x.%.1x" -msgstr "无法热插拔多功能 PCI 设备:%.4x:%.2x:%.2x.%.1x" - -#: src/libxl/libxl_driver.c:3591 -#, c-format -msgid "" -"libxenlight failed to detach pci device %.4x:%.2x:" -"%.2x.%.1x" -msgstr "" -"libxenlight 无法分离 pci 设备 %.4x:%.2x:%.2x.%.1x" - -#: src/libxl/libxl_driver.c:3641 src/qemu/qemu_hotplug.c:4815 -#, fuzzy, c-format -msgid "controller %s:%d not found" -msgstr "未找到控制器 %s:%d" - -#: src/libxl/libxl_driver.c:3653 -msgid "libxenlight failed to detach USB controller" -msgstr "" - -#: src/libxl/libxl_driver.c:3690 src/libxl/libxl_driver.c:3708 -#, c-format -msgid "host USB device Busnum: %3x, Devnum: %3x not found" -msgstr "" - -#: src/libxl/libxl_driver.c:3715 -#, c-format -msgid "" -"libxenlight failed to detach USB device Busnum: " -"%3x, Devnum: %3x" -msgstr "" - -#: src/libxl/libxl_driver.c:3802 -msgid "libxenlight failed to detach network device" -msgstr "libxenlight 无法分离网络设备" - -#: src/libxl/libxl_driver.c:3857 src/lxc/lxc_driver.c:4778 -#: src/xen/xm_internal.c:1371 -#, c-format -msgid "device type '%s' cannot be detached" -msgstr "无法分离设备类型 '%s' " - -#: src/libxl/libxl_driver.c:3880 src/lxc/lxc_driver.c:3641 -#: src/qemu/qemu_driver.c:8194 -#, c-format -msgid "no target device %s" -msgstr "无目标设备 %s" - -#: src/libxl/libxl_driver.c:3891 src/libxl/libxl_driver.c:3911 -#: src/lxc/lxc_driver.c:3662 src/qemu/qemu_driver.c:8213 -#: src/qemu/qemu_driver.c:8237 src/qemu/qemu_hotplug.c:1793 -msgid "device not present in domain configuration" -msgstr "域配置中没有设备" - -#: src/libxl/libxl_driver.c:3921 src/lxc/lxc_driver.c:3673 -msgid "persistent detach of device is not supported" -msgstr "不支持持久附分离设备" - -#: src/libxl/libxl_driver.c:3945 -#, c-format -msgid "disk bus '%s' cannot be updated." -msgstr "无法更新磁盘总线 '%s'" - -#: src/libxl/libxl_driver.c:3952 -#, c-format -msgid "device type '%s' cannot be updated" -msgstr "无法更新设备类型 '%s'" - -#: src/libxl/libxl_driver.c:3972 src/openvz/openvz_driver.c:2039 -#: src/qemu/qemu_driver.c:8372 -#, c-format -msgid "target %s doesn't exist." -msgstr "目标 %s 不存在" - -#: src/libxl/libxl_driver.c:3977 -msgid "this disk doesn't support update" -msgstr "这个磁盘不支持更新" - -#: src/libxl/libxl_driver.c:3990 src/lxc/lxc_driver.c:3617 -msgid "persistent update of device is not supported" -msgstr "不支持设备的持久更新" - -#: src/libxl/libxl_driver.c:4308 src/util/virhostmem.c:633 -#: src/util/virhostmem.c:703 src/util/virhostmem.c:776 -#: src/util/virhostmem.c:823 -#, c-format -msgid "start cell %d out of range (0-%d)" -msgstr "启动单元 %d 溢出(0 - %d)" - -#: src/libxl/libxl_driver.c:4432 src/lxc/lxc_driver.c:2976 -#: src/qemu/qemu_driver.c:8890 src/uml/uml_driver.c:2471 -#, c-format -msgid "Failed to create symlink '%s to '%s'" -msgstr "为 '%s' 创建符号链接 '%s' 失败" - -#: src/libxl/libxl_driver.c:4502 -#, c-format -msgid "Failed to get scheduler id for domain '%d' with libxenlight" -msgstr "使用 libxenlight 为域 '%d' 获取调度程序 id 失败" - -#: src/libxl/libxl_driver.c:4549 src/libxl/libxl_driver.c:4628 -msgid "Only 'credit' scheduler is supported" -msgstr "只支持 'credit' 调度程序" - -#: src/libxl/libxl_driver.c:4555 src/libxl/libxl_driver.c:4634 -#, c-format -msgid "Failed to get scheduler parameters for domain '%d' with libxenlight" -msgstr "使用 libxenlight 为域 '%d' 获取调度程序参数失败" - -#: src/libxl/libxl_driver.c:4650 -#, c-format -msgid "Failed to set scheduler parameters for domain '%d' with libxenlight" -msgstr "使用 libxenlight 为域 '%d' 设置调度程序参数失败" - -#: src/libxl/libxl_driver.c:4712 src/qemu/qemu_driver.c:16487 -#, c-format -msgid "cannot find character device %s" -msgstr "无法找到字符设备 %s" - -#: src/libxl/libxl_driver.c:4719 src/lxc/lxc_driver.c:3250 -#: src/qemu/qemu_driver.c:16494 src/uml/uml_driver.c:2625 -#: src/xen/xen_driver.c:2550 -#, c-format -msgid "character device %s is not using a PTY" -msgstr "字符设备 %s 没有使用 PTY" - -#: src/libxl/libxl_driver.c:4732 src/qemu/qemu_driver.c:16507 -msgid "Active console session exists for this domain" -msgstr "这个域有活跃控制台会话" - -#: src/libxl/libxl_driver.c:4836 -msgid "unable to get numa affinity" -msgstr "无法获取 numa 参数" - -#: src/libxl/libxl_driver.c:4846 -#, c-format -msgid "Node %zu out of range" -msgstr "节点 %zu 超出范围" - -#: src/libxl/libxl_driver.c:5351 -msgid "cannot find device number" -msgstr "" - -#: src/libxl/libxl_driver.c:5366 -msgid "cannot open bus path" -msgstr "" - -#: src/libxl/libxl_driver.c:5375 src/uml/uml_driver.c:2554 -#: tools/virsh-volume.c:702 -#, c-format -msgid "cannot read %s" -msgstr "无法读取 %s" - -#: src/libxl/libxl_driver.c:5408 -msgid "platform unsupported" -msgstr "" - -#: src/libxl/libxl_driver.c:5424 src/lxc/lxc_driver.c:2412 -#: src/lxc/lxc_driver.c:2500 src/qemu/qemu_driver.c:10868 -#: src/qemu/qemu_driver.c:10954 src/test/test_driver.c:3246 -#: src/vz/vz_driver.c:1741 src/vz/vz_driver.c:4029 -#, c-format -msgid "invalid path: %s" -msgstr "无效路径:%s" - -#: src/libxl/libxl_driver.c:5435 -#, c-format -msgid "unsupported format %s" -msgstr "" - -#: src/libxl/libxl_driver.c:5443 -#, c-format -msgid "unsupported disk driver %s" -msgstr "" - -#: src/libxl/libxl_driver.c:5709 src/qemu/qemu_driver.c:12956 -#: src/xen/xen_driver.c:2347 -#, c-format -msgid "device %s is not a PCI device" -msgstr "设备 %s 不是 PCI 设备" - -#: src/libxl/libxl_driver.c:5753 -#, fuzzy, c-format -msgid "unsupported driver name '%s'" -msgstr "不支持的驱动程序名称 '%s'" - -#: src/libxl/libxl_driver.c:5887 -msgid "Domain-0 cannot be migrated" -msgstr "" - -#: src/libxl/libxl_driver.c:6114 src/openvz/openvz_driver.c:2478 -#, c-format -msgid "Migration failed. No domain on destination host with matching name '%s'" -msgstr "迁移失败。目标主机中没有与名称 '%s' 映射的域。" - -#: src/libxl/libxl_driver.c:6210 src/qemu/qemu_driver.c:20563 -msgid "Network driver does not support DHCP lease query" -msgstr "" - -#: src/libxl/libxl_driver.c:6320 -#, c-format -msgid "Unsupported IP address data source %d" -msgstr "" - -#: src/libxl/libxl_driver.c:6381 -msgid "Xen only supports 'xenpv' and 'xenfv' machines" -msgstr "" - -#: src/libxl/libxl_migration.c:180 src/qemu/qemu_migration_cookie.c:1357 -msgid "Migration cookie was not NULL terminated" -msgstr "迁移 cookie 不是 NULL 终止" - -#: src/libxl/libxl_migration.c:190 -msgid "(libxl_migration_cookie)" -msgstr "" - -#: src/libxl/libxl_migration.c:197 src/qemu/qemu_migration_cookie.c:1095 -#: src/vz/vz_driver.c:2885 -msgid "missing name element in migration data" -msgstr "迁移数据中缺少 name 元素" - -#: src/libxl/libxl_migration.c:205 src/qemu/qemu_migration_cookie.c:1110 -msgid "missing uuid element in migration data" -msgstr "迁移数据中缺少 uuid 元素" - -#: src/libxl/libxl_migration.c:217 -msgid "missing Xen migration stream version" -msgstr "" - -#: src/libxl/libxl_migration.c:324 -msgid "Failed to accept migration connection" -msgstr "接受迁移连接失败" - -#: src/libxl/libxl_migration.c:340 src/libxl/libxl_migration.c:624 -msgid "Failed to create thread for receiving migration data" -msgstr "创建用来接收迁移数据的线程失败" - -#: src/libxl/libxl_migration.c:376 -msgid "Failed to send migration data to destination host" -msgstr "向目标主机发送迁移数据失败" - -#: src/libxl/libxl_migration.c:390 -msgid "domain has assigned host devices" -msgstr "已分配主机设备的域" - -#: src/libxl/libxl_migration.c:462 src/openvz/openvz_driver.c:2315 -#: src/qemu/qemu_migration.c:3222 -msgid "no domain XML passed" -msgstr "没有给出域 XML" - -#: src/libxl/libxl_migration.c:503 -#, c-format -msgid "Xen migration stream version '%d' is not supported on this host" -msgstr "" - -#: src/libxl/libxl_migration.c:701 src/openvz/openvz_driver.c:2339 -#: src/qemu/qemu_migration.c:3125 src/vz/vz_driver.c:2997 -msgid "" -"hostname on destination resolved to localhost, but migration requires an FQDN" -msgstr "本地主机在目的地解析了主机名,但迁移需要一个 FQDN。" - -#: src/libxl/libxl_migration.c:726 src/openvz/openvz_driver.c:2348 -#, fuzzy, c-format -msgid "unable to parse URI: %s" -msgstr "无法解析 URI:%s" - -#: src/libxl/libxl_migration.c:733 src/openvz/openvz_driver.c:2355 -#: src/qemu/qemu_migration.c:3164 -#, fuzzy, c-format -msgid "missing host in migration URI: %s" -msgstr "迁移 URI 中缺少主机:%s" - -#: src/libxl/libxl_migration.c:758 -msgid "Fail to create socket for incoming migration" -msgstr "无法创建套接字用来进行传入迁移" - -#: src/libxl/libxl_migration.c:861 -#, fuzzy -msgid "poll failed in libxlTunnel3MigrationSrcFunc" -msgstr "迁移管道中的轮循失败" - -#: src/libxl/libxl_migration.c:882 -msgid "tunnelled migration failed to read from xen side" -msgstr "" - -#: src/libxl/libxl_migration.c:924 -msgid "Unable to make pipes" -msgstr "" - -#: src/libxl/libxl_migration.c:936 -msgid "Unable to create tunnel migration thread" -msgstr "" - -#: src/libxl/libxl_migration.c:1154 src/qemu/qemu_migration.c:4834 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to connect to remote libvirt URI %s: %s" -msgstr "连接到远程 libvirt URI %s 失败:%s" - -#: src/libxl/libxl_migration.c:1170 -msgid "" -"Destination libvirt does not support migration with extensible parameters" -msgstr "" - -#: src/libxl/libxl_migration.c:1274 -msgid "Migration failed. Domain is not running on destination host" -msgstr "迁移失败。域没有在目标主机中运行" - -#: src/libxl/libxl_migration.c:1283 -msgid "Failed to unpause domain" -msgstr "中止暂停域失败" - -#: src/locking/lock_daemon.c:159 src/locking/lock_daemon.c:259 -#: src/logging/log_daemon.c:148 src/logging/log_daemon.c:253 -#: src/node_device/node_device_udev.c:1831 src/util/vireventpoll.c:691 -#: src/util/virobject.c:277 -msgid "Unable to initialize mutex" -msgstr "无法初始化互斥" - -#: src/locking/lock_daemon.c:237 src/logging/log_daemon.c:233 -#, c-format -msgid "Unexpected server name '%s' during restart" -msgstr "" - -#: src/locking/lock_daemon.c:270 -msgid "Missing defaultLockspace data from JSON file" -msgstr "缺少 JSON 文件中的 defaultLockspace 数据" - -#: src/locking/lock_daemon.c:280 -msgid "Missing lockspaces data from JSON file" -msgstr "缺少 JSON 文件中的 Lockspace 数据" - -#: src/locking/lock_daemon.c:286 -msgid "Malformed lockspaces data from JSON file" -msgstr "JSON 文件中的不正常 Lockspace 数据" - -#: src/locking/lock_daemon.c:308 src/logging/log_daemon.c:260 -#: src/logging/log_daemon.c:273 -msgid "Malformed daemon data from JSON file" -msgstr "" - -#: src/locking/lock_daemon.c:314 -msgid "Missing server data from JSON file" -msgstr "缺少 JSON 文件中的 server 数据" - -#: src/locking/lock_daemon.c:437 src/logging/log_daemon.c:371 -#: src/remote/remote_daemon.c:195 -#, c-format -msgid "" -"%s: error: %s. Check /var/log/messages or run without --daemon for more " -"info.\n" -msgstr "" -"%s:错误:%s。查看 /var/log/messages 或者运行不带 --daemon 的命令查看更多信" -"息。\n" - -#: src/locking/lock_daemon.c:613 src/logging/log_daemon.c:541 -#, c-format -msgid "Unknown UNIX socket %s passed in" -msgstr "" - -#: src/locking/lock_daemon.c:777 src/locking/lock_daemon.c:784 -#: src/logging/log_daemon.c:637 src/logging/log_daemon.c:644 -#, c-format -msgid "Disallowing client %llu with uid %llu" -msgstr "正在禁用 uid 为 %llu 的客户端 %llu" - -#: src/locking/lock_daemon.c:818 -msgid "Missing restricted data in JSON document" -msgstr "JSON 文件中缺少 restricted 数据" - -#: src/locking/lock_daemon.c:823 -msgid "Missing ownerPid data in JSON document" -msgstr "JSON 文件中缺少 ownerPid 数据" - -#: src/locking/lock_daemon.c:829 -msgid "Missing ownerId data in JSON document" -msgstr "JSON 文件中缺少 ownerId 数据" - -#: src/locking/lock_daemon.c:834 -msgid "Missing ownerName data in JSON document" -msgstr "JSON 文件中缺少 ownerName 数据" - -#: src/locking/lock_daemon.c:841 src/locking/lock_daemon.c:846 -msgid "Missing ownerUUID data in JSON document" -msgstr "JSON 文件中缺少 ownerUUID 数据" - -#: src/locking/lock_daemon.c:870 -msgid "Cannot set restricted data in JSON document" -msgstr "无法设置JSON 文件中 restricted 数据" - -#: src/locking/lock_daemon.c:875 -msgid "Cannot set ownerPid data in JSON document" -msgstr "无法设置 JSON 文件中的 ownerPid 数据" - -#: src/locking/lock_daemon.c:880 -msgid "Cannot set ownerId data in JSON document" -msgstr "无法设置 JSON 文件中的 ownerId 数据" - -#: src/locking/lock_daemon.c:885 -msgid "Cannot set ownerName data in JSON document" -msgstr "无法设置 JSON 文件中的 ownerName 数据" - -#: src/locking/lock_daemon.c:891 -msgid "Cannot set ownerUUID data in JSON document" -msgstr "无法在 JSON 文件中设置 ownerUUID 数据" - -#: src/locking/lock_daemon.c:984 src/logging/log_daemon.c:771 -msgid "Missing magic data in JSON document" -msgstr "JSON 文件中缺少 magic 数据" - -#: src/locking/lock_daemon.c:1090 src/logging/log_daemon.c:856 -#, c-format -msgid "Unable to save state file %s" -msgstr "无法保存状态文件 %s" - -#: src/locking/lock_daemon.c:1097 src/logging/log_daemon.c:863 -msgid "Unable to restart self" -msgstr "无法自我重启" - -#: src/locking/lock_daemon.c:1115 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Usage:\n" -" %s [options]\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h | --help Display program help:\n" -" -v | --verbose Verbose messages.\n" -" -d | --daemon Run as a daemon & write PID file.\n" -" -t | --timeout Exit after timeout period.\n" -" -f | --config Configuration file.\n" -" -V | --version Display version information.\n" -" -p | --pid-file Change name of PID file.\n" -"\n" -"libvirt lock management daemon:\n" -msgstr "" -"\n" -"用法:\n" -" %s [options]\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h | --help 显示程序帮助信息:\n" -" -v | --verbose 详细信息。\n" -" -d | --daemon 作为守护进程运行并写入 PID 文件。\n" -" -t | --timeout 在 timeout 时间段结束后退出。\n" -" -f | --config 配置文件。\n" -" -V | --version 显示版本信息。\n" -" -p | --pid-file 更改 PID 文件名称。\n" -"\n" -"libvirt 锁定管理守护进程:\n" - -#: src/locking/lock_daemon.c:1132 -#, c-format -msgid "" -"\n" -" Default paths:\n" -"\n" -" Configuration file (unless overridden by -f):\n" -" %s/libvirt/virtlockd.conf\n" -"\n" -" Sockets:\n" -" %s/run/libvirt/virtlockd-sock\n" -"\n" -" PID file (unless overridden by -p):\n" -" %s/run/virtlockd.pid\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -" 默认路径:\n" -"\n" -" 配置文件(除非使用 -f 覆盖):\n" -" %s/libvirt/virtlockd.conf\n" -"\n" -" 套接字:\n" -" %s/run/libvirt/virtlockd-sock\n" -"\n" -" PID 文件(除非使用 -p 覆盖):\n" -" %s/run/virtlockd.pid\n" -"\n" - -#: src/locking/lock_daemon.c:1149 -msgid "" -"\n" -" Default paths:\n" -"\n" -" Configuration file (unless overridden by -f):\n" -" $XDG_CONFIG_HOME/libvirt/virtlockd.conf\n" -"\n" -" Sockets:\n" -" $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/virtlockd-sock\n" -"\n" -" PID file:\n" -" $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/virtlockd.pid\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -" 默认路径:\n" -"\n" -" 配置文件(除非使用 -f 覆盖):\n" -" $XDG_CONFIG_HOME/libvirt/virtlockd.conf\n" -"\n" -" 套接字:\n" -" $UNTIME_DIR/libvirt/virtlockd-sock\n" -"\n" -" PID 文件:\n" -" $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/virtlockd.pid\n" -"\n" - -#: src/locking/lock_daemon.c:1203 src/logging/log_daemon.c:969 -#: src/lxc/lxc_controller.c:2497 src/network/leaseshelper.c:110 -#: src/remote/remote_daemon.c:1085 src/security/virt-aa-helper.c:1342 -#: src/util/iohelper.c:207 -#, c-format -msgid "%s: initialization failed\n" -msgstr "%s:初始化失败\n" - -#: src/locking/lock_daemon.c:1233 src/logging/log_daemon.c:999 -#: src/remote/remote_daemon.c:1122 -msgid "Invalid value for timeout" -msgstr "超时值无效" - -#: src/locking/lock_daemon.c:1268 src/logging/log_daemon.c:1034 -#: src/remote/remote_daemon.c:1165 -msgid "Can't create initial configuration" -msgstr "无法生成初始配置" - -#: src/locking/lock_daemon.c:1277 src/logging/log_daemon.c:1043 -#: src/remote/remote_daemon.c:1174 -msgid "Can't determine config path" -msgstr "无法确定配置路径" - -#: src/locking/lock_daemon.c:1285 src/logging/log_daemon.c:1051 -#: src/remote/remote_daemon.c:1182 -#, c-format -msgid "Can't load config file: %s: %s" -msgstr "无法载入配置文件:%s:%s" - -#: src/locking/lock_daemon.c:1291 src/logging/log_daemon.c:1057 -#: src/remote/remote_daemon.c:1199 -msgid "Can't initialize logging" -msgstr "无法初始化日志" - -#: src/locking/lock_daemon.c:1300 src/logging/log_daemon.c:1066 -#: src/remote/remote_daemon.c:1215 -msgid "Can't determine pid file path." -msgstr "无法确定 pid 文件路径。" - -#: src/locking/lock_daemon.c:1308 src/logging/log_daemon.c:1074 -#: src/remote/remote_daemon.c:1225 -msgid "Can't determine socket paths" -msgstr "无法确定插槽路径" - -#: src/locking/lock_daemon.c:1316 src/logging/log_daemon.c:1082 -msgid "Can't determine restart state file path" -msgstr "无法决定重启 state 文件路径" - -#: src/locking/lock_daemon.c:1328 src/logging/log_daemon.c:1094 -#: src/remote/remote_daemon.c:1265 -msgid "Can't determine user directory" -msgstr "无法确定用户目录" - -#: src/locking/lock_daemon.c:1340 src/logging/log_daemon.c:1106 -#: src/remote/remote_daemon.c:1276 -#, c-format -msgid "unable to create rundir %s: %s" -msgstr "无法生成 rundir %s:%s" - -#: src/locking/lock_daemon.c:1364 src/logging/log_daemon.c:1132 -#: src/remote/remote_daemon.c:1237 -#, c-format -msgid "cannot change to root directory: %s" -msgstr "无法更改到根目录:%s" - -#: src/locking/lock_daemon.c:1370 src/logging/log_daemon.c:1138 -#: src/remote/remote_daemon.c:1243 -#, c-format -msgid "Failed to fork as daemon: %s" -msgstr "用 fork 作为守护进程失败:%s" - -#: src/locking/lock_daemon.c:1505 src/logging/log_daemon.c:1273 -#: src/remote/remote_daemon.c:1130 src/remote/remote_daemon.c:1138 -#: src/remote/remote_daemon.c:1258 -msgid "Can't allocate memory" -msgstr "无法分配内存" - -#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:61 src/locking/lock_daemon_dispatch.c:119 -#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:168 -#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:217 -#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:272 -#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:319 -#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:369 -#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:406 -msgid "lock manager connection has been restricted" -msgstr "已限制锁定管理程序连接" - -#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:67 src/locking/lock_daemon_dispatch.c:125 -#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:174 -#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:223 -#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:278 -#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:325 -#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:375 -msgid "lock owner details have not been registered" -msgstr "未注册锁拥有者详情" - -#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:73 src/locking/lock_daemon_dispatch.c:131 -#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:180 -#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:331 -#, c-format -msgid "Lockspace for path %s does not exist" -msgstr "路径 %s 的 Lockspace 不存在" - -#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:229 -msgid "the default lockspace already exists" -msgstr "已存在默认 lockspace" - -#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:235 -#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:412 -#, c-format -msgid "Lockspace for path %s already exists" -msgstr "路径 %s 的 lockspace 已存在" - -#: src/locking/lock_driver_lockd.c:90 src/locking/lock_driver_sanlock.c:134 -#, c-format -msgid "Unable to access config file %s" -msgstr "无法访问配置文件 %s" - -#: src/locking/lock_driver_lockd.c:432 -#, c-format -msgid "Unexpected parameter %s for object" -msgstr "对象的意外参数 %s" - -#: src/locking/lock_driver_lockd.c:438 -msgid "Missing ID parameter for domain object" -msgstr "域对象缺少 ID 参数" - -#: src/locking/lock_driver_lockd.c:445 -msgid "Missing name parameter for domain object" -msgstr "域对象缺少 name 参数" - -#: src/locking/lock_driver_lockd.c:450 -msgid "Missing UUID parameter for domain object" -msgstr "域对象缺少 UUID 参数" - -#: src/locking/lock_driver_lockd.c:457 src/locking/lock_driver_lockd.c:587 -#, c-format -msgid "Unknown lock manager object type %d" -msgstr "未知锁管理程序类型 %d" - -#: src/locking/lock_driver_lockd.c:488 -msgid "Unexpected parameters for disk resource" -msgstr "磁盘资源的意外参数" - -#: src/locking/lock_driver_lockd.c:559 -msgid "Offset must be zero for this lock manager" -msgstr "这个锁管理程序的偏移必须为 0" - -#: src/locking/lock_driver_lockd.c:568 -#, c-format -msgid "Unexpected parameter %s for lease resource" -msgstr "租赁资源的意外参数 %s" - -#: src/locking/lock_driver_lockd.c:575 -msgid "Missing path or lockspace for lease resource" -msgstr "租赁资源缺少路径或者锁空间" - -#: src/locking/lock_driver_lockd.c:634 src/locking/lock_driver_sanlock.c:960 -msgid "" -"Read/write, exclusive access, disks were present, but no leases specified" -msgstr "读/写,独家访问,显示磁盘,但没有指定租赁。" - -#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:110 -#, c-format -msgid "sanlock error %d" -msgstr "" - -#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:194 src/locking/lock_driver_sanlock.c:367 -msgid "unable to use io_timeout with this version of sanlock" -msgstr "" - -#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:227 src/locking/lock_driver_sanlock.c:236 -#, c-format -msgid "Lockspace path '%s' exceeded %d characters" -msgstr "锁空间路径 '%s'超过 %d 个字符" - -#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:255 -#, c-format -msgid "" -"Unable to create lockspace %s: parent directory does not exist or is not a " -"directory" -msgstr "无法生成锁空间 %s:上级目录不存在或者不是一个目录" - -#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:267 src/locking/lock_driver_sanlock.c:707 -#: src/util/virlockspace.c:276 -#, c-format -msgid "Unable to create lockspace %s" -msgstr "无法生成锁空间 %s" - -#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:277 src/locking/lock_driver_sanlock.c:338 -#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:717 src/storage/storage_util.c:280 -#: src/util/vircgroup.c:4033 src/util/vircgroup.c:4045 src/util/virfile.c:2151 -#: src/util/virfile.c:2602 -#, c-format -msgid "cannot chown '%s' to (%u, %u)" -msgstr "无法将 '%s' chown 为 (%u, %u)" - -#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:288 src/locking/lock_driver_sanlock.c:728 -#, c-format -msgid "Unable to query sector size %s: %s" -msgstr "" - -#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:293 src/locking/lock_driver_sanlock.c:733 -#, c-format -msgid "Unable to query sector size %s" -msgstr "无法查询扇区大小 %s" - -#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:304 -#, c-format -msgid "Unable to allocate lockspace %s" -msgstr "无法分配锁空间 %s" - -#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:311 -#, c-format -msgid "Unable to save lockspace %s" -msgstr "无法保存锁空间 %s" - -#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:320 -#, c-format -msgid "Unable to initialize lockspace %s: %s" -msgstr "" - -#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:325 -#, c-format -msgid "Unable to initialize lockspace %s" -msgstr "无法初始化锁空间 %s" - -#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:348 -#, c-format -msgid "cannot chmod '%s' to 0660" -msgstr "无法 chmod '%s' 为 0660" - -#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:393 -#, c-format -msgid "Unable to add lockspace %s: %s" -msgstr "" - -#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:398 -#, c-format -msgid "Unable to add lockspace %s" -msgstr "无法软件锁空间 %s" - -#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:458 -msgid "Automatic disk lease mode enabled, but no host ID is set" -msgstr "已弃用自动磁盘租赁模式但未设定主机 ID" - -#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:501 -msgid "Sanlock plugin is not initialized" -msgstr "未初始化 Sanlock 插件" - -#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:507 -#, c-format -msgid "Unsupported object type %d" -msgstr "不支持的对象类型 %d" - -#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:588 -#, c-format -msgid "Resource name '%s' exceeds %d characters" -msgstr "资源名 '%s' 超过 %d 个字符" - -#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:597 src/locking/lock_driver_sanlock.c:666 -#, c-format -msgid "Lease path '%s' exceeds %d characters" -msgstr "租赁路径 '%s' 超过 %d 个字符" - -#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:606 src/locking/lock_driver_sanlock.c:675 -#, c-format -msgid "Resource lockspace '%s' exceeds %d characters" -msgstr "资源锁空间 '%s' 超过 %d 个字符" - -#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:643 -msgid "Unexpected lock parameters for disk resource" -msgstr "无法为磁盘资源锁定参数" - -#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:656 -#, c-format -msgid "MD5 hash '%s' unexpectedly larger than %d characters" -msgstr "MD5 哈希 '%s' 超过 %d 个字符" - -#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:744 -#, c-format -msgid "Unable to allocate lease %s" -msgstr "无法分配租赁 %s" - -#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:751 -#, c-format -msgid "Unable to save lease %s" -msgstr "无法解析租赁 %s" - -#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:760 -#, c-format -msgid "Unable to initialize lease %s: %s" -msgstr "" - -#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:765 -#, c-format -msgid "Unable to initialize lease %s" -msgstr "无法初始化租赁 %s" - -#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:798 -#, c-format -msgid "Too many resources %d for object" -msgstr "对象有太多资源 %d" - -#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:864 -#, c-format -msgid "Failure action %s is not supported by sanlock" -msgstr "sanlock 不支持失败的操作 %s" - -#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:891 -#, c-format -msgid "Sanlock helper path is longer than %d: '%s'" -msgstr "Sanlock 帮助程序路径长度超过 %d: '%s'" - -#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:897 -#, c-format -msgid "Sanlock helper arguments are longer than %d: '%s'" -msgstr "Sanlock 帮助程序参数长度超过 %d: '%s'" - -#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:907 -#, c-format -msgid "Failed to register lock failure action: %s" -msgstr "" - -#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:912 -msgid "Failed to register lock failure action" -msgstr "注册锁失败动作失败" - -#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:932 -msgid "sanlock is too old to support lock failure action" -msgstr "sanlock 太旧不支持锁失败动作" - -#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:976 -#, c-format -msgid "Failed to open socket to sanlock daemon: %s" -msgstr "" - -#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:981 -msgid "Failed to open socket to sanlock daemon" -msgstr "为 sanlock 守护进程打开插槽失败" - -#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:1016 -#, c-format -msgid "Unable to parse lock state %s: %s" -msgstr "" - -#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:1021 -#, c-format -msgid "Unable to parse lock state %s" -msgstr "无法解析锁状态 %s" - -#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:1040 -#, c-format -msgid "Failed to acquire lock: %s" -msgstr "" - -#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:1045 -msgid "Failed to acquire lock" -msgstr "请求锁失败" - -#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:1068 -#, c-format -msgid "Failed to restrict process: %s" -msgstr "" - -#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:1073 -msgid "Failed to restrict process" -msgstr "限制进程失败" - -#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:1124 -#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:1182 -#, c-format -msgid "Failed to inquire lock: %s" -msgstr "" - -#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:1129 -#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:1187 -msgid "Failed to inquire lock" -msgstr "查询锁失败" - -#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:1143 -#, c-format -msgid "Failed to release lock: %s" -msgstr "" - -#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:1148 -msgid "Failed to release lock" -msgstr "释放锁失败" - -#: src/locking/lock_manager.c:48 src/locking/lock_manager.c:56 -#, c-format -msgid "Missing '%s' field in lock manager driver" -msgstr "锁管理驱动器中缺少 '%s' 字段" - -#: src/locking/lock_manager.c:154 -#, c-format -msgid "Plugin %s not accessible" -msgstr "插件 %s 无法访问" - -#: src/locking/lock_manager.c:162 -#, c-format -msgid "Failed to load plugin %s: %s" -msgstr "载入插件 %s 失败:%s" - -#: src/locking/lock_manager.c:169 -msgid "Missing plugin initialization symbol 'virLockDriverImpl'" -msgstr "缺少插件初始化符号 'virLockDriverImpl'" - -#: src/locking/lock_manager.c:206 -msgid "this platform is missing dlopen" -msgstr "这个平台缺少 dlopen" - -#: src/locking/sanlock_helper.c:22 -#, c-format -msgid "%s uri uuid action\n" -msgstr "%s uri uuid 动作\n" - -#: src/locking/sanlock_helper.c:31 -#, c-format -msgid "invalid failure action: '%s'\n" -msgstr "无效失败动作:'%s'\n" - -#: src/locking/sanlock_helper.c:98 -#, c-format -msgid "unsupported failure action: '%s'\n" -msgstr "不支持的失败动作:'%s'\n" - -#: src/logging/log_daemon.c:881 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Usage:\n" -" %s [options]\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h | --help Display program help:\n" -" -v | --verbose Verbose messages.\n" -" -d | --daemon Run as a daemon & write PID file.\n" -" -t | --timeout Exit after timeout period.\n" -" -f | --config Configuration file.\n" -" -V | --version Display version information.\n" -" -p | --pid-file Change name of PID file.\n" -"\n" -"libvirt log management daemon:\n" -msgstr "" - -#: src/logging/log_daemon.c:898 -#, c-format -msgid "" -"\n" -" Default paths:\n" -"\n" -" Configuration file (unless overridden by -f):\n" -" %s/libvirt/virtlogd.conf\n" -"\n" -" Sockets:\n" -" %s/run/libvirt/virtlogd-sock\n" -"\n" -" PID file (unless overridden by -p):\n" -" %s/run/virtlogd.pid\n" -"\n" -msgstr "" - -#: src/logging/log_daemon.c:915 -msgid "" -"\n" -" Default paths:\n" -"\n" -" Configuration file (unless overridden by -f):\n" -" $XDG_CONFIG_HOME/libvirt/virtlogd.conf\n" -"\n" -" Sockets:\n" -" $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/virtlogd-sock\n" -"\n" -" PID file:\n" -" $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/virtlogd.pid\n" -"\n" -msgstr "" - -#: src/logging/log_daemon_dispatch.c:123 -#, c-format -msgid "Requested data len %llu is larger than maximum %d" -msgstr "" - -#: src/logging/log_handler.c:166 -msgid "Unable to read from log pipe" -msgstr "" - -#: src/logging/log_handler.c:230 -msgid "Missing 'path' field in JSON document" -msgstr "" - -#: src/logging/log_handler.c:236 -msgid "Missing 'driver' in JSON document" -msgstr "" - -#: src/logging/log_handler.c:244 -msgid "Missing 'domname' in JSON document" -msgstr "" - -#: src/logging/log_handler.c:252 -msgid "Missing 'domuuid' in JSON document" -msgstr "" - -#: src/logging/log_handler.c:257 -msgid "Malformed 'domuuid' in JSON document" -msgstr "" - -#: src/logging/log_handler.c:270 -msgid "Missing 'pipefd' in JSON document" -msgstr "" - -#: src/logging/log_handler.c:275 src/util/virlockspace.c:374 -msgid "Cannot enable close-on-exec flag" -msgstr "无法启用 close-on-exec 标签" - -#: src/logging/log_handler.c:310 -msgid "Missing files data from JSON file" -msgstr "" - -#: src/logging/log_handler.c:316 -msgid "Malformed files data from JSON file" -msgstr "" - -#: src/logging/log_handler.c:385 -#, c-format -msgid "Cannot open log file: '%s'" -msgstr "" - -#: src/logging/log_handler.c:393 -msgid "Cannot open fifo pipe" -msgstr "" - -#: src/logging/log_handler.c:467 -#, c-format -msgid "No open log file %s" -msgstr "" - -#: src/logging/log_handler.c:626 src/util/virlockspace.c:487 -msgid "Cannot disable close-on-exec flag" -msgstr "无法禁用 close-on-exec 标签" - -#: src/logging/log_manager.c:191 src/remote/remote_driver.c:6482 -msgid "too many file descriptors received" -msgstr "" - -#: src/logging/log_manager.c:194 src/remote/remote_driver.c:6487 -msgid "no file descriptor received" -msgstr "" - -#: src/lxc/lxc_cgroup.c:233 -msgid "cannot get the path of MEMORY cgroup controller" -msgstr "无法获取 MEMORY cgroup 控制器路径" - -#: src/lxc/lxc_cgroup.c:495 src/qemu/qemu_cgroup.c:870 -#, c-format -msgid "Resource partition '%s' must start with '/'" -msgstr "资源分区 '%s' 必须以 '/' 开始" - -#: src/lxc/lxc_conf.c:94 src/qemu/qemu_conf.c:1043 src/uml/uml_conf.c:80 -msgid "cannot get the host uuid" -msgstr "无法获得主机 uuid" - -#: src/lxc/lxc_container.c:161 -#, c-format -msgid "Malformed ctrl-alt-del setting '%s'" -msgstr "不正常 ctrl-alt-del 设置 '%s'" - -#: src/lxc/lxc_container.c:177 -msgid "Unable to clone to check reboot support" -msgstr "无法克隆以便检查重启支持" - -#: src/lxc/lxc_container.c:217 -#, fuzzy, c-format -msgid "Expected a /dev path for '%s'" -msgstr "对于 '%s' 来说应为 /dev 路径" - -#: src/lxc/lxc_container.c:290 -msgid "dup2(stdin) failed" -msgstr "dup2(stdin) 失败" - -#: src/lxc/lxc_container.c:296 -msgid "dup2(stdout) failed" -msgstr "dup2(stdout) 失败" - -#: src/lxc/lxc_container.c:302 -msgid "dup2(stderr) failed" -msgstr "dup2(stderr) 失败" - -#: src/lxc/lxc_container.c:334 -#, c-format -msgid "Cannot move fd %d out of the way" -msgstr "无法将 fd %d 移出路径" - -#: src/lxc/lxc_container.c:352 -#, c-format -msgid "Cannot duplicate fd %d onto fd %d" -msgstr "无法将 fd %d 复制到 fd %d 中" - -#: src/lxc/lxc_container.c:366 src/util/vircommand.c:622 -#: tools/virt-login-shell.c:278 -msgid "sysconf(_SC_OPEN_MAX) failed" -msgstr "sysconf(_SC_OPEN_MAX) 失败" - -#: src/lxc/lxc_container.c:459 -msgid "setuid or setgid failed" -msgstr "setuid 或者 setgid 失败" - -#: src/lxc/lxc_container.c:512 -msgid "Missing device name for container-side veth" -msgstr "" - -#: src/lxc/lxc_container.c:599 -#, c-format -msgid "Failed to unmount '%s' and could not detach subtree '%s'" -msgstr "无法卸载 '%s' 也无法取消子树 '%s'" - -#: src/lxc/lxc_container.c:607 -#, c-format -msgid "Failed to unmount '%s' and could not unmount old root '%s'" -msgstr "无法卸载 '%s' 也无法卸载旧的 root '%s'" - -#: src/lxc/lxc_container.c:635 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to access '%s'" -msgstr "访问 '%s' 失败" - -#: src/lxc/lxc_container.c:647 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to resolve symlink at %s" -msgstr "在 %s 中解析符号链接失败" - -#: src/lxc/lxc_container.c:678 -msgid "Unexpected root filesystem without loop device" -msgstr "意外的没有循环设备的 root 文件系统" - -#: src/lxc/lxc_container.c:684 -#, c-format -msgid "Unsupported root filesystem type %s" -msgstr "不支持的 root 文件系统类型 %s" - -#: src/lxc/lxc_container.c:725 -msgid "Failed to make root private" -msgstr "使 root 成为专用失败" - -#: src/lxc/lxc_container.c:734 src/lxc/lxc_container.c:754 -#: src/lxc/lxc_container.c:1194 src/lxc/lxc_container.c:1474 -#: src/lxc/lxc_container.c:1538 src/qemu/qemu_domain.c:10531 -#, c-format -msgid "Failed to create %s" -msgstr "创建 %s 失败" - -#: src/lxc/lxc_container.c:743 -#, c-format -msgid "Failed to mount empty tmpfs at %s" -msgstr "在 %s 挂载空 tmpfs 失败" - -#: src/lxc/lxc_container.c:762 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to bind %s to new root %s" -msgstr "将 %s 捆绑至新的 root %s 失败" - -#: src/lxc/lxc_container.c:770 -#, c-format -msgid "Failed to make new root %s readonly" -msgstr " 让新的 root %s 为只读失败" - -#: src/lxc/lxc_container.c:780 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to chdir into %s" -msgstr "使用 cd 命令进入 %s 失败" - -#: src/lxc/lxc_container.c:788 -msgid "Failed to pivot root" -msgstr "pivot root 失败" - -#: src/lxc/lxc_container.c:854 -msgid "Failed to read /proc/mounts" -msgstr "读取 /proc/mounts 失败" - -#: src/lxc/lxc_container.c:881 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to make mount %s readonly" -msgstr "让挂载 %s 成为只读失败" - -#: src/lxc/lxc_container.c:990 -#, c-format -msgid "Failed to mount %s on %s type %s flags=0x%x" -msgstr "" - -#: src/lxc/lxc_container.c:1000 -#, c-format -msgid "Failed to re-mount %s on %s flags=0x%x" -msgstr "" - -#: src/lxc/lxc_container.c:1035 -#, c-format -msgid "Failed to mount %s on /proc/meminfo" -msgstr "在 /proc/meminfo 中挂载 %s 失败" - -#: src/lxc/lxc_container.c:1065 -msgid "Cannot create /dev" -msgstr "无法创建 /dev" - -#: src/lxc/lxc_container.c:1074 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to mount %s on /dev" -msgstr "在 /dev 中挂载 %s 设备" - -#: src/lxc/lxc_container.c:1101 -msgid "Cannot create /dev/pts" -msgstr "无法创建 /dev/pts" - -#: src/lxc/lxc_container.c:1110 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to mount %s on /dev/pts" -msgstr "在 /dev/pts 中挂载 %s 失败" - -#: src/lxc/lxc_container.c:1137 -#, c-format -msgid "Failed to symlink device %s to %s" -msgstr "为设备 %s 符号链接为 %s 失败" - -#: src/lxc/lxc_container.c:1181 -#, c-format -msgid "Unable to stat bind target %s" -msgstr "无法统计捆绑目标 %s" - -#: src/lxc/lxc_container.c:1187 -#, c-format -msgid "Unable to stat bind source %s" -msgstr "无法统计源目标 %s" - -#: src/lxc/lxc_container.c:1204 -#, c-format -msgid "Failed to create bind target %s" -msgstr "创建捆绑目标失败:%s" - -#: src/lxc/lxc_container.c:1211 -#, c-format -msgid "Failed to close bind target %s" -msgstr "关闭捆绑目标 %s 失败" - -#: src/lxc/lxc_container.c:1220 -#, c-format -msgid "Failed to bind mount directory %s to %s" -msgstr "将挂载目录 %s 捆绑到 %s 失败" - -#: src/lxc/lxc_container.c:1229 src/lxc/lxc_container.c:1554 -#, c-format -msgid "Failed to make directory %s readonly" -msgstr "让目录 %s 成为只读失败" - -#: src/lxc/lxc_container.c:1256 -#, c-format -msgid "Unable to open filesystem %s" -msgstr "无法打开文件系统 %s" - -#: src/lxc/lxc_container.c:1262 -msgid "Unable to create blkid library handle" -msgstr "无法创建 blkid 库句柄" - -#: src/lxc/lxc_container.c:1267 -#, c-format -msgid "Unable to associate device %s with blkid library" -msgstr "无法使用 blkid 库关联设备 %s" - -#: src/lxc/lxc_container.c:1283 -#, c-format -msgid "Too many filesystems detected for %s" -msgstr "探测到 %s 的太多文件系统" - -#: src/lxc/lxc_container.c:1287 -#, c-format -msgid "Unable to detect filesystem for %s" -msgstr "无法为 %s 探测文件系统" - -#: src/lxc/lxc_container.c:1295 -#, c-format -msgid "Unable to find filesystem type for %s" -msgstr "无法为 %s 找到文件系统类型" - -#: src/lxc/lxc_container.c:1365 src/util/iohelper.c:127 -#: src/util/virfdstream.c:483 -#, c-format -msgid "Unable to read %s" -msgstr "无法读取 %s" - -#: src/lxc/lxc_container.c:1395 -#, c-format -msgid "%s has unexpected '*' before last line" -msgstr "%s 在最后一行前应有 '*' " - -#: src/lxc/lxc_container.c:1419 -#, c-format -msgid "Failed to mount device %s to %s" -msgstr "将设备 %s 挂载到 %s 失败" - -#: src/lxc/lxc_container.c:1442 -#, c-format -msgid "Failed to mount device %s to %s, unable to detect filesystem" -msgstr "将设备 %s 挂载到 %s 失败,无法探测文件系统。" - -#: src/lxc/lxc_container.c:1487 -#, c-format -msgid "Failed to mount device %s to %s as %s" -msgstr "无法将设备 %s 作为 %s 挂载到 %s" - -#: src/lxc/lxc_container.c:1545 -#, c-format -msgid "Failed to mount directory %s as tmpfs" -msgstr "将目录 %s 作为 tmpfs 挂载失败" - -#: src/lxc/lxc_container.c:1593 -#, c-format -msgid "Unexpected filesystem type %s" -msgstr "意外的文件系统类型 %s" - -#: src/lxc/lxc_container.c:1598 -#, c-format -msgid "Cannot mount filesystem type %s" -msgstr "无法挂载文件系统类型 %s" - -#: src/lxc/lxc_container.c:1648 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to create directory for '%s' dev '%s'" -msgstr "为 '%s' dev '%s' 生成目录失败" - -#: src/lxc/lxc_container.c:2031 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to add capability %s: %d" -msgstr "添加功能 %s 失败:%d" - -#: src/lxc/lxc_container.c:2063 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to remove capability %s: %d" -msgstr "移除功能 %s 失败:%d" - -#: src/lxc/lxc_container.c:2078 -#, c-format -msgid "Failed to apply capabilities: %d" -msgstr "应用功能失败:%d" - -#: src/lxc/lxc_container.c:2134 -#, c-format -msgid "User %s doesn't exist" -msgstr "" - -#: src/lxc/lxc_container.c:2144 -#, c-format -msgid "Failed to change ownership of tty %s" -msgstr "" - -#: src/lxc/lxc_container.c:2152 -#, c-format -msgid "Group %s doesn't exist" -msgstr "" - -#: src/lxc/lxc_container.c:2184 -msgid "Failed to set hostname" -msgstr "" - -#: src/lxc/lxc_container.c:2221 -msgid "lxcChild() passed invalid vm definition" -msgstr "lxcChild() 传递无效 vm 定义" - -#: src/lxc/lxc_container.c:2227 -msgid "failed to attach the namespace" -msgstr "" - -#: src/lxc/lxc_container.c:2236 -msgid "Failed to read the container continue message" -msgstr "读取容器继续信息失败" - -#: src/lxc/lxc_container.c:2263 -msgid "At least one tty is required" -msgstr "至少需要一个 tty" - -#: src/lxc/lxc_container.c:2272 -#, c-format -msgid "Failed to open tty %s" -msgstr "打开 tty %s 失败" - -#: src/lxc/lxc_container.c:2288 -#, c-format -msgid "cannot find init path '%s' relative to container root" -msgstr "未找到与容器 root 相关的 init 路径 '%s'" - -#: src/lxc/lxc_container.c:2313 -msgid "Failed to send continue signal to controller" -msgstr "向控制器发送连续信号失败" - -#: src/lxc/lxc_container.c:2333 src/lxc/lxc_controller.c:2709 -msgid "Unable to become session leader" -msgstr "无法成为会话引导者" - -#: src/lxc/lxc_container.c:2360 src/lxc/lxc_controller.c:2719 -#, c-format -msgid "Failure in libvirt_lxc startup: %s\n" -msgstr "" - -#: src/lxc/lxc_container.c:2452 -msgid "Kernel doesn't support user namespace" -msgstr "内核不支持用户名称空间" - -#: src/lxc/lxc_container.c:2467 -msgid "" -"Config asks for inherit net namespace as well as private network interfaces" -msgstr "" - -#: src/lxc/lxc_container.c:2494 -msgid "Failed to run clone container" -msgstr "运行克隆容器失败" - -#: src/lxc/lxc_container.c:2514 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to change owner of %s to %u:%u" -msgstr "将 %s 的拥有者改为 %u:%u 失败" - -#: src/lxc/lxc_controller.c:330 -msgid "Unable to set console file descriptor non-blocking" -msgstr "无法控制台文件描述符设定为 non-blocking" - -#: src/lxc/lxc_controller.c:342 -msgid "error sending continue signal to daemon" -msgstr "向守护进程发送连续信号失败" - -#: src/lxc/lxc_controller.c:354 -#, c-format -msgid "expecting %zu veths, but got %zu" -msgstr "应为 %zu veths,但得到是 %zu。" - -#: src/lxc/lxc_controller.c:399 -#, c-format -msgid "Unsupported net type %s" -msgstr "" - -#: src/lxc/lxc_controller.c:419 -#, c-format -msgid "expecting %zu consoles, but got %zu tty file handlers" -msgstr "因为 %zu 控制台,但得到是 %zu tty 文件句柄。" - -#: src/lxc/lxc_controller.c:490 src/lxc/lxc_controller.c:522 -msgid "An explicit disk format must be specified" -msgstr "必须明确指定磁盘格式" - -#: src/lxc/lxc_controller.c:571 src/util/virfile.c:792 -#, c-format -msgid "Cannot check NBD device %s pid" -msgstr "无法坚持 NBD 设备 %s pid" - -#: src/lxc/lxc_controller.c:622 -#, c-format -msgid "fs format %s is not supported" -msgstr "不支持 fs 格式 %s" - -#: src/lxc/lxc_controller.c:648 -#, c-format -msgid "fs driver %s is not supported" -msgstr "不支持 fs 驱动程序 %s" - -#: src/lxc/lxc_controller.c:676 -#, c-format -msgid "disk format %s is not supported" -msgstr "不支持磁盘格式 %s" - -#: src/lxc/lxc_controller.c:699 -#, c-format -msgid "Disk cache mode %s is not supported" -msgstr "不支持磁盘缓存模式 %s" - -#: src/lxc/lxc_controller.c:713 -#, c-format -msgid "disk driver %s is not supported" -msgstr "不支持磁盘驱动程序 %s" - -#: src/lxc/lxc_controller.c:1009 -#, c-format -msgid "failed to apply capabilities: %d" -msgstr "应用容量失败:%d" - -#: src/lxc/lxc_controller.c:1091 src/lxc/lxc_controller.c:1128 -msgid "Unable to add epoll fd" -msgstr "无法添加 epoll fd" - -#: src/lxc/lxc_controller.c:1102 src/lxc/lxc_controller.c:1140 -msgid "Unable to remove epoll fd" -msgstr "无法删除 epoll fd" - -#: src/lxc/lxc_controller.c:1170 -msgid "Unable to wait on epoll" -msgstr "无法等待 epoll fd" - -#: src/lxc/lxc_controller.c:1228 -msgid "Unable to read container pty" -msgstr "无法读取容器 pty" - -#: src/lxc/lxc_controller.c:1256 -msgid "Unable to write to container pty" -msgstr "无法写入容器 pty" - -#: src/lxc/lxc_controller.c:1315 -msgid "Unable to create epoll fd" -msgstr "无法生成 epoll fd" - -#: src/lxc/lxc_controller.c:1325 -msgid "Unable to watch epoll FD" -msgstr "无法观察 epoll fd" - -#: src/lxc/lxc_controller.c:1335 src/lxc/lxc_controller.c:1345 -msgid "Unable to watch host console PTY" -msgstr "无法观察主机控制器 PTY" - -#: src/lxc/lxc_controller.c:1397 -#, fuzzy, c-format -msgid "unable write to %s" -msgstr "无法写入 %s" - -#: src/lxc/lxc_controller.c:1521 src/qemu/qemu_domain.c:9938 -#, c-format -msgid "Failed to make device %s" -msgstr "生成设备 %s 失败" - -#: src/lxc/lxc_controller.c:1569 src/lxc/lxc_controller.c:1647 -#: src/lxc/lxc_controller.c:1726 src/lxc/lxc_controller.c:1883 -#: src/lxc/lxc_driver.c:3877 src/lxc/lxc_driver.c:4091 -#: src/lxc/lxc_driver.c:4160 src/lxc/lxc_driver.c:4232 -#: src/qemu/qemu_domain.c:10836 -#, c-format -msgid "Unable to access %s" -msgstr "无法访问 %s" - -#: src/lxc/lxc_controller.c:1575 src/lxc/lxc_driver.c:4097 -#, c-format -msgid "USB source %s was not a character device" -msgstr "USB 源 %s 不是字符设备" - -#: src/lxc/lxc_controller.c:1584 src/lxc/lxc_driver.c:3702 -#: src/qemu/qemu_domain.c:9867 src/qemu/qemu_domain.c:10677 -#: src/qemu/qemu_process.c:3440 -#, c-format -msgid "Unable to create %s" -msgstr "无法创建 %s" - -#: src/lxc/lxc_controller.c:1592 src/lxc/lxc_controller.c:1672 -#: src/lxc/lxc_controller.c:1751 src/lxc/lxc_controller.c:1911 -#: src/lxc/lxc_driver.c:3717 src/qemu/qemu_domain.c:10713 -#, c-format -msgid "Unable to create device %s" -msgstr "无法生成设备 %s" - -#: src/lxc/lxc_controller.c:1630 src/lxc/lxc_controller.c:1709 -msgid "Missing storage host block path" -msgstr "缺少存储主机块路径" - -#: src/lxc/lxc_controller.c:1654 -#, c-format -msgid "Storage source %s must be a block device" -msgstr "存储源 %s 必须是块设备" - -#: src/lxc/lxc_controller.c:1661 src/lxc/lxc_controller.c:1740 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to create directory for device %s" -msgstr "为设备 %s 生成目录失败" - -#: src/lxc/lxc_controller.c:1733 -#, c-format -msgid "Storage source %s must be a character device" -msgstr "存储源 %s 必须是字符设备" - -#: src/lxc/lxc_controller.c:1785 src/lxc/lxc_controller.c:1813 -#: src/lxc/lxc_controller.c:1845 src/lxc/lxc_driver.c:4347 -#: src/lxc/lxc_driver.c:4749 -#, c-format -msgid "Unsupported host device mode %s" -msgstr "不支持的主机设备模式 %s" - -#: src/lxc/lxc_controller.c:1868 src/lxc/lxc_driver.c:3865 -msgid "Can't setup disk for non-block device" -msgstr "无法为非块设备设置磁盘" - -#: src/lxc/lxc_controller.c:1873 src/lxc/lxc_driver.c:3859 -msgid "Can't setup disk without media" -msgstr "无法在没有介质的情况下设置磁盘" - -#: src/lxc/lxc_controller.c:1889 -#, c-format -msgid "Disk source %s must be a character/block device" -msgstr "磁盘源 %s 必须是字符/块设备" - -#: src/lxc/lxc_controller.c:2022 -#, c-format -msgid "Unable to request personality for %s on %s" -msgstr "无法在 %s 中查看 %s 的特性" - -#: src/lxc/lxc_controller.c:2136 src/util/virfile.c:3622 -#, c-format -msgid "Failed to make path %s" -msgstr "生成路径 %s 失败" - -#: src/lxc/lxc_controller.c:2156 -#, c-format -msgid "Failed to mount devpts on %s" -msgstr "挂载 devpts 到 %s 失败" - -#: src/lxc/lxc_controller.c:2163 -msgid "Kernel does not support private devpts" -msgstr "内核不支持专用 devpts" - -#: src/lxc/lxc_controller.c:2207 src/lxc/lxc_process.c:1351 -msgid "Failed to allocate tty" -msgstr "分配 tty 失败" - -#: src/lxc/lxc_controller.c:2336 -msgid "sockpair failed" -msgstr "sockpair 失败" - -#: src/lxc/lxc_controller.c:2342 -msgid "socketpair failed" -msgstr "socketpair 失败" - -#: src/lxc/lxc_controller.c:2412 -msgid "Unable to send container continue message" -msgstr "无法发送容器继续信息" - -#: src/lxc/lxc_controller.c:2418 -msgid "error receiving signal from container" -msgstr "从容器接收信号失败" - -#: src/lxc/lxc_controller.c:2689 -#, c-format -msgid "Unable to write pid file '%s/%s.pid'" -msgstr "无法写入 pid 文件 '%s/%s.pid'" - -#: src/lxc/lxc_controller.c:2703 -msgid "Unable to change to root dir" -msgstr "不能更改 root 目录" - -#: src/lxc/lxc_domain.c:222 src/qemu/qemu_domain.c:2624 -#: src/test/test_driver.c:230 -#, c-format -msgid "Failed to register xml namespace '%s'" -msgstr "注册 xml 名称空间 '%s' 失败" - -#: src/lxc/lxc_domain.c:239 -#, c-format -msgid "unsupported Namespace feature: %s" -msgstr "" - -#: src/lxc/lxc_domain.c:248 src/lxc/lxc_domain.c:264 -msgid "No lxc environment type specified" -msgstr "" - -#: src/lxc/lxc_domain.c:254 -#, c-format -msgid "Unknown LXC namespace source '%s'" -msgstr "" - -#: src/lxc/lxc_driver.c:182 -#, c-format -msgid "Unexpected LXC URI path '%s', try lxc:///" -msgstr "意外 LXC URI 路径 '%s',尝试 lxc:///" - -#: src/lxc/lxc_driver.c:190 -msgid "lxc state driver is not active" -msgstr "lxc 状态驱动程序未激活" - -#: src/lxc/lxc_driver.c:262 -#, c-format -msgid "No domain with matching id %d" -msgstr "没有符合 id 为 %d 的域" - -#: src/lxc/lxc_driver.c:314 src/lxc/lxc_process.c:398 -#, c-format -msgid "No domain with matching name '%s'" -msgstr "没有符合名称为 '%s' 的域" - -#: src/lxc/lxc_driver.c:480 src/lxc/lxc_driver.c:1113 src/lxc/lxc_driver.c:1231 -msgid "System lacks NETNS support" -msgstr "系统缺少 NETNS 支持" - -#: src/lxc/lxc_driver.c:600 -msgid "Cannot read cputime for domain" -msgstr "无法为域读取 cputime" - -#: src/lxc/lxc_driver.c:722 -msgid "Cannot resize the max memory on an active domain" -msgstr "无法在活跃的域中重新定义内存最大值" - -#: src/lxc/lxc_driver.c:747 -msgid "Cannot set memory higher than max memory" -msgstr "无法将内存设置为高于最大内存" - -#: src/lxc/lxc_driver.c:754 -msgid "Failed to set memory for domain" -msgstr "为域设定内存失败" - -#: src/lxc/lxc_driver.c:845 src/lxc/lxc_driver.c:965 -#: src/qemu/qemu_driver.c:9519 src/qemu/qemu_driver.c:9659 -msgid "cgroup memory controller is not mounted" -msgstr "未挂载 cgroup 内存控制器" - -#: src/lxc/lxc_driver.c:875 src/qemu/qemu_driver.c:9549 -msgid "" -"memory hard_limit tunable value must be lower than or equal to " -"swap_hard_limit" -msgstr "内存 hard_limit tunable 值必须小于或等于 swap_hard_limit" - -#: src/lxc/lxc_driver.c:1321 src/qemu/qemu_driver.c:6194 -#: src/qemu/qemu_driver.c:6242 -#, c-format -msgid "unknown virt type in domain definition '%d'" -msgstr "域定义 '%d' 中未知的 virt 类型" - -#: src/lxc/lxc_driver.c:1345 src/lxc/lxc_driver.c:3319 -#: src/lxc/lxc_driver.c:5125 src/lxc/lxc_process.c:405 -msgid "Init pid is not yet available" -msgstr "init pid 尚不可用" - -#: src/lxc/lxc_driver.c:1385 src/qemu/qemu_driver.c:6313 -#, c-format -msgid "security model string exceeds max %d bytes" -msgstr "安全性模式超过最大的 %d 字节" - -#: src/lxc/lxc_driver.c:1394 src/qemu/qemu_driver.c:6323 -#, c-format -msgid "security DOI string exceeds max %d bytes" -msgstr "安全性 DOI 超过最大的 %d 字节" - -#: src/lxc/lxc_driver.c:1591 src/qemu/qemu_driver.c:429 -msgid "Failed to initialize security drivers" -msgstr "初始化安全驱动程序失败" - -#: src/lxc/lxc_driver.c:1871 src/lxc/lxc_driver.c:1999 -#: src/lxc/lxc_driver.c:2136 src/qemu/qemu_driver.c:8953 -#: src/qemu/qemu_driver.c:10330 src/qemu/qemu_driver.c:10738 -msgid "cgroup CPU controller is not mounted" -msgstr "未挂载 cgroup CPU 控制器" - -#: src/lxc/lxc_driver.c:2257 src/qemu/qemu_driver.c:9042 -#, fuzzy, c-format -msgid "unknown parameter '%s'" -msgstr "未知参数 '%s'" - -#: src/lxc/lxc_driver.c:2280 src/qemu/qemu_driver.c:9065 -#, fuzzy, c-format -msgid "unable to parse blkio device '%s' '%s'" -msgstr "无法解析 blkio 设备 '%s' '%s'" - -#: src/lxc/lxc_driver.c:2286 src/qemu/qemu_driver.c:9071 -#, fuzzy, c-format -msgid "invalid value '%s' for parameter '%s' of device '%s'" -msgstr "设备 '%s' 参数 '%s' 的无效值 '%s'" - -#: src/lxc/lxc_driver.c:2327 src/qemu/qemu_driver.c:9114 -#, fuzzy, c-format -msgid "Unknown parameter %s" -msgstr "未知参数 %s" - -#: src/lxc/lxc_driver.c:2396 src/lxc/lxc_driver.c:2482 -#: src/lxc/lxc_driver.c:2620 src/lxc/lxc_driver.c:2826 -#: src/qemu/qemu_driver.c:9208 src/qemu/qemu_driver.c:9423 -msgid "blkio cgroup isn't mounted" -msgstr "未挂载 blkio cgroup" - -#: src/lxc/lxc_driver.c:2418 src/lxc/lxc_driver.c:2506 -#: src/qemu/qemu_driver.c:10960 src/qemu/qemu_driver.c:11944 -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:266 -#, c-format -msgid "missing disk device alias name for %s" -msgstr "缺少 %s 的磁盘设备别名" - -#: src/lxc/lxc_driver.c:2494 src/lxc/lxc_driver.c:2517 -msgid "domain stats query failed" -msgstr "域统计数据查询失败" - -#: src/lxc/lxc_driver.c:2711 src/qemu/qemu_driver.c:9300 -#, fuzzy, c-format -msgid "Unknown blkio parameter %s" -msgstr "未知 blkio 参数 %s" - -#: src/lxc/lxc_driver.c:2946 -msgid "Cannot set autostart for transient domain" -msgstr "无法为瞬时域设定自动启动" - -#: src/lxc/lxc_driver.c:2969 -#, c-format -msgid "Cannot create autostart directory %s" -msgstr "无法生成自动启动目录 %s" - -#: src/lxc/lxc_driver.c:3115 -msgid "Suspend operation failed" -msgstr "挂起操作失败" - -#: src/lxc/lxc_driver.c:3170 src/qemu/qemu_driver.c:1934 -#: src/qemu/qemu_driver.c:7364 -msgid "domain is already running" -msgstr "域正在运行中" - -#: src/lxc/lxc_driver.c:3175 -msgid "Resume operation failed" -msgstr "恢复操作失败" - -#: src/lxc/lxc_driver.c:3243 src/uml/uml_driver.c:2618 -#, c-format -msgid "cannot find console device '%s'" -msgstr "无法找到控制台设备 '%s'" - -#: src/lxc/lxc_driver.c:3244 src/uml/uml_driver.c:2619 -msgid "default" -msgstr "默认" - -#: src/lxc/lxc_driver.c:3282 -#, c-format -msgid "signum value %d is out of range" -msgstr "signum 值 %d 超出范围" - -#: src/lxc/lxc_driver.c:3313 -msgid "Only the init process may be killed" -msgstr "只有 init 进程可能会被杀死" - -#: src/lxc/lxc_driver.c:3329 -#, c-format -msgid "Unable to send %d signal to process %d" -msgstr "无法向进程 %d 发送 %d 信号" - -#: src/lxc/lxc_driver.c:3405 src/lxc/lxc_driver.c:3488 -msgid "Init process ID is not yet known" -msgstr "init pid 尚未知" - -#: src/lxc/lxc_driver.c:3420 src/lxc/lxc_driver.c:3503 -msgid "Container does not provide an initctl pipe" -msgstr "容器不提供 initctl 管道" - -#: src/lxc/lxc_driver.c:3433 src/lxc/lxc_driver.c:3516 -#, c-format -msgid "Unable to send SIGTERM to init pid %llu" -msgstr "无法向 init pid %llu 发送 SIGTERM" - -#: src/lxc/lxc_driver.c:3749 src/vz/vz_sdk.c:1746 -#, fuzzy, c-format -msgid "Unexpected device type %d" -msgstr "意外的设备类型 %d" - -#: src/lxc/lxc_driver.c:3807 src/qemu/qemu_domain.c:10992 -#, c-format -msgid "Unable to remove device %s" -msgstr "无法删除设备 %s" - -#: src/lxc/lxc_driver.c:3846 src/lxc/lxc_driver.c:3949 -#: src/lxc/lxc_driver.c:4405 src/lxc/lxc_driver.c:4599 -#: src/lxc/lxc_driver.c:4649 -msgid "Cannot attach disk until init PID is known" -msgstr "除非知道 init PID,否则无法附加磁盘。" - -#: src/lxc/lxc_driver.c:3852 src/lxc/lxc_driver.c:4334 -#: src/lxc/lxc_driver.c:4425 src/lxc/lxc_driver.c:4554 -#: src/lxc/lxc_driver.c:4614 src/lxc/lxc_driver.c:4664 -msgid "devices cgroup isn't mounted" -msgstr "为挂载设备 cgroup" - -#: src/lxc/lxc_driver.c:3883 -#, c-format -msgid "Disk source %s must be a block device" -msgstr "磁盘源 %s 必须是块设备" - -#: src/lxc/lxc_driver.c:3975 src/lxc/lxc_process.c:568 -msgid "No bridge name specified" -msgstr "未指定桥接名称" - -#: src/lxc/lxc_driver.c:3998 -msgid "Network device type is not supported" -msgstr "不支持网络设备类型" - -#: src/lxc/lxc_driver.c:4077 -msgid "host USB device already exists" -msgstr "主机 USB 设备已存在" - -#: src/lxc/lxc_driver.c:4148 src/lxc/lxc_driver.c:4220 -msgid "Missing storage block path" -msgstr "缺少存储块路径" - -#: src/lxc/lxc_driver.c:4154 src/lxc/lxc_driver.c:4226 -msgid "host device already exists" -msgstr "主机设备已存在" - -#: src/lxc/lxc_driver.c:4167 src/lxc/lxc_driver.c:4239 -#, c-format -msgid "Hostdev source %s must be a block device" -msgstr "Hostdev 源 %s 必须是块设备" - -#: src/lxc/lxc_driver.c:4291 src/lxc/lxc_driver.c:4312 -#: src/lxc/lxc_driver.c:4700 src/lxc/lxc_driver.c:4720 -#, c-format -msgid "Unsupported host device type %s" -msgstr "不支持的主机设备类型 %s" - -#: src/lxc/lxc_driver.c:4328 src/lxc/lxc_driver.c:4736 -msgid "Cannot attach hostdev until init PID is known" -msgstr "除非知道 init PID,否则无法附加 hostdev。" - -#: src/lxc/lxc_driver.c:4498 -msgid "Only bridged veth devices can be detached" -msgstr "只能端口桥接的 veth 设备" - -#: src/lxc/lxc_driver.c:4543 -msgid "usb device not found" -msgstr "未找到 usb 设备" - -#: src/lxc/lxc_driver.c:4607 src/lxc/lxc_driver.c:4657 -#, c-format -msgid "hostdev %s not found" -msgstr "没有找到 hostdev %s " - -#: src/lxc/lxc_driver.c:4960 -msgid "Unable to modify live devices" -msgstr "无法修改 live 设备" - -#: src/lxc/lxc_driver.c:5207 -msgid "domain is not active" -msgstr "域不活跃" - -#: src/lxc/lxc_driver.c:5455 src/qemu/qemu_driver.c:18703 -msgid "cgroup CPUACCT controller is not mounted" -msgstr "未挂载 cgroup CPUACCT 控制器" - -#: src/lxc/lxc_fuse.c:149 -#, c-format -msgid "Cannot open %s" -msgstr "无法打开 %s" - -#: src/lxc/lxc_fuse.c:155 -msgid "fseek failed" -msgstr "fseek 失败" - -#: src/lxc/lxc_fuse.c:296 -msgid "fuse_loop failed" -msgstr "fuse_loop 失败" - -#: src/lxc/lxc_fuse.c:320 src/qemu/qemu_domain.c:10558 -#: src/qemu/qemu_domain.c:10565 -#, c-format -msgid "Cannot create %s" -msgstr "无法生成 %s" - -#: src/lxc/lxc_hostdev.c:84 src/lxc/lxc_hostdev.c:98 -#, c-format -msgid "Unsupported hostdev type %s" -msgstr "不支持的 hostdev 类型 %s" - -#: src/lxc/lxc_hostdev.c:107 -#, c-format -msgid "Unsupported hostdev mode %s" -msgstr "未知 hostdev 模式 %s" - -#: src/lxc/lxc_native.c:207 -msgid "Missing lxc.rootfs configuration" -msgstr "缺少 lxc.rootfs 配置" - -#: src/lxc/lxc_native.c:231 -#, fuzzy, c-format -msgid "can't convert relative size: '%s'" -msgstr "无法转换相对大小:'%s'" - -#: src/lxc/lxc_native.c:243 -#, fuzzy, c-format -msgid "failed to convert size: '%s'" -msgstr "转换大小失败:'%s'" - -#: src/lxc/lxc_native.c:290 -msgid "missing tmpfs size, set the size option" -msgstr "缺少 tmpfs 大小,设置 size 选项" - -#: src/lxc/lxc_native.c:448 src/vz/vz_sdk.c:1005 src/vz/vz_sdk.c:1015 -msgid "Domain interface" -msgstr "域接口" - -#: src/lxc/lxc_native.c:485 -msgid "Missing 'link' attribute for NIC" -msgstr "NIC 缺少 'link' 属性" - -#: src/lxc/lxc_native.c:619 -#, fuzzy, c-format -msgid "Invalid CIDR address: '%s'" -msgstr "无效 CIDR 地址:'%s'" - -#: src/lxc/lxc_native.c:696 -#, fuzzy, c-format -msgid "failed to parse int: '%s'" -msgstr "解析 int '%s' 失败" - -#: src/lxc/lxc_native.c:737 -#, fuzzy, c-format -msgid "invalid lxc.id_map: '%s'" -msgstr "无效 lxc.id_map:'%s'" - -#: src/lxc/lxc_native.c:825 src/lxc/lxc_native.c:961 -#, fuzzy, c-format -msgid "failed to parse integer: '%s'" -msgstr "解析整数 '%s' 失败" - -#: src/lxc/lxc_native.c:882 -#, fuzzy, c-format -msgid "invalid %s value: '%s'" -msgstr "无效 %s 值:'%s'" - -#: src/lxc/lxc_native.c:908 -#, fuzzy, c-format -msgid "failed to parse device weight: '%s'" -msgstr "解析设备权重 '%s' 失败" - -#: src/lxc/lxc_native.c:914 -#, fuzzy, c-format -msgid "failed to parse read_bps_device: '%s'" -msgstr "解析 read_bps_device '%s' 失败" - -#: src/lxc/lxc_native.c:921 -#, fuzzy, c-format -msgid "failed to parse write_bps_device: '%s'" -msgstr "解析 write_bps_device '%s' 失败" - -#: src/lxc/lxc_native.c:928 -#, fuzzy, c-format -msgid "failed to parse read_iops_device: '%s'" -msgstr "解析 read_iops_device '%s' 失败" - -#: src/lxc/lxc_native.c:935 -#, fuzzy, c-format -msgid "failed to parse write_iops_device: '%s'" -msgstr "解析 write_iops_device '%s' 失败" - -#: src/lxc/lxc_native.c:1011 src/qemu/qemu_parse_command.c:1874 -msgid "failed to generate uuid" -msgstr "生成 uuid 失败" - -#: src/lxc/lxc_native.c:1058 -msgid "lxc.mount found, use lxc.mount.entry lines instead" -msgstr "找到 lxc.mount,请使用 lxc.mount.entry 行替换。" - -#: src/lxc/lxc_process.c:259 -msgid "scripts are not supported on LXC network interfaces" -msgstr "" - -#: src/lxc/lxc_process.c:342 -msgid "Unable to set network bandwidth on direct interfaces" -msgstr "无法在直接接口中设定网络带宽" - -#: src/lxc/lxc_process.c:356 -msgid "Unable to set port profile on direct interfaces" -msgstr "无法在直接接口中设定端口侧写" - -#: src/lxc/lxc_process.c:416 src/lxc/lxc_process.c:442 -#, c-format -msgid "failed to open ns %s" -msgstr "" - -#: src/lxc/lxc_process.c:456 -msgid "'netns' namespace source can only be used with sharenet" -msgstr "" - -#: src/lxc/lxc_process.c:467 -#, c-format -msgid "failed to open netns %s" -msgstr "" - -#: src/lxc/lxc_process.c:593 -#, c-format -msgid "Unsupported network type %s" -msgstr "不支持的网络类型 %s" - -#: src/lxc/lxc_process.c:750 src/qemu/qemu_domain.c:9824 -#, fuzzy, c-format -msgid "Unable to stat %s" -msgstr "无法统计 %s" - -#: src/lxc/lxc_process.c:870 -msgid "Unable to kill all processes" -msgstr "无法杀死所有进程" - -#: src/lxc/lxc_process.c:876 -msgid "Unable to thaw all processes" -msgstr "无法解冻所有进程" - -#: src/lxc/lxc_process.c:890 -msgid "Some processes refused to die" -msgstr "有些进程拒绝死亡" - -#: src/lxc/lxc_process.c:898 -#, c-format -msgid "Processes %d refused to die" -msgstr "进程 %d 拒绝停止" - -#: src/lxc/lxc_process.c:1059 -msgid "Failure while reading log output" -msgstr "读取日志输出失败" - -#: src/lxc/lxc_process.c:1080 -#, c-format -msgid "Out of space while reading log output: %s" -msgstr "读取日志输出时超出范围:%s" - -#: src/lxc/lxc_process.c:1095 -#, c-format -msgid "Timed out while reading log output: %s" -msgstr "读取日志输出时超时:%s" - -#: src/lxc/lxc_process.c:1115 -#, fuzzy, c-format -msgid "Unable to open log file %s" -msgstr "无法打开日志文件:%s" - -#: src/lxc/lxc_process.c:1122 -#, fuzzy, c-format -msgid "Unable to seek log file %s to %llu" -msgstr "无法搜索日志 %s 到 %llu" - -#: src/lxc/lxc_process.c:1216 -msgid "Unable to find 'cpuacct' cgroups controller mount" -msgstr "无法找到 'cpuacct' cgroups 控制器挂载" - -#: src/lxc/lxc_process.c:1223 -msgid "Unable to find 'devices' cgroups controller mount" -msgstr "无法找到 'devices' cgroups 控制器挂载" - -#: src/lxc/lxc_process.c:1230 -msgid "Unable to find 'memory' cgroups controller mount" -msgstr "无法找到 'memory' cgroups 控制器挂载" - -#: src/lxc/lxc_process.c:1237 -msgid "At least one PTY console is required" -msgstr "至少需要一个 PTY 控制器" - -#: src/lxc/lxc_process.c:1244 -msgid "Only PTY console types are supported" -msgstr "只支持 PTY 控制台类型" - -#: src/lxc/lxc_process.c:1251 -#, c-format -msgid "Cannot create log directory '%s'" -msgstr "无法生成日志目录 '%s'" - -#: src/lxc/lxc_process.c:1382 src/util/virfdstream.c:1280 -msgid "Unable to create pipe" -msgstr "无法创建管道" - -#: src/lxc/lxc_process.c:1439 -#, fuzzy, c-format -msgid "unexpected exit status %d" -msgstr "意外退出状态 %d" - -#: src/lxc/lxc_process.c:1442 -msgid "terminated abnormally" -msgstr "非正常终止" - -#: src/lxc/lxc_process.c:1445 src/lxc/lxc_process.c:1453 -#: src/lxc/lxc_process.c:1492 src/lxc/lxc_process.c:1526 -#, c-format -msgid "guest failed to start: %s" -msgstr "虚拟机无法启动:%s" - -#: src/lxc/lxc_process.c:1456 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to read pid file %s" -msgstr "读取 pid 文件 %s 失败" - -#: src/lxc/lxc_process.c:1468 -msgid "could not close handshake fd" -msgstr "无法关闭握手 fd" - -#: src/lxc/lxc_process.c:1513 src/lxc/lxc_process.c:1679 -#, c-format -msgid "No valid cgroup for machine %s" -msgstr "机器 %s 没有有效 cgroup" - -#: src/lxc/lxc_process.c:1560 -msgid "could not close logfile" -msgstr "无法关闭 logfile" - -#: src/network/bridge_driver.c:201 -#, c-format -msgid "no network with matching uuid '%s' (%s)" -msgstr "没有匹配 uuid '%s'(%s) 的网络" - -#: src/network/bridge_driver.c:588 src/network/bridge_driver.c:725 -#: src/network/bridge_driver.c:1650 src/network/bridge_driver.c:1660 -#: src/network/bridge_driver.c:1966 src/network/bridge_driver.c:1972 -#: src/storage/storage_driver.c:282 -#, c-format -msgid "cannot create directory %s" -msgstr "无法创建目录 %s" - -#: src/network/bridge_driver.c:607 -#, fuzzy, c-format -msgid "failed to stat network status file '%s'" -msgstr "统计网络状态文件 '%s' 失败" - -#: src/network/bridge_driver.c:626 -#, fuzzy, c-format -msgid "failed to write network status file '%s'" -msgstr "写入网络状态文件 '%s' 失败" - -#: src/network/bridge_driver.c:895 -msgid "network state driver is not active" -msgstr "" - -#: src/network/bridge_driver.c:902 -#, c-format -msgid "unexpected network URI path '%s', try network:///system" -msgstr "" - -#: src/network/bridge_driver.c:909 -#, c-format -msgid "unexpected network URI path '%s', try network:///session" -msgstr "" - -#: src/network/bridge_driver.c:1077 -#, c-format -msgid "" -"PTR domain for %s network with prefix %u cannot be automatically created" -msgstr "" - -#: src/network/bridge_driver.c:1256 -#, c-format -msgid "" -"Publicly routable address %s is prohibited. The version of dnsmasq on this " -"host (%d.%d) doesn't support the bind-dynamic option or use SO_BINDTODEVICE " -"on listening sockets, one of which is required for safe operation on a " -"publicly routable subnet (see CVE-2012-3411). You must either upgrade " -"dnsmasq, or use a private/local subnet range for this network (as described " -"in RFC1918/RFC3484/RFC4193)." -msgstr "" -"禁用公开的可路由地址 %s。本主机(%d.%d)中的dnsmasq 版本不支持 bind-dynamic " -"选项或者在正听插槽中使用 SO_BINDTODEVICE,其中之一是在公开可路由子网中进行安" -"全操作锁必须的(请参考 CVE-2012-3411)。您可以升级 dnsmasq,或者在这个网络中" -"使用专用/本地子网范围(如 RFC1918/RFC3484/RFC4193 所述)。" - -#: src/network/bridge_driver.c:1308 src/network/bridge_driver.c:1315 -#, c-format -msgid "Missing required 'service' attribute in SRV record of network '%s'" -msgstr "网络 '%s' 的 SRV 记录中缺少所需 'service' 属性" - -#: src/network/bridge_driver.c:1365 -msgid "For IPv4, multiple DHCP definitions cannot be specified." -msgstr "在 IPv4 中不能指定多个 DHCP 定义。" - -#: src/network/bridge_driver.c:1378 -#, c-format -msgid "" -"The version of dnsmasq on this host (%d.%d) doesn't adequately support IPv6 " -"dhcp range or dhcp host specification. Version %d.%d or later is required." -msgstr "" -"这台主机(%d.%d)中的 dnsmasq 版本不充分支持 IPv6 dhcp 范围或者 dhcp 主机规" -"格。需要版本 %d.%d 或者之后的版本。" - -#: src/network/bridge_driver.c:1391 -msgid "For IPv6, multiple DHCP definitions cannot be specified." -msgstr "在 IPv6 中不能指定多个 DHCP 定义。" - -#: src/network/bridge_driver.c:1420 src/network/bridge_driver.c:1858 -#, c-format -msgid "bridge '%s' has an invalid prefix" -msgstr "桥接 '%s' 有无效前缀" - -#: src/network/bridge_driver.c:1585 -#, c-format -msgid "couldn't write dnsmasq config file '%s'" -msgstr "无法写入 dnsmasq 配置文件 '%s'" - -#: src/network/bridge_driver.c:1916 -#, c-format -msgid "couldn't write radvd config file '%s'" -msgstr "无法写入 radvd 配置文件 '%s'" - -#: src/network/bridge_driver.c:1958 -#, c-format -msgid "Cannot find %s - Possibly the package isn't installed" -msgstr "未找到 %s - 可能没有安装该软件包" - -#: src/network/bridge_driver.c:2223 -#, c-format -msgid "cannot write to %s to enable/disable IPv6 on bridge %s" -msgstr "无法写入 %s 启用/禁用桥接 %s 找到 IPv6" - -#: src/network/bridge_driver.c:2242 src/network/bridge_driver.c:2256 -#, c-format -msgid "cannot disable %s" -msgstr "无法禁用 %s" - -#: src/network/bridge_driver.c:2277 -#, c-format -msgid "bridge '%s' has an invalid netmask or IP address" -msgstr "桥接 '%s' 中有无效掩码或者 IP 地址" - -#: src/network/bridge_driver.c:2324 -#, c-format -msgid "network '%s' has an invalid netmask or IP address in route definition" -msgstr "网络 '%s' 在路由定义中有一个无效子网掩码或者 IP 地址" - -#: src/network/bridge_driver.c:2394 -#, c-format -msgid "network '%s' has no bridge name defined" -msgstr "" - -#: src/network/bridge_driver.c:2495 -msgid "failed to enable IP forwarding" -msgstr "启动 IP 转发失败" - -#: src/network/bridge_driver.c:2688 -#, c-format -msgid "Could not get Virtual functions on %s" -msgstr "无法在 %s 中获取虚拟功能" - -#: src/network/bridge_driver.c:2745 -#, c-format -msgid "No usable Vf's present on SRIOV PF %s" -msgstr "SRIOV PF %s 中没有可用 Vf" - -#: src/network/bridge_driver.c:2809 -msgid "network is already active" -msgstr "网络已经激活" - -#: src/network/bridge_driver.c:2960 src/test/test_driver.c:3328 -#, c-format -msgid "no network with matching uuid '%s'" -msgstr "没有网络与 uuid '%s' 映射" - -#: src/network/bridge_driver.c:2989 src/network/bridge_driver.c:4402 -#: src/network/bridge_driver.c:4817 src/network/bridge_driver.c:5034 -#: src/network/bridge_driver.c:5477 src/network/bridge_driver.c:5512 -#: src/test/test_driver.c:3365 -#, c-format -msgid "no network with matching name '%s'" -msgstr "没有网络与名称 '%s' 映射" - -#: src/network/bridge_driver.c:3228 -#, c-format -msgid "Bridge generation exceeded max id %d" -msgstr "桥接生成超过最大 id %d" - -#: src/network/bridge_driver.c:3254 -#, c-format -msgid "bridge name '%s' already in use." -msgstr "桥接名称 '%s' 已在使用。" - -#: src/network/bridge_driver.c:3307 -#, c-format -msgid "Unsupported element in network %s with forward mode='%s'" -msgstr "使用 forward mode='%s' 的网络 %s 不支持的 元素" - -#: src/network/bridge_driver.c:3315 -#, c-format -msgid "Unsupported element in network %s with forward mode='%s'" -msgstr "使用 forward mode='%s' 的网络 %s 不支持的 元素" - -#: src/network/bridge_driver.c:3323 -#, c-format -msgid "Unsupported element in network %s with forward mode='%s'" -msgstr "使用 forward mode='%s' 的网络 %s 不支持的 元素" - -#: src/network/bridge_driver.c:3331 -#, c-format -msgid "Unsupported element in network %s with forward mode='%s'" -msgstr "使用 forward mode='%s' 的网络 %s 不支持的 元素" - -#: src/network/bridge_driver.c:3339 -#, c-format -msgid "" -"Unsupported network-wide element in network %s with forward " -"mode='%s'" -msgstr "使用 forward mode='%s' 的网络 %s 不支持的 元素" - -#: src/network/bridge_driver.c:3370 -#, c-format -msgid "" -"hostdev network '%s' lists '%s' in the device pool, but hostdev networks " -"require all devices to be listed by PCI address, not network device name" -msgstr "" - -#: src/network/bridge_driver.c:3385 -#, c-format -msgid "" -"network '%s' has forward mode '%s' but lists a device by PCI address in the " -"device pool. This is only supported for networks with forward mode 'hostdev'" -msgstr "" - -#: src/network/bridge_driver.c:3400 -#, c-format -msgid "device '%s' in network '%s' is not an SR-IOV Virtual Function" -msgstr "" - -#: src/network/bridge_driver.c:3417 -#, c-format -msgid "" -"
, , and elements of in network %s are " -"mutually exclusive" -msgstr "网络 %s 中的
, , 和 元素彼此互斥" - -#: src/network/bridge_driver.c:3433 -msgid "" -"Multiple IPv4 dhcp sections found -- dhcp is supported only for a single " -"IPv4 address on each network" -msgstr "找到多个 IPv4 dhcp 字段 -- 每个网络中只为单一 IPv4 地址支持 dhcp" - -#: src/network/bridge_driver.c:3446 -msgid "" -"Multiple IPv6 dhcp sections found -- dhcp is supported only for a single " -"IPv6 address on each network" -msgstr "找到多个 IPv6 dhcp 字段 -- 每个网络中只为单一 IPv6 地址支持 dhcp" - -#: src/network/bridge_driver.c:3491 -#, c-format -msgid "" -"network '%s' has multiple default elements (%s and %s), but only " -"one default is allowed" -msgstr "" -"网络 '%s' 有多个默认 元素(%s 和 %s),但只允许有一个默认元素。" - -#: src/network/bridge_driver.c:3503 -#, c-format -msgid "multiple elements with the same name (%s) in network '%s'" -msgstr "网络 '%s' 中使用相同名称(%s)的多个 元素" - -#: src/network/bridge_driver.c:3511 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Unsupported element in network '%s' in portgroup '%s' with " -"forward mode='%s'" -msgstr "" -"使用 forward mode='%s' 的端口组 '%s' 的网络 %s 不支持的 元素" - -#: src/network/bridge_driver.c:3526 -#, c-format -msgid "" -" element specified for network %s, whose type doesn't support vlan " -"configuration" -msgstr "为网络 %s 指定的 元素,其类型不支持 vlan 配置。" - -#: src/network/bridge_driver.c:3536 -#, c-format -msgid "" -"unsupported element in of network '%s' " -"with forward mode='%s'" -msgstr "" - -#: src/network/bridge_driver.c:3680 -msgid "can't undefine transient network" -msgstr "" - -#: src/network/bridge_driver.c:3946 src/network/bridge_driver.c:4410 -#: src/network/bridge_driver.c:4825 -#, fuzzy, c-format -msgid "network '%s' is not active" -msgstr "网络 '%s' 未激活" - -#: src/network/bridge_driver.c:4024 src/test/test_driver.c:3732 -#, c-format -msgid "network '%s' does not have a bridge name." -msgstr "网络 '%s' 没有桥接名称。" - -#: src/network/bridge_driver.c:4080 -msgid "cannot set autostart for transient network" -msgstr "无法为瞬时域设定自动启动" - -#: src/network/bridge_driver.c:4097 -#, c-format -msgid "cannot create autostart directory '%s'" -msgstr "无法生成自动启动目录 '%s'" - -#: src/network/bridge_driver.c:4191 src/util/virmacmap.c:165 -#, fuzzy, c-format -msgid "invalid json in file: %s" -msgstr "文件中的无效 json:%s" - -#: src/network/bridge_driver.c:4197 src/util/virlease.c:91 -msgid "couldn't fetch array of leases" -msgstr "无法提取租用阵列" - -#: src/network/bridge_driver.c:4207 src/util/virlease.c:99 -#: src/util/virlease.c:106 src/util/virlease.c:177 src/util/virlease.c:201 -msgid "failed to parse json" -msgstr "解析 json 失败" - -#: src/network/bridge_driver.c:4215 -msgid "found lease without mac-address" -msgstr "找到没有 mac-address 的租用" - -#: src/network/bridge_driver.c:4225 -msgid "found lease without expiry-time" -msgstr "找到没有 expiry-time 的租用" - -#: src/network/bridge_driver.c:4242 -msgid "found lease without ip-address" -msgstr "找到没有 ip-address 的租用" - -#: src/network/bridge_driver.c:4512 -#, c-format -msgid "" -" not supported for network '%s' which uses a bridge " -"device" -msgstr "使用桥接设备的网络 '%s' 不支持 " - -#: src/network/bridge_driver.c:4537 src/network/bridge_driver.c:4690 -#, c-format -msgid "" -"network '%s' requires exclusive access to interfaces, but none are available" -msgstr "网络 '%s' 需要对接口的单独访问,但没有可用接口。" - -#: src/network/bridge_driver.c:4562 -#, c-format -msgid "unrecognized driver name value %d in network '%s'" -msgstr "无法识别的驱动程序名称值 %d 出现在网络 '%s' 中" - -#: src/network/bridge_driver.c:4586 -#, c-format -msgid "" -" not supported for network '%s' which uses an SR-IOV " -"Virtual Function via PCI passthrough" -msgstr "" -"通过 PCI 通道使用 SR-IOV 虚拟功能的网络 '%s' 不支持 " - -#: src/network/bridge_driver.c:4637 -#, c-format -msgid "" -" not supported for network '%s' which uses a macvtap " -"device" -msgstr "使用 macvtap 设备的网络 '%s' 不支持 " - -#: src/network/bridge_driver.c:4650 -#, c-format -msgid "" -"network '%s' uses a direct mode, but has no forward dev and no interface pool" -msgstr "网络 '%s' 使用直接模式,但没有转发 dev 也没有接口池。" - -#: src/network/bridge_driver.c:4729 -#, c-format -msgid "" -"an interface connecting to network '%s' is requesting a vlan tag, but that " -"is not supported for this type of network" -msgstr "连接网络 '%s' 的接口需要一个 vlan 标签,但这种网络类型不支持此标签。" - -#: src/network/bridge_driver.c:4735 -#, c-format -msgid "" -"an interface of type '%s' is requesting a vlan tag, but that is not " -"supported for this type of connection" -msgstr "接口类型 '%s' 需要一个 vlan 标签,但这种网络类型不支持此标签。" - -#: src/network/bridge_driver.c:4749 -msgid "bandwidth settings are not supported for hostdev interfaces" -msgstr "" - -#: src/network/bridge_driver.c:4878 -#, c-format -msgid "" -"network '%s' uses a direct or hostdev mode, but has no forward dev and no " -"interface pool" -msgstr "网络 '%s' 使用直接模式或者 hostdev 模式,但没有转发 dev 也没有接口池。" - -#: src/network/bridge_driver.c:4890 src/network/bridge_driver.c:5069 -msgid "the interface uses a direct mode, but has no source dev" -msgstr "接口使用直接模式,但没有源 dev。" - -#: src/network/bridge_driver.c:4907 src/network/bridge_driver.c:5085 -#, c-format -msgid "network '%s' doesn't have dev='%s' in use by domain" -msgstr "另外 '%s' 没有域使用的 dev='%s' " - -#: src/network/bridge_driver.c:4924 -#, c-format -msgid "network '%s' claims dev='%s' is already in use by a different domain" -msgstr "网络 '%s' claims dev='%s' 已被不同域使用" - -#: src/network/bridge_driver.c:4935 src/network/bridge_driver.c:5096 -msgid "the interface uses a hostdev mode, but has no hostdev" -msgstr "接口使用 hostdev 模式,但没有 hostdev。" - -#: src/network/bridge_driver.c:4953 src/network/bridge_driver.c:5112 -#, c-format -msgid "network '%s' doesn't have PCI device %04x:%02x:%02x.%x in use by domain" -msgstr "另外 '%s' 没有域使用的 PCI 设备 %04x:%02x:%02x.%x" - -#: src/network/bridge_driver.c:4970 -#, c-format -msgid "" -"network '%s' claims the PCI device at domain=%d bus=%d slot=%d function=%d " -"is already in use by a different domain" -msgstr "" -"网络 '%s' 称 domain=%d bus=%d slot=%d function=%d 中的 PCI 设备已被不同域使用" - -#: src/network/bridge_driver.c:5057 -#, c-format -msgid "" -"network '%s' uses a direct/hostdev mode, but has no forward dev and no " -"interface pool" -msgstr "网络 '%s' 使用直接/hostdev 模式,但没有转发 dev 也没有接口池。" - -#: src/network/bridge_driver.c:5188 -#, c-format -msgid "" -"Invalid use of 'floor' on interface with MAC address %s - network '%s' has " -"no inbound QoS set" -msgstr "" -"MAC 地址为 %s 的接口中的无效 'floor' 使用 - 网络 '%s' 没有进入 QoS 设置" - -#: src/network/bridge_driver.c:5212 -#, c-format -msgid "" -"Cannot plug '%s' interface into '%s' because it would overcommit 'peak' on " -"network '%s'" -msgstr "无法将 '%s' 接口插入 '%s',因为它无法在网络 '%s' 中过量使用 'peak'。" - -#: src/network/bridge_driver.c:5223 -#, c-format -msgid "" -"Cannot plug '%s' interface into '%s' because it would overcommit 'average' " -"on network '%s'" -msgstr "" -"无法将 '%s' 接口插入 '%s',因为它无法在网络 '%s' 中过量使用 'average'。" - -#: src/network/bridge_driver.c:5283 -msgid "Could not generate next class ID" -msgstr "无法生成下一类 ID" - -#: src/network/bridge_driver.c:5347 -#, c-format -msgid "Cannot set bandwidth on interface '%s' of type %d" -msgstr "无法在接口 '%s' 的 %d 类型中设置带宽" - -#: src/network/bridge_driver_linux.c:121 -#, c-format -msgid "Network is already in use by interface %s" -msgstr "接口 %s 已在使用网络" - -#: src/network/bridge_driver_linux.c:147 -#, c-format -msgid "Route address '%s' conflicts with IP address for '%s'" -msgstr "" - -#: src/network/bridge_driver_linux.c:175 src/network/bridge_driver_linux.c:359 -#, c-format -msgid "Invalid prefix or netmask for '%s'" -msgstr "无效的 '%s' 前缀或者掩码" - -#: src/network/leaseshelper.c:57 -#, c-format -msgid "%s: try --help for more details\n" -msgstr "%s: 尝试使用 --help 获取更多信息\n" - -#: src/network/leaseshelper.c:59 -#, c-format -msgid "" -"Usage: %s add|old|del|init mac|clientid ip [hostname]\n" -"Designed for use with 'dnsmasq --dhcp-script'\n" -"Refer to man page of dnsmasq for more details'\n" -msgstr "" -"用法:%s add|old|del|init mac|clientid ip [hostname]\n" -"旨在与 'dnsmasq --dhcp-script' 配合使用\n" -"详情请参考 dnsmasq 的 man page\n" - -#: src/network/leaseshelper.c:142 -#, fuzzy, c-format -msgid "Unsupported action: %s\n" -msgstr "不支持的动作:%s\n" - -#: src/network/leaseshelper.c:211 src/network/leaseshelper.c:230 -#: src/util/virlease.c:138 src/util/virlease.c:271 -msgid "failed to create json" -msgstr "创建 json 失败" - -#: src/network/leaseshelper.c:239 -msgid "empty json array" -msgstr "空 json 阵列" - -#: src/node_device/node_device_driver.c:71 -msgid "nodedev state driver is not active" -msgstr "" - -#: src/node_device/node_device_driver.c:78 -#, c-format -msgid "unexpected nodedev URI path '%s', try nodedev:///system" -msgstr "" - -#: src/node_device/node_device_driver.c:85 -#, c-format -msgid "unexpected nodedev URI path '%s', try nodedev:///session" -msgstr "" - -#: src/node_device/node_device_driver.c:154 -#, c-format -msgid "cannot resolve driver link %s" -msgstr "无法解析驱动程序链接 %s" - -#: src/node_device/node_device_driver.c:248 src/test/test_driver.c:5375 -#, c-format -msgid "no node device with matching name '%s'" -msgstr "没有与名称 '%s' 匹配的节点设备" - -#: src/node_device/node_device_driver.c:368 src/test/test_driver.c:5469 -msgid "no parent for this device" -msgstr "这个设备没有上一级设备" - -#: src/node_device/node_device_driver.c:453 -msgid "Could not get current time" -msgstr "无法获得当前时间" - -#: src/node_device/node_device_driver.c:539 -#, c-format -msgid "no node device for '%s' with matching wwnn '%s' and wwpn '%s'" -msgstr "" - -#: src/node_device/node_device_driver.c:582 src/test/test_driver.c:5694 -#, c-format -msgid "cannot find parent '%s' definition" -msgstr "" - -#: src/node_device/node_device_hal.c:625 -#, c-format -msgid "DBus not available, disabling HAL driver: %s" -msgstr "DBus 不可用,禁用 HAL 驱动程序:%s" - -#: src/node_device/node_device_hal.c:634 -msgid "libhal_ctx_new returned NULL" -msgstr "libhal_ctx_new 返回 NULL" - -#: src/node_device/node_device_hal.c:640 -msgid "libhal_ctx_set_dbus_connection failed" -msgstr "libhal_ctx_set_dbus_connection 失败" - -#: src/node_device/node_device_hal.c:645 -msgid "libhal_ctx_init failed, haldaemon is probably not running" -msgstr "libhal_ctx_init 失败,haldaemon 可能没有运行。" - -#: src/node_device/node_device_hal.c:672 -msgid "setting up HAL callbacks failed" -msgstr "设置 HAL 回叫失败" - -#: src/node_device/node_device_hal.c:679 src/node_device/node_device_hal.c:745 -msgid "libhal_get_all_devices failed" -msgstr "libhal_get_all_devices 失败" - -#: src/node_device/node_device_hal.c:693 src/qemu/qemu_migration.c:1023 -#: src/qemu/qemu_migration.c:1520 src/qemu/qemu_migration.c:1525 -#: src/qemu/qemu_migration.c:1531 src/qemu/qemu_migration.c:1589 -#: src/qemu/qemu_migration.c:3894 src/qemu/qemu_process.c:1921 -#: src/qemu/qemu_process.c:1930 src/util/virdbus.c:1569 -#, c-format -msgid "%s: %s" -msgstr "%s: %s" - -#: src/node_device/node_device_udev.c:179 -#: src/node_device/node_device_udev.c:198 -#: src/node_device/node_device_udev.c:250 -#, c-format -msgid "Failed to convert '%s' to int" -msgstr "将 '%s' 转换为 int 失败" - -#: src/node_device/node_device_udev.c:270 src/util/virpci.c:2564 -#, c-format -msgid "Failed to convert '%s' to unsigned int" -msgstr "将 '%s' 转换为未签注的 int 失败 " - -#: src/node_device/node_device_udev.c:289 -#, c-format -msgid "Failed to convert '%s' to unsigned long long" -msgstr "将 '%s' 转换为 unsigned long long 失败" - -#: src/node_device/node_device_udev.c:419 -#, c-format -msgid "failed to parse the PCI address from sysfs path: '%s'" -msgstr "" - -#: src/node_device/node_device_udev.c:659 -#, c-format -msgid "failed to parse SCSI host '%s'" -msgstr "" - -#: src/node_device/node_device_udev.c:770 -#, c-format -msgid "failed to parse the SCSI address from filename: '%s'" -msgstr "" - -#: src/node_device/node_device_udev.c:791 -#, c-format -msgid "Failed to process SCSI device with sysfs path '%s'" -msgstr "处理 sysfs 路径为 '%s' 的 SCSI 设备失败" - -#: src/node_device/node_device_udev.c:1083 -#, c-format -msgid "failed to wait for file '%s' to appear" -msgstr "" - -#: src/node_device/node_device_udev.c:1089 src/util/virmdev.c:241 -#, c-format -msgid "failed to resolve '%s'" -msgstr "" - -#: src/node_device/node_device_udev.c:1130 -#, c-format -msgid "failed to parse the CCW address from sysfs path: '%s'" -msgstr "" - -#: src/node_device/node_device_udev.c:1329 -#, c-format -msgid "Could not get syspath for parent of '%s'" -msgstr "无法为上级 '%s' 获取系统路径" - -#: src/node_device/node_device_udev.c:1471 -msgid "failed to add susbsystem filter" -msgstr "" - -#: src/node_device/node_device_udev.c:1493 -#, c-format -msgid "udev scan devices returned %d" -msgstr "udev 扫描设备返回的 %d" - -#: src/node_device/node_device_udev.c:1581 -#, c-format -msgid "" -"File descriptor returned by udev %d does not match node device file " -"descriptor %d" -msgstr "根据 udev %d 返回的文件描述符与节点设备文件描述符 %d 不符" - -#: src/node_device/node_device_udev.c:1611 -msgid "handler failed to wait on condition" -msgstr "" - -#: src/node_device/node_device_udev.c:1629 -#: src/node_device/node_device_udev.c:1640 -msgid "failed to receive device from udev monitor" -msgstr "" - -#: src/node_device/node_device_udev.c:1697 -#, c-format -msgid "Failed to get udev device for syspath '%s' or '%s'" -msgstr "为 syspath '%s' 或者 '%s' 获取 udev 设备失败" - -#: src/node_device/node_device_udev.c:1808 -msgid "Failed to initialize libpciaccess" -msgstr "" - -#: src/node_device/node_device_udev.c:1864 -msgid "udev_monitor_new_from_netlink returned NULL" -msgstr "udev_monitor_new_from_netlink 返回的 NULL" - -#: src/node_device/node_device_udev.c:1881 -msgid "failed to create udev handler thread" -msgstr "" - -#: src/node_device/node_device_udev.c:1908 -msgid "failed to create udev enumerate thread" -msgstr "" - -#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:583 -#, c-format -msgid "virNWFilterSnoopReqNew called with invalid key \"%s\" (%zu)" -msgstr "与无效密钥 \"%s\" (%zu) 调用的 virNWFilterSnoopReqNew" - -#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:892 -msgid "virNWFilterSnoopListDel failed" -msgstr "virNWFilterSnoopListDel 失败" - -#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1113 -msgid "pcap_create failed" -msgstr "pcap_create 失败" - -#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1121 -#, c-format -msgid "setup of pcap handle failed: %s" -msgstr "设置 pcap 句柄失败:%s" - -#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1128 -#, c-format -msgid "pcap_compile: %s" -msgstr "pcap_compile: %s" - -#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1134 -#, c-format -msgid "pcap_setfilter: %s" -msgstr "pcap_setfilter: %s" - -#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1140 -#, c-format -msgid "pcap_setdirection: %s" -msgstr "pcap_setdirection: %s" - -#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1175 -#, c-format -msgid "Instantiation of rules failed on interface '%s'" -msgstr "接口 '%s' 中的规则实例化失败" - -#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1486 -#, c-format -msgid "interface '%s' failing; reopening" -msgstr "接口 '%s' 失败;正在重新打开" - -#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1540 -#, c-format -msgid "Job submission failed on interface '%s'" -msgstr "接口 '%s' 中的任务提交失败" - -#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1645 -#: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:709 -msgid "" -"IP parameter must be provided since snooping the IP address does not work " -"possibly due to missing tools" -msgstr "必须提供 IP 参数因为缺少根据无法监听 IP 地址" - -#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1657 -msgid "applyDHCPOnlyRules failed - spoofing not protected!" -msgstr "applyDHCPOnlyRules 设备 - 模仿不受保护!" - -#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1664 -#, c-format -msgid "virNWFilterDHCPSnoopReq: can't copy variables on if %s" -msgstr "virNWFilterDHCPSnoopReq: 如果是 %s,则无法在其中复制变量。" - -#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1674 -#, c-format -msgid "" -"virNWFilterDHCPSnoopReq ifname map failed on interface \"%s\" key \"%s\"" -msgstr "接口 \"%s\" 密钥 \"%s\" 中的 virNWFilterDHCPSnoopReq ifname map 失败" - -#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1683 -#, c-format -msgid "virNWFilterDHCPSnoopReq req add failed on interface \"%s\" ifkey \"%s\"" -msgstr "接口 \"%s\" ifkey \"%s\" 中的 virNWFilterDHCPSnoopReq req add 失败" - -#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1695 -#, c-format -msgid "virNWFilterDHCPSnoopReq virThreadCreate failed on interface '%s'" -msgstr "接口 '%s' 中的 virNWFilterDHCPSnoopReq virThreadCreate 失败" - -#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1707 -#, c-format -msgid "Activation of snoop request failed on interface '%s'" -msgstr "在接口 '%s' 中激活 snoop 请求失败" - -#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1714 -#, c-format -msgid "Restoring of leases failed on interface '%s'" -msgstr "在接口 '%s' 中恢复租赁失败" - -#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1722 -#, fuzzy -msgid "unable to wait on dhcp snoop thread" -msgstr "无法在 libssh2 插槽中等待" - -#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1800 -msgid "lease file write failed" -msgstr "写入租赁文件失败" - -#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1908 -#, c-format -msgid "mkdir(\"%s\")" -msgstr "mkdir(\"%s\")" - -#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1913 -#, c-format -msgid "unlink(\"%s\")" -msgstr "unlink(\"%s\")" - -#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1918 -#, c-format -msgid "open(\"%s\")" -msgstr "open(\"%s\")" - -#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1932 src/qemu/qemu_driver.c:3297 -#: src/qemu/qemu_driver.c:4108 src/vbox/vbox_common.c:7542 -#, c-format -msgid "unable to close %s" -msgstr "无法关闭 %s" - -#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1938 -#, c-format -msgid "rename(\"%s\", \"%s\")" -msgstr "rename(\"%s\", \"%s\")" - -#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1968 -#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1977 -#, c-format -msgid "virNWFilterSnoopLeaseFileLoad lease file line %d corrupt" -msgstr "virNWFilterSnoopLeaseFileLoad 租赁文件行 %d 崩溃" - -#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1994 -#, c-format -msgid "virNWFilterSnoopLeaseFileLoad req add failed on interface \"%s\"" -msgstr "接口 '%s' 中的 virNWFilterSnoopLeaseFileLoad req add 失败" - -#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:2002 -#, c-format -msgid "line %d corrupt ipaddr \"%s\"" -msgstr "行 %d 崩溃 ipaddr \"%s\"" - -#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:2165 -#, c-format -msgid "ifkey \"%s\" has no req" -msgstr "ifkey \"%s\" 没有 req" - -#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:2246 -msgid "libvirt was not compiled with libpcap and \"" -msgstr "libvirt 与 libpcap 和 \" 不兼容" - -#: src/nwfilter/nwfilter_driver.c:221 -msgid "DBus matches could not be installed. Disabling nwfilter driver" -msgstr "无法安装 Dbus 映射。正在禁用 nwfilter 驱动程序。" - -#: src/nwfilter/nwfilter_driver.c:388 -msgid "nwfilter state driver is not active" -msgstr "" - -#: src/nwfilter/nwfilter_driver.c:394 -#, c-format -msgid "unexpected nwfilter URI path '%s', try nwfilter:///system" -msgstr "" - -#: src/nwfilter/nwfilter_driver.c:441 -#, c-format -msgid "no nwfilter with matching uuid '%s'" -msgstr "" - -#: src/nwfilter/nwfilter_driver.c:488 -#, c-format -msgid "no nwfilter with matching name '%s'" -msgstr "没有包含匹配名称 '%s' 的 nwfilter" - -#: src/nwfilter/nwfilter_driver.c:565 -msgid "Can't define NWFilters in session mode" -msgstr "" - -#: src/nwfilter/nwfilter_driver.c:624 -msgid "nwfilter is in use" -msgstr "nwfilter 未使用" - -#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:176 -#, c-format -msgid "Buffer too small to print variable '%s' into" -msgstr "缓存太小无法输出变量 '%s'" - -#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:212 -msgid "buffer too small for IP address" -msgstr "对于 IP 地址来说缓存太小" - -#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:226 -msgid "buffer too small for IPv6 address" -msgstr "对于 IPv6 地址来说缓存太小" - -#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:237 -msgid "Buffer too small for MAC address" -msgstr "对于 MAC 地址来说缓存太小" - -#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:249 -#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:279 -msgid "Buffer too small for uint8 type" -msgstr "对于 unit8 地址来说缓存太小" - -#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:259 -msgid "Buffer too small for uint32 type" -msgstr "对于 unit32 类型来说缓存太小" - -#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:269 -msgid "Buffer too small for uint16 type" -msgstr "对于 unit16 地址来说缓存太小" - -#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:287 -msgid "Buffer to small for ipset name" -msgstr "对于 ipset 名称来说缓存太小" - -#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:316 -msgid "Buffer too small for IPSETFLAGS type" -msgstr "对于 IPSETFLAGS 类型来说缓存太小" - -#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:327 -#, c-format -msgid "Cannot print data type %x" -msgstr "" - -#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:1505 -#, fuzzy, c-format -msgid "Unexpected protocol %d" -msgstr "意外协议 %d" - -#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:1928 -#, c-format -msgid "" -"STP filtering in %s direction with source MAC address set is not supported" -msgstr "不支持设定了源 MAC 地址设置的 %s 方向的 STP 过滤器" - -#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2437 -#, fuzzy, c-format -msgid "Unexpected rule protocol %d" -msgstr "意外规则协议 %d" - -#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2523 -msgid "unexpected protocol type" -msgstr "意外规则协议" - -#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3225 -#, c-format -msgid "To enable ip%stables filtering for the VM do 'echo 1 > %s'" -msgstr "要为 VM 启用 ip%stables 过滤,请执行 'echo 1 > %s'" - -#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3744 -#, fuzzy, c-format -msgid "Call to utsname failed: %d" -msgstr "调用 utsname 失败:%d" - -#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3750 -#, c-format -msgid "Could not determine kernel version from string %s" -msgstr "无法从字符串 %s 确定内核版本" - -#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3772 -msgid "No output from iptables --version" -msgstr "iptables --version 没有任何输出结果" - -#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3783 -#, fuzzy, c-format -msgid "Cannot parse version string '%s'" -msgstr "无法解析版本字符串 '%s'" - -#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:160 -msgid "Could not add variable 'MAC' to hashmap" -msgstr "无法在哈希映射中添加可变 'MAC'" - -#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:174 -msgid "Could not add variable 'IP' to hashmap" -msgstr "无法在哈希映射中添加可变 'IP'" - -#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:672 -#, c-format -msgid "filter '%s' learning value '%s' invalid." -msgstr "过滤器 '%s' 得到的值 '%s' 无效" - -#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:735 -#, c-format -msgid "" -"Cannot instantiate filter due to unresolvable variables or unavailable list " -"elements: %s" -msgstr "由于有无法解析的变量或者不可用元素列表而无法举例说明过滤器:%s" - -#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:778 -#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:970 -#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:996 -#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:1021 -#, c-format -msgid "Could not get access to ACL tech driver '%s'" -msgstr "无法获得对 ACL 技术驱动程序 '%s' 的访问" - -#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:1101 -#, c-format -msgid "Failure while applying current filter on VM %s" -msgstr "在 VM %s 中应用现有过滤器失败" - -#: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:154 -msgid "mutex initialization failed" -msgstr "mutex 初始化失败" - -#: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:161 -#, c-format -msgid "interface name %s does not fit into buffer " -msgstr "接口名称 %s 不适用于缓存" - -#: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:630 -#, c-format -msgid "Failed to add IP address %s to IP address cache for interface %s" -msgstr "无法为接口 %s 在 IP 地址缓存中添加 IP 地址 %s" - -#: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:649 -#, c-format -msgid "encountered an error on interface %s index %d" -msgstr "在接口 %s 索引 %d 中遇到问题" - -#: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:730 -#, c-format -msgid "Destination buffer for ifname ('%s') not large enough" -msgstr "ifname ('%s') 的目的缓存不够大" - -#: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:738 -#, c-format -msgid "Destination buffer for linkdev ('%s') not large enough" -msgstr "linkdev ('%s') 的目的缓存不够大" - -#: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:789 -msgid "" -"IP parameter must be given since libvirt was not compiled with IP address " -"learning support" -msgstr "必须提供 IP 参数因为 libvirt 无法与获得支持的 IP 地址进行编译" - -#: src/openvz/openvz_conf.c:122 -msgid "Could not extract vzctl version" -msgstr "无法提取 vzctl 版本" - -#: src/openvz/openvz_conf.c:216 -#, c-format -msgid "Could not read 'IP_ADDRESS' from config for container %d" -msgstr "无法为容器 %d 在 config 中读取 'IP_ADDRESS'" - -#: src/openvz/openvz_conf.c:244 -#, c-format -msgid "Could not read 'NETIF' from config for container %d" -msgstr "无法为容器 %d 在 config 中读取 'NETIF'" - -#: src/openvz/openvz_conf.c:270 -msgid "Too long network device name" -msgstr "网络文件名过长" - -#: src/openvz/openvz_conf.c:279 -#, c-format -msgid "Network ifname %s too long for destination" -msgstr "过长的目的网络 ifname %s" - -#: src/openvz/openvz_conf.c:287 -msgid "Too long bridge device name" -msgstr "桥接设备名称过长" - -#: src/openvz/openvz_conf.c:296 -#, c-format -msgid "Bridge name %s too long for destination" -msgstr "过长的目的桥接名称 %s" - -#: src/openvz/openvz_conf.c:304 -msgid "Wrong length MAC address" -msgstr "错误的 MAC 地址长度" - -#: src/openvz/openvz_conf.c:309 -#, c-format -msgid "MAC address %s too long for destination" -msgstr "过长的目的 MAC 地址 %s" - -#: src/openvz/openvz_conf.c:314 -msgid "Wrong MAC address" -msgstr "错误 MAC 地址" - -#: src/openvz/openvz_conf.c:353 -#, c-format -msgid "Could not read 'OSTEMPLATE' from config for container %d" -msgstr "无法为容器 %d 在 config 中读取 'OSTEMPLATE'" - -#: src/openvz/openvz_conf.c:368 -#, c-format -msgid "Could not read 'VE_PRIVATE' from config for container %d" -msgstr "无法为容器 %d 在 config 中读取 'VE_PRIVATE'" - -#: src/openvz/openvz_conf.c:394 src/openvz/openvz_conf.c:441 -#: src/openvz/openvz_conf.c:463 -#, c-format -msgid "Could not read '%s' from config for container %d" -msgstr "'%s' 无法从 config 中为容器 %d 读取" - -#: src/openvz/openvz_conf.c:402 -msgid "Unable to parse quota" -msgstr "无法解析配额" - -#: src/openvz/openvz_conf.c:448 -#, c-format -msgid "Could not parse barrier of '%s' from config for container %d" -msgstr "'%s' 屏障无法从 config 中为容器 %d 解析" - -#: src/openvz/openvz_conf.c:470 -#, c-format -msgid "Could not parse barrier and limit of '%s' from config for container %d" -msgstr "'%s' 屏障和限制无法从 config 中为容器 %d 解析" - -#: src/openvz/openvz_conf.c:535 src/openvz/openvz_conf.c:1101 -#: src/openvz/openvz_driver.c:1955 -msgid "Failed to parse vzlist output" -msgstr "解析 vzlist 输入失败" - -#: src/openvz/openvz_conf.c:557 -msgid "UUID in config file malformed" -msgstr "配置文件中的 UUID 很奇怪" - -#: src/openvz/openvz_conf.c:568 -#, c-format -msgid "Could not read config for container %d" -msgstr "无法为容器 %d 在 config 中读取" - -#: src/openvz/openvz_conf.c:962 -#, c-format -msgid "invalid uuid %s" -msgstr "无效 uuid %s" - -#: src/openvz/openvz_driver.c:156 -msgid "Container is not defined" -msgstr "没有定义容器" - -#: src/openvz/openvz_driver.c:181 -msgid "only one filesystem supported" -msgstr "只支持一个文件系统" - -#: src/openvz/openvz_driver.c:190 -msgid "filesystem is not of type 'template' or 'mount'" -msgstr "filesyste 不是 'template' 或者 'mount' 类型" - -#: src/openvz/openvz_driver.c:201 src/openvz/openvz_driver.c:2096 -msgid "Could not convert domain name to VEID" -msgstr "无法将域名转换为域 VEID" - -#: src/openvz/openvz_driver.c:207 -msgid "Could not copy default config" -msgstr "无法复制默认 config" - -#: src/openvz/openvz_driver.c:213 -msgid "Could not set the source dir for the filesystem" -msgstr "无法为文件系统设置源目录" - -#: src/openvz/openvz_driver.c:260 -msgid "Can't set soft limit without hard limit" -msgstr "没有硬限制就无法设定软限制" - -#: src/openvz/openvz_driver.c:290 src/openvz/openvz_driver.c:441 -#: src/openvz/openvz_driver.c:489 src/openvz/openvz_driver.c:563 -#: src/openvz/openvz_driver.c:609 src/openvz/openvz_driver.c:647 -#: src/openvz/openvz_driver.c:690 src/openvz/openvz_driver.c:753 -#: src/openvz/openvz_driver.c:1217 src/openvz/openvz_driver.c:1265 -#: src/openvz/openvz_driver.c:1294 src/openvz/openvz_driver.c:1393 -#: src/openvz/openvz_driver.c:2090 src/openvz/openvz_driver.c:2253 -#: src/openvz/openvz_driver.c:2417 src/openvz/openvz_driver.c:2527 -#: src/uml/uml_driver.c:1734 src/uml/uml_driver.c:1875 -#: src/uml/uml_driver.c:1924 src/uml/uml_driver.c:1956 -#: src/uml/uml_driver.c:2022 src/uml/uml_driver.c:2121 -#: src/uml/uml_driver.c:2410 src/uml/uml_driver.c:2440 -#: src/uml/uml_driver.c:2518 src/vbox/vbox_common.c:286 -#: src/vbox/vbox_storage.c:575 src/vbox/vbox_tmpl.c:410 -#: src/vmware/vmware_driver.c:467 src/vmware/vmware_driver.c:540 -#: src/vmware/vmware_driver.c:589 src/vmware/vmware_driver.c:633 -#: src/vmware/vmware_driver.c:997 src/vmware/vmware_driver.c:1130 -#: src/vmware/vmware_driver.c:1168 -msgid "no domain with matching uuid" -msgstr "没有与 uuid 匹配的域" - -#: src/openvz/openvz_driver.c:301 -#, c-format -msgid "Hostname of '%s' is unset" -msgstr "未设定主机名 '%s'" - -#: src/openvz/openvz_driver.c:454 -#, c-format -msgid "cannot read cputime for domain %d" -msgstr "无法为域 %d 读取 cputime" - -#: src/openvz/openvz_driver.c:700 src/openvz/openvz_driver.c:763 -#: src/openvz/openvz_driver.c:2268 src/vmware/vmware_driver.c:476 -#: src/vmware/vmware_driver.c:548 src/vmware/vmware_driver.c:646 -msgid "domain is not in running state" -msgstr "域没有处于运行状态" - -#: src/openvz/openvz_driver.c:840 -msgid "Container ID is not specified" -msgstr "没有指定容器 ID" - -#: src/openvz/openvz_driver.c:869 -msgid "Could not generate eth name for container" -msgstr "无法为容器生成 eth 名称" - -#: src/openvz/openvz_driver.c:880 -msgid "Could not generate veth name" -msgstr "无法生成 veth 名称" - -#: src/openvz/openvz_driver.c:952 -msgid "Could not configure network" -msgstr "无法配置网络" - -#: src/openvz/openvz_driver.c:963 -msgid "cannot replace NETIF config" -msgstr "无法替换 NETIF 配置" - -#: src/openvz/openvz_driver.c:1008 src/openvz/openvz_driver.c:1101 -msgid "Error creating initial configuration" -msgstr "生成初始配置时出错" - -#: src/openvz/openvz_driver.c:1015 src/openvz/openvz_driver.c:1108 -msgid "Could not set disk quota" -msgstr "无法设定磁盘配额" - -#: src/openvz/openvz_driver.c:1022 src/openvz/openvz_driver.c:1115 -msgid "Could not set UUID" -msgstr "无法设置 UUID" - -#: src/openvz/openvz_driver.c:1031 src/vbox/vbox_common.c:1920 -msgid "current vcpu count must equal maximum" -msgstr "当前 vcpu 计数必须等于最大值" - -#: src/openvz/openvz_driver.c:1038 src/openvz/openvz_driver.c:1135 -#: src/openvz/openvz_driver.c:1405 -msgid "Could not set number of vCPUs" -msgstr "无法设定 vCPU 数" - -#: src/openvz/openvz_driver.c:1046 -msgid "Could not set memory size" -msgstr "无法设定内存大小" - -#: src/openvz/openvz_driver.c:1167 -msgid "no domain with matching id" -msgstr "没有匹配 id 的域" - -#: src/openvz/openvz_driver.c:1176 src/vmware/vmware_driver.c:342 -msgid "domain is not in shutoff state" -msgstr "域没有处于关闭状态" - -#: src/openvz/openvz_driver.c:1300 -msgid "Could not read container config" -msgstr "无法读取容器配置" - -#: src/openvz/openvz_driver.c:1334 src/openvz/openvz_driver.c:1383 -#, c-format -msgid "unsupported flags (0x%x)" -msgstr "不支持的标签 (0x%x)" - -#: src/openvz/openvz_driver.c:1399 -msgid "Number of vCPUs should be >= 1" -msgstr "vCPUs 数必须大于等于 1" - -#: src/openvz/openvz_driver.c:1455 -#, c-format -msgid "unexpected OpenVZ URI path '%s', try openvz:///system" -msgstr "意外 OpenVZ URI 路径 '%s',尝试 openvz:///system" - -#: src/openvz/openvz_driver.c:1462 -msgid "OpenVZ control file /proc/vz does not exist" -msgstr "OpenVZ 控制的文件 /proc/vz 不存在" - -#: src/openvz/openvz_driver.c:1468 -msgid "OpenVZ control file /proc/vz is not accessible" -msgstr "OpenVZ 控制的文件 /proc/vz 无法访问" - -#: src/openvz/openvz_driver.c:1569 src/openvz/openvz_driver.c:1625 -#, c-format -msgid "Could not parse VPS ID %s" -msgstr "无法解析 VPS ID %s" - -#: src/openvz/openvz_driver.c:1580 src/openvz/openvz_driver.c:1638 -msgid "failed to close file" -msgstr "关闭文件失败" - -#: src/openvz/openvz_driver.c:1760 -msgid "Can't parse limit from " -msgstr "无法解析限制" - -#: src/openvz/openvz_driver.c:1767 -msgid "Can't parse barrier from " -msgstr "无法解析障碍" - -#: src/openvz/openvz_driver.c:1791 -#, c-format -msgid "Failed to set %s for %s: value too large" -msgstr "为 %s 设定 %s 失败:数值太大" - -#: src/openvz/openvz_driver.c:1999 src/qemu/qemu_driver.c:1575 -#: src/uml/uml_driver.c:1767 src/uml/uml_driver.c:1797 -#: src/uml/uml_driver.c:1834 src/uml/uml_driver.c:2221 -#: src/uml/uml_driver.c:2341 src/uml/uml_driver.c:2588 -#: src/vmware/vmware_driver.c:804 src/vz/vz_driver.c:611 src/vz/vz_sdk.c:473 -#: src/vz/vz_utils.h:47 -#, c-format -msgid "no domain with matching uuid '%s'" -msgstr "没有匹配 uuid '%s' 的域" - -#: src/openvz/openvz_driver.c:2051 -msgid "Can only modify disk quota" -msgstr "无法修改磁盘配额" - -#: src/openvz/openvz_driver.c:2061 -#, c-format -msgid "Can't modify device type '%s'" -msgstr "未知修改设备类型 '%s'" - -#: src/openvz/openvz_driver.c:2489 -msgid "domain is not running on destination host" -msgstr "域没有在目标主机中运行" - -#: src/openvz/openvz_util.c:47 -msgid "Can't determine page size" -msgstr "无法确定页面大小" - -#: src/phyp/phyp_driver.c:169 src/phyp/phyp_driver.c:181 -#: src/phyp/phyp_driver.c:205 src/phyp/phyp_driver.c:218 -#: src/phyp/phyp_driver.c:718 src/phyp/phyp_driver.c:756 -msgid "unable to wait on libssh2 socket" -msgstr "无法在 libssh2 插槽中等待" - -#: src/phyp/phyp_driver.c:445 -#, c-format -msgid "Cannot parse number from '%s'" -msgstr "无法解析 '%s' 中的数字 " - -#: src/phyp/phyp_driver.c:476 src/phyp/phyp_driver.c:482 -msgid "Unable to write information to local file." -msgstr "无法向本地文件中写入信息" - -#: src/phyp/phyp_driver.c:488 src/phyp/phyp_driver.c:764 -#, c-format -msgid "Could not close %s" -msgstr "无法关闭 %s" - -#: src/phyp/phyp_driver.c:547 -#, c-format -msgid "Failed to read from %s" -msgstr "读取 %s 失败" - -#: src/phyp/phyp_driver.c:811 -msgid "Unable to determine number of domains." -msgstr "无法确定域的数目。" - -#: src/phyp/phyp_driver.c:962 src/phyp/phyp_driver.c:1044 -msgid "No authentication callback provided." -msgstr "没有验证提供的回叫。" - -#: src/phyp/phyp_driver.c:983 -#, c-format -msgid "Error while getting %s address info" -msgstr "获取 %s 地址信息时出错" - -#: src/phyp/phyp_driver.c:1001 -#, c-format -msgid "Failed to connect to %s" -msgstr "连接到 %s 失败 " - -#: src/phyp/phyp_driver.c:1021 -msgid "Failure establishing SSH session." -msgstr "建立 SSH 会话失败" - -#: src/phyp/phyp_driver.c:1063 -msgid "Authentication failed" -msgstr "验证失败" - -#: src/phyp/phyp_driver.c:1152 -msgid "Missing server name in phyp:// URI" -msgstr "在 phyp:// URI 缺少服务器名" - -#: src/phyp/phyp_driver.c:1181 -msgid "Error parsing 'path'. Invalid characters." -msgstr "解析 'path' 出错。无效字符。" - -#: src/phyp/phyp_driver.c:1188 -msgid "Error while opening SSH session." -msgstr "打开 SSH 会话时出错。" - -#: src/phyp/phyp_driver.c:1562 src/phyp/phyp_driver.c:1606 -#: src/phyp/phyp_driver.c:1773 -msgid "Unable to get VIOS profile name." -msgstr "无法获得 VIOS 配置文件名称。" - -#: src/phyp/phyp_driver.c:1601 src/phyp/phyp_driver.c:1738 -msgid "Unable to get VIOS name" -msgstr "无法获得 VIOS 名称" - -#: src/phyp/phyp_driver.c:1611 -msgid "Unable to get free slot number" -msgstr "无法获得剩余插槽数" - -#: src/phyp/phyp_driver.c:1748 src/phyp/phyp_driver.c:1752 -msgid "Unable to create new virtual adapter" -msgstr "无法生产新的虚拟适配器" - -#: src/phyp/phyp_driver.c:1832 -msgid "" -"Possibly you don't have IBM Tools installed in your LPAR.Contact your " -"support to enable this feature." -msgstr "您可能没有在您的 LAPR 中安装 IBM 工具。联系支持服务启用此功能。" - -#: src/phyp/phyp_driver.c:1959 -#, c-format -msgid "Unable to create Volume: %s" -msgstr "无法生成卷:%s" - -#: src/phyp/phyp_driver.c:2009 src/phyp/phyp_driver.c:2259 -#: src/phyp/phyp_driver.c:2692 -msgid "Unable to determine storage pool's name." -msgstr "无法确定存储池的名称" - -#: src/phyp/phyp_driver.c:2014 src/phyp/phyp_driver.c:2697 -msgid "Unable to determine storage pool's uuid." -msgstr "无法确定存储池的 uuid。" - -#: src/phyp/phyp_driver.c:2020 src/phyp/phyp_driver.c:2703 -msgid "Unable to determine storage pools's size." -msgstr "无法确定存储池的大小。" - -#: src/phyp/phyp_driver.c:2033 src/phyp/phyp_driver.c:2716 -msgid "Unable to determine storage pools's source adapter." -msgstr "无法确定存储池的源适配器。" - -#: src/phyp/phyp_driver.c:2038 -msgid "Error parsing volume XML." -msgstr "解析卷 XML 出错。" - -#: src/phyp/phyp_driver.c:2044 -msgid "StoragePool name already exists." -msgstr "存储池名称已存在。" - -#: src/phyp/phyp_driver.c:2053 -msgid "Key must be empty, Power Hypervisor will create one for you." -msgstr "密钥必须为空。Power Hypervisor 会为您生成一个。" - -#: src/phyp/phyp_driver.c:2058 -msgid "Capacity cannot be empty." -msgstr "容量不能为空。" - -#: src/phyp/phyp_driver.c:2230 -msgid "Unable to determine storage sp's name." -msgstr "无法确定存储 sp 的名称。" - -#: src/phyp/phyp_driver.c:2235 -msgid "Unable to determine storage sp's uuid." -msgstr "无法确定存储 sp 的 uuid。" - -#: src/phyp/phyp_driver.c:2240 -msgid "Unable to determine storage sps's size." -msgstr "无法确定存储 sp 的大小。" - -#: src/phyp/phyp_driver.c:2252 -msgid "Unable to determine storage sps's source adapter." -msgstr "无法确定存储 sp 的源适配器。" - -#: src/phyp/phyp_driver.c:2447 -#, c-format -msgid "Unable to destroy Storage Pool: %s" -msgstr "无法销毁存储池:%s" - -#: src/phyp/phyp_driver.c:2475 -msgid "Only 'scsi_host' adapter is supported" -msgstr "只支持 'scsi_host' 适配器" - -#: src/phyp/phyp_driver.c:2491 -#, c-format -msgid "Unable to create Storage Pool: %s" -msgstr "无法创建存储池:%s" - -#: src/phyp/phyp_driver.c:3270 src/phyp/phyp_driver.c:3698 -msgid "Unable to determine domain's name." -msgstr "无法确定域的名称。" - -#: src/phyp/phyp_driver.c:3275 -msgid "Unable to generate random uuid." -msgstr "无法生成随机 uuid。" - -#: src/phyp/phyp_driver.c:3280 -msgid "Unable to determine domain's max memory." -msgstr "无法确定域的最大内存。" - -#: src/phyp/phyp_driver.c:3288 -msgid "Unable to determine domain's memory." -msgstr "无法确定域的内存。" - -#: src/phyp/phyp_driver.c:3293 -msgid "Unable to determine domain's CPU." -msgstr "无法确定域的 CPU。" - -#: src/phyp/phyp_driver.c:3498 -msgid "" -"Field on the domain XML file is missing or has invalid value" -msgstr "域 XML 文件中缺少字段 或者有无效值" - -#: src/phyp/phyp_driver.c:3505 -msgid "Field on the domain XML file is missing or has invalid value" -msgstr "域 XML 文件中缺少字段 或者有无效值" - -#: src/phyp/phyp_driver.c:3512 -msgid "Domain XML must contain at least one element." -msgstr "域 XML 必须包含至少一个 元素" - -#: src/phyp/phyp_driver.c:3518 -msgid "Field under on the domain XML file is missing." -msgstr "域 XML 文件中 项下的 字段缺失" - -#: src/phyp/phyp_driver.c:3536 -#, c-format -msgid "Unable to create LPAR. Reason: '%s'" -msgstr "无法生成 LPAR。原因:'%s'" - -#: src/phyp/phyp_driver.c:3541 -msgid "Unable to add LPAR to the table" -msgstr "无法在表格中添加 LPAR" - -#: src/phyp/phyp_driver.c:3643 -msgid "You are trying to set a number of CPUs bigger than the max possible." -msgstr "您要设定大于最多 CPU 数的 CPU 数。" - -#: src/phyp/phyp_driver.c:3668 -msgid "" -"Possibly you don't have IBM Tools installed in your LPAR. Contact your " -"support to enable this feature." -msgstr "您可能没有在 LPAR 中安装 IBM 根据。请联络支持服务启用该功能。" - -#: src/qemu/qemu_agent.c:197 src/qemu/qemu_interface.c:330 -#: src/qemu/qemu_monitor.c:361 -msgid "failed to create socket" -msgstr "生成插槽失败" - -#: src/qemu/qemu_agent.c:203 src/qemu/qemu_monitor.c:860 -msgid "Unable to put monitor into non-blocking mode" -msgstr "无法将监视器置于无阻塞模式" - -#: src/qemu/qemu_agent.c:210 src/qemu/qemu_agent.c:278 -#: src/qemu/qemu_monitor.c:855 -msgid "Unable to set monitor close-on-exec flag" -msgstr "无法为监视器设定 close-on-exec 标签" - -#: src/qemu/qemu_agent.c:219 -#, c-format -msgid "Agent path %s too big for destination" -msgstr "对于目的地来说代理路径 %s 太大" - -#: src/qemu/qemu_agent.c:247 src/qemu/qemu_monitor.c:389 -msgid "failed to connect to monitor socket" -msgstr "无法连接到监控程序插槽" - -#: src/qemu/qemu_agent.c:254 src/qemu/qemu_monitor.c:396 -msgid "monitor socket did not show up" -msgstr "没有显示监视器插槽" - -#: src/qemu/qemu_agent.c:272 src/qemu/qemu_monitor.c:415 -#, c-format -msgid "Unable to open monitor path %s" -msgstr "无法打开监控器路径 %s" - -#: src/qemu/qemu_agent.c:341 src/qemu/qemu_monitor_json.c:202 -#, c-format -msgid "Parsed JSON reply '%s' isn't an object" -msgstr "解析的 JSON 回复 '%s' 不是一个对象" - -#: src/qemu/qemu_agent.c:380 src/qemu/qemu_monitor_json.c:227 -#, c-format -msgid "Unknown JSON reply '%s'" -msgstr "未知 JSON 回复 '%s'" - -#: src/qemu/qemu_agent.c:444 -#, c-format -msgid "Process %zu %p %p [[[%s]]][[[%s]]]" -msgstr "进程 %zu %p %p [[[%s]]][[[%s]]]" - -#: src/qemu/qemu_agent.c:491 -msgid "Cannot check socket connection status" -msgstr "无法检查插槽连接状态" - -#: src/qemu/qemu_agent.c:497 -msgid "Cannot connect to agent socket" -msgstr "无法连接到代理插槽" - -#: src/qemu/qemu_agent.c:527 src/qemu/qemu_monitor.c:569 -msgid "Unable to write to monitor" -msgstr "无法写入监控程序" - -#: src/qemu/qemu_agent.c:549 -#, c-format -msgid "No complete agent response found in %d bytes" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_agent.c:571 src/qemu/qemu_monitor.c:614 -msgid "Unable to read from monitor" -msgstr "无法从监控程序中读取" - -#: src/qemu/qemu_agent.c:667 -msgid "End of file from agent monitor" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_agent.c:675 src/qemu/qemu_monitor.c:732 -msgid "Invalid file descriptor while waiting for monitor" -msgstr "等待监控程序时的无效文件描述符" - -#: src/qemu/qemu_agent.c:681 src/qemu/qemu_monitor.c:738 -#, c-format -msgid "Unhandled event %d for monitor fd %d" -msgstr "监控程序 fd %d 的未处理事件 %d" - -#: src/qemu/qemu_agent.c:695 src/qemu/qemu_monitor.c:766 -msgid "Error while processing monitor IO" -msgstr "处理监控程序 IO 时出错" - -#: src/qemu/qemu_agent.c:752 src/qemu/qemu_monitor.c:824 -msgid "EOF notify callback must be supplied" -msgstr "必须提供 EOF 通知回叫" - -#: src/qemu/qemu_agent.c:765 src/qemu/qemu_monitor.c:841 -msgid "cannot initialize monitor condition" -msgstr "无法初始化监控程序条件" - -#: src/qemu/qemu_agent.c:784 src/qemu/qemu_monitor.c:942 -#, c-format -msgid "unable to handle monitor type: %s" -msgstr "无法处理监控程序类型:%s" - -#: src/qemu/qemu_agent.c:930 -msgid "Guest agent not available for now" -msgstr "现在无法使用虚拟机代理" - -#: src/qemu/qemu_agent.c:934 -msgid "Unable to wait on agent monitor condition" -msgstr "无法在代理监控程序环境中等待" - -#: src/qemu/qemu_agent.c:1012 src/qemu/qemu_agent.c:1184 -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:314 -msgid "Missing monitor reply object" -msgstr "缺少监控程序回复对象" - -#: src/qemu/qemu_agent.c:1015 src/qemu/qemu_agent.c:1153 -#: src/qemu/qemu_agent.c:1187 -msgid "Guest agent disappeared while executing command" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_agent.c:1110 src/qemu/qemu_agent.c:1128 -#, c-format -msgid "unable to execute QEMU agent command '%s'" -msgstr "无法执行 QEMU 代理命令 '%s'" - -#: src/qemu/qemu_agent.c:1114 -#, c-format -msgid "unable to execute QEMU agent command '%s': %s" -msgstr "无法执行 QEMU 代理命令 '%s':%s" - -#: src/qemu/qemu_agent.c:1354 src/qemu/qemu_agent.c:1392 -#: src/qemu/qemu_agent.c:1784 -msgid "malformed return value" -msgstr "不正常的返回值" - -#: src/qemu/qemu_agent.c:1444 -#, c-format -msgid "guest agent timeout '%d' is less than the minimum '%d'" -msgstr "虚拟代理超时 '%d' 小于最小 '%d'" - -#: src/qemu/qemu_agent.c:1508 -msgid "guest-get-vcpus reply was missing return data" -msgstr "guest-get-vcpus 回复缺少返回数据" - -#: src/qemu/qemu_agent.c:1514 -msgid "guest-get-vcpus return information was not an array" -msgstr "guest-get-vcpus返回信息不是阵列" - -#: src/qemu/qemu_agent.c:1529 -msgid "array element missing in guest-get-vcpus return value" -msgstr "guest-get-vcpus 返回值中缺少阵列" - -#: src/qemu/qemu_agent.c:1536 -msgid "'logical-id' missing in reply of guest-get-vcpus" -msgstr "guest-get-vcpus 回复中缺少 'logical-id'" - -#: src/qemu/qemu_agent.c:1542 -msgid "'online' missing in reply of guest-get-vcpus" -msgstr "guest-get-vcpus 回复中缺少 'online' " - -#: src/qemu/qemu_agent.c:1549 -msgid "'can-offline' missing in reply of guest-get-vcpus" -msgstr "guest-get-vcpus 回复中缺少 'can-offline'" - -#: src/qemu/qemu_agent.c:1633 -msgid "guest agent returned malformed or invalid return value" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_agent.c:1710 -msgid "Invalid data provided by guest agent" -msgstr "虚拟机代理提供的无效数据" - -#: src/qemu/qemu_agent.c:1727 -msgid "guest agent reports less cpu than requested" -msgstr "虚拟机代理报告的 cpu 数少于所需数值" - -#: src/qemu/qemu_agent.c:1734 -msgid "Cannot offline enough CPUs" -msgstr "无法使足够的 CPU 离线" - -#: src/qemu/qemu_agent.c:1829 -#, c-format -msgid "Time '%lld' is too big for guest agent" -msgstr "对于虚拟代理来说时间 '%lld' 太长" - -#: src/qemu/qemu_agent.c:1880 -msgid "guest-get-fsinfo reply was missing return data" -msgstr "guest-get-fsinfo 回复缺少返回数据" - -#: src/qemu/qemu_agent.c:1886 -msgid "guest-get-fsinfo return information was not an array" -msgstr "guest-get-fsinfo 返回信息不是阵列" - -#: src/qemu/qemu_agent.c:1906 -#, c-format -msgid "array element '%zd' of '%zd' missing in guest-get-fsinfo return data" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_agent.c:1918 -msgid "'mountpoint' missing in reply of guest-get-fsinfo" -msgstr "guest-get-fsinfo 回复中缺少 'mountpoint' " - -#: src/qemu/qemu_agent.c:1926 -msgid "'name' missing in reply of guest-get-fsinfo" -msgstr "guest-get-fsinfo 回复中缺少 'name' " - -#: src/qemu/qemu_agent.c:1933 -msgid "'type' missing in reply of guest-get-fsinfo" -msgstr "guest-get-fsinfo 回复中缺少 'type' " - -#: src/qemu/qemu_agent.c:1939 -msgid "'disk' missing in reply of guest-get-fsinfo" -msgstr "guest-get-fsinfo 回复中缺少 'disk' " - -#: src/qemu/qemu_agent.c:1945 -msgid "guest-get-fsinfo 'disk' data was not an array" -msgstr "guest-get-fsinfo 'disk' 数据不是阵列" - -#: src/qemu/qemu_agent.c:1967 -#, c-format -msgid "array element '%zd' of '%zd' missing in guest-get-fsinfo 'disk' data" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_agent.c:1975 -msgid "'pci-controller' missing in guest-get-fsinfo 'disk' data" -msgstr "guest-get-fsinfo 'disk' 数据缺少 'pci-controller'" - -#: src/qemu/qemu_agent.c:1984 -#, c-format -msgid "'%s' missing in guest-get-fsinfo 'disk' data" -msgstr "guest-get-fsinfo 'disk' 数据缺少 '%s'" - -#: src/qemu/qemu_agent.c:1993 -#, c-format -msgid "'%s' missing in guest-get-fsinfo 'pci-address' data" -msgstr "guest-get-fsinfo 'pci-address' 数据缺少 '%s'" - -#: src/qemu/qemu_agent.c:2076 -msgid "qemu agent didn't provide 'return' field" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_agent.c:2082 -msgid "qemu agent didn't return an array of interfaces" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_agent.c:2096 -msgid "qemu agent reply missing interface entry in array" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_agent.c:2104 -msgid "qemu agent didn't provide 'name' field" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_agent.c:2166 -msgid "qemu agent reply missing IP addr in array" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_agent.c:2173 -#, c-format -msgid "qemu agent didn't provide 'ip-address-type' field for interface '%s'" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_agent.c:2182 -#, c-format -msgid "unknown ip address type '%s'" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_agent.c:2190 -#, c-format -msgid "qemu agent didn't provide 'ip-address' field for interface '%s'" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_agent.c:2200 -msgid "malformed 'prefix' field" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_alias.c:651 -msgid "disk does not have an alias" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_alias.c:689 -msgid "hostdev does not have an alias" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_alias.c:733 -msgid "encrypted secret alias requires valid source alias" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_block.c:422 src/qemu/qemu_command.c:877 -#, c-format -msgid "protocol '%s' accepts only one host" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_block.c:524 -#, c-format -msgid "transport protocol '%s' is not yet supported" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_block.c:599 -msgid "only TCP protocol can be converted to InetSocketAddress" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_block.c:705 -msgid "VxHS protocol accepts only one host" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_block.c:811 -#, c-format -msgid "cannot parse target for lunStr '%s'" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_block.c:859 -msgid "nbd protocol accepts only one host" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_block.c:926 src/qemu/qemu_block.c:960 -msgid "sheepdog protocol accepts only one host" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_capabilities.c:747 -#, c-format -msgid "Cannot find QEMU binary %s" -msgstr "无法找到 QEMU 二进制文件 %s" - -#: src/qemu/qemu_capabilities.c:1403 -msgid "this qemu binary requires libvirt to be compiled with yajl" -msgstr "这个 qemu 二进制文件需要使用 yajl 编译 libvirt" - -#: src/qemu/qemu_capabilities.c:1512 -#, c-format -msgid "QEMU version >= 0.12.00 is required, but %d.%d.%d found" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_capabilities.c:1523 -#, c-format -msgid "QEMU / QMP failed: %s" -msgstr "QEMU / QMP 失败:%s" - -#: src/qemu/qemu_capabilities.c:1527 -#, c-format -msgid "QEMU %u.%u.%u is too new for help parsing" -msgstr "QEMU %u.%u.%u 太新,无法帮助解析。" - -#: src/qemu/qemu_capabilities.c:1555 src/util/virdnsmasq.c:706 -#, c-format -msgid "cannot parse %s version number in '%.*s'" -msgstr "无法在 '%s' 中接卸 %.*s 版本号" - -#: src/qemu/qemu_capabilities.c:2008 -msgid "Malformed QEMU device list string, missing quote" -msgstr "不正常 QEMU 设备列表字符串,缺少 quote。" - -#: src/qemu/qemu_capabilities.c:2062 -msgid "Malformed QEMU device list string, missing '='" -msgstr "不正常 QEMU 设备列表字符串,缺少 '='。" - -#: src/qemu/qemu_capabilities.c:2183 -#, c-format -msgid "Cannot find suitable emulator for %s" -msgstr "无法找到适合 %s 的模拟器" - -#: src/qemu/qemu_capabilities.c:2812 -msgid "unable to probe for add-fd" -msgstr "无法为 add-fd 进行探测" - -#: src/qemu/qemu_capabilities.c:3327 -#, c-format -msgid "missing host CPU model info from QEMU capabilities for binary %s" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_capabilities.c:3604 -msgid "missing host CPU model name in QEMU capabilities cache" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_capabilities.c:3612 -msgid "invalid migratability value for host CPU model" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_capabilities.c:3633 -msgid "" -"missing 'name' attribute for a host CPU model property in QEMU capabilities " -"cache" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_capabilities.c:3641 -msgid "missing or invalid CPU model property type in QEMU capabilities cache" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_capabilities.c:3658 -#, c-format -msgid "" -"invalid string value for '%s' host CPU model property in QEMU capabilities " -"cache" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_capabilities.c:3669 -#, c-format -msgid "" -"invalid number value for '%s' host CPU model property in QEMU capabilities " -"cache" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_capabilities.c:3683 -#, c-format -msgid "unknown migratable value for '%s' host CPU model property" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_capabilities.c:3731 -msgid "failed to parse qemu capabilities cpus" -msgstr "解析 qemu 功能 cpus 失败" - -#: src/qemu/qemu_capabilities.c:3754 -#, c-format -msgid "unknown value '%s' in attribute 'usable'" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_capabilities.c:3761 -msgid "missing cpu name in QEMU capabilities cache" -msgstr "QEMU 功能 XML 中缺少 cpu 名称" - -#: src/qemu/qemu_capabilities.c:3772 -msgid "failed to parse CPU blockers in QEMU capabilities" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_capabilities.c:3785 -msgid "missing blocker name in QEMU capabilities cache" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_capabilities.c:3875 -#, c-format -msgid "unexpected root element <%s>, expecting " -msgstr "意外的 root 元素 <%s>,应为 " - -#: src/qemu/qemu_capabilities.c:3883 -msgid "missing qemuctime in QEMU capabilities XML" -msgstr "QEMU 功能 XML 中缺少 qemuctime" - -#: src/qemu/qemu_capabilities.c:3890 -msgid "missing selfctime in QEMU capabilities XML" -msgstr "QEMU 功能 XML 中缺少 selfctime" - -#: src/qemu/qemu_capabilities.c:3904 src/qemu/qemu_domain.c:2495 -msgid "failed to parse qemu capabilities flags" -msgstr "解析 qemu 功能标签失败" - -#: src/qemu/qemu_capabilities.c:3912 -msgid "missing flag name in QEMU capabilities cache" -msgstr "QEMU 功能 XML 中缺少标签名称" - -#: src/qemu/qemu_capabilities.c:3918 src/qemu/qemu_domain.c:2508 -#, c-format -msgid "Unknown qemu capabilities flag %s" -msgstr "未知 qemu 功能标签 %s" - -#: src/qemu/qemu_capabilities.c:3928 src/qemu/qemu_capabilities.c:3934 -msgid "missing version in QEMU capabilities cache" -msgstr "QEMU 功缓存中缺少 version" - -#: src/qemu/qemu_capabilities.c:3941 -msgid "missing microcode version in QEMU capabilities cache" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_capabilities.c:3960 -msgid "missing arch in QEMU capabilities cache" -msgstr "QEMU 功缓存中缺少 arch" - -#: src/qemu/qemu_capabilities.c:3965 -#, c-format -msgid "unknown arch %s in QEMU capabilities cache" -msgstr "QEMU 功缓存中的未知架构 %s" - -#: src/qemu/qemu_capabilities.c:3980 -msgid "failed to parse qemu capabilities machines" -msgstr "解析 qemu 功能机器失败" - -#: src/qemu/qemu_capabilities.c:3991 -msgid "missing machine name in QEMU capabilities cache" -msgstr "QEMU 功能 XML 中缺少机器名称" - -#: src/qemu/qemu_capabilities.c:4000 -msgid "malformed machine cpu count in QEMU capabilities cache" -msgstr "QEMU 功能 XML 中不正确的机器 cpu 计数" - -#: src/qemu/qemu_capabilities.c:4015 -msgid "failed to parse qemu capabilities gic" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_capabilities.c:4031 -msgid "missing GIC version in QEMU capabilities cache" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_capabilities.c:4037 -msgid "malformed GIC version in QEMU capabilities cache" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_capabilities.c:4046 -msgid "missing in-kernel GIC information in QEMU capabilities cache" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_capabilities.c:4052 -msgid "malformed in-kernel GIC information in QEMU capabilities cache" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_capabilities.c:4062 -msgid "missing emulated GIC information in QEMU capabilities cache" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_capabilities.c:4068 -msgid "malformed emulated GIC information in QEMU capabilities cache" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_capabilities.c:4300 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to save '%s' for '%s'" -msgstr "为 '%s' 保存 '%s' 失败" - -#: src/qemu/qemu_capabilities.c:4546 -#, c-format -msgid "Unknown QEMU arch %s" -msgstr "未知 QEMU arch %s" - -#: src/qemu/qemu_capabilities.c:4842 -#, c-format -msgid "Failed to kill process %lld: %s" -msgstr "杀死进程 %lld 失败:%s" - -#: src/qemu/qemu_capabilities.c:5066 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to probe capabilities for %s: %s" -msgstr "为 %s 探测功能失败:%s" - -#: src/qemu/qemu_capabilities.c:5094 -#, c-format -msgid "Cannot check QEMU binary %s" -msgstr "无法检查 QEMU 二进制文件 %s" - -#: src/qemu/qemu_capabilities.c:5105 -#, c-format -msgid "QEMU binary %s is not executable" -msgstr "QEMU 二进制文件 %s 不能执行" - -#: src/qemu/qemu_capabilities.c:5117 -#, c-format -msgid "Failed to probe QEMU binary with QMP: %s" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_capabilities.c:5118 src/util/virdbus.c:1570 -#: src/util/virerror.c:289 src/xenapi/xenapi_utils.c:269 -#: tools/virsh-domain-monitor.c:57 tools/vsh.c:309 -msgid "unknown error" -msgstr "未知错误" - -#: src/qemu/qemu_capabilities.c:5357 -#, c-format -msgid "unable to find any emulator to serve '%s' architecture" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_cgroup.c:452 -msgid "Block I/O tuning is not available on this host" -msgstr "这台主机中无法使用阻断 I/O调节" - -#: src/qemu/qemu_cgroup.c:517 -msgid "Memory cgroup is not available on this host" -msgstr "这个主机中的没存 cgroup 不可用" - -#: src/qemu/qemu_cgroup.c:805 -msgid "CPU tuning is not available on this host" -msgstr "这个主机中的 CPU 调节不可用" - -#: src/qemu/qemu_cgroup.c:1018 -msgid "Cannot setup cgroups until process is started" -msgstr "进程启动前无法设定 cgroups" - -#: src/qemu/qemu_cgroup.c:1119 src/qemu/qemu_process.c:2437 -#: src/qemu/qemu_process.c:5207 -msgid "cgroup cpu is required for scheduler tuning" -msgstr "调度程序调节需要 cgroup cpu" - -#: src/qemu/qemu_command.c:265 src/qemu/qemu_command.c:292 -#, c-format -msgid "file descriptor %d has not been transferred" -msgstr "尚未传送文件描述符 %d" - -#: src/qemu/qemu_command.c:326 -#, c-format -msgid "" -"Device alias was not set for PCI controller with index %u required for " -"device at address %s" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_command.c:352 -#, c-format -msgid "" -"Could not find PCI controller with index %u required for device at address %s" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_command.c:362 -msgid "" -"Only PCI device addresses with function=0 are supported with this QEMU binary" -msgstr "这个 QEMU 库只支持 function=0 的 PCI 设备地址" - -#: src/qemu/qemu_command.c:368 -msgid "'multifunction=on' is not supported with this QEMU binary" -msgstr "这个 QEMU 二进制不支持 'multifunction=on'" - -#: src/qemu/qemu_command.c:435 -msgid "the iommu setting is not supported with this QEMU binary" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_command.c:445 -msgid "the ats setting is not supported with this QEMU binary" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_command.c:463 -msgid "rombar and romfile are supported only for PCI devices" -msgstr "只为 PCI 设备支持 rombar 和 romfile" - -#: src/qemu/qemu_command.c:502 -#, c-format -msgid "driver serial '%s' contains unsafe characters" -msgstr "驱动器序列号 '%s' 包含不安全字符" - -#: src/qemu/qemu_command.c:631 -msgid "found non printable characters in secret" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_command.c:726 -msgid "tls-creds-x509 not supported in this QEMU binary" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_command.c:900 -msgid "socket attribute required for unix transport" -msgstr "Unix 传输需要 socket 属性" - -#: src/qemu/qemu_command.c:910 -#, fuzzy, c-format -msgid "nbd does not support transport '%s'" -msgstr "nbd 不支持传输 '%s'" - -#: src/qemu/qemu_command.c:941 -msgid "missing disk source for 'sheepdog' protocol" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_command.c:955 -msgid "protocol 'sheepdog' accepts up to one host" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_command.c:1006 -msgid "VxHS protocol does not support URI syntax" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_command.c:1011 -msgid "'ssh' protocol is not yet supported" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_command.c:1017 -#, c-format -msgid "Unexpected network protocol '%s'" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_command.c:1125 -msgid "group_name can be configured only together with settings" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_command.c:1144 -#, c-format -msgid "block I/O throttle limit must be no more than %llu using QEMU" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_command.c:1154 src/qemu/qemu_driver.c:18225 -#: src/qemu/qemu_driver.c:18410 -msgid "block I/O throttling not supported with this QEMU binary" -msgstr "这个 QEMU 二进制中不支持块 I/O节流" - -#: src/qemu/qemu_command.c:1163 -#, fuzzy -msgid "" -"there are some block I/O throttling parameters that are not supported with " -"this QEMU binary" -msgstr "这个 QEMU 二进制中不支持块 I/O节流" - -#: src/qemu/qemu_command.c:1172 src/qemu/qemu_driver.c:18243 -msgid "" -"the block I/O throttling group parameter is not supported with this QEMU " -"binary" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_command.c:1181 -msgid "" -"there are some block I/O throttling length parameters that are not supported " -"with this QEMU binary" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_command.c:1208 src/qemu/qemu_command.c:1749 -#: src/uml/uml_conf.c:418 -#, c-format -msgid "unsupported disk type '%s'" -msgstr "不支持的磁盘类型 '%s'" - -#: src/qemu/qemu_command.c:1216 -msgid "Only ide and scsi disk support wwn" -msgstr "只有 ide 和 scsi 磁盘支持 wwn" - -#: src/qemu/qemu_command.c:1224 -msgid "Only scsi disk supports vendor and product" -msgstr "只有 scsi 磁盘支持 vendor 和 product" - -#: src/qemu/qemu_command.c:1233 -#, c-format -msgid "disk device='lun' is not supported for bus='%s'" -msgstr "磁盘 device='lun' 不支持 bus='%s'" - -#: src/qemu/qemu_command.c:1241 -msgid "disk device 'lun' using target 'scsi' must use 'raw' format" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_command.c:1251 -msgid "Setting wwn is not supported for lun device" -msgstr "lun 设备不支持设定 wwn" - -#: src/qemu/qemu_command.c:1256 -msgid "Setting vendor or product is not supported for lun device" -msgstr "lun 设备不支持设定 vendor 或者 product" - -#: src/qemu/qemu_command.c:1266 -msgid "unexpected address type for scsi disk" -msgstr "scsi 磁盘中有意外的地址类型" - -#: src/qemu/qemu_command.c:1275 -msgid "SCSI controller only supports 1 bus" -msgstr "SCSI 控制器只支持 1 个总线" - -#: src/qemu/qemu_command.c:1283 -msgid "unexpected address type for ide disk" -msgstr "ide 磁盘中有意外的地址类型" - -#: src/qemu/qemu_command.c:1289 -msgid "Only 1 IDE controller is supported" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_command.c:1297 -msgid "unexpected address type for fdc disk" -msgstr "fdc 磁盘中有意外的地址类型" - -#: src/qemu/qemu_command.c:1303 -msgid "Only 1 fdc controller is supported" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_command.c:1309 -msgid "Only 1 fdc bus is supported" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_command.c:1314 -msgid "target must be 0 for controller fdc" -msgstr "控制器 fdc 目标必须为 0" - -#: src/qemu/qemu_command.c:1329 -msgid "readonly ide disks are not supported" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_command.c:1335 -msgid "readonly sata disks are not supported" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_command.c:1342 src/xenconfig/xen_sxpr.c:1803 -#: src/xenconfig/xen_xl.c:1490 src/xenconfig/xen_xm.c:338 -msgid "transient disks not supported yet" -msgstr "尚未支持临时磁盘" - -#: src/qemu/qemu_command.c:1350 -msgid "" -"native I/O needs either no disk cache or directsync cache mode, QEMU will " -"fallback to aio=threads" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_command.c:1362 -msgid "scsi-block 'lun' devices do not support the serial property" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_command.c:1371 -msgid "disk cache mode 'directsync' is not supported by this QEMU" -msgstr "这个 QEMU 不支持磁盘缓存模式 'directsync'" - -#: src/qemu/qemu_command.c:1378 -msgid "disk cache mode 'unsafe' is not supported by this QEMU" -msgstr "这个 QEMU 不支持磁盘缓存模式 'undafe'" - -#: src/qemu/qemu_command.c:1385 -msgid "copy_on_read is not supported by this QEMU binary" -msgstr "这个 QEMU 二进制不支持 copy_on_read" - -#: src/qemu/qemu_command.c:1392 -msgid "discard is not supported by this QEMU binary" -msgstr "这个 QEMU 二进制不支持弃用" - -#: src/qemu/qemu_command.c:1399 -msgid "detect_zeroes is not supported by this QEMU binary" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_command.c:1406 -msgid "disk aio mode not supported with this QEMU binary" -msgstr "这个 QEMU 二进制不支持磁盘 aio 模式" - -#: src/qemu/qemu_command.c:1556 -msgid "tray status 'open' is invalid for block type volume" -msgstr "块类型卷的 tray status 'open' 无效" - -#: src/qemu/qemu_command.c:1557 -msgid "tray status 'open' is invalid for block type disk" -msgstr "块类型磁盘的 tray status 'open' 无效" - -#: src/qemu/qemu_command.c:1569 -#, c-format -msgid "unsupported disk driver type for '%s'" -msgstr "'%s' 不支持的磁盘驱动器类型" - -#: src/qemu/qemu_command.c:1576 -msgid "cannot create virtual FAT disks in read-write mode" -msgstr "无法采用 read-write 模式生成虚拟 FAT 磁盘" - -#: src/qemu/qemu_command.c:1857 -msgid "IOThreads only available for virtio pci and virtio ccw disk" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_command.c:1873 -#, c-format -msgid "IOThreads not available for bus %s target %s" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_command.c:1881 -#, c-format -msgid "Disk iothread '%u' not defined in iothreadid" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_command.c:1915 src/qemu/qemu_command.c:2049 -msgid "target must be 0 for ide controller" -msgstr "控制器 ide 目标必须为 0" - -#: src/qemu/qemu_command.c:1922 -msgid "Setting wwn for ide disk is not supported by this QEMU" -msgstr "这个 QEMU 不支持为 ide 磁盘设定 wwn" - -#: src/qemu/qemu_command.c:1957 -msgid "This QEMU doesn't support scsi-block for lun passthrough" -msgstr "这个 QEMU 不支持 lun 通过的 scsi-block" - -#: src/qemu/qemu_command.c:1966 -msgid "Setting wwn for scsi disk is not supported by this QEMU" -msgstr "这个 QEMU 不支持为 scsi 磁盘设定 wwn" - -#: src/qemu/qemu_command.c:1977 -msgid "Setting vendor or product for scsi disk is not supported by this QEMU" -msgstr "这个 QEMU 不支持为 scsi 磁盘设定 vendor 或者 product" - -#: src/qemu/qemu_command.c:2006 -msgid "target must be 0 for controller model 'lsilogic'" -msgstr "控制器型号 'lsilogic' 目标必须为 0" - -#: src/qemu/qemu_command.c:2019 -msgid "This QEMU doesn't support target greater than 7" -msgstr "这个 QEMU 不支持目标大于 7" - -#: src/qemu/qemu_command.c:2027 -msgid "This QEMU only supports both bus and unit equal to 0" -msgstr "这个 QEMU 只支持总线以及为 0 的单位" - -#: src/qemu/qemu_command.c:2044 -msgid "bus must be 0 for ide controller" -msgstr "ide 控制器总线必须为 0" - -#: src/qemu/qemu_command.c:2113 -msgid "num-queues property isn't supported by this QEMU binary" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_command.c:2132 -msgid "unexpected address type for usb disk" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_command.c:2137 -msgid "This QEMU doesn't support '-device usb-storage'" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_command.c:2150 -#, c-format -msgid "unsupported disk bus '%s' with device setup" -msgstr "磁盘设定不支持的磁盘总线 '%s' " - -#: src/qemu/qemu_command.c:2195 -msgid "" -"This QEMU doesn't support setting the removable flag of USB storage devices" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_command.c:2380 -msgid "only supports mount filesystem type" -msgstr "只支持挂载文件系统类型" - -#: src/qemu/qemu_command.c:2386 -msgid "Filesystem driver type not supported" -msgstr "不支持的文件系统驱动程序" - -#: src/qemu/qemu_command.c:2405 -msgid "only supports passthrough accessmode" -msgstr "只支持通过访问模式" - -#: src/qemu/qemu_command.c:2415 -msgid "filesystem writeout not supported" -msgstr "不支持文件系统写入" - -#: src/qemu/qemu_command.c:2428 -msgid "readonly filesystem is not supported by this QEMU binary" -msgstr "这个 QEMU 二进制不支持只读文件系统" - -#: src/qemu/qemu_command.c:2454 -msgid "can only passthrough directories" -msgstr "只能穿过目录" - -#: src/qemu/qemu_command.c:2494 -msgid "filesystem passthrough not supported by this QEMU" -msgstr "这个 QEMU 二进制中不支持文件系统转移" - -#: src/qemu/qemu_command.c:2586 -msgid "no model provided for USB controller" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_command.c:2595 src/qemu/qemu_command.c:4207 -#, c-format -msgid "%s not supported in this QEMU binary" -msgstr "这个 QEMU 二进制中不支持 %s" - -#: src/qemu/qemu_command.c:2606 -#, c-format -msgid "usb controller type %s doesn't support 'ports' with this QEMU binary" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_command.c:2620 -#, fuzzy -msgid "masterbus not found" -msgstr "没有找到 hostdev %s " - -#: src/qemu/qemu_command.c:2707 src/qemu/qemu_domain.c:4222 -#, c-format -msgid "Unsupported controller model: %s" -msgstr "不支持的控制器型号:%s" - -#: src/qemu/qemu_command.c:2713 src/qemu/qemu_domain.c:4228 -#: src/vbox/vbox_common.c:421 -#, c-format -msgid "Unexpected SCSI controller model %d" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_command.c:2780 -#, c-format -msgid "Unknown virDomainControllerPCIModelName value: %d" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_command.c:2821 -msgid "Unsupported PCI Express root controller" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_command.c:2826 -#, c-format -msgid "Unexpected PCI controller model %d" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_command.c:2837 -#, c-format -msgid "Unsupported controller type: %s" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_command.c:2978 -msgid "Multiple legacy USB controllers are not supported" -msgstr "不支持多传统 USB 控制器" - -#: src/qemu/qemu_command.c:3079 -#, c-format -msgid "" -"can't add memory backend for guest node '%d' as the guest has only '%zu' " -"NUMA nodes configured" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_command.c:3231 -msgid "this qemu doesn't support the memory-backend-file object" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_command.c:3237 -msgid "this qemu doesn't support the memory-backend-ram object" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_command.c:3311 src/qemu/qemu_conf.c:1806 -msgid "memory device alias is not assigned" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_command.c:3340 -msgid "missing alias for memory device" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_command.c:3459 -msgid "virtio-net-pci 'tx' option not supported in this QEMU binary" -msgstr "这个 QEMU 二进制不支持 virtio-net-pci 'tx' 选项" - -#: src/qemu/qemu_command.c:3535 -msgid "virtio rx_queue_size option is not supported with this QEMU binary" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_command.c:3543 -msgid "virtio tx_queue_size option is not supported with this QEMU binary" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_command.c:3552 -msgid "setting MTU is not supported with this QEMU binary" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_command.c:3607 src/xenconfig/xen_sxpr.c:1851 -#, c-format -msgid "scripts are not supported on interfaces of type %s" -msgstr "接口类型 %s 中不支持的脚本" - -#: src/qemu/qemu_command.c:3762 -msgid "missing watchdog model" -msgstr "缺少 watchdog 型号" - -#: src/qemu/qemu_command.c:3813 -msgid "invalid watchdog action" -msgstr "无效 watchdog 动作" - -#: src/qemu/qemu_command.c:3838 -#, c-format -msgid "" -"Memory balloon device type '%s' is not supported by this version of qemu" -msgstr "qemu 的这个版本不支持内存布尔设备类型 '%s' " - -#: src/qemu/qemu_command.c:3855 -#, c-format -msgid "memballoon unsupported with address type '%s'" -msgstr "地址类型 '%s' 不支持 memballoon" - -#: src/qemu/qemu_command.c:3867 -msgid "deflate-on-oom is not supported by this QEMU binary" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_command.c:3899 -msgid "nvram address type must be spaprvio" -msgstr "nvram 地址类型必须为 spaprvio" - -#: src/qemu/qemu_command.c:3925 -msgid "nvram device is not supported by this QEMU binary" -msgstr "这个 QEMU 二进制文件不支持 nvram 设备 " - -#: src/qemu/qemu_command.c:3940 -msgid "nvram device is only supported for PPC64" -msgstr "只为 PPC64 支持 nvram 设备" - -#: src/qemu/qemu_command.c:3964 -#, c-format -msgid "unsupported address type %s for virtio input device" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_command.c:3975 -msgid "virtio-mouse is not supported by this QEMU binary" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_command.c:3985 -msgid "virtio-tablet is not supported by this QEMU binary" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_command.c:3995 -msgid "virtio-keyboard is not supported by this QEMU binary" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_command.c:4003 -msgid "virtio-input-host is not supported by this QEMU binary" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_command.c:4046 -msgid "usb keyboard is not supported by this QEMU binary" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_command.c:4138 -msgid "usb-audio controller is not supported by this QEMU binary" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_command.c:4147 -msgid "" -"The ich9-intel-hda audio controller is not supported in this QEMU binary" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_command.c:4158 -#, c-format -msgid "sound card model '%s' is not supported by qemu" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_command.c:4302 src/qemu/qemu_command.c:4387 -#, c-format -msgid "invalid model for video type '%s'" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_command.c:4516 -#, c-format -msgid "Failed opening %s" -msgstr "打开 %s 失败" - -#: src/qemu/qemu_command.c:4550 -#, c-format -msgid "invalid PCI passthrough type '%s'" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_command.c:4559 -#, c-format -msgid "" -"non-zero domain='%.4x' in host device PCI address not supported in this QEMU " -"binary" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_command.c:4600 -msgid "USB host device is missing bus/device information" -msgstr "USB 主机失败缺少 bus/device 信息" - -#: src/qemu/qemu_command.c:4636 -#, c-format -msgid "hub type %s not supported" -msgstr "不支持集线器类型 %s" - -#: src/qemu/qemu_command.c:4643 -msgid "usb-hub not supported by QEMU binary" -msgstr "这个 QEMU 二进制中不支持 usb 集线器" - -#: src/qemu/qemu_command.c:4743 -msgid "This QEMU doesn't support vhost-scsi devices" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_command.c:4823 -msgid "" -"target must be 0 for scsi host device if its controller model is 'lsilogic'" -msgstr "如果控制器模型为 'lsilogic',则 scsi 目标必须为 0." - -#: src/qemu/qemu_command.c:4830 -msgid "" -"unit must be not more than 7 for scsi host device if its controller model is " -"'lsilogic'" -msgstr "如果控制器模型为 'lsilogic',则 scsi 主机设备单元不得超过 7 个" - -#: src/qemu/qemu_command.c:4981 -msgid "append not supported in this QEMU binary" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_command.c:5075 -msgid "spicevmc not supported in this QEMU binary" -msgstr "这个 QEMU 二进制中不支持 spicevmc" - -#: src/qemu/qemu_command.c:5085 -msgid "spiceport not supported in this QEMU binary" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_command.c:5102 -msgid "logfile not supported in this QEMU binary" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_command.c:5170 -msgid "" -"booting from assigned devices is only supported for PCI, USB and SCSI devices" -msgstr "只有 PCI、USB、和 SCSI 设备支持从分配的设备引导" - -#: src/qemu/qemu_command.c:5180 -msgid "" -"booting from PCI devices assigned with VFIO is not supported with this " -"version of qemu" -msgstr "qemu 的这个版本不支持从分配了 VFIO 的 PCI 设备中引导" - -#: src/qemu/qemu_command.c:5188 -msgid "" -"booting from assigned PCI devices is not supported with this version of qemu" -msgstr "qemu 的这个版本不支持从分配的 PCI 设备中引导" - -#: src/qemu/qemu_command.c:5197 -msgid "" -"booting from assigned USB devices is not supported with this version of qemu" -msgstr "这个版本的 qemu 不支持使用分配的 USB 设备引导" - -#: src/qemu/qemu_command.c:5205 -msgid "" -"booting from assigned SCSI devices is not supported with this version of qemu" -msgstr "这个版本的 qemu 不支持使用分配的 SCSI 设备引导" - -#: src/qemu/qemu_command.c:5232 src/qemu/qemu_command.c:5358 -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1279 -msgid "VFIO PCI device assignment is not supported by this version of qemu" -msgstr "qemu 的这个版本不支持 VFIO PCI 设备分配" - -#: src/qemu/qemu_command.c:5305 src/qemu/qemu_command.c:5315 -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2335 src/qemu/qemu_hotplug.c:2478 -msgid "SCSI passthrough is not supported by this version of qemu" -msgstr "这个版本的 qemu 不支持 SCSI 转移" - -#: src/qemu/qemu_command.c:5429 -msgid "Cannot use virtio serial for parallel/serial devices" -msgstr "无法使用 virtio 串口或者并口/串口设备" - -#: src/qemu/qemu_command.c:5439 -msgid "virtio serial device has invalid address type" -msgstr "virtio 串口设备有无效地址类型" - -#: src/qemu/qemu_command.c:5458 -#, c-format -msgid "Unsupported spicevmc target name '%s'" -msgstr "不支持的 spicevmc 目标名称 '%s'" - -#: src/qemu/qemu_command.c:5502 -msgid "Cannot use slcp with devices other than console" -msgstr "无法使用控制台以外的 slcp 设备" - -#: src/qemu/qemu_command.c:5561 -msgid "this qemu doesn't support the rng-random backend" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_command.c:5576 -msgid "this qemu doesn't support the rng-egd backend" -msgstr "这个 qumu 不支持 rng-egd 后端" - -#: src/qemu/qemu_command.c:5594 -msgid "unknown rng-random backend" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_command.c:5640 -#, c-format -msgid "this qemu doesn't support RNG device type '%s'" -msgstr "这个 qemu 不支持 RNG 设备类型 '%s'" - -#: src/qemu/qemu_command.c:5702 -msgid "RNG device is missing alias" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_command.c:5955 -#, c-format -msgid "the QEMU binary %s does not support smbios settings" -msgstr "QEMU 二进制 %s 不支持 smbios 设定" - -#: src/qemu/qemu_command.c:5973 -#, c-format -msgid "Domain '%s' sysinfo are not available" -msgstr "域 '%s' sysinfo 不可用" - -#: src/qemu/qemu_command.c:5996 -msgid "qemu does not support more than one entry to Type 2 in SMBIOS table" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_command.c:6038 -msgid "qemu does not support SGA" -msgstr "qemu 不支持 SGA" - -#: src/qemu/qemu_command.c:6043 -msgid "need at least one serial port to use SGA" -msgstr "需要至少一个串口方可使用 SGA" - -#: src/qemu/qemu_command.c:6130 -#, c-format -msgid "unsupported rtc timer track '%s'" -msgstr "不支持的 rtc 计时器跟踪 '%s'" - -#: src/qemu/qemu_command.c:6154 -#, c-format -msgid "unsupported rtc timer tickpolicy '%s'" -msgstr "不支持的 rtc 计时器记录策略 '%s'" - -#: src/qemu/qemu_command.c:6245 src/qemu/qemu_command.c:6256 -#, c-format -msgid "unsupported rtc tickpolicy '%s'" -msgstr "不支持的 rtc 计数策略 '%s'" - -#: src/qemu/qemu_command.c:6284 src/qemu/qemu_command.c:6299 -#, c-format -msgid "unsupported pit tickpolicy '%s'" -msgstr "不支持的 pit 计数策略 '%s'" - -#: src/qemu/qemu_command.c:6321 -msgid "hpet timer is not supported" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_command.c:6370 -msgid "setting ACPI S3 not supported" -msgstr "不支持设定 ACPI S3" - -#: src/qemu/qemu_command.c:6387 -msgid "setting ACPI S4 not supported" -msgstr "不支持设定 ACPI S4" - -#: src/qemu/qemu_command.c:6421 -msgid "hypervisor lacks deviceboot feature" -msgstr "hypervisor 缺少设备引导功能" - -#: src/qemu/qemu_command.c:6469 -msgid "reboot timeout is not supported by this QEMU binary" -msgstr "这个 QEMU 二进制中不支持重启超时" - -#: src/qemu/qemu_command.c:6482 -msgid "splash timeout is not supported by this QEMU binary" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_command.c:6525 -msgid "dtb is not supported with this QEMU binary" -msgstr "这个 QEMU 二进制文件不支持 dtb" - -#: src/qemu/qemu_command.c:6564 -msgid "iommu: interrupt remapping is not supported with this QEMU binary" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_command.c:6571 -msgid "iommu: caching mode is not supported with this QEMU binary" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_command.c:6578 -msgid "iommu: eim is not supported with this QEMU binary" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_command.c:6585 -msgid "iommu: device IOTLB is not supported with this QEMU binary" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_command.c:6601 -#, c-format -msgid "IOMMU device: '%s' is not supported with this QEMU binary" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_command.c:6608 src/qemu/qemu_command.c:7327 -#, c-format -msgid "IOMMU device: '%s' is only supported with Q35 machines" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_command.c:6672 -msgid "64-bit PCI hole setting is only for root PCI controllers" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_command.c:6679 -#, c-format -msgid "Setting the 64-bit PCI hole size is not supported for machine '%s'" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_command.c:6685 -msgid "64-bit PCI hole size setting is not supported with this QEMU binary" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_command.c:6722 -msgid "" -"QEMU binary does not support CPU host-passthrough for armv7l on aarch64 host" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_command.c:6741 -#, c-format -msgid "unexpected host-model CPU for %s architecture" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_command.c:6758 -#, c-format -msgid "CPU features not supported by hypervisor for %s architecture" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_command.c:7009 -#, c-format -msgid "CPU flags requested but can't determine default CPU for arch %s" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_command.c:7054 -msgid "the QEMU binary does not support kqemu" -msgstr "QEMU 二进制不支持 kqemu" - -#: src/qemu/qemu_command.c:7062 -msgid "the QEMU binary does not support kvm" -msgstr "QEMU 二进制不支持 kvm" - -#: src/qemu/qemu_command.c:7069 -#, fuzzy, c-format -msgid "the QEMU binary does not support %s" -msgstr "QEMU 二进制不支持 %s" - -#: src/qemu/qemu_command.c:7089 -#, c-format -msgid "%s is not available with this QEMU binary" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_command.c:7196 src/qemu/qemu_command.c:7280 -msgid "dump-guest-core is not available with this QEMU binary" -msgstr "在这个 QEMU 中不能使用 dump-guest-core" - -#: src/qemu/qemu_command.c:7203 src/qemu/qemu_command.c:7289 -msgid "disable shared memory is not available with this QEMU binary" -msgstr "这个 QEMU 二进制中不能使用共享内存" - -#: src/qemu/qemu_command.c:7212 -msgid "key wrap support is not available with this QEMU binary" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_command.c:7220 -msgid "nvdimm is not available with this QEMU binary" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_command.c:7249 -msgid "vmport is not available with this QEMU binary" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_command.c:7261 -msgid "smm is not available with this QEMU binary" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_command.c:7309 -msgid "gic-version option is not available with this QEMU binary" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_command.c:7343 src/qemu/qemu_domain.c:8542 -msgid "nvdimm isn't supported by this QEMU binary" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_command.c:7354 -msgid "I/O APIC tuning is not supported by this QEMU binary" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_command.c:7362 -msgid "split I/O APIC is not supported by this QEMU binary" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_command.c:7382 -msgid "HTP resizing is not supported by this QEMU binary" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_command.c:7390 -msgid "Invalid setting for HPT resizing" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_command.c:7493 -#, c-format -msgid "hugepage backing not supported by '%s'" -msgstr "'%s' 不支持超大页面备份" - -#: src/qemu/qemu_command.c:7547 -msgid "memory locking not supported by QEMU binary" -msgstr "QEMU 二进制不支持内存锁定" - -#: src/qemu/qemu_command.c:7606 -msgid "Per-node memory binding is not supported with this QEMU" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_command.c:7615 -msgid "huge pages per NUMA node are not supported with this QEMU" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_command.c:7641 -#, c-format -msgid "hugepages: node %zd not found" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_command.c:7664 -msgid "Shared memory mapping is not supported with this QEMU" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_command.c:7683 -msgid "disjoint NUMA cpu ranges are not supported with this QEMU" -msgstr "这个 QEMU 不支持断开的 NUMA cpu 范围" - -#: src/qemu/qemu_command.c:7728 -msgid "setting NUMA distances is not supported with this qemu" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_command.c:7807 -msgid "vnc graphics are not supported with this QEMU" -msgstr "这个 QEMU 不支持 vnc 图形" - -#: src/qemu/qemu_command.c:7813 src/qemu/qemu_command.c:7942 -#: src/qemu/qemu_migration_cookie.c:324 -msgid "missing listen element" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_command.c:7849 -msgid "VNC WebSockets are not supported with this QEMU binary" -msgstr "这个 QEMU 二进制不支持 VNC WebSockets" - -#: src/qemu/qemu_command.c:7868 -msgid "vnc display sharing policy is not supported with this QEMU" -msgstr "这个 QEMU 不支持 vnc 显示共享策略" - -#: src/qemu/qemu_command.c:7936 -msgid "spice graphics are not supported with this QEMU" -msgstr "这个 QEMU 不支持 spice 图形" - -#: src/qemu/qemu_command.c:7950 -msgid "unix socket for spice graphics are not supported with this QEMU" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_command.c:7971 -msgid "" -"spice TLS port set in XML configuration, but TLS is disabled in qemu.conf" -msgstr "XML 配置中设置 spice TLS,但没有在 qemu.conf 禁用 TLS。" - -#: src/qemu/qemu_command.c:8038 -msgid "" -"spice defaultMode secure requested in XML configuration, but TLS connection " -"is not available" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_command.c:8048 -msgid "" -"spice defaultMode insecure requested in XML configuration, but plaintext " -"connection is not available" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_command.c:8066 -msgid "" -"spice secure channels set in XML configuration, but TLS connection is not " -"available" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_command.c:8078 -msgid "" -"spice insecure channels set in XML configuration, but plaintext connection " -"is not available" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_command.c:8113 -msgid "This QEMU can't disable file transfers through spice" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_command.c:8123 -msgid "This QEMU doesn't support spice OpenGL" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_command.c:8135 -msgid "This QEMU doesn't support spice OpenGL rendernode" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_command.c:8181 -#, c-format -msgid "sdl not supported by '%s'" -msgstr "'%s' 不支持 sdl" - -#: src/qemu/qemu_command.c:8216 -#, c-format -msgid "unsupported graphics type '%s'" -msgstr "不支持的图形类型 '%s' " - -#: src/qemu/qemu_command.c:8242 src/qemu/qemu_hotplug.c:962 -msgid "Netdev support unavailable" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_command.c:8269 -#, c-format -msgid "vhost-user type '%s' not supported" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_command.c:8277 -msgid "multi-queue is not supported for vhost-user with this QEMU binary" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_command.c:8302 -msgid "Error generating NIC -device string" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_command.c:8360 src/qemu/qemu_hotplug.c:862 -#, c-format -msgid "Multiqueue network is not supported for: %s" -msgstr "%s 不支持多队列网络" - -#: src/qemu/qemu_command.c:8372 src/qemu/qemu_hotplug.c:873 -#, c-format -msgid "filterref is not supported for network interfaces of type %s" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_command.c:8380 -#, c-format -msgid "" -"filterref is not supported for network interfaces with virtualport type %s" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_command.c:8392 -#, c-format -msgid "Custom tap device path is not supported for: %s" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_command.c:8774 -msgid "this QEMU binary lacks multiple smartcard support" -msgstr "这个 QEMU 二进制缺少多智能卡支持" - -#: src/qemu/qemu_command.c:8784 src/qemu/qemu_command.c:8795 -msgid "this QEMU binary lacks smartcard host mode support" -msgstr "这个 QEMU 二进制缺少智能卡主机模型支持" - -#: src/qemu/qemu_command.c:8805 -#, c-format -msgid "invalid certificate name: %s" -msgstr "无效证书名称:%s" - -#: src/qemu/qemu_command.c:8816 -#, c-format -msgid "invalid database name: %s" -msgstr "无效数据库名称:%s" - -#: src/qemu/qemu_command.c:8830 -msgid "this QEMU binary lacks smartcard passthrough mode support" -msgstr "这个 QEMU 二进制缺少智能卡转移模型支持" - -#: src/qemu/qemu_command.c:8862 -#, fuzzy, c-format -msgid "Unable to find controller for %s" -msgstr "无法为 '%s' 打开流" - -#: src/qemu/qemu_command.c:8884 -msgid "ivshmem device is not supported with this QEMU binary" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_command.c:8934 -#, c-format -msgid "shmem model '%s' is not supported by this QEMU binary" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_command.c:9031 -msgid "shmem size must be a power of two" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_command.c:9036 -msgid "shmem size must be at least 1 MiB (1024 KiB)" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_command.c:9043 -msgid "only 'pci' addresses are supported for the shared memory device" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_command.c:9206 src/qemu/qemu_command.c:10276 -#, c-format -msgid "'%s' is not supported in this QEMU binary" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_command.c:9333 -msgid "sclpconsole is not supported in this QEMU binary" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_command.c:9354 -msgid "sclplmconsole is not supported in this QEMU binary" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_command.c:9392 src/qemu/qemu_command.c:10393 -#, c-format -msgid "unsupported console target type %s" -msgstr "不支持的控制台目标类型 %s" - -#: src/qemu/qemu_command.c:9413 -#, c-format -msgid "Redirection bus %s is not supported by QEMU" -msgstr "QEMU 不支持重新定向总线 %s" - -#: src/qemu/qemu_command.c:9420 -msgid "USB redirection is not supported by this version of QEMU" -msgstr "QEMU 的这个版本不支持 USB 重新定向" - -#: src/qemu/qemu_command.c:9431 -msgid "USB redirection filter is not supported by this version of QEMU" -msgstr "QEMU 的这个版本不支持 USB 重新定向过滤器" - -#: src/qemu/qemu_command.c:9469 -msgid "USB redirection booting is not supported by this version of QEMU" -msgstr "QEMU 的这个版本不支持 USB 重新定向引导" - -#: src/qemu/qemu_command.c:9596 -#, c-format -msgid "The QEMU executable %s does not support TPM model %s" -msgstr "QEMU 可执行 %s 不支持 TPM 型号 %s" - -#: src/qemu/qemu_command.c:9646 -#, c-format -msgid "Could not open TPM device %s" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_command.c:9660 -#, c-format -msgid "Could not open TPM device's cancel path %s" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_command.c:9693 -#, c-format -msgid "The QEMU executable %s does not support TPM backend type %s" -msgstr "QEMU 可执行 %s 不支持 TPM 后端类型 %s" - -#: src/qemu/qemu_command.c:9766 -msgid "vmcoreinfo is not available with this QEMU binary" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_command.c:9791 -msgid "only S390 guests support panic device of model 's390'" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_command.c:9798 -msgid "setting the panic device address is not supported for model 's390'" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_command.c:9810 -msgid "only i686 and x86_64 guests support panic device of model 'hyperv'" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_command.c:9817 -msgid "setting the panic device address is not supported for model 'hyperv'" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_command.c:9829 -msgid "only pSeries guests support panic device of model 'pseries'" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_command.c:9836 -msgid "setting the panic device address is not supported for model 'pseries'" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_command.c:9845 -msgid "the QEMU binary does not support the ISA panic device" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_command.c:9863 -msgid "panic is supported only with ISA address type" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_command.c:9905 src/qemu/qemu_driver.c:9505 -#: src/qemu/qemu_driver.c:9638 -msgid "Memory tuning is not available in session mode" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_command.c:9911 src/qemu/qemu_driver.c:9195 -#: src/qemu/qemu_driver.c:9402 -msgid "Block I/O tuning is not available in session mode" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_command.c:9921 src/qemu/qemu_driver.c:8939 -#: src/qemu/qemu_driver.c:10307 src/qemu/qemu_driver.c:10726 -msgid "CPU tuning is not available in session mode" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_command.c:9946 -msgid "only 1 graphics device of each type (sdl, vnc, spice) is supported" -msgstr "为每种类型只支持一个图形设备(sdl、vnc、spice)" - -#: src/qemu/qemu_command.c:9955 -#, c-format -msgid "qemu emulator '%s' does not support xen" -msgstr "qemu 模拟器 '%s' 不支持 xen" - -#: src/qemu/qemu_command.c:9966 src/qemu/qemu_hotplug.c:704 -#, c-format -msgid "unsupported driver name '%s' for disk '%s'" -msgstr "磁盘 '%s' 不支持驱动程序名称 '%s' " - -#: src/qemu/qemu_command.c:10220 -msgid "QEMU does not support seccomp sandboxes" -msgstr "QEMU 不支持 seccomp 沙箱" - -#: src/qemu/qemu_command.c:10290 -msgid "Invalid target model for serial device" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_conf.c:537 -#, fuzzy, c-format -msgid "Duplicate security driver %s" -msgstr "无法找到安全驱动程序 '%s'" - -#: src/qemu/qemu_conf.c:612 -#, c-format -msgid "%s: remote_websocket_port_min: port must be greater than or equal to %d" -msgstr "%s: remote_websocket_port_min: 端口必须大于或者等于 %d" - -#: src/qemu/qemu_conf.c:623 -#, c-format -msgid "" -"%s: remote_websocket_port_max: port must be between the minimal port and %d" -msgstr "%s: remote_websocket_port_max: 端口必须介于最小端口和 %d 之间" - -#: src/qemu/qemu_conf.c:631 -#, c-format -msgid "" -"%s: remote_websocket_port_min: min port must not be greater than max port" -msgstr "%s: remote_websocket_port_min: 最小端口不得大于最大端口" - -#: src/qemu/qemu_conf.c:643 -#, c-format -msgid "%s: remote_display_port_min: port must be greater than or equal to %d" -msgstr "%s: remote_display_port_min: 端口必须大于或者等于 %d" - -#: src/qemu/qemu_conf.c:654 -#, c-format -msgid "" -"%s: remote_display_port_max: port must be between the minimal port and %d" -msgstr "%s: remote_display_port_min: 端口必须介于最小端口和 %d 之间" - -#: src/qemu/qemu_conf.c:662 -#, c-format -msgid "%s: remote_display_port_min: min port must not be greater than max port" -msgstr "%s: remote_display_port_min: 最小端口不得大于最大端口" - -#: src/qemu/qemu_conf.c:671 -#, c-format -msgid "%s: migration_port_min: port must be greater than 0" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_conf.c:681 -#, c-format -msgid "" -"%s: migration_port_max: port must be between the minimal port %d and 65535" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_conf.c:710 -#, c-format -msgid "Unknown cgroup controller '%s'" -msgstr "未知 cgroup 控制器 '%s'" - -#: src/qemu/qemu_conf.c:785 -#, c-format -msgid "Unknown core size '%s'" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_conf.c:807 -#, c-format -msgid "Unknown stdio handler %s" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_conf.c:833 -#, c-format -msgid "migration_host must not be the address of the local machine: %s" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_conf.c:846 -#, c-format -msgid "migration_address must not be the address of the local machine: %s" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_conf.c:885 -#, c-format -msgid "Unknown namespace: %s" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_conf.c:892 -msgid "cannot use namespaces in session mode" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_conf.c:898 -#, c-format -msgid "%s namespace is not available" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_conf.c:905 src/qemu/qemu_domain.c:236 -#, c-format -msgid "Unable to enable namespace: %s" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_conf.c:944 -#, c-format -msgid "default_tls_x509_cert_dir directory '%s' does not exist" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_conf.c:958 -#, c-format -msgid "vnc_tls_x509_cert_dir directory '%s' does not exist" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_conf.c:966 -#, c-format -msgid "spice_tls_x509_cert_dir directory '%s' does not exist" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_conf.c:974 -#, c-format -msgid "chardev_tls_x509_cert_dir directory '%s' does not exist" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_conf.c:982 -#, c-format -msgid "migrate_tls_x509_cert_dir directory '%s' does not exist" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_conf.c:990 -#, c-format -msgid "vxhs_tls_x509_cert_dir directory '%s' does not exist" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_conf.c:1145 -#, c-format -msgid "Unable to get minor number of device '%s'" -msgstr "无法获得设备 '%s' 的次编号" - -#: src/qemu/qemu_conf.c:1240 -#, c-format -msgid "" -"sgio of shared disk 'pool=%s' 'volume=%s' conflicts with other active domains" -msgstr "共享磁盘 'pool=%s' 'volume=%s' 的 sgio 与其他活跃域冲突" - -#: src/qemu/qemu_conf.c:1246 -#, c-format -msgid "sgio of shared disk '%s' conflicts with other active domains" -msgstr "共享磁盘 '%s' 的 sgio 与其他活跃域冲突" - -#: src/qemu/qemu_conf.c:1596 -msgid "'sgio' is not supported for SCSI generic device yet " -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_conf.c:1640 -msgid "Snapshots are not yet supported with 'pool' volumes" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_conf.c:1720 -msgid "hugetlbfs filesystem is not mounted or disabled by administrator config" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_conf.c:1738 -#, c-format -msgid "Unable to find any usable hugetlbfs mount for %llu KiB" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:742 -msgid "invalid path for master key file" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:775 -msgid "failed to open domain master key file for write" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:781 -msgid "failed to write master key file for domain" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:843 -#, c-format -msgid "domain master key file doesn't exist in %s" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:850 -msgid "failed to open domain master key file for read" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:859 -msgid "unable to read domain master key file" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:865 -#, c-format -msgid "invalid master key read, size=%zd" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:1351 -msgid "encrypted secrets are not supported" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:1383 -#, c-format -msgid "malformed TLS secret uuid '%s' provided" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:1848 -msgid "Unable to init qemu driver mutexes" -msgstr "无法初始化 qemu 驱动程序互斥器" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:1938 -msgid "Unexpected QEMU monitor still active during domain deletion" -msgstr "删除域的过程中 QEMU 监控器仍活跃" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:1942 -msgid "Unexpected QEMU agent still active during domain deletion" -msgstr "删除域的过程中意外 QEMU 代理仍活跃" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:2217 -#, c-format -msgid "cannot parse vcpu index '%s'" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:2222 -#, c-format -msgid "invalid vcpu index '%u'" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:2315 -#, c-format -msgid "invalid allowReboot value '%s'" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:2351 -#, c-format -msgid "Unknown job type %s" -msgstr "未知任务类型 %s" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:2363 -#, c-format -msgid "Unknown async job type %s" -msgstr "未知 async 任务类型 %s" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:2373 -#, c-format -msgid "Unknown job phase %s" -msgstr "未知任务阶段 %s" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:2431 -msgid "no monitor path" -msgstr "没有监视器路径" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:2455 -#, c-format -msgid "unsupported monitor type '%s'" -msgstr "不支持的显示器类型 '%s'" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:2468 -#, c-format -msgid "malformed namespace name: %s" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:2531 src/qemu/qemu_domain.c:2543 -msgid "failed to parse qemu device list" -msgstr "解析 qemu 设备列表失败" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:2645 -msgid "No qemu command-line argument specified" -msgstr "未指定 qemu 命令行参数" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:2671 -msgid "No qemu environment name specified" -msgstr "未指定 qemu 环境名称" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:2676 -msgid "Empty qemu environment name specified" -msgstr "指定 qemu 空环境名称" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:2681 -msgid "Invalid environment name, it must begin with a letter or underscore" -msgstr "无效环境名称,必须以字母或者下划线开始。" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:2686 -msgid "" -"Invalid environment name, it must contain only alphanumerics and underscore" -msgstr "无效环境名称,必须只能包含数字、字母和下划线。" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:2907 -#, c-format -msgid "" -"The PCI controller with index='0' must be model='pci-root' for this machine " -"type, but model='%s' was found instead" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:2930 -#, c-format -msgid "" -"The PCI controller with index='0' must be model='pcie-root' for this machine " -"type, but model='%s' was found instead" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:3128 -msgid "vcpu 0 can't be offline" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:3133 -msgid "vcpu0 can't be hotpluggable" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:3138 -msgid "vcpu0 must be enabled first" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:3154 -msgid "all vcpus must have either set or unset order" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:3163 -msgid "" -"online non-hotpluggable vcpus need to be ordered prior to hotplugable vcpus" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:3172 -msgid "online non-hotpluggable vcpus must be ordered in ascending order" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:3196 -#, c-format -msgid "CPU cache specification is not supported for '%s' architecture" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:3206 -#, c-format -msgid "CPU cache mode '%s' can only be used with level='3'" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:3216 -#, c-format -msgid "CPU cache mode '%s' can only be used with '%s' CPUs" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:3225 src/qemu/qemu_domain.c:3234 -#, c-format -msgid "unsupported CPU cache level for mode '%s'" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:3309 -msgid "bootloader is not supported by QEMU" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:3315 -msgid "missing machine type" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:3401 src/qemu/qemu_domain.c:3414 -#: src/qemu/qemu_domain.c:3427 -#, c-format -msgid "" -"The '%s' feature is not supported for architecture '%s' or machine type '%s'" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:3474 -msgid "Parameter 'min_guarantee' not supported by QEMU." -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:3484 -msgid "UEFI requires ACPI on this architecture" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:3494 -msgid "ACPI requires UEFI on this architecture" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:3505 -msgid "Secure boot is supported with q35 machine types only" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:3514 -msgid "Secure boot is supported for x86_64 architecture only" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:3520 -msgid "Secure boot requires SMM feature enabled" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:3538 -msgid "CPU topology doesn't match maximum vcpu count" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:3546 -#, c-format -msgid "vCPUs count must be a multiple of the vCPU hotplug granularity (%u)" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:3557 -#, c-format -msgid "more than %d vCPUs are only supported on q35-based machine types" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:3564 -#, c-format -msgid "" -"more than %d vCPUs require extended interrupt mode enabled on the iommu " -"device" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:3612 -msgid "chardev reconnect source timeout cannot be '0'" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:3722 -#, c-format -msgid "Target type '%s' requires address type '%s'" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:3733 -#, c-format -msgid "Target type '%s' cannot have an associated address" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:3759 -#, c-format -msgid "Target model '%s' requires target type '%s'" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:3797 -msgid "parallel ports are not supported" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:3825 -#, c-format -msgid "" -"Serial device with target type '%s' and target model '%s' not compatible " -"with guest architecture or machine type" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:3879 -#, c-format -msgid "%s model of watchdog can go only on PCI bus" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:3889 -#, c-format -msgid "%s model of watchdog can go only on ISA bus" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:3898 -#, c-format -msgid "%s model of watchdog is virtual and cannot go on any bus." -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:3904 -#, c-format -msgid "%s model of watchdog is allowed for s390 and s390x only" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:3928 -msgid "" -"Invalid attempt to set network interface guest-side IP route, not supported " -"by QEMU" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:3938 -msgid "Invalid attempt to set peer IP for guest" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:3945 -msgid "Only one IPv4 address per interface is allowed" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:3953 -msgid "invalid prefix, must be in range of 4-27" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:3961 -msgid "Only one IPv6 address per interface is allowed" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:3969 -msgid "prefix too long" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:3976 -msgid "" -"Invalid attempt to set network interface guest-side IP route and/or address " -"info, not supported by QEMU" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:3985 -msgid "rx_queue_size has to be a power of two" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:3990 -msgid "tx_queue_size has to be a power of two" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:3998 -#, c-format -msgid "setting MTU on interface type %s is not supported yet" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:4005 -#, c-format -msgid "coalesce settings on interface type %s are not supported" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:4040 -#, c-format -msgid "video type '%s' is not supported with QEMU" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:4056 -#, c-format -msgid "video type '%s' is only valid as primary video device" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:4064 -msgid "qemu does not support the accel2d setting" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:4071 -#, c-format -msgid "value for 'vram' must be less than '%u'" -msgstr "'vram' 值必须小于 '%u'" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:4077 -#, c-format -msgid "value for 'ram' must be less than '%u'" -msgstr "'ram' 值必须小于 '%u'" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:4084 -#, fuzzy -msgid "value for 'vgamem' must be at least 1 MiB (1024 KiB)" -msgstr "'vram' 值必须小于 '%u'" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:4091 -#, fuzzy -msgid "value for 'vgamem' must be power of two" -msgstr "'vram' 值必须小于 '%u'" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:4101 -#, fuzzy -msgid "value for 'vram' must be at least 1 MiB (1024 KiB)" -msgstr "'vram' 值必须小于 '%u'" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:4117 -#, c-format -msgid "" -"shared access for disk '%s' requires use of explicitly specified disk format" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:4124 src/qemu/qemu_driver.c:14094 -#, c-format -msgid "shared access for disk '%s' requires use of supported storage format" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:4141 -msgid "'queues' is only supported by virtio-scsi controller" -msgstr "只有 virtio-scsi 支持 'queues'" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:4146 -msgid "'cmd_per_lun' is only supported by virtio-scsi controller" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:4151 -msgid "'max_sectors' is only supported by virtio-scsi controller" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:4156 -msgid "'ioeventfd' is only supported by virtio-scsi controller" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:4161 -msgid "'iothread' is only supported for virtio-scsi controller" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:4186 -msgid "This QEMU doesn't support the LSI 53C895A SCSI controller" -msgstr "这个 QEMU 不支持 LSI 53C895A SCSI 控制器" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:4194 -msgid "This QEMU doesn't support virtio scsi controller" -msgstr "这个 QEMU 不支持 virtio scsi 控制器" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:4205 -msgid "This QEMU doesn't support the LSI SAS1068 (MPT Fusion) controller" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:4213 -msgid "This QEMU doesn't support the LSI SAS1078 (MegaRAID) controller" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:4253 -msgid "Only a single IDE controller is supported for this machine type" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:4257 -msgid "IDE controllers are unsupported for this QEMU binary or machine type" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:4283 -msgid "IOThreads only available for virtio pci and virtio ccw controllers" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:4291 -#, c-format -msgid "controller iothread '%u' not defined in iothreadid" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:4371 -#, c-format -msgid "" -"Required option '%s' is not set for PCI controller with index '%d', model " -"'%s' and modelName '%s'" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:4376 -#, c-format -msgid "" -"Option '%s' is not valid for PCI controller with index '%d', model '%s' and " -"modelName '%s'" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:4381 -#, c-format -msgid "" -"Option '%s' has invalid value for PCI controller with index '%d', model '%s' " -"and modelName '%s'" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:4537 -#, c-format -msgid "Index for '%s' controllers must be > 0" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:4556 -#, c-format -msgid "Index for '%s' controllers must be 0" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:4787 -#, fuzzy, c-format -msgid "Unknown QEMU device for '%s' controller" -msgstr "未知 cgroup 控制器 '%s'" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:4793 -#, fuzzy, c-format -msgid "The '%s' device is not supported by this QEMU binary" -msgstr "这个 QEMU 二进制文件不支持 nvram 设备 " - -#: src/qemu/qemu_domain.c:4805 -#, fuzzy, c-format -msgid "Option '%s' is not supported by '%s' device with this QEMU binary" -msgstr "这个 QEMU 二进制文件不支持 dtb" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:4830 -msgid "SATA is not supported with this QEMU binary" -msgstr "这个 QEMU 二进制中不支持 SATA" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:4900 -#, c-format -msgid "memory access mode '%s' not supported without guest numa node" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:5111 -#, c-format -msgid "shmem model '%s' is supported only with server option enabled" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:5119 -#, c-format -msgid "shmem model '%s' doesn't support msi" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:5126 -#, c-format -msgid "shmem model '%s' is supported only with server option disabled" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:5134 -#, c-format -msgid "shmem model '%s' does not support size setting" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:5214 -#, c-format -msgid "USB controller model type 'qusb1' or 'qusb2' is not supported in %s" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:5223 -#, c-format -msgid "'%s' controller only supports up to '%u' ports" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:5247 -msgid "" -"pci-expander-bus controllers are only supported on 440fx-based machinetypes" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:5254 -msgid "" -"pcie-expander-bus controllers are only supported on q35-based machinetypes" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:5268 -#, c-format -msgid "" -"%s with index %d is configured for a NUMA node (%d) not present in the " -"domain's array (%zu)" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:5758 -#, c-format -msgid "cannot acquire state change lock (held by %s)" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:5769 -#, c-format -msgid "cannot acquire state change lock (held by %s) due to max_queued limit" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:5774 -msgid "cannot acquire state change lock due to max_queued limit" -msgstr "由于 max_queued 的限制无法获取状态更改锁定" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:5832 -#, c-format -msgid "unexpected async job %d" -msgstr "意外的异步任务 %d" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:5923 src/qemu/qemu_domain.c:5990 -#: src/qemu/qemu_driver.c:3234 -msgid "domain is no longer running" -msgstr "域不再运行" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:6591 src/qemu/qemu_domain.c:6764 -#: src/uml/uml_driver.c:1081 -#, c-format -msgid "failed to create logfile %s" -msgstr "生成日志文件 %s 失败" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:6596 src/qemu/qemu_domain.c:6619 -#, c-format -msgid "failed to set close-on-exec flag on %s" -msgstr "在 %s 中设定 close-on-exec 标签失败" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:6607 -#, c-format -msgid "failed to truncate %s" -msgstr "截取 %s 失败" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:6614 -#, fuzzy, c-format -msgid "failed to open logfile %s" -msgstr "打开日志文件 %s 失败" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:6626 -#, c-format -msgid "failed to seek in log file %s" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:6657 -msgid "Unable to seek to end of domain logfile" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:6662 -msgid "Unable to write to domain logfile" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:6709 -msgid "Unable to read from log file" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:6818 src/storage/storage_util.c:2359 -msgid "unable to find qemu-img" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:6847 -#, c-format -msgid "cannot create snapshot directory '%s'" -msgstr "无法生成快照目录 '%s'" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:6908 -#, c-format -msgid "Disk device '%s' does not support snapshotting" -msgstr "磁盘设备 '%s' 不支持快照功能" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:7606 src/qemu/qemu_domain.c:7616 -#: src/qemu/qemu_domain.c:7679 src/qemu/qemu_domain.c:7686 -#: src/qemu/qemu_domain.c:7693 src/qemu/qemu_domain.c:7700 -#: src/qemu/qemu_domain.c:7723 src/qemu/qemu_domain.c:7731 -#: src/qemu/qemu_domain.c:7745 -#, c-format -msgid "cannot modify field '%s' of the disk" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:7768 src/qemu/qemu_domain.c:7776 -#, c-format -msgid "disk '%s' already in active block job" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:7898 -#, c-format -msgid "" -"Target memoryBacking source '%s' doesn't match source memoryBacking " -"source'%s'" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:7911 -#, c-format -msgid "Target memory device alias '%s' doesn't match source alias '%s'" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:8019 -msgid "QEMU guest agent is not available due to an error" -msgstr "由于出错导致 QEMU 虚拟机代理不可用" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:8028 -msgid "QEMU guest agent is not connected" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:8034 -msgid "QEMU guest agent is not configured" -msgstr "未配置 QEMU 虚拟机代理" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:8092 -#, c-format -msgid "memory size of NUMA node '%zu' overflowed after alignment" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:8106 -msgid "initial memory size overflowed after alignment" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:8113 -msgid "maximum memory size overflowed after alignment" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:8125 -#, c-format -msgid "size of memory module '%zu' overflowed after alignment" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:8181 -msgid "block jobs not supported with this QEMU binary" -msgstr "这个 QEMU 二进制中不支持块任务" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:8377 -#, c-format -msgid "memory device slot '%u' is already being used by another memory device" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:8386 -#, c-format -msgid "" -"memory device base '0x%llx' is already being used by another memory device" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:8405 -msgid "only 'dimm' addresses are supported for the pc-dimm device" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:8413 -msgid "target NUMA node needs to be specified for memory device" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:8422 -#, c-format -msgid "memory device slot '%u' exceeds slots count '%u'" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:8481 -msgid "" -"cannot use/hotplug a memory device when domain 'maxMemory' is not defined" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:8496 -msgid "" -"At least one numa node has to be configured when enabling memory hotplug" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:8504 -#, c-format -msgid "memory device count '%u' exceeds slots count '%u'" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:8535 -msgid "memory hotplug isn't supported by this QEMU binary" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:8548 -msgid "memory device total size exceeds hotplug space" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:8900 -#, c-format -msgid "qemu didn't report thread id for vcpu '%zu'" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:8906 -#, c-format -msgid "qemu reported thread id for inactive vcpu '%zu'" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:9160 -msgid "No device found for specified path" -msgstr "没有找到指定路径的设备" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:9183 -#, c-format -msgid "disk device='lun' is not supported for protocol='%s'" -msgstr "protocol='%s' 不支持 disk device='lun'" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:9190 -msgid "disk device='lun' is only valid for block type disk source" -msgstr "disk device='lun' 只能用于块类型磁盘源" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:9814 src/qemu/qemu_domain.c:10823 -#, c-format -msgid "Too many levels of symbolic links: %s" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:9884 src/qemu/qemu_domain.c:10856 -#, c-format -msgid "unable to resolve symlink %s" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:9895 -#, c-format -msgid "unable to create symlink %s" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:9955 src/qemu/qemu_domain.c:10740 -#, c-format -msgid "unsupported device type %s 0%o" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:9967 src/qemu/qemu_domain.c:10747 -#, c-format -msgid "Failed to chown device %s" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:9976 src/qemu/qemu_domain.c:10756 -#, c-format -msgid "Failed to set permissions for device %s" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:9986 -#, c-format -msgid "Failed to copy ACLs on device %s" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:9995 src/qemu/qemu_domain.c:10896 -#, c-format -msgid "Unable to get SELinux label from %s" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:10006 src/qemu/qemu_domain.c:10777 -#, c-format -msgid "Unable to set SELinux label on %s" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:10470 -msgid "Unable to find any /dev mount" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:10520 src/qemu/qemu_domain.c:10551 -#, c-format -msgid "Unable to stat: %s" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:10690 -#, c-format -msgid "Unable to remove symlink %s" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:10697 -#, c-format -msgid "Unable to create symlink %s (pointing to %s)" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:10728 -#, c-format -msgid "Unable to umount %s" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:10766 -#, c-format -msgid "Unable to set ACLs on %s" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:10888 -#, c-format -msgid "Unable to get ACLs on %s" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:10960 src/util/virprocess.c:107 -#: src/util/virprocess.c:1201 src/util/virprocess.c:1274 -msgid "Namespaces are not supported on this platform." -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:11449 -#, c-format -msgid "failed to parse block device '%s'" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:11462 -#, c-format -msgid "failed to find disk '%s'" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:11712 -#, c-format -msgid "cannot use CCW address type for device '%s' using machine type '%s'" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:11718 -msgid "CCW address type is not supported by this QEMU" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:11725 -msgid "virtio S390 address type is not supported by this QEMU" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain_address.c:70 -#, c-format -msgid "Unable to determine model for SCSI controller idx=%d" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain_address.c:118 -#, c-format -msgid "unable to find a SCSI controller for idx=%d" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain_address.c:209 -#, c-format -msgid "spapr-vio address %#llx already in use" -msgstr "spapr-vio 地址 %#llx 已被使用" - -#: src/qemu/qemu_domain_address.c:1319 -msgid "Bus 0 must be PCI for integrated PIIX3 USB or IDE controllers" -msgstr "集成 PIIX3 USB 或 IDE 控制器的总线 0 必须为 PCI" - -#: src/qemu/qemu_domain_address.c:1367 -#, c-format -msgid "Inappropriate new pci controller index %zu exceeds addrs array length" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain_address.c:1456 -msgid "Primary IDE controller must have PCI address 0:0:1.1" -msgstr "主 IDE 控制器必须有 PCI 地址 0:0:1.1" - -#: src/qemu/qemu_domain_address.c:1476 -msgid "PIIX3 USB controller at index 0 must have PCI address 0:0:1.2" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain_address.c:1534 -msgid "PCI address 0:0:2.0 is in use, QEMU needs it for primary video" -msgstr "PCI 地址 0:0:2.0 已被使用,QEMU 需要它用于主视频。" - -#: src/qemu/qemu_domain_address.c:1550 -msgid "Primary video card must have PCI address 0:0:2.0" -msgstr "主显卡必须有 PCI 地址 0:0:2.0" - -#: src/qemu/qemu_domain_address.c:1603 -msgid "Primary SATA controller must have PCI address 0:0:1f.2" -msgstr "主 SATA 控制器必须有 PCI 地址 0:0:1f.2" - -#: src/qemu/qemu_domain_address.c:1721 -msgid "PCI address 0:0:1.0 is in use, QEMU needs it for primary video" -msgstr "PCI 地址 0:0:1.0 已被使用,QEMU 需要它用于主视频" - -#: src/qemu/qemu_domain_address.c:1737 -msgid "Primary video card must have PCI address 0:0:1.0" -msgstr "主显卡必须有 PCI 地址 0:0:1.0" - -#: src/qemu/qemu_domain_address.c:2023 -#, c-format -msgid "virtio disk cannot have an address of type '%s'" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain_address.c:2464 -#, c-format -msgid "Could not find auto-added %s controller with index %zu" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain_address.c:2552 -#, c-format -msgid "" -"No free busNr lower than current lowest busNr is available to auto-assign to " -"bus %d. Must be manually assigned" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain_address.c:2579 -#, c-format -msgid "No usable target index found for %d" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain_address.c:2598 -#, c-format -msgid "" -"PCI controller at index %d (0x%02x) has bus='0x%02x', but index must be " -"larger than bus" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain_address.c:2714 -msgid "" -"USB is disabled for this domain, but USB devices are present in the domain " -"XML" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain_address.c:2774 -msgid "failed to find an empty memory slot" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:236 src/test/test_driver.c:6043 -#: src/vz/vz_driver.c:2175 -#, c-format -msgid "no domain snapshot with matching name '%s'" -msgstr "没有与名称 '%s' 匹配的域快照" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:271 -#, c-format -msgid "Failed to start job on VM '%s': %s" -msgstr "在 VM '%s' 中启动任务失败:%s" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:460 -#, c-format -msgid "Failed to allocate memory for snapshot directory for domain %s" -msgstr "为域 %s 的快照目录分配内存失败" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:482 -msgid "Failed to allocate memory for path" -msgstr "为路径分配内存失败" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:489 -#, c-format -msgid "Failed to read snapshot file %s" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:501 -#, c-format -msgid "Failed to parse snapshot XML from file '%s'" -msgstr "从文件 '%s' 解析快照 XML 失败" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:522 -#, c-format -msgid "Failed to fully read directory %s" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:527 -#, c-format -msgid "Too many snapshots claiming to be current for domain %s" -msgstr "有太多声称是域 %s 的快照" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:534 src/test/test_driver.c:878 -#, c-format -msgid "Snapshots have inconsistent relations for domain %s" -msgstr "域 %s 有不连贯的关系" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:661 -#, c-format -msgid "Failed to create state dir %s" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:666 -#, c-format -msgid "Failed to create lib dir %s" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:671 -#, c-format -msgid "Failed to create cache dir %s" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:676 src/qemu/qemu_driver.c:681 -#, c-format -msgid "Failed to create save dir %s" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:686 -#, c-format -msgid "Failed to create dump dir %s" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:691 -#, c-format -msgid "Failed to create channel target dir %s" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:696 -#, c-format -msgid "Failed to create nvram dir %s" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:701 -#, c-format -msgid "Failed to create memory backing dir %s" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:719 -#, c-format -msgid "failed to enable mac filter in '%s'" -msgstr "在 '%s' 中启用 mac 过滤器失败" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:738 -msgid "webSocket" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:766 -#, c-format -msgid "unable to set ownership of '%s' to user %d:%d" -msgstr "无法为用户 %s 设定拥有者 '%d' :%d" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:773 src/qemu/qemu_driver.c:780 -#: src/qemu/qemu_driver.c:787 src/qemu/qemu_driver.c:794 -#: src/qemu/qemu_driver.c:805 src/qemu/qemu_driver.c:814 -#: src/qemu/qemu_driver.c:821 src/qemu/qemu_driver.c:828 -#, c-format -msgid "unable to set ownership of '%s' to %d:%d" -msgstr "无法为 %s 设定拥有者 '%d' :%d" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:867 -#, c-format -msgid "unable to create hugepage path %s" -msgstr "无法生成超大页面路径 %s" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:883 -#, c-format -msgid "unable to create memory backing path %s" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:1153 -msgid "qemu state driver is not active" -msgstr "qemu 状态驱动程序不活跃" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:1160 -#, c-format -msgid "no QEMU URI path given, try %s" -msgstr "未给出 QEMU URI 路径,尝试 %s" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:1169 -#, c-format -msgid "unexpected QEMU URI path '%s', try qemu:///system" -msgstr "应为 QEMU URI 路径 '%s',尝试 qemu:///system" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:1176 -#, c-format -msgid "unexpected QEMU URI path '%s', try qemu:///session" -msgstr "应为 QEMU URI 路径 '%s',尝试 qemu:///session" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:1375 -#, c-format -msgid "Missing separator in sched info '%s'" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:1385 -#, c-format -msgid "Unable to parse sched info value '%s'" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:1482 src/qemu/qemu_driver.c:5052 -#: src/qemu/qemu_process.c:5223 -msgid "cpu affinity is not supported" -msgstr "不支持 cpu 亲和性" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:1508 -msgid "cannot get vCPU placement & pCPU time" -msgstr "无法获取 vCPU 布置和 pCPU 时间" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:1547 src/uml/uml_driver.c:1645 -#: src/uml/uml_driver.c:1689 src/vbox/vbox_common.c:801 -#: src/vbox/vbox_common.c:2941 -#, c-format -msgid "no domain with matching id %d" -msgstr "没有匹配 id %d 的域" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:1872 src/qemu/qemu_driver.c:1930 -msgid "domain is pmsuspended" -msgstr "域为 pm 暂停的" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:1944 src/qemu/qemu_migration.c:5450 -#: src/qemu/qemu_process.c:562 src/qemu/qemu_process.c:6261 -msgid "resume operation failed" -msgstr "恢复操作失败" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:2129 -msgid "ACPI reboot is not supported with this QEMU binary" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:2135 -msgid "ACPI reboot is not supported without the JSON monitor" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:2369 -msgid "cannot resize the maximum memory on an active domain" -msgstr "无法在活跃的域中创新定义内存最大值" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:2379 -msgid "" -"initial memory size of a domain with NUMA nodes cannot be modified with this " -"API" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:2387 -msgid "cannot set initial memory size greater than the maximum memory size" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:2428 -msgid "" -"Unable to change memory of active domain without the balloon device and " -"guest OS balloon driver" -msgstr "无法在不更改布尔设备以及虚拟机 OS 布尔驱动程序的情况下更改活跃域的内存" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:2497 src/qemu/qemu_driver.c:2521 -msgid "Memory balloon model must be virtio to set the collection period" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:2508 -msgid "unable to set balloon driver collection period" -msgstr "无法设定布尔驱动程序集合区间" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:2603 -#, fuzzy, c-format -msgid "cannot translate keycode %u of %s codeset to qnum keycode" -msgstr "无法将 %u 编码集的序列号 %s 转换为 rfb 序列号" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:2668 -msgid "Initial memory size too large" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:2674 -msgid "Current memory size too large" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:2681 src/uml/uml_driver.c:1889 src/vz/vz_driver.c:678 -msgid "cannot read cputime for domain" -msgstr "无法为域读取 cputime" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:2687 -msgid "cpu count too large" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:2938 -msgid "new xml too large to fit in file" -msgstr "新的 xml 太大无法放入文件" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:2954 src/qemu/qemu_driver.c:3001 -#, c-format -msgid "failed to write header to domain save file '%s'" -msgstr "将标头写入域保存文件 '%s' 失败" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:2961 -#, c-format -msgid "failed to write domain xml to '%s'" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:2969 -#, c-format -msgid "failed to write cookie to '%s'" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:2976 -#, c-format -msgid "failed to write padding to '%s'" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:3018 -#, c-format -msgid "Invalid compressed save format %d" -msgstr "无效压缩保存格式 %d" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:3152 -#, c-format -msgid "Failed to create file '%s': couldn't determine fs type" -msgstr "生成文件 '%s' 失败:无法确定文件系统类型" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:3154 -#, c-format -msgid "Failed to open file '%s': couldn't determine fs type" -msgstr "打开文件 '%s' 失败:无法确定文件系统类型" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:3184 -#, c-format -msgid "Error from child process creating '%s'" -msgstr "生成 '%s' 的子进程的错误" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:3185 -#, c-format -msgid "Error from child process opening '%s'" -msgstr "从自进程打开 '%s' 出错" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:3206 src/qemu/qemu_process.c:4028 -#: src/storage/storage_util.c:446 -#, c-format -msgid "Failed to create file '%s'" -msgstr "创建文件 '%s' 失败" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:3207 src/qemu/qemu_process.c:4019 -#: src/storage/storage_backend_fs.c:795 -#: src/storage/storage_backend_gluster.c:728 src/util/virfile.c:1420 -#: src/util/virstoragefile.c:1091 -#, c-format -msgid "Failed to open file '%s'" -msgstr "打开文件 '%s' 失败" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:3267 src/qemu/qemu_driver.c:3862 -#: src/qemu/qemu_driver.c:6439 -msgid "bypass cache unsupported by this system" -msgstr "这个系统不支持的旁路缓存" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:3352 src/qemu/qemu_driver.c:3367 -#: src/qemu/qemu_driver.c:3981 src/qemu/qemu_driver.c:14036 -#: src/qemu/qemu_driver.c:14943 src/qemu/qemu_driver.c:15933 -#: src/qemu/qemu_driver.c:16000 src/qemu/qemu_hotplug.c:629 -#: src/qemu/qemu_migration.c:4325 src/qemu/qemu_migration.c:4890 -#: src/qemu/qemu_migration.c:5374 src/qemu/qemu_migration.c:5617 -#: src/qemu/qemu_process.c:541 -msgid "guest unexpectedly quit" -msgstr "虚拟机意外退出" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:3400 -msgid "failed to get domain xml" -msgstr "获得域 xml 失败" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:3505 -#, c-format -msgid "Invalid %s image format specified in configuration file" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:3515 -#, c-format -msgid "" -"Compression program for %s image format in configuration file isn't available" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:3715 -#, c-format -msgid "Failed to remove managed save file '%s'" -msgstr "删除管理的保存文件 '%s' 失败" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:3756 -#, c-format -msgid "memory-only dump failed: %s" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:3760 -msgid "memory-only dump failed for unknown reason" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:3786 -msgid "dump-guest-memory is not supported" -msgstr "不支持 dump-guest-memory" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:3810 -#, c-format -msgid "unsupported dumpformat '%s' for this QEMU binary" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:3880 -#, c-format -msgid "unknown dumpformat '%d'" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:3893 -msgid "kdump-compressed format is only supported with memory-only dump" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:3910 -#, c-format -msgid "unable to close file %s" -msgstr "无法关闭文件 %s" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:4017 -msgid "resuming after dump failed" -msgstr "转储失败后恢复" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:4083 -msgid "currently is supported only taking screenshots of screen ID 0" -msgstr "目前只支持提取页面 ID 0 的快照" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:4092 src/qemu/qemu_driver.c:11669 -#: src/vbox/vbox_common.c:7492 -#, c-format -msgid "mkostemp(\"%s\") failed" -msgstr "mkostemp(\"%s\") 失败" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:4114 src/vbox/vbox_common.c:7551 -msgid "unable to open stream" -msgstr "无法打开流" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:4194 src/qemu/qemu_driver.c:4232 -msgid "Dump failed" -msgstr "转储失败" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:4202 -msgid "Resuming after dump failed" -msgstr "转储失败后恢复" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:4896 -#, c-format -msgid "" -"requested vcpu count is greater than the count of enabled vcpus in the " -"domain: %d > %d" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:4939 -msgid "maximum vcpu count of a live domain can't be modified" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:4945 -msgid "Number of CPUs in exceeds the desired maximum vcpu count" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:4955 -msgid "CPU topology doesn't match the desired vcpu count" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:5058 tools/virsh-domain.c:6826 -#, c-format -msgid "vcpu %d is out of range of live cpu count %d" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:5149 -msgid "Virt type 'qemu' does not support vCPU pinning" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:5156 tools/virsh-domain.c:6830 -#, c-format -msgid "vcpu %d is out of range of persistent cpu count %d" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:5166 src/qemu/qemu_driver.c:5285 -msgid "Empty cpu list for pinning" -msgstr "用于 ping 的空白 cpu" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:5297 -msgid "failed to set cpuset.cpus in cgroup for emulator threads" -msgstr "在 cgroup 中为模拟程序线程设定 cpuset.cpus 失败" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:5427 -msgid "cannot retrieve vcpu information for inactive domain" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:5471 -msgid "" -"vCPU count provided by the guest agent can only be requested for live domains" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:5538 -msgid "cannot list IOThreads for an inactive domain" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:5545 src/qemu/qemu_driver.c:6063 -msgid "IOThreads not supported with this binary" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:5743 -msgid "Empty iothread cpumap list for pinning" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:5753 src/qemu/qemu_process.c:2262 -#, c-format -msgid "iothread %d not found" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:5772 -#, c-format -msgid "failed to set cpuset.cpus in cgroup for iothread %d" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:5803 -#, c-format -msgid "iothreadid %d not found" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:5873 src/qemu/qemu_driver.c:5955 -#, c-format -msgid "got wrong number of IOThread ids from QEMU monitor. got %d, wanted %d" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:5890 -#, c-format -msgid "cannot find new IOThread '%u' in QEMU monitor." -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:5992 -#, c-format -msgid "an IOThread is already using iothread_id '%u'" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:6009 -#, c-format -msgid "cannot find IOThread '%u' in iothreadids list" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:6017 -#, c-format -msgid "cannot remove IOThread %u since it is being used by disk '%s'" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:6027 -#, c-format -msgid "cannot remove IOThread '%u' since it is being used by controller" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:6129 src/qemu/qemu_driver.c:6161 -msgid "invalid value of 0 for iothread_id" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:6463 src/qemu/qemu_driver.c:6484 -#, c-format -msgid "cannot remove corrupt file: %s" -msgstr "无法删除崩溃文件:%s" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:6470 -msgid "failed to read qemu header" -msgstr "读取 qemu 标题失败" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:6480 -msgid "save image is incomplete" -msgstr "保存映像不完整" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:6510 -#, c-format -msgid "invalid header data length: %d" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:6526 -msgid "failed to read domain XML" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:6536 -msgid "failed to read cookie" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:6636 -#, c-format -msgid "cannot close file: %s" -msgstr "无法关闭文件:%s" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:6662 -msgid "failed to resume domain" -msgstr "恢复域失败" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:6883 -#, c-format -msgid "cannot seek in '%s'" -msgstr "无法在 '%s' 中查询" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:6891 -#, c-format -msgid "failed to write header data to '%s'" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:6930 src/qemu/qemu_driver.c:6970 -msgid "domain does not have managed save image" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:7283 -#, c-format -msgid "cannot remove managed save file %s" -msgstr "无法删除管理的保存文件 %s" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:7435 src/qemu/qemu_driver.c:15786 -#: src/qemu/qemu_migration.c:1144 -msgid "domain has active block job" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:7506 -msgid "cannot both keep and delete nvram" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:7531 src/test/test_driver.c:3068 -#, c-format -msgid "cannot delete inactive domain with %d snapshots" -msgstr "无法删除使用 %d 快照的不活跃域" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:7566 -#, c-format -msgid "failed to remove nvram: %s" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:7572 -msgid "cannot undefine domain with nvram" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:7739 -#, c-format -msgid "live attach of device '%s' is not supported" -msgstr "不支持即时附加 '%s' 设备" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:7773 -#, c-format -msgid "'%s' controller cannot be hot unplugged." -msgstr "不能热插拔 '%s' 控制器" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:7838 -#, c-format -msgid "live detach of device '%s' is not supported" -msgstr "不支持即时断开设备 '%s'" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:7887 -msgid "disk source can be changed only in removable drives" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:7974 -#, c-format -msgid "live update of device '%s' is not supported" -msgstr "不支持即时更新设备 '%s'" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:8039 -#, c-format -msgid "Lease %s in lockspace %s already exists" -msgstr "锁空间 %s 中租赁 %s 已存在" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:8089 -msgid "a device with the same address already exists " -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:8102 -msgid "no free memory device slot available" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:8136 src/qemu/qemu_hotplug.c:2758 -msgid "domain already has a watchdog" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:8160 -#, c-format -msgid "persistent attach of device '%s' is not supported" -msgstr "不支持永久附加设备 '%s'" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:8225 src/qemu/qemu_hotplug.c:5420 -#, c-format -msgid "Lease %s in lockspace %s does not exist" -msgstr "锁空间 %s 中租赁 %s 已不存在" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:8259 -msgid "no matching filesystem device was found" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:8270 -msgid "no matching RNG device was found" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:8281 -msgid "matching memory device was not found" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:8293 src/qemu/qemu_hotplug.c:5217 -msgid "no matching redirdev was not found" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:8303 -msgid "matching shmem device was not found" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:8314 -msgid "domain has no watchdog" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:8324 src/qemu/qemu_hotplug.c:6242 -msgid "matching input device not found" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:8343 -#, c-format -msgid "persistent detach of device '%s' is not supported" -msgstr "不支持永久断开设备 '%s'" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:8390 -#, fuzzy, c-format -msgid "cannot find existing graphics type '%s' device to modify" -msgstr "无法找到现有图形设备进行修改" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:8441 -#, c-format -msgid "persistent update of device '%s' is not supported" -msgstr "不支持永久更新设备 '%s'" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:9705 -msgid "change of nodeset for running domain requires strict numa mode" -msgstr "为运行的域更改 nodeset 需要严格 numa 模式" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:9799 -#, c-format -msgid "unsupported numatune mode: '%d'" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:9810 -#, c-format -msgid "Invalid nodeset of 'numatune': %s" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:9826 -msgid "NUMA tuning is not available in session mode" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:9832 -msgid "cgroup cpuset controller is not mounted" -msgstr "未挂载 cgroup cpuset 控制器" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:9840 -msgid "can't change numatune mode for running domain" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:10242 -#, c-format -msgid "value of '%s' is out of range [%lld, %lld]" -msgstr "'%s' 值超出 [%lld, %lld] 范围" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:10834 src/vz/vz_driver.c:4005 -msgid "empty path" -msgstr "库路径" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:10842 -#, c-format -msgid "size must be less than %llu" -msgstr "大小必须小于 %llu" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:10979 -#, c-format -msgid "cannot find statistics for device '%s'" -msgstr "无法找到设备 '%s' 的统计数据 " - -#: src/qemu/qemu_driver.c:11245 -#, c-format -msgid "setting bandwidth on interfaces of type '%s' is not implemented yet" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:11525 -msgid "cannot get RSS for domain" -msgstr "无法为域获取 RSS" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:11590 -#, c-format -msgid "invalid disk or path '%s'" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:11596 -msgid "peeking is supported only for RAW disks" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:11608 -#, c-format -msgid "'%s' starting from %llu has only %zd bytes available" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:11650 -msgid "flags parameter must be VIR_MEMORY_VIRTUAL or VIR_MEMORY_PHYSICAL" -msgstr "标签参数必须为 VIR_MEMORY_VIRTUAL 或者 VIR_MEMORY_PHYSICAL" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:11694 -#, c-format -msgid "failed to read temporary file created with template %s" -msgstr "读取使用模板 %s 创建的临时文件失败" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:11745 src/storage/storage_util.c:1618 -#: src/storage/storage_util.c:1680 src/util/virstoragefile.c:1096 -#: src/util/virstoragefile.c:1231 -#, c-format -msgid "cannot stat file '%s'" -msgstr "无法 stat 文件 '%s'" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:11755 -#, c-format -msgid "failed to stat remote file '%s'" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:11852 src/storage/storage_backend_fs.c:809 -#: src/storage/storage_util.c:1848 src/util/virstoragefile.c:1112 -#: src/util/virstoragefile.c:1254 -#, c-format -msgid "cannot read header '%s'" -msgstr "无法读取标题 '%s'" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:11917 -#, c-format -msgid "invalid path %s not assigned to domain" -msgstr "没有为域分配无效路径 %s" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:11923 -#, c-format -msgid "disk '%s' does not currently have a source assigned" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:11960 -#, c-format -msgid "failed to gather stats for disk '%s'" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:12134 src/qemu/qemu_driver.c:12577 -#: src/qemu/qemu_driver.c:12630 -msgid "PrepareTunnel called but no TUNNELLED flag set" -msgstr "调用 PrepareTunnel 但没有设置 TUNNELLED 标签" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:12140 src/qemu/qemu_driver.c:12199 -#: src/qemu/qemu_driver.c:12249 -#, c-format -msgid "Cannot use migrate v2 protocol with lock manager %s" -msgstr "无法在锁管理器 %s 中使用迁移 v2 协议" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:12189 src/qemu/qemu_driver.c:12438 -#: src/qemu/qemu_driver.c:12527 -msgid "Tunnelled migration requested but invalid RPC method called" -msgstr "请求管道迁移但调用无效 RPC 方法" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:12807 src/qemu/qemu_driver.c:12855 -msgid "missing domain name" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:13007 -msgid "" -"neither VFIO nor KVM device assignment is currently supported on this system" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:13016 -msgid "VFIO device assignment is currently not supported on this system" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:13024 -msgid "KVM device assignment is currently not supported on this system" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:13031 src/xen/xen_driver.c:2380 -#, fuzzy, c-format -msgid "unknown driver name '%s'" -msgstr "未知驱动程序名称 '%s'" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:13261 -#, c-format -msgid "dump query failed, status=%d" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:13305 -msgid "migration statistics are available only on the source host" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:13455 src/vz/vz_sdk.c:283 -msgid "no job is active on the domain" -msgstr "该域中没有活跃的任务" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:13461 -msgid "cannot abort incoming migration; use virDomainDestroy instead" -msgstr "无法中止进入的迁移;使用 virDomainDestroy。" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:13471 -msgid "cannot abort migration in post-copy mode" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:13572 -msgid "Querying migration downtime is not supported by QEMU binary" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:13620 src/qemu/qemu_driver.c:13671 -msgid "Compressed migration is not supported by QEMU binary" -msgstr "QEMU 二进制文件不支持压缩迁移" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:13714 src/qemu/qemu_driver.c:16787 -#: src/qemu/qemu_driver.c:17075 src/qemu/qemu_driver.c:17416 -#: src/qemu/qemu_driver.c:17606 src/qemu/qemu_migration.c:958 -#: src/qemu/qemu_monitor.c:2574 tools/virsh-domain.c:2303 -#, c-format -msgid "bandwidth must be less than %llu" -msgstr "带宽必须小于 %llu" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:13808 -msgid "post-copy can only be started while outgoing migration is in progress" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:13815 -msgid "" -"switching to post-copy requires migration to be started with " -"VIR_MIGRATE_POSTCOPY flag" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:13945 -#, c-format -msgid "unknown image format of '%s' and format probing is disabled" -msgstr "已禁用 '%s' 的未知映像格式以及格式探测" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:14075 src/qemu/qemu_driver.c:15036 -msgid "resuming after snapshot failed" -msgstr "快照失败后恢复" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:14132 -#, c-format -msgid "" -"external inactive snapshots are not supported on 'network' disks using '%s' " -"protocol" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:14144 src/qemu/qemu_driver.c:14160 -#, c-format -msgid "external inactive snapshots are not supported on '%s' disks" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:14180 -msgid "external active snapshots are not supported on scsi passthrough devices" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:14209 -#, c-format -msgid "" -"external active snapshots are not supported on 'network' disks using '%s' " -"protocol" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:14222 -#, c-format -msgid "external active snapshots are not supported on '%s' disks" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:14263 -#, c-format -msgid "unable to stat for disk %s: %s" -msgstr "无法获取磁盘 %s 统计数据:%s" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:14268 -#, c-format -msgid "missing existing file for disk %s: %s" -msgstr "磁盘 %s 缺少文件:%s" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:14274 -#, c-format -msgid "" -"external snapshot file for disk %s already exists and is not a block device: " -"%s" -msgstr "磁盘 %s 的外部快照已存在,且不是块设备:%s" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:14325 -#, c-format -msgid "" -"internal inactive snapshots are not supported on 'network' disks using '%s' " -"protocol" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:14337 -#, c-format -msgid "internal inactive snapshots are not supported on '%s' disks" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:14364 -msgid "reuse is not supported with this QEMU binary" -msgstr "这个 QEMU 二进制中不支持重新使用" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:14382 -#, c-format -msgid "" -"active qemu domains require external disk snapshots; disk %s requested " -"internal" -msgstr " 活跃 qemu 域需要外部磁盘快照;地盘 %s 要求内部快照。" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:14395 -#, c-format -msgid "internal snapshot for disk %s unsupported for storage type %s" -msgstr "存储类型 %s 不支持磁盘 %s 的内部快照" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:14410 -#, c-format -msgid "external snapshot format for disk %s is unsupported: %s" -msgstr "磁盘 %s 不支持的外部快照:%s" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:14434 -msgid "unexpected code path" -msgstr "意外代码路径" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:14442 -msgid "nothing selected for snapshot" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:14451 -msgid "" -"internal snapshots and checkpoints require all disks to be selected for " -"snapshot" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:14459 -msgid "" -"disk-only snapshots require at least one disk to be selected for snapshot" -msgstr "只用于磁盘的块摘需要至少选择一个磁盘用于快照" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:14471 -msgid "" -"mixing internal and external targets for a snapshot is not yet supported" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:14488 -msgid "internal snapshots of a VM with pflash based firmware are not supported" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:14503 -msgid "atomic live snapshot of multiple disks is unsupported" -msgstr "不支持错磁盘的 atomic live 快照" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:14705 -#, c-format -msgid "failed to create image file '%s'" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:14776 -msgid "live disk snapshot not supported with this QEMU binary" -msgstr "这个 QEMU 二进制文件不支持即时磁盘快照" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:15114 src/qemu/qemu_migration.c:1137 -msgid "domain is marked for auto destroy" -msgstr "将域标记为自动销毁" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:15120 src/test/test_driver.c:6443 -msgid "cannot halt after transient domain snapshot" -msgstr "无法停止临时域快照" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:15136 -#, c-format -msgid "invalid snapshot name '%s': name can't contain '/'" -msgstr "无效快照名 '%s':名称中不能包含 '/'" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:15144 -#, c-format -msgid "invalid snapshot name '%s': name can't start with '.'" -msgstr "无效快照名 '%s':名称中不能以 '.' 开头" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:15157 -msgid "live snapshot creation is supported only with external checkpoints" -msgstr "只有外部检查点支持实时快照生成" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:15174 -msgid "qemu doesn't support taking snapshots of PMSUSPENDED guests" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:15182 -#, c-format -msgid "Invalid domain state %s" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:15232 -msgid "internal snapshot of a running VM must include the memory state" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:15320 -#, c-format -msgid "unable to save metadata for snapshot %s" -msgstr "无法为快照 %s 保存元数据" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:15616 src/test/test_driver.c:6284 -#: src/vz/vz_driver.c:2557 -msgid "the domain does not have a current snapshot" -msgstr "该域没有当前快照" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:15803 src/test/test_driver.c:6687 -msgid "" -"transient domain needs to request run or pause to revert to inactive snapshot" -msgstr "临时域需要请求运行或者暂停到不活跃快照的转换" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:15810 -msgid "revert to external snapshot not supported yet" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:15817 src/test/test_driver.c:6695 -#, c-format -msgid "snapshot '%s' lacks domain '%s' rollback info" -msgstr "快照 '%s' 缺少域 '%s' 恢复信息" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:15827 -msgid "must respawn qemu to start inactive snapshot" -msgstr "必须复位 qemu 方可启动不活跃的快照" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:16088 -msgid "qemu doesn't support reversion of snapshot taken in PMSUSPENDED state" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:16096 -#, c-format -msgid "Invalid target domain state '%s'. Refusing snapshot reversion" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:16227 -#, c-format -msgid "deletion of %d external disk snapshots not supported yet" -msgstr "尚不支持 %d 外部磁盘快照删除" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:16252 -#, c-format -msgid "failed to set snapshot '%s' as current" -msgstr "将快照 '%s' 设定为当前快照失败" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:16372 -#, c-format -msgid "No monitor connection for pid %u" -msgstr "没有 pid %u 的监控程序连接" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:16377 -#, c-format -msgid "Cannot connect to monitor connection of type '%s' for pid %u" -msgstr "无法为 pid %s 连接到类型 '%u' 的监控程序连接" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:16561 -#, c-format -msgid "cannot find channel %s" -msgstr "无法找到频道 %s" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:16568 -#, c-format -msgid "channel %s is not using a UNIX socket" -msgstr "频道 %s 未使用 UNIX 插槽" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:16581 -msgid "Active channel stream exists for this domain" -msgstr "这个域有活跃频道流" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:16608 -#, c-format -msgid "pivot of disk '%s' requires an active copy job" -msgstr "磁盘'%s' 的 pivot 需要活跃复制任务" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:16632 -#, c-format -msgid "disk '%s' not ready for pivot yet" -msgstr "pivot 还不能使用磁盘 '%s'" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:16642 -msgid "can't pivot a shared disk to a storage volume not supporting sharing" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:16729 -msgid "flag VIR_DOMAIN_BLOCK_REBASE_RELATIVE is valid only with non-null base" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:16765 -msgid "this QEMU binary doesn't support relative block pull/rebase" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:16777 src/qemu/qemu_driver.c:17704 -msgid "can't keep relative backing relationship" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:16871 -#, c-format -msgid "another job on disk '%s' is still being ended" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:16971 -#, c-format -msgid "bandwidth %llu cannot be represented in result" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:17015 -#, c-format -msgid "disk %s not found in the domain" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:17134 -msgid "unable to verify existence of block copy target" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:17141 -#, c-format -msgid "missing destination file for disk %s: %s" -msgstr "磁盘 %s 缺少目的地文件:%s" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:17148 -#, c-format -msgid "unable to stat block copy target '%s'" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:17160 -#, c-format -msgid "" -"external destination file for disk %s already exists and is not a block " -"device: %s" -msgstr "磁盘 %s 的外部目的文件已存在,且不是块设备:%s" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:17168 -#, c-format -msgid "" -"blockdev flag requested for disk %s, but file '%s' is not a block device" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:17214 -msgid "absolute path must be used as block copy target" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:17220 -#, c-format -msgid "bandwidth must be less than '%llu' bytes/s (%llu MiB/s)" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:17251 -msgid "block copy is not supported with this QEMU binary" -msgstr "这个 QEMU 二进制文件不支持块复制" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:17261 -msgid "domain is not transient" -msgstr "域不是暂时的" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:17274 -#, c-format -msgid "shallow copy of disk '%s' into a raw file is not possible" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:17284 -msgid "non-file destination not supported yet" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:17310 -msgid "failed to create copy target" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:17358 -msgid "unable to remove just-created copy target" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:17428 -msgid "Relative backing during copy not supported yet" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:17494 -#, c-format -msgid "bandwidth must be less than %llu bytes" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:17502 -msgid "granularity must be power of 2" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:17598 -msgid "online commit not supported with this QEMU binary" -msgstr "这个 QEMU 二进制文件不支持在线指派" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:17621 -#, c-format -msgid "disk %s has no source file to be committed" -msgstr "磁盘 %s 没有可指派的源文件" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:17640 -msgid "active commit not supported with this QEMU binary" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:17646 -#, c-format -msgid "commit of '%s' active layer requires active flag" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:17652 -#, c-format -msgid "active commit requested but '%s' is not active" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:17659 -#, c-format -msgid "top '%s' in chain for '%s' has no backing file" -msgstr "链 '%s' 的顶部 '%s' 没有后备文件" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:17674 -#, c-format -msgid "base '%s' is not immediately below '%s' in chain for '%s'" -msgstr "'%s' 在链中的 '%s' 就在基础 '%s' 下面" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:17694 -msgid "this qemu doesn't support relative blockpull" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:17818 src/qemu/qemu_driver.c:17889 -#, c-format -msgid "No graphics backend with index %d" -msgstr "没有使用索引 %d 的图形后端" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:17832 src/qemu/qemu_driver.c:17903 -#, c-format -msgid "Can only open VNC or SPICE graphics backends, not %s" -msgstr "只能打开 VNC 或者 SPICE 图形后端,无法打开 %s。" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:18128 -#, c-format -msgid "block I/O throttle limit value must be no more than %llu" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:18186 -msgid "total and read/write of bytes_sec cannot be set at the same time" -msgstr "无法在同时设置总计以及读取/写入 bytes_sec" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:18194 -msgid "total and read/write of iops_sec cannot be set at the same time" -msgstr "无法同时设置总计以及读取/写入 iops_sec " - -#: src/qemu/qemu_driver.c:18202 -#, fuzzy -msgid "total and read/write of bytes_sec_max cannot be set at the same time" -msgstr "无法在同时设置总计以及读取/写入 bytes_sec" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:18210 -#, fuzzy -msgid "total and read/write of iops_sec_max cannot be set at the same time" -msgstr "无法同时设置总计以及读取/写入 iops_sec " - -#: src/qemu/qemu_driver.c:18235 -#, fuzzy -msgid "a block I/O throttling parameter is not supported with this QEMU binary" -msgstr "这个 QEMU 二进制中不支持块 I/O节流" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:18252 -msgid "" -"a block I/O throttling length parameter is not supported with this QEMU " -"binary" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:18273 -#, c-format -msgid "cannot reset '%s' when '%s' is set" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:18278 -#, c-format -msgid "value '%s' cannot be set if '%s' is not set" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:18286 -#, c-format -msgid "value '%s' cannot be smaller than '%s'" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:18334 -#, c-format -msgid "missing persistent configuration for disk '%s'" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:18453 -#, c-format -msgid "disk '%s' was not found in the domain config" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:18739 -msgid "Duration not supported. Use 0 for now" -msgstr "不支持时限。从现在开始使用 0。" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:18747 -#, c-format -msgid "Unknown suspend target: %u" -msgstr "未知挂起目标:%u" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:18773 -msgid "Unable to suspend domain due to missing system_wakeup monitor command" -msgstr "由于缺少 system_wakeup 监控程序命令无法挂起域" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:18783 -msgid "S3 state is disabled for this domain" -msgstr "这个域禁用了 S3 状态" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:18790 -msgid "S4 state is disabled for this domain" -msgstr "这个域禁用了 S4 状态" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:18840 -msgid "Unable to wake up domain due to missing system_wakeup monitor command" -msgstr "由于缺少 system_wakeup 监控程序命令无法唤醒域" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:18990 -msgid "Specifying mount point is not supported for now" -msgstr "现在还不支持指定挂载点" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:19158 src/test/test_driver.c:5947 -#, fuzzy, c-format -msgid "cannot find architecture %s" -msgstr "无法找到架构 %s" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:19255 -msgid "cannot set time: qemu doesn't support rtc-reset-reinjection command" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:19350 -msgid "specifying mountpoints is not supported" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:19456 -#, c-format -msgid "architecture from emulator '%s' doesn't match given architecture '%s'" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:19476 -#, c-format -msgid "the machine '%s' is not supported by emulator '%s'" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:19494 -#, c-format -msgid "KVM is not supported by '%s' on this host" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:20248 src/vz/vz_driver.c:3846 -#, c-format -msgid "Stats types bits 0x%x are not supported by this daemon" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:20535 -#, c-format -msgid "Unknown IP address data source %d" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:20801 -#, c-format -msgid "cannot remove old domain config file %s" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:20855 src/test/test_driver.c:2700 -msgid "cannot rename active domain" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:20861 src/test/test_driver.c:2706 -msgid "cannot rename a transient domain" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:20867 -msgid "domain with a managed saved state can't be renamed" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:20873 src/test/test_driver.c:2712 -msgid "domain has to be shutoff before renaming" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:20879 -msgid "cannot rename domain with snapshots" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:20923 -#, c-format -msgid "vcpu id '%u' reported by guest agent is out of range" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:21030 src/qemu/qemu_driver.c:21117 -msgid "unsupported state value" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:21063 -#, c-format -msgid "vCPU '%u' is not offlinable" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:21076 -#, c-format -msgid "guest is missing vCPUs '%s'" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:21126 -msgid "no vcpus selected for modification" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:21145 -#, c-format -msgid "vcpu %zd is not present in persistent config" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:21154 -#, c-format -msgid "vcpu %zd is not present in live config" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:21207 -msgid "this qemu does not support setting device threshold" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:21220 -#, c-format -msgid "threshold currently can't be set for block device '%s'" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:21304 -msgid "" -"cannot update lifecycle action because QEMU was started with -no-reboot " -"option" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_hostdev.c:217 -msgid "host doesn't support passthrough of host PCI devices" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_hostdev.c:227 -msgid "host doesn't support VFIO PCI passthrough" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_hostdev.c:235 -msgid "host doesn't support legacy PCI passthrough" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_hostdev.c:346 -msgid "Mediated host device assignment requires VFIO support" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:217 -msgid "timed out waiting for disk tray status update" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:649 -#, c-format -msgid "unexpected disk address type %s" -msgstr "错误的磁盘地址类型 %s" - -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:727 -#, c-format -msgid "" -"No device with bus '%s' and target '%s'. cdrom and floppy device hotplug " -"isn't supported by libvirt" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:754 -msgid "disk device='lun' is not supported for usb bus" -msgstr "usb 总线不支持 disk device='lun'" - -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:981 -#, c-format -msgid "hotplug of interface type of %s is not implemented yet" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1024 -msgid "virtio-s390 net device cannot be hotplugged." -msgstr "virtio-s390 网络设备不能热插拔。" - -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1039 -msgid "Unable to attach network devices without vlan" -msgstr "没有 vlan 无法附加网络设备" - -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1128 -msgid "device alias not found: cannot set link state to down" -msgstr "未找到设备别名:无法将链接状态设定为 down" - -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1140 -msgid "setting of link state not supported: Link is up" -msgstr "不支持设定链接状态:链接为 up" - -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1292 -#, c-format -msgid "QEMU does not support device assignment mode '%s'" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1346 -msgid "guest unexpectedly quit during hotplug" -msgstr "热插拔过程中虚拟机意外退出" - -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1697 -msgid "attaching serial console is not supported" -msgstr "不支持附加串口控制台" - -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1703 -msgid "chardev already exists" -msgstr "chardev 已存在" - -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1779 -msgid "detaching serial console is not supported" -msgstr "不支持断开串口控制台" - -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1844 -msgid "Unsupported address type for character device" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2577 -#, c-format -msgid "hotplug is not supported for hostdev mode '%s'" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2608 -#, c-format -msgid "hotplug is not supported for hostdev subsys type '%s'" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2643 -#, c-format -msgid "live attach of shmem model '%s' is not supported" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2774 -#, c-format -msgid "hotplug of watchdog of model %s is not supported" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2833 -#, c-format -msgid "input device on bus '%s' cannot be hot plugged." -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2920 src/qemu/qemu_interface.c:525 -msgid "Missing bridge name" -msgstr "缺少网桥名称" - -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2929 -#, c-format -msgid "bridge %s doesn't exist" -msgstr "桥接 %s 不存在" - -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2953 -#, c-format -msgid "unable to recover former state by adding port to bridge %s" -msgstr "无法通过在桥接 %s 中添加端口恢复之前的状态" - -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2985 -#, c-format -msgid "filters not supported on interfaces of type %s" -msgstr "%s 类型接口不支持过滤器" - -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3002 -#, c-format -msgid "" -"failed to add new filter rules to '%s' - attempting to restore old rules" -msgstr "添加过滤器规则 '%s' 失败 - 尝试恢复原来的规则" - -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3023 -msgid "can't change link state: device alias not found" -msgstr "无法更改链接状态:未找到设备别名" - -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3074 -#, c-format -msgid "cannot change config of '%s' network type" -msgstr "无法在 '%s' 网络类型中更改配置" - -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3097 -#, c-format -msgid "cannot change network interface mac address from %s to %s" -msgstr "无法将网络接口 mac 地址从 %s 改为 %s" - -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3106 -#, c-format -msgid "cannot modify network device model from %s to %s" -msgstr "无法将网络设备型号从 %s 改为 %s" - -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3133 -msgid "cannot modify virtio network device driver attributes" -msgstr "无法修改 virtio 网络设备驱动程序属性" - -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3147 -msgid "cannot modify network device script attribute" -msgstr "无法修改网络设备脚本属性" - -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3156 -msgid "cannot modify network device tap name" -msgstr "无法修改网络设备 tap 名称" - -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3174 -msgid "cannot modify network device guest PCI address" -msgstr "无法修改网络设备虚拟机 PCI 地址" - -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3183 -msgid "cannot modify network device alias" -msgstr "无法修改网络设备别名" - -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3188 -msgid "cannot modify network device rom bar setting" -msgstr "无法修改网络设备 rom 栏设置" - -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3193 -msgid "cannot modify network rom file" -msgstr "无法修改网络 rom 文件" - -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3198 -msgid "cannot modify network device boot index setting" -msgstr "无法修改网络设备引导索引设置" - -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3214 -msgid "cannot modify MTU" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3231 -#, c-format -msgid "cannot change network interface type to '%s'" -msgstr "无法将网络接口类型改为 '%s'" - -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3285 src/qemu/qemu_hotplug.c:3370 -#, c-format -msgid "unable to change config on '%s' network type" -msgstr "无法在 '%s' 网络类型中更改配置" - -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3512 -#, c-format -msgid "cannot find existing graphics device to modify of type '%s'" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3519 -#, c-format -msgid "cannot change the number of listen addresses on '%s' graphics" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3530 -#, c-format -msgid "cannot change the type of listen address on '%s' graphics" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3539 src/qemu/qemu_hotplug.c:3549 -#, c-format -msgid "cannot change listen address setting on '%s' graphics" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3559 -#, c-format -msgid "cannot change listen socket setting on '%s' graphics" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3578 -msgid "cannot change port settings on vnc graphics" -msgstr "无法在 vnc 图形中更改端口设置" - -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3583 -msgid "cannot change keymap setting on vnc graphics" -msgstr "无法在 vnc 图形中更改 keymap 设置" - -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3624 -msgid "cannot change port settings on spice graphics" -msgstr "无法在 spice 图形中更改端口设置" - -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3630 -msgid "cannot change keymap setting on spice graphics" -msgstr "无法在 spice 图形中更改 keymap 设置" - -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3674 -#, c-format -msgid "unable to change config on '%s' graphics type" -msgstr "无法在 '%s' 图形类型中更改配置" - -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:4114 -msgid "unable to determine original VLAN" -msgstr "无法确定原始 VLAN" - -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:4512 -#, fuzzy, c-format -msgid "don't know how to remove a %s device" -msgstr "不知道如何删除 %s 设备" - -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:4589 -msgid "unplug of device was rejected by the guest" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:4630 src/qemu/qemu_hotplug.c:4841 -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:5270 -#, c-format -msgid "cannot hot unplug multifunction PCI device: %s" -msgstr "不能热插拔多功能 PCI 设备:%s" - -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:4730 src/uml/uml_driver.c:2366 -msgid "This type of disk cannot be hot unplugged" -msgstr "无法热插拔此类磁盘" - -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:4734 -#, c-format -msgid "disk device type '%s' cannot be detached" -msgstr "无法分离磁盘设备类型 '%s' " - -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:4827 -#, c-format -msgid "device with '%s' address cannot be detached" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:4834 -#, c-format -msgid "device with invalid '%s' address cannot be detached" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:4848 -msgid "device cannot be detached: device is busy" -msgstr "不分离设备:设备忙" - -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:4912 src/qemu/qemu_hotplug.c:4936 -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:4961 -msgid "device cannot be detached without a device alias" -msgstr "没有设备别名无法分割设备" - -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:5001 -#, c-format -msgid "hot unplug is not supported for hostdev subsys type '%s'" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:5033 -#, c-format -msgid "hot unplug is not supported for hostdev mode '%s'" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:5051 -#, c-format -msgid "host usb device %03d.%03d not found" -msgstr "未找到主机 usb 设备%03d.%03d" - -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:5055 -#, c-format -msgid "host usb device vendor=0x%.4x product=0x%.4x not found" -msgstr "未找到 host usb device vendor=0x%.4x product=0x%.4x" - -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:5064 -#, c-format -msgid "host scsi iSCSI path %s not found" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:5070 -#, c-format -msgid "host scsi device %s:%u:%u.%llu not found" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:5108 -#, c-format -msgid "model '%s' shmem device not present in domain configuration" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:5123 -#, c-format -msgid "live detach of shmem model '%s' is not supported" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:5161 -msgid "watchdog device not present in domain configuration" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:5172 -#, c-format -msgid "model '%s' watchdog device not present in domain configuration" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:5180 -#, c-format -msgid "hot unplug of watchdog of model %s is not supported" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:5225 -msgid "alias not set for redirdev device" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:5345 -msgid "Graphics password only supported for VNC" -msgstr "图形密码只可用于 VNC" - -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:5371 -msgid "Expiry of passwords is not supported" -msgstr "不支持密码过期" - -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:5445 -#, c-format -msgid "chr type '%s' device not present in domain configuration" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:5494 -#, c-format -msgid "model '%s' RNG device not present in domain configuration" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:5504 -msgid "alias not set for RNG device" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:5539 -#, c-format -msgid "model '%s' memory device not present in the domain configuration" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:5549 -msgid "alias for the memory device was not found" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:5651 -#, c-format -msgid "vcpu '%u' can't be unplugged" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:5672 -msgid "vcpu unplug request timed out" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:5814 src/qemu/qemu_hotplug.c:5841 -msgid "target vm vcpu granularity does not allow the desired vcpu count" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:5852 -msgid "" -"failed to find appropriate hotpluggable vcpus to reach the desired target " -"vcpu count" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:5990 -#, c-format -msgid "" -"requested vcpus is greater than max allowable vcpus for the live domain: %u " -"> %u" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:5998 -#, c-format -msgid "" -"requested vcpus is greater than max allowable vcpus for the persistent " -"domain: %u > %u" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:6080 -#, c-format -msgid "vcpu '%zd' is already in requested state" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:6086 -#, c-format -msgid "vcpu '%zd' can't be hotunplugged" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:6102 -#, c-format -msgid "" -"vcpu '%zd' belongs to a larger hotpluggable entity, but siblings were not " -"selected" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:6110 -#, c-format -msgid "" -"vcpu '%zu' was not selected but it belongs to hotpluggable entity '%zd-%zd' " -"which was partially selected" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:6142 -msgid "vCPU '0' can't be modified" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:6161 -#, c-format -msgid "" -"vcpu '%zd' can't be modified as it is followed by non-hotpluggable online " -"vcpus" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:6186 -msgid "this qemu version does not support specific vCPU hotplug" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:6200 -msgid "only one hotpluggable entity can be selected" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:6252 -#, c-format -msgid "input device on bus '%s' cannot be detached" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_interface.c:335 -#, c-format -msgid "'%s' is not a suitable bridge helper" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_interface.c:375 -#, c-format -msgid "%s: failed to communicate with bridge helper: %s%s" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_interface.c:425 src/qemu/qemu_interface.c:519 -msgid "cannot use custom tap device in session mode" -msgstr "无法在绘画模式中使用虚拟网卡设备" - -#: src/qemu/qemu_interface.c:652 -msgid "vhost-net is not supported with this QEMU binary" -msgstr "这个 QEMU 二进制文件不支持 vhost-net " - -#: src/qemu/qemu_interface.c:664 -msgid "vhost-net is only supported for virtio network interfaces" -msgstr "只在 virtio 网络接口中支持 vhost-net" - -#: src/qemu/qemu_interface.c:682 -msgid "vhost-net was requested for an interface, but is unavailable" -msgstr "接口要求 vhost-net,但不可用。" - -#: src/qemu/qemu_migration.c:186 -msgid "host migration TLS directory not configured" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_migration.c:195 -msgid "TLS migration is not supported with this QEMU binary" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_migration.c:310 -#, c-format -msgid "Failed to resume guest %s after failure" -msgstr "失败后恢复虚拟机 %s 失败" - -#: src/qemu/qemu_migration.c:351 -#, fuzzy, c-format -msgid "malformed disk path: %s" -msgstr "不正常信号名称:%s" - -#: src/qemu/qemu_migration.c:385 -#, fuzzy, c-format -msgid "cannot precreate storage for disk type '%s'" -msgstr "无法生成自动启动目录 '%s'" - -#: src/qemu/qemu_migration.c:411 -#, fuzzy -msgid "unable to create volume XML" -msgstr "无法生成卷:%s" - -#: src/qemu/qemu_migration.c:476 -#, fuzzy, c-format -msgid "unable to find disk by target: %s" -msgstr "无法统计捆绑目标 %s" - -#: src/qemu/qemu_migration.c:491 -msgid "" -"pre-creation of storage targets for incremental storage migration is not " -"supported" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_migration.c:537 -msgid "nbd port must be in range 0-65535" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_migration.c:550 -#, c-format -msgid "Cannot migrate empty or read-only disk %s" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_migration.c:653 src/qemu/qemu_migration.c:715 -#: src/qemu/qemu_migration.c:797 -#, c-format -msgid "migration of disk %s failed: %s" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_migration.c:658 src/qemu/qemu_migration.c:719 -#: src/qemu/qemu_migration.c:801 -#, c-format -msgid "migration of disk %s failed" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_migration.c:883 src/qemu/qemu_migration.c:1031 -#: src/qemu/qemu_migration.c:1596 -msgid "Lost connection to destination host" -msgstr "丢失到目的主机的连接" - -#: src/qemu/qemu_migration.c:1025 src/qemu/qemu_migration.c:1532 -#: src/qemu/qemu_migration.c:3896 -msgid "canceled by client" -msgstr "由客户端取消" - -#: src/qemu/qemu_migration.c:1075 -msgid "domain has assigned non-USB host devices" -msgstr "域已分配非 USB 主机设备" - -#: src/qemu/qemu_migration.c:1116 -#, c-format -msgid "cannot migrate domain with %d snapshots" -msgstr "无法使用 %d 快照迁移域" - -#: src/qemu/qemu_migration.c:1127 -msgid "cannot migrate domain with I/O error" -msgstr "无法迁移有 I/O 错误的域" - -#: src/qemu/qemu_migration.c:1171 -msgid "domain has 'invtsc' CPU feature but TSC frequency is not specified" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_migration.c:1185 -msgid "domain's dimm info lacks slot ID or base address" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_migration.c:1194 -msgid "migration with shmem device is not supported" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_migration.c:1235 -msgid "Migration without shared storage is unsafe" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_migration.c:1255 -msgid "" -"Migration may lead to data corruption if disks use cache != none or cache != " -"directsync" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_migration.c:1346 -#, c-format -msgid "Migration option '%s' is not supported by target QEMU binary" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_migration.c:1351 -#, c-format -msgid "Migration option '%s' is not supported by source QEMU binary" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_migration.c:1479 -msgid "migration out job" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_migration.c:1481 -msgid "domain save job" -msgstr "域保存任务" - -#: src/qemu/qemu_migration.c:1483 -msgid "domain core dump job" -msgstr "域核转储任务" - -#: src/qemu/qemu_migration.c:1485 -msgid "undefined" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_migration.c:1487 -msgid "migration in job" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_migration.c:1489 -msgid "snapshot job" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_migration.c:1491 -msgid "start job" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_migration.c:1494 -msgid "job" -msgstr "任务" - -#: src/qemu/qemu_migration.c:1521 -msgid "is not active" -msgstr "不活跃" - -#: src/qemu/qemu_migration.c:1527 -msgid "unexpectedly failed" -msgstr "意外失败" - -#: src/qemu/qemu_migration.c:1590 -msgid "failed due to I/O error" -msgstr "因为 I/O 错误失败" - -#: src/qemu/qemu_migration.c:1781 src/qemu/qemu_migration_cookie.c:836 -#, c-format -msgid "unknown graphics type %s" -msgstr "未知图形类型 %s" - -#: src/qemu/qemu_migration.c:1796 -#, fuzzy, c-format -msgid "invalid tlsPort number: %s" -msgstr "无效 tlsPort 数:%s" - -#: src/qemu/qemu_migration.c:1859 src/util/virnetdevopenvswitch.c:317 -#, c-format -msgid "Unable to run command to set OVS port data for interface %s" -msgstr "无法运行命令为接口 %s 设定 OVS 端口数据" - -#: src/qemu/qemu_migration.c:1882 -msgid "incoming RDMA migration is not supported with this QEMU binary" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_migration.c:1892 -msgid "unknown migration protocol" -msgstr "未知迁移协议" - -#: src/qemu/qemu_migration.c:2061 src/qemu/qemu_migration.c:2673 -msgid "post-copy migration is not supported with non-live or paused migration" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_migration.c:2068 src/qemu/qemu_migration.c:2680 -msgid "post-copy is not supported with tunnelled migration" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_migration.c:2088 -#, c-format -msgid "disk target %s not found" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_migration.c:2096 -msgid "Selecting disks to migrate is not implemented for tunnelled migration" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_migration.c:2102 -msgid "qemu does not support drive-mirror command" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_migration.c:2145 src/qemu/qemu_migration.c:2648 -msgid "offline migration cannot handle non-shared storage" -msgstr "离线迁移无法处理非共享存储" - -#: src/qemu/qemu_migration.c:2151 src/qemu/qemu_migration.c:2654 -msgid "offline migration must be specified with the persistent flag set" -msgstr "必须使用持久标签设置指定离线迁移" - -#: src/qemu/qemu_migration.c:2157 src/qemu/qemu_migration.c:2660 -msgid "tunnelled offline migration does not make sense" -msgstr "管道离线迁移没有任何意义" - -#: src/qemu/qemu_migration.c:2324 -msgid "qemu isn't capable of IPv6" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_migration.c:2329 -msgid "host isn't capable of IPv6" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_migration.c:2510 -msgid "Turn auto convergence on to tune it" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_migration.c:2766 src/qemu/qemu_migration.c:4152 -msgid "cannot start RDMA migration with no memory hard limit set" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_migration.c:2789 src/qemu/qemu_migration.c:4228 -msgid "cannot create pipe for tunnelled migration" -msgstr "无法为管道迁移生成通道" - -#: src/qemu/qemu_migration.c:2827 -msgid "cannot pass pipe for tunnelled migration" -msgstr "无法为管道迁移传递通道" - -#: src/qemu/qemu_migration.c:3018 -msgid "tunnelled migration requested but NULL stream passed" -msgstr "请求管道迁移但通过的流为空" - -#: src/qemu/qemu_migration.c:3150 src/qemu/qemu_migration.c:4138 -#, c-format -msgid "missing scheme in migration URI: %s" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_migration.c:3158 src/vz/vz_driver.c:3128 -#, c-format -msgid "unsupported scheme %s in migration URI %s" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_migration.c:3488 -msgid "poll failed in migration tunnel" -msgstr "迁移管道中的轮循失败" - -#: src/qemu/qemu_migration.c:3506 -msgid "failed to read from wakeup fd" -msgstr "读取叫醒 fd 失败" - -#: src/qemu/qemu_migration.c:3528 -msgid "tunnelled migration failed to read from qemu" -msgstr "管道迁移失败,无法读取 qemu。" - -#: src/qemu/qemu_migration.c:3577 -msgid "Unable to make pipe" -msgstr "无法生成管道" - -#: src/qemu/qemu_migration.c:3593 -msgid "Unable to create migration thread" -msgstr "无法生成迁移线程" - -#: src/qemu/qemu_migration.c:3615 -msgid "failed to wakeup migration tunnel" -msgstr "唤醒迁移管道失败" - -#: src/qemu/qemu_migration.c:3671 -#, c-format -msgid "Unable to set FD %d blocking" -msgstr "无法设置 FD %d 阻断" - -#: src/qemu/qemu_migration.c:3767 -#, c-format -msgid "Migration with lock driver %s requires cookie support" -msgstr "使用锁驱动器 %s 迁移需要 cookie 支持" - -#: src/qemu/qemu_migration.c:4146 -msgid "outgoing RDMA migration is not supported with this QEMU binary" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_migration.c:4806 -msgid "migration URI is not supported by tunnelled migration" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_migration.c:4813 -msgid "listen address is not supported by tunnelled migration" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_migration.c:4820 -msgid "disk port address is not supported by tunnelled migration" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_migration.c:4867 -msgid "Destination libvirt does not support peer-to-peer migration protocol" -msgstr "目的地 libvirt 不支持点对点迁移协议" - -#: src/qemu/qemu_migration.c:5157 -msgid "received unexpected cookie with P2P migration" -msgstr "收到 P2P 迁移中的意外 cookie" - -#: src/qemu/qemu_migration.c:5171 -msgid "Unexpected dconnuri parameter with non-peer2peer migration" -msgstr "P2P 迁移中的意外 dconnuri 参数" - -#: src/qemu/qemu_migration.c:5214 -#, c-format -msgid "Port profile Associate failed for %s" -msgstr "%s 的端口侧写关联失败" - -#: src/qemu/qemu_migration.c:5624 -msgid "Failed to create pipe for migration" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_migration.c:5658 -msgid "Unable to set cloexec flag" -msgstr "无法设定 cloexec 标签" - -#: src/qemu/qemu_migration.c:5841 -#, c-format -msgid "migration protocol going backwards %s => %s" -msgstr "迁移协议反向进行 %s => %s" - -#: src/qemu/qemu_migration.c:5874 -#, c-format -msgid "domain '%s' is not processing incoming migration" -msgstr "要进行的迁移没有处理域 '%s'" - -#: src/qemu/qemu_migration.c:5876 -#, c-format -msgid "domain '%s' is not being migrated" -msgstr "未迁移域 '%s'" - -#: src/qemu/qemu_migration.c:5966 -#, c-format -msgid "Unsupported compression method '%s'" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_migration.c:5973 -#, c-format -msgid "Compression method '%s' is specified twice" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_migration.c:6008 -msgid "Turn multithread compression on to tune it" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_migration.c:6015 -msgid "Turn xbzrle compression on to tune it" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_migration_cookie.c:136 -#, c-format -msgid "unable to read server cert %s" -msgstr "无法读取服务器证书 %s" - -#: src/qemu/qemu_migration_cookie.c:143 -#, c-format -msgid "cannot initialize cert object: %s" -msgstr "无法初始化证书对象:%s" - -#: src/qemu/qemu_migration_cookie.c:154 -#, c-format -msgid "cannot load cert data from %s: %s" -msgstr "无法从 %s 载入证书数据:%s" - -#: src/qemu/qemu_migration_cookie.c:252 src/util/virnetdevopenvswitch.c:274 -#, c-format -msgid "Unable to run command to get OVS port data for interface %s" -msgstr "无法运行命令为接口 %s 获取 OVS 端口数据" - -#: src/qemu/qemu_migration_cookie.c:292 -msgid "Unable to obtain host UUID" -msgstr "无法获取主机 UUID" - -#: src/qemu/qemu_migration_cookie.c:313 -msgid "Migration graphics data already present" -msgstr "已显示迁移图形数据" - -#: src/qemu/qemu_migration_cookie.c:366 -msgid "Migration lockstate data already present" -msgstr "已显示迁移锁状态数据" - -#: src/qemu/qemu_migration_cookie.c:396 -msgid "Migration persistent data already present" -msgstr "已显示迁移持久数据" - -#: src/qemu/qemu_migration_cookie.c:431 -msgid "Network migration data already present" -msgstr "已显示迁移数据" - -#: src/qemu/qemu_migration_cookie.c:831 -msgid "missing type attribute in migration data" -msgstr "迁移数据中缺少 type 属性" - -#: src/qemu/qemu_migration_cookie.c:843 -msgid "missing port attribute in migration data" -msgstr "迁移数据中缺少 port 属性" - -#: src/qemu/qemu_migration_cookie.c:849 -msgid "missing tlsPort attribute in migration data" -msgstr "迁移数据中缺少 tlsport 属性" - -#: src/qemu/qemu_migration_cookie.c:855 -msgid "missing listen attribute in migration data" -msgstr "迁移数据中缺少 listen 属性" - -#: src/qemu/qemu_migration_cookie.c:884 -msgid "missing interface information" -msgstr "缺少接口信息" - -#: src/qemu/qemu_migration_cookie.c:899 -msgid "missing vporttype attribute in migration data" -msgstr "迁移数据中缺少 vporttype 属性" - -#: src/qemu/qemu_migration_cookie.c:936 -#, c-format -msgid "Malformed nbd port '%s'" -msgstr "不正常 nbd 端口 '%s'" - -#: src/qemu/qemu_migration_cookie.c:955 -#, fuzzy -msgid "Malformed disk target" -msgstr "有缺陷的租约目标补偿 %s" - -#: src/qemu/qemu_migration_cookie.c:964 -#, fuzzy, c-format -msgid "Malformed disk capacity: '%s'" -msgstr "不正常 nbd 端口 '%s'" - -#: src/qemu/qemu_migration_cookie.c:1100 -#, c-format -msgid "Incoming cookie data had unexpected name %s vs %s" -msgstr "进入的 cookie 数据中有意外名称 %s vs %s" - -#: src/qemu/qemu_migration_cookie.c:1116 -#, c-format -msgid "Incoming cookie data had unexpected UUID %s vs %s" -msgstr "进入的 cookie 数据中有意外 UUID %s vs %s" - -#: src/qemu/qemu_migration_cookie.c:1125 -msgid "missing hostname element in migration data" -msgstr "迁移数据中缺少 hostname 元素" - -#: src/qemu/qemu_migration_cookie.c:1130 src/qemu/qemu_migration_cookie.c:1147 -#, c-format -msgid "Attempt to migrate guest to the same host %s" -msgstr "尝试将虚拟机迁移到同一主机 %s" - -#: src/qemu/qemu_migration_cookie.c:1137 -msgid "missing hostuuid element in migration data" -msgstr "迁移数据中缺少 hostuuid 元素" - -#: src/qemu/qemu_migration_cookie.c:1142 -msgid "malformed hostuuid element in migration data" -msgstr "迁移数据中受损的 hostuuid 元素" - -#: src/qemu/qemu_migration_cookie.c:1163 -msgid "missing feature name" -msgstr "缺少功能名称" - -#: src/qemu/qemu_migration_cookie.c:1169 -#, c-format -msgid "Unknown migration cookie feature %s" -msgstr "未知迁移 cookie 功能 %s" - -#: src/qemu/qemu_migration_cookie.c:1177 -#, c-format -msgid "Unsupported migration cookie feature %s" -msgstr "不支持的迁移 cookie 功能 %s" - -#: src/qemu/qemu_migration_cookie.c:1196 -msgid "Missing lock driver name in migration cookie" -msgstr "迁移 cookie 中缺少锁驱动器名称" - -#: src/qemu/qemu_migration_cookie.c:1208 -#, c-format -msgid "Too many domain elements in migration cookie: %d" -msgstr "迁移 cookie 中有太多域元素:%d" - -#: src/qemu/qemu_migration_cookie.c:1272 -msgid "(qemu_migration_cookie)" -msgstr "(qemu_migration_cookie)" - -#: src/qemu/qemu_migration_cookie.c:1385 -#, c-format -msgid "Missing %s lock state for migration cookie" -msgstr "迁移 cookie 缺少 %s 锁状态" - -#: src/qemu/qemu_migration_cookie.c:1392 -#, c-format -msgid "Source host lock driver %s different from target %s" -msgstr "源主机锁驱动器 %s 与目标 %s 不同" - -#: src/qemu/qemu_monitor.c:133 -msgid "monitor must not be NULL" -msgstr "监控程序不能为空" - -#: src/qemu/qemu_monitor.c:140 -msgid "JSON monitor is required" -msgstr "需要 JSON 监控器" - -#: src/qemu/qemu_monitor.c:369 -#, c-format -msgid "Monitor path %s too big for destination" -msgstr "对于目的地址来说监控程序路径 %s 太大" - -#: src/qemu/qemu_monitor.c:442 -#, c-format -msgid "Process %d %p %p [[[[%s]]][[[%s]]]" -msgstr "进程 %d %p %p [[[[%s]]][[[%s]]]" - -#: src/qemu/qemu_monitor.c:543 -msgid "Monitor does not support sending of file descriptors" -msgstr "监控程序不支持发送文件描述符" - -#: src/qemu/qemu_monitor.c:592 -#, c-format -msgid "No complete monitor response found in %d bytes" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_monitor.c:723 -msgid "End of file from qemu monitor" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_monitor.c:753 -msgid "qemu unexpectedly closed the monitor" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_monitor.c:829 -msgid "Error notify callback must be supplied" -msgstr "错误:必须指定通知回叫" - -#: src/qemu/qemu_monitor.c:1027 -msgid "QEMU monitor was closed" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_monitor.c:1085 -msgid "Unable to wait on monitor condition" -msgstr "无法在监控程序环境中等待" - -#: src/qemu/qemu_monitor.c:1157 -msgid "Cannot determine balloon device path" -msgstr "无法确定布尔值设备路径" - -#: src/qemu/qemu_monitor.c:1192 -msgid "" -"Property 'guest-stats-polling-interval' not found on memory balloon driver." -msgstr "在内存 balloon 驱动程序中未找到属性 'guest-stats-polling-interval'。" - -#: src/qemu/qemu_monitor.c:1226 src/qemu/qemu_monitor.c:1262 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to find QOM Object path for device '%s'" -msgstr "分离设备 %s 失败" - -#: src/qemu/qemu_monitor.c:1293 -msgid "Unable to unescape command" -msgstr "无法取消退出命令" - -#: src/qemu/qemu_monitor.c:2221 -#, c-format -msgid "unknown block IO status: %s" -msgstr "未知块 IO 状态:%s" - -#: src/qemu/qemu_monitor.c:2322 -msgid "text monitor doesn't support block stats for backing chain members" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_monitor.c:2400 -#, c-format -msgid "unsupported protocol type %s" -msgstr "不支持的协议类型 %s" - -#: src/qemu/qemu_monitor.c:2871 -msgid "fd must be valid" -msgstr "fd 必须有效" - -#: src/qemu/qemu_monitor.c:2877 src/qemu/qemu_monitor.c:2934 -#, c-format -msgid "qemu is not using a unix socket monitor, cannot send fd %s" -msgstr "qemu 不使用 unix 插槽监控程序,无法发送 fd %s" - -#: src/qemu/qemu_monitor.c:2928 -msgid "fd and fdset must be valid" -msgstr "fd 和 feset 必须有效" - -#: src/qemu/qemu_monitor.c:2996 -msgid "JSON monitor should be using AddNetdev" -msgstr "JSON 监视器应使用 AddNetdev" - -#: src/qemu/qemu_monitor.c:3027 -msgid "JSON monitor should be using RemoveNetdev" -msgstr "JSON 监视器应使用 RemoveNetdev" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:223 -#, c-format -msgid "Unexpected JSON reply '%s'" -msgstr "意外的 JSON 回复 '%s'" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:291 -msgid "Unable to append command 'id' string" -msgstr "无法添加命令 ’id‘ 字符串" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:388 src/qemu/qemu_monitor_json.c:406 -#, c-format -msgid "unable to execute QEMU command '%s'" -msgstr "无法执行 QEMU 命令 '%s'" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:392 -#, c-format -msgid "unable to execute QEMU command '%s': %s" -msgstr "无法执行 QEMU 命令 '%s':%s" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:496 -#, c-format -msgid "unexpected empty keyword in %s" -msgstr "%s 中的意外空 keymap" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:568 -msgid "malformed hyperv panic data" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:596 -#, fuzzy -msgid "malformed s390 panic data" -msgstr "不正常信号名称:%s" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:625 -#, c-format -msgid "unknown panic info type '%s'" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1192 -msgid "incomplete result, failed to get status" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1199 -#, c-format -msgid "incomplete result, unknown status string '%s'" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1206 -msgid "incomplete result, failed to get completed" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1212 -msgid "incomplete result, failed to get total" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1262 -#, c-format -msgid "Human monitor command is not available to run %s" -msgstr "人工监控程序命令还不能运行 %s" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1399 -msgid "query-status reply was missing running state" -msgstr "query-status 回复缺少返回状态" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1626 -msgid "info kvm reply missing 'enabled' field" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1661 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1685 -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1694 -#, c-format -msgid "QOM Object '%s' has no property 'vgamem_mb'" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1670 -#, c-format -msgid "QOM Object '%s' has no property 'vram_size'" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1678 -#, c-format -msgid "QOM Object '%s' has no property 'ram_size'" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1733 -#, c-format -msgid "QOM Object '%s' has no property 'vram64_size_mb'" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1787 -msgid "info balloon reply was missing balloon data" -msgstr "info 布尔值回复缺少布尔数据" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1876 -msgid "the guest hasn't updated any stats yet" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1964 -msgid "query-block reply was missing device list" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1983 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1997 -msgid "query-block device entry was not in expected format" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2042 src/qemu/qemu_monitor_json.c:2049 -#, c-format -msgid "cannot read %s value" -msgstr "无法读取 %s 值" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2104 -msgid "blockstats stats entry was not in expected format" -msgstr "块状态条目不是预期的格式" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2114 -#, c-format -msgid "cannot read %s statistic" -msgstr "无法读取 %s 统计数据" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2171 -msgid "query-blockstats reply was missing device list" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2202 src/qemu/qemu_monitor_json.c:2209 -msgid "blockstats device entry was not in expected format" -msgstr "块状态设备条目不是预期的格式" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2713 -msgid "query-migrate-cache-size reply was missing 'return' data" -msgstr "query-migrate-cache-size 回复缺少 'return' 数据" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2928 -msgid "info migration reply was missing return status" -msgstr "信息迁移回复缺少返回的状态" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2935 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1379 -#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1387 -#, c-format -msgid "unexpected migration status in %s" -msgstr "%s 中意外的迁移状态" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2982 -msgid "migration was active, but no RAM info was set" -msgstr "迁移是活跃的但没有设定 RAM 信息" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2989 -msgid "migration was active, but RAM 'transferred' data was missing" -msgstr "迁移是活跃的但缺少 RAM 'transferred' 数据" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2996 -msgid "migration was active, but RAM 'remaining' data was missing" -msgstr "迁移是活跃的但缺少 RAM 'remaining' 数据" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3003 -msgid "migration was active, but RAM 'total' data was missing" -msgstr "迁移是活跃的但缺少 RAM 'total' 数据" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3034 -msgid "disk migration was active, but 'transferred' data was missing" -msgstr "磁盘迁移是活跃的但缺少 'transferred' 数据" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3043 -msgid "disk migration was active, but 'remaining' data was missing" -msgstr "磁盘迁移是活跃的但缺少 'remaining' 数据" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3052 -msgid "disk migration was active, but 'total' data was missing" -msgstr "磁盘迁移是活跃的但缺少 'total' 数据" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3071 -msgid "XBZRLE is active, but 'cache-size' data was missing" -msgstr "XBZRLE 是活跃的,但缺少 'cache-size' 数据。" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3080 -msgid "XBZRLE is active, but 'bytes' data was missing" -msgstr "XBZRLE 是活跃的,但缺少 'bytes' 数据。" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3089 -msgid "XBZRLE is active, but 'pages' data was missing" -msgstr "XBZRLE 是活跃的,但缺少 'page' 数据。" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3098 -msgid "XBZRLE is active, but 'cache-miss' data was missing" -msgstr "XBZRLE 是活跃的,但缺少 'cache-miss' 数据。" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3107 -msgid "XBZRLE is active, but 'overflow' data was missing" -msgstr "XBZRLE 是活跃的,但缺少 'overflow' 数据。" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3272 -msgid "missing supported dump formats" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3281 -msgid "missing entry in supported dump formats" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3444 -msgid "incomplete return information" -msgstr "不完整的返回信息" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3566 -msgid "query-rx-filter reply was missing return data" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3571 -msgid "query -rx-filter return data missing array element" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3577 -msgid "Missing or invalid name in query-rx-filter response" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3586 -msgid "Missing or invalid 'main-mac' in query-rx-filter response" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3593 -msgid "Missing or invalid 'promiscuous' in query-rx-filter response" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3600 -msgid "Missing or invalid 'broadcast-allowed' in query-rx-filter response" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3609 -msgid "Missing or invalid 'unicast' in query-rx-filter response" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3616 -msgid "Missing or invalid 'unicast-overflow' in query-rx-filter response" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3623 -msgid "Missing or invalid 'unicast-table' array in query-rx-filter response" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3633 -#, c-format -msgid "" -"Missing or invalid element %zu of 'unicast' list in query-rx-filter response" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3639 -#, c-format -msgid "" -"invalid mac address '%s' in 'unicast-table' array in query-rx-filter response" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3650 -msgid "Missing or invalid 'multicast' in query-rx-filter response" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3657 -msgid "Missing or invalid 'multicast-overflow' in query-rx-filter response" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3664 -msgid "Missing or invalid 'multicast-table' array in query-rx-filter response" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3674 -#, c-format -msgid "" -"Missing or invalid element %zu of 'multicast' list in query-rx-filter " -"response" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3680 -#, c-format -msgid "" -"invalid mac address '%s' in 'multicast-table' array in query-rx-filter " -"response" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3691 -msgid "Missing or invalid 'vlan' in query-rx-filter response" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3698 -msgid "Missing or invalid 'vlan-table' array in query-rx-filter response" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3708 -#, c-format -msgid "" -"Missing or invalid element %zu of 'vlan-table' array in query-rx-filter " -"response" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3781 -msgid "character device reply was missing return data" -msgstr "字符设备回复缺少返回的状态" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3793 -msgid "character device information was missing array element" -msgstr "字符设备信息缺少 array 元素" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3799 -#, fuzzy -msgid "character device information was missing label" -msgstr "字符设备信息缺少文件名" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3805 -msgid "character device information was missing filename" -msgstr "字符设备信息缺少文件名" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3825 -#, fuzzy, c-format -msgid "failed to add chardev '%s' info" -msgstr "保存 chardev 路径 '%s' 失败" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4271 -#, c-format -msgid "qemu block name '%s' doesn't match expected '%s'" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4316 -#, c-format -msgid "unable to find backing name for device %s" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4404 src/qemu/qemu_monitor_text.c:2235 -#, c-format -msgid "keycode %zu is invalid: 0x%X" -msgstr "按键代码 %zu 无效:0x%X" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4496 -msgid "entry was missing 'device'" -msgstr "条目缺少 'device' " - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4512 -msgid "entry was missing 'type'" -msgstr "条目缺少 'type' " - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4526 -msgid "entry was missing 'speed'" -msgstr "条目缺少 'speed' " - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4532 -msgid "entry was missing 'offset'" -msgstr "条目缺少 'offset' " - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4538 -msgid "entry was missing 'len'" -msgstr "条目缺少 'len' " - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4566 -msgid "reply was missing return data" -msgstr "条目缺少返回值" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4572 -msgid "unable to determine array size" -msgstr "无法确定阵列大小" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4583 -msgid "missing array element" -msgstr "缺少 array 元素" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4614 src/qemu/qemu_monitor_json.c:4936 -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4976 -#, c-format -msgid "No active operation on device: %s" -msgstr "设备中没有活跃操作:%s" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4617 -#, c-format -msgid "Device %s in use" -msgstr "设备 %s 使用者" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4620 src/qemu/qemu_monitor_json.c:4939 -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4979 -#, c-format -msgid "Operation is not supported for device: %s" -msgstr "设备不支持操作:%s" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4623 src/qemu/qemu_monitor_text.c:2346 -#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2445 -#, c-format -msgid "Command '%s' is not found" -msgstr "未找到命令 '%s'" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4626 -#, c-format -msgid "Unexpected error: (%s) '%s'" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4773 -#, c-format -msgid "block_io_throttle field '%s' missing in qemu's output" -msgstr "qemu 输出结果中缺少 block_io_throttle 字段 '%s'" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4790 -msgid " block_io_throttle reply was missing device list" -msgstr " block_io_throttle 恢复缺少设备列表" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4801 src/qemu/qemu_monitor_json.c:4808 -msgid "block_io_throttle device entry was not in expected format" -msgstr "block_io_throttle 设备条目格式不正确" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4819 -msgid "block_io_throttle inserted entry was not in expected format" -msgstr "block_io_throttle 插入的条目不是正确的格式" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4853 -#, c-format -msgid "cannot find throttling info for device '%s'" -msgstr "无法找到设备 '%s' 的节流信息" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4943 -#, c-format -msgid "unable to execute '%s', unexpected error: '%s'" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4982 -msgid "Unexpected error" -msgstr "意外错误" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5045 -msgid "query-version reply was missing 'qemu' data" -msgstr "query-version 回复缺少 'qemu' 数据" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5051 -msgid "query-version reply was missing 'major' version" -msgstr "query-version 回复缺少 'major' 数据" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5056 -msgid "query-version reply was missing 'minor' version" -msgstr "query-version 回复缺少 'minor' 数据" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5061 -msgid "query-version reply was missing 'micro' version" -msgstr "query-version 回复缺少 'micro' 数据" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5069 -msgid "query-version reply was missing 'package' version" -msgstr "query-version 回复缺少 'package' 数据" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5110 -msgid "query-machines reply data was not an array" -msgstr "query-machine 回复数据不是一个阵列" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5130 -msgid "query-machines reply data was missing 'name'" -msgstr "query-machines 回复缺少 'name'" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5140 -msgid "query-machines reply has malformed 'is-default' data" -msgstr "query-machines 回复中包含不正常 'is-default' 数据" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5147 -msgid "query-machines reply has malformed 'alias' data" -msgstr "query-machines 回复包含不正常 'alias' 数据" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5156 -msgid "query-machines reply has malformed 'cpu-max' data" -msgstr "query-machines 回复中包含不正常 'cpu-max' 数据" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5215 -msgid "query-cpu-definitions reply data was not an array" -msgstr "query-cpu-definitions 回复数据不是一个阵列" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5234 -msgid "query-cpu-definitions reply data was missing 'name'" -msgstr "query-cpu-definitions 回复缺少 'name'" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5250 -msgid "" -"unavailable-features in query-cpu-definitions reply data was not an array" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5271 -msgid "unexpected value in unavailable-features array" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5421 -msgid "query-cpu-model-expansion reply data was missing 'model'" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5440 -msgid "query-cpu-model-expansion reply data was missing 'name'" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5446 -msgid "query-cpu-model-expansion reply data was missing 'props'" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5503 -msgid "query-commands reply data was not an array" -msgstr "query-commands 回复数据不是一个阵列" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5517 -msgid "query-commands reply data was missing 'name'" -msgstr "query-commands 回复缺少 'name'" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5568 -msgid "query-events reply data was not an array" -msgstr "query-events 回复数据不是一个阵列" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5582 -msgid "query-events reply data was missing 'name'" -msgstr "query-events 回复缺少 'name'" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5642 -msgid "query-command-line-options reply was missing return data" -msgstr "query-command-line-options 回复缺少返回数据" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5651 -msgid "query-command-line-options reply data was not an array" -msgstr "query-command-line-options 回复数据不是一个阵列" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5662 -msgid "query-command-line-options reply data was missing 'option'" -msgstr "query-command-line-options 回复数据缺少'option'" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5683 -msgid "query-command-line-options parameter data was not an array" -msgstr "query-command-line-options 参数数据不是一个阵列" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5698 -msgid "query-command-line-options parameter data was missing 'name'" -msgstr "query-command-line-options 参数数据缺少 'name'" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5755 -msgid "query-kvm replied unexpected data" -msgstr "query-kvm 回复意外数据" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5793 -msgid "qom-list-types reply data was not an array" -msgstr "qom-list-types 回复数据不是一个阵列" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5807 -msgid "qom-list-types reply data was missing 'name'" -msgstr "qom-list-types 回复缺少 'name'" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5855 src/qemu/qemu_monitor_json.c:7038 -msgid "qom-list reply data was not an array" -msgstr "qom-list 回复数据不是一个阵列" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5875 -msgid "qom-list reply data was missing 'name'" -msgstr "qom-list 回复缺少 'name'" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5885 -msgid "qom-list reply has malformed 'type' data" -msgstr "qom-list 回复中包含不正常 'type' 数据" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5974 -#, fuzzy, c-format -msgid "qom-get invalid object property type %d" -msgstr "qom-get 无效对象属性类型 %d" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5982 -msgid "qom-get reply was missing return data" -msgstr "qom-get 回复缺少返回值" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:6037 -#, fuzzy, c-format -msgid "qom-set invalid object property type %d" -msgstr "qom-set 无效属性类型 %d" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:6094 -msgid "device-list-properties reply data was not an array" -msgstr "device-list-properties 回复数据不是一个阵列" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:6108 -msgid "device-list-properties reply data was missing 'name'" -msgstr "device-list-properties 回复缺少 'name'" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:6150 -msgid "query-target reply was missing arch data" -msgstr "query-target 回复条目缺少 arch 值" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:6195 -msgid "missing migration capabilities" -msgstr "缺少迁移功能" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:6208 -msgid "missing entry in migration capabilities list" -msgstr "迁移功能列表中缺少条目" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:6214 -msgid "missing migration capability name" -msgstr "缺少迁移功能名称" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:6339 -msgid "missing GIC capabilities" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:6360 -msgid "missing entry in GIC capabilities list" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:6366 -msgid "missing GIC version" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:6372 -msgid "missing in-kernel GIC information" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:6378 -msgid "missing emulated GIC information" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:6564 -#, c-format -msgid "%s reply data was not an array" -msgstr "%s 回复数据不是一个阵列" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:6579 -#, c-format -msgid "%s array element does not contain data" -msgstr "%s 阵列元素不包含数据" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:6749 -#, fuzzy, c-format -msgid "Hotplug unsupported for char device type '%s'" -msgstr "不支持的 chr 设备类型 '%s'" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:6753 -#, fuzzy, c-format -msgid "Hotplug unsupported for char device type '%d'" -msgstr "不支持的设备类型 '%d'" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:6804 -msgid "chardev-add reply was missing pty path" -msgstr "chardev-add 回复缺少 pty 值" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:6898 -msgid "missing cpuid-register in CPU data" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:6903 -msgid "missing or invalid cpuid-input-eax in CPU data" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:6910 -msgid "missing or invalid features in CPU data" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:6926 -#, c-format -msgid "unknown CPU register '%s'" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:6944 -msgid "invalid array of CPUID features" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:7105 -#, c-format -msgid "CPU definition retrieval isn't supported for '%s'" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:7171 -msgid "query-iothreads reply data was not an array" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:7186 -msgid "query-iothreads reply data was missing 'id'" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:7201 -#, c-format -msgid "failed to find iothread id for '%s'" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:7209 -msgid "query-iothreads reply has malformed 'thread-id' data" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:7260 -msgid "query-memory-devices reply data was not an array" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:7270 -msgid "query-memory-devices reply data doesn't contain enum type discriminator" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:7282 -msgid "query-memory-devices reply data doesn't contain enum data" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:7289 -msgid "dimm memory info data is missing 'id'" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:7299 -msgid "malformed/missing addr in dimm memory info" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:7306 -msgid "malformed/missing slot in dimm memory info" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:7313 -msgid "malformed/missing hotplugged in dimm memory info" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:7321 -msgid "malformed/missing hotpluggable in dimm memory info" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:7597 -msgid "qemu returned malformed time" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:7654 -msgid "query-hotpluggable-cpus didn't return device type" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:7663 -msgid "query-hotpluggable-cpus didn't return vcpus-count" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:7669 -msgid "query-hotpluggable-cpus didn't return device props" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:7686 -msgid "query-hotpluggable-cpus entry doesn't report topology information" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:7751 -msgid "query-hotpluggable-cpus reply is not an array" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:7797 -#, fuzzy -msgid "query-qmp-schema reply is not an array" -msgstr "query-machine 回复数据不是一个阵列" - -#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:176 -msgid "Password request seen, but no handler available" -msgstr "看到所需密码,但没有可用的句柄。" - -#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:316 -#, c-format -msgid "Unable to extract disk path from %s" -msgstr "无法从 %s 中提取磁盘路径" - -#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:419 -#, c-format -msgid "unexpected reply from info status: %s" -msgstr "来自信息状态的意外回复:%s" - -#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:466 -msgid "'set_link' not supported by this qemu" -msgstr "这个 qemu 不支持 'set_link" - -#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:473 -msgid "device name rejected" -msgstr "设备名称被拒绝" - -#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:693 src/qemu/qemu_monitor_text.c:699 -#, c-format -msgid "unexpected balloon information '%s'" -msgstr "意外布尔信息 '%s'" - -#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:755 -msgid "info block not supported by this qemu" -msgstr "这个 qemu 不支持 info block" - -#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:872 -msgid "'info blockstats' not supported by this qemu" -msgstr "这个 qemu 不支持 'info blockstats'" - -#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:906 -msgid "info blockstats reply was malformed" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:925 -msgid "info blockstats entry was malformed" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:937 -#, c-format -msgid "'info blockstats' contains malformed parameter '%s' value '%s'" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1045 -msgid "setting VNC password failed" -msgstr "设定 VNC 密码失败" - -#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1163 -msgid "cannot change vcpu count of this domain" -msgstr "无法更改这个域的 vcpu 计数" - -#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1203 -#, c-format -msgid "could not eject media on %s: %s" -msgstr "无法在 %s 中弹出介质:%s" - -#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1240 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1247 -#, c-format -msgid "could not change media on %s: %s" -msgstr "无法在 %s 中更改介质:%s" - -#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1401 -#, c-format -msgid "cannot parse migration data transferred statistic %s" -msgstr "无法解析迁移数据转移的统计数据 %s" - -#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1414 -#, c-format -msgid "cannot parse migration data remaining statistic %s" -msgstr "无法解析迁移数据剩余的统计数据 %s" - -#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1427 -#, c-format -msgid "cannot parse migration data total statistic %s" -msgstr "无法解析迁移数据统计数据总额 %s" - -#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1444 -#, c-format -msgid "cannot parse disk migration data transferred statistic %s" -msgstr "无法解析迁磁盘移数据转移的统计数据 %s" - -#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1457 -#, c-format -msgid "cannot parse disk migration data remaining statistic %s" -msgstr "无法解析磁盘迁移数据剩余的统计数据 %s" - -#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1470 -#, c-format -msgid "cannot parse disk migration data total statistic %s" -msgstr "无法解析磁盘迁移数据统计数据总额 %s" - -#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1523 -#, c-format -msgid "migration to '%s' failed: %s" -msgstr "迁移到 '%s' 失败:%s" - -#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1530 -#, c-format -msgid "migration to '%s' not supported by this qemu: %s" -msgstr "这个 qemu 不支持迁移到 '%s' :%s" - -#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1601 -#, c-format -msgid "qemu does not support sending of file handles: %s" -msgstr "qemu 不支持发送文件句柄:%s" - -#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1608 -#, c-format -msgid "unable to send file handle '%s': %s" -msgstr "无法发送文件句柄 '%s': %s" - -#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1639 -#, c-format -msgid "qemu does not support closing of file handles: %s" -msgstr "qemu 不支持关闭文件句柄:%s" - -#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1668 -#, c-format -msgid "unable to add host net: %s" -msgstr "无法添加主机网络:%s" - -#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1825 -#, c-format -msgid "failed to save chardev path '%s'" -msgstr "保存 chardev 路径 '%s' 失败" - -#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1864 -#, c-format -msgid "detaching %s device failed: %s" -msgstr "分离 %s 设备失败:%s" - -#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1907 -#, c-format -msgid "adding %s device failed: %s" -msgstr "添加 %s 设备失败:%s" - -#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1943 -msgid "drive hotplug is not supported" -msgstr "不支持驱动器热插拔" - -#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1949 -msgid "open disk image file failed" -msgstr "打开磁盘映像文件失败" - -#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1965 -msgid "Incorrect disk format" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1997 -msgid "" -"deleting drive is not supported. This may leak data if disk is reassigned" -msgstr "不支持删除驱动器。创新分配磁盘可能会有数据泄露。" - -#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2009 -#, c-format -msgid "deleting %s drive failed: %s" -msgstr "删除 %s 驱动器失败:%s" - -#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2043 -msgid "setting disk password is not supported" -msgstr "不支持设定磁盘密码" - -#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2047 -msgid "the disk password is incorrect" -msgstr "磁盘密码不正确" - -#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2082 -#, c-format -msgid "Failed to take snapshot: %s" -msgstr "提取快照失败:%s" - -#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2086 -msgid "this domain does not have a device to take snapshots" -msgstr "这个域没有要提取快照的设备" - -#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2115 -msgid "this domain does not have a device to load snapshots" -msgstr "这个域没有要载入快照的设备" - -#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2119 -#, c-format -msgid "the snapshot '%s' does not exist, and was not loaded" -msgstr "快照 '%s' 不存在,因此无法载入。" - -#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2162 -msgid "this domain does not have a device to delete snapshots" -msgstr "这个域没有要删除快照的设备" - -#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2258 -#, c-format -msgid "failed to send key '%s'" -msgstr "发送密钥 '%s' 失败" - -#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2426 -#, c-format -msgid "No info for device '%s'" -msgstr "无设备 '%s' 的信息" - -#: src/qemu/qemu_parse_command.c:75 -#, c-format -msgid "Invalid transport/scheme '%s'" -msgstr "无效传输/方案 '%s'" - -#: src/qemu/qemu_parse_command.c:85 -#, c-format -msgid "Invalid %s transport type '%s'" -msgstr "无效 %s 传输类型 '%s'" - -#: src/qemu/qemu_parse_command.c:106 -#, c-format -msgid "Invalid query parameter '%s'" -msgstr "无效查询参数 '%s'" - -#: src/qemu/qemu_parse_command.c:189 -#, c-format -msgid "invalid name '%s' for iSCSI disk" -msgstr "iSCSI 的磁盘的无效名称 '%s'" - -#: src/qemu/qemu_parse_command.c:230 -#, c-format -msgid "cannot parse nbd filename '%s'" -msgstr "无法解析 nbd 文件名称 '%s'" - -#: src/qemu/qemu_parse_command.c:447 -#, c-format -msgid "malformed keyword arguments in '%s'" -msgstr "'%s' 中被破坏的关键字参数" - -#: src/qemu/qemu_parse_command.c:537 -#, c-format -msgid "missing VNC port number in '%s'" -msgstr "'%s' 中缺少 VNC 端口号" - -#: src/qemu/qemu_parse_command.c:544 -#, c-format -msgid "cannot parse VNC port '%s'" -msgstr "无法解析 VNC 端口 '%s'" - -#: src/qemu/qemu_parse_command.c:575 -#, c-format -msgid "cannot parse VNC WebSocket port '%s'" -msgstr "无法解析 VNC WebSocket 端口 '%s'" - -#: src/qemu/qemu_parse_command.c:605 -msgid "missing vnc sharing policy" -msgstr "缺少 vnc 共享策略" - -#: src/qemu/qemu_parse_command.c:730 src/qemu/qemu_parse_command.c:2141 -#, c-format -msgid "cannot parse sheepdog filename '%s'" -msgstr "无法解析 sheepdog 文件名称 '%s'" - -#: src/qemu/qemu_parse_command.c:749 src/qemu/qemu_parse_command.c:2167 -#, c-format -msgid "VxHS protocol does not support URI syntax '%s'" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_parse_command.c:763 -#, c-format -msgid "pseries systems do not support ide devices '%s'" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_parse_command.c:821 -#, c-format -msgid "cannot parse drive index '%s'" -msgstr "无法解析驱动器索引 '%s'" - -#: src/qemu/qemu_parse_command.c:827 -#, c-format -msgid "cannot parse drive bus '%s'" -msgstr "无法解析驱动器总线 '%s'" - -#: src/qemu/qemu_parse_command.c:833 -#, c-format -msgid "cannot parse drive unit '%s'" -msgstr "无法解析驱动器单元 '%s'" - -#: src/qemu/qemu_parse_command.c:842 -#, c-format -msgid "cannot parse io mode '%s'" -msgstr "无法解析 io 模式 '%s'" - -#: src/qemu/qemu_parse_command.c:851 -#, c-format -msgid "cannot parse cylinders value'%s'" -msgstr "无法解析柱面值 '%s'" - -#: src/qemu/qemu_parse_command.c:861 -#, c-format -msgid "cannot parse heads value'%s'" -msgstr "无法解析标头值 '%s'" - -#: src/qemu/qemu_parse_command.c:871 -#, c-format -msgid "cannot parse sectors value'%s'" -msgstr "无法解析扇区值 '%s'" - -#: src/qemu/qemu_parse_command.c:883 -#, c-format -msgid "cannot parse translation value '%s'" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_parse_command.c:897 -#, c-format -msgid "missing file parameter in drive '%s'" -msgstr "驱动器 '%s' 中缺少 file 参数" - -#: src/qemu/qemu_parse_command.c:908 -#, c-format -msgid "missing index/unit/bus parameter in drive '%s'" -msgstr "驱动器 '%s' 中缺少 index/unit/bus 参数" - -#: src/qemu/qemu_parse_command.c:955 -#, c-format -msgid "invalid device name '%s'" -msgstr "无效设备名称 '%s'" - -#: src/qemu/qemu_parse_command.c:989 -#, c-format -msgid "cannot parse NIC vlan in '%s'" -msgstr "无法解析 '%s' 中的 NIC vlan" - -#: src/qemu/qemu_parse_command.c:1001 -#, c-format -msgid "cannot find NIC definition for vlan %d" -msgstr "无法为 vlan %d 找到 NIC 定义" - -#: src/qemu/qemu_parse_command.c:1058 -#, c-format -msgid "cannot parse vlan in '%s'" -msgstr "无法解析 '%s' 中的 vlan" - -#: src/qemu/qemu_parse_command.c:1083 -#, c-format -msgid "cannot parse NIC definition '%s'" -msgstr "无法解析 NIC 定义 '%s'" - -#: src/qemu/qemu_parse_command.c:1127 -#, c-format -msgid "cannot parse sndbuf size in '%s'" -msgstr "无法解析 '%s' 中的 sndbuf 大小" - -#: src/qemu/qemu_parse_command.c:1164 -#, c-format -msgid "unknown PCI device syntax '%s'" -msgstr "未知 PCI 设备语法 '%s'" - -#: src/qemu/qemu_parse_command.c:1171 -#, c-format -msgid "cannot extract PCI device bus '%s'" -msgstr "无法提取 PCI 设备总线 '%s'" - -#: src/qemu/qemu_parse_command.c:1177 -#, c-format -msgid "cannot extract PCI device slot '%s'" -msgstr "无法提取 PCI 设备插槽 '%s'" - -#: src/qemu/qemu_parse_command.c:1183 -#, c-format -msgid "cannot extract PCI device function '%s'" -msgstr "无法提取 PCI 设备功能 '%s'" - -#: src/qemu/qemu_parse_command.c:1219 -#, c-format -msgid "unknown USB device syntax '%s'" -msgstr "未知 USB 设备语法 '%s'" - -#: src/qemu/qemu_parse_command.c:1227 -#, c-format -msgid "cannot extract USB device vendor '%s'" -msgstr "无法提取 USB 设备零售商 '%s'" - -#: src/qemu/qemu_parse_command.c:1233 -#, c-format -msgid "cannot extract USB device product '%s'" -msgstr "无法提取 USB 设备产品 '%s'" - -#: src/qemu/qemu_parse_command.c:1239 -#, c-format -msgid "cannot extract USB device bus '%s'" -msgstr "无法提取 USB 设备总线 '%s'" - -#: src/qemu/qemu_parse_command.c:1245 -#, c-format -msgid "cannot extract USB device address '%s'" -msgstr "无法提取 USB 设备地址 '%s'" - -#: src/qemu/qemu_parse_command.c:1337 -#, c-format -msgid "cannot find port number in character device %s" -msgstr "无法找到字符设备 %s 中的端口号" - -#: src/qemu/qemu_parse_command.c:1363 -#, c-format -msgid "unknown character device syntax %s" -msgstr "未知字符设备语法 %s" - -#: src/qemu/qemu_parse_command.c:1438 -#, c-format -msgid "%s platform doesn't support CPU features'" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_parse_command.c:1468 -msgid "conflicting occurrences of kvmclock feature" -msgstr "kvmclock 功能出现冲突" - -#: src/qemu/qemu_parse_command.c:1526 -#, c-format -msgid "unsupported HyperV Enlightenment feature '%s'" -msgstr "不支持的 HyperV Enlightenment 功能 '%s'" - -#: src/qemu/qemu_parse_command.c:1541 -#, c-format -msgid "HyperV feature '%s' should not have a value" -msgstr "HyperV 功能 '%s' 不应为一个数值" - -#: src/qemu/qemu_parse_command.c:1552 -msgid "missing HyperV spinlock retry count" -msgstr "缺少 HyperV spinlock 重试计数" - -#: src/qemu/qemu_parse_command.c:1558 -msgid "cannot parse HyperV spinlock retry count" -msgstr "无法解析 HyperV spinlock 重试计数" - -#: src/qemu/qemu_parse_command.c:1570 -msgid "missing HyperV vendor_id value" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_parse_command.c:1619 -#, c-format -msgid "unknown CPU syntax '%s'" -msgstr "未知 CPU 语法 '%s'" - -#: src/qemu/qemu_parse_command.c:1642 src/qemu/qemu_parse_command.c:1650 -#, c-format -msgid "cannot parse memory '%s'" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_parse_command.c:1655 src/qemu/qemu_parse_command.c:1671 -#, c-format -msgid "cannot parse memory value '%s'" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_parse_command.c:1660 src/qemu/qemu_parse_command.c:1676 -#, c-format -msgid "cannot scale memory: %s" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_parse_command.c:1687 -#, c-format -msgid "cannot parse slots value '%s'" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_parse_command.c:1795 -#, c-format -msgid "cannot parse CPU topology '%s'" -msgstr "无法解析 CPU 拓扑 '%s'" - -#: src/qemu/qemu_parse_command.c:1861 -msgid "no emulator path found" -msgstr "未发现模拟器路径" - -#: src/qemu/qemu_parse_command.c:1917 -#, c-format -msgid "missing value for %s argument" -msgstr "缺少 %s 参数值" - -#: src/qemu/qemu_parse_command.c:1984 -msgid "aes-key-wrap is not supported with this QEMU binary" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_parse_command.c:1997 -msgid "dea-key-wrap is not supported with this QEMU binary" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_parse_command.c:2058 -#, c-format -msgid "cannot parse UUID '%s'" -msgstr "无法解析 UUID '%s'" - -#: src/qemu/qemu_parse_command.c:2186 -#, c-format -msgid "Cannot assign address for device name '%s'" -msgstr "无法为设备名称 '%s' 分配地址" - -#: src/qemu/qemu_parse_command.c:2253 -msgid "cannot parse reboot-timeout value" -msgstr "无法解析 reboot-timeout 值" - -#: src/qemu/qemu_parse_command.c:2460 -#, c-format -msgid "unknown video adapter type '%s'" -msgstr "未知显卡类型 '%s'" - -#: src/qemu/qemu_parse_command.c:2511 -#, c-format -msgid "invalid value for disable_s3 parameter: '%s'" -msgstr "disable_s3 参数的无效值:'%s'" - -#: src/qemu/qemu_parse_command.c:2528 -#, c-format -msgid "invalid value for disable_s4 parameter: '%s'" -msgstr "disable_s4 参数的无效值:'%s'" - -#: src/qemu/qemu_parse_command.c:2547 -#, c-format -msgid "cannot parse nvram's address '%s'" -msgstr "无法解析 nvram 的地址 '%s'" - -#: src/qemu/qemu_parse_command.c:2610 -msgid "CEPH_ARGS was set without an rbd disk" -msgstr "设定 CEPH_ARGS 时没有 rbd 磁盘" - -#: src/qemu/qemu_parse_command.c:2617 -#, c-format -msgid "could not parse CEPH_ARGS '%s'" -msgstr "无法解析 CEPH_ARGS '%s'" - -#: src/qemu/qemu_parse_command.c:2654 -#, c-format -msgid "found no rbd hosts in CEPH_ARGS '%s'" -msgstr "没有在 CEPH_ARGS '%s' 中找到 rbd 主机" - -#: src/qemu/qemu_parse_command.c:2837 -#, c-format -msgid "Unable to resolve %s for pid %u" -msgstr "无法为 pid %s 解析 %u" - -#: src/qemu/qemu_process.c:222 -#, c-format -msgid "Failed to set security context for agent for %s" -msgstr "为 %s 的代理设定安全上下文失败" - -#: src/qemu/qemu_process.c:245 -msgid "guest crashed while connecting to the guest agent" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_process.c:250 -#, c-format -msgid "Failed to clear security context for agent for %s" -msgstr "为 %s 的代理清除安全上下文失败" - -#: src/qemu/qemu_process.c:365 -#, c-format -msgid "no disk found with alias %s" -msgstr "未发现别名为 %s 的磁盘" - -#: src/qemu/qemu_process.c:384 -#, c-format -msgid "disk %s does not have any encryption information" -msgstr "磁盘 %s 不包含任何加密信息" - -#: src/qemu/qemu_process.c:398 -#, c-format -msgid "invalid for volume %s" -msgstr "卷 %s 的无效 " - -#: src/qemu/qemu_process.c:412 -#, c-format -msgid "format='qcow' passphrase for %s must not contain a '\\0'" -msgstr "%s 的 format='qcow' 密码短语一定不能包含 '\\0'" - -#: src/qemu/qemu_process.c:452 -#, c-format -msgid "no disk found with path %s" -msgstr "未发现路径为 %s 的磁盘" - -#: src/qemu/qemu_process.c:603 -msgid "Failed to create reboot thread, killing domain" -msgstr "生成重启线程失败,正在杀死域。" - -#: src/qemu/qemu_process.c:1781 -#, c-format -msgid "Failed to set security context for monitor for %s" -msgstr "为 %s 的监视器设定安全上下文失败" - -#: src/qemu/qemu_process.c:1825 -#, c-format -msgid "Failed to clear security context for monitor for %s" -msgstr "为 %s 的监视器清除安全上下文失败" - -#: src/qemu/qemu_process.c:1963 src/qemu/qemu_process.c:2054 -#, fuzzy -msgid "failed to format device alias for PTY retrieval" -msgstr "创建设备 '%s' 失败" - -#: src/qemu/qemu_process.c:1975 -#, c-format -msgid "no assigned pty for device %s" -msgstr "没有为设备 %s 分配 pty" - -#: src/qemu/qemu_process.c:2130 -msgid "Unable to convert time" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_process.c:2209 -msgid "process exited while connecting to monitor" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_process.c:2244 -#, c-format -msgid "got wrong number of IOThread pids from QEMU monitor. got %d, wanted %zu" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_process.c:2295 -msgid "Cannot setup CPU affinity until process is started" -msgstr "进程启动前无法设定 CPU 亲和性" - -#: src/qemu/qemu_process.c:2374 -msgid "missing alias for network device" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_process.c:2382 -msgid "Setting of link state is not supported by this qemu" -msgstr "这个 qemu 不支持设定链接状态" - -#: src/qemu/qemu_process.c:2391 -#, c-format -msgid "Couldn't set link state on interface: %s" -msgstr "无法在接口中设定链接状态:%s" - -#: src/qemu/qemu_process.c:2640 -#, c-format -msgid "Unable to pre-create chardev file '%s'" -msgstr "无法预先生成 chardev 文件 '%s' " - -#: src/qemu/qemu_process.c:3448 -#, c-format -msgid "Unable to label %s" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_process.c:3526 src/util/virrotatingfile.c:382 -#, c-format -msgid "Unable to remove %s" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_process.c:3641 -msgid "" -"Auto allocation of spice TLS port requested but spice TLS is disabled in " -"qemu.conf" -msgstr "需要自动分配 spic TLS 端口,但在 qemu.conf 中禁用了 spice TLS。" - -#: src/qemu/qemu_process.c:3671 -msgid "Domain requires at least 1 vCPU" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_process.c:3677 -msgid "Maximum CPUs greater than specified machine type limit" -msgstr "CPUs 最大值超过指定的机器类型限制" - -#: src/qemu/qemu_process.c:3727 -#, c-format -msgid "host doesn't support hyperv '%s' feature" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_process.c:3756 -msgid "host doesn't support paravirtual spinlocks" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_process.c:3779 -msgid "host doesn't support invariant TSC" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_process.c:4011 -#, c-format -msgid "unable to find any master var store for loader: %s" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_process.c:4039 -#, c-format -msgid "Unable to read from file '%s'" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_process.c:4046 -#, c-format -msgid "Unable to write to file '%s'" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_process.c:4054 src/qemu/qemu_process.c:4060 -#, c-format -msgid "Unable to close file '%s'" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_process.c:4360 -#, c-format -msgid "network '%s' doesn't have an IP address" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_process.c:4384 -#, c-format -msgid "network '%s' has no associated interface or bridge" -msgstr "网络 '%s' 没有关联的接口或者桥接" - -#: src/qemu/qemu_process.c:4428 -msgid "network-based listen isn't possible, network driver isn't present" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_process.c:4620 -msgid "Raw I/O is not supported on this platform" -msgstr "这个平台不支持原始 I/O" - -#: src/qemu/qemu_process.c:4666 -#, c-format -msgid "Cannot create directory '%s'" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_process.c:4744 -msgid "QEMU does not support multiple listens for one graphics device." -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_process.c:4786 -#, c-format -msgid "this QEMU does not support '%s' video device" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_process.c:4796 -#, c-format -msgid "%s 3d acceleration is not supported" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_process.c:4816 -msgid "IOThreads not supported for this QEMU" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_process.c:4828 -msgid "IOThreads for virtio-scsi not supported for this QEMU" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_process.c:4848 -#, c-format -msgid "shmem name '%s' must not contain '/'" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_process.c:4875 -msgid "VxHS protocol is not supported with this QEMU binary" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_process.c:4884 -msgid "PowerPC pseries machines do not support floppy device" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_process.c:4946 -msgid "" -"Domain requires KVM, but it is not available. Check that virtualization is " -"enabled in the host BIOS, and host configuration is setup to load the kvm " -"modules." -msgstr "" -"域需要 KVM,但不可用。在主机 BIOS 中启用了检查虚拟化,同时将主机配置为载入 " -"kvm 模块。" - -#: src/qemu/qemu_process.c:5024 src/qemu/qemu_process.c:6828 -#: src/uml/uml_driver.c:1047 -msgid "VM is already active" -msgstr "VM 已经激活" - -#: src/qemu/qemu_process.c:5138 -#, c-format -msgid "" -"PCI device %04x:%02x:%02x.%x allocated from network %s is already in use by " -"domain %s" -msgstr "PCI 设备 %04x:%02x:%02x.%x 是为网络 %s 分配,但已被域 %s 使用。" - -#: src/qemu/qemu_process.c:5307 -#, c-format -msgid "duplicate vcpu order '%u'" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_process.c:5313 -#, c-format -msgid "vcpu order '%u' exceeds vcpu count" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_process.c:5325 -#, c-format -msgid "" -"vcpus '%zu' and '%zu' are in the same hotplug group but differ in " -"configuration" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_process.c:5336 -#, c-format -msgid "vcpu '%zu' is missing hotplug data" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_process.c:5482 -#, c-format -msgid "" -"CPU mode '%s' for %s %s domain on %s host is not supported by hypervisor" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_process.c:5836 src/qemu/qemu_process.c:6852 -#: src/uml/uml_driver.c:1069 -#, c-format -msgid "cannot create log directory %s" -msgstr "无法生成日志目录 %s" - -#: src/qemu/qemu_process.c:5844 -msgid "Failed to build pidfile path." -msgstr "无法构建 pidfile 路径。" - -#: src/qemu/qemu_process.c:5851 -#, c-format -msgid "Cannot remove stale PID file %s" -msgstr "无法删除停滞 PID 文件 %s" - -#: src/qemu/qemu_process.c:5937 -msgid "Domain autodestroy requires a connection handle" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_process.c:6040 -msgid "Process exited prior to exec" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_process.c:6093 -#, c-format -msgid "cannot stat fd %d" -msgstr "无法执行 stat fd %d" - -#: src/qemu/qemu_process.c:7541 -msgid "Could not create thread. QEMU initialization might be incomplete" -msgstr "无法生成线程。QEMU 初始化可能没有完成。" - -#: src/qemu/qemu_qapi.c:165 -msgid "malformed query string" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_qapi.c:199 -msgid "malformed QMP schema" -msgstr "" - -#: src/remote/remote_client_bodies.h:17 src/remote/remote_client_bodies.h:2198 -#: src/remote/remote_client_bodies.h:2235 -#: src/remote/remote_client_bodies.h:3226 -#: src/remote/remote_client_bodies.h:3265 -#: src/remote/remote_client_bodies.h:3391 -#: src/remote/remote_client_bodies.h:3658 -#: src/remote/remote_client_bodies.h:3693 -#: src/remote/remote_client_bodies.h:3727 -#: src/remote/remote_client_bodies.h:4116 -#: src/remote/remote_client_bodies.h:6825 src/remote/remote_driver.c:2124 -#, c-format -msgid "%s length greater than maximum: %d > %d" -msgstr "%s 长度超过上限:%d > %d" - -#: src/remote/remote_client_bodies.h:335 -#, c-format -msgid "" -"too many remote domains: %d > %d,in parameter 'domains' for " -"'virConnectListAllDomains'" -msgstr "" - -#: src/remote/remote_client_bodies.h:395 -#, c-format -msgid "" -"too many remote interfaces: %d > %d,in parameter 'ifaces' for " -"'virConnectListAllInterfaces'" -msgstr "" - -#: src/remote/remote_client_bodies.h:455 -#, c-format -msgid "" -"too many remote networks: %d > %d,in parameter 'nets' for " -"'virConnectListAllNetworks'" -msgstr "" - -#: src/remote/remote_client_bodies.h:515 -#, c-format -msgid "" -"too many remote node_devices: %d > %d,in parameter 'devices' for " -"'virConnectListAllNodeDevices'" -msgstr "" - -#: src/remote/remote_client_bodies.h:575 -#, c-format -msgid "" -"too many remote nwfilters: %d > %d,in parameter 'filters' for " -"'virConnectListAllNWFilters'" -msgstr "" - -#: src/remote/remote_client_bodies.h:635 -#, c-format -msgid "" -"too many remote secrets: %d > %d,in parameter 'secrets' for " -"'virConnectListAllSecrets'" -msgstr "" - -#: src/remote/remote_client_bodies.h:695 -#, c-format -msgid "" -"too many remote storage_pools: %d > %d,in parameter 'pools' for " -"'virConnectListAllStoragePools'" -msgstr "" - -#: src/remote/remote_client_bodies.h:743 src/remote/remote_client_bodies.h:761 -#, c-format -msgid "" -"too many remote strings: %d > %d,in parameter 'names' for " -"'virConnectListDefinedDomains'" -msgstr "" - -#: src/remote/remote_client_bodies.h:805 src/remote/remote_client_bodies.h:823 -#, c-format -msgid "" -"too many remote strings: %d > %d,in parameter 'names' for " -"'virConnectListDefinedInterfaces'" -msgstr "" - -#: src/remote/remote_client_bodies.h:867 src/remote/remote_client_bodies.h:885 -#, c-format -msgid "" -"too many remote strings: %d > %d,in parameter 'names' for " -"'virConnectListDefinedNetworks'" -msgstr "" - -#: src/remote/remote_client_bodies.h:929 src/remote/remote_client_bodies.h:947 -#, c-format -msgid "" -"too many remote strings: %d > %d,in parameter 'names' for " -"'virConnectListDefinedStoragePools'" -msgstr "" - -#: src/remote/remote_client_bodies.h:991 src/remote/remote_client_bodies.h:1009 -#, c-format -msgid "" -"too many remote strings: %d > %d,in parameter 'names' for " -"'virConnectListInterfaces'" -msgstr "" - -#: src/remote/remote_client_bodies.h:1053 -#: src/remote/remote_client_bodies.h:1071 -#, c-format -msgid "" -"too many remote strings: %d > %d,in parameter 'names' for " -"'virConnectListNetworks'" -msgstr "" - -#: src/remote/remote_client_bodies.h:1115 -#: src/remote/remote_client_bodies.h:1133 -#, c-format -msgid "" -"too many remote strings: %d > %d,in parameter 'names' for " -"'virConnectListNWFilters'" -msgstr "" - -#: src/remote/remote_client_bodies.h:1177 -#: src/remote/remote_client_bodies.h:1195 -#, c-format -msgid "" -"too many remote strings: %d > %d,in parameter 'uuids' for " -"'virConnectListSecrets'" -msgstr "" - -#: src/remote/remote_client_bodies.h:1239 -#: src/remote/remote_client_bodies.h:1257 -#, c-format -msgid "" -"too many remote strings: %d > %d,in parameter 'names' for " -"'virConnectListStoragePools'" -msgstr "" - -#: src/remote/remote_client_bodies.h:2990 -#, c-format -msgid "" -"too many remote domain_snapshots: %d > %d,in parameter 'snapshots' for " -"'virDomainListAllSnapshots'" -msgstr "" - -#: src/remote/remote_client_bodies.h:5090 -#, c-format -msgid "" -"too many remote domain_snapshots: %d > %d,in parameter 'snapshots' for " -"'virDomainSnapshotListAllChildren'" -msgstr "" - -#: src/remote/remote_client_bodies.h:5138 -#: src/remote/remote_client_bodies.h:5158 -#, c-format -msgid "" -"too many remote strings: %d > %d,in parameter 'names' for " -"'virDomainSnapshotListChildrenNames'" -msgstr "" - -#: src/remote/remote_client_bodies.h:5202 -#: src/remote/remote_client_bodies.h:5222 -#, c-format -msgid "" -"too many remote strings: %d > %d,in parameter 'names' for " -"'virDomainSnapshotListNames'" -msgstr "" - -#: src/remote/remote_client_bodies.h:6221 -#: src/remote/remote_client_bodies.h:6240 -#, c-format -msgid "" -"too many remote strings: %d > %d,in parameter 'names' for " -"'virNodeDeviceListCaps'" -msgstr "" - -#: src/remote/remote_client_bodies.h:6425 -#: src/remote/remote_client_bodies.h:6445 -#, c-format -msgid "" -"too many remote strings: %d > %d,in parameter 'names' for " -"'virNodeListDevices'" -msgstr "" - -#: src/remote/remote_client_bodies.h:7196 -#, c-format -msgid "" -"too many remote storage_vols: %d > %d,in parameter 'vols' for " -"'virStoragePoolListAllVolumes'" -msgstr "" - -#: src/remote/remote_client_bodies.h:7244 -#: src/remote/remote_client_bodies.h:7263 -#, c-format -msgid "" -"too many remote strings: %d > %d,in parameter 'names' for " -"'virStoragePoolListVolumes'" -msgstr "" - -#: src/remote/remote_daemon.c:189 -#, c-format -msgid "%s: error: unable to determine if daemon is running: %s\n" -msgstr "%s:错误:无法确定守护进程是否正在运行:%s\n" - -#: src/remote/remote_daemon.c:391 -#, c-format -msgid "Too many (%u) FDs passed from caller" -msgstr "通过了过多来自主叫方的 (%u) FD" - -#: src/remote/remote_daemon.c:396 src/remote/remote_daemon.c:401 -#: src/remote/remote_daemon.c:406 -#, c-format -msgid "Failed to parse mode '%s'" -msgstr "解析模式 '%s' 失败" - -#: src/remote/remote_daemon.c:495 -msgid "No CA certificate path set to match server key/cert" -msgstr "" - -#: src/remote/remote_daemon.c:500 -msgid "No server certificate path set to match server key" -msgstr "" - -#: src/remote/remote_daemon.c:505 -msgid "No server key path set to match server cert" -msgstr "" - -#: src/remote/remote_daemon.c:554 -msgid "This libvirtd build does not support TLS" -msgstr "这个 libvirtd 构建不支持 TLS" - -#: src/remote/remote_daemon.c:710 -#, fuzzy -msgid "Failed to create thread to handle daemon restart" -msgstr "创建处理域关闭的线程失败" - -#: src/remote/remote_daemon.c:823 -msgid "Driver state initialization failed" -msgstr "驱动器状态初始化失败" - -#: src/remote/remote_daemon.c:926 -#, c-format -msgid "Unable to migrate %s to %s" -msgstr "无法将 %s 迁移到 %s" - -#: src/remote/remote_daemon.c:958 -#, c-format -msgid "Can't read %s" -msgstr "无法读取 %s" - -#: src/remote/remote_daemon.c:964 -#, c-format -msgid "invalid UUID source: %s" -msgstr "无效的UUID源 : %s" - -#: src/remote/remote_daemon.c:969 -#, c-format -msgid "invalid host UUID: %s" -msgstr "无效主机 UUID:%s" - -#: src/remote/remote_daemon.c:981 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Usage:\n" -" %s [options]\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h | --help Display program help:\n" -" -v | --verbose Verbose messages.\n" -" -d | --daemon Run as a daemon & write PID file.\n" -" -l | --listen Listen for TCP/IP connections.\n" -" -t | --timeout Exit after timeout period.\n" -" -f | --config Configuration file.\n" -" -V | --version Display version information.\n" -" -p | --pid-file Change name of PID file.\n" -"\n" -"libvirt management daemon:\n" -msgstr "" -"\n" -"用法:\n" -" %s [options]\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h | --help Display program help:\n" -" -v | --verbose Verbose messages.\n" -" -d | --daemon Run as a daemon & write PID file.\n" -" -l | --listen Listen for TCP/IP connections.\n" -" -t | --timeout Exit after timeout period.\n" -" -f | --config Configuration file.\n" -" -V | --version Display version information.\n" -" -p | --pid-file Change name of PID file.\n" -"\n" -"libvirt management daemon:\n" - -#: src/remote/remote_daemon.c:1000 -#, c-format -msgid "" -"\n" -" Default paths:\n" -"\n" -" Configuration file (unless overridden by -f):\n" -" %s\n" -"\n" -" Sockets:\n" -" %s\n" -" %s\n" -"\n" -" TLS:\n" -" CA certificate: %s\n" -" Server certificate: %s\n" -" Server private key: %s\n" -"\n" -" PID file (unless overridden by -p):\n" -" %s/run/libvirtd.pid\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -" 默认路径:\n" -"\n" -" Configuration file (unless overridden by -f):\n" -" %s\n" -"\n" -" Sockets:\n" -" %s\n" -" %s\n" -"\n" -" TLS:\n" -" CA certificate: %s\n" -" Server certificate: %s\n" -" Server private key: %s\n" -"\n" -" PID file (unless overridden by -p):\n" -" %s/run/libvirtd.pid\n" -"\n" - -#: src/remote/remote_daemon.c:1027 -msgid "" -"\n" -" Default paths:\n" -"\n" -" Configuration file (unless overridden by -f):\n" -" $XDG_CONFIG_HOME/libvirt/libvirtd.conf\n" -"\n" -" Sockets:\n" -" $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/libvirt-sock\n" -"\n" -" TLS:\n" -" CA certificate: $HOME/.pki/libvirt/cacert.pem\n" -" Server certificate: $HOME/.pki/libvirt/servercert.pem\n" -" Server private key: $HOME/.pki/libvirt/serverkey.pem\n" -"\n" -" PID file:\n" -" $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/libvirtd.pid\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -" 默认路径:\n" -"\n" -" Configuration file (unless overridden by -f):\n" -" $XDG_CONFIG_HOME/libvirt/libvirtd.conf\n" -"\n" -" Sockets:\n" -" $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/libvirt-sock\n" -"\n" -" TLS:\n" -" CA certificate: $HOME/.pki/libvirt/cacert.pem\n" -" Server certificate: $HOME/.pki/libvirt/servercert.pem\n" -" Server private key: $HOME/.pki/libvirt/serverkey.pem\n" -"\n" -" PID file:\n" -" $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/libvirtd.pid\n" -"\n" - -#: src/remote/remote_daemon.c:1189 -msgid "Exiting due to failure to migrate profile" -msgstr "因迁移侧写失败而退出" - -#: src/remote/remote_daemon.c:1194 -msgid "Can't setup host uuid" -msgstr "无法安装 Host UUID" - -#: src/remote/remote_daemon.c:1206 -msgid "Can't initialize access manager" -msgstr "无法初始化访问管理器" - -#: src/remote/remote_daemon_config.c:68 -#, c-format -msgid "%s: %s: unsupported auth %s" -msgstr "" - -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:65 src/remote/remote_driver.c:65 -#, c-format -msgid "conversion from hyper to %s overflowed" -msgstr "从 hyper 转换为 %s 溢出" - -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:1796 -msgid "connection already open" -msgstr "连接已经打开" - -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:1901 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:1951 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:2120 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:2784 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:2846 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:2908 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:2971 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:3043 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:3117 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:3198 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:4813 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:4872 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:5006 -msgid "nparams too large" -msgstr "nparmas 过大" - -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:2004 -msgid "maxStats > REMOTE_DOMAIN_MEMORY_STATS_MAX" -msgstr "maxStats > REMOTE_DOMAIN_MEMORY_STATS_MAX" - -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:2070 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:2185 -msgid "size > maximum buffer size" -msgstr "大小 > 最大缓冲大小" - -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:2292 -msgid "failed to copy security label" -msgstr "复制安全标签失败" - -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:2374 -msgid "ncpumaps > REMOTE_VCPUINFO_MAX" -msgstr "ncpumaps > REMOTE_VCPUINFO_MAX" - -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:2380 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:2532 -msgid "maxinfo * maplen > REMOTE_CPUMAPS_MAX" -msgstr "maxinfo * maplen > REMOTE_CPUMAPS_MAX" - -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:2526 -msgid "maxinfo > REMOTE_VCPUINFO_MAX" -msgstr "maxinfo > REMOTE_VCPUINFO_MAX" - -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:2610 src/remote/remote_driver.c:2312 -#, c-format -msgid "Too many IOThreads in info: %d for limit %d" -msgstr "信息中有过多 IOThreads:限制 %d 有 %d 个" - -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:3323 -msgid "client tried invalid SASL init request" -msgstr "客户端尝试无效 SASL 初始化请求" - -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:3371 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:3527 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:3625 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:3641 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:3655 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:3669 src/util/virerror.c:1137 -#: src/util/virpolkit.c:220 -msgid "authentication failed" -msgstr "验证失败" - -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:3400 -#, c-format -msgid "negotiated SSF %d was not strong enough" -msgstr "协商 SSF %d 不够强大" - -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:3458 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:3556 -msgid "client tried invalid SASL start request" -msgstr "客户端尝试无效 SASL 启动请求" - -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:3476 -#, c-format -msgid "sasl start reply data too long %d" -msgstr "sasl 启动回应数据过长 %d" - -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:3573 -#, c-format -msgid "sasl step reply data too long %d" -msgstr "sasl 步骤回应数据过长 %d" - -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:3701 -msgid "client tried invalid PolicyKit init request" -msgstr "客户端尝试无效 PolicyKit 初始请求" - -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:3965 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:4288 -#, c-format -msgid "domain event %d not registered" -msgstr "尚未注册域事件 %d" - -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:4125 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:4201 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:4275 -#, c-format -msgid "unsupported event ID %d" -msgstr "不支持的事件 ID %d" - -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:4333 -#, c-format -msgid "domain event callback %d not registered" -msgstr "域事件回叫 %d 未注册" - -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:4876 -msgid "ncpus too large" -msgstr "ncpus 太大" - -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:4947 -msgid "maxerrors too large" -msgstr "maxerrors 太大" - -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:5166 -#, c-format -msgid "Too many job stats '%d' for limit '%d'" -msgstr "任务统计数 '%d' 已超过限制 '%d'" - -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:5212 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:5268 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:5329 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:5399 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:5459 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:5516 src/remote/remote_driver.c:6905 -#: src/remote/remote_driver.c:6973 src/remote/remote_driver.c:7057 -#: src/remote/remote_driver.c:7147 src/remote/remote_driver.c:7221 -#: src/remote/remote_driver.c:7295 -#, c-format -msgid "Too many migration parameters '%d' for limit '%d'" -msgstr "迁移参数个数 '%d' 已超过限制 '%d'" - -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:5572 -#, c-format -msgid "Too many CPU models '%d' for limit '%d'" -msgstr "CPU 型号数 '%d' 已超过限制 '%d'" - -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:5725 -#, c-format -msgid "unsupported network event ID %d" -msgstr "不支持的网络事件 ID %d" - -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:5798 -#, c-format -msgid "network event callback %d not registered" -msgstr "未注册网络事件回叫 %d" - -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:5847 -#, c-format -msgid "unsupported storage pool event ID %d" -msgstr "不支持的储存池事件 ID %d" - -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:5919 -#, c-format -msgid "storage pool event callback %d not registered" -msgstr "" - -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:5968 -#, c-format -msgid "unsupported node device event ID %d" -msgstr "" - -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:6040 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:6161 -#, c-format -msgid "node device event callback %d not registered" -msgstr "" - -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:6089 -#, c-format -msgid "unsupported secret event ID %d" -msgstr "" - -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:6279 -#, c-format -msgid "qemu monitor event callback %d not registered" -msgstr "未注册 qemu 监视事件回叫 %d" - -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:6358 -msgid "the result won't fit into REMOTE_NODE_MAX_CELLS" -msgstr "结果无法用于 REMOTE_NODE_MAX_CELLS" - -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:6482 src/remote/remote_driver.c:7559 -#, c-format -msgid "Number of leases is %d, which exceeds max limit: %d" -msgstr "租赁数为 %d,已超过上限 %d" - -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:6563 -#, c-format -msgid "Number of domain stats records is %d, which exceeds max limit: %d" -msgstr "域统计记录数为 %d,已超过上限 %d" - -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:6672 src/remote/remote_driver.c:7762 -#, fuzzy, c-format -msgid "Too many mountpoints in fsinfo: %d for limit %d" -msgstr "fsinfo 中的挂载点过多:对于限制 %d 来说应为 %d" - -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:6697 -#, fuzzy, c-format -msgid "Too many disks in fsinfo: %zd for limit %d" -msgstr "fsinfo 中的磁盘过多:对于限制 %d 来说应为 %zd" - -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:6764 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:6788 src/remote/remote_driver.c:7859 -#: src/remote/remote_driver.c:7886 -#, c-format -msgid "Number of interfaces, %d exceeds the max limit: %d" -msgstr "接口个数,%d 超过上限:%d" - -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:1252 -#: src/remote/remote_driver.c:1728 src/remote/remote_driver.c:1742 -#, c-format -msgid "Too many domains '%d' for limit '%d'" -msgstr "域个数 '%d' 已超过限制 '%d'" - -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:1336 -#, c-format -msgid "Too many interfaces '%d' for limit '%d'" -msgstr "接口个数 '%d' 已超过限制 '%d'" - -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:1420 -#, c-format -msgid "Too many networks '%d' for limit '%d'" -msgstr "网络个数 '%d' 已超过限制 '%d'" - -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:1504 -#, c-format -msgid "Too many node_devices '%d' for limit '%d'" -msgstr "过多的节点设备 '%d' 最大数量 '%d'" - -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:1588 -#, c-format -msgid "Too many nwfilters '%d' for limit '%d'" -msgstr "" - -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:1672 -#, c-format -msgid "Too many secrets '%d' for limit '%d'" -msgstr "secret 个数 '%d' 已超过限制 '%d'" - -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:1756 -#, c-format -msgid "Too many storage_pools '%d' for limit '%d'" -msgstr "" - -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:1832 -msgid "maxnames > REMOTE_DOMAIN_LIST_MAX" -msgstr "maxnames > REMOTE_DOMAIN_LIST_MAX" - -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:1899 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:2167 -msgid "maxnames > REMOTE_INTERFACE_LIST_MAX" -msgstr "maxnames > REMOTE_INTERFACE_LIST_MAX" - -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:1966 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:2234 -msgid "maxnames > REMOTE_NETWORK_LIST_MAX" -msgstr "maxnames > REMOTE_NETWORK_LIST_MAX" - -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:2033 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:2435 -msgid "maxnames > REMOTE_STORAGE_POOL_LIST_MAX" -msgstr "maxnames > REMOTE_STORAGE_POOL_LIST_MAX" - -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:2100 -msgid "maxids > REMOTE_DOMAIN_LIST_MAX" -msgstr "maxids > REMOTE_DOMAIN_LIST_MAX" - -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:2301 -msgid "maxnames > REMOTE_NWFILTER_LIST_MAX" -msgstr "maxnames > REMOTE_NWFILTER_LIST_MAX" - -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:2368 -msgid "maxuuids > REMOTE_SECRET_LIST_MAX" -msgstr "maxuuids > REMOTE_SECRET_LIST_MAX" - -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:6888 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:11759 -#, c-format -msgid "Too many domain_snapshots '%d' for limit '%d'" -msgstr "" - -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:11839 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:11915 -msgid "maxnames > REMOTE_DOMAIN_SNAPSHOT_LIST_MAX" -msgstr "maxnames > REMOTE_DOMAIN_SNAPSHOT_LIST_MAX" - -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:14178 -msgid "maxnames > REMOTE_NODE_DEVICE_CAPS_LIST_MAX" -msgstr "maxnames > REMOTE_NODE_DEVICE_CAPS_LIST_MAX" - -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:14533 -msgid "maxcells > REMOTE_NODE_MAX_CELLS" -msgstr "maxcells > REMOTE_NODE_MAX_CELLS" - -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:14875 -msgid "maxnames > REMOTE_NODE_DEVICE_LIST_MAX" -msgstr "maxnames > REMOTE_NODE_DEVICE_LIST_MAX" - -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:16416 -#, c-format -msgid "Too many storage_vols '%d' for limit '%d'" -msgstr "" - -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:16494 -msgid "maxnames > REMOTE_STORAGE_VOL_LIST_MAX" -msgstr "maxnames > REMOTE_STORAGE_VOL_LIST_MAX" - -#: src/remote/remote_daemon_stream.c:245 -msgid "stream had unexpected termination" -msgstr "意外终止的流" - -#: src/remote/remote_daemon_stream.c:248 -msgid "stream had I/O failure" -msgstr "流出现 I/O 失败" - -#: src/remote/remote_daemon_stream.c:645 -#, c-format -msgid "stream aborted with unexpected status %d" -msgstr "由于意外状态 %d 中断流" - -#: src/remote/remote_daemon_stream.c:685 src/rpc/virnetclientstream.c:441 -msgid "Unexpected stream hole" -msgstr "" - -#: src/remote/remote_daemon_stream.c:756 -#, c-format -msgid "Unexpected message type: %d" -msgstr "" - -#: src/remote/remote_driver.c:687 -#, c-format -msgid "Failed to parse value of URI component %s" -msgstr "解析 URI 组件值 %s 失败" - -#: src/remote/remote_driver.c:763 -#, c-format -msgid "using unix socket and remote server '%s' is not supported." -msgstr "不支持少于 unix 插槽并删除服务器 '%s'" - -#: src/remote/remote_driver.c:782 -msgid "" -"remote_open: transport in URL not recognised (should be tls|unix|ssh|ext|tcp|" -"libssh2)" -msgstr "" -"remote_open: transport in URL not recognised (should be tls|unix|ssh|ext|tcp|" -"libssh2)" - -#: src/remote/remote_driver.c:803 -msgid "Only Unix socket URI transport is allowed in setuid mode" -msgstr "" - -#: src/remote/remote_driver.c:921 -msgid "remote_open: for 'ext' transport, command is required" -msgstr "remote_open:'ext' 传输需要命令" - -#: src/remote/remote_driver.c:946 -msgid "GNUTLS support not available in this build" -msgstr "这个构建中不能使用 GNUTLS 支持" - -#: src/remote/remote_driver.c:971 -msgid "" -"Connecting to session instance without socket path is not supported by the " -"libssh2 connection driver" -msgstr "libssh2 连接驱动程序不支持在没有套接字路径的情况下连接到会话实例" - -#: src/remote/remote_driver.c:1008 -msgid "" -"Connecting to session instance without socket path is not supported by the " -"libssh connection driver" -msgstr "" - -#: src/remote/remote_driver.c:1087 -msgid "" -"Connecting to session instance without socket path is not supported by the " -"ssh connection driver" -msgstr "ssh 连接驱动程序不支持在没有套接字路径的情况下连接到会话实例" - -#: src/remote/remote_driver.c:1129 -msgid "transport methods unix, ssh and ext are not supported under Windows" -msgstr "Windows 中不支持 unix、ssh 以及 ext 传输方法 " - -#: src/remote/remote_driver.c:1574 -msgid "remoteNodeGetCPUStats: returned number of stats exceeds limit" -msgstr "remoteNodeGetCPUStats: 返回的统计数据超过限制" - -#: src/remote/remote_driver.c:1593 src/remote/remote_driver.c:1657 -#, c-format -msgid "Stats %s too big for destination" -msgstr "对于目的地来说 stats %s 太大" - -#: src/remote/remote_driver.c:1638 -msgid "remoteNodeGetMemoryStats: returned number of stats exceeds limit" -msgstr "remoteNodeGetMemoryStats: 返回的统计数据超过限制" - -#: src/remote/remote_driver.c:1689 src/remote/remote_driver.c:7451 -#: src/remote/remote_driver.c:7707 -#, c-format -msgid "too many NUMA cells: %d > %d" -msgstr "NUMA 单元过多:%d > %d" - -#: src/remote/remote_driver.c:1772 -msgid "returned number of disk errors exceeds limit" -msgstr "返回的磁盘错误数值超过限制" - -#: src/remote/remote_driver.c:1820 -msgid "remoteDomainBlockStatsFlags: returned number of stats exceeds limit" -msgstr "remoteDomainBlockStatsFlags: 返回的统计数据超过限额" - -#: src/remote/remote_driver.c:2054 src/remote/remote_driver.c:2224 -#, c-format -msgid "vCPU count exceeds maximum: %d > %d" -msgstr "vCPU 计数超过最大值:%d > %d" - -#: src/remote/remote_driver.c:2062 src/remote/remote_driver.c:2166 -#: src/remote/remote_driver.c:2231 -#, c-format -msgid "vCPU map buffer length exceeds maximum: %d > %d" -msgstr "vCPU 映像缓冲长度超过最大值:%d > %d" - -#: src/remote/remote_driver.c:2083 src/remote/remote_driver.c:2248 -#, c-format -msgid "host reports too many vCPUs: %d > %d" -msgstr "主机报告太多 vCPU:%d > %d" - -#: src/remote/remote_driver.c:2090 src/remote/remote_driver.c:2186 -#: src/remote/remote_driver.c:2254 -#, c-format -msgid "host reports map buffer length exceeds maximum: %d > %d" -msgstr "主机报告映像缓冲长度超过最大值:%d > %d" - -#: src/remote/remote_driver.c:2382 -#, c-format -msgid "security label exceeds maximum: %zu" -msgstr "安全标签超过最大长度:%zu" - -#: src/remote/remote_driver.c:2427 -#, c-format -msgid "security label exceeds maximum: %zd" -msgstr "安全标签超过最大值:%zd" - -#: src/remote/remote_driver.c:2499 -#, c-format -msgid "security model exceeds maximum: %zu" -msgstr "安全标签超过最大值:%zu" - -#: src/remote/remote_driver.c:2508 -#, c-format -msgid "security doi exceeds maximum: %zu" -msgstr "安全 doi 超过最大长度:%zu" - -#: src/remote/remote_driver.c:2595 -msgid "caller ignores cookie or cookielen" -msgstr "调度程序忽略 cookie 或者 cookielen" - -#: src/remote/remote_driver.c:2604 src/remote/remote_driver.c:6106 -#: src/remote/remote_driver.c:7010 -msgid "caller ignores uri_out" -msgstr "调度程序忽略 uri_out" - -#: src/remote/remote_driver.c:2708 -#, c-format -msgid "too many memory stats requested: %d > %d" -msgstr "stats 请求过多:%d > %d" - -#: src/remote/remote_driver.c:2752 -#, c-format -msgid "block peek request too large for remote protocol, %zi > %d" -msgstr "为远程协议请求的块 peek 过大,%zi > %d" - -#: src/remote/remote_driver.c:2773 src/remote/remote_driver.c:2824 -msgid "returned buffer is not same size as requested" -msgstr "返回的缓冲和请求的大小不同" - -#: src/remote/remote_driver.c:2804 -#, c-format -msgid "memory peek request too large for remote protocol, %zi > %d" -msgstr "为远程协议请求的内存 peek 过大,%zi > %d" - -#: src/remote/remote_driver.c:2949 -#, c-format -msgid "nparams count exceeds maximum: %u > %u" -msgstr "nparams 计数超过最大值:%u > %u" - -#: src/remote/remote_driver.c:2955 -#, c-format -msgid "ncpus count exceeds maximum: %u > %u" -msgstr "ncpus 计数超过最大值:%u > %u" - -#: src/remote/remote_driver.c:2980 -msgid "remoteDomainGetCPUStats: returned number of stats exceeds limit" -msgstr "remoteDomainGetCPUStats: 返回的统计数据超过限制" - -#: src/remote/remote_driver.c:3679 -#, c-format -msgid "unknown authentication type %s" -msgstr "未知验证类型 %s" - -#: src/remote/remote_driver.c:3688 -#, c-format -msgid "requested authentication type %s rejected" -msgstr "请求的验证类型 %s 被拒绝" - -#: src/remote/remote_driver.c:3725 -#, c-format -msgid "unsupported authentication type %d" -msgstr "不支持的验证类型 %d" - -#: src/remote/remote_driver.c:4012 -msgid "Failed to make auth credentials" -msgstr "生成验证证书失败" - -#: src/remote/remote_driver.c:4023 -msgid "No authentication callback available" -msgstr "没有可用认证回叫" - -#: src/remote/remote_driver.c:4029 -msgid "Failed to collect auth credentials" -msgstr "收集验证证书失败" - -#: src/remote/remote_driver.c:4135 -#, c-format -msgid "SASL mechanism %s not supported by server" -msgstr "服务器不支持 SASL 机制 %s" - -#: src/remote/remote_driver.c:4165 -#, c-format -msgid "SASL negotiation data too long: %zu bytes" -msgstr "SASL 谈判数据太长:%zu 字节" - -#: src/remote/remote_driver.c:4264 -#, c-format -msgid "negotiation SSF %d was not strong enough" -msgstr "协商 SSF %d 不够强大" - -#: src/remote/remote_driver.c:5500 -msgid "no internalFlags support" -msgstr "无 internalFlags 支持" - -#: src/remote/remote_driver.c:6038 src/remote/remote_driver.c:6097 -#: src/remote/remote_driver.c:6182 src/remote/remote_driver.c:6243 -#: src/remote/remote_driver.c:6302 src/remote/remote_driver.c:6929 -#: src/remote/remote_driver.c:7001 src/remote/remote_driver.c:7103 -#: src/remote/remote_driver.c:7177 src/remote/remote_driver.c:7252 -msgid "caller ignores cookieout or cookieoutlen" -msgstr "嗲用程序忽略 cookieout 或者 cookieoutlen" - -#: src/remote/remote_driver.c:6388 -#, c-format -msgid "Too many model names '%d' for limit '%d'" -msgstr "" - -#: src/remote/remote_driver.c:6510 -msgid "" -"the caller doesn't support keepalive protocol; perhaps it's missing event " -"loop implementation" -msgstr "调用程序不支持 keepalive 协议;可能没有使用事件循环。" - -#: src/remote/remote_driver.c:7641 -#, c-format -msgid "Number of stats entries is %d, which exceeds max limit: %d" -msgstr "" - -#: src/rpc/virkeepalive.c:143 -msgid "connection closed due to keepalive timeout" -msgstr "" - -#: src/rpc/virkeepalive.c:254 -msgid "keepalive interval already set" -msgstr "已设定 keepalive 间隔" - -#: src/rpc/virkeepalive.c:260 -#, c-format -msgid "keepalive interval %d too large" -msgstr "keepalive 间隔 %d 太大" - -#: src/rpc/virnetclient.c:311 -msgid "unable to make pipe" -msgstr "无法生成管道" - -#: src/rpc/virnetclient.c:670 -msgid "Unable to register async IO callback" -msgstr "无法注册异步 IO 回叫" - -#: src/rpc/virnetclient.c:688 -msgid "Unable to enable keepalives without async IO support" -msgstr "没有异步 IO 支持就无法启用 keepalives" - -#: src/rpc/virnetclient.c:863 src/rpc/virnetclient.c:1893 -msgid "failed to wake up polling thread" -msgstr "叫醒投票线程失败" - -#: src/rpc/virnetclient.c:974 -msgid "Unable to read TLS confirmation" -msgstr "无法读取 TLS 确认信息。" - -#: src/rpc/virnetclient.c:979 -msgid "server verification (of our certificate or IP address) failed" -msgstr "服务器认证(证书或者 IP 地址)失败" - -#: src/rpc/virnetclient.c:1122 -#, c-format -msgid "no call waiting for reply with prog %d vers %d serial %d" -msgstr "没有 prog %d vers %d serial %d 的调用等待回复" - -#: src/rpc/virnetclient.c:1294 -#, c-format -msgid "got unexpected RPC call prog %d vers %d proc %d type %d" -msgstr "得到意外的 RPC 调用 prog %d vers %d serial %d type %d" - -#: src/rpc/virnetclient.c:1675 -msgid "poll on socket failed" -msgstr "poll on 套接字失败" - -#: src/rpc/virnetclient.c:1702 -msgid "read on wakeup fd failed" -msgstr "读取叫醒 fd 失败" - -#: src/rpc/virnetclient.c:1756 -msgid "received hangup event on socket" -msgstr "" - -#: src/rpc/virnetclient.c:1762 -msgid "received error event on socket" -msgstr "" - -#: src/rpc/virnetclient.c:1911 src/util/virfdstream.c:601 -msgid "failed to wait on condition" -msgstr "等待命令失败:%s" - -#: src/rpc/virnetclient.c:2043 -msgid "Attempt to send an asynchronous message with a synchronous reply" -msgstr "尝试使用同步回复发送异步信息" - -#: src/rpc/virnetclient.c:2050 -msgid "Attempt to send a non-blocking message with a synchronous reply" -msgstr "尝试使用同步回复发送非阻断信息" - -#: src/rpc/virnetclient.c:2060 src/util/virfdstream.c:1124 -msgid "cannot initialize condition variable" -msgstr "无法初始化条件变量" - -#: src/rpc/virnetclient.c:2125 -msgid "client socket is closed" -msgstr "已关闭客户端插槽" - -#: src/rpc/virnetclientprogram.c:224 -#, c-format -msgid "program mismatch in event (actual 0x%x, expected 0x%x)" -msgstr "" - -#: src/rpc/virnetclientprogram.c:230 -#, c-format -msgid "version mismatch in event (actual 0x%x, expected 0x%x)" -msgstr "" - -#: src/rpc/virnetclientprogram.c:236 -#, c-format -msgid "status mismatch in event (actual 0x%x, expected 0x%x)" -msgstr "" - -#: src/rpc/virnetclientprogram.c:242 -#, c-format -msgid "type mismatch in event (actual 0x%x, expected 0x%x)" -msgstr "" - -#: src/rpc/virnetclientprogram.c:250 -#, c-format -msgid "No event expected with procedure 0x%x" -msgstr "" - -#: src/rpc/virnetclientprogram.c:307 src/rpc/virnetclientprogram.c:366 -#, c-format -msgid "Cannot duplicate FD %d" -msgstr "无法复制 FD %d" - -#: src/rpc/virnetclientprogram.c:313 src/rpc/virnetclientprogram.c:372 -#: src/rpc/virnetmessage.c:574 src/rpc/virnetmessage.c:595 -#, c-format -msgid "Cannot set close-on-exec %d" -msgstr "无法设定 close-on-exec %d" - -#: src/rpc/virnetclientprogram.c:339 -#, c-format -msgid "Unexpected message type %d" -msgstr "意外信息类型 %d" - -#: src/rpc/virnetclientprogram.c:344 -#, c-format -msgid "Unexpected message proc %d != %d" -msgstr "意外信息 proc %d != %d" - -#: src/rpc/virnetclientprogram.c:350 -#, c-format -msgid "Unexpected message serial %d != %d" -msgstr "意外信息序列 %d != %d" - -#: src/rpc/virnetclientprogram.c:390 -#, c-format -msgid "Unexpected message status %d" -msgstr "意外信息状态 %d" - -#: src/rpc/virnetclientstream.c:384 -#, c-format -msgid "unprocessed hole of size %lld already in the queue" -msgstr "" - -#: src/rpc/virnetclientstream.c:423 -msgid "No message in the queue" -msgstr "" - -#: src/rpc/virnetclientstream.c:429 -#, c-format -msgid "Invalid message prog=%d type=%d serial=%u proc=%d" -msgstr "" - -#: src/rpc/virnetclientstream.c:449 -msgid "Malformed stream hole packet" -msgstr "" - -#: src/rpc/virnetclientstream.c:605 -msgid "Skipping is not supported with this stream" -msgstr "" - -#: src/rpc/virnetclientstream.c:652 -msgid "Holes are not supported with this stream" -msgstr "" - -#: src/rpc/virnetclientstream.c:673 -msgid "multiple stream callbacks not supported" -msgstr "不支持多流回叫" - -#: src/rpc/virnetclientstream.c:709 src/rpc/virnetclientstream.c:731 -msgid "no stream callback registered" -msgstr "未注册流回叫" - -#: src/rpc/virnetdaemon.c:192 -#, c-format -msgid "No server named '%s'" -msgstr "" - -#: src/rpc/virnetdaemon.c:251 -msgid "Cannot get all servers from daemon" -msgstr "" - -#: src/rpc/virnetdaemon.c:307 -msgid "Malformed servers data in JSON document" -msgstr "" - -#: src/rpc/virnetdaemon.c:316 -msgid "No default server names provided" -msgstr "" - -#: src/rpc/virnetdaemon.c:331 -#, c-format -msgid "Server count %zd should be positive" -msgstr "" - -#: src/rpc/virnetdaemon.c:336 -#, c-format -msgid "Server count %zd greater than default name count %zu" -msgstr "" - -#: src/rpc/virnetdaemon.c:573 -msgid "Libvirt" -msgstr "Libvirt" - -#: src/rpc/virnetdaemon.c:574 -msgid "Virtual machines need to be saved" -msgstr "需要保存的虚拟机" - -#: src/rpc/virnetdaemon.c:643 -msgid "Failed to read from signal pipe" -msgstr "读取信号管道失败" - -#: src/rpc/virnetdaemon.c:660 -#, c-format -msgid "Unexpected signal received: %d" -msgstr "收到意外的信号:%d" - -#: src/rpc/virnetdaemon.c:676 -msgid "Unable to create signal pipe" -msgstr "无法生成信号管道" - -#: src/rpc/virnetdaemon.c:685 -msgid "Failed to add signal handle watch" -msgstr "添加信号处理观察失败" - -#: src/rpc/virnetdaemon.c:812 -msgid "Not all servers restored, cannot run server" -msgstr "" - -#: src/rpc/virnetdaemon.c:826 -msgid "Failed to register shutdown timeout" -msgstr "注册关机超时失败" - -#: src/rpc/virnetlibsshsession.c:172 -msgid "failed to initialize libssh" -msgstr "" - -#: src/rpc/virnetlibsshsession.c:222 -msgid "failed to get the key of the current session" -msgstr "" - -#: src/rpc/virnetlibsshsession.c:234 src/rpc/virnetsshsession.c:363 -msgid "failed to calculate ssh host key hash" -msgstr "计算 ssh 主机密钥哈希失败" - -#: src/rpc/virnetlibsshsession.c:308 src/rpc/virnetsshsession.c:487 -#, c-format -msgid "" -"!!! SSH HOST KEY VERIFICATION FAILED !!!: Identity of host '%s:%d' differs " -"from stored identity. Please verify the new host key '%s' to avoid possible " -"man in the middle attack. The key is stored in '%s'." -msgstr "" -"!!! SSH 主机密钥验证失败 !!!: 主机 '%s:%d' 的身份验证与保存的身份不符。请确认" -"新主机密钥 '%s' 以避免可能的中间人攻击。该密钥保存在 '%s'。" - -#: src/rpc/virnetlibsshsession.c:329 src/rpc/virnetsshsession.c:338 -msgid "" -"No user interaction callback provided: Can't verify the session host key" -msgstr "未提供用户互动回叫:无法验证该会话主机密钥" - -#: src/rpc/virnetlibsshsession.c:337 src/rpc/virnetsshsession.c:353 -msgid "no suitable callback for host key verification" -msgstr "" - -#: src/rpc/virnetlibsshsession.c:351 src/rpc/virnetsshsession.c:380 -#, c-format -msgid "Accept SSH host key with hash '%s' for host '%s:%d' (%s/%s)?" -msgstr "是否接受哈希 '%s' 作为主机 '%s:%d' (%s/%s) 的 SSH 主机密钥?" - -#: src/rpc/virnetlibsshsession.c:363 src/rpc/virnetsshsession.c:391 -msgid "failed to retrieve decision to accept host key" -msgstr "检索接受主机密钥决定失败" - -#: src/rpc/virnetlibsshsession.c:375 src/rpc/virnetsshsession.c:405 -#, c-format -msgid "SSH host key for '%s' (%s) was not accepted" -msgstr "用于 '%s' (%s) 的 SSH 主机密钥未被接受" - -#: src/rpc/virnetlibsshsession.c:390 src/rpc/virnetsshsession.c:471 -#, c-format -msgid "failed to write known_host file '%s': %s" -msgstr "写入 known_host 文件 '%s' 失败:%s" - -#: src/rpc/virnetlibsshsession.c:402 src/rpc/virnetsshsession.c:498 -#, c-format -msgid "failed to validate SSH host key: %s" -msgstr "验证 ssh 主机密钥失败:%s" - -#: src/rpc/virnetlibsshsession.c:408 -msgid "Unknown state of the remote server SSH key" -msgstr "" - -#: src/rpc/virnetlibsshsession.c:435 src/rpc/virnetsshsession.c:626 -msgid "" -"No user interaction callback provided: Can't retrieve private key passphrase" -msgstr "未提供用户互动回叫:无法检索私钥密码短语" - -#: src/rpc/virnetlibsshsession.c:443 src/rpc/virnetlibsshsession.c:768 -msgid "no suitable callback for input of key passphrase" -msgstr "" - -#: src/rpc/virnetlibsshsession.c:457 src/rpc/virnetsshsession.c:655 -msgid "failed to retrieve private key passphrase: callback has failed" -msgstr "检索私钥密码短语失败:回叫失败" - -#: src/rpc/virnetlibsshsession.c:467 -msgid "passphrase is too long for the buffer" -msgstr "" - -#: src/rpc/virnetlibsshsession.c:500 -#, c-format -msgid "error while reading private key '%s'" -msgstr "" - -#: src/rpc/virnetlibsshsession.c:509 -#, c-format -msgid "error while opening private key '%s', wrong passphrase?" -msgstr "" - -#: src/rpc/virnetlibsshsession.c:550 -#, c-format -msgid "error while reading public key '%s'" -msgstr "" - -#: src/rpc/virnetlibsshsession.c:564 -#, c-format -msgid "cannot export the public key from the private key '%s'" -msgstr "" - -#: src/rpc/virnetlibsshsession.c:633 src/rpc/virnetsshsession.c:722 -msgid "Can't perform authentication: Authentication callback not provided" -msgstr "无法执行认证:未提供认证回叫" - -#: src/rpc/virnetlibsshsession.c:646 src/rpc/virnetsshsession.c:734 -msgid "failed to retrieve password" -msgstr "检索密码失败" - -#: src/rpc/virnetlibsshsession.c:668 src/rpc/virnetlibsshsession.c:788 -#: src/rpc/virnetlibsshsession.c:812 src/rpc/virnetsshsession.c:756 -#: src/util/virerror.c:1139 -#, c-format -msgid "authentication failed: %s" -msgstr "验证失败: %s" - -#: src/rpc/virnetlibsshsession.c:692 -msgid "" -"No user interaction callback provided: Can't get input from keyboard " -"interactive authentication" -msgstr "" - -#: src/rpc/virnetlibsshsession.c:739 -msgid "no suitable callback for input of keyboard response" -msgstr "" - -#: src/rpc/virnetlibsshsession.c:775 -msgid "failed to retrieve keyboard interactive result: callback has failed" -msgstr "" - -#: src/rpc/virnetlibsshsession.c:842 -#, c-format -msgid "Failed to authenticate as 'none': %s" -msgstr "" - -#: src/rpc/virnetlibsshsession.c:871 -#, c-format -msgid "failed to authenticate using agent: %s" -msgstr "" - -#: src/rpc/virnetlibsshsession.c:899 -#, c-format -msgid "failed to authenticate: %s" -msgstr "" - -#: src/rpc/virnetlibsshsession.c:903 src/rpc/virnetsshsession.c:922 -msgid "" -"None of the requested authentication methods are supported by the server" -msgstr "该服务器不支持任何所需认证方法" - -#: src/rpc/virnetlibsshsession.c:907 src/rpc/virnetsshsession.c:926 -msgid "" -"All provided authentication methods with credentials were rejected by the " -"server" -msgstr "所有提供的认证方法及证书都被该服务器拒绝" - -#: src/rpc/virnetlibsshsession.c:924 -#, c-format -msgid "failed to create libssh channel: %s" -msgstr "" - -#: src/rpc/virnetlibsshsession.c:932 src/rpc/virnetsshsession.c:943 -#, c-format -msgid "failed to open ssh channel: %s" -msgstr "打开 ssh 频道失败:%s" - -#: src/rpc/virnetlibsshsession.c:940 src/rpc/virnetsshsession.c:951 -#, c-format -msgid "failed to execute command '%s': %s" -msgstr "无法执行命令 '%s':%s" - -#: src/rpc/virnetlibsshsession.c:968 src/rpc/virnetsshsession.c:856 -#: src/rpc/virnetsshsession.c:970 -msgid "No authentication methods and credentials provided" -msgstr "未提供认证方法及证书" - -#: src/rpc/virnetlibsshsession.c:975 src/rpc/virnetsshsession.c:977 -msgid "No channel command provided" -msgstr "没有提供任何频道命令" - -#: src/rpc/virnetlibsshsession.c:982 src/rpc/virnetsshsession.c:984 -msgid "Hostname is needed for host key verification" -msgstr "主机密钥认证需要 Hostname" - -#: src/rpc/virnetlibsshsession.c:1070 -msgid "Key file path must be provided for private key authentication" -msgstr "" - -#: src/rpc/virnetlibsshsession.c:1214 -msgid "Failed to initialize libssh session" -msgstr "" - -#: src/rpc/virnetlibsshsession.c:1252 -msgid "Invalid virNetLibsshSessionPtr" -msgstr "" - -#: src/rpc/virnetlibsshsession.c:1276 src/rpc/virnetsshsession.c:1318 -#, c-format -msgid "SSH session handshake failed: %s" -msgstr "SSH 会话握手失败 %s" - -#: src/rpc/virnetlibsshsession.c:1321 src/rpc/virnetlibsshsession.c:1442 -#: src/rpc/virnetlibsshsession.c:1454 src/rpc/virnetsshsession.c:1363 -#: src/rpc/virnetsshsession.c:1474 src/rpc/virnetsshsession.c:1486 -#, c-format -msgid "Remote program terminated with non-zero code: %d" -msgstr "使用非零代码终止的远程程序:%d" - -#: src/rpc/virnetlibsshsession.c:1326 src/rpc/virnetlibsshsession.c:1446 -#: src/rpc/virnetsshsession.c:1368 src/rpc/virnetsshsession.c:1478 -msgid "Tried to write socket in error state" -msgstr "尝试使用 error 状态写入插槽" - -#: src/rpc/virnetlibsshsession.c:1407 src/rpc/virnetsshsession.c:1439 -#, c-format -msgid "Remote command terminated with non-zero code: %d" -msgstr "使用非零代码终止的远程命令:%d" - -#: src/rpc/virnetlibsshsession.c:1479 src/rpc/virnetsshsession.c:1511 -#, c-format -msgid "write failed: %s" -msgstr "写入失败:%s" - -#: src/rpc/virnetmessage.c:132 -msgid "Unable to decode message length" -msgstr "无法解码信息长度" - -#: src/rpc/virnetmessage.c:139 -#, c-format -msgid "packet %d bytes received from server too small, want %d" -msgstr "从服务器接收的数据包 %d 太小,希望为 %d。" - -#: src/rpc/virnetmessage.c:149 -#, c-format -msgid "packet %d bytes received from server too large, want %d" -msgstr "从服务器接收的数据包 %d 太大,希望为 %d。" - -#: src/rpc/virnetmessage.c:189 -msgid "Unable to decode header until len is received" -msgstr "收到 len 前无法解码标头" - -#: src/rpc/virnetmessage.c:202 -msgid "Unable to decode message header" -msgstr "无法解码信息标头" - -#: src/rpc/virnetmessage.c:246 src/rpc/virnetmessage.c:393 -#: src/rpc/virnetmessage.c:473 src/rpc/virnetmessage.c:498 -msgid "Unable to encode message length" -msgstr "无法解码信息长度" - -#: src/rpc/virnetmessage.c:251 -msgid "Unable to encode message header" -msgstr "无法解码信息标头" - -#: src/rpc/virnetmessage.c:262 -msgid "Unable to re-encode message length" -msgstr "无法重新编码信息长度" - -#: src/rpc/virnetmessage.c:287 -#, c-format -msgid "Too many FDs to send %d, expected %d maximum" -msgstr "太多 FD 要发送 %d,最多应有 %d。" - -#: src/rpc/virnetmessage.c:293 -msgid "Unable to encode number of FDs" -msgstr "无法对 FD 号进行编码" - -#: src/rpc/virnetmessage.c:318 -msgid "Unable to decode number of FDs" -msgstr "无法将 FD 号解码" - -#: src/rpc/virnetmessage.c:325 -#, c-format -msgid "Received too many FDs %d, expected %d maximum" -msgstr "收到太多 FD %d,最多应为 %d。" - -#: src/rpc/virnetmessage.c:367 -msgid "Unable to encode message payload" -msgstr "无法编码信息净负荷" - -#: src/rpc/virnetmessage.c:421 -msgid "Unable to decode message payload" -msgstr "无法解码信息净负荷" - -#: src/rpc/virnetmessage.c:448 -#, c-format -msgid "Stream data too long to send (%zu bytes needed, %zu bytes available)" -msgstr "流数据太长无法发送(需要 %zu 字节,只有 %zu 字节可用)" - -#: src/rpc/virnetmessage.c:547 -msgid "Library function returned error but did not set virError" -msgstr "库功能返回出错信息但没有数值 virError" - -#: src/rpc/virnetmessage.c:561 -#, c-format -msgid "No FD available at slot %zu" -msgstr "插槽 %zu 没有可用 FD" - -#: src/rpc/virnetmessage.c:567 src/rpc/virnetmessage.c:588 -#, c-format -msgid "Unable to duplicate FD %d" -msgstr "无法复制 FD %d" - -#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:96 src/rpc/virnetsaslcontext.c:118 -#, c-format -msgid "failed to initialize SASL library: %d (%s)" -msgstr "初始化 SASL 程序库验证失败:%d(%s)" - -#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:154 src/rpc/virnettlscontext.c:378 -#, c-format -msgid "Malformed TLS whitelist regular expression '%s'" -msgstr "受损的 TLS 白列表正则表达式 '%s'" - -#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:163 -#, c-format -msgid "SASL client identity '%s' not allowed in whitelist" -msgstr "白名单中不能使用 SASL 客户端身份 '%s'" - -#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:167 -msgid "Client's username is not on the list of allowed clients" -msgstr "客户端用户没有在允许的客户端列表中" - -#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:201 src/rpc/virnetsaslcontext.c:238 -#, c-format -msgid "Failed to create SASL client context: %d (%s)" -msgstr "创建 SASL 客户端环境失败:%d(%s)" - -#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:260 -#, c-format -msgid "cannot set external SSF %d (%s)" -msgstr "无法设定外部 SSF %d(%s)" - -#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:281 -#, c-format -msgid "cannot query SASL username on connection %d (%s)" -msgstr "在连接到 %d(%s)时不能查询 SASL 用户名" - -#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:288 -msgid "no client username was found" -msgstr "没有找到客户端用户名" - -#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:309 -#, c-format -msgid "cannot query SASL ssf on connection %d (%s)" -msgstr "无法在连接 %d(%s)是查询 SASL" - -#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:345 -#, c-format -msgid "cannot set security props %d (%s)" -msgstr "无法设定安全支持 %d(%s)" - -#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:369 -#, c-format -msgid "cannot get security props %d (%s)" -msgstr "无法获取安全 props %d (%s)" - -#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:397 -#, c-format -msgid "cannot list SASL mechanisms %d (%s)" -msgstr "无法列出 SASL 机制 %d(%s)" - -#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:404 -msgid "no SASL mechanisms are available" -msgstr "" - -#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:453 src/rpc/virnetsaslcontext.c:548 -#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:593 -#, c-format -msgid "Failed to start SASL negotiation: %d (%s)" -msgstr "启动 SASL 协商失败:%d(%s)" - -#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:502 -#, c-format -msgid "Failed to step SASL negotiation: %d (%s)" -msgstr "进入 SASL 谈判失败:%d (%s)" - -#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:626 src/rpc/virnetsaslcontext.c:665 -#, c-format -msgid "SASL data length %zu too long, max %zu" -msgstr "SASL 数据长度 %zu 太长,最大值为 %zu。" - -#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:640 -#, c-format -msgid "failed to encode SASL data: %d (%s)" -msgstr "编码 SASL 数据失败:%d (%s)" - -#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:678 -#, c-format -msgid "failed to decode SASL data: %d (%s)" -msgstr "解码 SASL 数据失败:%d (%s)" - -#: src/rpc/virnetserver.c:430 -msgid "Missing min_workers data in JSON document" -msgstr "JSON 文件中缺少 min_workers 数据" - -#: src/rpc/virnetserver.c:435 -msgid "Missing max_workers data in JSON document" -msgstr "JSON 文件中缺少 max_workers 数据" - -#: src/rpc/virnetserver.c:440 -msgid "Missing priority_workers data in JSON document" -msgstr "JSON 文件中缺少 priority_workers 数据" - -#: src/rpc/virnetserver.c:445 -msgid "Missing max_clients data in JSON document" -msgstr "JSON 文件中缺少 max_clients 数据" - -#: src/rpc/virnetserver.c:452 -msgid "Malformed max_anonymous_clients data in JSON document" -msgstr "" - -#: src/rpc/virnetserver.c:460 -msgid "Missing keepaliveInterval data in JSON document" -msgstr "JSON 文件中缺少 keepaliveInterval 数据" - -#: src/rpc/virnetserver.c:465 -msgid "Missing keepaliveCount data in JSON document" -msgstr "JSON 文件中缺少 keepaliveCount 数据" - -#: src/rpc/virnetserver.c:472 -msgid "Malformed mdnsGroupName data in JSON document" -msgstr "JSON 文件中的不正常 mdnsGroupName 数据" - -#: src/rpc/virnetserver.c:494 -msgid "Missing services data in JSON document" -msgstr "JSON 文件中缺少 services 数据" - -#: src/rpc/virnetserver.c:501 -msgid "Malformed services data in JSON document" -msgstr "JSON 文件中的不正常 services 数据" - -#: src/rpc/virnetserver.c:510 -msgid "Missing service data in JSON document" -msgstr "JSON 文件中缺少 service 数据" - -#: src/rpc/virnetserver.c:527 -msgid "Missing clients data in JSON document" -msgstr "JSON 文件中缺少 clients 数据" - -#: src/rpc/virnetserver.c:534 -msgid "Malformed clients data in JSON document" -msgstr "JSON 文件中的不正常 clients 数据" - -#: src/rpc/virnetserver.c:543 -msgid "Missing client data in JSON document" -msgstr "JSON 文件中缺少 client 数据" - -#: src/rpc/virnetserver.c:586 -msgid "Cannot set min_workers data in JSON document" -msgstr "无法在 JSON 文件中设置 min_workers 数据" - -#: src/rpc/virnetserver.c:593 -msgid "Cannot set max_workers data in JSON document" -msgstr "无法在 JSON 文件中设定 max_workers 数据" - -#: src/rpc/virnetserver.c:600 -msgid "Cannot set priority_workers data in JSON document" -msgstr "无法在 JSON 文件中设定 priority_workers 数据" - -#: src/rpc/virnetserver.c:605 -msgid "Cannot set max_clients data in JSON document" -msgstr "无法在 JSON 文件中设定 max_clients 数据" - -#: src/rpc/virnetserver.c:611 -msgid "Cannot set max_anonymous_clients data in JSON document" -msgstr "" - -#: src/rpc/virnetserver.c:616 -msgid "Cannot set keepaliveInterval data in JSON document" -msgstr "无法在 JSON 文件中设定 keepaliveInterval 数据" - -#: src/rpc/virnetserver.c:621 -msgid "Cannot set keepaliveCount data in JSON document" -msgstr "无法在 JSON 文件中设定 keepaliveCount 数据" - -#: src/rpc/virnetserver.c:628 -msgid "Cannot set next_client_id data in JSON document" -msgstr "" - -#: src/rpc/virnetserver.c:635 -msgid "Cannot set mdnsGroupName data in JSON document" -msgstr "无法在 JSON 文件中设定 mdnsGroupName 数据" - -#: src/rpc/virnetserver.c:1069 -#, c-format -msgid "No client with matching ID '%llu'" -msgstr "" - -#: src/rpc/virnetserver.c:1089 -msgid "" -"The overall maximum number of clients must be greater than the maximum " -"number of clients waiting for authentication" -msgstr "" - -#: src/rpc/virnetserverclient.c:479 -msgid "failed to get current time" -msgstr "" - -#: src/rpc/virnetserverclient.c:520 src/rpc/virnetserverservice.c:342 -msgid "Missing auth field in JSON state document" -msgstr "JSON 状态文件中缺少 auth 字段" - -#: src/rpc/virnetserverclient.c:529 -msgid "Malformed auth_pending field in JSON state document" -msgstr "" - -#: src/rpc/virnetserverclient.c:538 -msgid "Invalid auth_pending and auth combination in JSON state document" -msgstr "" - -#: src/rpc/virnetserverclient.c:545 src/rpc/virnetserverservice.c:347 -msgid "Missing readonly field in JSON state document" -msgstr "JSON 状态文件中缺少 readonly 字段" - -#: src/rpc/virnetserverclient.c:551 src/rpc/virnetserverservice.c:353 -msgid "Missing nrequests_client_max field in JSON state document" -msgstr "JSON 状态文件中缺少 nrequests_client_max 字段" - -#: src/rpc/virnetserverclient.c:557 -msgid "Missing sock field in JSON state document" -msgstr "JSON 状态文件中缺少 sock 字段" - -#: src/rpc/virnetserverclient.c:567 -msgid "Malformed id field in JSON state document" -msgstr "" - -#: src/rpc/virnetserverclient.c:577 -msgid "Malformed conn_time field in JSON state document" -msgstr "" - -#: src/rpc/virnetserverclient.c:605 -msgid "Missing privateData field in JSON state document" -msgstr "JSON 状态文件中缺少 privateData 字段" - -#: src/rpc/virnetserverclient.c:1207 src/rpc/virnetserverclient.c:1384 -#, c-format -msgid "unexpected zero/negative length request %lld" -msgstr "请求 %lld 的意外 0/负长度" - -#: src/rpc/virnetserverclient.c:1716 -msgid "No network socket associated with client" -msgstr "" - -#: src/rpc/virnetserverclient.c:1725 -msgid "No identity information available for client" -msgstr "" - -#: src/rpc/virnetservermdns.c:293 -#, c-format -msgid "Failed to add watch for fd %d events %d" -msgstr "为 fd %d 事件 %d 添加 watch 失败" - -#: src/rpc/virnetservermdns.c:346 src/util/virtime.c:241 -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1374 -msgid "Unable to get current time" -msgstr "无法获取当期时间" - -#: src/rpc/virnetservermdns.c:373 -#, c-format -msgid "Failed to add timer with timeout %lld" -msgstr "没有超时 %lld 添加计时器失败" - -#: src/rpc/virnetservermdns.c:459 -#, c-format -msgid "Failed to create mDNS client: %s" -msgstr "生成 mDNS 客户端失败:%s" - -#: src/rpc/virnetservermdns.c:615 -msgid "avahi not available at build time" -msgstr "构建时 avahi 不可用" - -#: src/rpc/virnetserverprogram.c:240 -#, c-format -msgid "Cannot find program %d version %d" -msgstr "无法找到程序 %d 版本 %d" - -#: src/rpc/virnetserverprogram.c:292 -#, c-format -msgid "program mismatch (actual %x, expected %x)" -msgstr "程序不匹配(实际为 %x,应为 %x)" - -#: src/rpc/virnetserverprogram.c:299 -#, c-format -msgid "version mismatch (actual %x, expected %x)" -msgstr "版本不匹配 (实际是 %x,想要的是 %x)" - -#: src/rpc/virnetserverprogram.c:333 -#, c-format -msgid "Unexpected message type %u" -msgstr "意外的信息类型 %u" - -#: src/rpc/virnetserverprogram.c:390 -#, c-format -msgid "Unexpected message status %u" -msgstr "意外信息状态 %u" - -#: src/rpc/virnetserverprogram.c:399 -#, c-format -msgid "unknown procedure: %d" -msgstr "未知过程:%d" - -#: src/rpc/virnetserverprogram.c:412 -msgid "authentication required" -msgstr "需要验证" - -#: src/rpc/virnetserverservice.c:360 -msgid "Missing socks field in JSON state document" -msgstr "JSON 状态文件中缺少 socks 字段" - -#: src/rpc/virnetserverservice.c:366 -msgid "socks field in JSON was not an array" -msgstr "JSON 中的 socks 字段不是一个阵列" - -#: src/rpc/virnetsocket.c:175 -msgid "Cannot get host interface addresses" -msgstr "" - -#: src/rpc/virnetsocket.c:202 -#, c-format -msgid "Cannot resolve ::1 address: %s" -msgstr "" - -#: src/rpc/virnetsocket.c:218 -msgid "Cannot check address family on this platform" -msgstr "" - -#: src/rpc/virnetsocket.c:241 -msgid "Unable to set close-on-exec flag" -msgstr "无法设定 close-on-exec 标签" - -#: src/rpc/virnetsocket.c:246 -msgid "Unable to enable non-blocking flag" -msgstr "无法启用 non-blocking 标签" - -#: src/rpc/virnetsocket.c:270 -msgid "Unable to disable nagle algorithm" -msgstr "无法禁用 nagle 算法" - -#: src/rpc/virnetsocket.c:343 src/rpc/virnetsocket.c:567 -#, c-format -msgid "Unable to resolve address '%s' service '%s': %s" -msgstr "无法解析地址 '%s' 服务 '%s': %s" - -#: src/rpc/virnetsocket.c:361 src/rpc/virnetsocket.c:576 -msgid "Unable to create socket" -msgstr "无法生成插槽" - -#: src/rpc/virnetsocket.c:381 -msgid "Unable to force bind to IPv6 only" -msgstr "无法强制只捆绑到 IPv6" - -#: src/rpc/virnetsocket.c:389 src/rpc/virnetsocket.c:416 -#: src/rpc/virnetsocket.c:422 -msgid "Unable to bind to port" -msgstr "无法捆绑到端口" - -#: src/rpc/virnetsocket.c:400 src/rpc/virnetsocket.c:530 -#: src/rpc/virnetsocket.c:600 src/rpc/virnetsocket.c:731 -#: src/rpc/virnetsocket.c:1198 src/rpc/virnetsocket.c:1250 -#: src/rpc/virnetsocket.c:2109 -msgid "Unable to get local socket name" -msgstr "无法获取本地插槽名" - -#: src/rpc/virnetsocket.c:460 src/rpc/virnetsocket.c:691 -msgid "Failed to create socket" -msgstr "生成插槽失败" - -#: src/rpc/virnetsocket.c:467 src/rpc/virnetsocket.c:697 -#, c-format -msgid "Path %s too long for unix socket" -msgstr "对于 unix 套接字路径 %s 过长" - -#: src/rpc/virnetsocket.c:480 -#, c-format -msgid "Failed to bind socket to '%s'" -msgstr "将插槽捆绑到 '%s' 失败" - -#: src/rpc/virnetsocket.c:491 -#, c-format -msgid "Failed to change ownership of '%s' to %d:%d" -msgstr "将 '%s' 的拥有者改为 %d 失败:%d" - -#: src/rpc/virnetsocket.c:515 src/rpc/virnetsocket.c:760 -msgid "UNIX sockets are not supported on this platform" -msgstr "这个平台不支持 UNIX 插槽" - -#: src/rpc/virnetsocket.c:593 -#, c-format -msgid "unable to connect to server at '%s:%s'" -msgstr "无法在 '%s :%s' 连接到服务器" - -#: src/rpc/virnetsocket.c:606 -msgid "Unable to get remote socket name" -msgstr "无法获取远程插槽名" - -#: src/rpc/virnetsocket.c:653 -msgid "Auto-spawn of daemon requested, but no binary specified" -msgstr "需要 auto-spawn 守护进程,但没有指定二进制文件。" - -#: src/rpc/virnetsocket.c:660 -#, c-format -msgid "Cannot determine basename for binary '%s'" -msgstr "" - -#: src/rpc/virnetsocket.c:670 src/util/virpidfile.c:561 -#, c-format -msgid "Cannot create user runtime directory '%s'" -msgstr "" - -#: src/rpc/virnetsocket.c:680 -#, c-format -msgid "Unable to create lock '%s'" -msgstr "" - -#: src/rpc/virnetsocket.c:685 -#, c-format -msgid "Unable to lock '%s'" -msgstr "" - -#: src/rpc/virnetsocket.c:714 -#, c-format -msgid "Failed to connect socket to '%s'" -msgstr "将插槽连接到 '%s' 失败" - -#: src/rpc/virnetsocket.c:782 src/rpc/virnetsocket.c:788 -msgid "unable to create socket pair" -msgstr "无法创建套接字对" - -#: src/rpc/virnetsocket.c:826 -msgid "Tunnelling sockets not supported on this platform" -msgstr "这个平台不支持管道插槽" - -#: src/rpc/virnetsocket.c:931 src/rpc/virnetsocket.c:1067 -msgid "Failed to parse port number" -msgstr "解析端口号失败" - -#: src/rpc/virnetsocket.c:951 src/rpc/virnetsocket.c:1087 -#, c-format -msgid "Invalid host key verification method: '%s'" -msgstr "无效主机密钥认证方法:'%s'" - -#: src/rpc/virnetsocket.c:988 src/rpc/virnetsocket.c:1120 -#, c-format -msgid "Invalid authentication method: '%s'" -msgstr "无效认证方法:'%s'" - -#: src/rpc/virnetsocket.c:1034 -msgid "libssh2 transport support was not enabled" -msgstr "未启用 libssh2 传输支持" - -#: src/rpc/virnetsocket.c:1171 -msgid "libssh transport support was not enabled" -msgstr "" - -#: src/rpc/virnetsocket.c:1218 -msgid "Missing fd data in JSON document" -msgstr "JSON 文件中缺少 fd 数据" - -#: src/rpc/virnetsocket.c:1224 -msgid "Missing pid data in JSON document" -msgstr "JSON 文件中缺少 pid 数据" - -#: src/rpc/virnetsocket.c:1230 -msgid "Missing errfd data in JSON document" -msgstr "JSON 文件中缺少 errfd 数据" - -#: src/rpc/virnetsocket.c:1235 -msgid "Missing isClient data in JSON document" -msgstr "JSON 文件中缺少 isClient 数据" - -#: src/rpc/virnetsocket.c:1244 -msgid "Unable to get peer socket name" -msgstr "无法获取同级插槽名" - -#: src/rpc/virnetsocket.c:1268 -msgid "Unable to save socket state when SASL session is active" -msgstr "SASL 会话活跃时无法保存插槽状态" - -#: src/rpc/virnetsocket.c:1275 -msgid "Unable to save socket state when TLS session is active" -msgstr "TLS 会话活跃时无法保存插槽状态" - -#: src/rpc/virnetsocket.c:1297 -#, c-format -msgid "Cannot disable close-on-exec flag on socket %d" -msgstr "无法为插槽 %d 禁用 close-on-exec 标签" - -#: src/rpc/virnetsocket.c:1304 -#, c-format -msgid "Cannot disable close-on-exec flag on pipe %d" -msgstr "无法为管道 %d 禁用 close-on-exec 标签" - -#: src/rpc/virnetsocket.c:1389 -msgid "Unable to copy socket file handle" -msgstr "无法复制插槽文件句柄" - -#: src/rpc/virnetsocket.c:1447 src/rpc/virnetsocket.c:1501 -msgid "Failed to get client socket identity" -msgstr "获取客户端插槽身份失败" - -#: src/rpc/virnetsocket.c:1507 -msgid "Failed to get valid client socket identity" -msgstr "" - -#: src/rpc/virnetsocket.c:1513 -msgid "Failed to get valid client socket identity groups" -msgstr "" - -#: src/rpc/virnetsocket.c:1541 -msgid "Failed to get client socket PID" -msgstr "" - -#: src/rpc/virnetsocket.c:1562 -msgid "Client socket identity not available" -msgstr "客户端插槽身份不可用" - -#: src/rpc/virnetsocket.c:1583 -msgid "Unable to query peer security context" -msgstr "无法查询同级安全上下文" - -#: src/rpc/virnetsocket.c:1791 -#, c-format -msgid "Cannot recv data: %s" -msgstr "无法 recv 数据:%s" - -#: src/rpc/virnetsocket.c:1794 -msgid "Cannot recv data" -msgstr "无法 recv 数据" - -#: src/rpc/virnetsocket.c:1805 -#, c-format -msgid "End of file while reading data: %s" -msgstr "读取数据时进入文件终点:%s" - -#: src/rpc/virnetsocket.c:1809 -msgid "End of file while reading data" -msgstr "读取数据时进入文件终点" - -#: src/rpc/virnetsocket.c:1853 -msgid "Cannot write data" -msgstr "无法写入数据" - -#: src/rpc/virnetsocket.c:1858 -msgid "End of file while writing data" -msgstr "写入数据时进入文件终点" - -#: src/rpc/virnetsocket.c:2011 -msgid "Sending file descriptors is not supported on this socket" -msgstr "这个插槽不支持发送文件描述符" - -#: src/rpc/virnetsocket.c:2022 -#, c-format -msgid "Failed to send file descriptor %d" -msgstr "发送文件描述符 %d 失败" - -#: src/rpc/virnetsocket.c:2045 -msgid "Receiving file descriptors is not supported on this socket" -msgstr "这个插槽不支持接收文件描述符" - -#: src/rpc/virnetsocket.c:2055 -msgid "Failed to recv file descriptor" -msgstr "接收文件描述符失败" - -#: src/rpc/virnetsocket.c:2072 -msgid "Unable to listen on socket" -msgstr "无法在插槽中侦听" - -#: src/rpc/virnetsocket.c:2103 -msgid "Unable to accept client" -msgstr "无法接受客户端" - -#: src/rpc/virnetsshsession.c:316 -#, c-format -msgid "Failed to retrieve ssh host key: %s" -msgstr "检索 ssh 主机密钥失败:%s" - -#: src/rpc/virnetsshsession.c:429 -msgid "unsupported SSH key type" -msgstr "不支持的 SSH 密钥类型" - -#: src/rpc/virnetsshsession.c:456 -#, c-format -msgid "unable to add SSH host key for host '%s': %s" -msgstr "无法主机 '%s' 添加 SSH 主机密钥:%s" - -#: src/rpc/virnetsshsession.c:503 -msgid "Unknown error value" -msgstr "未知错误值" - -#: src/rpc/virnetsshsession.c:529 -msgid "Failed to connect to ssh agent" -msgstr "连接到 ssh 代理失败" - -#: src/rpc/virnetsshsession.c:535 -msgid "Failed to list ssh agent identities" -msgstr "列出 ssh 代理身份失败" - -#: src/rpc/virnetsshsession.c:555 src/rpc/virnetsshsession.c:579 -#, c-format -msgid "failed to authenticate using SSH agent: %s" -msgstr "使用 SSH 代理认证失败:%s" - -#: src/rpc/virnetsshsession.c:567 -msgid "SSH Agent did not provide any authentication identity" -msgstr "SSH 代理未提供任何认证身份" - -#: src/rpc/virnetsshsession.c:571 -msgid "All identities provided by the SSH Agent were rejected" -msgstr "SSH 代理提供的所有身份都被拒绝" - -#: src/rpc/virnetsshsession.c:617 src/rpc/virnetsshsession.c:676 -#, c-format -msgid "authentication with private key '%s' has failed: %s" -msgstr "使用私钥 '%s' 认证失败:%s" - -#: src/rpc/virnetsshsession.c:644 -msgid "no suitable method to retrieve key passphrase" -msgstr "没有合适的方法用来检索密钥密码短语" - -#: src/rpc/virnetsshsession.c:649 -#, c-format -msgid "Passphrase for key '%s'" -msgstr "密钥 '%s' 的密码短语" - -#: src/rpc/virnetsshsession.c:787 -msgid "" -"Can't perform keyboard-interactive authentication: Authentication callback " -"not provided " -msgstr "无法执行键盘互动认证:未提供认证回叫" - -#: src/rpc/virnetsshsession.c:803 -msgid "no suitable method to retrieve authentication credentials" -msgstr "没有合适的方法用来检索认证证书" - -#: src/rpc/virnetsshsession.c:811 -msgid "failed to retrieve credentials" -msgstr "检索证书失败" - -#: src/rpc/virnetsshsession.c:828 src/rpc/virnetsshsession.c:835 -#, c-format -msgid "keyboard interactive authentication failed: %s" -msgstr "键盘互动认证失败: %s" - -#: src/rpc/virnetsshsession.c:872 -#, c-format -msgid "couldn't retrieve authentication methods list: %s" -msgstr "无法检索认证方法列表:%s" - -#: src/rpc/virnetsshsession.c:917 -msgid "No authentication methods supplied" -msgstr "未提供认证方法" - -#: src/rpc/virnetsshsession.c:1062 src/rpc/virnetsshsession.c:1142 -msgid "Username must be provided for ssh agent authentication" -msgstr "SSH 代理认证必须提供用户名" - -#: src/rpc/virnetsshsession.c:1101 -msgid "" -"Username and key file path must be provided for private key authentication" -msgstr "私钥认证必须提供用户名和密钥文件路径" - -#: src/rpc/virnetsshsession.c:1213 -#, c-format -msgid "unable to load knownhosts file '%s': %s" -msgstr "无法载入 knownhosts 文件 '%s': %s" - -#: src/rpc/virnetsshsession.c:1219 -#, c-format -msgid "known hosts file '%s' does not exist" -msgstr "已知主机文件 '%s' 不存在" - -#: src/rpc/virnetsshsession.c:1258 -msgid "Failed to initialize libssh2 session" -msgstr "初始化 libssh2 会话失败" - -#: src/rpc/virnetsshsession.c:1264 -msgid "Failed to initialize libssh2 known hosts table" -msgstr "初始化 libssh2 已知主机表格失败" - -#: src/rpc/virnetsshsession.c:1270 -msgid "Failed to initialize libssh2 agent handle" -msgstr "初始化 libssh2 代理句柄失败" - -#: src/rpc/virnetsshsession.c:1302 -msgid "Invalid virNetSSHSessionPtr" -msgstr "无效 virNetSSHSessionPtr" - -#: src/rpc/virnettlscontext.c:119 -#, c-format -msgid "Cannot read %s '%s'" -msgstr "无法读取 %s '%s'" - -#: src/rpc/virnettlscontext.c:143 -msgid "cannot get current time" -msgstr "无法获得当前时间" - -#: src/rpc/virnettlscontext.c:150 -#, c-format -msgid "The CA certificate %s has expired" -msgstr "CA 证书 %s 已过期" - -#: src/rpc/virnettlscontext.c:152 -#, c-format -msgid "The server certificate %s has expired" -msgstr "服务器证书 %s 已过期" - -#: src/rpc/virnettlscontext.c:153 -#, c-format -msgid "The client certificate %s has expired" -msgstr "客户端证书 %s 已过期" - -#: src/rpc/virnettlscontext.c:161 -#, c-format -msgid "The CA certificate %s is not yet active" -msgstr "CA 证书 %s 还为激活" - -#: src/rpc/virnettlscontext.c:163 -#, c-format -msgid "The server certificate %s is not yet active" -msgstr "服务器证书 %s 尚未激活" - -#: src/rpc/virnettlscontext.c:164 -#, c-format -msgid "The client certificate %s is not yet active" -msgstr "客户端证书 %s 尚未激活" - -#: src/rpc/virnettlscontext.c:186 -#, c-format -msgid "" -"The certificate %s basic constraints show a CA, but we need one for a server" -msgstr "证书 %s 基本约束显示一个 CA,但我们的服务器还需要一个。" - -#: src/rpc/virnettlscontext.c:187 -#, c-format -msgid "" -"The certificate %s basic constraints show a CA, but we need one for a client" -msgstr "证书 %s 基本约束显示一个 CA,但我们的客户端还需要一个。" - -#: src/rpc/virnettlscontext.c:194 -#, c-format -msgid "The certificate %s basic constraints do not show a CA" -msgstr "证书 %s 基本约束未显示一个 CA。" - -#: src/rpc/virnettlscontext.c:201 -#, c-format -msgid "The certificate %s is missing basic constraints for a CA" -msgstr "证书 %s 缺少 CA 的基本约束。" - -#: src/rpc/virnettlscontext.c:207 -#, c-format -msgid "Unable to query certificate %s basic constraints %s" -msgstr "无法查询证书 %s 的基本约束 %s" - -#: src/rpc/virnettlscontext.c:233 -#, c-format -msgid "Unable to query certificate %s key usage %s" -msgstr "无法查询证书 %s 的主要用法 %s" - -#: src/rpc/virnettlscontext.c:243 -#, c-format -msgid "Certificate %s usage does not permit certificate signing" -msgstr "证书 %s 用法不允许签署证书" - -#: src/rpc/virnettlscontext.c:255 -#, c-format -msgid "Certificate %s usage does not permit digital signature" -msgstr "证书 %s 用法不允许数字签名" - -#: src/rpc/virnettlscontext.c:266 -#, c-format -msgid "Certificate %s usage does not permit key encipherment" -msgstr "证书 %s 用法不允许 key 部分" - -#: src/rpc/virnettlscontext.c:307 src/rpc/virnettlscontext.c:319 -#, c-format -msgid "Unable to query certificate %s key purpose %s" -msgstr "无法查询证书 %s 秒目的 %s" - -#: src/rpc/virnettlscontext.c:342 -#, c-format -msgid "Certificate %s purpose does not allow use for with a TLS server" -msgstr "证书 %s 目的不允许使用 TLS 服务器的用户" - -#: src/rpc/virnettlscontext.c:354 -#, c-format -msgid "Certificate %s purpose does not allow use for with a TLS client" -msgstr "证书 %s 目的不允许使用 TLS 服务器的用户" - -#: src/rpc/virnettlscontext.c:391 -msgid "" -"Client's Distinguished Name is not on the list of allowed clients " -"(tls_allowed_dn_list). Use 'certtool -i --infile clientcert.pem' to view " -"the Distinguished Name field in the client certificate, or run this daemon " -"with --verbose option." -msgstr "" -"客户端的特用名称未出现在允许客户端列表(tls_allowed_dn_list)中。请使用 " -"'certtool -i --infile clientcert.pem' 查看客户端证书的 Distinguished Name 字" -"段,或者在该守护进程中附加 --verbose 选项。" - -#: src/rpc/virnettlscontext.c:414 -#, c-format -msgid "Certificate %s owner does not match the hostname %s" -msgstr "证书 %s 拥有者与主机名 %s 不符" - -#: src/rpc/virnettlscontext.c:463 -#, c-format -msgid "Unable to verify server certificate %s against CA certificate %s" -msgstr "无法根据 CA 证书 %s 确认证书 %s" - -#: src/rpc/virnettlscontext.c:464 -#, c-format -msgid "Unable to verify client certificate %s against CA certificate %s" -msgstr "无法根据 CA 证书 %s 确认证书 %s" - -#: src/rpc/virnettlscontext.c:470 src/rpc/virnettlscontext.c:999 -msgid "Invalid certificate" -msgstr "无效证书" - -#: src/rpc/virnettlscontext.c:473 src/rpc/virnettlscontext.c:1002 -msgid "The certificate is not trusted." -msgstr "该证书不可信。" - -#: src/rpc/virnettlscontext.c:476 src/rpc/virnettlscontext.c:1005 -msgid "The certificate hasn't got a known issuer." -msgstr "该证书没有公认发行人。" - -#: src/rpc/virnettlscontext.c:479 src/rpc/virnettlscontext.c:1008 -msgid "The certificate has been revoked." -msgstr "证书已撤销。" - -#: src/rpc/virnettlscontext.c:482 src/rpc/virnettlscontext.c:1011 -msgid "The certificate uses an insecure algorithm" -msgstr "该证书使用不安全的算法" - -#: src/rpc/virnettlscontext.c:485 -#, c-format -msgid "Our own certificate %s failed validation against %s: %s" -msgstr "我们的证书 %s 无法根据 %s 进行验证:%s" - -#: src/rpc/virnettlscontext.c:507 src/rpc/virnettlscontext.c:1036 -msgid "Unable to initialize certificate" -msgstr "无法初始化证书" - -#: src/rpc/virnettlscontext.c:519 -#, c-format -msgid "Unable to import server certificate %s" -msgstr "无法导入服务器证书 %s" - -#: src/rpc/virnettlscontext.c:520 -#, c-format -msgid "Unable to import client certificate %s" -msgstr "无法导入客户端证书 %s" - -#: src/rpc/virnettlscontext.c:557 -#, c-format -msgid "Unable to import CA certificate list %s" -msgstr "" - -#: src/rpc/virnettlscontext.c:635 -#, c-format -msgid "Unable to set x509 CA certificate: %s: %s" -msgstr "无法设定 x509 CA 证书:%s:%s" - -#: src/rpc/virnettlscontext.c:653 -#, c-format -msgid "Unable to set x509 certificate revocation list: %s: %s" -msgstr "无法设定 x509 证书取消列表:%s:%s" - -#: src/rpc/virnettlscontext.c:678 -#, c-format -msgid "Unable to set x509 key and certificate: %s, %s: %s" -msgstr "无法设定 x509 密钥和证书:%s,%s: %s" - -#: src/rpc/virnettlscontext.c:720 -#, c-format -msgid "Unable to allocate x509 credentials: %s" -msgstr "无法分配 x509 凭据:%s" - -#: src/rpc/virnettlscontext.c:741 -#, c-format -msgid "Unable to initialize diffie-hellman parameters: %s" -msgstr "无法初始化 diffie-hellman 参数:%s" - -#: src/rpc/virnettlscontext.c:748 -#, c-format -msgid "Unable to generate diffie-hellman parameters: %s" -msgstr "无法生成 diffie-hellman 参数:%s" - -#: src/rpc/virnettlscontext.c:993 -#, c-format -msgid "Unable to verify TLS peer: %s" -msgstr "无法验证 TLS 对等:%s" - -#: src/rpc/virnettlscontext.c:1014 -#, c-format -msgid "Certificate failed validation: %s" -msgstr "证书验证失败:%s" - -#: src/rpc/virnettlscontext.c:1021 -msgid "Only x509 certificates are supported" -msgstr "只支持 x509 证书" - -#: src/rpc/virnettlscontext.c:1027 -msgid "The certificate has no peers" -msgstr "无对等证书" - -#: src/rpc/virnettlscontext.c:1042 -msgid "Unable to load certificate" -msgstr "无法载入证书" - -#: src/rpc/virnettlscontext.c:1057 -#, c-format -msgid "Failed to get certificate %s distinguished name: %s" -msgstr "获取证书 %s 的可识别名称失败:%s" - -#: src/rpc/virnettlscontext.c:1128 -msgid "Failed to verify peer's certificate" -msgstr "对等证书验证失败" - -#: src/rpc/virnettlscontext.c:1204 -#, c-format -msgid "Failed to initialize TLS session: %s" -msgstr "初始化 TLS 会话失败:%s" - -#: src/rpc/virnettlscontext.c:1218 -#, c-format -msgid "Failed to set TLS session priority to %s: %s" -msgstr "" - -#: src/rpc/virnettlscontext.c:1227 -#, c-format -msgid "Failed set TLS x509 credentials: %s" -msgstr "设定 TLS x509 凭据失败:%s" - -#: src/rpc/virnettlscontext.c:1359 -#, c-format -msgid "TLS handshake failed %s" -msgstr "TLS 握手失败 %s" - -#: src/rpc/virnettlscontext.c:1391 -msgid "invalid cipher size for TLS session" -msgstr "对 TLS 会话无效的密码大小" - -#: src/secret/secret_driver.c:93 src/secret/secret_driver.c:157 -#, c-format -msgid "no secret with matching uuid '%s'" -msgstr "没有满足 uuid 为 '%s' 的 secret" - -#: src/secret/secret_driver.c:188 -#, c-format -msgid "no secret with matching usage '%s'" -msgstr "没有满足用量为 '%s' 的 secret" - -#: src/secret/secret_driver.c:373 -msgid "secret is private" -msgstr "secret 是专用的" - -#: src/secret/secret_driver.c:541 -msgid "secret state driver is not active" -msgstr "" - -#: src/secret/secret_driver.c:548 -#, c-format -msgid "unexpected secret URI path '%s', try secret:///system" -msgstr "" - -#: src/secret/secret_driver.c:555 -#, c-format -msgid "unexpected secret URI path '%s', try secret:///session" -msgstr "" - -#: src/security/security_apparmor.c:99 -#, c-format -msgid "Failed to read AppArmor profiles list '%s'" -msgstr "读取 AppArmor 配置文件列表 '%s' 失败" - -#: src/security/security_apparmor.c:148 -#, c-format -msgid "Failed to read '%s'" -msgstr "读取 '%s' 失败" - -#: src/security/security_apparmor.c:257 -msgid "could not find libvirtd" -msgstr "无法找到 libvirtd" - -#: src/security/security_apparmor.c:303 src/security/security_apparmor.c:841 -#, c-format -msgid "cannot update AppArmor profile '%s'" -msgstr "无法更新 AppArmor 配置文件 '%s'" - -#: src/security/security_apparmor.c:376 src/security/security_apparmor.c:381 -#, c-format -msgid "template '%s' does not exist" -msgstr "模板 '%s' 不存在" - -#: src/security/security_apparmor.c:444 -msgid "Cannot set a base label with AppArmour" -msgstr "无法使用 AppArmour 设定基础标签" - -#: src/security/security_apparmor.c:451 src/security/security_selinux.c:746 -msgid "security label already defined for VM" -msgstr "已经为 VM 定义了安全性标签" - -#: src/security/security_apparmor.c:471 -#, c-format -msgid "cannot load AppArmor profile '%s'" -msgstr "无法载入 AppArmor 侧写 '%s'" - -#: src/security/security_apparmor.c:528 -msgid "error getting profile status" -msgstr "" - -#: src/security/security_apparmor.c:537 -msgid "error copying profile name" -msgstr "复制配置文件名称时出错" - -#: src/security/security_apparmor.c:585 -#, c-format -msgid "could not remove profile for '%s'" -msgstr "无法为 '%s' 删除配置文件" - -#: src/security/security_apparmor.c:612 src/security/security_apparmor.c:655 -#: src/security/security_selinux.c:2538 src/security/security_selinux.c:2569 -#: src/security/security_selinux.c:2603 src/security/security_selinux.c:2632 -#: src/security/security_selinux.c:2679 src/security/security_selinux.c:2717 -#, c-format -msgid "" -"security label driver mismatch: '%s' model configured for domain, but " -"hypervisor driver is '%s'." -msgstr "" -"安全标签驱动程序不匹配:为域配置的是 '%s' 型号,但 hypervisor 驱动程序是 " -"'%s'。" - -#: src/security/security_apparmor.c:623 -msgid "error calling aa_change_profile()" -msgstr "调用 aa_change_profile() 出错" - -#: src/security/security_apparmor.c:732 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: nvdimm without a path" -msgstr "列出没有快照的域" - -#: src/security/security_apparmor.c:738 src/security/security_apparmor.c:781 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: '%s' does not exist" -msgstr " '%s' 不存在" - -#: src/security/security_apparmor.c:775 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: passthrough input device has no source" -msgstr "目标输入设备总线 %s 与源 %s 不匹配" - -#: src/security/security_apparmor.c:828 -#, c-format -msgid "'%s' does not exist" -msgstr " '%s' 不存在" - -#: src/security/security_apparmor.c:877 -#, c-format -msgid "Invalid security label '%s'" -msgstr "无效安全标签 '%s'" - -#: src/security/security_dac.c:293 -msgid "DAC seclabel couldn't be determined" -msgstr "" - -#: src/security/security_dac.c:332 -msgid "DAC imagelabel couldn't be determined" -msgstr "" - -#: src/security/security_dac.c:398 src/security/security_selinux.c:709 -msgid "Unable to initialize thread local variable" -msgstr "" - -#: src/security/security_dac.c:464 src/security/security_selinux.c:1019 -msgid "Another relabel transaction is already started" -msgstr "" - -#: src/security/security_dac.c:475 src/security/security_selinux.c:1030 -msgid "Unable to set thread local variable" -msgstr "" - -#: src/security/security_dac.c:507 -msgid "No transaction is set" -msgstr "" - -#: src/security/security_dac.c:513 src/security/security_selinux.c:1065 -msgid "Unable to clear thread local variable" -msgstr "" - -#: src/security/security_dac.c:591 src/security/security_dac.c:643 -#, c-format -msgid "unable to stat: %s" -msgstr "" - -#: src/security/security_dac.c:618 -#, c-format -msgid "unable to set user and group to '%ld:%ld' on '%s'" -msgstr "无法在 中将用户和组设定为 '%ld:%ld' '%s' " - -#: src/security/security_dac.c:1867 src/security/security_selinux.c:752 -msgid "security image label already defined for VM" -msgstr "已经为 VM 定义安全映像标签" - -#: src/security/security_dac.c:1875 src/security/security_selinux.c:759 -#, c-format -msgid "security label model %s is not supported with selinux" -msgstr "selinux 不支持安全标签模式 %s" - -#: src/security/security_dac.c:1885 -#, c-format -msgid "missing label for static security driver in domain %s" -msgstr "域 %s 中的静态安全驱动程序缺少标签" - -#: src/security/security_dac.c:1897 -#, c-format -msgid "cannot generate dac user and group id for domain %s" -msgstr "无法为域 %s 生成 dac 用户 id 和组 id" - -#: src/security/security_dac.c:1908 src/security/security_selinux.c:837 -#, c-format -msgid "unexpected security label type '%s'" -msgstr "意外的安全标签类型 %s" - -#: src/security/security_dac.c:1953 -#, fuzzy, c-format -msgid "unable to get uid and gid for PID %d via procfs" -msgstr "从 '%s' 中解析 uid 和 gid 失败" - -#: src/security/security_dac.c:1982 -#, fuzzy, c-format -msgid "unable to get PID %d uid and gid via sysctl" -msgstr "无法获取 PID %d 安全上下文" - -#: src/security/security_dac.c:1998 -#, fuzzy -msgid "Cannot get process uid and gid on this platform" -msgstr "无法在这个平台中生成 macvlan 设备" - -#: src/security/security_driver.c:79 -#, c-format -msgid "Security driver %s not enabled" -msgstr "未启用安全驱动程序 %s" - -#: src/security/security_driver.c:93 -#, c-format -msgid "Security driver %s not found" -msgstr "未找到安全驱动程序 '%s'" - -#: src/security/security_manager.c:185 -msgid "Security driver \"none\" cannot create confined guests" -msgstr "安全驱动器 \"none\" 无法生成受限制的虚拟机" - -#: src/security/security_manager.c:679 -msgid "Unconfined guests are not allowed on this host" -msgstr "不允许在这台主机中使用未限制的主机" - -#: src/security/security_manager.c:774 -#, c-format -msgid "Unable to find security driver for model %s" -msgstr "" - -#: src/security/security_selinux.c:275 -#, c-format -msgid "Category range c%d-c%d too small" -msgstr "类别范围额 c%d-c%d 太小" - -#: src/security/security_selinux.c:341 src/security/security_selinux.c:485 -msgid "Unable to get current process SELinux context" -msgstr "无法获得当前进程上下文" - -#: src/security/security_selinux.c:346 src/security/security_selinux.c:490 -#, c-format -msgid "Unable to parse current SELinux context '%s'" -msgstr "无法解析当前进程上下文 '%s'" - -#: src/security/security_selinux.c:379 src/security/security_selinux.c:386 -#: src/security/security_selinux.c:402 src/security/security_selinux.c:409 -#: src/security/security_selinux.c:416 -#, c-format -msgid "Cannot parse category in %s" -msgstr "无法解析 %s 中的类别" - -#: src/security/security_selinux.c:395 -msgid "No category range available" -msgstr "没有可用类别范围" - -#: src/security/security_selinux.c:445 -msgid "unable to allocate security context" -msgstr "无法分配安全上下文" - -#: src/security/security_selinux.c:451 -#, c-format -msgid "unable to set security context range '%s'" -msgstr "无法设定安全上下文范围 '%s'" - -#: src/security/security_selinux.c:457 src/security/security_selinux.c:528 -msgid "Unable to format SELinux context" -msgstr "无法格式化 SELinux 上下文" - -#: src/security/security_selinux.c:498 -#, c-format -msgid "Unable to parse base SELinux context '%s'" -msgstr "无法解析基础 SELinux 上下文 '%s'" - -#: src/security/security_selinux.c:506 -#, c-format -msgid "Unable to set SELinux context user '%s'" -msgstr "无法设定 SELinux 上下文用户 '%s'" - -#: src/security/security_selinux.c:515 -#, c-format -msgid "Unable to set SELinux context role '%s'" -msgstr "无法设定 SELinux 上下文角色 '%s'" - -#: src/security/security_selinux.c:522 -#, c-format -msgid "Unable to set SELinux context MCS '%s'" -msgstr "无法设定 SELinux 上下文 MCS '%s'" - -#: src/security/security_selinux.c:555 src/security/security_selinux.c:634 -msgid "cannot open SELinux label_handle" -msgstr "无法打开 SELinux label_handle" - -#: src/security/security_selinux.c:568 -#, c-format -msgid "missing 'process' value in selinux lxc contexts file '%s'" -msgstr "" - -#: src/security/security_selinux.c:578 -#, c-format -msgid "missing 'file' value in selinux lxc contexts file '%s'" -msgstr "" - -#: src/security/security_selinux.c:588 -#, c-format -msgid "missing 'content' value in selinux lxc contexts file '%s'" -msgstr "" - -#: src/security/security_selinux.c:616 -msgid "libselinux does not support LXC contexts path" -msgstr "libselinux 不支持 LXC 上下文路径" - -#: src/security/security_selinux.c:641 -#, c-format -msgid "cannot read SELinux virtual domain context file '%s'" -msgstr "无法读取 SELinux 虚拟域上下文文件 '%s'" - -#: src/security/security_selinux.c:664 -#, c-format -msgid "cannot read SELinux virtual image context file %s" -msgstr "无法读取 SELinux 虚拟映像上下文文件 %s" - -#: src/security/security_selinux.c:770 -#, c-format -msgid "unable to allocate socket security context '%s'" -msgstr "无法分配插槽安全上下文 '%s'" - -#: src/security/security_selinux.c:776 -msgid "unable to get selinux context range" -msgstr "无法获取 selinux 上下文范围" - -#: src/security/security_selinux.c:917 -#, c-format -msgid "MCS level for existing domain label %s already reserved" -msgstr "已为现有域标签 %s 保留 MCS 等级" - -#: src/security/security_selinux.c:1181 -#, c-format -msgid "unable to set security context '%s' on '%s'" -msgstr "无法在 '%s' 中设定安全上下文 '%s'" - -#: src/security/security_selinux.c:1192 -#, c-format -msgid "" -"Setting security context '%s' on '%s' not supported. Consider setting " -"virt_use_nfs" -msgstr "在 '%s' 中部支持设定安全上下文 '%s'。应考虑设置 virt_use_nfs。" - -#: src/security/security_selinux.c:1252 -#, c-format -msgid "unable to set security context '%s' on fd %d" -msgstr "无法在 fd %s 中设定安全上下文 '%d'" - -#: src/security/security_selinux.c:2375 src/security/security_selinux.c:2773 -#, c-format -msgid "unknown smartcard type %d" -msgstr "未知智能卡类型 %d" - -#: src/security/security_selinux.c:2548 -#, c-format -msgid "Invalid security label %s" -msgstr "无效安全性标签 %s" - -#: src/security/security_selinux.c:2579 -#, c-format -msgid "unable to set security context '%s'" -msgstr "无法设定安全上下文 '%s'" - -#: src/security/security_selinux.c:2641 -#, c-format -msgid "unable to get current process context '%s'" -msgstr "无法获得当前进程上下文 '%s'" - -#: src/security/security_selinux.c:2652 src/security/security_selinux.c:2690 -#, c-format -msgid "unable to set socket security context '%s'" -msgstr "无法设定插槽安全上下文 '%s'" - -#: src/security/security_selinux.c:2727 -#, c-format -msgid "unable to clear socket security context '%s'" -msgstr "无法清除插槽安全上下文 '%s'" - -#: src/security/security_selinux.c:2917 -#, c-format -msgid "cannot stat tap fd %d" -msgstr "" - -#: src/security/security_selinux.c:2923 -#, c-format -msgid "tap fd %d is not character device" -msgstr "" - -#: src/security/security_selinux.c:2933 -#, c-format -msgid "Unable to resolve link: %s" -msgstr "" - -#: src/security/security_selinux.c:2946 -#, c-format -msgid "cannot lookup default selinux label for tap fd %d" -msgstr "" - -#: src/security/security_selinux.c:2982 -#, fuzzy, c-format -msgid "unable to create selinux context for: %s" -msgstr "无法为 %s 生成 selinux 上下文" - -#: src/security/virt-aa-helper.c:107 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"%s [options] [< def.xml]\n" -"\n" -" Options:\n" -" -a | --add load profile\n" -" -c | --create create profile from template\n" -" -d | --dryrun dry run\n" -" -D | --delete unload and delete profile\n" -" -f | --add-file add file to profile\n" -" -F | --append-file append file to profile\n" -" -r | --replace reload profile\n" -" -R | --remove unload profile\n" -" -h | --help this help\n" -" -p | --probing [0|1] allow disk format probing\n" -" -u | --uuid uuid (profile name)\n" -"\n" -msgstr "" - -#: src/security/virt-aa-helper.c:122 -msgid "" -"This command is intended to be used by libvirtd and not used directly.\n" -msgstr "这个命令旨在由 libvirtd 使用且不可直接使用。\n" - -#: src/security/virt-aa-helper.c:130 -#, c-format -msgid "%s: error: %s%c" -msgstr "%s:错误: %s%c" - -#: src/security/virt-aa-helper.c:142 -#, c-format -msgid "%s: warning: %s%c" -msgstr "%s: 警告: %s%c" - -#: src/security/virt-aa-helper.c:148 -#, c-format -msgid "" -"%s:\n" -"%s%c" -msgstr "" -"%s:\n" -"%s%c" - -#: src/security/virt-aa-helper.c:164 -msgid "invalid flag" -msgstr "无效标签" - -#: src/security/virt-aa-helper.c:172 -msgid "profile name exceeds maximum length" -msgstr "侧写名称超过上限" - -#: src/security/virt-aa-helper.c:177 -msgid "profile does not exist" -msgstr "侧写不存在" - -#: src/security/virt-aa-helper.c:186 -msgid "failed to run apparmor_parser" -msgstr "运行 apparmor_parser 失败" - -#: src/security/virt-aa-helper.c:190 -msgid "unable to unload already unloaded profile" -msgstr "无法载入已载入的侧写" - -#: src/security/virt-aa-helper.c:192 -msgid "apparmor_parser exited with error" -msgstr "apparmor_parser 出错并退出" - -#: src/security/virt-aa-helper.c:229 src/security/virt-aa-helper.c:234 -msgid "could not allocate memory for profile" -msgstr "无法为侧写分配内存" - -#: src/security/virt-aa-helper.c:241 src/security/virt-aa-helper.c:357 -msgid "invalid length for new profile" -msgstr "新侧写的长度无效" - -#: src/security/virt-aa-helper.c:253 -msgid "failed to create include file" -msgstr "生成包含的文件失败" - -#: src/security/virt-aa-helper.c:259 src/security/virt-aa-helper.c:380 -msgid "failed to write to profile" -msgstr "写入侧写失败" - -#: src/security/virt-aa-helper.c:264 src/security/virt-aa-helper.c:385 -msgid "failed to close or write to profile" -msgstr "关闭或者写入侧写失败" - -#: src/security/virt-aa-helper.c:297 src/security/virt-aa-helper.c:1390 -msgid "profile exists" -msgstr "侧写已存在" - -#: src/security/virt-aa-helper.c:313 -msgid "template name exceeds maximum length" -msgstr "模板名称超过最大长度" - -#: src/security/virt-aa-helper.c:318 -msgid "template does not exist" -msgstr "模板不存在" - -#: src/security/virt-aa-helper.c:323 -msgid "failed to read AppArmor template" -msgstr "读取 AppArmor 模板失败" - -#: src/security/virt-aa-helper.c:328 src/security/virt-aa-helper.c:333 -msgid "no replacement string in template" -msgstr "模板中没有可替换字符串" - -#: src/security/virt-aa-helper.c:339 -msgid "could not allocate memory for profile name" -msgstr "无法为侧写名称分配内存" - -#: src/security/virt-aa-helper.c:346 -msgid "could not allocate memory for profile files" -msgstr "无法为侧写文件分配内存" - -#: src/security/virt-aa-helper.c:374 -msgid "failed to create profile" -msgstr "生成侧写失败" - -#: src/security/virt-aa-helper.c:533 -msgid "bad pathname" -msgstr "坏路径名" - -#: src/security/virt-aa-helper.c:548 -msgid "path does not exist, skipping file type checks" -msgstr "路径不存在,跳过文件类型检查。" - -#: src/security/virt-aa-helper.c:575 -msgid "Invalid context" -msgstr "无效上下文" - -#: src/security/virt-aa-helper.c:581 -msgid "Could not find " -msgstr "未找到 " - -#: src/security/virt-aa-helper.c:588 -msgid "Could not find " -msgstr "未找到 " - -#: src/security/virt-aa-helper.c:621 -msgid "unexpected root element, expecting " -msgstr "意外的 root 元素,应为 " - -#: src/security/virt-aa-helper.c:631 -msgid "domain type is not defined" -msgstr "" - -#: src/security/virt-aa-helper.c:636 -msgid "os.type is not defined" -msgstr "" - -#: src/security/virt-aa-helper.c:676 src/security/virt-aa-helper.c:698 -#: src/security/virt-aa-helper.c:713 src/security/virt-aa-helper.c:871 -#: src/security/virt-aa-helper.c:880 src/security/virt-aa-helper.c:956 -#: src/security/virt-aa-helper.c:1372 src/security/virt-aa-helper.c:1376 -#: src/security/virt-aa-helper.c:1444 -msgid "could not allocate memory" -msgstr "无法分配内存" - -#: src/security/virt-aa-helper.c:682 -msgid "Failed to create XML config object" -msgstr "创建 XML 配置对象失败" - -#: src/security/virt-aa-helper.c:687 src/util/virerror.c:972 -msgid "unknown OS type" -msgstr "未知操作系统类型" - -#: src/security/virt-aa-helper.c:703 -msgid "unknown virtualization type" -msgstr "" - -#: src/security/virt-aa-helper.c:723 -msgid "could not parse XML" -msgstr "无法解析 XML" - -#: src/security/virt-aa-helper.c:728 -msgid "could not find name in XML" -msgstr "无法在 XML 自己找到名称" - -#: src/security/virt-aa-helper.c:733 -msgid "bad name" -msgstr "坏名字" - -#: src/security/virt-aa-helper.c:769 -msgid "skipped non-absolute path" -msgstr "跳过非绝对路径" - -#: src/security/virt-aa-helper.c:798 -#, fuzzy -msgid "could not find realpath" -msgstr "无法为磁盘找到 realpath" - -#: src/security/virt-aa-helper.c:823 -msgid "skipped restricted file" -msgstr "跳过限制的文件" - -#: src/security/virt-aa-helper.c:961 -msgid "given uuid does not match XML uuid" -msgstr "给定 uuid 与 XML uuid 不符" - -#: src/security/virt-aa-helper.c:1214 -msgid "failed to allocate file buffer" -msgstr "分配文件缓冲失败" - -#: src/security/virt-aa-helper.c:1263 -msgid "could not allocate memory for disk" -msgstr "无法为磁盘分配内存" - -#: src/security/virt-aa-helper.c:1278 src/security/virt-aa-helper.c:1298 -msgid "invalid UUID" -msgstr "无效 UUID" - -#: src/security/virt-aa-helper.c:1281 -msgid "error copying UUID" -msgstr "复制 UUID 出错" - -#: src/security/virt-aa-helper.c:1290 -msgid "unsupported option" -msgstr "不支持的选项" - -#: src/security/virt-aa-helper.c:1295 -msgid "bad command" -msgstr "坏命令" - -#: src/security/virt-aa-helper.c:1308 -msgid "could not read xml file" -msgstr "无法读取 xml 文件" - -#: src/security/virt-aa-helper.c:1312 -msgid "could not get VM definition" -msgstr "无法获取 VM 定义" - -#: src/security/virt-aa-helper.c:1317 -msgid "invalid VM definition" -msgstr "无效 VM 定义" - -#: src/security/virt-aa-helper.c:1354 -msgid "could not set PATH" -msgstr "无法设定 PATH" - -#: src/security/virt-aa-helper.c:1358 -msgid "could not set IFS" -msgstr "无法设定 IFS" - -#: src/security/virt-aa-helper.c:1368 -msgid "could not parse arguments" -msgstr "无法解析参数" - -#: src/security/virt-aa-helper.c:1420 -msgid "failed to allocate buffer" -msgstr "分配缓存失败" - -#: src/security/virt-aa-helper.c:1455 -msgid "could not create profile" -msgstr "无法生成配置文件" - -#: src/storage/parthelper.c:82 -#, c-format -msgid "syntax: %s DEVICE [-g]|[-p]\n" -msgstr "" - -#: src/storage/parthelper.c:109 -#, c-format -msgid "unable to access device %s\n" -msgstr "无法访问设备 %s\n" - -#: src/storage/parthelper.c:123 -#, c-format -msgid "unable to access disk %s\n" -msgstr "无法访问磁盘 %s\n" - -#: src/storage/storage_backend.c:103 -#, c-format -msgid "failed to load storage backend module '%s'" -msgstr "" - -#: src/storage/storage_backend.c:169 -#, c-format -msgid "Too many drivers, cannot register storage backend '%s'" -msgstr "" - -#: src/storage/storage_backend.c:189 -#, c-format -msgid "missing backend for pool type %d (%s)" -msgstr "" - -#: src/storage/storage_backend_disk.c:107 -#, c-format -msgid "invalid partition name '%s', expected '%s'" -msgstr "" - -#: src/storage/storage_backend_disk.c:148 -msgid "cannot parse device start location" -msgstr "无法解析设备起始位置" - -#: src/storage/storage_backend_disk.c:155 -msgid "cannot parse device end location" -msgstr "无法解析设备终止位置" - -#: src/storage/storage_backend_disk.c:407 -msgid "Failed to create disk pool geometry" -msgstr "" - -#: src/storage/storage_backend_disk.c:453 -#: src/storage/storage_backend_disk.c:476 -#, c-format -msgid "device path '%s' doesn't exist" -msgstr "失败路径 '%s' 不存在" - -#: src/storage/storage_backend_disk.c:602 -msgid "Invalid partition type" -msgstr "无效分区类型" - -#: src/storage/storage_backend_disk.c:611 -msgid "extended partition already exists" -msgstr "已存在扩展分区" - -#: src/storage/storage_backend_disk.c:636 -msgid "no extended partition found and no primary partition available" -msgstr "未找到扩展分区或者没有可用主分区" - -#: src/storage/storage_backend_disk.c:643 -msgid "unknown partition type" -msgstr "未知分区类型" - -#: src/storage/storage_backend_disk.c:725 -msgid "no large enough free extent" -msgstr "没有足够的可用扩展" - -#: src/storage/storage_backend_disk.c:793 -#, c-format -msgid "volume target path empty for source path '%s'" -msgstr "" - -#: src/storage/storage_backend_disk.c:808 -#, c-format -msgid "Couldn't read volume target path '%s'" -msgstr "无法读取卷目标路径 '%s'" - -#: src/storage/storage_backend_disk.c:819 -#, c-format -msgid "Volume path '%s' did not start with parent pool source device name." -msgstr "卷路径 '%s' 没有以上一级池源设备名称开始。" - -#: src/storage/storage_backend_disk.c:833 -#, c-format -msgid "cannot parse partition number from target '%s'" -msgstr "无法从目标 '%s' 中解析分区号码" - -#: src/storage/storage_backend_disk.c:881 src/storage/storage_backend_rbd.c:710 -#: src/storage/storage_backend_sheepdog.c:239 -#: src/storage/storage_backend_zfs.c:317 src/storage/storage_util.c:428 -msgid "storage pool does not support encrypted volumes" -msgstr "存储池不支持加密卷" - -#: src/storage/storage_backend_disk.c:959 -#, c-format -msgid "cannot wipe extended partition '%s'" -msgstr "" - -#: src/storage/storage_backend_fs.c:78 -#, c-format -msgid "invalid netfs path (no /): %s" -msgstr "无效 netfs 路径(没有 /):%s" - -#: src/storage/storage_backend_fs.c:84 -#, c-format -msgid "invalid netfs path (ends in /): %s" -msgstr "无效 netfs 路径(以 / 结尾):%s" - -#: src/storage/storage_backend_fs.c:169 src/test/test_driver.c:4485 -msgid "hostname must be specified for netfs sources" -msgstr "必须为 netfs 源指定主机名" - -#: src/storage/storage_backend_fs.c:197 -#: src/storage/storage_backend_gluster.c:523 -#, c-format -msgid "no storage pools were found on host '%s'" -msgstr "" - -#: src/storage/storage_backend_fs.c:229 -msgid "expected exactly 1 host for the storage pool" -msgstr "" - -#: src/storage/storage_backend_fs.c:234 src/storage/storage_backend_iscsi.c:252 -#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:341 -msgid "missing source host" -msgstr "源主机缺失" - -#: src/storage/storage_backend_fs.c:239 -msgid "missing source path" -msgstr "缺少源路径" - -#: src/storage/storage_backend_fs.c:246 src/storage/storage_backend_iscsi.c:259 -#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:348 -msgid "missing source device" -msgstr "缺少源设备" - -#: src/storage/storage_backend_fs.c:249 -msgid "expected exactly 1 device for the storage pool" -msgstr "" - -#: src/storage/storage_backend_fs.c:311 -#: src/storage/storage_backend_vstorage.c:101 -#, c-format -msgid "cannot read mount list '%s'" -msgstr "无法读取挂载列表 '%s'" - -#: src/storage/storage_backend_fs.c:541 -#, c-format -msgid "Failed to make filesystem of type '%s' on device '%s'" -msgstr "在失败 '%s' 中探测文件系统类型 '%s' 失败" - -#: src/storage/storage_backend_fs.c:556 -#, c-format -msgid "" -"mkfs is not supported on this platform: Failed to make filesystem of type " -"'%s' on device '%s'" -msgstr "这个平台不支持 mkfs:在设备 '%s' 中生成文件系统类型 '%s' 失败" - -#: src/storage/storage_backend_fs.c:575 -#, c-format -msgid "No source device specified when formatting pool '%s'" -msgstr "格式化池 '%s' 时没有指定设备" - -#: src/storage/storage_backend_fs.c:586 -#, c-format -msgid "Source device does not exist when formatting pool '%s'" -msgstr "格式化池 '%s' 时不存在源设备" - -#: src/storage/storage_backend_fs.c:802 -#: src/storage/storage_backend_gluster.c:735 -#, c-format -msgid "cannot seek into '%s'" -msgstr "" - -#: src/storage/storage_backend_fs.c:827 -#, c-format -msgid "can't canonicalize path '%s'" -msgstr "" - -#: src/storage/storage_backend_gluster.c:86 -#, c-format -msgid "gluster pool name '%s' must not contain /" -msgstr "" - -#: src/storage/storage_backend_gluster.c:93 -#, c-format -msgid "gluster pool path '%s' must start with /" -msgstr "" - -#: src/storage/storage_backend_gluster.c:133 -#, c-format -msgid "failed to connect to %s" -msgstr "" - -#: src/storage/storage_backend_gluster.c:141 -#, c-format -msgid "failed to change to directory '%s' in '%s'" -msgstr "" - -#: src/storage/storage_backend_gluster.c:173 -#, c-format -msgid "unable to read '%s'" -msgstr "" - -#: src/storage/storage_backend_gluster.c:292 src/storage/storage_util.c:1675 -#, c-format -msgid "cannot open volume '%s'" -msgstr "无法打开卷 '%s'" - -#: src/storage/storage_backend_gluster.c:380 -#, c-format -msgid "cannot open path '%s' in '%s'" -msgstr "" - -#: src/storage/storage_backend_gluster.c:396 -#, c-format -msgid "failed to read directory '%s' in '%s'" -msgstr "" - -#: src/storage/storage_backend_gluster.c:402 -#, c-format -msgid "cannot statvfs path '%s' in '%s'" -msgstr "" - -#: src/storage/storage_backend_gluster.c:441 -#, c-format -msgid "removing of '%s' volumes is not supported by the gluster backend: %s" -msgstr "" - -#: src/storage/storage_backend_gluster.c:455 -#, c-format -msgid "cannot remove gluster volume file '%s'" -msgstr "" - -#: src/storage/storage_backend_gluster.c:469 -#, c-format -msgid "cannot remove gluster volume dir '%s'" -msgstr "" - -#: src/storage/storage_backend_gluster.c:502 -msgid "hostname must be specified for gluster sources" -msgstr "" - -#: src/storage/storage_backend_gluster.c:617 -#, c-format -msgid "failed to set gluster volfile server '%s'" -msgstr "" - -#: src/storage/storage_backend_gluster.c:634 -#, c-format -msgid "missing gluster volume name for path '%s'" -msgstr "" - -#: src/storage/storage_backend_gluster.c:659 -#, c-format -msgid "failed to initialize gluster connection (src=%p priv=%p)" -msgstr "" - -#: src/storage/storage_backend_gluster.c:774 -#, c-format -msgid "failed to stat gluster path '%s'" -msgstr "" - -#: src/storage/storage_backend_gluster.c:788 -#, c-format -msgid "failed to read link of gluster file '%s'" -msgstr "" - -#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:114 -#, c-format -msgid "Failed to parse target '%s'" -msgstr "" - -#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:122 -#, c-format -msgid "Failed to get host number for iSCSI session with path '%s'" -msgstr "为路径为 '%s' 的 iSCSI 会话获取主机名失败" - -#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:180 -msgid "hostname must be specified for iscsi sources" -msgstr "" - -#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:290 -msgid "iscsi pool only supports 'chap' auth type" -msgstr "iscsi 池只支持 'chap' 验证类型" - -#: src/storage/storage_backend_logical.c:163 -msgid "malformed volume extent stripes value" -msgstr "不正常的卷扩展条值" - -#: src/storage/storage_backend_logical.c:170 -msgid "malformed volume extent length value" -msgstr "不正常的卷扩展长度值" - -#: src/storage/storage_backend_logical.c:176 -msgid "malformed volume extent size value" -msgstr "不正常的卷扩展大小值" - -#: src/storage/storage_backend_logical.c:214 -msgid "malformed volume extent devices value" -msgstr "不正常的卷扩展设备值" - -#: src/storage/storage_backend_logical.c:240 -msgid "malformed volume extent offset value" -msgstr "不正常的卷扩展补偿值" - -#: src/storage/storage_backend_logical.c:355 -msgid "malformed volume allocation value" -msgstr "不正常的卷分配值" - -#: src/storage/storage_backend_logical.c:609 -msgid "failed to get source from sourceList" -msgstr "从 sourceList 获得源失败" - -#: src/storage/storage_backend_logical.c:661 -#, c-format -msgid "cannot find logical volume group name '%s'" -msgstr "" - -#: src/storage/storage_backend_logical.c:691 -#, c-format -msgid "cannot find any matching source devices for logical volume group '%s'" -msgstr "" - -#: src/storage/storage_backend_logical.c:1003 -#, c-format -msgid "cannot set file owner '%s'" -msgstr "无法设定文件拥有者 '%s'" - -#: src/storage/storage_backend_logical.c:1012 -#, c-format -msgid "cannot set file mode '%s'" -msgstr "无法设定文件模式 '%s'" - -#: src/storage/storage_backend_logical.c:1019 src/storage/storage_util.c:209 -#: src/storage/storage_util.c:296 -#, c-format -msgid "cannot close file '%s'" -msgstr "无法关闭文件 '%s'" - -#: src/storage/storage_backend_logical.c:1027 -#, c-format -msgid "cannot find newly created volume '%s'" -msgstr "无法找到新生成的卷 '%s'" - -#: src/storage/storage_backend_logical.c:1080 -#, c-format -msgid "logical volume '%s' is sparse, volume wipe not supported" -msgstr "" - -#: src/storage/storage_backend_mpath.c:183 -#, c-format -msgid "Failed to get %s minor number" -msgstr "获取 %s 监控程序数失败" - -#: src/storage/storage_backend_rbd.c:64 -#, c-format -msgid "failed to set RADOS option: %s" -msgstr "设置 RADOS 选项失败:%s" - -#: src/storage/storage_backend_rbd.c:95 -msgid "failed to initialize RADOS" -msgstr "初始化 RADOS 失败" - -#: src/storage/storage_backend_rbd.c:122 -msgid "failed to create the RADOS cluster" -msgstr "创建 RADOS 集群失败" - -#: src/storage/storage_backend_rbd.c:145 -msgid "received malformed monitor, check the XML definition" -msgstr "收到不正常监视器,请查看 XML 定义" - -#: src/storage/storage_backend_rbd.c:190 -#, c-format -msgid "failed to connect to the RADOS monitor on: %s" -msgstr "连接 %s 指定 RADOS 监视器失败" - -#: src/storage/storage_backend_rbd.c:214 -#, c-format -msgid "failed to create the RBD IoCTX. Does the pool '%s' exist?" -msgstr "生成 RBD IoCTX 失败。这个池 '%s' 是否存在?" - -#: src/storage/storage_backend_rbd.c:283 -#, c-format -msgid "failed to get the features of RBD image %s" -msgstr "" - -#: src/storage/storage_backend_rbd.c:324 -#, c-format -msgid "failed to iterate RBD image '%s'" -msgstr "" - -#: src/storage/storage_backend_rbd.c:369 src/storage/storage_backend_rbd.c:539 -#: src/storage/storage_backend_rbd.c:1102 -#, c-format -msgid "failed to open the RBD image '%s'" -msgstr "打开 RBF 图像文件 '%s' 失败" - -#: src/storage/storage_backend_rbd.c:376 -#, c-format -msgid "failed to stat the RBD image '%s'" -msgstr "" - -#: src/storage/storage_backend_rbd.c:439 -msgid "failed to stat the RADOS cluster" -msgstr "统计 RADOS 集群失败" - -#: src/storage/storage_backend_rbd.c:444 -#, c-format -msgid "failed to stat the RADOS pool '%s'" -msgstr "统计 RADOS 池 '%s' 失败" - -#: src/storage/storage_backend_rbd.c:559 -#, c-format -msgid "failed to verify if snapshot '%s/%s@%s' is protected" -msgstr "" - -#: src/storage/storage_backend_rbd.c:571 -#, c-format -msgid "failed to unprotect snapshot '%s/%s@%s'" -msgstr "" - -#: src/storage/storage_backend_rbd.c:582 -#, c-format -msgid "failed to remove snapshot '%s/%s@%s'" -msgstr "" - -#: src/storage/storage_backend_rbd.c:634 -#, c-format -msgid "failed to remove volume '%s/%s'" -msgstr "删除卷 '%s/%s' 失败" - -#: src/storage/storage_backend_rbd.c:657 src/storage/storage_backend_rbd.c:704 -msgid "only RAW volumes are supported by this storage pool" -msgstr "" - -#: src/storage/storage_backend_rbd.c:698 src/storage/storage_driver.c:1881 -msgid "volume capacity required for this storage pool" -msgstr "" - -#: src/storage/storage_backend_rbd.c:719 -#, c-format -msgid "failed to create volume '%s/%s'" -msgstr "生成卷 '%s/%s' 失败" - -#: src/storage/storage_backend_rbd.c:743 -#, c-format -msgid "failed to get the format of RBD image %s" -msgstr "" - -#: src/storage/storage_backend_rbd.c:750 -#, c-format -msgid "" -"RBD image %s is old format. Does not support extended features and striping" -msgstr "" - -#: src/storage/storage_backend_rbd.c:760 -#, c-format -msgid "failed to get the stripe unit of RBD image %s" -msgstr "" - -#: src/storage/storage_backend_rbd.c:766 -#, c-format -msgid "failed to get the stripe count of RBD image %s" -msgstr "" - -#: src/storage/storage_backend_rbd.c:811 src/storage/storage_backend_rbd.c:1224 -#, c-format -msgid "failed to stat the RBD image %s" -msgstr "" - -#: src/storage/storage_backend_rbd.c:857 -#, c-format -msgid "failed to iterate RBD snapshot %s@%s" -msgstr "" - -#: src/storage/storage_backend_rbd.c:897 -#, c-format -msgid "failed to create RBD snapshot %s@%s" -msgstr "" - -#: src/storage/storage_backend_rbd.c:920 -#, c-format -msgid "failed to verify if RBD snapshot %s@%s is protected" -msgstr "" - -#: src/storage/storage_backend_rbd.c:930 -#, c-format -msgid "failed to protect RBD snapshot %s@%s" -msgstr "" - -#: src/storage/storage_backend_rbd.c:960 src/storage/storage_backend_rbd.c:1218 -#, c-format -msgid "failed to open the RBD image %s" -msgstr "" - -#: src/storage/storage_backend_rbd.c:1017 -#, c-format -msgid "failed to clone RBD volume %s to %s" -msgstr "" - -#: src/storage/storage_backend_rbd.c:1108 -#, c-format -msgid "failed to resize the RBD image '%s'" -msgstr "重新定义图像 '%s' 大小失败" - -#: src/storage/storage_backend_rbd.c:1141 -#, c-format -msgid "writing %llu bytes failed on RBD image %s at offset %llu" -msgstr "" - -#: src/storage/storage_backend_rbd.c:1178 -#, c-format -msgid "discarding %llu bytes failed on RBD image %s at offset %llu" -msgstr "" - -#: src/storage/storage_backend_rbd.c:1230 -#, c-format -msgid "failed to get stripe count of RBD image %s" -msgstr "" - -#: src/storage/storage_backend_rbd.c:1256 src/storage/storage_util.c:2753 -#, c-format -msgid "unsupported algorithm %d" -msgstr "不支持的算法 %d" - -#: src/storage/storage_backend_rbd.c:1262 -#, c-format -msgid "failed to wipe RBD image %s" -msgstr "" - -#: src/storage/storage_backend_scsi.c:78 -#, c-format -msgid "Could not open '%s' to trigger host scan" -msgstr "无法打开 '%s' 激活主机扫描" - -#: src/storage/storage_backend_scsi.c:89 -#, c-format -msgid "Write to '%s' to trigger host scan failed" -msgstr "写入 '%s' 激活主机扫描失败" - -#: src/storage/storage_backend_scsi.c:206 -#, c-format -msgid "Failed to find SCSI host with wwnn='%s', wwpn='%s'" -msgstr "查找使用 wwnn='%s', wwpn='%s' 的 SCSI 主机失败" - -#: src/storage/storage_backend_scsi.c:239 -#, c-format -msgid "the wwnn/wwpn for '%s' are assigned to an HBA" -msgstr "" - -#: src/storage/storage_backend_scsi.c:266 -#, c-format -msgid "parent '%s' is not properly formatted" -msgstr "" - -#: src/storage/storage_backend_scsi.c:273 -#, c-format -msgid "parent '%s' is not an fc_host for the wwnn/wwpn" -msgstr "" - -#: src/storage/storage_backend_scsi.c:286 -#, c-format -msgid "" -"Parent attribute '%s' does not match parent '%s' determined for the '%s' " -"wwnn/wwpn lookup." -msgstr "" - -#: src/storage/storage_backend_sheepdog.c:120 -msgid "Missing disk info when adding volume" -msgstr "" - -#: src/storage/storage_backend_sheepdog.c:271 -msgid "volume capacity required for this pool" -msgstr "" - -#: src/storage/storage_backend_zfs.c:153 -msgid "malformed volsize reported" -msgstr "" - -#: src/storage/storage_backend_zfs.c:159 -msgid "malformed refreservation reported" -msgstr "" - -#: src/storage/storage_backend_zfs.c:415 -msgid "missing source devices" -msgstr "" - -#: src/storage/storage_driver.c:119 -#, c-format -msgid "Missing backend %d" -msgstr "缺少后端 %d" - -#: src/storage/storage_driver.c:128 -#, c-format -msgid "Failed to initialize storage pool '%s': %s" -msgstr "初始化存储池 '%s' 失败:%s" - -#: src/storage/storage_driver.c:143 -#, c-format -msgid "Failed to restart storage pool '%s': %s" -msgstr "" - -#: src/storage/storage_driver.c:188 src/storage/storage_driver.c:208 -#, c-format -msgid "Failed to autostart storage pool '%s': %s" -msgstr "自动启动化存储池 '%s' 失败:%s" - -#: src/storage/storage_driver.c:405 -msgid "storage state driver is not active" -msgstr "" - -#: src/storage/storage_driver.c:412 -#, c-format -msgid "unexpected storage URI path '%s', try storage:///system" -msgstr "" - -#: src/storage/storage_driver.c:419 -#, c-format -msgid "unexpected storage URI path '%s', try storage:///session" -msgstr "" - -#: src/storage/storage_driver.c:469 src/storage/storage_driver.c:2014 -#, c-format -msgid "no storage pool with matching uuid '%s' (%s)" -msgstr "" - -#: src/storage/storage_driver.c:473 src/test/test_driver.c:4252 -#, c-format -msgid "no storage pool with matching uuid '%s'" -msgstr "" - -#: src/storage/storage_driver.c:495 src/storage/storage_driver.c:2022 -#: src/test/test_driver.c:4191 -#, c-format -msgid "no storage pool with matching name '%s'" -msgstr "没有与名称 '%s' 匹配的存储池 " - -#: src/storage/storage_driver.c:642 src/test/test_driver.c:4495 -#, c-format -msgid "pool type '%s' does not support source discovery" -msgstr "池类型 '%s' 不支持源发现" - -#: src/storage/storage_driver.c:874 src/storage/storage_driver.c:1133 -#, c-format -msgid "storage pool '%s' is still active" -msgstr "存储池 '%s' 仍处于激活状态" - -#: src/storage/storage_driver.c:881 src/storage/storage_driver.c:1073 -#: src/storage/storage_driver.c:1140 src/storage/storage_driver.c:1204 -#, c-format -msgid "pool '%s' has asynchronous jobs running." -msgstr "池 '%s' 有异步任务运行。" - -#: src/storage/storage_driver.c:893 -#, c-format -msgid "Failed to delete autostart link '%s': %s" -msgstr "删除自动启动链接 '%s' 失败:%s" - -#: src/storage/storage_driver.c:946 src/storage/storage_driver.c:1019 -#, c-format -msgid "storage pool '%s' is already active" -msgstr "存储池 '%s' 已经激活" - -#: src/storage/storage_driver.c:1067 src/storage/storage_driver.c:1198 -#: src/storage/storage_driver.c:1404 src/storage/storage_driver.c:1435 -#: src/storage/storage_driver.c:1468 src/storage/storage_driver.c:1497 -#: src/storage/storage_driver.c:1781 src/storage/storage_driver.c:1867 -#: src/storage/storage_driver.c:2029 src/storage/storage_driver.c:2036 -#: src/test/test_driver.c:4209 -#, c-format -msgid "storage pool '%s' is not active" -msgstr "存储池 '%s' 未激活" - -#: src/storage/storage_driver.c:1153 -msgid "pool does not support pool deletion" -msgstr "池不支持池删除" - -#: src/storage/storage_driver.c:1345 src/test/test_driver.c:4900 -msgid "pool has no config file" -msgstr "池没有配置文件" - -#: src/storage/storage_driver.c:1505 src/storage/storage_driver.c:1788 -#: src/storage/storage_driver.c:2048 src/test/test_driver.c:4986 -#: src/test/test_driver.c:5205 -#, c-format -msgid "no storage vol with matching name '%s'" -msgstr "没有带匹配名称 '%s' 的存储卷" - -#: src/storage/storage_driver.c:1567 -#, c-format -msgid "no storage vol with matching key %s" -msgstr "没有与密钥 %s 映射的存储卷" - -#: src/storage/storage_driver.c:1652 src/storage/storage_util.c:1613 -#: src/test/test_driver.c:5109 -#, c-format -msgid "no storage vol with matching path '%s'" -msgstr "没有带匹配路径 '%s' 的存储卷" - -#: src/storage/storage_driver.c:1655 -#, c-format -msgid "no storage vol with matching path '%s' (%s)" -msgstr "" - -#: src/storage/storage_driver.c:1707 -#, fuzzy, c-format -msgid "no storage pool with matching target path '%s'" -msgstr "没有带匹配路径 '%s' 的存储卷" - -#: src/storage/storage_driver.c:1711 -#, c-format -msgid "no storage pool with matching target path '%s' (%s)" -msgstr "" - -#: src/storage/storage_driver.c:1734 -msgid "storage pool does not support vol deletion" -msgstr "存储池不支持卷删除" - -#: src/storage/storage_driver.c:1825 src/storage/storage_driver.c:2378 -#: src/storage/storage_driver.c:2454 src/storage/storage_driver.c:2559 -#, c-format -msgid "volume '%s' is still in use." -msgstr "" - -#: src/storage/storage_driver.c:1832 src/storage/storage_driver.c:2089 -#: src/storage/storage_driver.c:2203 src/storage/storage_driver.c:2385 -#: src/storage/storage_driver.c:2461 src/storage/storage_driver.c:2566 -#, c-format -msgid "volume '%s' is still being allocated." -msgstr "卷 '%s' 仍在分配中。" - -#: src/storage/storage_driver.c:1891 -#, c-format -msgid "'%s'" -msgstr "" - -#: src/storage/storage_driver.c:1897 -msgid "storage pool does not support volume creation" -msgstr "存储池不支持卷创建" - -#: src/storage/storage_driver.c:2063 -#, c-format -msgid "storage volume name '%s' already in use." -msgstr "存储卷名称 '%s' 已在使用中。" - -#: src/storage/storage_driver.c:2082 -msgid "storage pool does not support volume creation from an existing volume" -msgstr "存储池不支持从现有卷中生成卷" - -#: src/storage/storage_driver.c:2210 -msgid "storage pool doesn't support volume download" -msgstr "" - -#: src/storage/storage_driver.c:2251 -msgid "refresh ploop failed: unable to delete DiskDescriptor.xml" -msgstr "" - -#: src/storage/storage_driver.c:2259 src/storage/storage_util.c:726 -#: src/storage/storage_util.c:776 src/storage/storage_util.c:2474 -msgid "unable to find ploop, please install ploop tools" -msgstr "" - -#: src/storage/storage_driver.c:2344 -msgid "Failed to create thread to handle pool refresh" -msgstr "" - -#: src/storage/storage_driver.c:2392 -msgid "storage pool doesn't support volume upload" -msgstr "" - -#: src/storage/storage_driver.c:2478 -msgid "can't shrink capacity below existing allocation" -msgstr "无法缩小现有分配的容量" - -#: src/storage/storage_driver.c:2486 -msgid "" -"Can't shrink capacity below current capacity unless shrink flag explicitly " -"specified" -msgstr "" - -#: src/storage/storage_driver.c:2496 -msgid "Not enough space left in storage pool" -msgstr "" - -#: src/storage/storage_driver.c:2502 -msgid "storage pool does not support changing of volume capacity" -msgstr "存储池不支持更改卷容量" - -#: src/storage/storage_driver.c:2544 -#, c-format -msgid "wiping algorithm %d not supported" -msgstr "不支持擦除算法 %d" - -#: src/storage/storage_driver.c:2573 -msgid "storage pool doesn't support volume wiping" -msgstr "" - -#: src/storage/storage_util.c:120 -#, c-format -msgid "could not open input path '%s'" -msgstr "无法打开输入路径 '%s'" - -#: src/storage/storage_util.c:148 -#, c-format -msgid "failed to clone files from '%s'" -msgstr "" - -#: src/storage/storage_util.c:166 -#, c-format -msgid "failed reading from file '%s'" -msgstr "读取文件 '%s' 失败" - -#: src/storage/storage_util.c:183 src/storage/storage_util.c:329 -#, c-format -msgid "cannot extend file '%s'" -msgstr "无法扩展文件 '%s'" - -#: src/storage/storage_util.c:190 -#, c-format -msgid "failed writing to file '%s'" -msgstr "写入文件 '%s' 失败" - -#: src/storage/storage_util.c:200 src/storage/storage_util.c:382 -#, c-format -msgid "cannot sync data to file '%s'" -msgstr "无法将数据同步到 '%s'" - -#: src/storage/storage_util.c:245 -msgid "metadata preallocation is not supported for block volumes" -msgstr "块卷不支持元数据预分配" - -#: src/storage/storage_util.c:255 src/storage/storage_util.c:2899 -#, c-format -msgid "cannot create path '%s'" -msgstr "无法创建路径 '%s'" - -#: src/storage/storage_util.c:269 src/util/virfile.c:2140 -#: src/util/virfile.c:2595 src/util/virfile.c:2743 -#, c-format -msgid "stat of '%s' failed" -msgstr "stat 文件 '%s' 失败" - -#: src/storage/storage_util.c:290 src/storage/storage_util.c:674 -#: src/util/virfile.c:2162 src/util/virfile.c:2609 src/util/virfile.c:2757 -#, c-format -msgid "cannot set mode of '%s' to %04o" -msgstr "无法将模式 '%s' 设定为 %04o" - -#: src/storage/storage_util.c:349 -#, c-format -msgid "cannot allocate %llu bytes in file '%s'" -msgstr "" - -#: src/storage/storage_util.c:374 -#, c-format -msgid "cannot fill file '%s'" -msgstr "无法装入文件 '%s'" - -#: src/storage/storage_util.c:411 -msgid "metadata preallocation is not supported for raw volumes" -msgstr "原始卷不支持元数据预分配" - -#: src/storage/storage_util.c:418 -msgid "backing storage not supported for raw volumes" -msgstr "" - -#: src/storage/storage_util.c:461 -msgid "Failed to get fs flags" -msgstr "" - -#: src/storage/storage_util.c:466 -msgid "Failed to set NOCOW flag" -msgstr "" - -#: src/storage/storage_util.c:506 -msgid "too many conflicts when generating a uuid" -msgstr "" - -#: src/storage/storage_util.c:531 -msgid "secrets already defined" -msgstr "已定义 secrets" - -#: src/storage/storage_util.c:652 -#, c-format -msgid "failed to create %s" -msgstr "生成 %s 失败" - -#: src/storage/storage_util.c:665 -#, c-format -msgid "cannot chown %s to (%u, %u)" -msgstr "无法将 '%s' chown 为 (%u, %u)" - -#: src/storage/storage_util.c:705 -#, c-format -msgid "unsupported input storage vol type %d" -msgstr "" - -#: src/storage/storage_util.c:712 -msgid "encrypted ploop volumes are not supported with ploop init" -msgstr "" - -#: src/storage/storage_util.c:719 -msgid "copy-on-write ploop volumes are not yet supported" -msgstr "" - -#: src/storage/storage_util.c:740 -msgid "error creating directory for ploop volume" -msgstr "" - -#: src/storage/storage_util.c:902 -#, c-format -msgid "lazy_refcounts not supported with compat level %s" -msgstr "" - -#: src/storage/storage_util.c:945 src/storage/storage_util.c:962 -#, c-format -msgid "unsupported volume encryption format %d" -msgstr "不支持卷加密格式 %d" - -#: src/storage/storage_util.c:951 -msgid "too many secrets for qcow encryption" -msgstr "qcow 加密有太多 secret" - -#: src/storage/storage_util.c:968 -msgid "too many secrets for luks encryption" -msgstr "" - -#: src/storage/storage_util.c:973 -msgid "no secret provided for luks encryption" -msgstr "" - -#: src/storage/storage_util.c:978 -msgid "" -"luks encryption usage requires encrypted secret generation to be supported" -msgstr "" - -#: src/storage/storage_util.c:984 -#, c-format -msgid "volume encryption unsupported with format %s" -msgstr "" - -#: src/storage/storage_util.c:998 -msgid "missing input volume target path" -msgstr "缺少输入卷目标路径" - -#: src/storage/storage_util.c:1010 src/storage/storage_util.c:1206 -#, c-format -msgid "unknown storage vol type %d" -msgstr "未知存储卷类型 %d" - -#: src/storage/storage_util.c:1031 -msgid "cannot set backing store for raw volume" -msgstr "" - -#: src/storage/storage_util.c:1040 -msgid "metadata preallocation conflicts with backing store" -msgstr "元数据预分配与后备保存冲突" - -#: src/storage/storage_util.c:1053 -msgid "a different backing store cannot be specified." -msgstr "无法指定不同的后端存储。" - -#: src/storage/storage_util.c:1059 -#, c-format -msgid "unknown storage vol backing store type %d" -msgstr "未知存储后端存储类型 %d" - -#: src/storage/storage_util.c:1076 -#, c-format -msgid "inaccessible backing store volume %s" -msgstr "无法访问的后端存储卷 %s" - -#: src/storage/storage_util.c:1213 -msgid "metadata preallocation only available with qcow2" -msgstr "只有 qcow2 中可以进行元数据预分配" - -#: src/storage/storage_util.c:1218 -msgid "compatibility option only available with qcow2" -msgstr "只有在 qcow2 中可使用兼容选项" - -#: src/storage/storage_util.c:1223 -msgid "format features only available with qcow2" -msgstr "只有在 qcow2 中可使用格式功能" - -#: src/storage/storage_util.c:1230 -msgid "cannot use inputvol with encrypted raw volume" -msgstr "" - -#: src/storage/storage_util.c:1235 src/storage/storage_util.c:1322 -msgid "missing encryption description" -msgstr "" - -#: src/storage/storage_util.c:1242 -msgid "Only luks encryption is supported for raw files" -msgstr "" - -#: src/storage/storage_util.c:1335 -msgid "failed to open luks secret file for write" -msgstr "" - -#: src/storage/storage_util.c:1346 -msgid "failed to write luks secret file" -msgstr "" - -#: src/storage/storage_util.c:1356 -msgid "failed to chown luks secret file" -msgstr "" - -#: src/storage/storage_util.c:1392 -msgid "creation of non-raw file images is not supported without qemu-img." -msgstr "qemu-img 不支持费原始文件映像。" - -#: src/storage/storage_util.c:1555 -#, c-format -msgid "cannot seek to beginning of file '%s'" -msgstr "无法查找文件 '%s' 的开始" - -#: src/storage/storage_util.c:1567 -#, c-format -msgid "cannot read beginning of file '%s'" -msgstr "无法读取文件 '%s' 的开始" - -#: src/storage/storage_util.c:1629 -#, c-format -msgid "Volume path '%s' is a FIFO" -msgstr "" - -#: src/storage/storage_util.c:1637 -#, c-format -msgid "Volume path '%s' is a socket" -msgstr "" - -#: src/storage/storage_util.c:1702 -#, c-format -msgid "Cannot use volume path '%s'" -msgstr "" - -#: src/storage/storage_util.c:1712 -#, c-format -msgid "unexpected type for file '%s'" -msgstr "" - -#: src/storage/storage_util.c:1718 -#, c-format -msgid "unable to set blocking mode for '%s'" -msgstr "" - -#: src/storage/storage_util.c:1731 -#, c-format -msgid "unexpected storage mode for '%s'" -msgstr "'%s' 的意外存储模式" - -#: src/storage/storage_util.c:1836 src/util/virstoragefile.c:1249 -#, c-format -msgid "cannot seek to start of '%s'" -msgstr "无法查找 '%s' 启动" - -#: src/storage/storage_util.c:1953 -#, c-format -msgid "cannot get file context of '%s'" -msgstr "无法获得 '%s' 的文件上下文" - -#: src/storage/storage_util.c:2028 -#, c-format -msgid "cannot read dir '%s'" -msgstr "无法读取目录 '%s'" - -#: src/storage/storage_util.c:2090 -msgid "cannot copy from volume to a directory volume" -msgstr "无法将卷复制到目录卷" - -#: src/storage/storage_util.c:2096 -msgid "backing storage not supported for directories volumes" -msgstr "" - -#: src/storage/storage_util.c:2139 -#, c-format -msgid "volume name '%s' cannot contain '/'" -msgstr "" - -#: src/storage/storage_util.c:2150 -#, c-format -msgid "volume target path '%s' already exists" -msgstr "卷目标路径 '%s' 已存在" - -#: src/storage/storage_util.c:2171 -msgid "" -"storage pool does not support building encrypted volumes from other volumes" -msgstr "存储池不支持从其他卷构建加密卷" - -#: src/storage/storage_util.c:2246 -#, c-format -msgid "cannot remove directory '%s'" -msgstr "无法移除目录 “%s”" - -#: src/storage/storage_util.c:2261 -#, c-format -msgid "removing block or network volumes is not supported: %s" -msgstr "不支持删除块或者网络卷:%s" - -#: src/storage/storage_util.c:2436 src/storage/storage_util.c:2447 -msgid "preallocate is only supported for raw type volume" -msgstr "原始类型卷不支持元数据预分配" - -#: src/storage/storage_util.c:2525 -msgid "can't upload volume, all existing snapshots will be lost" -msgstr "" - -#: src/storage/storage_util.c:2566 -msgid "can't download volume, all existing snapshots will be lost" -msgstr "" - -#: src/storage/storage_util.c:2605 -#, c-format -msgid "Failed to truncate volume with path '%s' to 0 bytes" -msgstr "使用路径 '%s' 将卷截取到 0 字节失败" - -#: src/storage/storage_util.c:2613 -#, c-format -msgid "Failed to truncate volume with path '%s' to %ju bytes" -msgstr "使用路径 '%s' 将卷截取到 %ju 字节失败" - -#: src/storage/storage_util.c:2642 -#, c-format -msgid "Failed to seek to the start in volume with path '%s'" -msgstr "" - -#: src/storage/storage_util.c:2650 -#, c-format -msgid "Failed to seek to %llu bytes to the end in volume with path '%s'" -msgstr "" - -#: src/storage/storage_util.c:2666 -#, c-format -msgid "Failed to write %zu bytes to storage volume with path '%s'" -msgstr "使用路径 '%zu' 在存储卷中写入 %s 字节失败" - -#: src/storage/storage_util.c:2678 -#, c-format -msgid "cannot sync data to volume with path '%s'" -msgstr "无法使用路径 '%s' 与卷同步数据" - -#: src/storage/storage_util.c:2707 -#, c-format -msgid "Failed to open storage volume with path '%s'" -msgstr "使用路径 '%s' 打开存储卷失败" - -#: src/storage/storage_util.c:2714 -#, c-format -msgid "Failed to stat storage volume with path '%s'" -msgstr "使用路径 '%s' stat 存储卷失败" - -#: src/storage/storage_util.c:2749 -msgid "'trim' algorithm not supported" -msgstr "" - -#: src/storage/storage_util.c:2800 -msgid "unable to find ploop tools, please install them" -msgstr "" - -#: src/storage/storage_util.c:2815 -#, c-format -msgid "Failed to delete DiskDescriptor.xml of volume '%s'" -msgstr "" - -#: src/storage/storage_util.c:2820 -#, c-format -msgid "failed to delete root.hds of volume '%s'" -msgstr "" - -#: src/storage/storage_util.c:2889 -#, c-format -msgid "path '%s' is not absolute" -msgstr "路径 '%s' 不是绝对路径" - -#: src/storage/storage_util.c:2953 -#, c-format -msgid "failed to remove pool '%s'" -msgstr "删除池 '%s' 失败" - -#: src/storage/storage_util.c:2977 -msgid "(gluster_cli_output)" -msgstr "" - -#: src/storage/storage_util.c:2991 -msgid "failed to extract gluster volume name" -msgstr "" - -#: src/storage/storage_util.c:3004 -msgid "unsupported gluster lookup" -msgstr "" - -#: src/storage/storage_util.c:3059 -msgid "'gluster' command line tool not found" -msgstr "" - -#: src/storage/storage_util.c:3219 -#, c-format -msgid "Failed to create filesystem probe for device %s" -msgstr "为设备 %s 生成文件系统探测失败" - -#: src/storage/storage_util.c:3241 -#, c-format -msgid "Device '%s' is unrecognized, requires build" -msgstr "" - -#: src/storage/storage_util.c:3247 -#, c-format -msgid "Failed to probe for format type '%s'" -msgstr "" - -#: src/storage/storage_util.c:3257 -#, c-format -msgid "Device '%s' already formatted using '%s'" -msgstr "" - -#: src/storage/storage_util.c:3266 -#, c-format -msgid "" -"Format of device '%s' does not match the expected format '%s', forced " -"overwrite is necessary" -msgstr "" - -#: src/storage/storage_util.c:3272 -#, c-format -msgid "Format of device '%s' does not match the expected format '%s'" -msgstr "" - -#: src/storage/storage_util.c:3280 -msgid "Found additional probes to run, probing may be incorrect" -msgstr "" - -#: src/storage/storage_util.c:3414 -msgid "Error checking for disk label, failed to get disk partition information" -msgstr "" - -#: src/storage/storage_util.c:3421 -#, c-format -msgid "Disk label already formatted using '%s'" -msgstr "" - -#: src/storage/storage_util.c:3429 -msgid "Known, but different label format present, requires build --overwrite" -msgstr "" - -#: src/storage/storage_util.c:3438 -msgid "Unrecognized disk label found, requires build" -msgstr "" - -#: src/storage/storage_util.c:3443 -msgid "Unable to determine Partition Type, requires build --overwrite" -msgstr "" - -#: src/storage/storage_util.c:3449 -msgid "Unknown Partition Type, requires build --overwrite" -msgstr "" - -#: src/storage/storage_util.c:3499 -#, c-format -msgid "Unable to probe '%s' for existing data, forced overwrite is necessary" -msgstr "" - -#: src/storage/storage_util.c:3579 -#, c-format -msgid "cannot probe backing volume format: %s" -msgstr "无法探测后端卷格式:%s" - -#: src/storage/storage_util.c:3745 -#, c-format -msgid "cannot open path '%s'" -msgstr "无法打开路径 '%s'" - -#: src/storage/storage_util.c:3752 -#, c-format -msgid "cannot stat path '%s'" -msgstr "无法统计路径 '%s'" - -#: src/storage/storage_util.c:3763 -#, c-format -msgid "cannot statvfs path '%s'" -msgstr "无法 statvfs 路径 '%s'" - -#: src/storage/storage_util.c:3864 -#, c-format -msgid "unable to use target path '%s' for dev '%s'" -msgstr "" - -#: src/storage/storage_util.c:3987 -#, c-format -msgid "Failed to parse block name %s" -msgstr "解析块名称 %s 失败" - -#: src/storage/storage_util.c:4091 -#, c-format -msgid "Could not find typefile '%s'" -msgstr "无法找到类型文件 '%s'" - -#: src/storage/storage_util.c:4103 -#, c-format -msgid "Could not read typefile '%s'" -msgstr "无法读取类型文件 '%s'" - -#: src/storage/storage_util.c:4115 -#, c-format -msgid "Device type '%s' is not an integer" -msgstr "设备类型 '%s' 不是一个整数" - -#: src/storage/storage_util.c:4155 -#, c-format -msgid "Failed to determine if %u:%u:%u:%u is a Direct-Access LUN" -msgstr "确定 %u:%u:%u:%u 是否为直接访问 LUN 失败" - -#: src/test/test_driver.c:259 -msgid "invalid transient" -msgstr "" - -#: src/test/test_driver.c:266 -msgid "invalid hasmanagedsave" -msgstr "" - -#: src/test/test_driver.c:275 -#, c-format -msgid "runstate '%d' out of range'" -msgstr "" - -#: src/test/test_driver.c:283 -msgid "invalid runstate" -msgstr "" - -#: src/test/test_driver.c:289 -msgid "transient domain cannot have runstate 'shutoff'" -msgstr "" - -#: src/test/test_driver.c:294 -msgid "domain with managedsave data can only have runstate 'shutoff'" -msgstr "" - -#: src/test/test_driver.c:612 -#, c-format -msgid "Exceeded max iface limit %d" -msgstr "超过 iface 上限 %d" - -#: src/test/test_driver.c:720 -#, c-format -msgid "resolving %s filename" -msgstr "" - -#: src/test/test_driver.c:756 -msgid "invalid node cpu nodes value" -msgstr "无效节点 cpu 节点值" - -#: src/test/test_driver.c:765 -msgid "invalid node cpu sockets value" -msgstr "无效节点 cpu 插槽值" - -#: src/test/test_driver.c:774 -msgid "invalid node cpu cores value" -msgstr "无效节点 cpu core 值" - -#: src/test/test_driver.c:783 -msgid "invalid node cpu threads value" -msgstr "无效节点 cpu 线程值" - -#: src/test/test_driver.c:795 -msgid "invalid node cpu active value" -msgstr "无效节点 cpu 活跃值" - -#: src/test/test_driver.c:803 -msgid "invalid node cpu mhz value" -msgstr "无效节点 cpu mhz 值" - -#: src/test/test_driver.c:811 src/xenconfig/xen_common.c:902 -#, c-format -msgid "Model %s too big for destination" -msgstr "对于目的地来说型号 %s 太大" - -#: src/test/test_driver.c:823 -msgid "invalid node memory value" -msgstr "无效节点 cpu 内存值" - -#: src/test/test_driver.c:868 -msgid "more than one snapshot claims to be active" -msgstr "" - -#: src/test/test_driver.c:1205 -msgid "missing username in /node/auth/user field" -msgstr "" - -#: src/test/test_driver.c:1229 -msgid "Root element is not 'node'" -msgstr "根元素不是 'node'" - -#: src/test/test_driver.c:1342 -msgid "(test driver)" -msgstr "" - -#: src/test/test_driver.c:1384 -msgid "authentication failed when asking for username" -msgstr "" - -#: src/test/test_driver.c:1402 -msgid "authentication failed when asking for password" -msgstr "" - -#: src/test/test_driver.c:1410 -msgid "authentication failed, see test XML for the correct username/password" -msgstr "" - -#: src/test/test_driver.c:1472 -msgid "testOpen: supply a path or use test:///default" -msgstr "testOpen:提供一个路径或者默认使用 test:///" - -#: src/test/test_driver.c:1835 -#, c-format -msgid "domain '%s' not paused" -msgstr "域 '%s' 未中断" - -#: src/test/test_driver.c:1866 src/test/test_driver.c:1899 -#, c-format -msgid "domain '%s' not running" -msgstr "域 '%s' 没有在运行" - -#: src/test/test_driver.c:2001 src/test/test_driver.c:2525 -#: src/test/test_driver.c:3252 src/test/test_driver.c:3296 -msgid "getting time of day" -msgstr "正在获得一天当中的时间" - -#: src/test/test_driver.c:2073 -#, c-format -msgid "saving domain '%s' failed to allocate space for metadata" -msgstr "保存域 '%s' 失败,无法为元数据分配空间" - -#: src/test/test_driver.c:2080 -#, c-format -msgid "saving domain '%s' to '%s': open failed" -msgstr "将域 '%s' 保存到 '%s':打开失败" - -#: src/test/test_driver.c:2087 src/test/test_driver.c:2093 -#: src/test/test_driver.c:2099 src/test/test_driver.c:2106 -#, c-format -msgid "saving domain '%s' to '%s': write failed" -msgstr "将域 '%s' 保存到 '%s':写入失败" - -#: src/test/test_driver.c:2168 -#, c-format -msgid "cannot read domain image '%s'" -msgstr "无法读取域映像 '%s'" - -#: src/test/test_driver.c:2174 -#, c-format -msgid "incomplete save header in '%s'" -msgstr "没有完成在 '%s' 中保存标题" - -#: src/test/test_driver.c:2180 -msgid "mismatched header magic" -msgstr "错误匹配的 header magic" - -#: src/test/test_driver.c:2185 -#, c-format -msgid "failed to read metadata length in '%s'" -msgstr "在 '%s' 中读取元数据长度失败" - -#: src/test/test_driver.c:2191 -msgid "length of metadata out of range" -msgstr "元数据长度超出范围" - -#: src/test/test_driver.c:2198 -#, c-format -msgid "incomplete metadata in '%s'" -msgstr "" - -#: src/test/test_driver.c:2274 -#, c-format -msgid "domain '%s' coredump: failed to open %s" -msgstr "域 '%s' coredump:打开 %s 失败" - -#: src/test/test_driver.c:2280 -#, c-format -msgid "domain '%s' coredump: failed to write header to %s" -msgstr "域 '%s' coredump:在 %s 写入标题失败" - -#: src/test/test_driver.c:2286 -#, c-format -msgid "domain '%s' coredump: write failed: %s" -msgstr "域 '%s' coredump:写入失败:%s " - -#: src/test/test_driver.c:2294 -msgid "kdump-compressed format is not supported here" -msgstr "" - -#: src/test/test_driver.c:2441 -#, c-format -msgid "requested cpu amount exceeds maximum supported amount (%d > %d)" -msgstr "" - -#: src/test/test_driver.c:2454 src/test/test_driver.c:2463 -#, c-format -msgid "requested cpu amount exceeds maximum (%d > %d)" -msgstr "所需 cpu 量超过最大值(%d > %d)" - -#: src/test/test_driver.c:2517 -msgid "cannot list vcpus for an inactive domain" -msgstr "无法为不活跃的域列出 vcpu" - -#: src/test/test_driver.c:2593 -msgid "cannot pin vcpus on an inactive domain" -msgstr "无法在活跃的域中 pin vcpu" - -#: src/test/test_driver.c:2600 -#, c-format -msgid "requested vcpu '%d' is not present in the domain" -msgstr "" - -#: src/test/test_driver.c:2891 -msgid "Range exceeds available cells" -msgstr "范围超出可用单元" - -#: src/test/test_driver.c:3010 -#, c-format -msgid "Domain '%s' is already running" -msgstr "域 '%s' 已经运行" - -#: src/test/test_driver.c:3231 -msgid "summary statistics are not supported yet" -msgstr "" - -#: src/test/test_driver.c:3575 -#, c-format -msgid "Network '%s' is still running" -msgstr "网络 '%s' 仍在运行" - -#: src/test/test_driver.c:3651 -#, c-format -msgid "Network '%s' is already running" -msgstr "网络 '%s' 已经运行" - -#: src/test/test_driver.c:3804 -#, c-format -msgid "no interface with matching name '%s'" -msgstr "" - -#: src/test/test_driver.c:3907 -#, c-format -msgid "no interface with matching mac '%s'" -msgstr "" - -#: src/test/test_driver.c:3954 -msgid "there is another transaction running." -msgstr "有另一个事务正在运行中。" - -#: src/test/test_driver.c:3983 -msgid "no transaction running, nothing to be committed." -msgstr "无事务正在运行,没有可提交的事务。" - -#: src/test/test_driver.c:4013 -msgid "no transaction running, nothing to rollback." -msgstr "没有正在运行的事务,无法回转。" - -#: src/test/test_driver.c:4229 -#, c-format -msgid "storage pool '%s' is active" -msgstr "" - -#: src/test/test_driver.c:4718 -msgid "no node device with matching name 'scsi_host12'" -msgstr "" - -#: src/test/test_driver.c:4965 -msgid "storage pool is not active" -msgstr "存储池未激活" - -#: src/test/test_driver.c:5065 -#, c-format -msgid "no storage vol with matching key '%s'" -msgstr "没有带匹配密钥 '%s' 的存储卷" - -#: src/test/test_driver.c:5138 src/test/test_driver.c:5198 -msgid "storage vol already exists" -msgstr "存储卷已经存在" - -#: src/test/test_driver.c:5146 src/test/test_driver.c:5213 -#, c-format -msgid "Not enough free space in pool for volume '%s'" -msgstr "在池中没有用于卷 '%s' 的足够可用空间" - -#: src/test/test_driver.c:6705 -msgid "must respawn guest to start inactive snapshot" -msgstr "" - -#: src/uml/uml_conf.c:181 -msgid "IP address not supported for ethernet interface" -msgstr "以太网接口不支持 IP 地址" - -#: src/uml/uml_conf.c:188 -msgid "vhostuser networking type not supported" -msgstr "" - -#: src/uml/uml_conf.c:193 -msgid "TCP server networking type not supported" -msgstr "不支持 TCP 服务器联网类型" - -#: src/uml/uml_conf.c:198 -msgid "TCP client networking type not supported" -msgstr "不支持 TCP 客户端联网类型" - -#: src/uml/uml_conf.c:203 -msgid "UDP networking type not supported" -msgstr "" - -#: src/uml/uml_conf.c:218 -#, c-format -msgid "Network '%s' not found" -msgstr "未找到网络 '%s'" - -#: src/uml/uml_conf.c:248 -msgid "internal networking type not supported" -msgstr "不支持内部联网类型" - -#: src/uml/uml_conf.c:253 -msgid "direct networking type not supported" -msgstr "不支持直接联网类型" - -#: src/uml/uml_conf.c:258 -msgid "hostdev networking type not supported" -msgstr "不支持 hostdev 联网类型" - -#: src/uml/uml_conf.c:267 -msgid "interface script execution not supported by this driver" -msgstr "这台驱动器不支持接口脚本执行" - -#: src/uml/uml_conf.c:321 -msgid "only TCP listen is supported for chr device" -msgstr "只支持字符设备的 TCP 侦听" - -#: src/uml/uml_conf.c:337 -#, c-format -msgid "failed to open chardev file: %s" -msgstr "打开 chardev 文件失败:%s" - -#: src/uml/uml_conf.c:358 -#, c-format -msgid "unsupported chr device type %d" -msgstr "不支持字符设备类型 %d" - -#: src/uml/uml_driver.c:540 -msgid "cannot initialize inotify" -msgstr "无法初始化 inotify" - -#: src/uml/uml_driver.c:545 -#, c-format -msgid "Failed to create monitor directory %s" -msgstr "" - -#: src/uml/uml_driver.c:554 -#, c-format -msgid "Failed to create inotify watch on %s" -msgstr "" - -#: src/uml/uml_driver.c:583 -msgid "umlStartup: out of memory" -msgstr "umlStartup: 超出内存" - -#: src/uml/uml_driver.c:839 -#, c-format -msgid "failed to read pid: %s" -msgstr "读取 pid 失败:%s" - -#: src/uml/uml_driver.c:860 -#, c-format -msgid "Unix path %s too long for destination" -msgstr "对于目的地来说 Unix 路径 %s 太长" - -#: src/uml/uml_driver.c:891 -msgid "cannot open socket" -msgstr "无法打开套接字" - -#: src/uml/uml_driver.c:901 -msgid "cannot bind socket" -msgstr "无法绑定套接字" - -#: src/uml/uml_driver.c:955 -#, c-format -msgid "cannot send too long command %s (%d bytes)" -msgstr "无法发送过长的命令 %s(%d 字节)" - -#: src/uml/uml_driver.c:961 -#, c-format -msgid "Command %s too long for destination" -msgstr "对于目的地来说命令 %s 太长" - -#: src/uml/uml_driver.c:968 -#, c-format -msgid "cannot send command %s" -msgstr "无法发送命令 %s " - -#: src/uml/uml_driver.c:981 -#, c-format -msgid "cannot read reply %s" -msgstr "无法读取回复 %s" - -#: src/uml/uml_driver.c:987 -#, c-format -msgid "incomplete reply %s" -msgstr "不完整的回复 %s" - -#: src/uml/uml_driver.c:1053 -msgid "no kernel specified" -msgstr "没有指定内核" - -#: src/uml/uml_driver.c:1062 -#, c-format -msgid "Cannot find UML kernel %s" -msgstr "无法找到 UML 内核 %s" - -#: src/uml/uml_driver.c:1090 -msgid "Unable to set VM logfile close-on-exec flag" -msgstr "无法为 VM 日志文件设定 close-on-exec 标签" - -#: src/uml/uml_driver.c:1218 -#, c-format -msgid "unexpected UML URI path '%s', try uml:///system" -msgstr "意外的 UML URI 路径 '%s', 尝试 uml:///system" - -#: src/uml/uml_driver.c:1225 -#, c-format -msgid "unexpected UML URI path '%s', try uml:///session" -msgstr "意外的 UML URI 路径 '%s', 尝试 uml:///session" - -#: src/uml/uml_driver.c:1234 -msgid "uml state driver is not active" -msgstr "uml 状态驱动器不活跃" - -#: src/uml/uml_driver.c:1516 -#, c-format -msgid "cannot parse version %s" -msgstr "无法解析版本 %s" - -#: src/uml/uml_driver.c:1655 -msgid "shutdown operation failed" -msgstr "关闭操作失败" - -#: src/uml/uml_driver.c:1806 -msgid "cannot set max memory lower than current memory" -msgstr "无法将最大内存设置为低于当前内存" - -#: src/uml/uml_driver.c:1843 -msgid "cannot set memory of an active domain" -msgstr "无法在活跃域中设定内存" - -#: src/uml/uml_driver.c:2230 -msgid "cannot attach device on inactive domain" -msgstr "无法在非活跃的域中附加设备" - -#: src/uml/uml_driver.c:2276 src/uml/uml_driver.c:2390 -#: src/vbox/vbox_common.c:4422 -msgid "cannot modify the persistent configuration of a domain" -msgstr "无法修改域的永久配置" - -#: src/uml/uml_driver.c:2350 -msgid "cannot detach device on inactive domain" -msgstr "无法在非活跃的域中分离设备" - -#: src/uml/uml_driver.c:2369 -msgid "This type of device cannot be hot unplugged" -msgstr "无法热插拔此类设备" - -#: src/uml/uml_driver.c:2527 -msgid "NULL or empty path" -msgstr "NULL 或者空路径" - -#: src/uml/uml_driver.c:2534 -#, c-format -msgid "invalid path '%s'" -msgstr "无效路径 '%s'" - -#: src/uml/uml_driver.c:2543 src/util/vircommand.c:399 -#: src/util/virhostcpu.c:962 src/util/virhostcpu.c:1035 -#: src/util/virhostmem.c:301 -#, c-format -msgid "cannot open %s" -msgstr "无法打开 %s" - -#: src/util/iohelper.c:83 -msgid "O_DIRECT read needs entire seekable file" -msgstr "O_DIRECT 需要整个可搜索文件" - -#: src/util/iohelper.c:96 -msgid "O_DIRECT write needs empty seekable file" -msgstr "O_DIRECT 写入需要空的可搜索文件" - -#: src/util/iohelper.c:104 -#, c-format -msgid "Unable to process file with flags %d" -msgstr "无法使用标签 %d 处理文件" - -#: src/util/iohelper.c:142 src/util/iohelper.c:155 src/util/virfdstream.c:528 -#, c-format -msgid "Unable to write %s" -msgstr "无法写入 %s" - -#: src/util/iohelper.c:147 -#, c-format -msgid "Unable to truncate %s" -msgstr "无法截取 %s" - -#: src/util/iohelper.c:164 -#, c-format -msgid "unable to fsync %s" -msgstr "无法 fsync %s" - -#: src/util/iohelper.c:174 -#, c-format -msgid "Unable to close %s" -msgstr "无法关闭 %s" - -#: src/util/iohelper.c:188 -#, c-format -msgid "%s: try --help for more details" -msgstr "%s: 尝试使用 --help 获取更多信息" - -#: src/util/iohelper.c:190 -#, c-format -msgid "Usage: %s FILENAME FD\n" -msgstr "" - -#: src/util/iohelper.c:217 -#, c-format -msgid "%s: malformed fd %s" -msgstr "%s: 受损的 fd %s" - -#: src/util/iohelper.c:231 -#, c-format -msgid "%s: unable to determine access mode of fd %d" -msgstr "%s: 无法确定 fd %d 的访问模式" - -#: src/util/iohelper.c:245 -#, c-format -msgid "" -"%s: failure with %s\n" -": %s" -msgstr "" - -#: src/util/viralloc.c:429 -#, c-format -msgid "out of bounds index - count %zu at %zu add %zu" -msgstr "超出捆绑索引范围 - %zu 指定计数 %zu,添加 %zu" - -#: src/util/virarptable.c:98 -msgid "wrong nlmsg len" -msgstr "" - -#: src/util/virarptable.c:174 -#, fuzzy -msgid "get arp table not implemented on this platform" -msgstr "在这个平台中未采用 CPU stats" - -#: src/util/viraudit.c:70 -msgid "Audit is not supported by the kernel" -msgstr "" - -#: src/util/viraudit.c:72 -msgid "Unable to initialize audit layer" -msgstr "无法启动审核层" - -#: src/util/virauth.c:170 -#, c-format -msgid "Enter username for %s [%s]" -msgstr "为 %s [%s] 输入用户名" - -#: src/util/virauth.c:175 -#, c-format -msgid "Enter username for %s" -msgstr "为 %s 输入用户名" - -#: src/util/virauth.c:243 -#, c-format -msgid "Enter %s's password for %s" -msgstr "为 %s 输入 %s's 密码" - -#: src/util/virauthconfig.c:137 -#, c-format -msgid "Missing item 'credentials' in group '%s' in '%s'" -msgstr "'%s' 中的组 '%s' 中缺少项目 'credentials'" - -#: src/util/virauthconfig.c:147 -#, c-format -msgid "Missing group 'credentials-%s' referenced from group '%s' in '%s'" -msgstr "缺少参考 'credentials-%s' 的 '%s' 中的组 '%s'" - -#: src/util/virbitmap.c:581 src/util/virbitmap.c:717 -#, c-format -msgid "Failed to parse bitmap '%s'" -msgstr "" - -#: src/util/virbitmap.c:1174 -#, c-format -msgid "Invalid hexadecimal string '%s'" -msgstr "" - -#: src/util/virbuffer.c:347 -msgid "Invalid buffer API usage" -msgstr "" - -#: src/util/vircgroup.c:186 -msgid "Cannot open /proc/cgroups" -msgstr "无法打开 /proc/cgroups" - -#: src/util/vircgroup.c:221 -msgid "Error while reading /proc/cgroups" -msgstr "读取 /proc/cgroups 时出错" - -#: src/util/vircgroup.c:386 src/util/virfile.c:626 src/util/virfile.c:664 -#: src/util/virfile.c:738 src/util/virfile.c:3528 src/util/virhostcpu.c:1213 -#: src/util/virnetdevtap.c:443 -#, c-format -msgid "Unable to open %s" -msgstr "无法打开 tty %s" - -#: src/util/vircgroup.c:428 -#, c-format -msgid "Missing '/' separator in cgroup mount '%s'" -msgstr "cgroup 挂载 '%s' 中缺少 '/' 分隔符" - -#: src/util/vircgroup.c:449 -#, fuzzy, c-format -msgid "Cannot stat %s" -msgstr "无法统计 %s" - -#: src/util/vircgroup.c:566 src/util/virnetdevtap.c:125 -#: src/util/virstoragefile.c:1325 -#, c-format -msgid "Unable to open '%s'" -msgstr "无法打开 '%s' " - -#: src/util/vircgroup.c:689 -#, c-format -msgid "Controller '%s' is not wanted, but '%s' is co-mounted" -msgstr "不需要控制程序 '%s',但 '%s' 是共同挂载。" - -#: src/util/vircgroup.c:714 -msgid "At least one cgroup controller is required" -msgstr "至少需要一个 cgroup 控制器" - -#: src/util/vircgroup.c:736 -#, c-format -msgid "Could not find placement for controller %s at %s" -msgstr "无法在 %s 为控制器 %s 查找位置" - -#: src/util/vircgroup.c:762 src/util/vircgroup.c:3004 src/util/vircgroup.c:3095 -#, c-format -msgid "Path '%s' is not accessible" -msgstr "路径 '%s' 不可访问" - -#: src/util/vircgroup.c:769 -#, c-format -msgid "Path '%s' must be a block device" -msgstr "路径 '%s' 必须是一个块设备" - -#: src/util/vircgroup.c:801 -#, c-format -msgid "Invalid value '%s' for '%s'" -msgstr "" - -#: src/util/vircgroup.c:806 -#, fuzzy, c-format -msgid "Unable to write to '%s'" -msgstr "无法写入 '%s'" - -#: src/util/vircgroup.c:836 -#, fuzzy, c-format -msgid "Unable to read from '%s'" -msgstr "无法从 '%s' 中读取" - -#: src/util/vircgroup.c:939 src/util/vircgroup.c:966 src/util/vircgroup.c:2325 -#: src/util/vircgroup.c:2363 src/util/vircgroup.c:2401 -#: src/util/vircgroup.c:2439 src/util/vircgroup.c:2477 -#, c-format -msgid "Unable to parse '%s' as an integer" -msgstr "无法将 '%s' 解析为整数" - -#: src/util/vircgroup.c:1092 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to create controller %s for group" -msgstr "为组生成控制器 %s 失败" - -#: src/util/vircgroup.c:1263 -#, fuzzy, c-format -msgid "Controller %d out of range" -msgstr "控制器 %d 超出范围" - -#: src/util/vircgroup.c:1269 -#, fuzzy, c-format -msgid "Controller '%s' not mounted" -msgstr "未挂载控制器 '%s'" - -#: src/util/vircgroup.c:1350 -#, c-format -msgid "Partition path '%s' must start with '/'" -msgstr "分区路径 '%s' 必须以 '/' 开始" - -#: src/util/vircgroup.c:1499 -#, c-format -msgid "unexpected name value %d" -msgstr "" - -#: src/util/vircgroup.c:1850 -msgid "No controllers are mounted" -msgstr "未挂载控制器" - -#: src/util/vircgroup.c:1856 -#, fuzzy, c-format -msgid "Controller '%s' is not mounted" -msgstr "未挂载控制器 '%s'" - -#: src/util/vircgroup.c:1863 -#, fuzzy, c-format -msgid "Controller '%s' is not enabled for group" -msgstr "没有为组启用控制器 '%s'" - -#: src/util/vircgroup.c:1938 -#, c-format -msgid "Cannot parse byte %sstat '%s'" -msgstr "" - -#: src/util/vircgroup.c:1948 -#, c-format -msgid "Sum of byte %sstat overflows" -msgstr "" - -#: src/util/vircgroup.c:1959 -#, c-format -msgid "Cannot parse %srequest stat '%s'" -msgstr "" - -#: src/util/vircgroup.c:1969 -#, c-format -msgid "Sum of %srequest stat overflows" -msgstr "" - -#: src/util/vircgroup.c:2038 -#, c-format -msgid "Cannot find byte stats for block device '%s'" -msgstr "" - -#: src/util/vircgroup.c:2045 -#, c-format -msgid "Cannot find request stats for block device '%s'" -msgstr "" - -#: src/util/vircgroup.c:2053 -#, c-format -msgid "Cannot find byte %sstats for block device '%s'" -msgstr "" - -#: src/util/vircgroup.c:2060 src/util/vircgroup.c:2074 -#, c-format -msgid "Cannot parse %sstat '%s'" -msgstr "" - -#: src/util/vircgroup.c:2067 -#, c-format -msgid "Cannot find request %sstats for block device '%s'" -msgstr "" - -#: src/util/vircgroup.c:2549 src/util/vircgroup.c:2645 -#: src/util/vircgroup.c:2704 -#, c-format -msgid "Memory '%llu' must be less than %llu" -msgstr "内存 '%llu' 大小必须小于 %llu" - -#: src/util/vircgroup.c:3155 src/util/vircgroup.c:3255 -msgid "cpuacct parse error" -msgstr "cpuacct 解析出错" - -#: src/util/vircgroup.c:3234 -#, c-format -msgid "start_cpu %d larger than maximum of %d" -msgstr "start_cpu %d 大于最大值 %d" - -#: src/util/vircgroup.c:3311 src/util/vircgroup.c:3325 -msgid "unable to get cpu account" -msgstr "无法获取 cpu 计数" - -#: src/util/vircgroup.c:3381 -#, c-format -msgid "cfs_period '%llu' must be in range (1000, 1000000)" -msgstr "cfs_period '%llu' 必须在范围 (1000, 1000000) 中" - -#: src/util/vircgroup.c:3426 -#, c-format -msgid "cfs_quota '%lld' must be in range (1000, %llu)" -msgstr "cfs_quota '%lld' 必须在范围 (1000, %llu) 中" - -#: src/util/vircgroup.c:3457 -#, c-format -msgid "Unable to open %s (%d)" -msgstr "无法打开 %s (%d)" - -#: src/util/vircgroup.c:3479 -#, c-format -msgid "Failed to readdir for %s (%d)" -msgstr "读取 %s (%d) 目录失败" - -#: src/util/vircgroup.c:3487 src/util/virresctrl.c:1650 -#, c-format -msgid "Unable to remove %s (%d)" -msgstr "无法删除 %s (%d)" - -#: src/util/vircgroup.c:3574 src/util/vircgroup.c:3584 src/util/virfile.c:1960 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to read %s" -msgstr "读取 %s 失败" - -#: src/util/vircgroup.c:3596 -#, c-format -msgid "Failed to kill process %ld" -msgstr "" - -#: src/util/vircgroup.c:3801 -#, fuzzy, c-format -msgid "Could not find directory separator in %s" -msgstr "无法在目录分隔符中找到 %s" - -#: src/util/vircgroup.c:3813 -msgid "Could not find any mounted controllers" -msgstr "未找到任何挂载的控制器" - -#: src/util/vircgroup.c:3861 -#, fuzzy, c-format -msgid "Cannot parse user stat '%s'" -msgstr "无法解析用户统计 '%s'" - -#: src/util/vircgroup.c:3868 -#, fuzzy, c-format -msgid "Cannot parse sys stat '%s'" -msgstr "无法解析系统统计 '%s'" - -#: src/util/vircgroup.c:3879 -msgid "Cannot determine system clock HZ" -msgstr "无法确定系统时钟 HZ" - -#: src/util/vircgroup.c:3928 src/util/vircgroup.c:3959 -#, c-format -msgid "Unable to create directory %s" -msgstr "无法生成目录 %s" - -#: src/util/vircgroup.c:3939 -#, c-format -msgid "Failed to mount %s on %s type %s" -msgstr "将 %s 在 %s 类型 %s 中挂载失败" - -#: src/util/vircgroup.c:3968 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to bind cgroup '%s' on '%s'" -msgstr "在 '%s' 中捆绑 cgroup '%s' 失败" - -#: src/util/vircgroup.c:3984 -#, c-format -msgid "Unable to symlink directory %s to %s" -msgstr "无法将目录 %s 符号链接到 %s" - -#: src/util/vircgroup.c:4140 src/util/vircgroup.c:4152 -#: src/util/vircgroup.c:4161 src/util/vircgroup.c:4174 -#: src/util/vircgroup.c:4187 src/util/vircgroup.c:4198 -#: src/util/vircgroup.c:4212 src/util/vircgroup.c:4220 -#: src/util/vircgroup.c:4239 src/util/vircgroup.c:4256 -#: src/util/vircgroup.c:4275 src/util/vircgroup.c:4285 -#: src/util/vircgroup.c:4295 src/util/vircgroup.c:4306 -#: src/util/vircgroup.c:4319 src/util/vircgroup.c:4333 -#: src/util/vircgroup.c:4343 src/util/vircgroup.c:4353 -#: src/util/vircgroup.c:4364 src/util/vircgroup.c:4374 -#: src/util/vircgroup.c:4384 src/util/vircgroup.c:4394 -#: src/util/vircgroup.c:4404 src/util/vircgroup.c:4414 -#: src/util/vircgroup.c:4424 src/util/vircgroup.c:4434 -#: src/util/vircgroup.c:4444 src/util/vircgroup.c:4454 -#: src/util/vircgroup.c:4463 src/util/vircgroup.c:4473 -#: src/util/vircgroup.c:4483 src/util/vircgroup.c:4493 -#: src/util/vircgroup.c:4503 src/util/vircgroup.c:4513 -#: src/util/vircgroup.c:4523 src/util/vircgroup.c:4533 -#: src/util/vircgroup.c:4543 src/util/vircgroup.c:4553 -#: src/util/vircgroup.c:4563 src/util/vircgroup.c:4573 -#: src/util/vircgroup.c:4583 src/util/vircgroup.c:4593 -#: src/util/vircgroup.c:4603 src/util/vircgroup.c:4612 -#: src/util/vircgroup.c:4620 src/util/vircgroup.c:4633 -#: src/util/vircgroup.c:4645 src/util/vircgroup.c:4658 -#: src/util/vircgroup.c:4670 src/util/vircgroup.c:4680 -#: src/util/vircgroup.c:4690 src/util/vircgroup.c:4700 -#: src/util/vircgroup.c:4710 src/util/vircgroup.c:4720 -#: src/util/vircgroup.c:4729 src/util/vircgroup.c:4738 -#: src/util/vircgroup.c:4748 src/util/vircgroup.c:4758 -#: src/util/vircgroup.c:4767 src/util/vircgroup.c:4777 -#: src/util/vircgroup.c:4787 src/util/vircgroup.c:4797 -#: src/util/vircgroup.c:4808 src/util/vircgroup.c:4819 -#: src/util/vircgroup.c:4829 src/util/vircgroup.c:4839 -#: src/util/vircgroup.c:4850 src/util/vircgroup.c:4872 -#: src/util/vircgroup.c:4884 src/util/vircgroup.c:4893 -msgid "Control groups not supported on this platform" -msgstr "这个平台不支持控制组" - -#: src/util/virclosecallbacks.c:118 -#, c-format -msgid "" -"Close callback for domain %s already registered with another connection %p" -msgstr "已使用另一个连接 %s 注册的域 %p 的 close 回叫" - -#: src/util/virclosecallbacks.c:125 -#, c-format -msgid "Another close callback is already defined for domain %s" -msgstr "已为域 %s 定义另一个 close 回叫" - -#: src/util/virclosecallbacks.c:172 -#, c-format -msgid "Trying to remove mismatching close callback for domain %s" -msgstr "尝试为域 %s 删除不匹配的 close 回叫" - -#: src/util/vircommand.c:238 src/util/vircommand.c:256 -#, c-format -msgid "Cannot dup2() fd %d before passing it to the child" -msgstr "" - -#: src/util/vircommand.c:263 -#, c-format -msgid "Cannot set O_CLOEXEC on fd %d before passing it to the child" -msgstr "" - -#: src/util/vircommand.c:313 -msgid "cannot block signals" -msgstr "无法阻断信号" - -#: src/util/vircommand.c:332 src/util/vircommand.c:683 -msgid "cannot fork child process" -msgstr "无法分开子进程" - -#: src/util/vircommand.c:381 -msgid "cannot unblock signals" -msgstr "无法取消信号阻断" - -#: src/util/vircommand.c:437 -msgid "Unable to notify parent process" -msgstr "无法通知上级进程" - -#: src/util/vircommand.c:447 -msgid "Unable to wait on parent process" -msgstr "无法在上级进程中等待" - -#: src/util/vircommand.c:450 -msgid "libvirtd quit during handshake" -msgstr "握手过程中 libvirt 退出" - -#: src/util/vircommand.c:455 -#, c-format -msgid "Unexpected confirm code '%c' from parent" -msgstr "上级的意外确认代码 '%c'" - -#: src/util/vircommand.c:485 -#, c-format -msgid "Unable to change to %s" -msgstr "无法更改为 %s" - -#: src/util/vircommand.c:521 -#, c-format -msgid "Cannot find '%s' in path" -msgstr "未在路径中找到 '%s'" - -#: src/util/vircommand.c:539 -msgid "cannot create pipe" -msgstr "无法创建管道" - -#: src/util/vircommand.c:546 src/util/vircommand.c:573 -msgid "Failed to set non-blocking file descriptor flag" -msgstr "设定非块文件描述符标记失败" - -#: src/util/vircommand.c:566 -msgid "Failed to create pipe" -msgstr "创建管道失败" - -#: src/util/vircommand.c:632 -#, c-format -msgid "failed to preserve fd %d" -msgstr "保留 fd %d 失败" - -#: src/util/vircommand.c:639 -msgid "failed to setup stdin file handle" -msgstr "设置 stdin 文件处理失败" - -#: src/util/vircommand.c:644 -msgid "failed to setup stdout file handle" -msgstr "设置 stdout 文件处理失败" - -#: src/util/vircommand.c:649 -msgid "failed to setup stderr file handle" -msgstr "设置 stderr 文件处理失败" - -#: src/util/vircommand.c:670 -msgid "cannot become session leader" -msgstr "无法成为会话领导者" - -#: src/util/vircommand.c:676 -msgid "cannot change to root directory" -msgstr "无法进入 root 目录" - -#: src/util/vircommand.c:691 -#, c-format -msgid "could not write pidfile %s for %d" -msgstr "无法为 %s 写入 pid 文件 %d" - -#: src/util/vircommand.c:710 -msgid "Could not disable SIGPIPE" -msgstr "无法禁用 SIGPIPE" - -#: src/util/vircommand.c:737 -#, c-format -msgid "unable to set SELinux security context '%s' for '%s'" -msgstr "无法为 '%s' 设定 SELinux 安全上下文 '%s'" - -#: src/util/vircommand.c:750 -#, c-format -msgid "unable to set AppArmor profile '%s' for '%s'" -msgstr "无法为 '%s' 设定 AppArmor 侧写 '%s'" - -#: src/util/vircommand.c:766 -msgid "Could not re-enable SIGPIPE" -msgstr "无法创新启用 SIGPIPE" - -#: src/util/vircommand.c:789 src/util/vircommand.c:2199 -#, c-format -msgid "cannot execute binary %s" -msgstr "无法执行二进制文件 %s" - -#: src/util/vircommand.c:850 -msgid "virRun is not implemented for WIN32" -msgstr "WIN32 中未采用 virRun" - -#: src/util/vircommand.c:862 -msgid "virExec is not implemented for WIN32" -msgstr "没有为 WIN32 采用virExec" - -#: src/util/vircommand.c:1986 src/util/vircommand.c:1998 -#: src/util/vircommand.c:2189 src/util/vircommand.c:2250 -#: src/util/vircommand.c:2401 src/util/vircommand.c:2547 -#: src/util/vircommand.c:2700 src/util/vircommand.c:2766 -msgid "invalid use of command API" -msgstr "命令 API 的无效使用" - -#: src/util/vircommand.c:2089 -msgid "unable to poll on child" -msgstr "无法在子目录中投票" - -#: src/util/vircommand.c:2116 -msgid "unable to read child stdout" -msgstr "无法读取子标准输出" - -#: src/util/vircommand.c:2117 -msgid "unable to read child stderr" -msgstr "无法读取子标准输入" - -#: src/util/vircommand.c:2146 -msgid "unable to write to child input" -msgstr "无法写入子输入" - -#: src/util/vircommand.c:2212 -msgid "Executing new processes is not supported on Win32 platform" -msgstr "在 Win32 平台中部支持执行新进程" - -#: src/util/vircommand.c:2272 -msgid "cannot mix caller fds with blocking execution" -msgstr "无法将调度程序 fd 与阻止执行混合" - -#: src/util/vircommand.c:2278 -msgid "cannot mix string I/O with daemon" -msgstr "无法将字符 I/O 与守护进程混合" - -#: src/util/vircommand.c:2414 -msgid "unable to open pipe" -msgstr "无法打开管道" - -#: src/util/vircommand.c:2424 -msgid "cannot mix string I/O with asynchronous command" -msgstr "无法将字符 I/O 与异步命令混合" - -#: src/util/vircommand.c:2430 -#, c-format -msgid "command is already running as pid %lld" -msgstr "命令已作为 pid %lld 运行" - -#: src/util/vircommand.c:2437 -msgid "daemonized command cannot use virCommandRunAsync" -msgstr "守护进程式命令不能使用 virCommandRunAsync" - -#: src/util/vircommand.c:2442 -#, c-format -msgid "daemonized command cannot set working directory %s" -msgstr "守护进程式的命令不能设定工作目录 %s" - -#: src/util/vircommand.c:2448 -msgid "creation of pid file requires daemonized command" -msgstr "生成 pid 文件需要守护进程式的命令" - -#: src/util/vircommand.c:2502 -msgid "Unable to create thread to process command's IO" -msgstr "无法生成处理任务 IO 的线程" - -#: src/util/vircommand.c:2561 -msgid "command is not yet running" -msgstr "命令尚未运行" - -#: src/util/vircommand.c:2578 -msgid "Error while processing command's IO" -msgstr "处理命令 IO 时出错" - -#: src/util/vircommand.c:2597 -#, c-format -msgid "Child process (%s) unexpected %s%s%s" -msgstr "子进程(%s)意外 %s%s%s" - -#: src/util/vircommand.c:2706 src/util/vircommand.c:2772 -msgid "Handshake is already complete" -msgstr "握手过程已完成" - -#: src/util/vircommand.c:2714 -msgid "Unable to wait for child process" -msgstr "无法等待子进程" - -#: src/util/vircommand.c:2717 -msgid "Child quit during startup handshake" -msgstr "启动握手过程是子进程退出" - -#: src/util/vircommand.c:2737 -msgid "No error message from child failure" -msgstr "没有子进程失败的出错信息" - -#: src/util/vircommand.c:2778 -msgid "Unable to notify child process" -msgstr "无法通知子进程" - -#: src/util/vircommand.c:3111 -msgid "cannot open file using fd" -msgstr "无法使用 fd 打开文件" - -#: src/util/vircommand.c:3141 -msgid "read error on pipe" -msgstr "管道中的读取错误" - -#: src/util/vircommand.c:3170 src/util/vircommand.c:3181 -#, c-format -msgid "%s not implemented on Win32" -msgstr "在 Win32 中没有使用 %s" - -#: src/util/virconf.c:116 -#, c-format -msgid "%s:%d: %s" -msgstr "%s:%d: %s" - -#: src/util/virconf.c:358 -msgid "unterminated number" -msgstr "未终止的数" - -#: src/util/virconf.c:391 src/util/virconf.c:412 src/util/virconf.c:424 -msgid "unterminated string" -msgstr "未终止的字符串" - -#: src/util/virconf.c:462 src/util/virconf.c:531 -msgid "expecting a value" -msgstr "需要一个值" - -#: src/util/virconf.c:474 -msgid "lists not allowed in VMX format" -msgstr "VMX格式下不允许使用列表" - -#: src/util/virconf.c:495 -msgid "expecting a separator in list" -msgstr "在列表中需要一个分隔符" - -#: src/util/virconf.c:517 -msgid "list is not closed with ]" -msgstr "列表没有使用 ] 结尾" - -#: src/util/virconf.c:524 -msgid "numbers not allowed in VMX format" -msgstr "VMX 格式中不允许有数字" - -#: src/util/virconf.c:565 -msgid "expecting a name" -msgstr "需要一个名称" - -#: src/util/virconf.c:628 -msgid "expecting a separator" -msgstr "需要一个分隔符" - -#: src/util/virconf.c:658 -msgid "expecting an assignment" -msgstr "需要一个参数" - -#: src/util/virconf.c:904 -#, c-format -msgid "%s: expected a string for '%s' parameter" -msgstr "" - -#: src/util/virconf.c:960 src/util/virconf.c:997 -#, c-format -msgid "%s: expected a string list for '%s' parameter" -msgstr "" - -#: src/util/virconf.c:996 -#, c-format -msgid "%s: expected a string or string list for '%s' parameter" -msgstr "" - -#: src/util/virconf.c:1040 -#, c-format -msgid "%s: expected a bool for '%s' parameter" -msgstr "" - -#: src/util/virconf.c:1047 -#, c-format -msgid "%s: value for '%s' parameter must be 0 or 1" -msgstr "" - -#: src/util/virconf.c:1089 src/util/virconf.c:1251 src/util/virconf.c:1299 -#, c-format -msgid "%s: expected a signed integer for '%s' parameter" -msgstr "" - -#: src/util/virconf.c:1096 -#, c-format -msgid "%s: value for '%s' parameter must be in range %d:%d" -msgstr "" - -#: src/util/virconf.c:1137 src/util/virconf.c:1185 src/util/virconf.c:1339 -#, c-format -msgid "%s: expected an unsigned integer for '%s' parameter" -msgstr "" - -#: src/util/virconf.c:1144 -#, c-format -msgid "%s: value for '%s' parameter must be in range 0:%u" -msgstr "" - -#: src/util/virconf.c:1193 -#, c-format -msgid "%s: value for '%s' parameter must be in range 0:%zu" -msgstr "" - -#: src/util/virconf.c:1236 src/util/virconf.c:1244 -#, c-format -msgid "%s: value for '%s' parameter must be in range %zd:%zd" -msgstr "" - -#: src/util/virconf.c:1293 -#, c-format -msgid "%s: value for '%s' parameter must be in range %lld:%lld" -msgstr "" - -#: src/util/virconf.c:1472 -msgid "failed to open file" -msgstr "打开文件失败" - -#: src/util/virconf.c:1482 -msgid "failed to save content" -msgstr "保存内容失败" - -#: src/util/vircrypto.c:67 -#, c-format -msgid "Unknown crypto hash %d" -msgstr "" - -#: src/util/vircrypto.c:75 -msgid "Unable to compute hash of data" -msgstr "" - -#: src/util/vircrypto.c:182 -#, c-format -msgid "failed to initialize cipher: '%s'" -msgstr "" - -#: src/util/vircrypto.c:194 -#, c-format -msgid "failed to encrypt the data: '%s'" -msgstr "" - -#: src/util/vircrypto.c:242 -#, c-format -msgid "AES256CBC encryption invalid keylen=%zu" -msgstr "" - -#: src/util/vircrypto.c:249 -#, c-format -msgid "AES256CBC initialization vector invalid len=%zu" -msgstr "" - -#: src/util/vircrypto.c:270 src/util/vircrypto.c:288 -#, c-format -msgid "algorithm=%d is not supported" -msgstr "" - -#: src/util/vircrypto.c:316 -#, c-format -msgid "failed to generate byte stream, ret=%d" -msgstr "" - -#: src/util/vircrypto.c:325 -msgid "failed to generate byte stream" -msgstr "" - -#: src/util/virdbus.c:93 src/util/virdbus.c:160 -msgid "Unable to run one time DBus initializer" -msgstr "无法运行一次性 DBus 初始化程序" - -#: src/util/virdbus.c:108 -#, c-format -msgid "Unable to get DBus system bus connection: %s" -msgstr "无法获取 DBus 系统总线连接:%s" - -#: src/util/virdbus.c:166 -#, c-format -msgid "Unable to get DBus session bus connection: %s" -msgstr "无法获取 DBus 会话总线连接:%s" - -#: src/util/virdbus.c:332 src/util/virdbus.c:362 src/util/virdbus.c:394 -#, c-format -msgid "Signature '%s' too deeply nested" -msgstr "签名 '%s' 嵌入过深" - -#: src/util/virdbus.c:407 -#, c-format -msgid "Dict entry in signature '%s' must be a basic type" -msgstr "签名 '%s' 中的 Dict 条目必须是基本类型" - -#: src/util/virdbus.c:428 -#, c-format -msgid "Dict entry in signature '%s' is wrong size" -msgstr "签名 '%s' 中的 Dict 条目大小有误" - -#: src/util/virdbus.c:437 -#, fuzzy, c-format -msgid "Unexpected signature '%s'" -msgstr "意外签名 '%s'" - -#: src/util/virdbus.c:501 -msgid "DBus type too deeply nested" -msgstr "DBus 类型嵌入过深" - -#: src/util/virdbus.c:527 -msgid "DBus type stack is empty" -msgstr "DBus类型栈为空" - -#: src/util/virdbus.c:595 -#, fuzzy, c-format -msgid "Cannot append basic type %s" -msgstr "无法附加基本类型 %s" - -#: src/util/virdbus.c:656 -msgid "Cannot close container iterator" -msgstr "无法关闭容器迭代程序" - -#: src/util/virdbus.c:736 -#, c-format -msgid "" -"Got array ref but '%s' is not a single basic type or dict with matching key" -"+value type" -msgstr "" - -#: src/util/virdbus.c:773 src/util/virdbus.c:1076 -msgid "Missing variant type signature" -msgstr "缺少变体类型签名" - -#: src/util/virdbus.c:829 -#, c-format -msgid "Unknown type '%x' in signature '%s'" -msgstr "" - -#: src/util/virdbus.c:943 src/util/virdbus.c:1154 -msgid "Not enough fields in message for signature" -msgstr "信息中没有为签名留有足够字段" - -#: src/util/virdbus.c:1037 -#, c-format -msgid "Got array ref but '%s' is not a single basic type / dict" -msgstr "" - -#: src/util/virdbus.c:1126 -#, c-format -msgid "Unknown type '%c' in signature '%s'" -msgstr "" - -#: src/util/virdbus.c:1162 -msgid "Too many fields in message for signature" -msgstr "信息中签名的字段太多" - -#: src/util/virdbus.c:1204 -#, c-format -msgid "No args present for signature %s" -msgstr "没有为签名 %s 显示参数" - -#: src/util/virdbus.c:1710 -msgid "Reply message incorrect" -msgstr "" - -#: src/util/virdbus.c:1778 src/util/virdbus.c:1798 src/util/virdbus.c:1810 -#: src/util/virdbus.c:1823 src/util/virdbus.c:1832 src/util/virdbus.c:1840 -#: src/util/virdbus.c:1854 src/util/virdbus.c:1862 src/util/virdbus.c:1871 -#: src/util/virdbus.c:1880 -msgid "DBus support not compiled into this binary" -msgstr "DBus 支持不可用于这个二进制文件" - -#: src/util/virdnsmasq.c:260 src/util/virdnsmasq.c:451 -#, c-format -msgid "cannot write config file '%s'" -msgstr "无法写入配置文件 '%s'" - -#: src/util/virdnsmasq.c:608 -#, c-format -msgid "Failed to make dnsmasq (PID: %d) reload config files." -msgstr "生成 dnsmasq (PID: %d) 创新载入配置文件失败。" - -#: src/util/virdnsmasq.c:740 -#, c-format -msgid "Cannot check dnsmasq binary %s" -msgstr "无法检查 dnsmasq 二进制 %s" - -#: src/util/virdnsmasq.c:753 -#, c-format -msgid "dnsmasq binary %s is not executable" -msgstr "dnsmasq 二进制 %s 不能执行" - -#: src/util/virdnsmasq.c:763 -#, c-format -msgid "failed to run '%s --version': %s" -msgstr "运行 '%s --version' 失败: %s" - -#: src/util/virdnsmasq.c:774 -#, c-format -msgid "failed to run '%s --help': %s" -msgstr "运行 '%s --help' 失败: %s" - -#: src/util/virerror.c:187 -msgid "An error occurred, but the cause is unknown" -msgstr "出错,但原因不明。" - -#: src/util/virerror.c:287 tools/virsh-domain-monitor.c:49 -msgid "no error" -msgstr "无错误" - -#: src/util/virerror.c:616 -msgid "warning" -msgstr "警告" - -#: src/util/virerror.c:619 tools/virsh-domain-monitor.c:116 -msgid "error" -msgstr "错误" - -#: src/util/virerror.c:788 -msgid "No error message provided" -msgstr "没有错误讯息提供" - -#: src/util/virerror.c:885 -#, fuzzy, c-format -msgid "internal error: %s" -msgstr "内部错误:%s" - -#: src/util/virerror.c:887 -msgid "internal error" -msgstr "内部错误" - -#: src/util/virerror.c:890 tools/vsh.c:2404 -msgid "out of memory" -msgstr "内存溢出" - -#: src/util/virerror.c:894 -msgid "this function is not supported by the connection driver" -msgstr "连接驱动器不支持这个功能" - -#: src/util/virerror.c:896 -#, c-format -msgid "this function is not supported by the connection driver: %s" -msgstr "连接驱动器不支持这个功能:%s" - -#: src/util/virerror.c:900 -msgid "no connection driver available" -msgstr "没有连接驱动器可用" - -#: src/util/virerror.c:902 -#, c-format -msgid "no connection driver available for %s" -msgstr "%s 没有连接驱动器可用" - -#: src/util/virerror.c:906 -msgid "invalid connection pointer in" -msgstr "无效的连接指向" - -#: src/util/virerror.c:908 -#, c-format -msgid "invalid connection pointer in %s" -msgstr "无效的连接指向 %s" - -#: src/util/virerror.c:912 -msgid "invalid domain pointer in" -msgstr "无效的域名指向" - -#: src/util/virerror.c:914 -#, c-format -msgid "invalid domain pointer in %s" -msgstr "无效的域名指向 %s" - -#: src/util/virerror.c:918 src/xen/xen_hypervisor.c:2912 -msgid "invalid argument" -msgstr "无效参数" - -#: src/util/virerror.c:920 -#, c-format -msgid "invalid argument: %s" -msgstr "无效参数:%s" - -#: src/util/virerror.c:924 -#, c-format -msgid "operation failed: %s" -msgstr "操作失败: %s" - -#: src/util/virerror.c:926 -msgid "operation failed" -msgstr "操作失败" - -#: src/util/virerror.c:930 -#, c-format -msgid "GET operation failed: %s" -msgstr "GET操作失败: %s" - -#: src/util/virerror.c:932 -msgid "GET operation failed" -msgstr "GET操作失败" - -#: src/util/virerror.c:936 -#, c-format -msgid "POST operation failed: %s" -msgstr "POST操作失败: %s" - -#: src/util/virerror.c:938 -msgid "POST operation failed" -msgstr "POST操作失败" - -#: src/util/virerror.c:941 -#, c-format -msgid "got unknown HTTP error code %d" -msgstr "得到未知的HTTP错误代码 %d" - -#: src/util/virerror.c:945 -#, c-format -msgid "unknown host %s" -msgstr "未知的主机 %s" - -#: src/util/virerror.c:947 -msgid "unknown host" -msgstr "未知的主机" - -#: src/util/virerror.c:951 -#, c-format -msgid "failed to serialize S-Expr: %s" -msgstr "序列化S-Expr失败: %s" - -#: src/util/virerror.c:953 -msgid "failed to serialize S-Expr" -msgstr "序列化S-Expr失败" - -#: src/util/virerror.c:957 -msgid "could not use Xen hypervisor entry" -msgstr "不能使用Xen管理程序登录" - -#: src/util/virerror.c:959 -#, c-format -msgid "could not use Xen hypervisor entry %s" -msgstr "不能使用Xen管理程序登录 %s" - -#: src/util/virerror.c:963 -msgid "could not connect to Xen Store" -msgstr "不能连接Xen存储器" - -#: src/util/virerror.c:965 -#, c-format -msgid "could not connect to Xen Store %s" -msgstr "不能连接Xen存储器 %s" - -#: src/util/virerror.c:968 -#, c-format -msgid "failed Xen syscall %s" -msgstr "Xen系统调用失败 %s" - -#: src/util/virerror.c:974 -#, c-format -msgid "unknown OS type %s" -msgstr "未知操作系统类型 %s" - -#: src/util/virerror.c:977 -msgid "missing kernel information" -msgstr "丢失内核信息" - -#: src/util/virerror.c:981 -msgid "missing root device information" -msgstr "丢失root设备信息" - -#: src/util/virerror.c:983 -#, c-format -msgid "missing root device information in %s" -msgstr "丢失root信息 %s" - -#: src/util/virerror.c:987 -msgid "missing source information for device" -msgstr "丢失设备的源代码信息" - -#: src/util/virerror.c:989 -#, c-format -msgid "missing source information for device %s" -msgstr "丢失设备的源代码信息 %s" - -#: src/util/virerror.c:993 -msgid "missing target information for device" -msgstr "丢失设备的目标信息" - -#: src/util/virerror.c:995 -#, c-format -msgid "missing target information for device %s" -msgstr "丢失设备的目标信息 %s" - -#: src/util/virerror.c:999 -msgid "missing name information" -msgstr "丢失名称信息" - -#: src/util/virerror.c:1001 -#, c-format -msgid "missing name information in %s" -msgstr "%s 中缺少名称信息" - -#: src/util/virerror.c:1005 -msgid "missing operating system information" -msgstr "丢失操作系统信息" - -#: src/util/virerror.c:1007 -#, c-format -msgid "missing operating system information for %s" -msgstr "丢失操作系统信息 %s" - -#: src/util/virerror.c:1011 -msgid "missing devices information" -msgstr "丢失设备信息" - -#: src/util/virerror.c:1013 -#, c-format -msgid "missing devices information for %s" -msgstr "丢失设备信息 %s" - -#: src/util/virerror.c:1017 -msgid "too many drivers registered" -msgstr "注册了太多的设备" - -#: src/util/virerror.c:1019 -#, c-format -msgid "too many drivers registered in %s" -msgstr "注册了太多的设备 %s" - -#: src/util/virerror.c:1023 -msgid "library call failed, possibly not supported" -msgstr "库调用失败,可能不支持" - -#: src/util/virerror.c:1025 -#, c-format -msgid "library call %s failed, possibly not supported" -msgstr "库调用 %s 失败,可能不支持" - -#: src/util/virerror.c:1029 -msgid "XML description is invalid or not well formed" -msgstr "XML 描述无效或者不合格" - -#: src/util/virerror.c:1031 -#, c-format -msgid "XML error: %s" -msgstr "XML 错误:%s" - -#: src/util/virerror.c:1035 -msgid "this domain exists already" -msgstr "这个域名已经存在" - -#: src/util/virerror.c:1037 -#, c-format -msgid "domain %s exists already" -msgstr "域名 %s 已经存在" - -#: src/util/virerror.c:1041 -msgid "operation forbidden for read only access" -msgstr "只读权限禁止此操作" - -#: src/util/virerror.c:1043 -#, c-format -msgid "operation forbidden: %s" -msgstr "" - -#: src/util/virerror.c:1047 -msgid "failed to open configuration file for reading" -msgstr "打开并读取配置文件失败" - -#: src/util/virerror.c:1049 -#, c-format -msgid "failed to open %s for reading" -msgstr "打开并读取 %s 文件失败" - -#: src/util/virerror.c:1053 -msgid "failed to read configuration file" -msgstr "读取配置文件失败" - -#: src/util/virerror.c:1055 -#, c-format -msgid "failed to read configuration file %s" -msgstr "读取配置文件 %s 失败" - -#: src/util/virerror.c:1059 -msgid "failed to parse configuration file" -msgstr "解析配置文件失败" - -#: src/util/virerror.c:1061 -#, c-format -msgid "failed to parse configuration file %s" -msgstr "解析配置文件%s失败" - -#: src/util/virerror.c:1065 -msgid "configuration file syntax error" -msgstr "配置文件语法错误" - -#: src/util/virerror.c:1067 -#, c-format -msgid "configuration file syntax error: %s" -msgstr "配置文件语法错误: %s" - -#: src/util/virerror.c:1071 -msgid "failed to write configuration file" -msgstr "写入配置文件失败" - -#: src/util/virerror.c:1073 -#, c-format -msgid "failed to write configuration file: %s" -msgstr "写入配置文件失败: %s" - -#: src/util/virerror.c:1077 -msgid "parser error" -msgstr "语法错误" - -#: src/util/virerror.c:1083 -msgid "invalid network pointer in" -msgstr "无效的网络指针" - -#: src/util/virerror.c:1085 -#, c-format -msgid "invalid network pointer in %s" -msgstr "无效的网络指针 %s" - -#: src/util/virerror.c:1089 -msgid "this network exists already" -msgstr "这个网络已存在" - -#: src/util/virerror.c:1091 -#, c-format -msgid "network %s exists already" -msgstr "网络%s 已经存在" - -#: src/util/virerror.c:1095 -msgid "system call error" -msgstr "系统调用错误" - -#: src/util/virerror.c:1101 -msgid "RPC error" -msgstr "RPC错误" - -#: src/util/virerror.c:1107 -msgid "GNUTLS call error" -msgstr "GNUTLS调用错误" - -#: src/util/virerror.c:1113 -msgid "Failed to find the network" -msgstr "查找网络失败" - -#: src/util/virerror.c:1115 -#, c-format -msgid "Failed to find the network: %s" -msgstr "查找网络失败: %s" - -#: src/util/virerror.c:1119 -msgid "Domain not found" -msgstr "未找到域" - -#: src/util/virerror.c:1121 -#, c-format -msgid "Domain not found: %s" -msgstr "未找到域: %s" - -#: src/util/virerror.c:1125 -msgid "Network not found" -msgstr "未找到网络" - -#: src/util/virerror.c:1127 -#, c-format -msgid "Network not found: %s" -msgstr "未找到网络: %s" - -#: src/util/virerror.c:1131 -msgid "invalid MAC address" -msgstr "无效的 MAC 地址" - -#: src/util/virerror.c:1133 -#, c-format -msgid "invalid MAC address: %s" -msgstr "无效的 MAC 地址: %s" - -#: src/util/virerror.c:1143 -msgid "authentication cancelled" -msgstr "已取消认证" - -#: src/util/virerror.c:1145 -#, c-format -msgid "authentication cancelled: %s" -msgstr "已取消认证:%s" - -#: src/util/virerror.c:1149 -msgid "authentication unavailable" -msgstr "" - -#: src/util/virerror.c:1151 -#, c-format -msgid "authentication unavailable: %s" -msgstr "" - -#: src/util/virerror.c:1155 -msgid "Storage pool not found" -msgstr "未找到存储池" - -#: src/util/virerror.c:1157 -#, c-format -msgid "Storage pool not found: %s" -msgstr "未找到存储池: %s" - -#: src/util/virerror.c:1161 -msgid "Storage volume not found" -msgstr "未找到存储卷" - -#: src/util/virerror.c:1163 -#, c-format -msgid "Storage volume not found: %s" -msgstr "未找到存储卷: %s" - -#: src/util/virerror.c:1167 -msgid "this storage volume exists already" -msgstr "" - -#: src/util/virerror.c:1169 -#, c-format -msgid "storage volume %s exists already" -msgstr "" - -#: src/util/virerror.c:1173 -msgid "Storage pool probe failed" -msgstr "未找到存储池" - -#: src/util/virerror.c:1175 -#, c-format -msgid "Storage pool probe failed: %s" -msgstr "未找到存储池: %s" - -#: src/util/virerror.c:1179 -msgid "Storage pool already built" -msgstr "存储池已构建" - -#: src/util/virerror.c:1181 -#, c-format -msgid "Storage pool already built: %s" -msgstr "存储池已构建:%s" - -#: src/util/virerror.c:1185 -msgid "invalid storage pool pointer in" -msgstr "无效的存储池指针" - -#: src/util/virerror.c:1187 -#, c-format -msgid "invalid storage pool pointer in %s" -msgstr "%s 中无效的存储池指针" - -#: src/util/virerror.c:1191 -msgid "invalid storage volume pointer in" -msgstr "无效的存储卷指针" - -#: src/util/virerror.c:1193 -#, c-format -msgid "invalid storage volume pointer in %s" -msgstr "%s 中无效的存储卷指针" - -#: src/util/virerror.c:1197 -msgid "Failed to find a storage driver" -msgstr "查找存储驱动程序失败" - -#: src/util/virerror.c:1199 -#, c-format -msgid "Failed to find a storage driver: %s" -msgstr "查找存储驱动程序失败: %s" - -#: src/util/virerror.c:1203 -msgid "Failed to find a node driver" -msgstr "查找节点程序失败" - -#: src/util/virerror.c:1205 -#, c-format -msgid "Failed to find a node driver: %s" -msgstr "查找节点程序失败:%s" - -#: src/util/virerror.c:1209 -msgid "invalid node device pointer" -msgstr "无效的节点设备" - -#: src/util/virerror.c:1211 -#, c-format -msgid "invalid node device pointer in %s" -msgstr "%s 中的无效节点设备指针" - -#: src/util/virerror.c:1215 -msgid "Node device not found" -msgstr "未找到节点设备" - -#: src/util/virerror.c:1217 -#, c-format -msgid "Node device not found: %s" -msgstr "未找到节点设备:%s" - -#: src/util/virerror.c:1221 -msgid "Security model not found" -msgstr "未找到安全性模式" - -#: src/util/virerror.c:1223 -#, c-format -msgid "Security model not found: %s" -msgstr "未找到安全性模式:%s" - -#: src/util/virerror.c:1227 -msgid "Requested operation is not valid" -msgstr "所需操作无效" - -#: src/util/virerror.c:1229 -#, c-format -msgid "Requested operation is not valid: %s" -msgstr "所需操作无效:%s" - -#: src/util/virerror.c:1233 -msgid "Failed to find the interface" -msgstr "查找接口失败" - -#: src/util/virerror.c:1235 -#, c-format -msgid "Failed to find the interface: %s" -msgstr "查找接口失败:%s" - -#: src/util/virerror.c:1239 src/util/virnetdevopenvswitch.c:356 -#: src/util/virnetdevtap.c:832 -msgid "Interface not found" -msgstr "未找到接口" - -#: src/util/virerror.c:1241 -#, c-format -msgid "Interface not found: %s" -msgstr "未找到接口:%s" - -#: src/util/virerror.c:1245 -msgid "invalid interface pointer in" -msgstr "无效接口指针" - -#: src/util/virerror.c:1247 -#, c-format -msgid "invalid interface pointer in %s" -msgstr "%s 中的无效接口指针" - -#: src/util/virerror.c:1251 tools/virsh-domain-monitor.c:719 -msgid "multiple matching interfaces found" -msgstr "找到多个匹配的接口" - -#: src/util/virerror.c:1253 -#, c-format -msgid "multiple matching interfaces found: %s" -msgstr "找到多个匹配的接口:%s" - -#: src/util/virerror.c:1257 -msgid "Failed to find a secret storage driver" -msgstr "查找 secret 存储驱动程序失败" - -#: src/util/virerror.c:1259 -#, c-format -msgid "Failed to find a secret storage driver: %s" -msgstr "查找 secret 存储驱动程序失败:%s" - -#: src/util/virerror.c:1263 -msgid "Invalid secret" -msgstr "无效 secret" - -#: src/util/virerror.c:1265 -#, c-format -msgid "Invalid secret: %s" -msgstr "无效 secret:%s" - -#: src/util/virerror.c:1269 -msgid "Secret not found" -msgstr "未找到 secret" - -#: src/util/virerror.c:1271 -#, c-format -msgid "Secret not found: %s" -msgstr "未找到 secret:%s" - -#: src/util/virerror.c:1275 -msgid "Failed to start the nwfilter driver" -msgstr "启动 nwfilter 驱动程序失败" - -#: src/util/virerror.c:1277 -#, c-format -msgid "Failed to start the nwfilter driver: %s" -msgstr "启动 nwfilter 驱动程序失败:%s" - -#: src/util/virerror.c:1281 -msgid "Invalid network filter" -msgstr "无效网络过滤器" - -#: src/util/virerror.c:1283 -#, c-format -msgid "Invalid network filter: %s" -msgstr "无效网络过滤器:%s" - -#: src/util/virerror.c:1287 -msgid "Network filter not found" -msgstr "未找到网络过滤器" - -#: src/util/virerror.c:1289 -#, c-format -msgid "Network filter not found: %s" -msgstr "未找到网络过滤器:%s" - -#: src/util/virerror.c:1293 -msgid "Error while building firewall" -msgstr "构建防火墙出错" - -#: src/util/virerror.c:1295 -#, c-format -msgid "Error while building firewall: %s" -msgstr "构建防火墙出错:%s" - -#: src/util/virerror.c:1299 -msgid "unsupported configuration" -msgstr "不支持的配置" - -#: src/util/virerror.c:1301 -#, c-format -msgid "unsupported configuration: %s" -msgstr "不支持的配置:%s" - -#: src/util/virerror.c:1305 -msgid "Timed out during operation" -msgstr "操作超时" - -#: src/util/virerror.c:1307 -#, c-format -msgid "Timed out during operation: %s" -msgstr "操作超时:%s" - -#: src/util/virerror.c:1311 -msgid "Failed to make domain persistent after migration" -msgstr "迁移后保持域一致失败" - -#: src/util/virerror.c:1313 -#, c-format -msgid "Failed to make domain persistent after migration: %s" -msgstr "迁移后保持域一致失败:%s" - -#: src/util/virerror.c:1317 -msgid "Hook script execution failed" -msgstr "Hook 脚本执行失败" - -#: src/util/virerror.c:1319 -#, c-format -msgid "Hook script execution failed: %s" -msgstr "Hook 脚本执行失败:%s" - -#: src/util/virerror.c:1323 -msgid "Invalid snapshot" -msgstr "无效快照" - -#: src/util/virerror.c:1325 -#, c-format -msgid "Invalid snapshot: %s" -msgstr "无效快照:%s" - -#: src/util/virerror.c:1329 -msgid "Domain snapshot not found" -msgstr "未找到域快照" - -#: src/util/virerror.c:1331 -#, c-format -msgid "Domain snapshot not found: %s" -msgstr "未找到域快照:%s" - -#: src/util/virerror.c:1335 -msgid "invalid stream pointer" -msgstr "无效流指针" - -#: src/util/virerror.c:1337 -#, c-format -msgid "invalid stream pointer in %s" -msgstr "%s 中的无效流指针" - -#: src/util/virerror.c:1341 -msgid "argument unsupported" -msgstr "不支持的参数" - -#: src/util/virerror.c:1343 -#, c-format -msgid "argument unsupported: %s" -msgstr "不支持的参数:%s" - -#: src/util/virerror.c:1347 -msgid "revert requires force" -msgstr "转换请求强制" - -#: src/util/virerror.c:1349 -#, c-format -msgid "revert requires force: %s" -msgstr "转换请求强制:%s" - -#: src/util/virerror.c:1353 -msgid "operation aborted" -msgstr "放弃操作" - -#: src/util/virerror.c:1355 -#, c-format -msgid "operation aborted: %s" -msgstr "放弃操作:%s" - -#: src/util/virerror.c:1359 -msgid "metadata not found" -msgstr "未找到元数据" - -#: src/util/virerror.c:1361 -#, c-format -msgid "metadata not found: %s" -msgstr "未找到元数据:%s" - -#: src/util/virerror.c:1365 -msgid "Unsafe migration" -msgstr "不安全的迁移" - -#: src/util/virerror.c:1367 -#, c-format -msgid "Unsafe migration: %s" -msgstr "不安全的迁移:%s" - -#: src/util/virerror.c:1371 -msgid "numerical overflow" -msgstr "数字溢出" - -#: src/util/virerror.c:1373 -#, c-format -msgid "numerical overflow: %s" -msgstr "数字溢出:%s" - -#: src/util/virerror.c:1377 -msgid "block copy still active" -msgstr "块复制仍活跃" - -#: src/util/virerror.c:1379 -#, c-format -msgid "block copy still active: %s" -msgstr "块复制仍活跃:%s" - -#: src/util/virerror.c:1383 -msgid "Operation not supported" -msgstr "不支持该操作" - -#: src/util/virerror.c:1385 -#, c-format -msgid "Operation not supported: %s" -msgstr "不支持的操作:%s" - -#: src/util/virerror.c:1389 -msgid "SSH transport error" -msgstr "SSH 传输错误" - -#: src/util/virerror.c:1391 -#, c-format -msgid "SSH transport error: %s" -msgstr "传送错误:%s" - -#: src/util/virerror.c:1395 -msgid "Guest agent is not responding" -msgstr "虚拟机代理不响应" - -#: src/util/virerror.c:1397 -#, c-format -msgid "Guest agent is not responding: %s" -msgstr "虚拟机代理不响应:%s" - -#: src/util/virerror.c:1401 -msgid "resource busy" -msgstr "资源忙" - -#: src/util/virerror.c:1403 -#, c-format -msgid "resource busy: %s" -msgstr "" - -#: src/util/virerror.c:1407 -msgid "access denied" -msgstr "访问被拒绝" - -#: src/util/virerror.c:1409 -#, c-format -msgid "access denied: %s" -msgstr "访问被拒绝:%s" - -#: src/util/virerror.c:1413 -msgid "error from service" -msgstr "服务错误" - -#: src/util/virerror.c:1415 -#, c-format -msgid "error from service: %s" -msgstr "服务错误:%s" - -#: src/util/virerror.c:1419 -msgid "the CPU is incompatible with host CPU" -msgstr "" - -#: src/util/virerror.c:1421 -#, c-format -msgid "the CPU is incompatible with host CPU: %s" -msgstr "" - -#: src/util/virerror.c:1425 -msgid "XML document failed to validate against schema" -msgstr "" - -#: src/util/virerror.c:1427 -#, fuzzy, c-format -msgid "XML document failed to validate against schema: %s" -msgstr "我们的证书 %s 无法根据 %s 进行验证:%s" - -#: src/util/virerror.c:1430 -msgid "migration successfully aborted" -msgstr "" - -#: src/util/virerror.c:1434 -msgid "Server not found" -msgstr "" - -#: src/util/virerror.c:1436 -#, c-format -msgid "Server not found: %s" -msgstr "" - -#: src/util/virerror.c:1440 -msgid "Client not found" -msgstr "" - -#: src/util/virerror.c:1442 -#, c-format -msgid "Client not found: %s" -msgstr "" - -#: src/util/virerror.c:1446 -msgid "guest agent replied with wrong id to guest-sync command" -msgstr "" - -#: src/util/virerror.c:1448 -#, c-format -msgid "guest agent replied with wrong id to guest-sync command: %s" -msgstr "" - -#: src/util/virerror.c:1452 -msgid "libssh transport error" -msgstr "" - -#: src/util/virerror.c:1454 -#, c-format -msgid "libssh transport error: %s" -msgstr "" - -#: src/util/virerror.c:1458 -msgid "device not found" -msgstr "" - -#: src/util/virerror.c:1460 -#, c-format -msgid "device not found: %s" -msgstr "" - -#: src/util/virerror.h:82 -#, c-format -msgid "%s in %s must be NULL" -msgstr "%s 中的 %s 必须为 NULL" - -#: src/util/virerror.h:93 -#, c-format -msgid "%s in %s must not be NULL" -msgstr "%s 中的 %s 不能为 NULL" - -#: src/util/virerror.h:104 -#, c-format -msgid "string %s in %s must not be empty" -msgstr "" - -#: src/util/virerror.h:115 -#, c-format -msgid "%s in %s must be greater than zero" -msgstr "" - -#: src/util/virerror.h:126 -#, c-format -msgid "%s in %s must not be zero" -msgstr "%s 中的 %s 不能为 0" - -#: src/util/virerror.h:137 -#, c-format -msgid "%s in %s must be zero" -msgstr "" - -#: src/util/virerror.h:148 -#, c-format -msgid "%s in %s must be zero or greater" -msgstr "%s 中的 %s 必须为 0 或者大于 0" - -#: src/util/vireventpoll.c:647 -msgid "Unable to poll on file handles" -msgstr "无法提取文件句柄" - -#: src/util/vireventpoll.c:697 -msgid "Unable to setup wakeup pipe" -msgstr "无法设定唤醒管道" - -#: src/util/vireventpoll.c:705 -#, c-format -msgid "Unable to add handle %d to event loop" -msgstr "无法在事件循环中添加句柄 %d" - -#: src/util/virfcp.c:86 src/util/virfcp.c:95 src/util/virprocess.c:788 -#: src/util/virprocess.c:840 src/util/virprocess.c:880 -#: src/util/virprocess.c:928 src/util/virprocess.c:966 -#: src/util/virscsihost.c:265 src/util/virscsihost.c:274 -#: src/util/virscsihost.c:282 src/util/virscsihost.c:293 src/util/virvhba.c:473 -#: src/util/virvhba.c:482 src/util/virvhba.c:492 src/util/virvhba.c:500 -#: src/util/virvhba.c:511 src/util/virvhba.c:521 src/util/virvhba.c:530 -msgid "Not supported on this platform" -msgstr "这个平台尚不支持" - -#: src/util/virfdstream.c:161 -#, c-format -msgid "Unable to write to %s" -msgstr "" - -#: src/util/virfdstream.c:187 -#, c-format -msgid "Unable to read from %s" -msgstr "" - -#: src/util/virfdstream.c:237 src/util/virfdstream.c:274 -#: src/util/virfdstream.c:358 src/util/virfdstream.c:779 -#: src/util/virfdstream.c:859 src/util/virfdstream.c:882 -#: src/util/virfdstream.c:983 -msgid "stream is not open" -msgstr "流没有打开" - -#: src/util/virfdstream.c:244 src/util/virfdstream.c:281 -msgid "stream does not have a callback registered" -msgstr "流没有注册的 callback" - -#: src/util/virfdstream.c:365 -msgid "stream already has a callback registered" -msgstr "流已有注册的 callback" - -#: src/util/virfdstream.c:375 -msgid "cannot register file watch on stream" -msgstr "无法在流中注册文件关注" - -#: src/util/virfdstream.c:469 src/util/virfdstream.c:549 -#, c-format -msgid "unable to seek in %s" -msgstr "" - -#: src/util/virfdstream.c:541 -msgid "unexpected stream hole" -msgstr "" - -#: src/util/virfdstream.c:556 -#, c-format -msgid "unable to truncate %s" -msgstr "" - -#: src/util/virfdstream.c:730 -msgid "Unable to close" -msgstr "" - -#: src/util/virfdstream.c:773 -msgid "Too many bytes to write to stream" -msgstr "要写入流中的字节太多" - -#: src/util/virfdstream.c:788 src/util/virfdstream.c:802 -#: src/util/virfdstream.c:831 -msgid "cannot write to stream" -msgstr "无法写入流" - -#: src/util/virfdstream.c:853 -msgid "Too many bytes to read from stream" -msgstr "要从流中读取的字节太多" - -#: src/util/virfdstream.c:905 -msgid "unexpected message type" -msgstr "" - -#: src/util/virfdstream.c:937 -msgid "cannot read from stream" -msgstr "无法从读取流" - -#: src/util/virfdstream.c:991 -msgid "Invalid stream hole" -msgstr "" - -#: src/util/virfdstream.c:1009 -msgid "unable to seek" -msgstr "" - -#: src/util/virfdstream.c:1015 -msgid "unable to truncate" -msgstr "" - -#: src/util/virfdstream.c:1101 -msgid "Unable to set non-blocking mode" -msgstr "无法设置无阻塞模式" - -#: src/util/virfdstream.c:1164 -msgid "Unable to open UNIX socket" -msgstr "无法打开 UNIX 插槽" - -#: src/util/virfdstream.c:1209 -msgid "UNIX domain sockets are not supported on this platform" -msgstr "这个平台不支持 UNIX 域插槽" - -#: src/util/virfdstream.c:1241 -#, c-format -msgid "Unable to open stream for '%s'" -msgstr "无法为 '%s' 打开流" - -#: src/util/virfdstream.c:1249 -#, c-format -msgid "Unable to access stream for '%s'" -msgstr "无法为 '%s' 访问流" - -#: src/util/virfdstream.c:1257 -#, c-format -msgid "Unable to seek %s to %llu" -msgstr "无法寻求 %s 到 %llu" - -#: src/util/virfdstream.c:1273 -#, c-format -msgid "%s: Cannot request read and write flags together" -msgstr "%s:无法同时请求 read 和 write 标签" - -#: src/util/virfdstream.c:1333 -#, c-format -msgid "Attempt to create %s without specifying mode" -msgstr "尝试在不指定模式的情况下创建 %s" - -#: src/util/virfdstream.c:1375 -#, fuzzy, c-format -msgid "unable to get tty attributes: %s" -msgstr "无法获取 tty 属性:%s" - -#: src/util/virfdstream.c:1384 tools/vsh.c:1979 -#, c-format -msgid "unable to set tty attributes: %s" -msgstr "无法设置 tty 属性:%s" - -#: src/util/virfile.c:218 -msgid "invalid use with no flags" -msgstr "没有标签则是无效使用" - -#: src/util/virfile.c:231 -msgid "O_DIRECT unsupported on this platform" -msgstr "这个平台不支持 O_DIRECT" - -#: src/util/virfile.c:241 -#, c-format -msgid "invalid fd %d for %s" -msgstr "%d 的无效 fd %s" - -#: src/util/virfile.c:247 -#, c-format -msgid "unexpected mode 0x%x for %s" -msgstr "" - -#: src/util/virfile.c:254 -#, c-format -msgid "unable to create pipe for %s" -msgstr "无法为 %s 生成管道" - -#: src/util/virfile.c:288 -msgid "unable to close pipe" -msgstr "无法关闭管道" - -#: src/util/virfile.c:310 -msgid "virFileWrapperFd unsupported on this platform" -msgstr "这个平台不支持 virFileWrapperFd" - -#: src/util/virfile.c:464 src/util/virfile.c:532 -#, c-format -msgid "cannot create file '%s'" -msgstr "无法生成文件 '%s'" - -#: src/util/virfile.c:470 -#, c-format -msgid "cannot write data to file '%s'" -msgstr "无法在 '%s' 写入数据" - -#: src/util/virfile.c:476 -#, c-format -msgid "cannot sync file '%s'" -msgstr "无法同步文件 '%s'" - -#: src/util/virfile.c:482 src/util/virfile.c:538 -#, c-format -msgid "cannot save file '%s'" -msgstr "无法保存文件 '%s'" - -#: src/util/virfile.c:488 -#, c-format -msgid "cannot rename file '%s' as '%s'" -msgstr "无法将文件 '%s' 重命名为 '%s'" - -#: src/util/virfile.c:558 -msgid "invalid mode" -msgstr "无效模式" - -#: src/util/virfile.c:576 -#, c-format -msgid "cannot change permission of '%s'" -msgstr "无法更改 '%s' 权限" - -#: src/util/virfile.c:607 -msgid "Unable to open /dev/loop-control" -msgstr "" - -#: src/util/virfile.c:613 -msgid "Unable to get free loop device via ioctl" -msgstr "" - -#: src/util/virfile.c:675 -#, c-format -msgid "Unable to get loop status on %s" -msgstr "无法获取 %s 中的回路状态" - -#: src/util/virfile.c:687 -msgid "Unable to find a free loop device in /dev" -msgstr "无法在 /dev 中找到可用回路设备" - -#: src/util/virfile.c:744 -#, c-format -msgid "Unable to attach %s to loop device" -msgstr "无法将 %s 附加到回路设备" - -#: src/util/virfile.c:751 -msgid "Unable to mark loop device as autoclear" -msgstr "无法将回路设备标记为 autoclear" - -#: src/util/virfile.c:829 -msgid "No free NBD devices" -msgstr "没有可用的 NBD 设备" - -#: src/util/virfile.c:841 -msgid "Failed to load nbd module: administratively prohibited" -msgstr "" - -#: src/util/virfile.c:850 -msgid "Failed to load nbd module" -msgstr "" - -#: src/util/virfile.c:877 -msgid "Unable to find 'qemu-nbd' binary in $PATH" -msgstr "无法在 $PATH 自己找到 'qemu-nbd' 二进制" - -#: src/util/virfile.c:924 -#, c-format -msgid "Unable to associate file %s with loop device" -msgstr "无法将文件 %s 与循环设备关联" - -#: src/util/virfile.c:936 -#, c-format -msgid "Unable to associate file %s with NBD device" -msgstr "无法使用 NBD 设备关联文件 %s" - -#: src/util/virfile.c:979 -#, c-format -msgid "Cannot access '%s'" -msgstr "无法访问文 '%s'" - -#: src/util/virfile.c:990 -#, c-format -msgid "Cannot delete file '%s'" -msgstr "无法删除文件 '%s'" - -#: src/util/virfile.c:1003 -#, c-format -msgid "Cannot delete directory '%s'" -msgstr "无法删除目录 “%s”" - -#: src/util/virfile.c:1427 -#, c-format -msgid "Failed to read file '%s'" -msgstr "读取文件 '%s' 失败" - -#: src/util/virfile.c:1568 -#, c-format -msgid "cannot resolve '%s' without starting directory" -msgstr "" - -#: src/util/virfile.c:1912 src/util/virfile.c:1919 -#, c-format -msgid "Cannot stat '%s'" -msgstr "" - -#: src/util/virfile.c:1999 -msgid "Unable to determine mount table on this platform" -msgstr "" - -#: src/util/virfile.c:2204 -#, c-format -msgid "failed to create socket needed for '%s'" -msgstr "生成 '%s' 所需插槽失败" - -#: src/util/virfile.c:2231 -#, c-format -msgid "child process failed to create file '%s'" -msgstr "子进程生成文件 '%s' 失败" - -#: src/util/virfile.c:2243 -#, c-format -msgid "child process failed to force owner mode file '%s'" -msgstr "" - -#: src/util/virfile.c:2255 -msgid "child process failed to send fd to parent" -msgstr "子进程无法向上级发送 fd" - -#: src/util/virfile.c:2310 -#, c-format -msgid "failed recvfd for child creating '%s'" -msgstr "" - -#: src/util/virfile.c:2586 -#, c-format -msgid "failed to create directory '%s'" -msgstr "生成目录 '%s' 失败" - -#: src/util/virfile.c:2731 -#, c-format -msgid "child failed to create directory '%s'" -msgstr "子目录生成目录 '%s' 失败" - -#: src/util/virfile.c:2750 -#, c-format -msgid "cannot chown '%s' to group %u" -msgstr "无法 chown '%s' 为组 %u" - -#: src/util/virfile.c:2797 -msgid "virFileOpenAs is not implemented for WIN32" -msgstr "没有为 WIN32 采用virFileOpenAs" - -#: src/util/virfile.c:2810 -msgid "virDirCreate is not implemented for WIN32" -msgstr "没有为 WIN32 采用 virDirCreate" - -#: src/util/virfile.c:2821 -#, c-format -msgid "Unable to unlink path '%s'" -msgstr "" - -#: src/util/virfile.c:2840 -#, c-format -msgid "cannot open directory '%s'" -msgstr "" - -#: src/util/virfile.c:2918 -#, c-format -msgid "Unable to read directory '%s'" -msgstr "" - -#: src/util/virfile.c:3337 -msgid "Could not write to stream" -msgstr "无法写入流" - -#: src/util/virfile.c:3397 -#, c-format -msgid "Invalid relative path '%s'" -msgstr "无效间接路径 '%s'" - -#: src/util/virfile.c:3415 src/util/virfile.c:3455 -#, c-format -msgid "cannot determine filesystem for '%s'" -msgstr "无法为 '%s' 确定文件系统" - -#: src/util/virfile.c:3462 -#, c-format -msgid "not a hugetlbfs mount: '%s'" -msgstr "" - -#: src/util/virfile.c:3487 -#, c-format -msgid "%s not found in %s" -msgstr "" - -#: src/util/virfile.c:3501 -#, c-format -msgid "Unable to parse %s %s" -msgstr "" - -#: src/util/virfile.c:3630 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to mount devfs on %s type %s (%s)" -msgstr "在 %s 类型 %s 中挂载失败(%s)" - -#: src/util/virfile.c:3649 -#, c-format -msgid "Failed to bind %s on to %s" -msgstr "" - -#: src/util/virfile.c:3666 -#, c-format -msgid "Unable to move %s mount to %s" -msgstr "" - -#: src/util/virfile.c:3682 src/util/virfile.c:3692 -msgid "mount is not supported on this platform." -msgstr "" - -#: src/util/virfile.c:3702 -msgid "mount move is not supported on this platform." -msgstr "" - -#: src/util/virfile.c:3870 -msgid "Unable to get current position in file" -msgstr "" - -#: src/util/virfile.c:3888 -msgid "Unable to seek to data" -msgstr "" - -#: src/util/virfile.c:3899 -msgid "Unable to seek to EOF" -msgstr "" - -#: src/util/virfile.c:3922 -msgid "unable to seek to hole" -msgstr "" - -#: src/util/virfile.c:3936 -msgid "unable to restore position in file" -msgstr "" - -#: src/util/virfile.c:3951 -msgid "sparse files not supported" -msgstr "" - -#: src/util/virfile.c:3995 -#, c-format -msgid "Invalid integer value '%s' in file '%s'" -msgstr "" - -#: src/util/virfile.c:4045 -#, c-format -msgid "Invalid unsigned integer value '%s' in file '%s'" -msgstr "" - -#: src/util/virfile.c:4096 -#, c-format -msgid "Invalid unsigned scaled integer value '%s' in file '%s'" -msgstr "" - -#: src/util/virfilecache.c:115 -#, fuzzy, c-format -msgid "Unable to create directory '%s'" -msgstr "无法生成目录 '%s'" - -#: src/util/virfilecache.c:157 -#, fuzzy, c-format -msgid "Unable to access cache '%s' for '%s'" -msgstr "无法为 '%s' 访问 '%s' " - -#: src/util/virfirewall.c:168 -msgid "firewalld firewall backend requested, but service is not running" -msgstr "" - -#: src/util/virfirewall.c:192 -#, c-format -msgid "direct firewall backend requested, but %s is not available" -msgstr "" - -#: src/util/virfirewall.c:686 src/util/virfirewall.c:742 -#, c-format -msgid "Unknown firewall layer %d" -msgstr "" - -#: src/util/virfirewall.c:708 -#, c-format -msgid "Failed to apply firewall rules %s: %s" -msgstr "" - -#: src/util/virfirewall.c:852 src/util/virfirewall.c:927 -msgid "Unable to create rule" -msgstr "" - -#: src/util/virfirewall.c:918 -msgid "Failed to initialize a valid firewall backend" -msgstr "" - -#: src/util/virfirmware.c:79 -#, c-format -msgid "Invalid nvram format: '%s'" -msgstr "" - -#: src/util/virfirmware.c:111 -#, c-format -msgid "Invalid --with-loader-nvram list: %s" -msgstr "" - -#: src/util/virhash.c:46 -msgid "Hash operation not allowed during iteration" -msgstr "迭代过程中部允许哈希操作" - -#: src/util/virhash.c:357 -msgid "Duplicate key" -msgstr "" - -#: src/util/virhook.c:130 -#, c-format -msgid "Invalid hook name for #%d" -msgstr "#%d 的无效 hook 名称" - -#: src/util/virhook.c:136 src/util/virhook.c:295 -#, c-format -msgid "Failed to build path for %s hook" -msgstr "为 %s hook 构建路径失败" - -#: src/util/virhook.c:283 -#, c-format -msgid "Hook for %s, failed to find operation #%d" -msgstr "%s 的 hook,无法找到操作 #%d" - -#: src/util/virhostcpu.c:78 -msgid "Cannot obtain CPU count" -msgstr "无法获取 CPU 计数" - -#: src/util/virhostcpu.c:120 src/util/virhostcpu.c:829 -#, c-format -msgid "nparams in %s must be equal to %d" -msgstr "%s 中的 nparams 必须等于 %d" - -#: src/util/virhostcpu.c:128 src/util/virhostcpu.c:161 -#: src/util/virhostmem.c:101 src/util/virhostmem.c:121 -#, c-format -msgid "sysctl failed for '%s'" -msgstr "'%s' 的 sysctl 失败" - -#: src/util/virhostcpu.c:146 src/util/virhostcpu.c:874 -#, c-format -msgid "Invalid cpuNum in %s" -msgstr "%s 中的无效 cpuNum" - -#: src/util/virhostcpu.c:171 src/util/virhostmem.c:109 -#: src/util/virhostmem.c:127 -#, c-format -msgid "Field '%s' too long for destination" -msgstr "目标字段 '%s' 太长" - -#: src/util/virhostcpu.c:362 -#, c-format -msgid "Socket %d can't be handled (max socket is %d)" -msgstr "" - -#: src/util/virhostcpu.c:416 -msgid "CPU socket topology has changed" -msgstr "已更改 CPU 插槽拓扑" - -#: src/util/virhostcpu.c:430 -#, c-format -msgid "Core %d can't be handled (max core is %d)" -msgstr "" - -#: src/util/virhostcpu.c:581 -#, c-format -msgid "Missing or invalid CPU frequency in %s" -msgstr "" - -#: src/util/virhostcpu.c:764 -msgid "no CPUs found" -msgstr "没有找到 CPUs" - -#: src/util/virhostcpu.c:769 -msgid "no sockets found" -msgstr "未发现插槽" - -#: src/util/virhostcpu.c:774 -msgid "no threads found" -msgstr "未发现线程" - -#: src/util/virhostcpu.c:899 src/util/virhostmem.c:467 -#, c-format -msgid "failed to parse %s" -msgstr "解析 %s 失败" - -#: src/util/virhostcpu.c:938 -msgid "kernel cpu time field is too long for the destination" -msgstr "目标的内核 cpu time 字段太长" - -#: src/util/virhostcpu.c:996 src/util/virhostcpu.c:1004 -msgid "cannot obtain CPU freq" -msgstr "无法获取 CPU 频率" - -#: src/util/virhostcpu.c:1015 -msgid "node info not implemented on this platform" -msgstr "这个平台中没有使用节点" - -#: src/util/virhostcpu.c:1047 -msgid "node CPU stats not implemented on this platform" -msgstr "在这个平台中未采用 CPU stats" - -#: src/util/virhostcpu.c:1062 -msgid "host cpu counting not implemented on this platform" -msgstr "在这个平台中未采用主机 CPU 计数" - -#: src/util/virhostcpu.c:1088 -msgid "node present CPU map not implemented on this platform" -msgstr "" - -#: src/util/virhostcpu.c:1104 -msgid "node online CPU map not implemented on this platform" -msgstr "" - -#: src/util/virhostcpu.c:1241 -msgid "KVM is not supported on this platform" -msgstr "" - -#: src/util/virhostdev.c:105 -#, c-format -msgid "PCI device %s is in use by driver %s, domain %s" -msgstr "" - -#: src/util/virhostdev.c:111 -#, fuzzy, c-format -msgid "PCI device %s is in use" -msgstr "PCI 设备 %s 仍在使用中" - -#: src/util/virhostdev.c:187 src/util/virhostdev.c:209 -#, c-format -msgid "Failed to create state dir '%s'" -msgstr "" - -#: src/util/virhostdev.c:337 -#, c-format -msgid "The device at %s has no network device name" -msgstr "" - -#: src/util/virhostdev.c:396 -#, c-format -msgid "" -"virtualport type %s is currently not supported on interfaces of type hostdev" -msgstr "hostdev 类型中目前不支持虚拟端口类型 %s" - -#: src/util/virhostdev.c:445 src/util/virhostdev.c:550 -msgid "" -"Interface type hostdev is currently supported on SR-IOV Virtual Functions " -"only" -msgstr "只有 SR-IOV Virtual Functions 目前支持接口类型 hostdev" - -#: src/util/virhostdev.c:496 -#, c-format -msgid "" -"direct setting of the vlan tag is not allowed for hostdev devices using %s " -"mode" -msgstr "不支持为使用 %s 模式的 hostdev 设备直接设定 vlan 标签" - -#: src/util/virhostdev.c:701 -msgid "Non-endpoint PCI devices cannot be assigned to guests" -msgstr "" - -#: src/util/virhostdev.c:708 -#, c-format -msgid "PCI device %s is not assignable" -msgstr "PCI 设备 %s 不可分配" - -#: src/util/virhostdev.c:798 -#, c-format -msgid "Unmanaged PCI device %s must be manually detached from the host" -msgstr "" - -#: src/util/virhostdev.c:978 -#, c-format -msgid "Failed to re-attach PCI device: %s" -msgstr "重新附加 PCI 设备失败:%s" - -#: src/util/virhostdev.c:1005 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to allocate PCI device list: %s" -msgstr "分配 PCI 设备列表失败:%s" - -#: src/util/virhostdev.c:1058 -#, c-format -msgid "Failed to add PCI device %s to the inactive list" -msgstr "" - -#: src/util/virhostdev.c:1102 -#, c-format -msgid "Failed to reset PCI device: %s" -msgstr "重新附加 PCI 设备失败:%s" - -#: src/util/virhostdev.c:1380 -#, c-format -msgid "USB device %s is in use by driver %s, domain %s" -msgstr "" - -#: src/util/virhostdev.c:1386 -#, c-format -msgid "USB device %s is already in use" -msgstr "USB 设备 %s 正在使用中" - -#: src/util/virhostdev.c:1470 -#, c-format -msgid "" -"Multiple USB devices for %x:%x were found, but none of them is at bus:%u " -"device:%u" -msgstr "为 %x:%x 找到多个 USB 设备,但没有一个在总线 %u 设备 %u 中" - -#: src/util/virhostdev.c:1475 -#, c-format -msgid "Multiple USB devices for %x:%x, use
to specify one" -msgstr "%x:%x 的多个 USB 设备,请使用
指定一个。" - -#: src/util/virhostdev.c:1589 -msgid "SCSI host device doesn't support managed mode" -msgstr "SCSI 主机设备不支持管理的模式" - -#: src/util/virhostdev.c:1665 -#, c-format -msgid "SCSI device %s is already in use by other domain(s) as '%s'" -msgstr "" - -#: src/util/virhostdev.c:1766 -#, c-format -msgid "SCSI_host device %s is already in use by another domain" -msgstr "" - -#: src/util/virhostdev.c:2208 -msgid "no host device manager defined" -msgstr "" - -#: src/util/virhostmem.c:88 src/util/virhostmem.c:186 -#, c-format -msgid "nparams in %s must be %d" -msgstr "%s 中的 nparams 必须为 %d" - -#: src/util/virhostmem.c:210 -msgid "no prefix found" -msgstr "未发现前缀" - -#: src/util/virhostmem.c:229 -msgid "Field kernel memory too long for destination" -msgstr "对于目的地来说内核内存字段太长" - -#: src/util/virhostmem.c:243 -msgid "no available memory line found" -msgstr "未找到可用内存行" - -#: src/util/virhostmem.c:287 -#, c-format -msgid "cellNum in %s must be less than or equal to %d" -msgstr "%s 中的 cellNum 必须小于等于 %d" - -#: src/util/virhostmem.c:315 -msgid "node memory stats not implemented on this platform" -msgstr "在这个平台中未采用内存 stats" - -#: src/util/virhostmem.c:345 src/util/virutil.c:1744 -#, c-format -msgid "failed to set %s" -msgstr "设置 %s 失败" - -#: src/util/virhostmem.c:375 -#, c-format -msgid "Parameter '%s' is not supported by this kernel" -msgstr "这个内核不支持参数 '%s'" - -#: src/util/virhostmem.c:422 -msgid "node set memory parameters not implemented on this platform" -msgstr "在这个平台中未采用 node set memory 参数" - -#: src/util/virhostmem.c:617 -msgid "node get memory parameters not implemented on this platform" -msgstr "在这个平台中未采用 node get memory 参数" - -#: src/util/virhostmem.c:642 src/util/virhostmem.c:659 -#: src/util/virhostmem.c:671 -msgid "Cannot determine free memory" -msgstr "无法确定剩余内存" - -#: src/util/virhostmem.c:797 -msgid "no suitable info found" -msgstr "未找到合适的信息" - -#: src/util/viridentity.c:66 -msgid "Cannot initialize thread local for current identity" -msgstr "无法为当前身份初始化本地线程" - -#: src/util/viridentity.c:118 -msgid "Unable to set thread local identity" -msgstr "无法设定线程本地身份" - -#: src/util/viridentity.c:177 -msgid "Unable to lookup SELinux process context" -msgstr "无法查询 SELinux 进程上下文" - -#: src/util/viridentity.c:252 -msgid "Identity attribute is already set" -msgstr "已设定 identity 属性" - -#: src/util/virinitctl.c:146 -#, c-format -msgid "Cannot open init control %s" -msgstr "无法打开初始化控制 %s" - -#: src/util/virinitctl.c:160 -#, c-format -msgid "Failed to send request to init control %s" -msgstr "向初始化控制 %s 发送请求失败" - -#: src/util/viriptables.c:224 -msgid "Only IPv4 or IPv6 addresses can be used with iptables" -msgstr "iptables 中只能使用 IPv4 或者 IPv6 地址" - -#: src/util/viriptables.c:230 -msgid "Failure to mask address" -msgstr "为地址添加掩码失败" - -#: src/util/viriptables.c:678 src/util/viriptables.c:839 -#, c-format -msgid "Attempted to NAT '%s'. NAT is only supported for IPv4." -msgstr "尝试 NAT '%s'。只有 IPv4 支持 NAT。" - -#: src/util/viriptables.c:724 -#, c-format -msgid "Invalid port range '%u-%u'." -msgstr "无效端口范围 '%u-%u'。" - -#: src/util/viriscsi.c:100 -#, c-format -msgid "cannot find iscsiadm session: %s" -msgstr "" - -#: src/util/viriscsi.c:130 -#, c-format -msgid "Could not allocate memory for output of '%s'" -msgstr "无法为 '%s' 的输出分配内存 " - -#: src/util/viriscsi.c:145 -#, c-format -msgid "" -"Failed to open stream for file descriptor when reading output from '%s': '%s'" -msgstr "从 '%s' 读取输出结果时为文件描述符打开流失败: '%s'" - -#: src/util/viriscsi.c:157 -#, c-format -msgid "Unexpected line > %d characters when parsing output of '%s'" -msgstr "解析 '%d' 的输出时行超过 %s 字符" - -#: src/util/viriscsi.c:174 -#, c-format -msgid "Missing space when parsing output of '%s'" -msgstr "解析 '%s' 输出时缺少空格" - -#: src/util/viriscsi.c:231 -#, c-format -msgid "Failed to run command '%s' to create new iscsi interface" -msgstr "运行 '%s' 命令生成新的 iscsi 接口失败" - -#: src/util/viriscsi.c:250 -#, c-format -msgid "Failed to run command '%s' to update iscsi interface with IQN '%s'" -msgstr "运行 '%s' 命令使用 IQN '%s' 更新 iscsi 接口失败" - -#: src/util/viriscsi.c:481 -#, c-format -msgid "Failed new node mode for target '%s'" -msgstr "" - -#: src/util/viriscsi.c:488 -#, c-format -msgid "%s failed new mode for target '%s' with status '%d'" -msgstr "" - -#: src/util/viriscsi.c:522 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to update '%s' of node mode for target '%s'" -msgstr "为目标 '%s' 更新节点模式 '%s' 失败" - -#: src/util/virjson.c:135 -#, c-format -msgid "argument key '%s' is too short, missing type prefix" -msgstr "参数密钥 '%s' 太短,缺少类型前缀" - -#: src/util/virjson.c:153 src/util/virjson.c:251 src/util/virjson.c:269 -#, c-format -msgid "argument key '%s' must not have null value" -msgstr "参数 '%s' 一定不能为 NULL" - -#: src/util/virjson.c:168 src/util/virjson.c:197 -#, c-format -msgid "argument key '%s' must not be negative" -msgstr "" - -#: src/util/virjson.c:283 -#, c-format -msgid "unsupported data type '%c' for arg '%s'" -msgstr "参数 '%c' 不支持的数据类型 '%s'" - -#: src/util/virjson.c:1766 -msgid "Unable to create JSON parser" -msgstr "无法生成 JSON 解析程序" - -#: src/util/virjson.c:1794 -#, c-format -msgid "cannot parse json %s: %s" -msgstr "无法解析 json %s: %s" - -#: src/util/virjson.c:1803 -#, c-format -msgid "cannot parse json %s: unterminated string/map/array" -msgstr "" - -#: src/util/virjson.c:1814 -#, c-format -msgid "cannot parse json %s: too many items present" -msgstr "" - -#: src/util/virjson.c:1929 -msgid "Unable to create JSON formatter" -msgstr "无法生成 JSON 格式化程序" - -#: src/util/virjson.c:1959 src/util/virjson.c:1969 -msgid "No JSON parser implementation is available" -msgstr "没有可用 JSON 解析程序" - -#: src/util/virjson.c:2029 -#, c-format -msgid "can't deflatten colliding key '%s'" -msgstr "" - -#: src/util/virjson.c:2044 -#, c-format -msgid "invalid nested value key '%s'" -msgstr "" - -#: src/util/virjson.c:2058 -msgid "mixing nested objects and values is forbidden in JSON deflattening" -msgstr "" - -#: src/util/virkeyfile.c:98 -#, c-format -msgid "%s:%zu: %s '%s'" -msgstr "%s:%zu: %s '%s'" - -#: src/util/virlease.c:83 -#, c-format -msgid "invalid json in file: %s, rewriting it" -msgstr "文件中的无效 json:%s,正在重新编写" - -#: src/util/virlease.c:263 -#, c-format -msgid "Unable to convert lease expiry time to long long: %s" -msgstr "无法将租用过期时间转换为 long long:%s" - -#: src/util/virlockspace.c:141 -#, c-format -msgid "Unable to open/create resource %s" -msgstr "无法打开/生成源 %s" - -#: src/util/virlockspace.c:148 src/util/virlockspace.c:202 -#: src/util/virpidfile.c:405 -#, c-format -msgid "Failed to set close-on-exec flag '%s'" -msgstr "设定 close-on-exec '%s' 标签失败" - -#: src/util/virlockspace.c:155 src/util/virpidfile.c:413 -#, c-format -msgid "Unable to check status of pid file '%s'" -msgstr "无法坚持 pid 文件 '%s' 状态" - -#: src/util/virlockspace.c:163 src/util/virlockspace.c:210 -#: src/util/virlockspace.c:555 src/util/virlockspace.c:587 -#: src/util/virlockspace.c:639 -#, c-format -msgid "Lockspace resource '%s' is locked" -msgstr "已锁定锁空间资源 '%s'" - -#: src/util/virlockspace.c:167 src/util/virlockspace.c:214 -#, c-format -msgid "Unable to acquire lock on '%s'" -msgstr "无法请求在 '%s' 中加锁" - -#: src/util/virlockspace.c:195 -#, c-format -msgid "Unable to open resource %s" -msgstr "无法打开资源 %s" - -#: src/util/virlockspace.c:253 src/util/virlockspace.c:306 -msgid "Unable to initialize lockspace mutex" -msgstr "无法初始化锁空间互斥" - -#: src/util/virlockspace.c:269 -#, c-format -msgid "Lockspace location %s exists, but is not a directory" -msgstr "锁空间位置 %s 已存在,但不是一个目录。" - -#: src/util/virlockspace.c:323 -msgid "Missing resources value in JSON document" -msgstr "JSON 文件中缺少 resources 值" - -#: src/util/virlockspace.c:329 -msgid "Malformed resources value in JSON document" -msgstr "JSON 文件中的不正常 resources 值" - -#: src/util/virlockspace.c:347 -msgid "Missing resource name in JSON document" -msgstr "JSON 文件中缺少 resource 名称" - -#: src/util/virlockspace.c:358 -msgid "Missing resource path in JSON document" -msgstr "JSON 文件中缺少 resource 路径" - -#: src/util/virlockspace.c:368 -msgid "Missing resource fd in JSON document" -msgstr "JSON 文件中缺少 resource fd" - -#: src/util/virlockspace.c:380 -msgid "Missing resource lockHeld in JSON document" -msgstr "JSON 文件中缺少 resource lockHeld" - -#: src/util/virlockspace.c:387 -msgid "Missing resource flags in JSON document" -msgstr "JSON 文件中缺少 resource 标签" - -#: src/util/virlockspace.c:394 -msgid "Missing resource owners in JSON document" -msgstr "JSON 文件中缺少 resource 拥有者" - -#: src/util/virlockspace.c:401 -msgid "Malformed owners value in JSON document" -msgstr "JSON 文件中的不正常 owners 值" - -#: src/util/virlockspace.c:418 -msgid "Malformed owner value in JSON document" -msgstr "JSON 文件中的不正常 owner 值" - -#: src/util/virlockspace.c:598 -#, c-format -msgid "Unable to delete lockspace resource %s" -msgstr "无法删除锁空间资源 %s" - -#: src/util/virlockspace.c:676 -#, c-format -msgid "Lockspace resource '%s' is not locked" -msgstr "未锁定锁空间资源 '%s'" - -#: src/util/virlockspace.c:688 -#, c-format -msgid "owner %lld does not hold the resource lock" -msgstr "拥有者 %lld 不拥有资源锁" - -#: src/util/virlog.c:335 -#, c-format -msgid "Failed to set logging priority, argument '%u' is invalid" -msgstr "" - -#: src/util/virlog.c:766 -#, c-format -msgid "failed to open %s" -msgstr "" - -#: src/util/virlog.c:1363 -msgid "Missing auxiliary data in output definition" -msgstr "" - -#: src/util/virlog.c:1415 -#, c-format -msgid "Invalid log priority %d" -msgstr "" - -#: src/util/virlog.c:1586 -#, c-format -msgid "Malformed format for output '%s'" -msgstr "" - -#: src/util/virlog.c:1593 src/util/virlog.c:1702 -#, c-format -msgid "Invalid priority '%s' for output '%s'" -msgstr "" - -#: src/util/virlog.c:1600 -#, c-format -msgid "Invalid destination '%s' for output '%s'" -msgstr "" - -#: src/util/virlog.c:1610 -#, c-format -msgid "" -"Output '%s' does not meet the format requirements for destination type '%s'" -msgstr "" - -#: src/util/virlog.c:1618 -msgid "Running with SUID permits only destination of type 'stderr'" -msgstr "" - -#: src/util/virlog.c:1695 -#, c-format -msgid "Malformed format for filter '%s'" -msgstr "" - -#: src/util/virlog.c:1716 -#, c-format -msgid "Invalid match string '%s'" -msgstr "" - -#: src/util/virmacmap.c:172 -#, c-format -msgid "Malformed file structure: %s" -msgstr "" - -#: src/util/virmacmap.c:185 -msgid "Missing domain" -msgstr "" - -#: src/util/virmacmap.c:191 -msgid "Missing macs" -msgstr "" - -#: src/util/virmdev.c:90 -#, c-format -msgid "failed to read '%s'" -msgstr "" - -#: src/util/virmdev.c:127 -#, c-format -msgid "device API '%s' not supported yet" -msgstr "" - -#: src/util/virmdev.c:134 -#, c-format -msgid "invalid device API '%s' for device %s: device only supports '%s'" -msgstr "" - -#: src/util/virmdev.c:160 -#, fuzzy, c-format -msgid "mediated device '%s' not found" -msgstr "未找到节点设备" - -#: src/util/virmdev.c:191 -msgid "mediated devices are not supported on non-linux platforms" -msgstr "" - -#: src/util/virmdev.c:236 -#, c-format -msgid "failed to access '%s'" -msgstr "" - -#: src/util/virmdev.c:339 -#, c-format -msgid "device %s is already in use" -msgstr "" - -#: src/util/virmdev.c:436 -#, c-format -msgid "mediated device %s is in use by driver %s, domain %s" -msgstr "" - -#: src/util/virnetdev.c:143 src/util/virnetdev.c:598 -#: src/util/virnetdevbridge.c:98 src/util/virnetdevbridge.c:691 -#: src/util/virnetdevbridge.c:761 src/util/virnetdevtap.c:286 -#: src/util/virnetdevtap.c:352 -#, c-format -msgid "Network interface name '%s' is too long" -msgstr "网络接口名称 '%s' 太长" - -#: src/util/virnetdev.c:151 src/util/virnetdevbridge.c:92 -msgid "Cannot open network interface control socket" -msgstr "无法打开网络接口控制插槽" - -#: src/util/virnetdev.c:157 -msgid "Cannot set close-on-exec flag for socket" -msgstr "无法为插槽关闭 close-on-exec 标签" - -#: src/util/virnetdev.c:178 -msgid "Network device configuration is not supported on this platform" -msgstr "这个平台不支持网络设备配置" - -#: src/util/virnetdev.c:208 -#, c-format -msgid "Unable to check interface flags for %s" -msgstr "无法为 %s 检查接口标签" - -#: src/util/virnetdev.c:222 -#, c-format -msgid "Unable to check interface %s" -msgstr "无法检查接口 %s" - -#: src/util/virnetdev.c:258 src/util/virnetdev.c:384 src/util/virnetdev.c:402 -#, c-format -msgid "Cannot get interface MAC on '%s'" -msgstr "无法在 '%s' 获取接口 MAC" - -#: src/util/virnetdev.c:272 src/util/virnetdev.c:320 -#, c-format -msgid "Cannot set interface MAC to %s on '%s'" -msgstr "" - -#: src/util/virnetdev.c:345 -#, c-format -msgid "Cannot set interface MAC on '%s'" -msgstr "无法在 '%s' 设定接口 MAC" - -#: src/util/virnetdev.c:429 src/util/virnetdev.c:444 -#, c-format -msgid "Cannot get interface MTU on '%s'" -msgstr "无法在 '%s' 获取接口 MTU" - -#: src/util/virnetdev.c:475 src/util/virnetdev.c:490 -#, c-format -msgid "Cannot set interface MTU on '%s'" -msgstr "无法在 '%s' 设定接口 MTU" - -#: src/util/virnetdev.c:608 -#, c-format -msgid "Unable to rename '%s' to '%s'" -msgstr "无法将 '%s' 重命名为 '%s'" - -#: src/util/virnetdev.c:623 -#, c-format -msgid "Cannot rename interface '%s' to '%s' on this platform" -msgstr "无法在这个平台中将 '%s' 重命名为 '%s'" - -#: src/util/virnetdev.c:644 src/util/virnetdev.c:770 src/util/virnetdev.c:789 -#, c-format -msgid "Cannot get interface flags on '%s'" -msgstr "无法在 '%s' 中获取接口标签" - -#: src/util/virnetdev.c:658 src/util/virnetdev.c:677 -#, c-format -msgid "Cannot set interface flags on '%s'" -msgstr "无法在 '%s' 中设定接口标签" - -#: src/util/virnetdev.c:873 -#, c-format -msgid "Failed to convert interface index %d to a name" -msgstr "" - -#: src/util/virnetdev.c:887 -#, c-format -msgid "Cannot get interface name for index '%i'" -msgstr "" - -#: src/util/virnetdev.c:911 src/util/virnetdev.c:1014 -msgid "Unable to open control socket" -msgstr "无法打开控制插槽" - -#: src/util/virnetdev.c:920 src/util/virnetdev.c:1020 -#, c-format -msgid "invalid interface name %s" -msgstr "无效接口名称 %s" - -#: src/util/virnetdev.c:927 -#, c-format -msgid "Unable to get index for interface %s" -msgstr "无法为接口 %s 获取索引" - -#: src/util/virnetdev.c:947 -msgid "Unable to get interface index on this platform" -msgstr "无法在这个平台中获取接口索引" - -#: src/util/virnetdev.c:995 -msgid "Unable to get device master from netlink on this platform" -msgstr "" - -#: src/util/virnetdev.c:1027 -#, c-format -msgid "Unable to get VLAN for interface %s" -msgstr "无法为接口 %s 获取 VLAN" - -#: src/util/virnetdev.c:1044 -msgid "Unable to get VLAN on this platform" -msgstr "无法在这个平台中获取 VLAN" - -#: src/util/virnetdev.c:1089 -#, c-format -msgid "could not get MAC address of interface %s" -msgstr "无法获取接口 %s 的 MAC 地址" - -#: src/util/virnetdev.c:1122 -msgid "Unable to check interface config on this platform" -msgstr "无法在这个平台中检查接口配置" - -#: src/util/virnetdev.c:1177 -#, c-format -msgid "Unable to resolve device subsystem symlink %s" -msgstr "" - -#: src/util/virnetdev.c:1307 -msgid "Failed to get PCI Config Address String" -msgstr "获取 PCI 配置地址字符串失败" - -#: src/util/virnetdev.c:1312 -msgid "Failed to get PCI SYSFS file" -msgstr "获取 PCI SYSFS 文件失败" - -#: src/util/virnetdev.c:1433 src/util/virpci.c:3015 -#, c-format -msgid "The PF device for VF %s has no network device name" -msgstr "" - -#: src/util/virnetdev.c:1564 -msgid "Unable to get virtual functions on this platform" -msgstr "无法在这个平台中获取虚拟功能" - -#: src/util/virnetdev.c:1572 -msgid "Unable to check virtual function status on this platform" -msgstr "无法在这个平台中检查虚拟功能状态" - -#: src/util/virnetdev.c:1582 -msgid "Unable to get virtual function index on this platform" -msgstr "无法在这个平台中获取虚拟功能索引" - -#: src/util/virnetdev.c:1591 -msgid "Unable to get physical function status on this platform" -msgstr "无法在这个平台中检查物理功能状态" - -#: src/util/virnetdev.c:1601 -msgid "Unable to get virtual function name on this platform" -msgstr "" - -#: src/util/virnetdev.c:1611 -msgid "Unable to get virtual function info on this platform" -msgstr "无法在这个平台中获取虚拟功能" - -#: src/util/virnetdev.c:1621 -msgid "Unable to get sysfs info on this platform" -msgstr "" - -#: src/util/virnetdev.c:1737 -#, c-format -msgid "Cannot set interface MAC/vlanid to %s/%d for ifname %s vf %d" -msgstr "" - -#: src/util/virnetdev.c:1770 src/util/virnetdev.c:3231 -#: src/util/virnetdev.c:3316 src/util/virnetdevbridge.c:503 -#: src/util/virnetdevbridge.c:1150 src/util/virnetdevmacvlan.c:411 -#: src/util/virnetdevvportprofile.c:837 src/util/virnetlink.c:497 -#: src/util/virnetlink.c:586 src/util/virnetlink.c:669 -#: src/util/virnetlink.c:715 -msgid "malformed netlink response message" -msgstr "被破坏的 netlink 响应信息" - -#: src/util/virnetdev.c:1775 src/util/virnetdev.c:3222 -#: src/util/virnetdev.c:3307 src/util/virnetdevbridge.c:507 -#: src/util/virnetdevbridge.c:1155 src/util/virnetdevip.c:148 -#: src/util/virnetdevip.c:394 src/util/virnetdevip.c:473 -#: src/util/virnetdevip.c:636 src/util/virnetdevmacvlan.c:416 -#: src/util/virnetdevvportprofile.c:842 src/util/virnetlink.c:502 -#: src/util/virnetlink.c:591 src/util/virnetlink.c:674 -msgid "allocated netlink buffer is too small" -msgstr "分配的 netlink 缓存太小" - -#: src/util/virnetdev.c:1792 -msgid "missing IFLA_VF_INFO in netlink response" -msgstr "netlink 响应中缺少 IFLA_VF_INFO" - -#: src/util/virnetdev.c:1803 -msgid "error parsing IFLA_VF_INFO" -msgstr "解析 IFLA_VF_INFO 出错" - -#: src/util/virnetdev.c:1828 -#, c-format -msgid "couldn't find IFLA_VF_INFO for VF %d in netlink response" -msgstr "无法在 netlink 响应中为 VF %d 缺少 IFLA_VF_INFO" - -#: src/util/virnetdev.c:1964 -#, c-format -msgid "" -"Unable to configure VF %d of PF '%s' because the PF is not online. Please " -"change host network config to put the PF online." -msgstr "" - -#: src/util/virnetdev.c:2019 -#, c-format -msgid "Unable to preserve mac/vlan tag for device = %s, vf = %d" -msgstr "" - -#: src/util/virnetdev.c:2157 -#, c-format -msgid "cannot parse vlan tag '%s' from file '%s'" -msgstr "" - -#: src/util/virnetdev.c:2172 -#, c-format -msgid "invalid json in net device saved config file '%s': '%.60s'" -msgstr "" - -#: src/util/virnetdev.c:2188 -#, c-format -msgid "" -"network device saved config file '%s' has unexpected contents, missing both " -"'MAC' and 'adminMAC': '%.60s'" -msgstr "" - -#: src/util/virnetdev.c:2202 src/util/virnetdev.c:2214 -#, c-format -msgid "cannot parse MAC address '%s' from file '%s'" -msgstr "" - -#: src/util/virnetdev.c:2315 -#, c-format -msgid "admin MAC can only be set for SR-IOV VFs, but %s is not a VF" -msgstr "" - -#: src/util/virnetdev.c:2322 -#, c-format -msgid "vlan can only be set for SR-IOV VFs, but %s is not a VF" -msgstr "只能为 SR-IOV VF 设定 vlan,但 %s 不是 VF。" - -#: src/util/virnetdev.c:2331 -msgid "vlan trunking is not supported by SR-IOV network devices" -msgstr " SR-IOV 网络设备不支持 vlan 截取" - -#: src/util/virnetdev.c:2338 -#, c-format -msgid "vlan tag set for interface %s but caller requested it not be set" -msgstr "" - -#: src/util/virnetdev.c:2355 -#, c-format -msgid "" -"VF %d of PF '%s' is not bound to a net driver, so its MAC address cannot be " -"set to %s" -msgstr "" - -#: src/util/virnetdev.c:2475 -msgid "Unable to save net device config on this platform" -msgstr "" - -#: src/util/virnetdev.c:2489 -msgid "Unable to read net device config on this platform" -msgstr "" - -#: src/util/virnetdev.c:2503 -msgid "Unable to set net device config on this platform" -msgstr "" - -#: src/util/virnetdev.c:2551 src/util/virnetdev.c:2599 -#, c-format -msgid "unable to read: %s" -msgstr "" - -#: src/util/virnetdev.c:2558 src/util/virnetdev.c:2569 -#: src/util/virnetdev.c:2607 -#, c-format -msgid "Unable to parse: %s" -msgstr "" - -#: src/util/virnetdev.c:2664 src/util/virnetdev.c:2713 -#, c-format -msgid "Cannot add multicast MAC %s on '%s' interface" -msgstr "" - -#: src/util/virnetdev.c:2679 -msgid "Unable to add address to interface multicast list on this platform" -msgstr "" - -#: src/util/virnetdev.c:2728 -msgid "Unable to delete address from interface multicast list on this platform" -msgstr "" - -#: src/util/virnetdev.c:2749 -#, c-format -msgid "failed to parse multicast address from '%s'" -msgstr "" - -#: src/util/virnetdev.c:2758 -#, c-format -msgid "Failed to parse interface index from '%s'" -msgstr "" - -#: src/util/virnetdev.c:2769 -#, c-format -msgid "Failed to parse network device name from '%s'" -msgstr "" - -#: src/util/virnetdev.c:2777 src/util/virnetdev.c:2787 -#, c-format -msgid "Failed to parse users from '%s'" -msgstr "" - -#: src/util/virnetdev.c:2798 -#, c-format -msgid "Failed to parse MAC address from '%s'" -msgstr "" - -#: src/util/virnetdev.c:3072 -msgid "ethtool ioctl error" -msgstr "" - -#: src/util/virnetdev.c:3455 -#, c-format -msgid "Cannot set coalesce info on '%s'" -msgstr "" - -#: src/util/virnetdev.c:3505 src/util/virnetdev.c:3570 -#, c-format -msgid "Cannot set coalesce info on interface '%s'" -msgstr "" - -#: src/util/virnetdevbandwidth.c:116 -msgid "filter creation API error" -msgstr "" - -#: src/util/virnetdevbandwidth.c:216 -msgid "Network bandwidth tuning is not available in session mode" -msgstr "" - -#: src/util/virnetdevbandwidth.c:223 -msgid "Unable to set bandwidth for interface because device name is unknown" -msgstr "" - -#: src/util/virnetdevbandwidth.c:568 src/util/virnetdevbandwidth.c:643 -#, c-format -msgid "Invalid class ID %d" -msgstr "无效等级 ID %d" - -#: src/util/virnetdevbandwidth.c:576 -#, c-format -msgid "Bridge '%s' has no QoS set, therefore unable to set 'floor' on '%s'" -msgstr "桥接 '%s' 没有 QoS 设置,因此无法在 '%s 中设定 'floor'。" - -#: src/util/virnetdevbridge.c:140 src/util/virnetdevbridge.c:151 -#: src/util/virnetdevbridge.c:158 -#, c-format -msgid "Unable to set bridge %s %s" -msgstr "无法获取桥接 %s %s" - -#: src/util/virnetdevbridge.c:190 src/util/virnetdevbridge.c:206 -#: src/util/virnetdevbridge.c:216 -#, c-format -msgid "Unable to get bridge %s %s" -msgstr "无法获取桥接 %s %s" - -#: src/util/virnetdevbridge.c:253 -#, fuzzy, c-format -msgid "Unable to set bridge %s port %s %s to %s" -msgstr "无法添加桥接 %s 端口 %s" - -#: src/util/virnetdevbridge.c:281 -#, fuzzy, c-format -msgid "Unable to get bridge %s port %s %s" -msgstr "无法获取桥接 %s %s" - -#: src/util/virnetdevbridge.c:355 -#, fuzzy -msgid "Unable to get bridge port learning on this platform" -msgstr "无法在这个平台中恢复网络配置" - -#: src/util/virnetdevbridge.c:366 -#, fuzzy -msgid "Unable to set bridge port learning on this platform" -msgstr "无法在这个平台中恢复网络配置" - -#: src/util/virnetdevbridge.c:377 -#, fuzzy -msgid "Unable to get bridge port unicast_flood on this platform" -msgstr "无法在这个平台中获取虚拟功能" - -#: src/util/virnetdevbridge.c:388 -#, fuzzy -msgid "Unable to set bridge port unicast_flood on this platform" -msgstr "无法在这个平台中获取虚拟功能" - -#: src/util/virnetdevbridge.c:414 src/util/virnetdevbridge.c:549 -#, c-format -msgid "Unable to create bridge %s" -msgstr "无法生成桥接 %s" - -#: src/util/virnetdevbridge.c:483 -#, c-format -msgid "error creating bridge interface %s" -msgstr "" - -#: src/util/virnetdevbridge.c:533 -msgid "Unable to create bridge device" -msgstr "无法生成桥接设备" - -#: src/util/virnetdevbridge.c:576 src/util/virnetdevbridge.c:640 -#, c-format -msgid "Unable to delete bridge %s" -msgstr "无法删除桥接 %s" - -#: src/util/virnetdevbridge.c:626 -#, fuzzy, c-format -msgid "Unable to remove bridge %s" -msgstr "无法删除桥接设备 %s" - -#: src/util/virnetdevbridge.c:667 src/util/virnetdevbridge.c:736 -#, c-format -msgid "Unable to get interface index for %s" -msgstr "无法为 %s 获取接口索引" - -#: src/util/virnetdevbridge.c:673 src/util/virnetdevbridge.c:698 -#: src/util/virnetdevbridge.c:709 -#, c-format -msgid "Unable to add bridge %s port %s" -msgstr "无法添加桥接 %s 端口 %s" - -#: src/util/virnetdevbridge.c:743 src/util/virnetdevbridge.c:768 -#: src/util/virnetdevbridge.c:779 -#, c-format -msgid "Unable to remove bridge %s port %s" -msgstr "无法删除桥接 %s 端口 %s" - -#: src/util/virnetdevbridge.c:902 -#, fuzzy, c-format -msgid "Unable to set STP delay on %s" -msgstr "无法在 %s 中设定 STP 延迟" - -#: src/util/virnetdevbridge.c:912 src/util/virnetdevbridge.c:946 -#, c-format -msgid "Unable to get STP delay on %s on this platform" -msgstr "无法在这个平台中为 %s 获取 STP 延迟" - -#: src/util/virnetdevbridge.c:929 src/util/virnetdevbridge.c:964 -#, c-format -msgid "Unable to get STP on %s on this platform" -msgstr "无法在这个平台中为 %s 获取 STP" - -#: src/util/virnetdevbridge.c:938 -#, c-format -msgid "Unable to set STP delay on %s on this platform" -msgstr "无法在这个平台中为 %s 设定 STP 延迟" - -#: src/util/virnetdevbridge.c:956 -#, c-format -msgid "Unable to set STP on %s on this platform" -msgstr "无法在这个平台中为 %s 设定 STP" - -#: src/util/virnetdevbridge.c:1022 -#, fuzzy -msgid "Unable to get bridge vlan_filtering on this platform" -msgstr "无法在这个平台中获取接口索引" - -#: src/util/virnetdevbridge.c:1032 -#, fuzzy -msgid "Unable to set bridge vlan_filtering on this platform" -msgstr "无法在这个平台中获取接口索引" - -#: src/util/virnetdevbridge.c:1131 -#, fuzzy, c-format -msgid "error adding fdb entry for %s" -msgstr "在 config 列表中添加文件时出错" - -#: src/util/virnetdevbridge.c:1168 -#, fuzzy -msgid "Unable to add/delete fdb entries on this platform" -msgstr "无法在这个平台中删除 TAP 设备" - -#: src/util/virnetdevip.c:194 -#, c-format -msgid "Failed to determine broadcast address for '%s/%d'" -msgstr "" - -#: src/util/virnetdevip.c:219 -#, c-format -msgid "Failed to add IP address %s/%d%s%s%s%s to %s" -msgstr "" - -#: src/util/virnetdevip.c:270 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error removing IP address from %s" -msgstr "从 '%s' 读取 MAC 出错" - -#: src/util/virnetdevip.c:381 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error adding route to %s" -msgstr "读取 secret 出错:%s" - -#: src/util/virnetdevip.c:485 -msgid "error reading DAD state information" -msgstr "" - -#: src/util/virnetdevip.c:499 -#, c-format -msgid "Duplicate Address Detection not finished in %d seconds" -msgstr "" - -#: src/util/virnetdevip.c:644 -msgid "Failed to loop over IPv6 routes" -msgstr "" - -#: src/util/virnetdevip.c:667 -#, c-format -msgid "" -"Check the host setup: enabling IPv6 forwarding with RA routes without " -"accept_ra set to 2 is likely to cause routes loss. Interfaces to look at: %s" -msgstr "" - -#: src/util/virnetdevip.c:823 -msgid "Unable to wait for IPv6 DAD on this platform" -msgstr "" - -#: src/util/virnetdevip.c:861 -#, c-format -msgid "Unable to get IPv4 address for interface %s via ioctl" -msgstr "" - -#: src/util/virnetdevip.c:907 -#, c-format -msgid "Could not get interface list for '%s'" -msgstr "" - -#: src/util/virnetdevip.c:938 -#, c-format -msgid "no IP address found for interface '%s'" -msgstr "" - -#: src/util/virnetdevip.c:982 -msgid "Unable to get IP address on this platform" -msgstr "" - -#: src/util/virnetdevip.c:1100 -#, c-format -msgid "Failed to determine prefix for IP address '%s'" -msgstr "" - -#: src/util/virnetdevip.c:1117 -#, c-format -msgid "Failed to determine prefix for route with destination '%s'" -msgstr "" - -#: src/util/virnetdevmacvlan.c:126 -#, c-format -msgid "can't use name %s%d - out of range 0-%d" -msgstr "" - -#: src/util/virnetdevmacvlan.c:134 -#, c-format -msgid "no unused %s names available" -msgstr "" - -#: src/util/virnetdevmacvlan.c:145 -#, c-format -msgid "couldn't reserve name %s%d - already in use" -msgstr "" - -#: src/util/virnetdevmacvlan.c:153 -#, c-format -msgid "couldn't mark %s%d as used" -msgstr "" - -#: src/util/virnetdevmacvlan.c:182 -#, c-format -msgid "can't free name %s%d - out of range 0-%d" -msgstr "" - -#: src/util/virnetdevmacvlan.c:196 -#, c-format -msgid "couldn't mark %s%d as unused" -msgstr "" - -#: src/util/virnetdevmacvlan.c:238 src/util/virnetdevmacvlan.c:278 -#, c-format -msgid "couldn't get id value from macvtap device name %s" -msgstr "" - -#: src/util/virnetdevmacvlan.c:389 -#, c-format -msgid "error creating %s interface %s@%s (%s)" -msgstr "" - -#: src/util/virnetdevmacvlan.c:476 -#, c-format -msgid "cannot open macvtap tap device %s" -msgstr "无法打开 macvtap tap 设备 %s" - -#: src/util/virnetdevmacvlan.c:526 -msgid "cannot get interface flags on macvtap tap" -msgstr "无法在 macvtap tap 中获得接口标签" - -#: src/util/virnetdevmacvlan.c:535 -msgid "cannot get feature flags on macvtap tap" -msgstr "无法在 macvtap tap 中获得功能标签" - -#: src/util/virnetdevmacvlan.c:552 src/util/virnetdevtap.c:273 -#: src/util/virnetdevtap.c:389 -msgid "Multiqueue devices are not supported on this system" -msgstr "在这个系统中部支持多队列设备" - -#: src/util/virnetdevmacvlan.c:561 -msgid "unable to set vnet or multiqueue flags on macvtap" -msgstr "" - -#: src/util/virnetdevmacvlan.c:1035 -#, c-format -msgid "Unable to create %s device %s" -msgstr "" - -#: src/util/virnetdevmacvlan.c:1088 -#, c-format -msgid "Too many unreserved %s devices in use" -msgstr "" - -#: src/util/virnetdevmacvlan.c:1258 src/util/virnetdevmacvlan.c:1265 -#: src/util/virnetdevmacvlan.c:1284 src/util/virnetdevmacvlan.c:1296 -#: src/util/virnetdevmacvlan.c:1308 src/util/virnetdevmacvlan.c:1320 -#: src/util/virnetdevmacvlan.c:1327 src/util/virnetdevmacvlan.c:1335 -msgid "Cannot create macvlan devices on this platform" -msgstr "无法在这个平台中生成 macvlan 设备" - -#: src/util/virnetdevmidonet.c:57 -#, c-format -msgid "Unable to bind port %s to the virtual port %s" -msgstr "" - -#: src/util/virnetdevmidonet.c:90 -#, c-format -msgid "Unable to unbind the virtual port %s from Midonet" -msgstr "" - -#: src/util/virnetdevopenvswitch.c:205 -#, c-format -msgid "Unable to add port %s to OVS bridge %s" -msgstr "无法在 OVS 桥接 %s 中添加端口 %s" - -#: src/util/virnetdevopenvswitch.c:239 -#, c-format -msgid "Unable to delete port %s from OVS" -msgstr "无法从 OVS 中删除端口 %s" - -#: src/util/virnetdevopenvswitch.c:375 -msgid "Fail to parse ovs-vsctl output" -msgstr "" - -#: src/util/virnetdevopenvswitch.c:395 -msgid "Interface doesn't have any statistics" -msgstr "" - -#: src/util/virnetdevopenvswitch.c:492 -#, c-format -msgid "Unable to set vlan configuration on port %s" -msgstr "" - -#: src/util/virnetdevtap.c:79 src/util/virnetdevtap.c:131 -msgid "Unable to query tap interface name" -msgstr "无法查询 tap 接口名称" - -#: src/util/virnetdevtap.c:259 src/util/virnetdevtap.c:342 -#, c-format -msgid "Unable to open %s, is tun module loaded?" -msgstr "" - -#: src/util/virnetdevtap.c:294 -#, c-format -msgid "Unable to create tap device %s" -msgstr "无法生成 tap 设备 %s" - -#: src/util/virnetdevtap.c:310 -#, c-format -msgid "Unable to set tap device %s to persistent" -msgstr "无法将 tap 设备 %s 设定为永久" - -#: src/util/virnetdevtap.c:359 -msgid "Unable to associate TAP device" -msgstr "无法关联 TAP 设备" - -#: src/util/virnetdevtap.c:365 -msgid "Unable to make TAP device non-persistent" -msgstr "无法让 TAP 设备设定为不持久" - -#: src/util/virnetdevtap.c:402 -msgid "Unable to create tap device" -msgstr "无法生成虚拟网卡设备" - -#: src/util/virnetdevtap.c:430 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to generate new name for interface %s" -msgstr "为接口 %s 生成新名称失败" - -#: src/util/virnetdevtap.c:475 -#, fuzzy, c-format -msgid "Unable to remove tap device %s" -msgstr "无法删除虚拟网卡设备 %s" - -#: src/util/virnetdevtap.c:494 -msgid "Unable to create TAP devices on this platform" -msgstr "无法在这个平台中生成 TAP 设备" - -#: src/util/virnetdevtap.c:501 -msgid "Unable to delete TAP devices on this platform" -msgstr "无法在这个平台中删除 TAP 设备" - -#: src/util/virnetdevtap.c:647 -#, c-format -msgid "Unable to use MAC address starting with reserved value 0xFE - '%s' - " -msgstr "无法使用以保留值 0xFE 开始的 MAC 地址 - '%s' - " - -#: src/util/virnetdevtap.c:708 -msgid "Could not open /proc/net/dev" -msgstr "无法打开 /proc/net/dev" - -#: src/util/virnetdevtap.c:769 src/xen/xen_hypervisor.c:1474 -msgid "/proc/net/dev: Interface not found" -msgstr "/proc/net/dev:未找到接口" - -#: src/util/virnetdevtap.c:784 -msgid "Could not get interface list" -msgstr "" - -#: src/util/virnetdevtap.c:844 -msgid "interface stats not implemented on this platform" -msgstr "在这个平台中未采用接口 stats" - -#: src/util/virnetdevveth.c:82 -msgid "No free veth devices available" -msgstr "" - -#: src/util/virnetdevveth.c:183 -#, c-format -msgid "Failed to allocate free veth pair after %d attempts" -msgstr "" - -#: src/util/virnetdevveth.c:221 -#, c-format -msgid "Failed to delete veth device %s" -msgstr "" - -#: src/util/virnetdevvportprofile.c:201 -#, c-format -msgid "missing %s in " -msgstr " 中缺少 %s" - -#: src/util/virnetdevvportprofile.c:258 -#, c-format -msgid "extra %s unsupported in " -msgstr " 中不支持附加 %s" - -#: src/util/virnetdevvportprofile.c:286 -#, c-format -msgid "attempt to merge virtualports with mismatched types (%s and %s)" -msgstr "尝试将虚拟端口与未匹配类型(%s 和 %s)合并" - -#: src/util/virnetdevvportprofile.c:301 -#, c-format -msgid "attempt to merge virtualports with mismatched managerids (%d and %d)" -msgstr "尝试将虚拟端口与未匹配类型(%d 和 %d)合并" - -#: src/util/virnetdevvportprofile.c:316 -#, c-format -msgid "attempt to merge virtualports with mismatched typeids (%d and %d)" -msgstr "尝试将虚拟端口与未匹配 typeid(%d 和 %d)合并" - -#: src/util/virnetdevvportprofile.c:331 -#, c-format -msgid "" -"attempt to merge virtualports with mismatched typeidversions (%d and %d)" -msgstr "尝试将虚拟端口与未匹配 typeidversions(%d 和 %d)合并" - -#: src/util/virnetdevvportprofile.c:350 -#, c-format -msgid "" -"attempt to merge virtualports with mismatched instanceids ('%s' and '%s')" -msgstr "尝试将虚拟端口与未匹配 instanceids('%s' 和 '%s')合并" - -#: src/util/virnetdevvportprofile.c:370 -#, c-format -msgid "" -"attempt to merge virtualports with mismatched interfaceids ('%s' and '%s')" -msgstr "尝试将虚拟端口与未匹配 interfaceids('%s' 和 '%s')合并" - -#: src/util/virnetdevvportprofile.c:387 -#, c-format -msgid "" -"attempt to merge virtualports with mismatched profileids ('%s' and '%s')" -msgstr "尝试将虚拟端口与未匹配 profileids('%s' 和 '%s')合并" - -#: src/util/virnetdevvportprofile.c:396 -msgid "corrupted profileid string" -msgstr "崩溃的 profileid 字符串" - -#: src/util/virnetdevvportprofile.c:477 -msgid "error parsing pid of lldpad" -msgstr "解析 lldpad 的pid 出错" - -#: src/util/virnetdevvportprofile.c:482 -#, c-format -msgid "Error opening file %s" -msgstr "打开文件 %s 出错" - -#: src/util/virnetdevvportprofile.c:517 -msgid "error parsing IFLA_PORT_SELF part" -msgstr "解析 IFLA_PORT_SELF 部分出错" - -#: src/util/virnetdevvportprofile.c:522 -msgid "IFLA_PORT_SELF is missing" -msgstr "缺少 IFLA_PORT_SELF" - -#: src/util/virnetdevvportprofile.c:535 -msgid "error while iterating over IFLA_VF_PORTS part" -msgstr "迭代 IFLA_VF_PORTS 部分时出错" - -#: src/util/virnetdevvportprofile.c:543 -msgid "error parsing IFLA_VF_PORT part" -msgstr "接卸 IFLA_VF_PORT 部分出错" - -#: src/util/virnetdevvportprofile.c:575 -#, c-format -msgid "Could not find vf/instanceId %u/%s in netlink response" -msgstr "" - -#: src/util/virnetdevvportprofile.c:590 -msgid "error parsing IFLA_VF_PORT during error reporting" -msgstr "" - -#: src/util/virnetdevvportprofile.c:608 -msgid "IFLA_VF_PORTS is missing" -msgstr "缺少 IFLA_VF_PORTS" - -#: src/util/virnetdevvportprofile.c:623 -msgid "no IFLA_PORT_RESPONSE found in netlink message" -msgstr "netlink 中没有找到 IFLA_PORT_RESPONSE" - -#: src/util/virnetdevvportprofile.c:816 -#, c-format -msgid "error during virtual port configuration of ifindex %d" -msgstr "ifindex %d 的虚拟端口配置过程出错" - -#: src/util/virnetdevvportprofile.c:891 -msgid "buffer for root interface name is too small" -msgstr "root 接口名称的缓存太小" - -#: src/util/virnetdevvportprofile.c:951 -msgid "sending of PortProfileRequest failed." -msgstr "发送 PortProfileRequest 失败。" - -#: src/util/virnetdevvportprofile.c:982 -#, c-format -msgid "error %d during port-profile setlink on interface %s (%d)" -msgstr "接口 %d (%s) 中端口配置设定链接过程出错 %d" - -#: src/util/virnetdevvportprofile.c:994 -msgid "port-profile setlink timed out" -msgstr "端口配置设定链接超时" - -#: src/util/virnetdevvportprofile.c:1085 src/util/virnetdevvportprofile.c:1199 -#, c-format -msgid "operation type %d not supported" -msgstr "不支持操作类型 %d" - -#: src/util/virnetdevvportprofile.c:1359 src/util/virnetdevvportprofile.c:1371 -msgid "Virtual port profile association not supported on this platform" -msgstr "在这个平台中部支持虚拟端口侧写关联" - -#: src/util/virnetlink.c:141 -msgid "cannot allocate placeholder nlhandle for netlink" -msgstr "无法为 netlink 分配占位 nlhandle" - -#: src/util/virnetlink.c:182 -msgid "cannot allocate nlhandle for netlink" -msgstr "无法为 netlink 分配 nlhandle" - -#: src/util/virnetlink.c:187 -#, c-format -msgid "cannot connect to netlink socket with protocol %d" -msgstr "无法使用协议 %d 连接到 netlink 插槽" - -#: src/util/virnetlink.c:194 -msgid "cannot set netlink socket buffer size to 128k" -msgstr "" - -#: src/util/virnetlink.c:226 src/util/virnetlink.c:887 -#: src/util/virnetlink.c:937 -#, c-format -msgid "invalid protocol argument: %d" -msgstr "无效协议参数:%d" - -#: src/util/virnetlink.c:236 src/util/virnetlink.c:963 -msgid "cannot get netlink socket fd" -msgstr "无法获取 netlink 插槽 fd" - -#: src/util/virnetlink.c:242 src/util/virnetlink.c:969 -msgid "cannot add netlink membership" -msgstr "无法添加 netlink 成员" - -#: src/util/virnetlink.c:253 -msgid "cannot send to netlink socket" -msgstr "无法发送 netlink 插槽" - -#: src/util/virnetlink.c:266 -msgid "error in poll call" -msgstr "投票调用中的错误" - -#: src/util/virnetlink.c:269 -msgid "no valid netlink response was received" -msgstr "未收到有效 netlink 响应" - -#: src/util/virnetlink.c:318 -msgid "nl_recv failed - returned 0 bytes" -msgstr "" - -#: src/util/virnetlink.c:322 -msgid "nl_recv failed" -msgstr "nl_recv 失败" - -#: src/util/virnetlink.c:470 -#, c-format -msgid "error dumping %s (%d) interface" -msgstr "转储g %s (%d) 接口出错" - -#: src/util/virnetlink.c:565 -#, c-format -msgid "error destroying network device %s" -msgstr "" - -#: src/util/virnetlink.c:647 -#, fuzzy -msgid "error dumping" -msgstr "转储中" - -#: src/util/virnetlink.c:784 -msgid "nl_recv returned with error" -msgstr "nl_recv 返回出错信息" - -#: src/util/virnetlink.c:910 -msgid "netlink event service not running" -msgstr "netlink 事件服务未运行" - -#: src/util/virnetlink.c:975 -msgid "cannot set netlink socket nonblocking" -msgstr "无法设定 netlink 插槽 nonblocking" - -#: src/util/virnetlink.c:984 -msgid "Failed to add netlink event handle watch" -msgstr "添加 netlink 事件句柄观察失败" - -#: src/util/virnetlink.c:1042 -msgid "Invalid NULL callback provided" -msgstr "提供无效 NULL 回叫" - -#: src/util/virnetlink.c:1148 -msgid "libnl was not available at build time" -msgstr "构建时 libnl 不可用" - -#: src/util/virnetlink.c:1150 src/util/virpci.c:3089 -msgid "not supported on non-linux platforms" -msgstr "在非 linux 平台中不支持" - -#: src/util/virnetlink.c:1199 -msgid "Unable to dump link info on this platform" -msgstr "无法在这个平台中转储链接信息" - -#: src/util/virnodesuspend.c:80 -#, c-format -msgid "Suspend duration is too short, must be at least %u seconds" -msgstr "" - -#: src/util/virnodesuspend.c:183 -msgid "Suspend operation already in progress" -msgstr "挂起操作已在进行" - -#: src/util/virnodesuspend.c:191 -msgid "Suspend-to-RAM" -msgstr "Suspend-to-RAM" - -#: src/util/virnodesuspend.c:199 -msgid "Suspend-to-Disk" -msgstr "Suspend-to-Disk" - -#: src/util/virnodesuspend.c:207 -msgid "Hybrid-Suspend" -msgstr "Hybrid-Suspend" - -#: src/util/virnodesuspend.c:214 -msgid "Invalid suspend target" -msgstr "无效挂起目标" - -#: src/util/virnodesuspend.c:226 -msgid "Failed to create thread to suspend the host" -msgstr "生成线程以便挂起主机失败" - -#: src/util/virnodesuspend.c:336 -msgid "Cannot probe for supported suspend types" -msgstr "" - -#: src/util/virnuma.c:71 -msgid "Failed to query numad for the advisory nodeset" -msgstr "为警告节点设置查询 numad 失败" - -#: src/util/virnuma.c:83 -msgid "numad is not available on this host" -msgstr "这个主机中的 numad 不可用" - -#: src/util/virnuma.c:115 -#, c-format -msgid "NUMA node %d is out of range" -msgstr "" - -#: src/util/virnuma.c:140 -msgid "NUMA memory tuning in 'preferred' mode only supports single node" -msgstr "只在单一节点中支持将 NUMA 内存调整为 'preferred' 模式" - -#: src/util/virnuma.c:184 src/util/virnuma.c:335 src/util/virnuma.c:363 -msgid "NUMA isn't available on this host" -msgstr "" - -#: src/util/virnuma.c:190 -msgid "Failed to request maximum NUMA node id" -msgstr "" - -#: src/util/virnuma.c:516 -#, c-format -msgid "NUMA node %d is not available" -msgstr "" - -#: src/util/virnuma.c:520 -#, c-format -msgid "page size %u is not available on node %d" -msgstr "" - -#: src/util/virnuma.c:525 -#, c-format -msgid "page size %u is not available" -msgstr "" - -#: src/util/virnuma.c:585 src/util/virnuma.c:604 -#, c-format -msgid "unable to parse: %s" -msgstr "" - -#: src/util/virnuma.c:760 -#, c-format -msgid "unable to parse %s" -msgstr "" - -#: src/util/virnuma.c:851 -msgid "system pages pool can't be modified" -msgstr "" - -#: src/util/virnuma.c:865 src/util/virnuma.c:912 -#, c-format -msgid "invalid number '%s' in '%s'" -msgstr "" - -#: src/util/virnuma.c:899 -#, c-format -msgid "Unable to write to: %s" -msgstr "" - -#: src/util/virnuma.c:919 -#, c-format -msgid "Unable to allocate %llu pages. Allocated only %llu" -msgstr "" - -#: src/util/virnuma.c:941 src/util/virnuma.c:954 -msgid "page info is not supported on this platform" -msgstr "" - -#: src/util/virnuma.c:966 -msgid "page pool allocation is not supported on this platform" -msgstr "" - -#: src/util/virnuma.c:984 -#, fuzzy, c-format -msgid "NUMA node %zd is unavailable" -msgstr "没有可用 PCI 总线" - -#: src/util/virobject.c:178 -#, c-format -msgid "object size %zu of %s is smaller than parent class %zu" -msgstr "对象大小 %zu 的 %s 比其上级 %zu 小" - -#: src/util/virobject.c:190 -msgid "too many object classes defined" -msgstr "" - -#: src/util/virobject.c:267 -#, c-format -msgid "Class %s must derive from virObjectLockable" -msgstr "等级 %s 必须来自 virObjectLockable" - -#: src/util/virobject.c:293 -#, c-format -msgid "Class %s must derive from virObjectRWLockable" -msgstr "" - -#: src/util/virobject.c:303 -msgid "Unable to initialize RW lock" -msgstr "" - -#: src/util/virpci.c:274 -#, c-format -msgid "Invalid device %s driver file %s is not a symlink" -msgstr "无效设备 %s 驱动程序文件 %s 不是一个符号链接" - -#: src/util/virpci.c:280 -#, c-format -msgid "Unable to resolve device %s driver symlink %s" -msgstr "无法解析设备 %s 驱动程序符号链接 %s" - -#: src/util/virpci.c:311 -#, c-format -msgid "Failed to open config space file '%s'" -msgstr "打开 config 空间文件 '%s' 失败" - -#: src/util/virpci.c:397 -#, c-format -msgid "Unusual value in %s/devices/%s/class: %s" -msgstr "" - -#: src/util/virpci.c:807 -#, c-format -msgid "Active %s devices on bus with %s, not doing bus reset" -msgstr "使用 %s 在总线中激活 %s 失败,不要重置总线。" - -#: src/util/virpci.c:818 src/util/virpci.c:2489 -#, c-format -msgid "Failed to find parent device for %s" -msgstr "查找 %s 的上级设备失败" - -#: src/util/virpci.c:833 src/util/virpci.c:882 -#, c-format -msgid "Failed to read PCI config space for %s" -msgstr "读取 %s 的 PCI 配置空间失败" - -#: src/util/virpci.c:854 src/util/virpci.c:904 -#, c-format -msgid "Failed to restore PCI config space for %s" -msgstr "恢复 %s 的 PCI 配置空间失败" - -#: src/util/virpci.c:944 -#, c-format -msgid "" -"Invalid attempt to reset PCI device %s. Only PCI endpoint devices can be " -"reset" -msgstr "" - -#: src/util/virpci.c:952 -#, c-format -msgid "Not resetting active device %s" -msgstr "不要重置活跃设备 %s" - -#: src/util/virpci.c:1000 -#, c-format -msgid "Unable to reset PCI device %s: %s" -msgstr "无法重置 PCI 设备 %s: %s" - -#: src/util/virpci.c:1003 -msgid "no FLR, PM reset or bus reset available" -msgstr "没有可用 FLR、PM 重置 或者总线重置" - -#: src/util/virpci.c:1025 -msgid "Attempting to use unknown stub driver" -msgstr "" - -#: src/util/virpci.c:1056 -#, c-format -msgid "Failed to load PCI stub module %s: administratively prohibited" -msgstr "" - -#: src/util/virpci.c:1061 -#, c-format -msgid "Failed to load PCI stub module %s" -msgstr "载入 PCI 短截模式 %s 失败" - -#: src/util/virpci.c:1091 -#, c-format -msgid "Failed to unbind PCI device '%s' from %s" -msgstr "从 %s 中取消捆绑 PCI 设备 '%s' 失败" - -#: src/util/virpci.c:1121 -#, c-format -msgid "Failed to trigger a probe for PCI device '%s'" -msgstr "" - -#: src/util/virpci.c:1153 -#, c-format -msgid "" -"Failed to add driver '%s' to driver_override interface of PCI device '%s'" -msgstr "" - -#: src/util/virpci.c:1223 -#, c-format -msgid "Failed to remove slot for PCI device '%s' from %s" -msgstr "从 %s 中的 PCI 设备 '%s' 删除插槽失败" - -#: src/util/virpci.c:1250 -#, c-format -msgid "Failed to trigger a re-probe for PCI device '%s'" -msgstr "为 PCI 设备 '%s' 激发重新探测失败" - -#: src/util/virpci.c:1318 src/util/virpci.c:1468 -#, c-format -msgid "No stub driver configured for PCI device %s" -msgstr "" - -#: src/util/virpci.c:1323 src/util/virpci.c:1473 -#, c-format -msgid "Unknown stub driver configured for PCI device %s" -msgstr "" - -#: src/util/virpci.c:1356 -#, c-format -msgid "Failed to add PCI device ID '%s' to %s" -msgstr "将 PCI 设备 ID '%s' 添加到 %s 失败" - -#: src/util/virpci.c:1387 -#, c-format -msgid "Failed to add slot for PCI device '%s' to %s" -msgstr "为 PCI 设备 '%s' 在 %s 添加插槽失败" - -#: src/util/virpci.c:1400 -#, c-format -msgid "Failed to bind PCI device '%s' to %s" -msgstr "将 PCI 设备 ID '%s' 绑定到 %s 失败" - -#: src/util/virpci.c:1429 -#, c-format -msgid "Failed to remove PCI ID '%s' from %s" -msgstr "从 %s 中删除 PCI ID '%s' 失败" - -#: src/util/virpci.c:1554 -#, c-format -msgid "Not detaching active device %s" -msgstr "不要分离活跃的设备 %s" - -#: src/util/virpci.c:1580 -#, c-format -msgid "Not reattaching active device %s" -msgstr "不要创新附加活跃的设备 %s" - -#: src/util/virpci.c:1776 -#, c-format -msgid "dev->name buffer overflow: %.4x:%.2x:%.2x.%.1x" -msgstr "dev->name 缓存溢出: %.4x:%.2x:%.2x.%.1x" - -#: src/util/virpci.c:1786 -#, c-format -msgid "Device %s not found: could not access %s" -msgstr "未找到设备 %s:无法访问 %s" - -#: src/util/virpci.c:1796 -#, c-format -msgid "Failed to read product/vendor ID for %s" -msgstr "读取 %s 产品/经销商 ID 失败" - -#: src/util/virpci.c:1805 -#, c-format -msgid "dev->id buffer overflow: %s %s" -msgstr "dev->id 缓存溢出: %s %s" - -#: src/util/virpci.c:2012 src/util/virscsivhost.c:191 src/util/virusb.c:473 -#, c-format -msgid "Device %s is already in use" -msgstr "失败 %s 已在使用中" - -#: src/util/virpci.c:2215 -#, c-format -msgid "Found invalid device link '%s' in '%s'" -msgstr "在 '%s' 中找到无效设备链接 '%s'" - -#: src/util/virpci.c:2367 src/util/virpci.c:2411 -#, c-format -msgid "Unable to resolve device %s iommu_group symlink %s" -msgstr "无法解析设备 %s iommu_group 符号链接 %s" - -#: src/util/virpci.c:2375 -#, c-format -msgid "device %s iommu_group symlink %s has invalid group number %s" -msgstr "设备 %s iommu_group 符号链接 %s 包含无效组群数 %s" - -#: src/util/virpci.c:2405 -#, c-format -msgid "Invalid device %s iommu_group file %s is not a symlink" -msgstr "无效设备 %s iommu_group 文件 %s 不是一个符号链接" - -#: src/util/virpci.c:2544 -#, c-format -msgid "Device %s is behind a switch lacking ACS and cannot be assigned" -msgstr "设备 %s 位于缺少 ACS 的开关够,且无法为其分配 ACS。" - -#: src/util/virpci.c:2631 -#, c-format -msgid "Failed to resolve device link '%s'" -msgstr "解析设备链接 '%s' 失败" - -#: src/util/virpci.c:2642 -#, c-format -msgid "Failed to parse PCI config address '%s'" -msgstr "解析 PCI 配置地址 '%s' 失败" - -#: src/util/virpci.c:2719 -#, c-format -msgid "Unrecognized value in %s: %s" -msgstr "" - -#: src/util/virpci.c:2735 -#, c-format -msgid "Failed to get SRIOV function from device link '%s'" -msgstr "" - -#: src/util/virpci.c:2807 -#, c-format -msgid "Error getting physical function's '%s' virtual_functions" -msgstr "获取物理功能的 '%s' virtual_functions 失败" - -#: src/util/virpci.c:2943 -#, c-format -msgid "" -"Could not find network device with phys_port_id '%s' under PCI device at %s" -msgstr "" - -#: src/util/virpci.c:3234 -#, c-format -msgid "pci device %s is not a PCI-Express device" -msgstr "" - -#: src/util/virpci.c:3274 -#, c-format -msgid "Unknown PCI header type '%d'" -msgstr "" - -#: src/util/virperf.c:191 -msgid "failed to get rdt event type" -msgstr "" - -#: src/util/virperf.c:225 src/util/virperf.c:262 -#, c-format -msgid "unable to enable host cpu perf event for %s" -msgstr "" - -#: src/util/virperf.c:237 -msgid "failed to get cmt scaling factor" -msgstr "" - -#: src/util/virperf.c:255 -#, c-format -msgid "unable to open host cpu perf event for %s" -msgstr "" - -#: src/util/virperf.c:287 -#, c-format -msgid "unable to disable host cpu perf event for %s" -msgstr "" - -#: src/util/virperf.c:314 -msgid "Unable to read cache data" -msgstr "" - -#: src/util/virperf.c:338 src/util/virperf.c:347 src/util/virperf.c:364 -msgid "Perf not supported on this platform" -msgstr "" - -#: src/util/virpidfile.c:398 -#, c-format -msgid "Failed to open pid file '%s'" -msgstr "打开 pid 文件 '%s' 失败" - -#: src/util/virpidfile.c:421 -#, c-format -msgid "Failed to acquire pid file '%s'" -msgstr "无法请求 pid 文件 '%s' 状态" - -#: src/util/virpidfile.c:451 -#, c-format -msgid "Failed to write to pid file '%s'" -msgstr "写入 pid 文件 '%s' 失败" - -#: src/util/virpidfile.c:550 -msgid "No statedir specified" -msgstr "" - -#: src/util/virpolkit.c:123 tests/virpolkittest.c:259 -msgid "user cancelled authentication process" -msgstr "" - -#: src/util/virpolkit.c:126 -#, c-format -msgid "no polkit agent available to authenticate action '%s'" -msgstr "" - -#: src/util/virpolkit.c:131 tests/virpolkittest.c:190 tests/virpolkittest.c:320 -msgid "access denied by policy" -msgstr "" - -#: src/util/virpolkit.c:218 -msgid "Polkit auth attempted, even though polkit is not available" -msgstr "" - -#: src/util/virpolkit.c:236 -msgid "polkit text authentication agent unavailable" -msgstr "" - -#: src/util/virportallocator.c:166 -#, c-format -msgid "Unknown family %d" -msgstr "" - -#: src/util/virportallocator.c:176 -msgid "Unable to open test socket" -msgstr "无法打开测试插槽" - -#: src/util/virportallocator.c:186 -msgid "Unable to set IPV6_V6ONLY flag" -msgstr "" - -#: src/util/virportallocator.c:195 -#, c-format -msgid "Unable to bind to port %d" -msgstr "" - -#: src/util/virportallocator.c:244 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to reserve port %zu" -msgstr "保留端口号 %zu 失败" - -#: src/util/virportallocator.c:254 -#, c-format -msgid "Unable to find an unused port in range '%s' (%d-%d)" -msgstr "" - -#: src/util/virportallocator.c:278 -#, c-format -msgid "Failed to release port %d" -msgstr "释放端口 %d 失败" - -#: src/util/virportallocator.c:303 -#, c-format -msgid "Failed to reserve port %d" -msgstr "" - -#: src/util/virprocess.c:132 -#, c-format -msgid "exit status %d" -msgstr "退出状态 %d" - -#: src/util/virprocess.c:135 -#, c-format -msgid "fatal signal %d" -msgstr "严重错误信号 %d" - -#: src/util/virprocess.c:138 -#, c-format -msgid "invalid value %d" -msgstr "无效值 %d" - -#: src/util/virprocess.c:244 src/util/virprocess.c:254 -#, c-format -msgid "unable to wait for process %lld" -msgstr "无法等待进程 %lld" - -#: src/util/virprocess.c:276 -#, c-format -msgid "Child process (%lld) unexpected %s" -msgstr "意外的子进程(%lld)%s" - -#: src/util/virprocess.c:388 src/util/virprocess.c:400 -#, c-format -msgid "Failed to terminate process %lld with SIG%s" -msgstr "进程 %lld 无法使用 SIG%s 终止" - -#: src/util/virprocess.c:450 src/util/virprocess.c:466 -#: src/util/virprocess.c:551 -#, c-format -msgid "cannot set CPU affinity on process %d" -msgstr "无法在进程 %d 中设置 CPU 亲和性" - -#: src/util/virprocess.c:506 src/util/virprocess.c:569 -#, c-format -msgid "cannot get CPU affinity of process %d" -msgstr "无法获取进程 %d 的 CPU 亲和性" - -#: src/util/virprocess.c:589 src/util/virprocess.c:597 -msgid "Process CPU affinity is not supported on this platform" -msgstr "这个平台不支持进程 CPU 亲和性" - -#: src/util/virprocess.c:698 -msgid "Expected at least one file descriptor" -msgstr "需要至少一个文件描述符" - -#: src/util/virprocess.c:713 -msgid "Unable to join domain namespace" -msgstr "无法加入域名称空间" - -#: src/util/virprocess.c:762 -#, c-format -msgid "cannot limit locked memory to %llu" -msgstr "无法将锁定内存限制到 %llu" - -#: src/util/virprocess.c:769 -#, c-format -msgid "cannot limit locked memory of process %lld to %llu" -msgstr "无法将进程 %lld 的锁定内存限制为 %llu" - -#: src/util/virprocess.c:807 -msgid "cannot get locked memory limit" -msgstr "" - -#: src/util/virprocess.c:813 -#, c-format -msgid "cannot get locked memory limit of process %lld" -msgstr "" - -#: src/util/virprocess.c:858 -#, c-format -msgid "cannot limit number of subprocesses to %u" -msgstr "无法将子进程数限制为 %u" - -#: src/util/virprocess.c:865 -#, c-format -msgid "cannot limit number of subprocesses of process %lld to %u" -msgstr "无法将进程 %lld 子进程数限制为 %u" - -#: src/util/virprocess.c:906 -#, c-format -msgid "cannot limit number of open files to %u" -msgstr "无法将打开文件数限制为 %u" - -#: src/util/virprocess.c:913 -#, c-format -msgid "cannot limit number of open files of process %lld to %u" -msgstr "无法将进程 %lld 的打开文件数限制为 %u" - -#: src/util/virprocess.c:943 -#, c-format -msgid "cannot limit core file size to %llu" -msgstr "" - -#: src/util/virprocess.c:950 -#, c-format -msgid "cannot limit core file size of process %lld to %llu" -msgstr "" - -#: src/util/virprocess.c:1000 src/util/virprocess.c:1007 -#: src/util/virprocess.c:1016 -#, fuzzy, c-format -msgid "Cannot find start time in %s" -msgstr "无法找到 %s 中的启示时间" - -#: src/util/virprocess.c:1026 -#, c-format -msgid "Cannot parse start time %s in %s" -msgstr "无法在 %s 中解析启动时间 %s" - -#: src/util/virprocess.c:1054 -msgid "Unable to query process ID start time" -msgstr "无法查询进程 ID 启示时间" - -#: src/util/virprocess.c:1092 -msgid "Kernel does not provide mount namespace" -msgstr "" - -#: src/util/virprocess.c:1098 -msgid "Unable to enter mount namespace" -msgstr "" - -#: src/util/virprocess.c:1134 -msgid "Cannot create pipe for child" -msgstr "" - -#: src/util/virprocess.c:1158 -#, c-format -msgid "child reported: %s" -msgstr "" - -#: src/util/virprocess.c:1180 -msgid "Cannot unshare mount namespace" -msgstr "无法取消共享挂载名称空间" - -#: src/util/virprocess.c:1186 -msgid "Failed to switch root mount into slave mode" -msgstr "将 root 挂载切换到从属模式失败" - -#: src/util/virprocess.c:1369 -#, c-format -msgid "Scheduler '%s' is not supported on this platform" -msgstr "" - -#: src/util/virprocess.c:1380 -msgid "Cannot get minimum scheduler priority value" -msgstr "" - -#: src/util/virprocess.c:1387 -msgid "Cannot get maximum scheduler priority value" -msgstr "" - -#: src/util/virprocess.c:1394 -#, c-format -msgid "Scheduler priority %d out of range [%d, %d]" -msgstr "" - -#: src/util/virprocess.c:1404 -#, c-format -msgid "Cannot set scheduler parameters for pid %lld" -msgstr "" - -#: src/util/virprocess.c:1423 -msgid "Process CPU scheduling is not supported on this platform" -msgstr "" - -#: src/util/virqemu.c:154 -msgid "only JSON objects can be top level" -msgstr "" - -#: src/util/virqemu.c:180 -msgid "nested JSON array to commandline conversion is not supported" -msgstr "" - -#: src/util/virqemu.c:208 -msgid "NULL JSON type can't be converted to commandline" -msgstr "" - -#: src/util/virrandom.c:216 -msgid "argument virt_type must not be NULL" -msgstr "参数 virt_type 一定不能为 NULL" - -#: src/util/virrandom.c:233 -msgid "Unsupported virt type" -msgstr "不支持的 virt 类型" - -#: src/util/virresctrl.c:305 -msgid "Cannot open resctrl" -msgstr "" - -#: src/util/virresctrl.c:310 -msgid "Cannot lock resctrl" -msgstr "" - -#: src/util/virresctrl.c:331 -msgid "resctrl not supported on this platform" -msgstr "" - -#: src/util/virresctrl.c:350 -msgid "Cannot close resctrl" -msgstr "" - -#: src/util/virresctrl.c:354 -msgid "Cannot unlock resctrl" -msgstr "" - -#: src/util/virresctrl.c:456 -msgid "Cannot get cbm_mask from resctrl cache info" -msgstr "" - -#: src/util/virresctrl.c:468 -msgid "Cannot get min_cbm_bits from resctrl cache info" -msgstr "" - -#: src/util/virresctrl.c:494 -#, c-format -msgid "Duplicate cache type in resctrl for level %u" -msgstr "" - -#: src/util/virresctrl.c:502 -msgid "Cannot parse cbm_mask from resctrl cache info" -msgstr "" - -#: src/util/virresctrl.c:527 src/util/virresctrl.c:1261 -msgid "Cache tune not supported on this platform" -msgstr "" - -#: src/util/virresctrl.c:571 -#, c-format -msgid "level %u cache size %llu does not match expected size %llu" -msgstr "" - -#: src/util/virresctrl.c:791 -#, c-format -msgid "Colliding cache allocations for cache level '%u' id '%u', type '%s'" -msgstr "" - -#: src/util/virresctrl.c:849 -msgid "Resctrl allocation 'id' cannot be NULL" -msgstr "" - -#: src/util/virresctrl.c:936 -#, c-format -msgid "Invalid cache id '%s'" -msgstr "" - -#: src/util/virresctrl.c:949 -#, c-format -msgid "Missing or inconsistent resctrl info for level '%ud' type '%s'" -msgstr "" - -#: src/util/virresctrl.c:997 src/util/virresctrl.c:1005 -#, c-format -msgid "Cannot parse resctrl schema level '%s'" -msgstr "" - -#: src/util/virresctrl.c:1091 -msgid "Could not read schemata file for the default group" -msgstr "" - -#: src/util/virresctrl.c:1204 src/util/virresctrl.c:1551 -msgid "Resource control is not supported on this host" -msgstr "" - -#: src/util/virresctrl.c:1232 -#, c-format -msgid "Could not read schemata file for group %s" -msgstr "" - -#: src/util/virresctrl.c:1301 -#, c-format -msgid "Cache with id %u does not exists for level %d" -msgstr "" - -#: src/util/virresctrl.c:1309 -#, c-format -msgid "Cache level %d id %u does not support tuning for scope type '%s'" -msgstr "" - -#: src/util/virresctrl.c:1317 -#, c-format -msgid "" -"Cache allocation for the whole cache is not possible, specify size smaller " -"than %llu" -msgstr "" - -#: src/util/virresctrl.c:1327 -#, c-format -msgid "Cache allocation of size %llu is not divisible by granularity %llu" -msgstr "" - -#: src/util/virresctrl.c:1335 -#, c-format -msgid "" -"Cache allocation of size %llu is smaller than the minimum allowed allocation " -"%llu" -msgstr "" - -#: src/util/virresctrl.c:1374 -#, c-format -msgid "" -"Not enough room for allocation of %llu bytes for level %u cache %u scope " -"type '%s'" -msgstr "" - -#: src/util/virresctrl.c:1476 -#, c-format -msgid "Cache level %d does not support tuning" -msgstr "" - -#: src/util/virresctrl.c:1491 -#, c-format -msgid "Cache level %d does not support tuning for scope type '%s'" -msgstr "" - -#: src/util/virresctrl.c:1521 -msgid "Resctrl Allocation ID must be set before creation" -msgstr "" - -#: src/util/virresctrl.c:1560 -#, c-format -msgid "Path '%s' for resctrl allocation exists" -msgstr "" - -#: src/util/virresctrl.c:1581 -#, c-format -msgid "Cannot create resctrl directory '%s'" -msgstr "" - -#: src/util/virresctrl.c:1590 -#, c-format -msgid "Cannot write into schemata file '%s'" -msgstr "" - -#: src/util/virresctrl.c:1614 -msgid "Cannot add pid to non-existing resctrl allocation" -msgstr "" - -#: src/util/virresctrl.c:1626 -#, c-format -msgid "Cannot write pid in tasks file '%s'" -msgstr "" - -#: src/util/virrotatingfile.c:113 src/util/virrotatingfile.c:157 -#, c-format -msgid "Unable to open file: %s" -msgstr "" - -#: src/util/virrotatingfile.c:120 -#, c-format -msgid "Unable to determine current file offset: %s" -msgstr "" - -#: src/util/virrotatingfile.c:127 src/util/virrotatingfile.c:165 -#, c-format -msgid "Unable to determine current file inode: %s" -msgstr "" - -#: src/util/virrotatingfile.c:192 src/util/virrotatingfile.c:205 -#: src/vbox/vbox_common.c:4816 -#, c-format -msgid "Unable to delete file %s" -msgstr "" - -#: src/util/virrotatingfile.c:251 src/util/virrotatingfile.c:299 -#, c-format -msgid "Max backup %zu must be less than or equal to %d" -msgstr "" - -#: src/util/virrotatingfile.c:403 -#, c-format -msgid "Unable to rename %s to %s" -msgstr "" - -#: src/util/virrotatingfile.c:472 -#, c-format -msgid "Unable to write to file %s" -msgstr "" - -#: src/util/virrotatingfile.c:535 src/util/virrotatingfile.c:548 -#, c-format -msgid "Unable to seek to inode %llu offset %llu" -msgstr "" - -#: src/util/virrotatingfile.c:591 -#, c-format -msgid "Unable to read from file %s" -msgstr "" - -#: src/util/virscsi.c:108 -#, fuzzy, c-format -msgid "Cannot parse adapter '%s'" -msgstr "无法解析适配器 '%s'" - -#: src/util/virscsi.c:228 -#, c-format -msgid "SCSI device '%s': could not access %s" -msgstr "SCSI 设备 '%s:无法访问 %s" - -#: src/util/virscsi.c:404 -#, c-format -msgid "Device %s already exists" -msgstr "设备 %s 已存在" - -#: src/util/virscsihost.c:68 -#, c-format -msgid "unable to parse unique_id: %s" -msgstr "" - -#: src/util/virscsihost.c:205 src/util/virscsihost.c:212 -#, c-format -msgid "Invalid adapter name '%s' for SCSI pool" -msgstr "iSCSI 的磁盘的无效适配器名称 '%s'" - -#: src/util/virscsihost.c:248 -#, c-format -msgid "Failed to find scsi_host using PCI '%s' and unique_id='%u'" -msgstr "" - -#: src/util/virscsivhost.c:91 -#, c-format -msgid "vhost-scsi device file '%s' cannot be found" -msgstr "" - -#: src/util/virscsivhost.c:99 src/util/virsysinfo.c:309 -#: src/util/virsysinfo.c:443 src/util/virsysinfo.c:613 -#: src/util/virsysinfo.c:626 -#, c-format -msgid "Failed to open %s" -msgstr "打开 %s 失败" - -#: src/util/virscsivhost.c:267 -#, c-format -msgid "dev->name buffer overflow: %s" -msgstr "" - -#: src/util/virsecret.c:75 -msgid "missing secret uuid or usage attribute" -msgstr "" - -#: src/util/virsecret.c:81 -msgid "either secret uuid or usage expected" -msgstr "" - -#: src/util/virsecret.c:88 -#, c-format -msgid "invalid secret uuid '%s'" -msgstr "" - -#: src/util/virsexpr.c:242 -#, c-format -msgid "unknown s-expression kind %d" -msgstr "%d 的 s 表达式类型" - -#: src/util/virsocketaddr.c:110 src/util/virsocketaddr.c:378 -msgid "Missing address" -msgstr "缺少地址" - -#: src/util/virsocketaddr.c:120 -#, c-format -msgid "Cannot parse socket address '%s': %s" -msgstr "无法解析插槽地址 '%s': %s " - -#: src/util/virsocketaddr.c:150 -#, c-format -msgid "No socket addresses found for '%s'" -msgstr "未找到 '%s' 的插槽地址" - -#: src/util/virsocketaddr.c:402 -#, c-format -msgid "Cannot convert socket address to string: %s" -msgstr "无法将插槽地址转换为字符串:%s" - -#: src/util/virsocketaddr.c:719 -#, c-format -msgid "NULL argument - %p %p" -msgstr "" - -#: src/util/virsocketaddr.c:730 -#, c-format -msgid "mismatch of address family in range %s - %s" -msgstr "" - -#: src/util/virsocketaddr.c:744 -#, c-format -msgid "mismatch of address family in range %s - %s for network %s" -msgstr "" - -#: src/util/virsocketaddr.c:754 -#, c-format -msgid "bad prefix %d for network %s when checking range %s - %s" -msgstr "" - -#: src/util/virsocketaddr.c:764 -#, c-format -msgid "range %s - %s is not entirely within network %s/%d" -msgstr "" - -#: src/util/virsocketaddr.c:776 -#, c-format -msgid "failed to construct broadcast or network address for network %s/%d" -msgstr "" - -#: src/util/virsocketaddr.c:791 -#, c-format -msgid "start of range %s - %s in network %s/%d is the network address" -msgstr "" - -#: src/util/virsocketaddr.c:799 -#, c-format -msgid "end of range %s - %s in network %s/%d is the broadcast address" -msgstr "" - -#: src/util/virsocketaddr.c:813 -#, c-format -msgid "failed to get IPv4 address for start or end of range %s - %s" -msgstr "" - -#: src/util/virsocketaddr.c:825 src/util/virsocketaddr.c:856 -#, c-format -msgid "range %s - %s is too large (> 65535)" -msgstr "" - -#: src/util/virsocketaddr.c:833 -#, c-format -msgid "range %s - %s is reversed " -msgstr "" - -#: src/util/virsocketaddr.c:844 -#, c-format -msgid "failed to get IPv6 address for start or end of range %s - %s" -msgstr "" - -#: src/util/virsocketaddr.c:864 -#, c-format -msgid "range %s - %s start larger than end" -msgstr "" - -#: src/util/virsocketaddr.c:871 -#, c-format -msgid "unsupported address family for range %s - %s, must be ipv4 or ipv6" -msgstr "" - -#: src/util/virstorageencryption.c:162 -msgid "unknown volume encryption secret type" -msgstr "未知加密 secret 类型 " - -#: src/util/virstorageencryption.c:168 -#, c-format -msgid "unknown volume encryption secret type %s" -msgstr "未知加密 secret 类型 %s" - -#: src/util/virstorageencryption.c:200 -msgid "cipher info missing 'name' attribute" -msgstr "" - -#: src/util/virstorageencryption.c:207 -#, c-format -msgid "cannot parse cipher size: '%s'" -msgstr "" - -#: src/util/virstorageencryption.c:214 -msgid "cipher info missing 'size' attribute" -msgstr "" - -#: src/util/virstorageencryption.c:235 -msgid "missing ivgen info name string" -msgstr "" - -#: src/util/virstorageencryption.c:264 -msgid "unknown volume encryption format" -msgstr "未知卷加密格式" - -#: src/util/virstorageencryption.c:271 -#, c-format -msgid "unknown volume encryption format type %s" -msgstr "未知卷加密格式类型 %s" - -#: src/util/virstorageencryption.c:303 -msgid "ivgen element found, but cipher is missing" -msgstr "" - -#: src/util/virstorageencryption.c:332 -msgid "unexpected volume encryption secret type" -msgstr "意外卷加密 secret 类型" - -#: src/util/virstorageencryption.c:372 -msgid "unexpected encryption format" -msgstr "意外加密格式" - -#: src/util/virstorageencryption.c:405 -msgid "Cannot open /dev/urandom" -msgstr "无法打开 /dev/urandom" - -#: src/util/virstorageencryption.c:416 -msgid "Cannot read from /dev/urandom" -msgstr "无法读取 /dev/urandom" - -#: src/util/virstoragefile.c:986 -#, c-format -msgid "unknown storage file meta->format %d" -msgstr "" - -#: src/util/virstoragefile.c:1004 -#, c-format -msgid "encryption format %d doesn't match expected format %d" -msgstr "" - -#: src/util/virstoragefile.c:1107 -#, c-format -msgid "cannot set to start of '%s'" -msgstr "无法设定启动 '%s'" - -#: src/util/virstoragefile.c:1333 -msgid "preallocate is not supported on this platform" -msgstr "" - -#: src/util/virstoragefile.c:1336 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to pre-allocate space for file '%s'" -msgstr "为文件 '%s' 预先分配空间失败" - -#: src/util/virstoragefile.c:1345 -#, c-format -msgid "Failed to truncate file '%s'" -msgstr "截取文件 '%s' 失败" - -#: src/util/virstoragefile.c:1350 -#, c-format -msgid "Unable to save '%s'" -msgstr "无法保存 '%s'" - -#: src/util/virstoragefile.c:1431 -#, c-format -msgid "Unable to get LVM key for %s" -msgstr "无法为 %s 获取 LVM 密钥" - -#: src/util/virstoragefile.c:1481 -#, c-format -msgid "Unable to get SCSI key for %s" -msgstr "无法为 %s 获得 SCSI 密钥" - -#: src/util/virstoragefile.c:1556 -#, c-format -msgid "requested target '%s' does not match target '%s'" -msgstr "" - -#: src/util/virstoragefile.c:1680 -#, c-format -msgid "could not find backing store index %u in chain for '%s'" -msgstr "" - -#: src/util/virstoragefile.c:1686 -#, c-format -msgid "could not find image '%s' beneath '%s' in chain for '%s'" -msgstr "" - -#: src/util/virstoragefile.c:1691 -#, c-format -msgid "could not find image '%s' in chain for '%s'" -msgstr "" - -#: src/util/virstoragefile.c:1695 -#, c-format -msgid "could not find base image in chain for '%s'" -msgstr "" - -#: src/util/virstoragefile.c:1829 -msgid "missing username for auth" -msgstr "认证缺少用户名" - -#: src/util/virstoragefile.c:1841 -#, c-format -msgid "unknown auth type '%s'" -msgstr "未知 auth 类型 '%s'" - -#: src/util/virstoragefile.c:1848 -msgid "Missing element in auth" -msgstr "" - -#: src/util/virstoragefile.c:2372 -#, c-format -msgid "failed to parse backing file location '%s'" -msgstr "" - -#: src/util/virstoragefile.c:2388 src/util/virstoragefile.c:2702 -#, c-format -msgid "invalid backing protocol '%s'" -msgstr "" - -#: src/util/virstoragefile.c:2396 -#, c-format -msgid "invalid protocol transport type '%s'" -msgstr "" - -#: src/util/virstoragefile.c:2420 -msgid "missing volume name and path for gluster volume" -msgstr "" - -#: src/util/virstoragefile.c:2427 -#, c-format -msgid "missing volume name or file name in gluster source path '%s'" -msgstr "gluster 源路径 '%s' 中缺少卷名或文件名" - -#: src/util/virstoragefile.c:2639 -#, c-format -msgid "missing remote information in '%s' for protocol nbd" -msgstr "" - -#: src/util/virstoragefile.c:2645 -#, c-format -msgid "missing unix socket path in nbd backing string %s" -msgstr "" - -#: src/util/virstoragefile.c:2659 -#, c-format -msgid "missing port in nbd string '%s'" -msgstr "" - -#: src/util/virstoragefile.c:2692 -#, fuzzy, c-format -msgid "invalid backing protocol string '%s'" -msgstr "%s 中无效的存储池指针" - -#: src/util/virstoragefile.c:2722 -#, c-format -msgid "backing store parser is not implemented for protocol %s" -msgstr "" - -#: src/util/virstoragefile.c:2736 -#, c-format -msgid "malformed backing store path for protocol %s" -msgstr "" - -#: src/util/virstoragefile.c:2763 -msgid "missing 'filename' field in JSON backing volume definition" -msgstr "" - -#: src/util/virstoragefile.c:2786 -#, c-format -msgid "expected protocol '%s' but got '%s' in URI JSON volume definition" -msgstr "" - -#: src/util/virstoragefile.c:2806 -msgid "missing 'url' in JSON backing volume definition" -msgstr "" - -#: src/util/virstoragefile.c:2823 src/util/virstoragefile.c:2857 -msgid "missing remote server specification in JSON backing volume definition" -msgstr "" - -#: src/util/virstoragefile.c:2833 -msgid "" -"missing hostname for tcp backing server in JSON backing volume definition" -msgstr "" - -#: src/util/virstoragefile.c:2864 -msgid "missing socket address type in JSON backing volume definition" -msgstr "" - -#: src/util/virstoragefile.c:2883 -msgid "" -"missing socket path for udp backing server in JSON backing volume definition" -msgstr "" - -#: src/util/virstoragefile.c:2892 -#, c-format -msgid "backing store protocol '%s' is not yet supported" -msgstr "" - -#: src/util/virstoragefile.c:2920 -msgid "" -"missing 'volume', 'path' or 'server' attribute in JSON backing definition " -"for gluster volume" -msgstr "" - -#: src/util/virstoragefile.c:2936 -msgid "" -"at least 1 server is necessary in JSON backing definition for gluster volume" -msgstr "" - -#: src/util/virstoragefile.c:2987 -msgid "only TCP transport is supported for iSCSI volumes" -msgstr "" - -#: src/util/virstoragefile.c:2995 -msgid "missing 'portal' address in iSCSI backing definition" -msgstr "" - -#: src/util/virstoragefile.c:3001 -msgid "missing 'target' in iSCSI backing definition" -msgstr "" - -#: src/util/virstoragefile.c:3039 -msgid "" -"missing host specification of NBD server in JSON backing volume definition" -msgstr "" - -#: src/util/virstoragefile.c:3093 -msgid "missing sheepdog URI in JSON backing volume definition" -msgstr "" - -#: src/util/virstoragefile.c:3101 -msgid "missing sheepdog vdi name" -msgstr "" - -#: src/util/virstoragefile.c:3132 -msgid "missing host/server or path of SSH JSON backing volume definition" -msgstr "" - -#: src/util/virstoragefile.c:3187 -msgid "missing pool or image name in ceph backing volume JSON specification" -msgstr "" - -#: src/util/virstoragefile.c:3240 -msgid "" -"missing 'vdisk-id' or 'server' attribute in JSON backing definition for VxHS " -"volume" -msgstr "" - -#: src/util/virstoragefile.c:3307 -#, c-format -msgid "JSON backing volume definition '%s' lacks 'file' object" -msgstr "" - -#: src/util/virstoragefile.c:3315 -#, c-format -msgid "JSON backing volume definition '%s' lacks driver name" -msgstr "" - -#: src/util/virstoragefile.c:3328 -#, c-format -msgid "missing parser implementation for JSON backing volume driver '%s'" -msgstr "" - -#: src/util/virstoragefile.c:3472 -#, c-format -msgid "failed to seek to end of '%s'" -msgstr "" - -#: src/util/virstoragefile.c:3489 -#, c-format -msgid "cannot retrieve physical for path '%s' type '%s'" -msgstr "" - -#: src/util/virstoragefile.c:3553 -#, c-format -msgid "failed to seek to end of %s" -msgstr "查找 %s 的结尾失败" - -#: src/util/virstoragefile.c:3592 -#, c-format -msgid "no disk format for %s and probing is disabled" -msgstr "没有可用于 %s 的磁盘格式,并禁用探测。" - -#: src/util/virstoragefile.c:3773 -#, c-format -msgid "Failed to canonicalize path '%s'" -msgstr "" - -#: src/util/virstoragefile.c:3906 -msgid "" -"failed to resolve relative backing name: base image is not in backing chain" -msgstr "" - -#: src/util/virstoragefile.c:3941 -msgid "forbidden characters in 'compat' attribute" -msgstr "'compat' 属性中的禁用字符" - -#: src/util/virstoragefile.c:4362 src/util/virstoragefile.c:4397 -msgid "storage file backend not initialized" -msgstr "" - -#: src/util/virstoragefile.c:4368 -#, c-format -msgid "" -"storage file reading is not supported for storage type %s (protocol: %s)" -msgstr "" - -#: src/util/virstoragefile.c:4403 -#, c-format -msgid "" -"unique storage file identifier not implemented for storage type %s " -"(protocol: %s)'" -msgstr "" - -#: src/util/virstoragefile.c:4489 -#, c-format -msgid "Cannot access storage file '%s' (as uid:%u, gid:%u)" -msgstr "" - -#: src/util/virstoragefile.c:4494 -#, c-format -msgid "" -"Cannot access backing file '%s' of storage file '%s' (as uid:%u, gid:%u)" -msgstr "" - -#: src/util/virstoragefile.c:4501 -#, c-format -msgid "Cannot access storage file '%s'" -msgstr "" - -#: src/util/virstoragefile.c:4505 -#, c-format -msgid "Cannot access backing file '%s' of storage file '%s'" -msgstr "" - -#: src/util/virstoragefile.c:4551 -#, c-format -msgid "backing store for %s (%s) is self-referential" -msgstr "" - -#: src/util/virstoragefilebackend.c:57 -#, c-format -msgid "Too many drivers, cannot register storage file backend '%s'" -msgstr "" - -#: src/util/virstoragefilebackend.c:90 -#, c-format -msgid "missing storage backend for network files using %s protocol" -msgstr "" - -#: src/util/virstoragefilebackend.c:95 -#, c-format -msgid "missing storage backend for '%s' storage" -msgstr "" - -#: src/util/virstring.c:1125 -#, c-format -msgid "Error while compiling regular expression '%s': %s" -msgstr "" - -#: src/util/virstring.c:1132 -#, c-format -msgid "Regular expression '%s' must have exactly 1 match group, not %zu" -msgstr "" - -#: src/util/virstring.c:1488 -#, c-format -msgid "failed to parse port number '%s'" -msgstr "" - -#: src/util/virstring.c:1494 -#, c-format -msgid "port '%s' out of range" -msgstr "" - -#: src/util/virsysinfo.c:1150 -#, c-format -msgid "Failed to find path for %s binary" -msgstr "查找 %s 二进制路径失败" - -#: src/util/virsysinfo.c:1229 -msgid "Host sysinfo extraction not supported on this platform" -msgstr "这个平台不支持主机系统信息提取" - -#: src/util/virsysinfo.c:1479 -#, c-format -msgid "unexpected sysinfo type model %d" -msgstr "意外的系统信息类型模式 %d" - -#: src/util/virsysinfo.c:1517 -#, c-format -msgid "Target sysinfo %s %s does not match source %s" -msgstr "目标系统信息 %s %s 与源 %s 不匹配" - -#: src/util/virsysinfo.c:1534 src/util/virsysinfo.c:1559 -#: src/util/virsysinfo.c:1644 -msgid "Target sysinfo does not match source" -msgstr "目标系统信息与源不匹配" - -#: src/util/virsysinfo.c:1587 -msgid "Target base board does not match source" -msgstr "" - -#: src/util/virsysinfo.c:1615 -msgid "Target chassis does not match source" -msgstr "" - -#: src/util/virsysinfo.c:1650 -#, c-format -msgid "Target sysinfo %s does not match source %s" -msgstr "目标系统信息 %s 与源 %s 不匹配" - -#: src/util/virsysinfo.c:1664 -#, c-format -msgid "Target sysinfo base board count '%zu' does not match source '%zu'" -msgstr "" - -#: src/util/virthreadjob.c:74 -#, c-format -msgid "cannot set worker name to %s" -msgstr "" - -#: src/util/virthreadjob.c:91 -#, c-format -msgid "cannot set current job to %s" -msgstr "" - -#: src/util/virthreadjob.c:117 -msgid "cannot reset current job" -msgstr "" - -#: src/util/virthreadpool.c:208 -msgid "Failed to create thread" -msgstr "" - -#: src/util/virthreadpool.c:441 -msgid "minWorkers cannot be larger than maxWorkers" -msgstr "" - -#: src/util/virtime.c:288 src/util/virtime.c:317 -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1394 -msgid "Unable to format time" -msgstr "无法格式化时间" - -#: src/util/virtime.c:346 -msgid "failed to get current system time" -msgstr "" - -#: src/util/virtime.c:353 -msgid "gmtime_r failed" -msgstr "" - -#: src/util/virtime.c:363 -msgid "mktime failed" -msgstr "" - -#: src/util/virtpm.c:67 -#, c-format -msgid "TPM device path %s is invalid" -msgstr "TPM 设备路径 %s 无效" - -#: src/util/virtpm.c:71 -msgid "Missing TPM device path" -msgstr "缺少 TPM 设备路径" - -#: src/util/virtypedparam.c:91 src/util/virtypedparam.c:226 -#: src/util/virtypedparam.c:283 -#, c-format -msgid "Field name '%s' too long" -msgstr "字段名称 '%s' 过长" - -#: src/util/virtypedparam.c:112 -#, c-format -msgid "parameter '%s' occurs multiple times" -msgstr "多次出现参数 '%s'" - -#: src/util/virtypedparam.c:123 -#, c-format -msgid "invalid type '%s' for parameter '%s', expected '%s'" -msgstr "参数 '%s' 的无效类型 '%s',应为 '%s'。" - -#: src/util/virtypedparam.c:136 -#, c-format -msgid "parameter '%s' not supported" -msgstr "不支持参数 '%s'" - -#: src/util/virtypedparam.c:205 src/util/virtypedparam.c:257 -#: src/util/virtypedparam.c:351 -#, c-format -msgid "unexpected type %d for field %s" -msgstr "字段 %d 的意外类型 %s" - -#: src/util/virtypedparam.c:277 -#, c-format -msgid "NULL value for field '%s'" -msgstr "字段 '%s' 的 NULL 值" - -#: src/util/virtypedparam.c:293 -#, c-format -msgid "Invalid value for field '%s': expected int" -msgstr "字段 '%s' 的无效值:应为 int" - -#: src/util/virtypedparam.c:301 -#, c-format -msgid "Invalid value for field '%s': expected unsigned int" -msgstr "字段 '%s' 的无效值:应为未签署的 int" - -#: src/util/virtypedparam.c:310 -#, c-format -msgid "Invalid value for field '%s': expected long long" -msgstr "字段 '%s' 的无效值:应为 long long" - -#: src/util/virtypedparam.c:319 -#, c-format -msgid "Invalid value for field '%s': expected unsigned long long" -msgstr "字段 '%s' 的无效值:应为未签名的 long long" - -#: src/util/virtypedparam.c:328 -#, c-format -msgid "Invalid value for field '%s': expected double" -msgstr "字段 '%s' 的无效值:应为 double" - -#: src/util/virtypedparam.c:341 -#, c-format -msgid "Invalid boolean value for field '%s'" -msgstr "字段 '%s' 的无效布尔值" - -#: src/util/virtypedparam.c:391 -#, c-format -msgid "Parameter '%s' is not a string" -msgstr "参数 '%s' 不是字符串" - -#: src/util/virtypedparam.c:532 -#, c-format -msgid "Invalid type '%s' requested for parameter '%s', actual type is '%s'" -msgstr "参数 '%s' 的无效所需类型 '%s',应为 '%s'。" - -#: src/util/virtypedparam.c:1391 -#, c-format -msgid "too many parameters '%u' for limit '%d'" -msgstr "" - -#: src/util/virtypedparam.c:1400 -#, c-format -msgid "too many parameters '%u' for nparams '%d'" -msgstr "" - -#: src/util/virtypedparam.c:1418 -#, c-format -msgid "parameter %s too big for destination" -msgstr "" - -#: src/util/virtypedparam.c:1455 src/util/virtypedparam.c:1551 -#, c-format -msgid "unknown parameter type: %d" -msgstr "未知参数类型:%d" - -#: src/util/viruri.c:163 -#, c-format -msgid "Unable to parse URI %s" -msgstr "无法解析 URI %s" - -#: src/util/viruri.c:335 -#, c-format -msgid "" -"Malformed 'uri_aliases' config entry '%s', expected 'alias=uri://host/path'" -msgstr "不正常的 'uri_aliases' 配置条目 '%s',应为 'alias=uri://host/path'。" - -#: src/util/viruri.c:343 -#, c-format -msgid "" -"Malformed 'uri_aliases' config entry '%s', aliases may only contain 'a-Z, " -"0-9, _, -'" -msgstr "" -"不正常的 'uri_aliases' 配置条目 '%s',aliases 只能包含 'a-Z, 0-9, _, -'。" - -#: src/util/virusb.c:111 -#, c-format -msgid "Could not parse usb file %s" -msgstr "无法解析 usb 文件 %s" - -#: src/util/virusb.c:164 -#, c-format -msgid "Failed to parse dir name '%s'" -msgstr "解析目录名称e '%s' 失败" - -#: src/util/virusb.c:232 -#, c-format -msgid "Did not find USB device %04x:%04x" -msgstr "" - -#: src/util/virusb.c:270 -#, c-format -msgid "Did not find USB device bus:%u device:%u" -msgstr "未找到 USB 设备总线:%u 设备:%u" - -#: src/util/virusb.c:311 -#, c-format -msgid "Did not find USB device %04x:%04x bus:%u device:%u" -msgstr "" - -#: src/util/virusb.c:342 -#, c-format -msgid "dev->name buffer overflow: %.3d:%.3d" -msgstr "dev-> 名称缓存溢出:%.3d:%.3d" - -#: src/util/virusb.c:365 -#, c-format -msgid "dev->id buffer overflow: %d %d" -msgstr "dev->id 缓存溢出: %d %d" - -#: src/util/virutil.c:194 -msgid "Unable to set socket reuse addr flag" -msgstr "无法设定插槽重复使用 addr 标签" - -#: src/util/virutil.c:240 -msgid "Unknown poll response." -msgstr "未知 poll 响应。" - -#: src/util/virutil.c:272 -msgid "poll error" -msgstr "poll 错误" - -#: src/util/virutil.c:314 -#, c-format -msgid "invalid scale %llu" -msgstr "无效缩放 %llu" - -#: src/util/virutil.c:330 src/util/virutil.c:355 -#, c-format -msgid "unknown suffix '%s'" -msgstr "未知后缀 '%s'" - -#: src/util/virutil.c:361 -#, c-format -msgid "value too large: %llu%s" -msgstr "数值太大:%llu%s" - -#: src/util/virutil.c:635 -#, c-format -msgid "Disk index %d is negative" -msgstr "磁盘缩影 %d 为负数" - -#: src/util/virutil.c:694 -msgid "failed to determine host name" -msgstr "决定主机名失败" - -#: src/util/virutil.c:816 src/util/virutil.c:824 -#, c-format -msgid "Failed to find user record for uid '%u'" -msgstr "查找 uid '%u' 的用户记录失败" - -#: src/util/virutil.c:885 src/util/virutil.c:889 -#, c-format -msgid "Failed to find group record for gid '%u'" -msgstr "查找 gid '%u' 的组记录失败" - -#: src/util/virutil.c:1044 -#, c-format -msgid "Failed to parse user '%s'" -msgstr "解析用户 '%s' 失败" - -#: src/util/virutil.c:1124 -#, c-format -msgid "Failed to parse group '%s'" -msgstr "解析组 '%s' 失败" - -#: src/util/virutil.c:1157 -#, fuzzy, c-format -msgid "cannot get group list for '%s'" -msgstr "无法从 '%s' 获取组列表" - -#: src/util/virutil.c:1196 -#, c-format -msgid "cannot change to '%u' group" -msgstr "无法更改 '%u' 组" - -#: src/util/virutil.c:1204 -msgid "cannot set supplemental groups" -msgstr "无法设定补充组" - -#: src/util/virutil.c:1211 -#, c-format -msgid "cannot change to uid to '%u'" -msgstr "无法将 uid 改为 '%u'" - -#: src/util/virutil.c:1319 -msgid "Unable to determine home directory" -msgstr "无法确定主目录" - -#: src/util/virutil.c:1330 src/util/virutil.c:1385 -msgid "virGetUserShell is not available" -msgstr "" - -#: src/util/virutil.c:1344 src/util/virutil.c:1359 -msgid "Unable to determine config directory" -msgstr "无法确定配置目录" - -#: src/util/virutil.c:1376 -msgid "virGetUserDirectory is not available" -msgstr "virGetUserDirectory 不可用" - -#: src/util/virutil.c:1394 -msgid "virGetUserConfigDirectory is not available" -msgstr "virGetUserConfigDirectory 不可用" - -#: src/util/virutil.c:1403 -msgid "virGetUserCacheDirectory is not available" -msgstr "virGetUserCacheDirectory 不可用" - -#: src/util/virutil.c:1412 -msgid "virGetUserRuntimeDirectory is not available" -msgstr "virGetUserRuntimeDirectory 不可用" - -#: src/util/virutil.c:1422 -msgid "virGetUserName is not available" -msgstr "virGetUserName 不可用" - -#: src/util/virutil.c:1431 -msgid "virGetUserID is not available" -msgstr "virGetUserID 不可用" - -#: src/util/virutil.c:1441 -msgid "virGetGroupID is not available" -msgstr "virGetGroupID 不可用" - -#: src/util/virutil.c:1453 -msgid "virSetUIDGID is not available" -msgstr "virSetUIDGID 不可用" - -#: src/util/virutil.c:1461 -msgid "virGetGroupName is not available" -msgstr "virGetGroupName 不可用" - -#: src/util/virutil.c:1523 -msgid "prctl failed to set KEEPCAPS" -msgstr "prctl 无法设定 KEEPCAPS" - -#: src/util/virutil.c:1541 src/util/virutil.c:1573 -#, c-format -msgid "cannot apply process capabilities %d" -msgstr "无法应用进程功能 %d" - -#: src/util/virutil.c:1552 -msgid "prctl failed to reset KEEPCAPS" -msgstr "prctl 无法重置 KEEPCAPS" - -#: src/util/virutil.c:1661 -#, c-format -msgid "Malformed wwn: %s" -msgstr "不正常 wwn:%s" - -#: src/util/virutil.c:1710 -#, c-format -msgid "Unable to get device ID '%s'" -msgstr "无法获取设备 ID '%s'" - -#: src/util/virutil.c:1736 src/util/virutil.c:1770 -msgid "unpriv_sgio is not supported by this kernel" -msgstr "这个内核不支持 unpriv_sgio" - -#: src/util/virutil.c:1782 -#, c-format -msgid "failed to parse value of %s" -msgstr "解析 %s 值失败" - -#: src/util/virutil.c:1822 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to parse uid and gid from '%s'" -msgstr "从 '%s' 中解析 uid 和 gid 失败" - -#: src/util/virutil.c:1997 -#, c-format -msgid "Unable to get address of FD %d" -msgstr "" - -#: src/util/virutil.c:2002 -#, c-format -msgid "FD %d is not a UNIX socket, has af=%d" -msgstr "" - -#: src/util/virutil.c:2023 -msgid "UNIX sockets not supported on this platform" -msgstr "" - -#: src/util/virvhba.c:268 -#, c-format -msgid "Invalid vport operation (%d)" -msgstr "无效的 vport 操作 (%d)" - -#: src/util/virvhba.c:284 -#, c-format -msgid "vport operation '%s' is not supported for host%d" -msgstr "vport 操作 '%s'在 host%d 中不支持" - -#: src/util/virvhba.c:304 -#, c-format -msgid "Write of '%s' to '%s' during vport create/delete failed" -msgstr "在创建/删除 vport 过程中将 '%s' 写入 '%s' 失败" - -#: src/util/virxml.c:73 -msgid "Invalid parameter to virXPathString()" -msgstr "virXPathString() 的无效参数" - -#: src/util/virxml.c:97 -#, c-format -msgid "'%s' value longer than '%zu' bytes" -msgstr "" - -#: src/util/virxml.c:150 -msgid "Invalid parameter to virXPathNumber()" -msgstr "virXPathNumber() 的无效参数" - -#: src/util/virxml.c:179 -msgid "Invalid parameter to virXPathLong()" -msgstr "virXPathLong() 的无效参数" - -#: src/util/virxml.c:284 src/util/virxml.c:400 -msgid "Invalid parameter to virXPathULong()" -msgstr "virXPathLong() 的无效参数" - -#: src/util/virxml.c:446 -msgid "Invalid parameter to virXPathLongLong()" -msgstr " virXPathLongLong() 的无效参数" - -#: src/util/virxml.c:489 -#, c-format -msgid "invalid char in %s: %c" -msgstr "" - -#: src/util/virxml.c:572 -msgid "Invalid parameter to virXPathBoolean()" -msgstr "virXPathBoolean() 的无效参数" - -#: src/util/virxml.c:609 -msgid "Invalid parameter to virXPathNode()" -msgstr "virXPathNode() 的无效参数" - -#: src/util/virxml.c:649 -msgid "Invalid parameter to virXPathNodeSet()" -msgstr "virXPathNodeSet() 的无效参数" - -#: src/util/virxml.c:664 -#, c-format -msgid "Incorrect xpath '%s'" -msgstr "错误的 xpath '%s'" - -#: src/util/virxml.c:758 -#, c-format -msgid "" -"%s:%d: %s%s\n" -"%s" -msgstr "" -"%s:%d: %s%s\n" -"%s" - -#: src/util/virxml.c:766 -#, c-format -msgid "" -"at line %d: %s%s\n" -"%s" -msgstr "" -"在行 %d: %s%s\n" -"%s" - -#: src/util/virxml.c:826 -msgid "missing root element" -msgstr "缺少根元素" - -#: src/util/virxml.c:850 -msgid "failed to parse xml document" -msgstr "解析 xml 文档失败" - -#: src/util/virxml.c:985 -msgid "failed to convert the XML node tree" -msgstr "" - -#: src/util/virxml.c:1095 -msgid "Failed to copy XML node" -msgstr "" - -#: src/util/virxml.c:1158 -msgid "failed to validate prefix for a new XML namespace" -msgstr "" - -#: src/util/virxml.c:1164 -msgid "failed to create a new XML namespace" -msgstr "" - -#: src/util/virxml.c:1260 -#, fuzzy, c-format -msgid "Unable to create RNG parser for %s" -msgstr "无法生成 JSON 解析程序" - -#: src/util/virxml.c:1272 -#, fuzzy, c-format -msgid "Unable to parse RNG %s: %s" -msgstr "无法解析 URI %s" - -#: src/util/virxml.c:1280 -#, fuzzy, c-format -msgid "Unable to create RNG validation context %s" -msgstr "无法为 %s 生成 selinux 上下文" - -#: src/util/virxml.c:1305 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Unable to validate doc against %s\n" -"%s" -msgstr "无法分配租赁 %s" - -#: src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:358 src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:383 -#, c-format -msgid "Could not query registry value '%s\\%s'" -msgstr "无法查询注册值 '%s\\%s'" - -#: src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:364 -#, c-format -msgid "Registry value '%s\\%s' has unexpected type" -msgstr "注册值 '%s\\%s' 包含意外类型" - -#: src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:370 -#, c-format -msgid "Registry value '%s\\%s' is too short" -msgstr "注册值 '%s\\%s' 太短" - -#: src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:435 -#, c-format -msgid "Could not parse version number from '%s'" -msgstr "无法从 '%s' 中解析版本号" - -#: src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:540 src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:548 -#, c-format -msgid "Could not parse IID from '%s', rc = 0x%08x" -msgstr "无法在 '%s', rc = 0x%08x 中解析 ID" - -#: src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:557 -#, c-format -msgid "Could not create VirtualBox instance, rc = 0x%08x" -msgstr "无法生成 VirtualBox 实例,rc = 0x%08x" - -#: src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:566 -#, c-format -msgid "Could not create Session instance, rc = 0x%08x" -msgstr "无法生成绘话实例,rc = 0x%08x" - -#: src/vbox/vbox_XPCOMCGlue.c:94 -#, c-format -msgid "Library '%s' doesn't exist" -msgstr "库 '%s' 不存在" - -#: src/vbox/vbox_XPCOMCGlue.c:133 -#, c-format -msgid "Could not dlsym %s from '%s': %s" -msgstr "无法从 '%s' dlsym %s:%s" - -#: src/vbox/vbox_XPCOMCGlue.c:141 -#, c-format -msgid "Calling %s from '%s' failed" -msgstr "从 '%s' 调用 %s 失败" - -#: src/vbox/vbox_common.c:183 -msgid "Could not extract VirtualBox version" -msgstr "无法提取 VirtualBox 版本" - -#: src/vbox/vbox_common.c:200 -msgid "IVirtualBox object is null" -msgstr "IVirtualBox 对象为空" - -#: src/vbox/vbox_common.c:206 -msgid "ISession object is null" -msgstr "ISession 对象为空" - -#: src/vbox/vbox_common.c:235 -msgid "Failed to create vbox driver object." -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_common.c:385 -#, c-format -msgid "The vbox driver does not support %s controller type" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_common.c:414 -#, c-format -msgid "The vbox driver does not support %s SCSI controller model" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_common.c:443 -#, c-format -msgid "Unexpected IDE controller model %d" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_common.c:458 -#, c-format -msgid "Failed to add storage controller (name: %s, busType: %d), rc=%08x" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_common.c:470 -#, c-format -msgid "Failed to change storage controller model, rc=%08x" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_common.c:527 src/vbox/vbox_driver.c:69 -msgid "no VirtualBox driver path specified (try vbox:///session)" -msgstr "未指定 VirtualBox 驱动程序路径 (尝试:vbox:///session)" - -#: src/vbox/vbox_common.c:534 src/vbox/vbox_driver.c:76 -#, c-format -msgid "unknown driver path '%s' specified (try vbox:///session)" -msgstr "指定未知驱动程序路径 '%s' (尝试:vbox:///session)" - -#: src/vbox/vbox_common.c:541 src/vbox/vbox_driver.c:83 -#, c-format -msgid "unknown driver path '%s' specified (try vbox:///system)" -msgstr "指定未知驱动程序路径 '%s' (尝试:vbox:///systme)" - -#: src/vbox/vbox_common.c:713 -#, c-format -msgid "Could not get list of Domains, rc=%08x" -msgstr "无法获取域列表,rc=%08x" - -#: src/vbox/vbox_common.c:755 -#, c-format -msgid "Could not get number of Domains, rc=%08x" -msgstr "无法获取域数量,rc=%08x" - -#: src/vbox/vbox_common.c:809 src/vbox/vbox_common.c:875 -#: src/vbox/vbox_common.c:947 src/vbox/vbox_common.c:2260 -#: src/vbox/vbox_common.c:2362 src/vbox/vbox_common.c:2805 -#: src/vbox/vbox_common.c:7811 -#, c-format -msgid "Could not get list of machines, rc=%08x" -msgstr "无法获取及其列表,rc=%08x" - -#: src/vbox/vbox_common.c:1080 -#, c-format -msgid "Unsupported storage type %s, the only supported type is %s" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_common.c:1092 -msgid "Missing disk source file path" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_common.c:1115 -#, c-format -msgid "The vbox driver does not support %s disk device" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_common.c:1155 -#, c-format -msgid "The vbox driver does not support %s bus type" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_common.c:1186 -#, c-format -msgid "" -"Failed to open the following disk/dvd/floppy to the machine: %s, rc=%08x" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_common.c:1195 -#, c-format -msgid "" -"Can't get the UUID of the file to be attached as harddisk/dvd/floppy: %s, rc=" -"%08x" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_common.c:1231 -#, c-format -msgid "Could not attach the file as harddisk/dvd/floppy: %s, rc=%08x" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_common.c:1342 src/xenconfig/xen_sxpr.c:1879 -#: src/xenconfig/xen_sxpr.c:1920 -#, fuzzy -msgid "Driver does not support setting multiple IP addresses" -msgstr "qemu 不支持发送文件句柄:%s" - -#: src/vbox/vbox_common.c:1905 src/vbox/vbox_common.c:1966 -#, c-format -msgid "could not define a domain, rc=%08x" -msgstr "无法定义域,rc=%08x" - -#: src/vbox/vbox_common.c:1913 -#, c-format -msgid "could not set the memory size of the domain to: %llu Kb, rc=%08x" -msgstr "无法将该域的内存大小设定为:%llu Kb, rc=%08x" - -#: src/vbox/vbox_common.c:1925 -#, c-format -msgid "could not set the number of virtual CPUs to: %u, rc=%08x" -msgstr "无法将虚拟 CPUs 数设定为:%u, rc=%08x" - -#: src/vbox/vbox_common.c:1934 -#, c-format -msgid "could not change PAE status to: %s, rc=%08x" -msgstr "无法将PAE 状态改为:%s, rc=%08x" - -#: src/vbox/vbox_common.c:1936 src/vbox/vbox_common.c:1948 -#: src/vbox/vbox_common.c:1957 -msgid "Enabled" -msgstr "启用" - -#: src/vbox/vbox_common.c:1936 src/vbox/vbox_common.c:1948 -#: src/vbox/vbox_common.c:1957 -msgid "Disabled" -msgstr "禁用" - -#: src/vbox/vbox_common.c:1946 -#, c-format -msgid "could not change ACPI status to: %s, rc=%08x" -msgstr "无法将 ACPI 状态改为:%s, rc=%08x" - -#: src/vbox/vbox_common.c:1955 -#, c-format -msgid "could not change APIC status to: %s, rc=%08x" -msgstr "无法将 APIC 状态改为:%s, rc=%08x" - -#: src/vbox/vbox_common.c:2012 -#, c-format -msgid "Failed to save VM settings, rc=%08x" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_common.c:2070 -#, c-format -msgid "could not delete the domain, rc=%08x" -msgstr "无法删除域,rc=%08x" - -#: src/vbox/vbox_common.c:2204 -msgid "OpenRemoteSession/LaunchVMProcess failed, domain can't be started" -msgstr "OpenRemoteSession/LaunchVMProcess 失败,无法启用域。" - -#: src/vbox/vbox_common.c:2253 -msgid "Error while reading the domain name" -msgstr "读取域名时出错" - -#: src/vbox/vbox_common.c:2290 -msgid "machine is not in poweroff|saved|aborted state, so couldn't start it" -msgstr "机器没有处于 poweroff|saved|aborted 状态,因此无法启动。" - -#: src/vbox/vbox_common.c:2493 -msgid "error while suspending the domain" -msgstr "挂起域时出错" - -#: src/vbox/vbox_common.c:2499 -msgid "machine not in running state to suspend it" -msgstr "及其没有以挂起的方式运行" - -#: src/vbox/vbox_common.c:2544 -msgid "error while resuming the domain" -msgstr "恢复域时出错" - -#: src/vbox/vbox_common.c:2550 -msgid "machine not paused, so can't resume it" -msgstr "机器没有暂挂起,因此无法恢复。" - -#: src/vbox/vbox_common.c:2589 -msgid "machine paused, so can't power it down" -msgstr "机器已挂起,因此无法关闭。" - -#: src/vbox/vbox_common.c:2593 src/vbox/vbox_common.c:2694 -msgid "machine already powered down" -msgstr "机器已关闭" - -#: src/vbox/vbox_common.c:2655 -msgid "machine not running, so can't reboot it" -msgstr "机器没有运行,因此无法重启。" - -#: src/vbox/vbox_common.c:2758 -msgid "memory size can't be changed unless domain is powered down" -msgstr "域没有关机就无法更改内存大小" - -#: src/vbox/vbox_common.c:2776 -#, c-format -msgid "could not set the memory size of the domain to: %lu Kb, rc=%08x" -msgstr "无法将该域的内存设定为:%lu Kb, rc=%08x" - -#: src/vbox/vbox_common.c:2934 -#, c-format -msgid "could not set the number of cpus of the domain to: %u, rc=%08x" -msgstr "无法将该域的 cpu 数设定为:%u, rc=%08x" - -#: src/vbox/vbox_common.c:2945 -#, c-format -msgid "can't open session to the domain with id %d" -msgstr "无法使用 id %d 在该域中打开会话" - -#: src/vbox/vbox_common.c:3187 src/vbox/vbox_common.c:3419 -msgid "Unsupported null storage bus" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_common.c:3196 -#, c-format -msgid "Failed to add %s controller type definition" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_common.c:3243 src/vbox/vbox_common.c:3284 -#, c-format -msgid "Could not get IMedium, rc=%08x" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_common.c:3292 -#, c-format -msgid "Failed to get storage controller name, rc=%08x" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_common.c:3302 -#, c-format -msgid "Could not get storage controller by name, rc=%08x" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_common.c:3310 -#, c-format -msgid "Could not get device type, rc=%08x" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_common.c:3316 -#, c-format -msgid "Could not get device port, rc=%08x" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_common.c:3322 -#, c-format -msgid "Could not get device slot, rc=%08x" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_common.c:3328 -#, c-format -msgid "Could not get storage controller bus, rc=%08x" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_common.c:3337 -#, c-format -msgid "Could not get medium storage location, rc=%08x" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_common.c:3346 -msgid "Could not set disk source" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_common.c:3353 -#, c-format -msgid "Could not get read only state, rc=%08x" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_common.c:3363 src/vbox/vbox_common.c:6151 -#, c-format -msgid "Could not generate medium name for the disk at: port:%d, slot:%d" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_common.c:3441 -#, c-format -msgid "Unsupported vbox device type: %d" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_common.c:4221 -#, c-format -msgid "Could not get list of Defined Domains, rc=%08x" -msgstr "无法获取定义的域列表:rc=%08x" - -#: src/vbox/vbox_common.c:4281 -#, c-format -msgid "Could not get number of Defined Domains, rc=%08x" -msgstr "无法获取定义的域数量:rc=%08x" - -#: src/vbox/vbox_common.c:4373 -#, c-format -msgid "could not attach shared folder '%s', rc=%08x" -msgstr "无法附加到共享文件夹: %s, rc=%08x" - -#: src/vbox/vbox_common.c:4387 src/vbox/vbox_common.c:4504 -#, c-format -msgid "Unsupported device type %d" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_common.c:4492 -#, c-format -msgid "could not detach shared folder '%s', rc=%08x" -msgstr "无法从共享文件夹中分离 '%s', rc=%08x" - -#: src/vbox/vbox_common.c:4550 src/vbox/vbox_common.c:4749 -#: src/vbox/vbox_common.c:4857 src/vbox/vbox_common.c:5119 -#: src/vbox/vbox_common.c:5152 src/vbox/vbox_common.c:5269 -#: src/vbox/vbox_common.c:5425 src/vbox/vbox_common.c:7051 -#, c-format -msgid "Unable to open HardDisk, rc=%08x" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_common.c:4557 -msgid "Unable to get disk children" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_common.c:4568 -msgid "Unable to get childMedium location" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_common.c:4575 -msgid "Unable to close disk children" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_common.c:4584 src/vbox/vbox_common.c:4805 -#: src/vbox/vbox_common.c:4907 src/vbox/vbox_common.c:5237 -#: src/vbox/vbox_common.c:5432 -#, c-format -msgid "Unable to close HardDisk, rc=%08x" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_common.c:4670 src/vbox/vbox_common.c:6970 -msgid "cannot get settings file path" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_common.c:4679 src/vbox/vbox_common.c:6979 -msgid "cannot get machine name" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_common.c:4689 src/vbox/vbox_common.c:6988 -msgid "Unable to get the machine location path" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_common.c:4697 src/vbox/vbox_common.c:6994 -msgid "cannot create a vboxSnapshotXmlPtr" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_common.c:4715 -msgid "Unable to remove Fake Disks" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_common.c:4726 -msgid "" -"The read only disk number must be greater or equal to the read write disk " -"number" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_common.c:4759 -msgid "Unable to get the read write medium id" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_common.c:4768 -msgid "Unable to get the read write medium format" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_common.c:4798 -msgid "Unable to add hard disk to media Registry" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_common.c:4842 -msgid "Unable to know if disk is in media registry" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_common.c:4867 -msgid "Unable to get hard disk id" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_common.c:4876 -msgid "Unable to get hard disk format" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_common.c:4888 -msgid "Unable to get parent hard disk" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_common.c:4896 -#, c-format -msgid "Unable to get hard disk id, rc=%08x" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_common.c:4930 -msgid "Unable to add hard disk to media registry" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_common.c:4943 src/vbox/vbox_common.c:7243 -#, c-format -msgid "Unable to unregister machine, rc=%08x" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_common.c:4963 -msgid "Unable to get medium location" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_common.c:4975 src/vbox/vbox_common.c:7265 -#, c-format -msgid "Unable to delete medium, rc=%08x" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_common.c:4984 src/vbox/vbox_common.c:7273 -#, c-format -msgid "Error while closing medium, rc=%08x" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_common.c:5008 -msgid "Unable to close recursively all disks" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_common.c:5077 -msgid "Unable to add the snapshot to the machine description" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_common.c:5164 -msgid "Unable to get disk format" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_common.c:5181 -msgid "Unable to get disk uuid" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_common.c:5192 -msgid "Unable to get disk parent" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_common.c:5204 src/vbox/vbox_common.c:5348 -#: src/vbox/vbox_common.c:7132 -msgid "Unable to add hard disk to the media registry" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_common.c:5218 src/vbox/vbox_common.c:5359 -#: src/vbox/vbox_common.c:7143 src/vbox/vbox_common.c:7185 -#, c-format -msgid "Unable to find UUID %s" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_common.c:5279 src/vbox/vbox_common.c:7059 -#, c-format -msgid "Unable to get hardDisk Id, rc=%08x" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_common.c:5298 src/vbox/vbox_common.c:7078 -#, c-format -msgid "Unable to create HardDisk, rc=%08x" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_common.c:5312 src/vbox/vbox_common.c:7093 -#, c-format -msgid "Error while creating diff storage, rc=%08x" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_common.c:5328 src/vbox/vbox_common.c:7109 -#, c-format -msgid "Unable to get medium uuid, rc=%08x" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_common.c:5377 src/vbox/vbox_common.c:7161 -#, c-format -msgid "Unable to close the new medium, rc=%08x" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_common.c:5392 -msgid "Unable to get snapshot content" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_common.c:5397 -msgid "Unable to save new snapshot xml file" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_common.c:5443 src/vbox/vbox_common.c:7315 -msgid "Unable to serialize the machine description" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_common.c:5451 src/vbox/vbox_common.c:7323 -#, c-format -msgid "Unable to open Machine, rc=%08x" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_common.c:5459 src/vbox/vbox_common.c:7331 -#, c-format -msgid "Unable to register Machine, rc=%08x" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_common.c:5533 src/vbox/vbox_common.c:6797 -#: src/vbox/vbox_common.c:7383 src/vbox/vbox_tmpl.c:339 -msgid "could not get domain state" -msgstr "无法获得域状态" - -#: src/vbox/vbox_common.c:5547 src/vbox/vbox_common.c:7419 -#: src/vbox/vbox_tmpl.c:357 -#, c-format -msgid "could not open VirtualBox session with domain %s" -msgstr "无法在域 %s 中打开 VirtualBox 会话" - -#: src/vbox/vbox_common.c:5569 src/vbox/vbox_common.c:5577 -#, c-format -msgid "could not take snapshot of domain %s" -msgstr "无法提取域 %s 的快照" - -#: src/vbox/vbox_common.c:5584 src/vbox/vbox_common.c:6789 -#, c-format -msgid "could not get current snapshot of domain %s" -msgstr "无法获取域 %s 的当前快照" - -#: src/vbox/vbox_common.c:5619 src/vbox/vbox_common.c:6375 -#, c-format -msgid "could not get snapshot count for domain %s" -msgstr "无法为域 %s 获取快照计数" - -#: src/vbox/vbox_common.c:5633 src/vbox/vbox_common.c:6426 -#, c-format -msgid "could not get root snapshot for domain %s" -msgstr "无法为域 %s 获取根快照" - -#: src/vbox/vbox_common.c:5646 -#, c-format -msgid "unexpected number of snapshots < %u" -msgstr "意外的快照数 < %u" - -#: src/vbox/vbox_common.c:5654 src/vbox/vbox_common.c:6886 -msgid "could not get children snapshots" -msgstr "无法获取子快照" - -#: src/vbox/vbox_common.c:5663 -#, c-format -msgid "unexpected number of snapshots > %u" -msgstr "意外的快照数 > %u" - -#: src/vbox/vbox_common.c:5708 src/vbox/vbox_common.c:6446 -msgid "could not get snapshot name" -msgstr "无法获取快照名称" - -#: src/vbox/vbox_common.c:5723 -#, c-format -msgid "domain %s has no snapshots with name %s" -msgstr "域 %s 没有名为 %s 的快照" - -#: src/vbox/vbox_common.c:5771 -msgid "Could not get snapshot id" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_common.c:5780 -msgid "could not get machine" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_common.c:5788 -msgid "no medium attachments" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_common.c:5800 src/vbox/vbox_common.c:6032 -msgid "cannot get medium" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_common.c:5842 src/vbox/vbox_common.c:6070 -msgid "Cannot get storage controller name" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_common.c:5852 -msgid "Cannot get storage controller by name" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_common.c:5859 src/vbox/vbox_common.c:6089 -msgid "Cannot get storage controller bus" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_common.c:5867 -msgid "Cannot get medium attachment type" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_common.c:5874 src/vbox/vbox_common.c:6095 -msgid "Cannot get medium attachment port" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_common.c:5881 -msgid "Cannot get medium attachment slot" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_common.c:5889 src/vbox/vbox_common.c:6108 -msgid "Cannot get medium" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_common.c:5912 -msgid "cannot get children disk" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_common.c:5920 -msgid "cannot get snapshot ids" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_common.c:5933 -msgid "cannot get disk location" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_common.c:6009 -msgid "cannot get machine" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_common.c:6020 -msgid "cannot get medium attachments" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_common.c:6081 -msgid "Cannot get storage controller" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_common.c:6101 -msgid "Cannot get device slot" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_common.c:6129 -msgid "Cannot get disk location" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_common.c:6141 -msgid "Cannot get read only attribute" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_common.c:6173 -msgid "cannot get medium attachment type" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_common.c:6273 -#, c-format -msgid "could not get description of snapshot %s" -msgstr "无法获取快照 %s 的描述" - -#: src/vbox/vbox_common.c:6290 -#, c-format -msgid "could not get creation time of snapshot %s" -msgstr "无法获取快照 %s 的生成时间" - -#: src/vbox/vbox_common.c:6300 src/vbox/vbox_common.c:6567 -#, c-format -msgid "could not get parent of snapshot %s" -msgstr "无法获取快照 %s 的上级快照" - -#: src/vbox/vbox_common.c:6308 src/vbox/vbox_common.c:6581 -#, c-format -msgid "could not get name of parent of snapshot %s" -msgstr "无法获取快照 %s 的上级名称" - -#: src/vbox/vbox_common.c:6324 src/vbox/vbox_common.c:6781 -#, c-format -msgid "could not get online state of snapshot %s" -msgstr "无法获取快照 %s 的在线状态" - -#: src/vbox/vbox_common.c:6523 src/vbox/vbox_common.c:6626 -#: src/vbox/vbox_common.c:6688 -msgid "could not get current snapshot" -msgstr "无法获取当前快照" - -#: src/vbox/vbox_common.c:6632 -msgid "domain has no snapshots" -msgstr "域没有快照" - -#: src/vbox/vbox_common.c:6639 src/vbox/vbox_common.c:6699 -msgid "could not get current snapshot name" -msgstr "无法获取当前快照名称" - -#: src/vbox/vbox_common.c:6803 -msgid "cannot revert snapshot of running domain" -msgstr "无法转换运行中的域的快照" - -#: src/vbox/vbox_common.c:6840 -msgid "could not get snapshot UUID" -msgstr "无法获取当前快照 UUID" - -#: src/vbox/vbox_common.c:6848 -msgid "cannot delete domain snapshot for running domain" -msgstr "无法删除运行中的域的快照" - -#: src/vbox/vbox_common.c:6851 src/vbox/vbox_common.c:6860 -msgid "could not delete snapshot" -msgstr "无法删除快照" - -#: src/vbox/vbox_common.c:6951 -msgid "Unable to get XML Desc of snapshot" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_common.c:6961 -msgid "Unable to get a virDomainSnapshotDefPtr" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_common.c:7001 -msgid "Unable to know if the snapshot is the current snapshot" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_common.c:7034 -msgid "Cannot get hard disk by location" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_common.c:7039 -msgid "The read only disk has no parent" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_common.c:7174 -#, c-format -msgid "No such disk in media registry %s" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_common.c:7210 src/vbox/vbox_common.c:7227 -#, c-format -msgid "Unable to find UUID for location %s" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_common.c:7215 src/vbox/vbox_common.c:7232 -#, c-format -msgid "Unable to remove disk from media registry. uuid = %s" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_common.c:7294 -#, c-format -msgid "Unable to remove snapshot %s" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_common.c:7304 -msgid "Unable to get the snapshot to remove" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_common.c:7395 -msgid "could not get snapshot children" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_common.c:7400 -msgid "cannot delete metadata of a snapshot with children" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_common.c:7410 -msgid "cannot delete snapshots of running domain" -msgstr "无法删除运行中的域的快照" - -#: src/vbox/vbox_common.c:7466 -msgid "unable to get monitor count" -msgstr "无法获取监控程序计数" - -#: src/vbox/vbox_common.c:7473 -#, c-format -msgid "screen ID higher than monitor count (%d)" -msgstr "页面 ID 高于监控程序计数(%d)" - -#: src/vbox/vbox_common.c:7520 -msgid "unable to get screen resolution" -msgstr "无法获取屏幕分辨率" - -#: src/vbox/vbox_common.c:7530 -msgid "failed to take screenshot" -msgstr "截屏失败" - -#: src/vbox/vbox_common.c:7536 -#, c-format -msgid "unable to write data to '%s'" -msgstr "无法向 '%s' 写入数据" - -#: src/vbox/vbox_common.c:7621 -#, c-format -msgid "Could not get list of domains, rc=%08x" -msgstr "无法获取域列表,rc=%08x" - -#: src/vbox/vbox_common.c:7660 -msgid "could not get snapshot count for listed domains" -msgstr "无法获取列出域的快照计数" - -#: src/vbox/vbox_common.c:7896 -#, c-format -msgid "cannot translate keycode %u of %s codeset to xt keycode" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_common.c:7915 -#, c-format -msgid "Unable to open VirtualBox session with domain %s" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_common.c:7924 -#, c-format -msgid "Unable to get Console object for domain %s" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_common.c:7933 -#, c-format -msgid "Unable to get Keyboard object for domain %s" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_common.c:7943 -#, c-format -msgid "Unable to send keyboard scancodes for domain %s" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_common.c:7958 -#, c-format -msgid "Unable to send keyboard scan codes to domain %s" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_driver.c:89 -msgid "unable to initialize VirtualBox driver API" -msgstr "无法初始化 VirtualBox 驱动程序 API" - -#: src/vbox/vbox_network.c:628 -#, c-format -msgid "Error while removing hostonly network interface, rc=%08x" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:74 -msgid "Cannot parse 'uuid' attribute" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:83 -msgid "Cannot parse 'location' attribute" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:99 -msgid "Cannot parse 'format' attribute" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:149 -msgid "Cannot create a vboxSnapshotXmlHardDisk" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:208 -msgid "Cannot parse 'uuid' attribute" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:217 -msgid "Cannot parse 'name' attribute" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:223 -msgid "Cannot parse 'timeStamp' attribute" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:235 -msgid "Cannot parse node" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:243 -msgid "Cannot parse node" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:263 -msgid "Cannot create a vboxSnapshotXmlSnapshotPtr" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:427 -msgid "Unable to add the snapshot hardware" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:438 -msgid "Unable to add the snapshot storageController" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:605 -msgid "Filepath is Null" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:615 src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1299 -#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1360 -msgid "Unable to parse the xml" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:626 -msgid "" -"Failed to register xml namespace 'http://www.innotek.de/VirtualBox-settings'" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:637 -msgid "Cannot parse node" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:644 -msgid "Cannot parse 'uuid' attribute" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:650 -msgid "Cannot parse 'name' attribute" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:663 -msgid "Cannot parse 'currentSnapshot' attribute" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:673 -msgid "Cannot parse 'snapshotFolder' attribute" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:686 -msgid "Cannot parse 'lastStateChange' attribute" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:694 -msgid "Cannot parse node" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:706 -msgid "Cannot parse node" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:715 -msgid "Cannot parse node" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:767 -msgid "Snapshot is Null" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:772 -msgid "Machine is Null" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:781 -msgid "" -"Unable to add this snapshot, there is already a snapshot linked to the " -"machine" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:791 -msgid "The machine has no snapshot and it should have it" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:797 src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1265 -#, c-format -msgid "Unable to find the snapshot %s" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:827 -msgid "Hard disk is null" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:832 -msgid "Media Registry is null" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:843 -msgid "Unable to get the parent disk" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:875 -msgid "machine is null" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:880 src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1259 -msgid "snapshotName is null" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:885 -msgid "the machine has no snapshot" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:891 -#, c-format -msgid "Unable to find the snapshot with name %s" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:896 -msgid "This snapshot has children, please delete theses snapshots before" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:904 -msgid "You are trying to remove a snapshot which does not exists" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:941 -msgid "Media registry is null" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:946 -msgid "Uuid is null" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:957 -#, c-format -msgid "Unable to find the hard disk with uuid %s" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1013 src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1254 -msgid "Machine is null" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1018 -msgid "Filepath is null" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1035 src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1042 -#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1072 src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1077 -#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1086 src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1092 -#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1098 src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1103 -#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1124 -msgid "Error in xmlNewProp" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1060 -msgid "Error in xmlAddPrevSibling" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1144 -msgid "Unable to add media registry other media" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1168 -msgid "Unable to add hardware machine" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1181 -msgid "Unable to add extra data" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1194 -msgid "Unable to add storage controller" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1204 -msgid "Failed to serialize snapshot" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1211 -msgid "Unable to save the xml" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1293 src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1354 -msgid "filePath is null" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1488 -#, c-format -msgid "Unable to remove hard disk %s from media registry" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_storage.c:103 -#, c-format -msgid "could not get number of volumes in the pool: %s, rc=%08x" -msgstr "无法获取池中卷数:%s, rc=%08x" - -#: src/vbox/vbox_storage.c:144 -#, c-format -msgid "could not get the volume list in the pool: %s, rc=%08x" -msgstr "无法获取池中卷列表:%s, rc=%08x" - -#: src/vbox/vbox_storage.c:278 src/vbox/vbox_storage.c:531 -#: src/vbox/vbox_storage.c:682 src/vbox/vbox_storage.c:743 -#: src/vbox/vbox_storage.c:826 -#, c-format -msgid "Could not parse UUID from '%s'" -msgstr "无法解析 '%s' 的 UUID" - -#: src/vbox/vbox_storage.c:462 -#, c-format -msgid "Could not create harddisk, rc=%08x" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_storage.c:475 src/vbox/vbox_storage.c:484 -#, c-format -msgid "Could not create base storage, rc=%08x" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_tmpl.c:332 -msgid "could not get domain UUID" -msgstr "无法获取当前域 UUID" - -#: src/vbox/vbox_tmpl.c:346 -#, c-format -msgid "domain %s is already running" -msgstr "域 %s 已在运行中" - -#: src/vbox/vbox_tmpl.c:371 -msgid "cannot restore domain snapshot for running domain" -msgstr "无法为运行中的域保存域快照" - -#: src/vbox/vbox_tmpl.c:374 src/vbox/vbox_tmpl.c:384 -#, c-format -msgid "could not restore snapshot for domain %s" -msgstr "无法为域 %s 保存快照" - -#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1116 src/vbox/vbox_tmpl.c:1179 -#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1201 -#, c-format -msgid "unable to get machine from console. (error %d)" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1651 -#, c-format -msgid "Failed to read RDP port value, rc=%08x" -msgstr "" - -#: src/vmware/vmware_conf.c:235 -#, c-format -msgid "Invalid driver type: %d" -msgstr "" - -#: src/vmware/vmware_conf.c:241 -#, c-format -msgid "cannot find version pattern \"%s\"" -msgstr "" - -#: src/vmware/vmware_conf.c:247 -#, c-format -msgid "failed to parse %sversion" -msgstr "" - -#: src/vmware/vmware_conf.c:253 -msgid "version parsing error" -msgstr "版本解析出错" - -#: src/vmware/vmware_conf.c:290 -msgid "invalid driver type for version detection" -msgstr "" - -#: src/vmware/vmware_conf.c:346 -#, c-format -msgid "path '%s' doesn't reference a file" -msgstr "路径 '%s' 不指向某个文件" - -#: src/vmware/vmware_conf.c:458 -#, c-format -msgid "file %s does not exist" -msgstr "文件 %s 不存在" - -#: src/vmware/vmware_conf.c:470 -#, c-format -msgid "failed to move file to %s " -msgstr "移动文件 %s 失败" - -#: src/vmware/vmware_conf.c:507 -msgid "unable to read vmware log file" -msgstr "读取 vmware 日志文件失败" - -#: src/vmware/vmware_conf.c:513 -msgid "cannot find pid in vmware log file" -msgstr "无法在 vmware 日志文件中找到 pid" - -#: src/vmware/vmware_conf.c:523 -msgid "cannot parse pid in vmware log file" -msgstr "无法解析 vmware 日志文件中的 pid" - -#: src/vmware/vmware_driver.c:150 -#, c-format -msgid "" -"unexpected VMware URI path '%s', try vmwareplayer:///session, vmwarews:///" -"session or vmwarefusion:///session" -msgstr "" - -#: src/vmware/vmware_driver.c:175 -msgid "vmrun utility is missing" -msgstr "" - -#: src/vmware/vmware_driver.c:183 -#, c-format -msgid "unable to parse URI scheme '%s'" -msgstr "" - -#: src/vmware/vmware_driver.c:192 -#, c-format -msgid "unable to find valid requested VMware backend '%s'" -msgstr "" - -#: src/vmware/vmware_driver.c:410 src/vmware/vmware_driver.c:702 -#, c-format -msgid "Failed to write vmx file '%s'" -msgstr "写入 vmx 文件 '%s' 失败" - -#: src/vmware/vmware_driver.c:529 src/vmware/vmware_driver.c:578 -msgid "" -"vmplayer does not support libvirt suspend/resume (vmware pause/unpause) " -"operation " -msgstr "vmplayer u支持 libvirt suspend/resume (vmware pause/unpause) 操作 " - -#: src/vmware/vmware_driver.c:597 -msgid "domain is not in suspend state" -msgstr "域不是挂起状态" - -#: src/vmx/vmx.c:698 -#, c-format -msgid "libxml2 doesn't handle %s encoding" -msgstr "libxml2 无法处理 %s 代码" - -#: src/vmx/vmx.c:707 -#, c-format -msgid "Could not convert from %s to UTF-8 encoding" -msgstr "无法从 %s 转换为 UTF-8 代码" - -#: src/vmx/vmx.c:738 src/vmx/vmx.c:753 src/vmx/vmx.c:775 src/vmx/vmx.c:791 -#: src/vmx/vmx.c:821 src/vmx/vmx.c:832 src/vmx/vmx.c:870 src/vmx/vmx.c:881 -#, c-format -msgid "Missing essential config entry '%s'" -msgstr "缺少关键配置条目 '%s'" - -#: src/vmx/vmx.c:744 src/vmx/vmx.c:782 src/vmx/vmx.c:847 src/vmx/vmx.c:898 -#, c-format -msgid "Config entry '%s' must be a string" -msgstr "配置条目 '%s' 必须是字符串" - -#: src/vmx/vmx.c:841 -#, c-format -msgid "Config entry '%s' must represent an integer value" -msgstr "配置条目 '%s' 必须代表整数值" - -#: src/vmx/vmx.c:892 -#, c-format -msgid "Config entry '%s' must represent a boolean value (true|false)" -msgstr "配置条目 '%s' 必须代表布尔值(true|false)" - -#: src/vmx/vmx.c:914 -msgid "" -"Expecting domain XML attribute 'dev' of entry 'devices/disk/target' to start " -"with 'sd'" -msgstr "条目 'devices/disk/target' 的域 XML 属性 'dev' 应以 'sd' 开头" - -#: src/vmx/vmx.c:923 src/vmx/vmx.c:962 src/vmx/vmx.c:997 -#, c-format -msgid "Could not parse valid disk index from '%s'" -msgstr "无法在 '%s' 中解析有效磁盘索引" - -#: src/vmx/vmx.c:930 -#, c-format -msgid "SCSI disk index (parsed from '%s') is too large" -msgstr "SCSI 磁盘索引 (从 '%s' 中解析获得) 太大" - -#: src/vmx/vmx.c:953 -msgid "" -"Expecting domain XML attribute 'dev' of entry 'devices/disk/target' to start " -"with 'hd'" -msgstr "条目 'devices/disk/target' 的域 XML 属性 'dev' 应以 'hd' 开头" - -#: src/vmx/vmx.c:969 -#, c-format -msgid "IDE disk index (parsed from '%s') is too large" -msgstr "IDE 磁盘索引 (从 '%s' 中解析获得) 太大" - -#: src/vmx/vmx.c:988 -msgid "" -"Expecting domain XML attribute 'dev' of entry 'devices/disk/target' to start " -"with 'fd'" -msgstr "条目 'devices/disk/target' 的域 XML 属性 'dev' 应以 'fd' 开头" - -#: src/vmx/vmx.c:1004 -#, c-format -msgid "Floppy disk index (parsed from '%s') is too large" -msgstr "软盘索引 (从 '%s' 中解析获得) 太大" - -#: src/vmx/vmx.c:1027 -#, c-format -msgid "Unsupported disk address type '%s'" -msgstr "不支持的磁盘地址类型 '%s' " - -#: src/vmx/vmx.c:1039 -msgid "Could not verify disk address" -msgstr "无法确认磁盘地址" - -#: src/vmx/vmx.c:1047 -#, c-format -msgid "Disk address %d:%d:%d doesn't match target device '%s'" -msgstr "磁盘地址 %d:%d:%d 与目标设备 '%s' 不匹配" - -#: src/vmx/vmx.c:1056 src/vmx/vmx.c:1942 src/vmx/vmx.c:2065 -#, c-format -msgid "SCSI controller index %d out of [0..3] range" -msgstr "SCSI 控制器索引 %d 超出 [0..3] 范围" - -#: src/vmx/vmx.c:1063 -#, c-format -msgid "SCSI bus index %d out of [0] range" -msgstr "SCSI 总线索引 %d 超出 [0] 范围" - -#: src/vmx/vmx.c:1070 src/vmx/vmx.c:2072 -#, c-format -msgid "SCSI unit index %d out of [0..6,8..15] range" -msgstr "SCSI 单位索引 %d 超出 [0..6,8..15] 范围" - -#: src/vmx/vmx.c:1077 -#, c-format -msgid "IDE controller index %d out of [0] range" -msgstr "IDE 控制器索引 %d 超出 [0] 范围" - -#: src/vmx/vmx.c:1084 src/vmx/vmx.c:2089 -#, c-format -msgid "IDE bus index %d out of [0..1] range" -msgstr "IDE 总线索引 %d 超出 [0..1] 范围" - -#: src/vmx/vmx.c:1091 src/vmx/vmx.c:2096 -#, c-format -msgid "IDE unit index %d out of [0..1] range" -msgstr "IDE 单位索引 %d 超出 [0..1] 范围" - -#: src/vmx/vmx.c:1098 src/vmx/vmx.c:2118 -#, c-format -msgid "FDC controller index %d out of [0] range" -msgstr "FDC 控制器索引 %d 超出 [0] 范围" - -#: src/vmx/vmx.c:1105 -#, c-format -msgid "FDC bus index %d out of [0] range" -msgstr "FDC 总线索引 %d 超出 [0] 范围" - -#: src/vmx/vmx.c:1112 src/vmx/vmx.c:2125 -#, c-format -msgid "FDC unit index %d out of [0..1] range" -msgstr "FDC 单位索引 %d 超出 [0..1] 范围" - -#: src/vmx/vmx.c:1118 -#, c-format -msgid "Unsupported bus type '%s'" -msgstr "不支持的总线类型 '%s'" - -#: src/vmx/vmx.c:1154 -#, c-format -msgid "Unknown driver name '%s'" -msgstr "未知驱动器名称 '%s'" - -#: src/vmx/vmx.c:1167 -#, c-format -msgid "Missing SCSI controller for index %d" -msgstr "缺少索引 %d 的 SCSI 控制器" - -#: src/vmx/vmx.c:1176 -#, c-format -msgid "" -"Inconsistent SCSI controller model ('%s' is not '%s') for SCSI controller " -"index %d" -msgstr "SCSI 控制器索引 %s 不一致的 SCSI 控制器型号('%s' 不是 '%d')" - -#: src/vmx/vmx.c:1254 -#, c-format -msgid "" -"Disks on SCSI controller %d have inconsistent controller models, cannot " -"autodetect model" -msgstr "SCSI 控制器 %d 中的磁盘有不一致的控制器型号,无法自动探测型号。" - -#: src/vmx/vmx.c:1270 -#, c-format -msgid "" -"Expecting domain XML attribute 'model' of entry 'controller' to be " -"'buslogic' or 'lsilogic' or 'lsisas1068' or 'vmpvscsi' but found '%s'" -msgstr "" -"条目 'controller' 的 XML 属性 'model' 应为 'buslogic' 或者 'lsilogic' 或者 " -"'lsisas1068' 或者 'vmpvscsi' 但却显示为 '%s'" - -#: src/vmx/vmx.c:1328 -msgid "virVMXContext has no parseFileName function set" -msgstr "virVMXContext 中没有设定 parseFileName 功能" - -#: src/vmx/vmx.c:1375 -#, c-format -msgid "Expecting VMX entry 'config.version' to be 8 but found %lld" -msgstr " VMX 条目 'config.version' 应为 8,但却显示为 %lld。" - -#: src/vmx/vmx.c:1388 -#, c-format -msgid "" -"Expecting VMX entry 'virtualHW.version' to be 4 or higher but found %lld" -msgstr "" - -#: src/vmx/vmx.c:1407 -msgid "VMX entry 'name' contains invalid escape sequence" -msgstr "VMX 条目 ‘name' 包含无效换码顺序" - -#: src/vmx/vmx.c:1421 -msgid "VMX entry 'annotation' contains invalid escape sequence" -msgstr "VMX 条目 ‘annotation' 包含无效换码顺序" - -#: src/vmx/vmx.c:1433 -#, c-format -msgid "" -"Expecting VMX entry 'memsize' to be an unsigned integer (multiple of 4) but " -"found %lld" -msgstr " VMX 条目 'memsize' 应为一个未分配的整数(4 的倍数)但却显示为 %lld" - -#: src/vmx/vmx.c:1474 -#, c-format -msgid "" -"Expecting VMX entry 'numvcpus' to be an unsigned integer (1 or a multiple of " -"2) but found %lld" -msgstr "" -" VMX 条目 'numvcpus' 应为一个未分配的整数(1 或者 2 的倍数)但却显示为 %lld" - -#: src/vmx/vmx.c:1509 src/vmx/vmx.c:1536 -#, c-format -msgid "" -"Expecting VMX entry 'sched.cpu.affinity' to be a comma separated list of " -"unsigned integers but found '%s'" -msgstr " VMX 条目 'sched.cpu.affinity' 应为用逗号分开的列表但却显示为 '%s'" - -#: src/vmx/vmx.c:1517 -#, c-format -msgid "VMX entry 'sched.cpu.affinity' contains a %d, this value is too large" -msgstr "VMX 条目 'sched.cpu.affinity' 包含一个 %d,这个数值太大。" - -#: src/vmx/vmx.c:1547 -#, c-format -msgid "" -"Expecting VMX entry 'sched.cpu.affinity' to contain at least as many values " -"as 'numvcpus' (%lld) but found only %d value(s)" -msgstr "" -"VMX 条目 'sched.cpu.affinity' 应至少包含与'numvcpus' (%lld) 相同的数值,但却" -"只有 %d 个数值。" - -#: src/vmx/vmx.c:1572 -#, c-format -msgid "" -"Expecting VMX entry 'sched.cpu.shares' to be an unsigned integer or 'low', " -"'normal' or 'high' but found '%s'" -msgstr "" -"VMX 条目 'sched.cpu.shares' 应为一个未分配的证书,或者 'low', 'normal' 或者 " -"'high' 但却显示为 '%s'。" - -#: src/vmx/vmx.c:1978 -#, c-format -msgid "" -"Expecting VMX entry '%s' to be 'buslogic' or 'lsilogic' or 'lsisas1068' or " -"'pvscsi' but found '%s'" -msgstr "" -"VMX 条目 '%s'应为 'buslogic' 或者 'lsilogic' 或者 'lsisas1068' 或者 " -"'pvscsi' ,但却显示为 '%s'。" - -#: src/vmx/vmx.c:2109 src/vmx/vmx.c:2139 -#, c-format -msgid "Unsupported bus type '%s' for device type '%s'" -msgstr "设备类型 '%s' 不支持的总线类型 '%s'" - -#: src/vmx/vmx.c:2220 -#, c-format -msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'scsi-hardDisk' or 'disk' but found '%s'" -msgstr "VMX 条目 '%s' 应为 'scsi-hardDisk' 或者 'disk',但却显示 '%s'。" - -#: src/vmx/vmx.c:2228 -#, c-format -msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'ata-hardDisk' or 'disk' but found '%s'" -msgstr "VMX 条目 '%s' 应为 'ata-hardDisk' 或者 'disk',但却显示 '%s'。" - -#: src/vmx/vmx.c:2264 src/vmx/vmx.c:2347 src/vmx/vmx.c:2371 -#, c-format -msgid "" -"Invalid or not yet handled value '%s' for VMX entry '%s' for device type '%s'" -msgstr "" - -#: src/vmx/vmx.c:2276 src/vmx/vmx.c:2338 -#, c-format -msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'cdrom-image' but found '%s'" -msgstr "VMX 条目 '%s' 应为 'cdrom-image' 但却显示为 '%s'" - -#: src/vmx/vmx.c:2385 -#, c-format -msgid "Could not assign address to disk '%s'" -msgstr "无法为磁盘 '%s' 分配地址" - -#: src/vmx/vmx.c:2555 src/vmx/vmx.c:3736 -#, c-format -msgid "Ethernet controller index %d out of [0..3] range" -msgstr "以太网控制器索引 %d 超出范围 [0..3] " - -#: src/vmx/vmx.c:2610 src/vmx/vmx.c:2620 -#, c-format -msgid "Expecting VMX entry '%s' to be MAC address but found '%s'" -msgstr "VMX 条目 '%s' 应为 MAC 地址但却显示为 '%s'" - -#: src/vmx/vmx.c:2627 -#, c-format -msgid "" -"Expecting VMX entry '%s' to be 'generated' or 'static' or 'vpx' but found " -"'%s'" -msgstr "" -"VMX 条目 '%s' 应为 'generated' 或者 'static' 或者 'vpx' 但却显示为 '%s'" - -#: src/vmx/vmx.c:2645 -#, c-format -msgid "" -"Expecting VMX entry '%s' to be 'vlance' or 'vmxnet' or 'vmxnet3' or 'e1000' " -"or 'e1000e' but found '%s'" -msgstr "" - -#: src/vmx/vmx.c:2688 -#, c-format -msgid "No yet handled value '%s' for VMX entry '%s'" -msgstr "VMX 条目 '%s' 尚未处理的值 '%s'" - -#: src/vmx/vmx.c:2707 -#, c-format -msgid "Invalid value '%s' for VMX entry '%s'" -msgstr "VMX 条目 '%s' 无效值 '%s'" - -#: src/vmx/vmx.c:2772 src/vmx/vmx.c:3859 -#, c-format -msgid "Serial port index %d out of [0..3] range" -msgstr "串口索引 %d 超出范围 [0..3] " - -#: src/vmx/vmx.c:2855 -#, c-format -msgid "VMX entry '%s' doesn't contain a port part" -msgstr "VMX 条目 '%s' 不包含端口部分" - -#: src/vmx/vmx.c:2886 -#, c-format -msgid "VMX entry '%s' contains unsupported scheme '%s'" -msgstr "VMX 条目 '%s' 包含不支持的方案 '%s'" - -#: src/vmx/vmx.c:2897 -#, c-format -msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'server' or 'client' but found '%s'" -msgstr "VMX 条目 '%s' 应为 'server' 或者 'client'但却显示为 '%s'" - -#: src/vmx/vmx.c:2903 -#, c-format -msgid "" -"Expecting VMX entry '%s' to be 'device', 'file' or 'pipe' or 'network' but " -"found '%s'" -msgstr "" -"VMX 条目 '%s' 应为 'device', 'file' 或者 'pipe' 或者 'network' 但却显示为 " -"'%s'" - -#: src/vmx/vmx.c:2960 src/vmx/vmx.c:3964 -#, c-format -msgid "Parallel port index %d out of [0..2] range" -msgstr "并口索引 %d 超出范围 [0..2] " - -#: src/vmx/vmx.c:3015 -#, c-format -msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'device' or 'file' but found '%s'" -msgstr "VMX 条目 '%s' 应为 'device' 或者 'file' 但却显示为 '%s'" - -#: src/vmx/vmx.c:3106 -msgid "virVMXContext has no formatFileName function set" -msgstr "virVMXContext 没有设定 formatFileName 功能" - -#: src/vmx/vmx.c:3114 -#, c-format -msgid "Expecting virt type to be '%s' but found '%s'" -msgstr "virt 类型应为 '%s' 但却显示为 '%s'" - -#: src/vmx/vmx.c:3137 -#, c-format -msgid "" -"Expecting domain XML attribute 'arch' of entry 'os/type' to be 'i686' or " -"'x86_64' but found '%s'" -msgstr "" -"条目 'os/type' 的域 XML 属性 'arch' 应为 'i686' 或者 'x86_64' 但却显示为 " -"'%s'" - -#: src/vmx/vmx.c:3151 -#, c-format -msgid "Unsupported SMBIOS mode '%s'" -msgstr "不支持的 SMBIOS 模式 '%s'" - -#: src/vmx/vmx.c:3214 -msgid "No support for domain XML entry 'vcpu' attribute 'current'" -msgstr "不支持域 XML 条目 'vcpu' 属性 'current'" - -#: src/vmx/vmx.c:3221 -#, c-format -msgid "" -"Expecting domain XML entry 'vcpu' to be 1 or a multiple of 2 but found %d" -msgstr "" - -#: src/vmx/vmx.c:3242 -#, c-format -msgid "" -"Expecting domain XML attribute 'cpuset' of entry 'vcpu' to contain at least " -"%d CPU(s)" -msgstr "域条目 'vcpu' 的 XML 属性 'cpuset' 应至少包含 %d 个CPU" - -#: src/vmx/vmx.c:3291 -#, c-format -msgid "Unsupported graphics type '%s'" -msgstr "不支持的图形类型 '%s'" - -#: src/vmx/vmx.c:3349 -#, c-format -msgid "Unsupported disk device type '%s'" -msgstr "不支持的磁盘设备类型 '%s'" - -#: src/vmx/vmx.c:3388 -msgid "No support for multiple video devices" -msgstr "不支持多个视频设备" - -#: src/vmx/vmx.c:3523 -#, c-format -msgid "Invalid device type supplied: %s" -msgstr "" - -#: src/vmx/vmx.c:3531 -#, c-format -msgid "%s %s '%s' has unsupported type '%s', expecting '%s' or '%s'" -msgstr "" - -#: src/vmx/vmx.c:3551 -#, c-format -msgid "Unsupported bus type '%s' for %s" -msgstr "" - -#: src/vmx/vmx.c:3575 -#, c-format -msgid "%s %s '%s' has an unsupported type '%s'" -msgstr "" - -#: src/vmx/vmx.c:3591 -#, c-format -msgid "Image file for %s %s '%s' has unsupported suffix, expecting '%s'" -msgstr "" - -#: src/vmx/vmx.c:3630 -#, c-format -msgid "%s harddisk '%s' has unsupported cache mode '%s'" -msgstr "%s 硬盘 '%s' 有不支持缓存模式 '%s'" - -#: src/vmx/vmx.c:3689 -#, c-format -msgid "Floppy '%s' has unsupported type '%s', expecting '%s' or '%s'" -msgstr "软盘 '%s' 有不支持的后类型 '%s' ,应为 '%s' 或者 '%s'。" - -#: src/vmx/vmx.c:3707 -#, c-format -msgid "Only '%s' filesystem type is supported" -msgstr "只支持文件系统类型 '%s'" - -#: src/vmx/vmx.c:3752 -#, c-format -msgid "" -"Expecting domain XML entry 'devices/interface/model' to be 'vlance' or " -"'vmxnet' or 'vmxnet2' or 'vmxnet3' or 'e1000' or 'e1000e' but found '%s'" -msgstr "" - -#: src/vmx/vmx.c:3803 src/xenconfig/xen_common.c:1270 -#, c-format -msgid "Unsupported net type '%s'" -msgstr "不支持的网络类型 '%s'" - -#: src/vmx/vmx.c:3923 -#, c-format -msgid "Unsupported character device TCP protocol '%s'" -msgstr "不支持的字符设备 TCP 协议 '%s'" - -#: src/vmx/vmx.c:3941 src/vmx/vmx.c:3998 -#, c-format -msgid "Unsupported character device type '%s'" -msgstr "不支持的字符设备类型 '%s'" - -#: src/vmx/vmx.c:4015 -#, c-format -msgid "Unsupported video device type '%s'" -msgstr "不支持的视频设备类型 '%s'" - -#: src/vmx/vmx.c:4028 -msgid "Multi-head video devices are unsupported" -msgstr "不支持多头视频设备" - -#: src/vz/vz_driver.c:384 -#, c-format -msgid "Unexpected Virtuozzo URI path '%s', try vz:///system" -msgstr "" - -#: src/vz/vz_driver.c:851 -#, c-format -msgid "Unsupported OS type: %s" -msgstr "不支持的 OS 类型:%s" - -#: src/vz/vz_driver.c:877 -msgid "Can't change domain configuration in managed save state" -msgstr "" - -#: src/vz/vz_driver.c:997 -msgid "cannot list vcpu pinning for an inactive domain" -msgstr "无法为不活跃域列出 vcpu pinning" - -#: src/vz/vz_driver.c:1497 -msgid "domain config update needs VIR_DOMAIN_AFFECT_CONFIG flag to be set" -msgstr "" - -#: src/vz/vz_driver.c:1504 -msgid "Updates on a running domain need VIR_DOMAIN_AFFECT_LIVE flag" -msgstr "" - -#: src/vz/vz_driver.c:2660 -msgid "configuring disks is not supported for vz snapshots" -msgstr "" - -#: src/vz/vz_driver.c:2666 -msgid "configuring memory location is not supported" -msgstr "" - -#: src/vz/vz_driver.c:2686 -msgid "can't find created snapshot" -msgstr "" - -#: src/vz/vz_driver.c:2795 -msgid "Migration cookie parameters are not provided." -msgstr "" - -#: src/vz/vz_driver.c:2851 -msgid "Invalid migration cookie" -msgstr "" - -#: src/vz/vz_driver.c:2856 -msgid "(_migration_cookie)" -msgstr "" - -#: src/vz/vz_driver.c:2864 -msgid "missing or malformed session-uuid element in migration data" -msgstr "" - -#: src/vz/vz_driver.c:2876 -msgid "missing or malformed uuid element in migration data" -msgstr "" - -#: src/vz/vz_driver.c:2927 -msgid "Changing destination XML is not supported" -msgstr "" - -#: src/vz/vz_driver.c:2966 -msgid "Bandwidth rate limiting is not supported" -msgstr "" - -#: src/vz/vz_driver.c:3114 -#, c-format -msgid "scheme and host are mandatory vz migration URI: %s" -msgstr "" - -#: src/vz/vz_driver.c:3121 -#, c-format -msgid "only scheme, host and port are supported in vz migration URI: %s" -msgstr "" - -#: src/vz/vz_driver.c:3165 -msgid "migrate uri is not set" -msgstr "" - -#: src/vz/vz_driver.c:4165 -msgid "Can't initialize Parallels SDK" -msgstr "无法初始化平行 SDK" - -#: src/vz/vz_driver.c:4204 -msgid "Can't find prlctl command in the PATH env" -msgstr "无法在 PATH env 中找到 prlctl 命令" - -#: src/vz/vz_sdk.c:88 src/vz/vz_sdk.c:138 -#, c-format -msgid "%s %s" -msgstr "%s %s" - -#: src/vz/vz_sdk.c:253 -msgid "Operation cancelled by client" -msgstr "" - -#: src/vz/vz_sdk.c:634 src/vz/vz_sdk.c:4420 -#, fuzzy, c-format -msgid "Unknown disk bus: %X" -msgstr "未知磁盘总线:%X" - -#: src/vz/vz_sdk.c:753 -#, c-format -msgid "Unknown uri scheme: '%s'" -msgstr "" - -#: src/vz/vz_sdk.c:761 -#, c-format -msgid "splitting StorageUrl failed %s" -msgstr "" - -#: src/vz/vz_sdk.c:766 -#, c-format -msgid "can't identify pool in uri %s " -msgstr "" - -#: src/vz/vz_sdk.c:771 -#, c-format -msgid "can't identify volume in uri %s" -msgstr "" - -#: src/vz/vz_sdk.c:1121 -#, c-format -msgid "Unknown adapter type: %X" -msgstr "" - -#: src/vz/vz_sdk.c:1254 -#, fuzzy, c-format -msgid "Unknown serial type: %X" -msgstr "未知串口类型:%X" - -#: src/vz/vz_sdk.c:1538 -#, fuzzy, c-format -msgid "Unknown domain type: %X" -msgstr "未知域类型:%X" - -#: src/vz/vz_sdk.c:1566 -#, fuzzy, c-format -msgid "Unknown CPU mode: %X" -msgstr "未知 CPU 型号:%X" - -#: src/vz/vz_sdk.c:1693 -#, c-format -msgid "Can't find boot device of type: %d, device index: %d" -msgstr "" - -#: src/vz/vz_sdk.c:1710 -#, c-format -msgid "Unsupported disk type %d" -msgstr "" - -#: src/vz/vz_sdk.c:1716 -#, c-format -msgid "Can't find boot device of type: %s, index: %d" -msgstr "" - -#: src/vz/vz_sdk.c:1735 -#, c-format -msgid "Can't find network boot device for index: %d" -msgstr "" - -#: src/vz/vz_sdk.c:1800 -msgid "Unsupported boot order configuration" -msgstr "" - -#: src/vz/vz_sdk.c:1825 -#, c-format -msgid "Unexpected boot device type %i" -msgstr "" - -#: src/vz/vz_sdk.c:1883 -msgid "Domain UUID is malformed or empty" -msgstr "" - -#: src/vz/vz_sdk.c:1928 -#, fuzzy, c-format -msgid "Unknown autostart mode: %X" -msgstr "未知 autostart 模式:%X" - -#: src/vz/vz_sdk.c:2493 -msgid "Can't change domain state." -msgstr "无法更改域状态。" - -#: src/vz/vz_sdk.c:2508 -msgid "titles are not supported by vz driver" -msgstr "" - -#: src/vz/vz_sdk.c:2514 -msgid "blkio parameters are not supported by vz driver" -msgstr "" - -#: src/vz/vz_sdk.c:2521 -msgid "changing balloon parameters is not supported by vz driver" -msgstr "" - -#: src/vz/vz_sdk.c:2528 -msgid "Memory size should be multiple of 1Mb." -msgstr "内存大小应为 1Mb 的几倍" - -#: src/vz/vz_sdk.c:2539 -msgid "Memory parameter is not supported by vz driver" -msgstr "" - -#: src/vz/vz_sdk.c:2546 -msgid "current vcpus must be equal to maxvcpus" -msgstr "当前 vcpus 必须等于 maxvcpus" - -#: src/vz/vz_sdk.c:2552 -msgid "changing cpu placement mode is not supported by vz driver" -msgstr "" - -#: src/vz/vz_sdk.c:2563 -msgid "cputune is not supported by vz driver" -msgstr "" - -#: src/vz/vz_sdk.c:2573 -msgid "vcpupin cpumask differs from default cpumask" -msgstr "" - -#: src/vz/vz_sdk.c:2588 -msgid "numa parameters are not supported by vz driver" -msgstr "" - -#: src/vz/vz_sdk.c:2598 -msgid "" -"on_reboot, on_poweroff and on_crash parameters are not supported by vz driver" -msgstr "" - -#: src/vz/vz_sdk.c:2615 -msgid "changing OS parameters is not supported by vz driver" -msgstr "" - -#: src/vz/vz_sdk.c:2630 -msgid "changing OS type is not supported by vz driver" -msgstr "" - -#: src/vz/vz_sdk.c:2638 src/vz/vz_sdk.c:2647 -msgid "unsupported OS parameters" -msgstr "" - -#: src/vz/vz_sdk.c:2654 -msgid "changing emulator is not supported by vz driver" -msgstr "" - -#: src/vz/vz_sdk.c:2662 -msgid "changing features is not supported by vz driver" -msgstr "" - -#: src/vz/vz_sdk.c:2672 -msgid "changing clock parameters is not supported by vz driver" -msgstr "" - -#: src/vz/vz_sdk.c:2679 -msgid "Filesystems in VMs are not supported by vz driver" -msgstr "" - -#: src/vz/vz_sdk.c:2690 -msgid "changing devices parameters is not supported by vz driver" -msgstr "" - -#: src/vz/vz_sdk.c:2706 -msgid "unsupported input device configuration" -msgstr "" - -#: src/vz/vz_sdk.c:2711 -msgid "input devices without vnc are not supported" -msgstr "" - -#: src/vz/vz_sdk.c:2818 -msgid "Video adapters are not supported int containers." -msgstr "int 容器不支持视频适配器。" - -#: src/vz/vz_sdk.c:2825 -msgid "vz driver supports only one video adapter." -msgstr "" - -#: src/vz/vz_sdk.c:2835 -msgid "vz driver supports only VGA video adapters." -msgstr "" - -#: src/vz/vz_sdk.c:2842 -msgid "vz driver doesn't support multihead video adapters." -msgstr "" - -#: src/vz/vz_sdk.c:2849 -msgid "vz driver doesn't support setting video acceleration parameters." -msgstr "" - -#: src/vz/vz_sdk.c:2861 -msgid "Specified character device type is not supported by vz driver." -msgstr "" - -#: src/vz/vz_sdk.c:2868 -msgid "Specified character device target type is not supported by vz driver." -msgstr "" - -#: src/vz/vz_sdk.c:2881 -msgid "Specified character device source type is not supported by vz driver." -msgstr "" - -#: src/vz/vz_sdk.c:2888 -msgid "" -"Setting device info for character devices is not supported by vz driver." -msgstr "" - -#: src/vz/vz_sdk.c:2895 -msgid "Setting security labels is not supported by vz driver." -msgstr "" - -#: src/vz/vz_sdk.c:2903 -#, c-format -msgid "Protocol '%s' is not supported for tcp character device." -msgstr "" - -#: src/vz/vz_sdk.c:2915 -msgid "" -"Different bind and connect parameters for udp character device is not " -"supported." -msgstr "" - -#: src/vz/vz_sdk.c:2928 -msgid "Specified network adapter type is not supported by vz driver." -msgstr "" - -#: src/vz/vz_sdk.c:2935 -msgid "Interface backend parameters are not supported by vz driver." -msgstr "" - -#: src/vz/vz_sdk.c:2942 -msgid "Virtual network portgroups are not supported by vz driver." -msgstr "" - -#: src/vz/vz_sdk.c:2949 -msgid "Setting interface sndbuf is not supported by vz driver." -msgstr "" - -#: src/vz/vz_sdk.c:2956 -msgid "Setting interface script is not supported by vz driver." -msgstr "" - -#: src/vz/vz_sdk.c:2963 -msgid "Setting guest interface name is not supported by vz driver." -msgstr "" - -#: src/vz/vz_sdk.c:2970 -msgid "Setting device info for network devices is not supported by vz driver." -msgstr "" - -#: src/vz/vz_sdk.c:2977 -msgid "Setting network filter is not supported by vz driver." -msgstr "" - -#: src/vz/vz_sdk.c:2984 -msgid "Setting network bandwidth is not supported by vz driver." -msgstr "" - -#: src/vz/vz_sdk.c:2991 -msgid "Setting up vlans is not supported by vz driver." -msgstr "" - -#: src/vz/vz_sdk.c:3004 -msgid "Only file based or volume based filesystems are supported by vz driver." -msgstr "" - -#: src/vz/vz_sdk.c:3011 -msgid "Only ploop fs driver is supported by vz driver." -msgstr "" - -#: src/vz/vz_sdk.c:3018 -msgid "Changing fs access mode is not supported by vz driver." -msgstr "" - -#: src/vz/vz_sdk.c:3025 -msgid "Changing fs write policy is not supported by vz driver." -msgstr "" - -#: src/vz/vz_sdk.c:3032 -msgid "Only ploop disk images are supported by vz driver." -msgstr "" - -#: src/vz/vz_sdk.c:3039 -msgid "Setting readonly for filesystems is not supported by vz driver." -msgstr "" - -#: src/vz/vz_sdk.c:3046 -msgid "Setting fs quotas is not supported by vz driver." -msgstr "" - -#: src/vz/vz_sdk.c:3165 -msgid "vz driver doesn't support specified serial source type." -msgstr "" - -#: src/vz/vz_sdk.c:3233 -msgid "Support only default gateway" -msgstr "" - -#: src/vz/vz_sdk.c:3241 -msgid "Support only one IPv4 default gateway" -msgstr "" - -#: src/vz/vz_sdk.c:3251 -msgid "Support only one IPv6 default gateway" -msgstr "" - -#: src/vz/vz_sdk.c:3260 -#, c-format -msgid "Unsupported address family %d Only IPv4 or IPv6 default gateway" -msgstr "" - -#: src/vz/vz_sdk.c:3394 -msgid "Specified network adapter model is not supported by vz driver." -msgstr "" - -#: src/vz/vz_sdk.c:3466 -#, c-format -msgid "No net with mac '%s'" -msgstr "" - -#: src/vz/vz_sdk.c:3540 src/vz/vz_utils.c:271 -msgid "Specified disk bus is not supported by vz driver." -msgstr "" - -#: src/vz/vz_sdk.c:3606 -#, c-format -msgid "No disk with bus '%s' and target '%s'" -msgstr "" - -#: src/vz/vz_sdk.c:3638 -msgid "attaching network device to VM is unsupported" -msgstr "" - -#: src/vz/vz_sdk.c:3650 -msgid "domain already has VNC graphics" -msgstr "" - -#: src/vz/vz_sdk.c:3660 -#, c-format -msgid "attaching device type '%s' is unsupported" -msgstr "" - -#: src/vz/vz_sdk.c:3700 -msgid "detaching network device from VM is unsupported" -msgstr "" - -#: src/vz/vz_sdk.c:3715 src/vz/vz_sdk.c:3770 -msgid "cannot find VNC graphics device" -msgstr "" - -#: src/vz/vz_sdk.c:3725 -#, c-format -msgid "detaching device type '%s' is unsupported" -msgstr "" - -#: src/vz/vz_sdk.c:3780 -#, c-format -msgid "updating device type '%s' is unsupported" -msgstr "" - -#: src/vz/vz_sdk.c:3906 -#, c-format -msgid "Unsupported boot device type: '%s'" -msgstr "" - -#: src/vz/vz_sdk.c:3993 -#, c-format -msgid "Unknown CPU mode: %s" -msgstr "" - -#: src/vz/vz_sdk.c:4013 -msgid "vz driver supports only VNC graphics" -msgstr "" - -#: src/vz/vz_sdk.c:4154 -#, c-format -msgid "Unsupported volume format '%s'" -msgstr "" - -#: src/vz/vz_sdk.c:4189 src/vz/vz_sdk.c:4203 -msgid "Unsupported configuration" -msgstr "" - -#: src/vz/vz_sdk.c:4320 -msgid "Refusing to undefine while snapshots exist" -msgstr "" - -#: src/vz/vz_sdk.c:4476 -#, c-format -msgid "invalid path, '%s' is not a known interface" -msgstr "无效路径,'%s' 是未知接口" - -#: src/vz/vz_sdk.c:4646 -#, c-format -msgid "unexpected DateTime format: '%s'" -msgstr "" - -#: src/vz/vz_sdk.c:4675 -msgid "(snapshot_tree)" -msgstr "" - -#: src/vz/vz_sdk.c:4681 -#, c-format -msgid "unexpected root element: '%s'" -msgstr "" - -#: src/vz/vz_sdk.c:4694 -msgid "cannot extract snapshot nodes" -msgstr "" - -#: src/vz/vz_sdk.c:4710 -msgid "missing 'guid' attribute" -msgstr "" - -#: src/vz/vz_sdk.c:4719 -msgid "missing 'DateTime' element" -msgstr "" - -#: src/vz/vz_sdk.c:4732 -msgid "missing 'state' attribute" -msgstr "" - -#: src/vz/vz_sdk.c:4746 -#, c-format -msgid "unexpected snapshot state: %s" -msgstr "" - -#: src/vz/vz_sdk.c:4761 -msgid "too many current snapshots" -msgstr "" - -#: src/vz/vz_sdk.c:4770 -msgid "snapshots have inconsistent relations" -msgstr "" - -#: src/vz/vz_sdk.c:4938 -msgid "Only disk image supported for resize" -msgstr "" - -#: src/vz/vz_utils.c:237 -#, c-format -msgid "" -"Invalid drive address of disk %s, vz driver supports only one controller." -msgstr "" - -#: src/vz/vz_utils.c:244 -#, c-format -msgid "Invalid drive address of disk %s, vz driver supports only target 0." -msgstr "" - -#: src/vz/vz_utils.c:253 -#, c-format -msgid "" -"Invalid drive address of disk %s, vz driver supports only units 0-1 for IDE " -"bus." -msgstr "" - -#: src/vz/vz_utils.c:263 -#, c-format -msgid "" -"Invalid drive address of disk %s, vz driver supports only bus 0 for SATA and " -"SCSI bus." -msgstr "" - -#: src/vz/vz_utils.c:277 -#, c-format -msgid "cannot convert disk '%s' to bus/device index" -msgstr "无法将磁盘 '%s' 转换为总线/设备索引" - -#: src/vz/vz_utils.c:284 -#, c-format -msgid "" -"Invalid drive address of disk %s, vz driver does not support non default " -"name mappings." -msgstr "" - -#: src/vz/vz_utils.c:300 -msgid "Only hard disks and cdroms are supported by vz driver." -msgstr "" - -#: src/vz/vz_utils.c:308 -msgid "Setting disk block sizes is not supported by vz driver." -msgstr "" - -#: src/vz/vz_utils.c:321 -msgid "Setting disk io limits is not supported by vz driver yet." -msgstr "" - -#: src/vz/vz_utils.c:327 -msgid "Setting disk serial number is supported only for disk devices." -msgstr "" - -#: src/vz/vz_utils.c:333 -msgid "Setting disk wwn id is not supported by vz driver." -msgstr "" - -#: src/vz/vz_utils.c:340 -msgid "Setting disk vendor is not supported by vz driver." -msgstr "" - -#: src/vz/vz_utils.c:347 -msgid "Setting disk product id is not supported by vz driver." -msgstr "" - -#: src/vz/vz_utils.c:354 -msgid "Setting disk error policy is not supported by vz driver." -msgstr "" - -#: src/vz/vz_utils.c:362 -msgid "Only native iomode is supported by vz driver." -msgstr "" - -#: src/vz/vz_utils.c:369 -msgid "Disk copy_on_read is not supported by vz driver." -msgstr "" - -#: src/vz/vz_utils.c:376 -msgid "Setting up disk startup policy is not supported by vz driver." -msgstr "" - -#: src/vz/vz_utils.c:383 -msgid "Transient disks are not supported by vz driver." -msgstr "" - -#: src/vz/vz_utils.c:390 -msgid "Setting up disk discard parameter is not supported by vz driver." -msgstr "" - -#: src/vz/vz_utils.c:397 -msgid "Setting up disk io thread # is not supported by vz driver." -msgstr "" - -#: src/vz/vz_utils.c:406 -msgid "Only disk and block storage types are supported by vz driver." -msgstr "" - -#: src/vz/vz_utils.c:445 -#, c-format -msgid "Unsupported format of disk %s" -msgstr "" - -#: src/vz/vz_utils.c:457 -#, c-format -msgid "Unsupported disk bus type %s" -msgstr "" - -#: src/vz/vz_utils.c:481 -#, c-format -msgid "Unsupported controller type %s" -msgstr "" - -#: src/vz/vz_utils.c:492 -#, c-format -msgid "Unsupported SCSI controller model %s" -msgstr "" - -#: src/vz/vz_utils.c:512 -#, c-format -msgid "Unknown SCSI controller model %s" -msgstr "" - -#: src/vz/vz_utils.c:524 -msgid "vz driver supports only VNC graphics." -msgstr "" - -#: src/vz/vz_utils.c:531 -msgid "vz driver doesn't support websockets for VNC graphics." -msgstr "" - -#: src/vz/vz_utils.c:539 -msgid "vz driver supports only \"en-us\" keymap for VNC graphics." -msgstr "" - -#: src/vz/vz_utils.c:546 -msgid "vz driver doesn't support exclusive share policy for VNC graphics." -msgstr "" - -#: src/vz/vz_utils.c:554 -msgid "vz driver doesn't support given action in case of password change." -msgstr "" - -#: src/vz/vz_utils.c:561 -msgid "vz driver doesn't support setting password expire time." -msgstr "" - -#: src/vz/vz_utils.c:568 -msgid "vz driver doesn't support more than one listening VNC server per domain" -msgstr "" - -#: src/vz/vz_utils.c:576 -msgid "vz driver supports only address-based VNC listening" -msgstr "" - -#: src/vz/vz_utils.h:38 -msgid "Can't parse prlctl output" -msgstr "无法节写 prlctl 输出结果" - -#: src/xen/block_stats.c:169 -#, c-format -msgid "Failed to read any block statistics for domain %d" -msgstr "读取域 %d 的任意块统计数据失败" - -#: src/xen/block_stats.c:183 -#, c-format -msgid "Frontend block device not connected for domain %d" -msgstr "前段块设备没有与域 %d 连接" - -#: src/xen/block_stats.c:194 -#, c-format -msgid "stats->rd_bytes would overflow 64 bit counter for domain %d" -msgstr "stats->rd_bytes 会在域 %d 中溢出 64 位计数器" - -#: src/xen/block_stats.c:203 -#, c-format -msgid "stats->wr_bytes would overflow 64 bit counter for domain %d" -msgstr "stats->wr_bytes 会在域 %d 中溢出 64 位计数器" - -#: src/xen/block_stats.c:321 -#, c-format -msgid "" -"invalid path, device names must be in the range sda[1-15] - sdiv[1-15] for " -"domain %d" -msgstr "无效路径,域 %d 的设备名称必须在 sda[1-15] - sdiv[1-15] 范围内 " - -#: src/xen/block_stats.c:325 -#, c-format -msgid "" -"invalid path, device names must be in the range hda[1-63] - hdt[1-63] for " -"domain %d" -msgstr "无效路径,域 %d 的设备名称必须在 hda[1-63] - hdt[1-63] 范围内 " - -#: src/xen/block_stats.c:329 -#, c-format -msgid "" -"invalid path, device names must be in the range xvda[1-15] - xvdiz[1-15] for " -"domain %d" -msgstr "无效路径,域 %d 的设备名称必须在 xvda[1-15] - xvdiz[1-15] 范围内 " - -#: src/xen/block_stats.c:333 -#, c-format -msgid "unsupported path, use xvdN, hdN, or sdN for domain %d" -msgstr "不支持的路径,在域 %d 中使用 xvdN, hdN, 或者 sdN。" - -#: src/xen/xen_driver.c:538 -#, c-format -msgid "Errored to create save dir '%s'" -msgstr "" - -#: src/xen/xen_driver.c:1365 -#, c-format -msgid "argument out of range: %d" -msgstr "参数超出范围:%d" - -#: src/xen/xen_driver.c:2470 -#, c-format -msgid "Device %s has been assigned to guest %d" -msgstr "已将设备 %s 分配给虚拟机 %d" - -#: src/xen/xen_driver.c:2529 -msgid "Named device aliases are not supported" -msgstr "不支持命名的设备别名" - -#: src/xen/xen_driver.c:2544 -msgid "cannot find default console device" -msgstr "无法找到默认控制台设备" - -#: src/xen/xen_hypervisor.c:591 -#, c-format -msgid "Unable to lock %zu bytes of memory" -msgstr "无法锁定内存的 %zu 字节" - -#: src/xen/xen_hypervisor.c:607 -#, c-format -msgid "Unable to unlock %zu bytes of memory" -msgstr "无法解锁内存的 %zu 字节" - -#: src/xen/xen_hypervisor.c:929 src/xen/xen_hypervisor.c:968 -#: src/xen/xen_hypervisor.c:1008 src/xen/xen_hypervisor.c:1048 -#, c-format -msgid "Unable to issue hypervisor ioctl %d" -msgstr "无法发出 hypervisor ioctl %d" - -#: src/xen/xen_hypervisor.c:1179 src/xen/xen_hypervisor.c:1241 -#: src/xen/xen_hypervisor.c:1346 -msgid "unsupported in dom interface < 5" -msgstr "在 dom interface < 5 中部支持" - -#: src/xen/xen_hypervisor.c:1260 src/xen/xend_internal.c:2868 -msgid "Invalid parameter count" -msgstr "无效参数计数" - -#: src/xen/xen_hypervisor.c:1266 src/xen/xen_hypervisor.c:1364 -#: src/xen/xend_internal.c:2874 src/xen/xend_internal.c:2966 -msgid "SEDF scheduler parameters not supported" -msgstr "" - -#: src/xen/xen_hypervisor.c:1296 src/xen/xen_hypervisor.c:1410 -#, c-format -msgid "Unknown scheduler %d" -msgstr "未知调度程序 %d" - -#: src/xen/xen_hypervisor.c:1386 -#, c-format -msgid "Credit scheduler weight parameter (%d) is out of range (1-65535)" -msgstr "信用调度程序加权参数 (%d) 超出范围 (1-65535)" - -#: src/xen/xen_hypervisor.c:1395 -#, c-format -msgid "Credit scheduler cap parameter (%d) is out of range (0-65534)" -msgstr "信用调度程序 cap 参数(%d)超出范围(0-65534)" - -#: src/xen/xen_hypervisor.c:1437 -msgid "block statistics not supported on this platform" -msgstr "这个平台不支持块统计" - -#: src/xen/xen_hypervisor.c:1462 -msgid "invalid path, should be vif.." -msgstr "无效路径,应为 vif.。" - -#: src/xen/xen_hypervisor.c:1467 -msgid "invalid path, vif should match this domain ID" -msgstr "无效路径, vif 应符合中国域 ID" - -#: src/xen/xen_hypervisor.c:1868 src/xen/xen_hypervisor.c:1995 -#, c-format -msgid "Unable to issue hypervisor ioctl %lu" -msgstr "无法发出 hypervisor ioctl %lu" - -#: src/xen/xen_hypervisor.c:2249 -msgid "could not read CPU flags" -msgstr "无法读取 CPU 标签" - -#: src/xen/xen_hypervisor.c:2509 src/xen/xen_hypervisor.c:2520 -#, c-format -msgid "cannot read file %s" -msgstr "无法读取文件 %s" - -#: src/xen/xen_hypervisor.c:2579 src/xen/xen_hypervisor.c:2585 -#: src/xen/xen_hypervisor.c:3046 -msgid "cannot get domain details" -msgstr "无法获取域详情" - -#: src/xen/xen_hypervisor.c:2906 -msgid "cannot determine actual number of cells" -msgstr "无法确定单元的实际数值" - -#: src/xen/xen_hypervisor.c:2921 -msgid "unsupported in sys interface < 4" -msgstr "sys interface < 4 中部支持" - -#: src/xen/xen_hypervisor.c:3035 -msgid "invalid cpumap_t size" -msgstr "无效 cpumap_t size" - -#: src/xen/xen_hypervisor.c:3063 src/xen/xen_hypervisor.c:3071 -msgid "cannot get VCPUs info" -msgstr "无法获取 VCPU 信息" - -#: src/xen/xen_inotify.c:91 src/xen/xen_inotify.c:168 -#, c-format -msgid "parsing uuid %s" -msgstr "正在解析 uuid %s" - -#: src/xen/xen_inotify.c:113 -msgid "finding dom on config list" -msgstr "正在 config 列表中查找 dom" - -#: src/xen/xen_inotify.c:195 -msgid "Error looking up domain" -msgstr "正在查找域" - -#: src/xen/xen_inotify.c:202 src/xen/xen_inotify.c:299 -#: src/xen/xen_inotify.c:306 -msgid "Error adding file to config cache" -msgstr "在 config 缓存中添加文件时出错" - -#: src/xen/xen_inotify.c:249 -msgid "conn, or private data is NULL" -msgstr "conn 或者专用数据为 NULL" - -#: src/xen/xen_inotify.c:295 src/xen/xen_inotify.c:318 -msgid "looking up dom" -msgstr "查找 dom" - -#: src/xen/xen_inotify.c:378 -msgid "Error adding file to config list" -msgstr "在 config 列表中添加文件时出错" - -#: src/xen/xen_inotify.c:393 -msgid "initializing inotify" -msgstr "初始化 inotify" - -#: src/xen/xen_inotify.c:404 -#, c-format -msgid "adding watch on %s" -msgstr "在 %s 中添加 watch" - -#: src/xen/xend_internal.c:97 -msgid "failed to create a socket" -msgstr "生成套接字失败" - -#: src/xen/xend_internal.c:116 -msgid "failed to connect to xend" -msgstr "连接到 xend 失败" - -#: src/xen/xend_internal.c:161 -msgid "failed to read from Xen Daemon" -msgstr "从 Xen 守护进程读失败" - -#: src/xen/xend_internal.c:164 -msgid "failed to write to Xen Daemon" -msgstr "写入 Xen 守护进程失败" - -#: src/xen/xend_internal.c:297 -msgid "failed to parse Xend response content length" -msgstr "" - -#: src/xen/xend_internal.c:303 -msgid "failed to parse Xend response return code" -msgstr "" - -#: src/xen/xend_internal.c:316 -#, c-format -msgid "Xend returned HTTP Content-Length of %d, which exceeds maximum of %d" -msgstr "Xend 返回的 HTTP 内容长度为%d,超过最大值 %d。" - -#: src/xen/xend_internal.c:373 -#, c-format -msgid "%d status from xen daemon: %s:%s" -msgstr "来自 xen 守护进程的 %d 状态:%s:%s" - -#: src/xen/xend_internal.c:421 src/xen/xend_internal.c:424 -#: src/xen/xend_internal.c:433 -#, c-format -msgid "xend_post: error from xen daemon: %s" -msgstr "xend_post:来自 xen 守护进程的错误:%s" - -#: src/xen/xend_internal.c:468 -#, c-format -msgid "Unexpected HTTP error code %d" -msgstr "意外 HTTP 错误代码 %d" - -#: src/xen/xend_internal.c:676 -#, c-format -msgid "unable to resolve hostname '%s': %s" -msgstr "无法解析主机名 '%s':%s" - -#: src/xen/xend_internal.c:713 -#, c-format -msgid "unable to connect to '%s:%s'" -msgstr "无法连接到 '%s:%s'" - -#: src/xen/xend_internal.c:848 -msgid "domain information incomplete, missing domid" -msgstr "域信息不完全,缺少 domid" - -#: src/xen/xend_internal.c:852 -msgid "domain information incorrect domid not numeric" -msgstr "域信息不正确,domid 不是数字值" - -#: src/xen/xend_internal.c:857 -msgid "domain information incomplete, missing uuid" -msgstr "域信息不完全,缺少 uuid" - -#: src/xen/xend_internal.c:1080 -msgid "topology syntax error" -msgstr "拓扑结构句法错误" - -#: src/xen/xend_internal.c:1119 -msgid "failed to parse Xend domain information" -msgstr "解释 Xend 域信息失败" - -#: src/xen/xend_internal.c:1222 src/xen/xend_internal.c:1243 -#: src/xen/xend_internal.c:1266 src/xen/xend_internal.c:1289 -#: src/xen/xend_internal.c:1315 src/xen/xend_internal.c:1371 -#: src/xen/xend_internal.c:1408 -#, c-format -msgid "Domain %s isn't running." -msgstr "域 %s 没有在运行。" - -#: src/xen/xend_internal.c:1378 -msgid "Cannot save host domain" -msgstr "无法保存主机域" - -#: src/xen/xend_internal.c:1747 -msgid "domain not running" -msgstr "域未运行" - -#: src/xen/xend_internal.c:1754 src/xen/xend_internal.c:2109 -#: src/xen/xend_internal.c:2245 src/xen/xend_internal.c:2335 -msgid "Xend only supports modifying both live and persistent config" -msgstr "Xend 只支持修改 live 且持久的配置" - -#: src/xen/xend_internal.c:1853 src/xen/xm_internal.c:744 -msgid "domain not active" -msgstr "域不活跃" - -#: src/xen/xend_internal.c:2024 -#, fuzzy, c-format -msgid "Domain %s is already running" -msgstr "域 %s 已在运行" - -#: src/xen/xend_internal.c:2046 -#, fuzzy, c-format -msgid "Domain %s did not start" -msgstr "域 %s 未启动" - -#: src/xen/xend_internal.c:2101 src/xen/xend_internal.c:2237 -#: src/xen/xend_internal.c:2327 -msgid "Cannot modify live config if domain is inactive" -msgstr "如果域不活跃则无法修改 live 配置" - -#: src/xen/xend_internal.c:2168 src/xen/xend_internal.c:2175 -#: src/xen/xend_internal.c:2273 src/xen/xend_internal.c:2362 -msgid "unsupported device type" -msgstr "不支持的设备类型" - -#: src/xen/xend_internal.c:2188 -#, c-format -msgid "target '%s' already exists" -msgstr "目标 '%s' 已存在" - -#: src/xen/xend_internal.c:2281 -msgid "requested device does not exist" -msgstr "请求的设备不存在" - -#: src/xen/xend_internal.c:2393 -msgid "xenDaemonGetAutostart failed to find this domain" -msgstr "xenDaemonGetAutostart 无法找到这个域" - -#: src/xen/xend_internal.c:2420 -msgid "xenDaemonSetAutostart failed to find this domain" -msgstr "xenDaemonGetAutostart 无法找到这个域" - -#: src/xen/xend_internal.c:2430 -msgid "unexpected value from on_xend_start" -msgstr "on_xend_start 中的意外值" - -#: src/xen/xend_internal.c:2442 -msgid "sexpr2string failed" -msgstr "sexpr2string 失败" - -#: src/xen/xend_internal.c:2453 -msgid "Failed to redefine sexpr" -msgstr "重新定义 sexpr 失败" - -#: src/xen/xend_internal.c:2458 -msgid "on_xend_start not present in sexpr" -msgstr "sexpr 中没有 on_xend_start" - -#: src/xen/xend_internal.c:2522 -msgid "" -"xenDaemonDomainMigrate: Xen does not support renaming domains during " -"migration" -msgstr "xenDaemonDomainMigrate:Xen 不支持在迁移时重新命名域" - -#: src/xen/xend_internal.c:2532 -msgid "" -"xenDaemonDomainMigrate: Xen does not support bandwidth limits during " -"migration" -msgstr "xenDaemonDomainMigrate:Xen 不支持在迁移时的带宽限制" - -#: src/xen/xend_internal.c:2560 -msgid "xenDaemonDomainMigrate: xend cannot migrate paused domains" -msgstr "xenDaemonDomainMigrate: xend 无法迁移暂停的域" - -#: src/xen/xend_internal.c:2568 -msgid "xenDaemonDomainMigrate: unsupported flag" -msgstr "xenDaemonDomainMigrate:不支持的标记" - -#: src/xen/xend_internal.c:2584 -msgid "xenDaemonDomainMigrate: only xenmigr:// migrations are supported by Xen" -msgstr "xenDaemonDomainMigrate:Xen 只支持 xenmigr:// 迁移" - -#: src/xen/xend_internal.c:2591 -msgid "xenDaemonDomainMigrate: a hostname must be specified in the URI" -msgstr "xenDaemonDomainMigrate:在 URI 中必须指定主机名" - -#: src/xen/xend_internal.c:2608 -msgid "xenDaemonDomainMigrate: invalid port number" -msgstr "xenDaemonDomainMigrate:无效端口号" - -#: src/xen/xend_internal.c:2659 -msgid "failed to build sexpr" -msgstr "构建 sexpr 失败" - -#: src/xen/xend_internal.c:2667 -#, c-format -msgid "Failed to create inactive domain %s" -msgstr "生成不活跃域 %s 失败" - -#: src/xen/xend_internal.c:2803 -msgid "node information incomplete, missing scheduler name" -msgstr "节点信息不完整,缺少调度程序名称" - -#: src/xen/xend_internal.c:2817 src/xen/xend_internal.c:2916 -#: src/xen/xend_internal.c:3016 -msgid "Unknown scheduler" -msgstr "未知调度程序" - -#: src/xen/xend_internal.c:2860 src/xen/xend_internal.c:2958 -msgid "Failed to get a scheduler name" -msgstr "获得调度程序名失败" - -#: src/xen/xend_internal.c:2880 src/xen/xend_internal.c:2995 -msgid "domain information incomplete, missing cpu_weight" -msgstr "域信息不完整,缺少 cpu_weight" - -#: src/xen/xend_internal.c:2885 src/xen/xend_internal.c:3004 -msgid "domain information incomplete, missing cpu_cap" -msgstr "域信息不完整,缺少 cpu_cap" - -#: src/xen/xend_internal.c:2892 -#, c-format -msgid "Weight %s too big for destination" -msgstr "对于目的地来说加权 %s 太大" - -#: src/xen/xend_internal.c:2903 -#, c-format -msgid "Cap %s too big for destination" -msgstr "对于目的地来说 cap %s 太大" - -#: src/xen/xend_internal.c:3064 -msgid "domainBlockPeek is not supported for dom0" -msgstr "不支持 dom0 中的 domainBlockPeek" - -#: src/xen/xend_internal.c:3086 -#, c-format -msgid "%s: invalid path" -msgstr "%s:无效路径" - -#: src/xen/xend_internal.c:3095 -#, c-format -msgid "failed to open for reading: %s" -msgstr "打开并读取失败:%s" - -#: src/xen/xend_internal.c:3107 -#, c-format -msgid "failed to lseek or read from file: %s" -msgstr "从文件 lseek 或者读取失败:%s" - -#: src/xen/xend_internal.c:3216 -msgid "hotplug of device type not supported" -msgstr "不支持热查报设备类型" - -#: src/xen/xm_internal.c:200 -#, c-format -msgid "cannot stat: %s" -msgstr "无法 stat:%s" - -#: src/xen/xm_internal.c:260 -msgid "xenXMConfigCacheRefresh: virHashAddEntry" -msgstr "xenXMConfigCacheRefresh: virHashAddEntry" - -#: src/xen/xm_internal.c:276 -msgid "xenXMConfigCacheRefresh: virHashAddEntry name" -msgstr "" - -#: src/xen/xm_internal.c:306 -msgid "cannot get time of day" -msgstr "正在获得日期" - -#: src/xen/xm_internal.c:539 src/xen/xm_internal.c:583 -#, c-format -msgid "Memory %lu too small, min %lu" -msgstr "内存 %lu 太小,最小为 %lu" - -#: src/xen/xm_internal.c:798 -msgid "virHashLookup" -msgstr "virHashLookup" - -#: src/xen/xm_internal.c:803 -msgid "can't retrieve config file for domain" -msgstr "无法为域搜索配置文件" - -#: src/xen/xm_internal.c:995 -msgid "can't retrieve config filename for domain to overwrite" -msgstr "无法为域搜索用来覆盖的配置文件文件名" - -#: src/xen/xm_internal.c:1001 -msgid "can't retrieve config entry for domain to overwrite" -msgstr "无法为域搜索用来覆盖的配置文件条目" - -#: src/xen/xm_internal.c:1008 src/xen/xm_internal.c:1015 -msgid "failed to remove old domain from config map" -msgstr "从配置映像中删除原来的域失败" - -#: src/xen/xm_internal.c:1033 -msgid "unable to get current time" -msgstr "无法获得当前时间" - -#: src/xen/xm_internal.c:1043 src/xen/xm_internal.c:1050 -msgid "unable to store config file handle" -msgstr "无法保存配置文件软件" - -#: src/xen/xm_internal.c:1237 src/xen/xm_internal.c:1324 -msgid "Xm driver only supports modifying persistent config" -msgstr "Xm 驱动器只支持修改持久配置" - -#: src/xen/xm_internal.c:1273 -msgid "Xm driver only supports adding disk or network devices" -msgstr "Xm 驱动器只支持添加磁盘或者网络设备" - -#: src/xen/xm_internal.c:1399 -msgid "block peeking not implemented" -msgstr "未使用块窥视" - -#: src/xen/xm_internal.c:1435 -#, c-format -msgid "cannot check link /etc/xen/auto/%s points to config %s" -msgstr "" - -#: src/xen/xm_internal.c:1464 -#, c-format -msgid "failed to create link %s to %s" -msgstr "创建 %s 到 %s 的链接失败" - -#: src/xen/xm_internal.c:1472 -#, c-format -msgid "failed to remove link %s" -msgstr "删除链接 %s 失败" - -#: src/xen/xs_internal.c:121 -msgid "failed to connect to Xen Store" -msgstr "连接到 Xen Store 失败" - -#: src/xen/xs_internal.c:141 -msgid "adding watch @releaseDomain" -msgstr "正在添加 watch @releaseDomain" - -#: src/xen/xs_internal.c:150 -msgid "adding watch @introduceDomain" -msgstr "正在添加 watch @introduceDomain" - -#: src/xen/xs_internal.c:642 -msgid "watch already tracked" -msgstr "已跟踪 watch" - -#: src/xenapi/xenapi_driver.c:156 -msgid "Server name not in URI" -msgstr "URI 中没有服务器名称" - -#: src/xenapi/xenapi_driver.c:162 -msgid "Authentication Credentials not found" -msgstr "未找到认证凭据" - -#: src/xenapi/xenapi_driver.c:198 -msgid "Capabilities not found" -msgstr "未找到功能" - -#: src/xenapi/xenapi_driver.c:205 -msgid "Failed to create XML conf object" -msgstr "创建 XML 配置对象失败" - -#: src/xenapi/xenapi_driver.c:226 -msgid "Failed to allocate xen session" -msgstr "分配 xen 会话失败" - -#: src/xenapi/xenapi_driver.c:355 -msgid "Couldn't parse version info" -msgstr "无法解析版本信息" - -#: src/xenapi/xenapi_driver.c:363 -msgid "Couldn't get version info" -msgstr "无法获取版本信息" - -#: src/xenapi/xenapi_driver.c:432 -msgid "Unable to get host metric Information" -msgstr "无法获取主机度量信息" - -#: src/xenapi/xenapi_driver.c:454 -msgid "Unable to get Host CPU set" -msgstr "无法获取主机 CPU 设置" - -#: src/xenapi/xenapi_driver.c:473 -msgid "Capabilities not available" -msgstr "不可用的功能" - -#: src/xenapi/xenapi_driver.c:504 -msgid "DomainID can't fit in 32 bits" -msgstr "DomainID 超过 32 字节" - -#: src/xenapi/xenapi_driver.c:588 -msgid "Domain Pointer is invalid" -msgstr "域指针无效" - -#: src/xenapi/xenapi_driver.c:639 src/xenapi/xenapi_driver.c:680 -msgid "Domain Pointer not valid" -msgstr "域指针无效" - -#: src/xenapi/xenapi_driver.c:713 src/xenapi/xenapi_driver.c:760 -#: src/xenapi/xenapi_driver.c:796 src/xenapi/xenapi_driver.c:835 -#: src/xenapi/xenapi_driver.c:880 src/xenapi/xenapi_driver.c:924 -#: src/xenapi/xenapi_driver.c:973 src/xenapi/xenapi_driver.c:1010 -#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1042 src/xenapi/xenapi_driver.c:1080 -#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1136 src/xenapi/xenapi_driver.c:1180 -#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1225 src/xenapi/xenapi_driver.c:1294 -#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1352 src/xenapi/xenapi_driver.c:1414 -#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1691 src/xenapi/xenapi_driver.c:1807 -#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1851 src/xenapi/xenapi_driver.c:1899 -#: src/xenapi/xenapi_driver.c:2008 -msgid "Domain name is not unique" -msgstr "域名不是唯一的" - -#: src/xenapi/xenapi_driver.c:733 -msgid "Couldn't get the Domain Pointer" -msgstr "无法获取域指针" - -#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1278 -msgid "Couldn't fetch Domain Information" -msgstr "无法提取域信息" - -#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1283 -msgid "Couldn't fetch Node Information" -msgstr "无法提取节点信息" - -#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1569 -msgid "Unable to parse given mac address" -msgstr "无法解析给定的 mac 地址" - -#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1621 -msgid "Couldn't get VM record" -msgstr "无法获取 VM 记录" - -#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1766 -msgid "Couldn't get VM information from XML" -msgstr "无法从 XML 中获取 VM 记录" - -#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1950 -msgid "Couldn't get host metrics - memory information" -msgstr "无法获取主机度量 - 内存信息" - -#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1956 -msgid "Couldn't get host metrics" -msgstr "无法获取主机度量" - -#: src/xenapi/xenapi_utils.c:112 -msgid "Query parameter 'no_verify' has unexpected value (should be 0 or 1)" -msgstr "查询参数 'no_verify' 有意外值(应为 0 或者 1) " - -#: src/xenconfig/xen_common.c:67 src/xenconfig/xen_common.c:96 -#: src/xenconfig/xen_common.c:101 src/xenconfig/xen_common.c:130 -#: src/xenconfig/xen_common.c:135 src/xenconfig/xen_common.c:255 -#: src/xenconfig/xen_xl.c:741 -#, c-format -msgid "config value %s was malformed" -msgstr "config 值 %s 被破坏了" - -#: src/xenconfig/xen_common.c:155 src/xenconfig/xen_common.c:168 -#, c-format -msgid "config value %s was missing" -msgstr "缺少 config 值 %s " - -#: src/xenconfig/xen_common.c:161 -#, c-format -msgid "config value %s was not a string" -msgstr "config 值 %s 不是字符串" - -#: src/xenconfig/xen_common.c:200 -msgid "Arguments must be non null" -msgstr "参数不能为空" - -#: src/xenconfig/xen_common.c:216 -#, c-format -msgid "config value %s not a string" -msgstr "配置值 %s 不是一个字符串" - -#: src/xenconfig/xen_common.c:222 -#, c-format -msgid "%s can't be empty" -msgstr "%s 不能为空。" - -#: src/xenconfig/xen_common.c:228 -#, c-format -msgid "%s not parseable" -msgstr "%s 无法解析" - -#: src/xenconfig/xen_common.c:272 -#, c-format -msgid "failed to store %lld to %s" -msgstr "将 %lld 恢复为 %s 失败" - -#: src/xenconfig/xen_common.c:366 -#, c-format -msgid "unexpected value %s for on_poweroff" -msgstr "on_poweroff 的意外值 %s" - -#: src/xenconfig/xen_common.c:375 -#, c-format -msgid "unexpected value %s for on_reboot" -msgstr "on_reboot 中的意外值 %s" - -#: src/xenconfig/xen_common.c:384 -#, c-format -msgid "unexpected value %s for on_crash" -msgstr "on_crash 中的意外值 %s" - -#: src/xenconfig/xen_common.c:422 -#, c-format -msgid "Domain %s too big for destination" -msgstr "对于目的地来说域 %s 太大" - -#: src/xenconfig/xen_common.c:431 -#, c-format -msgid "Bus %s too big for destination" -msgstr "对于目的地来说总线 %s 太大" - -#: src/xenconfig/xen_common.c:440 -#, c-format -msgid "Slot %s too big for destination" -msgstr "对于目的地来说插槽 %s 太大" - -#: src/xenconfig/xen_common.c:449 -#, c-format -msgid "Function %s too big for destination" -msgstr "对于目的地来说功能 %s 太大" - -#: src/xenconfig/xen_common.c:663 -#, c-format -msgid "VFB %s too big for destination" -msgstr "对于目的地来说 VFB %s 太大" - -#: src/xenconfig/xen_common.c:701 -#, c-format -msgid "invalid vncdisplay value '%s'" -msgstr "" - -#: src/xenconfig/xen_common.c:777 src/xenconfig/xen_common.c:1564 -msgid "Multiple serial devices are not supported by xen-xm" -msgstr "" - -#: src/xenconfig/xen_common.c:881 -#, c-format -msgid "MAC address %s too big for destination" -msgstr "对于目的地来说 MAC 地址 %s 太大" - -#: src/xenconfig/xen_common.c:889 -#, c-format -msgid "Bridge %s too big for destination" -msgstr "对于目的地来说桥接 %s 太大" - -#: src/xenconfig/xen_common.c:910 -#, c-format -msgid "Type %s too big for destination" -msgstr "对于目的地来说类型 %s 太大" - -#: src/xenconfig/xen_common.c:918 -#, c-format -msgid "Vifname %s too big for destination" -msgstr "对于目的地来说 vifname %s 太大" - -#: src/xenconfig/xen_common.c:926 -#, c-format -msgid "IP %s too big for destination" -msgstr "对于目的地来说 IP %s 太大" - -#: src/xenconfig/xen_common.c:933 -#, c-format -msgid "rate %s too big for destination" -msgstr "" - -#: src/xenconfig/xen_common.c:951 src/xenconfig/xen_sxpr.c:644 -#, c-format -msgid "malformed mac address '%s'" -msgstr "不正常 mac 地址 '%s'" - -#: src/xenconfig/xen_common.c:1251 src/xenconfig/xen_sxpr.c:1900 -#, c-format -msgid "network %s is not active" -msgstr "网络 %s 不活跃" - -#: src/xenconfig/xen_common.c:1438 src/xenconfig/xen_common.c:1447 -#: src/xenconfig/xen_sxpr.c:2414 src/xenconfig/xen_sxpr.c:2423 -msgid "unsupported clock adjustment='reset'" -msgstr "不支持的时钟 adjustment='reset'" - -#: src/xenconfig/xen_common.c:1455 src/xenconfig/xen_common.c:1472 -#: src/xenconfig/xen_sxpr.c:2431 src/xenconfig/xen_sxpr.c:2447 -#, c-format -msgid "unsupported clock offset='%s'" -msgstr "不支持的时钟 offset='%s'" - -#: src/xenconfig/xen_common.c:1492 src/xenconfig/xen_common.c:1501 -#: src/xenconfig/xen_common.c:1510 -#, c-format -msgid "unexpected lifecycle action %d" -msgstr "意外的周期动作 %d" - -#: src/xenconfig/xen_sxpr.c:100 -msgid "domain information incomplete, missing HVM loader" -msgstr "域信息不完全,缺少 HVM 装载程序" - -#: src/xenconfig/xen_sxpr.c:160 -msgid "domain information incomplete, missing kernel & bootloader" -msgstr "域信息不完全,缺少内核和启动器" - -#: src/xenconfig/xen_sxpr.c:209 -#, c-format -msgid "unknown chr device type '%s'" -msgstr "未知字符设备类型 '%s'" - -#: src/xenconfig/xen_sxpr.c:234 src/xenconfig/xen_sxpr.c:260 -#: src/xenconfig/xen_sxpr.c:277 -msgid "malformed char device string" -msgstr "不正常字符设备字符串" - -#: src/xenconfig/xen_sxpr.c:342 -#, c-format -msgid "Failed to compile regular expression '%s': %s" -msgstr "" - -#: src/xenconfig/xen_sxpr.c:349 -#, c-format -msgid "Invalid rate '%s' specified" -msgstr "" - -#: src/xenconfig/xen_sxpr.c:355 -#, c-format -msgid "Failed to parse rate '%s'" -msgstr "" - -#: src/xenconfig/xen_sxpr.c:432 -msgid "domain information incomplete, vbd has no dev" -msgstr "域信息不完全,vbd 没有 dev" - -#: src/xenconfig/xen_sxpr.c:443 -msgid "domain information incomplete, vbd has no src" -msgstr "域信息不完全,vbd 没有 src" - -#: src/xenconfig/xen_sxpr.c:452 -msgid "cannot parse vbd filename, missing driver name" -msgstr "缺少驱动名,无法解释 vbd 文件名" - -#: src/xenconfig/xen_sxpr.c:480 -msgid "cannot parse vbd filename, missing driver type" -msgstr "缺少驱动类型,无法解释 vbd 文件名" - -#: src/xenconfig/xen_sxpr.c:494 src/xenconfig/xen_xm.c:218 -#, c-format -msgid "Unknown driver type %s" -msgstr "未知驱动程序类型 %s" - -#: src/xenconfig/xen_sxpr.c:745 -#, c-format -msgid "Sound model %s too big for destination" -msgstr "对于目的地来说声音模式 %s 太大" - -#: src/xenconfig/xen_sxpr.c:949 -#, c-format -msgid "unknown graphics type '%s'" -msgstr "未知图形类型 '%s'" - -#: src/xenconfig/xen_sxpr.c:1068 -msgid "missing PCI domain" -msgstr "缺少 PCI 域" - -#: src/xenconfig/xen_sxpr.c:1073 -msgid "missing PCI bus" -msgstr "缺少 PCI 总线" - -#: src/xenconfig/xen_sxpr.c:1078 -msgid "missing PCI slot" -msgstr "缺少 PCI 插槽" - -#: src/xenconfig/xen_sxpr.c:1083 -msgid "missing PCI func" -msgstr "缺少 PCI 功能" - -#: src/xenconfig/xen_sxpr.c:1089 -#, c-format -msgid "cannot parse PCI domain '%s'" -msgstr "无法解析 PCI 域 '%s'" - -#: src/xenconfig/xen_sxpr.c:1094 -#, c-format -msgid "cannot parse PCI bus '%s'" -msgstr "无法解析 PCI 总线 '%s'" - -#: src/xenconfig/xen_sxpr.c:1099 -#, c-format -msgid "cannot parse PCI slot '%s'" -msgstr "无法解析 PCI 插槽 '%s'" - -#: src/xenconfig/xen_sxpr.c:1104 -#, c-format -msgid "cannot parse PCI func '%s'" -msgstr "无法解析 PCI 功能 '%s'" - -#: src/xenconfig/xen_sxpr.c:1171 src/xenconfig/xen_sxpr.c:1178 -msgid "domain information incomplete, missing name" -msgstr "域信息不完全,缺少名称" - -#: src/xenconfig/xen_sxpr.c:1225 -#, c-format -msgid "Invalid value of 'cpumask': %s" -msgstr "" - -#: src/xenconfig/xen_sxpr.c:1245 src/xenconfig/xen_sxpr.c:1256 -#: src/xenconfig/xen_sxpr.c:1267 -#, c-format -msgid "unknown lifecycle type %s" -msgstr "未知周期类型 %s" - -#: src/xenconfig/xen_sxpr.c:1296 src/xenconfig/xen_sxpr.c:1328 -#, c-format -msgid "unknown localtime offset %s" -msgstr "未知本地时间补偿 %s" - -#: src/xenconfig/xen_sxpr.c:1525 src/xenconfig/xen_sxpr.c:1581 -#, c-format -msgid "unexpected graphics type %d" -msgstr "意外的图形类型 %d" - -#: src/xenconfig/xen_sxpr.c:1632 -msgid "unexpected chr device type" -msgstr "意外的字符设备类型" - -#: src/xenconfig/xen_sxpr.c:1688 -#, c-format -msgid "unsupported chr device type '%s'" -msgstr "不支持的 chr 设备类型 '%s'" - -#: src/xenconfig/xen_sxpr.c:1726 -#, c-format -msgid "Cannot directly attach floppy %s" -msgstr "无法直接附加软盘 %s" - -#: src/xenconfig/xen_sxpr.c:1788 src/xenconfig/xen_xm.c:317 -#, c-format -msgid "unsupported disk type %s" -msgstr "不支持的磁盘类型 %s" - -#: src/xenconfig/xen_sxpr.c:1844 -#, c-format -msgid "unsupported network type %d" -msgstr "不支持的网络类型 %d" - -#: src/xenconfig/xen_sxpr.c:2001 src/xenconfig/xen_sxpr.c:2061 -msgid "managed PCI devices not supported with XenD" -msgstr "XenD 不支持管理的 PCI 设备" - -#: src/xenconfig/xen_sxpr.c:2214 src/xenconfig/xen_sxpr.c:2221 -#: src/xenconfig/xen_sxpr.c:2228 -#, c-format -msgid "unexpected lifecycle value %d" -msgstr "意外的周期值 %d" - -#: src/xenconfig/xen_sxpr.c:2246 -msgid "no HVM domain loader" -msgstr "无 HVM 域装载程序" - -#: src/xenconfig/xen_xl.c:365 -#, c-format -msgid "vnuma vnode invalid format '%s'" -msgstr "" - -#: src/xenconfig/xen_xl.c:382 -#, c-format -msgid "vnuma vnode %zu pnode '%s' too long for destination" -msgstr "" - -#: src/xenconfig/xen_xl.c:390 -#, c-format -msgid "vnuma vnode %zu contains invalid pnode value '%s'" -msgstr "" - -#: src/xenconfig/xen_xl.c:400 -#, c-format -msgid "vnuma vnode %zu size '%s' too long for destination" -msgstr "" - -#: src/xenconfig/xen_xl.c:415 -#, c-format -msgid "vnuma vnode %zu vcpus '%s' too long for destination" -msgstr "" - -#: src/xenconfig/xen_xl.c:434 -#, c-format -msgid "vnuma vnode %zu vdistances '%s' too long for destination" -msgstr "" - -#: src/xenconfig/xen_xl.c:449 -#, c-format -msgid "" -"vnuma pnode %d configured '%s' (count %zu) doesn't fit the number of " -"specified vnodes %zu" -msgstr "" - -#: src/xenconfig/xen_xl.c:465 -#, c-format -msgid "Invalid vnuma configuration for vnode %zu" -msgstr "" - -#: src/xenconfig/xen_xl.c:478 -#, c-format -msgid "Incomplete vnuma configuration for vnode %zu" -msgstr "" - -#: src/xenconfig/xen_xl.c:492 -#, c-format -msgid "" -"vnuma configuration contains %zu vcpus, which is greater than %zu maxvcpus" -msgstr "" - -#: src/xenconfig/xen_xl.c:656 -#, c-format -msgid "disk image format not supported: %s" -msgstr "" - -#: src/xenconfig/xen_xl.c:683 -#, c-format -msgid "disk backend not supported: %s" -msgstr "" - -#: src/xenconfig/xen_xl.c:733 -msgid "multiple USB devices not supported" -msgstr "" - -#: src/xenconfig/xen_xl.c:808 -#, c-format -msgid "type %s invalid" -msgstr "" - -#: src/xenconfig/xen_xl.c:816 src/xenconfig/xen_xl.c:826 -#, c-format -msgid "version %s invalid" -msgstr "" - -#: src/xenconfig/xen_xl.c:910 -#, c-format -msgid "bus %s too big for destination" -msgstr "" - -#: src/xenconfig/xen_xl.c:918 -#, c-format -msgid "device %s too big for destination" -msgstr "" - -#: src/xenconfig/xen_xl.c:986 -#, c-format -msgid "connection %s too big" -msgstr "" - -#: src/xenconfig/xen_xm.c:170 -#, c-format -msgid "Dest file %s too big for destination" -msgstr "对于目的地来说目的文件 %s 太大" - -#: tests/virpolkittest.c:225 -msgid "no polkit agent available to authenticate" -msgstr "" - -#: tools/libvirt-guests.sh.in:100 -#, sh-format -msgid "Unable to connect to libvirt currently. Retrying .. $i" -msgstr "" - -#: tools/libvirt-guests.sh.in:103 -#, sh-format -msgid "Can't connect to $uri. Skipping." -msgstr "无法连接到 $uri。跳过。" - -#: tools/libvirt-guests.sh.in:166 -msgid "libvirt-guests is configured not to start any guests on boot" -msgstr "将 libvirt-guests 配置未在引导时启动任意虚拟机" - -#: tools/libvirt-guests.sh.in:190 -#, sh-format -msgid "Ignoring guests on $uri URI" -msgstr "忽略 $uri URI 中的虚拟机" - -#: tools/libvirt-guests.sh.in:196 -#, sh-format -msgid "Resuming guests on $uri URI..." -msgstr "恢复 $uri URI 中的虚拟机" - -#: tools/libvirt-guests.sh.in:199 -#, sh-format -msgid "Resuming guest $name: " -msgstr "恢复虚拟机 $name: " - -#: tools/libvirt-guests.sh.in:202 -msgid "already active" -msgstr "已活跃" - -#: tools/libvirt-guests.sh.in:211 tools/libvirt-guests.sh.in:255 -msgid "done" -msgstr "完成" - -#: tools/libvirt-guests.sh.in:233 -#, sh-format -msgid "Suspending $name: " -msgstr "挂起 $name: " - -#: tools/libvirt-guests.sh.in:267 tools/libvirt-guests.sh.in:316 -#, sh-format -msgid "Starting shutdown on guest: $name" -msgstr "在 guest: $name 中启动关机" - -#: tools/libvirt-guests.sh.in:274 -#, sh-format -msgid "Waiting for guest %s to shut down, %d seconds left\\n" -msgstr "正在等待虚拟机 %s 关机,剩余 %d 秒\\n" - -#: tools/libvirt-guests.sh.in:277 -#, sh-format -msgid "Waiting for guest %s to shut down\\n" -msgstr "等待虚拟机 %s 关机\\n" - -#: tools/libvirt-guests.sh.in:299 -#, sh-format -msgid "Shutdown of guest $name failed to complete in time." -msgstr "关闭虚拟机 $name 未能按时完成。" - -#: tools/libvirt-guests.sh.in:301 tools/libvirt-guests.sh.in:366 -#, sh-format -msgid "Shutdown of guest $name complete." -msgstr "完成关闭虚拟机 $name。" - -#: tools/libvirt-guests.sh.in:341 -#, sh-format -msgid "Failed to determine state of guest: $guest. Not tracking it anymore." -msgstr "确定 guest: $guest 状态失败。不再跟踪它。" - -#: tools/libvirt-guests.sh.in:383 -#, sh-format -msgid "Waiting for %d guests to shut down, %d seconds left\\n" -msgstr "正在等待虚拟机 %d 关机,剩余 %d 秒\\n" - -#: tools/libvirt-guests.sh.in:386 -#, sh-format -msgid "Waiting for %d guests to shut down\\n" -msgstr "等待虚拟机 %d 关机\\n" - -#: tools/libvirt-guests.sh.in:414 -#, sh-format -msgid "Timeout expired while shutting down domains" -msgstr "关闭域超时" - -#: tools/libvirt-guests.sh.in:442 -msgid "SHUTDOWN_TIMEOUT must be equal or greater than 0" -msgstr "SHUTDOWN_TIMEOUT 必须大于等于 0" - -#: tools/libvirt-guests.sh.in:456 -#, sh-format -msgid "Running guests on $uri URI: " -msgstr "在 $uri URI 中运行虚拟机" - -#: tools/libvirt-guests.sh.in:468 -msgid "no running guests." -msgstr "无虚拟机运行。" - -#: tools/libvirt-guests.sh.in:479 -#, sh-format -msgid "Not suspending transient guests on URI: $uri: " -msgstr "URI 中没有挂起的临时虚拟机:$uri: " - -#: tools/libvirt-guests.sh.in:490 -#, sh-format -msgid "Failed to list persistent guests on $uri" -msgstr "无法在 $uri 中列出持久虚拟机" - -#: tools/libvirt-guests.sh.in:497 -msgid "Failed to list transient guests" -msgstr "列出临时虚拟机失败" - -#: tools/libvirt-guests.sh.in:514 -#, sh-format -msgid "Suspending guests on $uri URI..." -msgstr "在 $uri URI 中挂起虚拟机" - -#: tools/libvirt-guests.sh.in:516 -#, sh-format -msgid "Shutting down guests on $uri URI..." -msgstr "关闭 $uri URI 中的虚拟机" - -#: tools/libvirt-guests.sh.in:557 -msgid "stopped, with saved guests" -msgstr "保存虚拟机并停止" - -#: tools/libvirt-guests.sh.in:561 -msgid "started" -msgstr "已启动" - -#: tools/libvirt-guests.sh.in:564 -msgid "stopped, with no saved guests" -msgstr "停止,无保存的虚拟机" - -#: tools/libvirt-guests.sh.in:574 -#, sh-format -msgid "" -"Usage: $program_name {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|" -"reload|force-reload|gueststatus|shutdown}" -msgstr "" -"用法:$program_name {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|" -"reload|force-reload|gueststatus|shutdown}" - -#: tools/virsh-console.c:379 -msgid "unable to wait on console condition" -msgstr "无法在控制台环境中等待" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:44 tools/virsh-domain.c:69 -#: tools/virsh-domain.c:10160 tools/virsh-domain.c:11225 -#: tools/virsh-snapshot.c:46 -msgid "domain name, id or uuid" -msgstr "域名,id 或 uuid" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:50 -msgid "unspecified error" -msgstr "未指定的错误" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:51 -msgid "no space" -msgstr "无空间" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:113 -msgid "ok" -msgstr "确定" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:114 -msgid "background job" -msgstr "背景任务" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:115 -msgid "occupied" -msgstr "已占用" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:130 -msgid "monitor failure" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:131 -msgid "internal (locking) error" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:143 tools/virsh-domain-monitor.c:156 -#: tools/virsh-domain.c:120 -msgid "no state" -msgstr "没有状态" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:144 tools/virsh-domain.c:113 -#: tools/virsh-pool.c:1041 -msgid "running" -msgstr "running" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:145 -msgid "idle" -msgstr "闲置" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:146 -msgid "paused" -msgstr "暂停" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:147 -msgid "in shutdown" -msgstr "关闭" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:148 -msgid "shut off" -msgstr "关闭" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:149 tools/virsh-domain-monitor.c:176 -#: tools/virsh-domain-monitor.c:197 tools/virsh-domain-monitor.c:214 -msgid "crashed" -msgstr "崩溃" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:150 -msgid "pmsuspended" -msgstr "pmsuspended" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:168 -msgid "booted" -msgstr "已引导" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:169 tools/virsh-domain-monitor.c:215 -msgid "migrated" -msgstr "已迁移" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:170 -msgid "restored" -msgstr "已恢复" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:171 tools/virsh-domain-monitor.c:194 -#: tools/virsh-domain-monitor.c:218 -msgid "from snapshot" -msgstr "使用快照" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:172 -msgid "unpaused" -msgstr "已取消暂停" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:173 -msgid "migration canceled" -msgstr "取消迁移" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:174 -msgid "save canceled" -msgstr "取消保存" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:175 -msgid "event wakeup" -msgstr "事件唤醒" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:177 tools/virsh-domain-monitor.c:199 -msgid "post-copy" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:188 tools/virsh-domain-monitor.c:206 -msgid "user" -msgstr "用户" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:189 -msgid "migrating" -msgstr "迁移中" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:190 -msgid "saving" -msgstr "保存中" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:191 -msgid "dumping" -msgstr "转储中" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:192 -msgid "I/O error" -msgstr "I/O 错误" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:193 -msgid "watchdog" -msgstr "watchdog" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:195 -msgid "shutting down" -msgstr "关机" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:196 -msgid "creating snapshot" -msgstr "正在生成快照" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:198 -msgid "starting up" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:200 -msgid "post-copy failed" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:212 tools/virsh-domain.c:12749 -msgid "shutdown" -msgstr "关闭" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:213 -msgid "destroyed" -msgstr "已销毁" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:216 tools/virsh-domain-monitor.c:1876 -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1884 -msgid "saved" -msgstr "已保存" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:217 tools/virsh-domain.c:12806 -msgid "failed" -msgstr "失败" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:224 -msgid "panicked" -msgstr "panicked" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:272 -msgid "get memory statistics for a domain" -msgstr "获取域的内存统计" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:275 -msgid "Get memory statistics for a running domain." -msgstr "获取运行域的内存统计" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:285 -msgid "period in seconds to set collection" -msgstr "以秒为单位设定集合期限" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:287 tools/virsh-domain.c:78 -msgid "affect next boot" -msgstr "影响下一次引导" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:288 tools/virsh-domain.c:81 -msgid "affect running domain" -msgstr "影响运行的域" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:289 tools/virsh-domain.c:84 -msgid "affect current domain" -msgstr "影响当前域" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:331 -#, fuzzy, c-format -msgid "Invalid collection period value '%d'" -msgstr "无效集合期限值 %d" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:337 -msgid "Unable to change balloon collection period." -msgstr "无法更改布尔集合期限。" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:346 -#, c-format -msgid "Failed to get memory statistics for domain %s" -msgstr "获取域 %s 的内存统计失败" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:384 -msgid "domain block device size information" -msgstr "域块设备大小信息" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:387 -msgid "Get block device size info for a domain." -msgstr "获取域块设备大小信息" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:397 tools/virsh-domain-monitor.c:813 -#: tools/virsh-domain.c:1096 -msgid "block device" -msgstr "阻止设备" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:401 -msgid "Human readable output" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:427 tools/virsh-domain-monitor.c:435 -#: tools/virsh-pool.c:1719 tools/virsh-pool.c:1724 tools/virsh-volume.c:1064 -#: tools/virsh-volume.c:1068 -msgid "Capacity:" -msgstr "容量:" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:428 tools/virsh-domain-monitor.c:437 -#: tools/virsh-pool.c:1720 tools/virsh-pool.c:1727 tools/virsh-volume.c:1076 -#: tools/virsh-volume.c:1083 -msgid "Allocation:" -msgstr "分配:" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:429 tools/virsh-domain-monitor.c:439 -#: tools/virsh-volume.c:1073 tools/virsh-volume.c:1081 -msgid "Physical:" -msgstr "物理:" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:454 -msgid "list all domain blocks" -msgstr "列出所有域块" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:457 -msgid "Get the summary of block devices for a domain." -msgstr "获取域块设备小结" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:466 tools/virsh-domain-monitor.c:572 -msgid "get inactive rather than running configuration" -msgstr "获取不活跃而不是运行的配置" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:470 -msgid "additionally display the type and device value" -msgstr "type 和 device 值的附加显示" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:504 tools/virsh-domain-monitor.c:599 -#: tools/virsh-domain.c:13858 tools/virsh-volume.c:1515 -#: tools/virsh-volume.c:1551 -msgid "Type" -msgstr "类型" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:505 -msgid "Device" -msgstr "Device" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:505 tools/virsh-domain-monitor.c:507 -#: tools/virsh-domain.c:13858 -msgid "Target" -msgstr "目标" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:505 tools/virsh-domain-monitor.c:507 -#: tools/virsh-domain-monitor.c:599 -msgid "Source" -msgstr "源" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:563 -msgid "list all domain virtual interfaces" -msgstr "列出所有域虚拟接口" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:564 -msgid "Get the summary of virtual interfaces for a domain." -msgstr "获取域虚拟接口小结" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:598 -msgid "Interface" -msgstr "接口" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:599 -msgid "Model" -msgstr "型号" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:599 -msgid "MAC" -msgstr "MAC" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:649 -msgid "get link state of a virtual interface" -msgstr "获取虚拟接口链接状态" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:652 -msgid "Get link state of a domain's virtual interface." -msgstr "获取域虚拟接口链接状态" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:663 tools/virsh-domain.c:2981 -#: tools/virsh-domain.c:3152 -msgid "interface device (MAC Address)" -msgstr "接口失败 (MAC 地址)" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:669 -msgid "Get persistent interface state" -msgstr "获取持续接口状态" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:707 -msgid "Failed to extract interface information" -msgstr "提取接口信息失败" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:713 -#, c-format -msgid "Interface (mac: %s) not found." -msgstr "未找到接口 (mac: %s)" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:715 -#, c-format -msgid "Interface (dev: %s) not found." -msgstr "未找到接口 (dev: %s)" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:747 -msgid "domain control interface state" -msgstr "域控制接口状态" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:750 -msgid "Returns state of a control interface to the domain." -msgstr "向域返回控制接口状态" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:799 -msgid "get device block stats for a domain" -msgstr "获得域设备块状态" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:802 -msgid "" -"Get device block stats for a running domain. See man page or use --human for " -"explanation of fields" -msgstr "" -"在运行的域中获取设备块状态。各字段的解释清参考 man page 或者使用 --human。" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:817 -msgid "print a more human readable output" -msgstr "输出多个可读输出结果" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:832 -msgid "number of read operations:" -msgstr "读取操作数:" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:834 -msgid "number of bytes read:" -msgstr "读取字节数:" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:836 -msgid "number of write operations:" -msgstr "写入操作数:" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:838 -msgid "number of bytes written:" -msgstr "写入字节数:" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:840 -msgid "error count:" -msgstr "错误计数:" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:842 -msgid "number of flush operations:" -msgstr "flush 操作数:" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:844 -msgid "total duration of reads (ns):" -msgstr "读取总计消耗时间 (ns):" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:846 -msgid "total duration of writes (ns):" -msgstr "写入总计消耗时间 (ns):" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:848 -msgid "total duration of flushes (ns):" -msgstr "Flush 总计消耗时间 (ns):" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:903 -#, c-format -msgid "Failed to get block stats %s %s" -msgstr "无法获得块状态 %s %s" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:910 tools/virsh-domain-monitor.c:929 -#, c-format -msgid "Device: %s\n" -msgstr "失败:%s\n" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:923 -#, c-format -msgid "Failed to get block stats for domain '%s' device '%s'" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:986 -msgid "get network interface stats for a domain" -msgstr "获得域网络接口状态" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:989 -msgid "Get network interface stats for a running domain." -msgstr "获得运行域的网络接口状态。" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1000 -msgid "interface device specified by name or MAC Address" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1020 -#, c-format -msgid "Failed to get interface stats %s %s" -msgstr "无法获得接口状态 %s %s" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1060 -msgid "Show errors on block devices" -msgstr "在块设备中显示错误" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1063 -msgid "Show block device errors" -msgstr "显示块设备错误" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1099 -msgid "No errors found\n" -msgstr "未找到错误\n" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1121 -msgid "domain information" -msgstr "域信息" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1124 -msgid "Returns basic information about the domain." -msgstr "返回这个域的基本信息。" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1154 tools/virsh-domain-monitor.c:1156 -msgid "Id:" -msgstr "Id:" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1157 tools/virsh-network.c:352 -#: tools/virsh-pool.c:1690 tools/virsh-snapshot.c:893 tools/virsh-volume.c:1046 -msgid "Name:" -msgstr "名称:" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1160 tools/virsh-network.c:355 -#: tools/virsh-pool.c:1693 -msgid "UUID:" -msgstr "UUID:" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1163 -msgid "OS Type:" -msgstr "OS 类型:" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1168 tools/virsh-domain.c:6659 -#: tools/virsh-domain.c:6720 tools/virsh-pool.c:1698 tools/virsh-snapshot.c:929 -msgid "State:" -msgstr "状态:" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1171 tools/virsh-host.c:665 -msgid "CPU(s):" -msgstr "CPU:" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1178 tools/virsh-domain.c:6727 -msgid "CPU time:" -msgstr "CPU 时间:" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1182 tools/virsh-domain-monitor.c:1185 -msgid "Max memory:" -msgstr "最大内存:" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1186 -msgid "no limit" -msgstr "没有限制" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1188 -msgid "Used memory:" -msgstr "使用的内存:" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1200 tools/virsh-domain-monitor.c:1202 -#: tools/virsh-network.c:363 tools/virsh-network.c:365 tools/virsh-pool.c:1706 -#: tools/virsh-pool.c:1708 -msgid "Persistent:" -msgstr "持久:" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1202 tools/virsh-domain-monitor.c:1215 -#: tools/virsh-network.c:359 tools/virsh-network.c:365 -#: tools/virsh-network.c:370 tools/virsh-network.c:709 -#: tools/virsh-network.c:715 tools/virsh-pool.c:1248 tools/virsh-pool.c:1259 -#: tools/virsh-pool.c:1708 tools/virsh-pool.c:1714 tools/virsh-snapshot.c:911 -#: tools/virsh-snapshot.c:996 tools/vsh.c:1804 -msgid "yes" -msgstr "是" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1202 tools/virsh-domain-monitor.c:1215 -#: tools/virsh-network.c:359 tools/virsh-network.c:365 -#: tools/virsh-network.c:370 tools/virsh-network.c:709 -#: tools/virsh-network.c:715 tools/virsh-pool.c:1248 tools/virsh-pool.c:1259 -#: tools/virsh-pool.c:1708 tools/virsh-pool.c:1714 tools/virsh-snapshot.c:911 -#: tools/virsh-snapshot.c:996 tools/vsh.c:1804 -msgid "no" -msgstr "否" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1206 tools/virsh-network.c:368 -#: tools/virsh-network.c:370 tools/virsh-pool.c:1712 tools/virsh-pool.c:1714 -msgid "Autostart:" -msgstr "自动启动:" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1207 -msgid "enable" -msgstr "启用" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1207 -msgid "disable" -msgstr "禁用" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1212 tools/virsh-domain-monitor.c:1214 -msgid "Managed save:" -msgstr "管理的保存:" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1229 -msgid "Security model:" -msgstr "安全性模式:" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1230 -msgid "Security DOI:" -msgstr "安全性 DOI:" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1244 -msgid "Security label:" -msgstr "安全性标签:" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1260 -msgid "domain state" -msgstr "域状态" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1263 -msgid "Returns state about a domain." -msgstr "返回某个域的状态。" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1272 -msgid "also print reason for the state" -msgstr "同时输出状态原因" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1312 -msgid "domain time" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1315 -msgid "Gets or sets the domain's system time" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1324 -msgid "set to the time of the host running virsh" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1328 -msgid "print domain's time in human readable form" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1332 -msgid "instead of setting given time, synchronize from domain's RTC" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1336 -msgid "time to set" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1399 -#, c-format -msgid "Time: %s" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1401 -#, c-format -msgid "Time: %lld" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1416 -msgid "list domains" -msgstr "列出域" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1419 -msgid "Returns list of domains." -msgstr "返回域列表" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1527 -msgid "Failed to list domains" -msgstr "列出域失败" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1539 tools/virsh-domain-monitor.c:1547 -msgid "Failed to list active domains" -msgstr "列出活跃的域失败" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1556 tools/virsh-domain-monitor.c:1565 -msgid "Failed to list inactive domains" -msgstr "列出不活跃的域失败" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1599 -msgid "Failed to get domain persistence info" -msgstr "列出域持久信息失败" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1611 -msgid "Failed to get domain state" -msgstr "获取域状态失败" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1631 -msgid "Failed to get domain autostart state" -msgstr "获取域自动启动状态失败" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1644 -msgid "Failed to check for managed save image" -msgstr "检查管理的保存映像失败" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1656 -msgid "Failed to get snapshot count" -msgstr "获取快照计数失败" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1703 -msgid "list inactive domains" -msgstr "列出不活跃的域" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1707 -msgid "list inactive & active domains" -msgstr "不活跃和活跃的域列表" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1711 -msgid "list transient domains" -msgstr "列出临时域" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1715 -msgid "list persistent domains" -msgstr "列出持久域" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1719 -msgid "list domains with existing snapshot" -msgstr "列出现有快照的域" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1723 -msgid "list domains without a snapshot" -msgstr "列出没有快照的域" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1727 -msgid "list domains in running state" -msgstr "运行状态的域列表" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1731 -msgid "list domains in paused state" -msgstr "列出暂停状态的域" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1735 -msgid "list domains in shutoff state" -msgstr "列出关闭状态的域" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1739 -msgid "list domains in other states" -msgstr "列出其他状态的域" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1743 -msgid "list domains with autostart enabled" -msgstr "列出启用 autostart 的域" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1747 -msgid "list domains with autostart disabled" -msgstr "列出禁用 autostart 的域" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1751 -msgid "list domains with managed save state" -msgstr "列出有管理的保存状态的域" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1755 -msgid "list domains without managed save" -msgstr "列出没有管理的保存状态的域" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1759 tools/virsh-network.c:639 -msgid "list uuid's only" -msgstr "只列出 uuid" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1763 -msgid "list domain names only" -msgstr "只列出域名" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1767 tools/virsh-network.c:647 -msgid "list table (default)" -msgstr "列出表格(默认)" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1771 -msgid "mark inactive domains with managed save state" -msgstr "标记有管理的保存状态的域" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1775 -msgid "show domain title" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1841 tools/virsh-domain-monitor.c:1846 -#: tools/virt-admin.c:634 -msgid "Id" -msgstr "Id" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1841 tools/virsh-domain-monitor.c:1846 -#: tools/virsh-domain-monitor.c:2206 tools/virsh-domain.c:13858 -#: tools/virsh-interface.c:369 tools/virsh-network.c:694 -#: tools/virsh-nwfilter.c:367 tools/virsh-pool.c:1376 tools/virsh-pool.c:1397 -#: tools/virsh-pool.c:1462 tools/virsh-snapshot.c:1560 -#: tools/virsh-snapshot.c:1564 tools/virsh-volume.c:1489 -#: tools/virsh-volume.c:1505 tools/virsh-volume.c:1551 -msgid "Name" -msgstr "名称" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1841 tools/virsh-domain-monitor.c:1846 -#: tools/virsh-interface.c:369 tools/virsh-network.c:694 -#: tools/virsh-pool.c:1376 tools/virsh-pool.c:1402 tools/virsh-pool.c:1462 -#: tools/virsh-snapshot.c:1560 tools/virsh-snapshot.c:1564 -msgid "State" -msgstr "状态" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1841 -msgid "Title" -msgstr "标题" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1889 tools/virsh-domain-monitor.c:1895 -msgid "Failed to get domain's UUID" -msgstr "获取域 UUID 失败" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1916 -msgid "get statistics about one or multiple domains" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1919 -msgid "Gets statistics about one or more (or all) domains" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1927 -msgid "report domain state" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1931 -msgid "report domain physical cpu usage" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1935 -msgid "report domain balloon statistics" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1939 -msgid "report domain virtual cpu information" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1943 -msgid "report domain network interface information" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1947 -msgid "report domain block device statistics" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1951 -msgid "report domain perf event statistics" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1955 -msgid "list only active domains" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1959 -msgid "list only inactive domains" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1963 -msgid "list only persistent domains" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1967 -msgid "list only transient domains" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1971 -msgid "list only running domains" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1975 -msgid "list only paused domains" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1979 -msgid "list only shutoff domains" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1983 -msgid "list only domains in other states" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1987 -msgid "do not pretty-print the fields" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1991 -msgid "enforce requested stats parameters" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1995 -msgid "add backing chain information to block stats" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:2000 -msgid "list of domains to get stats for" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:2144 tools/virsh-domain-monitor.c:2145 -msgid "Get network interfaces' addresses for a running domain" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:2155 -msgid "network interface name" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:2159 -msgid "always display names and MACs of interfaces" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:2163 -msgid "address source: 'lease', 'agent', or 'arp'" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:2196 -#, c-format -msgid "Unknown data source '%s'" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:2202 -msgid "Failed to query for interfaces addresses" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:2207 tools/virsh-domain.c:747 -#: tools/virsh-domain.c:11995 tools/virsh-network.c:1313 -#: tools/virsh-network.c:1363 -msgid "MAC address" -msgstr "MAC 地址" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:2207 tools/virsh-network.c:1363 -msgid "Protocol" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:2207 -msgid "Address" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:2208 -msgid "-------------------------------------------------" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:2209 -msgid "------------------------------" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:74 -msgid "make live change persistent" -msgstr "让实时更改持久" - -#: tools/virsh-domain.c:112 -msgid "offline" -msgstr "离线" - -#: tools/virsh-domain.c:114 -msgid "blocked" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:148 -msgid "attach device from an XML file" -msgstr "从一个XML文件附加装置" - -#: tools/virsh-domain.c:151 -msgid "Attach device from an XML ." -msgstr "从一个XML文件附加装置." - -#: tools/virsh-domain.c:158 tools/virsh-domain.c:11823 -#: tools/virsh-domain.c:11904 -msgid "XML file" -msgstr "XML 文件" - -#: tools/virsh-domain.c:213 -#, c-format -msgid "Failed to attach device from %s" -msgstr "从 %s 获得设备失败" - -#: tools/virsh-domain.c:217 -msgid "Device attached successfully\n" -msgstr "成功附加设备\n" - -#: tools/virsh-domain.c:230 -msgid "attach disk device" -msgstr "附加磁盘设备" - -#: tools/virsh-domain.c:233 -msgid "Attach new disk device." -msgstr "附加新磁盘设备." - -#: tools/virsh-domain.c:243 -msgid "source of disk device" -msgstr "磁盘设备源" - -#: tools/virsh-domain.c:248 tools/virsh-domain.c:12446 -msgid "target of disk device" -msgstr "磁盘设备目标" - -#: tools/virsh-domain.c:252 -msgid "target bus of disk device" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:256 -msgid "driver of disk device" -msgstr "磁盘设备驱动" - -#: tools/virsh-domain.c:260 -msgid "subdriver of disk device" -msgstr "磁盘设备副驱动" - -#: tools/virsh-domain.c:264 -msgid "IOThread to be used by supported device" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:268 -msgid "cache mode of disk device" -msgstr "磁盘设备的缓存模式" - -#: tools/virsh-domain.c:272 -msgid "io policy of disk device" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:276 -msgid "target device type" -msgstr "目标设备类型" - -#: tools/virsh-domain.c:284 -msgid "mode of device reading and writing" -msgstr "设备读写模式" - -#: tools/virsh-domain.c:288 -msgid "type of source (block|file)" -msgstr "源类型 (block|file)" - -#: tools/virsh-domain.c:292 -msgid "serial of disk device" -msgstr "磁盘设备序列号" - -#: tools/virsh-domain.c:296 -msgid "wwn of disk device" -msgstr "磁盘设备的 wwn" - -#: tools/virsh-domain.c:300 -msgid "needs rawio capability" -msgstr "需要 rawio 容量" - -#: tools/virsh-domain.c:304 -msgid "address of disk device" -msgstr "磁盘设备地址" - -#: tools/virsh-domain.c:308 -msgid "use multifunction pci under specified address" -msgstr "在指定地址中使用多功能 pci" - -#: tools/virsh-domain.c:312 -msgid "print XML document rather than attach the disk" -msgstr "输出 XML 文档而不是附加该磁盘" - -#: tools/virsh-domain.c:563 -#, c-format -msgid "Unknown source type: '%s'" -msgstr "未知源类型:'%s'" - -#: tools/virsh-domain.c:569 -#, c-format -msgid "No support for %s in command 'attach-disk'" -msgstr "'attach-disk' 命令中部支持 %s" - -#: tools/virsh-domain.c:624 -msgid "Invalid address." -msgstr "无效地址。" - -#: tools/virsh-domain.c:646 -msgid "expecting a pci:0000.00.00.00 or ccw:00.0.0000 address." -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:657 -msgid "expecting a scsi:00.00.00 address." -msgstr "应为 scsi:00.00.00 地址。" - -#: tools/virsh-domain.c:668 -msgid "expecting an ide:00.00.00 address." -msgstr "应为 ide:00.00.00 地址。" - -#: tools/virsh-domain.c:678 tools/virsh-domain.c:988 tools/virsh-pool.c:415 -#: tools/virsh-volume.c:346 tools/virsh-volume.c:614 tools/vsh.c:3318 -#: tools/vsh.c:3335 -msgid "Failed to allocate XML buffer" -msgstr "分配 XML 缓冲失败" - -#: tools/virsh-domain.c:703 -msgid "Failed to attach disk" -msgstr "附加磁盘失败" - -#: tools/virsh-domain.c:705 -msgid "Disk attached successfully\n" -msgstr "成功附加磁盘\n" - -#: tools/virsh-domain.c:721 -msgid "attach network interface" -msgstr "获得网络界面" - -#: tools/virsh-domain.c:724 -msgid "Attach new network interface." -msgstr "附加新网络界面." - -#: tools/virsh-domain.c:734 tools/virsh-domain.c:11989 -msgid "network interface type" -msgstr "网络界面类型" - -#: tools/virsh-domain.c:739 -msgid "source of network interface" -msgstr "网络界面源" - -#: tools/virsh-domain.c:743 -msgid "target network name" -msgstr "目标网络名称" - -#: tools/virsh-domain.c:751 -msgid "script used to bridge network interface" -msgstr "构建网络界面用脚本" - -#: tools/virsh-domain.c:755 -msgid "model type" -msgstr "模型类型" - -#: tools/virsh-domain.c:759 tools/virsh-domain.c:3156 -msgid "control domain's incoming traffics" -msgstr "控制域的进入流量" - -#: tools/virsh-domain.c:763 tools/virsh-domain.c:3160 -msgid "control domain's outgoing traffics" -msgstr "控制域的外出流量" - -#: tools/virsh-domain.c:771 tools/virsh-domain.c:12454 -msgid "print XML document rather than attach the interface" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:775 -msgid "libvirt will automatically detach/attach the device from/to host" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:789 -#, c-format -msgid "field '%s' is malformed" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:807 -#, c-format -msgid "Rate string '%s' has too many fields" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:866 tools/virsh-domain.c:942 -#, c-format -msgid "No support for %s in command 'attach-interface'" -msgstr " 'attach-interface' 命令中不支持 %s" - -#: tools/virsh-domain.c:876 tools/virsh-domain.c:3220 -msgid "either inbound average or floor is mandatory" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:885 tools/virsh-domain.c:3258 -msgid "outbound average is mandatory" -msgstr "出站平均值为强制" - -#: tools/virsh-domain.c:889 tools/virsh-domain.c:3263 -msgid "outbound floor is unsupported yet" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:917 -#, c-format -msgid "cannot parse pci address '%s' for network interface" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:1013 -msgid "Failed to attach interface" -msgstr "附加接口失败" - -#: tools/virsh-domain.c:1015 -msgid "Interface attached successfully\n" -msgstr "成功附加接口\n" - -#: tools/virsh-domain.c:1031 -msgid "autostart a domain" -msgstr "自动开始一个域" - -#: tools/virsh-domain.c:1034 -msgid "Configure a domain to be automatically started at boot." -msgstr "设置一个域在启动时自动开始." - -#: tools/virsh-domain.c:1043 tools/virsh-network.c:101 tools/virsh-pool.c:204 -msgid "disable autostarting" -msgstr "禁止自动启动" - -#: tools/virsh-domain.c:1062 -#, c-format -msgid "Failed to mark domain %s as autostarted" -msgstr "把域 %s标记为自动开始失败" - -#: tools/virsh-domain.c:1064 -#, c-format -msgid "Failed to unmark domain %s as autostarted" -msgstr "把域 %s取消标记为自动开始失败" - -#: tools/virsh-domain.c:1070 -#, c-format -msgid "Domain %s marked as autostarted\n" -msgstr "域 %s标记为自动开始\n" - -#: tools/virsh-domain.c:1072 -#, c-format -msgid "Domain %s unmarked as autostarted\n" -msgstr "域 %s取消标记为自动开始\n" - -#: tools/virsh-domain.c:1083 -msgid "Set or query a block device I/O tuning parameters." -msgstr "设定或者查询块设备 I/O 调节参数。" - -#: tools/virsh-domain.c:1086 -msgid "Set or query disk I/O parameters such as block throttling." -msgstr "设定或者查询块设备 I/O 调节参数,比如块节流。" - -#: tools/virsh-domain.c:1104 -msgid "total throughput limit, as scaled integer (default bytes)" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:1112 -msgid "read throughput limit, as scaled integer (default bytes)" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:1120 -msgid "write throughput limit, as scaled integer (default bytes)" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:1128 -msgid "total I/O operations limit per second" -msgstr "以每秒字节数位单位的总 I/O 操作限制" - -#: tools/virsh-domain.c:1136 -msgid "read I/O operations limit per second" -msgstr "以每秒字节数位单位的读取 I/O 操作限制" - -#: tools/virsh-domain.c:1144 -msgid "write I/O operations limit per second" -msgstr "以每秒字节数位单位的写入 I/O 限制" - -#: tools/virsh-domain.c:1152 -msgid "total max, as scaled integer (default bytes)" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:1160 -msgid "read max, as scaled integer (default bytes)" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:1168 -msgid "write max, as scaled integer (default bytes)" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:1176 -#, fuzzy -msgid "total I/O operations max" -msgstr "以每秒字节数位单位的总 I/O 操作限制" - -#: tools/virsh-domain.c:1184 -#, fuzzy -msgid "read I/O operations max" -msgstr "以每秒字节数位单位的读取 I/O 操作限制" - -#: tools/virsh-domain.c:1192 -#, fuzzy -msgid "write I/O operations max" -msgstr "以每秒字节数位单位的写入 I/O 限制" - -#: tools/virsh-domain.c:1200 -msgid "I/O size in bytes" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:1208 -msgid "group name to share I/O quota between multiple drives" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:1216 -msgid "duration in seconds to allow total max bytes" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:1224 -msgid "duration in seconds to allow read max bytes" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:1232 -msgid "duration in seconds to allow write max bytes" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:1240 -msgid "duration in seconds to allow total I/O operations max" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:1248 -msgid "duration in seconds to allow read I/O operations max" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:1256 -msgid "duration in seconds to allow write I/O operations max" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:1342 -msgid "Unable to parse group-name parameter" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:1357 -msgid "Unable to get number of block I/O throttle parameters" -msgstr "无法获取块 I/O 节流参数数量" - -#: tools/virsh-domain.c:1370 -msgid "Unable to get block I/O throttle parameters" -msgstr "无法获取块 I/O 节流参数" - -#: tools/virsh-domain.c:1394 -msgid "Unable to change block I/O throttle" -msgstr "无法更改块 I/O 节流" - -#: tools/virsh-domain.c:1398 -msgid "Unable to parse integer parameter" -msgstr "无法解析整数参数" - -#: tools/virsh-domain.c:1407 -msgid "Get or set blkio parameters" -msgstr "获取或者数值 blkio 参数" - -#: tools/virsh-domain.c:1410 -msgid "" -"Get or set the current blkio parameters for a guest domain.\n" -" To get the blkio parameters use following command: \n" -"\n" -" virsh # blkiotune " -msgstr "" -"为虚拟机域获取或者数值当前 blkio 参数。\n" -" 请使用以下命令获取 blkio 参数: \n" -"\n" -" virsh # blkiotune " - -#: tools/virsh-domain.c:1422 -msgid "IO Weight" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:1426 -msgid "per-device IO Weights, in the form of /path/to/device,weight,..." -msgstr "per-device IO 加权,格式为 /path/to/device,weight,..." - -#: tools/virsh-domain.c:1430 -msgid "" -"per-device read I/O limit per second, in the form of /path/to/device," -"read_iops_sec,..." -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:1434 -msgid "" -"per-device write I/O limit per second, in the form of /path/to/device," -"write_iops_sec,..." -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:1438 -msgid "" -"per-device bytes read per second, in the form of /path/to/device," -"read_bytes_sec,..." -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:1442 -msgid "" -"per-device bytes wrote per second, in the form of /path/to/device," -"write_bytes_sec,..." -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:1486 -#, c-format -msgid "Invalid value of %d for I/O weight" -msgstr "I/O 加权的无效 %d 值" - -#: tools/virsh-domain.c:1496 tools/virsh-domain.c:1507 -#: tools/virsh-domain.c:1518 tools/virsh-domain.c:1529 -#: tools/virsh-domain.c:1540 -msgid "Unable to parse string parameter" -msgstr "无法解析字符串参数" - -#: tools/virsh-domain.c:1553 -msgid "Unable to get number of blkio parameters" -msgstr "无法获取 blkio 参数数值" - -#: tools/virsh-domain.c:1566 -msgid "Unable to get blkio parameters" -msgstr "无法获取 blkio 参数" - -#: tools/virsh-domain.c:1591 -msgid "Unable to change blkio parameters" -msgstr "无法更改 blkio 参数" - -#: tools/virsh-domain.c:1808 -#, c-format -msgid "failed to query job for disk %s" -msgstr "为磁盘 %s 查询任务失败" - -#: tools/virsh-domain.c:1850 -#, c-format -msgid "failed to abort job for disk '%s'" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:1879 -msgid "Start a block commit operation." -msgstr "启动块提交操作。" - -#: tools/virsh-domain.c:1882 -msgid "Commit changes from a snapshot down to its backing image." -msgstr "指派从快照改为其后备映像。" - -#: tools/virsh-domain.c:1892 tools/virsh-domain.c:2433 -#: tools/virsh-domain.c:2676 -msgid "fully-qualified path of disk" -msgstr "磁盘的完全限定路径" - -#: tools/virsh-domain.c:1896 tools/virsh-domain.c:2125 -#: tools/virsh-domain.c:2680 -msgid "bandwidth limit in MiB/s" -msgstr "带宽限制,单位 MiB/s" - -#: tools/virsh-domain.c:1900 -msgid "path of base file to commit into (default bottom of chain)" -msgstr "要指派的基本文件路径(默认为链的底部)" - -#: tools/virsh-domain.c:1904 -msgid "use backing file of top as base" -msgstr "使用顶部的后备文件作为基础" - -#: tools/virsh-domain.c:1908 -msgid "path of top file to commit from (default top of chain)" -msgstr "要指派的顶部文件路径(默认为链的顶部)" - -#: tools/virsh-domain.c:1912 -msgid "trigger two-stage active commit of top file" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:1916 -msgid "delete files that were successfully committed" -msgstr "删除成功指派的文件" - -#: tools/virsh-domain.c:1920 -msgid "wait for job to complete (with --active, wait for job to sync)" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:1925 tools/virsh-domain.c:2149 -#: tools/virsh-domain.c:2692 -msgid "with --wait, display the progress" -msgstr "使用 --wait 显示进程" - -#: tools/virsh-domain.c:1929 tools/virsh-domain.c:2153 -msgid "implies --wait, abort if copy exceeds timeout (in seconds)" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:1933 -msgid "implies --active --wait, pivot when commit is synced" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:1937 -msgid "implies --active --wait, quit when commit is synced" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:1941 tools/virsh-domain.c:2165 -#: tools/virsh-domain.c:2700 -msgid "with --wait, don't wait for cancel to finish" -msgstr "使用 --wait,不要等待取消完成。" - -#: tools/virsh-domain.c:1945 tools/virsh-domain.c:2704 -msgid "keep the backing chain relatively referenced" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:1949 tools/virsh-domain.c:2185 -#: tools/virsh-domain.c:2708 -msgid "the bandwidth limit is in bytes/s rather than MiB/s" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:2012 -msgid "" -"--verbose requires at least one of --timeout, --wait, --pivot, or --keep-" -"overlay" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:2018 -msgid "" -"--async requires at least one of --timeout, --wait, --pivot, or --keep-" -"overlay" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:2031 -msgid "Block commit" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:2040 -msgid "Active Block Commit started" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:2042 -msgid "Block Commit started" -msgstr "启动块指派" - -#: tools/virsh-domain.c:2054 -msgid "Commit aborted" -msgstr "放弃指派" - -#: tools/virsh-domain.c:2059 -msgid "Commit failed" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:2072 tools/virsh-domain.c:2389 -#, c-format -msgid "failed to pivot job for disk %s" -msgstr "磁盘 %s 的 pivot 任务失败" - -#: tools/virsh-domain.c:2076 tools/virsh-domain.c:2393 -msgid "Successfully pivoted" -msgstr "成功进行数据挖掘" - -#: tools/virsh-domain.c:2079 tools/virsh-domain.c:2396 -#, c-format -msgid "failed to finish job for disk %s" -msgstr "为磁盘 %s 完成任务失败" - -#: tools/virsh-domain.c:2083 -msgid "Commit complete, overlay image kept" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:2086 -msgid "Now in synchronized phase" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:2089 -msgid "Commit complete" -msgstr "指派完成" - -#: tools/virsh-domain.c:2104 -msgid "Start a block copy operation." -msgstr "启动块复制操作。" - -#: tools/virsh-domain.c:2107 -msgid "Copy a disk backing image chain to dest." -msgstr "将磁盘后备映像链复制到 dest。" - -#: tools/virsh-domain.c:2117 -msgid "fully-qualified path of source disk" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:2121 -msgid "path of the copy to create" -msgstr "生成复制的路径" - -#: tools/virsh-domain.c:2129 -msgid "make the copy share a backing chain" -msgstr "生成共享后备链的拷贝" - -#: tools/virsh-domain.c:2133 -msgid "reuse existing destination" -msgstr "重新使用现有目的地" - -#: tools/virsh-domain.c:2141 -msgid "copy destination is block device instead of regular file" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:2145 -msgid "wait for job to reach mirroring phase" -msgstr "等待任务达到镜像阶段" - -#: tools/virsh-domain.c:2157 -msgid "implies --wait, pivot when mirroring starts" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:2161 -msgid "implies --wait, quit when mirroring starts" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:2169 -msgid "filename containing XML description of the copy destination" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:2173 -msgid "format of the destination file" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:2177 -msgid "power-of-two granularity to use during the copy" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:2181 -msgid "maximum amount of in-flight data during the copy" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:2189 -msgid "the copy job is not persisted if VM is turned off" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:2259 -msgid "need either --dest or --xml" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:2265 -msgid "" -"--verbose requires at least one of --timeout, --wait, --pivot, or --finish" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:2271 -msgid "" -"--async requires at least one of --timeout, --wait, --pivot, or --finish" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:2281 tools/virsh-domain.c:2471 -msgid "Block Copy" -msgstr "块复制" - -#: tools/virsh-domain.c:2361 -msgid "Block Copy started" -msgstr "启动块复制" - -#: tools/virsh-domain.c:2372 -msgid "Copy aborted" -msgstr "放弃复制操作" - -#: tools/virsh-domain.c:2377 -msgid "Copy failed" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:2400 -msgid "Successfully copied" -msgstr "超过复制" - -#: tools/virsh-domain.c:2402 -msgid "Now in mirroring phase" -msgstr "现已出于镜像阶段" - -#: tools/virsh-domain.c:2420 -msgid "Manage active block operations" -msgstr "管理活跃块操作" - -#: tools/virsh-domain.c:2423 -msgid "Query, adjust speed, or cancel active block operations." -msgstr "查询,调整速度,或者取消活跃块操作。" - -#: tools/virsh-domain.c:2437 -msgid "abort the active job on the specified disk" -msgstr "在指定磁盘中放弃活跃任务" - -#: tools/virsh-domain.c:2441 -msgid "implies --abort; request but don't wait for job end" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:2445 -msgid "implies --abort; conclude and pivot a copy or commit job" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:2449 -msgid "get active job information for the specified disk" -msgstr "为指定磁盘获取活跃任务信息" - -#: tools/virsh-domain.c:2453 -msgid "get/set bandwidth in bytes rather than MiB/s" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:2457 -msgid "implies --info; output details rather than human summary" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:2461 -#, fuzzy -msgid "set the bandwidth limit in MiB/s" -msgstr "设定带宽限制,单位 MiB/s" - -#: tools/virsh-domain.c:2469 tools/virsh-domain.c:2479 -msgid "Unknown job" -msgstr "未知任务" - -#: tools/virsh-domain.c:2470 tools/virsh-domain.c:2751 -msgid "Block Pull" -msgstr "块提取" - -#: tools/virsh-domain.c:2472 -msgid "Block Commit" -msgstr "块指派" - -#: tools/virsh-domain.c:2473 -msgid "Active Block Commit" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:2531 -#, c-format -msgid "overflow in converting %ld MiB/s to bytes\n" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:2540 -#, c-format -msgid "No current block job for %s" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:2546 -#, c-format -msgid "" -" type=%s\n" -" bandwidth=%lu\n" -" cur=%llu\n" -" end=%llu\n" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:2555 -#, c-format -msgid " Bandwidth limit: %llu bytes/s (%-.3lf %s/s)" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:2663 tools/virsh-domain.c:2666 -msgid "Populate a disk from its backing image." -msgstr "使用其后端映像填充磁盘。" - -#: tools/virsh-domain.c:2684 -msgid "path of backing file in chain for a partial pull" -msgstr "用于部分提取的链中的后备文件路径" - -#: tools/virsh-domain.c:2688 -msgid "wait for job to finish" -msgstr "等待任务完成" - -#: tools/virsh-domain.c:2696 -msgid "with --wait, abort if pull exceeds timeout (in seconds)" -msgstr "使用 --wait,如果提取超时则放弃(单位秒)" - -#: tools/virsh-domain.c:2770 -msgid "Block Pull started" -msgstr "启动块提取" - -#: tools/virsh-domain.c:2781 -msgid "Pull aborted" -msgstr "放弃提取操作" - -#: tools/virsh-domain.c:2786 -msgid "Pull failed" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:2792 -msgid "Pull complete" -msgstr "提取完成" - -#: tools/virsh-domain.c:2809 tools/virsh-domain.c:2812 -msgid "Resize block device of domain." -msgstr "创新定义域块设备大小" - -#: tools/virsh-domain.c:2822 -msgid "Fully-qualified path of block device" -msgstr "块设备的完全限定路径" - -#: tools/virsh-domain.c:2827 -msgid "New size of the block device, as scaled integer (default KiB)" -msgstr "新块设备大小,以整数计(默认为 KiB)" - -#: tools/virsh-domain.c:2857 -#, c-format -msgid "Failed to resize block device '%s'" -msgstr "为块设备 '%s' 重新定义大小失败" - -#: tools/virsh-domain.c:2859 -#, c-format -msgid "Block device '%s' is resized" -msgstr "重新定义 '%s' 块设备大小" - -#: tools/virsh-domain.c:2873 -msgid "connect to the guest console" -msgstr "连接到客户会话" - -#: tools/virsh-domain.c:2876 -msgid "Connect the virtual serial console for the guest" -msgstr "连接客户真实串行控制台" - -#: tools/virsh-domain.c:2885 -msgid "character device name" -msgstr "字符设备名称" - -#: tools/virsh-domain.c:2889 -msgid "force console connection (disconnect already connected sessions)" -msgstr "强制控制台连接(断开已连接的会话)" - -#: tools/virsh-domain.c:2893 -msgid "only connect if safe console handling is supported" -msgstr "只有在支持安全控制台处理时方可连接" - -#: tools/virsh-domain.c:2908 -msgid "Unable to get domain status" -msgstr "无法获取域状态" - -#: tools/virsh-domain.c:2913 -msgid "The domain is not running" -msgstr "域未运行" - -#: tools/virsh-domain.c:2918 -msgid "Cannot run interactive console without a controlling TTY" -msgstr "没有控制的 TTY 则不能运行互动控制台" - -#: tools/virsh-domain.c:2922 -#, c-format -msgid "Connected to domain %s\n" -msgstr "连接到域 %s\n" - -#: tools/virsh-domain.c:2923 -#, c-format -msgid "Escape character is %s\n" -msgstr "" -"换码符为 %s\n" -"\n" - -#: tools/virsh-domain.c:2966 -msgid "set link state of a virtual interface" -msgstr "设定虚拟接口的链接状态" - -#: tools/virsh-domain.c:2969 -msgid "" -"Set link state of a domain's virtual interface. This command wraps usage of " -"update-device command." -msgstr "设定域虚拟接口的链接状态。这个命令集成了 update-device 命令的用法。" - -#: tools/virsh-domain.c:2986 -msgid "new state of the device" -msgstr "设备的新状态" - -#: tools/virsh-domain.c:3027 -#, c-format -msgid "invalid link state '%s'" -msgstr "无效链接状态 '%s'" - -#: tools/virsh-domain.c:3047 -msgid "Failed to extract interface information or no interfaces found" -msgstr "提取接口信息失败或者未找到接口" - -#: tools/virsh-domain.c:3078 -#, c-format -msgid "interface (%s: %s) not found" -msgstr "未找到接口 (%s: %s)" - -#: tools/virsh-domain.c:3112 -msgid "Failed to create XML" -msgstr "创建XML失败" - -#: tools/virsh-domain.c:3117 -msgid "Failed to update interface link state" -msgstr "更新接口链接状态失败" - -#: tools/virsh-domain.c:3120 tools/virsh-domain.c:11962 -msgid "Device updated successfully\n" -msgstr "成功更新设备\n" - -#: tools/virsh-domain.c:3138 -msgid "get/set parameters of a virtual interface" -msgstr "获取/设定虚拟接口参数" - -#: tools/virsh-domain.c:3141 -msgid "Get/set parameters of a domain's virtual interface." -msgstr "获取/设定域虚拟接口参数" - -#: tools/virsh-domain.c:3213 -#, c-format -msgid "inbound rate larger than maximum %u" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:3253 -#, c-format -msgid "outbound rate larger than maximum %u" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:3289 -msgid "Unable to get number of interface parameters" -msgstr "无法获取接口参数值" - -#: tools/virsh-domain.c:3302 -msgid "Unable to get interface parameters" -msgstr "无法获取接口参数" - -#: tools/virsh-domain.c:3327 -msgid "Unable to set interface parameters" -msgstr "无法设定接口参数" - -#: tools/virsh-domain.c:3336 -msgid "suspend a domain" -msgstr "挂起一个域" - -#: tools/virsh-domain.c:3339 -msgid "Suspend a running domain." -msgstr "挂起一个运行的域。" - -#: tools/virsh-domain.c:3360 -#, c-format -msgid "Domain %s suspended\n" -msgstr "域 %s 被挂起\n" - -#: tools/virsh-domain.c:3362 -#, c-format -msgid "Failed to suspend domain %s" -msgstr "挂起 %s 域失败" - -#: tools/virsh-domain.c:3375 -msgid "suspend a domain gracefully using power management functions" -msgstr "使用电源管理功能挂起域" - -#: tools/virsh-domain.c:3379 -msgid "" -"Suspends a running domain using guest OS's power management. (Note: This " -"requires a guest agent configured and running in the guest OS)." -msgstr "" -"使用虚拟机 OS 电源管理挂起运行的域。(注:中需要配置虚拟机代理并在虚拟机 OS " -"中运行)。" - -#: tools/virsh-domain.c:3391 tools/virsh-host.c:967 -msgid "mem(Suspend-to-RAM), disk(Suspend-to-Disk), hybrid(Hybrid-Suspend)" -msgstr "mem(Suspend-to-RAM), disk(Suspend-to-Disk), hybrid(Hybrid-Suspend)" - -#: tools/virsh-domain.c:3398 -msgid "duration in seconds" -msgstr "持续时间(单位秒)" - -#: tools/virsh-domain.c:3429 tools/virsh-host.c:999 -msgid "Invalid target" -msgstr "无效目标" - -#: tools/virsh-domain.c:3434 -#, c-format -msgid "Domain %s could not be suspended" -msgstr "无法挂起域 %s" - -#: tools/virsh-domain.c:3439 -#, c-format -msgid "Domain %s successfully suspended" -msgstr "成功挂起域 %s" - -#: tools/virsh-domain.c:3455 -msgid "wakeup a domain from pmsuspended state" -msgstr "从 pmsuspended 状态唤醒域" - -#: tools/virsh-domain.c:3458 -msgid "Wakeup a domain that was previously suspended by power management." -msgstr "唤醒之前由电源管理挂起的域。" - -#: tools/virsh-domain.c:3481 -#, c-format -msgid "Domain %s could not be woken up" -msgstr "无法唤醒域 %s" - -#: tools/virsh-domain.c:3486 -#, c-format -msgid "Domain %s successfully woken up" -msgstr "成功唤醒域 %s" - -#: tools/virsh-domain.c:3501 -msgid "undefine a domain" -msgstr "取消定义一个域" - -#: tools/virsh-domain.c:3504 -msgid "Undefine an inactive domain, or convert persistent to transient." -msgstr "取消定义一个域或者将持久转换为临时。" - -#: tools/virsh-domain.c:3513 -msgid "remove domain managed state file" -msgstr "删除域管理的状态文件" - -#: tools/virsh-domain.c:3517 -msgid "" -"remove associated storage volumes (comma separated list of targets or source " -"paths) (see domblklist)" -msgstr "删除关联的存储卷(用逗号分开的目标或者源路径列表)(查看 domblklist)" - -#: tools/virsh-domain.c:3522 -msgid "remove all associated storage volumes (use with caution)" -msgstr "删除关联的存储卷(小心使用)" - -#: tools/virsh-domain.c:3526 -msgid "" -"delete snapshots associated with volume(s), requires --remove-all-storage " -"(must be supported by storage driver)" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:3531 -msgid "wipe data on the removed volumes" -msgstr "擦除删除卷中的数据" - -#: tools/virsh-domain.c:3535 -msgid "remove all domain snapshot metadata, if inactive" -msgstr "如果不活跃则删除所有域快照元数据" - -#: tools/virsh-domain.c:3539 -msgid "remove nvram file, if inactive" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:3543 -msgid "keep nvram file, if inactive" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:3604 -msgid "" -"'--wipe-storage' requires '--storage ' or '--remove-all-storage'" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:3684 -msgid "Storage volume deletion is supported only on stopped domains" -msgstr "只在停止的域中支持存储卷" - -#: tools/virsh-domain.c:3691 -msgid "Specified both --storage and --remove-all-storage" -msgstr "同时指定 --storage 和 --remove-all-storage" - -#: tools/virsh-domain.c:3748 -#, c-format -msgid "Missing storage volume name for disk '%s'" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:3756 -#, c-format -msgid "Storage pool '%s' for volume '%s' not found." -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:3771 -#, c-format -msgid "" -"Storage volume '%s'(%s) is not managed by libvirt. Remove it manually.\n" -msgstr "存储卷 '%s'(%s) 不是由 libvirt 管理。手动删除它。\n" - -#: tools/virsh-domain.c:3791 -#, c-format -msgid "Volume '%s' was not found in domain's definition.\n" -msgstr "在域定义中未发现卷 '%s'。\n" - -#: tools/virsh-domain.c:3840 -#, c-format -msgid "Unable to remove metadata of %d snapshots" -msgstr "无法删除 %d 快照的元数据" - -#: tools/virsh-domain.c:3841 -#, c-format -msgid "Refusing to undefine while %d snapshots exist" -msgstr "%d 快照存在时拒绝取消定义" - -#: tools/virsh-domain.c:3850 -#, c-format -msgid "Domain %s has been undefined\n" -msgstr "域 %s 已经被取消定义\n" - -#: tools/virsh-domain.c:3853 -#, c-format -msgid "Failed to undefine domain %s" -msgstr "取消定义域 %s 失败" - -#: tools/virsh-domain.c:3861 -#, c-format -msgid "Wiping volume '%s'(%s) ... " -msgstr "擦除卷 '%s'(%s) ... " - -#: tools/virsh-domain.c:3865 -msgid "Failed! Volume not removed." -msgstr "失败!卷已被删除。" - -#: tools/virsh-domain.c:3869 -msgid "Done.\n" -msgstr "完成。\n" - -#: tools/virsh-domain.c:3875 -#, c-format -msgid "Failed to remove storage volume '%s'(%s)" -msgstr "删除存储卷 '%s'(%s) 失败" - -#: tools/virsh-domain.c:3879 -#, c-format -msgid "Volume '%s'(%s) removed.\n" -msgstr "已删除卷 '%s'(%s)。\n" - -#: tools/virsh-domain.c:3917 -msgid "start a (previously defined) inactive domain" -msgstr "开始一个(以前定义的)非活跃的域" - -#: tools/virsh-domain.c:3920 -msgid "" -"Start a domain, either from the last managedsave\n" -" state, or via a fresh boot if no managedsave state\n" -" is present." -msgstr "" -"启动域,可以从最后一个 managedsave\n" -" state,如果没有 managedsave state,\n" -" 也可以从全新引导中启动。" - -#: tools/virsh-domain.c:3928 -msgid "name of the inactive domain" -msgstr "非活跃域的名称" - -#: tools/virsh-domain.c:3933 tools/virsh-domain.c:8092 -msgid "attach to console after creation" -msgstr "创建后附加到控制台" - -#: tools/virsh-domain.c:3938 tools/virsh-domain.c:8097 -msgid "leave the guest paused after creation" -msgstr "生成后让虚拟机保持暂停状态" - -#: tools/virsh-domain.c:3942 tools/virsh-domain.c:8101 -msgid "automatically destroy the guest when virsh disconnects" -msgstr "virsh 断开连接时自动销毁虚拟机" - -#: tools/virsh-domain.c:3946 -msgid "avoid file system cache when loading" -msgstr "载入时避免文件系统缓存" - -#: tools/virsh-domain.c:3950 -msgid "force fresh boot by discarding any managed save" -msgstr "采用忽略所有管理保存的方式强制刷新引导" - -#: tools/virsh-domain.c:3954 tools/virsh-domain.c:8105 -msgid "pass file descriptors N,M,... to the guest" -msgstr "向虚拟机传递文件描述符 N、M......" - -#: tools/virsh-domain.c:3978 -#, fuzzy, c-format -msgid "Unable to split FD list '%s'" -msgstr "无法分割 FD 列表 '%s'" - -#: tools/virsh-domain.c:3985 -#, fuzzy, c-format -msgid "Unable to parse FD number '%s'" -msgstr "无法解析 FD 数 '%s'" - -#: tools/virsh-domain.c:3989 -msgid "Unable to allocate FD list" -msgstr "无法分配 FD 列表" - -#: tools/virsh-domain.c:4025 -msgid "Domain is already active" -msgstr "域已经活跃" - -#: tools/virsh-domain.c:4070 -#, c-format -msgid "Failed to start domain %s" -msgstr "开始域 %s 失败" - -#: tools/virsh-domain.c:4075 -#, c-format -msgid "Domain %s started\n" -msgstr "域 %s 已开始\n" - -#: tools/virsh-domain.c:4095 -msgid "save a domain state to a file" -msgstr "把一个域的状态保存到一个文件" - -#: tools/virsh-domain.c:4098 -msgid "Save the RAM state of a running domain." -msgstr "保存运行中的域 的 RAM 状态" - -#: tools/virsh-domain.c:4105 -msgid "where to save the data" -msgstr "数据存到什么地方" - -#: tools/virsh-domain.c:4108 tools/virsh-domain.c:4553 -msgid "avoid file system cache when saving" -msgstr "保存时避免文件系统缓存" - -#: tools/virsh-domain.c:4112 tools/virsh-domain.c:4414 -#: tools/virsh-domain.c:4842 tools/virsh-domain.c:5152 -#: tools/virsh-domain.c:10502 -msgid "filename containing updated XML for the target" -msgstr "包含为目标更新的 XML 的文件名" - -#: tools/virsh-domain.c:4116 tools/virsh-domain.c:4418 -#: tools/virsh-domain.c:4481 -msgid "set domain to be running on restore" -msgstr "设定要在还原中运行的域" - -#: tools/virsh-domain.c:4120 tools/virsh-domain.c:4422 -#: tools/virsh-domain.c:4485 -msgid "set domain to be paused on restore" -msgstr "设定要在还原中暂停的域" - -#: tools/virsh-domain.c:4124 tools/virsh-domain.c:4565 -msgid "display the progress of save" -msgstr "显示保存进程" - -#: tools/virsh-domain.c:4174 -#, c-format -msgid "Failed to save domain %s to %s" -msgstr "把域 %s 存到 %s 失败" - -#: tools/virsh-domain.c:4335 tools/virsh-domain.c:5967 -msgid "Save" -msgstr "保存" - -#: tools/virsh-domain.c:4340 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Domain %s saved to %s\n" -msgstr "" -"\n" -"保存到 %s 的域 %s \n" - -#: tools/virsh-domain.c:4352 -msgid "saved state domain information in XML" -msgstr "在 XML 中保存状态域信息" - -#: tools/virsh-domain.c:4355 -msgid "Dump XML of domain information for a saved state file to stdout." -msgstr "为保存的状态文件将域信息 XML 转储到标准输出。" - -#: tools/virsh-domain.c:4361 -msgid "saved state file to read" -msgstr "用来读取的保存的状态文件" - -#: tools/virsh-domain.c:4364 tools/virsh-domain.c:4793 -#: tools/virsh-domain.c:10032 tools/virsh-snapshot.c:631 -#: tools/virsh-snapshot.c:1672 -msgid "include security sensitive information in XML dump" -msgstr "包括 XML 转储中与安全性相关的信息" - -#: tools/virsh-domain.c:4401 -msgid "redefine the XML for a domain's saved state file" -msgstr "为域的保存状态文件重新定义 XML" - -#: tools/virsh-domain.c:4404 -msgid "Replace the domain XML associated with a saved state file" -msgstr "替换与域 XML 关联的保存的状态文件" - -#: tools/virsh-domain.c:4410 -msgid "saved state file to modify" -msgstr "要修改的保存的状态文件" - -#: tools/virsh-domain.c:4452 tools/virsh-snapshot.c:603 -#, c-format -msgid "Failed to update %s" -msgstr "更新 %s 失败" - -#: tools/virsh-domain.c:4456 -#, c-format -msgid "State file %s updated.\n" -msgstr "已更新状态文件 %s \n" - -#: tools/virsh-domain.c:4469 -msgid "edit XML for a domain's saved state file" -msgstr "为域保存状态文件编辑 XML" - -#: tools/virsh-domain.c:4472 -msgid "Edit the domain XML associated with a saved state file" -msgstr "编辑与保存的状态文件关联的域 XML" - -#: tools/virsh-domain.c:4478 -msgid "saved state file to edit" -msgstr "要编辑的保存的状态文件" - -#: tools/virsh-domain.c:4517 -#, c-format -msgid "Saved image %s XML configuration not changed.\n" -msgstr "未更改保存的映像 %s XML 配置。\n" - -#: tools/virsh-domain.c:4526 -#, c-format -msgid "State file %s edited.\n" -msgstr "已编辑状态文件 %s。\n" - -#: tools/virsh-domain.c:4538 -msgid "managed save of a domain state" -msgstr "管理域状态的保存" - -#: tools/virsh-domain.c:4541 -msgid "" -"Save and destroy a running domain, so it can be restarted from\n" -" the same state at a later time. When the virsh 'start'\n" -" command is next run for the domain, it will automatically\n" -" be started from this saved state." -msgstr "" -"保存并销毁运行的域,这样可以随后以同样的\n" -" state 重启。当 virsh 'start'\n" -" 命令是该域要运行的第二个命令时,看以这个\n" -" 保存的状态自动重启。" - -#: tools/virsh-domain.c:4557 -msgid "set domain to be running on next start" -msgstr "设定要在下一个启动中运行的域" - -#: tools/virsh-domain.c:4561 -msgid "set domain to be paused on next start" -msgstr "设定要在下一个启动中暂停的域" - -#: tools/virsh-domain.c:4598 -#, c-format -msgid "Failed to save domain %s state" -msgstr "保存域 %s 状态失败" - -#: tools/virsh-domain.c:4641 -msgid "Managedsave" -msgstr "Managedsave" - -#: tools/virsh-domain.c:4646 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Domain %s state saved by libvirt\n" -msgstr "" -"\n" -"由 libvirt 保存的域 %s 状态\n" - -#: tools/virsh-domain.c:4660 -msgid "Remove managed save of a domain" -msgstr "删除域的管理保存" - -#: tools/virsh-domain.c:4663 -msgid "Remove an existing managed save state file from a domain" -msgstr "从域中删除现有管理保存状态文件" - -#: tools/virsh-domain.c:4686 -msgid "Failed to check for domain managed save image" -msgstr "检查域管理保存映像失败" - -#: tools/virsh-domain.c:4692 -#, c-format -msgid "Failed to remove managed save image for domain %s" -msgstr "从域 %s 中删除管理保存映像失败" - -#: tools/virsh-domain.c:4697 -#, c-format -msgid "Removed managedsave image for domain %s" -msgstr "从域 %s 中删除的 managedsave 映像" - -#: tools/virsh-domain.c:4700 -#, c-format -msgid "Domain %s has no manage save image; removal skipped" -msgstr "域 %s 没有管理保存映像;跳过删除步骤。" - -#: tools/virsh-domain.c:4715 -msgid "edit XML for a domain's managed save state file" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:4718 -msgid "Edit the domain XML associated with the managed save state file" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:4727 tools/virsh-domain.c:4846 -msgid "set domain to be running on start" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:4731 tools/virsh-domain.c:4850 -msgid "set domain to be paused on start" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:4758 -#, c-format -msgid "Managed save image of domain %s XML configuration not changed.\n" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:4767 -#, c-format -msgid "Managed save image of Domain %s XML configuration edited.\n" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:4781 -msgid "Domain information of managed save state file in XML" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:4784 -msgid "Dump XML of domain information for a managed save state file to stdout." -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:4829 -msgid "redefine the XML for a domain's managed save state file" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:4832 -msgid "Replace the domain XML associated with a managed save state file" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:4881 -#, c-format -msgid "Failed to update %s XML configuration" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:4886 -#, c-format -msgid "Managed save state file of domain %s updated.\n" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:4901 -msgid "show/set scheduler parameters" -msgstr "显示/设置日程安排变量" - -#: tools/virsh-domain.c:4904 -msgid "Show/Set scheduler parameters." -msgstr "显示/设置日程安排变量" - -#: tools/virsh-domain.c:4914 -msgid "weight for XEN_CREDIT" -msgstr "XEN_CREDIT 重量" - -#: tools/virsh-domain.c:4919 -msgid "cap for XEN_CREDIT" -msgstr "XEN_CREDIT的cap" - -#: tools/virsh-domain.c:4921 -msgid "get/set current scheduler info" -msgstr "获取/设定当前调度程序信息" - -#: tools/virsh-domain.c:4922 -msgid "get/set value to be used on next boot" -msgstr "下一次引导时要使用的 get/set 值" - -#: tools/virsh-domain.c:4923 -msgid "get/set value from running domain" -msgstr "运行域的 get/set 值" - -#: tools/virsh-domain.c:4927 -msgid "parameter=value" -msgstr "parameter=value" - -#: tools/virsh-domain.c:4960 -#, c-format -msgid "invalid scheduler option: %s" -msgstr "无效调度程序选项:%s" - -#: tools/virsh-domain.c:4984 -msgid "Invalid syntax for --set, expecting name=value" -msgstr "--set 的无效语法,应为 name=value" - -#: tools/virsh-domain.c:5057 tools/virsh-domain.c:5060 -msgid "Scheduler" -msgstr "调度程序" - -#: tools/virsh-domain.c:5060 tools/virsh-domain.c:5965 -msgid "Unknown" -msgstr "未知" - -#: tools/virsh-domain.c:5111 -msgid "cannot query both live and config at once" -msgstr "无法同时查询 live 和配置" - -#: tools/virsh-domain.c:5136 -msgid "restore a domain from a saved state in a file" -msgstr "从一个存在一个文件中的状态恢复一个域" - -#: tools/virsh-domain.c:5139 -msgid "Restore a domain." -msgstr "恢复一个域。" - -#: tools/virsh-domain.c:5145 -msgid "the state to restore" -msgstr "恢复的状态" - -#: tools/virsh-domain.c:5148 -msgid "avoid file system cache when restoring" -msgstr "恢复时避免文件系统缓存" - -#: tools/virsh-domain.c:5156 -msgid "restore domain into running state" -msgstr "将域恢复为运行状态" - -#: tools/virsh-domain.c:5160 -msgid "restore domain into paused state" -msgstr "将域恢复为暂停状态" - -#: tools/virsh-domain.c:5195 -#, c-format -msgid "Failed to restore domain from %s" -msgstr "从 %s 恢复域失败" - -#: tools/virsh-domain.c:5199 -#, c-format -msgid "Domain restored from %s\n" -msgstr "从 %s 恢复域\n" - -#: tools/virsh-domain.c:5212 -msgid "dump the core of a domain to a file for analysis" -msgstr "把一个域的内核 dump 到一个文件中以方便分析" - -#: tools/virsh-domain.c:5215 -msgid "Core dump a domain." -msgstr "内核 dump 一个域。" - -#: tools/virsh-domain.c:5222 -msgid "where to dump the core" -msgstr "内核 dump 到什么地方" - -#: tools/virsh-domain.c:5223 -msgid "perform a live core dump if supported" -msgstr "如果支持则执行 live core 转储" - -#: tools/virsh-domain.c:5226 -msgid "crash the domain after core dump" -msgstr "core 转储后破坏该域" - -#: tools/virsh-domain.c:5230 -msgid "avoid file system cache when dumping" -msgstr "转储时避免文件系统缓存" - -#: tools/virsh-domain.c:5234 -msgid "reset the domain after core dump" -msgstr "core 转储后重新设定该域" - -#: tools/virsh-domain.c:5238 -msgid "display the progress of dump" -msgstr "显示转储进程" - -#: tools/virsh-domain.c:5242 -msgid "dump domain's memory only" -msgstr "只转储域的内存" - -#: tools/virsh-domain.c:5246 -msgid "specify the format of memory-only dump" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:5290 -msgid "--format only works with --memory-only" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:5304 -#, c-format -msgid "" -"format '%s' is not supported, expecting 'kdump-zlib', 'kdump-lzo', 'kdump-" -"snappy' or 'elf'" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:5314 tools/virsh-domain.c:5319 -#, c-format -msgid "Failed to core dump domain %s to %s" -msgstr "将域 %s 核转储到 %s 失败" - -#: tools/virsh-domain.c:5367 tools/virsh-domain.c:5973 -msgid "Dump" -msgstr "转储" - -#: tools/virsh-domain.c:5372 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Domain %s dumped to %s\n" -msgstr "" -"\n" -"转储到 %s 的域 %s\n" - -#: tools/virsh-domain.c:5383 -msgid "take a screenshot of a current domain console and store it into a file" -msgstr "提取当前域控制台快照并保存到文件中" - -#: tools/virsh-domain.c:5387 -msgid "screenshot of a current domain console" -msgstr "当前域控制台截屏" - -#: tools/virsh-domain.c:5396 -msgid "where to store the screenshot" -msgstr "在哪里保存截屏" - -#: tools/virsh-domain.c:5400 -msgid "ID of a screen to take screenshot of" -msgstr "所提取截屏的页面 ID" - -#: tools/virsh-domain.c:5418 -msgid "Invalid domain supplied" -msgstr "提供无效的域" - -#: tools/virsh-domain.c:5471 -#, c-format -msgid "could not take a screenshot of %s" -msgstr "无法提取 %s 的快照" - -#: tools/virsh-domain.c:5484 -#, c-format -msgid "cannot create file %s" -msgstr "无法生成文件 %s" - -#: tools/virsh-domain.c:5492 -#, c-format -msgid "could not receive data from domain %s" -msgstr "无法从域 %s 中接收数据" - -#: tools/virsh-domain.c:5497 tools/virsh-volume.c:737 tools/virsh-volume.c:845 -#, c-format -msgid "cannot close file %s" -msgstr "无法关闭文件 %s" - -#: tools/virsh-domain.c:5502 -#, c-format -msgid "cannot close stream on domain %s" -msgstr "无法关闭域 %s 中的流" - -#: tools/virsh-domain.c:5506 -#, c-format -msgid "Screenshot saved to %s, with type of %s" -msgstr "截屏保存为 %s,类型为 %s。" - -#: tools/virsh-domain.c:5527 -msgid "change lifecycle actions" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:5530 -msgid "Change lifecycle actions for the guest domain." -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:5540 -msgid "lifecycle type to modify" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:5545 -msgid "lifecycle action to set" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:5595 -#, c-format -msgid "Invalid lifecycle type '%s'." -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:5601 -#, c-format -msgid "Invalid lifecycle action '%s'." -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:5610 -msgid "Unable to change lifecycle action." -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:5623 -msgid "set the user password inside the domain" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:5626 -msgid "changes the password of the specified user inside the domain" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:5636 -msgid "the username" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:5641 -msgid "the new password" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:5645 -msgid "the password is already encrypted" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:5675 -#, c-format -msgid "Password set successfully for %s in %s" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:5687 -msgid "resume a domain" -msgstr "重新恢复一个域" - -#: tools/virsh-domain.c:5690 -msgid "Resume a previously suspended domain." -msgstr "重新恢复一个以前被挂起的域。" - -#: tools/virsh-domain.c:5711 -#, c-format -msgid "Domain %s resumed\n" -msgstr "域 %s 被重新恢复\n" - -#: tools/virsh-domain.c:5713 -#, c-format -msgid "Failed to resume domain %s" -msgstr "恢复域 %s 失败" - -#: tools/virsh-domain.c:5726 -msgid "gracefully shutdown a domain" -msgstr "关闭一个域" - -#: tools/virsh-domain.c:5729 -msgid "Run shutdown in the target domain." -msgstr "在目标域中执行关闭行为。" - -#: tools/virsh-domain.c:5738 tools/virsh-domain.c:5822 -msgid "shutdown mode: acpi|agent|initctl|signal|paravirt" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:5758 tools/virsh-domain.c:5841 -msgid "Cannot parse mode string" -msgstr "无法解析模式字符串" - -#: tools/virsh-domain.c:5776 -#, c-format -msgid "" -"Unknown mode %s value, expecting 'acpi', 'agent', 'initctl', 'signal', or " -"'paravirt'" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:5792 -#, c-format -msgid "Domain %s is being shutdown\n" -msgstr "域 %s 被关闭\n" - -#: tools/virsh-domain.c:5794 -#, c-format -msgid "Failed to shutdown domain %s" -msgstr "关闭域 %s 失败" - -#: tools/virsh-domain.c:5810 -msgid "reboot a domain" -msgstr "重新启动一个域" - -#: tools/virsh-domain.c:5813 -msgid "Run a reboot command in the target domain." -msgstr "在目标域中执行重新启动命令。" - -#: tools/virsh-domain.c:5859 -#, c-format -msgid "" -"Unknown mode %s value, expecting 'acpi', 'agent', 'initctl', 'signal' or " -"'paravirt'" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:5871 -#, c-format -msgid "Domain %s is being rebooted\n" -msgstr "域 %s 正在被重新启动\n" - -#: tools/virsh-domain.c:5873 -#, c-format -msgid "Failed to reboot domain %s" -msgstr "重新启动域 %s 失败" - -#: tools/virsh-domain.c:5889 -msgid "reset a domain" -msgstr "重新设定域" - -#: tools/virsh-domain.c:5892 -msgid "Reset the target domain as if by power button" -msgstr "如同使用电源按钮重新设定目标域" - -#: tools/virsh-domain.c:5913 -#, c-format -msgid "Domain %s was reset\n" -msgstr "重新设定域 %s\n" - -#: tools/virsh-domain.c:5915 -#, c-format -msgid "Failed to reset domain %s" -msgstr "重新设定域 %s 失败" - -#: tools/virsh-domain.c:5928 -msgid "domain job information" -msgstr "域任务信息" - -#: tools/virsh-domain.c:5931 -msgid "Returns information about jobs running on a domain." -msgstr "返回有关在域中运行的任务信息。" - -#: tools/virsh-domain.c:5940 -msgid "return statistics of a recently completed job" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:5948 -msgid "None" -msgstr "无" - -#: tools/virsh-domain.c:5949 -msgid "Bounded" -msgstr "已捆绑" - -#: tools/virsh-domain.c:5950 -msgid "Unbounded" -msgstr "未捆绑" - -#: tools/virsh-domain.c:5951 -msgid "Completed" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:5953 -msgid "Cancelled" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:5966 -msgid "Start" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:5968 -msgid "Restore" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:5969 -msgid "Incoming migration" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:5970 -msgid "Outgoing migration" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:5971 tools/virsh-domain.c:12637 -#: tools/virsh-domain.c:12651 tools/virsh-domain.c:12662 -#: tools/virsh-domain.c:12672 tools/virsh-domain.c:12684 -msgid "Snapshot" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:5972 -msgid "Snapshot revert" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:6044 -msgid "Optional flags are not supported by the daemon" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:6055 -msgid "Job type:" -msgstr "任务类型:" - -#: tools/virsh-domain.c:6070 -msgid "Operation:" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:6073 -msgid "Time elapsed:" -msgstr "消耗的时间:" - -#: tools/virsh-domain.c:6079 -msgid "Time elapsed w/o network:" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:6084 -msgid "Time remaining:" -msgstr "剩余时间:" - -#: tools/virsh-domain.c:6089 -msgid "Data processed:" -msgstr "处理的数据:" - -#: tools/virsh-domain.c:6091 -msgid "Data remaining:" -msgstr "剩余数据:" - -#: tools/virsh-domain.c:6093 -msgid "Data total:" -msgstr "数据总量:" - -#: tools/virsh-domain.c:6098 -msgid "Memory processed:" -msgstr "处理的内存:" - -#: tools/virsh-domain.c:6100 -msgid "Memory remaining:" -msgstr "剩余内存:" - -#: tools/virsh-domain.c:6102 -msgid "Memory total:" -msgstr "内存总量:" - -#: tools/virsh-domain.c:6111 -msgid "Memory bandwidth:" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:6119 -msgid "Dirty rate:" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:6127 -msgid "Page size:" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:6135 -msgid "Iteration:" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:6141 -msgid "File processed:" -msgstr "处理的文件:" - -#: tools/virsh-domain.c:6143 -msgid "File remaining:" -msgstr "剩余文件:" - -#: tools/virsh-domain.c:6145 -msgid "File total:" -msgstr "文件总数:" - -#: tools/virsh-domain.c:6154 -msgid "File bandwidth:" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:6163 -msgid "Constant pages:" -msgstr "常数页:" - -#: tools/virsh-domain.c:6170 -msgid "Normal pages:" -msgstr "正常页:" - -#: tools/virsh-domain.c:6178 -msgid "Normal data:" -msgstr "正常数据:" - -#: tools/virsh-domain.c:6188 -msgid "Total downtime:" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:6191 -msgid "Expected downtime:" -msgstr "希望的当机时间:" - -#: tools/virsh-domain.c:6200 -msgid "Downtime w/o network:" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:6207 -msgid "Setup time:" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:6215 -msgid "Compression cache:" -msgstr "压缩缓存:" - -#: tools/virsh-domain.c:6223 -msgid "Compressed data:" -msgstr "压缩的数据:" - -#: tools/virsh-domain.c:6230 -msgid "Compressed pages:" -msgstr "压缩页:" - -#: tools/virsh-domain.c:6237 -msgid "Compression cache misses:" -msgstr "缺少压缩缓存:" - -#: tools/virsh-domain.c:6244 -msgid "Compression overflows:" -msgstr "压缩流量:" - -#: tools/virsh-domain.c:6252 -msgid "Auto converge throttle:" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:6272 -msgid "abort active domain job" -msgstr "忽略活跃域任务" - -#: tools/virsh-domain.c:6275 -msgid "Aborts the currently running domain job" -msgstr "忽略目前正在运行的域任务" - -#: tools/virsh-domain.c:6306 -msgid "domain vcpu counts" -msgstr "域 vcpu 计数" - -#: tools/virsh-domain.c:6309 -msgid "Returns the number of virtual CPUs used by the domain." -msgstr "返回该域使用的虚拟 CPU 数" - -#: tools/virsh-domain.c:6318 -msgid "get maximum count of vcpus" -msgstr "获取 vcpus 的最大计数" - -#: tools/virsh-domain.c:6322 -msgid "get number of currently active vcpus" -msgstr "获取目前活跃 vcpu 的数量" - -#: tools/virsh-domain.c:6324 -msgid "get value from running domain" -msgstr "从运行的域中获取数值" - -#: tools/virsh-domain.c:6325 -msgid "get value to be used on next boot" -msgstr "获取下次引导中使用的数值" - -#: tools/virsh-domain.c:6326 -msgid "get value according to current domain state" -msgstr "根据当前域状态获取数值" - -#: tools/virsh-domain.c:6329 -msgid "retrieve vcpu count from the guest instead of the hypervisor" -msgstr "在虚拟机而不是 hypervisor 中检索 vcpu 计数" - -#: tools/virsh-domain.c:6373 -msgid "Failed to retrieve vCPU count from the guest" -msgstr "从虚拟机中检索 vCPU 计数失败" - -#: tools/virsh-domain.c:6399 tools/virsh-domain.c:6575 -msgid "Failed to retrieve maximum vcpu count" -msgstr "检索最大 vcpu 计数失败" - -#: tools/virsh-domain.c:6404 -msgid "Failed to retrieve current vcpu count" -msgstr "检索当前 vcpu 计数失败" - -#: tools/virsh-domain.c:6476 tools/virsh-domain.c:6477 -msgid "maximum" -msgstr "最大值" - -#: tools/virsh-domain.c:6476 tools/virsh-domain.c:6478 -msgid "config" -msgstr "配置" - -#: tools/virsh-domain.c:6477 tools/virsh-domain.c:6479 -msgid "live" -msgstr "live" - -#: tools/virsh-domain.c:6478 tools/virsh-domain.c:6479 -msgid "current" -msgstr "当前" - -#: tools/virsh-domain.c:6503 -msgid "detailed domain vcpu information" -msgstr "详细的域 vcpu 信息" - -#: tools/virsh-domain.c:6506 -msgid "Returns basic information about the domain virtual CPUs." -msgstr "恢复这个域虚拟 CPU 的基本信息。" - -#: tools/virsh-domain.c:6515 tools/virsh-host.c:694 -msgid "return human readable output" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:6531 -msgid "CPU Affinity:" -msgstr "CPU关系:" - -#: tools/virsh-domain.c:6535 -#, c-format -msgid "%s (out of %d)" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:6613 -msgid "Failed to retrieve vcpu state bitmap" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:6657 tools/virsh-domain.c:6718 -#: tools/virsh-domain.c:6839 -msgid "VCPU:" -msgstr "VCPU:" - -#: tools/virsh-domain.c:6658 tools/virsh-domain.c:6719 -msgid "CPU:" -msgstr "CPU:" - -#: tools/virsh-domain.c:6658 tools/virsh-domain.c:6659 -#: tools/virsh-domain.c:6660 -msgid "N/A" -msgstr "N/A" - -#: tools/virsh-domain.c:6660 -msgid "CPU time" -msgstr "CPU 时间" - -#: tools/virsh-domain.c:6752 -msgid "control or query domain vcpu affinity" -msgstr "控制或者查询域 vcpu 亲和性" - -#: tools/virsh-domain.c:6755 -msgid "Pin domain VCPUs to host physical CPUs." -msgstr "把域 VCPU 插入到主机的物理 CPU 中。" - -#: tools/virsh-domain.c:6764 -msgid "vcpu number" -msgstr "vcpu 号" - -#: tools/virsh-domain.c:6769 tools/virsh-domain.c:6982 -msgid "host cpu number(s) to set, or omit option to query" -msgstr "要设定的主机 cpu 数或者要省略的查询选项" - -#: tools/virsh-domain.c:6814 -msgid "cannot get vcpupin for offline domain" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:6816 -msgid "cannot get vcpupin for transient domain" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:6839 tools/virsh-domain.c:7042 -#: tools/virsh-domain.c:7450 -msgid "CPU Affinity" -msgstr "CPU 亲和性" - -#: tools/virsh-domain.c:6873 -#, c-format -msgid "Invalid cpulist '%s'" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:6878 -#, c-format -msgid "CPU %d in cpulist '%s' exceed the maxcpu %d" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:6928 -msgid "vcpupin: Missing vCPU number in pin mode." -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:6969 -msgid "control or query domain emulator affinity" -msgstr "控制火车查询域模拟器亲和性" - -#: tools/virsh-domain.c:6972 -msgid "Pin domain emulator threads to host physical CPUs." -msgstr "Pin 域模拟器线程到主机物理 CPU。" - -#: tools/virsh-domain.c:7042 -msgid "emulator:" -msgstr "模拟器:" - -#: tools/virsh-domain.c:7073 -msgid "change number of virtual CPUs" -msgstr "改变虚拟 CPU 的号" - -#: tools/virsh-domain.c:7076 -msgid "Change the number of virtual CPUs in the guest domain." -msgstr "在客户域中修改虚拟 CPU 号。" - -#: tools/virsh-domain.c:7086 -msgid "number of virtual CPUs" -msgstr "虚拟 CPU 号" - -#: tools/virsh-domain.c:7090 -msgid "set maximum limit on next boot" -msgstr "设定下一次引导的上限" - -#: tools/virsh-domain.c:7097 -msgid "modify cpu state in the guest" -msgstr "在虚拟机中修改 cpu 状态" - -#: tools/virsh-domain.c:7101 -msgid "make added vcpus hot(un)pluggable" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:7144 -msgid "Can't set 0 processors for a VM" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:7170 -msgid "query or modify state of vcpu in the guest (via agent)" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:7173 -msgid "" -"Use the guest agent to query or set cpu state from guest's point of view" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:7183 -msgid "list of cpus to enable or disable" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:7187 -msgid "enable cpus specified by cpulist" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:7191 -msgid "disable cpus specified by cpulist" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:7217 -msgid "One of options --enable or --disable is required by option --cpulist" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:7256 -msgid "attach/detach vcpu or groups of threads" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:7259 -msgid "Add or remove vcpus" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:7269 -msgid "ids of vcpus to manipulate" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:7273 -msgid "enable cpus specified by cpumap" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:7277 -msgid "disable cpus specified by cpumap" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:7309 -msgid "one of --enable, --disable is required" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:7338 -msgid "" -"set the threshold for block-threshold event for a given block device or it's " -"backing chain element" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:7342 -msgid "set threshold for block-threshold event for a block device" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:7352 -msgid "device to set threshold for" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:7357 -msgid "threshold as a scaled number (by default bytes)" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:7396 -msgid "view domain IOThreads" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:7399 -msgid "Returns basic information about the domain IOThreads." -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:7440 -msgid "Unable to get domain IOThreads information" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:7445 -msgid "No IOThreads found for the domain" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:7450 -msgid "IOThread ID" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:7471 -msgid "control domain IOThread affinity" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:7474 -msgid "Pin domain IOThreads to host physical CPUs." -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:7484 -msgid "IOThread ID number" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:7489 -msgid "host cpu number(s) to set" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:7553 -msgid "add an IOThread to the guest domain" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:7556 -msgid "Add an IOThread to the guest domain." -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:7566 -msgid "iothread for the new IOThread" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:7599 tools/virsh-domain.c:7664 -#, c-format -msgid "Invalid IOThread id value: '%d'" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:7618 -msgid "delete an IOThread from the guest domain" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:7621 -msgid "Delete an IOThread from the guest domain." -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:7631 -msgid "iothread_id for the IOThread to delete" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:7683 -msgid "compare host CPU with a CPU described by an XML file" -msgstr "使用 XML 文件中描述的 CPU 与主机 CPU 进行对比" - -#: tools/virsh-domain.c:7686 -msgid "compare CPU with host CPU" -msgstr "将 CPU 与主机 CPU 进行对比" - -#: tools/virsh-domain.c:7692 -msgid "file containing an XML CPU description" -msgstr "包含 XML CPU 描述的文件" - -#: tools/virsh-domain.c:7695 -msgid "report error if CPUs are incompatible" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:7735 -#, c-format -msgid "" -"File '%s' does not contain a element or is not a valid domain or " -"capabilities XML" -msgstr "文件 '%s' 不包含 元素或者不适有效域或者功能 XML" - -#: tools/virsh-domain.c:7744 -#, c-format -msgid "CPU described in %s is incompatible with host CPU\n" -msgstr "%s 中描述的 CPU 与主机 CPU 不兼容\n" - -#: tools/virsh-domain.c:7750 -#, c-format -msgid "CPU described in %s is identical to host CPU\n" -msgstr "%s 中描述的 CPU 与主机 CPU 不相同\n" - -#: tools/virsh-domain.c:7755 -#, c-format -msgid "Host CPU is a superset of CPU described in %s\n" -msgstr "主机 CPU 是 %s 中描述的 CPU 超集\n" - -#: tools/virsh-domain.c:7761 -#, c-format -msgid "Failed to compare host CPU with %s" -msgstr "将主机 CPU 与 %s 对比失败" - -#: tools/virsh-domain.c:7781 -msgid "compute baseline CPU" -msgstr "计算基线 CPU" - -#: tools/virsh-domain.c:7784 -msgid "Compute baseline CPU for a set of given CPUs." -msgstr "为给定的 CPU 组计算基线 CPU" - -#: tools/virsh-domain.c:7790 -msgid "file containing XML CPU descriptions" -msgstr "包含 XML CPU 描述的文件" - -#: tools/virsh-domain.c:7793 -msgid "Show features that are part of the CPU model type" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:7797 -msgid "Do not include features that block migration" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:7848 -#, c-format -msgid "No host CPU specified in '%s'" -msgstr "'%s' 中未指定主机 CPU" - -#: tools/virsh-domain.c:7894 -msgid "show domain cpu statistics" -msgstr "显示域 cpu 统计数据" - -#: tools/virsh-domain.c:7897 -msgid "Display per-CPU and total statistics about the domain's CPUs" -msgstr "显示域 CPU 的每个 CPU 以及总体统计数据" - -#: tools/virsh-domain.c:7906 -msgid "Show total statistics only" -msgstr "只显示总体统计数据" - -#: tools/virsh-domain.c:7910 -msgid "Show statistics from this CPU" -msgstr "显示这个 CPU 的统计数据" - -#: tools/virsh-domain.c:7914 -msgid "Number of shown CPUs at most" -msgstr "最多可显示的 CPU 数" - -#: tools/virsh-domain.c:7959 -msgid "Invalid value for start CPU" -msgstr "启动 CPU 的无效值" - -#: tools/virsh-domain.c:7969 -msgid "Invalid value for number of CPUs to show" -msgstr "要显示 CPU 数的无效值" - -#: tools/virsh-domain.c:7996 -#, c-format -msgid "Only %d CPUs available to show\n" -msgstr "只能显示 %d CPU\n" - -#: tools/virsh-domain.c:8005 -msgid "No per-CPU stats available" -msgstr "没有可用的每个 CPU 统计数据" - -#: tools/virsh-domain.c:8045 -msgid "No total stats available" -msgstr "没有可用的总体统计数据" - -#: tools/virsh-domain.c:8057 -msgid "Total:\n" -msgstr "总计:\n" - -#: tools/virsh-domain.c:8069 -#, c-format -msgid "Failed to retrieve CPU statistics for domain '%s'" -msgstr "无法为域 '%s' 检索 CPU 统计数据" - -#: tools/virsh-domain.c:8079 -msgid "create a domain from an XML file" -msgstr "从一个 XML 文件创建一个域" - -#: tools/virsh-domain.c:8082 -msgid "Create a domain." -msgstr "创建一个域" - -#: tools/virsh-domain.c:8088 tools/virsh-domain.c:8184 -msgid "file containing an XML domain description" -msgstr "文件包括一个 XML 域描述" - -#: tools/virsh-domain.c:8109 tools/virsh-domain.c:8187 -msgid "validate the XML against the schema" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:8151 -#, c-format -msgid "Failed to create domain from %s" -msgstr "从 %s 创建域失败" - -#: tools/virsh-domain.c:8155 -#, c-format -msgid "Domain %s created from %s\n" -msgstr "域 %s 被创建(从 %s)\n" - -#: tools/virsh-domain.c:8175 -msgid "define (but don't start) a domain from an XML file" -msgstr "从一个 XML 文件定义(但不开始)一个域" - -#: tools/virsh-domain.c:8178 -msgid "Define a domain." -msgstr "定义一个域。" - -#: tools/virsh-domain.c:8218 -#, c-format -msgid "Domain %s defined from %s\n" -msgstr "定义域 %s(从 %s)\n" - -#: tools/virsh-domain.c:8222 -#, c-format -msgid "Failed to define domain from %s" -msgstr "从 %s 定义域失败" - -#: tools/virsh-domain.c:8233 -msgid "destroy (stop) a domain" -msgstr "销毁(停止)域" - -#: tools/virsh-domain.c:8236 -msgid "Forcefully stop a given domain, but leave its resources intact." -msgstr "强制停止给定域,但保持其资源完整。" - -#: tools/virsh-domain.c:8245 -msgid "terminate gracefully" -msgstr "优雅地终止" - -#: tools/virsh-domain.c:8271 -#, c-format -msgid "Domain %s destroyed\n" -msgstr "域 %s 被删除\n" - -#: tools/virsh-domain.c:8273 -#, c-format -msgid "Failed to destroy domain %s" -msgstr "删除域 %s 失败" - -#: tools/virsh-domain.c:8286 -msgid "show or set domain's description or title" -msgstr "显示或者设定域描述或者标题" - -#: tools/virsh-domain.c:8289 -msgid "Allows to show or modify description or title of a domain." -msgstr "允许显示或者修改域的描述或者标题" - -#: tools/virsh-domain.c:8296 tools/virsh-domain.c:8466 -msgid "modify/get running state" -msgstr "修改/获取运行状态" - -#: tools/virsh-domain.c:8297 tools/virsh-domain.c:8467 -msgid "modify/get persistent configuration" -msgstr "修改/获取持久配置" - -#: tools/virsh-domain.c:8298 tools/virsh-domain.c:8468 -msgid "modify/get current state configuration" -msgstr "修改/获取当前状态配置" - -#: tools/virsh-domain.c:8301 -msgid "modify/get the title instead of description" -msgstr "修改/获得标题而不是描述" - -#: tools/virsh-domain.c:8305 -msgid "open an editor to modify the description" -msgstr "打开编辑器修改描述" - -#: tools/virsh-domain.c:8309 -msgid "message" -msgstr "信息" - -#: tools/virsh-domain.c:8364 -msgid "Failed to collect new description/title" -msgstr "收集新描述/标题失败" - -#: tools/virsh-domain.c:8401 -msgid "Domain title not changed\n" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:8402 -msgid "Domain description not changed\n" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:8414 -msgid "Failed to set new domain title" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:8415 -msgid "Failed to set new domain description" -msgstr "设定新域描述失败" - -#: tools/virsh-domain.c:8419 -msgid "Domain title updated successfully" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:8420 -msgid "Domain description updated successfully" -msgstr "成功更新域描述" - -#: tools/virsh-domain.c:8431 -#, c-format -msgid "No title for domain: %s" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:8432 -#, c-format -msgid "No description for domain: %s" -msgstr "没有域描述:%s" - -#: tools/virsh-domain.c:8451 -msgid "show or set domain's custom XML metadata" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:8454 -msgid "Shows or modifies the XML metadata of a domain." -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:8464 -msgid "URI of the namespace" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:8471 -msgid "use an editor to change the metadata" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:8475 -msgid "key to be used as a namespace identifier" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:8479 -msgid "new metadata to set" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:8483 -msgid "remove the metadata corresponding to an uri" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:8544 -msgid "namespace key is required when modifying metadata" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:8554 -msgid "Metadata removed" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:8556 tools/virsh-domain.c:8572 -msgid "Metadata modified" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:8562 -msgid "Metadata not changed" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:8597 -msgid "Inject NMI to the guest" -msgstr "在虚拟机中输入 NMI" - -#: tools/virsh-domain.c:8600 -msgid "Inject NMI to the guest domain." -msgstr "在虚拟机域中输入 NMI" - -#: tools/virsh-domain.c:8631 -msgid "Send keycodes to the guest" -msgstr "向虚拟机发送序列号" - -#: tools/virsh-domain.c:8634 -msgid "Send keycodes (integers or symbolic names) to the guest" -msgstr "向虚拟机发送序列号 (整数或者符号名称)" - -#: tools/virsh-domain.c:8644 -msgid "the codeset of keycodes, default:linux" -msgstr "序列号代码集,默认:linux" - -#: tools/virsh-domain.c:8649 -msgid "the time (in milliseconds) how long the keys will be held" -msgstr "按住按键的时间长度 (以毫秒为单位)" - -#: tools/virsh-domain.c:8654 -msgid "the key code" -msgstr "序列号" - -#: tools/virsh-domain.c:8698 -#, c-format -msgid "unknown codeset: '%s'" -msgstr "未知代码集:'%s'" - -#: tools/virsh-domain.c:8704 -msgid "too many keycodes" -msgstr "太多序列号" - -#: tools/virsh-domain.c:8710 -#, c-format -msgid "invalid keycode: '%s'" -msgstr "无效序列号:'%s'" - -#: tools/virsh-domain.c:8732 -msgid "Send signals to processes" -msgstr "向进程发送信号" - -#: tools/virsh-domain.c:8735 -msgid "Send signals to processes in the guest" -msgstr "向虚拟机中的进程发送信号" - -#: tools/virsh-domain.c:8745 -msgid "the process ID" -msgstr "进程 ID" - -#: tools/virsh-domain.c:8750 -msgid "the signal number or name" -msgstr "信号数或者名称" - -#: tools/virsh-domain.c:8818 -#, c-format -msgid "malformed signal name: %s" -msgstr "不正常信号名称:%s" - -#: tools/virsh-domain.c:8837 -msgid "change memory allocation" -msgstr "改变内存的分配" - -#: tools/virsh-domain.c:8840 -msgid "Change the current memory allocation in the guest domain." -msgstr "改变当前在 guest 域中的内存分配。" - -#: tools/virsh-domain.c:8854 -msgid "new memory size, as scaled integer (default KiB)" -msgstr "新内存大小,以整数计(默认为 KiB)" - -#: tools/virsh-domain.c:8918 -msgid "change maximum memory limit" -msgstr "改变最大内存限制值" - -#: tools/virsh-domain.c:8921 -msgid "Change the maximum memory allocation limit in the guest domain." -msgstr "改变在客户域中的最大内存分配限制。" - -#: tools/virsh-domain.c:8935 -msgid "new maximum memory size, as scaled integer (default KiB)" -msgstr "新的最大内存大小,以整数计(默认为 KiB)" - -#: tools/virsh-domain.c:8984 tools/virsh-domain.c:8989 -msgid "Unable to change MaxMemorySize" -msgstr "不能改变最大内存大小" - -#: tools/virsh-domain.c:9003 -msgid "Get or set memory parameters" -msgstr "获取或者数值内存参数" - -#: tools/virsh-domain.c:9006 -msgid "" -"Get or set the current memory parameters for a guest domain.\n" -" To get the memory parameters use following command: \n" -"\n" -" virsh # memtune " -msgstr "" -"为虚拟机域获取或者设定当前内存参数。\n" -"要获取内存参数请使用以下命令:\n" -"\n" -"virsh # memtune " - -#: tools/virsh-domain.c:9018 -msgid "Max memory, as scaled integer (default KiB)" -msgstr "最大内存,以整数计(默认 KiB)" - -#: tools/virsh-domain.c:9022 -msgid "Memory during contention, as scaled integer (default KiB)" -msgstr "竞争时的内存,以整数计(默认为 KiB)" - -#: tools/virsh-domain.c:9026 -msgid "Max memory plus swap, as scaled integer (default KiB)" -msgstr "最大内存加 swap,以整数计(默认 KiB)" - -#: tools/virsh-domain.c:9030 -msgid "Min guaranteed memory, as scaled integer (default KiB)" -msgstr "最小确定内存,以整数计(默认 KiB)" - -#: tools/virsh-domain.c:9108 -#, c-format -msgid "Unable to parse integer parameter %s" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:9129 tools/virsh-domain.c:9400 tools/virsh-host.c:1335 -msgid "Unable to get number of memory parameters" -msgstr "无法获取内存参数值" - -#: tools/virsh-domain.c:9142 tools/virsh-host.c:1347 -msgid "Unable to get memory parameters" -msgstr "无法获取内存参数" - -#: tools/virsh-domain.c:9149 -msgid "unlimited" -msgstr "无限制" - -#: tools/virsh-domain.c:9171 tools/virsh-host.c:1374 -msgid "Unable to change memory parameters" -msgstr "无法更改内存参数" - -#: tools/virsh-domain.c:9180 -msgid "Get or set perf event" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:9183 -msgid "" -"Get or set the current perf events for a guest domain.\n" -" To get the perf events list use following command: \n" -"\n" -" virsh # perf " -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:9195 -msgid "perf events which will be enabled" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:9199 -msgid "perf events which will be disabled" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:9242 -msgid "enabled" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:9244 -msgid "disabled" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:9288 -msgid "Unable to get perf events" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:9294 -msgid "Unable to enable/disable perf events" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:9314 -msgid "Get or set numa parameters" -msgstr "获取或者数值 numa 参数" - -#: tools/virsh-domain.c:9317 -msgid "" -"Get or set the current numa parameters for a guest domain.\n" -" To get the numa parameters use following command: \n" -"\n" -" virsh # numatune " -msgstr "" -"为虚拟机域获取或者设定当前内存参数。\n" -"要获取内存参数请使用以下命令:\n" -"\n" -"virsh # numatune " - -#: tools/virsh-domain.c:9329 -msgid "" -"NUMA mode, one of strict, preferred and interleave \n" -"or a number from the virDomainNumatuneMemMode enum" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:9334 -msgid "NUMA node selections to set" -msgstr "要设定的 NUMA 节点选择" - -#: tools/virsh-domain.c:9387 -#, c-format -msgid "Invalid mode: %s" -msgstr "无效模式:%s" - -#: tools/virsh-domain.c:9413 -msgid "Unable to get numa parameters" -msgstr "无法获取 numa 参数" - -#: tools/virsh-domain.c:9443 -msgid "Unable to change numa parameters" -msgstr "无法更改 numa 参数" - -#: tools/virsh-domain.c:9452 tools/virsh-domain.c:9455 -msgid "QEMU Monitor Command" -msgstr "QEMU 监控程序命令" - -#: tools/virsh-domain.c:9464 -msgid "command is in human monitor protocol" -msgstr "采用认同监控协议的命令" - -#: tools/virsh-domain.c:9468 -msgid "pretty-print any qemu monitor protocol output" -msgstr "以美化格式输出任意 qemu 监视器协议输出结果" - -#: tools/virsh-domain.c:9473 tools/virsh-domain.c:9783 -msgid "command" -msgstr "命令" - -#: tools/virsh-domain.c:9501 tools/virsh-domain.c:9814 -msgid "Failed to collect command" -msgstr "收集命令失败" - -#: tools/virsh-domain.c:9592 -msgid "QEMU Monitor Events" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:9595 -msgid "Listen for QEMU Monitor Events" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:9603 -msgid "filter by domain name, id or uuid" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:9607 -msgid "filter by event name" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:9611 -msgid "pretty-print any JSON output" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:9615 tools/virsh-domain.c:13366 -#: tools/virsh-network.c:1204 tools/virsh-nodedev.c:883 tools/virsh-pool.c:2111 -#: tools/virsh-secret.c:683 -msgid "loop until timeout or interrupt, rather than one-shot" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:9619 tools/virsh-domain.c:13370 -#: tools/virsh-network.c:1208 tools/virsh-nodedev.c:887 tools/virsh-pool.c:2115 -#: tools/virsh-secret.c:687 -msgid "timeout seconds" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:9623 -msgid "treat event as a regex rather than literal filter" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:9627 -msgid "treat event case-insensitively" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:9631 tools/virsh-domain.c:13378 -#: tools/virsh-network.c:1216 tools/virsh-nodedev.c:895 tools/virsh-pool.c:2123 -#: tools/virsh-secret.c:695 -msgid "show timestamp for each printed event" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:9676 tools/virsh-domain.c:13468 -#: tools/virsh-network.c:1270 tools/virsh-nodedev.c:962 tools/virsh-pool.c:2182 -#: tools/virsh-secret.c:753 -msgid "event loop interrupted\n" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:9679 tools/virsh-domain.c:13471 -#: tools/virsh-network.c:1273 tools/virsh-nodedev.c:965 tools/virsh-pool.c:2185 -#: tools/virsh-secret.c:756 -msgid "event loop timed out\n" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:9686 tools/virsh-domain.c:13478 -#: tools/virsh-network.c:1280 tools/virsh-nodedev.c:972 tools/virsh-pool.c:2192 -#: tools/virsh-secret.c:763 -#, c-format -msgid "events received: %d\n" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:9705 tools/virsh-domain.c:9708 -msgid "QEMU Attach" -msgstr "QEMU 附加" - -#: tools/virsh-domain.c:9717 -msgid "pid" -msgstr "pid" - -#: tools/virsh-domain.c:9735 -#, c-format -msgid "Failed to attach to pid %u" -msgstr "附加到 pid %u 失败" - -#: tools/virsh-domain.c:9739 -#, c-format -msgid "Domain %s attached to pid %u\n" -msgstr "附加到 pid %s 的域 %u\n" - -#: tools/virsh-domain.c:9753 -msgid "QEMU Guest Agent Command" -msgstr "QEMU 虚拟机代理命令" - -#: tools/virsh-domain.c:9756 -msgid "Run an arbitrary qemu guest agent command; use at your own risk" -msgstr "运行随机 qemu 虚拟机代理命令;风险自负。" - -#: tools/virsh-domain.c:9766 -msgid "timeout seconds. must be positive." -msgstr "超时秒数,必须是正数。" - -#: tools/virsh-domain.c:9770 -msgid "execute command without waiting for timeout" -msgstr "不等待超时即可执行命令" - -#: tools/virsh-domain.c:9774 -msgid "execute command without timeout" -msgstr "在不超时的情况下执行命令" - -#: tools/virsh-domain.c:9778 -msgid "pretty-print the output" -msgstr "输出结果的美化格式" - -#: tools/virsh-domain.c:9825 -msgid "timeout must be positive" -msgstr "超时必须是正数" - -#: tools/virsh-domain.c:9839 -msgid "timeout, async and block options are exclusive" -msgstr "超时,异步和块选项互不兼容" - -#: tools/virsh-domain.c:9875 -msgid "LXC Guest Enter Namespace" -msgstr "LXC 虚拟机进入名称空间" - -#: tools/virsh-domain.c:9878 -msgid "Run an arbitrary command in a lxc guest namespace; use at your own risk" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:9887 -msgid "Do not change process security label" -msgstr "不要更改进程安全标签" - -#: tools/virsh-domain.c:9892 -msgid "command to run" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:9923 tools/virsh-domain.c:9929 -#, c-format -msgid "%s: %d: failed to allocate argv" -msgstr "%s: %d: 无法分配 argv" - -#: tools/virsh-domain.c:9939 -msgid "Failed to allocate security model" -msgstr "分配安全模式失败" - -#: tools/virsh-domain.c:9943 -msgid "Failed to allocate security label" -msgstr "分配安全标签失败" - -#: tools/virsh-domain.c:10016 -msgid "domain information in XML" -msgstr "XML 中的域信息" - -#: tools/virsh-domain.c:10019 -msgid "Output the domain information as an XML dump to stdout." -msgstr "把域信息作为一个 XML 输出到 stdout。" - -#: tools/virsh-domain.c:10028 tools/virsh-interface.c:475 -#: tools/virsh-network.c:287 tools/virsh-pool.c:778 -msgid "show inactive defined XML" -msgstr "显示不活跃定义的 XML" - -#: tools/virsh-domain.c:10036 -msgid "update guest CPU according to host CPU" -msgstr "根据主机 CPU 更新虚拟机 CPU" - -#: tools/virsh-domain.c:10040 -msgid "provide XML suitable for migrations" -msgstr "为迁移提供 XML 可用性" - -#: tools/virsh-domain.c:10086 -msgid "Convert native config to domain XML" -msgstr "将原始配置转换为域 XML" - -#: tools/virsh-domain.c:10089 -msgid "Convert native guest configuration format to domain XML format." -msgstr "将原始虚拟机配置格式转换为域 XML 格式。" - -#: tools/virsh-domain.c:10098 -msgid "source config data format" -msgstr "源配置数据格式" - -#: tools/virsh-domain.c:10103 -msgid "config data file to import from" -msgstr "从中导出的配置数据文件" - -#: tools/virsh-domain.c:10143 -msgid "Convert domain XML to native config" -msgstr "将域 XML 转换为原始配置" - -#: tools/virsh-domain.c:10146 -msgid "Convert domain XML config to a native guest configuration format." -msgstr "将域 XML 配置转换为原始虚拟机配置格式" - -#: tools/virsh-domain.c:10155 -msgid "target config data type format" -msgstr "目标配置数据类型格式" - -#: tools/virsh-domain.c:10164 -msgid "xml data file to export from" -msgstr "要从中导出的 xml 数据文件" - -#: tools/virsh-domain.c:10197 -msgid "need either domain or domain XML" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:10202 -msgid "failed to retrieve XML" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:10225 -msgid "convert a domain id or UUID to domain name" -msgstr "将域 id 或 UUID 转换为域名" - -#: tools/virsh-domain.c:10234 -msgid "domain id or uuid" -msgstr "域 id 或 uuid" - -#: tools/virsh-domain.c:10257 -msgid "rename a domain" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:10270 -msgid "new domain name" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:10304 -msgid "convert a domain name or UUID to domain id" -msgstr "把一个域名或 UUID 转换为域 id" - -#: tools/virsh-domain.c:10313 -msgid "domain name or uuid" -msgstr "域名或 uuid" - -#: tools/virsh-domain.c:10342 -msgid "convert a domain name or id to domain UUID" -msgstr "把一个域名或 id 转换为域 UUID" - -#: tools/virsh-domain.c:10351 -msgid "domain id or name" -msgstr "域 id 或域名" - -#: tools/virsh-domain.c:10368 -msgid "failed to get domain UUID" -msgstr "获得域 UUID 失败" - -#: tools/virsh-domain.c:10379 -msgid "migrate domain to another host" -msgstr "将域迁移到另一个主机中" - -#: tools/virsh-domain.c:10382 -msgid "Migrate domain to another host. Add --live for live migration." -msgstr "将域迁移到另一个主机中。热迁移时添加 --live。" - -#: tools/virsh-domain.c:10392 -msgid "" -"connection URI of the destination host as seen from the client(normal " -"migration) or source(p2p migration)" -msgstr "客户端(常规迁移)或者源(p2p 迁移)中看到到目的地主机连接 URI" - -#: tools/virsh-domain.c:10394 -msgid "live migration" -msgstr "热迁移" - -#: tools/virsh-domain.c:10397 -msgid "offline migration" -msgstr "离线迁移" - -#: tools/virsh-domain.c:10401 -msgid "peer-2-peer migration" -msgstr "点对点迁移" - -#: tools/virsh-domain.c:10405 -msgid "direct migration" -msgstr "直接迁移" - -#: tools/virsh-domain.c:10413 -msgid "tunnelled migration" -msgstr "管道迁移" - -#: tools/virsh-domain.c:10417 -msgid "persist VM on destination" -msgstr "目的地中的持久 VM" - -#: tools/virsh-domain.c:10421 -msgid "undefine VM on source" -msgstr "在源中取消定义 VM" - -#: tools/virsh-domain.c:10425 -msgid "do not restart the domain on the destination host" -msgstr "部启用目的地主机中的域" - -#: tools/virsh-domain.c:10429 -msgid "migration with non-shared storage with full disk copy" -msgstr "使用全磁盘复制的非共享存储进行迁移" - -#: tools/virsh-domain.c:10433 -msgid "" -"migration with non-shared storage with incremental copy (same base image " -"shared between source and destination)" -msgstr "使用增值复制(源和目的地共享同一基础映像)的非共享存储进行迁移" - -#: tools/virsh-domain.c:10437 -msgid "prevent any configuration changes to domain until migration ends" -msgstr "迁移结束前不得对域进行任何配置更改" - -#: tools/virsh-domain.c:10441 -msgid "force migration even if it may be unsafe" -msgstr "即使不安全也要强制迁移" - -#: tools/virsh-domain.c:10445 -msgid "display the progress of migration" -msgstr "显示迁移进程" - -#: tools/virsh-domain.c:10449 -msgid "compress repeated pages during live migration" -msgstr "实时迁移过程中压缩重复的页" - -#: tools/virsh-domain.c:10453 -msgid "force convergence during live migration" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:10457 -msgid "pin all memory before starting RDMA live migration" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:10461 -msgid "abort on soft errors during migration" -msgstr "在迁移过程中忽略软错误" - -#: tools/virsh-domain.c:10465 -msgid "enable post-copy migration; switch to it using migrate-postcopy command" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:10469 -msgid "automatically switch to post-copy migration after one pass of pre-copy" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:10473 -msgid "migration URI, usually can be omitted" -msgstr "迁移 URI, 通常可省略" - -#: tools/virsh-domain.c:10477 -msgid "graphics URI to be used for seamless graphics migration" -msgstr "无空隙图形迁移中使用的图形 URI" - -#: tools/virsh-domain.c:10481 -msgid "listen address that destination should bind to for incoming migration" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:10485 -msgid "rename to new name during migration (if supported)" -msgstr "在迁移过长中重新命名为一个新名称(如果支持)" - -#: tools/virsh-domain.c:10489 -msgid "" -"run action specified by --timeout-* option (suspend by default) if live " -"migration exceeds timeout (in seconds)" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:10494 -msgid "suspend the guest after timeout" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:10498 -msgid "switch to post-copy after timeout" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:10506 -msgid "comma separated list of disks to be migrated" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:10510 -msgid "port to use by target server for incoming disks migration" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:10514 -msgid "comma separated list of compression methods to be used" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:10518 -msgid "compress level for multithread compression" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:10522 -msgid "number of compression threads for multithread compression" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:10526 -msgid "number of decompression threads for multithread compression" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:10530 -msgid "page cache size for xbzrle compression" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:10534 -msgid "initial CPU throttling rate for auto-convergence" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:10538 -msgid "CPU throttling rate increment for auto-convergence" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:10542 -msgid "filename containing updated persistent XML for the target" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:10546 -msgid "use TLS for migration" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:10696 tools/virsh-domain.c:10714 -#, fuzzy, c-format -msgid "cannot read file '%s'" -msgstr "无法读取文件 '%s'" - -#: tools/virsh-domain.c:10899 -msgid "migrate: Unexpected timeout for offline migration" -msgstr "迁移:离线迁移的意外超时" - -#: tools/virsh-domain.c:10912 -msgid "migrate: Unexpected --timeout-* option without --timeout" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:10957 -msgid "Migration" -msgstr "迁移" - -#: tools/virsh-domain.c:10977 -msgid "set maximum tolerable downtime" -msgstr "设定最大可耐受故障时间" - -#: tools/virsh-domain.c:10980 -msgid "" -"Set maximum tolerable downtime of a domain which is being live-migrated to " -"another host." -msgstr "设定在进行 live 迁移到另一台主机时域的最大可耐受故障时间。" - -#: tools/virsh-domain.c:10990 -msgid "maximum tolerable downtime (in milliseconds) for migration" -msgstr "迁移的最大可耐受故障时间(单位为秒)" - -#: tools/virsh-domain.c:11008 -msgid "migrate: Invalid downtime" -msgstr "迁移:无效故障时间" - -#: tools/virsh-domain.c:11028 -msgid "get maximum tolerable downtime" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:11031 -msgid "" -"Get maximum tolerable downtime of a domain which is being live-migrated to " -"another host." -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:11068 -msgid "get/set compression cache size" -msgstr "获取/设定压缩缓存大小" - -#: tools/virsh-domain.c:11071 -msgid "" -"Get/set size of the cache (in bytes) used for compressing repeatedly " -"transferred memory pages during live migration." -msgstr "" -"获取/设定在实时迁移过程中用于压缩重复传输的内存页的缓存(单位:字节)。" - -#: tools/virsh-domain.c:11082 -msgid "requested size of the cache (in bytes) used for compression" -msgstr "压缩中所需缓存大小(单位:字节)" - -#: tools/virsh-domain.c:11112 -#, c-format -msgid "Compression cache: %.3lf %s" -msgstr "压缩缓存:%.3lf %s" - -#: tools/virsh-domain.c:11125 -msgid "Set the maximum migration bandwidth" -msgstr "设定迁移带宽的最大值" - -#: tools/virsh-domain.c:11128 -msgid "" -"Set the maximum migration bandwidth (in MiB/s) for a domain which is being " -"migrated to another host." -msgstr "为将要迁移到另一台主机的域设定最大迁移带宽(单位:MiB/s)。" - -#: tools/virsh-domain.c:11139 -msgid "migration bandwidth limit in MiB/s" -msgstr "迁移带宽限制,单位 MiB/s" - -#: tools/virsh-domain.c:11172 -msgid "Get the maximum migration bandwidth" -msgstr "获取最长迁移带宽" - -#: tools/virsh-domain.c:11175 -msgid "Get the maximum migration bandwidth (in MiB/s) for a domain." -msgstr "为域获取最大迁移带宽(单位:MiB/s)" - -#: tools/virsh-domain.c:11212 -msgid "Switch running migration from pre-copy to post-copy" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:11215 -msgid "" -"Switch running migration from pre-copy to post-copy. The migration must have " -"been started with --postcopy option." -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:11254 -msgid "domain display connection URI" -msgstr "域显示连接 URI" - -#: tools/virsh-domain.c:11257 -msgid "Output the IP address and port number for the graphical display." -msgstr "为图形显示输出 IP 地址和端口号。" - -#: tools/virsh-domain.c:11267 -msgid "includes the password into the connection URI if available" -msgstr "如可用,则包括连接 URI 的密码。" - -#: tools/virsh-domain.c:11271 -msgid "select particular graphical display (e.g. \"vnc\", \"spice\", \"rdp\")" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:11276 -msgid "show all possible graphical displays" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:11493 -msgid "Failed to create display URI" -msgstr "生成显示 URI 失败" - -#: tools/virsh-domain.c:11513 -#, c-format -msgid "No graphical display with type '%s' found" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:11515 -msgid "No graphical display found" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:11536 -msgid "vnc display" -msgstr "vnc 显示" - -#: tools/virsh-domain.c:11539 -msgid "Output the IP address and port number for the VNC display." -msgstr "为VNC 显示输出IP地址和端口号." - -#: tools/virsh-domain.c:11574 -msgid "Failed to get VNC port. Is this domain using VNC?" -msgstr "获取 VNC 端口失败。这个域是使用 VNC 吗?" - -#: tools/virsh-domain.c:11612 -msgid "tty console" -msgstr "tty 控制台" - -#: tools/virsh-domain.c:11615 -msgid "Output the device for the TTY console." -msgstr "为 TTY 控制台输出设备。" - -#: tools/virsh-domain.c:11654 -msgid "print the domain's hostname" -msgstr "输出域主机名" - -#: tools/virsh-domain.c:11679 tools/virsh-host.c:1067 -msgid "failed to get hostname" -msgstr "获得主机名失败" - -#: tools/virsh-domain.c:11767 tools/virsh-domain.c:11780 -msgid "Bad child elements counting." -msgstr "坏的 child 元素计数。" - -#: tools/virsh-domain.c:11813 -msgid "detach device from an XML file" -msgstr "从一个 XML 文件分离设备" - -#: tools/virsh-domain.c:11816 -msgid "Detach device from an XML " -msgstr "从一个 XML 文件分离设备" - -#: tools/virsh-domain.c:11876 -#, c-format -msgid "Failed to detach device from %s" -msgstr "为域 %s 分离设备失败" - -#: tools/virsh-domain.c:11880 -msgid "Device detached successfully\n" -msgstr "成功分离设备\n" - -#: tools/virsh-domain.c:11894 -msgid "update device from an XML file" -msgstr "从 XML 文件中关系设备" - -#: tools/virsh-domain.c:11897 -msgid "Update device from an XML ." -msgstr "从 XML 中关系设备" - -#: tools/virsh-domain.c:11911 -msgid "force device update" -msgstr "强制设备更新" - -#: tools/virsh-domain.c:11958 -#, c-format -msgid "Failed to update device from %s" -msgstr "从 %s 中更新设备失败" - -#: tools/virsh-domain.c:11976 -msgid "detach network interface" -msgstr "分离网络界面" - -#: tools/virsh-domain.c:11979 -msgid "Detach network interface." -msgstr "分离网络界面。" - -#: tools/virsh-domain.c:12022 -msgid "Failed to get interface information" -msgstr "获得界面信息失败" - -#: tools/virsh-domain.c:12030 -#, c-format -msgid "No interface found whose type is %s" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:12035 -#, c-format -msgid "" -"Domain has %d interfaces. Please specify which one to detach using --mac" -msgstr "域有 %d 个接口。请使用 --mac 指定要分离的接口。" - -#: tools/virsh-domain.c:12057 -#, c-format -msgid "" -"Domain has multiple interfaces matching MAC address %s. You must use detach-" -"device and specify the device pci address to remove it." -msgstr "" -"域有多个接口与 MAC 地址 %s 映射。您必须使用 detach-device 并指定要删除的设备 " -"pci 地址。" - -#: tools/virsh-domain.c:12070 -#, c-format -msgid "No interface with MAC address %s was found" -msgstr "未找到 MAC 地址为 %s 的接口" - -#: tools/virsh-domain.c:12149 -msgid "Failed to detach interface" -msgstr "分离接口失败" - -#: tools/virsh-domain.c:12151 -msgid "Interface detached successfully\n" -msgstr "成功分离接口\n" - -#: tools/virsh-domain.c:12203 tools/virsh-domain.c:12212 -msgid "Failed to get disk information" -msgstr "获得磁盘信息失败" - -#: tools/virsh-domain.c:12267 -#, c-format -msgid "No disk found whose source path or target is %s" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:12310 -#, c-format -msgid "The disk device '%s' is not removable" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:12345 -#, c-format -msgid "The disk device '%s' doesn't have media" -msgstr "该磁盘设备 '%s' 无介质" - -#: tools/virsh-domain.c:12353 -msgid "New disk media source was not specified" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:12365 -#, c-format -msgid "The disk device '%s' already has media" -msgstr "该磁盘设备 '%s' 已有介质" - -#: tools/virsh-domain.c:12386 -msgid "Failed to allocate new source node" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:12433 -msgid "detach disk device" -msgstr "分离磁盘设备" - -#: tools/virsh-domain.c:12436 -msgid "Detach disk device." -msgstr "分离磁盘设备。" - -#: tools/virsh-domain.c:12523 -msgid "Failed to detach disk" -msgstr "分离磁盘失败" - -#: tools/virsh-domain.c:12527 -msgid "Disk detached successfully\n" -msgstr "成功分离磁盘\n" - -#: tools/virsh-domain.c:12543 -msgid "edit XML configuration for a domain" -msgstr "编辑某个域的 XML 配置" - -#: tools/virsh-domain.c:12546 -msgid "Edit the XML configuration for a domain." -msgstr "编辑某个域的 XML 配置。" - -#: tools/virsh-domain.c:12555 -msgid "skip validation of the XML against the schema" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:12580 -#, c-format -msgid "Domain %s XML configuration not changed.\n" -msgstr "没有更改域 %s XML 配置。\n" - -#: tools/virsh-domain.c:12595 -#, c-format -msgid "Domain %s XML configuration edited.\n" -msgstr "编辑了域 %s XML 配置。\n" - -#: tools/virsh-domain.c:12614 tools/virsh-network.c:1127 -#: tools/virsh-pool.c:1988 tools/virsh-secret.c:564 -msgid "Defined" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:12615 tools/virsh-network.c:1128 -#: tools/virsh-pool.c:1989 tools/virsh-secret.c:565 -msgid "Undefined" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:12616 tools/virsh-network.c:1129 -#: tools/virsh-pool.c:1990 -msgid "Started" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:12617 -msgid "Suspended" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:12618 -msgid "Resumed" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:12619 tools/virsh-network.c:1130 -#: tools/virsh-pool.c:1991 -msgid "Stopped" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:12620 tools/virsh-domain.c:12678 -msgid "Shutdown" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:12621 -msgid "PMSuspended" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:12622 tools/virsh-domain.c:12680 -msgid "Crashed" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:12634 -msgid "Added" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:12635 -msgid "Updated" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:12636 tools/virsh-domain.c:12643 -msgid "Renamed" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:12642 -msgid "Removed" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:12648 -msgid "Booted" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:12649 tools/virsh-domain.c:12658 -#: tools/virsh-domain.c:12671 tools/virsh-domain.c:12681 -msgid "Migrated" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:12650 tools/virsh-domain.c:12661 -msgid "Restored" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:12652 -msgid "Event wakeup" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:12657 -msgid "Paused" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:12659 -msgid "I/O Error" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:12660 -msgid "Watchdog" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:12663 -msgid "API error" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:12664 tools/virsh-domain.c:12673 -msgid "Post-copy" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:12665 -msgid "Post-copy Error" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:12670 -msgid "Unpaused" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:12679 -msgid "Destroyed" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:12682 -msgid "Saved" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:12689 -msgid "Finished" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:12690 -msgid "Finished after guest request" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:12691 -msgid "Finished after host request" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:12696 -msgid "Memory" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:12697 -msgid "Disk" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:12702 -msgid "Panicked" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:12745 tools/virsh-domain.c:12763 -msgid "none" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:12746 tools/virsh-domain.c:12764 -msgid "pause" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:12747 -msgid "reset" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:12748 -msgid "poweroff" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:12750 -msgid "debug" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:12751 -msgid "inject-nmi" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:12765 -msgid "report" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:12777 -msgid "connect" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:12778 -msgid "initialize" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:12779 -msgid "disconnect" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:12791 -msgid "IPv4" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:12792 -msgid "IPv6" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:12793 tools/virt-admin.c:62 -msgid "unix" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:12805 -msgid "completed" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:12807 -msgid "canceled" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:12808 -msgid "ready" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:12820 -msgid "changed" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:12821 -msgid "dropped" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:12833 -msgid "opened" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:12834 -msgid "closed" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:12907 -#, c-format -msgid "event '%s' for domain %s\n" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:12922 -#, c-format -msgid "event 'lifecycle' for domain %s: %s %s\n" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:12937 -#, c-format -msgid "event 'rtc-change' for domain %s: %lld\n" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:12951 -#, c-format -msgid "event 'watchdog' for domain %s: %s\n" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:12967 -#, c-format -msgid "event 'io-error' for domain %s: %s (%s) %s\n" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:12988 -#, c-format -msgid "" -"event 'graphics' for domain %s: %s local[%s %s %s] remote[%s %s %s] %s\n" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:13018 -#, c-format -msgid "event 'io-error-reason' for domain %s: %s (%s) %s due to %s\n" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:13038 -#, c-format -msgid "event '%s' for domain %s: %s for %s %s\n" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:13058 -#, c-format -msgid "event 'disk-change' for domain %s disk %s: %s -> %s: %s\n" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:13077 -#, c-format -msgid "event 'tray-change' for domain %s disk %s: %s\n" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:13103 -#, c-format -msgid "event 'balloon-change' for domain %s: %lluKiB\n" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:13117 -#, c-format -msgid "event 'device-removed' for domain %s: %s\n" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:13131 -#, c-format -msgid "event 'device-added' for domain %s: %s\n" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:13148 -#, c-format -msgid "event 'tunable' for domain %s:\n" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:13164 -msgid "connected" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:13165 -msgid "disconnected" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:13171 -#, fuzzy -msgid "domain started" -msgstr "域状态" - -#: tools/virsh-domain.c:13172 -msgid "channel event" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:13174 -#, fuzzy -msgid "unsupported value" -msgstr "不支持的功能 %s" - -#: tools/virsh-domain.c:13184 -#, fuzzy, c-format -msgid "event 'agent-lifecycle' for domain %s: state: '%s' reason: '%s'\n" -msgstr "无效域状态原因 '%s'" - -#: tools/virsh-domain.c:13200 -#, c-format -msgid "event 'migration-iteration' for domain %s: iteration: '%d'\n" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:13219 -#, c-format -msgid "event 'job-completed' for domain %s:\n" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:13240 -#, c-format -msgid "event 'device-removal-failed' for domain %s: %s\n" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:13249 -msgid "description" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:13250 -msgid "title" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:13251 -msgid "element" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:13262 -#, c-format -msgid "event 'metdata-change' for domain %s: %s %s\n" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:13281 -#, c-format -msgid "event 'block-threshold' for domain %s: dev: %s(%s) %llu %llu\n" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:13343 -msgid "Domain Events" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:13346 -msgid "List event types, or wait for domain events to occur" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:13354 -msgid "filter by domain name, id, or uuid" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:13358 tools/virsh-network.c:1200 -#: tools/virsh-nodedev.c:879 tools/virsh-pool.c:2107 tools/virsh-secret.c:679 -msgid "which event type to wait for" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:13362 -msgid "wait for all events instead of just one type" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:13374 tools/virsh-network.c:1212 -#: tools/virsh-nodedev.c:891 tools/virsh-pool.c:2119 tools/virsh-secret.c:691 -msgid "list valid event types" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:13412 tools/virsh-network.c:1248 -#: tools/virsh-nodedev.c:932 tools/virsh-pool.c:2159 tools/virsh-secret.c:730 -#, c-format -msgid "unknown event type %s" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:13417 -msgid "one of --list, --all, or --event is required" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:13502 -msgid "Change media of CD or floppy drive" -msgstr "更改 CD 介质或者软盘驱动器" - -#: tools/virsh-domain.c:13505 -msgid "Change media of CD or floppy drive." -msgstr "更改 CD 介质或者软盘驱动器。" - -#: tools/virsh-domain.c:13515 -msgid "Fully-qualified path or target of disk device" -msgstr "完全限定路径或者磁盘设备目标" - -#: tools/virsh-domain.c:13519 -msgid "source of the media" -msgstr "介质源" - -#: tools/virsh-domain.c:13523 -msgid "Eject the media" -msgstr "弹出介质" - -#: tools/virsh-domain.c:13527 -msgid "Insert the media" -msgstr "插入介质" - -#: tools/virsh-domain.c:13531 -msgid "Update the media" -msgstr "更新介质" - -#: tools/virsh-domain.c:13533 -msgid "" -"can be either or both of --live and --config, depends on implementation " -"hypervisor driver" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:13536 -msgid "alter live configuration of running domain" -msgstr "更改运行中的域的实时配置" - -#: tools/virsh-domain.c:13537 -msgid "alter persistent configuration, effect observed on next boot" -msgstr "更改永久配置,下次引导后生效。" - -#: tools/virsh-domain.c:13541 -msgid "force media changing" -msgstr "强制介质更改" - -#: tools/virsh-domain.c:13545 -msgid "print XML document rather than change media" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:13549 -msgid "source media is a block device" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:13595 -msgid "Successfully ejected media." -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:13601 -msgid "Successfully inserted media." -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:13607 -msgid "Successfully updated media." -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:13644 -#, c-format -msgid "Failed to complete action %s on media" -msgstr "在介质中完成动作 %s 失败" - -#: tools/virsh-domain.c:13663 tools/virsh-domain.c:13666 -msgid "Invoke fstrim on domain's mounted filesystems." -msgstr "在域挂载的文件系统中调用 fstrim。" - -#: tools/virsh-domain.c:13675 -msgid "Just a hint to ignore contiguous free ranges smaller than this (Bytes)" -msgstr "提示:忽略小于这个数值(字节)的连续可用范围" - -#: tools/virsh-domain.c:13680 -msgid "which mount point to trim" -msgstr "要修剪的挂载点" - -#: tools/virsh-domain.c:13703 -msgid "Unable to invoke fstrim" -msgstr "无法调用 fstrim" - -#: tools/virsh-domain.c:13716 tools/virsh-domain.c:13719 -msgid "Freeze domain's mounted filesystems." -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:13728 -msgid "mountpoint path to be frozen" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:13746 tools/virsh-domain.c:13799 -#, c-format -msgid "%s: %d: failed to allocate mountpoints" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:13755 -msgid "Unable to freeze filesystems" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:13759 -#, c-format -msgid "Froze %d filesystem(s)\n" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:13769 tools/virsh-domain.c:13772 -msgid "Thaw domain's mounted filesystems." -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:13781 -msgid "mountpoint path to be thawed" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:13808 -msgid "Unable to thaw filesystems" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:13812 -#, c-format -msgid "Thawed %d filesystem(s)\n" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:13822 tools/virsh-domain.c:13825 -#, fuzzy -msgid "Get information of domain's mounted filesystems." -msgstr "在域挂载的文件系统中调用 fstrim。" - -#: tools/virsh-domain.c:13848 -#, fuzzy -msgid "Unable to get filesystem information" -msgstr "无法为 %s 探测文件系统" - -#: tools/virsh-domain.c:13852 -#, fuzzy -msgid "No filesystems are mounted in the domain" -msgstr "挂起域时出错" - -#: tools/virsh-domain.c:13858 -msgid "Mountpoint" -msgstr "" - -#: tools/virsh-edit.c:110 -msgid "The XML configuration was changed by another user." -msgstr "另一个用户更改了 XML 配置。" - -#: tools/virsh-edit.c:118 -msgid "Failed." -msgstr "失败的。" - -#: tools/virsh-host.c:47 tools/virsh-host.c:332 -msgid "capabilities" -msgstr "性能" - -#: tools/virsh-host.c:50 -msgid "Returns capabilities of hypervisor/driver." -msgstr "返回 管理程序/驱动器性能." - -#: tools/virsh-host.c:62 -msgid "failed to get capabilities" -msgstr "获得性能失败" - -#: tools/virsh-host.c:76 -msgid "domain capabilities" -msgstr "" - -#: tools/virsh-host.c:79 -msgid "Returns capabilities of emulator with respect to host and libvirt." -msgstr "" - -#: tools/virsh-host.c:87 -msgid "virtualization type (/domain/@type)" -msgstr "" - -#: tools/virsh-host.c:91 -msgid "path to emulator binary (/domain/devices/emulator)" -msgstr "" - -#: tools/virsh-host.c:95 -msgid "domain architecture (/domain/os/type/@arch)" -msgstr "" - -#: tools/virsh-host.c:99 -msgid "machine type (/domain/os/type/@machine)" -msgstr "" - -#: tools/virsh-host.c:125 -msgid "failed to get emulator capabilities" -msgstr "" - -#: tools/virsh-host.c:141 -msgid "NUMA free memory" -msgstr "NUMA可用内存" - -#: tools/virsh-host.c:144 -msgid "display available free memory for the NUMA cell." -msgstr "显示可用的NUMA单元空闲内存" - -#: tools/virsh-host.c:152 tools/virsh-host.c:277 tools/virsh-host.c:484 -msgid "NUMA cell number" -msgstr "NUMA 单元 数" - -#: tools/virsh-host.c:156 -msgid "show free memory for all NUMA cells" -msgstr "显示所有 NUMA 单元的可用内存" - -#: tools/virsh-host.c:186 tools/virsh-host.c:192 tools/virsh-host.c:328 -#: tools/virsh-host.c:534 tools/virsh-host.c:540 -msgid "unable to get node capabilities" -msgstr "无法获取节点功能" - -#: tools/virsh-host.c:190 tools/virsh-host.c:538 -msgid "(capabilities)" -msgstr "(功能)" - -#: tools/virsh-host.c:200 tools/virsh-host.c:548 -msgid "could not get information about NUMA topology" -msgstr "无法获取 NUMA 拓扑信息" - -#: tools/virsh-host.c:212 tools/virsh-host.c:557 -msgid "conversion from string failed" -msgstr "从字符串转换失败" - -#: tools/virsh-host.c:220 -#, c-format -msgid "failed to get free memory for NUMA node number: %lu" -msgstr "为 NUMA 节点号获取可用内存失败:%lu" - -#: tools/virsh-host.c:233 tools/virsh-host.c:244 -msgid "Total" -msgstr "总量" - -#: tools/virsh-host.c:266 -msgid "NUMA free pages" -msgstr "" - -#: tools/virsh-host.c:269 -msgid "display available free pages for the NUMA cell." -msgstr "" - -#: tools/virsh-host.c:281 tools/virsh-host.c:475 -msgid "page size (in kibibytes)" -msgstr "" - -#: tools/virsh-host.c:285 -msgid "show free pages for all NUMA cells" -msgstr "" - -#: tools/virsh-host.c:333 -msgid "unable to parse node capabilities" -msgstr "" - -#: tools/virsh-host.c:346 -msgid "could not get information about supported page sizes" -msgstr "" - -#: tools/virsh-host.c:358 -#, c-format -msgid "unable to parse page size: %s" -msgstr "" - -#: tools/virsh-host.c:398 -#, c-format -msgid "unable to parse numa node id: %s" -msgstr "" - -#: tools/virsh-host.c:408 -#, c-format -msgid "Node %d:\n" -msgstr "" - -#: tools/virsh-host.c:416 -msgid "missing cellno argument" -msgstr "" - -#: tools/virsh-host.c:425 -msgid "cell number must be non-negative integer or -1" -msgstr "" - -#: tools/virsh-host.c:430 -msgid "missing pagesize argument" -msgstr "" - -#: tools/virsh-host.c:464 -msgid "Manipulate pages pool size" -msgstr "" - -#: tools/virsh-host.c:467 -msgid "Allocate or free some pages in the pool for NUMA cell." -msgstr "" - -#: tools/virsh-host.c:480 -msgid "page count" -msgstr "" - -#: tools/virsh-host.c:488 -msgid "instead of setting new pool size add pages to it" -msgstr "" - -#: tools/virsh-host.c:492 -msgid "set on all NUMA cells" -msgstr "" - -#: tools/virsh-host.c:588 -msgid "connection vcpu maximum" -msgstr "连接 vcpu 最大值" - -#: tools/virsh-host.c:591 -msgid "Show maximum number of virtual CPUs for guests on this connection." -msgstr "显示这个连接的虚拟机中最多虚拟 CPU 数" - -#: tools/virsh-host.c:599 -msgid "domain type" -msgstr "域类型" - -#: tools/virsh-host.c:620 -msgid "(domainCapabilities)" -msgstr "" - -#: tools/virsh-host.c:646 -msgid "node information" -msgstr "节点信息" - -#: tools/virsh-host.c:649 -msgid "Returns basic information about the node." -msgstr "返回关于这个节点的基本信息。" - -#: tools/virsh-host.c:661 -msgid "failed to get node information" -msgstr "获得节点信息失败" - -#: tools/virsh-host.c:664 -msgid "CPU model:" -msgstr "CPU 型号:" - -#: tools/virsh-host.c:667 -msgid "CPU frequency:" -msgstr "CPU 频率:" - -#: tools/virsh-host.c:668 -msgid "CPU socket(s):" -msgstr "CPU socket:" - -#: tools/virsh-host.c:669 -msgid "Core(s) per socket:" -msgstr "每个 socket 的内核数:" - -#: tools/virsh-host.c:670 -msgid "Thread(s) per core:" -msgstr "每个内核的线程数:" - -#: tools/virsh-host.c:671 -msgid "NUMA cell(s):" -msgstr "NUMA 单元:" - -#: tools/virsh-host.c:672 -msgid "Memory size:" -msgstr "内存大小:" - -#: tools/virsh-host.c:682 -msgid "node cpu map" -msgstr "节点 cpu 映射" - -#: tools/virsh-host.c:685 -msgid "" -"Displays the node's total number of CPUs, the number of online CPUs and the " -"list of online CPUs." -msgstr "显示该节点的 CPU 总数,在线 CPU 数以及在线 CPU 列表。" - -#: tools/virsh-host.c:711 -msgid "Unable to get cpu map" -msgstr "无法获取 cpu 映射" - -#: tools/virsh-host.c:715 -msgid "CPUs present:" -msgstr "显示的 CPU:" - -#: tools/virsh-host.c:716 -msgid "CPUs online:" -msgstr "CPU 在线:" - -#: tools/virsh-host.c:718 -msgid "CPU map:" -msgstr "CPU 映射:" - -#: tools/virsh-host.c:744 -msgid "Prints cpu stats of the node." -msgstr "输出节点的 cpu 状统计数据。" - -#: tools/virsh-host.c:747 -msgid "Returns cpu stats of the node, in nanoseconds." -msgstr "以纳秒为单位返回节点的 cpu 统计数据。" - -#: tools/virsh-host.c:755 -msgid "prints specified cpu statistics only." -msgstr "只输出指定 cpu 的统计数据。" - -#: tools/virsh-host.c:759 -msgid "prints by percentage during 1 second." -msgstr "输出一秒内的百分比。" - -#: tools/virsh-host.c:784 -msgid "user:" -msgstr "用户:" - -#: tools/virsh-host.c:785 -msgid "system:" -msgstr "系统:" - -#: tools/virsh-host.c:786 tools/virsh-host.c:859 -msgid "idle:" -msgstr "闲置:" - -#: tools/virsh-host.c:787 -msgid "iowait:" -msgstr "iowait:" - -#: tools/virsh-host.c:788 -msgid "intr:" -msgstr "" - -#: tools/virsh-host.c:789 tools/virsh-host.c:857 tools/virsh-host.c:868 -msgid "usage:" -msgstr "用量:" - -#: tools/virsh-host.c:810 -msgid "Unable to get number of cpu stats" -msgstr "无法获取 cpu 统计数据值" - -#: tools/virsh-host.c:823 -msgid "Unable to get node cpu stats" -msgstr "无法获取节点 cpu 统计数据" - -#: tools/virsh-host.c:890 -msgid "Prints memory stats of the node." -msgstr "输出节点的内存状统计数据。" - -#: tools/virsh-host.c:893 -msgid "Returns memory stats of the node, in kilobytes." -msgstr "以 kb 为单位返回节点的内存统计数据。" - -#: tools/virsh-host.c:901 -msgid "prints specified cell statistics only." -msgstr "只输出指定单元的统计数据。" - -#: tools/virsh-host.c:922 -msgid "Unable to get number of memory stats" -msgstr "无法获取内存统计数据值" - -#: tools/virsh-host.c:935 -msgid "Unable to get memory stats" -msgstr "无法获取内存统计数据" - -#: tools/virsh-host.c:954 -msgid "suspend the host node for a given time duration" -msgstr "在给定时间段挂起主机节点" - -#: tools/virsh-host.c:957 -msgid "" -"Suspend the host node for a given time duration and attempt to resume " -"thereafter." -msgstr "在给定时间段挂起主机节点并尝试随即恢复" - -#: tools/virsh-host.c:973 -msgid "Suspend duration in seconds, at least 60" -msgstr "挂起时间,单位秒,最小值为 60。" - -#: tools/virsh-host.c:1004 -msgid "Invalid duration" -msgstr "无效阶段" - -#: tools/virsh-host.c:1009 -msgid "The host was not suspended" -msgstr "主机未挂起" - -#: tools/virsh-host.c:1020 -msgid "print the hypervisor sysinfo" -msgstr "输出 hypervisor sysinfo" - -#: tools/virsh-host.c:1023 -msgid "output an XML string for the hypervisor sysinfo, if available" -msgstr "在可能的情况下为 hypervisor sysinfo 输出 XML 字符串" - -#: tools/virsh-host.c:1036 -msgid "failed to get sysinfo" -msgstr "获取系统信息失败" - -#: tools/virsh-host.c:1051 -msgid "print the hypervisor hostname" -msgstr "打印管理程序主机名" - -#: tools/virsh-host.c:1082 -msgid "print the hypervisor canonical URI" -msgstr "打印管理程序典型的URI" - -#: tools/virsh-host.c:1098 tools/virt-admin.c:243 -msgid "failed to get URI" -msgstr "获得URI失败" - -#: tools/virsh-host.c:1113 -msgid "CPU models" -msgstr "" - -#: tools/virsh-host.c:1116 -msgid "Get the CPU models for an arch." -msgstr "" - -#: tools/virsh-host.c:1125 -msgid "architecture" -msgstr "" - -#: tools/virsh-host.c:1144 -msgid "failed to get CPU model names" -msgstr "" - -#: tools/virsh-host.c:1149 -msgid "all CPU models are accepted" -msgstr "" - -#: tools/virsh-host.c:1166 tools/virt-admin.c:259 -msgid "show version" -msgstr "显示版本" - -#: tools/virsh-host.c:1169 -msgid "Display the system version information." -msgstr "显示系统版本信息。" - -#: tools/virsh-host.c:1177 -msgid "report daemon version too" -msgstr "也报告守护进程版本" - -#: tools/virsh-host.c:1199 -msgid "failed to get hypervisor type" -msgstr "获得管理程序类型失败" - -#: tools/virsh-host.c:1208 tools/virt-admin.c:284 -#, c-format -msgid "Compiled against library: libvirt %d.%d.%d\n" -msgstr "根据库编译:libvirt %d.%d.%d\n" - -#: tools/virsh-host.c:1213 tools/virt-admin.c:289 -msgid "failed to get the library version" -msgstr "获得库函数信息失败" - -#: tools/virsh-host.c:1220 tools/virt-admin.c:296 -#, c-format -msgid "Using library: libvirt %d.%d.%d\n" -msgstr "使用库:libvirt %d.%d.%d\n" - -#: tools/virsh-host.c:1227 -#, c-format -msgid "Using API: %s %d.%d.%d\n" -msgstr "使用的 API: %s %d.%d.%d\n" - -#: tools/virsh-host.c:1232 -msgid "failed to get the hypervisor version" -msgstr "获得管理程序版本失败" - -#: tools/virsh-host.c:1237 -#, c-format -msgid "Cannot extract running %s hypervisor version\n" -msgstr "无法提取运行的 %s管理程序版本\n" - -#: tools/virsh-host.c:1244 -#, c-format -msgid "Running hypervisor: %s %d.%d.%d\n" -msgstr "运行管理程序: %s %d.%d.%d\n" - -#: tools/virsh-host.c:1251 tools/virt-admin.c:301 -msgid "failed to get the daemon version" -msgstr "获取守护进程版本失败" - -#: tools/virsh-host.c:1257 tools/virt-admin.c:307 -#, c-format -msgid "Running against daemon: %d.%d.%d\n" -msgstr "根据守护进程运行:%d.%d.%d\n" - -#: tools/virsh-host.c:1266 -msgid "Get or set node memory parameters" -msgstr "获取或者设定节点内存参数" - -#: tools/virsh-host.c:1267 -msgid "" -"Get or set node memory parameters\n" -" To get the memory parameters, use following command: \n" -"\n" -" virsh # node-memory-tune" -msgstr "" -"获取或者设定节点内存参数\n" -" 要获取内存参数,请使用以下命令: \n" -"\n" -" virsh # node-memory-tune" - -#: tools/virsh-host.c:1276 -msgid "number of pages to scan before the shared memory service goes to sleep" -msgstr "共享内存服务进入睡眠状态前要扫描的页数" - -#: tools/virsh-host.c:1281 -msgid "" -"number of millisecs the shared memory service should sleep before next scan" -msgstr "下一次扫描前共享内存服务应出于睡眠状态的毫秒数" - -#: tools/virsh-host.c:1286 -msgid "Specifies if pages from different numa nodes can be merged" -msgstr "指定是否可以合并来自不同 numa 节点的页" - -#: tools/virsh-host.c:1354 -msgid "Shared memory:\n" -msgstr "共享内存:\n" - -#: tools/virsh-interface.c:30 -msgid "interface name or MAC address" -msgstr "MAC 地址的接口名称" - -#: tools/virsh-interface.c:93 -#, c-format -msgid "failed to get interface '%s'" -msgstr "获取接口 '%s' 失败" - -#: tools/virsh-interface.c:103 -msgid "edit XML configuration for a physical host interface" -msgstr "为物理主机界面编辑 XML 配置" - -#: tools/virsh-interface.c:106 -msgid "Edit the XML configuration for a physical host interface." -msgstr "为物理主机界面编辑 XML 配置" - -#: tools/virsh-interface.c:132 -#, c-format -msgid "Interface %s XML configuration not changed.\n" -msgstr "未更改 %s XML 配置。\n" - -#: tools/virsh-interface.c:141 -#, c-format -msgid "Interface %s XML configuration edited.\n" -msgstr "未编辑 %s XML 配置。\n" - -#: tools/virsh-interface.c:222 -msgid "Failed to list interfaces" -msgstr "列出接口失败" - -#: tools/virsh-interface.c:233 tools/virsh-interface.c:241 -msgid "Failed to list active interfaces" -msgstr "列出活跃接口失败" - -#: tools/virsh-interface.c:250 tools/virsh-interface.c:259 -msgid "Failed to list inactive interfaces" -msgstr "列出不活跃接口失败" - -#: tools/virsh-interface.c:331 -msgid "list physical host interfaces" -msgstr "物理主机接口列表" - -#: tools/virsh-interface.c:334 -msgid "Returns list of physical host interfaces." -msgstr "返回物理主机接口列表。" - -#: tools/virsh-interface.c:342 -msgid "list inactive interfaces" -msgstr "不活跃接口列表" - -#: tools/virsh-interface.c:346 -msgid "list inactive & active interfaces" -msgstr "活跃 & 不活跃接口列表" - -#: tools/virsh-interface.c:370 -msgid "MAC Address" -msgstr "MAC 地址" - -#: tools/virsh-interface.c:378 tools/virsh-network.c:713 -#: tools/virsh-pool.c:1329 -msgid "active" -msgstr "活动" - -#: tools/virsh-interface.c:378 tools/virsh-network.c:713 -#: tools/virsh-pool.c:1039 tools/virsh-pool.c:1331 -msgid "inactive" -msgstr "不活跃" - -#: tools/virsh-interface.c:391 -msgid "convert an interface MAC address to interface name" -msgstr "将接口 MAC 地址转换为接口名称" - -#: tools/virsh-interface.c:403 -msgid "interface mac" -msgstr "接口 mac" - -#: tools/virsh-interface.c:427 -msgid "convert an interface name to interface MAC address" -msgstr "将接口名称转换为接口 MAC 地址" - -#: tools/virsh-interface.c:439 -msgid "interface name" -msgstr "接口名称" - -#: tools/virsh-interface.c:463 -msgid "interface information in XML" -msgstr "XML 中的接口信息" - -#: tools/virsh-interface.c:466 -msgid "" -"Output the physical host interface information as an XML dump to stdout." -msgstr "将物理主机接口信息输出为 XML 转储到标准输出" - -#: tools/virsh-interface.c:512 -msgid "" -"define an inactive persistent physical host interface or modify an existing " -"persistent one from an XML file" -msgstr "" - -#: tools/virsh-interface.c:516 -msgid "Define or modify a persistent physical host interface." -msgstr "" - -#: tools/virsh-interface.c:522 -msgid "file containing an XML interface description" -msgstr "包含 XML 接口描述的文件" - -#: tools/virsh-interface.c:545 -#, c-format -msgid "Interface %s defined from %s\n" -msgstr "使用 %s 定义的接口 %s\n" - -#: tools/virsh-interface.c:549 -#, c-format -msgid "Failed to define interface from %s" -msgstr "使用 %s 定义接口失败" - -#: tools/virsh-interface.c:560 -msgid "undefine a physical host interface (remove it from configuration)" -msgstr "取消定义物理主机接口(从配置中删除)" - -#: tools/virsh-interface.c:563 -msgid "undefine an interface." -msgstr "取消定义接口。" - -#: tools/virsh-interface.c:584 -#, c-format -msgid "Interface %s undefined\n" -msgstr "接口 %s 被取消定义\n" - -#: tools/virsh-interface.c:586 -#, c-format -msgid "Failed to undefine interface %s" -msgstr "取消定义接口 %s 失败。" - -#: tools/virsh-interface.c:599 -msgid "start a physical host interface (enable it / \"if-up\")" -msgstr "启动物理主机接口(启用它请执行 \"if-up\")" - -#: tools/virsh-interface.c:602 -msgid "start a physical host interface." -msgstr "启动物理主机接口。" - -#: tools/virsh-interface.c:623 tools/virsh-interface.c:1184 -#, c-format -msgid "Interface %s started\n" -msgstr "已启动接口 %s\n" - -#: tools/virsh-interface.c:625 tools/virsh-interface.c:1181 -#, c-format -msgid "Failed to start interface %s" -msgstr "启动接口 %s 失败" - -#: tools/virsh-interface.c:638 -msgid "destroy a physical host interface (disable it / \"if-down\")" -msgstr "删除物理主机接口(启用它请执行 \"if-down\")" - -#: tools/virsh-interface.c:641 -msgid "forcefully stop a physical host interface." -msgstr "强制停止物理主机接口。" - -#: tools/virsh-interface.c:662 -#, c-format -msgid "Interface %s destroyed\n" -msgstr "删除接口 %s\n" - -#: tools/virsh-interface.c:664 -#, c-format -msgid "Failed to destroy interface %s" -msgstr "删除接口 %s 失败" - -#: tools/virsh-interface.c:677 -msgid "" -"create a snapshot of current interfaces settings, which can be later " -"committed (iface-commit) or restored (iface-rollback)" -msgstr "" -"生成当前接口设置快照,可在今后用于提交 (iface-commit) 或者恢复 (iface-" -"rollback)" - -#: tools/virsh-interface.c:682 -msgid "Create a restore point for interfaces settings" -msgstr "为接口设置生成恢复点" - -#: tools/virsh-interface.c:697 -msgid "Failed to begin network config change transaction" -msgstr "启动网络配置更改事务失败" - -#: tools/virsh-interface.c:701 -msgid "Network config change transaction started\n" -msgstr "已开始网络配置更改事务\n" - -#: tools/virsh-interface.c:710 -msgid "commit changes made since iface-begin and free restore point" -msgstr "提交 iface-begin 后的更改并释放恢复点" - -#: tools/virsh-interface.c:713 -msgid "commit changes and free restore point" -msgstr "提交更改并释放恢复点" - -#: tools/virsh-interface.c:728 -msgid "Failed to commit network config change transaction" -msgstr "提交网络更改事务失败" - -#: tools/virsh-interface.c:732 -msgid "Network config change transaction committed\n" -msgstr "已提交网络配置更改事务\n" - -#: tools/virsh-interface.c:741 -msgid "rollback to previous saved configuration created via iface-begin" -msgstr "恢复到之前保存的使用 iface-begin 生成的更改" - -#: tools/virsh-interface.c:744 -msgid "rollback to previous restore point" -msgstr "返回到之前的恢复点" - -#: tools/virsh-interface.c:759 -msgid "Failed to rollback network config change transaction" -msgstr "返回到网络配置更改事务失败" - -#: tools/virsh-interface.c:763 -msgid "Network config change transaction rolled back\n" -msgstr "返回到网络配置更改事务\n" - -#: tools/virsh-interface.c:772 -msgid "create a bridge device and attach an existing network device to it" -msgstr "生成桥接设备并为其附加一个现有网络设备" - -#: tools/virsh-interface.c:775 -msgid "bridge an existing network device" -msgstr "桥接现有网络设备" - -#: tools/virsh-interface.c:784 -msgid "existing interface name" -msgstr "现有接口名称" - -#: tools/virsh-interface.c:789 -msgid "new bridge device name" -msgstr "新桥接设备名称" - -#: tools/virsh-interface.c:793 -msgid "do not enable STP for this bridge" -msgstr "无法为这个桥接启用 STP" - -#: tools/virsh-interface.c:797 -msgid "number of seconds to squelch traffic on newly connected ports" -msgstr "在新连接的端口中 squelch 流量的秒数" - -#: tools/virsh-interface.c:801 -msgid "don't start the bridge immediately" -msgstr "不要立即启动桥接" - -#: tools/virsh-interface.c:835 -#, c-format -msgid "Network device %s already exists" -msgstr "桥接设备 %s 已存在" - -#: tools/virsh-interface.c:851 -msgid "(interface definition)" -msgstr "(接口定义)" - -#: tools/virsh-interface.c:852 tools/virsh-interface.c:1058 -#, c-format -msgid "Failed to parse configuration of %s" -msgstr "解析 %s 配置失败" - -#: tools/virsh-interface.c:859 tools/virsh-interface.c:1065 -#, c-format -msgid "Existing device %s has no type" -msgstr "现有设备 %s 没有类型" - -#: tools/virsh-interface.c:864 -#, c-format -msgid "Existing device %s is already a bridge" -msgstr "现有设备 %s 已经是一个桥接" - -#: tools/virsh-interface.c:871 tools/virsh-interface.c:1078 -#, c-format -msgid "Interface name from config %s doesn't match given supplied name %s" -msgstr "配置 %s 中的桥接名称与给定的名称 %s 不匹配" - -#: tools/virsh-interface.c:878 -msgid "Failed to create bridge node in xml document" -msgstr "在 xml 文档中生成桥接节点失败" - -#: tools/virsh-interface.c:886 -msgid "Failed to set stp attribute in xml document" -msgstr "在 xml 文档中设定 stp 属性失败" - -#: tools/virsh-interface.c:893 -#, c-format -msgid "Failed to set bridge delay %d in xml document" -msgstr "在 xml 文档中设定桥接延迟 %d 失败" - -#: tools/virsh-interface.c:901 -msgid "Failed to set bridge interface type to 'bridge' in xml document" -msgstr "在 xml 文档中将桥接接口设定为 'bridge' 失败" - -#: tools/virsh-interface.c:906 -#, c-format -msgid "Failed to set master bridge interface name to '%s' in xml document" -msgstr "在 xml 文档中将主桥接接口名称设定为 '%s' 失败" - -#: tools/virsh-interface.c:915 -msgid "Failed to create interface node under bridge node in xml document" -msgstr "在 xml 文档中在桥接接口下生成接口节点失败" - -#: tools/virsh-interface.c:923 -#, c-format -msgid "Failed to set new slave interface type to '%s' in xml document" -msgstr "在 xml 文档中将新的辅助接口类型设定为 '%s' 失败" - -#: tools/virsh-interface.c:929 -#, c-format -msgid "Failed to set new slave interface name to '%s' in xml document" -msgstr "在 xml 文档中将新的辅助接口名称设定为 '%s' 失败" - -#: tools/virsh-interface.c:949 tools/virsh-interface.c:1140 -#, c-format -msgid "Failed to move '%s' element in xml document" -msgstr "在 xml 文档中删除 '%s' 元素失败" - -#: tools/virsh-interface.c:960 -#, c-format -msgid "Failed to format new xml document for bridge %s" -msgstr "为桥接 %s 格式化新的 xml 文档失败" - -#: tools/virsh-interface.c:969 -#, c-format -msgid "Failed to define new bridge interface %s" -msgstr "为接口 %s 定义新桥接接口失败" - -#: tools/virsh-interface.c:974 -#, c-format -msgid "Created bridge %s with attached device %s\n" -msgstr "使用附加设备 %s 生成桥接 %s 失败\n" - -#: tools/virsh-interface.c:980 -#, c-format -msgid "Failed to start bridge interface %s" -msgstr "启动桥接接口 %s 失败" - -#: tools/virsh-interface.c:983 -#, c-format -msgid "Bridge interface %s started\n" -msgstr "已启动桥接接口 %s\n" - -#: tools/virsh-interface.c:1007 -msgid "undefine a bridge device after detaching its slave device" -msgstr "分离其辅助设备后取消定义桥接设备" - -#: tools/virsh-interface.c:1010 -msgid "unbridge a network device" -msgstr "取消定义网络设备" - -#: tools/virsh-interface.c:1019 -msgid "current bridge device name" -msgstr "当前桥接设备名称" - -#: tools/virsh-interface.c:1023 -msgid "don't start the un-slaved interface immediately (not recommended)" -msgstr "不要立即启动非辅助接口(不推荐)" - -#: tools/virsh-interface.c:1056 -msgid "(bridge interface definition)" -msgstr "(桥接接口定义)" - -#: tools/virsh-interface.c:1070 -#, c-format -msgid "Device %s is not a bridge" -msgstr "失败 %s 不是一个桥接" - -#: tools/virsh-interface.c:1086 -msgid "No bridge node in xml document" -msgstr "xml 文档中没有桥接节点" - -#: tools/virsh-interface.c:1091 -msgid "Multiple interfaces attached to bridge" -msgstr "附加到桥接的多个接口" - -#: tools/virsh-interface.c:1096 -msgid "No interface attached to bridge" -msgstr "没有附加要桥接的接口" - -#: tools/virsh-interface.c:1104 -#, c-format -msgid "Device attached to bridge %s has no name" -msgstr "附加到桥接 %s 的设备没有名称" - -#: tools/virsh-interface.c:1109 -#, c-format -msgid "Attached device %s has no type" -msgstr "附加设备 %s 没有类型" - -#: tools/virsh-interface.c:1114 -#, c-format -msgid "Failed to set interface type to '%s' in xml document" -msgstr "在 xml 文档在获奖接口类型设定为 '%s' 失败" - -#: tools/virsh-interface.c:1120 -#, c-format -msgid "Failed to set interface name to '%s' in xml document" -msgstr "在 xml 文档在获奖接口名称设定为 '%s' 失败" - -#: tools/virsh-interface.c:1151 -#, c-format -msgid "Failed to format new xml document for un-enslaved interface %s" -msgstr "为非辅助接口 %s 格式化新 xml 文档失败" - -#: tools/virsh-interface.c:1160 -#, c-format -msgid "Failed to destroy bridge interface %s" -msgstr "删除桥接接口 %s 失败" - -#: tools/virsh-interface.c:1164 -#, c-format -msgid "Failed to undefine bridge interface %s" -msgstr "取消定义桥接接口 %s 失败。" - -#: tools/virsh-interface.c:1171 -#, c-format -msgid "Failed to define new interface %s" -msgstr "定义新接口 %s 失败。" - -#: tools/virsh-interface.c:1175 -#, c-format -msgid "Device %s un-attached from bridge %s\n" -msgstr "从桥接 %s 中分离设备 %s\n" - -#: tools/virsh-network.c:41 -msgid "network name or uuid" -msgstr "网络名或 uuid" - -#: tools/virsh-network.c:79 -#, c-format -msgid "failed to get network '%s'" -msgstr "获得网络 '%s' 失败" - -#: tools/virsh-network.c:89 -msgid "autostart a network" -msgstr "自动开始网络" - -#: tools/virsh-network.c:92 -msgid "Configure a network to be automatically started at boot." -msgstr "设置一个网络在启动时自动开始." - -#: tools/virsh-network.c:120 -#, c-format -msgid "failed to mark network %s as autostarted" -msgstr "把网络%s标记为自动启动失败" - -#: tools/virsh-network.c:122 -#, c-format -msgid "failed to unmark network %s as autostarted" -msgstr "把网络%s取消标记为自动启动失败" - -#: tools/virsh-network.c:128 -#, c-format -msgid "Network %s marked as autostarted\n" -msgstr "网络%s标记为自动启动\n" - -#: tools/virsh-network.c:130 -#, c-format -msgid "Network %s unmarked as autostarted\n" -msgstr "网络%s取消标记为自动启动\n" - -#: tools/virsh-network.c:141 -msgid "create a network from an XML file" -msgstr "从一个 XML 文件创建一个网络" - -#: tools/virsh-network.c:144 -msgid "Create a network." -msgstr "创建一个网络" - -#: tools/virsh-network.c:150 tools/virsh-network.c:198 -msgid "file containing an XML network description" -msgstr "文件包括一个 XML网络描述" - -#: tools/virsh-network.c:173 -#, c-format -msgid "Network %s created from %s\n" -msgstr "从%s创建网络%s \n" - -#: tools/virsh-network.c:177 -#, c-format -msgid "Failed to create network from %s" -msgstr "从 %s 创建网络失败" - -#: tools/virsh-network.c:188 -msgid "" -"define an inactive persistent virtual network or modify an existing " -"persistent one from an XML file" -msgstr "" - -#: tools/virsh-network.c:192 -msgid "Define or modify a persistent virtual network." -msgstr "" - -#: tools/virsh-network.c:221 -#, c-format -msgid "Network %s defined from %s\n" -msgstr "从 %s定义网络%s\n" - -#: tools/virsh-network.c:225 -#, c-format -msgid "Failed to define network from %s" -msgstr "从 %s 定义网络失败" - -#: tools/virsh-network.c:236 -msgid "destroy (stop) a network" -msgstr "销毁(停止)网络" - -#: tools/virsh-network.c:239 -msgid "Forcefully stop a given network." -msgstr "强制停止给定网络。" - -#: tools/virsh-network.c:260 -#, c-format -msgid "Network %s destroyed\n" -msgstr "网络 %s 被删除\n" - -#: tools/virsh-network.c:262 -#, c-format -msgid "Failed to destroy network %s" -msgstr "删除网络 %s 失败" - -#: tools/virsh-network.c:275 -msgid "network information in XML" -msgstr "XML 中的网络信息" - -#: tools/virsh-network.c:278 -msgid "Output the network information as an XML dump to stdout." -msgstr "把网络信息作为一个 XML 输出到 stdout。" - -#: tools/virsh-network.c:326 -msgid "network information" -msgstr "网络信息" - -#: tools/virsh-network.c:329 -msgid "Returns basic information about the network" -msgstr "返回关于这个网络的基本信息。" - -#: tools/virsh-network.c:359 -msgid "Active:" -msgstr "活跃:" - -#: tools/virsh-network.c:368 tools/virsh-network.c:707 tools/virsh-pool.c:1245 -#: tools/virsh-pool.c:1712 -msgid "no autostart" -msgstr "不自动开始" - -#: tools/virsh-network.c:374 -msgid "Bridge:" -msgstr "桥接:" - -#: tools/virsh-network.c:462 -msgid "Failed to list networks" -msgstr "列出网络失败" - -#: tools/virsh-network.c:474 -msgid "Failed to get the number of active networks" -msgstr "获取活跃的网络数失败" - -#: tools/virsh-network.c:483 -msgid "Failed to get the number of inactive networks" -msgstr "获取不活跃的网络数失败" - -#: tools/virsh-network.c:500 -msgid "Failed to list active networks" -msgstr "列出活跃的网络失败" - -#: tools/virsh-network.c:511 -msgid "Failed to list inactive networks" -msgstr "列出不活跃的网络失败" - -#: tools/virsh-network.c:544 -msgid "Failed to get network persistence info" -msgstr "获取域持久信息失败" - -#: tools/virsh-network.c:556 -msgid "Failed to get network autostart state" -msgstr "获取网络自动启动状态失败" - -#: tools/virsh-network.c:604 -msgid "list networks" -msgstr "列出网络" - -#: tools/virsh-network.c:607 -msgid "Returns list of networks." -msgstr "返回网络列表" - -#: tools/virsh-network.c:615 -msgid "list inactive networks" -msgstr "列出不活跃的网络" - -#: tools/virsh-network.c:619 -msgid "list inactive & active networks" -msgstr "列出不活跃和活跃的网络" - -#: tools/virsh-network.c:623 -msgid "list persistent networks" -msgstr "列出持久网络" - -#: tools/virsh-network.c:627 -msgid "list transient networks" -msgstr "列出临时网络" - -#: tools/virsh-network.c:631 -msgid "list networks with autostart enabled" -msgstr "列出启用 autostart 的网络" - -#: tools/virsh-network.c:635 -msgid "list networks with autostart disabled" -msgstr "列出禁用 autostart 的网络" - -#: tools/virsh-network.c:643 -msgid "list network names only" -msgstr "" - -#: tools/virsh-network.c:682 -msgid "Only one argument from --table, --name and --uuid may be specified." -msgstr "只能指定 --table, --name 和 --uuid 参数指定一个。" - -#: tools/virsh-network.c:695 tools/virsh-pool.c:1377 tools/virsh-pool.c:1407 -#: tools/virsh-pool.c:1462 -msgid "Autostart" -msgstr "自动开始" - -#: tools/virsh-network.c:695 tools/virsh-pool.c:1412 tools/virsh-pool.c:1463 -msgid "Persistent" -msgstr "持久" - -#: tools/virsh-network.c:718 -msgid "Failed to get network's UUID" -msgstr "" - -#: tools/virsh-network.c:739 -msgid "convert a network UUID to network name" -msgstr "把一个网络UUID 转换为网络名" - -#: tools/virsh-network.c:751 -msgid "network uuid" -msgstr "网络uuid" - -#: tools/virsh-network.c:775 -msgid "start a (previously defined) inactive network" -msgstr "开始一个(以前定义的)不活跃的网络" - -#: tools/virsh-network.c:778 -msgid "Start a network." -msgstr "开始一个网络." - -#: tools/virsh-network.c:799 -#, c-format -msgid "Network %s started\n" -msgstr "网络 %s 已开始\n" - -#: tools/virsh-network.c:801 -#, c-format -msgid "Failed to start network %s" -msgstr "开始网络 %s 失败" - -#: tools/virsh-network.c:813 -msgid "undefine a persistent network" -msgstr "" - -#: tools/virsh-network.c:816 -msgid "Undefine the configuration for a persistent network." -msgstr "" - -#: tools/virsh-network.c:837 -#, c-format -msgid "Network %s has been undefined\n" -msgstr "网络 %s 已经被取消定义\n" - -#: tools/virsh-network.c:839 -#, c-format -msgid "Failed to undefine network %s" -msgstr "取消定义网络 %s 失败" - -#: tools/virsh-network.c:852 -msgid "update parts of an existing network's configuration" -msgstr "更新现有网络配置的部分" - -#: tools/virsh-network.c:865 -msgid "type of update (add-first, add-last (add), delete, or modify)" -msgstr "更新类型(add-first, add-last (添加), delete, 或者 modify)" - -#: tools/virsh-network.c:870 -msgid "which section of network configuration to update" -msgstr "要更新的网络配置片段" - -#: tools/virsh-network.c:875 -msgid "" -"name of file containing xml (or, if it starts with '<', the complete xml " -"element itself) to add/modify, or to be matched for search" -msgstr "" -"用来添加/修改或者与之匹配进行搜索的包含 xml 的文件名称(或者如果以 '<' 开头," -"则是完整的 xml 元素)" - -#: tools/virsh-network.c:880 -msgid "which parent object to search through" -msgstr "要搜索的上级对象" - -#: tools/virsh-network.c:882 -msgid "affect next network startup" -msgstr "影响下一次网络引导" - -#: tools/virsh-network.c:883 -msgid "affect running network" -msgstr "影响运行的网络" - -#: tools/virsh-network.c:884 -msgid "affect current state of network" -msgstr "影响网络的当前状态" - -#: tools/virsh-network.c:928 -#, c-format -msgid "unrecognized command name '%s'" -msgstr "无法识别的命令名称 '%s'" - -#: tools/virsh-network.c:938 -#, c-format -msgid "unrecognized section name '%s'" -msgstr "无法识别的片段名称 '%s'" - -#: tools/virsh-network.c:975 -#, c-format -msgid "Failed to update network %s" -msgstr "更新网络 %s 失败" - -#: tools/virsh-network.c:982 -#, c-format -msgid "Updated network %s persistent config and live state" -msgstr "" - -#: tools/virsh-network.c:986 tools/virsh-network.c:995 -#, c-format -msgid "Updated network %s persistent config" -msgstr "" - -#: tools/virsh-network.c:989 tools/virsh-network.c:992 -#, c-format -msgid "Updated network %s live state" -msgstr "" - -#: tools/virsh-network.c:1012 -msgid "convert a network name to network UUID" -msgstr "把一个网络名转换为网络UUID" - -#: tools/virsh-network.c:1024 -msgid "network name" -msgstr "网络名" - -#: tools/virsh-network.c:1042 -msgid "failed to get network UUID" -msgstr "获得网络UUID 失败" - -#: tools/virsh-network.c:1053 -msgid "edit XML configuration for a network" -msgstr "为网络编辑 XML 配置" - -#: tools/virsh-network.c:1056 -msgid "Edit the XML configuration for a network." -msgstr "为网络编辑 XML 配置。" - -#: tools/virsh-network.c:1097 -#, c-format -msgid "Network %s XML configuration not changed.\n" -msgstr "未更改网络 %s XML 配置\n" - -#: tools/virsh-network.c:1106 -#, c-format -msgid "Network %s XML configuration edited.\n" -msgstr "已编辑网络 %s XML 配置\n" - -#: tools/virsh-network.c:1170 -#, c-format -msgid "%s: event 'lifecycle' for network %s: %s\n" -msgstr "" - -#: tools/virsh-network.c:1174 -#, c-format -msgid "event 'lifecycle' for network %s: %s\n" -msgstr "" - -#: tools/virsh-network.c:1185 -msgid "Network Events" -msgstr "" - -#: tools/virsh-network.c:1188 -msgid "List event types, or wait for network events to occur" -msgstr "" - -#: tools/virsh-network.c:1196 -msgid "filter by network name or uuid" -msgstr "" - -#: tools/virsh-network.c:1244 tools/virsh-nodedev.c:924 tools/virsh-pool.c:2151 -#: tools/virsh-secret.c:723 -msgid "either --list or --event is required" -msgstr "" - -#: tools/virsh-network.c:1300 -msgid "print lease info for a given network" -msgstr "" - -#: tools/virsh-network.c:1303 -msgid "Print lease info for a given network" -msgstr "" - -#: tools/virsh-network.c:1355 -#, c-format -msgid "Failed to get leases info for %s" -msgstr "" - -#: tools/virsh-network.c:1363 -msgid "Expiry Time" -msgstr "" - -#: tools/virsh-network.c:1364 -msgid "IP address" -msgstr "" - -#: tools/virsh-network.c:1364 -msgid "Hostname" -msgstr "" - -#: tools/virsh-network.c:1364 -msgid "Client ID or DUID" -msgstr "" - -#: tools/virsh-nodedev.c:42 -msgid "create a device defined by an XML file on the node" -msgstr "根据节点中的 XML 文件定义生成设备" - -#: tools/virsh-nodedev.c:46 -msgid "" -"Create a device on the node. Note that this command creates devices on the " -"physical host that can then be assigned to a virtual machine." -msgstr "" -"在该节点中生成设备。注:这个命令在物理主机中生成的设备可随后被分配到虚拟机" -"中。" - -#: tools/virsh-nodedev.c:54 -msgid "file containing an XML description of the device" -msgstr "包含设备 XML 描述的文件" - -#: tools/virsh-nodedev.c:78 -#, c-format -msgid "Node device %s created from %s\n" -msgstr "使用 %s 生成的节点设备 %s\n" - -#: tools/virsh-nodedev.c:82 -#, c-format -msgid "Failed to create node device from %s" -msgstr "使用 %s 生成的节点设备失败" - -#: tools/virsh-nodedev.c:95 -msgid "destroy (stop) a device on the node" -msgstr "销毁(停止)节点中的设备" - -#: tools/virsh-nodedev.c:98 -msgid "" -"Destroy a device on the node. Note that this command destroys devices on " -"the physical host" -msgstr "销毁该节点中的设备。注:这个命令销毁该物理主机中的设备" - -#: tools/virsh-nodedev.c:112 tools/virsh-nodedev.c:537 -msgid "device name or wwn pair in 'wwnn,wwpn' format" -msgstr "设备名称或者 wwn 格式为 'wwnn,wwpn'" - -#: tools/virsh-nodedev.c:134 tools/virsh-nodedev.c:560 -#, c-format -msgid "Malformed device value '%s'" -msgstr "不正常设备值 '%s'" - -#: tools/virsh-nodedev.c:147 tools/virsh-nodedev.c:573 -#: tools/virsh-nodedev.c:949 -msgid "Could not find matching device" -msgstr "无法找到匹配的设备" - -#: tools/virsh-nodedev.c:152 -#, c-format -msgid "Destroyed node device '%s'\n" -msgstr "已删除的节点设备 '%s'\n" - -#: tools/virsh-nodedev.c:154 -#, c-format -msgid "Failed to destroy node device '%s'" -msgstr "删除的节点设备 '%s' 失败" - -#: tools/virsh-nodedev.c:246 tools/virsh-nodedev.c:267 -msgid "Failed to list node devices" -msgstr "列出节点设备失败" - -#: tools/virsh-nodedev.c:256 -msgid "Failed to count node devices" -msgstr "节点设备计数失败" - -#: tools/virsh-nodedev.c:296 -msgid "Failed to get capability numbers of the device" -msgstr "获取设备容量数失败" - -#: tools/virsh-nodedev.c:304 -msgid "Failed to get capability names of the device" -msgstr "获取设备容量名称失败" - -#: tools/virsh-nodedev.c:367 -msgid "enumerate devices on this host" -msgstr "这台主机中中的枚举设备" - -#: tools/virsh-nodedev.c:378 -msgid "list devices in a tree" -msgstr "在某个树中列出设备" - -#: tools/virsh-nodedev.c:382 -msgid "capability names, separated by comma" -msgstr "容量名称,以逗号分开。" - -#: tools/virsh-nodedev.c:404 -msgid "Options --tree and --cap are incompatible" -msgstr "选项 --tree 和 --cap 不兼容" - -#: tools/virsh-nodedev.c:413 -msgid "Invalid capability type" -msgstr "无效容量类型" - -#: tools/virsh-nodedev.c:524 -msgid "node device details in XML" -msgstr "XML 中的节点设备详情" - -#: tools/virsh-nodedev.c:527 -msgid "Output the node device details as an XML dump to stdout." -msgstr "将节点设备详情作为 XML 转储到 stdout。" - -#: tools/virsh-nodedev.c:596 -msgid "detach node device from its device driver" -msgstr "将节点设备与其设备驱动程序分离" - -#: tools/virsh-nodedev.c:599 -msgid "Detach node device from its device driver before assigning to a domain." -msgstr "在分配到某个域之前将节点设备与其设备驱动程序分离。" - -#: tools/virsh-nodedev.c:609 tools/virsh-nodedev.c:676 -#: tools/virsh-nodedev.c:727 -msgid "device key" -msgstr "设备密钥" - -#: tools/virsh-nodedev.c:614 -msgid "pci device assignment backend driver (e.g. 'vfio' or 'kvm')" -msgstr "pci 设备分配后端驱动程序(例如:'vfio' 或者 'kvm')" - -#: tools/virsh-nodedev.c:634 tools/virsh-nodedev.c:694 -#: tools/virsh-nodedev.c:745 -#, c-format -msgid "Could not find matching device '%s'" -msgstr "没有找到与 '%s' 匹配的设备" - -#: tools/virsh-nodedev.c:650 -#, c-format -msgid "Device %s detached\n" -msgstr "已分离设备 %s\n" - -#: tools/virsh-nodedev.c:652 -#, c-format -msgid "Failed to detach device %s" -msgstr "分离设备 %s 失败" - -#: tools/virsh-nodedev.c:663 -msgid "reattach node device to its device driver" -msgstr "重新将节点设备附加到他的设备驱动程序中" - -#: tools/virsh-nodedev.c:666 -msgid "Reattach node device to its device driver once released by the domain." -msgstr "当从该域中释放后重新将节点设备附加到他的设备驱动程序中。" - -#: tools/virsh-nodedev.c:699 -#, c-format -msgid "Device %s re-attached\n" -msgstr "重新附加设备 %s\n" - -#: tools/virsh-nodedev.c:701 -#, c-format -msgid "Failed to re-attach device %s" -msgstr "重新附加设备 %s 失败" - -#: tools/virsh-nodedev.c:714 -msgid "reset node device" -msgstr "重置节点设备" - -#: tools/virsh-nodedev.c:717 -msgid "Reset node device before or after assigning to a domain." -msgstr "在分配到某个域之前或者之后重置节点设备。" - -#: tools/virsh-nodedev.c:750 -#, c-format -msgid "Device %s reset\n" -msgstr "重置设备 %s\n" - -#: tools/virsh-nodedev.c:752 -#, c-format -msgid "Failed to reset device %s" -msgstr "重置设备 %s 失败" - -#: tools/virsh-nodedev.c:766 tools/virsh-pool.c:1992 -msgid "Created" -msgstr "" - -#: tools/virsh-nodedev.c:767 tools/virsh-pool.c:1993 -msgid "Deleted" -msgstr "" - -#: tools/virsh-nodedev.c:809 -#, c-format -msgid "%s: event 'lifecycle' for node device %s: %s\n" -msgstr "" - -#: tools/virsh-nodedev.c:813 -#, c-format -msgid "event 'lifecycle' for node device %s: %s\n" -msgstr "" - -#: tools/virsh-nodedev.c:838 -#, c-format -msgid "%s: event '%s' for node device %s\n" -msgstr "" - -#: tools/virsh-nodedev.c:843 -#, c-format -msgid "event '%s' for node device %s\n" -msgstr "" - -#: tools/virsh-nodedev.c:863 -msgid "Node Device Events" -msgstr "" - -#: tools/virsh-nodedev.c:866 -msgid "List event types, or wait for node device events to occur" -msgstr "" - -#: tools/virsh-nodedev.c:874 -msgid "filter by node device name" -msgstr "" - -#: tools/virsh-nwfilter.c:69 -#, c-format -msgid "failed to get nwfilter '%s'" -msgstr "获取 nwfilter '%s' 失败" - -#: tools/virsh-nwfilter.c:79 -msgid "define or update a network filter from an XML file" -msgstr "使用 XML 文件定义或者更新网络过滤器" - -#: tools/virsh-nwfilter.c:82 -msgid "Define a new network filter or update an existing one." -msgstr "定义新网络过滤器或者更新现有过滤器。" - -#: tools/virsh-nwfilter.c:88 -msgid "file containing an XML network filter description" -msgstr "包含 XML 网络过滤器描述的文件" - -#: tools/virsh-nwfilter.c:112 -#, c-format -msgid "Network filter %s defined from %s\n" -msgstr "使用 %s 定义的网络过滤器 %s \n" - -#: tools/virsh-nwfilter.c:116 -#, c-format -msgid "Failed to define network filter from %s" -msgstr "使用 %s 定义的网络过滤器失败" - -#: tools/virsh-nwfilter.c:127 -msgid "undefine a network filter" -msgstr "取消定义网络过滤器" - -#: tools/virsh-nwfilter.c:130 -msgid "Undefine a given network filter." -msgstr "取消定义给定网络过滤器。" - -#: tools/virsh-nwfilter.c:139 tools/virsh-nwfilter.c:183 -#: tools/virsh-nwfilter.c:401 -msgid "network filter name or uuid" -msgstr "网络过滤器名称或者 uuid" - -#: tools/virsh-nwfilter.c:156 -#, c-format -msgid "Network filter %s undefined\n" -msgstr "取消定义网络过滤器 %s\n" - -#: tools/virsh-nwfilter.c:158 -#, c-format -msgid "Failed to undefine network filter %s" -msgstr "取消定义网络过滤器 %s 失败" - -#: tools/virsh-nwfilter.c:171 -msgid "network filter information in XML" -msgstr "XML 中的网络过滤器信息" - -#: tools/virsh-nwfilter.c:174 -msgid "Output the network filter information as an XML dump to stdout." -msgstr "将网络过滤器信息输出作为 XML 转储到标准输出。" - -#: tools/virsh-nwfilter.c:277 tools/virsh-nwfilter.c:298 -msgid "Failed to list network filters" -msgstr "列出网络过滤器失败" - -#: tools/virsh-nwfilter.c:287 -msgid "Failed to count network filters" -msgstr "为网络过滤器计数失败" - -#: tools/virsh-nwfilter.c:345 -msgid "list network filters" -msgstr "列出网络过滤器" - -#: tools/virsh-nwfilter.c:348 -msgid "Returns list of network filters." -msgstr "返回网络过滤器列表。" - -#: tools/virsh-nwfilter.c:367 tools/virsh-secret.c:526 -msgid "UUID" -msgstr "UUID" - -#: tools/virsh-nwfilter.c:389 -msgid "edit XML configuration for a network filter" -msgstr "为网络过滤器编辑 XML 配置" - -#: tools/virsh-nwfilter.c:392 -msgid "Edit the XML configuration for a network filter." -msgstr "为网络过滤器编辑 XML 配置" - -#: tools/virsh-nwfilter.c:422 -#, c-format -msgid "Network filter %s XML configuration not changed.\n" -msgstr "未更改为网络过滤器 %s XML 配置\n" - -#: tools/virsh-nwfilter.c:432 -#, c-format -msgid "Network filter %s XML configuration edited.\n" -msgstr "已编辑网络过滤器 %s XML 配置\n" - -#: tools/virsh-pool.c:38 tools/virsh-volume.c:47 tools/virsh-volume.c:57 -msgid "pool name or uuid" -msgstr "池名或 uuid" - -#: tools/virsh-pool.c:44 -msgid "build the pool as normal" -msgstr "" - -#: tools/virsh-pool.c:51 -msgid "do not overwrite any existing data" -msgstr "" - -#: tools/virsh-pool.c:58 -msgid "overwrite any existing data" -msgstr "覆盖现有数据" - -#: tools/virsh-pool.c:65 -msgid "name of the pool" -msgstr "池的名称" - -#: tools/virsh-pool.c:70 -msgid "type of the pool" -msgstr "池类型" - -#: tools/virsh-pool.c:74 tools/virsh-volume.c:206 -msgid "print XML document, but don't define/create" -msgstr "打印 XML 文档,但不能定义/创建" - -#: tools/virsh-pool.c:78 -msgid "source-host for underlying storage" -msgstr "基本存储的源主机" - -#: tools/virsh-pool.c:82 -msgid "source path for underlying storage" -msgstr "基本存储的源路径" - -#: tools/virsh-pool.c:86 -msgid "source device for underlying storage" -msgstr "基本存储的源设备" - -#: tools/virsh-pool.c:90 -msgid "source name for underlying storage" -msgstr "基本存储的源路径名称" - -#: tools/virsh-pool.c:94 -msgid "target for underlying storage" -msgstr "基本存储的目标" - -#: tools/virsh-pool.c:98 -msgid "format for underlying storage" -msgstr "基础存储的格式" - -#: tools/virsh-pool.c:102 -#, fuzzy -msgid "auth type to be used for underlying storage" -msgstr "基本存储的目标" - -#: tools/virsh-pool.c:106 -#, fuzzy -msgid "auth username to be used for underlying storage" -msgstr "基本存储的源路径名称" - -#: tools/virsh-pool.c:110 -#, fuzzy -msgid "auth secret usage to be used for underlying storage" -msgstr "基本存储的目标" - -#: tools/virsh-pool.c:114 -msgid "auth secret UUID to be used for underlying storage" -msgstr "" - -#: tools/virsh-pool.c:118 -#, fuzzy -msgid "adapter name to be used for underlying storage" -msgstr "基本存储的源路径名称" - -#: tools/virsh-pool.c:122 -#, fuzzy -msgid "adapter wwnn to be used for underlying storage" -msgstr "基本存储的目标" - -#: tools/virsh-pool.c:126 -#, fuzzy -msgid "adapter wwpn to be used for underlying storage" -msgstr "基本存储的目标" - -#: tools/virsh-pool.c:130 -#, fuzzy -msgid "adapter parent scsi_hostN to be used for underlying vHBA storage" -msgstr "基本存储的目标" - -#: tools/virsh-pool.c:134 -#, fuzzy -msgid "adapter parent scsi_hostN wwnn to be used for underlying vHBA storage" -msgstr "基本存储的目标" - -#: tools/virsh-pool.c:138 -#, fuzzy -msgid "adapter parent scsi_hostN wwpn to be used for underlying vHBA storage" -msgstr "基本存储的目标" - -#: tools/virsh-pool.c:142 -#, fuzzy -msgid "" -"adapter parent scsi_hostN fabric_wwn to be used for underlying vHBA storage" -msgstr "基本存储的目标" - -#: tools/virsh-pool.c:181 -#, c-format -msgid "failed to get pool '%s'" -msgstr "获得池 '%s' 失败" - -#: tools/virsh-pool.c:191 -msgid "autostart a pool" -msgstr "自动启动某个池" - -#: tools/virsh-pool.c:194 -msgid "Configure a pool to be automatically started at boot." -msgstr "将某个池设置为在引导时自动启动。" - -#: tools/virsh-pool.c:223 -#, c-format -msgid "failed to mark pool %s as autostarted" -msgstr "将池 %s 标记为自动启动失败" - -#: tools/virsh-pool.c:225 -#, c-format -msgid "failed to unmark pool %s as autostarted" -msgstr "取消将池 %s 标记为自动启动失败" - -#: tools/virsh-pool.c:231 -#, c-format -msgid "Pool %s marked as autostarted\n" -msgstr "池 %s 标记为自动启动\n" - -#: tools/virsh-pool.c:233 -#, c-format -msgid "Pool %s unmarked as autostarted\n" -msgstr "取消将池 %s 标记为自动启动\n" - -#: tools/virsh-pool.c:244 -msgid "create a pool from an XML file" -msgstr "从一个 XML 文件中创建一个池" - -#: tools/virsh-pool.c:247 tools/virsh-pool.c:436 -msgid "Create a pool." -msgstr "创建一个池。" - -#: tools/virsh-pool.c:253 tools/virsh-pool.c:513 -msgid "file containing an XML pool description" -msgstr "包含 XML 池描述的文件" - -#: tools/virsh-pool.c:298 -#, c-format -msgid "Pool %s created from %s\n" -msgstr "从 %s 中创建池 %s \n" - -#: tools/virsh-pool.c:302 -#, c-format -msgid "Failed to create pool from %s" -msgstr "从 %s 创建池失败" - -#: tools/virsh-pool.c:433 -msgid "create a pool from a set of args" -msgstr "从一组变量中创建一个池" - -#: tools/virsh-pool.c:488 -#, c-format -msgid "Pool %s created\n" -msgstr "创建池 %s\n" - -#: tools/virsh-pool.c:491 -#, c-format -msgid "Failed to create pool %s" -msgstr "创建池 %s 失败" - -#: tools/virsh-pool.c:503 -msgid "" -"define an inactive persistent storage pool or modify an existing persistent " -"one from an XML file" -msgstr "" - -#: tools/virsh-pool.c:507 -msgid "Define or modify a persistent storage pool." -msgstr "" - -#: tools/virsh-pool.c:537 -#, c-format -msgid "Pool %s defined from %s\n" -msgstr "在 %s 中定义池 %s\n" - -#: tools/virsh-pool.c:541 -#, c-format -msgid "Failed to define pool from %s" -msgstr "在 %s 中定义池失败" - -#: tools/virsh-pool.c:552 -msgid "define a pool from a set of args" -msgstr "在一组变量中定义池" - -#: tools/virsh-pool.c:555 -msgid "Define a pool." -msgstr "定义池。" - -#: tools/virsh-pool.c:580 -#, c-format -msgid "Pool %s defined\n" -msgstr "定义池 %s\n" - -#: tools/virsh-pool.c:583 -#, c-format -msgid "Failed to define pool %s" -msgstr "定义池 %s 失败" - -#: tools/virsh-pool.c:595 -msgid "build a pool" -msgstr "建立池" - -#: tools/virsh-pool.c:598 -msgid "Build a given pool." -msgstr "建立一个给定的池。" - -#: tools/virsh-pool.c:629 -#, c-format -msgid "Pool %s built\n" -msgstr "构建池 %s\n" - -#: tools/virsh-pool.c:631 -#, c-format -msgid "Failed to build pool %s" -msgstr "构建池 %s 失败" - -#: tools/virsh-pool.c:645 -msgid "destroy (stop) a pool" -msgstr "销毁(删除)池" - -#: tools/virsh-pool.c:648 -msgid "Forcefully stop a given pool. Raw data in the pool is untouched" -msgstr "强制停止给定的池。不损坏该池中的原始数据。" - -#: tools/virsh-pool.c:670 -#, c-format -msgid "Pool %s destroyed\n" -msgstr "销毁池 %s\n" - -#: tools/virsh-pool.c:672 -#, c-format -msgid "Failed to destroy pool %s" -msgstr "销毁池 %s 失败" - -#: tools/virsh-pool.c:685 -msgid "delete a pool" -msgstr "删除池" - -#: tools/virsh-pool.c:688 -msgid "Delete a given pool." -msgstr "删除一个给定的池。" - -#: tools/virsh-pool.c:710 -#, c-format -msgid "Pool %s deleted\n" -msgstr "池 %s 被删除\n" - -#: tools/virsh-pool.c:712 -#, c-format -msgid "Failed to delete pool %s" -msgstr "删除池 %s 失败" - -#: tools/virsh-pool.c:725 -msgid "refresh a pool" -msgstr "刷新池" - -#: tools/virsh-pool.c:728 -msgid "Refresh a given pool." -msgstr "刷新给定的池。" - -#: tools/virsh-pool.c:750 -#, c-format -msgid "Pool %s refreshed\n" -msgstr "池 %s 被刷新\n" - -#: tools/virsh-pool.c:752 -#, c-format -msgid "Failed to refresh pool %s" -msgstr "刷新池 %s 失败" - -#: tools/virsh-pool.c:765 -msgid "pool information in XML" -msgstr "XML 中的池信息" - -#: tools/virsh-pool.c:768 -msgid "Output the pool information as an XML dump to stdout." -msgstr "把池信息作为 XML 转储输出到 stdout。" - -#: tools/virsh-pool.c:890 -msgid "Failed to list pools" -msgstr "列出池失败" - -#: tools/virsh-pool.c:900 -msgid "Filtering using --type is not supported by this libvirt" -msgstr "这个 libvirt 版本不支持使用 --type 过滤" - -#: tools/virsh-pool.c:909 -msgid "Failed to get the number of active pools " -msgstr "获取活跃的池数失败" - -#: tools/virsh-pool.c:918 -msgid "Failed to get the number of inactive pools" -msgstr "获取不活跃的池数失败" - -#: tools/virsh-pool.c:935 -msgid "Failed to list active pools" -msgstr "列出活跃的池失败" - -#: tools/virsh-pool.c:946 -msgid "Failed to list inactive pools" -msgstr "列出不活跃的池失败" - -#: tools/virsh-pool.c:979 -msgid "Failed to get pool persistence info" -msgstr "获取池持久信息失败" - -#: tools/virsh-pool.c:991 -msgid "Failed to get pool autostart state" -msgstr "获取池自动启动状态失败" - -#: tools/virsh-pool.c:1040 -msgid "building" -msgstr "building" - -#: tools/virsh-pool.c:1042 -msgid "degraded" -msgstr "degraded" - -#: tools/virsh-pool.c:1043 -msgid "inaccessible" -msgstr "无法访问" - -#: tools/virsh-pool.c:1058 -msgid "list pools" -msgstr "列出池" - -#: tools/virsh-pool.c:1061 -msgid "Returns list of pools." -msgstr "返回池列表" - -#: tools/virsh-pool.c:1069 -msgid "list inactive pools" -msgstr "列出不活跃的池" - -#: tools/virsh-pool.c:1073 -msgid "list inactive & active pools" -msgstr "不活跃和活跃的池" - -#: tools/virsh-pool.c:1077 -msgid "list transient pools" -msgstr "列出临时池" - -#: tools/virsh-pool.c:1081 -msgid "list persistent pools" -msgstr "列出持久池" - -#: tools/virsh-pool.c:1085 -msgid "list pools with autostart enabled" -msgstr "列出启用 autostart 的池" - -#: tools/virsh-pool.c:1089 -msgid "list pools with autostart disabled" -msgstr "列出禁用 autostart 的池" - -#: tools/virsh-pool.c:1093 -msgid "only list pool of specified type(s) (if supported)" -msgstr "只列出指定类型的池(如果支持)" - -#: tools/virsh-pool.c:1097 -msgid "display extended details for pools" -msgstr "为池显示扩展的详情" - -#: tools/virsh-pool.c:1101 -msgid "list UUID of active pools only" -msgstr "" - -#: tools/virsh-pool.c:1105 -msgid "list name of active pools only" -msgstr "" - -#: tools/virsh-pool.c:1182 -#, c-format -msgid "Invalid pool type '%s'" -msgstr "" - -#: tools/virsh-pool.c:1270 -msgid "Could not retrieve pool information" -msgstr "无法检索池信息" - -#: tools/virsh-pool.c:1306 tools/virsh-pool.c:1307 tools/virsh-pool.c:1308 -msgid "-" -msgstr "-" - -#: tools/virsh-pool.c:1417 tools/virsh-pool.c:1463 tools/virsh-volume.c:1520 -#: tools/virsh-volume.c:1552 -msgid "Capacity" -msgstr "容量" - -#: tools/virsh-pool.c:1422 tools/virsh-pool.c:1463 tools/virsh-volume.c:1525 -#: tools/virsh-volume.c:1552 -msgid "Allocation" -msgstr "分配" - -#: tools/virsh-pool.c:1427 tools/virsh-pool.c:1464 -msgid "Available" -msgstr "可用" - -#: tools/virsh-pool.c:1510 -msgid "find potential storage pool sources" -msgstr "找到潜在存储池源" - -#: tools/virsh-pool.c:1513 tools/virsh-pool.c:1604 -msgid "Returns XML document." -msgstr "返回 XML 文档" - -#: tools/virsh-pool.c:1522 -msgid "type of storage pool sources to find" -msgstr "要查找的存储池源类型" - -#: tools/virsh-pool.c:1526 -msgid "optional host to query" -msgstr "要查询的可选主机" - -#: tools/virsh-pool.c:1530 -msgid "optional port to query" -msgstr "要查询的可选端口" - -#: tools/virsh-pool.c:1534 -msgid "optional initiator IQN to use for query" -msgstr "查询中使用的可选启动程序 IQN" - -#: tools/virsh-pool.c:1558 -msgid "missing argument" -msgstr "缺少参数" - -#: tools/virsh-pool.c:1587 tools/virsh-pool.c:1642 -#, c-format -msgid "Failed to find any %s pool sources" -msgstr "查找任意 %s 池源失败" - -#: tools/virsh-pool.c:1601 -msgid "discover potential storage pool sources" -msgstr "发现潜在存储池源" - -#: tools/virsh-pool.c:1613 -msgid "type of storage pool sources to discover" -msgstr "要发现的存储池源类型" - -#: tools/virsh-pool.c:1617 -msgid "optional file of source xml to query for pools" -msgstr "用来查询池的源 xml 可选文件" - -#: tools/virsh-pool.c:1656 -msgid "storage pool information" -msgstr "存储池信息" - -#: tools/virsh-pool.c:1659 -msgid "Returns basic information about the storage pool." -msgstr "返回关于这个存储池的基本信息。" - -#: tools/virsh-pool.c:1669 -msgid "Reture pool info in bytes" -msgstr "" - -#: tools/virsh-pool.c:1721 tools/virsh-pool.c:1730 -msgid "Available:" -msgstr "可用:" - -#: tools/virsh-pool.c:1746 -msgid "convert a pool UUID to pool name" -msgstr "将池 UUID 转换为池名称" - -#: tools/virsh-pool.c:1778 -msgid "start a (previously defined) inactive pool" -msgstr "启动一个(以前定义的)非活跃的池" - -#: tools/virsh-pool.c:1781 -msgid "Start a pool." -msgstr "启动一个池。" - -#: tools/virsh-pool.c:1824 -#, c-format -msgid "Pool %s started\n" -msgstr "池 %s 已启动\n" - -#: tools/virsh-pool.c:1826 -#, c-format -msgid "Failed to start pool %s" -msgstr "启动池 %s 失败" - -#: tools/virsh-pool.c:1839 -msgid "undefine an inactive pool" -msgstr "取消定义一个不活跃的池" - -#: tools/virsh-pool.c:1842 -msgid "Undefine the configuration for an inactive pool." -msgstr "取消定义一个不活跃池的配置。" - -#: tools/virsh-pool.c:1864 -#, c-format -msgid "Pool %s has been undefined\n" -msgstr "池 %s 已经被取消定义\n" - -#: tools/virsh-pool.c:1866 -#, c-format -msgid "Failed to undefine pool %s" -msgstr "取消定义池 %s 失败" - -#: tools/virsh-pool.c:1879 -msgid "convert a pool name to pool UUID" -msgstr "把一个池名称转换为池 UUID" - -#: tools/virsh-pool.c:1905 -msgid "failed to get pool UUID" -msgstr "获得池 UUID 失败" - -#: tools/virsh-pool.c:1916 -msgid "edit XML configuration for a storage pool" -msgstr "为存储池编辑 XML 配置" - -#: tools/virsh-pool.c:1919 -msgid "Edit the XML configuration for a storage pool." -msgstr "为存储池编辑 XML 配置。" - -#: tools/virsh-pool.c:1959 -#, c-format -msgid "Pool %s XML configuration not changed.\n" -msgstr "没有更改池 %s XML 配置。\n" - -#: tools/virsh-pool.c:1968 -#, c-format -msgid "Pool %s XML configuration edited.\n" -msgstr "已编辑池 %s XML 配置。\n" - -#: tools/virsh-pool.c:2036 -#, c-format -msgid "%s: event 'lifecycle' for storage pool %s: %s\n" -msgstr "" - -#: tools/virsh-pool.c:2041 -#, c-format -msgid "event 'lifecycle' for storage pool %s: %s\n" -msgstr "" - -#: tools/virsh-pool.c:2067 -#, c-format -msgid "%s: event '%s' for storage pool %s\n" -msgstr "" - -#: tools/virsh-pool.c:2072 -#, c-format -msgid "event '%s' for storage pool %s\n" -msgstr "" - -#: tools/virsh-pool.c:2092 -msgid "Storage Pool Events" -msgstr "" - -#: tools/virsh-pool.c:2095 -msgid "List event types, or wait for storage pool events to occur" -msgstr "" - -#: tools/virsh-pool.c:2103 -msgid "filter by storage pool name or uuid" -msgstr "" - -#: tools/virsh-secret.c:59 -#, c-format -msgid "failed to get secret '%s'" -msgstr "获取 secret '%s' 失败" - -#: tools/virsh-secret.c:69 -msgid "define or modify a secret from an XML file" -msgstr "定义或者修改 XML 中的 secret" - -#: tools/virsh-secret.c:72 -msgid "Define or modify a secret." -msgstr "定义或者修改 secret" - -#: tools/virsh-secret.c:78 -msgid "file containing secret attributes in XML" -msgstr "XML 中包含 secret 属性的文件" - -#: tools/virsh-secret.c:99 -#, c-format -msgid "Failed to set attributes from %s" -msgstr "使用 %s 设定属性失败" - -#: tools/virsh-secret.c:104 -msgid "Failed to get UUID of created secret" -msgstr "获取生成的 secret 的 UUID 失败" - -#: tools/virsh-secret.c:108 -#, c-format -msgid "Secret %s created\n" -msgstr "生成 secret %s\n" - -#: tools/virsh-secret.c:123 -msgid "secret attributes in XML" -msgstr "XML 中的 secret 属性" - -#: tools/virsh-secret.c:126 -msgid "Output attributes of a secret as an XML dump to stdout." -msgstr "将 secret 属性输出作为 XML 转储到标准输出。" - -#: tools/virsh-secret.c:135 tools/virsh-secret.c:181 tools/virsh-secret.c:250 -#: tools/virsh-secret.c:303 -msgid "secret UUID" -msgstr "secret UUID" - -#: tools/virsh-secret.c:169 -msgid "set a secret value" -msgstr "设定 secret 值" - -#: tools/virsh-secret.c:172 -msgid "Set a secret value." -msgstr "设定 secret 值" - -#: tools/virsh-secret.c:187 -msgid "base64-encoded secret value" -msgstr "使用 base64 编码的 secret 值" - -#: tools/virsh-secret.c:209 -msgid "Invalid base64 data" -msgstr "无效 base64 数据" - -#: tools/virsh-secret.c:213 -msgid "Failed to allocate memory" -msgstr "分配内存失败" - -#: tools/virsh-secret.c:222 -msgid "Failed to set secret value" -msgstr "设定 secret 值失败" - -#: tools/virsh-secret.c:225 -msgid "Secret value set\n" -msgstr "secret 值设定\n" - -#: tools/virsh-secret.c:238 -msgid "Output a secret value" -msgstr "secret 值输出" - -#: tools/virsh-secret.c:241 -msgid "Output a secret value to stdout." -msgstr "secret 值输出到标准输出。" - -#: tools/virsh-secret.c:291 -msgid "undefine a secret" -msgstr "取消定义 secret" - -#: tools/virsh-secret.c:294 -msgid "Undefine a secret." -msgstr "取消定义 secret。" - -#: tools/virsh-secret.c:321 -#, c-format -msgid "Failed to delete secret %s" -msgstr "删除 secret %s 失败" - -#: tools/virsh-secret.c:324 -#, c-format -msgid "Secret %s deleted\n" -msgstr "已删除 secret %s\n" - -#: tools/virsh-secret.c:400 -msgid "Failed to list node secrets" -msgstr "列出节点 secret 失败" - -#: tools/virsh-secret.c:409 -msgid "Filtering is not supported by this libvirt" -msgstr "这个 libvirt 版本不支持过滤" - -#: tools/virsh-secret.c:415 -msgid "Failed to count secrets" -msgstr "为 secret 计数失败" - -#: tools/virsh-secret.c:426 -msgid "Failed to list secrets" -msgstr "列出 secret 失败" - -#: tools/virsh-secret.c:475 -msgid "list secrets" -msgstr "列出 secret" - -#: tools/virsh-secret.c:478 -msgid "Returns a list of secrets" -msgstr "返回 secret 列表" - -#: tools/virsh-secret.c:486 -msgid "list ephemeral secrets" -msgstr "列出短 secret" - -#: tools/virsh-secret.c:490 -msgid "list non-ephemeral secrets" -msgstr "列出非短暂 secret" - -#: tools/virsh-secret.c:494 -msgid "list private secrets" -msgstr "列出专用 secret" - -#: tools/virsh-secret.c:498 -msgid "list non-private secrets" -msgstr "列出非专用 secret" - -#: tools/virsh-secret.c:526 -msgid "Usage" -msgstr "用量" - -#: tools/virsh-secret.c:537 -msgid "Failed to get uuid of secret" -msgstr "获取 secret 的 uuid 失败" - -#: tools/virsh-secret.c:547 -msgid "Unused" -msgstr "已使用" - -#: tools/virsh-secret.c:609 -#, c-format -msgid "%s: event 'lifecycle' for secret %s: %s\n" -msgstr "" - -#: tools/virsh-secret.c:612 -#, c-format -msgid "event 'lifecycle' for secret %s: %s\n" -msgstr "" - -#: tools/virsh-secret.c:640 -#, c-format -msgid "%s: event '%s' for secret %s\n" -msgstr "" - -#: tools/virsh-secret.c:645 -#, c-format -msgid "event '%s' for secret %s\n" -msgstr "" - -#: tools/virsh-secret.c:663 -msgid "Secret Events" -msgstr "" - -#: tools/virsh-secret.c:666 -msgid "List event types, or wait for secret events to occur" -msgstr "" - -#: tools/virsh-secret.c:674 -msgid "filter by secret name or uuid" -msgstr "" - -#: tools/virsh-snapshot.c:76 -msgid "cannot halt after snapshot of transient domain" -msgstr "无法在临时域提取快照后停止" - -#: tools/virsh-snapshot.c:95 tools/virsh-snapshot.c:1173 -msgid "Could not get snapshot name" -msgstr "无法获取快照名称" - -#: tools/virsh-snapshot.c:100 -#, c-format -msgid "Domain snapshot %s created from '%s'" -msgstr "使用 '%s' 生成域快照 %s" - -#: tools/virsh-snapshot.c:102 -#, c-format -msgid "Domain snapshot %s created" -msgstr "已生成域快照 %s" - -#: tools/virsh-snapshot.c:119 -msgid "Create a snapshot from XML" -msgstr "使用 XML 生成快照" - -#: tools/virsh-snapshot.c:122 -msgid "Create a snapshot (disk and RAM) from XML" -msgstr "使用 XML 生成快照(磁盘和 RAM)" - -#: tools/virsh-snapshot.c:131 -msgid "domain snapshot XML" -msgstr "域快照 XML" - -#: tools/virsh-snapshot.c:135 -msgid "redefine metadata for existing snapshot" -msgstr "重新定义现有快照元数据" - -#: tools/virsh-snapshot.c:137 -msgid "with redefine, set current snapshot" -msgstr "使用 redefice 设定当前快照" - -#: tools/virsh-snapshot.c:140 tools/virsh-snapshot.c:337 -msgid "take snapshot but create no metadata" -msgstr "提取快照但不生成元数据" - -#: tools/virsh-snapshot.c:144 tools/virsh-snapshot.c:341 -msgid "halt domain after snapshot is created" -msgstr "生成快照后停止域" - -#: tools/virsh-snapshot.c:148 tools/virsh-snapshot.c:345 -msgid "capture disk state but not vm state" -msgstr "捕获磁盘状态而不是 vm 状态" - -#: tools/virsh-snapshot.c:152 tools/virsh-snapshot.c:349 -msgid "reuse any existing external files" -msgstr "重新使用任意现有外部文件" - -#: tools/virsh-snapshot.c:156 tools/virsh-snapshot.c:353 -msgid "quiesce guest's file systems" -msgstr "静默虚拟机的文件系统" - -#: tools/virsh-snapshot.c:160 tools/virsh-snapshot.c:357 -msgid "require atomic operation" -msgstr "需要自动操作" - -#: tools/virsh-snapshot.c:162 tools/virsh-snapshot.c:359 -msgid "take a live snapshot" -msgstr "提取实时快照" - -#: tools/virsh-snapshot.c:255 -#, c-format -msgid "unable to parse memspec: %s" -msgstr "无法解析 memspec: %s" - -#: tools/virsh-snapshot.c:306 -#, c-format -msgid "unable to parse diskspec: %s" -msgstr "无法解析 diskspec:%s" - -#: tools/virsh-snapshot.c:313 -msgid "Create a snapshot from a set of args" -msgstr "使用一组参数生成快照" - -#: tools/virsh-snapshot.c:316 -msgid "Create a snapshot (disk and RAM) from arguments" -msgstr "使用一组参数生成快照(磁盘和 RAM)" - -#: tools/virsh-snapshot.c:325 -msgid "name of snapshot" -msgstr "快照名称" - -#: tools/virsh-snapshot.c:329 -msgid "description of snapshot" -msgstr "快照描述" - -#: tools/virsh-snapshot.c:333 -msgid "print XML document rather than create" -msgstr "输出 XML 文档而不是生成 XML" - -#: tools/virsh-snapshot.c:363 -msgid "memory attributes: [file=]name[,snapshot=type]" -msgstr "内存属性:[file=]name[,snapshot=type]" - -#: tools/virsh-snapshot.c:367 -msgid "disk attributes: disk[,snapshot=type][,driver=type][,file=name]" -msgstr "磁盘属性: disk[,snapshot=type][,driver=type][,file=name]" - -#: tools/virsh-snapshot.c:388 -msgid "--print-xml is incompatible with --no-metadata" -msgstr "--print-xml 与 --no-metadata 不兼容" - -#: tools/virsh-snapshot.c:476 -#, c-format -msgid "--%s and --current are mutually exclusive" -msgstr "--%s 和 --current 互斥" - -#: tools/virsh-snapshot.c:485 -#, c-format -msgid "--%s or --current is required" -msgstr "需要 --%s 或者 --current" - -#: tools/virsh-snapshot.c:502 -msgid "edit XML for a snapshot" -msgstr "编辑快照 XML" - -#: tools/virsh-snapshot.c:505 -msgid "Edit the domain snapshot XML for a named snapshot" -msgstr "为命名快照编辑域快照 XML" - -#: tools/virsh-snapshot.c:514 tools/virsh-snapshot.c:859 -#: tools/virsh-snapshot.c:1667 tools/virsh-snapshot.c:1790 -#: tools/virsh-snapshot.c:1875 -msgid "snapshot name" -msgstr "快照名称" - -#: tools/virsh-snapshot.c:517 -msgid "also set edited snapshot as current" -msgstr "也将编辑的快照设定为 current" - -#: tools/virsh-snapshot.c:520 -msgid "allow renaming an existing snapshot" -msgstr "允许对现有快照创新命名" - -#: tools/virsh-snapshot.c:524 -msgid "allow cloning to new name" -msgstr "允许克隆为新名称" - -#: tools/virsh-snapshot.c:563 -#, c-format -msgid "Snapshot %s XML configuration not changed.\n" -msgstr "" -"没有更改快照 %s XML 配置。\n" -"\n" - -#: tools/virsh-snapshot.c:577 -#, c-format -msgid "Snapshot %s edited.\n" -msgstr "已编辑快照 %s。\n" - -#: tools/virsh-snapshot.c:579 -#, c-format -msgid "Snapshot %s cloned to %s.\n" -msgstr "克隆为 %s 的快照 %s\n" - -#: tools/virsh-snapshot.c:588 -#, c-format -msgid "Failed to clean up %s" -msgstr "清除 %s 失败" - -#: tools/virsh-snapshot.c:593 -#, c-format -msgid "Must use --rename or --clone to change %s to %s" -msgstr "必须红烧鱼 --rename 或者 --clone 将 %s 改为 %s" - -#: tools/virsh-snapshot.c:615 tools/virsh-snapshot.c:618 -msgid "Get or set the current snapshot" -msgstr "获取或者设定当前快照" - -#: tools/virsh-snapshot.c:627 -msgid "list the name, rather than the full xml" -msgstr "列出名称儿不是完整 xml" - -#: tools/virsh-snapshot.c:635 -msgid "name of existing snapshot to make current" -msgstr "要设定为 current 的当前快照名称" - -#: tools/virsh-snapshot.c:684 -#, c-format -msgid "Snapshot %s set as current" -msgstr "已将快照 %s 设定为 current" - -#: tools/virsh-snapshot.c:693 -#, c-format -msgid "domain '%s' has no current snapshot" -msgstr "域 '%s' 无当前快照" - -#: tools/virsh-snapshot.c:774 -msgid "unable to determine if snapshot has parent" -msgstr "无法确定快照是否有上级" - -#: tools/virsh-snapshot.c:817 -msgid "unable to perform snapshot filtering" -msgstr "无法执行快照过滤" - -#: tools/virsh-snapshot.c:847 -msgid "snapshot information" -msgstr "快照信息" - -#: tools/virsh-snapshot.c:850 -msgid "Returns basic information about a snapshot." -msgstr "返回快照的基本信息。" - -#: tools/virsh-snapshot.c:862 -msgid "info on current snapshot" -msgstr "当前快照信息" - -#: tools/virsh-snapshot.c:894 -msgid "Domain:" -msgstr "域:" - -#: tools/virsh-snapshot.c:910 -msgid "Current:" -msgstr "当前:" - -#: tools/virsh-snapshot.c:926 tools/virsh-snapshot.c:952 -msgid "unexpected problem reading snapshot xml" -msgstr "读取快照 xml 时的意外问题" - -#: tools/virsh-snapshot.c:955 -msgid "Location:" -msgstr "位置:" - -#: tools/virsh-snapshot.c:956 -msgid "external" -msgstr "外部" - -#: tools/virsh-snapshot.c:956 -msgid "internal" -msgstr "内部" - -#: tools/virsh-snapshot.c:961 -msgid "Parent:" -msgstr "上级:" - -#: tools/virsh-snapshot.c:979 -msgid "Children:" -msgstr "下级:" - -#: tools/virsh-snapshot.c:984 -msgid "Descendants:" -msgstr "降序:" - -#: tools/virsh-snapshot.c:995 -msgid "Metadata:" -msgstr "元数据:" - -#: tools/virsh-snapshot.c:1212 -msgid "failed to collect snapshot list" -msgstr "收集快照列表失败" - -#: tools/virsh-snapshot.c:1291 -#, c-format -msgid "snapshot %s disappeared from list" -msgstr "快照 %s 从列表中消失" - -#: tools/virsh-snapshot.c:1398 -msgid "List snapshots for a domain" -msgstr "为域列出快照" - -#: tools/virsh-snapshot.c:1401 -msgid "Snapshot List" -msgstr "快照列表" - -#: tools/virsh-snapshot.c:1410 -msgid "add a column showing parent snapshot" -msgstr "添加一列显示上级快照" - -#: tools/virsh-snapshot.c:1414 -msgid "list only snapshots without parents" -msgstr "只列出快照不列出其上级" - -#: tools/virsh-snapshot.c:1418 -msgid "list only snapshots without children" -msgstr "列出没有下级的快照" - -#: tools/virsh-snapshot.c:1422 -msgid "list only snapshots that are not leaves (with children)" -msgstr "只列出没有离开的快照(附带下级快照)" - -#: tools/virsh-snapshot.c:1426 -msgid "list only snapshots that have metadata that would prevent undefine" -msgstr "只列出可防止取消定义的元数据的快照" - -#: tools/virsh-snapshot.c:1430 -msgid "list only snapshots that have no metadata managed by libvirt" -msgstr "只列出 libvirt 未管理元数据的快照" - -#: tools/virsh-snapshot.c:1434 -msgid "filter by snapshots taken while inactive" -msgstr "不活跃时提取快照时的过滤器" - -#: tools/virsh-snapshot.c:1438 -msgid "filter by snapshots taken while active (system checkpoints)" -msgstr "活跃是提取快照时的过滤器(系统检查点)" - -#: tools/virsh-snapshot.c:1442 -msgid "filter by disk-only snapshots" -msgstr "用于 disk-only 快照的过滤器" - -#: tools/virsh-snapshot.c:1446 -msgid "filter by internal snapshots" -msgstr "内部快照的过滤器" - -#: tools/virsh-snapshot.c:1450 -msgid "filter by external snapshots" -msgstr "外部快照的过滤器" - -#: tools/virsh-snapshot.c:1454 -msgid "list snapshots in a tree" -msgstr "列出树中的快照" - -#: tools/virsh-snapshot.c:1458 -msgid "limit list to children of given snapshot" -msgstr "将列表限制为给定快照的下级" - -#: tools/virsh-snapshot.c:1460 -msgid "limit list to children of current snapshot" -msgstr "将列表限制为当前快照的下级" - -#: tools/virsh-snapshot.c:1463 -msgid "with --from, list all descendants" -msgstr "使用 --from 列出所有下级" - -#: tools/virsh-snapshot.c:1467 -msgid "list snapshot names only" -msgstr "只列出快照名称" - -#: tools/virsh-snapshot.c:1512 -#, c-format -msgid "--%s and --tree are mutually exclusive" -msgstr "--%s 和 --tree 互斥" - -#: tools/virsh-snapshot.c:1541 -msgid "--descendants requires either --from or --current" -msgstr "--descendants 需要 --from 或者 --current" - -#: tools/virsh-snapshot.c:1560 tools/virsh-snapshot.c:1564 -msgid "Creation Time" -msgstr "生成时间" - -#: tools/virsh-snapshot.c:1561 -msgid "Parent" -msgstr "上级" - -#: tools/virsh-snapshot.c:1619 -msgid "time_t overflow" -msgstr "time_t 溢出" - -#: tools/virsh-snapshot.c:1654 -msgid "Dump XML for a domain snapshot" -msgstr "为域快照转储 XML" - -#: tools/virsh-snapshot.c:1657 -msgid "Snapshot Dump XML" -msgstr "快照转储 XML" - -#: tools/virsh-snapshot.c:1718 -msgid "Get the name of the parent of a snapshot" -msgstr "获取快照的上级快照名称" - -#: tools/virsh-snapshot.c:1721 -msgid "Extract the snapshot's parent, if any" -msgstr "如果有则提取快照上级" - -#: tools/virsh-snapshot.c:1730 -msgid "find parent of snapshot name" -msgstr "查找快照名称上级" - -#: tools/virsh-snapshot.c:1733 -msgid "find parent of current snapshot" -msgstr "查找当前快照名称上级" - -#: tools/virsh-snapshot.c:1757 -#, c-format -msgid "snapshot '%s' has no parent" -msgstr "快照 '%s' 没有上级" - -#: tools/virsh-snapshot.c:1778 -msgid "Revert a domain to a snapshot" -msgstr "将域转换为快照" - -#: tools/virsh-snapshot.c:1781 -msgid "Revert domain to snapshot" -msgstr "将域转换为快照" - -#: tools/virsh-snapshot.c:1793 -msgid "revert to current snapshot" -msgstr "转换为当前快照" - -#: tools/virsh-snapshot.c:1796 -msgid "after reverting, change state to running" -msgstr "转换后将状态改为 running" - -#: tools/virsh-snapshot.c:1800 -msgid "after reverting, change state to paused" -msgstr "转换后将状态改为 paused" - -#: tools/virsh-snapshot.c:1804 -msgid "try harder on risky reverts" -msgstr "更努力地尝试有风险的转换" - -#: tools/virsh-snapshot.c:1863 -msgid "Delete a domain snapshot" -msgstr "删除域快照" - -#: tools/virsh-snapshot.c:1866 -msgid "Snapshot Delete" -msgstr "删除快照" - -#: tools/virsh-snapshot.c:1878 -msgid "delete current snapshot" -msgstr "删除当前快照" - -#: tools/virsh-snapshot.c:1881 -msgid "delete snapshot and all children" -msgstr "删除快照及所有子快照" - -#: tools/virsh-snapshot.c:1885 -msgid "delete children but not snapshot" -msgstr "删除子快照而不是快照本身" - -#: tools/virsh-snapshot.c:1889 -msgid "delete only libvirt metadata, leaving snapshot contents behind" -msgstr "只删除 libvirt 元数据,留下快照内容。" - -#: tools/virsh-snapshot.c:1923 -#, c-format -msgid "Domain snapshot %s children deleted\n" -msgstr "已删除域快照 %s 子快照\n" - -#: tools/virsh-snapshot.c:1925 -#, c-format -msgid "Domain snapshot %s deleted\n" -msgstr "已删除域快照 %s\n" - -#: tools/virsh-snapshot.c:1927 -#, c-format -msgid "Failed to delete snapshot %s" -msgstr "删除快照失败:%s" - -#: tools/virsh-util.c:65 -#, c-format -msgid "failed to get domain '%s'" -msgstr "获得域 '%s' 失败" - -#: tools/virsh-util.c:215 -msgid "Unable to get current position in stream" -msgstr "" - -#: tools/virsh-util.c:253 -msgid "Failed to get domain description xml" -msgstr "获取域描述 xml 失败" - -#: tools/virsh-util.c:261 -msgid "Failed to parse domain description xml" -msgstr "解释域描述 xml 失败" - -#: tools/virsh-volume.c:51 -msgid "pool name" -msgstr "卷名称" - -#: tools/virsh-volume.c:66 -msgid "vol name, key or path" -msgstr "卷名称、密钥或者路径" - -#: tools/virsh-volume.c:95 -#, c-format -msgid "pool '%s' is not active" -msgstr "" - -#: tools/virsh-volume.c:128 tools/virsh-volume.c:317 -#, c-format -msgid "failed to get vol '%s'" -msgstr "获得卷 '%s' 失败" - -#: tools/virsh-volume.c:130 -#, c-format -msgid "failed to get vol '%s', specifying --%s might help" -msgstr "获取卷 '%s' 失败,指定 --%s 可能有帮助" - -#: tools/virsh-volume.c:144 -#, c-format -msgid "Requested volume '%s' is not in pool '%s'" -msgstr "" - -#: tools/virsh-volume.c:164 -msgid "create a volume from a set of args" -msgstr "从一组变量中创建卷" - -#: tools/virsh-volume.c:167 tools/virsh-volume.c:380 -msgid "Create a vol." -msgstr "创建一个卷。" - -#: tools/virsh-volume.c:177 -msgid "name of the volume" -msgstr "卷的名称" - -#: tools/virsh-volume.c:182 -msgid "size of the vol, as scaled integer (default bytes)" -msgstr "卷大小,以整数计(默认为字节)" - -#: tools/virsh-volume.c:186 -msgid "initial allocation size, as scaled integer (default bytes)" -msgstr "初始化分配大小,以整数计(默认为 KiB)" - -#: tools/virsh-volume.c:190 -msgid "file format type raw,bochs,qcow,qcow2,qed,vmdk" -msgstr "文件格式类型:raw、bochs、qcow、qcow2、qed、vmdk" - -#: tools/virsh-volume.c:194 -msgid "the backing volume if taking a snapshot" -msgstr "提取快照时的后端卷" - -#: tools/virsh-volume.c:198 -msgid "format of backing volume if taking a snapshot" -msgstr "提取快照时的后端卷格式" - -#: tools/virsh-volume.c:202 tools/virsh-volume.c:390 tools/virsh-volume.c:457 -#: tools/virsh-volume.c:570 -msgid "preallocate metadata (for qcow2 instead of full allocation)" -msgstr "预先分配的元数据(用于 qcow2 而不是整个分配)" - -#: tools/virsh-volume.c:248 tools/virsh-volume.c:254 tools/virsh-volume.c:1169 -#, c-format -msgid "Malformed size %s" -msgstr "不正常的大小 %s" - -#: tools/virsh-volume.c:355 -#, c-format -msgid "Failed to create vol %s" -msgstr "创建卷 %s 失败" - -#: tools/virsh-volume.c:358 -#, c-format -msgid "Vol %s created\n" -msgstr "创建卷 %s \n" - -#: tools/virsh-volume.c:377 -msgid "create a vol from an XML file" -msgstr "从一个 XML 文件创建一个卷" - -#: tools/virsh-volume.c:387 tools/virsh-volume.c:449 -msgid "file containing an XML vol description" -msgstr "包含 XML 卷描述的文件" - -#: tools/virsh-volume.c:420 -#, c-format -msgid "Vol %s created from %s\n" -msgstr "在 %s 中创建卷 %s\n" - -#: tools/virsh-volume.c:425 tools/virsh-volume.c:502 -#, c-format -msgid "Failed to create vol from %s" -msgstr "在 %s 中创建卷失败" - -#: tools/virsh-volume.c:439 -msgid "create a vol, using another volume as input" -msgstr "生成卷,使用另一个卷作为输入。" - -#: tools/virsh-volume.c:442 -msgid "Create a vol from an existing volume." -msgstr "为现有卷生成卷" - -#: tools/virsh-volume.c:453 -msgid "pool name or uuid of the input volume's pool" -msgstr "输入卷的池的池名称或者 uuid" - -#: tools/virsh-volume.c:461 tools/virsh-volume.c:574 -msgid "use btrfs COW lightweight copy" -msgstr "" - -#: tools/virsh-volume.c:499 -#, c-format -msgid "Vol %s created from input vol %s\n" -msgstr "使用输入卷 %s 生成的卷 %s \n" - -#: tools/virsh-volume.c:528 -msgid "(volume_definition)" -msgstr "(volume_definition)" - -#: tools/virsh-volume.c:552 -msgid "clone a volume." -msgstr "克隆卷。" - -#: tools/virsh-volume.c:555 -msgid "Clone an existing volume within the parent pool." -msgstr "" - -#: tools/virsh-volume.c:565 -msgid "clone name" -msgstr "克隆名称" - -#: tools/virsh-volume.c:601 tools/virsh-volume.c:1673 -msgid "failed to get parent pool" -msgstr "获取上级池失败" - -#: tools/virsh-volume.c:621 -#, c-format -msgid "Vol %s cloned from %s\n" -msgstr "使用 %s 克隆的卷 %s \n" - -#: tools/virsh-volume.c:624 -#, c-format -msgid "Failed to clone vol from %s" -msgstr "使用 %s 克隆卷失败" - -#: tools/virsh-volume.c:648 -msgid "upload file contents to a volume" -msgstr "将文件内容上传到卷中" - -#: tools/virsh-volume.c:651 -msgid "Upload file contents to a volume" -msgstr "将文件内容上传到卷中" - -#: tools/virsh-volume.c:658 tools/virsh-volume.c:773 tools/virsh-volume.c:990 -msgid "file" -msgstr "文件" - -#: tools/virsh-volume.c:662 -msgid "volume offset to upload to" -msgstr "要上传的卷偏移" - -#: tools/virsh-volume.c:666 -msgid "amount of data to upload" -msgstr "要上传的数据量" - -#: tools/virsh-volume.c:670 tools/virsh-volume.c:785 -msgid "preserve sparseness of volume" -msgstr "" - -#: tools/virsh-volume.c:713 tools/virsh-volume.c:830 -msgid "cannot create a new stream" -msgstr "" - -#: tools/virsh-volume.c:718 -#, c-format -msgid "cannot upload to volume %s" -msgstr "无法上传卷 %s" - -#: tools/virsh-volume.c:726 tools/virsh-volume.c:731 -#, c-format -msgid "cannot send data to volume %s" -msgstr "无法向卷 %s 发送数据" - -#: tools/virsh-volume.c:743 tools/virsh-volume.c:851 -#, c-format -msgid "cannot close volume %s" -msgstr "无法关闭卷 %s" - -#: tools/virsh-volume.c:763 -msgid "download volume contents to a file" -msgstr "将卷内容下载到文件中" - -#: tools/virsh-volume.c:766 -msgid "Download volume contents to a file" -msgstr "将卷内容下载到文件中" - -#: tools/virsh-volume.c:777 -msgid "volume offset to download from" -msgstr "要下载的卷偏移" - -#: tools/virsh-volume.c:781 -msgid "amount of data to download" -msgstr "要下载的数据量" - -#: tools/virsh-volume.c:822 -#, c-format -msgid "cannot create %s" -msgstr "无法生成 %s" - -#: tools/virsh-volume.c:835 -#, c-format -msgid "cannot download from volume %s" -msgstr "无法从卷 %s 中下载" - -#: tools/virsh-volume.c:840 -#, c-format -msgid "cannot receive data from volume %s" -msgstr "无法从卷 %s 中检索数据" - -#: tools/virsh-volume.c:873 -msgid "delete a vol" -msgstr "删除卷" - -#: tools/virsh-volume.c:876 -msgid "Delete a given vol." -msgstr "删除一个给定的卷。" - -#: tools/virsh-volume.c:886 -msgid "" -"delete snapshots associated with volume (must be supported by storage driver)" -msgstr "" - -#: tools/virsh-volume.c:908 -#, c-format -msgid "Vol %s deleted\n" -msgstr "卷 %s 被删除\n" - -#: tools/virsh-volume.c:910 -#, c-format -msgid "Failed to delete vol %s" -msgstr "删除卷 %s 失败" - -#: tools/virsh-volume.c:923 -msgid "wipe a vol" -msgstr "擦除卷" - -#: tools/virsh-volume.c:926 -msgid "Ensure data previously on a volume is not accessible to future reads" -msgstr "保证之前位于卷中的数据今后无法读取" - -#: tools/virsh-volume.c:936 -msgid "perform selected wiping algorithm" -msgstr "执行所选擦除算法" - -#: tools/virsh-volume.c:964 -#, c-format -msgid "Unsupported algorithm '%s'" -msgstr "不支持的算法 '%s'" - -#: tools/virsh-volume.c:975 -#, c-format -msgid "Failed to wipe vol %s" -msgstr "擦除卷 %s 失败" - -#: tools/virsh-volume.c:979 -#, c-format -msgid "Vol %s wiped\n" -msgstr "擦除卷 %s\n" - -#: tools/virsh-volume.c:991 -msgid "block" -msgstr "块" - -#: tools/virsh-volume.c:992 -msgid "dir" -msgstr "dir" - -#: tools/virsh-volume.c:993 -msgid "network" -msgstr "网络" - -#: tools/virsh-volume.c:994 -msgid "netdir" -msgstr "" - -#: tools/virsh-volume.c:995 -msgid "ploop" -msgstr "" - -#: tools/virsh-volume.c:1010 -msgid "storage vol information" -msgstr "存储卷信息" - -#: tools/virsh-volume.c:1013 -msgid "Returns basic information about the storage vol." -msgstr "返回关于这个存储卷的基本信息。" - -#: tools/virsh-volume.c:1023 -msgid "sizes are represented in bytes rather than pretty units" -msgstr "" - -#: tools/virsh-volume.c:1027 -msgid "return the physical size of the volume in allocation field" -msgstr "" - -#: tools/virsh-volume.c:1060 -msgid "Type:" -msgstr "类型:" - -#: tools/virsh-volume.c:1065 tools/virsh-volume.c:1074 -#: tools/virsh-volume.c:1077 -msgid "bytes" -msgstr "" - -#: tools/virsh-volume.c:1098 -msgid "resize a vol" -msgstr "创新定义卷大小" - -#: tools/virsh-volume.c:1101 -msgid "" -"Resizes a storage volume. This is safe only for storage volumes not in use " -"by an active guest.\n" -"See blockresize for live resizing." -msgstr "" - -#: tools/virsh-volume.c:1113 -msgid "new capacity for the vol, as scaled integer (default bytes)" -msgstr "该卷的网络容量,以整数计(默认为字节)。" - -#: tools/virsh-volume.c:1118 -msgid "allocate the new capacity, rather than leaving it sparse" -msgstr "分配新容量而不是稀释它" - -#: tools/virsh-volume.c:1122 -msgid "use capacity as a delta to current size, rather than the new size" -msgstr "使用网络为 delta 到当前大小,而不是新大小。" - -#: tools/virsh-volume.c:1126 -msgid "allow the resize to shrink the volume" -msgstr "允许创新定义大小来缩小卷" - -#: tools/virsh-volume.c:1160 -msgid "negative size requires --shrink" -msgstr "" - -#: tools/virsh-volume.c:1175 -#, c-format -msgid "Size of volume '%s' successfully changed by %s\n" -msgstr "%s 成功更改卷 '%s' 大小\n" - -#: tools/virsh-volume.c:1176 -#, c-format -msgid "Size of volume '%s' successfully changed to %s\n" -msgstr "成功将卷 '%s' 大小改为 %s\n" - -#: tools/virsh-volume.c:1181 -#, c-format -msgid "Failed to change size of volume '%s' by %s" -msgstr "" - -#: tools/virsh-volume.c:1182 -#, c-format -msgid "Failed to change size of volume '%s' to %s" -msgstr "" - -#: tools/virsh-volume.c:1197 -msgid "vol information in XML" -msgstr "XML 中的卷信息" - -#: tools/virsh-volume.c:1200 -msgid "Output the vol information as an XML dump to stdout." -msgstr "将卷信息作为一个 XML 转储输出到 stdout。" - -#: tools/virsh-volume.c:1297 -msgid "Failed to list volumes" -msgstr "列出卷失败" - -#: tools/virsh-volume.c:1306 tools/virsh-volume.c:1316 -msgid "Failed to list storage volumes" -msgstr "列出存储卷失败" - -#: tools/virsh-volume.c:1362 -msgid "list vols" -msgstr "列出卷" - -#: tools/virsh-volume.c:1365 -msgid "Returns list of vols by pool." -msgstr "根据池返回卷列表" - -#: tools/virsh-volume.c:1374 -msgid "display extended details for volumes" -msgstr "显示卷的扩展详情" - -#: tools/virsh-volume.c:1489 tools/virsh-volume.c:1510 -#: tools/virsh-volume.c:1551 -msgid "Path" -msgstr "路径" - -#: tools/virsh-volume.c:1600 -msgid "returns the volume name for a given volume key or path" -msgstr "为给定密钥或者路径返回卷名" - -#: tools/virsh-volume.c:1612 tools/virsh-volume.c:1648 -msgid "volume key or path" -msgstr "卷密钥或者路径" - -#: tools/virsh-volume.c:1636 -msgid "returns the storage pool for a given volume key or path" -msgstr "为给定密钥或者路径返回存储池" - -#: tools/virsh-volume.c:1652 -msgid "return the pool uuid rather than pool name" -msgstr "返回池 uuid 而不是池名称" - -#: tools/virsh-volume.c:1699 -msgid "returns the volume key for a given volume name or path" -msgstr "为给定密钥或者路径返回卷密钥" - -#: tools/virsh-volume.c:1711 -msgid "volume name or path" -msgstr "卷名或者路径" - -#: tools/virsh-volume.c:1735 -msgid "returns the volume path for a given volume name or key" -msgstr "为给定密钥或者路径返回卷路径" - -#: tools/virsh-volume.c:1747 -msgid "volume name or key" -msgstr "卷名称或者密钥" - -#: tools/virsh.c:112 tools/virt-admin.c:134 -#, c-format -msgid "Disconnected from %s due to I/O error" -msgstr "" - -#: tools/virsh.c:115 tools/virt-admin.c:137 -#, c-format -msgid "Disconnected from %s due to end of file" -msgstr "" - -#: tools/virsh.c:118 tools/virt-admin.c:140 -#, c-format -msgid "Disconnected from %s due to keepalive timeout" -msgstr "" - -#: tools/virsh.c:195 -msgid "Cannot setup keepalive on connection as requested, disconnecting" -msgstr "" - -#: tools/virsh.c:202 -msgid "Failed to setup keepalive on connection\n" -msgstr "" - -#: tools/virsh.c:236 tools/virsh.c:426 -msgid "Failed to disconnect from the hypervisor" -msgstr "断开与 hypervisor 的连接失败" - -#: tools/virsh.c:238 tools/virsh.c:428 tools/virt-admin.c:196 -msgid "One or more references were leaked after disconnect from the hypervisor" -msgstr "断开与 hypervisor 的连接后泄漏了一个或者多个参考" - -#: tools/virsh.c:246 -msgid "Failed to reconnect to the hypervisor" -msgstr "重新连接到 hypervisor 失败" - -#: tools/virsh.c:248 -msgid "failed to connect to the hypervisor" -msgstr "连接到管理程序失败" - -#: tools/virsh.c:260 tools/virt-admin.c:173 -msgid "Unable to register disconnect callback" -msgstr "无法注册断开回叫" - -#: tools/virsh.c:262 -msgid "Reconnected to the hypervisor" -msgstr "重新连接到 hypervisor 失败" - -#: tools/virsh.c:280 -msgid "hypervisor connection URI" -msgstr "管理程序连接 URI" - -#: tools/virsh.c:284 -msgid "read-only connection" -msgstr "只读连接" - -#: tools/virsh.c:291 -msgid "(re)connect to hypervisor" -msgstr "连接(重新连接)到 hypervisor" - -#: tools/virsh.c:294 -msgid "" -"Connect to local hypervisor. This is built-in command after shell start up." -msgstr "连接到本地管理程序。这是在 shell 启动后内建的命令。" - -#: tools/virsh.c:325 tools/virt-admin.c:1099 -msgid "no valid connection" -msgstr "无效的连接" - -#: tools/virsh.c:467 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"%s [options]... []\n" -"%s [options]... [args...]\n" -"\n" -" options:\n" -" -c | --connect=URI hypervisor connection URI\n" -" -d | --debug=NUM debug level [0-4]\n" -" -e | --escape set escape sequence for console\n" -" -h | --help this help\n" -" -k | --keepalive-interval=NUM\n" -" keepalive interval in seconds, 0 for disable\n" -" -K | --keepalive-count=NUM\n" -" number of possible missed keepalive messages\n" -" -l | --log=FILE output logging to file\n" -" -q | --quiet quiet mode\n" -" -r | --readonly connect readonly\n" -" -t | --timing print timing information\n" -" -v short version\n" -" -V long version\n" -" --version[=TYPE] version, TYPE is short or long (default short)\n" -" commands (non interactive mode):\n" -"\n" -msgstr "" - -#: tools/virsh.c:489 tools/virt-admin.c:1215 -#, c-format -msgid " %s (help keyword '%s')\n" -msgstr " %s (help keyword '%s')\n" - -#: tools/virsh.c:502 tools/virt-admin.c:1228 -msgid "" -"\n" -" (specify help for details about the commands in the group)\n" -msgstr "" -"\n" -" (指定 help 获取组中命令的详情)\n" - -#: tools/virsh.c:504 tools/virt-admin.c:1230 -msgid "" -"\n" -" (specify help for details about the command)\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -" (使用 --help 来获得这个命令的详细信息)\n" -"\n" - -#: tools/virsh.c:515 -#, c-format -msgid "Virsh command line tool of libvirt %s\n" -msgstr "libvirt %s 的 virsh 命令行工具\n" - -#: tools/virsh.c:516 tools/virt-admin.c:1242 -#, c-format -msgid "" -"See web site at %s\n" -"\n" -msgstr "" -"查看网页 %s\n" -"\n" - -#: tools/virsh.c:518 -msgid "Compiled with support for:\n" -msgstr "编译支持:\n" - -#: tools/virsh.c:519 -msgid " Hypervisors:" -msgstr " Hypervisors:" - -#: tools/virsh.c:567 -msgid " Networking:" -msgstr "联网:" - -#: tools/virsh.c:593 -msgid " Storage:" -msgstr "存储:" - -#: tools/virsh.c:632 -msgid " Miscellaneous:" -msgstr "其他:" - -#: tools/virsh.c:707 tools/virt-admin.c:1284 -#, c-format -msgid "option %s takes a numeric argument" -msgstr "选项 %s 采用数字参数" - -#: tools/virsh.c:712 tools/virt-admin.c:1289 -#, c-format -msgid "ignoring debug level %d out of range [%d-%d]" -msgstr "忽略超出范围 [%d-%d] 的 debug 等级 %d" - -#: tools/virsh.c:725 -#, c-format -msgid "Invalid string '%s' for escape sequence" -msgstr "换码字序列的无效字符串 '%s'" - -#: tools/virsh.c:737 tools/virsh.c:753 -#, c-format -msgid "Invalid value for option %s" -msgstr "" - -#: tools/virsh.c:744 tools/virsh.c:760 -#, c-format -msgid "option %s requires a positive integer argument" -msgstr "" - -#: tools/virsh.c:795 tools/virt-admin.c:1321 -#, c-format -msgid "option '-%c'/'--%s' requires an argument" -msgstr "选项 '-%c'/'--%s' 需要一个参数" - -#: tools/virsh.c:798 tools/virt-admin.c:1324 -#, c-format -msgid "option '-%c' requires an argument" -msgstr "选项 '-%c' 需要参数" - -#: tools/virsh.c:802 tools/virt-admin.c:1328 -#, c-format -msgid "unsupported option '-%c'. See --help." -msgstr "不支持选项 '-%c'。参阅 --help。" - -#: tools/virsh.c:804 tools/virt-admin.c:1330 -#, fuzzy, c-format -msgid "unsupported option '%s'. See --help." -msgstr "不支持选项 '-%s'。参阅 --help。" - -#: tools/virsh.c:807 tools/virt-admin.c:1333 -msgid "unknown option" -msgstr "未知选项" - -#: tools/virsh.c:910 tools/virt-admin.c:1525 -msgid "Failed to initialize mutex" -msgstr "初始化互斥失败" - -#: tools/virsh.c:915 tools/virt-admin.c:1530 -msgid "Failed to initialize libvirt" -msgstr "初始化 libvirt 失败" - -#: tools/virsh.c:940 -#, c-format -msgid "" -"Welcome to %s, the virtualization interactive terminal.\n" -"\n" -msgstr "" -"欢迎使用 %s,虚拟化的交互式终端。\n" -"\n" - -#: tools/virsh.c:943 tools/virt-admin.c:1555 -msgid "" -"Type: 'help' for help with commands\n" -" 'quit' to quit\n" -"\n" -msgstr "" -"输入:'help' 来获得命令的帮助信息\n" -" 'quit' 退出\n" -"\n" - -#: tools/virt-admin.c:63 -msgid "tcp" -msgstr "" - -#: tools/virt-admin.c:64 -msgid "tls" -msgstr "" - -#: tools/virt-admin.c:105 -msgid "Timestamp string conversion failed" -msgstr "" - -#: tools/virt-admin.c:166 -msgid "Failed to reconnect to the admin server" -msgstr "" - -#: tools/virt-admin.c:168 -msgid "Failed to connect to the admin server" -msgstr "" - -#: tools/virt-admin.c:176 -msgid "Reconnected to the admin server" -msgstr "" - -#: tools/virt-admin.c:194 -msgid "Failed to disconnect from the admin server" -msgstr "" - -#: tools/virt-admin.c:227 -msgid "print the admin server URI" -msgstr "" - -#: tools/virt-admin.c:262 -msgid "Display the system and also the daemon version information." -msgstr "" - -#: tools/virt-admin.c:324 -msgid "daemon's admin server connection URI" -msgstr "" - -#: tools/virt-admin.c:331 -msgid "connect to daemon's admin server" -msgstr "" - -#: tools/virt-admin.c:334 -msgid "Connect to a daemon's administrating server." -msgstr "" - -#: tools/virt-admin.c:356 -msgid "Connected to the admin server" -msgstr "" - -#: tools/virt-admin.c:369 -msgid "list available servers on a daemon" -msgstr "" - -#: tools/virt-admin.c:372 -msgid "List all manageable servers on a daemon." -msgstr "" - -#: tools/virt-admin.c:390 -#, c-format -msgid "failed to obtain list of available servers from %s" -msgstr "" - -#: tools/virt-admin.c:420 -msgid "get server workerpool parameters" -msgstr "" - -#: tools/virt-admin.c:423 -msgid "Retrieve threadpool attributes from a server. " -msgstr "" - -#: tools/virt-admin.c:433 -msgid "Server to retrieve threadpool attributes from." -msgstr "" - -#: tools/virt-admin.c:458 -msgid "Unable to get server workerpool parameters" -msgstr "" - -#: tools/virt-admin.c:481 -msgid "set server workerpool parameters" -msgstr "" - -#: tools/virt-admin.c:484 -msgid "" -"Tune threadpool attributes on a server. See OPTIONS for currently supported " -"attributes." -msgstr "" - -#: tools/virt-admin.c:495 -msgid "Server to alter threadpool attributes on." -msgstr "" - -#: tools/virt-admin.c:499 -msgid "Change bottom limit to number of workers." -msgstr "" - -#: tools/virt-admin.c:503 -msgid "Change upper limit to number of workers." -msgstr "" - -#: tools/virt-admin.c:507 -msgid "Change the current number of priority workers" -msgstr "" - -#: tools/virt-admin.c:530 tools/virt-admin.c:931 -#, c-format -msgid "Unable to parse integer parameter '%s'" -msgstr "" - -#: tools/virt-admin.c:546 -msgid "" -"At least one of options --min-workers, --max-workers, --priority-workers is " -"mandatory " -msgstr "" - -#: tools/virt-admin.c:555 -msgid "--min-workers must be less than --max-workers" -msgstr "" - -#: tools/virt-admin.c:578 -msgid "Unable to change server workerpool parameters" -msgstr "" - -#: tools/virt-admin.c:589 -msgid "list clients connected to " -msgstr "" - -#: tools/virt-admin.c:592 -msgid "List all manageable clients connected to ." -msgstr "" - -#: tools/virt-admin.c:602 -msgid "server which to list connected clients from" -msgstr "" - -#: tools/virt-admin.c:629 -#, c-format -msgid "failed to obtain list of connected clients from server '%s'" -msgstr "" - -#: tools/virt-admin.c:634 -msgid "Transport" -msgstr "" - -#: tools/virt-admin.c:635 -msgid "Connected since" -msgstr "" - -#: tools/virt-admin.c:671 -msgid "retrieve client's identity info from server" -msgstr "" - -#: tools/virt-admin.c:674 -msgid "Retrieve identity details about from " -msgstr "" - -#: tools/virt-admin.c:684 -msgid "server to which is connected to" -msgstr "" - -#: tools/virt-admin.c:689 -msgid "client which to retrieve identity information for" -msgstr "" - -#: tools/virt-admin.c:720 -#, c-format -msgid "" -"failed to retrieve client identity information for client '%llu' connected " -"to server '%s'" -msgstr "" - -#: tools/virt-admin.c:758 -msgid "force disconnect a client from the given server" -msgstr "" - -#: tools/virt-admin.c:761 -msgid "Force close a specific client's connection to the given server." -msgstr "" - -#: tools/virt-admin.c:772 -msgid "server which the client is currently connected to" -msgstr "" - -#: tools/virt-admin.c:777 -msgid "client which to disconnect, specified by ID" -msgstr "" - -#: tools/virt-admin.c:805 -#, c-format -msgid "Failed to disconnect client '%llu' from server %s" -msgstr "" - -#: tools/virt-admin.c:810 -#, c-format -msgid "Client '%llu' disconnected" -msgstr "" - -#: tools/virt-admin.c:825 -msgid "get server's client-related configuration limits" -msgstr "" - -#: tools/virt-admin.c:828 -msgid "Retrieve server's client-related configuration limits " -msgstr "" - -#: tools/virt-admin.c:838 -msgid "Server to retrieve the client limits from." -msgstr "" - -#: tools/virt-admin.c:861 -msgid "Unable to retrieve client limits from server's configuration" -msgstr "" - -#: tools/virt-admin.c:884 -msgid "set server's client-related configuration limits" -msgstr "" - -#: tools/virt-admin.c:887 -msgid "" -"Tune server's client-related configuration limits. See OPTIONS for currently " -"supported attributes." -msgstr "" - -#: tools/virt-admin.c:898 -msgid "Server to alter the client-related configuration limits on." -msgstr "" - -#: tools/virt-admin.c:902 -msgid "" -"Change the upper limit to overall number of clients connected to the server." -msgstr "" - -#: tools/virt-admin.c:907 -msgid "" -"Change the upper limit to number of clients waiting for authentication to be " -"connected to the server" -msgstr "" - -#: tools/virt-admin.c:945 -msgid "" -"At least one of options --max-clients, --max-unauth-clients is mandatory" -msgstr "" - -#: tools/virt-admin.c:955 -msgid "--max-unauth-clients must be less than --max-clients" -msgstr "" - -#: tools/virt-admin.c:977 -msgid "Unable to change server's client-related configuration limits" -msgstr "" - -#: tools/virt-admin.c:988 -msgid "fetch or set the currently defined set of logging filters on daemon" -msgstr "" - -#: tools/virt-admin.c:992 -msgid "" -"Depending on whether run with or without options, the command fetches or " -"redefines the existing active set of filters on daemon." -msgstr "" - -#: tools/virt-admin.c:1002 -msgid "redefine the existing set of logging filters" -msgstr "" - -#: tools/virt-admin.c:1019 tools/virt-admin.c:1073 -msgid "Unable to change daemon logging settings" -msgstr "" - -#: tools/virt-admin.c:1025 -msgid "Unable to get daemon logging filters information" -msgstr "" - -#: tools/virt-admin.c:1029 -msgid "Logging filters: " -msgstr "" - -#: tools/virt-admin.c:1042 -msgid "fetch or set the currently defined set of logging outputs on daemon" -msgstr "" - -#: tools/virt-admin.c:1046 -msgid "" -"Depending on whether run with or without options, the command fetches or " -"redefines the existing active set of outputs on daemon." -msgstr "" - -#: tools/virt-admin.c:1056 -msgid "redefine the existing set of logging outputs" -msgstr "" - -#: tools/virt-admin.c:1079 -msgid "Unable to get daemon logging outputs information" -msgstr "" - -#: tools/virt-admin.c:1083 -msgid "Logging outputs: " -msgstr "" - -#: tools/virt-admin.c:1200 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"%s [options]... []\n" -"%s [options]... [args...]\n" -"\n" -" options:\n" -" -c | --connect=URI daemon admin connection URI\n" -" -d | --debug=NUM debug level [0-4]\n" -" -h | --help this help\n" -" -l | --log=FILE output logging to file\n" -" -q | --quiet quiet mode\n" -" -v short version\n" -" -V long version\n" -" --version[=TYPE] version, TYPE is short or long (default short)\n" -" commands (non interactive mode):\n" -"\n" -msgstr "" - -#: tools/virt-admin.c:1241 -#, c-format -msgid "Virt-admin command line tool of libvirt %s\n" -msgstr "" - -#: tools/virt-admin.c:1244 -msgid "Compiled with support for:" -msgstr "" - -#: tools/virt-admin.c:1551 -#, c-format -msgid "" -"Welcome to %s, the administrating virtualization interactive terminal.\n" -"\n" -msgstr "" - -#: tools/virt-host-validate-bhyve.c:32 -#, c-format -msgid "for %s module" -msgstr "" - -#: tools/virt-host-validate-bhyve.c:37 -#, c-format -msgid "%s module is not loaded, " -msgstr "" - -#: tools/virt-host-validate-common.c:71 -#, c-format -msgid "%6s: Checking %-60s: " -msgstr "%6s: 正在检查 %-60s: " - -#: tools/virt-host-validate-common.c:93 tools/virt-host-validate-common.c:95 -msgid "PASS" -msgstr "PASS" - -#: tools/virt-host-validate-common.c:100 -msgid "FAIL" -msgstr "FAIL" - -#: tools/virt-host-validate-common.c:101 -msgid "WARN" -msgstr "WARN" - -#: tools/virt-host-validate-common.c:102 -msgid "NOTE" -msgstr "备注" - -#: tools/virt-host-validate-common.c:269 -#, c-format -msgid "for Linux >= %d.%d.%d" -msgstr "用于 Linux >= %d.%d.%d" - -#: tools/virt-host-validate-common.c:459 tools/virt-host-validate-common.c:471 -msgid "for device assignment IOMMU support" -msgstr "" - -#: tools/virt-host-validate-common.c:498 -msgid "if IOMMU is enabled by kernel" -msgstr "" - -#: tools/virt-host-validate-lxc.c:33 -msgid "Upgrade to a kernel supporting namespaces" -msgstr "升级到内核支持的名称空间" - -#: tools/virt-host-validate-lxc.c:38 -msgid "IPC namespace support is required" -msgstr "" - -#: tools/virt-host-validate-lxc.c:43 -msgid "Mount namespace support is required" -msgstr "" - -#: tools/virt-host-validate-lxc.c:48 -msgid "PID namespace support is required" -msgstr "" - -#: tools/virt-host-validate-lxc.c:53 -msgid "UTS namespace support is required" -msgstr "" - -#: tools/virt-host-validate-lxc.c:58 -msgid "Network namespace support is recommended" -msgstr "" - -#: tools/virt-host-validate-lxc.c:63 -msgid "User namespace support is recommended" -msgstr "" - -#: tools/virt-host-validate-lxc.c:99 -msgid "Load the 'fuse' module to enable /proc/ overrides" -msgstr "" - -#: tools/virt-host-validate-qemu.c:37 -msgid "" -"Check that CPU and firmware supports virtualization and kvm module is loaded" -msgstr "" - -#: tools/virt-host-validate-qemu.c:47 -msgid "" -"Check that the 'kvm-intel' or 'kvm-amd' modules are loaded & the BIOS has " -"enabled virtualization" -msgstr "检查是否载入 'kvm-intel' 或者 'kvm-amd' 模块以及 BIOS 是否启用虚拟化" - -#: tools/virt-host-validate-qemu.c:64 -msgid "for hardware virtualization" -msgstr "" - -#: tools/virt-host-validate-qemu.c:69 -msgid "" -"Only emulated CPUs are available, performance will be significantly limited" -msgstr "只有模拟的 CPU,性能会受到很大限制。" - -#: tools/virt-host-validate-qemu.c:81 -msgid "" -"Check /dev/kvm is world writable or you are in a group that is allowed to " -"access it" -msgstr "" - -#: tools/virt-host-validate-qemu.c:90 -msgid "Load the 'vhost_net' module to improve performance of virtio networking" -msgstr "载入 'vhost_net' 模块提高 virtio 联网性能" - -#: tools/virt-host-validate-qemu.c:96 -msgid "Load the 'tun' module to enable networking for QEMU guests" -msgstr "载入 'tun' 模块为 QEMU 虚拟化启用联网" - -#: tools/virt-host-validate.c:47 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"syntax: %s [OPTIONS] [HVTYPE]\n" -"\n" -" Hypervisor types:\n" -"\n" -" - qemu\n" -" - lxc\n" -" - bhyve\n" -"\n" -" Options:\n" -" -h, --help Display command line help\n" -" -v, --version Display command version\n" -" -q, --quiet Don't display progress information\n" -"\n" -msgstr "" - -#: tools/virt-host-validate.c:111 -#, c-format -msgid "%s: too many command line arguments\n" -msgstr "%s: 太多命令行参数\n" - -#: tools/virt-host-validate.c:146 -#, c-format -msgid "%s: unsupported hypervisor name %s\n" -msgstr "%s: 不支持的 hypervisor 名称 %s\n" - -#: tools/virt-login-shell.c:89 -#, c-format -msgid "%s not matched against 'allowed_users' in %s" -msgstr "" - -#: tools/virt-login-shell.c:130 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Usage:\n" -" %s [option]\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h | --help Display program help\n" -" -V | --version Display program version\n" -" -c CMD Run CMD via shell\n" -"\n" -"libvirt login shell\n" -msgstr "" - -#: tools/virt-login-shell.c:190 -#, c-format -msgid "Failed to initialize libvirt error handling" -msgstr "" - -#: tools/virt-login-shell.c:223 -#, c-format -msgid "%s takes no options" -msgstr "" - -#: tools/virt-login-shell.c:228 -#, c-format -msgid "%s must be run by non root users" -msgstr "" - -#: tools/virt-login-shell.c:269 -#, c-format -msgid "Can't create %s container: %s" -msgstr "" - -#: tools/virt-login-shell.c:304 -#, c-format -msgid "Unable to chdir(%s)" -msgstr "" - -#: tools/virt-login-shell.c:339 -#, c-format -msgid "Shell '%s' should have absolute path" -msgstr "" - -#: tools/virt-login-shell.c:376 -#, c-format -msgid "Unable to exec shell %s" -msgstr "" - -#: tools/vsh.c:85 -msgid "error: Out of memory\n" -msgstr "" - -#: tools/vsh.c:138 tools/vsh.c:152 -#, c-format -msgid "%s: %d: failed to allocate %d bytes" -msgstr "%s: %d: 分配 %d 字节失败" - -#: tools/vsh.c:164 -#, c-format -msgid "%s: %d: failed to allocate %lu bytes" -msgstr "%s: %d: 分配 %lu字节失败" - -#: tools/vsh.c:470 -msgid "print help for this function" -msgstr "输出这个功能的帮助信息" - -#: tools/vsh.c:503 tools/vsh.c:1502 -#, c-format -msgid "invalid '=' after option --%s" -msgstr "选项 --%s 后的无效 '=' " - -#: tools/vsh.c:514 -#, c-format -msgid "option --%s already seen" -msgstr "已看到选项 --%s" - -#: tools/vsh.c:525 -#, c-format -msgid "command '%s' doesn't support option --%s" -msgstr "命令 '%s' 不支持选项 --%s" - -#: tools/vsh.c:572 -#, c-format -msgid "command '%s' requires <%s> option" -msgstr "命令 '%s' 需要 <%s> 选项" - -#: tools/vsh.c:573 -#, c-format -msgid "command '%s' requires --%s option" -msgstr "命令 '%s' 需要 --%s 选项" - -#: tools/vsh.c:636 tools/vsh.c:3180 -#, c-format -msgid " %s (help keyword '%s'):\n" -msgstr " %s (help keyword '%s'):\n" - -#: tools/vsh.c:659 tools/vsh.c:1440 -#, c-format -msgid "internal error: bad options in command: '%s'" -msgstr "内部错误:命令中有坏选项:'%s'" - -#: tools/vsh.c:664 -msgid " NAME\n" -msgstr " NAME\n" - -#: tools/vsh.c:668 -msgid "" -"\n" -" SYNOPSIS\n" -msgstr "" -"\n" -" SYNOPSIS\n" - -#: tools/vsh.c:681 -#, c-format -msgid "[--%s ]" -msgstr "[--%s ]" - -#: tools/vsh.c:687 -#, c-format -msgid "[--%s ]" -msgstr "[--%s ]" - -#: tools/vsh.c:700 -#, c-format -msgid "{[--%s] }..." -msgstr "{[--%s] }..." - -#: tools/vsh.c:701 -#, c-format -msgid "[[--%s] ]..." -msgstr "[[--%s] ]..." - -#: tools/vsh.c:703 -#, c-format -msgid "<%s>..." -msgstr "<%s>..." - -#: tools/vsh.c:704 -#, c-format -msgid "[<%s>]..." -msgstr "[<%s>]..." - -#: tools/vsh.c:720 -msgid "" -"\n" -" DESCRIPTION\n" -msgstr "" -"\n" -" DESCRIPTION\n" - -#: tools/vsh.c:726 -msgid "" -"\n" -" OPTIONS\n" -msgstr "" -"\n" -" OPTIONS\n" - -#: tools/vsh.c:734 -#, c-format -msgid "[--%s] " -msgstr "[--%s] " - -#: tools/vsh.c:735 -#, c-format -msgid "--%s " -msgstr "--%s " - -#: tools/vsh.c:738 -#, c-format -msgid "--%s " -msgstr "--%s " - -#: tools/vsh.c:741 tools/vsh.c:746 -#, c-format -msgid "[--%s] " -msgstr "[--%s] " - -#: tools/vsh.c:746 -#, c-format -msgid "<%s>" -msgstr "<%s>" - -#: tools/vsh.c:871 tools/vsh.c:898 tools/vsh.c:959 tools/vsh.c:1098 -#: tools/vsh.c:1125 -#, c-format -msgid "Numeric value '%s' for <%s> option is malformed or out of range" -msgstr "" - -#: tools/vsh.c:1062 -msgid "Mandatory option not present" -msgstr "未显示强制选项" - -#: tools/vsh.c:1064 -msgid "Option argument is empty" -msgstr "选项参数为空" - -#: tools/vsh.c:1068 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to get option '%s': %s" -msgstr "获取选项 '%s' 失败:%s" - -#: tools/vsh.c:1194 -#, c-format -msgid "Scaled numeric value '%s' for <%s> option is malformed or out of range" -msgstr "" - -#: tools/vsh.c:1285 -#, c-format -msgid "" -"Scaled numeric value '%s' for <--bandwidth> option is malformed or out of " -"range" -msgstr "" - -#: tools/vsh.c:1348 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"(Time: %.3f ms)\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"(Time: %.3f ms)\n" -"\n" - -#: tools/vsh.c:1426 -#, c-format -msgid "unknown command: '%s'" -msgstr "未知的命令:'%s'" - -#: tools/vsh.c:1489 -#, c-format -msgid "expected syntax: --%s <%s>" -msgstr "期望的使用方法:--%s <%s>" - -#: tools/vsh.c:1492 -msgid "number" -msgstr "数字" - -#: tools/vsh.c:1492 -msgid "string" -msgstr "字符串" - -#: tools/vsh.c:1520 -#, c-format -msgid "unexpected data '%s'" -msgstr "非期望的数据 '%s'" - -#: tools/vsh.c:1543 -msgid "optdata" -msgstr "optdata" - -#: tools/vsh.c:1543 -msgid "bool" -msgstr "bool" - -#: tools/vsh.c:1544 -msgid "(none)" -msgstr "(none)" - -#: tools/vsh.c:1698 -msgid "dangling \\" -msgstr "dangling \\" - -#: tools/vsh.c:1712 -msgid "missing \"" -msgstr "缺少 \"" - -#: tools/vsh.c:1757 -#, c-format -msgid "Numeric value '%u' for <%s> option is malformed or out of range" -msgstr "" - -#: tools/vsh.c:1812 -#, c-format -msgid "unimplemented parameter type %d" -msgstr "未使用的参数类型 %d" - -#: tools/vsh.c:1969 -msgid "unable to make terminal raw: console isn't a tty" -msgstr "" - -#: tools/vsh.c:2005 -msgid "error: " -msgstr "错误:" - -#: tools/vsh.c:2096 -#, c-format -msgid "failed to create pipe: %s" -msgstr "" - -#: tools/vsh.c:2154 -#, c-format -msgid "failed to determine loop exit status: %s" -msgstr "" - -#: tools/vsh.c:2196 -msgid "failed to open the log file. check the log file path" -msgstr "打开日志文件失败,检查日志文件路径" - -#: tools/vsh.c:2276 -msgid "failed to write the log file" -msgstr "写入日志文件失败" - -#: tools/vsh.c:2293 -#, c-format -msgid "%s: failed to write log file: %s" -msgstr "%s:写入日志文件失败:%s" - -#: tools/vsh.c:2345 -msgid "Try again?" -msgstr "" - -#: tools/vsh.c:2352 -msgid "y - yes, start editor again" -msgstr "y - 是,再次启动编辑程序" - -#: tools/vsh.c:2353 -msgid "n - no, throw away my changes" -msgstr "n - 否,不要管我做的修改" - -#: tools/vsh.c:2358 -msgid "i - turn off validation and try to redefine again" -msgstr "" - -#: tools/vsh.c:2364 -msgid "f - force, try to redefine again" -msgstr "f - 强制,尝试重新定义" - -#: tools/vsh.c:2365 -msgid "? - print this help" -msgstr "? - 打印帮助" - -#: tools/vsh.c:2385 -msgid "This function is not supported on WIN32 platform" -msgstr "WIN32 平台不支持这个功能" - -#: tools/vsh.c:2409 -#, c-format -msgid "mkostemps: failed to create temporary file: %s" -msgstr "mkostemps: 删除临时文件: %s" - -#: tools/vsh.c:2416 -#, c-format -msgid "write: %s: failed to write to temporary file: %s" -msgstr "写入:%s:写入临时文件失败:%s" - -#: tools/vsh.c:2424 -#, c-format -msgid "close: %s: failed to write or close temporary file: %s" -msgstr "关闭:%s:写入或者关闭临时文件失败:%s" - -#: tools/vsh.c:2465 -#, c-format -msgid "" -"%s: temporary filename contains shell meta or other unacceptable characters " -"(is $TMPDIR wrong?)" -msgstr "" -"%s:临时文件名包含 shell 元数据或者其它不能接受的字符($TMPDIR 错了吗?)" - -#: tools/vsh.c:2499 -#, c-format -msgid "%s: failed to read temporary file: %s" -msgstr "%s:读取临时文件失败:%s" - -#: tools/vsh.c:2588 -msgid "Failed to complete tree listing" -msgstr "完成树列表失败" - -#: tools/vsh.c:2945 -#, c-format -msgid "Bad $%s value." -msgstr "" - -#: tools/vsh.c:2948 -#, c-format -msgid "$%s value should be between 0 and %d" -msgstr "" - -#: tools/vsh.c:2962 -msgid "Could not determine home directory" -msgstr "无法确定主目录" - -#: tools/vsh.c:2992 -#, c-format -msgid "Failed to create '%s': %s" -msgstr "生成 '%s' 失败:%s" - -#: tools/vsh.c:3064 -#, c-format -msgid "%s_DEBUG not set with a valid numeric value" -msgstr "" - -#: tools/vsh.c:3097 -msgid "client hooks cannot be NULL" -msgstr "" - -#: tools/vsh.c:3102 -msgid "command groups and command set cannot both be NULL" -msgstr "" - -#: tools/vsh.c:3121 -msgid "command groups and command are both NULL run vshInit before reloading" -msgstr "" - -#: tools/vsh.c:3153 -msgid "" -"Prints global help, command specific help, or help for a group of related " -"commands" -msgstr "输出全局帮助,具体命令帮助或者与相关命令关联的组帮助" - -#: tools/vsh.c:3160 -msgid "print help" -msgstr "打印帮助" - -#: tools/vsh.c:3163 -msgid "" -"Prints global help, command specific help, or help for a\n" -" group of related commands" -msgstr "" -"输出全局帮助,具体命令帮助或者与相关\n" -"命令关联的组帮助" - -#: tools/vsh.c:3177 -msgid "" -"Grouped commands:\n" -"\n" -msgstr "" -"分组的命令:\n" -"\n" - -#: tools/vsh.c:3203 -#, c-format -msgid "command or command group '%s' doesn't exist" -msgstr "命令或者命令组 '%s' 不存在" - -#: tools/vsh.c:3211 -msgid "directory to switch to (default: home or else root)" -msgstr "要切换到的目录(默认为 home 或者 root)" - -#: tools/vsh.c:3218 -msgid "change the current directory" -msgstr "更改当前目录" - -#: tools/vsh.c:3221 -msgid "Change the current directory." -msgstr "更改当前目录。" - -#: tools/vsh.c:3235 -msgid "cd: command valid only in interactive mode" -msgstr "cd:只在互动模式中使用的命令" - -#: tools/vsh.c:3245 -#, c-format -msgid "cd: %s: %s" -msgstr "cd: %s: %s" - -#: tools/vsh.c:3257 -msgid "escape for shell use" -msgstr "退出 shell" - -#: tools/vsh.c:3261 -msgid "escape for XML use" -msgstr "退出 XML" - -#: tools/vsh.c:3273 -msgid "arguments to echo" -msgstr "要 echo 的参数" - -#: tools/vsh.c:3280 -msgid "echo arguments" -msgstr "echo 参数" - -#: tools/vsh.c:3283 -msgid "Echo back arguments, possibly with quoting." -msgstr "Echo 回参数,可能有引号。" - -#: tools/vsh.c:3347 -msgid "print the current directory" -msgstr "输出当前目录" - -#: tools/vsh.c:3350 -msgid "Print the current directory." -msgstr "输出当前目录。" - -#: tools/vsh.c:3364 -#, c-format -msgid "pwd: cannot get current directory: %s" -msgstr "pwd: 无法获取当前目录: %s" - -#: tools/vsh.c:3368 -#, c-format -msgid "%s\n" -msgstr "%s\n" - -#: tools/vsh.c:3377 -msgid "quit this interactive terminal" -msgstr "退出这个非交互式终端" - -#: tools/vsh.c:3398 -msgid "internal command for testing virt shells" -msgstr "" - -#: tools/vsh.c:3401 tools/vsh.c:3444 -msgid "internal use only" -msgstr "" - -#: tools/vsh.c:3434 -msgid "partial string to autocomplete" -msgstr "" - -#: tools/vsh.c:3441 -msgid "internal command for autocompletion" -msgstr "" - -#: tools/vsh.h:505 -#, c-format -msgid "Options --%s and --%s are mutually exclusive" -msgstr "--%s 和 --%s 选项互斥" - -#: tools/vsh.h:557 -#, c-format -msgid "Option --%s is required by option --%s" -msgstr "" - -#~ msgid "additional privileges are required" -#~ msgstr "需要额外特权" - -#~ msgid "failed to set reduced privileges" -#~ msgstr "设置降级的特权失败" - -#~ msgid "unknown root element for volume encryption information" -#~ msgstr "未知卷加密信息的根元素" -- GitLab