diff --git a/po/es.mini.po b/po/es.mini.po new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..5fdbf19b0001e383299545d9c572f0f039aac43c --- /dev/null +++ b/po/es.mini.po @@ -0,0 +1,22622 @@ +# Libvirt package strings. +# Copyright (C) 2018 Red Hat, Inc. +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +# Adolfo Jayme Barrientos , 2013 +# Adolfo Jayme Barrientos , 2013 +# Alicia Perez , 2011 +# Daniel Cabrera , 2011 +# Daniel , 2011 +# Daniel , 2011 +# Dennis Tobar , 2011 +# beckerde , 2010 +# Eduardo Villagrán M , 2013 +# Gladys Guerrero , 2009,2012-2013 +# Gladys Guerrero , 2009 +# Daniel Cabrera , 2011 +# Jose Linares , 2013 +# Jose Linares , 2013 +# Armando Rubio , 2015. #zanata +# Brian Curtich , 2016. #zanata +# Eduardo Villagrán , 2016. #zanata +# William Moreno Reyes , 2016. #zanata +# Javier Blanco , 2018. #zanata +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libvirt\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n" +"POT-Creation-Date: 2018-04-06 15:54+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2018-03-10 04:16-0500\n" +"Last-Translator: Javier Blanco \n" +"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/libvirt/language/" +"es/)\n" +"Language: es\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Zanata 3.9.6\n" + +msgid "" +"\n" +" (specify help for details about the command)\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +" (indique asistencia para obtener detalles acerca del comando)\n" +"\n" + +msgid "" +"\n" +" (specify help for details about the commands in the group)\n" +msgstr "" +"\n" +" (especificar ayuda para obtener información sobre comandos en el " +"grupo)\n" + +msgid "" +"\n" +" DESCRIPTION\n" +msgstr "" +"\n" +" DESCRIPCIÓN\n" + +msgid "" +"\n" +" Default paths:\n" +"\n" +" Configuration file (unless overridden by -f):\n" +" $XDG_CONFIG_HOME/libvirt/libvirtd.conf\n" +"\n" +" Sockets:\n" +" $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/libvirt-sock\n" +"\n" +" TLS:\n" +" CA certificate: $HOME/.pki/libvirt/cacert.pem\n" +" Server certificate: $HOME/.pki/libvirt/servercert.pem\n" +" Server private key: $HOME/.pki/libvirt/serverkey.pem\n" +"\n" +" PID file:\n" +" $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/libvirtd.pid\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +" Rutas predeterminadas:\n" +"\n" +" Archivo de configuración (a menos que sea sobrescrito por -f):\n" +" $XDG_CONFIG_HOME/libvirt/libvirtd.conf\n" +"\n" +" Conectores:\n" +" $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/libvirt-sock\n" +"\n" +" TLS:\n" +" Certificado CA: $HOME/.pki/libvirt/cacert.pem\n" +" Certificado de servidor: $HOME/.pki/libvirt/servercert.pem\n" +" Llave privada de servidor: $HOME/.pki/libvirt/serverkey.pem\n" +"\n" +" Archivo PID:\n" +" $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/libvirtd.pid\n" +"\n" + +msgid "" +"\n" +" Default paths:\n" +"\n" +" Configuration file (unless overridden by -f):\n" +" $XDG_CONFIG_HOME/libvirt/virtlockd.conf\n" +"\n" +" Sockets:\n" +" $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/virtlockd-sock\n" +"\n" +" PID file:\n" +" $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/virtlockd.pid\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +" Rutas predeterminadas:\n" +"\n" +" Archivo de configuración (a menos que sea sobrescrito por -f):\n" +" $XDG_CONFIG_HOME/libvirt/virtlockd.conf\n" +"\n" +" Conectores:\n" +" $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/virtlockd-sock\n" +"\n" +" Archivo PID:\n" +" $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/virtlockd.pid\n" +"\n" + +#, c-format +msgid "" +"\n" +" Default paths:\n" +"\n" +" Configuration file (unless overridden by -f):\n" +" %s/libvirt/virtlockd.conf\n" +"\n" +" Sockets:\n" +" %s/run/libvirt/virtlockd-sock\n" +"\n" +" PID file (unless overridden by -p):\n" +" %s/run/virtlockd.pid\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +" Rutas predeterminadas:\n" +"\n" +" Archivo de configuración (a menos que sea sobrescrito por -f):\n" +" %s/libvirt/virtlockd.conf\n" +"\n" +" Conectores:\n" +" %s/run/libvirt/virtlockd-sock\n" +"\n" +" Archivo PID (a menos que sea sobrescrito por -p):\n" +" %s/run/virtlockd.pid\n" +"\n" + +msgid "" +"\n" +" OPTIONS\n" +msgstr "" +"\n" +" OPCIONES\n" + +msgid "" +"\n" +" SYNOPSIS\n" +msgstr "" +"\n" +" SíNTESIS\n" + +#, c-format +msgid "" +"\n" +"(Time: %.3f ms)\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"(Time: %.3f ms)\n" +"\n" + +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Domain %s dumped to %s\n" +msgstr "" +"\n" +"Dominio %s vaciado a %s\n" + +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Domain %s saved to %s\n" +msgstr "" +"\n" +"El dominio %s se guardo a %s\n" +"\n" +"\n" + +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Domain %s state saved by libvirt\n" +msgstr "" +"\n" +"Libvirt\n" +" guardó el estado de dominio %s \n" + +msgid " NAME\n" +msgstr " NOMBRE\n" + +#, c-format +msgid " %s (help keyword '%s')\n" +msgstr " %s (palabra clave de ayuda '%s')\n" + +#, c-format +msgid " %s (help keyword '%s'):\n" +msgstr " %s (palabra clave de ayuda '%s'):\n" + +msgid " Hypervisors:" +msgstr "Hipervisores:" + +msgid " Miscellaneous:" +msgstr "Varios:" + +msgid " Networking:" +msgstr "Red:" + +msgid " Storage:" +msgstr "Almacenaje:" + +msgid " block_io_throttle reply was missing device list" +msgstr "A la lista de dispositivo le falta block_io_throttle" + +#, c-format +msgid "" +"!!! SSH HOST KEY VERIFICATION FAILED !!!: Identity of host '%s:%d' differs " +"from stored identity. Please verify the new host key '%s' to avoid possible " +"man in the middle attack. The key is stored in '%s'." +msgstr "" +"!!! FALLÓ VERIFICACIÓN DE LLAVE DE HOST !!!: Identidad de host '%s:%d' " +"difiere de identidad almacenada. Por favor verifique la nueva llave de host " +"'%s' para evitar posible ataque de intermediario. La llave está almacenada " +"en '%s'." + +#, c-format +msgid "%6s: Checking %-60s: " +msgstr "%6s: Verificando %-60s: " + +#, c-format +msgid "%d status from xen daemon: %s:%s" +msgstr "estado %d del demonio xen: %s:%s " + +#, c-format +msgid "%s\n" +msgstr "%s\n" + +#, c-format +msgid "%s array element does not contain data" +msgstr "El elemento array %s no contiene datos" + +#, c-format +msgid "%s can't be empty" +msgstr "%s can't be empty" + +#, c-format +msgid "%s family specified for non-IPv4 address '%s' in network '%s'" +msgstr "familia %s especificada para dirección non-IPv4 '%s' en red '%s'" + +#, c-format +msgid "%s forwarding requested, but no IP address provided for network '%s'" +msgstr "" +"se ha solicitado reenvío de %s, pero no se han provisto direcciones IP para " +"la red '%s'" + +#, c-format +msgid "%s harddisk '%s' has unsupported cache mode '%s'" +msgstr "%s el disco rígido '%s' posee un modo de caché '%s' no soportado" + +#, c-format +msgid "%s has illegal value %s" +msgstr "%s posee un valor ilegal %s" + +#, c-format +msgid "%s has unexpected '*' before last line" +msgstr "%s tiene un '*' inesperado antes de última línea" + +#, c-format +msgid "%s in %s must be NULL" +msgstr "%s en %s debe ser NULL" + +#, c-format +msgid "%s in %s must be zero or greater" +msgstr "%s en %s debe ser cero o mayor" + +#, c-format +msgid "%s in %s must not be NULL" +msgstr "%s en %s no debe ser NULL" + +#, c-format +msgid "%s in %s must not be zero" +msgstr "%s en %s no debe ser cero" + +#, c-format +msgid "%s is missing 'type' property" +msgstr "%s no posee la propiedad 'type'" + +#, c-format +msgid "%s length greater than maximum: %d > %d" +msgstr "Longitud %s mayor que el máxima: %d > %d" + +#, c-format +msgid "%s not implemented on Win32" +msgstr "%s no implementado en Win32" + +#, c-format +msgid "%s not parseable" +msgstr "%s no es analizable" + +#, c-format +msgid "%s not supported in this QEMU binary" +msgstr "%s no tiene soporte en este binario QEMU" + +#, c-format +msgid "%s object has invalid dynamic type" +msgstr "Objeto %s tiene un tipo dinámico inválido" + +#, c-format +msgid "%s object is missing the required '%s' property" +msgstr "Al objeto %s le falta propiedad '%s' requerida" + +#, c-format +msgid "%s uri uuid action\n" +msgstr "%s acción de UUID URI\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s:\n" +"%s%c" +msgstr "" +"%s:\n" +"%s%c" + +#, c-format +msgid "%s: %d: failed to allocate %d bytes" +msgstr "%s: %d: falló al asignar %d bytes" + +#, c-format +msgid "%s: %d: failed to allocate %lu bytes" +msgstr "%s: %d: falló al asignar %lu bytes" + +#, c-format +msgid "%s: %d: failed to allocate argv" +msgstr "%s: %d: no se pudo asignar argv" + +#, c-format +msgid "%s: %s" +msgstr "%s: %s" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot request read and write flags together" +msgstr "%s: No se pueden leer o escribir indicadores juntos" + +#, c-format +msgid "%s: error: %s%c" +msgstr "%s: error: %s%c" + +#, c-format +msgid "" +"%s: error: %s. Check /var/log/messages or run without --daemon for more " +"info.\n" +msgstr "" +"%s: error: %s. Verifique el archivo /var/log/messages o ejecute sin la " +"opción --daemon para obtener más información.\n" + +#, c-format +msgid "%s: error: unable to determine if daemon is running: %s\n" +msgstr "" +"%s: error: No es posible determinar si el demonio está en ejecución: %s \n" + +#, c-format +msgid "%s: failed to read temporary file: %s" +msgstr "%s: falló al leer archivo temporal: %s" + +#, c-format +msgid "%s: failed to write log file: %s" +msgstr "%s: falló al escribir en el archivo de registro: %s" + +#, c-format +msgid "%s: initialization failed\n" +msgstr "%s: Falló la inicialización\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid path" +msgstr "%s: ruta inválida" + +#, c-format +msgid "%s: malformed fd %s" +msgstr "%s: FD malformado %s" + +#, c-format +msgid "" +"%s: remote_display_port_max: port must be between the minimal port and %d" +msgstr "" +"%s: remote_display_port_max: puerto debe estar entre puerto mínimo y %d" + +#, c-format +msgid "%s: remote_display_port_min: min port must not be greater than max port" +msgstr "" +"%s: remote_display_port_min: puerto mínimo no debe ser mayor que el puerto " +"máximo" + +#, c-format +msgid "%s: remote_display_port_min: port must be greater than or equal to %d" +msgstr "%s: remote_display_port_min: puerto debe ser mayor o igual a %d" + +#, c-format +msgid "" +"%s: remote_websocket_port_max: port must be between the minimal port and %d" +msgstr "" +"%s: remote_websocket_port_max: puerto debe estar entre el puerto mínimo y %d" + +#, c-format +msgid "" +"%s: remote_websocket_port_min: min port must not be greater than max port" +msgstr "" +"%s: remote_websocket_port_min: puerto mínimo no debe ser mayor que puerto " +"máximo" + +#, c-format +msgid "%s: remote_websocket_port_min: port must be greater than or equal to %d" +msgstr "%s: remote_websocket_port_min: puerto debe ser mayor que o igual a %d" + +#, c-format +msgid "" +"%s: temporary filename contains shell meta or other unacceptable characters " +"(is $TMPDIR wrong?)" +msgstr "" +"%s: el nombre del archivo temporal contiene metadatos de consola o algún " +"otro tipo de caracteres no aceptables (¿$TMPDIR estará mal?)." + +#, c-format +msgid "%s: too many command line arguments\n" +msgstr "%s: demasiados argumentos de línea de comandos\n" + +#, c-format +msgid "%s: try --help for more details" +msgstr "%s: try --help para mayor información" + +#, c-format +msgid "%s: unable to determine access mode of fd %d" +msgstr "%s: no se puede determinar modo de acceso de FD %d" + +#, c-format +msgid "%s: unsupported hypervisor name %s\n" +msgstr "%s: nombre de hipervisor sin soporte %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: warning: %s%c" +msgstr "%s: advertencia: %s%c" + +#, c-format +msgid "%s:%d: %s" +msgstr "%s:%d: %s" + +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: %s%s\n" +"%s" +msgstr "" +"%s:%d: %s%s\n" +"%s" + +#, c-format +msgid "%s:%zu: %s '%s'" +msgstr "%s:%zu: %s '%s'" + +#, c-format +msgid "'%s' controller cannot be hot plugged." +msgstr "El controlador '%s' no puede conectarse en caliente." + +#, c-format +msgid "'%s' controller cannot be hot unplugged." +msgstr "El controlador '%s' no puede desconectarse en caliente." + +#, c-format +msgid "'%s' does not exist" +msgstr "no existe '%s'" + +#, c-format +msgid "'%s' file does not fit in memory" +msgstr "el archivo '%s' no cabe en la memoria" + +#, c-format +msgid "':' not allowed in RBD source volume name '%s'" +msgstr "':' no se permite en nombre de volumen de fuente RBD '%s'" + +msgid "'adapter' and 'address' must be specified for scsi hostdev source" +msgstr "'adapter' y 'address' deben especificarse para fuente scsi hostdev" + +msgid "'adapter' must be specified for scsi hostdev source" +msgstr "'adapter' debe ser especificado para fuente sci hostdev" + +msgid "" +"'bus', 'target', and 'unit' must be specified for scsi hostdev source address" +msgstr "" +"'bus', 'target', y 'unit' deben ser especificados para dirección de fuente " +"scsi hostdev" + +msgid "'can-offline' missing in reply of guest-get-vcpus" +msgstr "'can-offline' falta en respuesta de guest-get-vcpus" + +msgid "'floor' attribute allowed only in element" +msgstr "atributo 'floor' permitido únicamente en elemento " + +msgid "'info blockstats' not supported by this qemu" +msgstr "no hay soporte para 'info blockstats' en este qemu" + +msgid "'logical-id' missing in reply of guest-get-vcpus" +msgstr "'logical-id' falta en respuesta de guest-get-vcpus" + +msgid "'multifunction=on' is not supported with this QEMU binary" +msgstr "'multifuntion=on' no tiene soporte con este binario QEMU" + +msgid "'online' missing in reply of guest-get-vcpus" +msgstr "'online' falta en respuesta de guest-get-vcpus" + +msgid "'parent' for vHBA not specified, and cannot find one on this host" +msgstr "" +"'parent' para vHBA no está especificado, y no puede encontrar uno en este " +"host" + +msgid "'peak' and 'burst' require 'average' attribute" +msgstr "'peak' y 'burst' requieren atributo 'average'" + +msgid "'pool' and 'volume' must be specified together for 'pool' type source" +msgstr "" +"'pool'y 'volume' deben ser especificadas junto para fuente de tipo 'pool'" + +#, c-format +msgid "'queues' attribute must be positive number: %s" +msgstr "El atributo 'queues' debe ser un número positivo: %s" + +msgid "'queues' is only supported by virtio-scsi controller" +msgstr "El controlador virtio-scsi solo admite 'queues'" + +msgid "'set_link' not supported by this qemu" +msgstr "'set_link' no está soportado por este QEMU" + +msgid "'startupPolicy' is only valid for 'file' type volume" +msgstr "'startupPolicy' no es válido para volumen de tipo 'file'" + +msgid "'wwnn' and 'wwpn' must be specified for adapter type 'fchost'" +msgstr "" +"'wwnn' y 'wwpn' deben ser especificados para el tipo de adaptador 'fchost'" + +msgid "(CPU_definition)" +msgstr "(CPU_definition)" + +msgid "(bridge interface definition)" +msgstr "(Definición de interfaz de puente)" + +msgid "(capabilities)" +msgstr "(capacidades)" + +msgid "(definition_of_secret)" +msgstr "(definición_ de_ secreto)" + +msgid "(device_definition)" +msgstr "(device_definition)" + +msgid "(domain_definition)" +msgstr "(domain_definition)" + +msgid "(domain_snapshot)" +msgstr "(domain_snapshot)" + +msgid "(esx execute response)" +msgstr "(esx execute response)" + +msgid "(interface definition)" +msgstr "(definición de interfaz)" + +msgid "(interface_definition)" +msgstr "(interface_definition)" + +msgid "(network status)" +msgstr "(estatus de red)" + +msgid "(network_definition)" +msgstr "(network_definition)" + +msgid "(node_device_definition)" +msgstr "(node_device_definition)" + +msgid "(none)" +msgstr "(none)" + +msgid "(nwfilter_definition)" +msgstr "(nwfilter_definition)" + +msgid "(qemu_migration_cookie)" +msgstr "(qemu_migration_cookie)" + +msgid "(re)connect to hypervisor" +msgstr "(re)conectarse con el hipervisor" + +msgid "(storage_pool_definition)" +msgstr "(storage_pool_definition)" + +msgid "(storage_source_specification)" +msgstr "(storage_source_specification)" + +msgid "(storage_volume_definition)" +msgstr "(storage_volume_definition)" + +msgid "(volume_definition)" +msgstr "(volume_definition)" + +msgid "-" +msgstr "-" + +#, c-format +msgid "--%s " +msgstr "--%s " + +#, c-format +msgid "--%s " +msgstr "--%s " + +#, c-format +msgid "--%s and --current are mutually exclusive" +msgstr "--%s y --current son mutuamente excluyentes" + +#, c-format +msgid "--%s and --tree are mutually exclusive" +msgstr "--%s y --tree son mutuamente excluyentes" + +#, c-format +msgid "--%s or --current is required" +msgstr "--%s o --current se requieren" + +msgid "--descendants requires either --from or --current" +msgstr "--descendants requiere --from o --current" + +msgid "--print-xml is incompatible with --no-metadata" +msgstr "--print-xml es incompatible con --no-metadata" + +msgid "/proc/net/dev: Interface not found" +msgstr "/proc/net/dev: No se encontró interfaz" + +#, c-format +msgid "<%s>" +msgstr "<%s>" + +#, c-format +msgid "<%s>..." +msgstr "<%s>..." + +#, c-format +msgid " must match first in network %s" +msgstr "" +" debe coincidir primero con en red %s" + +#, c-format +msgid " does not match secret file name '%s'" +msgstr " no coincide con el nombre del archivo secreto '%s'" + +#, c-format +msgid "" +" not supported for network '%s' which uses a bridge " +"device" +msgstr "" +" no tiene soporte para red '%s' que utilice un " +"dispositivo de puente" + +#, c-format +msgid "" +" not supported for network '%s' which uses a macvtap " +"device" +msgstr "" +" no tiene soporte para red '%s' que utilice un " +"dispositivo macvtap" + +#, c-format +msgid "" +" not supported for network '%s' which uses an SR-IOV " +"Virtual Function via PCI passthrough" +msgstr "" +" no tiene soporte para red '%s' que utilice una " +"función virtual SR-IOV a través del paso PCI" + +#, c-format +msgid " element unsupported for " +msgstr "elemento no tiene soporte para " + +#, c-format +msgid "" +" element unsupported for type='%s' in interface's " +"element" +msgstr "" +"elemento no está soportado para tipo ='%s' en elemento " +" de interfaz " + +#, c-format +msgid "" +" element specified for network %s, whose type doesn't support vlan " +"configuration" +msgstr "" +"elemento especificado para red %s, cuyo tipo no soporta configuración " +"vlan" + +msgid "? - print this help" +msgstr "? - imprimir esta ayuda" + +msgid "A close callback is already registered" +msgstr "Un close callback ya está registrado" + +msgid "A different callback was requested" +msgstr "Ha sido solicitada una retrollamada " + +#, c-format +msgid "" +"A network with forward mode='%s' can specify a bridge name or a forward dev, " +"but not both (network '%s')" +msgstr "" +"Una red con forward mode ='%s' puede especificar un nombre de puente o dev " +"forward, pero no ambos (red '%s')" + +msgid "Aborts the currently running domain job" +msgstr "Interrumpe el trabajo actual del dominio en ejecución" + +#, c-format +msgid "Accept SSH host key with hash '%s' for host '%s:%d' (%s/%s)?" +msgstr "¿Acepta clave de host SSH con hash '%s' para host '%s:%d' (%s/%s)?" + +msgid "Access denied" +msgstr "Acceso denegado" + +#, c-format +msgid "Activation of snoop request failed on interface '%s'" +msgstr "Falló activación de solicitud de captura en interfaz '%s'" + +#, c-format +msgid "Active %s devices on bus with %s, not doing bus reset" +msgstr "" +"Dispositivos %s activos en el bus con %s, sin hacer restablecimiento de bus" + +msgid "Active channel stream exists for this domain" +msgstr "Flujo de canal activo existe para este dominio " + +msgid "Active console session exists for this domain" +msgstr "Sesión de consola activa existe en dominio" + +msgid "Active:" +msgstr "Activar:" + +msgid "Address family for hostname not supported" +msgstr "No existe soporte para la dirección de familias del nombre del equipo" + +#, c-format +msgid "After dumping core, failed to resume domain '%d' with libxenlight" +msgstr "" +"Después de vaciar núcleo, no se pudo reanudar dominio '%d' con libxenlight" + +#, c-format +msgid "Agent path %s too big for destination" +msgstr "La ruta %s es demasiado grande para el destino" + +msgid "All identities provided by the SSH Agent were rejected" +msgstr "Todas las identidades provistas por el agente SSH fueron rechazadas" + +msgid "" +"All provided authentication methods with credentials were rejected by the " +"server" +msgstr "" +"Todos los métodos de autenticación y credenciales provistos fueron " +"rechazados por el servidor" + +msgid "All requests done" +msgstr "Todas las peticiones han sido realizadas" + +msgid "Allocation" +msgstr "Alojamiento" + +msgid "Allocation:" +msgstr "Ubicación:" + +msgid "Allows to show or modify description or title of a domain." +msgstr "Permite mostrar o modificar la descripción o título de un dominio." + +msgid "An error occurred, but the cause is unknown" +msgstr "Ha ocurrido un error, pero la causa es desconocida" + +msgid "An explicit disk format must be specified" +msgstr "Debe especificarse un formato de disco explícito" + +#, c-format +msgid "Ancestor model %s not found for CPU model %s" +msgstr "" +"No se ha encontrado el modelo del ancestro %s para el modelo de la CPU %s " + +#, c-format +msgid "Another close callback is already defined for domain %s" +msgstr "Otra close callback ya se ha definido para dominio %s" + +msgid "AnyType is missing 'type' property" +msgstr "AnyType no posee la propiedad 'type'" + +msgid "Argument buffer too small" +msgstr "El búfer del argumento es demasiado pequeño" + +msgid "Arguments must be non null" +msgstr "Arguments must be non null" + +msgid "At least one cgroup controller is required" +msgstr "Por lo menos se requiere un controlador de cgroup" + +#, c-format +msgid "" +"At least one of name, mac, or ip attribute must be specified for static host " +"definition in network '%s' " +msgstr "" +"Por lo menos un atributo de nombre, mac, o IP debe especificarse para " +"definición de host estático en red '%s' " + +msgid "Attach device from an XML ." +msgstr "Asocia un dispositivo desde un XML." + +msgid "Attach new disk device." +msgstr "Asociar nuevo dispositivo de disco." + +msgid "Attach new network interface." +msgstr "Asociar nueva interfaz de red." + +#, c-format +msgid "Attached device %s has no type" +msgstr "El dispositivo conectado %s no tiene tipo" + +#, c-format +msgid "Attempt to create %s without specifying mode" +msgstr "Intente crear %s sin especificar el modo" + +#, c-format +msgid "Attempt to migrate guest to the same host %s" +msgstr "Intente migrar huésped al mismo host %s" + +msgid "Attempt to send a non-blocking message with a synchronous reply" +msgstr "Intente enviar un mensaje de no bloqueo con respuesta sincronizada " + +msgid "Attempt to send an asynchronous message with a synchronous reply" +msgstr "Intente enviar un mensaje asíncrono con una respuesta sincronizada" + +#, c-format +msgid "Attempted to NAT '%s'. NAT is only supported for IPv4." +msgstr "Intentó NAT '%s'. NAT solamente tiene soporte para IPv4." + +msgid "Attribute mode is only allowed for guest CPU" +msgstr "El modo de atributo solo es permitido para la CPU del huésped" + +msgid "Authentication Credentials not found" +msgstr "No se han encontrado credenciales de autenticación" + +msgid "Authentication failed" +msgstr "Falló la autenticación" + +msgid "" +"Auto allocation of spice TLS port requested but spice TLS is disabled in " +"qemu.conf" +msgstr "" +"Asignación automática de puerto TLS de SPICE fue solicitada, pero TLS spice " +"está inactiva en qemu.conf" + +msgid "Auto-spawn of daemon requested, but no binary specified" +msgstr "" +"Autogeneración del dominio solicitado, pero no se especificó el binario" + +msgid "Automatic disk lease mode enabled, but no host ID is set" +msgstr "Modo automático de arriendo de disco, pero no se especifica ID de host" + +msgid "Autostart" +msgstr "Inicio automático" + +msgid "Autostart:" +msgstr "Autoinicio:" + +msgid "Available" +msgstr "Disponible" + +msgid "Available:" +msgstr "Disponible:" + +msgid "Bad child elements counting." +msgstr "Incorrecto el conteo de elementos de hijo." + +#, c-format +msgid "Bad ipv4 end address '%s' in in in network '%s'" +msgstr "" +"Está errada la dirección final de ipv4 '%s' en en en red '%s'" + +#, c-format +msgid "Bad ipv4 start address '%s' in in in network '%s'" +msgstr "" +"Esta errada la dirección de inicio de ipv4 '%s' en en en red " +"'%s'" + +msgid "Bad value for ai_flags" +msgstr "valor incorrecto para ai_flags" + +msgid "Bad value for nativeMode" +msgstr "Valor errado para nativMode" + +#, c-format +msgid "Before dumping core, failed to suspend domain '%d' with libxenlight" +msgstr "" +"Antes de vaciar el núcleo, no se pudo suspender el dominio '%d' con " +"libxenlight" + +#, c-format +msgid "" +"Bit 29 (Long Mode) of HostSystem property 'hardware.cpuFeature[].edx' with " +"value '%s' has unexpected value '%c', expecting '0' or '1'" +msgstr "" +"El bit 29 (Modo extenso) de la propiedad HostSystem 'hardware.cpuFeature[]." +"edx' con el valor '%s' posee el valor no esperado '%c', cuando se esperaba " +"'0' o '1'" + +msgid "Block Commit" +msgstr "Envío de bloque" + +msgid "Block Commit started" +msgstr "Inició envío de bloque" + +msgid "Block Copy" +msgstr "Copia de bloque" + +msgid "Block Copy started" +msgstr "Inició copia de bloque" + +msgid "Block I/O tuning is not available on this host" +msgstr "Bloque de ajuste E/S no está disponible en este host" + +msgid "Block Pull" +msgstr "Extraer bloque" + +msgid "Block Pull started" +msgstr "Inició extracción de bloque" + +#, c-format +msgid "Block device '%s' is resized" +msgstr "El dispositivo de bloque '%s' cambió de tamaño" + +msgid "Bounded" +msgstr "Ligado" + +#, c-format +msgid "Bridge %s too big for destination" +msgstr "El puente %s es demasiado grande para el destino" + +#, c-format +msgid "Bridge '%s' has no QoS set, therefore unable to set 'floor' on '%s'" +msgstr "" +"Puente '%s' no tiene establecido QoS, por lo tanto no se puede establecer " +"'floor' en '%s'" + +#, c-format +msgid "Bridge generation exceeded max id %d" +msgstr "La generación del puente ha superado el ID máximo %d" + +#, c-format +msgid "Bridge interface %s started\n" +msgstr "La interfaz de puente %s ha iniciado\n" + +#, c-format +msgid "Bridge name %s too long for destination" +msgstr "El nombre %s del puente es demasiado extenso para el destino" + +msgid "Bridge:" +msgstr "Puente:" + +msgid "Buffer to small for ipset name" +msgstr "Búfer es demasiado pequeño para nombre de ipset" + +msgid "Buffer too small for IPSETFLAGS type" +msgstr "Búfer es demasiado pequeño para tipo IPSETFLAGS" + +msgid "Buffer too small for MAC address" +msgstr "el búfer es demasiado pequeño para direcciones MAC" + +msgid "Buffer too small for uint16 type" +msgstr "El búfer es demasiado pequeño para el tipo uint16" + +msgid "Buffer too small for uint32 type" +msgstr "El búfer es demasiado pequeño para el tipo uint32" + +msgid "Buffer too small for uint8 type" +msgstr "El búfer es demasiado pequeño para el tipo uint8" + +#, c-format +msgid "Buffer too small to print variable '%s' into" +msgstr "El búfer es demasiado pequeño para imprimir variable '%s'" + +msgid "Build a given pool." +msgstr "Compila un grupo determinado." + +#, c-format +msgid "Bus %s too big for destination" +msgstr "El bus %s es demasiado extenso para el destino" + +msgid "Busy" +msgstr "Ocupado" + +msgid "CEPH_ARGS was set without an rbd disk" +msgstr "CEPH_ARGS fue configurado sin un disco rbd" + +msgid "CPU Affinity" +msgstr "Afinidad de CPU" + +msgid "CPU Affinity:" +msgstr "Afinidad de la CPU:" + +#, c-format +msgid "CPU Model %s too long for destination" +msgstr "El modelo de CPU %s es demasiado grande para el destino" + +#, c-format +msgid "CPU arch %s does not match host arch" +msgstr "CPU arch %s no coincide con host arch" + +#, c-format +msgid "CPU described in %s is identical to host CPU\n" +msgstr "La CPU descrita en %s es idéntica a la CPU del equipo\n" + +#, c-format +msgid "CPU described in %s is incompatible with host CPU\n" +msgstr "La CPU descrita en %s era incompatible con la CPU del equipo\n" + +#, c-format +msgid "CPU feature %s already defined" +msgstr "Ya ha sido definida la característica de CPU %s" + +msgid "CPU frequency:" +msgstr "Frecuencia de la CPU:" + +msgid "CPU map:" +msgstr "Mapa de CPU:" + +#, c-format +msgid "CPU model %s already defined" +msgstr "Modelo de CPU %s ya está definido" + +#, c-format +msgid "CPU model %s is not supported by hypervisor" +msgstr "Modelo de CPU %s no está soportado por el hipervisor" + +#, c-format +msgid "CPU model %s too long for destination" +msgstr "Modelo de CPU es demasiado largo %s para el destino" + +msgid "CPU model:" +msgstr "Modelo de la CPU:" + +msgid "CPU socket topology has changed" +msgstr "Ha cambiado la topología de conexión de CPU " + +msgid "CPU socket(s):" +msgstr "Socket(s) de la CPU" + +msgid "CPU time" +msgstr "Tiempo de CPU " + +msgid "CPU time:" +msgstr "Hora de la CPU:" + +msgid "CPU tuning is not available on this host" +msgstr "Ajuste de CPU no está disponible en este host" + +#, c-format +msgid "CPU vendor %s already defined" +msgstr "Ya ha sido definido el vendedor de CPU %s" + +#, c-format +msgid "CPU vendor %s not found" +msgstr "No se ha encontrado el vendedor %s de la CPU" + +#, c-format +msgid "CPU vendor %s of model %s differs from vendor %s" +msgstr "El vendedor %s del modelo %s es distinto del vendedor %s" + +msgid "CPU vendor specified without CPU model" +msgstr "Se ha indicado un vendedor sin modelo de CPU" + +msgid "CPU vendors do not match" +msgstr "Los vendedores de las CPU no coinciden" + +msgid "CPU(s):" +msgstr "CPU(s):" + +msgid "CPU:" +msgstr "CPU:" + +msgid "CPUs are incompatible" +msgstr "Las CPU son incompatibles" + +msgid "CPUs online:" +msgstr "CPU en línea:" + +msgid "CPUs present:" +msgstr "CPU presentes:" + +msgid "CURL (multi) mismatch" +msgstr "Desigualdad de CURL (multi) " + +msgid "CURL (share) mismatch" +msgstr "CURL (compartido) no coincide " + +#, c-format +msgid "Call to %s for unexpected type '%s'" +msgstr "Llamada a %s por tipo '%s' no esperado" + +#, c-format +msgid "Call to %s for unexpected type '%s', expected '%s'" +msgstr "Llamada a %s por tipo inesperado '%s', se esperaba '%s'" + +#, c-format +msgid "Call to '%s' returned a list, expecting exactly one item" +msgstr "" +"La llamada a '%s' ha devuelto una lista, cuando se esperaba exactamente un " +"solo elemento" + +#, c-format +msgid "Call to '%s' returned an empty result, expecting a non-empty result" +msgstr "" +"La llamada a '%s' ha devuelto un resultado vacío, cuando se esperaba un " +"resultado no vacío" + +#, c-format +msgid "Call to '%s' returned something, expecting an empty result" +msgstr "" +"La llamada a '%s' ha devuelto algo, cuando se esperaba un resultado vacío." + +#, c-format +msgid "Call to utsname failed: %d" +msgstr "Falló la llamada a utsname: %d" + +#, c-format +msgid "Calling %s from '%s' failed" +msgstr "Falló al llamar %s desde '%s'" + +msgid "Can only modify disk quota" +msgstr "No se puede modificar cuota de disco" + +#, c-format +msgid "Can only open VNC or SPICE graphics backends, not %s" +msgstr "" +"Solo puede abrir las gráficas open VNC or SPICE graphics backends, not %s" + +msgid "Can't add USB hub: USB is disabled for this domain" +msgstr "" +"No se puede añadir concentrador USB: USB está desactivado para este dominio" + +msgid "Can't add USB input device. USB bus is disabled" +msgstr "" +"No se puede adicionar dispositivo de entrada USB. Bus de USB está " +"inhabilitado" + +msgid "Can't add another USB controller: USB is disabled for this domain" +msgstr "" +"No se puede añadir otro controlador USB: USB está inhabilitado para este " +"dominio" + +msgid "Can't add host USB device: USB is disabled in this host" +msgstr "" +"No se puede adicionar dispositivo USB de host: USB está inhabilitado en " +"este host" + +msgid "Can't allocate memory" +msgstr "No se puede asignar memoria" + +#, sh-format +msgid "Can't connect to $uri. Skipping." +msgstr "No se puede conectar a $uri. Omitiendo." + +msgid "Can't create initial configuration" +msgstr "No se puede crear configuración inicial" + +msgid "Can't determine config path" +msgstr "No se puede determinar ruta de configuración" + +msgid "Can't determine page size" +msgstr "No se puede determinar tamaño de páginaCan't determine page size" + +msgid "Can't determine pid file path." +msgstr " No se puede determinar ruta de archivo PID" + +msgid "Can't determine socket paths" +msgstr "No se pueden determinar rutas de sockets" + +msgid "Can't determine user directory" +msgstr "No se puede determinar directorio de usuario" + +msgid "Can't find prlctl command in the PATH env" +msgstr "No se pudo hallar comando prlctl en el entorno PATH" + +msgid "Can't initialize access manager" +msgstr "No se puede inicializar gestor de acceso" + +msgid "Can't initialize logging" +msgstr "No se puede inicializar registro" + +#, c-format +msgid "Can't load config file: %s: %s" +msgstr "No se puede cargar el archivo config: %s: %s" + +#, c-format +msgid "Can't modify device type '%s'" +msgstr "No se puede modificar tipo de dispositivo '%s'" + +msgid "Can't parse barrier from " +msgstr "No se pudo leer barrera de" + +msgid "Can't parse limit from " +msgstr "No se pudo leer límite de" + +msgid "Can't parse prlctl output" +msgstr "No se puede leer salida prlctl" + +msgid "Can't perform authentication: Authentication callback not provided" +msgstr "" +"No se puede realizar autenticación: no se proporciona llamada de " +"autenticación" + +msgid "" +"Can't perform keyboard-interactive authentication: Authentication callback " +"not provided " +msgstr "" +"No se puede realizar autenticación interactiva de teclado: No se proporcionó " +"la llamada de autenticación" + +#, c-format +msgid "Can't read %s" +msgstr "No se pudo leer %s" + +msgid "Can't set soft limit without hard limit" +msgstr "No se puede establecer límite sin límite duro" + +msgid "Can't setup disk for non-block device" +msgstr "No se puede establecer disco para dispositivo non-block" + +msgid "Can't setup disk without media" +msgstr "No se puede establecer disco sin medio" + +msgid "" +"Cancelable task is blocked by an unanswered question but cancellation failed" +msgstr "" +"Tarea cancelable fue bloqueada por una pregunta sin contestar pero la " +"cancelación falló" + +#, c-format +msgid "Cannot access '%s'" +msgstr "No se puede acceder a '%s'" + +msgid "Cannot add CURL handle to a multi handle twice" +msgstr "" +"No se puede añadir dos veces el identificador CURL a un multi identificador" + +msgid "Cannot add uninitialized CURL handle to a multi handle" +msgstr "" +"No se puede añadir el identificador CURL sin inicializar a un multi " +"identificador" + +#, c-format +msgid "Cannot append basic type %s" +msgstr "No se puede anexar el tipo básico %s" + +#, c-format +msgid "Cannot assign address for device name '%s'" +msgstr "No se puede asignar dirección para nombre de dispositivo '%s'" + +msgid "Cannot attach disk until init PID is known" +msgstr "No se puede adjuntar disco hasta que se conozca init PID " + +msgid "Cannot attach hostdev until init PID is known" +msgstr "No se conectar hostdev hasta que se conozca init PID" + +#, c-format +msgid "Cannot check NBD device %s pid" +msgstr "No se puede verificar dispositivo NBD %s pid" + +#, c-format +msgid "Cannot check QEMU binary %s" +msgstr "No se puede comprobar binario QEMU %s" + +#, c-format +msgid "Cannot check dnsmasq binary %s" +msgstr "No se puede revisar binario dnsmasq %s" + +msgid "Cannot check socket connection status" +msgstr "No puede comprobar el estatus de conexión de socket" + +msgid "Cannot close container iterator" +msgstr " No se puede cerrar el repetidor del contenedor" + +msgid "Cannot complete within timeout period" +msgstr "No se puede completar dentro de un periodo de tiempo de espera" + +msgid "Cannot connect to agent socket" +msgstr "No se puede conectar al socket de agente" + +#, c-format +msgid "Cannot connect to monitor connection of type '%s' for pid %u" +msgstr "" +"No se puede conectar para monitorizar conexión del tipo '%s' para PID %u" + +#, c-format +msgid "Cannot convert socket address to string: %s" +msgstr "No se pudo convertir dirección de socket a cadena '%s'" + +#, c-format +msgid "Cannot create %s" +msgstr "No se puede crear %s" + +msgid "Cannot create /dev" +msgstr "No se puede crear /dev" + +msgid "Cannot create /dev/pts" +msgstr "No es posible crear /dev/pts" + +#, c-format +msgid "Cannot create autostart directory %s" +msgstr "No es posible crear directorio de inicio automático %s" + +#, c-format +msgid "Cannot create log directory '%s'" +msgstr "No se puede crear un directorio de registro '%s'" + +msgid "Cannot create macvlan devices on this platform" +msgstr "No se pueden crear dispositivos macvlan en esta plataforma" + +msgid "Cannot deactivate network autostart" +msgstr "No se puede desactivar autoarranque de red" + +msgid "Cannot deactivate storage pool autostart" +msgstr "No es posible desactivar inicio automático de grupo de almacenamiento" + +#, c-format +msgid "Cannot delete directory '%s'" +msgstr "No se puede borrar el directorio '%s' " + +#, c-format +msgid "Cannot delete file '%s'" +msgstr "No se puede borrar el archivo '%s'" + +msgid "Cannot determine balloon device path" +msgstr "No se puede determinar ruta de dispositivo de globo" + +msgid "Cannot determine free memory" +msgstr "No se puede determinar memoria libre" + +msgid "Cannot determine system clock HZ" +msgstr "No se puede determinar el reloj del sistema HZ" + +#, c-format +msgid "Cannot directly attach floppy %s" +msgstr "No es posible asociar directamente disquetera %s" + +msgid "Cannot disable close-on-exec flag" +msgstr "No se puede inhabilitar indicador close-on-exec" + +#, c-format +msgid "Cannot disable close-on-exec flag on pipe %d" +msgstr "No se puede desactivar indicador close-on-exec en tubería %d" + +#, c-format +msgid "Cannot disable close-on-exec flag on socket %d" +msgstr "No se puede desactivar indicador close-on-exec en conexión %d" + +#, c-format +msgid "Cannot duplicate FD %d" +msgstr "No se puede duplicar FD %d" + +#, c-format +msgid "Cannot duplicate fd %d onto fd %d" +msgstr "No se puede duplicar fd %d en fd %d" + +msgid "Cannot enable close-on-exec flag" +msgstr "No se puede activar indicador close-on-exec" + +msgid "Cannot enable general autostart option without affecting other domains" +msgstr "No se pudo habilitar la opción autostart sin afectar otros dominios" + +#, c-format +msgid "Cannot extract running %s hypervisor version\n" +msgstr "No es posible extraer ejecutando la versión %s del hypervisor\n" + +#, c-format +msgid "Cannot find %s - Possibly the package isn't installed" +msgstr "No se encontró %s - Posiblemente el paquete no está instalado" + +#, c-format +msgid "Cannot find '%s' in path" +msgstr "No se encontró '%s' en ruta" + +#, c-format +msgid "Cannot find CPU model with PVR 0x%08x" +msgstr "No se puede encontrar el modelo de CPU con PVR 0x%08x" + +#, c-format +msgid "Cannot find QEMU binary %s" +msgstr "No es posible encontrar el binario QEMU %s" + +#, c-format +msgid "Cannot find UML kernel %s" +msgstr "No es posible encontrar un kernel %s UML" + +#, c-format +msgid "Cannot find program %d version %d" +msgstr "No se puede hallar la versión %d del programa %d" + +#, c-format +msgid "Cannot find security driver '%s'" +msgstr "No se puede encontrar controlador de seguridad '%s'" + +#, c-format +msgid "Cannot find start time in %s" +msgstr "No se puede iniciar tiempo en %s" + +msgid "Cannot find suitable CPU model for given data" +msgstr "" +"No es posible encontrar un modelo de CPU conveniente para los datos " +"suministrados" + +#, c-format +msgid "Cannot find suitable emulator for %s" +msgstr "No se pudo encontrar emulador para %s" + +#, c-format +msgid "Cannot get interface MAC on '%s'" +msgstr "No se puede obtener la interfaz MAC en '%s'" + +#, c-format +msgid "Cannot get interface MTU on '%s'" +msgstr "No se puede obtener interfaz MTU en '%s'" + +#, c-format +msgid "Cannot get interface flags on '%s'" +msgstr "No se pueden obtener los indicadores en '%s'" + +msgid "Cannot initialize thread local for current identity" +msgstr "No se puede inicializar el hilo local para identidad actual" + +#, c-format +msgid "" +"Cannot instantiate filter due to unresolvable variables or unavailable list " +"elements: %s" +msgstr "" +"No se puede crear la instancia de filtro debido a variables sin resolver o " +"elementos de lista que no están disponibles: %s" + +msgid "Cannot modify live config if domain is inactive" +msgstr "" +"No es posible modificar una configuración viva si el dominio no se encuentra " +"activo " + +#, c-format +msgid "Cannot mount filesystem type %s" +msgstr "No se puede montar tipo de sistema de archivos %s" + +#, c-format +msgid "Cannot move fd %d out of the way" +msgstr "No se puede sacar del camino a fd %d " + +msgid "Cannot obtain CPU count" +msgstr "No se puede obtener conteo de CPU" + +msgid "Cannot offline enough CPUs" +msgstr "No hay suficientes CPU desconectables" + +#, c-format +msgid "Cannot open %s" +msgstr "No se puede abrir %s" + +msgid "Cannot open /dev/urandom" +msgstr "No es posible abrir /dev/urandom" + +msgid "Cannot open /proc/cgroups" +msgstr "No se pueden abri /proc/cgroups" + +#, c-format +msgid "Cannot open init control %s" +msgstr "No se puede abrir init control %s" + +msgid "Cannot open network interface control socket" +msgstr "No puede abrir el socket de control de la interfaz de red" + +msgid "Cannot parse
'bus' attribute" +msgstr "No es posible analizar
atributo 'bus' " + +msgid "Cannot parse
'controller' attribute" +msgstr "No es posible analizar
atributo 'controller'" + +msgid "Cannot parse
'cssid' attribute" +msgstr "No se puede analizar
atributo 'cssid' " + +msgid "Cannot parse
'devno' attribute" +msgstr "No se puede analizar
atributo 'devno'" + +msgid "Cannot parse
'domain' attribute" +msgstr "No es posible analizar
atributo 'domain' " + +msgid "Cannot parse
'function' attribute" +msgstr "No es posible analizar
atributo 'function' " + +msgid "Cannot parse
'port' attribute" +msgstr "No es posible analizar
atributo 'port' " + +msgid "Cannot parse
'reg' attribute" +msgstr "No se puede analizar
atributo 'reg'" + +msgid "Cannot parse
'slot' attribute" +msgstr "No es posible analizar
atributo 'slot'" + +msgid "Cannot parse
'ssid' attribute" +msgstr "No se puede analizar
atributo 'ssid'" + +msgid "Cannot parse
'target' attribute" +msgstr "No se puede leer
atributo 'target'" + +msgid "Cannot parse
'unit' attribute" +msgstr "No es posible analizar
atributo 'unit' " + +msgid "Cannot parse 'startport' attribute" +msgstr "No es posible analizar atributo 'startport' " + +msgid "Cannot parse 'port' attribute with socket interface" +msgstr "" +"No es posible analizar atributo 'port' con la interfaz de socket" + +#, c-format +msgid "Cannot parse MAC address '%s' in network '%s'" +msgstr "No es posible analizar la dirección MAC '%s' en la red '%s' " + +#, c-format +msgid "Cannot parse USB Class code %s" +msgstr "No se puede analizar el código USB Class %s" + +#, c-format +msgid "Cannot parse USB product ID %s" +msgstr "No se puede analizar el ID de producto USB '%s" + +#, c-format +msgid "Cannot parse USB vendor ID %s" +msgstr "No se puede analizar el ID de proveedor USB %s" + +#, c-format +msgid "Cannot parse adapter '%s'" +msgstr "No se puede analizar adaptador '%s'" + +#, c-format +msgid "Cannot parse category in %s" +msgstr "No puede analizar la categoría en %s" + +#, c-format +msgid "Cannot parse controller index %s" +msgstr "No es posible analizar el índice del controlador %s" + +msgid "Cannot parse mode string" +msgstr "No se puede leer modo de cadena" + +#, c-format +msgid "Cannot parse number from '%s'" +msgstr "No es posible analizar el número desde '%s'" + +#, c-format +msgid "Cannot parse socket address '%s': %s" +msgstr "No se puede leer dirección de socket '%s': %s " + +#, c-format +msgid "Cannot parse start time %s in %s" +msgstr "No se puede analizar tiempo de inicio %s en %s" + +#, c-format +msgid "Cannot parse sys stat '%s'" +msgstr "No se puede analizar el estado del sistema '%s'" + +#, c-format +msgid "Cannot parse user stat '%s'" +msgstr "No se puede analizar el estatus del usuario '%s'" + +#, c-format +msgid "" +"Cannot plug '%s' interface into '%s' because it would overcommit 'average' " +"on network '%s'" +msgstr "" +"No se puede conectar en la interfaz '%s' a '%s' porque se reenviaría " +"'average' en red '%s'" + +#, c-format +msgid "" +"Cannot plug '%s' interface into '%s' because it would overcommit 'peak' on " +"network '%s'" +msgstr "" +"No se puede conectar en la interfaz '%s' a '%s' porque se reenviaría 'peak' " +"en red '%s'" + +#, c-format +msgid "Cannot read %s '%s'" +msgstr "No se puede leer %s '%s'" + +msgid "Cannot read cputime for domain" +msgstr "No es posible leer cputime para el dominio" + +msgid "Cannot read from /dev/urandom" +msgstr "No es posible leer desde /dev/urandom" + +msgid "Cannot recv data" +msgstr "No se pueden recuperar datos" + +#, c-format +msgid "Cannot recv data: %s" +msgstr "No se pueden recuperar datos: %s" + +msgid "" +"Cannot remove CURL handle from a multi handle when it wasn't added before" +msgstr "" +"No se puede retirar el indicador CURL desde un multi identificador cuando " +"no ha sido añadido antes" + +#, c-format +msgid "Cannot remove stale PID file %s" +msgstr "No es posible eliminar archivo viejo de PID de %s" + +msgid "Cannot remove uninitialized CURL handle from a multi handle" +msgstr "" +"No se puede retirar el indicador CURL no inicializado desde un multi " +"identificador" + +#, c-format +msgid "Cannot rename interface '%s' to '%s' on this platform" +msgstr "No se puede renombrar la interfaz '%s' para '%s' en esta plataforma" + +msgid "Cannot run interactive console without a controlling TTY" +msgstr "No se puede ejecutar consola interactiva sin un TTY de control" + +msgid "Cannot save host domain" +msgstr "No se pude guardar dominio host" + +msgid "Cannot set a base label with AppArmour" +msgstr "No es posible establecer una etiqueta de base con AppArmour" + +msgid "Cannot set autostart for transient domain" +msgstr "No es posible realizar inicio automático para dominios transitorios" + +#, c-format +msgid "Cannot set bandwidth on interface '%s' of type %d" +msgstr "No se puede establecer ancho de banda en interfaz '%s' de tipo %d" + +#, c-format +msgid "Cannot set close-on-exec %d" +msgstr "No se puede establecer close-on-exec %d" + +msgid "Cannot set close-on-exec flag for socket" +msgstr "No se puede establecer el indicador para socket close-on-exec" + +#, c-format +msgid "Cannot set context %s" +msgstr "No se puede definir el contexto %s" + +#, c-format +msgid "Cannot set interface MAC on '%s'" +msgstr "No se puede establecer MAC en '%s'" + +#, c-format +msgid "Cannot set interface MTU on '%s'" +msgstr "No se puede establecer interfaz MTU en '%s'" + +#, c-format +msgid "Cannot set interface flags on '%s'" +msgstr "No se pueden establecer los indicadores en '%s'" + +msgid "Cannot set keepaliveCount data in JSON document" +msgstr "No se pueden establecer datos keepaliveCount en documento JSON " + +msgid "Cannot set keepaliveInterval data in JSON document" +msgstr "No se pueden establecer datos keepaliveinterval en documento JSON " + +msgid "Cannot set max_clients data in JSON document" +msgstr "No se pueden establecer datos max_clients en documento JSON" + +msgid "Cannot set max_workers data in JSON document" +msgstr "No se pueden establecer datos max_workers en documento JSON " + +msgid "Cannot set mdnsGroupName data in JSON document" +msgstr "No se pueden establecer datos mdnsGroupName en documento JSON " + +msgid "Cannot set memory higher than max memory" +msgstr "" +"No es posible establecer que la memoria sea mayor que la memoria máxima" + +msgid "Cannot set min_workers data in JSON document" +msgstr "No se pueden establecer datos min_workers en documento JSON" + +msgid "Cannot set ownerId data in JSON document" +msgstr "No se pueden establecer datos ownerld en documento JSON" + +msgid "Cannot set ownerName data in JSON document" +msgstr "No se pueden establecer datos ownerName en documento JSON" + +msgid "Cannot set ownerPid data in JSON document" +msgstr "No se pueden establecer datos PID en documento JSON" + +msgid "Cannot set ownerUUID data in JSON document" +msgstr "No se pueden establecer datos UUID en documento JSON" + +msgid "Cannot set priority_workers data in JSON document" +msgstr "No se pueden establecer datos de priority_workers en documento JSON" + +msgid "Cannot set restricted data in JSON document" +msgstr "No se pueden establecer datos restringidos en documento JSON" + +msgid "Cannot setup CPU affinity until process is started" +msgstr "" +"No se puede establecer afinidad de CPU, sino hasta que se inicie el proceso" + +msgid "Cannot setup cgroups until process is started" +msgstr "No se pueden configurar cgroups, sino cuando se inicia el proceso" + +msgid "Cannot share CURL handle that is already shared" +msgstr "No se puede compartir manejador CURL que ya se esté compartiendo" + +msgid "Cannot share uninitialized CURL handle" +msgstr "No se puede compartir manejador CURL no inicializado" + +#, c-format +msgid "Cannot specify a label if relabelling is turned off. model=%s" +msgstr "" +"No se puede especificar una etiqueta si el reetiquetado es turned off. model=" +"%s" + +#, c-format +msgid "Cannot stat %s" +msgstr "No se puede obtener el estado de %s" + +#, c-format +msgid "Cannot undefine HostVirtualSwitch that has a '%s' port" +msgstr "" +"No se puede quitar definición HostVirtualSwitch que tiene un puerto '%s' " + +msgid "Cannot undefine transient domain" +msgstr "No es posible quitar la definición del dominio transitorio " + +msgid "Cannot unshare CURL handle that is not shared" +msgstr "" +"No se puede dejar de compartir manejador CURL que no esté compartido" + +msgid "Cannot unshare mount namespace" +msgstr "No es posible dejar de compartir el nombre del espacio montado" + +msgid "Cannot unshare uninitialized CURL handle" +msgstr "No se puede dejar de compartir manejador CURL no inicializado " + +#, c-format +msgid "Cannot use host name '%s' in network '%s'" +msgstr "No se puede usar nombre de host '%s' en red '%s'" + +#, c-format +msgid "Cannot use migrate v2 protocol with lock manager %s" +msgstr "No se puede usar protocolo migrar v2 con gestor de cerrojo %s" + +msgid "Cannot use predefined UUID" +msgstr "No se puede usar UUID predefinido" + +msgid "Cannot use slcp with devices other than console" +msgstr "No se puede usar slcp con otros dispositivos aparte de la consola" + +msgid "Cannot use virtio serial for parallel/serial devices" +msgstr "No puede usar serial virtio para dispositivos paralelos o seriales" + +msgid "Cannot write data" +msgstr "No se pueden escribir datos" + +#, c-format +msgid "Cap %s too big for destination" +msgstr "Demasiada capacidad %s para el destino" + +msgid "Capabilities not available" +msgstr "No se encuentran disponibles la capacidades" + +msgid "Capabilities not found" +msgstr "No han sido encontradas capacidades" + +msgid "Capacity" +msgstr "Capacidad" + +msgid "Capacity cannot be empty." +msgstr "La capacidad no puede estar vacía." + +msgid "Capacity:" +msgstr "Capacidad:" + +msgid "" +"Cardinality of list items must be the same for processing them in parallel" +msgstr "" +"La cardinalidad de los elementos debe ser la misma para procesarlos en " +"paralelo" + +#, c-format +msgid "Category range c%d-c%d too small" +msgstr "Rango de categoría c%d-c%d es demasiado pequeño" + +msgid "Ceph usage specified, but name is missing" +msgstr "Uso de Ceph especificado, pero falta el nombre" + +#, c-format +msgid "Certificate %s owner does not match the hostname %s" +msgstr "Propietario de certificado %s no coincide con el nombre de host %s" + +#, c-format +msgid "Certificate %s purpose does not allow use for with a TLS client" +msgstr "El propósito del certificado %s no permite uso para cliente TLS" + +#, c-format +msgid "Certificate %s purpose does not allow use for with a TLS server" +msgstr "El propósito del certificado %s no permite uso para servidor TLS" + +#, c-format +msgid "Certificate %s usage does not permit certificate signing" +msgstr "El uso del certificado %s no permite firma de certificado" + +#, c-format +msgid "Certificate %s usage does not permit digital signature" +msgstr "El uso del certificado %s no permite firma digital de certificado" + +#, c-format +msgid "Certificate %s usage does not permit key encipherment" +msgstr "El uso del certificado %s no permite codificación de llave" + +#, c-format +msgid "Certificate failed validation: %s" +msgstr "No se pudo validar certificado: %s" + +msgid "Chain name contains invalid characters" +msgstr "Nombre de cadena contiene caracteres inválidos" + +msgid "Change media of CD or floppy drive" +msgstr "Cambiar medio de CD o controlador de disco blando" + +msgid "Change media of CD or floppy drive." +msgstr "Cambiar medio de CD o controlador de disco blando" + +msgid "Change the current directory." +msgstr "Modificar el directorio actual." + +msgid "Change the current memory allocation in the guest domain." +msgstr "Modifica el alojamiento actual de la memoria en el dominio huésped." + +msgid "Change the maximum memory allocation limit in the guest domain." +msgstr "" +"Modifica el límite de memoria máxima de alojamiento en el dominio huésped." + +msgid "Change the number of virtual CPUs in the guest domain." +msgstr "Modifica la cantidad de Cpus virtuales en el dominio huésped." + +msgid "" +"Changing device type to/from spicevmc would change default target channel " +"name" +msgstr "" +"El cambio de dispositivo a spicevmc o desde spicevmc cambiaría el nombre de " +"canal de destino predeterminado" + +msgid "" +"Check that the 'kvm-intel' or 'kvm-amd' modules are loaded & the BIOS has " +"enabled virtualization" +msgstr "" +"Revisar si los módulos kvm-intel' o 'kvm-amd' están cargados & si el BIOS ha " +"activado virtualización" + +#, c-format +msgid "Child process (%lld) unexpected %s" +msgstr "Proceso hijo (%lld) inesperado %s" + +#, c-format +msgid "Child process (%s) unexpected %s%s%s" +msgstr "Proceso hijo (%s) inesperado %s%s%s" + +msgid "Child quit during startup handshake" +msgstr "Hijo salió durante el inicio del protocolo de enlace" + +msgid "Children:" +msgstr "Hijos:" + +#, c-format +msgid "Class %s must derive from virObjectLockable" +msgstr "Clase %s debe derivar del virObjectLockable" + +msgid "Client socket identity not available" +msgstr "Identidad de sockets de cliente no está disponible " + +msgid "" +"Client's Distinguished Name is not on the list of allowed clients " +"(tls_allowed_dn_list). Use 'certtool -i --infile clientcert.pem' to view " +"the Distinguished Name field in the client certificate, or run this daemon " +"with --verbose option." +msgstr "" +"Nombre distintivo de cliente no está en la lista de los clientes permitidos " +"(tls_allowed_dn_list). Use 'certtool -i --infile clientcert.pem' para ver el " +"campo de nombre completo en el certificado de cliente, o ejecute este " +"demonio con --verbose " + +msgid "Client's username is not on the list of allowed clients" +msgstr "" +"Nombre de usuario de cliente no está en la lista de los clientes permitidos" + +#, c-format +msgid "" +"Close callback for domain %s already registered with another connection %p" +msgstr "Close callback para dominio %s ya está registrada con otra conexión %p" + +#, c-format +msgid "Command %s too long for destination" +msgstr "El comando %s es demasiado extenso para el destino" + +#, c-format +msgid "Command '%s' is not found" +msgstr "No se halló comando '%s'" + +msgid "Commit aborted" +msgstr "Envío interrumpido" + +msgid "Commit changes from a snapshot down to its backing image." +msgstr "Enviar cambios de una instantánea a su imagen de respaldo." + +msgid "Commit complete" +msgstr "Envío completo" + +#, c-format +msgid "Compiled against library: libvirt %d.%d.%d\n" +msgstr "Compilada con biblioteca: libvirt %d.%d.%d\n" + +msgid "Compiled with support for:\n" +msgstr "Compilado con soporte para: \n" + +msgid "Completed with no error" +msgstr "Completado sin error" + +msgid "Compressed data:" +msgstr "Datos comprimidos:" + +msgid "Compressed migration is not supported by QEMU binary" +msgstr "Binario QEMU no admite migración comprimida" + +msgid "Compressed pages:" +msgstr "Páginas comprimidas:" + +msgid "Compression cache misses:" +msgstr "Falta cache de compresión:" + +msgid "Compression cache:" +msgstr "Compresión de memoria cache:" + +#, c-format +msgid "Compression cache: %.3lf %s" +msgstr "Cache de compresión: %.3lf %s" + +msgid "Compression overflows:" +msgstr "Flujos de compresión:" + +msgid "Compute baseline CPU for a set of given CPUs." +msgstr "Computa la línea base de la CPU para un conjunto determinado de CPU." + +#, c-format +msgid "Concrete job for %s invocation is in error state" +msgstr "La tarea concreta para invocación %s está en un estado de error" + +#, c-format +msgid "Concrete job for %s invocation is in unknown state" +msgstr "La tarea concreta para invocación %s está en un estado desconocido" + +#, c-format +msgid "Config entry '%s' must be a string" +msgstr "La entrada de configuración '%s' debe ser una cadena" + +#, c-format +msgid "Config entry '%s' must represent a boolean value (true|false)" +msgstr "" +"La entrada en el archivo de configuración '%s' debe representar el valor de " +"un booleano (true|false)" + +#, c-format +msgid "Config entry '%s' must represent an integer value" +msgstr "La entrada de configuración '%s' debe representar un valor entero" + +msgid "Configure a domain to be automatically started at boot." +msgstr "Configura un dominio para ser iniciado automáticamente en el inicio." + +msgid "Configure a network to be automatically started at boot." +msgstr "" +"Configurar una red para que sea iniciada automáticamente en el arranque" + +msgid "Configure a pool to be automatically started at boot." +msgstr "" +"Configura un grupo para que sea iniciado automáticamente en el arranque." + +msgid "Connect the virtual serial console for the guest" +msgstr "Conectar la consola virtual serial del huésped." + +msgid "" +"Connect to local hypervisor. This is built-in command after shell start up." +msgstr "" +"Se conecta con el hypervisor local. Este es un comando perteneciente a la " +"consola una vez que esta se inicia." + +#, c-format +msgid "Connected to domain %s\n" +msgstr "Conectado con el dominio %s\n" + +msgid "" +"Connecting to session instance without socket path is not supported by the " +"libssh2 connection driver" +msgstr "" +"El controlador de conexión libssh2 no admite la conexión a la instancia de " +"sesión sin ruta de socket" + +msgid "" +"Connecting to session instance without socket path is not supported by the " +"ssh connection driver" +msgstr "" +"El controlador de conexión ssh no admite la conexión a instancia de sesión " +"sin ruta de socket" + +msgid "Constant pages:" +msgstr "Páginas constantes:" + +msgid "Container ID is not specified" +msgstr "No se ha especificado ID del contenedor" + +msgid "Container does not provide an initctl pipe" +msgstr "El contenedor no proporciona tipo initctl" + +msgid "Container is not defined" +msgstr "El contenedor no está definido" + +msgid "Control groups not supported on this platform" +msgstr "Los grupos de control no tienen soporte en esta plataforma" + +#, c-format +msgid "Controller %d out of range" +msgstr "El controlador %d está fuera de rango" + +#, c-format +msgid "Controller '%s' is not enabled for group" +msgstr "El controlador '%s' no está habilitado para grupo" + +#, c-format +msgid "Controller '%s' is not mounted" +msgstr "El controlador '%s' no está montado" + +#, c-format +msgid "Controller '%s' is not wanted, but '%s' is co-mounted" +msgstr "El controlador '%s' no se necesita, pero '%s' se co-montó" + +#, c-format +msgid "Controller '%s' not mounted" +msgstr "El controlador '%s' no está montado" + +msgid "Controllers must use the 'ccid' address type" +msgstr "Los controladores deben utilizar el tipo de dirección 'ccid'" + +msgid "Convert domain XML config to a native guest configuration format." +msgstr "" +"Convierte configuración de dominio XML en formato de configuración del " +"huésped nativo." + +msgid "Convert domain XML to native config" +msgstr "Convierte dominio XML en configuración nativa" + +msgid "Convert native config to domain XML" +msgstr "Convierte configuración nativa a dominio XML" + +msgid "Convert native guest configuration format to domain XML format." +msgstr "" +"Convierte el formato de configuración del huésped nativo en formato de " +"dominio XML." + +msgid "Copy a disk backing image chain to dest." +msgstr "Copiar una cadena de imagen de respaldo de disco a dest." + +msgid "Copy aborted" +msgstr "Abortó el proceso de copia" + +#, c-format +msgid "Copying definition of '%d' type is not implemented yet." +msgstr "Copiando la definición de %d' tipo no se ha implementado aún. " + +msgid "Core dump a domain." +msgstr "Descarga un dominio." + +msgid "Core(s) per socket:" +msgstr "Núcleo(s) por socket:" + +#, c-format +msgid "Could find volume with name: %s" +msgstr "No se encontró volumen con el nombre %s" + +msgid "Could not add variable 'IP' to hashmap" +msgstr "No es posible agregar la variable 'IP' a hashmap" + +msgid "Could not add variable 'MAC' to hashmap" +msgstr "No es posible agregar la variable 'MAC' en hashmap" + +#, c-format +msgid "Could not allocate memory for output of '%s'" +msgstr "No se pudo alojar memoria para la salida de '%s'" + +#, c-format +msgid "Could not assign address to disk '%s'" +msgstr "No se pudo asignar direcciones al disco '%s' " + +msgid "Could not build CURL header list" +msgstr "No es posible construir una lista de encabezados CURL" + +#, c-format +msgid "Could not change memory parameters: %s" +msgstr "No se pudieron cambiar parámetros de memoria: %s" + +#, c-format +msgid "Could not change scheduler parameters: %s" +msgstr "No se pudieron cambiar parámetros de programador: %s" + +#, c-format +msgid "Could not close %s" +msgstr "No se pudo cerrar %s" + +msgid "Could not configure network" +msgstr "No se ha podido configurar la red" + +msgid "Could not convert domain name to VEID" +msgstr "No se pudo convertir el nombre del dominio en VEID" + +#, c-format +msgid "Could not convert from %s to UTF-8 encoding" +msgstr "No se pudo convertir de %s a codificación UTF-8" + +msgid "Could not copy an XML node" +msgstr "No se pudo copiar un nodo XML" + +msgid "Could not copy default config" +msgstr "No se puede copiar el archivo de configuración establecido por defecto" + +#, c-format +msgid "Could not copy volume: %s" +msgstr "No se puede copiar volumen: %s" + +#, c-format +msgid "Could not create Session instance, rc = 0x%08x" +msgstr "No se pudo crear instancia de sesión, rc=0x%08x" + +#, c-format +msgid "Could not create VirtualBox instance, rc = 0x%08x" +msgstr "No se pudo crear instancia de VirtualBox, rc = 0x%08x" + +msgid "Could not create filter" +msgstr "No se pudo crear filitro" + +msgid "Could not create openwsman client" +msgstr "No se puede crear cliente openswsman" + +#, c-format +msgid "Could not create snapshot: %s" +msgstr "No se pudo crear toma de pantalla: %s" + +msgid "Could not create thread. QEMU initialization might be incomplete" +msgstr "No se pudo crear hilo. Inicialización de QEMU podría estar incompleta" + +#, c-format +msgid "Could not create volume: %s" +msgstr "No se puede crear volumen: %s" + +#, c-format +msgid "Could not define domain: %s" +msgstr "No se pudo definir dominio : %s" + +#, c-format +msgid "Could not delete snapshot '%s': %s" +msgstr "No se pudo borra toma de pantalla '%s': %s" + +#, c-format +msgid "Could not delete volume: %s" +msgstr "No se puede borrar volumen: %s" + +msgid "Could not deserialize pull response item" +msgstr "No se pudo quitar serie a elemento de tracción de respuesta" + +#, c-format +msgid "Could not destroy domain: %s" +msgstr "No se puede destruir el dominio: %s" + +msgid "Could not determine home directory" +msgstr "No se pudo determinar directorio principal" + +#, c-format +msgid "Could not determine kernel version from string %s" +msgstr "No se pudo determinar versión de kernel de la cadena %s" + +msgid "Could not disable SIGPIPE" +msgstr "No se pudo inhabilitar SIGPIPE" + +#, c-format +msgid "Could not dlsym %s from '%s': %s" +msgstr "No se pudo dlsym %s desde '%s': %s" + +msgid "Could not extract VirtualBox version" +msgstr "No se pudo extraer versión VirtualBox" + +msgid "Could not extract vzctl version" +msgstr "No se pudo extraer versión vzctl" + +#, c-format +msgid "Could not find %s" +msgstr "No se pudo encontrar %s" + +#, c-format +msgid "Could not find %s with name '%s'" +msgstr "No se pudo encontrar %s con nombre '%s'" + +msgid "Could not find 'active' element" +msgstr "No se pudo encontrar un elemento 'active'" + +msgid "Could not find " +msgstr "No se pudo hallar " + +msgid "Could not find " +msgstr "No se pudo hallar " + +#, c-format +msgid "Could not find HostPortGroup for key '%s'" +msgstr "No se encontró HostPortGroup para llave '%s'" + +#, c-format +msgid "Could not find HostPortGroup with key '%s'" +msgstr "No se encontró HostPortGroup con llave '%s'" + +#, c-format +msgid "Could not find HostVirtualSwitch with UUID '%s'" +msgstr "No se encontró HostVirtualSwitch con UUID '%s'" + +#, c-format +msgid "Could not find HostVirtualSwitch with name '%s'" +msgstr "No se encontró HostVirtualSwitch con nombre '%s'" + +#, c-format +msgid "Could not find PhysicalNic with key '%s'" +msgstr "No se encontró PhysicalNic con llave '%s'" + +#, c-format +msgid "Could not find PhysicalNic with name '%s'" +msgstr "No se encontró PhysicalNic con nombre '%s'" + +msgid "Could not find any 'network' element in status file" +msgstr "No se pudo encontrar ningún elemento 'network' en archivo de estatus" + +msgid "Could not find any mounted controllers" +msgstr "No se pudo encontrar ningún controlador montado" + +#, c-format +msgid "Could not find compute resource specified in '%s'" +msgstr "No se pudo hallar el recurso 'compute' especificado en '%s'" + +#, c-format +msgid "Could not find datacenter specified in '%s'" +msgstr "No se pudo hallar el centro de datos especificado en '%s'" + +#, c-format +msgid "Could not find datastore containing absolute path '%s'" +msgstr "" +"No se pudo encontrar un almacenamiento de datos con una ruta absoluta '%s'" + +#, c-format +msgid "Could not find datastore with name '%s'" +msgstr "No se pudo encontrar un almacenamiento de datos cuyo nombre sea '%s'" + +#, c-format +msgid "Could not find directory separator in %s" +msgstr "No se pudo encontrar directorio para separador en %s" + +#, c-format +msgid "Could not find domain snapshot with internal name '%s'" +msgstr "" +"No se pudo encontrar una captura instantánea del dominio con el nombre " +"interno '%s'" + +#, c-format +msgid "Could not find domain with UUID '%s'" +msgstr "No se pudo encontrar un dominio con el UUID '%s' " + +#, c-format +msgid "Could not find domain with name '%s'" +msgstr "No se pudo encontrar un dominio con el nombre '%s'" + +#, c-format +msgid "Could not find host system specified in '%s'" +msgstr "No se pudo hallar el sistema de host especificado en '%s'" + +msgid "Could not find matching device" +msgstr "No se pudo encontrar un dispositivo coincidente" + +#, c-format +msgid "Could not find matching device '%s'" +msgstr "No se pudo encontrar dispositivo '%s'" + +#, c-format +msgid "Could not find parent device for '%s'" +msgstr "No es posible encontrar un dispositivo paterno para '%s' " + +#, c-format +msgid "Could not find physical NIC with MAC address '%s'" +msgstr "No se encontró NIC físico con dirección MAC '%s'" + +#, c-format +msgid "Could not find physical NIC with name '%s'" +msgstr "No se encontró NIC físico con nombre '%s'" + +#, c-format +msgid "Could not find placement for controller %s at %s" +msgstr "No es posible encontrar lugar para el controlador %s en %s " + +#, c-format +msgid "Could not find snapshot with name '%s'" +msgstr "No se pudo encontrar una captura instantánea con el nombre '%s'" + +#, c-format +msgid "Could not find storage pool with name '%s'" +msgstr "No se encontró grupo de almacenamiento con nombre '%s'" + +#, c-format +msgid "Could not find storage pool with name: %s" +msgstr "No se pudo hallar grupo de almacenamiento con nombre: %s" + +#, c-format +msgid "Could not find storage pool with uuid '%s'" +msgstr "No se encontró el grupo de almacenamiento con UUID '%s'" + +#, c-format +msgid "Could not find storage volume with key '%s'" +msgstr "No se encontró volumen de almacenamiento con llave '%s'" + +#, c-format +msgid "Could not find typefile '%s'" +msgstr "No es posible encontrar tipo de archivo '%s'" + +#, c-format +msgid "Could not find value for variable '%s'" +msgstr "No se pudo hallar el valor para la variable '%s'" + +#, c-format +msgid "Could not find variable '%s' in iterator" +msgstr "No se pudo hallar la variable '%s' en iterador" + +msgid "Could not format channel target type" +msgstr "No se pudo formatear el tipo de canal de destino" + +msgid "Could not free deserialized data" +msgstr "No se pudieron datos deserializados" + +msgid "Could not generate eth name for container" +msgstr "No se pudo generar nombre eth para el contenedor" + +msgid "Could not generate next class ID" +msgstr "No se pudo generar siguiente ID de clase" + +msgid "Could not generate veth name" +msgstr "No se ha podido general nombre veth" + +msgid "Could not get UUID of virtual machine" +msgstr "No se pudo obtener el UUID de la máquina virtual" + +#, c-format +msgid "Could not get Virtual functions on %s" +msgstr "No se pudieron obtener funciones virtuales en %s" + +#, c-format +msgid "Could not get access to ACL tech driver '%s'" +msgstr "No se o}pudo obtener acceso al controlador de tecnología ACL '%s'" + +msgid "Could not get current time" +msgstr "No se pudo obtener la hora actual" + +#, c-format +msgid "" +"Could not get interface information for '%s', which is a enslaved in bond " +"'%s'" +msgstr "" +"No se pudo obtener información de '%s', el cual está esclavizado en vínculo " +"'%s'" + +#, c-format +msgid "" +"Could not get interface information for '%s', which is a member of bridge " +"'%s'" +msgstr "" +"No se pudo obtener información de interfaz para '%s', el cual es miembro de " +"puente '%s'" + +#, c-format +msgid "Could not get iterator index for (internal) iterator ID %u" +msgstr "No se pudo obtener índice de iterador para ID de iterador interno %u" + +#, c-format +msgid "Could not get iterator index for iterator ID %u" +msgstr "No se pudo obtener índice para ID de iterador %u" + +#, c-format +msgid "Could not get list of Defined Domains, rc=%08x" +msgstr "No se pudo obtener una lista de dominios definidos, rc=%08x" + +#, c-format +msgid "Could not get list of Domains, rc=%08x" +msgstr "No es posible obtener una lista de dominios, rc=%08x" + +#, c-format +msgid "Could not get list of domains, rc=%08x" +msgstr "No se pudo obtener lista de dominios, rc=%08x" + +#, c-format +msgid "Could not get list of machines, rc=%08x" +msgstr "No es posible obtener una lista de máquinas, rc=%08x" + +#, c-format +msgid "Could not get members of bridge '%s'" +msgstr "No se pudieron obtener miembros del puente '%s'" + +msgid "Could not get name of virtual machine" +msgstr "No se pudo obtener el nombre de la máquina virtual" + +#, c-format +msgid "Could not get nth (%u) value of variable '%s'" +msgstr "No se pudo obtener el valor (%u) de la variable '%s'" + +#, c-format +msgid "Could not get number of Defined Domains, rc=%08x" +msgstr "No se pudo obtener la cantidad de Dominios Definidos, rc=%08x" + +#, c-format +msgid "Could not get number of Domains, rc=%08x" +msgstr "No se pudo obtener la cantidad de dominios, rc=%08x" + +#, c-format +msgid "Could not get slaves of bond '%s'" +msgstr "No se pudieron obtener esclavos de vínculo '%s'" + +msgid "Could not get snapshot name" +msgstr "No se pudo obtener nombre de instantánea" + +#, c-format +msgid "Could not get syspath for parent of '%s'" +msgstr "No se pudo obtener syspath para padre de '%s'" + +#, c-format +msgid "Could not handle file name '%s'" +msgstr "No se pudo manejar nombre de archivo '%s'" + +msgid "Could not initialize CURL" +msgstr "No se pudo reinicializar CURL" + +msgid "Could not initialize CURL (multi)" +msgstr "No se pudo inicializar CURL (multi)" + +msgid "Could not initialize CURL (share)" +msgstr "No se pudo inicializar CURL (recurso compartido)" + +msgid "Could not initialize CURL mutex" +msgstr "No se pudo reinicializar CURL mutex" + +msgid "Could not initialize a CURL (share) mutex" +msgstr "No se pudo inicializar un mutex de CURL (recurso compartido)" + +msgid "Could not initialize openwsman transport" +msgstr "No se pudo inicializar transporte openwsman" + +msgid "Could not initialize options" +msgstr "No se pudieron inicializar opciones" + +msgid "Could not initialize session mutex" +msgstr "No se pudo inicializar sesión mutex" + +#, c-format +msgid "Could not lookup %s" +msgstr "No pudo buscar %s" + +#, c-format +msgid "Could not lookup %s for %s invocation" +msgstr "No se pudo buscar %s para invocación %s" + +#, c-format +msgid "Could not lookup %s for domain %s" +msgstr "No se pudo buscar %s para dominio %s" + +#, c-format +msgid "Could not lookup '%s' from '%s'" +msgstr "No se pudo buscar '%s' desde '%s'" + +#, c-format +msgid "Could not lookup '%s' list from '%s'" +msgstr "No se pudo buscar lista '%s' desde '%s'" + +msgid "Could not lookup SOAP body" +msgstr "No se pudo buscar cuerpo de SOAP" + +#, c-format +msgid "Could not lookup controller model for '%s'" +msgstr "No se pudo buscar el modelo del controlador para '%s'" + +msgid "Could not lookup datastore host mount" +msgstr "No se pudo buscar el montaje del almacenamiento de datos del equipo" + +msgid "Could not lookup pull response" +msgstr "No se pudo sacar respuesta" + +msgid "Could not lookup pull response items" +msgstr "No se pudo realizar búsqueda de elementos de tracción de respuesta " + +msgid "Could not lookup root snapshot list" +msgstr "No es posible buscar lista de instantáneas raíz" + +#, c-format +msgid "Could not migrate domain, migration task finished with an error: %s" +msgstr "No se pudo migrar dominio, tarea de migración terminó con un error: %s" + +msgid "Could not migrate domain, validation reported a problem" +msgstr "" +"No es posible migrar el dominio, la validación ha reportado un problema" + +#, c-format +msgid "Could not migrate domain, validation reported a problem: %s" +msgstr "" +"No es posible migrar un dominio, la validación a reportado un problema: %s" + +#, c-format +msgid "Could not open '%s' to trigger host scan" +msgstr "No se pudo abrir '%s' para activar un análisis del host" + +msgid "Could not open /proc/net/dev" +msgstr "No es posible abrir /proc/net/dev" + +#, c-format +msgid "Could not parse 'bonding/arp_interval' '%s' for '%s'" +msgstr "No se pudo analizar 'bonding/arp_interval' '%s' para '%s'" + +#, c-format +msgid "Could not parse 'bonding/arp_validate' '%s' for '%s'" +msgstr "No se pudo analizar 'bonding/arp_validate' '%s' para '%s'" + +#, c-format +msgid "Could not parse 'bonding/downdelay' '%s' for '%s'" +msgstr "No se pudo analizar 'bonding/downdelay' '%s' para '%s'" + +#, c-format +msgid "Could not parse 'bonding/miimon' '%s' for '%s'" +msgstr "No se pudo analizar 'bonding/miimon' '%s' para '%s'" + +#, c-format +msgid "Could not parse 'bonding/mode' '%s' for '%s'" +msgstr "No se pudo analizar 'bonding/mode' '%s' para '%s'" + +#, c-format +msgid "Could not parse 'bonding/updelay' '%s' for '%s'" +msgstr "No se pudo analizar 'bonding/updelay' '%s' para '%s'" + +#, c-format +msgid "Could not parse 'bonding/use_carrier' '%s' for '%s'" +msgstr "No se pudo analizar 'bonding/use_carrier' '%s' para '%s'" + +#, c-format +msgid "Could not parse 'bridge/stp_state' '%s' for '%s'" +msgstr "No se pudo analizar 'bridge/stp_state' '%s' para '%s'" + +#, c-format +msgid "Could not parse IID from '%s', rc = 0x%08x" +msgstr "No se pudo leer IID desde '%s', rc = 0x%08x" + +#, c-format +msgid "Could not parse MTU value '%s'" +msgstr "No se pudo leer el valor MTU '%s'" + +#, c-format +msgid "Could not parse UUID from '%s'" +msgstr "No se pudo leer UUID desde '%s'" + +#, c-format +msgid "Could not parse UUID from string '%s'" +msgstr "No se pudo analizar el UUID a partir de la cadena '%s'" + +#, c-format +msgid "Could not parse VPS ID %s" +msgstr "No se pudo analizar ID de VPS %s" + +#, c-format +msgid "Could not parse barrier and limit of '%s' from config for container %d" +msgstr "" +"No se pudo leer barrera y límite de '%s' de config para el contenedor %d" + +#, c-format +msgid "Could not parse barrier of '%s' from config for container %d" +msgstr "No se pudo leer barrera de '%s' desde config para el contenedor %d" + +#, c-format +msgid "Could not parse chain priority '%s'" +msgstr "No se pudo analizar prioridad de cadena '%s'" + +#, c-format +msgid "Could not parse positive integer from '%s'" +msgstr "No se pudo analizar entero positivo desde '%s'" + +#, c-format +msgid "Could not parse return code from '%s'" +msgstr "No se pudo analizar código de retorno desde %s" + +#, c-format +msgid "Could not parse usb file %s" +msgstr "No se pudo analizar el archivo USB %s" + +#, c-format +msgid "Could not parse valid disk index from '%s'" +msgstr "No se pudo analizar un índice de disco válido desde '%s'" + +#, c-format +msgid "Could not parse version number from '%s'" +msgstr "No se pudo analizar el número de versión desde %s" + +#, c-format +msgid "Could not put variable '%s' into hashmap" +msgstr "No se pudo colocar la variable '%s' en el hashmap" + +#, c-format +msgid "Could not query registry value '%s\\%s'" +msgstr "No se pudo solicitar valor de registro '%s\\%s'" + +msgid "Could not re-enable SIGPIPE" +msgstr "No se pudo re-habilitar SIGPIPE" + +#, c-format +msgid "Could not read '%s' from config for container %d" +msgstr "No se pudo leer '%s' de config para el contenedor %d" + +#, c-format +msgid "Could not read 'IP_ADDRESS' from config for container %d" +msgstr "" +"No es posible leer 'IP_ADDRESS' desde el archivo de configuración para el " +"contenedor %d" + +#, c-format +msgid "Could not read 'NETIF' from config for container %d" +msgstr "" +"No se pudo leer 'NETIF' desde el archivo de configuración para el contenedor " +"%d" + +#, c-format +msgid "Could not read 'OSTEMPLATE' from config for container %d" +msgstr "" +"No es posible leer 'OSTEMPLATE' desde el archivo de configuración para el " +"contenedor %d" + +#, c-format +msgid "Could not read 'VE_PRIVATE' from config for container %d" +msgstr "" +"No es posible leer 'VE_PRIVATE' desde el archivo de configuración para el " +"contenedor %d" + +#, c-format +msgid "Could not read config for container %d" +msgstr "No se pudo leer la configuración del contenedor %d" + +msgid "Could not read container config" +msgstr "No se pudo leer la configuración del contenedor" + +#, c-format +msgid "Could not read typefile '%s'" +msgstr "No es posible leer tipo de archivo '%s'" + +#, c-format +msgid "Could not resume domain: %s" +msgstr "No se pudo retomar el dominio: %s" + +#, c-format +msgid "Could not retrieve 'bonding/arp_interval' for '%s'" +msgstr "No se pudo recuperar 'bonding/arp_interval' para '%s'" + +#, c-format +msgid "Could not retrieve 'bonding/arp_ip_target' for '%s'" +msgstr "No se pudo recuperar 'bonding/arp_ip_target' para '%s'" + +#, c-format +msgid "Could not retrieve 'bonding/arp_validate' for '%s'" +msgstr "No se pudo recuperar 'bonding/arp_validate' para '%s'" + +#, c-format +msgid "Could not retrieve 'bonding/downdelay' for '%s'" +msgstr "No se pudo recuperar 'bonding/downdelay' para '%s'" + +#, c-format +msgid "Could not retrieve 'bonding/miimon' for '%s'" +msgstr "No se pudo recuperar 'bonding/miimon' para '%s'" + +#, c-format +msgid "Could not retrieve 'bonding/mode' for '%s'" +msgstr "No se pudo recuperar 'bonding/mode' para '%s'" + +#, c-format +msgid "Could not retrieve 'bonding/updelay' for '%s'" +msgstr "No se pudo recuperar 'bonding/updelay' para '%s'" + +#, c-format +msgid "Could not retrieve 'bonding/use_carrier' for '%s'" +msgstr "No se pudo recuperar 'bonding/use_carrier' para '%s'" + +#, c-format +msgid "Could not retrieve 'bridge/forward_delay' for '%s'" +msgstr "No se pudo recuperar 'bridge/forward_delay' para '%s'" + +#, c-format +msgid "Could not retrieve 'bridge/stp_state' for '%s'" +msgstr "No se pudo recuperar 'bridge/stp_state' para '%s'" + +msgid "Could not retrieve pool information" +msgstr "No se pudo obtener información del grupo" + +msgid "Could not retrieve resource pool" +msgstr "No se pudo obtener el grupo de recursos" + +msgid "Could not retrieve the AutoStartDefaults object" +msgstr "No se pudo recuperar el objeto AutoStartDefaults " + +#, c-format +msgid "Could not revert to snapshot '%s': %s" +msgstr "No se pudo revertir a toma de pantalla '%s': %s" + +#, c-format +msgid "Could not search in datastore '%s': %s" +msgstr "No se puede buscar en el almacenamiento de datos '%s': %s" + +msgid "Could not set UUID" +msgstr "No se pudo definir el UUID" + +msgid "Could not set disk quota" +msgstr "No se pudo establecer cuota de disco" + +#, c-format +msgid "" +"Could not set limit to %lld MHz, expecting positive value or -1 (unlimited)" +msgstr "" +"No es posible definir un límite a %lld MHz, se esperaba un valor positivo o " +"-1 (ilimitado)" + +#, c-format +msgid "Could not set max-memory to %lu kilobytes: %s" +msgstr "No se pudo establecer máxima memoria a %lu kilobytes: %s" + +msgid "Could not set memory size" +msgstr "No se pudo definir el tamaño de la memoria" + +#, c-format +msgid "Could not set memory to %lu kilobytes: %s" +msgstr "No se pudo establecer memoria a %lu kilobytes: %s" + +msgid "Could not set number of vCPUs" +msgstr "No se pudo establecer el número de vCPU" + +#, c-format +msgid "Could not set number of virtual CPUs to %d: %s" +msgstr "No se pudo establecer número de CPU virtuales para %d: %s" + +#, c-format +msgid "Could not set reservation to %lld MHz, expecting positive value" +msgstr "No es posible definir reserva a %lld MHz, se esperaba unvalor positivo" + +#, c-format +msgid "" +"Could not set shares to %d, expecting positive value or -1 (low), -2 " +"(normal) or -3 (high)" +msgstr "" +"No es posible definir a %d los elementos compartidos, se esperaba un valor " +"positivo o -1 (bajo), -2 (normal), o -3 (alto) " + +msgid "Could not set the source dir for the filesystem" +msgstr "No se pudo definir el directorio fuente para el sistema de archivos" + +#, c-format +msgid "Could not start domain: %s" +msgstr "No se pudo iniciar dominio: %s" + +#, c-format +msgid "Could not suspend domain: %s" +msgstr "No se puede interrumpir el dominio: %s" + +msgid "Could not verify disk address" +msgstr "No se pudo verificar la dirección de disco" + +#, c-format +msgid "Could not wipe volume: %s" +msgstr "No se pudo borrar volumen: %s" + +msgid "Could not write to stream" +msgstr "No se pudo escribir a flujo" + +#, c-format +msgid "Couldn't create lock file for device '%s' in path '%s'" +msgstr "No se pudo crear archivo de cerrojo para dispositivo '%s' en ruta '%s'" + +msgid "Couldn't fetch Domain Information" +msgstr "No se pudo obtener información de dominio" + +msgid "Couldn't fetch Node Information" +msgstr "No se pudo obtener información de nodo" + +msgid "Couldn't get VM information from XML" +msgstr "No se pudo obtener información de MV desde XML" + +msgid "Couldn't get VM record" +msgstr "No se pudo obtener registro MV" + +msgid "Couldn't get host metrics" +msgstr "No se pudo obtener métricas del equipo" + +msgid "Couldn't get host metrics - memory information" +msgstr "No se pudo obtener métricas del equipo - información de memoria" + +msgid "Couldn't get the Domain Pointer" +msgstr "No se pudo obtener el puntero del dominio" + +msgid "Couldn't get version info" +msgstr "No se pudo extraer información de versión" + +msgid "Couldn't parse version info" +msgstr "No es posible analizar información de versión" + +#, c-format +msgid "Couldn't read volume target path '%s'" +msgstr "No se ha podido leer la ruta de destino '%s'" + +#, c-format +msgid "Couldn't set link state on interface: %s" +msgstr "No se pudo establecer estado de enlace en interfaz: %s" + +#, c-format +msgid "Couldn't write to lock file for device '%s' in path '%s'" +msgstr "" +"No se pudo escribir a archivo de cerrojo para dispositivo '%s' en ruta '%s'" + +#, c-format +msgid "Cpu '%u' in node '%zu' is out of range of the provided bitmap" +msgstr "Cpu '%u' en nodo '%zu' está fuera de rango del bitmap provisto" + +msgid "" +"Create a device on the node. Note that this command creates devices on the " +"physical host that can then be assigned to a virtual machine." +msgstr "" +"Crea un dispositivo en el nodo. Fíjese que este comando crea dispositivos en " +"el host físico que luego pueden ser asignados a una máquina virtual. " + +msgid "Create a domain." +msgstr "Crea un dominio." + +msgid "Create a network." +msgstr "Crear una red." + +msgid "Create a pool." +msgstr "Crea un grupo." + +msgid "Create a restore point for interfaces settings" +msgstr "Crear un punto de restauración para parámetros de interfaces" + +msgid "Create a snapshot (disk and RAM) from XML" +msgstr "Crea una instantánea (disco y RAM) desde XML " + +msgid "Create a snapshot (disk and RAM) from arguments" +msgstr "Crea una instantánea (disco y RAM) desde argumentos" + +msgid "Create a snapshot from XML" +msgstr "Crear una instantánea desde XML" + +msgid "Create a snapshot from a set of args" +msgstr "Crea una instantánea desde un set de argumentos" + +msgid "Create a vol from an existing volume." +msgstr "Crea un volumen a partir de un volumen existente." + +msgid "Create a vol." +msgstr "Crea un volumen." + +#, c-format +msgid "Created bridge %s with attached device %s\n" +msgstr "" +"Se ha creado el puente %s con dispositivo adjuntado %s\n" +"\n" + +msgid "Creating non-file volumes is not supported" +msgstr "No existe soporte para la creación de volúmenes que no sean archivos" + +msgid "Creation Time" +msgstr "Hora de creación" + +#, c-format +msgid "Creation of %s volumes is not supported" +msgstr "No existe soporte para la creación del volumen %s" + +#, c-format +msgid "Credit scheduler cap parameter (%d) is out of range (0-65534)" +msgstr "" +"El parámetro de cap del planificador de crédito (%d) se encuentra fuera de " +"rango (0-65534)" + +#, c-format +msgid "Credit scheduler weight parameter (%d) is out of range (1-65535)" +msgstr "" +"El parámetro crédito del peso del organizador (%d) se encuentra fuera de " +"rango (1-65535)" + +msgid "Current memory size too large" +msgstr "Tamaño actual de memoria demasiado grande" + +msgid "Current:" +msgstr "Actual:" + +msgid "DBus matches could not be installed. Disabling nwfilter driver" +msgstr "" +"No se pudieron instalar las coincidencias de DBus. Inhabilitando el " +"controlador nwfilter" + +#, c-format +msgid "DBus not available, disabling HAL driver: %s" +msgstr "DBus no está disponible, inhabilitando controlador HAL: %s" + +msgid "DBus support not compiled into this binary" +msgstr "Soporte DBus no compilado en este binario" + +msgid "DBus type stack is empty" +msgstr "Pila de tipo DBus está vacía" + +msgid "DBus type too deeply nested" +msgstr "Tipo DBus está demasiado anidado" + +msgid "DNS HOST records cannot be modified, only added or deleted" +msgstr "" +"Registros DNS HOST no pueden ser modificados, únicamente añadidos o borrados" + +msgid "DNS SRV records cannot be modified, only added or deleted" +msgstr "" +"Registros DNS SRV no se pueden ser modificados, solamente se pueden añadir o " +"borrar" + +msgid "DNS TXT records cannot be modified, only added or deleted" +msgstr "" +"Los registros DNS TXT no pueden ser modificados, únicamente se pueden añadir " +"o borrar" + +msgid "Data processed:" +msgstr "Datos procesados:" + +msgid "Data remaining:" +msgstr "Datos pendientes:" + +msgid "Data total:" +msgstr "Datos totales:" + +#, c-format +msgid "Datastore has unexpected type '%s'" +msgstr "El almacenamiento de datos posee un tipo '%s' no esperado" + +#, c-format +msgid "Datastore path '%s' doesn't have expected format '[] '" +msgstr "" +"La ruta '%s' al almacenamiento de datos no posee el formato esperado " +"'[] '" + +#, c-format +msgid "Datastore path '%s' doesn't reference a file" +msgstr "" +"La ruta '%s' de almacenamiento de datos no hace referencia a ningún archivo" + +msgid "DatastoreInfo has unexpected type" +msgstr "DatastoreInfo posee un tipo no esperado" + +msgid "Define a domain." +msgstr "Define un dominio." + +msgid "Define a new network filter or update an existing one." +msgstr "Define un nuevo filtro de red, o actualiza uno existente." + +msgid "Define a pool." +msgstr "Define un grupo" + +msgid "Define or modify a secret." +msgstr "Define o modifica un secreto." + +msgid "Delete a domain snapshot" +msgstr "Elimina una captura instantánea de dominio" + +msgid "Delete a given pool." +msgstr "Elimina un grupo determinado." + +msgid "Delete a given vol." +msgstr "Elimina un volumen determinado." + +msgid "Descendants:" +msgstr "Descendientes:" + +#, c-format +msgid "Dest file %s too big for destination" +msgstr "El archivo de destino %s es demasiado extenso para el destino" + +#, c-format +msgid "Destination buffer for ifname ('%s') not large enough" +msgstr "" +"El búfer de destino para ifname ('%s') no es lo suficientemente extenso" + +#, c-format +msgid "Destination buffer for linkdev ('%s') not large enough" +msgstr "" +"El búfer de destino para linkdev ('%s') no es lo suficientemente extenso" + +msgid "Destination libvirt does not support peer-to-peer migration protocol" +msgstr "" +"libvirt de destino no tiene soporte para un protocolo de migración de igual " +"a igual" + +msgid "" +"Destroy a device on the node. Note that this command destroys devices on " +"the physical host" +msgstr "" +"Destruye un dispositivo en el nodo. Fíjese que este comando destruye " +"dispositivos en el host físico." + +#, c-format +msgid "Destroyed node device '%s'\n" +msgstr "Se ha destruido el dispositivo de nodo '%s'\n" + +msgid "Detach device from an XML " +msgstr "Desmontar un dispositivo de un XML" + +msgid "Detach disk device." +msgstr "Dispositivo para la desconexión del disco." + +msgid "Detach network interface." +msgstr "Desmontar interfaz de red." + +msgid "Detach node device from its device driver before assigning to a domain." +msgstr "" +"Desconectar el dispositivo de nodos de su controlador de dispositivos antes " +"de asignar a un dominio." + +msgid "Device" +msgstr "Dispositivo" + +#, c-format +msgid "Device %s already exists" +msgstr "Dispositivo %s ya existe" + +#, c-format +msgid "Device %s detached\n" +msgstr "Dispositivo %s desconectado\n" + +#, c-format +msgid "Device %s has been assigned to guest %d" +msgstr "Dispositivo %s ha sido asignado a huésped %d" + +#, c-format +msgid "Device %s in use" +msgstr "Dispositivo %s en uso" + +#, c-format +msgid "Device %s is already in use" +msgstr "el nombre del puente '%s' ya está siendo utilizado." + +#, c-format +msgid "Device %s is behind a switch lacking ACS and cannot be assigned" +msgstr "" +"El dispositivo %s se encuentra detrás de un interruptor que no posee ACS, y " +"por lo tanto no puede serle asignado" + +#, c-format +msgid "Device %s is not a bridge" +msgstr "El dispositivo %s no es un puente" + +#, c-format +msgid "Device %s not found: could not access %s" +msgstr "El dispositivo %s no ha sido encontrado: no es posible acceder a %s" + +#, c-format +msgid "Device %s re-attached\n" +msgstr "El dispositivo %s ha sido re asociado\n" + +#, c-format +msgid "Device %s reset\n" +msgstr "Reinicia el dispositivo %s\n" + +#, c-format +msgid "Device %s un-attached from bridge %s\n" +msgstr "" +"El dispositivo %s está desconectado del puente %s\n" +"\n" + +msgid "Device attached successfully\n" +msgstr "El dispositivo fue asociado exitosamente\n" + +#, c-format +msgid "Device attached to bridge %s has no name" +msgstr "El dispositivo conectado al puente %s no tiene nombre" + +msgid "Device configuration is not compatible: Domain has no USB bus support" +msgstr "" +"Configuración de dispositivo no es compatible: Dominio no tiene soporte de " +"Bus USB " + +msgid "Device detached successfully\n" +msgstr "El dispositivo fue desmontado exitosamente\n" + +msgid "Device is not a fibre channel HBA" +msgstr "El dispositivo no es un canal HBA de fibra" + +#, c-format +msgid "Device type '%s' is not an integer" +msgstr "El tipo de dispositivo '%s' no es un entero" + +msgid "Device updated successfully\n" +msgstr "El dispositivo ha sido exitosamente actualizado\n" + +#, c-format +msgid "Device: %s\n" +msgstr "Dispositivo: %s\n" + +#, c-format +msgid "Dict entry in signature '%s' is wrong size" +msgstr "Entrada de diccionario en firma '%s' es de tamaño incorrecto" + +#, c-format +msgid "Dict entry in signature '%s' must be a basic type" +msgstr "Entrada de diccionario en firma '%s' debe ser un tipo básico" + +#, c-format +msgid "Did not find USB device bus:%u device:%u" +msgstr "No se encontró bus de dispositivo USB:%u device:%u" + +msgid "Different inbound and outbound bandwidth is unsupported" +msgstr "Ancho de banda de entrada y salida diferentes no tienen soporte" + +msgid "Disabled" +msgstr "Deshabilitado" + +#, c-format +msgid "Disallowing client %llu with uid %llu" +msgstr "Desautorizando cliente %llu con UID %llu" + +#, c-format +msgid "Disk address %d:%d:%d doesn't match target device '%s'" +msgstr "" +"La dirección de disco %d:%d:%d no coincide con el dispositivo elegido '%s'" + +msgid "Disk attached successfully\n" +msgstr "El disco ha sido asociado exitosamente\n" + +#, c-format +msgid "Disk cache mode %s is not supported" +msgstr "Modo cache de disco %s no tiene soporte" + +msgid "Disk detached successfully\n" +msgstr "El disco ha sido desmontado exitosamente\n" + +#, c-format +msgid "Disk device '%s' does not support snapshotting" +msgstr "" +"El dispositivo de disco '%s' no tiene soporte para capturas instantáneas" + +#, c-format +msgid "Disk index %d is negative" +msgstr "El índice de disco %d es negativo" + +#, c-format +msgid "Disk source %s must be a character/block device" +msgstr "Fuente de disco %s debe ser un dispositivo de carácter o bloque" + +#, c-format +msgid "" +"Disks on SCSI controller %d have inconsistent controller models, cannot " +"autodetect model" +msgstr "" +"Los discos en el controlador SCSI %d poseen modelos de controladores " +"inconsistentes, no es posible autodetectar el modelo" + +msgid "Display per-CPU and total statistics about the domain's CPUs" +msgstr "Mostrar estadísticas por CPU y el total de CPU de dominio" + +msgid "Display the system version information." +msgstr "Muestra información acerca de la versión del sistema." + +msgid "" +"Displays the node's total number of CPUs, the number of online CPUs and the " +"list of online CPUs." +msgstr "" +"Muestra el número total de nodos de CPU, la cantidad de CPU en línea y la " +"lista de CPU en línea." + +msgid "Do not change process security label" +msgstr "No cambie la etiqueta de seguridad del proceso" + +#, c-format +msgid "Domain %s XML configuration edited.\n" +msgstr "Se ha editado la configuración XML del dominio %s.\n" + +#, c-format +msgid "Domain %s XML configuration not changed.\n" +msgstr "La configuración XML del dominio %s no se ha modificado.\n" + +#, c-format +msgid "Domain %s attached to pid %u\n" +msgstr "Dominio %s anexado a PID %u\n" + +#, c-format +msgid "Domain %s could not be suspended" +msgstr "Dominio %s no puede estar suspendido" + +#, c-format +msgid "Domain %s could not be woken up" +msgstr "No se pudo despertar del dominio %s" + +#, c-format +msgid "Domain %s created from %s\n" +msgstr "El dominio %s creado desde %s\n" + +#, c-format +msgid "Domain %s defined from %s\n" +msgstr "El dominio %s definido desde %s\n" + +#, c-format +msgid "Domain %s destroyed\n" +msgstr "El dominio %s ha sido destruido\n" + +#, c-format +msgid "Domain %s did not start" +msgstr "Dominio %s no inició" + +#, c-format +msgid "Domain %s didn't show up" +msgstr "Dominio %s no apareció" + +#, c-format +msgid "Domain %s has been undefined\n" +msgstr "Se ha quitado la definición del dominio %s\n" + +#, c-format +msgid "Domain %s has no manage save image; removal skipped" +msgstr "" +"El dominio %s no posee una imagen de administración de almacenamientos; " +"eliminación omitida" + +#, c-format +msgid "Domain %s is already running" +msgstr "Dominio %s ya está en ejecución" + +#, c-format +msgid "Domain %s is being rebooted\n" +msgstr "El dominio %s está siendo reiniciado\n" + +#, c-format +msgid "Domain %s is being shutdown\n" +msgstr "El dominio %s está siendo apagado\n" + +#, c-format +msgid "Domain %s isn't running." +msgstr "El dominio %s no se está ejecutando." + +#, c-format +msgid "Domain %s marked as autostarted\n" +msgstr "El dominio %s se ha configurado para iniciarse automáticamente\n" + +#, c-format +msgid "Domain %s resumed\n" +msgstr "El dominio %s ha sido reanudado\n" + +#, c-format +msgid "Domain %s started\n" +msgstr "Se ha iniciado el dominio %s\n" + +#, c-format +msgid "Domain %s successfully suspended" +msgstr "Dominio %s suspendido con éxito" + +#, c-format +msgid "Domain %s successfully woken up" +msgstr "Dominio %s despertó correctamente" + +#, c-format +msgid "Domain %s suspended\n" +msgstr "Dominio %s suspendido\n" + +#, c-format +msgid "Domain %s too big for destination" +msgstr "El archivo de destino %s es demasiado grande para el destino" + +#, c-format +msgid "Domain %s unmarked as autostarted\n" +msgstr "" +"Se ha quitado de la configuración del dominio %s la posibilidad de iniciarse " +"automáticamente\n" + +#, c-format +msgid "Domain %s was reset\n" +msgstr "Se restableció dominio %s \n" + +#, c-format +msgid "Domain '%d' has to be running because libxenlight will suspend it" +msgstr "El dominio '%d' debe ejecutarse debido a que libxenlight lo suspenderá" + +#, c-format +msgid "Domain '%s' is already running" +msgstr "El dominio '%s' ya se encuentra en ejecución" + +#, c-format +msgid "Domain '%s' sysinfo are not available" +msgstr "Dominio '%s' sysinfo no está disponible" + +msgid "Domain Pointer is invalid" +msgstr "El puntero del dominio es inválido" + +msgid "Domain Pointer not valid" +msgstr "El puntero del dominio no es válido" + +msgid "" +"Domain XML doesn't contain any disks, cannot deduce datastore and path for " +"VMX file" +msgstr "" +"El dominio XML no contiene ningún disco, no se puede deducir la ruta y el " +"almacenamiento de los datos del archivo VMX" + +msgid "" +"Domain XML doesn't contain any file-based harddisks, cannot deduce datastore " +"and path for VMX file" +msgstr "" +"El dominio XML no contiene ningún disco duro basado en archivos, no se puede " +"deducir la ruta y el almacenamiento de los datos del archivo VMX" + +msgid "Domain XML must contain at least one element." +msgstr "XML de dominio debe contener al menos un elemento ." + +msgid "Domain already exists, editing existing domains is not supported yet" +msgstr "" +"El dominio ya existe, y aún no hay soporte para la edición de dominios " +"existentes" + +msgid "Domain description updated successfully" +msgstr "La descripción de dominio se actualizó con éxito" + +#, c-format +msgid "" +"Domain has %d interfaces. Please specify which one to detach using --mac" +msgstr "" +"El dominio tiene interfaces %d. Por favor especifique cuál desea desconectar " +"mediante --mac" + +#, c-format +msgid "" +"Domain has multiple interfaces matching MAC address %s. You must use detach-" +"device and specify the device pci address to remove it." +msgstr "" +"El dominio tiene varias interfaces que coinciden con dirección MAC %s. Debe " +"usar detach-device y especificar la dirección PCI del dispositivo para " +"retirarlo." + +msgid "Domain has no current snapshot" +msgstr "El dominio no posee una instantánea actual" + +msgid "Domain has no managed save image" +msgstr "El dominio no ha administrado la imagen de almacenamiento " + +msgid "Domain interface" +msgstr "Interfas de dominio" + +msgid "Domain is already active" +msgstr "El dominio ya se encuentra activo" + +msgid "Domain is already active or is in state transition" +msgstr "El dominio ya está activo o en un estado de transición" + +msgid "Domain is already running" +msgstr "El dominio ya se encuentra en ejecución" + +msgid "Domain is not active" +msgstr "El dominio no está activo" + +msgid "Domain is not active or is in state transition" +msgstr "El dominio no está activo o está en un estado de transición" + +msgid "Domain is not paused" +msgstr "El dominio no está en pausa" + +msgid "Domain is not powered off" +msgstr "El dominio no se encuentra apagado" + +msgid "Domain is not powered on" +msgstr "El dominio no está encendido" + +msgid "Domain is not running" +msgstr "El dominio no está ejecutándose" + +msgid "Domain is not suspended" +msgstr "El dominio no se encuentra suspendido" + +msgid "Domain is not suspended or powered off" +msgstr "El dominio no se encuentra ni suspendido ni apagado" + +msgid "Domain name contains invalid escape sequence" +msgstr "Nombre de dominio contiene secuencia de escape inválida" + +msgid "Domain name is not unique" +msgstr "El nombre del dominio no es único" + +msgid "Domain not found" +msgstr "No se encontró el dominio" + +#, c-format +msgid "Domain not found: %s" +msgstr "No se encontró dominio: %s" + +msgid "" +"Domain requires KVM, but it is not available. Check that virtualization is " +"enabled in the host BIOS, and host configuration is setup to load the kvm " +"modules." +msgstr "" +"Domain requiere KVM, pero no está disponible. Revise si virtualización está " +"activada en el BIOS de host, y si el host está configurado para cargar los " +"módulos KVM." + +#, c-format +msgid "Domain restored from %s\n" +msgstr "El Dominio restablecido desde %s\n" + +#, c-format +msgid "Domain snapshot %s children deleted\n" +msgstr "Instantánea de hijos de dominio %s borrada\n" + +#, c-format +msgid "Domain snapshot %s created" +msgstr "Ha sido creada la captura instantánea %s del dominio" + +#, c-format +msgid "Domain snapshot %s created from '%s'" +msgstr "Instantánea de dominio %s creada desde '%s'" + +#, c-format +msgid "Domain snapshot %s deleted\n" +msgstr "Instantánea de dominio %s borrada\n" + +msgid "Domain snapshot not found" +msgstr "No se ha encontrado la captura instantánea del dominio" + +#, c-format +msgid "Domain snapshot not found: %s" +msgstr "No se ha encontrado la captura instantánea del dominio: %s" + +msgid "Domain title can't contain newlines" +msgstr "Título de dominio no puede contener nuevas líneas" + +msgid "Domain:" +msgstr "Dominio:" + +msgid "DomainID can't fit in 32 bits" +msgstr "DomainID no cabe en 32 bits" + +msgid "Done.\n" +msgstr "Listo.\n" + +msgid "Download length it too large" +msgstr "Longitud de descarga es demasiado larga" + +msgid "Download volume contents to a file" +msgstr "Descargar contenido de volumen a un archivo" + +msgid "Driver state initialization failed" +msgstr "Falló la inicialización del estado del controlador" + +msgid "Dump" +msgstr "Vaciado" + +msgid "Dump XML for a domain snapshot" +msgstr "Descargar XML para una captura instantánea de dominio" + +msgid "Dump XML of domain information for a saved state file to stdout." +msgstr "" +"Vaciar XML de información de dominio para un archivo de estado guardado para " +"stdout." + +msgid "Dump failed" +msgstr "Falló el vaciado" + +msgid "Duration not supported. Use 0 for now" +msgstr "Duración no tiene soporte. Use 0 por ahora" + +msgid "EOF notify callback must be supplied" +msgstr "Debe suministrarse una rellamada de notifiación de EOF" + +msgid "Echo back arguments, possibly with quoting." +msgstr "Argumentos de eco, posiblemente con citaciones." + +msgid "Edit the XML configuration for a domain." +msgstr "Editar la configuración XML para un dominio." + +msgid "Edit the XML configuration for a network filter." +msgstr "Editar la configuración XML de un filtro de red." + +msgid "Edit the XML configuration for a network." +msgstr "Editar la configuración XML de una red." + +msgid "Edit the XML configuration for a physical host interface." +msgstr "Editar la configuración XML de una interfaz de host físico." + +msgid "Edit the XML configuration for a storage pool." +msgstr "Editar la configuración XML de un grupo de almacenamiento." + +msgid "Edit the domain XML associated with a saved state file" +msgstr "" +"Editar el XML de dominio asociado con el archivo de estado almacenado" + +msgid "Edit the domain snapshot XML for a named snapshot" +msgstr "Editar XML de instantánea de dominio para una instantánea nombrada" + +msgid "Eject the media" +msgstr "Expulsar medio" + +msgid "Empty cpu list for pinning" +msgstr "Lista de CPU vacía para fijar" + +msgid "Empty qemu environment name specified" +msgstr "Se ha indicado un nombre de entorno qemu vacío" + +#, c-format +msgid "Empty response during %s" +msgstr "Respuesta vacía durante %s " + +msgid "Enabled" +msgstr "Habilitado" + +msgid "End of file while reading data" +msgstr "Fin de archivo al leer datos" + +#, c-format +msgid "End of file while reading data: %s" +msgstr "Fin de archivo al leer datos: %s" + +msgid "End of file while writing data" +msgstr "Fin de archivo al leer datos" + +msgid "Ensure data previously on a volume is not accessible to future reads" +msgstr "" +"Asegura que los datos anteriores de un volumen no sean accesibles en " +"lecturas futuras" + +#, c-format +msgid "Enter %s's password for %s" +msgstr "Ingrese la contraseña de %s para %s" + +#, c-format +msgid "Enter username for %s" +msgstr "Ingrese nombre de usuario para %s" + +#, c-format +msgid "Enter username for %s [%s]" +msgstr "Ingrese un nombre de usuario para %s [%s]" + +msgid "Error adding file to config cache" +msgstr "Error al añadir el archivo al cache de configuración" + +msgid "Error adding file to config list" +msgstr "Error al agregar el archivo a la lista de configuración" + +msgid "Error creating initial configuration" +msgstr "Error al crear configuración inicial" + +#, c-format +msgid "Error from child process creating '%s'" +msgstr "Error de creación del proceso hijo '%s'" + +#, c-format +msgid "Error from child process opening '%s'" +msgstr "Error desde la apertura del proceso hijo '%s'" + +#, c-format +msgid "Error getting physical function's '%s' virtual_functions" +msgstr "Error al obtener virtual_functions '%s' de función física" + +msgid "Error looking up domain" +msgstr "Error al buscar un dominio" + +msgid "Error notify callback must be supplied" +msgstr "Error notificar retrollamada debe proporcionarse" + +#, c-format +msgid "Error opening file %s" +msgstr "Error abriendo el archivo %s" + +msgid "Error parsing 'path'. Invalid characters." +msgstr "Error al analizar 'path'. Caracteres inválidos." + +msgid "Error parsing volume XML." +msgstr "Error al analizar el volumen XML." + +#, c-format +msgid "Error reading secret: %s" +msgstr "Error leyendo secreto: %s" + +msgid "Error while building firewall" +msgstr "Error al construir el cortafuegos" + +#, c-format +msgid "Error while building firewall: %s" +msgstr "Error al construir el cortafuegos: %s" + +#, c-format +msgid "Error while getting %s address info" +msgstr "Error mientras se obtenía información %s de la dirección" + +msgid "Error while opening SSH session." +msgstr "Error al iniciar sesión SSH." + +msgid "Error while processing command's IO" +msgstr "Error al procesar comando de E" + +msgid "Error while processing monitor IO" +msgstr "Error al procesar monitor de E/S" + +msgid "Error while reading /proc/cgroups" +msgstr "Error durante la lectura de /proc/cgroups" + +msgid "Error while reading the domain name" +msgstr "Error al leer el nombre del dominio" + +#, c-format +msgid "Escape character is %s\n" +msgstr "Carácter de escape es %s \n" + +#, c-format +msgid "Ethernet controller index %d out of [0..3] range" +msgstr "Indice %d de controlador ethernet fuera de [0..3] rango " + +#, c-format +msgid "Exceeded max iface limit %d" +msgstr "Límite máximo iface %d excedido" + +msgid "Executing new processes is not supported on Win32 platform" +msgstr "" +"La ejecución de nuevos procesos no tiene soporte en la plataforma Win32" + +#, c-format +msgid "Existing device %s has no type" +msgstr "El dispositivo existente %s no tiene tipo" + +#, c-format +msgid "Existing device %s is already a bridge" +msgstr "El dispositivo existente %s no tiene puente" + +msgid "Exiting due to failure to migrate profile" +msgstr "Saliendo debido a falla para migrar perfil " + +msgid "Expected at least one file descriptor" +msgstr "Se esperaba al menos un descriptor " + +msgid "Expected downtime:" +msgstr "Tiempo de inactividad esperado:" + +msgid "Expected exactly 1 host for the storage pool" +msgstr "Se esperaba exactamente 1 host para el grupo de almacenaje" + +#, c-format +msgid "Expecting VI API type 'HostAgent' or 'VirtualCenter' but found '%s'" +msgstr "" +"Se esperaba un VI API tipo 'HostAgent' or 'VirtualCenter', pero se ha " +"encontrado '%s'" + +#, c-format +msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'ata-hardDisk' or 'disk' but found '%s'" +msgstr "" +"Se esperaba que la entrada VMX '%s' sea 'ata-hardDisk', o 'disk', pero se " +"ha encontrado '%s'" + +#, c-format +msgid "" +"Expecting VMX entry '%s' to be 'buslogic' or 'lsilogic' or 'lsisas1068' or " +"'pvscsi' but found '%s'" +msgstr "" +"Se esperaba que la entrada VMX '%s' sea 'buslogic', o 'lsilogic', o " +"'lsisas1068', o 'pvscsi', pero se ha encontrado '%s'" + +#, c-format +msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'cdrom-image' but found '%s'" +msgstr "" +"Se esperaba que la entrada VMX '%s' sea 'cdrom-image', pero se ha encontrado " +"'%s'" + +#, c-format +msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'device' or 'file' but found '%s'" +msgstr "" +"Se esperaba que la entrada VMX '%s' sea 'device', o 'file', pero se ha " +"encontrado '%s'" + +#, c-format +msgid "" +"Expecting VMX entry '%s' to be 'device', 'file' or 'pipe' or 'network' but " +"found '%s'" +msgstr "" +"Se esperaba que la entrada VMX '%s' fuera 'device', o 'file', o 'pipe', pero " +"se ha encontrado '%s'" + +#, c-format +msgid "" +"Expecting VMX entry '%s' to be 'generated' or 'static' or 'vpx' but found " +"'%s'" +msgstr "" +"Se esperaba que la entrada VMX '%s' sea 'generated', o 'static', o 'vpx', " +"pero se ha encontrado '%s'" + +#, c-format +msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'scsi-hardDisk' or 'disk' but found '%s'" +msgstr "" +"Se esperaba que la entrada VMX '%s' sea 'scsi-hardDisk', o 'disk', pero se " +"ha encontrado '%s'" + +#, c-format +msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'server' or 'client' but found '%s'" +msgstr "" +"Se esperaba que la entrada VMX '%s' fuera 'server' o 'client' pero se halló " +"'%s'" + +#, c-format +msgid "Expecting VMX entry '%s' to be MAC address but found '%s'" +msgstr "" +"Se esperaba que la entrada VMX '%s' sea una dirección MAC, pero se ha " +"encontrado '%s'" + +#, c-format +msgid "Expecting VMX entry 'config.version' to be 8 but found %lld" +msgstr "" +"Se esperaba que la entrada VMX 'config.version' sea 8, pero se ha encontrado " +"%lld" + +#, c-format +msgid "" +"Expecting VMX entry 'memsize' to be an unsigned integer (multiple of 4) but " +"found %lld" +msgstr "" +"Se esperaba que la entrada VMX 'memsize' sea un número entero no asignado " +"(múltiple de 4), pero se ha encontrado %lld" + +#, c-format +msgid "" +"Expecting VMX entry 'numvcpus' to be an unsigned integer (1 or a multiple of " +"2) but found %lld" +msgstr "" +"Se esperaba que la entrada VMX 'numvcpus' sea un número entero no asignado " +"(1 o algún otro múltiple de 2), pero se ha encontrado %lld" + +#, c-format +msgid "" +"Expecting VMX entry 'sched.cpu.affinity' to be a comma separated list of " +"unsigned integers but found '%s'" +msgstr "" +"Se esperaba que la entrada VMX 'sched.cpu.affinity' sea una lista separada " +"por comas de números enteros no asignados, pero se ha encontrado '%s'" + +#, c-format +msgid "" +"Expecting VMX entry 'sched.cpu.affinity' to contain at least as many values " +"as 'numvcpus' (%lld) but found only %d value(s)" +msgstr "" +"Se esperaba que la entrada VMX 'sched.cpu.affinity' contenga por lo menos la " +"misma cantidad de valores que la entrada 'numvcpus' (%lld), pero sólo se han " +"encontrado los valores %d" + +#, c-format +msgid "" +"Expecting VMX entry 'sched.cpu.shares' to be an unsigned integer or 'low', " +"'normal' or 'high' but found '%s'" +msgstr "" +"Se esperaba entrada VMX 'sched.cpu.shares' que fuera un entero sin firma o " +"'low', 'normal' o 'high', pero se encontró '%s'" + +#, c-format +msgid "" +"Expecting domain XML attribute 'arch' of entry 'os/type' to be 'i686' or " +"'x86_64' but found '%s'" +msgstr "" +"Se esperaba que el atributo 'arch', de la entrada 'os/type' del dominio XML, " +"fuera 'i686', o 'x86_64', pero se ha encontrado '%s'" + +#, c-format +msgid "" +"Expecting domain XML attribute 'cpuset' of entry 'vcpu' to contain at least " +"%d CPU(s)" +msgstr "" +"Se esperaba que el atributo 'cpuset' de la entrada 'vcpu' del dominio XML, " +"tuviera al menos %d CPU (s)" + +msgid "" +"Expecting domain XML attribute 'dev' of entry 'devices/disk/target' to start " +"with 'fd'" +msgstr "" +"Se esperaba que el atributo 'dev', de la entrada 'devices/disk/target' del " +"dominio XML, comenzara por 'fd'" + +msgid "" +"Expecting domain XML attribute 'dev' of entry 'devices/disk/target' to start " +"with 'hd'" +msgstr "" +"Se esperaba que el atributo 'dev', de la entrada 'devices/disk/target' del " +"dominio XML, comenzara por 'hd'" + +msgid "" +"Expecting domain XML attribute 'dev' of entry 'devices/disk/target' to start " +"with 'sd'" +msgstr "" +"Se esperaba que el atributo 'dev', de la entrada 'devices/disk/target' del " +"dominio XML, comenzara por 'sd'" + +#, c-format +msgid "" +"Expecting domain XML attribute 'model' of entry 'controller' to be " +"'buslogic' or 'lsilogic' or 'lsisas1068' or 'vmpvscsi' but found '%s'" +msgstr "" +"Se esperaba que el atributo 'model', de la entrada 'controller' del dominio " +"XML, fuera 'buslogic', 'lsilogic', 'lsisas1068', o 'vmpvscsi', pero se ha " +"encontrado '%s'" + +#, c-format +msgid "" +"Expecting product 'gsx' or 'esx' or 'embeddedEsx' or 'vpx' but found '%s'" +msgstr "" +"Se esperaba un producto 'gsx', o 'esx', o 'embeddedEsx', o 'vpx', pero se ha " +"encontrado '%s'" + +#, c-format +msgid "Expecting source '%s' of first file-based harddisk to be a VMDK image" +msgstr "" +"Se esperaba que la fuente '%s' del primer disco rígido basado en archivo " +"fuera una imagen VMDK" + +#, c-format +msgid "Expecting type '%s' but found '%s'" +msgstr "Se esperaba el tipo '%s', pero se ha encontrado '%s'" + +#, c-format +msgid "Expecting type to begin with 'ArrayOf' but found '%s'" +msgstr "" +"Se esperaba que el tipo empiece con 'ArrayOf', pero se ha encontrado '%s'" + +#, c-format +msgid "Expecting virt type to be '%s' but found '%s'" +msgstr "Se esperaba que el tipo virt sea '%s', pero se ha encontrado '%s'" + +msgid "Expiry of passwords is not supported" +msgstr "Expiración de contraseñas no tiene soporte" + +msgid "Extract the snapshot's parent, if any" +msgstr "Extraiga el padre de la instantánea, si lo hay" + +msgid "FAIL" +msgstr "FALLA" + +#, c-format +msgid "FDC bus index %d out of [0] range" +msgstr "El índice %d del bus FDC se encuentra fuera de [0] rango" + +#, c-format +msgid "FDC controller index %d out of [0] range" +msgstr "El índice %d del controlador FDC se encuentra fuera de [0] rango" + +#, c-format +msgid "FDC unit index %d out of [0..1] range" +msgstr "El índice %d de la unidad FDC se encuentra fuera de [0..1] rango" + +msgid "Failed" +msgstr "Falló" + +#, c-format +msgid "Failed module registration %s" +msgstr "Falló el registro del módulo %s" + +#, c-format +msgid "Failed opening %s" +msgstr "Falló al abrir %s" + +#, c-format +msgid "Failed set TLS x509 credentials: %s" +msgstr "No se pudieron definir credenciales de TLS x509: %s" + +msgid "Failed to acquire lock" +msgstr "Falló al adquirir cerrojo" + +#, c-format +msgid "Failed to acquire pid file '%s'" +msgstr "Falló al adquirir archivo PID '%s'" + +#, c-format +msgid "Failed to add IP address %s to IP address cache for interface %s" +msgstr "" +"No se pudo añadir dirección IP %s para cache de dirección IP para interfaz %s" + +#, c-format +msgid "Failed to add PCI device ID '%s' to %s" +msgstr "Falló al añadir ID de dispositivo PCI '%s' en %s" + +msgid "Failed to add netlink event handle watch" +msgstr "Falló al añadir vigilante de manipulador de evento de netlink" + +msgid "Failed to add signal handle watch" +msgstr "No se pudo añadir señal " + +#, c-format +msgid "Failed to add slot for PCI device '%s' to %s" +msgstr "Falló al añadir slot para dispositivo PCI '%s' hacia %s" + +#, c-format +msgid "Failed to add timer with timeout %lld" +msgstr "Falló adición del temporizador con tiempo de espera %lld" + +#, c-format +msgid "Failed to add watch for fd %d events %d" +msgstr "Falló al añadir vigilancia para FD %d eventos %d" + +#, c-format +msgid "Failed to allocate PCI device list: %s" +msgstr "No se pudo asignar lista de dispositivo PCI: %s" + +msgid "Failed to allocate XML buffer" +msgstr "Falló la asignación del búfer XML" + +msgid "Failed to allocate memory" +msgstr "Falló al asignar la memoria" + +msgid "Failed to allocate memory for path" +msgstr "Fallo al intentar alojar memoria para la ruta" + +#, c-format +msgid "Failed to allocate memory for snapshot directory for domain %s" +msgstr "" +"Falló al intentar alojar memoria para captura instantánea de dominio %s" + +msgid "Failed to allocate security label" +msgstr "No se pudo asignar etiqueta de seguridad" + +msgid "Failed to allocate security model" +msgstr "No se pudo asignar modelo de seguridad" + +msgid "Failed to allocate tty" +msgstr "Falló al alojar tty" + +msgid "Failed to allocate xen session" +msgstr "Falló al asignar sesión XEN" + +#, c-format +msgid "Failed to apply capabilities: %d" +msgstr "Falló al aplicar capacidades: %d" + +#, c-format +msgid "Failed to attach device from %s" +msgstr "No se pudo conectar el dispositivo desde %s" + +msgid "Failed to attach disk" +msgstr "Falló al asociar el disco" + +msgid "Failed to attach interface" +msgstr "Falló al asociar la interfaz" + +#, c-format +msgid "Failed to attach to pid %u" +msgstr "Falló al vincular a PID %u" + +#, c-format +msgid "Failed to autostart VM '%s': %s" +msgstr "Falló al iniciar automáticamente MV '%s': '%s'" + +#, c-format +msgid "Failed to autostart storage pool '%s': %s" +msgstr "Falló al iniciar automáticamente el grupo de almacenamiento '%s': %s" + +msgid "Failed to begin network config change transaction" +msgstr "Falló al iniciar transacción de cambio de network config" + +#, c-format +msgid "Failed to bind PCI device '%s' to %s" +msgstr "Falló al asociar dispositivo PCI '%s' con %s" + +#, c-format +msgid "Failed to bind cgroup '%s' on '%s'" +msgstr "No se pudo vincular cgroup '%s' en '%s'" + +#, c-format +msgid "Failed to bind mount directory %s to %s" +msgstr "Falló al vincular el directorio de montaje %s a %s" + +#, c-format +msgid "Failed to bind socket to '%s'" +msgstr "No se pudo vincular socket a '%s'" + +#, c-format +msgid "Failed to build path for %s hook" +msgstr "Falló al construir la dirección para el enganche %s" + +msgid "Failed to build pidfile path." +msgstr "Falló al construir la ruta pidfile." + +#, c-format +msgid "Failed to build pool %s" +msgstr "Falló al compilar el grupo %s" + +#, c-format +msgid "Failed to change owner of %s to %u:%u" +msgstr "No se pudo cambiar propietario de %s a %u:%u" + +#, c-format +msgid "Failed to change ownership of '%s' to %d:%d" +msgstr "Falló al cambiar pertenencia '%s' como %d:%d" + +#, c-format +msgid "Failed to chdir into %s" +msgstr "Falló la ejecución de chdir en %s" + +msgid "Failed to check for domain managed save image" +msgstr "" +"Falló al verificar una imagen de almacenamiento administrado en el dominio" + +msgid "Failed to check for managed save image" +msgstr "No se pudo verificar imagen de almacenamiento administrado" + +#, c-format +msgid "Failed to clean up %s" +msgstr "No se pudo limpiar %s" + +#, c-format +msgid "Failed to clear security context for agent for %s" +msgstr "Falló al limpiar contexto de seguridad para agente para %s" + +#, c-format +msgid "Failed to clear security context for monitor for %s" +msgstr "" +"Falló al intentar limpiar el contexto de seguridad para el monitor con %s" + +#, c-format +msgid "Failed to clone vol from %s" +msgstr "Falló al clonarse el volumen desde %s" + +#, c-format +msgid "Failed to close bind target %s" +msgstr "Falló al cerrar destino de vinculación %s" + +msgid "Failed to collect auth credentials" +msgstr "Falló al recolectar credenciales de autorización" + +msgid "Failed to collect command" +msgstr "Falló al recolectar el comando" + +msgid "Failed to collect new description/title" +msgstr "Falló recolectar la nueva descripción o título" + +msgid "Failed to commit network config change transaction" +msgstr "Falló al confirmar transacción de cambio de network config" + +#, c-format +msgid "Failed to compare host CPU with %s" +msgstr "Falló al comparar la CPU del equipo con %s" + +#, c-format +msgid "Failed to compile regex %s" +msgstr "Falló al compilar regex %s" + +#, c-format +msgid "Failed to complete action %s on media" +msgstr "Falló al restablecer dispositivo de bloque '%s'" + +msgid "Failed to complete tree listing" +msgstr "Falló completar listado de árbol" + +#, c-format +msgid "Failed to connect socket to '%s'" +msgstr "No se pudo conectar socket a '%s'" + +#, c-format +msgid "Failed to connect to %s" +msgstr "Falló al intentar conectarse con %s" + +#, c-format +msgid "Failed to connect to remote libvirt URI %s: %s" +msgstr "No se pudo conectar a URI de libvirt remota %s: %s" + +msgid "Failed to connect to ssh agent" +msgstr "Falló la conexión al agente ssh" + +#, c-format +msgid "Failed to convert '%s' to int" +msgstr "Falló al convertir '%s' en int" + +#, c-format +msgid "Failed to convert '%s' to unsigned int" +msgstr "Falló al convertir '%s' en int no firmado" + +#, c-format +msgid "Failed to convert '%s' to unsigned long long" +msgstr "Falló al intentar convertir '%s' en long long no firmado" + +#, c-format +msgid "Failed to core dump domain %s to %s" +msgstr "Falló al descargarse el núcleo del dominio %s en %s" + +msgid "Failed to count network filters" +msgstr "Falló el conteo de filtros de red" + +msgid "Failed to count node devices" +msgstr "Falló al numerar los dispositivos de nodo" + +msgid "Failed to count secrets" +msgstr "Falló conteo de secretos" + +#, c-format +msgid "Failed to create %s" +msgstr "Falló al crear %s" + +#, c-format +msgid "Failed to create '%s': %s" +msgstr "Falló al crear '%s': %s" + +#, c-format +msgid "Failed to create SASL client context: %d (%s)" +msgstr "Falló la creación del contexto de cliente SASL: %d (%s)" + +msgid "Failed to create XML" +msgstr "Falló al crear XML" + +msgid "Failed to create XML conf object" +msgstr "No se pudo crear objeto config XML" + +msgid "Failed to create XML config object" +msgstr "No se pudo crear objeto config XML" + +#, c-format +msgid "Failed to create bind target %s" +msgstr "Falló al crear destino de vinculación %s" + +msgid "Failed to create bridge node in xml document" +msgstr "Falló al crear nodo de puente en documento XML" + +#, c-format +msgid "Failed to create controller %s for group" +msgstr "No se pudo crear controlador %s para grupo" + +#, c-format +msgid "Failed to create directory for '%s' dev '%s'" +msgstr "No se pudo crear directorio para '%s' dev '%s'" + +#, c-format +msgid "Failed to create directory for device %s" +msgstr "No se pudo crear directorio para dispositivo %s" + +msgid "Failed to create display URI" +msgstr "Falló la creación de 'display URI'" + +#, c-format +msgid "Failed to create domain from %s" +msgstr "Fallo al crear dominio desde %s" + +#, c-format +msgid "Failed to create domain save file '%s'" +msgstr "Falló al intentar crear archivo '%s' de almacenamienro de dominio" + +#, c-format +msgid "Failed to create file '%s'" +msgstr "Falló al crear archivo '%s' " + +#, c-format +msgid "Failed to create file '%s': couldn't determine fs type" +msgstr "" +"Falló al crear archivo '%s': no se pudo determinar tipo de sistema de " +"archivos" + +#, c-format +msgid "Failed to create filesystem probe for device %s" +msgstr "Falló al crear sondeo de sistema de archivos para dispositivo %s" + +#, c-format +msgid "Failed to create inactive domain %s" +msgstr "Falló al crear dominio inactivo %s" + +msgid "Failed to create interface node under bridge node in xml document" +msgstr "" +"Falló al crear nodo de interfaz bajo nodo de puente en el documento XML" + +#, c-format +msgid "Failed to create mDNS client: %s" +msgstr "Falló al crear cliente mDNS: %s" + +#, c-format +msgid "Failed to create network from %s" +msgstr "Falló al crear la red desde %s" + +#, c-format +msgid "Failed to create node device from %s" +msgstr "Falló al crear un dispositivo de nodo para %s" + +msgid "Failed to create pipe" +msgstr "Falló al crear pipe" + +#, c-format +msgid "Failed to create pool %s" +msgstr "Falló al crear el grupo %s" + +#, c-format +msgid "Failed to create pool from %s" +msgstr "Falló al crear grupo desde %s" + +msgid "Failed to create reboot thread, killing domain" +msgstr "No se pudo crear el hilo de rearranque, eliminando el dominio" + +msgid "Failed to create socket" +msgstr "No se pudo crear socket" + +#, c-format +msgid "Failed to create symlink '%s to '%s'" +msgstr "Falló al crear enlace simbólico '%s' hacia '%s'" + +#, c-format +msgid "Failed to create symlink '%s' to '%s'" +msgstr "Falló al crear enlace simbólico '%s' en '%s'" + +msgid "Failed to create thread to suspend the host" +msgstr "Falló la creación de hilo para suspender el host" + +#, c-format +msgid "Failed to create vol %s" +msgstr "Falló al crearse el volumen %s" + +#, c-format +msgid "Failed to create vol from %s" +msgstr "Falló al crearse un volumen desde %s" + +#, c-format +msgid "Failed to define domain from %s" +msgstr "Falló al definir un dominio para %s" + +#, c-format +msgid "Failed to define interface from %s" +msgstr "Falló al definirse la interfaz desde %s" + +#, c-format +msgid "Failed to define network filter from %s" +msgstr "Falló al definir el filtro de red desde %s" + +#, c-format +msgid "Failed to define network from %s" +msgstr "Falló al definir la red desde %s" + +#, c-format +msgid "Failed to define new bridge interface %s" +msgstr "Falló al definir nueva interfaz de puente %s" + +#, c-format +msgid "Failed to define new interface %s" +msgstr "Falló al definir nueva interfaz %s" + +#, c-format +msgid "Failed to define pool %s" +msgstr "Falló al definir el grupo %s" + +#, c-format +msgid "Failed to define pool from %s" +msgstr "Falló al definir el grupo desde %s" + +#, c-format +msgid "Failed to delete autostart link '%s': %s" +msgstr "Falló al eliminar enlace de autoinicio '%s': %s" + +#, c-format +msgid "Failed to delete pool %s" +msgstr "Falló al eliminar el grupo %s" + +#, c-format +msgid "Failed to delete secret %s" +msgstr "Falló al eliminar el secreto %s" + +#, c-format +msgid "Failed to delete snapshot %s" +msgstr "Falló al borrar la instantánea %s " + +#, c-format +msgid "Failed to delete symlink '%s'" +msgstr "Falló al eliminar enlace simbólico '%s'" + +#, c-format +msgid "Failed to delete vol %s" +msgstr "Falló al eliminarse el volumen %s" + +#, c-format +msgid "Failed to destroy bridge interface %s" +msgstr "Falló al destruir interfaz de puente %s" + +#, c-format +msgid "Failed to destroy domain %s" +msgstr "Falló al destruir el dominio %s" + +#, c-format +msgid "Failed to destroy domain '%d'" +msgstr "Falló destruir dominio '%d'" + +#, c-format +msgid "Failed to destroy interface %s" +msgstr "Falló al destruir la interfaz %s" + +#, c-format +msgid "Failed to destroy network %s" +msgstr "Falló al destruir la red %s" + +#, c-format +msgid "Failed to destroy node device '%s'" +msgstr "Falló al destruir el dispositivo de nodo '%s'" + +#, c-format +msgid "Failed to destroy pool %s" +msgstr "Falló al destruir el grupo %s" + +#, c-format +msgid "Failed to detach device %s" +msgstr "Falló al separar dispositivo %s" + +#, c-format +msgid "Failed to detach device from %s" +msgstr "Falló al desmontarse el dispositivo desde %s" + +msgid "Failed to detach disk" +msgstr "Falló al desconectar el disco" + +msgid "Failed to detach interface" +msgstr "Falló al desconectar la interfaz" + +#, c-format +msgid "Failed to determine if %u:%u:%u:%u is a Direct-Access LUN" +msgstr "Falló al determinar si %u:%u:%u:%u es un LUN de acceso directo" + +#, sh-format +msgid "Failed to determine state of guest: $guest. Not tracking it anymore." +msgstr "Falló al determinar estado de huésped:$guest. No rastrea a ninguno" + +msgid "Failed to disconnect from the hypervisor" +msgstr "No se pudo desconectar del hipervisor" + +#, c-format +msgid "Failed to dump core of domain '%d' with libxenlight" +msgstr "Falló al vaciar núcleo de dominio '%d' con libxenlight" + +msgid "Failed to extract interface information" +msgstr "No se pudo extraer información de interfaz" + +msgid "Failed to extract interface information or no interfaces found" +msgstr "" +"Falló al extraer información de interfaz o no se encontraron interfaces" + +#, c-format +msgid "Failed to find SCSI host with wwnn='%s', wwpn='%s'" +msgstr "No se pudo encontrar host SCSI con wwnn='%s', wwpn='%s'" + +msgid "Failed to find a node driver" +msgstr "Falló al encontrar un controlador de nodo" + +#, c-format +msgid "Failed to find a node driver: %s" +msgstr "Falló al encontrar un controlador de nodo: %s" + +msgid "Failed to find a secret storage driver" +msgstr "Falló al intentar encontrar un controlador de almacenamiento secreto" + +#, c-format +msgid "Failed to find a secret storage driver: %s" +msgstr "" +"Falló al intentar encontrar un dispositivo de almacenamiento secreto: %s" + +msgid "Failed to find a storage driver" +msgstr "Falló al encontrar un controlador de almacenamiento" + +#, c-format +msgid "Failed to find a storage driver: %s" +msgstr "Falló al encontrar un dispositivo de almacenamiento: %s" + +#, c-format +msgid "Failed to find any %s pool sources" +msgstr "Falló al buscar alguna fuente %s de grupo" + +#, c-format +msgid "Failed to find group record for gid '%u'" +msgstr "Falló al buscar registro de grupo para GID '%u'" + +#, c-format +msgid "Failed to find parent device for %s" +msgstr "Falló al encontrar un dispositivo principal para %s" + +#, c-format +msgid "Failed to find path for %s binary" +msgstr "No se pudo encontrar ruta para binario %s" + +msgid "Failed to find the interface" +msgstr "Falló al encontrar la interfaz" + +#, c-format +msgid "Failed to find the interface: %s" +msgstr "Falló al encontrar la interfaz: %s" + +msgid "Failed to find the network" +msgstr "Falló al encontrar la red" + +#, c-format +msgid "Failed to find the network: %s" +msgstr "Falló al encontrar la red: %s" + +#, c-format +msgid "Failed to find user record for uid '%u'" +msgstr "Falló al buscar registro de usuario para el uid '%u' " + +#, c-format +msgid "Failed to fork as daemon: %s" +msgstr "Falló al ejecutarse como demonio: %s" + +#, c-format +msgid "Failed to format new xml document for bridge %s" +msgstr "Falló al formatear nuevo documento XML para puente %s" + +#, c-format +msgid "Failed to format new xml document for un-enslaved interface %s" +msgstr "Falló al formatear nuevo documento XML para interfaz 'un-enslaved' %s" + +msgid "Failed to generate UUID" +msgstr "Falló al intentar generar UUID" + +#, c-format +msgid "Failed to generate new name for interface %s" +msgstr "No se pudo generar un nuevo nombre para la interfaz %s" + +#, c-format +msgid "Failed to get %s minor number" +msgstr "Falló al obtener el número menor de %s" + +msgid "Failed to get PCI Config Address String" +msgstr "Falló al obtener cadena de dirección de configuración PCI" + +msgid "Failed to get PCI SYSFS file" +msgstr "Falló al obtener el archivo PCI SYSFS" + +msgid "Failed to get UUID of created secret" +msgstr "Falló al obtener el UUID del secreto generado" + +msgid "Failed to get VNC port. Is this domain using VNC?" +msgstr "Falló obtención de puerto VNC. ¿Está este dominio utilizando VNC?" + +msgid "Failed to get a scheduler name" +msgstr "Falló al obtener el nombre del planificador" + +#, c-format +msgid "Failed to get block stats %s %s" +msgstr "Falló al obtener estado de bloqueo %s %s" + +msgid "Failed to get capability names of the device" +msgstr "Falló obtención de nombres de capacidad del dispositivo" + +msgid "Failed to get capability numbers of the device" +msgstr "Falló obtención de números de capacidad de dispositivo" + +#, c-format +msgid "Failed to get certificate %s distinguished name: %s" +msgstr "No se pudo obtener nombre completo de certificado %s: %s" + +msgid "Failed to get client socket identity" +msgstr "No se pudo obtener identidad de socket de client" + +msgid "Failed to get disk information" +msgstr "Falló al obtener información de disco" + +msgid "Failed to get domain autostart state" +msgstr "Falló obtención de estado de dominio autostart" + +msgid "Failed to get domain description xml" +msgstr "Falló al obtener XML de descripción de dominio" + +msgid "Failed to get domain persistence info" +msgstr "Falló obtención de información de persistencia de dominio" + +msgid "Failed to get domain state" +msgstr "Falló obtención de estado de dominio" + +msgid "Failed to get domain's UUID" +msgstr "Falló al obtener UUID de dominio" + +#, c-format +msgid "Failed to get host number for iSCSI session with path '%s'" +msgstr "" +"Falló al obtener el número del host para la sesión iSCSI con la ruta '%s'" + +msgid "Failed to get interface information" +msgstr "Falló al obtener información de interfaz" + +#, c-format +msgid "Failed to get interface stats %s %s" +msgstr "Falló al obtener estado de interface %s %s" + +#, c-format +msgid "Failed to get memory statistics for domain %s" +msgstr "Falló al obtener las estadísticas de memoria para el dominio %s" + +msgid "Failed to get network autostart state" +msgstr "Falló obtención de estado de network autostart" + +msgid "Failed to get network persistence info" +msgstr "Falló obtención de información de persistencia de red" + +msgid "Failed to get node physical info from libxenlight" +msgstr "Falló obtener información física de nodos de libxenlight" + +#, c-format +msgid "Failed to get option '%s': %s" +msgstr "No se pudo obtener opción '%s': %s" + +msgid "Failed to get pool autostart state" +msgstr "Falló obtención de estado autostart de grupos" + +msgid "Failed to get pool persistence info" +msgstr "Falló obtención de información de persistencia de grupos" + +#, c-format +msgid "Failed to get scheduler id for domain '%d' with libxenlight" +msgstr "Falló obtener ID de programador para dominio '%d' con libxenlight" + +#, c-format +msgid "Failed to get scheduler parameters for domain '%d' with libxenlight" +msgstr "" +"Falló obtención de parámetros de programador para dominio '%d' con " +"libxenlight" + +msgid "Failed to get snapshot count" +msgstr "Falló obtención de conteo de instantáneas" + +msgid "Failed to get the number of active networks" +msgstr "Falló obtención del número de redes activas" + +msgid "Failed to get the number of active pools " +msgstr "Falló obtención del número de grupos activos" + +msgid "Failed to get the number of inactive networks" +msgstr "Falló obtención de número de redes activas" + +msgid "Failed to get the number of inactive pools" +msgstr "Falló obtención del número de grupos inactivos" + +#, c-format +msgid "Failed to get udev device for syspath '%s' or '%s'" +msgstr "Falló al obtener un dispositivo udev para syspath '%s' o '%s'" + +msgid "Failed to get uuid of secret" +msgstr "Falló obtención de uuid de secreto" + +msgid "Failed to get version info from libxenlight" +msgstr "Falló obtener información de versión de libxenlight" + +#, c-format +msgid "Failed to initialize TLS session: %s" +msgstr "No se pudo inicializar sesión TLS: %s" + +msgid "Failed to initialize libssh2 agent handle" +msgstr "Falló inicializar control de agente libssh2 " + +msgid "Failed to initialize libssh2 known hosts table" +msgstr "Falló inicializar la tabla de host desconocida libssh2" + +msgid "Failed to initialize libssh2 session" +msgstr "Falló inicializar la sesión libssh2" + +msgid "Failed to initialize libvirt" +msgstr "Falló al inicializar libvirt" + +msgid "Failed to initialize mutex" +msgstr "Falló al inicializar mutex" + +msgid "Failed to initialize security drivers" +msgstr "Falló la inicialización de controladores de seguridad" + +#, c-format +msgid "Failed to initialize storage pool '%s': %s" +msgstr "Falló inicializar grupo de almacenaje '%s': %s" + +msgid "Failed to inquire lock" +msgstr "Falló al solicitar cerrojo" + +#, c-format +msgid "Failed to kill process %lld: %s" +msgstr "No pudo matar el proceso %lld: %s" + +msgid "Failed to list active domains" +msgstr "Falló al listar dominios activos" + +msgid "Failed to list active interfaces" +msgstr "Falló al listar interfaces activas" + +msgid "Failed to list active networks" +msgstr "Falló al listar redes activas" + +msgid "Failed to list active pools" +msgstr "Falló al listar los grupos activos" + +msgid "Failed to list domains" +msgstr "Falló listar dominios" + +msgid "Failed to list inactive domains" +msgstr "Falló al listar dominios inactivos" + +msgid "Failed to list inactive interfaces" +msgstr "Falló al listar interfaces no activas" + +msgid "Failed to list inactive networks" +msgstr "Falló al listar redes no activas" + +msgid "Failed to list inactive pools" +msgstr "Falló al listar los grupos no activos" + +msgid "Failed to list interfaces" +msgstr "Falló listar interfaces" + +msgid "Failed to list network filters" +msgstr "Falló al intentar listar los filtros de red" + +msgid "Failed to list networks" +msgstr "Falló listar redes" + +msgid "Failed to list node devices" +msgstr "Falló al listar los dispositivos de nodo" + +msgid "Failed to list node secrets" +msgstr "Falló listar secretos de nodos" + +#, sh-format +msgid "Failed to list persistent guests on $uri" +msgstr "Falló al listar huéspedes en $uri" + +msgid "Failed to list pools" +msgstr "Falló listar grupos" + +msgid "Failed to list secrets" +msgstr "Falló al listar los secretos" + +msgid "Failed to list ssh agent identities" +msgstr "Falló listar identidades de agente ssh" + +msgid "Failed to list storage volumes" +msgstr "Falló al listar volúmenes de almacenamiento" + +msgid "Failed to list transient guests" +msgstr "Falló al listar huéspedes transitorios" + +#, c-format +msgid "Failed to list vcpus for domain '%d' with libxenlight" +msgstr "Falló enumerar las VCPU para dominio '%d' con libxenlight" + +msgid "Failed to list volumes" +msgstr "Falló listar volúmenes" + +#, c-format +msgid "Failed to load PCI stub module %s" +msgstr "No se pudo cargar módulo PCI stub %s" + +#, c-format +msgid "Failed to load plugin %s: %s" +msgstr "Falló al cargar complemento %s: %s" + +msgid "Failed to make auth credentials" +msgstr "Falló al realizar credenciales de autorización" + +#, c-format +msgid "Failed to make device %s" +msgstr "Falló al crear el dispositivo %s" + +#, c-format +msgid "Failed to make directory %s readonly" +msgstr "Falló al crear directorio %s de solo-lectura" + +#, c-format +msgid "Failed to make dnsmasq (PID: %d) reload config files." +msgstr "" +"Falló al realizar la recarga de los archivos de configuración dnsmasq (PID: " +"%d)." + +msgid "Failed to make domain persistent after migration" +msgstr "" +"Falló al intentar hacer que el dominio sea persistente luego de la migración" + +#, c-format +msgid "Failed to make domain persistent after migration: %s" +msgstr "" +"Falló al intentar hacer que el dominio sea persistente luego de la " +"migración: %s" + +#, c-format +msgid "Failed to make filesystem of type '%s' on device '%s'" +msgstr "Falló al crear sistema de archivos de tipo '%s' en dispositivo '%s'" + +#, c-format +msgid "Failed to make new root %s readonly" +msgstr "No se pudo crear un nuevo solo-lectura de root %s" + +#, c-format +msgid "Failed to make path %s" +msgstr "Falló al crear la ruta %s" + +msgid "Failed to make root private" +msgstr "Falló al intentar convertir raíz en privada" + +#, c-format +msgid "Failed to mark domain %s as autostarted" +msgstr "Falló al marcar el dominio %s como iniciado automáticamente" + +#, c-format +msgid "Failed to mkdir %s" +msgstr "Falló al crear el directorio %s" + +#, c-format +msgid "Failed to mount %s on %s type %s" +msgstr "No se pudo montar %s en %s tipo %s" + +#, c-format +msgid "Failed to mount %s on /dev" +msgstr "No se pudo montar %s en /dev" + +#, c-format +msgid "Failed to mount %s on /dev/pts" +msgstr "No se pudo montar %s en /dev/pts" + +#, c-format +msgid "Failed to mount %s on /proc/meminfo" +msgstr "Falló el montaje de %s en /proc/meminfo" + +#, c-format +msgid "Failed to mount devfs on %s type %s (%s)" +msgstr "No se pudo montar devfs en %s tipo %s (%s)" + +#, c-format +msgid "Failed to mount device %s to %s" +msgstr "Falló al montar dispositivo %s a %s" + +#, c-format +msgid "Failed to mount device %s to %s as %s" +msgstr "Falló al montar dispositivo %s a %s como %s" + +#, c-format +msgid "Failed to mount device %s to %s, unable to detect filesystem" +msgstr "" +"No es posible montar dispositivo %s a %s, no se puede detectar sistema de " +"archivos" + +#, c-format +msgid "Failed to mount devpts on %s" +msgstr "Falló al montar devpts en %s" + +#, c-format +msgid "Failed to mount directory %s as tmpfs" +msgstr "Falló al montar el directorio %s como tmpfs" + +#, c-format +msgid "Failed to mount empty tmpfs at %s" +msgstr "Falló al intentar montar tmpfs vacío en %s" + +#, c-format +msgid "Failed to move '%s' element in xml document" +msgstr "Falló al desplazar elemento '%s' en documento XML" + +#, c-format +msgid "Failed to open %s" +msgstr "Falló al abrir %s" + +#, c-format +msgid "Failed to open '%s'" +msgstr "Falló al abrir '%s'" + +#, c-format +msgid "Failed to open config space file '%s'" +msgstr "Falló al abrir el archivo de configuración de espacio '%s'" + +#, c-format +msgid "Failed to open domain image file '%s'" +msgstr "No se pudo abrir archivo de imagen de dominio '%s'" + +#, c-format +msgid "Failed to open file '%s'" +msgstr "Falló al abrir el disco '%s'" + +#, c-format +msgid "Failed to open file '%s': couldn't determine fs type" +msgstr "" +"Falló al abrir archivo '%s': no se pudo determinar tipo de sistema de " +"archivos" + +#, c-format +msgid "Failed to open pid file '%s'" +msgstr "Falló al abrir archivo PID '%s'" + +msgid "Failed to open socket to sanlock daemon" +msgstr "Falló al abrir socket para demonio sanlock" + +#, c-format +msgid "Failed to open storage volume with path '%s'" +msgstr "No se pudo abrir el volumen de almacenamiento con ruta '%s'" + +#, c-format +msgid "" +"Failed to open stream for file descriptor when reading output from '%s': '%s'" +msgstr "" +"Falló al abrir flujo para el descriptor de archivo mientras se leía la " +"salida de '%s': '%s'" + +#, c-format +msgid "Failed to open tty %s" +msgstr "Falló al abrir tty %s" + +#, c-format +msgid "Failed to parse PCI config address '%s'" +msgstr "Falló al analizar dirección de configuración PCI '%s'" + +#, c-format +msgid "Failed to parse block name %s" +msgstr "Falló al analizar el nombre del bloque %s" + +#, c-format +msgid "Failed to parse configuration of %s" +msgstr "Falló al analizar configuración de %s" + +#, c-format +msgid "Failed to parse dir name '%s'" +msgstr "Fallo al intentar analizar el nombre '%s'" + +msgid "Failed to parse domain description xml" +msgstr "Falló al analizar XML de descripción de dominio" + +#, c-format +msgid "Failed to parse group '%s'" +msgstr "Falló la lectura de grupo '%s'" + +#, c-format +msgid "Failed to parse mode '%s'" +msgstr "Falló al intentar analizar el modo '%s'" + +msgid "Failed to parse port number" +msgstr "Falló la lectura del número del puerto" + +#, c-format +msgid "Failed to parse positive integer from '%s'" +msgstr "Falló al intentar analizar el entero positivo desde '%s'" + +#, c-format +msgid "Failed to parse snapshot XML from file '%s'" +msgstr "Falló al analizar captura instantánea XML desde el archivo '%s'" + +#, c-format +msgid "Failed to parse uid and gid from '%s'" +msgstr "No se pudo leer UID ni GID desde '%s'" + +#, c-format +msgid "Failed to parse user '%s'" +msgstr "Falló la lectura de usuario '%s'" + +#, c-format +msgid "Failed to parse value of URI component %s" +msgstr "Falló la lectura del valor del componente de URI %s" + +msgid "Failed to parse vzlist output" +msgstr "Falló al analizar salida vzlist" + +#, c-format +msgid "Failed to pin vcpu '%d' with libxenlight" +msgstr "Falló fijar VCPU '%d' con libxenlight" + +msgid "Failed to pivot root" +msgstr "Falló al girar raíz" + +#, c-format +msgid "Failed to pre-allocate space for file '%s'" +msgstr "No se pudo preasignar espacio para archivo ' %s'" + +#, c-format +msgid "Failed to process SCSI device with sysfs path '%s'" +msgstr "Falló al procesar el dispositivo SCSI con la ruta sysfs '%s'" + +msgid "Failed to query numad for the advisory nodeset" +msgstr "Falló al solicitar numad para la recomendación nodeset" + +#, c-format +msgid "Failed to re-attach PCI device: %s" +msgstr "Falló la reconexión del dispositivo PCI: %s" + +#, c-format +msgid "Failed to re-attach device %s" +msgstr "Falló al reconectar el dispositivo %s" + +#, c-format +msgid "Failed to read %s" +msgstr "No se pudo leer %s" + +#, c-format +msgid "Failed to read '%s'" +msgstr "Falló al leer '%s' " + +msgid "Failed to read /proc/mounts" +msgstr "Falló al intentar leer /proc/mounts" + +#, c-format +msgid "Failed to read AppArmor profiles list '%s'" +msgstr "Falló al leer la lista '%s' de perfiles AppArmor " + +#, c-format +msgid "Failed to read PCI config space for %s" +msgstr "Falló al leer el espacio de configuración PCI para %s" + +#, c-format +msgid "Failed to read any block statistics for domain %d" +msgstr "Falló la lectura de las estadísticas de bloques para dominio %d" + +#, c-format +msgid "Failed to read file '%s'" +msgstr "Falló al leer el archivo '%s' " + +#, c-format +msgid "Failed to read from %s" +msgstr "Falló al leer desde %s" + +msgid "Failed to read from signal pipe" +msgstr "No se pudo leer tubería de señal" + +#, c-format +msgid "Failed to read product/vendor ID for %s" +msgstr "Falló al leer ID de producto/proveedor para %s " + +msgid "Failed to read the container continue message" +msgstr "No es posible leer el mensaje continuo del contenedor" + +#, c-format +msgid "Failed to readdir for %s (%d)" +msgstr "Falló al leer leer el directorio para %s (%d)" + +#, c-format +msgid "Failed to reboot domain %s" +msgstr "Falló al reiniciar el dominio %s" + +#, c-format +msgid "Failed to reboot domain '%d' with libxenlight" +msgstr "Falló rearraque del dominio '%d' con libxenlight" + +msgid "Failed to reconnect to the hypervisor" +msgstr "Falló al reconectarse con el hipervisor" + +msgid "Failed to recv file descriptor" +msgstr "No se pudo recuperar descriptor de archivo" + +msgid "Failed to redefine sexpr" +msgstr "Falló al redefinir sexpr" + +#, c-format +msgid "Failed to refresh pool %s" +msgstr "Falló al actualizar un grupo %s" + +msgid "Failed to register lock failure action" +msgstr "Falló registrar acción de falla de cerrojo" + +msgid "Failed to register shutdown timeout" +msgstr "Falló al intentar registrar tiempo de espera para desconexión" + +#, c-format +msgid "Failed to register xml namespace '%s'" +msgstr "Falló al registrar el espacio de nombre XML '%s'" + +msgid "Failed to release lock" +msgstr "Falló al emitir cerrojo" + +#, c-format +msgid "Failed to release port %d" +msgstr "No se pudo lanzar puerto %d" + +#, c-format +msgid "Failed to remove PCI ID '%s' from %s" +msgstr "Falló al eliminar ID de PCI '%s' de %s" + +msgid "Failed to remove domain managed save image" +msgstr "" +"No se pudo retirar la imagen de almacenamiento administrado de dominio" + +#, c-format +msgid "Failed to remove managed save file '%s'" +msgstr "No se pudo retirar el archivo managed save '%s'" + +#, c-format +msgid "Failed to remove managed save image for domain %s" +msgstr "" +"Falló al eliminar una imagen de almacenamiento administrado para el dominio " +"%s" + +#, c-format +msgid "Failed to remove slot for PCI device '%s' from %s" +msgstr "Falló al retirar ranura para dispositivo PCI '%s' de %s" + +#, c-format +msgid "Failed to remove storage volume '%s'(%s)" +msgstr "Falló al retirar volumen de almacenamiento '%s'(%s)" + +#, c-format +msgid "Failed to reserve port %zu" +msgstr "No se pudo reservar puerto %zu" + +#, c-format +msgid "Failed to reset PCI device: %s" +msgstr "Falló al reiniciar el dispositivo PCI: %s" + +#, c-format +msgid "Failed to reset device %s" +msgstr "Falló al reiniciar el dispositivo %s" + +#, c-format +msgid "Failed to reset domain %s" +msgstr "No se pudo restablecer el dominio %s" + +#, c-format +msgid "Failed to resize block device '%s'" +msgstr "Falló al restablecer dispositivo de bloque '%s'" + +#, c-format +msgid "Failed to resolve device link '%s'" +msgstr "Falló resolver enlace de dispositivo '%s'" + +#, c-format +msgid "Failed to restore PCI config space for %s" +msgstr "Falló al restaurar configuración de espacio PCI para %s" + +#, c-format +msgid "Failed to restore domain from %s" +msgstr "Falló al restablecer el dominio desde %s" + +msgid "Failed to restrict process" +msgstr "Falló al restringir proceso" + +#, c-format +msgid "Failed to resume domain %s" +msgstr "Falló al reiniciar el dominio %s" + +#, c-format +msgid "Failed to resume domain '%d' with libxenlight" +msgstr "Falló reanudar dominio '%d' con libxenlight" + +#, c-format +msgid "Failed to resume guest %s after failure" +msgstr "Falló al reanudar el huésped %s luego del error" + +#, c-format +msgid "Failed to retrieve CPU statistics for domain '%s'" +msgstr "No se pudieron recuperar estadísticas de CPU para dominio '%s'" + +msgid "Failed to retrieve current vcpu count" +msgstr "No se pudo recuperar la cuenta actual de vcpu" + +msgid "Failed to retrieve maximum vcpu count" +msgstr "No se pudo recuperar la cuenta máxima de vcpu" + +#, c-format +msgid "Failed to retrieve ssh host key: %s" +msgstr "Falló la recuperación de clave ssh host: %s" + +msgid "Failed to retrieve vCPU count from the guest" +msgstr "No se pudo recuperar contero de vCPU asignar desde el huésped" + +msgid "Failed to rollback network config change transaction" +msgstr "Falló al revertir transacción de cambio de configuración de red" + +msgid "Failed to run clone container" +msgstr "Falló al ejecutar el contenedor de clon" + +#, c-format +msgid "Failed to run command '%s' to create new iscsi interface" +msgstr "Falló al ejecutar el comando '%s' para crear una nueva interfaz isci" + +#, c-format +msgid "Failed to run command '%s' to update iscsi interface with IQN '%s'" +msgstr "" +"Falló al ejecutar el comando '%s' para actualizar la interfaz isci con IQN " +"'%s'" + +#, c-format +msgid "Failed to save domain %s state" +msgstr "Falló al guardar el estado del dominio %s" + +#, c-format +msgid "Failed to save domain %s to %s" +msgstr "Falló al guardar el dominio %s en %s" + +#, c-format +msgid "Failed to save domain '%d' with libxenlight" +msgstr "Falló al guardar dominio '%d' con libxenlight" + +#, c-format +msgid "Failed to send file descriptor %d" +msgstr "Falló el envío de descriptor de archivo %d" + +#, c-format +msgid "Failed to send request to init control %s" +msgstr "Falló el envío de solicitud a init control %s" + +#, c-format +msgid "Failed to set %s for %s: value too large" +msgstr "Falló al establecer %s para %s: valor demasiado grande" + +#, c-format +msgid "Failed to set attributes from %s" +msgstr "Falló al establecer atributos desde %s" + +#, c-format +msgid "Failed to set bridge delay %d in xml document" +msgstr "Falló al establecer demora de puente %d en documento XML" + +msgid "Failed to set bridge interface type to 'bridge' in xml document" +msgstr "Falló al establecer tipo de interfaz para 'bridge' en el documento XML" + +#, c-format +msgid "Failed to set close-on-exec flag '%s'" +msgstr "Falló al establecer indicador close-on-exec '%s' " + +#, c-format +msgid "Failed to set interface name to '%s' in xml document" +msgstr "Falló al establecer nombre de interfaz para '%s' en documento XML" + +#, c-format +msgid "Failed to set interface type to '%s' in xml document" +msgstr "Falló al establecer tipo de interfaz para '%s' en documento XML" + +#, c-format +msgid "Failed to set master bridge interface name to '%s' in xml document" +msgstr "" +"Falló al establecer nombre de interfaz de puente maestro para '%s' en el " +"documento XML" + +#, c-format +msgid "Failed to set maximum memory for domain '%d' with libxenlight" +msgstr "Falló al establecer memoria máxima para dominio '%d' con libxenlight" + +msgid "Failed to set memory for domain" +msgstr "No es posible establecer la memoria para el dominio" + +#, c-format +msgid "Failed to set memory for domain '%d' with libxenlight" +msgstr "Falló establecer memoria para dominio '%d' con libxenlight" + +msgid "Failed to set new domain description" +msgstr "Falló al establecer la descripción del nuevo dominio " + +#, c-format +msgid "Failed to set new slave interface name to '%s' in xml document" +msgstr "" +"Falló al establecer nuevo nombre de interfaz esclava para '%s' en documento " +"XML" + +#, c-format +msgid "Failed to set new slave interface type to '%s' in xml document" +msgstr "" +"Falló al establecer nuevo tipo de interfaz esclava para '%s' en documento " +"XML" + +msgid "Failed to set non-blocking file descriptor flag" +msgstr "Falló al definir marca de descriptor de archivo non-blocking" + +#, c-format +msgid "Failed to set scheduler parameters for domain '%d' with libxenlight" +msgstr "" +"Falló establecer parámetros de proogramador para dominio '%d' con libxenlight" + +msgid "Failed to set secret value" +msgstr "Falló al establecer el valor secreto" + +#, c-format +msgid "Failed to set security context for agent for %s" +msgstr "Falló al establecer el contexto de seguridad para agente para %s" + +#, c-format +msgid "Failed to set security context for monitor for %s" +msgstr "Falló al intentar definir contexto de seguridad para el monitor con %s" + +msgid "Failed to set stp attribute in xml document" +msgstr "Falló al establecer atributo stp en documento XML" + +#, c-format +msgid "Failed to set vcpus for domain '%d' with libxenlight" +msgstr "Falló establecer las VCPU para dominio '%d' con libxenlight" + +#, c-format +msgid "Failed to shutdown domain %s" +msgstr "Falló al apagar el dominio %s" + +#, c-format +msgid "Failed to shutdown domain '%d' with libxenlight" +msgstr "Falló apagar dominio '%d' con libxenlight" + +#, c-format +msgid "Failed to start SASL negotiation: %d (%s)" +msgstr "Falló al intentar iniciar negociación SASL: %d (%s)" + +#, c-format +msgid "Failed to start bridge interface %s" +msgstr "Falló al iniciar interfaz de puente %s" + +#, c-format +msgid "Failed to start domain %s" +msgstr "Falló al iniciar el dominio %s" + +#, c-format +msgid "Failed to start interface %s" +msgstr "Falló al iniciar la interfaz %s" + +#, c-format +msgid "Failed to start job on VM '%s': %s" +msgstr "Falló al iniciar tarea en MV '%s': %s" + +#, c-format +msgid "Failed to start network %s" +msgstr "Falló al iniciar la red %s" + +#, c-format +msgid "Failed to start pool %s" +msgstr "Falló al iniciar el grupo de almacenamiento %s" + +msgid "Failed to start the nwfilter driver" +msgstr "Falló al iniciar el controlador de filtro de red" + +#, c-format +msgid "Failed to start the nwfilter driver: %s" +msgstr "Falló al iniciar el controlador de filtro de red: %s" + +#, c-format +msgid "Failed to stat storage volume with path '%s'" +msgstr "Falló al iniciar el volumen de almacenamiento con la ruta '%s'" + +#, c-format +msgid "Failed to step SASL negotiation: %d (%s)" +msgstr "No se pudo adelantar negociación SASL:%d (%s)" + +#, c-format +msgid "Failed to suspend domain %s" +msgstr "Falló al suspender el dominio %s" + +#, c-format +msgid "Failed to suspend domain '%d' with libxenlight" +msgstr "Falló suspender dominio '%d' con libxenlight" + +msgid "Failed to switch root mount into slave mode" +msgstr "Falló al convertir montaje raíz en modo esclavo" + +#, c-format +msgid "Failed to symlink device %s to %s" +msgstr "Falló al crear enlace simbólico de dispositivo %s para %s" + +#, c-format +msgid "Failed to take snapshot: %s" +msgstr "falló al intentar tomar una instantánea: %s" + +#, c-format +msgid "Failed to terminate process %lld with SIG%s" +msgstr "No se pudo terminar el proceso %lld con SIG%s" + +#, c-format +msgid "Failed to trigger a re-probe for PCI device '%s'" +msgstr "Falló al desencadenar una nueva comprobación del dispositivo PCI '%s'" + +#, c-format +msgid "Failed to truncate file '%s'" +msgstr "Falló al truncar el archivo '%s'" + +#, c-format +msgid "Failed to truncate volume with path '%s' to %ju bytes" +msgstr "Falló al truncar volumen con camino '%s' a %ju bytes" + +#, c-format +msgid "Failed to truncate volume with path '%s' to 0 bytes" +msgstr "Falló al truncar volumen con camino '%s' a 0 bytes" + +#, c-format +msgid "Failed to unbind PCI device '%s' from %s" +msgstr "Falló al desvincular el dispositivo PCI '%s' de %s" + +#, c-format +msgid "Failed to undefine bridge interface %s" +msgstr "No se pudo quitar definición de interfaz de puente %s" + +#, c-format +msgid "Failed to undefine domain %s" +msgstr "Falló al quitarse la definición del dominio %s" + +#, c-format +msgid "Failed to undefine interface %s" +msgstr "Falló al quitar la definición de la interfaz %s" + +#, c-format +msgid "Failed to undefine network %s" +msgstr "Falló al quitar la definición de %s" + +#, c-format +msgid "Failed to undefine network filter %s" +msgstr "Falló al intentar quitar la definición del filtro de red %s" + +#, c-format +msgid "Failed to undefine pool %s" +msgstr "Falló al quitarse la definición del grupo %s" + +#, c-format +msgid "Failed to unmark domain %s as autostarted" +msgstr "Falló al desmarcar el dominio %s como iniciado automáticamente" + +#, c-format +msgid "Failed to unmount '%s' and could not detach subtree '%s'" +msgstr "Falló al desmontar '%s' y no se pudo separar subárbol '%s'" + +#, c-format +msgid "Failed to unmount '%s' and could not unmount old root '%s'" +msgstr "No se pudo desmontar '%s' ni el el root viejo '%s'" + +#, c-format +msgid "Failed to update %s" +msgstr "No se pudo actualizar %s" + +#, c-format +msgid "Failed to update '%s' of node mode for target '%s'" +msgstr "No se pudo actualizar '%s' de modo de nodo para destino '%s'" + +#, c-format +msgid "Failed to update device from %s" +msgstr "Falló al intentar actualizar el dispositivo desde %s" + +msgid "Failed to update interface link state" +msgstr "Falló al actualizar estado de enlace de interfaz" + +#, c-format +msgid "Failed to update network %s" +msgstr "Falló actualización de red %s" + +msgid "Failed to verify peer's certificate" +msgstr "No se pudo validar certificado de par" + +#, c-format +msgid "Failed to wipe vol %s" +msgstr "Falló la eliminación del volumen %s" + +#, c-format +msgid "Failed to write %zu bytes to storage volume with path '%s'" +msgstr "" +"Falló al escribir %zu bytes en el volumen de almacenamiento con camino '%s'" + +msgid "Failed to write save file header" +msgstr "Falló al escribir encabezado de archivo guardar" + +#, c-format +msgid "Failed to write to pid file '%s'" +msgstr "Falló al escribir al archivo PID '%s'" + +#, c-format +msgid "Failed to write vmx file '%s'" +msgstr "No se pudo escribir archivo vmx '%s'" + +msgid "Failed to write xml description" +msgstr "Falló al escribir descripción XML " + +msgid "Failed! Volume not removed." +msgstr " ¡Falló! El volumen no fue eliminado." + +msgid "Failed." +msgstr "Falló." + +#, c-format +msgid "Failure action %s is not supported by sanlock" +msgstr " Sanlock no soporta acción de falla %s" + +msgid "Failure establishing SSH session." +msgstr "Falló al intentar establecer sesión SSH." + +msgid "Failure to mask address" +msgstr "Falló enmascarar dirección" + +#, c-format +msgid "Failure while applying current filter on VM %s" +msgstr "Falla al aplicar el filtro actual en VM %s" + +msgid "Failure while reading log output" +msgstr "Hubo una falla en la lectura de salida de registro" + +#, c-format +msgid "Family 'ipv6' specified for non-IPv6 address '%s' in network '%s'" +msgstr "Familia 'ipv6' especificada para dirección non-IPv6 '%s' en red '%s'" + +#, c-format +msgid "Feature %s required by CPU model %s not found" +msgstr "" +"No se ha encontrado la característica %s solicitada por el modelo de CPU %s" + +msgid "Field under on the domain XML file is missing." +msgstr "Falta el campo bajo en el archivo XML de dominio." + +msgid "Field kernel memory too long for destination" +msgstr "Campo de memoria de kernel es demasiado extenso" + +#, c-format +msgid "Field name '%s' too long" +msgstr "Nombre de campo '%s' es demasiado largo" + +#, c-format +msgid "" +"File '%s' does not contain a element or is not a valid domain or " +"capabilities XML" +msgstr "" +"Archivo '%s' no contiene un elemento , no es un dominio valido o " +"funcionalidades XML" + +#, c-format +msgid "File '%s' has unknown type" +msgstr "El archivo '%s' posee un tipo desconocido" + +#, c-format +msgid "" +"File descriptor returned by udev %d does not match node device file " +"descriptor %d" +msgstr "" +"El descriptor de archivo %d obtenido por udev no coincide con el descriptor " +"de archivo %d del dispositivo de nodo" + +#, c-format +msgid "" +"File name '%s' doesn't have expected format '/vmfs/volumes//" +"'" +msgstr "" +"El nombre de archivo '%s' no posee el formato esperado '/vmfs/volumes/" +"/'" + +#, c-format +msgid "File name '%s' refers to non-existing datastore '%s'" +msgstr "" +"El nombre del archivo '%s' hace referencia a un depósito de datos no " +"existente '%s'" + +msgid "File processed:" +msgstr "Archivo procesado:" + +msgid "File remaining:" +msgstr "Archivo restante:" + +msgid "File total:" +msgstr "Archivo total:" + +msgid "Filesystem driver type not supported" +msgstr "El tipo de sistema de archivos no tiene soporte" + +#, c-format +msgid "Filter '%s' is in use." +msgstr "El filtro '%s' está siendo utilizado." + +msgid "Filtering is not supported by this libvirt" +msgstr "Esta libvirt no soporta filtraje" + +msgid "Filtering using --type is not supported by this libvirt" +msgstr "El filtraje mediante --type no tiene soporte por este libvirt" + +msgid "" +"First file-based harddisk has no source, cannot deduce datastore and path " +"for VMX file" +msgstr "" +"El primer disco rígido basado en archivo no posee una fuente, no se puede " +"deducir la ruta y el almacenamiento de los datos del archivo VMX" + +#, c-format +msgid "Floppy '%s' has unsupported type '%s', expecting '%s' or '%s'" +msgstr "" +"El floppy '%s' posee un tipo '%s' no soportado, se esperaba '%s' o '%s'" + +#, c-format +msgid "Floppy disk index (parsed from '%s') is too large" +msgstr "El índice de disco floppy (analizado desde '%s') es demasiado extenso" + +msgid "For IPv4, multiple DHCP definitions cannot be specified." +msgstr "Para IPv4, no se pueden especificar múltiples definiciones de DHCP." + +msgid "For IPv6, multiple DHCP definitions cannot be specified." +msgstr "Para IPv6, no se pueden especificar múltiples definiciones de DHCP." + +msgid "Forcefully stop a given domain, but leave its resources intact." +msgstr "" +"Detiene con fuerza un dominio determinado, pero abandona sus recursos " +"intactos." + +msgid "Forcefully stop a given network." +msgstr "Detiene a la fuerza una red determinada." + +msgid "Forcefully stop a given pool. Raw data in the pool is untouched" +msgstr "" +"Detiene a la fuerza un grupo determinado. Datos crudos en el grupos están " +"sin modificar." + +#, c-format +msgid "Formatting IP address for host '%s' failed: %s" +msgstr "Formateo de dirección IP para host '%s' falló: %s" + +#, c-format +msgid "Found invalid device link '%s' in '%s'" +msgstr "El enlace de dispositivo '%s' en '%s' no es válido" + +#, c-format +msgid "Found unexpected controller model '%s' for disk '%s'" +msgstr "" +"Ha sido encontrado un modelo de controlador '%s' no esperado para el disco " +"'%s'" + +#, c-format +msgid "Frontend block device not connected for domain %d" +msgstr "Bloque de primer plano 'device' no conectado para 'domain' %d" + +msgid "Fully-qualified path of block device" +msgstr "Ruta completa de dispositivo de bloque" + +msgid "Fully-qualified path or target of disk device" +msgstr "Ruta totalmente calificada o destino de dispositivo de disco" + +#, c-format +msgid "Function %s too big for destination" +msgstr "La Función %s es demasiado grande para el destino" + +msgid "GET operation failed" +msgstr "Falló la operación GET" + +#, c-format +msgid "GET operation failed: %s" +msgstr "Falló la operación GET: %s" + +msgid "GNUTLS call error" +msgstr "error de llamada de GNUTLS" + +msgid "GNUTLS support not available in this build" +msgstr "Soporte para GNUTLS no está disponible en esta construcción" + +msgid "Get block device size info for a domain." +msgstr "" +"Obtiene la información del tamaño de un dispositivo de bloques de un dominio." + +msgid "" +"Get device block stats for a running domain. See man page or use --human for " +"explanation of fields" +msgstr "" +"Obtenga las estadísticas de bloques de dispositivo para un dominio en " +"ejecución. Vea la página de manual o use --human para obtener una " +"explicación de los campos." + +msgid "Get link state of a domain's virtual interface." +msgstr "Obtenga estado de enlace de interfaz virtual de dominio." + +msgid "Get memory statistics for a running domain." +msgstr "Obtener estadística de memoria para el dominio en ejecución." + +msgid "Get network interface stats for a running domain." +msgstr "" +"Obtiene estadísticas de interfaz de red para un dominio que se encuentre en " +"ejecución." + +msgid "Get or set blkio parameters" +msgstr "Obtener o establecer parámetro blkio" + +msgid "Get or set memory parameters" +msgstr "Obtiene o establece parámetros de memoria" + +msgid "Get or set node memory parameters" +msgstr "Obtener o establecer parámetros de memoria de nodo" + +msgid "" +"Get or set node memory parameters\n" +" To get the memory parameters, use following command: \n" +"\n" +" virsh # node-memory-tune" +msgstr "" +"Obtiene o define parámetros de memoria\n" +" Para obtener parámetros de memoria, use el siguiente comando: \n" +"\n" +" virsh # node-memory-tune" + +msgid "Get or set numa parameters" +msgstr "Obtener un grupo de parámetros NUMA" + +msgid "" +"Get or set the current blkio parameters for a guest domain.\n" +" To get the blkio parameters use following command: \n" +"\n" +" virsh # blkiotune " +msgstr "" +"Obtenga o establezca los parámetros actuales de blkio para un dominio de " +"huéspedes.\n" +" Para obtener los parámetros de blkio use el siguiente comando: \n" +"\n" +" virsh # blkiotune " + +msgid "" +"Get or set the current memory parameters for a guest domain.\n" +" To get the memory parameters use following command: \n" +"\n" +" virsh # memtune " +msgstr "" +"Obtiene o establece parámetros de memoria actual para un dominio huésped.\n" +" Para obtener los parámetros de memoria use el siguiente comando: \n" +"\n" +" virsh # memtune " + +msgid "" +"Get or set the current numa parameters for a guest domain.\n" +" To get the numa parameters use following command: \n" +"\n" +" virsh # numatune " +msgstr "" +"Obtenga o establezca los parámetros NUMA actuales para el dominio de " +"huésped. Para obtener los parámetros NUMA use el siguiente comando: \n" +"\n" +" virsh # numatune " + +msgid "Get or set the current snapshot" +msgstr "Obtiene o establece la actual instantánea" + +msgid "Get persistent config failed" +msgstr "Falló la obtención de una configuración persistente" + +msgid "Get persistent interface state" +msgstr "Obtenga estado de interfaz persistente" + +msgid "Get the maximum migration bandwidth" +msgstr "Obtener la máxima migración de ancho de banda" + +msgid "Get the maximum migration bandwidth (in MiB/s) for a domain." +msgstr "" +"Obtener el ancho de banda de migración máxima (en MiB/s) para un dominio." + +msgid "Get the name of the parent of a snapshot" +msgstr "Obtenga el nombre del padre de una instantánea" + +msgid "Get the summary of block devices for a domain." +msgstr "Obtener el resumen de dispositivos de bloque para un dominio." + +msgid "Get the summary of virtual interfaces for a domain." +msgstr "Obtener el resumen de interfaces virtuales para un dominio." + +msgid "Get/set parameters of a domain's virtual interface." +msgstr "" +"Obtener o establecer los parámetros de una interfaz virtual del dominio." + +msgid "" +"Get/set size of the cache (in bytes) used for compressing repeatedly " +"transferred memory pages during live migration." +msgstr "" +"Tamaño de cache de Get/set (en bytes) utilizado para comprimir de forma " +"repetitiva las páginas de memoria durante la migración." + +#, c-format +msgid "Got invalid memory size %d" +msgstr "Se obtuvo un tamaño de memoria %d inválido " + +msgid "Graphics password only supported for VNC" +msgstr "La contraseña de gráficas solo está soportada para VNC" + +msgid "" +"Grouped commands:\n" +"\n" +msgstr "" +"Comandos agrupados: \n" +"\n" +"\n" +"\n" + +msgid "Guest agent is not responding" +msgstr "Agente de huésped no responde" + +#, c-format +msgid "Guest agent is not responding: %s" +msgstr "Agente de huésped no responde: %s" + +msgid "Guest agent not available for now" +msgstr "Agente de huésped no está disponible ahora" + +#, c-format +msgid "HTTP response code %d for call to '%s'" +msgstr "Código de respuesta HTTP %d para la llamada a '%s'" + +#, c-format +msgid "" +"HTTP response code %d for call to '%s'. Fault is unknown, XPath evaluation " +"failed" +msgstr "" +"Código de respuesta HTTP %d para llamar a '%s'. La falla es desconocida, " +"falló la evaluación XPath" + +#, c-format +msgid "" +"HTTP response code %d for call to '%s'. Fault is unknown, deserialization " +"failed" +msgstr "" +"Código de respuesta HTTP %d para llamar a '%s'. Falla desconocida, falló la " +"deserialización" + +#, c-format +msgid "HTTP response code %d for call to '%s'. Fault: %s - %s" +msgstr "Código de respuesta HTTP %d para llamar a '%s'. Falla: %s - %s" + +#, c-format +msgid "HTTP response code %d for download from '%s'" +msgstr "Código de respuesta HTTP %d para descargar desde '%s'" + +#, c-format +msgid "HTTP response code %d for upload to '%s'" +msgstr "Código de respuesta HTTP %d para enviar a '%s'" + +msgid "Handshake is already complete" +msgstr "Protocolo de enlace ya está completo" + +msgid "Hash operation not allowed during iteration" +msgstr "No se permitió iteración de operación Hash" + +#, c-format +msgid "Hook for %s, failed to find operation #%d" +msgstr "Trabado por %s, falló al encontrar la operación #%d" + +msgid "Hook script execution failed" +msgstr "Falló la ejecución del script de enganche" + +#, c-format +msgid "Hook script execution failed: %s" +msgstr "Falló la ejecución del script de enganche: %s" + +msgid "Host CPU does not provide required features" +msgstr "CPU de host no proporciona funcionalidades prohibidas" + +msgid "Host CPU does not strictly match guest CPU: Extra features" +msgstr "" +"CPU de host no coincide estrictamente con CPU de huésped: Funcionalidades " +"adicionales" + +#, c-format +msgid "Host CPU is a superset of CPU described in %s\n" +msgstr "La CPU del equipo es superior a la CPU descrita en %s\n" + +msgid "Host CPU provides forbidden features" +msgstr "CPU de host proporciona funcionalidades prohibidas" + +msgid "Host SMBIOS information is not available" +msgstr "Información de Host SMBIOS no está disponible" + +msgid "Host sysinfo extraction not supported on this platform" +msgstr "Extracción sysinfo de host no tiene soporte en esta plataforma" + +#, c-format +msgid "HostCpuIdInfo register '%s' has an unexpected format" +msgstr "El registro '%s' de HostCpuIdInfo posee un formato no esperado" + +#, c-format +msgid "HostCpuIdInfo register '%s' has an unexpected length" +msgstr "El registro '%s' de HostCpuIdInfo posee una longitud no esperada" + +#, c-format +msgid "HostPortGroup with name '%s' exists already" +msgstr "HostPortGroup con nombre '%s' ya existe" + +msgid "" +"HostVirtualSwitch already exists, editing existing ones is not supported yet" +msgstr "" +"HostVirtualSwitch ya existe, aún no tiene soporte la modificación de los " +"existentes" + +#, c-format +msgid "Hostdev source %s must be a block device" +msgstr "Fuente de hostdev %s debe ser un dispositivo de bloque" + +msgid "Hostname is needed for host key verification" +msgstr "Se necesita nombre de host para verificar clave" + +#, c-format +msgid "Hostname of '%s' is unset" +msgstr "Nombre de host de '%s' no establecido" + +#, c-format +msgid "Human monitor command is not available to run %s" +msgstr "El comando de Human monitor no está disponible para ejecutar %s" + +msgid "Hybrid-Suspend" +msgstr "Suspensión Hybrid" + +#, c-format +msgid "HyperV feature '%s' should not have a value" +msgstr "HyperV feature '%s' no debe tener un valor" + +msgid "HyperV spinlock retry count must be at least 4095" +msgstr "Cerrojo en bucle HyperV debe ser al menos de 4095" + +msgid "I/O error" +msgstr "Error de E/S" + +msgid "ID of a screen to take screenshot of" +msgstr "ID de una pantalla para tomar una instantánea de" + +#, c-format +msgid "IDE bus index %d out of [0..1] range" +msgstr "El índice %d del bus IDE se encuentra fuera de [0..1] rango" + +#, c-format +msgid "IDE controller index %d out of [0] range" +msgstr "El índice %d del controlador IDE se encuentra fuera de [0] rango" + +#, c-format +msgid "IDE disk index (parsed from '%s') is too large" +msgstr "El índice de disco IDE (analizado desde '%s') es demasiado extenso" + +#, c-format +msgid "IDE unit index %d out of [0..1] range" +msgstr "El índice %d de la unidad IDE se encuentra fuera de [0..1] rango" + +msgid "IFLA_PORT_SELF is missing" +msgstr "No se encuentra IFLA_PORT_SELF" + +msgid "IFLA_VF_PORTS is missing" +msgstr "No se encuentra IFLA_VF_PORTS" + +#, c-format +msgid "IP %s too big for destination" +msgstr "La IP %s es demasiado extensa para el destino" + +#, c-format +msgid "IP address lookup for host '%s' failed: %s" +msgstr "Falló la búsqueda de una dirección IP para el equipo '%s': %s" + +msgid "IP address not supported for ethernet interface" +msgstr "La dirección IP no tiene soporte para interfaz Ethernet" + +msgid "" +"IP parameter must be given since libvirt was not compiled with IP address " +"learning support" +msgstr "" +"El parámetro IP debe ser ofrecido, ya que libvirt no fue compilado con " +"soporte para descubrimiento de IP" + +msgid "" +"IP parameter must be provided since snooping the IP address does not work " +"possibly due to missing tools" +msgstr "" +"El parámetro IP debe ser ofrecido, ya que no es posible descubrir la " +"dirección IP, tal vez debido a la falta de algunas herramientas" + +msgid "ISession object is null" +msgstr "El objeto ISession es nulo" + +msgid "IVirtualBox object is null" +msgstr "El objeto IVirtualBox es nulo" + +msgid "Id" +msgstr "Id" + +msgid "Id:" +msgstr "Id:" + +msgid "Identity attribute is already set" +msgstr "Atributo de identidad ya se ha definido" + +#, sh-format +msgid "Ignoring guests on $uri URI" +msgstr "Ignorando huéspedes en URI $uri " + +msgid "In use" +msgstr "En uso" + +#, c-format +msgid "Incoming cookie data had unexpected UUID %s vs %s" +msgstr "Datos de cookies de entrada tienen un UUID inesperado %s vs %s" + +#, c-format +msgid "Incoming cookie data had unexpected name %s vs %s" +msgstr "Datos de cookies de entrada tienen un nombre inesperado %s vs %s" + +#, c-format +msgid "" +"Inconsistent SCSI controller model ('%s' is not '%s') for SCSI controller " +"index %d" +msgstr "" +"Modelo del controlador SCSI inconsistente ('%s' no es '%s') para el índice " +"%d del controlador SCSI" + +msgid "Incorrect data type" +msgstr "Tipo de datos incorrecto" + +#, c-format +msgid "Incorrect xpath '%s'" +msgstr "xpath '%s' incorrecto" + +msgid "Init pid is not yet available" +msgstr "Init PID no está disponible" + +msgid "Init process ID is not yet known" +msgstr "ID de proceso aún no se conoce" + +msgid "Initial memory size too large" +msgstr "Tamaño de memoria inicial demasiado grande" + +#, c-format +msgid "Initialization of %s state driver failed: %s" +msgstr "Inicialización de controlador de estado %s falló: %s" + +msgid "Inject NMI to the guest" +msgstr "Inyectar NMI al huésped" + +msgid "Inject NMI to the guest domain." +msgstr "Inyectar NMI al dominio de huésped" + +msgid "Insert the media" +msgstr "Insertar los medios" + +#, c-format +msgid "Instantiation of rules failed on interface '%s'" +msgstr "Falló la creación de instancia de reglas en interfaz '%s'" + +msgid "Interface" +msgstr "Interfaz" + +#, c-format +msgid "Interface %s XML configuration edited.\n" +msgstr "Se ha editado la configuración de la interfaz XML %s.\n" + +#, c-format +msgid "Interface %s XML configuration not changed.\n" +msgstr "La configuración de la interfaz XML %s no se ha modificado.\n" + +#, c-format +msgid "Interface %s defined from %s\n" +msgstr "La interfaz %s ha sido definida desde %s\n" + +#, c-format +msgid "Interface %s destroyed\n" +msgstr "La interfaz %s ha sido destruida\n" + +#, c-format +msgid "Interface %s started\n" +msgstr "La interfaz %s se ha iniciado\n" + +#, c-format +msgid "Interface %s undefined\n" +msgstr "Se ha quitado la definición de la interfaz %s\n" + +#, c-format +msgid "Interface (dev: %s) not found." +msgstr "No se encontró la interfaz (dev: %s)." + +#, c-format +msgid "Interface (mac: %s) not found." +msgstr "No se encontró interfaz (mac: %s)." + +msgid "Interface attached successfully\n" +msgstr "La interfaz ha sido asociada exitosamente\n" + +msgid "Interface detached successfully\n" +msgstr "La interfaz ha sido desmontada exitosamente\n" + +#, c-format +msgid "Interface name from config %s doesn't match given supplied name %s" +msgstr "" +"El nombre de la interfaz de configuración %s no coincide con el nombre " +"provisto %s" + +msgid "Interface not found" +msgstr "No se encontró interfaz" + +#, c-format +msgid "Interface not found: %s" +msgstr "No se encontró interfaz: %s" + +msgid "" +"Interface type hostdev is currently supported on SR-IOV Virtual Functions " +"only" +msgstr "" +"Tipo de interfaz hostdev tiene soporte actualmente en funciones SR-IOV " +"Virtual únicamente" + +msgid "Interrupted by a signal" +msgstr "Interrumpido por una señal" + +#, c-format +msgid "Invalid \"nativeMode='%s'\" in vlan element" +msgstr " \"nativeMode='%s'\" en elemento vlan no es válido" + +#, c-format +msgid "Invalid %s transport type '%s'" +msgstr "%s inválido tipo de transporte '%s'" + +msgid "Invalid BIOS 'date' format" +msgstr "Formato de 'date' de BIOS no es válido" + +msgid "Invalid CPU feature name" +msgstr "Nombre inválido de funcionalidad de CPU" + +msgid "Invalid CPU feature policy" +msgstr "Política no válida de característica de CPU" + +msgid "Invalid CPU topology" +msgstr "Topología de CPU inválida" + +#, c-format +msgid "Invalid CPU vendor string '%s'" +msgstr "Cadena '%s' de vendedor de CPU no válida" + +#, c-format +msgid "Invalid IP address in network '%s' DNS HOST record" +msgstr "Dirección IP inválida en red de registro DNS HOST '%s'" + +#, c-format +msgid "Invalid IP address in static host definition for network '%s'" +msgstr "Dirección IP inválida en definición de host estático para red '%s'" + +#, c-format +msgid "Invalid IPv4 prefix '%lu' in network '%s'" +msgstr "Prefijo IPv4 '%lu' es inválido en red '%s'" + +#, c-format +msgid "Invalid IPv6 prefix '%lu' in network '%s'" +msgstr "Prefijo IPv6 '%lu' es inválido en red '%s'" + +msgid "Invalid NULL callback provided" +msgstr "Llamada NULL provista inválida" + +#, c-format +msgid "Invalid STP state value %d received for '%s'. Must be -1, 0, or 1." +msgstr "" +"Es nulo el valor de estado STP %d recibido para '%s'. Debe ser -1, 0, o 1." + +#, c-format +msgid "Invalid ULong value specified for prefix in definition of network '%s'" +msgstr "" +"Valor ULong especificado para prefijo es inválida en definición de red '%s'" + +#, c-format +msgid "Invalid USB Class code %s" +msgstr "Código de clase de USB inválido %s" + +#, c-format +msgid "Invalid adapter name '%s' for SCSI pool" +msgstr "Nombre de adaptador es inválido '%s' para grupo SCSI" + +#, c-format +msgid "Invalid address '%s' in network '%s'" +msgstr "La dirección'%s' es inválida en red '%s'" + +msgid "Invalid address for a USB device" +msgstr "Dirección inválida para un dispositivo USB" + +msgid "Invalid address." +msgstr "Dirección inválida." + +msgid "Invalid allow value, either 'yes' or 'no'" +msgstr "Valor permitido inválido, ya sea sí o no" + +msgid "Invalid argument" +msgstr "Argumento inválido " + +#, c-format +msgid "Invalid authentication method: '%s'" +msgstr "Método de autenticación no válido: '%s'" + +msgid "Invalid back reference" +msgstr "Referencia inversa inválida" + +msgid "Invalid base64 data" +msgstr "Datos base64 inválidos" + +#, c-format +msgid "Invalid boolean value for field '%s'" +msgstr "Valor booleano inválido para campo '%s'" + +#, c-format +msgid "Invalid bridge mac address '%s' in network '%s'" +msgstr "dirección de puente mac '%s' no válida en la red '%s'" + +#, c-format +msgid "Invalid bus type '%s' for disk" +msgstr "Tipo de bus '%s' para disco inválido" + +#, c-format +msgid "Invalid bus type '%s' for floppy disk" +msgstr "Tipo de bus para '%s' para disquete inválido" + +msgid "Invalid call" +msgstr "Llamada inválida" + +msgid "Invalid call, no mutex" +msgstr "Llamada inválida, no mutex" + +msgid "Invalid call, no session" +msgstr "Llamada inválida, no sesión" + +msgid "Invalid capability type" +msgstr "Tipo de capacidad inválido" + +msgid "Invalid certificate" +msgstr "Certificado inválido" + +#, c-format +msgid "" +"Invalid chain name '%s'. Please use a chain name called '%s' or any of the " +"following prefixes: " +msgstr "" +"Nombre de cadena inválido '%s'. Por favor use el nombre de cadena llamado " +"'%s' o cualquiera de los siguientes prefijos:" + +#, c-format +msgid "Invalid character '%c' in id '%s' of network '%s'" +msgstr "Carácter '%c' es nulo en id '%s' de red '%s'" + +msgid "Invalid character class name" +msgstr "Nombre de clase de carácter inválido" + +#, c-format +msgid "Invalid class ID %d" +msgstr "Clase ID %d inválida" + +msgid "Invalid collation character" +msgstr "Carácter de colación inválido" + +#, c-format +msgid "Invalid collection period value '%d'" +msgstr "Valor de periodo de colección '%d' no es válido" + +#, c-format +msgid "Invalid compressed save format %d" +msgstr "Formato %d de compresión almacenado inválido" + +msgid "Invalid content of \\{\\}" +msgstr "Contenido inválido de \\{\\} " + +msgid "Invalid context" +msgstr "Contexto inválido" + +#, c-format +msgid "Invalid cpuNum in %s" +msgstr "cpuNum en %s es inválido" + +#, c-format +msgid "Invalid cpuid[%zu] in %s feature" +msgstr "cpuid[%zu] en funcionalidad %s no es válido" + +msgid "Invalid data provided by guest agent" +msgstr "Los datos provistos por el agente huésped no son válidos" + +#, c-format +msgid "Invalid device %s driver file %s is not a symlink" +msgstr "Archivo de controlador %s de dispositivo%s no es un symlink" + +#, c-format +msgid "Invalid device %s iommu_group file %s is not a symlink" +msgstr "Archivo %s iommu_group de dispositivo %s es inválido no es un symlink" + +msgid "Invalid domain supplied" +msgstr "Dominio provisto inválido" + +msgid "Invalid duration" +msgstr "Duración inválida" + +#, c-format +msgid "Invalid enslaved interface name '%s' seen for bond '%s'" +msgstr "" +"Es inválido el nombre de interfaz esclavizada '%s' visto para vínculo '%s'" + +msgid "Invalid environment name, it must begin with a letter or underscore" +msgstr "" +"Nombre de entorno no válido, debe comenzar con una letra o un guión bajo" + +msgid "" +"Invalid environment name, it must contain only alphanumerics and underscore" +msgstr "" +"Nombre de entorno no válido, debe contener sólo caracteres alfanuméricos y " +"guiones bajos" + +msgid "Invalid fallback attribute" +msgstr "Atributo de respaldo inválido" + +msgid "Invalid file descriptor while waiting for monitor" +msgstr "El descriptor del archivo es inválido al esperar por monitor" + +#, c-format +msgid "Invalid floppy device name: %s" +msgstr "Nombre inválido para el dispositivo de disquete: %s" + +#, c-format +msgid "Invalid format for 'bonding/arp_validate' for '%s'" +msgstr "Formato inválido para 'bonding/arp_validate' para '%s'" + +#, c-format +msgid "Invalid format for 'bonding/mode' for '%s'" +msgstr "Formato inválido 'bonding/mode' para '%s'" + +#, c-format +msgid "Invalid fromConfig value: %s" +msgstr "Es inválido el valor fromConfig: %s" + +#, c-format +msgid "Invalid harddisk device name: %s" +msgstr "Nombre de dispositivo de disco duro inválido: %s" + +#, c-format +msgid "Invalid hook name for #%d" +msgstr "Nombre de enganche no válido para #%d" + +#, c-format +msgid "Invalid host key verification method: '%s'" +msgstr "Método de verificación de clave de host inválida: '%s'" + +msgid "Invalid ip address prefix value" +msgstr "Valor de prefijo de dirección ip inválido" + +#, c-format +msgid "Invalid ipv6 setting '%s' in network '%s'" +msgstr "Parámetro ipv6 '%s' inválido en red '%s'" + +#, c-format +msgid "Invalid lookup from '%s'" +msgstr "Búsqueda no válida desde '%s'" + +#, c-format +msgid "Invalid lookup of '%s' from '%s'" +msgstr "Búsqueda no válida de '%s' desde '%s'" + +msgid "Invalid match attribute for CPU specification" +msgstr "Atributo de coincidencia inválido para la especificación de la CPU" + +#, c-format +msgid "Invalid memory core dump attribute value '%s'" +msgstr "Valor de atributo de vaciado de núcleo de memoria '%s' no es válido" + +#, c-format +msgid "Invalid mode attribute '%s'" +msgstr "Atributo de modo inválido '%s'" + +#, c-format +msgid "Invalid mode: %s" +msgstr "Modo inválido: %s" + +#, c-format +msgid "Invalid multicast bridge mac address '%s' in network '%s'" +msgstr "Dirección MAC de puente multidifusión inválido '%s' en red '%s'" + +#, c-format +msgid "" +"Invalid netmask '%s' for address '%s' in network '%s' (both must be IPv4)" +msgstr "" +"Máscara de red '%s' para dirección '%s' es inválida en red '%s' (ambas " +"deben ser IPv4)" + +#, c-format +msgid "Invalid netmask '%s' in network '%s'" +msgstr "La máscara de red es inválida '%s' en red '%s'" + +msgid "Invalid network filter" +msgstr "Filtro de red no válido " + +#, c-format +msgid "Invalid network filter: %s" +msgstr "Filtro de red no válido: %s " + +msgid "Invalid parameter" +msgstr "Parámetro inválido " + +msgid "Invalid parameter count" +msgstr "Conteo de parámetro inválido" + +msgid "Invalid parameter to virXPathBoolean()" +msgstr "Parámetro inválido hacia virXPathBoolean()" + +msgid "Invalid parameter to virXPathLong()" +msgstr "Parámetro inválido hacia virXPathLong()" + +msgid "Invalid parameter to virXPathLongLong()" +msgstr "Parámetro inválido hacia virXPathLongLong()" + +msgid "Invalid parameter to virXPathNode()" +msgstr "Parámetro inválido hacia virXPathNode()" + +msgid "Invalid parameter to virXPathNodeSet()" +msgstr "Parámetro inválido hacia virXPathNodeSet()" + +msgid "Invalid parameter to virXPathNumber()" +msgstr "Parámetro inválido hacia virXPathNumber()" + +msgid "Invalid parameter to virXPathString()" +msgstr "Parámetro inválido hacia virXPathString()" + +msgid "Invalid parameter to virXPathULong()" +msgstr "Parámetro inválido hacia virXPathULong)" + +msgid "Invalid partial specification for virtio ccw address" +msgstr "Especificación inválida parcial para dirección virtio ccw " + +msgid "Invalid partition type" +msgstr "Tipo de partición inválido" + +#, c-format +msgid "Invalid port number: %s" +msgstr "Número de puerto inválido: '%s'" + +#, c-format +msgid "Invalid port range '%u-%u'." +msgstr "Rango de puerto inválido '%u-%u'." + +#, c-format +msgid "Invalid ports: %s" +msgstr "Puerto inválido: %s" + +msgid "Invalid preceding regular expression" +msgstr "Expresión regular anterior inválida " + +#, c-format +msgid "Invalid prefix or netmask for '%s'" +msgstr "Prefijo inválido o máscara de red para '%s'" + +#, c-format +msgid "Invalid query parameter '%s'" +msgstr "Parámetro de solicitud '%s' inválido" + +msgid "Invalid range end" +msgstr "Fin de rango inválido" + +msgid "Invalid regular expression" +msgstr "Expresión regular inválida" + +#, c-format +msgid "Invalid relative path '%s'" +msgstr "Ruta relativa '%s' no válida" + +msgid "Invalid secret" +msgstr "Secreto inválido" + +#, c-format +msgid "Invalid secret: %s" +msgstr "Secreto inválido: %s" + +#, c-format +msgid "Invalid security label %s" +msgstr "Etiqueta de seguridad %s no válida" + +#, c-format +msgid "Invalid security label '%s'" +msgstr "Etiqueta de seguridad '%s' no válida" + +msgid "Invalid snapshot" +msgstr "Captura instantánea no válida" + +#, c-format +msgid "Invalid snapshot: %s" +msgstr "Captura instantánea no válida: %s" + +#, c-format +msgid "" +"Invalid specification for virtio ccw address: cssid='%s' ssid='%s' devno='%s'" +msgstr "" +"Especificación inválida para dirección virtio ccw: cssid='%s' ssid='%s' " +"devno='%s'" + +msgid "Invalid specification of multiple s in a single " +msgstr "Especificación de múltiples en uno " + +#, c-format +msgid "Invalid state '%s' in domain snapshot XML" +msgstr "Estado '%s' no válido para la captura instantánea del dominio XML" + +msgid "Invalid state for this operation" +msgstr "Estado inválido para esta operación" + +msgid "Invalid state transition" +msgstr "Transición de estado inválida" + +#, c-format +msgid "Invalid string '%s' for escape sequence" +msgstr "Cadena inválida '%s' para secuencia de escape" + +msgid "Invalid suspend target" +msgstr "Destino de detener invalido" + +msgid "Invalid syntax for --set, expecting name=value" +msgstr "Sintaxis no valida para --set, se espera name=value" + +msgid "Invalid target" +msgstr "Destino inválido" + +#, c-format +msgid "" +"Invalid to specify MAC address '%s' in network '%s' IPv6 static host " +"definition" +msgstr "" +"Es inválido especificar dirección MAC '%s' en definición de host estático " +"IPv6 '%s'" + +#, c-format +msgid "Invalid transport/scheme '%s'" +msgstr "Inválido el transporte y esquema '%s'" + +#, c-format +msgid "Invalid type '%s' requested for parameter '%s', actual type is '%s'" +msgstr "" +"Tipo solicitado '%s' no es válido para el parámetro '%s', tipo actual es '%s'" + +#, c-format +msgid "" +"Invalid use of 'floor' on interface with MAC address %s - network '%s' has " +"no inbound QoS set" +msgstr "" +"Uso inválido de 'floor' en interfaz con dirección MAC %s - red '%s' no tiene " +"definido QoS de entrada" + +#, c-format +msgid "Invalid value '%s' for VMX entry '%s'" +msgstr "Valor '%s' no válido parea la entrada VMX '%s'" + +#, c-format +msgid "Invalid value '%s' for element or attribute '%s'" +msgstr "Valor '%s' no válido para elemento o atributo '%s'" + +#, c-format +msgid "Invalid value for field '%s': expected double" +msgstr "Valor inválido para campo '%s': se esperaba double" + +#, c-format +msgid "Invalid value for field '%s': expected int" +msgstr "Valor inválido para campo '%s': se esperaba int" + +#, c-format +msgid "Invalid value for field '%s': expected long long" +msgstr "Valor inválido para campo '%s': se esperaba long long" + +#, c-format +msgid "Invalid value for field '%s': expected unsigned int" +msgstr "Valor inválido para campo '%s': se esperaba sin firma int " + +#, c-format +msgid "Invalid value for field '%s': expected unsigned long long" +msgstr "Valor inválido para campo '%s': se esperaba sin firma long long " + +msgid "Invalid value for number of CPUs to show" +msgstr "Valor para número de CPU a mostrar es inválido" + +msgid "Invalid value for start CPU" +msgstr "Valor para iniciar CPU es inválido" + +msgid "Invalid value for timeout" +msgstr "Valor para tiempo de espera inválido" + +#, c-format +msgid "Invalid value of %d for I/O weight" +msgstr "Valor inválido de %d para peso de E/S" + +#, c-format +msgid "Invalid vectors: %s" +msgstr "Vectores inválidos: %s" + +#, c-format +msgid "Invalid vendor element in CPU model %s" +msgstr "El elemento del proveedor no es válido en el modelo de CPU %s" + +msgid "Invalid virNetSSHSessionPtr" +msgstr "virNetSSHSessionPtr inválido" + +#, c-format +msgid "Invalid vport operation (%d)" +msgstr "Operación vport inválida (%d)" + +#, c-format +msgid "Invocation of %s returned an error: %s (%d)" +msgstr "Invocación de %s retornó un error: %s (%d)" + +msgid "Invoke fstrim on domain's mounted filesystems." +msgstr "Invocar fstrim en sistemas de archivos montados de dominio." + +#, c-format +msgid "Iterator ID exceeds maximum ID of %u" +msgstr "El ID de iterador excede el ID máximo de %u" + +msgid "JSON monitor is required" +msgstr "Se requiere monitor JSON" + +msgid "JSON monitor should be using AddNetdev" +msgstr "Monitor JSON debe usar AddNetdev" + +msgid "JSON monitor should be using RemoveNetdev" +msgstr "Monitor JSON debe usar RemoveNetdev" + +#, c-format +msgid "Job submission failed on interface '%s'" +msgstr "Falló el envío de tarea en interfaz '%s'" + +msgid "Job type:" +msgstr "Tipo de trabajo:" + +msgid "Just a hint to ignore contiguous free ranges smaller than this (Bytes)" +msgstr "Como consejo, ignore rangos libres contiguos menores (Bytes)" + +msgid "Kernel does not support private devpts" +msgstr "Kernel no soporta devpts privados" + +msgid "Kernel doesn't support user namespace" +msgstr "Kernel no soporta espacio de nombre de usuario" + +msgid "Key must be empty, Power Hypervisor will create one for you." +msgstr "La llave debe estar vacía, Power Hypervisor generará una por usted." + +msgid "Key of the current session differs from the key at last login" +msgstr "" +"La llave de la sesión actual es diferente a la llave del último registro" + +msgid "LXC Guest Enter Namespace" +msgstr "LXC Guest Enter Namespace" + +#, c-format +msgid "Lease %s in lockspace %s already exists" +msgstr "Arriendo %s en lockspace %s ya existe" + +#, c-format +msgid "Lease %s in lockspace %s does not exist" +msgstr "Arriendo %s en lockspace %s no existe" + +#, c-format +msgid "Lease path '%s' exceeds %d characters" +msgstr "Ruta de '%s' excede caracteres %d " + +#, c-format +msgid "Library '%s' doesn't exist" +msgstr "Biblioteca '%s' no existe" + +msgid "Library function returned error but did not set virError" +msgstr "Función de biblioteca entregó un error, pero no estableció virError" + +msgid "Libvirt" +msgstr "Libvirt" + +msgid "List snapshots for a domain" +msgstr "Muestra las capturas instantáneas de un dominio" + +msgid "Load the 'tun' module to enable networking for QEMU guests" +msgstr "Cargue el módulo 'tun' para activar redes huéspedes QEMU" + +msgid "Load the 'vhost_net' module to improve performance of virtio networking" +msgstr "" +"Cargue el módulo 'vhost_net' para mejorar el rendimiento conexión virtio" + +msgid "Location:" +msgstr "Ubicación:" + +#, c-format +msgid "Lockspace for path %s already exists" +msgstr "Lockspace para ura %s ya existe" + +#, c-format +msgid "Lockspace for path %s does not exist" +msgstr "Lockspace para ruta %s no existe" + +#, c-format +msgid "Lockspace location %s exists, but is not a directory" +msgstr "Sitio de Lockspace %s existe, pero no es un directorio" + +#, c-format +msgid "Lockspace path '%s' exceeded %d characters" +msgstr "Ruta de Lockspace '%s' excedió %d caracteres" + +#, c-format +msgid "Lockspace resource '%s' is locked" +msgstr "Recurso Lockspace '%s' está bloqueado" + +#, c-format +msgid "Lockspace resource '%s' is not locked" +msgstr "Valor de recursos Lockspace '%s' no está bloqueado" + +#, c-format +msgid "Lookup of value at index %u resulted in a NULL pointer" +msgstr "Búsqueda de valor en índice %u resultó en un puntero NULL" + +msgid "Lost connection to destination host" +msgstr "Se perdió la conexión al host de destino" + +msgid "MAC" +msgstr "MAC" + +msgid "MAC Address" +msgstr "dirección MAC" + +msgid "MAC address" +msgstr "dirección MAC" + +#, c-format +msgid "MAC address %s too big for destination" +msgstr "La dirección MAC %s es demasiado extensa para el destino" + +#, c-format +msgid "MAC address %s too long for destination" +msgstr "La dirección MAC %s es demasiado larga para el destino" + +#, c-format +msgid "MCS level for existing domain label %s already reserved" +msgstr "Nivel MCS para etiqueta de dominio %s ya está reservado" + +msgid "Malformatted array index" +msgstr "Índice de array malformado" + +msgid "Malformatted iterator id" +msgstr "ID de iterador mallformado" + +msgid "Malformatted variable" +msgstr "Variable formateada incorrectamente" + +#, c-format +msgid "Malformed 'floor_sum' attribute: %s" +msgstr "Atributo 'floor_sum' incorrecto: %s" + +#, c-format +msgid "Malformed 'queues' value '%s'" +msgstr "Incorrecto el valor de 'queues' '%s'" + +#, c-format +msgid "" +"Malformed 'uri_aliases' config entry '%s', aliases may only contain 'a-Z, " +"0-9, _, -'" +msgstr "" +"Entrada de configuración 'uri_aliases' malformada '%s', los alias solo " +"pueden contener 'a-Z, 0-9, _, -'" + +#, c-format +msgid "" +"Malformed 'uri_aliases' config entry '%s', expected 'alias=uri://host/path'" +msgstr "" +"Entrada '%s' de configuración 'uri_aliases' inorrecta, se esperaba " +"'alias=uri://host/path'" + +msgid "Malformed QEMU device list string, missing '='" +msgstr "Cadena de lista de dispositivo QEMU errónea, falta '='" + +msgid "Malformed QEMU device list string, missing quote" +msgstr "Cadena de lista de dispositivo QEMU errónea, falta cuota" + +#, c-format +msgid "Malformed TLS whitelist regular expression '%s'" +msgstr "Expresión regular '%s' de lista blanca de TLS no está bien formada" + +msgid "Malformed clients data in JSON document" +msgstr "Faltan datos malformados de clientes en documento JSON " + +#, c-format +msgid "Malformed ctrl-alt-del setting '%s'" +msgstr "ctrl-alt-del setting '%s' erróneo" + +#, c-format +msgid "Malformed device value '%s'" +msgstr "Valor de dispositivo '%s' es incorrecto " + +#, c-format +msgid "Malformed lease target offset %s" +msgstr "Desplazamiento de destino de arrendamiento incorrecto %s" + +msgid "Malformed lockspaces data from JSON file" +msgstr "Datos de lockspaces del archivo JSON son incorrectos" + +msgid "Malformed mdnsGroupName data in JSON document" +msgstr "Datos mdnsGroupName malformados en documento JSON" + +#, c-format +msgid "Malformed nbd port '%s'" +msgstr "Puerto nbd '%s' es incorrecto" + +msgid "Malformed owner value in JSON document" +msgstr "Valor de propietario es incorrecto en documento JSON" + +msgid "Malformed owners value in JSON document" +msgstr "Valor de propietarios es incorrecto en documento JSON" + +msgid "Malformed resources value in JSON document" +msgstr "Valor de recursos es incorrecto en documento JSON" + +msgid "Malformed services data in JSON document" +msgstr "Datos de servicios malformados en documento JSON " + +#, c-format +msgid "Malformed size %s" +msgstr "Tamaño %s erróneo" + +#, c-format +msgid "Malformed wwn: %s" +msgstr "wwn errado: %s" + +msgid "Manage active block operations" +msgstr "Administrar operaciones de bloque activas" + +msgid "Managed save:" +msgstr "Guardar administrado:" + +msgid "ManagedObjectReference is missing 'type' property" +msgstr "ManagedObjectReference no posee la propiedad 'type'" + +msgid "Managedsave" +msgstr "Managedsave" + +msgid "Mandatory option not present" +msgstr "Opción obligatoria no está presente" + +msgid "Max memory plus swap, as scaled integer (default KiB)" +msgstr "Memoria máxima más swap, como entero escalado (predeterminado Kib)" + +msgid "Max memory, as scaled integer (default KiB)" +msgstr "Memoria máxima, como entero escalado (predeterminado Kib)" + +msgid "Max memory:" +msgstr "Memoria máxima:" + +msgid "Maximum CPUs greater than specified machine type limit" +msgstr "" +"El número máximo de CPU es mayor que el límite de tipo de máquina " +"especificado" + +#, c-format +msgid "Memory %lu too small, min %lu" +msgstr "Memoria %lu es demasiado pequeña, min %lu" + +#, c-format +msgid "Memory '%llu' must be less than %llu" +msgstr "La memoria '%llu' debe ser menor que %llu" + +msgid "Memory allocation failure" +msgstr "Falla en en alojamiento de la memoria" + +#, c-format +msgid "" +"Memory balloon device type '%s' is not supported by this version of qemu" +msgstr "" +"El tipo de dispositivo %s de globo de memoria no está soportado por esta " +"versión de qemu" + +msgid "Memory cgroup is not available on this host" +msgstr "Cgroup de memoria no está disponible en este host" + +msgid "Memory during contention, as scaled integer (default KiB)" +msgstr "" +"Memoria durante contención, como entero escalado (predeterminado Kib)" + +msgid "Memory exhausted" +msgstr "Memoria agotada" + +msgid "Memory processed:" +msgstr "Memoria procesada:" + +msgid "Memory remaining:" +msgstr "Memoria restante:" + +msgid "Memory size should be multiple of 1Mb." +msgstr "Tamaño de memoria debe ser múltiplo de 1Mb." + +msgid "Memory size:" +msgstr "Tamaño de memoria:" + +msgid "Memory total:" +msgstr "Memoria total:" + +msgid "Metadata:" +msgstr "Metadatos:" + +msgid "MethodFault is missing 'type' property" +msgstr "Falta la propiedad 'type' de MethodFault " + +msgid "Migrate domain to another host. Add --live for live migration." +msgstr "" +"Migrar el dominio hacia otro host. Agregue --live para una migración en vivo." + +msgid "Migration" +msgstr "Migración" + +msgid "" +"Migration APIs with extensible parameters are not supported but extended " +"parameters were passed" +msgstr "" +"API de migración con parámetros extensibles no tiene soporte pero los " +"parámetros extendidos pasaron" + +msgid "Migration URI has to specify resource pool and host system" +msgstr "" +"La URI de migración tiene que especificar el grupo de recursos y el sistema " +"del equipo" + +msgid "Migration cookie was not NULL terminated" +msgstr "Migración de cookies no fue terminada NULL" + +msgid "Migration graphics data already present" +msgstr "Datos de migración de gráficas ya están presentes" + +msgid "Migration lockstate data already present" +msgstr "La migración de datos de lockstate ya está presente" + +msgid "Migration not possible without a vCenter" +msgstr "La migración no es posible si un vCenter" + +msgid "Migration persistent data already present" +msgstr "Migration persistent data already present" + +msgid "Migration source and destination have to refer to the same vCenter" +msgstr "" +"El origen y el destino de la migración tienen que referur al mismo vCenter" + +#, c-format +msgid "Migration with lock driver %s requires cookie support" +msgstr "La migración con controlador de cerrojo %s requiere soporte de cookies" + +msgid "Min guaranteed memory, as scaled integer (default KiB)" +msgstr "" +"Memoria mínima garantizada, como entero escalado (predeterminado Kib)" + +#, c-format +msgid "Missing %s lock state for migration cookie" +msgstr "Falta estado de cerrojo %s para migración de cookie" + +#, c-format +msgid "Missing '%s' field in lock manager driver" +msgstr "Falta campo '%s' en controlador de gestor de cerrojos " + +#, c-format +msgid "Missing '%s' property" +msgstr "No se encuentra la propiedad '%s'" + +#, c-format +msgid "Missing '%s' property while looking for ManagedEntityStatus" +msgstr "" +"No se ha encontrado la propiedad '%s' cuando se buscaba ManagedEntityStatus" + +#, c-format +msgid "Missing '/' separator in cgroup mount '%s'" +msgstr "Falta el separadro '/' en montaje de cgroup mount '%s'" + +msgid "Missing 'cores' attribute in CPU topology" +msgstr "No se encuentra atributo 'cores' en la topología de CPU " + +msgid "Missing 'cpus' attribute in NUMA cell" +msgstr "Falta el atributo 'cpus' en celda de NUMA" + +#, c-format +msgid "Missing 'end' attribute in dhcp range for network '%s'" +msgstr "Falta el atributo 'end' en rango dhcp para red '%s'" + +msgid "Missing 'key' element for lease" +msgstr "No se encuentra el elemento 'key' para arrendamiento" + +#, c-format +msgid "Missing 'name' property in %s lookup" +msgstr "Falta propiedad de 'name' en búsqueda %s" + +msgid "Missing 'runtime.powerState' property" +msgstr "No se encuentra la propiedad 'runtime.powerState'" + +msgid "Missing 'sockets' attribute in CPU topology" +msgstr "No se encuentra atributo 'sockets' en la topología de CPU" + +#, c-format +msgid "Missing 'start' attribute in dhcp range for network '%s'" +msgstr "Falta el atributo 'start' en rango dhcp para red '%s'" + +msgid "Missing 'target' element for lease" +msgstr "No se encuentra el elemento 'target' para arrendamiento" + +msgid "Missing 'threads' attribute in CPU topology" +msgstr "No se encuentra atributo 'threads' en la topología de CPU" + +msgid "Missing element in hostdev storage device" +msgstr "Falta el elemento en dispositivo de almacenamiento hostdev" + +msgid "Missing element in hostdev character device" +msgstr "Falta el elemento en dispositivo de carácter hostdev" + +msgid "Missing element in hostdev net device" +msgstr "Falta elemento en dispositivo de red hostdev" + +msgid "Missing element in hostdev device" +msgstr "Falta elemento en dispositivo hostdev" + +msgid "Missing CPU architecture" +msgstr "No se encuentra la arquitectura de la CPU" + +msgid "Missing CPU feature name" +msgstr "No se encuentra nombre de funcionalidad de CPU" + +msgid "Missing CPU model name" +msgstr "No se encuentra el nombre del modelo de la CPU" + +msgid "Missing CPU vendor name" +msgstr "No se encuentra el nombre del vendedor de la CPU" + +msgid "Missing ID parameter for domain object" +msgstr "Falta parámetro de ID para objeto de domain" + +#, c-format +msgid "Missing IP address in network '%s' DNS HOST record" +msgstr "Falta dirección IP en registro de HOST DNS de red '%s' " + +#, c-format +msgid "Missing IP address in static host definition for network '%s'" +msgstr "" +"No se encuentra la dirección IP en la definición estática de anfitrión para " +"la red '%s' " + +#, c-format +msgid "Missing SCSI controller for index %d" +msgstr "No se encuentra un controlador SCSI para el índice %d" + +msgid "Missing TPM device path" +msgstr "Falta ruta de dispositivo TPM" + +msgid "Missing UUID parameter for domain object" +msgstr "Falta parámetro de UUID para objeto de domain" + +msgid "Missing address" +msgstr "Falta dirección" + +msgid "Missing allow attribute for USB redirection filter" +msgstr "Falta atributo de permiso para filtro de redirección de USB " + +#, c-format +msgid "Missing ancestor's name in CPU model %s" +msgstr "No se encuentra el nombre del ancestro en el modelo de la CPU %s" + +msgid "Missing auth field in JSON state document" +msgstr "Falta campo auth en documento JSON " + +#, c-format +msgid "Missing backend %d" +msgstr "No se encuentra backend para %d" + +msgid "Missing client data in JSON document" +msgstr "Faltan datos de clientes en documento JSON " + +msgid "Missing clients data in JSON document" +msgstr "Faltan datos de clientes en documento JSON " + +msgid "Missing defaultLockspace data from JSON file" +msgstr "Faltan datos de defaultLockspace del archivo JSON" + +msgid "Missing errfd data in JSON document" +msgstr "Faltan datos de errfd en documento JSON" + +#, c-format +msgid "Missing essential config entry '%s'" +msgstr "No se encuentra la entrada fundamental '%s' en la configuración" + +msgid "Missing fd data in JSON document" +msgstr "Faltan datos de fd en documento JSON" + +#, c-format +msgid "Missing feature name for CPU model %s" +msgstr "" +"No se encuentra el nombre de la característica para el modelo de CPU %s" + +#, c-format +msgid "Missing group 'credentials-%s' referenced from group '%s' in '%s'" +msgstr "" +"Falta el grupo 'credentials-%s' al que se hace referencia en grupo '%s' en " +"'%s'" + +#, c-format +msgid "Missing hostname in network '%s' DNS HOST record" +msgstr "Falta nombre de host en red de HOST DNS de red '%s' " + +#, c-format +msgid "Missing ip and hostname in network '%s' DNS HOST record" +msgstr "Falta IP y nombre de host en registro de red HOST DNS '%s' " + +msgid "Missing isClient data in JSON document" +msgstr "Faltan datos de isClient en documento JSON" + +#, c-format +msgid "Missing item 'credentials' in group '%s' in '%s'" +msgstr "Falta el elemento 'credentials' en grupo '%s' en '%s'" + +msgid "Missing keepaliveCount data in JSON document" +msgstr "Faltan datos de keepaliveCount en documento JSON" + +msgid "Missing keepaliveInterval data in JSON document" +msgstr "Faltan datos de keepaliveinterval en documento JSON" + +msgid "Missing lock driver name in migration cookie" +msgstr "Falta controlador de cerrojo en migración de cookie" + +msgid "Missing lockspaces data from JSON file" +msgstr "Faltan datos lockspaces del archivo JSON" + +msgid "Missing magic data in JSON document" +msgstr "Faltan datos mágicos en documento JSON" + +msgid "Missing mandatory average or floor attributes" +msgstr "Falta promedio obligatorio o atributos de piso" + +msgid "Missing max_clients data in JSON document" +msgstr "Faltan datos de max_clients en documento JSON" + +msgid "Missing max_workers data in JSON document" +msgstr "Faltan datos de max_workers en documento JSON" + +msgid "Missing min_workers data in JSON document" +msgstr "Faltan datos de min_workers en documento JSON" + +#, c-format +msgid "Missing module registration symbol %s" +msgstr "No se encuentra el símbolo de registro del módulo %s" + +msgid "Missing monitor reply object" +msgstr "Falta objeto de respuesta de monitor" + +msgid "Missing name parameter for domain object" +msgstr "Falta parámetro de nombre para objeto de domain" + +msgid "Missing nrequests_client_max field in JSON state document" +msgstr "Falta el campo nrequests_client_max en estado de documento JSON" + +msgid "Missing or empty 'hostName' property" +msgstr "No se encuentra una propiedad 'hostName' (o se encuentra vacía)" + +#, c-format +msgid "" +"Missing or invalid 'end' attribute in in in in " +"network %s" +msgstr "" +"Falta el atributo 'end' o es un atributo inválido en en en " +" en red %s" + +#, c-format +msgid "" +"Missing or invalid 'start' attribute in in in in " +"network %s" +msgstr "" +"Falta el atributo 'start' o es un atributo inválido en en en " +" en red %s" + +#, c-format +msgid "Missing or invalid PVR value in CPU model %s" +msgstr "Falta el valor PVR o el valor es inválido en el modelo de CPU %s" + +msgid "Missing or invalid auth pointer" +msgstr "Falta o es inválido el apuntador auth" + +msgid "Missing ownerId data in JSON document" +msgstr "Faltan datos de ownerId en documento JSON" + +msgid "Missing ownerName data in JSON document" +msgstr "Faltan datos de ownerName en documento JSON" + +msgid "Missing ownerPid data in JSON document" +msgstr "Faltan datos ownerPid en documento JSON" + +msgid "Missing ownerUUID data in JSON document" +msgstr "Faltan datos de ownerUUID en documento JSON" + +msgid "Missing path or lockspace for lease resource" +msgstr "Falta ruta o lockspace para recurso de arriendo" + +msgid "Missing pid data in JSON document" +msgstr "Faltan datos de PID en documento JSON" + +msgid "Missing plugin initialization symbol 'virLockDriverImpl'" +msgstr "Falta símbolo de inicialización de complemento 'virLockDriverlmpl'" + +msgid "Missing priority_workers data in JSON document" +msgstr "Faltan datos de clientes en documento JSON " + +msgid "Missing privateData field in JSON state document" +msgstr "Falta campo privateData en documento JSON" + +msgid "Missing readonly field in JSON state document" +msgstr "Falta el campo readonly en documento JSON " + +#, c-format +msgid "Missing required address attribute in network '%s'" +msgstr "Falta el atributo de dirección requerida en red '%s'" + +#, c-format +msgid "" +"Missing required dev attribute in element of network %s" +msgstr "" +"Falta el atributo dev requerido en el elemento de red " +"%s" + +#, c-format +msgid "Missing required dev attribute in element of network '%s'" +msgstr "Falta el atributo dev requerido en el elemento en de red '%s'" + +msgid "Missing required name attribute in portgroup" +msgstr "Falta el nombre del atributo requerido en portgroup" + +#, c-format +msgid "Missing required name or value in DNS TXT record of network %s" +msgstr "Falta el valor de nombre requerido en el registro DNS TXT de red %s" + +msgid "Missing resource fd in JSON document" +msgstr "Falta fd de recurso en documento JSON" + +msgid "Missing resource flags in JSON document" +msgstr "Faltan indicadores de recurso en documento JSON" + +msgid "Missing resource lockHeld in JSON document" +msgstr "Falta lockHeld de recurso en documento JSON" + +msgid "Missing resource name in JSON document" +msgstr " Falta nombre de recurso en documento JSON" + +msgid "Missing resource owners in JSON document" +msgstr "Faltan propietarios de recurso en documento JSON" + +msgid "Missing resource path in JSON document" +msgstr "Falta ruta de recurso en documento JSON" + +msgid "Missing resources value in JSON document" +msgstr "Falta valor de recursos en documento JSON" + +msgid "Missing restricted data in JSON document" +msgstr "Faltan datos restringidos en documento JSON" + +msgid "Missing server data from JSON file" +msgstr "Faltan datos de servidor del archivo JSON" + +msgid "Missing server name in phyp:// URI" +msgstr "No se encuentra el nombre del servidor en phyp:// URI" + +msgid "Missing service data in JSON document" +msgstr "Faltan datos de servicio en documento JSON " + +msgid "Missing services data in JSON document" +msgstr "Faltan datos de servicios en documento JSON " + +msgid "Missing sock field in JSON state document" +msgstr "Falta campo sock en documento JSON" + +msgid "Missing socks field in JSON state document" +msgstr "Falta campo socks en documento JSON" + +msgid "Missing source host attribute for char device" +msgstr "" +"No se encuentra atributo de host de origen para el dispositivo de caracteres" + +msgid "Missing source path attribute for char device" +msgstr "" +"No se encuentra atributo de ruta de origen para el dispositivo de caracteres" + +msgid "Missing source service attribute for char device" +msgstr "" +"No se encuentra atributo de servicio de origen para dispositivo de caracteres" + +#, c-format +msgid "Missing space when parsing output of '%s'" +msgstr "Falta espacio al leer salida de '%s'" + +msgid "Missing storage block path" +msgstr "Falta ruta de bloque de almacenaje" + +msgid "Missing storage host block path" +msgstr "Falta la ruta de bloque de host de almacenaje" + +msgid "Missing variant type signature" +msgstr "Falta la firma de tipo de variante" + +#, c-format +msgid "Missing vendor string for CPU vendor %s" +msgstr "No se encuentra la cadena de vendedor para el vendedor de CPU %s" + +msgid "Model" +msgstr "Modelo" + +#, c-format +msgid "Model %s too big for destination" +msgstr "El modelo %s es demasiado grande para el destino" + +msgid "Model name contains invalid characters" +msgstr "El nombre del modelo contiene caracteres inválidos" + +msgid "Monitor does not support sending of file descriptors" +msgstr "Monitor no soporta el envío de descriptores de archivos" + +#, c-format +msgid "Monitor path %s too big for destination" +msgstr "La ruta %s del monitor es demasiado extensa para el destino" + +msgid "Multi-head video devices are unsupported" +msgstr "Dispositivos de vídeo multi-cabezales no tienen soporte" + +#, c-format +msgid "Multiple '%s' controllers with index '%d'" +msgstr "Múltiples controladors '%s' con índice '%d'" + +msgid "" +"Multiple IPv4 dhcp sections found -- dhcp is supported only for a single " +"IPv4 address on each network" +msgstr "" +"Varias secciones IPv4 dhcp -- dhcp tiene soporte solo para una dirección " +"IPv4 en cada red" + +msgid "" +"Multiple IPv6 dhcp sections found -- dhcp is supported only for a single " +"IPv6 address on each network" +msgstr "" +"Varias secciones IPv6 dhcp -- dhcp tiene soporte solo para una dirección " +"IPv4 en cada red" + +#, c-format +msgid "" +"Multiple USB devices for %x:%x were found, but none of them is at bus:%u " +"device:%u" +msgstr "" +"Se encontraron dispositivos USB múltiples para %x:%x, pero ninguno de ellos " +"está en bus:%u dispositivo:%u" + +#, c-format +msgid "Multiple USB devices for %x:%x, use
to specify one" +msgstr "" +"Los dispositivos de USB múltiples para %x:%x, usan
para " +"especificar uno" + +msgid "Multiple interfaces attached to bridge" +msgstr "Interfaces múltiples conectadas al puente" + +msgid "Multiple legacy USB controllers are not supported" +msgstr "Múltiple legado de controladores USB no tiene soporte" + +msgid "Multiqueue devices are not supported on this system" +msgstr "Dispositivos Multiqueue no tienen soporte en este sistema" + +#, c-format +msgid "Multiqueue network is not supported for: %s" +msgstr "Red Multiqueue no tiene soporte para: %s" + +#, c-format +msgid "Must use --rename or --clone to change %s to %s" +msgstr "Debe usar --rename o --clone para cambiar %s a %s" + +msgid "N/A" +msgstr "N/A" + +msgid "NOTE" +msgstr "NOTA" + +msgid "NULL NetworkDef" +msgstr "NULL NetworkDef" + +msgid "NULL or empty path" +msgstr "ruta vacía o NULL" + +#, c-format +msgid "NULL string parameter '%s'" +msgstr "Parámetro de cadena NULL '%s'" + +#, c-format +msgid "NULL value for field '%s'" +msgstr "valor NULL para campo '%s'" + +msgid "NUMA cell number" +msgstr "número de celda NUMA" + +msgid "NUMA cell(s):" +msgstr "Celda(s) NUMA:" + +msgid "NUMA free memory" +msgstr "Memoria NUMA libre" + +msgid "NUMA memory tuning in 'preferred' mode only supports single node" +msgstr "" +"Ajuste de memoria NUMA en modo 'preferred' solo soporta nodo individual" + +msgid "NUMA node selections to set" +msgstr "Selecciones de nodo NUMA a establecer" + +msgid "NUMA topology defined without NUMA cells" +msgstr "NUMA topology defined without NUMA cells" + +msgid "Name" +msgstr "Nombre" + +#, c-format +msgid "Name of chain is longer than %u characters" +msgstr " El nombre de la cadena no tiene más de %u caracteres" + +msgid "Name or service not known" +msgstr "Nombre o servicio desconocido" + +msgid "Name:" +msgstr "Nombre:" + +msgid "Named device aliases are not supported" +msgstr "Los dispositivos llamados alias no tienen soporte" + +#, c-format +msgid "Network %s XML configuration edited.\n" +msgstr "Configuración XML de red %s se modificó.\n" + +#, c-format +msgid "Network %s XML configuration not changed.\n" +msgstr "" +"Configuración XML de red %s no cambió.\n" +"\n" + +#, c-format +msgid "Network %s created from %s\n" +msgstr "La red %s ha sido creada desde %s\n" + +#, c-format +msgid "Network %s defined from %s\n" +msgstr "La red %s se encuentra definida desde %s\n" + +#, c-format +msgid "Network %s destroyed\n" +msgstr "La red %s ha sido destruida\n" + +#, c-format +msgid "Network %s has been undefined\n" +msgstr "Se ha quitado la definición de la red %s\n" + +#, c-format +msgid "Network %s marked as autostarted\n" +msgstr "La red %s ha sido marcada para iniciarse automáticamente\n" + +#, c-format +msgid "Network %s started\n" +msgstr "La red %s se ha iniciado\n" + +#, c-format +msgid "Network %s unmarked as autostarted\n" +msgstr "" +"Ha sido quitada la marca de la red %s para que pueda iniciarse " +"automáticamente\n" + +#, c-format +msgid "Network '%s' IP address cannot have both a prefix and a netmask" +msgstr "" +"La dirección IP de red '%s' no puede tener prefijo y máscara de red a la vez" + +#, c-format +msgid "Network '%s' is already running" +msgstr "La red '%s' ya se encuentra en ejecución" + +#, c-format +msgid "Network '%s' is still running" +msgstr "La red '%s' aún está ejecutándose" + +#, c-format +msgid "Network '%s' not found" +msgstr "No se encuentra la red '%s'" + +msgid "Network config change transaction committed\n" +msgstr "" +"Transacción de cambio de configuración de red enviada\n" +"\n" + +msgid "Network config change transaction rolled back\n" +msgstr "Transacción de cambio de configuración revertida \n" + +msgid "Network config change transaction started\n" +msgstr "Transacción de cambio de configuración de red ha iniciado\n" + +#, c-format +msgid "Network config filename '%s' does not match network name '%s'" +msgstr "" +"El nombre del archivo de configuración de la red '%s' no se corresponde con " +"el nombre de la red '%s'" + +#, c-format +msgid "Network device %s already exists" +msgstr "El dispositivo de red %s ya existe" + +msgid "Network device configuration is not supported on this platform" +msgstr "El dispositivo de red no tiene soporte en esta plataforma" + +msgid "Network device type is not supported" +msgstr "tipo de red de dispositivo no tiene soporte" + +#, c-format +msgid "Network filter %s XML configuration edited.\n" +msgstr "Se ha editado la configuración XML del filtro de red %s.\n" + +#, c-format +msgid "Network filter %s XML configuration not changed.\n" +msgstr "La configuración XML del filtro de red %s no se ha modificado.\n" + +#, c-format +msgid "Network filter %s defined from %s\n" +msgstr "El filtro de red %s se encuentra definido desde %s\n" + +#, c-format +msgid "Network filter %s undefined\n" +msgstr "Se ha quitado la definición del filtro de red %s\n" + +msgid "Network filter not found" +msgstr "No se encontró un filtro de red" + +#, c-format +msgid "Network filter not found: %s" +msgstr "No se encontró un filtro de red: %s" + +#, c-format +msgid "Network ifname %s too long for destination" +msgstr "El ifname %s de la red es demasiado extenso para el destino" + +#, c-format +msgid "Network interface name '%s' is too long" +msgstr "El nombre de interfaz de red '%s' es demasiado largo" + +#, c-format +msgid "Network is already in use by interface %s" +msgstr "La red ya está siendo utilizada por interfaz %s" + +msgid "Network migration data already present" +msgstr "Migración de datos de red ya está presente" + +msgid "Network not found" +msgstr "No se encontró red" + +#, c-format +msgid "Network not found: %s" +msgstr "No se ha encontrado la red: %s" + +#, c-format +msgid "Network type %d is not supported" +msgstr "El tipo de red %d no es soportado" + +msgid "New size of the block device, as scaled integer (default KiB)" +msgstr "" +"Nuevo tamaño del dispositivo de bloque, como entero escalado " +"(predeterminado Kib)" + +msgid "No 'address' attribute specified with socket interface" +msgstr "" +"No se ha especificado atributo 'address' con interfaz de socket" + +msgid "" +"No 'bridge' attribute specified with " +msgstr "" +"No existe atributo 'bridge' especificado con " + +msgid "No 'dev' attribute specified with " +msgstr "" +"No existe atributo 'dev' especificado con " + +msgid "" +"No 'name' attribute specified with " +msgstr "" +"No se ha especificado atributo 'name' con " + +msgid "" +"No 'network' attribute specified with " +msgstr "" +"No existe atributo 'network' especificado con " + +msgid "No 'port' attribute specified with socket interface" +msgstr "" +"No existe atributo 'port' especificado con la interfaz de socket" + +msgid "No CPUs given" +msgstr "No se han indicado CPUs" + +#, c-format +msgid "No FD available at slot %zu" +msgstr "No hay FD disponible en ranura %zu" + +#, c-format +msgid "No IP address for host '%s' found: %s" +msgstr "No se ha encontrado ninguna dirección IP para el equipo '%s': %s" + +msgid "No JSON parser implementation is available" +msgstr "No existe disponible una implementación para analizador JSON" + +msgid "No PCI buses available" +msgstr "No hay buses PCI disponibles" + +msgid "No UNIX process ID available" +msgstr "No hay ID de proceso UNIX disponible" + +msgid "No UNIX process start time available" +msgstr "No hay un tiempo de inicio de proceso UNIX disponible" + +#, c-format +msgid "No active operation on device: %s" +msgstr "No hay una operación activa en dispositivo: %s" + +msgid "No address associated with hostname" +msgstr "No hay direcciones asociadas con el nombre del equipo" + +#, c-format +msgid "No args present for signature %s" +msgstr "No hay argumentos presentes para firma %s" + +msgid "No authentication callback available" +msgstr "No se ha suministrado una retrollamada de autenticación." + +msgid "No authentication callback provided." +msgstr "No se ha suministrado una retrollamada de autenticación." + +msgid "No authentication methods and credentials provided" +msgstr "No se han provisto métodos de autenticación y credenciales" + +msgid "No authentication methods supplied" +msgstr "No se han provisto métodos de autenticación" + +msgid "No bridge name specified" +msgstr "No se especificó el nombre de puente" + +msgid "No bridge node in xml document" +msgstr "No hay nodo de puente en el documento XML" + +msgid "No category range available" +msgstr "No hay rango de categorías disponible" + +msgid "No channel command provided" +msgstr "No se proporcionó comando channel " + +msgid "No controllers are mounted" +msgstr "No hay controladores montados" + +msgid "No data supplied for element" +msgstr "No hay datos provistos para elemento " + +#, c-format +msgid "No description for domain: %s" +msgstr "No hay descripción para dominio: %s" + +msgid "No device found for specified path" +msgstr "No se encontró ruta especificada" + +#, c-format +msgid "No device with bus '%s' and target '%s'" +msgstr "No existe un dispositivo con el bus '%s' y el destino '%s' " + +#, c-format +msgid "No domain with ID %d" +msgstr "No existe un dominio con ID %d" + +#, c-format +msgid "No domain with UUID %s" +msgstr "No hay dominio con UUID %s" + +#, c-format +msgid "No domain with matching id %d" +msgstr "No existe un dominio que coincida con el id %d" + +#, c-format +msgid "No domain with matching name '%s'" +msgstr "No existe un dominio coincidente con el nombre '%s'" + +#, c-format +msgid "No domain with matching uuid '%s'" +msgstr "No existe un dominio coincidente con el uuid '%s'" + +#, c-format +msgid "No domain with name %s" +msgstr "No hay dominio con nombre %s" + +#, c-format +msgid "No domain with name '%s'" +msgstr "No existe un dominio denominado '%s'" + +msgid "No error message from child failure" +msgstr "No aparece ningún mensaje de error de falla de hijo" + +msgid "No error message provided" +msgstr "No se ha provisto un mensaje de error" + +msgid "No errors found\n" +msgstr "No se encontraron errores\n" + +msgid "No free NBD devices" +msgstr "No hay dispositivos NBD libres" + +#, c-format +msgid "No graphics backend with index %d" +msgstr "No hay fondo de gráficas con índice %d" + +#, c-format +msgid "No host CPU specified in '%s'" +msgstr "No se ha especificado un CPU en '%s'" + +#, c-format +msgid "No info for device '%s'" +msgstr "No hay información para dispositivo '%s'" + +msgid "No interface attached to bridge" +msgstr "No hay interfaz conectada al puente" + +#, c-format +msgid "No interface with MAC address %s was found" +msgstr "No se encontró interfaz con dirección MAC %s" + +msgid "No master USB controller specified" +msgstr "No se especificó el controlador maestro de USB" + +msgid "No match" +msgstr "No coinciden" + +#, c-format +msgid "No monitor connection for pid %u" +msgstr "No hay conexión para PID %u" + +msgid "No more available PCI slots" +msgstr "No hay más ranuras PCI disponibles" + +msgid "No per-CPU stats available" +msgstr "No hay estadísticas por CPU disponibles" + +msgid "No previous regular expression" +msgstr " No hay expresiones regulares previas" + +msgid "No qemu command-line argument specified" +msgstr "No se ha especificado un argumento de línea de comando qemu" + +msgid "No qemu environment name specified" +msgstr "No se ha indicado ningún nombre de entorno qemu" + +#, c-format +msgid "No socket addresses found for '%s'" +msgstr "No se encontraron direcciones de socket para '%s'" + +#, c-format +msgid "No source device specified when formatting pool '%s'" +msgstr "No se especificó dispositivo al formatear grupo '%s' " + +#, c-format +msgid "No storage volume with key or path '%s'" +msgstr "No existe un volumen de almacenamiento con la llave o la ruta '%s'" + +#, c-format +msgid "No support for %s in command 'attach-disk'" +msgstr "No existe soporte para %s en el comando 'attach-disk'" + +#, c-format +msgid "No support for %s in command 'attach-interface'" +msgstr "No existe soporte para %s en el comando 'attach-interface'" + +msgid "No support for domain XML entry 'vcpu' attribute 'current'" +msgstr "" +"No hay soporte para la entrada actual del atributo 'vcpu' del dominio XML " + +msgid "No support for multiple video devices" +msgstr "No hay soporte para diferentes dispositivos de vídeo " + +msgid "No total stats available" +msgstr "No hay estadísticas totales disponibles" + +msgid "No type specified for device address" +msgstr "No se ha indicado el tipo de dirección del dispositivo" + +msgid "" +"No user interaction callback provided: Can't retrieve private key passphrase" +msgstr "" +"No se proporcionó llamada de interacción. No se puede recuperar la frase de " +"paso de la llave privada" + +msgid "" +"No user interaction callback provided: Can't verify the session host key" +msgstr "" +"No se proporcionó llamada de interacción de usuario. No puede verificar la " +"llave de host de sesión." + +#, c-format +msgid "No valid cgroup for machine %s" +msgstr "Nombre de Cgroup no es válido para la máquina %s" + +#, c-format +msgid "No yet handled value '%s' for VMX entry '%s'" +msgstr "Aún no es posible manipular el valor '%s' para la entrada VMX '%s'" + +#, c-format +msgid "Node %zu out of range" +msgstr "Nodo %zu está fuera de rango" + +#, c-format +msgid "Node device %s created from %s\n" +msgstr "El dispositivo de nodo %s ha sido creado desde %s\n" + +msgid "Node device not found" +msgstr "Dispositivo de nodo no encontrado" + +#, c-format +msgid "Node device not found: %s" +msgstr "Dispositivo de nodo no encontrado: %s" + +msgid "Non-cancelable task is blocked by an unanswered question" +msgstr "" +"Una tarea no cancelable está siendo bloqueada por una pregunta sin respuesta" + +msgid "Non-empty feature list specified without CPU model" +msgstr "" +"Se ha específicado una lista de características no vacía sin ningún modelo " +"de CPU" + +msgid "Non-recoverable failure in name resolution" +msgstr "Error no recuperable en la resolución de nombres" + +msgid "None" +msgstr "Ninguno" + +msgid "" +"None of the requested authentication methods are supported by the server" +msgstr "" +"Ninguno de los métodos de autenticación solicitados están soportados por el " +"servidor" + +msgid "Normal data:" +msgstr "Datos normales:" + +msgid "Normal pages:" +msgstr "Páginas normales:" + +#, c-format +msgid "Not detaching active device %s" +msgstr "No se está desasociando el dispositivo activo %s" + +msgid "Not enough fields in message for signature" +msgstr "No hay suficientes campos en el mensaje para firma" + +#, c-format +msgid "Not enough free space in pool for volume '%s'" +msgstr "" +"No hay suficiente espacio libre disponible en el grupo para el volumen '%s'" + +#, c-format +msgid "Not reattaching active device %s" +msgstr "No se está reasociando el dispositivo activo %s" + +#, c-format +msgid "Not resetting active device %s" +msgstr "No se está reiniciando el dispositivo activo %s" + +msgid "Not supported" +msgstr "Sin soporte" + +msgid "Not supported on this platform" +msgstr "No está soportado en esta plataforma" + +#, sh-format +msgid "Not suspending transient guests on URI: $uri: " +msgstr "No hay huéspedes transitorios suspendidos en URI: $uri: " + +msgid "Now in mirroring phase" +msgstr "Ahora en fase de espejo" + +msgid "Number of CPUs in exceeds the count" +msgstr "El número de las CPU en excede el conteo " + +#, c-format +msgid "Number of leases is %d, which exceeds max limit: %d" +msgstr "El número de licencias es %d, lo que excede el límite máximo: %d" + +msgid "Number of shown CPUs at most" +msgstr "Número máximo de CPU mostrado" + +msgid "Number of vCPUs should be >= 1" +msgstr "Cantidad de vCPU debe ser >= 1" + +msgid "OS Type:" +msgstr "Tipo de sistema operatuvo:" + +msgid "O_DIRECT read needs entire seekable file" +msgstr "Lectura O_DIRECT requiere un archivo de búsqueda completo" + +msgid "O_DIRECT unsupported on this platform" +msgstr "O_DIRECT no es compatible en esta plataforma" + +msgid "O_DIRECT write needs empty seekable file" +msgstr "Escritura O_DIRECT requiere archivo de búsqueda vacío" + +msgid "ObjectContent does not reference a virtual machine" +msgstr "ObjectContent no hace referencia a una máquina virtual" + +msgid "Offset must be zero for this lock manager" +msgstr "La compensación debe ser cero para este gestor de cerrojo" + +msgid "One or more references were leaked after disconnect from the hypervisor" +msgstr "" +"Una o más referencias se filtraron después de la desconexión del hipervisor" + +#, c-format +msgid "Only %d CPUs available to show\n" +msgstr "Solo las CPU %d que se pueden mostrar\n" + +#, c-format +msgid "Only '%s' filesystem type is supported" +msgstr "Solamente tipo de sistema de archivo '%s' tiene soporte" + +msgid "Only 'credit' scheduler is supported" +msgstr "Solo el programador 'crédit' tiene soporte" + +msgid "Only 'scsi_host' adapter is supported" +msgstr "Solo el adaptador 'scsi_host' tiene soporte " + +msgid "Only IPv4 or IPv6 addresses can be used with iptables" +msgstr "Solo direcciones IPv4 o IPv6 se pueden utilizar con iptables" + +msgid "Only PCI device addresses with function=0 are supported" +msgstr "Solo existe soporte para direcciones de dispositivos PCI con función=0" + +msgid "" +"Only PCI device addresses with function=0 are supported with this QEMU binary" +msgstr "" +"Solo direcciones del dispositivo PCI con función=0 tienen soporte con este " +"binario QEMU" + +msgid "Only PTY console types are supported" +msgstr "Only PTY console types are supported" + +msgid "Only bridged veth devices can be detached" +msgstr "Solamente dispositivos veth en puente pueden ser retirados" + +msgid "" +"Only emulated CPUs are available, performance will be significantly limited" +msgstr "" +"Únicamente las CPU emuladas están disponibles, el rendimiento será " +"significativamente limitado" + +msgid "Only ide and scsi disk support wwn" +msgstr "Solamente ide y disco scsi soportan wwn" + +#, c-format +msgid "" +"Only one
element is allowed in in in network %s" +msgstr "" +"Solo un elemento
es permitido en en en red %s" + +#, c-format +msgid "Only one element is allowed in of network %s" +msgstr "Solo un elemento está permitido en de red %s" + +#, c-format +msgid "Only one element is allowed in of network %s" +msgstr "Solamente un elemento esta autorizado en de red %s" + +#, c-format +msgid "Only one element is allowed in in in network %s" +msgstr "Solo un elemento está permitido en en en red %s" + +msgid "Only one argument from --table, --name and --uuid may be specified." +msgstr "" +"Solamente se puede especificar un argumento de --table, --name y --uuid ." + +msgid "Only one child element allowed" +msgstr "Solo se permite un elemento hijo " + +msgid "Only one child element allowed" +msgstr "Solo se permite un elemento hijo " + +msgid "Only one primary video device is supported" +msgstr "Solamente se admite un dispositivo de vídeo primario" + +msgid "Only one serial device is supported by libxl" +msgstr "Sólo un dispositivo serial es soportado por libxl" + +msgid "Only scsi disk supports vendor and product" +msgstr "Solamente el proveedor soporta disco y producto SCSI " + +msgid "Only the first console can be a serial port" +msgstr "Only the first console can be a serial port" + +msgid "Only the init process may be killed" +msgstr "Solamente el proceso init puede ser eliminado" + +msgid "Only vpxmigr:// migration URIs are supported" +msgstr "Solo existe soporte para las URI de migraciones vpxmigr://" + +msgid "Only x509 certificates are supported" +msgstr "Solo los certificados x509 están soportados" + +msgid "OpenRemoteSession/LaunchVMProcess failed, domain can't be started" +msgstr "" +"Falló OpenRemoteSession/LaunchVMProcess, no se puede iniciar el dominio" + +msgid "OpenVZ control file /proc/vz does not exist" +msgstr "No existe un archivo /proc/vz de control de OpenVZ" + +msgid "OpenVZ control file /proc/vz is not accessible" +msgstr "El archivo de control /proc/vz de OpenVZ es inaccesible" + +#, c-format +msgid "Operation is not supported for device: %s" +msgstr "Operación no tiene soporte para dispositivo: %s" + +msgid "Operation not supported" +msgstr "Operación no tiene soporte" + +#, c-format +msgid "Operation not supported: %s" +msgstr "Operación no tiene soporte: %s" + +msgid "Option argument is empty" +msgstr "Argumento de opción está vacío" + +#, c-format +msgid "Options --%s and --%s are mutually exclusive" +msgstr "Options --%s y --%s son mutuamente excluyentes" + +msgid "Options --tree and --cap are incompatible" +msgstr "Options --tree y --cap son incompatibles" + +msgid "Other tasks are pending for this domain" +msgstr "Existen pendientes otras tareas en este dominio" + +#, c-format +msgid "Our own certificate %s failed validation against %s: %s" +msgstr "No se pudo validar nuestro propio certificado %s con %s: %s" + +msgid "Out of memory" +msgstr "Memoria agotada" + +#, c-format +msgid "Out of space while reading log output: %s" +msgstr "Sin espacio en la lectura de salida de registro: %s" + +msgid "Output a secret value" +msgstr "Mostrar un valor secreto" + +msgid "Output a secret value to stdout." +msgstr "Mostrar un valor secreto en stdout." + +msgid "Output attributes of a secret as an XML dump to stdout." +msgstr "Muestra los atributos de un secreto como una descarga XML en stdout." + +msgid "Output the IP address and port number for the VNC display." +msgstr "Muestra el puerto y la dirección IP para el monitor VNC" + +msgid "Output the IP address and port number for the graphical display." +msgstr "Salida de dirección IP y número de puerto para pantalla gráfica." + +msgid "Output the device for the TTY console." +msgstr "Muestra el dispositivo para la consola TTY." + +msgid "Output the domain information as an XML dump to stdout." +msgstr "" +"Ofrece de la información del dominio como una descarga XML para stdout. " + +msgid "Output the network filter information as an XML dump to stdout." +msgstr "" +"Muestra la información del filtro de red como una descarga XML a stdout." + +msgid "Output the network information as an XML dump to stdout." +msgstr "Muestra la información de la red como una descarga XML a stdout." + +msgid "Output the node device details as an XML dump to stdout." +msgstr "" +"Muestra los detalles del dispositivo de nodo como una descarga XML en stdout." + +msgid "" +"Output the physical host interface information as an XML dump to stdout." +msgstr "" +"Ofrece la información de la interfaz del host físico como una descarga XML " +"para stdout. " + +msgid "Output the pool information as an XML dump to stdout." +msgstr "Muestra la información del grupo como una descarga XML en stdout." + +msgid "Output the vol information as an XML dump to stdout." +msgstr "Muestra la información del volumen como una descarga XML en stdout." + +msgid "PASS" +msgstr "PASA" + +msgid "PCI address 0:0:2.0 is in use, QEMU needs it for primary video" +msgstr "" +"Dirección de PCI 0:0:2.0 está en uso, QEMU la necesita para vídeo primario" + +msgid "PCI address Formatting failed" +msgstr "Falló el formateo de dirección PCI" + +#, c-format +msgid "" +"PCI device %04x:%02x:%02x.%x allocated from network %s is already in use by " +"domain %s" +msgstr "" +"Dispositivo PCI %04x:%02x:%02x.%x asignado desde red %s ya está en uso por " +"el dominio %s" + +#, c-format +msgid "PCI device %s is not assignable" +msgstr "PCI device %s is not assignable" + +msgid "PCI host devices must use 'pci' address type" +msgstr "" +"Los dispositivos de equipo PCI deben utilizar una dirección de tipo 'pci'" + +msgid "POST operation failed" +msgstr "Falló la creación POST" + +#, c-format +msgid "POST operation failed: %s" +msgstr "Falló la creación del POST: %s" + +msgid "Parallel devices are not supported by libxl" +msgstr "Dispositivos paralelos no están soportados por libxl" + +#, c-format +msgid "Parallel port index %d out of [0..2] range" +msgstr "Indice %d del puerto paralelo fuera de [0..2] rango " + +#, c-format +msgid "Parameter '%s' is not a string" +msgstr "El parámetro '%s' no es una cadena" + +#, c-format +msgid "Parameter '%s' is not supported by this kernel" +msgstr "Parámetro '%s' no está soportado por este kernel" + +msgid "Parameter string not correctly encoded" +msgstr "La cadena del parámetro no ha sido correctamente codificada" + +msgid "Parent" +msgstr "Padre" + +#, c-format +msgid "Parent device %s is not capable of vport operations" +msgstr "El dispositivo paterno %s no es capaz de realizar operaciones vport" + +msgid "Parent:" +msgstr "Padre:" + +#, c-format +msgid "Parsed JSON reply '%s' isn't an object" +msgstr "Respuesta JSON leída '%s' no es un objeto" + +#, c-format +msgid "Partition path '%s' must start with '/'" +msgstr "Ruta de particiones '%s' debe iniciar por '/'" + +#, c-format +msgid "Passphrase for key '%s'" +msgstr "Frase de paso para clave '%s'" + +msgid "Password request failed" +msgstr "Falló la petición de contraseña " + +msgid "Password request seen, but no handler available" +msgstr "A la solicitud de contraseña vista, pero no hay manejador disponible" + +msgid "Path" +msgstr "Ruta" + +#, c-format +msgid "Path %s too long for unix socket" +msgstr "La ruta %s es demasiado extensa para un socket de UNIX" + +#, c-format +msgid "Path '%s' does not specify a compute resource" +msgstr "La ruta '%s' no especifica un recurso 'compute'" + +#, c-format +msgid "Path '%s' does not specify a datacenter" +msgstr "La ruta '%s' no especifica un centro de datos" + +#, c-format +msgid "Path '%s' does not specify a host system" +msgstr "La ruta '%s' no especifica un sistema de host" + +#, c-format +msgid "Path '%s' ends with an excess item" +msgstr "La ruta '%s' termina en un elemento de exceso" + +#, c-format +msgid "Path '%s' is not accessible" +msgstr "Ruta '%s' no es accesible" + +#, c-format +msgid "Path '%s' must be a block device" +msgstr "La ruta '%s' debe ser un dispositivo de bloque" + +msgid "Path has to specify the datacenter and compute resource" +msgstr "La ruta debe especificar el centro de datos y el recurso compute" + +#, c-format +msgid "" +"Pending question blocks virtual machine execution, question is '%s', no " +"possible answers" +msgstr "" +"Una pregunta pendiente está bloqueando la ejecución de la máquina virtual, " +"la pregunta es '%s', y no existen respuestas posibles" + +#, c-format +msgid "" +"Pending question blocks virtual machine execution, question is '%s', " +"possible answers are %s" +msgstr "" +"Una pregunta pendiente está bloqueando la ejecución de la máquina virtual, " +"la pregunta es '%s', y las respuestas posibles son %s" + +#, c-format +msgid "" +"Pending question blocks virtual machine execution, question is '%s', " +"possible answers are %s, but no default answer is specified" +msgstr "" +"Una pregunta pendiente está bloqueando la ejecución de la máquina virtual, " +"la pregunta es '%s', las respuestas posibles son %s, pero no ha sido " +"especificada alguna predeterminada" + +msgid "Persistent" +msgstr "Persistente" + +msgid "Persistent:" +msgstr "Persistente:" + +msgid "Physical:" +msgstr "Físico:" + +msgid "Pin domain VCPUs to host physical CPUs." +msgstr "Adjuntar las VCPU del dominio con las CPU físicas del host." + +msgid "Pin domain emulator threads to host physical CPUs." +msgstr "Anclar hilos de emulador de dominio para CPU físicos de host." + +#, c-format +msgid "Plugin %s not accessible" +msgstr "No se puede acceder al complemento %s " + +#, c-format +msgid "Policy kit denied action %s from " +msgstr "Kit de política negó la acción %s desde " + +#, c-format +msgid "Pool %s XML configuration edited.\n" +msgstr "Configuración XML de grupo %s se modificó. \n" + +#, c-format +msgid "Pool %s XML configuration not changed.\n" +msgstr "Configuración XML de grupo %s no cambió. \n" + +#, c-format +msgid "Pool %s built\n" +msgstr "El pool %s ha sido compilado\n" + +#, c-format +msgid "Pool %s created\n" +msgstr "El grupo %s ha sido creado\n" + +#, c-format +msgid "Pool %s created from %s\n" +msgstr "El grupo %s ha sido creado desde %s\n" + +#, c-format +msgid "Pool %s defined\n" +msgstr "El grupo %s ha sido definido\n" + +#, c-format +msgid "Pool %s defined from %s\n" +msgstr "El grupo %s ha sido definido desde %s\n" + +#, c-format +msgid "Pool %s deleted\n" +msgstr "El grupo %s ha sido eliminado\n" + +#, c-format +msgid "Pool %s destroyed\n" +msgstr "El grupo %s ha sido destruid\n" + +#, c-format +msgid "Pool %s has been undefined\n" +msgstr "Se ha quitado la definición del grupo %s\n" + +#, c-format +msgid "Pool %s marked as autostarted\n" +msgstr "El grupo %s ha sido marcado como iniciable automáticamente\n" + +#, c-format +msgid "Pool %s refreshed\n" +msgstr "El grupo %s ha sido actualizado\n" + +#, c-format +msgid "Pool %s started\n" +msgstr "Se ha iniciado el grupo %s\n" + +#, c-format +msgid "Pool %s unmarked as autostarted\n" +msgstr "Se ha quitado la marca del grupo %s para iniciarse automáticamente\n" + +msgid "Populate a disk from its backing image." +msgstr "Puebla un disco desde su imagen de fondo." + +#, c-format +msgid "Port profile Associate failed for %s" +msgstr "Falló la asociación de perfil de puerto para %s" + +msgid "" +"Possibly you don't have IBM Tools installed in your LPAR. Contact your " +"support to enable this feature." +msgstr "" +"Tal vez no posea instaladas en su LPAR las herramientas IBM. Póngase en " +"contacto con su soporte para habilitar esta característica. " + +msgid "" +"Possibly you don't have IBM Tools installed in your LPAR.Contact your " +"support to enable this feature." +msgstr "" +"Tal vez no tenga instaladas herramientas IBM en su LPAR. Comuníquese con su " +"soporte técnico para habilitar esto en el futuro." + +msgid "Premature end of regular expression" +msgstr "Final prematuro de expresión regular" + +msgid "PrepareTunnel called but no TUNNELLED flag set" +msgstr "" +"Se ha llamado a PrepareTunnel, pero no se ha definido una marca TUNNELLED" + +msgid "Primary IDE controller must have PCI address 0:0:1.1" +msgstr "Los controladores IDE primarios deben tener una dirección PCI 0:0:1.1" + +msgid "Primary video card must have PCI address 0:0:2.0" +msgstr "La tarjeta de video primaria debe tener una dirección PCI 0:0:2.0" + +msgid "Print the current directory." +msgstr "Imprimir el directorio actual." + +msgid "Prints cpu stats of the node." +msgstr "Imprime la estadística de la CPU del nodo." + +msgid "" +"Prints global help, command specific help, or help for a\n" +" group of related commands" +msgstr "" +"Imprime ayuda global, ayuda específica de comandos o ayuda para un \n" +" grupo de comandos relacionados" + +msgid "" +"Prints global help, command specific help, or help for a group of related " +"commands" +msgstr "" +"Imprime ayuda global, ayuda específica de comandos o ayuda para un grupo de " +"comandos relacionados" + +msgid "Prints memory stats of the node." +msgstr "Imprime estadística de memoria del nodo" + +#, c-format +msgid "Priority '%d' is outside valid range of [%d,%d]" +msgstr "La prioridad '%d' está por fuera del rango válido de [%d,%d]" + +#, c-format +msgid "Process %d %p %p [[[[%s]]][[[%s]]]" +msgstr "Proceso %d %p %p [[[[%s]]][[[%s]]]" + +#, c-format +msgid "Process %zu %p %p [[[%s]]][[[%s]]]" +msgstr "Proceso %zu %p %p [[[%s]]][[[%s]]]" + +msgid "Process CPU affinity is not supported on this platform" +msgstr "El proceso de afinidad del CPU no está soportado en esta plataforma" + +msgid "Processing request in progress" +msgstr "Procesamiento de la petición en progreso" + +msgid "" +"Property 'guest-stats-polling-interval' not found on memory balloon driver." +msgstr "" +"Propiedad de 'guest-stats-polling-interval' no se encontró en controlador de " +"globo de memoria." + +#, c-format +msgid "" +"Publicly routable address %s is prohibited. The version of dnsmasq on this " +"host (%d.%d) doesn't support the bind-dynamic option or use SO_BINDTODEVICE " +"on listening sockets, one of which is required for safe operation on a " +"publicly routable subnet (see CVE-2012-3411). You must either upgrade " +"dnsmasq, or use a private/local subnet range for this network (as described " +"in RFC1918/RFC3484/RFC4193)." +msgstr "" +"La dirección públicamente enrutable %s está prohibida. La versión de dnsmasq " +"en este host (%d.%d) no soporta la opción bind-dynamic ni utiliza " +"SO_BINDTODEVICE en sockets de escucha, uno de los cuales se requiere para " +"una operación segura en una subred públicamente enrutable (ver " +"CVE-2012-3411). Debe actualizar dnsmasq, o usar un rango de subred privado/" +"local para esta red (como se describe en RFC1918/RFC3484/RFC4193)." + +msgid "Pull aborted" +msgstr "Extracción abortó" + +msgid "Pull complete" +msgstr "Extracción completa" + +msgid "QEMU Attach" +msgstr "Anexo QEMU" + +msgid "QEMU Guest Agent Command" +msgstr "Comando de agente de huésped QEMU " + +msgid "QEMU Monitor Command" +msgstr "Comando de monitor QEMU " + +#, c-format +msgid "QEMU binary %s is not executable" +msgstr "Binario QEMU %s no es ejecutable" + +msgid "QEMU does not support seccomp sandboxes" +msgstr "QEMU no soporta entorno de prueba seccomp " + +msgid "QEMU guest agent is not available due to an error" +msgstr "Agente de huésped QEMU no está disponible debido a un error " + +msgid "QEMU guest agent is not configured" +msgstr "Agente de huésped QEMU no está configurado" + +#, c-format +msgid "" +"Query parameter 'auto_answer' has unexpected value '%s' (should be 0 or 1)" +msgstr "" +"El parámetro de consulta 'auto_answer' posee un valor '%s' no esperado " +"(debería ser 0 ó 1)" + +#, c-format +msgid "" +"Query parameter 'no_verify' has unexpected value '%s' (should be 0 or 1)" +msgstr "" +"El parámetro de consulta 'no_verify' posee un valor '%s' no esperado " +"(debería ser 0 ó 1)" + +msgid "Query parameter 'no_verify' has unexpected value (should be 0 or 1)" +msgstr "" +"El parámetro de consulta 'no_verify' posee un valor no esperado (debería ser " +"0 o 1)" + +#, c-format +msgid "" +"Query parameter 'proxy' contains unexpected type '%s' (should be (http|" +"socks(|4|4a|5))" +msgstr "" +"El parámetro de consulta 'proxy' posee un tipo '%s' no esperado (debería ser " +"(http|socks(|4|4a|5))" + +msgid "Query parameter 'proxy' doesn't contain a hostname" +msgstr "El parámetro de consulta 'proxy' no contiene un nombre de equipo" + +#, c-format +msgid "" +"Query parameter 'proxy' has unexpected port value '%s' (should be [1..65535])" +msgstr "" +"Solicitud de parámetro 'proxy' tiene un valor de puerto inesperado " +"'%s' (debe ser [1..65535])" + +#, c-format +msgid "" +"Query parameter 'transport' has unexpected value '%s' (should be http|https)" +msgstr "" +"El parámetro de consulta 'transport' posee un valor '%s' no esperado " +"(debería ser http|https)" + +msgid "Query, adjust speed, or cancel active block operations." +msgstr "" +"Solicitar ajuste de velocidad o cancelar operaciones de bloque activas." + +#, c-format +msgid "QueryPerf returned object with unexpected type '%s'" +msgstr "Objeto QueryPerf devuelto con tipo inesperado '%s'" + +msgid "" +"QueryVirtualDiskUuid not available, cannot lookup storage volume by UUID" +msgstr "" +"QueryVirtualDiskUuid no está disponible, no se puede buscar el volumen de " +"almacenamiento por UUID" + +msgid "RPC error" +msgstr "error RPC" + +msgid "Range exceeds available cells" +msgstr "El rango supera las celdas disponibles" + +msgid "Raw I/O is not supported on this platform" +msgstr "E/S cruda no tiene soporte en esta plataforma" + +msgid "" +"Read/write, exclusive access, disks were present, but no leases specified" +msgstr "" +"Acceso exclusivo de lectura/escritura, los discos estaban presentes, pero " +"no se especificaron arriendos" + +msgid "Reattach node device to its device driver once released by the domain." +msgstr "" +"Volver a asociar el dispositivo de nodo con su controlador una vez que el " +"dominio lo haya liberado." + +#, c-format +msgid "Received too many FDs %d, expected %d maximum" +msgstr "Se recibieron demasiados FD %d, se espera un máximo de %d" + +msgid "Receiving file descriptors is not supported on this socket" +msgstr "Receiving file descriptors is not supported on this socket" + +msgid "Reconnected to the hypervisor" +msgstr "Reconectado con el hipervisor" + +#, c-format +msgid "Redirection bus %s is not supported by QEMU" +msgstr "Bus de redirección %s no está soportado por QEMU" + +msgid "Refresh a given pool." +msgstr "Actualiza un grupo determinado." + +#, c-format +msgid "Refusing to undefine while %d snapshots exist" +msgstr "No permite quitar definición mientras existan las instantáneas %d" + +msgid "Refusing to undefine while domain managed save image exists" +msgstr "" +"No permite quitar la definición mientras exista una imagen de almacenamiento " +"administrada" + +#, c-format +msgid "Registry value '%s\\%s' has unexpected type" +msgstr "Valor de registro '%s\\%s' tiene un tipo inesperado" + +#, c-format +msgid "Registry value '%s\\%s' is too short" +msgstr "Valor de registro '%s\\%s' es demasiado corto" + +msgid "Regular expression too big" +msgstr "Expresión regular demasiado grande" + +#, c-format +msgid "Remote command terminated with non-zero code: %d" +msgstr "El comando remoto terminó con código non-zero: %d" + +#, c-format +msgid "Remote program terminated with non-zero code: %d" +msgstr "Programa remoto termino con código non-zero: %d" + +#, c-format +msgid "Removable media not supported for %s device" +msgstr "No existe soporte de medio removible para el dispositivo %s" + +msgid "Remove an existing managed save state file from a domain" +msgstr "" +"Elimina un archivo de estado de almacenamiento administrado desde un dominio" + +msgid "Remove managed save of a domain" +msgstr "Elimina el almacenamiento administrado de un dominio" + +#, c-format +msgid "Removed managedsave image for domain %s" +msgstr "Elimina una imagen de almacenamiento administrado para el dominio %s" + +msgid "Renaming domains on migration not supported" +msgstr "" +"No existe soporte para la modificación de nombre de dominios durante una " +"migración" + +msgid "Replace the domain XML associated with a saved state file" +msgstr "" +"Remplazar el XML de dominio asociado con el archivo de estado almacenado " + +msgid "Request canceled" +msgstr "Petición cancelada" + +msgid "Request not canceled" +msgstr "Petición no cancelada" + +#, c-format +msgid "Requested device '%s' is locked by lock file '%s' held by process %lld" +msgstr "" +"Dispositivo solicitado '%s' está bloqueado por archivo de cerrojo'%s' en " +"poder del proceso %lld" + +msgid "Requested metadata element is not present" +msgstr "Elemento metadatos solicitado no está presente" + +#, c-format +msgid "" +"Requested number of virtual CPUs is greater than max allowable number of " +"virtual CPUs for the domain: %d > %d" +msgstr "" +"La cantidad necesaria de CPU virtuales es mayor que la máxima permitida para " +"el dominio: %d > %d" + +msgid "Requested number of virtual CPUs must at least be 1" +msgstr "La cantidad necesaria de CPU virtuales debe ser por lo menos 1" + +msgid "Requested operation is not valid" +msgstr "La operación solicitada no es válida" + +#, c-format +msgid "Requested operation is not valid: %s" +msgstr "La información solicitada no es válida: %s" + +msgid "Reset node device before or after assigning to a domain." +msgstr "Reiniciar dispositivo de nodo antes o luego de asignarlo a un dominio." + +msgid "Reset the target domain as if by power button" +msgstr "" +"Restablecer el dominio de destino como si fuera por el botón de energía" + +msgid "Resize block device of domain." +msgstr "Cambiar de tamaño de dispositivo de bloque de dominio." + +#, c-format +msgid "Resource lockspace '%s' exceeds %d characters" +msgstr "El recurso lockspace '%s' excede %d caracteres" + +#, c-format +msgid "Resource name '%s' exceeds %d characters" +msgstr "Nombre de recursos '%s' excede caracteres %d " + +#, c-format +msgid "Resource partition '%s' must start with '/'" +msgstr "La partición de recursos '%s' debe iniciar por '/'" + +msgid "Restore a domain." +msgstr "Restablece un dominio." + +#, c-format +msgid "Restoring of leases failed on interface '%s'" +msgstr "Falló la restauración de arriendos en interfaz '%s'" + +msgid "Resume a previously suspended domain." +msgstr "Reanudar un dominio previamente suspendido" + +msgid "Resume operation failed" +msgstr "Falló al reanudarse la operación" + +msgid "Resuming after dump failed" +msgstr "Retomando después de la falla de vaciado " + +#, sh-format +msgid "Resuming guest $name: " +msgstr "Reanudando huésped $name:" + +#, sh-format +msgid "Resuming guests on $uri URI..." +msgstr "Reanudando huéspedes en URI $uri" + +msgid "Returns XML document." +msgstr "Retorna documento XML." + +msgid "Returns a list of secrets" +msgstr "Muestra una lista de secretos." + +msgid "Returns basic information about a snapshot." +msgstr "Retorna información básica sobre una instantánea" + +msgid "Returns basic information about the domain virtual CPUs." +msgstr "Muestra información básica acerca de las CPU virtuales del dominio." + +msgid "Returns basic information about the domain." +msgstr "Ofrece información básica acerca del dominio." + +msgid "Returns basic information about the network" +msgstr "Retorna información básica sobre la red" + +msgid "Returns basic information about the node." +msgstr "Muestra información básica acerca del nodo." + +msgid "Returns basic information about the storage pool." +msgstr "Ofrece información básica acerca del grupo de almacenamiento." + +msgid "Returns basic information about the storage vol." +msgstr "Devuelve información básica acerca del grupo de almacenamiento." + +msgid "Returns capabilities of hypervisor/driver." +msgstr "Muestra capacidades del controlador/hypervisor." + +msgid "Returns cpu stats of the node, in nanoseconds." +msgstr "Devuelve estadística del nodo, en nanosegundos" + +msgid "Returns information about jobs running on a domain." +msgstr "Ofrece información acerca de los trabajos en ejecución de un dominio." + +msgid "Returns list of domains." +msgstr "Devuelve una lista de los dominios." + +msgid "Returns list of network filters." +msgstr "Devuelve una lista con los filtros de red." + +msgid "Returns list of networks." +msgstr "Muestra una lista de redes." + +msgid "Returns list of physical host interfaces." +msgstr "Devuelve una lista de las interfaces de los hosts físicos." + +msgid "Returns list of pools." +msgstr "Devuelve una lista de los grupos." + +msgid "Returns list of vols by pool." +msgstr "Devuelve una lista de los volúmenes por grupo." + +msgid "Returns memory stats of the node, in kilobytes." +msgstr "Devuelve estadística de memoria del nodo en Kilobytes." + +msgid "Returns state about a domain." +msgstr "Devuelve el estado acerca de un dominio." + +msgid "Returns state of a control interface to the domain." +msgstr "Devuelve el estado de interfaz de control al dominio" + +msgid "Returns the number of virtual CPUs used by the domain." +msgstr "Retorna el número de CPU virtuales utilizadas por dominio." + +msgid "Revert a domain to a snapshot" +msgstr "Revierte el dominio a una captura instantánea" + +msgid "Revert domain to snapshot" +msgstr "Revierte el dominio a una captura instantánea" + +msgid "Root element is not 'node'" +msgstr "El elemento raíz no es 'node'" + +msgid "Run a reboot command in the target domain." +msgstr "Ejecutar un comando de reinicialización en el dominio elegido." + +msgid "Run an arbitrary qemu guest agent command; use at your own risk" +msgstr "" +"Ejecute un comando arbitrario de agente 'qemu guest'; use a riesgo propio" + +msgid "Run shutdown in the target domain." +msgstr "Ejecutar desconexión en el dominio elegido." + +#, c-format +msgid "Running against daemon: %d.%d.%d\n" +msgstr "Ejecutar el demonio con: %d.%d.%d\n" + +#, sh-format +msgid "Running guests on $uri URI: " +msgstr "Ejecutando huéspedes en URI $uri:" + +#, c-format +msgid "Running hypervisor: %s %d.%d.%d\n" +msgstr "Ejecutando hypervisor: %s %d.%d.%d\n" + +msgid "S3 state is disabled for this domain" +msgstr "Estado S3 está inhabilitado para este dominio" + +msgid "S4 state is disabled for this domain" +msgstr "Estado S4 está inhabilitado para este dominio" + +#, c-format +msgid "SASL client identity '%s' not allowed in whitelist" +msgstr "Identidad de cliente SASL '%s' no está autorizada en lista blanca" + +#, c-format +msgid "SASL data length %zu too long, max %zu" +msgstr "Longitud de datos de SASL %zu demasiado extensa, máx %zu" + +#, c-format +msgid "SASL mechanism %s not supported by server" +msgstr "El mecanismo SASL %s no está soportado por el servidor" + +#, c-format +msgid "SASL negotiation data too long: %zu bytes" +msgstr "Datos de negociación de SASL son demasiado extensos: %zu bytes" + +msgid "SATA is not supported with this QEMU binary" +msgstr "No existe soporte para SATA con este binario QEMU" + +#, c-format +msgid "SCSI bus index %d out of [0] range" +msgstr "El índice %d del bus SCSI se encuentra fuera de [0] rango" + +#, c-format +msgid "SCSI controller index %d out of [0..3] range" +msgstr "El índice %d del controlador SCSI se encuentra fuera de [0..3] rango" + +msgid "SCSI controller only supports 1 bus" +msgstr "El controlador SCSI solo soporta 1 bus" + +#, c-format +msgid "SCSI device '%s': could not access %s" +msgstr "Dispositivo SCSI '%s': no se pudo acceder %s" + +#, c-format +msgid "SCSI disk index (parsed from '%s') is too large" +msgstr "El índice de disco SCSI (analizado desde '%s') es demasiado extenso" + +msgid "SCSI host device doesn't support managed mode" +msgstr "Dispositivo de host SCSI no soporta modo administrado" + +msgid "SCSI passthrough is not supported by this version of qemu" +msgstr "Paso SCSI no tiene soporte para esta versión de QEMU" + +#, c-format +msgid "SCSI unit index %d out of [0..6,8..15] range" +msgstr "" +"El índice %d de la unidad SCSI se encuentra fuera de [0..6,8..15] rango" + +msgid "SHUTDOWN_TIMEOUT must be equal or greater than 0" +msgstr "SHUTDOWN_TIMEOUT must be equal or greater than 0" + +#, c-format +msgid "SOAP fault during %s: code '%s', subcode '%s', reason '%s', detail '%s'" +msgstr "" +"Falla de SOAP durante %s: código '%s', subcódigo '%s', razón '%s', detalle " +"'%s'" + +msgid "SSH Agent did not provide any authentication identity" +msgstr "Agente SSH no proporcionó ninguna identidad de autenticación" + +#, c-format +msgid "SSH host key for '%s' (%s) was not accepted" +msgstr "Clave de host SSH para '%s' (%s) no ha sido aceptada" + +#, c-format +msgid "SSH session handshake failed: %s" +msgstr "Falló sesión SSH de protocolo de enlace: %s " + +msgid "SSH transport error" +msgstr "Error de transporte SSH" + +#, c-format +msgid "SSH transport error: %s" +msgstr "Error de transporte SSH: %s" + +#, c-format +msgid "" +"STP filtering in %s direction with source MAC address set is not supported" +msgstr "" +"El filtraje de STP en dirección %s con fuente de dirección MAC configurada " +"no tiene soporte" + +#, c-format +msgid "Sanlock helper arguments are longer than %d: '%s'" +msgstr "Argumentos de ayudante de Sanlock son más largos que %d: '%s'" + +#, c-format +msgid "Sanlock helper path is longer than %d: '%s'" +msgstr "Ruta de ayudante de Sanlock es más larga que %d: '%s'" + +msgid "Sanlock plugin is not initialized" +msgstr "No se ha inicializado complemento Sanlock" + +msgid "Save" +msgstr "Guardar" + +msgid "" +"Save and destroy a running domain, so it can be restarted from\n" +" the same state at a later time. When the virsh 'start'\n" +" command is next run for the domain, it will automatically\n" +" be started from this saved state." +msgstr "" +"Guarda y destruye un dominio en ejecución, por lo tanto se puede " +"reiniciar desde el mismo estado y posteriormente. Cuando el comando " +"'virsh' se 'inicia' luego se ejecuta para el dominio, se iniciará " +"automáticamente desde el estado guardado." + +msgid "Save the RAM state of a running domain." +msgstr "Guarda el estado RAM del dominio en ejecución" + +#, c-format +msgid "Saved image %s XML configuration not changed.\n" +msgstr "Configuración XML %s de imagen almacenada no cambió.\n" + +msgid "Scheduler" +msgstr "Planificador" + +#, c-format +msgid "Screenshot saved to %s, with type of %s" +msgstr "Instantánea guardada para %s con tipo de %s" + +#, c-format +msgid "Secret %s created\n" +msgstr "Se ha creado el secreto %s\n" + +#, c-format +msgid "Secret %s deleted\n" +msgstr "Se ha eliminando el secreto %s\n" + +msgid "Secret not found" +msgstr "Secreto no encontrado" + +#, c-format +msgid "Secret not found: %s" +msgstr "Secreto no encontrado: %s" + +msgid "Secret value set\n" +msgstr "Valor secreto definido\n" + +msgid "Security DOI:" +msgstr "DOI de seguridad:" + +msgid "Security driver \"none\" cannot create confined guests" +msgstr "Controlador de seguridad 'none' no puede crear huéspedes continuos" + +#, c-format +msgid "Security driver %s not enabled" +msgstr "Controlador de seguridad %s no está habilitado" + +#, c-format +msgid "Security driver %s not found" +msgstr "Nop es encontró controlador de seguridad %s " + +msgid "Security label:" +msgstr "Etiqueta de seguridad:" + +#, c-format +msgid "Security model %s cannot be entered" +msgstr "No se puede ingresar el modelo de seguridad %s" + +msgid "Security model not found" +msgstr "Modelo de seguridad no encontrado" + +#, c-format +msgid "Security model not found: %s" +msgstr "No se encontró modelo de seguridad: %s" + +msgid "Security model:" +msgstr "Modelo de seguridad:" + +#, c-format +msgid "" +"See web site at %s\n" +"\n" +msgstr "" +"Ver sitio web en %s \n" +"\n" + +msgid "Send keycodes (integers or symbolic names) to the guest" +msgstr "Enviar código de teclas (enteros o nombres simbólicos) al huésped" + +msgid "Send keycodes to the guest" +msgstr "Enviar código de teclas al huésped" + +msgid "Send signals to processes" +msgstr "Enviar señales de procesos" + +msgid "Send signals to processes in the guest" +msgstr "Enviar señales a procesos en el huésped" + +msgid "Sending file descriptors is not supported on this socket" +msgstr "El envío de descriptores de archivo no tiene soporte en este socket" + +#, c-format +msgid "Serial port index %d out of [0..3] range" +msgstr "Indice %d del puerto serial fuera de [0..3] rango " + +msgid "Server name not in URI" +msgstr "No se encuentra el nombre del servidor en URI" + +msgid "Servname not supported for ai_socktype" +msgstr "Nombre de servidor no soportado por ai_socktype" + +msgid "Set a secret value." +msgstr "Definir un valor secreto." + +msgid "" +"Set link state of a domain's virtual interface. This command wraps usage of " +"update-device command." +msgstr "" +"Establece el estado del enlace de una interfaz virtual del dominio. Este " +"comando envuelve el uso del comando update-device." + +msgid "" +"Set maximum tolerable downtime of a domain which is being live-migrated to " +"another host." +msgstr "" +"Define el máximo tolerable de tiempo de inactividad de un dominio que está " +"siendo migrado en línea hacia otro equipo." + +msgid "Set or query a block device I/O tuning parameters." +msgstr "" +"Establecer o solicitar un dispositivo de bloque de parámetros de ajuste de E/" +"S." + +msgid "Set or query disk I/O parameters such as block throttling." +msgstr "" +"Establecer o solicitar parámetros de E/S de disco tales como " +"estrangulamiento de bloques." + +msgid "Set the maximum migration bandwidth" +msgstr "Establecer el ancho de banda máximo de migración " + +msgid "" +"Set the maximum migration bandwidth (in MiB/s) for a domain which is being " +"migrated to another host." +msgstr "" +"Establezca el ancho de banda de migración máxima (en MiB/s) para un dominio " +"que se está migrando a otro host." + +msgid "Setting of link state is not supported by this qemu" +msgstr "La configuración del estado de enlace no está soportada por este QEMU" + +#, c-format +msgid "" +"Setting security context '%s' on '%s' not supported. Consider setting " +"virt_use_nfs" +msgstr "" +"El contexto de configuración de seguridad '%s' en '%s no tiene soport. " +"Considere configurar virt_use_nfs" + +msgid "Setting startupPolicy is only allowed for USB devices" +msgstr "" +"La configuración de startupPolicy solamente es permitida para los " +"dispositivos USB" + +msgid "Setting vendor or product for scsi disk is not supported by this QEMU" +msgstr "" +"La configuración de proveedor o producto no está soportado por este QEMU" + +msgid "Setting vendor or product is not supported for lun device" +msgstr "" +"La configuración de proveedor o producto no tiene soporte para un " +"dispositivo lun" + +msgid "Setting wwn for ide disk is not supported by this QEMU" +msgstr "Este QEMU no soporta parámetro wwn para disco IDE" + +msgid "Setting wwn for scsi disk is not supported by this QEMU" +msgstr "Este QEMU no soporta parámetro wwn para disco SCSI" + +msgid "Setting wwn is not supported for lun device" +msgstr "Parámetro wwn no tiene soporte para dispositivo lun" + +msgid "Shared memory:\n" +msgstr "Memoria compartida:\n" + +msgid "Show block device errors" +msgstr "Mostrar los errores de dispositivos de bloque" + +msgid "Show errors on block devices" +msgstr "Mostrar los errores en los dispositivos de bloque" + +msgid "Show maximum number of virtual CPUs for guests on this connection." +msgstr "" +"Muestra el número máximo de CPU virtuales para huéspedes en esta conexión." + +msgid "Show statistics from this CPU" +msgstr "Mostrar estadísticas de esta CPU" + +msgid "Show total statistics only" +msgstr "Mostrar total de estadísticas únicamente" + +msgid "Show/Set scheduler parameters." +msgstr "Muestra/Define parámetros de planificación." + +#, sh-format +msgid "Shutdown of guest $name complete." +msgstr "Shutdown of guest $name complete." + +#, sh-format +msgid "Shutdown of guest $name failed to complete in time." +msgstr "Falló el apagado de huésped $name para completar a tiempo." + +#, sh-format +msgid "Shutting down guests on $uri URI..." +msgstr "Cerrando huéspedes en URI $uri..." + +#, c-format +msgid "Signature '%s' too deeply nested" +msgstr "Firma de '%s' está profundamente anidada " + +#, c-format +msgid "Size of volume '%s' successfully changed by %s\n" +msgstr "Tamaño de volumen '%s' fue cambiado con éxito por %s\n" + +#, c-format +msgid "Size of volume '%s' successfully changed to %s\n" +msgstr "El tamaño de volumen '%s' se ha cambiado correctamente a %s\n" + +#, c-format +msgid "Slot %s too big for destination" +msgstr "El slot %s es demasiado extenso para el destino" + +#, c-format +msgid "Snapshot %s XML configuration not changed.\n" +msgstr "No se pudo cambiar configuración XML de instantánea %s. \n" + +#, c-format +msgid "Snapshot %s cloned to %s.\n" +msgstr "Instantánea %s clonada a %s.\n" + +#, c-format +msgid "Snapshot %s edited.\n" +msgstr "Instantánea %s modificada.\n" + +#, c-format +msgid "Snapshot %s set as current" +msgstr "Instantánea %s establecida como actual" + +#, c-format +msgid "Snapshot '%s' already exists" +msgstr "La captura instantánea '%s' ya existe" + +msgid "Snapshot Delete" +msgstr "Eliminación de captura instantánea" + +msgid "Snapshot Dump XML" +msgstr "Descargar XML de captura instantánea" + +msgid "Snapshot List" +msgstr "Lista de capturas instantáneas" + +#, c-format +msgid "Snapshots have inconsistent relations for domain %s" +msgstr "Las instantáneas tienen relaciones inconsistentes para dominio %s" + +msgid "Some processes refused to die" +msgstr "Algunos procesos se negaron a morir" + +#, c-format +msgid "Sound model %s too big for destination" +msgstr "El modelo %s de sonido es demasiado grande para el destino" + +msgid "Source" +msgstr "Fuente" + +#, c-format +msgid "Source device does not exist when formatting pool '%s'" +msgstr "Dispositivo de fuente no existe cuando se formatea el grupo '%s'" + +#, c-format +msgid "Source host lock driver %s different from target %s" +msgstr "Obtenga un controlador de cerrojo de host %s diferente del destino %s" + +msgid "Specified both --storage and --remove-all-storage" +msgstr "Ambos se especifican --storage y --remove-all-storage" + +msgid "Specifies if pages from different numa nodes can be merged" +msgstr "Especifica si las páginas de diferentes nodos numa pueden fusionarse" + +msgid "Specifying mount point is not supported for now" +msgstr "La especificación de punto de montaje no tiene soporte por ahora" + +msgid "Start a block commit operation." +msgstr "Iniciar una operación de envío de bloque" + +msgid "Start a block copy operation." +msgstr "Iniciar una operación de copia de bloque." + +msgid "" +"Start a domain, either from the last managedsave\n" +" state, or via a fresh boot if no managedsave state\n" +" is present." +msgstr "" +"Iniciar un dominio, ya sea desde el último estado managedsave, o a través " +"de un nuevo arranque si el estado de managedsave no está presente. " + +msgid "Start a network." +msgstr "Inicia una red." + +msgid "Start a pool." +msgstr "Inicia un grupo." + +#, sh-format +msgid "Starting shutdown on guest: $name" +msgstr "Starting shutdown on guest: $name" + +msgid "State" +msgstr "Estado" + +#, c-format +msgid "State file %s edited.\n" +msgstr "Archivo de estado %s editado.\n" + +#, c-format +msgid "State file %s updated.\n" +msgstr "Archivo de estado %s actualizado\n" + +msgid "State:" +msgstr "Estado:" + +#, c-format +msgid "" +"Static host definition in IPv4 network '%s' must have mac or name attribute" +msgstr "" +"Definición de host estático en red IPv4 '%s' debe tener atributo mac o nombre" + +#, c-format +msgid "" +"Static host definition in IPv6 network '%s' must have id or name attribute" +msgstr "" +"La definición de host estático en red IPv6 '%s' debe ser un atributo id o " +"nombre" + +#, c-format +msgid "Stats %s too big for destination" +msgstr "Estadística %s es demasiado grande para el destino" + +msgid "Status is unknown" +msgstr "Estatus desconocido" + +msgid "Storage pool already built" +msgstr "El grupo de almacenamiento ya está construido" + +#, c-format +msgid "Storage pool already built: %s" +msgstr "Grupo de almacenamiento ya está construido: %s " + +#, c-format +msgid "Storage pool config filename '%s' does not match pool name '%s'" +msgstr "" +"El nombre del archivo de configuración del grupo '%s' no se corresponde con " +"el nombre del grupo '%s'" + +msgid "Storage pool not found" +msgstr "No se encontró grupo de almacenamiento" + +#, c-format +msgid "Storage pool not found: %s" +msgstr "No se encontró grupo de almacenamiento: %s" + +msgid "Storage pool probe failed" +msgstr "Falló el sondeo de grupo" + +#, c-format +msgid "Storage pool probe failed: %s" +msgstr "Falló el sondeo de grupo: %s" + +#, c-format +msgid "Storage source %s must be a block device" +msgstr "Fuente de almacenaje %s debe ser un dispositivo de bloque" + +#, c-format +msgid "Storage source %s must be a character device" +msgstr "Fuente de almacenaje %s debe ser un dispositivo de carácter" + +#, c-format +msgid "Storage source conflict with pool: '%s'" +msgstr "Conflicto de fuente de almacenamiento con grupo: '%s'" + +#, c-format +msgid "" +"Storage volume '%s'(%s) is not managed by libvirt. Remove it manually.\n" +msgstr "" +"Volumen de almacenamiento '%s'(%s) no es administrado por libvirt. Retírelo " +"de forma manual.\n" + +msgid "Storage volume deletion is supported only on stopped domains" +msgstr "" +"El borrado del volumen de almacenamiento está soportado solamente en los " +"dominios detenidos." + +msgid "Storage volume not found" +msgstr "Volumen de almacenamiento no encontrado" + +#, c-format +msgid "Storage volume not found: %s" +msgstr "No se encontró volumen de almacenamiento: %s" + +msgid "StoragePool name already exists." +msgstr "El nombre del grupo de almacenamiento ya existe." + +#, c-format +msgid "Stream data too long to send (%zu bytes needed, %zu bytes available)" +msgstr "" +"Flujo de datos demasiado largo para envío (se requieren %zu bytes, %zu bytes " +"disponibles)" + +msgid "Success" +msgstr "Éxito" + +msgid "Successfully copied" +msgstr "Copió con éxito" + +msgid "Successfully pivoted" +msgstr "Pivotó correctamente" + +msgid "Support for SELinux is not enabled" +msgstr "El soporte para SELinux no está habilitado" + +msgid "Suspend a running domain." +msgstr "Suspende la ejecución de un dominio." + +msgid "Suspend duration in seconds, at least 60" +msgstr "Duración de 'suspend' en segundos, al menos 60" + +msgid "Suspend operation already in progress" +msgstr "La operación de suspensión ya está en curso" + +msgid "Suspend operation failed" +msgstr "Falló la operación de suspensión" + +msgid "" +"Suspend the host node for a given time duration and attempt to resume " +"thereafter." +msgstr "" +"Suspender el nodo de host por un tiempo determinado e intención de reanudar " +"después." + +msgid "Suspend-to-Disk" +msgstr "Suspensión para Disk" + +msgid "Suspend-to-RAM" +msgstr "Suspensión para RAM" + +#, sh-format +msgid "Suspending $name: " +msgstr "Suspendiendo $name:" + +#, sh-format +msgid "Suspending guests on $uri URI..." +msgstr "Suspendiendo huéspedes en URI $uri..." + +msgid "" +"Suspends a running domain using guest OS's power management. (Note: This " +"requires a guest agent configured and running in the guest OS)." +msgstr "" +"Suspende un dominio en ejecución mediante administración de energía de SO. " +"(Nota: requiere un agente de huésped configurado y en ejecución en el SO de " +"huésped)." + +msgid "System error" +msgstr "Error del sistema" + +msgid "System is in use" +msgstr "Sistema está en uso" + +msgid "System is not available" +msgstr "Sistema no está disponible" + +msgid "System lacks NETNS support" +msgstr "El sistema adolece de soporte NETNS" + +msgid "TCP client networking type not supported" +msgstr "no hay soporte para clientes de red tipo TCP" + +msgid "TCP server networking type not supported" +msgstr "tipo de servidor de red TCP no soportado" + +#, c-format +msgid "TLS handshake failed %s" +msgstr "Falló el protocolo de enlace TLS %s" + +#, c-format +msgid "TPM device path %s is invalid" +msgstr "Ruta TPM device path %s is invalid" + +msgid "Target" +msgstr "Destino" + +#, c-format +msgid "Target CPU arch %s does not match source %s" +msgstr "La arquitectura %s de la CPU elegida no coincide con la fuente %s" + +#, c-format +msgid "Target CPU cores %d does not match source %d" +msgstr "Los núcleos %d de la CPU elegida no coinciden con la fuente %d" + +msgid "Target CPU does not match source" +msgstr "El CPU destino no coincide con la fuente" + +#, c-format +msgid "Target CPU feature %s does not match source %s" +msgstr "La funcionalidad %s de la CPU elegido no coincide con la fuente %s" + +#, c-format +msgid "Target CPU feature count %zu does not match source %zu" +msgstr "" +"La funcionalidad de conteo %zu de la CPU elegida no coincide con la fuente " +"%zu" + +#, c-format +msgid "Target CPU feature policy %s does not match source %s" +msgstr "" +"La política de la funcionalidad %s de la CPU elegida no coincide con la " +"fuente %s" + +#, c-format +msgid "Target CPU mode %s does not match source %s" +msgstr "Modo de CPU de destino %s no coincide con la fuente %s" + +#, c-format +msgid "Target CPU model %s does not match source %s" +msgstr "El modelo %s de la CPU elegida no coincide con la fuente %s" + +#, c-format +msgid "Target CPU sockets %d does not match source %d" +msgstr "Los sockets %d de la CPU elegida no coinciden con la fuente %d" + +#, c-format +msgid "Target CPU threads %d does not match source %d" +msgstr "Los hilos %d de la CPU elegida no coinciden con la fuente %d" + +#, c-format +msgid "Target CPU type %s does not match source %s" +msgstr "El tipo %s de la CPU elegido no coincide con la fuente %s" + +#, c-format +msgid "Target CPU vendor %s does not match source %s" +msgstr "El proveedor %s de la CPU elegida no coincide con la fuente %s" + +#, c-format +msgid "Target RNG model '%s' does not match source '%s'" +msgstr "Modelo RNG de destino '%s' no coincide con fuente '%s'" + +#, c-format +msgid "Target TSC frequency %lu does not match source %lu" +msgstr "La frecuencia TSC elegida %lu no coincide con la fuente %lu" + +#, c-format +msgid "Target TSC mode %s does not match source %s" +msgstr "El modo elegido TSC %s no coincide con la fuente %s" + +msgid "Target USB Class code does not match source" +msgstr "Código de clase de USB de destino no coincide con fuente" + +#, c-format +msgid "Target USB allow '%s' does not match source '%s'" +msgstr "Permiso de USB de destino '%s' no coincide con fuente '%s'" + +msgid "Target USB product ID does not match source" +msgstr "ID de producto de USB de destino no coincide con fuente" + +#, c-format +msgid "Target USB redirection filter rule count %zu does not match source %zu" +msgstr "" +"Conteo de regla de filtro de redirección de USB de destino %zu no coincide " +"con fuente %zu" + +msgid "Target USB vendor ID does not match source" +msgstr "ID de proveedor con USB de destino no coincide con fuente" + +msgid "Target USB version does not match source" +msgstr "Versión de USB de destino no coincide con fuente" + +msgid "Target already exists" +msgstr "Destino ya existe" + +#, c-format +msgid "Target balloon model %s does not match source %s" +msgstr "El modelo del globo elegido %s no coincide con la fuente %s" + +#, c-format +msgid "Target channel addr %s does not match source %s" +msgstr "La dirección del canal elegida %s no coincide con la fuente %s" + +#, c-format +msgid "Target channel name %s does not match source %s" +msgstr "El nombre del canal elegido %s no coincide con la fuente %s" + +#, c-format +msgid "Target channel type %s does not match source %s" +msgstr "El tipo de canal elegido %s no coincide con la fuente %s" + +#, c-format +msgid "Target console type %s does not match source %s" +msgstr "El tipo de consola elegido %s no coincide con la fuente %s" + +#, c-format +msgid "Target controller index %d does not match source %d" +msgstr "El indice de controlador elegido %d no coincide con la fuente %d" + +#, c-format +msgid "Target controller model %d does not match source %d" +msgstr "El modelos de controlador elegido %d no coincide con la fuente %d" + +#, c-format +msgid "Target controller ports %d does not match source %d" +msgstr "Los puertos del controlador elegido %d no coinciden con la fuente %d" + +#, c-format +msgid "Target controller type %s does not match source %s" +msgstr "El tipo de controlador elegido %s no coincide con la fuente %s" + +#, c-format +msgid "Target controller vectors %d does not match source %d" +msgstr "Los vectores del controlador elegido %d no coinciden con la fuente %d" + +#, c-format +msgid "" +"Target device PCI address %04x:%02x:%02x.%02x does not match source %04x:" +"%02x:%02x.%02x" +msgstr "" +"La dirección PCI del dispositivo elegido %04x:%02x:%02x.%02x no coincide con " +"la fuente %04x:%02x:%02x.%02x" + +#, c-format +msgid "Target device address type %s does not match source %s" +msgstr "" +"El tipo de dirección de dispositivo elegido %s no coincide con la fuente %s" + +#, c-format +msgid "Target device ccid address %d:%d does not match source %d:%d" +msgstr "" +"La dirección ccid del dispositivo elegido %d:%d no coincide con la fuente %d:" +"%d" + +#, c-format +msgid "Target device drive address %d:%d:%d does not match source %d:%d:%d" +msgstr "" +"La dirección del controlador del dispositivo elegido %d:%d:%d no coincide " +"con la fuente %d:%d:%d" + +#, c-format +msgid "" +"Target device virtio serial address %d:%d:%d does not match source %d:%d:%d" +msgstr "" +"La dirección serial del dispositivo virtio elegido %d:%d:%d no coincide con " +"la fuente %d:%d:%d" + +#, c-format +msgid "Target disk %s does not match source %s" +msgstr "El disco elegido %s no coincide con la fuente %s" + +msgid "Target disk access mode does not match source" +msgstr "El modo de acceso al disco elegido no coincide con la fuente" + +#, c-format +msgid "Target disk bus %s does not match source %s" +msgstr "El bus de disco elegido %s no coincide con la fuente %s" + +#, c-format +msgid "Target disk device %s does not match source %s" +msgstr "El dispositivo de disco elegido %s no coincide con la fuente %s" + +#, c-format +msgid "Target disk serial %s does not match source %s" +msgstr "El serial de disco elegido %s no coincide con la fuente %s" + +#, c-format +msgid "Target domain OS type %s does not match source %s" +msgstr "" +"El tipo de sistema operativo del dominio elegido %s no coincide con la " +"fuente %s" + +#, c-format +msgid "Target domain SMBIOS mode %s does not match source %s" +msgstr "El modo SMBIOS del dominio elegido %s no coincide con la fuente %s" + +#, c-format +msgid "Target domain USB redirection filter count %d does not match source %d" +msgstr "" +"Conteo de filtro de redirección de USB de dominio de destino %d no coincide " +"con fuente %d" + +#, c-format +msgid "Target domain architecture %s does not match source %s" +msgstr "La arquitectura del dominio elegida %s no coincide con la fuente %s" + +#, c-format +msgid "Target domain channel count %zu does not match source %zu" +msgstr "Conteo de canal de dominio de destino %zu no coincide con fuente %zu" + +#, c-format +msgid "Target domain console count %zu does not match source %zu" +msgstr "Conteo de consola de dominio de destino %zu no coincide con fuente %zu" + +#, c-format +msgid "Target domain controller count %zu does not match source %zu" +msgstr "" +"Conteo de controlador de dominio de fuente %zu no coincide con la fuente %zu" + +#, c-format +msgid "Target domain current memory %lld does not match source %lld" +msgstr "Memoria actual de dominio de destino %lld no coincide con fuente %lld" + +#, c-format +msgid "Target domain disk count %zu does not match source %zu" +msgstr "Conteo de disco de dominio de destino %zu no coincide con fuente %zu" + +#, c-format +msgid "Target domain filesystem count %zu does not match source %zu" +msgstr "" +"Conteo de sistema de archivos de dominio de destino %zu no coincide con " +"fuente %zu" + +#, c-format +msgid "Target domain host device count %zu does not match source %zu" +msgstr "" +"Conteo de dispositivo de host de dominio de destino %zu no coincide con " +"fuente %zu" + +#, c-format +msgid "Target domain hub device count %zu does not match source %zu" +msgstr "" +"Conteo de dispositivo hub de dominio de destino %zu no coincide con fuente " +"%zu" + +#, c-format +msgid "Target domain input device count %zu does not match source %zu" +msgstr "" +"Conteo de dispositivo de entrada de dominio de destino %zu no coincide con " +"fuente %zu" + +#, c-format +msgid "Target domain max memory %lld does not match source %lld" +msgstr "Destino de dominio máx de memoria %lld no coincide con fuente %lld" + +#, c-format +msgid "Target domain memory balloon count %d does not match source %d" +msgstr "" +"La cuenta del globo de memoria del dominio elegido %d no coincide con la " +"fuente %d" + +#, c-format +msgid "Target domain name '%s' does not match source '%s'" +msgstr "Nombre de dominio de destino '%s' no coincide con la fuente '%s'" + +#, c-format +msgid "Target domain net card count %zu does not match source %zu" +msgstr "" +"Conteo de tarjeta de red de dominio de destino %zu no coincide con fuente %zu" + +#, c-format +msgid "Target domain parallel port count %zu does not match source %zu" +msgstr "" +"Conteo de puerto paralelo de dominio de destino %zu no coincide con fuente " +"%zu" + +#, c-format +msgid "Target domain serial port count %zu does not match source %zu" +msgstr "" +"Conteo de puerto serial de dominio de destino %zu no coincide con fuente %zu" + +#, c-format +msgid "Target domain smartcard count %zu does not match source %zu" +msgstr "" +"Conteo de smartcard de dominio de destino %zu no coincide con fuente %zu" + +#, c-format +msgid "Target domain sound card count %zu does not match source %zu" +msgstr "" +"Conteo de tarjeta de sonido de dominio de destino %zu no coincide con fuente " +"%zu" + +msgid "Target domain timers do not match source" +msgstr "Los cronómetros del dominio elegidos no coinciden con la fuente" + +#, c-format +msgid "Target domain uuid %s does not match source %s" +msgstr "El uuid de dominio elegido %s no coincide con la fuente %s" + +#, c-format +msgid "Target domain video card count %zu does not match source %zu" +msgstr "" +"Conteo de tarjeta de vídeo de dominio de destino %zu no coincide con fuente " +"%zu" + +#, c-format +msgid "Target domain virt type %s does not match source %s" +msgstr "" +"El tipo de dominio virtualizado elegido %s no coincide con la fuente %s" + +#, c-format +msgid "Target domain watchdog count %d does not match source %d" +msgstr "" +"La cuenta de watchdog del dominio elegido %d no coincide con la fuente %d" + +msgid "Target filesystem access mode does not match source" +msgstr "" +"El modo de acceso al sistema de archivos elegido no coincide con la fuente" + +#, c-format +msgid "Target filesystem guest target %s does not match source %s" +msgstr "" +"El sistema de archivos elegido del huésped %s no coincide con la fuente %s" + +#, c-format +msgid "Target host device mode %s does not match source %s" +msgstr "" +"El modo %s del dispositivo de anfitrión elegido no coincide con la fuente %s" + +#, c-format +msgid "Target host device subsystem %s does not match source %s" +msgstr "" +"El subsistema %s del dispositivo anfitrión elegido no coincide con la fuente " +"%s" + +#, c-format +msgid "Target hub device type %s does not match source %s" +msgstr "" +"El destino de tipo de dispositivo concentrador %s no coincide con la fuente " +"%s" + +#, c-format +msgid "Target input device bus %s does not match source %s" +msgstr "" +"El BUS de dispositivo de entrada elegido %s no coincide con la fuente %s" + +#, c-format +msgid "Target input device type %s does not match source %s" +msgstr "" +"El tipo de dispositivo de entrada elegido %s no coincide con la fuente %s" + +#, c-format +msgid "Target network card mac %s does not match source %s" +msgstr "Tarjeta mac %s de red de destino no coincide con fuente %s" + +#, c-format +msgid "Target network card model %s does not match source %s" +msgstr "El modelo de la tarjeta de red %s no coincide con la fuente %s" + +msgid "Target not found" +msgstr "No se encontró destino" + +#, c-format +msgid "Target parallel port %d does not match source %d" +msgstr "Puerto paralelo %d no coincide con fuente %d" + +#, c-format +msgid "Target serial port %d does not match source %d" +msgstr "El puerto serial elegido %d no coincide con la fuente %d" + +#, c-format +msgid "Target sound card model %s does not match source %s" +msgstr "" +"El modelo de la tarjeta de sonido elegido %s no coincide con la fuente %s" + +#, c-format +msgid "Target sysinfo %s %s does not match source %s" +msgstr "Destino sysinfo %s%s no coincide con fuente %s" + +#, c-format +msgid "Target sysinfo %s does not match source %s" +msgstr "Destino sysinfo %s no coincide con fuente %s" + +msgid "Target sysinfo does not match source" +msgstr "Destino sysinfo no coincide con fuente" + +#, c-format +msgid "Target timer %s does not match source %s" +msgstr "El contador elegido %s no coincide con la fuente %s" + +#, c-format +msgid "Target timer presence %d does not match source %d" +msgstr "La presencia del contador %d no coincide con la fuente %d" + +#, c-format +msgid "Target video card 2d accel %u does not match source %u" +msgstr "" +"La aceleración 2d de la tarjeta de video elegida %u no coincide con la " +"fuente %u" + +#, c-format +msgid "Target video card 3d accel %u does not match source %u" +msgstr "" +"La aceleración 3d de la tarjeta de video elegida %u no coincide con la " +"fuente %u" + +msgid "Target video card acceleration does not match source" +msgstr "" +"La aceleración de la tarjeta de video elegida no coincide con la fuente" + +#, c-format +msgid "Target video card heads %u does not match source %u" +msgstr "" +"Los cabezales de la tarjeta de video elegidos %u no coinciden con la fuente " +"%u" + +#, c-format +msgid "Target video card model %s does not match source %s" +msgstr "" +"El modelo de la tarjeta de video elegido %s no coincide con la fuente %s" + +#, c-format +msgid "Target video card vram %u does not match source %u" +msgstr "" +"El vram de de la tarjeta de sonido elegido %u no coincide con la fuente %u" + +#, c-format +msgid "Target watchdog model %s does not match source %s" +msgstr "El modelo watchdog elegido %s no coincide con la fuente %s" + +msgid "Temporary failure in name resolution" +msgstr "Fallo temporal en la resolución de nombres" + +#, c-format +msgid "" +"The element can only be used when 'mode' is 'nat' in network " +"%s" +msgstr "" +"El elemento solo puede ser utilizado cuando 'mode' sea 'nat' " +"en red %s" + +#, c-format +msgid "The CA certificate %s has expired" +msgstr "El certificado CA %s ha expirado " + +#, c-format +msgid "The CA certificate %s is not yet active" +msgstr "El certificado CA %s aún no está activo" + +#, c-format +msgid "The CCW devno '%s' is in use already " +msgstr "El CCW devno '%s' ya está en uso" + +#, c-format +msgid "The QEMU executable %s does not support TPM backend type %s" +msgstr "El ejecutable de QEMU %s no soporta tipo de segundo plano %s" + +#, c-format +msgid "The QEMU executable %s does not support TPM model %s" +msgstr "El ejecutable de QEMU %s no soporta modelo TPM %s" + +msgid "The XML configuration was changed by another user." +msgstr "La configuración XML fue cambiada por otro usuario." + +#, c-format +msgid "The certificate %s basic constraints do not show a CA" +msgstr "Las restricciones básicas del certificado %s no muestran un CA" + +#, c-format +msgid "" +"The certificate %s basic constraints show a CA, but we need one for a client" +msgstr "" +"Las restricciones básicas del certificado %s muestran un CA, pero " +"necesitamos uno para el cliente" + +#, c-format +msgid "" +"The certificate %s basic constraints show a CA, but we need one for a server" +msgstr "" +"Las restricciones básicas del certificado %s muestran un CA, pero " +"necesitamos uno para el servidor" + +#, c-format +msgid "The certificate %s is missing basic constraints for a CA" +msgstr "Al certificado %s le faltan las restricciones básicas para un CA" + +msgid "The certificate has been revoked." +msgstr "El certificado ha sido revocado." + +msgid "The certificate has no peers" +msgstr "El certificado no tiene pares" + +msgid "The certificate hasn't got a known issuer." +msgstr "El certificado no tiene un remitente conocido." + +msgid "The certificate is not trusted." +msgstr "El certificado no es confiable." + +msgid "The certificate uses an insecure algorithm" +msgstr "El certificado utiliza un algoritmo no seguro" + +#, c-format +msgid "The client certificate %s has expired" +msgstr "El certificado de cliente %s ha expirado" + +#, c-format +msgid "The client certificate %s is not yet active" +msgstr "El cliente de certificado %s aún no está activo" + +#, c-format +msgid "The disk device '%s' already has media" +msgstr "El dispositivo de disco '%s' ya existe como medio" + +#, c-format +msgid "The disk device '%s' doesn't have media" +msgstr "El dispositivo de disco '%s' no existe" + +msgid "The domain is not running" +msgstr "El dominio no está ejecutándose" + +msgid "The host was not suspended" +msgstr "El host no estaba suspendido" + +#, c-format +msgid "The server certificate %s has expired" +msgstr "El certificado de servidor %s ha expirado" + +#, c-format +msgid "The server certificate %s is not yet active" +msgstr "El servidor de certificado %s aún no está activo" + +#, c-format +msgid "The server redirects from '%s'" +msgstr "El servidor redirecciona desde '%s'" + +#, c-format +msgid "The server redirects from '%s' to '%s'" +msgstr "El servidor redirecciona desde '%s' a '%s' " + +#, c-format +msgid "" +"The version of dnsmasq on this host (%d.%d) doesn't adequately support IPv6 " +"dhcp range or dhcp host specification. Version %d.%d or later is required." +msgstr "" +"La versión de dnsmasq en este host (%d.%d) no soporta de forma correcta el " +"rango dhcp IPv6 dhcp o la especificación dhcp host. Se requiere la versión " +"%d.%d o posterior." + +msgid "There are no more free CCW devnos." +msgstr "No hay más CCW devnos libres." + +msgid "This QEMU doesn't support scsi-block for lun passthrough" +msgstr "Este QEMU no soporta scsi-block para paso de lun" + +msgid "This QEMU doesn't support target greater than 7" +msgstr "Este QEMU no soporta destino mayor que 7" + +msgid "This QEMU doesn't support the LSI 53C895A SCSI controller" +msgstr "Este QEMU no soporta el controlador LSI 53C895A SCSI" + +msgid "This QEMU doesn't support virtio scsi controller" +msgstr "Este QEMU no soporta controlador virtio scsi" + +msgid "This QEMU only supports both bus and unit equal to 0" +msgstr "Este QEMU solo soporta bus y unit igual a 0" + +msgid "" +"This command is intended to be used by libvirtd and not used directly.\n" +msgstr "" +"Este comando se destina para ser utilizado por libvirtd y no se utiliza " +"directamente.\n" + +msgid "This function is not supported on WIN32 platform" +msgstr "Esta función no tiene soporte en plataforma WIN32" + +msgid "This host is not managed by a vCenter" +msgstr "Este equipo no está siendo administrado por un vCenter" + +msgid "This libvirtd build does not support TLS" +msgstr "Esta construcción de libvirtd no soporta TLS" + +msgid "This type of device cannot be hot unplugged" +msgstr "Este tipo de dispositivo no puede ser desconectado automáticamente" + +msgid "This type of disk cannot be hot unplugged" +msgstr "Este tipo de disco no puede ser desconectado automáticamente" + +msgid "Thread(s) per core:" +msgstr "Hilo(s) por núcleo:" + +msgid "Time elapsed:" +msgstr "Tiempo transcurrido:" + +msgid "Time remaining:" +msgstr "Tiempo restante:" + +msgid "Timed out during operation" +msgstr "Tiempo de espera agotado durante la operación" + +#, c-format +msgid "Timed out during operation: %s" +msgstr "Finalizó el tiempo establecido durante la operación: %s" + +#, c-format +msgid "Timed out while reading log output: %s" +msgstr "Se agotó el tiempo en la lectura de salida de registro: %s" + +msgid "Timeout" +msgstr "Tiempo de espera" + +#, sh-format +msgid "Timeout expired while shutting down domains" +msgstr "Timeout expired while shutting down domains" + +msgid "Timeout parameter not supported" +msgstr "Parámetro de tiempo de espera no tiene soporte" + +msgid "Title" +msgstr "Título" + +#, c-format +msgid "To enable ip%stables filtering for the VM do 'echo 1 > %s'" +msgstr "" +"Para habilitar filtraje de ip%stables para la máquina virtual ejecute 'echo " +"1 > %s'" + +msgid "Too long bridge device name" +msgstr "Nombre de dispositivo de puente demasiado extenso" + +msgid "Too long network device name" +msgstr "Nombre de dispositivo de red demasiado extenso" + +#, c-format +msgid "Too many FDs to send %d, expected %d maximum" +msgstr "Demasiados FD a enviar %d, se espera un máximo de %d" + +msgid "Too many bytes to read from stream" +msgstr "Demasiados bytes para leer desde la secuencia" + +msgid "Too many bytes to write to stream" +msgstr "Demasiados bytes para escribir a la secuencia" + +#, c-format +msgid "Too many disks in fsinfo: %zd for limit %d" +msgstr "Muchos discos en fsinfo: %zd para límite %d" + +#, c-format +msgid "Too many domain elements in migration cookie: %d" +msgstr "Demasiados elementos de dominio en migración de cookies: %d" + +#, c-format +msgid "Too many domains '%d' for limit '%d'" +msgstr "Muchos dominios, '%d' para límite '%d'" + +#, c-format +msgid "Too many drivers, cannot register %s" +msgstr "Demasiados controladores, no se puede registrar %s" + +msgid "Too many fields in message for signature" +msgstr "Hay demasiados campos en el mensaje para firma" + +#, c-format +msgid "Too many filesystems detected for %s" +msgstr "Se detectaron demasiados sistemas de archivos para %s" + +#, c-format +msgid "Too many interfaces '%d' for limit '%d'" +msgstr "Muchas interfaces, '%d' para límite '%d'" + +#, c-format +msgid "Too many mountpoints in fsinfo: %d for limit %d" +msgstr "Muchos puntos de montaje en fsinfo: %d para límite %d" + +#, c-format +msgid "Too many networks '%d' for limit '%d'" +msgstr "Muchas redes, '%d' para límite '%d'" + +#, c-format +msgid "Too many resources %d for object" +msgstr "Demasiados recursos %d para objeto" + +#, c-format +msgid "Too many snapshots claiming to be current for domain %s" +msgstr "" +"Demasiadas tomas de instantáneas que dicen ser actuales para dominio %s" + +msgid "Total" +msgstr "Total" + +msgid "Total:\n" +msgstr "Total:\n" + +msgid "Trailing backslash" +msgstr "Barra invertida al final" + +msgid "Transition started" +msgstr "Transición ha iniciado" + +#, c-format +msgid "" +"Transport '%s' in URI scheme is not supported, try again without the " +"transport part" +msgstr "" +"Transporte '%s' en el esquema URI no tiene soporte, intente de nuevo sin la " +"parte de transporte" + +#, c-format +msgid "Transport error during %s: %s (%d)" +msgstr "Error de transporte durante %s: %s (%d)" + +msgid "Tried to write socket in error state" +msgstr "Intentó escribir conexión en estado de error" + +msgid "Trying to free MultiCURL object that is still in use" +msgstr "Intentando liberar objeto MultiCURL que aún está en uso" + +msgid "Trying to free SharedCURL object that is still in use" +msgstr "Intentando liberar objeto SharedCURL que aún esté en uso" + +#, c-format +msgid "Trying to lock unknown SharedCURL lock %d" +msgstr "Intentando bloquear cerrojo desconocido SharedCURL %d" + +#, c-format +msgid "Trying to remove mismatching close callback for domain %s" +msgstr "Intentando retirar close callack no coincidente para dominio %s" + +#, c-format +msgid "Trying to unlock unknown SharedCURL lock %d" +msgstr "Intentando desbloquear cerrojo SharedCURL %d" + +msgid "Tunnelled migration requested but invalid RPC method called" +msgstr "" +"Se ha solicitado una migración en túnel, pero se ha invocado un método RPC " +"inválido" + +msgid "Tunnelling sockets not supported on this platform" +msgstr "Sockets para túnel no tienen soporte en esta plataforma." + +msgid "Type" +msgstr "Tipo" + +#, c-format +msgid "Type %s too big for destination" +msgstr "El tipo %s es demasiado extenso para el destino" + +msgid "Type:" +msgstr "Tipo:" + +msgid "" +"Type: 'help' for help with commands\n" +" 'quit' to quit\n" +"\n" +msgstr "" +"Ingrese: 'help' para obtener ayuda con los comandos\n" +" 'quit' para salir\n" +"\n" + +msgid "UNIX domain sockets are not supported on this platform" +msgstr "Los sockets de dominio de UNIX no tienen soporte en esta plataforma" + +msgid "UNIX sockets are not supported on this platform" +msgstr "Sockets de UNIX no tienen soporte en esta plataforma." + +msgid "URI is missing the server part" +msgstr "A URI le falta parte de servidor " + +#, c-format +msgid "USB device %s is already in use" +msgstr "El dispositivo de USB %s ya está en uso" + +msgid "USB host device is missing bus/device information" +msgstr "El dispositivo de equipo USB no posee información bus/dispositivo" + +msgid "USB redirection booting is not supported by this version of QEMU" +msgstr "" +"El arranque de redirección de USB no está soportado por la versión de este " +"QEMU" + +msgid "USB redirection filter is not supported by this version of QEMU" +msgstr "Este QEMU no soporta filtro de redirección USB " + +msgid "USB redirection is not supported by this version of QEMU" +msgstr "Redirección USB no está soportada por esta versión de QEMU" + +#, c-format +msgid "USB source %s was not a character device" +msgstr "Fuente de USB %s no era un dispositivo de carácter" + +msgid "UUID" +msgstr "UUID" + +msgid "UUID in config file malformed" +msgstr "El UUID en el archivo de configuración es erróneo" + +msgid "UUID mismatch between and " +msgstr "UUID no coincidentes entre y " + +msgid "UUID:" +msgstr "UUID:" + +msgid "Unable to accept client" +msgstr "No se puede aceptar cliente" + +#, c-format +msgid "Unable to access %s" +msgstr "No se puede acceder %s" + +#, c-format +msgid "Unable to access config file %s" +msgstr "No se puede acceder al archivo config: %s" + +#, c-format +msgid "Unable to access file descriptor %d" +msgstr "No es posible acceder a descriptor de archivos %d" + +#, c-format +msgid "Unable to access stream for '%s'" +msgstr "No puede acceder a la secuencia para '%s'" + +#, c-format +msgid "Unable to acquire lock on '%s'" +msgstr "No se puede adquirir cerrojo en '%s'" + +msgid "Unable to add LPAR to the table" +msgstr "No es posible agregar LPAR a la tabla" + +#, c-format +msgid "Unable to add bridge %s port %s" +msgstr "No se puede añadir puente %s puerto %s" + +msgid "Unable to add epoll fd" +msgstr "No se puede añadir FD epoll" + +#, c-format +msgid "Unable to add handle %d to event loop" +msgstr "No se pudo añadir manejar %d para evento de bucle" + +#, c-format +msgid "Unable to add lockspace %s" +msgstr "No se puede añadir Lockspace %s" + +#, c-format +msgid "Unable to add port %s to OVS bridge %s" +msgstr "No se puede añadir puerto %s al puente OVS %s" + +msgid "Unable to allocate FD list" +msgstr "No se puede asignar lista FD" + +#, c-format +msgid "Unable to allocate lease %s" +msgstr "Activo para asignar arriendo %s" + +#, c-format +msgid "Unable to allocate lockspace %s" +msgstr "No se puede asignar lockspace %s" + +#, c-format +msgid "Unable to allocate x509 credentials: %s" +msgstr "No se pueden asignar credenciales x509: %s" + +msgid "Unable to append command 'id' string" +msgstr "No se pudo añadir cadena de comando 'ID'" + +msgid "Unable to associate TAP device" +msgstr "No se puede asociar dispositivo TAP" + +#, c-format +msgid "Unable to associate device %s with blkid library" +msgstr "No es posible asociar dispositivo %s con biblioteca blkid" + +#, c-format +msgid "Unable to associate file %s with NBD device" +msgstr "No se puede asociar archivo %s con dispositivo NBD" + +#, c-format +msgid "Unable to associate file %s with loop device" +msgstr "No se puede asociar archivo %s con dispositivo de bucle" + +#, c-format +msgid "Unable to attach %s to loop device" +msgstr "No es posible vincular %s a dispositivo de bucle" + +msgid "Unable to attach network devices without vlan" +msgstr "No es posible asociar dispositivos de red sin vlan" + +msgid "Unable to become session leader" +msgstr "No es posible convertirse en líder de sesión" + +msgid "Unable to bind to port" +msgstr "No se puede vincular a puerto" + +msgid "Unable to change MaxMemorySize" +msgstr "No es posible modificar MaxMemorySize" + +msgid "Unable to change balloon collection period." +msgstr "No se puede cambiar periodo de colección de globo" + +msgid "Unable to change blkio parameters" +msgstr "No se pudieron cambiar los parámetros de blkio" + +msgid "Unable to change block I/O throttle" +msgstr "No es posible cambiar regulador de bloque de E/S" + +msgid "" +"Unable to change memory of active domain without the balloon device and " +"guest OS balloon driver" +msgstr "" +"No se puede cambiar memoria de dominio activo sin el controlador de " +"balloon SO huésped" + +msgid "Unable to change memory parameters" +msgstr "No se pudieron cambiar los parámetros de memoria" + +msgid "Unable to change numa parameters" +msgstr "No es posible cambiar parámetros de NUMA" + +msgid "Unable to change target guest XML during migration" +msgstr "No se pudo cambiar XML de huésped de destino durante migración" + +#, c-format +msgid "Unable to change to %s" +msgstr "No se puede cambiar a %s" + +msgid "Unable to change to root dir" +msgstr "No es posible trasladarse al directorio raíz" + +#, c-format +msgid "Unable to check interface %s" +msgstr "No se puede verificar interfaz %s" + +msgid "Unable to check interface config on this platform" +msgstr "No se puede comprobar configuración de interfaz en esta plataforma" + +#, c-format +msgid "Unable to check interface flags for %s" +msgstr "No se pueden verificar indicadores de interfaz para %s" + +#, c-format +msgid "Unable to check status of pid file '%s'" +msgstr "No es posible comprobar estatus de archivo PID '%s'" + +msgid "Unable to check virtual function status on this platform" +msgstr "No es posible revisar estatus de función virtual en esta plataforma" + +msgid "Unable to clone to check reboot support" +msgstr "No se puede clonar para revisar soporte de reinicio" + +#, c-format +msgid "Unable to close %s" +msgstr "No se puede cerrar %s" + +msgid "Unable to configure libxl's memory management parameters" +msgstr "No se pueden configurar parámetros de administración de memoria libxl " + +msgid "Unable to copy socket file handle" +msgstr "No es posible copiar manejo de archivo de socket" + +#, c-format +msgid "Unable to create %s" +msgstr "No se puede crear %s" + +msgid "Unable to create JSON formatter" +msgstr "No se puede crear formateador de JSON" + +msgid "Unable to create JSON parser" +msgstr "No se puede crear lector de JSON" + +#, c-format +msgid "Unable to create LPAR. Reason: '%s'" +msgstr "No es posible crear LPAR. El motivo: '%s'" + +#, c-format +msgid "Unable to create Storage Pool: %s" +msgstr "No es posible crear Grupo de Almacenamiento: %s" + +msgid "Unable to create TAP devices on this platform" +msgstr "No se pueden crear dispositivos TAP en esta plataforma" + +#, c-format +msgid "Unable to create Volume: %s" +msgstr "No es posible crear Volumen: %s" + +msgid "Unable to create blkid library handle" +msgstr "No es posible crear identificador de biblioteca blkid" + +#, c-format +msgid "Unable to create bridge %s" +msgstr "No se puede crear puente %s" + +msgid "Unable to create bridge device" +msgstr "No se puede crear dispositivo de puente " + +#, c-format +msgid "Unable to create device %s" +msgstr "No se puede crear dispositivo %s" + +#, c-format +msgid "Unable to create directory %s" +msgstr "No se puede crear directorio %s" + +msgid "Unable to create epoll fd" +msgstr "No se puede crear FD epoll" + +#, c-format +msgid "Unable to create lockspace %s" +msgstr "No se puede crear lockspace %s" + +#, c-format +msgid "" +"Unable to create lockspace %s: parent directory does not exist or is not a " +"directory" +msgstr "" +"No se puede crear lockspace %s: directorio padre no existe o no es un " +"directorio" + +msgid "Unable to create migration thread" +msgstr "No se pudo crear migración de hilos" + +msgid "Unable to create new virtual adapter" +msgstr "No es posible crear un nuevo adaptador virtual" + +msgid "Unable to create pipe" +msgstr "No se pudo crear tubería" + +msgid "Unable to create signal pipe" +msgstr "No se puede crear tubería de señal" + +msgid "Unable to create socket" +msgstr "No se puede crear socket" + +msgid "Unable to create tap device" +msgstr "No se puede crear dispositivo TAP" + +#, c-format +msgid "Unable to create tap device %s" +msgstr "No se puede crear dispositivo Tap %s" + +msgid "Unable to create thread to process command's IO" +msgstr "No se puede crear hilo para ES de comando de proceso" + +msgid "Unable to decode header until len is received" +msgstr "No se puede descifrar encabezado hasta que LEN sea recibido" + +msgid "Unable to decode message header" +msgstr "No se puede descifrar encabezamiento de mensaje" + +msgid "Unable to decode message length" +msgstr "No se puede descifrar extensión del mensaje" + +msgid "Unable to decode message payload" +msgstr "No se puede descifrar carga de mensaje" + +msgid "Unable to decode number of FDs" +msgstr "No se puede descifrar número de FDS" + +msgid "Unable to delete TAP devices on this platform" +msgstr "No se pueden borrar dispositivos TAP en esta plataforma" + +#, c-format +msgid "Unable to delete bridge %s" +msgstr "No se puede borrar puente %s" + +#, c-format +msgid "Unable to delete lockspace resource %s" +msgstr "No se puede borrar recurso de lockspace %s" + +#, c-format +msgid "Unable to delete port %s from OVS" +msgstr "No se puede borrar puerto %s de OVS" + +#, c-format +msgid "Unable to destroy Storage Pool: %s" +msgstr "No se puede destruir grupo de almacenaje: %s" + +#, c-format +msgid "Unable to detect filesystem for %s" +msgstr "No es posible detectar sistema de archivos para %s" + +msgid "Unable to determine config directory" +msgstr "No se puede determinar directorio config" + +msgid "Unable to determine domain's CPU." +msgstr "No es posible determinar la CPU del dominio." + +msgid "Unable to determine domain's max memory." +msgstr "No es posible determinar la memoria máxima del dominio." + +msgid "Unable to determine domain's memory." +msgstr "No es posible determinar la memoria del dominio." + +msgid "Unable to determine domain's name." +msgstr "No es posible determinar el nombre del dominio." + +msgid "Unable to determine home directory" +msgstr "No se puede determinar directorio principal" + +msgid "Unable to determine number of domains." +msgstr "No es posible determinar la cantidad de dominios." + +msgid "Unable to determine storage pool's name." +msgstr "No es posible determinar el nombre del grupo de almacenamiento." + +msgid "Unable to determine storage pool's uuid." +msgstr "No es posible determinar el uuid del grupo de almacenamiento." + +msgid "Unable to determine storage pools's size." +msgstr "No es posible determinar el tamaño del grupo de almacenamiento." + +msgid "Unable to determine storage pools's source adapter." +msgstr "" +"No es posible determinar el adaptador de fuente del grupo de almacenamiento." + +msgid "Unable to determine storage sp's name." +msgstr "No es posible determinar el nombre del almacenamiento sp." + +msgid "Unable to determine storage sp's uuid." +msgstr "No es posible determinar el uuid del almacenamiento sp." + +msgid "Unable to determine storage sps's size." +msgstr "No es posible determinar el tamaño del almacenamiento sps." + +msgid "Unable to determine storage sps's source adapter." +msgstr "" +"No es posible determinar el adaptador de fuente del almacenamiento sps." + +msgid "Unable to disable nagle algorithm" +msgstr "No se puede desactivar algoritmo nagle" + +msgid "Unable to dump link info on this platform" +msgstr "No se puede vaciar información de enlace en esta plataforma" + +#, c-format +msgid "Unable to duplicate FD %d" +msgstr "No se puede duplicar FD %d" + +msgid "Unable to enable keepalives without async IO support" +msgstr "No se puede habilitar keepalives sin soporte ES async" + +msgid "Unable to enable non-blocking flag" +msgstr "No se puede activar indicador de no bloqueo" + +msgid "Unable to encode message header" +msgstr "No se puede codificar encabezamiento de mensaje" + +msgid "Unable to encode message length" +msgstr "No se puede codificar longitud de mensaje" + +msgid "Unable to encode message payload" +msgstr "No se puede codificar carga de mensaje" + +msgid "Unable to encode number of FDs" +msgstr "No se puede codificar número de FD" + +#, c-format +msgid "Unable to extract disk path from %s" +msgstr "No se pudo extraer ruta de disco desde %s" + +msgid "Unable to find 'cpuacct' cgroups controller mount" +msgstr "No se pudo encontrar montaje de controlador de cgroups 'cpuacct'" + +msgid "Unable to find 'devices' cgroups controller mount" +msgstr "No se pudo encontrar montaje de controlador de cgroups 'devices' " + +msgid "Unable to find 'memory' cgroups controller mount" +msgstr "No se pudo encontrar montaje de controlador de memoria cgroups" + +msgid "Unable to find 'qemu-nbd' binary in $PATH" +msgstr "No se puede encontrar binario 'qemu-nbd' binary en $PATH" + +msgid "Unable to find a free loop device in /dev" +msgstr "No se encuentra dispositivo de bucle libre en /dev" + +#, c-format +msgid "Unable to find correct value in 'bonding/arp_validate' for '%s'" +msgstr "" +"No se puede encontrar el valor correcto en 'bonding/arp_validate' para '%s'" + +#, c-format +msgid "Unable to find correct value in 'bonding/mode' for '%s'" +msgstr "No se puede encontrar el valor correcto en 'bonding/mode' para '%s'" + +#, c-format +msgid "Unable to find filesystem type for %s" +msgstr "No es posible autorizar dispositivos PTY para dominio %s" + +msgid "Unable to force bind to IPv6 only" +msgstr "No se puede forzar vinculación a IPv6 únicamente" + +msgid "Unable to format SELinux context" +msgstr "No se puede dar formato a contexto SELinux" + +msgid "Unable to format guestfwd port" +msgstr "No es posible dar formato a puerto guestfwd" + +msgid "Unable to format time" +msgstr "No es posible formatear hora" + +#, c-format +msgid "Unable to generate diffie-hellman parameters: %s" +msgstr "No se pueden generar parámetros diffie-hellman: %s" + +msgid "Unable to generate random uuid." +msgstr "No es posible generar un uuid aleatorio." + +msgid "Unable to get Capabilities" +msgstr "No se pueden obtener capacidades" + +#, c-format +msgid "Unable to get DBus session bus connection: %s" +msgstr "No se puede obtener conexión Bus de sesión DBus: %s" + +#, c-format +msgid "Unable to get DBus system bus connection: %s" +msgstr "No se puede obtener conexión de sistema DBus: %s " + +msgid "Unable to get Host CPU set" +msgstr "No es posible obtener conjunto de CPU del equipo" + +#, c-format +msgid "Unable to get LVM key for %s" +msgstr "No se puede obtener llave LVM para %s" + +#, c-format +msgid "Unable to get SCSI key for %s" +msgstr "No se puede obtener llave SCSI para %s" + +#, c-format +msgid "Unable to get STP delay on %s on this platform" +msgstr "No se puede obtener demora STP en %s en esta plataforma " + +#, c-format +msgid "Unable to get STP on %s on this platform" +msgstr "No se puede obtener STP en %s en esta plataforma " + +msgid "Unable to get VIOS name" +msgstr "No es posible obtener el nombre VIOS." + +msgid "Unable to get VIOS profile name." +msgstr "No es posible obtener el nombre de perfil VIOS." + +#, c-format +msgid "Unable to get VLAN for interface %s" +msgstr "No se puede obtener VLAN para interfaz %s" + +msgid "Unable to get VLAN on this platform" +msgstr "No se puede obtener VLAN en esta plataforma" + +msgid "Unable to get blkio parameters" +msgstr "No se pudieron obtener parámetros de blkio" + +msgid "Unable to get block I/O throttle parameters" +msgstr "No es posible obtener parámetros de regulador de bloque de E/S" + +#, c-format +msgid "Unable to get bridge %s %s" +msgstr "No se puede obtener puente %s %s" + +msgid "Unable to get cpu map" +msgstr "No se puede obtener mapa de CPU" + +msgid "Unable to get current process SELinux context" +msgstr "No se puede obtener proceso actual de contexto SELinux" + +msgid "Unable to get current time" +msgstr "No se pudo obtener la hora actual" + +#, c-format +msgid "Unable to get device ID '%s'" +msgstr "No se puede obtener ID de dispositivo '%s'" + +msgid "Unable to get domain status" +msgstr "No es posible obtener estado del dominio" + +msgid "Unable to get free slot number" +msgstr "No es posible obtener la cantidad de slots libres" + +msgid "Unable to get host metric Information" +msgstr "No es posible obtener información de la métrica del equipo" + +#, c-format +msgid "Unable to get index for interface %s" +msgstr "No se puede obtener índice para interfaz %s" + +#, c-format +msgid "Unable to get interface index for %s" +msgstr "No se puede obtener índice de interfaz para %s" + +msgid "Unable to get interface index on this platform" +msgstr "No se puede obtener índice en esta plataforma" + +msgid "Unable to get interface parameters" +msgstr "No es posible obtener parámetros de interfaz" + +msgid "Unable to get local socket name" +msgstr "No se puede obtener nombre de socket local" + +#, c-format +msgid "Unable to get loop status on %s" +msgstr "No es posible obtener estatus de bucle en %s" + +msgid "Unable to get memory parameters" +msgstr "No se pudieron obtener parámetros de memoria" + +msgid "Unable to get memory stats" +msgstr "No se puede obtener estatus de memoria" + +#, c-format +msgid "Unable to get minor number of device '%s'" +msgstr "No se puede obtener número menor de dispositivo '%s'" + +msgid "Unable to get node cpu stats" +msgstr "No se puede obtener estatus de CPU" + +msgid "Unable to get numa parameters" +msgstr "No es posible obtener parámetros de NUMA" + +msgid "Unable to get number of blkio parameters" +msgstr "No se pudo obtener número de parámetros de blkio" + +msgid "Unable to get number of block I/O throttle parameters" +msgstr "No es posible obtener número parámetros de regulador de bloque de E/S" + +msgid "Unable to get number of cpu stats" +msgstr "No se puede obtener número de estatus de CPU" + +msgid "Unable to get number of interface parameters" +msgstr "No es posible obtener número de parámetros de interfaz" + +msgid "Unable to get number of memory parameters" +msgstr "No se pudieron obtener número de parámetros de memoria" + +msgid "Unable to get number of memory stats" +msgstr "No se puede obtener número de estatus de memoria" + +msgid "Unable to get peer socket name" +msgstr "No se puede obtener nombre de conexión par" + +msgid "Unable to get physical function status on this platform" +msgstr "No es posible obtener estatus de función física en esta plataforma" + +msgid "Unable to get remote socket name" +msgstr "No se puede obtener nombre de socket remota" + +msgid "Unable to get virtual function index on this platform" +msgstr "No es posible obtener índice de función virtual en esta plataforma" + +msgid "Unable to get virtual function info on this platform" +msgstr "" +"No es posible obtener información de función virtual en esta plataforma" + +msgid "Unable to get virtual functions on this platform" +msgstr "No se pueden obtener funciones virtuales en esta plataforma" + +#, c-format +msgid "Unable to import client certificate %s" +msgstr "No es posible importar certificado de cliente %s" + +#, c-format +msgid "Unable to import server certificate %s" +msgstr "No es posible importar certificado de servidor %s" + +msgid "Unable to init device stream mutex" +msgstr "No se puede iniciar dispositivo de exclusión mutua" + +msgid "Unable to init qemu driver mutexes" +msgstr "No se puede iniciar los dispositivos mutex del controlador QEMU" + +msgid "Unable to initialize audit layer" +msgstr "No se pudo inicializar capa de auditoría" + +msgid "Unable to initialize certificate" +msgstr "Incapaz de iniciar certificado" + +#, c-format +msgid "Unable to initialize diffie-hellman parameters: %s" +msgstr "No se pueden inicializar parámetros diffie-hellman: %s" + +#, c-format +msgid "Unable to initialize lease %s" +msgstr "No se pudo inicializar arriendo %s" + +#, c-format +msgid "Unable to initialize lockspace %s" +msgstr "No se puede inicializar Lockspace %s" + +msgid "Unable to initialize lockspace mutex" +msgstr "No se puede inicializar lockspace mutex" + +msgid "Unable to initialize mutex" +msgstr "No se pudo inicializar mutex" + +msgid "Unable to invoke fstrim" +msgstr "No se puede invocar fstrim" + +#, c-format +msgid "Unable to issue hypervisor ioctl %d" +msgstr "No se puede expedir hipervisor ioctl %d" + +#, c-format +msgid "Unable to issue hypervisor ioctl %lu" +msgstr "No se puede expedir hipervisor ioctl %lu" + +msgid "Unable to join domain namespace" +msgstr "No se puede unir al dominio namespace" + +msgid "Unable to listen on socket" +msgstr "No se puede escuchar en socket" + +msgid "Unable to load certificate" +msgstr "Incapaz de cargar certificado" + +#, c-format +msgid "Unable to lock %zu bytes of memory" +msgstr "No se pudieron bloquear %zu bytess de memoria" + +msgid "Unable to lookup SELinux process context" +msgstr "No se puede buscar contexto de proceso SELinux" + +msgid "Unable to make TAP device non-persistent" +msgstr "No se puede crear dispositivo TAP no-persistente " + +msgid "Unable to make pipe" +msgstr "No se puede enmascarar tubería" + +msgid "Unable to mark loop device as autoclear" +msgstr "No es posible marcar dispositivo de bucle como autolimpieza" + +#, c-format +msgid "Unable to migrate %s to %s" +msgstr "No se puede migrar %s a %s" + +msgid "Unable to modify live devices" +msgstr "No se pudieron modificar dispositivos en vivo" + +msgid "Unable to notify child process" +msgstr "No se puede notificar proceso de hijo" + +msgid "Unable to notify parent process" +msgstr "No se puede notificar el proceso de padre" + +msgid "Unable to obtain host UUID" +msgstr "No se pudo obtener UUID de host" + +msgid "Unable to obtain hostInternetScsiHba" +msgstr "No se puede obtener hostInternetScsiHba" + +msgid "Unable to obtain iSCSI adapter" +msgstr "No se puede obtener adaptador iSCSI" + +#, c-format +msgid "Unable to open %s" +msgstr "No es posible abrir %s" + +#, c-format +msgid "Unable to open %s (%d)" +msgstr "No es posible abrir %s (%d)" + +#, c-format +msgid "Unable to open '%s'" +msgstr "No es posible abrir '%s'" + +msgid "Unable to open UNIX socket" +msgstr "Incapaz de abrir el socket UNIX" + +msgid "Unable to open control socket" +msgstr "No se puede abrir socket de control " + +#, c-format +msgid "Unable to open filesystem %s" +msgstr "No es posible abrir sistema de archivos %s" + +#, c-format +msgid "Unable to open log file %s" +msgstr "No se puede abrir archivo de registro %s" + +#, c-format +msgid "Unable to open monitor path %s" +msgstr "No es posible abrir la ruta %s al monitor" + +#, c-format +msgid "Unable to open resource %s" +msgstr "No se puede abrir recurso %s" + +#, c-format +msgid "Unable to open stream for '%s'" +msgstr "No se puede abrir secuencia para '%s'" + +msgid "Unable to open test socket" +msgstr "No se puede abrir conexión de prueba" + +#, c-format +msgid "Unable to open/create resource %s" +msgstr "No se puede abrir o crear recurso %s" + +msgid "Unable to override peer2peer migration URI" +msgstr "No se pudo sobrescribir URI de migración peer2peer" + +#, c-format +msgid "Unable to parse '%s' as an integer" +msgstr "No se puede analizar '%s' como un entero" + +#, c-format +msgid "Unable to parse FD number '%s'" +msgstr "No se puede analizar número FD '%s'" + +#, c-format +msgid "Unable to parse URI %s" +msgstr "No se puede leer URI %s" + +#, c-format +msgid "Unable to parse base SELinux context '%s'" +msgstr "No se puede leer contexto de base SELinux '%s'" + +#, c-format +msgid "Unable to parse class id '%s'" +msgstr "No se puede leer ID clase '%s'" + +#, c-format +msgid "Unable to parse current SELinux context '%s'" +msgstr "No se puede leer contexto SELinux actual '%s'" + +#, c-format +msgid "Unable to parse devaddr parameter '%s'" +msgstr "No es posible analizar parámetro devaddr '%s'" + +msgid "Unable to parse given mac address" +msgstr "No es posible analizar la dirección mac ofrecida" + +msgid "Unable to parse integer parameter" +msgstr "No se pudo leer el parámetro entero" + +#, c-format +msgid "Unable to parse lock state %s" +msgstr "No se puede analizar el estado de cerrojo %s" + +msgid "Unable to parse quota" +msgstr "No se puede leer cuota" + +msgid "Unable to parse string parameter" +msgstr "No es posible analizar parámetro de cadena" + +msgid "Unable to poll on file handles" +msgstr "No se pudo obtener sondeo de identificadores de archivo " + +#, c-format +msgid "Unable to pre-create chardev file '%s'" +msgstr "No es posible pre-crear el archivo de dispositivo de caracteres '%s'" + +#, c-format +msgid "Unable to process file with flags %d" +msgstr "No se puede procesar archivo con indicadores %d" + +msgid "Unable to put monitor into non-blocking mode" +msgstr "No es posible colocar el monitor en modo non-blocking" + +#, c-format +msgid "Unable to query certificate %s basic constraints %s" +msgstr "" +"No se pueden solicitar las restricciones básicas %s del certificado %s " + +#, c-format +msgid "Unable to query certificate %s key purpose %s" +msgstr "No se puede solicitar propósito %s de llave certificado %s" + +#, c-format +msgid "Unable to query certificate %s key usage %s" +msgstr "No se puede solicitar uso %s de llave de certificado %s " + +msgid "Unable to query peer security context" +msgstr "No se puede solicitar contexto de seguridad par" + +msgid "Unable to query process ID start time" +msgstr "No se puede solicitar tiempo de inicio de ID de proceso" + +#, c-format +msgid "Unable to query sector size %s" +msgstr "No se puede solicitar tamaño de sector %s" + +msgid "Unable to query tap interface name" +msgstr "No se puede solicitar nombre de interfaz de tap" + +msgid "Unable to re-encode message length" +msgstr "No se puede recodificar longitud de mensaje" + +#, c-format +msgid "Unable to read %s" +msgstr "No se puede leer %s" + +msgid "Unable to read TLS confirmation" +msgstr "No se puede leer confirmación de TLS" + +msgid "Unable to read container pty" +msgstr "No se puede leer el contenedor PTY" + +#, c-format +msgid "Unable to read from '%s'" +msgstr "No se puede leer desde '%s'" + +msgid "Unable to read from monitor" +msgstr "No se pudo leer desde el monitor" + +msgid "Unable to register async IO callback" +msgstr "No se puede registrar retrollamada de ES async" + +msgid "Unable to register disconnect callback" +msgstr "No se puede registrar retrollamada disconnect" + +#, c-format +msgid "Unable to remove %s (%d)" +msgstr "No es posible eliminar %s (%d)" + +#, c-format +msgid "Unable to remove bridge %s" +msgstr "No se puede retirar puente %s" + +#, c-format +msgid "Unable to remove bridge %s port %s" +msgstr "No se puede retirar puente %s puerto %s" + +#, c-format +msgid "Unable to remove device %s" +msgstr "No se puede retirar dispositivo %s" + +msgid "Unable to remove epoll fd" +msgstr "No es posible retirar FD epoll" + +#, c-format +msgid "Unable to remove metadata of %d snapshots" +msgstr "No es posible retirar metadatos de instantáneas %d" + +#, c-format +msgid "Unable to remove tap device %s" +msgstr "No se puede retirar dispositivo TAP %s" + +#, c-format +msgid "Unable to rename '%s' to '%s'" +msgstr "No se puede renombrar '%s' a '%s'" + +#, c-format +msgid "Unable to request personality for %s on %s" +msgstr "No se pudo solicitar personalidad para %s en %s" + +#, c-format +msgid "Unable to reset PCI device %s: %s" +msgstr "No es posible reiniciar el dispositivo PCI %s: %s" + +#, c-format +msgid "Unable to resolve %s for pid %u" +msgstr "No es posible resolver %s para PID %u" + +#, c-format +msgid "Unable to resolve address '%s' service '%s': %s" +msgstr "No se puede resolver servicio '%s' de dirección '%s': %s " + +#, c-format +msgid "Unable to resolve device %s driver symlink %s" +msgstr "No se puede resolver dispositivo %s para symlink de controlador %s" + +#, c-format +msgid "Unable to resolve device %s iommu_group symlink %s" +msgstr "No se puede resolver dispositivo %s iommu_group symlink %s" + +msgid "Unable to restart self" +msgstr "No se puede reiniciar self" + +#, c-format +msgid "Unable to run command to get OVS port data for interface %s" +msgstr "" +"No se puede ejecutar el comando para obtener datos del puerto OVS para " +"interfaz %s" + +#, c-format +msgid "Unable to run command to set OVS port data for interface %s" +msgstr "" +"No se puede ejecutar comando para establecer datos del puerto OVS para " +"interfaz %s" + +msgid "Unable to run one time DBus initializer" +msgstr "No se puede ejecutar una vez el iniciador de DBus" + +#, c-format +msgid "Unable to save '%s'" +msgstr "No es posible guardar '%s'" + +#, c-format +msgid "Unable to save lease %s" +msgstr "No se pudo guardar arriendo %s" + +#, c-format +msgid "Unable to save lockspace %s" +msgstr "No se puede guardar lockspace %s" + +msgid "Unable to save socket state when SASL session is active" +msgstr "" +"No se puede guardar estado de conexión cuando la sesión SASL esté activa" + +msgid "Unable to save socket state when TLS session is active" +msgstr "" +"No se puede guardar estado de conexión cuando la sesión TSL esté activa" + +#, c-format +msgid "Unable to save state file %s" +msgstr "No se puede guardar archivo de estado %s" + +#, c-format +msgid "Unable to seek %s to %llu" +msgstr "No se pudo buscar %s para %llu" + +#, c-format +msgid "Unable to seek log file %s to %llu" +msgstr "No se puede buscar archivo de registro paralog %s para %llu" + +#, c-format +msgid "Unable to send %d signal to process %d" +msgstr "No se puede enviar señal %d al proceso %d" + +#, c-format +msgid "Unable to send SIGTERM to init pid %llu" +msgstr "No se puede enviar SIGTERM a init pid %llu" + +msgid "Unable to send container continue message" +msgstr "No es posible enviar mensaje continuo del contenedor" + +#, c-format +msgid "Unable to set FD %d blocking" +msgstr "No se puede establecer bloqueo de FD %d" + +#, c-format +msgid "Unable to set SELinux context MCS '%s'" +msgstr "No se puede establecer contexto SELinux MCS '%s'" + +#, c-format +msgid "Unable to set SELinux context role '%s'" +msgstr "No se puede establecer rol de contexto SELinux '%s'" + +#, c-format +msgid "Unable to set SELinux context user '%s'" +msgstr "No se puede establecer usuario de contexto SELinux '%s'" + +#, c-format +msgid "Unable to set STP delay on %s" +msgstr "No se puede definir demora STP en %s" + +#, c-format +msgid "Unable to set STP delay on %s on this platform" +msgstr "No se puede establecer demora STP en %s en esta plataforma" + +#, c-format +msgid "Unable to set STP on %s on this platform" +msgstr "No se puede establecer STP en %s en esta plataforma " + +msgid "Unable to set VM logfile close-on-exec flag" +msgstr "" +"No es posible establecer marca de archivo de registro de MV close-on-exec" + +#, c-format +msgid "Unable to set bridge %s %s" +msgstr "No se puede establecer puente %s %s" + +msgid "Unable to set cloexec flag" +msgstr "No se pudo establecer indicador cloexec" + +msgid "Unable to set close-on-exec flag" +msgstr "No se puede establecer indicador close-on-exec" + +msgid "Unable to set console file descriptor non-blocking" +msgstr "No se puede establecer descriptor de archivo non-blocking" + +msgid "Unable to set interface parameters" +msgstr "No es posible establecer parámetros de interfaz" + +msgid "Unable to set monitor close-on-exec flag" +msgstr "No es posible definir la marca de monitor close-on-exec" + +msgid "Unable to set network bandwidth on direct interfaces" +msgstr "No se puede establecer red para ancho de banda en interfaces directas" + +msgid "Unable to set port profile on direct interfaces" +msgstr "No se puede establecer perfil en interfaces directas" + +msgid "Unable to set socket reuse addr flag" +msgstr "No se puede establecer conexión de indicador reuse addr" + +#, c-format +msgid "Unable to set tap device %s to persistent" +msgstr "No se puede establecer dispositivo Tap %s a persistente" + +msgid "Unable to set thread local identity" +msgstr "No se puede establecer identidad de hilo local" + +#, c-format +msgid "Unable to set x509 CA certificate: %s: %s" +msgstr "No se puede establecer certificado x509 CA: %s: %s" + +#, c-format +msgid "Unable to set x509 certificate revocation list: %s: %s" +msgstr "No se puede establecer lista de revocación de certificado x509: %s: %s" + +#, c-format +msgid "Unable to set x509 key and certificate: %s, %s: %s" +msgstr "No se puede establecer llave x509 y certificado: %s, %s: %s" + +msgid "Unable to setup wakeup pipe" +msgstr "No se pudo establecer tubo de despertar " + +#, c-format +msgid "Unable to split FD list '%s'" +msgstr "No se puede dividir lista FD '%s'" + +#, c-format +msgid "Unable to stat %s" +msgstr "No se puede 'stat' %s" + +#, c-format +msgid "Unable to stat bind source %s" +msgstr "No se puede 'stat bind' source %s" + +#, c-format +msgid "Unable to stat bind target %s" +msgstr "No se puede 'stat bind' target %s" + +msgid "Unable to suspend domain due to missing system_wakeup monitor command" +msgstr "" +"No se pudo suspender el dominio debido a que falta el comando de monitor " +"system-wakeup" + +#, c-format +msgid "Unable to symlink directory %s to %s" +msgstr "No se puede 'symlink' el directorio %s a %s" + +#, c-format +msgid "Unable to truncate %s" +msgstr "No es posible truncar %s" + +msgid "Unable to unescape command" +msgstr "No se pudo 'unescape' el comando" + +#, c-format +msgid "Unable to unlock %zu bytes of memory" +msgstr "No se pudieron desbloquear %zu bytes de memoria" + +#, c-format +msgid "Unable to use MAC address starting with reserved value 0xFE - '%s' - " +msgstr "" +"No se puede usar dirección MAC que inicia con valor reservado 0xFE - '%s' - " + +#, c-format +msgid "Unable to verify TLS peer: %s" +msgstr "No se puede verificar par TLS: %s" + +#, c-format +msgid "Unable to verify client certificate %s against CA certificate %s" +msgstr "No se puede verificar certificado de cliente %s con certificado CA %s" + +#, c-format +msgid "Unable to verify server certificate %s against CA certificate %s" +msgstr "No se puede verificar certificado de servidor %s con certificado CA %s" + +msgid "Unable to wait for child process" +msgstr "No se puede esperar proceso de hijo" + +msgid "Unable to wait on agent monitor condition" +msgstr "No se puede esperar en condición de agent monitor" + +msgid "Unable to wait on epoll" +msgstr "No se puede esperar a epoll" + +msgid "Unable to wait on monitor condition" +msgstr "No se pudo esperar en condición de monitor" + +msgid "Unable to wait on parent process" +msgstr "No se puede esperar en el proceso de padre" + +msgid "Unable to wake up domain due to missing system_wakeup monitor command" +msgstr "" +"No se pudo despertar el dominio debido a que falta el comando de monitor " +"system-wakeup" + +msgid "Unable to watch epoll FD" +msgstr "No es posible observar FD epoll" + +msgid "Unable to watch host console PTY" +msgstr "No se puede vigilar a la consola PTY" + +#, c-format +msgid "Unable to write %s" +msgstr "No se puede escribir %s" + +msgid "Unable to write information to local file." +msgstr "No es posible escribir información en el archivo local." + +#, c-format +msgid "Unable to write pid file '%s/%s.pid'" +msgstr "No es posible escribir archivo pid '%s/%s.pid'" + +#, c-format +msgid "Unable to write to '%s'" +msgstr "No se puede escribir a '%s'" + +msgid "Unable to write to container pty" +msgstr "No se puede escribir al contenedor PTY" + +msgid "Unable to write to monitor" +msgstr "No se pudo escribir al monitor" + +msgid "Unbounded" +msgstr "Ilimitado" + +msgid "Unconfined guests are not allowed on this host" +msgstr "No se permiten los huéspedes no confinados en este host" + +msgid "Undefine a given network filter." +msgstr "Quitar la definición de un filtro de red determinado" + +msgid "Undefine a secret." +msgstr "Quitar la definición de un secreto." + +msgid "Undefine an inactive domain, or convert persistent to transient." +msgstr "" +"Quita definición de un dominio inactivo o convierta a persistente en " +"transitorio " + +msgid "Undefine the configuration for an inactive pool." +msgstr "Quitar la definición de la configuración de un grupo inactivo." + +#, c-format +msgid "Unexpected CPU fallback value: %d" +msgstr "Valor de recuperación de CPU: %d" + +#, c-format +msgid "Unexpected CPU feature policy %d" +msgstr "Política %d de funcionalidad de CPU no esperada" + +#, c-format +msgid "Unexpected CPU match policy %d" +msgstr "Política %d de concordancia de CPU inesperada" + +#, c-format +msgid "Unexpected CPU mode %d" +msgstr "Modo de CPU %d inesperado" + +#, c-format +msgid "Unexpected HTTP error code %d" +msgstr "Código de error HTTP %d inesperado " + +#, c-format +msgid "Unexpected HTTP response during %s: %d" +msgstr "Respuesta inesperada HTTP durante %s: %d" + +#, c-format +msgid "Unexpected JSON reply '%s'" +msgstr "Respuesta inesperada de JSON '%s'" + +#, c-format +msgid "Unexpected LXC URI path '%s', try lxc:///" +msgstr "Ruta LXC URI '%s' no esperada, intente lxc:/// " + +msgid "Unexpected QEMU agent still active during domain deletion" +msgstr "Agente QEMU inesperado está aún activo durante el borrado de dominio" + +msgid "Unexpected QEMU monitor still active during domain deletion" +msgstr "" +"Un monitor QEMU no esperado continúa activo durante la eliminación del " +"dominio" + +#, c-format +msgid "Unexpected confirm code '%c' from parent" +msgstr "Código de confirmación inesperado '%c' del padre" + +msgid "Unexpected dconnuri parameter with non-peer2peer migration" +msgstr "Parámetro dconnuri inesperado con migración non-peer2peer" + +#, c-format +msgid "Unexpected disk sgio mode '%d'" +msgstr "No se esperaba modo sgio de disco '%d' " + +msgid "Unexpected error" +msgstr "Error inesperado" + +#, c-format +msgid "Unexpected filesystem type %s" +msgstr "Tipo de sistema de archivos inesperado %s" + +#, c-format +msgid "Unexpected hostdev mode %d" +msgstr "Modo de hostdev %d inesperado" + +#, c-format +msgid "Unexpected line > %d characters when parsing output of '%s'" +msgstr "Línea no esperada > %d caracteres analizando la salida de '%s'" + +msgid "Unexpected lock parameters for disk resource" +msgstr "Parámetros de cerrojo inesperados para recurso de disco" + +#, c-format +msgid "Unexpected message proc %d != %d" +msgstr "proc %d != %d de mensaje inesperado" + +#, c-format +msgid "Unexpected message serial %d != %d" +msgstr "Serial de mensaje %d != %d inesperada " + +#, c-format +msgid "Unexpected message status %d" +msgstr "Estatus de mensaje %d inesperado" + +#, c-format +msgid "Unexpected message status %u" +msgstr "Estatus de mensaje inesperado %u" + +#, c-format +msgid "Unexpected message type %d" +msgstr "Tipo de mensaje %d inesperado" + +#, c-format +msgid "Unexpected message type %u" +msgstr "Tipo de mensaje inesperado %u" + +#, c-format +msgid "Unexpected parameter %s for lease resource" +msgstr "Parámetro inesperado %s para recurso de arriendo" + +#, c-format +msgid "Unexpected parameter %s for object" +msgstr "Parámetro inesperado %s para objeto" + +msgid "Unexpected parameters for disk resource" +msgstr "Parámetros inesperados para recursos de disco" + +msgid "Unexpected root filesystem without loop device" +msgstr "El sistema de archivos de root sin dispositivo de bucle es inesperado" + +#, c-format +msgid "Unexpected signal received: %d" +msgstr "Señal recibida inesperada: %d" + +#, c-format +msgid "Unexpected signature '%s'" +msgstr "Firma '%s' inesperada" + +#, c-format +msgid "Unexpected volume path format: %s" +msgstr "Formato de ruta de volumen inesperado: %s" + +#, c-format +msgid "Unhandled event %d for monitor fd %d" +msgstr "Evento complejo %d para monitor fd %d" + +#, c-format +msgid "Unix path %s too long for destination" +msgstr "La ruta unix %s es demasiado extensa para el destino" + +msgid "Unknown" +msgstr "Desconocido" + +#, c-format +msgid "Unknown CPU feature %s" +msgstr "Característica de CPU %s desconocida" + +#, c-format +msgid "Unknown CPU model %s" +msgstr "Modelo de CPU %s desconocido" + +#, c-format +msgid "Unknown CPU vendor %s" +msgstr "Vendedor %s de CPU desconocido" + +#, c-format +msgid "Unknown JSON reply '%s'" +msgstr "Respuesta desconocida de JSON '%s'" + +#, c-format +msgid "Unknown PCI device has been specified" +msgstr "Dispositivo PCI desconocido ha sido especificado" + +#, c-format +msgid "Unknown QEMU arch %s" +msgstr "Se desconoce arquitectura QEMU '%s'" + +#, c-format +msgid "Unknown TPM backend type '%s'" +msgstr "Tipo de segundo plano TPM '%s' es desconocido" + +#, c-format +msgid "Unknown TPM frontend model '%s'" +msgstr "Modelo de primer plano TPM '%s' es desconocido" + +#, c-format +msgid "Unknown architecture %s" +msgstr "Se desconoce arquitectura %s" + +#, c-format +msgid "Unknown async job type %s" +msgstr "Tipo de trabajo async %s desconocido" + +#, c-format +msgid "Unknown cgroup controller '%s'" +msgstr "Tipo de controlador '%s' de cgroup desconocido" + +#, c-format +msgid "Unknown controller type '%s'" +msgstr "Tipo de controlador '%s' desconocido" + +#, c-format +msgid "Unknown disk name '%s' and no address specified" +msgstr "Se desconoce nombre de disco '%s' y no se especificó ninguna dirección" + +#, c-format +msgid "Unknown driver name '%s'" +msgstr "Nombre de controlador '%s' desconocido" + +#, c-format +msgid "Unknown driver type %s" +msgstr "Se desconoce tipo de controlador %s" + +msgid "Unknown error" +msgstr "Error desconocido" + +msgid "Unknown error value" +msgstr "Valor de error desconocido" + +#, c-format +msgid "Unknown forward in network %s" +msgstr "Reenvío desconocido en red %s" + +#, c-format +msgid "Unknown forward type %d in network '%s'" +msgstr "Tipo de reenvío %d desconocido en la red '%s'" + +#, c-format +msgid "Unknown interface has been specified" +msgstr "Interfaz desconocida" + +#, c-format +msgid "Unknown interface has been specified" +msgstr "Ha sido especificado un de interfaz desconocido" + +msgid "Unknown job" +msgstr "Tarea desconocida" + +#, c-format +msgid "Unknown job phase %s" +msgstr "fase de trabajo %s desconocida " + +#, c-format +msgid "Unknown job type %s" +msgstr "Tipo de trabajo %s desconocido" + +#, c-format +msgid "Unknown lock manager object type %d" +msgstr "Se desconoce tipo de objeto de gestor de cerrojo %d" + +#, c-format +msgid "Unknown migration cookie feature %s" +msgstr "No se conoce funcionalidad de migración de cookies %s" + +#, c-format +msgid "Unknown mode '%s' in interface element" +msgstr "Se desconoce modo '%s' en interfaz de elemento " + +msgid "Unknown mode has been specified" +msgstr "Modo desconocido ha sido especificado" + +#, c-format +msgid "Unknown model type '%s'" +msgstr "Tipo de modelo '%s' desconocido" + +msgid "Unknown poll response." +msgstr "Respuesta a solicitud desconocida." + +#, c-format +msgid "Unknown pool adapter type '%s'" +msgstr "Tipo desconocido de adaptador de grupo '%s'" + +#, c-format +msgid "Unknown protocol '%s'" +msgstr "Protocolo '%s' desconocido" + +#, c-format +msgid "Unknown qemu capabilities flag %s" +msgstr "Indicador desconocido de capacidades Qemu %s" + +#, c-format +msgid "Unknown release: %s" +msgstr "Versión desconocida: %s" + +msgid "Unknown return code" +msgstr "Código de retorno desconocido" + +msgid "Unknown scheduler" +msgstr "Planificador desconocido" + +#, c-format +msgid "Unknown scheduler %d" +msgstr "Programador desconocido %d" + +#, c-format +msgid "Unknown source mode '%s'" +msgstr "Modo de fuente '%s' desconocido" + +#, c-format +msgid "Unknown source type: '%s'" +msgstr "Tipo de fuente desconocido: '%s'" + +#, c-format +msgid "Unknown startup policy '%s'" +msgstr "Se desconoce política de inicio '%s'" + +#, c-format +msgid "Unknown suspend target: %u" +msgstr "Se desconoce el desitno suspend: %u" + +#, c-format +msgid "Unknown taint flag %s" +msgstr "Marca taint '%s' desconocida" + +#, c-format +msgid "Unknown value '%s' for %s" +msgstr "Valor '%s' desconocido para %s" + +#, c-format +msgid "Unknown value '%s' for %s 'type' property" +msgstr "Valor '%s' desconocido para la propiedad 'type' de '%s'" + +#, c-format +msgid "Unknown value '%s' for
'multifunction' attribute" +msgstr "Valor desconocido '%s' para
atributo 'multifunction'" + +#, c-format +msgid "Unknown value '%s' for AnyType 'type' property" +msgstr "Valor '%s' desconocido para la propiedad 'type' de AnyType" + +#, c-format +msgid "Unknown value '%s' for xsd:boolean" +msgstr "Valor '%s' desconocido para xsd:boolean" + +#, c-format +msgid "Unknown vendor %s referenced by CPU model %s" +msgstr "" +"Un vendedor %s desconocido ha sido referenciado por el modelo de CPU %s" + +msgid "Unmatched ( or \\(" +msgstr "No coincidente ( o \\(" + +msgid "Unmatched ) or \\)" +msgstr "No coincidentes) o \\)" + +msgid "Unmatched \\{" +msgstr "No coincidente \\{" + +#, c-format +msgid "Unrecognized family '%s' in network '%s'" +msgstr "Familia '%s' desconocida en red '%s'" + +msgid "Unsafe migration" +msgstr "Migración no segura" + +#, c-format +msgid "Unsafe migration: %s" +msgstr "Migración no segura: %s" + +#, c-format +msgid "Unsupported element in network %s with forward mode='%s'" +msgstr "Elemento no tiene soporte en red %s con forward mode='%s'" + +#, c-format +msgid "Unsupported element in network %s with forward mode='%s'" +msgstr "Elemento no tiene soporte en red %s con forward mode='%s'" + +#, c-format +msgid "Unsupported element in network %s with forward mode='%s'" +msgstr "Elemento no tiene soporte en red %s con forward mode='%s'" + +#, c-format +msgid "Unsupported element in an IPv6 element in network '%s'" +msgstr "Elemento no tiene soporte en un elemento IPv6 de red '%s'" + +#, c-format +msgid "Unsupported CPU placement mode '%s'" +msgstr "Modo '%s' de ubicación de CPU sin soporte" + +#, c-format +msgid "Unsupported NUMA memory tuning mode '%s'" +msgstr "Modo '%s' de sintonización de memoria NUMA no soportado" + +#, c-format +msgid "Unsupported OS type: %s" +msgstr "Tipo de sistema operativo sin soporte: %s" + +#, c-format +msgid "Unsupported SMBIOS mode '%s'" +msgstr "Modo '%s' SMBIOS sin soporte" + +#, c-format +msgid "Unsupported algorithm '%s'" +msgstr "Algoritmo no admitido «%s»" + +#, c-format +msgid "Unsupported bus type '%s'" +msgstr "Tipo de bus '%s' no soportado " + +#, c-format +msgid "Unsupported bus type '%s' for device type '%s'" +msgstr "Tipo de bus '%s' no soportado para el tipo de dispositivo '%s'" + +msgid "Unsupported capacity-to-allocation relation" +msgstr "No existe soporte para la relación capacidad-alojamiento" + +#, c-format +msgid "Unsupported character device TCP protocol '%s'" +msgstr "Protocolo TCP de dispositivo de caracteres '%s' no soportado" + +#, c-format +msgid "Unsupported character device type '%s'" +msgstr "Tipo de dispositivo de caracteres '%s' no soportado" + +#, c-format +msgid "Unsupported config format '%s'" +msgstr "Formato '%s' de configuración no soportado" + +#, c-format +msgid "Unsupported config type %s" +msgstr "Tipo de configuración no soportado %s" + +#, c-format +msgid "Unsupported controller model: %s" +msgstr "Modelo de controlador no tiene soporte: %s" + +#, c-format +msgid "Unsupported device type '%s'" +msgstr "Tipo de dispositivo '%s' no soportado" + +#, c-format +msgid "Unsupported disk address type '%s'" +msgstr "Tipo de dirección de disco '%s' no soportado " + +#, c-format +msgid "Unsupported disk device type '%s'" +msgstr "Tipo de dispositivo de disco '%s' no soportado " + +#, c-format +msgid "Unsupported forward mode '%s'" +msgstr "Modo adelantar no tiene soporte '%s'" + +#, c-format +msgid "Unsupported graphics type '%s'" +msgstr "Tipo de gráficos '%s' no soportado " + +#, c-format +msgid "Unsupported host device mode %s" +msgstr "Modo de hostdev %s no tiene soporte" + +#, c-format +msgid "Unsupported host device type %s" +msgstr "Tipo de dispositivo host %s no tiene soporte" + +#, c-format +msgid "Unsupported hostdev mode %s" +msgstr "Modo de hostdev %s no tiene soporte" + +#, c-format +msgid "Unsupported hostdev type %s" +msgstr "Tipo de hostdev %s no tiene soporte " + +#, c-format +msgid "Unsupported migration cookie feature %s" +msgstr "Funcionalidad de migración de cookies no tiene soporte %s " + +#, c-format +msgid "Unsupported net type '%s'" +msgstr "Tipo de red '%s' no soportado" + +#, c-format +msgid "Unsupported network type %s" +msgstr "Tipo de red %s no tiene soporte" + +#, c-format +msgid "Unsupported object type %d" +msgstr "Tipo de objeto %d sin soporte" + +#, c-format +msgid "Unsupported root filesystem type %s" +msgstr "Tipo de sistema de archivos de root no tiene soporte %s" + +#, c-format +msgid "Unsupported spicevmc target name '%s'" +msgstr "Nombre de destino de spicevmc sin soporte '%s'" + +#, c-format +msgid "Unsupported video device type '%s'" +msgstr "Tipo de dispositivo de vídeo '%s' no tiene soporte" + +msgid "Unsupported virt type" +msgstr "Tipo virt no tiene soporte" + +msgid "Unused" +msgstr "Sin utilizar" + +msgid "Update device from an XML ." +msgstr "Actualiza un dispositivo desde un XML." + +msgid "Update the media" +msgstr "Actualizar los medios" + +msgid "Upgrade to a kernel supporting namespaces" +msgstr "Actualizar a un kernel que soporte espacios de nombres" + +msgid "Upload file contents to a volume" +msgstr "Cargar contenido de archivo a un volumen" + +msgid "Usage" +msgstr "Utilización" + +#, sh-format +msgid "" +"Usage: $program_name {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|" +"reload|force-reload|gueststatus|shutdown}" +msgstr "" +"Uso: $program_name {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|" +"force-reload|gueststatus|shutdown}" + +msgid "Used memory:" +msgstr "Memoria utilizada:" + +msgid "" +"Username and key file path must be provided for private key authentication" +msgstr "" +"Se debe proporcionar ruta de archivo de llave para autenticación de llave " +"privada" + +msgid "Username must be provided for ssh agent authentication" +msgstr "" +"Se debe proporcionar nombre de usuario para autenticación de agente ssh" + +msgid "Username request failed" +msgstr "Falló la petición de nombre de usuario " + +#, c-format +msgid "Using API: %s %d.%d.%d\n" +msgstr "Utilizando API: %s %d.%d.%d\n" + +#, c-format +msgid "Using library: libvirt %d.%d.%d\n" +msgstr "Uso de biblioteca: libvirt %d.%d.%d\n" + +msgid "VCPU:" +msgstr "VCPU:" + +#, c-format +msgid "VFB %s too big for destination" +msgstr "El VFB %s es demasiado extenso para el destino" + +msgid "VFIO PCI device assignment is not supported by this version of qemu" +msgstr "Esta versión de QEMU no admite la asignación del dispositivo VFIO PCI" + +msgid "VM is already active" +msgstr "la MV ya se encuentra activa" + +#, c-format +msgid "VMX entry '%s' contains unsupported scheme '%s'" +msgstr "La entrada VMX '%s' contiene un esquema sin soporte '%s'" + +#, c-format +msgid "VMX entry '%s' doesn't contain a port part" +msgstr "La entrada VMX '%s' no contiene una parte de puerto " + +msgid "VMX entry 'annotation' contains invalid escape sequence" +msgstr "" +"La entrada 'annotation' de VMX contiene una secuencia de escape no válida" + +msgid "VMX entry 'name' contains invalid escape sequence" +msgstr "La entrada VMX 'name' contiene una secuencia de escape inválida" + +#, c-format +msgid "VMX entry 'sched.cpu.affinity' contains a %d, this value is too large" +msgstr "" +"La entrada VMX 'sched.cpu.affinity' contiene un %d, y este valor es " +"demasiado extenso" + +msgid "VNC WebSockets are not supported with this QEMU binary" +msgstr "VNC WebSockets no tienen soporte con este binario QEMU" + +msgid "VNC supports connected='keep' only" +msgstr "VNC solo tiene soporta para connected='keep'" + +#, c-format +msgid "Value '%s' is not representable as %s" +msgstr "Valor '%s' no es representable como %s" + +#, c-format +msgid "Value '%s' is out of %s range" +msgstr "El valor '%s' se encuentra fuera del rango %s" + +msgid "Value of cputune emulator_period must be in range [1000, 1000000]" +msgstr "" +"Valor de emulator_period de cputune debe estar en el rango [1000, 1000000]" + +msgid "" +"Value of cputune emulator_quota must be in range [1000, 18446744073709551]" +msgstr "" +"Valor de emulator_quota de cputune debe estar en el rango [1000, " +"18446744073709551]" + +msgid "Value of cputune period must be in range [1000, 1000000]" +msgstr "Valor de periodo cputune debe estar en el rango [1000, 1000000]" + +msgid "Value of cputune quota must be in range [1000, 18446744073709551]" +msgstr "" +"Valor de cuota de cputune debe estar en el rango [1000, 18446744073709551]" + +msgid "Variable value contains invalid character" +msgstr "Valor de variable contiene carácter inválido" + +#, c-format +msgid "Vifname %s too big for destination" +msgstr "El Vifname %s es demasiado extenso para el destino" + +#, c-format +msgid "Virsh command line tool of libvirt %s\n" +msgstr "Herramienta de línea de comandos virsh de libvirt %s\n" + +msgid "Virtual machines need to be saved" +msgstr "Las máquinas virtuales necesitan guardarse" + +msgid "Virtual port profile association not supported on this platform" +msgstr "" +"Asociación de perfil de puerto virtual no tiene soporte en esta plataforma" + +#, c-format +msgid "Vol %s cloned from %s\n" +msgstr "Se ha colando el volumen %s a partir de %s\n" + +#, c-format +msgid "Vol %s created\n" +msgstr "Se ha creado el volumen %s\n" + +#, c-format +msgid "Vol %s created from %s\n" +msgstr "Se ha creado el volumen %s desde %s\n" + +#, c-format +msgid "Vol %s created from input vol %s\n" +msgstr "Se ha creado el volumen %s desde el volumen de entrada %s\n" + +#, c-format +msgid "Vol %s deleted\n" +msgstr "Se ha eliminando el volumen %s\n" + +#, c-format +msgid "Vol %s wiped\n" +msgstr "Se ha eliminado el volumen %s\n" + +#, c-format +msgid "Volume '%s' was not found in domain's definition.\n" +msgstr "" +"El volumen '%s' no se encontró en la definición del dominio. \n" +"\n" +"\n" + +#, c-format +msgid "Volume '%s'(%s) removed.\n" +msgstr "Volumen '%s'(%s) ha sido retirado.\n" + +#, c-format +msgid "Volume name '%s' doesn't have expected format '/'" +msgstr "" +"El nombre del volumen '%s' no posee el formato esperado '/'" + +#, c-format +msgid "Volume name '%s' has unsupported suffix, expecting '.vmdk'" +msgstr "" +"El nombre del volumen '%s' posee un sufijo no soportado, se esperaba '.vmdk'" + +#, c-format +msgid "Volume path '%s' did not start with parent pool source device name." +msgstr "" +"La ruta al volumen '%s' no empieza con el nombre del dispositivo del grupo " +"fuente principal." + +msgid "WARN" +msgstr "ADVERTENCIA" + +#, sh-format +msgid "Waiting for %d guests to shut down, %d seconds left\\n" +msgstr "Esperando a que %d huéspedes se apaguen, quedan %d segundosi\\n" + +#, sh-format +msgid "Waiting for %d guests to shut down\\n" +msgstr "Esperando a que %d huéspedes se apaguen\\n" + +#, sh-format +msgid "Waiting for guest %s to shut down, %d seconds left\\n" +msgstr "Esperando a que huésped %s se apague, quedan %d segundos\\n" + +#, sh-format +msgid "Waiting for guest %s to shut down\\n" +msgstr "Esperando a que huésped %s se apague\\n" + +msgid "Wakeup a domain that was previously suspended by power management." +msgstr "" +"Despertar un dominio que ya había sido suspendido por Administración de " +"energía." + +#, c-format +msgid "Weight %s too big for destination" +msgstr "El peso %s es demasiado para el destino" + +#, c-format +msgid "" +"Welcome to %s, the virtualization interactive terminal.\n" +"\n" +msgstr "" +"Bienvenido a %s, la terminal de virtualización interactiva.\n" +"\n" + +#, c-format +msgid "Wiping volume '%s'(%s) ... " +msgstr "Limpiando el volumen '%s'(%s) ... " + +#, c-format +msgid "Write of '%s' to '%s' during vport create/delete failed" +msgstr "" +"Falló al escribir '%s' hacia '%s' durante la creación/eliminación de vport" + +#, c-format +msgid "Write to '%s' to trigger host scan failed" +msgstr "Falló la escritura en '%s' para desencadenar el análisis del host" + +msgid "Wrong MAC address" +msgstr "Dirección MAC errónea" + +#, c-format +msgid "Wrong XML element type %d" +msgstr "Elemento XML erróneo tipo %d" + +msgid "Wrong length MAC address" +msgstr "Longitud de la dirección MAC errónea" + +msgid "XBZRLE is active, but 'bytes' data was missing" +msgstr "XBZRLE está activo, pero faltaban los datos de 'bytes'" + +msgid "XBZRLE is active, but 'cache-miss' data was missing" +msgstr "XBZRLE está activo, pero faltaban los datos de 'cache-miss'" + +msgid "XBZRLE is active, but 'cache-size' data was missing" +msgstr "XBZRLE está activo, pero faltaban los datos de 'cache-size'" + +msgid "XBZRLE is active, but 'overflow' data was missing" +msgstr "XBZRLE está activo, pero faltaban datos de 'overflow'" + +msgid "XBZRLE is active, but 'pages' data was missing" +msgstr "XBZRLE está activo, pero faltaban datos de 'pages'" + +msgid "XML description is invalid or not well formed" +msgstr "Descripción XML inválida o no bien formada" + +msgid "XML does not contain expected 'cpu' element" +msgstr "El archivo XML no contiene el elemento 'cpu' esperado" + +msgid "XML does not contain expected 'sysinfo' element" +msgstr "XML no posee el elemento 'sysinfo'" + +#, c-format +msgid "XML error: %s" +msgstr "Error XML: %s" + +msgid "XML file" +msgstr "archivo XML" + +#, c-format +msgid "XML node doesn't contain text, expecting an %s value" +msgstr "Nodo XML no contiene texto, se esperaba un valor %s" + +msgid "XML node doesn't contain text, expecting an xsd:dateTime value" +msgstr "El nodo XML no contiene texto, se esperaba un valor xsd:dateTime" + +#, c-format +msgid "XPath evaluation of response for call to '%s' failed" +msgstr "Falló la evaluación XPath de la respuesta a la llamada a '%s'" + +msgid "Xend only supports modifying both live and persistent config" +msgstr "" +"Xend sólo tiene soporte para modificar tanto la configuración viva como la " +"persistente" + +#, c-format +msgid "Xend returned HTTP Content-Length of %d, which exceeds maximum of %d" +msgstr "" +"Xend ha devuelto una longitud de contenidos HTTP de %d, lo que supera el " +"máximo permitido de %d" + +msgid "Xm driver only supports adding disk or network devices" +msgstr "Controlador Xm solo soporta adición de dispositivos de disco o red" + +msgid "Xm driver only supports modifying persistent config" +msgstr "Controlador Xm solo soporta configuración de modificación persistente" + +msgid "You are trying to set a number of CPUs bigger than the max possible." +msgstr "" +"Está intentando definir una cantidad de CPUs mayor que la máxima permitida." + +msgid "You must map the root user of container" +msgstr "Debe mapear el usuario root del contenedor " + +#, c-format +msgid "[--%s ]" +msgstr "[--%s ]" + +#, c-format +msgid "[--%s ]" +msgstr "[--%s ]" + +#, c-format +msgid "[--%s] " +msgstr "[--%s] " + +#, c-format +msgid "[--%s] " +msgstr "[--%s] " + +#, c-format +msgid "[<%s>]..." +msgstr "[<%s>]..." + +#, c-format +msgid "[[--%s] ]..." +msgstr "[[--%s] ]..." + +msgid "a different backing store cannot be specified." +msgstr "No se puede especificar un almacenaje diferente de respaldo " + +#, c-format +msgid "" +"a different portgroup entry in network '%s' is already set as the default. " +"Only one default is allowed." +msgstr "" +"Una entrada portgroup diferente en red '%s' ya se ha establecido como " +"predeterminada. Solamente se permite una predeterminada." + +msgid "a redefined snapshot must have a name" +msgstr "Una instantánea redefinida debe tener un nombre" + +#, c-format +msgid "a secret with UUID %s already defined for use with %s" +msgstr "ya se ha definido un secreto con UUID %s para ser utilizado con %s" + +#, c-format +msgid "a secret with UUID %s is already defined for use with %s" +msgstr "ya se ha definido un secreto con UUID %s para ser utilizado con %s" + +msgid "abort active domain job" +msgstr "interrumpir trabajo de dominio activo" + +msgid "abort on soft errors during migration" +msgstr "Interrumpir errores suaves durante migración" + +msgid "abort the active job on the specified disk" +msgstr "Abortar la tarea activa en el disco especificado" + +msgid "access denied" +msgstr "acceso denegado" + +#, c-format +msgid "access denied: %s" +msgstr "acceso denegado: %s" + +msgid "active" +msgstr "activo" + +#, c-format +msgid "" +"active qemu domains require external disk snapshots; disk %s requested " +"internal" +msgstr "" +"Dominios de QEMU activos requieren instantáneas de discos externos; disco " +"%s solicitado interno" + +msgid "add a column showing parent snapshot" +msgstr "Añade una columna que muestra una instantánea padre" + +#, c-format +msgid "adding %s device failed: %s" +msgstr "falló la adición del dispositivo %s: %s" + +msgid "adding watch @introduceDomain" +msgstr "añadiendo vigilancia @introduceDomain" + +msgid "adding watch @releaseDomain" +msgstr "añadiendo vigilancia @releaseDomain" + +#, c-format +msgid "adding watch on %s" +msgstr "añadiendo vigilancia en %s" + +msgid "additionally display the type and device value" +msgstr "Adicionalmente, mostrar el tipo y valor del dispositivo" + +msgid "address of disk device" +msgstr "Dirección de dispositivo de disco" + +#, c-format +msgid "address type='%s' not supported in hostdev interfaces" +msgstr "tipo de dirección='%s' sin soporte en interfaces de hostdev" + +msgid "affect current domain" +msgstr "Afectar dominio actual" + +msgid "affect current state of network" +msgstr "afecta el estado actual de red" + +msgid "affect next boot" +msgstr "Afecta el siguiente arranque" + +msgid "affect next network startup" +msgstr "afecta el siguiente inicio de red" + +msgid "affect running domain" +msgstr "Afecta el dominio en ejecución" + +msgid "affect running network" +msgstr "afecta la red en ejecución " + +msgid "after reverting, change state to paused" +msgstr "Después de revertir, cambie el estado a pausado" + +msgid "after reverting, change state to running" +msgstr "Después de revertir, cambie el estado a en ejecución" + +msgid "ai_family not supported" +msgstr "No hay soporte para ai_family" + +msgid "ai_socktype not supported" +msgstr "ai_socktype no sportado" + +msgid "allocate the new capacity, rather than leaving it sparse" +msgstr "Asignar la nueva capacidad, en lugar de dejarla dispersa" + +msgid "allocated netlink buffer is too small" +msgstr "El buffer netlink asignado es demasiado pequeño" + +msgid "allow cloning to new name" +msgstr "Permitir clonar a nuevo nombre" + +msgid "allow renaming an existing snapshot" +msgstr "Permitir renombrar una instantánea existente" + +msgid "allow the resize to shrink the volume" +msgstr "Permitir el cambio de dimensiones para achicar el volumen" + +msgid "already active" +msgstr "Ya está activo" + +msgid "also print reason for the state" +msgstr "También imprime razón para el estado" + +msgid "also set edited snapshot as current" +msgstr "También establezca la instantánea editada como actual" + +msgid "alter live configuration of running domain" +msgstr "Alterar configuración en vivo de domain en ejecución" + +msgid "alter persistent configuration, effect observed on next boot" +msgstr "" +"Alterar efecto de configuración persistente, efecto observado en el " +"siguiente arranque" + +msgid "amount of data to download" +msgstr "Cantidad de datos a descargar" + +msgid "amount of data to upload" +msgstr "Cantidad de datos a cargar" + +#, c-format +msgid "" +"an interface connecting to network '%s' is requesting a vlan tag, but that " +"is not supported for this type of network" +msgstr "" +"Una interfaz que se conecta a red '%s' está solicitando una etiqueta de " +"vlan, pero que no tiene soporte para esta tipo de red" + +#, c-format +msgid "" +"an interface of type '%s' is requesting a vlan tag, but that is not " +"supported for this type of connection" +msgstr "" +"Una interfaz de tipo '%s' está solicitando una etiqueta vlan, pero no tiene " +"soporte para este tipo de conexión" + +msgid "apparmor_parser exited with error" +msgstr "apparmor_parser salió con error" + +msgid "applyDHCPOnlyRules failed - spoofing not protected!" +msgstr "Falló applyDHCPOnlyRules - suplantación no protegido" + +#, c-format +msgid "argument key '%s' is too short, missing type prefix" +msgstr "" +"la llave '%s' del argumento es demasiado corta, falta el tipo de prefijo" + +#, c-format +msgid "argument key '%s' must not have null value" +msgstr "llave de argumento '%s' no debe ser de valor NULL" + +#, c-format +msgid "argument out of range: %d" +msgstr "Argumento fuera de rango: %d" + +msgid "argument unsupported" +msgstr "Argumento sin soporte" + +#, c-format +msgid "argument unsupported: %s" +msgstr "Argumento sin soporte: %s" + +msgid "argument virt_type must not be NULL" +msgstr "el argumento virt_type no debe ser NULL" + +msgid "arguments to echo" +msgstr "Argumentos a eco" + +msgid "array element missing in guest-get-vcpus return value" +msgstr "Falta el elemento array en valor de retorno de guest-get-vcpus" + +#, c-format +msgid "" +"at line %d: %s%s\n" +"%s" +msgstr "" +"at line %d: %s%s\n" +"%s" + +msgid "atomic live snapshot of multiple disks is unsupported" +msgstr "Instantánea atomic live de discos múltiples no tiene soporte" + +msgid "attach device from an XML file" +msgstr "asocia un dispositivo desde un archivo XML" + +msgid "attach disk device" +msgstr "asociar dispositivo de disco" + +msgid "attach network interface" +msgstr "asociar interfaz de red" + +msgid "attach to console after creation" +msgstr "adjuntar a la terminal luego de haberse creado" + +msgid "attaching serial console is not supported" +msgstr "La anexión de la consola serial no tiene soporte" + +#, c-format +msgid "" +"attempt to merge virtualports with mismatched instanceids ('%s' and '%s')" +msgstr "Intente fusionar virtualports con instanceids desiguales ('%s' y '%s')" + +#, c-format +msgid "" +"attempt to merge virtualports with mismatched interfaceids ('%s' and '%s')" +msgstr "" +"Intente fusionar virtualports con interfaceids desiguales ('%s' y '%s')" + +#, c-format +msgid "attempt to merge virtualports with mismatched managerids (%d and %d)" +msgstr "Intente fusionar virtualports con managerids desiguales (%d y %d)" + +#, c-format +msgid "" +"attempt to merge virtualports with mismatched profileids ('%s' and '%s')" +msgstr "Intente fusionar virtualports con profileids desiguales ('%s' y '%s')" + +#, c-format +msgid "attempt to merge virtualports with mismatched typeids (%d and %d)" +msgstr "Intente fusionar virtualports con typeids desiguales (%d y %d)" + +#, c-format +msgid "" +"attempt to merge virtualports with mismatched typeidversions (%d and %d)" +msgstr "Intente fusionar virtualports con typeidversions desiguales (%d y %d)" + +#, c-format +msgid "attempt to merge virtualports with mismatched types (%s and %s)" +msgstr "Intente fusionar virtualports con tipos desiguales (%s y %s)" + +msgid "authentication cancelled" +msgstr "Se canceló la autenticación" + +#, c-format +msgid "authentication cancelled: %s" +msgstr "Se canceló la autenticación: %s" + +msgid "authentication failed" +msgstr "Falló la autenticación" + +#, c-format +msgid "authentication failed: %s" +msgstr "Falló la autenticación: %s" + +msgid "authentication required" +msgstr "Se requiere autenticación" + +#, c-format +msgid "authentication with private key '%s' has failed: %s" +msgstr "autenticación con llave privada '%s' falló: %s " + +msgid "automatically destroy the guest when virsh disconnects" +msgstr "Se destruye automáticamente el huésped cuando virsh se desconecte" + +msgid "autostart a domain" +msgstr "inicia automáticamente un dominio" + +msgid "autostart a network" +msgstr "iniciar una red automáticamente " + +msgid "autostart a pool" +msgstr "inicia automáticamente un grupo" + +msgid "avahi not available at build time" +msgstr "avahi no está disponible al momento de la creación" + +msgid "avoid file system cache when dumping" +msgstr "evite cache del sistema de archivos durante el vaciado" + +msgid "avoid file system cache when loading" +msgstr "Evitar cache de sistema de archivos al cargar" + +msgid "avoid file system cache when restoring" +msgstr "Evita cache de sistema de archivos al restaurar" + +msgid "avoid file system cache when saving" +msgstr "Evitar cache de sistema de archivos al guardar" + +msgid "background job" +msgstr "Tarea de fondo" + +msgid "bad command" +msgstr "Comando errado" + +msgid "bad name" +msgstr "Nombre errado" + +msgid "bad pathname" +msgstr "Nombre de ruta errado" + +msgid "balloon memory must contain model name" +msgstr "el globo de memoria debe contener el nombre del modelo" + +msgid "bandwidth limit in MiB/s" +msgstr "Límite de ancho de banda en MIB/s" + +#, c-format +msgid "bandwidth must be less than %llu" +msgstr "Banda de ancho debe ser menor que %llu" + +#, c-format +msgid "base '%s' is not immediately below '%s' in chain for '%s'" +msgstr "Base '%s' no está inmediatamente debajo de '%s' en cadena para '%s'" + +msgid "base64-encoded secret value" +msgstr "valor secreto codificado con base64" + +msgid "blkio cgroup isn't mounted" +msgstr "blkio cgroup no está montado" + +msgid "block" +msgstr "bloque" + +msgid "block I/O throttling not supported with this QEMU binary" +msgstr "Límite de E/S de bloque no tiene soporte con este binario QEMU" + +msgid "block copy is not supported with this QEMU binary" +msgstr "copia de bloque no tiene soporte para este binario QEMU" + +msgid "block copy still active" +msgstr "copia de bloque aún activa" + +#, c-format +msgid "block copy still active: %s" +msgstr "copia de bloque aún activa: %s" + +msgid "block device" +msgstr "dispositivo de bloque" + +msgid "block jobs not supported with this QEMU binary" +msgstr "tareas de bloque no tienen soporte con este binario QEMU" + +#, c-format +msgid "block peek request too large for remote protocol, %zi > %d" +msgstr "" +"petición de bloqueo de examen demasiado extensa para el protocolo remoto, " +"%zi > %d" + +msgid "block peeking not implemented" +msgstr "No se ha implementado asomo de bloque " + +msgid "block statistics not supported on this platform" +msgstr "Estadísticas de bloque no tienen soporte en esta plataforma" + +msgid "block_io_throttle device entry was not in expected format" +msgstr "" +"Entrada de dispositivo block_io_throttle no estaba en el formato esperado" + +#, c-format +msgid "block_io_throttle field '%s' missing in qemu's output" +msgstr "Falta block_io_throttle field '%s' en salida de QEMU" + +msgid "block_io_throttle inserted entry was not in expected format" +msgstr "Entrada block_io_throttle insertada no estaba en el formato esperado" + +msgid "blockstats device entry was not in expected format" +msgstr "" +"la entrada del dispositivo de estadísticas de bloque no estaba con el " +"formato esperado" + +msgid "blockstats stats entry was not in expected format" +msgstr "" +"la entrada de las estadísticas de estadísticas de bloque no estaba con el " +"formato esperado" + +msgid "bond arp monitoring has no target" +msgstr "No existe un destino para monitoreo arp del bond" + +msgid "bond interface arpmon interval missing or invalid" +msgstr "No existe o no es válido el intervalo arpmon de interfaz bond" + +msgid "bond interface arpmon target missing" +msgstr "No existe el destino arpmon de interfaz bond" + +msgid "bond interface miimon downdelay invalid" +msgstr "demora de caída inválida en la interfaz miimon de bond" + +msgid "bond interface miimon freq missing or invalid" +msgstr "No se encuentra o es inválida la frecuencia miimon en la interfaz bond" + +msgid "bond interface miimon updelay invalid" +msgstr "tiempo conectado inválido de la interfaz miimon" + +msgid "bond interface misses the bond element" +msgstr "la interfaz bond no encuentra un elemento bond" + +msgid "bool" +msgstr "bool" + +#, c-format +msgid "boot order '%s' used for more than one device" +msgstr "orden de arranque '%s' se utiliza más que una de dispositivo" + +msgid "booted" +msgstr "iniciado" + +msgid "" +"booting from PCI devices assigned with VFIO is not supported with this " +"version of qemu" +msgstr "" +"El arranque desde dispositivos PCI asignado con VFIO no tiene soporte con " +"esta versión de QEMU" + +msgid "" +"booting from assigned PCI devices is not supported with this version of qemu" +msgstr "" +"El arranque desde los dispositivos PCI no es compatible con la versión de " +"qemu" + +msgid "" +"booting from assigned SCSI devices is not supported with this version of qemu" +msgstr "" +"Arranque desde dispositivos asignados SCSI solo tiene soporte con esta " +"versión de QEMU" + +msgid "" +"booting from assigned USB devices is not supported with this version of qemu" +msgstr "" +"Arranque desde dispositivos USB asignados no tiene soporte con esta versión " +"de QEMU" + +msgid "" +"booting from assigned devices is only supported for PCI, USB and SCSI devices" +msgstr "" +"Arranque desde dispositivos asignados solo tiene soporte para dispositivos " +"PCI, USB y SCSI" + +#, c-format +msgid "bridge %s doesn't exist" +msgstr "puente %s no existe" + +#, c-format +msgid "bridge '%s' has an invalid netmask or IP address" +msgstr "puente '%s' tiene una máscara de red inválida o dirección IP" + +#, c-format +msgid "bridge '%s' has an invalid prefix" +msgstr "Puente '%s' tiene un prefijo inválido" + +msgid "bridge an existing network device" +msgstr "Crear puente de un dispositivo de red existente" + +#, c-format +msgid "" +"bridge delay/stp options only allowed in route, nat, and isolated mode, not " +"in %s (network '%s')" +msgstr "" +"las opciones demorar/detener del puente sólo están permitidas en modo route, " +"nat y aislado, no en %s (red '%s')" + +msgid "bridge interface misses the bridge element" +msgstr "la interfaz de puente no encuentra un elemento de puente" + +#, c-format +msgid "bridge interface stp should be on or off got %s" +msgstr "" +"la interfaz de puente stp debería estar encendida o apagada. Se obtuvo %s" + +#, c-format +msgid "bridge name '%s' already in use." +msgstr "el nombre del puente '%s' ya está siendo utilizado." + +#, c-format +msgid "bridge name not allowed in %s mode (network '%s')" +msgstr "Nombre de puente no tiene permiso en modo %s (red '%s')" + +msgid "buffer for root interface name is too small" +msgstr "el búfer del nombre de la interfaz raíz es demasiado pequeño" + +msgid "buffer too small for IP address" +msgstr "el búfer es demasiado pequeño para direcciones IP" + +msgid "buffer too small for IPv6 address" +msgstr "el búfer es demasiado pequeño para la dirección IPv6" + +msgid "build a pool" +msgstr "compila un grupo" + +msgid "building" +msgstr "compilando" + +msgid "bus must be 0 for ide controller" +msgstr "BUS debe ser 0 para controlador IDE" + +msgid "bypass cache unsupported by this system" +msgstr "Cache de derivación no está soportado por este sistema" + +msgid "cache mode of disk device" +msgstr "Modo cache de dispositivo de disco" + +msgid "caller ignores cookie or cookielen" +msgstr "el llamador ignora cookie o cookielen" + +msgid "caller ignores cookieout or cookieoutlen" +msgstr "El llamador ignora cookieout o cookieoutlen" + +msgid "caller ignores uri_out" +msgstr "el llamador ignora uri_out" + +msgid "can only passthrough directories" +msgstr "Solamente puede pasar directorios" + +msgid "can't change link state: device alias not found" +msgstr "" +"No se puede cambiar estado de enlace: no se encuentra alias de dispositivo" + +#, c-format +msgid "can't open session to the domain with id %d" +msgstr "no es posible abrir una sesión en el dominio con ID %d" + +msgid "can't parse cputune emulator period value" +msgstr "No se puede leer valor de periodo de cputune" + +msgid "can't parse cputune emulator quota value" +msgstr "No se puede leer valor de cuota de emulador de cputune" + +msgid "can't parse cputune period value" +msgstr "No se puede leer valor de periodo de cputune" + +msgid "can't parse cputune quota value" +msgstr "No se puede leer valor de cuota" + +msgid "can't parse cputune shares value" +msgstr "No se puede leer valor compartido de cputune" + +msgid "can't retrieve config entry for domain to overwrite" +msgstr "" +"no es posible recuperar entrada de configuración para sobreescribir del " +"dominio" + +msgid "can't retrieve config file for domain" +msgstr "no es posible recuperar archivo de configuración para el dominio" + +msgid "can't retrieve config filename for domain to overwrite" +msgstr "" +"no es posible recuperar archivo de configuración para sobreescribir del " +"dominio" + +msgid "can't shrink capacity below existing allocation" +msgstr "No se puede achicar la capacidad por debajo de la asignación existente" + +#, c-format +msgid "can't update '%s' section of network '%s'" +msgstr "No se puede actualizar sección '%s' de red '%s'" + +msgid "can't update unrecognized section of network" +msgstr "No se puede actualizar sección desconocida de 'network'" + +msgid "canceled by client" +msgstr "Cancelado por cliente" + +msgid "cannot abort incoming migration; use virDomainDestroy instead" +msgstr "" +"No se puede abortar migración de entrada; use virDomainDestroy en su lugar" + +msgid "cannot acquire job mutex" +msgstr "no pueden adquirir la exclusión mutua de trabajo" + +msgid "cannot acquire state change lock" +msgstr "no es posible obtener bloqueo de cambio de estado" + +msgid "cannot acquire state change lock due to max_queued limit" +msgstr "" +"No se puede adquirir estado de cambio de cerrojo debido al límite max_queued" + +msgid "cannot add netlink membership" +msgstr "No se puede añadir la membresía de netlink" + +msgid "cannot allocate nlhandle for netlink" +msgstr "No se pudo asignar nlhandle para netlink" + +msgid "cannot allocate placeholder nlhandle for netlink" +msgstr "No se puede asignar marcador de sitio nlhandle para netlink" + +#, c-format +msgid "cannot apply process capabilities %d" +msgstr "No se pueden aplicar las capacidades del proceso %d" + +msgid "cannot attach device on inactive domain" +msgstr "no es posible adjuntar un dispositivo a un dominio inactivo" + +msgid "cannot become session leader" +msgstr "no es posible convertirse en líder de sesión" + +msgid "cannot bind socket" +msgstr "no es posible asociar socket" + +msgid "cannot block signals" +msgstr "no es posible bloquear señales" + +#, c-format +msgid "" +"cannot change between disk snapshot and system checkpoint in snapshot %s" +msgstr "" +"No se puede cambiar entre instantánea de disco y punto de verificación de " +"sistema en instantánea %s" + +#, c-format +msgid "cannot change between online and offline snapshot state in snapshot %s" +msgstr "" +"No se puede cambiar entre instantáneas en línea y fuera de línea en " +"instantánea %s " + +#, c-format +msgid "cannot change config of '%s' network type" +msgstr "No se puede cambiar config de '%s' tipo de red" + +msgid "cannot change keymap setting on spice graphics" +msgstr "No se puede cambiar configuración de keymap en gráficas SPICE" + +msgid "cannot change keymap setting on vnc graphics" +msgstr "no es posible modificar la configuración de keymap sobre gráficos vnc" + +#, c-format +msgid "cannot change network interface mac address from %s to %s" +msgstr "No se puede cambiar dirección MAC de interfaz 'network' de '%s' a %s" + +#, c-format +msgid "cannot change network interface type to '%s'" +msgstr "No se puede cambiar tipo de interfaz de red a '%s'" + +#, c-format +msgid "cannot change permission of '%s'" +msgstr "No se puede cambiar permiso de '%s'" + +msgid "cannot change persistent config of a transient domain" +msgstr "" +"No se puede cambiar configuración persistente de un dominio transitorio" + +msgid "cannot change persistent config of a transient network" +msgstr "" +"No se puede cambiar la configuración persistente de una red transitoria" + +msgid "cannot change port settings on spice graphics" +msgstr "No se puede cambiar configuración de puerto en gráficas SPICE" + +msgid "cannot change port settings on vnc graphics" +msgstr "" +"no es posible modificar la configuración de los puertos sobre los gráficos " +"vnc" + +msgid "cannot change private flag on existing secret" +msgstr "no es posible modificar la marca privada de un secreto existente" + +#, c-format +msgid "cannot change to '%u' group" +msgstr "No se puede cambiar a '%u' group" + +msgid "cannot change to root directory" +msgstr "No se pudo cambiar directorio raíz" + +#, c-format +msgid "cannot change to root directory: %s" +msgstr "No es posible trasladarse al directorio raíz: %s" + +#, c-format +msgid "cannot change to uid to '%u'" +msgstr "No se puede cambiar a uid para '%u'" + +msgid "cannot change vcpu count of this domain" +msgstr "no es posible modificar la numeración vcpu de este dominio" + +#, c-format +msgid "cannot chmod '%s' to 0660" +msgstr "No se puede ejecutar chmod '%s' para 0660" + +#, c-format +msgid "cannot chown %s to (%u, %u)" +msgstr "no es posible modificar la pertenencia de %s a (%u, %u)" + +#, c-format +msgid "cannot chown '%s' to (%u, %u)" +msgstr "no es posible modificar la pertenencua de '%s' a (%u, %u)" + +#, c-format +msgid "cannot chown '%s' to group %u" +msgstr "no es posible modificar la pertenencia de '%s' al grupo %u" + +msgid "cannot close file" +msgstr "No se puede cerrar archivo" + +#, c-format +msgid "cannot close file %s" +msgstr "No se puede cerrar archivo %s" + +#, c-format +msgid "cannot close file '%s'" +msgstr "no es posible cerrar el archivo '%s'" + +#, c-format +msgid "cannot close file: %s" +msgstr "No se puede cerrar archivo: %s" + +#, c-format +msgid "cannot close stream on domain %s" +msgstr "No se puede cerrar flujo en dominio %s" + +#, c-format +msgid "cannot close volume %s" +msgstr "No se puede cerrar 'volume' %s" + +#, c-format +msgid "cannot compare CPUs of %s architecture" +msgstr "no es posible comparar los CPUs de la arquitectura %s" + +#, c-format +msgid "cannot compute baseline CPU of %s architecture" +msgstr "No es posible computar la línea base de la CPU de la arquitectura %s" + +#, c-format +msgid "cannot connect to netlink socket with protocol %d" +msgstr "No se puede conectar al socket de netlink con protocolo %d" + +#, c-format +msgid "cannot convert disk '%s' to bus/device index" +msgstr "no es posible convertir el disco '%s' en índice de bus/dispositivo" + +msgid "cannot copy from volume to a directory volume" +msgstr "no es posible copiar desde el volumen hacia un volumen de directorio" + +#, c-format +msgid "cannot create %s" +msgstr "No se puede crear %s" + +#, c-format +msgid "cannot create autostart directory %s" +msgstr "No es posible crear directorio de inicio automático %s" + +#, c-format +msgid "cannot create autostart directory '%s'" +msgstr "No es posible crear un directorio autostart '%s'" + +msgid "cannot create capabilities for libxenlight" +msgstr "No se pudieron crear capacidades para libxenlight" + +#, c-format +msgid "cannot create config directory %s" +msgstr "No se ha posido crear un directorio %s de configuración" + +#, c-format +msgid "cannot create config directory '%s'" +msgstr "No es posible crear configuración de directorio '%s'" + +#, c-format +msgid "cannot create directory %s" +msgstr "No se puede crear directorio %s" + +#, c-format +msgid "cannot create file %s" +msgstr "No se puede crear archivo %s" + +#, c-format +msgid "cannot create file '%s'" +msgstr "No se puede crear el archivo '%s'" + +#, c-format +msgid "cannot create log directory %s" +msgstr "no es posible crear directorio de registro %s" + +#, c-format +msgid "cannot create path '%s'" +msgstr "no es posible crear la ruta '%s'" + +msgid "cannot create pipe" +msgstr "no es posible crear pipe" + +msgid "cannot create pipe for tunnelled migration" +msgstr "No se puede crear tubo para migración en túnel" + +#, c-format +msgid "cannot create snapshot directory '%s'" +msgstr "no es posible crear un directorio de capturas instantáneas '%s'" + +msgid "cannot create virtual FAT disks in read-write mode" +msgstr "" +"no es posible crear discos virtuales FAT con modo de lectura y escritura" + +#, c-format +msgid "cannot decode CPU data for %s architecture" +msgstr "no es posible decodificar los datos de la CPU para la arquitectura %s" + +msgid "cannot delete domain snapshot for running domain" +msgstr "" +"no es posible eliminar capturas instantáneas de dominio en el dominio en " +"ejecución" + +#, c-format +msgid "cannot delete inactive domain with %d snapshots" +msgstr "No se puede borrar dominio inactivo con instantáneas %d" + +msgid "cannot delete snapshots of running domain" +msgstr "no es posible eliminar capturas instantáneas del dominio en ejecución" + +msgid "cannot detach device on inactive domain" +msgstr "no es posible desconectar el disco en un dominio inactivo" + +msgid "cannot determine actual number of cells" +msgstr "No se puede determinar cantidad real de celdas" + +#, c-format +msgid "cannot determine filesystem for '%s'" +msgstr "no es posible determinar el sistema de archivos de '%s'" + +#, c-format +msgid "cannot disable %s" +msgstr "No es posible inhabilitar %s" + +msgid "cannot do managed save for transient domain" +msgstr "No se puede guardar para dominio transitorio" + +#, c-format +msgid "cannot download from volume %s" +msgstr "No se puede descargar desde el volumen %s" + +#, c-format +msgid "cannot encode CPU data for %s architecture" +msgstr "no es posible codificar datos de la CPU para la arquitectura %s" + +msgid "cannot enforce change protection" +msgstr "No es posible aplicar protección de cambio" + +#, c-format +msgid "cannot execute binary %s" +msgstr "no es posible ejecutar binario %s" + +#, c-format +msgid "cannot extend file '%s'" +msgstr "no es posible extender el archivo '%s'" + +#, c-format +msgid "cannot extract PCI device bus '%s'" +msgstr "No es posible extraer bus '%s' de dispositivo PCI " + +#, c-format +msgid "cannot extract PCI device function '%s'" +msgstr "No es posible extraer función '%s' de dispositivo PCI" + +#, c-format +msgid "cannot extract PCI device slot '%s'" +msgstr "No es posible extraer slot '%s' de dispositivo PCI" + +#, c-format +msgid "cannot extract USB device address '%s'" +msgstr "no es posible extraer dirección '%s' de dispositivo USB" + +#, c-format +msgid "cannot extract USB device bus '%s'" +msgstr "no es posible extraer bus '%s' de dispositivo USB " + +#, c-format +msgid "cannot extract USB device product '%s'" +msgstr "no es posible extraer producto '%s' de dispositivo USB" + +#, c-format +msgid "cannot extract USB device vendor '%s'" +msgstr "No es posible extraer proveedor del dispositivo USB '%s'" + +msgid "cannot extract blkiotune nodes" +msgstr "No se pueden extraer los nodos blkiotune" + +msgid "cannot extract console devices" +msgstr "No se pueden extraer los dispositivos de consola" + +msgid "cannot extract device leases" +msgstr "no es posible extraer arrenadamientos de dispositivo" + +msgid "cannot extract emulatorpin nodes" +msgstr "No se pueden extraer los nodos emulatorpin" + +msgid "cannot extract numatune nodes" +msgstr "no es posible extraer nodos numatune" + +msgid "cannot extract resource nodes" +msgstr "No se pueden extraer nodos de recursos" + +#, c-format +msgid "cannot fill file '%s'" +msgstr "no es posible completar el archivo '%s'" + +#, c-format +msgid "cannot find CPU map for %s architecture" +msgstr "No es posible encontrar mapeo de la CPU para la arquitectura %s" + +#, c-format +msgid "cannot find NIC definition for vlan %d" +msgstr "No es posible encontrar definición NIC para vlan %d" + +#, c-format +msgid "cannot find architecture %s" +msgstr "no se encuentra arquitectura %s" + +#, c-format +msgid "cannot find channel %s" +msgstr "No se encontró el canal %s" + +#, c-format +msgid "cannot find character device %s" +msgstr "No se puede encontrar dispositivo de caracteres %s" + +#, c-format +msgid "cannot find console device '%s'" +msgstr "No se puede acceder al dispositivo de consola '%s'" + +msgid "cannot find default console device" +msgstr "No se puede encontrar dispositivo de consola predeterminada" + +#, c-format +msgid "cannot find init path '%s' relative to container root" +msgstr "" +"No se puede encontrar ruta relativa de inicio '%s' para raíz del contenedor " + +#, c-format +msgid "cannot find newly created volume '%s'" +msgstr "no es posible encontrar el volumen '%s' creado recientemente" + +msgid "cannot find pid in vmware log file" +msgstr "No se puede encontrar PID en archivo de registro vmware" + +#, c-format +msgid "cannot find port number in character device %s" +msgstr "" +"No es posible encontrar número de puerto en el dispositivo de caracteres %s" + +#, c-format +msgid "cannot find statistics for device '%s'" +msgstr "no es posible encontrar estadísticas para el dispositivo '%s'" + +#, c-format +msgid "cannot find throttling info for device '%s'" +msgstr "" +"No se puede hallar información de estrangulamiento para dispositivo '%s" + +msgid "cannot fork child process" +msgstr "no es posible iniciar proceso hijo" + +msgid "cannot generate a random uuid for instanceid" +msgstr "No es posible generar de forma azarosa un UUID para instanceid" + +msgid "cannot generate a random uuid for interfaceid" +msgstr "No se puede generar un UUID aleatorio para interfaceid" + +#, c-format +msgid "cannot generate dac user and group id for domain %s" +msgstr "No se puede generar el usuario DAC e ID de grupo para dominio %s" + +#, c-format +msgid "cannot generate external snapshot name for disk '%s' without source" +msgstr "" +"No puede generar el nombre de instantánea externa para disco '%s' sin fuente" + +#, c-format +msgid "cannot get CPU affinity of process %d" +msgstr "No es posible obtener afinidad de CPU en el proceso %d" + +msgid "cannot get RSS for domain" +msgstr "No se puede obtener RSS para dominio" + +msgid "cannot get VCPUs info" +msgstr "no es posible obtener infrmación de los VCPUs" + +msgid "cannot get current time" +msgstr "no es posible obtener la hora actual" + +msgid "cannot get domain details" +msgstr "no es posible obtener detalles de dominio" + +msgid "cannot get feature flags on macvtap tap" +msgstr "" +"No se pueden obtener los indicadores de funcionalidad en dispositivo " +"macvtap " + +#, c-format +msgid "cannot get file context of '%s'" +msgstr "no es posible obtener contexto de archivo '%s'" + +#, c-format +msgid "cannot get group list for '%s'" +msgstr "No se puede obtener lista de grupo para '%s'" + +msgid "cannot get host CPU capabilities" +msgstr "No es posible obtener capacidades de la CPU del equipo" + +msgid "cannot get interface flags on macvtap tap" +msgstr "no es posible obtener las banderas de la interfaz Tap macvtap" + +msgid "cannot get netlink socket fd" +msgstr "No se puede obtener FD de socket netlink" + +#, c-format +msgid "cannot get security props %d (%s)" +msgstr "No se pueden obtener ayuda de seguridad %d (%s)" + +msgid "cannot get the host uuid" +msgstr "no es posible obtener el uuid del equipo" + +msgid "cannot get the path of MEMORY cgroup controller" +msgstr "No se puede obtener ruta de controlador de MEMORY cgroup" + +msgid "cannot get time of day" +msgstr "no es posible obtener la hora actual" + +msgid "cannot get vCPU placement & pCPU time" +msgstr "no es posible obtener el lugar de vCPU ni la hora pCPU" + +msgid "cannot halt after snapshot of transient domain" +msgstr "No se puede deterne después de toma de pantalla de dominio transitorio" + +msgid "cannot halt after transient domain snapshot" +msgstr "No se puede detener la toma de pantalla de dominio transitorio" + +#, c-format +msgid "cannot hot unplug multifunction PCI device: %.4x:%.2x:%.2x.%.1x" +msgstr "" +"No se puede desconectar en caliente dispositivo multifunción PCI: %.4x:%.2x:" +"%.2x.%.1x" + +#, c-format +msgid "cannot hot unplug multifunction PCI device: %s" +msgstr "No se puede desconectar dispositivo PCI de multifunciones: %s" + +#, c-format +msgid "cannot initialize cert object: %s" +msgstr "No se puede inicializar objeto de certificado:%s" + +msgid "cannot initialize condition variable" +msgstr "No es posible inicializar la variable de condición" + +msgid "cannot initialize inotify" +msgstr "no es posible iniciar inotify" + +msgid "cannot initialize monitor condition" +msgstr "no es posible inicializar condición de monitor" + +msgid "cannot initialize mutex" +msgstr "No es posible iniciar mutex" + +#, c-format +msgid "cannot limit locked memory of process %lld to %llu" +msgstr "No se puede limitar memoria bloqueada de proceso %lld a %llu" + +#, c-format +msgid "cannot limit locked memory to %llu" +msgstr "No se puede limitar memoria bloqueada para %llu" + +#, c-format +msgid "cannot limit number of open files of process %lld to %u" +msgstr "" +"No se puede limitar el número de archivos abiertos de proceso %lld a %u" + +#, c-format +msgid "cannot limit number of open files to %u" +msgstr "No se puede limitar número de archivos abiertos a %u" + +#, c-format +msgid "cannot limit number of subprocesses of process %lld to %u" +msgstr "No se puede limitar número de subprocesos de proceso %lld a %u" + +#, c-format +msgid "cannot limit number of subprocesses to %u" +msgstr "No se puede limitar número de subprocesos a %u" + +#, c-format +msgid "cannot list SASL mechanisms %d (%s)" +msgstr "No es posible mostrar los mecanismos de SASL %d (%s)" + +msgid "cannot list vcpu pinning for an inactive domain" +msgstr "no es posible mostrar vcpus adjuntos en un dominio inactivo" + +msgid "cannot list vcpus for an inactive domain" +msgstr "No es posible mostrar vcpus en un dominio inactivo" + +#, c-format +msgid "cannot load AppArmor profile '%s'" +msgstr "No se puede cargar perfil AppArmor '%s'" + +#, c-format +msgid "cannot load cert data from %s: %s" +msgstr "No se pueden cargar datos de certificado desde %s: %s" + +#, c-format +msgid "cannot migrate domain with %d snapshots" +msgstr "No se pudo migrar con instantáneas %d" + +msgid "cannot migrate domain with I/O error" +msgstr "No se puede migrar dominio con error de E/S" + +msgid "cannot mix caller fds with blocking execution" +msgstr "No se pudo mezclar llamada fds con ejecución de bloqueo" + +msgid "cannot mix string I/O with asynchronous command" +msgstr "No se pudo mezclar cadena de E/S con comando asíncrono" + +msgid "cannot mix string I/O with daemon" +msgstr "No se pudo mezclar cadena de E/S con demonio" + +#, c-format +msgid "cannot modify field '%s' of the disk" +msgstr "no se puede modificar el campo '%s' del disco" + +msgid "cannot modify network device alias" +msgstr "No se puede modificar alias de dispositivo de red" + +msgid "cannot modify network device boot index setting" +msgstr "" +"No se puede modificar parámetro de índice de arranque de dispositivo de red" + +msgid "cannot modify network device guest PCI address" +msgstr "No se puede modificar dirección PCI de huésped de dispositivo de red" + +#, c-format +msgid "cannot modify network device model from %s to %s" +msgstr "No se puede modificar modelo de dispositivo de red %s a %s" + +msgid "cannot modify network device rom bar setting" +msgstr "No se puede modificar parámetro de barra ROM de dispositivo de red" + +msgid "cannot modify network device script attribute" +msgstr "No se puede modificar atributo de script de dispositivo de red" + +msgid "cannot modify network device tap name" +msgstr "No se puede modificar nombre de dispositivo de red tap" + +msgid "cannot modify network rom file" +msgstr "No se puede modificar archivo ROM de red" + +msgid "cannot modify the persistent configuration of a domain" +msgstr "no es posible modificar la configuración persistente de un dominio" + +msgid "cannot modify virtio network device driver attributes" +msgstr "No se pueden modificar atributos de controlador de dispositivo de red" + +msgid "cannot obtain CPU freq" +msgstr "No se puede obtener frecuencia de CPU" + +#, c-format +msgid "cannot open %s" +msgstr "No se puede abrir %s" + +#, c-format +msgid "cannot open '%s'" +msgstr "no es posible abrir '%s'" + +msgid "cannot open SELinux label_handle" +msgstr "No se puede abrir label_handle de SELinux " + +msgid "cannot open file using fd" +msgstr "No se puede abrir archivo mediante fd" + +#, c-format +msgid "cannot open macvtap tap device %s" +msgstr "no es posible abrir el dispositivo Tap macvtap %s" + +#, c-format +msgid "cannot open path '%s'" +msgstr "no es posible abrir la ruta '%s'" + +msgid "cannot open socket" +msgstr "no fue posible abrir socket" + +#, c-format +msgid "cannot open volume '%s'" +msgstr "no e posible abrir el volumen '%s'" + +#, c-format +msgid "cannot parse %s version number in '%.*s'" +msgstr "No se puede analizar el número de la versión %s en '%.*s'" + +#, c-format +msgid "cannot parse CPU map for %s architecture" +msgstr "No es posible analizar el mapa de la CPU para la arquitectura %s" + +#, c-format +msgid "cannot parse CPU topology '%s'" +msgstr "No es posible analizar la topología '%s' de la CPU" + +msgid "cannot parse HyperV spinlock retry count" +msgstr "" +"No se puede leer conteo de intentos de cerrojo de bucle HyperV spinlock" + +#, c-format +msgid "cannot parse NIC definition '%s'" +msgstr "No es posible analizar definición NIC '%s'" + +#, c-format +msgid "cannot parse NIC vlan in '%s'" +msgstr "No es posible analizar vlan NIC en '%s'" + +#, c-format +msgid "cannot parse PCI bus '%s'" +msgstr "no es posible analizar el bus PCI '%s'" + +#, c-format +msgid "cannot parse PCI domain '%s'" +msgstr "no es posible analizar el dominio PCI '%s'" + +#, c-format +msgid "cannot parse PCI func '%s'" +msgstr "no es posible analizar func PCI '%s'" + +#, c-format +msgid "cannot parse PCI slot '%s'" +msgstr "no es posible analizar el slot PCI '%s'" + +#, c-format +msgid "cannot parse UUID '%s'" +msgstr "No es posible analizar UUID '%s'" + +#, c-format +msgid "cannot parse VNC WebSocket port '%s'" +msgstr "No se puede analizar puerto VNC WebSocket '%s'" + +#, c-format +msgid "cannot parse VNC port '%s'" +msgstr "No es posible analizar el puerto VNC '%s'" + +#, c-format +msgid "cannot parse bus %s" +msgstr "No es posible analizar el bus %s" + +#, c-format +msgid "cannot parse bus '%s'" +msgstr "No se puede analizar bus '%s'" + +#, c-format +msgid "cannot parse cylinders value'%s'" +msgstr "No se puede analizar valor de cilindros '%s'" + +#, c-format +msgid "cannot parse device %s" +msgstr "No es posible analizar el dispositivo %s" + +msgid "cannot parse device end location" +msgstr "no es posible analizar ubicación final del dispositivo" + +msgid "cannot parse device start location" +msgstr "no es posible analizar ubicación de inicio del dispositivo" + +#, c-format +msgid "cannot parse disk migration data remaining statistic %s" +msgstr "No se puede analizar estadística %s de datos de migración de disco " + +#, c-format +msgid "cannot parse disk migration data total statistic %s" +msgstr "" +"No se puede analizar estadística total %s de datos de migración de disco " + +#, c-format +msgid "cannot parse disk migration data transferred statistic %s" +msgstr "No se puede analizar estadística %s de datos de migración de disco " + +#, c-format +msgid "cannot parse drive bus '%s'" +msgstr "no es posible analizar el bus del disco '%s'" + +#, c-format +msgid "cannot parse drive index '%s'" +msgstr "No es posible analizar el índice del dispositivo '%s'" + +#, c-format +msgid "cannot parse drive unit '%s'" +msgstr "no es posible analizar la unidad de disco '%s'" + +#, c-format +msgid "cannot parse heads value'%s'" +msgstr "No se puede analizar el valor de cabezales '%s'" + +msgid "cannot parse instanceid parameter as a uuid" +msgstr "No es posible analizar el parámetro instanceid como si fuera un UUID" + +msgid "cannot parse interfaceid parameter as a uuid" +msgstr "No se puede leer parámetro interfaceid como un UUID" + +#, c-format +msgid "cannot parse io mode '%s'" +msgstr "No se puede leer modo io '%s'" + +#, c-format +msgid "cannot parse json %s: %s" +msgstr "no es posible analizar json %s: %s" + +#, c-format +msgid "cannot parse migration data remaining statistic %s" +msgstr "" +"no es posible analizar estadísticas %s de los datos pendientes de migración" + +#, c-format +msgid "cannot parse migration data total statistic %s" +msgstr "" +"no es posible analizar estadísticas totales %s de los datos de la migración" + +#, c-format +msgid "cannot parse migration data transferred statistic %s" +msgstr "" +"no es posible analizar estadísticas %s de los datos transferidos durante la " +"migración" + +#, c-format +msgid "cannot parse nbd filename '%s'" +msgstr "No se puede leer nombre de archivo nbd '%s'" + +#, c-format +msgid "cannot parse nvram's address '%s'" +msgstr "No se puede analizar la dirección '%s' de nvram'" + +#, c-format +msgid "cannot parse partition number from target '%s'" +msgstr "no es posible analizar el número de la partición desde el destino '%s'" + +#, c-format +msgid "cannot parse password validity time '%s', expect YYYY-MM-DDTHH:MM:SS" +msgstr "" +"No se puede analizar tiempo de validez de contraseña '%s', se espera YYYY-MM-" +"DDTHH:MM:SS" + +msgid "cannot parse pid in vmware log file" +msgstr "No se puede leer PID en archivo de registro vmware" + +#, c-format +msgid "cannot parse product %s" +msgstr "No es posible analizar el producto %s" + +#, c-format +msgid "cannot parse rdp port %s" +msgstr "No es posible analizar puerto RDP %s" + +msgid "cannot parse reboot-timeout value" +msgstr "No se puede leer el valor reboot-timeout" + +#, c-format +msgid "cannot parse sectors value'%s'" +msgstr "No se puede analizar el valor de sectores'%s'" + +#, c-format +msgid "cannot parse sheepdog filename '%s'" +msgstr "No se puede leer nombre de archivo sheepdog '%s'" + +#, c-format +msgid "cannot parse sndbuf size in '%s'" +msgstr "No se puede leer tamaño en '%s'" + +#, c-format +msgid "cannot parse spice port %s" +msgstr "No es posible analizar el puerto spice %s" + +#, c-format +msgid "cannot parse spice tlsPort %s" +msgstr "No es posible analizar spice tlsPort %s" + +#, c-format +msgid "cannot parse target '%s'" +msgstr "No se puede analizar destino '%s'" + +#, c-format +msgid "cannot parse unit '%s'" +msgstr "No se puede analizar unidad '%s'" + +#, c-format +msgid "cannot parse usage '%s' for RAM filesystem" +msgstr "No se puede leer uso '%s' para sistema de archivos RAM" + +msgid "cannot parse value of managerid parameter" +msgstr "No es posible analizar el valor del parámetro managerid" + +msgid "cannot parse value of typeid parameter" +msgstr "No es posible analizar el valor del parámetro typeid" + +msgid "cannot parse value of typeidversion parameter" +msgstr "No es posible analizar el valor del parámetro typeidversion" + +msgid "cannot parse vbd filename, missing driver name" +msgstr "" +"no es posible analizar nombre de archivo vbd, falta el nombre del dispositivo" + +msgid "cannot parse vbd filename, missing driver type" +msgstr "no es posible analizar nombre de archivo" + +#, c-format +msgid "cannot parse vendor id %s" +msgstr "No es posible analizar el ID del proveedor %s" + +#, c-format +msgid "cannot parse version %s" +msgstr "no es posible analizar versión %s" + +#, c-format +msgid "cannot parse video heads '%s'" +msgstr "No es posible analizar cabezales de vídeo '%s'" + +#, c-format +msgid "cannot parse video ram '%s'" +msgstr "No es posible analizar ram de vídeo '%s'" + +#, c-format +msgid "cannot parse vlan in '%s'" +msgstr "No es posible analizar vlan en '%s'" + +#, c-format +msgid "cannot parse vnc WebSocket port %s" +msgstr "No se puede analizar puerto vnc WebSocket %s" + +#, c-format +msgid "cannot parse vnc port %s" +msgstr "No es posible analizar el puerto VNC %s" + +msgid "cannot pass pipe for tunnelled migration" +msgstr "No se puede pasar tubo para migración en túnel" + +msgid "cannot perform tunnelled migration without using peer2peer flag" +msgstr "" +"No es posible realizar una migración en túnel sin la utilización de una " +"marca de par a par (peer2peer)" + +msgid "cannot pin vcpus on an inactive domain" +msgstr "no es posible adjuntar vcpus en un dominio inactivo" + +#, c-format +msgid "cannot probe backing volume format: %s" +msgstr "No se pudo sondear formato de volumen de respaldo: %s" + +#, c-format +msgid "cannot query SASL ssf on connection %d (%s)" +msgstr "No es posible consultar el SSF SASL en la conexión %d (%s)" + +#, c-format +msgid "cannot query SASL username on connection %d (%s)" +msgstr "" +"No es posible consultar el nombre de usuario SASL en la conexión %d (%s)" + +msgid "cannot query both live and config at once" +msgstr "No se pueden solicitar vivo y configuración a la vez" + +#, c-format +msgid "cannot read %s" +msgstr "no es posible leer %s" + +#, c-format +msgid "cannot read %s statistic" +msgstr "no es posible leer estadísticas de %s" + +#, c-format +msgid "cannot read %s value" +msgstr "No se puede leer valor %s" + +#, c-format +msgid "cannot read '%s'" +msgstr "no es posible leer '%s'" + +#, c-format +msgid "cannot read SELinux virtual domain context file '%s'" +msgstr "No se puede leer archivo de contexto de dominio virtual SELinux '%s'" + +#, c-format +msgid "cannot read SELinux virtual image context file %s" +msgstr "No es posible leer archivo %s de contexto de imagen virtual SELinux" + +#, c-format +msgid "cannot read beginning of file '%s'" +msgstr "no es posible leer el principio del archivo '%s'" + +msgid "cannot read cputime for domain" +msgstr "No es posible leer cputime para el dominio" + +#, c-format +msgid "cannot read cputime for domain %d" +msgstr "No se puede leer cputime para el dominio %d" + +#, c-format +msgid "cannot read dir '%s'" +msgstr "no es posible leer el directorio '%s'" + +#, c-format +msgid "cannot read domain image '%s'" +msgstr "no es posible leer imagen de dominio '%s'" + +#, c-format +msgid "cannot read file %s" +msgstr "no es posible leer el archivo %s" + +#, c-format +msgid "cannot read file '%s'" +msgstr "No se puede leer el archivo '%s'" + +msgid "cannot read from stream" +msgstr "No se puede leer desde la secuencia" + +#, c-format +msgid "cannot read header '%s'" +msgstr "no es posible leer el encabezadio '%s'" + +#, c-format +msgid "cannot read mount list '%s'" +msgstr "no es posible leer la lista de montaje '%s'" + +#, c-format +msgid "cannot read reply %s" +msgstr "no es posible leer la respuestas %s" + +#, c-format +msgid "cannot receive data from volume %s" +msgstr "No se pueden recibir datos desde el volumen %s " + +msgid "cannot register file watch on stream" +msgstr "no es posible registrar vigilancia de archivo en la secuencia" + +#, c-format +msgid "cannot remove config %s" +msgstr "No es posible eliminar configuración %s" + +#, c-format +msgid "cannot remove config file '%s'" +msgstr "No es posible eliminar el archivo de configuración '%s'" + +#, c-format +msgid "cannot remove config for %s" +msgstr "No es posible eliminar configuración para %s" + +#, c-format +msgid "cannot remove corrupt file: %s" +msgstr "No se puede retirar archivo corrupto: %s" + +#, c-format +msgid "cannot remove directory '%s'" +msgstr "No se puede retirar directorio '%s'" + +#, c-format +msgid "cannot remove managed save file %s" +msgstr "No se puede retirar archivo de almacenamiento administrado %s" + +#, c-format +msgid "cannot rename file '%s' as '%s'" +msgstr "No se puede renombrar archivo '%s' como '%s'" + +msgid "cannot replace NETIF config" +msgstr "No se puede remplazar configuración NETIF" + +msgid "cannot resize the maximum memory on an active domain" +msgstr "No se puede cambiar la memoria máxima en un dominio activo" + +#, c-format +msgid "cannot resolve driver link %s" +msgstr "No es posible apuntar enlace %s al controlador" + +#, c-format +msgid "" +"cannot restore domain '%s' uuid %s from a file which belongs to domain '%s' " +"uuid %s" +msgstr "" +"no es posible restaurar el dominio '%s' con uuid %s desde un archivo que " +"pertenece al dominio '%s', uuid %s" + +msgid "cannot restore domain snapshot for running domain" +msgstr "" +"no es posible restaurar capturas instantáneas de dominio en el dominio en " +"ejecución" + +msgid "cannot revert snapshot of running domain" +msgstr "" +"no es posible revertir capturas instantáneas en el dominio en ejecución" + +#, c-format +msgid "cannot save file '%s'" +msgstr "No se puede guardar el archivo '%s'" + +#, c-format +msgid "cannot seek in '%s'" +msgstr "No es posible buscar en '%s'" + +#, c-format +msgid "cannot seek to beginning of file '%s'" +msgstr "no es posible buscar en el principio del archivo '%s'" + +#, c-format +msgid "cannot seek to start of '%s'" +msgstr "No se puede tratar de iniciar de '%s'" + +#, c-format +msgid "cannot send command %s" +msgstr "no es posible enviar el comando %s" + +#, c-format +msgid "cannot send data to volume %s" +msgstr "No se pueden enviar datos a 'volume %s" + +msgid "cannot send to netlink socket" +msgstr "no es posible enviar hacia el socket netlink" + +#, c-format +msgid "cannot send too long command %s (%d bytes)" +msgstr "no es posible enviar comando %s tan extenso (%d bytes)" + +#, c-format +msgid "cannot set CPU affinity on process %d" +msgstr "No es posible definir afinidad de CPU en el proceso %d" + +msgid "cannot set autostart for transient domain" +msgstr "No es posible realizar inicio automático para dominios transitorios" + +msgid "cannot set autostart for transient network" +msgstr "No es posible establecer inicio automático para la red transitoria" + +#, c-format +msgid "cannot set external SSF %d (%s)" +msgstr "no es posible establecer SSF externo %d (%s)" + +#, c-format +msgid "cannot set file mode '%s'" +msgstr "no es posible definir el modo de archivo '%s'" + +#, c-format +msgid "cannot set file owner '%s'" +msgstr "no es posible establecer el dueño del archivo '%s'" + +msgid "cannot set max memory lower than current memory" +msgstr "" +"No es posible establecer que la memoria máxima sea menor que la memoria " +"actual" + +msgid "cannot set memory higher than max memory" +msgstr "" +"No es posible establecer que la memoria sea mayor que la memoria máxima" + +msgid "cannot set memory of an active domain" +msgstr "no es posible establecer la memoria de un dominio activo" + +#, c-format +msgid "cannot set mode of '%s' to %04o" +msgstr "no es posible definir el modo de '%s' a %04o" + +msgid "cannot set netlink socket nonblocking" +msgstr "No se puede establecer socket de netlink de no bloqueo" + +#, c-format +msgid "cannot set security props %d (%s)" +msgstr "no es posible establecer props de seguridad %d (%s)" + +#, c-format +msgid "cannot set snapshot %s as its own parent" +msgstr "No se puede establecer %s como su propio padre" + +msgid "cannot set supplemental groups" +msgstr "No se pueden establecer grupos complementarios" + +#, c-format +msgid "cannot set to start of '%s'" +msgstr "no es posible definir al inicio de '%s'" + +msgid "cannot set vcpus on an inactive domain" +msgstr "No se pueden establecer VCPU en un dominio activo" + +#, c-format +msgid "cannot stat '%s'" +msgstr "no es posible obtener el estado de '%s'" + +#, c-format +msgid "cannot stat fd %d" +msgstr "No se pudo stat fd %d" + +#, c-format +msgid "cannot stat file '%s'" +msgstr "no es posible obtener el estado del archivo '%s'" + +#, c-format +msgid "cannot stat path '%s'" +msgstr "No se puede ejecutar ruta de stat '%s'" + +#, c-format +msgid "cannot stat: %s" +msgstr "no es posible obtener el estado de: %s" + +#, c-format +msgid "cannot statvfs path '%s'" +msgstr "no es posible statvfs a la dirección '%s'" + +#, c-format +msgid "cannot sync data to file '%s'" +msgstr "no es posible sincronizar los datos con el archivo '%s'" + +#, c-format +msgid "cannot sync data to volume with path '%s'" +msgstr "No se pueden sincronizar datos al volumen con ruta '%s'" + +#, c-format +msgid "cannot sync file '%s'" +msgstr "No se puede sincronizar el archivo '%s'" + +msgid "cannot unblock signals" +msgstr "no es posible desbloquear señales" + +msgid "cannot undefine transient domain" +msgstr "No es posible quitar la definición del dominio transitorio " + +#, c-format +msgid "cannot unlink file '%s'" +msgstr "no es posible desenlazar el archivo '%s'" + +#, c-format +msgid "cannot update AppArmor profile '%s'" +msgstr "no es posible actualizar el perfil AppArmor '%s'" + +#, c-format +msgid "cannot upload to volume %s" +msgstr "No se puede cargar a 'volume' %s" + +#, c-format +msgid "cannot write config file '%s'" +msgstr "No es posible escribir el archivo de configuración '%s'" + +#, c-format +msgid "cannot write data to file '%s'" +msgstr "No se puede guardar en el archivo '%s'" + +msgid "cannot write to stream" +msgstr "no es posible escribir a la secuencia" + +msgid "cap for XEN_CREDIT" +msgstr "capacidad para XEN_CREDIT" + +msgid "capabilities" +msgstr "capacidades" + +msgid "capability names, separated by comma" +msgstr "Nombres de capacidad, separados por coma" + +#, c-format +msgid "capacity in %s cannot be zero without 'delta' or 'shrink' flags set" +msgstr "" +"La capacidad en %s no puede ser cero sin indicadores de 'delta' o 'shrink' " +"definidos" + +msgid "capture disk state but not vm state" +msgstr "Capture el estado de disco pero no el estado VM" + +#, c-format +msgid "cd: %s: %s" +msgstr "cd: %s: %s" + +msgid "cd: command valid only in interactive mode" +msgstr "cd: comando válido solamente en el modo interactivo" + +#, c-format +msgid "cellNum in %s must be less than or equal to %d" +msgstr "cellNum en %s debe ser menor que o igual a %d" + +#, c-format +msgid "cellNum in %s only accepts %d as a negative value" +msgstr "cellNum en %s únicamente acepta %d como un valor negativo" + +#, c-format +msgid "cfs_period '%llu' must be in range (1000, 1000000)" +msgstr "cfs_period '%llu' debe estar en el rango (1000, 1000000)" + +#, c-format +msgid "cfs_quota '%lld' must be in range (1000, %llu)" +msgstr "cfs_quota '%lld' debe estar en el rango (1000, %llu)" + +msgid "cgroup CPU controller is not mounted" +msgstr "No está montado el controlador de CPU cgroup " + +msgid "cgroup CPUACCT controller is not mounted" +msgstr "Controlador cgroup CPUACCT no está montado" + +msgid "cgroup cpu is required for scheduler tuning" +msgstr "Se requiere CPU de cgroup para ajuste de programador" + +msgid "cgroup cpuset controller is not mounted" +msgstr "Controlador de cpuset cgroup no está montado" + +msgid "cgroup memory controller is not mounted" +msgstr "No está montado el controlador de memoria cgroup" + +msgid "change maximum memory limit" +msgstr "modifica el límite de memoria máxima" + +msgid "change memory allocation" +msgstr "modifica el alojamiento de la memoria" + +msgid "change number of virtual CPUs" +msgstr "modifica la cantidad de Cpus virtuales" + +msgid "change of nodeset for running domain requires strict numa mode" +msgstr "" +"El cambio de nodeset para el dominio en ejecución requiere el modo " +"estricto de NUMA" + +msgid "change the current directory" +msgstr "modificar el directorio actual" + +#, c-format +msgid "channel %s is not using a UNIX socket" +msgstr "El canal %s no está utilizando un socket de UNIX" + +#, c-format +msgid "character device %s is not using a PTY" +msgstr "dispositivo de caracteres %s no está utilizando un PTY" + +msgid "character device information was missing array element" +msgstr "" +"A la información del dispositivo de caracteres le faltaba el elemento de " +"array" + +msgid "character device information was missing filename" +msgstr "" +"la información del dispositivo de caracteres no contenía un nombre de archivo" + +msgid "character device name" +msgstr "Nombre de dispositivo de carácter" + +msgid "chardev already exists" +msgstr "chardev ya existe" + +msgid "chardev-add reply was missing pty path" +msgstr "A la respuesta de chardev-add le falta ruta pty" + +#, c-format +msgid "child failed to create directory '%s'" +msgstr "el proceso hijo falló al crear el directorio '%s' " + +#, c-format +msgid "child process failed to create file '%s'" +msgstr "El proceso hijo falló al crear archivo '%s'" + +msgid "child process failed to send fd to parent" +msgstr "El proceso hijo falló al enviar FD al padre" + +msgid "client socket is closed" +msgstr "El socket del cliente está cerrado" + +msgid "client tried invalid PolicyKit init request" +msgstr "El cliente intentó una petición de inicio de PolicyKit no soportada" + +msgid "client tried invalid SASL init request" +msgstr "El cliente ha intentado una petición de inicialización SASL inválida" + +msgid "client tried invalid SASL start request" +msgstr "El cliente intentó una petición de inicio SASL que no es válida" + +msgid "clone a volume." +msgstr "clonar un volumen." + +msgid "clone name" +msgstr "clona el nombre" + +#, c-format +msgid "close: %s: failed to write or close temporary file: %s" +msgstr "close: %s: falló al escribir o al cerrar el archivo temporal: %s" + +msgid "command" +msgstr "Comando" + +#, c-format +msgid "command '%s' doesn't support option --%s" +msgstr "El comando '%s' no tiene soporte para la opción --%s" + +#, c-format +msgid "command '%s' requires --%s option" +msgstr "El comando '%s' necesita una opción --%s" + +#, c-format +msgid "command '%s' requires <%s> option" +msgstr "El comando '%s' necesita una opción <%s>" + +#, c-format +msgid "command is already running as pid %lld" +msgstr "El comando ya está ejecutándose como PID %lld" + +msgid "command is in human monitor protocol" +msgstr "El comando está en protocolo de monitor humano" + +msgid "command is not yet running" +msgstr "El comando aún no está ejecutándose" + +#, c-format +msgid "command or command group '%s' doesn't exist" +msgstr "Comando o grupo de comandos '%s' no existe" + +msgid "commit changes and free restore point" +msgstr "Envíe cambios y libera punto de restauraciḿ" + +msgid "commit changes made since iface-begin and free restore point" +msgstr "" +"Envíe cambios hechos desde iface-begin y libere el punto de restauración" + +msgid "compare CPU with host CPU" +msgstr "Compara la CPU con la CPU del equipo" + +msgid "compare host CPU with a CPU described by an XML file" +msgstr "Compara la CPU del equipo con una CPU descrita en un archivo XML" + +msgid "compatibility option only available with qcow2" +msgstr "Opción de compatibilidad solo está disponible con qcow2" + +msgid "compress repeated pages during live migration" +msgstr "Páginas de compresión repetidas durante la migración en vivo" + +msgid "compute baseline CPU" +msgstr "Computar la línea base de la CPU" + +msgid "config" +msgstr "Configuración" + +msgid "config data file to import from" +msgstr "configuración de datos de archivo desde donde importar" + +#, c-format +msgid "config value %s not a string" +msgstr "config value %s not a string" + +#, c-format +msgid "config value %s was malformed" +msgstr "el valor de configuración %s había sido creado erróneamente" + +#, c-format +msgid "config value %s was missing" +msgstr "no se encontraba el valor de configuración %s" + +#, c-format +msgid "config value %s was not a string" +msgstr "el valor de configuración %s no era una cadena" + +msgid "configuration file syntax error" +msgstr "error de sintaxis en el archivo de configuración" + +#, c-format +msgid "configuration file syntax error: %s" +msgstr "error de sintaxis en el archivo de configuración: %s" + +msgid "conflicting occurrences of kvmclock feature" +msgstr "casos en conflicto de función de kvclock " + +msgid "conn, or private data is NULL" +msgstr "los datos privados, o conn, son NULL" + +msgid "connect to the guest console" +msgstr "conectarse con la consola huésped " + +msgid "" +"connection URI of the destination host as seen from the client(normal " +"migration) or source(p2p migration)" +msgstr "" +"URI de conexión del host de destino como se ve desde el cliente ( migración " +"normal) o fuente(migración p2p)" + +msgid "connection already open" +msgstr "La conexión ya está abierta" + +msgid "connection not open" +msgstr "La conexión no está abierta" + +msgid "connection vcpu maximum" +msgstr "Conexión máxima VCPU" + +msgid "control domain's incoming traffics" +msgstr "Control de tráfico de entrada de dominio" + +msgid "control domain's outgoing traffics" +msgstr "Control de tráfico de salida de dominio" + +msgid "control or query domain emulator affinity" +msgstr "Control o solicitud de afinidad de emulador de dominio " + +msgid "control or query domain vcpu affinity" +msgstr "Control o solicitud de afinidad VCPU de dominio " + +#, c-format +msgid "controller %s:%d not found" +msgstr "controlador %s:%d no se encontró" + +#, c-format +msgid "conversion from hyper to %s overflowed" +msgstr "conversión desde hyper hacia %s desbordada" + +msgid "conversion from string failed" +msgstr "Falló la conversión de cadena" + +msgid "convert a domain id or UUID to domain name" +msgstr "convertir un ID de dominio o UUID a nombre de dominio" + +msgid "convert a domain name or UUID to domain id" +msgstr "convertir un nombre de dominio o UUID en un ID de dominio" + +msgid "convert a domain name or id to domain UUID" +msgstr "convertir un nombre de dominio o ID en UUID de dominio" + +msgid "convert a network UUID to network name" +msgstr "convierte un UUID de red en nombre de red" + +msgid "convert a network name to network UUID" +msgstr "convierte un nombre de red en UUID de red" + +msgid "convert a pool UUID to pool name" +msgstr "convierte un UUID de grupo a nombre de grupo" + +msgid "convert a pool name to pool UUID" +msgstr "convierte un nombre de grupo en UUID de grupo" + +msgid "convert an interface MAC address to interface name" +msgstr "convierte una dirección de interfaz MAC a nombre de interfaz" + +msgid "convert an interface name to interface MAC address" +msgstr "convierte un nombre de interfaz a dirección de interfaz MAC" + +msgid "copy_on_read is not supported by this QEMU binary" +msgstr "copy_on_read no está soportado por este binario QEMU" + +msgid "corrupted profileid string" +msgstr "Cadena de profileid corrupta" + +msgid "could not allocate memory" +msgstr "No se pudo asignar memoria" + +msgid "could not allocate memory for disk" +msgstr "No se pudo asignar memoria para disco" + +msgid "could not allocate memory for profile" +msgstr "No se pudo asignar memoria para perfil" + +msgid "could not allocate memory for profile files" +msgstr "No se pudo asignar memoria a archivos de perfil" + +msgid "could not allocate memory for profile name" +msgstr "No se pudo asignar memoria para nombre de perfil" + +#, c-format +msgid "could not attach shared folder '%s', rc=%08x" +msgstr "could not attach shared folder '%s', rc=%08x" + +msgid "could not build absolute core file path" +msgstr "No se pudo construir ruta de archivos centrales" + +msgid "could not build absolute input file path" +msgstr "No se pudo construir ruta de archivo de entrada absoluta" + +msgid "could not build absolute output file path" +msgstr "No se pudo construir ruta de archivo de salida absoluta" + +#, c-format +msgid "could not change ACPI status to: %s, rc=%08x" +msgstr "no es posible modificar el estado ACPI a: %s, rc=%08x" + +#, c-format +msgid "could not change APIC status to: %s, rc=%08x" +msgstr "no es posible modificar el estado APIC a: %s, rc=%08x" + +#, c-format +msgid "could not change PAE status to: %s, rc=%08x" +msgstr "no se pudo modificar el estado de PAE en: %s, rc=%08x" + +#, c-format +msgid "could not change media on %s: %s" +msgstr "no es posible modificar el medio en %s: %s" + +msgid "could not close handshake fd" +msgstr "No se pudo cerrar el protocolo de enlace FD" + +msgid "could not close logfile" +msgstr "No se puede cerrar logfile" + +msgid "could not connect to Xen Store" +msgstr "no se ha podido conectar con el Depósito Xen" + +#, c-format +msgid "could not connect to Xen Store %s" +msgstr "no se ha podido conectar con el Depósito Xen %s" + +#, c-format +msgid "could not convert bandwidth average value '%s'" +msgstr "no se pudo convertir valor de promedio de ancho de banda '%s'" + +#, c-format +msgid "could not convert bandwidth burst value '%s'" +msgstr "no se pudo convertir valor de ráfaga de ancho de banda '%s'" + +#, c-format +msgid "could not convert bandwidth floor value '%s'" +msgstr "no se pudo convertir valor de piso de ancho de banda '%s'" + +#, c-format +msgid "could not convert bandwidth peak value '%s'" +msgstr "no se pudo convertir valor máximo de ancho de banda '%s'" + +msgid "could not create profile" +msgstr "No se pudo crear perfil" + +#, c-format +msgid "could not define a domain, rc=%08x" +msgstr "no se pudo definir un dominio, rc=%08x" + +msgid "could not delete snapshot" +msgstr "no es posible eliminar capturas instantáneas" + +#, c-format +msgid "could not delete the domain, rc=%08x" +msgstr "no se pudo eliminar dominio, rc=%08x" + +#, c-format +msgid "could not detach shared folder '%s', rc=%08x" +msgstr "could not detach shared folder '%s', rc=%08x" + +msgid "could not determine max vcpus for the domain" +msgstr "" +"no se pudo determinar la cantidad máxima de CPU virtuales para el dominio" + +#, c-format +msgid "could not eject media on %s: %s" +msgstr "no es posible expulsar contenidos en %s: %s" + +msgid "could not find libvirtd" +msgstr "no es posible encontrar libvirtd" + +msgid "could not find name in XML" +msgstr "No se pudo encontrar nombre en XML" + +#, c-format +msgid "could not get MAC address of interface %s" +msgstr "No se puede obtener dirección MAC de interfaz %s" + +msgid "could not get VM definition" +msgstr "No se pudo obtener definición de VM" + +msgid "could not get children snapshots" +msgstr "no se pudo obtener capturas instantáneas hijo " + +#, c-format +msgid "could not get creation time of snapshot %s" +msgstr "no se pudo obtener la hora de creación de la captura instantánea %s" + +msgid "could not get current snapshot" +msgstr "no se pudo obtener la captura instantánea actual" + +msgid "could not get current snapshot name" +msgstr "no se pudo obtener el nombre de la captura instantánea actual" + +#, c-format +msgid "could not get current snapshot of domain %s" +msgstr "no se pudo obtener la captura instantánea actual del dominio %s" + +#, c-format +msgid "could not get description of snapshot %s" +msgstr "no se pudo obtener descripción de la captura instantánea %s" + +msgid "could not get domain UUID" +msgstr "no se pudo obtener el UUID del dominio" + +msgid "could not get domain state" +msgstr "no es posible obtener estado del dominio" + +msgid "could not get information about NUMA topology" +msgstr "No se pudo obtener información sobre topología NUMA" + +#, c-format +msgid "could not get interface XML description: %s%s%s" +msgstr "No se pudo obtener descripción XML de interfaz: %s%s%s" + +#, c-format +msgid "could not get name of parent of snapshot %s" +msgstr "no se pudo obtener el nombre de la captura instantánea paterna %s" + +#, c-format +msgid "could not get number of volumes in the pool: %s, rc=%08x" +msgstr "no se pudo obtener la cantidad de volúmenes en el grupo: %s, rc=%08x" + +#, c-format +msgid "could not get online state of snapshot %s" +msgstr "no se pudo obtener el estado en línea de la captura instantánea %s" + +#, c-format +msgid "could not get parent of snapshot %s" +msgstr "no se pudo obtener la captura instantánea paterna %s" + +#, c-format +msgid "could not get root snapshot for domain %s" +msgstr "no se pudo obtener captura instantánea raíz del dominio %s" + +msgid "could not get snapshot UUID" +msgstr "no se pudo obtener el UUID de la captura instantánea" + +#, c-format +msgid "could not get snapshot count for domain %s" +msgstr "no se pudo obtener la cantidad de capturas instantáneas del dominio %s" + +msgid "could not get snapshot count for listed domains" +msgstr "No se pudo obtener conteo de instantánea para dominios listados" + +msgid "could not get snapshot name" +msgstr "no es posible obtener el nombre de la captura instantánea" + +#, c-format +msgid "could not get the volume list in the pool: %s, rc=%08x" +msgstr "no se pudo obtener la lista de volúmen en el grupo: %s, rc=%08x" + +msgid "could not initialize domain event timer" +msgstr "no se pudo inicializar el cronómetro de evento" + +#, c-format +msgid "could not open VirtualBox session with domain %s" +msgstr "no se pudo iniciar sesión VirtualBox con el dominio %s" + +#, c-format +msgid "could not open input path '%s'" +msgstr "no se pudo abrir la ruta de entrada '%s'" + +#, c-format +msgid "could not parse CEPH_ARGS '%s'" +msgstr "No se puede leer CEPH_ARGS '%s'" + +msgid "could not parse XML" +msgstr "No se pudo leer XML" + +msgid "could not parse arguments" +msgstr "No se pudieron leer argumentos" + +#, c-format +msgid "could not parse weight %s" +msgstr "could not parse weight %s" + +msgid "could not read CPU flags" +msgstr "no es posible leer las marcas de CPU" + +msgid "could not read xml file" +msgstr "No se pudo leer el archivo XML" + +#, c-format +msgid "could not receive data from domain %s" +msgstr "No se pudieron recibir datos del dominio %s" + +#, c-format +msgid "could not remove profile for '%s'" +msgstr "no es posible eliminar perfil para '%s'" + +#, c-format +msgid "could not restore snapshot for domain %s" +msgstr "no se pudo restaurar la captura instantánea del dominio %s" + +msgid "could not set IFS" +msgstr "No se pudo establecer IFS" + +msgid "could not set PATH" +msgstr "No se pudo establecer ruta" + +#, c-format +msgid "could not set the memory size of the domain to: %llu Kb, rc=%08x" +msgstr "" +"No se pudo establecer el tamaño de la memoria del dominio a: %llu Kb, rc=%08x" + +#, c-format +msgid "could not set the memory size of the domain to: %lu Kb, rc=%08x" +msgstr "" +"no se pudo definir el tamaño de la memoria del dominio a: %lu Kb, rc=%08x" + +#, c-format +msgid "could not set the number of cpus of the domain to: %u, rc=%08x" +msgstr "No se pudo definir la cantidad de CPU del dominio a: %u, rc=%08x" + +#, c-format +msgid "could not set the number of virtual CPUs to: %u, rc=%08x" +msgstr "No se pudo establecer el número de CPU virtuales a %u, rc=%08x" + +#, c-format +msgid "could not take a screenshot of %s" +msgstr "No se pudo tomar instantánea de %s" + +#, c-format +msgid "could not take snapshot of domain %s" +msgstr "no se pudo realizar una captura instantánea del dominio %s" + +msgid "could not use Xen hypervisor entry" +msgstr "no se pudo utilizar la entrada del hypervisor Xen" + +#, c-format +msgid "could not use Xen hypervisor entry %s" +msgstr "no se pudo utilizar la entrada %s del hypervisor Xen " + +#, c-format +msgid "could not write pidfile %s for %d" +msgstr "no es posible escribir el archivo pid %s de %d" + +#, c-format +msgid "couldn't find IFLA_VF_INFO for VF %d in netlink response" +msgstr "No se encontró IFLA_VF_INFO para VF %d en respuesta de netlink" + +#, c-format +msgid "" +"couldn't find a portgroup entry in network '%s' matching " +msgstr "" +"No se encontró una entrada portgroup en red '%s' coincidente con " + +#, c-format +msgid "" +"couldn't find an interface entry in network '%s' matching " +msgstr "" +"No se encontró una entrada de interfaz en red '%s' que coincida con " +"" + +#, c-format +msgid "couldn't find interface named '%s'" +msgstr "No se pudo hallar interfaz llamada '%s'" + +#, c-format +msgid "couldn't find interface named '%s': %s%s%s" +msgstr "No se encontró interfaz con el nombre de '%s': %s%s%s" + +#, c-format +msgid "couldn't find interface with MAC address '%s'" +msgstr "No se pudo hallar interfaz con dirección MAC '%s'" + +#, c-format +msgid "couldn't find interface with MAC address '%s': %s%s%s" +msgstr "No se pudo encontrar interfaz con dirección MAC '%s': %s%s%s" + +#, c-format +msgid "couldn't locate a matching DNS HOST record in network %s" +msgstr "No se pudo localizar un registro DNS HOST en red %s" + +#, c-format +msgid "couldn't locate a matching DNS SRV record in network %s" +msgstr "No se pudo localizar un registro DNS SRV coincidente en red %s" + +#, c-format +msgid "couldn't locate a matching DNS TXT record in network %s" +msgstr "No se pudo localizar un registro DNS TXT coincidente en red %s" + +#, c-format +msgid "couldn't locate a matching dhcp host entry in network '%s'" +msgstr "" +"No se pudo localizar una entrada de host dhcp no coincidente en red '%s'" + +#, c-format +msgid "couldn't locate a matching dhcp range entry in network '%s'" +msgstr "" +"No se pudo localizar una entrada de rango dhcp coincidente en red '%s'" + +#, c-format +msgid "couldn't retrieve authentication methods list: %s" +msgstr "No se pudo recuperar lista de métodos de autenticación: %s" + +#, c-format +msgid "" +"couldn't update dhcp host entry - no element found at index %d in " +"network '%s'" +msgstr "" +"No se pudo actualizar entrada dhcp no se encontró elemento en index " +"%d en red '%s'" + +#, c-format +msgid "couldn't update dhcp host entry - no element found in network '%s'" +msgstr "" +"No se pudo actualizar entrada dhcp no se encontró elemento en red " +"'%s'" + +#, c-format +msgid "couldn't write dnsmasq config file '%s'" +msgstr "No se pudo escribir archivo dnsmasq config '%s'" + +#, c-format +msgid "couldn't write radvd config file '%s'" +msgstr "No se pudo escribre archivo de configuración radvd '%s'" + +msgid "cpu affinity is not supported" +msgstr "no hay soporte para afinidad cpu" + +#, c-format +msgid "cpuNum in %s only accepts %d as a negative value" +msgstr "cpuNum en %s únicamente acepta %d como un valor negativo" + +msgid "cpuacct parse error" +msgstr "Error de lectura cpuacct" + +msgid "crash the domain after core dump" +msgstr "desconecta el dominio luego de una descarga de núcleo" + +msgid "crashed" +msgstr "se colgó" + +msgid "create a bridge device and attach an existing network device to it" +msgstr "Crear un dispositivo de puente y adjuntarle el dispositivo de red" + +msgid "create a device defined by an XML file on the node" +msgstr "crea un dispositivo definido por un archivo XML en el nodo" + +msgid "create a domain from an XML file" +msgstr "crea un dominio desde un archivo XML" + +msgid "create a network from an XML file" +msgstr "Crear una red desde un archivo XML" + +msgid "create a pool from a set of args" +msgstr "crea un grupo desde un conjunto de argumentos" + +msgid "create a pool from an XML file" +msgstr "crea un grupo desde un archivo XML" + +msgid "" +"create a snapshot of current interfaces settings, which can be later " +"committed (iface-commit) or restored (iface-rollback)" +msgstr "" +"Cree una instantánea de los parámetros actuales, los cuales se pueden enviar " +"más tarde (iface-commit) o restaurar (iface-rollback)" + +msgid "create a vol from an XML file" +msgstr "crea un volumen desde un archivo XML" + +msgid "create a vol, using another volume as input" +msgstr "crea un volumen utilizando otro volumen como entrada" + +msgid "create a volume from a set of args" +msgstr "crea un volumen desde un conjunto de argumentos" + +msgid "creating snapshot" +msgstr "Creación de instantánea" + +msgid "creation of non-raw file images is not supported without qemu-img." +msgstr "" +"sin quemu-img, no hay soporte para creación de archivos de imágenes que no " +"sean raw " + +msgid "creation of pid file requires daemonized command" +msgstr "La creación del archivo PID requiere comando demonizado" + +#, c-format +msgid "" +"curl_easy_getinfo(CURLINFO_REDIRECT_URL) returned an error: %s (%d) : %s" +msgstr "" +"curl_easy_getinfo(CURLINFO_REDIRECT_URL) ha devuelto un error: %s (%d) : %s" + +msgid "" +"curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) returned a negative response code" +msgstr "" +"curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) ha devuelto un código de respuesta " +"negativo" + +#, c-format +msgid "" +"curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) returned an error: %s (%d) : %s" +msgstr "" +"curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) ha devuelto un error: %s (%d) : %s" + +#, c-format +msgid "curl_easy_perform() returned an error: %s (%d) : %s" +msgstr "curl_easy_perform() ha devuelto un error: %s (%d) : %s" + +msgid "current" +msgstr "Actual" + +msgid "current bridge device name" +msgstr "Nombre de dispositivo de puente actual" + +msgid "current vcpu count must equal maximum" +msgstr "Conteo actual de vcpu debe igualar el máximo" + +msgid "current vcpus must be equal to maxvcpus" +msgstr "VCPU actuales deben ser igual a maxvcpus" + +msgid "currently is supported only taking screenshots of screen ID 0" +msgstr "" +"En el momento tiene soporte solo para tomas de instantáneas de ID 0 pantalla" + +#, c-format +msgid "daemonized command cannot set working directory %s" +msgstr "Comando demonizado no se puede establecer directorio de trabajo %s" + +msgid "daemonized command cannot use virCommandRunAsync" +msgstr "Comando demonizado no puede usar virCommandRunAsync" + +msgid "dangling \\" +msgstr "dangling \\" + +msgid "data sinks cannot be used for non-blocking streams" +msgstr "" +"los sumideros de datos no pueden ser utilizados por secuencias no bloqueantes" + +msgid "data sources cannot be used for non-blocking streams" +msgstr "" +"las fuentes de datos no pueden ser utilizadas para secuencias no bloqueantes" + +msgid "default" +msgstr "Predeterminado" + +msgid "define (but don't start) a domain from an XML file" +msgstr "define (pero no inicia) un dominio desde un archivo XML" + +msgid "define a pool from a set of args" +msgstr "define un grupo desde un conjunto de argumentos" + +msgid "define or modify a secret from an XML file" +msgstr "define o modifica un secreto desde un archivo XML" + +msgid "define or update a network filter from an XML file" +msgstr "define o actualiza un filtro de red desde un archivo XML" + +#, c-format +msgid "definition for snapshot %s must use uuid %s" +msgstr "La definición para instantánea %s debe usar UUID %s" + +msgid "degraded" +msgstr "degradado" + +msgid "delete a pool" +msgstr "elimina un grupo" + +msgid "delete a vol" +msgstr "elimina un volumen" + +msgid "delete children but not snapshot" +msgstr "Borre los hijos pero no la instantánea" + +msgid "delete current snapshot" +msgstr "delete current snapshot" + +msgid "delete files that were successfully committed" +msgstr "Borrar archivos que ya se han enviado con éxito" + +msgid "delete only libvirt metadata, leaving snapshot contents behind" +msgstr "" +"Borre solamente los metadatos de libvirt, deje el contenido de la " +"instantánea" + +msgid "delete snapshot and all children" +msgstr "eliminar la captura instantánea y todos sus elementos hijos" + +#, c-format +msgid "deleting %s drive failed: %s" +msgstr "borrando %s controlador falló: %s" + +msgid "" +"deleting drive is not supported. This may leak data if disk is reassigned" +msgstr "" +"borrando el controlador no tiene soporte. Esto puede ocasionar el filtraje " +"de datos si el disco es reasignado" + +#, c-format +msgid "deletion of %d external disk snapshots not supported yet" +msgstr "Borrado de instantáneas de disco externo %d aún no tienen soporte" + +msgid "description of snapshot" +msgstr "Descripción de instantánea" + +msgid "destroy (stop) a device on the node" +msgstr "Destruye (detiene) un dispositivo en el nodo" + +msgid "destroy (stop) a domain" +msgstr "Destruye (detiene) dominio" + +msgid "destroy (stop) a network" +msgstr "Destruye (detiene) una red" + +msgid "destroy (stop) a pool" +msgstr "Destruye (detiene) un grupo" + +msgid "destroy a physical host interface (disable it / \"if-down\")" +msgstr "destruye una interfaz de host físico (se desactiva / \"if-down\")" + +msgid "destroyed" +msgstr "Destruido" + +msgid "detach device from an XML file" +msgstr "Desmontar un dispositivo de un archivo XML" + +msgid "detach disk device" +msgstr "dispositivo de desconexión de disco" + +msgid "detach network interface" +msgstr "desmontar interfaz de red" + +msgid "detach node device from its device driver" +msgstr "Desconectar el dispositivo de nodos de su controlador de dispositivos" + +#, c-format +msgid "detaching %s device failed: %s" +msgstr "falló al desconectar el dispositivo %s: %s " + +msgid "detaching serial console is not supported" +msgstr "La desconexión de la consola serial no tiene soporte" + +msgid "detailed domain vcpu information" +msgstr "Información detallada de dominio de VCPU" + +#, c-format +msgid "dev->id buffer overflow: %d %d" +msgstr "dev->desbordamiento de ID de búfer: %d %d" + +#, c-format +msgid "dev->id buffer overflow: %s %s" +msgstr "dev->desbordamiento de ID de búfer: %s %s" + +#, c-format +msgid "dev->name buffer overflow: %.3d:%.3d" +msgstr "dev->desbordamiento de búfer: %.3d:%.3d" + +#, c-format +msgid "dev->name buffer overflow: %.4x:%.2x:%.2x.%.1x" +msgstr "dev->desbordamiento de nombre de búfer: %.4x:%.2x:%.2x.%.1x" + +#, c-format +msgid "device %s iommu_group symlink %s has invalid group number %s" +msgstr "" +"dispositivo %s iommu_group symlink %s tiene número de grupo inválido %s" + +#, c-format +msgid "device %s is not a PCI device" +msgstr "el dispositivo %s no es un dispositivo PCI" + +msgid "device alias not found: cannot set link state to down" +msgstr "" +"No se encontró alias de dispositivo: no se puede establecer estado de " +"enlace a caído" + +msgid "device cannot be detached without a device alias" +msgstr "el dispositivo no puede ser desasociado sin un alias" + +msgid "device cannot be detached: device is busy" +msgstr "Dispositivo no puede ser desconectado: el dispositivo está ocupado" + +msgid "device is already in the domain configuration" +msgstr "Dispositivo ya está listo en configuración de dominio" + +msgid "device key" +msgstr "clave de dispositivo" + +msgid "device name or wwn pair in 'wwnn,wwpn' format" +msgstr "Nombre de dispositivo o par wwn en formato 'wwnn,wwpn' " + +msgid "device name rejected" +msgstr "Nombre de dispositivo rechazado" + +msgid "device not present in domain configuration" +msgstr "Dispositivo no está presente en configuración de dominio" + +#, c-format +msgid "device path '%s' doesn't exist" +msgstr "Ruta de dispositivo '%s' no existe" + +#, c-format +msgid "device type '%s' cannot be attached" +msgstr "el tipo de dispositivo '%s' no puede ser asociado." + +#, c-format +msgid "device type '%s' cannot be detached" +msgstr "Tipo de dispositivo '%s' no se puede desconectar" + +#, c-format +msgid "device type '%s' cannot be updated" +msgstr "Tipo de dispositivo '%s' no puede actualizarse" + +#, c-format +msgid "device type '%s' cannot hot unplugged" +msgstr "Tipo de dispositivo '%s' no se pudo desconectar en caliente" + +msgid "device-list-properties reply data was missing 'name'" +msgstr "" +"A los datos de respuestas de propiedades de device-list les falta 'name' " + +msgid "devices cgroup isn't mounted" +msgstr "devices cgroup no está montado " + +#, c-format +msgid "dhcp is supported only for a single %s address on each network" +msgstr "dhcp soportado sólo para una dirección %s en cada red" + +msgid "dhcp ranges cannot be modified, only added or deleted" +msgstr "Rangos dhcp no se pueden modificar, solamente adicionar o borrar" + +msgid "dir" +msgstr "dir" + +msgid "direct migration" +msgstr "migración directa" + +msgid "direct networking type not supported" +msgstr "no existe soporte para tipo de entorno de red directa" + +#, c-format +msgid "" +"direct setting of the vlan tag is not allowed for hostdev devices using %s " +"mode" +msgstr "" +"Parámetro directo de etiqueta de vlan no está permitido para dispositivos de " +"hostdev mediante modo %s" + +msgid "directory to switch to (default: home or else root)" +msgstr "Directorio para trasladarse (por defecto: home, o si no, root)" + +msgid "disable" +msgstr "desactivar" + +msgid "disable autostarting" +msgstr "inhabilita el inicio automático" + +msgid "disable shared memory is not available with this QEMU binary" +msgstr "Inhabilitar memoria compartida no está disponible con el binario QEMU" + +msgid "discard is not supported by this QEMU binary" +msgstr "Binario QEMU no admite descarte" + +msgid "discover potential storage pool sources" +msgstr "descubre posibles fuentes de grupo de almacenamiento" + +msgid "disjoint NUMA cpu ranges are not supported with this QEMU" +msgstr "Rangos de CPU NUMA desunidos no tienen soporte con este QEMU" + +#, c-format +msgid "disk %s does not have any encryption information" +msgstr "el disco %s no posee ninguna información de cifrado" + +#, c-format +msgid "disk %s has no source file to be committed" +msgstr "El disco %s no tiene archivo de origen a enviar" + +#, c-format +msgid "disk %s not found" +msgstr "no se encuentra el disco %s" + +#, c-format +msgid "disk '%s' must use snapshot mode '%s'" +msgstr "Disco '%s' debe usar modo de instantánea '%s'" + +#, c-format +msgid "disk '%s' not ready for pivot yet" +msgstr "disco '%s' no está listo para pivotar" + +#, c-format +msgid "disk '%s' specified twice" +msgstr "Disco '%s se especificó dos veces" + +msgid "disk aio mode not supported with this QEMU binary" +msgstr "Modo de disco aio no tiene soporte con binario de QEMU " + +msgid "disk attributes: disk[,snapshot=type][,driver=type][,file=name]" +msgstr "" +"Atributos de disco: disco[,instantánea=tipo][,controlador=tipo][," +"archivo=nombre]" + +#, c-format +msgid "disk bus '%s' cannot be hot unplugged." +msgstr "No se pudo desconectar en caliente el bus de disco '%s'." + +#, c-format +msgid "disk bus '%s' cannot be hotplugged." +msgstr "el bus del disco '%s' no puede ser conectado en caliente." + +#, c-format +msgid "disk bus '%s' cannot be updated." +msgstr "el bus del disco '%s' no puede ser actualizado." + +msgid "disk cache mode 'directsync' is not supported by this QEMU" +msgstr "Modo de cache de disco 'directsync' no está soportado por este QEMU" + +msgid "disk cache mode 'unsafe' is not supported by this QEMU" +msgstr "Modo cache de disco 'unsafe' no está soportado por este QEMU" + +#, c-format +msgid "disk device type '%s' cannot be detached" +msgstr "No desconectar el dispositivo de disco '%s'" + +#, c-format +msgid "disk device type '%s' cannot be hotplugged" +msgstr "" +"el tipo de dispositivo de disco '%s' no puede ser conectado en caliente." + +#, c-format +msgid "disk device='lun' is not supported for bus='%s'" +msgstr "dispositivo de disco='lun' no tiene soporte para bus='%s'" + +#, c-format +msgid "disk device='lun' is not supported for protocol='%s'" +msgstr "disk device='lun' no tiene soporte para el protocolo='%s'" + +msgid "disk device='lun' is not supported for usb bus" +msgstr "dispositivo de disco='lun' no tiene soporte para bus usb" + +msgid "disk device='lun' is only valid for block type disk source" +msgstr "" +"disk device='lun' es solo válido para fuente de disco de tipo de bloque" + +#, c-format +msgid "disk driver %s is not supported" +msgstr "El controlador de disco %s no tiene soporte" + +msgid "disk event_idx mode supported only for virtio bus" +msgstr "Modo de disco event_idx solamente con soporte para virtio bus" + +#, c-format +msgid "disk format %s is not supported" +msgstr "El formato de disco %s no tiene soporte" + +msgid "disk ioeventfd mode supported only for virtio bus" +msgstr "el modo disk ioeventfd es soportado solamente para bus virtio" + +msgid "disk migration was active, but 'remaining' data was missing" +msgstr "Migración de disco estaba activa, pero los datos 'restantes' faltaban" + +msgid "disk migration was active, but 'total' data was missing" +msgstr "Migración de disco estaba activa, pero los datos 'total' faltaban" + +msgid "disk migration was active, but 'transferred' data was missing" +msgstr "" +"Migración de disco estaba activa, pero los datos 'transferidos' faltaban" + +msgid "disk product is more than 16 characters" +msgstr "producto de disco tiene más de 16 caracteres" + +msgid "disk product is not printable string" +msgstr "producto de disco no es una cadena imprimible" + +msgid "disk snapshots not supported yet" +msgstr "Las instantáneas de disco no tienen aún soporte" + +msgid "disk source mode is only valid when storage pool is of iscsi type" +msgstr "" +"Modo de fuente de disco solo es válido cuando el grupo de almacenamiento es " +"del tipo iscsi" + +msgid "disk source path is missing" +msgstr "no se encuentra la ruta a la fuente del disco" + +msgid "disk vendor is more than 8 characters" +msgstr "distribuidor de disco tiene más de 8 caracteres" + +msgid "disk vendor is not printable string" +msgstr "distribuidor de disco no es una cadena imprimible" + +#, c-format +msgid "disk-only flag for snapshot %s requires disk-snapshot state" +msgstr "" +"indicador de solo disco para instantánea %s requiere estado de disk-snapshot" + +msgid "" +"disk-only snapshots require at least one disk to be selected for snapshot" +msgstr "" +"instantáneas de solo disco requieren al menos un disco para instantánea" + +msgid "display available free memory for the NUMA cell." +msgstr "muestra la memoria libre disponible para la celda NUMA." + +msgid "display extended details for pools" +msgstr "muestra detalles extendidos para los grupos" + +msgid "display extended details for volumes" +msgstr "muestra detalles extendidos para los volúmenes" + +msgid "display the progress of dump" +msgstr "Mostrar el progreso de vaciado" + +msgid "display the progress of migration" +msgstr "Mostrar el progreso de migración" + +msgid "display the progress of save" +msgstr "Mostrar el progreso de guardar" + +#, c-format +msgid "dnsmasq binary %s is not executable" +msgstr "Binario dnsmasq %s no es ejecutable" + +msgid "do not enable STP for this bridge" +msgstr "No activar STP para este puente" + +msgid "do not restart the domain on the destination host" +msgstr "no reinicia el dominio en el equipo de destino" + +#, c-format +msgid "domain %s exists already" +msgstr "el dominio %s ya existe" + +#, c-format +msgid "domain %s has no snapshots with name %s" +msgstr "el dominio %s no posee capturas instantáneas denominadas %s" + +#, c-format +msgid "domain %s is already running" +msgstr "el dominio %s ya se encuentra en ejecución" + +#, c-format +msgid "domain '%s' already exists with uuid %s" +msgstr "ya existe un dominio '%s' con uuid %s" + +#, c-format +msgid "domain '%s' coredump: failed to open %s" +msgstr "descarga del dominio '%s': falló al abrir %s" + +#, c-format +msgid "domain '%s' coredump: failed to write header to %s" +msgstr "descarga del dominio '%s': falló al escribir el encabezado en %s" + +#, c-format +msgid "domain '%s' coredump: write failed: %s" +msgstr "descarga del dominio '%s': falló la escritura: %s" + +#, c-format +msgid "domain '%s' has no current snapshot" +msgstr "Dominio '%s' no tiene una instantánea actual" + +#, c-format +msgid "domain '%s' is already active" +msgstr "el dominio '%s' ya se encuentra activo" + +#, c-format +msgid "domain '%s' is already being started" +msgstr "el dominio '%s' ya se encuentra inicializando" + +#, c-format +msgid "domain '%s' is already defined with uuid %s" +msgstr "El dominio '%s' ya se ha definido con uuid %s" + +#, c-format +msgid "domain '%s' is not being migrated" +msgstr "Dominio '%s' no se está migrando" + +#, c-format +msgid "domain '%s' is not processing incoming migration" +msgstr "el dominio '%s' no está procesando migraciones entrantes" + +#, c-format +msgid "domain '%s' not paused" +msgstr "el dominio '%s' no se encuentra en pausa" + +#, c-format +msgid "domain '%s' not running" +msgstr "el dominio '%s' no está ejecutándose" + +msgid "domain block device size information" +msgstr "información del tamaño de los dispositivos de bloque del dominio" + +msgid "domain control interface state" +msgstr "Estado de interfaz de control de dominio" + +msgid "domain core dump job" +msgstr "tarea de vaciado de núcleo de dominio" + +msgid "domain display connection URI" +msgstr "dominio muestra conexión URI" + +#, c-format +msgid "domain event %d not registered" +msgstr "el dominio del evento %d no se encuentra registrado" + +msgid "domain has assigned non-USB host devices" +msgstr "dominio ha asignado dispositivos de host no-USB" + +msgid "domain has no snapshots" +msgstr "el dominio no posee capturas instantáneas" + +msgid "domain id or name" +msgstr "ID de dominio o nombre" + +msgid "domain id or uuid" +msgstr "ID de dominio o uuid" + +msgid "domain information" +msgstr "información de dominio" + +msgid "domain information in XML" +msgstr "información del dominio en XML" + +msgid "domain information incomplete, missing HVM loader" +msgstr "información de dominio incompleta, no se encuentra cargador HVM" + +msgid "domain information incomplete, missing cpu_cap" +msgstr "información de dominio incompleta, no se encuentra cpu_cap" + +msgid "domain information incomplete, missing cpu_weight" +msgstr "información de dominio incompleta, no se encuentra cpu_weight" + +msgid "domain information incomplete, missing domid" +msgstr "información de dominio incompleta, no se encuentra domid" + +msgid "domain information incomplete, missing kernel & bootloader" +msgstr "información de dominio incompleta, falta kernel y gestor de arranque" + +msgid "domain information incomplete, missing name" +msgstr "información de dominio incompleta, no se encuentra el nombre" + +msgid "domain information incomplete, missing uuid" +msgstr "información de dominio incompleta, falta uuid" + +msgid "domain information incomplete, vbd has no dev" +msgstr "información de dominio incompleta, vbd no posee dev" + +msgid "domain information incomplete, vbd has no src" +msgstr "información de dominio incompleta, vbd no posee src" + +msgid "domain information incorrect domid not numeric" +msgstr "información de dominio incorrecta, domid no es numérico" + +msgid "domain is already running" +msgstr "el dominio ya se encuentra en ejecución" + +msgid "domain is marked for auto destroy" +msgstr "El dominio está marcado para auto destruirse" + +msgid "domain is no longer running" +msgstr "el dominio ya no se está ejecutando" + +msgid "domain is not in running state" +msgstr "El dominio no se encuentra en estado de ejecución" + +msgid "domain is not in shutoff state" +msgstr "el dominio no se encuentra en estado de apagado" + +msgid "domain is not in suspend state" +msgstr "El dominio no está en el estado suspender" + +msgid "domain is not running" +msgstr "El dominio no está ejecutándose" + +msgid "domain is not transient" +msgstr "Dominio no es transitorio" + +msgid "domain is pmsuspended" +msgstr "Dominio es pmsuspended" + +msgid "domain is transient" +msgstr "dominio es transitorio" + +msgid "domain job information" +msgstr "información de trabajo de dominio" + +msgid "domain name or uuid" +msgstr "nombre del dominio o uuid" + +msgid "domain name, id or uuid" +msgstr "nombre del dominio, ID o uuid" + +msgid "domain not active" +msgstr "dominio inactivo" + +msgid "domain not running" +msgstr "El dominio no está ejecutándose" + +msgid "domain save job" +msgstr "tarea de guardado de dominio " + +msgid "domain snapshot XML" +msgstr "Capturar instantánea del XML de dominio" + +msgid "domain state" +msgstr "estado del dominio" + +msgid "domain type" +msgstr "Tipo de dominio" + +msgid "domain vcpu counts" +msgstr "Conteo de dominio de VCPU" + +#, c-format +msgid "domain with name '%s' already exists" +msgstr "el dominio con el nombre '%s' ya existe" + +msgid "domainBlockPeek is not supported for dom0" +msgstr "domainBlockPeek no soportado por dom0" + +msgid "domainMigratePrepare did not set uri" +msgstr "domainMigratePrepare no ha definido uri" + +msgid "domainMigratePrepare2 did not set uri" +msgstr "domainMigratePrepare2 no ha definido uri" + +msgid "domainMigratePrepare3 did not set uri" +msgstr "domainMigratePrepare3 no definió URI" + +msgid "domainsnapshot" +msgstr "domainsnapshot" + +#, c-format +msgid "don't know how to remove a %s device" +msgstr "No se conoce cómo retirar un dispositivo %s" + +msgid "don't start the bridge immediately" +msgstr "No iniciar el puente inmediatamente" + +msgid "don't start the un-slaved interface immediately (not recommended)" +msgstr "" +"No iniciar inmediatamente la interfaz sin esclavizado (no se recomienda)" + +msgid "done" +msgstr "Listo" + +msgid "download volume contents to a file" +msgstr "Descargar contenido de volumen a un archivo" + +msgid "drive hotplug is not supported" +msgstr "El controlador hotplug no tiene soporte" + +msgid "driver of disk device" +msgstr "controlador del dispositivo de disco" + +#, c-format +msgid "driver serial '%s' contains unsafe characters" +msgstr "el controlador serial '%s' contiene caracteres que no son seguros" + +msgid "dtb is not supported with this QEMU binary" +msgstr "dtb no tiene soporte con binario QEMU" + +msgid "dump domain's memory only" +msgstr "Vaciar la memoria de dominio únicamente" + +msgid "dump the core of a domain to a file for analysis" +msgstr "descarga el núcleo de un dominio a un archivo para su análisis" + +msgid "dump-guest-core is not available with this QEMU binary" +msgstr "dump-guest-core no está disponible con este binario QEMU" + +msgid "dump-guest-memory is not supported" +msgstr "dump-guest-memory no tiene soporte" + +msgid "dumping" +msgstr "Vaciando" + +msgid "dup2(stderr) failed" +msgstr "Falló dup2(stderr)" + +msgid "dup2(stdin) failed" +msgstr "Falló dup2(stdin) " + +msgid "dup2(stdout) failed" +msgstr "Falló dup2(stdout)" + +msgid "duplicate native vlan setting" +msgstr "Duplicar parámetro de vlan nativo" + +msgid "duration in seconds" +msgstr "Duración en segundos" + +msgid "dynamic label type must use resource relabeling" +msgstr "el tipo de etiqueta dinámico debe utilizar el recurso de re etiquetado" + +msgid "echo arguments" +msgstr "Argumentos de eco" + +msgid "edit XML configuration for a domain" +msgstr "Editar configuración XML para un dominio" + +msgid "edit XML configuration for a network" +msgstr "Editar la configuración XML de una red" + +msgid "edit XML configuration for a network filter" +msgstr "Editar la configuración XML de un filtro de red" + +msgid "edit XML configuration for a physical host interface" +msgstr "editar la configuración XML de una interfaz de host físico" + +msgid "edit XML configuration for a storage pool" +msgstr "Editar la configuración XML de un grupo de almacenamiento" + +msgid "edit XML for a domain's saved state file" +msgstr "Editar XML para un archivo de estado almacenado de dominio " + +msgid "edit XML for a snapshot" +msgstr "Editar XML para una instantánea" + +msgid "element 'name' is mandatory for RBD pool" +msgstr "elemento 'name' es obligatorio para grupo RBD" + +msgid "empty path" +msgstr "Ruta vacía" + +msgid "emulator:" +msgstr "emulador:" + +msgid "enable" +msgstr "activar" + +#, c-format +msgid "encountered an error on interface %s index %d" +msgstr "Se ha encontrado un error en el índice %s de la interfaz %d" + +msgid "entry was missing 'device'" +msgstr "a la entrada le falta 'device'" + +msgid "entry was missing 'len'" +msgstr " Al la entrada le faltaba 'len'" + +msgid "entry was missing 'offset'" +msgstr "a la entrada le falta 'offset'" + +msgid "entry was missing 'speed'" +msgstr "a la entrada le falta 'speed'" + +msgid "entry was missing 'type'" +msgstr "a la entrada le falta 'type'" + +msgid "enumerate devices on this host" +msgstr "enumera los dispositivos en este host" + +msgid "error" +msgstr "Error" + +#, c-format +msgid "error %d during port-profile setlink on interface %s (%d)" +msgstr "" +"Error %d durante la definición del enlace del perfil del puerto sobre la " +"interfaz %s (%d)" + +msgid "error calling aa_change_profile()" +msgstr "Error al invocar aa_change_profile()" + +msgid "error calling security_getenforce()" +msgstr "error al invocar security_getenforce()" + +msgid "error copying UUID" +msgstr "Error al copiar UUID" + +msgid "error copying profile name" +msgstr "Error al copiar el nombre del perfil" + +msgid "error count:" +msgstr "Conteo de errores:" + +#, c-format +msgid "error dumping %s (%d) interface" +msgstr "Error descargando la interfaz %s (%d)" + +#, c-format +msgid "error during virtual port configuration of ifindex %d" +msgstr "Error durante la configuración del puerto virtual del índice %d" + +msgid "error from service" +msgstr "Error del servicio" + +#, c-format +msgid "error from service: %s" +msgstr "Error desde el servicio: %s" + +msgid "error in poll call" +msgstr "error en sondeo de llamada" + +msgid "error parsing IFLA_PORT_SELF part" +msgstr "Error analizando la parte IFLA_PORT_SELF " + +msgid "error parsing IFLA_VF_INFO" +msgstr "error al leer IFLA_VF_INFO" + +msgid "error parsing IFLA_VF_PORT part" +msgstr "Error al analizar la parte IFLA_VF_PORT" + +msgid "error parsing pid of lldpad" +msgstr "Error analizando pid de lldpad" + +msgid "error receiving signal from container" +msgstr "Error al recibir señal del contenedor" + +msgid "error sending continue signal to daemon" +msgstr "Error al enviar señal continua a demonio" + +msgid "error while iterating over IFLA_VF_PORTS part" +msgstr "Error al iterar sobre la parte IFLA_VF_PORTS" + +msgid "error while resuming the domain" +msgstr "Error al reanudar el dominio" + +msgid "error while suspending the domain" +msgstr "Error mientras se suspendía el dominio" + +msgid "error: " +msgstr "Error:" + +msgid "escape for XML use" +msgstr "Escape para uso de XML" + +msgid "escape for shell use" +msgstr "Escape are uso de shell" + +msgid "event callback already tracked" +msgstr "rellamada de evento ya rastreada" + +#, c-format +msgid "event from unexpected fd %d!=%d / watch %d!=%d" +msgstr "evento de fd no esperado %d!=%d / observe %d!=%d" + +msgid "event wakeup" +msgstr "evento de reactivación" + +#, c-format +msgid "eventID in %s must be less than %d" +msgstr "eventID en %s debe ser menor que %d" + +msgid "execute command without timeout" +msgstr "Ejecute el comando sin tiempo de espera" + +msgid "execute command without waiting for timeout" +msgstr "Ejecute el comando sin esperar por tiempo de espera" + +msgid "existing interface name" +msgstr "Nombre de la interfaz existente" + +#, c-format +msgid "exit status %d" +msgstr "Estatus de salida %d" + +#, c-format +msgid "expected syntax: --%s <%s>" +msgstr "se esperaba la sintaxis: --%s <%s>" + +#, c-format +msgid "expected unicast mac address, found multicast '%s'" +msgstr "Se esperaba dirección MAC unidifusión, se encontró multidifusión '%s'" + +#, c-format +msgid "expected unicast mac address, found multicast '%s' in network '%s'" +msgstr "" +"Dirección MAC unidifusión esperada, se encontró de multidifusión '%s' en " +"red '%s'" + +#, c-format +msgid "expecting %zu consoles, but got %zu tty file handlers" +msgstr "" +"Se esperaban consolas %zu , pero se obtuvieron manejadores de archivos tty " +"%zu" + +#, c-format +msgid "expecting %zu veths, but got %zu" +msgstr "Se esperaban veths %zu, pero se obtuvieron %zu" + +msgid "expecting a name" +msgstr "se espera un nombre" + +msgid "expecting a scsi:00.00.00 address." +msgstr "Se espera una dirección scsi:00.00.00." + +msgid "expecting a separator" +msgstr "se espera un separador" + +msgid "expecting a separator in list" +msgstr "esperando un separador en lista" + +msgid "expecting a value" +msgstr "esperando un valor" + +#, c-format +msgid "expecting absolute path: %s" +msgstr "Se espera una ruta absoluta: %s" + +msgid "expecting an assignment" +msgstr "se espera una tarea" + +msgid "expecting an ide:00.00.00 address." +msgstr "Se espera una dirección ide:00.00.00." + +msgid "extended partition already exists" +msgstr "ya existe una partición extendida" + +msgid "external" +msgstr "externo" + +#, c-format +msgid "" +"external destination file for disk %s already exists and is not a block " +"device: %s" +msgstr "" +"Archivo de destino externo para dal destination file for disk %s already " +"exists and is not a block device: %s" + +msgid "external memory snapshots require a filename" +msgstr "Instantáneas de memoria externas requieren un nombre de archivo" + +#, c-format +msgid "" +"external snapshot file for disk %s already exists and is not a block device: " +"%s" +msgstr "" +"Archivo de instantánea externa para disco %s ya existe y no es un " +"dispositivo de bloque: %s " + +#, c-format +msgid "external snapshot format for disk %s is unsupported: %s" +msgstr "Formato de instantánea externa para disco %s no tiene soporte: %s" + +#, c-format +msgid "extra %s unsupported in " +msgstr "extra %s sin soporte en " + +msgid "f - force, try to redefine again" +msgstr "f - forzar, intentar redefinirlos" + +msgid "failed" +msgstr "Falló" + +#, c-format +msgid "failed Xen syscall %s" +msgstr "Falló syscall Xen %s" + +msgid "failed due to I/O error" +msgstr "Falló debido a error de E/S" + +#, c-format +msgid "failed reading from file '%s'" +msgstr "Falló al leer desde el archivo '%s'" + +#, c-format +msgid "" +"failed to add new filter rules to '%s' - attempting to restore old rules" +msgstr "" +"Falló al añadir nuevas reglas de filtro a '%s' - intentando restaurar reglas " +"anteriores" + +msgid "failed to allocate buffer" +msgstr "Falló la asignación de buffer" + +msgid "failed to allocate file buffer" +msgstr "Falló asignar buffer de archivo" + +#, c-format +msgid "failed to apply capabilities: %d" +msgstr "Falló al aplicar capacidades: %d" + +#, c-format +msgid "failed to authenticate using SSH agent: %s" +msgstr "Falló la autenticación mediante el agent SSH: %s" + +#, c-format +msgid "failed to begin transaction: %s%s%s" +msgstr "Falló al iniciar transacción: %s%s%s" + +msgid "failed to build sexpr" +msgstr "Falló construir sexpr" + +msgid "failed to calculate ssh host key hash" +msgstr "Falló el cálculo hash de clave de host ssh" + +msgid "failed to close file" +msgstr "Falló cerrar archivo" + +msgid "failed to close or write to profile" +msgstr "falló el cierre o escritura a perfil" + +msgid "failed to collect snapshot list" +msgstr "Falló recolectar lista de instantánea" + +#, c-format +msgid "failed to commit transaction: %s%s%s" +msgstr "Falló al confirmar transacción: %s%s%s" + +msgid "failed to connect to Xen Store" +msgstr "Falló al conectarse con Depósito Xen" + +msgid "failed to connect to monitor socket" +msgstr "Falló al conectar con el socket de monitor" + +#, c-format +msgid "failed to connect to the RADOS monitor on: %s" +msgstr "Falló la conexión al monitor RADOS en: %s" + +msgid "failed to connect to the hypervisor" +msgstr "Falló al conectar con el hipervisor" + +msgid "failed to connect to xend" +msgstr "Falló al conectarse con xend" + +msgid "failed to copy security label" +msgstr "Falló la copia de etiqueta de seguridad" + +#, c-format +msgid "failed to create %s" +msgstr "Falló al crear %s" + +#, c-format +msgid "failed to create (start) interface %s: %s%s%s" +msgstr "Falló al crear (iniciar) interfaz %s: %s%s%s" + +msgid "failed to create a socket" +msgstr "Falló al crear un socket" + +#, c-format +msgid "failed to create directory '%s'" +msgstr "falló al crear el directorio '%s'" + +msgid "failed to create include file" +msgstr "No pudo crear archivo de inclusión" + +#, c-format +msgid "failed to create link %s to %s" +msgstr "Falló al crear enlace %s hacia %s" + +#, c-format +msgid "failed to create logfile %s" +msgstr "Falló al crear el archivo de registro %s " + +msgid "failed to create profile" +msgstr "Falló la creación de perfil" + +msgid "failed to create socket" +msgstr "no fue posible crear socket" + +#, c-format +msgid "failed to create socket needed for '%s'" +msgstr "Falló la creación de socket necesaria para '%s'" + +msgid "failed to create the RADOS cluster" +msgstr "Falló crear el clúster de RADOS" + +#, c-format +msgid "failed to create the RBD IoCTX. Does the pool '%s' exist?" +msgstr "Falló crear el RBD IoCTX. ¿El grupo '%s' existe?" + +msgid "failed to create udev context" +msgstr "Falló crear contexto udev" + +#, c-format +msgid "failed to create volume '%s/%s'" +msgstr "Falló crear volumen '%s/%s'" + +#, c-format +msgid "failed to decode SASL data: %d (%s)" +msgstr "No se pudieron descifrar datos SASL:%d (%s)" + +#, c-format +msgid "failed to destroy (stop) interface %s: %s%s%s" +msgstr "Falló al destruir (detener) interfaz %s: %s%s%s" + +msgid "failed to determine host name" +msgstr "Falló al determinar el nombre del host" + +msgid "failed to enable IP forwarding" +msgstr "Falló al habilitar el reenvío de IP" + +#, c-format +msgid "failed to enable mac filter in '%s'" +msgstr "falló al habilitar filtro mac en '%s'" + +#, c-format +msgid "failed to encode SASL data: %d (%s)" +msgstr "No se pudieron cifrar datos SASL:%d (%s)" + +#, c-format +msgid "failed to execute command '%s': %s" +msgstr "Falló la ejecución del comando '%s': %s" + +#, c-format +msgid "failed to find the VID for the VLAN device '%s'" +msgstr "No se pudo encontrar VID para el dispositivo VLAN '%s'" + +#, c-format +msgid "failed to finish job for disk %s" +msgstr "Falló al restablecer dispositivo de bloque '%s'" + +msgid "failed to generate XML" +msgstr "Falló al generar XML" + +msgid "failed to generate uuid" +msgstr "No se pudo generar UUID" + +msgid "failed to get URI" +msgstr "Falló al obtener URI" + +msgid "failed to get capabilities" +msgstr "Falló al obtener capacidades" + +#, c-format +msgid "failed to get domain '%s'" +msgstr "Falló al obtener el dominio '%s'" + +msgid "failed to get domain UUID" +msgstr "Falló al obtener dominio UUID" + +msgid "failed to get domain xml" +msgstr "Falló al obtener dominio XML" + +#, c-format +msgid "failed to get free memory for NUMA node number: %lu" +msgstr "Falló al obtener memoria libre para número de nodos NUMA: %lu" + +msgid "failed to get hostname" +msgstr "Falló al obtener nombre de host" + +msgid "failed to get hypervisor type" +msgstr "Falló al obtener tipo de hypervisor" + +#, c-format +msgid "failed to get interface '%s'" +msgstr "Falló al obtener interfaz '%s'" + +#, c-format +msgid "failed to get list of %s interfaces on host" +msgstr "Falló obtención de lista de interfaces %s interfaces en host" + +#, c-format +msgid "failed to get network '%s'" +msgstr "Falló al obtener la red '%s'" + +msgid "failed to get network UUID" +msgstr "Falló al obtener UUID de red" + +msgid "failed to get node information" +msgstr "Falló al obtener información de nodo" + +#, c-format +msgid "failed to get number of %s interfaces on host" +msgstr "Falló obtención de número de interfaces %s en host" + +#, c-format +msgid "failed to get number of host interfaces: %s%s%s" +msgstr "Falló la obtención de número de interfaces de host: %s%s%s" + +#, c-format +msgid "failed to get nwfilter '%s'" +msgstr "falló al intentar obtener el filtro de red '%s'" + +msgid "failed to get parent pool" +msgstr "Falló al obtener el grupo principal" + +#, c-format +msgid "failed to get pool '%s'" +msgstr "Falló al obtener grupo '%s'" + +msgid "failed to get pool UUID" +msgstr "Falló al obtener UUID de grupo" + +#, c-format +msgid "failed to get secret '%s'" +msgstr "Falló al obtener secreto '%s'" + +msgid "failed to get source from sourceList" +msgstr "Falló al obtener fuente desde la lista de fuentes" + +#, c-format +msgid "failed to get status of interface %s: %s%s%s" +msgstr "Falló al obtener estatus de interfaz %s: %s%s%s" + +msgid "failed to get sysinfo" +msgstr "Falló al obtener sysinfo" + +msgid "failed to get the daemon version" +msgstr "No se pudo obtener versión de demonio" + +msgid "failed to get the hypervisor version" +msgstr "Falló al obtener la versión del hipervisor" + +msgid "failed to get the library version" +msgstr "Falló al obtener la versión de la biblioteca" + +#, c-format +msgid "failed to get vol '%s'" +msgstr "Falló al obtener volumen '%s'" + +#, c-format +msgid "failed to get vol '%s', specifying --%s might help" +msgstr "No se pudo obtener '%s' de volumen, si especifica --%s podría ayudar" + +msgid "failed to initialize RADOS" +msgstr "Falló al inicializar RADOS" + +#, c-format +msgid "failed to initialize SASL library: %d (%s)" +msgstr "No se pudo iniciar la biblioteca SASL: %d (%s)" + +#, c-format +msgid "failed to list host interfaces: %s%s%s" +msgstr "Falló al listar interfaces de host: %s%s%s" + +#, c-format +msgid "failed to load module %s %s" +msgstr "falló al cargar el módulo %s %s" + +#, c-format +msgid "failed to lookup interface with MAC address '%s'" +msgstr "Falló búsqueda de interfaz con dirección MAC '%s'" + +#, c-format +msgid "failed to lseek or read from file: %s" +msgstr "Falló al lseek o leer desde el archivo: %s" + +#, c-format +msgid "failed to mark network %s as autostarted" +msgstr "Falló al identificarse la red %s como autoiniciable" + +#, c-format +msgid "failed to mark pool %s as autostarted" +msgstr "Falló al marcar el grupo %s como iniciable automáticamente" + +#, c-format +msgid "failed to move file to %s " +msgstr "No se pudo desplazar archivo a %s" + +#, c-format +msgid "failed to open %s for reading" +msgstr "Falló al abrir %s para lectura" + +#, c-format +msgid "failed to open chardev file: %s" +msgstr "falló al abrir el archivo de dispositivo de caracteres: %s" + +msgid "failed to open configuration file for reading" +msgstr "Falló al abrir el archivo de configuración para lectura" + +msgid "failed to open file" +msgstr "Falló al abrir el archivo" + +#, c-format +msgid "failed to open for reading: %s" +msgstr "no se pudo abrir para lectura: %s" + +#, c-format +msgid "failed to open logfile %s" +msgstr "Falló abrir archivo de registros %s" + +#, c-format +msgid "failed to open ssh channel: %s" +msgstr "No se pudo abrir el canal ssh channel: %s" + +#, c-format +msgid "failed to open the RBD image '%s'" +msgstr "Falló abrir la imagen RBD '%s'" + +msgid "failed to open the log file. check the log file path" +msgstr "" +"Falló al abrir el archivo de registro. verifique el camino al archivo de " +"registro " + +#, c-format +msgid "failed to parse %s" +msgstr "Falló leer %s" + +msgid "failed to parse Xend domain information" +msgstr "Falló al analizar la información de dominio Xend" + +msgid "failed to parse configuration file" +msgstr "Falló al analizar archivo de configuración" + +#, c-format +msgid "failed to parse configuration file %s" +msgstr "Falló al analizar el archivo de configuración %s" + +msgid "failed to parse qemu capabilities flags" +msgstr "Falló al leer indicadores de capacidades Qemu " + +msgid "failed to parse qemu device list" +msgstr "No se pudo analizar lista de dispositivo QEMU" + +#, c-format +msgid "failed to parse value of %s" +msgstr "No se pudo leer valor de %s" + +msgid "failed to parse xml document" +msgstr "Falló al intentar analizar el documento XML" + +#, c-format +msgid "failed to pivot job for disk %s" +msgstr "Falló al restablecer dispositivo de bloque '%s'" + +#, c-format +msgid "failed to preserve fd %d" +msgstr "No se pudo preservar FD %d" + +#, c-format +msgid "failed to query job for disk %s" +msgstr "Falló al restablecer dispositivo de bloque '%s'" + +msgid "failed to read AppArmor template" +msgstr "Falló la lectura de la plantila AppArmor" + +msgid "failed to read XML" +msgstr "Falló al leer XML" + +msgid "failed to read configuration file" +msgstr "Falló al leer archivo de configuración" + +#, c-format +msgid "failed to read configuration file %s" +msgstr "Falló al leer archivo de configuración %s" + +msgid "failed to read from Xen Daemon" +msgstr "Falló al leer desde el Demonio Xen" + +msgid "failed to read from wakeup fd" +msgstr "Falló al leer desde FD de despertador" + +msgid "failed to read libxl header" +msgstr "Falló al leer encabezado libxl" + +#, c-format +msgid "failed to read metadata length in '%s'" +msgstr "Falló al leer la longitud de los metadatos en '%s'" + +#, c-format +msgid "failed to read pid: %s" +msgstr "Falló al leer pid: %s" + +msgid "failed to read qemu header" +msgstr "Falló al leer el encabezado QEMU" + +#, c-format +msgid "failed to read temporary file created with template %s" +msgstr "falló al leer el archivo temporal creado con el modelo %s" + +msgid "failed to register udev interface driver" +msgstr "Falló registrar controlador de interfaz udev" + +#, c-format +msgid "failed to remove link %s" +msgstr "Falló al eliminar enlace %s" + +msgid "failed to remove old domain from config map" +msgstr "Falló al eliminar el antiguo dominio del mapa de configuración" + +#, c-format +msgid "failed to remove pool '%s'" +msgstr "falló al eliminar el grupo '%s'" + +#, c-format +msgid "failed to remove volume '%s/%s'" +msgstr "Falló remoción del volumen '%s/%s'" + +#, c-format +msgid "failed to resize the RBD image '%s'" +msgstr "Falló el cambio de tamaño de imagen RBD '%s'" + +msgid "failed to resume domain" +msgstr "Falló al reanudar el dominio" + +msgid "failed to retrieve credentials" +msgstr "Falló la recuperación de credenciales" + +msgid "failed to retrieve decision to accept host key" +msgstr "Falló la recuperación de decisión para aceptar clave de host" + +msgid "failed to retrieve password" +msgstr "No se pudo recuperar contraseña" + +msgid "failed to retrieve private key passphrase: callback has failed" +msgstr "" +"Falló la recuperación de frase de paso de llave privada: falló retrollamada" + +#, c-format +msgid "failed to rollback transaction: %s%s%s" +msgstr "Falló al revertir transacción: %s%s%s" + +#, c-format +msgid "failed to run '%s --help': %s" +msgstr "Falló la ejecución de '%s --help': %s" + +#, c-format +msgid "failed to run '%s --version': %s" +msgstr "Fallo la ejecución de '%s --version': %s" + +msgid "failed to run apparmor_parser" +msgstr "falló al ejecutar apparmor_parser" + +#, c-format +msgid "failed to save chardev path '%s'" +msgstr "falló al guardar dirección '%s'" + +msgid "failed to save content" +msgstr "Falló al guardar el contenido" + +#, c-format +msgid "failed to seek to end of %s" +msgstr "falló al buscar en el final de %s" + +#, c-format +msgid "failed to send key '%s'" +msgstr "Falló el envío de llave '%s'" + +msgid "failed to serialize S-Expr" +msgstr "Falló al serializar S-Expr" + +#, c-format +msgid "failed to serialize S-Expr: %s" +msgstr "Falló al serializar S-Expr: %s" + +#, c-format +msgid "failed to set %s" +msgstr "Falló establecer %s" + +#, c-format +msgid "failed to set RADOS option: %s" +msgstr "Falló establecer la opción RADOS: %s" + +#, c-format +msgid "failed to set close-on-exec flag on %s" +msgstr "Falló al establecer indicador close-on-exec en %s" + +msgid "failed to set cpuset.cpus in cgroup for emulator threads" +msgstr "Falló establecer cpuset.cpus en cgroup para hilos de emulador" + +#, c-format +msgid "failed to set snapshot '%s' as current" +msgstr "Falló al definir instantánea '%s' como actual " + +msgid "failed to setup stderr file handle" +msgstr "Falló al definir manipulador de archivo stderr" + +msgid "failed to setup stdin file handle" +msgstr "Falló al definir manipulador de archivo stdin" + +msgid "failed to setup stdout file handle" +msgstr "Falló al definir manipulador de archivo stdout" + +msgid "failed to stat the RADOS cluster" +msgstr "Falló 'stat' el clúster de RADOS" + +#, c-format +msgid "failed to stat the RADOS pool '%s'" +msgstr "Falló 'stat' el grupo de RADOS '%s'" + +#, c-format +msgid "failed to store %lld to %s" +msgstr "Falló al almacenar %lld para %s" + +msgid "failed to take screenshot" +msgstr "Falló la toma de instantánea" + +#, c-format +msgid "failed to truncate %s" +msgstr "Falló canalizar %s" + +#, c-format +msgid "failed to undefine interface %s: %s%s%s" +msgstr "Falló al no definir interfaz %s: %s%s%s" + +#, c-format +msgid "failed to unmark network %s as autostarted" +msgstr "Falló al quitarse la identificación de la red %s como autoiniciable" + +#, c-format +msgid "failed to unmark pool %s as autostarted" +msgstr "Falló al quitar la marca de iniciable automáticamente del grupo %s" + +#, c-format +msgid "failed to validate SSH host key: %s" +msgstr "Fallo la validación de clave de host SSH: %s" + +msgid "failed to wait on condition" +msgstr "Falló al esperar la condición" + +msgid "failed to wake up polling thread" +msgstr "falló al reanudar hilo de monitoreo" + +msgid "failed to wakeup migration tunnel" +msgstr "No se pudo despertar túnel de migración" + +msgid "failed to write configuration file" +msgstr "Falló al escribir archivo de configuración" + +#, c-format +msgid "failed to write configuration file: %s" +msgstr "Falló al escribir el archivo de configuración: %s" + +#, c-format +msgid "failed to write header to domain save file '%s'" +msgstr "" +"falló al intentar escribir el encabezado en el archivo '%s' de " +"almacenamiento de dominio" + +#, c-format +msgid "failed to write known_host file '%s': %s" +msgstr "Falló la escritura del archivo known_host '%s': %s" + +msgid "failed to write the log file" +msgstr "Falló al escribir el archivo de registro" + +msgid "failed to write to Xen Daemon" +msgstr "falló al escribir sobre el demonio Xen" + +msgid "failed to write to profile" +msgstr "Falló escribir a perfil" + +#, c-format +msgid "failed writing to file '%s'" +msgstr "Falló al escribir en el archivo '%s'" + +#, c-format +msgid "fatal signal %d" +msgstr "Señal fatal %d" + +msgid "fd and fdset must be valid" +msgstr "fd y fdset deben ser válidos" + +msgid "fd must be valid" +msgstr "fd debe ser válido" + +msgid "file" +msgstr "archivo" + +#, c-format +msgid "file %s does not exist" +msgstr "No existe el archivo %s" + +#, c-format +msgid "file '%s' for disk '%s' requires use of external snapshot mode" +msgstr "" +"Archivo '%s' para disco '%s' requiere el uso de un modo de instantánea " +"externo" + +msgid "file containing XML CPU descriptions" +msgstr "Archivo que contiene descripciones de CPU XML" + +msgid "file containing an XML CPU description" +msgstr "Archivo que contiene una descripción de CPU XML" + +msgid "file containing an XML description of the device" +msgstr "archivo que contiene una descripción XML del dispositivo" + +msgid "file containing an XML domain description" +msgstr "archivo que contiene una descripción de dominio XML" + +msgid "file containing an XML interface description" +msgstr "archivo que contiene una descripción de interfaz XML" + +msgid "file containing an XML network description" +msgstr "Archivo que contiene una descripción de red XML" + +msgid "file containing an XML network filter description" +msgstr "archivo que contiene una descripción de filtro de red XML" + +msgid "file containing an XML pool description" +msgstr "archivo que contiene una descripción de grupo XML" + +msgid "file containing an XML vol description" +msgstr "archivo conteniendo una descripción de volumen XML" + +msgid "file containing secret attributes in XML" +msgstr "archivo que contiene atributos de secretos en XML" + +msgid "file format type raw,bochs,qcow,qcow2,qed,vmdk" +msgstr "Tipo de formato raw,bochs,qcow,qcow2,qed,vmdk" + +msgid "filename containing updated XML for the target" +msgstr "Nombre de archivo contiene XML actualizado para el destino" + +msgid "filesystem is not of type 'template' or 'mount'" +msgstr "" +"El sistema de archivos no es ni del tipo 'template', ni del tipo 'mount'" + +msgid "filesystem passthrough not supported by this QEMU" +msgstr "Paso de sistema de archivos no está soportado por este QEMU" + +msgid "filesystem writeout not supported" +msgstr "writeout del sistema de archivos no tiene soporte " + +#, c-format +msgid "filter '%s' learning value '%s' invalid." +msgstr "Valor de aprendizaje de filtro '%s' es '%s'." + +msgid "filter by disk-only snapshots" +msgstr "filtrar por instantáneas disk-only" + +msgid "filter by external snapshots" +msgstr "filtrar por instantáneas externas" + +msgid "filter by internal snapshots" +msgstr "filtrar por instantáneas internas" + +msgid "filter by snapshots taken while active (system checkpoints)" +msgstr "" +"filtrar por instantáneas tomadas durante actividad (puntos de verificación " +"del sistema)" + +msgid "filter by snapshots taken while inactive" +msgstr "filtrar por instantáneas tomadas durante inactividad" + +msgid "filter has no name" +msgstr "el filtro no tiene nombre" + +#, c-format +msgid "filter with same UUID but different name ('%s') already exists" +msgstr "ya existe un filtro con el mismo UUID pero de nombre diferente ('%s')" + +msgid "filter would introduce a loop" +msgstr "el filtro podría introducir un bucle" + +#, c-format +msgid "filters not supported on interfaces of type %s" +msgstr "Los filtros no tienen soporte en interfaces de tipo %s" + +msgid "find parent of current snapshot" +msgstr "find parent of current snapshot" + +msgid "find parent of snapshot name" +msgstr "find parent of snapshot name" + +msgid "find potential storage pool sources" +msgstr "encontrar fuentes posibles de grupo de almacenamiento" + +msgid "finding dom on config list" +msgstr "buscando dom en la lista de configuración" + +msgid "flags parameter must be VIR_MEMORY_VIRTUAL or VIR_MEMORY_PHYSICAL" +msgstr "" +"el parámetro de las marcas debe ser VIR_MEMORY_VIRTUAL o VIR_MEMORY_PHYSICAL" + +msgid "floor attribute is supported only for interfaces of type network" +msgstr "atributo de piso solo no tiene soporte para interfaces de tipo de red " + +msgid "floor attribute isn't supported for network's bandwidth yet" +msgstr "atributo de piso aún no tiene soporte para ancho de banda de red " + +#, c-format +msgid "for Linux >= %d.%d.%d" +msgstr "Para Linux >= %d.%d.%d" + +msgid "forbidden characters in 'compat' attribute" +msgstr "Caracteres prohibidos en atributo 'compat'" + +msgid "force console connection (disconnect already connected sessions)" +msgstr "force console connection (disconnect already connected sessions)" + +msgid "force device update" +msgstr "Fuerza la actualización de dispositivo" + +msgid "force fresh boot by discarding any managed save" +msgstr "" +"Forzar nuevo arranque al descartar cualquier almacenamiento administrado" + +msgid "force media changing" +msgstr "force media cambiando" + +msgid "force migration even if it may be unsafe" +msgstr "Forzar migración incluso si puede ser inseguro" + +msgid "forcefully stop a physical host interface." +msgstr "Detiene a la fuerza una interfaz de host física." + +msgid "format features only available with qcow2" +msgstr "Las funcionalidades de formato solo están disponibles qcow2" + +msgid "format for underlying storage" +msgstr "formato del almacenamiento subyacente" + +msgid "format of backing volume if taking a snapshot" +msgstr "" +"el formato del volumen de respaldo, si se realiza una captura instantánea" + +#, c-format +msgid "format='qcow' passphrase for %s must not contain a '\\0'" +msgstr "la frase de acceso format='qcow' para %s no puede tener un '\\0' " + +#, c-format +msgid "formatter for %s %s reported error" +msgstr "El formateador de %s %s ha reportado un error" + +msgid "forward interface entries cannot be modified, only added or deleted" +msgstr "" +"Las entradas de 'interface forward' no pueden modificarse, solo se pueden " +"añadir o borrar" + +#, c-format +msgid "found no rbd hosts in CEPH_ARGS '%s'" +msgstr "No se encontraron hosts de rbd en CEPH_ARGS '%s'" + +msgid "from snapshot" +msgstr "Desde instantánea" + +#, c-format +msgid "fs driver %s is not supported" +msgstr "Controlador fs %s no tiene soporte" + +#, c-format +msgid "fs format %s is not supported" +msgstr "Formato fs %s no tiene soporte" + +msgid "fseek failed" +msgstr "Falló fseek" + +msgid "fully-qualified path of disk" +msgstr "Ruta totalmente calificada de disco " + +msgid "fuse_loop failed" +msgstr "Falló fuse_loop" + +msgid "get active job information for the specified disk" +msgstr "Obtener información de tareas activas para disco especificado" + +msgid "get device block stats for a domain" +msgstr "obtiene el estado de un dispositivo de bloque de un dominio" + +msgid "get inactive rather than running configuration" +msgstr "Obtenga una configuración inactiva en lugar de en ejecución" + +msgid "get link state of a virtual interface" +msgstr "Obtenga estado de enlace de interfaz virtual " + +msgid "get maximum count of vcpus" +msgstr "Obtener la cuenta máxima de vcpu" + +msgid "get memory statistics for a domain" +msgstr "obtiene las estadísticas de la memoria de un dominio" + +msgid "get network interface stats for a domain" +msgstr "obtiene estadísticas de interfaz de red de un dominio" + +msgid "get number of currently active vcpus" +msgstr "Obtiene el número de VPUS activas en el momento" + +msgid "get value according to current domain state" +msgstr "Obtiene valor según el estado de dominio actual" + +msgid "get value from running domain" +msgstr "Obtiene valor del dominio en ejecución" + +msgid "get value to be used on next boot" +msgstr "Obtiene el valor a utilizar en el siguiente arranque" + +msgid "get/set compression cache size" +msgstr "Tamaño de cache de compresión get/set" + +msgid "get/set current scheduler info" +msgstr "Obtener/Definir información del programador actual" + +msgid "get/set parameters of a virtual interface" +msgstr "Obtener o establecer los parámetros de una interfaz virtual" + +msgid "get/set value from running domain" +msgstr "Obtener/Definir valor de dominio en ejecución" + +msgid "get/set value to be used on next boot" +msgstr "Obtener/Definir valor utilizado en el siguiente arranque" + +msgid "getting time of day" +msgstr "Obteniendo la hora del día" + +msgid "given uuid does not match XML uuid" +msgstr "UUID dado no coincide" + +#, c-format +msgid "got unexpected RPC call prog %d vers %d proc %d type %d" +msgstr "Se obtuvo llamada RPC inesperada prog %d vers %d proc %d tipo %d" + +#, c-format +msgid "got unknown HTTP error code %d" +msgstr "se ha obtenido un código de error HTTP %d desconocido" + +msgid "gracefully shutdown a domain" +msgstr "apagar un dominio de manera adecuada" + +msgid "graphics URI to be used for seamless graphics migration" +msgstr "" +"URI de gráficas que van a ser utilizadas para migración de gráficas " +"transparentes" + +msgid "graphics listen type must be specified" +msgstr "Se debe especificar el tipo de escucha de gráficas " + +msgid "guest agent reports less cpu than requested" +msgstr "El agente de huésped reporta menos cpu que la solicitada" + +#, c-format +msgid "guest agent timeout '%d' is less than the minimum '%d'" +msgstr "tiempo de espera de agente de huésped '%d' es inferior al mínimo '%d'" + +#, c-format +msgid "guest failed to start: %s" +msgstr "El huésped no pudo iniciar: %s" + +msgid "guest unexpectedly quit" +msgstr "el huésped ha finalizado inesperadamente" + +msgid "guest unexpectedly quit during hotplug" +msgstr "el intiado ha salido inesperadamente durante la conexión" + +msgid "guest-get-vcpus reply was missing return data" +msgstr "A la respuesta de guest-get-vcpus le faltaban datos de retorno" + +msgid "guestfwd channel does not define a target address" +msgstr "El canal guestfwd no define una dirección de destino" + +msgid "guestfwd channel does not define a target port" +msgstr "El canal guestfwd no define un puerto de destino" + +msgid "guestfwd channel only supports IPv4 addresses" +msgstr "El canal guestfwd solo tiene soporte para direcciones IPv4" + +msgid "halt domain after snapshot is created" +msgstr "Detenga el dominio después de que la instantánea haya sido creada" + +msgid "hash lookup resulted in NULL pointer" +msgstr "búsqueda hash resulto en puntero NULL" + +#, c-format +msgid "host CPU vendor does not match required CPU vendor %s" +msgstr "Proveedor de CPU de host no coincide con el proveedor de CPU %s" + +msgid "host USB device already exists" +msgstr "Dispositivo USB de host ya existe" + +msgid "host cpu counting not implemented on this platform" +msgstr "Conteo de CPU de host no se implementó en esta plataforma" + +msgid "host cpu number(s) to set, or omit option to query" +msgstr "Número(s) de CPU de host a establecer, u omitir opción a la solicitud" + +msgid "host device already exists" +msgstr "Dispositivo de host ya existe" + +#, c-format +msgid "host pci device %.4x:%.2x:%.2x.%.1x not found" +msgstr "dispositivo de host pci %.4x:%.2x:%.2x.%.1x no se encontró" + +#, c-format +msgid "host reports map buffer length exceeds maximum: %d > %d" +msgstr "" +"el host reporta que la longitud del buffer del mapa es mayor que la " +"permitida: %d > %d" + +#, c-format +msgid "host reports too many vCPUs: %d > %d" +msgstr "El host reporta demasiadas VCPU: %d > %d " + +#, c-format +msgid "host usb device %03d.%03d not found" +msgstr "no se ha encoentrado el dispositivo de host usb %03d.%03d" + +#, c-format +msgid "host usb device vendor=0x%.4x product=0x%.4x not found" +msgstr "" +"No se encontró proveedor de dispositivo usb host=0x%.4x producto=0x%.4x " + +msgid "host-certificates mode needs exactly three certificates" +msgstr "El modo host-certificates necesita exactamente tres certificados" + +#, c-format +msgid "hostdev %s not found" +msgstr "No se encontró hostdev %s" + +#, c-format +msgid "hostdev mode '%s' not supported" +msgstr "el modo '%s' de dispositivo de host no está soportado" + +msgid "hostdev networking type not supported" +msgstr "tipo de conexión hostdev no tiene soporte" + +#, c-format +msgid "hostdev subsys type '%s' not supported" +msgstr "el tipo '%s' de subsistema de dispositivo de host no está soportado" + +msgid "hostname must be specified for netfs sources" +msgstr "Nombre de host debe especificarse para fuentes netfs" + +msgid "" +"hostname on destination resolved to localhost, but migration requires an FQDN" +msgstr "" +"el nombre del equipo de destino ha sido resuelto a localhost, pero la " +"migración necesita FQDN" + +msgid "hotplug of device type not supported" +msgstr "conector de tipo de dispositivo no soportado" + +#, c-format +msgid "hub type %s not supported" +msgstr "Tipo de concentrador %s no tiene soporte" + +#, c-format +msgid "hugepage backing not supported by '%s'" +msgstr "hugepage no es soportado por '%s'" + +msgid "hypervisor connection URI" +msgstr "conexión URI del hipervisor" + +msgid "hypervisor lacks deviceboot feature" +msgstr "Hipervisor carece de función deviceboot" + +msgid "iSCSI storage pool does not support volume creation" +msgstr "Grupo de almacenaje iSCSI no soporta la creación de volumen" + +msgid "iSCSI storage pool does not support volume deletion" +msgstr "Grupo de almacenaje iSCSI no soporta borrado de volumen" + +msgid "iSCSI storage pool does not support volume wiping" +msgstr "Grupo de almacenaje iSCSI no soporta borrado de volumen" + +msgid "iSCSI usage specified, but target is missing" +msgstr "Uso iSCSI especificado, pero falta el destino" + +msgid "idle" +msgstr "ocupado" + +msgid "idle:" +msgstr "inactivo" + +#, c-format +msgid "ifkey \"%s\" has no req" +msgstr "ifkey \"%s\" no tiene req" + +#, c-format +msgid "ignoring debug level %d out of range [%d-%d]" +msgstr "ignorando nivel de depuración %d fuera de rango [%d-%d]" + +msgid "image magic is incorrect" +msgstr "la imagen mágica no es correcta" + +#, c-format +msgid "image version is not supported (%d > %d)" +msgstr "la versión de la imagen no está soportada (%d > %d)" + +msgid "in shutdown" +msgstr "apagándose" + +msgid "inaccessible" +msgstr "inaccesible" + +#, c-format +msgid "inaccessible backing store volume %s" +msgstr "el volumen de almacenamiento de respaldo %s es inaccesible " + +msgid "inactive" +msgstr "inactivo" + +msgid "include security sensitive information in XML dump" +msgstr "incluye información de seguridad importante en la descarga XML" + +msgid "includes the password into the connection URI if available" +msgstr "Incluye la contraseña en la conexión URI si está disponible" + +#, c-format +msgid "incomplete reply %s" +msgstr "respuesta %s incompleta" + +msgid "incomplete return information" +msgstr "información de retorno incompleta" + +#, c-format +msgid "incomplete save header in '%s'" +msgstr "guardado incompleto del encabezado en '%s'" + +#, c-format +msgid "incorrect boot order '%s', expecting positive integer" +msgstr "Orden de arranque incorrecto '%s', se espera entero positivo" + +msgid "info balloon reply was missing balloon data" +msgstr "la repuesta del globo de información no contenía los datos del globo " + +msgid "info block not supported by this qemu" +msgstr "Este QEMU no soporta bloque de información" + +msgid "info migration reply was missing return status" +msgstr "la respuesta del informe de migración no contenía estado de devolución" + +msgid "info on current snapshot" +msgstr "info en instantánea actual" + +msgid "init binary must be specified" +msgstr "debe especificarse init binario" + +msgid "initial allocation size, as scaled integer (default bytes)" +msgstr "" +"Asignación inicial de tamaño, como entero escalado (bytes predeterminados)" + +msgid "initializing inotify" +msgstr "inicializando inotify" + +#, c-format +msgid "input too large: %d * %d" +msgstr "entrada demasiado grande: %d * %d " + +#, c-format +msgid "input too large: %u * %u" +msgstr "entrada demasiado grande: %u * %u" + +#, c-format +msgid "interface '%s' failing; reopening" +msgstr "la interfaz '%s' está fallando; reabriendo" + +#, c-format +msgid "interface (%s: %s) not found" +msgstr "No se encontró la interfaz (%s: %s)" + +msgid "interface device (MAC Address)" +msgstr "Dispositivo de interfaz (Dirección MAC)" + +msgid "interface has no name" +msgstr "la interfaz no tiene nombre" + +#, c-format +msgid "interface has unsupported type '%s'" +msgstr "el tipo de interfaz '%s' no es soportado" + +msgid "interface information in XML" +msgstr "información de interfaz en XML" + +msgid "interface mac" +msgstr "interfaz mac" + +msgid "interface misses the type attribute" +msgstr "La interfaz no tiene atributo de tipo" + +msgid "interface mtu value is improper" +msgstr "el valor mtu de la interfaz es inadecuado" + +msgid "interface name" +msgstr "nombre de interfaz" + +#, c-format +msgid "interface name %s does not fit into buffer " +msgstr "la interfaz denominada %s no cabe en el búfer" + +msgid "interface name or MAC address" +msgstr "nombre de interfaz o dirección MAC" + +msgid "interface script execution not supported by this driver" +msgstr "" +"Ejecución de script de interfaz no está soportada por este controlador" + +msgid "interface stats not implemented on this platform" +msgstr "Interfaz de estadísticas no se implementó en esta plataforma" + +msgid "internal" +msgstr "interno" + +msgid "internal error" +msgstr "error interno" + +#, c-format +msgid "internal error: %s" +msgstr "Error interno: %s" + +#, c-format +msgid "internal error: bad options in command: '%s'" +msgstr "Error interno: opciones erradas en comando: '%s'" + +msgid "internal networking type not supported" +msgstr "tipo interno de red no soportado" + +#, c-format +msgid "internal snapshot for disk %s unsupported for storage type %s" +msgstr "" +"Instantánea interna para disco %s no tiene soporte para tipo de almacenaje %s" + +#, c-format +msgid "invalid \"trunk='%s'\" in - must be yes or no" +msgstr "Inválido \"trunk='%s'\" en - debe ser sí o no" + +#, c-format +msgid "" +"invalid \"trunk='%s'\" in - trunk='yes' is required for more than one " +"vlan tag" +msgstr "" +"inválido \"trunk='%s'\" en - trunk='yes' se requiere para más de una " +"etiqueta vlan" + +#, c-format +msgid "invalid '=' after option --%s" +msgstr "inválido '=' after option --%s" + +#, c-format +msgid "invalid
element found in of network %s" +msgstr "Se encontró elemento
inválido en de red %s" + +#, c-format +msgid "invalid for volume %s" +msgstr "inválido para volumen %s" + +#, c-format +msgid "invalid element found in of network %s" +msgstr "se encontró elemento inválido en de red %s" + +#, c-format +msgid "invalid element found in of network %s" +msgstr "Se encontró elemento inválido en de red %s" + +#, c-format +msgid "invalid element found in of network %s" +msgstr "Es inválido el elemento encontrado en de red %s" + +#, c-format +msgid "invalid element found in of network %s" +msgstr "se encontró elemento inválido en de red %s" + +#, c-format +msgid "invalid element found in of network %s" +msgstr "Es inválido el elemento encontrado en de red %s" + +#, c-format +msgid "invalid element found in of network %s" +msgstr "se encontró elemento inválido en de red %s" + +#, c-format +msgid "invalid element found in of network %s" +msgstr "se encontró elemento inválido en de red %s" + +msgid "invalid HyperV spinlock retry count" +msgstr "Conteo de reintento de HyperV spinlock no es válido" + +msgid "invalid MAC address" +msgstr "dirección MAC no válida" + +#, c-format +msgid "invalid MAC address: %s" +msgstr "dirección MAC no válida: %s" + +#, c-format +msgid "invalid PCI bus ID supplied for '%s'" +msgstr "el ID de bus PCI indicado para '%s' no es válido" + +#, c-format +msgid "invalid PCI domain ID supplied for '%s'" +msgstr "el ID de dominio PCI indicado para '%s' no es válido" + +#, c-format +msgid "invalid PCI function ID supplied for '%s'" +msgstr "el ID de función PCI indicado para '%s' no es válido" + +#, c-format +msgid "invalid PCI product ID supplied for '%s'" +msgstr "el ID de producto PCI indicado para '%s' no es válido" + +#, c-format +msgid "invalid PCI slot ID supplied for '%s'" +msgstr "el ID de slot PCI indicado para '%s' no es válido" + +#, c-format +msgid "invalid PCI vendor ID supplied for '%s'" +msgstr "el ID de proveedor PCI indicado para '%s' no es válido" + +msgid "invalid RNG rate bytes value" +msgstr "El valor de bytes de tasa RNG es inválido" + +msgid "invalid RNG rate period value" +msgstr "El valor de periodo de tasa RNG es inválido" + +#, c-format +msgid "invalid SCSI LUN ID supplied for '%s'" +msgstr "el ID de LUN SCSI indicado para '%s' no es válido" + +#, c-format +msgid "invalid SCSI bus ID supplied for '%s'" +msgstr "el ID de bus SCSI indicado para '%s' no es válido" + +#, c-format +msgid "invalid SCSI host ID supplied for '%s'" +msgstr "el ID de host SCSI indicado para '%s' no es válido " + +#, c-format +msgid "invalid SCSI target ID supplied for '%s'" +msgstr "el ID de SCSI suministrado para '%s' no es válido" + +#, c-format +msgid "invalid USB bus number supplied for '%s'" +msgstr "el número de bus USB indicado para '%s' no es válido" + +#, c-format +msgid "invalid USB device number supplied for '%s'" +msgstr "el número de dispositivo USB indicado para '%s' no es válido" + +#, c-format +msgid "invalid USB interface class supplied for '%s'" +msgstr "la clase de interfaz USB suministrada para '%s' no es válida" + +#, c-format +msgid "invalid USB interface number supplied for '%s'" +msgstr "el número de interfaz USB suministrado para '%s' no es válido" + +#, c-format +msgid "invalid USB interface protocol supplied for '%s'" +msgstr "el protocolo de interfaz USB indicado para '%s' no es válido" + +#, c-format +msgid "invalid USB interface subclass supplied for '%s'" +msgstr "la subclase de interfaz USB suministrada para '%s' no es válida" + +#, c-format +msgid "invalid USB product ID supplied for '%s'" +msgstr "el ID de producto USB indicado para '%s' no es válido " + +#, c-format +msgid "invalid USB vendor ID supplied for '%s'" +msgstr "el ID de proveedor USB indicado para '%s' no es válido" + +msgid "invalid UUID" +msgstr "UUID inválido" + +#, c-format +msgid "invalid UUID source: %s" +msgstr "Fuente de UUID inválida: %s" + +msgid "invalid VM definition" +msgstr "Definición de VM inválida" + +#, c-format +msgid "invalid XML length: %d" +msgstr "longitud XML no válida: %d" + +msgid "invalid argument" +msgstr "Argumento inválido" + +msgid "invalid argument supplied" +msgstr "Argumento proporcionado inválido" + +#, c-format +msgid "invalid argument: %s" +msgstr "Argumento inválido: %s" + +#, c-format +msgid "invalid base64 in '%s'" +msgstr "base64 inválida en '%s' " + +msgid "invalid catchup limit" +msgstr "Límite de recuperación inválido" + +msgid "invalid catchup slew" +msgstr "Giro de recuperación inválido" + +msgid "invalid catchup threshold" +msgstr "Umbral de recuperación inválido" + +#, c-format +msgid "invalid certificate name: %s" +msgstr "Nombre de certificado inválido: %s" + +msgid "invalid cipher size for TLS session" +msgstr "tamaño de cifra inválido para la sesión TLS" + +msgid "" +"invalid configuration in - \"trunk='no'\" is not allowed with a " +"native vlan id" +msgstr "" +"Configuración inválida en - \"trunk='no'\" no se acepta con un ID de " +"vlan nativo" + +msgid "invalid connection pointer in" +msgstr "indicador de conexión inválido en" + +#, c-format +msgid "invalid connection pointer in %s" +msgstr "indicador de conexión inválido en %s" + +msgid "invalid cpumap_t size" +msgstr "Tamaño de cpumap_t es no es válido" + +#, c-format +msgid "invalid database name: %s" +msgstr "Nombre de base de datos inválido: %s" + +#, c-format +msgid "invalid device name '%s'" +msgstr "nombre de dispositivo '%s' no válido" + +msgid "invalid domain pointer in" +msgstr "indicador de dominio inválido en" + +#, c-format +msgid "invalid domain pointer in %s" +msgstr "indicador de dominio inválido en %s" + +#, c-format +msgid "invalid domain state '%s'" +msgstr "estado de dominio '%s' inválido" + +#, c-format +msgid "invalid domain state reason '%s'" +msgstr "razón de estado '%s' de dominio no válida" + +#, c-format +msgid "invalid domain state: %d" +msgstr "estado de dominio no válido: %d" + +#, c-format +msgid "invalid domain type %s" +msgstr "tipo de dominio %s inválido" + +#, c-format +msgid "invalid failure action: '%s'\n" +msgstr "Acción de falla inválida: '%s'\n" + +#, c-format +msgid "invalid fd %d for %s" +msgstr "FD inválido %d para %s" + +msgid "invalid flag" +msgstr "Indicador inválido" + +#, c-format +msgid "invalid flag combination: (0x%x)" +msgstr "Combinación de Indicador inválido: (0x%x)" + +msgid "invalid geometry settings (cyls)" +msgstr "Parámetros de geometría inválidos (cyls)" + +msgid "invalid geometry settings (heads)" +msgstr "Parámetros de geometría inválidos (heads)" + +msgid "invalid geometry settings (secs)" +msgstr "Parámetros de geometría inválidos (secs)" + +#, c-format +msgid "invalid host UUID: %s" +msgstr "UUID de equipo no es válido: %s" + +#, c-format +msgid "invalid interface name %s" +msgstr "nombre de interfaz %s inválido" + +msgid "invalid interface pointer in" +msgstr "indicador de interfaz inválido en " + +#, c-format +msgid "invalid interface pointer in %s" +msgstr "indicador de interfaz inválido en %s" + +#, c-format +msgid "invalid iommuGroup number attribute '%s'" +msgstr "El atributo de número iommuGroup no es válido '%s'" + +#, c-format +msgid "invalid keycode: '%s'" +msgstr "Código de tecla inválido: '%s'" + +msgid "invalid length for new profile" +msgstr "Longitud no válida para nuevo perfil" + +#, c-format +msgid "invalid link state '%s'" +msgstr "Estado de enlace inválido '%s'" + +#, c-format +msgid "invalid logical block size '%s'" +msgstr "Tamaño de bloque lógico inválido '%s'" + +msgid "invalid mode" +msgstr "Modo inválido" + +#, c-format +msgid "invalid name '%s' for iSCSI disk" +msgstr "El nombre '%s' es inválido para disco iSCSI" + +#, c-format +msgid "invalid netfs path (ends in /): %s" +msgstr "ruta netfs inválida (finaliza con /): %s" + +#, c-format +msgid "invalid netfs path (no /): %s" +msgstr " ruta netfs inválida (sin /): %s" + +msgid "invalid network pointer in" +msgstr "indicador de red inválido en " + +#, c-format +msgid "invalid network pointer in %s" +msgstr "indicador de red inválido en %s" + +#, c-format +msgid "invalid network type supplied for '%s'" +msgstr "el tipo de red indicada para '%s' no es válido" + +msgid "invalid node cpu active value" +msgstr "Nodos de CPU de valor activo inválido" + +msgid "invalid node cpu cores value" +msgstr "Nodo de CPU de valor de núcleos inválidos" + +msgid "invalid node cpu mhz value" +msgstr "Nodo de CPU de valor mhz inválido " + +msgid "invalid node cpu nodes value" +msgstr "Nodos de CPU de valor de nodo inválido " + +msgid "invalid node cpu sockets value" +msgstr "Nodos de CPU de valor de sockets inválidos " + +msgid "invalid node cpu threads value" +msgstr "Nodo de CPU de valor de hilos inválidos" + +msgid "invalid node device pointer" +msgstr "indicador de dispositivo de nodo inválido" + +#, c-format +msgid "invalid node device pointer in %s" +msgstr "indicador de dispositivo de nodo inválido en %s" + +msgid "invalid node memory value" +msgstr "Valor de memoria de nodo inválido" + +#, c-format +msgid "invalid path %s not assigned to domain" +msgstr "ruta inválida '%s' no asignada al dominio" + +#, c-format +msgid "invalid path '%s'" +msgstr "Ruta inválida '%s'" + +#, c-format +msgid "invalid path, '%s' is not a known interface" +msgstr "ruta inválida, '%s' no es una interfaz conocida" + +#, c-format +msgid "" +"invalid path, device names must be in the range hda[1-63] - hdt[1-63] for " +"domain %d" +msgstr "" +"Ruta inválida, nombres de dispositivos deben estar en el rango hda[1-63] - " +"hdt[1-63] para dominio %d" + +#, c-format +msgid "" +"invalid path, device names must be in the range sda[1-15] - sdiv[1-15] for " +"domain %d" +msgstr "" +"Ruta inválida, los nombres de dispositivos deben estar en el rango " +"sda[1-15] - sdiv[1-15] para dominio %d" + +#, c-format +msgid "" +"invalid path, device names must be in the range xvda[1-15] - xvdiz[1-15] for " +"domain %d" +msgstr "" +"Ruta inválida, nombres de dispositivos deben estar en el rango de [1-15] - " +"xvdiz[1-15] para dominio %d" + +msgid "invalid path, should be vif.." +msgstr "Ruta inválida, debería ser vif.." + +msgid "invalid path, vif should match this domain ID" +msgstr "Ruta inválida, vif debería coincidir con el ID de dominio" + +#, c-format +msgid "invalid path: %s" +msgstr "ruta inválida: %s" + +#, c-format +msgid "invalid physical block size '%s'" +msgstr "Tamaño de bloque físico inválido '%s'" + +msgid "invalid pid" +msgstr "pid inválido" + +#, c-format +msgid "invalid protocol argument: %d" +msgstr "Argumento de protocolo inválido: %d" + +#, c-format +msgid "invalid removable media size supplied for '%s'" +msgstr "el tamaño del medio removible indicado para '%s' no es válido" + +#, c-format +msgid "invalid scale %llu" +msgstr "Escala inválida %llu" + +#, c-format +msgid "invalid scheduler option: %s" +msgstr "opción de planificador no válida: %s" + +#, c-format +msgid "invalid secret type %s" +msgstr "Tipo de secreto inválido %s " + +#, c-format +msgid "invalid secret type '%s'" +msgstr "Tipo de secreto '%s'es nulo" + +#, c-format +msgid "invalid security relabel value %s" +msgstr "valor %s de re etiquetado de seguridad no válido" + +#, c-format +msgid "invalid size supplied for '%s'" +msgstr "el tamaño suministrado para '%s' no es válido" + +#, c-format +msgid "invalid snapshot name '%s': name can't contain '/'" +msgstr "Nombre inválido de instantánea '%s': nombre no puede contener '/'" + +#, c-format +msgid "invalid snapshot name '%s': name can't start with '.'" +msgstr "Nombre inválido de instantánea '%s': nombre no puede iniciar por '.'" + +msgid "invalid statistics collection period" +msgstr "Periodo de colección de estadísticas es inválido" + +msgid "invalid storage pool pointer in" +msgstr "indicador de grupo de almacenamiento inválido en " + +#, c-format +msgid "invalid storage pool pointer in %s" +msgstr "indicador de grupo de almacenamiento inválido en %s" + +msgid "invalid storage volume pointer in" +msgstr "indicador de volumen de almacenamiento inválido en " + +#, c-format +msgid "invalid storage volume pointer in %s" +msgstr "indicador de volumen de almacenamiento inválido en %s" + +msgid "invalid stream pointer" +msgstr "Indicador de flujo inválido" + +#, c-format +msgid "invalid stream pointer in %s" +msgstr "Indicador de flujo inválido en %s " + +msgid "invalid timer frequency" +msgstr "Frecuencia de temporizador no válida" + +#, c-format +msgid "invalid tlsPort number: %s" +msgstr "El númreo de tlsPort es inváldo: %s" + +#, c-format +msgid "invalid translation value '%s'" +msgstr "Valor de traducción inválido '%s'" + +#, c-format +msgid "invalid type '%s' for parameter '%s', expected '%s'" +msgstr "Tipo inválido '%s' para parámetro '%s', esperado '%s'" + +msgid "invalid use of command API" +msgstr "Uso inválido del comando API" + +msgid "invalid use with no flags" +msgstr "Uso inválido sin indicadores" + +#, c-format +msgid "invalid uuid %s" +msgstr "uuid inválido %s" + +#, c-format +msgid "invalid value %d" +msgstr "Valor inválido %d" + +#, c-format +msgid "invalid value for disable_s3 parameter: '%s'" +msgstr "Valor no válido para parámetro disable_s3: '%s'" + +#, c-format +msgid "invalid value for disable_s4 parameter: '%s'" +msgstr "Valor no válido para parámetro disable_s4: '%s'" + +msgid "invalid value for rebootTimeout, must be in range [-1,65535]" +msgstr "Valor inválido para rebootTimeout, debe ser del rango [-1,65535]" + +msgid "invalid value of 'ephemeral'" +msgstr "valor de 'ephemeral' inválido" + +msgid "invalid value of 'private'" +msgstr "valor de 'private' inválido" + +#, c-format +msgid "invalid value of state argument for HyperV Enlightenment feature '%s'" +msgstr "" +"Valor inválido de argumento de estado para funcionalidad HyperV " +"Enlightenment '%s'" + +msgid "invalid watchdog action" +msgstr "acción watchdog inválida" + +msgid "iowait:" +msgstr "iowait:" + +msgid "ipset name contains invalid characters" +msgstr "Nombre IPSET contiene caracteres inválidos" + +msgid "ipset name is too long" +msgstr "Nombre de ipset es demasiado largo" + +msgid "is not active" +msgstr "no está activo " + +msgid "iscsi pool only supports 'chap' auth type" +msgstr "Grupo de iscsi solo soporta tipo de autenticación 'chap' " + +msgid "job" +msgstr "tarea" + +#, c-format +msgid "keepalive interval %d too large" +msgstr "Intervalo de keepalive %d es demasiado largo" + +msgid "keepalive interval already set" +msgstr "El intervalo keepalive ya se ha establecido" + +#, c-format +msgid "keyboard interactive authentication failed: %s" +msgstr "Falló la autenticación interactiva de teclado: %s" + +#, c-format +msgid "keycode %zu is invalid: 0x%X" +msgstr "Código de tecla %zu es inválido: 0x%X" + +#, c-format +msgid "known hosts file '%s' does not exist" +msgstr "Archivo de hosts desconocido '%s' no existe" + +msgid "label overrides require relabeling to be enabled at the domain level" +msgstr "" +"Las sobrescrituras de etiquetas requieren volverse a etiquetar para que sean " +"activadas en el nivel de dominio" + +msgid "lease file write failed" +msgstr "Falló al escribir archivo de arriendo " + +msgid "leave the guest paused after creation" +msgstr "colocar en pausa a un huésped luego de haber sido creado" + +msgid "length of metadata out of range" +msgstr "la longitud de los metadatos está fuera de rango" + +msgid "libhal_ctx_init failed, haldaemon is probably not running" +msgstr "falló libhal_ctx_init, seguramente no esté en ejecución haldaemon" + +msgid "libhal_ctx_new returned NULL" +msgstr "libhal_ctx_new ha devuelto el valor NULL" + +msgid "libhal_ctx_set_dbus_connection failed" +msgstr "falló libhal_ctx_set_dbus_connection " + +msgid "libhal_get_all_devices failed" +msgstr "falló libhal_get_all_devices" + +msgid "libnl was not available at build time" +msgstr "libnl no estaba disponible en el momento de la contrucción" + +#, c-format +msgid "library call %s failed, possibly not supported" +msgstr "Falló el llamado a la biblioteca %s, posiblemente no tenga soporte" + +msgid "library call failed, possibly not supported" +msgstr "Falló el llamado a la biblioteca, posiblemente no tenga soporte" + +msgid "libselinux does not support LXC contexts path" +msgstr "libselinux no soporta ruta de contextos LXC" + +msgid "libssh2 transport support was not enabled" +msgstr "Soporte de transporte libssh2 no está habilitado" + +#, c-format +msgid "libvirt was built without the '%s' driver" +msgstr "libvirt ha sido compilada sin el controlador '%s'" + +msgid "libvirt was not compiled with libpcap and \"" +msgstr "libvirt no fue compilada con libpcap y \"" + +msgid "libvirt-guests is configured not to start any guests on boot" +msgstr "" +"libvirt-guests está configurada no para iniciar ningún huésped en el " +"arranque" + +msgid "libvirtd quit during handshake" +msgstr "libvirtd salió durante el protocolo de enlace" + +#, c-format +msgid "libxenlight does not support disk driver %s" +msgstr "libxenlight no soporta el controlador de disco %s" + +#, c-format +msgid "libxenlight does not support disk format %s with disk driver %s" +msgstr "" +"libxenlight no admite el formato de disco %s con controlador de disco %s" + +msgid "libxenlight does not support transient disks" +msgstr "libxenlight no soporta discos transitorios" + +#, c-format +msgid "libxenlight failed to attach disk '%s'" +msgstr "libxenlight falló al conectar disco '%s'" + +#, c-format +msgid "libxenlight failed to change media for disk '%s'" +msgstr "libxenlight falló al cambiar soporte para disco '%s'" + +#, c-format +msgid "libxenlight failed to create new domain '%s'" +msgstr "libxenlight falló al crear un nuevo dominio '%s'" + +#, c-format +msgid "libxenlight failed to detach disk '%s'" +msgstr "libxenlight falló al desconectar disco '%s'" + +#, c-format +msgid "libxenlight failed to parse UUID '%s'" +msgstr "Falló libxenlight para leer UUID '%s'" + +#, c-format +msgid "libxenlight failed to resolve security label '%s'" +msgstr "libxenlight no pudo resolver etiqueta de seguridad '%s'" + +#, c-format +msgid "libxenlight failed to restore domain '%s'" +msgstr "libxenlight falló al restaurar dominio '%s'" + +msgid "libxenlight failed to store userdata" +msgstr "libxenlight falló al almacenar datos de usuario" + +msgid "libxenlight state driver is not active" +msgstr "Controlador de estado de libxenlight no está activo" + +#, c-format +msgid "libxl_domain_info failed for domain '%d'" +msgstr "Falló libxl_domain_info para dominio '%d'" + +msgid "libxl_get_physinfo_info failed" +msgstr "Falló libxl_get_physinfo_info" + +#, c-format +msgid "libxml2 doesn't handle %s encoding" +msgstr "libxml2 no maneja codificación %s" + +msgid "limit list to children of current snapshot" +msgstr "limit list to children of current snapshot" + +msgid "limit list to children of given snapshot" +msgstr "limit list to children of given snapshot" + +#, c-format +msgid "line %d corrupt ipaddr \"%s\"" +msgstr "línea %d ipaddr corrupta \"%s\"" + +msgid "list all domain blocks" +msgstr "Liste todos los bloques de dominio" + +msgid "list all domain virtual interfaces" +msgstr "Listar todas las interfaces virtuales de dominio" + +msgid "list devices in a tree" +msgstr "muestra los dispositivos en un árbol" + +msgid "list domain names only" +msgstr "nombres de lista únicamente" + +msgid "list domains" +msgstr "muestra los dominios" + +msgid "list domains in other states" +msgstr "Listar dominios en otros estados" + +msgid "list domains in paused state" +msgstr "Listar dominios en estado pausado" + +msgid "list domains in running state" +msgstr "Listar dominios en estado de ejecución" + +msgid "list domains in shutoff state" +msgstr "Lista dominios en estado apagado" + +msgid "list domains with autostart disabled" +msgstr "lista dominios con autoinicio desactivado" + +msgid "list domains with autostart enabled" +msgstr "lista dominios con autoinicio activado" + +msgid "list domains with existing snapshot" +msgstr "Listar dominios con instantánea existente" + +msgid "list domains with managed save state" +msgstr "Lista los dominios con el estado de almacenamiento administrado" + +msgid "list domains without a snapshot" +msgstr "Listar dominios sin una instantánea" + +msgid "list domains without managed save" +msgstr "Lista los dominios sin almacenamiento administrado" + +msgid "list ephemeral secrets" +msgstr "lista secretos efímeros" + +msgid "list inactive & active domains" +msgstr "muestra los dominios activos e inactivos" + +msgid "list inactive & active interfaces" +msgstr "muestra interfaces activas y no activas" + +msgid "list inactive & active networks" +msgstr "muestra redes activas y no activas" + +msgid "list inactive & active pools" +msgstr "muestra los grupos activos e inactivos" + +msgid "list inactive domains" +msgstr "muestra los dominios inactivos" + +msgid "list inactive interfaces" +msgstr "muestra interfaces no activas" + +msgid "list inactive networks" +msgstr "muestra redes no activas" + +msgid "list inactive pools" +msgstr "muestra los grupos inactivos" + +msgid "list is not closed with ]" +msgstr "la lista no finaliza con ]" + +msgid "list network filters" +msgstr "muestra los filtros de red" + +msgid "list networks" +msgstr "muestra las redes" + +msgid "list networks with autostart disabled" +msgstr "lista redes sin autostart inhabilitado" + +msgid "list networks with autostart enabled" +msgstr "lista redes con autostart habilitado" + +msgid "list non-ephemeral secrets" +msgstr "lista secretos no efímeros" + +msgid "list non-private secrets" +msgstr "lista secretos non-private" + +msgid "list only snapshots that are not leaves (with children)" +msgstr "Lista únicamente instantáneas que no son salidas (con hijos)" + +msgid "list only snapshots that have metadata that would prevent undefine" +msgstr "" +"Lista únicamente las instantáneas que tienen metadatos que impedirían quitar " +"la definición" + +msgid "list only snapshots that have no metadata managed by libvirt" +msgstr "" +"Lista solamente las instantáneas que no tienen metadatos administrados por " +"libvirt" + +msgid "list only snapshots without children" +msgstr "Listar solo las instantáneas sin hijos" + +msgid "list only snapshots without parents" +msgstr "Lista todas las instantáneas sin padres" + +msgid "list persistent domains" +msgstr "list persistent domains" + +msgid "list persistent networks" +msgstr "lista redes persistentes" + +msgid "list persistent pools" +msgstr "lista grupos persistentes" + +msgid "list physical host interfaces" +msgstr "muestra las interfaces de host físico" + +msgid "list pools" +msgstr "muestra los grupos" + +msgid "list pools with autostart disabled" +msgstr "lista grupos con autostart inhabilitado" + +msgid "list pools with autostart enabled" +msgstr "lista grupos con autostart activado" + +msgid "list private secrets" +msgstr "lista secretos privados" + +msgid "list secrets" +msgstr "muestra los secretos" + +msgid "list snapshot names only" +msgstr "lista nombres de instantánea únicamente" + +msgid "list snapshots in a tree" +msgstr "Listar las instantáneas en el árbol" + +msgid "list table (default)" +msgstr "Listar tabla (predeterminado)" + +msgid "list the name, rather than the full xml" +msgstr "lista el nombre, en lugar del XML completo" + +msgid "list transient domains" +msgstr "lista dominios transitorios" + +msgid "list transient networks" +msgstr "lista redes transitorios" + +msgid "list transient pools" +msgstr "lista grupos transitorios" + +msgid "list uuid's only" +msgstr "list uuid's only" + +msgid "list vols" +msgstr "muestra los volúmenes" + +msgid "lists not allowed in VMX format" +msgstr "lista no permitida en formato VMX" + +msgid "live" +msgstr "Viva" + +#, c-format +msgid "live attach of device '%s' is not supported" +msgstr "El anexo en vivo de dispositivo '%s' no tiene soporte " + +#, c-format +msgid "live detach of device '%s' is not supported" +msgstr "Desconexión en vivo del dispositivo '%s' no tiene soporte" + +msgid "live disk snapshot not supported with this QEMU binary" +msgstr "la instantánea de disco vivo no tiene soporte con este binario QEMU" + +msgid "live migration" +msgstr "migración en vivo" + +msgid "live snapshot creation is supported only with external checkpoints" +msgstr "" +"la creación de instantánea en vivo tiene soporte con puntos de verificación " +"externos" + +#, c-format +msgid "live update of device '%s' is not supported" +msgstr "La actualización en vivo del dispositivo '%s' no tiene soporte" + +msgid "lock manager connection has been restricted" +msgstr "La conexión del gestor de cerrojo ha sido restringida" + +msgid "lock owner details have not been registered" +msgstr "La información de propietario de cerrojo no ha sido registrada" + +msgid "looking up dom" +msgstr "buscando dom" + +msgid "lxc state driver is not active" +msgstr "El estado del controlador lxc está inactivo" + +msgid "lxcChild() passed invalid vm definition" +msgstr "lxcChild() ha transmitido una definición vm inválida" + +msgid "machine already powered down" +msgstr "la máquina ya se encuentra encendida" + +msgid "machine is not in poweroff|saved|aborted state, so couldn't start it" +msgstr "" +"la máquina no se ecuentra en estado apagado|guardado|abortado, de modo que " +"no pudo ser iniciada" + +msgid "machine not in running state to suspend it" +msgstr "" +"la máquina no se encuentra en estado de ejecución para poder suspenderla" + +msgid "machine not paused, so can't resume it" +msgstr "la máquina no ha sido pausada, de modo que no puede reanudarse" + +msgid "machine not running, so can't reboot it" +msgstr "la máquina no está ejecutándose, de modo que no es posible reiniciarla" + +msgid "machine paused, so can't power it down" +msgstr "la máquina ha sido pausada, de modo que no puede apagarse" + +#, c-format +msgid "machine type %s too big for destination" +msgstr "Tipo de máquina %s es demasiado grande para destino" + +msgid "make live change persistent" +msgstr "Hacer el cambio en vivo persistente" + +msgid "make the copy share a backing chain" +msgstr "haga que la copia comparta una cadena de respaldo" + +msgid "malformed uuid element" +msgstr "elemento uuid es incorrecto" + +msgid "malformed capacity element" +msgstr "elemento de capacidad erróneo" + +msgid "malformed char device string" +msgstr "cadena de dispositivo de caracteres errónea" + +msgid "malformed group element" +msgstr "elemento de grupo erróneo" + +msgid "malformed hostuuid element in migration data" +msgstr "Elemento hostuuid incorrecto en datos de migración" + +msgid "malformed ipset flags" +msgstr "indicadores de ipset incorrectos " + +#, c-format +msgid "malformed keyword arguments in '%s'" +msgstr "Argumentos erróneos de palabra clave en '%s'" + +#, c-format +msgid "malformed mac address '%s'" +msgstr "dirección mac '%s' errónea" + +msgid "malformed netlink response message" +msgstr "Mensaje de respuesta netlink es erróneo" + +msgid "malformed octal mode" +msgstr "modo octal erróneo" + +msgid "malformed owner element" +msgstr "elemento dueño erróneo" + +msgid "malformed return value" +msgstr "valor de retorno mal formado" + +#, c-format +msgid "malformed signal name: %s" +msgstr "Nombre de señal incorrecto: %s" + +msgid "malformed uuid element" +msgstr "elemento uuid erróneo" + +#, c-format +msgid "malformed uuid element for '%s'" +msgstr "elemento uuid para '%s' erróneo'" + +msgid "malformed volume allocation value" +msgstr "Valor de asignación de volumen erróneo" + +msgid "malformed volume extent devices value" +msgstr "malformed volume extent devices value" + +msgid "malformed volume extent length value" +msgstr "volumen erroneo supera el valor de la longitud" + +msgid "malformed volume extent offset value" +msgstr "valor del desplazamiento del tamaño del volumen mal formado" + +msgid "malformed volume extent size value" +msgstr "valor del tamaño de volumen erróneo" + +msgid "malformed volume extent stripes value" +msgstr "malformed volume extent stripes value" + +msgid "managed PCI devices not supported with XenD" +msgstr "los dispositivos PCI administrados no tienen soporte con XenD" + +msgid "managed save of a domain state" +msgstr "Almacenamiento administrado de un estado de dominio" + +msgid "mark inactive domains with managed save state" +msgstr "Marcar dominios inactivos con estado de almacenamiento administrado" + +msgid "maxStats > REMOTE_DOMAIN_MEMORY_STATS_MAX" +msgstr "maxStats > REMOTE_DOMAIN_MEMORY_STATS_MAX" + +msgid "maxcells > REMOTE_NODE_MAX_CELLS" +msgstr "maxcells > REMOTE_NODE_MAX_CELLS" + +msgid "maxerrors too large" +msgstr "maxerrors demasiado grandes" + +msgid "maxids > REMOTE_DOMAIN_LIST_MAX" +msgstr "maxids > REMOTE_DOMAIN_LIST_MAX" + +msgid "maximum" +msgstr "Máximo" + +msgid "maximum tolerable downtime (in milliseconds) for migration" +msgstr "" +"máximo de tiempo de inactividad tolerable (en milisegundos) para la migración" + +msgid "maxinfo * maplen > REMOTE_CPUMAPS_MAX" +msgstr "maxinfo * maplen > REMOTE_CPUMAPS_MAX" + +msgid "maxinfo > REMOTE_VCPUINFO_MAX" +msgstr "maxinfo > REMOTE_VCPUINFO_MAX" + +msgid "maxnames > REMOTE_DOMAIN_LIST_MAX" +msgstr "maxnames > REMOTE_DOMAIN_LIST_MAX" + +msgid "maxnames > REMOTE_DOMAIN_SNAPSHOT_LIST_MAX" +msgstr "maxnames > REMOTE_DOMAIN_SNAPSHOT_LIST_MAX" + +msgid "maxnames > REMOTE_INTERFACE_LIST_MAX" +msgstr "maxnames > REMOTE_INTERFACE_LIST_MAX" + +msgid "maxnames > REMOTE_NETWORK_LIST_MAX" +msgstr "maxnames > REMOTE_NETWORK_LIST_MAX" + +msgid "maxnames > REMOTE_NODE_DEVICE_CAPS_LIST_MAX" +msgstr "maxnames > REMOTE_NODE_DEVICE_CAPS_LIST_MAX" + +msgid "maxnames > REMOTE_NODE_DEVICE_LIST_MAX" +msgstr "maxnames > REMOTE_NODE_DEVICE_LIST_MAX" + +msgid "maxnames > REMOTE_NWFILTER_LIST_MAX" +msgstr "maxnames > REMOTE_NWFILTER_LIST_MAX" + +msgid "maxnames > REMOTE_STORAGE_POOL_LIST_MAX" +msgstr "maxnames > REMOTE_STORAGE_POOL_LIST_MAX" + +msgid "maxnames > REMOTE_STORAGE_VOL_LIST_MAX" +msgstr "maxnames > REMOTE_STORAGE_VOL_LIST_MAX" + +msgid "maxuuids > REMOTE_SECRET_LIST_MAX" +msgstr "maxuuids > REMOTE_SECRET_LIST_MAX" + +msgid "mem(Suspend-to-RAM), disk(Suspend-to-Disk), hybrid(Hybrid-Suspend)" +msgstr "" +"mem(Suspender para RAM), disk(Suspender para Disk), hybrid(Suspensión Hybrid)" + +#, c-format +msgid "memballoon unsupported with address type '%s'" +msgstr "memballoon no tiene soporte con tipo de dirección '%s'" + +msgid "memory attributes: [file=]name[,snapshot=type]" +msgstr "atributos de memoria: [file=]name[,snapshot=type]" + +#, c-format +msgid "memory filename '%s' requires external snapshot" +msgstr "Nombre de archivo de memoria '%s' requiere instantánea externa" + +msgid "memory locking not supported by QEMU binary" +msgstr "Binario QEMU no tiene soporte con bloqueo de memoria" + +#, c-format +msgid "memory peek request too large for remote protocol, %zi > %d" +msgstr "" +"la petición de lectura de memoria es demasiado grande para el protocolo " +"remoto, %zi > %d" + +msgid "memory size can't be changed unless domain is powered down" +msgstr "" +"el tamaño de la memoria no puede ser modificado a menos que el dominio haya " +"sido apagado" + +msgid "memory state cannot be saved with offline or disk-only snapshot" +msgstr "" +"El estado de memoria puede ser guardado con instantánea desconectada o de " +"solo-disco" + +msgid "message" +msgstr "Mensaje" + +msgid "metadata not found" +msgstr "No se encontraron los metadatos" + +#, c-format +msgid "metadata not found: %s" +msgstr "No se encontraron los metadatos: %s" + +msgid "metadata preallocation conflicts with backing store" +msgstr "Preasignación de metadatos está en conflicto con almacén de respaldo " + +msgid "metadata preallocation is not supported for block volumes" +msgstr "" +"La preasignación de metadatos no tiene soporte para volúmenes de bloque" + +msgid "metadata preallocation is not supported for raw volumes" +msgstr "La preasignación de metadatos no tiene soporte para volúmenes crudos" + +msgid "metadata preallocation only available with qcow2" +msgstr "preasignación de metadatos está solo disponible con qcow2" + +msgid "migrate domain to another host" +msgstr "migrar el dominio hacia otro host" + +msgid "migrate: Invalid downtime" +msgstr "migración: Tiempo de inactividad no válido" + +msgid "migrate: Unexpected timeout for offline migration" +msgstr "migrar: Tiempo de espera inesperado para migración fuera de línea" + +msgid "migrated" +msgstr "migrado" + +msgid "migrating" +msgstr "Migrando" + +msgid "migration URI, usually can be omitted" +msgstr "migración URI, generalmente puede ser omitida" + +msgid "migration bandwidth limit in MiB/s" +msgstr "límite de migración de ancho de banda en MiB/s" + +msgid "migration canceled" +msgstr "Migración cancelada" + +#, c-format +msgid "migration protocol going backwards %s => %s" +msgstr "Protocolo migración va hacia atrás %s => %s" + +#, c-format +msgid "migration to '%s' failed: %s" +msgstr "Falló la migración hacia '%s': %s" + +#, c-format +msgid "migration to '%s' not supported by this qemu: %s" +msgstr "la migración hacia '%s' no tiene soporte en este qemu: %s" + +msgid "migration was active, but RAM 'remaining' data was missing" +msgstr "" +"la migración se encontraba activa, pero faltaban los datos de RAM 'restantes'" + +msgid "migration was active, but RAM 'total' data was missing" +msgstr "" +"la migración se encontraba activa, pero faltaban los datos de RAM 'totales'" + +msgid "migration was active, but RAM 'transferred' data was missing" +msgstr "" +"la migración se encontraba activa, pero faltaban los datos de RAM " +"'transferido'" + +msgid "migration was active, but no RAM info was set" +msgstr "" +"la migración se encontraba activa, pero no se había definido información de " +"RAM" + +msgid "migration with non-shared storage with full disk copy" +msgstr "" +"migración con almacenamiento no compartido y con una copia del disco completa" + +msgid "" +"migration with non-shared storage with incremental copy (same base image " +"shared between source and destination)" +msgstr "" +"migración con almacenamiento no compartido y con una copia incremental (la " +"misma imagen base compartida entre la fuente y el destino)" + +msgid "mirror requires file name" +msgstr "espejo requiere el nombre de archivo" + +msgid "mismatched header magic" +msgstr "encabezado magic no coincidente" + +msgid "missing \"" +msgstr "No se encuentra \"" + +#, c-format +msgid "missing %s in " +msgstr "Falta %s en " + +#, c-format +msgid "" +"missing 'end' attribute in
element in in in " +"network %s" +msgstr "" +"Falta el atributo 'end' en elemento
en en en red %s" + +#, c-format +msgid "" +"missing 'start' attribute in
element in in in " +"network %s" +msgstr "" +"Falta el atributo 'start' en elemento
en en en red " +"%s" + +#, c-format +msgid "missing 'state' attribute for HyperV Enlightenment feature '%s'" +msgstr "Falta atributo 'state' para funcionalidad HyperV Enlightenment '%s'" + +msgid "missing 'timezone' attribute for clock with offset='timezone'" +msgstr "" +"no se encuentra atributo 'timezone' para el reloj con compensación='timezone'" + +msgid "missing 'usage' attribute for RAM filesystem" +msgstr "falta atributo 'usage' para sistema de archivos RAM" + +msgid "missing EGD backend type" +msgstr "Falta tipo de segundo plano EGD " + +msgid "missing HyperV spinlock retry count" +msgstr "Falta conteo de reintento de cerrojo en bucle HyperV " + +msgid "missing IFLA_VF_INFO in netlink response" +msgstr "Falta IFLA_VF_INFO en respuesta de netlink" + +msgid "missing PCI bus" +msgstr "no se encuentra el bus PCI" + +msgid "missing PCI domain" +msgstr "no se encuentra el dominio PCI" + +msgid "missing PCI func" +msgstr "no se encuentra func PCI" + +msgid "missing PCI slot" +msgstr "no se encuentra el slot PCI" + +msgid "missing RNG device backend model" +msgstr "Falta modelo de dispositivo RNG" + +msgid "missing RNG device model" +msgstr "Falta modelo de dispositivo RNG" + +#, c-format +msgid "missing SCSI host capability type for '%s'" +msgstr "No se encuentra el tipo de capacidad de host SCSI para '%s'" + +msgid "missing TPM device backend" +msgstr "Falta plano secundario de dispositivo TPM" + +msgid "missing TPM device backend type" +msgstr "Falta el tipo de dispositivo TPM de segundo plano" + +#, c-format +msgid "missing VNC port number in '%s'" +msgstr "Falta número de puerto de VNC en '%s'" + +#, c-format +msgid "missing address type in network %s" +msgstr "Falta tipo de dirección en red %s" + +msgid "missing argument" +msgstr "Falta argumento" + +msgid "missing array element" +msgstr "Falta elemento de array" + +#, c-format +msgid "missing backend for pool type %d" +msgstr "No se encuentra backend para el tipo de grupo %d" + +msgid "missing boot device" +msgstr "No se encuentra dispositivo de arranque" + +msgid "missing boot order attribute" +msgstr "No se encuentra atributo de orden de arranque" + +msgid "missing capability type" +msgstr "No se encuentra el tipo de capacidad" + +msgid "missing capacity element" +msgstr "No se encuentra un elemento de capacidad" + +msgid "missing cpuset for vcpupin" +msgstr "no se encuentra cpuset para vcpupin" + +msgid "missing creationTime from existing snapshot" +msgstr "no se encuentra creationTime en la instantánea existente" + +#, c-format +msgid "missing destination file for disk %s: %s" +msgstr "Falta el archivo de destino para el disco %s: %s" + +msgid "missing dev attribute in element" +msgstr "Falta atributo dev en " + +msgid "missing devices information" +msgstr "falta información de dispositivos" + +#, c-format +msgid "missing devices information for %s" +msgstr "no se encuentra información de dispositivos para %s" + +#, c-format +msgid "missing disk device alias name for %s" +msgstr "no se encuentra el nombre apodo del dispositivo de disco para %s" + +msgid "missing domain in snapshot" +msgstr "Falta un dominio en una instantánea" + +msgid "missing domain state" +msgstr "No se encuentra un estado del dominio" + +msgid "missing domain type attribute" +msgstr "No se encuentra atributo de tipo de dominio" + +#, c-format +msgid "missing element or attribute '%s'" +msgstr "No se encuentra elemento o atributo '%s'" + +msgid "missing entry in migration capabilities list" +msgstr "Falta entrada en lista de capacidades" + +#, c-format +msgid "missing existing file for disk %s: %s" +msgstr "Falta archivo existente para disco %s: %s" + +msgid "missing feature name" +msgstr "Falta nombre de funcionalidad" + +#, c-format +msgid "missing file parameter in drive '%s'" +msgstr "No se encuentra parámetro de archivo en disco '%s'" + +msgid "missing filter parameter table" +msgstr "Falta tabla de parámetro de filtro" + +msgid "missing graphics device type" +msgstr "No se encuentra tipo de dispositivo de gráficos" + +#, c-format +msgid "missing host in migration URI: %s" +msgstr "Falta host en migración URI: %s" + +msgid "missing hostname element in migration data" +msgstr "Falta elemento nombre de host en migración de datos" + +msgid "missing hostuuid element in migration data" +msgstr "Falta elemento hostuuid en migración de datos" + +msgid "missing hub device type" +msgstr "Falta tipo de dispositivo concentrador" + +#, c-format +msgid "missing index/unit/bus parameter in drive '%s'" +msgstr "no se encuentra parámetro de índice/unidad/dispositivo en disco '%s'" + +msgid "missing input device type" +msgstr "Falta el tipo de dispositivo de entrada" + +msgid "missing input volume target path" +msgstr "Falta ruta de destino de volumen de salida" + +msgid "missing interface information" +msgstr "Falta información de interfaz" + +msgid "missing iommuGroup number attribute" +msgstr "Falta el atributo de número iommuGroup " + +msgid "missing kernel information" +msgstr "falta información del kernel " + +#, c-format +msgid "missing label for static security driver in domain %s" +msgstr "Falta etiqueta para controlador de seguridad estática en dominio %s" + +msgid "missing listen attribute in migration data" +msgstr "Falta atributo de escucha en migración de datos" + +msgid "missing migration capability name" +msgstr "Falta nombre de capacidad de migración" + +msgid "missing name element in migration data" +msgstr "Falta nombre de elemento en migración de datos" + +msgid "missing name for disk source" +msgstr "No se encuentra el nombre de la fuente del disco" + +msgid "missing name for host" +msgstr "no se encuentra el nombre del equipo" + +msgid "missing name from disk snapshot element" +msgstr "Falta nombre del elemento de instantánea de disco" + +msgid "missing name information" +msgstr "Falta información de nombre" + +#, c-format +msgid "missing name information in %s" +msgstr "Falta información de nombre en %s" + +msgid "missing operating system information" +msgstr "falta información del sistema operativo" + +#, c-format +msgid "missing operating system information for %s" +msgstr "no se encuentra información de sistema operativo para %s" + +msgid "missing or invalid vlan tag id attribute" +msgstr "Falta o es inválido el atributo ID de etiqueta VLAN" + +msgid "missing per-device path" +msgstr "Falta ruta per-device" + +msgid "missing pool source name element" +msgstr "No se encuentra elemento de nombre de grupo fuente" + +msgid "missing port attribute in migration data" +msgstr "Falta atributo de puerto en migración de datos" + +msgid "missing product" +msgstr "No se encuentra producto" + +#, c-format +msgid "missing required name attribute in DNS TXT record of network %s" +msgstr "Falta el atributo de nombre requerido en registro DNS TXT de red %s" + +#, c-format +msgid "" +"missing required value attribute in DNS TXT record named '%s' of network %s" +msgstr "" +"Falta el valor del atributo requerido en el registro DNS TXT llamado '%s'de " +"red %s" + +msgid "missing required virtualport type" +msgstr "Falta el tipo virtualport requerido" + +msgid "missing resource partition attribute" +msgstr "Falta el atributo de partición de recursos" + +msgid "missing root device information" +msgstr "falta información del dispositivo raíz" + +#, c-format +msgid "missing root device information in %s" +msgstr "no se encuentra información en %s acerca del dispositivo raíz" + +msgid "missing root element" +msgstr "No se encuentra elemento root" + +msgid "missing security model in domain seclabel" +msgstr "Falta modelo de seguridad en dominio seclabel" + +msgid "missing security model when using multiple labels" +msgstr "Falta el modelo de seguridad al usar etiquetas múltiples" + +msgid "missing smartcard device mode" +msgstr "No se encuentra modo de dispositivo smartcard" + +msgid "missing socket for unix transport" +msgstr "Falta socket para transporte UNIX" + +msgid "missing source address type" +msgstr "Falta el tipo de dirección de fuente" + +msgid "missing source device" +msgstr "no se encuentra el dispositivo de origen" + +msgid "missing source host" +msgstr "no se encuentra el host de origen" + +msgid "missing source information for device" +msgstr "no se encuentra información de origen para el dispositivo" + +#, c-format +msgid "missing source information for device %s" +msgstr "no se encuentra información de origen para el dispositivo %s" + +msgid "missing source path" +msgstr "no se encuentra la ruta de origen" + +msgid "missing state from existing snapshot" +msgstr "no se encuentra state en la instantánea existente" + +#, c-format +msgid "missing storage capability type for '%s'" +msgstr "No se encuentra tipo de capacidad de almacenamiento para '%s'" + +msgid "missing storage pool host name" +msgstr "Falta nombre de host de grupo de almacenaje " + +msgid "missing storage pool source adapter" +msgstr "Falta adaptador de origen de grupo de almacenaje" + +msgid "missing storage pool source device name" +msgstr "" +"no se encuentra el nombre del dispositivo del grupo de almacenamiento origen" + +msgid "missing storage pool source device path" +msgstr "" +"No se encuentra la ruta del dispositivo del grupo de almacenamiento de origen" + +msgid "missing storage pool source host name" +msgstr "No se encuentra el nombre del host del grupo de almacenamiento origen" + +msgid "missing storage pool source path" +msgstr "No se encuentra la ruta del grupo de almacenamiento origen" + +msgid "missing storage pool target path" +msgstr "No se encuentra la ruta del destino del grupo de almacenamiento" + +msgid "" +"missing tag id - each must have at least one subelement" +msgstr "" +"Falta ID de etiqueta - cada debe ser al menos un subelemento " + +msgid "missing target information for device" +msgstr "no se encuentra información de destino para el dispositivo" + +#, c-format +msgid "missing target information for device %s" +msgstr "no se encuentra información de destino para el dispositivo %s" + +msgid "missing timer name" +msgstr "No se encuentra el nombre del temporizador" + +msgid "missing tlsPort attribute in migration data" +msgstr "Falta atributo tlsPort en migración de datos" + +msgid "missing type attribute in interface's element" +msgstr "" +"no se encuentra el atributo de tipo en el elemento de la interfaz" + +msgid "missing type attribute in migration data" +msgstr "Falta tipo de atributo en migración de datos" + +msgid "missing type in redirdev" +msgstr "Falta tipo en redirdev" + +msgid "missing username for auth" +msgstr "Falta el nombre de usuario para auth" + +msgid "missing uuid element in migration data" +msgstr "Falta elemento UUID en migración de datos" + +#, c-format +msgid "missing value for %s argument" +msgstr "No se encuentra el valor para el argumento %s" + +msgid "missing vendor" +msgstr "No se encuentra proveedor" + +msgid "missing video model and cannot determine default" +msgstr "" +"No se encuentra el modelo del vídeo y no puede determinarse por defecto" + +msgid "missing vlan tag data" +msgstr "Faltan datos de etiqueta VLAN" + +msgid "missing vnc sharing policy" +msgstr "Falta política para compartir vnc" + +msgid "missing volume name element" +msgstr "No se encuentre un elemento de nombre de volumen " + +msgid "missing vporttype attribute in migration data" +msgstr "Falta atributo vporttype en datos de migración" + +msgid "missing watchdog model" +msgstr "no se encuentra modelo watchdog" + +#, c-format +msgid "mkdir(\"%s\")" +msgstr "mkdir(\"%s\")" + +#, c-format +msgid "" +"mkfs is not supported on this platform: Failed to make filesystem of type " +"'%s' on device '%s'" +msgstr "" +"mkfs no tiene soporte en esta plataforma: Falló crear sistema de archivos " +"tipo '%s' en el dispositivo '%s'" + +#, c-format +msgid "mkostemp(\"%s\") failed" +msgstr "mkostemp(\"%s\") falló" + +#, c-format +msgid "mkostemps: failed to create temporary file: %s" +msgstr "mkostemps: no se pudo crear archivo temporal: %s" + +msgid "mode of device reading and writing" +msgstr "modo del dispositivo leyendo y escribiendo" + +msgid "model type" +msgstr "Tipo de modelo" + +msgid "modify cpu state in the guest" +msgstr "Modificar estado de CPU en el huésped" + +msgid "modify/get current state configuration" +msgstr "Modificar u obtener estado actual de configuración" + +msgid "modify/get persistent configuration" +msgstr "Modificar u obtener configuración persistente" + +msgid "modify/get running state" +msgstr "Modificar u obtener estado en ejecución" + +msgid "modify/get the title instead of description" +msgstr "Modificar u obtener el título en lugar de la descripción" + +msgid "monitor must not be NULL" +msgstr "el monitor no debe poseer un valor NULL" + +msgid "monitor socket did not show up" +msgstr "El conector de monitor se apareció" + +msgid "more than one adapters is specified for scsi hostdev source" +msgstr "más de un adaptador se especifica para fuente scsi hostdev" + +msgid "more than one source addresses is specified for scsi hostdev" +msgstr "´más de un dirección de fuente se especifica para scsi hostdev" + +#, c-format +msgid "" +"multiple DNS SRV records matching all specified fields were found in network " +"%s" +msgstr "" +"Se encontraron varios registros DNS SRV coincidentes con todos los campos " +"especificados en red %s" + +#, c-format +msgid "" +"multiple forwarding interfaces specified for network '%s', only one is " +"supported" +msgstr "" +"se han especificado múltiples interfaces de reenvío para la red '%s', pero " +"sólo una es soportada" + +msgid "multiple interfaces with matching MAC address" +msgstr "la dirección MAC se corresponde con múltiples interfaces" + +#, c-format +msgid "multiple matching DNS HOST records were found in network %s" +msgstr "Se encontraron varios registros DNS HOST coincidentes en red %s" + +msgid "multiple matching interfaces found" +msgstr "se han encontrado múltiples interfaces coincidentes" + +#, c-format +msgid "multiple matching interfaces found: %s" +msgstr "se han encontrado múltiples interfaces coincidentes: %s" + +msgid "multiple stream callbacks not supported" +msgstr "No están soportadas múltiples retrollamadas de flujo" + +msgid "must respawn qemu to start inactive snapshot" +msgstr "Debe regenera QEMU para iniciar instantánea inactiva" + +msgid "mutex initialization failed" +msgstr "falló la inicialización mutex" + +msgid "n - no, throw away my changes" +msgstr "n - no, botar mis cambios" + +msgid "name of existing snapshot to make current" +msgstr "nombre de la instantánea existente para hacerla actual " + +msgid "" +"name of file containing xml (or, if it starts with '<', the complete xml " +"element itself) to add/modify, or to be matched for search" +msgstr "" +"nombre de archivo que contenga xml (o, si inicia con '<', el elemento XML " +"completo ) para adicionar/modificar o que coincida para búsqueda" + +msgid "name of snapshot" +msgstr "Nombre de instantánea" + +msgid "name of the inactive domain" +msgstr "nombre del dominio inactivo" + +msgid "name of the pool" +msgstr "nombre del grupo" + +msgid "name of the volume" +msgstr "nombre del volumen" + +#, c-format +msgid "nbd does not support transport '%s'" +msgstr "nbd no soporta transporte '%s'" + +msgid "ncpumaps > REMOTE_VCPUINFO_MAX" +msgstr "ncpumaps > REMOTE_VCPUINFO_MAX" + +#, c-format +msgid "ncpus count exceeds maximum: %u > %u" +msgstr "conteo de ncpus excede el máximo: %u > %u" + +msgid "ncpus too large" +msgstr "ncpus demasiado grandes" + +msgid "need at least one serial port to use SGA" +msgstr "Se necesita al lo menos un serial de puerto para usar SGA" + +msgid "needs rawio capability" +msgstr "Necesita la capacidad rawioo" + +#, c-format +msgid "negotiated SSF %d was not strong enough" +msgstr "El SSF negociado %d no fue lo suficientemente potente" + +#, c-format +msgid "negotiation SSF %d was not strong enough" +msgstr "la negociación SSF %d no fue lo suficientemente poderosa" + +msgid "netlink event service not running" +msgstr "servicio de evento netlink no se está ejecutando" + +#, c-format +msgid "netmask not allowed for IPv6 address '%s' in network '%s'" +msgstr "Máscara de red no se permite para dirección IPv6 '%s' en red '%s'" + +msgid "network" +msgstr "red" + +#, c-format +msgid "network %s exists already" +msgstr "la red %s ya existe" + +#, c-format +msgid "network %s is not active" +msgstr "la red %s no se encuentra activa" + +#, c-format +msgid "network '%s' already exists with uuid %s" +msgstr "la red '%s' ya existe con el uuid %s" + +#, c-format +msgid "network '%s' claims dev='%s' is already in use by a different domain" +msgstr "" +"la red '%s' de peticiones dev='%s' ya está siendo utilizada otro dominio" + +#, c-format +msgid "" +"network '%s' claims the PCI device at domain=%d bus=%d slot=%d function=%d " +"is already in use by a different domain" +msgstr "" +"la red '%s' de peticiones de dispositivo PCI en dominio=%d bus=%d ranura=%d " +"función=%d ya está siendo utilizada por un dominio diferente" + +#, c-format +msgid "network '%s' does not have a bridge name." +msgstr "La red '%s' no posee un nombre de puente." + +#, c-format +msgid "network '%s' doesn't have PCI device %04x:%02x:%02x.%x in use by domain" +msgstr "red '%s' no tiene dispositivo PCI %04x:%02x:%02x.%x en uso por dominio" + +#, c-format +msgid "network '%s' doesn't have dev='%s' in use by domain" +msgstr "red '%s' no tiene dispositivo='%s' en uso por dominio" + +#, c-format +msgid "network '%s' has an invalid netmask or IP address in route definition" +msgstr "" +"Red '%s' tiene una máscara de red o dirección IP inválida en definición de " +"ruta" + +#, c-format +msgid "" +"network '%s' has multiple default elements (%s and %s), but only " +"one default is allowed" +msgstr "" +"red '%s' tiene múltiples elementos predeterminados (%s y %s), " +"pero solamente se permite uno predeterminado." + +#, c-format +msgid "network '%s' has no associated interface or bridge" +msgstr "red '%s' no tiene inferfaz o puente asociados" + +#, c-format +msgid "network '%s' is already defined with uuid %s" +msgstr "la red '%s' ya se ha definido con uuid %s" + +#, c-format +msgid "" +"network '%s' requires exclusive access to interfaces, but none are available" +msgstr "" +"Red '%s' requiere acceso exclusivo a interfaces, pero no hay ninguna " +"disponible" + +#, c-format +msgid "" +"network '%s' uses a direct mode, but has no forward dev and no interface pool" +msgstr "" +"red '%s' usa un modo directo, pero no tiene ningún otro dispositivo ni grupo " +"de interfaz" + +#, c-format +msgid "" +"network '%s' uses a direct or hostdev mode, but has no forward dev and no " +"interface pool" +msgstr "" +"Red '%s' usa un modo de host directo o hostdev, pero no tiene ni dev " +"forward ni grupo de interfaz" + +#, c-format +msgid "" +"network '%s' uses a direct/hostdev mode, but has no forward dev and no " +"interface pool" +msgstr "" +"red '%s' usa un modo direct/hostdev, pero no tiene forward dev ni grupo de " +"interfaz" + +#, c-format +msgid "network filter config filename '%s' does not match name '%s'" +msgstr "" +"el nombre de archivo '%s' de configuración de filtro de red no coincide con " +"el nombre '%s'" + +msgid "network filter information in XML" +msgstr "información del filtro de red en XML" + +msgid "network filter name or uuid" +msgstr "nombre del filtro de red o uuid" + +msgid "network information" +msgstr "Información de red" + +msgid "network information in XML" +msgstr "Información de red en XML" + +msgid "network interface type" +msgstr "tipo de interfaz de red" + +msgid "network is already active" +msgstr "La red ya se encuentra activa" + +#, c-format +msgid "network is already active as '%s'" +msgstr "la red ya se encuentra activa como '%s'" + +msgid "network is not running" +msgstr "red no está en ejecución" + +msgid "network name" +msgstr "nombre de red" + +msgid "network name or uuid" +msgstr "nombre de red o uuid" + +msgid "network uuid" +msgstr "uuid de red" + +msgid "network_update_xml" +msgstr "network_update_xml" + +msgid "new bridge device name" +msgstr "Nombre del puente existente" + +msgid "new capacity for the vol, as scaled integer (default bytes)" +msgstr "" +"Nueva capacidad para el volumen, como entero escalado (bytes " +"predeterminados)" + +msgid "new maximum memory size, as scaled integer (default KiB)" +msgstr "" +"Nuevo tamaño de memoria máxima, como entero escalado (predeterminado Kib)" + +msgid "new memory size, as scaled integer (default KiB)" +msgstr "Nuevo tamaño de memoria, como entero escalado (predeterminado Kib) " + +msgid "new state of the device" +msgstr "Nuevo estado de dispositivo" + +msgid "new xml too large to fit in file" +msgstr "Nuevo XML es demasiado extenso para caber en el archivo" + +msgid "nl_recv failed" +msgstr "Falló nl_recv" + +msgid "nl_recv returned with error" +msgstr "nl_recv retornó con error" + +msgid "no" +msgstr "no" + +msgid "no CPUs found" +msgstr "No se hallaron CPU" + +msgid "no FLR, PM reset or bus reset available" +msgstr "no existe disponible ni FLR, ni reinicio PM, ni reinicio del bus" + +msgid "no HVM domain loader" +msgstr "no existe un cargador de dominio HVM" + +msgid "no IFLA_PORT_RESPONSE found in netlink message" +msgstr "No se ha encontrado IFLA_PORT_RESPONSE en el mensaje netlink" + +#, c-format +msgid "no PCI bus ID supplied for '%s'" +msgstr "No se ha indicado un ID de bus PCI para '%s'" + +#, c-format +msgid "no PCI domain ID supplied for '%s'" +msgstr "No se ha indicado un ID de dominio PCI para '%s'" + +#, c-format +msgid "no PCI function ID supplied for '%s'" +msgstr "No se ha indicado un ID de función PCI para '%s'" + +#, c-format +msgid "no PCI product ID supplied for '%s'" +msgstr "No se ha indicado un ID de producto PCI para '%s'" + +#, c-format +msgid "no PCI slot ID supplied for '%s'" +msgstr "No se ha indicado un ID de slot PCI para '%s'" + +#, c-format +msgid "no PCI vendor ID supplied for '%s'" +msgstr "No se ha indicado un ID de proveedor PCI para '%s'" + +#, c-format +msgid "no QEMU URI path given, try %s" +msgstr "no se ha suministrado una ruta QEMU URI, intente %s" + +#, c-format +msgid "no SCSI LUN ID supplied for '%s'" +msgstr "No se ha indicado un ID de LUN SCSI para '%s'" + +#, c-format +msgid "no SCSI bus ID supplied for '%s'" +msgstr "No se ha indicado ningún ID de bus SCSI para '%s'" + +#, c-format +msgid "no SCSI host ID supplied for '%s'" +msgstr "No se ha suministrado un ID de host SCSI para '%s'" + +#, c-format +msgid "no SCSI target ID supplied for '%s'" +msgstr "No se ha suministrado un ID de SCSI para '%s'" + +#, c-format +msgid "no USB bus number supplied for '%s'" +msgstr "No se ha indicado un número de bus USB para '%s'" + +#, c-format +msgid "no USB device number supplied for '%s'" +msgstr "No se ha indicado un número de dispositivo USB para '%s'" + +#, c-format +msgid "no USB interface class supplied for '%s'" +msgstr "No se ha indicado una clase de interfaz USB para '%s'" + +#, c-format +msgid "no USB interface number supplied for '%s'" +msgstr "No se ha indicado un número de interfaz USB para '%s'" + +#, c-format +msgid "no USB interface protocol supplied for '%s'" +msgstr "No se ha indicado un protocolo de interfaz USB para '%s'" + +#, c-format +msgid "no USB interface subclass supplied for '%s'" +msgstr "No se ha indicado un subclase de interfaz USB para '%s'" + +#, c-format +msgid "no USB product ID supplied for '%s'" +msgstr "No se ha indicado un ID de producto USB para '%s'" + +#, c-format +msgid "no USB vendor ID supplied for '%s'" +msgstr "No se ha indicado un ID de proveedor USB para '%s'" + +msgid "no VirtualBox driver path specified (try vbox:///session)" +msgstr "" +"no se ha especificado una ruta de controlador de VirtualBox (intente vbox:///" +"session)" + +#, c-format +msgid "no WWNN supplied for '%s', and auto-generation failed" +msgstr "No se proporcionó WWNN para '%s', y la autogeneración falló" + +#, c-format +msgid "no WWPN supplied for '%s', and auto-generation failed" +msgstr "No se proporcionó WWPN '%s', y la autogeneración falló" + +#, c-format +msgid "no assigned pty for device %s" +msgstr "no se ha asignado pty para el dispositivo %s" + +msgid "no autostart" +msgstr "sin inicio automático" + +msgid "no available memory line found" +msgstr "No se encuentra disponible línea de memoria" + +#, c-format +msgid "no block device path supplied for '%s'" +msgstr "No se ha suministrado una ruta de dispositivo de bloque para '%s'" + +#, c-format +msgid "no call waiting for reply with prog %d vers %d serial %d" +msgstr "No hay llamada esperando respuesta con prog %d vers %d serial %d" + +msgid "no callback provided" +msgstr "no se ha suministrado una retrollamada" + +msgid "no client username was found" +msgstr "No se ha encontrado un nombre de usuario de cliente" + +#, c-format +msgid "no config file for %s" +msgstr "No existe un archivo de configuración para %s" + +msgid "no connection driver available" +msgstr "no existe disponible un controlador de conexión" + +#, c-format +msgid "no connection driver available for %s" +msgstr "no existe disponible un controlador de conexión para %s" + +#, c-format +msgid "no device capabilities for '%s'" +msgstr "No existen capacidades de dispositivo para '%s'" + +#, c-format +msgid "no device found with alias %s" +msgstr "No se encontró dispositivo con alias %s" + +#, c-format +msgid "no disk format for %s and probing is disabled" +msgstr "" +"no existe un formato de disco para %s y la comprobación está deshabilitada" + +#, c-format +msgid "no disk found with alias %s" +msgstr "no se ha encontrado un disco con el apodo %s" + +#, c-format +msgid "no disk found with path %s" +msgstr "no se ha encontrado un disco con la ruta %s" + +#, c-format +msgid "no disk named '%s'" +msgstr "No hay disco llamado '%s'" + +msgid "no domain XML passed" +msgstr "no se ha indicado un dominio XML" + +msgid "no domain config" +msgstr "No existe una configuración de dominio" + +#, c-format +msgid "no domain snapshot with matching name '%s'" +msgstr "no existe una captura instantánea coincidente con el nombre '%s'" + +msgid "no domain with matching id" +msgstr "no existe un dominio coincidente con el id" + +#, c-format +msgid "no domain with matching id %d" +msgstr "No existe un dominio que coincida con el id %d" + +#, c-format +msgid "no domain with matching name '%s'" +msgstr "no existe un dominio coincidente con el nombre '%s'" + +msgid "no domain with matching uuid" +msgstr "No existe un dominio coincidente con el uuid" + +#, c-format +msgid "no domain with matching uuid '%s'" +msgstr "No existe un dominio coincidente con el uuid '%s'" + +#, c-format +msgid "no domain with matching uuid '%s' (%s)" +msgstr "No hay dominio que coincida con UUID '%s' (%s)" + +msgid "no emulator path found" +msgstr "No se ha encontrado la ruta al emulador" + +msgid "no error" +msgstr "No hubo error" + +msgid "no extended partition found and no primary partition available" +msgstr "" +"no se ha encontrado una partición extendida, y no hay disponible ninguna " +"partición primaria" + +msgid "no internalFlags support" +msgstr "No hay soporte de internalFlags" + +msgid "no job is active on the domain" +msgstr "no existe ningún trabajo activo en el dominio" + +msgid "no kernel specified" +msgstr "no se ha especificado un kernel" + +msgid "no large enough free extent" +msgstr "el espacio libre no es lo suficientemente extenso" + +msgid "no limit" +msgstr "sin límites" + +msgid "no monitor path" +msgstr "No existe una ruta hacia el monitor" + +#, c-format +msgid "no network interface supplied for '%s'" +msgstr "No se ha suministrado una interfaz de red para '%s'" + +#, c-format +msgid "no network with matching name '%s'" +msgstr "No existe una red que coincida con el nombre '%s'" + +#, c-format +msgid "no node device with matching name '%s'" +msgstr "No existe un dispositivo de nodo que concuerde con el nombre '%s'" + +#, c-format +msgid "no nwfilter with matching name '%s'" +msgstr "wfilter no coincide con nombre '%s'" + +msgid "no parent for this device" +msgstr "No hay archivos principales para este dispositivo" + +msgid "no prefix found" +msgstr "No se encontró prefijo" + +#, c-format +msgid "no removable media size supplied for '%s'" +msgstr "No se ha provisto tamaño de medio removible para '%s'" + +msgid "no replacement string in template" +msgstr "No hay remplazo de cadena en plantilla" + +msgid "no running guests." +msgstr "No hay huéspedes ejecutándose." + +#, c-format +msgid "no secret with matching usage '%s'" +msgstr "no existe un secreto que se corresponda con la utilización '%s'" + +#, c-format +msgid "no secret with matching uuid '%s'" +msgstr "no existe un secreto coincidente con el uuid '%s'" + +#, c-format +msgid "no server with matching name '%s' found" +msgstr "no se ha encontrado el servidor '%s'" + +#, c-format +msgid "no size supplied for '%s'" +msgstr "No se ha indicado tamaño para '%s'" + +msgid "no sockets found" +msgstr "no se han encontrado sockets" + +msgid "no space" +msgstr "Sin espacio" + +msgid "no state" +msgstr "sin estado" + +#, c-format +msgid "no storage pool with matching name '%s'" +msgstr "" +"no existe un grupo de almacenamiento que se corresponda con el nombre '%s'" + +#, c-format +msgid "no storage vol with matching key %s" +msgstr "No hay volumen de almacenamiento con llave %s coincidente" + +#, c-format +msgid "no storage vol with matching key '%s'" +msgstr "" +"no existe un volumen de almacenamiento que se corresponda con la clave '%s' " + +#, c-format +msgid "no storage vol with matching name '%s'" +msgstr "" +"no existe un volumen de almacenamiento que se corresponda con el nombre '%s'" + +#, c-format +msgid "no storage vol with matching path '%s'" +msgstr "" +"no existe un volumen de almacenamiento que corresponda con el ruta '%s'" + +msgid "no stream callback registered" +msgstr "No se registro flujo de retrollamada" + +msgid "no suitable method to retrieve authentication credentials" +msgstr "No hay método apropiado para recuperar credenciales de autenticación" + +msgid "no suitable method to retrieve key passphrase" +msgstr "No es el método apropiado para recuperar frase de paso de clave" + +#, c-format +msgid "no system UUID supplied for '%s'" +msgstr "No se ha indicado un UUID de sistema para '%s'" + +#, c-format +msgid "no target device %s" +msgstr "No hay dispositivo de destino %s" + +#, c-format +msgid "no target name supplied for '%s'" +msgstr "no se ha suministrado un nombre de destino para '%s'" + +msgid "no threads found" +msgstr "no se han encontrado hilos" + +msgid "no transaction running, nothing to be committed." +msgstr "NO hay transacción en ejecución, nada a enviar." + +msgid "no transaction running, nothing to rollback." +msgstr "No hay otra transacción en ejecución, nada que revertir." + +msgid "no valid connection" +msgstr "Conexión inválida" + +msgid "no valid netlink response was received" +msgstr "no se ha recibido ninguna respuesta netlink válida" + +msgid "node CPU stats not implemented on this platform" +msgstr "Estadística de CPU de nodo no se implementa en esta plataforma" + +msgid "node cpu map" +msgstr "node cpu map" + +msgid "node device details in XML" +msgstr "detalles del dispositivo de nodo en XML" + +msgid "node get memory parameters not implemented on this platform" +msgstr "Parámetros de memoria de nodo no se implementan en esta plataforma" + +msgid "node info not implemented on this platform" +msgstr "Información de nodo no implementada en esta plataforma" + +msgid "node information" +msgstr "información de nodo" + +msgid "node information incomplete, missing scheduler name" +msgstr "información de nodo incompleta, falta el nombre del organizador" + +msgid "node memory stats not implemented on this platform" +msgstr "Memoria de nodo no se implementa en esta plataforma" + +msgid "node set memory parameters not implemented on this platform" +msgstr "" +"Los parámetros de memoria para establecer nodo no están implementados en " +"esta plataforma" + +msgid "nodeset for NUMA memory tuning must be set if 'placement' is 'static'" +msgstr "" +"nodeset para ajuste de memoria NUMA debe establecerse si 'placement' es " +"'static'" + +msgid "nonzero ncpus doesn't match with NULL cpus" +msgstr "las n cpus no nulas no se corresponden con las CPU NULL" + +msgid "nonzero ncpus doesn't match with NULL xmlCPUs" +msgstr "Las ncpus no nulas no concuerdan con las xmlCPUs NULL" + +msgid "not supported on non-linux platforms" +msgstr "no tiene soporte en plataformas non-linux" + +#, c-format +msgid "nparams count exceeds maximum: %u > %u" +msgstr "conteo de nparams excede el máximo: %u > %u" + +#, c-format +msgid "nparams in %s must be %d" +msgstr "nparams en %s debe ser %d" + +#, c-format +msgid "nparams in %s must be equal to %d" +msgstr "nparams en %s debe ser igua al %d" + +msgid "nparams too large" +msgstr "nparams demasiado extensos" + +msgid "numad is not available on this host" +msgstr "numad no está disponible en este host" + +msgid "number" +msgstr "número" + +msgid "number of bytes read:" +msgstr "Número de bytes leídos:" + +msgid "number of bytes written:" +msgstr "Número de bytes escritos:" + +msgid "number of flush operations:" +msgstr "Número de operaciones de vaciado:" + +msgid "" +"number of millisecs the shared memory service should sleep before next scan" +msgstr "" +"Número de milisegundos que el servicio de memoria compartida debe dormir " +"antes del siguiente escán" + +msgid "number of pages to scan before the shared memory service goes to sleep" +msgstr "" +"Número de páginas a escanear antes de que el servicio de memoria compartida " +"se vaya a dormir" + +msgid "number of read operations:" +msgstr "Número de operaciones de lectura:" + +msgid "number of seconds to squelch traffic on newly connected ports" +msgstr "" +"Número de segundos para silenciar el tráfico en los puertos recién " +"conectados" + +msgid "number of virtual CPUs" +msgstr "cantidad de Cpus virtuales" + +msgid "number of write operations:" +msgstr "Número de operaciones de escritura:" + +msgid "numbers not allowed in VMX format" +msgstr "números no permitidos en formato VMX" + +msgid "numerical overflow" +msgstr "numerical overflow" + +#, c-format +msgid "numerical overflow: %s" +msgstr "desbordamiento numérico: %s" + +msgid "nvcpus is zero" +msgstr "nvcous es cero" + +msgid "nvram address type must be spaprvio" +msgstr "Tipo de dirección nvram debe ser spaprvio" + +msgid "nvram device is not supported by this QEMU binary" +msgstr "Esta versión de QEMU no admite el dispositivo nvram" + +msgid "nvram device is only supported for PPC64" +msgstr "El dispositivo nvram solo tiene soporte para PPC64" + +msgid "nwfilter is in use" +msgstr "está siendo utilizado el filtro de red (nwfilter)" + +#, c-format +msgid "object size %zu of %s is smaller than parent class %zu" +msgstr "Tamaño de objeto %zu de %s es inferior a la clase de padre %zu" + +msgid "occupied" +msgstr "Ocupado" + +msgid "offline" +msgstr "fuera de línea" + +msgid "offline migration" +msgstr "Migración desconectada" + +msgid "offline migration cannot handle non-shared storage" +msgstr "migración desconectada no puede manejar el almacenaje no compartido" + +msgid "offline migration is not supported by the destination host" +msgstr "El host de destino no soporta migración desconectada" + +msgid "offline migration is not supported by the source host" +msgstr "El host de origen no soporta migración desconectada" + +msgid "offline migration must be specified with the persistent flag set" +msgstr "" +"migración desconectada debe especificarse con el conjunto de indicadores " +"persistentes" + +msgid "ok" +msgstr "ok" + +msgid "on_xend_start not present in sexpr" +msgstr "no se encuentra presente on_xend_start en sexpr" + +msgid "online commit not supported with this QEMU binary" +msgstr "El envío en línea no tiene soporte con el binario QEMU" + +msgid "only 1 graphics device of each type (sdl, vnc, spice) is supported" +msgstr "" +"Solamente se admite 1 dispositivo de gráficas de cada tipo (sdl, vnc, spice)" + +msgid "only TCP listen is supported for chr device" +msgstr "para dispositivos de caracteres solo hay soporte de tipo TCP listen" + +msgid "only a single TPM device is supported" +msgstr "solo se admite un dispositivo TPM individual " + +msgid "only a single memory balloon device is supported" +msgstr "solo existe soporte para un único dispositivo de globo de memoria" + +msgid "only a single nvram device is supported" +msgstr "solo se admite un dispositivo nvram individual" + +msgid "only a single watchdog device is supported" +msgstr "solo hay soporte para un dispositivo watchdog" + +msgid "only connect if safe console handling is supported" +msgstr "only connect if safe console handling is supported" + +msgid "only list pool of specified type(s) (if supported)" +msgstr "" +" lista únicamente tipo(s) especificado(s) de grupo (si tienen soporte)" + +msgid "only one RNG backend is supported" +msgstr "solo se admite un segundo plano de RNG " + +msgid "only one TPM backend is supported" +msgstr "Solo un segundo plano TPM tiene soporte" + +msgid "only one emulatorpin is supported" +msgstr "Solamente un emulatorpin tiene soporte" + +msgid "only one filesystem supported" +msgstr "Hay soporte para sólo un sistema de archivos" + +msgid "only one numatune is supported" +msgstr "solo un numatone tiene soporte" + +msgid "only one resource element is supported" +msgstr "Solamente se admite un elemento de recursos" + +msgid "only one set of redirection filter rule is supported" +msgstr "Únicamente un set de reglas de filtro de redirección tiene soporte" + +msgid "only supports mount filesystem type" +msgstr "Solamente soporta tipo de montaje de sistema de archivos" + +msgid "only supports passthrough accessmode" +msgstr "solo soporta paso de accessmode" + +msgid "only two serial ports are supported" +msgstr "solo por puertos seriales están soportados" + +msgid "open an editor to modify the description" +msgstr "Abrir un editor para modificar la descripción" + +msgid "open disk image file failed" +msgstr "Falló abrir el archivo de imagen de disco" + +#, c-format +msgid "open(\"%s\")" +msgstr "open(\"%s\")" + +msgid "operation aborted" +msgstr "La operación se abortó" + +#, c-format +msgid "operation aborted: %s" +msgstr "La operación se abortó: %s" + +msgid "operation failed" +msgstr "Falló la operación" + +#, c-format +msgid "operation failed: %s" +msgstr "Falló la operación: %s" + +msgid "operation forbidden for read only access" +msgstr "operación no permitida para acceso de solo lectura" + +#, c-format +msgid "operation type %d not supported" +msgstr "no existe soporte para el tipo de operación %d" + +msgid "optdata" +msgstr "optdata" + +#, c-format +msgid "option %s takes a numeric argument" +msgstr "opción %s toma un argumento numérico" + +#, c-format +msgid "option '-%c' requires an argument" +msgstr "option '-%c' requiere un argumento" + +#, c-format +msgid "option '-%c'/'--%s' requires an argument" +msgstr "opción '-%c'/'--%s' requiere un argumento" + +#, c-format +msgid "option --%s already seen" +msgstr "opción --%s ya vista" + +msgid "optional file of source xml to query for pools" +msgstr "archivo opcional de fuente xml a ser consultado para encontrar grupos" + +msgid "optional host to query" +msgstr "host opcional para consultar" + +msgid "optional initiator IQN to use for query" +msgstr "Iniciador opcional IQN para consultar" + +msgid "optional port to query" +msgstr "puerto opcional para consultar" + +#, c-format +msgid "out of bounds index - count %zu at %zu add %zu" +msgstr "Índice fuera de límites - contar %zu en %zu añadir %zu" + +msgid "out of memory" +msgstr "memoria agotada" + +msgid "outbound average is mandatory" +msgstr "Formato de salida es obligatorio" + +msgid "output an XML string for the hypervisor sysinfo, if available" +msgstr "" +"Entrega una cadena XML para sysinfor del hipervisor, si está disponible" + +msgid "overwrite any existing data" +msgstr "Sobrescriba cualquier dato existente" + +#, c-format +msgid "owner %lld does not hold the resource lock" +msgstr "Propietario %lld no contiene el cerrojo de recursos" + +#, c-format +msgid "packet %d bytes received from server too large, want %d" +msgstr "" +"%d bytes de paquete recibidos del servidor demasiado extensos, se desea %d" + +#, c-format +msgid "packet %d bytes received from server too small, want %d" +msgstr "" +"%d bytes de paquete recibidos desde el servidor son demasiado pequeños, se " +"desean %d" + +msgid "panicked" +msgstr "en pánico" + +#, c-format +msgid "parameter '%s' not supported" +msgstr "El parámetro '%s' no tiene soporte" + +#, c-format +msgid "parameter '%s' occurs multiple times" +msgstr "El parámetro '%s' se presenta varias veces" + +msgid "parameter=value" +msgstr "parameter=value" + +#, c-format +msgid "parent %s for snapshot %s not found" +msgstr "No se encontró padre %s para instantánea %s" + +#, c-format +msgid "parent %s would create cycle to %s" +msgstr "El padre %s crearía ciclo para %s" + +msgid "parser error" +msgstr "error de examinador" + +#, c-format +msgid "parsing uuid %s" +msgstr "analizando uuid %s" + +msgid "pass file descriptors N,M,... to the guest" +msgstr "Pasar descriptores de archivo N, M,... al huésped" + +msgid "passthrough mode requires a character device type attribute" +msgstr "" +"El modo passtrough necesita un atributo de tipo de dispositivo de caracteres" + +#, c-format +msgid "path '%s' doesn't reference a file" +msgstr "ruta '%s' no es un archivo de referencia" + +#, c-format +msgid "path '%s' is not absolute" +msgstr "la ruta '%s' no es absoluta" + +msgid "path does not exist, skipping file type checks" +msgstr "Ruta no existe, saltando revisiones de tipo de archivos" + +msgid "path of backing file in chain for a partial pull" +msgstr "ruta de archivo de respaldo en cadena para un envío parcial" + +msgid "path of base file to commit into (default bottom of chain)" +msgstr "" +"Ruta de archivo de base a enviar a (Parte inferior predeterminada de cadena)" + +msgid "path of the copy to create" +msgstr "Ruta de copia a crear" + +msgid "path of top file to commit from (default top of chain)" +msgstr "" +"Ruta de archivo superior a enviar desde (parte superior predeterminada de la " +"cadena)" + +msgid "paused" +msgstr "en pausa" + +#, c-format +msgid "pcap_compile: %s" +msgstr "pcap_compile: %s" + +msgid "pcap_create failed" +msgstr "Falló pcap_create" + +#, c-format +msgid "pcap_setdirection: %s" +msgstr "pcap_setdirection: %s" + +#, c-format +msgid "pcap_setfilter: %s" +msgstr "pcap_setfilter: %s" + +msgid "pci device assignment backend driver (e.g. 'vfio' or 'kvm')" +msgstr "" +"Controlador de segundo plano de asignación de dispositivo de pci (e.j. " +"'vfio' or 'kvm')" + +msgid "peer-2-peer migration" +msgstr "migración de par a par (peer-2-peer)" + +msgid "per-device IO Weights, in the form of /path/to/device,weight,..." +msgstr "" +"Pesos de E/S por dispositivo, en forma de /ruta/a/dispositivo, peso,..." + +msgid "per-device boot elements cannot be used together with os/boot elements" +msgstr "" +"los elementos de arranque de cada uno de los dispositivos no pueden ser " +"utilizados junto con elementos os/boot" + +msgid "perform a live core dump if supported" +msgstr "si es soportado, realiza una descarga de núcleo viva" + +msgid "perform selected wiping algorithm" +msgstr "realizar algoritmo wiping seleccionado" + +msgid "period in seconds to set collection" +msgstr "periodo en segundos para establecer la colección" + +msgid "persist VM on destination" +msgstr "persistir MV en el destino" + +#, c-format +msgid "persistent attach of device '%s' is not supported" +msgstr "La anexión persistente del dispositivo '%s' no tiene soporte" + +msgid "persistent attach of device is not supported" +msgstr "Conexión persistente al dispositivo no está soportada" + +#, c-format +msgid "persistent detach of device '%s' is not supported" +msgstr "La desconexión del dispositivo '%s' no tiene soporte" + +msgid "persistent detach of device is not supported" +msgstr "Conexión persistente de dispositivo no tiene soporte" + +#, c-format +msgid "persistent update of device '%s' is not supported" +msgstr "La actualización persistente del dispositivo '%s' no tiene soporte" + +msgid "persistent update of device is not supported" +msgstr "Actualización persistente de 'device' no tiene soporte" + +msgid "pid" +msgstr "PID" + +#, c-format +msgid "pid_value in %s is too large" +msgstr "pid_value en %s es demasiado grande" + +#, c-format +msgid "pivot of disk '%s' requires an active copy job" +msgstr "pivote de disco '%s' requiere una tarea de copia activa" + +msgid "pmsuspended" +msgstr "pmsuspended" + +msgid "poll error" +msgstr "Error en la consulta" + +msgid "poll failed in migration tunnel" +msgstr "Falló al sondear túnel de migración" + +msgid "poll on socket failed" +msgstr "Falló la consulta en el socket" + +#, c-format +msgid "pool '%s' already exists with uuid %s" +msgstr "ya existe un grupo '%s' con uuid %s" + +#, c-format +msgid "pool '%s' has asynchronous jobs running." +msgstr "el grupo '%s' está ejecutando trabajos no sincronizados." + +#, c-format +msgid "pool '%s' is already defined with uuid %s" +msgstr "el grupo '%s' ya ha sido definido con uuid %s" + +msgid "pool does not support pool deletion" +msgstr "el grupo no tiene soporte para eliminación de grupo" + +msgid "pool has no config file" +msgstr "el grupo no posee un archivo de configuración" + +msgid "pool information in XML" +msgstr "información del grupo en XML" + +#, c-format +msgid "pool is already active as '%s'" +msgstr "el grupo ya se encuentra activo como '%s'" + +msgid "pool name" +msgstr "nombre del grupo" + +msgid "pool name or uuid" +msgstr "nombre del grupo o uuid" + +msgid "pool name or uuid of the input volume's pool" +msgstr "nombre del grupo o uuid del grupo de volumen de entrada" + +#, c-format +msgid "pool type '%s' does not support source discovery" +msgstr "El tipo de grupo '%s' no tiene soporte para descubrir la fuente" + +msgid "port-profile setlink timed out" +msgstr "tiempo de espera agotado para definición de enlace al perfil de puerto" + +msgid "prctl failed to reset KEEPCAPS" +msgstr "prctl no pudo reconfigurar KEEPCAPS" + +msgid "prctl failed to set KEEPCAPS" +msgstr "prctl no pudo configurar KEEPCAPS" + +msgid "preallocate is only supported for raw type volume" +msgstr "La preasignación solo admite volumen de tipo crudo " + +msgid "preallocate metadata (for qcow2 instead of full allocation)" +msgstr "preasignar metadatos (para qcow2 en lugar de la asignación total)" + +msgid "pretty-print any qemu monitor protocol output" +msgstr "pretty-print cualquier salida de protocolo de monitor QEMU" + +msgid "pretty-print the output" +msgstr "Salida pretty-print" + +msgid "prevent any configuration changes to domain until migration ends" +msgstr "" +"Evita cualquier cambio de configuración al dominio hasta que termine la " +"migración" + +msgid "print XML document rather than attach the disk" +msgstr "Imprime el documento XML en lugar de anexar el disco" + +msgid "print XML document rather than create" +msgstr "Imprime el documento XML en lugar de crearlo" + +msgid "print XML document, but don't define/create" +msgstr "imprime un documento XML, pero no lo crea/define" + +msgid "print a more human readable output" +msgstr "Imprimir una salida más legible por humanos " + +msgid "print help" +msgstr "asistencia de impresión" + +msgid "print help for this function" +msgstr "Imprimir help para esta función" + +msgid "print the current directory" +msgstr "Imprimir el directorio actual" + +msgid "print the domain's hostname" +msgstr "Imprime el nombre de host de dominio" + +msgid "print the hypervisor canonical URI" +msgstr "imprimir el URI canónico del hypervisor" + +msgid "print the hypervisor hostname" +msgstr "muestra el nombre del host del hypervisor" + +msgid "print the hypervisor sysinfo" +msgstr "Imprimir sysinfo del hipervisor" + +msgid "prints by percentage during 1 second." +msgstr "Imprime por porcentaje durante 1 segundo" + +msgid "prints specified cell statistics only." +msgstr "Imprime únicamente estadística de celda especificada." + +msgid "prints specified cpu statistics only." +msgstr "Imprime únicamente estadística de CPU especificada" + +msgid "profile does not exist" +msgstr "Perfil no existe" + +msgid "profile exists" +msgstr "Existe perfil" + +msgid "profile name exceeds maximum length" +msgstr "nombre de perfil excede la longitud máxima" + +msgid "profileid parameter too long" +msgstr "El parámetro profileid es demasiado extenso" + +#, c-format +msgid "program mismatch (actual %x, expected %x)" +msgstr "No coincide programa (real %x, esperado %x)" + +msgid "protocol misses the family attribute" +msgstr "el protocolo no encuentra atributo de familia" + +msgid "provide XML suitable for migrations" +msgstr "Proporcionar migraciones aptas para XML " + +#, c-format +msgid "ps2 bus does not support %s input device" +msgstr "El bus ps2 no tiene soporte para el dispositivo de entrada %s" + +#, c-format +msgid "pwd: cannot get current directory: %s" +msgstr "pwd: no es posible obtener el directorio actual: %s" + +msgid "qemu does not support SGA" +msgstr "QEMU no tiene soporte SGA" + +#, c-format +msgid "qemu does not support closing of file handles: %s" +msgstr "qemu no tiene soporte para el cierre de manipulador de archivos: %s" + +#, c-format +msgid "qemu does not support sending of file handles: %s" +msgstr "qemu no tiene soporte para envío de identificadores de archivo: %s" + +#, c-format +msgid "qemu emulator '%s' does not support xen" +msgstr "El emulador qemu '%s' no tiene soporte para xen" + +#, c-format +msgid "qemu is not using a unix socket monitor, cannot send fd %s" +msgstr "" +"QEMU no está utilizando un monitor de socket de UNIX, no se puede enviar fd " +"%s" + +msgid "qemu state driver is not active" +msgstr "el estado del controlador qemu es no activo" + +#, c-format +msgid "qom-get invalid object property type %d" +msgstr "Tipo de propiedad de objeto inválido qom-get %d" + +msgid "qom-get reply was missing return data" +msgstr "A la respuesta de qom-get le faltaban datos de retorno" + +msgid "qom-list reply data was missing 'name'" +msgstr "A los datos de qom-list les faltaba 'name'" + +msgid "qom-list reply has malformed 'type' data" +msgstr "La respuesta de qom-list tiene datos de 'type' incorrectos" + +msgid "qom-list-types reply data was missing 'name'" +msgstr "A los tipos de qom-list les faltan datos de 'name'" + +#, c-format +msgid "qom-set invalid object property type %d" +msgstr "qom-set invalid object property type %d" + +msgid "query-command-line-options parameter data was missing 'name'" +msgstr "A los datos del parámetro query-command-line-options les falta 'name'" + +msgid "query-command-line-options parameter data was not an array" +msgstr "Los datos del parámetro query-command-line-options no eran un array" + +msgid "query-command-line-options reply data was missing 'option'" +msgstr "" +"A los datos de la respuesta query-command-line-options les faltaba 'option'" + +msgid "query-command-line-options reply data was not an array" +msgstr "La respuesta query-command-line-options no era un array" + +msgid "query-command-line-options reply was missing return data" +msgstr "A la respuesta query-command-line-options le faltan datos de retorno" + +msgid "query-commands reply data was missing 'name'" +msgstr "A los datos de respuesta query-commands les faltan 'name'" + +msgid "query-cpu-definitions reply data was missing 'name'" +msgstr "A la respuesta de definiciones query-cpu le faltan datos de 'name'" + +msgid "query-events reply data was missing 'name'" +msgstr "A la respuesta query-events le faltan datos de 'name'" + +msgid "query-kvm replied unexpected data" +msgstr "query-kvm entregó datos inesperados" + +msgid "query-machines reply data was missing 'name'" +msgstr "A la respuesta query-machines le faltan datos de 'name'" + +msgid "query-machines reply has malformed 'alias' data" +msgstr "Respuesta de query-machines tiene datos de 'alias' incorrectos" + +msgid "query-machines reply has malformed 'cpu-max' data" +msgstr "Respuesta de query-machines tiene datos 'cpu-max' incorrectos" + +msgid "query-machines reply has malformed 'is-default' data" +msgstr "Respuesta de query-machines tiene datos de 'is-default' incorrectos" + +msgid "query-status reply was missing running state" +msgstr "A la respuesta query-status le faltaba el estado en ejecución" + +msgid "query-target reply was missing arch data" +msgstr "Faltaban datos de arquitectura a respuesta de query-target" + +msgid "query-version reply was missing 'major' version" +msgstr "A la respuesta query-version le faltan datos de 'major'" + +msgid "query-version reply was missing 'micro' version" +msgstr "A la respuesta query-version le falta la versión 'micro'" + +msgid "query-version reply was missing 'minor' version" +msgstr "A la respuesta query-version le faltan datos de 'minor'" + +msgid "query-version reply was missing 'package' version" +msgstr "A la respuesta query-version le falta versión de 'package'" + +msgid "query-version reply was missing 'qemu' data" +msgstr "A la respuesta query-version le faltan datos de 'qemu'" + +msgid "quiesce guest's file systems" +msgstr "Los sistemas de archivos del huésped quiesce" + +msgid "quit this interactive terminal" +msgstr "Abandonar esta terminal interactiva" + +msgid "ram attribute only supported for type of qxl" +msgstr "atributo ram solamente se admite para tipo de qxl" + +msgid "read I/O operations limit per second" +msgstr "Límite de operaciones de E/S de lectura por segundo" + +msgid "read error on pipe" +msgstr "Error de lectura en tubería" + +msgid "read on wakeup fd failed" +msgstr "falló la lectura de fd en la reanudación" + +msgid "read-only connection" +msgstr "conexión de sólo lectura" + +msgid "readonly filesystem is not supported by this QEMU binary" +msgstr "" +"Sistema de archivos de solo-lectura no es soportado por este binario QEMU" + +msgid "reattach node device to its device driver" +msgstr "asociar nuevamente el dispositivo de nodo con su controlador" + +msgid "reboot a domain" +msgstr "reinicia un dominio" + +msgid "reboot timeout is not supported by this QEMU binary" +msgstr "Binario QEMU no soporta tiempo de espera de rearranque " + +msgid "received malformed monitor, check the XML definition" +msgstr "Recibió monitor erróneo, revise la definición XML" + +msgid "received unexpected cookie with P2P migration" +msgstr "Se recibió una cookie inesperada con migración P2P" + +msgid "redefine metadata for existing snapshot" +msgstr "Redefinir metadatos para instantánea existente" + +msgid "redefine the XML for a domain's saved state file" +msgstr "Redefinir el XML para un archivo de estado almacenado de dominio " + +#, c-format +msgid "referenced filter '%s' is missing" +msgstr "no se encuentra el filtro referenciado '%s'" + +msgid "refresh a pool" +msgstr "actualiza un grupo" + +msgid "remoteDomainBlockStatsFlags: returned number of stats exceeds limit" +msgstr "" +"remoteDomainBlockStatsFlags: retornó número de estadísticas excede el límite" + +msgid "remoteDomainGetCPUStats: returned number of stats exceeds limit" +msgstr "" +"remoteDomainGetCPUStats: retornó el número de estadísticas excede el límite" + +msgid "remoteNodeGetCPUStats: returned number of stats exceeds limit" +msgstr "" +"remoteNodeGetCPUStats: el número devuelto de estadística excede el límite" + +msgid "remoteNodeGetMemoryStats: returned number of stats exceeds limit" +msgstr "" +"remoteNodeGetMemoryStats: el número devuelto de estadística excede el límite" + +msgid "remote_open: for 'ext' transport, command is required" +msgstr "remote_open: para transporte 'etx', se necesita un comando" + +msgid "" +"remote_open: transport in URL not recognised (should be tls|unix|ssh|ext|tcp|" +"libssh2)" +msgstr "" +"remote_open: transporte en URL no es reconocido (debe ser tls|unix|ssh|ext|" +"tcp|libssh2)" + +msgid "remove all associated storage volumes (use with caution)" +msgstr "" +"Retirar todos los volúmenes de almacenamiento asociados (usar con cuidado)" + +msgid "remove all domain snapshot metadata, if inactive" +msgstr "" +"Retirar todos los metadatos de instantánea de dominio, si están inactivos" + +msgid "" +"remove associated storage volumes (comma separated list of targets or source " +"paths) (see domblklist)" +msgstr "" +"Retirar los volúmenes de almacenamiento (lista de destinos o rutas de " +"origen) (ver domblklist)" + +msgid "remove domain managed state file" +msgstr "Retira el archivo de estado administrado de domino" + +#, c-format +msgid "removing block or network volumes is not supported: %s" +msgstr "El retiro de volúmenes de red o bloques no tiene soporte: %s" + +msgid "rename to new name during migration (if supported)" +msgstr "modificarle nombre durante la migración (si es soportado)" + +#, c-format +msgid "rename(\"%s\", \"%s\")" +msgstr "rename(\"%s\", \"%s\")" + +msgid "reply was missing return data" +msgstr "A la respuesta le faltaban datos de retorno" + +msgid "report daemon version too" +msgstr "Reportar versión de demonio también" + +#, c-format +msgid "requested authentication type %s rejected" +msgstr "se ha rechazado el tipo de autenticación %s solicitada " + +#, c-format +msgid "requested cpu amount exceeds maximum (%d > %d)" +msgstr "Cantidad de CPU excede el máximo (%d > %d)" + +msgid "requested device does not exist" +msgstr "no existe el dispositivo solicitado" + +msgid "requested size of the cache (in bytes) used for compression" +msgstr "Tamaño solicitado de cache (en bytes) usado para compresión" + +#, c-format +msgid "" +"requested vcpus is greater than max allowable vcpus for the domain: %d > %d" +msgstr "" +"la cantidad de CPU virtuales solicitada es mayor que la máxima permitida " +"para el dominio: %d > %d" + +msgid "require atomic operation" +msgstr "Requiere operación atómica" + +msgid "reset a domain" +msgstr "Restablecer un dominio" + +msgid "reset node device" +msgstr "reiniciar dispositivo de nodo" + +msgid "reset the domain after core dump" +msgstr "reset the domain after core dump" + +msgid "resize a vol" +msgstr "resize a vol" + +msgid "resource busy" +msgstr "Recurso ocupado" + +msgid "resource relabeling is not compatible with 'none' label type" +msgstr "" +"El reetiquetamiento de recursos no es compatible con el tipo de etiqueta " +"'none'" + +msgid "restore a domain from a saved state in a file" +msgstr "" +"restablece un dominio desde un estado anterior almacenado en un archivo" + +msgid "restore domain into paused state" +msgstr "Restaurar el dominio al estado pausado" + +msgid "restore domain into running state" +msgstr "Restaurar el dominio al estado en ejecución" + +msgid "restored" +msgstr "restaurado" + +#, c-format +msgid "result too large: %llu" +msgstr "resultado demasiado amplio: %llu" + +msgid "resume a domain" +msgstr "reinicia un dominio" + +msgid "resume operation failed" +msgstr "Falló al reanudarse la operación" + +msgid "resuming after dump failed" +msgstr "No se pudo reanudar tras el vaciado" + +msgid "resuming after snapshot failed" +msgstr "Reanudando después de fallar instantánea" + +msgid "retrieve vcpu count from the guest instead of the hypervisor" +msgstr "Recuperar conteo de vcpu desde el huésped en lugar del hipervisor" + +msgid "return the pool uuid rather than pool name" +msgstr "devuelve el uuid del grupo en lugar del nombre del grupo" + +msgid "returned buffer is not same size as requested" +msgstr "el buffer obtenido no es del mismo tamaño que el pedido" + +msgid "returned number of disk errors exceeds limit" +msgstr "Número devuelto de errores de disco excede el límite" + +msgid "returns the storage pool for a given volume key or path" +msgstr "" +"devuelve el grupo de almacenamiento de una determinada llave o ruta de " +"volumen" + +msgid "returns the volume key for a given volume name or path" +msgstr "" +"devuelve la llave de volumen de un determinado nombre o ruta de volumen" + +msgid "returns the volume name for a given volume key or path" +msgstr "" +"devuelve el nombre del volumen de una determinada llave o ruta de volumen" + +msgid "returns the volume path for a given volume name or key" +msgstr "" +"devuelve la ruta del volumen de un determinado nombre o llave de volumen" + +msgid "reuse any existing external files" +msgstr "Rechazar cualquier archivo externo existente" + +msgid "reuse existing destination" +msgstr "Reutilizar destino existente" + +msgid "reuse is not supported with this QEMU binary" +msgstr "reuse no tiene soporte con binario QEMU" + +msgid "revert requires force" +msgstr "revert requires force" + +#, c-format +msgid "revert requires force: %s" +msgstr "revert requires force: %s" + +msgid "revert to current snapshot" +msgstr "revert to current snapshot" + +msgid "rollback to previous restore point" +msgstr "Se revierte al punto de restauración previo" + +msgid "rollback to previous saved configuration created via iface-begin" +msgstr "Se revierte a la configuración anterior guardad vía iface-begin" + +msgid "rombar and romfile are supported only for PCI devices" +msgstr "rombar y romfile tienen únicament soporte para dispositivos PCI" + +msgid "root element was not source" +msgstr "El elemento root no era una fuente" + +msgid "rule node requires action attribute" +msgstr "la regla de nodo necesita el atributo de acción" + +msgid "rule node requires direction attribute" +msgstr "la regla del nodo necesita el atributo dirección" + +msgid "running" +msgstr "ejecutando" + +msgid "sanlock is too old to support lock failure action" +msgstr "" +"Sanlock es demasiado antiguo para soportar la acción de falla de bloqueo" + +#, c-format +msgid "sasl start reply data too long %d" +msgstr "Los datos de la respuesta al inicio de SASL son demasiado extensos %d" + +#, c-format +msgid "sasl step reply data too long %d" +msgstr "Los datos de la etapa respuesta de SASL son demasiado extensos %d" + +msgid "save a domain state to a file" +msgstr "guarda el estado del dominio a un archivo" + +msgid "save canceled" +msgstr "Guardado cancelado" + +msgid "save image is incomplete" +msgstr "Guardado de imagen incompleto" + +msgid "saved" +msgstr "Guardado" + +msgid "saved state domain information in XML" +msgstr "Información de dominio de estado guardado en XML " + +msgid "saved state file to edit" +msgstr "Archivo de estado almacenado para editar " + +msgid "saved state file to modify" +msgstr "Archivo de estado almacenado para modificar" + +msgid "saved state file to read" +msgstr "Archivo de estado almacenado para leer" + +msgid "saving" +msgstr "Guardando" + +#, c-format +msgid "saving domain '%s' failed to allocate space for metadata" +msgstr "" +"al guardar el dominio '%s', falló el alojamiento de espacio para los " +"metadatos " + +#, c-format +msgid "saving domain '%s' to '%s': open failed" +msgstr "guardando el dominio '%s' en '%s': falló la apertura " + +#, c-format +msgid "saving domain '%s' to '%s': write failed" +msgstr "saving domain '%s' en '%s': falló la escritura" + +#, c-format +msgid "screen ID higher than monitor count (%d)" +msgstr "ID de pantalla es mayor que la cuenta de monitor (%d)" + +msgid "screenshot of a current domain console" +msgstr "Instantánea de la consola de dominio actual" + +msgid "script used to bridge network interface" +msgstr "script utilizado para conectar la interfaz de red" + +#, c-format +msgid "scripts are not supported on interfaces of type %s" +msgstr "los scripts no tienen soporte en interfaces del tipo %s" + +#, c-format +msgid "sdl not supported by '%s'" +msgstr "sdl no está soportado por '%s'" + +#, c-format +msgid "secret '%s' does not have a value" +msgstr "el secreto '%s' no posee un valor" + +msgid "secret UUID" +msgstr "UUID secreto" + +msgid "secret attributes in XML" +msgstr "atributos de secretos en XML" + +msgid "secret is private" +msgstr "el secreto es privado" + +msgid "secrets already defined" +msgstr "ya se han definido los secretos" + +#, c-format +msgid "security DOI string exceeds max %d bytes" +msgstr "la cadena de seguridad DOI supera el máximo permitido de %d bytes" + +#, c-format +msgid "security doi exceeds maximum: %zu" +msgstr "DOI de seguridad excede el máximo: %zu" + +msgid "security image label already defined for VM" +msgstr "Etiqueta de imagen de seguridad ya está definida para VM" + +msgid "security imagelabel is missing" +msgstr "No se encuentra la etiqueta de imagen de seguridad" + +msgid "security label already defined for VM" +msgstr "ya se ha definido una etiqueta de seguridad para VM" + +#, c-format +msgid "" +"security label driver mismatch: '%s' model configured for domain, but " +"hypervisor driver is '%s'." +msgstr "" +"no coincide la etiqueta de seguridad del controlador: el modelo '%s' ha sido " +"configurado para el dominio, pero el controlador del hypervisor es '%s'. " + +#, c-format +msgid "security label exceeds maximum length: %d" +msgstr "la etiqueta de seguridad supera la longitud máxima permitida: %d" + +#, c-format +msgid "security label exceeds maximum: %zd" +msgstr "Etiqueta de seguridad excede máximo: %zd" + +#, c-format +msgid "security label exceeds maximum: %zu" +msgstr "La etiqueta de seguridad excede el máximo: %zu" + +msgid "security label is missing" +msgstr "No se encuentra la etiqueta de seguridad" + +#, c-format +msgid "security label model %s is not supported with selinux" +msgstr "Modelo de etiqueta de seguridad %s no tiene soporte de SELinux " + +#, c-format +msgid "security model exceeds maximum: %zu" +msgstr "El modelo de seguridad excede el máximo: %zu" + +#, c-format +msgid "security model string exceeds max %d bytes" +msgstr "" +"la cadena del modelo de seguridad supera la cantidad de %d bytes permitidos " + +msgid "sending of PortProfileRequest failed." +msgstr "falló el envío de PortProfileRequest" + +msgid "serial of disk device" +msgstr "Serial de dispositivo de disco" + +msgid "server verification (of our certificate or IP address) failed" +msgstr "" +"falló la verificación del servidor (de nuestro certificado o dirección IP)" + +msgid "set a secret value" +msgstr "definir un valor secreto" + +msgid "set domain to be paused on next start" +msgstr "Establecer el dominio a pausa en el siguiente inicio" + +msgid "set domain to be paused on restore" +msgstr "Establecer el dominio a pausa en 'restore'" + +msgid "set domain to be running on next start" +msgstr "Establecer el dominio para que se ejecute en el siguiente inicio" + +msgid "set domain to be running on restore" +msgstr "Establecer dominio para que se ejecute en 'restore'" + +msgid "set link state of a virtual interface" +msgstr "Establecer estado de enlace de una Interfaz virtual" + +msgid "set maximum limit on next boot" +msgstr "Establece el límite máximo en el siguiente arranque" + +msgid "set maximum tolerable downtime" +msgstr "define el máximo tolerable de tiempo de inactividad" + +msgid "setting ACPI S3 not supported" +msgstr "Parámetro ACPI iS3 no tiene soporte" + +msgid "setting ACPI S4 not supported" +msgstr "Parámetro ACPI iS4 no tiene soporte" + +msgid "setting VNC password failed" +msgstr "Falló al definir contraseña VNC" + +msgid "setting disk password is not supported" +msgstr "no existe soporte para la definición de una contraseña de disco" + +msgid "setting of link state not supported: Link is up" +msgstr "" +"La configuración de estado de enlace no tiene soporte: El enlace está activo" + +msgid "setting up HAL callbacks failed" +msgstr "falló al definir rellamadas de HAL" + +msgid "setuid or setgid failed" +msgstr "Falló setuid o setgid" + +msgid "sexpr2string failed" +msgstr "Falló sexpr2string" + +msgid "sgio is only supported for scsi host device" +msgstr "sgio solo se admite para dispositivo de host scsi" + +#, c-format +msgid "sgio of shared disk '%s' conflicts with other active domains" +msgstr "sgio de disco compartido '%s' en conflicto con otros dominios activos" + +#, c-format +msgid "" +"sgio of shared disk 'pool=%s' 'volume=%s' conflicts with other active domains" +msgstr "" +"sgio de disco compartido 'pool=%s' 'volume=%s' en conflicto con otros " +"dominios activos" + +msgid "show domain cpu statistics" +msgstr "Mostrar estadísticas CPU de dominio" + +msgid "show free memory for all NUMA cells" +msgstr "Muestra la memoria libre para las celdas NUMA" + +msgid "show inactive defined XML" +msgstr "muestra XML definidos inactivos" + +msgid "show or set domain's description or title" +msgstr "Mostrar o establecer la descripción o título del dominio" + +msgid "show version" +msgstr "muestra la versión" + +msgid "show/set scheduler parameters" +msgstr "muestra/define parámetros de planificación" + +msgid "shut off" +msgstr "apagado" + +msgid "shutdown" +msgstr "Apagado" + +msgid "shutdown operation failed" +msgstr "Falló la operación de desconexión" + +msgid "shutting down" +msgstr "Apagando" + +#, c-format +msgid "signum value %d is out of range" +msgstr "El valor signum %d está fuera del rango" + +msgid "size > maximum buffer size" +msgstr "size > tamaño máximo del buffer" + +#, c-format +msgid "size must be less than %llu" +msgstr "El tamaño debe ser menor que %llu" + +msgid "size of the vol, as scaled integer (default bytes)" +msgstr "Tamaño del volumen, como entero escalado (bytes predeterminados)" + +msgid "skipped non-absolute path" +msgstr "Omitió ruta non-absolute" + +msgid "skipped restricted file" +msgstr "Omitió archivo restringido" + +#, c-format +msgid "snapshot %s disappeared from list" +msgstr "Instantánea %s desapareció de la lista" + +#, c-format +msgid "snapshot '%s' does not have a parent" +msgstr "Instantánea '%s' no tiene un padre" + +#, c-format +msgid "snapshot '%s' has no parent" +msgstr "snapshot '%s' has no parent" + +#, c-format +msgid "snapshot '%s' lacks domain '%s' rollback info" +msgstr "" +"A la instantánea '%s' le falta la información revertida '%s' del dominio " + +msgid "snapshot information" +msgstr "Información de instantánea" + +msgid "snapshot name" +msgstr "nombre de la captura instantánea" + +msgid "sndbuf must be a positive integer" +msgstr "sndbuf debe ser un entero positivo" + +msgid "socket attribute required for unix transport" +msgstr "el atributo socket se requiere para transporte UNIX" + +msgid "socketpair failed" +msgstr "Falló socketpair" + +msgid "sockpair failed" +msgstr "Falló sockpair" + +msgid "socks field in JSON was not an array" +msgstr "Campo de socks en JSON no era un array" + +msgid "source config data format" +msgstr "formato de configuración de datos fuente" + +msgid "source device for underlying storage" +msgstr "dispositivo de origen para el almacenamiento subyacente" + +#, c-format +msgid "" +"source for disk '%s' is not a regular file; refusing to generate external " +"snapshot name" +msgstr "" +"source for disk '%s' is not a regular file; refusing to generate external " +"snapshot name" + +msgid "source name for underlying storage" +msgstr "nombre de origen para el almacenamiento subyacente" + +msgid "source of disk device" +msgstr "origen del dispositivo de disco" + +msgid "source of network interface" +msgstr "interfaz de red de origen" + +msgid "source of the media" +msgstr "Origen de los medios" + +msgid "source path for underlying storage" +msgstr "ruta de origen para el almacenamiento subyacente" + +msgid "source-host for underlying storage" +msgstr "host-fuente para el almacenamiento subyacente" + +#, c-format +msgid "spapr-vio address %#llx already in use" +msgstr "spapr-vio address %#llx ya está en uso" + +msgid "" +"spice TLS port set in XML configuration, but TLS is disabled in qemu.conf" +msgstr "" +"Puerto TLS de Spice establecido en configuración XML, pero TLS está " +"desactivado en qemu.conf" + +msgid "spice channel missing name/mode" +msgstr "Al canal spice le falta un nombre/modo" + +msgid "spice clipboard missing copypaste" +msgstr "no se encuentra el copypaste del clipboard de spice" + +msgid "spice graphics are not supported with this QEMU" +msgstr "Gráficas Spice no tienen soporte con este QEMU" + +msgid "spice image missing compression" +msgstr "no se encuentra la compresión de la imagen spice" + +msgid "spice jpeg missing compression" +msgstr "no se encuentra la compresión en el jpeg de spice" + +msgid "spice mouse missing mode" +msgstr "Falta modo de ratón Spice" + +msgid "spice playback missing compression" +msgstr "no se encuentra la compresión del playback de spice" + +msgid "spice streaming missing mode" +msgstr "no se encuentra el modo de streaming de spice" + +msgid "spice zlib missing compression" +msgstr "no se encuentra la compresión zlib de spice" + +msgid "spicevmc device type only supports virtio" +msgstr "Tipo de dispositivo spicevmc solo tiene soporte en virtio" + +msgid "spicevmc not supported in this QEMU binary" +msgstr "spicevmc no tiene soporte en el binario QEMU" + +msgid "start a (previously defined) inactive domain" +msgstr "inicia un dominio inactivo (previamente definido)" + +msgid "start a (previously defined) inactive network" +msgstr "inicia una red no activa (previamente definida)" + +msgid "start a (previously defined) inactive pool" +msgstr "inicia un grupo no activo (previamente definido)" + +msgid "start a physical host interface (enable it / \"if-up\")" +msgstr "inicia una interfaz de host físico (se activa / \"if-up\")" + +msgid "start a physical host interface." +msgstr "inicia una interfaz de host físico." + +#, c-format +msgid "start cell %d out of range (0-%d)" +msgstr "Celda inicial %d fuera de rango (0-%d)" + +#, c-format +msgid "start_cpu %d larger than maximum of %d" +msgstr "start_cpu %d es mayor que el máximo de %d" + +msgid "started" +msgstr "Iniciado" + +#, c-format +msgid "stat of '%s' failed" +msgstr "falló estadística de '%s'" + +#, c-format +msgid "stats->rd_bytes would overflow 64 bit counter for domain %d" +msgstr "stats->rd_bytes desbordarían contador de 64 bits para dominio %d" + +#, c-format +msgid "stats->wr_bytes would overflow 64 bit counter for domain %d" +msgstr "stats->wr_bytes desbordarían contador de 64 bits para dominio %d" + +msgid "stopped, with no saved guests" +msgstr "Detenido, con huéspedes no guardados" + +msgid "stopped, with saved guests" +msgstr "Detenido, con huéspedes guardados" + +#, c-format +msgid "storage pool '%s' is already active" +msgstr "el grupo de almacenamiento '%s' ya se encuentra activo" + +#, c-format +msgid "storage pool '%s' is not active" +msgstr "el grupo de almacenamiento '%s' no se encuentra activo" + +#, c-format +msgid "storage pool '%s' is still active" +msgstr "grupo de almacenaje '%s' aún está activo" + +msgid "" +"storage pool does not support building encrypted volumes from other volumes" +msgstr "" +"el grupo de almacenamiento no tiene soporte para la creación de volúmenes " +"cifrados, desde otros volúmenes" + +msgid "storage pool does not support changing of volume capacity" +msgstr "" +"Grupo de almacenamiento no soporta el cambio de la capacidad de volumen" + +msgid "storage pool does not support encrypted volumes" +msgstr "el grupo de almacenamiento no tiene soporte para volúmenes cifrados" + +msgid "storage pool does not support vol deletion" +msgstr "" +"el grupo de almacenamiento no tiene soporte para eliminación de volumen" + +msgid "storage pool does not support volume creation" +msgstr "el grupo de almacenamiento no tiene soporte para creación de volumen." + +msgid "storage pool does not support volume creation from an existing volume" +msgstr "" +"el grupo de almacenamiento no tiene soporte para la creación de un volumen " +"desde otro previamente existente" + +msgid "storage pool information" +msgstr "información de grupo de almacenamiento" + +msgid "storage pool is not active" +msgstr "el grupo de almacenamiento no se encuentra activo" + +msgid "storage pool missing type attribute" +msgstr "Al grupo de almacenamiento falta el atributo de tipo" + +msgid "storage vol already exists" +msgstr "el volumen de almacenamiento ya existe" + +msgid "storage vol information" +msgstr "información del volumen de almacenamiento" + +#, c-format +msgid "storage volume name '%s' already in use." +msgstr "el nombre del volumen de almacenamiento '%s' ya está siendo utilizado." + +#, c-format +msgid "stream aborted with unexpected status %d" +msgstr "La secuencia ha sido abortada con un estado %d no esperado " + +msgid "stream already has a callback registered" +msgstr "la secuencia ya tiene registrada una retrollamada" + +msgid "stream does not have a callback registered" +msgstr "la secuencia no tiene registrada una retrollamada" + +msgid "stream had I/O failure" +msgstr "La secuencia tiene una falla de E/S" + +msgid "stream had unexpected termination" +msgstr "La secuencia se ha detenido inesperadamente" + +msgid "stream is not open" +msgstr "la secuencia no está abierta" + +msgid "string" +msgstr "cadena" + +#, c-format +msgid "string parameter '%s' unsupported" +msgstr "Parámetro de cadena '%s' no tiene soporte" + +#, c-format +msgid "string parameter name '%.*s' too long" +msgstr "El nombre de parámetro '%.*s' es demasiado largo" + +msgid "subdriver of disk device" +msgstr "subcontrolador del dispositivo de disco" + +msgid "suspend a domain" +msgstr "suspende un dominio" + +msgid "suspend a domain gracefully using power management functions" +msgstr "" +"Suspender un dominio con decoro mediante funciones de administración de " +"energía" + +msgid "suspend the host node for a given time duration" +msgstr "Suspender el nodo de host por un tiempo determinado" + +msgid "sysconf(_SC_OPEN_MAX) failed" +msgstr "Falló sysconf(_SC_OPEN_MAX)" + +msgid "sysinfo must contain a type attribute" +msgstr "sysinfo debe contener un atributo de tipo" + +msgid "system call error" +msgstr "error de llamada de sistema" + +msgid "system:" +msgstr "Sistema:" + +msgid "take a live snapshot" +msgstr "toma una instantánea en vivo" + +msgid "take a screenshot of a current domain console and store it into a file" +msgstr "" +"Tome una instantánea de la consola de dominio actual y almacénela en un " +"archivo" + +msgid "take snapshot but create no metadata" +msgstr "Tome una instantánea pero no cree metadatos" + +#, c-format +msgid "target %s already exists" +msgstr "el destino %s ya existe" + +#, c-format +msgid "target %s already exists." +msgstr "destino %s ya existe" + +#, c-format +msgid "target %s doesn't exist." +msgstr "Destino %s no existe." + +#, c-format +msgid "target %s:%d already exists" +msgstr "el destino %s:%d ya existe" + +#, c-format +msgid "target '%s' already exists" +msgstr "destino '%s' ya existe" + +msgid "target config data type format" +msgstr "tipo de formato de configuración de datos de sistema elegido" + +msgid "target device type" +msgstr "tipo de dispositivo de disco" + +msgid "target for underlying storage" +msgstr "destino para el almacenamiento subyacente" + +msgid "target must be 0 for controller fdc" +msgstr "Destino debe ser 0 para controlador FDC" + +msgid "target must be 0 for controller model 'lsilogic'" +msgstr "Destino debe ser 0 para modelo de controlador 'Isilogic'" + +msgid "target must be 0 for ide controller" +msgstr "Destino debe ser 0 para controlador IDE" + +msgid "" +"target must be 0 for scsi host device if its controller model is 'lsilogic'" +msgstr "" +"Fuente debe ser 0 para dispositivo de host scsi si su modelo de controlador " +"es 'lsilogic'" + +msgid "target network name" +msgstr "nombre de la red elegida" + +msgid "target of disk device" +msgstr "destino del dispositivo de disco" + +#, c-format +msgid "target type must be specified for %s device" +msgstr "Debe especificarse el tipo de destino para el dispositivo %s" + +#, c-format +msgid "template '%s' does not exist" +msgstr "no existe el modelo '%s'" + +msgid "template does not exist" +msgstr "Plantilla no existe" + +msgid "template name exceeds maximum length" +msgstr "Nombre de plantilla excede longitud máxima" + +msgid "terminate gracefully" +msgstr "terminar " + +msgid "testOpen: supply a path or use test:///default" +msgstr "testOpen: indique una ruta o utilice test:///default" + +#, c-format +msgid "" +"the 'dev' attribute cannot be used when
or sub-" +"elements are present in network %s" +msgstr "" +"El atributo 'dev' no se puede usar cuando están presentes los " +"subelementos
o en red %s" + +#, c-format +msgid "the MAC address '%s' matches multiple interfaces" +msgstr "la dirección MAC '%s' coincide con múltiples interfaces" + +#, c-format +msgid "the QEMU binary %s does not support smbios settings" +msgstr "El binario QEMU %s no soporta parámetros de smbios " + +#, c-format +msgid "the QEMU binary does not support %s" +msgstr "El binario QEMU no soporta %s" + +msgid "the QEMU binary does not support kqemu" +msgstr "El binario QEMU no soporta kqemu" + +msgid "the QEMU binary does not support kvm" +msgstr "El binario QEMU no soporta kvm" + +msgid "the backing volume if taking a snapshot" +msgstr "el volumen de respaldo, si se realiza una captura instantánea" + +msgid "" +"the caller doesn't support keepalive protocol; perhaps it's missing event " +"loop implementation" +msgstr "" +"El llamador no soporta el protocolo keepalive; quizás le falta el evento de " +"implementación de bucle " + +msgid "the codeset of keycodes, default:linux" +msgstr "El conjunto de códigos de código de teclas, 'default:linux'" + +msgid "the default lockspace already exists" +msgstr "El lockspace predeterminado ya existe" + +msgid "the disk password is incorrect" +msgstr "la contraseña de disco no es correcta" + +msgid "the domain does not have a current snapshot" +msgstr "el dominio no tiene una captura instantánea actual" + +msgid "the interface uses a direct mode, but has no source dev" +msgstr "la interfaz usa modo directo, pero no tiene dispositivo de fuente" + +msgid "the interface uses a hostdev mode, but has no hostdev" +msgstr "La interfaz usa un modo hostdev, pero no tiene hostdev" + +msgid "the key code" +msgstr "el código de llave " + +msgid "the process ID" +msgstr "ID del proceso" + +msgid "the signal number or name" +msgstr "El nombre o número de señal" + +#, c-format +msgid "the snapshot '%s' does not exist, and was not loaded" +msgstr "no existe la captura instantánea '%s', y no fue cargada" + +msgid "the state to restore" +msgstr "el estado a restablecer" + +msgid "the time (in milliseconds) how long the keys will be held" +msgstr "El tiempo en (milisegundos) que se conservarán las claves" + +#, c-format +msgid "there is already a DNS TXT record with name '%s' in network %s" +msgstr "Ya existe un registro DNS TXT con el nombre '%s' en red %s" + +#, c-format +msgid "" +"there is already at least one DNS HOST record with a matching field in " +"network %s" +msgstr "" +"Hay por lo menos un registro de DNS HOST con un campo coincidente en red %s" + +#, c-format +msgid "" +"there is already at least one DNS SRV record matching all specified fields " +"in network %s" +msgstr "" +"Hay por lo menos un registro DNS SRV coincidente con todos los campos " +"especificados en red %s" + +#, c-format +msgid "" +"there is an existing dhcp host entry in network '%s' that matches \"\"" +msgstr "" +"Hay una entrada de host dhcp en red '%s' que coincide con \"\"" + +#, c-format +msgid "" +"there is an existing dhcp range entry in network '%s' that matches \"\"" +msgstr "" +"Existe una entrada del rango dhcp en red '%s' que coincide con \"\"" + +#, c-format +msgid "" +"there is an existing interface entry in network '%s' that matches " +"\"\"" +msgstr "" +"Hay una entrada de interfaz en red '%s' que coincide con \"\"" + +#, c-format +msgid "" +"there is an existing portgroup entry in network '%s' that matches " +"\"\"" +msgstr "" +"No hay entrada existente portgroup en red '%s' que coincida con " +"\"\"" + +msgid "there is another transaction running." +msgstr "No hay otra transacción en ejecución." + +msgid "this QEMU binary lacks multiple smartcard support" +msgstr "Este binario QEMU carece de soporte para múltiples smartcard" + +msgid "this QEMU binary lacks smartcard host mode support" +msgstr "Este binario QEMU carece de soporte en modo de host para smartcard" + +msgid "this QEMU binary lacks smartcard passthrough mode support" +msgstr "Este binario QEMU carece de soporte de paso de smartcard" + +msgid "this disk doesn't support update" +msgstr "Este disco no soporta actualización" + +msgid "this domain does not have a device to delete snapshots" +msgstr "" +"este dominio no posee un dispositivo para poder eliminar capturas " +"instantáneas" + +msgid "this domain does not have a device to load snapshots" +msgstr "este dominio no posee un dispositivo para cargar capturas instantáneas" + +msgid "this domain does not have a device to take snapshots" +msgstr "" +"este dominio no posee un dispositivo para obtener capturas instantáneas" + +msgid "this domain exists already" +msgstr "este dominio ya existe" + +msgid "this function is not supported by the connection driver" +msgstr "esta función no está soportada por el controlador de conexión" + +#, c-format +msgid "this function is not supported by the connection driver: %s" +msgstr "esta función no está soportada por el controlador de conexión: %s" + +msgid "this network exists already" +msgstr "esta red ya existe" + +msgid "this platform is missing dlopen" +msgstr "Falta dlopen en esta plataforma" + +msgid "this qemu binary requires libvirt to be compiled with yajl" +msgstr "este binario QEMU requiere libvirt para ser compilado con yajl" + +#, c-format +msgid "this qemu doesn't support RNG device type '%s'" +msgstr "Este QEMU no soporta el tipo de dispositivo RNG '%s'" + +msgid "this qemu doesn't support the rng-egd backend" +msgstr "Este QEMU no soporta el segundo plano de rng-egd" + +msgid "time_t overflow" +msgstr "time_t overflow" + +msgid "timeout must be positive" +msgstr "tiempo de espera debe ser positivo" + +msgid "timeout seconds. must be positive." +msgstr "segundos de tiempo de espera. debe ser positivo. " + +msgid "timeout, async and block options are exclusive" +msgstr "opciones de timeout, async y block son exclusivas" + +#, c-format +msgid "too many NUMA cells: %d > %d" +msgstr "demasiadas celdas NUMA: %d > %d" + +msgid "too many disk snapshot requests for domain" +msgstr "Demasiadas solicitudes de instantáneas de disco para el dominio" + +msgid "too many drivers registered" +msgstr "demasiados dispositivos registrados" + +#, c-format +msgid "too many drivers registered in %s" +msgstr "demasiados dispositivos registrados en %s" + +msgid "too many keycodes" +msgstr "Demasiados códigos de teclas " + +#, c-format +msgid "too many memory stats requested: %d > %d" +msgstr "se han solicitado demasiadas estadísticas de memoria: %d > %d" + +msgid "too many secrets for qcow encryption" +msgstr "demasiados secretos para el cifrado qcow" + +#, c-format +msgid "top '%s' in chain for '%s' has no backing file" +msgstr "Top '%s'en cadena para '%s' no tiene archivo de respaldo" + +msgid "topology syntax error" +msgstr "Error en la topología de la sintaxis" + +msgid "total I/O operations limit per second" +msgstr "Límite total de operaciones de E/S por segundo" + +msgid "total and read/write bytes_sec cannot be set at the same time" +msgstr "" +"Total y bytes de lectura y escritura no pueden establecerse al mismo tiempo" + +msgid "total and read/write iops_sec cannot be set at the same time" +msgstr "" +"iops_sec total y de lectura-escritura no se pueden definir al mismo tiempo" + +msgid "total and read/write of bytes_sec cannot be set at the same time" +msgstr "" +"Total y bytes_sec de lectura y escritura no pueden establecerse al mismo " +"tiempo" + +msgid "total and read/write of iops_sec cannot be set at the same time" +msgstr "" +"No se puede establecer al mismo tiempo iops_sec total y de lectura/" +"escritura" + +msgid "total duration of flushes (ns):" +msgstr "Duración total de vaciados (ns):" + +msgid "total duration of reads (ns):" +msgstr "Duración total de lecturas (ns):" + +msgid "total duration of writes (ns):" +msgstr "Duración total de escritura (ns):" + +msgid "transient disks not supported yet" +msgstr "Discos transitorios aún no tienen soporte" + +msgid "" +"transient domain needs to request run or pause to revert to inactive snapshot" +msgstr "" +"El dominio transitorio necesita hacer una solicitud o una pausa para " +"revertir a toma de pantalla inactiva" + +msgid "transient domains do not have any persistent config" +msgstr "Dominios transitorios no tienen ninguna configuración persistente" + +msgid "transport methods unix, ssh and ext are not supported under Windows" +msgstr "" +"los métodos de transporte ssh y ext, propios de Unix, no tienen soporte bajo " +"Windows" + +msgid "tray is only valid for cdrom and floppy" +msgstr "bandeja solamente es válida para cdrom y disco blando" + +msgid "tray status 'open' is invalid for block type disk" +msgstr "Estatus de bandeja 'abierto' es inválido para disco de tipo bloque" + +msgid "tray status 'open' is invalid for block type volume" +msgstr "Estatus de bandeja 'open' es inválido para volumen de tipo bloque" + +msgid "try harder on risky reverts" +msgstr "try harder on risky reverts" + +msgid "tty console" +msgstr "consola tty" + +msgid "tunnelled migration" +msgstr "migración en túnel " + +msgid "tunnelled migration failed to read from qemu" +msgstr "la migración en túnel falló al intentar leer desde el qemu" + +msgid "tunnelled migration requested but NULL stream passed" +msgstr "" +"se ha solicitado una migración en túnel, pero se ha indicado un flujo NULL" + +msgid "tunnelled offline migration does not make sense" +msgstr "migración desconectada en túnel no tiene sentido" + +msgid "type of source (block|file)" +msgstr "Tipo de fuente (archivo de bloque)" + +msgid "type of storage pool sources to discover" +msgstr "tipo de fuentes de grupo de almacenamiento a descubrir" + +msgid "type of storage pool sources to find" +msgstr "tipo de fuentes de grupo de almacenamiento a encontrar " + +msgid "type of the pool" +msgstr "tipo del grupo" + +msgid "type of update (add-first, add-last (add), delete, or modify)" +msgstr "typo de actualizar (add-first, add-last (add), borrar, o modificar)" + +#, c-format +msgid "udev scan devices returned %d" +msgstr "El escaneo de dispositivo udev ha devuelto %d" + +msgid "udev_monitor_new_from_netlink returned NULL" +msgstr "udev_monitor_new_from_netlink devolvió el valor NULL" + +msgid "uid and gid should be mapped both" +msgstr "Tanto UID como GID se deben mapear" + +msgid "uml state driver is not active" +msgstr "el estado de controlador uml es no activo" + +msgid "umlStartup: out of memory" +msgstr "umlStartup: fuera de memoria" + +#, c-format +msgid "unable to access device %s\n" +msgstr "No se pudo acceder a dispositivo %s\n" + +#, c-format +msgid "unable to access disk %s\n" +msgstr "No se pudo acceder al disco %s\n" + +#, c-format +msgid "unable to add SSH host key for host '%s': %s" +msgstr "No se puede añadir llave de host SSH para host '%s': %s" + +#, c-format +msgid "unable to add host net: %s" +msgstr "no es posible agregar la red del equipo: %s" + +msgid "unable to allocate security context" +msgstr "No se puede asignar contexto de seguridad" + +#, c-format +msgid "unable to allocate socket security context '%s'" +msgstr "no es posible alojar contexto de seguridad de socket '%s'" + +#, c-format +msgid "unable to change config on '%s' graphics type" +msgstr "no es posible modificar la configuración del tipo de gráficos '%s'" + +#, c-format +msgid "unable to change config on '%s' network type" +msgstr "No es posible cambiar configuración en tipo de red '%s'" + +#, c-format +msgid "unable to clear socket security context '%s'" +msgstr "no es posible despejar contexto de seguridad de socket '%s'" + +#, c-format +msgid "unable to close %s" +msgstr "no es posible cerrar %s" + +#, c-format +msgid "unable to close file %s" +msgstr "No se puede cerrar archivo %s" + +msgid "unable to close pipe" +msgstr "No es posible cerrar tubería" + +#, c-format +msgid "unable to connect to '%s:%s'" +msgstr "no es posible conectarse con '%s:%s'" + +#, c-format +msgid "unable to connect to server at '%s:%s'" +msgstr "No se puede conectar a servidor en '%s:%s'" + +#, c-format +msgid "unable to create hugepage path %s" +msgstr "No es posible generar ruta %s de hugepage" + +#, c-format +msgid "unable to create pipe for %s" +msgstr "No es posible crear tubería para %s" + +#, c-format +msgid "unable to create rundir %s: %s" +msgstr "No es posible crear rundir %s: %s" + +#, c-format +msgid "unable to create selinux context for: %s" +msgstr "No se puede crear contexto Selinux para: %s" + +msgid "unable to create socket pair" +msgstr "no es posible crear un par de socket" + +#, c-format +msgid "" +"unable to delete interface '%s' in network '%s'. It is currently being used " +"by %d domains." +msgstr "" +"No se puede borrar interfaz '%s' en red '%s'. Actualmente esta siendo " +"utilizada por dominios %d." + +msgid "unable to determine array size" +msgstr "No se puede determinar tamaño de matriz" + +msgid "unable to determine if snapshot has parent" +msgstr "No se puede determinar si la instantánea tiene padre" + +msgid "unable to determine original VLAN" +msgstr "no es posible determinar VLAN original" + +#, c-format +msgid "unable to execute QEMU agent command '%s'" +msgstr "No se puede ejecutar agente QEMU %s'" + +#, c-format +msgid "unable to execute QEMU agent command '%s': %s" +msgstr "No se puede ejecutar comando de agente QEMU '%s': %s" + +#, c-format +msgid "unable to execute QEMU command '%s'" +msgstr "no es posible ejecutar el comando QEMU '%s'" + +#, c-format +msgid "unable to execute QEMU command '%s': %s" +msgstr "no es posible ejecutar el comando QEMU '%s': %s" + +#, c-format +msgid "unable to fsync %s" +msgstr "No se puede fsync %s" + +msgid "unable to generate uuid" +msgstr "No es posible generar uuid" + +#, c-format +msgid "unable to get PID %d security context" +msgstr "No es posible obtener contexto de seguridad de PID %d" + +msgid "unable to get cpu account" +msgstr "No es posible obtener cuenta de CPU" + +#, c-format +msgid "unable to get current process context '%s'" +msgstr "no es posible obtener contexto de proceso actual '%s'" + +msgid "unable to get current time" +msgstr "no es posible obtener el tiempo actual" + +msgid "unable to get monitor count" +msgstr "No se puede obtener cuenta de monitor" + +msgid "unable to get node capabilities" +msgstr "No se pudieron obtener capacidades de nodos" + +msgid "unable to get numa affinity" +msgstr "No se puede obtener afinidad Numa" + +msgid "unable to get screen resolution" +msgstr "No se puede obtener resolución de pantalla" + +msgid "unable to get selinux context range" +msgstr "No se puede obtener rango de contexto Selinux" + +msgid "unable to handle disk requests in snapshot" +msgstr "No es posible administrar solicitudes de disco en instantánea" + +#, c-format +msgid "unable to handle monitor type: %s" +msgstr "No es posible manipular el tipo de monitor: %s" + +msgid "unable to init mutex" +msgstr "No se puede 'init mutex'" + +msgid "unable to initialize VirtualBox driver API" +msgstr "no es posible iniciar controlador API de VirtualBox" + +#, c-format +msgid "unable to load knownhosts file '%s': %s" +msgstr "No se puede cargar archivo knownhosts '%s': %s" + +msgid "unable to make pipe" +msgstr "no es posible realizar pipe" + +msgid "unable to open pipe" +msgstr "No se pudo abrir tubería" + +msgid "unable to open stream" +msgstr "No se puede abrir corriente" + +#, c-format +msgid "unable to parse URI: %s" +msgstr "No se puede analizar URI: %s" + +#, c-format +msgid "unable to parse diskspec: %s" +msgstr "No es posible analizar diskspec: %s" + +#, c-format +msgid "unable to parse mac address '%s'" +msgstr "No es posible analizar dirección mac '%s'" + +#, c-format +msgid "unable to parse memspec: %s" +msgstr "No se puede leer memspec: %s" + +msgid "unable to perform snapshot filtering" +msgstr "No se puede realizar filtraje de instantánea" + +msgid "unable to poll on child" +msgstr "No se pudo sondear en hijo" + +msgid "unable to probe for add-fd" +msgstr "No se puede sondear para add-fd" + +msgid "unable to read child stderr" +msgstr "No se puede leer stderr de hijo" + +msgid "unable to read child stdout" +msgstr "No se puede leer stdout de hijo" + +#, c-format +msgid "unable to read server cert %s" +msgstr "No se pudo leer certificado de servidor %s" + +msgid "unable to read vmware log file" +msgstr "No se pudo leer archivo de registro vmware" + +#, c-format +msgid "unable to recover former state by adding port to bridge %s" +msgstr "No se puede recuperar estado anterior al añadir puerto al puente %s" + +msgid "unable to register monitor events" +msgstr "no es posible registrar eventos de monitor" + +#, c-format +msgid "unable to resolve hostname '%s': %s" +msgstr "no es posible resolver el nombre del host '%s': %s" + +#, c-format +msgid "unable to save metadata for snapshot %s" +msgstr "No se pueden guardar metadatos para instantánea %s" + +#, c-format +msgid "unable to send file handle '%s': %s" +msgstr "No se pudo enviar archivo '%s': %s" + +#, c-format +msgid "unable to set AppArmor profile '%s' for '%s'" +msgstr "No se puede establecer perfil AppArmor '%s' para '%s'" + +#, c-format +msgid "unable to set SELinux security context '%s' for '%s'" +msgstr "No se puede establecer contexto de seguridad SELinux '%s' para '%s'" + +msgid "unable to set balloon driver collection period" +msgstr "" +"No se puede establecer el periodo de colección del controlador de globo" + +#, c-format +msgid "unable to set ownership of '%s' to %d:%d" +msgstr "No es posible establecer la pertenencia de '%s' para %d:%d" + +#, c-format +msgid "unable to set ownership of '%s' to user %d:%d" +msgstr "No es posible establecer la pertenencia de '%s' para el usuario %d:%d" + +#, c-format +msgid "unable to set security context '%s'" +msgstr "no es posible definir contexto de seguridad '%s'" + +#, c-format +msgid "unable to set security context '%s' on '%s'" +msgstr "no es posible definir contexto de seguridad '%s' en '%s'" + +#, c-format +msgid "unable to set security context '%s' on fd %d" +msgstr "No se pudo establecer contexto de seguridad '%s' en fd %d" + +#, c-format +msgid "unable to set security context range '%s'" +msgstr "No se puede establecer rango de contexto de seguridad '%s'" + +#, c-format +msgid "unable to set socket security context '%s'" +msgstr "no es posible obtener contexto de seguridad de socket '%s'" + +#, c-format +msgid "unable to set tty attributes: %s" +msgstr "no es posible definir atributos tty: %s" + +#, c-format +msgid "unable to set user and group to '%ld:%ld' on '%s'" +msgstr "No es posible establecer usuario y grupo para '%ld:%ld' en '%s'" + +#, c-format +msgid "unable to stat for disk %s: %s" +msgstr "No es posible hacer estadística para disco %s: %s" + +msgid "unable to store config file handle" +msgstr "no es posible guardar el ide del archivo de configuración" + +msgid "unable to unload already unloaded profile" +msgstr "no se pudo descargar a un perfil que ya ha sido descargado " + +#, c-format +msgid "unable to visit backing chain file %s" +msgstr "No se puede visitar archivo de cadena de respaldo %s" + +#, c-format +msgid "unable to wait for process %lld" +msgstr "No es posible esperar proceso %lld" + +msgid "unable to wait on console condition" +msgstr "No es posible esperar condición de consola" + +msgid "unable to wait on libssh2 socket" +msgstr "No se puede esperar en conexión libssh2" + +#, c-format +msgid "unable to write data to '%s'" +msgstr "No se pueden escribir datos a '%s'" + +msgid "unable to write to child input" +msgstr "No se pudo escribir a salida de hijo" + +#, c-format +msgid "unable write to %s" +msgstr "No se puede escribir a %s" + +msgid "unbridge a network device" +msgstr "Quite el puente de dispositivo" + +msgid "undefine VM on source" +msgstr "Quitar la definición de MV en la fuente" + +msgid "undefine a bridge device after detaching its slave device" +msgstr "" +"Quitar definición de un dispositivo de puente después de desconectar su " +"dispositivo esclavo" + +msgid "undefine a domain" +msgstr "Quitar definición de un dominio" + +msgid "undefine a network filter" +msgstr "Quitar la definición de un filtro de red" + +msgid "undefine a physical host interface (remove it from configuration)" +msgstr "" +"Quitar la definición de una interfaz de host físico (la elimina de la " +"configuración)" + +msgid "undefine a secret" +msgstr "Quitar la definición de un secreto" + +msgid "undefine an inactive pool" +msgstr "Quitar la definición de un grupo inactivo" + +msgid "undefine an interface." +msgstr "Quitar la definición de una interfaz." + +msgid "undefined hardware architecture" +msgstr "arquitectura de hardware indefinida" + +#, c-format +msgid "unexpected %s action: %d" +msgstr "Acción %s inesperada: %d" + +#, c-format +msgid "unexpected OpenVZ URI path '%s', try openvz:///system" +msgstr "ruta '%s' URI de OpenVZ inesperado, intente openvz:///system" + +#, c-format +msgid "unexpected QEMU URI path '%s', try qemu:///session" +msgstr "ruta QEMU URI '%s' inesperada, intente qemu:///session" + +#, c-format +msgid "unexpected QEMU URI path '%s', try qemu:///system" +msgstr "ruta QEMU URI '%s' inesperada, intente qemu:///system " + +#, c-format +msgid "unexpected UML URI path '%s', try uml:///session" +msgstr "ruta UML URI '%s' inesperado, intente uml:///session " + +#, c-format +msgid "unexpected UML URI path '%s', try uml:///system" +msgstr "ruta UML URI '%s' inesperado, intente uml:///system " + +#, c-format +msgid "unexpected Xen URI path '%s', try xen:///" +msgstr "ruta '%s' Xen URI inesperado, intente xen:/// " + +#, c-format +msgid "unexpected accessmode %d" +msgstr "modo de acceso %d no esperado" + +msgid "unexpected address type for fdc disk" +msgstr "tipo de dirección para disco fdc no esperado" + +msgid "unexpected address type for ide disk" +msgstr "tipo de dirección para disco ide no esperado" + +msgid "unexpected address type for scsi disk" +msgstr "tipo de dirección para disco scsi no esperado" + +#, c-format +msgid "unexpected async job %d" +msgstr "Tarea asíncrona inesperada %d" + +#, c-format +msgid "unexpected balloon information '%s'" +msgstr "Información de globo inesperada '%s'" + +#, c-format +msgid "unexpected boot device type %d" +msgstr "tipo de dispositivo de arranque %d no esperado" + +#, c-format +msgid "unexpected char device type %d" +msgstr "tipo %d de dispositivo de caracteres no esperado" + +#, c-format +msgid "unexpected char type %d" +msgstr "tipo de caracter %d no esperado" + +msgid "unexpected chr device type" +msgstr "tipo de dispositivo de caracteres no esperado" + +msgid "unexpected code path" +msgstr "Ruta de código inesperada" + +#, c-format +msgid "unexpected codec type %d" +msgstr "Inesperado tipo codec %d" + +#, c-format +msgid "unexpected controller type %d" +msgstr "tipo de controlador %d no esperado" + +#, c-format +msgid "unexpected data '%s'" +msgstr "Datos inesperados '%s'" + +#, c-format +msgid "unexpected disk address type %s" +msgstr "tipo %s de dirección de disco no esperado" + +#, c-format +msgid "unexpected disk bus %d" +msgstr "bus de disco %d no esperado" + +#, c-format +msgid "unexpected disk cache mode %d" +msgstr "modo %d de caché de disco no esperado" + +#, c-format +msgid "unexpected disk device %d" +msgstr "dispositivo de disco %d no esperado" + +#, c-format +msgid "unexpected disk io mode %d" +msgstr "modo %d de disco io no esperado" + +#, c-format +msgid "unexpected disk type %d" +msgstr "tipo de disco %d no esperado" + +#, c-format +msgid "unexpected disk type %s" +msgstr "Tipo de disco %s no esperado" + +#, c-format +msgid "unexpected domain %s already exists" +msgstr "el dominio no esperado %s ya existe" + +#, c-format +msgid "unexpected domain snapshot %s already exists" +msgstr "ya existe una captura instantánea %s de dominio no esperada" + +#, c-format +msgid "unexpected domain type %d" +msgstr "tipo de dominio %d no esperado" + +#, c-format +msgid "unexpected element <%s>, expecting <%s>, while updating network '%s'" +msgstr "Elemento inesperado <%s>, se esperaba <%s>, al actualizar red '%s'" + +#, c-format +msgid "unexpected empty keyword in %s" +msgstr "palabra clave vacía no esperada en %s" + +msgid "unexpected encryption format" +msgstr "formato de cifrado no esperado" + +#, c-format +msgid "unexpected feature %zu" +msgstr "No se esperaba funcionalidad %zu" + +#, c-format +msgid "unexpected filesystem type %d" +msgstr "tipo de sistema de archivos %d no esperado" + +#, c-format +msgid "unexpected graphics type %d" +msgstr "tipo de gráficos %d no esperado" + +#, c-format +msgid "unexpected hostdev driver name type %d " +msgstr "Se esperaba tipo de nombre de controlador hostdev %d" + +#, c-format +msgid "unexpected hostdev mode %d" +msgstr "modo de dispositivo de host %d no esperado" + +#, c-format +msgid "unexpected hostdev type %d" +msgstr "tipo de dispositivo de host %d no esperado" + +#, c-format +msgid "unexpected hub type %d" +msgstr "Tipo inesperado de concentrador %d " + +#, c-format +msgid "unexpected input bus type %d" +msgstr "tipo de bus de entrada %d no esperado" + +#, c-format +msgid "unexpected input type %d" +msgstr "tipo de entrada %d no esperada" + +#, c-format +msgid "unexpected interface type %d" +msgstr "Tipo de interfaz %d no esperada" + +#, c-format +msgid "unexpected iscsi volume name '%s'" +msgstr "No se esperaba nombre de volumen iscsi '%s'" + +#, c-format +msgid "unexpected lifecycle action %d" +msgstr "acción %d de ciclo de vida no esperada" + +#, c-format +msgid "unexpected lifecycle value %d" +msgstr "valor %d de ciclo de vida no esperado" + +#, c-format +msgid "unexpected memballoon model %d" +msgstr "modelo de globo de memoria %d inesperado" + +#, c-format +msgid "unexpected migration status in %s" +msgstr "estado de migración en %s no esperado" + +#, c-format +msgid "unexpected model type %d" +msgstr "tipo de modelo %d no esperado" + +#, c-format +msgid "unexpected net type %d" +msgstr "tipo de red %d no esperada" + +#, c-format +msgid "unexpected number of snapshots < %u" +msgstr "cantidad no esperada de capturas instantáneas < %u" + +#, c-format +msgid "unexpected number of snapshots > %u" +msgstr "cantidad no esperada de capturas instantáneas > %u" + +#, c-format +msgid "unexpected pci hostdev driver name type %d" +msgstr "El tipo de nombre de controlador pci hostdev %d es inesperado" + +msgid "unexpected pool type" +msgstr "tipo de grupo no esperado" + +msgid "unexpected problem reading snapshot xml" +msgstr "Problema inesperado en la lectura de XML de instantánea" + +#, c-format +msgid "unexpected reply from info status: %s" +msgstr "Respuesta inesperada desde estatus de información: %s" + +#, c-format +msgid "unexpected root element <%s> expecting " +msgstr "Elemento root inesperado <%s>, se esperaba " + +#, c-format +msgid "unexpected root element <%s>, expecting " +msgstr "Elemento root <%s> inesperado, se esperaba " + +#, c-format +msgid "unexpected root element <%s>, expecting " +msgstr "Elemento root <%s> inesperado, se esperaba " + +#, c-format +msgid "unexpected root element <%s>, expecting " +msgstr "Elemento root <%s> inesperado, se esperaba " + +#, c-format +msgid "unexpected root element <%s>, expecting " +msgstr "Elemento root <%s> inesperado , se esperaba " + +#, c-format +msgid "unexpected root element <%s>, expecting " +msgstr "No se esperaba elemento root <%s>, se esperaba " + +#, c-format +msgid "unexpected root element <%s>, expecting " +msgstr "Elemento root inesperado <%s>, se esperaba " + +#, c-format +msgid "unexpected root element <%s>, expecting " +msgstr "No se esperaba elemento root <%s>, se esperaba " + +msgid "unexpected root element, expecting " +msgstr "Elemento root inesperado, se esperaba " + +#, c-format +msgid "unexpected secret usage type %d" +msgstr "tipo %d de utilización de secreto no esperado" + +#, c-format +msgid "unexpected security label type '%s'" +msgstr "Tipo de nivel de seguridad inesperado '%s'" + +#, c-format +msgid "unexpected smartcard type %d" +msgstr "tipo %d de smartcard no esperado" + +#, c-format +msgid "unexpected smbios mode %d" +msgstr "modo %d smbios no esperado" + +#, c-format +msgid "unexpected sound model %d" +msgstr "modelo de sonido %d no esperado" + +#, c-format +msgid "unexpected source mode %d" +msgstr "modo de fuente %d no esperado" + +#, c-format +msgid "unexpected storage mode for '%s'" +msgstr "modo de almacenamiento no esperado para '%s'" + +#, c-format +msgid "unexpected sysinfo type model %d" +msgstr "Modelo inesperado de tipo sysinfo %d" + +#, c-format +msgid "unexpected timer mode %d" +msgstr "modo %d de timer no esperado" + +#, c-format +msgid "unexpected timer name %d" +msgstr "nombre de timer %d no esperado" + +#, c-format +msgid "unexpected timer tickpolicy %d" +msgstr "tickpolicy %d de timer no esperada" + +#, c-format +msgid "unexpected timer track %d" +msgstr "pista %d de timer no esperada" + +#, c-format +msgid "unexpected type %d for field %s" +msgstr "Tipo inesperado %d para campo %s" + +#, c-format +msgid "unexpected value %s for on_crash" +msgstr "valor %s no esperado para on_crash" + +#, c-format +msgid "unexpected value %s for on_poweroff" +msgstr "valor %s no esperado para on_poweroff" + +#, c-format +msgid "unexpected value %s for on_reboot" +msgstr "valor %s no esperado para on_reboot" + +msgid "unexpected value from on_xend_start" +msgstr "valor no esperado de on_xend_start" + +#, c-format +msgid "unexpected video model %d" +msgstr "modelo de vídeo %d no esperado" + +msgid "unexpected volume encryption secret type" +msgstr "tipo de secreto de cifrado de volumen no esperado" + +#, c-format +msgid "unexpected watchdog action %d" +msgstr "acción watchdog %d no esperada" + +#, c-format +msgid "unexpected watchdog model %d" +msgstr "modelo watchdog %d no esperado" + +#, c-format +msgid "unexpected zero/negative length request %lld" +msgstr "Petición inesperada de longitud cero/negativa %lld" + +msgid "unexpectedly failed" +msgstr "Falló inesperadamente" + +#, c-format +msgid "unimplemented parameter type %d" +msgstr "Tipo de parámetro no implementado %d" + +msgid "" +"unit must be not more than 7 for scsi host device if its controller model is " +"'lsilogic'" +msgstr "" +"Unidad no debe ser mayor que 7 para dispositivo de host scsi si su modelo de " +"controlador es 'lsilogic'" + +msgid "unknown" +msgstr "desconocido" + +#, c-format +msgid "unknown %s action: %s" +msgstr "Se desconoce acción %s: %s" + +#, c-format +msgid "unknown CPU syntax '%s'" +msgstr "sintaxis '%s' de CPU desconocida" + +msgid "unknown OS type" +msgstr "tipo de sistema operativo desconocido" + +#, c-format +msgid "unknown OS type %s" +msgstr "tipo de sistema operativo %s desconocido" + +#, c-format +msgid "unknown PCI device syntax '%s'" +msgstr "Sintaxis '%s' de dispositivo PCI desconocida" + +#, c-format +msgid "unknown PM state value %s" +msgstr "Valor de estado PM desconocido %s" + +#, c-format +msgid "unknown RNG backend model '%s'" +msgstr "Se desconoce modelo de segundo plano RNG '%s'" + +#, c-format +msgid "unknown RNG model '%s'" +msgstr "Se desconoce modelo RNG '%s'" + +#, c-format +msgid "unknown SCSI host capability type '%s' for '%s'" +msgstr "tipo de capacidad '%s' de host SCSI desconocida para '%s'" + +#, c-format +msgid "unknown USB device syntax '%s'" +msgstr "sintaxis '%s' de dispositivo USB desconocida" + +#, c-format +msgid "unknown accessmode '%s'" +msgstr "Modo de acceso '%s' desconocido" + +#, c-format +msgid "unknown address type '%s'" +msgstr "Tipo de dirección '%s' desconocido" + +#, c-format +msgid "unknown address type '%s' in network %s" +msgstr "Se desconoce tipo de dirección '%s' en red %s" + +#, c-format +msgid "unknown arp bonding validate %s" +msgstr "validación %s de arp bonding desconocida" + +#, c-format +msgid "unknown auth type '%s'" +msgstr "tipo de autorización '%s' desconocido" + +#, c-format +msgid "unknown authentication type %s" +msgstr "tipo de autenticación %s desconocido" + +#, c-format +msgid "unknown backend type '%s' for egd" +msgstr "Se desconoce tipo de segundo plano '%s para egd'" + +#, c-format +msgid "unknown block IO status: %s" +msgstr "bloque desconocido de estatus de E/S: %s " + +#, c-format +msgid "unknown bonding mode %s" +msgstr "modo bonding %s desconocido" + +#, c-format +msgid "unknown boot device '%s'" +msgstr "tipo de dispositivo de arranque '%s' desconocido" + +#, c-format +msgid "unknown capability type '%d' for '%s'" +msgstr "tipo de capacidad '%d' desconocida para '%s'" + +#, c-format +msgid "unknown capability type '%s'" +msgstr "tipo de capacidad '%s' desconocido" + +#, c-format +msgid "unknown character device syntax %s" +msgstr "Sintaxis %s de dispositivo de caracteres desconocida" + +#, c-format +msgid "unknown character device type: %s" +msgstr "Tipo de dispositivo de caracteres desconocido: %s" + +#, c-format +msgid "unknown chr device type '%s'" +msgstr "tipo de dispositivo de caracteres desconocido '%s'" + +#, c-format +msgid "unknown clock adjustment '%s'" +msgstr "Ajuste de reloj desconocido '%s'" + +#, c-format +msgid "unknown clock basis '%s'" +msgstr "Base de reloj desconocido '%s'" + +#, c-format +msgid "unknown clock offset '%s'" +msgstr "se desconoce compensación de reloj '%s'" + +#, c-format +msgid "unknown codec type '%s'" +msgstr "Tipo codec desconocido '%s'" + +#, c-format +msgid "unknown codeset: '%s'" +msgstr "Conjunto de códigos desconocido: '%s'" + +#, c-format +msgid "unknown command: '%s'" +msgstr "Comando desconocido: '%s'" + +#, c-format +msgid "unknown connected value %s" +msgstr "valor conectado %s desconocido" + +#, c-format +msgid "unknown copypaste value '%s'" +msgstr "valor '%s' del copypaste de spyce desconocido" + +#, c-format +msgid "unknown default spice channel mode %s" +msgstr "Modo desconocido de canal Spice predeterminado %s" + +#, c-format +msgid "unknown device type '%s'" +msgstr "Tipo de dispositivo desconocido '%s'" + +#, c-format +msgid "unknown dhcp peerdns value %s" +msgstr "valor dhcpd peerdns %s desconocido " + +#, c-format +msgid "unknown disk bus type '%s'" +msgstr "Tipo de bus de disco '%s' desconocido" + +#, c-format +msgid "unknown disk cache mode '%s'" +msgstr "Modo cache de disco '%s' desconocido" + +#, c-format +msgid "unknown disk copy_on_read mode '%s'" +msgstr "Modo copy_on_read de disco desconocido '%s'" + +#, c-format +msgid "unknown disk device '%s'" +msgstr "Tipo de dispositivo de disco '%s' desconocido" + +#, c-format +msgid "unknown disk discard mode '%s'" +msgstr "modo de descarte de disco desconocido '%s' " + +#, c-format +msgid "unknown disk error policy '%s'" +msgstr "Tipo de política de error de disco '%s' desconocido" + +#, c-format +msgid "unknown disk event_idx mode '%s'" +msgstr "Modo event_idx de disco '%s' desconocido" + +#, c-format +msgid "unknown disk io mode '%s'" +msgstr "Modo de de disco de io '%s' desconocido" + +#, c-format +msgid "unknown disk ioeventfd mode '%s'" +msgstr "modo '%s' de disk ioeventfd desconocido" + +#, c-format +msgid "unknown disk rawio setting '%s'" +msgstr "Parámetro de disco desconocido rawio '%s'" + +#, c-format +msgid "unknown disk read error policy '%s'" +msgstr "Política desconocida de error de lectura de disco '%s'" + +#, c-format +msgid "unknown disk sgio mode '%s'" +msgstr "Se desconoce modo de disco sgio '%s'" + +#, c-format +msgid "unknown disk snapshot driver '%s'" +msgstr "Se desconoce controlador de instantánea de disco '%s'" + +#, c-format +msgid "unknown disk snapshot setting '%s'" +msgstr "Parámetro '%s' de instantánea de disco desconocido" + +#, c-format +msgid "unknown disk tray status '%s'" +msgstr "Estatus de bandeja de disco desconocido %s'" + +#, c-format +msgid "unknown disk type '%s'" +msgstr "Tipo de disco '%s' desconocido" + +#, c-format +msgid "unknown driver format value '%s'" +msgstr "Se desconoce valor de formato de controlador '%s'" + +#, c-format +msgid "unknown driver name '%s'" +msgstr "Nombre de controlador desconocido '%s' " + +#, c-format +msgid "unknown driver path '%s' specified (try vbox:///session)" +msgstr "" +"ruta '%s' de controlador especificado desconocido (intente vbox:///session) " + +#, c-format +msgid "unknown driver path '%s' specified (try vbox:///system)" +msgstr "" +"ruta '%s' de controlador especificado desconocido (intente vbox:///system)" + +msgid "unknown error" +msgstr "error desconocido" + +#, c-format +msgid "unknown filesystem type '%s'" +msgstr "Tipo de sistema de archivos '%s' desconocido" + +#, c-format +msgid "unknown filesystem write policy '%s'" +msgstr "Política de escritura de sistema de archivos desconocida '%s'" + +#, c-format +msgid "unknown forwarding type '%s'" +msgstr "tipo de reenvío '%s' desconocido" + +#, c-format +msgid "unknown fs driver type '%s'" +msgstr "Tipo desconocido de controlador de sistema de archivos '%s' " + +#, c-format +msgid "unknown fullscreen value '%s'" +msgstr "Valor de pantalla completa '%s' desconocido" + +#, c-format +msgid "unknown graphics device type '%s'" +msgstr "Tipo de dispositivo de gráficos '%s' desconocido " + +#, c-format +msgid "unknown graphics listen type '%s'" +msgstr "Tipo de escucha de gráficos '%s'" + +#, c-format +msgid "unknown graphics type %s" +msgstr "No se conoce el tipo de gráfica %s" + +#, c-format +msgid "unknown graphics type '%s'" +msgstr "tipo de gráficos '%s' desconocido" + +msgid "unknown host" +msgstr "host desconocido" + +#, c-format +msgid "unknown host %s" +msgstr "host %s desconocido" + +#, c-format +msgid "unknown host device source address type '%s'" +msgstr "" +"No se conoce el tipo de dirección de origen del dispositivo de host '%s'" + +#, c-format +msgid "unknown hostdev mode '%s'" +msgstr "modo hostdev '%s' desconocido" + +#, c-format +msgid "unknown hub device type '%s'" +msgstr "Tipo de dispositivo concentrador '%s' desconocido" + +#, c-format +msgid "unknown image format of '%s' and format probing is disabled" +msgstr "" +"Se desconoce formato de imagen de '%s' y el sondeo de formato está " +"inhabilitado" + +#, c-format +msgid "unknown input bus type '%s'" +msgstr "Tipo de bus de entrada '%s' desconocido" + +#, c-format +msgid "unknown input device type '%s'" +msgstr "Tipo de dispositivo de entrada '%s' desconocido" + +#, c-format +msgid "unknown interface event_idx mode '%s'" +msgstr "Modo event_idx de interfaz '%s' desconocido" + +#, c-format +msgid "unknown interface ioeventfd mode '%s'" +msgstr "Modo ioeventfd '%s' de interfaz desconocido" + +#, c-format +msgid "unknown interface link state '%s'" +msgstr "Estado de enlace de interfaz '%s' desconocido" + +#, c-format +msgid "unknown interface startmode %s" +msgstr "startmode %s de interfaz desconocido" + +#, c-format +msgid "unknown interface type %s" +msgstr "tipo de interfaz %s desconocido" + +#, c-format +msgid "unknown interface type '%s'" +msgstr "Tipo de interfaz '%s' desconocido" + +#, c-format +msgid "unknown lifecycle type %s" +msgstr "tipo de ciclo de vida %s desconocido" + +#, c-format +msgid "unknown localtime offset %s" +msgstr "Desplazamiento desconocido de de localtime: %s" + +#, c-format +msgid "unknown memory balloon model '%s'" +msgstr "modelo '%s' de globo de memoria desconocido" + +#, c-format +msgid "unknown memory snapshot setting '%s'" +msgstr "Se desconoce parámetro de instantánea de memoria '%s'" + +msgid "unknown migration protocol" +msgstr "Protocolo de migración desconocido" + +#, c-format +msgid "unknown mii bonding carrier %s" +msgstr "transporte de mii bonding %s desconocido" + +#, c-format +msgid "unknown mirror format value '%s'" +msgstr "Se desconoce valor de formato de espejo '%s'" + +#, c-format +msgid "unknown mouse mode value '%s'" +msgstr "valor desconocido de modo de ratón '%s'" + +msgid "unknown option" +msgstr "Opción desconocida" + +#, c-format +msgid "unknown parameter type: %d" +msgstr "tipo de parámetro desconocido: %d" + +msgid "unknown partition type" +msgstr "tipo de partición desconocido" + +#, c-format +msgid "unknown pci source type '%s'" +msgstr "tipo de fuente pci '%s' desconocido" + +#, c-format +msgid "unknown pool format number %d" +msgstr "número de formato de grupo %d desconocido" + +#, c-format +msgid "unknown pool format type %s" +msgstr "Tipo formato de grupo de almacenamiento desconocido '%s'" + +#, c-format +msgid "unknown procedure: %d" +msgstr "Procedimiento desconocido: %d" + +#, c-format +msgid "unknown protocol transport type '%s'" +msgstr "Se desconoce tipo de transporte de protocolo '%s'" + +#, c-format +msgid "unknown protocol type '%s'" +msgstr "Tipo '%s' de protocolo desconocido" + +#, c-format +msgid "unknown redirdev bus '%s'" +msgstr "Bus redirdev desconocido '%s'" + +#, c-format +msgid "unknown redirdev character device type '%s'" +msgstr "Tipo de dispositivo de caracteres redirdev '%s' desconocido" + +#, c-format +msgid "unknown rom bar value '%s'" +msgstr "Valor desconocido de barra ROM '%s'" + +msgid "unknown root element for nw filter" +msgstr "elemento root desconocido para el filtro nw" + +msgid "unknown rule action attribute value" +msgstr "El valor del atributo de acción de regla es desconocido" + +msgid "unknown rule direction attribute value" +msgstr "El valor de atributo de dirección de regla es desconocido" + +#, c-format +msgid "unknown s-expression kind %d" +msgstr "Clase s-expression desconocida %d" + +msgid "unknown secret usage type" +msgstr "tipo de utilización de secreto desconocido" + +#, c-format +msgid "unknown secret usage type %s" +msgstr "tipo %s de utilización de secreto desconocido" + +#, c-format +msgid "unknown sgio mode '%s'" +msgstr "modo sgio desconocido '%s'" + +#, c-format +msgid "unknown smartcard device mode: %s" +msgstr "Modo de dispositivo smartcard desconocido: %s" + +msgid "unknown smartcard mode" +msgstr "Modo smartcard desconocido" + +#, c-format +msgid "unknown smartcard type %d" +msgstr "tipo de smartcard desconocido %d" + +#, c-format +msgid "unknown smbios mode '%s'" +msgstr "modo '%s' de smbios desconocido" + +#, c-format +msgid "unknown sound model '%s'" +msgstr "Modelo de sonido '%s' desconocido" + +#, c-format +msgid "unknown source mode '%s' for volume type disk" +msgstr "Modo de fuente desconocido'%s' para disco de tipo de volumen" + +#, c-format +msgid "unknown spice channel mode %s" +msgstr "Modo de canal spice %s desconocido" + +#, c-format +msgid "unknown spice channel name %s" +msgstr "Nombre de canal spice %s desconocido" + +#, c-format +msgid "unknown spice image compression %s" +msgstr "compresión %s de la imagen spice desconocida" + +#, c-format +msgid "unknown spice jpeg compression %s" +msgstr "compresión %s del jpeg spice desconocida" + +msgid "unknown spice playback compression" +msgstr "compresión del playback de spice desconocido" + +msgid "unknown spice streaming mode" +msgstr "mode streaming de spice desconocido" + +#, c-format +msgid "unknown spice zlib compression %s" +msgstr "compresión %s de zlib de spice desconocida" + +#, c-format +msgid "unknown startupPolicy value '%s'" +msgstr "Valor desconocido de startupPolicy '%s'" + +#, c-format +msgid "unknown storage capability type '%s' for '%s'" +msgstr "tipo de capacidad de almacenamiento '%s' desconocido para '%s'" + +#, c-format +msgid "unknown storage pool type %s" +msgstr "Tipo de grupo de almacenamiento desconocido: %s" + +#, c-format +msgid "unknown storage vol backing store type %d" +msgstr "" +"tipo de depósito de respaldo de volumen de almacenamiento %d desconocido" + +#, c-format +msgid "unknown storage vol type %d" +msgstr "tipo de volumen de almacenamiento %d desconocido" + +#, c-format +msgid "unknown suffix '%s'" +msgstr "sufijo desconocido '%s'" + +#, c-format +msgid "unknown sysinfo type '%s'" +msgstr "tipo '%s' de sysinfo desconocido" + +#, c-format +msgid "unknown target type '%s' specified for character device" +msgstr "" +"Tipo de destino desconocido '%s' especificado para dispositivo de caracteres" + +#, c-format +msgid "unknown timer mode '%s'" +msgstr "Modelo de temporizador '%s' desconocido" + +#, c-format +msgid "unknown timer name '%s'" +msgstr "Nombre del temporizador '%s' desconocido" + +#, c-format +msgid "unknown timer present value '%s'" +msgstr "Valor actual '%s' de temporizador desconocido" + +#, c-format +msgid "unknown timer tickpolicy '%s'" +msgstr "tickpolicy '%s' de temporizador desconocida" + +#, c-format +msgid "unknown timer track '%s'" +msgstr "Pista '%s' de temporizador desconocida " + +#, c-format +msgid "unknown type '%s'" +msgstr "tipo '%s' desconocido " + +#, c-format +msgid "unknown type '%s' in interface's element" +msgstr "tipo '%s' desconocido en elemento de la interfaz" + +#, c-format +msgid "unknown type presented to host for character device: %s" +msgstr "" +"Tipo desconocido presentado al equipo como dispositivo de carateres: %s" + +#, c-format +msgid "unknown usb source type '%s'" +msgstr "tipo de fuente usb '%s' desconocido" + +#, c-format +msgid "unknown video adapter type '%s'" +msgstr "Tipo de adaptador de vídeo '%s' desconocido" + +#, c-format +msgid "unknown video model '%s'" +msgstr "modelo de vídeo '%s' desconocido" + +#, c-format +msgid "unknown virt type in domain definition '%d'" +msgstr "el tipo de virt en la definición del dominio '%d' es desconocido" + +#, c-format +msgid "unknown virtualport type %s" +msgstr "Se desconoce el tipo de virtualport %s " + +#, c-format +msgid "unknown vnc display sharing policy '%s'" +msgstr "Política de compartir pantalla vnc '%s' es desconocida" + +msgid "unknown volume encryption format" +msgstr "formato del cifrado de volumen desconocido" + +#, c-format +msgid "unknown volume encryption format type %s" +msgstr "tipo %s de formato del cifrado de volumen desconocido" + +msgid "unknown volume encryption secret type" +msgstr "tipo de secreto de cifrado de volumen desconocido" + +#, c-format +msgid "unknown volume encryption secret type %s" +msgstr "tipo %s de secreto de cifrado de volumen desconocido" + +#, c-format +msgid "unknown volume format number %d" +msgstr "número de formato de volumen %d desconocido" + +#, c-format +msgid "unknown volume format type %s" +msgstr "tipo de formato de volumen %s desconocido" + +#, c-format +msgid "unknown watchdog action '%s'" +msgstr "Acción de watchdog '%s' desconocida" + +#, c-format +msgid "unknown watchdog model '%s'" +msgstr "Modelo de watchdog '%s' desconocido" + +msgid "unlimited" +msgstr "Ilimitado" + +#, c-format +msgid "unlink(\"%s\")" +msgstr "unlink(\"%s\")" + +msgid "unpaused" +msgstr "Sin pausa" + +msgid "unpriv_sgio is not supported by this kernel" +msgstr "unpriv_sgio no está soportado por este kernel" + +#, c-format +msgid "unreachable static route gateway '%s' specified for network '%s'" +msgstr "" +"No se puede conectar a la puerta de enlace de ruta estática '%s' " +"especificada para red '%s'" + +#, c-format +msgid "unrecognized command name '%s'" +msgstr "nombre de comando no reconocido '%s'" + +#, c-format +msgid "unrecognized driver name value %d in network '%s'" +msgstr "No se conoce el valor de nombre de controlador %d en red '%s'" + +#, c-format +msgid "unrecognized network update command code %d" +msgstr "red no reconocida actualizaqr código de comando %d" + +#, c-format +msgid "unrecognized section name '%s'" +msgstr "nombre de sección no reconocido '%s'" + +msgid "unspecified error" +msgstr "Error no especificado" + +#, c-format +msgid "unsupported HyperV Enlightenment feature '%s'" +msgstr "No tiene soporte la función HyperV Enlightenment %s" + +#, c-format +msgid "unsupported HyperV Enlightenment feature: %s" +msgstr "Funcionalidad HyperV Enlightenment no tiene soporte: %s" + +msgid "unsupported SSH key type" +msgstr "Tipo de clave SSH no tiene soporte" + +#, c-format +msgid "unsupported address type '%s' in network %s" +msgstr "tipo de dirección '%s' no tiene soporte en red %s" + +#, c-format +msgid "unsupported algorithm %d" +msgstr "Algoritmo no tiene soporte %d" + +#, c-format +msgid "unsupported authentication type %d" +msgstr "tipo de autenticación %d no soportado" + +#, c-format +msgid "unsupported chardev '%s'" +msgstr "chardev sin soporte '%s'" + +#, c-format +msgid "unsupported chr device type %d" +msgstr "tipo de dispositivo de caracteres %d no soportado" + +#, c-format +msgid "unsupported chr device type '%s'" +msgstr "unsupported chr device type '%s'" + +msgid "unsupported clock adjustment='reset'" +msgstr "Ajuste de reloj sin soporte='reset'" + +#, c-format +msgid "unsupported clock offset '%s'" +msgstr "offset de reloj '%s' no soportado " + +#, c-format +msgid "unsupported clock offset='%s'" +msgstr "Desplazamiento de reloj sin soporte='%s'" + +#, c-format +msgid "unsupported config type %s" +msgstr "tipo de configuración %s no soportado" + +msgid "unsupported configuration" +msgstr "configuración no soportada" + +#, c-format +msgid "unsupported configuration: %s" +msgstr "configuración no soportada: %s " + +#, c-format +msgid "unsupported console target type %s" +msgstr "tipo de consola de destino %s no soportado" + +#, c-format +msgid "unsupported data type '%c' for arg '%s'" +msgstr "tipo de datos '%c' para el argumento '%s' no soportado" + +msgid "unsupported device type" +msgstr "tipo de dispositivo no soportado" + +#, c-format +msgid "unsupported device type in network %s interface pool" +msgstr "Tipo de dispositivo sin soporte en grupo de interfaz de red %s" + +#, c-format +msgid "unsupported disk bus '%s' with device setup" +msgstr "" +"tipo de bus de disco '%s' no soportado con la configuración de dispositivo" + +msgid "unsupported disk device" +msgstr "dispositivo de almacenamiento no soportado" + +#, c-format +msgid "unsupported disk driver type for '%s'" +msgstr "tipo de controlador de disco no soportado para '%s'" + +msgid "unsupported disk type" +msgstr "tipo de disco no soportado" + +#, c-format +msgid "unsupported disk type %s" +msgstr "tipo de disco %s no soportado " + +#, c-format +msgid "unsupported disk type '%s'" +msgstr "Tipo de disco '%s' no soportado " + +#, c-format +msgid "unsupported driver name '%s' for disk '%s'" +msgstr "Nombre de driver '%s' no soportado para el disco '%s'" + +#, c-format +msgid "unsupported element '%s' of 'origstates'" +msgstr "Elemento de '%s' de 'origstates' no tiene soporte" + +#, c-format +msgid "unsupported element '%s' of scsi hostdev source" +msgstr "elemento '%s' de fuente scsi hostdev no tiene soporte" + +#, c-format +msgid "unsupported event ID %d" +msgstr "ID de evento %d no soportado" + +#, c-format +msgid "unsupported failure action: '%s'\n" +msgstr "Acción de falla no tiene soporte: '%s\n" + +#, c-format +msgid "unsupported feature %s" +msgstr "Funcionalidad %s no tiene soporte" + +#, c-format +msgid "unsupported flags (0x%lx) in function %s" +msgstr "Indicadores (0x%lx) en función %s no tienen soporte" + +#, c-format +msgid "unsupported flags (0x%x)" +msgstr "Indicadores sin soporte (0x%x)" + +#, c-format +msgid "unsupported flags: (0x%x)" +msgstr "Indicadores sin soporte: (0x%x)" + +#, c-format +msgid "unsupported graphics type '%s'" +msgstr "tipo de gráficos '%s' no soportado " + +msgid "unsupported in dom interface < 5" +msgstr "No tiene soporte en interfaz de dominio < 5" + +msgid "unsupported in sys interface < 4" +msgstr "No tiene soporte en la interfaz del sistema < 4" + +#, c-format +msgid "unsupported input bus %s" +msgstr "Bus de entrada '%s' no soportado" + +#, c-format +msgid "unsupported monitor type '%s'" +msgstr "tipo de monitor '%s' no soportado" + +#, c-format +msgid "unsupported network type %d" +msgstr "tipo de red %d no soportado" + +msgid "unsupported option" +msgstr "Opción sin soporte" + +#, c-format +msgid "unsupported option '%s'. See --help." +msgstr "opción '%s' no tiene soporte . Ver --help." + +#, c-format +msgid "unsupported option '-%c'. See --help." +msgstr "opción no soportada '-%c'. Consulte --help." + +#, c-format +msgid "unsupported path, use xvdN, hdN, or sdN for domain %d" +msgstr "ruta sin soporte, use xvdN, hdN, o sdN para dominio %d" + +#, c-format +msgid "unsupported pit tickpolicy '%s'" +msgstr "tickpolicy '%s' de pit no soportado" + +#, c-format +msgid "unsupported protocol family '%s'" +msgstr "familia de protocolo '%s' no soportada" + +#, c-format +msgid "unsupported protocol type %s" +msgstr "Tipo de protocolo %s no tiene soporte" + +#, c-format +msgid "unsupported rtc tickpolicy '%s'" +msgstr "tickpolicy '%s' de rtc no soportado" + +#, c-format +msgid "unsupported rtc timer tickpolicy '%s'" +msgstr "tickpolicy '%s' de temporizador rtc no soportado" + +#, c-format +msgid "unsupported rtc timer track '%s'" +msgstr "trazado '%s' de temporizador rtc no soportada" + +#, c-format +msgid "unsupported timer type (name) '%s'" +msgstr "tipo de temporizador (name) '%s' no soportado " + +#, c-format +msgid "unsupported type '%s' in interface's element" +msgstr "tipo '%s' no soportado en el elemento de la interfaz" + +#, c-format +msgid "unsupported volume encryption format %d" +msgstr "formato %d de cifrado de volumen no soportado" + +msgid "unterminated number" +msgstr "número indeterminado" + +msgid "unterminated string" +msgstr "cadena no determinada" + +msgid "update device from an XML file" +msgstr "Actualizar un dispositivo desde un archivo XML" + +msgid "update guest CPU according to host CPU" +msgstr "Actualiza la CPU del huésped de acuerdo con la CPU del equipo" + +msgid "update parts of an existing network's configuration" +msgstr "Actualizar partes de una configuración de red existente" + +msgid "upload file contents to a volume" +msgstr "descargar contenido de archivo a un volumen" + +msgid "usage:" +msgstr "uso:" + +msgid "usb address needs bus id" +msgstr "la dirección usb necesita un ID" + +msgid "usb address needs device id" +msgstr "la dirección usb necesita un ID de dispositivo" + +msgid "usb device not found" +msgstr "No se encontró dispositivo USB " + +msgid "usb product needs id" +msgstr "el producto usb necesita un ID" + +msgid "usb vendor needs id" +msgstr "el proveedor del usb necesita un ID" + +msgid "usb-hub not supported by QEMU binary" +msgstr "usb-hub no está soportado por binario QEMU" + +msgid "usb-serial requires address of usb type" +msgstr "usb-serial requiere dirección de tipo usb" + +msgid "use backing file of top as base" +msgstr "Usar archivo de respaldo en la parte superior como base" + +msgid "use capacity as a delta to current size, rather than the new size" +msgstr "" +"usar capacidad como un delta para el tamaño actual, en lugar de un nuevo " +"tamaño" + +msgid "use multifunction pci under specified address" +msgstr "Usar PCI multifunción en la dirección especificada" + +msgid "use virDomainMigrateToURI3 for peer-to-peer migration" +msgstr "usar virDomainMigrateToURI3 para migración de igual a igual" + +msgid "user" +msgstr "Usuario" + +msgid "user:" +msgstr "usuario:" + +#, c-format +msgid "using unix socket and remote server '%s' is not supported." +msgstr "El uso de socket de UNIX y el servidor remoto '%s' no tiene soporte" + +#, c-format +msgid "uuidstr in %s must be a valid UUID" +msgstr "uuidstr en %s debe ser un UUID válido" + +#, c-format +msgid "vCPU count exceeds maximum: %d > %d" +msgstr "La numeración de las vCPU es mayor que la permitida: %d > %d" + +#, c-format +msgid "vCPU map buffer length exceeds maximum: %d > %d" +msgstr "" +"La longitud del búfer del mapa de vCPU es mayor que la permitida: %d > %d" + +#, c-format +msgid "vCenter IP address %s too big for destination" +msgstr "La dirección IP de vCenter %s es demasiado extensa para el destino" + +#, c-format +msgid "value for 'ram' must be less than '%u'" +msgstr "Valor para 'ram' debe ser menor que '%u' " + +#, c-format +msgid "value for 'vram' must be less than '%u'" +msgstr "Valor para 'vram' debe ser menor de '%u'" + +msgid "value for typeid out of range" +msgstr "El valor typeid se encuentra fuera de rango" + +#, c-format +msgid "value of '%s' is out of range [%lld, %lld]" +msgstr "valor de '%s' está fuera de rango [%lld, %lld]" + +msgid "value of managerid out of range" +msgstr "El valor de managerid se encuentra fuera de rango" + +msgid "value of typeidversion out of range" +msgstr "El valor de typeidversion se encuentra fuera de rango" + +#, c-format +msgid "value too large: %llu%s" +msgstr "valor demasiado grande: %llu%s" + +msgid "vcpu number" +msgstr "número vcpu" + +msgid "vendor cannot be 0." +msgstr "el proveedor no puede ser 0." + +msgid "vendor id is invalid" +msgstr "ID de proveedor no es válido" + +#, c-format +msgid "vendor_id must be exactly %d characters long" +msgstr "vendor_id debe tener %d caracteres" + +#, c-format +msgid "version mismatch (actual %x, expected %x)" +msgstr "Versión no coincidente (actual %x, se esperaba %x)" + +msgid "version parsing error" +msgstr "Error al analizar versión" + +msgid "vhost-net is not supported with this QEMU binary" +msgstr "vhost-net no tiene soporte con este binario de QEMU" + +msgid "vhost-net is only supported for virtio network interfaces" +msgstr "vhost-net solamente tiene soporte para interfaces de red virtio" + +msgid "vhost-net was requested for an interface, but is unavailable" +msgstr "vhost-net fue requerida para una interfaz, pero no está disponible" + +msgid "virDirCreate is not implemented for WIN32" +msgstr "virDirCreate no se encuentra implementado en WIN32" + +msgid "virDomainGetXMLDesc with secure flag" +msgstr "virDomainGetXMLDesc con indicador seguro" + +msgid "virDomainSaveImageGetXMLDesc with secure flag" +msgstr "virDomainSaveImageGetXMLDesc con indicador seguro" + +msgid "virDomainSnapshotGetXMLDesc with secure flag" +msgstr "virDomainSnapshotGetXMLDesc con indicador seguro" + +msgid "virExec is not implemented for WIN32" +msgstr "virExec no se encuentra implementado en WIN32" + +msgid "virFileOpenAs is not implemented for WIN32" +msgstr "virFileOpenAs no está implementada para WIN32" + +msgid "virFileWrapperFd unsupported on this platform" +msgstr "virFileWrapperFd no tiene soporte en esta plataforma" + +msgid "virGetGroupID is not available" +msgstr "no se encuentra disponible virGetGroupID" + +msgid "virGetGroupName is not available" +msgstr "virGetGroupName no está disponible" + +msgid "virGetUserCacheDirectory is not available" +msgstr "No está disponible virGetUserCacheDirectory" + +msgid "virGetUserConfigDirectory is not available" +msgstr "No está disponible virGetUserConfigDirectory " + +msgid "virGetUserDirectory is not available" +msgstr "no se encuentra disponible virGetUserDirectory" + +msgid "virGetUserID is not available" +msgstr "no se encuentra disponible virGetUserID" + +msgid "virGetUserName is not available" +msgstr "no se encuentra disponible virGetUserName" + +msgid "virGetUserRuntimeDirectory is not available" +msgstr "No está disponible virGetUserRuntimeDirectory" + +msgid "virHashLookup" +msgstr "virHashLookup" + +msgid "virInterfaceDefFormat NULL def" +msgstr "virInterfaceDefFormat NULL def" + +msgid "virInterfaceDefFormat missing interface name" +msgstr "virInterfaceDefFormat no se encuentra nombre de interfaz" + +msgid "virInterfaceDefFormat unknown startmode" +msgstr "startmode desconocido de virInterfaceDefFormat" + +#, c-format +msgid "" +"virNWFilterDHCPSnoopReq ifname map failed on interface \"%s\" key \"%s\"" +msgstr "" +"Falló virNWFilterDHCPSnoopReq ifname map en interfaz \"%s\" llave \"%s\"" + +#, c-format +msgid "virNWFilterDHCPSnoopReq req add failed on interface \"%s\" ifkey \"%s\"" +msgstr "Falló virNWFilterDHCPSnoopReq req add en interfaz \"%s\" ifkey \"%s\"" + +#, c-format +msgid "virNWFilterDHCPSnoopReq virThreadCreate failed on interface '%s'" +msgstr "Falló virNWFilterDHCPSnoopReq virThreadCreate en interfaz '%s'" + +#, c-format +msgid "virNWFilterDHCPSnoopReq: can't copy variables on if %s" +msgstr "virNWFilterDHCPSnoopReq: no se pueden copiar variables si %s" + +#, c-format +msgid "virNWFilterSnoopLeaseFileLoad lease file line %d corrupt" +msgstr "Línea de archivo de arriendo virNWFilterSnoopLeaseFileLoad %d corrupta" + +#, c-format +msgid "virNWFilterSnoopLeaseFileLoad req add failed on interface \"%s\"" +msgstr "Falló al añadir virNWFilterSnoopLeaseFileLoad req en interfaz \"%s\"" + +msgid "virNWFilterSnoopListDel failed" +msgstr "Falló virNWFilterSnoopListDel" + +#, c-format +msgid "virNWFilterSnoopReqNew called with invalid key \"%s\" (%zu)" +msgstr "virNWFilterSnoopReqNew llamado con llave inválida \"%s\" (%zu)" + +msgid "virRun is not implemented for WIN32" +msgstr "virRun no se ejecuta para WIN32" + +msgid "virSetUIDGID is not available" +msgstr "virSetUIDGID no está disponible" + +msgid "virVMXContext has no formatFileName function set" +msgstr "virVMXContext no ha establecido la función formatFileName" + +msgid "virVMXContext has no parseFileName function set" +msgstr "virVMXContext no ha definido la función parseFileName" + +msgid "virtio serial device has invalid address type" +msgstr "el dispositivo de serie virtio posee un tipo de dirección no válido" + +msgid "virtio-net-pci 'tx' option not supported in this QEMU binary" +msgstr "Opción de virtio-net-pci 'tx' no tiene soporte en este binario QEMU" + +msgid "virtio-s390 net device cannot be hotplugged." +msgstr "El dispositivo de red virtio-s390 no puede ser conectado en caliente." + +#, c-format +msgid "" +"virtualport type %s is currently not supported on interfaces of type hostdev" +msgstr "" +"Tipo virtualport %s no tiene soporte actualmente en interfaces de tipo " +"hostdev" + +#, c-format +msgid "vlan can only be set for SR-IOV VFs, but %s is not a VF" +msgstr "vlan solo puede establecerse para SR-IOV VFs, pero %s no es VF" + +msgid "vlan interface misses name attribute" +msgstr "la interfaz vlan no encuentra un atributo de nombre" + +msgid "vlan interface misses the tag attribute" +msgstr "interfaz vlan no encuentra el atributo de etiqueta" + +msgid "vlan interface misses the vlan element" +msgstr "la interfaz vlan no encuentra un elemento vlan" + +msgid "vlan misses the tag name" +msgstr "vlan no encuentra el nombre de la etiqueta" + +#, c-format +msgid "vlan tag id %lu too large (maximum 4095)" +msgstr "ID de etiqueta vlan %lu es demasiado grande (máximo 4095)" + +msgid "vlan trunking is not supported by SR-IOV network devices" +msgstr "Dispositivos de red SR-IOV no soportan troncal vlan " + +msgid "" +"vmplayer does not support libvirt suspend/resume (vmware pause/unpause) " +"operation " +msgstr "" +"vmplayer no soporta la operación libvirt suspender/reanudar (pause/unpause)" + +msgid "vnc display" +msgstr "monitor VNC" + +msgid "vnc display sharing policy is not supported with this QEMU" +msgstr "Política de compartir pantalla no tiene soporte con este QEMU" + +msgid "vnc graphics are not supported with this QEMU" +msgstr "gráficas vnc no tienen soporte con este QEMU" + +msgid "vol information in XML" +msgstr "información del volumen en XML" + +msgid "vol name, key or path" +msgstr "nombre del volumen, clave o ruta" + +#, c-format +msgid "volume '%s' is still being allocated." +msgstr "el volumen '%s' todavía está siendo alojado." + +msgid "volume key or path" +msgstr "llave o ruta del volumen" + +msgid "volume name or key" +msgstr "nombre o llave del volumen" + +msgid "volume name or path" +msgstr "nombre o ruta del volumen" + +msgid "volume offset to download from" +msgstr "Compensación de volumen de donde se va a cargar" + +msgid "volume offset to upload to" +msgstr "Compensación de volumen que se va a cargar" + +#, c-format +msgid "volume target path '%s' already exists" +msgstr "Ruta de destino de volumen '%s' ya existe" + +msgid "volume usage specified, but volume path is missing" +msgstr "" +"se ha especificado el uso del volumen, pero no puede hallarse la ruta hacia " +"él" + +#, c-format +msgid "vport operation '%s' is not supported for host%d" +msgstr "Operación vport '%s' no se admite para host%d" + +msgid "wait for job to finish" +msgstr "espera a que termine la tarea" + +msgid "wait for job to reach mirroring phase" +msgstr "Esperar para que la tarea alcance la fase de espejo" + +msgid "wakeup a domain from pmsuspended state" +msgstr "Despertar un dominio desde el estado pmsuspended" + +msgid "warning" +msgstr "aviso" + +msgid "watch already tracked" +msgstr "vigilancia ya rastreada" + +msgid "watchdog" +msgstr "Vigilante" + +msgid "watchdog must contain model name" +msgstr "watchdog debe contener un nombre modelo" + +msgid "weight for XEN_CREDIT" +msgstr "peso para XEN_CREDIT" + +msgid "where to dump the core" +msgstr "donde será guardado el núcleo" + +msgid "where to save the data" +msgstr "donde serán guardados los datos" + +msgid "where to store the screenshot" +msgstr "Dónde almacenar la instantánea" + +msgid "which mount point to trim" +msgstr "Punto de montaje a recortar" + +msgid "which parent object to search through" +msgstr "objeto padre en donde buscar" + +msgid "which section of network configuration to update" +msgstr "sección de configuración de red a actualizar" + +msgid "wipe a vol" +msgstr "elimina un volumen" + +msgid "wipe data on the removed volumes" +msgstr "Borrar datos en los volúmenes retirados" + +#, c-format +msgid "wiping algorithm %d not supported" +msgstr "El algoritmo de limpieza %d no tiene soporte" + +msgid "with --from, list all descendants" +msgstr "with --from, list all descendants" + +msgid "with --wait, abort if pull exceeds timeout (in seconds)" +msgstr "" +"con --wait, aborta si la extracción excede el tiempo de espera (en segundos)" + +msgid "with --wait, display the progress" +msgstr "con --wait, muestra el progreso" + +msgid "with --wait, don't wait for cancel to finish" +msgstr "con --wait, no espera a que cancelar termine" + +msgid "with redefine, set current snapshot" +msgstr "Con redefinir, establezca la instantánea actual" + +msgid "write I/O operations limit per second" +msgstr "Límite de operaciones de E/S de escritura por segundo" + +#, c-format +msgid "write failed: %s" +msgstr "Falló la escritura: %s" + +#, c-format +msgid "write: %s: failed to write to temporary file: %s" +msgstr "write: %s: falló al escribir en el archivo temporal: %s" + +msgid "wwn of disk device" +msgstr "wwn de dispositivo de disco" + +#, c-format +msgid "xen bus does not support %s input device" +msgstr "El bus XEN no soporta el dispositivo de entrada %s" + +msgid "" +"xenDaemonDomainMigrate: Xen does not support bandwidth limits during " +"migration" +msgstr "" +"xenDaemonDomainMigrate: Xen no tiene soporte para límites de ancho de banda " +"durante una migración" + +msgid "" +"xenDaemonDomainMigrate: Xen does not support renaming domains during " +"migration" +msgstr "" +"xenDaemonDomainMigrate: Xen no tiene soporte para renombrar dominios durante " +"una migración" + +msgid "xenDaemonDomainMigrate: a hostname must be specified in the URI" +msgstr "xenDaemonDomainMigrate: debe especificarse el nombre de un host en URI" + +msgid "xenDaemonDomainMigrate: invalid port number" +msgstr "xenDaemonDomainMigrate: número de puerto inválido" + +msgid "xenDaemonDomainMigrate: only xenmigr:// migrations are supported by Xen" +msgstr "" +"xenDaemonDomainMigrate: solo migraciones xenmigr:// están soportadas por Xen" + +msgid "xenDaemonDomainMigrate: unsupported flag" +msgstr "xenDaemonDomainMigrate: marca no soportada" + +msgid "xenDaemonDomainMigrate: xend cannot migrate paused domains" +msgstr "xenDaemonDomainMigrate: xend no puede migrar dominios pausados" + +msgid "xenDaemonGetAutostart failed to find this domain" +msgstr "xenDaemonGetAutostart falló al encontrar este dominio" + +msgid "xenDaemonSetAutostart failed to find this domain" +msgstr "xenDaemonSetAutostart falló al encontrar este dominio" + +msgid "xenXMConfigCacheRefresh: virHashAddEntry" +msgstr "xenXMConfigCacheRefresh: virHashAddEntry" + +#, c-format +msgid "xend_post: error from xen daemon: %s" +msgstr "xend_post: error del demonio xen: %s" + +msgid "xml data file to export from" +msgstr "Archivo de datos XML desde donde poder exportar" + +msgid "xml modification unsupported" +msgstr "Modificación de XML no tiene soporte" + +#, c-format +msgid "xsd:dateTime value '%s' has unexpected format" +msgstr "El valor '%s' de xsd:dateTime posee un formato no esperado" + +#, c-format +msgid "xsd:dateTime value '%s' too long for destination" +msgstr "El valor xsd:dateTime %s es demasiado extenso para el destino" + +msgid "y - yes, start editor again" +msgstr "y - sí, reiniciar el editor" + +msgid "yes" +msgstr "si" + +#, c-format +msgid "{[--%s] }..." +msgstr "{[--%s] }..." diff --git a/po/es.po b/po/es.po deleted file mode 100644 index 4a00609bf2043a0c8ddbbc97149ac15dccf23f1e..0000000000000000000000000000000000000000 --- a/po/es.po +++ /dev/null @@ -1,47748 +0,0 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) YEAR Red Hat, Inc. -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# -# Translators: -# Adolfo Jayme Barrientos , 2013 -# Adolfo Jayme Barrientos , 2013 -# Alicia Perez , 2011 -# Daniel Cabrera , 2011 -# Daniel , 2011 -# Daniel , 2011 -# Dennis Tobar , 2011 -# beckerde , 2010 -# Eduardo Villagrán M , 2013 -# Gladys Guerrero , 2009,2012-2013 -# Gladys Guerrero , 2009 -# Daniel Cabrera , 2011 -# Jose Linares , 2013 -# Jose Linares , 2013 -# Armando Rubio , 2015. #zanata -# Brian Curtich , 2016. #zanata -# Eduardo Villagrán , 2016. #zanata -# William Moreno Reyes , 2016. #zanata -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: libvirt\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: libvir-list@redhat.com\n" -"POT-Creation-Date: 2018-04-01 09:53+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2016-05-16 11:36-0400\n" -"Last-Translator: Brian Curtich \n" -"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/libvirt/language/" -"es/)\n" -"Language: es\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Zanata 3.9.6\n" - -#: gnulib/lib/gai_strerror.c:57 -msgid "Address family for hostname not supported" -msgstr "No existe soporte para la dirección de familias del nombre del equipo" - -#: gnulib/lib/gai_strerror.c:58 -msgid "Temporary failure in name resolution" -msgstr "Falla temporal en la resolución de nombres" - -#: gnulib/lib/gai_strerror.c:59 -msgid "Bad value for ai_flags" -msgstr "valor incorrecto para ai_flags" - -#: gnulib/lib/gai_strerror.c:60 -msgid "Non-recoverable failure in name resolution" -msgstr "Error no recuperable en la resolución de nombres" - -#: gnulib/lib/gai_strerror.c:61 -msgid "ai_family not supported" -msgstr "No hay soporte para ai_family" - -#: gnulib/lib/gai_strerror.c:62 -msgid "Memory allocation failure" -msgstr "Falla en en alojamiento de la memoria" - -#: gnulib/lib/gai_strerror.c:63 -msgid "No address associated with hostname" -msgstr "No hay direcciones asociadas con el nombre del equipo" - -#: gnulib/lib/gai_strerror.c:64 -msgid "Name or service not known" -msgstr "Nombre o servicio desconocido" - -#: gnulib/lib/gai_strerror.c:65 -msgid "Servname not supported for ai_socktype" -msgstr "Nombre de servidor no soportado por ai_socktype" - -#: gnulib/lib/gai_strerror.c:66 -msgid "ai_socktype not supported" -msgstr "ai_socktype no sportado" - -#: gnulib/lib/gai_strerror.c:67 -msgid "System error" -msgstr "Error del sistema" - -#: gnulib/lib/gai_strerror.c:68 -msgid "Argument buffer too small" -msgstr "El búfer del argumento es demasiado pequeño" - -#: gnulib/lib/gai_strerror.c:70 -msgid "Processing request in progress" -msgstr "Procesamiento de la petición en progreso" - -#: gnulib/lib/gai_strerror.c:71 -msgid "Request canceled" -msgstr "Petición cancelada" - -#: gnulib/lib/gai_strerror.c:72 -msgid "Request not canceled" -msgstr "Petición no cancelada" - -#: gnulib/lib/gai_strerror.c:73 -msgid "All requests done" -msgstr "Todas las peticiones han sido realizadas" - -#: gnulib/lib/gai_strerror.c:74 -msgid "Interrupted by a signal" -msgstr "Interrumpido por una señal" - -#: gnulib/lib/gai_strerror.c:75 -msgid "Parameter string not correctly encoded" -msgstr "La cadena del parámetro no ha sido correctamente codificada" - -#: gnulib/lib/gai_strerror.c:87 src/esx/esx_vi.c:4644 -#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:1182 src/rpc/virnetclientprogram.c:186 -#: src/rpc/virnetclientstream.c:209 -msgid "Unknown error" -msgstr "Error desconocido" - -#: gnulib/lib/getopt.c:278 -#, c-format -msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n" -msgstr "" - -#: gnulib/lib/getopt.c:284 -#, c-format -msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:" -msgstr "" - -#: gnulib/lib/getopt.c:319 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n" -msgstr "" - -#: gnulib/lib/getopt.c:345 -#, c-format -msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "" - -#: gnulib/lib/getopt.c:360 -#, c-format -msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n" -msgstr "" - -#: gnulib/lib/getopt.c:621 -#, c-format -msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" -msgstr "" - -#: gnulib/lib/getopt.c:636 gnulib/lib/getopt.c:682 -#, c-format -msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" -msgstr "" - -#: gnulib/lib/regcomp.c:135 -msgid "Success" -msgstr "Éxito" - -#: gnulib/lib/regcomp.c:138 -msgid "No match" -msgstr "No coinciden" - -#: gnulib/lib/regcomp.c:141 -msgid "Invalid regular expression" -msgstr "Expresión regular inválida" - -#: gnulib/lib/regcomp.c:144 -msgid "Invalid collation character" -msgstr "Carácter de colación inválido" - -#: gnulib/lib/regcomp.c:147 -msgid "Invalid character class name" -msgstr "Nombre de clase de carácter inválido" - -#: gnulib/lib/regcomp.c:150 -msgid "Trailing backslash" -msgstr "Barra invertida al final" - -#: gnulib/lib/regcomp.c:153 -msgid "Invalid back reference" -msgstr "Referencia inversa inválida" - -#: gnulib/lib/regcomp.c:156 -msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [=" -msgstr "" - -#: gnulib/lib/regcomp.c:159 -msgid "Unmatched ( or \\(" -msgstr "No coincidente ( o \\(" - -#: gnulib/lib/regcomp.c:162 -msgid "Unmatched \\{" -msgstr "No coincidente \\{" - -#: gnulib/lib/regcomp.c:165 -msgid "Invalid content of \\{\\}" -msgstr "Contenido inválido de \\{\\} " - -#: gnulib/lib/regcomp.c:168 -msgid "Invalid range end" -msgstr "Fin de rango inválido" - -#: gnulib/lib/regcomp.c:171 -msgid "Memory exhausted" -msgstr "Memoria agotada" - -#: gnulib/lib/regcomp.c:174 -msgid "Invalid preceding regular expression" -msgstr "Expresión regular anterior inválida " - -#: gnulib/lib/regcomp.c:177 -msgid "Premature end of regular expression" -msgstr "Final prematuro de expresión regular" - -#: gnulib/lib/regcomp.c:180 -msgid "Regular expression too big" -msgstr "Expresión regular demasiado grande" - -#: gnulib/lib/regcomp.c:183 -msgid "Unmatched ) or \\)" -msgstr "No coincidentes) o \\)" - -#: gnulib/lib/regcomp.c:689 -msgid "No previous regular expression" -msgstr " No hay expresiones regulares previas" - -#: src/access/viraccessdriverpolkit.c:86 -#, c-format -msgid "Policy kit denied action %s from " -msgstr "Kit de política negó la acción %s desde " - -#: src/access/viraccessdriverpolkit.c:93 -msgid "No UNIX process ID available" -msgstr "No hay ID de proceso UNIX disponible" - -#: src/access/viraccessdriverpolkit.c:98 -msgid "No UNIX process start time available" -msgstr "No hay un tiempo de inicio de proceso UNIX disponible" - -#: src/access/viraccessdriverpolkit.c:103 -msgid "No UNIX caller UID available" -msgstr "" - -#: src/access/viraccessmanager.c:142 -#, fuzzy, c-format -msgid "Cannot find security driver '%s'" -msgstr "No se puede encontrar controlador de seguridad '%s'" - -#: src/admin/admin_server.c:98 -msgid "Unable to retrieve threadpool parameters" -msgstr "" - -#: src/admin/admin_server_dispatch.c:75 src/locking/lock_daemon.c:760 -#: src/logging/log_daemon.c:620 src/remote/remote_daemon_dispatch.c:1770 -msgid "unable to init mutex" -msgstr "No se puede 'init mutex'" - -#: src/admin/admin_server_dispatch.c:210 -#, c-format -msgid "Number of threadpool parameters %d exceeds max allowed limit: %d" -msgstr "" - -#: src/admin/admin_server_dispatch.c:247 src/admin/admin_server_dispatch.c:292 -#: src/admin/admin_server_dispatch.c:393 -#, c-format -msgid "no server with matching name '%s' found" -msgstr "no se ha encontrado el servidor '%s'" - -#: src/admin/admin_server_dispatch.c:299 -#, c-format -msgid "no client with matching id '%llu' found" -msgstr "" - -#: src/admin/admin_server_dispatch.c:309 -#, c-format -msgid "Number of client info parameters %d exceeds max allowed limit: %d" -msgstr "" - -#: src/admin/admin_server_dispatch.c:356 -#, c-format -msgid "Number of client processing parameters %d exceeds max allowed limit: %d" -msgstr "" - -#: src/admin/admin_server_dispatch_stubs.h:40 -#: src/admin/admin_server_dispatch_stubs.h:152 -#: src/admin/admin_server_dispatch_stubs.h:263 -#: src/admin/admin_server_dispatch_stubs.h:345 -#: src/admin/admin_server_dispatch_stubs.h:425 -#: src/admin/admin_server_dispatch_stubs.h:479 -#: src/admin/admin_server_dispatch_stubs.h:592 -#: src/admin/admin_server_dispatch_stubs.h:681 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:1859 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:1896 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:1946 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:1998 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:2057 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:2111 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:2173 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:2223 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:2268 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:2324 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:2366 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:2428 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:2467 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:2518 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:2598 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:2671 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:2726 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:2777 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:2839 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:2901 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:2964 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:3036 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:3106 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:3152 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:3193 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:3776 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:3821 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:3853 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:3886 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:3950 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:4038 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:4074 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:4114 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:4190 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:4264 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:4321 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:4368 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:4408 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:4458 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:4516 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:4569 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:4617 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:4663 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:4718 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:4759 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:4806 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:4867 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:4938 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:4999 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:5057 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:5103 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:5153 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:5206 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:5262 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:5323 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:5393 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:5453 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:5510 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:5560 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:5615 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:5662 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:5713 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:5786 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:5835 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:5907 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:5956 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:6028 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:6077 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:6149 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:6199 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:6267 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:6316 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:6352 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:6467 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:6535 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:6619 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:6660 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:6853 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:6899 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:173 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:253 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:465 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:520 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:576 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:658 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:744 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:802 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:855 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:911 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:968 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:1021 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:1077 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:1130 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:1183 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:1240 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:1324 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:1408 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:1492 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:1576 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:1660 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:1744 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:1826 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:1893 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:1960 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:2027 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:2094 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:2161 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:2228 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:2295 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:2362 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:2429 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:2600 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:2653 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:2706 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:2759 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:2812 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:2865 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:2918 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:2971 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:3024 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:3077 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:3339 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:3395 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:3451 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:3507 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:3566 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:3629 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:3693 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:3750 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:3836 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:3896 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:3956 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:4015 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:4103 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:4159 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:4215 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:4300 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:4359 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:4442 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:4498 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:4552 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:4608 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:4664 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:4720 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:4776 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:4835 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:4895 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:4953 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:5014 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:5101 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:5217 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:5388 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:5458 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:5518 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:5636 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:5734 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:5794 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:5882 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:5971 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:6301 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:6361 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:6421 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:6481 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:6538 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:6624 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:6691 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:6751 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:6811 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:6873 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:6959 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:7015 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:7071 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:7125 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:7182 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:7243 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:7300 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:7519 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:7578 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:7691 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:7751 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:7811 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:7871 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:8100 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:8183 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:8287 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:8343 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:8400 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:8458 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:8518 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:8596 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:8748 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:8804 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:8860 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:8916 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:8972 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:9028 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:9088 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:9147 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:9202 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:9254 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:9308 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:9365 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:9425 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:9482 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:9539 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:9593 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:9653 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:9734 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:9790 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:9846 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:9904 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:9970 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:10034 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:10090 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:10148 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:10212 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:10269 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:10328 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:10387 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:10447 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:10511 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:10570 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:10632 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:10698 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:10764 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:10830 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:10894 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:10952 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:11011 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:11067 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:11123 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:11179 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:11235 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:11294 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:11355 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:11414 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:11478 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:11544 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:11609 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:11674 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:11741 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:11833 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:11909 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:11981 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:12042 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:12103 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:12164 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:12220 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:12276 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:12332 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:12387 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:12438 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:12489 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:12541 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:12599 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:12653 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:12712 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:12772 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:12831 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:12887 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:12941 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:12997 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:13055 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:13111 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:13165 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:13224 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:13284 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:13371 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:13431 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:13491 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:13550 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:13606 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:13660 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:13716 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:13772 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:13857 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:13911 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:13968 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:14026 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:14112 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:14172 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:14243 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:14299 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:14356 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:14413 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:14469 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:14527 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:14646 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:14726 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:14869 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:14939 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:14995 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:15054 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:15108 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:15165 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:15224 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:15280 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:15334 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:15392 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:15476 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:15535 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:15591 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:15645 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:15701 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:15757 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:15813 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:15871 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:15927 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:15981 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:16037 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:16096 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:16156 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:16219 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:16279 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:16339 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:16401 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:16488 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:16559 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:16615 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:16671 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:16728 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:16789 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:16846 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:16902 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:16958 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:17017 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:17079 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:17141 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:17200 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:17275 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:17364 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:17424 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:17483 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:17540 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:17600 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:17654 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:17713 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:17785 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:17841 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_qemu_stubs.h:96 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_qemu_stubs.h:164 -#: src/rpc/virnetserverclient.c:1670 -msgid "connection not open" -msgstr "La conexión no está abierta" - -#: src/admin/admin_server_dispatch_stubs.h:275 -#, c-format -msgid "Too many servers '%d' for limit '%d'" -msgstr "" - -#: src/admin/admin_server_dispatch_stubs.h:607 -#, c-format -msgid "Too many clients '%d' for limit '%d'" -msgstr "" - -#: src/bhyve/bhyve_capabilities.c:133 -msgid "failed probing capabilities" -msgstr "" - -#: src/bhyve/bhyve_command.c:61 -#, fuzzy -msgid "NIC model must be specified" -msgstr "Modo desconocido ha sido especificado" - -#: src/bhyve/bhyve_command.c:74 -msgid "NIC model 'e1000' is not supported by given bhyve binary" -msgstr "" - -#: src/bhyve/bhyve_command.c:80 -#, c-format -msgid "NIC model '%s' is not supported" -msgstr "" - -#: src/bhyve/bhyve_command.c:90 -#, c-format -msgid "Network type %d is not supported" -msgstr "El tipo de red %d no es soportado" - -#: src/bhyve/bhyve_command.c:160 src/bhyve/bhyve_command.c:812 -msgid "only nmdm console types are supported" -msgstr "" - -#: src/bhyve/bhyve_command.c:167 -msgid "only two serial ports are supported" -msgstr "solo por puertos seriales están soportados" - -#: src/bhyve/bhyve_command.c:203 src/bhyve/bhyve_command.c:314 -#: src/bhyve/bhyve_command.c:700 -msgid "unsupported disk type" -msgstr "tipo de disco no soportado" - -#: src/bhyve/bhyve_command.c:215 -msgid "cdrom device without source path not supported" -msgstr "" - -#: src/bhyve/bhyve_command.c:235 src/bhyve/bhyve_command.c:307 -#: src/bhyve/bhyve_command.c:579 src/bhyve/bhyve_command.c:693 -msgid "unsupported disk device" -msgstr "dispositivo de almacenamiento no soportado" - -#: src/bhyve/bhyve_command.c:269 -msgid "only USB input devices are supported" -msgstr "" - -#: src/bhyve/bhyve_command.c:275 -msgid "only tablet input devices are supported" -msgstr "" - -#: src/bhyve/bhyve_command.c:283 -msgid "only single input device is supported" -msgstr "" - -#: src/bhyve/bhyve_command.c:355 -msgid "Graphics are only supported when booting using UEFI" -msgstr "" - -#: src/bhyve/bhyve_command.c:362 -msgid "Bhyve version does not support framebuffer" -msgstr "" - -#: src/bhyve/bhyve_command.c:368 -msgid "Only VNC supported" -msgstr "" - -#: src/bhyve/bhyve_command.c:374 -msgid "Missing listen element" -msgstr "" - -#: src/bhyve/bhyve_command.c:389 src/qemu/qemu_command.c:7832 -msgid "vnc port must be in range [5900,65535]" -msgstr "" - -#: src/bhyve/bhyve_command.c:395 -msgid "vnc password auth not supported" -msgstr "" - -#: src/bhyve/bhyve_command.c:400 -msgid "Security warning: currently VNC auth is not supported." -msgstr "" - -#: src/bhyve/bhyve_command.c:429 -msgid "Unsupported listen type" -msgstr "" - -#: src/bhyve/bhyve_command.c:492 -msgid "Installed bhyve binary does not support UTC clock" -msgstr "" - -#: src/bhyve/bhyve_command.c:499 src/libxl/libxl_conf.c:314 -#: src/qemu/qemu_command.c:6116 src/qemu/qemu_command.c:6203 -#, c-format -msgid "unsupported clock offset '%s'" -msgstr "offset de reloj '%s' no soportado " - -#: src/bhyve/bhyve_command.c:528 -msgid "Installed bhyve binary does not support UEFI loader" -msgstr "" - -#: src/bhyve/bhyve_command.c:541 -msgid "unsupported PCI controller model: only PCI root supported" -msgstr "" - -#: src/bhyve/bhyve_command.c:552 -msgid "only single USB controller is supported" -msgstr "" - -#: src/bhyve/bhyve_command.c:592 -msgid "Multiple graphics devices are not supported" -msgstr "" - -#: src/bhyve/bhyve_command.c:671 -#, c-format -msgid "Custom loader requires explicit %s configuration" -msgstr "" - -#: src/bhyve/bhyve_command.c:835 -msgid "Domain should have at least one disk defined" -msgstr "" - -#: src/bhyve/bhyve_command.c:841 src/bhyve/bhyve_command.c:897 -msgid "Only one boot device is supported" -msgstr "" - -#: src/bhyve/bhyve_command.c:853 -#, c-format -msgid "Cannot boot from device %s" -msgstr "" - -#: src/bhyve/bhyve_command.c:874 -#, c-format -msgid "Cannot find boot device of requested type %s" -msgstr "" - -#: src/bhyve/bhyve_device.c:53 -msgid "PCI bus 0 slot 1 is reserved for the implicit LPC PCI-ISA bridge" -msgstr "" - -#: src/bhyve/bhyve_domain.c:85 src/conf/domain_conf.c:7898 -#, c-format -msgid "Unknown disk name '%s' and no address specified" -msgstr "Se desconoce nombre de disco '%s' y no se especificó ninguna dirección" - -#: src/bhyve/bhyve_domain.c:134 src/qemu/qemu_domain.c:5239 -msgid "pci-root and pcie-root controllers should have index 0" -msgstr "" - -#: src/bhyve/bhyve_driver.c:97 src/libxl/libxl_driver.c:345 -#: src/lxc/lxc_process.c:1608 src/qemu/qemu_driver.c:279 -#: src/uml/uml_driver.c:191 -#, c-format -msgid "Failed to autostart VM '%s': %s" -msgstr "Falló al iniciar automáticamente MV '%s': '%s'" - -#: src/bhyve/bhyve_driver.c:152 -msgid "Unable to get Capabilities" -msgstr "No se pueden obtener capacidades" - -#: src/bhyve/bhyve_driver.c:175 src/conf/virdomainobjlist.c:981 -#: src/libxl/libxl_driver.c:320 src/lxc/lxc_driver.c:145 -#: src/qemu/qemu_driver.c:209 src/test/test_driver.c:585 src/vz/vz_driver.c:808 -#: src/vz/vz_utils.c:83 src/vz/vz_utils.c:113 -#, fuzzy, c-format -msgid "no domain with matching uuid '%s' (%s)" -msgstr "No hay dominio que coincida con UUID '%s' (%s)" - -#: src/bhyve/bhyve_driver.c:206 -#, c-format -msgid "Unexpected bhyve URI path '%s', try bhyve:///system" -msgstr "" - -#: src/bhyve/bhyve_driver.c:213 -msgid "bhyve state driver is not active" -msgstr "" - -#: src/bhyve/bhyve_driver.c:259 src/libxl/libxl_driver.c:933 -#: src/lxc/lxc_driver.c:5156 src/qemu/qemu_command.c:5964 -#: src/qemu/qemu_driver.c:1274 src/vz/vz_driver.c:480 src/xen/xen_driver.c:675 -msgid "Host SMBIOS information is not available" -msgstr "Información de Host SMBIOS no está disponible" - -#: src/bhyve/bhyve_driver.c:283 src/lxc/lxc_driver.c:1829 -#, c-format -msgid "Unknown release: %s" -msgstr "Versión desconocida: %s" - -#: src/bhyve/bhyve_driver.c:383 src/libxl/libxl_driver.c:4410 -#: src/qemu/qemu_driver.c:8863 src/uml/uml_driver.c:2449 -msgid "cannot set autostart for transient domain" -msgstr "No es posible realizar inicio automático para dominios transitorios" - -#: src/bhyve/bhyve_driver.c:398 src/libxl/libxl_driver.c:4425 -#: src/qemu/qemu_driver.c:8883 src/storage/storage_driver.c:1357 -#: src/uml/uml_driver.c:2464 -#, c-format -msgid "cannot create autostart directory %s" -msgstr "No es posible crear directorio de inicio automático %s" - -#: src/bhyve/bhyve_driver.c:405 src/network/bridge_driver.c:4104 -#: src/storage/storage_driver.c:1364 -#, c-format -msgid "Failed to create symlink '%s' to '%s'" -msgstr "Falló al crear enlace simbólico '%s' en '%s'" - -#: src/bhyve/bhyve_driver.c:412 src/libxl/libxl_driver.c:4439 -#: src/lxc/lxc_driver.c:2983 src/network/bridge_driver.c:4111 -#: src/qemu/qemu_driver.c:8899 src/storage/storage_driver.c:1372 -#: src/uml/uml_driver.c:2478 -#, c-format -msgid "Failed to delete symlink '%s'" -msgstr "Falló al eliminar enlace simbólico '%s'" - -#: src/bhyve/bhyve_driver.c:610 src/lxc/lxc_driver.c:543 -msgid "Cannot undefine transient domain" -msgstr "No es posible quitar la definición del dominio transitorio " - -#: src/bhyve/bhyve_driver.c:722 -#, fuzzy, c-format -msgid "Unsupported config type %s" -msgstr "Tipo de configuración no soportado %s" - -#: src/bhyve/bhyve_driver.c:742 -msgid "Only read-only pflash is supported." -msgstr "" - -#: src/bhyve/bhyve_driver.c:748 -msgid "Installed bhyve binary does not support bootrom" -msgstr "" - -#: src/bhyve/bhyve_driver.c:812 src/lxc/lxc_driver.c:290 -#: src/vmware/vmware_driver.c:758 -#, c-format -msgid "No domain with matching uuid '%s'" -msgstr "No existe un dominio coincidente con el uuid '%s'" - -#: src/bhyve/bhyve_driver.c:838 src/qemu/qemu_driver.c:1600 -#: src/qemu/qemu_driver.c:12308 src/qemu/qemu_driver.c:12814 -#: src/qemu/qemu_driver.c:12862 src/vz/vz_driver.c:636 src/vz/vz_sdk.c:488 -#, c-format -msgid "no domain with matching name '%s'" -msgstr "no existe un dominio coincidente con el nombre '%s'" - -#: src/bhyve/bhyve_driver.c:864 -#, c-format -msgid "No domain with matching ID '%d'" -msgstr "" - -#: src/bhyve/bhyve_driver.c:902 src/libxl/libxl_driver.c:2740 -#: src/lxc/lxc_driver.c:1122 src/vmware/vmware_driver.c:767 -msgid "Domain is already running" -msgstr "El dominio ya se encuentra en ejecución" - -#: src/bhyve/bhyve_driver.c:1016 src/bhyve/bhyve_driver.c:1052 -#: src/libxl/libxl_driver.c:1175 src/libxl/libxl_driver.c:1231 -#: src/libxl/libxl_driver.c:1290 src/libxl/libxl_driver.c:1356 -#: src/libxl/libxl_driver.c:1402 src/libxl/libxl_driver.c:1808 -#: src/libxl/libxl_driver.c:1936 src/libxl/libxl_driver.c:2033 -#: src/libxl/libxl_driver.c:2329 src/libxl/libxl_driver.c:2504 -#: src/libxl/libxl_driver.c:4477 src/libxl/libxl_driver.c:4541 -#: src/libxl/libxl_driver.c:4620 src/libxl/libxl_driver.c:4789 -#: src/lxc/lxc_driver.c:1518 src/lxc/lxc_driver.c:2884 -#: src/lxc/lxc_driver.c:3108 src/lxc/lxc_driver.c:3163 -#: src/lxc/lxc_driver.c:3399 src/lxc/lxc_driver.c:3482 -#: src/lxc/lxc_driver.c:5119 src/openvz/openvz_driver.c:615 -#: src/openvz/openvz_driver.c:653 tools/virsh-domain.c:11310 -#: tools/virsh-domain.c:11564 -msgid "Domain is not running" -msgstr "El dominio no está ejecutándose" - -#: src/bhyve/bhyve_driver.c:1084 src/conf/domain_conf.c:3260 -#: src/conf/domain_conf.c:3395 src/libxl/libxl_driver.c:4690 -#: src/libxl/libxl_driver.c:4956 src/libxl/libxl_driver.c:5078 -#: src/libxl/libxl_driver.c:5130 src/libxl/libxl_driver.c:5492 -#: src/libxl/libxl_driver.c:5545 src/libxl/libxl_driver.c:5896 -#: src/libxl/libxl_driver.c:6309 src/lxc/lxc_driver.c:2390 -#: src/lxc/lxc_driver.c:2476 src/lxc/lxc_driver.c:3222 -#: src/lxc/lxc_driver.c:3300 src/lxc/lxc_driver.c:5449 -#: src/openvz/openvz_driver.c:2005 src/openvz/openvz_driver.c:2259 -#: src/qemu/qemu_domain.c:8012 src/qemu/qemu_domain.c:8616 -#: src/qemu/qemu_driver.c:1854 src/qemu/qemu_driver.c:1923 -#: src/qemu/qemu_driver.c:2005 src/qemu/qemu_driver.c:2107 -#: src/qemu/qemu_driver.c:2178 src/qemu/qemu_driver.c:2243 -#: src/qemu/qemu_driver.c:2262 src/qemu/qemu_driver.c:2562 -#: src/qemu/qemu_driver.c:2625 src/qemu/qemu_driver.c:2742 -#: src/qemu/qemu_driver.c:3558 src/qemu/qemu_driver.c:3616 -#: src/qemu/qemu_driver.c:3960 src/qemu/qemu_driver.c:4075 -#: src/qemu/qemu_driver.c:4186 src/qemu/qemu_driver.c:10862 -#: src/qemu/qemu_driver.c:11022 src/qemu/qemu_driver.c:11079 -#: src/qemu/qemu_driver.c:11149 src/qemu/qemu_driver.c:11505 -#: src/qemu/qemu_driver.c:11659 src/qemu/qemu_driver.c:13315 -#: src/qemu/qemu_driver.c:13447 src/qemu/qemu_driver.c:13514 -#: src/qemu/qemu_driver.c:13559 src/qemu/qemu_driver.c:13612 -#: src/qemu/qemu_driver.c:13663 src/qemu/qemu_driver.c:13725 -#: src/qemu/qemu_driver.c:13800 src/qemu/qemu_driver.c:14767 -#: src/qemu/qemu_driver.c:16319 src/qemu/qemu_driver.c:16458 -#: src/qemu/qemu_driver.c:16538 src/qemu/qemu_driver.c:16739 -#: src/qemu/qemu_driver.c:16855 src/qemu/qemu_driver.c:17006 -#: src/qemu/qemu_driver.c:17093 src/qemu/qemu_driver.c:17231 -#: src/qemu/qemu_driver.c:17590 src/qemu/qemu_driver.c:17810 -#: src/qemu/qemu_driver.c:17881 src/qemu/qemu_driver.c:18552 -#: src/qemu/qemu_driver.c:18697 src/qemu/qemu_driver.c:18765 -#: src/qemu/qemu_driver.c:18832 src/qemu/qemu_driver.c:18903 -#: src/qemu/qemu_driver.c:19009 src/qemu/qemu_driver.c:19191 -#: src/qemu/qemu_driver.c:19244 src/qemu/qemu_driver.c:19272 -#: src/qemu/qemu_driver.c:19321 src/qemu/qemu_driver.c:19365 -#: src/qemu/qemu_driver.c:20456 src/qemu/qemu_driver.c:20504 -#: src/qemu/qemu_driver.c:20731 src/qemu/qemu_driver.c:21201 -#: src/qemu/qemu_migration.c:2215 src/qemu/qemu_migration.c:4966 -#: src/test/test_driver.c:1800 src/test/test_driver.c:1938 -#: src/test/test_driver.c:2064 src/test/test_driver.c:2268 -#: src/test/test_driver.c:3240 src/test/test_driver.c:3287 -#: src/test/test_driver.c:5972 src/uml/uml_driver.c:2597 -#: src/vz/vz_driver.c:4023 src/xen/xen_driver.c:2522 src/xen/xm_internal.c:668 -msgid "domain is not running" -msgstr "El dominio no está ejecutándose" - -#: src/bhyve/bhyve_driver.c:1090 -msgid "no console devices available" -msgstr "" - -#: src/bhyve/bhyve_driver.c:1270 src/qemu/qemu_driver.c:732 -msgid "display" -msgstr "" - -#: src/bhyve/bhyve_driver.c:1284 src/bhyve/bhyve_driver.c:1291 -#: src/lxc/lxc_container.c:972 src/lxc/lxc_driver.c:1673 -#, c-format -msgid "Failed to mkdir %s" -msgstr "Falló al crear el directorio %s" - -#: src/bhyve/bhyve_driver.c:1364 src/openvz/openvz_driver.c:1324 -#: src/qemu/qemu_driver.c:1304 src/vz/vz_driver.c:1992 -#, c-format -msgid "unknown type '%s'" -msgstr "tipo '%s' desconocido " - -#: src/bhyve/bhyve_driver.c:1479 -msgid "cannot get host CPU capabilities" -msgstr "No es posible obtener capacidades de la CPU del equipo" - -#: src/bhyve/bhyve_driver.c:1607 src/libxl/libxl_driver.c:2623 -#: src/libxl/libxl_driver.c:2669 src/lxc/lxc_driver.c:1066 -#: src/qemu/qemu_driver.c:7118 src/qemu/qemu_driver.c:7163 -#: src/xen/xen_driver.c:1564 src/xen/xen_driver.c:1617 -#: src/xenconfig/xen_common.c:1125 src/xenconfig/xen_common.c:1963 -#, c-format -msgid "unsupported config type %s" -msgstr "tipo de configuración %s no soportado" - -#: src/bhyve/bhyve_driver.c:1644 src/bhyve/bhyve_driver.c:1651 -#: src/libxl/libxl_driver.c:6356 src/libxl/libxl_driver.c:6363 -#: src/qemu/qemu_driver.c:19429 -#, c-format -msgid "unknown virttype: %s" -msgstr "" - -#: src/bhyve/bhyve_driver.c:1658 src/libxl/libxl_driver.c:6370 -#: src/qemu/qemu_driver.c:19436 -#, c-format -msgid "unknown architecture: %s" -msgstr "" - -#: src/bhyve/bhyve_driver.c:1665 -#, c-format -msgid "unsupported architecture: %s" -msgstr "" - -#: src/bhyve/bhyve_driver.c:1674 -#, c-format -msgid "unknown emulator binary: %s" -msgstr "" - -#: src/bhyve/bhyve_monitor.c:60 src/qemu/qemu_agent.c:627 -#: src/qemu/qemu_monitor.c:682 -#, c-format -msgid "event from unexpected fd %d!=%d / watch %d!=%d" -msgstr "evento de fd no esperado %d!=%d / observe %d!=%d" - -#: src/bhyve/bhyve_monitor.c:67 src/bhyve/bhyve_monitor.c:75 -#, fuzzy -msgid "Unable to query kqueue" -msgstr "No se puede solicitar tamaño de sector %s" - -#: src/bhyve/bhyve_monitor.c:82 -#, fuzzy, c-format -msgid "event from unexpected proc %ju!=%ju" -msgstr "evento de fd no esperado %d!=%d / observe %d!=%d" - -#: src/bhyve/bhyve_monitor.c:90 -#, c-format -msgid "Guest %s got signal %d and crashed" -msgstr "" - -#: src/bhyve/bhyve_monitor.c:145 -#, fuzzy -msgid "Unable to create kqueue" -msgstr "No se puede crear socket" - -#: src/bhyve/bhyve_monitor.c:153 -#, fuzzy -msgid "Unable to register process kevent" -msgstr "no es posible registrar eventos de monitor" - -#: src/bhyve/bhyve_monitor.c:166 src/qemu/qemu_agent.c:805 -#: src/qemu/qemu_monitor.c:869 -msgid "unable to register monitor events" -msgstr "no es posible registrar eventos de monitor" - -#: src/bhyve/bhyve_parse_command.c:145 -msgid "Failed to unescape command line string" -msgstr "" - -#: src/bhyve/bhyve_parse_command.c:300 -#, c-format -msgid "Failed to set com port %s: does not start with '/dev/nmdm'." -msgstr "" - -#: src/bhyve/bhyve_parse_command.c:328 -#, c-format -msgid "Failed to set slave for %s: last letter not 'A' or 'B'" -msgstr "" - -#: src/bhyve/bhyve_parse_command.c:341 -#, c-format -msgid "Failed to parse %s: only com1 and com2 supported." -msgstr "" - -#: src/bhyve/bhyve_parse_command.c:475 -msgid "too many disks" -msgstr "" - -#: src/bhyve/bhyve_parse_command.c:531 -msgid "Only tap devices supported" -msgstr "" - -#: src/bhyve/bhyve_parse_command.c:545 -msgid "Only mac option can be specified for virt-net" -msgstr "" - -#: src/bhyve/bhyve_parse_command.c:552 src/conf/domain_conf.c:11052 -#: src/qemu/qemu_parse_command.c:1111 -#, c-format -msgid "unable to parse mac address '%s'" -msgstr "No es posible analizar dirección mac '%s'" - -#: src/bhyve/bhyve_parse_command.c:674 -msgid "Failed to parse number of vCPUs" -msgstr "" - -#: src/bhyve/bhyve_parse_command.c:698 src/bhyve/bhyve_parse_command.c:796 -msgid "Failed to parse memory" -msgstr "" - -#: src/bhyve/bhyve_parse_command.c:703 src/bhyve/bhyve_parse_command.c:801 -msgid "Failed to parse memory: size mismatch" -msgstr "" - -#: src/bhyve/bhyve_parse_command.c:720 -#, c-format -msgid "Cannot parse UUID '%s'" -msgstr "" - -#: src/bhyve/bhyve_parse_command.c:729 -msgid "Failed to parse arguments for bhyve command" -msgstr "" - -#: src/bhyve/bhyve_parse_command.c:740 src/bhyve/bhyve_parse_command.c:834 -msgid "Failed to parse arguments: VM name mismatch" -msgstr "" - -#: src/bhyve/bhyve_parse_command.c:823 -msgid "Failed to parse arguments for bhyveload command" -msgstr "" - -#: src/bhyve/bhyve_parse_command.c:880 -msgid "Failed to generate uuid" -msgstr "" - -#: src/bhyve/bhyve_parse_command.c:892 -msgid "Failed to convert the command string to argv-lists" -msgstr "" - -#: src/bhyve/bhyve_process.c:132 src/lxc/lxc_process.c:1375 -#: src/util/virhostcpu.c:1173 -#, c-format -msgid "Failed to open '%s'" -msgstr "Falló al abrir '%s'" - -#: src/bhyve/bhyve_process.c:141 -msgid "Failed to build pidfile path" -msgstr "" - -#: src/bhyve/bhyve_process.c:148 -#, c-format -msgid "Cannot remove state PID file %s" -msgstr "" - -#: src/bhyve/bhyve_process.c:187 -#, fuzzy, c-format -msgid "Cannot write device.map '%s'" -msgstr "no es posible abrir el dispositivo '%s'" - -#: src/bhyve/bhyve_process.c:211 src/qemu/qemu_process.c:6022 -#, c-format -msgid "Domain %s didn't show up" -msgstr "Dominio %s no apareció" - -#: src/bhyve/bhyve_process.c:236 src/storage/storage_util.c:2242 -#, c-format -msgid "cannot unlink file '%s'" -msgstr "no es posible desenlazar el archivo '%s'" - -#: src/bhyve/bhyve_process.c:279 src/bhyve/bhyve_process.c:328 -#, c-format -msgid "Invalid PID %d for VM" -msgstr "" - -#: src/bhyve/bhyve_process.c:358 src/bhyve/bhyve_process.c:465 -#, c-format -msgid "Unable to get kvm descriptor: %s" -msgstr "" - -#: src/bhyve/bhyve_process.c:367 -#, c-format -msgid "Unable to obtain information about pid: %d" -msgstr "" - -#: src/conf/capabilities.c:731 -msgid "any configuration" -msgstr "" - -#: src/conf/capabilities.c:738 -#, c-format -msgid "could not find capabilities for %s" -msgstr "" - -#: src/conf/capabilities.c:1224 -#, c-format -msgid "Cpu '%u' in node '%zu' is out of range of the provided bitmap" -msgstr "Cpu '%u' en nodo '%zu' está fuera de rango del bitmap provisto" - -#: src/conf/capabilities.c:1299 -msgid "node cpu info not implemented on this platform" -msgstr "" - -#: src/conf/capabilities.c:1699 -#, c-format -msgid "Unknown cache type '%s'" -msgstr "" - -#: src/conf/cpu_conf.c:290 -msgid "XML does not contain expected 'cpu' element" -msgstr "El archivo XML no contiene el elemento 'cpu' esperado" - -#: src/conf/cpu_conf.c:301 -msgid "" -"'arch' element cannot be used inside 'cpu' element with 'match' attribute'" -msgstr "" - -#: src/conf/cpu_conf.c:317 -msgid "Attribute mode is only allowed for guest CPU" -msgstr "El modo de atributo solo es permitido para la CPU del huésped" - -#: src/conf/cpu_conf.c:324 -#, c-format -msgid "Invalid mode attribute '%s'" -msgstr "Atributo de modo inválido '%s'" - -#: src/conf/cpu_conf.c:353 -msgid "Invalid match attribute for CPU specification" -msgstr "Atributo de coincidencia inválido para la especificación de la CPU" - -#: src/conf/cpu_conf.c:365 -msgid "Invalid check attribute for CPU specification" -msgstr "" - -#: src/conf/cpu_conf.c:377 -msgid "Missing CPU architecture" -msgstr "No se encuentra la arquitectura de la CPU" - -#: src/conf/cpu_conf.c:382 src/conf/domain_conf.c:18706 -#, c-format -msgid "Unknown architecture %s" -msgstr "Se desconoce arquitectura %s" - -#: src/conf/cpu_conf.c:392 -msgid "invalid microcode version" -msgstr "" - -#: src/conf/cpu_conf.c:400 src/cpu/cpu_ppc64.c:354 src/cpu/cpu_x86.c:1203 -msgid "Missing CPU model name" -msgstr "No se encuentra el nombre del modelo de la CPU" - -#: src/conf/cpu_conf.c:410 -msgid "Invalid fallback attribute" -msgstr "Atributo de respaldo inválido" - -#: src/conf/cpu_conf.c:419 -#, c-format -msgid "vendor_id must be exactly %d characters long" -msgstr "vendor_id debe tener %d caracteres" - -#: src/conf/cpu_conf.c:427 -msgid "vendor id is invalid" -msgstr "ID de proveedor no es válido" - -#: src/conf/cpu_conf.c:439 -msgid "CPU vendor specified without CPU model" -msgstr "Se ha indicado un vendedor sin modelo de CPU" - -#: src/conf/cpu_conf.c:448 -msgid "Missing 'sockets' attribute in CPU topology" -msgstr "No se encuentra atributo 'sockets' en la topología de CPU" - -#: src/conf/cpu_conf.c:455 -msgid "Missing 'cores' attribute in CPU topology" -msgstr "No se encuentra atributo 'cores' en la topología de CPU " - -#: src/conf/cpu_conf.c:462 -msgid "Missing 'threads' attribute in CPU topology" -msgstr "No se encuentra atributo 'threads' en la topología de CPU" - -#: src/conf/cpu_conf.c:469 -msgid "Invalid CPU topology" -msgstr "Topología de CPU inválida" - -#: src/conf/cpu_conf.c:480 src/conf/cpu_conf.c:703 -msgid "Non-empty feature list specified without CPU model" -msgstr "" -"Se ha específicado una lista de características no vacía sin ningún modelo " -"de CPU" - -#: src/conf/cpu_conf.c:509 -msgid "Invalid CPU feature policy" -msgstr "Política no válida de característica de CPU" - -#: src/conf/cpu_conf.c:519 -msgid "Invalid CPU feature name" -msgstr "Nombre inválido de funcionalidad de CPU" - -#: src/conf/cpu_conf.c:526 src/conf/cpu_conf.c:802 -#, c-format -msgid "CPU feature '%s' specified more than once" -msgstr "" - -#: src/conf/cpu_conf.c:541 -msgid "at most one CPU cache element may be specified" -msgstr "" - -#: src/conf/cpu_conf.c:552 -msgid "invalid CPU cache level, must be in range [1,3]" -msgstr "" - -#: src/conf/cpu_conf.c:560 -msgid "missing or invalid CPU cache mode" -msgstr "" - -#: src/conf/cpu_conf.c:625 -#, c-format -msgid "Unexpected CPU mode %d" -msgstr "Modo de CPU %d inesperado" - -#: src/conf/cpu_conf.c:633 -#, c-format -msgid "Unexpected CPU match policy %d" -msgstr "Política %d de concordancia de CPU inesperada" - -#: src/conf/cpu_conf.c:715 -#, c-format -msgid "Unexpected CPU fallback value: %d" -msgstr "Valor de recuperación de CPU: %d" - -#: src/conf/cpu_conf.c:759 src/cpu/cpu_x86.c:922 -msgid "Missing CPU feature name" -msgstr "No se encuentra nombre de funcionalidad de CPU" - -#: src/conf/cpu_conf.c:769 -#, c-format -msgid "Unexpected CPU feature policy %d" -msgstr "Política %d de funcionalidad de CPU no esperada" - -#: src/conf/cpu_conf.c:869 -msgid "Target CPU does not match source" -msgstr "El CPU destino no coincide con la fuente" - -#: src/conf/cpu_conf.c:874 -#, c-format -msgid "Target CPU type %s does not match source %s" -msgstr "El tipo %s de la CPU elegido no coincide con la fuente %s" - -#: src/conf/cpu_conf.c:881 -#, c-format -msgid "Target CPU mode %s does not match source %s" -msgstr "Modo de CPU de destino %s no coincide con la fuente %s" - -#: src/conf/cpu_conf.c:888 -#, c-format -msgid "Target CPU arch %s does not match source %s" -msgstr "La arquitectura %s de la CPU elegida no coincide con la fuente %s" - -#: src/conf/cpu_conf.c:895 -#, c-format -msgid "Target CPU model %s does not match source %s" -msgstr "El modelo %s de la CPU elegida no coincide con la fuente %s" - -#: src/conf/cpu_conf.c:901 -#, c-format -msgid "Target CPU vendor %s does not match source %s" -msgstr "El proveedor %s de la CPU elegida no coincide con la fuente %s" - -#: src/conf/cpu_conf.c:907 -#, c-format -msgid "Target CPU vendor id %s does not match source %s" -msgstr "" - -#: src/conf/cpu_conf.c:913 -#, c-format -msgid "Target CPU sockets %d does not match source %d" -msgstr "Los sockets %d de la CPU elegida no coinciden con la fuente %d" - -#: src/conf/cpu_conf.c:919 -#, c-format -msgid "Target CPU cores %d does not match source %d" -msgstr "Los núcleos %d de la CPU elegida no coinciden con la fuente %d" - -#: src/conf/cpu_conf.c:925 -#, c-format -msgid "Target CPU threads %d does not match source %d" -msgstr "Los hilos %d de la CPU elegida no coinciden con la fuente %d" - -#: src/conf/cpu_conf.c:931 -#, c-format -msgid "Target CPU feature count %zu does not match source %zu" -msgstr "" -"La funcionalidad de conteo %zu de la CPU elegida no coincide con la fuente " -"%zu" - -#: src/conf/cpu_conf.c:938 -#, c-format -msgid "Target CPU feature %s does not match source %s" -msgstr "La funcionalidad %s de la CPU elegido no coincide con la fuente %s" - -#: src/conf/cpu_conf.c:944 -#, c-format -msgid "Target CPU feature policy %s does not match source %s" -msgstr "" -"La política de la funcionalidad %s de la CPU elegida no coincide con la " -"fuente %s" - -#: src/conf/cpu_conf.c:956 -msgid "Target CPU cache does not match source" -msgstr "" - -#: src/conf/cpu_conf.c:991 -msgid "nonzero ncpus doesn't match with NULL xmlCPUs" -msgstr "Las ncpus no nulas no concuerdan con las xmlCPUs NULL" - -#: src/conf/cpu_conf.c:996 -msgid "no CPUs given" -msgstr "" - -#: src/conf/cpu_conf.c:1004 src/cpu/cpu.c:130 -msgid "(CPU_definition)" -msgstr "(CPU_definition)" - -#: src/conf/device_conf.c:154 -#, c-format -msgid "Invalid PCI address domain='0x%x', must be <= 0xFFFF" -msgstr "" - -#: src/conf/device_conf.c:162 -#, c-format -msgid "Invalid PCI address bus='0x%x', must be <= 0xFF" -msgstr "" - -#: src/conf/device_conf.c:170 -#, c-format -msgid "Invalid PCI address slot='0x%x', must be <= 0x1F" -msgstr "" - -#: src/conf/device_conf.c:178 -#, c-format -msgid "Invalid PCI address function=0x%x, must be <= 7" -msgstr "" - -#: src/conf/device_conf.c:186 -msgid "" -"Invalid PCI address 0000:00:00, at least one of domain, bus, or slot must be " -"> 0" -msgstr "" - -#: src/conf/device_conf.c:212 -msgid "Cannot parse
'domain' attribute" -msgstr "No es posible analizar
atributo 'domain' " - -#: src/conf/device_conf.c:219 src/conf/domain_conf.c:6212 -#: src/conf/domain_conf.c:6266 src/conf/domain_conf.c:6419 -msgid "Cannot parse
'bus' attribute" -msgstr "No es posible analizar
atributo 'bus' " - -#: src/conf/device_conf.c:226 src/conf/domain_conf.c:6366 -msgid "Cannot parse
'slot' attribute" -msgstr "No es posible analizar
atributo 'slot'" - -#: src/conf/device_conf.c:233 -msgid "Cannot parse
'function' attribute" -msgstr "No es posible analizar
atributo 'function' " - -#: src/conf/device_conf.c:240 -#, c-format -msgid "Unknown value '%s' for
'multifunction' attribute" -msgstr "Valor desconocido '%s' para
atributo 'multifunction'" - -#: src/conf/device_conf.c:301 -#, c-format -msgid "unknown link state: %s" -msgstr "" - -#: src/conf/device_conf.c:311 -#, c-format -msgid "Unable to parse link speed: %s" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_addr.c:174 -#, c-format -msgid "" -"The device at PCI address %s has unrecognized connection type flags 0x%.2x" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_addr.c:180 -#, c-format -msgid "" -"The device at PCI address %s cannot be plugged into the PCI controller with " -"index='%d'. It requires a controller that accepts a %s." -msgstr "" - -#: src/conf/domain_addr.c:190 -#, c-format -msgid "" -"The device at PCI address %s requires hotplug capability, but the PCI " -"controller with index='%d' doesn't support hotplug" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_addr.c:217 src/conf/domain_addr.c:807 -msgid "No PCI buses available" -msgstr "No hay buses PCI disponibles" - -#: src/conf/domain_addr.c:222 -#, c-format -msgid "Invalid PCI address %s. Only PCI domain 0 is available" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_addr.c:229 -#, c-format -msgid "Invalid PCI address %s. Only PCI buses up to %zu are available" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_addr.c:247 -#, c-format -msgid "Invalid PCI address %s. slot must be >= %zu" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_addr.c:253 -#, c-format -msgid "Invalid PCI address %s. slot must be <= %zu" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_addr.c:259 -#, c-format -msgid "Invalid PCI address %s. function must be <= %u" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_addr.c:351 -msgid "PCI controller model was not set correctly" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_addr.c:495 -#, c-format -msgid "" -"a PCI slot is needed to connect a PCI controller model='%s', but none is " -"available, and it cannot be automatically added" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_addr.c:501 -#, c-format -msgid "" -"Cannot automatically add a new PCI bus for a device with connect flags %.2x" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_addr.c:592 -#, c-format -msgid "Attempted double use of PCI Address %s" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_addr.c:670 -msgid "Only PCI device addresses with function=0 are supported" -msgstr "Solo existe soporte para direcciones de dispositivos PCI con función=0" - -#: src/conf/domain_addr.c:876 -msgid "No more available PCI slots" -msgstr "No hay más ranuras PCI disponibles" - -#: src/conf/domain_addr.c:1056 -#, c-format -msgid "The CCW devno '%s' is in use already " -msgstr "El CCW devno '%s' ya está en uso" - -#: src/conf/domain_addr.c:1067 -msgid "There are no more free CCW devnos." -msgstr "No hay más CCW devnos libres." - -#: src/conf/domain_addr.c:1203 -#, c-format -msgid "" -"virtio serial controller with index %u already exists in the address set" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_addr.c:1372 -msgid "no virtio-serial controllers are available" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_addr.c:1399 -msgid "Unable to find a free virtio-serial port" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_addr.c:1425 -#, c-format -msgid "virtio-serial controller %u not available" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_addr.c:1433 -#, c-format -msgid "Unable to find a free port on virtio-serial controller %u" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_addr.c:1558 src/conf/domain_addr.c:1612 -#, c-format -msgid "virtio serial controller %u is missing" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_addr.c:1566 src/conf/domain_addr.c:1620 -#, c-format -msgid "virtio serial controller %u does not have port %u" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_addr.c:1574 -#, c-format -msgid "virtio serial port %u on controller %u is already occupied" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_addr.c:1799 -#, c-format -msgid "Duplicate USB controllers with index %u" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_addr.c:1844 -#, c-format -msgid "Missing USB bus %u" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_addr.c:1858 -#, c-format -msgid "port %u out of range in USB address bus: %u port: %s" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_addr.c:1867 -#, c-format -msgid "there is no hub at port %u in USB address bus: %u port: %s" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_addr.c:1878 -#, c-format -msgid "requested USB port %s not present on USB bus %u" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_addr.c:1899 -msgid "Wrong address type for USB hub" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_addr.c:1918 -#, c-format -msgid "Duplicate USB hub on bus %u port %s" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_addr.c:2076 -#, c-format -msgid "USB bus %u requested but no controller with that index is present" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_addr.c:2092 -msgid "No free USB ports" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_addr.c:2136 -#, c-format -msgid "Duplicate USB address bus %u port %s" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_capabilities.c:297 -#, c-format -msgid "" -"integer overflow on %s. Please contact the libvirt development team at " -"libvir-list@redhat.com" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:995 -msgid "missing name for cipher" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:1001 -#, c-format -msgid "%s is not a supported cipher name" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:1007 -#, c-format -msgid "missing state for cipher named %s" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:1013 -#, c-format -msgid "%s is not a supported cipher state" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:1021 src/conf/domain_conf.c:1033 -#, c-format -msgid "A domain definition can have no more than one cipher node with name %s" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:1171 -msgid "invalid iommu value" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:1181 -msgid "invalid ats value" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:1244 -#, c-format -msgid "could not parse weight %s" -msgstr "could not parse weight %s" - -#: src/conf/domain_conf.c:1253 -#, c-format -msgid "could not parse read bytes sec %s" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:1262 -#, c-format -msgid "could not parse write bytes sec %s" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:1271 -#, c-format -msgid "could not parse read iops sec %s" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:1280 -#, c-format -msgid "could not parse write iops sec %s" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:1291 -msgid "missing per-device path" -msgstr "Falta ruta per-device" - -#: src/conf/domain_conf.c:1317 -msgid "" -"memory hotplug tunables are not supported by this hypervisor " -"driver" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:1339 -msgid "memory devices are not supported by this driver" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:1560 -msgid "maximum vCPU count must not be less than current vCPU count" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:1633 -#, c-format -msgid "vCPU '%u' is not present in domain definition" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:1745 -#, c-format -msgid "cpu topology results in more than %u cpus" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:2838 -msgid "failed to populate iothreadids" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:3115 -msgid "failed to initialize domain condition" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:3254 src/conf/domain_conf.c:3283 -msgid "failed to wait for domain condition" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:3401 -msgid "transient domains do not have any persistent config" -msgstr "Dominios transitorios no tienen ninguna configuración persistente" - -#: src/conf/domain_conf.c:3482 -msgid "" -"Flags 'VIR_DOMAIN_AFFECT_LIVE' and 'VIR_DOMAIN_AFFECT_CONFIG' are mutually " -"exclusive" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:3903 -#, c-format -msgid "Multiple '%s' controllers with index '%d'" -msgstr "Múltiples controladors '%s' con índice '%d'" - -#: src/conf/domain_conf.c:3931 -#, c-format -msgid "Multiple panic devices with model '%s'" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:3971 -msgid "Total size of memory devices exceeds the total memory size" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:3979 -msgid "" -"Memory size must be specified via or in the configuration" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:3991 -msgid "both maximum memory size and memory slot count must be specified" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:3999 -msgid "" -"maximum memory size must be equal or greater than the actual memory size" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:4036 -msgid "Only the first console can be a serial port" -msgstr "Only the first console can be a serial port" - -#: src/conf/domain_conf.c:4139 -#, c-format -msgid "timer %s doesn't support setting of timer tickpolicy" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:4151 -msgid "" -"setting of timer catchup policies is only supported with tickpolicy='catchup'" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:4159 -#, c-format -msgid "timer %s doesn't support setting of timer frequency" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:4167 -#, c-format -msgid "timer %s doesn't support setting of timer mode" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:4178 -#, c-format -msgid "timer %s doesn't support setting of timer track" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:4433 -msgid "Cannot assign SCSI host device address" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:4444 -#, c-format -msgid "" -"SCSI host address controller='%u' bus='%u' target='%u' unit='%u' in use by a " -"SCSI disk" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:4462 -#, c-format -msgid "Unsupported address type '%s' with mediated device model '%s'" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:4489 -msgid "iommu driver option is only supported for virtio devices" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:4495 -msgid "ats driver option is only supported for virtio devices" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:4554 -#, fuzzy -msgid " element is currently supported only with 'rbd' disks" -msgstr "" -"la creación de instantánea en vivo tiene soporte con puntos de verificación " -"externos" - -#: src/conf/domain_conf.c:4561 -msgid " element is currently supported only with 'rbd' disks" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:4603 -#, c-format -msgid "'iothread' attribute only supported for controller model '%s'" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:4751 src/conf/storage_conf.c:725 -#, c-format -msgid "name %s cannot contain '/'" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:4759 -msgid "individual CPU state configuration is not supported" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:4890 -#, c-format -msgid "vcpu '%zu' is both offline and not hotpluggable" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:4916 -msgid "check attribute specified for CPU with no model" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:4934 -msgid "init binary must be specified" -msgstr "debe especificarse init binario" - -#: src/conf/domain_conf.c:4941 src/conf/domain_conf.c:27422 -msgid "per-device boot elements cannot be used together with os/boot elements" -msgstr "" -"los elementos de arranque de cada uno de los dispositivos no pueden ser " -"utilizados junto con elementos os/boot" - -#: src/conf/domain_conf.c:5181 -#, c-format -msgid "unexpected bus type '%d'" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:5198 -#, c-format -msgid "disk '%s' improperly configured for a device='lun'" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:5211 -#, c-format -msgid "Invalid address type '%s' for the disk '%s' with the bus type '%s'" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:5220 -msgid "queues attribute in disk driver element is only supported by virtio-blk" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:5265 src/conf/domain_conf.c:5319 -msgid "Missing source path attribute for char device" -msgstr "" -"No se encuentra atributo de ruta de origen para el dispositivo de caracteres" - -#: src/conf/domain_conf.c:5273 -msgid "Missing master path attribute for nmdm device" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:5279 -msgid "Missing slave path attribute for nmdm device" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:5287 -msgid "Missing source host attribute for char device" -msgstr "" -"No se encuentra atributo de host de origen para el dispositivo de caracteres" - -#: src/conf/domain_conf.c:5293 src/conf/domain_conf.c:5307 -msgid "Missing source service attribute for char device" -msgstr "" -"No se encuentra atributo de servicio de origen para dispositivo de caracteres" - -#: src/conf/domain_conf.c:5299 src/conf/domain_conf.c:5325 -msgid "chardev reconnect is possible only for connect mode" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:5333 -msgid "Missing source channel attribute for char device" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:5339 -msgid "Invalid character in source channel for char device" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:5356 -msgid "cannot add redirected USB device: USB is disabled for this domain" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:5371 -#, c-format -msgid "" -"Invalid attempt to set network interface host-side IP route and/or address " -"info on interface of type '%s'. This is only supported on interfaces of type " -"'ethernet'" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:5390 -#, c-format -msgid "PCI controller index %d too high, maximum is 255" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:5400 -#, c-format -msgid "PCI controller target index '%d' out of range - must be 0-30" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:5409 -msgid "" -"Only the PCI controller with index 0 can have target index 0, and vice versa" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:5455 -msgid "PCI host devices must use 'pci' address type" -msgstr "" -"Los dispositivos de equipo PCI deben utilizar una dirección de tipo 'pci'" - -#: src/conf/domain_conf.c:5463 -msgid "SCSI host device must use 'drive' address type" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:5473 -msgid "SCSI_host host device must use 'pci' or 'ccw' address type" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:5482 -msgid "USB host device must use 'usb' address type" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:5500 -msgid "missing video model and cannot determine default" -msgstr "" -"No se encuentra el modelo del vídeo y no puede determinarse por defecto" - -#: src/conf/domain_conf.c:5596 src/conf/domain_conf.c:5664 -#, c-format -msgid "non unique alias detected: %s" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:5603 -msgid "Unable to construct table of device aliases" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:5785 -#, c-format -msgid "" -"Found duplicate drive address for disk with target name '%s' controller='%u' " -"bus='%u' target='%u' unit='%u'" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:5827 -#, c-format -msgid "" -"SCSI host address controller='%u' bus='%u' target='%u' unit='%u' in use by " -"another SCSI host device" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:5841 -#, c-format -msgid "" -"SCSI host address controller='%u' bus='%u' target='%u' unit='%u' in use by " -"another SCSI disk" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:5881 -#, c-format -msgid "Lifecycle event '%s' doesn't support '%s' action" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:5929 -msgid "" -"IOMMU interrupt remapping requires split I/O APIC (ioapic driver='qemu')" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:5938 -msgid "IOMMU eim requires interrupt remapping to be enabled" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:6014 -msgid "loadparm cannot be an empty string" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:6020 -#, c-format -msgid "loadparm '%s' exceeds 8 characters" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:6032 -#, c-format -msgid "" -"invalid loadparm char '%c', expecting chars in set of [a-zA-Z0-9.] and blank " -"spaces" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:6205 src/conf/domain_conf.c:6259 -#: src/conf/domain_conf.c:6359 -msgid "Cannot parse
'controller' attribute" -msgstr "No es posible analizar
atributo 'controller'" - -#: src/conf/domain_conf.c:6219 -msgid "Cannot parse
'target' attribute" -msgstr "No se puede leer
atributo 'target'" - -#: src/conf/domain_conf.c:6226 -msgid "Cannot parse
'unit' attribute" -msgstr "No es posible analizar
atributo 'unit' " - -#: src/conf/domain_conf.c:6273 src/conf/domain_conf.c:6397 -msgid "Cannot parse
'port' attribute" -msgstr "No es posible analizar
atributo 'port' " - -#: src/conf/domain_conf.c:6305 -msgid "Cannot parse
'cssid' attribute" -msgstr "No se puede analizar
atributo 'cssid' " - -#: src/conf/domain_conf.c:6311 -msgid "Cannot parse
'ssid' attribute" -msgstr "No se puede analizar
atributo 'ssid'" - -#: src/conf/domain_conf.c:6317 -msgid "Cannot parse
'devno' attribute" -msgstr "No se puede analizar
atributo 'devno'" - -#: src/conf/domain_conf.c:6322 -#, c-format -msgid "" -"Invalid specification for virtio ccw address: cssid='%s' ssid='%s' devno='%s'" -msgstr "" -"Especificación inválida para dirección virtio ccw: cssid='%s' ssid='%s' " -"devno='%s'" - -#: src/conf/domain_conf.c:6330 -msgid "Invalid partial specification for virtio ccw address" -msgstr "Especificación inválida parcial para dirección virtio ccw " - -#: src/conf/domain_conf.c:6444 -msgid "Cannot parse
'reg' attribute" -msgstr "No se puede analizar
atributo 'reg'" - -#: src/conf/domain_conf.c:6472 -msgid "Cannot parse 'startport' attribute" -msgstr "No es posible analizar atributo 'startport' " - -#: src/conf/domain_conf.c:6494 -msgid "missing boot order attribute" -msgstr "No se encuentra atributo de orden de arranque" - -#: src/conf/domain_conf.c:6501 -#, c-format -msgid "incorrect boot order '%s', expecting positive integer" -msgstr "Orden de arranque incorrecto '%s', se espera entero positivo" - -#: src/conf/domain_conf.c:6509 -#, c-format -msgid "boot order '%s' used for more than one device" -msgstr "orden de arranque '%s' se utiliza más que una de dispositivo" - -#: src/conf/domain_conf.c:6522 -#, c-format -msgid "Failed to convert loadparm '%s' to upper case" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:6557 -msgid "Cannot parse
'iobase' attribute" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:6564 -msgid "Cannot parse
'irq' attribute" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:6586 -#, c-format -msgid "invalid or missing dimm slot id '%s'" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:6595 -#, c-format -msgid "invalid dimm base address '%s'" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:6621 -#, c-format -msgid "unknown address type '%s'" -msgstr "Tipo de dirección '%s' desconocido" - -#: src/conf/domain_conf.c:6626 -msgid "No type specified for device address" -msgstr "No se ha indicado el tipo de dirección del dispositivo" - -#: src/conf/domain_conf.c:6678 -msgid "virtio-s390 bus doesn't have an address" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:6782 -#, c-format -msgid "unknown rom bar value '%s'" -msgstr "Valor desconocido de barra ROM '%s'" - -#: src/conf/domain_conf.c:6838 -#, c-format -msgid "Unknown startup policy '%s'" -msgstr "Se desconoce política de inicio '%s'" - -#: src/conf/domain_conf.c:6867 -#, c-format -msgid "cannot parse vendor id %s" -msgstr "No es posible analizar el ID del proveedor %s" - -#: src/conf/domain_conf.c:6874 -msgid "usb vendor needs id" -msgstr "el proveedor del usb necesita un ID" - -#: src/conf/domain_conf.c:6885 -#, c-format -msgid "cannot parse product %s" -msgstr "No es posible analizar el producto %s" - -#: src/conf/domain_conf.c:6893 -msgid "usb product needs id" -msgstr "el producto usb necesita un ID" - -#: src/conf/domain_conf.c:6903 -#, c-format -msgid "cannot parse bus %s" -msgstr "No es posible analizar el bus %s" - -#: src/conf/domain_conf.c:6910 -msgid "usb address needs bus id" -msgstr "la dirección usb necesita un ID" - -#: src/conf/domain_conf.c:6918 -#, c-format -msgid "cannot parse device %s" -msgstr "No es posible analizar el dispositivo %s" - -#: src/conf/domain_conf.c:6926 -msgid "usb address needs device id" -msgstr "la dirección usb necesita un ID de dispositivo" - -#: src/conf/domain_conf.c:6931 -#, c-format -msgid "unknown usb source type '%s'" -msgstr "tipo de fuente usb '%s' desconocido" - -#: src/conf/domain_conf.c:6941 -msgid "vendor cannot be 0." -msgstr "el proveedor no puede ser 0." - -#: src/conf/domain_conf.c:6947 -msgid "missing vendor" -msgstr "No se encuentra proveedor" - -#: src/conf/domain_conf.c:6952 -msgid "missing product" -msgstr "No se encuentra producto" - -#: src/conf/domain_conf.c:6986 -#, c-format -msgid "unsupported element '%s' of 'origstates'" -msgstr "Elemento de '%s' de 'origstates' no tiene soporte" - -#: src/conf/domain_conf.c:7022 src/conf/domain_conf.c:9615 -#: src/conf/domain_conf.c:11071 -#, c-format -msgid "Unable to parse devaddr parameter '%s'" -msgstr "No es posible analizar parámetro devaddr '%s'" - -#: src/conf/domain_conf.c:7035 -#, c-format -msgid "unknown pci source type '%s'" -msgstr "tipo de fuente pci '%s' desconocido" - -#: src/conf/domain_conf.c:7067 -#, c-format -msgid "unknown protocol transport type '%s'" -msgstr "Se desconoce tipo de transporte de protocolo '%s'" - -#: src/conf/domain_conf.c:7078 -msgid "missing socket for unix transport" -msgstr "Falta socket para transporte UNIX" - -#: src/conf/domain_conf.c:7085 -#, c-format -msgid "transport '%s' does not support socket attribute" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:7094 -msgid "missing name for host" -msgstr "no se encuentra el nombre del equipo" - -#: src/conf/domain_conf.c:7153 -msgid "more than one source addresses is specified for scsi hostdev" -msgstr "´más de un dirección de fuente se especifica para scsi hostdev" - -#: src/conf/domain_conf.c:7162 -msgid "" -"'bus', 'target', and 'unit' must be specified for scsi hostdev source address" -msgstr "" -"'bus', 'target', y 'unit' deben ser especificados para dirección de fuente " -"scsi hostdev" - -#: src/conf/domain_conf.c:7169 -#, fuzzy, c-format -msgid "cannot parse bus '%s'" -msgstr "No se puede analizar bus '%s'" - -#: src/conf/domain_conf.c:7176 -#, fuzzy, c-format -msgid "cannot parse target '%s'" -msgstr "No se puede analizar destino '%s'" - -#: src/conf/domain_conf.c:7182 -#, fuzzy, c-format -msgid "cannot parse unit '%s'" -msgstr "No se puede analizar unidad '%s'" - -#: src/conf/domain_conf.c:7190 -msgid "more than one adapters is specified for scsi hostdev source" -msgstr "más de un adaptador se especifica para fuente scsi hostdev" - -#: src/conf/domain_conf.c:7196 -msgid "'adapter' must be specified for scsi hostdev source" -msgstr "'adapter' debe ser especificado para fuente sci hostdev" - -#: src/conf/domain_conf.c:7203 -#, c-format -msgid "unsupported element '%s' of scsi hostdev source" -msgstr "elemento '%s' de fuente scsi hostdev no tiene soporte" - -#: src/conf/domain_conf.c:7213 -msgid "'adapter' and 'address' must be specified for scsi hostdev source" -msgstr "'adapter' y 'address' deben especificarse para fuente scsi hostdev" - -#: src/conf/domain_conf.c:7246 -msgid "missing iSCSI hostdev source path name" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:7256 -msgid "missing the host address for the iSCSI hostdev" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:7261 -msgid "only one source host address may be specified for the iSCSI hostdev" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:7275 -#, c-format -msgid "invalid secret type %s" -msgstr "Tipo de secreto inválido %s " - -#: src/conf/domain_conf.c:7281 -#, c-format -msgid "hostdev invalid secret type '%s'" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:7310 -#, c-format -msgid "Unknown SCSI subsystem protocol '%s'" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:7337 -msgid "Missing scsi_host subsystem protocol" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:7344 -#, c-format -msgid "Unknown scsi_host subsystem protocol '%s'" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:7353 -msgid "missing vhost-scsi hostdev source wwpn" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:7359 -msgid "malformed 'wwpn' value" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:7368 -#, c-format -msgid "Invalid hostdev protocol '%s'" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:7393 -msgid "Missing
element" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:7399 -msgid "Missing 'uuid' attribute for element
" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:7406 -msgid "Cannot parse uuid attribute of element
" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:7462 src/conf/domain_conf.c:7798 -#, c-format -msgid "unknown host device source address type '%s'" -msgstr "" -"No se conoce el tipo de dirección de origen del dispositivo de host '%s'" - -#: src/conf/domain_conf.c:7468 src/conf/domain_conf.c:7804 -msgid "missing source address type" -msgstr "Falta el tipo de dirección de fuente" - -#: src/conf/domain_conf.c:7474 src/conf/domain_conf.c:7810 -msgid "Missing element in hostdev device" -msgstr "Falta elemento en dispositivo hostdev" - -#: src/conf/domain_conf.c:7481 -msgid "Setting startupPolicy is only allowed for USB devices" -msgstr "" -"La configuración de startupPolicy solamente es permitida para los " -"dispositivos USB" - -#: src/conf/domain_conf.c:7489 -msgid "sgio is only supported for scsi host device" -msgstr "sgio solo se admite para dispositivo de host scsi" - -#: src/conf/domain_conf.c:7495 -#, fuzzy, c-format -msgid "unknown sgio mode '%s'" -msgstr "modo sgio desconocido '%s'" - -#: src/conf/domain_conf.c:7503 -msgid "rawio is only supported for scsi host device" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:7509 -#, c-format -msgid "unknown hostdev rawio setting '%s'" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:7518 -msgid "'model' attribute in is only supported when type='mdev'" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:7525 -msgid "Missing 'model' attribute in mediated device's element" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:7532 -#, c-format -msgid "unknown hostdev model '%s'" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:7548 -#, c-format -msgid "Unknown PCI device has been specified" -msgstr "Dispositivo PCI desconocido ha sido especificado" - -#: src/conf/domain_conf.c:7577 src/conf/domain_conf.c:7844 -#, c-format -msgid "address type='%s' not supported in hostdev interfaces" -msgstr "tipo de dirección='%s' sin soporte en interfaces de hostdev" - -#: src/conf/domain_conf.c:7605 -msgid "Missing required address in " -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:7622 -#, c-format -msgid "Invalid address '%s' in " -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:7633 -#, c-format -msgid "Invalid prefix value '%s' in " -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:7642 -#, c-format -msgid "Invalid peer '%s' in " -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:7727 -#, c-format -msgid "cannot parse value '%s' for coalesce parameter" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:7736 -#, c-format -msgid "value '%llu' is too big for coalesce parameter, maximum is '%lu'" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:7819 -msgid "Missing element in hostdev storage device" -msgstr "Falta el elemento en dispositivo de almacenamiento hostdev" - -#: src/conf/domain_conf.c:7827 -msgid "Missing element in hostdev character device" -msgstr "Falta el elemento en dispositivo de carácter hostdev" - -#: src/conf/domain_conf.c:7835 -msgid "Missing element in hostdev net device" -msgstr "Falta elemento en dispositivo de red hostdev" - -#: src/conf/domain_conf.c:7838 -#, fuzzy -msgid "Domain hostdev device" -msgstr "No se encuentra dispositivo de arranque" - -#: src/conf/domain_conf.c:7937 -#, c-format -msgid "" -"using disk target name '%s' conflicts with SCSI host device address " -"controller='%u' bus='%u' target='%u' unit='%u" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:8006 -#, c-format -msgid "invalid security type '%s'" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:8025 src/conf/domain_conf.c:8270 -#, c-format -msgid "invalid security relabel value %s" -msgstr "valor %s de re etiquetado de seguridad no válido" - -#: src/conf/domain_conf.c:8034 -msgid "dynamic label type must use resource relabeling" -msgstr "el tipo de etiqueta dinámico debe utilizar el recurso de re etiquetado" - -#: src/conf/domain_conf.c:8040 -msgid "resource relabeling is not compatible with 'none' label type" -msgstr "" -"El reetiquetamiento de recursos no es compatible con el tipo de etiqueta " -"'none'" - -#: src/conf/domain_conf.c:8055 -#, c-format -msgid "unsupported type='%s' to model 'none'" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:8075 -msgid "security label is missing" -msgstr "No se encuentra la etiqueta de seguridad" - -#: src/conf/domain_conf.c:8091 -msgid "security imagelabel is missing" -msgstr "No se encuentra la etiqueta de imagen de seguridad" - -#: src/conf/domain_conf.c:8150 src/conf/domain_conf.c:8255 -#, c-format -msgid "seclabel for model %s is already provided" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:8191 -msgid "missing security model in domain seclabel" -msgstr "Falta modelo de seguridad en dominio seclabel" - -#: src/conf/domain_conf.c:8201 -msgid "missing security model when using multiple labels" -msgstr "Falta el modelo de seguridad al usar etiquetas múltiples" - -#: src/conf/domain_conf.c:8294 -#, c-format -msgid "Cannot specify a label if relabelling is turned off. model=%s" -msgstr "" -"No se puede especificar una etiqueta si el reetiquetado es turned off. model=" -"%s" - -#: src/conf/domain_conf.c:8336 -msgid "label overrides require relabeling to be enabled at the domain level" -msgstr "" -"Las sobrescrituras de etiquetas requieren volverse a etiquetar para que sean " -"activadas en el nivel de dominio" - -#: src/conf/domain_conf.c:8381 -msgid "Missing 'key' element for lease" -msgstr "No se encuentra el elemento 'key' para arrendamiento" - -#: src/conf/domain_conf.c:8386 -msgid "Missing 'target' element for lease" -msgstr "No se encuentra el elemento 'target' para arrendamiento" - -#: src/conf/domain_conf.c:8393 -#, c-format -msgid "Malformed lease target offset %s" -msgstr "Desplazamiento de destino de arrendamiento incorrecto %s" - -#: src/conf/domain_conf.c:8441 -msgid "'pool' and 'volume' must be specified together for 'pool' type source" -msgstr "" -"'pool'y 'volume' deben ser especificadas junto para fuente de tipo 'pool'" - -#: src/conf/domain_conf.c:8449 -#, fuzzy, c-format -msgid "unknown source mode '%s' for volume type disk" -msgstr "Modo de fuente desconocido'%s' para disco de tipo de volumen" - -#: src/conf/domain_conf.c:8479 -msgid "missing network source protocol type" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:8485 -#, c-format -msgid "unknown protocol type '%s'" -msgstr "Tipo '%s' de protocolo desconocido" - -#: src/conf/domain_conf.c:8492 -msgid "missing name for disk source" -msgstr "No se encuentra el nombre de la fuente del disco" - -#: src/conf/domain_conf.c:8503 -#, c-format -msgid "unknown disk source 'tls' setting '%s'" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:8513 src/conf/domain_conf.c:11937 -#, c-format -msgid "Invalid tlsFromConfig value: %s" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:8529 -#, c-format -msgid "can't split path '%s' into pool name and image name" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:8629 -#, c-format -msgid "unexpected disk type %s" -msgstr "Tipo de disco %s no esperado" - -#: src/conf/domain_conf.c:8709 -#, c-format -msgid "invalid disk index '%s'" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:8716 -#, c-format -msgid "unknown disk backing store type '%s'" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:8722 -msgid "missing disk backing store format" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:8729 -#, c-format -msgid "unknown disk backing store format '%s'" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:8735 -msgid "missing disk backing store source" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:8759 -#, c-format -msgid "disk iotune field '%s' must be an integer" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:8798 -msgid "total and read/write bytes_sec cannot be set at the same time" -msgstr "" -"Total y bytes de lectura y escritura no pueden establecerse al mismo tiempo" - -#: src/conf/domain_conf.c:8808 -msgid "total and read/write iops_sec cannot be set at the same time" -msgstr "" -"iops_sec total y de lectura-escritura no se pueden definir al mismo tiempo" - -#: src/conf/domain_conf.c:8818 -#, fuzzy -msgid "total and read/write bytes_sec_max cannot be set at the same time" -msgstr "" -"Total y bytes de lectura y escritura no pueden establecerse al mismo tiempo" - -#: src/conf/domain_conf.c:8828 -#, fuzzy -msgid "total and read/write iops_sec_max cannot be set at the same time" -msgstr "" -"iops_sec total y de lectura-escritura no se pueden definir al mismo tiempo" - -#: src/conf/domain_conf.c:8858 -#, c-format -msgid "unknown mirror job type '%s'" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:8868 -#, c-format -msgid "unknown mirror backing store type '%s'" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:8877 -msgid "mirror requires source element" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:8892 -msgid "mirror requires file name" -msgstr "espejo requiere el nombre de archivo" - -#: src/conf/domain_conf.c:8897 -msgid "mirror without type only supported by copy job" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:8908 -#, c-format -msgid "unknown mirror format value '%s'" -msgstr "Se desconoce valor de formato de espejo '%s'" - -#: src/conf/domain_conf.c:8916 -#, c-format -msgid "unknown mirror ready state %s" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:8940 -msgid "invalid geometry settings (cyls)" -msgstr "Parámetros de geometría inválidos (cyls)" - -#: src/conf/domain_conf.c:8949 -msgid "invalid geometry settings (heads)" -msgstr "Parámetros de geometría inválidos (heads)" - -#: src/conf/domain_conf.c:8958 -msgid "invalid geometry settings (secs)" -msgstr "Parámetros de geometría inválidos (secs)" - -#: src/conf/domain_conf.c:8968 -#, c-format -msgid "invalid translation value '%s'" -msgstr "Valor de traducción inválido '%s'" - -#: src/conf/domain_conf.c:8994 -#, c-format -msgid "unknown secret type '%s'" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:9004 -#, fuzzy, c-format -msgid "invalid secret type '%s'" -msgstr "Tipo de secreto '%s'es nulo" - -#: src/conf/domain_conf.c:9024 -msgid "disk event_idx mode supported only for virtio bus" -msgstr "Modo de disco event_idx solamente con soporte para virtio bus" - -#: src/conf/domain_conf.c:9030 -msgid "disk ioeventfd mode supported only for virtio bus" -msgstr "el modo disk ioeventfd es soportado solamente para bus virtio" - -#: src/conf/domain_conf.c:9038 -msgid "rawio can be used only with device='lun'" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:9044 -msgid "sgio can be used only with device='lun'" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:9052 -#, c-format -msgid "Invalid bus type '%s' for floppy disk" -msgstr "Tipo de bus para '%s' para disquete inválido" - -#: src/conf/domain_conf.c:9060 -#, c-format -msgid "Invalid bus type '%s' for disk" -msgstr "Tipo de bus '%s' para disco inválido" - -#: src/conf/domain_conf.c:9068 -msgid "removable is only valid for usb disks" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:9075 -#, c-format -msgid "Setting disk %s is not allowed for disk of network type" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:9085 -msgid "Setting disk 'requisite' is allowed only for cdrom or floppy" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:9102 -msgid "supplying for domain disk definition is unnecessary" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:9131 -#, c-format -msgid "unknown disk cache mode '%s'" -msgstr "Modo cache de disco '%s' desconocido" - -#: src/conf/domain_conf.c:9139 -#, c-format -msgid "unknown disk error policy '%s'" -msgstr "Tipo de política de error de disco '%s' desconocido" - -#: src/conf/domain_conf.c:9148 -#, c-format -msgid "unknown disk read error policy '%s'" -msgstr "Política desconocida de error de lectura de disco '%s'" - -#: src/conf/domain_conf.c:9156 -#, c-format -msgid "unknown disk io mode '%s'" -msgstr "Modo de de disco de io '%s' desconocido" - -#: src/conf/domain_conf.c:9164 -#, c-format -msgid "unknown disk ioeventfd mode '%s'" -msgstr "modo '%s' de disk ioeventfd desconocido" - -#: src/conf/domain_conf.c:9172 -#, c-format -msgid "unknown disk event_idx mode '%s'" -msgstr "Modo event_idx de disco '%s' desconocido" - -#: src/conf/domain_conf.c:9180 -#, c-format -msgid "unknown disk copy_on_read mode '%s'" -msgstr "Modo copy_on_read de disco desconocido '%s'" - -#: src/conf/domain_conf.c:9188 -#, fuzzy, c-format -msgid "unknown disk discard mode '%s'" -msgstr "modo de descarte de disco desconocido '%s' " - -#: src/conf/domain_conf.c:9197 -#, c-format -msgid "Invalid iothread attribute in disk driver element: %s" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:9210 src/conf/domain_conf.c:10449 -#, c-format -msgid "unknown driver format value '%s'" -msgstr "Se desconoce valor de formato de controlador '%s'" - -#: src/conf/domain_conf.c:9221 -#, c-format -msgid "unknown driver detect_zeroes value '%s'" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:9229 src/conf/domain_conf.c:11390 -#, c-format -msgid "'queues' attribute must be positive number: %s" -msgstr "El atributo 'queues' debe ser un número positivo: %s" - -#: src/conf/domain_conf.c:9295 -#, c-format -msgid "unknown disk type '%s'" -msgstr "Tipo de disco '%s' desconocido" - -#: src/conf/domain_conf.c:9303 -#, c-format -msgid "unknown disk device '%s'" -msgstr "Tipo de dispositivo de disco '%s' desconocido" - -#: src/conf/domain_conf.c:9326 -msgid "an definition already found for the definition" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:9338 -msgid "an definition already found for the definition" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:9375 -#, c-format -msgid "invalid logical block size '%s'" -msgstr "Tamaño de bloque lógico inválido '%s'" - -#: src/conf/domain_conf.c:9385 -#, c-format -msgid "invalid physical block size '%s'" -msgstr "Tamaño de bloque físico inválido '%s'" - -#: src/conf/domain_conf.c:9407 -msgid "an definition already found for disk source" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:9433 -msgid "an definition already found for disk source" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:9455 -msgid "disk vendor is more than 8 characters" -msgstr "distribuidor de disco tiene más de 8 caracteres" - -#: src/conf/domain_conf.c:9461 -msgid "disk vendor is not printable string" -msgstr "distribuidor de disco no es una cadena imprimible" - -#: src/conf/domain_conf.c:9470 -msgid "disk product is more than 16 characters" -msgstr "producto de disco tiene más de 16 caracteres" - -#: src/conf/domain_conf.c:9476 -msgid "disk product is not printable string" -msgstr "producto de disco no es una cadena imprimible" - -#: src/conf/domain_conf.c:9513 -#, c-format -msgid "Invalid floppy device name: %s" -msgstr "Nombre inválido para el dispositivo de disquete: %s" - -#: src/conf/domain_conf.c:9529 -#, c-format -msgid "Invalid harddisk device name: %s" -msgstr "Nombre de dispositivo de disco duro inválido: %s" - -#: src/conf/domain_conf.c:9538 src/conf/snapshot_conf.c:140 -#, c-format -msgid "unknown disk snapshot setting '%s'" -msgstr "Parámetro '%s' de instantánea de disco desconocido" - -#: src/conf/domain_conf.c:9549 -#, c-format -msgid "unknown disk rawio setting '%s'" -msgstr "Parámetro de disco desconocido rawio '%s'" - -#: src/conf/domain_conf.c:9558 -#, c-format -msgid "unknown disk sgio mode '%s'" -msgstr "Se desconoce modo de disco sgio '%s'" - -#: src/conf/domain_conf.c:9566 -#, c-format -msgid "unknown disk bus type '%s'" -msgstr "Tipo de bus de disco '%s' desconocido" - -#: src/conf/domain_conf.c:9591 -#, c-format -msgid "unknown disk tray status '%s'" -msgstr "Estatus de bandeja de disco desconocido %s'" - -#: src/conf/domain_conf.c:9598 -msgid "tray is only valid for cdrom and floppy" -msgstr "bandeja solamente es válida para cdrom y disco blando" - -#: src/conf/domain_conf.c:9606 -#, c-format -msgid "unknown disk removable status '%s'" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:9631 -#, c-format -msgid "unknown startupPolicy value '%s'" -msgstr "Valor desconocido de startupPolicy '%s'" - -#: src/conf/domain_conf.c:9740 -#, fuzzy, c-format -msgid "missing element or attribute '%s'" -msgstr "No se encuentra elemento o atributo '%s'" - -#: src/conf/domain_conf.c:9749 -#, fuzzy, c-format -msgid "Invalid value '%s' for element or attribute '%s'" -msgstr "Valor '%s' no válido para elemento o atributo '%s'" - -#: src/conf/domain_conf.c:9816 -msgid "size value too large" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:9998 -#, c-format -msgid "Unknown controller type '%s'" -msgstr "Tipo de controlador '%s' desconocido" - -#: src/conf/domain_conf.c:10010 -#, c-format -msgid "Unknown model type '%s'" -msgstr "Tipo de modelo '%s' desconocido" - -#: src/conf/domain_conf.c:10021 -#, c-format -msgid "Cannot parse controller index %s" -msgstr "No es posible analizar el índice del controlador %s" - -#: src/conf/domain_conf.c:10042 -msgid "Multiple elements in controller definition not allowed" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:10051 -msgid "Multiple elements in controller definition not allowed" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:10072 -msgid "invalid NUMA node in target" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:10078 -#, fuzzy, c-format -msgid "Malformed 'queues' value '%s'" -msgstr "Incorrecto el valor de 'queues' '%s'" - -#: src/conf/domain_conf.c:10084 -#, c-format -msgid "Malformed 'cmd_per_lun' value '%s'" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:10090 -#, c-format -msgid "Malformed 'max_sectors' value %s" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:10097 -#, c-format -msgid "Malformed 'ioeventfd' value %s" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:10104 -#, c-format -msgid "Invalid 'iothread' value '%s'" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:10122 -#, c-format -msgid "Invalid ports: %s" -msgstr "Puerto inválido: %s" - -#: src/conf/domain_conf.c:10137 -#, c-format -msgid "Invalid vectors: %s" -msgstr "Vectores inválidos: %s" - -#: src/conf/domain_conf.c:10176 -msgid "pci-root and pcie-root controllers should not have an address" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:10205 -#, c-format -msgid "Unknown PCI controller model name '%s'" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:10213 -#, c-format -msgid "Invalid chassisNr '%s' in PCI controller" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:10220 -#, c-format -msgid "PCI controller chassisNr '%s' out of range - must be 1-255" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:10230 -#, c-format -msgid "Invalid chassis '%s' in PCI controller" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:10237 -#, c-format -msgid "PCI controller chassis '%s' out of range - must be 0-255" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:10247 -#, c-format -msgid "Invalid port '%s' in PCI controller" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:10254 -#, c-format -msgid "PCI controller port '%s' out of range - must be 0-255" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:10264 -#, c-format -msgid "Invalid busNr '%s' in PCI controller" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:10271 -#, c-format -msgid "PCI controller busNr '%s' out of range - must be 1-254" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:10282 -#, c-format -msgid "Invalid target index '%s' in PCI controller" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:10290 -msgid "The PCI controller with index=0 can't be associated with a NUMA node" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:10367 -#, c-format -msgid "unknown filesystem type '%s'" -msgstr "Tipo de sistema de archivos '%s' desconocido" - -#: src/conf/domain_conf.c:10378 -#, c-format -msgid "unknown accessmode '%s'" -msgstr "Modo de acceso '%s' desconocido" - -#: src/conf/domain_conf.c:10441 -#, c-format -msgid "unknown fs driver type '%s'" -msgstr "Tipo desconocido de controlador de sistema de archivos '%s' " - -#: src/conf/domain_conf.c:10457 -#, c-format -msgid "unknown filesystem write policy '%s'" -msgstr "Política de escritura de sistema de archivos desconocida '%s'" - -#: src/conf/domain_conf.c:10480 -msgid "missing 'usage' attribute for RAM filesystem" -msgstr "falta atributo 'usage' para sistema de archivos RAM" - -#: src/conf/domain_conf.c:10485 -#, c-format -msgid "cannot parse usage '%s' for RAM filesystem" -msgstr "No se puede leer uso '%s' para sistema de archivos RAM" - -#: src/conf/domain_conf.c:10549 -msgid "missing type attribute in interface's element" -msgstr "" -"no se encuentra el atributo de tipo en el elemento de la interfaz" - -#: src/conf/domain_conf.c:10554 -#, c-format -msgid "unknown type '%s' in interface's element" -msgstr "tipo '%s' desconocido en elemento de la interfaz" - -#: src/conf/domain_conf.c:10562 -#, c-format -msgid "unsupported type '%s' in interface's element" -msgstr "tipo '%s' no soportado en el elemento de la interfaz" - -#: src/conf/domain_conf.c:10572 src/conf/domain_conf.c:10859 -#, c-format -msgid "unknown trustGuestRxFilters value '%s'" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:10593 -#, c-format -msgid "" -" element unsupported for type='%s' in interface's " -"element" -msgstr "" -"elemento no está soportado para tipo ='%s' en elemento " -" de interfaz " - -#: src/conf/domain_conf.c:10610 -#, c-format -msgid "Unknown mode '%s' in interface element" -msgstr "Se desconoce modo '%s' en interfaz de elemento " - -#: src/conf/domain_conf.c:10642 -#, c-format -msgid "Unable to parse class id '%s'" -msgstr "No se puede leer ID clase '%s'" - -#: src/conf/domain_conf.c:10657 -msgid "" -"Missing element with bridge name in interface's element" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:10667 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Invalid macTableManager setting '%s' in domain interface's element" -msgstr "tipo '%s' desconocido en elemento de la interfaz" - -#: src/conf/domain_conf.c:10747 -#, c-format -msgid "invalid reconnect enabled value: '%s'" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:10759 -#, c-format -msgid "invalid reconnect timeout value: '%s'" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:10766 -msgid "missing timeout for chardev with reconnect enabled" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:10847 -#, c-format -msgid "unknown interface type '%s'" -msgstr "Tipo de interfaz '%s' desconocido" - -#: src/conf/domain_conf.c:10871 -msgid "interface host IP" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:10909 -#, c-format -msgid "" -"Invalid attempt to set device name with . Use (for host-side) or (for " -"guest-side) instead." -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:10945 -#, c-format -msgid " element unsupported for " -msgstr "elemento no tiene soporte para " - -#: src/conf/domain_conf.c:11005 -msgid "Invalid specification of multiple s in a single " -msgstr "Especificación de múltiples en uno " - -#: src/conf/domain_conf.c:11058 -#, c-format -msgid "expected unicast mac address, found multicast '%s'" -msgstr "Se esperaba dirección MAC unidifusión, se encontró multidifusión '%s'" - -#: src/conf/domain_conf.c:11087 -msgid "" -"No 'network' attribute specified with " -msgstr "" -"No existe atributo 'network' especificado con " - -#: src/conf/domain_conf.c:11102 -msgid "" -"Wrong or no 'type' attribute specified with . vhostuser requires the virtio-net* frontend" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:11111 -#, c-format -msgid "Type='%s' unsupported for " -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:11116 -msgid "No 'type' attribute specified for " -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:11124 -msgid "" -"No 'path' attribute specified with " -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:11132 -msgid "" -"No 'mode' attribute specified with " -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:11149 -msgid "" -"'reconnect' attribute unsupported 'server' mode for " -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:11158 -msgid "" -"Wrong 'mode' attribute specified with " -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:11168 -msgid "" -"No 'bridge' attribute specified with " -msgstr "" -"No existe atributo 'bridge' especificado con " - -#: src/conf/domain_conf.c:11182 -msgid "No 'port' attribute specified with socket interface" -msgstr "" -"No existe atributo 'port' especificado con la interfaz de socket" - -#: src/conf/domain_conf.c:11188 -msgid "Cannot parse 'port' attribute with socket interface" -msgstr "" -"No es posible analizar atributo 'port' con la interfaz de socket" - -#: src/conf/domain_conf.c:11198 -msgid "No 'address' attribute specified with socket interface" -msgstr "" -"No se ha especificado atributo 'address' con interfaz de socket" - -#: src/conf/domain_conf.c:11212 -msgid "No 'port' attribute specified with socket interface" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:11218 -msgid "Cannot parse 'port' attribute with socket interface" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:11225 -msgid "No 'address' attribute specified with socket interface" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:11237 -msgid "" -"No 'name' attribute specified with " -msgstr "" -"No se ha especificado atributo 'name' con " - -#: src/conf/domain_conf.c:11248 -msgid "No 'dev' attribute specified with " -msgstr "" -"No existe atributo 'dev' especificado con " - -#: src/conf/domain_conf.c:11256 -msgid "Unknown mode has been specified" -msgstr "Modo desconocido ha sido especificado" - -#: src/conf/domain_conf.c:11303 -msgid "guest interface" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:11337 -msgid "Model name contains invalid characters" -msgstr "El nombre del modelo contiene caracteres inválidos" - -#: src/conf/domain_conf.c:11350 -#, c-format -msgid "Unknown interface has been specified" -msgstr "Interfaz desconocida" - -#: src/conf/domain_conf.c:11361 -#, c-format -msgid "Unknown interface has been specified" -msgstr "Ha sido especificado un de interfaz desconocido" - -#: src/conf/domain_conf.c:11371 -#, c-format -msgid "unknown interface ioeventfd mode '%s'" -msgstr "Modo ioeventfd '%s' de interfaz desconocido" - -#: src/conf/domain_conf.c:11380 -#, c-format -msgid "unknown interface event_idx mode '%s'" -msgstr "Modo event_idx de interfaz '%s' desconocido" - -#: src/conf/domain_conf.c:11401 -#, c-format -msgid "'rx_queue_size' attribute must be positive number: %s" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:11411 -#, c-format -msgid "'tx_queue_size' attribute must be positive number: %s" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:11422 -#, c-format -msgid "unknown host csum mode '%s'" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:11432 -#, c-format -msgid "unknown host gso mode '%s'" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:11442 -#, c-format -msgid "unknown host tso4 mode '%s'" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:11452 -#, c-format -msgid "unknown host tso6 mode '%s'" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:11462 -#, c-format -msgid "unknown host ecn mode '%s'" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:11472 -#, c-format -msgid "unknown host ufo mode '%s'" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:11482 -#, c-format -msgid "unknown host mrg_rxbuf mode '%s'" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:11495 -#, c-format -msgid "unknown guest csum mode '%s'" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:11505 -#, c-format -msgid "unknown guest tso4 mode '%s'" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:11515 -#, c-format -msgid "unknown guest tso6 mode '%s'" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:11525 -#, c-format -msgid "unknown guest ecn mode '%s'" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:11535 -#, c-format -msgid "unknown guest ufo mode '%s'" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:11550 -#, c-format -msgid "unknown interface link state '%s'" -msgstr "Estado de enlace de interfaz '%s' desconocido" - -#: src/conf/domain_conf.c:11588 -msgid "sndbuf must be a positive integer" -msgstr "sndbuf debe ser un entero positivo" - -#: src/conf/domain_conf.c:11594 -msgid "malformed mtu size" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:11659 -#, c-format -msgid "target type must be specified for %s device" -msgstr "Debe especificarse el tipo de destino para el dispositivo %s" - -#: src/conf/domain_conf.c:11754 -#, c-format -msgid "unknown target type '%s' specified for character device" -msgstr "" -"Tipo de destino desconocido '%s' especificado para dispositivo de caracteres" - -#: src/conf/domain_conf.c:11772 -#, c-format -msgid "unknown target model '%s' specified for character device" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:11789 -msgid "guestfwd channel does not define a target address" -msgstr "El canal guestfwd no define una dirección de destino" - -#: src/conf/domain_conf.c:11799 -msgid "guestfwd channel only supports IPv4 addresses" -msgstr "El canal guestfwd solo tiene soporte para direcciones IPv4" - -#: src/conf/domain_conf.c:11806 -msgid "guestfwd channel does not define a target port" -msgstr "El canal guestfwd no define un puerto de destino" - -#: src/conf/domain_conf.c:11813 src/conf/domain_conf.c:11853 -#: src/conf/storage_conf.c:470 -#, c-format -msgid "Invalid port number: %s" -msgstr "Número de puerto inválido: '%s'" - -#: src/conf/domain_conf.c:11832 -#, fuzzy, c-format -msgid "invalid channel state value '%s'" -msgstr "Valor de traducción inválido '%s'" - -#: src/conf/domain_conf.c:11898 -#, c-format -msgid "Unknown source mode '%s'" -msgstr "Modo de fuente '%s' desconocido" - -#: src/conf/domain_conf.c:11926 -#, c-format -msgid "unknown chardev 'tls' setting '%s'" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:12017 src/conf/domain_conf.c:12062 -#, c-format -msgid "Invalid append attribute value '%s'" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:12041 -#, c-format -msgid "Unknown protocol '%s'" -msgstr "Protocolo '%s' desconocido" - -#: src/conf/domain_conf.c:12101 -msgid "only one source element is allowed for character device" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:12106 -msgid "only two source elements are allowed for character device" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:12181 -msgid "only one protocol element is allowed for character device" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:12191 -msgid "only one log element is allowed for character device" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:12311 src/conf/domain_conf.c:12473 -#, c-format -msgid "unknown type presented to host for character device: %s" -msgstr "" -"Tipo desconocido presentado al equipo como dispositivo de carateres: %s" - -#: src/conf/domain_conf.c:12319 -#, c-format -msgid "unknown character device type: %s" -msgstr "Tipo de dispositivo de caracteres desconocido: %s" - -#: src/conf/domain_conf.c:12347 -msgid "spicevmc device type only supports virtio" -msgstr "Tipo de dispositivo spicevmc solo tiene soporte en virtio" - -#: src/conf/domain_conf.c:12369 -msgid "usb-serial requires address of usb type" -msgstr "usb-serial requiere dirección de tipo usb" - -#: src/conf/domain_conf.c:12402 -msgid "missing smartcard device mode" -msgstr "No se encuentra modo de dispositivo smartcard" - -#: src/conf/domain_conf.c:12407 -#, c-format -msgid "unknown smartcard device mode: %s" -msgstr "Modo de dispositivo smartcard desconocido: %s" - -#: src/conf/domain_conf.c:12424 src/conf/domain_conf.c:12453 -msgid "host-certificates mode needs exactly three certificates" -msgstr "El modo host-certificates necesita exactamente tres certificados" - -#: src/conf/domain_conf.c:12444 -#, c-format -msgid "expecting absolute path: %s" -msgstr "Se espera una ruta absoluta: %s" - -#: src/conf/domain_conf.c:12463 -msgid "passthrough mode requires a character device type attribute" -msgstr "" -"El modo passtrough necesita un atributo de tipo de dispositivo de caracteres" - -#: src/conf/domain_conf.c:12492 -msgid "unknown smartcard mode" -msgstr "Modo smartcard desconocido" - -#: src/conf/domain_conf.c:12501 -msgid "Controllers must use the 'ccid' address type" -msgstr "Los controladores deben utilizar el tipo de dirección 'ccid'" - -#: src/conf/domain_conf.c:12550 -#, fuzzy, c-format -msgid "Unknown TPM frontend model '%s'" -msgstr "Modelo de primer plano TPM '%s' es desconocido" - -#: src/conf/domain_conf.c:12563 -msgid "only one TPM backend is supported" -msgstr "Solo un segundo plano TPM tiene soporte" - -#: src/conf/domain_conf.c:12569 -msgid "missing TPM device backend" -msgstr "Falta plano secundario de dispositivo TPM" - -#: src/conf/domain_conf.c:12575 -msgid "missing TPM device backend type" -msgstr "Falta el tipo de dispositivo TPM de segundo plano" - -#: src/conf/domain_conf.c:12581 -#, fuzzy, c-format -msgid "Unknown TPM backend type '%s'" -msgstr "Tipo de segundo plano TPM '%s' es desconocido" - -#: src/conf/domain_conf.c:12636 -#, c-format -msgid "unknown panic model '%s'" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:12674 -msgid "missing input device type" -msgstr "Falta el tipo de dispositivo de entrada" - -#: src/conf/domain_conf.c:12680 -#, c-format -msgid "unknown input device type '%s'" -msgstr "Tipo de dispositivo de entrada '%s' desconocido" - -#: src/conf/domain_conf.c:12687 -#, c-format -msgid "unknown input bus type '%s'" -msgstr "Tipo de bus de entrada '%s' desconocido" - -#: src/conf/domain_conf.c:12696 -#, c-format -msgid "ps2 bus does not support %s input device" -msgstr "El bus ps2 no tiene soporte para el dispositivo de entrada %s" - -#: src/conf/domain_conf.c:12702 src/conf/domain_conf.c:12709 -#, c-format -msgid "unsupported input bus %s" -msgstr "Bus de entrada '%s' no soportado" - -#: src/conf/domain_conf.c:12716 -#, c-format -msgid "xen bus does not support %s input device" -msgstr "El bus XEN no soporta el dispositivo de entrada %s" - -#: src/conf/domain_conf.c:12725 -#, c-format -msgid "parallels containers don't support input bus %s" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:12734 -#, c-format -msgid "parallels bus does not support %s input device" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:12741 -msgid "Input devices are not supported by this virtualization driver." -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:12771 src/conf/domain_conf.c:15138 -msgid "Invalid address for a USB device" -msgstr "Dirección inválida para un dispositivo USB" - -#: src/conf/domain_conf.c:12779 -msgid "Missing evdev path for input device passthrough" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:12818 -msgid "missing hub device type" -msgstr "Falta tipo de dispositivo concentrador" - -#: src/conf/domain_conf.c:12824 -#, c-format -msgid "unknown hub device type '%s'" -msgstr "Tipo de dispositivo concentrador '%s' desconocido" - -#: src/conf/domain_conf.c:12867 -msgid "missing timer name" -msgstr "No se encuentra el nombre del temporizador" - -#: src/conf/domain_conf.c:12872 -#, c-format -msgid "unknown timer name '%s'" -msgstr "Nombre del temporizador '%s' desconocido" - -#: src/conf/domain_conf.c:12884 -#, c-format -msgid "unknown timer present value '%s'" -msgstr "Valor actual '%s' de temporizador desconocido" - -#: src/conf/domain_conf.c:12894 -#, c-format -msgid "unknown timer tickpolicy '%s'" -msgstr "tickpolicy '%s' de temporizador desconocida" - -#: src/conf/domain_conf.c:12904 -#, c-format -msgid "unknown timer track '%s'" -msgstr "Pista '%s' de temporizador desconocida " - -#: src/conf/domain_conf.c:12914 -msgid "invalid timer frequency" -msgstr "Frecuencia de temporizador no válida" - -#: src/conf/domain_conf.c:12923 -#, c-format -msgid "unknown timer mode '%s'" -msgstr "Modelo de temporizador '%s' desconocido" - -#: src/conf/domain_conf.c:12936 -msgid "invalid catchup threshold" -msgstr "Umbral de recuperación inválido" - -#: src/conf/domain_conf.c:12945 -msgid "invalid catchup slew" -msgstr "Giro de recuperación inválido" - -#: src/conf/domain_conf.c:12954 -msgid "invalid catchup limit" -msgstr "Límite de recuperación inválido" - -#: src/conf/domain_conf.c:13007 -#, c-format -msgid "cannot parse password validity time '%s', expect YYYY-MM-DDTHH:MM:SS" -msgstr "" -"No se puede analizar tiempo de validez de contraseña '%s', se espera YYYY-MM-" -"DDTHH:MM:SS" - -#: src/conf/domain_conf.c:13026 -#, c-format -msgid "unknown connected value %s" -msgstr "valor conectado %s desconocido" - -#: src/conf/domain_conf.c:13037 -msgid "VNC supports connected='keep' only" -msgstr "VNC solo tiene soporta para connected='keep'" - -#: src/conf/domain_conf.c:13087 -msgid "graphics listen type must be specified" -msgstr "Se debe especificar el tipo de escucha de gráficas " - -#: src/conf/domain_conf.c:13093 -#, c-format -msgid "unknown graphics listen type '%s'" -msgstr "Tipo de escucha de gráficos '%s'" - -#: src/conf/domain_conf.c:13103 -#, c-format -msgid "listen type 'socket' is not available for graphics type '%s'" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:13112 -#, c-format -msgid "listen type 'none' is not available for graphics type '%s'" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:13126 -#, c-format -msgid "" -"graphics 'listen' attribute '%s' must match 'address' attribute of first " -"listen element (found '%s')" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:13141 -#, c-format -msgid "" -"graphics 'socket' attribute '%s' must match 'socket' attribute of first " -"listen element (found '%s')" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:13164 -msgid "'network' attribute is valid only for listen type 'network'" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:13175 -msgid "'socket' attribute is valid only for listen type 'socket'" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:13187 -#, fuzzy, c-format -msgid "Invalid fromConfig value: %s" -msgstr "Es inválido el valor fromConfig: %s" - -#: src/conf/domain_conf.c:13200 -#, c-format -msgid "Invalid autoGenerated value: %s" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:13326 -#, c-format -msgid "cannot parse vnc port %s" -msgstr "No es posible analizar el puerto VNC %s" - -#: src/conf/domain_conf.c:13355 -#, fuzzy, c-format -msgid "cannot parse vnc WebSocket port %s" -msgstr "No se puede analizar puerto vnc WebSocket %s" - -#: src/conf/domain_conf.c:13366 src/qemu/qemu_parse_command.c:596 -#, fuzzy, c-format -msgid "unknown vnc display sharing policy '%s'" -msgstr "Política de compartir pantalla vnc '%s' es desconocida" - -#: src/conf/domain_conf.c:13404 src/conf/domain_conf.c:13487 -#, c-format -msgid "unknown fullscreen value '%s'" -msgstr "Valor de pantalla completa '%s' desconocido" - -#: src/conf/domain_conf.c:13439 -#, c-format -msgid "cannot parse rdp port %s" -msgstr "No es posible analizar puerto RDP %s" - -#: src/conf/domain_conf.c:13523 -#, c-format -msgid "cannot parse spice port %s" -msgstr "No es posible analizar el puerto spice %s" - -#: src/conf/domain_conf.c:13533 -#, c-format -msgid "cannot parse spice tlsPort %s" -msgstr "No es posible analizar spice tlsPort %s" - -#: src/conf/domain_conf.c:13548 -#, c-format -msgid "unknown default spice channel mode %s" -msgstr "Modo desconocido de canal Spice predeterminado %s" - -#: src/conf/domain_conf.c:13582 -msgid "spice channel missing name/mode" -msgstr "Al canal spice le falta un nombre/modo" - -#: src/conf/domain_conf.c:13590 -#, c-format -msgid "unknown spice channel name %s" -msgstr "Nombre de canal spice %s desconocido" - -#: src/conf/domain_conf.c:13598 -#, c-format -msgid "unknown spice channel mode %s" -msgstr "Modo de canal spice %s desconocido" - -#: src/conf/domain_conf.c:13614 -msgid "spice image missing compression" -msgstr "no se encuentra la compresión de la imagen spice" - -#: src/conf/domain_conf.c:13621 -#, c-format -msgid "unknown spice image compression %s" -msgstr "compresión %s de la imagen spice desconocida" - -#: src/conf/domain_conf.c:13635 -msgid "spice jpeg missing compression" -msgstr "no se encuentra la compresión en el jpeg de spice" - -#: src/conf/domain_conf.c:13642 -#, c-format -msgid "unknown spice jpeg compression %s" -msgstr "compresión %s del jpeg spice desconocida" - -#: src/conf/domain_conf.c:13656 -msgid "spice zlib missing compression" -msgstr "no se encuentra la compresión zlib de spice" - -#: src/conf/domain_conf.c:13663 -#, c-format -msgid "unknown spice zlib compression %s" -msgstr "compresión %s de zlib de spice desconocida" - -#: src/conf/domain_conf.c:13677 -msgid "spice playback missing compression" -msgstr "no se encuentra la compresión del playback de spice" - -#: src/conf/domain_conf.c:13684 -msgid "unknown spice playback compression" -msgstr "compresión del playback de spice desconocido" - -#: src/conf/domain_conf.c:13698 -msgid "spice streaming missing mode" -msgstr "no se encuentra el modo de streaming de spice" - -#: src/conf/domain_conf.c:13704 -msgid "unknown spice streaming mode" -msgstr "mode streaming de spice desconocido" - -#: src/conf/domain_conf.c:13718 -msgid "spice clipboard missing copypaste" -msgstr "no se encuentra el copypaste del clipboard de spice" - -#: src/conf/domain_conf.c:13725 -#, c-format -msgid "unknown copypaste value '%s'" -msgstr "valor '%s' del copypaste de spyce desconocido" - -#: src/conf/domain_conf.c:13738 -msgid "spice filetransfer missing enable" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:13745 src/conf/domain_conf.c:13767 -#, c-format -msgid "unknown enable value '%s'" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:13759 -msgid "spice gl element missing enable" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:13783 -msgid "spice mouse missing mode" -msgstr "Falta modo de ratón Spice" - -#: src/conf/domain_conf.c:13789 -#, c-format -msgid "unknown mouse mode value '%s'" -msgstr "valor desconocido de modo de ratón '%s'" - -#: src/conf/domain_conf.c:13828 -msgid "missing graphics device type" -msgstr "No se encuentra tipo de dispositivo de gráficos" - -#: src/conf/domain_conf.c:13834 -#, c-format -msgid "unknown graphics device type '%s'" -msgstr "Tipo de dispositivo de gráficos '%s' desconocido " - -#: src/conf/domain_conf.c:13888 -#, c-format -msgid "unknown codec type '%s'" -msgstr "Tipo codec desconocido '%s'" - -#: src/conf/domain_conf.c:13922 -#, c-format -msgid "unknown sound model '%s'" -msgstr "Modelo de sonido '%s' desconocido" - -#: src/conf/domain_conf.c:13990 -msgid "watchdog must contain model name" -msgstr "watchdog debe contener un nombre modelo" - -#: src/conf/domain_conf.c:13996 -#, c-format -msgid "unknown watchdog model '%s'" -msgstr "Modelo de watchdog '%s' desconocido" - -#: src/conf/domain_conf.c:14007 -#, c-format -msgid "unknown watchdog action '%s'" -msgstr "Acción de watchdog '%s' desconocida" - -#: src/conf/domain_conf.c:14046 -msgid "missing RNG device model" -msgstr "Falta modelo de dispositivo RNG" - -#: src/conf/domain_conf.c:14051 -#, fuzzy, c-format -msgid "unknown RNG model '%s'" -msgstr "Se desconoce modelo RNG '%s'" - -#: src/conf/domain_conf.c:14059 -msgid "invalid RNG rate bytes value" -msgstr "El valor de bytes de tasa RNG es inválido" - -#: src/conf/domain_conf.c:14066 -msgid "invalid RNG rate period value" -msgstr "El valor de periodo de tasa RNG es inválido" - -#: src/conf/domain_conf.c:14075 -msgid "only one RNG backend is supported" -msgstr "solo se admite un segundo plano de RNG " - -#: src/conf/domain_conf.c:14081 -msgid "missing RNG device backend model" -msgstr "Falta modelo de dispositivo RNG" - -#: src/conf/domain_conf.c:14087 -#, fuzzy, c-format -msgid "unknown RNG backend model '%s'" -msgstr "Se desconoce modelo de segundo plano RNG '%s'" - -#: src/conf/domain_conf.c:14099 -msgid "missing EGD backend type" -msgstr "Falta tipo de segundo plano EGD " - -#: src/conf/domain_conf.c:14109 -#, fuzzy, c-format -msgid "unknown backend type '%s' for egd" -msgstr "Se desconoce tipo de segundo plano '%s para egd'" - -#: src/conf/domain_conf.c:14164 -msgid "balloon memory must contain model name" -msgstr "el globo de memoria debe contener el nombre del modelo" - -#: src/conf/domain_conf.c:14170 -#, c-format -msgid "unknown memory balloon model '%s'" -msgstr "modelo '%s' de globo de memoria desconocido" - -#: src/conf/domain_conf.c:14177 -#, c-format -msgid "invalid autodeflate attribute value '%s'" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:14184 -msgid "invalid statistics collection period" -msgstr "Periodo de colección de estadísticas es inválido" - -#: src/conf/domain_conf.c:14261 -#, c-format -msgid "Unknown shmem model type '%s'" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:14270 -msgid "shmem element must contain 'name' attribute" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:14294 -#, c-format -msgid "invalid number of vectors for shmem: '%s'" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:14305 -#, c-format -msgid "invalid msi ioeventfd setting for shmem: '%s'" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:14317 -msgid "msi option is only supported with a server" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:14344 -msgid "XML does not contain expected 'bios' element" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:14374 -msgid "Invalid BIOS 'date' format" -msgstr "Formato de 'date' de BIOS no es válido" - -#: src/conf/domain_conf.c:14406 -msgid "XML does not contain expected 'system' element" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:14427 -msgid "malformed uuid element" -msgstr "elemento uuid es incorrecto" - -#: src/conf/domain_conf.c:14434 -msgid "UUID mismatch between and " -msgstr "UUID no coincidentes entre y " - -#: src/conf/domain_conf.c:14569 -msgid "XML does not contain expected 'chassis' element" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:14614 -msgid "XML does not contain expected 'sysinfo' element" -msgstr "XML no posee el elemento 'sysinfo'" - -#: src/conf/domain_conf.c:14624 -msgid "sysinfo must contain a type attribute" -msgstr "sysinfo debe contener un atributo de tipo" - -#: src/conf/domain_conf.c:14629 -#, c-format -msgid "unknown sysinfo type '%s'" -msgstr "tipo '%s' de sysinfo desconocido" - -#: src/conf/domain_conf.c:14801 -#, c-format -msgid "unknown accel3d value '%s'" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:14810 -#, c-format -msgid "unknown accel2d value '%s'" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:14849 -#, c-format -msgid "unknown vgaconf value '%s'" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:14913 -#, c-format -msgid "unknown video model '%s'" -msgstr "modelo de vídeo '%s' desconocido" - -#: src/conf/domain_conf.c:14923 -msgid "ram attribute only supported for type of qxl" -msgstr "atributo ram solamente se admite para tipo de qxl" - -#: src/conf/domain_conf.c:14928 -#, c-format -msgid "cannot parse video ram '%s'" -msgstr "No es posible analizar ram de vídeo '%s'" - -#: src/conf/domain_conf.c:14936 -#, fuzzy, c-format -msgid "cannot parse video vram '%s'" -msgstr "No es posible analizar ram de vídeo '%s'" - -#: src/conf/domain_conf.c:14944 -msgid "vram64 attribute only supported for type of qxl" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:14949 -#, c-format -msgid "cannot parse video vram64 '%s'" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:14957 -#, fuzzy -msgid "vgamem attribute only supported for type of qxl" -msgstr "atributo ram solamente se admite para tipo de qxl" - -#: src/conf/domain_conf.c:14962 -#, fuzzy, c-format -msgid "cannot parse video vgamem '%s'" -msgstr "No es posible analizar ram de vídeo '%s'" - -#: src/conf/domain_conf.c:14970 -#, c-format -msgid "cannot parse video heads '%s'" -msgstr "No es posible analizar cabezales de vídeo '%s'" - -#: src/conf/domain_conf.c:15018 -#, c-format -msgid "unknown hostdev mode '%s'" -msgstr "modo hostdev '%s' desconocido" - -#: src/conf/domain_conf.c:15038 -#, c-format -msgid "Unexpected hostdev mode %d" -msgstr "Modo de hostdev %d inesperado" - -#: src/conf/domain_conf.c:15100 -#, c-format -msgid "unknown redirdev bus '%s'" -msgstr "Bus redirdev desconocido '%s'" - -#: src/conf/domain_conf.c:15111 -#, c-format -msgid "unknown redirdev character device type '%s'" -msgstr "Tipo de dispositivo de caracteres redirdev '%s' desconocido" - -#: src/conf/domain_conf.c:15116 -msgid "missing type in redirdev" -msgstr "Falta tipo en redirdev" - -#: src/conf/domain_conf.c:15188 -#, c-format -msgid "Cannot parse USB device version %s" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:15207 -#, c-format -msgid "Cannot parse USB Class code %s" -msgstr "No se puede analizar el código USB Class %s" - -#: src/conf/domain_conf.c:15213 -#, c-format -msgid "Invalid USB Class code %s" -msgstr "Código de clase de USB inválido %s" - -#: src/conf/domain_conf.c:15224 -#, c-format -msgid "Cannot parse USB vendor ID %s" -msgstr "No se puede analizar el ID de proveedor USB %s" - -#: src/conf/domain_conf.c:15235 -#, c-format -msgid "Cannot parse USB product ID %s" -msgstr "No se puede analizar el ID de producto USB '%s" - -#: src/conf/domain_conf.c:15260 -msgid "Invalid allow value, either 'yes' or 'no'" -msgstr "Valor permitido inválido, ya sea sí o no" - -#: src/conf/domain_conf.c:15265 -msgid "Missing allow attribute for USB redirection filter" -msgstr "Falta atributo de permiso para filtro de redirección de USB " - -#: src/conf/domain_conf.c:15337 -#, c-format -msgid "unknown %s action: %s" -msgstr "Se desconoce acción %s: %s" - -#: src/conf/domain_conf.c:15357 -#, c-format -msgid "unknown PM state value %s" -msgstr "Valor de estado PM desconocido %s" - -#: src/conf/domain_conf.c:15379 -msgid "missing perf event name" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:15385 -#, c-format -msgid "'unsupported perf event '%s'" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:15391 -#, c-format -msgid "perf event '%s' was already specified" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:15397 -#, c-format -msgid "missing state of perf event '%s'" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:15403 -#, c-format -msgid "invalid state '%s' of perf event '%s'" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:15463 -#, c-format -msgid "Invalid value of 'nodemask': %s" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:15472 -msgid "path is required for model 'nvdimm'" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:15507 -msgid "invalid value of memory device node" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:15522 -msgid "nvdimm label must be at least 128KiB" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:15528 -msgid "label size must be smaller than NVDIMM size" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:15560 -msgid "missing memory model" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:15566 -#, c-format -msgid "invalid memory model '%s'" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:15574 -#, c-format -msgid "invalid access mode '%s'" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:15590 -msgid "missing element for device" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:15629 -msgid "missing model for IOMMU device" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:15634 -#, c-format -msgid "unknown IOMMU model: %s" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:15644 -#, c-format -msgid "unknown intremap value: %s" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:15653 -#, c-format -msgid "unknown caching_mode value: %s" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:15661 -#, c-format -msgid "unknown iotlb value: %s" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:15670 -#, c-format -msgid "unknown eim value: %s" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:15701 -msgid "(device_definition)" -msgstr "(device_definition)" - -#: src/conf/domain_conf.c:15719 -#, fuzzy, c-format -msgid "unknown device type '%s'" -msgstr "Tipo de dispositivo desconocido '%s'" - -#: src/conf/domain_conf.c:15879 -msgid "(disk_definition)" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:15885 -#, c-format -msgid "expecting root element of 'disk', not '%s'" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:16392 -#, c-format -msgid "multiple devices matching MAC address %s found" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:16396 -msgid "multiple matching devices found" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:16408 -#, c-format -msgid "no device matching MAC address %s found on %.4x:%.2x:%.2x.%.1x" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:16417 -#, c-format -msgid "no device found on %.4x:%.2x:%.2x.%.1x" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:16424 -#, c-format -msgid "no device matching MAC address %s found" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:16428 -msgid "no matching device found" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:16589 -#, c-format -msgid "Unknown controller type %d" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:16597 -#, c-format -msgid "Could not find %s controller with index %d required for device" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:16604 -#, c-format -msgid "Device alias was not set for %s controller with index %d " -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:16829 -#, c-format -msgid "Unknown char device type: %d" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:17067 -msgid "Domain already contains a device with the same address" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:17296 -msgid "missing boot device" -msgstr "No se encuentra dispositivo de arranque" - -#: src/conf/domain_conf.c:17301 -#, c-format -msgid "unknown boot device '%s'" -msgstr "tipo de dispositivo de arranque '%s' desconocido" - -#: src/conf/domain_conf.c:17330 -msgid "invalid value for boot menu timeout, must be in range [0,65535]" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:17356 -msgid "invalid value for rebootTimeout, must be in range [-1,65535]" -msgstr "Valor inválido para rebootTimeout, debe ser del rango [-1,65535]" - -#: src/conf/domain_conf.c:17411 -msgid "invalid idmap start/target/count settings" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:17423 -msgid "You must map the root user of container" -msgstr "Debe mapear el usuario root del contenedor " - -#: src/conf/domain_conf.c:17456 -msgid "Missing 'id' attribute in element" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:17462 -#, c-format -msgid "invalid iothread 'id' value '%s'" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:17490 -#, c-format -msgid "invalid iothreads count '%s'" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:17512 -#, c-format -msgid "duplicate iothread id '%u' found" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:17547 -msgid "missing vcpu id in vcpupin" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:17553 -#, c-format -msgid "invalid setting for vcpu '%s'" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:17566 -msgid "missing cpuset for vcpupin" -msgstr "no se encuentra cpuset para vcpupin" - -#: src/conf/domain_conf.c:17572 -#, c-format -msgid "duplicate vcpupin for vcpu '%d'" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:17581 src/conf/domain_conf.c:17644 -#: src/conf/domain_conf.c:17688 src/conf/domain_conf.c:18183 -#, c-format -msgid "Invalid value of 'cpuset': %s" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:17609 -msgid "missing iothread id in iothreadpin" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:17615 -#, c-format -msgid "invalid setting for iothread '%s'" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:17622 -msgid "zero is an invalid iothread id value" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:17628 src/conf/domain_conf.c:18105 -#, c-format -msgid "Cannot find 'iothread' : %u" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:17635 -msgid "missing cpuset for iothreadpin" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:17651 -#, c-format -msgid "duplicate iothreadpin for same iothread '%u'" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:17679 -msgid "missing cpuset for emulatorpin" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:17841 -msgid "hugepage size can't be zero" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:17852 src/conf/numa_conf.c:201 -#: src/conf/numa_conf.c:266 -#, c-format -msgid "Invalid value of 'nodeset': %s" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:17881 -msgid "missing resource partition attribute" -msgstr "Falta el atributo de partición de recursos" - -#: src/conf/domain_conf.c:17949 -#, c-format -msgid "unknown readonly value: %s" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:17956 -#, c-format -msgid "unknown secure value: %s" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:17964 -#, c-format -msgid "unknown type value: %s" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:17991 -#, c-format -msgid "Missing attribute '%s' in element '%sched'" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:18001 -#, c-format -msgid "'%s' scheduler bitmap '%s' is empty" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:18010 -msgid "Missing scheduler attribute" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:18016 -#, c-format -msgid "Invalid scheduler attribute: '%s'" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:18027 -msgid "Missing scheduler priority" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:18033 -msgid "Invalid value for element priority" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:18070 -#, c-format -msgid "%ssched attributes 'vcpus' must not overlap" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:18144 -msgid "maximum vcpus count must be an integer" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:18153 -msgid "current vcpus count must be an integer" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:18166 -#, c-format -msgid "Unsupported CPU placement mode '%s'" -msgstr "Modo '%s' de ubicación de CPU sin soporte" - -#: src/conf/domain_conf.c:18211 -msgid "missing or invalid vcpu id" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:18219 -#, c-format -msgid "vcpu id '%u' is out of range of maximum vcpu count" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:18228 -msgid "missing vcpu enabled state" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:18234 -#, c-format -msgid "invalid vcpu 'enabled' value '%s'" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:18245 -#, c-format -msgid "invalid vcpu 'hotpluggable' value '%s'" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:18255 -msgid "invalid vcpu order" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:18314 -msgid "No data supplied for element" -msgstr "No hay datos provistos para elemento " - -#: src/conf/domain_conf.c:18332 -msgid "No name supplied for element" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:18339 -#, c-format -msgid "No value supplied for element" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:18384 -msgid "Only one acpi table is supported" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:18393 -msgid "Missing acpi table type" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:18404 -#, c-format -msgid "Unknown acpi table type: %s" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:18443 -msgid "Missing cachetune attribute 'id'" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:18448 -#, c-format -msgid "Invalid cachetune attribute 'id' value '%s'" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:18457 -msgid "Missing cachetune attribute 'level'" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:18462 -#, c-format -msgid "Invalid cachetune attribute 'level' value '%s'" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:18471 -msgid "Missing cachetune attribute 'type'" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:18477 -#, c-format -msgid "Invalid cachetune attribute 'type' value '%s'" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:18528 -msgid "Missing cachetune attribute 'vcpus'" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:18533 -#, c-format -msgid "Invalid cachetune attribute 'vcpus' value '%s'" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:18549 -msgid "Cannot extract cache nodes under cachetune" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:18566 -msgid "Overlapping vcpus in cachetunes" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:18660 -msgid "missing domain type attribute" -msgstr "No se encuentra atributo de tipo de dominio" - -#: src/conf/domain_conf.c:18666 -#, c-format -msgid "invalid domain type %s" -msgstr "tipo de dominio %s inválido" - -#: src/conf/domain_conf.c:18681 -msgid "an os must be specified" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:18687 -#, c-format -msgid "unknown OS type '%s'" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:18753 src/conf/network_conf.c:1624 -#: src/conf/secret_conf.c:182 src/openvz/openvz_conf.c:1025 -#: src/xenconfig/xen_common.c:207 -msgid "Failed to generate UUID" -msgstr "Falló al intentar generar UUID" - -#: src/conf/domain_conf.c:18760 src/conf/network_conf.c:1630 -#: src/conf/nwfilter_conf.c:2684 src/conf/secret_conf.c:188 -#: src/conf/storage_conf.c:739 src/libxl/libxl_migration.c:210 -msgid "malformed uuid element" -msgstr "elemento uuid erróneo" - -#: src/conf/domain_conf.c:18770 -msgid "Domain title can't contain newlines" -msgstr "Título de dominio no puede contener nuevas líneas" - -#: src/conf/domain_conf.c:18799 -msgid "Failed to parse memory slot count" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:18807 -#, c-format -msgid "Invalid memory core dump attribute value '%s'" -msgstr "Valor de atributo de vaciado de núcleo de memoria '%s' no es válido" - -#: src/conf/domain_conf.c:18816 -#, c-format -msgid "unknown memoryBacking/source/type '%s'" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:18826 -#, c-format -msgid "unknown memoryBacking/access/mode '%s'" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:18836 -#, c-format -msgid "unknown memoryBacking/allocation/mode '%s'" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:18847 -msgid "hugepages are not allowed with memory allocation ondemand" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:18853 -msgid "hugepages are not allowed with anonymous memory source" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:18859 -msgid "cannot extract hugepages nodes" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:18879 -#, c-format -msgid "nodeset attribute of hugepages of sizes %llu and %llu intersect" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:18887 -#, c-format -msgid "two master hugepages detected: %llu and %llu" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:18919 -msgid "cannot extract blkiotune nodes" -msgstr "No se pueden extraer los nodos blkiotune" - -#: src/conf/domain_conf.c:18934 -#, c-format -msgid "duplicate blkio device path '%s'" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:18969 -msgid "can't parse cputune shares value" -msgstr "No se puede leer valor compartido de cputune" - -#: src/conf/domain_conf.c:18978 -msgid "can't parse cputune period value" -msgstr "No se puede leer valor de periodo de cputune" - -#: src/conf/domain_conf.c:18985 -msgid "Value of cputune period must be in range [1000, 1000000]" -msgstr "Valor de periodo cputune debe estar en el rango [1000, 1000000]" - -#: src/conf/domain_conf.c:18993 -msgid "can't parse cputune quota value" -msgstr "No se puede leer valor de cuota" - -#: src/conf/domain_conf.c:19001 -msgid "Value of cputune quota must be in range [1000, 18446744073709551]" -msgstr "" -"Valor de cuota de cputune debe estar en el rango [1000, 18446744073709551]" - -#: src/conf/domain_conf.c:19009 -msgid "can't parse cputune global period value" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:19016 -msgid "Value of cputune global period must be in range [1000, 1000000]" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:19024 -msgid "can't parse cputune global quota value" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:19032 -msgid "" -"Value of cputune global quota must be in range [1000, 18446744073709551]" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:19040 -msgid "can't parse cputune emulator period value" -msgstr "No se puede leer valor de periodo de cputune" - -#: src/conf/domain_conf.c:19048 -msgid "Value of cputune emulator_period must be in range [1000, 1000000]" -msgstr "" -"Valor de emulator_period de cputune debe estar en el rango [1000, 1000000]" - -#: src/conf/domain_conf.c:19056 -msgid "can't parse cputune emulator quota value" -msgstr "No se puede leer valor de cuota de emulador de cputune" - -#: src/conf/domain_conf.c:19064 -msgid "" -"Value of cputune emulator_quota must be in range [1000, 18446744073709551]" -msgstr "" -"Valor de emulator_quota de cputune debe estar en el rango [1000, " -"18446744073709551]" - -#: src/conf/domain_conf.c:19072 -msgid "can't parse cputune iothread period value" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:19080 -msgid "Value of cputune iothread_period must be in range [1000, 1000000]" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:19088 -msgid "can't parse cputune iothread quota value" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:19096 -msgid "" -"Value of cputune iothread_quota must be in range [1000, 18446744073709551]" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:19112 -msgid "cannot extract emulatorpin nodes" -msgstr "No se pueden extraer los nodos emulatorpin" - -#: src/conf/domain_conf.c:19119 -msgid "only one emulatorpin is supported" -msgstr "Solamente un emulatorpin tiene soporte" - -#: src/conf/domain_conf.c:19132 -msgid "cannot extract iothreadpin nodes" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:19144 -msgid "cannot extract vcpusched nodes" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:19156 -msgid "cannot extract iothreadsched nodes" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:19168 -msgid "cannot extract cachetune nodes" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:19186 -msgid "Number of CPUs in exceeds the count" -msgstr "El número de las CPU en excede el conteo " - -#: src/conf/domain_conf.c:19193 -msgid "CPU IDs in exceed the count" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:19211 -msgid "cannot extract resource nodes" -msgstr "No se pueden extraer nodos de recursos" - -#: src/conf/domain_conf.c:19217 -msgid "only one resource element is supported" -msgstr "Solamente se admite un elemento de recursos" - -#: src/conf/domain_conf.c:19233 -#, c-format -msgid "unexpected feature '%s'" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:19243 -#, c-format -msgid "unknown value for attribute eoi: '%s'" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:19265 -#, c-format -msgid "unknown policy attribute '%s' of feature '%s'" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:19283 -#, c-format -msgid "unknown state attribute '%s' of feature '%s'" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:19298 -#, c-format -msgid "malformed gic version: %s" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:19313 -#, c-format -msgid "Unknown driver mode: %s" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:19328 -#, c-format -msgid "Unknown HPT resizing setting: %s" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:19355 -#, c-format -msgid "unsupported HyperV Enlightenment feature: %s" -msgstr "Funcionalidad HyperV Enlightenment no tiene soporte: %s" - -#: src/conf/domain_conf.c:19364 -#, c-format -msgid "missing 'state' attribute for HyperV Enlightenment feature '%s'" -msgstr "Falta atributo 'state' para funcionalidad HyperV Enlightenment '%s'" - -#: src/conf/domain_conf.c:19372 -#, c-format -msgid "invalid value of state argument for HyperV Enlightenment feature '%s'" -msgstr "" -"Valor inválido de argumento de estado para funcionalidad HyperV " -"Enlightenment '%s'" - -#: src/conf/domain_conf.c:19398 -msgid "invalid HyperV spinlock retry count" -msgstr "Conteo de reintento de HyperV spinlock no es válido" - -#: src/conf/domain_conf.c:19404 -msgid "HyperV spinlock retry count must be at least 4095" -msgstr "Cerrojo en bucle HyperV debe ser al menos de 4095" - -#: src/conf/domain_conf.c:19417 -msgid "missing 'value' attribute for HyperV feature 'vendor_id'" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:19424 -#, c-format -msgid "HyperV vendor_id value must not be more than %d characters." -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:19433 -msgid "HyperV vendor_id value is invalid" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:19456 -#, c-format -msgid "unsupported KVM feature: %s" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:19465 -#, c-format -msgid "missing 'state' attribute for KVM feature '%s'" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:19473 -#, c-format -msgid "invalid value of state argument for KVM feature '%s'" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:19498 -#, c-format -msgid "unexpected capability feature '%s'" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:19506 -#, c-format -msgid "unknown state attribute '%s' of feature capability '%s'" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:19562 -#, c-format -msgid "unknown clock offset '%s'" -msgstr "se desconoce compensación de reloj '%s'" - -#: src/conf/domain_conf.c:19578 -#, c-format -msgid "unknown clock adjustment '%s'" -msgstr "Ajuste de reloj desconocido '%s'" - -#: src/conf/domain_conf.c:19609 -#, c-format -msgid "unknown clock basis '%s'" -msgstr "Base de reloj desconocido '%s'" - -#: src/conf/domain_conf.c:19622 -msgid "missing 'timezone' attribute for clock with offset='timezone'" -msgstr "" -"no se encuentra atributo 'timezone' para el reloj con compensación='timezone'" - -#: src/conf/domain_conf.c:19691 src/conf/domain_conf.c:19700 -msgid "Can't add another USB controller: USB is disabled for this domain" -msgstr "" -"No se puede añadir otro controlador USB: USB está inhabilitado para este " -"dominio" - -#: src/conf/domain_conf.c:19717 -msgid "No master USB controller specified" -msgstr "No se especificó el controlador maestro de USB" - -#: src/conf/domain_conf.c:19724 -msgid "cannot extract device leases" -msgstr "no es posible extraer arrenadamientos de dispositivo" - -#: src/conf/domain_conf.c:19862 -msgid "cannot extract console devices" -msgstr "No se pueden extraer los dispositivos de consola" - -#: src/conf/domain_conf.c:19922 -msgid "Can't add USB input device. USB bus is disabled" -msgstr "" -"No se puede adicionar dispositivo de entrada USB. Bus de USB está " -"inhabilitado" - -#: src/conf/domain_conf.c:19981 -msgid "Only one primary video device is supported" -msgstr "Solamente se admite un dispositivo de vídeo primario" - -#: src/conf/domain_conf.c:20014 -msgid "Can't add host USB device: USB is disabled in this host" -msgstr "" -"No se puede adicionar dispositivo USB de host: USB está inhabilitado en " -"este host" - -#: src/conf/domain_conf.c:20039 -msgid "only a single watchdog device is supported" -msgstr "solo hay soporte para un dispositivo watchdog" - -#: src/conf/domain_conf.c:20059 -msgid "only a single memory balloon device is supported" -msgstr "solo existe soporte para un único dispositivo de globo de memoria" - -#: src/conf/domain_conf.c:20094 -msgid "only a single TPM device is supported" -msgstr "solo se admite un dispositivo TPM individual " - -#: src/conf/domain_conf.c:20109 -msgid "only a single nvram device is supported" -msgstr "solo se admite un dispositivo nvram individual" - -#: src/conf/domain_conf.c:20135 -msgid "Can't add USB hub: USB is disabled for this domain" -msgstr "" -"No se puede añadir concentrador USB: USB está desactivado para este dominio" - -#: src/conf/domain_conf.c:20164 -msgid "only one set of redirection filter rule is supported" -msgstr "Únicamente un set de reglas de filtro de redirección tiene soporte" - -#: src/conf/domain_conf.c:20236 -msgid "only a single IOMMU device is supported" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:20274 -msgid "uid and gid should be mapped both" -msgstr "Tanto UID como GID se deben mapear" - -#: src/conf/domain_conf.c:20294 -#, c-format -msgid "unknown smbios mode '%s'" -msgstr "modo '%s' de smbios desconocido" - -#: src/conf/domain_conf.c:20362 -msgid "no domain config" -msgstr "No existe una configuración de dominio" - -#: src/conf/domain_conf.c:20375 -msgid "missing domain state" -msgstr "No se encuentra un estado del dominio" - -#: src/conf/domain_conf.c:20380 -#, c-format -msgid "invalid domain state '%s'" -msgstr "estado de dominio '%s' inválido" - -#: src/conf/domain_conf.c:20389 -#, c-format -msgid "invalid domain state reason '%s'" -msgstr "razón de estado '%s' de dominio no válida" - -#: src/conf/domain_conf.c:20400 -msgid "invalid pid" -msgstr "pid inválido" - -#: src/conf/domain_conf.c:20413 src/conf/virnetworkobj.c:942 -#, c-format -msgid "Unknown taint flag %s" -msgstr "Marca taint '%s' desconocida" - -#: src/conf/domain_conf.c:20448 src/security/virt-aa-helper.c:615 -#: tools/virsh-domain.c:12021 tools/virsh-domain.c:12201 tools/virsh-util.c:257 -msgid "(domain_definition)" -msgstr "(domain_definition)" - -#: src/conf/domain_conf.c:20492 -#, c-format -msgid "unexpected root element <%s>, expecting " -msgstr "Elemento root <%s> inesperado, se esperaba " - -#: src/conf/domain_conf.c:20525 -#, c-format -msgid "unexpected root element <%s>, expecting " -msgstr "Elemento root <%s> inesperado, se esperaba " - -#: src/conf/domain_conf.c:20572 -#, c-format -msgid "Target timer %s does not match source %s" -msgstr "El contador elegido %s no coincide con la fuente %s" - -#: src/conf/domain_conf.c:20580 -#, c-format -msgid "Target timer presence %d does not match source %d" -msgstr "La presencia del contador %d no coincide con la fuente %d" - -#: src/conf/domain_conf.c:20588 -#, c-format -msgid "Target TSC frequency %lu does not match source %lu" -msgstr "La frecuencia TSC elegida %lu no coincide con la fuente %lu" - -#: src/conf/domain_conf.c:20595 -#, c-format -msgid "Target TSC mode %s does not match source %s" -msgstr "El modo elegido TSC %s no coincide con la fuente %s" - -#: src/conf/domain_conf.c:20612 -#, c-format -msgid "Target device address type %s does not match source %s" -msgstr "" -"El tipo de dirección de dispositivo elegido %s no coincide con la fuente %s" - -#: src/conf/domain_conf.c:20625 -#, c-format -msgid "" -"Target device PCI address %04x:%02x:%02x.%02x does not match source %04x:" -"%02x:%02x.%02x" -msgstr "" -"La dirección PCI del dispositivo elegido %04x:%02x:%02x.%02x no coincide con " -"la fuente %04x:%02x:%02x.%02x" - -#: src/conf/domain_conf.c:20640 -#, c-format -msgid "Target device drive address %d:%d:%d does not match source %d:%d:%d" -msgstr "" -"La dirección del controlador del dispositivo elegido %d:%d:%d no coincide " -"con la fuente %d:%d:%d" - -#: src/conf/domain_conf.c:20655 -#, c-format -msgid "" -"Target device virtio serial address %d:%d:%d does not match source %d:%d:%d" -msgstr "" -"La dirección serial del dispositivo virtio elegido %d:%d:%d no coincide con " -"la fuente %d:%d:%d" - -#: src/conf/domain_conf.c:20669 -#, c-format -msgid "Target device ccid address %d:%d does not match source %d:%d" -msgstr "" -"La dirección ccid del dispositivo elegido %d:%d no coincide con la fuente %d:" -"%d" - -#: src/conf/domain_conf.c:20683 -#, c-format -msgid "Target device isa address %d:%d does not match source %d:%d" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:20696 -#, c-format -msgid "Target device dimm slot %u does not match source %u" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:20705 -#, c-format -msgid "Target device dimm base address '%llx' does not match source '%llx'" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:20733 -#, c-format -msgid "Target device iommu option '%s' does not match source '%s'" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:20741 -#, c-format -msgid "Target device ats option '%s' does not match source '%s'" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:20757 -#, c-format -msgid "Target disk device %s does not match source %s" -msgstr "El dispositivo de disco elegido %s no coincide con la fuente %s" - -#: src/conf/domain_conf.c:20765 -#, c-format -msgid "Target disk bus %s does not match source %s" -msgstr "El bus de disco elegido %s no coincide con la fuente %s" - -#: src/conf/domain_conf.c:20773 -#, c-format -msgid "Target disk %s does not match source %s" -msgstr "El disco elegido %s no coincide con la fuente %s" - -#: src/conf/domain_conf.c:20780 -#, c-format -msgid "Target disk serial %s does not match source %s" -msgstr "El serial de disco elegido %s no coincide con la fuente %s" - -#: src/conf/domain_conf.c:20787 -#, c-format -msgid "Target disk wwn '%s' does not match source '%s'" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:20796 -msgid "Target disk access mode does not match source" -msgstr "El modo de acceso al disco elegido no coincide con la fuente" - -#: src/conf/domain_conf.c:20817 -#, c-format -msgid "Target controller type %s does not match source %s" -msgstr "El tipo de controlador elegido %s no coincide con la fuente %s" - -#: src/conf/domain_conf.c:20825 -#, c-format -msgid "Target controller index %d does not match source %d" -msgstr "El indice de controlador elegido %d no coincide con la fuente %d" - -#: src/conf/domain_conf.c:20832 -#, c-format -msgid "Target controller model %d does not match source %d" -msgstr "El modelos de controlador elegido %d no coincide con la fuente %d" - -#: src/conf/domain_conf.c:20840 src/conf/domain_conf.c:20854 -#, c-format -msgid "Target controller ports %d does not match source %d" -msgstr "Los puertos del controlador elegido %d no coinciden con la fuente %d" - -#: src/conf/domain_conf.c:20847 -#, c-format -msgid "Target controller vectors %d does not match source %d" -msgstr "Los vectores del controlador elegido %d no coinciden con la fuente %d" - -#: src/conf/domain_conf.c:20877 -#, c-format -msgid "Target filesystem guest target %s does not match source %s" -msgstr "" -"El sistema de archivos elegido del huésped %s no coincide con la fuente %s" - -#: src/conf/domain_conf.c:20884 -msgid "Target filesystem access mode does not match source" -msgstr "" -"El modo de acceso al sistema de archivos elegido no coincide con la fuente" - -#: src/conf/domain_conf.c:20908 -#, fuzzy, c-format -msgid "Target network card mac %s does not match source %s" -msgstr "Tarjeta mac %s de red de destino no coincide con fuente %s" - -#: src/conf/domain_conf.c:20917 -#, c-format -msgid "Target network card model %s does not match source %s" -msgstr "El modelo de la tarjeta de red %s no coincide con la fuente %s" - -#: src/conf/domain_conf.c:20939 -#, c-format -msgid "Target input device type %s does not match source %s" -msgstr "" -"El tipo de dispositivo de entrada elegido %s no coincide con la fuente %s" - -#: src/conf/domain_conf.c:20947 -#, c-format -msgid "Target input device bus %s does not match source %s" -msgstr "" -"El BUS de dispositivo de entrada elegido %s no coincide con la fuente %s" - -#: src/conf/domain_conf.c:20970 -#, c-format -msgid "Target sound card model %s does not match source %s" -msgstr "" -"El modelo de la tarjeta de sonido elegido %s no coincide con la fuente %s" - -#: src/conf/domain_conf.c:20989 -#, c-format -msgid "Target video card model %s does not match source %s" -msgstr "" -"El modelo de la tarjeta de video elegido %s no coincide con la fuente %s" - -#: src/conf/domain_conf.c:20997 -#, c-format -msgid "Target video card ram %u does not match source %u" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:21004 -#, c-format -msgid "Target video card vram %u does not match source %u" -msgstr "" -"El vram de de la tarjeta de sonido elegido %u no coincide con la fuente %u" - -#: src/conf/domain_conf.c:21011 -#, c-format -msgid "Target video card vram64 %u does not match source %u" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:21018 -#, fuzzy, c-format -msgid "Target video card vgamem %u does not match source %u" -msgstr "" -"El vram de de la tarjeta de sonido elegido %u no coincide con la fuente %u" - -#: src/conf/domain_conf.c:21025 -#, c-format -msgid "Target video card heads %u does not match source %u" -msgstr "" -"Los cabezales de la tarjeta de video elegidos %u no coinciden con la fuente " -"%u" - -#: src/conf/domain_conf.c:21033 -msgid "Target video card acceleration does not match source" -msgstr "" -"La aceleración de la tarjeta de video elegida no coincide con la fuente" - -#: src/conf/domain_conf.c:21040 -#, c-format -msgid "Target video card 2d accel %u does not match source %u" -msgstr "" -"La aceleración 2d de la tarjeta de video elegida %u no coincide con la " -"fuente %u" - -#: src/conf/domain_conf.c:21047 -#, c-format -msgid "Target video card 3d accel %u does not match source %u" -msgstr "" -"La aceleración 3d de la tarjeta de video elegida %u no coincide con la " -"fuente %u" - -#: src/conf/domain_conf.c:21070 -#, c-format -msgid "Target host device mode %s does not match source %s" -msgstr "" -"El modo %s del dispositivo de anfitrión elegido no coincide con la fuente %s" - -#: src/conf/domain_conf.c:21079 -#, c-format -msgid "Target host device subsystem %s does not match source %s" -msgstr "" -"El subsistema %s del dispositivo anfitrión elegido no coincide con la fuente " -"%s" - -#: src/conf/domain_conf.c:21109 -#, c-format -msgid "Target serial type %s does not match source %s" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:21117 -#, c-format -msgid "Target serial port %d does not match source %d" -msgstr "El puerto serial elegido %d no coincide con la fuente %d" - -#: src/conf/domain_conf.c:21135 -#, fuzzy, c-format -msgid "Target parallel port %d does not match source %d" -msgstr "Puerto paralelo %d no coincide con fuente %d" - -#: src/conf/domain_conf.c:21153 -#, c-format -msgid "Target channel type %s does not match source %s" -msgstr "El tipo de canal elegido %s no coincide con la fuente %s" - -#: src/conf/domain_conf.c:21165 -#, c-format -msgid "Target channel name %s does not match source %s" -msgstr "El nombre del canal elegido %s no coincide con la fuente %s" - -#: src/conf/domain_conf.c:21174 -msgid "" -"Changing device type to/from spicevmc would change default target channel " -"name" -msgstr "" -"El cambio de dispositivo a spicevmc o desde spicevmc cambiaría el nombre de " -"canal de destino predeterminado" - -#: src/conf/domain_conf.c:21185 -#, c-format -msgid "Target channel addr %s does not match source %s" -msgstr "La dirección del canal elegida %s no coincide con la fuente %s" - -#: src/conf/domain_conf.c:21207 -#, c-format -msgid "Target console type %s does not match source %s" -msgstr "El tipo de consola elegido %s no coincide con la fuente %s" - -#: src/conf/domain_conf.c:21226 -#, c-format -msgid "Target watchdog model %s does not match source %s" -msgstr "El modelo watchdog elegido %s no coincide con la fuente %s" - -#: src/conf/domain_conf.c:21245 -#, c-format -msgid "Target balloon model %s does not match source %s" -msgstr "El modelo del globo elegido %s no coincide con la fuente %s" - -#: src/conf/domain_conf.c:21253 -#, c-format -msgid "" -"Target balloon autodeflate attribute value '%s' does not match source '%s'" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:21277 -#, fuzzy, c-format -msgid "Target RNG model '%s' does not match source '%s'" -msgstr "Modelo RNG de destino '%s' no coincide con fuente '%s'" - -#: src/conf/domain_conf.c:21300 -#, c-format -msgid "Target hub device type %s does not match source %s" -msgstr "" -"El destino de tipo de dispositivo concentrador %s no coincide con la fuente " -"%s" - -#: src/conf/domain_conf.c:21319 -#, c-format -msgid "Target redirected device bus %s does not match source %s" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:21330 -#, c-format -msgid "" -"Target redirected device source type %s does not match source device source " -"type %s" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:21356 -#, c-format -msgid "Target USB redirection filter rule count %zu does not match source %zu" -msgstr "" -"Conteo de regla de filtro de redirección de USB de destino %zu no coincide " -"con fuente %zu" - -#: src/conf/domain_conf.c:21367 -msgid "Target USB Class code does not match source" -msgstr "Código de clase de USB de destino no coincide con fuente" - -#: src/conf/domain_conf.c:21373 -msgid "Target USB vendor ID does not match source" -msgstr "ID de proveedor con USB de destino no coincide con fuente" - -#: src/conf/domain_conf.c:21379 -msgid "Target USB product ID does not match source" -msgstr "ID de producto de USB de destino no coincide con fuente" - -#: src/conf/domain_conf.c:21385 -msgid "Target USB version does not match source" -msgstr "Versión de USB de destino no coincide con fuente" - -#: src/conf/domain_conf.c:21391 -#, c-format -msgid "Target USB allow '%s' does not match source '%s'" -msgstr "Permiso de USB de destino '%s' no coincide con fuente '%s'" - -#: src/conf/domain_conf.c:21426 -#, c-format -msgid "State of feature '%s' differs: source: '%s', destination: '%s'" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:21438 src/conf/domain_conf.c:21467 -#: src/conf/domain_conf.c:21494 -#, c-format -msgid "State of feature '%s' differs: source: '%s=%s', destination: '%s=%s'" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:21453 src/conf/domain_conf.c:21480 -#, c-format -msgid "" -"State of feature '%s' differs: source: '%s,%s=%s', destination: '%s,%s=%s'" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:21521 -#, c-format -msgid "" -"State of HyperV enlightenment feature '%s' differs: source: '%s', " -"destination: '%s'" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:21536 -#, c-format -msgid "HyperV spinlock retry count differs: source: '%u', destination: '%u'" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:21547 -#, c-format -msgid "HyperV vendor_id differs: source: '%s', destination: '%s'" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:21569 -#, c-format -msgid "State of KVM feature '%s' differs: source: '%s', destination: '%s'" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:21595 -#, c-format -msgid "Target panic model '%s' does not match source '%s'" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:21611 -#, c-format -msgid "Target shared memory name '%s' does not match source '%s'" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:21618 -#, c-format -msgid "Target shared memory model '%s' does not match source model '%s'" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:21627 -#, c-format -msgid "Target shared memory size '%llu' does not match source size '%llu'" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:21634 -msgid "Target shared memory server usage doesn't match source" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:21643 -msgid "Target shared memory MSI configuration doesn't match source" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:21658 -#, fuzzy -msgid "Target TPM device type doesn't match source" -msgstr "" -"El destino de tipo de dispositivo concentrador %s no coincide con la fuente " -"%s" - -#: src/conf/domain_conf.c:21664 -#, fuzzy -msgid "Target TPM device model doesn't match source" -msgstr "" -"El modo %s del dispositivo de anfitrión elegido no coincide con la fuente %s" - -#: src/conf/domain_conf.c:21679 -#, c-format -msgid "Target domain max memory %lld does not match source %lld" -msgstr "Destino de dominio máx de memoria %lld no coincide con fuente %lld" - -#: src/conf/domain_conf.c:21689 -#, c-format -msgid "Target domain current memory %lld does not match source %lld" -msgstr "Memoria actual de dominio de destino %lld no coincide con fuente %lld" - -#: src/conf/domain_conf.c:21698 -#, c-format -msgid "Target maximum memory size '%llu' doesn't match source '%llu'" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:21707 -#, c-format -msgid "Target domain memory slots count '%u' doesn't match source '%u'" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:21724 -#, c-format -msgid "Target memory device model '%s' doesn't match source model '%s'" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:21733 -#, c-format -msgid "" -"Target memory device targetNode '%d' doesn't match source targetNode '%d'" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:21741 -#, c-format -msgid "" -"Target memory device size '%llu' doesn't match source memory device size " -"'%llu'" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:21750 -#, c-format -msgid "" -"Target NVDIMM label size '%llu' doesn't match source NVDIMM label size '%llu'" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:21766 -#, c-format -msgid "Target domain IOMMU device model '%s' does not match source '%s'" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:21774 -#, c-format -msgid "" -"Target domain IOMMU device intremap value '%s' does not match source '%s'" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:21782 -#, c-format -msgid "Target domain IOMMU device caching mode '%s' does not match source '%s'" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:21790 -#, c-format -msgid "Target domain IOMMU device eim value '%s' does not match source '%s'" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:21798 -#, c-format -msgid "Target domain IOMMU device iotlb value '%s' does not match source '%s'" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:21816 -#, c-format -msgid "Target domain vCPU max %zu does not match source %zu" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:21827 -#, c-format -msgid "State of vCPU '%zu' differs between source and destination definitions" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:21834 -#, c-format -msgid "" -"vcpu enable order of vCPU '%zu' differs between source and destination " -"definitions" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:21861 -#, c-format -msgid "Target domain virt type %s does not match source %s" -msgstr "" -"El tipo de dominio virtualizado elegido %s no coincide con la fuente %s" - -#: src/conf/domain_conf.c:21873 -#, c-format -msgid "Target domain uuid %s does not match source %s" -msgstr "El uuid de dominio elegido %s no coincide con la fuente %s" - -#: src/conf/domain_conf.c:21884 -#, fuzzy, c-format -msgid "Target domain name '%s' does not match source '%s'" -msgstr "Nombre de dominio de destino '%s' no coincide con la fuente '%s'" - -#: src/conf/domain_conf.c:21900 -#, c-format -msgid "Target domain iothreads count %zu does not match source %zu" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:21908 -#, c-format -msgid "Target domain OS type %s does not match source %s" -msgstr "" -"El tipo de sistema operativo del dominio elegido %s no coincide con la " -"fuente %s" - -#: src/conf/domain_conf.c:21915 -#, c-format -msgid "Target domain architecture %s does not match source %s" -msgstr "La arquitectura del dominio elegida %s no coincide con la fuente %s" - -#: src/conf/domain_conf.c:21922 -#, c-format -msgid "Target domain machine type %s does not match source %s" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:21929 -#, c-format -msgid "Target domain SMBIOS mode %s does not match source %s" -msgstr "El modo SMBIOS del dominio elegido %s no coincide con la fuente %s" - -#: src/conf/domain_conf.c:21940 -msgid "Target domain timers do not match source" -msgstr "Los cronómetros del dominio elegidos no coinciden con la fuente" - -#: src/conf/domain_conf.c:21958 -#, c-format -msgid "Target domain disk count %zu does not match source %zu" -msgstr "Conteo de disco de dominio de destino %zu no coincide con fuente %zu" - -#: src/conf/domain_conf.c:21969 -#, fuzzy, c-format -msgid "Target domain controller count %zu does not match source %zu" -msgstr "" -"Conteo de controlador de dominio de fuente %zu no coincide con la fuente %zu" - -#: src/conf/domain_conf.c:21982 -#, c-format -msgid "Target domain filesystem count %zu does not match source %zu" -msgstr "" -"Conteo de sistema de archivos de dominio de destino %zu no coincide con " -"fuente %zu" - -#: src/conf/domain_conf.c:21994 -#, c-format -msgid "Target domain net card count %zu does not match source %zu" -msgstr "" -"Conteo de tarjeta de red de dominio de destino %zu no coincide con fuente %zu" - -#: src/conf/domain_conf.c:22006 -#, c-format -msgid "Target domain input device count %zu does not match source %zu" -msgstr "" -"Conteo de dispositivo de entrada de dominio de destino %zu no coincide con " -"fuente %zu" - -#: src/conf/domain_conf.c:22018 -#, c-format -msgid "Target domain sound card count %zu does not match source %zu" -msgstr "" -"Conteo de tarjeta de sonido de dominio de destino %zu no coincide con fuente " -"%zu" - -#: src/conf/domain_conf.c:22030 -#, c-format -msgid "Target domain video card count %zu does not match source %zu" -msgstr "" -"Conteo de tarjeta de vídeo de dominio de destino %zu no coincide con fuente " -"%zu" - -#: src/conf/domain_conf.c:22042 -#, c-format -msgid "Target domain host device count %zu does not match source %zu" -msgstr "" -"Conteo de dispositivo de host de dominio de destino %zu no coincide con " -"fuente %zu" - -#: src/conf/domain_conf.c:22055 -#, c-format -msgid "Target domain smartcard count %zu does not match source %zu" -msgstr "" -"Conteo de smartcard de dominio de destino %zu no coincide con fuente %zu" - -#: src/conf/domain_conf.c:22068 -#, c-format -msgid "Target domain serial port count %zu does not match source %zu" -msgstr "" -"Conteo de puerto serial de dominio de destino %zu no coincide con fuente %zu" - -#: src/conf/domain_conf.c:22081 -#, c-format -msgid "Target domain parallel port count %zu does not match source %zu" -msgstr "" -"Conteo de puerto paralelo de dominio de destino %zu no coincide con fuente " -"%zu" - -#: src/conf/domain_conf.c:22094 -#, c-format -msgid "Target domain channel count %zu does not match source %zu" -msgstr "Conteo de canal de dominio de destino %zu no coincide con fuente %zu" - -#: src/conf/domain_conf.c:22107 -#, c-format -msgid "Target domain console count %zu does not match source %zu" -msgstr "Conteo de consola de dominio de destino %zu no coincide con fuente %zu" - -#: src/conf/domain_conf.c:22120 -#, c-format -msgid "Target domain hub device count %zu does not match source %zu" -msgstr "" -"Conteo de dispositivo hub de dominio de destino %zu no coincide con fuente " -"%zu" - -#: src/conf/domain_conf.c:22132 -#, c-format -msgid "Target domain redirected devices count %zu does not match source %zu" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:22147 -#, c-format -msgid "Target domain USB redirection filter count %d does not match source %d" -msgstr "" -"Conteo de filtro de redirección de USB de dominio de destino %d no coincide " -"con fuente %d" - -#: src/conf/domain_conf.c:22161 -#, c-format -msgid "Target domain watchdog count %d does not match source %d" -msgstr "" -"La cuenta de watchdog del dominio elegido %d no coincide con la fuente %d" - -#: src/conf/domain_conf.c:22174 -#, c-format -msgid "Target domain memory balloon count %d does not match source %d" -msgstr "" -"La cuenta del globo de memoria del dominio elegido %d no coincide con la " -"fuente %d" - -#: src/conf/domain_conf.c:22187 -#, c-format -msgid "Target domain RNG device count %zu does not match source %zu" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:22198 -#, c-format -msgid "Target domain panic device count %zu does not match source %zu" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:22210 -#, c-format -msgid "Target domain shared memory device count %zu does not match source %zu" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:22225 -msgid "" -"Either both target and source domains or none of them must have TPM device " -"present" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:22232 -#, c-format -msgid "Target domain memory device count %zu does not match source %zu" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:22244 -msgid "Target domain IOMMU device count does not match source" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:22584 -#, c-format -msgid "unexpected %s action: %d" -msgstr "Acción %s inesperada: %d" - -#: src/conf/domain_conf.c:22879 src/conf/domain_conf.c:23027 -#, c-format -msgid "unexpected disk type %d" -msgstr "tipo de disco %d no esperado" - -#: src/conf/domain_conf.c:22973 -#, c-format -msgid "unexpected disk backing store format %d" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:23032 -#, c-format -msgid "unexpected disk device %d" -msgstr "dispositivo de disco %d no esperado" - -#: src/conf/domain_conf.c:23037 -#, c-format -msgid "unexpected disk bus %d" -msgstr "bus de disco %d no esperado" - -#: src/conf/domain_conf.c:23042 -#, c-format -msgid "unexpected disk cache mode %d" -msgstr "modo %d de caché de disco no esperado" - -#: src/conf/domain_conf.c:23047 -#, c-format -msgid "unexpected disk io mode %d" -msgstr "modo %d de disco io no esperado" - -#: src/conf/domain_conf.c:23052 -#, c-format -msgid "Unexpected disk sgio mode '%d'" -msgstr "No se esperaba modo sgio de disco '%d' " - -#: src/conf/domain_conf.c:23315 -#, c-format -msgid "unexpected controller type %d" -msgstr "tipo de controlador %d no esperado" - -#: src/conf/domain_conf.c:23324 -#, c-format -msgid "unexpected model type %d" -msgstr "tipo de modelo %d no esperado" - -#: src/conf/domain_conf.c:23387 -#, c-format -msgid "unexpected model name value %d" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:23483 -#, c-format -msgid "unexpected filesystem type %d" -msgstr "tipo de sistema de archivos %d no esperado" - -#: src/conf/domain_conf.c:23489 -#, c-format -msgid "unexpected accessmode %d" -msgstr "modo de acceso %d no esperado" - -#: src/conf/domain_conf.c:23641 -#, fuzzy, c-format -msgid "unexpected pci hostdev driver name type %d" -msgstr "El tipo de nombre de controlador pci hostdev %d es inesperado" - -#: src/conf/domain_conf.c:23699 -msgid "PCI address Formatting failed" -msgstr "Falló el formateo de dirección PCI" - -#: src/conf/domain_conf.c:23742 src/conf/domain_conf.c:23781 -#: src/conf/domain_conf.c:25815 src/conf/domain_conf.c:25824 -#: src/libxl/libxl_driver.c:3761 src/qemu/qemu_hotplug.c:5080 -#, c-format -msgid "unexpected hostdev type %d" -msgstr "tipo de dispositivo de host %d no esperado" - -#: src/conf/domain_conf.c:23854 -#, c-format -msgid "unexpected source mode %d" -msgstr "modo de fuente %d no esperado" - -#: src/conf/domain_conf.c:23897 src/conf/domain_conf.c:24091 -#: src/conf/domain_conf.c:25528 -#, c-format -msgid "unexpected net type %d" -msgstr "tipo de red %d no esperada" - -#: src/conf/domain_conf.c:24083 -#, c-format -msgid "unexpected actual net type %d" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:24377 -#, c-format -msgid "unexpected char type %d" -msgstr "tipo de caracter %d no esperado" - -#: src/conf/domain_conf.c:24530 -msgid "Could not format channel target type" -msgstr "No se pudo formatear el tipo de canal de destino" - -#: src/conf/domain_conf.c:24540 -msgid "Unable to format guestfwd port" -msgstr "No es posible dar formato a puerto guestfwd" - -#: src/conf/domain_conf.c:24575 -msgid "Could not format console target type" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:24587 -msgid "Could not format serial target type" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:24626 src/conf/domain_conf.c:24645 -#, c-format -msgid "unexpected char device type %d" -msgstr "tipo %d de dispositivo de caracteres no esperado" - -#: src/conf/domain_conf.c:24689 src/conf/domain_conf.c:24713 -#: src/qemu/qemu_command.c:8853 -#, c-format -msgid "unexpected smartcard type %d" -msgstr "tipo %d de smartcard no esperado" - -#: src/conf/domain_conf.c:24750 -#, c-format -msgid "unexpected codec type %d" -msgstr "Inesperado tipo codec %d" - -#: src/conf/domain_conf.c:24805 src/xenconfig/xen_sxpr.c:2093 -#, c-format -msgid "unexpected sound model %d" -msgstr "modelo de sonido %d no esperado" - -#: src/conf/domain_conf.c:24840 -#, c-format -msgid "unexpected memballoon model %d" -msgstr "modelo de globo de memoria %d inesperado" - -#: src/conf/domain_conf.c:24916 -#, c-format -msgid "unexpected watchdog model %d" -msgstr "modelo watchdog %d no esperado" - -#: src/conf/domain_conf.c:24922 -#, c-format -msgid "unexpected watchdog action %d" -msgstr "acción watchdog %d no esperada" - -#: src/conf/domain_conf.c:25211 -#, c-format -msgid "unexpected video model %d" -msgstr "modelo de vídeo %d no esperado" - -#: src/conf/domain_conf.c:25280 src/xenconfig/xen_sxpr.c:2129 -#, c-format -msgid "unexpected input type %d" -msgstr "tipo de entrada %d no esperada" - -#: src/conf/domain_conf.c:25285 -#, c-format -msgid "unexpected input bus type %d" -msgstr "tipo de bus de entrada %d no esperado" - -#: src/conf/domain_conf.c:25328 -#, c-format -msgid "unexpected timer name %d" -msgstr "nombre de timer %d no esperado" - -#: src/conf/domain_conf.c:25344 -#, c-format -msgid "unexpected timer tickpolicy %d" -msgstr "tickpolicy %d de timer no esperada" - -#: src/conf/domain_conf.c:25358 -#, c-format -msgid "unexpected timer track %d" -msgstr "pista %d de timer no esperada" - -#: src/conf/domain_conf.c:25375 -#, c-format -msgid "unexpected timer mode %d" -msgstr "modo %d de timer no esperado" - -#: src/conf/domain_conf.c:25538 -msgid "missing listen element for graphics" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:25638 -msgid "missing listen element for spice graphics" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:25806 src/conf/domain_conf.c:25831 -#, c-format -msgid "unexpected hostdev mode %d" -msgstr "modo de dispositivo de host %d no esperado" - -#: src/conf/domain_conf.c:25961 -#, c-format -msgid "unexpected hub type %d" -msgstr "Tipo inesperado de concentrador %d " - -#: src/conf/domain_conf.c:26494 -#, c-format -msgid "unexpected domain type %d" -msgstr "tipo de dominio %d no esperado" - -#: src/conf/domain_conf.c:26757 -#, c-format -msgid "unexpected boot device type %d" -msgstr "tipo de dispositivo de arranque %d no esperado" - -#: src/conf/domain_conf.c:26790 -#, c-format -msgid "unexpected smbios mode %d" -msgstr "modo %d smbios no esperado" - -#: src/conf/domain_conf.c:26837 -#, fuzzy, c-format -msgid "unexpected feature %zu" -msgstr "No se esperaba funcionalidad %zu" - -#: src/conf/domain_conf.c:26858 -#, c-format -msgid "Unexpected state of feature '%s'" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:27390 -#, c-format -msgid "boot order %u is already used by another device" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:27414 -msgid "Device configuration is not compatible: Domain has no USB bus support" -msgstr "" -"Configuración de dispositivo no es compatible: Dominio no tiene soporte de " -"Bus USB " - -#: src/conf/domain_conf.c:27437 -#, c-format -msgid "" -"Attaching memory device with size '%llu' would exceed domain's maxMemory " -"config" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:27463 src/conf/network_conf.c:2620 -#: src/nwfilter/nwfilter_driver.c:244 src/secret/secret_driver.c:482 -#: src/util/virdnsmasq.c:561 -#, c-format -msgid "cannot create config directory '%s'" -msgstr "No es posible crear configuración de directorio '%s'" - -#: src/conf/domain_conf.c:27547 -#, c-format -msgid "cannot remove config %s" -msgstr "No es posible eliminar configuración %s" - -#: src/conf/domain_conf.c:27832 -#, c-format -msgid "unable to visit backing chain file %s" -msgstr "No se puede visitar archivo de cadena de respaldo %s" - -#: src/conf/domain_conf.c:27941 -#, c-format -msgid "invalid domain state: %d" -msgstr "estado de dominio no válido: %d" - -#: src/conf/domain_conf.c:28252 -#, c-format -msgid "'%s' is not a known interface" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:28375 -#, c-format -msgid "Copying definition of '%d' type is not implemented yet." -msgstr "Copiando la definición de %d' tipo no se ha implementado aún. " - -#: src/conf/domain_conf.c:28467 -#, c-format -msgid "no device found with alias %s" -msgstr "No se encontró dispositivo con alias %s" - -#: src/conf/domain_conf.c:28492 src/conf/domain_conf.c:28547 -#, c-format -msgid "unknown metadata type '%d'" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:28525 -msgid "Requested metadata element is not present" -msgstr "Elemento metadatos solicitado no está presente" - -#: src/conf/domain_conf.c:28571 -msgid "(metadata_xml)" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:28678 -#, c-format -msgid "target '%s' duplicated for disk sources '%s' and '%s'" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:28736 src/conf/domain_conf.c:28743 -msgid "Cannot convert domain name to wide character string" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:28751 src/conf/domain_conf.c:28761 -msgid "Cannot convert wide character string back to multi-byte domain name" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:29124 src/storage/storage_backend_fs.c:179 -#: src/storage/storage_backend_gluster.c:512 -#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:61 -#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:190 -#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:246 -#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:335 -msgid "Expected exactly 1 host for the storage pool" -msgstr "Se esperaba exactamente 1 host para el grupo de almacenaje" - -#: src/conf/domain_conf.c:29146 -#, fuzzy, c-format -msgid "unexpected iscsi volume name '%s'" -msgstr "No se esperaba nombre de volumen iscsi '%s'" - -#: src/conf/domain_conf.c:29221 src/vz/vz_sdk.c:4140 -#, c-format -msgid "storage pool '%s' containing volume '%s' is not active" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:29244 -msgid "disk source mode is only valid when storage pool is of iscsi type" -msgstr "" -"Modo de fuente de disco solo es válido cuando el grupo de almacenamiento es " -"del tipo iscsi" - -#: src/conf/domain_conf.c:29270 src/conf/domain_conf.c:29308 -msgid "'startupPolicy' is only valid for 'file' type volume" -msgstr "'startupPolicy' no es válido para volumen de tipo 'file'" - -#: src/conf/domain_conf.c:29296 -#, c-format -msgid "unexpected storage volume type '%s' for storage pool type '%s'" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_conf.c:29354 -#, c-format -msgid "using '%s' pools for backing 'volume' disks isn't yet supported" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_event.c:648 -#, c-format -msgid "Class %s must derive from virDomainEvent" -msgstr "" - -#: src/conf/domain_event.c:2406 -#, c-format -msgid "failed to compile regex '%s': %s" -msgstr "" - -#: src/conf/interface_conf.c:128 -msgid "interface has no name" -msgstr "la interfaz no tiene nombre" - -#: src/conf/interface_conf.c:146 -msgid "interface mtu value is improper" -msgstr "el valor mtu de la interfaz es inadecuado" - -#: src/conf/interface_conf.c:172 -#, c-format -msgid "unknown interface startmode %s" -msgstr "startmode %s de interfaz desconocido" - -#: src/conf/interface_conf.c:206 -#, c-format -msgid "unknown bonding mode %s" -msgstr "modo bonding %s desconocido" - -#: src/conf/interface_conf.c:229 -#, c-format -msgid "unknown mii bonding carrier %s" -msgstr "transporte de mii bonding %s desconocido" - -#: src/conf/interface_conf.c:254 -#, c-format -msgid "unknown arp bonding validate %s" -msgstr "validación %s de arp bonding desconocida" - -#: src/conf/interface_conf.c:282 -#, c-format -msgid "unknown dhcp peerdns value %s" -msgstr "valor dhcpd peerdns %s desconocido " - -#: src/conf/interface_conf.c:311 -msgid "Invalid ip address prefix value" -msgstr "Valor de prefijo de dirección ip inválido" - -#: src/conf/interface_conf.c:463 -msgid "protocol misses the family attribute" -msgstr "el protocolo no encuentra atributo de familia" - -#: src/conf/interface_conf.c:482 -#, c-format -msgid "unsupported protocol family '%s'" -msgstr "familia de protocolo '%s' no soportada" - -#: src/conf/interface_conf.c:520 -#, c-format -msgid "bridge interface stp should be on or off got %s" -msgstr "" -"la interfaz de puente stp debería estar encendida o apagada. Se obtuvo %s" - -#: src/conf/interface_conf.c:622 -msgid "bond interface miimon freq missing or invalid" -msgstr "No se encuentra o es inválida la frecuencia miimon en la interfaz bond" - -#: src/conf/interface_conf.c:630 -msgid "bond interface miimon downdelay invalid" -msgstr "demora de caída inválida en la interfaz miimon de bond" - -#: src/conf/interface_conf.c:638 -msgid "bond interface miimon updelay invalid" -msgstr "tiempo conectado inválido de la interfaz miimon" - -#: src/conf/interface_conf.c:654 -msgid "bond interface arpmon interval missing or invalid" -msgstr "No existe o no es válido el intervalo arpmon de interfaz bond" - -#: src/conf/interface_conf.c:662 -msgid "bond interface arpmon target missing" -msgstr "No existe el destino arpmon de interfaz bond" - -#: src/conf/interface_conf.c:682 -msgid "vlan interface misses the tag attribute" -msgstr "interfaz vlan no encuentra el atributo de etiqueta" - -#: src/conf/interface_conf.c:690 -msgid "vlan interface misses name attribute" -msgstr "la interfaz vlan no encuentra un atributo de nombre" - -#: src/conf/interface_conf.c:712 -msgid "interface misses the type attribute" -msgstr "La interfaz no tiene atributo de tipo" - -#: src/conf/interface_conf.c:718 -#, c-format -msgid "unknown interface type %s" -msgstr "tipo de interfaz %s desconocido" - -#: src/conf/interface_conf.c:737 -#, c-format -msgid "interface has unsupported type '%s'" -msgstr "el tipo de interfaz '%s' no es soportado" - -#: src/conf/interface_conf.c:773 -msgid "bridge interface misses the bridge element" -msgstr "la interfaz de puente no encuentra un elemento de puente" - -#: src/conf/interface_conf.c:786 -msgid "bond interface misses the bond element" -msgstr "la interfaz bond no encuentra un elemento bond" - -#: src/conf/interface_conf.c:799 -msgid "vlan interface misses the vlan element" -msgstr "la interfaz vlan no encuentra un elemento vlan" - -#: src/conf/interface_conf.c:829 -#, c-format -msgid "unexpected root element <%s>, expecting " -msgstr "Elemento root <%s> inesperado, se esperaba " - -#: src/conf/interface_conf.c:857 -msgid "(interface_definition)" -msgstr "(interface_definition)" - -#: src/conf/interface_conf.c:949 -msgid "bond arp monitoring has no target" -msgstr "No existe un destino para monitoreo arp del bond" - -#: src/conf/interface_conf.c:980 -msgid "vlan misses the tag name" -msgstr "vlan no encuentra el nombre de la etiqueta" - -#: src/conf/interface_conf.c:1065 -msgid "virInterfaceDefFormat unknown startmode" -msgstr "startmode desconocido de virInterfaceDefFormat" - -#: src/conf/interface_conf.c:1082 -msgid "virInterfaceDefFormat NULL def" -msgstr "virInterfaceDefFormat NULL def" - -#: src/conf/interface_conf.c:1088 -msgid "virInterfaceDefFormat missing interface name" -msgstr "virInterfaceDefFormat no se encuentra nombre de interfaz" - -#: src/conf/interface_conf.c:1094 -#, c-format -msgid "unexpected interface type %d" -msgstr "Tipo de interfaz %d no esperada" - -#: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:43 src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:130 -msgid "invalid argument supplied" -msgstr "Argumento proporcionado inválido" - -#: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:55 -#, c-format -msgid "could not convert bandwidth average value '%s'" -msgstr "no se pudo convertir valor de promedio de ancho de banda '%s'" - -#: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:61 -msgid "Missing mandatory average or floor attributes" -msgstr "Falta promedio obligatorio o atributos de piso" - -#: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:67 -msgid "'peak' and 'burst' require 'average' attribute" -msgstr "'peak' y 'burst' requieren atributo 'average'" - -#: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:73 -#, c-format -msgid "could not convert bandwidth peak value '%s'" -msgstr "no se pudo convertir valor máximo de ancho de banda '%s'" - -#: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:80 -#, c-format -msgid "could not convert bandwidth burst value '%s'" -msgstr "no se pudo convertir valor de ráfaga de ancho de banda '%s'" - -#: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:87 -#, c-format -msgid "could not convert bandwidth floor value '%s'" -msgstr "no se pudo convertir valor de piso de ancho de banda '%s'" - -#: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:141 -msgid "Only one child element allowed" -msgstr "Solo se permite un elemento hijo " - -#: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:149 -msgid "Only one child element allowed" -msgstr "Solo se permite un elemento hijo " - -#: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:173 -msgid "floor attribute isn't supported for network's bandwidth yet" -msgstr "atributo de piso aún no tiene soporte para ancho de banda de red " - -#: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:177 -msgid "floor attribute is supported only for interfaces of type network" -msgstr "atributo de piso solo no tiene soporte para interfaces de tipo de red " - -#: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:195 -msgid "'floor' attribute allowed only in element" -msgstr "atributo 'floor' permitido únicamente en elemento " - -#: src/conf/netdev_vlan_conf.c:53 -msgid "" -"missing tag id - each must have at least one subelement" -msgstr "" -"Falta ID de etiqueta - cada debe ser al menos un subelemento " - -#: src/conf/netdev_vlan_conf.c:69 -msgid "missing or invalid vlan tag id attribute" -msgstr "Falta o es inválido el atributo ID de etiqueta VLAN" - -#: src/conf/netdev_vlan_conf.c:74 -#, c-format -msgid "vlan tag id %lu too large (maximum 4095)" -msgstr "ID de etiqueta vlan %lu es demasiado grande (máximo 4095)" - -#: src/conf/netdev_vlan_conf.c:80 -msgid "duplicate native vlan setting" -msgstr "Duplicar parámetro de vlan nativo" - -#: src/conf/netdev_vlan_conf.c:86 -#, c-format -msgid "Invalid \"nativeMode='%s'\" in vlan element" -msgstr " \"nativeMode='%s'\" en elemento vlan no es válido" - -#: src/conf/netdev_vlan_conf.c:111 -#, c-format -msgid "" -"invalid \"trunk='%s'\" in - trunk='yes' is required for more than one " -"vlan tag" -msgstr "" -"inválido \"trunk='%s'\" en - trunk='yes' se requiere para más de una " -"etiqueta vlan" - -#: src/conf/netdev_vlan_conf.c:117 -msgid "" -"invalid configuration in - \"trunk='no'\" is not allowed with a " -"native vlan id" -msgstr "" -"Configuración inválida en - \"trunk='no'\" no se acepta con un ID de " -"vlan nativo" - -#: src/conf/netdev_vlan_conf.c:124 -#, c-format -msgid "invalid \"trunk='%s'\" in - must be yes or no" -msgstr "Inválido \"trunk='%s'\" en - debe ser sí o no" - -#: src/conf/netdev_vlan_conf.c:152 -msgid "missing vlan tag data" -msgstr "Faltan datos de etiqueta VLAN" - -#: src/conf/netdev_vlan_conf.c:165 -msgid "Bad value for nativeMode" -msgstr "Valor errado para nativMode" - -#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:52 -#, c-format -msgid "unknown virtualport type %s" -msgstr "Se desconoce el tipo de virtualport %s " - -#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:59 -msgid "missing required virtualport type" -msgstr "Falta el tipo virtualport requerido" - -#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:81 -msgid "cannot parse value of managerid parameter" -msgstr "No es posible analizar el valor del parámetro managerid" - -#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:86 -msgid "value of managerid out of range" -msgstr "El valor de managerid se encuentra fuera de rango" - -#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:98 -msgid "cannot parse value of typeid parameter" -msgstr "No es posible analizar el valor del parámetro typeid" - -#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:103 -msgid "value for typeid out of range" -msgstr "El valor typeid se encuentra fuera de rango" - -#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:115 -msgid "cannot parse value of typeidversion parameter" -msgstr "No es posible analizar el valor del parámetro typeidversion" - -#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:120 -msgid "value of typeidversion out of range" -msgstr "El valor de typeidversion se encuentra fuera de rango" - -#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:130 -msgid "cannot parse instanceid parameter as a uuid" -msgstr "No es posible analizar el parámetro instanceid como si fuera un UUID" - -#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:139 -msgid "profileid parameter too long" -msgstr "El parámetro profileid es demasiado extenso" - -#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:146 -msgid "cannot parse interfaceid parameter as a uuid" -msgstr "No se puede leer parámetro interfaceid como un UUID" - -#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:159 -#: src/util/virnetdevvportprofile.c:162 -msgid "cannot generate a random uuid for instanceid" -msgstr "No es posible generar de forma azarosa un UUID para instanceid" - -#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:169 -#: src/util/virnetdevvportprofile.c:183 -msgid "cannot generate a random uuid for interfaceid" -msgstr "No se puede generar un UUID aleatorio para interfaceid" - -#: src/conf/network_conf.c:255 -msgid "NULL NetworkDef" -msgstr "NULL NetworkDef" - -#: src/conf/network_conf.c:365 -#, c-format -msgid "Missing 'start' attribute in dhcp range for network '%s'" -msgstr "Falta el atributo 'start' en rango dhcp para red '%s'" - -#: src/conf/network_conf.c:374 -#, c-format -msgid "Missing 'end' attribute in dhcp range for network '%s'" -msgstr "Falta el atributo 'end' en rango dhcp para red '%s'" - -#: src/conf/network_conf.c:411 -#, c-format -msgid "" -"Invalid to specify MAC address '%s' in network '%s' IPv6 static host " -"definition" -msgstr "" -"Es inválido especificar dirección MAC '%s' en definición de host estático " -"IPv6 '%s'" - -#: src/conf/network_conf.c:418 -#, c-format -msgid "Cannot parse MAC address '%s' in network '%s'" -msgstr "No es posible analizar la dirección MAC '%s' en la red '%s' " - -#: src/conf/network_conf.c:424 -#, c-format -msgid "expected unicast mac address, found multicast '%s' in network '%s'" -msgstr "" -"Dirección MAC unidifusión esperada, se encontró de multidifusión '%s' en " -"red '%s'" - -#: src/conf/network_conf.c:436 -#, c-format -msgid "Invalid character '%c' in id '%s' of network '%s'" -msgstr "Carácter '%c' es nulo en id '%s' de red '%s'" - -#: src/conf/network_conf.c:445 -#, c-format -msgid "Cannot use host name '%s' in network '%s'" -msgstr "No se puede usar nombre de host '%s' en red '%s'" - -#: src/conf/network_conf.c:453 -#, c-format -msgid "Invalid IP address in static host definition for network '%s'" -msgstr "Dirección IP inválida en definición de host estático para red '%s'" - -#: src/conf/network_conf.c:463 -#, c-format -msgid "" -"At least one of name, mac, or ip attribute must be specified for static host " -"definition in network '%s' " -msgstr "" -"Por lo menos un atributo de nombre, mac, o IP debe especificarse para " -"definición de host estático en red '%s' " - -#: src/conf/network_conf.c:476 -#, c-format -msgid "" -"Static host definition in IPv6 network '%s' must have id or name attribute" -msgstr "" -"La definición de host estático en red IPv6 '%s' debe ser un atributo id o " -"nombre" - -#: src/conf/network_conf.c:483 -#, c-format -msgid "" -"Static host definition in IPv4 network '%s' must have mac or name attribute" -msgstr "" -"Definición de host estático en red IPv4 '%s' debe tener atributo mac o nombre" - -#: src/conf/network_conf.c:490 -#, c-format -msgid "Missing IP address in static host definition for network '%s'" -msgstr "" -"No se encuentra la dirección IP en la definición estática de anfitrión para " -"la red '%s' " - -#: src/conf/network_conf.c:595 -#, c-format -msgid "Missing IP address in network '%s' DNS HOST record" -msgstr "Falta dirección IP en registro de HOST DNS de red '%s' " - -#: src/conf/network_conf.c:602 -#, c-format -msgid "Invalid IP address in network '%s' DNS HOST record" -msgstr "Dirección IP inválida en red de registro DNS HOST '%s'" - -#: src/conf/network_conf.c:618 src/conf/network_conf.c:632 -#, c-format -msgid "Missing hostname in network '%s' DNS HOST record" -msgstr "Falta nombre de host en red de HOST DNS de red '%s' " - -#: src/conf/network_conf.c:639 -#, c-format -msgid "Missing ip and hostname in network '%s' DNS HOST record" -msgstr "Falta IP y nombre de host en registro de red HOST DNS '%s' " - -#: src/conf/network_conf.c:681 -#, c-format -msgid "missing required service attribute in DNS SRV record of network '%s'" -msgstr "" - -#: src/conf/network_conf.c:688 -#, c-format -msgid "service attribute '%s' in network '%s' is too long, limit is %d bytes" -msgstr "" - -#: src/conf/network_conf.c:695 -#, c-format -msgid "" -"invalid character in service attribute '%s' in DNS SRV record of network '%s'" -msgstr "" - -#: src/conf/network_conf.c:704 -#, c-format -msgid "" -"missing required protocol attribute in DNS SRV record '%s' of network '%s'" -msgstr "" - -#: src/conf/network_conf.c:712 -#, c-format -msgid "" -"invalid character in protocol attribute '%s' in DNS SRV record of network " -"'%s'" -msgstr "" - -#: src/conf/network_conf.c:725 -#, c-format -msgid "" -"DNS SRV port attribute not permitted without target for service '%s' in " -"network '%s'" -msgstr "" - -#: src/conf/network_conf.c:732 -#, c-format -msgid "invalid DNS SRV port attribute for service '%s' in network '%s'" -msgstr "" - -#: src/conf/network_conf.c:741 -#, c-format -msgid "" -"DNS SRV priority attribute not permitted without target for service '%s' in " -"network '%s'" -msgstr "" - -#: src/conf/network_conf.c:748 -#, c-format -msgid "Invalid DNS SRV priority attribute for service '%s' in network '%s'" -msgstr "" - -#: src/conf/network_conf.c:757 -#, c-format -msgid "" -"DNS SRV weight attribute not permitted without target for service '%s' in " -"network '%s'" -msgstr "" - -#: src/conf/network_conf.c:764 -#, c-format -msgid "invalid DNS SRV weight attribute for service '%s' in network '%s'" -msgstr "" - -#: src/conf/network_conf.c:790 -#, c-format -msgid "missing required name attribute in DNS TXT record of network %s" -msgstr "Falta el atributo de nombre requerido en registro DNS TXT de red %s" - -#: src/conf/network_conf.c:796 -#, c-format -msgid "prohibited character in DNS TXT record name '%s' of network %s" -msgstr "" - -#: src/conf/network_conf.c:802 -#, c-format -msgid "" -"missing required value attribute in DNS TXT record named '%s' of network %s" -msgstr "" -"Falta el valor del atributo requerido en el registro DNS TXT llamado '%s'de " -"red %s" - -#: src/conf/network_conf.c:809 -#, c-format -msgid "Missing required name or value in DNS TXT record of network %s" -msgstr "Falta el valor de nombre requerido en el registro DNS TXT de red %s" - -#: src/conf/network_conf.c:845 -#, c-format -msgid "Invalid dns enable setting '%s' in network '%s'" -msgstr "" - -#: src/conf/network_conf.c:857 -#, c-format -msgid "Invalid dns forwardPlainNames setting '%s' in network '%s'" -msgstr "" - -#: src/conf/network_conf.c:867 -#, c-format -msgid "invalid element found in of network %s" -msgstr "" - -#: src/conf/network_conf.c:881 -#, c-format -msgid "Invalid forwarder IP address '%s' in network '%s'" -msgstr "" - -#: src/conf/network_conf.c:890 -msgid "Invalid forwarder element, must contain at least one of addr or domain" -msgstr "" - -#: src/conf/network_conf.c:902 -#, c-format -msgid "invalid element found in of network %s" -msgstr "se encontró elemento inválido en de red %s" - -#: src/conf/network_conf.c:922 -#, c-format -msgid "invalid element found in of network %s" -msgstr "se encontró elemento inválido en de red %s" - -#: src/conf/network_conf.c:942 -#, c-format -msgid "invalid element found in of network %s" -msgstr "se encontró elemento inválido en de red %s" - -#: src/conf/network_conf.c:962 -#, c-format -msgid "Extra data in disabled network '%s'" -msgstr "" - -#: src/conf/network_conf.c:1008 -#, c-format -msgid "Missing required address attribute in network '%s'" -msgstr "Falta el atributo de dirección requerida en red '%s'" - -#: src/conf/network_conf.c:1014 -#, c-format -msgid "Invalid address '%s' in network '%s'" -msgstr "La dirección'%s' es inválida en red '%s'" - -#: src/conf/network_conf.c:1023 -#, fuzzy, c-format -msgid "Invalid netmask '%s' in network '%s'" -msgstr "La máscara de red es inválida '%s' en red '%s'" - -#: src/conf/network_conf.c:1031 -#, c-format -msgid "Invalid ULong value specified for prefix in definition of network '%s'" -msgstr "" -"Valor ULong especificado para prefijo es inválida en definición de red '%s'" - -#: src/conf/network_conf.c:1045 -#, c-format -msgid "Invalid localPtr value '%s' in network '%s'" -msgstr "" - -#: src/conf/network_conf.c:1056 -#, c-format -msgid "%s family specified for non-IPv4 address '%s' in network '%s'" -msgstr "familia %s especificada para dirección non-IPv4 '%s' en red '%s'" - -#: src/conf/network_conf.c:1063 -#, c-format -msgid "" -"Invalid netmask '%s' for address '%s' in network '%s' (both must be IPv4)" -msgstr "" -"Máscara de red '%s' para dirección '%s' es inválida en red '%s' (ambas " -"deben ser IPv4)" - -#: src/conf/network_conf.c:1070 -#, c-format -msgid "Network '%s' IP address cannot have both a prefix and a netmask" -msgstr "" -"La dirección IP de red '%s' no puede tener prefijo y máscara de red a la vez" - -#: src/conf/network_conf.c:1076 -#, c-format -msgid "Invalid IPv4 prefix '%lu' in network '%s'" -msgstr "Prefijo IPv4 '%lu' es inválido en red '%s'" - -#: src/conf/network_conf.c:1083 -#, c-format -msgid "Family 'ipv6' specified for non-IPv6 address '%s' in network '%s'" -msgstr "Familia 'ipv6' especificada para dirección non-IPv6 '%s' en red '%s'" - -#: src/conf/network_conf.c:1089 -#, c-format -msgid "netmask not allowed for IPv6 address '%s' in network '%s'" -msgstr "Máscara de red no se permite para dirección IPv6 '%s' en red '%s'" - -#: src/conf/network_conf.c:1095 -#, c-format -msgid "Invalid IPv6 prefix '%lu' in network '%s'" -msgstr "Prefijo IPv6 '%lu' es inválido en red '%s'" - -#: src/conf/network_conf.c:1101 -#, c-format -msgid "Unrecognized family '%s' in network '%s'" -msgstr "Familia '%s' desconocida en red '%s'" - -#: src/conf/network_conf.c:1113 -#, c-format -msgid "Unsupported element in an IPv6 element in network '%s'" -msgstr "Elemento no tiene soporte en un elemento IPv6 de red '%s'" - -#: src/conf/network_conf.c:1162 -msgid "Missing required name attribute in portgroup" -msgstr "Falta el nombre del atributo requerido en portgroup" - -#: src/conf/network_conf.c:1175 -#, c-format -msgid "Invalid trustGuestRxFilters setting '%s' in portgroup" -msgstr "" - -#: src/conf/network_conf.c:1226 -#, c-format -msgid "" -"The element can only be used when 'mode' is 'nat' in network " -"%s" -msgstr "" -"El elemento solo puede ser utilizado cuando 'mode' sea 'nat' " -"en red %s" - -#: src/conf/network_conf.c:1235 src/conf/network_conf.c:1402 -#, c-format -msgid "invalid
element found in of network %s" -msgstr "Se encontró elemento
inválido en de red %s" - -#: src/conf/network_conf.c:1240 -#, c-format -msgid "" -"Only one
element is allowed in in in network %s" -msgstr "" -"Solo un elemento
es permitido en en en red %s" - -#: src/conf/network_conf.c:1247 -#, c-format -msgid "" -"missing 'start' attribute in
element in in in " -"network %s" -msgstr "" -"Falta el atributo 'start' en elemento
en en en red " -"%s" - -#: src/conf/network_conf.c:1254 -#, c-format -msgid "" -"missing 'end' attribute in
element in in in " -"network %s" -msgstr "" -"Falta el atributo 'end' en elemento
en en en red %s" - -#: src/conf/network_conf.c:1262 -#, c-format -msgid "Bad ipv4 start address '%s' in in in network '%s'" -msgstr "" -"Esta errada la dirección de inicio de ipv4 '%s' en en en red " -"'%s'" - -#: src/conf/network_conf.c:1269 -#, c-format -msgid "Bad ipv4 end address '%s' in in in network '%s'" -msgstr "" -"Está errada la dirección final de ipv4 '%s' en en en red '%s'" - -#: src/conf/network_conf.c:1281 -#, c-format -msgid "Only start address '%s' specified in in in network '%s'" -msgstr "" - -#: src/conf/network_conf.c:1288 -#, c-format -msgid "Only end address '%s' specified in in in network '%s'" -msgstr "" - -#: src/conf/network_conf.c:1299 -#, c-format -msgid "invalid element found in of network %s" -msgstr "Es inválido el elemento encontrado en de red %s" - -#: src/conf/network_conf.c:1304 -#, c-format -msgid "Only one element is allowed in in in network %s" -msgstr "Solo un elemento está permitido en en en red %s" - -#: src/conf/network_conf.c:1312 -#, c-format -msgid "" -"Missing or invalid 'start' attribute in in in in " -"network %s" -msgstr "" -"Falta el atributo 'start' o es un atributo inválido en en en " -" en red %s" - -#: src/conf/network_conf.c:1320 -#, c-format -msgid "" -"Missing or invalid 'end' attribute in in in in " -"network %s" -msgstr "" -"Falta el atributo 'end' o es un atributo inválido en en en " -" en red %s" - -#: src/conf/network_conf.c:1363 -#, c-format -msgid "unknown forwarding type '%s'" -msgstr "tipo de reenvío '%s' desconocido" - -#: src/conf/network_conf.c:1382 -#, c-format -msgid "Unknown forward in network %s" -msgstr "Reenvío desconocido en red %s" - -#: src/conf/network_conf.c:1394 -#, c-format -msgid "invalid element found in of network %s" -msgstr "Se encontró elemento inválido en de red %s" - -#: src/conf/network_conf.c:1410 -#, c-format -msgid "invalid element found in of network %s" -msgstr "se encontró elemento inválido en de red %s" - -#: src/conf/network_conf.c:1418 -#, c-format -msgid "invalid element found in of network %s" -msgstr "Es inválido el elemento encontrado en de red %s" - -#: src/conf/network_conf.c:1423 -#, c-format -msgid "Only one element is allowed in of network %s" -msgstr "Solo un elemento está permitido en de red %s" - -#: src/conf/network_conf.c:1436 -#, c-format -msgid "" -"the 'dev' attribute cannot be used when
or sub-" -"elements are present in network %s" -msgstr "" -"El atributo 'dev' no se puede usar cuando están presentes los " -"subelementos
o en red %s" - -#: src/conf/network_conf.c:1458 -#, c-format -msgid "" -"Missing required dev attribute in element of network %s" -msgstr "" -"Falta el atributo dev requerido en el elemento de red " -"%s" - -#: src/conf/network_conf.c:1470 -#, c-format -msgid " must match first in network %s" -msgstr "" -" debe coincidir primero con en red %s" - -#: src/conf/network_conf.c:1483 -#, c-format -msgid "interface '%s' can only be listed once in network %s" -msgstr "" - -#: src/conf/network_conf.c:1503 -#, c-format -msgid "missing address type in network %s" -msgstr "Falta tipo de dirección en red %s" - -#: src/conf/network_conf.c:1510 -#, c-format -msgid "unknown address type '%s' in network %s" -msgstr "Se desconoce tipo de dirección '%s' en red %s" - -#: src/conf/network_conf.c:1526 -#, c-format -msgid "PCI device '%04x:%02x:%02x.%x' can only be listed once in network %s" -msgstr "" - -#: src/conf/network_conf.c:1540 -#, c-format -msgid "unsupported address type '%s' in network %s" -msgstr "tipo de dirección '%s' no tiene soporte en red %s" - -#: src/conf/network_conf.c:1550 -#, c-format -msgid "Only one element is allowed in of network %s" -msgstr "Solamente un elemento esta autorizado en de red %s" - -#: src/conf/network_conf.c:1560 -#, c-format -msgid "Missing required dev attribute in element of network '%s'" -msgstr "Falta el atributo dev requerido en el elemento en de red '%s'" - -#: src/conf/network_conf.c:1646 -#, c-format -msgid "Invalid ipv6 setting '%s' in network '%s'" -msgstr "Parámetro ipv6 '%s' inválido en red '%s'" - -#: src/conf/network_conf.c:1659 -#, c-format -msgid "Invalid trustGuestRxFilters setting '%s' in network '%s'" -msgstr "" - -#: src/conf/network_conf.c:1674 -#, fuzzy, c-format -msgid "Invalid domain localOnly setting '%s' in network '%s'" -msgstr "Parámetro ipv6 '%s' inválido en red '%s'" - -#: src/conf/network_conf.c:1699 -#, c-format -msgid "Invalid delay value in network '%s'" -msgstr "" - -#: src/conf/network_conf.c:1711 -#, fuzzy, c-format -msgid "Invalid macTableManager setting '%s' in network '%s'" -msgstr "Parámetro ipv6 '%s' inválido en red '%s'" - -#: src/conf/network_conf.c:1722 -#, c-format -msgid "Invalid bridge mac address '%s' in network '%s'" -msgstr "dirección de puente mac '%s' no válida en la red '%s'" - -#: src/conf/network_conf.c:1728 -#, c-format -msgid "Invalid multicast bridge mac address '%s' in network '%s'" -msgstr "Dirección MAC de puente multidifusión inválido '%s' en red '%s'" - -#: src/conf/network_conf.c:1740 -#, c-format -msgid "Invalid mtu size '%s' in network '%s'" -msgstr "" - -#: src/conf/network_conf.c:1859 -#, c-format -msgid "unreachable static route gateway '%s' specified for network '%s'" -msgstr "" -"No se puede conectar a la puerta de enlace de ruta estática '%s' " -"especificada para red '%s'" - -#: src/conf/network_conf.c:1889 -#, c-format -msgid "%s forwarding requested, but no IP address provided for network '%s'" -msgstr "" -"se ha solicitado reenvío de %s, pero no se han provisto direcciones IP para " -"la red '%s'" - -#: src/conf/network_conf.c:1897 -#, c-format -msgid "" -"multiple forwarding interfaces specified for network '%s', only one is " -"supported" -msgstr "" -"se han especificado múltiples interfaces de reenvío para la red '%s', pero " -"sólo una es soportada" - -#: src/conf/network_conf.c:1909 -#, c-format -msgid "forward dev not allowed for network '%s' with forward mode='%s'" -msgstr "" - -#: src/conf/network_conf.c:1923 -#, c-format -msgid "bridge name not allowed in %s mode (network '%s')" -msgstr "Nombre de puente no tiene permiso en modo %s (red '%s')" - -#: src/conf/network_conf.c:1930 -#, fuzzy, c-format -msgid "bridge macTableManager setting not allowed in %s mode (network '%s')" -msgstr "Nombre de puente no tiene permiso en modo %s (red '%s')" - -#: src/conf/network_conf.c:1941 -#, c-format -msgid "" -"bridge delay/stp options only allowed in route, nat, and isolated mode, not " -"in %s (network '%s')" -msgstr "" -"las opciones demorar/detener del puente sólo están permitidas en modo route, " -"nat y aislado, no en %s (red '%s')" - -#: src/conf/network_conf.c:1950 -#, c-format -msgid "" -"A network with forward mode='%s' can specify a bridge name or a forward dev, " -"but not both (network '%s')" -msgstr "" -"Una red con forward mode ='%s' puede especificar un nombre de puente o dev " -"forward, pero no ambos (red '%s')" - -#: src/conf/network_conf.c:1968 -#, c-format -msgid "" -"mtu size only allowed in open, route, nat, and isolated mode, not in %s " -"(network '%s')" -msgstr "" - -#: src/conf/network_conf.c:2006 -msgid "(network_definition)" -msgstr "(network_definition)" - -#: src/conf/network_conf.c:2039 -#, c-format -msgid "unexpected root element <%s>, expecting " -msgstr "Elemento root <%s> inesperado , se esperaba " - -#: src/conf/network_conf.c:2076 -#, c-format -msgid "Unknown enable type %d in network" -msgstr "" - -#: src/conf/network_conf.c:2087 -#, c-format -msgid "Unknown forwardPlainNames type %d in network" -msgstr "" - -#: src/conf/network_conf.c:2400 -#, c-format -msgid "Unknown forward type %d in network '%s'" -msgstr "Tipo de reenvío %d desconocido en la red '%s'" - -#: src/conf/network_conf.c:2429 -#, fuzzy, c-format -msgid "unexpected hostdev driver name type %d " -msgstr "Se esperaba tipo de nombre de controlador hostdev %d" - -#: src/conf/network_conf.c:2513 -#, fuzzy, c-format -msgid "Unknown localOnly type %d in network" -msgstr "Tipo de reenvío %d desconocido en la red '%s'" - -#: src/conf/network_conf.c:2687 -#, c-format -msgid "can't update '%s' section of network '%s'" -msgstr "No se puede actualizar sección '%s' de red '%s'" - -#: src/conf/network_conf.c:2696 -#, c-format -msgid "unrecognized network update command code %d" -msgstr "red no reconocida actualizaqr código de comando %d" - -#: src/conf/network_conf.c:2707 -#, c-format -msgid "unexpected element <%s>, expecting <%s>, while updating network '%s'" -msgstr "Elemento inesperado <%s>, se esperaba <%s>, al actualizar red '%s'" - -#: src/conf/network_conf.c:2766 -#, c-format -msgid "" -"couldn't update dhcp host entry - no element found at index %d in " -"network '%s'" -msgstr "" -"No se pudo actualizar entrada dhcp no se encontró elemento en index " -"%d en red '%s'" - -#: src/conf/network_conf.c:2789 -#, c-format -msgid "couldn't update dhcp host entry - no element found in network '%s'" -msgstr "" -"No se pudo actualizar entrada dhcp no se encontró elemento en red " -"'%s'" - -#: src/conf/network_conf.c:2808 -#, fuzzy, c-format -msgid "dhcp is supported only for a single %s address on each network" -msgstr "dhcp soportado sólo para una dirección %s en cada red" - -#: src/conf/network_conf.c:2850 -msgid "" -"the address family of a host entry IP must match the address family of the " -"dhcp element's parent" -msgstr "" - -#: src/conf/network_conf.c:2873 -#, c-format -msgid "" -"couldn't locate an existing dhcp host entry with \"mac='%s'\" \"name='%s'\" " -"\"ip='%s'\" in network '%s'" -msgstr "" - -#: src/conf/network_conf.c:2876 src/conf/network_conf.c:2877 -#: src/conf/network_conf.c:2910 src/conf/network_conf.c:2911 -#: tools/virsh-domain-monitor.c:122 tools/virsh-domain-monitor.c:129 -#: tools/virsh-domain-monitor.c:137 tools/virsh-domain-monitor.c:162 -#: tools/virsh-domain-monitor.c:167 tools/virsh-domain-monitor.c:182 -#: tools/virsh-domain-monitor.c:187 tools/virsh-domain-monitor.c:205 -#: tools/virsh-domain-monitor.c:211 tools/virsh-domain-monitor.c:223 -#: tools/virsh-domain-monitor.c:229 tools/virsh-domain-monitor.c:264 -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1200 tools/virsh-domain-monitor.c:1212 -#: tools/virsh-domain.c:5959 tools/virsh-domain.c:5979 -#: tools/virsh-domain.c:12628 tools/virsh-domain.c:12739 -#: tools/virsh-domain.c:12757 tools/virsh-domain.c:12771 -#: tools/virsh-domain.c:12785 tools/virsh-domain.c:12799 -#: tools/virsh-domain.c:12814 tools/virsh-domain.c:12827 -#: tools/virsh-domain.c:12840 tools/virsh-domain.c:13163 -#: tools/virsh-domain.c:13170 tools/virsh-network.c:363 -#: tools/virsh-network.c:1136 tools/virsh-nodedev.c:773 tools/virsh-pool.c:1049 -#: tools/virsh-pool.c:1256 tools/virsh-pool.c:1271 tools/virsh-pool.c:1273 -#: tools/virsh-pool.c:1274 tools/virsh-pool.c:1275 tools/virsh-pool.c:1706 -#: tools/virsh-pool.c:1999 tools/virsh-secret.c:571 tools/virsh-volume.c:1001 -#: tools/virsh-volume.c:1421 tools/virsh-volume.c:1428 -#: tools/virsh-volume.c:1429 tools/virsh-volume.c:1430 tools/virt-admin.c:70 -msgid "unknown" -msgstr "desconocido" - -#: src/conf/network_conf.c:2907 -#, c-format -msgid "" -"there is an existing dhcp host entry in network '%s' that matches \"\"" -msgstr "" -"Hay una entrada de host dhcp en red '%s' que coincide con \"\"" - -#: src/conf/network_conf.c:2938 -#, c-format -msgid "couldn't locate a matching dhcp host entry in network '%s'" -msgstr "" -"No se pudo localizar una entrada de host dhcp no coincidente en red '%s'" - -#: src/conf/network_conf.c:2985 -msgid "dhcp ranges cannot be modified, only added or deleted" -msgstr "Rangos dhcp no se pueden modificar, solamente adicionar o borrar" - -#: src/conf/network_conf.c:2996 -msgid "" -"the address family of a dhcp range must match the address family of the dhcp " -"element's parent" -msgstr "" - -#: src/conf/network_conf.c:3020 -#, c-format -msgid "" -"there is an existing dhcp range entry in network '%s' that matches \"\"" -msgstr "" -"Existe una entrada del rango dhcp en red '%s' que coincide con \"\"" - -#: src/conf/network_conf.c:3041 -#, c-format -msgid "couldn't locate a matching dhcp range entry in network '%s'" -msgstr "" -"No se pudo localizar una entrada de rango dhcp coincidente en red '%s'" - -#: src/conf/network_conf.c:3093 -msgid "forward interface entries cannot be modified, only added or deleted" -msgstr "" -"Las entradas de 'interface forward' no pueden modificarse, solo se pueden " -"añadir o borrar" - -#: src/conf/network_conf.c:3102 -msgid "missing dev attribute in element" -msgstr "Falta atributo dev en " - -#: src/conf/network_conf.c:3119 -#, c-format -msgid "" -"there is an existing interface entry in network '%s' that matches " -"\"\"" -msgstr "" -"Hay una entrada de interfaz en red '%s' que coincide con \"\"" - -#: src/conf/network_conf.c:3136 -#, c-format -msgid "" -"couldn't find an interface entry in network '%s' matching " -msgstr "" -"No se encontró una entrada de interfaz en red '%s' que coincida con " -"" - -#: src/conf/network_conf.c:3145 -#, c-format -msgid "" -"unable to delete interface '%s' in network '%s'. It is currently being used " -"by %d domains." -msgstr "" -"No se puede borrar interfaz '%s' en red '%s'. Actualmente esta siendo " -"utilizada por dominios %d." - -#: src/conf/network_conf.c:3214 -#, c-format -msgid "" -"couldn't find a portgroup entry in network '%s' matching " -msgstr "" -"No se encontró una entrada portgroup en red '%s' coincidente con " - -#: src/conf/network_conf.c:3222 -#, c-format -msgid "" -"there is an existing portgroup entry in network '%s' that matches " -"\"\"" -msgstr "" -"No hay entrada existente portgroup en red '%s' que coincida con " -"\"\"" - -#: src/conf/network_conf.c:3236 -#, c-format -msgid "" -"a different portgroup entry in network '%s' is already set as the default. " -"Only one default is allowed." -msgstr "" -"Una entrada portgroup diferente en red '%s' ya se ha establecido como " -"predeterminada. Solamente se permite una predeterminada." - -#: src/conf/network_conf.c:3297 -msgid "DNS HOST records cannot be modified, only added or deleted" -msgstr "" -"Registros DNS HOST no pueden ser modificados, únicamente añadidos o borrados" - -#: src/conf/network_conf.c:3330 -#, c-format -msgid "" -"there is already at least one DNS HOST record with a matching field in " -"network %s" -msgstr "" -"Hay por lo menos un registro de DNS HOST con un campo coincidente en red %s" - -#: src/conf/network_conf.c:3345 -#, c-format -msgid "couldn't locate a matching DNS HOST record in network %s" -msgstr "No se pudo localizar un registro DNS HOST en red %s" - -#: src/conf/network_conf.c:3351 -#, c-format -msgid "multiple matching DNS HOST records were found in network %s" -msgstr "Se encontraron varios registros DNS HOST coincidentes en red %s" - -#: src/conf/network_conf.c:3392 -msgid "DNS SRV records cannot be modified, only added or deleted" -msgstr "" -"Registros DNS SRV no se pueden ser modificados, solamente se pueden añadir o " -"borrar" - -#: src/conf/network_conf.c:3417 -#, c-format -msgid "" -"there is already at least one DNS SRV record matching all specified fields " -"in network %s" -msgstr "" -"Hay por lo menos un registro DNS SRV coincidente con todos los campos " -"especificados en red %s" - -#: src/conf/network_conf.c:3432 -#, c-format -msgid "couldn't locate a matching DNS SRV record in network %s" -msgstr "No se pudo localizar un registro DNS SRV coincidente en red %s" - -#: src/conf/network_conf.c:3438 -#, c-format -msgid "" -"multiple DNS SRV records matching all specified fields were found in network " -"%s" -msgstr "" -"Se encontraron varios registros DNS SRV coincidentes con todos los campos " -"especificados en red %s" - -#: src/conf/network_conf.c:3477 -msgid "DNS TXT records cannot be modified, only added or deleted" -msgstr "" -"Los registros DNS TXT no pueden ser modificados, únicamente se pueden añadir " -"o borrar" - -#: src/conf/network_conf.c:3497 -#, c-format -msgid "there is already a DNS TXT record with name '%s' in network %s" -msgstr "Ya existe un registro DNS TXT con el nombre '%s' en red %s" - -#: src/conf/network_conf.c:3512 -#, c-format -msgid "couldn't locate a matching DNS TXT record in network %s" -msgstr "No se pudo localizar un registro DNS TXT coincidente en red %s" - -#: src/conf/network_conf.c:3545 -msgid "network_update_xml" -msgstr "network_update_xml" - -#: src/conf/network_conf.c:3595 -msgid "can't update unrecognized section of network" -msgstr "No se puede actualizar sección desconocida de 'network'" - -#: src/conf/networkcommon_conf.c:64 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Missing required address attribute in route definition" -msgstr "" -"Falta el atributo de dirección requerido en definición de ruta de red '%s'" - -#: src/conf/networkcommon_conf.c:72 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Missing required gateway attribute in route definition" -msgstr "" -"Falta el atributo de puerta de enlace requerido en definición de ruta de red " -"'%s'" - -#: src/conf/networkcommon_conf.c:80 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Bad network address '%s' in route definition" -msgstr "Dirección de red '%s' en definición de red '%s' es incorrecta" - -#: src/conf/networkcommon_conf.c:88 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Bad gateway address '%s' in route definition" -msgstr "Dirección de puerta de enlace '%s' en definición de ruta de red '%s'" - -#: src/conf/networkcommon_conf.c:100 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: No family specified for non-IPv4 address '%s' in route definition" -msgstr "" -"No se especificó familia para dirección non-IPv4 '%s' en definición de ruta " -"de red '%s'" - -#: src/conf/networkcommon_conf.c:102 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: IPv4 family specified for non-IPv4 address '%s' in route definition" -msgstr "" -"No se especificó familia IPv4 para dirección non-IPv4 '%s' en definición de " -"ruta de red '%s'" - -#: src/conf/networkcommon_conf.c:110 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: No family specified for non-IPv4 gateway '%s' in route definition" -msgstr "" -"No se especificó familia para puerta de enlace non-IPv4 '%s' en definición " -"de ruta de red '%s'" - -#: src/conf/networkcommon_conf.c:112 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: IPv4 family specified for non-IPv4 gateway '%s' in route definition" -msgstr "" -"Se especificó familia IPv4 para puerta de enlace non-IPv4 gateway '%s' en " -"definición de ruta de red '%s'" - -#: src/conf/networkcommon_conf.c:120 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Bad netmask address '%s' in route definition" -msgstr "" -"Dirección de máscara de red '%s' en definición de ruta de red '%s' está " -"errada" - -#: src/conf/networkcommon_conf.c:127 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Invalid netmask '%s' for address '%s' (both must be IPv4)" -msgstr "" -"Red '%s' tiene una máscara de red inválida '%s' para dirección '%s' (ambas " -"deben ser IPv4)" - -#: src/conf/networkcommon_conf.c:135 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Route definition cannot have both a prefix and a netmask" -msgstr "" -"La definición de ruta '%s' no puede tener un prefijo y una máscara de red a " -"la vez" - -#: src/conf/networkcommon_conf.c:143 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Invalid prefix %u specified in route definition, must be 0 - 32" -msgstr "" -"Prefijo Invalid prefix %u specified in route definition of network '%s', " -"must be 0 - 32" - -#: src/conf/networkcommon_conf.c:152 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: ipv6 family specified for non-IPv6 address '%s' in route definition" -msgstr "" -"Se especificó familia ipv6 para dirección non-IPv6 '%s' en definición de " -"ruta de red '%s'" - -#: src/conf/networkcommon_conf.c:159 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"%s: Specifying netmask invalid for IPv6 address '%s' in route definition" -msgstr "" -"Se especifica una máscara de red inválida para dirección IPv6 '%s' en " -"definición de ruta de red '%s'" - -#: src/conf/networkcommon_conf.c:166 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"%s: ipv6 specified for non-IPv6 gateway address '%s' in route definition" -msgstr "" -"Se especificó ipv6 para dirección de puerta de enlace non-IPv6 '%s' en " -"definición de ruta de red '%s'" - -#: src/conf/networkcommon_conf.c:173 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Invalid prefix %u specified in route definition, must be 0 - 128" -msgstr "" -"Prefijo %u especificado en definición de ruta de red '%s' es inválido, debe " -"ser 0 - 128" - -#: src/conf/networkcommon_conf.c:181 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Unrecognized family '%s' in route definition" -msgstr "No se reconoce familia '%s' en definición de ruta de red '%s'" - -#: src/conf/networkcommon_conf.c:191 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"%s: Error converting address '%s' with netmask '%s' to network-address in " -"route definition" -msgstr "" -"error al convertir dirección '%s' con máscara de red '%s' a network-address " -"en definición de ruta de red '%s'" - -#: src/conf/networkcommon_conf.c:201 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"%s: Error converting address '%s' with prefix %u to network-address in route " -"definition" -msgstr "" -"error al convertir dirección '%s' con prefijo %u a network-address en " -"definición de ruta de red '%s' " - -#: src/conf/networkcommon_conf.c:210 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Address '%s' in route definition is not a network address" -msgstr "" -"Dirección '%s' en definición de ruta de red '%s' no es una dirección de red" - -#: src/conf/networkcommon_conf.c:254 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Invalid prefix specified in route definition" -msgstr "Prefijo especificado en definición de ruta de red '%s' no es válido" - -#: src/conf/networkcommon_conf.c:263 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Invalid metric specified in route definition" -msgstr "Métrica especificada en definición de ruta '%s' no es válida" - -#: src/conf/networkcommon_conf.c:272 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Invalid metric value, must be > 0 in route definition" -msgstr "" -"El valor de métrica especificado, debe ser > 0 en definición de ruta '%s'" - -#: src/conf/node_device_conf.c:714 -#, c-format -msgid "unknown drm type '%s' for '%s'" -msgstr "" - -#: src/conf/node_device_conf.c:743 -#, c-format -msgid "missing cssid value for '%s'" -msgstr "" - -#: src/conf/node_device_conf.c:749 -#, c-format -msgid "invalid cssid value '%s' for '%s'" -msgstr "" - -#: src/conf/node_device_conf.c:756 -#, c-format -msgid "missing ssid value for '%s'" -msgstr "" - -#: src/conf/node_device_conf.c:762 -#, c-format -msgid "invalid ssid value '%s' for '%s'" -msgstr "" - -#: src/conf/node_device_conf.c:769 -#, c-format -msgid "missing devno value for '%s'" -msgstr "" - -#: src/conf/node_device_conf.c:775 -#, c-format -msgid "invalid devno value '%s' for '%s'" -msgstr "" - -#: src/conf/node_device_conf.c:808 -#, c-format -msgid "no block device path supplied for '%s'" -msgstr "No se ha suministrado una ruta de dispositivo de bloque para '%s'" - -#: src/conf/node_device_conf.c:827 -#, c-format -msgid "missing storage capability type for '%s'" -msgstr "No se encuentra tipo de capacidad de almacenamiento para '%s'" - -#: src/conf/node_device_conf.c:849 -#, c-format -msgid "no removable media size supplied for '%s'" -msgstr "No se ha provisto tamaño de medio removible para '%s'" - -#: src/conf/node_device_conf.c:850 -#, c-format -msgid "invalid removable media size supplied for '%s'" -msgstr "el tamaño del medio removible indicado para '%s' no es válido" - -#: src/conf/node_device_conf.c:860 -#, c-format -msgid "unknown storage capability type '%s' for '%s'" -msgstr "tipo de capacidad de almacenamiento '%s' desconocido para '%s'" - -#: src/conf/node_device_conf.c:872 -#, c-format -msgid "no size supplied for '%s'" -msgstr "No se ha indicado tamaño para '%s'" - -#: src/conf/node_device_conf.c:873 -#, c-format -msgid "invalid size supplied for '%s'" -msgstr "el tamaño suministrado para '%s' no es válido" - -#: src/conf/node_device_conf.c:900 src/conf/node_device_conf.c:1030 -#, c-format -msgid "no SCSI host ID supplied for '%s'" -msgstr "No se ha suministrado un ID de host SCSI para '%s'" - -#: src/conf/node_device_conf.c:901 src/conf/node_device_conf.c:1031 -#, c-format -msgid "invalid SCSI host ID supplied for '%s'" -msgstr "el ID de host SCSI indicado para '%s' no es válido " - -#: src/conf/node_device_conf.c:906 -#, c-format -msgid "no SCSI bus ID supplied for '%s'" -msgstr "No se ha indicado ningún ID de bus SCSI para '%s'" - -#: src/conf/node_device_conf.c:907 -#, c-format -msgid "invalid SCSI bus ID supplied for '%s'" -msgstr "el ID de bus SCSI indicado para '%s' no es válido" - -#: src/conf/node_device_conf.c:912 -#, c-format -msgid "no SCSI target ID supplied for '%s'" -msgstr "No se ha suministrado un ID de SCSI para '%s'" - -#: src/conf/node_device_conf.c:913 -#, c-format -msgid "invalid SCSI target ID supplied for '%s'" -msgstr "el ID de SCSI suministrado para '%s' no es válido" - -#: src/conf/node_device_conf.c:918 -#, c-format -msgid "no SCSI LUN ID supplied for '%s'" -msgstr "No se ha indicado un ID de LUN SCSI para '%s'" - -#: src/conf/node_device_conf.c:919 -#, c-format -msgid "invalid SCSI LUN ID supplied for '%s'" -msgstr "el ID de LUN SCSI indicado para '%s' no es válido" - -#: src/conf/node_device_conf.c:948 -#, c-format -msgid "no target name supplied for '%s'" -msgstr "no se ha suministrado un nombre de destino para '%s'" - -#: src/conf/node_device_conf.c:961 -#, c-format -msgid "missing type for SCSI target capability for '%s'" -msgstr "" - -#: src/conf/node_device_conf.c:978 -#, c-format -msgid "missing rport name for '%s'" -msgstr "" - -#: src/conf/node_device_conf.c:985 -#, c-format -msgid "missing wwpn identifier for '%s'" -msgstr "" - -#: src/conf/node_device_conf.c:993 -#, c-format -msgid "unknown SCSI target capability type '%s' for '%s'" -msgstr "" - -#: src/conf/node_device_conf.c:1038 -#, c-format -msgid "invalid unique_id supplied for '%s'" -msgstr "" - -#: src/conf/node_device_conf.c:1051 -#, c-format -msgid "missing SCSI host capability type for '%s'" -msgstr "No se encuentra el tipo de capacidad de host SCSI para '%s'" - -#: src/conf/node_device_conf.c:1074 -#, c-format -msgid "no WWNN supplied for '%s', and auto-generation failed" -msgstr "No se proporcionó WWNN para '%s', y la autogeneración falló" - -#: src/conf/node_device_conf.c:1086 -#, c-format -msgid "no WWPN supplied for '%s', and auto-generation failed" -msgstr "No se proporcionó WWPN '%s', y la autogeneración falló" - -#: src/conf/node_device_conf.c:1102 -#, c-format -msgid "unknown SCSI host capability type '%s' for '%s'" -msgstr "tipo de capacidad '%s' de host SCSI desconocida para '%s'" - -#: src/conf/node_device_conf.c:1138 -#, c-format -msgid "no network interface supplied for '%s'" -msgstr "No se ha suministrado una interfaz de red para '%s'" - -#: src/conf/node_device_conf.c:1157 -msgid "missing network device feature name" -msgstr "" - -#: src/conf/node_device_conf.c:1163 -#, c-format -msgid "unknown network device feature '%s'" -msgstr "" - -#: src/conf/node_device_conf.c:1179 -#, c-format -msgid "invalid network type supplied for '%s'" -msgstr "el tipo de red indicada para '%s' no es válido" - -#: src/conf/node_device_conf.c:1213 -#, c-format -msgid "no USB interface number supplied for '%s'" -msgstr "No se ha indicado un número de interfaz USB para '%s'" - -#: src/conf/node_device_conf.c:1214 -#, c-format -msgid "invalid USB interface number supplied for '%s'" -msgstr "el número de interfaz USB suministrado para '%s' no es válido" - -#: src/conf/node_device_conf.c:1219 -#, c-format -msgid "no USB interface class supplied for '%s'" -msgstr "No se ha indicado una clase de interfaz USB para '%s'" - -#: src/conf/node_device_conf.c:1220 -#, c-format -msgid "invalid USB interface class supplied for '%s'" -msgstr "la clase de interfaz USB suministrada para '%s' no es válida" - -#: src/conf/node_device_conf.c:1225 -#, c-format -msgid "no USB interface subclass supplied for '%s'" -msgstr "No se ha indicado un subclase de interfaz USB para '%s'" - -#: src/conf/node_device_conf.c:1226 -#, c-format -msgid "invalid USB interface subclass supplied for '%s'" -msgstr "la subclase de interfaz USB suministrada para '%s' no es válida" - -#: src/conf/node_device_conf.c:1231 -#, c-format -msgid "no USB interface protocol supplied for '%s'" -msgstr "No se ha indicado un protocolo de interfaz USB para '%s'" - -#: src/conf/node_device_conf.c:1232 -#, c-format -msgid "invalid USB interface protocol supplied for '%s'" -msgstr "el protocolo de interfaz USB indicado para '%s' no es válido" - -#: src/conf/node_device_conf.c:1282 -#, c-format -msgid "no USB bus number supplied for '%s'" -msgstr "No se ha indicado un número de bus USB para '%s'" - -#: src/conf/node_device_conf.c:1283 -#, c-format -msgid "invalid USB bus number supplied for '%s'" -msgstr "el número de bus USB indicado para '%s' no es válido" - -#: src/conf/node_device_conf.c:1288 -#, c-format -msgid "no USB device number supplied for '%s'" -msgstr "No se ha indicado un número de dispositivo USB para '%s'" - -#: src/conf/node_device_conf.c:1289 -#, c-format -msgid "invalid USB device number supplied for '%s'" -msgstr "el número de dispositivo USB indicado para '%s' no es válido" - -#: src/conf/node_device_conf.c:1294 -#, c-format -msgid "no USB vendor ID supplied for '%s'" -msgstr "No se ha indicado un ID de proveedor USB para '%s'" - -#: src/conf/node_device_conf.c:1295 -#, c-format -msgid "invalid USB vendor ID supplied for '%s'" -msgstr "el ID de proveedor USB indicado para '%s' no es válido" - -#: src/conf/node_device_conf.c:1300 -#, c-format -msgid "no USB product ID supplied for '%s'" -msgstr "No se ha indicado un ID de producto USB para '%s'" - -#: src/conf/node_device_conf.c:1301 -#, c-format -msgid "invalid USB product ID supplied for '%s'" -msgstr "el ID de producto USB indicado para '%s' no es válido " - -#: src/conf/node_device_conf.c:1331 -msgid "missing iommuGroup number attribute" -msgstr "Falta el atributo de número iommuGroup " - -#: src/conf/node_device_conf.c:1337 -#, fuzzy, c-format -msgid "invalid iommuGroup number attribute '%s'" -msgstr "El atributo de número iommuGroup no es válido '%s'" - -#: src/conf/node_device_conf.c:1384 -msgid "mandatory attribute 'width' is missing or malformed" -msgstr "" - -#: src/conf/node_device_conf.c:1391 -#, c-format -msgid "malformed 'speed' attribute: %s" -msgstr "" - -#: src/conf/node_device_conf.c:1401 -#, c-format -msgid "malformed 'port' attribute: %s" -msgstr "" - -#: src/conf/node_device_conf.c:1464 -msgid "Missing address in 'phys_function' capability" -msgstr "" - -#: src/conf/node_device_conf.c:1495 -msgid "Malformed 'maxCount' parameter" -msgstr "" - -#: src/conf/node_device_conf.c:1551 -msgid "missing 'id' attribute for mediated device's element" -msgstr "" - -#: src/conf/node_device_conf.c:1558 -#, c-format -msgid "missing device API for mediated device type '%s'" -msgstr "" - -#: src/conf/node_device_conf.c:1566 -#, c-format -msgid "missing number of available instances for mediated device type '%s'" -msgstr "" - -#: src/conf/node_device_conf.c:1601 -msgid "Missing capability type" -msgstr "" - -#: src/conf/node_device_conf.c:1648 -#, c-format -msgid "no PCI domain ID supplied for '%s'" -msgstr "No se ha indicado un ID de dominio PCI para '%s'" - -#: src/conf/node_device_conf.c:1649 -#, c-format -msgid "invalid PCI domain ID supplied for '%s'" -msgstr "el ID de dominio PCI indicado para '%s' no es válido" - -#: src/conf/node_device_conf.c:1654 -#, c-format -msgid "no PCI bus ID supplied for '%s'" -msgstr "No se ha indicado un ID de bus PCI para '%s'" - -#: src/conf/node_device_conf.c:1655 -#, c-format -msgid "invalid PCI bus ID supplied for '%s'" -msgstr "el ID de bus PCI indicado para '%s' no es válido" - -#: src/conf/node_device_conf.c:1660 -#, c-format -msgid "no PCI slot ID supplied for '%s'" -msgstr "No se ha indicado un ID de slot PCI para '%s'" - -#: src/conf/node_device_conf.c:1661 -#, c-format -msgid "invalid PCI slot ID supplied for '%s'" -msgstr "el ID de slot PCI indicado para '%s' no es válido" - -#: src/conf/node_device_conf.c:1666 -#, c-format -msgid "no PCI function ID supplied for '%s'" -msgstr "No se ha indicado un ID de función PCI para '%s'" - -#: src/conf/node_device_conf.c:1667 -#, c-format -msgid "invalid PCI function ID supplied for '%s'" -msgstr "el ID de función PCI indicado para '%s' no es válido" - -#: src/conf/node_device_conf.c:1672 -#, c-format -msgid "no PCI vendor ID supplied for '%s'" -msgstr "No se ha indicado un ID de proveedor PCI para '%s'" - -#: src/conf/node_device_conf.c:1673 -#, c-format -msgid "invalid PCI vendor ID supplied for '%s'" -msgstr "el ID de proveedor PCI indicado para '%s' no es válido" - -#: src/conf/node_device_conf.c:1678 -#, c-format -msgid "no PCI product ID supplied for '%s'" -msgstr "No se ha indicado un ID de producto PCI para '%s'" - -#: src/conf/node_device_conf.c:1679 -#, c-format -msgid "invalid PCI product ID supplied for '%s'" -msgstr "el ID de producto PCI indicado para '%s' no es válido" - -#: src/conf/node_device_conf.c:1705 -#, c-format -msgid "invalid NUMA node ID supplied for '%s'" -msgstr "" - -#: src/conf/node_device_conf.c:1754 -#, c-format -msgid "no system UUID supplied for '%s'" -msgstr "No se ha indicado un UUID de sistema para '%s'" - -#: src/conf/node_device_conf.c:1760 -#, c-format -msgid "malformed uuid element for '%s'" -msgstr "elemento uuid para '%s' erróneo'" - -#: src/conf/node_device_conf.c:1791 -#, c-format -msgid "missing type id attribute for '%s'" -msgstr "" - -#: src/conf/node_device_conf.c:1797 -#, c-format -msgid "missing iommuGroup number attribute for '%s'" -msgstr "" - -#: src/conf/node_device_conf.c:1799 -#, c-format -msgid "invalid iommuGroup number attribute for '%s'" -msgstr "" - -#: src/conf/node_device_conf.c:1827 -msgid "missing capability type" -msgstr "No se encuentra el tipo de capacidad" - -#: src/conf/node_device_conf.c:1833 -#, c-format -msgid "unknown capability type '%s'" -msgstr "tipo de capacidad '%s' desconocido" - -#: src/conf/node_device_conf.c:1889 -#, c-format -msgid "unknown capability type '%d' for '%s'" -msgstr "tipo de capacidad '%d' desconocida para '%s'" - -#: src/conf/node_device_conf.c:1948 -msgid "missing devnode type" -msgstr "" - -#: src/conf/node_device_conf.c:1956 -#, c-format -msgid "unknown devnode type '%s'" -msgstr "" - -#: src/conf/node_device_conf.c:1980 -#, c-format -msgid "when providing parent wwnn='%s', the wwpn must also be provided" -msgstr "" - -#: src/conf/node_device_conf.c:1988 -#, c-format -msgid "when providing parent wwpn='%s', the wwnn must also be provided" -msgstr "" - -#: src/conf/node_device_conf.c:2003 -#, c-format -msgid "no device capabilities for '%s'" -msgstr "No existen capacidades de dispositivo para '%s'" - -#: src/conf/node_device_conf.c:2041 -#, c-format -msgid "unexpected root element <%s> expecting " -msgstr "Elemento root inesperado <%s>, se esperaba " - -#: src/conf/node_device_conf.c:2071 -msgid "(node_device_definition)" -msgstr "(node_device_definition)" - -#: src/conf/node_device_conf.c:2128 -msgid "Device is not a fibre channel HBA" -msgstr "El dispositivo no es un canal HBA de fibra" - -#: src/conf/node_device_conf.c:2242 -#, fuzzy, c-format -msgid "Cannot find '%s' in node device database" -msgstr "No se encontró '%s' en ruta" - -#: src/conf/node_device_conf.c:2284 -msgid "cannot find parent using provided wwnn/wwpn" -msgstr "" - -#: src/conf/node_device_conf.c:2291 -msgid "cannot find parent using provided fabric_wwn" -msgstr "" - -#: src/conf/node_device_conf.c:2297 -msgid "'parent' for vHBA not specified, and cannot find one on this host" -msgstr "" -"'parent' para vHBA no está especificado, y no puede encontrar uno en este " -"host" - -#: src/conf/node_device_conf.c:2317 -#, c-format -msgid "parent '%s' specified for vHBA does not exist" -msgstr "" - -#: src/conf/node_device_conf.c:2371 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to find fc_host for wwnn='%s' and wwpn='%s'" -msgstr "No se pudo encontrar host SCSI con wwnn='%s', wwpn='%s'" - -#: src/conf/numa_conf.c:117 -msgid "Cannot extract memnode nodes" -msgstr "" - -#: src/conf/numa_conf.c:127 -msgid "Per-node binding is not compatible with automatic NUMA placement." -msgstr "" - -#: src/conf/numa_conf.c:134 -msgid "Element 'memnode' is invalid without any guest NUMA cells" -msgstr "" - -#: src/conf/numa_conf.c:148 -msgid "Missing required cellid attribute in memnode element" -msgstr "" - -#: src/conf/numa_conf.c:154 -#, c-format -msgid "Invalid cellid attribute in memnode element: %s" -msgstr "" - -#: src/conf/numa_conf.c:162 -msgid "" -"Argument 'cellid' in memnode element must correspond to existing guest's " -"NUMA cell" -msgstr "" - -#: src/conf/numa_conf.c:171 -#, c-format -msgid "Multiple memnode elements with cellid %u" -msgstr "" - -#: src/conf/numa_conf.c:182 -msgid "Invalid mode attribute in memnode element" -msgstr "" - -#: src/conf/numa_conf.c:192 -msgid "Missing required nodeset attribute in memnode element" -msgstr "" - -#: src/conf/numa_conf.c:229 -msgid "cannot extract numatune nodes" -msgstr "no es posible extraer nodos numatune" - -#: src/conf/numa_conf.c:233 -msgid "only one numatune is supported" -msgstr "solo un numatone tiene soporte" - -#: src/conf/numa_conf.c:246 -#, c-format -msgid "Unsupported NUMA memory tuning mode '%s'" -msgstr "Modo '%s' de sintonización de memoria NUMA no soportado" - -#: src/conf/numa_conf.c:254 -#, c-format -msgid "Unsupported NUMA memory placement mode '%s'" -msgstr "" - -#: src/conf/numa_conf.c:461 -msgid "Advice from numad is needed in case of automatic numa placement" -msgstr "" - -#: src/conf/numa_conf.c:515 -#, c-format -msgid "Unsupported numatune mode '%d'" -msgstr "" - -#: src/conf/numa_conf.c:523 -#, c-format -msgid "Unsupported numatune placement '%d'" -msgstr "" - -#: src/conf/numa_conf.c:549 -msgid "nodeset for NUMA memory tuning must be set if 'placement' is 'static'" -msgstr "" -"nodeset para ajuste de memoria NUMA debe establecerse si 'placement' es " -"'static'" - -#: src/conf/numa_conf.c:729 -msgid "NUMA distances defined without siblings" -msgstr "" - -#: src/conf/numa_conf.c:740 -#, c-format -msgid "Missing 'id' attribute in NUMA distances under 'cell id %d'" -msgstr "" - -#: src/conf/numa_conf.c:749 -#, c-format -msgid "Invalid 'id' attribute in NUMA distances for sibling: '%s'" -msgstr "" - -#: src/conf/numa_conf.c:759 -#, c-format -msgid "'sibling_id %d' does not refer to a valid cell within NUMA 'cell id %d'" -msgstr "" - -#: src/conf/numa_conf.c:770 -#, c-format -msgid "" -"Missing 'value' attribute in NUMA distances under 'cell id %d' for 'sibling " -"id %d'" -msgstr "" - -#: src/conf/numa_conf.c:779 -#, c-format -msgid "'value %s' is invalid for 'sibling id %d' under NUMA 'cell id %d'" -msgstr "" - -#: src/conf/numa_conf.c:796 -#, c-format -msgid "'value %d' is invalid for 'sibling id %d' under NUMA 'cell id %d'" -msgstr "" - -#: src/conf/numa_conf.c:865 -msgid "NUMA topology defined without NUMA cells" -msgstr "NUMA topology defined without NUMA cells" - -#: src/conf/numa_conf.c:881 -#, c-format -msgid "Invalid 'id' attribute in NUMA cell: '%s'" -msgstr "" - -#: src/conf/numa_conf.c:888 -msgid "" -"Exactly one 'cell' element per guest NUMA cell allowed, non-contiguous " -"ranges or ranges not starting from 0 are not allowed" -msgstr "" - -#: src/conf/numa_conf.c:898 -#, c-format -msgid "Duplicate NUMA cell info for cell id '%u'" -msgstr "" - -#: src/conf/numa_conf.c:905 -msgid "Missing 'cpus' attribute in NUMA cell" -msgstr "Falta el atributo 'cpus' en celda de NUMA" - -#: src/conf/numa_conf.c:915 -#, c-format -msgid "NUMA cell %d has no vCPUs assigned" -msgstr "" - -#: src/conf/numa_conf.c:927 -#, c-format -msgid "NUMA cells %u and %zu have overlapping vCPU ids" -msgstr "" - -#: src/conf/numa_conf.c:941 -#, c-format -msgid "Invalid 'memAccess' attribute value '%s'" -msgstr "" - -#: src/conf/numa_conf.c:1081 -#, c-format -msgid "Target NUMA node count '%zu' doesn't match source '%zu'" -msgstr "" - -#: src/conf/numa_conf.c:1092 -#, c-format -msgid "Size of target NUMA node %zu (%llu) doesn't match source (%llu)" -msgstr "" - -#: src/conf/numa_conf.c:1102 -#, c-format -msgid "Processor mask of target NUMA node %zu doesn't match source" -msgstr "" - -#: src/conf/numa_conf.c:1111 -#, c-format -msgid "Target NUMA distance from %zu to %zu doesn't match source" -msgstr "" - -#: src/conf/numa_conf.c:1138 -msgid "Cannot set an empty mem_nodes set" -msgstr "" - -#: src/conf/numa_conf.c:1144 -msgid "Cannot alter an existing mem_nodes set" -msgstr "" - -#: src/conf/numa_conf.c:1211 -#, c-format -msgid "Argument 'node' %zu outranges defined number of NUMA nodes" -msgstr "" - -#: src/conf/numa_conf.c:1221 -msgid "" -"Arguments under memnode element do not correspond with existing guest's NUMA " -"cell" -msgstr "" - -#: src/conf/numa_conf.c:1235 -#, c-format -msgid "Distance value of %d is not in valid range" -msgstr "" - -#: src/conf/numa_conf.c:1242 -#, c-format -msgid "" -"Distance value %d under node %zu is LOCAL_DISTANCE and should be set to 10" -msgstr "" - -#: src/conf/numa_conf.c:1265 -#, c-format -msgid "Cannot alter an existing nmem_nodes distances set for node: %zu" -msgstr "" - -#: src/conf/nwfilter_conf.c:971 -msgid "ipset name is too long" -msgstr "Nombre de ipset es demasiado largo" - -#: src/conf/nwfilter_conf.c:977 -msgid "ipset name contains invalid characters" -msgstr "Nombre IPSET contiene caracteres inválidos" - -#: src/conf/nwfilter_conf.c:1013 -msgid "malformed ipset flags" -msgstr "indicadores de ipset incorrectos " - -#: src/conf/nwfilter_conf.c:2040 -#, c-format -msgid "%s has illegal value %s" -msgstr "%s posee un valor ilegal %s" - -#: src/conf/nwfilter_conf.c:2071 src/conf/nwfilter_conf.c:2431 -msgid "rule node requires action attribute" -msgstr "la regla de nodo necesita el atributo de acción" - -#: src/conf/nwfilter_conf.c:2149 -#, c-format -msgid "" -"%s rule with port specification requires protocol specification with " -"protocol to be either one of tcp(6), udp(17), dccp(33), or sctp(132)" -msgstr "" - -#: src/conf/nwfilter_conf.c:2438 -msgid "unknown rule action attribute value" -msgstr "El valor del atributo de acción de regla es desconocido" - -#: src/conf/nwfilter_conf.c:2445 -msgid "rule node requires direction attribute" -msgstr "la regla del nodo necesita el atributo dirección" - -#: src/conf/nwfilter_conf.c:2452 -msgid "unknown rule direction attribute value" -msgstr "El valor de atributo de dirección de regla es desconocido" - -#: src/conf/nwfilter_conf.c:2531 -#, c-format -msgid "Name of chain is longer than %u characters" -msgstr " El nombre de la cadena no tiene más de %u caracteres" - -#: src/conf/nwfilter_conf.c:2539 -msgid "Chain name contains invalid characters" -msgstr "Nombre de cadena contiene caracteres inválidos" - -#: src/conf/nwfilter_conf.c:2578 -#, c-format -msgid "" -"Invalid chain name '%s'. Please use a chain name called '%s' or any of the " -"following prefixes: " -msgstr "" -"Nombre de cadena inválido '%s'. Por favor use el nombre de cadena llamado " -"'%s' o cualquiera de los siguientes prefijos:" - -#: src/conf/nwfilter_conf.c:2623 -msgid "filter has no name" -msgstr "el filtro no tiene nombre" - -#: src/conf/nwfilter_conf.c:2631 -#, c-format -msgid "Could not parse chain priority '%s'" -msgstr "No se pudo analizar prioridad de cadena '%s'" - -#: src/conf/nwfilter_conf.c:2638 -#, c-format -msgid "Priority '%d' is outside valid range of [%d,%d]" -msgstr "La prioridad '%d' está por fuera del rango válido de [%d,%d]" - -#: src/conf/nwfilter_conf.c:2678 src/conf/storage_conf.c:733 -#: src/storage/storage_util.c:495 -msgid "unable to generate uuid" -msgstr "No es posible generar uuid" - -#: src/conf/nwfilter_conf.c:2746 -msgid "unknown root element for nw filter" -msgstr "elemento root desconocido para el filtro nw" - -#: src/conf/nwfilter_conf.c:2772 -msgid "(nwfilter_definition)" -msgstr "(nwfilter_definition)" - -#: src/conf/nwfilter_conf.c:2949 src/conf/virstorageobj.c:1327 -#, c-format -msgid "cannot remove config for %s" -msgstr "No es posible eliminar configuración para %s" - -#: src/conf/nwfilter_conf.c:3028 -#, c-format -msgid "formatter for %s %s reported error" -msgstr "El formateador de %s %s ha reportado un error" - -#: src/conf/nwfilter_params.c:112 -msgid "Variable value contains invalid character" -msgstr "Valor de variable contiene carácter inválido" - -#: src/conf/nwfilter_params.c:361 src/conf/nwfilter_params.c:610 -#, c-format -msgid "Could not find value for variable '%s'" -msgstr "No se pudo hallar el valor para la variable '%s'" - -#: src/conf/nwfilter_params.c:386 -msgid "" -"Cardinality of list items must be the same for processing them in parallel" -msgstr "" -"La cardinalidad de los elementos debe ser la misma para procesarlos en " -"paralelo" - -#: src/conf/nwfilter_params.c:427 -msgid "hash lookup resulted in NULL pointer" -msgstr "búsqueda hash resulto en puntero NULL" - -#: src/conf/nwfilter_params.c:433 -#, c-format -msgid "Lookup of value at index %u resulted in a NULL pointer" -msgstr "Búsqueda de valor en índice %u resultó en un puntero NULL" - -#: src/conf/nwfilter_params.c:574 -#, c-format -msgid "Could not get iterator index for iterator ID %u" -msgstr "No se pudo obtener índice para ID de iterador %u" - -#: src/conf/nwfilter_params.c:584 -#, c-format -msgid "Could not get iterator index for (internal) iterator ID %u" -msgstr "No se pudo obtener índice de iterador para ID de iterador interno %u" - -#: src/conf/nwfilter_params.c:602 -#, c-format -msgid "Could not find variable '%s' in iterator" -msgstr "No se pudo hallar la variable '%s' en iterador" - -#: src/conf/nwfilter_params.c:618 -#, c-format -msgid "Could not get nth (%u) value of variable '%s'" -msgstr "No se pudo obtener el valor (%u) de la variable '%s'" - -#: src/conf/nwfilter_params.c:729 -#, c-format -msgid "Could not put variable '%s' into hashmap" -msgstr "No se pudo colocar la variable '%s' en el hashmap" - -#: src/conf/nwfilter_params.c:878 -msgid "missing filter parameter table" -msgstr "Falta tabla de parámetro de filtro" - -#: src/conf/nwfilter_params.c:1006 -msgid "Malformatted array index" -msgstr "Índice de array malformado" - -#: src/conf/nwfilter_params.c:1009 -msgid "Malformatted iterator id" -msgstr "ID de iterador mallformado" - -#: src/conf/nwfilter_params.c:1021 -#, c-format -msgid "Iterator ID exceeds maximum ID of %u" -msgstr "El ID de iterador excede el ID máximo de %u" - -#: src/conf/nwfilter_params.c:1034 -msgid "Malformatted variable" -msgstr "Variable formateada incorrectamente" - -#: src/conf/object_event.c:273 src/conf/object_event.c:300 -#, c-format -msgid "could not find event callback %d for deletion" -msgstr "" - -#: src/conf/object_event.c:433 -msgid "event callback already tracked" -msgstr "rellamada de evento ya rastreada" - -#: src/conf/object_event.c:624 -#, c-format -msgid "Class %s must derive from virObjectEvent" -msgstr "" - -#: src/conf/object_event.c:907 -msgid "could not initialize domain event timer" -msgstr "no se pudo inicializar el cronómetro de evento" - -#: src/conf/object_event.c:1001 -#, c-format -msgid "event callback function %p not registered" -msgstr "" - -#: src/conf/object_event.c:1049 -#, c-format -msgid "event callback id %d not registered" -msgstr "" - -#: src/conf/secret_conf.c:63 -msgid "unknown secret usage type" -msgstr "tipo de utilización de secreto desconocido" - -#: src/conf/secret_conf.c:69 -#, c-format -msgid "unknown secret usage type %s" -msgstr "tipo %s de utilización de secreto desconocido" - -#: src/conf/secret_conf.c:83 -msgid "volume usage specified, but volume path is missing" -msgstr "" -"se ha especificado el uso del volumen, pero no puede hallarse la ruta hacia " -"él" - -#: src/conf/secret_conf.c:92 -msgid "Ceph usage specified, but name is missing" -msgstr "Uso de Ceph especificado, pero falta el nombre" - -#: src/conf/secret_conf.c:101 -msgid "iSCSI usage specified, but target is missing" -msgstr "Uso iSCSI especificado, pero falta el destino" - -#: src/conf/secret_conf.c:110 -msgid "TLS usage specified, but name is missing" -msgstr "" - -#: src/conf/secret_conf.c:117 src/conf/secret_conf.c:245 -#: src/conf/secret_conf.c:273 -#, c-format -msgid "unexpected secret usage type %d" -msgstr "tipo %d de utilización de secreto no esperado" - -#: src/conf/secret_conf.c:134 -#, c-format -msgid "unexpected root element <%s>, expecting " -msgstr "Elemento root inesperado <%s>, se esperaba " - -#: src/conf/secret_conf.c:158 -msgid "invalid value of 'ephemeral'" -msgstr "valor de 'ephemeral' inválido" - -#: src/conf/secret_conf.c:172 -msgid "invalid value of 'private'" -msgstr "valor de 'private' inválido" - -#: src/conf/secret_conf.c:216 -msgid "(definition_of_secret)" -msgstr "(definición_ de_ secreto)" - -#: src/conf/snapshot_conf.c:131 -msgid "missing name from disk snapshot element" -msgstr "Falta nombre del elemento de instantánea de disco" - -#: src/conf/snapshot_conf.c:151 -#, c-format -msgid "unknown disk snapshot type '%s'" -msgstr "" - -#: src/conf/snapshot_conf.c:167 -#, c-format -msgid "unknown disk snapshot driver '%s'" -msgstr "Se desconoce controlador de instantánea de disco '%s'" - -#: src/conf/snapshot_conf.c:168 -#, c-format -msgid "disk format '%s' lacks backing file support" -msgstr "" - -#: src/conf/snapshot_conf.c:178 -#, c-format -msgid "disk snapshot image path '%s' must be absolute" -msgstr "" - -#: src/conf/snapshot_conf.c:231 -msgid "a redefined snapshot must have a name" -msgstr "Una instantánea redefinida debe tener un nombre" - -#: src/conf/snapshot_conf.c:244 -msgid "missing creationTime from existing snapshot" -msgstr "no se encuentra creationTime en la instantánea existente" - -#: src/conf/snapshot_conf.c:256 -msgid "missing state from existing snapshot" -msgstr "no se encuentra state en la instantánea existente" - -#: src/conf/snapshot_conf.c:262 -#, c-format -msgid "Invalid state '%s' in domain snapshot XML" -msgstr "Estado '%s' no válido para la captura instantánea del dominio XML" - -#: src/conf/snapshot_conf.c:283 src/conf/snapshot_conf.c:547 -msgid "missing domain in snapshot" -msgstr "Falta un dominio en una instantánea" - -#: src/conf/snapshot_conf.c:303 -#, c-format -msgid "unknown memory snapshot setting '%s'" -msgstr "Se desconoce parámetro de instantánea de memoria '%s'" - -#: src/conf/snapshot_conf.c:310 -#, c-format -msgid "memory filename '%s' requires external snapshot" -msgstr "Nombre de archivo de memoria '%s' requiere instantánea externa" - -#: src/conf/snapshot_conf.c:317 -msgid "external memory snapshots require a filename" -msgstr "Instantáneas de memoria externas requieren un nombre de archivo" - -#: src/conf/snapshot_conf.c:330 -msgid "memory state cannot be saved with offline or disk-only snapshot" -msgstr "" -"El estado de memoria puede ser guardado con instantánea desconectada o de " -"solo-disco" - -#: src/conf/snapshot_conf.c:340 -#, c-format -msgid "memory snapshot file path (%s) must be absolute" -msgstr "" - -#: src/conf/snapshot_conf.c:359 -msgid "unable to handle disk requests in snapshot" -msgstr "No es posible administrar solicitudes de disco en instantánea" - -#: src/conf/snapshot_conf.c:366 -msgid "Could not find 'active' element" -msgstr "No se pudo encontrar un elemento 'active'" - -#: src/conf/snapshot_conf.c:400 -msgid "domainsnapshot" -msgstr "domainsnapshot" - -#: src/conf/snapshot_conf.c:427 tools/virsh-snapshot.c:764 -#: tools/virsh-snapshot.c:806 tools/virsh-snapshot.c:919 -#: tools/virsh-snapshot.c:1604 -msgid "(domain_snapshot)" -msgstr "(domain_snapshot)" - -#: src/conf/snapshot_conf.c:465 -#, c-format -msgid "cannot generate external snapshot name for disk '%s' on a '%s' device" -msgstr "" - -#: src/conf/snapshot_conf.c:473 -#, c-format -msgid "cannot generate external snapshot name for disk '%s' without source" -msgstr "" -"No puede generar el nombre de instantánea externa para disco '%s' sin fuente" - -#: src/conf/snapshot_conf.c:481 -#, c-format -msgid "" -"source for disk '%s' is not a regular file; refusing to generate external " -"snapshot name" -msgstr "" -"source for disk '%s' is not a regular file; refusing to generate external " -"snapshot name" - -#: src/conf/snapshot_conf.c:506 -#, c-format -msgid "" -"cannot generate external snapshot name for disk '%s': collision with disk " -"'%s'" -msgstr "" - -#: src/conf/snapshot_conf.c:553 -msgid "too many disk snapshot requests for domain" -msgstr "Demasiadas solicitudes de instantáneas de disco para el dominio" - -#: src/conf/snapshot_conf.c:574 -#, c-format -msgid "no disk named '%s'" -msgstr "No hay disco llamado '%s'" - -#: src/conf/snapshot_conf.c:580 -#, c-format -msgid "disk '%s' specified twice" -msgstr "Disco '%s se especificó dos veces" - -#: src/conf/snapshot_conf.c:603 -#, c-format -msgid "disk '%s' must use snapshot mode '%s'" -msgstr "Disco '%s' debe usar modo de instantánea '%s'" - -#: src/conf/snapshot_conf.c:610 -#, c-format -msgid "file '%s' for disk '%s' requires use of external snapshot mode" -msgstr "" -"Archivo '%s' para disco '%s' requiere el uso de un modo de instantánea " -"externo" - -#: src/conf/snapshot_conf.c:812 -#, c-format -msgid "unexpected domain snapshot %s already exists" -msgstr "ya existe una captura instantánea %s de dominio no esperada" - -#: src/conf/snapshot_conf.c:1242 -#, c-format -msgid "cannot set snapshot %s as its own parent" -msgstr "No se puede establecer %s como su propio padre" - -#: src/conf/snapshot_conf.c:1249 -#, c-format -msgid "parent %s for snapshot %s not found" -msgstr "No se encontró padre %s para instantánea %s" - -#: src/conf/snapshot_conf.c:1256 -#, c-format -msgid "parent %s would create cycle to %s" -msgstr "El padre %s crearía ciclo para %s" - -#: src/conf/snapshot_conf.c:1274 -#, c-format -msgid "disk-only flag for snapshot %s requires disk-snapshot state" -msgstr "" -"indicador de solo disco para instantánea %s requiere estado de disk-snapshot" - -#: src/conf/snapshot_conf.c:1284 -#, c-format -msgid "definition for snapshot %s must use uuid %s" -msgstr "La definición para instantánea %s debe usar UUID %s" - -#: src/conf/snapshot_conf.c:1296 -#, c-format -msgid "cannot change between online and offline snapshot state in snapshot %s" -msgstr "" -"No se puede cambiar entre instantáneas en línea y fuera de línea en " -"instantánea %s " - -#: src/conf/snapshot_conf.c:1305 -#, c-format -msgid "" -"cannot change between disk snapshot and system checkpoint in snapshot %s" -msgstr "" -"No se puede cambiar entre instantánea de disco y punto de verificación de " -"sistema en instantánea %s" - -#: src/conf/storage_adapter_conf.c:72 -#, fuzzy, c-format -msgid "unknown fc_host managed setting '%s'" -msgstr "Parámetro de disco desconocido rawio '%s'" - -#: src/conf/storage_adapter_conf.c:101 -msgid "Missing scsi_host PCI address element" -msgstr "" - -#: src/conf/storage_adapter_conf.c:112 -msgid "Missing or invalid scsi adapter 'unique_id' value" -msgstr "" - -#: src/conf/storage_adapter_conf.c:152 -msgid "" -"Use of 'wwnn', 'wwpn', and 'parent' attributes requires use of the adapter " -"'type'" -msgstr "" - -#: src/conf/storage_adapter_conf.c:159 -msgid "Use of 'parentaddr' element requires use of the adapter 'type'" -msgstr "" - -#: src/conf/storage_adapter_conf.c:189 -#, fuzzy, c-format -msgid "Unknown pool adapter type '%s'" -msgstr "Tipo desconocido de adaptador de grupo '%s'" - -#: src/conf/storage_adapter_conf.c:221 -msgid "'wwnn' and 'wwpn' must be specified for adapter type 'fchost'" -msgstr "" -"'wwnn' y 'wwpn' deben ser especificados para el tipo de adaptador 'fchost'" - -#: src/conf/storage_adapter_conf.c:231 -#, c-format -msgid "when providing parent_wwnn='%s', the parent_wwpn must also be provided" -msgstr "" - -#: src/conf/storage_adapter_conf.c:239 -#, c-format -msgid "when providing parent_wwpn='%s', the parent_wwnn must also be provided" -msgstr "" - -#: src/conf/storage_adapter_conf.c:263 -msgid "Either 'name' or 'parent' must be specified for the 'scsi_host' adapter" -msgstr "" - -#: src/conf/storage_adapter_conf.c:270 -msgid "" -"Both 'name' and 'parent' cannot be specified for the 'scsi_host' adapter" -msgstr "" - -#: src/conf/storage_adapter_conf.c:284 -msgid "missing storage pool source adapter" -msgstr "Falta adaptador de origen de grupo de almacenaje" - -#: src/conf/storage_conf.c:301 -#, c-format -msgid "missing backend for pool type %d" -msgstr "No se encuentra backend para el tipo de grupo %d" - -#: src/conf/storage_conf.c:429 -msgid "element 'name' is mandatory for RBD pool" -msgstr "elemento 'name' es obligatorio para grupo RBD" - -#: src/conf/storage_conf.c:442 -#, c-format -msgid "unknown pool format type %s" -msgstr "Tipo formato de grupo de almacenamiento desconocido '%s'" - -#: src/conf/storage_conf.c:461 -msgid "missing storage pool host name" -msgstr "Falta nombre de host de grupo de almacenaje " - -#: src/conf/storage_conf.c:493 -msgid "missing storage pool source device path" -msgstr "" -"No se encuentra la ruta del dispositivo del grupo de almacenamiento de origen" - -#: src/conf/storage_conf.c:502 -#, c-format -msgid "invalid part_separator setting '%s'" -msgstr "" - -#: src/conf/storage_conf.c:535 -msgid "storage pool missing auth type" -msgstr "" - -#: src/conf/storage_conf.c:567 -msgid "(storage_source_specification)" -msgstr "(storage_source_specification)" - -#: src/conf/storage_conf.c:576 -msgid "root element was not source" -msgstr "El elemento root no era una fuente" - -#: src/conf/storage_conf.c:625 -msgid "malformed octal mode" -msgstr "modo octal erróneo" - -#: src/conf/storage_conf.c:642 -msgid "malformed owner element" -msgstr "elemento dueño erróneo" - -#: src/conf/storage_conf.c:657 -msgid "malformed group element" -msgstr "elemento de grupo erróneo" - -#: src/conf/storage_conf.c:689 -msgid "storage pool missing type attribute" -msgstr "Al grupo de almacenamiento falta el atributo de tipo" - -#: src/conf/storage_conf.c:695 src/storage/storage_driver.c:632 -#: src/test/test_driver.c:4466 -#, c-format -msgid "unknown storage pool type %s" -msgstr "Tipo de grupo de almacenamiento desconocido: %s" - -#: src/conf/storage_conf.c:719 -msgid "missing pool source name element" -msgstr "No se encuentra elemento de nombre de grupo fuente" - -#: src/conf/storage_conf.c:747 -msgid "missing storage pool source host name" -msgstr "No se encuentra el nombre del host del grupo de almacenamiento origen" - -#: src/conf/storage_conf.c:755 -msgid "missing storage pool source path" -msgstr "No se encuentra la ruta del grupo de almacenamiento origen" - -#: src/conf/storage_conf.c:775 -msgid "missing storage pool source device name" -msgstr "" -"no se encuentra el nombre del dispositivo del grupo de almacenamiento origen" - -#: src/conf/storage_conf.c:793 -msgid "missing storage pool target path" -msgstr "No se encuentra la ruta del destino del grupo de almacenamiento" - -#: src/conf/storage_conf.c:828 -#, c-format -msgid "unexpected root element <%s>, expecting " -msgstr "No se esperaba elemento root <%s>, se esperaba " - -#: src/conf/storage_conf.c:855 -msgid "(storage_pool_definition)" -msgstr "(storage_pool_definition)" - -#: src/conf/storage_conf.c:949 -#, c-format -msgid "unknown pool format number %d" -msgstr "número de formato de grupo %d desconocido" - -#: src/conf/storage_conf.c:983 src/conf/storage_conf.c:1622 -msgid "unexpected pool type" -msgstr "tipo de grupo no esperado" - -#: src/conf/storage_conf.c:1071 -msgid "malformed capacity element" -msgstr "elemento de capacidad erróneo" - -#: src/conf/storage_conf.c:1115 -msgid "missing volume name element" -msgstr "No se encuentre un elemento de nombre de volumen " - -#: src/conf/storage_conf.c:1127 -#, c-format -msgid "unknown volume type '%s'" -msgstr "" - -#: src/conf/storage_conf.c:1150 src/conf/storage_conf.c:1197 -#, c-format -msgid "unknown volume format type %s" -msgstr "tipo de formato de volumen %s desconocido" - -#: src/conf/storage_conf.c:1172 -msgid "missing capacity element" -msgstr "No se encuentra un elemento de capacidad" - -#: src/conf/storage_conf.c:1238 -#, fuzzy, c-format -msgid "unsupported feature %s" -msgstr "Funcionalidad %s no tiene soporte" - -#: src/conf/storage_conf.c:1274 -#, c-format -msgid "unexpected root element <%s>, expecting " -msgstr "No se esperaba elemento root <%s>, se esperaba " - -#: src/conf/storage_conf.c:1303 -msgid "(storage_volume_definition)" -msgstr "(storage_volume_definition)" - -#: src/conf/storage_conf.c:1359 -#, c-format -msgid "unknown volume format number %d" -msgstr "número de formato de volumen %d desconocido" - -#: src/conf/storage_conf.c:1578 -msgid "failed to generate XML" -msgstr "Falló al generar XML" - -#: src/conf/virchrdev.c:129 -#, c-format -msgid "Requested device '%s' is locked by lock file '%s' held by process %lld" -msgstr "" -"Dispositivo solicitado '%s' está bloqueado por archivo de cerrojo'%s' en " -"poder del proceso %lld" - -#: src/conf/virchrdev.c:158 -#, c-format -msgid "Couldn't create lock file for device '%s' in path '%s'" -msgstr "No se pudo crear archivo de cerrojo para dispositivo '%s' en ruta '%s'" - -#: src/conf/virchrdev.c:167 -#, c-format -msgid "Couldn't write to lock file for device '%s' in path '%s'" -msgstr "" -"No se pudo escribir a archivo de cerrojo para dispositivo '%s' en ruta '%s'" - -#: src/conf/virchrdev.c:276 -msgid "Unable to init device stream mutex" -msgstr "No se puede iniciar dispositivo de exclusión mutua" - -#: src/conf/virchrdev.c:356 -msgid "PTY device is not yet assigned" -msgstr "" - -#: src/conf/virchrdev.c:365 src/conf/virchrdev.c:427 src/vmx/vmx.c:2146 -#: src/vmx/vmx.c:2378 -#, c-format -msgid "Unsupported device type '%s'" -msgstr "Tipo de dispositivo '%s' no soportado" - -#: src/conf/virdomainobjlist.c:257 src/xen/xm_internal.c:982 -#, c-format -msgid "domain '%s' is already defined with uuid %s" -msgstr "El dominio '%s' ya se ha definido con uuid %s" - -#: src/conf/virdomainobjlist.c:266 -#, fuzzy, c-format -msgid "domain '%s' is already active" -msgstr "el dominio '%s' ya se encuentra activo" - -#: src/conf/virdomainobjlist.c:272 -#, fuzzy, c-format -msgid "domain '%s' is already being started" -msgstr "el dominio '%s' ya se encuentra inicializando" - -#: src/conf/virdomainobjlist.c:288 -#, c-format -msgid "domain '%s' already exists with uuid %s" -msgstr "ya existe un dominio '%s' con uuid %s" - -#: src/conf/virdomainobjlist.c:385 -msgid "Can't rename domain to itself" -msgstr "" - -#: src/conf/virdomainobjlist.c:403 -#, c-format -msgid "domain with name '%s' already exists" -msgstr "el dominio con el nombre '%s' ya existe" - -#: src/conf/virdomainobjlist.c:528 -#, c-format -msgid "unexpected domain %s already exists" -msgstr "el dominio no esperado %s ya existe" - -#: src/conf/virdomainobjlist.c:611 -#, c-format -msgid "Failed to load config for domain '%s'" -msgstr "" - -#: src/conf/virnetworkobj.c:570 -#, c-format -msgid "network '%s' is already defined with uuid %s" -msgstr "la red '%s' ya se ha definido con uuid %s" - -#: src/conf/virnetworkobj.c:579 -#, c-format -msgid "network is already active as '%s'" -msgstr "la red ya se encuentra activa como '%s'" - -#: src/conf/virnetworkobj.c:593 -#, c-format -msgid "network '%s' already exists with uuid %s" -msgstr "la red '%s' ya existe con el uuid %s" - -#: src/conf/virnetworkobj.c:759 -msgid "network is not running" -msgstr "red no está en ejecución" - -#: src/conf/virnetworkobj.c:766 -msgid "cannot change persistent config of a transient network" -msgstr "" -"No se puede cambiar la configuración persistente de una red transitoria" - -#: src/conf/virnetworkobj.c:882 -msgid "(network status)" -msgstr "(estatus de red)" - -#: src/conf/virnetworkobj.c:887 -msgid "Could not find any 'network' element in status file" -msgstr "No se pudo encontrar ningún elemento 'network' en archivo de estatus" - -#: src/conf/virnetworkobj.c:898 src/conf/virnetworkobj.c:1011 -#, c-format -msgid "Network config filename '%s' does not match network name '%s'" -msgstr "" -"El nombre del archivo de configuración de la red '%s' no se corresponde con " -"el nombre de la red '%s'" - -#: src/conf/virnetworkobj.c:926 -#, c-format -msgid "Malformed 'floor_sum' attribute: %s" -msgstr "Atributo 'floor_sum' incorrecto: %s" - -#: src/conf/virnetworkobj.c:1130 src/util/virdnsmasq.c:275 -#, c-format -msgid "cannot remove config file '%s'" -msgstr "No es posible eliminar el archivo de configuración '%s'" - -#: src/conf/virnodedeviceobj.c:513 -#, c-format -msgid "Parent device %s is not capable of vport operations" -msgstr "El dispositivo paterno %s no es capaz de realizar operaciones vport" - -#: src/conf/virnodedeviceobj.c:533 src/conf/virnodedeviceobj.c:558 -#: src/conf/virnodedeviceobj.c:581 -#, c-format -msgid "Could not find parent device for '%s'" -msgstr "No es posible encontrar un dispositivo paterno para '%s' " - -#: src/conf/virnodedeviceobj.c:603 -msgid "Could not find any vport capable device" -msgstr "" - -#: src/conf/virnwfilterobj.c:61 src/libxl/libxl_driver.c:652 -#: src/qemu/qemu_driver.c:625 src/remote/remote_driver.c:1293 -#: src/test/test_driver.c:413 src/xen/xen_driver.c:480 -msgid "cannot initialize mutex" -msgstr "No es posible iniciar mutex" - -#: src/conf/virnwfilterobj.c:201 -#, c-format -msgid "referenced filter '%s' is missing" -msgstr "no se encuentra el filtro referenciado '%s'" - -#: src/conf/virnwfilterobj.c:207 -#, c-format -msgid "Filter '%s' is in use." -msgstr "El filtro '%s' está siendo utilizado." - -#: src/conf/virnwfilterobj.c:322 -#, c-format -msgid "filter with same UUID but different name ('%s') already exists" -msgstr "ya existe un filtro con el mismo UUID pero de nombre diferente ('%s')" - -#: src/conf/virnwfilterobj.c:336 -#, c-format -msgid "filter '%s' already exists with uuid %s" -msgstr "" - -#: src/conf/virnwfilterobj.c:345 -msgid "filter would introduce a loop" -msgstr "el filtro podría introducir un bucle" - -#: src/conf/virnwfilterobj.c:511 -#, c-format -msgid "network filter config filename '%s' does not match name '%s'" -msgstr "" -"el nombre de archivo '%s' de configuración de filtro de red no coincide con " -"el nombre '%s'" - -#: src/conf/virsavecookie.c:44 -msgid "XML does not contain expected 'cookie' element" -msgstr "" - -#: src/conf/virsavecookie.c:94 -msgid "(save cookie)" -msgstr "" - -#: src/conf/virsecretobj.c:353 -#, c-format -msgid "a secret with UUID %s is already defined for use with %s" -msgstr "ya se ha definido un secreto con UUID %s para ser utilizado con %s" - -#: src/conf/virsecretobj.c:361 -msgid "cannot change private flag on existing secret" -msgstr "no es posible modificar la marca privada de un secreto existente" - -#: src/conf/virsecretobj.c:380 -#, c-format -msgid "a secret with UUID %s already defined for use with %s" -msgstr "ya se ha definido un secreto con UUID %s para ser utilizado con %s" - -#: src/conf/virsecretobj.c:659 -#, c-format -msgid "cannot unlink '%s'" -msgstr "" - -#: src/conf/virsecretobj.c:751 -#, c-format -msgid "secret '%s' does not have a value" -msgstr "el secreto '%s' no posee un valor" - -#: src/conf/virsecretobj.c:829 -#, c-format -msgid " does not match secret file name '%s'" -msgstr " no coincide con el nombre del archivo secreto '%s'" - -#: src/conf/virsecretobj.c:851 -#, c-format -msgid "cannot open '%s'" -msgstr "no es posible abrir '%s'" - -#: src/conf/virsecretobj.c:857 src/storage/storage_backend_gluster.c:265 -#: src/util/virfile.c:563 -#, c-format -msgid "cannot stat '%s'" -msgstr "no es posible obtener el estado de '%s'" - -#: src/conf/virsecretobj.c:864 -#, c-format -msgid "'%s' file does not fit in memory" -msgstr "el archivo '%s' no cabe en la memoria" - -#: src/conf/virsecretobj.c:873 -#, c-format -msgid "cannot read '%s'" -msgstr "no es posible leer '%s'" - -#: src/conf/virsecretobj.c:882 -#, c-format -msgid "invalid base64 in '%s'" -msgstr "base64 inválida en '%s' " - -#: src/conf/virsecretobj.c:964 -#, c-format -msgid "Error reading secret: %s" -msgstr "Error leyendo secreto: %s" - -#: src/conf/virstorageobj.c:1126 -#, c-format -msgid "Storage pool config filename '%s' does not match pool name '%s'" -msgstr "" -"El nombre del archivo de configuración del grupo '%s' no se corresponde con " -"el nombre del grupo '%s'" - -#: src/conf/virstorageobj.c:1173 -msgid "(pool state)" -msgstr "" - -#: src/conf/virstorageobj.c:1178 -msgid "Could not find any 'pool' element in state file" -msgstr "" - -#: src/conf/virstorageobj.c:1188 -#, c-format -msgid "Storage pool state file '%s' does not match pool name '%s'" -msgstr "" - -#: src/conf/virstorageobj.c:1295 -#, c-format -msgid "cannot create config directory %s" -msgstr "No se ha posido crear un directorio %s de configuración" - -#: src/conf/virstorageobj.c:1321 -#, c-format -msgid "no config file for %s" -msgstr "No existe un archivo de configuración para %s" - -#: src/conf/virstorageobj.c:1487 -#, c-format -msgid "pool '%s' is already defined with uuid %s" -msgstr "el grupo '%s' ya ha sido definido con uuid %s" - -#: src/conf/virstorageobj.c:1496 -#, c-format -msgid "pool is already active as '%s'" -msgstr "el grupo ya se encuentra activo como '%s'" - -#: src/conf/virstorageobj.c:1510 -#, c-format -msgid "pool '%s' already exists with uuid %s" -msgstr "ya existe un grupo '%s' con uuid %s" - -#: src/conf/virstorageobj.c:1906 -#, c-format -msgid "Storage source conflict with pool: '%s'" -msgstr "Conflicto de fuente de almacenamiento con grupo: '%s'" - -#: src/cpu/cpu.c:59 src/cpu/cpu_map.c:95 -msgid "undefined hardware architecture" -msgstr "arquitectura de hardware indefinida" - -#: src/cpu/cpu.c:71 -#, c-format -msgid "'%s' architecture is not supported by CPU driver" -msgstr "" - -#: src/cpu/cpu.c:88 -#, c-format -msgid "CPU driver '%s' does not exist" -msgstr "" - -#: src/cpu/cpu.c:126 -msgid "missing CPU definition" -msgstr "" - -#: src/cpu/cpu.c:180 -#, c-format -msgid "cannot compare CPUs of %s architecture" -msgstr "no es posible comparar los CPUs de la arquitectura %s" - -#: src/cpu/cpu.c:225 -msgid "invalid CPU definition stub" -msgstr "" - -#: src/cpu/cpu.c:234 -#, c-format -msgid "cannot decode CPU data for %s architecture" -msgstr "no es posible decodificar los datos de la CPU para la arquitectura %s" - -#: src/cpu/cpu.c:281 -msgid "no guest CPU model specified" -msgstr "" - -#: src/cpu/cpu.c:290 -#, c-format -msgid "cannot encode CPU data for %s architecture" -msgstr "no es posible codificar datos de la CPU para la arquitectura %s" - -#: src/cpu/cpu.c:423 -#, c-format -msgid "cannot set topology for CPU type '%s'" -msgstr "" - -#: src/cpu/cpu.c:433 -#, c-format -msgid "unsupported CPU type: %s" -msgstr "" - -#: src/cpu/cpu.c:456 -#, c-format -msgid "cannot detect host CPU model for %s architecture" -msgstr "" - -#: src/cpu/cpu.c:517 -msgid "nonzero ncpus doesn't match with NULL cpus" -msgstr "las n cpus no nulas no se corresponden con las CPU NULL" - -#: src/cpu/cpu.c:522 -msgid "No CPUs given" -msgstr "No se han indicado CPUs" - -#: src/cpu/cpu.c:529 -#, c-format -msgid "invalid CPU definition at index %zu" -msgstr "" - -#: src/cpu/cpu.c:534 -#, c-format -msgid "no CPU model specified at index %zu" -msgstr "" - -#: src/cpu/cpu.c:544 -#, c-format -msgid "cannot compute baseline CPU of %s architecture" -msgstr "No es posible computar la línea base de la CPU de la arquitectura %s" - -#: src/cpu/cpu.c:609 -#, c-format -msgid "cannot update guest CPU for %s architecture" -msgstr "" - -#: src/cpu/cpu.c:694 src/cpu/cpu.c:728 -#, c-format -msgid "cannot check guest CPU feature for %s architecture" -msgstr "" - -#: src/cpu/cpu.c:758 -#, c-format -msgid "cannot format %s CPU data" -msgstr "" - -#: src/cpu/cpu.c:787 -msgid "CPU data" -msgstr "" - -#: src/cpu/cpu.c:789 -msgid "cannot parse CPU data" -msgstr "" - -#: src/cpu/cpu.c:795 -msgid "missing CPU data architecture" -msgstr "" - -#: src/cpu/cpu.c:804 -#, c-format -msgid "cannot parse %s CPU data" -msgstr "" - -#: src/cpu/cpu.c:910 src/cpu/cpu_ppc64.c:690 src/cpu/cpu_x86.c:1900 -#, c-format -msgid "CPU model %s is not supported by hypervisor" -msgstr "Modelo de CPU %s no está soportado por el hipervisor" - -#: src/cpu/cpu.c:917 -#, c-format -msgid "cannot translate CPU model %s to a supported model" -msgstr "" - -#: src/cpu/cpu_arm.c:53 src/cpu/cpu_s390.c:69 src/cpu/cpu_x86.c:2640 -msgid "unknown host CPU model" -msgstr "" - -#: src/cpu/cpu_map.c:101 -msgid "no callback provided" -msgstr "no se ha suministrado una retrollamada" - -#: src/cpu/cpu_map.c:118 -#, c-format -msgid "cannot find CPU map for %s architecture" -msgstr "No es posible encontrar mapeo de la CPU para la arquitectura %s" - -#: src/cpu/cpu_map.c:125 -#, c-format -msgid "cannot parse CPU map for %s architecture" -msgstr "No es posible analizar el mapa de la CPU para la arquitectura %s" - -#: src/cpu/cpu_ppc64.c:102 -msgid "Host CPU does not support compatibility modes" -msgstr "" - -#: src/cpu/cpu_ppc64.c:112 -#, c-format -msgid "Unknown compatibility mode %s" -msgstr "" - -#: src/cpu/cpu_ppc64.c:252 -msgid "no CPU model specified" -msgstr "" - -#: src/cpu/cpu_ppc64.c:258 src/cpu/cpu_ppc64.c:786 src/cpu/cpu_x86.c:1079 -#, c-format -msgid "Unknown CPU model %s" -msgstr "Modelo de CPU %s desconocido" - -#: src/cpu/cpu_ppc64.c:296 src/cpu/cpu_x86.c:728 -msgid "Missing CPU vendor name" -msgstr "No se encuentra el nombre del vendedor de la CPU" - -#: src/cpu/cpu_ppc64.c:302 src/cpu/cpu_x86.c:734 -#, c-format -msgid "CPU vendor %s already defined" -msgstr "Ya ha sido definido el vendedor de CPU %s" - -#: src/cpu/cpu_ppc64.c:360 -#, fuzzy, c-format -msgid "CPU model %s already defined" -msgstr "Modelo de CPU %s ya está definido" - -#: src/cpu/cpu_ppc64.c:368 src/cpu/cpu_x86.c:1263 -#, c-format -msgid "Invalid vendor element in CPU model %s" -msgstr "El elemento del proveedor no es válido en el modelo de CPU %s" - -#: src/cpu/cpu_ppc64.c:375 src/cpu/cpu_x86.c:1270 -#, c-format -msgid "Unknown vendor %s referenced by CPU model %s" -msgstr "" -"Un vendedor %s desconocido ha sido referenciado por el modelo de CPU %s" - -#: src/cpu/cpu_ppc64.c:383 -#, c-format -msgid "Missing PVR information for CPU model %s" -msgstr "" - -#: src/cpu/cpu_ppc64.c:398 -#, c-format -msgid "Missing or invalid PVR value in CPU model %s" -msgstr "Falta el valor PVR o el valor es inválido en el modelo de CPU %s" - -#: src/cpu/cpu_ppc64.c:406 -#, c-format -msgid "Missing or invalid PVR mask in CPU model %s" -msgstr "" - -#: src/cpu/cpu_ppc64.c:539 src/cpu/cpu_x86.c:1560 -#, c-format -msgid "CPU arch %s does not match host arch" -msgstr "CPU arch %s no coincide con host arch" - -#: src/cpu/cpu_ppc64.c:557 src/cpu/cpu_x86.c:1576 -#, c-format -msgid "host CPU vendor does not match required CPU vendor %s" -msgstr "Proveedor de CPU de host no coincide con el proveedor de CPU %s" - -#: src/cpu/cpu_ppc64.c:612 -#, c-format -msgid "host CPU model does not match required CPU model %s" -msgstr "" - -#: src/cpu/cpu_ppc64.c:646 src/cpu/cpu_x86.c:1698 -msgid "unknown host CPU" -msgstr "" - -#: src/cpu/cpu_ppc64.c:683 -#, c-format -msgid "Cannot find CPU model with PVR 0x%08x" -msgstr "No se puede encontrar el modelo de CPU con PVR 0x%08x" - -#: src/cpu/cpu_ppc64.c:806 src/cpu/cpu_x86.c:2556 -msgid "CPUs are incompatible" -msgstr "Las CPU son incompatibles" - -#: src/cpu/cpu_ppc64.c:815 src/cpu/cpu_x86.c:2499 src/cpu/cpu_x86.c:2539 -#, c-format -msgid "Unknown CPU vendor %s" -msgstr "Vendedor %s de CPU desconocido" - -#: src/cpu/cpu_ppc64.c:822 src/cpu/cpu_x86.c:2522 -#, c-format -msgid "CPU vendor %s of model %s differs from vendor %s" -msgstr "El vendedor %s del modelo %s es distinto del vendedor %s" - -#: src/cpu/cpu_ppc64.c:831 src/cpu/cpu_x86.c:2544 -msgid "CPU vendors do not match" -msgstr "Los vendedores de las CPU no coinciden" - -#: src/cpu/cpu_s390.c:57 -#, c-format -msgid "match mode %s not supported" -msgstr "" - -#: src/cpu/cpu_s390.c:106 -#, c-format -msgid "only cpu feature policies 'require' and 'disable' are supported for %s" -msgstr "" - -#: src/cpu/cpu_x86.c:521 -#, c-format -msgid "Invalid CPU vendor string '%s'" -msgstr "Cadena '%s' de vendedor de CPU no válida" - -#: src/cpu/cpu_x86.c:741 -#, c-format -msgid "Missing vendor string for CPU vendor %s" -msgstr "No se encuentra la cadena de vendedor para el vendedor de CPU %s" - -#: src/cpu/cpu_x86.c:817 -#, c-format -msgid "unknown CPU feature %s" -msgstr "" - -#: src/cpu/cpu_x86.c:928 -#, c-format -msgid "CPU feature %s already defined" -msgstr "Ya ha sido definida la característica de CPU %s" - -#: src/cpu/cpu_x86.c:944 -#, c-format -msgid "Invalid cpuid[%zu] in %s feature" -msgstr "cpuid[%zu] en funcionalidad %s no es válido" - -#: src/cpu/cpu_x86.c:1106 -#, c-format -msgid "Unknown CPU feature %s" -msgstr "Característica de CPU %s desconocida" - -#: src/cpu/cpu_x86.c:1214 -#, c-format -msgid "Missing ancestor's name in CPU model %s" -msgstr "No se encuentra el nombre del ancestro en el modelo de la CPU %s" - -#: src/cpu/cpu_x86.c:1221 -#, c-format -msgid "Ancestor model %s not found for CPU model %s" -msgstr "" -"No se ha encontrado el modelo del ancestro %s para el modelo de la CPU %s " - -#: src/cpu/cpu_x86.c:1243 -#, c-format -msgid "Invalid CPU signature family in model %s" -msgstr "" - -#: src/cpu/cpu_x86.c:1251 -#, c-format -msgid "Invalid CPU signature model in model %s" -msgstr "" - -#: src/cpu/cpu_x86.c:1286 -#, c-format -msgid "Missing feature name for CPU model %s" -msgstr "" -"No se encuentra el nombre de la característica para el modelo de CPU %s" - -#: src/cpu/cpu_x86.c:1292 -#, c-format -msgid "Feature %s required by CPU model %s not found" -msgstr "" -"No se ha encontrado la característica %s solicitada por el modelo de CPU %s" - -#: src/cpu/cpu_x86.c:1469 -msgid "no x86 CPU data found" -msgstr "" - -#: src/cpu/cpu_x86.c:1480 -#, c-format -msgid "failed to parse cpuid[%zu]" -msgstr "" - -#: src/cpu/cpu_x86.c:1595 -msgid "Host CPU provides forbidden features" -msgstr "CPU de host proporciona funcionalidades prohibidas" - -#: src/cpu/cpu_x86.c:1609 -msgid "Host CPU does not provide required features" -msgstr "CPU de host no proporciona funcionalidades prohibidas" - -#: src/cpu/cpu_x86.c:1631 -msgid "Host CPU does not strictly match guest CPU: Extra features" -msgstr "" -"CPU de host no coincide estrictamente con CPU de huésped: Funcionalidades " -"adicionales" - -#: src/cpu/cpu_x86.c:1728 -#, c-format -msgid "%s; try using '%s-noTSX' CPU model" -msgstr "" - -#: src/cpu/cpu_x86.c:1736 -#, c-format -msgid "try using '%s-noTSX' CPU model" -msgstr "" - -#: src/cpu/cpu_x86.c:1944 -msgid "Cannot find suitable CPU model for given data" -msgstr "" -"No es posible encontrar un modelo de CPU conveniente para los datos " -"suministrados" - -#: src/cpu/cpu_x86.c:2082 -#, c-format -msgid "CPU vendor %s not found" -msgstr "No se ha encontrado el vendedor %s de la CPU" - -#: src/cpu/cpu_x86.c:2743 -#, c-format -msgid "" -"guest CPU doesn't match specification: extra features: %s, missing features: " -"%s" -msgstr "" - -#: src/cpu/cpu_x86.c:2748 -#, c-format -msgid "guest CPU doesn't match specification: extra features: %s" -msgstr "" - -#: src/cpu/cpu_x86.c:2753 -#, c-format -msgid "guest CPU doesn't match specification: missing features: %s" -msgstr "" - -#: src/cpu/cpu_x86.c:2762 -msgid "guest CPU doesn't match specification" -msgstr "" - -#: src/cpu/cpu_x86.c:2909 -#, c-format -msgid "unknown CPU model %s" -msgstr "" - -#: src/cpu/cpu_x86.c:2977 -#, c-format -msgid "unknown CPU feature: %s" -msgstr "" - -#: src/datatypes.c:958 src/remote/remote_driver.c:7972 src/vz/vz_driver.c:2090 -msgid "A different callback was requested" -msgstr "Ha sido solicitada una retrollamada " - -#: src/datatypes.c:982 src/libvirt-admin.c:485 src/remote/remote_driver.c:7941 -#: src/vz/vz_driver.c:2063 -msgid "A close callback is already registered" -msgstr "Un close callback ya está registrado" - -#: src/driver.c:59 -#, c-format -msgid "failed to load module %s %s" -msgstr "falló al cargar el módulo %s %s" - -#: src/driver.c:74 -#, c-format -msgid "Missing module registration symbol %s" -msgstr "No se encuentra el símbolo de registro del módulo %s" - -#: src/driver.c:114 -#, c-format -msgid "Failed module registration %s" -msgstr "Falló el registro del módulo %s" - -#: src/esx/esx_driver.c:210 -#, c-format -msgid "" -"File name '%s' doesn't have expected format '/vmfs/volumes//" -"'" -msgstr "" -"El nombre de archivo '%s' no posee el formato esperado '/vmfs/volumes/" -"/'" - -#: src/esx/esx_driver.c:225 -#, c-format -msgid "File name '%s' refers to non-existing datastore '%s'" -msgstr "" -"El nombre del archivo '%s' hace referencia a un depósito de datos no " -"existente '%s'" - -#: src/esx/esx_driver.c:244 src/esx/esx_driver.c:341 -#, c-format -msgid "Could not handle file name '%s'" -msgstr "No se pudo manejar nombre de archivo '%s'" - -#: src/esx/esx_driver.c:396 -#, c-format -msgid "Could not lookup controller model for '%s'" -msgstr "No se pudo buscar el modelo del controlador para '%s'" - -#: src/esx/esx_driver.c:414 -#, c-format -msgid "Found unexpected controller model '%s' for disk '%s'" -msgstr "" -"Ha sido encontrado un modelo de controlador '%s' no esperado para el disco " -"'%s'" - -#: src/esx/esx_driver.c:477 -#, c-format -msgid "" -"Bit 29 (Long Mode) of HostSystem property 'hardware.cpuFeature[].edx' with " -"value '%s' has unexpected value '%c', expecting '0' or '1'" -msgstr "" -"El bit 29 (Modo extenso) de la propiedad HostSystem 'hardware.cpuFeature[]." -"edx' con el valor '%s' posee el valor no esperado '%c', cuando se esperaba " -"'0' o '1'" - -#: src/esx/esx_driver.c:630 src/esx/esx_driver.c:4356 src/esx/esx_driver.c:4446 -#: src/esx/esx_network_driver.c:222 src/esx/esx_network_driver.c:590 -#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:576 src/esx/esx_util.c:52 -#: src/esx/esx_util.c:229 src/esx/esx_vi.c:55 src/esx/esx_vi.c:376 -#: src/esx/esx_vi.c:445 src/esx/esx_vi.c:1004 src/esx/esx_vi.c:1425 -#: src/esx/esx_vi.c:1624 src/esx/esx_vi.c:1660 src/esx/esx_vi.c:1676 -#: src/esx/esx_vi.c:1699 src/esx/esx_vi.c:1738 src/esx/esx_vi.c:1766 -#: src/esx/esx_vi.c:1799 src/esx/esx_vi.c:1853 src/esx/esx_vi.c:1876 -#: src/esx/esx_vi.c:1931 src/esx/esx_vi.c:2174 src/esx/esx_vi.c:2376 -#: src/esx/esx_vi.c:2415 src/esx/esx_vi.c:2451 src/esx/esx_vi.c:2483 -#: src/esx/esx_vi.c:2516 src/esx/esx_vi.c:2553 src/esx/esx_vi.c:2658 -#: src/esx/esx_vi.c:2823 src/esx/esx_vi.c:2867 src/esx/esx_vi.c:2932 -#: src/esx/esx_vi.c:2987 src/esx/esx_vi.c:3120 src/esx/esx_vi.c:3187 -#: src/esx/esx_vi.c:3273 src/esx/esx_vi.c:3337 src/esx/esx_vi.c:3385 -#: src/esx/esx_vi.c:3491 src/esx/esx_vi.c:3546 src/esx/esx_vi.c:3643 -#: src/esx/esx_vi.c:3839 src/esx/esx_vi.c:3951 src/esx/esx_vi.c:4005 -#: src/esx/esx_vi.c:4062 src/esx/esx_vi.c:4113 src/esx/esx_vi.c:4157 -#: src/esx/esx_vi.c:4204 src/esx/esx_vi.c:4251 src/esx/esx_vi.c:4295 -#: src/esx/esx_vi.c:4346 src/esx/esx_vi.c:4408 src/esx/esx_vi.c:4523 -#: src/esx/esx_vi.c:4992 src/esx/esx_vi.c:5086 src/esx/esx_vi.c:5218 -#: src/esx/esx_vi.c:5298 src/esx/esx_vi_methods.c:42 -#: src/esx/esx_vi_methods.c:236 src/esx/esx_vi_types.c:47 -#: src/esx/esx_vi_types.c:106 src/esx/esx_vi_types.c:200 -#: src/esx/esx_vi_types.c:251 src/esx/esx_vi_types.c:293 -#: src/esx/esx_vi_types.c:347 src/esx/esx_vi_types.c:619 -#: src/esx/esx_vi_types.c:638 src/esx/esx_vi_types.c:718 -#: src/esx/esx_vi_types.c:944 src/esx/esx_vi_types.c:1013 -#: src/esx/esx_vi_types.c:1222 src/esx/esx_vi_types.c:1254 -#: src/esx/esx_vi_types.c:1274 src/esx/esx_vi_types.c:1298 -#: src/esx/esx_vi_types.c:1476 src/esx/esx_vi_types.c:1515 -#: src/esx/esx_vi_types.c:1648 src/esx/esx_vi_types.c:1713 -#: src/esx/esx_vi_types.c:1742 src/hyperv/hyperv_util.c:44 -#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:994 src/hyperv/hyperv_wmi.c:1553 -#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:1581 src/vmx/vmx.c:1867 src/vmx/vmx.c:1936 -#: src/vmx/vmx.c:2049 src/vmx/vmx.c:2438 src/vmx/vmx.c:2549 src/vmx/vmx.c:2766 -#: src/vmx/vmx.c:2954 src/vmx/vmx.c:3051 src/vmx/vmx.c:3460 src/vmx/vmx.c:3655 -msgid "Invalid argument" -msgstr "Argumento inválido " - -#: src/esx/esx_driver.c:644 src/esx/esx_driver.c:742 -#: src/hyperv/hyperv_driver.c:195 src/phyp/phyp_driver.c:970 -#: src/xenapi/xenapi_driver.c:174 -msgid "Username request failed" -msgstr "Falló la petición de nombre de usuario " - -#: src/esx/esx_driver.c:652 src/esx/esx_driver.c:750 -#: src/hyperv/hyperv_driver.c:203 src/phyp/phyp_driver.c:1052 -#: src/xenapi/xenapi_driver.c:183 -msgid "Password request failed" -msgstr "Falló la petición de contraseña " - -#: src/esx/esx_driver.c:669 src/esx/esx_driver.c:766 -#, fuzzy, c-format -msgid "Expecting '%s' to be a %s host but found a %s host" -msgstr "" -"Se esperaba que la entrada VMX '%s' sea una dirección MAC, pero se ha " -"encontrado '%s'" - -#: src/esx/esx_driver.c:728 -msgid "Path has to specify the datacenter and compute resource" -msgstr "La ruta debe especificar el centro de datos y el recurso compute" - -#: src/esx/esx_driver.c:877 src/hyperv/hyperv_driver.c:149 -#, c-format -msgid "" -"Transport '%s' in URI scheme is not supported, try again without the " -"transport part" -msgstr "" -"Transporte '%s' en el esquema URI no tiene soporte, intente de nuevo sin la " -"parte de transporte" - -#: src/esx/esx_driver.c:891 src/hyperv/hyperv_driver.c:157 -msgid "URI is missing the server part" -msgstr "A URI le falta parte de servidor " - -#: src/esx/esx_driver.c:898 src/hyperv/hyperv_driver.c:164 -msgid "Missing or invalid auth pointer" -msgstr "Falta o es inválido el apuntador auth" - -#: src/esx/esx_driver.c:951 -msgid "This host is not managed by a vCenter" -msgstr "Este equipo no está siendo administrado por un vCenter" - -#: src/esx/esx_driver.c:958 -#, c-format -msgid "vCenter IP address %s too big for destination" -msgstr "La dirección IP de vCenter %s es demasiado extensa para el destino" - -#: src/esx/esx_driver.c:971 -#, c-format -msgid "" -"This host is managed by a vCenter with IP address %s, but a mismatching " -"vCenter '%s' (%s) has been specified" -msgstr "" - -#: src/esx/esx_driver.c:1225 -msgid "Missing or empty 'hostName' property" -msgstr "No se encuentra una propiedad 'hostName' (o se encuentra vacía)" - -#: src/esx/esx_driver.c:1362 -#, c-format -msgid "CPU Model %s too long for destination" -msgstr "El modelo de CPU %s es demasiado grande para el destino" - -#: src/esx/esx_driver.c:1442 -#, c-format -msgid "Failed to parse positive integer from '%s'" -msgstr "Falló al intentar analizar el entero positivo desde '%s'" - -#: src/esx/esx_driver.c:1535 src/hyperv/hyperv_driver.c:468 -#, c-format -msgid "No domain with ID %d" -msgstr "No existe un dominio con ID %d" - -#: src/esx/esx_driver.c:1613 -#, c-format -msgid "No domain with name '%s'" -msgstr "No existe un dominio denominado '%s'" - -#: src/esx/esx_driver.c:1663 src/esx/esx_driver.c:1776 -#: src/esx/esx_driver.c:1825 src/esx/esx_driver.c:1879 -#: src/esx/esx_driver.c:2473 -msgid "Domain is not powered on" -msgstr "El dominio no está encendido" - -#: src/esx/esx_driver.c:1676 -#, c-format -msgid "Could not suspend domain: %s" -msgstr "No se puede interrumpir el dominio: %s" - -#: src/esx/esx_driver.c:1719 -msgid "Domain is not suspended" -msgstr "El dominio no se encuentra suspendido" - -#: src/esx/esx_driver.c:1733 -#, c-format -msgid "Could not resume domain: %s" -msgstr "No se pudo retomar el dominio: %s" - -#: src/esx/esx_driver.c:1892 -#, c-format -msgid "Could not destroy domain: %s" -msgstr "No se puede destruir el dominio: %s" - -#: src/esx/esx_driver.c:1958 -#, c-format -msgid "Got invalid memory size %d" -msgstr "Se obtuvo un tamaño de memoria %d inválido " - -#: src/esx/esx_driver.c:2006 src/esx/esx_driver.c:2974 -msgid "Domain is not powered off" -msgstr "El dominio no se encuentra apagado" - -#: src/esx/esx_driver.c:2030 -#, c-format -msgid "Could not set max-memory to %lu kilobytes: %s" -msgstr "No se pudo establecer máxima memoria a %lu kilobytes: %s" - -#: src/esx/esx_driver.c:2086 -#, c-format -msgid "Could not set memory to %lu kilobytes: %s" -msgstr "No se pudo establecer memoria a %lu kilobytes: %s" - -#: src/esx/esx_driver.c:2317 src/esx/esx_driver.c:2327 -#, c-format -msgid "QueryPerf returned object with unexpected type '%s'" -msgstr "Objeto QueryPerf devuelto con tipo inesperado '%s'" - -#: src/esx/esx_driver.c:2445 -msgid "Screen cannot be selected" -msgstr "" - -#: src/esx/esx_driver.c:2456 -msgid "Screenshot feature is unsupported" -msgstr "" - -#: src/esx/esx_driver.c:2520 src/esx/esx_driver.c:2602 -#: src/phyp/phyp_driver.c:1427 src/phyp/phyp_driver.c:3635 -#: src/vbox/vbox_common.c:2917 src/vbox/vbox_common.c:2969 -#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1172 src/xenapi/xenapi_driver.c:1344 -#, c-format -msgid "unsupported flags: (0x%x)" -msgstr "Indicadores sin soporte: (0x%x)" - -#: src/esx/esx_driver.c:2526 -msgid "Requested number of virtual CPUs must at least be 1" -msgstr "La cantidad necesaria de CPU virtuales debe ser por lo menos 1" - -#: src/esx/esx_driver.c:2540 -#, c-format -msgid "" -"Requested number of virtual CPUs is greater than max allowable number of " -"virtual CPUs for the domain: %d > %d" -msgstr "" -"La cantidad necesaria de CPU virtuales es mayor que la máxima permitida para " -"el dominio: %d > %d" - -#: src/esx/esx_driver.c:2567 -#, c-format -msgid "Could not set number of virtual CPUs to %d: %s" -msgstr "No se pudo establecer número de CPU virtuales para %d: %s" - -#: src/esx/esx_driver.c:2783 src/esx/esx_driver.c:2828 -#: src/vmware/vmware_driver.c:1024 -#, c-format -msgid "Unsupported config format '%s'" -msgstr "Formato '%s' de configuración no soportado" - -#: src/esx/esx_driver.c:2988 -#, c-format -msgid "Could not start domain: %s" -msgstr "No se pudo iniciar dominio: %s" - -#: src/esx/esx_driver.c:3080 -msgid "Domain already exists, editing existing domains is not supported yet" -msgstr "" -"El dominio ya existe, y aún no hay soporte para la edición de dominios " -"existentes" - -#: src/esx/esx_driver.c:3116 src/vmware/vmware_conf.c:402 -msgid "" -"Domain XML doesn't contain any disks, cannot deduce datastore and path for " -"VMX file" -msgstr "" -"El dominio XML no contiene ningún disco, no se puede deducir la ruta y el " -"almacenamiento de los datos del archivo VMX" - -#: src/esx/esx_driver.c:3131 src/vmware/vmware_conf.c:417 -msgid "" -"Domain XML doesn't contain any file-based harddisks, cannot deduce datastore " -"and path for VMX file" -msgstr "" -"El dominio XML no contiene ningún disco duro basado en archivos, no se puede " -"deducir la ruta y el almacenamiento de los datos del archivo VMX" - -#: src/esx/esx_driver.c:3139 src/vmware/vmware_conf.c:425 -msgid "" -"First file-based harddisk has no source, cannot deduce datastore and path " -"for VMX file" -msgstr "" -"El primer disco rígido basado en archivo no posee una fuente, no se puede " -"deducir la ruta y el almacenamiento de los datos del archivo VMX" - -#: src/esx/esx_driver.c:3151 src/vmware/vmware_conf.c:435 -#, c-format -msgid "Expecting source '%s' of first file-based harddisk to be a VMDK image" -msgstr "" -"Se esperaba que la fuente '%s' del primer disco rígido basado en archivo " -"fuera una imagen VMDK" - -#: src/esx/esx_driver.c:3213 -#, c-format -msgid "Could not define domain: %s" -msgstr "No se pudo definir dominio : %s" - -#: src/esx/esx_driver.c:3286 -msgid "Domain is not suspended or powered off" -msgstr "El dominio no se encuentra ni suspendido ni apagado" - -#: src/esx/esx_driver.c:3422 -msgid "Cannot enable general autostart option without affecting other domains" -msgstr "No se pudo habilitar la opción autostart sin afectar otros dominios" - -#: src/esx/esx_driver.c:3698 -#, c-format -msgid "Could not set reservation to %lld MHz, expecting positive value" -msgstr "No es posible definir reserva a %lld MHz, se esperaba unvalor positivo" - -#: src/esx/esx_driver.c:3710 -#, c-format -msgid "" -"Could not set limit to %lld MHz, expecting positive value or -1 (unlimited)" -msgstr "" -"No es posible definir un límite a %lld MHz, se esperaba un valor positivo o " -"-1 (ilimitado)" - -#: src/esx/esx_driver.c:3750 -#, c-format -msgid "" -"Could not set shares to %d, expecting positive value or -1 (low), -2 " -"(normal) or -3 (high)" -msgstr "" -"No es posible definir a %d los elementos compartidos, se esperaba un valor " -"positivo o -1 (bajo), -2 (normal), o -3 (alto) " - -#: src/esx/esx_driver.c:3770 -#, c-format -msgid "Could not change scheduler parameters: %s" -msgstr "No se pudieron cambiar parámetros de programador: %s" - -#: src/esx/esx_driver.c:3855 -msgid "Migration not possible without a vCenter" -msgstr "La migración no es posible si un vCenter" - -#: src/esx/esx_driver.c:3861 -msgid "Renaming domains on migration not supported" -msgstr "" -"No existe soporte para la modificación de nombre de dominios durante una " -"migración" - -#: src/esx/esx_driver.c:3874 -msgid "Only vpxmigr:// migration URIs are supported" -msgstr "Solo existe soporte para las URI de migraciones vpxmigr://" - -#: src/esx/esx_driver.c:3880 -msgid "Migration source and destination have to refer to the same vCenter" -msgstr "" -"El origen y el destino de la migración tienen que referur al mismo vCenter" - -#: src/esx/esx_driver.c:3890 -msgid "Migration URI has to specify resource pool and host system" -msgstr "" -"La URI de migración tiene que especificar el grupo de recursos y el sistema " -"del equipo" - -#: src/esx/esx_driver.c:3925 -#, c-format -msgid "Could not migrate domain, validation reported a problem: %s" -msgstr "" -"No es posible migrar un dominio, la validación a reportado un problema: %s" - -#: src/esx/esx_driver.c:3929 -msgid "Could not migrate domain, validation reported a problem" -msgstr "" -"No es posible migrar el dominio, la validación ha reportado un problema" - -#: src/esx/esx_driver.c:3951 -#, c-format -msgid "Could not migrate domain, migration task finished with an error: %s" -msgstr "No se pudo migrar dominio, tarea de migración terminó con un error: %s" - -#: src/esx/esx_driver.c:4194 -msgid "disk snapshots not supported yet" -msgstr "Las instantáneas de disco no tienen aún soporte" - -#: src/esx/esx_driver.c:4211 -#, c-format -msgid "Snapshot '%s' already exists" -msgstr "La captura instantánea '%s' ya existe" - -#: src/esx/esx_driver.c:4228 -#, c-format -msgid "Could not create snapshot: %s" -msgstr "No se pudo crear toma de pantalla: %s" - -#: src/esx/esx_driver.c:4564 src/qemu/qemu_driver.c:15586 -#: src/test/test_driver.c:6258 src/vbox/vbox_common.c:6573 -#: src/vz/vz_driver.c:2522 -#, c-format -msgid "snapshot '%s' does not have a parent" -msgstr "Instantánea '%s' no tiene un padre" - -#: src/esx/esx_driver.c:4708 -#, c-format -msgid "Could not revert to snapshot '%s': %s" -msgstr "No se pudo revertir a toma de pantalla '%s': %s" - -#: src/esx/esx_driver.c:4772 -#, c-format -msgid "Could not delete snapshot '%s': %s" -msgstr "No se pudo borra toma de pantalla '%s': %s" - -#: src/esx/esx_driver.c:4841 -#, c-format -msgid "Could not change memory parameters: %s" -msgstr "No se pudieron cambiar parámetros de memoria: %s" - -#: src/esx/esx_driver.c:5169 src/esx/esx_vi.c:2951 -#, c-format -msgid "Could not find domain with UUID '%s'" -msgstr "No se pudo encontrar un dominio con el UUID '%s' " - -#: src/esx/esx_network_driver.c:165 -#, c-format -msgid "Could not find HostVirtualSwitch with UUID '%s'" -msgstr "No se encontró HostVirtualSwitch con UUID '%s'" - -#: src/esx/esx_network_driver.c:231 -msgid "Different inbound and outbound bandwidth is unsupported" -msgstr "Ancho de banda de entrada y salida diferentes no tienen soporte" - -#: src/esx/esx_network_driver.c:317 -msgid "" -"HostVirtualSwitch already exists, editing existing ones is not supported yet" -msgstr "" -"HostVirtualSwitch ya existe, aún no tiene soporte la modificación de los " -"existentes" - -#: src/esx/esx_network_driver.c:325 -msgid "Cannot use predefined UUID" -msgstr "No se puede usar UUID predefinido" - -#: src/esx/esx_network_driver.c:333 -#, c-format -msgid "Unsupported forward mode '%s'" -msgstr "Modo adelantar no tiene soporte '%s'" - -#: src/esx/esx_network_driver.c:348 -#, c-format -msgid "HostPortGroup with name '%s' exists already" -msgstr "HostPortGroup con nombre '%s' ya existe" - -#: src/esx/esx_network_driver.c:381 -#, c-format -msgid "unsupported device type in network %s interface pool" -msgstr "Tipo de dispositivo sin soporte en grupo de interfaz de red %s" - -#: src/esx/esx_network_driver.c:403 -#, c-format -msgid "Could not find PhysicalNic with name '%s'" -msgstr "No se encontró PhysicalNic con nombre '%s'" - -#: src/esx/esx_network_driver.c:519 -#, c-format -msgid "Cannot undefine HostVirtualSwitch that has a '%s' port" -msgstr "" -"No se puede quitar definición HostVirtualSwitch que tiene un puerto '%s' " - -#: src/esx/esx_network_driver.c:532 src/esx/esx_network_driver.c:560 -#, c-format -msgid "Could not find HostPortGroup for key '%s'" -msgstr "No se encontró HostPortGroup para llave '%s'" - -#: src/esx/esx_network_driver.c:705 -#, c-format -msgid "Could not find PhysicalNic with key '%s'" -msgstr "No se encontró PhysicalNic con llave '%s'" - -#: src/esx/esx_network_driver.c:781 -#, c-format -msgid "Could not find HostPortGroup with key '%s'" -msgstr "No se encontró HostPortGroup con llave '%s'" - -#: src/esx/esx_network_driver.c:833 -msgid "Cannot deactivate network autostart" -msgstr "No se puede desactivar autoarranque de red" - -#: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:64 -#: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:113 -#: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:209 -msgid "Unable to obtain iSCSI adapter" -msgstr "No se puede obtener adaptador iSCSI" - -#: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:316 src/esx/esx_storage_driver.c:159 -#, c-format -msgid "Could not find storage pool with name '%s'" -msgstr "No se encontró grupo de almacenamiento con nombre '%s'" - -#: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:589 -#: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:605 -msgid "iSCSI storage pool does not support volume creation" -msgstr "Grupo de almacenaje iSCSI no soporta la creación de volumen" - -#: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:637 -#, c-format -msgid "Could not find volume with name: %s" -msgstr "" - -#: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:692 -#, c-format -msgid "Could find volume with name: %s" -msgstr "No se encontró volumen con el nombre %s" - -#: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:738 -msgid "iSCSI storage pool does not support volume deletion" -msgstr "Grupo de almacenaje iSCSI no soporta borrado de volumen" - -#: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:753 -msgid "iSCSI storage pool does not support volume wiping" -msgstr "Grupo de almacenaje iSCSI no soporta borrado de volumen" - -#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:99 src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:509 -msgid "DatastoreInfo has unexpected type" -msgstr "DatastoreInfo posee un tipo no esperado" - -#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:497 -#, c-format -msgid "Datastore has unexpected type '%s'" -msgstr "El almacenamiento de datos posee un tipo '%s' no esperado" - -#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:726 -msgid "" -"QueryVirtualDiskUuid not available, cannot lookup storage volume by UUID" -msgstr "" -"QueryVirtualDiskUuid no está disponible, no se puede buscar el volumen de " -"almacenamiento por UUID" - -#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:875 -#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:1096 -msgid "Creating non-file volumes is not supported" -msgstr "No existe soporte para la creación de volúmenes que no sean archivos" - -#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:884 -#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:1105 -#, c-format -msgid "Volume name '%s' doesn't have expected format '/'" -msgstr "" -"El nombre del volumen '%s' no posee el formato esperado '/'" - -#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:891 -#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:1112 -#, c-format -msgid "Volume name '%s' has unsupported suffix, expecting '.vmdk'" -msgstr "" -"El nombre del volumen '%s' posee un sufijo no soportado, se esperaba '.vmdk'" - -#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:963 -msgid "Unsupported capacity-to-allocation relation" -msgstr "No existe soporte para la relación capacidad-alojamiento" - -#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:991 -#, c-format -msgid "Could not create volume: %s" -msgstr "No se puede crear volumen: %s" - -#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:1015 -#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:1202 -#, c-format -msgid "Creation of %s volumes is not supported" -msgstr "No existe soporte para la creación del volumen %s" - -#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:1178 -#, c-format -msgid "Could not copy volume: %s" -msgstr "No se puede copiar volumen: %s" - -#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:1257 -#, c-format -msgid "Could not delete volume: %s" -msgstr "No se puede borrar volumen: %s" - -#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:1300 -#, c-format -msgid "Could not wipe volume: %s" -msgstr "No se pudo borrar volumen: %s" - -#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:1428 -#, c-format -msgid "File '%s' has unknown type" -msgstr "El archivo '%s' posee un tipo desconocido" - -#: src/esx/esx_storage_driver.c:187 -#, c-format -msgid "Could not find storage pool with uuid '%s'" -msgstr "No se encontró el grupo de almacenamiento con UUID '%s'" - -#: src/esx/esx_storage_driver.c:274 -msgid "Cannot deactivate storage pool autostart" -msgstr "No es posible desactivar inicio automático de grupo de almacenamiento" - -#: src/esx/esx_storage_driver.c:354 -#, c-format -msgid "Unexpected volume path format: %s" -msgstr "Formato de ruta de volumen inesperado: %s" - -#: src/esx/esx_storage_driver.c:380 -#, c-format -msgid "Could not find storage volume with key '%s'" -msgstr "No se encontró volumen de almacenamiento con llave '%s'" - -#: src/esx/esx_stream.c:182 -#, c-format -msgid "Could not complete transfer: %s (%d)" -msgstr "" - -#: src/esx/esx_stream.c:189 -#, c-format -msgid "Unexpected HTTP response code %lu" -msgstr "" - -#: src/esx/esx_stream.c:211 src/esx/esx_stream.c:270 -msgid "Stream is not open" -msgstr "" - -#: src/esx/esx_stream.c:216 -msgid "Not an upload stream" -msgstr "" - -#: src/esx/esx_stream.c:275 -msgid "Not a download stream" -msgstr "" - -#: src/esx/esx_stream.c:357 -msgid "Stream has untransferred data left" -msgstr "" - -#: src/esx/esx_stream.c:408 -msgid "Non-blocking streams are not supported yet" -msgstr "" - -#: src/esx/esx_util.c:71 src/hyperv/hyperv_util.c:63 -#, c-format -msgid "" -"Query parameter 'transport' has unexpected value '%s' (should be http|https)" -msgstr "" -"El parámetro de consulta 'transport' posee un valor '%s' no esperado " -"(debería ser http|https)" - -#: src/esx/esx_util.c:85 -#, c-format -msgid "" -"Query parameter 'no_verify' has unexpected value '%s' (should be 0 or 1)" -msgstr "" -"El parámetro de consulta 'no_verify' posee un valor '%s' no esperado " -"(debería ser 0 ó 1)" - -#: src/esx/esx_util.c:95 -#, c-format -msgid "" -"Query parameter 'auto_answer' has unexpected value '%s' (should be 0 or 1)" -msgstr "" -"El parámetro de consulta 'auto_answer' posee un valor '%s' no esperado " -"(debería ser 0 ó 1)" - -#: src/esx/esx_util.c:121 -#, c-format -msgid "" -"Query parameter 'proxy' contains unexpected type '%s' (should be (http|" -"socks(|4|4a|5))" -msgstr "" -"El parámetro de consulta 'proxy' posee un tipo '%s' no esperado (debería ser " -"(http|socks(|4|4a|5))" - -#: src/esx/esx_util.c:135 -msgid "Query parameter 'proxy' doesn't contain a hostname" -msgstr "El parámetro de consulta 'proxy' no contiene un nombre de equipo" - -#: src/esx/esx_util.c:147 -#, c-format -msgid "" -"Query parameter 'proxy' has unexpected port value '%s' (should be [1..65535])" -msgstr "" -"Solicitud de parámetro 'proxy' tiene un valor de puerto inesperado " -"'%s' (debe ser [1..65535])" - -#: src/esx/esx_util.c:240 -#, c-format -msgid "Datastore path '%s' doesn't have expected format '[] '" -msgstr "" -"La ruta '%s' al almacenamiento de datos no posee el formato esperado " -"'[] '" - -#: src/esx/esx_util.c:315 -#, c-format -msgid "IP address lookup for host '%s' failed: %s" -msgstr "Falló la búsqueda de una dirección IP para el equipo '%s': %s" - -#: src/esx/esx_util.c:322 -#, c-format -msgid "No IP address for host '%s' found: %s" -msgstr "No se ha encontrado ninguna dirección IP para el equipo '%s': %s" - -#: src/esx/esx_util.c:332 -#, c-format -msgid "Formatting IP address for host '%s' failed: %s" -msgstr "Formateo de dirección IP para host '%s' falló: %s" - -#: src/esx/esx_util.c:352 src/esx/esx_vi.c:2720 src/hyperv/hyperv_driver.c:888 -#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:1559 src/vmx/vmx.c:798 -#, c-format -msgid "Could not parse UUID from string '%s'" -msgstr "No se pudo analizar el UUID a partir de la cadena '%s'" - -#: src/esx/esx_vi.c:244 -#, c-format -msgid "curl_easy_perform() returned an error: %s (%d) : %s" -msgstr "curl_easy_perform() ha devuelto un error: %s (%d) : %s" - -#: src/esx/esx_vi.c:254 -#, c-format -msgid "" -"curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) returned an error: %s (%d) : %s" -msgstr "" -"curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) ha devuelto un error: %s (%d) : %s" - -#: src/esx/esx_vi.c:262 -msgid "" -"curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) returned a negative response code" -msgstr "" -"curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) ha devuelto un código de respuesta " -"negativo" - -#: src/esx/esx_vi.c:274 -#, c-format -msgid "" -"curl_easy_getinfo(CURLINFO_REDIRECT_URL) returned an error: %s (%d) : %s" -msgstr "" -"curl_easy_getinfo(CURLINFO_REDIRECT_URL) ha devuelto un error: %s (%d) : %s" - -#: src/esx/esx_vi.c:280 -#, c-format -msgid "The server redirects from '%s' to '%s'" -msgstr "El servidor redirecciona desde '%s' a '%s' " - -#: src/esx/esx_vi.c:285 -#, c-format -msgid "The server redirects from '%s'" -msgstr "El servidor redirecciona desde '%s'" - -#: src/esx/esx_vi.c:298 src/esx/esx_vi_methods.c:161 -msgid "Invalid call" -msgstr "Llamada inválida" - -#: src/esx/esx_vi.c:306 -msgid "Could not initialize CURL" -msgstr "No se pudo reinicializar CURL" - -#: src/esx/esx_vi.c:325 -msgid "Could not build CURL header list" -msgstr "No es posible construir una lista de encabezados CURL" - -#: src/esx/esx_vi.c:360 -msgid "Could not initialize CURL mutex" -msgstr "No se pudo reinicializar CURL mutex" - -#: src/esx/esx_vi.c:388 -msgid "Download length it too large" -msgstr "Longitud de descarga es demasiado larga" - -#: src/esx/esx_vi.c:415 -#, c-format -msgid "HTTP response code %d for download from '%s'" -msgstr "Código de respuesta HTTP %d para descargar desde '%s'" - -#: src/esx/esx_vi.c:465 -#, c-format -msgid "HTTP response code %d for upload to '%s'" -msgstr "Código de respuesta HTTP %d para enviar a '%s'" - -#: src/esx/esx_vi.c:500 -#, c-format -msgid "Trying to lock unknown SharedCURL lock %d" -msgstr "Intentando bloquear cerrojo desconocido SharedCURL %d" - -#: src/esx/esx_vi.c:528 -#, c-format -msgid "Trying to unlock unknown SharedCURL lock %d" -msgstr "Intentando desbloquear cerrojo SharedCURL %d" - -#: src/esx/esx_vi.c:545 -msgid "Trying to free SharedCURL object that is still in use" -msgstr "Intentando liberar objeto SharedCURL que aún esté en uso" - -#: src/esx/esx_vi.c:563 -msgid "Cannot share uninitialized CURL handle" -msgstr "No se puede compartir manejador CURL no inicializado" - -#: src/esx/esx_vi.c:569 -msgid "Cannot share CURL handle that is already shared" -msgstr "No se puede compartir manejador CURL que ya se esté compartiendo" - -#: src/esx/esx_vi.c:578 -msgid "Could not initialize CURL (share)" -msgstr "No se pudo inicializar CURL (recurso compartido)" - -#: src/esx/esx_vi.c:595 -msgid "Could not initialize a CURL (share) mutex" -msgstr "No se pudo inicializar un mutex de CURL (recurso compartido)" - -#: src/esx/esx_vi.c:618 -msgid "Cannot unshare uninitialized CURL handle" -msgstr "No se puede dejar de compartir manejador CURL no inicializado " - -#: src/esx/esx_vi.c:624 -msgid "Cannot unshare CURL handle that is not shared" -msgstr "" -"No se puede dejar de compartir manejador CURL que no esté compartido" - -#: src/esx/esx_vi.c:629 -msgid "CURL (share) mismatch" -msgstr "CURL (compartido) no coincide " - -#: src/esx/esx_vi.c:721 -msgid "Trying to free MultiCURL object that is still in use" -msgstr "Intentando liberar objeto MultiCURL que aún está en uso" - -#: src/esx/esx_vi.c:738 -msgid "Cannot add uninitialized CURL handle to a multi handle" -msgstr "" -"No se puede añadir el identificador CURL sin inicializar a un multi " -"identificador" - -#: src/esx/esx_vi.c:744 -msgid "Cannot add CURL handle to a multi handle twice" -msgstr "" -"No se puede añadir dos veces el identificador CURL a un multi identificador" - -#: src/esx/esx_vi.c:753 -msgid "Could not initialize CURL (multi)" -msgstr "No se pudo inicializar CURL (multi)" - -#: src/esx/esx_vi.c:784 -msgid "Cannot remove uninitialized CURL handle from a multi handle" -msgstr "" -"No se puede retirar el indicador CURL no inicializado desde un multi " -"identificador" - -#: src/esx/esx_vi.c:791 -msgid "" -"Cannot remove CURL handle from a multi handle when it wasn't added before" -msgstr "" -"No se puede retirar el indicador CURL desde un multi identificador cuando " -"no ha sido añadido antes" - -#: src/esx/esx_vi.c:797 -msgid "CURL (multi) mismatch" -msgstr "Desigualdad de CURL (multi) " - -#: src/esx/esx_vi.c:832 src/esx/esx_vi.c:878 -#, c-format -msgid "Could not trigger socket action: %s (%d)" -msgstr "" - -#: src/esx/esx_vi.c:853 -msgid "Could not wait for transfer" -msgstr "" - -#: src/esx/esx_vi.c:904 -#, c-format -msgid "Could not wait for transfer: %s (%d)" -msgstr "" - -#: src/esx/esx_vi.c:925 -#, c-format -msgid "Could not transfer data: %s (%d)" -msgstr "" - -#: src/esx/esx_vi.c:1012 src/esx/esx_vi.c:2102 -msgid "Failed to escape password for XML" -msgstr "" - -#: src/esx/esx_vi.c:1031 -msgid "Could not initialize session mutex" -msgstr "No se pudo inicializar sesión mutex" - -#: src/esx/esx_vi.c:1041 -#, c-format -msgid "Expecting VI API type 'HostAgent' or 'VirtualCenter' but found '%s'" -msgstr "" -"Se esperaba un VI API tipo 'HostAgent' or 'VirtualCenter', pero se ha " -"encontrado '%s'" - -#: src/esx/esx_vi.c:1049 -#, fuzzy, c-format -msgid "Could not parse VI API version '%s'" -msgstr "No se pudo leer UUID desde '%s'" - -#: src/esx/esx_vi.c:1056 src/esx/esx_vi.c:1072 src/esx/esx_vi.c:1083 -#: src/esx/esx_vi.c:1093 -#, c-format -msgid "Minimum supported %s version is %s but found version '%s'" -msgstr "" - -#: src/esx/esx_vi.c:1064 -#, fuzzy, c-format -msgid "Could not parse product version '%s'" -msgstr "No se pudo analizar el UUID a partir de la cadena '%s'" - -#: src/esx/esx_vi.c:1102 -#, c-format -msgid "" -"Expecting product 'gsx' or 'esx' or 'embeddedEsx' or 'vpx' but found '%s'" -msgstr "" -"Se esperaba un producto 'gsx', o 'esx', o 'embeddedEsx', o 'vpx', pero se ha " -"encontrado '%s'" - -#: src/esx/esx_vi.c:1159 src/esx/esx_vi.c:1306 src/esx/esx_vi.c:1393 -msgid "Could not retrieve resource pool" -msgstr "No se pudo obtener el grupo de recursos" - -#: src/esx/esx_vi.c:1199 -#, c-format -msgid "Path '%s' does not specify a datacenter" -msgstr "La ruta '%s' no especifica un centro de datos" - -#: src/esx/esx_vi.c:1241 -#, c-format -msgid "Could not find datacenter specified in '%s'" -msgstr "No se pudo hallar el centro de datos especificado en '%s'" - -#: src/esx/esx_vi.c:1253 -#, c-format -msgid "Path '%s' does not specify a compute resource" -msgstr "La ruta '%s' no especifica un recurso 'compute'" - -#: src/esx/esx_vi.c:1299 -#, c-format -msgid "Could not find compute resource specified in '%s'" -msgstr "No se pudo hallar el recurso 'compute' especificado en '%s'" - -#: src/esx/esx_vi.c:1320 -#, c-format -msgid "Path '%s' does not specify a host system" -msgstr "La ruta '%s' no especifica un sistema de host" - -#: src/esx/esx_vi.c:1331 -#, c-format -msgid "Path '%s' ends with an excess item" -msgstr "La ruta '%s' termina en un elemento de exceso" - -#: src/esx/esx_vi.c:1347 -#, c-format -msgid "Could not find host system specified in '%s'" -msgstr "No se pudo hallar el sistema de host especificado en '%s'" - -#: src/esx/esx_vi.c:1455 -msgid "(esx execute response)" -msgstr "(esx execute response)" - -#: src/esx/esx_vi.c:1472 -#, c-format -msgid "" -"HTTP response code %d for call to '%s'. Fault is unknown, XPath evaluation " -"failed" -msgstr "" -"Código de respuesta HTTP %d para llamar a '%s'. La falla es desconocida, " -"falló la evaluación XPath" - -#: src/esx/esx_vi.c:1480 -#, c-format -msgid "" -"HTTP response code %d for call to '%s'. Fault is unknown, deserialization " -"failed" -msgstr "" -"Código de respuesta HTTP %d para llamar a '%s'. Falla desconocida, falló la " -"deserialización" - -#: src/esx/esx_vi.c:1487 -#, c-format -msgid "HTTP response code %d for call to '%s'. Fault: %s - %s" -msgstr "Código de respuesta HTTP %d para llamar a '%s'. Falla: %s - %s" - -#: src/esx/esx_vi.c:1507 -#, c-format -msgid "XPath evaluation of response for call to '%s' failed" -msgstr "Falló la evaluación XPath de la respuesta a la llamada a '%s'" - -#: src/esx/esx_vi.c:1519 src/esx/esx_vi.c:1534 -#, c-format -msgid "Call to '%s' returned an empty result, expecting a non-empty result" -msgstr "" -"La llamada a '%s' ha devuelto un resultado vacío, cuando se esperaba un " -"resultado no vacío" - -#: src/esx/esx_vi.c:1524 src/esx/esx_vi.c:1545 -#, c-format -msgid "Call to '%s' returned a list, expecting exactly one item" -msgstr "" -"La llamada a '%s' ha devuelto una lista, cuando se esperaba exactamente un " -"solo elemento" - -#: src/esx/esx_vi.c:1559 -#, c-format -msgid "Call to '%s' returned something, expecting an empty result" -msgstr "" -"La llamada a '%s' ha devuelto algo, cuando se esperaba un resultado vacío." - -#: src/esx/esx_vi.c:1574 -#, c-format -msgid "HTTP response code %d for call to '%s'" -msgstr "Código de respuesta HTTP %d para la llamada a '%s'" - -#: src/esx/esx_vi.c:1632 src/esx/esx_vi_types.c:931 -#, c-format -msgid "Expecting type '%s' but found '%s'" -msgstr "Se esperaba el tipo '%s', pero se ha encontrado '%s'" - -#: src/esx/esx_vi.c:1646 src/esx/esx_vi.c:1717 src/esx/esx_vi_types.c:366 -#: src/esx/esx_vi_types.c:1058 -#, c-format -msgid "Unknown value '%s' for %s" -msgstr "Valor '%s' desconocido para %s" - -#: src/esx/esx_vi.c:1808 -#, c-format -msgid "Expecting type to begin with 'ArrayOf' but found '%s'" -msgstr "" -"Se esperaba que el tipo empiece con 'ArrayOf', pero se ha encontrado '%s'" - -#: src/esx/esx_vi.c:1817 src/esx/esx_vi.c:1886 src/esx/esx_vi_types.c:307 -#, c-format -msgid "Wrong XML element type %d" -msgstr "Elemento XML erróneo tipo %d" - -#: src/esx/esx_vi.c:2087 -msgid "Invalid call, no mutex" -msgstr "Llamada inválida, no mutex" - -#: src/esx/esx_vi.c:2094 -msgid "Invalid call, no session" -msgstr "Llamada inválida, no sesión" - -#: src/esx/esx_vi.c:2138 -msgid "Key of the current session differs from the key at last login" -msgstr "" -"La llave de la sesión actual es diferente a la llave del último registro" - -#: src/esx/esx_vi.c:2192 src/esx/esx_vi.c:2204 src/esx/esx_vi.c:2218 -#: src/esx/esx_vi.c:2227 -#, c-format -msgid "Invalid lookup of '%s' from '%s'" -msgstr "Búsqueda no válida de '%s' desde '%s'" - -#: src/esx/esx_vi.c:2233 -#, c-format -msgid "Invalid lookup from '%s'" -msgstr "Búsqueda no válida desde '%s'" - -#: src/esx/esx_vi.c:2273 -#, c-format -msgid "Could not lookup '%s' from '%s'" -msgstr "No se pudo buscar '%s' desde '%s'" - -#: src/esx/esx_vi.c:2279 -#, c-format -msgid "Could not lookup '%s' list from '%s'" -msgstr "No se pudo buscar lista '%s' desde '%s'" - -#: src/esx/esx_vi.c:2338 -#, c-format -msgid "Missing '%s' property while looking for ManagedEntityStatus" -msgstr "" -"No se ha encontrado la propiedad '%s' cuando se buscaba ManagedEntityStatus" - -#: src/esx/esx_vi.c:2361 -msgid "Missing 'runtime.powerState' property" -msgstr "No se encuentra la propiedad 'runtime.powerState'" - -#: src/esx/esx_vi.c:2435 src/esx/esx_vi.c:2467 src/esx/esx_vi.c:2499 -#: src/esx/esx_vi.c:2535 src/esx/esx_vi.c:2571 -#, c-format -msgid "Missing '%s' property" -msgstr "No se encuentra la propiedad '%s'" - -#: src/esx/esx_vi.c:2642 -msgid "ObjectContent does not reference a virtual machine" -msgstr "ObjectContent no hace referencia a una máquina virtual" - -#: src/esx/esx_vi.c:2650 -#, c-format -msgid "Could not parse positive integer from '%s'" -msgstr "No se pudo analizar entero positivo desde '%s'" - -#: src/esx/esx_vi.c:2676 -msgid "Domain name contains invalid escape sequence" -msgstr "Nombre de dominio contiene secuencia de escape inválida" - -#: src/esx/esx_vi.c:2686 -msgid "Could not get name of virtual machine" -msgstr "No se pudo obtener el nombre de la máquina virtual" - -#: src/esx/esx_vi.c:2714 -msgid "Could not get UUID of virtual machine" -msgstr "No se pudo obtener el UUID de la máquina virtual" - -#: src/esx/esx_vi.c:2850 -#, c-format -msgid "Could not find snapshot with name '%s'" -msgstr "No se pudo encontrar una captura instantánea con el nombre '%s'" - -#: src/esx/esx_vi.c:2885 -#, c-format -msgid "Could not find domain snapshot with internal name '%s'" -msgstr "" -"No se pudo encontrar una captura instantánea del dominio con el nombre " -"interno '%s'" - -#: src/esx/esx_vi.c:3024 -#, c-format -msgid "Could not find domain with name '%s'" -msgstr "No se pudo encontrar un dominio con el nombre '%s'" - -#: src/esx/esx_vi.c:3077 -msgid "Other tasks are pending for this domain" -msgstr "Existen pendientes otras tareas en este dominio" - -#: src/esx/esx_vi.c:3157 -#, c-format -msgid "Could not find datastore with name '%s'" -msgstr "No se pudo encontrar un almacenamiento de datos cuyo nombre sea '%s'" - -#: src/esx/esx_vi.c:3242 -#, c-format -msgid "Could not find datastore containing absolute path '%s'" -msgstr "" -"No se pudo encontrar un almacenamiento de datos con una ruta absoluta '%s'" - -#: src/esx/esx_vi.c:3311 -msgid "Could not lookup datastore host mount" -msgstr "No se pudo buscar el montaje del almacenamiento de datos del equipo" - -#: src/esx/esx_vi.c:3583 -msgid "Domain has no current snapshot" -msgstr "El dominio no posee una instantánea actual" - -#: src/esx/esx_vi.c:3590 -msgid "Could not lookup root snapshot list" -msgstr "No es posible buscar lista de instantáneas raíz" - -#: src/esx/esx_vi.c:3673 -#, c-format -msgid "Datastore path '%s' doesn't reference a file" -msgstr "" -"La ruta '%s' de almacenamiento de datos no hace referencia a ningún archivo" - -#: src/esx/esx_vi.c:3761 src/esx/esx_vi.c:3910 -#, c-format -msgid "Could not search in datastore '%s': %s" -msgstr "No se puede buscar en el almacenamiento de datos '%s': %s" - -#: src/esx/esx_vi.c:3780 -#, c-format -msgid "No storage volume with key or path '%s'" -msgstr "No existe un volumen de almacenamiento con la llave o la ruta '%s'" - -#: src/esx/esx_vi.c:4037 -msgid "Could not retrieve the AutoStartDefaults object" -msgstr "No se pudo recuperar el objeto AutoStartDefaults " - -#: src/esx/esx_vi.c:4180 -#, c-format -msgid "Could not find physical NIC with name '%s'" -msgstr "No se encontró NIC físico con nombre '%s'" - -#: src/esx/esx_vi.c:4227 -#, c-format -msgid "Could not find physical NIC with MAC address '%s'" -msgstr "No se encontró NIC físico con dirección MAC '%s'" - -#: src/esx/esx_vi.c:4321 -#, c-format -msgid "Could not find HostVirtualSwitch with name '%s'" -msgstr "No se encontró HostVirtualSwitch con nombre '%s'" - -#: src/esx/esx_vi.c:4441 src/esx/esx_vi.c:4475 -#, c-format -msgid "" -"Pending question blocks virtual machine execution, question is '%s', no " -"possible answers" -msgstr "" -"Una pregunta pendiente está bloqueando la ejecución de la máquina virtual, " -"la pregunta es '%s', y no existen respuestas posibles" - -#: src/esx/esx_vi.c:4449 -#, c-format -msgid "" -"Pending question blocks virtual machine execution, question is '%s', " -"possible answers are %s, but no default answer is specified" -msgstr "" -"Una pregunta pendiente está bloqueando la ejecución de la máquina virtual, " -"la pregunta es '%s', las respuestas posibles son %s, pero no ha sido " -"especificada alguna predeterminada" - -#: src/esx/esx_vi.c:4470 -#, c-format -msgid "" -"Pending question blocks virtual machine execution, question is '%s', " -"possible answers are %s" -msgstr "" -"Una pregunta pendiente está bloqueando la ejecución de la máquina virtual, " -"la pregunta es '%s', y las respuestas posibles son %s" - -#: src/esx/esx_vi.c:4581 -msgid "" -"Cancelable task is blocked by an unanswered question but cancellation failed" -msgstr "" -"Tarea cancelable fue bloqueada por una pregunta sin contestar pero la " -"cancelación falló" - -#: src/esx/esx_vi.c:4586 -msgid "Non-cancelable task is blocked by an unanswered question" -msgstr "" -"Una tarea no cancelable está siendo bloqueada por una pregunta sin respuesta" - -#: src/esx/esx_vi.c:4706 -#, c-format -msgid "HostCpuIdInfo register '%s' has an unexpected length" -msgstr "El registro '%s' de HostCpuIdInfo posee una longitud no esperada" - -#: src/esx/esx_vi.c:4720 -#, c-format -msgid "HostCpuIdInfo register '%s' has an unexpected format" -msgstr "El registro '%s' de HostCpuIdInfo posee un formato no esperado" - -#: src/esx/esx_vi.c:4821 -#, fuzzy -msgid "Unexpected product line" -msgstr "Versión de producto no esperada" - -#: src/esx/esx_vi.c:4839 -msgid "Unable to obtain hostInternetScsiHba" -msgstr "No se puede obtener hostInternetScsiHba" - -#: src/esx/esx_vi.c:4857 -#, c-format -msgid "Could not find storage pool with name: %s" -msgstr "No se pudo hallar grupo de almacenamiento con nombre: %s" - -#: src/esx/esx_vi.c:5048 -msgid "Target not found" -msgstr "No se encontró destino" - -#: src/esx/esx_vi.c:5304 -#, c-format -msgid "Missing 'name' property in %s lookup" -msgstr "Falta propiedad de 'name' en búsqueda %s" - -#: src/esx/esx_vi.c:5338 -#, c-format -msgid "Could not find %s with name '%s'" -msgstr "No se pudo encontrar %s con nombre '%s'" - -#: src/esx/esx_vi.c:5341 -#, fuzzy, c-format -msgid "Could not find %s" -msgstr "No se pudo encontrar %s" - -#: src/esx/esx_vi_types.c:89 src/esx/esx_vi_types.c:778 -#, c-format -msgid "%s object has invalid dynamic type" -msgstr "Objeto %s tiene un tipo dinámico inválido" - -#: src/esx/esx_vi_types.c:219 src/esx/esx_vi_types.c:234 -#, c-format -msgid "Call to %s for unexpected type '%s', expected '%s'" -msgstr "Llamada a %s por tipo inesperado '%s', se esperaba '%s'" - -#: src/esx/esx_vi_types.c:359 -#, c-format -msgid "XML node doesn't contain text, expecting an %s value" -msgstr "Nodo XML no contiene texto, se esperaba un valor %s" - -#: src/esx/esx_vi_types.c:373 -#, c-format -msgid "Value '%s' is not representable as %s" -msgstr "Valor '%s' no es representable como %s" - -#: src/esx/esx_vi_types.c:498 src/esx/esx_vi_types.c:761 -#, c-format -msgid "%s object is missing the required '%s' property" -msgstr "Al objeto %s le falta propiedad '%s' requerida" - -#: src/esx/esx_vi_types.c:555 src/esx/esx_vi_types.c:701 -#, c-format -msgid "Call to %s for unexpected type '%s'" -msgstr "Llamada a %s por tipo '%s' no esperado" - -#: src/esx/esx_vi_types.c:736 -#, c-format -msgid "Unknown value '%s' for %s 'type' property" -msgstr "Valor '%s' desconocido para la propiedad 'type' de '%s'" - -#: src/esx/esx_vi_types.c:959 src/esx/esx_vi_types.c:1024 -msgid "Could not copy an XML node" -msgstr "No se pudo copiar un nodo XML" - -#: src/esx/esx_vi_types.c:1035 -msgid "AnyType is missing 'type' property" -msgstr "AnyType no posee la propiedad 'type'" - -#: src/esx/esx_vi_types.c:1043 -#, c-format -msgid "Unknown value '%s' for AnyType 'type' property" -msgstr "Valor '%s' desconocido para la propiedad 'type' de AnyType" - -#: src/esx/esx_vi_types.c:1066 -#, c-format -msgid "Value '%s' is out of %s range" -msgstr "El valor '%s' se encuentra fuera del rango %s" - -#: src/esx/esx_vi_types.c:1082 -#, c-format -msgid "Unknown value '%s' for xsd:boolean" -msgstr "Valor '%s' desconocido para xsd:boolean" - -#: src/esx/esx_vi_types.c:1488 -msgid "XML node doesn't contain text, expecting an xsd:dateTime value" -msgstr "El nodo XML no contiene texto, se esperaba un valor xsd:dateTime" - -#: src/esx/esx_vi_types.c:1521 -#, c-format -msgid "xsd:dateTime value '%s' too long for destination" -msgstr "El valor xsd:dateTime %s es demasiado extenso para el destino" - -#: src/esx/esx_vi_types.c:1543 src/esx/esx_vi_types.c:1553 -#: src/esx/esx_vi_types.c:1566 src/esx/esx_vi_types.c:1579 -#, c-format -msgid "xsd:dateTime value '%s' has unexpected format" -msgstr "El valor '%s' de xsd:dateTime posee un formato no esperado" - -#: src/esx/esx_vi_types.c:1661 -msgid "MethodFault is missing 'type' property" -msgstr "Falta la propiedad 'type' de MethodFault " - -#: src/esx/esx_vi_types.c:1754 -msgid "ManagedObjectReference is missing 'type' property" -msgstr "ManagedObjectReference no posee la propiedad 'type'" - -#: src/esx/esx_vi_types.c:1832 -#, c-format -msgid "%s is missing 'type' property" -msgstr "%s no posee la propiedad 'type'" - -#: src/hyperv/hyperv_driver.c:75 -msgid "Could not create openwsman client" -msgstr "No se puede crear cliente openswsman" - -#: src/hyperv/hyperv_driver.c:81 -msgid "Could not initialize openwsman transport" -msgstr "No se pudo inicializar transporte openwsman" - -#: src/hyperv/hyperv_driver.c:262 src/hyperv/hyperv_driver.c:298 -#: src/hyperv/hyperv_driver.c:316 -#, c-format -msgid "Could not lookup %s" -msgstr "No pudo buscar %s" - -#: src/hyperv/hyperv_driver.c:343 -#, c-format -msgid "CPU model %s too long for destination" -msgstr "Modelo de CPU es demasiado largo %s para el destino" - -#: src/hyperv/hyperv_driver.c:503 src/hyperv/hyperv_wmi.c:1597 -#, c-format -msgid "No domain with UUID %s" -msgstr "No hay dominio con UUID %s" - -#: src/hyperv/hyperv_driver.c:535 -#, c-format -msgid "No domain with name %s" -msgstr "No hay dominio con nombre %s" - -#: src/hyperv/hyperv_driver.c:562 -msgid "Domain is not active" -msgstr "El dominio no está activo" - -#: src/hyperv/hyperv_driver.c:590 -msgid "Domain is not paused" -msgstr "El dominio no está en pausa" - -#: src/hyperv/hyperv_driver.c:621 src/hyperv/hyperv_driver.c:1179 -msgid "Domain is not active or is in state transition" -msgstr "El dominio no está activo o está en un estado de transición" - -#: src/hyperv/hyperv_driver.c:691 src/hyperv/hyperv_driver.c:712 -#: src/hyperv/hyperv_driver.c:734 src/hyperv/hyperv_driver.c:828 -#: src/hyperv/hyperv_driver.c:849 src/hyperv/hyperv_driver.c:871 -#, c-format -msgid "Could not lookup %s for domain %s" -msgstr "No se pudo buscar %s para dominio %s" - -#: src/hyperv/hyperv_driver.c:1058 -msgid "Domain is already active or is in state transition" -msgstr "El dominio ya está activo o en un estado de transición" - -#: src/hyperv/hyperv_driver.c:1232 -msgid "Domain has no managed save image" -msgstr "El dominio no ha administrado la imagen de almacenamiento " - -#: src/hyperv/hyperv_driver.c:1423 -msgid "Could not translate keycode" -msgstr "" - -#: src/hyperv/hyperv_driver.c:1444 src/hyperv/hyperv_driver.c:1471 -msgid "Could not create param" -msgstr "" - -#: src/hyperv/hyperv_driver.c:1454 -#, c-format -msgid "Could not press key %d" -msgstr "" - -#: src/hyperv/hyperv_driver.c:1481 -#, c-format -msgid "Could not release key %s" -msgstr "" - -#: src/hyperv/hyperv_driver.c:1534 src/hyperv/hyperv_driver.c:1550 -msgid "Could not create params" -msgstr "" - -#: src/hyperv/hyperv_driver.c:1586 -msgid "Could not set memory" -msgstr "" - -#: src/hyperv/hyperv_driver.c:1660 -#, c-format -msgid "openwsman: %s" -msgstr "" - -#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:58 -msgid "The WMI class info list is empty" -msgstr "" - -#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:79 -#, c-format -msgid "Could not match WMI class info for version %s" -msgstr "" - -#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:107 -#, c-format -msgid "Transport error during %s: %s (%d)" -msgstr "Error de transporte durante %s: %s (%d)" - -#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:117 -#, c-format -msgid "Unexpected HTTP response during %s: %d" -msgstr "Respuesta inesperada HTTP durante %s: %d" - -#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:124 -#, c-format -msgid "Empty response during %s" -msgstr "Respuesta vacía durante %s " - -#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:139 -#, c-format -msgid "SOAP fault during %s: code '%s', subcode '%s', reason '%s', detail '%s'" -msgstr "" -"Falla de SOAP durante %s: código '%s', subcódigo '%s', razón '%s', detalle " -"'%s'" - -#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:226 -msgid "Invalid parameter type passed to free" -msgstr "" - -#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:448 -msgid "Could not instantiate XML document" -msgstr "" - -#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:455 -msgid "Could not get root node of XML document" -msgstr "" - -#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:483 -msgid "Could not create simple param" -msgstr "" - -#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:509 src/hyperv/hyperv_wmi.c:842 -msgid "Could not init options" -msgstr "" - -#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:523 -msgid "Could not create WQL filter" -msgstr "" - -#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:546 -msgid "Could not get SOAP body" -msgstr "" - -#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:552 -msgid "Could not get response" -msgstr "" - -#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:557 -msgid "Could not get response items" -msgstr "" - -#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:562 -msgid "Could not get EPR items" -msgstr "" - -#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:568 -msgid "Could not get EPR address" -msgstr "" - -#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:575 -msgid "Could not lookup EPR item reference parameters" -msgstr "" - -#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:583 -msgid "Could not add child node to methodNode" -msgstr "" - -#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:590 -msgid "Could not set namespace address for xmlNodeParam" -msgstr "" - -#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:597 -msgid "Could not set wsman namespace address for xmlNodeParam" -msgstr "" - -#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:639 -#, c-format -msgid "Could not add child node %s" -msgstr "" - -#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:649 -msgid "Could not create temporary xml doc" -msgstr "" - -#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:655 -msgid "Could not get temp xml doc root" -msgstr "" - -#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:663 -msgid "Could not add attribute to node" -msgstr "" - -#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:672 -msgid "Could not read embedded param hash table" -msgstr "" - -#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:685 -msgid "Could not read type information" -msgstr "" - -#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:693 src/hyperv/hyperv_wmi.c:714 -#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:723 -msgid "Could not add child to XML node" -msgstr "" - -#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:699 src/hyperv/hyperv_wmi.c:705 -msgid "Could not add attribute to XML node" -msgstr "" - -#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:738 -msgid "Could not create CDATA element" -msgstr "" - -#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:750 -msgid "Could not add CDATA to doc root" -msgstr "" - -#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:800 -msgid "Could not create XML document" -msgstr "" - -#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:807 -msgid "Could not get root of XML document" -msgstr "" - -#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:833 -msgid "Unknown parameter type" -msgstr "" - -#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:859 -#, c-format -msgid "Could not get return value for %s invocation" -msgstr "" - -#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:878 -#, c-format -msgid "Could not get instance ID for %s invocation" -msgstr "" - -#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:925 -msgid "Unknown invocation state" -msgstr "" - -#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:931 -#, c-format -msgid "Timeout waiting for %s invocation" -msgstr "" - -#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:935 src/hyperv/hyperv_wmi.c:1446 -#, c-format -msgid "Invocation of %s returned an error: %s (%d)" -msgstr "Invocación de %s retornó un error: %s (%d)" - -#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:1008 src/hyperv/hyperv_wmi.c:1356 -msgid "Could not initialize options" -msgstr "No se pudieron inicializar opciones" - -#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:1016 -msgid "Could not create filter" -msgstr "No se pudo crear filitro" - -#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:1042 -msgid "Could not lookup SOAP body" -msgstr "No se pudo buscar cuerpo de SOAP" - -#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:1050 -msgid "Could not lookup pull response" -msgstr "No se pudo sacar respuesta" - -#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:1058 -msgid "Could not lookup pull response items" -msgstr "No se pudo realizar búsqueda de elementos de tracción de respuesta " - -#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:1071 -msgid "Could not deserialize pull response item" -msgstr "No se pudo quitar serie a elemento de tracción de respuesta" - -#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:1116 src/hyperv/hyperv_wmi.c:1156 -msgid "Could not free deserialized data" -msgstr "No se pudieron datos deserializados" - -#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:1176 -msgid "Completed with no error" -msgstr "Completado sin error" - -#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:1179 src/hyperv/hyperv_wmi.c:1215 -msgid "Not supported" -msgstr "Sin soporte" - -#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:1185 -msgid "Cannot complete within timeout period" -msgstr "No se puede completar dentro de un periodo de tiempo de espera" - -#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:1188 src/hyperv/hyperv_wmi.c:1209 -#: tools/virsh-domain.c:5952 tools/virsh-domain.c:12683 -msgid "Failed" -msgstr "Falló" - -#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:1191 src/hyperv/hyperv_wmi.c:1224 -msgid "Invalid parameter" -msgstr "Parámetro inválido " - -#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:1194 -msgid "In use" -msgstr "En uso" - -#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:1197 -msgid "Transition started" -msgstr "Transición ha iniciado" - -#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:1200 -msgid "Invalid state transition" -msgstr "Transición de estado inválida" - -#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:1203 -msgid "Timeout parameter not supported" -msgstr "Parámetro de tiempo de espera no tiene soporte" - -#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:1206 -msgid "Busy" -msgstr "Ocupado" - -#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:1212 -msgid "Access denied" -msgstr "Acceso denegado" - -#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:1218 -msgid "Status is unknown" -msgstr "Estatus desconocido" - -#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:1221 -msgid "Timeout" -msgstr "Tiempo de espera" - -#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:1227 -msgid "System is in use" -msgstr "Sistema está en uso" - -#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:1230 -msgid "Invalid state for this operation" -msgstr "Estado inválido para esta operación" - -#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:1233 -msgid "Incorrect data type" -msgstr "Tipo de datos incorrecto" - -#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:1236 -msgid "System is not available" -msgstr "Sistema no está disponible" - -#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:1239 tools/virsh-domain.c:5434 -#: tools/virsh-domain.c:7884 tools/virsh-pool.c:1578 tools/virsh-snapshot.c:438 -#: tools/vsh.c:1816 tools/vsh.c:2967 tools/vsh.c:2972 -msgid "Out of memory" -msgstr "Memoria agotada" - -#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:1242 -msgid "Unknown return code" -msgstr "Código de retorno desconocido" - -#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:1375 src/hyperv/hyperv_wmi.c:1392 -#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:1408 -#, c-format -msgid "Could not lookup %s for %s invocation" -msgstr "No se pudo buscar %s para invocación %s" - -#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:1382 -#, c-format -msgid "Could not parse return code from '%s'" -msgstr "No se pudo analizar código de retorno desde %s" - -#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:1433 -#, c-format -msgid "Concrete job for %s invocation is in error state" -msgstr "La tarea concreta para invocación %s está en un estado de error" - -#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:1439 -#, c-format -msgid "Concrete job for %s invocation is in unknown state" -msgstr "La tarea concreta para invocación %s está en un estado desconocido" - -#: src/interface/interface_backend_netcf.c:97 -msgid "failed to initialize netcf" -msgstr "" - -#: src/interface/interface_backend_netcf.c:114 -msgid "Attempt to close netcf state driver with open connections" -msgstr "" - -#: src/interface/interface_backend_netcf.c:141 -msgid "failed to re-init netcf" -msgstr "" - -#: src/interface/interface_backend_netcf.c:176 -#: src/interface/interface_backend_udev.c:1220 -msgid "interface state driver is not active" -msgstr "" - -#: src/interface/interface_backend_netcf.c:183 -#: src/interface/interface_backend_udev.c:1227 -#, c-format -msgid "unexpected interface URI path '%s', try interface:///system" -msgstr "" - -#: src/interface/interface_backend_netcf.c:190 -#: src/interface/interface_backend_udev.c:1234 -#, c-format -msgid "unexpected interface URI path '%s', try interface:///session" -msgstr "" - -#: src/interface/interface_backend_netcf.c:308 -#: src/interface/interface_backend_netcf.c:398 -#: src/interface/interface_backend_netcf.c:493 -#: src/interface/interface_backend_netcf.c:678 -#: src/interface/interface_backend_netcf.c:758 -#, c-format -msgid "couldn't find interface named '%s': %s%s%s" -msgstr "No se encontró interfaz con el nombre de '%s': %s%s%s" - -#: src/interface/interface_backend_netcf.c:313 -#: src/interface/interface_backend_netcf.c:763 -#: src/interface/interface_backend_udev.c:450 -#: src/interface/interface_backend_udev.c:1005 -#: src/interface/interface_backend_udev.c:1137 -#, c-format -msgid "couldn't find interface named '%s'" -msgstr "No se pudo hallar interfaz llamada '%s'" - -#: src/interface/interface_backend_netcf.c:332 -#, c-format -msgid "failed to get status of interface %s: %s%s%s" -msgstr "Falló al obtener estatus de interfaz %s: %s%s%s" - -#: src/interface/interface_backend_netcf.c:364 -#: src/interface/interface_backend_netcf.c:454 -#: src/interface/interface_backend_netcf.c:640 -#, c-format -msgid "failed to get number of host interfaces: %s%s%s" -msgstr "Falló la obtención de número de interfaces de host: %s%s%s" - -#: src/interface/interface_backend_netcf.c:382 -#: src/interface/interface_backend_netcf.c:472 -#: src/interface/interface_backend_netcf.c:660 -#, c-format -msgid "failed to list host interfaces: %s%s%s" -msgstr "Falló al listar interfaces de host: %s%s%s" - -#: src/interface/interface_backend_netcf.c:798 -#, c-format -msgid "couldn't find interface with MAC address '%s': %s%s%s" -msgstr "No se pudo encontrar interfaz con dirección MAC '%s': %s%s%s" - -#: src/interface/interface_backend_netcf.c:805 -#: src/interface/interface_backend_udev.c:502 -#, c-format -msgid "couldn't find interface with MAC address '%s'" -msgstr "No se pudo hallar interfaz con dirección MAC '%s'" - -#: src/interface/interface_backend_netcf.c:811 -msgid "multiple interfaces with matching MAC address" -msgstr "la dirección MAC se corresponde con múltiples interfaces" - -#: src/interface/interface_backend_netcf.c:862 -#: src/interface/interface_backend_netcf.c:924 -#, c-format -msgid "could not get interface XML description: %s%s%s" -msgstr "No se pudo obtener descripción XML de interfaz: %s%s%s" - -#: src/interface/interface_backend_netcf.c:966 -#, c-format -msgid "failed to undefine interface %s: %s%s%s" -msgstr "Falló al no definir interfaz %s: %s%s%s" - -#: src/interface/interface_backend_netcf.c:1009 -msgid "interface is already running" -msgstr "" - -#: src/interface/interface_backend_netcf.c:1018 -#, c-format -msgid "failed to create (start) interface %s: %s%s%s" -msgstr "Falló al crear (iniciar) interfaz %s: %s%s%s" - -#: src/interface/interface_backend_netcf.c:1061 -msgid "interface is not running" -msgstr "" - -#: src/interface/interface_backend_netcf.c:1070 -#, c-format -msgid "failed to destroy (stop) interface %s: %s%s%s" -msgstr "Falló al destruir (detener) interfaz %s: %s%s%s" - -#: src/interface/interface_backend_netcf.c:1133 -#, c-format -msgid "failed to begin transaction: %s%s%s" -msgstr "Falló al iniciar transacción: %s%s%s" - -#: src/interface/interface_backend_netcf.c:1158 -#, c-format -msgid "failed to commit transaction: %s%s%s" -msgstr "Falló al confirmar transacción: %s%s%s" - -#: src/interface/interface_backend_netcf.c:1183 -#, c-format -msgid "failed to rollback transaction: %s%s%s" -msgstr "Falló al revertir transacción: %s%s%s" - -#: src/interface/interface_backend_udev.c:154 -#, c-format -msgid "failed to get number of %s interfaces on host" -msgstr "Falló obtención de número de interfaces %s en host" - -#: src/interface/interface_backend_udev.c:207 -#: src/interface/interface_backend_udev.c:336 -#, c-format -msgid "failed to get list of %s interfaces on host" -msgstr "Falló obtención de lista de interfaces %s interfaces en host" - -#: src/interface/interface_backend_udev.c:485 -#, c-format -msgid "failed to lookup interface with MAC address '%s'" -msgstr "Falló búsqueda de interfaz con dirección MAC '%s'" - -#: src/interface/interface_backend_udev.c:510 -#, c-format -msgid "the MAC address '%s' matches multiple interfaces" -msgstr "la dirección MAC '%s' coincide con múltiples interfaces" - -#: src/interface/interface_backend_udev.c:606 -#, c-format -msgid "Could not retrieve 'bonding/downdelay' for '%s'" -msgstr "No se pudo recuperar 'bonding/downdelay' para '%s'" - -#: src/interface/interface_backend_udev.c:611 -#, c-format -msgid "Could not parse 'bonding/downdelay' '%s' for '%s'" -msgstr "No se pudo analizar 'bonding/downdelay' '%s' para '%s'" - -#: src/interface/interface_backend_udev.c:620 -#, c-format -msgid "Could not retrieve 'bonding/updelay' for '%s'" -msgstr "No se pudo recuperar 'bonding/updelay' para '%s'" - -#: src/interface/interface_backend_udev.c:625 -#, c-format -msgid "Could not parse 'bonding/updelay' '%s' for '%s'" -msgstr "No se pudo analizar 'bonding/updelay' '%s' para '%s'" - -#: src/interface/interface_backend_udev.c:634 -#, c-format -msgid "Could not retrieve 'bonding/miimon' for '%s'" -msgstr "No se pudo recuperar 'bonding/miimon' para '%s'" - -#: src/interface/interface_backend_udev.c:639 -#, c-format -msgid "Could not parse 'bonding/miimon' '%s' for '%s'" -msgstr "No se pudo analizar 'bonding/miimon' '%s' para '%s'" - -#: src/interface/interface_backend_udev.c:648 -#, c-format -msgid "Could not retrieve 'bonding/arp_interval' for '%s'" -msgstr "No se pudo recuperar 'bonding/arp_interval' para '%s'" - -#: src/interface/interface_backend_udev.c:653 -#, c-format -msgid "Could not parse 'bonding/arp_interval' '%s' for '%s'" -msgstr "No se pudo analizar 'bonding/arp_interval' '%s' para '%s'" - -#: src/interface/interface_backend_udev.c:667 -#, c-format -msgid "Could not retrieve 'bonding/mode' for '%s'" -msgstr "No se pudo recuperar 'bonding/mode' para '%s'" - -#: src/interface/interface_backend_udev.c:673 -#, c-format -msgid "Invalid format for 'bonding/mode' for '%s'" -msgstr "Formato inválido 'bonding/mode' para '%s'" - -#: src/interface/interface_backend_udev.c:678 -#, c-format -msgid "Unable to find correct value in 'bonding/mode' for '%s'" -msgstr "No se puede encontrar el valor correcto en 'bonding/mode' para '%s'" - -#: src/interface/interface_backend_udev.c:684 -#, c-format -msgid "Could not parse 'bonding/mode' '%s' for '%s'" -msgstr "No se pudo analizar 'bonding/mode' '%s' para '%s'" - -#: src/interface/interface_backend_udev.c:697 -#, c-format -msgid "Could not retrieve 'bonding/arp_validate' for '%s'" -msgstr "No se pudo recuperar 'bonding/arp_validate' para '%s'" - -#: src/interface/interface_backend_udev.c:703 -#, c-format -msgid "Invalid format for 'bonding/arp_validate' for '%s'" -msgstr "Formato inválido para 'bonding/arp_validate' para '%s'" - -#: src/interface/interface_backend_udev.c:708 -#, c-format -msgid "Unable to find correct value in 'bonding/arp_validate' for '%s'" -msgstr "" -"No se puede encontrar el valor correcto en 'bonding/arp_validate' para '%s'" - -#: src/interface/interface_backend_udev.c:714 -#, fuzzy, c-format -msgid "Could not parse 'bonding/arp_validate' '%s' for '%s'" -msgstr "No se pudo analizar 'bonding/arp_validate' '%s' para '%s'" - -#: src/interface/interface_backend_udev.c:724 -#, c-format -msgid "Could not retrieve 'bonding/use_carrier' for '%s'" -msgstr "No se pudo recuperar 'bonding/use_carrier' para '%s'" - -#: src/interface/interface_backend_udev.c:729 -#, c-format -msgid "Could not parse 'bonding/use_carrier' '%s' for '%s'" -msgstr "No se pudo analizar 'bonding/use_carrier' '%s' para '%s'" - -#: src/interface/interface_backend_udev.c:749 -#, c-format -msgid "Could not retrieve 'bonding/arp_ip_target' for '%s'" -msgstr "No se pudo recuperar 'bonding/arp_ip_target' para '%s'" - -#: src/interface/interface_backend_udev.c:762 -#, c-format -msgid "Could not get slaves of bond '%s'" -msgstr "No se pudieron obtener esclavos de vínculo '%s'" - -#: src/interface/interface_backend_udev.c:778 -#, fuzzy, c-format -msgid "Invalid enslaved interface name '%s' seen for bond '%s'" -msgstr "" -"Es inválido el nombre de interfaz esclavizada '%s' visto para vínculo '%s'" - -#: src/interface/interface_backend_udev.c:789 -#, c-format -msgid "" -"Could not get interface information for '%s', which is a enslaved in bond " -"'%s'" -msgstr "" -"No se pudo obtener información de '%s', el cual está esclavizado en vínculo " -"'%s'" - -#: src/interface/interface_backend_udev.c:830 -#, c-format -msgid "Could not retrieve 'bridge/forward_delay' for '%s'" -msgstr "No se pudo recuperar 'bridge/forward_delay' para '%s'" - -#: src/interface/interface_backend_udev.c:841 -#, c-format -msgid "Could not retrieve 'bridge/stp_state' for '%s'" -msgstr "No se pudo recuperar 'bridge/stp_state' para '%s'" - -#: src/interface/interface_backend_udev.c:847 -#, c-format -msgid "Could not parse 'bridge/stp_state' '%s' for '%s'" -msgstr "No se pudo analizar 'bridge/stp_state' '%s' para '%s'" - -#: src/interface/interface_backend_udev.c:860 -#, c-format -msgid "Invalid STP state value %d received for '%s'. Must be -1, 0, or 1." -msgstr "" -"Es nulo el valor de estado STP %d recibido para '%s'. Debe ser -1, 0, o 1." - -#: src/interface/interface_backend_udev.c:879 -#, c-format -msgid "Could not get members of bridge '%s'" -msgstr "No se pudieron obtener miembros del puente '%s'" - -#: src/interface/interface_backend_udev.c:895 -#, c-format -msgid "" -"Could not get interface information for '%s', which is a member of bridge " -"'%s'" -msgstr "" -"No se pudo obtener información de interfaz para '%s', el cual es miembro de " -"puente '%s'" - -#: src/interface/interface_backend_udev.c:938 -#: src/interface/interface_backend_udev.c:947 -#, c-format -msgid "failed to find the VID for the VLAN device '%s'" -msgstr "No se pudo encontrar VID para el dispositivo VLAN '%s'" - -#: src/interface/interface_backend_udev.c:954 -#: src/interface/interface_backend_udev.c:962 -#, c-format -msgid "failed to find the real device for the VLAN device '%s'" -msgstr "" - -#: src/interface/interface_backend_udev.c:1022 -#, c-format -msgid "Could not parse MTU value '%s'" -msgstr "No se pudo leer el valor MTU '%s'" - -#: src/interface/interface_backend_udev.c:1174 -#: src/node_device/node_device_udev.c:1851 -msgid "failed to create udev context" -msgstr "Falló crear contexto udev" - -#: src/interface/interface_backend_udev.c:1316 -msgid "failed to register udev interface driver" -msgstr "Falló registrar controlador de interfaz udev" - -#: src/internal.h:286 src/internal.h:308 -#, c-format -msgid "unsupported flags (0x%lx) in function %s" -msgstr "Indicadores (0x%lx) en función %s no tienen soporte" - -#: src/internal.h:333 src/internal.h:357 -#, c-format -msgid "Flags '%s' and '%s' are mutually exclusive" -msgstr "" - -#: src/internal.h:383 src/internal.h:405 -#, c-format -msgid "Flag '%s' is required by flag '%s'" -msgstr "" - -#: src/internal.h:481 -#, c-format -msgid "read only access prevents %s" -msgstr "" - -#: src/libvirt-admin.c:127 -#, c-format -msgid "Unknown URI parameter '%s'" -msgstr "" - -#: src/libvirt-admin.c:142 -#, c-format -msgid "Unsupported URI scheme '%s'" -msgstr "" - -#: src/libvirt-admin.c:157 -#, c-format -msgid "Invalid URI path '%s', try '/system'" -msgstr "" - -#: src/libvirt-domain-snapshot.c:273 -msgid "virDomainSnapshotGetXMLDesc with secure flag" -msgstr "virDomainSnapshotGetXMLDesc con indicador seguro" - -#: src/libvirt-domain.c:384 -msgid "Invalid UUID" -msgstr "" - -#: src/libvirt-domain.c:831 src/libvirt-domain.c:919 -msgid "could not build absolute output file path" -msgstr "No se pudo construir ruta de archivo de salida absoluta" - -#: src/libvirt-domain.c:969 src/libvirt-domain.c:1043 src/libvirt-domain.c:1108 -#: src/libvirt-domain.c:1181 -msgid "could not build absolute input file path" -msgstr "No se pudo construir ruta de archivo de entrada absoluta" - -#: src/libvirt-domain.c:1097 -msgid "virDomainSaveImageGetXMLDesc with secure flag" -msgstr "virDomainSaveImageGetXMLDesc con indicador seguro" - -#: src/libvirt-domain.c:1256 src/libvirt-domain.c:1340 -msgid "could not build absolute core file path" -msgstr "No se pudo construir ruta de archivos centrales" - -#: src/libvirt-domain.c:1324 -#, c-format -msgid "dumpformat '%d' is not supported" -msgstr "" - -#: src/libvirt-domain.c:1401 src/libvirt-domain.c:9503 -#: src/libvirt-domain.c:9567 -#, c-format -msgid "stream must match connection of domain '%s'" -msgstr "" - -#: src/libvirt-domain.c:1803 -#, c-format -msgid "result too large: %llu" -msgstr "resultado demasiado amplio: %llu" - -#: src/libvirt-domain.c:1850 src/libvirt-domain.c:1903 -#: src/libvirt-domain.c:1966 -#, c-format -msgid "input too large: %lu" -msgstr "" - -#: src/libvirt-domain.c:2582 -msgid "virDomainGetXMLDesc with secure flag" -msgstr "virDomainGetXMLDesc con indicador seguro" - -#: src/libvirt-domain.c:2762 -msgid "domainMigratePrepare did not set uri" -msgstr "domainMigratePrepare no ha definido uri" - -#: src/libvirt-domain.c:2885 src/qemu/qemu_migration.c:4332 -msgid "domainMigratePrepare2 did not set uri" -msgstr "domainMigratePrepare2 no ha definido uri" - -#: src/libvirt-domain.c:2920 src/libvirt-domain.c:3178 -#: src/qemu/qemu_migration.c:4377 src/qemu/qemu_migration.c:4657 -msgid "finish step ignored that migration was cancelled" -msgstr "" - -#: src/libvirt-domain.c:3093 src/libxl/libxl_migration.c:1045 -#: src/qemu/qemu_migration.c:4572 -msgid "domainMigratePrepare3 did not set uri" -msgstr "domainMigratePrepare3 no definió URI" - -#: src/libvirt-domain.c:3303 -msgid "Attempt to migrate guest to the same host" -msgstr "" - -#: src/libvirt-domain.c:3334 -msgid "Some parameters are not supported by migration protocol 2" -msgstr "" - -#: src/libvirt-domain.c:3351 -msgid "Unable to override peer2peer migration URI" -msgstr "No se pudo sobrescribir URI de migración peer2peer" - -#: src/libvirt-domain.c:3383 -msgid "Some parameters are not supported by migration protocol 3" -msgstr "" - -#: src/libvirt-domain.c:3561 src/libvirt-domain.c:3716 -#: src/libvirt-domain.c:3902 src/libvirt-domain.c:4023 -msgid "offline migration is not supported by the source host" -msgstr "El host de origen no soporta migración desconectada" - -#: src/libvirt-domain.c:3568 src/libvirt-domain.c:3723 -#: src/libvirt-domain.c:3909 src/qemu/qemu_migration.c:4882 -msgid "offline migration is not supported by the destination host" -msgstr "El host de destino no soporta migración desconectada" - -#: src/libvirt-domain.c:3608 src/libvirt-domain.c:3760 -#: src/libvirt-domain.c:3924 -msgid "cannot enforce change protection" -msgstr "No es posible aplicar protección de cambio" - -#: src/libvirt-domain.c:3614 src/libvirt-domain.c:3766 -#: src/libvirt-domain.c:3893 -msgid "cannot perform tunnelled migration without using peer2peer flag" -msgstr "" -"No es posible realizar una migración en túnel sin la utilización de una " -"marca de par a par (peer2peer)" - -#: src/libvirt-domain.c:3785 src/libvirt-domain.c:3797 -#: src/libvirt-domain.c:3974 src/libvirt-domain.c:3987 -msgid "Unable to change target guest XML during migration" -msgstr "No se pudo cambiar XML de huésped de destino durante migración" - -#: src/libvirt-domain.c:3887 -msgid "use virDomainMigrateToURI3 for peer-to-peer migration" -msgstr "usar virDomainMigrateToURI3 para migración de igual a igual" - -#: src/libvirt-domain.c:3944 src/qemu/qemu_migration.c:4875 -msgid "" -"Migration APIs with extensible parameters are not supported but extended " -"parameters were passed" -msgstr "" -"API de migración con parámetros extensibles no tiene soporte pero los " -"parámetros extendidos pasaron" - -#: src/libvirt-domain.c:4032 -msgid "p2p migration is not supported by the source host" -msgstr "" - -#: src/libvirt-domain.c:4040 -msgid "direct migration is not supported by the source host" -msgstr "" - -#: src/libvirt-domain.c:4495 src/libvirt-domain.c:4640 -#: src/libvirt-domain.c:4922 -msgid "conn must match stream connection" -msgstr "" - -#: src/libvirt-domain.c:5405 src/libvirt-domain.c:5549 -#, c-format -msgid "size must not exceed %zu" -msgstr "" - -#: src/libvirt-domain.c:6841 -#, c-format -msgid "nkeycodes must be <= %d" -msgstr "" - -#: src/libvirt-domain.c:7293 src/libvirt-domain.c:7494 -#, c-format -msgid "input too large: %d * %d" -msgstr "entrada demasiado grande: %d * %d " - -#: src/libvirt-domain.c:7953 -msgid "metadata title can't contain newlines" -msgstr "" - -#: src/libvirt-domain.c:9134 -#, c-format -msgid "domain '%s' must match connection" -msgstr "" - -#: src/libvirt-domain.c:9143 -#, c-format -msgid "eventID must be less than %d" -msgstr "" - -#: src/libvirt-domain.c:9375 -msgid "virDomainManagedSaveGetXMLDesc with secure flag" -msgstr "" - -#: src/libvirt-domain.c:10104 -msgid "use of flags requires a copy job" -msgstr "" - -#: src/libvirt-domain.c:10422 -#, c-format -msgid "Unable to access file descriptor %d" -msgstr "No es posible acceder a descriptor de archivos %d" - -#: src/libvirt-domain.c:10428 -#, c-format -msgid "fd %d must be a socket" -msgstr "" - -#: src/libvirt-domain.c:10438 src/libvirt-domain.c:10495 -msgid "fd passing is not supported by this connection" -msgstr "" - -#: src/libvirt-domain.c:10763 -msgid "ncpus must be 1 when start_cpu is -1" -msgstr "" - -#: src/libvirt-domain.c:10777 -#, c-format -msgid "input too large: %u * %u" -msgstr "entrada demasiado grande: %u * %u" - -#: src/libvirt-domain.c:11566 -#, c-format -msgid "doms array in %s must contain at least one domain" -msgstr "" - -#: src/libvirt-domain.c:11586 -msgid "domains in 'doms' array must belong to a single connection" -msgstr "" - -#: src/libvirt-domain.c:12077 -#, c-format -msgid "invalid lifecycle type '%u'" -msgstr "" - -#: src/libvirt-domain.c:12083 -#, c-format -msgid "invalid lifecycle action '%u'" -msgstr "" - -#: src/libvirt-host.c:488 -#, c-format -msgid "cpuNum in %s only accepts %d as a negative value" -msgstr "cpuNum en %s únicamente acepta %d como un valor negativo" - -#: src/libvirt-host.c:575 -#, c-format -msgid "cellNum in %s only accepts %d as a negative value" -msgstr "cellNum en %s únicamente acepta %d como un valor negativo" - -#: src/libvirt-lxc.c:213 src/security/security_selinux.c:899 -#: src/security/security_selinux.c:1110 -#, c-format -msgid "unable to get PID %d security context" -msgstr "No es posible obtener contexto de seguridad de PID %d" - -#: src/libvirt-lxc.c:220 src/security/security_selinux.c:1117 -#, c-format -msgid "security label exceeds maximum length: %d" -msgstr "la etiqueta de seguridad supera la longitud máxima permitida: %d" - -#: src/libvirt-lxc.c:232 src/security/security_selinux.c:1131 -msgid "error calling security_getenforce()" -msgstr "error al invocar security_getenforce()" - -#: src/libvirt-lxc.c:239 -#, fuzzy, c-format -msgid "Cannot set context %s" -msgstr "No se puede definir el contexto %s" - -#: src/libvirt-lxc.c:245 -msgid "Support for SELinux is not enabled" -msgstr "El soporte para SELinux no está habilitado" - -#: src/libvirt-lxc.c:251 -#, c-format -msgid "error changing profile to %s" -msgstr "" - -#: src/libvirt-lxc.c:257 -msgid "Support for AppArmor is not enabled" -msgstr "" - -#: src/libvirt-lxc.c:264 -#, c-format -msgid "Security model %s cannot be entered" -msgstr "No se puede ingresar el modelo de seguridad %s" - -#: src/libvirt-network.c:374 src/libvirt-nwfilter.c:253 -#: src/libvirt-secret.c:257 src/libvirt-storage.c:451 -#, c-format -msgid "uuidstr in %s must be a valid UUID" -msgstr "uuidstr en %s debe ser un UUID válido" - -#: src/libvirt-network.c:1052 -#, c-format -msgid "network '%s' in %s must match connection" -msgstr "" - -#: src/libvirt-network.c:1062 src/libvirt-nodedev.c:825 -#: src/libvirt-secret.c:760 src/libvirt-storage.c:2292 -#, c-format -msgid "eventID in %s must be less than %d" -msgstr "eventID en %s debe ser menor que %d" - -#: src/libvirt-nodedev.c:815 -#, c-format -msgid "node device '%s' in %s must match connection" -msgstr "" - -#: src/libvirt-qemu.c:145 -#, c-format -msgid "pid_value in %s is too large" -msgstr "pid_value en %s es demasiado grande" - -#: src/libvirt-qemu.c:285 -#, c-format -msgid "domain '%s' in %s must match connection" -msgstr "" - -#: src/libvirt-secret.c:750 -#, c-format -msgid "secret '%s' in %s must match connection" -msgstr "" - -#: src/libvirt-storage.c:1623 src/libvirt-storage.c:1703 -#, c-format -msgid "stream in %s must match connection of volume '%s'" -msgstr "" - -#: src/libvirt-storage.c:2143 -#, c-format -msgid "capacity in %s cannot be zero without 'delta' or 'shrink' flags set" -msgstr "" -"La capacidad en %s no puede ser cero sin indicadores de 'delta' o 'shrink' " -"definidos" - -#: src/libvirt-storage.c:2282 -#, c-format -msgid "storage pool '%s' in %s must match connection" -msgstr "" - -#: src/libvirt-stream.c:591 src/libvirt-stream.c:730 -msgid "data sources cannot be used for non-blocking streams" -msgstr "" -"las fuentes de datos no pueden ser utilizadas para secuencias no bloqueantes" - -#: src/libvirt-stream.c:606 src/libvirt-stream.c:777 -msgid "send handler failed" -msgstr "" - -#: src/libvirt-stream.c:748 -msgid "send holeHandler failed" -msgstr "" - -#: src/libvirt-stream.c:760 -msgid "send skipHandler failed" -msgstr "" - -#: src/libvirt-stream.c:867 src/libvirt-stream.c:989 -msgid "data sinks cannot be used for non-blocking streams" -msgstr "" -"los sumideros de datos no pueden ser utilizados por secuencias no bloqueantes" - -#: src/libvirt-stream.c:891 src/libvirt-stream.c:1025 -msgid "recv handler failed" -msgstr "" - -#: src/libvirt-stream.c:1010 -msgid "recv holeHandler failed" -msgstr "" - -#: src/libvirt.c:328 -msgid "libvirt.so is not safe to use from setuid programs" -msgstr "" - -#: src/libvirt.c:501 -msgid "A network driver is already registered" -msgstr "" - -#: src/libvirt.c:527 -msgid "A interface driver is already registered" -msgstr "" - -#: src/libvirt.c:553 -msgid "A storage driver is already registered" -msgstr "" - -#: src/libvirt.c:579 -msgid "A node device driver is already registered" -msgstr "" - -#: src/libvirt.c:605 -msgid "A secret driver is already registered" -msgstr "" - -#: src/libvirt.c:631 -msgid "A network filter driver is already registered" -msgstr "" - -#: src/libvirt.c:662 src/libvirt.c:705 -#, c-format -msgid "Too many drivers, cannot register %s" -msgstr "Demasiados controladores, no se puede registrar %s" - -#: src/libvirt.c:746 -#, c-format -msgid "Initialization of %s state driver failed: %s" -msgstr "Inicialización de controlador de estado %s falló: %s" - -#: src/libvirt.c:921 -#, c-format -msgid "invalid URI %s (maybe you want %s:///%s)" -msgstr "" - -#: src/libvirt.c:953 -msgid "An explicit URI must be provided when setuid" -msgstr "" - -#: src/libvirt.c:1050 -#, c-format -msgid "libvirt was built without the '%s' driver" -msgstr "libvirt ha sido compilada sin el controlador '%s'" - -#: src/libvirt.c:1292 -#, c-format -msgid "string parameter name '%.*s' too long" -msgstr "El nombre de parámetro '%.*s' es demasiado largo" - -#: src/libvirt.c:1301 -#, c-format -msgid "NULL string parameter '%s'" -msgstr "Parámetro de cadena NULL '%s'" - -#: src/libvirt.c:1307 -#, c-format -msgid "string parameter '%s' unsupported" -msgstr "Parámetro de cadena '%s' no tiene soporte" - -#: src/libxl/libxl_capabilities.c:221 -msgid "Failed to get node physical info from libxenlight" -msgstr "Falló obtener información física de nodos de libxenlight" - -#: src/libxl/libxl_capabilities.c:227 src/libxl/libxl_capabilities.c:389 -msgid "Failed to get version info from libxenlight" -msgstr "Falló obtener información de versión de libxenlight" - -#: src/libxl/libxl_capabilities.c:261 src/libxl/libxl_driver.c:4301 -msgid "libxl_get_numainfo failed" -msgstr "" - -#: src/libxl/libxl_capabilities.c:267 -msgid "libxl_get_cpu_topology failed" -msgstr "" - -#: src/libxl/libxl_capabilities.c:395 -msgid "Failed to get capabilities from libxenlight" -msgstr "" - -#: src/libxl/libxl_capabilities.c:404 src/libxl/libxl_conf.c:1571 -#: src/storage/storage_backend_logical.c:205 src/util/vircommand.c:2991 -#, c-format -msgid "Failed to compile regex %s" -msgstr "Falló al compilar regex %s" - -#: src/libxl/libxl_conf.c:166 -#, c-format -msgid "libxenlight failed to resolve security label '%s'" -msgstr "libxenlight no pudo resolver etiqueta de seguridad '%s'" - -#: src/libxl/libxl_conf.c:174 -#, c-format -msgid "libxenlight failed to parse UUID '%s'" -msgstr "Falló libxenlight para leer UUID '%s'" - -#: src/libxl/libxl_conf.c:193 -msgid "unknown chrdev type" -msgstr "" - -#: src/libxl/libxl_conf.c:264 src/qemu/qemu_command.c:5094 -#, c-format -msgid "unsupported chardev '%s'" -msgstr "chardev sin soporte '%s'" - -#: src/libxl/libxl_conf.c:321 -#, c-format -msgid "unexpected clock offset '%d'" -msgstr "" - -#: src/libxl/libxl_conf.c:346 src/libxl/libxl_conf.c:360 -#: src/qemu/qemu_command.c:6218 src/xenconfig/xen_common.c:1706 -#: src/xenconfig/xen_common.c:1718 -#, c-format -msgid "unsupported timer type (name) '%s'" -msgstr "tipo de temporizador (name) '%s' no soportado " - -#: src/libxl/libxl_conf.c:488 -#, fuzzy, c-format -msgid "emulator '%s' not found" -msgstr "No se encuentra la red '%s'" - -#: src/libxl/libxl_conf.c:495 -#, fuzzy, c-format -msgid "emulator '%s' is not executable" -msgstr "Binario QEMU %s no es ejecutable" - -#: src/libxl/libxl_conf.c:529 -msgid "Only one serial device is supported by libxl" -msgstr "Sólo un dispositivo serial es soportado por libxl" - -#: src/libxl/libxl_conf.c:538 -msgid "Parallel devices are not supported by libxl" -msgstr "Dispositivos paralelos no están soportados por libxl" - -#: src/libxl/libxl_conf.c:559 -msgid "libxenlight supports only one input device" -msgstr "" - -#: src/libxl/libxl_conf.c:582 -msgid "Unknown input device type" -msgstr "" - -#: src/libxl/libxl_conf.c:660 src/libxl/libxl_conf.c:2294 -#: src/libxl/libxl_driver.c:4271 -msgid "libxl_get_physinfo_info failed" -msgstr "Falló libxl_get_physinfo_info" - -#: src/libxl/libxl_conf.c:698 -#, c-format -msgid "vnuma sibling %zu missing vcpus set" -msgstr "" - -#: src/libxl/libxl_conf.c:768 -msgid "" -"This version of libxenlight does not support disk 'discard' option passing" -msgstr "" - -#: src/libxl/libxl_conf.c:798 src/xenconfig/xen_xl.c:1363 -#, c-format -msgid "Unsupported network block protocol '%s'" -msgstr "" - -#: src/libxl/libxl_conf.c:805 src/qemu/qemu_command.c:964 -#: src/xenconfig/xen_xl.c:1370 -#, c-format -msgid "':' not allowed in RBD source volume name '%s'" -msgstr "':' no se permite en nombre de volumen de fuente RBD '%s'" - -#: src/libxl/libxl_conf.c:904 -msgid "only the 'qemu' driver can be used with network disks" -msgstr "" - -#: src/libxl/libxl_conf.c:944 src/libxl/libxl_conf.c:972 -#: src/libxl/libxl_conf.c:981 src/libxl/libxl_conf.c:992 -#, c-format -msgid "libxenlight does not support disk format %s with disk driver %s" -msgstr "" -"libxenlight no admite el formato de disco %s con controlador de disco %s" - -#: src/libxl/libxl_conf.c:1002 -#, c-format -msgid "libxenlight does not support disk driver %s" -msgstr "libxenlight no soporta el controlador de disco %s" - -#: src/libxl/libxl_conf.c:1027 -msgid "libxenlight does not support transient disks" -msgstr "libxenlight no soporta discos transitorios" - -#: src/libxl/libxl_conf.c:1037 src/libxl/libxl_conf.c:1230 -msgid "this version of libxenlight does not support backend domain name" -msgstr "" - -#: src/libxl/libxl_conf.c:1126 -msgid "" -"specifying a script is only supported with interface types bridge and " -"ethernet" -msgstr "" - -#: src/libxl/libxl_conf.c:1153 -msgid "only model 'netfront' is supported for Xen PV domains" -msgstr "" - -#: src/libxl/libxl_conf.c:1219 -#, c-format -msgid "unsupported interface type %s" -msgstr "" - -#: src/libxl/libxl_conf.c:1617 -#, c-format -msgid "failed to create log dir '%s': %s" -msgstr "" - -#: src/libxl/libxl_conf.c:1625 -msgid "cannot create logger for libxenlight, disabling driver" -msgstr "" - -#: src/libxl/libxl_conf.c:1630 -msgid "" -"cannot initialize libxenlight context, probably not running in a Xen Dom0, " -"disabling driver" -msgstr "" - -#: src/libxl/libxl_conf.c:1636 -msgid "cannot version information from libxenlight, disabling driver" -msgstr "" - -#: src/libxl/libxl_conf.c:1646 -msgid "Unable to configure libxl's memory management parameters" -msgstr "No se pueden configurar parámetros de administración de memoria libxl " - -#: src/libxl/libxl_conf.c:1850 -msgid "channel target type not supported" -msgstr "" - -#: src/libxl/libxl_conf.c:1866 -msgid "channel source type not supported" -msgstr "" - -#: src/libxl/libxl_conf.c:1872 -msgid "channel target name missing" -msgstr "" - -#: src/libxl/libxl_conf.c:1949 -msgid "unsupported usb model" -msgstr "" - -#: src/libxl/libxl_conf.c:2082 -#, c-format -msgid "failed to find USB device busnum:devnum for %x:%x" -msgstr "" - -#: src/libxl/libxl_conf.c:2228 -msgid "videoram must be at least 16MB for VGA" -msgstr "" - -#: src/libxl/libxl_conf.c:2234 -msgid "videoram must be at least 8MB for VGA" -msgstr "" - -#: src/libxl/libxl_conf.c:2245 -msgid "videoram must be at least 8MB for CIRRUS" -msgstr "" - -#: src/libxl/libxl_conf.c:2251 -msgid "videoram must be at least 4MB for CIRRUS" -msgstr "" - -#: src/libxl/libxl_conf.c:2262 -msgid "videoram must be at least 128MB for QXL" -msgstr "" - -#: src/libxl/libxl_conf.c:2270 -#, c-format -msgid "video type %s is not supported by libxl" -msgstr "" - -#: src/libxl/libxl_conf.c:2300 -#, c-format -msgid "machine type %s too big for destination" -msgstr "Tipo de máquina %s es demasiado grande para destino" - -#: src/libxl/libxl_domain.c:154 src/lxc/lxc_domain.c:124 -#: src/qemu/qemu_domain.c:5762 src/vz/vz_utils.c:649 -msgid "cannot acquire state change lock" -msgstr "no es posible obtener bloqueo de cambio de estado" - -#: src/libxl/libxl_domain.c:157 src/lxc/lxc_domain.c:127 -#: src/qemu/qemu_domain.c:5779 src/vz/vz_utils.c:652 -msgid "cannot acquire job mutex" -msgstr "no pueden adquirir la exclusión mutua de trabajo" - -#: src/libxl/libxl_domain.c:312 src/openvz/openvz_driver.c:124 -#: src/qemu/qemu_domain.c:4021 src/uml/uml_driver.c:423 -#: src/xen/xen_driver.c:340 src/xenapi/xenapi_driver.c:65 -#, c-format -msgid "hostdev mode 'capabilities' is not supported in %s" -msgstr "" - -#: src/libxl/libxl_domain.c:541 -#, c-format -msgid "Failed to restart VM '%s': %s" -msgstr "" - -#: src/libxl/libxl_domain.c:595 -msgid "Failed to create thread to handle domain shutdown" -msgstr "" - -#: src/libxl/libxl_domain.c:648 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to open domain image file '%s'" -msgstr "No se pudo abrir archivo de imagen de dominio '%s'" - -#: src/libxl/libxl_domain.c:654 -msgid "failed to read libxl header" -msgstr "Falló al leer encabezado libxl" - -#: src/libxl/libxl_domain.c:659 src/qemu/qemu_driver.c:6476 -msgid "image magic is incorrect" -msgstr "la imagen mágica no es correcta" - -#: src/libxl/libxl_domain.c:665 src/qemu/qemu_driver.c:6503 -#, c-format -msgid "image version is not supported (%d > %d)" -msgstr "la versión de la imagen no está soportada (%d > %d)" - -#: src/libxl/libxl_domain.c:672 -#, c-format -msgid "invalid XML length: %d" -msgstr "longitud XML no válida: %d" - -#: src/libxl/libxl_domain.c:680 -msgid "failed to read XML" -msgstr "Falló al leer XML" - -#: src/libxl/libxl_domain.c:892 -#, c-format -msgid "Failed to pin vcpu '%zu' with libxenlight" -msgstr "" - -#: src/libxl/libxl_domain.c:939 -msgid "Failed to balloon domain0 memory" -msgstr "" - -#: src/libxl/libxl_domain.c:1198 src/qemu/qemu_driver.c:7039 -#, c-format -msgid "" -"cannot restore domain '%s' uuid %s from a file which belongs to domain '%s' " -"uuid %s" -msgstr "" -"no es posible restaurar el dominio '%s' con uuid %s desde un archivo que " -"pertenece al dominio '%s', uuid %s" - -#: src/libxl/libxl_domain.c:1314 -#, c-format -msgid "libxenlight failed to create new domain '%s'" -msgstr "libxenlight falló al crear un nuevo dominio '%s'" - -#: src/libxl/libxl_domain.c:1318 -#, c-format -msgid "libxenlight failed to restore domain '%s'" -msgstr "libxenlight falló al restaurar dominio '%s'" - -#: src/libxl/libxl_domain.c:1350 -msgid "libxenlight failed to store userdata" -msgstr "libxenlight falló al almacenar datos de usuario" - -#: src/libxl/libxl_driver.c:89 -msgid "Domain-0 does not support requested operation" -msgstr "" - -#: src/libxl/libxl_driver.c:586 -msgid "unable to get Domain-0 information from libxenlight" -msgstr "" - -#: src/libxl/libxl_driver.c:659 -msgid "VNC" -msgstr "" - -#: src/libxl/libxl_driver.c:666 src/qemu/qemu_driver.c:744 -msgid "migration" -msgstr "" - -#: src/libxl/libxl_driver.c:699 -#, c-format -msgid "failed to create state dir '%s': %s" -msgstr "" - -#: src/libxl/libxl_driver.c:706 -#, c-format -msgid "failed to create lib dir '%s': %s" -msgstr "" - -#: src/libxl/libxl_driver.c:713 -#, c-format -msgid "failed to create save dir '%s': %s" -msgstr "" - -#: src/libxl/libxl_driver.c:720 -#, c-format -msgid "failed to create dump dir '%s': %s" -msgstr "" - -#: src/libxl/libxl_driver.c:727 -#, c-format -msgid "failed to create channel dir '%s': %s" -msgstr "" - -#: src/libxl/libxl_driver.c:750 -msgid "cannot create capabilities for libxenlight" -msgstr "No se pudieron crear capacidades para libxenlight" - -#: src/libxl/libxl_driver.c:856 -msgid "libxenlight state driver is not active" -msgstr "Controlador de estado de libxenlight no está activo" - -#: src/libxl/libxl_driver.c:866 src/xen/xen_driver.c:454 -#, c-format -msgid "unexpected Xen URI path '%s', try xen:///" -msgstr "ruta '%s' Xen URI inesperado, intente xen:/// " - -#: src/libxl/libxl_driver.c:1182 -#, c-format -msgid "Failed to suspend domain '%d' with libxenlight" -msgstr "Falló suspender dominio '%d' con libxenlight" - -#: src/libxl/libxl_driver.c:1238 -#, c-format -msgid "Failed to resume domain '%d' with libxenlight" -msgstr "Falló reanudar dominio '%d' con libxenlight" - -#: src/libxl/libxl_driver.c:1301 src/libxl/libxl_driver.c:1316 -#, c-format -msgid "Failed to shutdown domain '%d' with libxenlight" -msgstr "Falló apagar dominio '%d' con libxenlight" - -#: src/libxl/libxl_driver.c:1366 -#, c-format -msgid "Failed to reboot domain '%d' with libxenlight" -msgstr "Falló rearraque del dominio '%d' con libxenlight" - -#: src/libxl/libxl_driver.c:1408 src/libxl/libxl_driver.c:1757 -#: src/libxl/libxl_driver.c:1968 -#, c-format -msgid "Failed to destroy domain '%d'" -msgstr "Falló destruir dominio '%d'" - -#: src/libxl/libxl_driver.c:1503 -msgid "Get persistent config failed" -msgstr "Falló la obtención de una configuración persistente" - -#: src/libxl/libxl_driver.c:1545 -#, c-format -msgid "Failed to set maximum memory for domain '%d' with libxenlight" -msgstr "Falló al establecer memoria máxima para dominio '%d' con libxenlight" - -#: src/libxl/libxl_driver.c:1566 src/qemu/qemu_driver.c:2414 -#: src/uml/uml_driver.c:1849 -msgid "cannot set memory higher than max memory" -msgstr "" -"No es posible establecer que la memoria sea mayor que la memoria máxima" - -#: src/libxl/libxl_driver.c:1580 -#, c-format -msgid "Failed to set memory for domain '%d' with libxenlight" -msgstr "Falló establecer memoria para dominio '%d' con libxenlight" - -#: src/libxl/libxl_driver.c:1641 src/libxl/libxl_driver.c:4995 -#: src/libxl/libxl_driver.c:5136 -#, c-format -msgid "libxl_domain_info failed for domain '%d'" -msgstr "Falló libxl_domain_info para dominio '%d'" - -#: src/libxl/libxl_driver.c:1703 -#, c-format -msgid "Domain '%d' has to be running because libxenlight will suspend it" -msgstr "El dominio '%d' debe ejecutarse debido a que libxenlight lo suspenderá" - -#: src/libxl/libxl_driver.c:1711 -#, c-format -msgid "Failed to create domain save file '%s'" -msgstr "Falló al intentar crear archivo '%s' de almacenamienro de dominio" - -#: src/libxl/libxl_driver.c:1726 -msgid "Failed to write save file header" -msgstr "Falló al escribir encabezado de archivo guardar" - -#: src/libxl/libxl_driver.c:1732 -msgid "Failed to write xml description" -msgstr "Falló al escribir descripción XML " - -#: src/libxl/libxl_driver.c:1743 -#, c-format -msgid "Failed to save domain '%d' with libxenlight" -msgstr "Falló al guardar dominio '%d' con libxenlight" - -#: src/libxl/libxl_driver.c:1768 src/libxl/libxl_driver.c:1898 -msgid "cannot close file" -msgstr "No se puede cerrar archivo" - -#: src/libxl/libxl_driver.c:1792 src/libxl/libxl_driver.c:1858 -#: src/test/test_driver.c:2054 src/test/test_driver.c:2162 -#: src/xen/xen_driver.c:1186 src/xen/xen_driver.c:1309 -msgid "xml modification unsupported" -msgstr "Modificación de XML no tiene soporte" - -#: src/libxl/libxl_driver.c:1944 -#, c-format -msgid "Before dumping core, failed to suspend domain '%d' with libxenlight" -msgstr "" -"Antes de vaciar el núcleo, no se pudo suspender el dominio '%d' con " -"libxenlight" - -#: src/libxl/libxl_driver.c:1959 -#, c-format -msgid "Failed to dump core of domain '%d' with libxenlight" -msgstr "Falló al vaciar núcleo de dominio '%d' con libxenlight" - -#: src/libxl/libxl_driver.c:1987 -#, c-format -msgid "After dumping core, failed to resume domain '%d' with libxenlight" -msgstr "" -"Después de vaciar núcleo, no se pudo reanudar dominio '%d' con libxenlight" - -#: src/libxl/libxl_driver.c:2038 src/qemu/qemu_driver.c:3621 -#: src/test/test_driver.c:5978 -msgid "cannot do managed save for transient domain" -msgstr "No se puede guardar para dominio transitorio" - -#: src/libxl/libxl_driver.c:2167 src/libxl/libxl_driver.c:2322 -#: src/xen/xen_driver.c:1360 -#, c-format -msgid "invalid flag combination: (0x%x)" -msgstr "Combinación de Indicador inválido: (0x%x)" - -#: src/libxl/libxl_driver.c:2172 -msgid "nvcpus is zero" -msgstr "nvcous es cero" - -#: src/libxl/libxl_driver.c:2187 -msgid "cannot set vcpus on an inactive domain" -msgstr "No se pueden establecer VCPU en un dominio activo" - -#: src/libxl/libxl_driver.c:2193 -msgid "cannot change persistent config of a transient domain" -msgstr "" -"No se puede cambiar configuración persistente de un dominio transitorio" - -#: src/libxl/libxl_driver.c:2199 src/xen/xend_internal.c:1764 -#: src/xen/xm_internal.c:683 -msgid "could not determine max vcpus for the domain" -msgstr "" -"no se pudo determinar la cantidad máxima de CPU virtuales para el dominio" - -#: src/libxl/libxl_driver.c:2208 src/xen/xend_internal.c:1769 -#: src/xen/xm_internal.c:693 -#, c-format -msgid "" -"requested vcpus is greater than max allowable vcpus for the domain: %d > %d" -msgstr "" -"la cantidad de CPU virtuales solicitada es mayor que la máxima permitida " -"para el dominio: %d > %d" - -#: src/libxl/libxl_driver.c:2242 src/libxl/libxl_driver.c:2253 -#, c-format -msgid "Failed to set vcpus for domain '%d' with libxenlight" -msgstr "Falló establecer las VCPU para dominio '%d' con libxenlight" - -#: src/libxl/libxl_driver.c:2336 -msgid "domain is transient" -msgstr "dominio es transitorio" - -#: src/libxl/libxl_driver.c:2401 -#, c-format -msgid "vcpu '%u' is not active" -msgstr "" - -#: src/libxl/libxl_driver.c:2409 -#, c-format -msgid "Failed to pin vcpu '%d' with libxenlight" -msgstr "Falló fijar VCPU '%d' con libxenlight" - -#: src/libxl/libxl_driver.c:2511 src/libxl/libxl_driver.c:5035 -#, c-format -msgid "Failed to list vcpus for domain '%d' with libxenlight" -msgstr "Falló enumerar las VCPU para dominio '%d' con libxenlight" - -#: src/libxl/libxl_driver.c:2618 -msgid "parsing sxpr config failed" -msgstr "" - -#: src/libxl/libxl_driver.c:2853 src/qemu/qemu_driver.c:7523 -#: src/uml/uml_driver.c:2130 src/vmware/vmware_driver.c:810 -msgid "cannot undefine transient domain" -msgstr "No es posible quitar la definición del dominio transitorio " - -#: src/libxl/libxl_driver.c:2865 src/qemu/qemu_driver.c:7548 -msgid "Failed to remove domain managed save image" -msgstr "" -"No se pudo retirar la imagen de almacenamiento administrado de dominio" - -#: src/libxl/libxl_driver.c:2870 src/qemu/qemu_driver.c:7554 -#: src/test/test_driver.c:3055 src/vz/vz_sdk.c:4307 tools/virsh-domain.c:3825 -msgid "Refusing to undefine while domain managed save image exists" -msgstr "" -"No permite quitar la definición mientras exista una imagen de almacenamiento " -"administrada" - -#: src/libxl/libxl_driver.c:2925 src/qemu/qemu_driver.c:7869 -#, c-format -msgid "No device with bus '%s' and target '%s'" -msgstr "No existe un dispositivo con el bus '%s' y el destino '%s' " - -#: src/libxl/libxl_driver.c:2932 src/qemu/qemu_hotplug.c:276 -#, c-format -msgid "Removable media not supported for %s device" -msgstr "No existe soporte de medio removible para el dispositivo %s" - -#: src/libxl/libxl_driver.c:2942 -#, c-format -msgid "libxenlight failed to change media for disk '%s'" -msgstr "libxenlight falló al cambiar soporte para disco '%s'" - -#: src/libxl/libxl_driver.c:2976 src/lxc/lxc_driver.c:3871 -#: src/qemu/qemu_driver.c:8003 src/uml/uml_driver.c:2170 -#, c-format -msgid "target %s already exists" -msgstr "el destino %s ya existe" - -#: src/libxl/libxl_driver.c:2982 src/uml/uml_driver.c:2177 -msgid "disk source path is missing" -msgstr "no se encuentra la ruta a la fuente del disco" - -#: src/libxl/libxl_driver.c:3000 -#, c-format -msgid "libxenlight failed to attach disk '%s'" -msgstr "libxenlight falló al conectar disco '%s'" - -#: src/libxl/libxl_driver.c:3015 src/qemu/qemu_hotplug.c:776 -#: src/uml/uml_driver.c:2247 -#, c-format -msgid "disk bus '%s' cannot be hotplugged." -msgstr "el bus del disco '%s' no puede ser conectado en caliente." - -#: src/libxl/libxl_driver.c:3021 -#, c-format -msgid "disk device type '%s' cannot be hotplugged" -msgstr "" -"el tipo de dispositivo de disco '%s' no puede ser conectado en caliente." - -#: src/libxl/libxl_driver.c:3047 -#, c-format -msgid "target pci device %.4x:%.2x:%.2x.%.1x already exists" -msgstr "" - -#: src/libxl/libxl_driver.c:3066 -#, c-format -msgid "libxenlight failed to attach pci device %.4x:%.2x:%.2x.%.1x" -msgstr "" - -#: src/libxl/libxl_driver.c:3101 src/libxl/libxl_driver.c:3632 -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:525 -#, c-format -msgid "'%s' controller cannot be hot plugged." -msgstr "El controlador '%s' no puede conectarse en caliente." - -#: src/libxl/libxl_driver.c:3115 src/qemu/qemu_hotplug.c:540 -#, c-format -msgid "target %s:%d already exists" -msgstr "el destino %s:%d ya existe" - -#: src/libxl/libxl_driver.c:3128 -msgid "libxenlight failed to attach USB controller" -msgstr "" - -#: src/libxl/libxl_driver.c:3182 -msgid "No available USB controller and port, and failed to attach a new one" -msgstr "" - -#: src/libxl/libxl_driver.c:3201 -#, c-format -msgid "libxenlight failed to attach usb device Busnum:%3x, Devnum:%3x" -msgstr "" - -#: src/libxl/libxl_driver.c:3229 src/libxl/libxl_driver.c:3745 -#, c-format -msgid "hostdev mode '%s' not supported" -msgstr "el modo '%s' de dispositivo de host no está soportado" - -#: src/libxl/libxl_driver.c:3249 -#, c-format -msgid "hostdev subsys type '%s' not supported" -msgstr "el tipo '%s' de subsistema de dispositivo de host no está soportado" - -#: src/libxl/libxl_driver.c:3274 src/lxc/lxc_driver.c:4413 -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:4715 src/uml/uml_driver.c:2301 -#, c-format -msgid "disk %s not found" -msgstr "no se encuentra el disco %s" - -#: src/libxl/libxl_driver.c:3286 -#, c-format -msgid "libxenlight failed to detach disk '%s'" -msgstr "libxenlight falló al desconectar disco '%s'" - -#: src/libxl/libxl_driver.c:3301 -#, c-format -msgid "disk bus '%s' cannot be hot unplugged." -msgstr "No se pudo desconectar en caliente el bus de disco '%s'." - -#: src/libxl/libxl_driver.c:3307 -#, c-format -msgid "device type '%s' cannot hot unplugged" -msgstr "Tipo de dispositivo '%s' no se pudo desconectar en caliente" - -#: src/libxl/libxl_driver.c:3345 src/libxl/libxl_driver.c:3483 -#, c-format -msgid "network device with mac %s already exists" -msgstr "" - -#: src/libxl/libxl_driver.c:3376 -msgid "libxenlight failed to attach network device" -msgstr "" - -#: src/libxl/libxl_driver.c:3432 src/lxc/lxc_driver.c:4384 -#: src/uml/uml_driver.c:2252 -#, c-format -msgid "device type '%s' cannot be attached" -msgstr "el tipo de dispositivo '%s' no puede ser asociado." - -#: src/libxl/libxl_driver.c:3455 src/lxc/lxc_driver.c:3547 -#, c-format -msgid "target %s already exists." -msgstr "destino %s ya existe" - -#: src/libxl/libxl_driver.c:3470 src/qemu/qemu_driver.c:8056 -#: src/qemu/qemu_driver.c:8076 -msgid "Target already exists" -msgstr "Destino ya existe" - -#: src/libxl/libxl_driver.c:3506 src/lxc/lxc_driver.c:3569 -#: src/qemu/qemu_driver.c:8027 src/qemu/qemu_driver.c:8125 -msgid "device is already in the domain configuration" -msgstr "Dispositivo ya está listo en configuración de dominio" - -#: src/libxl/libxl_driver.c:3517 src/lxc/lxc_driver.c:3580 -msgid "persistent attach of device is not supported" -msgstr "Conexión persistente al dispositivo no está soportada" - -#: src/libxl/libxl_driver.c:3571 src/qemu/qemu_hotplug.c:5044 -#, c-format -msgid "host pci device %.4x:%.2x:%.2x.%.1x not found" -msgstr "dispositivo de host pci %.4x:%.2x:%.2x.%.1x no se encontró" - -#: src/libxl/libxl_driver.c:3579 src/qemu/qemu_hotplug.c:4886 -#, c-format -msgid "cannot hot unplug multifunction PCI device: %.4x:%.2x:%.2x.%.1x" -msgstr "" -"No se puede desconectar en caliente dispositivo multifunción PCI: %.4x:%.2x:" -"%.2x.%.1x" - -#: src/libxl/libxl_driver.c:3591 -#, c-format -msgid "" -"libxenlight failed to detach pci device %.4x:%.2x:" -"%.2x.%.1x" -msgstr "" - -#: src/libxl/libxl_driver.c:3641 src/qemu/qemu_hotplug.c:4815 -#, fuzzy, c-format -msgid "controller %s:%d not found" -msgstr "controlador %s:%d no se encontró" - -#: src/libxl/libxl_driver.c:3653 -msgid "libxenlight failed to detach USB controller" -msgstr "" - -#: src/libxl/libxl_driver.c:3690 src/libxl/libxl_driver.c:3708 -#, c-format -msgid "host USB device Busnum: %3x, Devnum: %3x not found" -msgstr "" - -#: src/libxl/libxl_driver.c:3715 -#, c-format -msgid "" -"libxenlight failed to detach USB device Busnum: " -"%3x, Devnum: %3x" -msgstr "" - -#: src/libxl/libxl_driver.c:3802 -msgid "libxenlight failed to detach network device" -msgstr "" - -#: src/libxl/libxl_driver.c:3857 src/lxc/lxc_driver.c:4778 -#: src/xen/xm_internal.c:1371 -#, c-format -msgid "device type '%s' cannot be detached" -msgstr "Tipo de dispositivo '%s' no se puede desconectar" - -#: src/libxl/libxl_driver.c:3880 src/lxc/lxc_driver.c:3641 -#: src/qemu/qemu_driver.c:8194 -#, c-format -msgid "no target device %s" -msgstr "No hay dispositivo de destino %s" - -#: src/libxl/libxl_driver.c:3891 src/libxl/libxl_driver.c:3911 -#: src/lxc/lxc_driver.c:3662 src/qemu/qemu_driver.c:8213 -#: src/qemu/qemu_driver.c:8237 src/qemu/qemu_hotplug.c:1793 -msgid "device not present in domain configuration" -msgstr "Dispositivo no está presente en configuración de dominio" - -#: src/libxl/libxl_driver.c:3921 src/lxc/lxc_driver.c:3673 -msgid "persistent detach of device is not supported" -msgstr "Conexión persistente de dispositivo no tiene soporte" - -#: src/libxl/libxl_driver.c:3945 -#, c-format -msgid "disk bus '%s' cannot be updated." -msgstr "el bus del disco '%s' no puede ser actualizado." - -#: src/libxl/libxl_driver.c:3952 -#, c-format -msgid "device type '%s' cannot be updated" -msgstr "Tipo de dispositivo '%s' no puede actualizarse" - -#: src/libxl/libxl_driver.c:3972 src/openvz/openvz_driver.c:2039 -#: src/qemu/qemu_driver.c:8372 -#, c-format -msgid "target %s doesn't exist." -msgstr "Destino %s no existe." - -#: src/libxl/libxl_driver.c:3977 -msgid "this disk doesn't support update" -msgstr "Este disco no soporta actualización" - -#: src/libxl/libxl_driver.c:3990 src/lxc/lxc_driver.c:3617 -msgid "persistent update of device is not supported" -msgstr "Actualización persistente de 'device' no tiene soporte" - -#: src/libxl/libxl_driver.c:4308 src/util/virhostmem.c:633 -#: src/util/virhostmem.c:703 src/util/virhostmem.c:776 -#: src/util/virhostmem.c:823 -#, c-format -msgid "start cell %d out of range (0-%d)" -msgstr "Celda inicial %d fuera de rango (0-%d)" - -#: src/libxl/libxl_driver.c:4432 src/lxc/lxc_driver.c:2976 -#: src/qemu/qemu_driver.c:8890 src/uml/uml_driver.c:2471 -#, c-format -msgid "Failed to create symlink '%s to '%s'" -msgstr "Falló al crear enlace simbólico '%s' hacia '%s'" - -#: src/libxl/libxl_driver.c:4502 -#, c-format -msgid "Failed to get scheduler id for domain '%d' with libxenlight" -msgstr "Falló obtener ID de programador para dominio '%d' con libxenlight" - -#: src/libxl/libxl_driver.c:4549 src/libxl/libxl_driver.c:4628 -msgid "Only 'credit' scheduler is supported" -msgstr "Solo el programador 'crédit' tiene soporte" - -#: src/libxl/libxl_driver.c:4555 src/libxl/libxl_driver.c:4634 -#, c-format -msgid "Failed to get scheduler parameters for domain '%d' with libxenlight" -msgstr "" -"Falló obtención de parámetros de programador para dominio '%d' con " -"libxenlight" - -#: src/libxl/libxl_driver.c:4650 -#, c-format -msgid "Failed to set scheduler parameters for domain '%d' with libxenlight" -msgstr "" -"Falló establecer parámetros de proogramador para dominio '%d' con libxenlight" - -#: src/libxl/libxl_driver.c:4712 src/qemu/qemu_driver.c:16487 -#, c-format -msgid "cannot find character device %s" -msgstr "No se puede encontrar dispositivo de caracteres %s" - -#: src/libxl/libxl_driver.c:4719 src/lxc/lxc_driver.c:3250 -#: src/qemu/qemu_driver.c:16494 src/uml/uml_driver.c:2625 -#: src/xen/xen_driver.c:2550 -#, c-format -msgid "character device %s is not using a PTY" -msgstr "dispositivo de caracteres %s no está utilizando un PTY" - -#: src/libxl/libxl_driver.c:4732 src/qemu/qemu_driver.c:16507 -msgid "Active console session exists for this domain" -msgstr "Sesión de consola activa existe en dominio" - -#: src/libxl/libxl_driver.c:4836 -msgid "unable to get numa affinity" -msgstr "No se puede obtener afinidad Numa" - -#: src/libxl/libxl_driver.c:4846 -#, fuzzy, c-format -msgid "Node %zu out of range" -msgstr "Nodo %zu está fuera de rango" - -#: src/libxl/libxl_driver.c:5351 -msgid "cannot find device number" -msgstr "" - -#: src/libxl/libxl_driver.c:5366 -msgid "cannot open bus path" -msgstr "" - -#: src/libxl/libxl_driver.c:5375 src/uml/uml_driver.c:2554 -#: tools/virsh-volume.c:702 -#, c-format -msgid "cannot read %s" -msgstr "no es posible leer %s" - -#: src/libxl/libxl_driver.c:5408 -msgid "platform unsupported" -msgstr "" - -#: src/libxl/libxl_driver.c:5424 src/lxc/lxc_driver.c:2412 -#: src/lxc/lxc_driver.c:2500 src/qemu/qemu_driver.c:10868 -#: src/qemu/qemu_driver.c:10954 src/test/test_driver.c:3246 -#: src/vz/vz_driver.c:1741 src/vz/vz_driver.c:4029 -#, c-format -msgid "invalid path: %s" -msgstr "ruta inválida: %s" - -#: src/libxl/libxl_driver.c:5435 -#, c-format -msgid "unsupported format %s" -msgstr "" - -#: src/libxl/libxl_driver.c:5443 -#, c-format -msgid "unsupported disk driver %s" -msgstr "" - -#: src/libxl/libxl_driver.c:5709 src/qemu/qemu_driver.c:12956 -#: src/xen/xen_driver.c:2347 -#, c-format -msgid "device %s is not a PCI device" -msgstr "el dispositivo %s no es un dispositivo PCI" - -#: src/libxl/libxl_driver.c:5753 -#, c-format -msgid "unsupported driver name '%s'" -msgstr "" - -#: src/libxl/libxl_driver.c:5887 -msgid "Domain-0 cannot be migrated" -msgstr "" - -#: src/libxl/libxl_driver.c:6114 src/openvz/openvz_driver.c:2478 -#, c-format -msgid "Migration failed. No domain on destination host with matching name '%s'" -msgstr "" - -#: src/libxl/libxl_driver.c:6210 src/qemu/qemu_driver.c:20563 -msgid "Network driver does not support DHCP lease query" -msgstr "" - -#: src/libxl/libxl_driver.c:6320 -#, c-format -msgid "Unsupported IP address data source %d" -msgstr "" - -#: src/libxl/libxl_driver.c:6381 -msgid "Xen only supports 'xenpv' and 'xenfv' machines" -msgstr "" - -#: src/libxl/libxl_migration.c:180 src/qemu/qemu_migration_cookie.c:1357 -msgid "Migration cookie was not NULL terminated" -msgstr "Migración de cookies no fue terminada NULL" - -#: src/libxl/libxl_migration.c:190 -msgid "(libxl_migration_cookie)" -msgstr "" - -#: src/libxl/libxl_migration.c:197 src/qemu/qemu_migration_cookie.c:1095 -#: src/vz/vz_driver.c:2885 -msgid "missing name element in migration data" -msgstr "Falta nombre de elemento en migración de datos" - -#: src/libxl/libxl_migration.c:205 src/qemu/qemu_migration_cookie.c:1110 -msgid "missing uuid element in migration data" -msgstr "Falta elemento UUID en migración de datos" - -#: src/libxl/libxl_migration.c:217 -msgid "missing Xen migration stream version" -msgstr "" - -#: src/libxl/libxl_migration.c:324 -#, fuzzy -msgid "Failed to accept migration connection" -msgstr "No se pudo despertar túnel de migración" - -#: src/libxl/libxl_migration.c:340 src/libxl/libxl_migration.c:624 -#, fuzzy -msgid "Failed to create thread for receiving migration data" -msgstr "Falló la creación de hilo para suspender el host" - -#: src/libxl/libxl_migration.c:376 -msgid "Failed to send migration data to destination host" -msgstr "" - -#: src/libxl/libxl_migration.c:390 -msgid "domain has assigned host devices" -msgstr "" - -#: src/libxl/libxl_migration.c:462 src/openvz/openvz_driver.c:2315 -#: src/qemu/qemu_migration.c:3222 -msgid "no domain XML passed" -msgstr "no se ha indicado un dominio XML" - -#: src/libxl/libxl_migration.c:503 -#, c-format -msgid "Xen migration stream version '%d' is not supported on this host" -msgstr "" - -#: src/libxl/libxl_migration.c:701 src/openvz/openvz_driver.c:2339 -#: src/qemu/qemu_migration.c:3125 src/vz/vz_driver.c:2997 -msgid "" -"hostname on destination resolved to localhost, but migration requires an FQDN" -msgstr "" -"el nombre del equipo de destino ha sido resuelto a localhost, pero la " -"migración necesita FQDN" - -#: src/libxl/libxl_migration.c:726 src/openvz/openvz_driver.c:2348 -#, fuzzy, c-format -msgid "unable to parse URI: %s" -msgstr "No se puede analizar URI: %s" - -#: src/libxl/libxl_migration.c:733 src/openvz/openvz_driver.c:2355 -#: src/qemu/qemu_migration.c:3164 -#, fuzzy, c-format -msgid "missing host in migration URI: %s" -msgstr "Falta host en migración URI: %s" - -#: src/libxl/libxl_migration.c:758 -msgid "Fail to create socket for incoming migration" -msgstr "" - -#: src/libxl/libxl_migration.c:861 -#, fuzzy -msgid "poll failed in libxlTunnel3MigrationSrcFunc" -msgstr "Falló al sondear túnel de migración" - -#: src/libxl/libxl_migration.c:882 -msgid "tunnelled migration failed to read from xen side" -msgstr "" - -#: src/libxl/libxl_migration.c:924 -msgid "Unable to make pipes" -msgstr "" - -#: src/libxl/libxl_migration.c:936 -msgid "Unable to create tunnel migration thread" -msgstr "" - -#: src/libxl/libxl_migration.c:1154 src/qemu/qemu_migration.c:4834 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to connect to remote libvirt URI %s: %s" -msgstr "No se pudo conectar a URI de libvirt remota %s: %s" - -#: src/libxl/libxl_migration.c:1170 -msgid "" -"Destination libvirt does not support migration with extensible parameters" -msgstr "" - -#: src/libxl/libxl_migration.c:1274 -msgid "Migration failed. Domain is not running on destination host" -msgstr "" - -#: src/libxl/libxl_migration.c:1283 -msgid "Failed to unpause domain" -msgstr "" - -#: src/locking/lock_daemon.c:159 src/locking/lock_daemon.c:259 -#: src/logging/log_daemon.c:148 src/logging/log_daemon.c:253 -#: src/node_device/node_device_udev.c:1831 src/util/vireventpoll.c:691 -#: src/util/virobject.c:277 -msgid "Unable to initialize mutex" -msgstr "No se pudo inicializar mutex" - -#: src/locking/lock_daemon.c:237 src/logging/log_daemon.c:233 -#, c-format -msgid "Unexpected server name '%s' during restart" -msgstr "" - -#: src/locking/lock_daemon.c:270 -msgid "Missing defaultLockspace data from JSON file" -msgstr "Faltan datos de defaultLockspace del archivo JSON" - -#: src/locking/lock_daemon.c:280 -msgid "Missing lockspaces data from JSON file" -msgstr "Faltan datos lockspaces del archivo JSON" - -#: src/locking/lock_daemon.c:286 -msgid "Malformed lockspaces data from JSON file" -msgstr "Datos de lockspaces del archivo JSON son incorrectos" - -#: src/locking/lock_daemon.c:308 src/logging/log_daemon.c:260 -#: src/logging/log_daemon.c:273 -msgid "Malformed daemon data from JSON file" -msgstr "" - -#: src/locking/lock_daemon.c:314 -msgid "Missing server data from JSON file" -msgstr "Faltan datos de servidor del archivo JSON" - -#: src/locking/lock_daemon.c:437 src/logging/log_daemon.c:371 -#: src/remote/remote_daemon.c:195 -#, c-format -msgid "" -"%s: error: %s. Check /var/log/messages or run without --daemon for more " -"info.\n" -msgstr "" -"%s: error: %s. Verifique el archivo /var/log/messages o ejecute sin la " -"opción --daemon para obtener más información.\n" - -#: src/locking/lock_daemon.c:613 src/logging/log_daemon.c:541 -#, c-format -msgid "Unknown UNIX socket %s passed in" -msgstr "" - -#: src/locking/lock_daemon.c:777 src/locking/lock_daemon.c:784 -#: src/logging/log_daemon.c:637 src/logging/log_daemon.c:644 -#, c-format -msgid "Disallowing client %llu with uid %llu" -msgstr "Desautorizando cliente %llu con UID %llu" - -#: src/locking/lock_daemon.c:818 -msgid "Missing restricted data in JSON document" -msgstr "Faltan datos restringidos en documento JSON" - -#: src/locking/lock_daemon.c:823 -msgid "Missing ownerPid data in JSON document" -msgstr "Faltan datos ownerPid en documento JSON" - -#: src/locking/lock_daemon.c:829 -msgid "Missing ownerId data in JSON document" -msgstr "Faltan datos de ownerId en documento JSON" - -#: src/locking/lock_daemon.c:834 -msgid "Missing ownerName data in JSON document" -msgstr "Faltan datos de ownerName en documento JSON" - -#: src/locking/lock_daemon.c:841 src/locking/lock_daemon.c:846 -msgid "Missing ownerUUID data in JSON document" -msgstr "Faltan datos de ownerUUID en documento JSON" - -#: src/locking/lock_daemon.c:870 -msgid "Cannot set restricted data in JSON document" -msgstr "No se pueden establecer datos restringidos en documento JSON" - -#: src/locking/lock_daemon.c:875 -msgid "Cannot set ownerPid data in JSON document" -msgstr "No se pueden establecer datos PID en documento JSON" - -#: src/locking/lock_daemon.c:880 -msgid "Cannot set ownerId data in JSON document" -msgstr "No se pueden establecer datos ownerld en documento JSON" - -#: src/locking/lock_daemon.c:885 -msgid "Cannot set ownerName data in JSON document" -msgstr "No se pueden establecer datos ownerName en documento JSON" - -#: src/locking/lock_daemon.c:891 -msgid "Cannot set ownerUUID data in JSON document" -msgstr "No se pueden establecer datos UUID en documento JSON" - -#: src/locking/lock_daemon.c:984 src/logging/log_daemon.c:771 -msgid "Missing magic data in JSON document" -msgstr "Faltan datos mágicos en documento JSON" - -#: src/locking/lock_daemon.c:1090 src/logging/log_daemon.c:856 -#, c-format -msgid "Unable to save state file %s" -msgstr "No se puede guardar archivo de estado %s" - -#: src/locking/lock_daemon.c:1097 src/logging/log_daemon.c:863 -msgid "Unable to restart self" -msgstr "No se puede reiniciar self" - -#: src/locking/lock_daemon.c:1115 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Usage:\n" -" %s [options]\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h | --help Display program help:\n" -" -v | --verbose Verbose messages.\n" -" -d | --daemon Run as a daemon & write PID file.\n" -" -t | --timeout Exit after timeout period.\n" -" -f | --config Configuration file.\n" -" -V | --version Display version information.\n" -" -p | --pid-file Change name of PID file.\n" -"\n" -"libvirt lock management daemon:\n" -msgstr "" - -#: src/locking/lock_daemon.c:1132 -#, c-format -msgid "" -"\n" -" Default paths:\n" -"\n" -" Configuration file (unless overridden by -f):\n" -" %s/libvirt/virtlockd.conf\n" -"\n" -" Sockets:\n" -" %s/run/libvirt/virtlockd-sock\n" -"\n" -" PID file (unless overridden by -p):\n" -" %s/run/virtlockd.pid\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -" Rutas predeterminadas:\n" -"\n" -" Archivo de configuración (a menos que sea sobrescrito por -f):\n" -" %s/libvirt/virtlockd.conf\n" -"\n" -" Conectores:\n" -" %s/run/libvirt/virtlockd-sock\n" -"\n" -" Archivo PID (a menos que sea sobrescrito por -p):\n" -" %s/run/virtlockd.pid\n" -"\n" - -#: src/locking/lock_daemon.c:1149 -msgid "" -"\n" -" Default paths:\n" -"\n" -" Configuration file (unless overridden by -f):\n" -" $XDG_CONFIG_HOME/libvirt/virtlockd.conf\n" -"\n" -" Sockets:\n" -" $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/virtlockd-sock\n" -"\n" -" PID file:\n" -" $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/virtlockd.pid\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -" Rutas predeterminadas:\n" -"\n" -" Archivo de configuración (a menos que sea sobrescrito por -f):\n" -" $XDG_CONFIG_HOME/libvirt/virtlockd.conf\n" -"\n" -" Conectores:\n" -" $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/virtlockd-sock\n" -"\n" -" Archivo PID:\n" -" $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/virtlockd.pid\n" -"\n" - -#: src/locking/lock_daemon.c:1203 src/logging/log_daemon.c:969 -#: src/lxc/lxc_controller.c:2497 src/network/leaseshelper.c:110 -#: src/remote/remote_daemon.c:1085 src/security/virt-aa-helper.c:1342 -#: src/util/iohelper.c:207 -#, c-format -msgid "%s: initialization failed\n" -msgstr "%s: Falló la inicialización\n" - -#: src/locking/lock_daemon.c:1233 src/logging/log_daemon.c:999 -#: src/remote/remote_daemon.c:1122 -msgid "Invalid value for timeout" -msgstr "Valor para tiempo de espera inválido" - -#: src/locking/lock_daemon.c:1268 src/logging/log_daemon.c:1034 -#: src/remote/remote_daemon.c:1165 -msgid "Can't create initial configuration" -msgstr "No se puede crear configuración inicial" - -#: src/locking/lock_daemon.c:1277 src/logging/log_daemon.c:1043 -#: src/remote/remote_daemon.c:1174 -msgid "Can't determine config path" -msgstr "No se puede determinar ruta de configuración" - -#: src/locking/lock_daemon.c:1285 src/logging/log_daemon.c:1051 -#: src/remote/remote_daemon.c:1182 -#, c-format -msgid "Can't load config file: %s: %s" -msgstr "No se puede cargar el archivo config: %s: %s" - -#: src/locking/lock_daemon.c:1291 src/logging/log_daemon.c:1057 -#: src/remote/remote_daemon.c:1199 -msgid "Can't initialize logging" -msgstr "No se puede inicializar registro" - -#: src/locking/lock_daemon.c:1300 src/logging/log_daemon.c:1066 -#: src/remote/remote_daemon.c:1215 -msgid "Can't determine pid file path." -msgstr " No se puede determinar ruta de archivo PID" - -#: src/locking/lock_daemon.c:1308 src/logging/log_daemon.c:1074 -#: src/remote/remote_daemon.c:1225 -msgid "Can't determine socket paths" -msgstr "No se pueden determinar rutas de sockets" - -#: src/locking/lock_daemon.c:1316 src/logging/log_daemon.c:1082 -msgid "Can't determine restart state file path" -msgstr "" - -#: src/locking/lock_daemon.c:1328 src/logging/log_daemon.c:1094 -#: src/remote/remote_daemon.c:1265 -msgid "Can't determine user directory" -msgstr "No se puede determinar directorio de usuario" - -#: src/locking/lock_daemon.c:1340 src/logging/log_daemon.c:1106 -#: src/remote/remote_daemon.c:1276 -#, c-format -msgid "unable to create rundir %s: %s" -msgstr "No es posible crear rundir %s: %s" - -#: src/locking/lock_daemon.c:1364 src/logging/log_daemon.c:1132 -#: src/remote/remote_daemon.c:1237 -#, c-format -msgid "cannot change to root directory: %s" -msgstr "No es posible trasladarse al directorio raíz: %s" - -#: src/locking/lock_daemon.c:1370 src/logging/log_daemon.c:1138 -#: src/remote/remote_daemon.c:1243 -#, c-format -msgid "Failed to fork as daemon: %s" -msgstr "Falló al ejecutarse como demonio: %s" - -#: src/locking/lock_daemon.c:1505 src/logging/log_daemon.c:1273 -#: src/remote/remote_daemon.c:1130 src/remote/remote_daemon.c:1138 -#: src/remote/remote_daemon.c:1258 -msgid "Can't allocate memory" -msgstr "No se puede asignar memoria" - -#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:61 src/locking/lock_daemon_dispatch.c:119 -#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:168 -#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:217 -#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:272 -#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:319 -#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:369 -#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:406 -msgid "lock manager connection has been restricted" -msgstr "La conexión del gestor de cerrojo ha sido restringida" - -#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:67 src/locking/lock_daemon_dispatch.c:125 -#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:174 -#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:223 -#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:278 -#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:325 -#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:375 -msgid "lock owner details have not been registered" -msgstr "La información de propietario de cerrojo no ha sido registrada" - -#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:73 src/locking/lock_daemon_dispatch.c:131 -#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:180 -#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:331 -#, c-format -msgid "Lockspace for path %s does not exist" -msgstr "Lockspace para ruta %s no existe" - -#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:229 -msgid "the default lockspace already exists" -msgstr "El lockspace predeterminado ya existe" - -#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:235 -#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:412 -#, c-format -msgid "Lockspace for path %s already exists" -msgstr "Lockspace para ura %s ya existe" - -#: src/locking/lock_driver_lockd.c:90 src/locking/lock_driver_sanlock.c:134 -#, c-format -msgid "Unable to access config file %s" -msgstr "No se puede acceder al archivo config: %s" - -#: src/locking/lock_driver_lockd.c:432 -#, c-format -msgid "Unexpected parameter %s for object" -msgstr "Parámetro inesperado %s para objeto" - -#: src/locking/lock_driver_lockd.c:438 -msgid "Missing ID parameter for domain object" -msgstr "Falta parámetro de ID para objeto de domain" - -#: src/locking/lock_driver_lockd.c:445 -msgid "Missing name parameter for domain object" -msgstr "Falta parámetro de nombre para objeto de domain" - -#: src/locking/lock_driver_lockd.c:450 -msgid "Missing UUID parameter for domain object" -msgstr "Falta parámetro de UUID para objeto de domain" - -#: src/locking/lock_driver_lockd.c:457 src/locking/lock_driver_lockd.c:587 -#, c-format -msgid "Unknown lock manager object type %d" -msgstr "Se desconoce tipo de objeto de gestor de cerrojo %d" - -#: src/locking/lock_driver_lockd.c:488 -msgid "Unexpected parameters for disk resource" -msgstr "Parámetros inesperados para recursos de disco" - -#: src/locking/lock_driver_lockd.c:559 -msgid "Offset must be zero for this lock manager" -msgstr "La compensación debe ser cero para este gestor de cerrojo" - -#: src/locking/lock_driver_lockd.c:568 -#, c-format -msgid "Unexpected parameter %s for lease resource" -msgstr "Parámetro inesperado %s para recurso de arriendo" - -#: src/locking/lock_driver_lockd.c:575 -msgid "Missing path or lockspace for lease resource" -msgstr "Falta ruta o lockspace para recurso de arriendo" - -#: src/locking/lock_driver_lockd.c:634 src/locking/lock_driver_sanlock.c:960 -msgid "" -"Read/write, exclusive access, disks were present, but no leases specified" -msgstr "" -"Acceso exclusivo de lectura/escritura, los discos estaban presentes, pero " -"no se especificaron arriendos" - -#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:110 -#, c-format -msgid "sanlock error %d" -msgstr "" - -#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:194 src/locking/lock_driver_sanlock.c:367 -msgid "unable to use io_timeout with this version of sanlock" -msgstr "" - -#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:227 src/locking/lock_driver_sanlock.c:236 -#, c-format -msgid "Lockspace path '%s' exceeded %d characters" -msgstr "Ruta de Lockspace '%s' excedió %d caracteres" - -#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:255 -#, c-format -msgid "" -"Unable to create lockspace %s: parent directory does not exist or is not a " -"directory" -msgstr "" -"No se puede crear lockspace %s: directorio padre no existe o no es un " -"directorio" - -#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:267 src/locking/lock_driver_sanlock.c:707 -#: src/util/virlockspace.c:276 -#, c-format -msgid "Unable to create lockspace %s" -msgstr "No se puede crear lockspace %s" - -#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:277 src/locking/lock_driver_sanlock.c:338 -#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:717 src/storage/storage_util.c:280 -#: src/util/vircgroup.c:4033 src/util/vircgroup.c:4045 src/util/virfile.c:2151 -#: src/util/virfile.c:2602 -#, c-format -msgid "cannot chown '%s' to (%u, %u)" -msgstr "no es posible modificar la pertenencua de '%s' a (%u, %u)" - -#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:288 src/locking/lock_driver_sanlock.c:728 -#, c-format -msgid "Unable to query sector size %s: %s" -msgstr "" - -#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:293 src/locking/lock_driver_sanlock.c:733 -#, c-format -msgid "Unable to query sector size %s" -msgstr "No se puede solicitar tamaño de sector %s" - -#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:304 -#, c-format -msgid "Unable to allocate lockspace %s" -msgstr "No se puede asignar lockspace %s" - -#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:311 -#, c-format -msgid "Unable to save lockspace %s" -msgstr "No se puede guardar lockspace %s" - -#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:320 -#, c-format -msgid "Unable to initialize lockspace %s: %s" -msgstr "" - -#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:325 -#, c-format -msgid "Unable to initialize lockspace %s" -msgstr "No se puede inicializar Lockspace %s" - -#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:348 -#, c-format -msgid "cannot chmod '%s' to 0660" -msgstr "No se puede ejecutar chmod '%s' para 0660" - -#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:393 -#, c-format -msgid "Unable to add lockspace %s: %s" -msgstr "" - -#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:398 -#, c-format -msgid "Unable to add lockspace %s" -msgstr "No se puede añadir Lockspace %s" - -#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:458 -msgid "Automatic disk lease mode enabled, but no host ID is set" -msgstr "Modo automático de arriendo de disco, pero no se especifica ID de host" - -#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:501 -msgid "Sanlock plugin is not initialized" -msgstr "No se ha inicializado complemento Sanlock" - -#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:507 -#, c-format -msgid "Unsupported object type %d" -msgstr "Tipo de objeto %d sin soporte" - -#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:588 -#, c-format -msgid "Resource name '%s' exceeds %d characters" -msgstr "Nombre de recursos '%s' excede caracteres %d " - -#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:597 src/locking/lock_driver_sanlock.c:666 -#, c-format -msgid "Lease path '%s' exceeds %d characters" -msgstr "Ruta de '%s' excede caracteres %d " - -#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:606 src/locking/lock_driver_sanlock.c:675 -#, c-format -msgid "Resource lockspace '%s' exceeds %d characters" -msgstr "El recurso lockspace '%s' excede %d caracteres" - -#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:643 -msgid "Unexpected lock parameters for disk resource" -msgstr "Parámetros de cerrojo inesperados para recurso de disco" - -#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:656 -#, c-format -msgid "MD5 hash '%s' unexpectedly larger than %d characters" -msgstr "" - -#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:744 -#, c-format -msgid "Unable to allocate lease %s" -msgstr "Activo para asignar arriendo %s" - -#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:751 -#, c-format -msgid "Unable to save lease %s" -msgstr "No se pudo guardar arriendo %s" - -#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:760 -#, c-format -msgid "Unable to initialize lease %s: %s" -msgstr "" - -#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:765 -#, c-format -msgid "Unable to initialize lease %s" -msgstr "No se pudo inicializar arriendo %s" - -#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:798 -#, c-format -msgid "Too many resources %d for object" -msgstr "Demasiados recursos %d para objeto" - -#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:864 -#, c-format -msgid "Failure action %s is not supported by sanlock" -msgstr " Sanlock no soporta acción de falla %s" - -#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:891 -#, c-format -msgid "Sanlock helper path is longer than %d: '%s'" -msgstr "Ruta de ayudante de Sanlock es más larga que %d: '%s'" - -#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:897 -#, c-format -msgid "Sanlock helper arguments are longer than %d: '%s'" -msgstr "Argumentos de ayudante de Sanlock son más largos que %d: '%s'" - -#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:907 -#, c-format -msgid "Failed to register lock failure action: %s" -msgstr "" - -#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:912 -msgid "Failed to register lock failure action" -msgstr "Falló registrar acción de falla de cerrojo" - -#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:932 -msgid "sanlock is too old to support lock failure action" -msgstr "" -"Sanlock es demasiado antiguo para soportar la acción de falla de bloqueo" - -#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:976 -#, c-format -msgid "Failed to open socket to sanlock daemon: %s" -msgstr "" - -#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:981 -msgid "Failed to open socket to sanlock daemon" -msgstr "Falló al abrir socket para demonio sanlock" - -#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:1016 -#, c-format -msgid "Unable to parse lock state %s: %s" -msgstr "" - -#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:1021 -#, c-format -msgid "Unable to parse lock state %s" -msgstr "No se puede analizar el estado de cerrojo %s" - -#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:1040 -#, c-format -msgid "Failed to acquire lock: %s" -msgstr "" - -#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:1045 -msgid "Failed to acquire lock" -msgstr "Falló al adquirir cerrojo" - -#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:1068 -#, c-format -msgid "Failed to restrict process: %s" -msgstr "" - -#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:1073 -msgid "Failed to restrict process" -msgstr "Falló al restringir proceso" - -#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:1124 -#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:1182 -#, c-format -msgid "Failed to inquire lock: %s" -msgstr "" - -#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:1129 -#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:1187 -msgid "Failed to inquire lock" -msgstr "Falló al solicitar cerrojo" - -#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:1143 -#, c-format -msgid "Failed to release lock: %s" -msgstr "" - -#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:1148 -msgid "Failed to release lock" -msgstr "Falló al emitir cerrojo" - -#: src/locking/lock_manager.c:48 src/locking/lock_manager.c:56 -#, c-format -msgid "Missing '%s' field in lock manager driver" -msgstr "Falta campo '%s' en controlador de gestor de cerrojos " - -#: src/locking/lock_manager.c:154 -#, c-format -msgid "Plugin %s not accessible" -msgstr "No se puede acceder al complemento %s " - -#: src/locking/lock_manager.c:162 -#, c-format -msgid "Failed to load plugin %s: %s" -msgstr "Falló al cargar complemento %s: %s" - -#: src/locking/lock_manager.c:169 -msgid "Missing plugin initialization symbol 'virLockDriverImpl'" -msgstr "Falta símbolo de inicialización de complemento 'virLockDriverlmpl'" - -#: src/locking/lock_manager.c:206 -msgid "this platform is missing dlopen" -msgstr "Falta dlopen en esta plataforma" - -#: src/locking/sanlock_helper.c:22 -#, c-format -msgid "%s uri uuid action\n" -msgstr "%s acción de UUID URI\n" - -#: src/locking/sanlock_helper.c:31 -#, c-format -msgid "invalid failure action: '%s'\n" -msgstr "Acción de falla inválida: '%s'\n" - -#: src/locking/sanlock_helper.c:98 -#, c-format -msgid "unsupported failure action: '%s'\n" -msgstr "Acción de falla no tiene soporte: '%s\n" - -#: src/logging/log_daemon.c:881 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Usage:\n" -" %s [options]\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h | --help Display program help:\n" -" -v | --verbose Verbose messages.\n" -" -d | --daemon Run as a daemon & write PID file.\n" -" -t | --timeout Exit after timeout period.\n" -" -f | --config Configuration file.\n" -" -V | --version Display version information.\n" -" -p | --pid-file Change name of PID file.\n" -"\n" -"libvirt log management daemon:\n" -msgstr "" - -#: src/logging/log_daemon.c:898 -#, c-format -msgid "" -"\n" -" Default paths:\n" -"\n" -" Configuration file (unless overridden by -f):\n" -" %s/libvirt/virtlogd.conf\n" -"\n" -" Sockets:\n" -" %s/run/libvirt/virtlogd-sock\n" -"\n" -" PID file (unless overridden by -p):\n" -" %s/run/virtlogd.pid\n" -"\n" -msgstr "" - -#: src/logging/log_daemon.c:915 -msgid "" -"\n" -" Default paths:\n" -"\n" -" Configuration file (unless overridden by -f):\n" -" $XDG_CONFIG_HOME/libvirt/virtlogd.conf\n" -"\n" -" Sockets:\n" -" $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/virtlogd-sock\n" -"\n" -" PID file:\n" -" $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/virtlogd.pid\n" -"\n" -msgstr "" - -#: src/logging/log_daemon_dispatch.c:123 -#, c-format -msgid "Requested data len %llu is larger than maximum %d" -msgstr "" - -#: src/logging/log_handler.c:166 -msgid "Unable to read from log pipe" -msgstr "" - -#: src/logging/log_handler.c:230 -msgid "Missing 'path' field in JSON document" -msgstr "" - -#: src/logging/log_handler.c:236 -msgid "Missing 'driver' in JSON document" -msgstr "" - -#: src/logging/log_handler.c:244 -msgid "Missing 'domname' in JSON document" -msgstr "" - -#: src/logging/log_handler.c:252 -msgid "Missing 'domuuid' in JSON document" -msgstr "" - -#: src/logging/log_handler.c:257 -msgid "Malformed 'domuuid' in JSON document" -msgstr "" - -#: src/logging/log_handler.c:270 -msgid "Missing 'pipefd' in JSON document" -msgstr "" - -#: src/logging/log_handler.c:275 src/util/virlockspace.c:374 -msgid "Cannot enable close-on-exec flag" -msgstr "No se puede activar indicador close-on-exec" - -#: src/logging/log_handler.c:310 -msgid "Missing files data from JSON file" -msgstr "" - -#: src/logging/log_handler.c:316 -msgid "Malformed files data from JSON file" -msgstr "" - -#: src/logging/log_handler.c:385 -#, c-format -msgid "Cannot open log file: '%s'" -msgstr "" - -#: src/logging/log_handler.c:393 -msgid "Cannot open fifo pipe" -msgstr "" - -#: src/logging/log_handler.c:467 -#, c-format -msgid "No open log file %s" -msgstr "" - -#: src/logging/log_handler.c:626 src/util/virlockspace.c:487 -msgid "Cannot disable close-on-exec flag" -msgstr "No se puede inhabilitar indicador close-on-exec" - -#: src/logging/log_manager.c:191 src/remote/remote_driver.c:6482 -msgid "too many file descriptors received" -msgstr "" - -#: src/logging/log_manager.c:194 src/remote/remote_driver.c:6487 -msgid "no file descriptor received" -msgstr "" - -#: src/lxc/lxc_cgroup.c:233 -msgid "cannot get the path of MEMORY cgroup controller" -msgstr "No se puede obtener ruta de controlador de MEMORY cgroup" - -#: src/lxc/lxc_cgroup.c:495 src/qemu/qemu_cgroup.c:870 -#, c-format -msgid "Resource partition '%s' must start with '/'" -msgstr "La partición de recursos '%s' debe iniciar por '/'" - -#: src/lxc/lxc_conf.c:94 src/qemu/qemu_conf.c:1043 src/uml/uml_conf.c:80 -msgid "cannot get the host uuid" -msgstr "no es posible obtener el uuid del equipo" - -#: src/lxc/lxc_container.c:161 -#, c-format -msgid "Malformed ctrl-alt-del setting '%s'" -msgstr "ctrl-alt-del setting '%s' erróneo" - -#: src/lxc/lxc_container.c:177 -msgid "Unable to clone to check reboot support" -msgstr "No se puede clonar para revisar soporte de reinicio" - -#: src/lxc/lxc_container.c:217 -#, c-format -msgid "Expected a /dev path for '%s'" -msgstr "" - -#: src/lxc/lxc_container.c:290 -msgid "dup2(stdin) failed" -msgstr "Falló dup2(stdin) " - -#: src/lxc/lxc_container.c:296 -msgid "dup2(stdout) failed" -msgstr "Falló dup2(stdout)" - -#: src/lxc/lxc_container.c:302 -msgid "dup2(stderr) failed" -msgstr "Falló dup2(stderr)" - -#: src/lxc/lxc_container.c:334 -#, c-format -msgid "Cannot move fd %d out of the way" -msgstr "No se puede sacar del camino a fd %d " - -#: src/lxc/lxc_container.c:352 -#, c-format -msgid "Cannot duplicate fd %d onto fd %d" -msgstr "No se puede duplicar fd %d en fd %d" - -#: src/lxc/lxc_container.c:366 src/util/vircommand.c:622 -#: tools/virt-login-shell.c:278 -msgid "sysconf(_SC_OPEN_MAX) failed" -msgstr "Falló sysconf(_SC_OPEN_MAX)" - -#: src/lxc/lxc_container.c:459 -msgid "setuid or setgid failed" -msgstr "Falló setuid o setgid" - -#: src/lxc/lxc_container.c:512 -msgid "Missing device name for container-side veth" -msgstr "" - -#: src/lxc/lxc_container.c:599 -#, c-format -msgid "Failed to unmount '%s' and could not detach subtree '%s'" -msgstr "Falló al desmontar '%s' y no se pudo separar subárbol '%s'" - -#: src/lxc/lxc_container.c:607 -#, c-format -msgid "Failed to unmount '%s' and could not unmount old root '%s'" -msgstr "No se pudo desmontar '%s' ni el el root viejo '%s'" - -#: src/lxc/lxc_container.c:635 -#, c-format -msgid "Failed to access '%s'" -msgstr "" - -#: src/lxc/lxc_container.c:647 -#, c-format -msgid "Failed to resolve symlink at %s" -msgstr "" - -#: src/lxc/lxc_container.c:678 -msgid "Unexpected root filesystem without loop device" -msgstr "El sistema de archivos de root sin dispositivo de bucle es inesperado" - -#: src/lxc/lxc_container.c:684 -#, fuzzy, c-format -msgid "Unsupported root filesystem type %s" -msgstr "Tipo de sistema de archivos de root no tiene soporte %s" - -#: src/lxc/lxc_container.c:725 -msgid "Failed to make root private" -msgstr "Falló al intentar convertir raíz en privada" - -#: src/lxc/lxc_container.c:734 src/lxc/lxc_container.c:754 -#: src/lxc/lxc_container.c:1194 src/lxc/lxc_container.c:1474 -#: src/lxc/lxc_container.c:1538 src/qemu/qemu_domain.c:10531 -#, c-format -msgid "Failed to create %s" -msgstr "Falló al crear %s" - -#: src/lxc/lxc_container.c:743 -#, c-format -msgid "Failed to mount empty tmpfs at %s" -msgstr "Falló al intentar montar tmpfs vacío en %s" - -#: src/lxc/lxc_container.c:762 -#, c-format -msgid "Failed to bind %s to new root %s" -msgstr "" - -#: src/lxc/lxc_container.c:770 -#, c-format -msgid "Failed to make new root %s readonly" -msgstr "No se pudo crear un nuevo solo-lectura de root %s" - -#: src/lxc/lxc_container.c:780 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to chdir into %s" -msgstr "Falló la ejecución de chdir en %s" - -#: src/lxc/lxc_container.c:788 -msgid "Failed to pivot root" -msgstr "Falló al girar raíz" - -#: src/lxc/lxc_container.c:854 -msgid "Failed to read /proc/mounts" -msgstr "Falló al intentar leer /proc/mounts" - -#: src/lxc/lxc_container.c:881 -#, c-format -msgid "Failed to make mount %s readonly" -msgstr "" - -#: src/lxc/lxc_container.c:990 -#, c-format -msgid "Failed to mount %s on %s type %s flags=0x%x" -msgstr "" - -#: src/lxc/lxc_container.c:1000 -#, c-format -msgid "Failed to re-mount %s on %s flags=0x%x" -msgstr "" - -#: src/lxc/lxc_container.c:1035 -#, c-format -msgid "Failed to mount %s on /proc/meminfo" -msgstr "Falló el montaje de %s en /proc/meminfo" - -#: src/lxc/lxc_container.c:1065 -msgid "Cannot create /dev" -msgstr "No se puede crear /dev" - -#: src/lxc/lxc_container.c:1074 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to mount %s on /dev" -msgstr "No se pudo montar %s en /dev" - -#: src/lxc/lxc_container.c:1101 -msgid "Cannot create /dev/pts" -msgstr "No es posible crear /dev/pts" - -#: src/lxc/lxc_container.c:1110 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to mount %s on /dev/pts" -msgstr "No se pudo montar %s en /dev/pts" - -#: src/lxc/lxc_container.c:1137 -#, c-format -msgid "Failed to symlink device %s to %s" -msgstr "Falló al crear enlace simbólico de dispositivo %s para %s" - -#: src/lxc/lxc_container.c:1181 -#, c-format -msgid "Unable to stat bind target %s" -msgstr "No se puede 'stat bind' target %s" - -#: src/lxc/lxc_container.c:1187 -#, c-format -msgid "Unable to stat bind source %s" -msgstr "No se puede 'stat bind' source %s" - -#: src/lxc/lxc_container.c:1204 -#, c-format -msgid "Failed to create bind target %s" -msgstr "Falló al crear destino de vinculación %s" - -#: src/lxc/lxc_container.c:1211 -#, c-format -msgid "Failed to close bind target %s" -msgstr "Falló al cerrar destino de vinculación %s" - -#: src/lxc/lxc_container.c:1220 -#, c-format -msgid "Failed to bind mount directory %s to %s" -msgstr "Falló al vincular el directorio de montaje %s a %s" - -#: src/lxc/lxc_container.c:1229 src/lxc/lxc_container.c:1554 -#, c-format -msgid "Failed to make directory %s readonly" -msgstr "Falló al crear directorio %s de solo-lectura" - -#: src/lxc/lxc_container.c:1256 -#, c-format -msgid "Unable to open filesystem %s" -msgstr "No es posible abrir sistema de archivos %s" - -#: src/lxc/lxc_container.c:1262 -msgid "Unable to create blkid library handle" -msgstr "No es posible crear identificador de biblioteca blkid" - -#: src/lxc/lxc_container.c:1267 -#, c-format -msgid "Unable to associate device %s with blkid library" -msgstr "No es posible asociar dispositivo %s con biblioteca blkid" - -#: src/lxc/lxc_container.c:1283 -#, c-format -msgid "Too many filesystems detected for %s" -msgstr "Se detectaron demasiados sistemas de archivos para %s" - -#: src/lxc/lxc_container.c:1287 -#, c-format -msgid "Unable to detect filesystem for %s" -msgstr "No es posible detectar sistema de archivos para %s" - -#: src/lxc/lxc_container.c:1295 -#, c-format -msgid "Unable to find filesystem type for %s" -msgstr "No es posible autorizar dispositivos PTY para dominio %s" - -#: src/lxc/lxc_container.c:1365 src/util/iohelper.c:127 -#: src/util/virfdstream.c:483 -#, c-format -msgid "Unable to read %s" -msgstr "No se puede leer %s" - -#: src/lxc/lxc_container.c:1395 -#, c-format -msgid "%s has unexpected '*' before last line" -msgstr "%s tiene un '*' inesperado antes de última línea" - -#: src/lxc/lxc_container.c:1419 -#, c-format -msgid "Failed to mount device %s to %s" -msgstr "Falló al montar dispositivo %s a %s" - -#: src/lxc/lxc_container.c:1442 -#, c-format -msgid "Failed to mount device %s to %s, unable to detect filesystem" -msgstr "" -"No es posible montar dispositivo %s a %s, no se puede detectar sistema de " -"archivos" - -#: src/lxc/lxc_container.c:1487 -#, c-format -msgid "Failed to mount device %s to %s as %s" -msgstr "Falló al montar dispositivo %s a %s como %s" - -#: src/lxc/lxc_container.c:1545 -#, c-format -msgid "Failed to mount directory %s as tmpfs" -msgstr "Falló al montar el directorio %s como tmpfs" - -#: src/lxc/lxc_container.c:1593 -#, c-format -msgid "Unexpected filesystem type %s" -msgstr "Tipo de sistema de archivos inesperado %s" - -#: src/lxc/lxc_container.c:1598 -#, c-format -msgid "Cannot mount filesystem type %s" -msgstr "No se puede montar tipo de sistema de archivos %s" - -#: src/lxc/lxc_container.c:1648 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to create directory for '%s' dev '%s'" -msgstr "No se pudo crear directorio para '%s' dev '%s'" - -#: src/lxc/lxc_container.c:2031 -#, c-format -msgid "Failed to add capability %s: %d" -msgstr "" - -#: src/lxc/lxc_container.c:2063 -#, c-format -msgid "Failed to remove capability %s: %d" -msgstr "" - -#: src/lxc/lxc_container.c:2078 -#, c-format -msgid "Failed to apply capabilities: %d" -msgstr "Falló al aplicar capacidades: %d" - -#: src/lxc/lxc_container.c:2134 -#, c-format -msgid "User %s doesn't exist" -msgstr "" - -#: src/lxc/lxc_container.c:2144 -#, c-format -msgid "Failed to change ownership of tty %s" -msgstr "" - -#: src/lxc/lxc_container.c:2152 -#, c-format -msgid "Group %s doesn't exist" -msgstr "" - -#: src/lxc/lxc_container.c:2184 -msgid "Failed to set hostname" -msgstr "" - -#: src/lxc/lxc_container.c:2221 -msgid "lxcChild() passed invalid vm definition" -msgstr "lxcChild() ha transmitido una definición vm inválida" - -#: src/lxc/lxc_container.c:2227 -msgid "failed to attach the namespace" -msgstr "" - -#: src/lxc/lxc_container.c:2236 -msgid "Failed to read the container continue message" -msgstr "No es posible leer el mensaje continuo del contenedor" - -#: src/lxc/lxc_container.c:2263 -#, fuzzy -msgid "At least one tty is required" -msgstr "Por lo menos se requiere un controlador de cgroup" - -#: src/lxc/lxc_container.c:2272 -#, c-format -msgid "Failed to open tty %s" -msgstr "Falló al abrir tty %s" - -#: src/lxc/lxc_container.c:2288 -#, c-format -msgid "cannot find init path '%s' relative to container root" -msgstr "" -"No se puede encontrar ruta relativa de inicio '%s' para raíz del contenedor " - -#: src/lxc/lxc_container.c:2313 -msgid "Failed to send continue signal to controller" -msgstr "" - -#: src/lxc/lxc_container.c:2333 src/lxc/lxc_controller.c:2709 -msgid "Unable to become session leader" -msgstr "No es posible convertirse en líder de sesión" - -#: src/lxc/lxc_container.c:2360 src/lxc/lxc_controller.c:2719 -#, c-format -msgid "Failure in libvirt_lxc startup: %s\n" -msgstr "" - -#: src/lxc/lxc_container.c:2452 -msgid "Kernel doesn't support user namespace" -msgstr "Kernel no soporta espacio de nombre de usuario" - -#: src/lxc/lxc_container.c:2467 -msgid "" -"Config asks for inherit net namespace as well as private network interfaces" -msgstr "" - -#: src/lxc/lxc_container.c:2494 -msgid "Failed to run clone container" -msgstr "Falló al ejecutar el contenedor de clon" - -#: src/lxc/lxc_container.c:2514 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to change owner of %s to %u:%u" -msgstr "No se pudo cambiar propietario de %s a %u:%u" - -#: src/lxc/lxc_controller.c:330 -msgid "Unable to set console file descriptor non-blocking" -msgstr "No se puede establecer descriptor de archivo non-blocking" - -#: src/lxc/lxc_controller.c:342 -msgid "error sending continue signal to daemon" -msgstr "Error al enviar señal continua a demonio" - -#: src/lxc/lxc_controller.c:354 -#, c-format -msgid "expecting %zu veths, but got %zu" -msgstr "Se esperaban veths %zu, pero se obtuvieron %zu" - -#: src/lxc/lxc_controller.c:399 -#, c-format -msgid "Unsupported net type %s" -msgstr "" - -#: src/lxc/lxc_controller.c:419 -#, c-format -msgid "expecting %zu consoles, but got %zu tty file handlers" -msgstr "" -"Se esperaban consolas %zu , pero se obtuvieron manejadores de archivos tty " -"%zu" - -#: src/lxc/lxc_controller.c:490 src/lxc/lxc_controller.c:522 -msgid "An explicit disk format must be specified" -msgstr "Debe especificarse un formato de disco explícito" - -#: src/lxc/lxc_controller.c:571 src/util/virfile.c:792 -#, fuzzy, c-format -msgid "Cannot check NBD device %s pid" -msgstr "No se puede verificar dispositivo NBD %s pid" - -#: src/lxc/lxc_controller.c:622 -#, fuzzy, c-format -msgid "fs format %s is not supported" -msgstr "Formato fs %s no tiene soporte" - -#: src/lxc/lxc_controller.c:648 -#, fuzzy, c-format -msgid "fs driver %s is not supported" -msgstr "Controlador fs %s no tiene soporte" - -#: src/lxc/lxc_controller.c:676 -#, fuzzy, c-format -msgid "disk format %s is not supported" -msgstr "El formato de disco %s no tiene soporte" - -#: src/lxc/lxc_controller.c:699 -#, fuzzy, c-format -msgid "Disk cache mode %s is not supported" -msgstr "Modo cache de disco %s no tiene soporte" - -#: src/lxc/lxc_controller.c:713 -#, fuzzy, c-format -msgid "disk driver %s is not supported" -msgstr "El controlador de disco %s no tiene soporte" - -#: src/lxc/lxc_controller.c:1009 -#, c-format -msgid "failed to apply capabilities: %d" -msgstr "Falló al aplicar capacidades: %d" - -#: src/lxc/lxc_controller.c:1091 src/lxc/lxc_controller.c:1128 -msgid "Unable to add epoll fd" -msgstr "No se puede añadir FD epoll" - -#: src/lxc/lxc_controller.c:1102 src/lxc/lxc_controller.c:1140 -msgid "Unable to remove epoll fd" -msgstr "No es posible retirar FD epoll" - -#: src/lxc/lxc_controller.c:1170 -msgid "Unable to wait on epoll" -msgstr "No se puede esperar a epoll" - -#: src/lxc/lxc_controller.c:1228 -msgid "Unable to read container pty" -msgstr "No se puede leer el contenedor PTY" - -#: src/lxc/lxc_controller.c:1256 -msgid "Unable to write to container pty" -msgstr "No se puede escribir al contenedor PTY" - -#: src/lxc/lxc_controller.c:1315 -msgid "Unable to create epoll fd" -msgstr "No se puede crear FD epoll" - -#: src/lxc/lxc_controller.c:1325 -msgid "Unable to watch epoll FD" -msgstr "No es posible observar FD epoll" - -#: src/lxc/lxc_controller.c:1335 src/lxc/lxc_controller.c:1345 -msgid "Unable to watch host console PTY" -msgstr "No se puede vigilar a la consola PTY" - -#: src/lxc/lxc_controller.c:1397 -#, fuzzy, c-format -msgid "unable write to %s" -msgstr "No se puede escribir a %s" - -#: src/lxc/lxc_controller.c:1521 src/qemu/qemu_domain.c:9938 -#, c-format -msgid "Failed to make device %s" -msgstr "Falló al crear el dispositivo %s" - -#: src/lxc/lxc_controller.c:1569 src/lxc/lxc_controller.c:1647 -#: src/lxc/lxc_controller.c:1726 src/lxc/lxc_controller.c:1883 -#: src/lxc/lxc_driver.c:3877 src/lxc/lxc_driver.c:4091 -#: src/lxc/lxc_driver.c:4160 src/lxc/lxc_driver.c:4232 -#: src/qemu/qemu_domain.c:10836 -#, c-format -msgid "Unable to access %s" -msgstr "No se puede acceder %s" - -#: src/lxc/lxc_controller.c:1575 src/lxc/lxc_driver.c:4097 -#, c-format -msgid "USB source %s was not a character device" -msgstr "Fuente de USB %s no era un dispositivo de carácter" - -#: src/lxc/lxc_controller.c:1584 src/lxc/lxc_driver.c:3702 -#: src/qemu/qemu_domain.c:9867 src/qemu/qemu_domain.c:10677 -#: src/qemu/qemu_process.c:3440 -#, c-format -msgid "Unable to create %s" -msgstr "No se puede crear %s" - -#: src/lxc/lxc_controller.c:1592 src/lxc/lxc_controller.c:1672 -#: src/lxc/lxc_controller.c:1751 src/lxc/lxc_controller.c:1911 -#: src/lxc/lxc_driver.c:3717 src/qemu/qemu_domain.c:10713 -#, c-format -msgid "Unable to create device %s" -msgstr "No se puede crear dispositivo %s" - -#: src/lxc/lxc_controller.c:1630 src/lxc/lxc_controller.c:1709 -msgid "Missing storage host block path" -msgstr "Falta la ruta de bloque de host de almacenaje" - -#: src/lxc/lxc_controller.c:1654 -#, c-format -msgid "Storage source %s must be a block device" -msgstr "Fuente de almacenaje %s debe ser un dispositivo de bloque" - -#: src/lxc/lxc_controller.c:1661 src/lxc/lxc_controller.c:1740 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to create directory for device %s" -msgstr "No se pudo crear directorio para dispositivo %s" - -#: src/lxc/lxc_controller.c:1733 -#, c-format -msgid "Storage source %s must be a character device" -msgstr "Fuente de almacenaje %s debe ser un dispositivo de carácter" - -#: src/lxc/lxc_controller.c:1785 src/lxc/lxc_controller.c:1813 -#: src/lxc/lxc_controller.c:1845 src/lxc/lxc_driver.c:4347 -#: src/lxc/lxc_driver.c:4749 -#, c-format -msgid "Unsupported host device mode %s" -msgstr "Modo de hostdev %s no tiene soporte" - -#: src/lxc/lxc_controller.c:1868 src/lxc/lxc_driver.c:3865 -msgid "Can't setup disk for non-block device" -msgstr "No se puede establecer disco para dispositivo non-block" - -#: src/lxc/lxc_controller.c:1873 src/lxc/lxc_driver.c:3859 -msgid "Can't setup disk without media" -msgstr "No se puede establecer disco sin medio" - -#: src/lxc/lxc_controller.c:1889 -#, c-format -msgid "Disk source %s must be a character/block device" -msgstr "Fuente de disco %s debe ser un dispositivo de carácter o bloque" - -#: src/lxc/lxc_controller.c:2022 -#, c-format -msgid "Unable to request personality for %s on %s" -msgstr "No se pudo solicitar personalidad para %s en %s" - -#: src/lxc/lxc_controller.c:2136 src/util/virfile.c:3622 -#, c-format -msgid "Failed to make path %s" -msgstr "Falló al crear la ruta %s" - -#: src/lxc/lxc_controller.c:2156 -#, c-format -msgid "Failed to mount devpts on %s" -msgstr "Falló al montar devpts en %s" - -#: src/lxc/lxc_controller.c:2163 -msgid "Kernel does not support private devpts" -msgstr "Kernel no soporta devpts privados" - -#: src/lxc/lxc_controller.c:2207 src/lxc/lxc_process.c:1351 -msgid "Failed to allocate tty" -msgstr "Falló al alojar tty" - -#: src/lxc/lxc_controller.c:2336 -msgid "sockpair failed" -msgstr "Falló sockpair" - -#: src/lxc/lxc_controller.c:2342 -msgid "socketpair failed" -msgstr "Falló socketpair" - -#: src/lxc/lxc_controller.c:2412 -msgid "Unable to send container continue message" -msgstr "No es posible enviar mensaje continuo del contenedor" - -#: src/lxc/lxc_controller.c:2418 -msgid "error receiving signal from container" -msgstr "Error al recibir señal del contenedor" - -#: src/lxc/lxc_controller.c:2689 -#, c-format -msgid "Unable to write pid file '%s/%s.pid'" -msgstr "No es posible escribir archivo pid '%s/%s.pid'" - -#: src/lxc/lxc_controller.c:2703 -msgid "Unable to change to root dir" -msgstr "No es posible trasladarse al directorio raíz" - -#: src/lxc/lxc_domain.c:222 src/qemu/qemu_domain.c:2624 -#: src/test/test_driver.c:230 -#, c-format -msgid "Failed to register xml namespace '%s'" -msgstr "Falló al registrar el espacio de nombre XML '%s'" - -#: src/lxc/lxc_domain.c:239 -#, c-format -msgid "unsupported Namespace feature: %s" -msgstr "" - -#: src/lxc/lxc_domain.c:248 src/lxc/lxc_domain.c:264 -msgid "No lxc environment type specified" -msgstr "" - -#: src/lxc/lxc_domain.c:254 -#, c-format -msgid "Unknown LXC namespace source '%s'" -msgstr "" - -#: src/lxc/lxc_driver.c:182 -#, c-format -msgid "Unexpected LXC URI path '%s', try lxc:///" -msgstr "Ruta LXC URI '%s' no esperada, intente lxc:/// " - -#: src/lxc/lxc_driver.c:190 -msgid "lxc state driver is not active" -msgstr "El estado del controlador lxc está inactivo" - -#: src/lxc/lxc_driver.c:262 -#, c-format -msgid "No domain with matching id %d" -msgstr "No existe un dominio que coincida con el id %d" - -#: src/lxc/lxc_driver.c:314 src/lxc/lxc_process.c:398 -#, c-format -msgid "No domain with matching name '%s'" -msgstr "No existe un dominio coincidente con el nombre '%s'" - -#: src/lxc/lxc_driver.c:480 src/lxc/lxc_driver.c:1113 src/lxc/lxc_driver.c:1231 -msgid "System lacks NETNS support" -msgstr "El sistema adolece de soporte NETNS" - -#: src/lxc/lxc_driver.c:600 -msgid "Cannot read cputime for domain" -msgstr "No es posible leer cputime para el dominio" - -#: src/lxc/lxc_driver.c:722 -msgid "Cannot resize the max memory on an active domain" -msgstr "" - -#: src/lxc/lxc_driver.c:747 -msgid "Cannot set memory higher than max memory" -msgstr "" -"No es posible establecer que la memoria sea mayor que la memoria máxima" - -#: src/lxc/lxc_driver.c:754 -msgid "Failed to set memory for domain" -msgstr "No es posible establecer la memoria para el dominio" - -#: src/lxc/lxc_driver.c:845 src/lxc/lxc_driver.c:965 -#: src/qemu/qemu_driver.c:9519 src/qemu/qemu_driver.c:9659 -msgid "cgroup memory controller is not mounted" -msgstr "No está montado el controlador de memoria cgroup" - -#: src/lxc/lxc_driver.c:875 src/qemu/qemu_driver.c:9549 -msgid "" -"memory hard_limit tunable value must be lower than or equal to " -"swap_hard_limit" -msgstr "" - -#: src/lxc/lxc_driver.c:1321 src/qemu/qemu_driver.c:6194 -#: src/qemu/qemu_driver.c:6242 -#, c-format -msgid "unknown virt type in domain definition '%d'" -msgstr "el tipo de virt en la definición del dominio '%d' es desconocido" - -#: src/lxc/lxc_driver.c:1345 src/lxc/lxc_driver.c:3319 -#: src/lxc/lxc_driver.c:5125 src/lxc/lxc_process.c:405 -msgid "Init pid is not yet available" -msgstr "Init PID no está disponible" - -#: src/lxc/lxc_driver.c:1385 src/qemu/qemu_driver.c:6313 -#, c-format -msgid "security model string exceeds max %d bytes" -msgstr "" -"la cadena del modelo de seguridad supera la cantidad de %d bytes permitidos " - -#: src/lxc/lxc_driver.c:1394 src/qemu/qemu_driver.c:6323 -#, c-format -msgid "security DOI string exceeds max %d bytes" -msgstr "la cadena de seguridad DOI supera el máximo permitido de %d bytes" - -#: src/lxc/lxc_driver.c:1591 src/qemu/qemu_driver.c:429 -msgid "Failed to initialize security drivers" -msgstr "Falló la inicialización de controladores de seguridad" - -#: src/lxc/lxc_driver.c:1871 src/lxc/lxc_driver.c:1999 -#: src/lxc/lxc_driver.c:2136 src/qemu/qemu_driver.c:8953 -#: src/qemu/qemu_driver.c:10330 src/qemu/qemu_driver.c:10738 -msgid "cgroup CPU controller is not mounted" -msgstr "No está montado el controlador de CPU cgroup " - -#: src/lxc/lxc_driver.c:2257 src/qemu/qemu_driver.c:9042 -#, fuzzy, c-format -msgid "unknown parameter '%s'" -msgstr "tipo de parámetro desconocido: %d" - -#: src/lxc/lxc_driver.c:2280 src/qemu/qemu_driver.c:9065 -#, c-format -msgid "unable to parse blkio device '%s' '%s'" -msgstr "" - -#: src/lxc/lxc_driver.c:2286 src/qemu/qemu_driver.c:9071 -#, fuzzy, c-format -msgid "invalid value '%s' for parameter '%s' of device '%s'" -msgstr "Tipo inválido '%s' para parámetro '%s', esperado '%s'" - -#: src/lxc/lxc_driver.c:2327 src/qemu/qemu_driver.c:9114 -#, c-format -msgid "Unknown parameter %s" -msgstr "" - -#: src/lxc/lxc_driver.c:2396 src/lxc/lxc_driver.c:2482 -#: src/lxc/lxc_driver.c:2620 src/lxc/lxc_driver.c:2826 -#: src/qemu/qemu_driver.c:9208 src/qemu/qemu_driver.c:9423 -msgid "blkio cgroup isn't mounted" -msgstr "blkio cgroup no está montado" - -#: src/lxc/lxc_driver.c:2418 src/lxc/lxc_driver.c:2506 -#: src/qemu/qemu_driver.c:10960 src/qemu/qemu_driver.c:11944 -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:266 -#, c-format -msgid "missing disk device alias name for %s" -msgstr "no se encuentra el nombre apodo del dispositivo de disco para %s" - -#: src/lxc/lxc_driver.c:2494 src/lxc/lxc_driver.c:2517 -msgid "domain stats query failed" -msgstr "" - -#: src/lxc/lxc_driver.c:2711 src/qemu/qemu_driver.c:9300 -#, c-format -msgid "Unknown blkio parameter %s" -msgstr "" - -#: src/lxc/lxc_driver.c:2946 -msgid "Cannot set autostart for transient domain" -msgstr "No es posible realizar inicio automático para dominios transitorios" - -#: src/lxc/lxc_driver.c:2969 -#, c-format -msgid "Cannot create autostart directory %s" -msgstr "No es posible crear directorio de inicio automático %s" - -#: src/lxc/lxc_driver.c:3115 -msgid "Suspend operation failed" -msgstr "Falló la operación de suspensión" - -#: src/lxc/lxc_driver.c:3170 src/qemu/qemu_driver.c:1934 -#: src/qemu/qemu_driver.c:7364 -msgid "domain is already running" -msgstr "el dominio ya se encuentra en ejecución" - -#: src/lxc/lxc_driver.c:3175 -msgid "Resume operation failed" -msgstr "Falló al reanudarse la operación" - -#: src/lxc/lxc_driver.c:3243 src/uml/uml_driver.c:2618 -#, c-format -msgid "cannot find console device '%s'" -msgstr "No se puede acceder al dispositivo de consola '%s'" - -#: src/lxc/lxc_driver.c:3244 src/uml/uml_driver.c:2619 -msgid "default" -msgstr "Predeterminado" - -#: src/lxc/lxc_driver.c:3282 -#, c-format -msgid "signum value %d is out of range" -msgstr "El valor signum %d está fuera del rango" - -#: src/lxc/lxc_driver.c:3313 -msgid "Only the init process may be killed" -msgstr "Solamente el proceso init puede ser eliminado" - -#: src/lxc/lxc_driver.c:3329 -#, c-format -msgid "Unable to send %d signal to process %d" -msgstr "No se puede enviar señal %d al proceso %d" - -#: src/lxc/lxc_driver.c:3405 src/lxc/lxc_driver.c:3488 -msgid "Init process ID is not yet known" -msgstr "ID de proceso aún no se conoce" - -#: src/lxc/lxc_driver.c:3420 src/lxc/lxc_driver.c:3503 -msgid "Container does not provide an initctl pipe" -msgstr "El contenedor no proporciona tipo initctl" - -#: src/lxc/lxc_driver.c:3433 src/lxc/lxc_driver.c:3516 -#, c-format -msgid "Unable to send SIGTERM to init pid %llu" -msgstr "No se puede enviar SIGTERM a init pid %llu" - -#: src/lxc/lxc_driver.c:3749 src/vz/vz_sdk.c:1746 -#, c-format -msgid "Unexpected device type %d" -msgstr "" - -#: src/lxc/lxc_driver.c:3807 src/qemu/qemu_domain.c:10992 -#, c-format -msgid "Unable to remove device %s" -msgstr "No se puede retirar dispositivo %s" - -#: src/lxc/lxc_driver.c:3846 src/lxc/lxc_driver.c:3949 -#: src/lxc/lxc_driver.c:4405 src/lxc/lxc_driver.c:4599 -#: src/lxc/lxc_driver.c:4649 -msgid "Cannot attach disk until init PID is known" -msgstr "No se puede adjuntar disco hasta que se conozca init PID " - -#: src/lxc/lxc_driver.c:3852 src/lxc/lxc_driver.c:4334 -#: src/lxc/lxc_driver.c:4425 src/lxc/lxc_driver.c:4554 -#: src/lxc/lxc_driver.c:4614 src/lxc/lxc_driver.c:4664 -msgid "devices cgroup isn't mounted" -msgstr "devices cgroup no está montado " - -#: src/lxc/lxc_driver.c:3883 -#, c-format -msgid "Disk source %s must be a block device" -msgstr "" - -#: src/lxc/lxc_driver.c:3975 src/lxc/lxc_process.c:568 -msgid "No bridge name specified" -msgstr "No se especificó el nombre de puente" - -#: src/lxc/lxc_driver.c:3998 -msgid "Network device type is not supported" -msgstr "tipo de red de dispositivo no tiene soporte" - -#: src/lxc/lxc_driver.c:4077 -msgid "host USB device already exists" -msgstr "Dispositivo USB de host ya existe" - -#: src/lxc/lxc_driver.c:4148 src/lxc/lxc_driver.c:4220 -msgid "Missing storage block path" -msgstr "Falta ruta de bloque de almacenaje" - -#: src/lxc/lxc_driver.c:4154 src/lxc/lxc_driver.c:4226 -msgid "host device already exists" -msgstr "Dispositivo de host ya existe" - -#: src/lxc/lxc_driver.c:4167 src/lxc/lxc_driver.c:4239 -#, c-format -msgid "Hostdev source %s must be a block device" -msgstr "Fuente de hostdev %s debe ser un dispositivo de bloque" - -#: src/lxc/lxc_driver.c:4291 src/lxc/lxc_driver.c:4312 -#: src/lxc/lxc_driver.c:4700 src/lxc/lxc_driver.c:4720 -#, c-format -msgid "Unsupported host device type %s" -msgstr "Tipo de dispositivo host %s no tiene soporte" - -#: src/lxc/lxc_driver.c:4328 src/lxc/lxc_driver.c:4736 -msgid "Cannot attach hostdev until init PID is known" -msgstr "No se conectar hostdev hasta que se conozca init PID" - -#: src/lxc/lxc_driver.c:4498 -msgid "Only bridged veth devices can be detached" -msgstr "Solamente dispositivos veth en puente pueden ser retirados" - -#: src/lxc/lxc_driver.c:4543 -msgid "usb device not found" -msgstr "No se encontró dispositivo USB " - -#: src/lxc/lxc_driver.c:4607 src/lxc/lxc_driver.c:4657 -#, c-format -msgid "hostdev %s not found" -msgstr "No se encontró hostdev %s" - -#: src/lxc/lxc_driver.c:4960 -msgid "Unable to modify live devices" -msgstr "No se pudieron modificar dispositivos en vivo" - -#: src/lxc/lxc_driver.c:5207 -msgid "domain is not active" -msgstr "" - -#: src/lxc/lxc_driver.c:5455 src/qemu/qemu_driver.c:18703 -msgid "cgroup CPUACCT controller is not mounted" -msgstr "Controlador cgroup CPUACCT no está montado" - -#: src/lxc/lxc_fuse.c:149 -#, c-format -msgid "Cannot open %s" -msgstr "No se puede abrir %s" - -#: src/lxc/lxc_fuse.c:155 -msgid "fseek failed" -msgstr "Falló fseek" - -#: src/lxc/lxc_fuse.c:296 -msgid "fuse_loop failed" -msgstr "Falló fuse_loop" - -#: src/lxc/lxc_fuse.c:320 src/qemu/qemu_domain.c:10558 -#: src/qemu/qemu_domain.c:10565 -#, c-format -msgid "Cannot create %s" -msgstr "No se puede crear %s" - -#: src/lxc/lxc_hostdev.c:84 src/lxc/lxc_hostdev.c:98 -#, c-format -msgid "Unsupported hostdev type %s" -msgstr "Tipo de hostdev %s no tiene soporte " - -#: src/lxc/lxc_hostdev.c:107 -#, c-format -msgid "Unsupported hostdev mode %s" -msgstr "Modo de hostdev %s no tiene soporte" - -#: src/lxc/lxc_native.c:207 -msgid "Missing lxc.rootfs configuration" -msgstr "" - -#: src/lxc/lxc_native.c:231 -#, c-format -msgid "can't convert relative size: '%s'" -msgstr "" - -#: src/lxc/lxc_native.c:243 -#, c-format -msgid "failed to convert size: '%s'" -msgstr "" - -#: src/lxc/lxc_native.c:290 -msgid "missing tmpfs size, set the size option" -msgstr "" - -#: src/lxc/lxc_native.c:448 src/vz/vz_sdk.c:1005 src/vz/vz_sdk.c:1015 -msgid "Domain interface" -msgstr "Interfas de dominio" - -#: src/lxc/lxc_native.c:485 -msgid "Missing 'link' attribute for NIC" -msgstr "" - -#: src/lxc/lxc_native.c:619 -#, fuzzy, c-format -msgid "Invalid CIDR address: '%s'" -msgstr "dirección MAC no válida: %s" - -#: src/lxc/lxc_native.c:696 -#, c-format -msgid "failed to parse int: '%s'" -msgstr "" - -#: src/lxc/lxc_native.c:737 -#, c-format -msgid "invalid lxc.id_map: '%s'" -msgstr "" - -#: src/lxc/lxc_native.c:825 src/lxc/lxc_native.c:961 -#, c-format -msgid "failed to parse integer: '%s'" -msgstr "" - -#: src/lxc/lxc_native.c:882 -#, c-format -msgid "invalid %s value: '%s'" -msgstr "" - -#: src/lxc/lxc_native.c:908 -#, c-format -msgid "failed to parse device weight: '%s'" -msgstr "" - -#: src/lxc/lxc_native.c:914 -#, c-format -msgid "failed to parse read_bps_device: '%s'" -msgstr "" - -#: src/lxc/lxc_native.c:921 -#, c-format -msgid "failed to parse write_bps_device: '%s'" -msgstr "" - -#: src/lxc/lxc_native.c:928 -#, c-format -msgid "failed to parse read_iops_device: '%s'" -msgstr "" - -#: src/lxc/lxc_native.c:935 -#, c-format -msgid "failed to parse write_iops_device: '%s'" -msgstr "" - -#: src/lxc/lxc_native.c:1011 src/qemu/qemu_parse_command.c:1874 -msgid "failed to generate uuid" -msgstr "No se pudo generar UUID" - -#: src/lxc/lxc_native.c:1058 -msgid "lxc.mount found, use lxc.mount.entry lines instead" -msgstr "" - -#: src/lxc/lxc_process.c:259 -msgid "scripts are not supported on LXC network interfaces" -msgstr "" - -#: src/lxc/lxc_process.c:342 -msgid "Unable to set network bandwidth on direct interfaces" -msgstr "No se puede establecer red para ancho de banda en interfaces directas" - -#: src/lxc/lxc_process.c:356 -msgid "Unable to set port profile on direct interfaces" -msgstr "No se puede establecer perfil en interfaces directas" - -#: src/lxc/lxc_process.c:416 src/lxc/lxc_process.c:442 -#, c-format -msgid "failed to open ns %s" -msgstr "" - -#: src/lxc/lxc_process.c:456 -msgid "'netns' namespace source can only be used with sharenet" -msgstr "" - -#: src/lxc/lxc_process.c:467 -#, c-format -msgid "failed to open netns %s" -msgstr "" - -#: src/lxc/lxc_process.c:593 -#, c-format -msgid "Unsupported network type %s" -msgstr "Tipo de red %s no tiene soporte" - -#: src/lxc/lxc_process.c:750 src/qemu/qemu_domain.c:9824 -#, fuzzy, c-format -msgid "Unable to stat %s" -msgstr "No se puede 'stat' %s" - -#: src/lxc/lxc_process.c:870 -msgid "Unable to kill all processes" -msgstr "" - -#: src/lxc/lxc_process.c:876 -msgid "Unable to thaw all processes" -msgstr "" - -#: src/lxc/lxc_process.c:890 -msgid "Some processes refused to die" -msgstr "Algunos procesos se negaron a morir" - -#: src/lxc/lxc_process.c:898 -#, c-format -msgid "Processes %d refused to die" -msgstr "" - -#: src/lxc/lxc_process.c:1059 -msgid "Failure while reading log output" -msgstr "Hubo una falla en la lectura de salida de registro" - -#: src/lxc/lxc_process.c:1080 -#, c-format -msgid "Out of space while reading log output: %s" -msgstr "Sin espacio en la lectura de salida de registro: %s" - -#: src/lxc/lxc_process.c:1095 -#, c-format -msgid "Timed out while reading log output: %s" -msgstr "Se agotó el tiempo en la lectura de salida de registro: %s" - -#: src/lxc/lxc_process.c:1115 -#, fuzzy, c-format -msgid "Unable to open log file %s" -msgstr "No se puede abrir archivo de registro %s" - -#: src/lxc/lxc_process.c:1122 -#, fuzzy, c-format -msgid "Unable to seek log file %s to %llu" -msgstr "No se puede buscar archivo de registro paralog %s para %llu" - -#: src/lxc/lxc_process.c:1216 -msgid "Unable to find 'cpuacct' cgroups controller mount" -msgstr "No se pudo encontrar montaje de controlador de cgroups 'cpuacct'" - -#: src/lxc/lxc_process.c:1223 -msgid "Unable to find 'devices' cgroups controller mount" -msgstr "No se pudo encontrar montaje de controlador de cgroups 'devices' " - -#: src/lxc/lxc_process.c:1230 -msgid "Unable to find 'memory' cgroups controller mount" -msgstr "No se pudo encontrar montaje de controlador de memoria cgroups" - -#: src/lxc/lxc_process.c:1237 -#, fuzzy -msgid "At least one PTY console is required" -msgstr "Por lo menos se requiere un controlador de cgroup" - -#: src/lxc/lxc_process.c:1244 -msgid "Only PTY console types are supported" -msgstr "Only PTY console types are supported" - -#: src/lxc/lxc_process.c:1251 -#, c-format -msgid "Cannot create log directory '%s'" -msgstr "No se puede crear un directorio de registro '%s'" - -#: src/lxc/lxc_process.c:1382 src/util/virfdstream.c:1280 -msgid "Unable to create pipe" -msgstr "No se pudo crear tubería" - -#: src/lxc/lxc_process.c:1439 -#, c-format -msgid "unexpected exit status %d" -msgstr "" - -#: src/lxc/lxc_process.c:1442 -msgid "terminated abnormally" -msgstr "" - -#: src/lxc/lxc_process.c:1445 src/lxc/lxc_process.c:1453 -#: src/lxc/lxc_process.c:1492 src/lxc/lxc_process.c:1526 -#, c-format -msgid "guest failed to start: %s" -msgstr "El huésped no pudo iniciar: %s" - -#: src/lxc/lxc_process.c:1456 -#, c-format -msgid "Failed to read pid file %s" -msgstr "" - -#: src/lxc/lxc_process.c:1468 -msgid "could not close handshake fd" -msgstr "No se pudo cerrar el protocolo de enlace FD" - -#: src/lxc/lxc_process.c:1513 src/lxc/lxc_process.c:1679 -#, c-format -msgid "No valid cgroup for machine %s" -msgstr "Nombre de Cgroup no es válido para la máquina %s" - -#: src/lxc/lxc_process.c:1560 -msgid "could not close logfile" -msgstr "No se puede cerrar logfile" - -#: src/network/bridge_driver.c:201 -#, c-format -msgid "no network with matching uuid '%s' (%s)" -msgstr "" - -#: src/network/bridge_driver.c:588 src/network/bridge_driver.c:725 -#: src/network/bridge_driver.c:1650 src/network/bridge_driver.c:1660 -#: src/network/bridge_driver.c:1966 src/network/bridge_driver.c:1972 -#: src/storage/storage_driver.c:282 -#, c-format -msgid "cannot create directory %s" -msgstr "No se puede crear directorio %s" - -#: src/network/bridge_driver.c:607 -#, fuzzy, c-format -msgid "failed to stat network status file '%s'" -msgstr "Falló al iniciar la red %s" - -#: src/network/bridge_driver.c:626 -#, c-format -msgid "failed to write network status file '%s'" -msgstr "" - -#: src/network/bridge_driver.c:895 -msgid "network state driver is not active" -msgstr "" - -#: src/network/bridge_driver.c:902 -#, c-format -msgid "unexpected network URI path '%s', try network:///system" -msgstr "" - -#: src/network/bridge_driver.c:909 -#, c-format -msgid "unexpected network URI path '%s', try network:///session" -msgstr "" - -#: src/network/bridge_driver.c:1077 -#, c-format -msgid "" -"PTR domain for %s network with prefix %u cannot be automatically created" -msgstr "" - -#: src/network/bridge_driver.c:1256 -#, c-format -msgid "" -"Publicly routable address %s is prohibited. The version of dnsmasq on this " -"host (%d.%d) doesn't support the bind-dynamic option or use SO_BINDTODEVICE " -"on listening sockets, one of which is required for safe operation on a " -"publicly routable subnet (see CVE-2012-3411). You must either upgrade " -"dnsmasq, or use a private/local subnet range for this network (as described " -"in RFC1918/RFC3484/RFC4193)." -msgstr "" -"La dirección públicamente enrutable %s está prohibida. La versión de dnsmasq " -"en este host (%d.%d) no soporta la opción bind-dynamic ni utiliza " -"SO_BINDTODEVICE en sockets de escucha, uno de los cuales se requiere para " -"una operación segura en una subred públicamente enrutable (ver " -"CVE-2012-3411). Debe actualizar dnsmasq, o usar un rango de subred privado/" -"local para esta red (como se describe en RFC1918/RFC3484/RFC4193)." - -#: src/network/bridge_driver.c:1308 src/network/bridge_driver.c:1315 -#, c-format -msgid "Missing required 'service' attribute in SRV record of network '%s'" -msgstr "" - -#: src/network/bridge_driver.c:1365 -msgid "For IPv4, multiple DHCP definitions cannot be specified." -msgstr "Para IPv4, no se pueden especificar múltiples definiciones de DHCP." - -#: src/network/bridge_driver.c:1378 -#, c-format -msgid "" -"The version of dnsmasq on this host (%d.%d) doesn't adequately support IPv6 " -"dhcp range or dhcp host specification. Version %d.%d or later is required." -msgstr "" -"La versión de dnsmasq en este host (%d.%d) no soporta de forma correcta el " -"rango dhcp IPv6 dhcp o la especificación dhcp host. Se requiere la versión " -"%d.%d o posterior." - -#: src/network/bridge_driver.c:1391 -msgid "For IPv6, multiple DHCP definitions cannot be specified." -msgstr "Para IPv6, no se pueden especificar múltiples definiciones de DHCP." - -#: src/network/bridge_driver.c:1420 src/network/bridge_driver.c:1858 -#, c-format -msgid "bridge '%s' has an invalid prefix" -msgstr "Puente '%s' tiene un prefijo inválido" - -#: src/network/bridge_driver.c:1585 -#, c-format -msgid "couldn't write dnsmasq config file '%s'" -msgstr "No se pudo escribir archivo dnsmasq config '%s'" - -#: src/network/bridge_driver.c:1916 -#, c-format -msgid "couldn't write radvd config file '%s'" -msgstr "No se pudo escribre archivo de configuración radvd '%s'" - -#: src/network/bridge_driver.c:1958 -#, c-format -msgid "Cannot find %s - Possibly the package isn't installed" -msgstr "No se encontró %s - Posiblemente el paquete no está instalado" - -#: src/network/bridge_driver.c:2223 -#, c-format -msgid "cannot write to %s to enable/disable IPv6 on bridge %s" -msgstr "" - -#: src/network/bridge_driver.c:2242 src/network/bridge_driver.c:2256 -#, c-format -msgid "cannot disable %s" -msgstr "No es posible inhabilitar %s" - -#: src/network/bridge_driver.c:2277 -#, c-format -msgid "bridge '%s' has an invalid netmask or IP address" -msgstr "puente '%s' tiene una máscara de red inválida o dirección IP" - -#: src/network/bridge_driver.c:2324 -#, c-format -msgid "network '%s' has an invalid netmask or IP address in route definition" -msgstr "" -"Red '%s' tiene una máscara de red o dirección IP inválida en definición de " -"ruta" - -#: src/network/bridge_driver.c:2394 -#, c-format -msgid "network '%s' has no bridge name defined" -msgstr "" - -#: src/network/bridge_driver.c:2495 -msgid "failed to enable IP forwarding" -msgstr "Falló al habilitar el reenvío de IP" - -#: src/network/bridge_driver.c:2688 -#, c-format -msgid "Could not get Virtual functions on %s" -msgstr "No se pudieron obtener funciones virtuales en %s" - -#: src/network/bridge_driver.c:2745 -#, c-format -msgid "No usable Vf's present on SRIOV PF %s" -msgstr "" - -#: src/network/bridge_driver.c:2809 -msgid "network is already active" -msgstr "La red ya se encuentra activa" - -#: src/network/bridge_driver.c:2960 src/test/test_driver.c:3328 -#, c-format -msgid "no network with matching uuid '%s'" -msgstr "" - -#: src/network/bridge_driver.c:2989 src/network/bridge_driver.c:4402 -#: src/network/bridge_driver.c:4817 src/network/bridge_driver.c:5034 -#: src/network/bridge_driver.c:5477 src/network/bridge_driver.c:5512 -#: src/test/test_driver.c:3365 -#, c-format -msgid "no network with matching name '%s'" -msgstr "No existe una red que coincida con el nombre '%s'" - -#: src/network/bridge_driver.c:3228 -#, c-format -msgid "Bridge generation exceeded max id %d" -msgstr "La generación del puente ha superado el ID máximo %d" - -#: src/network/bridge_driver.c:3254 -#, c-format -msgid "bridge name '%s' already in use." -msgstr "el nombre del puente '%s' ya está siendo utilizado." - -#: src/network/bridge_driver.c:3307 -#, c-format -msgid "Unsupported element in network %s with forward mode='%s'" -msgstr "" - -#: src/network/bridge_driver.c:3315 -#, c-format -msgid "Unsupported element in network %s with forward mode='%s'" -msgstr "Elemento no tiene soporte en red %s con forward mode='%s'" - -#: src/network/bridge_driver.c:3323 -#, c-format -msgid "Unsupported element in network %s with forward mode='%s'" -msgstr "Elemento no tiene soporte en red %s con forward mode='%s'" - -#: src/network/bridge_driver.c:3331 -#, c-format -msgid "Unsupported element in network %s with forward mode='%s'" -msgstr "Elemento no tiene soporte en red %s con forward mode='%s'" - -#: src/network/bridge_driver.c:3339 -#, c-format -msgid "" -"Unsupported network-wide element in network %s with forward " -"mode='%s'" -msgstr "" - -#: src/network/bridge_driver.c:3370 -#, c-format -msgid "" -"hostdev network '%s' lists '%s' in the device pool, but hostdev networks " -"require all devices to be listed by PCI address, not network device name" -msgstr "" - -#: src/network/bridge_driver.c:3385 -#, c-format -msgid "" -"network '%s' has forward mode '%s' but lists a device by PCI address in the " -"device pool. This is only supported for networks with forward mode 'hostdev'" -msgstr "" - -#: src/network/bridge_driver.c:3400 -#, c-format -msgid "device '%s' in network '%s' is not an SR-IOV Virtual Function" -msgstr "" - -#: src/network/bridge_driver.c:3417 -#, c-format -msgid "" -"
, , and elements of in network %s are " -"mutually exclusive" -msgstr "" - -#: src/network/bridge_driver.c:3433 -msgid "" -"Multiple IPv4 dhcp sections found -- dhcp is supported only for a single " -"IPv4 address on each network" -msgstr "" -"Varias secciones IPv4 dhcp -- dhcp tiene soporte solo para una dirección " -"IPv4 en cada red" - -#: src/network/bridge_driver.c:3446 -msgid "" -"Multiple IPv6 dhcp sections found -- dhcp is supported only for a single " -"IPv6 address on each network" -msgstr "" -"Varias secciones IPv6 dhcp -- dhcp tiene soporte solo para una dirección " -"IPv4 en cada red" - -#: src/network/bridge_driver.c:3491 -#, c-format -msgid "" -"network '%s' has multiple default elements (%s and %s), but only " -"one default is allowed" -msgstr "" -"red '%s' tiene múltiples elementos predeterminados (%s y %s), " -"pero solamente se permite uno predeterminado." - -#: src/network/bridge_driver.c:3503 -#, c-format -msgid "multiple elements with the same name (%s) in network '%s'" -msgstr "" - -#: src/network/bridge_driver.c:3511 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Unsupported element in network '%s' in portgroup '%s' with " -"forward mode='%s'" -msgstr "Elemento no tiene soporte en red %s con forward mode='%s'" - -#: src/network/bridge_driver.c:3526 -#, c-format -msgid "" -" element specified for network %s, whose type doesn't support vlan " -"configuration" -msgstr "" -"elemento especificado para red %s, cuyo tipo no soporta configuración " -"vlan" - -#: src/network/bridge_driver.c:3536 -#, c-format -msgid "" -"unsupported element in of network '%s' " -"with forward mode='%s'" -msgstr "" - -#: src/network/bridge_driver.c:3680 -msgid "can't undefine transient network" -msgstr "" - -#: src/network/bridge_driver.c:3946 src/network/bridge_driver.c:4410 -#: src/network/bridge_driver.c:4825 -#, c-format -msgid "network '%s' is not active" -msgstr "" - -#: src/network/bridge_driver.c:4024 src/test/test_driver.c:3732 -#, c-format -msgid "network '%s' does not have a bridge name." -msgstr "La red '%s' no posee un nombre de puente." - -#: src/network/bridge_driver.c:4080 -msgid "cannot set autostart for transient network" -msgstr "No es posible establecer inicio automático para la red transitoria" - -#: src/network/bridge_driver.c:4097 -#, c-format -msgid "cannot create autostart directory '%s'" -msgstr "No es posible crear un directorio autostart '%s'" - -#: src/network/bridge_driver.c:4191 src/util/virmacmap.c:165 -#, c-format -msgid "invalid json in file: %s" -msgstr "" - -#: src/network/bridge_driver.c:4197 src/util/virlease.c:91 -msgid "couldn't fetch array of leases" -msgstr "" - -#: src/network/bridge_driver.c:4207 src/util/virlease.c:99 -#: src/util/virlease.c:106 src/util/virlease.c:177 src/util/virlease.c:201 -msgid "failed to parse json" -msgstr "" - -#: src/network/bridge_driver.c:4215 -msgid "found lease without mac-address" -msgstr "" - -#: src/network/bridge_driver.c:4225 -msgid "found lease without expiry-time" -msgstr "" - -#: src/network/bridge_driver.c:4242 -msgid "found lease without ip-address" -msgstr "" - -#: src/network/bridge_driver.c:4512 -#, c-format -msgid "" -" not supported for network '%s' which uses a bridge " -"device" -msgstr "" -" no tiene soporte para red '%s' que utilice un " -"dispositivo de puente" - -#: src/network/bridge_driver.c:4537 src/network/bridge_driver.c:4690 -#, c-format -msgid "" -"network '%s' requires exclusive access to interfaces, but none are available" -msgstr "" -"Red '%s' requiere acceso exclusivo a interfaces, pero no hay ninguna " -"disponible" - -#: src/network/bridge_driver.c:4562 -#, c-format -msgid "unrecognized driver name value %d in network '%s'" -msgstr "No se conoce el valor de nombre de controlador %d en red '%s'" - -#: src/network/bridge_driver.c:4586 -#, c-format -msgid "" -" not supported for network '%s' which uses an SR-IOV " -"Virtual Function via PCI passthrough" -msgstr "" -" no tiene soporte para red '%s' que utilice una " -"función virtual SR-IOV a través del paso PCI" - -#: src/network/bridge_driver.c:4637 -#, c-format -msgid "" -" not supported for network '%s' which uses a macvtap " -"device" -msgstr "" -" no tiene soporte para red '%s' que utilice un " -"dispositivo macvtap" - -#: src/network/bridge_driver.c:4650 -#, c-format -msgid "" -"network '%s' uses a direct mode, but has no forward dev and no interface pool" -msgstr "" -"red '%s' usa un modo directo, pero no tiene ningún otro dispositivo ni grupo " -"de interfaz" - -#: src/network/bridge_driver.c:4729 -#, c-format -msgid "" -"an interface connecting to network '%s' is requesting a vlan tag, but that " -"is not supported for this type of network" -msgstr "" -"Una interfaz que se conecta a red '%s' está solicitando una etiqueta de " -"vlan, pero que no tiene soporte para esta tipo de red" - -#: src/network/bridge_driver.c:4735 -#, c-format -msgid "" -"an interface of type '%s' is requesting a vlan tag, but that is not " -"supported for this type of connection" -msgstr "" -"Una interfaz de tipo '%s' está solicitando una etiqueta vlan, pero no tiene " -"soporte para este tipo de conexión" - -#: src/network/bridge_driver.c:4749 -msgid "bandwidth settings are not supported for hostdev interfaces" -msgstr "" - -#: src/network/bridge_driver.c:4878 -#, c-format -msgid "" -"network '%s' uses a direct or hostdev mode, but has no forward dev and no " -"interface pool" -msgstr "" -"Red '%s' usa un modo de host directo o hostdev, pero no tiene ni dev " -"forward ni grupo de interfaz" - -#: src/network/bridge_driver.c:4890 src/network/bridge_driver.c:5069 -msgid "the interface uses a direct mode, but has no source dev" -msgstr "la interfaz usa modo directo, pero no tiene dispositivo de fuente" - -#: src/network/bridge_driver.c:4907 src/network/bridge_driver.c:5085 -#, c-format -msgid "network '%s' doesn't have dev='%s' in use by domain" -msgstr "red '%s' no tiene dispositivo='%s' en uso por dominio" - -#: src/network/bridge_driver.c:4924 -#, c-format -msgid "network '%s' claims dev='%s' is already in use by a different domain" -msgstr "" -"la red '%s' de peticiones dev='%s' ya está siendo utilizada otro dominio" - -#: src/network/bridge_driver.c:4935 src/network/bridge_driver.c:5096 -msgid "the interface uses a hostdev mode, but has no hostdev" -msgstr "La interfaz usa un modo hostdev, pero no tiene hostdev" - -#: src/network/bridge_driver.c:4953 src/network/bridge_driver.c:5112 -#, c-format -msgid "network '%s' doesn't have PCI device %04x:%02x:%02x.%x in use by domain" -msgstr "red '%s' no tiene dispositivo PCI %04x:%02x:%02x.%x en uso por dominio" - -#: src/network/bridge_driver.c:4970 -#, c-format -msgid "" -"network '%s' claims the PCI device at domain=%d bus=%d slot=%d function=%d " -"is already in use by a different domain" -msgstr "" -"la red '%s' de peticiones de dispositivo PCI en dominio=%d bus=%d ranura=%d " -"función=%d ya está siendo utilizada por un dominio diferente" - -#: src/network/bridge_driver.c:5057 -#, c-format -msgid "" -"network '%s' uses a direct/hostdev mode, but has no forward dev and no " -"interface pool" -msgstr "" -"red '%s' usa un modo direct/hostdev, pero no tiene forward dev ni grupo de " -"interfaz" - -#: src/network/bridge_driver.c:5188 -#, c-format -msgid "" -"Invalid use of 'floor' on interface with MAC address %s - network '%s' has " -"no inbound QoS set" -msgstr "" -"Uso inválido de 'floor' en interfaz con dirección MAC %s - red '%s' no tiene " -"definido QoS de entrada" - -#: src/network/bridge_driver.c:5212 -#, c-format -msgid "" -"Cannot plug '%s' interface into '%s' because it would overcommit 'peak' on " -"network '%s'" -msgstr "" -"No se puede conectar en la interfaz '%s' a '%s' porque se reenviaría 'peak' " -"en red '%s'" - -#: src/network/bridge_driver.c:5223 -#, c-format -msgid "" -"Cannot plug '%s' interface into '%s' because it would overcommit 'average' " -"on network '%s'" -msgstr "" -"No se puede conectar en la interfaz '%s' a '%s' porque se reenviaría " -"'average' en red '%s'" - -#: src/network/bridge_driver.c:5283 -msgid "Could not generate next class ID" -msgstr "No se pudo generar siguiente ID de clase" - -#: src/network/bridge_driver.c:5347 -#, c-format -msgid "Cannot set bandwidth on interface '%s' of type %d" -msgstr "No se puede establecer ancho de banda en interfaz '%s' de tipo %d" - -#: src/network/bridge_driver_linux.c:121 -#, c-format -msgid "Network is already in use by interface %s" -msgstr "La red ya está siendo utilizada por interfaz %s" - -#: src/network/bridge_driver_linux.c:147 -#, c-format -msgid "Route address '%s' conflicts with IP address for '%s'" -msgstr "" - -#: src/network/bridge_driver_linux.c:175 src/network/bridge_driver_linux.c:359 -#, c-format -msgid "Invalid prefix or netmask for '%s'" -msgstr "Prefijo inválido o máscara de red para '%s'" - -#: src/network/leaseshelper.c:57 -#, c-format -msgid "%s: try --help for more details\n" -msgstr "" - -#: src/network/leaseshelper.c:59 -#, c-format -msgid "" -"Usage: %s add|old|del|init mac|clientid ip [hostname]\n" -"Designed for use with 'dnsmasq --dhcp-script'\n" -"Refer to man page of dnsmasq for more details'\n" -msgstr "" - -#: src/network/leaseshelper.c:142 -#, c-format -msgid "Unsupported action: %s\n" -msgstr "" - -#: src/network/leaseshelper.c:211 src/network/leaseshelper.c:230 -#: src/util/virlease.c:138 src/util/virlease.c:271 -msgid "failed to create json" -msgstr "" - -#: src/network/leaseshelper.c:239 -msgid "empty json array" -msgstr "" - -#: src/node_device/node_device_driver.c:71 -msgid "nodedev state driver is not active" -msgstr "" - -#: src/node_device/node_device_driver.c:78 -#, c-format -msgid "unexpected nodedev URI path '%s', try nodedev:///system" -msgstr "" - -#: src/node_device/node_device_driver.c:85 -#, c-format -msgid "unexpected nodedev URI path '%s', try nodedev:///session" -msgstr "" - -#: src/node_device/node_device_driver.c:154 -#, c-format -msgid "cannot resolve driver link %s" -msgstr "No es posible apuntar enlace %s al controlador" - -#: src/node_device/node_device_driver.c:248 src/test/test_driver.c:5375 -#, c-format -msgid "no node device with matching name '%s'" -msgstr "No existe un dispositivo de nodo que concuerde con el nombre '%s'" - -#: src/node_device/node_device_driver.c:368 src/test/test_driver.c:5469 -msgid "no parent for this device" -msgstr "No hay archivos principales para este dispositivo" - -#: src/node_device/node_device_driver.c:453 -msgid "Could not get current time" -msgstr "No se pudo obtener la hora actual" - -#: src/node_device/node_device_driver.c:539 -#, c-format -msgid "no node device for '%s' with matching wwnn '%s' and wwpn '%s'" -msgstr "" - -#: src/node_device/node_device_driver.c:582 src/test/test_driver.c:5694 -#, c-format -msgid "cannot find parent '%s' definition" -msgstr "" - -#: src/node_device/node_device_hal.c:625 -#, c-format -msgid "DBus not available, disabling HAL driver: %s" -msgstr "DBus no está disponible, inhabilitando controlador HAL: %s" - -#: src/node_device/node_device_hal.c:634 -msgid "libhal_ctx_new returned NULL" -msgstr "libhal_ctx_new ha devuelto el valor NULL" - -#: src/node_device/node_device_hal.c:640 -msgid "libhal_ctx_set_dbus_connection failed" -msgstr "falló libhal_ctx_set_dbus_connection " - -#: src/node_device/node_device_hal.c:645 -msgid "libhal_ctx_init failed, haldaemon is probably not running" -msgstr "falló libhal_ctx_init, seguramente no esté en ejecución haldaemon" - -#: src/node_device/node_device_hal.c:672 -msgid "setting up HAL callbacks failed" -msgstr "falló al definir rellamadas de HAL" - -#: src/node_device/node_device_hal.c:679 src/node_device/node_device_hal.c:745 -msgid "libhal_get_all_devices failed" -msgstr "falló libhal_get_all_devices" - -#: src/node_device/node_device_hal.c:693 src/qemu/qemu_migration.c:1023 -#: src/qemu/qemu_migration.c:1520 src/qemu/qemu_migration.c:1525 -#: src/qemu/qemu_migration.c:1531 src/qemu/qemu_migration.c:1589 -#: src/qemu/qemu_migration.c:3894 src/qemu/qemu_process.c:1921 -#: src/qemu/qemu_process.c:1930 src/util/virdbus.c:1569 -#, c-format -msgid "%s: %s" -msgstr "%s: %s" - -#: src/node_device/node_device_udev.c:179 -#: src/node_device/node_device_udev.c:198 -#: src/node_device/node_device_udev.c:250 -#, c-format -msgid "Failed to convert '%s' to int" -msgstr "Falló al convertir '%s' en int" - -#: src/node_device/node_device_udev.c:270 src/util/virpci.c:2564 -#, c-format -msgid "Failed to convert '%s' to unsigned int" -msgstr "Falló al convertir '%s' en int no firmado" - -#: src/node_device/node_device_udev.c:289 -#, c-format -msgid "Failed to convert '%s' to unsigned long long" -msgstr "Falló al intentar convertir '%s' en long long no firmado" - -#: src/node_device/node_device_udev.c:419 -#, c-format -msgid "failed to parse the PCI address from sysfs path: '%s'" -msgstr "" - -#: src/node_device/node_device_udev.c:659 -#, c-format -msgid "failed to parse SCSI host '%s'" -msgstr "" - -#: src/node_device/node_device_udev.c:770 -#, c-format -msgid "failed to parse the SCSI address from filename: '%s'" -msgstr "" - -#: src/node_device/node_device_udev.c:791 -#, c-format -msgid "Failed to process SCSI device with sysfs path '%s'" -msgstr "Falló al procesar el dispositivo SCSI con la ruta sysfs '%s'" - -#: src/node_device/node_device_udev.c:1083 -#, c-format -msgid "failed to wait for file '%s' to appear" -msgstr "" - -#: src/node_device/node_device_udev.c:1089 src/util/virmdev.c:241 -#, c-format -msgid "failed to resolve '%s'" -msgstr "" - -#: src/node_device/node_device_udev.c:1130 -#, c-format -msgid "failed to parse the CCW address from sysfs path: '%s'" -msgstr "" - -#: src/node_device/node_device_udev.c:1329 -#, c-format -msgid "Could not get syspath for parent of '%s'" -msgstr "No se pudo obtener syspath para padre de '%s'" - -#: src/node_device/node_device_udev.c:1471 -msgid "failed to add susbsystem filter" -msgstr "" - -#: src/node_device/node_device_udev.c:1493 -#, c-format -msgid "udev scan devices returned %d" -msgstr "El escaneo de dispositivo udev ha devuelto %d" - -#: src/node_device/node_device_udev.c:1581 -#, c-format -msgid "" -"File descriptor returned by udev %d does not match node device file " -"descriptor %d" -msgstr "" -"El descriptor de archivo %d obtenido por udev no coincide con el descriptor " -"de archivo %d del dispositivo de nodo" - -#: src/node_device/node_device_udev.c:1611 -msgid "handler failed to wait on condition" -msgstr "" - -#: src/node_device/node_device_udev.c:1629 -#: src/node_device/node_device_udev.c:1640 -msgid "failed to receive device from udev monitor" -msgstr "" - -#: src/node_device/node_device_udev.c:1697 -#, c-format -msgid "Failed to get udev device for syspath '%s' or '%s'" -msgstr "Falló al obtener un dispositivo udev para syspath '%s' o '%s'" - -#: src/node_device/node_device_udev.c:1808 -msgid "Failed to initialize libpciaccess" -msgstr "" - -#: src/node_device/node_device_udev.c:1864 -msgid "udev_monitor_new_from_netlink returned NULL" -msgstr "udev_monitor_new_from_netlink devolvió el valor NULL" - -#: src/node_device/node_device_udev.c:1881 -msgid "failed to create udev handler thread" -msgstr "" - -#: src/node_device/node_device_udev.c:1908 -msgid "failed to create udev enumerate thread" -msgstr "" - -#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:583 -#, c-format -msgid "virNWFilterSnoopReqNew called with invalid key \"%s\" (%zu)" -msgstr "virNWFilterSnoopReqNew llamado con llave inválida \"%s\" (%zu)" - -#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:892 -msgid "virNWFilterSnoopListDel failed" -msgstr "Falló virNWFilterSnoopListDel" - -#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1113 -msgid "pcap_create failed" -msgstr "Falló pcap_create" - -#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1121 -#, c-format -msgid "setup of pcap handle failed: %s" -msgstr "" - -#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1128 -#, c-format -msgid "pcap_compile: %s" -msgstr "pcap_compile: %s" - -#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1134 -#, c-format -msgid "pcap_setfilter: %s" -msgstr "pcap_setfilter: %s" - -#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1140 -#, c-format -msgid "pcap_setdirection: %s" -msgstr "pcap_setdirection: %s" - -#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1175 -#, c-format -msgid "Instantiation of rules failed on interface '%s'" -msgstr "Falló la creación de instancia de reglas en interfaz '%s'" - -#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1486 -#, c-format -msgid "interface '%s' failing; reopening" -msgstr "la interfaz '%s' está fallando; reabriendo" - -#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1540 -#, c-format -msgid "Job submission failed on interface '%s'" -msgstr "Falló el envío de tarea en interfaz '%s'" - -#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1645 -#: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:709 -msgid "" -"IP parameter must be provided since snooping the IP address does not work " -"possibly due to missing tools" -msgstr "" -"El parámetro IP debe ser ofrecido, ya que no es posible descubrir la " -"dirección IP, tal vez debido a la falta de algunas herramientas" - -#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1657 -msgid "applyDHCPOnlyRules failed - spoofing not protected!" -msgstr "Falló applyDHCPOnlyRules - suplantación no protegido" - -#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1664 -#, c-format -msgid "virNWFilterDHCPSnoopReq: can't copy variables on if %s" -msgstr "virNWFilterDHCPSnoopReq: no se pueden copiar variables si %s" - -#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1674 -#, c-format -msgid "" -"virNWFilterDHCPSnoopReq ifname map failed on interface \"%s\" key \"%s\"" -msgstr "" -"Falló virNWFilterDHCPSnoopReq ifname map en interfaz \"%s\" llave \"%s\"" - -#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1683 -#, c-format -msgid "virNWFilterDHCPSnoopReq req add failed on interface \"%s\" ifkey \"%s\"" -msgstr "Falló virNWFilterDHCPSnoopReq req add en interfaz \"%s\" ifkey \"%s\"" - -#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1695 -#, c-format -msgid "virNWFilterDHCPSnoopReq virThreadCreate failed on interface '%s'" -msgstr "Falló virNWFilterDHCPSnoopReq virThreadCreate en interfaz '%s'" - -#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1707 -#, c-format -msgid "Activation of snoop request failed on interface '%s'" -msgstr "Falló activación de solicitud de captura en interfaz '%s'" - -#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1714 -#, c-format -msgid "Restoring of leases failed on interface '%s'" -msgstr "Falló la restauración de arriendos en interfaz '%s'" - -#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1722 -#, fuzzy -msgid "unable to wait on dhcp snoop thread" -msgstr "No se puede esperar en conexión libssh2" - -#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1800 -msgid "lease file write failed" -msgstr "Falló al escribir archivo de arriendo " - -#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1908 -#, c-format -msgid "mkdir(\"%s\")" -msgstr "mkdir(\"%s\")" - -#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1913 -#, c-format -msgid "unlink(\"%s\")" -msgstr "unlink(\"%s\")" - -#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1918 -#, c-format -msgid "open(\"%s\")" -msgstr "open(\"%s\")" - -#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1932 src/qemu/qemu_driver.c:3297 -#: src/qemu/qemu_driver.c:4108 src/vbox/vbox_common.c:7542 -#, c-format -msgid "unable to close %s" -msgstr "no es posible cerrar %s" - -#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1938 -#, c-format -msgid "rename(\"%s\", \"%s\")" -msgstr "rename(\"%s\", \"%s\")" - -#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1968 -#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1977 -#, c-format -msgid "virNWFilterSnoopLeaseFileLoad lease file line %d corrupt" -msgstr "Línea de archivo de arriendo virNWFilterSnoopLeaseFileLoad %d corrupta" - -#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1994 -#, c-format -msgid "virNWFilterSnoopLeaseFileLoad req add failed on interface \"%s\"" -msgstr "Falló al añadir virNWFilterSnoopLeaseFileLoad req en interfaz \"%s\"" - -#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:2002 -#, c-format -msgid "line %d corrupt ipaddr \"%s\"" -msgstr "línea %d ipaddr corrupta \"%s\"" - -#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:2165 -#, c-format -msgid "ifkey \"%s\" has no req" -msgstr "ifkey \"%s\" no tiene req" - -#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:2246 -msgid "libvirt was not compiled with libpcap and \"" -msgstr "libvirt no fue compilada con libpcap y \"" - -#: src/nwfilter/nwfilter_driver.c:221 -msgid "DBus matches could not be installed. Disabling nwfilter driver" -msgstr "" -"No se pudieron instalar las coincidencias de DBus. Inhabilitando el " -"controlador nwfilter" - -#: src/nwfilter/nwfilter_driver.c:388 -msgid "nwfilter state driver is not active" -msgstr "" - -#: src/nwfilter/nwfilter_driver.c:394 -#, c-format -msgid "unexpected nwfilter URI path '%s', try nwfilter:///system" -msgstr "" - -#: src/nwfilter/nwfilter_driver.c:441 -#, c-format -msgid "no nwfilter with matching uuid '%s'" -msgstr "" - -#: src/nwfilter/nwfilter_driver.c:488 -#, c-format -msgid "no nwfilter with matching name '%s'" -msgstr "wfilter no coincide con nombre '%s'" - -#: src/nwfilter/nwfilter_driver.c:565 -msgid "Can't define NWFilters in session mode" -msgstr "" - -#: src/nwfilter/nwfilter_driver.c:624 -msgid "nwfilter is in use" -msgstr "está siendo utilizado el filtro de red (nwfilter)" - -#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:176 -#, c-format -msgid "Buffer too small to print variable '%s' into" -msgstr "El búfer es demasiado pequeño para imprimir variable '%s'" - -#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:212 -msgid "buffer too small for IP address" -msgstr "el búfer es demasiado pequeño para direcciones IP" - -#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:226 -msgid "buffer too small for IPv6 address" -msgstr "el búfer es demasiado pequeño para la dirección IPv6" - -#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:237 -msgid "Buffer too small for MAC address" -msgstr "el búfer es demasiado pequeño para direcciones MAC" - -#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:249 -#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:279 -msgid "Buffer too small for uint8 type" -msgstr "El búfer es demasiado pequeño para el tipo uint8" - -#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:259 -msgid "Buffer too small for uint32 type" -msgstr "El búfer es demasiado pequeño para el tipo uint32" - -#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:269 -msgid "Buffer too small for uint16 type" -msgstr "El búfer es demasiado pequeño para el tipo uint16" - -#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:287 -msgid "Buffer to small for ipset name" -msgstr "Búfer es demasiado pequeño para nombre de ipset" - -#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:316 -msgid "Buffer too small for IPSETFLAGS type" -msgstr "Búfer es demasiado pequeño para tipo IPSETFLAGS" - -#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:327 -#, c-format -msgid "Cannot print data type %x" -msgstr "" - -#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:1505 -#, c-format -msgid "Unexpected protocol %d" -msgstr "" - -#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:1928 -#, c-format -msgid "" -"STP filtering in %s direction with source MAC address set is not supported" -msgstr "" -"El filtraje de STP en dirección %s con fuente de dirección MAC configurada " -"no tiene soporte" - -#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2437 -#, c-format -msgid "Unexpected rule protocol %d" -msgstr "" - -#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2523 -msgid "unexpected protocol type" -msgstr "" - -#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3225 -#, c-format -msgid "To enable ip%stables filtering for the VM do 'echo 1 > %s'" -msgstr "" -"Para habilitar filtraje de ip%stables para la máquina virtual ejecute 'echo " -"1 > %s'" - -#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3744 -#, fuzzy, c-format -msgid "Call to utsname failed: %d" -msgstr "Falló la llamada a utsname: %d" - -#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3750 -#, fuzzy, c-format -msgid "Could not determine kernel version from string %s" -msgstr "No se pudo determinar versión de kernel de la cadena %s" - -#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3772 -msgid "No output from iptables --version" -msgstr "" - -#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3783 -#, c-format -msgid "Cannot parse version string '%s'" -msgstr "" - -#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:160 -msgid "Could not add variable 'MAC' to hashmap" -msgstr "No es posible agregar la variable 'MAC' en hashmap" - -#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:174 -msgid "Could not add variable 'IP' to hashmap" -msgstr "No es posible agregar la variable 'IP' a hashmap" - -#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:672 -#, c-format -msgid "filter '%s' learning value '%s' invalid." -msgstr "Valor de aprendizaje de filtro '%s' es '%s'." - -#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:735 -#, c-format -msgid "" -"Cannot instantiate filter due to unresolvable variables or unavailable list " -"elements: %s" -msgstr "" -"No se puede crear la instancia de filtro debido a variables sin resolver o " -"elementos de lista que no están disponibles: %s" - -#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:778 -#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:970 -#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:996 -#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:1021 -#, c-format -msgid "Could not get access to ACL tech driver '%s'" -msgstr "No se o}pudo obtener acceso al controlador de tecnología ACL '%s'" - -#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:1101 -#, c-format -msgid "Failure while applying current filter on VM %s" -msgstr "Falla al aplicar el filtro actual en VM %s" - -#: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:154 -msgid "mutex initialization failed" -msgstr "falló la inicialización mutex" - -#: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:161 -#, c-format -msgid "interface name %s does not fit into buffer " -msgstr "la interfaz denominada %s no cabe en el búfer" - -#: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:630 -#, c-format -msgid "Failed to add IP address %s to IP address cache for interface %s" -msgstr "" -"No se pudo añadir dirección IP %s para cache de dirección IP para interfaz %s" - -#: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:649 -#, c-format -msgid "encountered an error on interface %s index %d" -msgstr "Se ha encontrado un error en el índice %s de la interfaz %d" - -#: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:730 -#, c-format -msgid "Destination buffer for ifname ('%s') not large enough" -msgstr "" -"El búfer de destino para ifname ('%s') no es lo suficientemente extenso" - -#: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:738 -#, c-format -msgid "Destination buffer for linkdev ('%s') not large enough" -msgstr "" -"El búfer de destino para linkdev ('%s') no es lo suficientemente extenso" - -#: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:789 -msgid "" -"IP parameter must be given since libvirt was not compiled with IP address " -"learning support" -msgstr "" -"El parámetro IP debe ser ofrecido, ya que libvirt no fue compilado con " -"soporte para descubrimiento de IP" - -#: src/openvz/openvz_conf.c:122 -msgid "Could not extract vzctl version" -msgstr "No se pudo extraer versión vzctl" - -#: src/openvz/openvz_conf.c:216 -#, c-format -msgid "Could not read 'IP_ADDRESS' from config for container %d" -msgstr "" -"No es posible leer 'IP_ADDRESS' desde el archivo de configuración para el " -"contenedor %d" - -#: src/openvz/openvz_conf.c:244 -#, c-format -msgid "Could not read 'NETIF' from config for container %d" -msgstr "" -"No se pudo leer 'NETIF' desde el archivo de configuración para el contenedor " -"%d" - -#: src/openvz/openvz_conf.c:270 -msgid "Too long network device name" -msgstr "Nombre de dispositivo de red demasiado extenso" - -#: src/openvz/openvz_conf.c:279 -#, c-format -msgid "Network ifname %s too long for destination" -msgstr "El ifname %s de la red es demasiado extenso para el destino" - -#: src/openvz/openvz_conf.c:287 -msgid "Too long bridge device name" -msgstr "Nombre de dispositivo de puente demasiado extenso" - -#: src/openvz/openvz_conf.c:296 -#, c-format -msgid "Bridge name %s too long for destination" -msgstr "El nombre %s del puente es demasiado extenso para el destino" - -#: src/openvz/openvz_conf.c:304 -msgid "Wrong length MAC address" -msgstr "Longitud de la dirección MAC errónea" - -#: src/openvz/openvz_conf.c:309 -#, c-format -msgid "MAC address %s too long for destination" -msgstr "La dirección MAC %s es demasiado larga para el destino" - -#: src/openvz/openvz_conf.c:314 -msgid "Wrong MAC address" -msgstr "Dirección MAC errónea" - -#: src/openvz/openvz_conf.c:353 -#, c-format -msgid "Could not read 'OSTEMPLATE' from config for container %d" -msgstr "" -"No es posible leer 'OSTEMPLATE' desde el archivo de configuración para el " -"contenedor %d" - -#: src/openvz/openvz_conf.c:368 -#, c-format -msgid "Could not read 'VE_PRIVATE' from config for container %d" -msgstr "" -"No es posible leer 'VE_PRIVATE' desde el archivo de configuración para el " -"contenedor %d" - -#: src/openvz/openvz_conf.c:394 src/openvz/openvz_conf.c:441 -#: src/openvz/openvz_conf.c:463 -#, c-format -msgid "Could not read '%s' from config for container %d" -msgstr "No se pudo leer '%s' de config para el contenedor %d" - -#: src/openvz/openvz_conf.c:402 -msgid "Unable to parse quota" -msgstr "No se puede leer cuota" - -#: src/openvz/openvz_conf.c:448 -#, c-format -msgid "Could not parse barrier of '%s' from config for container %d" -msgstr "No se pudo leer barrera de '%s' desde config para el contenedor %d" - -#: src/openvz/openvz_conf.c:470 -#, c-format -msgid "Could not parse barrier and limit of '%s' from config for container %d" -msgstr "" -"No se pudo leer barrera y límite de '%s' de config para el contenedor %d" - -#: src/openvz/openvz_conf.c:535 src/openvz/openvz_conf.c:1101 -#: src/openvz/openvz_driver.c:1955 -msgid "Failed to parse vzlist output" -msgstr "Falló al analizar salida vzlist" - -#: src/openvz/openvz_conf.c:557 -msgid "UUID in config file malformed" -msgstr "El UUID en el archivo de configuración es erróneo" - -#: src/openvz/openvz_conf.c:568 -#, c-format -msgid "Could not read config for container %d" -msgstr "No se pudo leer la configuración del contenedor %d" - -#: src/openvz/openvz_conf.c:962 -#, c-format -msgid "invalid uuid %s" -msgstr "uuid inválido %s" - -#: src/openvz/openvz_driver.c:156 -msgid "Container is not defined" -msgstr "El contenedor no está definido" - -#: src/openvz/openvz_driver.c:181 -msgid "only one filesystem supported" -msgstr "Hay soporte para sólo un sistema de archivos" - -#: src/openvz/openvz_driver.c:190 -msgid "filesystem is not of type 'template' or 'mount'" -msgstr "" -"El sistema de archivos no es ni del tipo 'template', ni del tipo 'mount'" - -#: src/openvz/openvz_driver.c:201 src/openvz/openvz_driver.c:2096 -msgid "Could not convert domain name to VEID" -msgstr "No se pudo convertir el nombre del dominio en VEID" - -#: src/openvz/openvz_driver.c:207 -msgid "Could not copy default config" -msgstr "No se puede copiar el archivo de configuración establecido por defecto" - -#: src/openvz/openvz_driver.c:213 -msgid "Could not set the source dir for the filesystem" -msgstr "No se pudo definir el directorio fuente para el sistema de archivos" - -#: src/openvz/openvz_driver.c:260 -msgid "Can't set soft limit without hard limit" -msgstr "No se puede establecer límite sin límite duro" - -#: src/openvz/openvz_driver.c:290 src/openvz/openvz_driver.c:441 -#: src/openvz/openvz_driver.c:489 src/openvz/openvz_driver.c:563 -#: src/openvz/openvz_driver.c:609 src/openvz/openvz_driver.c:647 -#: src/openvz/openvz_driver.c:690 src/openvz/openvz_driver.c:753 -#: src/openvz/openvz_driver.c:1217 src/openvz/openvz_driver.c:1265 -#: src/openvz/openvz_driver.c:1294 src/openvz/openvz_driver.c:1393 -#: src/openvz/openvz_driver.c:2090 src/openvz/openvz_driver.c:2253 -#: src/openvz/openvz_driver.c:2417 src/openvz/openvz_driver.c:2527 -#: src/uml/uml_driver.c:1734 src/uml/uml_driver.c:1875 -#: src/uml/uml_driver.c:1924 src/uml/uml_driver.c:1956 -#: src/uml/uml_driver.c:2022 src/uml/uml_driver.c:2121 -#: src/uml/uml_driver.c:2410 src/uml/uml_driver.c:2440 -#: src/uml/uml_driver.c:2518 src/vbox/vbox_common.c:286 -#: src/vbox/vbox_storage.c:575 src/vbox/vbox_tmpl.c:410 -#: src/vmware/vmware_driver.c:467 src/vmware/vmware_driver.c:540 -#: src/vmware/vmware_driver.c:589 src/vmware/vmware_driver.c:633 -#: src/vmware/vmware_driver.c:997 src/vmware/vmware_driver.c:1130 -#: src/vmware/vmware_driver.c:1168 -msgid "no domain with matching uuid" -msgstr "No existe un dominio coincidente con el uuid" - -#: src/openvz/openvz_driver.c:301 -#, c-format -msgid "Hostname of '%s' is unset" -msgstr "Nombre de host de '%s' no establecido" - -#: src/openvz/openvz_driver.c:454 -#, c-format -msgid "cannot read cputime for domain %d" -msgstr "No se puede leer cputime para el dominio %d" - -#: src/openvz/openvz_driver.c:700 src/openvz/openvz_driver.c:763 -#: src/openvz/openvz_driver.c:2268 src/vmware/vmware_driver.c:476 -#: src/vmware/vmware_driver.c:548 src/vmware/vmware_driver.c:646 -msgid "domain is not in running state" -msgstr "El dominio no se encuentra en estado de ejecución" - -#: src/openvz/openvz_driver.c:840 -msgid "Container ID is not specified" -msgstr "No se ha especificado ID del contenedor" - -#: src/openvz/openvz_driver.c:869 -msgid "Could not generate eth name for container" -msgstr "No se pudo generar nombre eth para el contenedor" - -#: src/openvz/openvz_driver.c:880 -msgid "Could not generate veth name" -msgstr "No se ha podido general nombre veth" - -#: src/openvz/openvz_driver.c:952 -msgid "Could not configure network" -msgstr "No se ha podido configurar la red" - -#: src/openvz/openvz_driver.c:963 -msgid "cannot replace NETIF config" -msgstr "No se puede remplazar configuración NETIF" - -#: src/openvz/openvz_driver.c:1008 src/openvz/openvz_driver.c:1101 -msgid "Error creating initial configuration" -msgstr "Error al crear configuración inicial" - -#: src/openvz/openvz_driver.c:1015 src/openvz/openvz_driver.c:1108 -msgid "Could not set disk quota" -msgstr "No se pudo establecer cuota de disco" - -#: src/openvz/openvz_driver.c:1022 src/openvz/openvz_driver.c:1115 -msgid "Could not set UUID" -msgstr "No se pudo definir el UUID" - -#: src/openvz/openvz_driver.c:1031 src/vbox/vbox_common.c:1920 -msgid "current vcpu count must equal maximum" -msgstr "Conteo actual de vcpu debe igualar el máximo" - -#: src/openvz/openvz_driver.c:1038 src/openvz/openvz_driver.c:1135 -#: src/openvz/openvz_driver.c:1405 -msgid "Could not set number of vCPUs" -msgstr "No se pudo establecer el número de vCPU" - -#: src/openvz/openvz_driver.c:1046 -msgid "Could not set memory size" -msgstr "No se pudo definir el tamaño de la memoria" - -#: src/openvz/openvz_driver.c:1167 -msgid "no domain with matching id" -msgstr "no existe un dominio coincidente con el id" - -#: src/openvz/openvz_driver.c:1176 src/vmware/vmware_driver.c:342 -msgid "domain is not in shutoff state" -msgstr "el dominio no se encuentra en estado de apagado" - -#: src/openvz/openvz_driver.c:1300 -msgid "Could not read container config" -msgstr "No se pudo leer la configuración del contenedor" - -#: src/openvz/openvz_driver.c:1334 src/openvz/openvz_driver.c:1383 -#, c-format -msgid "unsupported flags (0x%x)" -msgstr "Indicadores sin soporte (0x%x)" - -#: src/openvz/openvz_driver.c:1399 -msgid "Number of vCPUs should be >= 1" -msgstr "Cantidad de vCPU debe ser >= 1" - -#: src/openvz/openvz_driver.c:1455 -#, c-format -msgid "unexpected OpenVZ URI path '%s', try openvz:///system" -msgstr "ruta '%s' URI de OpenVZ inesperado, intente openvz:///system" - -#: src/openvz/openvz_driver.c:1462 -msgid "OpenVZ control file /proc/vz does not exist" -msgstr "No existe un archivo /proc/vz de control de OpenVZ" - -#: src/openvz/openvz_driver.c:1468 -msgid "OpenVZ control file /proc/vz is not accessible" -msgstr "El archivo de control /proc/vz de OpenVZ es inaccesible" - -#: src/openvz/openvz_driver.c:1569 src/openvz/openvz_driver.c:1625 -#, c-format -msgid "Could not parse VPS ID %s" -msgstr "No se pudo analizar ID de VPS %s" - -#: src/openvz/openvz_driver.c:1580 src/openvz/openvz_driver.c:1638 -msgid "failed to close file" -msgstr "Falló cerrar archivo" - -#: src/openvz/openvz_driver.c:1760 -msgid "Can't parse limit from " -msgstr "No se pudo leer límite de" - -#: src/openvz/openvz_driver.c:1767 -msgid "Can't parse barrier from " -msgstr "No se pudo leer barrera de" - -#: src/openvz/openvz_driver.c:1791 -#, c-format -msgid "Failed to set %s for %s: value too large" -msgstr "Falló al establecer %s para %s: valor demasiado grande" - -#: src/openvz/openvz_driver.c:1999 src/qemu/qemu_driver.c:1575 -#: src/uml/uml_driver.c:1767 src/uml/uml_driver.c:1797 -#: src/uml/uml_driver.c:1834 src/uml/uml_driver.c:2221 -#: src/uml/uml_driver.c:2341 src/uml/uml_driver.c:2588 -#: src/vmware/vmware_driver.c:804 src/vz/vz_driver.c:611 src/vz/vz_sdk.c:473 -#: src/vz/vz_utils.h:47 -#, c-format -msgid "no domain with matching uuid '%s'" -msgstr "No existe un dominio coincidente con el uuid '%s'" - -#: src/openvz/openvz_driver.c:2051 -msgid "Can only modify disk quota" -msgstr "No se puede modificar cuota de disco" - -#: src/openvz/openvz_driver.c:2061 -#, c-format -msgid "Can't modify device type '%s'" -msgstr "No se puede modificar tipo de dispositivo '%s'" - -#: src/openvz/openvz_driver.c:2489 -msgid "domain is not running on destination host" -msgstr "" - -#: src/openvz/openvz_util.c:47 -msgid "Can't determine page size" -msgstr "No se puede determinar tamaño de páginaCan't determine page size" - -#: src/phyp/phyp_driver.c:169 src/phyp/phyp_driver.c:181 -#: src/phyp/phyp_driver.c:205 src/phyp/phyp_driver.c:218 -#: src/phyp/phyp_driver.c:718 src/phyp/phyp_driver.c:756 -msgid "unable to wait on libssh2 socket" -msgstr "No se puede esperar en conexión libssh2" - -#: src/phyp/phyp_driver.c:445 -#, c-format -msgid "Cannot parse number from '%s'" -msgstr "No es posible analizar el número desde '%s'" - -#: src/phyp/phyp_driver.c:476 src/phyp/phyp_driver.c:482 -msgid "Unable to write information to local file." -msgstr "No es posible escribir información en el archivo local." - -#: src/phyp/phyp_driver.c:488 src/phyp/phyp_driver.c:764 -#, c-format -msgid "Could not close %s" -msgstr "No se pudo cerrar %s" - -#: src/phyp/phyp_driver.c:547 -#, c-format -msgid "Failed to read from %s" -msgstr "Falló al leer desde %s" - -#: src/phyp/phyp_driver.c:811 -msgid "Unable to determine number of domains." -msgstr "No es posible determinar la cantidad de dominios." - -#: src/phyp/phyp_driver.c:962 src/phyp/phyp_driver.c:1044 -msgid "No authentication callback provided." -msgstr "No se ha suministrado una retrollamada de autenticación." - -#: src/phyp/phyp_driver.c:983 -#, c-format -msgid "Error while getting %s address info" -msgstr "Error mientras se obtenía información %s de la dirección" - -#: src/phyp/phyp_driver.c:1001 -#, c-format -msgid "Failed to connect to %s" -msgstr "Falló al intentar conectarse con %s" - -#: src/phyp/phyp_driver.c:1021 -msgid "Failure establishing SSH session." -msgstr "Falló al intentar establecer sesión SSH." - -#: src/phyp/phyp_driver.c:1063 -msgid "Authentication failed" -msgstr "Falló la autenticación" - -#: src/phyp/phyp_driver.c:1152 -msgid "Missing server name in phyp:// URI" -msgstr "No se encuentra el nombre del servidor en phyp:// URI" - -#: src/phyp/phyp_driver.c:1181 -msgid "Error parsing 'path'. Invalid characters." -msgstr "Error al analizar 'path'. Caracteres inválidos." - -#: src/phyp/phyp_driver.c:1188 -msgid "Error while opening SSH session." -msgstr "Error al iniciar sesión SSH." - -#: src/phyp/phyp_driver.c:1562 src/phyp/phyp_driver.c:1606 -#: src/phyp/phyp_driver.c:1773 -msgid "Unable to get VIOS profile name." -msgstr "No es posible obtener el nombre de perfil VIOS." - -#: src/phyp/phyp_driver.c:1601 src/phyp/phyp_driver.c:1738 -msgid "Unable to get VIOS name" -msgstr "No es posible obtener el nombre VIOS." - -#: src/phyp/phyp_driver.c:1611 -msgid "Unable to get free slot number" -msgstr "No es posible obtener la cantidad de slots libres" - -#: src/phyp/phyp_driver.c:1748 src/phyp/phyp_driver.c:1752 -msgid "Unable to create new virtual adapter" -msgstr "No es posible crear un nuevo adaptador virtual" - -#: src/phyp/phyp_driver.c:1832 -msgid "" -"Possibly you don't have IBM Tools installed in your LPAR.Contact your " -"support to enable this feature." -msgstr "" -"Tal vez no tenga instaladas herramientas IBM en su LPAR. Comuníquese con su " -"soporte técnico para habilitar esto en el futuro." - -#: src/phyp/phyp_driver.c:1959 -#, c-format -msgid "Unable to create Volume: %s" -msgstr "No es posible crear Volumen: %s" - -#: src/phyp/phyp_driver.c:2009 src/phyp/phyp_driver.c:2259 -#: src/phyp/phyp_driver.c:2692 -msgid "Unable to determine storage pool's name." -msgstr "No es posible determinar el nombre del grupo de almacenamiento." - -#: src/phyp/phyp_driver.c:2014 src/phyp/phyp_driver.c:2697 -msgid "Unable to determine storage pool's uuid." -msgstr "No es posible determinar el uuid del grupo de almacenamiento." - -#: src/phyp/phyp_driver.c:2020 src/phyp/phyp_driver.c:2703 -msgid "Unable to determine storage pools's size." -msgstr "No es posible determinar el tamaño del grupo de almacenamiento." - -#: src/phyp/phyp_driver.c:2033 src/phyp/phyp_driver.c:2716 -msgid "Unable to determine storage pools's source adapter." -msgstr "" -"No es posible determinar el adaptador de fuente del grupo de almacenamiento." - -#: src/phyp/phyp_driver.c:2038 -msgid "Error parsing volume XML." -msgstr "Error al analizar el volumen XML." - -#: src/phyp/phyp_driver.c:2044 -msgid "StoragePool name already exists." -msgstr "El nombre del grupo de almacenamiento ya existe." - -#: src/phyp/phyp_driver.c:2053 -msgid "Key must be empty, Power Hypervisor will create one for you." -msgstr "La llave debe estar vacía, Power Hypervisor generará una por usted." - -#: src/phyp/phyp_driver.c:2058 -msgid "Capacity cannot be empty." -msgstr "La capacidad no puede estar vacía." - -#: src/phyp/phyp_driver.c:2230 -msgid "Unable to determine storage sp's name." -msgstr "No es posible determinar el nombre del almacenamiento sp." - -#: src/phyp/phyp_driver.c:2235 -msgid "Unable to determine storage sp's uuid." -msgstr "No es posible determinar el uuid del almacenamiento sp." - -#: src/phyp/phyp_driver.c:2240 -msgid "Unable to determine storage sps's size." -msgstr "No es posible determinar el tamaño del almacenamiento sps." - -#: src/phyp/phyp_driver.c:2252 -msgid "Unable to determine storage sps's source adapter." -msgstr "" -"No es posible determinar el adaptador de fuente del almacenamiento sps." - -#: src/phyp/phyp_driver.c:2447 -#, c-format -msgid "Unable to destroy Storage Pool: %s" -msgstr "No se puede destruir grupo de almacenaje: %s" - -#: src/phyp/phyp_driver.c:2475 -msgid "Only 'scsi_host' adapter is supported" -msgstr "Solo el adaptador 'scsi_host' tiene soporte " - -#: src/phyp/phyp_driver.c:2491 -#, c-format -msgid "Unable to create Storage Pool: %s" -msgstr "No es posible crear Grupo de Almacenamiento: %s" - -#: src/phyp/phyp_driver.c:3270 src/phyp/phyp_driver.c:3698 -msgid "Unable to determine domain's name." -msgstr "No es posible determinar el nombre del dominio." - -#: src/phyp/phyp_driver.c:3275 -msgid "Unable to generate random uuid." -msgstr "No es posible generar un uuid aleatorio." - -#: src/phyp/phyp_driver.c:3280 -msgid "Unable to determine domain's max memory." -msgstr "No es posible determinar la memoria máxima del dominio." - -#: src/phyp/phyp_driver.c:3288 -msgid "Unable to determine domain's memory." -msgstr "No es posible determinar la memoria del dominio." - -#: src/phyp/phyp_driver.c:3293 -msgid "Unable to determine domain's CPU." -msgstr "No es posible determinar la CPU del dominio." - -#: src/phyp/phyp_driver.c:3498 -msgid "" -"Field on the domain XML file is missing or has invalid value" -msgstr "" - -#: src/phyp/phyp_driver.c:3505 -msgid "Field on the domain XML file is missing or has invalid value" -msgstr "" - -#: src/phyp/phyp_driver.c:3512 -msgid "Domain XML must contain at least one element." -msgstr "XML de dominio debe contener al menos un elemento ." - -#: src/phyp/phyp_driver.c:3518 -msgid "Field under on the domain XML file is missing." -msgstr "Falta el campo bajo en el archivo XML de dominio." - -#: src/phyp/phyp_driver.c:3536 -#, c-format -msgid "Unable to create LPAR. Reason: '%s'" -msgstr "No es posible crear LPAR. El motivo: '%s'" - -#: src/phyp/phyp_driver.c:3541 -msgid "Unable to add LPAR to the table" -msgstr "No es posible agregar LPAR a la tabla" - -#: src/phyp/phyp_driver.c:3643 -msgid "You are trying to set a number of CPUs bigger than the max possible." -msgstr "" -"Está intentando definir una cantidad de CPUs mayor que la máxima permitida." - -#: src/phyp/phyp_driver.c:3668 -msgid "" -"Possibly you don't have IBM Tools installed in your LPAR. Contact your " -"support to enable this feature." -msgstr "" -"Tal vez no posea instaladas en su LPAR las herramientas IBM. Póngase en " -"contacto con su soporte para habilitar esta característica. " - -#: src/qemu/qemu_agent.c:197 src/qemu/qemu_interface.c:330 -#: src/qemu/qemu_monitor.c:361 -msgid "failed to create socket" -msgstr "no fue posible crear socket" - -#: src/qemu/qemu_agent.c:203 src/qemu/qemu_monitor.c:860 -msgid "Unable to put monitor into non-blocking mode" -msgstr "No es posible colocar el monitor en modo non-blocking" - -#: src/qemu/qemu_agent.c:210 src/qemu/qemu_agent.c:278 -#: src/qemu/qemu_monitor.c:855 -msgid "Unable to set monitor close-on-exec flag" -msgstr "No es posible definir la marca de monitor close-on-exec" - -#: src/qemu/qemu_agent.c:219 -#, c-format -msgid "Agent path %s too big for destination" -msgstr "La ruta %s es demasiado grande para el destino" - -#: src/qemu/qemu_agent.c:247 src/qemu/qemu_monitor.c:389 -msgid "failed to connect to monitor socket" -msgstr "Falló al conectar con el socket de monitor" - -#: src/qemu/qemu_agent.c:254 src/qemu/qemu_monitor.c:396 -msgid "monitor socket did not show up" -msgstr "El conector de monitor se apareció" - -#: src/qemu/qemu_agent.c:272 src/qemu/qemu_monitor.c:415 -#, c-format -msgid "Unable to open monitor path %s" -msgstr "No es posible abrir la ruta %s al monitor" - -#: src/qemu/qemu_agent.c:341 src/qemu/qemu_monitor_json.c:202 -#, c-format -msgid "Parsed JSON reply '%s' isn't an object" -msgstr "Respuesta JSON leída '%s' no es un objeto" - -#: src/qemu/qemu_agent.c:380 src/qemu/qemu_monitor_json.c:227 -#, c-format -msgid "Unknown JSON reply '%s'" -msgstr "Respuesta desconocida de JSON '%s'" - -#: src/qemu/qemu_agent.c:444 -#, c-format -msgid "Process %zu %p %p [[[%s]]][[[%s]]]" -msgstr "Proceso %zu %p %p [[[%s]]][[[%s]]]" - -#: src/qemu/qemu_agent.c:491 -msgid "Cannot check socket connection status" -msgstr "No puede comprobar el estatus de conexión de socket" - -#: src/qemu/qemu_agent.c:497 -msgid "Cannot connect to agent socket" -msgstr "No se puede conectar al socket de agente" - -#: src/qemu/qemu_agent.c:527 src/qemu/qemu_monitor.c:569 -msgid "Unable to write to monitor" -msgstr "No se pudo escribir al monitor" - -#: src/qemu/qemu_agent.c:549 -#, c-format -msgid "No complete agent response found in %d bytes" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_agent.c:571 src/qemu/qemu_monitor.c:614 -msgid "Unable to read from monitor" -msgstr "No se pudo leer desde el monitor" - -#: src/qemu/qemu_agent.c:667 -msgid "End of file from agent monitor" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_agent.c:675 src/qemu/qemu_monitor.c:732 -msgid "Invalid file descriptor while waiting for monitor" -msgstr "El descriptor del archivo es inválido al esperar por monitor" - -#: src/qemu/qemu_agent.c:681 src/qemu/qemu_monitor.c:738 -#, c-format -msgid "Unhandled event %d for monitor fd %d" -msgstr "Evento complejo %d para monitor fd %d" - -#: src/qemu/qemu_agent.c:695 src/qemu/qemu_monitor.c:766 -msgid "Error while processing monitor IO" -msgstr "Error al procesar monitor de E/S" - -#: src/qemu/qemu_agent.c:752 src/qemu/qemu_monitor.c:824 -msgid "EOF notify callback must be supplied" -msgstr "Debe suministrarse una rellamada de notifiación de EOF" - -#: src/qemu/qemu_agent.c:765 src/qemu/qemu_monitor.c:841 -msgid "cannot initialize monitor condition" -msgstr "no es posible inicializar condición de monitor" - -#: src/qemu/qemu_agent.c:784 src/qemu/qemu_monitor.c:942 -#, c-format -msgid "unable to handle monitor type: %s" -msgstr "No es posible manipular el tipo de monitor: %s" - -#: src/qemu/qemu_agent.c:930 -msgid "Guest agent not available for now" -msgstr "Agente de huésped no está disponible ahora" - -#: src/qemu/qemu_agent.c:934 -msgid "Unable to wait on agent monitor condition" -msgstr "No se puede esperar en condición de agent monitor" - -#: src/qemu/qemu_agent.c:1012 src/qemu/qemu_agent.c:1184 -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:314 -msgid "Missing monitor reply object" -msgstr "Falta objeto de respuesta de monitor" - -#: src/qemu/qemu_agent.c:1015 src/qemu/qemu_agent.c:1153 -#: src/qemu/qemu_agent.c:1187 -msgid "Guest agent disappeared while executing command" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_agent.c:1110 src/qemu/qemu_agent.c:1128 -#, c-format -msgid "unable to execute QEMU agent command '%s'" -msgstr "No se puede ejecutar agente QEMU %s'" - -#: src/qemu/qemu_agent.c:1114 -#, c-format -msgid "unable to execute QEMU agent command '%s': %s" -msgstr "No se puede ejecutar comando de agente QEMU '%s': %s" - -#: src/qemu/qemu_agent.c:1354 src/qemu/qemu_agent.c:1392 -#: src/qemu/qemu_agent.c:1784 -msgid "malformed return value" -msgstr "valor de retorno mal formado" - -#: src/qemu/qemu_agent.c:1444 -#, c-format -msgid "guest agent timeout '%d' is less than the minimum '%d'" -msgstr "tiempo de espera de agente de huésped '%d' es inferior al mínimo '%d'" - -#: src/qemu/qemu_agent.c:1508 -msgid "guest-get-vcpus reply was missing return data" -msgstr "A la respuesta de guest-get-vcpus le faltaban datos de retorno" - -#: src/qemu/qemu_agent.c:1514 -msgid "guest-get-vcpus return information was not an array" -msgstr "La información de retorno de guest-get-vcpus no era un array" - -#: src/qemu/qemu_agent.c:1529 -msgid "array element missing in guest-get-vcpus return value" -msgstr "Falta el elemento array en valor de retorno de guest-get-vcpus" - -#: src/qemu/qemu_agent.c:1536 -msgid "'logical-id' missing in reply of guest-get-vcpus" -msgstr "'logical-id' falta en respuesta de guest-get-vcpus" - -#: src/qemu/qemu_agent.c:1542 -msgid "'online' missing in reply of guest-get-vcpus" -msgstr "'online' falta en respuesta de guest-get-vcpus" - -#: src/qemu/qemu_agent.c:1549 -msgid "'can-offline' missing in reply of guest-get-vcpus" -msgstr "'can-offline' falta en respuesta de guest-get-vcpus" - -#: src/qemu/qemu_agent.c:1633 -msgid "guest agent returned malformed or invalid return value" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_agent.c:1710 -msgid "Invalid data provided by guest agent" -msgstr "Los datos provistos por el agente huésped no son válidos" - -#: src/qemu/qemu_agent.c:1727 -msgid "guest agent reports less cpu than requested" -msgstr "El agente de huésped reporta menos cpu que la solicitada" - -#: src/qemu/qemu_agent.c:1734 -msgid "Cannot offline enough CPUs" -msgstr "No hay suficientes CPU desconectables" - -#: src/qemu/qemu_agent.c:1829 -#, c-format -msgid "Time '%lld' is too big for guest agent" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_agent.c:1880 -#, fuzzy -msgid "guest-get-fsinfo reply was missing return data" -msgstr "A la respuesta de guest-get-vcpus le faltaban datos de retorno" - -#: src/qemu/qemu_agent.c:1886 -#, fuzzy -msgid "guest-get-fsinfo return information was not an array" -msgstr "La información de retorno de guest-get-vcpus no era un array" - -#: src/qemu/qemu_agent.c:1906 -#, c-format -msgid "array element '%zd' of '%zd' missing in guest-get-fsinfo return data" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_agent.c:1918 -#, fuzzy -msgid "'mountpoint' missing in reply of guest-get-fsinfo" -msgstr "'online' falta en respuesta de guest-get-vcpus" - -#: src/qemu/qemu_agent.c:1926 -#, fuzzy -msgid "'name' missing in reply of guest-get-fsinfo" -msgstr "'online' falta en respuesta de guest-get-vcpus" - -#: src/qemu/qemu_agent.c:1933 -#, fuzzy -msgid "'type' missing in reply of guest-get-fsinfo" -msgstr "'online' falta en respuesta de guest-get-vcpus" - -#: src/qemu/qemu_agent.c:1939 -#, fuzzy -msgid "'disk' missing in reply of guest-get-fsinfo" -msgstr "'online' falta en respuesta de guest-get-vcpus" - -#: src/qemu/qemu_agent.c:1945 -#, fuzzy -msgid "guest-get-fsinfo 'disk' data was not an array" -msgstr "La información de retorno de guest-get-vcpus no era un array" - -#: src/qemu/qemu_agent.c:1967 -#, c-format -msgid "array element '%zd' of '%zd' missing in guest-get-fsinfo 'disk' data" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_agent.c:1975 -msgid "'pci-controller' missing in guest-get-fsinfo 'disk' data" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_agent.c:1984 -#, c-format -msgid "'%s' missing in guest-get-fsinfo 'disk' data" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_agent.c:1993 -#, c-format -msgid "'%s' missing in guest-get-fsinfo 'pci-address' data" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_agent.c:2076 -msgid "qemu agent didn't provide 'return' field" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_agent.c:2082 -msgid "qemu agent didn't return an array of interfaces" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_agent.c:2096 -msgid "qemu agent reply missing interface entry in array" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_agent.c:2104 -msgid "qemu agent didn't provide 'name' field" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_agent.c:2166 -msgid "qemu agent reply missing IP addr in array" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_agent.c:2173 -#, c-format -msgid "qemu agent didn't provide 'ip-address-type' field for interface '%s'" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_agent.c:2182 -#, c-format -msgid "unknown ip address type '%s'" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_agent.c:2190 -#, c-format -msgid "qemu agent didn't provide 'ip-address' field for interface '%s'" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_agent.c:2200 -msgid "malformed 'prefix' field" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_alias.c:651 -msgid "disk does not have an alias" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_alias.c:689 -msgid "hostdev does not have an alias" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_alias.c:733 -msgid "encrypted secret alias requires valid source alias" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_block.c:422 src/qemu/qemu_command.c:877 -#, c-format -msgid "protocol '%s' accepts only one host" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_block.c:524 -#, c-format -msgid "transport protocol '%s' is not yet supported" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_block.c:599 -msgid "only TCP protocol can be converted to InetSocketAddress" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_block.c:705 -msgid "VxHS protocol accepts only one host" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_block.c:811 -#, c-format -msgid "cannot parse target for lunStr '%s'" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_block.c:859 -msgid "nbd protocol accepts only one host" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_block.c:926 src/qemu/qemu_block.c:960 -msgid "sheepdog protocol accepts only one host" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_capabilities.c:747 -#, c-format -msgid "Cannot find QEMU binary %s" -msgstr "No es posible encontrar el binario QEMU %s" - -#: src/qemu/qemu_capabilities.c:1403 -msgid "this qemu binary requires libvirt to be compiled with yajl" -msgstr "este binario QEMU requiere libvirt para ser compilado con yajl" - -#: src/qemu/qemu_capabilities.c:1512 -#, c-format -msgid "QEMU version >= 0.12.00 is required, but %d.%d.%d found" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_capabilities.c:1523 -#, c-format -msgid "QEMU / QMP failed: %s" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_capabilities.c:1527 -#, c-format -msgid "QEMU %u.%u.%u is too new for help parsing" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_capabilities.c:1555 src/util/virdnsmasq.c:706 -#, c-format -msgid "cannot parse %s version number in '%.*s'" -msgstr "No se puede analizar el número de la versión %s en '%.*s'" - -#: src/qemu/qemu_capabilities.c:2008 -msgid "Malformed QEMU device list string, missing quote" -msgstr "Cadena de lista de dispositivo QEMU errónea, falta cuota" - -#: src/qemu/qemu_capabilities.c:2062 -msgid "Malformed QEMU device list string, missing '='" -msgstr "Cadena de lista de dispositivo QEMU errónea, falta '='" - -#: src/qemu/qemu_capabilities.c:2183 -#, c-format -msgid "Cannot find suitable emulator for %s" -msgstr "No se pudo encontrar emulador para %s" - -#: src/qemu/qemu_capabilities.c:2812 -msgid "unable to probe for add-fd" -msgstr "No se puede sondear para add-fd" - -#: src/qemu/qemu_capabilities.c:3327 -#, c-format -msgid "missing host CPU model info from QEMU capabilities for binary %s" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_capabilities.c:3604 -msgid "missing host CPU model name in QEMU capabilities cache" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_capabilities.c:3612 -msgid "invalid migratability value for host CPU model" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_capabilities.c:3633 -msgid "" -"missing 'name' attribute for a host CPU model property in QEMU capabilities " -"cache" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_capabilities.c:3641 -msgid "missing or invalid CPU model property type in QEMU capabilities cache" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_capabilities.c:3658 -#, c-format -msgid "" -"invalid string value for '%s' host CPU model property in QEMU capabilities " -"cache" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_capabilities.c:3669 -#, c-format -msgid "" -"invalid number value for '%s' host CPU model property in QEMU capabilities " -"cache" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_capabilities.c:3683 -#, c-format -msgid "unknown migratable value for '%s' host CPU model property" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_capabilities.c:3731 -msgid "failed to parse qemu capabilities cpus" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_capabilities.c:3754 -#, c-format -msgid "unknown value '%s' in attribute 'usable'" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_capabilities.c:3761 -msgid "missing cpu name in QEMU capabilities cache" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_capabilities.c:3772 -msgid "failed to parse CPU blockers in QEMU capabilities" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_capabilities.c:3785 -msgid "missing blocker name in QEMU capabilities cache" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_capabilities.c:3875 -#, c-format -msgid "unexpected root element <%s>, expecting " -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_capabilities.c:3883 -msgid "missing qemuctime in QEMU capabilities XML" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_capabilities.c:3890 -msgid "missing selfctime in QEMU capabilities XML" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_capabilities.c:3904 src/qemu/qemu_domain.c:2495 -msgid "failed to parse qemu capabilities flags" -msgstr "Falló al leer indicadores de capacidades Qemu " - -#: src/qemu/qemu_capabilities.c:3912 -msgid "missing flag name in QEMU capabilities cache" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_capabilities.c:3918 src/qemu/qemu_domain.c:2508 -#, c-format -msgid "Unknown qemu capabilities flag %s" -msgstr "Indicador desconocido de capacidades Qemu %s" - -#: src/qemu/qemu_capabilities.c:3928 src/qemu/qemu_capabilities.c:3934 -msgid "missing version in QEMU capabilities cache" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_capabilities.c:3941 -msgid "missing microcode version in QEMU capabilities cache" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_capabilities.c:3960 -msgid "missing arch in QEMU capabilities cache" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_capabilities.c:3965 -#, c-format -msgid "unknown arch %s in QEMU capabilities cache" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_capabilities.c:3980 -msgid "failed to parse qemu capabilities machines" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_capabilities.c:3991 -msgid "missing machine name in QEMU capabilities cache" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_capabilities.c:4000 -msgid "malformed machine cpu count in QEMU capabilities cache" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_capabilities.c:4015 -msgid "failed to parse qemu capabilities gic" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_capabilities.c:4031 -msgid "missing GIC version in QEMU capabilities cache" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_capabilities.c:4037 -msgid "malformed GIC version in QEMU capabilities cache" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_capabilities.c:4046 -msgid "missing in-kernel GIC information in QEMU capabilities cache" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_capabilities.c:4052 -msgid "malformed in-kernel GIC information in QEMU capabilities cache" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_capabilities.c:4062 -msgid "missing emulated GIC information in QEMU capabilities cache" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_capabilities.c:4068 -msgid "malformed emulated GIC information in QEMU capabilities cache" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_capabilities.c:4300 -#, c-format -msgid "Failed to save '%s' for '%s'" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_capabilities.c:4546 -#, c-format -msgid "Unknown QEMU arch %s" -msgstr "Se desconoce arquitectura QEMU '%s'" - -#: src/qemu/qemu_capabilities.c:4842 -#, c-format -msgid "Failed to kill process %lld: %s" -msgstr "No pudo matar el proceso %lld: %s" - -#: src/qemu/qemu_capabilities.c:5066 -#, c-format -msgid "Failed to probe capabilities for %s: %s" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_capabilities.c:5094 -#, c-format -msgid "Cannot check QEMU binary %s" -msgstr "No se puede comprobar binario QEMU %s" - -#: src/qemu/qemu_capabilities.c:5105 -#, c-format -msgid "QEMU binary %s is not executable" -msgstr "Binario QEMU %s no es ejecutable" - -#: src/qemu/qemu_capabilities.c:5117 -#, c-format -msgid "Failed to probe QEMU binary with QMP: %s" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_capabilities.c:5118 src/util/virdbus.c:1570 -#: src/util/virerror.c:289 src/xenapi/xenapi_utils.c:269 -#: tools/virsh-domain-monitor.c:57 tools/vsh.c:309 -msgid "unknown error" -msgstr "error desconocido" - -#: src/qemu/qemu_capabilities.c:5357 -#, c-format -msgid "unable to find any emulator to serve '%s' architecture" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_cgroup.c:452 -msgid "Block I/O tuning is not available on this host" -msgstr "Bloque de ajuste E/S no está disponible en este host" - -#: src/qemu/qemu_cgroup.c:517 -msgid "Memory cgroup is not available on this host" -msgstr "Cgroup de memoria no está disponible en este host" - -#: src/qemu/qemu_cgroup.c:805 -msgid "CPU tuning is not available on this host" -msgstr "Ajuste de CPU no está disponible en este host" - -#: src/qemu/qemu_cgroup.c:1018 -msgid "Cannot setup cgroups until process is started" -msgstr "No se pueden configurar cgroups, sino cuando se inicia el proceso" - -#: src/qemu/qemu_cgroup.c:1119 src/qemu/qemu_process.c:2437 -#: src/qemu/qemu_process.c:5207 -msgid "cgroup cpu is required for scheduler tuning" -msgstr "Se requiere CPU de cgroup para ajuste de programador" - -#: src/qemu/qemu_command.c:265 src/qemu/qemu_command.c:292 -#, c-format -msgid "file descriptor %d has not been transferred" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_command.c:326 -#, c-format -msgid "" -"Device alias was not set for PCI controller with index %u required for " -"device at address %s" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_command.c:352 -#, c-format -msgid "" -"Could not find PCI controller with index %u required for device at address %s" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_command.c:362 -msgid "" -"Only PCI device addresses with function=0 are supported with this QEMU binary" -msgstr "" -"Solo direcciones del dispositivo PCI con función=0 tienen soporte con este " -"binario QEMU" - -#: src/qemu/qemu_command.c:368 -msgid "'multifunction=on' is not supported with this QEMU binary" -msgstr "'multifuntion=on' no tiene soporte con este binario QEMU" - -#: src/qemu/qemu_command.c:435 -msgid "the iommu setting is not supported with this QEMU binary" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_command.c:445 -msgid "the ats setting is not supported with this QEMU binary" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_command.c:463 -msgid "rombar and romfile are supported only for PCI devices" -msgstr "rombar y romfile tienen únicament soporte para dispositivos PCI" - -#: src/qemu/qemu_command.c:502 -#, c-format -msgid "driver serial '%s' contains unsafe characters" -msgstr "el controlador serial '%s' contiene caracteres que no son seguros" - -#: src/qemu/qemu_command.c:631 -msgid "found non printable characters in secret" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_command.c:726 -msgid "tls-creds-x509 not supported in this QEMU binary" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_command.c:900 -msgid "socket attribute required for unix transport" -msgstr "el atributo socket se requiere para transporte UNIX" - -#: src/qemu/qemu_command.c:910 -#, fuzzy, c-format -msgid "nbd does not support transport '%s'" -msgstr "nbd no soporta transporte '%s'" - -#: src/qemu/qemu_command.c:941 -msgid "missing disk source for 'sheepdog' protocol" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_command.c:955 -msgid "protocol 'sheepdog' accepts up to one host" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_command.c:1006 -msgid "VxHS protocol does not support URI syntax" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_command.c:1011 -msgid "'ssh' protocol is not yet supported" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_command.c:1017 -#, c-format -msgid "Unexpected network protocol '%s'" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_command.c:1125 -msgid "group_name can be configured only together with settings" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_command.c:1144 -#, c-format -msgid "block I/O throttle limit must be no more than %llu using QEMU" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_command.c:1154 src/qemu/qemu_driver.c:18225 -#: src/qemu/qemu_driver.c:18410 -msgid "block I/O throttling not supported with this QEMU binary" -msgstr "Límite de E/S de bloque no tiene soporte con este binario QEMU" - -#: src/qemu/qemu_command.c:1163 -#, fuzzy -msgid "" -"there are some block I/O throttling parameters that are not supported with " -"this QEMU binary" -msgstr "Límite de E/S de bloque no tiene soporte con este binario QEMU" - -#: src/qemu/qemu_command.c:1172 src/qemu/qemu_driver.c:18243 -msgid "" -"the block I/O throttling group parameter is not supported with this QEMU " -"binary" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_command.c:1181 -msgid "" -"there are some block I/O throttling length parameters that are not supported " -"with this QEMU binary" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_command.c:1208 src/qemu/qemu_command.c:1749 -#: src/uml/uml_conf.c:418 -#, c-format -msgid "unsupported disk type '%s'" -msgstr "Tipo de disco '%s' no soportado " - -#: src/qemu/qemu_command.c:1216 -msgid "Only ide and scsi disk support wwn" -msgstr "Solamente ide y disco scsi soportan wwn" - -#: src/qemu/qemu_command.c:1224 -msgid "Only scsi disk supports vendor and product" -msgstr "Solamente el proveedor soporta disco y producto SCSI " - -#: src/qemu/qemu_command.c:1233 -#, c-format -msgid "disk device='lun' is not supported for bus='%s'" -msgstr "dispositivo de disco='lun' no tiene soporte para bus='%s'" - -#: src/qemu/qemu_command.c:1241 -msgid "disk device 'lun' using target 'scsi' must use 'raw' format" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_command.c:1251 -msgid "Setting wwn is not supported for lun device" -msgstr "Parámetro wwn no tiene soporte para dispositivo lun" - -#: src/qemu/qemu_command.c:1256 -msgid "Setting vendor or product is not supported for lun device" -msgstr "" -"La configuración de proveedor o producto no tiene soporte para un " -"dispositivo lun" - -#: src/qemu/qemu_command.c:1266 -msgid "unexpected address type for scsi disk" -msgstr "tipo de dirección para disco scsi no esperado" - -#: src/qemu/qemu_command.c:1275 -msgid "SCSI controller only supports 1 bus" -msgstr "El controlador SCSI solo soporta 1 bus" - -#: src/qemu/qemu_command.c:1283 -msgid "unexpected address type for ide disk" -msgstr "tipo de dirección para disco ide no esperado" - -#: src/qemu/qemu_command.c:1289 -msgid "Only 1 IDE controller is supported" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_command.c:1297 -msgid "unexpected address type for fdc disk" -msgstr "tipo de dirección para disco fdc no esperado" - -#: src/qemu/qemu_command.c:1303 -msgid "Only 1 fdc controller is supported" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_command.c:1309 -msgid "Only 1 fdc bus is supported" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_command.c:1314 -msgid "target must be 0 for controller fdc" -msgstr "Destino debe ser 0 para controlador FDC" - -#: src/qemu/qemu_command.c:1329 -msgid "readonly ide disks are not supported" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_command.c:1335 -msgid "readonly sata disks are not supported" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_command.c:1342 src/xenconfig/xen_sxpr.c:1803 -#: src/xenconfig/xen_xl.c:1490 src/xenconfig/xen_xm.c:338 -msgid "transient disks not supported yet" -msgstr "Discos transitorios aún no tienen soporte" - -#: src/qemu/qemu_command.c:1350 -msgid "" -"native I/O needs either no disk cache or directsync cache mode, QEMU will " -"fallback to aio=threads" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_command.c:1362 -msgid "scsi-block 'lun' devices do not support the serial property" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_command.c:1371 -msgid "disk cache mode 'directsync' is not supported by this QEMU" -msgstr "Modo de cache de disco 'directsync' no está soportado por este QEMU" - -#: src/qemu/qemu_command.c:1378 -msgid "disk cache mode 'unsafe' is not supported by this QEMU" -msgstr "Modo cache de disco 'unsafe' no está soportado por este QEMU" - -#: src/qemu/qemu_command.c:1385 -msgid "copy_on_read is not supported by this QEMU binary" -msgstr "copy_on_read no está soportado por este binario QEMU" - -#: src/qemu/qemu_command.c:1392 -msgid "discard is not supported by this QEMU binary" -msgstr "Binario QEMU no admite descarte" - -#: src/qemu/qemu_command.c:1399 -msgid "detect_zeroes is not supported by this QEMU binary" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_command.c:1406 -msgid "disk aio mode not supported with this QEMU binary" -msgstr "Modo de disco aio no tiene soporte con binario de QEMU " - -#: src/qemu/qemu_command.c:1556 -msgid "tray status 'open' is invalid for block type volume" -msgstr "Estatus de bandeja 'open' es inválido para volumen de tipo bloque" - -#: src/qemu/qemu_command.c:1557 -msgid "tray status 'open' is invalid for block type disk" -msgstr "Estatus de bandeja 'abierto' es inválido para disco de tipo bloque" - -#: src/qemu/qemu_command.c:1569 -#, c-format -msgid "unsupported disk driver type for '%s'" -msgstr "tipo de controlador de disco no soportado para '%s'" - -#: src/qemu/qemu_command.c:1576 -msgid "cannot create virtual FAT disks in read-write mode" -msgstr "" -"no es posible crear discos virtuales FAT con modo de lectura y escritura" - -#: src/qemu/qemu_command.c:1857 -msgid "IOThreads only available for virtio pci and virtio ccw disk" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_command.c:1873 -#, c-format -msgid "IOThreads not available for bus %s target %s" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_command.c:1881 -#, c-format -msgid "Disk iothread '%u' not defined in iothreadid" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_command.c:1915 src/qemu/qemu_command.c:2049 -msgid "target must be 0 for ide controller" -msgstr "Destino debe ser 0 para controlador IDE" - -#: src/qemu/qemu_command.c:1922 -msgid "Setting wwn for ide disk is not supported by this QEMU" -msgstr "Este QEMU no soporta parámetro wwn para disco IDE" - -#: src/qemu/qemu_command.c:1957 -msgid "This QEMU doesn't support scsi-block for lun passthrough" -msgstr "Este QEMU no soporta scsi-block para paso de lun" - -#: src/qemu/qemu_command.c:1966 -msgid "Setting wwn for scsi disk is not supported by this QEMU" -msgstr "Este QEMU no soporta parámetro wwn para disco SCSI" - -#: src/qemu/qemu_command.c:1977 -msgid "Setting vendor or product for scsi disk is not supported by this QEMU" -msgstr "" -"La configuración de proveedor o producto no está soportado por este QEMU" - -#: src/qemu/qemu_command.c:2006 -msgid "target must be 0 for controller model 'lsilogic'" -msgstr "Destino debe ser 0 para modelo de controlador 'Isilogic'" - -#: src/qemu/qemu_command.c:2019 -msgid "This QEMU doesn't support target greater than 7" -msgstr "Este QEMU no soporta destino mayor que 7" - -#: src/qemu/qemu_command.c:2027 -msgid "This QEMU only supports both bus and unit equal to 0" -msgstr "Este QEMU solo soporta bus y unit igual a 0" - -#: src/qemu/qemu_command.c:2044 -msgid "bus must be 0 for ide controller" -msgstr "BUS debe ser 0 para controlador IDE" - -#: src/qemu/qemu_command.c:2113 -msgid "num-queues property isn't supported by this QEMU binary" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_command.c:2132 -msgid "unexpected address type for usb disk" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_command.c:2137 -msgid "This QEMU doesn't support '-device usb-storage'" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_command.c:2150 -#, c-format -msgid "unsupported disk bus '%s' with device setup" -msgstr "" -"tipo de bus de disco '%s' no soportado con la configuración de dispositivo" - -#: src/qemu/qemu_command.c:2195 -msgid "" -"This QEMU doesn't support setting the removable flag of USB storage devices" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_command.c:2380 -msgid "only supports mount filesystem type" -msgstr "Solamente soporta tipo de montaje de sistema de archivos" - -#: src/qemu/qemu_command.c:2386 -msgid "Filesystem driver type not supported" -msgstr "El tipo de sistema de archivos no tiene soporte" - -#: src/qemu/qemu_command.c:2405 -msgid "only supports passthrough accessmode" -msgstr "solo soporta paso de accessmode" - -#: src/qemu/qemu_command.c:2415 -msgid "filesystem writeout not supported" -msgstr "writeout del sistema de archivos no tiene soporte " - -#: src/qemu/qemu_command.c:2428 -msgid "readonly filesystem is not supported by this QEMU binary" -msgstr "" -"Sistema de archivos de solo-lectura no es soportado por este binario QEMU" - -#: src/qemu/qemu_command.c:2454 -msgid "can only passthrough directories" -msgstr "Solamente puede pasar directorios" - -#: src/qemu/qemu_command.c:2494 -msgid "filesystem passthrough not supported by this QEMU" -msgstr "Paso de sistema de archivos no está soportado por este QEMU" - -#: src/qemu/qemu_command.c:2586 -msgid "no model provided for USB controller" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_command.c:2595 src/qemu/qemu_command.c:4207 -#, c-format -msgid "%s not supported in this QEMU binary" -msgstr "%s no tiene soporte en este binario QEMU" - -#: src/qemu/qemu_command.c:2606 -#, c-format -msgid "usb controller type %s doesn't support 'ports' with this QEMU binary" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_command.c:2620 -#, fuzzy -msgid "masterbus not found" -msgstr "No se encontró hostdev %s" - -#: src/qemu/qemu_command.c:2707 src/qemu/qemu_domain.c:4222 -#, c-format -msgid "Unsupported controller model: %s" -msgstr "Modelo de controlador no tiene soporte: %s" - -#: src/qemu/qemu_command.c:2713 src/qemu/qemu_domain.c:4228 -#: src/vbox/vbox_common.c:421 -#, c-format -msgid "Unexpected SCSI controller model %d" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_command.c:2780 -#, c-format -msgid "Unknown virDomainControllerPCIModelName value: %d" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_command.c:2821 -msgid "Unsupported PCI Express root controller" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_command.c:2826 -#, c-format -msgid "Unexpected PCI controller model %d" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_command.c:2837 -#, c-format -msgid "Unsupported controller type: %s" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_command.c:2978 -msgid "Multiple legacy USB controllers are not supported" -msgstr "Múltiple legado de controladores USB no tiene soporte" - -#: src/qemu/qemu_command.c:3079 -#, c-format -msgid "" -"can't add memory backend for guest node '%d' as the guest has only '%zu' " -"NUMA nodes configured" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_command.c:3231 -msgid "this qemu doesn't support the memory-backend-file object" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_command.c:3237 -msgid "this qemu doesn't support the memory-backend-ram object" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_command.c:3311 src/qemu/qemu_conf.c:1806 -msgid "memory device alias is not assigned" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_command.c:3340 -msgid "missing alias for memory device" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_command.c:3459 -msgid "virtio-net-pci 'tx' option not supported in this QEMU binary" -msgstr "Opción de virtio-net-pci 'tx' no tiene soporte en este binario QEMU" - -#: src/qemu/qemu_command.c:3535 -msgid "virtio rx_queue_size option is not supported with this QEMU binary" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_command.c:3543 -msgid "virtio tx_queue_size option is not supported with this QEMU binary" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_command.c:3552 -msgid "setting MTU is not supported with this QEMU binary" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_command.c:3607 src/xenconfig/xen_sxpr.c:1851 -#, c-format -msgid "scripts are not supported on interfaces of type %s" -msgstr "los scripts no tienen soporte en interfaces del tipo %s" - -#: src/qemu/qemu_command.c:3762 -msgid "missing watchdog model" -msgstr "no se encuentra modelo watchdog" - -#: src/qemu/qemu_command.c:3813 -msgid "invalid watchdog action" -msgstr "acción watchdog inválida" - -#: src/qemu/qemu_command.c:3838 -#, c-format -msgid "" -"Memory balloon device type '%s' is not supported by this version of qemu" -msgstr "" -"El tipo de dispositivo %s de globo de memoria no está soportado por esta " -"versión de qemu" - -#: src/qemu/qemu_command.c:3855 -#, fuzzy, c-format -msgid "memballoon unsupported with address type '%s'" -msgstr "memballoon no tiene soporte con tipo de dirección '%s'" - -#: src/qemu/qemu_command.c:3867 -msgid "deflate-on-oom is not supported by this QEMU binary" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_command.c:3899 -msgid "nvram address type must be spaprvio" -msgstr "Tipo de dirección nvram debe ser spaprvio" - -#: src/qemu/qemu_command.c:3925 -msgid "nvram device is not supported by this QEMU binary" -msgstr "Esta versión de QEMU no admite el dispositivo nvram" - -#: src/qemu/qemu_command.c:3940 -msgid "nvram device is only supported for PPC64" -msgstr "El dispositivo nvram solo tiene soporte para PPC64" - -#: src/qemu/qemu_command.c:3964 -#, c-format -msgid "unsupported address type %s for virtio input device" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_command.c:3975 -msgid "virtio-mouse is not supported by this QEMU binary" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_command.c:3985 -msgid "virtio-tablet is not supported by this QEMU binary" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_command.c:3995 -msgid "virtio-keyboard is not supported by this QEMU binary" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_command.c:4003 -msgid "virtio-input-host is not supported by this QEMU binary" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_command.c:4046 -msgid "usb keyboard is not supported by this QEMU binary" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_command.c:4138 -msgid "usb-audio controller is not supported by this QEMU binary" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_command.c:4147 -msgid "" -"The ich9-intel-hda audio controller is not supported in this QEMU binary" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_command.c:4158 -#, c-format -msgid "sound card model '%s' is not supported by qemu" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_command.c:4302 src/qemu/qemu_command.c:4387 -#, c-format -msgid "invalid model for video type '%s'" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_command.c:4516 -#, c-format -msgid "Failed opening %s" -msgstr "Falló al abrir %s" - -#: src/qemu/qemu_command.c:4550 -#, c-format -msgid "invalid PCI passthrough type '%s'" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_command.c:4559 -#, c-format -msgid "" -"non-zero domain='%.4x' in host device PCI address not supported in this QEMU " -"binary" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_command.c:4600 -msgid "USB host device is missing bus/device information" -msgstr "El dispositivo de equipo USB no posee información bus/dispositivo" - -#: src/qemu/qemu_command.c:4636 -#, c-format -msgid "hub type %s not supported" -msgstr "Tipo de concentrador %s no tiene soporte" - -#: src/qemu/qemu_command.c:4643 -msgid "usb-hub not supported by QEMU binary" -msgstr "usb-hub no está soportado por binario QEMU" - -#: src/qemu/qemu_command.c:4743 -msgid "This QEMU doesn't support vhost-scsi devices" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_command.c:4823 -msgid "" -"target must be 0 for scsi host device if its controller model is 'lsilogic'" -msgstr "" -"Fuente debe ser 0 para dispositivo de host scsi si su modelo de controlador " -"es 'lsilogic'" - -#: src/qemu/qemu_command.c:4830 -msgid "" -"unit must be not more than 7 for scsi host device if its controller model is " -"'lsilogic'" -msgstr "" -"Unidad no debe ser mayor que 7 para dispositivo de host scsi si su modelo de " -"controlador es 'lsilogic'" - -#: src/qemu/qemu_command.c:4981 -msgid "append not supported in this QEMU binary" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_command.c:5075 -msgid "spicevmc not supported in this QEMU binary" -msgstr "spicevmc no tiene soporte en el binario QEMU" - -#: src/qemu/qemu_command.c:5085 -msgid "spiceport not supported in this QEMU binary" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_command.c:5102 -msgid "logfile not supported in this QEMU binary" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_command.c:5170 -msgid "" -"booting from assigned devices is only supported for PCI, USB and SCSI devices" -msgstr "" -"Arranque desde dispositivos asignados solo tiene soporte para dispositivos " -"PCI, USB y SCSI" - -#: src/qemu/qemu_command.c:5180 -msgid "" -"booting from PCI devices assigned with VFIO is not supported with this " -"version of qemu" -msgstr "" -"El arranque desde dispositivos PCI asignado con VFIO no tiene soporte con " -"esta versión de QEMU" - -#: src/qemu/qemu_command.c:5188 -msgid "" -"booting from assigned PCI devices is not supported with this version of qemu" -msgstr "" -"El arranque desde los dispositivos PCI no es compatible con la versión de " -"qemu" - -#: src/qemu/qemu_command.c:5197 -msgid "" -"booting from assigned USB devices is not supported with this version of qemu" -msgstr "" -"Arranque desde dispositivos USB asignados no tiene soporte con esta versión " -"de QEMU" - -#: src/qemu/qemu_command.c:5205 -msgid "" -"booting from assigned SCSI devices is not supported with this version of qemu" -msgstr "" -"Arranque desde dispositivos asignados SCSI solo tiene soporte con esta " -"versión de QEMU" - -#: src/qemu/qemu_command.c:5232 src/qemu/qemu_command.c:5358 -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1279 -msgid "VFIO PCI device assignment is not supported by this version of qemu" -msgstr "Esta versión de QEMU no admite la asignación del dispositivo VFIO PCI" - -#: src/qemu/qemu_command.c:5305 src/qemu/qemu_command.c:5315 -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2335 src/qemu/qemu_hotplug.c:2478 -msgid "SCSI passthrough is not supported by this version of qemu" -msgstr "Paso SCSI no tiene soporte para esta versión de QEMU" - -#: src/qemu/qemu_command.c:5429 -msgid "Cannot use virtio serial for parallel/serial devices" -msgstr "No puede usar serial virtio para dispositivos paralelos o seriales" - -#: src/qemu/qemu_command.c:5439 -msgid "virtio serial device has invalid address type" -msgstr "el dispositivo de serie virtio posee un tipo de dirección no válido" - -#: src/qemu/qemu_command.c:5458 -#, c-format -msgid "Unsupported spicevmc target name '%s'" -msgstr "Nombre de destino de spicevmc sin soporte '%s'" - -#: src/qemu/qemu_command.c:5502 -msgid "Cannot use slcp with devices other than console" -msgstr "No se puede usar slcp con otros dispositivos aparte de la consola" - -#: src/qemu/qemu_command.c:5561 -msgid "this qemu doesn't support the rng-random backend" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_command.c:5576 -msgid "this qemu doesn't support the rng-egd backend" -msgstr "Este QEMU no soporta el segundo plano de rng-egd" - -#: src/qemu/qemu_command.c:5594 -msgid "unknown rng-random backend" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_command.c:5640 -#, fuzzy, c-format -msgid "this qemu doesn't support RNG device type '%s'" -msgstr "Este QEMU no soporta el tipo de dispositivo RNG '%s'" - -#: src/qemu/qemu_command.c:5702 -msgid "RNG device is missing alias" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_command.c:5955 -#, c-format -msgid "the QEMU binary %s does not support smbios settings" -msgstr "El binario QEMU %s no soporta parámetros de smbios " - -#: src/qemu/qemu_command.c:5973 -#, c-format -msgid "Domain '%s' sysinfo are not available" -msgstr "Dominio '%s' sysinfo no está disponible" - -#: src/qemu/qemu_command.c:5996 -msgid "qemu does not support more than one entry to Type 2 in SMBIOS table" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_command.c:6038 -msgid "qemu does not support SGA" -msgstr "QEMU no tiene soporte SGA" - -#: src/qemu/qemu_command.c:6043 -msgid "need at least one serial port to use SGA" -msgstr "Se necesita al lo menos un serial de puerto para usar SGA" - -#: src/qemu/qemu_command.c:6130 -#, c-format -msgid "unsupported rtc timer track '%s'" -msgstr "trazado '%s' de temporizador rtc no soportada" - -#: src/qemu/qemu_command.c:6154 -#, c-format -msgid "unsupported rtc timer tickpolicy '%s'" -msgstr "tickpolicy '%s' de temporizador rtc no soportado" - -#: src/qemu/qemu_command.c:6245 src/qemu/qemu_command.c:6256 -#, c-format -msgid "unsupported rtc tickpolicy '%s'" -msgstr "tickpolicy '%s' de rtc no soportado" - -#: src/qemu/qemu_command.c:6284 src/qemu/qemu_command.c:6299 -#, c-format -msgid "unsupported pit tickpolicy '%s'" -msgstr "tickpolicy '%s' de pit no soportado" - -#: src/qemu/qemu_command.c:6321 -msgid "hpet timer is not supported" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_command.c:6370 -msgid "setting ACPI S3 not supported" -msgstr "Parámetro ACPI iS3 no tiene soporte" - -#: src/qemu/qemu_command.c:6387 -msgid "setting ACPI S4 not supported" -msgstr "Parámetro ACPI iS4 no tiene soporte" - -#: src/qemu/qemu_command.c:6421 -msgid "hypervisor lacks deviceboot feature" -msgstr "Hipervisor carece de función deviceboot" - -#: src/qemu/qemu_command.c:6469 -msgid "reboot timeout is not supported by this QEMU binary" -msgstr "Binario QEMU no soporta tiempo de espera de rearranque " - -#: src/qemu/qemu_command.c:6482 -msgid "splash timeout is not supported by this QEMU binary" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_command.c:6525 -msgid "dtb is not supported with this QEMU binary" -msgstr "dtb no tiene soporte con binario QEMU" - -#: src/qemu/qemu_command.c:6564 -msgid "iommu: interrupt remapping is not supported with this QEMU binary" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_command.c:6571 -msgid "iommu: caching mode is not supported with this QEMU binary" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_command.c:6578 -msgid "iommu: eim is not supported with this QEMU binary" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_command.c:6585 -msgid "iommu: device IOTLB is not supported with this QEMU binary" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_command.c:6601 -#, c-format -msgid "IOMMU device: '%s' is not supported with this QEMU binary" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_command.c:6608 src/qemu/qemu_command.c:7327 -#, c-format -msgid "IOMMU device: '%s' is only supported with Q35 machines" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_command.c:6672 -msgid "64-bit PCI hole setting is only for root PCI controllers" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_command.c:6679 -#, c-format -msgid "Setting the 64-bit PCI hole size is not supported for machine '%s'" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_command.c:6685 -msgid "64-bit PCI hole size setting is not supported with this QEMU binary" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_command.c:6722 -msgid "" -"QEMU binary does not support CPU host-passthrough for armv7l on aarch64 host" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_command.c:6741 -#, c-format -msgid "unexpected host-model CPU for %s architecture" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_command.c:6758 -#, c-format -msgid "CPU features not supported by hypervisor for %s architecture" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_command.c:7009 -#, c-format -msgid "CPU flags requested but can't determine default CPU for arch %s" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_command.c:7054 -msgid "the QEMU binary does not support kqemu" -msgstr "El binario QEMU no soporta kqemu" - -#: src/qemu/qemu_command.c:7062 -msgid "the QEMU binary does not support kvm" -msgstr "El binario QEMU no soporta kvm" - -#: src/qemu/qemu_command.c:7069 -#, fuzzy, c-format -msgid "the QEMU binary does not support %s" -msgstr "El binario QEMU no soporta %s" - -#: src/qemu/qemu_command.c:7089 -#, c-format -msgid "%s is not available with this QEMU binary" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_command.c:7196 src/qemu/qemu_command.c:7280 -msgid "dump-guest-core is not available with this QEMU binary" -msgstr "dump-guest-core no está disponible con este binario QEMU" - -#: src/qemu/qemu_command.c:7203 src/qemu/qemu_command.c:7289 -msgid "disable shared memory is not available with this QEMU binary" -msgstr "Inhabilitar memoria compartida no está disponible con el binario QEMU" - -#: src/qemu/qemu_command.c:7212 -msgid "key wrap support is not available with this QEMU binary" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_command.c:7220 -msgid "nvdimm is not available with this QEMU binary" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_command.c:7249 -msgid "vmport is not available with this QEMU binary" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_command.c:7261 -msgid "smm is not available with this QEMU binary" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_command.c:7309 -msgid "gic-version option is not available with this QEMU binary" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_command.c:7343 src/qemu/qemu_domain.c:8542 -msgid "nvdimm isn't supported by this QEMU binary" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_command.c:7354 -msgid "I/O APIC tuning is not supported by this QEMU binary" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_command.c:7362 -msgid "split I/O APIC is not supported by this QEMU binary" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_command.c:7382 -msgid "HTP resizing is not supported by this QEMU binary" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_command.c:7390 -msgid "Invalid setting for HPT resizing" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_command.c:7493 -#, c-format -msgid "hugepage backing not supported by '%s'" -msgstr "hugepage no es soportado por '%s'" - -#: src/qemu/qemu_command.c:7547 -msgid "memory locking not supported by QEMU binary" -msgstr "Binario QEMU no tiene soporte con bloqueo de memoria" - -#: src/qemu/qemu_command.c:7606 -msgid "Per-node memory binding is not supported with this QEMU" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_command.c:7615 -msgid "huge pages per NUMA node are not supported with this QEMU" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_command.c:7641 -#, c-format -msgid "hugepages: node %zd not found" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_command.c:7664 -msgid "Shared memory mapping is not supported with this QEMU" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_command.c:7683 -msgid "disjoint NUMA cpu ranges are not supported with this QEMU" -msgstr "Rangos de CPU NUMA desunidos no tienen soporte con este QEMU" - -#: src/qemu/qemu_command.c:7728 -msgid "setting NUMA distances is not supported with this qemu" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_command.c:7807 -msgid "vnc graphics are not supported with this QEMU" -msgstr "gráficas vnc no tienen soporte con este QEMU" - -#: src/qemu/qemu_command.c:7813 src/qemu/qemu_command.c:7942 -#: src/qemu/qemu_migration_cookie.c:324 -msgid "missing listen element" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_command.c:7849 -msgid "VNC WebSockets are not supported with this QEMU binary" -msgstr "VNC WebSockets no tienen soporte con este binario QEMU" - -#: src/qemu/qemu_command.c:7868 -msgid "vnc display sharing policy is not supported with this QEMU" -msgstr "Política de compartir pantalla no tiene soporte con este QEMU" - -#: src/qemu/qemu_command.c:7936 -msgid "spice graphics are not supported with this QEMU" -msgstr "Gráficas Spice no tienen soporte con este QEMU" - -#: src/qemu/qemu_command.c:7950 -msgid "unix socket for spice graphics are not supported with this QEMU" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_command.c:7971 -msgid "" -"spice TLS port set in XML configuration, but TLS is disabled in qemu.conf" -msgstr "" -"Puerto TLS de Spice establecido en configuración XML, pero TLS está " -"desactivado en qemu.conf" - -#: src/qemu/qemu_command.c:8038 -msgid "" -"spice defaultMode secure requested in XML configuration, but TLS connection " -"is not available" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_command.c:8048 -msgid "" -"spice defaultMode insecure requested in XML configuration, but plaintext " -"connection is not available" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_command.c:8066 -msgid "" -"spice secure channels set in XML configuration, but TLS connection is not " -"available" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_command.c:8078 -msgid "" -"spice insecure channels set in XML configuration, but plaintext connection " -"is not available" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_command.c:8113 -msgid "This QEMU can't disable file transfers through spice" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_command.c:8123 -msgid "This QEMU doesn't support spice OpenGL" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_command.c:8135 -msgid "This QEMU doesn't support spice OpenGL rendernode" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_command.c:8181 -#, c-format -msgid "sdl not supported by '%s'" -msgstr "sdl no está soportado por '%s'" - -#: src/qemu/qemu_command.c:8216 -#, c-format -msgid "unsupported graphics type '%s'" -msgstr "tipo de gráficos '%s' no soportado " - -#: src/qemu/qemu_command.c:8242 src/qemu/qemu_hotplug.c:962 -msgid "Netdev support unavailable" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_command.c:8269 -#, c-format -msgid "vhost-user type '%s' not supported" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_command.c:8277 -msgid "multi-queue is not supported for vhost-user with this QEMU binary" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_command.c:8302 -msgid "Error generating NIC -device string" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_command.c:8360 src/qemu/qemu_hotplug.c:862 -#, fuzzy, c-format -msgid "Multiqueue network is not supported for: %s" -msgstr "Red Multiqueue no tiene soporte para: %s" - -#: src/qemu/qemu_command.c:8372 src/qemu/qemu_hotplug.c:873 -#, c-format -msgid "filterref is not supported for network interfaces of type %s" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_command.c:8380 -#, c-format -msgid "" -"filterref is not supported for network interfaces with virtualport type %s" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_command.c:8392 -#, c-format -msgid "Custom tap device path is not supported for: %s" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_command.c:8774 -msgid "this QEMU binary lacks multiple smartcard support" -msgstr "Este binario QEMU carece de soporte para múltiples smartcard" - -#: src/qemu/qemu_command.c:8784 src/qemu/qemu_command.c:8795 -msgid "this QEMU binary lacks smartcard host mode support" -msgstr "Este binario QEMU carece de soporte en modo de host para smartcard" - -#: src/qemu/qemu_command.c:8805 -#, c-format -msgid "invalid certificate name: %s" -msgstr "Nombre de certificado inválido: %s" - -#: src/qemu/qemu_command.c:8816 -#, c-format -msgid "invalid database name: %s" -msgstr "Nombre de base de datos inválido: %s" - -#: src/qemu/qemu_command.c:8830 -msgid "this QEMU binary lacks smartcard passthrough mode support" -msgstr "Este binario QEMU carece de soporte de paso de smartcard" - -#: src/qemu/qemu_command.c:8862 -#, fuzzy, c-format -msgid "Unable to find controller for %s" -msgstr "No se puede abrir secuencia para '%s'" - -#: src/qemu/qemu_command.c:8884 -msgid "ivshmem device is not supported with this QEMU binary" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_command.c:8934 -#, c-format -msgid "shmem model '%s' is not supported by this QEMU binary" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_command.c:9031 -msgid "shmem size must be a power of two" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_command.c:9036 -msgid "shmem size must be at least 1 MiB (1024 KiB)" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_command.c:9043 -msgid "only 'pci' addresses are supported for the shared memory device" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_command.c:9206 src/qemu/qemu_command.c:10276 -#, c-format -msgid "'%s' is not supported in this QEMU binary" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_command.c:9333 -msgid "sclpconsole is not supported in this QEMU binary" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_command.c:9354 -msgid "sclplmconsole is not supported in this QEMU binary" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_command.c:9392 src/qemu/qemu_command.c:10393 -#, c-format -msgid "unsupported console target type %s" -msgstr "tipo de consola de destino %s no soportado" - -#: src/qemu/qemu_command.c:9413 -#, c-format -msgid "Redirection bus %s is not supported by QEMU" -msgstr "Bus de redirección %s no está soportado por QEMU" - -#: src/qemu/qemu_command.c:9420 -msgid "USB redirection is not supported by this version of QEMU" -msgstr "Redirección USB no está soportada por esta versión de QEMU" - -#: src/qemu/qemu_command.c:9431 -msgid "USB redirection filter is not supported by this version of QEMU" -msgstr "Este QEMU no soporta filtro de redirección USB " - -#: src/qemu/qemu_command.c:9469 -msgid "USB redirection booting is not supported by this version of QEMU" -msgstr "" -"El arranque de redirección de USB no está soportado por la versión de este " -"QEMU" - -#: src/qemu/qemu_command.c:9596 -#, c-format -msgid "The QEMU executable %s does not support TPM model %s" -msgstr "El ejecutable de QEMU %s no soporta modelo TPM %s" - -#: src/qemu/qemu_command.c:9646 -#, c-format -msgid "Could not open TPM device %s" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_command.c:9660 -#, c-format -msgid "Could not open TPM device's cancel path %s" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_command.c:9693 -#, c-format -msgid "The QEMU executable %s does not support TPM backend type %s" -msgstr "El ejecutable de QEMU %s no soporta tipo de segundo plano %s" - -#: src/qemu/qemu_command.c:9766 -msgid "vmcoreinfo is not available with this QEMU binary" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_command.c:9791 -msgid "only S390 guests support panic device of model 's390'" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_command.c:9798 -msgid "setting the panic device address is not supported for model 's390'" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_command.c:9810 -msgid "only i686 and x86_64 guests support panic device of model 'hyperv'" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_command.c:9817 -msgid "setting the panic device address is not supported for model 'hyperv'" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_command.c:9829 -msgid "only pSeries guests support panic device of model 'pseries'" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_command.c:9836 -msgid "setting the panic device address is not supported for model 'pseries'" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_command.c:9845 -msgid "the QEMU binary does not support the ISA panic device" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_command.c:9863 -msgid "panic is supported only with ISA address type" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_command.c:9905 src/qemu/qemu_driver.c:9505 -#: src/qemu/qemu_driver.c:9638 -msgid "Memory tuning is not available in session mode" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_command.c:9911 src/qemu/qemu_driver.c:9195 -#: src/qemu/qemu_driver.c:9402 -msgid "Block I/O tuning is not available in session mode" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_command.c:9921 src/qemu/qemu_driver.c:8939 -#: src/qemu/qemu_driver.c:10307 src/qemu/qemu_driver.c:10726 -msgid "CPU tuning is not available in session mode" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_command.c:9946 -msgid "only 1 graphics device of each type (sdl, vnc, spice) is supported" -msgstr "" -"Solamente se admite 1 dispositivo de gráficas de cada tipo (sdl, vnc, spice)" - -#: src/qemu/qemu_command.c:9955 -#, c-format -msgid "qemu emulator '%s' does not support xen" -msgstr "El emulador qemu '%s' no tiene soporte para xen" - -#: src/qemu/qemu_command.c:9966 src/qemu/qemu_hotplug.c:704 -#, c-format -msgid "unsupported driver name '%s' for disk '%s'" -msgstr "Nombre de driver '%s' no soportado para el disco '%s'" - -#: src/qemu/qemu_command.c:10220 -msgid "QEMU does not support seccomp sandboxes" -msgstr "QEMU no soporta entorno de prueba seccomp " - -#: src/qemu/qemu_command.c:10290 -msgid "Invalid target model for serial device" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_conf.c:537 -#, fuzzy, c-format -msgid "Duplicate security driver %s" -msgstr "No se puede encontrar controlador de seguridad '%s'" - -#: src/qemu/qemu_conf.c:612 -#, c-format -msgid "%s: remote_websocket_port_min: port must be greater than or equal to %d" -msgstr "%s: remote_websocket_port_min: puerto debe ser mayor que o igual a %d" - -#: src/qemu/qemu_conf.c:623 -#, c-format -msgid "" -"%s: remote_websocket_port_max: port must be between the minimal port and %d" -msgstr "" -"%s: remote_websocket_port_max: puerto debe estar entre el puerto mínimo y %d" - -#: src/qemu/qemu_conf.c:631 -#, c-format -msgid "" -"%s: remote_websocket_port_min: min port must not be greater than max port" -msgstr "" -"%s: remote_websocket_port_min: puerto mínimo no debe ser mayor que puerto " -"máximo" - -#: src/qemu/qemu_conf.c:643 -#, c-format -msgid "%s: remote_display_port_min: port must be greater than or equal to %d" -msgstr "%s: remote_display_port_min: puerto debe ser mayor o igual a %d" - -#: src/qemu/qemu_conf.c:654 -#, c-format -msgid "" -"%s: remote_display_port_max: port must be between the minimal port and %d" -msgstr "" -"%s: remote_display_port_max: puerto debe estar entre puerto mínimo y %d" - -#: src/qemu/qemu_conf.c:662 -#, c-format -msgid "%s: remote_display_port_min: min port must not be greater than max port" -msgstr "" -"%s: remote_display_port_min: puerto mínimo no debe ser mayor que el puerto " -"máximo" - -#: src/qemu/qemu_conf.c:671 -#, c-format -msgid "%s: migration_port_min: port must be greater than 0" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_conf.c:681 -#, c-format -msgid "" -"%s: migration_port_max: port must be between the minimal port %d and 65535" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_conf.c:710 -#, c-format -msgid "Unknown cgroup controller '%s'" -msgstr "Tipo de controlador '%s' de cgroup desconocido" - -#: src/qemu/qemu_conf.c:785 -#, c-format -msgid "Unknown core size '%s'" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_conf.c:807 -#, c-format -msgid "Unknown stdio handler %s" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_conf.c:833 -#, c-format -msgid "migration_host must not be the address of the local machine: %s" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_conf.c:846 -#, c-format -msgid "migration_address must not be the address of the local machine: %s" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_conf.c:885 -#, c-format -msgid "Unknown namespace: %s" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_conf.c:892 -msgid "cannot use namespaces in session mode" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_conf.c:898 -#, c-format -msgid "%s namespace is not available" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_conf.c:905 src/qemu/qemu_domain.c:236 -#, c-format -msgid "Unable to enable namespace: %s" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_conf.c:944 -#, c-format -msgid "default_tls_x509_cert_dir directory '%s' does not exist" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_conf.c:958 -#, c-format -msgid "vnc_tls_x509_cert_dir directory '%s' does not exist" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_conf.c:966 -#, c-format -msgid "spice_tls_x509_cert_dir directory '%s' does not exist" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_conf.c:974 -#, c-format -msgid "chardev_tls_x509_cert_dir directory '%s' does not exist" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_conf.c:982 -#, c-format -msgid "migrate_tls_x509_cert_dir directory '%s' does not exist" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_conf.c:990 -#, c-format -msgid "vxhs_tls_x509_cert_dir directory '%s' does not exist" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_conf.c:1145 -#, c-format -msgid "Unable to get minor number of device '%s'" -msgstr "No se puede obtener número menor de dispositivo '%s'" - -#: src/qemu/qemu_conf.c:1240 -#, c-format -msgid "" -"sgio of shared disk 'pool=%s' 'volume=%s' conflicts with other active domains" -msgstr "" -"sgio de disco compartido 'pool=%s' 'volume=%s' en conflicto con otros " -"dominios activos" - -#: src/qemu/qemu_conf.c:1246 -#, c-format -msgid "sgio of shared disk '%s' conflicts with other active domains" -msgstr "sgio de disco compartido '%s' en conflicto con otros dominios activos" - -#: src/qemu/qemu_conf.c:1596 -msgid "'sgio' is not supported for SCSI generic device yet " -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_conf.c:1640 -msgid "Snapshots are not yet supported with 'pool' volumes" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_conf.c:1720 -msgid "hugetlbfs filesystem is not mounted or disabled by administrator config" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_conf.c:1738 -#, c-format -msgid "Unable to find any usable hugetlbfs mount for %llu KiB" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:742 -msgid "invalid path for master key file" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:775 -msgid "failed to open domain master key file for write" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:781 -msgid "failed to write master key file for domain" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:843 -#, c-format -msgid "domain master key file doesn't exist in %s" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:850 -msgid "failed to open domain master key file for read" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:859 -msgid "unable to read domain master key file" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:865 -#, c-format -msgid "invalid master key read, size=%zd" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:1351 -msgid "encrypted secrets are not supported" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:1383 -#, c-format -msgid "malformed TLS secret uuid '%s' provided" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:1848 -msgid "Unable to init qemu driver mutexes" -msgstr "No se puede iniciar los dispositivos mutex del controlador QEMU" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:1938 -msgid "Unexpected QEMU monitor still active during domain deletion" -msgstr "" -"Un monitor QEMU no esperado continúa activo durante la eliminación del " -"dominio" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:1942 -msgid "Unexpected QEMU agent still active during domain deletion" -msgstr "Agente QEMU inesperado está aún activo durante el borrado de dominio" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:2217 -#, c-format -msgid "cannot parse vcpu index '%s'" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:2222 -#, c-format -msgid "invalid vcpu index '%u'" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:2315 -#, c-format -msgid "invalid allowReboot value '%s'" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:2351 -#, c-format -msgid "Unknown job type %s" -msgstr "Tipo de trabajo %s desconocido" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:2363 -#, c-format -msgid "Unknown async job type %s" -msgstr "Tipo de trabajo async %s desconocido" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:2373 -#, c-format -msgid "Unknown job phase %s" -msgstr "fase de trabajo %s desconocida " - -#: src/qemu/qemu_domain.c:2431 -msgid "no monitor path" -msgstr "No existe una ruta hacia el monitor" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:2455 -#, c-format -msgid "unsupported monitor type '%s'" -msgstr "tipo de monitor '%s' no soportado" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:2468 -#, c-format -msgid "malformed namespace name: %s" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:2531 src/qemu/qemu_domain.c:2543 -msgid "failed to parse qemu device list" -msgstr "No se pudo analizar lista de dispositivo QEMU" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:2645 -msgid "No qemu command-line argument specified" -msgstr "No se ha especificado un argumento de línea de comando qemu" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:2671 -msgid "No qemu environment name specified" -msgstr "No se ha indicado ningún nombre de entorno qemu" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:2676 -msgid "Empty qemu environment name specified" -msgstr "Se ha indicado un nombre de entorno qemu vacío" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:2681 -msgid "Invalid environment name, it must begin with a letter or underscore" -msgstr "" -"Nombre de entorno no válido, debe comenzar con una letra o un guión bajo" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:2686 -msgid "" -"Invalid environment name, it must contain only alphanumerics and underscore" -msgstr "" -"Nombre de entorno no válido, debe contener sólo caracteres alfanuméricos y " -"guiones bajos" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:2907 -#, c-format -msgid "" -"The PCI controller with index='0' must be model='pci-root' for this machine " -"type, but model='%s' was found instead" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:2930 -#, c-format -msgid "" -"The PCI controller with index='0' must be model='pcie-root' for this machine " -"type, but model='%s' was found instead" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:3128 -msgid "vcpu 0 can't be offline" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:3133 -msgid "vcpu0 can't be hotpluggable" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:3138 -msgid "vcpu0 must be enabled first" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:3154 -msgid "all vcpus must have either set or unset order" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:3163 -msgid "" -"online non-hotpluggable vcpus need to be ordered prior to hotplugable vcpus" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:3172 -msgid "online non-hotpluggable vcpus must be ordered in ascending order" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:3196 -#, c-format -msgid "CPU cache specification is not supported for '%s' architecture" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:3206 -#, c-format -msgid "CPU cache mode '%s' can only be used with level='3'" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:3216 -#, c-format -msgid "CPU cache mode '%s' can only be used with '%s' CPUs" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:3225 src/qemu/qemu_domain.c:3234 -#, c-format -msgid "unsupported CPU cache level for mode '%s'" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:3309 -msgid "bootloader is not supported by QEMU" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:3315 -msgid "missing machine type" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:3401 src/qemu/qemu_domain.c:3414 -#: src/qemu/qemu_domain.c:3427 -#, c-format -msgid "" -"The '%s' feature is not supported for architecture '%s' or machine type '%s'" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:3474 -msgid "Parameter 'min_guarantee' not supported by QEMU." -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:3484 -msgid "UEFI requires ACPI on this architecture" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:3494 -msgid "ACPI requires UEFI on this architecture" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:3505 -msgid "Secure boot is supported with q35 machine types only" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:3514 -msgid "Secure boot is supported for x86_64 architecture only" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:3520 -msgid "Secure boot requires SMM feature enabled" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:3538 -msgid "CPU topology doesn't match maximum vcpu count" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:3546 -#, c-format -msgid "vCPUs count must be a multiple of the vCPU hotplug granularity (%u)" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:3557 -#, c-format -msgid "more than %d vCPUs are only supported on q35-based machine types" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:3564 -#, c-format -msgid "" -"more than %d vCPUs require extended interrupt mode enabled on the iommu " -"device" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:3612 -msgid "chardev reconnect source timeout cannot be '0'" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:3722 -#, c-format -msgid "Target type '%s' requires address type '%s'" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:3733 -#, c-format -msgid "Target type '%s' cannot have an associated address" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:3759 -#, c-format -msgid "Target model '%s' requires target type '%s'" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:3797 -msgid "parallel ports are not supported" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:3825 -#, c-format -msgid "" -"Serial device with target type '%s' and target model '%s' not compatible " -"with guest architecture or machine type" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:3879 -#, c-format -msgid "%s model of watchdog can go only on PCI bus" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:3889 -#, c-format -msgid "%s model of watchdog can go only on ISA bus" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:3898 -#, c-format -msgid "%s model of watchdog is virtual and cannot go on any bus." -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:3904 -#, c-format -msgid "%s model of watchdog is allowed for s390 and s390x only" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:3928 -msgid "" -"Invalid attempt to set network interface guest-side IP route, not supported " -"by QEMU" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:3938 -msgid "Invalid attempt to set peer IP for guest" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:3945 -msgid "Only one IPv4 address per interface is allowed" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:3953 -msgid "invalid prefix, must be in range of 4-27" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:3961 -msgid "Only one IPv6 address per interface is allowed" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:3969 -msgid "prefix too long" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:3976 -msgid "" -"Invalid attempt to set network interface guest-side IP route and/or address " -"info, not supported by QEMU" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:3985 -msgid "rx_queue_size has to be a power of two" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:3990 -msgid "tx_queue_size has to be a power of two" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:3998 -#, c-format -msgid "setting MTU on interface type %s is not supported yet" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:4005 -#, c-format -msgid "coalesce settings on interface type %s are not supported" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:4040 -#, c-format -msgid "video type '%s' is not supported with QEMU" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:4056 -#, c-format -msgid "video type '%s' is only valid as primary video device" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:4064 -msgid "qemu does not support the accel2d setting" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:4071 -#, c-format -msgid "value for 'vram' must be less than '%u'" -msgstr "Valor para 'vram' debe ser menor de '%u'" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:4077 -#, c-format -msgid "value for 'ram' must be less than '%u'" -msgstr "Valor para 'ram' debe ser menor que '%u' " - -#: src/qemu/qemu_domain.c:4084 -#, fuzzy -msgid "value for 'vgamem' must be at least 1 MiB (1024 KiB)" -msgstr "Valor para 'vram' debe ser menor de '%u'" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:4091 -#, fuzzy -msgid "value for 'vgamem' must be power of two" -msgstr "Valor para 'vram' debe ser menor de '%u'" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:4101 -#, fuzzy -msgid "value for 'vram' must be at least 1 MiB (1024 KiB)" -msgstr "Valor para 'vram' debe ser menor de '%u'" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:4117 -#, c-format -msgid "" -"shared access for disk '%s' requires use of explicitly specified disk format" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:4124 src/qemu/qemu_driver.c:14094 -#, c-format -msgid "shared access for disk '%s' requires use of supported storage format" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:4141 -msgid "'queues' is only supported by virtio-scsi controller" -msgstr "El controlador virtio-scsi solo admite 'queues'" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:4146 -msgid "'cmd_per_lun' is only supported by virtio-scsi controller" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:4151 -msgid "'max_sectors' is only supported by virtio-scsi controller" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:4156 -msgid "'ioeventfd' is only supported by virtio-scsi controller" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:4161 -msgid "'iothread' is only supported for virtio-scsi controller" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:4186 -msgid "This QEMU doesn't support the LSI 53C895A SCSI controller" -msgstr "Este QEMU no soporta el controlador LSI 53C895A SCSI" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:4194 -msgid "This QEMU doesn't support virtio scsi controller" -msgstr "Este QEMU no soporta controlador virtio scsi" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:4205 -msgid "This QEMU doesn't support the LSI SAS1068 (MPT Fusion) controller" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:4213 -msgid "This QEMU doesn't support the LSI SAS1078 (MegaRAID) controller" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:4253 -msgid "Only a single IDE controller is supported for this machine type" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:4257 -msgid "IDE controllers are unsupported for this QEMU binary or machine type" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:4283 -msgid "IOThreads only available for virtio pci and virtio ccw controllers" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:4291 -#, c-format -msgid "controller iothread '%u' not defined in iothreadid" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:4371 -#, c-format -msgid "" -"Required option '%s' is not set for PCI controller with index '%d', model " -"'%s' and modelName '%s'" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:4376 -#, c-format -msgid "" -"Option '%s' is not valid for PCI controller with index '%d', model '%s' and " -"modelName '%s'" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:4381 -#, c-format -msgid "" -"Option '%s' has invalid value for PCI controller with index '%d', model '%s' " -"and modelName '%s'" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:4537 -#, c-format -msgid "Index for '%s' controllers must be > 0" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:4556 -#, c-format -msgid "Index for '%s' controllers must be 0" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:4787 -#, fuzzy, c-format -msgid "Unknown QEMU device for '%s' controller" -msgstr "Tipo de controlador '%s' de cgroup desconocido" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:4793 -#, fuzzy, c-format -msgid "The '%s' device is not supported by this QEMU binary" -msgstr "Esta versión de QEMU no admite el dispositivo nvram" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:4805 -#, fuzzy, c-format -msgid "Option '%s' is not supported by '%s' device with this QEMU binary" -msgstr "dtb no tiene soporte con binario QEMU" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:4830 -msgid "SATA is not supported with this QEMU binary" -msgstr "No existe soporte para SATA con este binario QEMU" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:4900 -#, c-format -msgid "memory access mode '%s' not supported without guest numa node" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:5111 -#, c-format -msgid "shmem model '%s' is supported only with server option enabled" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:5119 -#, c-format -msgid "shmem model '%s' doesn't support msi" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:5126 -#, c-format -msgid "shmem model '%s' is supported only with server option disabled" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:5134 -#, c-format -msgid "shmem model '%s' does not support size setting" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:5214 -#, c-format -msgid "USB controller model type 'qusb1' or 'qusb2' is not supported in %s" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:5223 -#, c-format -msgid "'%s' controller only supports up to '%u' ports" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:5247 -msgid "" -"pci-expander-bus controllers are only supported on 440fx-based machinetypes" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:5254 -msgid "" -"pcie-expander-bus controllers are only supported on q35-based machinetypes" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:5268 -#, c-format -msgid "" -"%s with index %d is configured for a NUMA node (%d) not present in the " -"domain's array (%zu)" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:5758 -#, c-format -msgid "cannot acquire state change lock (held by %s)" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:5769 -#, c-format -msgid "cannot acquire state change lock (held by %s) due to max_queued limit" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:5774 -msgid "cannot acquire state change lock due to max_queued limit" -msgstr "" -"No se puede adquirir estado de cambio de cerrojo debido al límite max_queued" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:5832 -#, c-format -msgid "unexpected async job %d" -msgstr "Tarea asíncrona inesperada %d" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:5923 src/qemu/qemu_domain.c:5990 -#: src/qemu/qemu_driver.c:3234 -msgid "domain is no longer running" -msgstr "el dominio ya no se está ejecutando" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:6591 src/qemu/qemu_domain.c:6764 -#: src/uml/uml_driver.c:1081 -#, c-format -msgid "failed to create logfile %s" -msgstr "Falló al crear el archivo de registro %s " - -#: src/qemu/qemu_domain.c:6596 src/qemu/qemu_domain.c:6619 -#, c-format -msgid "failed to set close-on-exec flag on %s" -msgstr "Falló al establecer indicador close-on-exec en %s" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:6607 -#, c-format -msgid "failed to truncate %s" -msgstr "Falló canalizar %s" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:6614 -#, fuzzy, c-format -msgid "failed to open logfile %s" -msgstr "Falló abrir archivo de registros %s" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:6626 -#, c-format -msgid "failed to seek in log file %s" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:6657 -msgid "Unable to seek to end of domain logfile" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:6662 -msgid "Unable to write to domain logfile" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:6709 -msgid "Unable to read from log file" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:6818 src/storage/storage_util.c:2359 -msgid "unable to find qemu-img" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:6847 -#, c-format -msgid "cannot create snapshot directory '%s'" -msgstr "no es posible crear un directorio de capturas instantáneas '%s'" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:6908 -#, c-format -msgid "Disk device '%s' does not support snapshotting" -msgstr "" -"El dispositivo de disco '%s' no tiene soporte para capturas instantáneas" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:7606 src/qemu/qemu_domain.c:7616 -#: src/qemu/qemu_domain.c:7679 src/qemu/qemu_domain.c:7686 -#: src/qemu/qemu_domain.c:7693 src/qemu/qemu_domain.c:7700 -#: src/qemu/qemu_domain.c:7723 src/qemu/qemu_domain.c:7731 -#: src/qemu/qemu_domain.c:7745 -#, c-format -msgid "cannot modify field '%s' of the disk" -msgstr "no se puede modificar el campo '%s' del disco" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:7768 src/qemu/qemu_domain.c:7776 -#, c-format -msgid "disk '%s' already in active block job" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:7898 -#, c-format -msgid "" -"Target memoryBacking source '%s' doesn't match source memoryBacking " -"source'%s'" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:7911 -#, c-format -msgid "Target memory device alias '%s' doesn't match source alias '%s'" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:8019 -msgid "QEMU guest agent is not available due to an error" -msgstr "Agente de huésped QEMU no está disponible debido a un error " - -#: src/qemu/qemu_domain.c:8028 -msgid "QEMU guest agent is not connected" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:8034 -msgid "QEMU guest agent is not configured" -msgstr "Agente de huésped QEMU no está configurado" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:8092 -#, c-format -msgid "memory size of NUMA node '%zu' overflowed after alignment" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:8106 -msgid "initial memory size overflowed after alignment" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:8113 -msgid "maximum memory size overflowed after alignment" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:8125 -#, c-format -msgid "size of memory module '%zu' overflowed after alignment" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:8181 -msgid "block jobs not supported with this QEMU binary" -msgstr "tareas de bloque no tienen soporte con este binario QEMU" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:8377 -#, c-format -msgid "memory device slot '%u' is already being used by another memory device" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:8386 -#, c-format -msgid "" -"memory device base '0x%llx' is already being used by another memory device" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:8405 -msgid "only 'dimm' addresses are supported for the pc-dimm device" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:8413 -msgid "target NUMA node needs to be specified for memory device" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:8422 -#, c-format -msgid "memory device slot '%u' exceeds slots count '%u'" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:8481 -msgid "" -"cannot use/hotplug a memory device when domain 'maxMemory' is not defined" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:8496 -msgid "" -"At least one numa node has to be configured when enabling memory hotplug" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:8504 -#, c-format -msgid "memory device count '%u' exceeds slots count '%u'" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:8535 -msgid "memory hotplug isn't supported by this QEMU binary" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:8548 -msgid "memory device total size exceeds hotplug space" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:8900 -#, c-format -msgid "qemu didn't report thread id for vcpu '%zu'" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:8906 -#, c-format -msgid "qemu reported thread id for inactive vcpu '%zu'" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:9160 -msgid "No device found for specified path" -msgstr "No se encontró ruta especificada" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:9183 -#, fuzzy, c-format -msgid "disk device='lun' is not supported for protocol='%s'" -msgstr "disk device='lun' no tiene soporte para el protocolo='%s'" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:9190 -msgid "disk device='lun' is only valid for block type disk source" -msgstr "" -"disk device='lun' es solo válido para fuente de disco de tipo de bloque" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:9814 src/qemu/qemu_domain.c:10823 -#, c-format -msgid "Too many levels of symbolic links: %s" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:9884 src/qemu/qemu_domain.c:10856 -#, c-format -msgid "unable to resolve symlink %s" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:9895 -#, c-format -msgid "unable to create symlink %s" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:9955 src/qemu/qemu_domain.c:10740 -#, c-format -msgid "unsupported device type %s 0%o" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:9967 src/qemu/qemu_domain.c:10747 -#, c-format -msgid "Failed to chown device %s" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:9976 src/qemu/qemu_domain.c:10756 -#, c-format -msgid "Failed to set permissions for device %s" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:9986 -#, c-format -msgid "Failed to copy ACLs on device %s" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:9995 src/qemu/qemu_domain.c:10896 -#, c-format -msgid "Unable to get SELinux label from %s" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:10006 src/qemu/qemu_domain.c:10777 -#, c-format -msgid "Unable to set SELinux label on %s" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:10470 -msgid "Unable to find any /dev mount" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:10520 src/qemu/qemu_domain.c:10551 -#, c-format -msgid "Unable to stat: %s" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:10690 -#, c-format -msgid "Unable to remove symlink %s" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:10697 -#, c-format -msgid "Unable to create symlink %s (pointing to %s)" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:10728 -#, c-format -msgid "Unable to umount %s" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:10766 -#, c-format -msgid "Unable to set ACLs on %s" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:10888 -#, c-format -msgid "Unable to get ACLs on %s" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:10960 src/util/virprocess.c:107 -#: src/util/virprocess.c:1201 src/util/virprocess.c:1274 -msgid "Namespaces are not supported on this platform." -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:11449 -#, c-format -msgid "failed to parse block device '%s'" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:11462 -#, c-format -msgid "failed to find disk '%s'" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:11712 -#, c-format -msgid "cannot use CCW address type for device '%s' using machine type '%s'" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:11718 -msgid "CCW address type is not supported by this QEMU" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain.c:11725 -msgid "virtio S390 address type is not supported by this QEMU" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain_address.c:70 -#, c-format -msgid "Unable to determine model for SCSI controller idx=%d" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain_address.c:118 -#, c-format -msgid "unable to find a SCSI controller for idx=%d" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain_address.c:209 -#, c-format -msgid "spapr-vio address %#llx already in use" -msgstr "spapr-vio address %#llx ya está en uso" - -#: src/qemu/qemu_domain_address.c:1319 -msgid "Bus 0 must be PCI for integrated PIIX3 USB or IDE controllers" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain_address.c:1367 -#, c-format -msgid "Inappropriate new pci controller index %zu exceeds addrs array length" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain_address.c:1456 -msgid "Primary IDE controller must have PCI address 0:0:1.1" -msgstr "Los controladores IDE primarios deben tener una dirección PCI 0:0:1.1" - -#: src/qemu/qemu_domain_address.c:1476 -msgid "PIIX3 USB controller at index 0 must have PCI address 0:0:1.2" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain_address.c:1534 -msgid "PCI address 0:0:2.0 is in use, QEMU needs it for primary video" -msgstr "" -"Dirección de PCI 0:0:2.0 está en uso, QEMU la necesita para vídeo primario" - -#: src/qemu/qemu_domain_address.c:1550 -msgid "Primary video card must have PCI address 0:0:2.0" -msgstr "La tarjeta de video primaria debe tener una dirección PCI 0:0:2.0" - -#: src/qemu/qemu_domain_address.c:1603 -msgid "Primary SATA controller must have PCI address 0:0:1f.2" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain_address.c:1721 -msgid "PCI address 0:0:1.0 is in use, QEMU needs it for primary video" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain_address.c:1737 -msgid "Primary video card must have PCI address 0:0:1.0" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain_address.c:2023 -#, c-format -msgid "virtio disk cannot have an address of type '%s'" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain_address.c:2464 -#, c-format -msgid "Could not find auto-added %s controller with index %zu" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain_address.c:2552 -#, c-format -msgid "" -"No free busNr lower than current lowest busNr is available to auto-assign to " -"bus %d. Must be manually assigned" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain_address.c:2579 -#, c-format -msgid "No usable target index found for %d" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain_address.c:2598 -#, c-format -msgid "" -"PCI controller at index %d (0x%02x) has bus='0x%02x', but index must be " -"larger than bus" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain_address.c:2714 -msgid "" -"USB is disabled for this domain, but USB devices are present in the domain " -"XML" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_domain_address.c:2774 -msgid "failed to find an empty memory slot" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:236 src/test/test_driver.c:6043 -#: src/vz/vz_driver.c:2175 -#, c-format -msgid "no domain snapshot with matching name '%s'" -msgstr "no existe una captura instantánea coincidente con el nombre '%s'" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:271 -#, c-format -msgid "Failed to start job on VM '%s': %s" -msgstr "Falló al iniciar tarea en MV '%s': %s" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:460 -#, c-format -msgid "Failed to allocate memory for snapshot directory for domain %s" -msgstr "" -"Falló al intentar alojar memoria para captura instantánea de dominio %s" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:482 -msgid "Failed to allocate memory for path" -msgstr "Fallo al intentar alojar memoria para la ruta" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:489 -#, c-format -msgid "Failed to read snapshot file %s" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:501 -#, c-format -msgid "Failed to parse snapshot XML from file '%s'" -msgstr "Falló al analizar captura instantánea XML desde el archivo '%s'" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:522 -#, c-format -msgid "Failed to fully read directory %s" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:527 -#, c-format -msgid "Too many snapshots claiming to be current for domain %s" -msgstr "" -"Demasiadas tomas de instantáneas que dicen ser actuales para dominio %s" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:534 src/test/test_driver.c:878 -#, c-format -msgid "Snapshots have inconsistent relations for domain %s" -msgstr "Las instantáneas tienen relaciones inconsistentes para dominio %s" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:661 -#, c-format -msgid "Failed to create state dir %s" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:666 -#, c-format -msgid "Failed to create lib dir %s" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:671 -#, c-format -msgid "Failed to create cache dir %s" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:676 src/qemu/qemu_driver.c:681 -#, c-format -msgid "Failed to create save dir %s" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:686 -#, c-format -msgid "Failed to create dump dir %s" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:691 -#, c-format -msgid "Failed to create channel target dir %s" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:696 -#, c-format -msgid "Failed to create nvram dir %s" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:701 -#, c-format -msgid "Failed to create memory backing dir %s" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:719 -#, c-format -msgid "failed to enable mac filter in '%s'" -msgstr "falló al habilitar filtro mac en '%s'" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:738 -msgid "webSocket" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:766 -#, c-format -msgid "unable to set ownership of '%s' to user %d:%d" -msgstr "No es posible establecer la pertenencia de '%s' para el usuario %d:%d" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:773 src/qemu/qemu_driver.c:780 -#: src/qemu/qemu_driver.c:787 src/qemu/qemu_driver.c:794 -#: src/qemu/qemu_driver.c:805 src/qemu/qemu_driver.c:814 -#: src/qemu/qemu_driver.c:821 src/qemu/qemu_driver.c:828 -#, c-format -msgid "unable to set ownership of '%s' to %d:%d" -msgstr "No es posible establecer la pertenencia de '%s' para %d:%d" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:867 -#, c-format -msgid "unable to create hugepage path %s" -msgstr "No es posible generar ruta %s de hugepage" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:883 -#, c-format -msgid "unable to create memory backing path %s" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:1153 -msgid "qemu state driver is not active" -msgstr "el estado del controlador qemu es no activo" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:1160 -#, c-format -msgid "no QEMU URI path given, try %s" -msgstr "no se ha suministrado una ruta QEMU URI, intente %s" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:1169 -#, c-format -msgid "unexpected QEMU URI path '%s', try qemu:///system" -msgstr "ruta QEMU URI '%s' inesperada, intente qemu:///system " - -#: src/qemu/qemu_driver.c:1176 -#, c-format -msgid "unexpected QEMU URI path '%s', try qemu:///session" -msgstr "ruta QEMU URI '%s' inesperada, intente qemu:///session" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:1375 -#, c-format -msgid "Missing separator in sched info '%s'" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:1385 -#, c-format -msgid "Unable to parse sched info value '%s'" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:1482 src/qemu/qemu_driver.c:5052 -#: src/qemu/qemu_process.c:5223 -msgid "cpu affinity is not supported" -msgstr "no hay soporte para afinidad cpu" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:1508 -msgid "cannot get vCPU placement & pCPU time" -msgstr "no es posible obtener el lugar de vCPU ni la hora pCPU" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:1547 src/uml/uml_driver.c:1645 -#: src/uml/uml_driver.c:1689 src/vbox/vbox_common.c:801 -#: src/vbox/vbox_common.c:2941 -#, c-format -msgid "no domain with matching id %d" -msgstr "No existe un dominio que coincida con el id %d" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:1872 src/qemu/qemu_driver.c:1930 -msgid "domain is pmsuspended" -msgstr "Dominio es pmsuspended" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:1944 src/qemu/qemu_migration.c:5450 -#: src/qemu/qemu_process.c:562 src/qemu/qemu_process.c:6261 -msgid "resume operation failed" -msgstr "Falló al reanudarse la operación" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:2129 -msgid "ACPI reboot is not supported with this QEMU binary" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:2135 -msgid "ACPI reboot is not supported without the JSON monitor" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:2369 -msgid "cannot resize the maximum memory on an active domain" -msgstr "No se puede cambiar la memoria máxima en un dominio activo" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:2379 -msgid "" -"initial memory size of a domain with NUMA nodes cannot be modified with this " -"API" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:2387 -msgid "cannot set initial memory size greater than the maximum memory size" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:2428 -msgid "" -"Unable to change memory of active domain without the balloon device and " -"guest OS balloon driver" -msgstr "" -"No se puede cambiar memoria de dominio activo sin el controlador de " -"balloon SO huésped" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:2497 src/qemu/qemu_driver.c:2521 -msgid "Memory balloon model must be virtio to set the collection period" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:2508 -msgid "unable to set balloon driver collection period" -msgstr "" -"No se puede establecer el periodo de colección del controlador de globo" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:2603 -#, fuzzy, c-format -msgid "cannot translate keycode %u of %s codeset to qnum keycode" -msgstr "" -"No se puede traducir el código de teclas %u del conjunto de códigos %s para " -"código de teclas rfb" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:2668 -msgid "Initial memory size too large" -msgstr "Tamaño de memoria inicial demasiado grande" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:2674 -msgid "Current memory size too large" -msgstr "Tamaño actual de memoria demasiado grande" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:2681 src/uml/uml_driver.c:1889 src/vz/vz_driver.c:678 -msgid "cannot read cputime for domain" -msgstr "No es posible leer cputime para el dominio" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:2687 -msgid "cpu count too large" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:2938 -msgid "new xml too large to fit in file" -msgstr "Nuevo XML es demasiado extenso para caber en el archivo" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:2954 src/qemu/qemu_driver.c:3001 -#, c-format -msgid "failed to write header to domain save file '%s'" -msgstr "" -"falló al intentar escribir el encabezado en el archivo '%s' de " -"almacenamiento de dominio" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:2961 -#, c-format -msgid "failed to write domain xml to '%s'" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:2969 -#, c-format -msgid "failed to write cookie to '%s'" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:2976 -#, c-format -msgid "failed to write padding to '%s'" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:3018 -#, c-format -msgid "Invalid compressed save format %d" -msgstr "Formato %d de compresión almacenado inválido" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:3152 -#, c-format -msgid "Failed to create file '%s': couldn't determine fs type" -msgstr "" -"Falló al crear archivo '%s': no se pudo determinar tipo de sistema de " -"archivos" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:3154 -#, c-format -msgid "Failed to open file '%s': couldn't determine fs type" -msgstr "" -"Falló al abrir archivo '%s': no se pudo determinar tipo de sistema de " -"archivos" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:3184 -#, c-format -msgid "Error from child process creating '%s'" -msgstr "Error de creación del proceso hijo '%s'" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:3185 -#, c-format -msgid "Error from child process opening '%s'" -msgstr "Error desde la apertura del proceso hijo '%s'" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:3206 src/qemu/qemu_process.c:4028 -#: src/storage/storage_util.c:446 -#, c-format -msgid "Failed to create file '%s'" -msgstr "Falló al crear archivo '%s' " - -#: src/qemu/qemu_driver.c:3207 src/qemu/qemu_process.c:4019 -#: src/storage/storage_backend_fs.c:795 -#: src/storage/storage_backend_gluster.c:728 src/util/virfile.c:1420 -#: src/util/virstoragefile.c:1091 -#, c-format -msgid "Failed to open file '%s'" -msgstr "Falló al abrir el disco '%s'" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:3267 src/qemu/qemu_driver.c:3862 -#: src/qemu/qemu_driver.c:6439 -msgid "bypass cache unsupported by this system" -msgstr "Cache de derivación no está soportado por este sistema" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:3352 src/qemu/qemu_driver.c:3367 -#: src/qemu/qemu_driver.c:3981 src/qemu/qemu_driver.c:14036 -#: src/qemu/qemu_driver.c:14943 src/qemu/qemu_driver.c:15933 -#: src/qemu/qemu_driver.c:16000 src/qemu/qemu_hotplug.c:629 -#: src/qemu/qemu_migration.c:4325 src/qemu/qemu_migration.c:4890 -#: src/qemu/qemu_migration.c:5374 src/qemu/qemu_migration.c:5617 -#: src/qemu/qemu_process.c:541 -msgid "guest unexpectedly quit" -msgstr "el huésped ha finalizado inesperadamente" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:3400 -msgid "failed to get domain xml" -msgstr "Falló al obtener dominio XML" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:3505 -#, c-format -msgid "Invalid %s image format specified in configuration file" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:3515 -#, c-format -msgid "" -"Compression program for %s image format in configuration file isn't available" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:3715 -#, c-format -msgid "Failed to remove managed save file '%s'" -msgstr "No se pudo retirar el archivo managed save '%s'" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:3756 -#, c-format -msgid "memory-only dump failed: %s" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:3760 -msgid "memory-only dump failed for unknown reason" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:3786 -msgid "dump-guest-memory is not supported" -msgstr "dump-guest-memory no tiene soporte" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:3810 -#, c-format -msgid "unsupported dumpformat '%s' for this QEMU binary" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:3880 -#, c-format -msgid "unknown dumpformat '%d'" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:3893 -msgid "kdump-compressed format is only supported with memory-only dump" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:3910 -#, c-format -msgid "unable to close file %s" -msgstr "No se puede cerrar archivo %s" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:4017 -msgid "resuming after dump failed" -msgstr "No se pudo reanudar tras el vaciado" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:4083 -msgid "currently is supported only taking screenshots of screen ID 0" -msgstr "" -"En el momento tiene soporte solo para tomas de instantáneas de ID 0 pantalla" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:4092 src/qemu/qemu_driver.c:11669 -#: src/vbox/vbox_common.c:7492 -#, c-format -msgid "mkostemp(\"%s\") failed" -msgstr "mkostemp(\"%s\") falló" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:4114 src/vbox/vbox_common.c:7551 -msgid "unable to open stream" -msgstr "No se puede abrir corriente" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:4194 src/qemu/qemu_driver.c:4232 -msgid "Dump failed" -msgstr "Falló el vaciado" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:4202 -msgid "Resuming after dump failed" -msgstr "Retomando después de la falla de vaciado " - -#: src/qemu/qemu_driver.c:4896 -#, c-format -msgid "" -"requested vcpu count is greater than the count of enabled vcpus in the " -"domain: %d > %d" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:4939 -msgid "maximum vcpu count of a live domain can't be modified" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:4945 -msgid "Number of CPUs in exceeds the desired maximum vcpu count" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:4955 -msgid "CPU topology doesn't match the desired vcpu count" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:5058 tools/virsh-domain.c:6826 -#, c-format -msgid "vcpu %d is out of range of live cpu count %d" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:5149 -msgid "Virt type 'qemu' does not support vCPU pinning" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:5156 tools/virsh-domain.c:6830 -#, c-format -msgid "vcpu %d is out of range of persistent cpu count %d" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:5166 src/qemu/qemu_driver.c:5285 -msgid "Empty cpu list for pinning" -msgstr "Lista de CPU vacía para fijar" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:5297 -msgid "failed to set cpuset.cpus in cgroup for emulator threads" -msgstr "Falló establecer cpuset.cpus en cgroup para hilos de emulador" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:5427 -msgid "cannot retrieve vcpu information for inactive domain" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:5471 -msgid "" -"vCPU count provided by the guest agent can only be requested for live domains" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:5538 -msgid "cannot list IOThreads for an inactive domain" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:5545 src/qemu/qemu_driver.c:6063 -msgid "IOThreads not supported with this binary" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:5743 -msgid "Empty iothread cpumap list for pinning" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:5753 src/qemu/qemu_process.c:2262 -#, c-format -msgid "iothread %d not found" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:5772 -#, c-format -msgid "failed to set cpuset.cpus in cgroup for iothread %d" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:5803 -#, c-format -msgid "iothreadid %d not found" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:5873 src/qemu/qemu_driver.c:5955 -#, c-format -msgid "got wrong number of IOThread ids from QEMU monitor. got %d, wanted %d" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:5890 -#, c-format -msgid "cannot find new IOThread '%u' in QEMU monitor." -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:5992 -#, c-format -msgid "an IOThread is already using iothread_id '%u'" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:6009 -#, c-format -msgid "cannot find IOThread '%u' in iothreadids list" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:6017 -#, c-format -msgid "cannot remove IOThread %u since it is being used by disk '%s'" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:6027 -#, c-format -msgid "cannot remove IOThread '%u' since it is being used by controller" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:6129 src/qemu/qemu_driver.c:6161 -msgid "invalid value of 0 for iothread_id" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:6463 src/qemu/qemu_driver.c:6484 -#, c-format -msgid "cannot remove corrupt file: %s" -msgstr "No se puede retirar archivo corrupto: %s" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:6470 -msgid "failed to read qemu header" -msgstr "Falló al leer el encabezado QEMU" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:6480 -msgid "save image is incomplete" -msgstr "Guardado de imagen incompleto" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:6510 -#, c-format -msgid "invalid header data length: %d" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:6526 -msgid "failed to read domain XML" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:6536 -msgid "failed to read cookie" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:6636 -#, c-format -msgid "cannot close file: %s" -msgstr "No se puede cerrar archivo: %s" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:6662 -msgid "failed to resume domain" -msgstr "Falló al reanudar el dominio" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:6883 -#, c-format -msgid "cannot seek in '%s'" -msgstr "No es posible buscar en '%s'" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:6891 -#, c-format -msgid "failed to write header data to '%s'" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:6930 src/qemu/qemu_driver.c:6970 -msgid "domain does not have managed save image" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:7283 -#, c-format -msgid "cannot remove managed save file %s" -msgstr "No se puede retirar archivo de almacenamiento administrado %s" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:7435 src/qemu/qemu_driver.c:15786 -#: src/qemu/qemu_migration.c:1144 -msgid "domain has active block job" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:7506 -msgid "cannot both keep and delete nvram" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:7531 src/test/test_driver.c:3068 -#, c-format -msgid "cannot delete inactive domain with %d snapshots" -msgstr "No se puede borrar dominio inactivo con instantáneas %d" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:7566 -#, c-format -msgid "failed to remove nvram: %s" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:7572 -msgid "cannot undefine domain with nvram" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:7739 -#, fuzzy, c-format -msgid "live attach of device '%s' is not supported" -msgstr "El anexo en vivo de dispositivo '%s' no tiene soporte " - -#: src/qemu/qemu_driver.c:7773 -#, c-format -msgid "'%s' controller cannot be hot unplugged." -msgstr "El controlador '%s' no puede desconectarse en caliente." - -#: src/qemu/qemu_driver.c:7838 -#, fuzzy, c-format -msgid "live detach of device '%s' is not supported" -msgstr "Desconexión en vivo del dispositivo '%s' no tiene soporte" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:7887 -msgid "disk source can be changed only in removable drives" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:7974 -#, fuzzy, c-format -msgid "live update of device '%s' is not supported" -msgstr "La actualización en vivo del dispositivo '%s' no tiene soporte" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:8039 -#, c-format -msgid "Lease %s in lockspace %s already exists" -msgstr "Arriendo %s en lockspace %s ya existe" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:8089 -msgid "a device with the same address already exists " -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:8102 -msgid "no free memory device slot available" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:8136 src/qemu/qemu_hotplug.c:2758 -msgid "domain already has a watchdog" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:8160 -#, fuzzy, c-format -msgid "persistent attach of device '%s' is not supported" -msgstr "La anexión persistente del dispositivo '%s' no tiene soporte" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:8225 src/qemu/qemu_hotplug.c:5420 -#, c-format -msgid "Lease %s in lockspace %s does not exist" -msgstr "Arriendo %s en lockspace %s no existe" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:8259 -msgid "no matching filesystem device was found" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:8270 -msgid "no matching RNG device was found" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:8281 -msgid "matching memory device was not found" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:8293 src/qemu/qemu_hotplug.c:5217 -msgid "no matching redirdev was not found" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:8303 -msgid "matching shmem device was not found" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:8314 -msgid "domain has no watchdog" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:8324 src/qemu/qemu_hotplug.c:6242 -msgid "matching input device not found" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:8343 -#, fuzzy, c-format -msgid "persistent detach of device '%s' is not supported" -msgstr "La desconexión del dispositivo '%s' no tiene soporte" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:8390 -#, fuzzy, c-format -msgid "cannot find existing graphics type '%s' device to modify" -msgstr "no es posible encontrar dispositivos gráficos existentes que modificar" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:8441 -#, fuzzy, c-format -msgid "persistent update of device '%s' is not supported" -msgstr "La actualización persistente del dispositivo '%s' no tiene soporte" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:9705 -msgid "change of nodeset for running domain requires strict numa mode" -msgstr "" -"El cambio de nodeset para el dominio en ejecución requiere el modo " -"estricto de NUMA" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:9799 -#, c-format -msgid "unsupported numatune mode: '%d'" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:9810 -#, c-format -msgid "Invalid nodeset of 'numatune': %s" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:9826 -msgid "NUMA tuning is not available in session mode" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:9832 -msgid "cgroup cpuset controller is not mounted" -msgstr "Controlador de cpuset cgroup no está montado" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:9840 -msgid "can't change numatune mode for running domain" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:10242 -#, c-format -msgid "value of '%s' is out of range [%lld, %lld]" -msgstr "valor de '%s' está fuera de rango [%lld, %lld]" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:10834 src/vz/vz_driver.c:4005 -msgid "empty path" -msgstr "Ruta vacía" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:10842 -#, c-format -msgid "size must be less than %llu" -msgstr "El tamaño debe ser menor que %llu" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:10979 -#, c-format -msgid "cannot find statistics for device '%s'" -msgstr "no es posible encontrar estadísticas para el dispositivo '%s'" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:11245 -#, c-format -msgid "setting bandwidth on interfaces of type '%s' is not implemented yet" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:11525 -msgid "cannot get RSS for domain" -msgstr "No se puede obtener RSS para dominio" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:11590 -#, c-format -msgid "invalid disk or path '%s'" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:11596 -msgid "peeking is supported only for RAW disks" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:11608 -#, c-format -msgid "'%s' starting from %llu has only %zd bytes available" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:11650 -msgid "flags parameter must be VIR_MEMORY_VIRTUAL or VIR_MEMORY_PHYSICAL" -msgstr "" -"el parámetro de las marcas debe ser VIR_MEMORY_VIRTUAL o VIR_MEMORY_PHYSICAL" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:11694 -#, c-format -msgid "failed to read temporary file created with template %s" -msgstr "falló al leer el archivo temporal creado con el modelo %s" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:11745 src/storage/storage_util.c:1618 -#: src/storage/storage_util.c:1680 src/util/virstoragefile.c:1096 -#: src/util/virstoragefile.c:1231 -#, c-format -msgid "cannot stat file '%s'" -msgstr "no es posible obtener el estado del archivo '%s'" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:11755 -#, c-format -msgid "failed to stat remote file '%s'" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:11852 src/storage/storage_backend_fs.c:809 -#: src/storage/storage_util.c:1848 src/util/virstoragefile.c:1112 -#: src/util/virstoragefile.c:1254 -#, c-format -msgid "cannot read header '%s'" -msgstr "no es posible leer el encabezadio '%s'" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:11917 -#, c-format -msgid "invalid path %s not assigned to domain" -msgstr "ruta inválida '%s' no asignada al dominio" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:11923 -#, c-format -msgid "disk '%s' does not currently have a source assigned" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:11960 -#, c-format -msgid "failed to gather stats for disk '%s'" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:12134 src/qemu/qemu_driver.c:12577 -#: src/qemu/qemu_driver.c:12630 -msgid "PrepareTunnel called but no TUNNELLED flag set" -msgstr "" -"Se ha llamado a PrepareTunnel, pero no se ha definido una marca TUNNELLED" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:12140 src/qemu/qemu_driver.c:12199 -#: src/qemu/qemu_driver.c:12249 -#, c-format -msgid "Cannot use migrate v2 protocol with lock manager %s" -msgstr "No se puede usar protocolo migrar v2 con gestor de cerrojo %s" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:12189 src/qemu/qemu_driver.c:12438 -#: src/qemu/qemu_driver.c:12527 -msgid "Tunnelled migration requested but invalid RPC method called" -msgstr "" -"Se ha solicitado una migración en túnel, pero se ha invocado un método RPC " -"inválido" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:12807 src/qemu/qemu_driver.c:12855 -msgid "missing domain name" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:13007 -msgid "" -"neither VFIO nor KVM device assignment is currently supported on this system" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:13016 -msgid "VFIO device assignment is currently not supported on this system" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:13024 -msgid "KVM device assignment is currently not supported on this system" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:13031 src/xen/xen_driver.c:2380 -#, fuzzy, c-format -msgid "unknown driver name '%s'" -msgstr "Nombre de controlador desconocido '%s' " - -#: src/qemu/qemu_driver.c:13261 -#, c-format -msgid "dump query failed, status=%d" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:13305 -msgid "migration statistics are available only on the source host" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:13455 src/vz/vz_sdk.c:283 -msgid "no job is active on the domain" -msgstr "no existe ningún trabajo activo en el dominio" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:13461 -msgid "cannot abort incoming migration; use virDomainDestroy instead" -msgstr "" -"No se puede abortar migración de entrada; use virDomainDestroy en su lugar" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:13471 -msgid "cannot abort migration in post-copy mode" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:13572 -msgid "Querying migration downtime is not supported by QEMU binary" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:13620 src/qemu/qemu_driver.c:13671 -msgid "Compressed migration is not supported by QEMU binary" -msgstr "Binario QEMU no admite migración comprimida" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:13714 src/qemu/qemu_driver.c:16787 -#: src/qemu/qemu_driver.c:17075 src/qemu/qemu_driver.c:17416 -#: src/qemu/qemu_driver.c:17606 src/qemu/qemu_migration.c:958 -#: src/qemu/qemu_monitor.c:2574 tools/virsh-domain.c:2303 -#, c-format -msgid "bandwidth must be less than %llu" -msgstr "Banda de ancho debe ser menor que %llu" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:13808 -msgid "post-copy can only be started while outgoing migration is in progress" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:13815 -msgid "" -"switching to post-copy requires migration to be started with " -"VIR_MIGRATE_POSTCOPY flag" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:13945 -#, c-format -msgid "unknown image format of '%s' and format probing is disabled" -msgstr "" -"Se desconoce formato de imagen de '%s' y el sondeo de formato está " -"inhabilitado" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:14075 src/qemu/qemu_driver.c:15036 -msgid "resuming after snapshot failed" -msgstr "Reanudando después de fallar instantánea" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:14132 -#, c-format -msgid "" -"external inactive snapshots are not supported on 'network' disks using '%s' " -"protocol" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:14144 src/qemu/qemu_driver.c:14160 -#, c-format -msgid "external inactive snapshots are not supported on '%s' disks" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:14180 -msgid "external active snapshots are not supported on scsi passthrough devices" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:14209 -#, c-format -msgid "" -"external active snapshots are not supported on 'network' disks using '%s' " -"protocol" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:14222 -#, c-format -msgid "external active snapshots are not supported on '%s' disks" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:14263 -#, c-format -msgid "unable to stat for disk %s: %s" -msgstr "No es posible hacer estadística para disco %s: %s" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:14268 -#, c-format -msgid "missing existing file for disk %s: %s" -msgstr "Falta archivo existente para disco %s: %s" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:14274 -#, c-format -msgid "" -"external snapshot file for disk %s already exists and is not a block device: " -"%s" -msgstr "" -"Archivo de instantánea externa para disco %s ya existe y no es un " -"dispositivo de bloque: %s " - -#: src/qemu/qemu_driver.c:14325 -#, c-format -msgid "" -"internal inactive snapshots are not supported on 'network' disks using '%s' " -"protocol" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:14337 -#, c-format -msgid "internal inactive snapshots are not supported on '%s' disks" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:14364 -msgid "reuse is not supported with this QEMU binary" -msgstr "reuse no tiene soporte con binario QEMU" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:14382 -#, c-format -msgid "" -"active qemu domains require external disk snapshots; disk %s requested " -"internal" -msgstr "" -"Dominios de QEMU activos requieren instantáneas de discos externos; disco " -"%s solicitado interno" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:14395 -#, c-format -msgid "internal snapshot for disk %s unsupported for storage type %s" -msgstr "" -"Instantánea interna para disco %s no tiene soporte para tipo de almacenaje %s" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:14410 -#, c-format -msgid "external snapshot format for disk %s is unsupported: %s" -msgstr "Formato de instantánea externa para disco %s no tiene soporte: %s" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:14434 -msgid "unexpected code path" -msgstr "Ruta de código inesperada" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:14442 -msgid "nothing selected for snapshot" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:14451 -msgid "" -"internal snapshots and checkpoints require all disks to be selected for " -"snapshot" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:14459 -msgid "" -"disk-only snapshots require at least one disk to be selected for snapshot" -msgstr "" -"instantáneas de solo disco requieren al menos un disco para instantánea" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:14471 -msgid "" -"mixing internal and external targets for a snapshot is not yet supported" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:14488 -msgid "internal snapshots of a VM with pflash based firmware are not supported" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:14503 -msgid "atomic live snapshot of multiple disks is unsupported" -msgstr "Instantánea atomic live de discos múltiples no tiene soporte" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:14705 -#, c-format -msgid "failed to create image file '%s'" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:14776 -msgid "live disk snapshot not supported with this QEMU binary" -msgstr "la instantánea de disco vivo no tiene soporte con este binario QEMU" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:15114 src/qemu/qemu_migration.c:1137 -msgid "domain is marked for auto destroy" -msgstr "El dominio está marcado para auto destruirse" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:15120 src/test/test_driver.c:6443 -msgid "cannot halt after transient domain snapshot" -msgstr "No se puede detener la toma de pantalla de dominio transitorio" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:15136 -#, c-format -msgid "invalid snapshot name '%s': name can't contain '/'" -msgstr "Nombre inválido de instantánea '%s': nombre no puede contener '/'" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:15144 -#, c-format -msgid "invalid snapshot name '%s': name can't start with '.'" -msgstr "Nombre inválido de instantánea '%s': nombre no puede iniciar por '.'" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:15157 -msgid "live snapshot creation is supported only with external checkpoints" -msgstr "" -"la creación de instantánea en vivo tiene soporte con puntos de verificación " -"externos" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:15174 -msgid "qemu doesn't support taking snapshots of PMSUSPENDED guests" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:15182 -#, c-format -msgid "Invalid domain state %s" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:15232 -msgid "internal snapshot of a running VM must include the memory state" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:15320 -#, c-format -msgid "unable to save metadata for snapshot %s" -msgstr "No se pueden guardar metadatos para instantánea %s" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:15616 src/test/test_driver.c:6284 -#: src/vz/vz_driver.c:2557 -msgid "the domain does not have a current snapshot" -msgstr "el dominio no tiene una captura instantánea actual" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:15803 src/test/test_driver.c:6687 -msgid "" -"transient domain needs to request run or pause to revert to inactive snapshot" -msgstr "" -"El dominio transitorio necesita hacer una solicitud o una pausa para " -"revertir a toma de pantalla inactiva" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:15810 -msgid "revert to external snapshot not supported yet" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:15817 src/test/test_driver.c:6695 -#, c-format -msgid "snapshot '%s' lacks domain '%s' rollback info" -msgstr "" -"A la instantánea '%s' le falta la información revertida '%s' del dominio " - -#: src/qemu/qemu_driver.c:15827 -msgid "must respawn qemu to start inactive snapshot" -msgstr "Debe regenera QEMU para iniciar instantánea inactiva" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:16088 -msgid "qemu doesn't support reversion of snapshot taken in PMSUSPENDED state" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:16096 -#, c-format -msgid "Invalid target domain state '%s'. Refusing snapshot reversion" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:16227 -#, c-format -msgid "deletion of %d external disk snapshots not supported yet" -msgstr "Borrado de instantáneas de disco externo %d aún no tienen soporte" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:16252 -#, c-format -msgid "failed to set snapshot '%s' as current" -msgstr "Falló al definir instantánea '%s' como actual " - -#: src/qemu/qemu_driver.c:16372 -#, c-format -msgid "No monitor connection for pid %u" -msgstr "No hay conexión para PID %u" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:16377 -#, c-format -msgid "Cannot connect to monitor connection of type '%s' for pid %u" -msgstr "" -"No se puede conectar para monitorizar conexión del tipo '%s' para PID %u" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:16561 -#, c-format -msgid "cannot find channel %s" -msgstr "No se encontró el canal %s" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:16568 -#, c-format -msgid "channel %s is not using a UNIX socket" -msgstr "El canal %s no está utilizando un socket de UNIX" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:16581 -msgid "Active channel stream exists for this domain" -msgstr "Flujo de canal activo existe para este dominio " - -#: src/qemu/qemu_driver.c:16608 -#, c-format -msgid "pivot of disk '%s' requires an active copy job" -msgstr "pivote de disco '%s' requiere una tarea de copia activa" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:16632 -#, c-format -msgid "disk '%s' not ready for pivot yet" -msgstr "disco '%s' no está listo para pivotar" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:16642 -msgid "can't pivot a shared disk to a storage volume not supporting sharing" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:16729 -msgid "flag VIR_DOMAIN_BLOCK_REBASE_RELATIVE is valid only with non-null base" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:16765 -msgid "this QEMU binary doesn't support relative block pull/rebase" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:16777 src/qemu/qemu_driver.c:17704 -msgid "can't keep relative backing relationship" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:16871 -#, c-format -msgid "another job on disk '%s' is still being ended" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:16971 -#, c-format -msgid "bandwidth %llu cannot be represented in result" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:17015 -#, c-format -msgid "disk %s not found in the domain" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:17134 -msgid "unable to verify existence of block copy target" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:17141 -#, c-format -msgid "missing destination file for disk %s: %s" -msgstr "Falta el archivo de destino para el disco %s: %s" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:17148 -#, c-format -msgid "unable to stat block copy target '%s'" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:17160 -#, c-format -msgid "" -"external destination file for disk %s already exists and is not a block " -"device: %s" -msgstr "" -"Archivo de destino externo para dal destination file for disk %s already " -"exists and is not a block device: %s" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:17168 -#, c-format -msgid "" -"blockdev flag requested for disk %s, but file '%s' is not a block device" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:17214 -msgid "absolute path must be used as block copy target" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:17220 -#, c-format -msgid "bandwidth must be less than '%llu' bytes/s (%llu MiB/s)" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:17251 -msgid "block copy is not supported with this QEMU binary" -msgstr "copia de bloque no tiene soporte para este binario QEMU" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:17261 -msgid "domain is not transient" -msgstr "Dominio no es transitorio" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:17274 -#, c-format -msgid "shallow copy of disk '%s' into a raw file is not possible" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:17284 -msgid "non-file destination not supported yet" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:17310 -msgid "failed to create copy target" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:17358 -msgid "unable to remove just-created copy target" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:17428 -msgid "Relative backing during copy not supported yet" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:17494 -#, c-format -msgid "bandwidth must be less than %llu bytes" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:17502 -msgid "granularity must be power of 2" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:17598 -msgid "online commit not supported with this QEMU binary" -msgstr "El envío en línea no tiene soporte con el binario QEMU" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:17621 -#, c-format -msgid "disk %s has no source file to be committed" -msgstr "El disco %s no tiene archivo de origen a enviar" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:17640 -msgid "active commit not supported with this QEMU binary" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:17646 -#, c-format -msgid "commit of '%s' active layer requires active flag" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:17652 -#, c-format -msgid "active commit requested but '%s' is not active" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:17659 -#, c-format -msgid "top '%s' in chain for '%s' has no backing file" -msgstr "Top '%s'en cadena para '%s' no tiene archivo de respaldo" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:17674 -#, c-format -msgid "base '%s' is not immediately below '%s' in chain for '%s'" -msgstr "Base '%s' no está inmediatamente debajo de '%s' en cadena para '%s'" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:17694 -msgid "this qemu doesn't support relative blockpull" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:17818 src/qemu/qemu_driver.c:17889 -#, c-format -msgid "No graphics backend with index %d" -msgstr "No hay fondo de gráficas con índice %d" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:17832 src/qemu/qemu_driver.c:17903 -#, c-format -msgid "Can only open VNC or SPICE graphics backends, not %s" -msgstr "" -"Solo puede abrir las gráficas open VNC or SPICE graphics backends, not %s" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:18128 -#, c-format -msgid "block I/O throttle limit value must be no more than %llu" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:18186 -msgid "total and read/write of bytes_sec cannot be set at the same time" -msgstr "" -"Total y bytes_sec de lectura y escritura no pueden establecerse al mismo " -"tiempo" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:18194 -msgid "total and read/write of iops_sec cannot be set at the same time" -msgstr "" -"No se puede establecer al mismo tiempo iops_sec total y de lectura/" -"escritura" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:18202 -#, fuzzy -msgid "total and read/write of bytes_sec_max cannot be set at the same time" -msgstr "" -"Total y bytes_sec de lectura y escritura no pueden establecerse al mismo " -"tiempo" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:18210 -#, fuzzy -msgid "total and read/write of iops_sec_max cannot be set at the same time" -msgstr "" -"No se puede establecer al mismo tiempo iops_sec total y de lectura/" -"escritura" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:18235 -#, fuzzy -msgid "a block I/O throttling parameter is not supported with this QEMU binary" -msgstr "Límite de E/S de bloque no tiene soporte con este binario QEMU" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:18252 -msgid "" -"a block I/O throttling length parameter is not supported with this QEMU " -"binary" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:18273 -#, c-format -msgid "cannot reset '%s' when '%s' is set" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:18278 -#, c-format -msgid "value '%s' cannot be set if '%s' is not set" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:18286 -#, c-format -msgid "value '%s' cannot be smaller than '%s'" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:18334 -#, c-format -msgid "missing persistent configuration for disk '%s'" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:18453 -#, c-format -msgid "disk '%s' was not found in the domain config" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:18739 -msgid "Duration not supported. Use 0 for now" -msgstr "Duración no tiene soporte. Use 0 por ahora" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:18747 -#, c-format -msgid "Unknown suspend target: %u" -msgstr "Se desconoce el desitno suspend: %u" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:18773 -msgid "Unable to suspend domain due to missing system_wakeup monitor command" -msgstr "" -"No se pudo suspender el dominio debido a que falta el comando de monitor " -"system-wakeup" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:18783 -msgid "S3 state is disabled for this domain" -msgstr "Estado S3 está inhabilitado para este dominio" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:18790 -msgid "S4 state is disabled for this domain" -msgstr "Estado S4 está inhabilitado para este dominio" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:18840 -msgid "Unable to wake up domain due to missing system_wakeup monitor command" -msgstr "" -"No se pudo despertar el dominio debido a que falta el comando de monitor " -"system-wakeup" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:18990 -msgid "Specifying mount point is not supported for now" -msgstr "La especificación de punto de montaje no tiene soporte por ahora" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:19158 src/test/test_driver.c:5947 -#, fuzzy, c-format -msgid "cannot find architecture %s" -msgstr "no se encuentra arquitectura %s" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:19255 -msgid "cannot set time: qemu doesn't support rtc-reset-reinjection command" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:19350 -msgid "specifying mountpoints is not supported" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:19456 -#, c-format -msgid "architecture from emulator '%s' doesn't match given architecture '%s'" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:19476 -#, c-format -msgid "the machine '%s' is not supported by emulator '%s'" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:19494 -#, c-format -msgid "KVM is not supported by '%s' on this host" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:20248 src/vz/vz_driver.c:3846 -#, c-format -msgid "Stats types bits 0x%x are not supported by this daemon" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:20535 -#, c-format -msgid "Unknown IP address data source %d" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:20801 -#, c-format -msgid "cannot remove old domain config file %s" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:20855 src/test/test_driver.c:2700 -msgid "cannot rename active domain" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:20861 src/test/test_driver.c:2706 -msgid "cannot rename a transient domain" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:20867 -msgid "domain with a managed saved state can't be renamed" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:20873 src/test/test_driver.c:2712 -msgid "domain has to be shutoff before renaming" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:20879 -msgid "cannot rename domain with snapshots" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:20923 -#, c-format -msgid "vcpu id '%u' reported by guest agent is out of range" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:21030 src/qemu/qemu_driver.c:21117 -msgid "unsupported state value" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:21063 -#, c-format -msgid "vCPU '%u' is not offlinable" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:21076 -#, c-format -msgid "guest is missing vCPUs '%s'" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:21126 -msgid "no vcpus selected for modification" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:21145 -#, c-format -msgid "vcpu %zd is not present in persistent config" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:21154 -#, c-format -msgid "vcpu %zd is not present in live config" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:21207 -msgid "this qemu does not support setting device threshold" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:21220 -#, c-format -msgid "threshold currently can't be set for block device '%s'" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_driver.c:21304 -msgid "" -"cannot update lifecycle action because QEMU was started with -no-reboot " -"option" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_hostdev.c:217 -msgid "host doesn't support passthrough of host PCI devices" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_hostdev.c:227 -msgid "host doesn't support VFIO PCI passthrough" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_hostdev.c:235 -msgid "host doesn't support legacy PCI passthrough" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_hostdev.c:346 -msgid "Mediated host device assignment requires VFIO support" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:217 -msgid "timed out waiting for disk tray status update" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:649 -#, c-format -msgid "unexpected disk address type %s" -msgstr "tipo %s de dirección de disco no esperado" - -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:727 -#, c-format -msgid "" -"No device with bus '%s' and target '%s'. cdrom and floppy device hotplug " -"isn't supported by libvirt" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:754 -msgid "disk device='lun' is not supported for usb bus" -msgstr "dispositivo de disco='lun' no tiene soporte para bus usb" - -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:981 -#, c-format -msgid "hotplug of interface type of %s is not implemented yet" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1024 -msgid "virtio-s390 net device cannot be hotplugged." -msgstr "El dispositivo de red virtio-s390 no puede ser conectado en caliente." - -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1039 -msgid "Unable to attach network devices without vlan" -msgstr "No es posible asociar dispositivos de red sin vlan" - -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1128 -msgid "device alias not found: cannot set link state to down" -msgstr "" -"No se encontró alias de dispositivo: no se puede establecer estado de " -"enlace a caído" - -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1140 -msgid "setting of link state not supported: Link is up" -msgstr "" -"La configuración de estado de enlace no tiene soporte: El enlace está activo" - -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1292 -#, c-format -msgid "QEMU does not support device assignment mode '%s'" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1346 -msgid "guest unexpectedly quit during hotplug" -msgstr "el intiado ha salido inesperadamente durante la conexión" - -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1697 -msgid "attaching serial console is not supported" -msgstr "La anexión de la consola serial no tiene soporte" - -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1703 -msgid "chardev already exists" -msgstr "chardev ya existe" - -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1779 -msgid "detaching serial console is not supported" -msgstr "La desconexión de la consola serial no tiene soporte" - -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1844 -msgid "Unsupported address type for character device" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2577 -#, c-format -msgid "hotplug is not supported for hostdev mode '%s'" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2608 -#, c-format -msgid "hotplug is not supported for hostdev subsys type '%s'" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2643 -#, c-format -msgid "live attach of shmem model '%s' is not supported" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2774 -#, c-format -msgid "hotplug of watchdog of model %s is not supported" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2833 -#, c-format -msgid "input device on bus '%s' cannot be hot plugged." -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2920 src/qemu/qemu_interface.c:525 -#, fuzzy -msgid "Missing bridge name" -msgstr "No se encuentra el nombre del temporizador" - -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2929 -#, c-format -msgid "bridge %s doesn't exist" -msgstr "puente %s no existe" - -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2953 -#, c-format -msgid "unable to recover former state by adding port to bridge %s" -msgstr "No se puede recuperar estado anterior al añadir puerto al puente %s" - -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2985 -#, c-format -msgid "filters not supported on interfaces of type %s" -msgstr "Los filtros no tienen soporte en interfaces de tipo %s" - -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3002 -#, c-format -msgid "" -"failed to add new filter rules to '%s' - attempting to restore old rules" -msgstr "" -"Falló al añadir nuevas reglas de filtro a '%s' - intentando restaurar reglas " -"anteriores" - -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3023 -msgid "can't change link state: device alias not found" -msgstr "" -"No se puede cambiar estado de enlace: no se encuentra alias de dispositivo" - -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3074 -#, c-format -msgid "cannot change config of '%s' network type" -msgstr "No se puede cambiar config de '%s' tipo de red" - -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3097 -#, c-format -msgid "cannot change network interface mac address from %s to %s" -msgstr "No se puede cambiar dirección MAC de interfaz 'network' de '%s' a %s" - -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3106 -#, c-format -msgid "cannot modify network device model from %s to %s" -msgstr "No se puede modificar modelo de dispositivo de red %s a %s" - -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3133 -msgid "cannot modify virtio network device driver attributes" -msgstr "No se pueden modificar atributos de controlador de dispositivo de red" - -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3147 -msgid "cannot modify network device script attribute" -msgstr "No se puede modificar atributo de script de dispositivo de red" - -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3156 -msgid "cannot modify network device tap name" -msgstr "No se puede modificar nombre de dispositivo de red tap" - -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3174 -msgid "cannot modify network device guest PCI address" -msgstr "No se puede modificar dirección PCI de huésped de dispositivo de red" - -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3183 -msgid "cannot modify network device alias" -msgstr "No se puede modificar alias de dispositivo de red" - -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3188 -msgid "cannot modify network device rom bar setting" -msgstr "No se puede modificar parámetro de barra ROM de dispositivo de red" - -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3193 -msgid "cannot modify network rom file" -msgstr "No se puede modificar archivo ROM de red" - -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3198 -msgid "cannot modify network device boot index setting" -msgstr "" -"No se puede modificar parámetro de índice de arranque de dispositivo de red" - -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3214 -msgid "cannot modify MTU" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3231 -#, c-format -msgid "cannot change network interface type to '%s'" -msgstr "No se puede cambiar tipo de interfaz de red a '%s'" - -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3285 src/qemu/qemu_hotplug.c:3370 -#, c-format -msgid "unable to change config on '%s' network type" -msgstr "No es posible cambiar configuración en tipo de red '%s'" - -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3512 -#, c-format -msgid "cannot find existing graphics device to modify of type '%s'" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3519 -#, c-format -msgid "cannot change the number of listen addresses on '%s' graphics" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3530 -#, c-format -msgid "cannot change the type of listen address on '%s' graphics" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3539 src/qemu/qemu_hotplug.c:3549 -#, c-format -msgid "cannot change listen address setting on '%s' graphics" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3559 -#, c-format -msgid "cannot change listen socket setting on '%s' graphics" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3578 -msgid "cannot change port settings on vnc graphics" -msgstr "" -"no es posible modificar la configuración de los puertos sobre los gráficos " -"vnc" - -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3583 -msgid "cannot change keymap setting on vnc graphics" -msgstr "no es posible modificar la configuración de keymap sobre gráficos vnc" - -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3624 -msgid "cannot change port settings on spice graphics" -msgstr "No se puede cambiar configuración de puerto en gráficas SPICE" - -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3630 -msgid "cannot change keymap setting on spice graphics" -msgstr "No se puede cambiar configuración de keymap en gráficas SPICE" - -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3674 -#, c-format -msgid "unable to change config on '%s' graphics type" -msgstr "no es posible modificar la configuración del tipo de gráficos '%s'" - -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:4114 -msgid "unable to determine original VLAN" -msgstr "no es posible determinar VLAN original" - -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:4512 -#, fuzzy, c-format -msgid "don't know how to remove a %s device" -msgstr "No se conoce cómo retirar un dispositivo %s" - -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:4589 -msgid "unplug of device was rejected by the guest" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:4630 src/qemu/qemu_hotplug.c:4841 -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:5270 -#, c-format -msgid "cannot hot unplug multifunction PCI device: %s" -msgstr "No se puede desconectar dispositivo PCI de multifunciones: %s" - -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:4730 src/uml/uml_driver.c:2366 -msgid "This type of disk cannot be hot unplugged" -msgstr "Este tipo de disco no puede ser desconectado automáticamente" - -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:4734 -#, c-format -msgid "disk device type '%s' cannot be detached" -msgstr "No desconectar el dispositivo de disco '%s'" - -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:4827 -#, c-format -msgid "device with '%s' address cannot be detached" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:4834 -#, c-format -msgid "device with invalid '%s' address cannot be detached" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:4848 -msgid "device cannot be detached: device is busy" -msgstr "Dispositivo no puede ser desconectado: el dispositivo está ocupado" - -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:4912 src/qemu/qemu_hotplug.c:4936 -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:4961 -msgid "device cannot be detached without a device alias" -msgstr "el dispositivo no puede ser desasociado sin un alias" - -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:5001 -#, c-format -msgid "hot unplug is not supported for hostdev subsys type '%s'" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:5033 -#, c-format -msgid "hot unplug is not supported for hostdev mode '%s'" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:5051 -#, c-format -msgid "host usb device %03d.%03d not found" -msgstr "no se ha encoentrado el dispositivo de host usb %03d.%03d" - -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:5055 -#, c-format -msgid "host usb device vendor=0x%.4x product=0x%.4x not found" -msgstr "" -"No se encontró proveedor de dispositivo usb host=0x%.4x producto=0x%.4x " - -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:5064 -#, c-format -msgid "host scsi iSCSI path %s not found" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:5070 -#, c-format -msgid "host scsi device %s:%u:%u.%llu not found" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:5108 -#, c-format -msgid "model '%s' shmem device not present in domain configuration" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:5123 -#, c-format -msgid "live detach of shmem model '%s' is not supported" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:5161 -msgid "watchdog device not present in domain configuration" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:5172 -#, c-format -msgid "model '%s' watchdog device not present in domain configuration" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:5180 -#, c-format -msgid "hot unplug of watchdog of model %s is not supported" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:5225 -msgid "alias not set for redirdev device" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:5345 -msgid "Graphics password only supported for VNC" -msgstr "La contraseña de gráficas solo está soportada para VNC" - -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:5371 -msgid "Expiry of passwords is not supported" -msgstr "Expiración de contraseñas no tiene soporte" - -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:5445 -#, c-format -msgid "chr type '%s' device not present in domain configuration" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:5494 -#, c-format -msgid "model '%s' RNG device not present in domain configuration" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:5504 -msgid "alias not set for RNG device" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:5539 -#, c-format -msgid "model '%s' memory device not present in the domain configuration" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:5549 -msgid "alias for the memory device was not found" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:5651 -#, c-format -msgid "vcpu '%u' can't be unplugged" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:5672 -msgid "vcpu unplug request timed out" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:5814 src/qemu/qemu_hotplug.c:5841 -msgid "target vm vcpu granularity does not allow the desired vcpu count" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:5852 -msgid "" -"failed to find appropriate hotpluggable vcpus to reach the desired target " -"vcpu count" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:5990 -#, c-format -msgid "" -"requested vcpus is greater than max allowable vcpus for the live domain: %u " -"> %u" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:5998 -#, c-format -msgid "" -"requested vcpus is greater than max allowable vcpus for the persistent " -"domain: %u > %u" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:6080 -#, c-format -msgid "vcpu '%zd' is already in requested state" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:6086 -#, c-format -msgid "vcpu '%zd' can't be hotunplugged" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:6102 -#, c-format -msgid "" -"vcpu '%zd' belongs to a larger hotpluggable entity, but siblings were not " -"selected" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:6110 -#, c-format -msgid "" -"vcpu '%zu' was not selected but it belongs to hotpluggable entity '%zd-%zd' " -"which was partially selected" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:6142 -msgid "vCPU '0' can't be modified" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:6161 -#, c-format -msgid "" -"vcpu '%zd' can't be modified as it is followed by non-hotpluggable online " -"vcpus" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:6186 -msgid "this qemu version does not support specific vCPU hotplug" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:6200 -msgid "only one hotpluggable entity can be selected" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:6252 -#, c-format -msgid "input device on bus '%s' cannot be detached" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_interface.c:335 -#, c-format -msgid "'%s' is not a suitable bridge helper" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_interface.c:375 -#, c-format -msgid "%s: failed to communicate with bridge helper: %s%s" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_interface.c:425 src/qemu/qemu_interface.c:519 -msgid "cannot use custom tap device in session mode" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_interface.c:652 -msgid "vhost-net is not supported with this QEMU binary" -msgstr "vhost-net no tiene soporte con este binario de QEMU" - -#: src/qemu/qemu_interface.c:664 -msgid "vhost-net is only supported for virtio network interfaces" -msgstr "vhost-net solamente tiene soporte para interfaces de red virtio" - -#: src/qemu/qemu_interface.c:682 -msgid "vhost-net was requested for an interface, but is unavailable" -msgstr "vhost-net fue requerida para una interfaz, pero no está disponible" - -#: src/qemu/qemu_migration.c:186 -msgid "host migration TLS directory not configured" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_migration.c:195 -msgid "TLS migration is not supported with this QEMU binary" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_migration.c:310 -#, c-format -msgid "Failed to resume guest %s after failure" -msgstr "Falló al reanudar el huésped %s luego del error" - -#: src/qemu/qemu_migration.c:351 -#, fuzzy, c-format -msgid "malformed disk path: %s" -msgstr "Nombre de señal incorrecto: %s" - -#: src/qemu/qemu_migration.c:385 -#, fuzzy, c-format -msgid "cannot precreate storage for disk type '%s'" -msgstr "No es posible crear un directorio autostart '%s'" - -#: src/qemu/qemu_migration.c:411 -#, fuzzy -msgid "unable to create volume XML" -msgstr "No es posible crear Volumen: %s" - -#: src/qemu/qemu_migration.c:476 -#, fuzzy, c-format -msgid "unable to find disk by target: %s" -msgstr "No se puede 'stat bind' target %s" - -#: src/qemu/qemu_migration.c:491 -msgid "" -"pre-creation of storage targets for incremental storage migration is not " -"supported" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_migration.c:537 -msgid "nbd port must be in range 0-65535" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_migration.c:550 -#, c-format -msgid "Cannot migrate empty or read-only disk %s" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_migration.c:653 src/qemu/qemu_migration.c:715 -#: src/qemu/qemu_migration.c:797 -#, c-format -msgid "migration of disk %s failed: %s" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_migration.c:658 src/qemu/qemu_migration.c:719 -#: src/qemu/qemu_migration.c:801 -#, c-format -msgid "migration of disk %s failed" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_migration.c:883 src/qemu/qemu_migration.c:1031 -#: src/qemu/qemu_migration.c:1596 -msgid "Lost connection to destination host" -msgstr "Se perdió la conexión al host de destino" - -#: src/qemu/qemu_migration.c:1025 src/qemu/qemu_migration.c:1532 -#: src/qemu/qemu_migration.c:3896 -msgid "canceled by client" -msgstr "Cancelado por cliente" - -#: src/qemu/qemu_migration.c:1075 -msgid "domain has assigned non-USB host devices" -msgstr "dominio ha asignado dispositivos de host no-USB" - -#: src/qemu/qemu_migration.c:1116 -#, c-format -msgid "cannot migrate domain with %d snapshots" -msgstr "No se pudo migrar con instantáneas %d" - -#: src/qemu/qemu_migration.c:1127 -msgid "cannot migrate domain with I/O error" -msgstr "No se puede migrar dominio con error de E/S" - -#: src/qemu/qemu_migration.c:1171 -msgid "domain has 'invtsc' CPU feature but TSC frequency is not specified" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_migration.c:1185 -msgid "domain's dimm info lacks slot ID or base address" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_migration.c:1194 -msgid "migration with shmem device is not supported" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_migration.c:1235 -msgid "Migration without shared storage is unsafe" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_migration.c:1255 -msgid "" -"Migration may lead to data corruption if disks use cache != none or cache != " -"directsync" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_migration.c:1346 -#, c-format -msgid "Migration option '%s' is not supported by target QEMU binary" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_migration.c:1351 -#, c-format -msgid "Migration option '%s' is not supported by source QEMU binary" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_migration.c:1479 -msgid "migration out job" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_migration.c:1481 -msgid "domain save job" -msgstr "tarea de guardado de dominio " - -#: src/qemu/qemu_migration.c:1483 -msgid "domain core dump job" -msgstr "tarea de vaciado de núcleo de dominio" - -#: src/qemu/qemu_migration.c:1485 -msgid "undefined" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_migration.c:1487 -msgid "migration in job" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_migration.c:1489 -msgid "snapshot job" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_migration.c:1491 -msgid "start job" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_migration.c:1494 -msgid "job" -msgstr "tarea" - -#: src/qemu/qemu_migration.c:1521 -msgid "is not active" -msgstr "no está activo " - -#: src/qemu/qemu_migration.c:1527 -msgid "unexpectedly failed" -msgstr "Falló inesperadamente" - -#: src/qemu/qemu_migration.c:1590 -msgid "failed due to I/O error" -msgstr "Falló debido a error de E/S" - -#: src/qemu/qemu_migration.c:1781 src/qemu/qemu_migration_cookie.c:836 -#, c-format -msgid "unknown graphics type %s" -msgstr "No se conoce el tipo de gráfica %s" - -#: src/qemu/qemu_migration.c:1796 -#, fuzzy, c-format -msgid "invalid tlsPort number: %s" -msgstr "El númreo de tlsPort es inváldo: %s" - -#: src/qemu/qemu_migration.c:1859 src/util/virnetdevopenvswitch.c:317 -#, c-format -msgid "Unable to run command to set OVS port data for interface %s" -msgstr "" -"No se puede ejecutar comando para establecer datos del puerto OVS para " -"interfaz %s" - -#: src/qemu/qemu_migration.c:1882 -msgid "incoming RDMA migration is not supported with this QEMU binary" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_migration.c:1892 -msgid "unknown migration protocol" -msgstr "Protocolo de migración desconocido" - -#: src/qemu/qemu_migration.c:2061 src/qemu/qemu_migration.c:2673 -msgid "post-copy migration is not supported with non-live or paused migration" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_migration.c:2068 src/qemu/qemu_migration.c:2680 -msgid "post-copy is not supported with tunnelled migration" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_migration.c:2088 -#, c-format -msgid "disk target %s not found" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_migration.c:2096 -msgid "Selecting disks to migrate is not implemented for tunnelled migration" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_migration.c:2102 -msgid "qemu does not support drive-mirror command" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_migration.c:2145 src/qemu/qemu_migration.c:2648 -msgid "offline migration cannot handle non-shared storage" -msgstr "migración desconectada no puede manejar el almacenaje no compartido" - -#: src/qemu/qemu_migration.c:2151 src/qemu/qemu_migration.c:2654 -msgid "offline migration must be specified with the persistent flag set" -msgstr "" -"migración desconectada debe especificarse con el conjunto de indicadores " -"persistentes" - -#: src/qemu/qemu_migration.c:2157 src/qemu/qemu_migration.c:2660 -msgid "tunnelled offline migration does not make sense" -msgstr "migración desconectada en túnel no tiene sentido" - -#: src/qemu/qemu_migration.c:2324 -msgid "qemu isn't capable of IPv6" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_migration.c:2329 -msgid "host isn't capable of IPv6" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_migration.c:2510 -msgid "Turn auto convergence on to tune it" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_migration.c:2766 src/qemu/qemu_migration.c:4152 -msgid "cannot start RDMA migration with no memory hard limit set" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_migration.c:2789 src/qemu/qemu_migration.c:4228 -msgid "cannot create pipe for tunnelled migration" -msgstr "No se puede crear tubo para migración en túnel" - -#: src/qemu/qemu_migration.c:2827 -msgid "cannot pass pipe for tunnelled migration" -msgstr "No se puede pasar tubo para migración en túnel" - -#: src/qemu/qemu_migration.c:3018 -msgid "tunnelled migration requested but NULL stream passed" -msgstr "" -"se ha solicitado una migración en túnel, pero se ha indicado un flujo NULL" - -#: src/qemu/qemu_migration.c:3150 src/qemu/qemu_migration.c:4138 -#, c-format -msgid "missing scheme in migration URI: %s" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_migration.c:3158 src/vz/vz_driver.c:3128 -#, c-format -msgid "unsupported scheme %s in migration URI %s" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_migration.c:3488 -msgid "poll failed in migration tunnel" -msgstr "Falló al sondear túnel de migración" - -#: src/qemu/qemu_migration.c:3506 -msgid "failed to read from wakeup fd" -msgstr "Falló al leer desde FD de despertador" - -#: src/qemu/qemu_migration.c:3528 -msgid "tunnelled migration failed to read from qemu" -msgstr "la migración en túnel falló al intentar leer desde el qemu" - -#: src/qemu/qemu_migration.c:3577 -msgid "Unable to make pipe" -msgstr "No se puede enmascarar tubería" - -#: src/qemu/qemu_migration.c:3593 -msgid "Unable to create migration thread" -msgstr "No se pudo crear migración de hilos" - -#: src/qemu/qemu_migration.c:3615 -msgid "failed to wakeup migration tunnel" -msgstr "No se pudo despertar túnel de migración" - -#: src/qemu/qemu_migration.c:3671 -#, fuzzy, c-format -msgid "Unable to set FD %d blocking" -msgstr "No se puede establecer bloqueo de FD %d" - -#: src/qemu/qemu_migration.c:3767 -#, c-format -msgid "Migration with lock driver %s requires cookie support" -msgstr "La migración con controlador de cerrojo %s requiere soporte de cookies" - -#: src/qemu/qemu_migration.c:4146 -msgid "outgoing RDMA migration is not supported with this QEMU binary" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_migration.c:4806 -msgid "migration URI is not supported by tunnelled migration" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_migration.c:4813 -msgid "listen address is not supported by tunnelled migration" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_migration.c:4820 -msgid "disk port address is not supported by tunnelled migration" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_migration.c:4867 -msgid "Destination libvirt does not support peer-to-peer migration protocol" -msgstr "" -"libvirt de destino no tiene soporte para un protocolo de migración de igual " -"a igual" - -#: src/qemu/qemu_migration.c:5157 -msgid "received unexpected cookie with P2P migration" -msgstr "Se recibió una cookie inesperada con migración P2P" - -#: src/qemu/qemu_migration.c:5171 -msgid "Unexpected dconnuri parameter with non-peer2peer migration" -msgstr "Parámetro dconnuri inesperado con migración non-peer2peer" - -#: src/qemu/qemu_migration.c:5214 -#, c-format -msgid "Port profile Associate failed for %s" -msgstr "Falló la asociación de perfil de puerto para %s" - -#: src/qemu/qemu_migration.c:5624 -msgid "Failed to create pipe for migration" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_migration.c:5658 -msgid "Unable to set cloexec flag" -msgstr "No se pudo establecer indicador cloexec" - -#: src/qemu/qemu_migration.c:5841 -#, c-format -msgid "migration protocol going backwards %s => %s" -msgstr "Protocolo migración va hacia atrás %s => %s" - -#: src/qemu/qemu_migration.c:5874 -#, c-format -msgid "domain '%s' is not processing incoming migration" -msgstr "el dominio '%s' no está procesando migraciones entrantes" - -#: src/qemu/qemu_migration.c:5876 -#, c-format -msgid "domain '%s' is not being migrated" -msgstr "Dominio '%s' no se está migrando" - -#: src/qemu/qemu_migration.c:5966 -#, c-format -msgid "Unsupported compression method '%s'" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_migration.c:5973 -#, c-format -msgid "Compression method '%s' is specified twice" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_migration.c:6008 -msgid "Turn multithread compression on to tune it" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_migration.c:6015 -msgid "Turn xbzrle compression on to tune it" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_migration_cookie.c:136 -#, c-format -msgid "unable to read server cert %s" -msgstr "No se pudo leer certificado de servidor %s" - -#: src/qemu/qemu_migration_cookie.c:143 -#, c-format -msgid "cannot initialize cert object: %s" -msgstr "No se puede inicializar objeto de certificado:%s" - -#: src/qemu/qemu_migration_cookie.c:154 -#, c-format -msgid "cannot load cert data from %s: %s" -msgstr "No se pueden cargar datos de certificado desde %s: %s" - -#: src/qemu/qemu_migration_cookie.c:252 src/util/virnetdevopenvswitch.c:274 -#, c-format -msgid "Unable to run command to get OVS port data for interface %s" -msgstr "" -"No se puede ejecutar el comando para obtener datos del puerto OVS para " -"interfaz %s" - -#: src/qemu/qemu_migration_cookie.c:292 -msgid "Unable to obtain host UUID" -msgstr "No se pudo obtener UUID de host" - -#: src/qemu/qemu_migration_cookie.c:313 -msgid "Migration graphics data already present" -msgstr "Datos de migración de gráficas ya están presentes" - -#: src/qemu/qemu_migration_cookie.c:366 -msgid "Migration lockstate data already present" -msgstr "La migración de datos de lockstate ya está presente" - -#: src/qemu/qemu_migration_cookie.c:396 -msgid "Migration persistent data already present" -msgstr "Migration persistent data already present" - -#: src/qemu/qemu_migration_cookie.c:431 -msgid "Network migration data already present" -msgstr "Migración de datos de red ya está presente" - -#: src/qemu/qemu_migration_cookie.c:831 -msgid "missing type attribute in migration data" -msgstr "Falta tipo de atributo en migración de datos" - -#: src/qemu/qemu_migration_cookie.c:843 -msgid "missing port attribute in migration data" -msgstr "Falta atributo de puerto en migración de datos" - -#: src/qemu/qemu_migration_cookie.c:849 -msgid "missing tlsPort attribute in migration data" -msgstr "Falta atributo tlsPort en migración de datos" - -#: src/qemu/qemu_migration_cookie.c:855 -msgid "missing listen attribute in migration data" -msgstr "Falta atributo de escucha en migración de datos" - -#: src/qemu/qemu_migration_cookie.c:884 -msgid "missing interface information" -msgstr "Falta información de interfaz" - -#: src/qemu/qemu_migration_cookie.c:899 -msgid "missing vporttype attribute in migration data" -msgstr "Falta atributo vporttype en datos de migración" - -#: src/qemu/qemu_migration_cookie.c:936 -#, fuzzy, c-format -msgid "Malformed nbd port '%s'" -msgstr "Puerto nbd '%s' es incorrecto" - -#: src/qemu/qemu_migration_cookie.c:955 -#, fuzzy -msgid "Malformed disk target" -msgstr "Desplazamiento de destino de arrendamiento incorrecto %s" - -#: src/qemu/qemu_migration_cookie.c:964 -#, fuzzy, c-format -msgid "Malformed disk capacity: '%s'" -msgstr "Puerto nbd '%s' es incorrecto" - -#: src/qemu/qemu_migration_cookie.c:1100 -#, c-format -msgid "Incoming cookie data had unexpected name %s vs %s" -msgstr "Datos de cookies de entrada tienen un nombre inesperado %s vs %s" - -#: src/qemu/qemu_migration_cookie.c:1116 -#, c-format -msgid "Incoming cookie data had unexpected UUID %s vs %s" -msgstr "Datos de cookies de entrada tienen un UUID inesperado %s vs %s" - -#: src/qemu/qemu_migration_cookie.c:1125 -msgid "missing hostname element in migration data" -msgstr "Falta elemento nombre de host en migración de datos" - -#: src/qemu/qemu_migration_cookie.c:1130 src/qemu/qemu_migration_cookie.c:1147 -#, c-format -msgid "Attempt to migrate guest to the same host %s" -msgstr "Intente migrar huésped al mismo host %s" - -#: src/qemu/qemu_migration_cookie.c:1137 -msgid "missing hostuuid element in migration data" -msgstr "Falta elemento hostuuid en migración de datos" - -#: src/qemu/qemu_migration_cookie.c:1142 -msgid "malformed hostuuid element in migration data" -msgstr "Elemento hostuuid incorrecto en datos de migración" - -#: src/qemu/qemu_migration_cookie.c:1163 -msgid "missing feature name" -msgstr "Falta nombre de funcionalidad" - -#: src/qemu/qemu_migration_cookie.c:1169 -#, c-format -msgid "Unknown migration cookie feature %s" -msgstr "No se conoce funcionalidad de migración de cookies %s" - -#: src/qemu/qemu_migration_cookie.c:1177 -#, c-format -msgid "Unsupported migration cookie feature %s" -msgstr "Funcionalidad de migración de cookies no tiene soporte %s " - -#: src/qemu/qemu_migration_cookie.c:1196 -msgid "Missing lock driver name in migration cookie" -msgstr "Falta controlador de cerrojo en migración de cookie" - -#: src/qemu/qemu_migration_cookie.c:1208 -#, c-format -msgid "Too many domain elements in migration cookie: %d" -msgstr "Demasiados elementos de dominio en migración de cookies: %d" - -#: src/qemu/qemu_migration_cookie.c:1272 -msgid "(qemu_migration_cookie)" -msgstr "(qemu_migration_cookie)" - -#: src/qemu/qemu_migration_cookie.c:1385 -#, c-format -msgid "Missing %s lock state for migration cookie" -msgstr "Falta estado de cerrojo %s para migración de cookie" - -#: src/qemu/qemu_migration_cookie.c:1392 -#, c-format -msgid "Source host lock driver %s different from target %s" -msgstr "Obtenga un controlador de cerrojo de host %s diferente del destino %s" - -#: src/qemu/qemu_monitor.c:133 -msgid "monitor must not be NULL" -msgstr "el monitor no debe poseer un valor NULL" - -#: src/qemu/qemu_monitor.c:140 -msgid "JSON monitor is required" -msgstr "Se requiere monitor JSON" - -#: src/qemu/qemu_monitor.c:369 -#, c-format -msgid "Monitor path %s too big for destination" -msgstr "La ruta %s del monitor es demasiado extensa para el destino" - -#: src/qemu/qemu_monitor.c:442 -#, c-format -msgid "Process %d %p %p [[[[%s]]][[[%s]]]" -msgstr "Proceso %d %p %p [[[[%s]]][[[%s]]]" - -#: src/qemu/qemu_monitor.c:543 -msgid "Monitor does not support sending of file descriptors" -msgstr "Monitor no soporta el envío de descriptores de archivos" - -#: src/qemu/qemu_monitor.c:592 -#, c-format -msgid "No complete monitor response found in %d bytes" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_monitor.c:723 -msgid "End of file from qemu monitor" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_monitor.c:753 -msgid "qemu unexpectedly closed the monitor" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_monitor.c:829 -msgid "Error notify callback must be supplied" -msgstr "Error notificar retrollamada debe proporcionarse" - -#: src/qemu/qemu_monitor.c:1027 -msgid "QEMU monitor was closed" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_monitor.c:1085 -msgid "Unable to wait on monitor condition" -msgstr "No se pudo esperar en condición de monitor" - -#: src/qemu/qemu_monitor.c:1157 -msgid "Cannot determine balloon device path" -msgstr "No se puede determinar ruta de dispositivo de globo" - -#: src/qemu/qemu_monitor.c:1192 -msgid "" -"Property 'guest-stats-polling-interval' not found on memory balloon driver." -msgstr "" -"Propiedad de 'guest-stats-polling-interval' no se encontró en controlador de " -"globo de memoria." - -#: src/qemu/qemu_monitor.c:1226 src/qemu/qemu_monitor.c:1262 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to find QOM Object path for device '%s'" -msgstr "Falló al separar dispositivo %s" - -#: src/qemu/qemu_monitor.c:1293 -msgid "Unable to unescape command" -msgstr "No se pudo 'unescape' el comando" - -#: src/qemu/qemu_monitor.c:2221 -#, c-format -msgid "unknown block IO status: %s" -msgstr "bloque desconocido de estatus de E/S: %s " - -#: src/qemu/qemu_monitor.c:2322 -msgid "text monitor doesn't support block stats for backing chain members" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_monitor.c:2400 -#, c-format -msgid "unsupported protocol type %s" -msgstr "Tipo de protocolo %s no tiene soporte" - -#: src/qemu/qemu_monitor.c:2871 -msgid "fd must be valid" -msgstr "fd debe ser válido" - -#: src/qemu/qemu_monitor.c:2877 src/qemu/qemu_monitor.c:2934 -#, c-format -msgid "qemu is not using a unix socket monitor, cannot send fd %s" -msgstr "" -"QEMU no está utilizando un monitor de socket de UNIX, no se puede enviar fd " -"%s" - -#: src/qemu/qemu_monitor.c:2928 -msgid "fd and fdset must be valid" -msgstr "fd y fdset deben ser válidos" - -#: src/qemu/qemu_monitor.c:2996 -msgid "JSON monitor should be using AddNetdev" -msgstr "Monitor JSON debe usar AddNetdev" - -#: src/qemu/qemu_monitor.c:3027 -msgid "JSON monitor should be using RemoveNetdev" -msgstr "Monitor JSON debe usar RemoveNetdev" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:223 -#, c-format -msgid "Unexpected JSON reply '%s'" -msgstr "Respuesta inesperada de JSON '%s'" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:291 -msgid "Unable to append command 'id' string" -msgstr "No se pudo añadir cadena de comando 'ID'" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:388 src/qemu/qemu_monitor_json.c:406 -#, c-format -msgid "unable to execute QEMU command '%s'" -msgstr "no es posible ejecutar el comando QEMU '%s'" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:392 -#, c-format -msgid "unable to execute QEMU command '%s': %s" -msgstr "no es posible ejecutar el comando QEMU '%s': %s" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:496 -#, c-format -msgid "unexpected empty keyword in %s" -msgstr "palabra clave vacía no esperada en %s" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:568 -msgid "malformed hyperv panic data" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:596 -#, fuzzy -msgid "malformed s390 panic data" -msgstr "Nombre de señal incorrecto: %s" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:625 -#, c-format -msgid "unknown panic info type '%s'" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1192 -msgid "incomplete result, failed to get status" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1199 -#, c-format -msgid "incomplete result, unknown status string '%s'" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1206 -msgid "incomplete result, failed to get completed" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1212 -msgid "incomplete result, failed to get total" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1262 -#, c-format -msgid "Human monitor command is not available to run %s" -msgstr "El comando de Human monitor no está disponible para ejecutar %s" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1399 -msgid "query-status reply was missing running state" -msgstr "A la respuesta query-status le faltaba el estado en ejecución" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1626 -msgid "info kvm reply missing 'enabled' field" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1661 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1685 -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1694 -#, c-format -msgid "QOM Object '%s' has no property 'vgamem_mb'" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1670 -#, c-format -msgid "QOM Object '%s' has no property 'vram_size'" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1678 -#, c-format -msgid "QOM Object '%s' has no property 'ram_size'" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1733 -#, c-format -msgid "QOM Object '%s' has no property 'vram64_size_mb'" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1787 -msgid "info balloon reply was missing balloon data" -msgstr "la repuesta del globo de información no contenía los datos del globo " - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1876 -msgid "the guest hasn't updated any stats yet" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1964 -msgid "query-block reply was missing device list" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1983 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1997 -msgid "query-block device entry was not in expected format" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2042 src/qemu/qemu_monitor_json.c:2049 -#, c-format -msgid "cannot read %s value" -msgstr "No se puede leer valor %s" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2104 -msgid "blockstats stats entry was not in expected format" -msgstr "" -"la entrada de las estadísticas de estadísticas de bloque no estaba con el " -"formato esperado" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2114 -#, c-format -msgid "cannot read %s statistic" -msgstr "no es posible leer estadísticas de %s" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2171 -msgid "query-blockstats reply was missing device list" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2202 src/qemu/qemu_monitor_json.c:2209 -msgid "blockstats device entry was not in expected format" -msgstr "" -"la entrada del dispositivo de estadísticas de bloque no estaba con el " -"formato esperado" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2713 -msgid "query-migrate-cache-size reply was missing 'return' data" -msgstr "Faltaba respuesta migrate-cache-size en datos de 'return' " - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2928 -msgid "info migration reply was missing return status" -msgstr "la respuesta del informe de migración no contenía estado de devolución" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2935 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1379 -#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1387 -#, c-format -msgid "unexpected migration status in %s" -msgstr "estado de migración en %s no esperado" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2982 -msgid "migration was active, but no RAM info was set" -msgstr "" -"la migración se encontraba activa, pero no se había definido información de " -"RAM" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2989 -msgid "migration was active, but RAM 'transferred' data was missing" -msgstr "" -"la migración se encontraba activa, pero faltaban los datos de RAM " -"'transferido'" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2996 -msgid "migration was active, but RAM 'remaining' data was missing" -msgstr "" -"la migración se encontraba activa, pero faltaban los datos de RAM 'restantes'" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3003 -msgid "migration was active, but RAM 'total' data was missing" -msgstr "" -"la migración se encontraba activa, pero faltaban los datos de RAM 'totales'" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3034 -msgid "disk migration was active, but 'transferred' data was missing" -msgstr "" -"Migración de disco estaba activa, pero los datos 'transferidos' faltaban" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3043 -msgid "disk migration was active, but 'remaining' data was missing" -msgstr "Migración de disco estaba activa, pero los datos 'restantes' faltaban" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3052 -msgid "disk migration was active, but 'total' data was missing" -msgstr "Migración de disco estaba activa, pero los datos 'total' faltaban" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3071 -msgid "XBZRLE is active, but 'cache-size' data was missing" -msgstr "XBZRLE está activo, pero faltaban los datos de 'cache-size'" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3080 -msgid "XBZRLE is active, but 'bytes' data was missing" -msgstr "XBZRLE está activo, pero faltaban los datos de 'bytes'" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3089 -msgid "XBZRLE is active, but 'pages' data was missing" -msgstr "XBZRLE está activo, pero faltaban datos de 'pages'" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3098 -msgid "XBZRLE is active, but 'cache-miss' data was missing" -msgstr "XBZRLE está activo, pero faltaban los datos de 'cache-miss'" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3107 -msgid "XBZRLE is active, but 'overflow' data was missing" -msgstr "XBZRLE está activo, pero faltaban datos de 'overflow'" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3272 -msgid "missing supported dump formats" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3281 -msgid "missing entry in supported dump formats" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3444 -msgid "incomplete return information" -msgstr "información de retorno incompleta" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3566 -msgid "query-rx-filter reply was missing return data" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3571 -msgid "query -rx-filter return data missing array element" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3577 -msgid "Missing or invalid name in query-rx-filter response" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3586 -msgid "Missing or invalid 'main-mac' in query-rx-filter response" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3593 -msgid "Missing or invalid 'promiscuous' in query-rx-filter response" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3600 -msgid "Missing or invalid 'broadcast-allowed' in query-rx-filter response" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3609 -msgid "Missing or invalid 'unicast' in query-rx-filter response" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3616 -msgid "Missing or invalid 'unicast-overflow' in query-rx-filter response" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3623 -msgid "Missing or invalid 'unicast-table' array in query-rx-filter response" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3633 -#, c-format -msgid "" -"Missing or invalid element %zu of 'unicast' list in query-rx-filter response" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3639 -#, c-format -msgid "" -"invalid mac address '%s' in 'unicast-table' array in query-rx-filter response" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3650 -msgid "Missing or invalid 'multicast' in query-rx-filter response" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3657 -msgid "Missing or invalid 'multicast-overflow' in query-rx-filter response" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3664 -msgid "Missing or invalid 'multicast-table' array in query-rx-filter response" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3674 -#, c-format -msgid "" -"Missing or invalid element %zu of 'multicast' list in query-rx-filter " -"response" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3680 -#, c-format -msgid "" -"invalid mac address '%s' in 'multicast-table' array in query-rx-filter " -"response" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3691 -msgid "Missing or invalid 'vlan' in query-rx-filter response" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3698 -msgid "Missing or invalid 'vlan-table' array in query-rx-filter response" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3708 -#, c-format -msgid "" -"Missing or invalid element %zu of 'vlan-table' array in query-rx-filter " -"response" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3781 -msgid "character device reply was missing return data" -msgstr "" -"la respuesta del dispositivo de caracteres no contenía datos de devolución" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3793 -msgid "character device information was missing array element" -msgstr "" -"A la información del dispositivo de caracteres le faltaba el elemento de " -"array" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3799 -#, fuzzy -msgid "character device information was missing label" -msgstr "" -"la información del dispositivo de caracteres no contenía un nombre de archivo" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3805 -msgid "character device information was missing filename" -msgstr "" -"la información del dispositivo de caracteres no contenía un nombre de archivo" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3825 -#, fuzzy, c-format -msgid "failed to add chardev '%s' info" -msgstr "falló al guardar dirección '%s'" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4271 -#, c-format -msgid "qemu block name '%s' doesn't match expected '%s'" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4316 -#, c-format -msgid "unable to find backing name for device %s" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4404 src/qemu/qemu_monitor_text.c:2235 -#, c-format -msgid "keycode %zu is invalid: 0x%X" -msgstr "Código de tecla %zu es inválido: 0x%X" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4496 -msgid "entry was missing 'device'" -msgstr "a la entrada le falta 'device'" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4512 -msgid "entry was missing 'type'" -msgstr "a la entrada le falta 'type'" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4526 -msgid "entry was missing 'speed'" -msgstr "a la entrada le falta 'speed'" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4532 -msgid "entry was missing 'offset'" -msgstr "a la entrada le falta 'offset'" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4538 -msgid "entry was missing 'len'" -msgstr " Al la entrada le faltaba 'len'" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4566 -msgid "reply was missing return data" -msgstr "A la respuesta le faltaban datos de retorno" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4572 -msgid "unable to determine array size" -msgstr "No se puede determinar tamaño de matriz" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4583 -msgid "missing array element" -msgstr "Falta elemento de array" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4614 src/qemu/qemu_monitor_json.c:4936 -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4976 -#, c-format -msgid "No active operation on device: %s" -msgstr "No hay una operación activa en dispositivo: %s" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4617 -#, c-format -msgid "Device %s in use" -msgstr "Dispositivo %s en uso" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4620 src/qemu/qemu_monitor_json.c:4939 -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4979 -#, c-format -msgid "Operation is not supported for device: %s" -msgstr "Operación no tiene soporte para dispositivo: %s" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4623 src/qemu/qemu_monitor_text.c:2346 -#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2445 -#, c-format -msgid "Command '%s' is not found" -msgstr "No se halló comando '%s'" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4626 -#, c-format -msgid "Unexpected error: (%s) '%s'" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4773 -#, c-format -msgid "block_io_throttle field '%s' missing in qemu's output" -msgstr "Falta block_io_throttle field '%s' en salida de QEMU" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4790 -msgid " block_io_throttle reply was missing device list" -msgstr "A la lista de dispositivo le falta block_io_throttle" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4801 src/qemu/qemu_monitor_json.c:4808 -msgid "block_io_throttle device entry was not in expected format" -msgstr "" -"Entrada de dispositivo block_io_throttle no estaba en el formato esperado" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4819 -msgid "block_io_throttle inserted entry was not in expected format" -msgstr "Entrada block_io_throttle insertada no estaba en el formato esperado" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4853 -#, c-format -msgid "cannot find throttling info for device '%s'" -msgstr "" -"No se puede hallar información de estrangulamiento para dispositivo '%s" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4943 -#, c-format -msgid "unable to execute '%s', unexpected error: '%s'" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4982 -msgid "Unexpected error" -msgstr "Error inesperado" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5045 -msgid "query-version reply was missing 'qemu' data" -msgstr "A la respuesta query-version le faltan datos de 'qemu'" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5051 -msgid "query-version reply was missing 'major' version" -msgstr "A la respuesta query-version le faltan datos de 'major'" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5056 -msgid "query-version reply was missing 'minor' version" -msgstr "A la respuesta query-version le faltan datos de 'minor'" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5061 -msgid "query-version reply was missing 'micro' version" -msgstr "A la respuesta query-version le falta la versión 'micro'" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5069 -msgid "query-version reply was missing 'package' version" -msgstr "A la respuesta query-version le falta versión de 'package'" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5110 -msgid "query-machines reply data was not an array" -msgstr "Datos de respuesta de query-machines no estaban en array" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5130 -msgid "query-machines reply data was missing 'name'" -msgstr "A la respuesta query-machines le faltan datos de 'name'" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5140 -msgid "query-machines reply has malformed 'is-default' data" -msgstr "Respuesta de query-machines tiene datos de 'is-default' incorrectos" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5147 -msgid "query-machines reply has malformed 'alias' data" -msgstr "Respuesta de query-machines tiene datos de 'alias' incorrectos" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5156 -msgid "query-machines reply has malformed 'cpu-max' data" -msgstr "Respuesta de query-machines tiene datos 'cpu-max' incorrectos" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5215 -msgid "query-cpu-definitions reply data was not an array" -msgstr "Respuesta de datos de query-cpu-definitions no era un array" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5234 -msgid "query-cpu-definitions reply data was missing 'name'" -msgstr "A la respuesta de definiciones query-cpu le faltan datos de 'name'" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5250 -msgid "" -"unavailable-features in query-cpu-definitions reply data was not an array" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5271 -msgid "unexpected value in unavailable-features array" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5421 -msgid "query-cpu-model-expansion reply data was missing 'model'" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5440 -msgid "query-cpu-model-expansion reply data was missing 'name'" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5446 -msgid "query-cpu-model-expansion reply data was missing 'props'" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5503 -msgid "query-commands reply data was not an array" -msgstr "Respuesta de datos de query-commands no era un array" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5517 -msgid "query-commands reply data was missing 'name'" -msgstr "A los datos de respuesta query-commands les faltan 'name'" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5568 -msgid "query-events reply data was not an array" -msgstr "Respuesta de datos query-events no era un array" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5582 -msgid "query-events reply data was missing 'name'" -msgstr "A la respuesta query-events le faltan datos de 'name'" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5642 -msgid "query-command-line-options reply was missing return data" -msgstr "A la respuesta query-command-line-options le faltan datos de retorno" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5651 -msgid "query-command-line-options reply data was not an array" -msgstr "La respuesta query-command-line-options no era un array" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5662 -msgid "query-command-line-options reply data was missing 'option'" -msgstr "" -"A los datos de la respuesta query-command-line-options les faltaba 'option'" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5683 -msgid "query-command-line-options parameter data was not an array" -msgstr "Los datos del parámetro query-command-line-options no eran un array" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5698 -msgid "query-command-line-options parameter data was missing 'name'" -msgstr "A los datos del parámetro query-command-line-options les falta 'name'" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5755 -msgid "query-kvm replied unexpected data" -msgstr "query-kvm entregó datos inesperados" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5793 -msgid "qom-list-types reply data was not an array" -msgstr "Datos de respuesta de qom-list-types no eran un array" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5807 -msgid "qom-list-types reply data was missing 'name'" -msgstr "A los tipos de qom-list les faltan datos de 'name'" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5855 src/qemu/qemu_monitor_json.c:7038 -msgid "qom-list reply data was not an array" -msgstr "Los datos de respuesta qom-list no eran un array" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5875 -msgid "qom-list reply data was missing 'name'" -msgstr "A los datos de qom-list les faltaba 'name'" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5885 -msgid "qom-list reply has malformed 'type' data" -msgstr "La respuesta de qom-list tiene datos de 'type' incorrectos" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5974 -#, fuzzy, c-format -msgid "qom-get invalid object property type %d" -msgstr "Tipo de propiedad de objeto inválido qom-get %d" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5982 -msgid "qom-get reply was missing return data" -msgstr "A la respuesta de qom-get le faltaban datos de retorno" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:6037 -#, fuzzy, c-format -msgid "qom-set invalid object property type %d" -msgstr "qom-set invalid object property type %d" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:6094 -msgid "device-list-properties reply data was not an array" -msgstr "Los datos de respuesta de propiedades de device-list no eran un array" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:6108 -msgid "device-list-properties reply data was missing 'name'" -msgstr "" -"A los datos de respuestas de propiedades de device-list les falta 'name' " - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:6150 -msgid "query-target reply was missing arch data" -msgstr "Faltaban datos de arquitectura a respuesta de query-target" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:6195 -msgid "missing migration capabilities" -msgstr "Faltan capacidades de migración" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:6208 -msgid "missing entry in migration capabilities list" -msgstr "Falta entrada en lista de capacidades" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:6214 -msgid "missing migration capability name" -msgstr "Falta nombre de capacidad de migración" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:6339 -msgid "missing GIC capabilities" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:6360 -msgid "missing entry in GIC capabilities list" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:6366 -msgid "missing GIC version" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:6372 -msgid "missing in-kernel GIC information" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:6378 -msgid "missing emulated GIC information" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:6564 -#, c-format -msgid "%s reply data was not an array" -msgstr "Respuesta %s no era un array" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:6579 -#, c-format -msgid "%s array element does not contain data" -msgstr "El elemento array %s no contiene datos" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:6749 -#, fuzzy, c-format -msgid "Hotplug unsupported for char device type '%s'" -msgstr "unsupported chr device type '%s'" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:6753 -#, fuzzy, c-format -msgid "Hotplug unsupported for char device type '%d'" -msgstr "Tipo de dispositivo de caracteres '%d' no tiene soporte" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:6804 -msgid "chardev-add reply was missing pty path" -msgstr "A la respuesta de chardev-add le falta ruta pty" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:6898 -msgid "missing cpuid-register in CPU data" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:6903 -msgid "missing or invalid cpuid-input-eax in CPU data" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:6910 -msgid "missing or invalid features in CPU data" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:6926 -#, c-format -msgid "unknown CPU register '%s'" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:6944 -msgid "invalid array of CPUID features" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:7105 -#, c-format -msgid "CPU definition retrieval isn't supported for '%s'" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:7171 -msgid "query-iothreads reply data was not an array" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:7186 -msgid "query-iothreads reply data was missing 'id'" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:7201 -#, c-format -msgid "failed to find iothread id for '%s'" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:7209 -msgid "query-iothreads reply has malformed 'thread-id' data" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:7260 -msgid "query-memory-devices reply data was not an array" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:7270 -msgid "query-memory-devices reply data doesn't contain enum type discriminator" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:7282 -msgid "query-memory-devices reply data doesn't contain enum data" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:7289 -msgid "dimm memory info data is missing 'id'" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:7299 -msgid "malformed/missing addr in dimm memory info" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:7306 -msgid "malformed/missing slot in dimm memory info" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:7313 -msgid "malformed/missing hotplugged in dimm memory info" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:7321 -msgid "malformed/missing hotpluggable in dimm memory info" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:7597 -msgid "qemu returned malformed time" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:7654 -msgid "query-hotpluggable-cpus didn't return device type" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:7663 -msgid "query-hotpluggable-cpus didn't return vcpus-count" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:7669 -msgid "query-hotpluggable-cpus didn't return device props" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:7686 -msgid "query-hotpluggable-cpus entry doesn't report topology information" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:7751 -msgid "query-hotpluggable-cpus reply is not an array" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:7797 -#, fuzzy -msgid "query-qmp-schema reply is not an array" -msgstr "Datos de respuesta de query-machines no estaban en array" - -#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:176 -msgid "Password request seen, but no handler available" -msgstr "A la solicitud de contraseña vista, pero no hay manejador disponible" - -#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:316 -#, c-format -msgid "Unable to extract disk path from %s" -msgstr "No se pudo extraer ruta de disco desde %s" - -#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:419 -#, c-format -msgid "unexpected reply from info status: %s" -msgstr "Respuesta inesperada desde estatus de información: %s" - -#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:466 -msgid "'set_link' not supported by this qemu" -msgstr "'set_link' no está soportado por este QEMU" - -#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:473 -msgid "device name rejected" -msgstr "Nombre de dispositivo rechazado" - -#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:693 src/qemu/qemu_monitor_text.c:699 -#, c-format -msgid "unexpected balloon information '%s'" -msgstr "Información de globo inesperada '%s'" - -#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:755 -msgid "info block not supported by this qemu" -msgstr "Este QEMU no soporta bloque de información" - -#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:872 -msgid "'info blockstats' not supported by this qemu" -msgstr "no hay soporte para 'info blockstats' en este qemu" - -#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:906 -msgid "info blockstats reply was malformed" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:925 -msgid "info blockstats entry was malformed" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:937 -#, c-format -msgid "'info blockstats' contains malformed parameter '%s' value '%s'" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1045 -msgid "setting VNC password failed" -msgstr "Falló al definir contraseña VNC" - -#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1163 -msgid "cannot change vcpu count of this domain" -msgstr "no es posible modificar la numeración vcpu de este dominio" - -#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1203 -#, c-format -msgid "could not eject media on %s: %s" -msgstr "no es posible expulsar contenidos en %s: %s" - -#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1240 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1247 -#, c-format -msgid "could not change media on %s: %s" -msgstr "no es posible modificar el medio en %s: %s" - -#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1401 -#, c-format -msgid "cannot parse migration data transferred statistic %s" -msgstr "" -"no es posible analizar estadísticas %s de los datos transferidos durante la " -"migración" - -#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1414 -#, c-format -msgid "cannot parse migration data remaining statistic %s" -msgstr "" -"no es posible analizar estadísticas %s de los datos pendientes de migración" - -#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1427 -#, c-format -msgid "cannot parse migration data total statistic %s" -msgstr "" -"no es posible analizar estadísticas totales %s de los datos de la migración" - -#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1444 -#, c-format -msgid "cannot parse disk migration data transferred statistic %s" -msgstr "No se puede analizar estadística %s de datos de migración de disco " - -#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1457 -#, c-format -msgid "cannot parse disk migration data remaining statistic %s" -msgstr "No se puede analizar estadística %s de datos de migración de disco " - -#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1470 -#, c-format -msgid "cannot parse disk migration data total statistic %s" -msgstr "" -"No se puede analizar estadística total %s de datos de migración de disco " - -#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1523 -#, c-format -msgid "migration to '%s' failed: %s" -msgstr "Falló la migración hacia '%s': %s" - -#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1530 -#, c-format -msgid "migration to '%s' not supported by this qemu: %s" -msgstr "la migración hacia '%s' no tiene soporte en este qemu: %s" - -#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1601 -#, c-format -msgid "qemu does not support sending of file handles: %s" -msgstr "qemu no tiene soporte para envío de identificadores de archivo: %s" - -#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1608 -#, c-format -msgid "unable to send file handle '%s': %s" -msgstr "No se pudo enviar archivo '%s': %s" - -#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1639 -#, c-format -msgid "qemu does not support closing of file handles: %s" -msgstr "qemu no tiene soporte para el cierre de manipulador de archivos: %s" - -#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1668 -#, c-format -msgid "unable to add host net: %s" -msgstr "no es posible agregar la red del equipo: %s" - -#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1825 -#, c-format -msgid "failed to save chardev path '%s'" -msgstr "falló al guardar dirección '%s'" - -#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1864 -#, c-format -msgid "detaching %s device failed: %s" -msgstr "falló al desconectar el dispositivo %s: %s " - -#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1907 -#, c-format -msgid "adding %s device failed: %s" -msgstr "falló la adición del dispositivo %s: %s" - -#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1943 -msgid "drive hotplug is not supported" -msgstr "El controlador hotplug no tiene soporte" - -#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1949 -msgid "open disk image file failed" -msgstr "Falló abrir el archivo de imagen de disco" - -#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1965 -msgid "Incorrect disk format" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1997 -msgid "" -"deleting drive is not supported. This may leak data if disk is reassigned" -msgstr "" -"borrando el controlador no tiene soporte. Esto puede ocasionar el filtraje " -"de datos si el disco es reasignado" - -#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2009 -#, c-format -msgid "deleting %s drive failed: %s" -msgstr "borrando %s controlador falló: %s" - -#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2043 -msgid "setting disk password is not supported" -msgstr "no existe soporte para la definición de una contraseña de disco" - -#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2047 -msgid "the disk password is incorrect" -msgstr "la contraseña de disco no es correcta" - -#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2082 -#, c-format -msgid "Failed to take snapshot: %s" -msgstr "falló al intentar tomar una instantánea: %s" - -#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2086 -msgid "this domain does not have a device to take snapshots" -msgstr "" -"este dominio no posee un dispositivo para obtener capturas instantáneas" - -#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2115 -msgid "this domain does not have a device to load snapshots" -msgstr "este dominio no posee un dispositivo para cargar capturas instantáneas" - -#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2119 -#, c-format -msgid "the snapshot '%s' does not exist, and was not loaded" -msgstr "no existe la captura instantánea '%s', y no fue cargada" - -#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2162 -msgid "this domain does not have a device to delete snapshots" -msgstr "" -"este dominio no posee un dispositivo para poder eliminar capturas " -"instantáneas" - -#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2258 -#, c-format -msgid "failed to send key '%s'" -msgstr "Falló el envío de llave '%s'" - -#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2426 -#, c-format -msgid "No info for device '%s'" -msgstr "No hay información para dispositivo '%s'" - -#: src/qemu/qemu_parse_command.c:75 -#, c-format -msgid "Invalid transport/scheme '%s'" -msgstr "Inválido el transporte y esquema '%s'" - -#: src/qemu/qemu_parse_command.c:85 -#, fuzzy, c-format -msgid "Invalid %s transport type '%s'" -msgstr "%s inválido tipo de transporte '%s'" - -#: src/qemu/qemu_parse_command.c:106 -#, c-format -msgid "Invalid query parameter '%s'" -msgstr "Parámetro de solicitud '%s' inválido" - -#: src/qemu/qemu_parse_command.c:189 -#, fuzzy, c-format -msgid "invalid name '%s' for iSCSI disk" -msgstr "El nombre '%s' es inválido para disco iSCSI" - -#: src/qemu/qemu_parse_command.c:230 -#, c-format -msgid "cannot parse nbd filename '%s'" -msgstr "No se puede leer nombre de archivo nbd '%s'" - -#: src/qemu/qemu_parse_command.c:447 -#, c-format -msgid "malformed keyword arguments in '%s'" -msgstr "Argumentos erróneos de palabra clave en '%s'" - -#: src/qemu/qemu_parse_command.c:537 -#, c-format -msgid "missing VNC port number in '%s'" -msgstr "Falta número de puerto de VNC en '%s'" - -#: src/qemu/qemu_parse_command.c:544 -#, c-format -msgid "cannot parse VNC port '%s'" -msgstr "No es posible analizar el puerto VNC '%s'" - -#: src/qemu/qemu_parse_command.c:575 -#, fuzzy, c-format -msgid "cannot parse VNC WebSocket port '%s'" -msgstr "No se puede analizar puerto VNC WebSocket '%s'" - -#: src/qemu/qemu_parse_command.c:605 -msgid "missing vnc sharing policy" -msgstr "Falta política para compartir vnc" - -#: src/qemu/qemu_parse_command.c:730 src/qemu/qemu_parse_command.c:2141 -#, c-format -msgid "cannot parse sheepdog filename '%s'" -msgstr "No se puede leer nombre de archivo sheepdog '%s'" - -#: src/qemu/qemu_parse_command.c:749 src/qemu/qemu_parse_command.c:2167 -#, c-format -msgid "VxHS protocol does not support URI syntax '%s'" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_parse_command.c:763 -#, c-format -msgid "pseries systems do not support ide devices '%s'" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_parse_command.c:821 -#, c-format -msgid "cannot parse drive index '%s'" -msgstr "No es posible analizar el índice del dispositivo '%s'" - -#: src/qemu/qemu_parse_command.c:827 -#, c-format -msgid "cannot parse drive bus '%s'" -msgstr "no es posible analizar el bus del disco '%s'" - -#: src/qemu/qemu_parse_command.c:833 -#, c-format -msgid "cannot parse drive unit '%s'" -msgstr "no es posible analizar la unidad de disco '%s'" - -#: src/qemu/qemu_parse_command.c:842 -#, c-format -msgid "cannot parse io mode '%s'" -msgstr "No se puede leer modo io '%s'" - -#: src/qemu/qemu_parse_command.c:851 -#, c-format -msgid "cannot parse cylinders value'%s'" -msgstr "No se puede analizar valor de cilindros '%s'" - -#: src/qemu/qemu_parse_command.c:861 -#, c-format -msgid "cannot parse heads value'%s'" -msgstr "No se puede analizar el valor de cabezales '%s'" - -#: src/qemu/qemu_parse_command.c:871 -#, c-format -msgid "cannot parse sectors value'%s'" -msgstr "No se puede analizar el valor de sectores'%s'" - -#: src/qemu/qemu_parse_command.c:883 -#, c-format -msgid "cannot parse translation value '%s'" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_parse_command.c:897 -#, c-format -msgid "missing file parameter in drive '%s'" -msgstr "No se encuentra parámetro de archivo en disco '%s'" - -#: src/qemu/qemu_parse_command.c:908 -#, c-format -msgid "missing index/unit/bus parameter in drive '%s'" -msgstr "no se encuentra parámetro de índice/unidad/dispositivo en disco '%s'" - -#: src/qemu/qemu_parse_command.c:955 -#, c-format -msgid "invalid device name '%s'" -msgstr "nombre de dispositivo '%s' no válido" - -#: src/qemu/qemu_parse_command.c:989 -#, c-format -msgid "cannot parse NIC vlan in '%s'" -msgstr "No es posible analizar vlan NIC en '%s'" - -#: src/qemu/qemu_parse_command.c:1001 -#, c-format -msgid "cannot find NIC definition for vlan %d" -msgstr "No es posible encontrar definición NIC para vlan %d" - -#: src/qemu/qemu_parse_command.c:1058 -#, c-format -msgid "cannot parse vlan in '%s'" -msgstr "No es posible analizar vlan en '%s'" - -#: src/qemu/qemu_parse_command.c:1083 -#, c-format -msgid "cannot parse NIC definition '%s'" -msgstr "No es posible analizar definición NIC '%s'" - -#: src/qemu/qemu_parse_command.c:1127 -#, c-format -msgid "cannot parse sndbuf size in '%s'" -msgstr "No se puede leer tamaño en '%s'" - -#: src/qemu/qemu_parse_command.c:1164 -#, c-format -msgid "unknown PCI device syntax '%s'" -msgstr "Sintaxis '%s' de dispositivo PCI desconocida" - -#: src/qemu/qemu_parse_command.c:1171 -#, c-format -msgid "cannot extract PCI device bus '%s'" -msgstr "No es posible extraer bus '%s' de dispositivo PCI " - -#: src/qemu/qemu_parse_command.c:1177 -#, c-format -msgid "cannot extract PCI device slot '%s'" -msgstr "No es posible extraer slot '%s' de dispositivo PCI" - -#: src/qemu/qemu_parse_command.c:1183 -#, c-format -msgid "cannot extract PCI device function '%s'" -msgstr "No es posible extraer función '%s' de dispositivo PCI" - -#: src/qemu/qemu_parse_command.c:1219 -#, c-format -msgid "unknown USB device syntax '%s'" -msgstr "sintaxis '%s' de dispositivo USB desconocida" - -#: src/qemu/qemu_parse_command.c:1227 -#, c-format -msgid "cannot extract USB device vendor '%s'" -msgstr "No es posible extraer proveedor del dispositivo USB '%s'" - -#: src/qemu/qemu_parse_command.c:1233 -#, c-format -msgid "cannot extract USB device product '%s'" -msgstr "no es posible extraer producto '%s' de dispositivo USB" - -#: src/qemu/qemu_parse_command.c:1239 -#, c-format -msgid "cannot extract USB device bus '%s'" -msgstr "no es posible extraer bus '%s' de dispositivo USB " - -#: src/qemu/qemu_parse_command.c:1245 -#, c-format -msgid "cannot extract USB device address '%s'" -msgstr "no es posible extraer dirección '%s' de dispositivo USB" - -#: src/qemu/qemu_parse_command.c:1337 -#, c-format -msgid "cannot find port number in character device %s" -msgstr "" -"No es posible encontrar número de puerto en el dispositivo de caracteres %s" - -#: src/qemu/qemu_parse_command.c:1363 -#, c-format -msgid "unknown character device syntax %s" -msgstr "Sintaxis %s de dispositivo de caracteres desconocida" - -#: src/qemu/qemu_parse_command.c:1438 -#, c-format -msgid "%s platform doesn't support CPU features'" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_parse_command.c:1468 -msgid "conflicting occurrences of kvmclock feature" -msgstr "casos en conflicto de función de kvclock " - -#: src/qemu/qemu_parse_command.c:1526 -#, c-format -msgid "unsupported HyperV Enlightenment feature '%s'" -msgstr "No tiene soporte la función HyperV Enlightenment %s" - -#: src/qemu/qemu_parse_command.c:1541 -#, c-format -msgid "HyperV feature '%s' should not have a value" -msgstr "HyperV feature '%s' no debe tener un valor" - -#: src/qemu/qemu_parse_command.c:1552 -msgid "missing HyperV spinlock retry count" -msgstr "Falta conteo de reintento de cerrojo en bucle HyperV " - -#: src/qemu/qemu_parse_command.c:1558 -msgid "cannot parse HyperV spinlock retry count" -msgstr "" -"No se puede leer conteo de intentos de cerrojo de bucle HyperV spinlock" - -#: src/qemu/qemu_parse_command.c:1570 -msgid "missing HyperV vendor_id value" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_parse_command.c:1619 -#, c-format -msgid "unknown CPU syntax '%s'" -msgstr "sintaxis '%s' de CPU desconocida" - -#: src/qemu/qemu_parse_command.c:1642 src/qemu/qemu_parse_command.c:1650 -#, c-format -msgid "cannot parse memory '%s'" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_parse_command.c:1655 src/qemu/qemu_parse_command.c:1671 -#, c-format -msgid "cannot parse memory value '%s'" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_parse_command.c:1660 src/qemu/qemu_parse_command.c:1676 -#, c-format -msgid "cannot scale memory: %s" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_parse_command.c:1687 -#, c-format -msgid "cannot parse slots value '%s'" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_parse_command.c:1795 -#, c-format -msgid "cannot parse CPU topology '%s'" -msgstr "No es posible analizar la topología '%s' de la CPU" - -#: src/qemu/qemu_parse_command.c:1861 -msgid "no emulator path found" -msgstr "No se ha encontrado la ruta al emulador" - -#: src/qemu/qemu_parse_command.c:1917 -#, c-format -msgid "missing value for %s argument" -msgstr "No se encuentra el valor para el argumento %s" - -#: src/qemu/qemu_parse_command.c:1984 -msgid "aes-key-wrap is not supported with this QEMU binary" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_parse_command.c:1997 -msgid "dea-key-wrap is not supported with this QEMU binary" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_parse_command.c:2058 -#, c-format -msgid "cannot parse UUID '%s'" -msgstr "No es posible analizar UUID '%s'" - -#: src/qemu/qemu_parse_command.c:2186 -#, c-format -msgid "Cannot assign address for device name '%s'" -msgstr "No se puede asignar dirección para nombre de dispositivo '%s'" - -#: src/qemu/qemu_parse_command.c:2253 -msgid "cannot parse reboot-timeout value" -msgstr "No se puede leer el valor reboot-timeout" - -#: src/qemu/qemu_parse_command.c:2460 -#, c-format -msgid "unknown video adapter type '%s'" -msgstr "Tipo de adaptador de vídeo '%s' desconocido" - -#: src/qemu/qemu_parse_command.c:2511 -#, c-format -msgid "invalid value for disable_s3 parameter: '%s'" -msgstr "Valor no válido para parámetro disable_s3: '%s'" - -#: src/qemu/qemu_parse_command.c:2528 -#, c-format -msgid "invalid value for disable_s4 parameter: '%s'" -msgstr "Valor no válido para parámetro disable_s4: '%s'" - -#: src/qemu/qemu_parse_command.c:2547 -#, fuzzy, c-format -msgid "cannot parse nvram's address '%s'" -msgstr "No se puede analizar la dirección '%s' de nvram'" - -#: src/qemu/qemu_parse_command.c:2610 -msgid "CEPH_ARGS was set without an rbd disk" -msgstr "CEPH_ARGS fue configurado sin un disco rbd" - -#: src/qemu/qemu_parse_command.c:2617 -#, c-format -msgid "could not parse CEPH_ARGS '%s'" -msgstr "No se puede leer CEPH_ARGS '%s'" - -#: src/qemu/qemu_parse_command.c:2654 -#, c-format -msgid "found no rbd hosts in CEPH_ARGS '%s'" -msgstr "No se encontraron hosts de rbd en CEPH_ARGS '%s'" - -#: src/qemu/qemu_parse_command.c:2837 -#, c-format -msgid "Unable to resolve %s for pid %u" -msgstr "No es posible resolver %s para PID %u" - -#: src/qemu/qemu_process.c:222 -#, c-format -msgid "Failed to set security context for agent for %s" -msgstr "Falló al establecer el contexto de seguridad para agente para %s" - -#: src/qemu/qemu_process.c:245 -msgid "guest crashed while connecting to the guest agent" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_process.c:250 -#, c-format -msgid "Failed to clear security context for agent for %s" -msgstr "Falló al limpiar contexto de seguridad para agente para %s" - -#: src/qemu/qemu_process.c:365 -#, c-format -msgid "no disk found with alias %s" -msgstr "no se ha encontrado un disco con el apodo %s" - -#: src/qemu/qemu_process.c:384 -#, c-format -msgid "disk %s does not have any encryption information" -msgstr "el disco %s no posee ninguna información de cifrado" - -#: src/qemu/qemu_process.c:398 -#, c-format -msgid "invalid for volume %s" -msgstr "inválido para volumen %s" - -#: src/qemu/qemu_process.c:412 -#, c-format -msgid "format='qcow' passphrase for %s must not contain a '\\0'" -msgstr "la frase de acceso format='qcow' para %s no puede tener un '\\0' " - -#: src/qemu/qemu_process.c:452 -#, c-format -msgid "no disk found with path %s" -msgstr "no se ha encontrado un disco con la ruta %s" - -#: src/qemu/qemu_process.c:603 -msgid "Failed to create reboot thread, killing domain" -msgstr "No se pudo crear el hilo de rearranque, eliminando el dominio" - -#: src/qemu/qemu_process.c:1781 -#, c-format -msgid "Failed to set security context for monitor for %s" -msgstr "Falló al intentar definir contexto de seguridad para el monitor con %s" - -#: src/qemu/qemu_process.c:1825 -#, c-format -msgid "Failed to clear security context for monitor for %s" -msgstr "" -"Falló al intentar limpiar el contexto de seguridad para el monitor con %s" - -#: src/qemu/qemu_process.c:1963 src/qemu/qemu_process.c:2054 -#, fuzzy -msgid "failed to format device alias for PTY retrieval" -msgstr "Falló al crear un dispositivo '%s'" - -#: src/qemu/qemu_process.c:1975 -#, c-format -msgid "no assigned pty for device %s" -msgstr "no se ha asignado pty para el dispositivo %s" - -#: src/qemu/qemu_process.c:2130 -msgid "Unable to convert time" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_process.c:2209 -msgid "process exited while connecting to monitor" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_process.c:2244 -#, c-format -msgid "got wrong number of IOThread pids from QEMU monitor. got %d, wanted %zu" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_process.c:2295 -msgid "Cannot setup CPU affinity until process is started" -msgstr "" -"No se puede establecer afinidad de CPU, sino hasta que se inicie el proceso" - -#: src/qemu/qemu_process.c:2374 -msgid "missing alias for network device" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_process.c:2382 -msgid "Setting of link state is not supported by this qemu" -msgstr "La configuración del estado de enlace no está soportada por este QEMU" - -#: src/qemu/qemu_process.c:2391 -#, c-format -msgid "Couldn't set link state on interface: %s" -msgstr "No se pudo establecer estado de enlace en interfaz: %s" - -#: src/qemu/qemu_process.c:2640 -#, c-format -msgid "Unable to pre-create chardev file '%s'" -msgstr "No es posible pre-crear el archivo de dispositivo de caracteres '%s'" - -#: src/qemu/qemu_process.c:3448 -#, c-format -msgid "Unable to label %s" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_process.c:3526 src/util/virrotatingfile.c:382 -#, c-format -msgid "Unable to remove %s" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_process.c:3641 -msgid "" -"Auto allocation of spice TLS port requested but spice TLS is disabled in " -"qemu.conf" -msgstr "" -"Asignación automática de puerto TLS de SPICE fue solicitada, pero TLS spice " -"está inactiva en qemu.conf" - -#: src/qemu/qemu_process.c:3671 -msgid "Domain requires at least 1 vCPU" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_process.c:3677 -msgid "Maximum CPUs greater than specified machine type limit" -msgstr "" -"El número máximo de CPU es mayor que el límite de tipo de máquina " -"especificado" - -#: src/qemu/qemu_process.c:3727 -#, c-format -msgid "host doesn't support hyperv '%s' feature" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_process.c:3756 -msgid "host doesn't support paravirtual spinlocks" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_process.c:3779 -msgid "host doesn't support invariant TSC" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_process.c:4011 -#, c-format -msgid "unable to find any master var store for loader: %s" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_process.c:4039 -#, c-format -msgid "Unable to read from file '%s'" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_process.c:4046 -#, c-format -msgid "Unable to write to file '%s'" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_process.c:4054 src/qemu/qemu_process.c:4060 -#, c-format -msgid "Unable to close file '%s'" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_process.c:4360 -#, c-format -msgid "network '%s' doesn't have an IP address" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_process.c:4384 -#, c-format -msgid "network '%s' has no associated interface or bridge" -msgstr "red '%s' no tiene inferfaz o puente asociados" - -#: src/qemu/qemu_process.c:4428 -msgid "network-based listen isn't possible, network driver isn't present" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_process.c:4620 -msgid "Raw I/O is not supported on this platform" -msgstr "E/S cruda no tiene soporte en esta plataforma" - -#: src/qemu/qemu_process.c:4666 -#, c-format -msgid "Cannot create directory '%s'" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_process.c:4744 -msgid "QEMU does not support multiple listens for one graphics device." -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_process.c:4786 -#, c-format -msgid "this QEMU does not support '%s' video device" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_process.c:4796 -#, c-format -msgid "%s 3d acceleration is not supported" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_process.c:4816 -msgid "IOThreads not supported for this QEMU" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_process.c:4828 -msgid "IOThreads for virtio-scsi not supported for this QEMU" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_process.c:4848 -#, c-format -msgid "shmem name '%s' must not contain '/'" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_process.c:4875 -msgid "VxHS protocol is not supported with this QEMU binary" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_process.c:4884 -msgid "PowerPC pseries machines do not support floppy device" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_process.c:4946 -msgid "" -"Domain requires KVM, but it is not available. Check that virtualization is " -"enabled in the host BIOS, and host configuration is setup to load the kvm " -"modules." -msgstr "" -"Domain requiere KVM, pero no está disponible. Revise si virtualización está " -"activada en el BIOS de host, y si el host está configurado para cargar los " -"módulos KVM." - -#: src/qemu/qemu_process.c:5024 src/qemu/qemu_process.c:6828 -#: src/uml/uml_driver.c:1047 -msgid "VM is already active" -msgstr "la MV ya se encuentra activa" - -#: src/qemu/qemu_process.c:5138 -#, c-format -msgid "" -"PCI device %04x:%02x:%02x.%x allocated from network %s is already in use by " -"domain %s" -msgstr "" -"Dispositivo PCI %04x:%02x:%02x.%x asignado desde red %s ya está en uso por " -"el dominio %s" - -#: src/qemu/qemu_process.c:5307 -#, c-format -msgid "duplicate vcpu order '%u'" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_process.c:5313 -#, c-format -msgid "vcpu order '%u' exceeds vcpu count" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_process.c:5325 -#, c-format -msgid "" -"vcpus '%zu' and '%zu' are in the same hotplug group but differ in " -"configuration" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_process.c:5336 -#, c-format -msgid "vcpu '%zu' is missing hotplug data" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_process.c:5482 -#, c-format -msgid "" -"CPU mode '%s' for %s %s domain on %s host is not supported by hypervisor" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_process.c:5836 src/qemu/qemu_process.c:6852 -#: src/uml/uml_driver.c:1069 -#, c-format -msgid "cannot create log directory %s" -msgstr "no es posible crear directorio de registro %s" - -#: src/qemu/qemu_process.c:5844 -msgid "Failed to build pidfile path." -msgstr "Falló al construir la ruta pidfile." - -#: src/qemu/qemu_process.c:5851 -#, c-format -msgid "Cannot remove stale PID file %s" -msgstr "No es posible eliminar archivo viejo de PID de %s" - -#: src/qemu/qemu_process.c:5937 -msgid "Domain autodestroy requires a connection handle" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_process.c:6040 -msgid "Process exited prior to exec" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_process.c:6093 -#, c-format -msgid "cannot stat fd %d" -msgstr "No se pudo stat fd %d" - -#: src/qemu/qemu_process.c:7541 -msgid "Could not create thread. QEMU initialization might be incomplete" -msgstr "No se pudo crear hilo. Inicialización de QEMU podría estar incompleta" - -#: src/qemu/qemu_qapi.c:165 -msgid "malformed query string" -msgstr "" - -#: src/qemu/qemu_qapi.c:199 -msgid "malformed QMP schema" -msgstr "" - -#: src/remote/remote_client_bodies.h:17 src/remote/remote_client_bodies.h:2198 -#: src/remote/remote_client_bodies.h:2235 -#: src/remote/remote_client_bodies.h:3226 -#: src/remote/remote_client_bodies.h:3265 -#: src/remote/remote_client_bodies.h:3391 -#: src/remote/remote_client_bodies.h:3658 -#: src/remote/remote_client_bodies.h:3693 -#: src/remote/remote_client_bodies.h:3727 -#: src/remote/remote_client_bodies.h:4116 -#: src/remote/remote_client_bodies.h:6825 src/remote/remote_driver.c:2124 -#, c-format -msgid "%s length greater than maximum: %d > %d" -msgstr "Longitud %s mayor que el máxima: %d > %d" - -#: src/remote/remote_client_bodies.h:335 -#, c-format -msgid "" -"too many remote domains: %d > %d,in parameter 'domains' for " -"'virConnectListAllDomains'" -msgstr "" - -#: src/remote/remote_client_bodies.h:395 -#, c-format -msgid "" -"too many remote interfaces: %d > %d,in parameter 'ifaces' for " -"'virConnectListAllInterfaces'" -msgstr "" - -#: src/remote/remote_client_bodies.h:455 -#, c-format -msgid "" -"too many remote networks: %d > %d,in parameter 'nets' for " -"'virConnectListAllNetworks'" -msgstr "" - -#: src/remote/remote_client_bodies.h:515 -#, c-format -msgid "" -"too many remote node_devices: %d > %d,in parameter 'devices' for " -"'virConnectListAllNodeDevices'" -msgstr "" - -#: src/remote/remote_client_bodies.h:575 -#, c-format -msgid "" -"too many remote nwfilters: %d > %d,in parameter 'filters' for " -"'virConnectListAllNWFilters'" -msgstr "" - -#: src/remote/remote_client_bodies.h:635 -#, c-format -msgid "" -"too many remote secrets: %d > %d,in parameter 'secrets' for " -"'virConnectListAllSecrets'" -msgstr "" - -#: src/remote/remote_client_bodies.h:695 -#, c-format -msgid "" -"too many remote storage_pools: %d > %d,in parameter 'pools' for " -"'virConnectListAllStoragePools'" -msgstr "" - -#: src/remote/remote_client_bodies.h:743 src/remote/remote_client_bodies.h:761 -#, c-format -msgid "" -"too many remote strings: %d > %d,in parameter 'names' for " -"'virConnectListDefinedDomains'" -msgstr "" - -#: src/remote/remote_client_bodies.h:805 src/remote/remote_client_bodies.h:823 -#, c-format -msgid "" -"too many remote strings: %d > %d,in parameter 'names' for " -"'virConnectListDefinedInterfaces'" -msgstr "" - -#: src/remote/remote_client_bodies.h:867 src/remote/remote_client_bodies.h:885 -#, c-format -msgid "" -"too many remote strings: %d > %d,in parameter 'names' for " -"'virConnectListDefinedNetworks'" -msgstr "" - -#: src/remote/remote_client_bodies.h:929 src/remote/remote_client_bodies.h:947 -#, c-format -msgid "" -"too many remote strings: %d > %d,in parameter 'names' for " -"'virConnectListDefinedStoragePools'" -msgstr "" - -#: src/remote/remote_client_bodies.h:991 src/remote/remote_client_bodies.h:1009 -#, c-format -msgid "" -"too many remote strings: %d > %d,in parameter 'names' for " -"'virConnectListInterfaces'" -msgstr "" - -#: src/remote/remote_client_bodies.h:1053 -#: src/remote/remote_client_bodies.h:1071 -#, c-format -msgid "" -"too many remote strings: %d > %d,in parameter 'names' for " -"'virConnectListNetworks'" -msgstr "" - -#: src/remote/remote_client_bodies.h:1115 -#: src/remote/remote_client_bodies.h:1133 -#, c-format -msgid "" -"too many remote strings: %d > %d,in parameter 'names' for " -"'virConnectListNWFilters'" -msgstr "" - -#: src/remote/remote_client_bodies.h:1177 -#: src/remote/remote_client_bodies.h:1195 -#, c-format -msgid "" -"too many remote strings: %d > %d,in parameter 'uuids' for " -"'virConnectListSecrets'" -msgstr "" - -#: src/remote/remote_client_bodies.h:1239 -#: src/remote/remote_client_bodies.h:1257 -#, c-format -msgid "" -"too many remote strings: %d > %d,in parameter 'names' for " -"'virConnectListStoragePools'" -msgstr "" - -#: src/remote/remote_client_bodies.h:2990 -#, c-format -msgid "" -"too many remote domain_snapshots: %d > %d,in parameter 'snapshots' for " -"'virDomainListAllSnapshots'" -msgstr "" - -#: src/remote/remote_client_bodies.h:5090 -#, c-format -msgid "" -"too many remote domain_snapshots: %d > %d,in parameter 'snapshots' for " -"'virDomainSnapshotListAllChildren'" -msgstr "" - -#: src/remote/remote_client_bodies.h:5138 -#: src/remote/remote_client_bodies.h:5158 -#, c-format -msgid "" -"too many remote strings: %d > %d,in parameter 'names' for " -"'virDomainSnapshotListChildrenNames'" -msgstr "" - -#: src/remote/remote_client_bodies.h:5202 -#: src/remote/remote_client_bodies.h:5222 -#, c-format -msgid "" -"too many remote strings: %d > %d,in parameter 'names' for " -"'virDomainSnapshotListNames'" -msgstr "" - -#: src/remote/remote_client_bodies.h:6221 -#: src/remote/remote_client_bodies.h:6240 -#, c-format -msgid "" -"too many remote strings: %d > %d,in parameter 'names' for " -"'virNodeDeviceListCaps'" -msgstr "" - -#: src/remote/remote_client_bodies.h:6425 -#: src/remote/remote_client_bodies.h:6445 -#, c-format -msgid "" -"too many remote strings: %d > %d,in parameter 'names' for " -"'virNodeListDevices'" -msgstr "" - -#: src/remote/remote_client_bodies.h:7196 -#, c-format -msgid "" -"too many remote storage_vols: %d > %d,in parameter 'vols' for " -"'virStoragePoolListAllVolumes'" -msgstr "" - -#: src/remote/remote_client_bodies.h:7244 -#: src/remote/remote_client_bodies.h:7263 -#, c-format -msgid "" -"too many remote strings: %d > %d,in parameter 'names' for " -"'virStoragePoolListVolumes'" -msgstr "" - -#: src/remote/remote_daemon.c:189 -#, c-format -msgid "%s: error: unable to determine if daemon is running: %s\n" -msgstr "" -"%s: error: No es posible determinar si el demonio está en ejecución: %s \n" - -#: src/remote/remote_daemon.c:391 -#, c-format -msgid "Too many (%u) FDs passed from caller" -msgstr "" - -#: src/remote/remote_daemon.c:396 src/remote/remote_daemon.c:401 -#: src/remote/remote_daemon.c:406 -#, c-format -msgid "Failed to parse mode '%s'" -msgstr "Falló al intentar analizar el modo '%s'" - -#: src/remote/remote_daemon.c:495 -msgid "No CA certificate path set to match server key/cert" -msgstr "" - -#: src/remote/remote_daemon.c:500 -msgid "No server certificate path set to match server key" -msgstr "" - -#: src/remote/remote_daemon.c:505 -msgid "No server key path set to match server cert" -msgstr "" - -#: src/remote/remote_daemon.c:554 -msgid "This libvirtd build does not support TLS" -msgstr "Esta construcción de libvirtd no soporta TLS" - -#: src/remote/remote_daemon.c:710 -#, fuzzy -msgid "Failed to create thread to handle daemon restart" -msgstr "Falló la creación de hilo para suspender el host" - -#: src/remote/remote_daemon.c:823 -msgid "Driver state initialization failed" -msgstr "Falló la inicialización del estado del controlador" - -#: src/remote/remote_daemon.c:926 -#, c-format -msgid "Unable to migrate %s to %s" -msgstr "No se puede migrar %s a %s" - -#: src/remote/remote_daemon.c:958 -#, c-format -msgid "Can't read %s" -msgstr "No se pudo leer %s" - -#: src/remote/remote_daemon.c:964 -#, c-format -msgid "invalid UUID source: %s" -msgstr "Fuente de UUID inválida: %s" - -#: src/remote/remote_daemon.c:969 -#, c-format -msgid "invalid host UUID: %s" -msgstr "UUID de equipo no es válido: %s" - -#: src/remote/remote_daemon.c:981 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"\n" -"Usage:\n" -" %s [options]\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h | --help Display program help:\n" -" -v | --verbose Verbose messages.\n" -" -d | --daemon Run as a daemon & write PID file.\n" -" -l | --listen Listen for TCP/IP connections.\n" -" -t | --timeout Exit after timeout period.\n" -" -f | --config Configuration file.\n" -" -V | --version Display version information.\n" -" -p | --pid-file Change name of PID file.\n" -"\n" -"libvirt management daemon:\n" -msgstr "" -"¶\n" -"Uso:¶\n" -"_%s [opciones]¶\n" -"¶\n" -"Opciones:¶\n" -"_-h | --help_____________Mostrar ayuda.¶\n" - -#: src/remote/remote_daemon.c:1000 -#, c-format -msgid "" -"\n" -" Default paths:\n" -"\n" -" Configuration file (unless overridden by -f):\n" -" %s\n" -"\n" -" Sockets:\n" -" %s\n" -" %s\n" -"\n" -" TLS:\n" -" CA certificate: %s\n" -" Server certificate: %s\n" -" Server private key: %s\n" -"\n" -" PID file (unless overridden by -p):\n" -" %s/run/libvirtd.pid\n" -"\n" -msgstr "" - -#: src/remote/remote_daemon.c:1027 -msgid "" -"\n" -" Default paths:\n" -"\n" -" Configuration file (unless overridden by -f):\n" -" $XDG_CONFIG_HOME/libvirt/libvirtd.conf\n" -"\n" -" Sockets:\n" -" $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/libvirt-sock\n" -"\n" -" TLS:\n" -" CA certificate: $HOME/.pki/libvirt/cacert.pem\n" -" Server certificate: $HOME/.pki/libvirt/servercert.pem\n" -" Server private key: $HOME/.pki/libvirt/serverkey.pem\n" -"\n" -" PID file:\n" -" $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/libvirtd.pid\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -" Rutas predeterminadas:\n" -"\n" -" Archivo de configuración (a menos que sea sobrescrito por -f):\n" -" $XDG_CONFIG_HOME/libvirt/libvirtd.conf\n" -"\n" -" Conectores:\n" -" $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/libvirt-sock\n" -"\n" -" TLS:\n" -" Certificado CA: $HOME/.pki/libvirt/cacert.pem\n" -" Certificado de servidor: $HOME/.pki/libvirt/servercert.pem\n" -" Llave privada de servidor: $HOME/.pki/libvirt/serverkey.pem\n" -"\n" -" Archivo PID:\n" -" $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/libvirtd.pid\n" -"\n" - -#: src/remote/remote_daemon.c:1189 -msgid "Exiting due to failure to migrate profile" -msgstr "Saliendo debido a falla para migrar perfil " - -#: src/remote/remote_daemon.c:1194 -msgid "Can't setup host uuid" -msgstr "" - -#: src/remote/remote_daemon.c:1206 -msgid "Can't initialize access manager" -msgstr "No se puede inicializar gestor de acceso" - -#: src/remote/remote_daemon_config.c:68 -#, c-format -msgid "%s: %s: unsupported auth %s" -msgstr "" - -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:65 src/remote/remote_driver.c:65 -#, c-format -msgid "conversion from hyper to %s overflowed" -msgstr "conversión desde hyper hacia %s desbordada" - -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:1796 -msgid "connection already open" -msgstr "La conexión ya está abierta" - -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:1901 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:1951 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:2120 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:2784 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:2846 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:2908 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:2971 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:3043 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:3117 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:3198 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:4813 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:4872 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:5006 -msgid "nparams too large" -msgstr "nparams demasiado extensos" - -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:2004 -msgid "maxStats > REMOTE_DOMAIN_MEMORY_STATS_MAX" -msgstr "maxStats > REMOTE_DOMAIN_MEMORY_STATS_MAX" - -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:2070 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:2185 -msgid "size > maximum buffer size" -msgstr "size > tamaño máximo del buffer" - -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:2292 -msgid "failed to copy security label" -msgstr "Falló la copia de etiqueta de seguridad" - -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:2374 -msgid "ncpumaps > REMOTE_VCPUINFO_MAX" -msgstr "ncpumaps > REMOTE_VCPUINFO_MAX" - -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:2380 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:2532 -msgid "maxinfo * maplen > REMOTE_CPUMAPS_MAX" -msgstr "maxinfo * maplen > REMOTE_CPUMAPS_MAX" - -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:2526 -msgid "maxinfo > REMOTE_VCPUINFO_MAX" -msgstr "maxinfo > REMOTE_VCPUINFO_MAX" - -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:2610 src/remote/remote_driver.c:2312 -#, c-format -msgid "Too many IOThreads in info: %d for limit %d" -msgstr "" - -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:3323 -msgid "client tried invalid SASL init request" -msgstr "El cliente ha intentado una petición de inicialización SASL inválida" - -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:3371 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:3527 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:3625 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:3641 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:3655 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:3669 src/util/virerror.c:1137 -#: src/util/virpolkit.c:220 -msgid "authentication failed" -msgstr "Falló la autenticación" - -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:3400 -#, c-format -msgid "negotiated SSF %d was not strong enough" -msgstr "El SSF negociado %d no fue lo suficientemente potente" - -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:3458 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:3556 -msgid "client tried invalid SASL start request" -msgstr "El cliente intentó una petición de inicio SASL que no es válida" - -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:3476 -#, c-format -msgid "sasl start reply data too long %d" -msgstr "Los datos de la respuesta al inicio de SASL son demasiado extensos %d" - -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:3573 -#, c-format -msgid "sasl step reply data too long %d" -msgstr "Los datos de la etapa respuesta de SASL son demasiado extensos %d" - -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:3701 -msgid "client tried invalid PolicyKit init request" -msgstr "El cliente intentó una petición de inicio de PolicyKit no soportada" - -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:3965 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:4288 -#, c-format -msgid "domain event %d not registered" -msgstr "el dominio del evento %d no se encuentra registrado" - -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:4125 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:4201 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:4275 -#, c-format -msgid "unsupported event ID %d" -msgstr "ID de evento %d no soportado" - -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:4333 -#, c-format -msgid "domain event callback %d not registered" -msgstr "" - -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:4876 -msgid "ncpus too large" -msgstr "ncpus demasiado grandes" - -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:4947 -msgid "maxerrors too large" -msgstr "maxerrors demasiado grandes" - -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:5166 -#, c-format -msgid "Too many job stats '%d' for limit '%d'" -msgstr "" - -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:5212 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:5268 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:5329 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:5399 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:5459 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:5516 src/remote/remote_driver.c:6905 -#: src/remote/remote_driver.c:6973 src/remote/remote_driver.c:7057 -#: src/remote/remote_driver.c:7147 src/remote/remote_driver.c:7221 -#: src/remote/remote_driver.c:7295 -#, c-format -msgid "Too many migration parameters '%d' for limit '%d'" -msgstr "" - -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:5572 -#, c-format -msgid "Too many CPU models '%d' for limit '%d'" -msgstr "" - -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:5725 -#, c-format -msgid "unsupported network event ID %d" -msgstr "" - -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:5798 -#, c-format -msgid "network event callback %d not registered" -msgstr "" - -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:5847 -#, c-format -msgid "unsupported storage pool event ID %d" -msgstr "" - -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:5919 -#, c-format -msgid "storage pool event callback %d not registered" -msgstr "" - -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:5968 -#, c-format -msgid "unsupported node device event ID %d" -msgstr "" - -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:6040 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:6161 -#, c-format -msgid "node device event callback %d not registered" -msgstr "" - -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:6089 -#, c-format -msgid "unsupported secret event ID %d" -msgstr "" - -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:6279 -#, c-format -msgid "qemu monitor event callback %d not registered" -msgstr "" - -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:6358 -msgid "the result won't fit into REMOTE_NODE_MAX_CELLS" -msgstr "" - -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:6482 src/remote/remote_driver.c:7559 -#, c-format -msgid "Number of leases is %d, which exceeds max limit: %d" -msgstr "El número de licencias es %d, lo que excede el límite máximo: %d" - -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:6563 -#, c-format -msgid "Number of domain stats records is %d, which exceeds max limit: %d" -msgstr "" - -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:6672 src/remote/remote_driver.c:7762 -#, fuzzy, c-format -msgid "Too many mountpoints in fsinfo: %d for limit %d" -msgstr "Muchos puntos de montaje en fsinfo: %d para límite %d" - -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:6697 -#, fuzzy, c-format -msgid "Too many disks in fsinfo: %zd for limit %d" -msgstr "Muchos discos en fsinfo: %zd para límite %d" - -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:6764 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch.c:6788 src/remote/remote_driver.c:7859 -#: src/remote/remote_driver.c:7886 -#, c-format -msgid "Number of interfaces, %d exceeds the max limit: %d" -msgstr "" - -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:1252 -#: src/remote/remote_driver.c:1728 src/remote/remote_driver.c:1742 -#, fuzzy, c-format -msgid "Too many domains '%d' for limit '%d'" -msgstr "Muchos dominios, '%d' para límite '%d'" - -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:1336 -#, c-format -msgid "Too many interfaces '%d' for limit '%d'" -msgstr "Muchas interfaces, '%d' para límite '%d'" - -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:1420 -#, c-format -msgid "Too many networks '%d' for limit '%d'" -msgstr "Muchas redes, '%d' para límite '%d'" - -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:1504 -#, c-format -msgid "Too many node_devices '%d' for limit '%d'" -msgstr "" - -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:1588 -#, c-format -msgid "Too many nwfilters '%d' for limit '%d'" -msgstr "" - -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:1672 -#, c-format -msgid "Too many secrets '%d' for limit '%d'" -msgstr "" - -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:1756 -#, c-format -msgid "Too many storage_pools '%d' for limit '%d'" -msgstr "" - -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:1832 -msgid "maxnames > REMOTE_DOMAIN_LIST_MAX" -msgstr "maxnames > REMOTE_DOMAIN_LIST_MAX" - -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:1899 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:2167 -msgid "maxnames > REMOTE_INTERFACE_LIST_MAX" -msgstr "maxnames > REMOTE_INTERFACE_LIST_MAX" - -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:1966 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:2234 -msgid "maxnames > REMOTE_NETWORK_LIST_MAX" -msgstr "maxnames > REMOTE_NETWORK_LIST_MAX" - -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:2033 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:2435 -msgid "maxnames > REMOTE_STORAGE_POOL_LIST_MAX" -msgstr "maxnames > REMOTE_STORAGE_POOL_LIST_MAX" - -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:2100 -msgid "maxids > REMOTE_DOMAIN_LIST_MAX" -msgstr "maxids > REMOTE_DOMAIN_LIST_MAX" - -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:2301 -msgid "maxnames > REMOTE_NWFILTER_LIST_MAX" -msgstr "maxnames > REMOTE_NWFILTER_LIST_MAX" - -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:2368 -msgid "maxuuids > REMOTE_SECRET_LIST_MAX" -msgstr "maxuuids > REMOTE_SECRET_LIST_MAX" - -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:6888 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:11759 -#, c-format -msgid "Too many domain_snapshots '%d' for limit '%d'" -msgstr "" - -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:11839 -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:11915 -msgid "maxnames > REMOTE_DOMAIN_SNAPSHOT_LIST_MAX" -msgstr "maxnames > REMOTE_DOMAIN_SNAPSHOT_LIST_MAX" - -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:14178 -msgid "maxnames > REMOTE_NODE_DEVICE_CAPS_LIST_MAX" -msgstr "maxnames > REMOTE_NODE_DEVICE_CAPS_LIST_MAX" - -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:14533 -msgid "maxcells > REMOTE_NODE_MAX_CELLS" -msgstr "maxcells > REMOTE_NODE_MAX_CELLS" - -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:14875 -msgid "maxnames > REMOTE_NODE_DEVICE_LIST_MAX" -msgstr "maxnames > REMOTE_NODE_DEVICE_LIST_MAX" - -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:16416 -#, c-format -msgid "Too many storage_vols '%d' for limit '%d'" -msgstr "" - -#: src/remote/remote_daemon_dispatch_stubs.h:16494 -msgid "maxnames > REMOTE_STORAGE_VOL_LIST_MAX" -msgstr "maxnames > REMOTE_STORAGE_VOL_LIST_MAX" - -#: src/remote/remote_daemon_stream.c:245 -msgid "stream had unexpected termination" -msgstr "La secuencia se ha detenido inesperadamente" - -#: src/remote/remote_daemon_stream.c:248 -msgid "stream had I/O failure" -msgstr "La secuencia tiene una falla de E/S" - -#: src/remote/remote_daemon_stream.c:645 -#, c-format -msgid "stream aborted with unexpected status %d" -msgstr "La secuencia ha sido abortada con un estado %d no esperado " - -#: src/remote/remote_daemon_stream.c:685 src/rpc/virnetclientstream.c:441 -msgid "Unexpected stream hole" -msgstr "" - -#: src/remote/remote_daemon_stream.c:756 -#, c-format -msgid "Unexpected message type: %d" -msgstr "" - -#: src/remote/remote_driver.c:687 -#, c-format -msgid "Failed to parse value of URI component %s" -msgstr "Falló la lectura del valor del componente de URI %s" - -#: src/remote/remote_driver.c:763 -#, c-format -msgid "using unix socket and remote server '%s' is not supported." -msgstr "El uso de socket de UNIX y el servidor remoto '%s' no tiene soporte" - -#: src/remote/remote_driver.c:782 -msgid "" -"remote_open: transport in URL not recognised (should be tls|unix|ssh|ext|tcp|" -"libssh2)" -msgstr "" -"remote_open: transporte en URL no es reconocido (debe ser tls|unix|ssh|ext|" -"tcp|libssh2)" - -#: src/remote/remote_driver.c:803 -msgid "Only Unix socket URI transport is allowed in setuid mode" -msgstr "" - -#: src/remote/remote_driver.c:921 -msgid "remote_open: for 'ext' transport, command is required" -msgstr "remote_open: para transporte 'etx', se necesita un comando" - -#: src/remote/remote_driver.c:946 -msgid "GNUTLS support not available in this build" -msgstr "Soporte para GNUTLS no está disponible en esta construcción" - -#: src/remote/remote_driver.c:971 -msgid "" -"Connecting to session instance without socket path is not supported by the " -"libssh2 connection driver" -msgstr "" -"El controlador de conexión libssh2 no admite la conexión a la instancia de " -"sesión sin ruta de socket" - -#: src/remote/remote_driver.c:1008 -msgid "" -"Connecting to session instance without socket path is not supported by the " -"libssh connection driver" -msgstr "" - -#: src/remote/remote_driver.c:1087 -msgid "" -"Connecting to session instance without socket path is not supported by the " -"ssh connection driver" -msgstr "" -"El controlador de conexión ssh no admite la conexión a instancia de sesión " -"sin ruta de socket" - -#: src/remote/remote_driver.c:1129 -msgid "transport methods unix, ssh and ext are not supported under Windows" -msgstr "" -"los métodos de transporte ssh y ext, propios de Unix, no tienen soporte bajo " -"Windows" - -#: src/remote/remote_driver.c:1574 -msgid "remoteNodeGetCPUStats: returned number of stats exceeds limit" -msgstr "" -"remoteNodeGetCPUStats: el número devuelto de estadística excede el límite" - -#: src/remote/remote_driver.c:1593 src/remote/remote_driver.c:1657 -#, c-format -msgid "Stats %s too big for destination" -msgstr "Estadística %s es demasiado grande para el destino" - -#: src/remote/remote_driver.c:1638 -msgid "remoteNodeGetMemoryStats: returned number of stats exceeds limit" -msgstr "" -"remoteNodeGetMemoryStats: el número devuelto de estadística excede el límite" - -#: src/remote/remote_driver.c:1689 src/remote/remote_driver.c:7451 -#: src/remote/remote_driver.c:7707 -#, c-format -msgid "too many NUMA cells: %d > %d" -msgstr "demasiadas celdas NUMA: %d > %d" - -#: src/remote/remote_driver.c:1772 -msgid "returned number of disk errors exceeds limit" -msgstr "Número devuelto de errores de disco excede el límite" - -#: src/remote/remote_driver.c:1820 -msgid "remoteDomainBlockStatsFlags: returned number of stats exceeds limit" -msgstr "" -"remoteDomainBlockStatsFlags: retornó número de estadísticas excede el límite" - -#: src/remote/remote_driver.c:2054 src/remote/remote_driver.c:2224 -#, c-format -msgid "vCPU count exceeds maximum: %d > %d" -msgstr "La numeración de las vCPU es mayor que la permitida: %d > %d" - -#: src/remote/remote_driver.c:2062 src/remote/remote_driver.c:2166 -#: src/remote/remote_driver.c:2231 -#, c-format -msgid "vCPU map buffer length exceeds maximum: %d > %d" -msgstr "" -"La longitud del búfer del mapa de vCPU es mayor que la permitida: %d > %d" - -#: src/remote/remote_driver.c:2083 src/remote/remote_driver.c:2248 -#, c-format -msgid "host reports too many vCPUs: %d > %d" -msgstr "El host reporta demasiadas VCPU: %d > %d " - -#: src/remote/remote_driver.c:2090 src/remote/remote_driver.c:2186 -#: src/remote/remote_driver.c:2254 -#, c-format -msgid "host reports map buffer length exceeds maximum: %d > %d" -msgstr "" -"el host reporta que la longitud del buffer del mapa es mayor que la " -"permitida: %d > %d" - -#: src/remote/remote_driver.c:2382 -#, c-format -msgid "security label exceeds maximum: %zu" -msgstr "La etiqueta de seguridad excede el máximo: %zu" - -#: src/remote/remote_driver.c:2427 -#, c-format -msgid "security label exceeds maximum: %zd" -msgstr "Etiqueta de seguridad excede máximo: %zd" - -#: src/remote/remote_driver.c:2499 -#, c-format -msgid "security model exceeds maximum: %zu" -msgstr "El modelo de seguridad excede el máximo: %zu" - -#: src/remote/remote_driver.c:2508 -#, c-format -msgid "security doi exceeds maximum: %zu" -msgstr "DOI de seguridad excede el máximo: %zu" - -#: src/remote/remote_driver.c:2595 -msgid "caller ignores cookie or cookielen" -msgstr "el llamador ignora cookie o cookielen" - -#: src/remote/remote_driver.c:2604 src/remote/remote_driver.c:6106 -#: src/remote/remote_driver.c:7010 -msgid "caller ignores uri_out" -msgstr "el llamador ignora uri_out" - -#: src/remote/remote_driver.c:2708 -#, c-format -msgid "too many memory stats requested: %d > %d" -msgstr "se han solicitado demasiadas estadísticas de memoria: %d > %d" - -#: src/remote/remote_driver.c:2752 -#, c-format -msgid "block peek request too large for remote protocol, %zi > %d" -msgstr "" -"petición de bloqueo de examen demasiado extensa para el protocolo remoto, " -"%zi > %d" - -#: src/remote/remote_driver.c:2773 src/remote/remote_driver.c:2824 -msgid "returned buffer is not same size as requested" -msgstr "el buffer obtenido no es del mismo tamaño que el pedido" - -#: src/remote/remote_driver.c:2804 -#, c-format -msgid "memory peek request too large for remote protocol, %zi > %d" -msgstr "" -"la petición de lectura de memoria es demasiado grande para el protocolo " -"remoto, %zi > %d" - -#: src/remote/remote_driver.c:2949 -#, c-format -msgid "nparams count exceeds maximum: %u > %u" -msgstr "conteo de nparams excede el máximo: %u > %u" - -#: src/remote/remote_driver.c:2955 -#, c-format -msgid "ncpus count exceeds maximum: %u > %u" -msgstr "conteo de ncpus excede el máximo: %u > %u" - -#: src/remote/remote_driver.c:2980 -msgid "remoteDomainGetCPUStats: returned number of stats exceeds limit" -msgstr "" -"remoteDomainGetCPUStats: retornó el número de estadísticas excede el límite" - -#: src/remote/remote_driver.c:3679 -#, c-format -msgid "unknown authentication type %s" -msgstr "tipo de autenticación %s desconocido" - -#: src/remote/remote_driver.c:3688 -#, c-format -msgid "requested authentication type %s rejected" -msgstr "se ha rechazado el tipo de autenticación %s solicitada " - -#: src/remote/remote_driver.c:3725 -#, c-format -msgid "unsupported authentication type %d" -msgstr "tipo de autenticación %d no soportado" - -#: src/remote/remote_driver.c:4012 -msgid "Failed to make auth credentials" -msgstr "Falló al realizar credenciales de autorización" - -#: src/remote/remote_driver.c:4023 -msgid "No authentication callback available" -msgstr "No se ha suministrado una retrollamada de autenticación." - -#: src/remote/remote_driver.c:4029 -msgid "Failed to collect auth credentials" -msgstr "Falló al recolectar credenciales de autorización" - -#: src/remote/remote_driver.c:4135 -#, c-format -msgid "SASL mechanism %s not supported by server" -msgstr "El mecanismo SASL %s no está soportado por el servidor" - -#: src/remote/remote_driver.c:4165 -#, c-format -msgid "SASL negotiation data too long: %zu bytes" -msgstr "Datos de negociación de SASL son demasiado extensos: %zu bytes" - -#: src/remote/remote_driver.c:4264 -#, c-format -msgid "negotiation SSF %d was not strong enough" -msgstr "la negociación SSF %d no fue lo suficientemente poderosa" - -#: src/remote/remote_driver.c:5500 -msgid "no internalFlags support" -msgstr "No hay soporte de internalFlags" - -#: src/remote/remote_driver.c:6038 src/remote/remote_driver.c:6097 -#: src/remote/remote_driver.c:6182 src/remote/remote_driver.c:6243 -#: src/remote/remote_driver.c:6302 src/remote/remote_driver.c:6929 -#: src/remote/remote_driver.c:7001 src/remote/remote_driver.c:7103 -#: src/remote/remote_driver.c:7177 src/remote/remote_driver.c:7252 -msgid "caller ignores cookieout or cookieoutlen" -msgstr "El llamador ignora cookieout o cookieoutlen" - -#: src/remote/remote_driver.c:6388 -#, c-format -msgid "Too many model names '%d' for limit '%d'" -msgstr "" - -#: src/remote/remote_driver.c:6510 -msgid "" -"the caller doesn't support keepalive protocol; perhaps it's missing event " -"loop implementation" -msgstr "" -"El llamador no soporta el protocolo keepalive; quizás le falta el evento de " -"implementación de bucle " - -#: src/remote/remote_driver.c:7641 -#, c-format -msgid "Number of stats entries is %d, which exceeds max limit: %d" -msgstr "" - -#: src/rpc/virkeepalive.c:143 -msgid "connection closed due to keepalive timeout" -msgstr "" - -#: src/rpc/virkeepalive.c:254 -msgid "keepalive interval already set" -msgstr "El intervalo keepalive ya se ha establecido" - -#: src/rpc/virkeepalive.c:260 -#, c-format -msgid "keepalive interval %d too large" -msgstr "Intervalo de keepalive %d es demasiado largo" - -#: src/rpc/virnetclient.c:311 -msgid "unable to make pipe" -msgstr "no es posible realizar pipe" - -#: src/rpc/virnetclient.c:670 -msgid "Unable to register async IO callback" -msgstr "No se puede registrar retrollamada de ES async" - -#: src/rpc/virnetclient.c:688 -msgid "Unable to enable keepalives without async IO support" -msgstr "No se puede habilitar keepalives sin soporte ES async" - -#: src/rpc/virnetclient.c:863 src/rpc/virnetclient.c:1893 -msgid "failed to wake up polling thread" -msgstr "falló al reanudar hilo de monitoreo" - -#: src/rpc/virnetclient.c:974 -msgid "Unable to read TLS confirmation" -msgstr "No se puede leer confirmación de TLS" - -#: src/rpc/virnetclient.c:979 -msgid "server verification (of our certificate or IP address) failed" -msgstr "" -"falló la verificación del servidor (de nuestro certificado o dirección IP)" - -#: src/rpc/virnetclient.c:1122 -#, c-format -msgid "no call waiting for reply with prog %d vers %d serial %d" -msgstr "No hay llamada esperando respuesta con prog %d vers %d serial %d" - -#: src/rpc/virnetclient.c:1294 -#, c-format -msgid "got unexpected RPC call prog %d vers %d proc %d type %d" -msgstr "Se obtuvo llamada RPC inesperada prog %d vers %d proc %d tipo %d" - -#: src/rpc/virnetclient.c:1675 -msgid "poll on socket failed" -msgstr "Falló la consulta en el socket" - -#: src/rpc/virnetclient.c:1702 -msgid "read on wakeup fd failed" -msgstr "falló la lectura de fd en la reanudación" - -#: src/rpc/virnetclient.c:1756 -msgid "received hangup event on socket" -msgstr "" - -#: src/rpc/virnetclient.c:1762 -msgid "received error event on socket" -msgstr "" - -#: src/rpc/virnetclient.c:1911 src/util/virfdstream.c:601 -msgid "failed to wait on condition" -msgstr "Falló al esperar la condición" - -#: src/rpc/virnetclient.c:2043 -msgid "Attempt to send an asynchronous message with a synchronous reply" -msgstr "Intente enviar un mensaje asíncrono con una respuesta sincronizada" - -#: src/rpc/virnetclient.c:2050 -msgid "Attempt to send a non-blocking message with a synchronous reply" -msgstr "Intente enviar un mensaje de no bloqueo con respuesta sincronizada " - -#: src/rpc/virnetclient.c:2060 src/util/virfdstream.c:1124 -msgid "cannot initialize condition variable" -msgstr "No es posible inicializar la variable de condición" - -#: src/rpc/virnetclient.c:2125 -msgid "client socket is closed" -msgstr "El socket del cliente está cerrado" - -#: src/rpc/virnetclientprogram.c:224 -#, c-format -msgid "program mismatch in event (actual 0x%x, expected 0x%x)" -msgstr "" - -#: src/rpc/virnetclientprogram.c:230 -#, c-format -msgid "version mismatch in event (actual 0x%x, expected 0x%x)" -msgstr "" - -#: src/rpc/virnetclientprogram.c:236 -#, c-format -msgid "status mismatch in event (actual 0x%x, expected 0x%x)" -msgstr "" - -#: src/rpc/virnetclientprogram.c:242 -#, c-format -msgid "type mismatch in event (actual 0x%x, expected 0x%x)" -msgstr "" - -#: src/rpc/virnetclientprogram.c:250 -#, c-format -msgid "No event expected with procedure 0x%x" -msgstr "" - -#: src/rpc/virnetclientprogram.c:307 src/rpc/virnetclientprogram.c:366 -#, c-format -msgid "Cannot duplicate FD %d" -msgstr "No se puede duplicar FD %d" - -#: src/rpc/virnetclientprogram.c:313 src/rpc/virnetclientprogram.c:372 -#: src/rpc/virnetmessage.c:574 src/rpc/virnetmessage.c:595 -#, c-format -msgid "Cannot set close-on-exec %d" -msgstr "No se puede establecer close-on-exec %d" - -#: src/rpc/virnetclientprogram.c:339 -#, c-format -msgid "Unexpected message type %d" -msgstr "Tipo de mensaje %d inesperado" - -#: src/rpc/virnetclientprogram.c:344 -#, c-format -msgid "Unexpected message proc %d != %d" -msgstr "proc %d != %d de mensaje inesperado" - -#: src/rpc/virnetclientprogram.c:350 -#, c-format -msgid "Unexpected message serial %d != %d" -msgstr "Serial de mensaje %d != %d inesperada " - -#: src/rpc/virnetclientprogram.c:390 -#, c-format -msgid "Unexpected message status %d" -msgstr "Estatus de mensaje %d inesperado" - -#: src/rpc/virnetclientstream.c:384 -#, c-format -msgid "unprocessed hole of size %lld already in the queue" -msgstr "" - -#: src/rpc/virnetclientstream.c:423 -msgid "No message in the queue" -msgstr "" - -#: src/rpc/virnetclientstream.c:429 -#, c-format -msgid "Invalid message prog=%d type=%d serial=%u proc=%d" -msgstr "" - -#: src/rpc/virnetclientstream.c:449 -msgid "Malformed stream hole packet" -msgstr "" - -#: src/rpc/virnetclientstream.c:605 -msgid "Skipping is not supported with this stream" -msgstr "" - -#: src/rpc/virnetclientstream.c:652 -msgid "Holes are not supported with this stream" -msgstr "" - -#: src/rpc/virnetclientstream.c:673 -msgid "multiple stream callbacks not supported" -msgstr "No están soportadas múltiples retrollamadas de flujo" - -#: src/rpc/virnetclientstream.c:709 src/rpc/virnetclientstream.c:731 -msgid "no stream callback registered" -msgstr "No se registro flujo de retrollamada" - -#: src/rpc/virnetdaemon.c:192 -#, c-format -msgid "No server named '%s'" -msgstr "" - -#: src/rpc/virnetdaemon.c:251 -msgid "Cannot get all servers from daemon" -msgstr "" - -#: src/rpc/virnetdaemon.c:307 -msgid "Malformed servers data in JSON document" -msgstr "" - -#: src/rpc/virnetdaemon.c:316 -msgid "No default server names provided" -msgstr "" - -#: src/rpc/virnetdaemon.c:331 -#, c-format -msgid "Server count %zd should be positive" -msgstr "" - -#: src/rpc/virnetdaemon.c:336 -#, c-format -msgid "Server count %zd greater than default name count %zu" -msgstr "" - -#: src/rpc/virnetdaemon.c:573 -msgid "Libvirt" -msgstr "Libvirt" - -#: src/rpc/virnetdaemon.c:574 -msgid "Virtual machines need to be saved" -msgstr "Las máquinas virtuales necesitan guardarse" - -#: src/rpc/virnetdaemon.c:643 -msgid "Failed to read from signal pipe" -msgstr "No se pudo leer tubería de señal" - -#: src/rpc/virnetdaemon.c:660 -#, c-format -msgid "Unexpected signal received: %d" -msgstr "Señal recibida inesperada: %d" - -#: src/rpc/virnetdaemon.c:676 -msgid "Unable to create signal pipe" -msgstr "No se puede crear tubería de señal" - -#: src/rpc/virnetdaemon.c:685 -msgid "Failed to add signal handle watch" -msgstr "No se pudo añadir señal " - -#: src/rpc/virnetdaemon.c:812 -msgid "Not all servers restored, cannot run server" -msgstr "" - -#: src/rpc/virnetdaemon.c:826 -msgid "Failed to register shutdown timeout" -msgstr "Falló al intentar registrar tiempo de espera para desconexión" - -#: src/rpc/virnetlibsshsession.c:172 -msgid "failed to initialize libssh" -msgstr "" - -#: src/rpc/virnetlibsshsession.c:222 -msgid "failed to get the key of the current session" -msgstr "" - -#: src/rpc/virnetlibsshsession.c:234 src/rpc/virnetsshsession.c:363 -msgid "failed to calculate ssh host key hash" -msgstr "Falló el cálculo hash de clave de host ssh" - -#: src/rpc/virnetlibsshsession.c:308 src/rpc/virnetsshsession.c:487 -#, c-format -msgid "" -"!!! SSH HOST KEY VERIFICATION FAILED !!!: Identity of host '%s:%d' differs " -"from stored identity. Please verify the new host key '%s' to avoid possible " -"man in the middle attack. The key is stored in '%s'." -msgstr "" -"!!! FALLÓ VERIFICACIÓN DE LLAVE DE HOST !!!: Identidad de host '%s:%d' " -"difiere de identidad almacenada. Por favor verifique la nueva llave de host " -"'%s' para evitar posible ataque de intermediario. La llave está almacenada " -"en '%s'." - -#: src/rpc/virnetlibsshsession.c:329 src/rpc/virnetsshsession.c:338 -msgid "" -"No user interaction callback provided: Can't verify the session host key" -msgstr "" -"No se proporcionó llamada de interacción de usuario. No puede verificar la " -"llave de host de sesión." - -#: src/rpc/virnetlibsshsession.c:337 src/rpc/virnetsshsession.c:353 -msgid "no suitable callback for host key verification" -msgstr "" - -#: src/rpc/virnetlibsshsession.c:351 src/rpc/virnetsshsession.c:380 -#, c-format -msgid "Accept SSH host key with hash '%s' for host '%s:%d' (%s/%s)?" -msgstr "¿Acepta clave de host SSH con hash '%s' para host '%s:%d' (%s/%s)?" - -#: src/rpc/virnetlibsshsession.c:363 src/rpc/virnetsshsession.c:391 -msgid "failed to retrieve decision to accept host key" -msgstr "Falló la recuperación de decisión para aceptar clave de host" - -#: src/rpc/virnetlibsshsession.c:375 src/rpc/virnetsshsession.c:405 -#, c-format -msgid "SSH host key for '%s' (%s) was not accepted" -msgstr "Clave de host SSH para '%s' (%s) no ha sido aceptada" - -#: src/rpc/virnetlibsshsession.c:390 src/rpc/virnetsshsession.c:471 -#, c-format -msgid "failed to write known_host file '%s': %s" -msgstr "Falló la escritura del archivo known_host '%s': %s" - -#: src/rpc/virnetlibsshsession.c:402 src/rpc/virnetsshsession.c:498 -#, c-format -msgid "failed to validate SSH host key: %s" -msgstr "Fallo la validación de clave de host SSH: %s" - -#: src/rpc/virnetlibsshsession.c:408 -msgid "Unknown state of the remote server SSH key" -msgstr "" - -#: src/rpc/virnetlibsshsession.c:435 src/rpc/virnetsshsession.c:626 -msgid "" -"No user interaction callback provided: Can't retrieve private key passphrase" -msgstr "" -"No se proporcionó llamada de interacción. No se puede recuperar la frase de " -"paso de la llave privada" - -#: src/rpc/virnetlibsshsession.c:443 src/rpc/virnetlibsshsession.c:768 -msgid "no suitable callback for input of key passphrase" -msgstr "" - -#: src/rpc/virnetlibsshsession.c:457 src/rpc/virnetsshsession.c:655 -msgid "failed to retrieve private key passphrase: callback has failed" -msgstr "" -"Falló la recuperación de frase de paso de llave privada: falló retrollamada" - -#: src/rpc/virnetlibsshsession.c:467 -msgid "passphrase is too long for the buffer" -msgstr "" - -#: src/rpc/virnetlibsshsession.c:500 -#, c-format -msgid "error while reading private key '%s'" -msgstr "" - -#: src/rpc/virnetlibsshsession.c:509 -#, c-format -msgid "error while opening private key '%s', wrong passphrase?" -msgstr "" - -#: src/rpc/virnetlibsshsession.c:550 -#, c-format -msgid "error while reading public key '%s'" -msgstr "" - -#: src/rpc/virnetlibsshsession.c:564 -#, c-format -msgid "cannot export the public key from the private key '%s'" -msgstr "" - -#: src/rpc/virnetlibsshsession.c:633 src/rpc/virnetsshsession.c:722 -msgid "Can't perform authentication: Authentication callback not provided" -msgstr "" -"No se puede realizar autenticación: no se proporciona llamada de " -"autenticación" - -#: src/rpc/virnetlibsshsession.c:646 src/rpc/virnetsshsession.c:734 -msgid "failed to retrieve password" -msgstr "No se pudo recuperar contraseña" - -#: src/rpc/virnetlibsshsession.c:668 src/rpc/virnetlibsshsession.c:788 -#: src/rpc/virnetlibsshsession.c:812 src/rpc/virnetsshsession.c:756 -#: src/util/virerror.c:1139 -#, c-format -msgid "authentication failed: %s" -msgstr "Falló la autenticación: %s" - -#: src/rpc/virnetlibsshsession.c:692 -msgid "" -"No user interaction callback provided: Can't get input from keyboard " -"interactive authentication" -msgstr "" - -#: src/rpc/virnetlibsshsession.c:739 -msgid "no suitable callback for input of keyboard response" -msgstr "" - -#: src/rpc/virnetlibsshsession.c:775 -msgid "failed to retrieve keyboard interactive result: callback has failed" -msgstr "" - -#: src/rpc/virnetlibsshsession.c:842 -#, c-format -msgid "Failed to authenticate as 'none': %s" -msgstr "" - -#: src/rpc/virnetlibsshsession.c:871 -#, c-format -msgid "failed to authenticate using agent: %s" -msgstr "" - -#: src/rpc/virnetlibsshsession.c:899 -#, c-format -msgid "failed to authenticate: %s" -msgstr "" - -#: src/rpc/virnetlibsshsession.c:903 src/rpc/virnetsshsession.c:922 -msgid "" -"None of the requested authentication methods are supported by the server" -msgstr "" -"Ninguno de los métodos de autenticación solicitados están soportados por el " -"servidor" - -#: src/rpc/virnetlibsshsession.c:907 src/rpc/virnetsshsession.c:926 -msgid "" -"All provided authentication methods with credentials were rejected by the " -"server" -msgstr "" -"Todos los métodos de autenticación y credenciales provistos fueron " -"rechazados por el servidor" - -#: src/rpc/virnetlibsshsession.c:924 -#, c-format -msgid "failed to create libssh channel: %s" -msgstr "" - -#: src/rpc/virnetlibsshsession.c:932 src/rpc/virnetsshsession.c:943 -#, c-format -msgid "failed to open ssh channel: %s" -msgstr "No se pudo abrir el canal ssh channel: %s" - -#: src/rpc/virnetlibsshsession.c:940 src/rpc/virnetsshsession.c:951 -#, c-format -msgid "failed to execute command '%s': %s" -msgstr "Falló la ejecución del comando '%s': %s" - -#: src/rpc/virnetlibsshsession.c:968 src/rpc/virnetsshsession.c:856 -#: src/rpc/virnetsshsession.c:970 -msgid "No authentication methods and credentials provided" -msgstr "No se han provisto métodos de autenticación y credenciales" - -#: src/rpc/virnetlibsshsession.c:975 src/rpc/virnetsshsession.c:977 -msgid "No channel command provided" -msgstr "No se proporcionó comando channel " - -#: src/rpc/virnetlibsshsession.c:982 src/rpc/virnetsshsession.c:984 -msgid "Hostname is needed for host key verification" -msgstr "Se necesita nombre de host para verificar clave" - -#: src/rpc/virnetlibsshsession.c:1070 -msgid "Key file path must be provided for private key authentication" -msgstr "" - -#: src/rpc/virnetlibsshsession.c:1214 -msgid "Failed to initialize libssh session" -msgstr "" - -#: src/rpc/virnetlibsshsession.c:1252 -msgid "Invalid virNetLibsshSessionPtr" -msgstr "" - -#: src/rpc/virnetlibsshsession.c:1276 src/rpc/virnetsshsession.c:1318 -#, c-format -msgid "SSH session handshake failed: %s" -msgstr "Falló sesión SSH de protocolo de enlace: %s " - -#: src/rpc/virnetlibsshsession.c:1321 src/rpc/virnetlibsshsession.c:1442 -#: src/rpc/virnetlibsshsession.c:1454 src/rpc/virnetsshsession.c:1363 -#: src/rpc/virnetsshsession.c:1474 src/rpc/virnetsshsession.c:1486 -#, c-format -msgid "Remote program terminated with non-zero code: %d" -msgstr "Programa remoto termino con código non-zero: %d" - -#: src/rpc/virnetlibsshsession.c:1326 src/rpc/virnetlibsshsession.c:1446 -#: src/rpc/virnetsshsession.c:1368 src/rpc/virnetsshsession.c:1478 -msgid "Tried to write socket in error state" -msgstr "Intentó escribir conexión en estado de error" - -#: src/rpc/virnetlibsshsession.c:1407 src/rpc/virnetsshsession.c:1439 -#, c-format -msgid "Remote command terminated with non-zero code: %d" -msgstr "El comando remoto terminó con código non-zero: %d" - -#: src/rpc/virnetlibsshsession.c:1479 src/rpc/virnetsshsession.c:1511 -#, c-format -msgid "write failed: %s" -msgstr "Falló la escritura: %s" - -#: src/rpc/virnetmessage.c:132 -msgid "Unable to decode message length" -msgstr "No se puede descifrar extensión del mensaje" - -#: src/rpc/virnetmessage.c:139 -#, c-format -msgid "packet %d bytes received from server too small, want %d" -msgstr "" -"%d bytes de paquete recibidos desde el servidor son demasiado pequeños, se " -"desean %d" - -#: src/rpc/virnetmessage.c:149 -#, c-format -msgid "packet %d bytes received from server too large, want %d" -msgstr "" -"%d bytes de paquete recibidos del servidor demasiado extensos, se desea %d" - -#: src/rpc/virnetmessage.c:189 -msgid "Unable to decode header until len is received" -msgstr "No se puede descifrar encabezado hasta que LEN sea recibido" - -#: src/rpc/virnetmessage.c:202 -msgid "Unable to decode message header" -msgstr "No se puede descifrar encabezamiento de mensaje" - -#: src/rpc/virnetmessage.c:246 src/rpc/virnetmessage.c:393 -#: src/rpc/virnetmessage.c:473 src/rpc/virnetmessage.c:498 -msgid "Unable to encode message length" -msgstr "No se puede codificar longitud de mensaje" - -#: src/rpc/virnetmessage.c:251 -msgid "Unable to encode message header" -msgstr "No se puede codificar encabezamiento de mensaje" - -#: src/rpc/virnetmessage.c:262 -msgid "Unable to re-encode message length" -msgstr "No se puede recodificar longitud de mensaje" - -#: src/rpc/virnetmessage.c:287 -#, c-format -msgid "Too many FDs to send %d, expected %d maximum" -msgstr "Demasiados FD a enviar %d, se espera un máximo de %d" - -#: src/rpc/virnetmessage.c:293 -msgid "Unable to encode number of FDs" -msgstr "No se puede codificar número de FD" - -#: src/rpc/virnetmessage.c:318 -msgid "Unable to decode number of FDs" -msgstr "No se puede descifrar número de FDS" - -#: src/rpc/virnetmessage.c:325 -#, c-format -msgid "Received too many FDs %d, expected %d maximum" -msgstr "Se recibieron demasiados FD %d, se espera un máximo de %d" - -#: src/rpc/virnetmessage.c:367 -msgid "Unable to encode message payload" -msgstr "No se puede codificar carga de mensaje" - -#: src/rpc/virnetmessage.c:421 -msgid "Unable to decode message payload" -msgstr "No se puede descifrar carga de mensaje" - -#: src/rpc/virnetmessage.c:448 -#, c-format -msgid "Stream data too long to send (%zu bytes needed, %zu bytes available)" -msgstr "" -"Flujo de datos demasiado largo para envío (se requieren %zu bytes, %zu bytes " -"disponibles)" - -#: src/rpc/virnetmessage.c:547 -msgid "Library function returned error but did not set virError" -msgstr "Función de biblioteca entregó un error, pero no estableció virError" - -#: src/rpc/virnetmessage.c:561 -#, c-format -msgid "No FD available at slot %zu" -msgstr "No hay FD disponible en ranura %zu" - -#: src/rpc/virnetmessage.c:567 src/rpc/virnetmessage.c:588 -#, c-format -msgid "Unable to duplicate FD %d" -msgstr "No se puede duplicar FD %d" - -#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:96 src/rpc/virnetsaslcontext.c:118 -#, c-format -msgid "failed to initialize SASL library: %d (%s)" -msgstr "No se pudo iniciar la biblioteca SASL: %d (%s)" - -#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:154 src/rpc/virnettlscontext.c:378 -#, c-format -msgid "Malformed TLS whitelist regular expression '%s'" -msgstr "Expresión regular '%s' de lista blanca de TLS no está bien formada" - -#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:163 -#, c-format -msgid "SASL client identity '%s' not allowed in whitelist" -msgstr "Identidad de cliente SASL '%s' no está autorizada en lista blanca" - -#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:167 -msgid "Client's username is not on the list of allowed clients" -msgstr "" -"Nombre de usuario de cliente no está en la lista de los clientes permitidos" - -#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:201 src/rpc/virnetsaslcontext.c:238 -#, c-format -msgid "Failed to create SASL client context: %d (%s)" -msgstr "Falló la creación del contexto de cliente SASL: %d (%s)" - -#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:260 -#, c-format -msgid "cannot set external SSF %d (%s)" -msgstr "no es posible establecer SSF externo %d (%s)" - -#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:281 -#, c-format -msgid "cannot query SASL username on connection %d (%s)" -msgstr "" -"No es posible consultar el nombre de usuario SASL en la conexión %d (%s)" - -#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:288 -msgid "no client username was found" -msgstr "No se ha encontrado un nombre de usuario de cliente" - -#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:309 -#, c-format -msgid "cannot query SASL ssf on connection %d (%s)" -msgstr "No es posible consultar el SSF SASL en la conexión %d (%s)" - -#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:345 -#, c-format -msgid "cannot set security props %d (%s)" -msgstr "no es posible establecer props de seguridad %d (%s)" - -#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:369 -#, c-format -msgid "cannot get security props %d (%s)" -msgstr "No se pueden obtener ayuda de seguridad %d (%s)" - -#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:397 -#, c-format -msgid "cannot list SASL mechanisms %d (%s)" -msgstr "No es posible mostrar los mecanismos de SASL %d (%s)" - -#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:404 -msgid "no SASL mechanisms are available" -msgstr "" - -#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:453 src/rpc/virnetsaslcontext.c:548 -#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:593 -#, c-format -msgid "Failed to start SASL negotiation: %d (%s)" -msgstr "Falló al intentar iniciar negociación SASL: %d (%s)" - -#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:502 -#, c-format -msgid "Failed to step SASL negotiation: %d (%s)" -msgstr "No se pudo adelantar negociación SASL:%d (%s)" - -#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:626 src/rpc/virnetsaslcontext.c:665 -#, c-format -msgid "SASL data length %zu too long, max %zu" -msgstr "Longitud de datos de SASL %zu demasiado extensa, máx %zu" - -#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:640 -#, c-format -msgid "failed to encode SASL data: %d (%s)" -msgstr "No se pudieron cifrar datos SASL:%d (%s)" - -#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:678 -#, c-format -msgid "failed to decode SASL data: %d (%s)" -msgstr "No se pudieron descifrar datos SASL:%d (%s)" - -#: src/rpc/virnetserver.c:430 -msgid "Missing min_workers data in JSON document" -msgstr "Faltan datos de min_workers en documento JSON" - -#: src/rpc/virnetserver.c:435 -msgid "Missing max_workers data in JSON document" -msgstr "Faltan datos de max_workers en documento JSON" - -#: src/rpc/virnetserver.c:440 -msgid "Missing priority_workers data in JSON document" -msgstr "Faltan datos de clientes en documento JSON " - -#: src/rpc/virnetserver.c:445 -msgid "Missing max_clients data in JSON document" -msgstr "Faltan datos de max_clients en documento JSON" - -#: src/rpc/virnetserver.c:452 -msgid "Malformed max_anonymous_clients data in JSON document" -msgstr "" - -#: src/rpc/virnetserver.c:460 -msgid "Missing keepaliveInterval data in JSON document" -msgstr "Faltan datos de keepaliveinterval en documento JSON" - -#: src/rpc/virnetserver.c:465 -msgid "Missing keepaliveCount data in JSON document" -msgstr "Faltan datos de keepaliveCount en documento JSON" - -#: src/rpc/virnetserver.c:472 -msgid "Malformed mdnsGroupName data in JSON document" -msgstr "Datos mdnsGroupName malformados en documento JSON" - -#: src/rpc/virnetserver.c:494 -msgid "Missing services data in JSON document" -msgstr "Faltan datos de servicios en documento JSON " - -#: src/rpc/virnetserver.c:501 -msgid "Malformed services data in JSON document" -msgstr "Datos de servicios malformados en documento JSON " - -#: src/rpc/virnetserver.c:510 -msgid "Missing service data in JSON document" -msgstr "Faltan datos de servicio en documento JSON " - -#: src/rpc/virnetserver.c:527 -msgid "Missing clients data in JSON document" -msgstr "Faltan datos de clientes en documento JSON " - -#: src/rpc/virnetserver.c:534 -msgid "Malformed clients data in JSON document" -msgstr "Faltan datos malformados de clientes en documento JSON " - -#: src/rpc/virnetserver.c:543 -msgid "Missing client data in JSON document" -msgstr "Faltan datos de clientes en documento JSON " - -#: src/rpc/virnetserver.c:586 -msgid "Cannot set min_workers data in JSON document" -msgstr "No se pueden establecer datos min_workers en documento JSON" - -#: src/rpc/virnetserver.c:593 -msgid "Cannot set max_workers data in JSON document" -msgstr "No se pueden establecer datos max_workers en documento JSON " - -#: src/rpc/virnetserver.c:600 -msgid "Cannot set priority_workers data in JSON document" -msgstr "No se pueden establecer datos de priority_workers en documento JSON" - -#: src/rpc/virnetserver.c:605 -msgid "Cannot set max_clients data in JSON document" -msgstr "No se pueden establecer datos max_clients en documento JSON" - -#: src/rpc/virnetserver.c:611 -msgid "Cannot set max_anonymous_clients data in JSON document" -msgstr "" - -#: src/rpc/virnetserver.c:616 -msgid "Cannot set keepaliveInterval data in JSON document" -msgstr "No se pueden establecer datos keepaliveinterval en documento JSON " - -#: src/rpc/virnetserver.c:621 -msgid "Cannot set keepaliveCount data in JSON document" -msgstr "No se pueden establecer datos keepaliveCount en documento JSON " - -#: src/rpc/virnetserver.c:628 -msgid "Cannot set next_client_id data in JSON document" -msgstr "" - -#: src/rpc/virnetserver.c:635 -msgid "Cannot set mdnsGroupName data in JSON document" -msgstr "No se pueden establecer datos mdnsGroupName en documento JSON " - -#: src/rpc/virnetserver.c:1069 -#, c-format -msgid "No client with matching ID '%llu'" -msgstr "" - -#: src/rpc/virnetserver.c:1089 -msgid "" -"The overall maximum number of clients must be greater than the maximum " -"number of clients waiting for authentication" -msgstr "" - -#: src/rpc/virnetserverclient.c:479 -msgid "failed to get current time" -msgstr "" - -#: src/rpc/virnetserverclient.c:520 src/rpc/virnetserverservice.c:342 -msgid "Missing auth field in JSON state document" -msgstr "Falta campo auth en documento JSON " - -#: src/rpc/virnetserverclient.c:529 -msgid "Malformed auth_pending field in JSON state document" -msgstr "" - -#: src/rpc/virnetserverclient.c:538 -msgid "Invalid auth_pending and auth combination in JSON state document" -msgstr "" - -#: src/rpc/virnetserverclient.c:545 src/rpc/virnetserverservice.c:347 -msgid "Missing readonly field in JSON state document" -msgstr "Falta el campo readonly en documento JSON " - -#: src/rpc/virnetserverclient.c:551 src/rpc/virnetserverservice.c:353 -msgid "Missing nrequests_client_max field in JSON state document" -msgstr "Falta el campo nrequests_client_max en estado de documento JSON" - -#: src/rpc/virnetserverclient.c:557 -msgid "Missing sock field in JSON state document" -msgstr "Falta campo sock en documento JSON" - -#: src/rpc/virnetserverclient.c:567 -msgid "Malformed id field in JSON state document" -msgstr "" - -#: src/rpc/virnetserverclient.c:577 -msgid "Malformed conn_time field in JSON state document" -msgstr "" - -#: src/rpc/virnetserverclient.c:605 -msgid "Missing privateData field in JSON state document" -msgstr "Falta campo privateData en documento JSON" - -#: src/rpc/virnetserverclient.c:1207 src/rpc/virnetserverclient.c:1384 -#, c-format -msgid "unexpected zero/negative length request %lld" -msgstr "Petición inesperada de longitud cero/negativa %lld" - -#: src/rpc/virnetserverclient.c:1716 -msgid "No network socket associated with client" -msgstr "" - -#: src/rpc/virnetserverclient.c:1725 -msgid "No identity information available for client" -msgstr "" - -#: src/rpc/virnetservermdns.c:293 -#, c-format -msgid "Failed to add watch for fd %d events %d" -msgstr "Falló al añadir vigilancia para FD %d eventos %d" - -#: src/rpc/virnetservermdns.c:346 src/util/virtime.c:241 -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1374 -msgid "Unable to get current time" -msgstr "No se pudo obtener la hora actual" - -#: src/rpc/virnetservermdns.c:373 -#, c-format -msgid "Failed to add timer with timeout %lld" -msgstr "Falló adición del temporizador con tiempo de espera %lld" - -#: src/rpc/virnetservermdns.c:459 -#, c-format -msgid "Failed to create mDNS client: %s" -msgstr "Falló al crear cliente mDNS: %s" - -#: src/rpc/virnetservermdns.c:615 -msgid "avahi not available at build time" -msgstr "avahi no está disponible al momento de la creación" - -#: src/rpc/virnetserverprogram.c:240 -#, c-format -msgid "Cannot find program %d version %d" -msgstr "No se puede hallar la versión %d del programa %d" - -#: src/rpc/virnetserverprogram.c:292 -#, c-format -msgid "program mismatch (actual %x, expected %x)" -msgstr "No coincide programa (real %x, esperado %x)" - -#: src/rpc/virnetserverprogram.c:299 -#, c-format -msgid "version mismatch (actual %x, expected %x)" -msgstr "Versión no coincidente (actual %x, se esperaba %x)" - -#: src/rpc/virnetserverprogram.c:333 -#, c-format -msgid "Unexpected message type %u" -msgstr "Tipo de mensaje inesperado %u" - -#: src/rpc/virnetserverprogram.c:390 -#, c-format -msgid "Unexpected message status %u" -msgstr "Estatus de mensaje inesperado %u" - -#: src/rpc/virnetserverprogram.c:399 -#, c-format -msgid "unknown procedure: %d" -msgstr "Procedimiento desconocido: %d" - -#: src/rpc/virnetserverprogram.c:412 -msgid "authentication required" -msgstr "Se requiere autenticación" - -#: src/rpc/virnetserverservice.c:360 -msgid "Missing socks field in JSON state document" -msgstr "Falta campo socks en documento JSON" - -#: src/rpc/virnetserverservice.c:366 -msgid "socks field in JSON was not an array" -msgstr "Campo de socks en JSON no era un array" - -#: src/rpc/virnetsocket.c:175 -msgid "Cannot get host interface addresses" -msgstr "" - -#: src/rpc/virnetsocket.c:202 -#, c-format -msgid "Cannot resolve ::1 address: %s" -msgstr "" - -#: src/rpc/virnetsocket.c:218 -msgid "Cannot check address family on this platform" -msgstr "" - -#: src/rpc/virnetsocket.c:241 -msgid "Unable to set close-on-exec flag" -msgstr "No se puede establecer indicador close-on-exec" - -#: src/rpc/virnetsocket.c:246 -msgid "Unable to enable non-blocking flag" -msgstr "No se puede activar indicador de no bloqueo" - -#: src/rpc/virnetsocket.c:270 -msgid "Unable to disable nagle algorithm" -msgstr "No se puede desactivar algoritmo nagle" - -#: src/rpc/virnetsocket.c:343 src/rpc/virnetsocket.c:567 -#, c-format -msgid "Unable to resolve address '%s' service '%s': %s" -msgstr "No se puede resolver servicio '%s' de dirección '%s': %s " - -#: src/rpc/virnetsocket.c:361 src/rpc/virnetsocket.c:576 -msgid "Unable to create socket" -msgstr "No se puede crear socket" - -#: src/rpc/virnetsocket.c:381 -msgid "Unable to force bind to IPv6 only" -msgstr "No se puede forzar vinculación a IPv6 únicamente" - -#: src/rpc/virnetsocket.c:389 src/rpc/virnetsocket.c:416 -#: src/rpc/virnetsocket.c:422 -msgid "Unable to bind to port" -msgstr "No se puede vincular a puerto" - -#: src/rpc/virnetsocket.c:400 src/rpc/virnetsocket.c:530 -#: src/rpc/virnetsocket.c:600 src/rpc/virnetsocket.c:731 -#: src/rpc/virnetsocket.c:1198 src/rpc/virnetsocket.c:1250 -#: src/rpc/virnetsocket.c:2109 -msgid "Unable to get local socket name" -msgstr "No se puede obtener nombre de socket local" - -#: src/rpc/virnetsocket.c:460 src/rpc/virnetsocket.c:691 -msgid "Failed to create socket" -msgstr "No se pudo crear socket" - -#: src/rpc/virnetsocket.c:467 src/rpc/virnetsocket.c:697 -#, c-format -msgid "Path %s too long for unix socket" -msgstr "La ruta %s es demasiado extensa para un socket de UNIX" - -#: src/rpc/virnetsocket.c:480 -#, c-format -msgid "Failed to bind socket to '%s'" -msgstr "No se pudo vincular socket a '%s'" - -#: src/rpc/virnetsocket.c:491 -#, c-format -msgid "Failed to change ownership of '%s' to %d:%d" -msgstr "Falló al cambiar pertenencia '%s' como %d:%d" - -#: src/rpc/virnetsocket.c:515 src/rpc/virnetsocket.c:760 -msgid "UNIX sockets are not supported on this platform" -msgstr "Sockets de UNIX no tienen soporte en esta plataforma." - -#: src/rpc/virnetsocket.c:593 -#, c-format -msgid "unable to connect to server at '%s:%s'" -msgstr "No se puede conectar a servidor en '%s:%s'" - -#: src/rpc/virnetsocket.c:606 -msgid "Unable to get remote socket name" -msgstr "No se puede obtener nombre de socket remota" - -#: src/rpc/virnetsocket.c:653 -msgid "Auto-spawn of daemon requested, but no binary specified" -msgstr "" -"Autogeneración del dominio solicitado, pero no se especificó el binario" - -#: src/rpc/virnetsocket.c:660 -#, c-format -msgid "Cannot determine basename for binary '%s'" -msgstr "" - -#: src/rpc/virnetsocket.c:670 src/util/virpidfile.c:561 -#, c-format -msgid "Cannot create user runtime directory '%s'" -msgstr "" - -#: src/rpc/virnetsocket.c:680 -#, c-format -msgid "Unable to create lock '%s'" -msgstr "" - -#: src/rpc/virnetsocket.c:685 -#, c-format -msgid "Unable to lock '%s'" -msgstr "" - -#: src/rpc/virnetsocket.c:714 -#, c-format -msgid "Failed to connect socket to '%s'" -msgstr "No se pudo conectar socket a '%s'" - -#: src/rpc/virnetsocket.c:782 src/rpc/virnetsocket.c:788 -msgid "unable to create socket pair" -msgstr "no es posible crear un par de socket" - -#: src/rpc/virnetsocket.c:826 -msgid "Tunnelling sockets not supported on this platform" -msgstr "Sockets para túnel no tienen soporte en esta plataforma." - -#: src/rpc/virnetsocket.c:931 src/rpc/virnetsocket.c:1067 -msgid "Failed to parse port number" -msgstr "Falló la lectura del número del puerto" - -#: src/rpc/virnetsocket.c:951 src/rpc/virnetsocket.c:1087 -#, c-format -msgid "Invalid host key verification method: '%s'" -msgstr "Método de verificación de clave de host inválida: '%s'" - -#: src/rpc/virnetsocket.c:988 src/rpc/virnetsocket.c:1120 -#, c-format -msgid "Invalid authentication method: '%s'" -msgstr "Método de autenticación no válido: '%s'" - -#: src/rpc/virnetsocket.c:1034 -msgid "libssh2 transport support was not enabled" -msgstr "Soporte de transporte libssh2 no está habilitado" - -#: src/rpc/virnetsocket.c:1171 -msgid "libssh transport support was not enabled" -msgstr "" - -#: src/rpc/virnetsocket.c:1218 -msgid "Missing fd data in JSON document" -msgstr "Faltan datos de fd en documento JSON" - -#: src/rpc/virnetsocket.c:1224 -msgid "Missing pid data in JSON document" -msgstr "Faltan datos de PID en documento JSON" - -#: src/rpc/virnetsocket.c:1230 -msgid "Missing errfd data in JSON document" -msgstr "Faltan datos de errfd en documento JSON" - -#: src/rpc/virnetsocket.c:1235 -msgid "Missing isClient data in JSON document" -msgstr "Faltan datos de isClient en documento JSON" - -#: src/rpc/virnetsocket.c:1244 -msgid "Unable to get peer socket name" -msgstr "No se puede obtener nombre de conexión par" - -#: src/rpc/virnetsocket.c:1268 -msgid "Unable to save socket state when SASL session is active" -msgstr "" -"No se puede guardar estado de conexión cuando la sesión SASL esté activa" - -#: src/rpc/virnetsocket.c:1275 -msgid "Unable to save socket state when TLS session is active" -msgstr "" -"No se puede guardar estado de conexión cuando la sesión TSL esté activa" - -#: src/rpc/virnetsocket.c:1297 -#, c-format -msgid "Cannot disable close-on-exec flag on socket %d" -msgstr "No se puede desactivar indicador close-on-exec en conexión %d" - -#: src/rpc/virnetsocket.c:1304 -#, c-format -msgid "Cannot disable close-on-exec flag on pipe %d" -msgstr "No se puede desactivar indicador close-on-exec en tubería %d" - -#: src/rpc/virnetsocket.c:1389 -msgid "Unable to copy socket file handle" -msgstr "No es posible copiar manejo de archivo de socket" - -#: src/rpc/virnetsocket.c:1447 src/rpc/virnetsocket.c:1501 -msgid "Failed to get client socket identity" -msgstr "No se pudo obtener identidad de socket de client" - -#: src/rpc/virnetsocket.c:1507 -msgid "Failed to get valid client socket identity" -msgstr "" - -#: src/rpc/virnetsocket.c:1513 -msgid "Failed to get valid client socket identity groups" -msgstr "" - -#: src/rpc/virnetsocket.c:1541 -msgid "Failed to get client socket PID" -msgstr "" - -#: src/rpc/virnetsocket.c:1562 -msgid "Client socket identity not available" -msgstr "Identidad de sockets de cliente no está disponible " - -#: src/rpc/virnetsocket.c:1583 -msgid "Unable to query peer security context" -msgstr "No se puede solicitar contexto de seguridad par" - -#: src/rpc/virnetsocket.c:1791 -#, c-format -msgid "Cannot recv data: %s" -msgstr "No se pueden recuperar datos: %s" - -#: src/rpc/virnetsocket.c:1794 -msgid "Cannot recv data" -msgstr "No se pueden recuperar datos" - -#: src/rpc/virnetsocket.c:1805 -#, c-format -msgid "End of file while reading data: %s" -msgstr "Fin de archivo al leer datos: %s" - -#: src/rpc/virnetsocket.c:1809 -msgid "End of file while reading data" -msgstr "Fin de archivo al leer datos" - -#: src/rpc/virnetsocket.c:1853 -msgid "Cannot write data" -msgstr "No se pueden escribir datos" - -#: src/rpc/virnetsocket.c:1858 -msgid "End of file while writing data" -msgstr "Fin de archivo al leer datos" - -#: src/rpc/virnetsocket.c:2011 -msgid "Sending file descriptors is not supported on this socket" -msgstr "El envío de descriptores de archivo no tiene soporte en este socket" - -#: src/rpc/virnetsocket.c:2022 -#, c-format -msgid "Failed to send file descriptor %d" -msgstr "Falló el envío de descriptor de archivo %d" - -#: src/rpc/virnetsocket.c:2045 -msgid "Receiving file descriptors is not supported on this socket" -msgstr "Receiving file descriptors is not supported on this socket" - -#: src/rpc/virnetsocket.c:2055 -msgid "Failed to recv file descriptor" -msgstr "No se pudo recuperar descriptor de archivo" - -#: src/rpc/virnetsocket.c:2072 -msgid "Unable to listen on socket" -msgstr "No se puede escuchar en socket" - -#: src/rpc/virnetsocket.c:2103 -msgid "Unable to accept client" -msgstr "No se puede aceptar cliente" - -#: src/rpc/virnetsshsession.c:316 -#, c-format -msgid "Failed to retrieve ssh host key: %s" -msgstr "Falló la recuperación de clave ssh host: %s" - -#: src/rpc/virnetsshsession.c:429 -msgid "unsupported SSH key type" -msgstr "Tipo de clave SSH no tiene soporte" - -#: src/rpc/virnetsshsession.c:456 -#, c-format -msgid "unable to add SSH host key for host '%s': %s" -msgstr "No se puede añadir llave de host SSH para host '%s': %s" - -#: src/rpc/virnetsshsession.c:503 -msgid "Unknown error value" -msgstr "Valor de error desconocido" - -#: src/rpc/virnetsshsession.c:529 -msgid "Failed to connect to ssh agent" -msgstr "Falló la conexión al agente ssh" - -#: src/rpc/virnetsshsession.c:535 -msgid "Failed to list ssh agent identities" -msgstr "Falló listar identidades de agente ssh" - -#: src/rpc/virnetsshsession.c:555 src/rpc/virnetsshsession.c:579 -#, c-format -msgid "failed to authenticate using SSH agent: %s" -msgstr "Falló la autenticación mediante el agent SSH: %s" - -#: src/rpc/virnetsshsession.c:567 -msgid "SSH Agent did not provide any authentication identity" -msgstr "Agente SSH no proporcionó ninguna identidad de autenticación" - -#: src/rpc/virnetsshsession.c:571 -msgid "All identities provided by the SSH Agent were rejected" -msgstr "Todas las identidades provistas por el agente SSH fueron rechazadas" - -#: src/rpc/virnetsshsession.c:617 src/rpc/virnetsshsession.c:676 -#, c-format -msgid "authentication with private key '%s' has failed: %s" -msgstr "autenticación con llave privada '%s' falló: %s " - -#: src/rpc/virnetsshsession.c:644 -msgid "no suitable method to retrieve key passphrase" -msgstr "No es el método apropiado para recuperar frase de paso de clave" - -#: src/rpc/virnetsshsession.c:649 -#, c-format -msgid "Passphrase for key '%s'" -msgstr "Frase de paso para clave '%s'" - -#: src/rpc/virnetsshsession.c:787 -msgid "" -"Can't perform keyboard-interactive authentication: Authentication callback " -"not provided " -msgstr "" -"No se puede realizar autenticación interactiva de teclado: No se proporcionó " -"la llamada de autenticación" - -#: src/rpc/virnetsshsession.c:803 -msgid "no suitable method to retrieve authentication credentials" -msgstr "No hay método apropiado para recuperar credenciales de autenticación" - -#: src/rpc/virnetsshsession.c:811 -msgid "failed to retrieve credentials" -msgstr "Falló la recuperación de credenciales" - -#: src/rpc/virnetsshsession.c:828 src/rpc/virnetsshsession.c:835 -#, c-format -msgid "keyboard interactive authentication failed: %s" -msgstr "Falló la autenticación interactiva de teclado: %s" - -#: src/rpc/virnetsshsession.c:872 -#, c-format -msgid "couldn't retrieve authentication methods list: %s" -msgstr "No se pudo recuperar lista de métodos de autenticación: %s" - -#: src/rpc/virnetsshsession.c:917 -msgid "No authentication methods supplied" -msgstr "No se han provisto métodos de autenticación" - -#: src/rpc/virnetsshsession.c:1062 src/rpc/virnetsshsession.c:1142 -msgid "Username must be provided for ssh agent authentication" -msgstr "" -"Se debe proporcionar nombre de usuario para autenticación de agente ssh" - -#: src/rpc/virnetsshsession.c:1101 -msgid "" -"Username and key file path must be provided for private key authentication" -msgstr "" -"Se debe proporcionar ruta de archivo de llave para autenticación de llave " -"privada" - -#: src/rpc/virnetsshsession.c:1213 -#, c-format -msgid "unable to load knownhosts file '%s': %s" -msgstr "No se puede cargar archivo knownhosts '%s': %s" - -#: src/rpc/virnetsshsession.c:1219 -#, c-format -msgid "known hosts file '%s' does not exist" -msgstr "Archivo de hosts desconocido '%s' no existe" - -#: src/rpc/virnetsshsession.c:1258 -msgid "Failed to initialize libssh2 session" -msgstr "Falló inicializar la sesión libssh2" - -#: src/rpc/virnetsshsession.c:1264 -msgid "Failed to initialize libssh2 known hosts table" -msgstr "Falló inicializar la tabla de host desconocida libssh2" - -#: src/rpc/virnetsshsession.c:1270 -msgid "Failed to initialize libssh2 agent handle" -msgstr "Falló inicializar control de agente libssh2 " - -#: src/rpc/virnetsshsession.c:1302 -msgid "Invalid virNetSSHSessionPtr" -msgstr "virNetSSHSessionPtr inválido" - -#: src/rpc/virnettlscontext.c:119 -#, c-format -msgid "Cannot read %s '%s'" -msgstr "No se puede leer %s '%s'" - -#: src/rpc/virnettlscontext.c:143 -msgid "cannot get current time" -msgstr "no es posible obtener la hora actual" - -#: src/rpc/virnettlscontext.c:150 -#, c-format -msgid "The CA certificate %s has expired" -msgstr "El certificado CA %s ha expirado " - -#: src/rpc/virnettlscontext.c:152 -#, c-format -msgid "The server certificate %s has expired" -msgstr "El certificado de servidor %s ha expirado" - -#: src/rpc/virnettlscontext.c:153 -#, c-format -msgid "The client certificate %s has expired" -msgstr "El certificado de cliente %s ha expirado" - -#: src/rpc/virnettlscontext.c:161 -#, c-format -msgid "The CA certificate %s is not yet active" -msgstr "El certificado CA %s aún no está activo" - -#: src/rpc/virnettlscontext.c:163 -#, c-format -msgid "The server certificate %s is not yet active" -msgstr "El servidor de certificado %s aún no está activo" - -#: src/rpc/virnettlscontext.c:164 -#, c-format -msgid "The client certificate %s is not yet active" -msgstr "El cliente de certificado %s aún no está activo" - -#: src/rpc/virnettlscontext.c:186 -#, c-format -msgid "" -"The certificate %s basic constraints show a CA, but we need one for a server" -msgstr "" -"Las restricciones básicas del certificado %s muestran un CA, pero " -"necesitamos uno para el servidor" - -#: src/rpc/virnettlscontext.c:187 -#, c-format -msgid "" -"The certificate %s basic constraints show a CA, but we need one for a client" -msgstr "" -"Las restricciones básicas del certificado %s muestran un CA, pero " -"necesitamos uno para el cliente" - -#: src/rpc/virnettlscontext.c:194 -#, c-format -msgid "The certificate %s basic constraints do not show a CA" -msgstr "Las restricciones básicas del certificado %s no muestran un CA" - -#: src/rpc/virnettlscontext.c:201 -#, c-format -msgid "The certificate %s is missing basic constraints for a CA" -msgstr "Al certificado %s le faltan las restricciones básicas para un CA" - -#: src/rpc/virnettlscontext.c:207 -#, c-format -msgid "Unable to query certificate %s basic constraints %s" -msgstr "" -"No se pueden solicitar las restricciones básicas %s del certificado %s " - -#: src/rpc/virnettlscontext.c:233 -#, c-format -msgid "Unable to query certificate %s key usage %s" -msgstr "No se puede solicitar uso %s de llave de certificado %s " - -#: src/rpc/virnettlscontext.c:243 -#, c-format -msgid "Certificate %s usage does not permit certificate signing" -msgstr "El uso del certificado %s no permite firma de certificado" - -#: src/rpc/virnettlscontext.c:255 -#, c-format -msgid "Certificate %s usage does not permit digital signature" -msgstr "El uso del certificado %s no permite firma digital de certificado" - -#: src/rpc/virnettlscontext.c:266 -#, c-format -msgid "Certificate %s usage does not permit key encipherment" -msgstr "El uso del certificado %s no permite codificación de llave" - -#: src/rpc/virnettlscontext.c:307 src/rpc/virnettlscontext.c:319 -#, c-format -msgid "Unable to query certificate %s key purpose %s" -msgstr "No se puede solicitar propósito %s de llave certificado %s" - -#: src/rpc/virnettlscontext.c:342 -#, c-format -msgid "Certificate %s purpose does not allow use for with a TLS server" -msgstr "El propósito del certificado %s no permite uso para servidor TLS" - -#: src/rpc/virnettlscontext.c:354 -#, c-format -msgid "Certificate %s purpose does not allow use for with a TLS client" -msgstr "El propósito del certificado %s no permite uso para cliente TLS" - -#: src/rpc/virnettlscontext.c:391 -msgid "" -"Client's Distinguished Name is not on the list of allowed clients " -"(tls_allowed_dn_list). Use 'certtool -i --infile clientcert.pem' to view " -"the Distinguished Name field in the client certificate, or run this daemon " -"with --verbose option." -msgstr "" -"Nombre distintivo de cliente no está en la lista de los clientes permitidos " -"(tls_allowed_dn_list). Use 'certtool -i --infile clientcert.pem' para ver el " -"campo de nombre completo en el certificado de cliente, o ejecute este " -"demonio con --verbose " - -#: src/rpc/virnettlscontext.c:414 -#, c-format -msgid "Certificate %s owner does not match the hostname %s" -msgstr "Propietario de certificado %s no coincide con el nombre de host %s" - -#: src/rpc/virnettlscontext.c:463 -#, c-format -msgid "Unable to verify server certificate %s against CA certificate %s" -msgstr "No se puede verificar certificado de servidor %s con certificado CA %s" - -#: src/rpc/virnettlscontext.c:464 -#, c-format -msgid "Unable to verify client certificate %s against CA certificate %s" -msgstr "No se puede verificar certificado de cliente %s con certificado CA %s" - -#: src/rpc/virnettlscontext.c:470 src/rpc/virnettlscontext.c:999 -msgid "Invalid certificate" -msgstr "Certificado inválido" - -#: src/rpc/virnettlscontext.c:473 src/rpc/virnettlscontext.c:1002 -msgid "The certificate is not trusted." -msgstr "El certificado no es confiable." - -#: src/rpc/virnettlscontext.c:476 src/rpc/virnettlscontext.c:1005 -msgid "The certificate hasn't got a known issuer." -msgstr "El certificado no tiene un remitente conocido." - -#: src/rpc/virnettlscontext.c:479 src/rpc/virnettlscontext.c:1008 -msgid "The certificate has been revoked." -msgstr "El certificado ha sido revocado." - -#: src/rpc/virnettlscontext.c:482 src/rpc/virnettlscontext.c:1011 -msgid "The certificate uses an insecure algorithm" -msgstr "El certificado utiliza un algoritmo no seguro" - -#: src/rpc/virnettlscontext.c:485 -#, c-format -msgid "Our own certificate %s failed validation against %s: %s" -msgstr "No se pudo validar nuestro propio certificado %s con %s: %s" - -#: src/rpc/virnettlscontext.c:507 src/rpc/virnettlscontext.c:1036 -msgid "Unable to initialize certificate" -msgstr "Incapaz de iniciar certificado" - -#: src/rpc/virnettlscontext.c:519 -#, c-format -msgid "Unable to import server certificate %s" -msgstr "No es posible importar certificado de servidor %s" - -#: src/rpc/virnettlscontext.c:520 -#, c-format -msgid "Unable to import client certificate %s" -msgstr "No es posible importar certificado de cliente %s" - -#: src/rpc/virnettlscontext.c:557 -#, c-format -msgid "Unable to import CA certificate list %s" -msgstr "" - -#: src/rpc/virnettlscontext.c:635 -#, c-format -msgid "Unable to set x509 CA certificate: %s: %s" -msgstr "No se puede establecer certificado x509 CA: %s: %s" - -#: src/rpc/virnettlscontext.c:653 -#, c-format -msgid "Unable to set x509 certificate revocation list: %s: %s" -msgstr "No se puede establecer lista de revocación de certificado x509: %s: %s" - -#: src/rpc/virnettlscontext.c:678 -#, c-format -msgid "Unable to set x509 key and certificate: %s, %s: %s" -msgstr "No se puede establecer llave x509 y certificado: %s, %s: %s" - -#: src/rpc/virnettlscontext.c:720 -#, c-format -msgid "Unable to allocate x509 credentials: %s" -msgstr "No se pueden asignar credenciales x509: %s" - -#: src/rpc/virnettlscontext.c:741 -#, c-format -msgid "Unable to initialize diffie-hellman parameters: %s" -msgstr "No se pueden inicializar parámetros diffie-hellman: %s" - -#: src/rpc/virnettlscontext.c:748 -#, c-format -msgid "Unable to generate diffie-hellman parameters: %s" -msgstr "No se pueden generar parámetros diffie-hellman: %s" - -#: src/rpc/virnettlscontext.c:993 -#, c-format -msgid "Unable to verify TLS peer: %s" -msgstr "No se puede verificar par TLS: %s" - -#: src/rpc/virnettlscontext.c:1014 -#, c-format -msgid "Certificate failed validation: %s" -msgstr "No se pudo validar certificado: %s" - -#: src/rpc/virnettlscontext.c:1021 -msgid "Only x509 certificates are supported" -msgstr "Solo los certificados x509 están soportados" - -#: src/rpc/virnettlscontext.c:1027 -msgid "The certificate has no peers" -msgstr "El certificado no tiene pares" - -#: src/rpc/virnettlscontext.c:1042 -msgid "Unable to load certificate" -msgstr "Incapaz de cargar certificado" - -#: src/rpc/virnettlscontext.c:1057 -#, c-format -msgid "Failed to get certificate %s distinguished name: %s" -msgstr "No se pudo obtener nombre completo de certificado %s: %s" - -#: src/rpc/virnettlscontext.c:1128 -msgid "Failed to verify peer's certificate" -msgstr "No se pudo validar certificado de par" - -#: src/rpc/virnettlscontext.c:1204 -#, c-format -msgid "Failed to initialize TLS session: %s" -msgstr "No se pudo inicializar sesión TLS: %s" - -#: src/rpc/virnettlscontext.c:1218 -#, c-format -msgid "Failed to set TLS session priority to %s: %s" -msgstr "" - -#: src/rpc/virnettlscontext.c:1227 -#, c-format -msgid "Failed set TLS x509 credentials: %s" -msgstr "No se pudieron definir credenciales de TLS x509: %s" - -#: src/rpc/virnettlscontext.c:1359 -#, c-format -msgid "TLS handshake failed %s" -msgstr "Falló el protocolo de enlace TLS %s" - -#: src/rpc/virnettlscontext.c:1391 -msgid "invalid cipher size for TLS session" -msgstr "tamaño de cifra inválido para la sesión TLS" - -#: src/secret/secret_driver.c:93 src/secret/secret_driver.c:157 -#, c-format -msgid "no secret with matching uuid '%s'" -msgstr "no existe un secreto coincidente con el uuid '%s'" - -#: src/secret/secret_driver.c:188 -#, c-format -msgid "no secret with matching usage '%s'" -msgstr "no existe un secreto que se corresponda con la utilización '%s'" - -#: src/secret/secret_driver.c:373 -msgid "secret is private" -msgstr "el secreto es privado" - -#: src/secret/secret_driver.c:541 -msgid "secret state driver is not active" -msgstr "" - -#: src/secret/secret_driver.c:548 -#, c-format -msgid "unexpected secret URI path '%s', try secret:///system" -msgstr "" - -#: src/secret/secret_driver.c:555 -#, c-format -msgid "unexpected secret URI path '%s', try secret:///session" -msgstr "" - -#: src/security/security_apparmor.c:99 -#, c-format -msgid "Failed to read AppArmor profiles list '%s'" -msgstr "Falló al leer la lista '%s' de perfiles AppArmor " - -#: src/security/security_apparmor.c:148 -#, c-format -msgid "Failed to read '%s'" -msgstr "Falló al leer '%s' " - -#: src/security/security_apparmor.c:257 -msgid "could not find libvirtd" -msgstr "no es posible encontrar libvirtd" - -#: src/security/security_apparmor.c:303 src/security/security_apparmor.c:841 -#, c-format -msgid "cannot update AppArmor profile '%s'" -msgstr "no es posible actualizar el perfil AppArmor '%s'" - -#: src/security/security_apparmor.c:376 src/security/security_apparmor.c:381 -#, c-format -msgid "template '%s' does not exist" -msgstr "no existe el modelo '%s'" - -#: src/security/security_apparmor.c:444 -msgid "Cannot set a base label with AppArmour" -msgstr "No es posible establecer una etiqueta de base con AppArmour" - -#: src/security/security_apparmor.c:451 src/security/security_selinux.c:746 -msgid "security label already defined for VM" -msgstr "ya se ha definido una etiqueta de seguridad para VM" - -#: src/security/security_apparmor.c:471 -#, c-format -msgid "cannot load AppArmor profile '%s'" -msgstr "No se puede cargar perfil AppArmor '%s'" - -#: src/security/security_apparmor.c:528 -msgid "error getting profile status" -msgstr "" - -#: src/security/security_apparmor.c:537 -msgid "error copying profile name" -msgstr "Error al copiar el nombre del perfil" - -#: src/security/security_apparmor.c:585 -#, c-format -msgid "could not remove profile for '%s'" -msgstr "no es posible eliminar perfil para '%s'" - -#: src/security/security_apparmor.c:612 src/security/security_apparmor.c:655 -#: src/security/security_selinux.c:2538 src/security/security_selinux.c:2569 -#: src/security/security_selinux.c:2603 src/security/security_selinux.c:2632 -#: src/security/security_selinux.c:2679 src/security/security_selinux.c:2717 -#, c-format -msgid "" -"security label driver mismatch: '%s' model configured for domain, but " -"hypervisor driver is '%s'." -msgstr "" -"no coincide la etiqueta de seguridad del controlador: el modelo '%s' ha sido " -"configurado para el dominio, pero el controlador del hypervisor es '%s'. " - -#: src/security/security_apparmor.c:623 -msgid "error calling aa_change_profile()" -msgstr "Error al invocar aa_change_profile()" - -#: src/security/security_apparmor.c:732 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: nvdimm without a path" -msgstr "Listar dominios sin una instantánea" - -#: src/security/security_apparmor.c:738 src/security/security_apparmor.c:781 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: '%s' does not exist" -msgstr "no existe '%s'" - -#: src/security/security_apparmor.c:775 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: passthrough input device has no source" -msgstr "" -"El BUS de dispositivo de entrada elegido %s no coincide con la fuente %s" - -#: src/security/security_apparmor.c:828 -#, c-format -msgid "'%s' does not exist" -msgstr "no existe '%s'" - -#: src/security/security_apparmor.c:877 -#, c-format -msgid "Invalid security label '%s'" -msgstr "Etiqueta de seguridad '%s' no válida" - -#: src/security/security_dac.c:293 -msgid "DAC seclabel couldn't be determined" -msgstr "" - -#: src/security/security_dac.c:332 -msgid "DAC imagelabel couldn't be determined" -msgstr "" - -#: src/security/security_dac.c:398 src/security/security_selinux.c:709 -msgid "Unable to initialize thread local variable" -msgstr "" - -#: src/security/security_dac.c:464 src/security/security_selinux.c:1019 -msgid "Another relabel transaction is already started" -msgstr "" - -#: src/security/security_dac.c:475 src/security/security_selinux.c:1030 -msgid "Unable to set thread local variable" -msgstr "" - -#: src/security/security_dac.c:507 -msgid "No transaction is set" -msgstr "" - -#: src/security/security_dac.c:513 src/security/security_selinux.c:1065 -msgid "Unable to clear thread local variable" -msgstr "" - -#: src/security/security_dac.c:591 src/security/security_dac.c:643 -#, c-format -msgid "unable to stat: %s" -msgstr "" - -#: src/security/security_dac.c:618 -#, c-format -msgid "unable to set user and group to '%ld:%ld' on '%s'" -msgstr "No es posible establecer usuario y grupo para '%ld:%ld' en '%s'" - -#: src/security/security_dac.c:1867 src/security/security_selinux.c:752 -msgid "security image label already defined for VM" -msgstr "Etiqueta de imagen de seguridad ya está definida para VM" - -#: src/security/security_dac.c:1875 src/security/security_selinux.c:759 -#, c-format -msgid "security label model %s is not supported with selinux" -msgstr "Modelo de etiqueta de seguridad %s no tiene soporte de SELinux " - -#: src/security/security_dac.c:1885 -#, c-format -msgid "missing label for static security driver in domain %s" -msgstr "Falta etiqueta para controlador de seguridad estática en dominio %s" - -#: src/security/security_dac.c:1897 -#, c-format -msgid "cannot generate dac user and group id for domain %s" -msgstr "No se puede generar el usuario DAC e ID de grupo para dominio %s" - -#: src/security/security_dac.c:1908 src/security/security_selinux.c:837 -#, c-format -msgid "unexpected security label type '%s'" -msgstr "Tipo de nivel de seguridad inesperado '%s'" - -#: src/security/security_dac.c:1953 -#, fuzzy, c-format -msgid "unable to get uid and gid for PID %d via procfs" -msgstr "No se pudo leer UID ni GID desde '%s'" - -#: src/security/security_dac.c:1982 -#, fuzzy, c-format -msgid "unable to get PID %d uid and gid via sysctl" -msgstr "No es posible obtener contexto de seguridad de PID %d" - -#: src/security/security_dac.c:1998 -#, fuzzy -msgid "Cannot get process uid and gid on this platform" -msgstr "No se pueden crear dispositivos macvlan en esta plataforma" - -#: src/security/security_driver.c:79 -#, c-format -msgid "Security driver %s not enabled" -msgstr "Controlador de seguridad %s no está habilitado" - -#: src/security/security_driver.c:93 -#, c-format -msgid "Security driver %s not found" -msgstr "Nop es encontró controlador de seguridad %s " - -#: src/security/security_manager.c:185 -msgid "Security driver \"none\" cannot create confined guests" -msgstr "Controlador de seguridad 'none' no puede crear huéspedes continuos" - -#: src/security/security_manager.c:679 -msgid "Unconfined guests are not allowed on this host" -msgstr "No se permiten los huéspedes no confinados en este host" - -#: src/security/security_manager.c:774 -#, c-format -msgid "Unable to find security driver for model %s" -msgstr "" - -#: src/security/security_selinux.c:275 -#, c-format -msgid "Category range c%d-c%d too small" -msgstr "Rango de categoría c%d-c%d es demasiado pequeño" - -#: src/security/security_selinux.c:341 src/security/security_selinux.c:485 -msgid "Unable to get current process SELinux context" -msgstr "No se puede obtener proceso actual de contexto SELinux" - -#: src/security/security_selinux.c:346 src/security/security_selinux.c:490 -#, c-format -msgid "Unable to parse current SELinux context '%s'" -msgstr "No se puede leer contexto SELinux actual '%s'" - -#: src/security/security_selinux.c:379 src/security/security_selinux.c:386 -#: src/security/security_selinux.c:402 src/security/security_selinux.c:409 -#: src/security/security_selinux.c:416 -#, c-format -msgid "Cannot parse category in %s" -msgstr "No puede analizar la categoría en %s" - -#: src/security/security_selinux.c:395 -msgid "No category range available" -msgstr "No hay rango de categorías disponible" - -#: src/security/security_selinux.c:445 -msgid "unable to allocate security context" -msgstr "No se puede asignar contexto de seguridad" - -#: src/security/security_selinux.c:451 -#, c-format -msgid "unable to set security context range '%s'" -msgstr "No se puede establecer rango de contexto de seguridad '%s'" - -#: src/security/security_selinux.c:457 src/security/security_selinux.c:528 -msgid "Unable to format SELinux context" -msgstr "No se puede dar formato a contexto SELinux" - -#: src/security/security_selinux.c:498 -#, c-format -msgid "Unable to parse base SELinux context '%s'" -msgstr "No se puede leer contexto de base SELinux '%s'" - -#: src/security/security_selinux.c:506 -#, c-format -msgid "Unable to set SELinux context user '%s'" -msgstr "No se puede establecer usuario de contexto SELinux '%s'" - -#: src/security/security_selinux.c:515 -#, c-format -msgid "Unable to set SELinux context role '%s'" -msgstr "No se puede establecer rol de contexto SELinux '%s'" - -#: src/security/security_selinux.c:522 -#, c-format -msgid "Unable to set SELinux context MCS '%s'" -msgstr "No se puede establecer contexto SELinux MCS '%s'" - -#: src/security/security_selinux.c:555 src/security/security_selinux.c:634 -msgid "cannot open SELinux label_handle" -msgstr "No se puede abrir label_handle de SELinux " - -#: src/security/security_selinux.c:568 -#, c-format -msgid "missing 'process' value in selinux lxc contexts file '%s'" -msgstr "" - -#: src/security/security_selinux.c:578 -#, c-format -msgid "missing 'file' value in selinux lxc contexts file '%s'" -msgstr "" - -#: src/security/security_selinux.c:588 -#, c-format -msgid "missing 'content' value in selinux lxc contexts file '%s'" -msgstr "" - -#: src/security/security_selinux.c:616 -msgid "libselinux does not support LXC contexts path" -msgstr "libselinux no soporta ruta de contextos LXC" - -#: src/security/security_selinux.c:641 -#, c-format -msgid "cannot read SELinux virtual domain context file '%s'" -msgstr "No se puede leer archivo de contexto de dominio virtual SELinux '%s'" - -#: src/security/security_selinux.c:664 -#, c-format -msgid "cannot read SELinux virtual image context file %s" -msgstr "No es posible leer archivo %s de contexto de imagen virtual SELinux" - -#: src/security/security_selinux.c:770 -#, c-format -msgid "unable to allocate socket security context '%s'" -msgstr "no es posible alojar contexto de seguridad de socket '%s'" - -#: src/security/security_selinux.c:776 -msgid "unable to get selinux context range" -msgstr "No se puede obtener rango de contexto Selinux" - -#: src/security/security_selinux.c:917 -#, c-format -msgid "MCS level for existing domain label %s already reserved" -msgstr "Nivel MCS para etiqueta de dominio %s ya está reservado" - -#: src/security/security_selinux.c:1181 -#, c-format -msgid "unable to set security context '%s' on '%s'" -msgstr "no es posible definir contexto de seguridad '%s' en '%s'" - -#: src/security/security_selinux.c:1192 -#, c-format -msgid "" -"Setting security context '%s' on '%s' not supported. Consider setting " -"virt_use_nfs" -msgstr "" -"El contexto de configuración de seguridad '%s' en '%s no tiene soport. " -"Considere configurar virt_use_nfs" - -#: src/security/security_selinux.c:1252 -#, c-format -msgid "unable to set security context '%s' on fd %d" -msgstr "No se pudo establecer contexto de seguridad '%s' en fd %d" - -#: src/security/security_selinux.c:2375 src/security/security_selinux.c:2773 -#, c-format -msgid "unknown smartcard type %d" -msgstr "tipo de smartcard desconocido %d" - -#: src/security/security_selinux.c:2548 -#, c-format -msgid "Invalid security label %s" -msgstr "Etiqueta de seguridad %s no válida" - -#: src/security/security_selinux.c:2579 -#, c-format -msgid "unable to set security context '%s'" -msgstr "no es posible definir contexto de seguridad '%s'" - -#: src/security/security_selinux.c:2641 -#, c-format -msgid "unable to get current process context '%s'" -msgstr "no es posible obtener contexto de proceso actual '%s'" - -#: src/security/security_selinux.c:2652 src/security/security_selinux.c:2690 -#, c-format -msgid "unable to set socket security context '%s'" -msgstr "no es posible obtener contexto de seguridad de socket '%s'" - -#: src/security/security_selinux.c:2727 -#, c-format -msgid "unable to clear socket security context '%s'" -msgstr "no es posible despejar contexto de seguridad de socket '%s'" - -#: src/security/security_selinux.c:2917 -#, c-format -msgid "cannot stat tap fd %d" -msgstr "" - -#: src/security/security_selinux.c:2923 -#, c-format -msgid "tap fd %d is not character device" -msgstr "" - -#: src/security/security_selinux.c:2933 -#, c-format -msgid "Unable to resolve link: %s" -msgstr "" - -#: src/security/security_selinux.c:2946 -#, c-format -msgid "cannot lookup default selinux label for tap fd %d" -msgstr "" - -#: src/security/security_selinux.c:2982 -#, fuzzy, c-format -msgid "unable to create selinux context for: %s" -msgstr "No se puede crear contexto Selinux para: %s" - -#: src/security/virt-aa-helper.c:107 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"%s [options] [< def.xml]\n" -"\n" -" Options:\n" -" -a | --add load profile\n" -" -c | --create create profile from template\n" -" -d | --dryrun dry run\n" -" -D | --delete unload and delete profile\n" -" -f | --add-file add file to profile\n" -" -F | --append-file append file to profile\n" -" -r | --replace reload profile\n" -" -R | --remove unload profile\n" -" -h | --help this help\n" -" -p | --probing [0|1] allow disk format probing\n" -" -u | --uuid uuid (profile name)\n" -"\n" -msgstr "" - -#: src/security/virt-aa-helper.c:122 -msgid "" -"This command is intended to be used by libvirtd and not used directly.\n" -msgstr "" -"Este comando se destina para ser utilizado por libvirtd y no se utiliza " -"directamente.\n" - -#: src/security/virt-aa-helper.c:130 -#, c-format -msgid "%s: error: %s%c" -msgstr "%s: error: %s%c" - -#: src/security/virt-aa-helper.c:142 -#, c-format -msgid "%s: warning: %s%c" -msgstr "%s: advertencia: %s%c" - -#: src/security/virt-aa-helper.c:148 -#, c-format -msgid "" -"%s:\n" -"%s%c" -msgstr "" -"%s:\n" -"%s%c" - -#: src/security/virt-aa-helper.c:164 -msgid "invalid flag" -msgstr "Indicador inválido" - -#: src/security/virt-aa-helper.c:172 -msgid "profile name exceeds maximum length" -msgstr "nombre de perfil excede la longitud máxima" - -#: src/security/virt-aa-helper.c:177 -msgid "profile does not exist" -msgstr "Perfil no existe" - -#: src/security/virt-aa-helper.c:186 -msgid "failed to run apparmor_parser" -msgstr "falló al ejecutar apparmor_parser" - -#: src/security/virt-aa-helper.c:190 -msgid "unable to unload already unloaded profile" -msgstr "no se pudo descargar a un perfil que ya ha sido descargado " - -#: src/security/virt-aa-helper.c:192 -msgid "apparmor_parser exited with error" -msgstr "apparmor_parser salió con error" - -#: src/security/virt-aa-helper.c:229 src/security/virt-aa-helper.c:234 -msgid "could not allocate memory for profile" -msgstr "No se pudo asignar memoria para perfil" - -#: src/security/virt-aa-helper.c:241 src/security/virt-aa-helper.c:357 -msgid "invalid length for new profile" -msgstr "Longitud no válida para nuevo perfil" - -#: src/security/virt-aa-helper.c:253 -msgid "failed to create include file" -msgstr "No pudo crear archivo de inclusión" - -#: src/security/virt-aa-helper.c:259 src/security/virt-aa-helper.c:380 -msgid "failed to write to profile" -msgstr "Falló escribir a perfil" - -#: src/security/virt-aa-helper.c:264 src/security/virt-aa-helper.c:385 -msgid "failed to close or write to profile" -msgstr "falló el cierre o escritura a perfil" - -#: src/security/virt-aa-helper.c:297 src/security/virt-aa-helper.c:1390 -msgid "profile exists" -msgstr "Existe perfil" - -#: src/security/virt-aa-helper.c:313 -msgid "template name exceeds maximum length" -msgstr "Nombre de plantilla excede longitud máxima" - -#: src/security/virt-aa-helper.c:318 -msgid "template does not exist" -msgstr "Plantilla no existe" - -#: src/security/virt-aa-helper.c:323 -msgid "failed to read AppArmor template" -msgstr "Falló la lectura de la plantila AppArmor" - -#: src/security/virt-aa-helper.c:328 src/security/virt-aa-helper.c:333 -msgid "no replacement string in template" -msgstr "No hay remplazo de cadena en plantilla" - -#: src/security/virt-aa-helper.c:339 -msgid "could not allocate memory for profile name" -msgstr "No se pudo asignar memoria para nombre de perfil" - -#: src/security/virt-aa-helper.c:346 -msgid "could not allocate memory for profile files" -msgstr "No se pudo asignar memoria a archivos de perfil" - -#: src/security/virt-aa-helper.c:374 -msgid "failed to create profile" -msgstr "Falló la creación de perfil" - -#: src/security/virt-aa-helper.c:533 -msgid "bad pathname" -msgstr "Nombre de ruta errado" - -#: src/security/virt-aa-helper.c:548 -msgid "path does not exist, skipping file type checks" -msgstr "Ruta no existe, saltando revisiones de tipo de archivos" - -#: src/security/virt-aa-helper.c:575 -msgid "Invalid context" -msgstr "Contexto inválido" - -#: src/security/virt-aa-helper.c:581 -msgid "Could not find " -msgstr "No se pudo hallar " - -#: src/security/virt-aa-helper.c:588 -msgid "Could not find " -msgstr "No se pudo hallar " - -#: src/security/virt-aa-helper.c:621 -msgid "unexpected root element, expecting " -msgstr "Elemento root inesperado, se esperaba " - -#: src/security/virt-aa-helper.c:631 -msgid "domain type is not defined" -msgstr "" - -#: src/security/virt-aa-helper.c:636 -msgid "os.type is not defined" -msgstr "" - -#: src/security/virt-aa-helper.c:676 src/security/virt-aa-helper.c:698 -#: src/security/virt-aa-helper.c:713 src/security/virt-aa-helper.c:871 -#: src/security/virt-aa-helper.c:880 src/security/virt-aa-helper.c:956 -#: src/security/virt-aa-helper.c:1372 src/security/virt-aa-helper.c:1376 -#: src/security/virt-aa-helper.c:1444 -msgid "could not allocate memory" -msgstr "No se pudo asignar memoria" - -#: src/security/virt-aa-helper.c:682 -msgid "Failed to create XML config object" -msgstr "No se pudo crear objeto config XML" - -#: src/security/virt-aa-helper.c:687 src/util/virerror.c:972 -msgid "unknown OS type" -msgstr "tipo de sistema operativo desconocido" - -#: src/security/virt-aa-helper.c:703 -msgid "unknown virtualization type" -msgstr "" - -#: src/security/virt-aa-helper.c:723 -msgid "could not parse XML" -msgstr "No se pudo leer XML" - -#: src/security/virt-aa-helper.c:728 -msgid "could not find name in XML" -msgstr "No se pudo encontrar nombre en XML" - -#: src/security/virt-aa-helper.c:733 -msgid "bad name" -msgstr "Nombre errado" - -#: src/security/virt-aa-helper.c:769 -msgid "skipped non-absolute path" -msgstr "Omitió ruta non-absolute" - -#: src/security/virt-aa-helper.c:798 -#, fuzzy -msgid "could not find realpath" -msgstr "No se encontró realpath para disco" - -#: src/security/virt-aa-helper.c:823 -msgid "skipped restricted file" -msgstr "Omitió archivo restringido" - -#: src/security/virt-aa-helper.c:961 -msgid "given uuid does not match XML uuid" -msgstr "UUID dado no coincide" - -#: src/security/virt-aa-helper.c:1214 -msgid "failed to allocate file buffer" -msgstr "Falló asignar buffer de archivo" - -#: src/security/virt-aa-helper.c:1263 -msgid "could not allocate memory for disk" -msgstr "No se pudo asignar memoria para disco" - -#: src/security/virt-aa-helper.c:1278 src/security/virt-aa-helper.c:1298 -msgid "invalid UUID" -msgstr "UUID inválido" - -#: src/security/virt-aa-helper.c:1281 -msgid "error copying UUID" -msgstr "Error al copiar UUID" - -#: src/security/virt-aa-helper.c:1290 -msgid "unsupported option" -msgstr "Opción sin soporte" - -#: src/security/virt-aa-helper.c:1295 -msgid "bad command" -msgstr "Comando errado" - -#: src/security/virt-aa-helper.c:1308 -msgid "could not read xml file" -msgstr "No se pudo leer el archivo XML" - -#: src/security/virt-aa-helper.c:1312 -msgid "could not get VM definition" -msgstr "No se pudo obtener definición de VM" - -#: src/security/virt-aa-helper.c:1317 -msgid "invalid VM definition" -msgstr "Definición de VM inválida" - -#: src/security/virt-aa-helper.c:1354 -msgid "could not set PATH" -msgstr "No se pudo establecer ruta" - -#: src/security/virt-aa-helper.c:1358 -msgid "could not set IFS" -msgstr "No se pudo establecer IFS" - -#: src/security/virt-aa-helper.c:1368 -msgid "could not parse arguments" -msgstr "No se pudieron leer argumentos" - -#: src/security/virt-aa-helper.c:1420 -msgid "failed to allocate buffer" -msgstr "Falló la asignación de buffer" - -#: src/security/virt-aa-helper.c:1455 -msgid "could not create profile" -msgstr "No se pudo crear perfil" - -#: src/storage/parthelper.c:82 -#, c-format -msgid "syntax: %s DEVICE [-g]|[-p]\n" -msgstr "" - -#: src/storage/parthelper.c:109 -#, c-format -msgid "unable to access device %s\n" -msgstr "No se pudo acceder a dispositivo %s\n" - -#: src/storage/parthelper.c:123 -#, c-format -msgid "unable to access disk %s\n" -msgstr "No se pudo acceder al disco %s\n" - -#: src/storage/storage_backend.c:103 -#, c-format -msgid "failed to load storage backend module '%s'" -msgstr "" - -#: src/storage/storage_backend.c:169 -#, c-format -msgid "Too many drivers, cannot register storage backend '%s'" -msgstr "" - -#: src/storage/storage_backend.c:189 -#, c-format -msgid "missing backend for pool type %d (%s)" -msgstr "" - -#: src/storage/storage_backend_disk.c:107 -#, c-format -msgid "invalid partition name '%s', expected '%s'" -msgstr "" - -#: src/storage/storage_backend_disk.c:148 -msgid "cannot parse device start location" -msgstr "no es posible analizar ubicación de inicio del dispositivo" - -#: src/storage/storage_backend_disk.c:155 -msgid "cannot parse device end location" -msgstr "no es posible analizar ubicación final del dispositivo" - -#: src/storage/storage_backend_disk.c:407 -msgid "Failed to create disk pool geometry" -msgstr "" - -#: src/storage/storage_backend_disk.c:453 -#: src/storage/storage_backend_disk.c:476 -#, c-format -msgid "device path '%s' doesn't exist" -msgstr "Ruta de dispositivo '%s' no existe" - -#: src/storage/storage_backend_disk.c:602 -msgid "Invalid partition type" -msgstr "Tipo de partición inválido" - -#: src/storage/storage_backend_disk.c:611 -msgid "extended partition already exists" -msgstr "ya existe una partición extendida" - -#: src/storage/storage_backend_disk.c:636 -msgid "no extended partition found and no primary partition available" -msgstr "" -"no se ha encontrado una partición extendida, y no hay disponible ninguna " -"partición primaria" - -#: src/storage/storage_backend_disk.c:643 -msgid "unknown partition type" -msgstr "tipo de partición desconocido" - -#: src/storage/storage_backend_disk.c:725 -msgid "no large enough free extent" -msgstr "el espacio libre no es lo suficientemente extenso" - -#: src/storage/storage_backend_disk.c:793 -#, c-format -msgid "volume target path empty for source path '%s'" -msgstr "" - -#: src/storage/storage_backend_disk.c:808 -#, c-format -msgid "Couldn't read volume target path '%s'" -msgstr "No se ha podido leer la ruta de destino '%s'" - -#: src/storage/storage_backend_disk.c:819 -#, c-format -msgid "Volume path '%s' did not start with parent pool source device name." -msgstr "" -"La ruta al volumen '%s' no empieza con el nombre del dispositivo del grupo " -"fuente principal." - -#: src/storage/storage_backend_disk.c:833 -#, c-format -msgid "cannot parse partition number from target '%s'" -msgstr "no es posible analizar el número de la partición desde el destino '%s'" - -#: src/storage/storage_backend_disk.c:881 src/storage/storage_backend_rbd.c:710 -#: src/storage/storage_backend_sheepdog.c:239 -#: src/storage/storage_backend_zfs.c:317 src/storage/storage_util.c:428 -msgid "storage pool does not support encrypted volumes" -msgstr "el grupo de almacenamiento no tiene soporte para volúmenes cifrados" - -#: src/storage/storage_backend_disk.c:959 -#, c-format -msgid "cannot wipe extended partition '%s'" -msgstr "" - -#: src/storage/storage_backend_fs.c:78 -#, c-format -msgid "invalid netfs path (no /): %s" -msgstr " ruta netfs inválida (sin /): %s" - -#: src/storage/storage_backend_fs.c:84 -#, c-format -msgid "invalid netfs path (ends in /): %s" -msgstr "ruta netfs inválida (finaliza con /): %s" - -#: src/storage/storage_backend_fs.c:169 src/test/test_driver.c:4485 -msgid "hostname must be specified for netfs sources" -msgstr "Nombre de host debe especificarse para fuentes netfs" - -#: src/storage/storage_backend_fs.c:197 -#: src/storage/storage_backend_gluster.c:523 -#, c-format -msgid "no storage pools were found on host '%s'" -msgstr "" - -#: src/storage/storage_backend_fs.c:229 -msgid "expected exactly 1 host for the storage pool" -msgstr "" - -#: src/storage/storage_backend_fs.c:234 src/storage/storage_backend_iscsi.c:252 -#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:341 -msgid "missing source host" -msgstr "no se encuentra el host de origen" - -#: src/storage/storage_backend_fs.c:239 -msgid "missing source path" -msgstr "no se encuentra la ruta de origen" - -#: src/storage/storage_backend_fs.c:246 src/storage/storage_backend_iscsi.c:259 -#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:348 -msgid "missing source device" -msgstr "no se encuentra el dispositivo de origen" - -#: src/storage/storage_backend_fs.c:249 -msgid "expected exactly 1 device for the storage pool" -msgstr "" - -#: src/storage/storage_backend_fs.c:311 -#: src/storage/storage_backend_vstorage.c:101 -#, c-format -msgid "cannot read mount list '%s'" -msgstr "no es posible leer la lista de montaje '%s'" - -#: src/storage/storage_backend_fs.c:541 -#, c-format -msgid "Failed to make filesystem of type '%s' on device '%s'" -msgstr "Falló al crear sistema de archivos de tipo '%s' en dispositivo '%s'" - -#: src/storage/storage_backend_fs.c:556 -#, c-format -msgid "" -"mkfs is not supported on this platform: Failed to make filesystem of type " -"'%s' on device '%s'" -msgstr "" -"mkfs no tiene soporte en esta plataforma: Falló crear sistema de archivos " -"tipo '%s' en el dispositivo '%s'" - -#: src/storage/storage_backend_fs.c:575 -#, c-format -msgid "No source device specified when formatting pool '%s'" -msgstr "No se especificó dispositivo al formatear grupo '%s' " - -#: src/storage/storage_backend_fs.c:586 -#, c-format -msgid "Source device does not exist when formatting pool '%s'" -msgstr "Dispositivo de fuente no existe cuando se formatea el grupo '%s'" - -#: src/storage/storage_backend_fs.c:802 -#: src/storage/storage_backend_gluster.c:735 -#, c-format -msgid "cannot seek into '%s'" -msgstr "" - -#: src/storage/storage_backend_fs.c:827 -#, c-format -msgid "can't canonicalize path '%s'" -msgstr "" - -#: src/storage/storage_backend_gluster.c:86 -#, c-format -msgid "gluster pool name '%s' must not contain /" -msgstr "" - -#: src/storage/storage_backend_gluster.c:93 -#, c-format -msgid "gluster pool path '%s' must start with /" -msgstr "" - -#: src/storage/storage_backend_gluster.c:133 -#, c-format -msgid "failed to connect to %s" -msgstr "" - -#: src/storage/storage_backend_gluster.c:141 -#, c-format -msgid "failed to change to directory '%s' in '%s'" -msgstr "" - -#: src/storage/storage_backend_gluster.c:173 -#, c-format -msgid "unable to read '%s'" -msgstr "" - -#: src/storage/storage_backend_gluster.c:292 src/storage/storage_util.c:1675 -#, c-format -msgid "cannot open volume '%s'" -msgstr "no e posible abrir el volumen '%s'" - -#: src/storage/storage_backend_gluster.c:380 -#, c-format -msgid "cannot open path '%s' in '%s'" -msgstr "" - -#: src/storage/storage_backend_gluster.c:396 -#, c-format -msgid "failed to read directory '%s' in '%s'" -msgstr "" - -#: src/storage/storage_backend_gluster.c:402 -#, c-format -msgid "cannot statvfs path '%s' in '%s'" -msgstr "" - -#: src/storage/storage_backend_gluster.c:441 -#, c-format -msgid "removing of '%s' volumes is not supported by the gluster backend: %s" -msgstr "" - -#: src/storage/storage_backend_gluster.c:455 -#, c-format -msgid "cannot remove gluster volume file '%s'" -msgstr "" - -#: src/storage/storage_backend_gluster.c:469 -#, c-format -msgid "cannot remove gluster volume dir '%s'" -msgstr "" - -#: src/storage/storage_backend_gluster.c:502 -msgid "hostname must be specified for gluster sources" -msgstr "" - -#: src/storage/storage_backend_gluster.c:617 -#, c-format -msgid "failed to set gluster volfile server '%s'" -msgstr "" - -#: src/storage/storage_backend_gluster.c:634 -#, c-format -msgid "missing gluster volume name for path '%s'" -msgstr "" - -#: src/storage/storage_backend_gluster.c:659 -#, c-format -msgid "failed to initialize gluster connection (src=%p priv=%p)" -msgstr "" - -#: src/storage/storage_backend_gluster.c:774 -#, c-format -msgid "failed to stat gluster path '%s'" -msgstr "" - -#: src/storage/storage_backend_gluster.c:788 -#, c-format -msgid "failed to read link of gluster file '%s'" -msgstr "" - -#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:114 -#, c-format -msgid "Failed to parse target '%s'" -msgstr "" - -#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:122 -#, c-format -msgid "Failed to get host number for iSCSI session with path '%s'" -msgstr "" -"Falló al obtener el número del host para la sesión iSCSI con la ruta '%s'" - -#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:180 -msgid "hostname must be specified for iscsi sources" -msgstr "" - -#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:290 -msgid "iscsi pool only supports 'chap' auth type" -msgstr "Grupo de iscsi solo soporta tipo de autenticación 'chap' " - -#: src/storage/storage_backend_logical.c:163 -msgid "malformed volume extent stripes value" -msgstr "malformed volume extent stripes value" - -#: src/storage/storage_backend_logical.c:170 -msgid "malformed volume extent length value" -msgstr "volumen erroneo supera el valor de la longitud" - -#: src/storage/storage_backend_logical.c:176 -msgid "malformed volume extent size value" -msgstr "valor del tamaño de volumen erróneo" - -#: src/storage/storage_backend_logical.c:214 -msgid "malformed volume extent devices value" -msgstr "malformed volume extent devices value" - -#: src/storage/storage_backend_logical.c:240 -msgid "malformed volume extent offset value" -msgstr "valor del desplazamiento del tamaño del volumen mal formado" - -#: src/storage/storage_backend_logical.c:355 -msgid "malformed volume allocation value" -msgstr "Valor de asignación de volumen erróneo" - -#: src/storage/storage_backend_logical.c:609 -msgid "failed to get source from sourceList" -msgstr "Falló al obtener fuente desde la lista de fuentes" - -#: src/storage/storage_backend_logical.c:661 -#, c-format -msgid "cannot find logical volume group name '%s'" -msgstr "" - -#: src/storage/storage_backend_logical.c:691 -#, c-format -msgid "cannot find any matching source devices for logical volume group '%s'" -msgstr "" - -#: src/storage/storage_backend_logical.c:1003 -#, c-format -msgid "cannot set file owner '%s'" -msgstr "no es posible establecer el dueño del archivo '%s'" - -#: src/storage/storage_backend_logical.c:1012 -#, c-format -msgid "cannot set file mode '%s'" -msgstr "no es posible definir el modo de archivo '%s'" - -#: src/storage/storage_backend_logical.c:1019 src/storage/storage_util.c:209 -#: src/storage/storage_util.c:296 -#, c-format -msgid "cannot close file '%s'" -msgstr "no es posible cerrar el archivo '%s'" - -#: src/storage/storage_backend_logical.c:1027 -#, c-format -msgid "cannot find newly created volume '%s'" -msgstr "no es posible encontrar el volumen '%s' creado recientemente" - -#: src/storage/storage_backend_logical.c:1080 -#, c-format -msgid "logical volume '%s' is sparse, volume wipe not supported" -msgstr "" - -#: src/storage/storage_backend_mpath.c:183 -#, c-format -msgid "Failed to get %s minor number" -msgstr "Falló al obtener el número menor de %s" - -#: src/storage/storage_backend_rbd.c:64 -#, c-format -msgid "failed to set RADOS option: %s" -msgstr "Falló establecer la opción RADOS: %s" - -#: src/storage/storage_backend_rbd.c:95 -msgid "failed to initialize RADOS" -msgstr "Falló al inicializar RADOS" - -#: src/storage/storage_backend_rbd.c:122 -msgid "failed to create the RADOS cluster" -msgstr "Falló crear el clúster de RADOS" - -#: src/storage/storage_backend_rbd.c:145 -msgid "received malformed monitor, check the XML definition" -msgstr "Recibió monitor erróneo, revise la definición XML" - -#: src/storage/storage_backend_rbd.c:190 -#, c-format -msgid "failed to connect to the RADOS monitor on: %s" -msgstr "Falló la conexión al monitor RADOS en: %s" - -#: src/storage/storage_backend_rbd.c:214 -#, c-format -msgid "failed to create the RBD IoCTX. Does the pool '%s' exist?" -msgstr "Falló crear el RBD IoCTX. ¿El grupo '%s' existe?" - -#: src/storage/storage_backend_rbd.c:283 -#, c-format -msgid "failed to get the features of RBD image %s" -msgstr "" - -#: src/storage/storage_backend_rbd.c:324 -#, c-format -msgid "failed to iterate RBD image '%s'" -msgstr "" - -#: src/storage/storage_backend_rbd.c:369 src/storage/storage_backend_rbd.c:539 -#: src/storage/storage_backend_rbd.c:1102 -#, c-format -msgid "failed to open the RBD image '%s'" -msgstr "Falló abrir la imagen RBD '%s'" - -#: src/storage/storage_backend_rbd.c:376 -#, c-format -msgid "failed to stat the RBD image '%s'" -msgstr "" - -#: src/storage/storage_backend_rbd.c:439 -msgid "failed to stat the RADOS cluster" -msgstr "Falló 'stat' el clúster de RADOS" - -#: src/storage/storage_backend_rbd.c:444 -#, c-format -msgid "failed to stat the RADOS pool '%s'" -msgstr "Falló 'stat' el grupo de RADOS '%s'" - -#: src/storage/storage_backend_rbd.c:559 -#, c-format -msgid "failed to verify if snapshot '%s/%s@%s' is protected" -msgstr "" - -#: src/storage/storage_backend_rbd.c:571 -#, c-format -msgid "failed to unprotect snapshot '%s/%s@%s'" -msgstr "" - -#: src/storage/storage_backend_rbd.c:582 -#, c-format -msgid "failed to remove snapshot '%s/%s@%s'" -msgstr "" - -#: src/storage/storage_backend_rbd.c:634 -#, c-format -msgid "failed to remove volume '%s/%s'" -msgstr "Falló remoción del volumen '%s/%s'" - -#: src/storage/storage_backend_rbd.c:657 src/storage/storage_backend_rbd.c:704 -msgid "only RAW volumes are supported by this storage pool" -msgstr "" - -#: src/storage/storage_backend_rbd.c:698 src/storage/storage_driver.c:1881 -msgid "volume capacity required for this storage pool" -msgstr "" - -#: src/storage/storage_backend_rbd.c:719 -#, c-format -msgid "failed to create volume '%s/%s'" -msgstr "Falló crear volumen '%s/%s'" - -#: src/storage/storage_backend_rbd.c:743 -#, c-format -msgid "failed to get the format of RBD image %s" -msgstr "" - -#: src/storage/storage_backend_rbd.c:750 -#, c-format -msgid "" -"RBD image %s is old format. Does not support extended features and striping" -msgstr "" - -#: src/storage/storage_backend_rbd.c:760 -#, c-format -msgid "failed to get the stripe unit of RBD image %s" -msgstr "" - -#: src/storage/storage_backend_rbd.c:766 -#, c-format -msgid "failed to get the stripe count of RBD image %s" -msgstr "" - -#: src/storage/storage_backend_rbd.c:811 src/storage/storage_backend_rbd.c:1224 -#, c-format -msgid "failed to stat the RBD image %s" -msgstr "" - -#: src/storage/storage_backend_rbd.c:857 -#, c-format -msgid "failed to iterate RBD snapshot %s@%s" -msgstr "" - -#: src/storage/storage_backend_rbd.c:897 -#, c-format -msgid "failed to create RBD snapshot %s@%s" -msgstr "" - -#: src/storage/storage_backend_rbd.c:920 -#, c-format -msgid "failed to verify if RBD snapshot %s@%s is protected" -msgstr "" - -#: src/storage/storage_backend_rbd.c:930 -#, c-format -msgid "failed to protect RBD snapshot %s@%s" -msgstr "" - -#: src/storage/storage_backend_rbd.c:960 src/storage/storage_backend_rbd.c:1218 -#, c-format -msgid "failed to open the RBD image %s" -msgstr "" - -#: src/storage/storage_backend_rbd.c:1017 -#, c-format -msgid "failed to clone RBD volume %s to %s" -msgstr "" - -#: src/storage/storage_backend_rbd.c:1108 -#, c-format -msgid "failed to resize the RBD image '%s'" -msgstr "Falló el cambio de tamaño de imagen RBD '%s'" - -#: src/storage/storage_backend_rbd.c:1141 -#, c-format -msgid "writing %llu bytes failed on RBD image %s at offset %llu" -msgstr "" - -#: src/storage/storage_backend_rbd.c:1178 -#, c-format -msgid "discarding %llu bytes failed on RBD image %s at offset %llu" -msgstr "" - -#: src/storage/storage_backend_rbd.c:1230 -#, c-format -msgid "failed to get stripe count of RBD image %s" -msgstr "" - -#: src/storage/storage_backend_rbd.c:1256 src/storage/storage_util.c:2753 -#, c-format -msgid "unsupported algorithm %d" -msgstr "Algoritmo no tiene soporte %d" - -#: src/storage/storage_backend_rbd.c:1262 -#, c-format -msgid "failed to wipe RBD image %s" -msgstr "" - -#: src/storage/storage_backend_scsi.c:78 -#, c-format -msgid "Could not open '%s' to trigger host scan" -msgstr "No se pudo abrir '%s' para activar un análisis del host" - -#: src/storage/storage_backend_scsi.c:89 -#, c-format -msgid "Write to '%s' to trigger host scan failed" -msgstr "Falló la escritura en '%s' para desencadenar el análisis del host" - -#: src/storage/storage_backend_scsi.c:206 -#, c-format -msgid "Failed to find SCSI host with wwnn='%s', wwpn='%s'" -msgstr "No se pudo encontrar host SCSI con wwnn='%s', wwpn='%s'" - -#: src/storage/storage_backend_scsi.c:239 -#, c-format -msgid "the wwnn/wwpn for '%s' are assigned to an HBA" -msgstr "" - -#: src/storage/storage_backend_scsi.c:266 -#, c-format -msgid "parent '%s' is not properly formatted" -msgstr "" - -#: src/storage/storage_backend_scsi.c:273 -#, c-format -msgid "parent '%s' is not an fc_host for the wwnn/wwpn" -msgstr "" - -#: src/storage/storage_backend_scsi.c:286 -#, c-format -msgid "" -"Parent attribute '%s' does not match parent '%s' determined for the '%s' " -"wwnn/wwpn lookup." -msgstr "" - -#: src/storage/storage_backend_sheepdog.c:120 -msgid "Missing disk info when adding volume" -msgstr "" - -#: src/storage/storage_backend_sheepdog.c:271 -msgid "volume capacity required for this pool" -msgstr "" - -#: src/storage/storage_backend_zfs.c:153 -msgid "malformed volsize reported" -msgstr "" - -#: src/storage/storage_backend_zfs.c:159 -msgid "malformed refreservation reported" -msgstr "" - -#: src/storage/storage_backend_zfs.c:415 -msgid "missing source devices" -msgstr "" - -#: src/storage/storage_driver.c:119 -#, c-format -msgid "Missing backend %d" -msgstr "No se encuentra backend para %d" - -#: src/storage/storage_driver.c:128 -#, c-format -msgid "Failed to initialize storage pool '%s': %s" -msgstr "Falló inicializar grupo de almacenaje '%s': %s" - -#: src/storage/storage_driver.c:143 -#, c-format -msgid "Failed to restart storage pool '%s': %s" -msgstr "" - -#: src/storage/storage_driver.c:188 src/storage/storage_driver.c:208 -#, c-format -msgid "Failed to autostart storage pool '%s': %s" -msgstr "Falló al iniciar automáticamente el grupo de almacenamiento '%s': %s" - -#: src/storage/storage_driver.c:405 -msgid "storage state driver is not active" -msgstr "" - -#: src/storage/storage_driver.c:412 -#, c-format -msgid "unexpected storage URI path '%s', try storage:///system" -msgstr "" - -#: src/storage/storage_driver.c:419 -#, c-format -msgid "unexpected storage URI path '%s', try storage:///session" -msgstr "" - -#: src/storage/storage_driver.c:469 src/storage/storage_driver.c:2014 -#, c-format -msgid "no storage pool with matching uuid '%s' (%s)" -msgstr "" - -#: src/storage/storage_driver.c:473 src/test/test_driver.c:4252 -#, c-format -msgid "no storage pool with matching uuid '%s'" -msgstr "" - -#: src/storage/storage_driver.c:495 src/storage/storage_driver.c:2022 -#: src/test/test_driver.c:4191 -#, c-format -msgid "no storage pool with matching name '%s'" -msgstr "" -"no existe un grupo de almacenamiento que se corresponda con el nombre '%s'" - -#: src/storage/storage_driver.c:642 src/test/test_driver.c:4495 -#, c-format -msgid "pool type '%s' does not support source discovery" -msgstr "El tipo de grupo '%s' no tiene soporte para descubrir la fuente" - -#: src/storage/storage_driver.c:874 src/storage/storage_driver.c:1133 -#, c-format -msgid "storage pool '%s' is still active" -msgstr "grupo de almacenaje '%s' aún está activo" - -#: src/storage/storage_driver.c:881 src/storage/storage_driver.c:1073 -#: src/storage/storage_driver.c:1140 src/storage/storage_driver.c:1204 -#, c-format -msgid "pool '%s' has asynchronous jobs running." -msgstr "el grupo '%s' está ejecutando trabajos no sincronizados." - -#: src/storage/storage_driver.c:893 -#, c-format -msgid "Failed to delete autostart link '%s': %s" -msgstr "Falló al eliminar enlace de autoinicio '%s': %s" - -#: src/storage/storage_driver.c:946 src/storage/storage_driver.c:1019 -#, c-format -msgid "storage pool '%s' is already active" -msgstr "el grupo de almacenamiento '%s' ya se encuentra activo" - -#: src/storage/storage_driver.c:1067 src/storage/storage_driver.c:1198 -#: src/storage/storage_driver.c:1404 src/storage/storage_driver.c:1435 -#: src/storage/storage_driver.c:1468 src/storage/storage_driver.c:1497 -#: src/storage/storage_driver.c:1781 src/storage/storage_driver.c:1867 -#: src/storage/storage_driver.c:2029 src/storage/storage_driver.c:2036 -#: src/test/test_driver.c:4209 -#, c-format -msgid "storage pool '%s' is not active" -msgstr "el grupo de almacenamiento '%s' no se encuentra activo" - -#: src/storage/storage_driver.c:1153 -msgid "pool does not support pool deletion" -msgstr "el grupo no tiene soporte para eliminación de grupo" - -#: src/storage/storage_driver.c:1345 src/test/test_driver.c:4900 -msgid "pool has no config file" -msgstr "el grupo no posee un archivo de configuración" - -#: src/storage/storage_driver.c:1505 src/storage/storage_driver.c:1788 -#: src/storage/storage_driver.c:2048 src/test/test_driver.c:4986 -#: src/test/test_driver.c:5205 -#, c-format -msgid "no storage vol with matching name '%s'" -msgstr "" -"no existe un volumen de almacenamiento que se corresponda con el nombre '%s'" - -#: src/storage/storage_driver.c:1567 -#, c-format -msgid "no storage vol with matching key %s" -msgstr "No hay volumen de almacenamiento con llave %s coincidente" - -#: src/storage/storage_driver.c:1652 src/storage/storage_util.c:1613 -#: src/test/test_driver.c:5109 -#, c-format -msgid "no storage vol with matching path '%s'" -msgstr "" -"no existe un volumen de almacenamiento que corresponda con el ruta '%s'" - -#: src/storage/storage_driver.c:1655 -#, c-format -msgid "no storage vol with matching path '%s' (%s)" -msgstr "" - -#: src/storage/storage_driver.c:1707 -#, fuzzy, c-format -msgid "no storage pool with matching target path '%s'" -msgstr "" -"no existe un volumen de almacenamiento que corresponda con el ruta '%s'" - -#: src/storage/storage_driver.c:1711 -#, c-format -msgid "no storage pool with matching target path '%s' (%s)" -msgstr "" - -#: src/storage/storage_driver.c:1734 -msgid "storage pool does not support vol deletion" -msgstr "" -"el grupo de almacenamiento no tiene soporte para eliminación de volumen" - -#: src/storage/storage_driver.c:1825 src/storage/storage_driver.c:2378 -#: src/storage/storage_driver.c:2454 src/storage/storage_driver.c:2559 -#, c-format -msgid "volume '%s' is still in use." -msgstr "" - -#: src/storage/storage_driver.c:1832 src/storage/storage_driver.c:2089 -#: src/storage/storage_driver.c:2203 src/storage/storage_driver.c:2385 -#: src/storage/storage_driver.c:2461 src/storage/storage_driver.c:2566 -#, c-format -msgid "volume '%s' is still being allocated." -msgstr "el volumen '%s' todavía está siendo alojado." - -#: src/storage/storage_driver.c:1891 -#, c-format -msgid "'%s'" -msgstr "" - -#: src/storage/storage_driver.c:1897 -msgid "storage pool does not support volume creation" -msgstr "el grupo de almacenamiento no tiene soporte para creación de volumen." - -#: src/storage/storage_driver.c:2063 -#, c-format -msgid "storage volume name '%s' already in use." -msgstr "el nombre del volumen de almacenamiento '%s' ya está siendo utilizado." - -#: src/storage/storage_driver.c:2082 -msgid "storage pool does not support volume creation from an existing volume" -msgstr "" -"el grupo de almacenamiento no tiene soporte para la creación de un volumen " -"desde otro previamente existente" - -#: src/storage/storage_driver.c:2210 -msgid "storage pool doesn't support volume download" -msgstr "" - -#: src/storage/storage_driver.c:2251 -msgid "refresh ploop failed: unable to delete DiskDescriptor.xml" -msgstr "" - -#: src/storage/storage_driver.c:2259 src/storage/storage_util.c:726 -#: src/storage/storage_util.c:776 src/storage/storage_util.c:2474 -msgid "unable to find ploop, please install ploop tools" -msgstr "" - -#: src/storage/storage_driver.c:2344 -msgid "Failed to create thread to handle pool refresh" -msgstr "" - -#: src/storage/storage_driver.c:2392 -msgid "storage pool doesn't support volume upload" -msgstr "" - -#: src/storage/storage_driver.c:2478 -msgid "can't shrink capacity below existing allocation" -msgstr "No se puede achicar la capacidad por debajo de la asignación existente" - -#: src/storage/storage_driver.c:2486 -msgid "" -"Can't shrink capacity below current capacity unless shrink flag explicitly " -"specified" -msgstr "" - -#: src/storage/storage_driver.c:2496 -msgid "Not enough space left in storage pool" -msgstr "" - -#: src/storage/storage_driver.c:2502 -msgid "storage pool does not support changing of volume capacity" -msgstr "" -"Grupo de almacenamiento no soporta el cambio de la capacidad de volumen" - -#: src/storage/storage_driver.c:2544 -#, c-format -msgid "wiping algorithm %d not supported" -msgstr "El algoritmo de limpieza %d no tiene soporte" - -#: src/storage/storage_driver.c:2573 -msgid "storage pool doesn't support volume wiping" -msgstr "" - -#: src/storage/storage_util.c:120 -#, c-format -msgid "could not open input path '%s'" -msgstr "no se pudo abrir la ruta de entrada '%s'" - -#: src/storage/storage_util.c:148 -#, c-format -msgid "failed to clone files from '%s'" -msgstr "" - -#: src/storage/storage_util.c:166 -#, c-format -msgid "failed reading from file '%s'" -msgstr "Falló al leer desde el archivo '%s'" - -#: src/storage/storage_util.c:183 src/storage/storage_util.c:329 -#, c-format -msgid "cannot extend file '%s'" -msgstr "no es posible extender el archivo '%s'" - -#: src/storage/storage_util.c:190 -#, c-format -msgid "failed writing to file '%s'" -msgstr "Falló al escribir en el archivo '%s'" - -#: src/storage/storage_util.c:200 src/storage/storage_util.c:382 -#, c-format -msgid "cannot sync data to file '%s'" -msgstr "no es posible sincronizar los datos con el archivo '%s'" - -#: src/storage/storage_util.c:245 -msgid "metadata preallocation is not supported for block volumes" -msgstr "" -"La preasignación de metadatos no tiene soporte para volúmenes de bloque" - -#: src/storage/storage_util.c:255 src/storage/storage_util.c:2899 -#, c-format -msgid "cannot create path '%s'" -msgstr "no es posible crear la ruta '%s'" - -#: src/storage/storage_util.c:269 src/util/virfile.c:2140 -#: src/util/virfile.c:2595 src/util/virfile.c:2743 -#, c-format -msgid "stat of '%s' failed" -msgstr "falló estadística de '%s'" - -#: src/storage/storage_util.c:290 src/storage/storage_util.c:674 -#: src/util/virfile.c:2162 src/util/virfile.c:2609 src/util/virfile.c:2757 -#, c-format -msgid "cannot set mode of '%s' to %04o" -msgstr "no es posible definir el modo de '%s' a %04o" - -#: src/storage/storage_util.c:349 -#, c-format -msgid "cannot allocate %llu bytes in file '%s'" -msgstr "" - -#: src/storage/storage_util.c:374 -#, c-format -msgid "cannot fill file '%s'" -msgstr "no es posible completar el archivo '%s'" - -#: src/storage/storage_util.c:411 -msgid "metadata preallocation is not supported for raw volumes" -msgstr "La preasignación de metadatos no tiene soporte para volúmenes crudos" - -#: src/storage/storage_util.c:418 -msgid "backing storage not supported for raw volumes" -msgstr "" - -#: src/storage/storage_util.c:461 -msgid "Failed to get fs flags" -msgstr "" - -#: src/storage/storage_util.c:466 -msgid "Failed to set NOCOW flag" -msgstr "" - -#: src/storage/storage_util.c:506 -msgid "too many conflicts when generating a uuid" -msgstr "" - -#: src/storage/storage_util.c:531 -msgid "secrets already defined" -msgstr "ya se han definido los secretos" - -#: src/storage/storage_util.c:652 -#, c-format -msgid "failed to create %s" -msgstr "Falló al crear %s" - -#: src/storage/storage_util.c:665 -#, c-format -msgid "cannot chown %s to (%u, %u)" -msgstr "no es posible modificar la pertenencia de %s a (%u, %u)" - -#: src/storage/storage_util.c:705 -#, c-format -msgid "unsupported input storage vol type %d" -msgstr "" - -#: src/storage/storage_util.c:712 -msgid "encrypted ploop volumes are not supported with ploop init" -msgstr "" - -#: src/storage/storage_util.c:719 -msgid "copy-on-write ploop volumes are not yet supported" -msgstr "" - -#: src/storage/storage_util.c:740 -msgid "error creating directory for ploop volume" -msgstr "" - -#: src/storage/storage_util.c:902 -#, c-format -msgid "lazy_refcounts not supported with compat level %s" -msgstr "" - -#: src/storage/storage_util.c:945 src/storage/storage_util.c:962 -#, c-format -msgid "unsupported volume encryption format %d" -msgstr "formato %d de cifrado de volumen no soportado" - -#: src/storage/storage_util.c:951 -msgid "too many secrets for qcow encryption" -msgstr "demasiados secretos para el cifrado qcow" - -#: src/storage/storage_util.c:968 -msgid "too many secrets for luks encryption" -msgstr "" - -#: src/storage/storage_util.c:973 -msgid "no secret provided for luks encryption" -msgstr "" - -#: src/storage/storage_util.c:978 -msgid "" -"luks encryption usage requires encrypted secret generation to be supported" -msgstr "" - -#: src/storage/storage_util.c:984 -#, c-format -msgid "volume encryption unsupported with format %s" -msgstr "" - -#: src/storage/storage_util.c:998 -msgid "missing input volume target path" -msgstr "Falta ruta de destino de volumen de salida" - -#: src/storage/storage_util.c:1010 src/storage/storage_util.c:1206 -#, c-format -msgid "unknown storage vol type %d" -msgstr "tipo de volumen de almacenamiento %d desconocido" - -#: src/storage/storage_util.c:1031 -msgid "cannot set backing store for raw volume" -msgstr "" - -#: src/storage/storage_util.c:1040 -msgid "metadata preallocation conflicts with backing store" -msgstr "Preasignación de metadatos está en conflicto con almacén de respaldo " - -#: src/storage/storage_util.c:1053 -msgid "a different backing store cannot be specified." -msgstr "No se puede especificar un almacenaje diferente de respaldo " - -#: src/storage/storage_util.c:1059 -#, c-format -msgid "unknown storage vol backing store type %d" -msgstr "" -"tipo de depósito de respaldo de volumen de almacenamiento %d desconocido" - -#: src/storage/storage_util.c:1076 -#, c-format -msgid "inaccessible backing store volume %s" -msgstr "el volumen de almacenamiento de respaldo %s es inaccesible " - -#: src/storage/storage_util.c:1213 -msgid "metadata preallocation only available with qcow2" -msgstr "preasignación de metadatos está solo disponible con qcow2" - -#: src/storage/storage_util.c:1218 -msgid "compatibility option only available with qcow2" -msgstr "Opción de compatibilidad solo está disponible con qcow2" - -#: src/storage/storage_util.c:1223 -msgid "format features only available with qcow2" -msgstr "Las funcionalidades de formato solo están disponibles qcow2" - -#: src/storage/storage_util.c:1230 -msgid "cannot use inputvol with encrypted raw volume" -msgstr "" - -#: src/storage/storage_util.c:1235 src/storage/storage_util.c:1322 -msgid "missing encryption description" -msgstr "" - -#: src/storage/storage_util.c:1242 -msgid "Only luks encryption is supported for raw files" -msgstr "" - -#: src/storage/storage_util.c:1335 -msgid "failed to open luks secret file for write" -msgstr "" - -#: src/storage/storage_util.c:1346 -msgid "failed to write luks secret file" -msgstr "" - -#: src/storage/storage_util.c:1356 -msgid "failed to chown luks secret file" -msgstr "" - -#: src/storage/storage_util.c:1392 -msgid "creation of non-raw file images is not supported without qemu-img." -msgstr "" -"sin quemu-img, no hay soporte para creación de archivos de imágenes que no " -"sean raw " - -#: src/storage/storage_util.c:1555 -#, c-format -msgid "cannot seek to beginning of file '%s'" -msgstr "no es posible buscar en el principio del archivo '%s'" - -#: src/storage/storage_util.c:1567 -#, c-format -msgid "cannot read beginning of file '%s'" -msgstr "no es posible leer el principio del archivo '%s'" - -#: src/storage/storage_util.c:1629 -#, c-format -msgid "Volume path '%s' is a FIFO" -msgstr "" - -#: src/storage/storage_util.c:1637 -#, c-format -msgid "Volume path '%s' is a socket" -msgstr "" - -#: src/storage/storage_util.c:1702 -#, c-format -msgid "Cannot use volume path '%s'" -msgstr "" - -#: src/storage/storage_util.c:1712 -#, c-format -msgid "unexpected type for file '%s'" -msgstr "" - -#: src/storage/storage_util.c:1718 -#, c-format -msgid "unable to set blocking mode for '%s'" -msgstr "" - -#: src/storage/storage_util.c:1731 -#, c-format -msgid "unexpected storage mode for '%s'" -msgstr "modo de almacenamiento no esperado para '%s'" - -#: src/storage/storage_util.c:1836 src/util/virstoragefile.c:1249 -#, c-format -msgid "cannot seek to start of '%s'" -msgstr "No se puede tratar de iniciar de '%s'" - -#: src/storage/storage_util.c:1953 -#, c-format -msgid "cannot get file context of '%s'" -msgstr "no es posible obtener contexto de archivo '%s'" - -#: src/storage/storage_util.c:2028 -#, c-format -msgid "cannot read dir '%s'" -msgstr "no es posible leer el directorio '%s'" - -#: src/storage/storage_util.c:2090 -msgid "cannot copy from volume to a directory volume" -msgstr "no es posible copiar desde el volumen hacia un volumen de directorio" - -#: src/storage/storage_util.c:2096 -msgid "backing storage not supported for directories volumes" -msgstr "" - -#: src/storage/storage_util.c:2139 -#, c-format -msgid "volume name '%s' cannot contain '/'" -msgstr "" - -#: src/storage/storage_util.c:2150 -#, c-format -msgid "volume target path '%s' already exists" -msgstr "Ruta de destino de volumen '%s' ya existe" - -#: src/storage/storage_util.c:2171 -msgid "" -"storage pool does not support building encrypted volumes from other volumes" -msgstr "" -"el grupo de almacenamiento no tiene soporte para la creación de volúmenes " -"cifrados, desde otros volúmenes" - -#: src/storage/storage_util.c:2246 -#, c-format -msgid "cannot remove directory '%s'" -msgstr "No se puede retirar directorio '%s'" - -#: src/storage/storage_util.c:2261 -#, c-format -msgid "removing block or network volumes is not supported: %s" -msgstr "El retiro de volúmenes de red o bloques no tiene soporte: %s" - -#: src/storage/storage_util.c:2436 src/storage/storage_util.c:2447 -msgid "preallocate is only supported for raw type volume" -msgstr "La preasignación solo admite volumen de tipo crudo " - -#: src/storage/storage_util.c:2525 -msgid "can't upload volume, all existing snapshots will be lost" -msgstr "" - -#: src/storage/storage_util.c:2566 -msgid "can't download volume, all existing snapshots will be lost" -msgstr "" - -#: src/storage/storage_util.c:2605 -#, c-format -msgid "Failed to truncate volume with path '%s' to 0 bytes" -msgstr "Falló al truncar volumen con camino '%s' a 0 bytes" - -#: src/storage/storage_util.c:2613 -#, c-format -msgid "Failed to truncate volume with path '%s' to %ju bytes" -msgstr "Falló al truncar volumen con camino '%s' a %ju bytes" - -#: src/storage/storage_util.c:2642 -#, c-format -msgid "Failed to seek to the start in volume with path '%s'" -msgstr "" - -#: src/storage/storage_util.c:2650 -#, c-format -msgid "Failed to seek to %llu bytes to the end in volume with path '%s'" -msgstr "" - -#: src/storage/storage_util.c:2666 -#, c-format -msgid "Failed to write %zu bytes to storage volume with path '%s'" -msgstr "" -"Falló al escribir %zu bytes en el volumen de almacenamiento con camino '%s'" - -#: src/storage/storage_util.c:2678 -#, c-format -msgid "cannot sync data to volume with path '%s'" -msgstr "No se pueden sincronizar datos al volumen con ruta '%s'" - -#: src/storage/storage_util.c:2707 -#, c-format -msgid "Failed to open storage volume with path '%s'" -msgstr "No se pudo abrir el volumen de almacenamiento con ruta '%s'" - -#: src/storage/storage_util.c:2714 -#, c-format -msgid "Failed to stat storage volume with path '%s'" -msgstr "Falló al iniciar el volumen de almacenamiento con la ruta '%s'" - -#: src/storage/storage_util.c:2749 -msgid "'trim' algorithm not supported" -msgstr "" - -#: src/storage/storage_util.c:2800 -msgid "unable to find ploop tools, please install them" -msgstr "" - -#: src/storage/storage_util.c:2815 -#, c-format -msgid "Failed to delete DiskDescriptor.xml of volume '%s'" -msgstr "" - -#: src/storage/storage_util.c:2820 -#, c-format -msgid "failed to delete root.hds of volume '%s'" -msgstr "" - -#: src/storage/storage_util.c:2889 -#, c-format -msgid "path '%s' is not absolute" -msgstr "la ruta '%s' no es absoluta" - -#: src/storage/storage_util.c:2953 -#, c-format -msgid "failed to remove pool '%s'" -msgstr "falló al eliminar el grupo '%s'" - -#: src/storage/storage_util.c:2977 -msgid "(gluster_cli_output)" -msgstr "" - -#: src/storage/storage_util.c:2991 -msgid "failed to extract gluster volume name" -msgstr "" - -#: src/storage/storage_util.c:3004 -msgid "unsupported gluster lookup" -msgstr "" - -#: src/storage/storage_util.c:3059 -msgid "'gluster' command line tool not found" -msgstr "" - -#: src/storage/storage_util.c:3219 -#, c-format -msgid "Failed to create filesystem probe for device %s" -msgstr "Falló al crear sondeo de sistema de archivos para dispositivo %s" - -#: src/storage/storage_util.c:3241 -#, c-format -msgid "Device '%s' is unrecognized, requires build" -msgstr "" - -#: src/storage/storage_util.c:3247 -#, c-format -msgid "Failed to probe for format type '%s'" -msgstr "" - -#: src/storage/storage_util.c:3257 -#, c-format -msgid "Device '%s' already formatted using '%s'" -msgstr "" - -#: src/storage/storage_util.c:3266 -#, c-format -msgid "" -"Format of device '%s' does not match the expected format '%s', forced " -"overwrite is necessary" -msgstr "" - -#: src/storage/storage_util.c:3272 -#, c-format -msgid "Format of device '%s' does not match the expected format '%s'" -msgstr "" - -#: src/storage/storage_util.c:3280 -msgid "Found additional probes to run, probing may be incorrect" -msgstr "" - -#: src/storage/storage_util.c:3414 -msgid "Error checking for disk label, failed to get disk partition information" -msgstr "" - -#: src/storage/storage_util.c:3421 -#, c-format -msgid "Disk label already formatted using '%s'" -msgstr "" - -#: src/storage/storage_util.c:3429 -msgid "Known, but different label format present, requires build --overwrite" -msgstr "" - -#: src/storage/storage_util.c:3438 -msgid "Unrecognized disk label found, requires build" -msgstr "" - -#: src/storage/storage_util.c:3443 -msgid "Unable to determine Partition Type, requires build --overwrite" -msgstr "" - -#: src/storage/storage_util.c:3449 -msgid "Unknown Partition Type, requires build --overwrite" -msgstr "" - -#: src/storage/storage_util.c:3499 -#, c-format -msgid "Unable to probe '%s' for existing data, forced overwrite is necessary" -msgstr "" - -#: src/storage/storage_util.c:3579 -#, c-format -msgid "cannot probe backing volume format: %s" -msgstr "No se pudo sondear formato de volumen de respaldo: %s" - -#: src/storage/storage_util.c:3745 -#, c-format -msgid "cannot open path '%s'" -msgstr "no es posible abrir la ruta '%s'" - -#: src/storage/storage_util.c:3752 -#, c-format -msgid "cannot stat path '%s'" -msgstr "No se puede ejecutar ruta de stat '%s'" - -#: src/storage/storage_util.c:3763 -#, c-format -msgid "cannot statvfs path '%s'" -msgstr "no es posible statvfs a la dirección '%s'" - -#: src/storage/storage_util.c:3864 -#, c-format -msgid "unable to use target path '%s' for dev '%s'" -msgstr "" - -#: src/storage/storage_util.c:3987 -#, c-format -msgid "Failed to parse block name %s" -msgstr "Falló al analizar el nombre del bloque %s" - -#: src/storage/storage_util.c:4091 -#, c-format -msgid "Could not find typefile '%s'" -msgstr "No es posible encontrar tipo de archivo '%s'" - -#: src/storage/storage_util.c:4103 -#, c-format -msgid "Could not read typefile '%s'" -msgstr "No es posible leer tipo de archivo '%s'" - -#: src/storage/storage_util.c:4115 -#, c-format -msgid "Device type '%s' is not an integer" -msgstr "El tipo de dispositivo '%s' no es un entero" - -#: src/storage/storage_util.c:4155 -#, c-format -msgid "Failed to determine if %u:%u:%u:%u is a Direct-Access LUN" -msgstr "Falló al determinar si %u:%u:%u:%u es un LUN de acceso directo" - -#: src/test/test_driver.c:259 -msgid "invalid transient" -msgstr "" - -#: src/test/test_driver.c:266 -msgid "invalid hasmanagedsave" -msgstr "" - -#: src/test/test_driver.c:275 -#, c-format -msgid "runstate '%d' out of range'" -msgstr "" - -#: src/test/test_driver.c:283 -msgid "invalid runstate" -msgstr "" - -#: src/test/test_driver.c:289 -msgid "transient domain cannot have runstate 'shutoff'" -msgstr "" - -#: src/test/test_driver.c:294 -msgid "domain with managedsave data can only have runstate 'shutoff'" -msgstr "" - -#: src/test/test_driver.c:612 -#, c-format -msgid "Exceeded max iface limit %d" -msgstr "Límite máximo iface %d excedido" - -#: src/test/test_driver.c:720 -#, c-format -msgid "resolving %s filename" -msgstr "" - -#: src/test/test_driver.c:756 -msgid "invalid node cpu nodes value" -msgstr "Nodos de CPU de valor de nodo inválido " - -#: src/test/test_driver.c:765 -msgid "invalid node cpu sockets value" -msgstr "Nodos de CPU de valor de sockets inválidos " - -#: src/test/test_driver.c:774 -msgid "invalid node cpu cores value" -msgstr "Nodo de CPU de valor de núcleos inválidos" - -#: src/test/test_driver.c:783 -msgid "invalid node cpu threads value" -msgstr "Nodo de CPU de valor de hilos inválidos" - -#: src/test/test_driver.c:795 -msgid "invalid node cpu active value" -msgstr "Nodos de CPU de valor activo inválido" - -#: src/test/test_driver.c:803 -msgid "invalid node cpu mhz value" -msgstr "Nodo de CPU de valor mhz inválido " - -#: src/test/test_driver.c:811 src/xenconfig/xen_common.c:902 -#, c-format -msgid "Model %s too big for destination" -msgstr "El modelo %s es demasiado grande para el destino" - -#: src/test/test_driver.c:823 -msgid "invalid node memory value" -msgstr "Valor de memoria de nodo inválido" - -#: src/test/test_driver.c:868 -msgid "more than one snapshot claims to be active" -msgstr "" - -#: src/test/test_driver.c:1205 -msgid "missing username in /node/auth/user field" -msgstr "" - -#: src/test/test_driver.c:1229 -msgid "Root element is not 'node'" -msgstr "El elemento raíz no es 'node'" - -#: src/test/test_driver.c:1342 -msgid "(test driver)" -msgstr "" - -#: src/test/test_driver.c:1384 -msgid "authentication failed when asking for username" -msgstr "" - -#: src/test/test_driver.c:1402 -msgid "authentication failed when asking for password" -msgstr "" - -#: src/test/test_driver.c:1410 -msgid "authentication failed, see test XML for the correct username/password" -msgstr "" - -#: src/test/test_driver.c:1472 -msgid "testOpen: supply a path or use test:///default" -msgstr "testOpen: indique una ruta o utilice test:///default" - -#: src/test/test_driver.c:1835 -#, c-format -msgid "domain '%s' not paused" -msgstr "el dominio '%s' no se encuentra en pausa" - -#: src/test/test_driver.c:1866 src/test/test_driver.c:1899 -#, c-format -msgid "domain '%s' not running" -msgstr "el dominio '%s' no está ejecutándose" - -#: src/test/test_driver.c:2001 src/test/test_driver.c:2525 -#: src/test/test_driver.c:3252 src/test/test_driver.c:3296 -msgid "getting time of day" -msgstr "Obteniendo la hora del día" - -#: src/test/test_driver.c:2073 -#, c-format -msgid "saving domain '%s' failed to allocate space for metadata" -msgstr "" -"al guardar el dominio '%s', falló el alojamiento de espacio para los " -"metadatos " - -#: src/test/test_driver.c:2080 -#, c-format -msgid "saving domain '%s' to '%s': open failed" -msgstr "guardando el dominio '%s' en '%s': falló la apertura " - -#: src/test/test_driver.c:2087 src/test/test_driver.c:2093 -#: src/test/test_driver.c:2099 src/test/test_driver.c:2106 -#, c-format -msgid "saving domain '%s' to '%s': write failed" -msgstr "saving domain '%s' en '%s': falló la escritura" - -#: src/test/test_driver.c:2168 -#, c-format -msgid "cannot read domain image '%s'" -msgstr "no es posible leer imagen de dominio '%s'" - -#: src/test/test_driver.c:2174 -#, c-format -msgid "incomplete save header in '%s'" -msgstr "guardado incompleto del encabezado en '%s'" - -#: src/test/test_driver.c:2180 -msgid "mismatched header magic" -msgstr "encabezado magic no coincidente" - -#: src/test/test_driver.c:2185 -#, c-format -msgid "failed to read metadata length in '%s'" -msgstr "Falló al leer la longitud de los metadatos en '%s'" - -#: src/test/test_driver.c:2191 -msgid "length of metadata out of range" -msgstr "la longitud de los metadatos está fuera de rango" - -#: src/test/test_driver.c:2198 -#, c-format -msgid "incomplete metadata in '%s'" -msgstr "" - -#: src/test/test_driver.c:2274 -#, c-format -msgid "domain '%s' coredump: failed to open %s" -msgstr "descarga del dominio '%s': falló al abrir %s" - -#: src/test/test_driver.c:2280 -#, c-format -msgid "domain '%s' coredump: failed to write header to %s" -msgstr "descarga del dominio '%s': falló al escribir el encabezado en %s" - -#: src/test/test_driver.c:2286 -#, c-format -msgid "domain '%s' coredump: write failed: %s" -msgstr "descarga del dominio '%s': falló la escritura: %s" - -#: src/test/test_driver.c:2294 -msgid "kdump-compressed format is not supported here" -msgstr "" - -#: src/test/test_driver.c:2441 -#, c-format -msgid "requested cpu amount exceeds maximum supported amount (%d > %d)" -msgstr "" - -#: src/test/test_driver.c:2454 src/test/test_driver.c:2463 -#, c-format -msgid "requested cpu amount exceeds maximum (%d > %d)" -msgstr "Cantidad de CPU excede el máximo (%d > %d)" - -#: src/test/test_driver.c:2517 -msgid "cannot list vcpus for an inactive domain" -msgstr "No es posible mostrar vcpus en un dominio inactivo" - -#: src/test/test_driver.c:2593 -msgid "cannot pin vcpus on an inactive domain" -msgstr "no es posible adjuntar vcpus en un dominio inactivo" - -#: src/test/test_driver.c:2600 -#, c-format -msgid "requested vcpu '%d' is not present in the domain" -msgstr "" - -#: src/test/test_driver.c:2891 -msgid "Range exceeds available cells" -msgstr "El rango supera las celdas disponibles" - -#: src/test/test_driver.c:3010 -#, c-format -msgid "Domain '%s' is already running" -msgstr "El dominio '%s' ya se encuentra en ejecución" - -#: src/test/test_driver.c:3231 -msgid "summary statistics are not supported yet" -msgstr "" - -#: src/test/test_driver.c:3575 -#, c-format -msgid "Network '%s' is still running" -msgstr "La red '%s' aún está ejecutándose" - -#: src/test/test_driver.c:3651 -#, c-format -msgid "Network '%s' is already running" -msgstr "La red '%s' ya se encuentra en ejecución" - -#: src/test/test_driver.c:3804 -#, c-format -msgid "no interface with matching name '%s'" -msgstr "" - -#: src/test/test_driver.c:3907 -#, c-format -msgid "no interface with matching mac '%s'" -msgstr "" - -#: src/test/test_driver.c:3954 -msgid "there is another transaction running." -msgstr "No hay otra transacción en ejecución." - -#: src/test/test_driver.c:3983 -msgid "no transaction running, nothing to be committed." -msgstr "NO hay transacción en ejecución, nada a enviar." - -#: src/test/test_driver.c:4013 -msgid "no transaction running, nothing to rollback." -msgstr "No hay otra transacción en ejecución, nada que revertir." - -#: src/test/test_driver.c:4229 -#, c-format -msgid "storage pool '%s' is active" -msgstr "" - -#: src/test/test_driver.c:4718 -msgid "no node device with matching name 'scsi_host12'" -msgstr "" - -#: src/test/test_driver.c:4965 -msgid "storage pool is not active" -msgstr "el grupo de almacenamiento no se encuentra activo" - -#: src/test/test_driver.c:5065 -#, c-format -msgid "no storage vol with matching key '%s'" -msgstr "" -"no existe un volumen de almacenamiento que se corresponda con la clave '%s' " - -#: src/test/test_driver.c:5138 src/test/test_driver.c:5198 -msgid "storage vol already exists" -msgstr "el volumen de almacenamiento ya existe" - -#: src/test/test_driver.c:5146 src/test/test_driver.c:5213 -#, c-format -msgid "Not enough free space in pool for volume '%s'" -msgstr "" -"No hay suficiente espacio libre disponible en el grupo para el volumen '%s'" - -#: src/test/test_driver.c:6705 -msgid "must respawn guest to start inactive snapshot" -msgstr "" - -#: src/uml/uml_conf.c:181 -msgid "IP address not supported for ethernet interface" -msgstr "La dirección IP no tiene soporte para interfaz Ethernet" - -#: src/uml/uml_conf.c:188 -msgid "vhostuser networking type not supported" -msgstr "" - -#: src/uml/uml_conf.c:193 -msgid "TCP server networking type not supported" -msgstr "tipo de servidor de red TCP no soportado" - -#: src/uml/uml_conf.c:198 -msgid "TCP client networking type not supported" -msgstr "no hay soporte para clientes de red tipo TCP" - -#: src/uml/uml_conf.c:203 -msgid "UDP networking type not supported" -msgstr "" - -#: src/uml/uml_conf.c:218 -#, c-format -msgid "Network '%s' not found" -msgstr "No se encuentra la red '%s'" - -#: src/uml/uml_conf.c:248 -msgid "internal networking type not supported" -msgstr "tipo interno de red no soportado" - -#: src/uml/uml_conf.c:253 -msgid "direct networking type not supported" -msgstr "no existe soporte para tipo de entorno de red directa" - -#: src/uml/uml_conf.c:258 -msgid "hostdev networking type not supported" -msgstr "tipo de conexión hostdev no tiene soporte" - -#: src/uml/uml_conf.c:267 -msgid "interface script execution not supported by this driver" -msgstr "" -"Ejecución de script de interfaz no está soportada por este controlador" - -#: src/uml/uml_conf.c:321 -msgid "only TCP listen is supported for chr device" -msgstr "para dispositivos de caracteres solo hay soporte de tipo TCP listen" - -#: src/uml/uml_conf.c:337 -#, c-format -msgid "failed to open chardev file: %s" -msgstr "falló al abrir el archivo de dispositivo de caracteres: %s" - -#: src/uml/uml_conf.c:358 -#, c-format -msgid "unsupported chr device type %d" -msgstr "tipo de dispositivo de caracteres %d no soportado" - -#: src/uml/uml_driver.c:540 -msgid "cannot initialize inotify" -msgstr "no es posible iniciar inotify" - -#: src/uml/uml_driver.c:545 -#, c-format -msgid "Failed to create monitor directory %s" -msgstr "" - -#: src/uml/uml_driver.c:554 -#, c-format -msgid "Failed to create inotify watch on %s" -msgstr "" - -#: src/uml/uml_driver.c:583 -msgid "umlStartup: out of memory" -msgstr "umlStartup: fuera de memoria" - -#: src/uml/uml_driver.c:839 -#, c-format -msgid "failed to read pid: %s" -msgstr "Falló al leer pid: %s" - -#: src/uml/uml_driver.c:860 -#, c-format -msgid "Unix path %s too long for destination" -msgstr "La ruta unix %s es demasiado extensa para el destino" - -#: src/uml/uml_driver.c:891 -msgid "cannot open socket" -msgstr "no fue posible abrir socket" - -#: src/uml/uml_driver.c:901 -msgid "cannot bind socket" -msgstr "no es posible asociar socket" - -#: src/uml/uml_driver.c:955 -#, c-format -msgid "cannot send too long command %s (%d bytes)" -msgstr "no es posible enviar comando %s tan extenso (%d bytes)" - -#: src/uml/uml_driver.c:961 -#, c-format -msgid "Command %s too long for destination" -msgstr "El comando %s es demasiado extenso para el destino" - -#: src/uml/uml_driver.c:968 -#, c-format -msgid "cannot send command %s" -msgstr "no es posible enviar el comando %s" - -#: src/uml/uml_driver.c:981 -#, c-format -msgid "cannot read reply %s" -msgstr "no es posible leer la respuestas %s" - -#: src/uml/uml_driver.c:987 -#, c-format -msgid "incomplete reply %s" -msgstr "respuesta %s incompleta" - -#: src/uml/uml_driver.c:1053 -msgid "no kernel specified" -msgstr "no se ha especificado un kernel" - -#: src/uml/uml_driver.c:1062 -#, c-format -msgid "Cannot find UML kernel %s" -msgstr "No es posible encontrar un kernel %s UML" - -#: src/uml/uml_driver.c:1090 -msgid "Unable to set VM logfile close-on-exec flag" -msgstr "" -"No es posible establecer marca de archivo de registro de MV close-on-exec" - -#: src/uml/uml_driver.c:1218 -#, c-format -msgid "unexpected UML URI path '%s', try uml:///system" -msgstr "ruta UML URI '%s' inesperado, intente uml:///system " - -#: src/uml/uml_driver.c:1225 -#, c-format -msgid "unexpected UML URI path '%s', try uml:///session" -msgstr "ruta UML URI '%s' inesperado, intente uml:///session " - -#: src/uml/uml_driver.c:1234 -msgid "uml state driver is not active" -msgstr "el estado de controlador uml es no activo" - -#: src/uml/uml_driver.c:1516 -#, c-format -msgid "cannot parse version %s" -msgstr "no es posible analizar versión %s" - -#: src/uml/uml_driver.c:1655 -msgid "shutdown operation failed" -msgstr "Falló la operación de desconexión" - -#: src/uml/uml_driver.c:1806 -msgid "cannot set max memory lower than current memory" -msgstr "" -"No es posible establecer que la memoria máxima sea menor que la memoria " -"actual" - -#: src/uml/uml_driver.c:1843 -msgid "cannot set memory of an active domain" -msgstr "no es posible establecer la memoria de un dominio activo" - -#: src/uml/uml_driver.c:2230 -msgid "cannot attach device on inactive domain" -msgstr "no es posible adjuntar un dispositivo a un dominio inactivo" - -#: src/uml/uml_driver.c:2276 src/uml/uml_driver.c:2390 -#: src/vbox/vbox_common.c:4422 -msgid "cannot modify the persistent configuration of a domain" -msgstr "no es posible modificar la configuración persistente de un dominio" - -#: src/uml/uml_driver.c:2350 -msgid "cannot detach device on inactive domain" -msgstr "no es posible desconectar el disco en un dominio inactivo" - -#: src/uml/uml_driver.c:2369 -msgid "This type of device cannot be hot unplugged" -msgstr "Este tipo de dispositivo no puede ser desconectado automáticamente" - -#: src/uml/uml_driver.c:2527 -msgid "NULL or empty path" -msgstr "ruta vacía o NULL" - -#: src/uml/uml_driver.c:2534 -#, c-format -msgid "invalid path '%s'" -msgstr "Ruta inválida '%s'" - -#: src/uml/uml_driver.c:2543 src/util/vircommand.c:399 -#: src/util/virhostcpu.c:962 src/util/virhostcpu.c:1035 -#: src/util/virhostmem.c:301 -#, c-format -msgid "cannot open %s" -msgstr "No se puede abrir %s" - -#: src/util/iohelper.c:83 -msgid "O_DIRECT read needs entire seekable file" -msgstr "Lectura O_DIRECT requiere un archivo de búsqueda completo" - -#: src/util/iohelper.c:96 -msgid "O_DIRECT write needs empty seekable file" -msgstr "Escritura O_DIRECT requiere archivo de búsqueda vacío" - -#: src/util/iohelper.c:104 -#, c-format -msgid "Unable to process file with flags %d" -msgstr "No se puede procesar archivo con indicadores %d" - -#: src/util/iohelper.c:142 src/util/iohelper.c:155 src/util/virfdstream.c:528 -#, c-format -msgid "Unable to write %s" -msgstr "No se puede escribir %s" - -#: src/util/iohelper.c:147 -#, c-format -msgid "Unable to truncate %s" -msgstr "No es posible truncar %s" - -#: src/util/iohelper.c:164 -#, c-format -msgid "unable to fsync %s" -msgstr "No se puede fsync %s" - -#: src/util/iohelper.c:174 -#, c-format -msgid "Unable to close %s" -msgstr "No se puede cerrar %s" - -#: src/util/iohelper.c:188 -#, c-format -msgid "%s: try --help for more details" -msgstr "%s: try --help para mayor información" - -#: src/util/iohelper.c:190 -#, c-format -msgid "Usage: %s FILENAME FD\n" -msgstr "" - -#: src/util/iohelper.c:217 -#, c-format -msgid "%s: malformed fd %s" -msgstr "%s: FD malformado %s" - -#: src/util/iohelper.c:231 -#, c-format -msgid "%s: unable to determine access mode of fd %d" -msgstr "%s: no se puede determinar modo de acceso de FD %d" - -#: src/util/iohelper.c:245 -#, c-format -msgid "" -"%s: failure with %s\n" -": %s" -msgstr "" - -#: src/util/viralloc.c:429 -#, c-format -msgid "out of bounds index - count %zu at %zu add %zu" -msgstr "Índice fuera de límites - contar %zu en %zu añadir %zu" - -#: src/util/virarptable.c:98 -msgid "wrong nlmsg len" -msgstr "" - -#: src/util/virarptable.c:174 -#, fuzzy -msgid "get arp table not implemented on this platform" -msgstr "Estadística de CPU de nodo no se implementa en esta plataforma" - -#: src/util/viraudit.c:70 -msgid "Audit is not supported by the kernel" -msgstr "" - -#: src/util/viraudit.c:72 -msgid "Unable to initialize audit layer" -msgstr "No se pudo inicializar capa de auditoría" - -#: src/util/virauth.c:170 -#, c-format -msgid "Enter username for %s [%s]" -msgstr "Ingrese un nombre de usuario para %s [%s]" - -#: src/util/virauth.c:175 -#, c-format -msgid "Enter username for %s" -msgstr "Ingrese nombre de usuario para %s" - -#: src/util/virauth.c:243 -#, c-format -msgid "Enter %s's password for %s" -msgstr "Ingrese la contraseña de %s para %s" - -#: src/util/virauthconfig.c:137 -#, c-format -msgid "Missing item 'credentials' in group '%s' in '%s'" -msgstr "Falta el elemento 'credentials' en grupo '%s' en '%s'" - -#: src/util/virauthconfig.c:147 -#, c-format -msgid "Missing group 'credentials-%s' referenced from group '%s' in '%s'" -msgstr "" -"Falta el grupo 'credentials-%s' al que se hace referencia en grupo '%s' en " -"'%s'" - -#: src/util/virbitmap.c:581 src/util/virbitmap.c:717 -#, c-format -msgid "Failed to parse bitmap '%s'" -msgstr "" - -#: src/util/virbitmap.c:1174 -#, c-format -msgid "Invalid hexadecimal string '%s'" -msgstr "" - -#: src/util/virbuffer.c:347 -msgid "Invalid buffer API usage" -msgstr "" - -#: src/util/vircgroup.c:186 -msgid "Cannot open /proc/cgroups" -msgstr "No se pueden abri /proc/cgroups" - -#: src/util/vircgroup.c:221 -msgid "Error while reading /proc/cgroups" -msgstr "Error durante la lectura de /proc/cgroups" - -#: src/util/vircgroup.c:386 src/util/virfile.c:626 src/util/virfile.c:664 -#: src/util/virfile.c:738 src/util/virfile.c:3528 src/util/virhostcpu.c:1213 -#: src/util/virnetdevtap.c:443 -#, c-format -msgid "Unable to open %s" -msgstr "No es posible abrir %s" - -#: src/util/vircgroup.c:428 -#, c-format -msgid "Missing '/' separator in cgroup mount '%s'" -msgstr "Falta el separadro '/' en montaje de cgroup mount '%s'" - -#: src/util/vircgroup.c:449 -#, fuzzy, c-format -msgid "Cannot stat %s" -msgstr "No se puede obtener el estado de %s" - -#: src/util/vircgroup.c:566 src/util/virnetdevtap.c:125 -#: src/util/virstoragefile.c:1325 -#, c-format -msgid "Unable to open '%s'" -msgstr "No es posible abrir '%s'" - -#: src/util/vircgroup.c:689 -#, c-format -msgid "Controller '%s' is not wanted, but '%s' is co-mounted" -msgstr "El controlador '%s' no se necesita, pero '%s' se co-montó" - -#: src/util/vircgroup.c:714 -msgid "At least one cgroup controller is required" -msgstr "Por lo menos se requiere un controlador de cgroup" - -#: src/util/vircgroup.c:736 -#, c-format -msgid "Could not find placement for controller %s at %s" -msgstr "No es posible encontrar lugar para el controlador %s en %s " - -#: src/util/vircgroup.c:762 src/util/vircgroup.c:3004 src/util/vircgroup.c:3095 -#, c-format -msgid "Path '%s' is not accessible" -msgstr "Ruta '%s' no es accesible" - -#: src/util/vircgroup.c:769 -#, c-format -msgid "Path '%s' must be a block device" -msgstr "La ruta '%s' debe ser un dispositivo de bloque" - -#: src/util/vircgroup.c:801 -#, c-format -msgid "Invalid value '%s' for '%s'" -msgstr "" - -#: src/util/vircgroup.c:806 -#, fuzzy, c-format -msgid "Unable to write to '%s'" -msgstr "No se puede escribir a '%s'" - -#: src/util/vircgroup.c:836 -#, fuzzy, c-format -msgid "Unable to read from '%s'" -msgstr "No se puede leer desde '%s'" - -#: src/util/vircgroup.c:939 src/util/vircgroup.c:966 src/util/vircgroup.c:2325 -#: src/util/vircgroup.c:2363 src/util/vircgroup.c:2401 -#: src/util/vircgroup.c:2439 src/util/vircgroup.c:2477 -#, fuzzy, c-format -msgid "Unable to parse '%s' as an integer" -msgstr "No se puede analizar '%s' como un entero" - -#: src/util/vircgroup.c:1092 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to create controller %s for group" -msgstr "No se pudo crear controlador %s para grupo" - -#: src/util/vircgroup.c:1263 -#, fuzzy, c-format -msgid "Controller %d out of range" -msgstr "El controlador %d está fuera de rango" - -#: src/util/vircgroup.c:1269 -#, fuzzy, c-format -msgid "Controller '%s' not mounted" -msgstr "El controlador '%s' no está montado" - -#: src/util/vircgroup.c:1350 -#, c-format -msgid "Partition path '%s' must start with '/'" -msgstr "Ruta de particiones '%s' debe iniciar por '/'" - -#: src/util/vircgroup.c:1499 -#, c-format -msgid "unexpected name value %d" -msgstr "" - -#: src/util/vircgroup.c:1850 -msgid "No controllers are mounted" -msgstr "No hay controladores montados" - -#: src/util/vircgroup.c:1856 -#, fuzzy, c-format -msgid "Controller '%s' is not mounted" -msgstr "El controlador '%s' no está montado" - -#: src/util/vircgroup.c:1863 -#, fuzzy, c-format -msgid "Controller '%s' is not enabled for group" -msgstr "El controlador '%s' no está habilitado para grupo" - -#: src/util/vircgroup.c:1938 -#, c-format -msgid "Cannot parse byte %sstat '%s'" -msgstr "" - -#: src/util/vircgroup.c:1948 -#, c-format -msgid "Sum of byte %sstat overflows" -msgstr "" - -#: src/util/vircgroup.c:1959 -#, c-format -msgid "Cannot parse %srequest stat '%s'" -msgstr "" - -#: src/util/vircgroup.c:1969 -#, c-format -msgid "Sum of %srequest stat overflows" -msgstr "" - -#: src/util/vircgroup.c:2038 -#, c-format -msgid "Cannot find byte stats for block device '%s'" -msgstr "" - -#: src/util/vircgroup.c:2045 -#, c-format -msgid "Cannot find request stats for block device '%s'" -msgstr "" - -#: src/util/vircgroup.c:2053 -#, c-format -msgid "Cannot find byte %sstats for block device '%s'" -msgstr "" - -#: src/util/vircgroup.c:2060 src/util/vircgroup.c:2074 -#, c-format -msgid "Cannot parse %sstat '%s'" -msgstr "" - -#: src/util/vircgroup.c:2067 -#, c-format -msgid "Cannot find request %sstats for block device '%s'" -msgstr "" - -#: src/util/vircgroup.c:2549 src/util/vircgroup.c:2645 -#: src/util/vircgroup.c:2704 -#, c-format -msgid "Memory '%llu' must be less than %llu" -msgstr "La memoria '%llu' debe ser menor que %llu" - -#: src/util/vircgroup.c:3155 src/util/vircgroup.c:3255 -msgid "cpuacct parse error" -msgstr "Error de lectura cpuacct" - -#: src/util/vircgroup.c:3234 -#, c-format -msgid "start_cpu %d larger than maximum of %d" -msgstr "start_cpu %d es mayor que el máximo de %d" - -#: src/util/vircgroup.c:3311 src/util/vircgroup.c:3325 -msgid "unable to get cpu account" -msgstr "No es posible obtener cuenta de CPU" - -#: src/util/vircgroup.c:3381 -#, c-format -msgid "cfs_period '%llu' must be in range (1000, 1000000)" -msgstr "cfs_period '%llu' debe estar en el rango (1000, 1000000)" - -#: src/util/vircgroup.c:3426 -#, c-format -msgid "cfs_quota '%lld' must be in range (1000, %llu)" -msgstr "cfs_quota '%lld' debe estar en el rango (1000, %llu)" - -#: src/util/vircgroup.c:3457 -#, c-format -msgid "Unable to open %s (%d)" -msgstr "No es posible abrir %s (%d)" - -#: src/util/vircgroup.c:3479 -#, c-format -msgid "Failed to readdir for %s (%d)" -msgstr "Falló al leer leer el directorio para %s (%d)" - -#: src/util/vircgroup.c:3487 src/util/virresctrl.c:1650 -#, c-format -msgid "Unable to remove %s (%d)" -msgstr "No es posible eliminar %s (%d)" - -#: src/util/vircgroup.c:3574 src/util/vircgroup.c:3584 src/util/virfile.c:1960 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to read %s" -msgstr "No se pudo leer %s" - -#: src/util/vircgroup.c:3596 -#, c-format -msgid "Failed to kill process %ld" -msgstr "" - -#: src/util/vircgroup.c:3801 -#, fuzzy, c-format -msgid "Could not find directory separator in %s" -msgstr "No se pudo encontrar directorio para separador en %s" - -#: src/util/vircgroup.c:3813 -msgid "Could not find any mounted controllers" -msgstr "No se pudo encontrar ningún controlador montado" - -#: src/util/vircgroup.c:3861 -#, fuzzy, c-format -msgid "Cannot parse user stat '%s'" -msgstr "No se puede analizar el estatus del usuario '%s'" - -#: src/util/vircgroup.c:3868 -#, fuzzy, c-format -msgid "Cannot parse sys stat '%s'" -msgstr "No se puede analizar el estado del sistema '%s'" - -#: src/util/vircgroup.c:3879 -msgid "Cannot determine system clock HZ" -msgstr "No se puede determinar el reloj del sistema HZ" - -#: src/util/vircgroup.c:3928 src/util/vircgroup.c:3959 -#, c-format -msgid "Unable to create directory %s" -msgstr "No se puede crear directorio %s" - -#: src/util/vircgroup.c:3939 -#, c-format -msgid "Failed to mount %s on %s type %s" -msgstr "No se pudo montar %s en %s tipo %s" - -#: src/util/vircgroup.c:3968 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to bind cgroup '%s' on '%s'" -msgstr "No se pudo vincular cgroup '%s' en '%s'" - -#: src/util/vircgroup.c:3984 -#, c-format -msgid "Unable to symlink directory %s to %s" -msgstr "No se puede 'symlink' el directorio %s a %s" - -#: src/util/vircgroup.c:4140 src/util/vircgroup.c:4152 -#: src/util/vircgroup.c:4161 src/util/vircgroup.c:4174 -#: src/util/vircgroup.c:4187 src/util/vircgroup.c:4198 -#: src/util/vircgroup.c:4212 src/util/vircgroup.c:4220 -#: src/util/vircgroup.c:4239 src/util/vircgroup.c:4256 -#: src/util/vircgroup.c:4275 src/util/vircgroup.c:4285 -#: src/util/vircgroup.c:4295 src/util/vircgroup.c:4306 -#: src/util/vircgroup.c:4319 src/util/vircgroup.c:4333 -#: src/util/vircgroup.c:4343 src/util/vircgroup.c:4353 -#: src/util/vircgroup.c:4364 src/util/vircgroup.c:4374 -#: src/util/vircgroup.c:4384 src/util/vircgroup.c:4394 -#: src/util/vircgroup.c:4404 src/util/vircgroup.c:4414 -#: src/util/vircgroup.c:4424 src/util/vircgroup.c:4434 -#: src/util/vircgroup.c:4444 src/util/vircgroup.c:4454 -#: src/util/vircgroup.c:4463 src/util/vircgroup.c:4473 -#: src/util/vircgroup.c:4483 src/util/vircgroup.c:4493 -#: src/util/vircgroup.c:4503 src/util/vircgroup.c:4513 -#: src/util/vircgroup.c:4523 src/util/vircgroup.c:4533 -#: src/util/vircgroup.c:4543 src/util/vircgroup.c:4553 -#: src/util/vircgroup.c:4563 src/util/vircgroup.c:4573 -#: src/util/vircgroup.c:4583 src/util/vircgroup.c:4593 -#: src/util/vircgroup.c:4603 src/util/vircgroup.c:4612 -#: src/util/vircgroup.c:4620 src/util/vircgroup.c:4633 -#: src/util/vircgroup.c:4645 src/util/vircgroup.c:4658 -#: src/util/vircgroup.c:4670 src/util/vircgroup.c:4680 -#: src/util/vircgroup.c:4690 src/util/vircgroup.c:4700 -#: src/util/vircgroup.c:4710 src/util/vircgroup.c:4720 -#: src/util/vircgroup.c:4729 src/util/vircgroup.c:4738 -#: src/util/vircgroup.c:4748 src/util/vircgroup.c:4758 -#: src/util/vircgroup.c:4767 src/util/vircgroup.c:4777 -#: src/util/vircgroup.c:4787 src/util/vircgroup.c:4797 -#: src/util/vircgroup.c:4808 src/util/vircgroup.c:4819 -#: src/util/vircgroup.c:4829 src/util/vircgroup.c:4839 -#: src/util/vircgroup.c:4850 src/util/vircgroup.c:4872 -#: src/util/vircgroup.c:4884 src/util/vircgroup.c:4893 -msgid "Control groups not supported on this platform" -msgstr "Los grupos de control no tienen soporte en esta plataforma" - -#: src/util/virclosecallbacks.c:118 -#, c-format -msgid "" -"Close callback for domain %s already registered with another connection %p" -msgstr "Close callback para dominio %s ya está registrada con otra conexión %p" - -#: src/util/virclosecallbacks.c:125 -#, c-format -msgid "Another close callback is already defined for domain %s" -msgstr "Otra close callback ya se ha definido para dominio %s" - -#: src/util/virclosecallbacks.c:172 -#, c-format -msgid "Trying to remove mismatching close callback for domain %s" -msgstr "Intentando retirar close callack no coincidente para dominio %s" - -#: src/util/vircommand.c:238 src/util/vircommand.c:256 -#, c-format -msgid "Cannot dup2() fd %d before passing it to the child" -msgstr "" - -#: src/util/vircommand.c:263 -#, c-format -msgid "Cannot set O_CLOEXEC on fd %d before passing it to the child" -msgstr "" - -#: src/util/vircommand.c:313 -msgid "cannot block signals" -msgstr "no es posible bloquear señales" - -#: src/util/vircommand.c:332 src/util/vircommand.c:683 -msgid "cannot fork child process" -msgstr "no es posible iniciar proceso hijo" - -#: src/util/vircommand.c:381 -msgid "cannot unblock signals" -msgstr "no es posible desbloquear señales" - -#: src/util/vircommand.c:437 -msgid "Unable to notify parent process" -msgstr "No se puede notificar el proceso de padre" - -#: src/util/vircommand.c:447 -msgid "Unable to wait on parent process" -msgstr "No se puede esperar en el proceso de padre" - -#: src/util/vircommand.c:450 -msgid "libvirtd quit during handshake" -msgstr "libvirtd salió durante el protocolo de enlace" - -#: src/util/vircommand.c:455 -#, c-format -msgid "Unexpected confirm code '%c' from parent" -msgstr "Código de confirmación inesperado '%c' del padre" - -#: src/util/vircommand.c:485 -#, c-format -msgid "Unable to change to %s" -msgstr "No se puede cambiar a %s" - -#: src/util/vircommand.c:521 -#, c-format -msgid "Cannot find '%s' in path" -msgstr "No se encontró '%s' en ruta" - -#: src/util/vircommand.c:539 -msgid "cannot create pipe" -msgstr "no es posible crear pipe" - -#: src/util/vircommand.c:546 src/util/vircommand.c:573 -msgid "Failed to set non-blocking file descriptor flag" -msgstr "Falló al definir marca de descriptor de archivo non-blocking" - -#: src/util/vircommand.c:566 -msgid "Failed to create pipe" -msgstr "Falló al crear pipe" - -#: src/util/vircommand.c:632 -#, c-format -msgid "failed to preserve fd %d" -msgstr "No se pudo preservar FD %d" - -#: src/util/vircommand.c:639 -msgid "failed to setup stdin file handle" -msgstr "Falló al definir manipulador de archivo stdin" - -#: src/util/vircommand.c:644 -msgid "failed to setup stdout file handle" -msgstr "Falló al definir manipulador de archivo stdout" - -#: src/util/vircommand.c:649 -msgid "failed to setup stderr file handle" -msgstr "Falló al definir manipulador de archivo stderr" - -#: src/util/vircommand.c:670 -msgid "cannot become session leader" -msgstr "no es posible convertirse en líder de sesión" - -#: src/util/vircommand.c:676 -msgid "cannot change to root directory" -msgstr "No se pudo cambiar directorio raíz" - -#: src/util/vircommand.c:691 -#, c-format -msgid "could not write pidfile %s for %d" -msgstr "no es posible escribir el archivo pid %s de %d" - -#: src/util/vircommand.c:710 -msgid "Could not disable SIGPIPE" -msgstr "No se pudo inhabilitar SIGPIPE" - -#: src/util/vircommand.c:737 -#, c-format -msgid "unable to set SELinux security context '%s' for '%s'" -msgstr "No se puede establecer contexto de seguridad SELinux '%s' para '%s'" - -#: src/util/vircommand.c:750 -#, fuzzy, c-format -msgid "unable to set AppArmor profile '%s' for '%s'" -msgstr "No se puede establecer perfil AppArmor '%s' para '%s'" - -#: src/util/vircommand.c:766 -msgid "Could not re-enable SIGPIPE" -msgstr "No se pudo re-habilitar SIGPIPE" - -#: src/util/vircommand.c:789 src/util/vircommand.c:2199 -#, c-format -msgid "cannot execute binary %s" -msgstr "no es posible ejecutar binario %s" - -#: src/util/vircommand.c:850 -msgid "virRun is not implemented for WIN32" -msgstr "virRun no se ejecuta para WIN32" - -#: src/util/vircommand.c:862 -msgid "virExec is not implemented for WIN32" -msgstr "virExec no se encuentra implementado en WIN32" - -#: src/util/vircommand.c:1986 src/util/vircommand.c:1998 -#: src/util/vircommand.c:2189 src/util/vircommand.c:2250 -#: src/util/vircommand.c:2401 src/util/vircommand.c:2547 -#: src/util/vircommand.c:2700 src/util/vircommand.c:2766 -msgid "invalid use of command API" -msgstr "Uso inválido del comando API" - -#: src/util/vircommand.c:2089 -msgid "unable to poll on child" -msgstr "No se pudo sondear en hijo" - -#: src/util/vircommand.c:2116 -msgid "unable to read child stdout" -msgstr "No se puede leer stdout de hijo" - -#: src/util/vircommand.c:2117 -msgid "unable to read child stderr" -msgstr "No se puede leer stderr de hijo" - -#: src/util/vircommand.c:2146 -msgid "unable to write to child input" -msgstr "No se pudo escribir a salida de hijo" - -#: src/util/vircommand.c:2212 -msgid "Executing new processes is not supported on Win32 platform" -msgstr "" -"La ejecución de nuevos procesos no tiene soporte en la plataforma Win32" - -#: src/util/vircommand.c:2272 -msgid "cannot mix caller fds with blocking execution" -msgstr "No se pudo mezclar llamada fds con ejecución de bloqueo" - -#: src/util/vircommand.c:2278 -msgid "cannot mix string I/O with daemon" -msgstr "No se pudo mezclar cadena de E/S con demonio" - -#: src/util/vircommand.c:2414 -msgid "unable to open pipe" -msgstr "No se pudo abrir tubería" - -#: src/util/vircommand.c:2424 -msgid "cannot mix string I/O with asynchronous command" -msgstr "No se pudo mezclar cadena de E/S con comando asíncrono" - -#: src/util/vircommand.c:2430 -#, c-format -msgid "command is already running as pid %lld" -msgstr "El comando ya está ejecutándose como PID %lld" - -#: src/util/vircommand.c:2437 -msgid "daemonized command cannot use virCommandRunAsync" -msgstr "Comando demonizado no puede usar virCommandRunAsync" - -#: src/util/vircommand.c:2442 -#, c-format -msgid "daemonized command cannot set working directory %s" -msgstr "Comando demonizado no se puede establecer directorio de trabajo %s" - -#: src/util/vircommand.c:2448 -msgid "creation of pid file requires daemonized command" -msgstr "La creación del archivo PID requiere comando demonizado" - -#: src/util/vircommand.c:2502 -msgid "Unable to create thread to process command's IO" -msgstr "No se puede crear hilo para ES de comando de proceso" - -#: src/util/vircommand.c:2561 -msgid "command is not yet running" -msgstr "El comando aún no está ejecutándose" - -#: src/util/vircommand.c:2578 -msgid "Error while processing command's IO" -msgstr "Error al procesar comando de E" - -#: src/util/vircommand.c:2597 -#, c-format -msgid "Child process (%s) unexpected %s%s%s" -msgstr "Proceso hijo (%s) inesperado %s%s%s" - -#: src/util/vircommand.c:2706 src/util/vircommand.c:2772 -msgid "Handshake is already complete" -msgstr "Protocolo de enlace ya está completo" - -#: src/util/vircommand.c:2714 -msgid "Unable to wait for child process" -msgstr "No se puede esperar proceso de hijo" - -#: src/util/vircommand.c:2717 -msgid "Child quit during startup handshake" -msgstr "Hijo salió durante el inicio del protocolo de enlace" - -#: src/util/vircommand.c:2737 -msgid "No error message from child failure" -msgstr "No aparece ningún mensaje de error de falla de hijo" - -#: src/util/vircommand.c:2778 -msgid "Unable to notify child process" -msgstr "No se puede notificar proceso de hijo" - -#: src/util/vircommand.c:3111 -msgid "cannot open file using fd" -msgstr "No se puede abrir archivo mediante fd" - -#: src/util/vircommand.c:3141 -msgid "read error on pipe" -msgstr "Error de lectura en tubería" - -#: src/util/vircommand.c:3170 src/util/vircommand.c:3181 -#, c-format -msgid "%s not implemented on Win32" -msgstr "%s no implementado en Win32" - -#: src/util/virconf.c:116 -#, c-format -msgid "%s:%d: %s" -msgstr "%s:%d: %s" - -#: src/util/virconf.c:358 -msgid "unterminated number" -msgstr "número indeterminado" - -#: src/util/virconf.c:391 src/util/virconf.c:412 src/util/virconf.c:424 -msgid "unterminated string" -msgstr "cadena no determinada" - -#: src/util/virconf.c:462 src/util/virconf.c:531 -msgid "expecting a value" -msgstr "esperando un valor" - -#: src/util/virconf.c:474 -msgid "lists not allowed in VMX format" -msgstr "lista no permitida en formato VMX" - -#: src/util/virconf.c:495 -msgid "expecting a separator in list" -msgstr "esperando un separador en lista" - -#: src/util/virconf.c:517 -msgid "list is not closed with ]" -msgstr "la lista no finaliza con ]" - -#: src/util/virconf.c:524 -msgid "numbers not allowed in VMX format" -msgstr "números no permitidos en formato VMX" - -#: src/util/virconf.c:565 -msgid "expecting a name" -msgstr "se espera un nombre" - -#: src/util/virconf.c:628 -msgid "expecting a separator" -msgstr "se espera un separador" - -#: src/util/virconf.c:658 -msgid "expecting an assignment" -msgstr "se espera una tarea" - -#: src/util/virconf.c:904 -#, c-format -msgid "%s: expected a string for '%s' parameter" -msgstr "" - -#: src/util/virconf.c:960 src/util/virconf.c:997 -#, c-format -msgid "%s: expected a string list for '%s' parameter" -msgstr "" - -#: src/util/virconf.c:996 -#, c-format -msgid "%s: expected a string or string list for '%s' parameter" -msgstr "" - -#: src/util/virconf.c:1040 -#, c-format -msgid "%s: expected a bool for '%s' parameter" -msgstr "" - -#: src/util/virconf.c:1047 -#, c-format -msgid "%s: value for '%s' parameter must be 0 or 1" -msgstr "" - -#: src/util/virconf.c:1089 src/util/virconf.c:1251 src/util/virconf.c:1299 -#, c-format -msgid "%s: expected a signed integer for '%s' parameter" -msgstr "" - -#: src/util/virconf.c:1096 -#, c-format -msgid "%s: value for '%s' parameter must be in range %d:%d" -msgstr "" - -#: src/util/virconf.c:1137 src/util/virconf.c:1185 src/util/virconf.c:1339 -#, c-format -msgid "%s: expected an unsigned integer for '%s' parameter" -msgstr "" - -#: src/util/virconf.c:1144 -#, c-format -msgid "%s: value for '%s' parameter must be in range 0:%u" -msgstr "" - -#: src/util/virconf.c:1193 -#, c-format -msgid "%s: value for '%s' parameter must be in range 0:%zu" -msgstr "" - -#: src/util/virconf.c:1236 src/util/virconf.c:1244 -#, c-format -msgid "%s: value for '%s' parameter must be in range %zd:%zd" -msgstr "" - -#: src/util/virconf.c:1293 -#, c-format -msgid "%s: value for '%s' parameter must be in range %lld:%lld" -msgstr "" - -#: src/util/virconf.c:1472 -msgid "failed to open file" -msgstr "Falló al abrir el archivo" - -#: src/util/virconf.c:1482 -msgid "failed to save content" -msgstr "Falló al guardar el contenido" - -#: src/util/vircrypto.c:67 -#, c-format -msgid "Unknown crypto hash %d" -msgstr "" - -#: src/util/vircrypto.c:75 -msgid "Unable to compute hash of data" -msgstr "" - -#: src/util/vircrypto.c:182 -#, c-format -msgid "failed to initialize cipher: '%s'" -msgstr "" - -#: src/util/vircrypto.c:194 -#, c-format -msgid "failed to encrypt the data: '%s'" -msgstr "" - -#: src/util/vircrypto.c:242 -#, c-format -msgid "AES256CBC encryption invalid keylen=%zu" -msgstr "" - -#: src/util/vircrypto.c:249 -#, c-format -msgid "AES256CBC initialization vector invalid len=%zu" -msgstr "" - -#: src/util/vircrypto.c:270 src/util/vircrypto.c:288 -#, c-format -msgid "algorithm=%d is not supported" -msgstr "" - -#: src/util/vircrypto.c:316 -#, c-format -msgid "failed to generate byte stream, ret=%d" -msgstr "" - -#: src/util/vircrypto.c:325 -msgid "failed to generate byte stream" -msgstr "" - -#: src/util/virdbus.c:93 src/util/virdbus.c:160 -msgid "Unable to run one time DBus initializer" -msgstr "No se puede ejecutar una vez el iniciador de DBus" - -#: src/util/virdbus.c:108 -#, c-format -msgid "Unable to get DBus system bus connection: %s" -msgstr "No se puede obtener conexión de sistema DBus: %s " - -#: src/util/virdbus.c:166 -#, c-format -msgid "Unable to get DBus session bus connection: %s" -msgstr "No se puede obtener conexión Bus de sesión DBus: %s" - -#: src/util/virdbus.c:332 src/util/virdbus.c:362 src/util/virdbus.c:394 -#, c-format -msgid "Signature '%s' too deeply nested" -msgstr "Firma de '%s' está profundamente anidada " - -#: src/util/virdbus.c:407 -#, c-format -msgid "Dict entry in signature '%s' must be a basic type" -msgstr "Entrada de diccionario en firma '%s' debe ser un tipo básico" - -#: src/util/virdbus.c:428 -#, c-format -msgid "Dict entry in signature '%s' is wrong size" -msgstr "Entrada de diccionario en firma '%s' es de tamaño incorrecto" - -#: src/util/virdbus.c:437 -#, fuzzy, c-format -msgid "Unexpected signature '%s'" -msgstr "Firma '%s' inesperada" - -#: src/util/virdbus.c:501 -msgid "DBus type too deeply nested" -msgstr "Tipo DBus está demasiado anidado" - -#: src/util/virdbus.c:527 -msgid "DBus type stack is empty" -msgstr "Pila de tipo DBus está vacía" - -#: src/util/virdbus.c:595 -#, fuzzy, c-format -msgid "Cannot append basic type %s" -msgstr "No se puede anexar el tipo básico %s" - -#: src/util/virdbus.c:656 -msgid "Cannot close container iterator" -msgstr " No se puede cerrar el repetidor del contenedor" - -#: src/util/virdbus.c:736 -#, c-format -msgid "" -"Got array ref but '%s' is not a single basic type or dict with matching key" -"+value type" -msgstr "" - -#: src/util/virdbus.c:773 src/util/virdbus.c:1076 -msgid "Missing variant type signature" -msgstr "Falta la firma de tipo de variante" - -#: src/util/virdbus.c:829 -#, c-format -msgid "Unknown type '%x' in signature '%s'" -msgstr "" - -#: src/util/virdbus.c:943 src/util/virdbus.c:1154 -msgid "Not enough fields in message for signature" -msgstr "No hay suficientes campos en el mensaje para firma" - -#: src/util/virdbus.c:1037 -#, c-format -msgid "Got array ref but '%s' is not a single basic type / dict" -msgstr "" - -#: src/util/virdbus.c:1126 -#, c-format -msgid "Unknown type '%c' in signature '%s'" -msgstr "" - -#: src/util/virdbus.c:1162 -msgid "Too many fields in message for signature" -msgstr "Hay demasiados campos en el mensaje para firma" - -#: src/util/virdbus.c:1204 -#, c-format -msgid "No args present for signature %s" -msgstr "No hay argumentos presentes para firma %s" - -#: src/util/virdbus.c:1710 -msgid "Reply message incorrect" -msgstr "" - -#: src/util/virdbus.c:1778 src/util/virdbus.c:1798 src/util/virdbus.c:1810 -#: src/util/virdbus.c:1823 src/util/virdbus.c:1832 src/util/virdbus.c:1840 -#: src/util/virdbus.c:1854 src/util/virdbus.c:1862 src/util/virdbus.c:1871 -#: src/util/virdbus.c:1880 -msgid "DBus support not compiled into this binary" -msgstr "Soporte DBus no compilado en este binario" - -#: src/util/virdnsmasq.c:260 src/util/virdnsmasq.c:451 -#, c-format -msgid "cannot write config file '%s'" -msgstr "No es posible escribir el archivo de configuración '%s'" - -#: src/util/virdnsmasq.c:608 -#, c-format -msgid "Failed to make dnsmasq (PID: %d) reload config files." -msgstr "" -"Falló al realizar la recarga de los archivos de configuración dnsmasq (PID: " -"%d)." - -#: src/util/virdnsmasq.c:740 -#, c-format -msgid "Cannot check dnsmasq binary %s" -msgstr "No se puede revisar binario dnsmasq %s" - -#: src/util/virdnsmasq.c:753 -#, c-format -msgid "dnsmasq binary %s is not executable" -msgstr "Binario dnsmasq %s no es ejecutable" - -#: src/util/virdnsmasq.c:763 -#, c-format -msgid "failed to run '%s --version': %s" -msgstr "Fallo la ejecución de '%s --version': %s" - -#: src/util/virdnsmasq.c:774 -#, c-format -msgid "failed to run '%s --help': %s" -msgstr "Falló la ejecución de '%s --help': %s" - -#: src/util/virerror.c:187 -msgid "An error occurred, but the cause is unknown" -msgstr "Ha ocurrido un error, pero la causa es desconocida" - -#: src/util/virerror.c:287 tools/virsh-domain-monitor.c:49 -msgid "no error" -msgstr "No hubo error" - -#: src/util/virerror.c:616 -msgid "warning" -msgstr "aviso" - -#: src/util/virerror.c:619 tools/virsh-domain-monitor.c:116 -msgid "error" -msgstr "Error" - -#: src/util/virerror.c:788 -msgid "No error message provided" -msgstr "No se ha provisto un mensaje de error" - -#: src/util/virerror.c:885 -#, fuzzy, c-format -msgid "internal error: %s" -msgstr "Error interno: %s" - -#: src/util/virerror.c:887 -msgid "internal error" -msgstr "error interno" - -#: src/util/virerror.c:890 tools/vsh.c:2404 -msgid "out of memory" -msgstr "memoria agotada" - -#: src/util/virerror.c:894 -msgid "this function is not supported by the connection driver" -msgstr "esta función no está soportada por el controlador de conexión" - -#: src/util/virerror.c:896 -#, c-format -msgid "this function is not supported by the connection driver: %s" -msgstr "esta función no está soportada por el controlador de conexión: %s" - -#: src/util/virerror.c:900 -msgid "no connection driver available" -msgstr "no existe disponible un controlador de conexión" - -#: src/util/virerror.c:902 -#, c-format -msgid "no connection driver available for %s" -msgstr "no existe disponible un controlador de conexión para %s" - -#: src/util/virerror.c:906 -msgid "invalid connection pointer in" -msgstr "indicador de conexión inválido en" - -#: src/util/virerror.c:908 -#, c-format -msgid "invalid connection pointer in %s" -msgstr "indicador de conexión inválido en %s" - -#: src/util/virerror.c:912 -msgid "invalid domain pointer in" -msgstr "indicador de dominio inválido en" - -#: src/util/virerror.c:914 -#, c-format -msgid "invalid domain pointer in %s" -msgstr "indicador de dominio inválido en %s" - -#: src/util/virerror.c:918 src/xen/xen_hypervisor.c:2912 -msgid "invalid argument" -msgstr "Argumento inválido" - -#: src/util/virerror.c:920 -#, c-format -msgid "invalid argument: %s" -msgstr "Argumento inválido: %s" - -#: src/util/virerror.c:924 -#, c-format -msgid "operation failed: %s" -msgstr "Falló la operación: %s" - -#: src/util/virerror.c:926 -msgid "operation failed" -msgstr "Falló la operación" - -#: src/util/virerror.c:930 -#, c-format -msgid "GET operation failed: %s" -msgstr "Falló la operación GET: %s" - -#: src/util/virerror.c:932 -msgid "GET operation failed" -msgstr "Falló la operación GET" - -#: src/util/virerror.c:936 -#, c-format -msgid "POST operation failed: %s" -msgstr "Falló la creación del POST: %s" - -#: src/util/virerror.c:938 -msgid "POST operation failed" -msgstr "Falló la creación POST" - -#: src/util/virerror.c:941 -#, c-format -msgid "got unknown HTTP error code %d" -msgstr "se ha obtenido un código de error HTTP %d desconocido" - -#: src/util/virerror.c:945 -#, c-format -msgid "unknown host %s" -msgstr "host %s desconocido" - -#: src/util/virerror.c:947 -msgid "unknown host" -msgstr "host desconocido" - -#: src/util/virerror.c:951 -#, c-format -msgid "failed to serialize S-Expr: %s" -msgstr "Falló al serializar S-Expr: %s" - -#: src/util/virerror.c:953 -msgid "failed to serialize S-Expr" -msgstr "Falló al serializar S-Expr" - -#: src/util/virerror.c:957 -msgid "could not use Xen hypervisor entry" -msgstr "no se pudo utilizar la entrada del hypervisor Xen" - -#: src/util/virerror.c:959 -#, c-format -msgid "could not use Xen hypervisor entry %s" -msgstr "no se pudo utilizar la entrada %s del hypervisor Xen " - -#: src/util/virerror.c:963 -msgid "could not connect to Xen Store" -msgstr "no se ha podido conectar con el Depósito Xen" - -#: src/util/virerror.c:965 -#, c-format -msgid "could not connect to Xen Store %s" -msgstr "no se ha podido conectar con el Depósito Xen %s" - -#: src/util/virerror.c:968 -#, c-format -msgid "failed Xen syscall %s" -msgstr "Falló syscall Xen %s" - -#: src/util/virerror.c:974 -#, c-format -msgid "unknown OS type %s" -msgstr "tipo de sistema operativo %s desconocido" - -#: src/util/virerror.c:977 -msgid "missing kernel information" -msgstr "falta información del kernel " - -#: src/util/virerror.c:981 -msgid "missing root device information" -msgstr "falta información del dispositivo raíz" - -#: src/util/virerror.c:983 -#, c-format -msgid "missing root device information in %s" -msgstr "no se encuentra información en %s acerca del dispositivo raíz" - -#: src/util/virerror.c:987 -msgid "missing source information for device" -msgstr "no se encuentra información de origen para el dispositivo" - -#: src/util/virerror.c:989 -#, c-format -msgid "missing source information for device %s" -msgstr "no se encuentra información de origen para el dispositivo %s" - -#: src/util/virerror.c:993 -msgid "missing target information for device" -msgstr "no se encuentra información de destino para el dispositivo" - -#: src/util/virerror.c:995 -#, c-format -msgid "missing target information for device %s" -msgstr "no se encuentra información de destino para el dispositivo %s" - -#: src/util/virerror.c:999 -msgid "missing name information" -msgstr "Falta información de nombre" - -#: src/util/virerror.c:1001 -#, c-format -msgid "missing name information in %s" -msgstr "Falta información de nombre en %s" - -#: src/util/virerror.c:1005 -msgid "missing operating system information" -msgstr "falta información del sistema operativo" - -#: src/util/virerror.c:1007 -#, c-format -msgid "missing operating system information for %s" -msgstr "no se encuentra información de sistema operativo para %s" - -#: src/util/virerror.c:1011 -msgid "missing devices information" -msgstr "falta información de dispositivos" - -#: src/util/virerror.c:1013 -#, c-format -msgid "missing devices information for %s" -msgstr "no se encuentra información de dispositivos para %s" - -#: src/util/virerror.c:1017 -msgid "too many drivers registered" -msgstr "demasiados dispositivos registrados" - -#: src/util/virerror.c:1019 -#, c-format -msgid "too many drivers registered in %s" -msgstr "demasiados dispositivos registrados en %s" - -#: src/util/virerror.c:1023 -msgid "library call failed, possibly not supported" -msgstr "Falló el llamado a la biblioteca, posiblemente no tenga soporte" - -#: src/util/virerror.c:1025 -#, c-format -msgid "library call %s failed, possibly not supported" -msgstr "Falló el llamado a la biblioteca %s, posiblemente no tenga soporte" - -#: src/util/virerror.c:1029 -msgid "XML description is invalid or not well formed" -msgstr "Descripción XML inválida o no bien formada" - -#: src/util/virerror.c:1031 -#, c-format -msgid "XML error: %s" -msgstr "Error XML: %s" - -#: src/util/virerror.c:1035 -msgid "this domain exists already" -msgstr "este dominio ya existe" - -#: src/util/virerror.c:1037 -#, c-format -msgid "domain %s exists already" -msgstr "el dominio %s ya existe" - -#: src/util/virerror.c:1041 -msgid "operation forbidden for read only access" -msgstr "operación no permitida para acceso de solo lectura" - -#: src/util/virerror.c:1043 -#, c-format -msgid "operation forbidden: %s" -msgstr "" - -#: src/util/virerror.c:1047 -msgid "failed to open configuration file for reading" -msgstr "Falló al abrir el archivo de configuración para lectura" - -#: src/util/virerror.c:1049 -#, c-format -msgid "failed to open %s for reading" -msgstr "Falló al abrir %s para lectura" - -#: src/util/virerror.c:1053 -msgid "failed to read configuration file" -msgstr "Falló al leer archivo de configuración" - -#: src/util/virerror.c:1055 -#, c-format -msgid "failed to read configuration file %s" -msgstr "Falló al leer archivo de configuración %s" - -#: src/util/virerror.c:1059 -msgid "failed to parse configuration file" -msgstr "Falló al analizar archivo de configuración" - -#: src/util/virerror.c:1061 -#, c-format -msgid "failed to parse configuration file %s" -msgstr "Falló al analizar el archivo de configuración %s" - -#: src/util/virerror.c:1065 -msgid "configuration file syntax error" -msgstr "error de sintaxis en el archivo de configuración" - -#: src/util/virerror.c:1067 -#, c-format -msgid "configuration file syntax error: %s" -msgstr "error de sintaxis en el archivo de configuración: %s" - -#: src/util/virerror.c:1071 -msgid "failed to write configuration file" -msgstr "Falló al escribir archivo de configuración" - -#: src/util/virerror.c:1073 -#, c-format -msgid "failed to write configuration file: %s" -msgstr "Falló al escribir el archivo de configuración: %s" - -#: src/util/virerror.c:1077 -msgid "parser error" -msgstr "error de examinador" - -#: src/util/virerror.c:1083 -msgid "invalid network pointer in" -msgstr "indicador de red inválido en " - -#: src/util/virerror.c:1085 -#, c-format -msgid "invalid network pointer in %s" -msgstr "indicador de red inválido en %s" - -#: src/util/virerror.c:1089 -msgid "this network exists already" -msgstr "esta red ya existe" - -#: src/util/virerror.c:1091 -#, c-format -msgid "network %s exists already" -msgstr "la red %s ya existe" - -#: src/util/virerror.c:1095 -msgid "system call error" -msgstr "error de llamada de sistema" - -#: src/util/virerror.c:1101 -msgid "RPC error" -msgstr "error RPC" - -#: src/util/virerror.c:1107 -msgid "GNUTLS call error" -msgstr "error de llamada de GNUTLS" - -#: src/util/virerror.c:1113 -msgid "Failed to find the network" -msgstr "Falló al encontrar la red" - -#: src/util/virerror.c:1115 -#, c-format -msgid "Failed to find the network: %s" -msgstr "Falló al encontrar la red: %s" - -#: src/util/virerror.c:1119 -msgid "Domain not found" -msgstr "No se encontró el dominio" - -#: src/util/virerror.c:1121 -#, c-format -msgid "Domain not found: %s" -msgstr "No se encontró dominio: %s" - -#: src/util/virerror.c:1125 -msgid "Network not found" -msgstr "No se encontró red" - -#: src/util/virerror.c:1127 -#, c-format -msgid "Network not found: %s" -msgstr "No se ha encontrado la red: %s" - -#: src/util/virerror.c:1131 -msgid "invalid MAC address" -msgstr "dirección MAC no válida" - -#: src/util/virerror.c:1133 -#, c-format -msgid "invalid MAC address: %s" -msgstr "dirección MAC no válida: %s" - -#: src/util/virerror.c:1143 -msgid "authentication cancelled" -msgstr "Se canceló la autenticación" - -#: src/util/virerror.c:1145 -#, c-format -msgid "authentication cancelled: %s" -msgstr "Se canceló la autenticación: %s" - -#: src/util/virerror.c:1149 -msgid "authentication unavailable" -msgstr "" - -#: src/util/virerror.c:1151 -#, c-format -msgid "authentication unavailable: %s" -msgstr "" - -#: src/util/virerror.c:1155 -msgid "Storage pool not found" -msgstr "No se encontró grupo de almacenamiento" - -#: src/util/virerror.c:1157 -#, c-format -msgid "Storage pool not found: %s" -msgstr "No se encontró grupo de almacenamiento: %s" - -#: src/util/virerror.c:1161 -msgid "Storage volume not found" -msgstr "Volumen de almacenamiento no encontrado" - -#: src/util/virerror.c:1163 -#, c-format -msgid "Storage volume not found: %s" -msgstr "No se encontró volumen de almacenamiento: %s" - -#: src/util/virerror.c:1167 -msgid "this storage volume exists already" -msgstr "" - -#: src/util/virerror.c:1169 -#, c-format -msgid "storage volume %s exists already" -msgstr "" - -#: src/util/virerror.c:1173 -msgid "Storage pool probe failed" -msgstr "Falló el sondeo de grupo" - -#: src/util/virerror.c:1175 -#, c-format -msgid "Storage pool probe failed: %s" -msgstr "Falló el sondeo de grupo: %s" - -#: src/util/virerror.c:1179 -msgid "Storage pool already built" -msgstr "El grupo de almacenamiento ya está construido" - -#: src/util/virerror.c:1181 -#, c-format -msgid "Storage pool already built: %s" -msgstr "Grupo de almacenamiento ya está construido: %s " - -#: src/util/virerror.c:1185 -msgid "invalid storage pool pointer in" -msgstr "indicador de grupo de almacenamiento inválido en " - -#: src/util/virerror.c:1187 -#, c-format -msgid "invalid storage pool pointer in %s" -msgstr "indicador de grupo de almacenamiento inválido en %s" - -#: src/util/virerror.c:1191 -msgid "invalid storage volume pointer in" -msgstr "indicador de volumen de almacenamiento inválido en " - -#: src/util/virerror.c:1193 -#, c-format -msgid "invalid storage volume pointer in %s" -msgstr "indicador de volumen de almacenamiento inválido en %s" - -#: src/util/virerror.c:1197 -msgid "Failed to find a storage driver" -msgstr "Falló al encontrar un controlador de almacenamiento" - -#: src/util/virerror.c:1199 -#, c-format -msgid "Failed to find a storage driver: %s" -msgstr "Falló al encontrar un dispositivo de almacenamiento: %s" - -#: src/util/virerror.c:1203 -msgid "Failed to find a node driver" -msgstr "Falló al encontrar un controlador de nodo" - -#: src/util/virerror.c:1205 -#, c-format -msgid "Failed to find a node driver: %s" -msgstr "Falló al encontrar un controlador de nodo: %s" - -#: src/util/virerror.c:1209 -msgid "invalid node device pointer" -msgstr "indicador de dispositivo de nodo inválido" - -#: src/util/virerror.c:1211 -#, c-format -msgid "invalid node device pointer in %s" -msgstr "indicador de dispositivo de nodo inválido en %s" - -#: src/util/virerror.c:1215 -msgid "Node device not found" -msgstr "Dispositivo de nodo no encontrado" - -#: src/util/virerror.c:1217 -#, c-format -msgid "Node device not found: %s" -msgstr "Dispositivo de nodo no encontrado: %s" - -#: src/util/virerror.c:1221 -msgid "Security model not found" -msgstr "Modelo de seguridad no encontrado" - -#: src/util/virerror.c:1223 -#, c-format -msgid "Security model not found: %s" -msgstr "No se encontró modelo de seguridad: %s" - -#: src/util/virerror.c:1227 -msgid "Requested operation is not valid" -msgstr "La operación solicitada no es válida" - -#: src/util/virerror.c:1229 -#, c-format -msgid "Requested operation is not valid: %s" -msgstr "La información solicitada no es válida: %s" - -#: src/util/virerror.c:1233 -msgid "Failed to find the interface" -msgstr "Falló al encontrar la interfaz" - -#: src/util/virerror.c:1235 -#, c-format -msgid "Failed to find the interface: %s" -msgstr "Falló al encontrar la interfaz: %s" - -#: src/util/virerror.c:1239 src/util/virnetdevopenvswitch.c:356 -#: src/util/virnetdevtap.c:832 -msgid "Interface not found" -msgstr "No se encontró interfaz" - -#: src/util/virerror.c:1241 -#, c-format -msgid "Interface not found: %s" -msgstr "No se encontró interfaz: %s" - -#: src/util/virerror.c:1245 -msgid "invalid interface pointer in" -msgstr "indicador de interfaz inválido en " - -#: src/util/virerror.c:1247 -#, c-format -msgid "invalid interface pointer in %s" -msgstr "indicador de interfaz inválido en %s" - -#: src/util/virerror.c:1251 tools/virsh-domain-monitor.c:719 -msgid "multiple matching interfaces found" -msgstr "se han encontrado múltiples interfaces coincidentes" - -#: src/util/virerror.c:1253 -#, c-format -msgid "multiple matching interfaces found: %s" -msgstr "se han encontrado múltiples interfaces coincidentes: %s" - -#: src/util/virerror.c:1257 -msgid "Failed to find a secret storage driver" -msgstr "Falló al intentar encontrar un controlador de almacenamiento secreto" - -#: src/util/virerror.c:1259 -#, c-format -msgid "Failed to find a secret storage driver: %s" -msgstr "" -"Falló al intentar encontrar un dispositivo de almacenamiento secreto: %s" - -#: src/util/virerror.c:1263 -msgid "Invalid secret" -msgstr "Secreto inválido" - -#: src/util/virerror.c:1265 -#, c-format -msgid "Invalid secret: %s" -msgstr "Secreto inválido: %s" - -#: src/util/virerror.c:1269 -msgid "Secret not found" -msgstr "Secreto no encontrado" - -#: src/util/virerror.c:1271 -#, c-format -msgid "Secret not found: %s" -msgstr "Secreto no encontrado: %s" - -#: src/util/virerror.c:1275 -msgid "Failed to start the nwfilter driver" -msgstr "Falló al iniciar el controlador de filtro de red" - -#: src/util/virerror.c:1277 -#, c-format -msgid "Failed to start the nwfilter driver: %s" -msgstr "Falló al iniciar el controlador de filtro de red: %s" - -#: src/util/virerror.c:1281 -msgid "Invalid network filter" -msgstr "Filtro de red no válido " - -#: src/util/virerror.c:1283 -#, c-format -msgid "Invalid network filter: %s" -msgstr "Filtro de red no válido: %s " - -#: src/util/virerror.c:1287 -msgid "Network filter not found" -msgstr "No se encontró un filtro de red" - -#: src/util/virerror.c:1289 -#, c-format -msgid "Network filter not found: %s" -msgstr "No se encontró un filtro de red: %s" - -#: src/util/virerror.c:1293 -msgid "Error while building firewall" -msgstr "Error al construir el cortafuegos" - -#: src/util/virerror.c:1295 -#, c-format -msgid "Error while building firewall: %s" -msgstr "Error al construir el cortafuegos: %s" - -#: src/util/virerror.c:1299 -msgid "unsupported configuration" -msgstr "configuración no soportada" - -#: src/util/virerror.c:1301 -#, c-format -msgid "unsupported configuration: %s" -msgstr "configuración no soportada: %s " - -#: src/util/virerror.c:1305 -msgid "Timed out during operation" -msgstr "Tiempo de espera agotado durante la operación" - -#: src/util/virerror.c:1307 -#, c-format -msgid "Timed out during operation: %s" -msgstr "Finalizó el tiempo establecido durante la operación: %s" - -#: src/util/virerror.c:1311 -msgid "Failed to make domain persistent after migration" -msgstr "" -"Falló al intentar hacer que el dominio sea persistente luego de la migración" - -#: src/util/virerror.c:1313 -#, c-format -msgid "Failed to make domain persistent after migration: %s" -msgstr "" -"Falló al intentar hacer que el dominio sea persistente luego de la " -"migración: %s" - -#: src/util/virerror.c:1317 -msgid "Hook script execution failed" -msgstr "Falló la ejecución del script de enganche" - -#: src/util/virerror.c:1319 -#, c-format -msgid "Hook script execution failed: %s" -msgstr "Falló la ejecución del script de enganche: %s" - -#: src/util/virerror.c:1323 -msgid "Invalid snapshot" -msgstr "Captura instantánea no válida" - -#: src/util/virerror.c:1325 -#, c-format -msgid "Invalid snapshot: %s" -msgstr "Captura instantánea no válida: %s" - -#: src/util/virerror.c:1329 -msgid "Domain snapshot not found" -msgstr "No se ha encontrado la captura instantánea del dominio" - -#: src/util/virerror.c:1331 -#, c-format -msgid "Domain snapshot not found: %s" -msgstr "No se ha encontrado la captura instantánea del dominio: %s" - -#: src/util/virerror.c:1335 -msgid "invalid stream pointer" -msgstr "Indicador de flujo inválido" - -#: src/util/virerror.c:1337 -#, c-format -msgid "invalid stream pointer in %s" -msgstr "Indicador de flujo inválido en %s " - -#: src/util/virerror.c:1341 -msgid "argument unsupported" -msgstr "Argumento sin soporte" - -#: src/util/virerror.c:1343 -#, c-format -msgid "argument unsupported: %s" -msgstr "Argumento sin soporte: %s" - -#: src/util/virerror.c:1347 -msgid "revert requires force" -msgstr "revert requires force" - -#: src/util/virerror.c:1349 -#, c-format -msgid "revert requires force: %s" -msgstr "revert requires force: %s" - -#: src/util/virerror.c:1353 -msgid "operation aborted" -msgstr "La operación se abortó" - -#: src/util/virerror.c:1355 -#, c-format -msgid "operation aborted: %s" -msgstr "La operación se abortó: %s" - -#: src/util/virerror.c:1359 -msgid "metadata not found" -msgstr "No se encontraron los metadatos" - -#: src/util/virerror.c:1361 -#, c-format -msgid "metadata not found: %s" -msgstr "No se encontraron los metadatos: %s" - -#: src/util/virerror.c:1365 -msgid "Unsafe migration" -msgstr "Migración no segura" - -#: src/util/virerror.c:1367 -#, c-format -msgid "Unsafe migration: %s" -msgstr "Migración no segura: %s" - -#: src/util/virerror.c:1371 -msgid "numerical overflow" -msgstr "numerical overflow" - -#: src/util/virerror.c:1373 -#, c-format -msgid "numerical overflow: %s" -msgstr "desbordamiento numérico: %s" - -#: src/util/virerror.c:1377 -msgid "block copy still active" -msgstr "copia de bloque aún activa" - -#: src/util/virerror.c:1379 -#, c-format -msgid "block copy still active: %s" -msgstr "copia de bloque aún activa: %s" - -#: src/util/virerror.c:1383 -msgid "Operation not supported" -msgstr "Operación no tiene soporte" - -#: src/util/virerror.c:1385 -#, c-format -msgid "Operation not supported: %s" -msgstr "Operación no tiene soporte: %s" - -#: src/util/virerror.c:1389 -msgid "SSH transport error" -msgstr "Error de transporte SSH" - -#: src/util/virerror.c:1391 -#, c-format -msgid "SSH transport error: %s" -msgstr "Error de transporte SSH: %s" - -#: src/util/virerror.c:1395 -msgid "Guest agent is not responding" -msgstr "Agente de huésped no responde" - -#: src/util/virerror.c:1397 -#, c-format -msgid "Guest agent is not responding: %s" -msgstr "Agente de huésped no responde: %s" - -#: src/util/virerror.c:1401 -msgid "resource busy" -msgstr "Recurso ocupado" - -#: src/util/virerror.c:1403 -#, c-format -msgid "resource busy: %s" -msgstr "" - -#: src/util/virerror.c:1407 -msgid "access denied" -msgstr "acceso denegado" - -#: src/util/virerror.c:1409 -#, c-format -msgid "access denied: %s" -msgstr "acceso denegado: %s" - -#: src/util/virerror.c:1413 -msgid "error from service" -msgstr "Error del servicio" - -#: src/util/virerror.c:1415 -#, c-format -msgid "error from service: %s" -msgstr "Error desde el servicio: %s" - -#: src/util/virerror.c:1419 -msgid "the CPU is incompatible with host CPU" -msgstr "" - -#: src/util/virerror.c:1421 -#, c-format -msgid "the CPU is incompatible with host CPU: %s" -msgstr "" - -#: src/util/virerror.c:1425 -msgid "XML document failed to validate against schema" -msgstr "" - -#: src/util/virerror.c:1427 -#, fuzzy, c-format -msgid "XML document failed to validate against schema: %s" -msgstr "No se pudo validar nuestro propio certificado %s con %s: %s" - -#: src/util/virerror.c:1430 -msgid "migration successfully aborted" -msgstr "" - -#: src/util/virerror.c:1434 -msgid "Server not found" -msgstr "" - -#: src/util/virerror.c:1436 -#, c-format -msgid "Server not found: %s" -msgstr "" - -#: src/util/virerror.c:1440 -msgid "Client not found" -msgstr "" - -#: src/util/virerror.c:1442 -#, c-format -msgid "Client not found: %s" -msgstr "" - -#: src/util/virerror.c:1446 -msgid "guest agent replied with wrong id to guest-sync command" -msgstr "" - -#: src/util/virerror.c:1448 -#, c-format -msgid "guest agent replied with wrong id to guest-sync command: %s" -msgstr "" - -#: src/util/virerror.c:1452 -msgid "libssh transport error" -msgstr "" - -#: src/util/virerror.c:1454 -#, c-format -msgid "libssh transport error: %s" -msgstr "" - -#: src/util/virerror.c:1458 -msgid "device not found" -msgstr "" - -#: src/util/virerror.c:1460 -#, c-format -msgid "device not found: %s" -msgstr "" - -#: src/util/virerror.h:82 -#, c-format -msgid "%s in %s must be NULL" -msgstr "%s en %s debe ser NULL" - -#: src/util/virerror.h:93 -#, c-format -msgid "%s in %s must not be NULL" -msgstr "%s en %s no debe ser NULL" - -#: src/util/virerror.h:104 -#, c-format -msgid "string %s in %s must not be empty" -msgstr "" - -#: src/util/virerror.h:115 -#, c-format -msgid "%s in %s must be greater than zero" -msgstr "" - -#: src/util/virerror.h:126 -#, c-format -msgid "%s in %s must not be zero" -msgstr "%s en %s no debe ser cero" - -#: src/util/virerror.h:137 -#, c-format -msgid "%s in %s must be zero" -msgstr "" - -#: src/util/virerror.h:148 -#, c-format -msgid "%s in %s must be zero or greater" -msgstr "%s en %s debe ser cero o mayor" - -#: src/util/vireventpoll.c:647 -msgid "Unable to poll on file handles" -msgstr "No se pudo obtener sondeo de identificadores de archivo " - -#: src/util/vireventpoll.c:697 -msgid "Unable to setup wakeup pipe" -msgstr "No se pudo establecer tubo de despertar " - -#: src/util/vireventpoll.c:705 -#, c-format -msgid "Unable to add handle %d to event loop" -msgstr "No se pudo añadir manejar %d para evento de bucle" - -#: src/util/virfcp.c:86 src/util/virfcp.c:95 src/util/virprocess.c:788 -#: src/util/virprocess.c:840 src/util/virprocess.c:880 -#: src/util/virprocess.c:928 src/util/virprocess.c:966 -#: src/util/virscsihost.c:265 src/util/virscsihost.c:274 -#: src/util/virscsihost.c:282 src/util/virscsihost.c:293 src/util/virvhba.c:473 -#: src/util/virvhba.c:482 src/util/virvhba.c:492 src/util/virvhba.c:500 -#: src/util/virvhba.c:511 src/util/virvhba.c:521 src/util/virvhba.c:530 -msgid "Not supported on this platform" -msgstr "No está soportado en esta plataforma" - -#: src/util/virfdstream.c:161 -#, c-format -msgid "Unable to write to %s" -msgstr "" - -#: src/util/virfdstream.c:187 -#, c-format -msgid "Unable to read from %s" -msgstr "" - -#: src/util/virfdstream.c:237 src/util/virfdstream.c:274 -#: src/util/virfdstream.c:358 src/util/virfdstream.c:779 -#: src/util/virfdstream.c:859 src/util/virfdstream.c:882 -#: src/util/virfdstream.c:983 -msgid "stream is not open" -msgstr "la secuencia no está abierta" - -#: src/util/virfdstream.c:244 src/util/virfdstream.c:281 -msgid "stream does not have a callback registered" -msgstr "la secuencia no tiene registrada una retrollamada" - -#: src/util/virfdstream.c:365 -msgid "stream already has a callback registered" -msgstr "la secuencia ya tiene registrada una retrollamada" - -#: src/util/virfdstream.c:375 -msgid "cannot register file watch on stream" -msgstr "no es posible registrar vigilancia de archivo en la secuencia" - -#: src/util/virfdstream.c:469 src/util/virfdstream.c:549 -#, c-format -msgid "unable to seek in %s" -msgstr "" - -#: src/util/virfdstream.c:541 -msgid "unexpected stream hole" -msgstr "" - -#: src/util/virfdstream.c:556 -#, c-format -msgid "unable to truncate %s" -msgstr "" - -#: src/util/virfdstream.c:730 -msgid "Unable to close" -msgstr "" - -#: src/util/virfdstream.c:773 -msgid "Too many bytes to write to stream" -msgstr "Demasiados bytes para escribir a la secuencia" - -#: src/util/virfdstream.c:788 src/util/virfdstream.c:802 -#: src/util/virfdstream.c:831 -msgid "cannot write to stream" -msgstr "no es posible escribir a la secuencia" - -#: src/util/virfdstream.c:853 -msgid "Too many bytes to read from stream" -msgstr "Demasiados bytes para leer desde la secuencia" - -#: src/util/virfdstream.c:905 -msgid "unexpected message type" -msgstr "" - -#: src/util/virfdstream.c:937 -msgid "cannot read from stream" -msgstr "No se puede leer desde la secuencia" - -#: src/util/virfdstream.c:991 -msgid "Invalid stream hole" -msgstr "" - -#: src/util/virfdstream.c:1009 -msgid "unable to seek" -msgstr "" - -#: src/util/virfdstream.c:1015 -msgid "unable to truncate" -msgstr "" - -#: src/util/virfdstream.c:1101 -msgid "Unable to set non-blocking mode" -msgstr "" - -#: src/util/virfdstream.c:1164 -msgid "Unable to open UNIX socket" -msgstr "Incapaz de abrir el socket UNIX" - -#: src/util/virfdstream.c:1209 -msgid "UNIX domain sockets are not supported on this platform" -msgstr "Los sockets de dominio de UNIX no tienen soporte en esta plataforma" - -#: src/util/virfdstream.c:1241 -#, c-format -msgid "Unable to open stream for '%s'" -msgstr "No se puede abrir secuencia para '%s'" - -#: src/util/virfdstream.c:1249 -#, c-format -msgid "Unable to access stream for '%s'" -msgstr "No puede acceder a la secuencia para '%s'" - -#: src/util/virfdstream.c:1257 -#, c-format -msgid "Unable to seek %s to %llu" -msgstr "No se pudo buscar %s para %llu" - -#: src/util/virfdstream.c:1273 -#, c-format -msgid "%s: Cannot request read and write flags together" -msgstr "%s: No se pueden leer o escribir indicadores juntos" - -#: src/util/virfdstream.c:1333 -#, c-format -msgid "Attempt to create %s without specifying mode" -msgstr "Intente crear %s sin especificar el modo" - -#: src/util/virfdstream.c:1375 -#, c-format -msgid "unable to get tty attributes: %s" -msgstr "" - -#: src/util/virfdstream.c:1384 tools/vsh.c:1979 -#, c-format -msgid "unable to set tty attributes: %s" -msgstr "no es posible definir atributos tty: %s" - -#: src/util/virfile.c:218 -msgid "invalid use with no flags" -msgstr "Uso inválido sin indicadores" - -#: src/util/virfile.c:231 -msgid "O_DIRECT unsupported on this platform" -msgstr "O_DIRECT no es compatible en esta plataforma" - -#: src/util/virfile.c:241 -#, c-format -msgid "invalid fd %d for %s" -msgstr "FD inválido %d para %s" - -#: src/util/virfile.c:247 -#, c-format -msgid "unexpected mode 0x%x for %s" -msgstr "" - -#: src/util/virfile.c:254 -#, c-format -msgid "unable to create pipe for %s" -msgstr "No es posible crear tubería para %s" - -#: src/util/virfile.c:288 -msgid "unable to close pipe" -msgstr "No es posible cerrar tubería" - -#: src/util/virfile.c:310 -msgid "virFileWrapperFd unsupported on this platform" -msgstr "virFileWrapperFd no tiene soporte en esta plataforma" - -#: src/util/virfile.c:464 src/util/virfile.c:532 -#, c-format -msgid "cannot create file '%s'" -msgstr "No se puede crear el archivo '%s'" - -#: src/util/virfile.c:470 -#, c-format -msgid "cannot write data to file '%s'" -msgstr "No se puede guardar en el archivo '%s'" - -#: src/util/virfile.c:476 -#, c-format -msgid "cannot sync file '%s'" -msgstr "No se puede sincronizar el archivo '%s'" - -#: src/util/virfile.c:482 src/util/virfile.c:538 -#, c-format -msgid "cannot save file '%s'" -msgstr "No se puede guardar el archivo '%s'" - -#: src/util/virfile.c:488 -#, c-format -msgid "cannot rename file '%s' as '%s'" -msgstr "No se puede renombrar archivo '%s' como '%s'" - -#: src/util/virfile.c:558 -msgid "invalid mode" -msgstr "Modo inválido" - -#: src/util/virfile.c:576 -#, c-format -msgid "cannot change permission of '%s'" -msgstr "No se puede cambiar permiso de '%s'" - -#: src/util/virfile.c:607 -msgid "Unable to open /dev/loop-control" -msgstr "" - -#: src/util/virfile.c:613 -msgid "Unable to get free loop device via ioctl" -msgstr "" - -#: src/util/virfile.c:675 -#, c-format -msgid "Unable to get loop status on %s" -msgstr "No es posible obtener estatus de bucle en %s" - -#: src/util/virfile.c:687 -msgid "Unable to find a free loop device in /dev" -msgstr "No se encuentra dispositivo de bucle libre en /dev" - -#: src/util/virfile.c:744 -#, c-format -msgid "Unable to attach %s to loop device" -msgstr "No es posible vincular %s a dispositivo de bucle" - -#: src/util/virfile.c:751 -msgid "Unable to mark loop device as autoclear" -msgstr "No es posible marcar dispositivo de bucle como autolimpieza" - -#: src/util/virfile.c:829 -msgid "No free NBD devices" -msgstr "No hay dispositivos NBD libres" - -#: src/util/virfile.c:841 -msgid "Failed to load nbd module: administratively prohibited" -msgstr "" - -#: src/util/virfile.c:850 -msgid "Failed to load nbd module" -msgstr "" - -#: src/util/virfile.c:877 -msgid "Unable to find 'qemu-nbd' binary in $PATH" -msgstr "No se puede encontrar binario 'qemu-nbd' binary en $PATH" - -#: src/util/virfile.c:924 -#, c-format -msgid "Unable to associate file %s with loop device" -msgstr "No se puede asociar archivo %s con dispositivo de bucle" - -#: src/util/virfile.c:936 -#, fuzzy, c-format -msgid "Unable to associate file %s with NBD device" -msgstr "No se puede asociar archivo %s con dispositivo NBD" - -#: src/util/virfile.c:979 -#, fuzzy, c-format -msgid "Cannot access '%s'" -msgstr "No se puede acceder a '%s'" - -#: src/util/virfile.c:990 -#, fuzzy, c-format -msgid "Cannot delete file '%s'" -msgstr "No se puede borrar el archivo '%s'" - -#: src/util/virfile.c:1003 -#, fuzzy, c-format -msgid "Cannot delete directory '%s'" -msgstr "No se puede borrar el directorio '%s' " - -#: src/util/virfile.c:1427 -#, c-format -msgid "Failed to read file '%s'" -msgstr "Falló al leer el archivo '%s' " - -#: src/util/virfile.c:1568 -#, c-format -msgid "cannot resolve '%s' without starting directory" -msgstr "" - -#: src/util/virfile.c:1912 src/util/virfile.c:1919 -#, c-format -msgid "Cannot stat '%s'" -msgstr "" - -#: src/util/virfile.c:1999 -msgid "Unable to determine mount table on this platform" -msgstr "" - -#: src/util/virfile.c:2204 -#, c-format -msgid "failed to create socket needed for '%s'" -msgstr "Falló la creación de socket necesaria para '%s'" - -#: src/util/virfile.c:2231 -#, c-format -msgid "child process failed to create file '%s'" -msgstr "El proceso hijo falló al crear archivo '%s'" - -#: src/util/virfile.c:2243 -#, c-format -msgid "child process failed to force owner mode file '%s'" -msgstr "" - -#: src/util/virfile.c:2255 -msgid "child process failed to send fd to parent" -msgstr "El proceso hijo falló al enviar FD al padre" - -#: src/util/virfile.c:2310 -#, c-format -msgid "failed recvfd for child creating '%s'" -msgstr "" - -#: src/util/virfile.c:2586 -#, c-format -msgid "failed to create directory '%s'" -msgstr "falló al crear el directorio '%s'" - -#: src/util/virfile.c:2731 -#, c-format -msgid "child failed to create directory '%s'" -msgstr "el proceso hijo falló al crear el directorio '%s' " - -#: src/util/virfile.c:2750 -#, c-format -msgid "cannot chown '%s' to group %u" -msgstr "no es posible modificar la pertenencia de '%s' al grupo %u" - -#: src/util/virfile.c:2797 -msgid "virFileOpenAs is not implemented for WIN32" -msgstr "virFileOpenAs no está implementada para WIN32" - -#: src/util/virfile.c:2810 -msgid "virDirCreate is not implemented for WIN32" -msgstr "virDirCreate no se encuentra implementado en WIN32" - -#: src/util/virfile.c:2821 -#, c-format -msgid "Unable to unlink path '%s'" -msgstr "" - -#: src/util/virfile.c:2840 -#, c-format -msgid "cannot open directory '%s'" -msgstr "" - -#: src/util/virfile.c:2918 -#, c-format -msgid "Unable to read directory '%s'" -msgstr "" - -#: src/util/virfile.c:3337 -msgid "Could not write to stream" -msgstr "No se pudo escribir a flujo" - -#: src/util/virfile.c:3397 -#, c-format -msgid "Invalid relative path '%s'" -msgstr "Ruta relativa '%s' no válida" - -#: src/util/virfile.c:3415 src/util/virfile.c:3455 -#, c-format -msgid "cannot determine filesystem for '%s'" -msgstr "no es posible determinar el sistema de archivos de '%s'" - -#: src/util/virfile.c:3462 -#, c-format -msgid "not a hugetlbfs mount: '%s'" -msgstr "" - -#: src/util/virfile.c:3487 -#, c-format -msgid "%s not found in %s" -msgstr "" - -#: src/util/virfile.c:3501 -#, c-format -msgid "Unable to parse %s %s" -msgstr "" - -#: src/util/virfile.c:3630 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to mount devfs on %s type %s (%s)" -msgstr "No se pudo montar devfs en %s tipo %s (%s)" - -#: src/util/virfile.c:3649 -#, c-format -msgid "Failed to bind %s on to %s" -msgstr "" - -#: src/util/virfile.c:3666 -#, c-format -msgid "Unable to move %s mount to %s" -msgstr "" - -#: src/util/virfile.c:3682 src/util/virfile.c:3692 -msgid "mount is not supported on this platform." -msgstr "" - -#: src/util/virfile.c:3702 -msgid "mount move is not supported on this platform." -msgstr "" - -#: src/util/virfile.c:3870 -msgid "Unable to get current position in file" -msgstr "" - -#: src/util/virfile.c:3888 -msgid "Unable to seek to data" -msgstr "" - -#: src/util/virfile.c:3899 -msgid "Unable to seek to EOF" -msgstr "" - -#: src/util/virfile.c:3922 -msgid "unable to seek to hole" -msgstr "" - -#: src/util/virfile.c:3936 -msgid "unable to restore position in file" -msgstr "" - -#: src/util/virfile.c:3951 -msgid "sparse files not supported" -msgstr "" - -#: src/util/virfile.c:3995 -#, c-format -msgid "Invalid integer value '%s' in file '%s'" -msgstr "" - -#: src/util/virfile.c:4045 -#, c-format -msgid "Invalid unsigned integer value '%s' in file '%s'" -msgstr "" - -#: src/util/virfile.c:4096 -#, c-format -msgid "Invalid unsigned scaled integer value '%s' in file '%s'" -msgstr "" - -#: src/util/virfilecache.c:115 -#, c-format -msgid "Unable to create directory '%s'" -msgstr "" - -#: src/util/virfilecache.c:157 -#, c-format -msgid "Unable to access cache '%s' for '%s'" -msgstr "" - -#: src/util/virfirewall.c:168 -msgid "firewalld firewall backend requested, but service is not running" -msgstr "" - -#: src/util/virfirewall.c:192 -#, c-format -msgid "direct firewall backend requested, but %s is not available" -msgstr "" - -#: src/util/virfirewall.c:686 src/util/virfirewall.c:742 -#, c-format -msgid "Unknown firewall layer %d" -msgstr "" - -#: src/util/virfirewall.c:708 -#, c-format -msgid "Failed to apply firewall rules %s: %s" -msgstr "" - -#: src/util/virfirewall.c:852 src/util/virfirewall.c:927 -msgid "Unable to create rule" -msgstr "" - -#: src/util/virfirewall.c:918 -msgid "Failed to initialize a valid firewall backend" -msgstr "" - -#: src/util/virfirmware.c:79 -#, c-format -msgid "Invalid nvram format: '%s'" -msgstr "" - -#: src/util/virfirmware.c:111 -#, c-format -msgid "Invalid --with-loader-nvram list: %s" -msgstr "" - -#: src/util/virhash.c:46 -msgid "Hash operation not allowed during iteration" -msgstr "No se permitió iteración de operación Hash" - -#: src/util/virhash.c:357 -msgid "Duplicate key" -msgstr "" - -#: src/util/virhook.c:130 -#, c-format -msgid "Invalid hook name for #%d" -msgstr "Nombre de enganche no válido para #%d" - -#: src/util/virhook.c:136 src/util/virhook.c:295 -#, c-format -msgid "Failed to build path for %s hook" -msgstr "Falló al construir la dirección para el enganche %s" - -#: src/util/virhook.c:283 -#, c-format -msgid "Hook for %s, failed to find operation #%d" -msgstr "Trabado por %s, falló al encontrar la operación #%d" - -#: src/util/virhostcpu.c:78 -msgid "Cannot obtain CPU count" -msgstr "No se puede obtener conteo de CPU" - -#: src/util/virhostcpu.c:120 src/util/virhostcpu.c:829 -#, c-format -msgid "nparams in %s must be equal to %d" -msgstr "nparams en %s debe ser igua al %d" - -#: src/util/virhostcpu.c:128 src/util/virhostcpu.c:161 -#: src/util/virhostmem.c:101 src/util/virhostmem.c:121 -#, c-format -msgid "sysctl failed for '%s'" -msgstr "" - -#: src/util/virhostcpu.c:146 src/util/virhostcpu.c:874 -#, c-format -msgid "Invalid cpuNum in %s" -msgstr "cpuNum en %s es inválido" - -#: src/util/virhostcpu.c:171 src/util/virhostmem.c:109 -#: src/util/virhostmem.c:127 -#, c-format -msgid "Field '%s' too long for destination" -msgstr "" - -#: src/util/virhostcpu.c:362 -#, c-format -msgid "Socket %d can't be handled (max socket is %d)" -msgstr "" - -#: src/util/virhostcpu.c:416 -msgid "CPU socket topology has changed" -msgstr "Ha cambiado la topología de conexión de CPU " - -#: src/util/virhostcpu.c:430 -#, c-format -msgid "Core %d can't be handled (max core is %d)" -msgstr "" - -#: src/util/virhostcpu.c:581 -#, c-format -msgid "Missing or invalid CPU frequency in %s" -msgstr "" - -#: src/util/virhostcpu.c:764 -msgid "no CPUs found" -msgstr "No se hallaron CPU" - -#: src/util/virhostcpu.c:769 -msgid "no sockets found" -msgstr "no se han encontrado sockets" - -#: src/util/virhostcpu.c:774 -msgid "no threads found" -msgstr "no se han encontrado hilos" - -#: src/util/virhostcpu.c:899 src/util/virhostmem.c:467 -#, c-format -msgid "failed to parse %s" -msgstr "Falló leer %s" - -#: src/util/virhostcpu.c:938 -msgid "kernel cpu time field is too long for the destination" -msgstr "" - -#: src/util/virhostcpu.c:996 src/util/virhostcpu.c:1004 -msgid "cannot obtain CPU freq" -msgstr "No se puede obtener frecuencia de CPU" - -#: src/util/virhostcpu.c:1015 -msgid "node info not implemented on this platform" -msgstr "Información de nodo no implementada en esta plataforma" - -#: src/util/virhostcpu.c:1047 -msgid "node CPU stats not implemented on this platform" -msgstr "Estadística de CPU de nodo no se implementa en esta plataforma" - -#: src/util/virhostcpu.c:1062 -msgid "host cpu counting not implemented on this platform" -msgstr "Conteo de CPU de host no se implementó en esta plataforma" - -#: src/util/virhostcpu.c:1088 -msgid "node present CPU map not implemented on this platform" -msgstr "" - -#: src/util/virhostcpu.c:1104 -msgid "node online CPU map not implemented on this platform" -msgstr "" - -#: src/util/virhostcpu.c:1241 -msgid "KVM is not supported on this platform" -msgstr "" - -#: src/util/virhostdev.c:105 -#, c-format -msgid "PCI device %s is in use by driver %s, domain %s" -msgstr "" - -#: src/util/virhostdev.c:111 -#, fuzzy, c-format -msgid "PCI device %s is in use" -msgstr "Dispositivo PCCCI %s aún está en uso" - -#: src/util/virhostdev.c:187 src/util/virhostdev.c:209 -#, c-format -msgid "Failed to create state dir '%s'" -msgstr "" - -#: src/util/virhostdev.c:337 -#, c-format -msgid "The device at %s has no network device name" -msgstr "" - -#: src/util/virhostdev.c:396 -#, c-format -msgid "" -"virtualport type %s is currently not supported on interfaces of type hostdev" -msgstr "" -"Tipo virtualport %s no tiene soporte actualmente en interfaces de tipo " -"hostdev" - -#: src/util/virhostdev.c:445 src/util/virhostdev.c:550 -msgid "" -"Interface type hostdev is currently supported on SR-IOV Virtual Functions " -"only" -msgstr "" -"Tipo de interfaz hostdev tiene soporte actualmente en funciones SR-IOV " -"Virtual únicamente" - -#: src/util/virhostdev.c:496 -#, c-format -msgid "" -"direct setting of the vlan tag is not allowed for hostdev devices using %s " -"mode" -msgstr "" -"Parámetro directo de etiqueta de vlan no está permitido para dispositivos de " -"hostdev mediante modo %s" - -#: src/util/virhostdev.c:701 -msgid "Non-endpoint PCI devices cannot be assigned to guests" -msgstr "" - -#: src/util/virhostdev.c:708 -#, c-format -msgid "PCI device %s is not assignable" -msgstr "PCI device %s is not assignable" - -#: src/util/virhostdev.c:798 -#, c-format -msgid "Unmanaged PCI device %s must be manually detached from the host" -msgstr "" - -#: src/util/virhostdev.c:978 -#, c-format -msgid "Failed to re-attach PCI device: %s" -msgstr "Falló la reconexión del dispositivo PCI: %s" - -#: src/util/virhostdev.c:1005 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to allocate PCI device list: %s" -msgstr "No se pudo asignar lista de dispositivo PCI: %s" - -#: src/util/virhostdev.c:1058 -#, c-format -msgid "Failed to add PCI device %s to the inactive list" -msgstr "" - -#: src/util/virhostdev.c:1102 -#, c-format -msgid "Failed to reset PCI device: %s" -msgstr "Falló al reiniciar el dispositivo PCI: %s" - -#: src/util/virhostdev.c:1380 -#, c-format -msgid "USB device %s is in use by driver %s, domain %s" -msgstr "" - -#: src/util/virhostdev.c:1386 -#, c-format -msgid "USB device %s is already in use" -msgstr "El dispositivo de USB %s ya está en uso" - -#: src/util/virhostdev.c:1470 -#, c-format -msgid "" -"Multiple USB devices for %x:%x were found, but none of them is at bus:%u " -"device:%u" -msgstr "" -"Se encontraron dispositivos USB múltiples para %x:%x, pero ninguno de ellos " -"está en bus:%u dispositivo:%u" - -#: src/util/virhostdev.c:1475 -#, c-format -msgid "Multiple USB devices for %x:%x, use
to specify one" -msgstr "" -"Los dispositivos de USB múltiples para %x:%x, usan
para " -"especificar uno" - -#: src/util/virhostdev.c:1589 -msgid "SCSI host device doesn't support managed mode" -msgstr "Dispositivo de host SCSI no soporta modo administrado" - -#: src/util/virhostdev.c:1665 -#, c-format -msgid "SCSI device %s is already in use by other domain(s) as '%s'" -msgstr "" - -#: src/util/virhostdev.c:1766 -#, c-format -msgid "SCSI_host device %s is already in use by another domain" -msgstr "" - -#: src/util/virhostdev.c:2208 -msgid "no host device manager defined" -msgstr "" - -#: src/util/virhostmem.c:88 src/util/virhostmem.c:186 -#, c-format -msgid "nparams in %s must be %d" -msgstr "nparams en %s debe ser %d" - -#: src/util/virhostmem.c:210 -msgid "no prefix found" -msgstr "No se encontró prefijo" - -#: src/util/virhostmem.c:229 -msgid "Field kernel memory too long for destination" -msgstr "Campo de memoria de kernel es demasiado extenso" - -#: src/util/virhostmem.c:243 -msgid "no available memory line found" -msgstr "No se encuentra disponible línea de memoria" - -#: src/util/virhostmem.c:287 -#, c-format -msgid "cellNum in %s must be less than or equal to %d" -msgstr "cellNum en %s debe ser menor que o igual a %d" - -#: src/util/virhostmem.c:315 -msgid "node memory stats not implemented on this platform" -msgstr "Memoria de nodo no se implementa en esta plataforma" - -#: src/util/virhostmem.c:345 src/util/virutil.c:1744 -#, c-format -msgid "failed to set %s" -msgstr "Falló establecer %s" - -#: src/util/virhostmem.c:375 -#, c-format -msgid "Parameter '%s' is not supported by this kernel" -msgstr "Parámetro '%s' no está soportado por este kernel" - -#: src/util/virhostmem.c:422 -msgid "node set memory parameters not implemented on this platform" -msgstr "" -"Los parámetros de memoria para establecer nodo no están implementados en " -"esta plataforma" - -#: src/util/virhostmem.c:617 -msgid "node get memory parameters not implemented on this platform" -msgstr "Parámetros de memoria de nodo no se implementan en esta plataforma" - -#: src/util/virhostmem.c:642 src/util/virhostmem.c:659 -#: src/util/virhostmem.c:671 -msgid "Cannot determine free memory" -msgstr "No se puede determinar memoria libre" - -#: src/util/virhostmem.c:797 -msgid "no suitable info found" -msgstr "" - -#: src/util/viridentity.c:66 -msgid "Cannot initialize thread local for current identity" -msgstr "No se puede inicializar el hilo local para identidad actual" - -#: src/util/viridentity.c:118 -msgid "Unable to set thread local identity" -msgstr "No se puede establecer identidad de hilo local" - -#: src/util/viridentity.c:177 -msgid "Unable to lookup SELinux process context" -msgstr "No se puede buscar contexto de proceso SELinux" - -#: src/util/viridentity.c:252 -msgid "Identity attribute is already set" -msgstr "Atributo de identidad ya se ha definido" - -#: src/util/virinitctl.c:146 -#, c-format -msgid "Cannot open init control %s" -msgstr "No se puede abrir init control %s" - -#: src/util/virinitctl.c:160 -#, c-format -msgid "Failed to send request to init control %s" -msgstr "Falló el envío de solicitud a init control %s" - -#: src/util/viriptables.c:224 -msgid "Only IPv4 or IPv6 addresses can be used with iptables" -msgstr "Solo direcciones IPv4 o IPv6 se pueden utilizar con iptables" - -#: src/util/viriptables.c:230 -msgid "Failure to mask address" -msgstr "Falló enmascarar dirección" - -#: src/util/viriptables.c:678 src/util/viriptables.c:839 -#, c-format -msgid "Attempted to NAT '%s'. NAT is only supported for IPv4." -msgstr "Intentó NAT '%s'. NAT solamente tiene soporte para IPv4." - -#: src/util/viriptables.c:724 -#, c-format -msgid "Invalid port range '%u-%u'." -msgstr "Rango de puerto inválido '%u-%u'." - -#: src/util/viriscsi.c:100 -#, c-format -msgid "cannot find iscsiadm session: %s" -msgstr "" - -#: src/util/viriscsi.c:130 -#, c-format -msgid "Could not allocate memory for output of '%s'" -msgstr "No se pudo alojar memoria para la salida de '%s'" - -#: src/util/viriscsi.c:145 -#, c-format -msgid "" -"Failed to open stream for file descriptor when reading output from '%s': '%s'" -msgstr "" -"Falló al abrir flujo para el descriptor de archivo mientras se leía la " -"salida de '%s': '%s'" - -#: src/util/viriscsi.c:157 -#, c-format -msgid "Unexpected line > %d characters when parsing output of '%s'" -msgstr "Línea no esperada > %d caracteres analizando la salida de '%s'" - -#: src/util/viriscsi.c:174 -#, c-format -msgid "Missing space when parsing output of '%s'" -msgstr "Falta espacio al leer salida de '%s'" - -#: src/util/viriscsi.c:231 -#, c-format -msgid "Failed to run command '%s' to create new iscsi interface" -msgstr "Falló al ejecutar el comando '%s' para crear una nueva interfaz isci" - -#: src/util/viriscsi.c:250 -#, c-format -msgid "Failed to run command '%s' to update iscsi interface with IQN '%s'" -msgstr "" -"Falló al ejecutar el comando '%s' para actualizar la interfaz isci con IQN " -"'%s'" - -#: src/util/viriscsi.c:481 -#, c-format -msgid "Failed new node mode for target '%s'" -msgstr "" - -#: src/util/viriscsi.c:488 -#, c-format -msgid "%s failed new mode for target '%s' with status '%d'" -msgstr "" - -#: src/util/viriscsi.c:522 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to update '%s' of node mode for target '%s'" -msgstr "No se pudo actualizar '%s' de modo de nodo para destino '%s'" - -#: src/util/virjson.c:135 -#, c-format -msgid "argument key '%s' is too short, missing type prefix" -msgstr "" -"la llave '%s' del argumento es demasiado corta, falta el tipo de prefijo" - -#: src/util/virjson.c:153 src/util/virjson.c:251 src/util/virjson.c:269 -#, c-format -msgid "argument key '%s' must not have null value" -msgstr "llave de argumento '%s' no debe ser de valor NULL" - -#: src/util/virjson.c:168 src/util/virjson.c:197 -#, c-format -msgid "argument key '%s' must not be negative" -msgstr "" - -#: src/util/virjson.c:283 -#, c-format -msgid "unsupported data type '%c' for arg '%s'" -msgstr "tipo de datos '%c' para el argumento '%s' no soportado" - -#: src/util/virjson.c:1766 -msgid "Unable to create JSON parser" -msgstr "No se puede crear lector de JSON" - -#: src/util/virjson.c:1794 -#, c-format -msgid "cannot parse json %s: %s" -msgstr "no es posible analizar json %s: %s" - -#: src/util/virjson.c:1803 -#, c-format -msgid "cannot parse json %s: unterminated string/map/array" -msgstr "" - -#: src/util/virjson.c:1814 -#, c-format -msgid "cannot parse json %s: too many items present" -msgstr "" - -#: src/util/virjson.c:1929 -msgid "Unable to create JSON formatter" -msgstr "No se puede crear formateador de JSON" - -#: src/util/virjson.c:1959 src/util/virjson.c:1969 -msgid "No JSON parser implementation is available" -msgstr "No existe disponible una implementación para analizador JSON" - -#: src/util/virjson.c:2029 -#, c-format -msgid "can't deflatten colliding key '%s'" -msgstr "" - -#: src/util/virjson.c:2044 -#, c-format -msgid "invalid nested value key '%s'" -msgstr "" - -#: src/util/virjson.c:2058 -msgid "mixing nested objects and values is forbidden in JSON deflattening" -msgstr "" - -#: src/util/virkeyfile.c:98 -#, c-format -msgid "%s:%zu: %s '%s'" -msgstr "%s:%zu: %s '%s'" - -#: src/util/virlease.c:83 -#, c-format -msgid "invalid json in file: %s, rewriting it" -msgstr "" - -#: src/util/virlease.c:263 -#, c-format -msgid "Unable to convert lease expiry time to long long: %s" -msgstr "" - -#: src/util/virlockspace.c:141 -#, c-format -msgid "Unable to open/create resource %s" -msgstr "No se puede abrir o crear recurso %s" - -#: src/util/virlockspace.c:148 src/util/virlockspace.c:202 -#: src/util/virpidfile.c:405 -#, c-format -msgid "Failed to set close-on-exec flag '%s'" -msgstr "Falló al establecer indicador close-on-exec '%s' " - -#: src/util/virlockspace.c:155 src/util/virpidfile.c:413 -#, c-format -msgid "Unable to check status of pid file '%s'" -msgstr "No es posible comprobar estatus de archivo PID '%s'" - -#: src/util/virlockspace.c:163 src/util/virlockspace.c:210 -#: src/util/virlockspace.c:555 src/util/virlockspace.c:587 -#: src/util/virlockspace.c:639 -#, c-format -msgid "Lockspace resource '%s' is locked" -msgstr "Recurso Lockspace '%s' está bloqueado" - -#: src/util/virlockspace.c:167 src/util/virlockspace.c:214 -#, c-format -msgid "Unable to acquire lock on '%s'" -msgstr "No se puede adquirir cerrojo en '%s'" - -#: src/util/virlockspace.c:195 -#, c-format -msgid "Unable to open resource %s" -msgstr "No se puede abrir recurso %s" - -#: src/util/virlockspace.c:253 src/util/virlockspace.c:306 -msgid "Unable to initialize lockspace mutex" -msgstr "No se puede inicializar lockspace mutex" - -#: src/util/virlockspace.c:269 -#, c-format -msgid "Lockspace location %s exists, but is not a directory" -msgstr "Sitio de Lockspace %s existe, pero no es un directorio" - -#: src/util/virlockspace.c:323 -msgid "Missing resources value in JSON document" -msgstr "Falta valor de recursos en documento JSON" - -#: src/util/virlockspace.c:329 -msgid "Malformed resources value in JSON document" -msgstr "Valor de recursos es incorrecto en documento JSON" - -#: src/util/virlockspace.c:347 -msgid "Missing resource name in JSON document" -msgstr " Falta nombre de recurso en documento JSON" - -#: src/util/virlockspace.c:358 -msgid "Missing resource path in JSON document" -msgstr "Falta ruta de recurso en documento JSON" - -#: src/util/virlockspace.c:368 -msgid "Missing resource fd in JSON document" -msgstr "Falta fd de recurso en documento JSON" - -#: src/util/virlockspace.c:380 -msgid "Missing resource lockHeld in JSON document" -msgstr "Falta lockHeld de recurso en documento JSON" - -#: src/util/virlockspace.c:387 -msgid "Missing resource flags in JSON document" -msgstr "Faltan indicadores de recurso en documento JSON" - -#: src/util/virlockspace.c:394 -msgid "Missing resource owners in JSON document" -msgstr "Faltan propietarios de recurso en documento JSON" - -#: src/util/virlockspace.c:401 -msgid "Malformed owners value in JSON document" -msgstr "Valor de propietarios es incorrecto en documento JSON" - -#: src/util/virlockspace.c:418 -msgid "Malformed owner value in JSON document" -msgstr "Valor de propietario es incorrecto en documento JSON" - -#: src/util/virlockspace.c:598 -#, c-format -msgid "Unable to delete lockspace resource %s" -msgstr "No se puede borrar recurso de lockspace %s" - -#: src/util/virlockspace.c:676 -#, c-format -msgid "Lockspace resource '%s' is not locked" -msgstr "Valor de recursos Lockspace '%s' no está bloqueado" - -#: src/util/virlockspace.c:688 -#, c-format -msgid "owner %lld does not hold the resource lock" -msgstr "Propietario %lld no contiene el cerrojo de recursos" - -#: src/util/virlog.c:335 -#, c-format -msgid "Failed to set logging priority, argument '%u' is invalid" -msgstr "" - -#: src/util/virlog.c:766 -#, c-format -msgid "failed to open %s" -msgstr "" - -#: src/util/virlog.c:1363 -msgid "Missing auxiliary data in output definition" -msgstr "" - -#: src/util/virlog.c:1415 -#, c-format -msgid "Invalid log priority %d" -msgstr "" - -#: src/util/virlog.c:1586 -#, c-format -msgid "Malformed format for output '%s'" -msgstr "" - -#: src/util/virlog.c:1593 src/util/virlog.c:1702 -#, c-format -msgid "Invalid priority '%s' for output '%s'" -msgstr "" - -#: src/util/virlog.c:1600 -#, c-format -msgid "Invalid destination '%s' for output '%s'" -msgstr "" - -#: src/util/virlog.c:1610 -#, c-format -msgid "" -"Output '%s' does not meet the format requirements for destination type '%s'" -msgstr "" - -#: src/util/virlog.c:1618 -msgid "Running with SUID permits only destination of type 'stderr'" -msgstr "" - -#: src/util/virlog.c:1695 -#, c-format -msgid "Malformed format for filter '%s'" -msgstr "" - -#: src/util/virlog.c:1716 -#, c-format -msgid "Invalid match string '%s'" -msgstr "" - -#: src/util/virmacmap.c:172 -#, c-format -msgid "Malformed file structure: %s" -msgstr "" - -#: src/util/virmacmap.c:185 -msgid "Missing domain" -msgstr "" - -#: src/util/virmacmap.c:191 -msgid "Missing macs" -msgstr "" - -#: src/util/virmdev.c:90 -#, c-format -msgid "failed to read '%s'" -msgstr "" - -#: src/util/virmdev.c:127 -#, c-format -msgid "device API '%s' not supported yet" -msgstr "" - -#: src/util/virmdev.c:134 -#, c-format -msgid "invalid device API '%s' for device %s: device only supports '%s'" -msgstr "" - -#: src/util/virmdev.c:160 -#, fuzzy, c-format -msgid "mediated device '%s' not found" -msgstr "Dispositivo de nodo no encontrado" - -#: src/util/virmdev.c:191 -msgid "mediated devices are not supported on non-linux platforms" -msgstr "" - -#: src/util/virmdev.c:236 -#, c-format -msgid "failed to access '%s'" -msgstr "" - -#: src/util/virmdev.c:339 -#, c-format -msgid "device %s is already in use" -msgstr "" - -#: src/util/virmdev.c:436 -#, c-format -msgid "mediated device %s is in use by driver %s, domain %s" -msgstr "" - -#: src/util/virnetdev.c:143 src/util/virnetdev.c:598 -#: src/util/virnetdevbridge.c:98 src/util/virnetdevbridge.c:691 -#: src/util/virnetdevbridge.c:761 src/util/virnetdevtap.c:286 -#: src/util/virnetdevtap.c:352 -#, c-format -msgid "Network interface name '%s' is too long" -msgstr "El nombre de interfaz de red '%s' es demasiado largo" - -#: src/util/virnetdev.c:151 src/util/virnetdevbridge.c:92 -msgid "Cannot open network interface control socket" -msgstr "No puede abrir el socket de control de la interfaz de red" - -#: src/util/virnetdev.c:157 -msgid "Cannot set close-on-exec flag for socket" -msgstr "No se puede establecer el indicador para socket close-on-exec" - -#: src/util/virnetdev.c:178 -msgid "Network device configuration is not supported on this platform" -msgstr "El dispositivo de red no tiene soporte en esta plataforma" - -#: src/util/virnetdev.c:208 -#, c-format -msgid "Unable to check interface flags for %s" -msgstr "No se pueden verificar indicadores de interfaz para %s" - -#: src/util/virnetdev.c:222 -#, c-format -msgid "Unable to check interface %s" -msgstr "No se puede verificar interfaz %s" - -#: src/util/virnetdev.c:258 src/util/virnetdev.c:384 src/util/virnetdev.c:402 -#, c-format -msgid "Cannot get interface MAC on '%s'" -msgstr "No se puede obtener la interfaz MAC en '%s'" - -#: src/util/virnetdev.c:272 src/util/virnetdev.c:320 -#, c-format -msgid "Cannot set interface MAC to %s on '%s'" -msgstr "" - -#: src/util/virnetdev.c:345 -#, c-format -msgid "Cannot set interface MAC on '%s'" -msgstr "No se puede establecer MAC en '%s'" - -#: src/util/virnetdev.c:429 src/util/virnetdev.c:444 -#, c-format -msgid "Cannot get interface MTU on '%s'" -msgstr "No se puede obtener interfaz MTU en '%s'" - -#: src/util/virnetdev.c:475 src/util/virnetdev.c:490 -#, c-format -msgid "Cannot set interface MTU on '%s'" -msgstr "No se puede establecer interfaz MTU en '%s'" - -#: src/util/virnetdev.c:608 -#, c-format -msgid "Unable to rename '%s' to '%s'" -msgstr "No se puede renombrar '%s' a '%s'" - -#: src/util/virnetdev.c:623 -#, c-format -msgid "Cannot rename interface '%s' to '%s' on this platform" -msgstr "No se puede renombrar la interfaz '%s' para '%s' en esta plataforma" - -#: src/util/virnetdev.c:644 src/util/virnetdev.c:770 src/util/virnetdev.c:789 -#, c-format -msgid "Cannot get interface flags on '%s'" -msgstr "No se pueden obtener los indicadores en '%s'" - -#: src/util/virnetdev.c:658 src/util/virnetdev.c:677 -#, c-format -msgid "Cannot set interface flags on '%s'" -msgstr "No se pueden establecer los indicadores en '%s'" - -#: src/util/virnetdev.c:873 -#, c-format -msgid "Failed to convert interface index %d to a name" -msgstr "" - -#: src/util/virnetdev.c:887 -#, c-format -msgid "Cannot get interface name for index '%i'" -msgstr "" - -#: src/util/virnetdev.c:911 src/util/virnetdev.c:1014 -msgid "Unable to open control socket" -msgstr "No se puede abrir socket de control " - -#: src/util/virnetdev.c:920 src/util/virnetdev.c:1020 -#, c-format -msgid "invalid interface name %s" -msgstr "nombre de interfaz %s inválido" - -#: src/util/virnetdev.c:927 -#, c-format -msgid "Unable to get index for interface %s" -msgstr "No se puede obtener índice para interfaz %s" - -#: src/util/virnetdev.c:947 -msgid "Unable to get interface index on this platform" -msgstr "No se puede obtener índice en esta plataforma" - -#: src/util/virnetdev.c:995 -msgid "Unable to get device master from netlink on this platform" -msgstr "" - -#: src/util/virnetdev.c:1027 -#, c-format -msgid "Unable to get VLAN for interface %s" -msgstr "No se puede obtener VLAN para interfaz %s" - -#: src/util/virnetdev.c:1044 -msgid "Unable to get VLAN on this platform" -msgstr "No se puede obtener VLAN en esta plataforma" - -#: src/util/virnetdev.c:1089 -#, c-format -msgid "could not get MAC address of interface %s" -msgstr "No se puede obtener dirección MAC de interfaz %s" - -#: src/util/virnetdev.c:1122 -msgid "Unable to check interface config on this platform" -msgstr "No se puede comprobar configuración de interfaz en esta plataforma" - -#: src/util/virnetdev.c:1177 -#, c-format -msgid "Unable to resolve device subsystem symlink %s" -msgstr "" - -#: src/util/virnetdev.c:1307 -msgid "Failed to get PCI Config Address String" -msgstr "Falló al obtener cadena de dirección de configuración PCI" - -#: src/util/virnetdev.c:1312 -msgid "Failed to get PCI SYSFS file" -msgstr "Falló al obtener el archivo PCI SYSFS" - -#: src/util/virnetdev.c:1433 src/util/virpci.c:3015 -#, c-format -msgid "The PF device for VF %s has no network device name" -msgstr "" - -#: src/util/virnetdev.c:1564 -msgid "Unable to get virtual functions on this platform" -msgstr "No se pueden obtener funciones virtuales en esta plataforma" - -#: src/util/virnetdev.c:1572 -msgid "Unable to check virtual function status on this platform" -msgstr "No es posible revisar estatus de función virtual en esta plataforma" - -#: src/util/virnetdev.c:1582 -msgid "Unable to get virtual function index on this platform" -msgstr "No es posible obtener índice de función virtual en esta plataforma" - -#: src/util/virnetdev.c:1591 -msgid "Unable to get physical function status on this platform" -msgstr "No es posible obtener estatus de función física en esta plataforma" - -#: src/util/virnetdev.c:1601 -msgid "Unable to get virtual function name on this platform" -msgstr "" - -#: src/util/virnetdev.c:1611 -msgid "Unable to get virtual function info on this platform" -msgstr "" -"No es posible obtener información de función virtual en esta plataforma" - -#: src/util/virnetdev.c:1621 -msgid "Unable to get sysfs info on this platform" -msgstr "" - -#: src/util/virnetdev.c:1737 -#, c-format -msgid "Cannot set interface MAC/vlanid to %s/%d for ifname %s vf %d" -msgstr "" - -#: src/util/virnetdev.c:1770 src/util/virnetdev.c:3231 -#: src/util/virnetdev.c:3316 src/util/virnetdevbridge.c:503 -#: src/util/virnetdevbridge.c:1150 src/util/virnetdevmacvlan.c:411 -#: src/util/virnetdevvportprofile.c:837 src/util/virnetlink.c:497 -#: src/util/virnetlink.c:586 src/util/virnetlink.c:669 -#: src/util/virnetlink.c:715 -msgid "malformed netlink response message" -msgstr "Mensaje de respuesta netlink es erróneo" - -#: src/util/virnetdev.c:1775 src/util/virnetdev.c:3222 -#: src/util/virnetdev.c:3307 src/util/virnetdevbridge.c:507 -#: src/util/virnetdevbridge.c:1155 src/util/virnetdevip.c:148 -#: src/util/virnetdevip.c:394 src/util/virnetdevip.c:473 -#: src/util/virnetdevip.c:636 src/util/virnetdevmacvlan.c:416 -#: src/util/virnetdevvportprofile.c:842 src/util/virnetlink.c:502 -#: src/util/virnetlink.c:591 src/util/virnetlink.c:674 -msgid "allocated netlink buffer is too small" -msgstr "El buffer netlink asignado es demasiado pequeño" - -#: src/util/virnetdev.c:1792 -msgid "missing IFLA_VF_INFO in netlink response" -msgstr "Falta IFLA_VF_INFO en respuesta de netlink" - -#: src/util/virnetdev.c:1803 -msgid "error parsing IFLA_VF_INFO" -msgstr "error al leer IFLA_VF_INFO" - -#: src/util/virnetdev.c:1828 -#, c-format -msgid "couldn't find IFLA_VF_INFO for VF %d in netlink response" -msgstr "No se encontró IFLA_VF_INFO para VF %d en respuesta de netlink" - -#: src/util/virnetdev.c:1964 -#, c-format -msgid "" -"Unable to configure VF %d of PF '%s' because the PF is not online. Please " -"change host network config to put the PF online." -msgstr "" - -#: src/util/virnetdev.c:2019 -#, c-format -msgid "Unable to preserve mac/vlan tag for device = %s, vf = %d" -msgstr "" - -#: src/util/virnetdev.c:2157 -#, c-format -msgid "cannot parse vlan tag '%s' from file '%s'" -msgstr "" - -#: src/util/virnetdev.c:2172 -#, c-format -msgid "invalid json in net device saved config file '%s': '%.60s'" -msgstr "" - -#: src/util/virnetdev.c:2188 -#, c-format -msgid "" -"network device saved config file '%s' has unexpected contents, missing both " -"'MAC' and 'adminMAC': '%.60s'" -msgstr "" - -#: src/util/virnetdev.c:2202 src/util/virnetdev.c:2214 -#, c-format -msgid "cannot parse MAC address '%s' from file '%s'" -msgstr "" - -#: src/util/virnetdev.c:2315 -#, c-format -msgid "admin MAC can only be set for SR-IOV VFs, but %s is not a VF" -msgstr "" - -#: src/util/virnetdev.c:2322 -#, c-format -msgid "vlan can only be set for SR-IOV VFs, but %s is not a VF" -msgstr "vlan solo puede establecerse para SR-IOV VFs, pero %s no es VF" - -#: src/util/virnetdev.c:2331 -msgid "vlan trunking is not supported by SR-IOV network devices" -msgstr "Dispositivos de red SR-IOV no soportan troncal vlan " - -#: src/util/virnetdev.c:2338 -#, c-format -msgid "vlan tag set for interface %s but caller requested it not be set" -msgstr "" - -#: src/util/virnetdev.c:2355 -#, c-format -msgid "" -"VF %d of PF '%s' is not bound to a net driver, so its MAC address cannot be " -"set to %s" -msgstr "" - -#: src/util/virnetdev.c:2475 -msgid "Unable to save net device config on this platform" -msgstr "" - -#: src/util/virnetdev.c:2489 -msgid "Unable to read net device config on this platform" -msgstr "" - -#: src/util/virnetdev.c:2503 -msgid "Unable to set net device config on this platform" -msgstr "" - -#: src/util/virnetdev.c:2551 src/util/virnetdev.c:2599 -#, c-format -msgid "unable to read: %s" -msgstr "" - -#: src/util/virnetdev.c:2558 src/util/virnetdev.c:2569 -#: src/util/virnetdev.c:2607 -#, c-format -msgid "Unable to parse: %s" -msgstr "" - -#: src/util/virnetdev.c:2664 src/util/virnetdev.c:2713 -#, c-format -msgid "Cannot add multicast MAC %s on '%s' interface" -msgstr "" - -#: src/util/virnetdev.c:2679 -msgid "Unable to add address to interface multicast list on this platform" -msgstr "" - -#: src/util/virnetdev.c:2728 -msgid "Unable to delete address from interface multicast list on this platform" -msgstr "" - -#: src/util/virnetdev.c:2749 -#, c-format -msgid "failed to parse multicast address from '%s'" -msgstr "" - -#: src/util/virnetdev.c:2758 -#, c-format -msgid "Failed to parse interface index from '%s'" -msgstr "" - -#: src/util/virnetdev.c:2769 -#, c-format -msgid "Failed to parse network device name from '%s'" -msgstr "" - -#: src/util/virnetdev.c:2777 src/util/virnetdev.c:2787 -#, c-format -msgid "Failed to parse users from '%s'" -msgstr "" - -#: src/util/virnetdev.c:2798 -#, c-format -msgid "Failed to parse MAC address from '%s'" -msgstr "" - -#: src/util/virnetdev.c:3072 -msgid "ethtool ioctl error" -msgstr "" - -#: src/util/virnetdev.c:3455 -#, c-format -msgid "Cannot set coalesce info on '%s'" -msgstr "" - -#: src/util/virnetdev.c:3505 src/util/virnetdev.c:3570 -#, c-format -msgid "Cannot set coalesce info on interface '%s'" -msgstr "" - -#: src/util/virnetdevbandwidth.c:116 -msgid "filter creation API error" -msgstr "" - -#: src/util/virnetdevbandwidth.c:216 -msgid "Network bandwidth tuning is not available in session mode" -msgstr "" - -#: src/util/virnetdevbandwidth.c:223 -msgid "Unable to set bandwidth for interface because device name is unknown" -msgstr "" - -#: src/util/virnetdevbandwidth.c:568 src/util/virnetdevbandwidth.c:643 -#, c-format -msgid "Invalid class ID %d" -msgstr "Clase ID %d inválida" - -#: src/util/virnetdevbandwidth.c:576 -#, c-format -msgid "Bridge '%s' has no QoS set, therefore unable to set 'floor' on '%s'" -msgstr "" -"Puente '%s' no tiene establecido QoS, por lo tanto no se puede establecer " -"'floor' en '%s'" - -#: src/util/virnetdevbridge.c:140 src/util/virnetdevbridge.c:151 -#: src/util/virnetdevbridge.c:158 -#, c-format -msgid "Unable to set bridge %s %s" -msgstr "No se puede establecer puente %s %s" - -#: src/util/virnetdevbridge.c:190 src/util/virnetdevbridge.c:206 -#: src/util/virnetdevbridge.c:216 -#, c-format -msgid "Unable to get bridge %s %s" -msgstr "No se puede obtener puente %s %s" - -#: src/util/virnetdevbridge.c:253 -#, fuzzy, c-format -msgid "Unable to set bridge %s port %s %s to %s" -msgstr "No se puede añadir puente %s puerto %s" - -#: src/util/virnetdevbridge.c:281 -#, fuzzy, c-format -msgid "Unable to get bridge %s port %s %s" -msgstr "No se puede obtener puente %s %s" - -#: src/util/virnetdevbridge.c:355 -#, fuzzy -msgid "Unable to get bridge port learning on this platform" -msgstr "No se puede restaurar net config en esta plataforma" - -#: src/util/virnetdevbridge.c:366 -#, fuzzy -msgid "Unable to set bridge port learning on this platform" -msgstr "No se puede restaurar net config en esta plataforma" - -#: src/util/virnetdevbridge.c:377 -#, fuzzy -msgid "Unable to get bridge port unicast_flood on this platform" -msgstr "No se pueden obtener funciones virtuales en esta plataforma" - -#: src/util/virnetdevbridge.c:388 -#, fuzzy -msgid "Unable to set bridge port unicast_flood on this platform" -msgstr "No se pueden obtener funciones virtuales en esta plataforma" - -#: src/util/virnetdevbridge.c:414 src/util/virnetdevbridge.c:549 -#, c-format -msgid "Unable to create bridge %s" -msgstr "No se puede crear puente %s" - -#: src/util/virnetdevbridge.c:483 -#, c-format -msgid "error creating bridge interface %s" -msgstr "" - -#: src/util/virnetdevbridge.c:533 -msgid "Unable to create bridge device" -msgstr "No se puede crear dispositivo de puente " - -#: src/util/virnetdevbridge.c:576 src/util/virnetdevbridge.c:640 -#, c-format -msgid "Unable to delete bridge %s" -msgstr "No se puede borrar puente %s" - -#: src/util/virnetdevbridge.c:626 -#, fuzzy, c-format -msgid "Unable to remove bridge %s" -msgstr "No se puede retirar puente %s" - -#: src/util/virnetdevbridge.c:667 src/util/virnetdevbridge.c:736 -#, c-format -msgid "Unable to get interface index for %s" -msgstr "No se puede obtener índice de interfaz para %s" - -#: src/util/virnetdevbridge.c:673 src/util/virnetdevbridge.c:698 -#: src/util/virnetdevbridge.c:709 -#, c-format -msgid "Unable to add bridge %s port %s" -msgstr "No se puede añadir puente %s puerto %s" - -#: src/util/virnetdevbridge.c:743 src/util/virnetdevbridge.c:768 -#: src/util/virnetdevbridge.c:779 -#, c-format -msgid "Unable to remove bridge %s port %s" -msgstr "No se puede retirar puente %s puerto %s" - -#: src/util/virnetdevbridge.c:902 -#, fuzzy, c-format -msgid "Unable to set STP delay on %s" -msgstr "No se puede definir demora STP en %s" - -#: src/util/virnetdevbridge.c:912 src/util/virnetdevbridge.c:946 -#, c-format -msgid "Unable to get STP delay on %s on this platform" -msgstr "No se puede obtener demora STP en %s en esta plataforma " - -#: src/util/virnetdevbridge.c:929 src/util/virnetdevbridge.c:964 -#, c-format -msgid "Unable to get STP on %s on this platform" -msgstr "No se puede obtener STP en %s en esta plataforma " - -#: src/util/virnetdevbridge.c:938 -#, c-format -msgid "Unable to set STP delay on %s on this platform" -msgstr "No se puede establecer demora STP en %s en esta plataforma" - -#: src/util/virnetdevbridge.c:956 -#, c-format -msgid "Unable to set STP on %s on this platform" -msgstr "No se puede establecer STP en %s en esta plataforma " - -#: src/util/virnetdevbridge.c:1022 -#, fuzzy -msgid "Unable to get bridge vlan_filtering on this platform" -msgstr "No se puede obtener índice en esta plataforma" - -#: src/util/virnetdevbridge.c:1032 -#, fuzzy -msgid "Unable to set bridge vlan_filtering on this platform" -msgstr "No se puede obtener índice en esta plataforma" - -#: src/util/virnetdevbridge.c:1131 -#, fuzzy, c-format -msgid "error adding fdb entry for %s" -msgstr "Error al agregar el archivo a la lista de configuración" - -#: src/util/virnetdevbridge.c:1168 -#, fuzzy -msgid "Unable to add/delete fdb entries on this platform" -msgstr "No se pueden borrar dispositivos TAP en esta plataforma" - -#: src/util/virnetdevip.c:194 -#, c-format -msgid "Failed to determine broadcast address for '%s/%d'" -msgstr "" - -#: src/util/virnetdevip.c:219 -#, c-format -msgid "Failed to add IP address %s/%d%s%s%s%s to %s" -msgstr "" - -#: src/util/virnetdevip.c:270 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error removing IP address from %s" -msgstr "Error de lectura de MAC desde '%s'" - -#: src/util/virnetdevip.c:381 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error adding route to %s" -msgstr "Error leyendo secreto: %s" - -#: src/util/virnetdevip.c:485 -msgid "error reading DAD state information" -msgstr "" - -#: src/util/virnetdevip.c:499 -#, c-format -msgid "Duplicate Address Detection not finished in %d seconds" -msgstr "" - -#: src/util/virnetdevip.c:644 -msgid "Failed to loop over IPv6 routes" -msgstr "" - -#: src/util/virnetdevip.c:667 -#, c-format -msgid "" -"Check the host setup: enabling IPv6 forwarding with RA routes without " -"accept_ra set to 2 is likely to cause routes loss. Interfaces to look at: %s" -msgstr "" - -#: src/util/virnetdevip.c:823 -msgid "Unable to wait for IPv6 DAD on this platform" -msgstr "" - -#: src/util/virnetdevip.c:861 -#, c-format -msgid "Unable to get IPv4 address for interface %s via ioctl" -msgstr "" - -#: src/util/virnetdevip.c:907 -#, c-format -msgid "Could not get interface list for '%s'" -msgstr "" - -#: src/util/virnetdevip.c:938 -#, c-format -msgid "no IP address found for interface '%s'" -msgstr "" - -#: src/util/virnetdevip.c:982 -msgid "Unable to get IP address on this platform" -msgstr "" - -#: src/util/virnetdevip.c:1100 -#, c-format -msgid "Failed to determine prefix for IP address '%s'" -msgstr "" - -#: src/util/virnetdevip.c:1117 -#, c-format -msgid "Failed to determine prefix for route with destination '%s'" -msgstr "" - -#: src/util/virnetdevmacvlan.c:126 -#, c-format -msgid "can't use name %s%d - out of range 0-%d" -msgstr "" - -#: src/util/virnetdevmacvlan.c:134 -#, c-format -msgid "no unused %s names available" -msgstr "" - -#: src/util/virnetdevmacvlan.c:145 -#, c-format -msgid "couldn't reserve name %s%d - already in use" -msgstr "" - -#: src/util/virnetdevmacvlan.c:153 -#, c-format -msgid "couldn't mark %s%d as used" -msgstr "" - -#: src/util/virnetdevmacvlan.c:182 -#, c-format -msgid "can't free name %s%d - out of range 0-%d" -msgstr "" - -#: src/util/virnetdevmacvlan.c:196 -#, c-format -msgid "couldn't mark %s%d as unused" -msgstr "" - -#: src/util/virnetdevmacvlan.c:238 src/util/virnetdevmacvlan.c:278 -#, c-format -msgid "couldn't get id value from macvtap device name %s" -msgstr "" - -#: src/util/virnetdevmacvlan.c:389 -#, c-format -msgid "error creating %s interface %s@%s (%s)" -msgstr "" - -#: src/util/virnetdevmacvlan.c:476 -#, c-format -msgid "cannot open macvtap tap device %s" -msgstr "no es posible abrir el dispositivo Tap macvtap %s" - -#: src/util/virnetdevmacvlan.c:526 -msgid "cannot get interface flags on macvtap tap" -msgstr "no es posible obtener las banderas de la interfaz Tap macvtap" - -#: src/util/virnetdevmacvlan.c:535 -msgid "cannot get feature flags on macvtap tap" -msgstr "" -"No se pueden obtener los indicadores de funcionalidad en dispositivo " -"macvtap " - -#: src/util/virnetdevmacvlan.c:552 src/util/virnetdevtap.c:273 -#: src/util/virnetdevtap.c:389 -msgid "Multiqueue devices are not supported on this system" -msgstr "Dispositivos Multiqueue no tienen soporte en este sistema" - -#: src/util/virnetdevmacvlan.c:561 -msgid "unable to set vnet or multiqueue flags on macvtap" -msgstr "" - -#: src/util/virnetdevmacvlan.c:1035 -#, c-format -msgid "Unable to create %s device %s" -msgstr "" - -#: src/util/virnetdevmacvlan.c:1088 -#, c-format -msgid "Too many unreserved %s devices in use" -msgstr "" - -#: src/util/virnetdevmacvlan.c:1258 src/util/virnetdevmacvlan.c:1265 -#: src/util/virnetdevmacvlan.c:1284 src/util/virnetdevmacvlan.c:1296 -#: src/util/virnetdevmacvlan.c:1308 src/util/virnetdevmacvlan.c:1320 -#: src/util/virnetdevmacvlan.c:1327 src/util/virnetdevmacvlan.c:1335 -msgid "Cannot create macvlan devices on this platform" -msgstr "No se pueden crear dispositivos macvlan en esta plataforma" - -#: src/util/virnetdevmidonet.c:57 -#, c-format -msgid "Unable to bind port %s to the virtual port %s" -msgstr "" - -#: src/util/virnetdevmidonet.c:90 -#, c-format -msgid "Unable to unbind the virtual port %s from Midonet" -msgstr "" - -#: src/util/virnetdevopenvswitch.c:205 -#, c-format -msgid "Unable to add port %s to OVS bridge %s" -msgstr "No se puede añadir puerto %s al puente OVS %s" - -#: src/util/virnetdevopenvswitch.c:239 -#, c-format -msgid "Unable to delete port %s from OVS" -msgstr "No se puede borrar puerto %s de OVS" - -#: src/util/virnetdevopenvswitch.c:375 -msgid "Fail to parse ovs-vsctl output" -msgstr "" - -#: src/util/virnetdevopenvswitch.c:395 -msgid "Interface doesn't have any statistics" -msgstr "" - -#: src/util/virnetdevopenvswitch.c:492 -#, c-format -msgid "Unable to set vlan configuration on port %s" -msgstr "" - -#: src/util/virnetdevtap.c:79 src/util/virnetdevtap.c:131 -msgid "Unable to query tap interface name" -msgstr "No se puede solicitar nombre de interfaz de tap" - -#: src/util/virnetdevtap.c:259 src/util/virnetdevtap.c:342 -#, c-format -msgid "Unable to open %s, is tun module loaded?" -msgstr "" - -#: src/util/virnetdevtap.c:294 -#, c-format -msgid "Unable to create tap device %s" -msgstr "No se puede crear dispositivo Tap %s" - -#: src/util/virnetdevtap.c:310 -#, c-format -msgid "Unable to set tap device %s to persistent" -msgstr "No se puede establecer dispositivo Tap %s a persistente" - -#: src/util/virnetdevtap.c:359 -msgid "Unable to associate TAP device" -msgstr "No se puede asociar dispositivo TAP" - -#: src/util/virnetdevtap.c:365 -msgid "Unable to make TAP device non-persistent" -msgstr "No se puede crear dispositivo TAP no-persistente " - -#: src/util/virnetdevtap.c:402 -msgid "Unable to create tap device" -msgstr "No se puede crear dispositivo TAP" - -#: src/util/virnetdevtap.c:430 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to generate new name for interface %s" -msgstr "No se pudo generar un nuevo nombre para la interfaz %s" - -#: src/util/virnetdevtap.c:475 -#, fuzzy, c-format -msgid "Unable to remove tap device %s" -msgstr "No se puede retirar dispositivo TAP %s" - -#: src/util/virnetdevtap.c:494 -msgid "Unable to create TAP devices on this platform" -msgstr "No se pueden crear dispositivos TAP en esta plataforma" - -#: src/util/virnetdevtap.c:501 -msgid "Unable to delete TAP devices on this platform" -msgstr "No se pueden borrar dispositivos TAP en esta plataforma" - -#: src/util/virnetdevtap.c:647 -#, c-format -msgid "Unable to use MAC address starting with reserved value 0xFE - '%s' - " -msgstr "" -"No se puede usar dirección MAC que inicia con valor reservado 0xFE - '%s' - " - -#: src/util/virnetdevtap.c:708 -msgid "Could not open /proc/net/dev" -msgstr "No es posible abrir /proc/net/dev" - -#: src/util/virnetdevtap.c:769 src/xen/xen_hypervisor.c:1474 -msgid "/proc/net/dev: Interface not found" -msgstr "/proc/net/dev: No se encontró interfaz" - -#: src/util/virnetdevtap.c:784 -msgid "Could not get interface list" -msgstr "" - -#: src/util/virnetdevtap.c:844 -msgid "interface stats not implemented on this platform" -msgstr "Interfaz de estadísticas no se implementó en esta plataforma" - -#: src/util/virnetdevveth.c:82 -msgid "No free veth devices available" -msgstr "" - -#: src/util/virnetdevveth.c:183 -#, c-format -msgid "Failed to allocate free veth pair after %d attempts" -msgstr "" - -#: src/util/virnetdevveth.c:221 -#, c-format -msgid "Failed to delete veth device %s" -msgstr "" - -#: src/util/virnetdevvportprofile.c:201 -#, c-format -msgid "missing %s in " -msgstr "Falta %s en " - -#: src/util/virnetdevvportprofile.c:258 -#, c-format -msgid "extra %s unsupported in " -msgstr "extra %s sin soporte en " - -#: src/util/virnetdevvportprofile.c:286 -#, c-format -msgid "attempt to merge virtualports with mismatched types (%s and %s)" -msgstr "Intente fusionar virtualports con tipos desiguales (%s y %s)" - -#: src/util/virnetdevvportprofile.c:301 -#, c-format -msgid "attempt to merge virtualports with mismatched managerids (%d and %d)" -msgstr "Intente fusionar virtualports con managerids desiguales (%d y %d)" - -#: src/util/virnetdevvportprofile.c:316 -#, c-format -msgid "attempt to merge virtualports with mismatched typeids (%d and %d)" -msgstr "Intente fusionar virtualports con typeids desiguales (%d y %d)" - -#: src/util/virnetdevvportprofile.c:331 -#, c-format -msgid "" -"attempt to merge virtualports with mismatched typeidversions (%d and %d)" -msgstr "Intente fusionar virtualports con typeidversions desiguales (%d y %d)" - -#: src/util/virnetdevvportprofile.c:350 -#, c-format -msgid "" -"attempt to merge virtualports with mismatched instanceids ('%s' and '%s')" -msgstr "Intente fusionar virtualports con instanceids desiguales ('%s' y '%s')" - -#: src/util/virnetdevvportprofile.c:370 -#, c-format -msgid "" -"attempt to merge virtualports with mismatched interfaceids ('%s' and '%s')" -msgstr "" -"Intente fusionar virtualports con interfaceids desiguales ('%s' y '%s')" - -#: src/util/virnetdevvportprofile.c:387 -#, c-format -msgid "" -"attempt to merge virtualports with mismatched profileids ('%s' and '%s')" -msgstr "Intente fusionar virtualports con profileids desiguales ('%s' y '%s')" - -#: src/util/virnetdevvportprofile.c:396 -msgid "corrupted profileid string" -msgstr "Cadena de profileid corrupta" - -#: src/util/virnetdevvportprofile.c:477 -msgid "error parsing pid of lldpad" -msgstr "Error analizando pid de lldpad" - -#: src/util/virnetdevvportprofile.c:482 -#, c-format -msgid "Error opening file %s" -msgstr "Error abriendo el archivo %s" - -#: src/util/virnetdevvportprofile.c:517 -msgid "error parsing IFLA_PORT_SELF part" -msgstr "Error analizando la parte IFLA_PORT_SELF " - -#: src/util/virnetdevvportprofile.c:522 -msgid "IFLA_PORT_SELF is missing" -msgstr "No se encuentra IFLA_PORT_SELF" - -#: src/util/virnetdevvportprofile.c:535 -msgid "error while iterating over IFLA_VF_PORTS part" -msgstr "Error al iterar sobre la parte IFLA_VF_PORTS" - -#: src/util/virnetdevvportprofile.c:543 -msgid "error parsing IFLA_VF_PORT part" -msgstr "Error al analizar la parte IFLA_VF_PORT" - -#: src/util/virnetdevvportprofile.c:575 -#, c-format -msgid "Could not find vf/instanceId %u/%s in netlink response" -msgstr "" - -#: src/util/virnetdevvportprofile.c:590 -msgid "error parsing IFLA_VF_PORT during error reporting" -msgstr "" - -#: src/util/virnetdevvportprofile.c:608 -msgid "IFLA_VF_PORTS is missing" -msgstr "No se encuentra IFLA_VF_PORTS" - -#: src/util/virnetdevvportprofile.c:623 -msgid "no IFLA_PORT_RESPONSE found in netlink message" -msgstr "No se ha encontrado IFLA_PORT_RESPONSE en el mensaje netlink" - -#: src/util/virnetdevvportprofile.c:816 -#, c-format -msgid "error during virtual port configuration of ifindex %d" -msgstr "Error durante la configuración del puerto virtual del índice %d" - -#: src/util/virnetdevvportprofile.c:891 -msgid "buffer for root interface name is too small" -msgstr "el búfer del nombre de la interfaz raíz es demasiado pequeño" - -#: src/util/virnetdevvportprofile.c:951 -msgid "sending of PortProfileRequest failed." -msgstr "falló el envío de PortProfileRequest" - -#: src/util/virnetdevvportprofile.c:982 -#, c-format -msgid "error %d during port-profile setlink on interface %s (%d)" -msgstr "" -"Error %d durante la definición del enlace del perfil del puerto sobre la " -"interfaz %s (%d)" - -#: src/util/virnetdevvportprofile.c:994 -msgid "port-profile setlink timed out" -msgstr "tiempo de espera agotado para definición de enlace al perfil de puerto" - -#: src/util/virnetdevvportprofile.c:1085 src/util/virnetdevvportprofile.c:1199 -#, c-format -msgid "operation type %d not supported" -msgstr "no existe soporte para el tipo de operación %d" - -#: src/util/virnetdevvportprofile.c:1359 src/util/virnetdevvportprofile.c:1371 -msgid "Virtual port profile association not supported on this platform" -msgstr "" -"Asociación de perfil de puerto virtual no tiene soporte en esta plataforma" - -#: src/util/virnetlink.c:141 -msgid "cannot allocate placeholder nlhandle for netlink" -msgstr "No se puede asignar marcador de sitio nlhandle para netlink" - -#: src/util/virnetlink.c:182 -msgid "cannot allocate nlhandle for netlink" -msgstr "No se pudo asignar nlhandle para netlink" - -#: src/util/virnetlink.c:187 -#, c-format -msgid "cannot connect to netlink socket with protocol %d" -msgstr "No se puede conectar al socket de netlink con protocolo %d" - -#: src/util/virnetlink.c:194 -msgid "cannot set netlink socket buffer size to 128k" -msgstr "" - -#: src/util/virnetlink.c:226 src/util/virnetlink.c:887 -#: src/util/virnetlink.c:937 -#, c-format -msgid "invalid protocol argument: %d" -msgstr "Argumento de protocolo inválido: %d" - -#: src/util/virnetlink.c:236 src/util/virnetlink.c:963 -msgid "cannot get netlink socket fd" -msgstr "No se puede obtener FD de socket netlink" - -#: src/util/virnetlink.c:242 src/util/virnetlink.c:969 -msgid "cannot add netlink membership" -msgstr "No se puede añadir la membresía de netlink" - -#: src/util/virnetlink.c:253 -msgid "cannot send to netlink socket" -msgstr "no es posible enviar hacia el socket netlink" - -#: src/util/virnetlink.c:266 -msgid "error in poll call" -msgstr "error en sondeo de llamada" - -#: src/util/virnetlink.c:269 -msgid "no valid netlink response was received" -msgstr "no se ha recibido ninguna respuesta netlink válida" - -#: src/util/virnetlink.c:318 -msgid "nl_recv failed - returned 0 bytes" -msgstr "" - -#: src/util/virnetlink.c:322 -msgid "nl_recv failed" -msgstr "Falló nl_recv" - -#: src/util/virnetlink.c:470 -#, c-format -msgid "error dumping %s (%d) interface" -msgstr "Error descargando la interfaz %s (%d)" - -#: src/util/virnetlink.c:565 -#, c-format -msgid "error destroying network device %s" -msgstr "" - -#: src/util/virnetlink.c:647 -#, fuzzy -msgid "error dumping" -msgstr "Vaciando" - -#: src/util/virnetlink.c:784 -msgid "nl_recv returned with error" -msgstr "nl_recv retornó con error" - -#: src/util/virnetlink.c:910 -msgid "netlink event service not running" -msgstr "servicio de evento netlink no se está ejecutando" - -#: src/util/virnetlink.c:975 -msgid "cannot set netlink socket nonblocking" -msgstr "No se puede establecer socket de netlink de no bloqueo" - -#: src/util/virnetlink.c:984 -msgid "Failed to add netlink event handle watch" -msgstr "Falló al añadir vigilante de manipulador de evento de netlink" - -#: src/util/virnetlink.c:1042 -msgid "Invalid NULL callback provided" -msgstr "Llamada NULL provista inválida" - -#: src/util/virnetlink.c:1148 -msgid "libnl was not available at build time" -msgstr "libnl no estaba disponible en el momento de la contrucción" - -#: src/util/virnetlink.c:1150 src/util/virpci.c:3089 -msgid "not supported on non-linux platforms" -msgstr "no tiene soporte en plataformas non-linux" - -#: src/util/virnetlink.c:1199 -msgid "Unable to dump link info on this platform" -msgstr "No se puede vaciar información de enlace en esta plataforma" - -#: src/util/virnodesuspend.c:80 -#, c-format -msgid "Suspend duration is too short, must be at least %u seconds" -msgstr "" - -#: src/util/virnodesuspend.c:183 -msgid "Suspend operation already in progress" -msgstr "La operación de suspensión ya está en curso" - -#: src/util/virnodesuspend.c:191 -msgid "Suspend-to-RAM" -msgstr "Suspensión para RAM" - -#: src/util/virnodesuspend.c:199 -msgid "Suspend-to-Disk" -msgstr "Suspensión para Disk" - -#: src/util/virnodesuspend.c:207 -msgid "Hybrid-Suspend" -msgstr "Suspensión Hybrid" - -#: src/util/virnodesuspend.c:214 -msgid "Invalid suspend target" -msgstr "Destino de detener invalido" - -#: src/util/virnodesuspend.c:226 -msgid "Failed to create thread to suspend the host" -msgstr "Falló la creación de hilo para suspender el host" - -#: src/util/virnodesuspend.c:336 -msgid "Cannot probe for supported suspend types" -msgstr "" - -#: src/util/virnuma.c:71 -msgid "Failed to query numad for the advisory nodeset" -msgstr "Falló al solicitar numad para la recomendación nodeset" - -#: src/util/virnuma.c:83 -msgid "numad is not available on this host" -msgstr "numad no está disponible en este host" - -#: src/util/virnuma.c:115 -#, c-format -msgid "NUMA node %d is out of range" -msgstr "" - -#: src/util/virnuma.c:140 -msgid "NUMA memory tuning in 'preferred' mode only supports single node" -msgstr "" -"Ajuste de memoria NUMA en modo 'preferred' solo soporta nodo individual" - -#: src/util/virnuma.c:184 src/util/virnuma.c:335 src/util/virnuma.c:363 -msgid "NUMA isn't available on this host" -msgstr "" - -#: src/util/virnuma.c:190 -msgid "Failed to request maximum NUMA node id" -msgstr "" - -#: src/util/virnuma.c:516 -#, c-format -msgid "NUMA node %d is not available" -msgstr "" - -#: src/util/virnuma.c:520 -#, c-format -msgid "page size %u is not available on node %d" -msgstr "" - -#: src/util/virnuma.c:525 -#, c-format -msgid "page size %u is not available" -msgstr "" - -#: src/util/virnuma.c:585 src/util/virnuma.c:604 -#, c-format -msgid "unable to parse: %s" -msgstr "" - -#: src/util/virnuma.c:760 -#, c-format -msgid "unable to parse %s" -msgstr "" - -#: src/util/virnuma.c:851 -msgid "system pages pool can't be modified" -msgstr "" - -#: src/util/virnuma.c:865 src/util/virnuma.c:912 -#, c-format -msgid "invalid number '%s' in '%s'" -msgstr "" - -#: src/util/virnuma.c:899 -#, c-format -msgid "Unable to write to: %s" -msgstr "" - -#: src/util/virnuma.c:919 -#, c-format -msgid "Unable to allocate %llu pages. Allocated only %llu" -msgstr "" - -#: src/util/virnuma.c:941 src/util/virnuma.c:954 -msgid "page info is not supported on this platform" -msgstr "" - -#: src/util/virnuma.c:966 -msgid "page pool allocation is not supported on this platform" -msgstr "" - -#: src/util/virnuma.c:984 -#, fuzzy, c-format -msgid "NUMA node %zd is unavailable" -msgstr "No hay buses PCI disponibles" - -#: src/util/virobject.c:178 -#, c-format -msgid "object size %zu of %s is smaller than parent class %zu" -msgstr "Tamaño de objeto %zu de %s es inferior a la clase de padre %zu" - -#: src/util/virobject.c:190 -msgid "too many object classes defined" -msgstr "" - -#: src/util/virobject.c:267 -#, c-format -msgid "Class %s must derive from virObjectLockable" -msgstr "Clase %s debe derivar del virObjectLockable" - -#: src/util/virobject.c:293 -#, c-format -msgid "Class %s must derive from virObjectRWLockable" -msgstr "" - -#: src/util/virobject.c:303 -msgid "Unable to initialize RW lock" -msgstr "" - -#: src/util/virpci.c:274 -#, c-format -msgid "Invalid device %s driver file %s is not a symlink" -msgstr "Archivo de controlador %s de dispositivo%s no es un symlink" - -#: src/util/virpci.c:280 -#, c-format -msgid "Unable to resolve device %s driver symlink %s" -msgstr "No se puede resolver dispositivo %s para symlink de controlador %s" - -#: src/util/virpci.c:311 -#, c-format -msgid "Failed to open config space file '%s'" -msgstr "Falló al abrir el archivo de configuración de espacio '%s'" - -#: src/util/virpci.c:397 -#, c-format -msgid "Unusual value in %s/devices/%s/class: %s" -msgstr "" - -#: src/util/virpci.c:807 -#, c-format -msgid "Active %s devices on bus with %s, not doing bus reset" -msgstr "" -"Dispositivos %s activos en el bus con %s, sin hacer restablecimiento de bus" - -#: src/util/virpci.c:818 src/util/virpci.c:2489 -#, c-format -msgid "Failed to find parent device for %s" -msgstr "Falló al encontrar un dispositivo principal para %s" - -#: src/util/virpci.c:833 src/util/virpci.c:882 -#, c-format -msgid "Failed to read PCI config space for %s" -msgstr "Falló al leer el espacio de configuración PCI para %s" - -#: src/util/virpci.c:854 src/util/virpci.c:904 -#, c-format -msgid "Failed to restore PCI config space for %s" -msgstr "Falló al restaurar configuración de espacio PCI para %s" - -#: src/util/virpci.c:944 -#, c-format -msgid "" -"Invalid attempt to reset PCI device %s. Only PCI endpoint devices can be " -"reset" -msgstr "" - -#: src/util/virpci.c:952 -#, c-format -msgid "Not resetting active device %s" -msgstr "No se está reiniciando el dispositivo activo %s" - -#: src/util/virpci.c:1000 -#, c-format -msgid "Unable to reset PCI device %s: %s" -msgstr "No es posible reiniciar el dispositivo PCI %s: %s" - -#: src/util/virpci.c:1003 -msgid "no FLR, PM reset or bus reset available" -msgstr "no existe disponible ni FLR, ni reinicio PM, ni reinicio del bus" - -#: src/util/virpci.c:1025 -msgid "Attempting to use unknown stub driver" -msgstr "" - -#: src/util/virpci.c:1056 -#, c-format -msgid "Failed to load PCI stub module %s: administratively prohibited" -msgstr "" - -#: src/util/virpci.c:1061 -#, c-format -msgid "Failed to load PCI stub module %s" -msgstr "No se pudo cargar módulo PCI stub %s" - -#: src/util/virpci.c:1091 -#, c-format -msgid "Failed to unbind PCI device '%s' from %s" -msgstr "Falló al desvincular el dispositivo PCI '%s' de %s" - -#: src/util/virpci.c:1121 -#, c-format -msgid "Failed to trigger a probe for PCI device '%s'" -msgstr "" - -#: src/util/virpci.c:1153 -#, c-format -msgid "" -"Failed to add driver '%s' to driver_override interface of PCI device '%s'" -msgstr "" - -#: src/util/virpci.c:1223 -#, c-format -msgid "Failed to remove slot for PCI device '%s' from %s" -msgstr "Falló al retirar ranura para dispositivo PCI '%s' de %s" - -#: src/util/virpci.c:1250 -#, c-format -msgid "Failed to trigger a re-probe for PCI device '%s'" -msgstr "Falló al desencadenar una nueva comprobación del dispositivo PCI '%s'" - -#: src/util/virpci.c:1318 src/util/virpci.c:1468 -#, c-format -msgid "No stub driver configured for PCI device %s" -msgstr "" - -#: src/util/virpci.c:1323 src/util/virpci.c:1473 -#, c-format -msgid "Unknown stub driver configured for PCI device %s" -msgstr "" - -#: src/util/virpci.c:1356 -#, c-format -msgid "Failed to add PCI device ID '%s' to %s" -msgstr "Falló al añadir ID de dispositivo PCI '%s' en %s" - -#: src/util/virpci.c:1387 -#, c-format -msgid "Failed to add slot for PCI device '%s' to %s" -msgstr "Falló al añadir slot para dispositivo PCI '%s' hacia %s" - -#: src/util/virpci.c:1400 -#, c-format -msgid "Failed to bind PCI device '%s' to %s" -msgstr "Falló al asociar dispositivo PCI '%s' con %s" - -#: src/util/virpci.c:1429 -#, c-format -msgid "Failed to remove PCI ID '%s' from %s" -msgstr "Falló al eliminar ID de PCI '%s' de %s" - -#: src/util/virpci.c:1554 -#, c-format -msgid "Not detaching active device %s" -msgstr "No se está desasociando el dispositivo activo %s" - -#: src/util/virpci.c:1580 -#, c-format -msgid "Not reattaching active device %s" -msgstr "No se está reasociando el dispositivo activo %s" - -#: src/util/virpci.c:1776 -#, c-format -msgid "dev->name buffer overflow: %.4x:%.2x:%.2x.%.1x" -msgstr "dev->desbordamiento de nombre de búfer: %.4x:%.2x:%.2x.%.1x" - -#: src/util/virpci.c:1786 -#, c-format -msgid "Device %s not found: could not access %s" -msgstr "El dispositivo %s no ha sido encontrado: no es posible acceder a %s" - -#: src/util/virpci.c:1796 -#, c-format -msgid "Failed to read product/vendor ID for %s" -msgstr "Falló al leer ID de producto/proveedor para %s " - -#: src/util/virpci.c:1805 -#, c-format -msgid "dev->id buffer overflow: %s %s" -msgstr "dev->desbordamiento de ID de búfer: %s %s" - -#: src/util/virpci.c:2012 src/util/virscsivhost.c:191 src/util/virusb.c:473 -#, c-format -msgid "Device %s is already in use" -msgstr "el nombre del puente '%s' ya está siendo utilizado." - -#: src/util/virpci.c:2215 -#, c-format -msgid "Found invalid device link '%s' in '%s'" -msgstr "El enlace de dispositivo '%s' en '%s' no es válido" - -#: src/util/virpci.c:2367 src/util/virpci.c:2411 -#, c-format -msgid "Unable to resolve device %s iommu_group symlink %s" -msgstr "No se puede resolver dispositivo %s iommu_group symlink %s" - -#: src/util/virpci.c:2375 -#, c-format -msgid "device %s iommu_group symlink %s has invalid group number %s" -msgstr "" -"dispositivo %s iommu_group symlink %s tiene número de grupo inválido %s" - -#: src/util/virpci.c:2405 -#, c-format -msgid "Invalid device %s iommu_group file %s is not a symlink" -msgstr "Archivo %s iommu_group de dispositivo %s es inválido no es un symlink" - -#: src/util/virpci.c:2544 -#, c-format -msgid "Device %s is behind a switch lacking ACS and cannot be assigned" -msgstr "" -"El dispositivo %s se encuentra detrás de un interruptor que no posee ACS, y " -"por lo tanto no puede serle asignado" - -#: src/util/virpci.c:2631 -#, c-format -msgid "Failed to resolve device link '%s'" -msgstr "Falló resolver enlace de dispositivo '%s'" - -#: src/util/virpci.c:2642 -#, c-format -msgid "Failed to parse PCI config address '%s'" -msgstr "Falló al analizar dirección de configuración PCI '%s'" - -#: src/util/virpci.c:2719 -#, c-format -msgid "Unrecognized value in %s: %s" -msgstr "" - -#: src/util/virpci.c:2735 -#, c-format -msgid "Failed to get SRIOV function from device link '%s'" -msgstr "" - -#: src/util/virpci.c:2807 -#, c-format -msgid "Error getting physical function's '%s' virtual_functions" -msgstr "Error al obtener virtual_functions '%s' de función física" - -#: src/util/virpci.c:2943 -#, c-format -msgid "" -"Could not find network device with phys_port_id '%s' under PCI device at %s" -msgstr "" - -#: src/util/virpci.c:3234 -#, c-format -msgid "pci device %s is not a PCI-Express device" -msgstr "" - -#: src/util/virpci.c:3274 -#, c-format -msgid "Unknown PCI header type '%d'" -msgstr "" - -#: src/util/virperf.c:191 -msgid "failed to get rdt event type" -msgstr "" - -#: src/util/virperf.c:225 src/util/virperf.c:262 -#, c-format -msgid "unable to enable host cpu perf event for %s" -msgstr "" - -#: src/util/virperf.c:237 -msgid "failed to get cmt scaling factor" -msgstr "" - -#: src/util/virperf.c:255 -#, c-format -msgid "unable to open host cpu perf event for %s" -msgstr "" - -#: src/util/virperf.c:287 -#, c-format -msgid "unable to disable host cpu perf event for %s" -msgstr "" - -#: src/util/virperf.c:314 -msgid "Unable to read cache data" -msgstr "" - -#: src/util/virperf.c:338 src/util/virperf.c:347 src/util/virperf.c:364 -msgid "Perf not supported on this platform" -msgstr "" - -#: src/util/virpidfile.c:398 -#, c-format -msgid "Failed to open pid file '%s'" -msgstr "Falló al abrir archivo PID '%s'" - -#: src/util/virpidfile.c:421 -#, c-format -msgid "Failed to acquire pid file '%s'" -msgstr "Falló al adquirir archivo PID '%s'" - -#: src/util/virpidfile.c:451 -#, c-format -msgid "Failed to write to pid file '%s'" -msgstr "Falló al escribir al archivo PID '%s'" - -#: src/util/virpidfile.c:550 -msgid "No statedir specified" -msgstr "" - -#: src/util/virpolkit.c:123 tests/virpolkittest.c:259 -msgid "user cancelled authentication process" -msgstr "" - -#: src/util/virpolkit.c:126 -#, c-format -msgid "no polkit agent available to authenticate action '%s'" -msgstr "" - -#: src/util/virpolkit.c:131 tests/virpolkittest.c:190 tests/virpolkittest.c:320 -msgid "access denied by policy" -msgstr "" - -#: src/util/virpolkit.c:218 -msgid "Polkit auth attempted, even though polkit is not available" -msgstr "" - -#: src/util/virpolkit.c:236 -msgid "polkit text authentication agent unavailable" -msgstr "" - -#: src/util/virportallocator.c:166 -#, c-format -msgid "Unknown family %d" -msgstr "" - -#: src/util/virportallocator.c:176 -msgid "Unable to open test socket" -msgstr "No se puede abrir conexión de prueba" - -#: src/util/virportallocator.c:186 -msgid "Unable to set IPV6_V6ONLY flag" -msgstr "" - -#: src/util/virportallocator.c:195 -#, c-format -msgid "Unable to bind to port %d" -msgstr "" - -#: src/util/virportallocator.c:244 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to reserve port %zu" -msgstr "No se pudo reservar puerto %zu" - -#: src/util/virportallocator.c:254 -#, c-format -msgid "Unable to find an unused port in range '%s' (%d-%d)" -msgstr "" - -#: src/util/virportallocator.c:278 -#, c-format -msgid "Failed to release port %d" -msgstr "No se pudo lanzar puerto %d" - -#: src/util/virportallocator.c:303 -#, c-format -msgid "Failed to reserve port %d" -msgstr "" - -#: src/util/virprocess.c:132 -#, c-format -msgid "exit status %d" -msgstr "Estatus de salida %d" - -#: src/util/virprocess.c:135 -#, c-format -msgid "fatal signal %d" -msgstr "Señal fatal %d" - -#: src/util/virprocess.c:138 -#, c-format -msgid "invalid value %d" -msgstr "Valor inválido %d" - -#: src/util/virprocess.c:244 src/util/virprocess.c:254 -#, c-format -msgid "unable to wait for process %lld" -msgstr "No es posible esperar proceso %lld" - -#: src/util/virprocess.c:276 -#, c-format -msgid "Child process (%lld) unexpected %s" -msgstr "Proceso hijo (%lld) inesperado %s" - -#: src/util/virprocess.c:388 src/util/virprocess.c:400 -#, c-format -msgid "Failed to terminate process %lld with SIG%s" -msgstr "No se pudo terminar el proceso %lld con SIG%s" - -#: src/util/virprocess.c:450 src/util/virprocess.c:466 -#: src/util/virprocess.c:551 -#, c-format -msgid "cannot set CPU affinity on process %d" -msgstr "No es posible definir afinidad de CPU en el proceso %d" - -#: src/util/virprocess.c:506 src/util/virprocess.c:569 -#, c-format -msgid "cannot get CPU affinity of process %d" -msgstr "No es posible obtener afinidad de CPU en el proceso %d" - -#: src/util/virprocess.c:589 src/util/virprocess.c:597 -msgid "Process CPU affinity is not supported on this platform" -msgstr "El proceso de afinidad del CPU no está soportado en esta plataforma" - -#: src/util/virprocess.c:698 -msgid "Expected at least one file descriptor" -msgstr "Se esperaba al menos un descriptor " - -#: src/util/virprocess.c:713 -msgid "Unable to join domain namespace" -msgstr "No se puede unir al dominio namespace" - -#: src/util/virprocess.c:762 -#, c-format -msgid "cannot limit locked memory to %llu" -msgstr "No se puede limitar memoria bloqueada para %llu" - -#: src/util/virprocess.c:769 -#, c-format -msgid "cannot limit locked memory of process %lld to %llu" -msgstr "No se puede limitar memoria bloqueada de proceso %lld a %llu" - -#: src/util/virprocess.c:807 -msgid "cannot get locked memory limit" -msgstr "" - -#: src/util/virprocess.c:813 -#, c-format -msgid "cannot get locked memory limit of process %lld" -msgstr "" - -#: src/util/virprocess.c:858 -#, c-format -msgid "cannot limit number of subprocesses to %u" -msgstr "No se puede limitar número de subprocesos a %u" - -#: src/util/virprocess.c:865 -#, c-format -msgid "cannot limit number of subprocesses of process %lld to %u" -msgstr "No se puede limitar número de subprocesos de proceso %lld a %u" - -#: src/util/virprocess.c:906 -#, c-format -msgid "cannot limit number of open files to %u" -msgstr "No se puede limitar número de archivos abiertos a %u" - -#: src/util/virprocess.c:913 -#, c-format -msgid "cannot limit number of open files of process %lld to %u" -msgstr "" -"No se puede limitar el número de archivos abiertos de proceso %lld a %u" - -#: src/util/virprocess.c:943 -#, c-format -msgid "cannot limit core file size to %llu" -msgstr "" - -#: src/util/virprocess.c:950 -#, c-format -msgid "cannot limit core file size of process %lld to %llu" -msgstr "" - -#: src/util/virprocess.c:1000 src/util/virprocess.c:1007 -#: src/util/virprocess.c:1016 -#, fuzzy, c-format -msgid "Cannot find start time in %s" -msgstr "No se puede iniciar tiempo en %s" - -#: src/util/virprocess.c:1026 -#, fuzzy, c-format -msgid "Cannot parse start time %s in %s" -msgstr "No se puede analizar tiempo de inicio %s en %s" - -#: src/util/virprocess.c:1054 -msgid "Unable to query process ID start time" -msgstr "No se puede solicitar tiempo de inicio de ID de proceso" - -#: src/util/virprocess.c:1092 -msgid "Kernel does not provide mount namespace" -msgstr "" - -#: src/util/virprocess.c:1098 -msgid "Unable to enter mount namespace" -msgstr "" - -#: src/util/virprocess.c:1134 -msgid "Cannot create pipe for child" -msgstr "" - -#: src/util/virprocess.c:1158 -#, c-format -msgid "child reported: %s" -msgstr "" - -#: src/util/virprocess.c:1180 -msgid "Cannot unshare mount namespace" -msgstr "No es posible dejar de compartir el nombre del espacio montado" - -#: src/util/virprocess.c:1186 -msgid "Failed to switch root mount into slave mode" -msgstr "Falló al convertir montaje raíz en modo esclavo" - -#: src/util/virprocess.c:1369 -#, c-format -msgid "Scheduler '%s' is not supported on this platform" -msgstr "" - -#: src/util/virprocess.c:1380 -msgid "Cannot get minimum scheduler priority value" -msgstr "" - -#: src/util/virprocess.c:1387 -msgid "Cannot get maximum scheduler priority value" -msgstr "" - -#: src/util/virprocess.c:1394 -#, c-format -msgid "Scheduler priority %d out of range [%d, %d]" -msgstr "" - -#: src/util/virprocess.c:1404 -#, c-format -msgid "Cannot set scheduler parameters for pid %lld" -msgstr "" - -#: src/util/virprocess.c:1423 -msgid "Process CPU scheduling is not supported on this platform" -msgstr "" - -#: src/util/virqemu.c:154 -msgid "only JSON objects can be top level" -msgstr "" - -#: src/util/virqemu.c:180 -msgid "nested JSON array to commandline conversion is not supported" -msgstr "" - -#: src/util/virqemu.c:208 -msgid "NULL JSON type can't be converted to commandline" -msgstr "" - -#: src/util/virrandom.c:216 -msgid "argument virt_type must not be NULL" -msgstr "el argumento virt_type no debe ser NULL" - -#: src/util/virrandom.c:233 -msgid "Unsupported virt type" -msgstr "Tipo virt no tiene soporte" - -#: src/util/virresctrl.c:305 -msgid "Cannot open resctrl" -msgstr "" - -#: src/util/virresctrl.c:310 -msgid "Cannot lock resctrl" -msgstr "" - -#: src/util/virresctrl.c:331 -msgid "resctrl not supported on this platform" -msgstr "" - -#: src/util/virresctrl.c:350 -msgid "Cannot close resctrl" -msgstr "" - -#: src/util/virresctrl.c:354 -msgid "Cannot unlock resctrl" -msgstr "" - -#: src/util/virresctrl.c:456 -msgid "Cannot get cbm_mask from resctrl cache info" -msgstr "" - -#: src/util/virresctrl.c:468 -msgid "Cannot get min_cbm_bits from resctrl cache info" -msgstr "" - -#: src/util/virresctrl.c:494 -#, c-format -msgid "Duplicate cache type in resctrl for level %u" -msgstr "" - -#: src/util/virresctrl.c:502 -msgid "Cannot parse cbm_mask from resctrl cache info" -msgstr "" - -#: src/util/virresctrl.c:527 src/util/virresctrl.c:1261 -msgid "Cache tune not supported on this platform" -msgstr "" - -#: src/util/virresctrl.c:571 -#, c-format -msgid "level %u cache size %llu does not match expected size %llu" -msgstr "" - -#: src/util/virresctrl.c:791 -#, c-format -msgid "Colliding cache allocations for cache level '%u' id '%u', type '%s'" -msgstr "" - -#: src/util/virresctrl.c:849 -msgid "Resctrl allocation 'id' cannot be NULL" -msgstr "" - -#: src/util/virresctrl.c:936 -#, c-format -msgid "Invalid cache id '%s'" -msgstr "" - -#: src/util/virresctrl.c:949 -#, c-format -msgid "Missing or inconsistent resctrl info for level '%ud' type '%s'" -msgstr "" - -#: src/util/virresctrl.c:997 src/util/virresctrl.c:1005 -#, c-format -msgid "Cannot parse resctrl schema level '%s'" -msgstr "" - -#: src/util/virresctrl.c:1091 -msgid "Could not read schemata file for the default group" -msgstr "" - -#: src/util/virresctrl.c:1204 src/util/virresctrl.c:1551 -msgid "Resource control is not supported on this host" -msgstr "" - -#: src/util/virresctrl.c:1232 -#, c-format -msgid "Could not read schemata file for group %s" -msgstr "" - -#: src/util/virresctrl.c:1301 -#, c-format -msgid "Cache with id %u does not exists for level %d" -msgstr "" - -#: src/util/virresctrl.c:1309 -#, c-format -msgid "Cache level %d id %u does not support tuning for scope type '%s'" -msgstr "" - -#: src/util/virresctrl.c:1317 -#, c-format -msgid "" -"Cache allocation for the whole cache is not possible, specify size smaller " -"than %llu" -msgstr "" - -#: src/util/virresctrl.c:1327 -#, c-format -msgid "Cache allocation of size %llu is not divisible by granularity %llu" -msgstr "" - -#: src/util/virresctrl.c:1335 -#, c-format -msgid "" -"Cache allocation of size %llu is smaller than the minimum allowed allocation " -"%llu" -msgstr "" - -#: src/util/virresctrl.c:1374 -#, c-format -msgid "" -"Not enough room for allocation of %llu bytes for level %u cache %u scope " -"type '%s'" -msgstr "" - -#: src/util/virresctrl.c:1476 -#, c-format -msgid "Cache level %d does not support tuning" -msgstr "" - -#: src/util/virresctrl.c:1491 -#, c-format -msgid "Cache level %d does not support tuning for scope type '%s'" -msgstr "" - -#: src/util/virresctrl.c:1521 -msgid "Resctrl Allocation ID must be set before creation" -msgstr "" - -#: src/util/virresctrl.c:1560 -#, c-format -msgid "Path '%s' for resctrl allocation exists" -msgstr "" - -#: src/util/virresctrl.c:1581 -#, c-format -msgid "Cannot create resctrl directory '%s'" -msgstr "" - -#: src/util/virresctrl.c:1590 -#, c-format -msgid "Cannot write into schemata file '%s'" -msgstr "" - -#: src/util/virresctrl.c:1614 -msgid "Cannot add pid to non-existing resctrl allocation" -msgstr "" - -#: src/util/virresctrl.c:1626 -#, c-format -msgid "Cannot write pid in tasks file '%s'" -msgstr "" - -#: src/util/virrotatingfile.c:113 src/util/virrotatingfile.c:157 -#, c-format -msgid "Unable to open file: %s" -msgstr "" - -#: src/util/virrotatingfile.c:120 -#, c-format -msgid "Unable to determine current file offset: %s" -msgstr "" - -#: src/util/virrotatingfile.c:127 src/util/virrotatingfile.c:165 -#, c-format -msgid "Unable to determine current file inode: %s" -msgstr "" - -#: src/util/virrotatingfile.c:192 src/util/virrotatingfile.c:205 -#: src/vbox/vbox_common.c:4816 -#, c-format -msgid "Unable to delete file %s" -msgstr "" - -#: src/util/virrotatingfile.c:251 src/util/virrotatingfile.c:299 -#, c-format -msgid "Max backup %zu must be less than or equal to %d" -msgstr "" - -#: src/util/virrotatingfile.c:403 -#, c-format -msgid "Unable to rename %s to %s" -msgstr "" - -#: src/util/virrotatingfile.c:472 -#, c-format -msgid "Unable to write to file %s" -msgstr "" - -#: src/util/virrotatingfile.c:535 src/util/virrotatingfile.c:548 -#, c-format -msgid "Unable to seek to inode %llu offset %llu" -msgstr "" - -#: src/util/virrotatingfile.c:591 -#, c-format -msgid "Unable to read from file %s" -msgstr "" - -#: src/util/virscsi.c:108 -#, fuzzy, c-format -msgid "Cannot parse adapter '%s'" -msgstr "No se puede analizar adaptador '%s'" - -#: src/util/virscsi.c:228 -#, c-format -msgid "SCSI device '%s': could not access %s" -msgstr "Dispositivo SCSI '%s': no se pudo acceder %s" - -#: src/util/virscsi.c:404 -#, fuzzy, c-format -msgid "Device %s already exists" -msgstr "Dispositivo %s ya existe" - -#: src/util/virscsihost.c:68 -#, c-format -msgid "unable to parse unique_id: %s" -msgstr "" - -#: src/util/virscsihost.c:205 src/util/virscsihost.c:212 -#, fuzzy, c-format -msgid "Invalid adapter name '%s' for SCSI pool" -msgstr "Nombre de adaptador es inválido '%s' para grupo SCSI" - -#: src/util/virscsihost.c:248 -#, c-format -msgid "Failed to find scsi_host using PCI '%s' and unique_id='%u'" -msgstr "" - -#: src/util/virscsivhost.c:91 -#, c-format -msgid "vhost-scsi device file '%s' cannot be found" -msgstr "" - -#: src/util/virscsivhost.c:99 src/util/virsysinfo.c:309 -#: src/util/virsysinfo.c:443 src/util/virsysinfo.c:613 -#: src/util/virsysinfo.c:626 -#, c-format -msgid "Failed to open %s" -msgstr "Falló al abrir %s" - -#: src/util/virscsivhost.c:267 -#, c-format -msgid "dev->name buffer overflow: %s" -msgstr "" - -#: src/util/virsecret.c:75 -msgid "missing secret uuid or usage attribute" -msgstr "" - -#: src/util/virsecret.c:81 -msgid "either secret uuid or usage expected" -msgstr "" - -#: src/util/virsecret.c:88 -#, c-format -msgid "invalid secret uuid '%s'" -msgstr "" - -#: src/util/virsexpr.c:242 -#, c-format -msgid "unknown s-expression kind %d" -msgstr "Clase s-expression desconocida %d" - -#: src/util/virsocketaddr.c:110 src/util/virsocketaddr.c:378 -msgid "Missing address" -msgstr "Falta dirección" - -#: src/util/virsocketaddr.c:120 -#, c-format -msgid "Cannot parse socket address '%s': %s" -msgstr "No se puede leer dirección de socket '%s': %s " - -#: src/util/virsocketaddr.c:150 -#, c-format -msgid "No socket addresses found for '%s'" -msgstr "No se encontraron direcciones de socket para '%s'" - -#: src/util/virsocketaddr.c:402 -#, c-format -msgid "Cannot convert socket address to string: %s" -msgstr "No se pudo convertir dirección de socket a cadena '%s'" - -#: src/util/virsocketaddr.c:719 -#, c-format -msgid "NULL argument - %p %p" -msgstr "" - -#: src/util/virsocketaddr.c:730 -#, c-format -msgid "mismatch of address family in range %s - %s" -msgstr "" - -#: src/util/virsocketaddr.c:744 -#, c-format -msgid "mismatch of address family in range %s - %s for network %s" -msgstr "" - -#: src/util/virsocketaddr.c:754 -#, c-format -msgid "bad prefix %d for network %s when checking range %s - %s" -msgstr "" - -#: src/util/virsocketaddr.c:764 -#, c-format -msgid "range %s - %s is not entirely within network %s/%d" -msgstr "" - -#: src/util/virsocketaddr.c:776 -#, c-format -msgid "failed to construct broadcast or network address for network %s/%d" -msgstr "" - -#: src/util/virsocketaddr.c:791 -#, c-format -msgid "start of range %s - %s in network %s/%d is the network address" -msgstr "" - -#: src/util/virsocketaddr.c:799 -#, c-format -msgid "end of range %s - %s in network %s/%d is the broadcast address" -msgstr "" - -#: src/util/virsocketaddr.c:813 -#, c-format -msgid "failed to get IPv4 address for start or end of range %s - %s" -msgstr "" - -#: src/util/virsocketaddr.c:825 src/util/virsocketaddr.c:856 -#, c-format -msgid "range %s - %s is too large (> 65535)" -msgstr "" - -#: src/util/virsocketaddr.c:833 -#, c-format -msgid "range %s - %s is reversed " -msgstr "" - -#: src/util/virsocketaddr.c:844 -#, c-format -msgid "failed to get IPv6 address for start or end of range %s - %s" -msgstr "" - -#: src/util/virsocketaddr.c:864 -#, c-format -msgid "range %s - %s start larger than end" -msgstr "" - -#: src/util/virsocketaddr.c:871 -#, c-format -msgid "unsupported address family for range %s - %s, must be ipv4 or ipv6" -msgstr "" - -#: src/util/virstorageencryption.c:162 -msgid "unknown volume encryption secret type" -msgstr "tipo de secreto de cifrado de volumen desconocido" - -#: src/util/virstorageencryption.c:168 -#, c-format -msgid "unknown volume encryption secret type %s" -msgstr "tipo %s de secreto de cifrado de volumen desconocido" - -#: src/util/virstorageencryption.c:200 -msgid "cipher info missing 'name' attribute" -msgstr "" - -#: src/util/virstorageencryption.c:207 -#, c-format -msgid "cannot parse cipher size: '%s'" -msgstr "" - -#: src/util/virstorageencryption.c:214 -msgid "cipher info missing 'size' attribute" -msgstr "" - -#: src/util/virstorageencryption.c:235 -msgid "missing ivgen info name string" -msgstr "" - -#: src/util/virstorageencryption.c:264 -msgid "unknown volume encryption format" -msgstr "formato del cifrado de volumen desconocido" - -#: src/util/virstorageencryption.c:271 -#, c-format -msgid "unknown volume encryption format type %s" -msgstr "tipo %s de formato del cifrado de volumen desconocido" - -#: src/util/virstorageencryption.c:303 -msgid "ivgen element found, but cipher is missing" -msgstr "" - -#: src/util/virstorageencryption.c:332 -msgid "unexpected volume encryption secret type" -msgstr "tipo de secreto de cifrado de volumen no esperado" - -#: src/util/virstorageencryption.c:372 -msgid "unexpected encryption format" -msgstr "formato de cifrado no esperado" - -#: src/util/virstorageencryption.c:405 -msgid "Cannot open /dev/urandom" -msgstr "No es posible abrir /dev/urandom" - -#: src/util/virstorageencryption.c:416 -msgid "Cannot read from /dev/urandom" -msgstr "No es posible leer desde /dev/urandom" - -#: src/util/virstoragefile.c:986 -#, c-format -msgid "unknown storage file meta->format %d" -msgstr "" - -#: src/util/virstoragefile.c:1004 -#, c-format -msgid "encryption format %d doesn't match expected format %d" -msgstr "" - -#: src/util/virstoragefile.c:1107 -#, c-format -msgid "cannot set to start of '%s'" -msgstr "no es posible definir al inicio de '%s'" - -#: src/util/virstoragefile.c:1333 -msgid "preallocate is not supported on this platform" -msgstr "" - -#: src/util/virstoragefile.c:1336 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to pre-allocate space for file '%s'" -msgstr "No se pudo preasignar espacio para archivo ' %s'" - -#: src/util/virstoragefile.c:1345 -#, c-format -msgid "Failed to truncate file '%s'" -msgstr "Falló al truncar el archivo '%s'" - -#: src/util/virstoragefile.c:1350 -#, c-format -msgid "Unable to save '%s'" -msgstr "No es posible guardar '%s'" - -#: src/util/virstoragefile.c:1431 -#, c-format -msgid "Unable to get LVM key for %s" -msgstr "No se puede obtener llave LVM para %s" - -#: src/util/virstoragefile.c:1481 -#, c-format -msgid "Unable to get SCSI key for %s" -msgstr "No se puede obtener llave SCSI para %s" - -#: src/util/virstoragefile.c:1556 -#, c-format -msgid "requested target '%s' does not match target '%s'" -msgstr "" - -#: src/util/virstoragefile.c:1680 -#, c-format -msgid "could not find backing store index %u in chain for '%s'" -msgstr "" - -#: src/util/virstoragefile.c:1686 -#, c-format -msgid "could not find image '%s' beneath '%s' in chain for '%s'" -msgstr "" - -#: src/util/virstoragefile.c:1691 -#, c-format -msgid "could not find image '%s' in chain for '%s'" -msgstr "" - -#: src/util/virstoragefile.c:1695 -#, c-format -msgid "could not find base image in chain for '%s'" -msgstr "" - -#: src/util/virstoragefile.c:1829 -msgid "missing username for auth" -msgstr "Falta el nombre de usuario para auth" - -#: src/util/virstoragefile.c:1841 -#, c-format -msgid "unknown auth type '%s'" -msgstr "tipo de autorización '%s' desconocido" - -#: src/util/virstoragefile.c:1848 -msgid "Missing element in auth" -msgstr "" - -#: src/util/virstoragefile.c:2372 -#, c-format -msgid "failed to parse backing file location '%s'" -msgstr "" - -#: src/util/virstoragefile.c:2388 src/util/virstoragefile.c:2702 -#, c-format -msgid "invalid backing protocol '%s'" -msgstr "" - -#: src/util/virstoragefile.c:2396 -#, c-format -msgid "invalid protocol transport type '%s'" -msgstr "" - -#: src/util/virstoragefile.c:2420 -msgid "missing volume name and path for gluster volume" -msgstr "" - -#: src/util/virstoragefile.c:2427 -#, c-format -msgid "missing volume name or file name in gluster source path '%s'" -msgstr "" - -#: src/util/virstoragefile.c:2639 -#, c-format -msgid "missing remote information in '%s' for protocol nbd" -msgstr "" - -#: src/util/virstoragefile.c:2645 -#, c-format -msgid "missing unix socket path in nbd backing string %s" -msgstr "" - -#: src/util/virstoragefile.c:2659 -#, c-format -msgid "missing port in nbd string '%s'" -msgstr "" - -#: src/util/virstoragefile.c:2692 -#, fuzzy, c-format -msgid "invalid backing protocol string '%s'" -msgstr "indicador de grupo de almacenamiento inválido en %s" - -#: src/util/virstoragefile.c:2722 -#, c-format -msgid "backing store parser is not implemented for protocol %s" -msgstr "" - -#: src/util/virstoragefile.c:2736 -#, c-format -msgid "malformed backing store path for protocol %s" -msgstr "" - -#: src/util/virstoragefile.c:2763 -msgid "missing 'filename' field in JSON backing volume definition" -msgstr "" - -#: src/util/virstoragefile.c:2786 -#, c-format -msgid "expected protocol '%s' but got '%s' in URI JSON volume definition" -msgstr "" - -#: src/util/virstoragefile.c:2806 -msgid "missing 'url' in JSON backing volume definition" -msgstr "" - -#: src/util/virstoragefile.c:2823 src/util/virstoragefile.c:2857 -msgid "missing remote server specification in JSON backing volume definition" -msgstr "" - -#: src/util/virstoragefile.c:2833 -msgid "" -"missing hostname for tcp backing server in JSON backing volume definition" -msgstr "" - -#: src/util/virstoragefile.c:2864 -msgid "missing socket address type in JSON backing volume definition" -msgstr "" - -#: src/util/virstoragefile.c:2883 -msgid "" -"missing socket path for udp backing server in JSON backing volume definition" -msgstr "" - -#: src/util/virstoragefile.c:2892 -#, c-format -msgid "backing store protocol '%s' is not yet supported" -msgstr "" - -#: src/util/virstoragefile.c:2920 -msgid "" -"missing 'volume', 'path' or 'server' attribute in JSON backing definition " -"for gluster volume" -msgstr "" - -#: src/util/virstoragefile.c:2936 -msgid "" -"at least 1 server is necessary in JSON backing definition for gluster volume" -msgstr "" - -#: src/util/virstoragefile.c:2987 -msgid "only TCP transport is supported for iSCSI volumes" -msgstr "" - -#: src/util/virstoragefile.c:2995 -msgid "missing 'portal' address in iSCSI backing definition" -msgstr "" - -#: src/util/virstoragefile.c:3001 -msgid "missing 'target' in iSCSI backing definition" -msgstr "" - -#: src/util/virstoragefile.c:3039 -msgid "" -"missing host specification of NBD server in JSON backing volume definition" -msgstr "" - -#: src/util/virstoragefile.c:3093 -msgid "missing sheepdog URI in JSON backing volume definition" -msgstr "" - -#: src/util/virstoragefile.c:3101 -msgid "missing sheepdog vdi name" -msgstr "" - -#: src/util/virstoragefile.c:3132 -msgid "missing host/server or path of SSH JSON backing volume definition" -msgstr "" - -#: src/util/virstoragefile.c:3187 -msgid "missing pool or image name in ceph backing volume JSON specification" -msgstr "" - -#: src/util/virstoragefile.c:3240 -msgid "" -"missing 'vdisk-id' or 'server' attribute in JSON backing definition for VxHS " -"volume" -msgstr "" - -#: src/util/virstoragefile.c:3307 -#, c-format -msgid "JSON backing volume definition '%s' lacks 'file' object" -msgstr "" - -#: src/util/virstoragefile.c:3315 -#, c-format -msgid "JSON backing volume definition '%s' lacks driver name" -msgstr "" - -#: src/util/virstoragefile.c:3328 -#, c-format -msgid "missing parser implementation for JSON backing volume driver '%s'" -msgstr "" - -#: src/util/virstoragefile.c:3472 -#, c-format -msgid "failed to seek to end of '%s'" -msgstr "" - -#: src/util/virstoragefile.c:3489 -#, c-format -msgid "cannot retrieve physical for path '%s' type '%s'" -msgstr "" - -#: src/util/virstoragefile.c:3553 -#, c-format -msgid "failed to seek to end of %s" -msgstr "falló al buscar en el final de %s" - -#: src/util/virstoragefile.c:3592 -#, c-format -msgid "no disk format for %s and probing is disabled" -msgstr "" -"no existe un formato de disco para %s y la comprobación está deshabilitada" - -#: src/util/virstoragefile.c:3773 -#, c-format -msgid "Failed to canonicalize path '%s'" -msgstr "" - -#: src/util/virstoragefile.c:3906 -msgid "" -"failed to resolve relative backing name: base image is not in backing chain" -msgstr "" - -#: src/util/virstoragefile.c:3941 -msgid "forbidden characters in 'compat' attribute" -msgstr "Caracteres prohibidos en atributo 'compat'" - -#: src/util/virstoragefile.c:4362 src/util/virstoragefile.c:4397 -msgid "storage file backend not initialized" -msgstr "" - -#: src/util/virstoragefile.c:4368 -#, c-format -msgid "" -"storage file reading is not supported for storage type %s (protocol: %s)" -msgstr "" - -#: src/util/virstoragefile.c:4403 -#, c-format -msgid "" -"unique storage file identifier not implemented for storage type %s " -"(protocol: %s)'" -msgstr "" - -#: src/util/virstoragefile.c:4489 -#, c-format -msgid "Cannot access storage file '%s' (as uid:%u, gid:%u)" -msgstr "" - -#: src/util/virstoragefile.c:4494 -#, c-format -msgid "" -"Cannot access backing file '%s' of storage file '%s' (as uid:%u, gid:%u)" -msgstr "" - -#: src/util/virstoragefile.c:4501 -#, c-format -msgid "Cannot access storage file '%s'" -msgstr "" - -#: src/util/virstoragefile.c:4505 -#, c-format -msgid "Cannot access backing file '%s' of storage file '%s'" -msgstr "" - -#: src/util/virstoragefile.c:4551 -#, c-format -msgid "backing store for %s (%s) is self-referential" -msgstr "" - -#: src/util/virstoragefilebackend.c:57 -#, c-format -msgid "Too many drivers, cannot register storage file backend '%s'" -msgstr "" - -#: src/util/virstoragefilebackend.c:90 -#, c-format -msgid "missing storage backend for network files using %s protocol" -msgstr "" - -#: src/util/virstoragefilebackend.c:95 -#, c-format -msgid "missing storage backend for '%s' storage" -msgstr "" - -#: src/util/virstring.c:1125 -#, c-format -msgid "Error while compiling regular expression '%s': %s" -msgstr "" - -#: src/util/virstring.c:1132 -#, c-format -msgid "Regular expression '%s' must have exactly 1 match group, not %zu" -msgstr "" - -#: src/util/virstring.c:1488 -#, c-format -msgid "failed to parse port number '%s'" -msgstr "" - -#: src/util/virstring.c:1494 -#, c-format -msgid "port '%s' out of range" -msgstr "" - -#: src/util/virsysinfo.c:1150 -#, c-format -msgid "Failed to find path for %s binary" -msgstr "No se pudo encontrar ruta para binario %s" - -#: src/util/virsysinfo.c:1229 -msgid "Host sysinfo extraction not supported on this platform" -msgstr "Extracción sysinfo de host no tiene soporte en esta plataforma" - -#: src/util/virsysinfo.c:1479 -#, c-format -msgid "unexpected sysinfo type model %d" -msgstr "Modelo inesperado de tipo sysinfo %d" - -#: src/util/virsysinfo.c:1517 -#, c-format -msgid "Target sysinfo %s %s does not match source %s" -msgstr "Destino sysinfo %s%s no coincide con fuente %s" - -#: src/util/virsysinfo.c:1534 src/util/virsysinfo.c:1559 -#: src/util/virsysinfo.c:1644 -msgid "Target sysinfo does not match source" -msgstr "Destino sysinfo no coincide con fuente" - -#: src/util/virsysinfo.c:1587 -msgid "Target base board does not match source" -msgstr "" - -#: src/util/virsysinfo.c:1615 -msgid "Target chassis does not match source" -msgstr "" - -#: src/util/virsysinfo.c:1650 -#, c-format -msgid "Target sysinfo %s does not match source %s" -msgstr "Destino sysinfo %s no coincide con fuente %s" - -#: src/util/virsysinfo.c:1664 -#, c-format -msgid "Target sysinfo base board count '%zu' does not match source '%zu'" -msgstr "" - -#: src/util/virthreadjob.c:74 -#, c-format -msgid "cannot set worker name to %s" -msgstr "" - -#: src/util/virthreadjob.c:91 -#, c-format -msgid "cannot set current job to %s" -msgstr "" - -#: src/util/virthreadjob.c:117 -msgid "cannot reset current job" -msgstr "" - -#: src/util/virthreadpool.c:208 -msgid "Failed to create thread" -msgstr "" - -#: src/util/virthreadpool.c:441 -msgid "minWorkers cannot be larger than maxWorkers" -msgstr "" - -#: src/util/virtime.c:288 src/util/virtime.c:317 -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1394 -msgid "Unable to format time" -msgstr "No es posible formatear hora" - -#: src/util/virtime.c:346 -msgid "failed to get current system time" -msgstr "" - -#: src/util/virtime.c:353 -msgid "gmtime_r failed" -msgstr "" - -#: src/util/virtime.c:363 -msgid "mktime failed" -msgstr "" - -#: src/util/virtpm.c:67 -#, c-format -msgid "TPM device path %s is invalid" -msgstr "Ruta TPM device path %s is invalid" - -#: src/util/virtpm.c:71 -msgid "Missing TPM device path" -msgstr "Falta ruta de dispositivo TPM" - -#: src/util/virtypedparam.c:91 src/util/virtypedparam.c:226 -#: src/util/virtypedparam.c:283 -#, c-format -msgid "Field name '%s' too long" -msgstr "Nombre de campo '%s' es demasiado largo" - -#: src/util/virtypedparam.c:112 -#, c-format -msgid "parameter '%s' occurs multiple times" -msgstr "El parámetro '%s' se presenta varias veces" - -#: src/util/virtypedparam.c:123 -#, c-format -msgid "invalid type '%s' for parameter '%s', expected '%s'" -msgstr "Tipo inválido '%s' para parámetro '%s', esperado '%s'" - -#: src/util/virtypedparam.c:136 -#, c-format -msgid "parameter '%s' not supported" -msgstr "El parámetro '%s' no tiene soporte" - -#: src/util/virtypedparam.c:205 src/util/virtypedparam.c:257 -#: src/util/virtypedparam.c:351 -#, c-format -msgid "unexpected type %d for field %s" -msgstr "Tipo inesperado %d para campo %s" - -#: src/util/virtypedparam.c:277 -#, c-format -msgid "NULL value for field '%s'" -msgstr "valor NULL para campo '%s'" - -#: src/util/virtypedparam.c:293 -#, c-format -msgid "Invalid value for field '%s': expected int" -msgstr "Valor inválido para campo '%s': se esperaba int" - -#: src/util/virtypedparam.c:301 -#, c-format -msgid "Invalid value for field '%s': expected unsigned int" -msgstr "Valor inválido para campo '%s': se esperaba sin firma int " - -#: src/util/virtypedparam.c:310 -#, c-format -msgid "Invalid value for field '%s': expected long long" -msgstr "Valor inválido para campo '%s': se esperaba long long" - -#: src/util/virtypedparam.c:319 -#, c-format -msgid "Invalid value for field '%s': expected unsigned long long" -msgstr "Valor inválido para campo '%s': se esperaba sin firma long long " - -#: src/util/virtypedparam.c:328 -#, c-format -msgid "Invalid value for field '%s': expected double" -msgstr "Valor inválido para campo '%s': se esperaba double" - -#: src/util/virtypedparam.c:341 -#, c-format -msgid "Invalid boolean value for field '%s'" -msgstr "Valor booleano inválido para campo '%s'" - -#: src/util/virtypedparam.c:391 -#, c-format -msgid "Parameter '%s' is not a string" -msgstr "El parámetro '%s' no es una cadena" - -#: src/util/virtypedparam.c:532 -#, c-format -msgid "Invalid type '%s' requested for parameter '%s', actual type is '%s'" -msgstr "" -"Tipo solicitado '%s' no es válido para el parámetro '%s', tipo actual es '%s'" - -#: src/util/virtypedparam.c:1391 -#, c-format -msgid "too many parameters '%u' for limit '%d'" -msgstr "" - -#: src/util/virtypedparam.c:1400 -#, c-format -msgid "too many parameters '%u' for nparams '%d'" -msgstr "" - -#: src/util/virtypedparam.c:1418 -#, c-format -msgid "parameter %s too big for destination" -msgstr "" - -#: src/util/virtypedparam.c:1455 src/util/virtypedparam.c:1551 -#, c-format -msgid "unknown parameter type: %d" -msgstr "tipo de parámetro desconocido: %d" - -#: src/util/viruri.c:163 -#, c-format -msgid "Unable to parse URI %s" -msgstr "No se puede leer URI %s" - -#: src/util/viruri.c:335 -#, c-format -msgid "" -"Malformed 'uri_aliases' config entry '%s', expected 'alias=uri://host/path'" -msgstr "" -"Entrada '%s' de configuración 'uri_aliases' inorrecta, se esperaba " -"'alias=uri://host/path'" - -#: src/util/viruri.c:343 -#, c-format -msgid "" -"Malformed 'uri_aliases' config entry '%s', aliases may only contain 'a-Z, " -"0-9, _, -'" -msgstr "" -"Entrada de configuración 'uri_aliases' malformada '%s', los alias solo " -"pueden contener 'a-Z, 0-9, _, -'" - -#: src/util/virusb.c:111 -#, c-format -msgid "Could not parse usb file %s" -msgstr "No se pudo analizar el archivo USB %s" - -#: src/util/virusb.c:164 -#, c-format -msgid "Failed to parse dir name '%s'" -msgstr "Fallo al intentar analizar el nombre '%s'" - -#: src/util/virusb.c:232 -#, c-format -msgid "Did not find USB device %04x:%04x" -msgstr "" - -#: src/util/virusb.c:270 -#, c-format -msgid "Did not find USB device bus:%u device:%u" -msgstr "No se encontró bus de dispositivo USB:%u device:%u" - -#: src/util/virusb.c:311 -#, c-format -msgid "Did not find USB device %04x:%04x bus:%u device:%u" -msgstr "" - -#: src/util/virusb.c:342 -#, c-format -msgid "dev->name buffer overflow: %.3d:%.3d" -msgstr "dev->desbordamiento de búfer: %.3d:%.3d" - -#: src/util/virusb.c:365 -#, c-format -msgid "dev->id buffer overflow: %d %d" -msgstr "dev->desbordamiento de ID de búfer: %d %d" - -#: src/util/virutil.c:194 -msgid "Unable to set socket reuse addr flag" -msgstr "No se puede establecer conexión de indicador reuse addr" - -#: src/util/virutil.c:240 -msgid "Unknown poll response." -msgstr "Respuesta a solicitud desconocida." - -#: src/util/virutil.c:272 -msgid "poll error" -msgstr "Error en la consulta" - -#: src/util/virutil.c:314 -#, c-format -msgid "invalid scale %llu" -msgstr "Escala inválida %llu" - -#: src/util/virutil.c:330 src/util/virutil.c:355 -#, c-format -msgid "unknown suffix '%s'" -msgstr "sufijo desconocido '%s'" - -#: src/util/virutil.c:361 -#, c-format -msgid "value too large: %llu%s" -msgstr "valor demasiado grande: %llu%s" - -#: src/util/virutil.c:635 -#, c-format -msgid "Disk index %d is negative" -msgstr "El índice de disco %d es negativo" - -#: src/util/virutil.c:694 -msgid "failed to determine host name" -msgstr "Falló al determinar el nombre del host" - -#: src/util/virutil.c:816 src/util/virutil.c:824 -#, c-format -msgid "Failed to find user record for uid '%u'" -msgstr "Falló al buscar registro de usuario para el uid '%u' " - -#: src/util/virutil.c:885 src/util/virutil.c:889 -#, c-format -msgid "Failed to find group record for gid '%u'" -msgstr "Falló al buscar registro de grupo para GID '%u'" - -#: src/util/virutil.c:1044 -#, c-format -msgid "Failed to parse user '%s'" -msgstr "Falló la lectura de usuario '%s'" - -#: src/util/virutil.c:1124 -#, c-format -msgid "Failed to parse group '%s'" -msgstr "Falló la lectura de grupo '%s'" - -#: src/util/virutil.c:1157 -#, fuzzy, c-format -msgid "cannot get group list for '%s'" -msgstr "No se puede obtener lista de grupo para '%s'" - -#: src/util/virutil.c:1196 -#, c-format -msgid "cannot change to '%u' group" -msgstr "No se puede cambiar a '%u' group" - -#: src/util/virutil.c:1204 -msgid "cannot set supplemental groups" -msgstr "No se pueden establecer grupos complementarios" - -#: src/util/virutil.c:1211 -#, fuzzy, c-format -msgid "cannot change to uid to '%u'" -msgstr "No se puede cambiar a uid para '%u'" - -#: src/util/virutil.c:1319 -msgid "Unable to determine home directory" -msgstr "No se puede determinar directorio principal" - -#: src/util/virutil.c:1330 src/util/virutil.c:1385 -msgid "virGetUserShell is not available" -msgstr "" - -#: src/util/virutil.c:1344 src/util/virutil.c:1359 -msgid "Unable to determine config directory" -msgstr "No se puede determinar directorio config" - -#: src/util/virutil.c:1376 -msgid "virGetUserDirectory is not available" -msgstr "no se encuentra disponible virGetUserDirectory" - -#: src/util/virutil.c:1394 -msgid "virGetUserConfigDirectory is not available" -msgstr "No está disponible virGetUserConfigDirectory " - -#: src/util/virutil.c:1403 -msgid "virGetUserCacheDirectory is not available" -msgstr "No está disponible virGetUserCacheDirectory" - -#: src/util/virutil.c:1412 -msgid "virGetUserRuntimeDirectory is not available" -msgstr "No está disponible virGetUserRuntimeDirectory" - -#: src/util/virutil.c:1422 -msgid "virGetUserName is not available" -msgstr "no se encuentra disponible virGetUserName" - -#: src/util/virutil.c:1431 -msgid "virGetUserID is not available" -msgstr "no se encuentra disponible virGetUserID" - -#: src/util/virutil.c:1441 -msgid "virGetGroupID is not available" -msgstr "no se encuentra disponible virGetGroupID" - -#: src/util/virutil.c:1453 -msgid "virSetUIDGID is not available" -msgstr "virSetUIDGID no está disponible" - -#: src/util/virutil.c:1461 -msgid "virGetGroupName is not available" -msgstr "virGetGroupName no está disponible" - -#: src/util/virutil.c:1523 -msgid "prctl failed to set KEEPCAPS" -msgstr "prctl no pudo configurar KEEPCAPS" - -#: src/util/virutil.c:1541 src/util/virutil.c:1573 -#, c-format -msgid "cannot apply process capabilities %d" -msgstr "No se pueden aplicar las capacidades del proceso %d" - -#: src/util/virutil.c:1552 -msgid "prctl failed to reset KEEPCAPS" -msgstr "prctl no pudo reconfigurar KEEPCAPS" - -#: src/util/virutil.c:1661 -#, c-format -msgid "Malformed wwn: %s" -msgstr "wwn errado: %s" - -#: src/util/virutil.c:1710 -#, c-format -msgid "Unable to get device ID '%s'" -msgstr "No se puede obtener ID de dispositivo '%s'" - -#: src/util/virutil.c:1736 src/util/virutil.c:1770 -msgid "unpriv_sgio is not supported by this kernel" -msgstr "unpriv_sgio no está soportado por este kernel" - -#: src/util/virutil.c:1782 -#, c-format -msgid "failed to parse value of %s" -msgstr "No se pudo leer valor de %s" - -#: src/util/virutil.c:1822 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to parse uid and gid from '%s'" -msgstr "No se pudo leer UID ni GID desde '%s'" - -#: src/util/virutil.c:1997 -#, c-format -msgid "Unable to get address of FD %d" -msgstr "" - -#: src/util/virutil.c:2002 -#, c-format -msgid "FD %d is not a UNIX socket, has af=%d" -msgstr "" - -#: src/util/virutil.c:2023 -msgid "UNIX sockets not supported on this platform" -msgstr "" - -#: src/util/virvhba.c:268 -#, c-format -msgid "Invalid vport operation (%d)" -msgstr "Operación vport inválida (%d)" - -#: src/util/virvhba.c:284 -#, fuzzy, c-format -msgid "vport operation '%s' is not supported for host%d" -msgstr "Operación vport '%s' no se admite para host%d" - -#: src/util/virvhba.c:304 -#, c-format -msgid "Write of '%s' to '%s' during vport create/delete failed" -msgstr "" -"Falló al escribir '%s' hacia '%s' durante la creación/eliminación de vport" - -#: src/util/virxml.c:73 -msgid "Invalid parameter to virXPathString()" -msgstr "Parámetro inválido hacia virXPathString()" - -#: src/util/virxml.c:97 -#, c-format -msgid "'%s' value longer than '%zu' bytes" -msgstr "" - -#: src/util/virxml.c:150 -msgid "Invalid parameter to virXPathNumber()" -msgstr "Parámetro inválido hacia virXPathNumber()" - -#: src/util/virxml.c:179 -msgid "Invalid parameter to virXPathLong()" -msgstr "Parámetro inválido hacia virXPathLong()" - -#: src/util/virxml.c:284 src/util/virxml.c:400 -msgid "Invalid parameter to virXPathULong()" -msgstr "Parámetro inválido hacia virXPathULong)" - -#: src/util/virxml.c:446 -msgid "Invalid parameter to virXPathLongLong()" -msgstr "Parámetro inválido hacia virXPathLongLong()" - -#: src/util/virxml.c:489 -#, c-format -msgid "invalid char in %s: %c" -msgstr "" - -#: src/util/virxml.c:572 -msgid "Invalid parameter to virXPathBoolean()" -msgstr "Parámetro inválido hacia virXPathBoolean()" - -#: src/util/virxml.c:609 -msgid "Invalid parameter to virXPathNode()" -msgstr "Parámetro inválido hacia virXPathNode()" - -#: src/util/virxml.c:649 -msgid "Invalid parameter to virXPathNodeSet()" -msgstr "Parámetro inválido hacia virXPathNodeSet()" - -#: src/util/virxml.c:664 -#, c-format -msgid "Incorrect xpath '%s'" -msgstr "xpath '%s' incorrecto" - -#: src/util/virxml.c:758 -#, c-format -msgid "" -"%s:%d: %s%s\n" -"%s" -msgstr "" -"%s:%d: %s%s\n" -"%s" - -#: src/util/virxml.c:766 -#, c-format -msgid "" -"at line %d: %s%s\n" -"%s" -msgstr "" -"at line %d: %s%s\n" -"%s" - -#: src/util/virxml.c:826 -msgid "missing root element" -msgstr "No se encuentra elemento root" - -#: src/util/virxml.c:850 -msgid "failed to parse xml document" -msgstr "Falló al intentar analizar el documento XML" - -#: src/util/virxml.c:985 -msgid "failed to convert the XML node tree" -msgstr "" - -#: src/util/virxml.c:1095 -msgid "Failed to copy XML node" -msgstr "" - -#: src/util/virxml.c:1158 -msgid "failed to validate prefix for a new XML namespace" -msgstr "" - -#: src/util/virxml.c:1164 -msgid "failed to create a new XML namespace" -msgstr "" - -#: src/util/virxml.c:1260 -#, fuzzy, c-format -msgid "Unable to create RNG parser for %s" -msgstr "No se puede crear lector de JSON" - -#: src/util/virxml.c:1272 -#, fuzzy, c-format -msgid "Unable to parse RNG %s: %s" -msgstr "No se puede leer URI %s" - -#: src/util/virxml.c:1280 -#, fuzzy, c-format -msgid "Unable to create RNG validation context %s" -msgstr "No se puede crear contexto Selinux para: %s" - -#: src/util/virxml.c:1305 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Unable to validate doc against %s\n" -"%s" -msgstr "Activo para asignar arriendo %s" - -#: src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:358 src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:383 -#, c-format -msgid "Could not query registry value '%s\\%s'" -msgstr "No se pudo solicitar valor de registro '%s\\%s'" - -#: src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:364 -#, c-format -msgid "Registry value '%s\\%s' has unexpected type" -msgstr "Valor de registro '%s\\%s' tiene un tipo inesperado" - -#: src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:370 -#, c-format -msgid "Registry value '%s\\%s' is too short" -msgstr "Valor de registro '%s\\%s' es demasiado corto" - -#: src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:435 -#, c-format -msgid "Could not parse version number from '%s'" -msgstr "No se pudo analizar el número de versión desde %s" - -#: src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:540 src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:548 -#, c-format -msgid "Could not parse IID from '%s', rc = 0x%08x" -msgstr "No se pudo leer IID desde '%s', rc = 0x%08x" - -#: src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:557 -#, c-format -msgid "Could not create VirtualBox instance, rc = 0x%08x" -msgstr "No se pudo crear instancia de VirtualBox, rc = 0x%08x" - -#: src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:566 -#, c-format -msgid "Could not create Session instance, rc = 0x%08x" -msgstr "No se pudo crear instancia de sesión, rc=0x%08x" - -#: src/vbox/vbox_XPCOMCGlue.c:94 -#, c-format -msgid "Library '%s' doesn't exist" -msgstr "Biblioteca '%s' no existe" - -#: src/vbox/vbox_XPCOMCGlue.c:133 -#, c-format -msgid "Could not dlsym %s from '%s': %s" -msgstr "No se pudo dlsym %s desde '%s': %s" - -#: src/vbox/vbox_XPCOMCGlue.c:141 -#, c-format -msgid "Calling %s from '%s' failed" -msgstr "Falló al llamar %s desde '%s'" - -#: src/vbox/vbox_common.c:183 -msgid "Could not extract VirtualBox version" -msgstr "No se pudo extraer versión VirtualBox" - -#: src/vbox/vbox_common.c:200 -msgid "IVirtualBox object is null" -msgstr "El objeto IVirtualBox es nulo" - -#: src/vbox/vbox_common.c:206 -msgid "ISession object is null" -msgstr "El objeto ISession es nulo" - -#: src/vbox/vbox_common.c:235 -msgid "Failed to create vbox driver object." -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_common.c:385 -#, c-format -msgid "The vbox driver does not support %s controller type" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_common.c:414 -#, c-format -msgid "The vbox driver does not support %s SCSI controller model" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_common.c:443 -#, c-format -msgid "Unexpected IDE controller model %d" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_common.c:458 -#, c-format -msgid "Failed to add storage controller (name: %s, busType: %d), rc=%08x" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_common.c:470 -#, c-format -msgid "Failed to change storage controller model, rc=%08x" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_common.c:527 src/vbox/vbox_driver.c:69 -msgid "no VirtualBox driver path specified (try vbox:///session)" -msgstr "" -"no se ha especificado una ruta de controlador de VirtualBox (intente vbox:///" -"session)" - -#: src/vbox/vbox_common.c:534 src/vbox/vbox_driver.c:76 -#, c-format -msgid "unknown driver path '%s' specified (try vbox:///session)" -msgstr "" -"ruta '%s' de controlador especificado desconocido (intente vbox:///session) " - -#: src/vbox/vbox_common.c:541 src/vbox/vbox_driver.c:83 -#, c-format -msgid "unknown driver path '%s' specified (try vbox:///system)" -msgstr "" -"ruta '%s' de controlador especificado desconocido (intente vbox:///system)" - -#: src/vbox/vbox_common.c:713 -#, c-format -msgid "Could not get list of Domains, rc=%08x" -msgstr "No es posible obtener una lista de dominios, rc=%08x" - -#: src/vbox/vbox_common.c:755 -#, c-format -msgid "Could not get number of Domains, rc=%08x" -msgstr "No se pudo obtener la cantidad de dominios, rc=%08x" - -#: src/vbox/vbox_common.c:809 src/vbox/vbox_common.c:875 -#: src/vbox/vbox_common.c:947 src/vbox/vbox_common.c:2260 -#: src/vbox/vbox_common.c:2362 src/vbox/vbox_common.c:2805 -#: src/vbox/vbox_common.c:7811 -#, c-format -msgid "Could not get list of machines, rc=%08x" -msgstr "No es posible obtener una lista de máquinas, rc=%08x" - -#: src/vbox/vbox_common.c:1080 -#, c-format -msgid "Unsupported storage type %s, the only supported type is %s" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_common.c:1092 -msgid "Missing disk source file path" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_common.c:1115 -#, c-format -msgid "The vbox driver does not support %s disk device" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_common.c:1155 -#, c-format -msgid "The vbox driver does not support %s bus type" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_common.c:1186 -#, c-format -msgid "" -"Failed to open the following disk/dvd/floppy to the machine: %s, rc=%08x" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_common.c:1195 -#, c-format -msgid "" -"Can't get the UUID of the file to be attached as harddisk/dvd/floppy: %s, rc=" -"%08x" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_common.c:1231 -#, c-format -msgid "Could not attach the file as harddisk/dvd/floppy: %s, rc=%08x" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_common.c:1342 src/xenconfig/xen_sxpr.c:1879 -#: src/xenconfig/xen_sxpr.c:1920 -#, fuzzy -msgid "Driver does not support setting multiple IP addresses" -msgstr "qemu no tiene soporte para envío de identificadores de archivo: %s" - -#: src/vbox/vbox_common.c:1905 src/vbox/vbox_common.c:1966 -#, c-format -msgid "could not define a domain, rc=%08x" -msgstr "no se pudo definir un dominio, rc=%08x" - -#: src/vbox/vbox_common.c:1913 -#, c-format -msgid "could not set the memory size of the domain to: %llu Kb, rc=%08x" -msgstr "" -"No se pudo establecer el tamaño de la memoria del dominio a: %llu Kb, rc=%08x" - -#: src/vbox/vbox_common.c:1925 -#, c-format -msgid "could not set the number of virtual CPUs to: %u, rc=%08x" -msgstr "No se pudo establecer el número de CPU virtuales a %u, rc=%08x" - -#: src/vbox/vbox_common.c:1934 -#, c-format -msgid "could not change PAE status to: %s, rc=%08x" -msgstr "no se pudo modificar el estado de PAE en: %s, rc=%08x" - -#: src/vbox/vbox_common.c:1936 src/vbox/vbox_common.c:1948 -#: src/vbox/vbox_common.c:1957 -msgid "Enabled" -msgstr "Habilitado" - -#: src/vbox/vbox_common.c:1936 src/vbox/vbox_common.c:1948 -#: src/vbox/vbox_common.c:1957 -msgid "Disabled" -msgstr "Deshabilitado" - -#: src/vbox/vbox_common.c:1946 -#, c-format -msgid "could not change ACPI status to: %s, rc=%08x" -msgstr "no es posible modificar el estado ACPI a: %s, rc=%08x" - -#: src/vbox/vbox_common.c:1955 -#, c-format -msgid "could not change APIC status to: %s, rc=%08x" -msgstr "no es posible modificar el estado APIC a: %s, rc=%08x" - -#: src/vbox/vbox_common.c:2012 -#, c-format -msgid "Failed to save VM settings, rc=%08x" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_common.c:2070 -#, c-format -msgid "could not delete the domain, rc=%08x" -msgstr "no se pudo eliminar dominio, rc=%08x" - -#: src/vbox/vbox_common.c:2204 -msgid "OpenRemoteSession/LaunchVMProcess failed, domain can't be started" -msgstr "" -"Falló OpenRemoteSession/LaunchVMProcess, no se puede iniciar el dominio" - -#: src/vbox/vbox_common.c:2253 -msgid "Error while reading the domain name" -msgstr "Error al leer el nombre del dominio" - -#: src/vbox/vbox_common.c:2290 -msgid "machine is not in poweroff|saved|aborted state, so couldn't start it" -msgstr "" -"la máquina no se ecuentra en estado apagado|guardado|abortado, de modo que " -"no pudo ser iniciada" - -#: src/vbox/vbox_common.c:2493 -msgid "error while suspending the domain" -msgstr "Error mientras se suspendía el dominio" - -#: src/vbox/vbox_common.c:2499 -msgid "machine not in running state to suspend it" -msgstr "" -"la máquina no se encuentra en estado de ejecución para poder suspenderla" - -#: src/vbox/vbox_common.c:2544 -msgid "error while resuming the domain" -msgstr "Error al reanudar el dominio" - -#: src/vbox/vbox_common.c:2550 -msgid "machine not paused, so can't resume it" -msgstr "la máquina no ha sido pausada, de modo que no puede reanudarse" - -#: src/vbox/vbox_common.c:2589 -msgid "machine paused, so can't power it down" -msgstr "la máquina ha sido pausada, de modo que no puede apagarse" - -#: src/vbox/vbox_common.c:2593 src/vbox/vbox_common.c:2694 -msgid "machine already powered down" -msgstr "la máquina ya se encuentra encendida" - -#: src/vbox/vbox_common.c:2655 -msgid "machine not running, so can't reboot it" -msgstr "la máquina no está ejecutándose, de modo que no es posible reiniciarla" - -#: src/vbox/vbox_common.c:2758 -msgid "memory size can't be changed unless domain is powered down" -msgstr "" -"el tamaño de la memoria no puede ser modificado a menos que el dominio haya " -"sido apagado" - -#: src/vbox/vbox_common.c:2776 -#, c-format -msgid "could not set the memory size of the domain to: %lu Kb, rc=%08x" -msgstr "" -"no se pudo definir el tamaño de la memoria del dominio a: %lu Kb, rc=%08x" - -#: src/vbox/vbox_common.c:2934 -#, c-format -msgid "could not set the number of cpus of the domain to: %u, rc=%08x" -msgstr "No se pudo definir la cantidad de CPU del dominio a: %u, rc=%08x" - -#: src/vbox/vbox_common.c:2945 -#, c-format -msgid "can't open session to the domain with id %d" -msgstr "no es posible abrir una sesión en el dominio con ID %d" - -#: src/vbox/vbox_common.c:3187 src/vbox/vbox_common.c:3419 -msgid "Unsupported null storage bus" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_common.c:3196 -#, c-format -msgid "Failed to add %s controller type definition" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_common.c:3243 src/vbox/vbox_common.c:3284 -#, c-format -msgid "Could not get IMedium, rc=%08x" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_common.c:3292 -#, c-format -msgid "Failed to get storage controller name, rc=%08x" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_common.c:3302 -#, c-format -msgid "Could not get storage controller by name, rc=%08x" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_common.c:3310 -#, c-format -msgid "Could not get device type, rc=%08x" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_common.c:3316 -#, c-format -msgid "Could not get device port, rc=%08x" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_common.c:3322 -#, c-format -msgid "Could not get device slot, rc=%08x" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_common.c:3328 -#, c-format -msgid "Could not get storage controller bus, rc=%08x" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_common.c:3337 -#, c-format -msgid "Could not get medium storage location, rc=%08x" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_common.c:3346 -msgid "Could not set disk source" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_common.c:3353 -#, c-format -msgid "Could not get read only state, rc=%08x" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_common.c:3363 src/vbox/vbox_common.c:6151 -#, c-format -msgid "Could not generate medium name for the disk at: port:%d, slot:%d" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_common.c:3441 -#, c-format -msgid "Unsupported vbox device type: %d" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_common.c:4221 -#, c-format -msgid "Could not get list of Defined Domains, rc=%08x" -msgstr "No se pudo obtener una lista de dominios definidos, rc=%08x" - -#: src/vbox/vbox_common.c:4281 -#, c-format -msgid "Could not get number of Defined Domains, rc=%08x" -msgstr "No se pudo obtener la cantidad de Dominios Definidos, rc=%08x" - -#: src/vbox/vbox_common.c:4373 -#, c-format -msgid "could not attach shared folder '%s', rc=%08x" -msgstr "could not attach shared folder '%s', rc=%08x" - -#: src/vbox/vbox_common.c:4387 src/vbox/vbox_common.c:4504 -#, c-format -msgid "Unsupported device type %d" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_common.c:4492 -#, c-format -msgid "could not detach shared folder '%s', rc=%08x" -msgstr "could not detach shared folder '%s', rc=%08x" - -#: src/vbox/vbox_common.c:4550 src/vbox/vbox_common.c:4749 -#: src/vbox/vbox_common.c:4857 src/vbox/vbox_common.c:5119 -#: src/vbox/vbox_common.c:5152 src/vbox/vbox_common.c:5269 -#: src/vbox/vbox_common.c:5425 src/vbox/vbox_common.c:7051 -#, c-format -msgid "Unable to open HardDisk, rc=%08x" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_common.c:4557 -msgid "Unable to get disk children" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_common.c:4568 -msgid "Unable to get childMedium location" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_common.c:4575 -msgid "Unable to close disk children" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_common.c:4584 src/vbox/vbox_common.c:4805 -#: src/vbox/vbox_common.c:4907 src/vbox/vbox_common.c:5237 -#: src/vbox/vbox_common.c:5432 -#, c-format -msgid "Unable to close HardDisk, rc=%08x" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_common.c:4670 src/vbox/vbox_common.c:6970 -msgid "cannot get settings file path" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_common.c:4679 src/vbox/vbox_common.c:6979 -msgid "cannot get machine name" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_common.c:4689 src/vbox/vbox_common.c:6988 -msgid "Unable to get the machine location path" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_common.c:4697 src/vbox/vbox_common.c:6994 -msgid "cannot create a vboxSnapshotXmlPtr" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_common.c:4715 -msgid "Unable to remove Fake Disks" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_common.c:4726 -msgid "" -"The read only disk number must be greater or equal to the read write disk " -"number" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_common.c:4759 -msgid "Unable to get the read write medium id" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_common.c:4768 -msgid "Unable to get the read write medium format" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_common.c:4798 -msgid "Unable to add hard disk to media Registry" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_common.c:4842 -msgid "Unable to know if disk is in media registry" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_common.c:4867 -msgid "Unable to get hard disk id" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_common.c:4876 -msgid "Unable to get hard disk format" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_common.c:4888 -msgid "Unable to get parent hard disk" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_common.c:4896 -#, c-format -msgid "Unable to get hard disk id, rc=%08x" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_common.c:4930 -msgid "Unable to add hard disk to media registry" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_common.c:4943 src/vbox/vbox_common.c:7243 -#, c-format -msgid "Unable to unregister machine, rc=%08x" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_common.c:4963 -msgid "Unable to get medium location" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_common.c:4975 src/vbox/vbox_common.c:7265 -#, c-format -msgid "Unable to delete medium, rc=%08x" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_common.c:4984 src/vbox/vbox_common.c:7273 -#, c-format -msgid "Error while closing medium, rc=%08x" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_common.c:5008 -msgid "Unable to close recursively all disks" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_common.c:5077 -msgid "Unable to add the snapshot to the machine description" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_common.c:5164 -msgid "Unable to get disk format" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_common.c:5181 -msgid "Unable to get disk uuid" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_common.c:5192 -msgid "Unable to get disk parent" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_common.c:5204 src/vbox/vbox_common.c:5348 -#: src/vbox/vbox_common.c:7132 -msgid "Unable to add hard disk to the media registry" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_common.c:5218 src/vbox/vbox_common.c:5359 -#: src/vbox/vbox_common.c:7143 src/vbox/vbox_common.c:7185 -#, c-format -msgid "Unable to find UUID %s" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_common.c:5279 src/vbox/vbox_common.c:7059 -#, c-format -msgid "Unable to get hardDisk Id, rc=%08x" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_common.c:5298 src/vbox/vbox_common.c:7078 -#, c-format -msgid "Unable to create HardDisk, rc=%08x" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_common.c:5312 src/vbox/vbox_common.c:7093 -#, c-format -msgid "Error while creating diff storage, rc=%08x" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_common.c:5328 src/vbox/vbox_common.c:7109 -#, c-format -msgid "Unable to get medium uuid, rc=%08x" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_common.c:5377 src/vbox/vbox_common.c:7161 -#, c-format -msgid "Unable to close the new medium, rc=%08x" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_common.c:5392 -msgid "Unable to get snapshot content" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_common.c:5397 -msgid "Unable to save new snapshot xml file" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_common.c:5443 src/vbox/vbox_common.c:7315 -msgid "Unable to serialize the machine description" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_common.c:5451 src/vbox/vbox_common.c:7323 -#, c-format -msgid "Unable to open Machine, rc=%08x" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_common.c:5459 src/vbox/vbox_common.c:7331 -#, c-format -msgid "Unable to register Machine, rc=%08x" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_common.c:5533 src/vbox/vbox_common.c:6797 -#: src/vbox/vbox_common.c:7383 src/vbox/vbox_tmpl.c:339 -msgid "could not get domain state" -msgstr "no es posible obtener estado del dominio" - -#: src/vbox/vbox_common.c:5547 src/vbox/vbox_common.c:7419 -#: src/vbox/vbox_tmpl.c:357 -#, c-format -msgid "could not open VirtualBox session with domain %s" -msgstr "no se pudo iniciar sesión VirtualBox con el dominio %s" - -#: src/vbox/vbox_common.c:5569 src/vbox/vbox_common.c:5577 -#, c-format -msgid "could not take snapshot of domain %s" -msgstr "no se pudo realizar una captura instantánea del dominio %s" - -#: src/vbox/vbox_common.c:5584 src/vbox/vbox_common.c:6789 -#, c-format -msgid "could not get current snapshot of domain %s" -msgstr "no se pudo obtener la captura instantánea actual del dominio %s" - -#: src/vbox/vbox_common.c:5619 src/vbox/vbox_common.c:6375 -#, c-format -msgid "could not get snapshot count for domain %s" -msgstr "no se pudo obtener la cantidad de capturas instantáneas del dominio %s" - -#: src/vbox/vbox_common.c:5633 src/vbox/vbox_common.c:6426 -#, c-format -msgid "could not get root snapshot for domain %s" -msgstr "no se pudo obtener captura instantánea raíz del dominio %s" - -#: src/vbox/vbox_common.c:5646 -#, c-format -msgid "unexpected number of snapshots < %u" -msgstr "cantidad no esperada de capturas instantáneas < %u" - -#: src/vbox/vbox_common.c:5654 src/vbox/vbox_common.c:6886 -msgid "could not get children snapshots" -msgstr "no se pudo obtener capturas instantáneas hijo " - -#: src/vbox/vbox_common.c:5663 -#, c-format -msgid "unexpected number of snapshots > %u" -msgstr "cantidad no esperada de capturas instantáneas > %u" - -#: src/vbox/vbox_common.c:5708 src/vbox/vbox_common.c:6446 -msgid "could not get snapshot name" -msgstr "no es posible obtener el nombre de la captura instantánea" - -#: src/vbox/vbox_common.c:5723 -#, c-format -msgid "domain %s has no snapshots with name %s" -msgstr "el dominio %s no posee capturas instantáneas denominadas %s" - -#: src/vbox/vbox_common.c:5771 -msgid "Could not get snapshot id" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_common.c:5780 -msgid "could not get machine" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_common.c:5788 -msgid "no medium attachments" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_common.c:5800 src/vbox/vbox_common.c:6032 -msgid "cannot get medium" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_common.c:5842 src/vbox/vbox_common.c:6070 -msgid "Cannot get storage controller name" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_common.c:5852 -msgid "Cannot get storage controller by name" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_common.c:5859 src/vbox/vbox_common.c:6089 -msgid "Cannot get storage controller bus" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_common.c:5867 -msgid "Cannot get medium attachment type" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_common.c:5874 src/vbox/vbox_common.c:6095 -msgid "Cannot get medium attachment port" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_common.c:5881 -msgid "Cannot get medium attachment slot" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_common.c:5889 src/vbox/vbox_common.c:6108 -msgid "Cannot get medium" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_common.c:5912 -msgid "cannot get children disk" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_common.c:5920 -msgid "cannot get snapshot ids" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_common.c:5933 -msgid "cannot get disk location" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_common.c:6009 -msgid "cannot get machine" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_common.c:6020 -msgid "cannot get medium attachments" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_common.c:6081 -msgid "Cannot get storage controller" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_common.c:6101 -msgid "Cannot get device slot" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_common.c:6129 -msgid "Cannot get disk location" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_common.c:6141 -msgid "Cannot get read only attribute" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_common.c:6173 -msgid "cannot get medium attachment type" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_common.c:6273 -#, c-format -msgid "could not get description of snapshot %s" -msgstr "no se pudo obtener descripción de la captura instantánea %s" - -#: src/vbox/vbox_common.c:6290 -#, c-format -msgid "could not get creation time of snapshot %s" -msgstr "no se pudo obtener la hora de creación de la captura instantánea %s" - -#: src/vbox/vbox_common.c:6300 src/vbox/vbox_common.c:6567 -#, c-format -msgid "could not get parent of snapshot %s" -msgstr "no se pudo obtener la captura instantánea paterna %s" - -#: src/vbox/vbox_common.c:6308 src/vbox/vbox_common.c:6581 -#, c-format -msgid "could not get name of parent of snapshot %s" -msgstr "no se pudo obtener el nombre de la captura instantánea paterna %s" - -#: src/vbox/vbox_common.c:6324 src/vbox/vbox_common.c:6781 -#, c-format -msgid "could not get online state of snapshot %s" -msgstr "no se pudo obtener el estado en línea de la captura instantánea %s" - -#: src/vbox/vbox_common.c:6523 src/vbox/vbox_common.c:6626 -#: src/vbox/vbox_common.c:6688 -msgid "could not get current snapshot" -msgstr "no se pudo obtener la captura instantánea actual" - -#: src/vbox/vbox_common.c:6632 -msgid "domain has no snapshots" -msgstr "el dominio no posee capturas instantáneas" - -#: src/vbox/vbox_common.c:6639 src/vbox/vbox_common.c:6699 -msgid "could not get current snapshot name" -msgstr "no se pudo obtener el nombre de la captura instantánea actual" - -#: src/vbox/vbox_common.c:6803 -msgid "cannot revert snapshot of running domain" -msgstr "" -"no es posible revertir capturas instantáneas en el dominio en ejecución" - -#: src/vbox/vbox_common.c:6840 -msgid "could not get snapshot UUID" -msgstr "no se pudo obtener el UUID de la captura instantánea" - -#: src/vbox/vbox_common.c:6848 -msgid "cannot delete domain snapshot for running domain" -msgstr "" -"no es posible eliminar capturas instantáneas de dominio en el dominio en " -"ejecución" - -#: src/vbox/vbox_common.c:6851 src/vbox/vbox_common.c:6860 -msgid "could not delete snapshot" -msgstr "no es posible eliminar capturas instantáneas" - -#: src/vbox/vbox_common.c:6951 -msgid "Unable to get XML Desc of snapshot" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_common.c:6961 -msgid "Unable to get a virDomainSnapshotDefPtr" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_common.c:7001 -msgid "Unable to know if the snapshot is the current snapshot" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_common.c:7034 -msgid "Cannot get hard disk by location" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_common.c:7039 -msgid "The read only disk has no parent" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_common.c:7174 -#, c-format -msgid "No such disk in media registry %s" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_common.c:7210 src/vbox/vbox_common.c:7227 -#, c-format -msgid "Unable to find UUID for location %s" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_common.c:7215 src/vbox/vbox_common.c:7232 -#, c-format -msgid "Unable to remove disk from media registry. uuid = %s" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_common.c:7294 -#, c-format -msgid "Unable to remove snapshot %s" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_common.c:7304 -msgid "Unable to get the snapshot to remove" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_common.c:7395 -msgid "could not get snapshot children" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_common.c:7400 -msgid "cannot delete metadata of a snapshot with children" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_common.c:7410 -msgid "cannot delete snapshots of running domain" -msgstr "no es posible eliminar capturas instantáneas del dominio en ejecución" - -#: src/vbox/vbox_common.c:7466 -msgid "unable to get monitor count" -msgstr "No se puede obtener cuenta de monitor" - -#: src/vbox/vbox_common.c:7473 -#, c-format -msgid "screen ID higher than monitor count (%d)" -msgstr "ID de pantalla es mayor que la cuenta de monitor (%d)" - -#: src/vbox/vbox_common.c:7520 -msgid "unable to get screen resolution" -msgstr "No se puede obtener resolución de pantalla" - -#: src/vbox/vbox_common.c:7530 -msgid "failed to take screenshot" -msgstr "Falló la toma de instantánea" - -#: src/vbox/vbox_common.c:7536 -#, c-format -msgid "unable to write data to '%s'" -msgstr "No se pueden escribir datos a '%s'" - -#: src/vbox/vbox_common.c:7621 -#, c-format -msgid "Could not get list of domains, rc=%08x" -msgstr "No se pudo obtener lista de dominios, rc=%08x" - -#: src/vbox/vbox_common.c:7660 -msgid "could not get snapshot count for listed domains" -msgstr "No se pudo obtener conteo de instantánea para dominios listados" - -#: src/vbox/vbox_common.c:7896 -#, c-format -msgid "cannot translate keycode %u of %s codeset to xt keycode" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_common.c:7915 -#, c-format -msgid "Unable to open VirtualBox session with domain %s" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_common.c:7924 -#, c-format -msgid "Unable to get Console object for domain %s" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_common.c:7933 -#, c-format -msgid "Unable to get Keyboard object for domain %s" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_common.c:7943 -#, c-format -msgid "Unable to send keyboard scancodes for domain %s" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_common.c:7958 -#, c-format -msgid "Unable to send keyboard scan codes to domain %s" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_driver.c:89 -msgid "unable to initialize VirtualBox driver API" -msgstr "no es posible iniciar controlador API de VirtualBox" - -#: src/vbox/vbox_network.c:628 -#, c-format -msgid "Error while removing hostonly network interface, rc=%08x" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:74 -msgid "Cannot parse 'uuid' attribute" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:83 -msgid "Cannot parse 'location' attribute" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:99 -msgid "Cannot parse 'format' attribute" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:149 -msgid "Cannot create a vboxSnapshotXmlHardDisk" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:208 -msgid "Cannot parse 'uuid' attribute" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:217 -msgid "Cannot parse 'name' attribute" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:223 -msgid "Cannot parse 'timeStamp' attribute" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:235 -msgid "Cannot parse node" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:243 -msgid "Cannot parse node" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:263 -msgid "Cannot create a vboxSnapshotXmlSnapshotPtr" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:427 -msgid "Unable to add the snapshot hardware" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:438 -msgid "Unable to add the snapshot storageController" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:605 -msgid "Filepath is Null" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:615 src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1299 -#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1360 -msgid "Unable to parse the xml" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:626 -msgid "" -"Failed to register xml namespace 'http://www.innotek.de/VirtualBox-settings'" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:637 -msgid "Cannot parse node" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:644 -msgid "Cannot parse 'uuid' attribute" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:650 -msgid "Cannot parse 'name' attribute" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:663 -msgid "Cannot parse 'currentSnapshot' attribute" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:673 -msgid "Cannot parse 'snapshotFolder' attribute" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:686 -msgid "Cannot parse 'lastStateChange' attribute" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:694 -msgid "Cannot parse node" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:706 -msgid "Cannot parse node" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:715 -msgid "Cannot parse node" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:767 -msgid "Snapshot is Null" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:772 -msgid "Machine is Null" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:781 -msgid "" -"Unable to add this snapshot, there is already a snapshot linked to the " -"machine" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:791 -msgid "The machine has no snapshot and it should have it" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:797 src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1265 -#, c-format -msgid "Unable to find the snapshot %s" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:827 -msgid "Hard disk is null" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:832 -msgid "Media Registry is null" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:843 -msgid "Unable to get the parent disk" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:875 -msgid "machine is null" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:880 src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1259 -msgid "snapshotName is null" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:885 -msgid "the machine has no snapshot" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:891 -#, c-format -msgid "Unable to find the snapshot with name %s" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:896 -msgid "This snapshot has children, please delete theses snapshots before" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:904 -msgid "You are trying to remove a snapshot which does not exists" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:941 -msgid "Media registry is null" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:946 -msgid "Uuid is null" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:957 -#, c-format -msgid "Unable to find the hard disk with uuid %s" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1013 src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1254 -msgid "Machine is null" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1018 -msgid "Filepath is null" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1035 src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1042 -#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1072 src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1077 -#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1086 src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1092 -#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1098 src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1103 -#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1124 -msgid "Error in xmlNewProp" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1060 -msgid "Error in xmlAddPrevSibling" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1144 -msgid "Unable to add media registry other media" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1168 -msgid "Unable to add hardware machine" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1181 -msgid "Unable to add extra data" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1194 -msgid "Unable to add storage controller" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1204 -msgid "Failed to serialize snapshot" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1211 -msgid "Unable to save the xml" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1293 src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1354 -msgid "filePath is null" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1488 -#, c-format -msgid "Unable to remove hard disk %s from media registry" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_storage.c:103 -#, c-format -msgid "could not get number of volumes in the pool: %s, rc=%08x" -msgstr "no se pudo obtener la cantidad de volúmenes en el grupo: %s, rc=%08x" - -#: src/vbox/vbox_storage.c:144 -#, c-format -msgid "could not get the volume list in the pool: %s, rc=%08x" -msgstr "no se pudo obtener la lista de volúmen en el grupo: %s, rc=%08x" - -#: src/vbox/vbox_storage.c:278 src/vbox/vbox_storage.c:531 -#: src/vbox/vbox_storage.c:682 src/vbox/vbox_storage.c:743 -#: src/vbox/vbox_storage.c:826 -#, c-format -msgid "Could not parse UUID from '%s'" -msgstr "No se pudo leer UUID desde '%s'" - -#: src/vbox/vbox_storage.c:462 -#, c-format -msgid "Could not create harddisk, rc=%08x" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_storage.c:475 src/vbox/vbox_storage.c:484 -#, c-format -msgid "Could not create base storage, rc=%08x" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_tmpl.c:332 -msgid "could not get domain UUID" -msgstr "no se pudo obtener el UUID del dominio" - -#: src/vbox/vbox_tmpl.c:346 -#, c-format -msgid "domain %s is already running" -msgstr "el dominio %s ya se encuentra en ejecución" - -#: src/vbox/vbox_tmpl.c:371 -msgid "cannot restore domain snapshot for running domain" -msgstr "" -"no es posible restaurar capturas instantáneas de dominio en el dominio en " -"ejecución" - -#: src/vbox/vbox_tmpl.c:374 src/vbox/vbox_tmpl.c:384 -#, c-format -msgid "could not restore snapshot for domain %s" -msgstr "no se pudo restaurar la captura instantánea del dominio %s" - -#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1116 src/vbox/vbox_tmpl.c:1179 -#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1201 -#, c-format -msgid "unable to get machine from console. (error %d)" -msgstr "" - -#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1651 -#, c-format -msgid "Failed to read RDP port value, rc=%08x" -msgstr "" - -#: src/vmware/vmware_conf.c:235 -#, c-format -msgid "Invalid driver type: %d" -msgstr "" - -#: src/vmware/vmware_conf.c:241 -#, c-format -msgid "cannot find version pattern \"%s\"" -msgstr "" - -#: src/vmware/vmware_conf.c:247 -#, c-format -msgid "failed to parse %sversion" -msgstr "" - -#: src/vmware/vmware_conf.c:253 -msgid "version parsing error" -msgstr "Error al analizar versión" - -#: src/vmware/vmware_conf.c:290 -msgid "invalid driver type for version detection" -msgstr "" - -#: src/vmware/vmware_conf.c:346 -#, c-format -msgid "path '%s' doesn't reference a file" -msgstr "ruta '%s' no es un archivo de referencia" - -#: src/vmware/vmware_conf.c:458 -#, c-format -msgid "file %s does not exist" -msgstr "No existe el archivo %s" - -#: src/vmware/vmware_conf.c:470 -#, c-format -msgid "failed to move file to %s " -msgstr "No se pudo desplazar archivo a %s" - -#: src/vmware/vmware_conf.c:507 -msgid "unable to read vmware log file" -msgstr "No se pudo leer archivo de registro vmware" - -#: src/vmware/vmware_conf.c:513 -msgid "cannot find pid in vmware log file" -msgstr "No se puede encontrar PID en archivo de registro vmware" - -#: src/vmware/vmware_conf.c:523 -msgid "cannot parse pid in vmware log file" -msgstr "No se puede leer PID en archivo de registro vmware" - -#: src/vmware/vmware_driver.c:150 -#, c-format -msgid "" -"unexpected VMware URI path '%s', try vmwareplayer:///session, vmwarews:///" -"session or vmwarefusion:///session" -msgstr "" - -#: src/vmware/vmware_driver.c:175 -msgid "vmrun utility is missing" -msgstr "" - -#: src/vmware/vmware_driver.c:183 -#, c-format -msgid "unable to parse URI scheme '%s'" -msgstr "" - -#: src/vmware/vmware_driver.c:192 -#, c-format -msgid "unable to find valid requested VMware backend '%s'" -msgstr "" - -#: src/vmware/vmware_driver.c:410 src/vmware/vmware_driver.c:702 -#, c-format -msgid "Failed to write vmx file '%s'" -msgstr "No se pudo escribir archivo vmx '%s'" - -#: src/vmware/vmware_driver.c:529 src/vmware/vmware_driver.c:578 -msgid "" -"vmplayer does not support libvirt suspend/resume (vmware pause/unpause) " -"operation " -msgstr "" -"vmplayer no soporta la operación libvirt suspender/reanudar (pause/unpause)" - -#: src/vmware/vmware_driver.c:597 -msgid "domain is not in suspend state" -msgstr "El dominio no está en el estado suspender" - -#: src/vmx/vmx.c:698 -#, c-format -msgid "libxml2 doesn't handle %s encoding" -msgstr "libxml2 no maneja codificación %s" - -#: src/vmx/vmx.c:707 -#, c-format -msgid "Could not convert from %s to UTF-8 encoding" -msgstr "No se pudo convertir de %s a codificación UTF-8" - -#: src/vmx/vmx.c:738 src/vmx/vmx.c:753 src/vmx/vmx.c:775 src/vmx/vmx.c:791 -#: src/vmx/vmx.c:821 src/vmx/vmx.c:832 src/vmx/vmx.c:870 src/vmx/vmx.c:881 -#, c-format -msgid "Missing essential config entry '%s'" -msgstr "No se encuentra la entrada fundamental '%s' en la configuración" - -#: src/vmx/vmx.c:744 src/vmx/vmx.c:782 src/vmx/vmx.c:847 src/vmx/vmx.c:898 -#, c-format -msgid "Config entry '%s' must be a string" -msgstr "La entrada de configuración '%s' debe ser una cadena" - -#: src/vmx/vmx.c:841 -#, c-format -msgid "Config entry '%s' must represent an integer value" -msgstr "La entrada de configuración '%s' debe representar un valor entero" - -#: src/vmx/vmx.c:892 -#, c-format -msgid "Config entry '%s' must represent a boolean value (true|false)" -msgstr "" -"La entrada en el archivo de configuración '%s' debe representar el valor de " -"un booleano (true|false)" - -#: src/vmx/vmx.c:914 -msgid "" -"Expecting domain XML attribute 'dev' of entry 'devices/disk/target' to start " -"with 'sd'" -msgstr "" -"Se esperaba que el atributo 'dev', de la entrada 'devices/disk/target' del " -"dominio XML, comenzara por 'sd'" - -#: src/vmx/vmx.c:923 src/vmx/vmx.c:962 src/vmx/vmx.c:997 -#, c-format -msgid "Could not parse valid disk index from '%s'" -msgstr "No se pudo analizar un índice de disco válido desde '%s'" - -#: src/vmx/vmx.c:930 -#, c-format -msgid "SCSI disk index (parsed from '%s') is too large" -msgstr "El índice de disco SCSI (analizado desde '%s') es demasiado extenso" - -#: src/vmx/vmx.c:953 -msgid "" -"Expecting domain XML attribute 'dev' of entry 'devices/disk/target' to start " -"with 'hd'" -msgstr "" -"Se esperaba que el atributo 'dev', de la entrada 'devices/disk/target' del " -"dominio XML, comenzara por 'hd'" - -#: src/vmx/vmx.c:969 -#, c-format -msgid "IDE disk index (parsed from '%s') is too large" -msgstr "El índice de disco IDE (analizado desde '%s') es demasiado extenso" - -#: src/vmx/vmx.c:988 -msgid "" -"Expecting domain XML attribute 'dev' of entry 'devices/disk/target' to start " -"with 'fd'" -msgstr "" -"Se esperaba que el atributo 'dev', de la entrada 'devices/disk/target' del " -"dominio XML, comenzara por 'fd'" - -#: src/vmx/vmx.c:1004 -#, c-format -msgid "Floppy disk index (parsed from '%s') is too large" -msgstr "El índice de disco floppy (analizado desde '%s') es demasiado extenso" - -#: src/vmx/vmx.c:1027 -#, c-format -msgid "Unsupported disk address type '%s'" -msgstr "Tipo de dirección de disco '%s' no soportado " - -#: src/vmx/vmx.c:1039 -msgid "Could not verify disk address" -msgstr "No se pudo verificar la dirección de disco" - -#: src/vmx/vmx.c:1047 -#, c-format -msgid "Disk address %d:%d:%d doesn't match target device '%s'" -msgstr "" -"La dirección de disco %d:%d:%d no coincide con el dispositivo elegido '%s'" - -#: src/vmx/vmx.c:1056 src/vmx/vmx.c:1942 src/vmx/vmx.c:2065 -#, c-format -msgid "SCSI controller index %d out of [0..3] range" -msgstr "El índice %d del controlador SCSI se encuentra fuera de [0..3] rango" - -#: src/vmx/vmx.c:1063 -#, c-format -msgid "SCSI bus index %d out of [0] range" -msgstr "El índice %d del bus SCSI se encuentra fuera de [0] rango" - -#: src/vmx/vmx.c:1070 src/vmx/vmx.c:2072 -#, c-format -msgid "SCSI unit index %d out of [0..6,8..15] range" -msgstr "" -"El índice %d de la unidad SCSI se encuentra fuera de [0..6,8..15] rango" - -#: src/vmx/vmx.c:1077 -#, c-format -msgid "IDE controller index %d out of [0] range" -msgstr "El índice %d del controlador IDE se encuentra fuera de [0] rango" - -#: src/vmx/vmx.c:1084 src/vmx/vmx.c:2089 -#, c-format -msgid "IDE bus index %d out of [0..1] range" -msgstr "El índice %d del bus IDE se encuentra fuera de [0..1] rango" - -#: src/vmx/vmx.c:1091 src/vmx/vmx.c:2096 -#, c-format -msgid "IDE unit index %d out of [0..1] range" -msgstr "El índice %d de la unidad IDE se encuentra fuera de [0..1] rango" - -#: src/vmx/vmx.c:1098 src/vmx/vmx.c:2118 -#, c-format -msgid "FDC controller index %d out of [0] range" -msgstr "El índice %d del controlador FDC se encuentra fuera de [0] rango" - -#: src/vmx/vmx.c:1105 -#, c-format -msgid "FDC bus index %d out of [0] range" -msgstr "El índice %d del bus FDC se encuentra fuera de [0] rango" - -#: src/vmx/vmx.c:1112 src/vmx/vmx.c:2125 -#, c-format -msgid "FDC unit index %d out of [0..1] range" -msgstr "El índice %d de la unidad FDC se encuentra fuera de [0..1] rango" - -#: src/vmx/vmx.c:1118 -#, c-format -msgid "Unsupported bus type '%s'" -msgstr "Tipo de bus '%s' no soportado " - -#: src/vmx/vmx.c:1154 -#, c-format -msgid "Unknown driver name '%s'" -msgstr "Nombre de controlador '%s' desconocido" - -#: src/vmx/vmx.c:1167 -#, c-format -msgid "Missing SCSI controller for index %d" -msgstr "No se encuentra un controlador SCSI para el índice %d" - -#: src/vmx/vmx.c:1176 -#, c-format -msgid "" -"Inconsistent SCSI controller model ('%s' is not '%s') for SCSI controller " -"index %d" -msgstr "" -"Modelo del controlador SCSI inconsistente ('%s' no es '%s') para el índice " -"%d del controlador SCSI" - -#: src/vmx/vmx.c:1254 -#, c-format -msgid "" -"Disks on SCSI controller %d have inconsistent controller models, cannot " -"autodetect model" -msgstr "" -"Los discos en el controlador SCSI %d poseen modelos de controladores " -"inconsistentes, no es posible autodetectar el modelo" - -#: src/vmx/vmx.c:1270 -#, c-format -msgid "" -"Expecting domain XML attribute 'model' of entry 'controller' to be " -"'buslogic' or 'lsilogic' or 'lsisas1068' or 'vmpvscsi' but found '%s'" -msgstr "" -"Se esperaba que el atributo 'model', de la entrada 'controller' del dominio " -"XML, fuera 'buslogic', 'lsilogic', 'lsisas1068', o 'vmpvscsi', pero se ha " -"encontrado '%s'" - -#: src/vmx/vmx.c:1328 -msgid "virVMXContext has no parseFileName function set" -msgstr "virVMXContext no ha definido la función parseFileName" - -#: src/vmx/vmx.c:1375 -#, c-format -msgid "Expecting VMX entry 'config.version' to be 8 but found %lld" -msgstr "" -"Se esperaba que la entrada VMX 'config.version' sea 8, pero se ha encontrado " -"%lld" - -#: src/vmx/vmx.c:1388 -#, c-format -msgid "" -"Expecting VMX entry 'virtualHW.version' to be 4 or higher but found %lld" -msgstr "" - -#: src/vmx/vmx.c:1407 -msgid "VMX entry 'name' contains invalid escape sequence" -msgstr "La entrada VMX 'name' contiene una secuencia de escape inválida" - -#: src/vmx/vmx.c:1421 -msgid "VMX entry 'annotation' contains invalid escape sequence" -msgstr "" -"La entrada 'annotation' de VMX contiene una secuencia de escape no válida" - -#: src/vmx/vmx.c:1433 -#, c-format -msgid "" -"Expecting VMX entry 'memsize' to be an unsigned integer (multiple of 4) but " -"found %lld" -msgstr "" -"Se esperaba que la entrada VMX 'memsize' sea un número entero no asignado " -"(múltiple de 4), pero se ha encontrado %lld" - -#: src/vmx/vmx.c:1474 -#, c-format -msgid "" -"Expecting VMX entry 'numvcpus' to be an unsigned integer (1 or a multiple of " -"2) but found %lld" -msgstr "" -"Se esperaba que la entrada VMX 'numvcpus' sea un número entero no asignado " -"(1 o algún otro múltiple de 2), pero se ha encontrado %lld" - -#: src/vmx/vmx.c:1509 src/vmx/vmx.c:1536 -#, c-format -msgid "" -"Expecting VMX entry 'sched.cpu.affinity' to be a comma separated list of " -"unsigned integers but found '%s'" -msgstr "" -"Se esperaba que la entrada VMX 'sched.cpu.affinity' sea una lista separada " -"por comas de números enteros no asignados, pero se ha encontrado '%s'" - -#: src/vmx/vmx.c:1517 -#, c-format -msgid "VMX entry 'sched.cpu.affinity' contains a %d, this value is too large" -msgstr "" -"La entrada VMX 'sched.cpu.affinity' contiene un %d, y este valor es " -"demasiado extenso" - -#: src/vmx/vmx.c:1547 -#, c-format -msgid "" -"Expecting VMX entry 'sched.cpu.affinity' to contain at least as many values " -"as 'numvcpus' (%lld) but found only %d value(s)" -msgstr "" -"Se esperaba que la entrada VMX 'sched.cpu.affinity' contenga por lo menos la " -"misma cantidad de valores que la entrada 'numvcpus' (%lld), pero sólo se han " -"encontrado los valores %d" - -#: src/vmx/vmx.c:1572 -#, c-format -msgid "" -"Expecting VMX entry 'sched.cpu.shares' to be an unsigned integer or 'low', " -"'normal' or 'high' but found '%s'" -msgstr "" -"Se esperaba entrada VMX 'sched.cpu.shares' que fuera un entero sin firma o " -"'low', 'normal' o 'high', pero se encontró '%s'" - -#: src/vmx/vmx.c:1978 -#, c-format -msgid "" -"Expecting VMX entry '%s' to be 'buslogic' or 'lsilogic' or 'lsisas1068' or " -"'pvscsi' but found '%s'" -msgstr "" -"Se esperaba que la entrada VMX '%s' sea 'buslogic', o 'lsilogic', o " -"'lsisas1068', o 'pvscsi', pero se ha encontrado '%s'" - -#: src/vmx/vmx.c:2109 src/vmx/vmx.c:2139 -#, c-format -msgid "Unsupported bus type '%s' for device type '%s'" -msgstr "Tipo de bus '%s' no soportado para el tipo de dispositivo '%s'" - -#: src/vmx/vmx.c:2220 -#, c-format -msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'scsi-hardDisk' or 'disk' but found '%s'" -msgstr "" -"Se esperaba que la entrada VMX '%s' sea 'scsi-hardDisk', o 'disk', pero se " -"ha encontrado '%s'" - -#: src/vmx/vmx.c:2228 -#, c-format -msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'ata-hardDisk' or 'disk' but found '%s'" -msgstr "" -"Se esperaba que la entrada VMX '%s' sea 'ata-hardDisk', o 'disk', pero se " -"ha encontrado '%s'" - -#: src/vmx/vmx.c:2264 src/vmx/vmx.c:2347 src/vmx/vmx.c:2371 -#, c-format -msgid "" -"Invalid or not yet handled value '%s' for VMX entry '%s' for device type '%s'" -msgstr "" - -#: src/vmx/vmx.c:2276 src/vmx/vmx.c:2338 -#, c-format -msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'cdrom-image' but found '%s'" -msgstr "" -"Se esperaba que la entrada VMX '%s' sea 'cdrom-image', pero se ha encontrado " -"'%s'" - -#: src/vmx/vmx.c:2385 -#, c-format -msgid "Could not assign address to disk '%s'" -msgstr "No se pudo asignar direcciones al disco '%s' " - -#: src/vmx/vmx.c:2555 src/vmx/vmx.c:3736 -#, c-format -msgid "Ethernet controller index %d out of [0..3] range" -msgstr "Indice %d de controlador ethernet fuera de [0..3] rango " - -#: src/vmx/vmx.c:2610 src/vmx/vmx.c:2620 -#, c-format -msgid "Expecting VMX entry '%s' to be MAC address but found '%s'" -msgstr "" -"Se esperaba que la entrada VMX '%s' sea una dirección MAC, pero se ha " -"encontrado '%s'" - -#: src/vmx/vmx.c:2627 -#, c-format -msgid "" -"Expecting VMX entry '%s' to be 'generated' or 'static' or 'vpx' but found " -"'%s'" -msgstr "" -"Se esperaba que la entrada VMX '%s' sea 'generated', o 'static', o 'vpx', " -"pero se ha encontrado '%s'" - -#: src/vmx/vmx.c:2645 -#, c-format -msgid "" -"Expecting VMX entry '%s' to be 'vlance' or 'vmxnet' or 'vmxnet3' or 'e1000' " -"or 'e1000e' but found '%s'" -msgstr "" - -#: src/vmx/vmx.c:2688 -#, c-format -msgid "No yet handled value '%s' for VMX entry '%s'" -msgstr "Aún no es posible manipular el valor '%s' para la entrada VMX '%s'" - -#: src/vmx/vmx.c:2707 -#, c-format -msgid "Invalid value '%s' for VMX entry '%s'" -msgstr "Valor '%s' no válido parea la entrada VMX '%s'" - -#: src/vmx/vmx.c:2772 src/vmx/vmx.c:3859 -#, c-format -msgid "Serial port index %d out of [0..3] range" -msgstr "Indice %d del puerto serial fuera de [0..3] rango " - -#: src/vmx/vmx.c:2855 -#, c-format -msgid "VMX entry '%s' doesn't contain a port part" -msgstr "La entrada VMX '%s' no contiene una parte de puerto " - -#: src/vmx/vmx.c:2886 -#, c-format -msgid "VMX entry '%s' contains unsupported scheme '%s'" -msgstr "La entrada VMX '%s' contiene un esquema sin soporte '%s'" - -#: src/vmx/vmx.c:2897 -#, c-format -msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'server' or 'client' but found '%s'" -msgstr "" -"Se esperaba que la entrada VMX '%s' fuera 'server' o 'client' pero se halló " -"'%s'" - -#: src/vmx/vmx.c:2903 -#, c-format -msgid "" -"Expecting VMX entry '%s' to be 'device', 'file' or 'pipe' or 'network' but " -"found '%s'" -msgstr "" -"Se esperaba que la entrada VMX '%s' fuera 'device', o 'file', o 'pipe', pero " -"se ha encontrado '%s'" - -#: src/vmx/vmx.c:2960 src/vmx/vmx.c:3964 -#, c-format -msgid "Parallel port index %d out of [0..2] range" -msgstr "Indice %d del puerto paralelo fuera de [0..2] rango " - -#: src/vmx/vmx.c:3015 -#, c-format -msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'device' or 'file' but found '%s'" -msgstr "" -"Se esperaba que la entrada VMX '%s' sea 'device', o 'file', pero se ha " -"encontrado '%s'" - -#: src/vmx/vmx.c:3106 -msgid "virVMXContext has no formatFileName function set" -msgstr "virVMXContext no ha establecido la función formatFileName" - -#: src/vmx/vmx.c:3114 -#, c-format -msgid "Expecting virt type to be '%s' but found '%s'" -msgstr "Se esperaba que el tipo virt sea '%s', pero se ha encontrado '%s'" - -#: src/vmx/vmx.c:3137 -#, c-format -msgid "" -"Expecting domain XML attribute 'arch' of entry 'os/type' to be 'i686' or " -"'x86_64' but found '%s'" -msgstr "" -"Se esperaba que el atributo 'arch', de la entrada 'os/type' del dominio XML, " -"fuera 'i686', o 'x86_64', pero se ha encontrado '%s'" - -#: src/vmx/vmx.c:3151 -#, c-format -msgid "Unsupported SMBIOS mode '%s'" -msgstr "Modo '%s' SMBIOS sin soporte" - -#: src/vmx/vmx.c:3214 -msgid "No support for domain XML entry 'vcpu' attribute 'current'" -msgstr "" -"No hay soporte para la entrada actual del atributo 'vcpu' del dominio XML " - -#: src/vmx/vmx.c:3221 -#, c-format -msgid "" -"Expecting domain XML entry 'vcpu' to be 1 or a multiple of 2 but found %d" -msgstr "" - -#: src/vmx/vmx.c:3242 -#, c-format -msgid "" -"Expecting domain XML attribute 'cpuset' of entry 'vcpu' to contain at least " -"%d CPU(s)" -msgstr "" -"Se esperaba que el atributo 'cpuset' de la entrada 'vcpu' del dominio XML, " -"tuviera al menos %d CPU (s)" - -#: src/vmx/vmx.c:3291 -#, c-format -msgid "Unsupported graphics type '%s'" -msgstr "Tipo de gráficos '%s' no soportado " - -#: src/vmx/vmx.c:3349 -#, c-format -msgid "Unsupported disk device type '%s'" -msgstr "Tipo de dispositivo de disco '%s' no soportado " - -#: src/vmx/vmx.c:3388 -msgid "No support for multiple video devices" -msgstr "No hay soporte para diferentes dispositivos de vídeo " - -#: src/vmx/vmx.c:3523 -#, c-format -msgid "Invalid device type supplied: %s" -msgstr "" - -#: src/vmx/vmx.c:3531 -#, c-format -msgid "%s %s '%s' has unsupported type '%s', expecting '%s' or '%s'" -msgstr "" - -#: src/vmx/vmx.c:3551 -#, c-format -msgid "Unsupported bus type '%s' for %s" -msgstr "" - -#: src/vmx/vmx.c:3575 -#, c-format -msgid "%s %s '%s' has an unsupported type '%s'" -msgstr "" - -#: src/vmx/vmx.c:3591 -#, c-format -msgid "Image file for %s %s '%s' has unsupported suffix, expecting '%s'" -msgstr "" - -#: src/vmx/vmx.c:3630 -#, c-format -msgid "%s harddisk '%s' has unsupported cache mode '%s'" -msgstr "%s el disco rígido '%s' posee un modo de caché '%s' no soportado" - -#: src/vmx/vmx.c:3689 -#, c-format -msgid "Floppy '%s' has unsupported type '%s', expecting '%s' or '%s'" -msgstr "" -"El floppy '%s' posee un tipo '%s' no soportado, se esperaba '%s' o '%s'" - -#: src/vmx/vmx.c:3707 -#, c-format -msgid "Only '%s' filesystem type is supported" -msgstr "Solamente tipo de sistema de archivo '%s' tiene soporte" - -#: src/vmx/vmx.c:3752 -#, c-format -msgid "" -"Expecting domain XML entry 'devices/interface/model' to be 'vlance' or " -"'vmxnet' or 'vmxnet2' or 'vmxnet3' or 'e1000' or 'e1000e' but found '%s'" -msgstr "" - -#: src/vmx/vmx.c:3803 src/xenconfig/xen_common.c:1270 -#, c-format -msgid "Unsupported net type '%s'" -msgstr "Tipo de red '%s' no soportado" - -#: src/vmx/vmx.c:3923 -#, c-format -msgid "Unsupported character device TCP protocol '%s'" -msgstr "Protocolo TCP de dispositivo de caracteres '%s' no soportado" - -#: src/vmx/vmx.c:3941 src/vmx/vmx.c:3998 -#, c-format -msgid "Unsupported character device type '%s'" -msgstr "Tipo de dispositivo de caracteres '%s' no soportado" - -#: src/vmx/vmx.c:4015 -#, c-format -msgid "Unsupported video device type '%s'" -msgstr "Tipo de dispositivo de vídeo '%s' no tiene soporte" - -#: src/vmx/vmx.c:4028 -msgid "Multi-head video devices are unsupported" -msgstr "Dispositivos de vídeo multi-cabezales no tienen soporte" - -#: src/vz/vz_driver.c:384 -#, c-format -msgid "Unexpected Virtuozzo URI path '%s', try vz:///system" -msgstr "" - -#: src/vz/vz_driver.c:851 -#, c-format -msgid "Unsupported OS type: %s" -msgstr "Tipo de sistema operativo sin soporte: %s" - -#: src/vz/vz_driver.c:877 -msgid "Can't change domain configuration in managed save state" -msgstr "" - -#: src/vz/vz_driver.c:997 -msgid "cannot list vcpu pinning for an inactive domain" -msgstr "no es posible mostrar vcpus adjuntos en un dominio inactivo" - -#: src/vz/vz_driver.c:1497 -msgid "domain config update needs VIR_DOMAIN_AFFECT_CONFIG flag to be set" -msgstr "" - -#: src/vz/vz_driver.c:1504 -msgid "Updates on a running domain need VIR_DOMAIN_AFFECT_LIVE flag" -msgstr "" - -#: src/vz/vz_driver.c:2660 -msgid "configuring disks is not supported for vz snapshots" -msgstr "" - -#: src/vz/vz_driver.c:2666 -msgid "configuring memory location is not supported" -msgstr "" - -#: src/vz/vz_driver.c:2686 -msgid "can't find created snapshot" -msgstr "" - -#: src/vz/vz_driver.c:2795 -msgid "Migration cookie parameters are not provided." -msgstr "" - -#: src/vz/vz_driver.c:2851 -msgid "Invalid migration cookie" -msgstr "" - -#: src/vz/vz_driver.c:2856 -msgid "(_migration_cookie)" -msgstr "" - -#: src/vz/vz_driver.c:2864 -msgid "missing or malformed session-uuid element in migration data" -msgstr "" - -#: src/vz/vz_driver.c:2876 -msgid "missing or malformed uuid element in migration data" -msgstr "" - -#: src/vz/vz_driver.c:2927 -msgid "Changing destination XML is not supported" -msgstr "" - -#: src/vz/vz_driver.c:2966 -msgid "Bandwidth rate limiting is not supported" -msgstr "" - -#: src/vz/vz_driver.c:3114 -#, c-format -msgid "scheme and host are mandatory vz migration URI: %s" -msgstr "" - -#: src/vz/vz_driver.c:3121 -#, c-format -msgid "only scheme, host and port are supported in vz migration URI: %s" -msgstr "" - -#: src/vz/vz_driver.c:3165 -msgid "migrate uri is not set" -msgstr "" - -#: src/vz/vz_driver.c:4165 -msgid "Can't initialize Parallels SDK" -msgstr "" - -#: src/vz/vz_driver.c:4204 -msgid "Can't find prlctl command in the PATH env" -msgstr "No se pudo hallar comando prlctl en el entorno PATH" - -#: src/vz/vz_sdk.c:88 src/vz/vz_sdk.c:138 -#, c-format -msgid "%s %s" -msgstr "" - -#: src/vz/vz_sdk.c:253 -msgid "Operation cancelled by client" -msgstr "" - -#: src/vz/vz_sdk.c:634 src/vz/vz_sdk.c:4420 -#, fuzzy, c-format -msgid "Unknown disk bus: %X" -msgstr "Tipo de bus de disco '%s' desconocido" - -#: src/vz/vz_sdk.c:753 -#, c-format -msgid "Unknown uri scheme: '%s'" -msgstr "" - -#: src/vz/vz_sdk.c:761 -#, c-format -msgid "splitting StorageUrl failed %s" -msgstr "" - -#: src/vz/vz_sdk.c:766 -#, c-format -msgid "can't identify pool in uri %s " -msgstr "" - -#: src/vz/vz_sdk.c:771 -#, c-format -msgid "can't identify volume in uri %s" -msgstr "" - -#: src/vz/vz_sdk.c:1121 -#, c-format -msgid "Unknown adapter type: %X" -msgstr "" - -#: src/vz/vz_sdk.c:1254 -#, fuzzy, c-format -msgid "Unknown serial type: %X" -msgstr "Tipo de dispositivo %d desconocido" - -#: src/vz/vz_sdk.c:1538 -#, fuzzy, c-format -msgid "Unknown domain type: %X" -msgstr "Tipo de trabajo %s desconocido" - -#: src/vz/vz_sdk.c:1566 -#, fuzzy, c-format -msgid "Unknown CPU mode: %X" -msgstr "Modelo de CPU %s desconocido" - -#: src/vz/vz_sdk.c:1693 -#, c-format -msgid "Can't find boot device of type: %d, device index: %d" -msgstr "" - -#: src/vz/vz_sdk.c:1710 -#, c-format -msgid "Unsupported disk type %d" -msgstr "" - -#: src/vz/vz_sdk.c:1716 -#, c-format -msgid "Can't find boot device of type: %s, index: %d" -msgstr "" - -#: src/vz/vz_sdk.c:1735 -#, c-format -msgid "Can't find network boot device for index: %d" -msgstr "" - -#: src/vz/vz_sdk.c:1800 -msgid "Unsupported boot order configuration" -msgstr "" - -#: src/vz/vz_sdk.c:1825 -#, c-format -msgid "Unexpected boot device type %i" -msgstr "" - -#: src/vz/vz_sdk.c:1883 -msgid "Domain UUID is malformed or empty" -msgstr "" - -#: src/vz/vz_sdk.c:1928 -#, fuzzy, c-format -msgid "Unknown autostart mode: %X" -msgstr "Modo de fuente '%s' desconocido" - -#: src/vz/vz_sdk.c:2493 -#, fuzzy -msgid "Can't change domain state." -msgstr "no es posible obtener estado del dominio" - -#: src/vz/vz_sdk.c:2508 -msgid "titles are not supported by vz driver" -msgstr "" - -#: src/vz/vz_sdk.c:2514 -msgid "blkio parameters are not supported by vz driver" -msgstr "" - -#: src/vz/vz_sdk.c:2521 -msgid "changing balloon parameters is not supported by vz driver" -msgstr "" - -#: src/vz/vz_sdk.c:2528 -msgid "Memory size should be multiple of 1Mb." -msgstr "Tamaño de memoria debe ser múltiplo de 1Mb." - -#: src/vz/vz_sdk.c:2539 -msgid "Memory parameter is not supported by vz driver" -msgstr "" - -#: src/vz/vz_sdk.c:2546 -msgid "current vcpus must be equal to maxvcpus" -msgstr "VCPU actuales deben ser igual a maxvcpus" - -#: src/vz/vz_sdk.c:2552 -msgid "changing cpu placement mode is not supported by vz driver" -msgstr "" - -#: src/vz/vz_sdk.c:2563 -msgid "cputune is not supported by vz driver" -msgstr "" - -#: src/vz/vz_sdk.c:2573 -msgid "vcpupin cpumask differs from default cpumask" -msgstr "" - -#: src/vz/vz_sdk.c:2588 -msgid "numa parameters are not supported by vz driver" -msgstr "" - -#: src/vz/vz_sdk.c:2598 -msgid "" -"on_reboot, on_poweroff and on_crash parameters are not supported by vz driver" -msgstr "" - -#: src/vz/vz_sdk.c:2615 -msgid "changing OS parameters is not supported by vz driver" -msgstr "" - -#: src/vz/vz_sdk.c:2630 -msgid "changing OS type is not supported by vz driver" -msgstr "" - -#: src/vz/vz_sdk.c:2638 src/vz/vz_sdk.c:2647 -msgid "unsupported OS parameters" -msgstr "" - -#: src/vz/vz_sdk.c:2654 -msgid "changing emulator is not supported by vz driver" -msgstr "" - -#: src/vz/vz_sdk.c:2662 -msgid "changing features is not supported by vz driver" -msgstr "" - -#: src/vz/vz_sdk.c:2672 -msgid "changing clock parameters is not supported by vz driver" -msgstr "" - -#: src/vz/vz_sdk.c:2679 -msgid "Filesystems in VMs are not supported by vz driver" -msgstr "" - -#: src/vz/vz_sdk.c:2690 -msgid "changing devices parameters is not supported by vz driver" -msgstr "" - -#: src/vz/vz_sdk.c:2706 -msgid "unsupported input device configuration" -msgstr "" - -#: src/vz/vz_sdk.c:2711 -msgid "input devices without vnc are not supported" -msgstr "" - -#: src/vz/vz_sdk.c:2818 -#, fuzzy -msgid "Video adapters are not supported int containers." -msgstr "Gráficas Spice no tienen soporte con este QEMU" - -#: src/vz/vz_sdk.c:2825 -msgid "vz driver supports only one video adapter." -msgstr "" - -#: src/vz/vz_sdk.c:2835 -msgid "vz driver supports only VGA video adapters." -msgstr "" - -#: src/vz/vz_sdk.c:2842 -msgid "vz driver doesn't support multihead video adapters." -msgstr "" - -#: src/vz/vz_sdk.c:2849 -msgid "vz driver doesn't support setting video acceleration parameters." -msgstr "" - -#: src/vz/vz_sdk.c:2861 -msgid "Specified character device type is not supported by vz driver." -msgstr "" - -#: src/vz/vz_sdk.c:2868 -msgid "Specified character device target type is not supported by vz driver." -msgstr "" - -#: src/vz/vz_sdk.c:2881 -msgid "Specified character device source type is not supported by vz driver." -msgstr "" - -#: src/vz/vz_sdk.c:2888 -msgid "" -"Setting device info for character devices is not supported by vz driver." -msgstr "" - -#: src/vz/vz_sdk.c:2895 -msgid "Setting security labels is not supported by vz driver." -msgstr "" - -#: src/vz/vz_sdk.c:2903 -#, c-format -msgid "Protocol '%s' is not supported for tcp character device." -msgstr "" - -#: src/vz/vz_sdk.c:2915 -msgid "" -"Different bind and connect parameters for udp character device is not " -"supported." -msgstr "" - -#: src/vz/vz_sdk.c:2928 -msgid "Specified network adapter type is not supported by vz driver." -msgstr "" - -#: src/vz/vz_sdk.c:2935 -msgid "Interface backend parameters are not supported by vz driver." -msgstr "" - -#: src/vz/vz_sdk.c:2942 -msgid "Virtual network portgroups are not supported by vz driver." -msgstr "" - -#: src/vz/vz_sdk.c:2949 -msgid "Setting interface sndbuf is not supported by vz driver." -msgstr "" - -#: src/vz/vz_sdk.c:2956 -msgid "Setting interface script is not supported by vz driver." -msgstr "" - -#: src/vz/vz_sdk.c:2963 -msgid "Setting guest interface name is not supported by vz driver." -msgstr "" - -#: src/vz/vz_sdk.c:2970 -msgid "Setting device info for network devices is not supported by vz driver." -msgstr "" - -#: src/vz/vz_sdk.c:2977 -msgid "Setting network filter is not supported by vz driver." -msgstr "" - -#: src/vz/vz_sdk.c:2984 -msgid "Setting network bandwidth is not supported by vz driver." -msgstr "" - -#: src/vz/vz_sdk.c:2991 -msgid "Setting up vlans is not supported by vz driver." -msgstr "" - -#: src/vz/vz_sdk.c:3004 -msgid "Only file based or volume based filesystems are supported by vz driver." -msgstr "" - -#: src/vz/vz_sdk.c:3011 -msgid "Only ploop fs driver is supported by vz driver." -msgstr "" - -#: src/vz/vz_sdk.c:3018 -msgid "Changing fs access mode is not supported by vz driver." -msgstr "" - -#: src/vz/vz_sdk.c:3025 -msgid "Changing fs write policy is not supported by vz driver." -msgstr "" - -#: src/vz/vz_sdk.c:3032 -msgid "Only ploop disk images are supported by vz driver." -msgstr "" - -#: src/vz/vz_sdk.c:3039 -msgid "Setting readonly for filesystems is not supported by vz driver." -msgstr "" - -#: src/vz/vz_sdk.c:3046 -msgid "Setting fs quotas is not supported by vz driver." -msgstr "" - -#: src/vz/vz_sdk.c:3165 -msgid "vz driver doesn't support specified serial source type." -msgstr "" - -#: src/vz/vz_sdk.c:3233 -msgid "Support only default gateway" -msgstr "" - -#: src/vz/vz_sdk.c:3241 -msgid "Support only one IPv4 default gateway" -msgstr "" - -#: src/vz/vz_sdk.c:3251 -msgid "Support only one IPv6 default gateway" -msgstr "" - -#: src/vz/vz_sdk.c:3260 -#, c-format -msgid "Unsupported address family %d Only IPv4 or IPv6 default gateway" -msgstr "" - -#: src/vz/vz_sdk.c:3394 -msgid "Specified network adapter model is not supported by vz driver." -msgstr "" - -#: src/vz/vz_sdk.c:3466 -#, c-format -msgid "No net with mac '%s'" -msgstr "" - -#: src/vz/vz_sdk.c:3540 src/vz/vz_utils.c:271 -msgid "Specified disk bus is not supported by vz driver." -msgstr "" - -#: src/vz/vz_sdk.c:3606 -#, c-format -msgid "No disk with bus '%s' and target '%s'" -msgstr "" - -#: src/vz/vz_sdk.c:3638 -msgid "attaching network device to VM is unsupported" -msgstr "" - -#: src/vz/vz_sdk.c:3650 -msgid "domain already has VNC graphics" -msgstr "" - -#: src/vz/vz_sdk.c:3660 -#, c-format -msgid "attaching device type '%s' is unsupported" -msgstr "" - -#: src/vz/vz_sdk.c:3700 -msgid "detaching network device from VM is unsupported" -msgstr "" - -#: src/vz/vz_sdk.c:3715 src/vz/vz_sdk.c:3770 -msgid "cannot find VNC graphics device" -msgstr "" - -#: src/vz/vz_sdk.c:3725 -#, c-format -msgid "detaching device type '%s' is unsupported" -msgstr "" - -#: src/vz/vz_sdk.c:3780 -#, c-format -msgid "updating device type '%s' is unsupported" -msgstr "" - -#: src/vz/vz_sdk.c:3906 -#, c-format -msgid "Unsupported boot device type: '%s'" -msgstr "" - -#: src/vz/vz_sdk.c:3993 -#, c-format -msgid "Unknown CPU mode: %s" -msgstr "" - -#: src/vz/vz_sdk.c:4013 -msgid "vz driver supports only VNC graphics" -msgstr "" - -#: src/vz/vz_sdk.c:4154 -#, c-format -msgid "Unsupported volume format '%s'" -msgstr "" - -#: src/vz/vz_sdk.c:4189 src/vz/vz_sdk.c:4203 -msgid "Unsupported configuration" -msgstr "" - -#: src/vz/vz_sdk.c:4320 -msgid "Refusing to undefine while snapshots exist" -msgstr "" - -#: src/vz/vz_sdk.c:4476 -#, c-format -msgid "invalid path, '%s' is not a known interface" -msgstr "ruta inválida, '%s' no es una interfaz conocida" - -#: src/vz/vz_sdk.c:4646 -#, c-format -msgid "unexpected DateTime format: '%s'" -msgstr "" - -#: src/vz/vz_sdk.c:4675 -msgid "(snapshot_tree)" -msgstr "" - -#: src/vz/vz_sdk.c:4681 -#, c-format -msgid "unexpected root element: '%s'" -msgstr "" - -#: src/vz/vz_sdk.c:4694 -msgid "cannot extract snapshot nodes" -msgstr "" - -#: src/vz/vz_sdk.c:4710 -msgid "missing 'guid' attribute" -msgstr "" - -#: src/vz/vz_sdk.c:4719 -msgid "missing 'DateTime' element" -msgstr "" - -#: src/vz/vz_sdk.c:4732 -msgid "missing 'state' attribute" -msgstr "" - -#: src/vz/vz_sdk.c:4746 -#, c-format -msgid "unexpected snapshot state: %s" -msgstr "" - -#: src/vz/vz_sdk.c:4761 -msgid "too many current snapshots" -msgstr "" - -#: src/vz/vz_sdk.c:4770 -msgid "snapshots have inconsistent relations" -msgstr "" - -#: src/vz/vz_sdk.c:4938 -msgid "Only disk image supported for resize" -msgstr "" - -#: src/vz/vz_utils.c:237 -#, c-format -msgid "" -"Invalid drive address of disk %s, vz driver supports only one controller." -msgstr "" - -#: src/vz/vz_utils.c:244 -#, c-format -msgid "Invalid drive address of disk %s, vz driver supports only target 0." -msgstr "" - -#: src/vz/vz_utils.c:253 -#, c-format -msgid "" -"Invalid drive address of disk %s, vz driver supports only units 0-1 for IDE " -"bus." -msgstr "" - -#: src/vz/vz_utils.c:263 -#, c-format -msgid "" -"Invalid drive address of disk %s, vz driver supports only bus 0 for SATA and " -"SCSI bus." -msgstr "" - -#: src/vz/vz_utils.c:277 -#, c-format -msgid "cannot convert disk '%s' to bus/device index" -msgstr "no es posible convertir el disco '%s' en índice de bus/dispositivo" - -#: src/vz/vz_utils.c:284 -#, c-format -msgid "" -"Invalid drive address of disk %s, vz driver does not support non default " -"name mappings." -msgstr "" - -#: src/vz/vz_utils.c:300 -msgid "Only hard disks and cdroms are supported by vz driver." -msgstr "" - -#: src/vz/vz_utils.c:308 -msgid "Setting disk block sizes is not supported by vz driver." -msgstr "" - -#: src/vz/vz_utils.c:321 -msgid "Setting disk io limits is not supported by vz driver yet." -msgstr "" - -#: src/vz/vz_utils.c:327 -msgid "Setting disk serial number is supported only for disk devices." -msgstr "" - -#: src/vz/vz_utils.c:333 -msgid "Setting disk wwn id is not supported by vz driver." -msgstr "" - -#: src/vz/vz_utils.c:340 -msgid "Setting disk vendor is not supported by vz driver." -msgstr "" - -#: src/vz/vz_utils.c:347 -msgid "Setting disk product id is not supported by vz driver." -msgstr "" - -#: src/vz/vz_utils.c:354 -msgid "Setting disk error policy is not supported by vz driver." -msgstr "" - -#: src/vz/vz_utils.c:362 -msgid "Only native iomode is supported by vz driver." -msgstr "" - -#: src/vz/vz_utils.c:369 -msgid "Disk copy_on_read is not supported by vz driver." -msgstr "" - -#: src/vz/vz_utils.c:376 -msgid "Setting up disk startup policy is not supported by vz driver." -msgstr "" - -#: src/vz/vz_utils.c:383 -msgid "Transient disks are not supported by vz driver." -msgstr "" - -#: src/vz/vz_utils.c:390 -msgid "Setting up disk discard parameter is not supported by vz driver." -msgstr "" - -#: src/vz/vz_utils.c:397 -msgid "Setting up disk io thread # is not supported by vz driver." -msgstr "" - -#: src/vz/vz_utils.c:406 -msgid "Only disk and block storage types are supported by vz driver." -msgstr "" - -#: src/vz/vz_utils.c:445 -#, c-format -msgid "Unsupported format of disk %s" -msgstr "" - -#: src/vz/vz_utils.c:457 -#, c-format -msgid "Unsupported disk bus type %s" -msgstr "" - -#: src/vz/vz_utils.c:481 -#, c-format -msgid "Unsupported controller type %s" -msgstr "" - -#: src/vz/vz_utils.c:492 -#, c-format -msgid "Unsupported SCSI controller model %s" -msgstr "" - -#: src/vz/vz_utils.c:512 -#, c-format -msgid "Unknown SCSI controller model %s" -msgstr "" - -#: src/vz/vz_utils.c:524 -msgid "vz driver supports only VNC graphics." -msgstr "" - -#: src/vz/vz_utils.c:531 -msgid "vz driver doesn't support websockets for VNC graphics." -msgstr "" - -#: src/vz/vz_utils.c:539 -msgid "vz driver supports only \"en-us\" keymap for VNC graphics." -msgstr "" - -#: src/vz/vz_utils.c:546 -msgid "vz driver doesn't support exclusive share policy for VNC graphics." -msgstr "" - -#: src/vz/vz_utils.c:554 -msgid "vz driver doesn't support given action in case of password change." -msgstr "" - -#: src/vz/vz_utils.c:561 -msgid "vz driver doesn't support setting password expire time." -msgstr "" - -#: src/vz/vz_utils.c:568 -msgid "vz driver doesn't support more than one listening VNC server per domain" -msgstr "" - -#: src/vz/vz_utils.c:576 -msgid "vz driver supports only address-based VNC listening" -msgstr "" - -#: src/vz/vz_utils.h:38 -msgid "Can't parse prlctl output" -msgstr "No se puede leer salida prlctl" - -#: src/xen/block_stats.c:169 -#, c-format -msgid "Failed to read any block statistics for domain %d" -msgstr "Falló la lectura de las estadísticas de bloques para dominio %d" - -#: src/xen/block_stats.c:183 -#, c-format -msgid "Frontend block device not connected for domain %d" -msgstr "Bloque de primer plano 'device' no conectado para 'domain' %d" - -#: src/xen/block_stats.c:194 -#, c-format -msgid "stats->rd_bytes would overflow 64 bit counter for domain %d" -msgstr "stats->rd_bytes desbordarían contador de 64 bits para dominio %d" - -#: src/xen/block_stats.c:203 -#, c-format -msgid "stats->wr_bytes would overflow 64 bit counter for domain %d" -msgstr "stats->wr_bytes desbordarían contador de 64 bits para dominio %d" - -#: src/xen/block_stats.c:321 -#, c-format -msgid "" -"invalid path, device names must be in the range sda[1-15] - sdiv[1-15] for " -"domain %d" -msgstr "" -"Ruta inválida, los nombres de dispositivos deben estar en el rango " -"sda[1-15] - sdiv[1-15] para dominio %d" - -#: src/xen/block_stats.c:325 -#, c-format -msgid "" -"invalid path, device names must be in the range hda[1-63] - hdt[1-63] for " -"domain %d" -msgstr "" -"Ruta inválida, nombres de dispositivos deben estar en el rango hda[1-63] - " -"hdt[1-63] para dominio %d" - -#: src/xen/block_stats.c:329 -#, c-format -msgid "" -"invalid path, device names must be in the range xvda[1-15] - xvdiz[1-15] for " -"domain %d" -msgstr "" -"Ruta inválida, nombres de dispositivos deben estar en el rango de [1-15] - " -"xvdiz[1-15] para dominio %d" - -#: src/xen/block_stats.c:333 -#, c-format -msgid "unsupported path, use xvdN, hdN, or sdN for domain %d" -msgstr "ruta sin soporte, use xvdN, hdN, o sdN para dominio %d" - -#: src/xen/xen_driver.c:538 -#, c-format -msgid "Errored to create save dir '%s'" -msgstr "" - -#: src/xen/xen_driver.c:1365 -#, c-format -msgid "argument out of range: %d" -msgstr "Argumento fuera de rango: %d" - -#: src/xen/xen_driver.c:2470 -#, c-format -msgid "Device %s has been assigned to guest %d" -msgstr "Dispositivo %s ha sido asignado a huésped %d" - -#: src/xen/xen_driver.c:2529 -msgid "Named device aliases are not supported" -msgstr "Los dispositivos llamados alias no tienen soporte" - -#: src/xen/xen_driver.c:2544 -msgid "cannot find default console device" -msgstr "No se puede encontrar dispositivo de consola predeterminada" - -#: src/xen/xen_hypervisor.c:591 -#, c-format -msgid "Unable to lock %zu bytes of memory" -msgstr "No se pudieron bloquear %zu bytess de memoria" - -#: src/xen/xen_hypervisor.c:607 -#, c-format -msgid "Unable to unlock %zu bytes of memory" -msgstr "No se pudieron desbloquear %zu bytes de memoria" - -#: src/xen/xen_hypervisor.c:929 src/xen/xen_hypervisor.c:968 -#: src/xen/xen_hypervisor.c:1008 src/xen/xen_hypervisor.c:1048 -#, c-format -msgid "Unable to issue hypervisor ioctl %d" -msgstr "No se puede expedir hipervisor ioctl %d" - -#: src/xen/xen_hypervisor.c:1179 src/xen/xen_hypervisor.c:1241 -#: src/xen/xen_hypervisor.c:1346 -msgid "unsupported in dom interface < 5" -msgstr "No tiene soporte en interfaz de dominio < 5" - -#: src/xen/xen_hypervisor.c:1260 src/xen/xend_internal.c:2868 -msgid "Invalid parameter count" -msgstr "Conteo de parámetro inválido" - -#: src/xen/xen_hypervisor.c:1266 src/xen/xen_hypervisor.c:1364 -#: src/xen/xend_internal.c:2874 src/xen/xend_internal.c:2966 -msgid "SEDF scheduler parameters not supported" -msgstr "" - -#: src/xen/xen_hypervisor.c:1296 src/xen/xen_hypervisor.c:1410 -#, c-format -msgid "Unknown scheduler %d" -msgstr "Programador desconocido %d" - -#: src/xen/xen_hypervisor.c:1386 -#, c-format -msgid "Credit scheduler weight parameter (%d) is out of range (1-65535)" -msgstr "" -"El parámetro crédito del peso del organizador (%d) se encuentra fuera de " -"rango (1-65535)" - -#: src/xen/xen_hypervisor.c:1395 -#, c-format -msgid "Credit scheduler cap parameter (%d) is out of range (0-65534)" -msgstr "" -"El parámetro de cap del planificador de crédito (%d) se encuentra fuera de " -"rango (0-65534)" - -#: src/xen/xen_hypervisor.c:1437 -msgid "block statistics not supported on this platform" -msgstr "Estadísticas de bloque no tienen soporte en esta plataforma" - -#: src/xen/xen_hypervisor.c:1462 -msgid "invalid path, should be vif.." -msgstr "Ruta inválida, debería ser vif.." - -#: src/xen/xen_hypervisor.c:1467 -msgid "invalid path, vif should match this domain ID" -msgstr "Ruta inválida, vif debería coincidir con el ID de dominio" - -#: src/xen/xen_hypervisor.c:1868 src/xen/xen_hypervisor.c:1995 -#, c-format -msgid "Unable to issue hypervisor ioctl %lu" -msgstr "No se puede expedir hipervisor ioctl %lu" - -#: src/xen/xen_hypervisor.c:2249 -msgid "could not read CPU flags" -msgstr "no es posible leer las marcas de CPU" - -#: src/xen/xen_hypervisor.c:2509 src/xen/xen_hypervisor.c:2520 -#, c-format -msgid "cannot read file %s" -msgstr "no es posible leer el archivo %s" - -#: src/xen/xen_hypervisor.c:2579 src/xen/xen_hypervisor.c:2585 -#: src/xen/xen_hypervisor.c:3046 -msgid "cannot get domain details" -msgstr "no es posible obtener detalles de dominio" - -#: src/xen/xen_hypervisor.c:2906 -msgid "cannot determine actual number of cells" -msgstr "No se puede determinar cantidad real de celdas" - -#: src/xen/xen_hypervisor.c:2921 -msgid "unsupported in sys interface < 4" -msgstr "No tiene soporte en la interfaz del sistema < 4" - -#: src/xen/xen_hypervisor.c:3035 -msgid "invalid cpumap_t size" -msgstr "Tamaño de cpumap_t es no es válido" - -#: src/xen/xen_hypervisor.c:3063 src/xen/xen_hypervisor.c:3071 -msgid "cannot get VCPUs info" -msgstr "no es posible obtener infrmación de los VCPUs" - -#: src/xen/xen_inotify.c:91 src/xen/xen_inotify.c:168 -#, c-format -msgid "parsing uuid %s" -msgstr "analizando uuid %s" - -#: src/xen/xen_inotify.c:113 -msgid "finding dom on config list" -msgstr "buscando dom en la lista de configuración" - -#: src/xen/xen_inotify.c:195 -msgid "Error looking up domain" -msgstr "Error al buscar un dominio" - -#: src/xen/xen_inotify.c:202 src/xen/xen_inotify.c:299 -#: src/xen/xen_inotify.c:306 -msgid "Error adding file to config cache" -msgstr "Error al añadir el archivo al cache de configuración" - -#: src/xen/xen_inotify.c:249 -msgid "conn, or private data is NULL" -msgstr "los datos privados, o conn, son NULL" - -#: src/xen/xen_inotify.c:295 src/xen/xen_inotify.c:318 -msgid "looking up dom" -msgstr "buscando dom" - -#: src/xen/xen_inotify.c:378 -msgid "Error adding file to config list" -msgstr "Error al agregar el archivo a la lista de configuración" - -#: src/xen/xen_inotify.c:393 -msgid "initializing inotify" -msgstr "inicializando inotify" - -#: src/xen/xen_inotify.c:404 -#, c-format -msgid "adding watch on %s" -msgstr "añadiendo vigilancia en %s" - -#: src/xen/xend_internal.c:97 -msgid "failed to create a socket" -msgstr "Falló al crear un socket" - -#: src/xen/xend_internal.c:116 -msgid "failed to connect to xend" -msgstr "Falló al conectarse con xend" - -#: src/xen/xend_internal.c:161 -msgid "failed to read from Xen Daemon" -msgstr "Falló al leer desde el Demonio Xen" - -#: src/xen/xend_internal.c:164 -msgid "failed to write to Xen Daemon" -msgstr "falló al escribir sobre el demonio Xen" - -#: src/xen/xend_internal.c:297 -msgid "failed to parse Xend response content length" -msgstr "" - -#: src/xen/xend_internal.c:303 -msgid "failed to parse Xend response return code" -msgstr "" - -#: src/xen/xend_internal.c:316 -#, c-format -msgid "Xend returned HTTP Content-Length of %d, which exceeds maximum of %d" -msgstr "" -"Xend ha devuelto una longitud de contenidos HTTP de %d, lo que supera el " -"máximo permitido de %d" - -#: src/xen/xend_internal.c:373 -#, c-format -msgid "%d status from xen daemon: %s:%s" -msgstr "estado %d del demonio xen: %s:%s " - -#: src/xen/xend_internal.c:421 src/xen/xend_internal.c:424 -#: src/xen/xend_internal.c:433 -#, c-format -msgid "xend_post: error from xen daemon: %s" -msgstr "xend_post: error del demonio xen: %s" - -#: src/xen/xend_internal.c:468 -#, c-format -msgid "Unexpected HTTP error code %d" -msgstr "Código de error HTTP %d inesperado " - -#: src/xen/xend_internal.c:676 -#, c-format -msgid "unable to resolve hostname '%s': %s" -msgstr "no es posible resolver el nombre del host '%s': %s" - -#: src/xen/xend_internal.c:713 -#, c-format -msgid "unable to connect to '%s:%s'" -msgstr "no es posible conectarse con '%s:%s'" - -#: src/xen/xend_internal.c:848 -msgid "domain information incomplete, missing domid" -msgstr "información de dominio incompleta, no se encuentra domid" - -#: src/xen/xend_internal.c:852 -msgid "domain information incorrect domid not numeric" -msgstr "información de dominio incorrecta, domid no es numérico" - -#: src/xen/xend_internal.c:857 -msgid "domain information incomplete, missing uuid" -msgstr "información de dominio incompleta, falta uuid" - -#: src/xen/xend_internal.c:1080 -msgid "topology syntax error" -msgstr "Error en la topología de la sintaxis" - -#: src/xen/xend_internal.c:1119 -msgid "failed to parse Xend domain information" -msgstr "Falló al analizar la información de dominio Xend" - -#: src/xen/xend_internal.c:1222 src/xen/xend_internal.c:1243 -#: src/xen/xend_internal.c:1266 src/xen/xend_internal.c:1289 -#: src/xen/xend_internal.c:1315 src/xen/xend_internal.c:1371 -#: src/xen/xend_internal.c:1408 -#, c-format -msgid "Domain %s isn't running." -msgstr "El dominio %s no se está ejecutando." - -#: src/xen/xend_internal.c:1378 -msgid "Cannot save host domain" -msgstr "No se pude guardar dominio host" - -#: src/xen/xend_internal.c:1747 -msgid "domain not running" -msgstr "El dominio no está ejecutándose" - -#: src/xen/xend_internal.c:1754 src/xen/xend_internal.c:2109 -#: src/xen/xend_internal.c:2245 src/xen/xend_internal.c:2335 -msgid "Xend only supports modifying both live and persistent config" -msgstr "" -"Xend sólo tiene soporte para modificar tanto la configuración viva como la " -"persistente" - -#: src/xen/xend_internal.c:1853 src/xen/xm_internal.c:744 -msgid "domain not active" -msgstr "dominio inactivo" - -#: src/xen/xend_internal.c:2024 -#, fuzzy, c-format -msgid "Domain %s is already running" -msgstr "Dominio %s ya está en ejecución" - -#: src/xen/xend_internal.c:2046 -#, fuzzy, c-format -msgid "Domain %s did not start" -msgstr "Dominio %s no inició" - -#: src/xen/xend_internal.c:2101 src/xen/xend_internal.c:2237 -#: src/xen/xend_internal.c:2327 -msgid "Cannot modify live config if domain is inactive" -msgstr "" -"No es posible modificar una configuración viva si el dominio no se encuentra " -"activo " - -#: src/xen/xend_internal.c:2168 src/xen/xend_internal.c:2175 -#: src/xen/xend_internal.c:2273 src/xen/xend_internal.c:2362 -msgid "unsupported device type" -msgstr "tipo de dispositivo no soportado" - -#: src/xen/xend_internal.c:2188 -#, c-format -msgid "target '%s' already exists" -msgstr "destino '%s' ya existe" - -#: src/xen/xend_internal.c:2281 -msgid "requested device does not exist" -msgstr "no existe el dispositivo solicitado" - -#: src/xen/xend_internal.c:2393 -msgid "xenDaemonGetAutostart failed to find this domain" -msgstr "xenDaemonGetAutostart falló al encontrar este dominio" - -#: src/xen/xend_internal.c:2420 -msgid "xenDaemonSetAutostart failed to find this domain" -msgstr "xenDaemonSetAutostart falló al encontrar este dominio" - -#: src/xen/xend_internal.c:2430 -msgid "unexpected value from on_xend_start" -msgstr "valor no esperado de on_xend_start" - -#: src/xen/xend_internal.c:2442 -msgid "sexpr2string failed" -msgstr "Falló sexpr2string" - -#: src/xen/xend_internal.c:2453 -msgid "Failed to redefine sexpr" -msgstr "Falló al redefinir sexpr" - -#: src/xen/xend_internal.c:2458 -msgid "on_xend_start not present in sexpr" -msgstr "no se encuentra presente on_xend_start en sexpr" - -#: src/xen/xend_internal.c:2522 -msgid "" -"xenDaemonDomainMigrate: Xen does not support renaming domains during " -"migration" -msgstr "" -"xenDaemonDomainMigrate: Xen no tiene soporte para renombrar dominios durante " -"una migración" - -#: src/xen/xend_internal.c:2532 -msgid "" -"xenDaemonDomainMigrate: Xen does not support bandwidth limits during " -"migration" -msgstr "" -"xenDaemonDomainMigrate: Xen no tiene soporte para límites de ancho de banda " -"durante una migración" - -#: src/xen/xend_internal.c:2560 -msgid "xenDaemonDomainMigrate: xend cannot migrate paused domains" -msgstr "xenDaemonDomainMigrate: xend no puede migrar dominios pausados" - -#: src/xen/xend_internal.c:2568 -msgid "xenDaemonDomainMigrate: unsupported flag" -msgstr "xenDaemonDomainMigrate: marca no soportada" - -#: src/xen/xend_internal.c:2584 -msgid "xenDaemonDomainMigrate: only xenmigr:// migrations are supported by Xen" -msgstr "" -"xenDaemonDomainMigrate: solo migraciones xenmigr:// están soportadas por Xen" - -#: src/xen/xend_internal.c:2591 -msgid "xenDaemonDomainMigrate: a hostname must be specified in the URI" -msgstr "xenDaemonDomainMigrate: debe especificarse el nombre de un host en URI" - -#: src/xen/xend_internal.c:2608 -msgid "xenDaemonDomainMigrate: invalid port number" -msgstr "xenDaemonDomainMigrate: número de puerto inválido" - -#: src/xen/xend_internal.c:2659 -msgid "failed to build sexpr" -msgstr "Falló construir sexpr" - -#: src/xen/xend_internal.c:2667 -#, c-format -msgid "Failed to create inactive domain %s" -msgstr "Falló al crear dominio inactivo %s" - -#: src/xen/xend_internal.c:2803 -msgid "node information incomplete, missing scheduler name" -msgstr "información de nodo incompleta, falta el nombre del organizador" - -#: src/xen/xend_internal.c:2817 src/xen/xend_internal.c:2916 -#: src/xen/xend_internal.c:3016 -msgid "Unknown scheduler" -msgstr "Planificador desconocido" - -#: src/xen/xend_internal.c:2860 src/xen/xend_internal.c:2958 -msgid "Failed to get a scheduler name" -msgstr "Falló al obtener el nombre del planificador" - -#: src/xen/xend_internal.c:2880 src/xen/xend_internal.c:2995 -msgid "domain information incomplete, missing cpu_weight" -msgstr "información de dominio incompleta, no se encuentra cpu_weight" - -#: src/xen/xend_internal.c:2885 src/xen/xend_internal.c:3004 -msgid "domain information incomplete, missing cpu_cap" -msgstr "información de dominio incompleta, no se encuentra cpu_cap" - -#: src/xen/xend_internal.c:2892 -#, c-format -msgid "Weight %s too big for destination" -msgstr "El peso %s es demasiado para el destino" - -#: src/xen/xend_internal.c:2903 -#, c-format -msgid "Cap %s too big for destination" -msgstr "Demasiada capacidad %s para el destino" - -#: src/xen/xend_internal.c:3064 -msgid "domainBlockPeek is not supported for dom0" -msgstr "domainBlockPeek no soportado por dom0" - -#: src/xen/xend_internal.c:3086 -#, c-format -msgid "%s: invalid path" -msgstr "%s: ruta inválida" - -#: src/xen/xend_internal.c:3095 -#, c-format -msgid "failed to open for reading: %s" -msgstr "no se pudo abrir para lectura: %s" - -#: src/xen/xend_internal.c:3107 -#, c-format -msgid "failed to lseek or read from file: %s" -msgstr "Falló al lseek o leer desde el archivo: %s" - -#: src/xen/xend_internal.c:3216 -msgid "hotplug of device type not supported" -msgstr "conector de tipo de dispositivo no soportado" - -#: src/xen/xm_internal.c:200 -#, c-format -msgid "cannot stat: %s" -msgstr "no es posible obtener el estado de: %s" - -#: src/xen/xm_internal.c:260 -msgid "xenXMConfigCacheRefresh: virHashAddEntry" -msgstr "xenXMConfigCacheRefresh: virHashAddEntry" - -#: src/xen/xm_internal.c:276 -msgid "xenXMConfigCacheRefresh: virHashAddEntry name" -msgstr "" - -#: src/xen/xm_internal.c:306 -msgid "cannot get time of day" -msgstr "no es posible obtener la hora actual" - -#: src/xen/xm_internal.c:539 src/xen/xm_internal.c:583 -#, c-format -msgid "Memory %lu too small, min %lu" -msgstr "Memoria %lu es demasiado pequeña, min %lu" - -#: src/xen/xm_internal.c:798 -msgid "virHashLookup" -msgstr "virHashLookup" - -#: src/xen/xm_internal.c:803 -msgid "can't retrieve config file for domain" -msgstr "no es posible recuperar archivo de configuración para el dominio" - -#: src/xen/xm_internal.c:995 -msgid "can't retrieve config filename for domain to overwrite" -msgstr "" -"no es posible recuperar archivo de configuración para sobreescribir del " -"dominio" - -#: src/xen/xm_internal.c:1001 -msgid "can't retrieve config entry for domain to overwrite" -msgstr "" -"no es posible recuperar entrada de configuración para sobreescribir del " -"dominio" - -#: src/xen/xm_internal.c:1008 src/xen/xm_internal.c:1015 -msgid "failed to remove old domain from config map" -msgstr "Falló al eliminar el antiguo dominio del mapa de configuración" - -#: src/xen/xm_internal.c:1033 -msgid "unable to get current time" -msgstr "no es posible obtener el tiempo actual" - -#: src/xen/xm_internal.c:1043 src/xen/xm_internal.c:1050 -msgid "unable to store config file handle" -msgstr "no es posible guardar el ide del archivo de configuración" - -#: src/xen/xm_internal.c:1237 src/xen/xm_internal.c:1324 -msgid "Xm driver only supports modifying persistent config" -msgstr "Controlador Xm solo soporta configuración de modificación persistente" - -#: src/xen/xm_internal.c:1273 -msgid "Xm driver only supports adding disk or network devices" -msgstr "Controlador Xm solo soporta adición de dispositivos de disco o red" - -#: src/xen/xm_internal.c:1399 -msgid "block peeking not implemented" -msgstr "No se ha implementado asomo de bloque " - -#: src/xen/xm_internal.c:1435 -#, c-format -msgid "cannot check link /etc/xen/auto/%s points to config %s" -msgstr "" - -#: src/xen/xm_internal.c:1464 -#, c-format -msgid "failed to create link %s to %s" -msgstr "Falló al crear enlace %s hacia %s" - -#: src/xen/xm_internal.c:1472 -#, c-format -msgid "failed to remove link %s" -msgstr "Falló al eliminar enlace %s" - -#: src/xen/xs_internal.c:121 -msgid "failed to connect to Xen Store" -msgstr "Falló al conectarse con Depósito Xen" - -#: src/xen/xs_internal.c:141 -msgid "adding watch @releaseDomain" -msgstr "añadiendo vigilancia @releaseDomain" - -#: src/xen/xs_internal.c:150 -msgid "adding watch @introduceDomain" -msgstr "añadiendo vigilancia @introduceDomain" - -#: src/xen/xs_internal.c:642 -msgid "watch already tracked" -msgstr "vigilancia ya rastreada" - -#: src/xenapi/xenapi_driver.c:156 -msgid "Server name not in URI" -msgstr "No se encuentra el nombre del servidor en URI" - -#: src/xenapi/xenapi_driver.c:162 -msgid "Authentication Credentials not found" -msgstr "No se han encontrado credenciales de autenticación" - -#: src/xenapi/xenapi_driver.c:198 -msgid "Capabilities not found" -msgstr "No han sido encontradas capacidades" - -#: src/xenapi/xenapi_driver.c:205 -msgid "Failed to create XML conf object" -msgstr "No se pudo crear objeto config XML" - -#: src/xenapi/xenapi_driver.c:226 -msgid "Failed to allocate xen session" -msgstr "Falló al asignar sesión XEN" - -#: src/xenapi/xenapi_driver.c:355 -msgid "Couldn't parse version info" -msgstr "No es posible analizar información de versión" - -#: src/xenapi/xenapi_driver.c:363 -msgid "Couldn't get version info" -msgstr "No se pudo extraer información de versión" - -#: src/xenapi/xenapi_driver.c:432 -msgid "Unable to get host metric Information" -msgstr "No es posible obtener información de la métrica del equipo" - -#: src/xenapi/xenapi_driver.c:454 -msgid "Unable to get Host CPU set" -msgstr "No es posible obtener conjunto de CPU del equipo" - -#: src/xenapi/xenapi_driver.c:473 -msgid "Capabilities not available" -msgstr "No se encuentran disponibles la capacidades" - -#: src/xenapi/xenapi_driver.c:504 -msgid "DomainID can't fit in 32 bits" -msgstr "DomainID no cabe en 32 bits" - -#: src/xenapi/xenapi_driver.c:588 -msgid "Domain Pointer is invalid" -msgstr "El puntero del dominio es inválido" - -#: src/xenapi/xenapi_driver.c:639 src/xenapi/xenapi_driver.c:680 -msgid "Domain Pointer not valid" -msgstr "El puntero del dominio no es válido" - -#: src/xenapi/xenapi_driver.c:713 src/xenapi/xenapi_driver.c:760 -#: src/xenapi/xenapi_driver.c:796 src/xenapi/xenapi_driver.c:835 -#: src/xenapi/xenapi_driver.c:880 src/xenapi/xenapi_driver.c:924 -#: src/xenapi/xenapi_driver.c:973 src/xenapi/xenapi_driver.c:1010 -#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1042 src/xenapi/xenapi_driver.c:1080 -#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1136 src/xenapi/xenapi_driver.c:1180 -#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1225 src/xenapi/xenapi_driver.c:1294 -#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1352 src/xenapi/xenapi_driver.c:1414 -#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1691 src/xenapi/xenapi_driver.c:1807 -#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1851 src/xenapi/xenapi_driver.c:1899 -#: src/xenapi/xenapi_driver.c:2008 -msgid "Domain name is not unique" -msgstr "El nombre del dominio no es único" - -#: src/xenapi/xenapi_driver.c:733 -msgid "Couldn't get the Domain Pointer" -msgstr "No se pudo obtener el puntero del dominio" - -#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1278 -msgid "Couldn't fetch Domain Information" -msgstr "No se pudo obtener información de dominio" - -#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1283 -msgid "Couldn't fetch Node Information" -msgstr "No se pudo obtener información de nodo" - -#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1569 -msgid "Unable to parse given mac address" -msgstr "No es posible analizar la dirección mac ofrecida" - -#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1621 -msgid "Couldn't get VM record" -msgstr "No se pudo obtener registro MV" - -#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1766 -msgid "Couldn't get VM information from XML" -msgstr "No se pudo obtener información de MV desde XML" - -#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1950 -msgid "Couldn't get host metrics - memory information" -msgstr "No se pudo obtener métricas del equipo - información de memoria" - -#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1956 -msgid "Couldn't get host metrics" -msgstr "No se pudo obtener métricas del equipo" - -#: src/xenapi/xenapi_utils.c:112 -msgid "Query parameter 'no_verify' has unexpected value (should be 0 or 1)" -msgstr "" -"El parámetro de consulta 'no_verify' posee un valor no esperado (debería ser " -"0 o 1)" - -#: src/xenconfig/xen_common.c:67 src/xenconfig/xen_common.c:96 -#: src/xenconfig/xen_common.c:101 src/xenconfig/xen_common.c:130 -#: src/xenconfig/xen_common.c:135 src/xenconfig/xen_common.c:255 -#: src/xenconfig/xen_xl.c:741 -#, c-format -msgid "config value %s was malformed" -msgstr "el valor de configuración %s había sido creado erróneamente" - -#: src/xenconfig/xen_common.c:155 src/xenconfig/xen_common.c:168 -#, c-format -msgid "config value %s was missing" -msgstr "no se encontraba el valor de configuración %s" - -#: src/xenconfig/xen_common.c:161 -#, c-format -msgid "config value %s was not a string" -msgstr "el valor de configuración %s no era una cadena" - -#: src/xenconfig/xen_common.c:200 -msgid "Arguments must be non null" -msgstr "Arguments must be non null" - -#: src/xenconfig/xen_common.c:216 -#, c-format -msgid "config value %s not a string" -msgstr "config value %s not a string" - -#: src/xenconfig/xen_common.c:222 -#, c-format -msgid "%s can't be empty" -msgstr "%s can't be empty" - -#: src/xenconfig/xen_common.c:228 -#, c-format -msgid "%s not parseable" -msgstr "%s no es analizable" - -#: src/xenconfig/xen_common.c:272 -#, c-format -msgid "failed to store %lld to %s" -msgstr "Falló al almacenar %lld para %s" - -#: src/xenconfig/xen_common.c:366 -#, c-format -msgid "unexpected value %s for on_poweroff" -msgstr "valor %s no esperado para on_poweroff" - -#: src/xenconfig/xen_common.c:375 -#, c-format -msgid "unexpected value %s for on_reboot" -msgstr "valor %s no esperado para on_reboot" - -#: src/xenconfig/xen_common.c:384 -#, c-format -msgid "unexpected value %s for on_crash" -msgstr "valor %s no esperado para on_crash" - -#: src/xenconfig/xen_common.c:422 -#, c-format -msgid "Domain %s too big for destination" -msgstr "El archivo de destino %s es demasiado grande para el destino" - -#: src/xenconfig/xen_common.c:431 -#, c-format -msgid "Bus %s too big for destination" -msgstr "El bus %s es demasiado extenso para el destino" - -#: src/xenconfig/xen_common.c:440 -#, c-format -msgid "Slot %s too big for destination" -msgstr "El slot %s es demasiado extenso para el destino" - -#: src/xenconfig/xen_common.c:449 -#, c-format -msgid "Function %s too big for destination" -msgstr "La Función %s es demasiado grande para el destino" - -#: src/xenconfig/xen_common.c:663 -#, c-format -msgid "VFB %s too big for destination" -msgstr "El VFB %s es demasiado extenso para el destino" - -#: src/xenconfig/xen_common.c:701 -#, c-format -msgid "invalid vncdisplay value '%s'" -msgstr "" - -#: src/xenconfig/xen_common.c:777 src/xenconfig/xen_common.c:1564 -msgid "Multiple serial devices are not supported by xen-xm" -msgstr "" - -#: src/xenconfig/xen_common.c:881 -#, c-format -msgid "MAC address %s too big for destination" -msgstr "La dirección MAC %s es demasiado extensa para el destino" - -#: src/xenconfig/xen_common.c:889 -#, c-format -msgid "Bridge %s too big for destination" -msgstr "El puente %s es demasiado grande para el destino" - -#: src/xenconfig/xen_common.c:910 -#, c-format -msgid "Type %s too big for destination" -msgstr "El tipo %s es demasiado extenso para el destino" - -#: src/xenconfig/xen_common.c:918 -#, c-format -msgid "Vifname %s too big for destination" -msgstr "El Vifname %s es demasiado extenso para el destino" - -#: src/xenconfig/xen_common.c:926 -#, c-format -msgid "IP %s too big for destination" -msgstr "La IP %s es demasiado extensa para el destino" - -#: src/xenconfig/xen_common.c:933 -#, c-format -msgid "rate %s too big for destination" -msgstr "" - -#: src/xenconfig/xen_common.c:951 src/xenconfig/xen_sxpr.c:644 -#, c-format -msgid "malformed mac address '%s'" -msgstr "dirección mac '%s' errónea" - -#: src/xenconfig/xen_common.c:1251 src/xenconfig/xen_sxpr.c:1900 -#, c-format -msgid "network %s is not active" -msgstr "la red %s no se encuentra activa" - -#: src/xenconfig/xen_common.c:1438 src/xenconfig/xen_common.c:1447 -#: src/xenconfig/xen_sxpr.c:2414 src/xenconfig/xen_sxpr.c:2423 -msgid "unsupported clock adjustment='reset'" -msgstr "Ajuste de reloj sin soporte='reset'" - -#: src/xenconfig/xen_common.c:1455 src/xenconfig/xen_common.c:1472 -#: src/xenconfig/xen_sxpr.c:2431 src/xenconfig/xen_sxpr.c:2447 -#, c-format -msgid "unsupported clock offset='%s'" -msgstr "Desplazamiento de reloj sin soporte='%s'" - -#: src/xenconfig/xen_common.c:1492 src/xenconfig/xen_common.c:1501 -#: src/xenconfig/xen_common.c:1510 -#, c-format -msgid "unexpected lifecycle action %d" -msgstr "acción %d de ciclo de vida no esperada" - -#: src/xenconfig/xen_sxpr.c:100 -msgid "domain information incomplete, missing HVM loader" -msgstr "información de dominio incompleta, no se encuentra cargador HVM" - -#: src/xenconfig/xen_sxpr.c:160 -msgid "domain information incomplete, missing kernel & bootloader" -msgstr "información de dominio incompleta, falta kernel y gestor de arranque" - -#: src/xenconfig/xen_sxpr.c:209 -#, c-format -msgid "unknown chr device type '%s'" -msgstr "tipo de dispositivo de caracteres desconocido '%s'" - -#: src/xenconfig/xen_sxpr.c:234 src/xenconfig/xen_sxpr.c:260 -#: src/xenconfig/xen_sxpr.c:277 -msgid "malformed char device string" -msgstr "cadena de dispositivo de caracteres errónea" - -#: src/xenconfig/xen_sxpr.c:342 -#, c-format -msgid "Failed to compile regular expression '%s': %s" -msgstr "" - -#: src/xenconfig/xen_sxpr.c:349 -#, c-format -msgid "Invalid rate '%s' specified" -msgstr "" - -#: src/xenconfig/xen_sxpr.c:355 -#, c-format -msgid "Failed to parse rate '%s'" -msgstr "" - -#: src/xenconfig/xen_sxpr.c:432 -msgid "domain information incomplete, vbd has no dev" -msgstr "información de dominio incompleta, vbd no posee dev" - -#: src/xenconfig/xen_sxpr.c:443 -msgid "domain information incomplete, vbd has no src" -msgstr "información de dominio incompleta, vbd no posee src" - -#: src/xenconfig/xen_sxpr.c:452 -msgid "cannot parse vbd filename, missing driver name" -msgstr "" -"no es posible analizar nombre de archivo vbd, falta el nombre del dispositivo" - -#: src/xenconfig/xen_sxpr.c:480 -msgid "cannot parse vbd filename, missing driver type" -msgstr "no es posible analizar nombre de archivo" - -#: src/xenconfig/xen_sxpr.c:494 src/xenconfig/xen_xm.c:218 -#, c-format -msgid "Unknown driver type %s" -msgstr "Se desconoce tipo de controlador %s" - -#: src/xenconfig/xen_sxpr.c:745 -#, c-format -msgid "Sound model %s too big for destination" -msgstr "El modelo %s de sonido es demasiado grande para el destino" - -#: src/xenconfig/xen_sxpr.c:949 -#, c-format -msgid "unknown graphics type '%s'" -msgstr "tipo de gráficos '%s' desconocido" - -#: src/xenconfig/xen_sxpr.c:1068 -msgid "missing PCI domain" -msgstr "no se encuentra el dominio PCI" - -#: src/xenconfig/xen_sxpr.c:1073 -msgid "missing PCI bus" -msgstr "no se encuentra el bus PCI" - -#: src/xenconfig/xen_sxpr.c:1078 -msgid "missing PCI slot" -msgstr "no se encuentra el slot PCI" - -#: src/xenconfig/xen_sxpr.c:1083 -msgid "missing PCI func" -msgstr "no se encuentra func PCI" - -#: src/xenconfig/xen_sxpr.c:1089 -#, c-format -msgid "cannot parse PCI domain '%s'" -msgstr "no es posible analizar el dominio PCI '%s'" - -#: src/xenconfig/xen_sxpr.c:1094 -#, c-format -msgid "cannot parse PCI bus '%s'" -msgstr "no es posible analizar el bus PCI '%s'" - -#: src/xenconfig/xen_sxpr.c:1099 -#, c-format -msgid "cannot parse PCI slot '%s'" -msgstr "no es posible analizar el slot PCI '%s'" - -#: src/xenconfig/xen_sxpr.c:1104 -#, c-format -msgid "cannot parse PCI func '%s'" -msgstr "no es posible analizar func PCI '%s'" - -#: src/xenconfig/xen_sxpr.c:1171 src/xenconfig/xen_sxpr.c:1178 -msgid "domain information incomplete, missing name" -msgstr "información de dominio incompleta, no se encuentra el nombre" - -#: src/xenconfig/xen_sxpr.c:1225 -#, c-format -msgid "Invalid value of 'cpumask': %s" -msgstr "" - -#: src/xenconfig/xen_sxpr.c:1245 src/xenconfig/xen_sxpr.c:1256 -#: src/xenconfig/xen_sxpr.c:1267 -#, c-format -msgid "unknown lifecycle type %s" -msgstr "tipo de ciclo de vida %s desconocido" - -#: src/xenconfig/xen_sxpr.c:1296 src/xenconfig/xen_sxpr.c:1328 -#, c-format -msgid "unknown localtime offset %s" -msgstr "Desplazamiento desconocido de de localtime: %s" - -#: src/xenconfig/xen_sxpr.c:1525 src/xenconfig/xen_sxpr.c:1581 -#, c-format -msgid "unexpected graphics type %d" -msgstr "tipo de gráficos %d no esperado" - -#: src/xenconfig/xen_sxpr.c:1632 -msgid "unexpected chr device type" -msgstr "tipo de dispositivo de caracteres no esperado" - -#: src/xenconfig/xen_sxpr.c:1688 -#, c-format -msgid "unsupported chr device type '%s'" -msgstr "unsupported chr device type '%s'" - -#: src/xenconfig/xen_sxpr.c:1726 -#, c-format -msgid "Cannot directly attach floppy %s" -msgstr "No es posible asociar directamente disquetera %s" - -#: src/xenconfig/xen_sxpr.c:1788 src/xenconfig/xen_xm.c:317 -#, c-format -msgid "unsupported disk type %s" -msgstr "tipo de disco %s no soportado " - -#: src/xenconfig/xen_sxpr.c:1844 -#, c-format -msgid "unsupported network type %d" -msgstr "tipo de red %d no soportado" - -#: src/xenconfig/xen_sxpr.c:2001 src/xenconfig/xen_sxpr.c:2061 -msgid "managed PCI devices not supported with XenD" -msgstr "los dispositivos PCI administrados no tienen soporte con XenD" - -#: src/xenconfig/xen_sxpr.c:2214 src/xenconfig/xen_sxpr.c:2221 -#: src/xenconfig/xen_sxpr.c:2228 -#, c-format -msgid "unexpected lifecycle value %d" -msgstr "valor %d de ciclo de vida no esperado" - -#: src/xenconfig/xen_sxpr.c:2246 -msgid "no HVM domain loader" -msgstr "no existe un cargador de dominio HVM" - -#: src/xenconfig/xen_xl.c:365 -#, c-format -msgid "vnuma vnode invalid format '%s'" -msgstr "" - -#: src/xenconfig/xen_xl.c:382 -#, c-format -msgid "vnuma vnode %zu pnode '%s' too long for destination" -msgstr "" - -#: src/xenconfig/xen_xl.c:390 -#, c-format -msgid "vnuma vnode %zu contains invalid pnode value '%s'" -msgstr "" - -#: src/xenconfig/xen_xl.c:400 -#, c-format -msgid "vnuma vnode %zu size '%s' too long for destination" -msgstr "" - -#: src/xenconfig/xen_xl.c:415 -#, c-format -msgid "vnuma vnode %zu vcpus '%s' too long for destination" -msgstr "" - -#: src/xenconfig/xen_xl.c:434 -#, c-format -msgid "vnuma vnode %zu vdistances '%s' too long for destination" -msgstr "" - -#: src/xenconfig/xen_xl.c:449 -#, c-format -msgid "" -"vnuma pnode %d configured '%s' (count %zu) doesn't fit the number of " -"specified vnodes %zu" -msgstr "" - -#: src/xenconfig/xen_xl.c:465 -#, c-format -msgid "Invalid vnuma configuration for vnode %zu" -msgstr "" - -#: src/xenconfig/xen_xl.c:478 -#, c-format -msgid "Incomplete vnuma configuration for vnode %zu" -msgstr "" - -#: src/xenconfig/xen_xl.c:492 -#, c-format -msgid "" -"vnuma configuration contains %zu vcpus, which is greater than %zu maxvcpus" -msgstr "" - -#: src/xenconfig/xen_xl.c:656 -#, c-format -msgid "disk image format not supported: %s" -msgstr "" - -#: src/xenconfig/xen_xl.c:683 -#, c-format -msgid "disk backend not supported: %s" -msgstr "" - -#: src/xenconfig/xen_xl.c:733 -msgid "multiple USB devices not supported" -msgstr "" - -#: src/xenconfig/xen_xl.c:808 -#, c-format -msgid "type %s invalid" -msgstr "" - -#: src/xenconfig/xen_xl.c:816 src/xenconfig/xen_xl.c:826 -#, c-format -msgid "version %s invalid" -msgstr "" - -#: src/xenconfig/xen_xl.c:910 -#, c-format -msgid "bus %s too big for destination" -msgstr "" - -#: src/xenconfig/xen_xl.c:918 -#, c-format -msgid "device %s too big for destination" -msgstr "" - -#: src/xenconfig/xen_xl.c:986 -#, c-format -msgid "connection %s too big" -msgstr "" - -#: src/xenconfig/xen_xm.c:170 -#, c-format -msgid "Dest file %s too big for destination" -msgstr "El archivo de destino %s es demasiado extenso para el destino" - -#: tests/virpolkittest.c:225 -msgid "no polkit agent available to authenticate" -msgstr "" - -#: tools/libvirt-guests.sh.in:100 -#, sh-format -msgid "Unable to connect to libvirt currently. Retrying .. $i" -msgstr "" - -#: tools/libvirt-guests.sh.in:103 -#, sh-format -msgid "Can't connect to $uri. Skipping." -msgstr "No se puede conectar a $uri. Omitiendo." - -#: tools/libvirt-guests.sh.in:166 -msgid "libvirt-guests is configured not to start any guests on boot" -msgstr "" -"libvirt-guests está configurada no para iniciar ningún huésped en el " -"arranque" - -#: tools/libvirt-guests.sh.in:190 -#, sh-format -msgid "Ignoring guests on $uri URI" -msgstr "Ignorando huéspedes en URI $uri " - -#: tools/libvirt-guests.sh.in:196 -#, sh-format -msgid "Resuming guests on $uri URI..." -msgstr "Reanudando huéspedes en URI $uri" - -#: tools/libvirt-guests.sh.in:199 -#, sh-format -msgid "Resuming guest $name: " -msgstr "Reanudando huésped $name:" - -#: tools/libvirt-guests.sh.in:202 -msgid "already active" -msgstr "Ya está activo" - -#: tools/libvirt-guests.sh.in:211 tools/libvirt-guests.sh.in:255 -msgid "done" -msgstr "Listo" - -#: tools/libvirt-guests.sh.in:233 -#, sh-format -msgid "Suspending $name: " -msgstr "Suspendiendo $name:" - -#: tools/libvirt-guests.sh.in:267 tools/libvirt-guests.sh.in:316 -#, sh-format -msgid "Starting shutdown on guest: $name" -msgstr "Starting shutdown on guest: $name" - -#: tools/libvirt-guests.sh.in:274 -#, sh-format -msgid "Waiting for guest %s to shut down, %d seconds left\\n" -msgstr "Esperando a que huésped %s se apague, quedan %d segundos\\n" - -#: tools/libvirt-guests.sh.in:277 -#, sh-format -msgid "Waiting for guest %s to shut down\\n" -msgstr "Esperando a que huésped %s se apague\\n" - -#: tools/libvirt-guests.sh.in:299 -#, sh-format -msgid "Shutdown of guest $name failed to complete in time." -msgstr "Falló el apagado de huésped $name para completar a tiempo." - -#: tools/libvirt-guests.sh.in:301 tools/libvirt-guests.sh.in:366 -#, sh-format -msgid "Shutdown of guest $name complete." -msgstr "Shutdown of guest $name complete." - -#: tools/libvirt-guests.sh.in:341 -#, sh-format -msgid "Failed to determine state of guest: $guest. Not tracking it anymore." -msgstr "Falló al determinar estado de huésped:$guest. No rastrea a ninguno" - -#: tools/libvirt-guests.sh.in:383 -#, sh-format -msgid "Waiting for %d guests to shut down, %d seconds left\\n" -msgstr "Esperando a que %d huéspedes se apaguen, quedan %d segundosi\\n" - -#: tools/libvirt-guests.sh.in:386 -#, sh-format -msgid "Waiting for %d guests to shut down\\n" -msgstr "Esperando a que %d huéspedes se apaguen\\n" - -#: tools/libvirt-guests.sh.in:414 -#, sh-format -msgid "Timeout expired while shutting down domains" -msgstr "Timeout expired while shutting down domains" - -#: tools/libvirt-guests.sh.in:442 -msgid "SHUTDOWN_TIMEOUT must be equal or greater than 0" -msgstr "SHUTDOWN_TIMEOUT must be equal or greater than 0" - -#: tools/libvirt-guests.sh.in:456 -#, sh-format -msgid "Running guests on $uri URI: " -msgstr "Ejecutando huéspedes en URI $uri:" - -#: tools/libvirt-guests.sh.in:468 -msgid "no running guests." -msgstr "No hay huéspedes ejecutándose." - -#: tools/libvirt-guests.sh.in:479 -#, sh-format -msgid "Not suspending transient guests on URI: $uri: " -msgstr "No hay huéspedes transitorios suspendidos en URI: $uri: " - -#: tools/libvirt-guests.sh.in:490 -#, sh-format -msgid "Failed to list persistent guests on $uri" -msgstr "Falló al listar huéspedes en $uri" - -#: tools/libvirt-guests.sh.in:497 -msgid "Failed to list transient guests" -msgstr "Falló al listar huéspedes transitorios" - -#: tools/libvirt-guests.sh.in:514 -#, sh-format -msgid "Suspending guests on $uri URI..." -msgstr "Suspendiendo huéspedes en URI $uri..." - -#: tools/libvirt-guests.sh.in:516 -#, sh-format -msgid "Shutting down guests on $uri URI..." -msgstr "Cerrando huéspedes en URI $uri..." - -#: tools/libvirt-guests.sh.in:557 -msgid "stopped, with saved guests" -msgstr "Detenido, con huéspedes guardados" - -#: tools/libvirt-guests.sh.in:561 -msgid "started" -msgstr "Iniciado" - -#: tools/libvirt-guests.sh.in:564 -msgid "stopped, with no saved guests" -msgstr "Detenido, con huéspedes no guardados" - -#: tools/libvirt-guests.sh.in:574 -#, sh-format -msgid "" -"Usage: $program_name {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|" -"reload|force-reload|gueststatus|shutdown}" -msgstr "" -"Uso: $program_name {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|" -"force-reload|gueststatus|shutdown}" - -#: tools/virsh-console.c:379 -msgid "unable to wait on console condition" -msgstr "No es posible esperar condición de consola" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:44 tools/virsh-domain.c:69 -#: tools/virsh-domain.c:10160 tools/virsh-domain.c:11225 -#: tools/virsh-snapshot.c:46 -msgid "domain name, id or uuid" -msgstr "nombre del dominio, ID o uuid" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:50 -msgid "unspecified error" -msgstr "Error no especificado" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:51 -msgid "no space" -msgstr "Sin espacio" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:113 -msgid "ok" -msgstr "ok" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:114 -msgid "background job" -msgstr "Tarea de fondo" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:115 -msgid "occupied" -msgstr "Ocupado" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:130 -msgid "monitor failure" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:131 -msgid "internal (locking) error" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:143 tools/virsh-domain-monitor.c:156 -#: tools/virsh-domain.c:120 -msgid "no state" -msgstr "sin estado" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:144 tools/virsh-domain.c:113 -#: tools/virsh-pool.c:1041 -msgid "running" -msgstr "ejecutando" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:145 -msgid "idle" -msgstr "ocupado" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:146 -msgid "paused" -msgstr "en pausa" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:147 -msgid "in shutdown" -msgstr "apagándose" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:148 -msgid "shut off" -msgstr "apagado" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:149 tools/virsh-domain-monitor.c:176 -#: tools/virsh-domain-monitor.c:197 tools/virsh-domain-monitor.c:214 -msgid "crashed" -msgstr "se colgó" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:150 -msgid "pmsuspended" -msgstr "pmsuspended" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:168 -msgid "booted" -msgstr "iniciado" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:169 tools/virsh-domain-monitor.c:215 -msgid "migrated" -msgstr "migrado" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:170 -msgid "restored" -msgstr "restaurado" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:171 tools/virsh-domain-monitor.c:194 -#: tools/virsh-domain-monitor.c:218 -msgid "from snapshot" -msgstr "Desde instantánea" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:172 -msgid "unpaused" -msgstr "Sin pausa" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:173 -msgid "migration canceled" -msgstr "Migración cancelada" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:174 -msgid "save canceled" -msgstr "Guardado cancelado" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:175 -msgid "event wakeup" -msgstr "evento de reactivación" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:177 tools/virsh-domain-monitor.c:199 -msgid "post-copy" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:188 tools/virsh-domain-monitor.c:206 -msgid "user" -msgstr "Usuario" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:189 -msgid "migrating" -msgstr "Migrando" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:190 -msgid "saving" -msgstr "Guardando" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:191 -msgid "dumping" -msgstr "Vaciando" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:192 -msgid "I/O error" -msgstr "Error de E/S" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:193 -msgid "watchdog" -msgstr "Vigilante" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:195 -msgid "shutting down" -msgstr "Apagando" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:196 -msgid "creating snapshot" -msgstr "Creación de instantánea" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:198 -msgid "starting up" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:200 -msgid "post-copy failed" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:212 tools/virsh-domain.c:12749 -msgid "shutdown" -msgstr "Apagado" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:213 -msgid "destroyed" -msgstr "Destruido" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:216 tools/virsh-domain-monitor.c:1876 -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1884 -msgid "saved" -msgstr "Guardado" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:217 tools/virsh-domain.c:12806 -msgid "failed" -msgstr "Falló" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:224 -msgid "panicked" -msgstr "en pánico" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:272 -msgid "get memory statistics for a domain" -msgstr "obtiene las estadísticas de la memoria de un dominio" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:275 -msgid "Get memory statistics for a running domain." -msgstr "Obtener estadística de memoria para el dominio en ejecución." - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:285 -msgid "period in seconds to set collection" -msgstr "periodo en segundos para establecer la colección" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:287 tools/virsh-domain.c:78 -msgid "affect next boot" -msgstr "Afecta el siguiente arranque" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:288 tools/virsh-domain.c:81 -msgid "affect running domain" -msgstr "Afecta el dominio en ejecución" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:289 tools/virsh-domain.c:84 -msgid "affect current domain" -msgstr "Afectar dominio actual" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:331 -#, fuzzy, c-format -msgid "Invalid collection period value '%d'" -msgstr "Valor de periodo de colección '%d' no es válido" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:337 -msgid "Unable to change balloon collection period." -msgstr "No se puede cambiar periodo de colección de globo" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:346 -#, c-format -msgid "Failed to get memory statistics for domain %s" -msgstr "Falló al obtener las estadísticas de memoria para el dominio %s" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:384 -msgid "domain block device size information" -msgstr "información del tamaño de los dispositivos de bloque del dominio" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:387 -msgid "Get block device size info for a domain." -msgstr "" -"Obtiene la información del tamaño de un dispositivo de bloques de un dominio." - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:397 tools/virsh-domain-monitor.c:813 -#: tools/virsh-domain.c:1096 -msgid "block device" -msgstr "dispositivo de bloque" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:401 -msgid "Human readable output" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:427 tools/virsh-domain-monitor.c:435 -#: tools/virsh-pool.c:1719 tools/virsh-pool.c:1724 tools/virsh-volume.c:1064 -#: tools/virsh-volume.c:1068 -msgid "Capacity:" -msgstr "Capacidad:" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:428 tools/virsh-domain-monitor.c:437 -#: tools/virsh-pool.c:1720 tools/virsh-pool.c:1727 tools/virsh-volume.c:1076 -#: tools/virsh-volume.c:1083 -msgid "Allocation:" -msgstr "Ubicación:" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:429 tools/virsh-domain-monitor.c:439 -#: tools/virsh-volume.c:1073 tools/virsh-volume.c:1081 -msgid "Physical:" -msgstr "Físico:" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:454 -msgid "list all domain blocks" -msgstr "Liste todos los bloques de dominio" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:457 -msgid "Get the summary of block devices for a domain." -msgstr "Obtener el resumen de dispositivos de bloque para un dominio." - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:466 tools/virsh-domain-monitor.c:572 -msgid "get inactive rather than running configuration" -msgstr "Obtenga una configuración inactiva en lugar de en ejecución" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:470 -msgid "additionally display the type and device value" -msgstr "Adicionalmente, mostrar el tipo y valor del dispositivo" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:504 tools/virsh-domain-monitor.c:599 -#: tools/virsh-domain.c:13858 tools/virsh-volume.c:1515 -#: tools/virsh-volume.c:1551 -msgid "Type" -msgstr "Tipo" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:505 -msgid "Device" -msgstr "Dispositivo" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:505 tools/virsh-domain-monitor.c:507 -#: tools/virsh-domain.c:13858 -msgid "Target" -msgstr "Destino" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:505 tools/virsh-domain-monitor.c:507 -#: tools/virsh-domain-monitor.c:599 -msgid "Source" -msgstr "Fuente" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:563 -msgid "list all domain virtual interfaces" -msgstr "Listar todas las interfaces virtuales de dominio" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:564 -msgid "Get the summary of virtual interfaces for a domain." -msgstr "Obtener el resumen de interfaces virtuales para un dominio." - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:598 -msgid "Interface" -msgstr "Interfaz" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:599 -msgid "Model" -msgstr "Modelo" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:599 -msgid "MAC" -msgstr "MAC" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:649 -msgid "get link state of a virtual interface" -msgstr "Obtenga estado de enlace de interfaz virtual " - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:652 -msgid "Get link state of a domain's virtual interface." -msgstr "Obtenga estado de enlace de interfaz virtual de dominio." - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:663 tools/virsh-domain.c:2981 -#: tools/virsh-domain.c:3152 -msgid "interface device (MAC Address)" -msgstr "Dispositivo de interfaz (Dirección MAC)" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:669 -msgid "Get persistent interface state" -msgstr "Obtenga estado de interfaz persistente" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:707 -msgid "Failed to extract interface information" -msgstr "No se pudo extraer información de interfaz" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:713 -#, fuzzy, c-format -msgid "Interface (mac: %s) not found." -msgstr "No se encontró interfaz (mac: %s)." - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:715 -#, c-format -msgid "Interface (dev: %s) not found." -msgstr "No se encontró la interfaz (dev: %s)." - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:747 -msgid "domain control interface state" -msgstr "Estado de interfaz de control de dominio" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:750 -msgid "Returns state of a control interface to the domain." -msgstr "Devuelve el estado de interfaz de control al dominio" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:799 -msgid "get device block stats for a domain" -msgstr "obtiene el estado de un dispositivo de bloque de un dominio" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:802 -msgid "" -"Get device block stats for a running domain. See man page or use --human for " -"explanation of fields" -msgstr "" -"Obtenga las estadísticas de bloques de dispositivo para un dominio en " -"ejecución. Vea la página de manual o use --human para obtener una " -"explicación de los campos." - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:817 -msgid "print a more human readable output" -msgstr "Imprimir una salida más legible por humanos " - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:832 -msgid "number of read operations:" -msgstr "Número de operaciones de lectura:" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:834 -msgid "number of bytes read:" -msgstr "Número de bytes leídos:" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:836 -msgid "number of write operations:" -msgstr "Número de operaciones de escritura:" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:838 -msgid "number of bytes written:" -msgstr "Número de bytes escritos:" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:840 -msgid "error count:" -msgstr "Conteo de errores:" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:842 -msgid "number of flush operations:" -msgstr "Número de operaciones de vaciado:" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:844 -msgid "total duration of reads (ns):" -msgstr "Duración total de lecturas (ns):" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:846 -msgid "total duration of writes (ns):" -msgstr "Duración total de escritura (ns):" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:848 -msgid "total duration of flushes (ns):" -msgstr "Duración total de vaciados (ns):" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:903 -#, c-format -msgid "Failed to get block stats %s %s" -msgstr "Falló al obtener estado de bloqueo %s %s" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:910 tools/virsh-domain-monitor.c:929 -#, c-format -msgid "Device: %s\n" -msgstr "Dispositivo: %s\n" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:923 -#, c-format -msgid "Failed to get block stats for domain '%s' device '%s'" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:986 -msgid "get network interface stats for a domain" -msgstr "obtiene estadísticas de interfaz de red de un dominio" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:989 -msgid "Get network interface stats for a running domain." -msgstr "" -"Obtiene estadísticas de interfaz de red para un dominio que se encuentre en " -"ejecución." - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1000 -msgid "interface device specified by name or MAC Address" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1020 -#, c-format -msgid "Failed to get interface stats %s %s" -msgstr "Falló al obtener estado de interface %s %s" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1060 -msgid "Show errors on block devices" -msgstr "Mostrar los errores en los dispositivos de bloque" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1063 -msgid "Show block device errors" -msgstr "Mostrar los errores de dispositivos de bloque" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1099 -msgid "No errors found\n" -msgstr "No se encontraron errores\n" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1121 -msgid "domain information" -msgstr "información de dominio" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1124 -msgid "Returns basic information about the domain." -msgstr "Ofrece información básica acerca del dominio." - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1154 tools/virsh-domain-monitor.c:1156 -msgid "Id:" -msgstr "Id:" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1157 tools/virsh-network.c:352 -#: tools/virsh-pool.c:1690 tools/virsh-snapshot.c:893 tools/virsh-volume.c:1046 -msgid "Name:" -msgstr "Nombre:" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1160 tools/virsh-network.c:355 -#: tools/virsh-pool.c:1693 -msgid "UUID:" -msgstr "UUID:" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1163 -msgid "OS Type:" -msgstr "Tipo de sistema operatuvo:" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1168 tools/virsh-domain.c:6659 -#: tools/virsh-domain.c:6720 tools/virsh-pool.c:1698 tools/virsh-snapshot.c:929 -msgid "State:" -msgstr "Estado:" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1171 tools/virsh-host.c:665 -msgid "CPU(s):" -msgstr "CPU(s):" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1178 tools/virsh-domain.c:6727 -msgid "CPU time:" -msgstr "Hora de la CPU:" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1182 tools/virsh-domain-monitor.c:1185 -msgid "Max memory:" -msgstr "Memoria máxima:" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1186 -msgid "no limit" -msgstr "sin límites" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1188 -msgid "Used memory:" -msgstr "Memoria utilizada:" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1200 tools/virsh-domain-monitor.c:1202 -#: tools/virsh-network.c:363 tools/virsh-network.c:365 tools/virsh-pool.c:1706 -#: tools/virsh-pool.c:1708 -msgid "Persistent:" -msgstr "Persistente:" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1202 tools/virsh-domain-monitor.c:1215 -#: tools/virsh-network.c:359 tools/virsh-network.c:365 -#: tools/virsh-network.c:370 tools/virsh-network.c:709 -#: tools/virsh-network.c:715 tools/virsh-pool.c:1248 tools/virsh-pool.c:1259 -#: tools/virsh-pool.c:1708 tools/virsh-pool.c:1714 tools/virsh-snapshot.c:911 -#: tools/virsh-snapshot.c:996 tools/vsh.c:1804 -msgid "yes" -msgstr "si" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1202 tools/virsh-domain-monitor.c:1215 -#: tools/virsh-network.c:359 tools/virsh-network.c:365 -#: tools/virsh-network.c:370 tools/virsh-network.c:709 -#: tools/virsh-network.c:715 tools/virsh-pool.c:1248 tools/virsh-pool.c:1259 -#: tools/virsh-pool.c:1708 tools/virsh-pool.c:1714 tools/virsh-snapshot.c:911 -#: tools/virsh-snapshot.c:996 tools/vsh.c:1804 -msgid "no" -msgstr "no" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1206 tools/virsh-network.c:368 -#: tools/virsh-network.c:370 tools/virsh-pool.c:1712 tools/virsh-pool.c:1714 -msgid "Autostart:" -msgstr "Autoinicio:" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1207 -msgid "enable" -msgstr "activar" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1207 -msgid "disable" -msgstr "desactivar" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1212 tools/virsh-domain-monitor.c:1214 -msgid "Managed save:" -msgstr "Guardar administrado:" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1229 -msgid "Security model:" -msgstr "Modelo de seguridad:" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1230 -msgid "Security DOI:" -msgstr "DOI de seguridad:" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1244 -msgid "Security label:" -msgstr "Etiqueta de seguridad:" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1260 -msgid "domain state" -msgstr "estado del dominio" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1263 -msgid "Returns state about a domain." -msgstr "Devuelve el estado acerca de un dominio." - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1272 -msgid "also print reason for the state" -msgstr "También imprime razón para el estado" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1312 -msgid "domain time" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1315 -msgid "Gets or sets the domain's system time" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1324 -msgid "set to the time of the host running virsh" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1328 -msgid "print domain's time in human readable form" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1332 -msgid "instead of setting given time, synchronize from domain's RTC" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1336 -msgid "time to set" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1399 -#, c-format -msgid "Time: %s" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1401 -#, c-format -msgid "Time: %lld" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1416 -msgid "list domains" -msgstr "muestra los dominios" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1419 -msgid "Returns list of domains." -msgstr "Devuelve una lista de los dominios." - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1527 -msgid "Failed to list domains" -msgstr "Falló listar dominios" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1539 tools/virsh-domain-monitor.c:1547 -msgid "Failed to list active domains" -msgstr "Falló al listar dominios activos" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1556 tools/virsh-domain-monitor.c:1565 -msgid "Failed to list inactive domains" -msgstr "Falló al listar dominios inactivos" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1599 -msgid "Failed to get domain persistence info" -msgstr "Falló obtención de información de persistencia de dominio" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1611 -msgid "Failed to get domain state" -msgstr "Falló obtención de estado de dominio" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1631 -msgid "Failed to get domain autostart state" -msgstr "Falló obtención de estado de dominio autostart" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1644 -msgid "Failed to check for managed save image" -msgstr "No se pudo verificar imagen de almacenamiento administrado" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1656 -msgid "Failed to get snapshot count" -msgstr "Falló obtención de conteo de instantáneas" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1703 -msgid "list inactive domains" -msgstr "muestra los dominios inactivos" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1707 -msgid "list inactive & active domains" -msgstr "muestra los dominios activos e inactivos" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1711 -msgid "list transient domains" -msgstr "lista dominios transitorios" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1715 -msgid "list persistent domains" -msgstr "list persistent domains" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1719 -msgid "list domains with existing snapshot" -msgstr "Listar dominios con instantánea existente" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1723 -msgid "list domains without a snapshot" -msgstr "Listar dominios sin una instantánea" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1727 -msgid "list domains in running state" -msgstr "Listar dominios en estado de ejecución" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1731 -msgid "list domains in paused state" -msgstr "Listar dominios en estado pausado" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1735 -msgid "list domains in shutoff state" -msgstr "Lista dominios en estado apagado" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1739 -msgid "list domains in other states" -msgstr "Listar dominios en otros estados" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1743 -msgid "list domains with autostart enabled" -msgstr "lista dominios con autoinicio activado" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1747 -msgid "list domains with autostart disabled" -msgstr "lista dominios con autoinicio desactivado" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1751 -msgid "list domains with managed save state" -msgstr "Lista los dominios con el estado de almacenamiento administrado" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1755 -msgid "list domains without managed save" -msgstr "Lista los dominios sin almacenamiento administrado" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1759 tools/virsh-network.c:639 -msgid "list uuid's only" -msgstr "list uuid's only" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1763 -msgid "list domain names only" -msgstr "nombres de lista únicamente" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1767 tools/virsh-network.c:647 -msgid "list table (default)" -msgstr "Listar tabla (predeterminado)" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1771 -msgid "mark inactive domains with managed save state" -msgstr "Marcar dominios inactivos con estado de almacenamiento administrado" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1775 -msgid "show domain title" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1841 tools/virsh-domain-monitor.c:1846 -#: tools/virt-admin.c:634 -msgid "Id" -msgstr "Id" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1841 tools/virsh-domain-monitor.c:1846 -#: tools/virsh-domain-monitor.c:2206 tools/virsh-domain.c:13858 -#: tools/virsh-interface.c:369 tools/virsh-network.c:694 -#: tools/virsh-nwfilter.c:367 tools/virsh-pool.c:1376 tools/virsh-pool.c:1397 -#: tools/virsh-pool.c:1462 tools/virsh-snapshot.c:1560 -#: tools/virsh-snapshot.c:1564 tools/virsh-volume.c:1489 -#: tools/virsh-volume.c:1505 tools/virsh-volume.c:1551 -msgid "Name" -msgstr "Nombre" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1841 tools/virsh-domain-monitor.c:1846 -#: tools/virsh-interface.c:369 tools/virsh-network.c:694 -#: tools/virsh-pool.c:1376 tools/virsh-pool.c:1402 tools/virsh-pool.c:1462 -#: tools/virsh-snapshot.c:1560 tools/virsh-snapshot.c:1564 -msgid "State" -msgstr "Estado" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1841 -msgid "Title" -msgstr "Título" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1889 tools/virsh-domain-monitor.c:1895 -msgid "Failed to get domain's UUID" -msgstr "Falló al obtener UUID de dominio" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1916 -msgid "get statistics about one or multiple domains" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1919 -msgid "Gets statistics about one or more (or all) domains" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1927 -msgid "report domain state" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1931 -msgid "report domain physical cpu usage" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1935 -msgid "report domain balloon statistics" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1939 -msgid "report domain virtual cpu information" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1943 -msgid "report domain network interface information" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1947 -msgid "report domain block device statistics" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1951 -msgid "report domain perf event statistics" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1955 -msgid "list only active domains" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1959 -msgid "list only inactive domains" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1963 -msgid "list only persistent domains" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1967 -msgid "list only transient domains" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1971 -msgid "list only running domains" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1975 -msgid "list only paused domains" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1979 -msgid "list only shutoff domains" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1983 -msgid "list only domains in other states" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1987 -msgid "do not pretty-print the fields" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1991 -msgid "enforce requested stats parameters" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1995 -msgid "add backing chain information to block stats" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:2000 -msgid "list of domains to get stats for" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:2144 tools/virsh-domain-monitor.c:2145 -msgid "Get network interfaces' addresses for a running domain" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:2155 -msgid "network interface name" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:2159 -msgid "always display names and MACs of interfaces" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:2163 -msgid "address source: 'lease', 'agent', or 'arp'" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:2196 -#, c-format -msgid "Unknown data source '%s'" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:2202 -msgid "Failed to query for interfaces addresses" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:2207 tools/virsh-domain.c:747 -#: tools/virsh-domain.c:11995 tools/virsh-network.c:1313 -#: tools/virsh-network.c:1363 -msgid "MAC address" -msgstr "dirección MAC" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:2207 tools/virsh-network.c:1363 -msgid "Protocol" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:2207 -msgid "Address" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:2208 -msgid "-------------------------------------------------" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain-monitor.c:2209 -msgid "------------------------------" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:74 -msgid "make live change persistent" -msgstr "Hacer el cambio en vivo persistente" - -#: tools/virsh-domain.c:112 -msgid "offline" -msgstr "fuera de línea" - -#: tools/virsh-domain.c:114 -msgid "blocked" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:148 -msgid "attach device from an XML file" -msgstr "asocia un dispositivo desde un archivo XML" - -#: tools/virsh-domain.c:151 -msgid "Attach device from an XML ." -msgstr "Asocia un dispositivo desde un XML." - -#: tools/virsh-domain.c:158 tools/virsh-domain.c:11823 -#: tools/virsh-domain.c:11904 -msgid "XML file" -msgstr "archivo XML" - -#: tools/virsh-domain.c:213 -#, c-format -msgid "Failed to attach device from %s" -msgstr "No se pudo conectar el dispositivo desde %s" - -#: tools/virsh-domain.c:217 -msgid "Device attached successfully\n" -msgstr "El dispositivo fue asociado exitosamente\n" - -#: tools/virsh-domain.c:230 -msgid "attach disk device" -msgstr "asociar dispositivo de disco" - -#: tools/virsh-domain.c:233 -msgid "Attach new disk device." -msgstr "Asociar nuevo dispositivo de disco." - -#: tools/virsh-domain.c:243 -msgid "source of disk device" -msgstr "origen del dispositivo de disco" - -#: tools/virsh-domain.c:248 tools/virsh-domain.c:12446 -msgid "target of disk device" -msgstr "destino del dispositivo de disco" - -#: tools/virsh-domain.c:252 -msgid "target bus of disk device" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:256 -msgid "driver of disk device" -msgstr "controlador del dispositivo de disco" - -#: tools/virsh-domain.c:260 -msgid "subdriver of disk device" -msgstr "subcontrolador del dispositivo de disco" - -#: tools/virsh-domain.c:264 -msgid "IOThread to be used by supported device" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:268 -msgid "cache mode of disk device" -msgstr "Modo cache de dispositivo de disco" - -#: tools/virsh-domain.c:272 -msgid "io policy of disk device" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:276 -msgid "target device type" -msgstr "tipo de dispositivo de disco" - -#: tools/virsh-domain.c:284 -msgid "mode of device reading and writing" -msgstr "modo del dispositivo leyendo y escribiendo" - -#: tools/virsh-domain.c:288 -msgid "type of source (block|file)" -msgstr "Tipo de fuente (archivo de bloque)" - -#: tools/virsh-domain.c:292 -msgid "serial of disk device" -msgstr "Serial de dispositivo de disco" - -#: tools/virsh-domain.c:296 -msgid "wwn of disk device" -msgstr "wwn de dispositivo de disco" - -#: tools/virsh-domain.c:300 -msgid "needs rawio capability" -msgstr "Necesita la capacidad rawioo" - -#: tools/virsh-domain.c:304 -msgid "address of disk device" -msgstr "Dirección de dispositivo de disco" - -#: tools/virsh-domain.c:308 -msgid "use multifunction pci under specified address" -msgstr "Usar PCI multifunción en la dirección especificada" - -#: tools/virsh-domain.c:312 -msgid "print XML document rather than attach the disk" -msgstr "Imprime el documento XML en lugar de anexar el disco" - -#: tools/virsh-domain.c:563 -#, c-format -msgid "Unknown source type: '%s'" -msgstr "Tipo de fuente desconocido: '%s'" - -#: tools/virsh-domain.c:569 -#, c-format -msgid "No support for %s in command 'attach-disk'" -msgstr "No existe soporte para %s en el comando 'attach-disk'" - -#: tools/virsh-domain.c:624 -msgid "Invalid address." -msgstr "Dirección inválida." - -#: tools/virsh-domain.c:646 -msgid "expecting a pci:0000.00.00.00 or ccw:00.0.0000 address." -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:657 -msgid "expecting a scsi:00.00.00 address." -msgstr "Se espera una dirección scsi:00.00.00." - -#: tools/virsh-domain.c:668 -msgid "expecting an ide:00.00.00 address." -msgstr "Se espera una dirección ide:00.00.00." - -#: tools/virsh-domain.c:678 tools/virsh-domain.c:988 tools/virsh-pool.c:415 -#: tools/virsh-volume.c:346 tools/virsh-volume.c:614 tools/vsh.c:3318 -#: tools/vsh.c:3335 -msgid "Failed to allocate XML buffer" -msgstr "Falló la asignación del búfer XML" - -#: tools/virsh-domain.c:703 -msgid "Failed to attach disk" -msgstr "Falló al asociar el disco" - -#: tools/virsh-domain.c:705 -msgid "Disk attached successfully\n" -msgstr "El disco ha sido asociado exitosamente\n" - -#: tools/virsh-domain.c:721 -msgid "attach network interface" -msgstr "asociar interfaz de red" - -#: tools/virsh-domain.c:724 -msgid "Attach new network interface." -msgstr "Asociar nueva interfaz de red." - -#: tools/virsh-domain.c:734 tools/virsh-domain.c:11989 -msgid "network interface type" -msgstr "tipo de interfaz de red" - -#: tools/virsh-domain.c:739 -msgid "source of network interface" -msgstr "interfaz de red de origen" - -#: tools/virsh-domain.c:743 -msgid "target network name" -msgstr "nombre de la red elegida" - -#: tools/virsh-domain.c:751 -msgid "script used to bridge network interface" -msgstr "script utilizado para conectar la interfaz de red" - -#: tools/virsh-domain.c:755 -msgid "model type" -msgstr "Tipo de modelo" - -#: tools/virsh-domain.c:759 tools/virsh-domain.c:3156 -msgid "control domain's incoming traffics" -msgstr "Control de tráfico de entrada de dominio" - -#: tools/virsh-domain.c:763 tools/virsh-domain.c:3160 -msgid "control domain's outgoing traffics" -msgstr "Control de tráfico de salida de dominio" - -#: tools/virsh-domain.c:771 tools/virsh-domain.c:12454 -msgid "print XML document rather than attach the interface" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:775 -msgid "libvirt will automatically detach/attach the device from/to host" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:789 -#, c-format -msgid "field '%s' is malformed" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:807 -#, c-format -msgid "Rate string '%s' has too many fields" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:866 tools/virsh-domain.c:942 -#, c-format -msgid "No support for %s in command 'attach-interface'" -msgstr "No existe soporte para %s en el comando 'attach-interface'" - -#: tools/virsh-domain.c:876 tools/virsh-domain.c:3220 -msgid "either inbound average or floor is mandatory" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:885 tools/virsh-domain.c:3258 -msgid "outbound average is mandatory" -msgstr "Formato de salida es obligatorio" - -#: tools/virsh-domain.c:889 tools/virsh-domain.c:3263 -msgid "outbound floor is unsupported yet" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:917 -#, c-format -msgid "cannot parse pci address '%s' for network interface" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:1013 -msgid "Failed to attach interface" -msgstr "Falló al asociar la interfaz" - -#: tools/virsh-domain.c:1015 -msgid "Interface attached successfully\n" -msgstr "La interfaz ha sido asociada exitosamente\n" - -#: tools/virsh-domain.c:1031 -msgid "autostart a domain" -msgstr "inicia automáticamente un dominio" - -#: tools/virsh-domain.c:1034 -msgid "Configure a domain to be automatically started at boot." -msgstr "Configura un dominio para ser iniciado automáticamente en el inicio." - -#: tools/virsh-domain.c:1043 tools/virsh-network.c:101 tools/virsh-pool.c:204 -msgid "disable autostarting" -msgstr "inhabilita el inicio automático" - -#: tools/virsh-domain.c:1062 -#, c-format -msgid "Failed to mark domain %s as autostarted" -msgstr "Falló al marcar el dominio %s como iniciado automáticamente" - -#: tools/virsh-domain.c:1064 -#, c-format -msgid "Failed to unmark domain %s as autostarted" -msgstr "Falló al desmarcar el dominio %s como iniciado automáticamente" - -#: tools/virsh-domain.c:1070 -#, c-format -msgid "Domain %s marked as autostarted\n" -msgstr "El dominio %s se ha configurado para iniciarse automáticamente\n" - -#: tools/virsh-domain.c:1072 -#, c-format -msgid "Domain %s unmarked as autostarted\n" -msgstr "" -"Se ha quitado de la configuración del dominio %s la posibilidad de iniciarse " -"automáticamente\n" - -#: tools/virsh-domain.c:1083 -msgid "Set or query a block device I/O tuning parameters." -msgstr "" -"Establecer o solicitar un dispositivo de bloque de parámetros de ajuste de E/" -"S." - -#: tools/virsh-domain.c:1086 -msgid "Set or query disk I/O parameters such as block throttling." -msgstr "" -"Establecer o solicitar parámetros de E/S de disco tales como " -"estrangulamiento de bloques." - -#: tools/virsh-domain.c:1104 -msgid "total throughput limit, as scaled integer (default bytes)" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:1112 -msgid "read throughput limit, as scaled integer (default bytes)" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:1120 -msgid "write throughput limit, as scaled integer (default bytes)" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:1128 -msgid "total I/O operations limit per second" -msgstr "Límite total de operaciones de E/S por segundo" - -#: tools/virsh-domain.c:1136 -msgid "read I/O operations limit per second" -msgstr "Límite de operaciones de E/S de lectura por segundo" - -#: tools/virsh-domain.c:1144 -msgid "write I/O operations limit per second" -msgstr "Límite de operaciones de E/S de escritura por segundo" - -#: tools/virsh-domain.c:1152 -msgid "total max, as scaled integer (default bytes)" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:1160 -msgid "read max, as scaled integer (default bytes)" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:1168 -msgid "write max, as scaled integer (default bytes)" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:1176 -#, fuzzy -msgid "total I/O operations max" -msgstr "Límite total de operaciones de E/S por segundo" - -#: tools/virsh-domain.c:1184 -#, fuzzy -msgid "read I/O operations max" -msgstr "Límite de operaciones de E/S de lectura por segundo" - -#: tools/virsh-domain.c:1192 -#, fuzzy -msgid "write I/O operations max" -msgstr "Límite de operaciones de E/S de escritura por segundo" - -#: tools/virsh-domain.c:1200 -msgid "I/O size in bytes" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:1208 -msgid "group name to share I/O quota between multiple drives" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:1216 -msgid "duration in seconds to allow total max bytes" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:1224 -msgid "duration in seconds to allow read max bytes" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:1232 -msgid "duration in seconds to allow write max bytes" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:1240 -msgid "duration in seconds to allow total I/O operations max" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:1248 -msgid "duration in seconds to allow read I/O operations max" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:1256 -msgid "duration in seconds to allow write I/O operations max" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:1342 -msgid "Unable to parse group-name parameter" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:1357 -msgid "Unable to get number of block I/O throttle parameters" -msgstr "No es posible obtener número parámetros de regulador de bloque de E/S" - -#: tools/virsh-domain.c:1370 -msgid "Unable to get block I/O throttle parameters" -msgstr "No es posible obtener parámetros de regulador de bloque de E/S" - -#: tools/virsh-domain.c:1394 -msgid "Unable to change block I/O throttle" -msgstr "No es posible cambiar regulador de bloque de E/S" - -#: tools/virsh-domain.c:1398 -msgid "Unable to parse integer parameter" -msgstr "No se pudo leer el parámetro entero" - -#: tools/virsh-domain.c:1407 -msgid "Get or set blkio parameters" -msgstr "Obtener o establecer parámetro blkio" - -#: tools/virsh-domain.c:1410 -msgid "" -"Get or set the current blkio parameters for a guest domain.\n" -" To get the blkio parameters use following command: \n" -"\n" -" virsh # blkiotune " -msgstr "" -"Obtenga o establezca los parámetros actuales de blkio para un dominio de " -"huéspedes.\n" -" Para obtener los parámetros de blkio use el siguiente comando: \n" -"\n" -" virsh # blkiotune " - -#: tools/virsh-domain.c:1422 -msgid "IO Weight" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:1426 -msgid "per-device IO Weights, in the form of /path/to/device,weight,..." -msgstr "" -"Pesos de E/S por dispositivo, en forma de /ruta/a/dispositivo, peso,..." - -#: tools/virsh-domain.c:1430 -msgid "" -"per-device read I/O limit per second, in the form of /path/to/device," -"read_iops_sec,..." -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:1434 -msgid "" -"per-device write I/O limit per second, in the form of /path/to/device," -"write_iops_sec,..." -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:1438 -msgid "" -"per-device bytes read per second, in the form of /path/to/device," -"read_bytes_sec,..." -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:1442 -msgid "" -"per-device bytes wrote per second, in the form of /path/to/device," -"write_bytes_sec,..." -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:1486 -#, c-format -msgid "Invalid value of %d for I/O weight" -msgstr "Valor inválido de %d para peso de E/S" - -#: tools/virsh-domain.c:1496 tools/virsh-domain.c:1507 -#: tools/virsh-domain.c:1518 tools/virsh-domain.c:1529 -#: tools/virsh-domain.c:1540 -msgid "Unable to parse string parameter" -msgstr "No es posible analizar parámetro de cadena" - -#: tools/virsh-domain.c:1553 -msgid "Unable to get number of blkio parameters" -msgstr "No se pudo obtener número de parámetros de blkio" - -#: tools/virsh-domain.c:1566 -msgid "Unable to get blkio parameters" -msgstr "No se pudieron obtener parámetros de blkio" - -#: tools/virsh-domain.c:1591 -msgid "Unable to change blkio parameters" -msgstr "No se pudieron cambiar los parámetros de blkio" - -#: tools/virsh-domain.c:1808 -#, c-format -msgid "failed to query job for disk %s" -msgstr "Falló al restablecer dispositivo de bloque '%s'" - -#: tools/virsh-domain.c:1850 -#, c-format -msgid "failed to abort job for disk '%s'" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:1879 -msgid "Start a block commit operation." -msgstr "Iniciar una operación de envío de bloque" - -#: tools/virsh-domain.c:1882 -msgid "Commit changes from a snapshot down to its backing image." -msgstr "Enviar cambios de una instantánea a su imagen de respaldo." - -#: tools/virsh-domain.c:1892 tools/virsh-domain.c:2433 -#: tools/virsh-domain.c:2676 -msgid "fully-qualified path of disk" -msgstr "Ruta totalmente calificada de disco " - -#: tools/virsh-domain.c:1896 tools/virsh-domain.c:2125 -#: tools/virsh-domain.c:2680 -msgid "bandwidth limit in MiB/s" -msgstr "Límite de ancho de banda en MIB/s" - -#: tools/virsh-domain.c:1900 -msgid "path of base file to commit into (default bottom of chain)" -msgstr "" -"Ruta de archivo de base a enviar a (Parte inferior predeterminada de cadena)" - -#: tools/virsh-domain.c:1904 -msgid "use backing file of top as base" -msgstr "Usar archivo de respaldo en la parte superior como base" - -#: tools/virsh-domain.c:1908 -msgid "path of top file to commit from (default top of chain)" -msgstr "" -"Ruta de archivo superior a enviar desde (parte superior predeterminada de la " -"cadena)" - -#: tools/virsh-domain.c:1912 -msgid "trigger two-stage active commit of top file" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:1916 -msgid "delete files that were successfully committed" -msgstr "Borrar archivos que ya se han enviado con éxito" - -#: tools/virsh-domain.c:1920 -msgid "wait for job to complete (with --active, wait for job to sync)" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:1925 tools/virsh-domain.c:2149 -#: tools/virsh-domain.c:2692 -msgid "with --wait, display the progress" -msgstr "con --wait, muestra el progreso" - -#: tools/virsh-domain.c:1929 tools/virsh-domain.c:2153 -msgid "implies --wait, abort if copy exceeds timeout (in seconds)" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:1933 -msgid "implies --active --wait, pivot when commit is synced" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:1937 -msgid "implies --active --wait, quit when commit is synced" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:1941 tools/virsh-domain.c:2165 -#: tools/virsh-domain.c:2700 -msgid "with --wait, don't wait for cancel to finish" -msgstr "con --wait, no espera a que cancelar termine" - -#: tools/virsh-domain.c:1945 tools/virsh-domain.c:2704 -msgid "keep the backing chain relatively referenced" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:1949 tools/virsh-domain.c:2185 -#: tools/virsh-domain.c:2708 -msgid "the bandwidth limit is in bytes/s rather than MiB/s" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:2012 -msgid "" -"--verbose requires at least one of --timeout, --wait, --pivot, or --keep-" -"overlay" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:2018 -msgid "" -"--async requires at least one of --timeout, --wait, --pivot, or --keep-" -"overlay" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:2031 -msgid "Block commit" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:2040 -msgid "Active Block Commit started" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:2042 -msgid "Block Commit started" -msgstr "Inició envío de bloque" - -#: tools/virsh-domain.c:2054 -msgid "Commit aborted" -msgstr "Envío interrumpido" - -#: tools/virsh-domain.c:2059 -msgid "Commit failed" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:2072 tools/virsh-domain.c:2389 -#, c-format -msgid "failed to pivot job for disk %s" -msgstr "Falló al restablecer dispositivo de bloque '%s'" - -#: tools/virsh-domain.c:2076 tools/virsh-domain.c:2393 -msgid "Successfully pivoted" -msgstr "Pivotó correctamente" - -#: tools/virsh-domain.c:2079 tools/virsh-domain.c:2396 -#, c-format -msgid "failed to finish job for disk %s" -msgstr "Falló al restablecer dispositivo de bloque '%s'" - -#: tools/virsh-domain.c:2083 -msgid "Commit complete, overlay image kept" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:2086 -msgid "Now in synchronized phase" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:2089 -msgid "Commit complete" -msgstr "Envío completo" - -#: tools/virsh-domain.c:2104 -msgid "Start a block copy operation." -msgstr "Iniciar una operación de copia de bloque." - -#: tools/virsh-domain.c:2107 -msgid "Copy a disk backing image chain to dest." -msgstr "Copiar una cadena de imagen de respaldo de disco a dest." - -#: tools/virsh-domain.c:2117 -msgid "fully-qualified path of source disk" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:2121 -msgid "path of the copy to create" -msgstr "Ruta de copia a crear" - -#: tools/virsh-domain.c:2129 -msgid "make the copy share a backing chain" -msgstr "haga que la copia comparta una cadena de respaldo" - -#: tools/virsh-domain.c:2133 -msgid "reuse existing destination" -msgstr "Reutilizar destino existente" - -#: tools/virsh-domain.c:2141 -msgid "copy destination is block device instead of regular file" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:2145 -msgid "wait for job to reach mirroring phase" -msgstr "Esperar para que la tarea alcance la fase de espejo" - -#: tools/virsh-domain.c:2157 -msgid "implies --wait, pivot when mirroring starts" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:2161 -msgid "implies --wait, quit when mirroring starts" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:2169 -msgid "filename containing XML description of the copy destination" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:2173 -msgid "format of the destination file" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:2177 -msgid "power-of-two granularity to use during the copy" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:2181 -msgid "maximum amount of in-flight data during the copy" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:2189 -msgid "the copy job is not persisted if VM is turned off" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:2259 -msgid "need either --dest or --xml" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:2265 -msgid "" -"--verbose requires at least one of --timeout, --wait, --pivot, or --finish" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:2271 -msgid "" -"--async requires at least one of --timeout, --wait, --pivot, or --finish" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:2281 tools/virsh-domain.c:2471 -msgid "Block Copy" -msgstr "Copia de bloque" - -#: tools/virsh-domain.c:2361 -msgid "Block Copy started" -msgstr "Inició copia de bloque" - -#: tools/virsh-domain.c:2372 -msgid "Copy aborted" -msgstr "Abortó el proceso de copia" - -#: tools/virsh-domain.c:2377 -msgid "Copy failed" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:2400 -msgid "Successfully copied" -msgstr "Copió con éxito" - -#: tools/virsh-domain.c:2402 -msgid "Now in mirroring phase" -msgstr "Ahora en fase de espejo" - -#: tools/virsh-domain.c:2420 -msgid "Manage active block operations" -msgstr "Administrar operaciones de bloque activas" - -#: tools/virsh-domain.c:2423 -msgid "Query, adjust speed, or cancel active block operations." -msgstr "" -"Solicitar ajuste de velocidad o cancelar operaciones de bloque activas." - -#: tools/virsh-domain.c:2437 -msgid "abort the active job on the specified disk" -msgstr "Abortar la tarea activa en el disco especificado" - -#: tools/virsh-domain.c:2441 -msgid "implies --abort; request but don't wait for job end" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:2445 -msgid "implies --abort; conclude and pivot a copy or commit job" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:2449 -msgid "get active job information for the specified disk" -msgstr "Obtener información de tareas activas para disco especificado" - -#: tools/virsh-domain.c:2453 -msgid "get/set bandwidth in bytes rather than MiB/s" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:2457 -msgid "implies --info; output details rather than human summary" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:2461 -#, fuzzy -msgid "set the bandwidth limit in MiB/s" -msgstr "Establecer límite de ancho de banda en MiB/s" - -#: tools/virsh-domain.c:2469 tools/virsh-domain.c:2479 -msgid "Unknown job" -msgstr "Tarea desconocida" - -#: tools/virsh-domain.c:2470 tools/virsh-domain.c:2751 -msgid "Block Pull" -msgstr "Extraer bloque" - -#: tools/virsh-domain.c:2472 -msgid "Block Commit" -msgstr "Envío de bloque" - -#: tools/virsh-domain.c:2473 -msgid "Active Block Commit" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:2531 -#, c-format -msgid "overflow in converting %ld MiB/s to bytes\n" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:2540 -#, c-format -msgid "No current block job for %s" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:2546 -#, c-format -msgid "" -" type=%s\n" -" bandwidth=%lu\n" -" cur=%llu\n" -" end=%llu\n" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:2555 -#, c-format -msgid " Bandwidth limit: %llu bytes/s (%-.3lf %s/s)" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:2663 tools/virsh-domain.c:2666 -msgid "Populate a disk from its backing image." -msgstr "Puebla un disco desde su imagen de fondo." - -#: tools/virsh-domain.c:2684 -msgid "path of backing file in chain for a partial pull" -msgstr "ruta de archivo de respaldo en cadena para un envío parcial" - -#: tools/virsh-domain.c:2688 -msgid "wait for job to finish" -msgstr "espera a que termine la tarea" - -#: tools/virsh-domain.c:2696 -msgid "with --wait, abort if pull exceeds timeout (in seconds)" -msgstr "" -"con --wait, aborta si la extracción excede el tiempo de espera (en segundos)" - -#: tools/virsh-domain.c:2770 -msgid "Block Pull started" -msgstr "Inició extracción de bloque" - -#: tools/virsh-domain.c:2781 -msgid "Pull aborted" -msgstr "Extracción abortó" - -#: tools/virsh-domain.c:2786 -msgid "Pull failed" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:2792 -msgid "Pull complete" -msgstr "Extracción completa" - -#: tools/virsh-domain.c:2809 tools/virsh-domain.c:2812 -msgid "Resize block device of domain." -msgstr "Cambiar de tamaño de dispositivo de bloque de dominio." - -#: tools/virsh-domain.c:2822 -msgid "Fully-qualified path of block device" -msgstr "Ruta completa de dispositivo de bloque" - -#: tools/virsh-domain.c:2827 -msgid "New size of the block device, as scaled integer (default KiB)" -msgstr "" -"Nuevo tamaño del dispositivo de bloque, como entero escalado " -"(predeterminado Kib)" - -#: tools/virsh-domain.c:2857 -#, c-format -msgid "Failed to resize block device '%s'" -msgstr "Falló al restablecer dispositivo de bloque '%s'" - -#: tools/virsh-domain.c:2859 -#, c-format -msgid "Block device '%s' is resized" -msgstr "El dispositivo de bloque '%s' cambió de tamaño" - -#: tools/virsh-domain.c:2873 -msgid "connect to the guest console" -msgstr "conectarse con la consola huésped " - -#: tools/virsh-domain.c:2876 -msgid "Connect the virtual serial console for the guest" -msgstr "Conectar la consola virtual serial del huésped." - -#: tools/virsh-domain.c:2885 -msgid "character device name" -msgstr "Nombre de dispositivo de carácter" - -#: tools/virsh-domain.c:2889 -msgid "force console connection (disconnect already connected sessions)" -msgstr "force console connection (disconnect already connected sessions)" - -#: tools/virsh-domain.c:2893 -msgid "only connect if safe console handling is supported" -msgstr "only connect if safe console handling is supported" - -#: tools/virsh-domain.c:2908 -msgid "Unable to get domain status" -msgstr "No es posible obtener estado del dominio" - -#: tools/virsh-domain.c:2913 -msgid "The domain is not running" -msgstr "El dominio no está ejecutándose" - -#: tools/virsh-domain.c:2918 -msgid "Cannot run interactive console without a controlling TTY" -msgstr "No se puede ejecutar consola interactiva sin un TTY de control" - -#: tools/virsh-domain.c:2922 -#, c-format -msgid "Connected to domain %s\n" -msgstr "Conectado con el dominio %s\n" - -#: tools/virsh-domain.c:2923 -#, c-format -msgid "Escape character is %s\n" -msgstr "Carácter de escape es %s \n" - -#: tools/virsh-domain.c:2966 -msgid "set link state of a virtual interface" -msgstr "Establecer estado de enlace de una Interfaz virtual" - -#: tools/virsh-domain.c:2969 -msgid "" -"Set link state of a domain's virtual interface. This command wraps usage of " -"update-device command." -msgstr "" -"Establece el estado del enlace de una interfaz virtual del dominio. Este " -"comando envuelve el uso del comando update-device." - -#: tools/virsh-domain.c:2986 -msgid "new state of the device" -msgstr "Nuevo estado de dispositivo" - -#: tools/virsh-domain.c:3027 -#, c-format -msgid "invalid link state '%s'" -msgstr "Estado de enlace inválido '%s'" - -#: tools/virsh-domain.c:3047 -msgid "Failed to extract interface information or no interfaces found" -msgstr "" -"Falló al extraer información de interfaz o no se encontraron interfaces" - -#: tools/virsh-domain.c:3078 -#, c-format -msgid "interface (%s: %s) not found" -msgstr "No se encontró la interfaz (%s: %s)" - -#: tools/virsh-domain.c:3112 -msgid "Failed to create XML" -msgstr "Falló al crear XML" - -#: tools/virsh-domain.c:3117 -msgid "Failed to update interface link state" -msgstr "Falló al actualizar estado de enlace de interfaz" - -#: tools/virsh-domain.c:3120 tools/virsh-domain.c:11962 -msgid "Device updated successfully\n" -msgstr "El dispositivo ha sido exitosamente actualizado\n" - -#: tools/virsh-domain.c:3138 -msgid "get/set parameters of a virtual interface" -msgstr "Obtener o establecer los parámetros de una interfaz virtual" - -#: tools/virsh-domain.c:3141 -msgid "Get/set parameters of a domain's virtual interface." -msgstr "" -"Obtener o establecer los parámetros de una interfaz virtual del dominio." - -#: tools/virsh-domain.c:3213 -#, c-format -msgid "inbound rate larger than maximum %u" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:3253 -#, c-format -msgid "outbound rate larger than maximum %u" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:3289 -msgid "Unable to get number of interface parameters" -msgstr "No es posible obtener número de parámetros de interfaz" - -#: tools/virsh-domain.c:3302 -msgid "Unable to get interface parameters" -msgstr "No es posible obtener parámetros de interfaz" - -#: tools/virsh-domain.c:3327 -msgid "Unable to set interface parameters" -msgstr "No es posible establecer parámetros de interfaz" - -#: tools/virsh-domain.c:3336 -msgid "suspend a domain" -msgstr "suspende un dominio" - -#: tools/virsh-domain.c:3339 -msgid "Suspend a running domain." -msgstr "Suspende la ejecución de un dominio." - -#: tools/virsh-domain.c:3360 -#, c-format -msgid "Domain %s suspended\n" -msgstr "Dominio %s suspendido\n" - -#: tools/virsh-domain.c:3362 -#, c-format -msgid "Failed to suspend domain %s" -msgstr "Falló al suspender el dominio %s" - -#: tools/virsh-domain.c:3375 -msgid "suspend a domain gracefully using power management functions" -msgstr "" -"Suspender un dominio con decoro mediante funciones de administración de " -"energía" - -#: tools/virsh-domain.c:3379 -msgid "" -"Suspends a running domain using guest OS's power management. (Note: This " -"requires a guest agent configured and running in the guest OS)." -msgstr "" -"Suspende un dominio en ejecución mediante administración de energía de SO. " -"(Nota: requiere un agente de huésped configurado y en ejecución en el SO de " -"huésped)." - -#: tools/virsh-domain.c:3391 tools/virsh-host.c:967 -msgid "mem(Suspend-to-RAM), disk(Suspend-to-Disk), hybrid(Hybrid-Suspend)" -msgstr "" -"mem(Suspender para RAM), disk(Suspender para Disk), hybrid(Suspensión Hybrid)" - -#: tools/virsh-domain.c:3398 -msgid "duration in seconds" -msgstr "Duración en segundos" - -#: tools/virsh-domain.c:3429 tools/virsh-host.c:999 -msgid "Invalid target" -msgstr "Destino inválido" - -#: tools/virsh-domain.c:3434 -#, c-format -msgid "Domain %s could not be suspended" -msgstr "Dominio %s no puede estar suspendido" - -#: tools/virsh-domain.c:3439 -#, c-format -msgid "Domain %s successfully suspended" -msgstr "Dominio %s suspendido con éxito" - -#: tools/virsh-domain.c:3455 -msgid "wakeup a domain from pmsuspended state" -msgstr "Despertar un dominio desde el estado pmsuspended" - -#: tools/virsh-domain.c:3458 -msgid "Wakeup a domain that was previously suspended by power management." -msgstr "" -"Despertar un dominio que ya había sido suspendido por Administración de " -"energía." - -#: tools/virsh-domain.c:3481 -#, c-format -msgid "Domain %s could not be woken up" -msgstr "No se pudo despertar del dominio %s" - -#: tools/virsh-domain.c:3486 -#, c-format -msgid "Domain %s successfully woken up" -msgstr "Dominio %s despertó correctamente" - -#: tools/virsh-domain.c:3501 -msgid "undefine a domain" -msgstr "Quitar definición de un dominio" - -#: tools/virsh-domain.c:3504 -msgid "Undefine an inactive domain, or convert persistent to transient." -msgstr "" -"Quita definición de un dominio inactivo o convierta a persistente en " -"transitorio " - -#: tools/virsh-domain.c:3513 -msgid "remove domain managed state file" -msgstr "Retira el archivo de estado administrado de domino" - -#: tools/virsh-domain.c:3517 -msgid "" -"remove associated storage volumes (comma separated list of targets or source " -"paths) (see domblklist)" -msgstr "" -"Retirar los volúmenes de almacenamiento (lista de destinos o rutas de " -"origen) (ver domblklist)" - -#: tools/virsh-domain.c:3522 -msgid "remove all associated storage volumes (use with caution)" -msgstr "" -"Retirar todos los volúmenes de almacenamiento asociados (usar con cuidado)" - -#: tools/virsh-domain.c:3526 -msgid "" -"delete snapshots associated with volume(s), requires --remove-all-storage " -"(must be supported by storage driver)" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:3531 -msgid "wipe data on the removed volumes" -msgstr "Borrar datos en los volúmenes retirados" - -#: tools/virsh-domain.c:3535 -msgid "remove all domain snapshot metadata, if inactive" -msgstr "" -"Retirar todos los metadatos de instantánea de dominio, si están inactivos" - -#: tools/virsh-domain.c:3539 -msgid "remove nvram file, if inactive" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:3543 -msgid "keep nvram file, if inactive" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:3604 -msgid "" -"'--wipe-storage' requires '--storage ' or '--remove-all-storage'" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:3684 -msgid "Storage volume deletion is supported only on stopped domains" -msgstr "" -"El borrado del volumen de almacenamiento está soportado solamente en los " -"dominios detenidos." - -#: tools/virsh-domain.c:3691 -msgid "Specified both --storage and --remove-all-storage" -msgstr "Ambos se especifican --storage y --remove-all-storage" - -#: tools/virsh-domain.c:3748 -#, c-format -msgid "Missing storage volume name for disk '%s'" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:3756 -#, c-format -msgid "Storage pool '%s' for volume '%s' not found." -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:3771 -#, c-format -msgid "" -"Storage volume '%s'(%s) is not managed by libvirt. Remove it manually.\n" -msgstr "" -"Volumen de almacenamiento '%s'(%s) no es administrado por libvirt. Retírelo " -"de forma manual.\n" - -#: tools/virsh-domain.c:3791 -#, c-format -msgid "Volume '%s' was not found in domain's definition.\n" -msgstr "" -"El volumen '%s' no se encontró en la definición del dominio. \n" -"\n" -"\n" - -#: tools/virsh-domain.c:3840 -#, c-format -msgid "Unable to remove metadata of %d snapshots" -msgstr "No es posible retirar metadatos de instantáneas %d" - -#: tools/virsh-domain.c:3841 -#, c-format -msgid "Refusing to undefine while %d snapshots exist" -msgstr "No permite quitar definición mientras existan las instantáneas %d" - -#: tools/virsh-domain.c:3850 -#, c-format -msgid "Domain %s has been undefined\n" -msgstr "Se ha quitado la definición del dominio %s\n" - -#: tools/virsh-domain.c:3853 -#, c-format -msgid "Failed to undefine domain %s" -msgstr "Falló al quitarse la definición del dominio %s" - -#: tools/virsh-domain.c:3861 -#, c-format -msgid "Wiping volume '%s'(%s) ... " -msgstr "Limpiando el volumen '%s'(%s) ... " - -#: tools/virsh-domain.c:3865 -msgid "Failed! Volume not removed." -msgstr " ¡Falló! El volumen no fue eliminado." - -#: tools/virsh-domain.c:3869 -msgid "Done.\n" -msgstr "Listo.\n" - -#: tools/virsh-domain.c:3875 -#, c-format -msgid "Failed to remove storage volume '%s'(%s)" -msgstr "Falló al retirar volumen de almacenamiento '%s'(%s)" - -#: tools/virsh-domain.c:3879 -#, c-format -msgid "Volume '%s'(%s) removed.\n" -msgstr "Volumen '%s'(%s) ha sido retirado.\n" - -#: tools/virsh-domain.c:3917 -msgid "start a (previously defined) inactive domain" -msgstr "inicia un dominio inactivo (previamente definido)" - -#: tools/virsh-domain.c:3920 -msgid "" -"Start a domain, either from the last managedsave\n" -" state, or via a fresh boot if no managedsave state\n" -" is present." -msgstr "" -"Iniciar un dominio, ya sea desde el último estado managedsave, o a través " -"de un nuevo arranque si el estado de managedsave no está presente. " - -#: tools/virsh-domain.c:3928 -msgid "name of the inactive domain" -msgstr "nombre del dominio inactivo" - -#: tools/virsh-domain.c:3933 tools/virsh-domain.c:8092 -msgid "attach to console after creation" -msgstr "adjuntar a la terminal luego de haberse creado" - -#: tools/virsh-domain.c:3938 tools/virsh-domain.c:8097 -msgid "leave the guest paused after creation" -msgstr "colocar en pausa a un huésped luego de haber sido creado" - -#: tools/virsh-domain.c:3942 tools/virsh-domain.c:8101 -msgid "automatically destroy the guest when virsh disconnects" -msgstr "Se destruye automáticamente el huésped cuando virsh se desconecte" - -#: tools/virsh-domain.c:3946 -msgid "avoid file system cache when loading" -msgstr "Evitar cache de sistema de archivos al cargar" - -#: tools/virsh-domain.c:3950 -msgid "force fresh boot by discarding any managed save" -msgstr "" -"Forzar nuevo arranque al descartar cualquier almacenamiento administrado" - -#: tools/virsh-domain.c:3954 tools/virsh-domain.c:8105 -msgid "pass file descriptors N,M,... to the guest" -msgstr "Pasar descriptores de archivo N, M,... al huésped" - -#: tools/virsh-domain.c:3978 -#, fuzzy, c-format -msgid "Unable to split FD list '%s'" -msgstr "No se puede dividir lista FD '%s'" - -#: tools/virsh-domain.c:3985 -#, fuzzy, c-format -msgid "Unable to parse FD number '%s'" -msgstr "No se puede analizar número FD '%s'" - -#: tools/virsh-domain.c:3989 -msgid "Unable to allocate FD list" -msgstr "No se puede asignar lista FD" - -#: tools/virsh-domain.c:4025 -msgid "Domain is already active" -msgstr "El dominio ya se encuentra activo" - -#: tools/virsh-domain.c:4070 -#, c-format -msgid "Failed to start domain %s" -msgstr "Falló al iniciar el dominio %s" - -#: tools/virsh-domain.c:4075 -#, c-format -msgid "Domain %s started\n" -msgstr "Se ha iniciado el dominio %s\n" - -#: tools/virsh-domain.c:4095 -msgid "save a domain state to a file" -msgstr "guarda el estado del dominio a un archivo" - -#: tools/virsh-domain.c:4098 -msgid "Save the RAM state of a running domain." -msgstr "Guarda el estado RAM del dominio en ejecución" - -#: tools/virsh-domain.c:4105 -msgid "where to save the data" -msgstr "donde serán guardados los datos" - -#: tools/virsh-domain.c:4108 tools/virsh-domain.c:4553 -msgid "avoid file system cache when saving" -msgstr "Evitar cache de sistema de archivos al guardar" - -#: tools/virsh-domain.c:4112 tools/virsh-domain.c:4414 -#: tools/virsh-domain.c:4842 tools/virsh-domain.c:5152 -#: tools/virsh-domain.c:10502 -msgid "filename containing updated XML for the target" -msgstr "Nombre de archivo contiene XML actualizado para el destino" - -#: tools/virsh-domain.c:4116 tools/virsh-domain.c:4418 -#: tools/virsh-domain.c:4481 -msgid "set domain to be running on restore" -msgstr "Establecer dominio para que se ejecute en 'restore'" - -#: tools/virsh-domain.c:4120 tools/virsh-domain.c:4422 -#: tools/virsh-domain.c:4485 -msgid "set domain to be paused on restore" -msgstr "Establecer el dominio a pausa en 'restore'" - -#: tools/virsh-domain.c:4124 tools/virsh-domain.c:4565 -msgid "display the progress of save" -msgstr "Mostrar el progreso de guardar" - -#: tools/virsh-domain.c:4174 -#, c-format -msgid "Failed to save domain %s to %s" -msgstr "Falló al guardar el dominio %s en %s" - -#: tools/virsh-domain.c:4335 tools/virsh-domain.c:5967 -msgid "Save" -msgstr "Guardar" - -#: tools/virsh-domain.c:4340 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Domain %s saved to %s\n" -msgstr "" -"\n" -"El dominio %s se guardo a %s\n" -"\n" -"\n" - -#: tools/virsh-domain.c:4352 -msgid "saved state domain information in XML" -msgstr "Información de dominio de estado guardado en XML " - -#: tools/virsh-domain.c:4355 -msgid "Dump XML of domain information for a saved state file to stdout." -msgstr "" -"Vaciar XML de información de dominio para un archivo de estado guardado para " -"stdout." - -#: tools/virsh-domain.c:4361 -msgid "saved state file to read" -msgstr "Archivo de estado almacenado para leer" - -#: tools/virsh-domain.c:4364 tools/virsh-domain.c:4793 -#: tools/virsh-domain.c:10032 tools/virsh-snapshot.c:631 -#: tools/virsh-snapshot.c:1672 -msgid "include security sensitive information in XML dump" -msgstr "incluye información de seguridad importante en la descarga XML" - -#: tools/virsh-domain.c:4401 -msgid "redefine the XML for a domain's saved state file" -msgstr "Redefinir el XML para un archivo de estado almacenado de dominio " - -#: tools/virsh-domain.c:4404 -msgid "Replace the domain XML associated with a saved state file" -msgstr "" -"Remplazar el XML de dominio asociado con el archivo de estado almacenado " - -#: tools/virsh-domain.c:4410 -msgid "saved state file to modify" -msgstr "Archivo de estado almacenado para modificar" - -#: tools/virsh-domain.c:4452 tools/virsh-snapshot.c:603 -#, c-format -msgid "Failed to update %s" -msgstr "No se pudo actualizar %s" - -#: tools/virsh-domain.c:4456 -#, c-format -msgid "State file %s updated.\n" -msgstr "Archivo de estado %s actualizado\n" - -#: tools/virsh-domain.c:4469 -msgid "edit XML for a domain's saved state file" -msgstr "Editar XML para un archivo de estado almacenado de dominio " - -#: tools/virsh-domain.c:4472 -msgid "Edit the domain XML associated with a saved state file" -msgstr "" -"Editar el XML de dominio asociado con el archivo de estado almacenado" - -#: tools/virsh-domain.c:4478 -msgid "saved state file to edit" -msgstr "Archivo de estado almacenado para editar " - -#: tools/virsh-domain.c:4517 -#, c-format -msgid "Saved image %s XML configuration not changed.\n" -msgstr "Configuración XML %s de imagen almacenada no cambió.\n" - -#: tools/virsh-domain.c:4526 -#, c-format -msgid "State file %s edited.\n" -msgstr "Archivo de estado %s editado.\n" - -#: tools/virsh-domain.c:4538 -msgid "managed save of a domain state" -msgstr "Almacenamiento administrado de un estado de dominio" - -#: tools/virsh-domain.c:4541 -msgid "" -"Save and destroy a running domain, so it can be restarted from\n" -" the same state at a later time. When the virsh 'start'\n" -" command is next run for the domain, it will automatically\n" -" be started from this saved state." -msgstr "" -"Guarda y destruye un dominio en ejecución, por lo tanto se puede " -"reiniciar desde el mismo estado y posteriormente. Cuando el comando " -"'virsh' se 'inicia' luego se ejecuta para el dominio, se iniciará " -"automáticamente desde el estado guardado." - -#: tools/virsh-domain.c:4557 -msgid "set domain to be running on next start" -msgstr "Establecer el dominio para que se ejecute en el siguiente inicio" - -#: tools/virsh-domain.c:4561 -msgid "set domain to be paused on next start" -msgstr "Establecer el dominio a pausa en el siguiente inicio" - -#: tools/virsh-domain.c:4598 -#, c-format -msgid "Failed to save domain %s state" -msgstr "Falló al guardar el estado del dominio %s" - -#: tools/virsh-domain.c:4641 -msgid "Managedsave" -msgstr "Managedsave" - -#: tools/virsh-domain.c:4646 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Domain %s state saved by libvirt\n" -msgstr "" -"\n" -"Libvirt\n" -" guardó el estado de dominio %s \n" - -#: tools/virsh-domain.c:4660 -msgid "Remove managed save of a domain" -msgstr "Elimina el almacenamiento administrado de un dominio" - -#: tools/virsh-domain.c:4663 -msgid "Remove an existing managed save state file from a domain" -msgstr "" -"Elimina un archivo de estado de almacenamiento administrado desde un dominio" - -#: tools/virsh-domain.c:4686 -msgid "Failed to check for domain managed save image" -msgstr "" -"Falló al verificar una imagen de almacenamiento administrado en el dominio" - -#: tools/virsh-domain.c:4692 -#, c-format -msgid "Failed to remove managed save image for domain %s" -msgstr "" -"Falló al eliminar una imagen de almacenamiento administrado para el dominio " -"%s" - -#: tools/virsh-domain.c:4697 -#, c-format -msgid "Removed managedsave image for domain %s" -msgstr "Elimina una imagen de almacenamiento administrado para el dominio %s" - -#: tools/virsh-domain.c:4700 -#, c-format -msgid "Domain %s has no manage save image; removal skipped" -msgstr "" -"El dominio %s no posee una imagen de administración de almacenamientos; " -"eliminación omitida" - -#: tools/virsh-domain.c:4715 -msgid "edit XML for a domain's managed save state file" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:4718 -msgid "Edit the domain XML associated with the managed save state file" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:4727 tools/virsh-domain.c:4846 -msgid "set domain to be running on start" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:4731 tools/virsh-domain.c:4850 -msgid "set domain to be paused on start" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:4758 -#, c-format -msgid "Managed save image of domain %s XML configuration not changed.\n" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:4767 -#, c-format -msgid "Managed save image of Domain %s XML configuration edited.\n" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:4781 -msgid "Domain information of managed save state file in XML" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:4784 -msgid "Dump XML of domain information for a managed save state file to stdout." -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:4829 -msgid "redefine the XML for a domain's managed save state file" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:4832 -msgid "Replace the domain XML associated with a managed save state file" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:4881 -#, c-format -msgid "Failed to update %s XML configuration" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:4886 -#, c-format -msgid "Managed save state file of domain %s updated.\n" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:4901 -msgid "show/set scheduler parameters" -msgstr "muestra/define parámetros de planificación" - -#: tools/virsh-domain.c:4904 -msgid "Show/Set scheduler parameters." -msgstr "Muestra/Define parámetros de planificación." - -#: tools/virsh-domain.c:4914 -msgid "weight for XEN_CREDIT" -msgstr "peso para XEN_CREDIT" - -#: tools/virsh-domain.c:4919 -msgid "cap for XEN_CREDIT" -msgstr "capacidad para XEN_CREDIT" - -#: tools/virsh-domain.c:4921 -msgid "get/set current scheduler info" -msgstr "Obtener/Definir información del programador actual" - -#: tools/virsh-domain.c:4922 -msgid "get/set value to be used on next boot" -msgstr "Obtener/Definir valor utilizado en el siguiente arranque" - -#: tools/virsh-domain.c:4923 -msgid "get/set value from running domain" -msgstr "Obtener/Definir valor de dominio en ejecución" - -#: tools/virsh-domain.c:4927 -msgid "parameter=value" -msgstr "parameter=value" - -#: tools/virsh-domain.c:4960 -#, c-format -msgid "invalid scheduler option: %s" -msgstr "opción de planificador no válida: %s" - -#: tools/virsh-domain.c:4984 -msgid "Invalid syntax for --set, expecting name=value" -msgstr "Sintaxis no valida para --set, se espera name=value" - -#: tools/virsh-domain.c:5057 tools/virsh-domain.c:5060 -msgid "Scheduler" -msgstr "Planificador" - -#: tools/virsh-domain.c:5060 tools/virsh-domain.c:5965 -msgid "Unknown" -msgstr "Desconocido" - -#: tools/virsh-domain.c:5111 -msgid "cannot query both live and config at once" -msgstr "No se pueden solicitar vivo y configuración a la vez" - -#: tools/virsh-domain.c:5136 -msgid "restore a domain from a saved state in a file" -msgstr "" -"restablece un dominio desde un estado anterior almacenado en un archivo" - -#: tools/virsh-domain.c:5139 -msgid "Restore a domain." -msgstr "Restablece un dominio." - -#: tools/virsh-domain.c:5145 -msgid "the state to restore" -msgstr "el estado a restablecer" - -#: tools/virsh-domain.c:5148 -msgid "avoid file system cache when restoring" -msgstr "Evita cache de sistema de archivos al restaurar" - -#: tools/virsh-domain.c:5156 -msgid "restore domain into running state" -msgstr "Restaurar el dominio al estado en ejecución" - -#: tools/virsh-domain.c:5160 -msgid "restore domain into paused state" -msgstr "Restaurar el dominio al estado pausado" - -#: tools/virsh-domain.c:5195 -#, c-format -msgid "Failed to restore domain from %s" -msgstr "Falló al restablecer el dominio desde %s" - -#: tools/virsh-domain.c:5199 -#, c-format -msgid "Domain restored from %s\n" -msgstr "El Dominio restablecido desde %s\n" - -#: tools/virsh-domain.c:5212 -msgid "dump the core of a domain to a file for analysis" -msgstr "descarga el núcleo de un dominio a un archivo para su análisis" - -#: tools/virsh-domain.c:5215 -msgid "Core dump a domain." -msgstr "Descarga un dominio." - -#: tools/virsh-domain.c:5222 -msgid "where to dump the core" -msgstr "donde será guardado el núcleo" - -#: tools/virsh-domain.c:5223 -msgid "perform a live core dump if supported" -msgstr "si es soportado, realiza una descarga de núcleo viva" - -#: tools/virsh-domain.c:5226 -msgid "crash the domain after core dump" -msgstr "desconecta el dominio luego de una descarga de núcleo" - -#: tools/virsh-domain.c:5230 -msgid "avoid file system cache when dumping" -msgstr "evite cache del sistema de archivos durante el vaciado" - -#: tools/virsh-domain.c:5234 -msgid "reset the domain after core dump" -msgstr "reset the domain after core dump" - -#: tools/virsh-domain.c:5238 -msgid "display the progress of dump" -msgstr "Mostrar el progreso de vaciado" - -#: tools/virsh-domain.c:5242 -msgid "dump domain's memory only" -msgstr "Vaciar la memoria de dominio únicamente" - -#: tools/virsh-domain.c:5246 -msgid "specify the format of memory-only dump" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:5290 -msgid "--format only works with --memory-only" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:5304 -#, c-format -msgid "" -"format '%s' is not supported, expecting 'kdump-zlib', 'kdump-lzo', 'kdump-" -"snappy' or 'elf'" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:5314 tools/virsh-domain.c:5319 -#, c-format -msgid "Failed to core dump domain %s to %s" -msgstr "Falló al descargarse el núcleo del dominio %s en %s" - -#: tools/virsh-domain.c:5367 tools/virsh-domain.c:5973 -msgid "Dump" -msgstr "Vaciado" - -#: tools/virsh-domain.c:5372 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Domain %s dumped to %s\n" -msgstr "" -"\n" -"Dominio %s vaciado a %s\n" - -#: tools/virsh-domain.c:5383 -msgid "take a screenshot of a current domain console and store it into a file" -msgstr "" -"Tome una instantánea de la consola de dominio actual y almacénela en un " -"archivo" - -#: tools/virsh-domain.c:5387 -msgid "screenshot of a current domain console" -msgstr "Instantánea de la consola de dominio actual" - -#: tools/virsh-domain.c:5396 -msgid "where to store the screenshot" -msgstr "Dónde almacenar la instantánea" - -#: tools/virsh-domain.c:5400 -msgid "ID of a screen to take screenshot of" -msgstr "ID de una pantalla para tomar una instantánea de" - -#: tools/virsh-domain.c:5418 -msgid "Invalid domain supplied" -msgstr "Dominio provisto inválido" - -#: tools/virsh-domain.c:5471 -#, c-format -msgid "could not take a screenshot of %s" -msgstr "No se pudo tomar instantánea de %s" - -#: tools/virsh-domain.c:5484 -#, c-format -msgid "cannot create file %s" -msgstr "No se puede crear archivo %s" - -#: tools/virsh-domain.c:5492 -#, c-format -msgid "could not receive data from domain %s" -msgstr "No se pudieron recibir datos del dominio %s" - -#: tools/virsh-domain.c:5497 tools/virsh-volume.c:737 tools/virsh-volume.c:845 -#, c-format -msgid "cannot close file %s" -msgstr "No se puede cerrar archivo %s" - -#: tools/virsh-domain.c:5502 -#, c-format -msgid "cannot close stream on domain %s" -msgstr "No se puede cerrar flujo en dominio %s" - -#: tools/virsh-domain.c:5506 -#, c-format -msgid "Screenshot saved to %s, with type of %s" -msgstr "Instantánea guardada para %s con tipo de %s" - -#: tools/virsh-domain.c:5527 -msgid "change lifecycle actions" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:5530 -msgid "Change lifecycle actions for the guest domain." -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:5540 -msgid "lifecycle type to modify" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:5545 -msgid "lifecycle action to set" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:5595 -#, c-format -msgid "Invalid lifecycle type '%s'." -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:5601 -#, c-format -msgid "Invalid lifecycle action '%s'." -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:5610 -msgid "Unable to change lifecycle action." -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:5623 -msgid "set the user password inside the domain" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:5626 -msgid "changes the password of the specified user inside the domain" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:5636 -msgid "the username" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:5641 -msgid "the new password" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:5645 -msgid "the password is already encrypted" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:5675 -#, c-format -msgid "Password set successfully for %s in %s" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:5687 -msgid "resume a domain" -msgstr "reinicia un dominio" - -#: tools/virsh-domain.c:5690 -msgid "Resume a previously suspended domain." -msgstr "Reanudar un dominio previamente suspendido" - -#: tools/virsh-domain.c:5711 -#, c-format -msgid "Domain %s resumed\n" -msgstr "El dominio %s ha sido reanudado\n" - -#: tools/virsh-domain.c:5713 -#, c-format -msgid "Failed to resume domain %s" -msgstr "Falló al reiniciar el dominio %s" - -#: tools/virsh-domain.c:5726 -msgid "gracefully shutdown a domain" -msgstr "apagar un dominio de manera adecuada" - -#: tools/virsh-domain.c:5729 -msgid "Run shutdown in the target domain." -msgstr "Ejecutar desconexión en el dominio elegido." - -#: tools/virsh-domain.c:5738 tools/virsh-domain.c:5822 -msgid "shutdown mode: acpi|agent|initctl|signal|paravirt" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:5758 tools/virsh-domain.c:5841 -msgid "Cannot parse mode string" -msgstr "No se puede leer modo de cadena" - -#: tools/virsh-domain.c:5776 -#, c-format -msgid "" -"Unknown mode %s value, expecting 'acpi', 'agent', 'initctl', 'signal', or " -"'paravirt'" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:5792 -#, c-format -msgid "Domain %s is being shutdown\n" -msgstr "El dominio %s está siendo apagado\n" - -#: tools/virsh-domain.c:5794 -#, c-format -msgid "Failed to shutdown domain %s" -msgstr "Falló al apagar el dominio %s" - -#: tools/virsh-domain.c:5810 -msgid "reboot a domain" -msgstr "reinicia un dominio" - -#: tools/virsh-domain.c:5813 -msgid "Run a reboot command in the target domain." -msgstr "Ejecutar un comando de reinicialización en el dominio elegido." - -#: tools/virsh-domain.c:5859 -#, c-format -msgid "" -"Unknown mode %s value, expecting 'acpi', 'agent', 'initctl', 'signal' or " -"'paravirt'" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:5871 -#, c-format -msgid "Domain %s is being rebooted\n" -msgstr "El dominio %s está siendo reiniciado\n" - -#: tools/virsh-domain.c:5873 -#, c-format -msgid "Failed to reboot domain %s" -msgstr "Falló al reiniciar el dominio %s" - -#: tools/virsh-domain.c:5889 -msgid "reset a domain" -msgstr "Restablecer un dominio" - -#: tools/virsh-domain.c:5892 -msgid "Reset the target domain as if by power button" -msgstr "" -"Restablecer el dominio de destino como si fuera por el botón de energía" - -#: tools/virsh-domain.c:5913 -#, c-format -msgid "Domain %s was reset\n" -msgstr "Se restableció dominio %s \n" - -#: tools/virsh-domain.c:5915 -#, c-format -msgid "Failed to reset domain %s" -msgstr "No se pudo restablecer el dominio %s" - -#: tools/virsh-domain.c:5928 -msgid "domain job information" -msgstr "información de trabajo de dominio" - -#: tools/virsh-domain.c:5931 -msgid "Returns information about jobs running on a domain." -msgstr "Ofrece información acerca de los trabajos en ejecución de un dominio." - -#: tools/virsh-domain.c:5940 -msgid "return statistics of a recently completed job" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:5948 -msgid "None" -msgstr "Ninguno" - -#: tools/virsh-domain.c:5949 -msgid "Bounded" -msgstr "Ligado" - -#: tools/virsh-domain.c:5950 -msgid "Unbounded" -msgstr "Ilimitado" - -#: tools/virsh-domain.c:5951 -msgid "Completed" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:5953 -msgid "Cancelled" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:5966 -msgid "Start" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:5968 -msgid "Restore" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:5969 -msgid "Incoming migration" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:5970 -msgid "Outgoing migration" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:5971 tools/virsh-domain.c:12637 -#: tools/virsh-domain.c:12651 tools/virsh-domain.c:12662 -#: tools/virsh-domain.c:12672 tools/virsh-domain.c:12684 -msgid "Snapshot" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:5972 -msgid "Snapshot revert" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:6044 -msgid "Optional flags are not supported by the daemon" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:6055 -msgid "Job type:" -msgstr "Tipo de trabajo:" - -#: tools/virsh-domain.c:6070 -msgid "Operation:" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:6073 -msgid "Time elapsed:" -msgstr "Tiempo transcurrido:" - -#: tools/virsh-domain.c:6079 -msgid "Time elapsed w/o network:" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:6084 -msgid "Time remaining:" -msgstr "Tiempo restante:" - -#: tools/virsh-domain.c:6089 -msgid "Data processed:" -msgstr "Datos procesados:" - -#: tools/virsh-domain.c:6091 -msgid "Data remaining:" -msgstr "Datos pendientes:" - -#: tools/virsh-domain.c:6093 -msgid "Data total:" -msgstr "Datos totales:" - -#: tools/virsh-domain.c:6098 -msgid "Memory processed:" -msgstr "Memoria procesada:" - -#: tools/virsh-domain.c:6100 -msgid "Memory remaining:" -msgstr "Memoria restante:" - -#: tools/virsh-domain.c:6102 -msgid "Memory total:" -msgstr "Memoria total:" - -#: tools/virsh-domain.c:6111 -msgid "Memory bandwidth:" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:6119 -msgid "Dirty rate:" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:6127 -msgid "Page size:" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:6135 -msgid "Iteration:" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:6141 -msgid "File processed:" -msgstr "Archivo procesado:" - -#: tools/virsh-domain.c:6143 -msgid "File remaining:" -msgstr "Archivo restante:" - -#: tools/virsh-domain.c:6145 -msgid "File total:" -msgstr "Archivo total:" - -#: tools/virsh-domain.c:6154 -msgid "File bandwidth:" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:6163 -msgid "Constant pages:" -msgstr "Páginas constantes:" - -#: tools/virsh-domain.c:6170 -msgid "Normal pages:" -msgstr "Páginas normales:" - -#: tools/virsh-domain.c:6178 -msgid "Normal data:" -msgstr "Datos normales:" - -#: tools/virsh-domain.c:6188 -msgid "Total downtime:" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:6191 -msgid "Expected downtime:" -msgstr "Tiempo de inactividad esperado:" - -#: tools/virsh-domain.c:6200 -msgid "Downtime w/o network:" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:6207 -msgid "Setup time:" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:6215 -msgid "Compression cache:" -msgstr "Compresión de memoria cache:" - -#: tools/virsh-domain.c:6223 -msgid "Compressed data:" -msgstr "Datos comprimidos:" - -#: tools/virsh-domain.c:6230 -msgid "Compressed pages:" -msgstr "Páginas comprimidas:" - -#: tools/virsh-domain.c:6237 -msgid "Compression cache misses:" -msgstr "Falta cache de compresión:" - -#: tools/virsh-domain.c:6244 -msgid "Compression overflows:" -msgstr "Flujos de compresión:" - -#: tools/virsh-domain.c:6252 -msgid "Auto converge throttle:" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:6272 -msgid "abort active domain job" -msgstr "interrumpir trabajo de dominio activo" - -#: tools/virsh-domain.c:6275 -msgid "Aborts the currently running domain job" -msgstr "Interrumpe el trabajo actual del dominio en ejecución" - -#: tools/virsh-domain.c:6306 -msgid "domain vcpu counts" -msgstr "Conteo de dominio de VCPU" - -#: tools/virsh-domain.c:6309 -msgid "Returns the number of virtual CPUs used by the domain." -msgstr "Retorna el número de CPU virtuales utilizadas por dominio." - -#: tools/virsh-domain.c:6318 -msgid "get maximum count of vcpus" -msgstr "Obtener la cuenta máxima de vcpu" - -#: tools/virsh-domain.c:6322 -msgid "get number of currently active vcpus" -msgstr "Obtiene el número de VPUS activas en el momento" - -#: tools/virsh-domain.c:6324 -msgid "get value from running domain" -msgstr "Obtiene valor del dominio en ejecución" - -#: tools/virsh-domain.c:6325 -msgid "get value to be used on next boot" -msgstr "Obtiene el valor a utilizar en el siguiente arranque" - -#: tools/virsh-domain.c:6326 -msgid "get value according to current domain state" -msgstr "Obtiene valor según el estado de dominio actual" - -#: tools/virsh-domain.c:6329 -msgid "retrieve vcpu count from the guest instead of the hypervisor" -msgstr "Recuperar conteo de vcpu desde el huésped en lugar del hipervisor" - -#: tools/virsh-domain.c:6373 -msgid "Failed to retrieve vCPU count from the guest" -msgstr "No se pudo recuperar contero de vCPU asignar desde el huésped" - -#: tools/virsh-domain.c:6399 tools/virsh-domain.c:6575 -msgid "Failed to retrieve maximum vcpu count" -msgstr "No se pudo recuperar la cuenta máxima de vcpu" - -#: tools/virsh-domain.c:6404 -msgid "Failed to retrieve current vcpu count" -msgstr "No se pudo recuperar la cuenta actual de vcpu" - -#: tools/virsh-domain.c:6476 tools/virsh-domain.c:6477 -msgid "maximum" -msgstr "Máximo" - -#: tools/virsh-domain.c:6476 tools/virsh-domain.c:6478 -msgid "config" -msgstr "Configuración" - -#: tools/virsh-domain.c:6477 tools/virsh-domain.c:6479 -msgid "live" -msgstr "Viva" - -#: tools/virsh-domain.c:6478 tools/virsh-domain.c:6479 -msgid "current" -msgstr "Actual" - -#: tools/virsh-domain.c:6503 -msgid "detailed domain vcpu information" -msgstr "Información detallada de dominio de VCPU" - -#: tools/virsh-domain.c:6506 -msgid "Returns basic information about the domain virtual CPUs." -msgstr "Muestra información básica acerca de las CPU virtuales del dominio." - -#: tools/virsh-domain.c:6515 tools/virsh-host.c:694 -msgid "return human readable output" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:6531 -msgid "CPU Affinity:" -msgstr "Afinidad de la CPU:" - -#: tools/virsh-domain.c:6535 -#, c-format -msgid "%s (out of %d)" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:6613 -msgid "Failed to retrieve vcpu state bitmap" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:6657 tools/virsh-domain.c:6718 -#: tools/virsh-domain.c:6839 -msgid "VCPU:" -msgstr "VCPU:" - -#: tools/virsh-domain.c:6658 tools/virsh-domain.c:6719 -msgid "CPU:" -msgstr "CPU:" - -#: tools/virsh-domain.c:6658 tools/virsh-domain.c:6659 -#: tools/virsh-domain.c:6660 -msgid "N/A" -msgstr "N/A" - -#: tools/virsh-domain.c:6660 -msgid "CPU time" -msgstr "Tiempo de CPU " - -#: tools/virsh-domain.c:6752 -msgid "control or query domain vcpu affinity" -msgstr "Control o solicitud de afinidad VCPU de dominio " - -#: tools/virsh-domain.c:6755 -msgid "Pin domain VCPUs to host physical CPUs." -msgstr "Adjuntar las VCPU del dominio con las CPU físicas del host." - -#: tools/virsh-domain.c:6764 -msgid "vcpu number" -msgstr "número vcpu" - -#: tools/virsh-domain.c:6769 tools/virsh-domain.c:6982 -msgid "host cpu number(s) to set, or omit option to query" -msgstr "Número(s) de CPU de host a establecer, u omitir opción a la solicitud" - -#: tools/virsh-domain.c:6814 -msgid "cannot get vcpupin for offline domain" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:6816 -msgid "cannot get vcpupin for transient domain" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:6839 tools/virsh-domain.c:7042 -#: tools/virsh-domain.c:7450 -msgid "CPU Affinity" -msgstr "Afinidad de CPU" - -#: tools/virsh-domain.c:6873 -#, c-format -msgid "Invalid cpulist '%s'" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:6878 -#, c-format -msgid "CPU %d in cpulist '%s' exceed the maxcpu %d" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:6928 -msgid "vcpupin: Missing vCPU number in pin mode." -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:6969 -msgid "control or query domain emulator affinity" -msgstr "Control o solicitud de afinidad de emulador de dominio " - -#: tools/virsh-domain.c:6972 -msgid "Pin domain emulator threads to host physical CPUs." -msgstr "Anclar hilos de emulador de dominio para CPU físicos de host." - -#: tools/virsh-domain.c:7042 -msgid "emulator:" -msgstr "emulador:" - -#: tools/virsh-domain.c:7073 -msgid "change number of virtual CPUs" -msgstr "modifica la cantidad de Cpus virtuales" - -#: tools/virsh-domain.c:7076 -msgid "Change the number of virtual CPUs in the guest domain." -msgstr "Modifica la cantidad de Cpus virtuales en el dominio huésped." - -#: tools/virsh-domain.c:7086 -msgid "number of virtual CPUs" -msgstr "cantidad de Cpus virtuales" - -#: tools/virsh-domain.c:7090 -msgid "set maximum limit on next boot" -msgstr "Establece el límite máximo en el siguiente arranque" - -#: tools/virsh-domain.c:7097 -msgid "modify cpu state in the guest" -msgstr "Modificar estado de CPU en el huésped" - -#: tools/virsh-domain.c:7101 -msgid "make added vcpus hot(un)pluggable" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:7144 -msgid "Can't set 0 processors for a VM" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:7170 -msgid "query or modify state of vcpu in the guest (via agent)" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:7173 -msgid "" -"Use the guest agent to query or set cpu state from guest's point of view" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:7183 -msgid "list of cpus to enable or disable" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:7187 -msgid "enable cpus specified by cpulist" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:7191 -msgid "disable cpus specified by cpulist" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:7217 -msgid "One of options --enable or --disable is required by option --cpulist" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:7256 -msgid "attach/detach vcpu or groups of threads" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:7259 -msgid "Add or remove vcpus" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:7269 -msgid "ids of vcpus to manipulate" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:7273 -msgid "enable cpus specified by cpumap" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:7277 -msgid "disable cpus specified by cpumap" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:7309 -msgid "one of --enable, --disable is required" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:7338 -msgid "" -"set the threshold for block-threshold event for a given block device or it's " -"backing chain element" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:7342 -msgid "set threshold for block-threshold event for a block device" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:7352 -msgid "device to set threshold for" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:7357 -msgid "threshold as a scaled number (by default bytes)" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:7396 -msgid "view domain IOThreads" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:7399 -msgid "Returns basic information about the domain IOThreads." -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:7440 -msgid "Unable to get domain IOThreads information" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:7445 -msgid "No IOThreads found for the domain" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:7450 -msgid "IOThread ID" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:7471 -msgid "control domain IOThread affinity" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:7474 -msgid "Pin domain IOThreads to host physical CPUs." -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:7484 -msgid "IOThread ID number" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:7489 -msgid "host cpu number(s) to set" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:7553 -msgid "add an IOThread to the guest domain" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:7556 -msgid "Add an IOThread to the guest domain." -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:7566 -msgid "iothread for the new IOThread" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:7599 tools/virsh-domain.c:7664 -#, c-format -msgid "Invalid IOThread id value: '%d'" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:7618 -msgid "delete an IOThread from the guest domain" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:7621 -msgid "Delete an IOThread from the guest domain." -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:7631 -msgid "iothread_id for the IOThread to delete" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:7683 -msgid "compare host CPU with a CPU described by an XML file" -msgstr "Compara la CPU del equipo con una CPU descrita en un archivo XML" - -#: tools/virsh-domain.c:7686 -msgid "compare CPU with host CPU" -msgstr "Compara la CPU con la CPU del equipo" - -#: tools/virsh-domain.c:7692 -msgid "file containing an XML CPU description" -msgstr "Archivo que contiene una descripción de CPU XML" - -#: tools/virsh-domain.c:7695 -msgid "report error if CPUs are incompatible" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:7735 -#, c-format -msgid "" -"File '%s' does not contain a element or is not a valid domain or " -"capabilities XML" -msgstr "" -"Archivo '%s' no contiene un elemento , no es un dominio valido o " -"funcionalidades XML" - -#: tools/virsh-domain.c:7744 -#, c-format -msgid "CPU described in %s is incompatible with host CPU\n" -msgstr "La CPU descrita en %s era incompatible con la CPU del equipo\n" - -#: tools/virsh-domain.c:7750 -#, c-format -msgid "CPU described in %s is identical to host CPU\n" -msgstr "La CPU descrita en %s es idéntica a la CPU del equipo\n" - -#: tools/virsh-domain.c:7755 -#, c-format -msgid "Host CPU is a superset of CPU described in %s\n" -msgstr "La CPU del equipo es superior a la CPU descrita en %s\n" - -#: tools/virsh-domain.c:7761 -#, c-format -msgid "Failed to compare host CPU with %s" -msgstr "Falló al comparar la CPU del equipo con %s" - -#: tools/virsh-domain.c:7781 -msgid "compute baseline CPU" -msgstr "Computar la línea base de la CPU" - -#: tools/virsh-domain.c:7784 -msgid "Compute baseline CPU for a set of given CPUs." -msgstr "Computa la línea base de la CPU para un conjunto determinado de CPU." - -#: tools/virsh-domain.c:7790 -msgid "file containing XML CPU descriptions" -msgstr "Archivo que contiene descripciones de CPU XML" - -#: tools/virsh-domain.c:7793 -msgid "Show features that are part of the CPU model type" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:7797 -msgid "Do not include features that block migration" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:7848 -#, c-format -msgid "No host CPU specified in '%s'" -msgstr "No se ha especificado un CPU en '%s'" - -#: tools/virsh-domain.c:7894 -msgid "show domain cpu statistics" -msgstr "Mostrar estadísticas CPU de dominio" - -#: tools/virsh-domain.c:7897 -msgid "Display per-CPU and total statistics about the domain's CPUs" -msgstr "Mostrar estadísticas por CPU y el total de CPU de dominio" - -#: tools/virsh-domain.c:7906 -msgid "Show total statistics only" -msgstr "Mostrar total de estadísticas únicamente" - -#: tools/virsh-domain.c:7910 -msgid "Show statistics from this CPU" -msgstr "Mostrar estadísticas de esta CPU" - -#: tools/virsh-domain.c:7914 -msgid "Number of shown CPUs at most" -msgstr "Número máximo de CPU mostrado" - -#: tools/virsh-domain.c:7959 -msgid "Invalid value for start CPU" -msgstr "Valor para iniciar CPU es inválido" - -#: tools/virsh-domain.c:7969 -msgid "Invalid value for number of CPUs to show" -msgstr "Valor para número de CPU a mostrar es inválido" - -#: tools/virsh-domain.c:7996 -#, c-format -msgid "Only %d CPUs available to show\n" -msgstr "Solo las CPU %d que se pueden mostrar\n" - -#: tools/virsh-domain.c:8005 -msgid "No per-CPU stats available" -msgstr "No hay estadísticas por CPU disponibles" - -#: tools/virsh-domain.c:8045 -msgid "No total stats available" -msgstr "No hay estadísticas totales disponibles" - -#: tools/virsh-domain.c:8057 -msgid "Total:\n" -msgstr "Total:\n" - -#: tools/virsh-domain.c:8069 -#, c-format -msgid "Failed to retrieve CPU statistics for domain '%s'" -msgstr "No se pudieron recuperar estadísticas de CPU para dominio '%s'" - -#: tools/virsh-domain.c:8079 -msgid "create a domain from an XML file" -msgstr "crea un dominio desde un archivo XML" - -#: tools/virsh-domain.c:8082 -msgid "Create a domain." -msgstr "Crea un dominio." - -#: tools/virsh-domain.c:8088 tools/virsh-domain.c:8184 -msgid "file containing an XML domain description" -msgstr "archivo que contiene una descripción de dominio XML" - -#: tools/virsh-domain.c:8109 tools/virsh-domain.c:8187 -msgid "validate the XML against the schema" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:8151 -#, c-format -msgid "Failed to create domain from %s" -msgstr "Fallo al crear dominio desde %s" - -#: tools/virsh-domain.c:8155 -#, c-format -msgid "Domain %s created from %s\n" -msgstr "El dominio %s creado desde %s\n" - -#: tools/virsh-domain.c:8175 -msgid "define (but don't start) a domain from an XML file" -msgstr "define (pero no inicia) un dominio desde un archivo XML" - -#: tools/virsh-domain.c:8178 -msgid "Define a domain." -msgstr "Define un dominio." - -#: tools/virsh-domain.c:8218 -#, c-format -msgid "Domain %s defined from %s\n" -msgstr "El dominio %s definido desde %s\n" - -#: tools/virsh-domain.c:8222 -#, c-format -msgid "Failed to define domain from %s" -msgstr "Falló al definir un dominio para %s" - -#: tools/virsh-domain.c:8233 -msgid "destroy (stop) a domain" -msgstr "Destruye (detiene) dominio" - -#: tools/virsh-domain.c:8236 -msgid "Forcefully stop a given domain, but leave its resources intact." -msgstr "" -"Detiene con fuerza un dominio determinado, pero abandona sus recursos " -"intactos." - -#: tools/virsh-domain.c:8245 -msgid "terminate gracefully" -msgstr "terminar " - -#: tools/virsh-domain.c:8271 -#, c-format -msgid "Domain %s destroyed\n" -msgstr "El dominio %s ha sido destruido\n" - -#: tools/virsh-domain.c:8273 -#, c-format -msgid "Failed to destroy domain %s" -msgstr "Falló al destruir el dominio %s" - -#: tools/virsh-domain.c:8286 -msgid "show or set domain's description or title" -msgstr "Mostrar o establecer la descripción o título del dominio" - -#: tools/virsh-domain.c:8289 -msgid "Allows to show or modify description or title of a domain." -msgstr "Permite mostrar o modificar la descripción o título de un dominio." - -#: tools/virsh-domain.c:8296 tools/virsh-domain.c:8466 -msgid "modify/get running state" -msgstr "Modificar u obtener estado en ejecución" - -#: tools/virsh-domain.c:8297 tools/virsh-domain.c:8467 -msgid "modify/get persistent configuration" -msgstr "Modificar u obtener configuración persistente" - -#: tools/virsh-domain.c:8298 tools/virsh-domain.c:8468 -msgid "modify/get current state configuration" -msgstr "Modificar u obtener estado actual de configuración" - -#: tools/virsh-domain.c:8301 -msgid "modify/get the title instead of description" -msgstr "Modificar u obtener el título en lugar de la descripción" - -#: tools/virsh-domain.c:8305 -msgid "open an editor to modify the description" -msgstr "Abrir un editor para modificar la descripción" - -#: tools/virsh-domain.c:8309 -msgid "message" -msgstr "Mensaje" - -#: tools/virsh-domain.c:8364 -msgid "Failed to collect new description/title" -msgstr "Falló recolectar la nueva descripción o título" - -#: tools/virsh-domain.c:8401 -msgid "Domain title not changed\n" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:8402 -msgid "Domain description not changed\n" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:8414 -msgid "Failed to set new domain title" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:8415 -msgid "Failed to set new domain description" -msgstr "Falló al establecer la descripción del nuevo dominio " - -#: tools/virsh-domain.c:8419 -msgid "Domain title updated successfully" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:8420 -msgid "Domain description updated successfully" -msgstr "La descripción de dominio se actualizó con éxito" - -#: tools/virsh-domain.c:8431 -#, c-format -msgid "No title for domain: %s" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:8432 -#, c-format -msgid "No description for domain: %s" -msgstr "No hay descripción para dominio: %s" - -#: tools/virsh-domain.c:8451 -msgid "show or set domain's custom XML metadata" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:8454 -msgid "Shows or modifies the XML metadata of a domain." -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:8464 -msgid "URI of the namespace" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:8471 -msgid "use an editor to change the metadata" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:8475 -msgid "key to be used as a namespace identifier" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:8479 -msgid "new metadata to set" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:8483 -msgid "remove the metadata corresponding to an uri" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:8544 -msgid "namespace key is required when modifying metadata" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:8554 -msgid "Metadata removed" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:8556 tools/virsh-domain.c:8572 -msgid "Metadata modified" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:8562 -msgid "Metadata not changed" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:8597 -msgid "Inject NMI to the guest" -msgstr "Inyectar NMI al huésped" - -#: tools/virsh-domain.c:8600 -msgid "Inject NMI to the guest domain." -msgstr "Inyectar NMI al dominio de huésped" - -#: tools/virsh-domain.c:8631 -msgid "Send keycodes to the guest" -msgstr "Enviar código de teclas al huésped" - -#: tools/virsh-domain.c:8634 -msgid "Send keycodes (integers or symbolic names) to the guest" -msgstr "Enviar código de teclas (enteros o nombres simbólicos) al huésped" - -#: tools/virsh-domain.c:8644 -msgid "the codeset of keycodes, default:linux" -msgstr "El conjunto de códigos de código de teclas, 'default:linux'" - -#: tools/virsh-domain.c:8649 -msgid "the time (in milliseconds) how long the keys will be held" -msgstr "El tiempo en (milisegundos) que se conservarán las claves" - -#: tools/virsh-domain.c:8654 -msgid "the key code" -msgstr "el código de llave " - -#: tools/virsh-domain.c:8698 -#, c-format -msgid "unknown codeset: '%s'" -msgstr "Conjunto de códigos desconocido: '%s'" - -#: tools/virsh-domain.c:8704 -msgid "too many keycodes" -msgstr "Demasiados códigos de teclas " - -#: tools/virsh-domain.c:8710 -#, c-format -msgid "invalid keycode: '%s'" -msgstr "Código de tecla inválido: '%s'" - -#: tools/virsh-domain.c:8732 -msgid "Send signals to processes" -msgstr "Enviar señales de procesos" - -#: tools/virsh-domain.c:8735 -msgid "Send signals to processes in the guest" -msgstr "Enviar señales a procesos en el huésped" - -#: tools/virsh-domain.c:8745 -msgid "the process ID" -msgstr "ID del proceso" - -#: tools/virsh-domain.c:8750 -msgid "the signal number or name" -msgstr "El nombre o número de señal" - -#: tools/virsh-domain.c:8818 -#, c-format -msgid "malformed signal name: %s" -msgstr "Nombre de señal incorrecto: %s" - -#: tools/virsh-domain.c:8837 -msgid "change memory allocation" -msgstr "modifica el alojamiento de la memoria" - -#: tools/virsh-domain.c:8840 -msgid "Change the current memory allocation in the guest domain." -msgstr "Modifica el alojamiento actual de la memoria en el dominio huésped." - -#: tools/virsh-domain.c:8854 -msgid "new memory size, as scaled integer (default KiB)" -msgstr "Nuevo tamaño de memoria, como entero escalado (predeterminado Kib) " - -#: tools/virsh-domain.c:8918 -msgid "change maximum memory limit" -msgstr "modifica el límite de memoria máxima" - -#: tools/virsh-domain.c:8921 -msgid "Change the maximum memory allocation limit in the guest domain." -msgstr "" -"Modifica el límite de memoria máxima de alojamiento en el dominio huésped." - -#: tools/virsh-domain.c:8935 -msgid "new maximum memory size, as scaled integer (default KiB)" -msgstr "" -"Nuevo tamaño de memoria máxima, como entero escalado (predeterminado Kib)" - -#: tools/virsh-domain.c:8984 tools/virsh-domain.c:8989 -msgid "Unable to change MaxMemorySize" -msgstr "No es posible modificar MaxMemorySize" - -#: tools/virsh-domain.c:9003 -msgid "Get or set memory parameters" -msgstr "Obtiene o establece parámetros de memoria" - -#: tools/virsh-domain.c:9006 -msgid "" -"Get or set the current memory parameters for a guest domain.\n" -" To get the memory parameters use following command: \n" -"\n" -" virsh # memtune " -msgstr "" -"Obtiene o establece parámetros de memoria actual para un dominio huésped.\n" -" Para obtener los parámetros de memoria use el siguiente comando: \n" -"\n" -" virsh # memtune " - -#: tools/virsh-domain.c:9018 -msgid "Max memory, as scaled integer (default KiB)" -msgstr "Memoria máxima, como entero escalado (predeterminado Kib)" - -#: tools/virsh-domain.c:9022 -msgid "Memory during contention, as scaled integer (default KiB)" -msgstr "" -"Memoria durante contención, como entero escalado (predeterminado Kib)" - -#: tools/virsh-domain.c:9026 -msgid "Max memory plus swap, as scaled integer (default KiB)" -msgstr "Memoria máxima más swap, como entero escalado (predeterminado Kib)" - -#: tools/virsh-domain.c:9030 -msgid "Min guaranteed memory, as scaled integer (default KiB)" -msgstr "" -"Memoria mínima garantizada, como entero escalado (predeterminado Kib)" - -#: tools/virsh-domain.c:9108 -#, c-format -msgid "Unable to parse integer parameter %s" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:9129 tools/virsh-domain.c:9400 tools/virsh-host.c:1335 -msgid "Unable to get number of memory parameters" -msgstr "No se pudieron obtener número de parámetros de memoria" - -#: tools/virsh-domain.c:9142 tools/virsh-host.c:1347 -msgid "Unable to get memory parameters" -msgstr "No se pudieron obtener parámetros de memoria" - -#: tools/virsh-domain.c:9149 -msgid "unlimited" -msgstr "Ilimitado" - -#: tools/virsh-domain.c:9171 tools/virsh-host.c:1374 -msgid "Unable to change memory parameters" -msgstr "No se pudieron cambiar los parámetros de memoria" - -#: tools/virsh-domain.c:9180 -msgid "Get or set perf event" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:9183 -msgid "" -"Get or set the current perf events for a guest domain.\n" -" To get the perf events list use following command: \n" -"\n" -" virsh # perf " -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:9195 -msgid "perf events which will be enabled" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:9199 -msgid "perf events which will be disabled" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:9242 -msgid "enabled" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:9244 -msgid "disabled" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:9288 -msgid "Unable to get perf events" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:9294 -msgid "Unable to enable/disable perf events" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:9314 -msgid "Get or set numa parameters" -msgstr "Obtener un grupo de parámetros NUMA" - -#: tools/virsh-domain.c:9317 -msgid "" -"Get or set the current numa parameters for a guest domain.\n" -" To get the numa parameters use following command: \n" -"\n" -" virsh # numatune " -msgstr "" -"Obtenga o establezca los parámetros NUMA actuales para el dominio de " -"huésped. Para obtener los parámetros NUMA use el siguiente comando: \n" -"\n" -" virsh # numatune " - -#: tools/virsh-domain.c:9329 -msgid "" -"NUMA mode, one of strict, preferred and interleave \n" -"or a number from the virDomainNumatuneMemMode enum" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:9334 -msgid "NUMA node selections to set" -msgstr "Selecciones de nodo NUMA a establecer" - -#: tools/virsh-domain.c:9387 -#, c-format -msgid "Invalid mode: %s" -msgstr "Modo inválido: %s" - -#: tools/virsh-domain.c:9413 -msgid "Unable to get numa parameters" -msgstr "No es posible obtener parámetros de NUMA" - -#: tools/virsh-domain.c:9443 -msgid "Unable to change numa parameters" -msgstr "No es posible cambiar parámetros de NUMA" - -#: tools/virsh-domain.c:9452 tools/virsh-domain.c:9455 -msgid "QEMU Monitor Command" -msgstr "Comando de monitor QEMU " - -#: tools/virsh-domain.c:9464 -msgid "command is in human monitor protocol" -msgstr "El comando está en protocolo de monitor humano" - -#: tools/virsh-domain.c:9468 -msgid "pretty-print any qemu monitor protocol output" -msgstr "pretty-print cualquier salida de protocolo de monitor QEMU" - -#: tools/virsh-domain.c:9473 tools/virsh-domain.c:9783 -msgid "command" -msgstr "Comando" - -#: tools/virsh-domain.c:9501 tools/virsh-domain.c:9814 -msgid "Failed to collect command" -msgstr "Falló al recolectar el comando" - -#: tools/virsh-domain.c:9592 -msgid "QEMU Monitor Events" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:9595 -msgid "Listen for QEMU Monitor Events" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:9603 -msgid "filter by domain name, id or uuid" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:9607 -msgid "filter by event name" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:9611 -msgid "pretty-print any JSON output" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:9615 tools/virsh-domain.c:13366 -#: tools/virsh-network.c:1204 tools/virsh-nodedev.c:883 tools/virsh-pool.c:2111 -#: tools/virsh-secret.c:683 -msgid "loop until timeout or interrupt, rather than one-shot" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:9619 tools/virsh-domain.c:13370 -#: tools/virsh-network.c:1208 tools/virsh-nodedev.c:887 tools/virsh-pool.c:2115 -#: tools/virsh-secret.c:687 -msgid "timeout seconds" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:9623 -msgid "treat event as a regex rather than literal filter" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:9627 -msgid "treat event case-insensitively" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:9631 tools/virsh-domain.c:13378 -#: tools/virsh-network.c:1216 tools/virsh-nodedev.c:895 tools/virsh-pool.c:2123 -#: tools/virsh-secret.c:695 -msgid "show timestamp for each printed event" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:9676 tools/virsh-domain.c:13468 -#: tools/virsh-network.c:1270 tools/virsh-nodedev.c:962 tools/virsh-pool.c:2182 -#: tools/virsh-secret.c:753 -msgid "event loop interrupted\n" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:9679 tools/virsh-domain.c:13471 -#: tools/virsh-network.c:1273 tools/virsh-nodedev.c:965 tools/virsh-pool.c:2185 -#: tools/virsh-secret.c:756 -msgid "event loop timed out\n" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:9686 tools/virsh-domain.c:13478 -#: tools/virsh-network.c:1280 tools/virsh-nodedev.c:972 tools/virsh-pool.c:2192 -#: tools/virsh-secret.c:763 -#, c-format -msgid "events received: %d\n" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:9705 tools/virsh-domain.c:9708 -msgid "QEMU Attach" -msgstr "Anexo QEMU" - -#: tools/virsh-domain.c:9717 -msgid "pid" -msgstr "PID" - -#: tools/virsh-domain.c:9735 -#, c-format -msgid "Failed to attach to pid %u" -msgstr "Falló al vincular a PID %u" - -#: tools/virsh-domain.c:9739 -#, c-format -msgid "Domain %s attached to pid %u\n" -msgstr "Dominio %s anexado a PID %u\n" - -#: tools/virsh-domain.c:9753 -msgid "QEMU Guest Agent Command" -msgstr "Comando de agente de huésped QEMU " - -#: tools/virsh-domain.c:9756 -msgid "Run an arbitrary qemu guest agent command; use at your own risk" -msgstr "" -"Ejecute un comando arbitrario de agente 'qemu guest'; use a riesgo propio" - -#: tools/virsh-domain.c:9766 -msgid "timeout seconds. must be positive." -msgstr "segundos de tiempo de espera. debe ser positivo. " - -#: tools/virsh-domain.c:9770 -msgid "execute command without waiting for timeout" -msgstr "Ejecute el comando sin esperar por tiempo de espera" - -#: tools/virsh-domain.c:9774 -msgid "execute command without timeout" -msgstr "Ejecute el comando sin tiempo de espera" - -#: tools/virsh-domain.c:9778 -msgid "pretty-print the output" -msgstr "Salida pretty-print" - -#: tools/virsh-domain.c:9825 -msgid "timeout must be positive" -msgstr "tiempo de espera debe ser positivo" - -#: tools/virsh-domain.c:9839 -msgid "timeout, async and block options are exclusive" -msgstr "opciones de timeout, async y block son exclusivas" - -#: tools/virsh-domain.c:9875 -msgid "LXC Guest Enter Namespace" -msgstr "LXC Guest Enter Namespace" - -#: tools/virsh-domain.c:9878 -msgid "Run an arbitrary command in a lxc guest namespace; use at your own risk" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:9887 -msgid "Do not change process security label" -msgstr "No cambie la etiqueta de seguridad del proceso" - -#: tools/virsh-domain.c:9892 -msgid "command to run" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:9923 tools/virsh-domain.c:9929 -#, c-format -msgid "%s: %d: failed to allocate argv" -msgstr "%s: %d: no se pudo asignar argv" - -#: tools/virsh-domain.c:9939 -msgid "Failed to allocate security model" -msgstr "No se pudo asignar modelo de seguridad" - -#: tools/virsh-domain.c:9943 -msgid "Failed to allocate security label" -msgstr "No se pudo asignar etiqueta de seguridad" - -#: tools/virsh-domain.c:10016 -msgid "domain information in XML" -msgstr "información del dominio en XML" - -#: tools/virsh-domain.c:10019 -msgid "Output the domain information as an XML dump to stdout." -msgstr "" -"Ofrece de la información del dominio como una descarga XML para stdout. " - -#: tools/virsh-domain.c:10028 tools/virsh-interface.c:475 -#: tools/virsh-network.c:287 tools/virsh-pool.c:778 -msgid "show inactive defined XML" -msgstr "muestra XML definidos inactivos" - -#: tools/virsh-domain.c:10036 -msgid "update guest CPU according to host CPU" -msgstr "Actualiza la CPU del huésped de acuerdo con la CPU del equipo" - -#: tools/virsh-domain.c:10040 -msgid "provide XML suitable for migrations" -msgstr "Proporcionar migraciones aptas para XML " - -#: tools/virsh-domain.c:10086 -msgid "Convert native config to domain XML" -msgstr "Convierte configuración nativa a dominio XML" - -#: tools/virsh-domain.c:10089 -msgid "Convert native guest configuration format to domain XML format." -msgstr "" -"Convierte el formato de configuración del huésped nativo en formato de " -"dominio XML." - -#: tools/virsh-domain.c:10098 -msgid "source config data format" -msgstr "formato de configuración de datos fuente" - -#: tools/virsh-domain.c:10103 -msgid "config data file to import from" -msgstr "configuración de datos de archivo desde donde importar" - -#: tools/virsh-domain.c:10143 -msgid "Convert domain XML to native config" -msgstr "Convierte dominio XML en configuración nativa" - -#: tools/virsh-domain.c:10146 -msgid "Convert domain XML config to a native guest configuration format." -msgstr "" -"Convierte configuración de dominio XML en formato de configuración del " -"huésped nativo." - -#: tools/virsh-domain.c:10155 -msgid "target config data type format" -msgstr "tipo de formato de configuración de datos de sistema elegido" - -#: tools/virsh-domain.c:10164 -msgid "xml data file to export from" -msgstr "Archivo de datos XML desde donde poder exportar" - -#: tools/virsh-domain.c:10197 -msgid "need either domain or domain XML" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:10202 -msgid "failed to retrieve XML" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:10225 -msgid "convert a domain id or UUID to domain name" -msgstr "convertir un ID de dominio o UUID a nombre de dominio" - -#: tools/virsh-domain.c:10234 -msgid "domain id or uuid" -msgstr "ID de dominio o uuid" - -#: tools/virsh-domain.c:10257 -msgid "rename a domain" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:10270 -msgid "new domain name" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:10304 -msgid "convert a domain name or UUID to domain id" -msgstr "convertir un nombre de dominio o UUID en un ID de dominio" - -#: tools/virsh-domain.c:10313 -msgid "domain name or uuid" -msgstr "nombre del dominio o uuid" - -#: tools/virsh-domain.c:10342 -msgid "convert a domain name or id to domain UUID" -msgstr "convertir un nombre de dominio o ID en UUID de dominio" - -#: tools/virsh-domain.c:10351 -msgid "domain id or name" -msgstr "ID de dominio o nombre" - -#: tools/virsh-domain.c:10368 -msgid "failed to get domain UUID" -msgstr "Falló al obtener dominio UUID" - -#: tools/virsh-domain.c:10379 -msgid "migrate domain to another host" -msgstr "migrar el dominio hacia otro host" - -#: tools/virsh-domain.c:10382 -msgid "Migrate domain to another host. Add --live for live migration." -msgstr "" -"Migrar el dominio hacia otro host. Agregue --live para una migración en vivo." - -#: tools/virsh-domain.c:10392 -msgid "" -"connection URI of the destination host as seen from the client(normal " -"migration) or source(p2p migration)" -msgstr "" -"URI de conexión del host de destino como se ve desde el cliente ( migración " -"normal) o fuente(migración p2p)" - -#: tools/virsh-domain.c:10394 -msgid "live migration" -msgstr "migración en vivo" - -#: tools/virsh-domain.c:10397 -msgid "offline migration" -msgstr "Migración desconectada" - -#: tools/virsh-domain.c:10401 -msgid "peer-2-peer migration" -msgstr "migración de par a par (peer-2-peer)" - -#: tools/virsh-domain.c:10405 -msgid "direct migration" -msgstr "migración directa" - -#: tools/virsh-domain.c:10413 -msgid "tunnelled migration" -msgstr "migración en túnel " - -#: tools/virsh-domain.c:10417 -msgid "persist VM on destination" -msgstr "persistir MV en el destino" - -#: tools/virsh-domain.c:10421 -msgid "undefine VM on source" -msgstr "Quitar la definición de MV en la fuente" - -#: tools/virsh-domain.c:10425 -msgid "do not restart the domain on the destination host" -msgstr "no reinicia el dominio en el equipo de destino" - -#: tools/virsh-domain.c:10429 -msgid "migration with non-shared storage with full disk copy" -msgstr "" -"migración con almacenamiento no compartido y con una copia del disco completa" - -#: tools/virsh-domain.c:10433 -msgid "" -"migration with non-shared storage with incremental copy (same base image " -"shared between source and destination)" -msgstr "" -"migración con almacenamiento no compartido y con una copia incremental (la " -"misma imagen base compartida entre la fuente y el destino)" - -#: tools/virsh-domain.c:10437 -msgid "prevent any configuration changes to domain until migration ends" -msgstr "" -"Evita cualquier cambio de configuración al dominio hasta que termine la " -"migración" - -#: tools/virsh-domain.c:10441 -msgid "force migration even if it may be unsafe" -msgstr "Forzar migración incluso si puede ser inseguro" - -#: tools/virsh-domain.c:10445 -msgid "display the progress of migration" -msgstr "Mostrar el progreso de migración" - -#: tools/virsh-domain.c:10449 -msgid "compress repeated pages during live migration" -msgstr "Páginas de compresión repetidas durante la migración en vivo" - -#: tools/virsh-domain.c:10453 -msgid "force convergence during live migration" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:10457 -msgid "pin all memory before starting RDMA live migration" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:10461 -msgid "abort on soft errors during migration" -msgstr "Interrumpir errores suaves durante migración" - -#: tools/virsh-domain.c:10465 -msgid "enable post-copy migration; switch to it using migrate-postcopy command" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:10469 -msgid "automatically switch to post-copy migration after one pass of pre-copy" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:10473 -msgid "migration URI, usually can be omitted" -msgstr "migración URI, generalmente puede ser omitida" - -#: tools/virsh-domain.c:10477 -msgid "graphics URI to be used for seamless graphics migration" -msgstr "" -"URI de gráficas que van a ser utilizadas para migración de gráficas " -"transparentes" - -#: tools/virsh-domain.c:10481 -msgid "listen address that destination should bind to for incoming migration" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:10485 -msgid "rename to new name during migration (if supported)" -msgstr "modificarle nombre durante la migración (si es soportado)" - -#: tools/virsh-domain.c:10489 -msgid "" -"run action specified by --timeout-* option (suspend by default) if live " -"migration exceeds timeout (in seconds)" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:10494 -msgid "suspend the guest after timeout" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:10498 -msgid "switch to post-copy after timeout" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:10506 -msgid "comma separated list of disks to be migrated" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:10510 -msgid "port to use by target server for incoming disks migration" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:10514 -msgid "comma separated list of compression methods to be used" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:10518 -msgid "compress level for multithread compression" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:10522 -msgid "number of compression threads for multithread compression" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:10526 -msgid "number of decompression threads for multithread compression" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:10530 -msgid "page cache size for xbzrle compression" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:10534 -msgid "initial CPU throttling rate for auto-convergence" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:10538 -msgid "CPU throttling rate increment for auto-convergence" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:10542 -msgid "filename containing updated persistent XML for the target" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:10546 -msgid "use TLS for migration" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:10696 tools/virsh-domain.c:10714 -#, fuzzy, c-format -msgid "cannot read file '%s'" -msgstr "No se puede leer el archivo '%s'" - -#: tools/virsh-domain.c:10899 -msgid "migrate: Unexpected timeout for offline migration" -msgstr "migrar: Tiempo de espera inesperado para migración fuera de línea" - -#: tools/virsh-domain.c:10912 -msgid "migrate: Unexpected --timeout-* option without --timeout" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:10957 -msgid "Migration" -msgstr "Migración" - -#: tools/virsh-domain.c:10977 -msgid "set maximum tolerable downtime" -msgstr "define el máximo tolerable de tiempo de inactividad" - -#: tools/virsh-domain.c:10980 -msgid "" -"Set maximum tolerable downtime of a domain which is being live-migrated to " -"another host." -msgstr "" -"Define el máximo tolerable de tiempo de inactividad de un dominio que está " -"siendo migrado en línea hacia otro equipo." - -#: tools/virsh-domain.c:10990 -msgid "maximum tolerable downtime (in milliseconds) for migration" -msgstr "" -"máximo de tiempo de inactividad tolerable (en milisegundos) para la migración" - -#: tools/virsh-domain.c:11008 -msgid "migrate: Invalid downtime" -msgstr "migración: Tiempo de inactividad no válido" - -#: tools/virsh-domain.c:11028 -msgid "get maximum tolerable downtime" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:11031 -msgid "" -"Get maximum tolerable downtime of a domain which is being live-migrated to " -"another host." -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:11068 -msgid "get/set compression cache size" -msgstr "Tamaño de cache de compresión get/set" - -#: tools/virsh-domain.c:11071 -msgid "" -"Get/set size of the cache (in bytes) used for compressing repeatedly " -"transferred memory pages during live migration." -msgstr "" -"Tamaño de cache de Get/set (en bytes) utilizado para comprimir de forma " -"repetitiva las páginas de memoria durante la migración." - -#: tools/virsh-domain.c:11082 -msgid "requested size of the cache (in bytes) used for compression" -msgstr "Tamaño solicitado de cache (en bytes) usado para compresión" - -#: tools/virsh-domain.c:11112 -#, c-format -msgid "Compression cache: %.3lf %s" -msgstr "Cache de compresión: %.3lf %s" - -#: tools/virsh-domain.c:11125 -msgid "Set the maximum migration bandwidth" -msgstr "Establecer el ancho de banda máximo de migración " - -#: tools/virsh-domain.c:11128 -msgid "" -"Set the maximum migration bandwidth (in MiB/s) for a domain which is being " -"migrated to another host." -msgstr "" -"Establezca el ancho de banda de migración máxima (en MiB/s) para un dominio " -"que se está migrando a otro host." - -#: tools/virsh-domain.c:11139 -msgid "migration bandwidth limit in MiB/s" -msgstr "límite de migración de ancho de banda en MiB/s" - -#: tools/virsh-domain.c:11172 -msgid "Get the maximum migration bandwidth" -msgstr "Obtener la máxima migración de ancho de banda" - -#: tools/virsh-domain.c:11175 -msgid "Get the maximum migration bandwidth (in MiB/s) for a domain." -msgstr "" -"Obtener el ancho de banda de migración máxima (en MiB/s) para un dominio." - -#: tools/virsh-domain.c:11212 -msgid "Switch running migration from pre-copy to post-copy" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:11215 -msgid "" -"Switch running migration from pre-copy to post-copy. The migration must have " -"been started with --postcopy option." -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:11254 -msgid "domain display connection URI" -msgstr "dominio muestra conexión URI" - -#: tools/virsh-domain.c:11257 -msgid "Output the IP address and port number for the graphical display." -msgstr "Salida de dirección IP y número de puerto para pantalla gráfica." - -#: tools/virsh-domain.c:11267 -msgid "includes the password into the connection URI if available" -msgstr "Incluye la contraseña en la conexión URI si está disponible" - -#: tools/virsh-domain.c:11271 -msgid "select particular graphical display (e.g. \"vnc\", \"spice\", \"rdp\")" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:11276 -msgid "show all possible graphical displays" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:11493 -msgid "Failed to create display URI" -msgstr "Falló la creación de 'display URI'" - -#: tools/virsh-domain.c:11513 -#, c-format -msgid "No graphical display with type '%s' found" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:11515 -msgid "No graphical display found" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:11536 -msgid "vnc display" -msgstr "monitor VNC" - -#: tools/virsh-domain.c:11539 -msgid "Output the IP address and port number for the VNC display." -msgstr "Muestra el puerto y la dirección IP para el monitor VNC" - -#: tools/virsh-domain.c:11574 -msgid "Failed to get VNC port. Is this domain using VNC?" -msgstr "Falló obtención de puerto VNC. ¿Está este dominio utilizando VNC?" - -#: tools/virsh-domain.c:11612 -msgid "tty console" -msgstr "consola tty" - -#: tools/virsh-domain.c:11615 -msgid "Output the device for the TTY console." -msgstr "Muestra el dispositivo para la consola TTY." - -#: tools/virsh-domain.c:11654 -msgid "print the domain's hostname" -msgstr "Imprime el nombre de host de dominio" - -#: tools/virsh-domain.c:11679 tools/virsh-host.c:1067 -msgid "failed to get hostname" -msgstr "Falló al obtener nombre de host" - -#: tools/virsh-domain.c:11767 tools/virsh-domain.c:11780 -msgid "Bad child elements counting." -msgstr "Incorrecto el conteo de elementos de hijo." - -#: tools/virsh-domain.c:11813 -msgid "detach device from an XML file" -msgstr "Desmontar un dispositivo de un archivo XML" - -#: tools/virsh-domain.c:11816 -msgid "Detach device from an XML " -msgstr "Desmontar un dispositivo de un XML" - -#: tools/virsh-domain.c:11876 -#, c-format -msgid "Failed to detach device from %s" -msgstr "Falló al desmontarse el dispositivo desde %s" - -#: tools/virsh-domain.c:11880 -msgid "Device detached successfully\n" -msgstr "El dispositivo fue desmontado exitosamente\n" - -#: tools/virsh-domain.c:11894 -msgid "update device from an XML file" -msgstr "Actualizar un dispositivo desde un archivo XML" - -#: tools/virsh-domain.c:11897 -msgid "Update device from an XML ." -msgstr "Actualiza un dispositivo desde un XML." - -#: tools/virsh-domain.c:11911 -msgid "force device update" -msgstr "Fuerza la actualización de dispositivo" - -#: tools/virsh-domain.c:11958 -#, c-format -msgid "Failed to update device from %s" -msgstr "Falló al intentar actualizar el dispositivo desde %s" - -#: tools/virsh-domain.c:11976 -msgid "detach network interface" -msgstr "desmontar interfaz de red" - -#: tools/virsh-domain.c:11979 -msgid "Detach network interface." -msgstr "Desmontar interfaz de red." - -#: tools/virsh-domain.c:12022 -msgid "Failed to get interface information" -msgstr "Falló al obtener información de interfaz" - -#: tools/virsh-domain.c:12030 -#, c-format -msgid "No interface found whose type is %s" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:12035 -#, c-format -msgid "" -"Domain has %d interfaces. Please specify which one to detach using --mac" -msgstr "" -"El dominio tiene interfaces %d. Por favor especifique cuál desea desconectar " -"mediante --mac" - -#: tools/virsh-domain.c:12057 -#, c-format -msgid "" -"Domain has multiple interfaces matching MAC address %s. You must use detach-" -"device and specify the device pci address to remove it." -msgstr "" -"El dominio tiene varias interfaces que coinciden con dirección MAC %s. Debe " -"usar detach-device y especificar la dirección PCI del dispositivo para " -"retirarlo." - -#: tools/virsh-domain.c:12070 -#, c-format -msgid "No interface with MAC address %s was found" -msgstr "No se encontró interfaz con dirección MAC %s" - -#: tools/virsh-domain.c:12149 -msgid "Failed to detach interface" -msgstr "Falló al desconectar la interfaz" - -#: tools/virsh-domain.c:12151 -msgid "Interface detached successfully\n" -msgstr "La interfaz ha sido desmontada exitosamente\n" - -#: tools/virsh-domain.c:12203 tools/virsh-domain.c:12212 -msgid "Failed to get disk information" -msgstr "Falló al obtener información de disco" - -#: tools/virsh-domain.c:12267 -#, c-format -msgid "No disk found whose source path or target is %s" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:12310 -#, c-format -msgid "The disk device '%s' is not removable" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:12345 -#, c-format -msgid "The disk device '%s' doesn't have media" -msgstr "El dispositivo de disco '%s' no existe" - -#: tools/virsh-domain.c:12353 -msgid "New disk media source was not specified" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:12365 -#, c-format -msgid "The disk device '%s' already has media" -msgstr "El dispositivo de disco '%s' ya existe como medio" - -#: tools/virsh-domain.c:12386 -msgid "Failed to allocate new source node" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:12433 -msgid "detach disk device" -msgstr "dispositivo de desconexión de disco" - -#: tools/virsh-domain.c:12436 -msgid "Detach disk device." -msgstr "Dispositivo para la desconexión del disco." - -#: tools/virsh-domain.c:12523 -msgid "Failed to detach disk" -msgstr "Falló al desconectar el disco" - -#: tools/virsh-domain.c:12527 -msgid "Disk detached successfully\n" -msgstr "El disco ha sido desmontado exitosamente\n" - -#: tools/virsh-domain.c:12543 -msgid "edit XML configuration for a domain" -msgstr "Editar configuración XML para un dominio" - -#: tools/virsh-domain.c:12546 -msgid "Edit the XML configuration for a domain." -msgstr "Editar la configuración XML para un dominio." - -#: tools/virsh-domain.c:12555 -msgid "skip validation of the XML against the schema" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:12580 -#, c-format -msgid "Domain %s XML configuration not changed.\n" -msgstr "La configuración XML del dominio %s no se ha modificado.\n" - -#: tools/virsh-domain.c:12595 -#, c-format -msgid "Domain %s XML configuration edited.\n" -msgstr "Se ha editado la configuración XML del dominio %s.\n" - -#: tools/virsh-domain.c:12614 tools/virsh-network.c:1127 -#: tools/virsh-pool.c:1988 tools/virsh-secret.c:564 -msgid "Defined" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:12615 tools/virsh-network.c:1128 -#: tools/virsh-pool.c:1989 tools/virsh-secret.c:565 -msgid "Undefined" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:12616 tools/virsh-network.c:1129 -#: tools/virsh-pool.c:1990 -msgid "Started" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:12617 -msgid "Suspended" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:12618 -msgid "Resumed" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:12619 tools/virsh-network.c:1130 -#: tools/virsh-pool.c:1991 -msgid "Stopped" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:12620 tools/virsh-domain.c:12678 -msgid "Shutdown" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:12621 -msgid "PMSuspended" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:12622 tools/virsh-domain.c:12680 -msgid "Crashed" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:12634 -msgid "Added" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:12635 -msgid "Updated" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:12636 tools/virsh-domain.c:12643 -msgid "Renamed" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:12642 -msgid "Removed" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:12648 -msgid "Booted" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:12649 tools/virsh-domain.c:12658 -#: tools/virsh-domain.c:12671 tools/virsh-domain.c:12681 -msgid "Migrated" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:12650 tools/virsh-domain.c:12661 -msgid "Restored" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:12652 -msgid "Event wakeup" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:12657 -msgid "Paused" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:12659 -msgid "I/O Error" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:12660 -msgid "Watchdog" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:12663 -msgid "API error" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:12664 tools/virsh-domain.c:12673 -msgid "Post-copy" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:12665 -msgid "Post-copy Error" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:12670 -msgid "Unpaused" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:12679 -msgid "Destroyed" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:12682 -msgid "Saved" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:12689 -msgid "Finished" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:12690 -msgid "Finished after guest request" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:12691 -msgid "Finished after host request" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:12696 -msgid "Memory" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:12697 -msgid "Disk" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:12702 -msgid "Panicked" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:12745 tools/virsh-domain.c:12763 -msgid "none" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:12746 tools/virsh-domain.c:12764 -msgid "pause" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:12747 -msgid "reset" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:12748 -msgid "poweroff" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:12750 -msgid "debug" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:12751 -msgid "inject-nmi" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:12765 -msgid "report" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:12777 -msgid "connect" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:12778 -msgid "initialize" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:12779 -msgid "disconnect" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:12791 -msgid "IPv4" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:12792 -msgid "IPv6" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:12793 tools/virt-admin.c:62 -msgid "unix" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:12805 -msgid "completed" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:12807 -msgid "canceled" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:12808 -msgid "ready" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:12820 -msgid "changed" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:12821 -msgid "dropped" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:12833 -msgid "opened" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:12834 -msgid "closed" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:12907 -#, c-format -msgid "event '%s' for domain %s\n" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:12922 -#, c-format -msgid "event 'lifecycle' for domain %s: %s %s\n" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:12937 -#, c-format -msgid "event 'rtc-change' for domain %s: %lld\n" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:12951 -#, c-format -msgid "event 'watchdog' for domain %s: %s\n" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:12967 -#, c-format -msgid "event 'io-error' for domain %s: %s (%s) %s\n" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:12988 -#, c-format -msgid "" -"event 'graphics' for domain %s: %s local[%s %s %s] remote[%s %s %s] %s\n" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:13018 -#, c-format -msgid "event 'io-error-reason' for domain %s: %s (%s) %s due to %s\n" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:13038 -#, c-format -msgid "event '%s' for domain %s: %s for %s %s\n" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:13058 -#, c-format -msgid "event 'disk-change' for domain %s disk %s: %s -> %s: %s\n" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:13077 -#, c-format -msgid "event 'tray-change' for domain %s disk %s: %s\n" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:13103 -#, c-format -msgid "event 'balloon-change' for domain %s: %lluKiB\n" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:13117 -#, c-format -msgid "event 'device-removed' for domain %s: %s\n" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:13131 -#, c-format -msgid "event 'device-added' for domain %s: %s\n" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:13148 -#, c-format -msgid "event 'tunable' for domain %s:\n" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:13164 -msgid "connected" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:13165 -msgid "disconnected" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:13171 -#, fuzzy -msgid "domain started" -msgstr "estado del dominio" - -#: tools/virsh-domain.c:13172 -msgid "channel event" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:13174 -#, fuzzy -msgid "unsupported value" -msgstr "Funcionalidad %s no tiene soporte" - -#: tools/virsh-domain.c:13184 -#, fuzzy, c-format -msgid "event 'agent-lifecycle' for domain %s: state: '%s' reason: '%s'\n" -msgstr "razón de estado '%s' de dominio no válida" - -#: tools/virsh-domain.c:13200 -#, c-format -msgid "event 'migration-iteration' for domain %s: iteration: '%d'\n" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:13219 -#, c-format -msgid "event 'job-completed' for domain %s:\n" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:13240 -#, c-format -msgid "event 'device-removal-failed' for domain %s: %s\n" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:13249 -msgid "description" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:13250 -msgid "title" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:13251 -msgid "element" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:13262 -#, c-format -msgid "event 'metdata-change' for domain %s: %s %s\n" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:13281 -#, c-format -msgid "event 'block-threshold' for domain %s: dev: %s(%s) %llu %llu\n" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:13343 -msgid "Domain Events" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:13346 -msgid "List event types, or wait for domain events to occur" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:13354 -msgid "filter by domain name, id, or uuid" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:13358 tools/virsh-network.c:1200 -#: tools/virsh-nodedev.c:879 tools/virsh-pool.c:2107 tools/virsh-secret.c:679 -msgid "which event type to wait for" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:13362 -msgid "wait for all events instead of just one type" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:13374 tools/virsh-network.c:1212 -#: tools/virsh-nodedev.c:891 tools/virsh-pool.c:2119 tools/virsh-secret.c:691 -msgid "list valid event types" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:13412 tools/virsh-network.c:1248 -#: tools/virsh-nodedev.c:932 tools/virsh-pool.c:2159 tools/virsh-secret.c:730 -#, c-format -msgid "unknown event type %s" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:13417 -msgid "one of --list, --all, or --event is required" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:13502 -msgid "Change media of CD or floppy drive" -msgstr "Cambiar medio de CD o controlador de disco blando" - -#: tools/virsh-domain.c:13505 -msgid "Change media of CD or floppy drive." -msgstr "Cambiar medio de CD o controlador de disco blando" - -#: tools/virsh-domain.c:13515 -msgid "Fully-qualified path or target of disk device" -msgstr "Ruta totalmente calificada o destino de dispositivo de disco" - -#: tools/virsh-domain.c:13519 -msgid "source of the media" -msgstr "Origen de los medios" - -#: tools/virsh-domain.c:13523 -msgid "Eject the media" -msgstr "Expulsar medio" - -#: tools/virsh-domain.c:13527 -msgid "Insert the media" -msgstr "Insertar los medios" - -#: tools/virsh-domain.c:13531 -msgid "Update the media" -msgstr "Actualizar los medios" - -#: tools/virsh-domain.c:13533 -msgid "" -"can be either or both of --live and --config, depends on implementation " -"hypervisor driver" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:13536 -msgid "alter live configuration of running domain" -msgstr "Alterar configuración en vivo de domain en ejecución" - -#: tools/virsh-domain.c:13537 -msgid "alter persistent configuration, effect observed on next boot" -msgstr "" -"Alterar efecto de configuración persistente, efecto observado en el " -"siguiente arranque" - -#: tools/virsh-domain.c:13541 -msgid "force media changing" -msgstr "force media cambiando" - -#: tools/virsh-domain.c:13545 -msgid "print XML document rather than change media" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:13549 -msgid "source media is a block device" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:13595 -msgid "Successfully ejected media." -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:13601 -msgid "Successfully inserted media." -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:13607 -msgid "Successfully updated media." -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:13644 -#, c-format -msgid "Failed to complete action %s on media" -msgstr "Falló al restablecer dispositivo de bloque '%s'" - -#: tools/virsh-domain.c:13663 tools/virsh-domain.c:13666 -msgid "Invoke fstrim on domain's mounted filesystems." -msgstr "Invocar fstrim en sistemas de archivos montados de dominio." - -#: tools/virsh-domain.c:13675 -msgid "Just a hint to ignore contiguous free ranges smaller than this (Bytes)" -msgstr "Como consejo, ignore rangos libres contiguos menores (Bytes)" - -#: tools/virsh-domain.c:13680 -msgid "which mount point to trim" -msgstr "Punto de montaje a recortar" - -#: tools/virsh-domain.c:13703 -msgid "Unable to invoke fstrim" -msgstr "No se puede invocar fstrim" - -#: tools/virsh-domain.c:13716 tools/virsh-domain.c:13719 -msgid "Freeze domain's mounted filesystems." -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:13728 -msgid "mountpoint path to be frozen" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:13746 tools/virsh-domain.c:13799 -#, c-format -msgid "%s: %d: failed to allocate mountpoints" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:13755 -msgid "Unable to freeze filesystems" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:13759 -#, c-format -msgid "Froze %d filesystem(s)\n" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:13769 tools/virsh-domain.c:13772 -msgid "Thaw domain's mounted filesystems." -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:13781 -msgid "mountpoint path to be thawed" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:13808 -msgid "Unable to thaw filesystems" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:13812 -#, c-format -msgid "Thawed %d filesystem(s)\n" -msgstr "" - -#: tools/virsh-domain.c:13822 tools/virsh-domain.c:13825 -#, fuzzy -msgid "Get information of domain's mounted filesystems." -msgstr "Invocar fstrim en sistemas de archivos montados de dominio." - -#: tools/virsh-domain.c:13848 -#, fuzzy -msgid "Unable to get filesystem information" -msgstr "No es posible detectar sistema de archivos para %s" - -#: tools/virsh-domain.c:13852 -#, fuzzy -msgid "No filesystems are mounted in the domain" -msgstr "Error mientras se suspendía el dominio" - -#: tools/virsh-domain.c:13858 -msgid "Mountpoint" -msgstr "" - -#: tools/virsh-edit.c:110 -msgid "The XML configuration was changed by another user." -msgstr "La configuración XML fue cambiada por otro usuario." - -#: tools/virsh-edit.c:118 -msgid "Failed." -msgstr "Falló." - -#: tools/virsh-host.c:47 tools/virsh-host.c:332 -msgid "capabilities" -msgstr "capacidades" - -#: tools/virsh-host.c:50 -msgid "Returns capabilities of hypervisor/driver." -msgstr "Muestra capacidades del controlador/hypervisor." - -#: tools/virsh-host.c:62 -msgid "failed to get capabilities" -msgstr "Falló al obtener capacidades" - -#: tools/virsh-host.c:76 -msgid "domain capabilities" -msgstr "" - -#: tools/virsh-host.c:79 -msgid "Returns capabilities of emulator with respect to host and libvirt." -msgstr "" - -#: tools/virsh-host.c:87 -msgid "virtualization type (/domain/@type)" -msgstr "" - -#: tools/virsh-host.c:91 -msgid "path to emulator binary (/domain/devices/emulator)" -msgstr "" - -#: tools/virsh-host.c:95 -msgid "domain architecture (/domain/os/type/@arch)" -msgstr "" - -#: tools/virsh-host.c:99 -msgid "machine type (/domain/os/type/@machine)" -msgstr "" - -#: tools/virsh-host.c:125 -msgid "failed to get emulator capabilities" -msgstr "" - -#: tools/virsh-host.c:141 -msgid "NUMA free memory" -msgstr "Memoria NUMA libre" - -#: tools/virsh-host.c:144 -msgid "display available free memory for the NUMA cell." -msgstr "muestra la memoria libre disponible para la celda NUMA." - -#: tools/virsh-host.c:152 tools/virsh-host.c:277 tools/virsh-host.c:484 -msgid "NUMA cell number" -msgstr "número de celda NUMA" - -#: tools/virsh-host.c:156 -msgid "show free memory for all NUMA cells" -msgstr "Muestra la memoria libre para las celdas NUMA" - -#: tools/virsh-host.c:186 tools/virsh-host.c:192 tools/virsh-host.c:328 -#: tools/virsh-host.c:534 tools/virsh-host.c:540 -msgid "unable to get node capabilities" -msgstr "No se pudieron obtener capacidades de nodos" - -#: tools/virsh-host.c:190 tools/virsh-host.c:538 -msgid "(capabilities)" -msgstr "(capacidades)" - -#: tools/virsh-host.c:200 tools/virsh-host.c:548 -msgid "could not get information about NUMA topology" -msgstr "No se pudo obtener información sobre topología NUMA" - -#: tools/virsh-host.c:212 tools/virsh-host.c:557 -msgid "conversion from string failed" -msgstr "Falló la conversión de cadena" - -#: tools/virsh-host.c:220 -#, c-format -msgid "failed to get free memory for NUMA node number: %lu" -msgstr "Falló al obtener memoria libre para número de nodos NUMA: %lu" - -#: tools/virsh-host.c:233 tools/virsh-host.c:244 -msgid "Total" -msgstr "Total" - -#: tools/virsh-host.c:266 -msgid "NUMA free pages" -msgstr "" - -#: tools/virsh-host.c:269 -msgid "display available free pages for the NUMA cell." -msgstr "" - -#: tools/virsh-host.c:281 tools/virsh-host.c:475 -msgid "page size (in kibibytes)" -msgstr "" - -#: tools/virsh-host.c:285 -msgid "show free pages for all NUMA cells" -msgstr "" - -#: tools/virsh-host.c:333 -msgid "unable to parse node capabilities" -msgstr "" - -#: tools/virsh-host.c:346 -msgid "could not get information about supported page sizes" -msgstr "" - -#: tools/virsh-host.c:358 -#, c-format -msgid "unable to parse page size: %s" -msgstr "" - -#: tools/virsh-host.c:398 -#, c-format -msgid "unable to parse numa node id: %s" -msgstr "" - -#: tools/virsh-host.c:408 -#, c-format -msgid "Node %d:\n" -msgstr "" - -#: tools/virsh-host.c:416 -msgid "missing cellno argument" -msgstr "" - -#: tools/virsh-host.c:425 -msgid "cell number must be non-negative integer or -1" -msgstr "" - -#: tools/virsh-host.c:430 -msgid "missing pagesize argument" -msgstr "" - -#: tools/virsh-host.c:464 -msgid "Manipulate pages pool size" -msgstr "" - -#: tools/virsh-host.c:467 -msgid "Allocate or free some pages in the pool for NUMA cell." -msgstr "" - -#: tools/virsh-host.c:480 -msgid "page count" -msgstr "" - -#: tools/virsh-host.c:488 -msgid "instead of setting new pool size add pages to it" -msgstr "" - -#: tools/virsh-host.c:492 -msgid "set on all NUMA cells" -msgstr "" - -#: tools/virsh-host.c:588 -msgid "connection vcpu maximum" -msgstr "Conexión máxima VCPU" - -#: tools/virsh-host.c:591 -msgid "Show maximum number of virtual CPUs for guests on this connection." -msgstr "" -"Muestra el número máximo de CPU virtuales para huéspedes en esta conexión." - -#: tools/virsh-host.c:599 -msgid "domain type" -msgstr "Tipo de dominio" - -#: tools/virsh-host.c:620 -msgid "(domainCapabilities)" -msgstr "" - -#: tools/virsh-host.c:646 -msgid "node information" -msgstr "información de nodo" - -#: tools/virsh-host.c:649 -msgid "Returns basic information about the node." -msgstr "Muestra información básica acerca del nodo." - -#: tools/virsh-host.c:661 -msgid "failed to get node information" -msgstr "Falló al obtener información de nodo" - -#: tools/virsh-host.c:664 -msgid "CPU model:" -msgstr "Modelo de la CPU:" - -#: tools/virsh-host.c:667 -msgid "CPU frequency:" -msgstr "Frecuencia de la CPU:" - -#: tools/virsh-host.c:668 -msgid "CPU socket(s):" -msgstr "Socket(s) de la CPU" - -#: tools/virsh-host.c:669 -msgid "Core(s) per socket:" -msgstr "Núcleo(s) por socket:" - -#: tools/virsh-host.c:670 -msgid "Thread(s) per core:" -msgstr "Hilo(s) por núcleo:" - -#: tools/virsh-host.c:671 -msgid "NUMA cell(s):" -msgstr "Celda(s) NUMA:" - -#: tools/virsh-host.c:672 -msgid "Memory size:" -msgstr "Tamaño de memoria:" - -#: tools/virsh-host.c:682 -msgid "node cpu map" -msgstr "node cpu map" - -#: tools/virsh-host.c:685 -msgid "" -"Displays the node's total number of CPUs, the number of online CPUs and the " -"list of online CPUs." -msgstr "" -"Muestra el número total de nodos de CPU, la cantidad de CPU en línea y la " -"lista de CPU en línea." - -#: tools/virsh-host.c:711 -msgid "Unable to get cpu map" -msgstr "No se puede obtener mapa de CPU" - -#: tools/virsh-host.c:715 -msgid "CPUs present:" -msgstr "CPU presentes:" - -#: tools/virsh-host.c:716 -msgid "CPUs online:" -msgstr "CPU en línea:" - -#: tools/virsh-host.c:718 -msgid "CPU map:" -msgstr "Mapa de CPU:" - -#: tools/virsh-host.c:744 -msgid "Prints cpu stats of the node." -msgstr "Imprime la estadística de la CPU del nodo." - -#: tools/virsh-host.c:747 -msgid "Returns cpu stats of the node, in nanoseconds." -msgstr "Devuelve estadística del nodo, en nanosegundos" - -#: tools/virsh-host.c:755 -msgid "prints specified cpu statistics only." -msgstr "Imprime únicamente estadística de CPU especificada" - -#: tools/virsh-host.c:759 -msgid "prints by percentage during 1 second." -msgstr "Imprime por porcentaje durante 1 segundo" - -#: tools/virsh-host.c:784 -msgid "user:" -msgstr "usuario:" - -#: tools/virsh-host.c:785 -msgid "system:" -msgstr "Sistema:" - -#: tools/virsh-host.c:786 tools/virsh-host.c:859 -msgid "idle:" -msgstr "inactivo" - -#: tools/virsh-host.c:787 -msgid "iowait:" -msgstr "iowait:" - -#: tools/virsh-host.c:788 -msgid "intr:" -msgstr "" - -#: tools/virsh-host.c:789 tools/virsh-host.c:857 tools/virsh-host.c:868 -msgid "usage:" -msgstr "uso:" - -#: tools/virsh-host.c:810 -msgid "Unable to get number of cpu stats" -msgstr "No se puede obtener número de estatus de CPU" - -#: tools/virsh-host.c:823 -msgid "Unable to get node cpu stats" -msgstr "No se puede obtener estatus de CPU" - -#: tools/virsh-host.c:890 -msgid "Prints memory stats of the node." -msgstr "Imprime estadística de memoria del nodo" - -#: tools/virsh-host.c:893 -msgid "Returns memory stats of the node, in kilobytes." -msgstr "Devuelve estadística de memoria del nodo en Kilobytes." - -#: tools/virsh-host.c:901 -msgid "prints specified cell statistics only." -msgstr "Imprime únicamente estadística de celda especificada." - -#: tools/virsh-host.c:922 -msgid "Unable to get number of memory stats" -msgstr "No se puede obtener número de estatus de memoria" - -#: tools/virsh-host.c:935 -msgid "Unable to get memory stats" -msgstr "No se puede obtener estatus de memoria" - -#: tools/virsh-host.c:954 -msgid "suspend the host node for a given time duration" -msgstr "Suspender el nodo de host por un tiempo determinado" - -#: tools/virsh-host.c:957 -msgid "" -"Suspend the host node for a given time duration and attempt to resume " -"thereafter." -msgstr "" -"Suspender el nodo de host por un tiempo determinado e intención de reanudar " -"después." - -#: tools/virsh-host.c:973 -msgid "Suspend duration in seconds, at least 60" -msgstr "Duración de 'suspend' en segundos, al menos 60" - -#: tools/virsh-host.c:1004 -msgid "Invalid duration" -msgstr "Duración inválida" - -#: tools/virsh-host.c:1009 -msgid "The host was not suspended" -msgstr "El host no estaba suspendido" - -#: tools/virsh-host.c:1020 -msgid "print the hypervisor sysinfo" -msgstr "Imprimir sysinfo del hipervisor" - -#: tools/virsh-host.c:1023 -msgid "output an XML string for the hypervisor sysinfo, if available" -msgstr "" -"Entrega una cadena XML para sysinfor del hipervisor, si está disponible" - -#: tools/virsh-host.c:1036 -msgid "failed to get sysinfo" -msgstr "Falló al obtener sysinfo" - -#: tools/virsh-host.c:1051 -msgid "print the hypervisor hostname" -msgstr "muestra el nombre del host del hypervisor" - -#: tools/virsh-host.c:1082 -msgid "print the hypervisor canonical URI" -msgstr "imprimir el URI canónico del hypervisor" - -#: tools/virsh-host.c:1098 tools/virt-admin.c:243 -msgid "failed to get URI" -msgstr "Falló al obtener URI" - -#: tools/virsh-host.c:1113 -msgid "CPU models" -msgstr "" - -#: tools/virsh-host.c:1116 -msgid "Get the CPU models for an arch." -msgstr "" - -#: tools/virsh-host.c:1125 -msgid "architecture" -msgstr "" - -#: tools/virsh-host.c:1144 -msgid "failed to get CPU model names" -msgstr "" - -#: tools/virsh-host.c:1149 -msgid "all CPU models are accepted" -msgstr "" - -#: tools/virsh-host.c:1166 tools/virt-admin.c:259 -msgid "show version" -msgstr "muestra la versión" - -#: tools/virsh-host.c:1169 -msgid "Display the system version information." -msgstr "Muestra información acerca de la versión del sistema." - -#: tools/virsh-host.c:1177 -msgid "report daemon version too" -msgstr "Reportar versión de demonio también" - -#: tools/virsh-host.c:1199 -msgid "failed to get hypervisor type" -msgstr "Falló al obtener tipo de hypervisor" - -#: tools/virsh-host.c:1208 tools/virt-admin.c:284 -#, c-format -msgid "Compiled against library: libvirt %d.%d.%d\n" -msgstr "Compilada con biblioteca: libvirt %d.%d.%d\n" - -#: tools/virsh-host.c:1213 tools/virt-admin.c:289 -msgid "failed to get the library version" -msgstr "Falló al obtener la versión de la biblioteca" - -#: tools/virsh-host.c:1220 tools/virt-admin.c:296 -#, c-format -msgid "Using library: libvirt %d.%d.%d\n" -msgstr "Uso de biblioteca: libvirt %d.%d.%d\n" - -#: tools/virsh-host.c:1227 -#, c-format -msgid "Using API: %s %d.%d.%d\n" -msgstr "Utilizando API: %s %d.%d.%d\n" - -#: tools/virsh-host.c:1232 -msgid "failed to get the hypervisor version" -msgstr "Falló al obtener la versión del hipervisor" - -#: tools/virsh-host.c:1237 -#, c-format -msgid "Cannot extract running %s hypervisor version\n" -msgstr "No es posible extraer ejecutando la versión %s del hypervisor\n" - -#: tools/virsh-host.c:1244 -#, c-format -msgid "Running hypervisor: %s %d.%d.%d\n" -msgstr "Ejecutando hypervisor: %s %d.%d.%d\n" - -#: tools/virsh-host.c:1251 tools/virt-admin.c:301 -msgid "failed to get the daemon version" -msgstr "No se pudo obtener versión de demonio" - -#: tools/virsh-host.c:1257 tools/virt-admin.c:307 -#, c-format -msgid "Running against daemon: %d.%d.%d\n" -msgstr "Ejecutar el demonio con: %d.%d.%d\n" - -#: tools/virsh-host.c:1266 -msgid "Get or set node memory parameters" -msgstr "Obtener o establecer parámetros de memoria de nodo" - -#: tools/virsh-host.c:1267 -msgid "" -"Get or set node memory parameters\n" -" To get the memory parameters, use following command: \n" -"\n" -" virsh # node-memory-tune" -msgstr "" -"Obtiene o define parámetros de memoria\n" -" Para obtener parámetros de memoria, use el siguiente comando: \n" -"\n" -" virsh # node-memory-tune" - -#: tools/virsh-host.c:1276 -msgid "number of pages to scan before the shared memory service goes to sleep" -msgstr "" -"Número de páginas a escanear antes de que el servicio de memoria compartida " -"se vaya a dormir" - -#: tools/virsh-host.c:1281 -msgid "" -"number of millisecs the shared memory service should sleep before next scan" -msgstr "" -"Número de milisegundos que el servicio de memoria compartida debe dormir " -"antes del siguiente escán" - -#: tools/virsh-host.c:1286 -msgid "Specifies if pages from different numa nodes can be merged" -msgstr "Especifica si las páginas de diferentes nodos numa pueden fusionarse" - -#: tools/virsh-host.c:1354 -msgid "Shared memory:\n" -msgstr "Memoria compartida:\n" - -#: tools/virsh-interface.c:30 -msgid "interface name or MAC address" -msgstr "nombre de interfaz o dirección MAC" - -#: tools/virsh-interface.c:93 -#, c-format -msgid "failed to get interface '%s'" -msgstr "Falló al obtener interfaz '%s'" - -#: tools/virsh-interface.c:103 -msgid "edit XML configuration for a physical host interface" -msgstr "editar la configuración XML de una interfaz de host físico" - -#: tools/virsh-interface.c:106 -msgid "Edit the XML configuration for a physical host interface." -msgstr "Editar la configuración XML de una interfaz de host físico." - -#: tools/virsh-interface.c:132 -#, c-format -msgid "Interface %s XML configuration not changed.\n" -msgstr "La configuración de la interfaz XML %s no se ha modificado.\n" - -#: tools/virsh-interface.c:141 -#, c-format -msgid "Interface %s XML configuration edited.\n" -msgstr "Se ha editado la configuración de la interfaz XML %s.\n" - -#: tools/virsh-interface.c:222 -msgid "Failed to list interfaces" -msgstr "Falló listar interfaces" - -#: tools/virsh-interface.c:233 tools/virsh-interface.c:241 -msgid "Failed to list active interfaces" -msgstr "Falló al listar interfaces activas" - -#: tools/virsh-interface.c:250 tools/virsh-interface.c:259 -msgid "Failed to list inactive interfaces" -msgstr "Falló al listar interfaces no activas" - -#: tools/virsh-interface.c:331 -msgid "list physical host interfaces" -msgstr "muestra las interfaces de host físico" - -#: tools/virsh-interface.c:334 -msgid "Returns list of physical host interfaces." -msgstr "Devuelve una lista de las interfaces de los hosts físicos." - -#: tools/virsh-interface.c:342 -msgid "list inactive interfaces" -msgstr "muestra interfaces no activas" - -#: tools/virsh-interface.c:346 -msgid "list inactive & active interfaces" -msgstr "muestra interfaces activas y no activas" - -#: tools/virsh-interface.c:370 -msgid "MAC Address" -msgstr "dirección MAC" - -#: tools/virsh-interface.c:378 tools/virsh-network.c:713 -#: tools/virsh-pool.c:1329 -msgid "active" -msgstr "activo" - -#: tools/virsh-interface.c:378 tools/virsh-network.c:713 -#: tools/virsh-pool.c:1039 tools/virsh-pool.c:1331 -msgid "inactive" -msgstr "inactivo" - -#: tools/virsh-interface.c:391 -msgid "convert an interface MAC address to interface name" -msgstr "convierte una dirección de interfaz MAC a nombre de interfaz" - -#: tools/virsh-interface.c:403 -msgid "interface mac" -msgstr "interfaz mac" - -#: tools/virsh-interface.c:427 -msgid "convert an interface name to interface MAC address" -msgstr "convierte un nombre de interfaz a dirección de interfaz MAC" - -#: tools/virsh-interface.c:439 -msgid "interface name" -msgstr "nombre de interfaz" - -#: tools/virsh-interface.c:463 -msgid "interface information in XML" -msgstr "información de interfaz en XML" - -#: tools/virsh-interface.c:466 -msgid "" -"Output the physical host interface information as an XML dump to stdout." -msgstr "" -"Ofrece la información de la interfaz del host físico como una descarga XML " -"para stdout. " - -#: tools/virsh-interface.c:512 -msgid "" -"define an inactive persistent physical host interface or modify an existing " -"persistent one from an XML file" -msgstr "" - -#: tools/virsh-interface.c:516 -msgid "Define or modify a persistent physical host interface." -msgstr "" - -#: tools/virsh-interface.c:522 -msgid "file containing an XML interface description" -msgstr "archivo que contiene una descripción de interfaz XML" - -#: tools/virsh-interface.c:545 -#, c-format -msgid "Interface %s defined from %s\n" -msgstr "La interfaz %s ha sido definida desde %s\n" - -#: tools/virsh-interface.c:549 -#, c-format -msgid "Failed to define interface from %s" -msgstr "Falló al definirse la interfaz desde %s" - -#: tools/virsh-interface.c:560 -msgid "undefine a physical host interface (remove it from configuration)" -msgstr "" -"Quitar la definición de una interfaz de host físico (la elimina de la " -"configuración)" - -#: tools/virsh-interface.c:563 -msgid "undefine an interface." -msgstr "Quitar la definición de una interfaz." - -#: tools/virsh-interface.c:584 -#, c-format -msgid "Interface %s undefined\n" -msgstr "Se ha quitado la definición de la interfaz %s\n" - -#: tools/virsh-interface.c:586 -#, c-format -msgid "Failed to undefine interface %s" -msgstr "Falló al quitar la definición de la interfaz %s" - -#: tools/virsh-interface.c:599 -msgid "start a physical host interface (enable it / \"if-up\")" -msgstr "inicia una interfaz de host físico (se activa / \"if-up\")" - -#: tools/virsh-interface.c:602 -msgid "start a physical host interface." -msgstr "inicia una interfaz de host físico." - -#: tools/virsh-interface.c:623 tools/virsh-interface.c:1184 -#, c-format -msgid "Interface %s started\n" -msgstr "La interfaz %s se ha iniciado\n" - -#: tools/virsh-interface.c:625 tools/virsh-interface.c:1181 -#, c-format -msgid "Failed to start interface %s" -msgstr "Falló al iniciar la interfaz %s" - -#: tools/virsh-interface.c:638 -msgid "destroy a physical host interface (disable it / \"if-down\")" -msgstr "destruye una interfaz de host físico (se desactiva / \"if-down\")" - -#: tools/virsh-interface.c:641 -msgid "forcefully stop a physical host interface." -msgstr "Detiene a la fuerza una interfaz de host física." - -#: tools/virsh-interface.c:662 -#, c-format -msgid "Interface %s destroyed\n" -msgstr "La interfaz %s ha sido destruida\n" - -#: tools/virsh-interface.c:664 -#, c-format -msgid "Failed to destroy interface %s" -msgstr "Falló al destruir la interfaz %s" - -#: tools/virsh-interface.c:677 -msgid "" -"create a snapshot of current interfaces settings, which can be later " -"committed (iface-commit) or restored (iface-rollback)" -msgstr "" -"Cree una instantánea de los parámetros actuales, los cuales se pueden enviar " -"más tarde (iface-commit) o restaurar (iface-rollback)" - -#: tools/virsh-interface.c:682 -msgid "Create a restore point for interfaces settings" -msgstr "Crear un punto de restauración para parámetros de interfaces" - -#: tools/virsh-interface.c:697 -msgid "Failed to begin network config change transaction" -msgstr "Falló al iniciar transacción de cambio de network config" - -#: tools/virsh-interface.c:701 -msgid "Network config change transaction started\n" -msgstr "Transacción de cambio de configuración de red ha iniciado\n" - -#: tools/virsh-interface.c:710 -msgid "commit changes made since iface-begin and free restore point" -msgstr "" -"Envíe cambios hechos desde iface-begin y libere el punto de restauración" - -#: tools/virsh-interface.c:713 -msgid "commit changes and free restore point" -msgstr "Envíe cambios y libera punto de restauraciḿ" - -#: tools/virsh-interface.c:728 -msgid "Failed to commit network config change transaction" -msgstr "Falló al confirmar transacción de cambio de network config" - -#: tools/virsh-interface.c:732 -msgid "Network config change transaction committed\n" -msgstr "" -"Transacción de cambio de configuración de red enviada\n" -"\n" - -#: tools/virsh-interface.c:741 -msgid "rollback to previous saved configuration created via iface-begin" -msgstr "Se revierte a la configuración anterior guardad vía iface-begin" - -#: tools/virsh-interface.c:744 -msgid "rollback to previous restore point" -msgstr "Se revierte al punto de restauración previo" - -#: tools/virsh-interface.c:759 -msgid "Failed to rollback network config change transaction" -msgstr "Falló al revertir transacción de cambio de configuración de red" - -#: tools/virsh-interface.c:763 -msgid "Network config change transaction rolled back\n" -msgstr "Transacción de cambio de configuración revertida \n" - -#: tools/virsh-interface.c:772 -msgid "create a bridge device and attach an existing network device to it" -msgstr "Crear un dispositivo de puente y adjuntarle el dispositivo de red" - -#: tools/virsh-interface.c:775 -msgid "bridge an existing network device" -msgstr "Crear puente de un dispositivo de red existente" - -#: tools/virsh-interface.c:784 -msgid "existing interface name" -msgstr "Nombre de la interfaz existente" - -#: tools/virsh-interface.c:789 -msgid "new bridge device name" -msgstr "Nombre del puente existente" - -#: tools/virsh-interface.c:793 -msgid "do not enable STP for this bridge" -msgstr "No activar STP para este puente" - -#: tools/virsh-interface.c:797 -msgid "number of seconds to squelch traffic on newly connected ports" -msgstr "" -"Número de segundos para silenciar el tráfico en los puertos recién " -"conectados" - -#: tools/virsh-interface.c:801 -msgid "don't start the bridge immediately" -msgstr "No iniciar el puente inmediatamente" - -#: tools/virsh-interface.c:835 -#, c-format -msgid "Network device %s already exists" -msgstr "El dispositivo de red %s ya existe" - -#: tools/virsh-interface.c:851 -msgid "(interface definition)" -msgstr "(definición de interfaz)" - -#: tools/virsh-interface.c:852 tools/virsh-interface.c:1058 -#, c-format -msgid "Failed to parse configuration of %s" -msgstr "Falló al analizar configuración de %s" - -#: tools/virsh-interface.c:859 tools/virsh-interface.c:1065 -#, c-format -msgid "Existing device %s has no type" -msgstr "El dispositivo existente %s no tiene tipo" - -#: tools/virsh-interface.c:864 -#, c-format -msgid "Existing device %s is already a bridge" -msgstr "El dispositivo existente %s no tiene puente" - -#: tools/virsh-interface.c:871 tools/virsh-interface.c:1078 -#, c-format -msgid "Interface name from config %s doesn't match given supplied name %s" -msgstr "" -"El nombre de la interfaz de configuración %s no coincide con el nombre " -"provisto %s" - -#: tools/virsh-interface.c:878 -msgid "Failed to create bridge node in xml document" -msgstr "Falló al crear nodo de puente en documento XML" - -#: tools/virsh-interface.c:886 -msgid "Failed to set stp attribute in xml document" -msgstr "Falló al establecer atributo stp en documento XML" - -#: tools/virsh-interface.c:893 -#, c-format -msgid "Failed to set bridge delay %d in xml document" -msgstr "Falló al establecer demora de puente %d en documento XML" - -#: tools/virsh-interface.c:901 -msgid "Failed to set bridge interface type to 'bridge' in xml document" -msgstr "Falló al establecer tipo de interfaz para 'bridge' en el documento XML" - -#: tools/virsh-interface.c:906 -#, c-format -msgid "Failed to set master bridge interface name to '%s' in xml document" -msgstr "" -"Falló al establecer nombre de interfaz de puente maestro para '%s' en el " -"documento XML" - -#: tools/virsh-interface.c:915 -msgid "Failed to create interface node under bridge node in xml document" -msgstr "" -"Falló al crear nodo de interfaz bajo nodo de puente en el documento XML" - -#: tools/virsh-interface.c:923 -#, c-format -msgid "Failed to set new slave interface type to '%s' in xml document" -msgstr "" -"Falló al establecer nuevo tipo de interfaz esclava para '%s' en documento " -"XML" - -#: tools/virsh-interface.c:929 -#, c-format -msgid "Failed to set new slave interface name to '%s' in xml document" -msgstr "" -"Falló al establecer nuevo nombre de interfaz esclava para '%s' en documento " -"XML" - -#: tools/virsh-interface.c:949 tools/virsh-interface.c:1140 -#, c-format -msgid "Failed to move '%s' element in xml document" -msgstr "Falló al desplazar elemento '%s' en documento XML" - -#: tools/virsh-interface.c:960 -#, c-format -msgid "Failed to format new xml document for bridge %s" -msgstr "Falló al formatear nuevo documento XML para puente %s" - -#: tools/virsh-interface.c:969 -#, c-format -msgid "Failed to define new bridge interface %s" -msgstr "Falló al definir nueva interfaz de puente %s" - -#: tools/virsh-interface.c:974 -#, c-format -msgid "Created bridge %s with attached device %s\n" -msgstr "" -"Se ha creado el puente %s con dispositivo adjuntado %s\n" -"\n" - -#: tools/virsh-interface.c:980 -#, c-format -msgid "Failed to start bridge interface %s" -msgstr "Falló al iniciar interfaz de puente %s" - -#: tools/virsh-interface.c:983 -#, c-format -msgid "Bridge interface %s started\n" -msgstr "La interfaz de puente %s ha iniciado\n" - -#: tools/virsh-interface.c:1007 -msgid "undefine a bridge device after detaching its slave device" -msgstr "" -"Quitar definición de un dispositivo de puente después de desconectar su " -"dispositivo esclavo" - -#: tools/virsh-interface.c:1010 -msgid "unbridge a network device" -msgstr "Quite el puente de dispositivo" - -#: tools/virsh-interface.c:1019 -msgid "current bridge device name" -msgstr "Nombre de dispositivo de puente actual" - -#: tools/virsh-interface.c:1023 -msgid "don't start the un-slaved interface immediately (not recommended)" -msgstr "" -"No iniciar inmediatamente la interfaz sin esclavizado (no se recomienda)" - -#: tools/virsh-interface.c:1056 -msgid "(bridge interface definition)" -msgstr "(Definición de interfaz de puente)" - -#: tools/virsh-interface.c:1070 -#, c-format -msgid "Device %s is not a bridge" -msgstr "El dispositivo %s no es un puente" - -#: tools/virsh-interface.c:1086 -msgid "No bridge node in xml document" -msgstr "No hay nodo de puente en el documento XML" - -#: tools/virsh-interface.c:1091 -msgid "Multiple interfaces attached to bridge" -msgstr "Interfaces múltiples conectadas al puente" - -#: tools/virsh-interface.c:1096 -msgid "No interface attached to bridge" -msgstr "No hay interfaz conectada al puente" - -#: tools/virsh-interface.c:1104 -#, c-format -msgid "Device attached to bridge %s has no name" -msgstr "El dispositivo conectado al puente %s no tiene nombre" - -#: tools/virsh-interface.c:1109 -#, c-format -msgid "Attached device %s has no type" -msgstr "El dispositivo conectado %s no tiene tipo" - -#: tools/virsh-interface.c:1114 -#, c-format -msgid "Failed to set interface type to '%s' in xml document" -msgstr "Falló al establecer tipo de interfaz para '%s' en documento XML" - -#: tools/virsh-interface.c:1120 -#, c-format -msgid "Failed to set interface name to '%s' in xml document" -msgstr "Falló al establecer nombre de interfaz para '%s' en documento XML" - -#: tools/virsh-interface.c:1151 -#, c-format -msgid "Failed to format new xml document for un-enslaved interface %s" -msgstr "Falló al formatear nuevo documento XML para interfaz 'un-enslaved' %s" - -#: tools/virsh-interface.c:1160 -#, c-format -msgid "Failed to destroy bridge interface %s" -msgstr "Falló al destruir interfaz de puente %s" - -#: tools/virsh-interface.c:1164 -#, c-format -msgid "Failed to undefine bridge interface %s" -msgstr "No se pudo quitar definición de interfaz de puente %s" - -#: tools/virsh-interface.c:1171 -#, c-format -msgid "Failed to define new interface %s" -msgstr "Falló al definir nueva interfaz %s" - -#: tools/virsh-interface.c:1175 -#, c-format -msgid "Device %s un-attached from bridge %s\n" -msgstr "" -"El dispositivo %s está desconectado del puente %s\n" -"\n" - -#: tools/virsh-network.c:41 -msgid "network name or uuid" -msgstr "nombre de red o uuid" - -#: tools/virsh-network.c:79 -#, c-format -msgid "failed to get network '%s'" -msgstr "Falló al obtener la red '%s'" - -#: tools/virsh-network.c:89 -msgid "autostart a network" -msgstr "iniciar una red automáticamente " - -#: tools/virsh-network.c:92 -msgid "Configure a network to be automatically started at boot." -msgstr "" -"Configurar una red para que sea iniciada automáticamente en el arranque" - -#: tools/virsh-network.c:120 -#, c-format -msgid "failed to mark network %s as autostarted" -msgstr "Falló al identificarse la red %s como autoiniciable" - -#: tools/virsh-network.c:122 -#, c-format -msgid "failed to unmark network %s as autostarted" -msgstr "Falló al quitarse la identificación de la red %s como autoiniciable" - -#: tools/virsh-network.c:128 -#, c-format -msgid "Network %s marked as autostarted\n" -msgstr "La red %s ha sido marcada para iniciarse automáticamente\n" - -#: tools/virsh-network.c:130 -#, c-format -msgid "Network %s unmarked as autostarted\n" -msgstr "" -"Ha sido quitada la marca de la red %s para que pueda iniciarse " -"automáticamente\n" - -#: tools/virsh-network.c:141 -msgid "create a network from an XML file" -msgstr "Crear una red desde un archivo XML" - -#: tools/virsh-network.c:144 -msgid "Create a network." -msgstr "Crear una red." - -#: tools/virsh-network.c:150 tools/virsh-network.c:198 -msgid "file containing an XML network description" -msgstr "Archivo que contiene una descripción de red XML" - -#: tools/virsh-network.c:173 -#, c-format -msgid "Network %s created from %s\n" -msgstr "La red %s ha sido creada desde %s\n" - -#: tools/virsh-network.c:177 -#, c-format -msgid "Failed to create network from %s" -msgstr "Falló al crear la red desde %s" - -#: tools/virsh-network.c:188 -msgid "" -"define an inactive persistent virtual network or modify an existing " -"persistent one from an XML file" -msgstr "" - -#: tools/virsh-network.c:192 -msgid "Define or modify a persistent virtual network." -msgstr "" - -#: tools/virsh-network.c:221 -#, c-format -msgid "Network %s defined from %s\n" -msgstr "La red %s se encuentra definida desde %s\n" - -#: tools/virsh-network.c:225 -#, c-format -msgid "Failed to define network from %s" -msgstr "Falló al definir la red desde %s" - -#: tools/virsh-network.c:236 -msgid "destroy (stop) a network" -msgstr "Destruye (detiene) una red" - -#: tools/virsh-network.c:239 -msgid "Forcefully stop a given network." -msgstr "Detiene a la fuerza una red determinada." - -#: tools/virsh-network.c:260 -#, c-format -msgid "Network %s destroyed\n" -msgstr "La red %s ha sido destruida\n" - -#: tools/virsh-network.c:262 -#, c-format -msgid "Failed to destroy network %s" -msgstr "Falló al destruir la red %s" - -#: tools/virsh-network.c:275 -msgid "network information in XML" -msgstr "Información de red en XML" - -#: tools/virsh-network.c:278 -msgid "Output the network information as an XML dump to stdout." -msgstr "Muestra la información de la red como una descarga XML a stdout." - -#: tools/virsh-network.c:326 -msgid "network information" -msgstr "Información de red" - -#: tools/virsh-network.c:329 -msgid "Returns basic information about the network" -msgstr "Retorna información básica sobre la red" - -#: tools/virsh-network.c:359 -msgid "Active:" -msgstr "Activar:" - -#: tools/virsh-network.c:368 tools/virsh-network.c:707 tools/virsh-pool.c:1245 -#: tools/virsh-pool.c:1712 -msgid "no autostart" -msgstr "sin inicio automático" - -#: tools/virsh-network.c:374 -msgid "Bridge:" -msgstr "Puente:" - -#: tools/virsh-network.c:462 -msgid "Failed to list networks" -msgstr "Falló listar redes" - -#: tools/virsh-network.c:474 -msgid "Failed to get the number of active networks" -msgstr "Falló obtención del número de redes activas" - -#: tools/virsh-network.c:483 -msgid "Failed to get the number of inactive networks" -msgstr "Falló obtención de número de redes activas" - -#: tools/virsh-network.c:500 -msgid "Failed to list active networks" -msgstr "Falló al listar redes activas" - -#: tools/virsh-network.c:511 -msgid "Failed to list inactive networks" -msgstr "Falló al listar redes no activas" - -#: tools/virsh-network.c:544 -msgid "Failed to get network persistence info" -msgstr "Falló obtención de información de persistencia de red" - -#: tools/virsh-network.c:556 -msgid "Failed to get network autostart state" -msgstr "Falló obtención de estado de network autostart" - -#: tools/virsh-network.c:604 -msgid "list networks" -msgstr "muestra las redes" - -#: tools/virsh-network.c:607 -msgid "Returns list of networks." -msgstr "Muestra una lista de redes." - -#: tools/virsh-network.c:615 -msgid "list inactive networks" -msgstr "muestra redes no activas" - -#: tools/virsh-network.c:619 -msgid "list inactive & active networks" -msgstr "muestra redes activas y no activas" - -#: tools/virsh-network.c:623 -msgid "list persistent networks" -msgstr "lista redes persistentes" - -#: tools/virsh-network.c:627 -msgid "list transient networks" -msgstr "lista redes transitorios" - -#: tools/virsh-network.c:631 -msgid "list networks with autostart enabled" -msgstr "lista redes con autostart habilitado" - -#: tools/virsh-network.c:635 -msgid "list networks with autostart disabled" -msgstr "lista redes sin autostart inhabilitado" - -#: tools/virsh-network.c:643 -msgid "list network names only" -msgstr "" - -#: tools/virsh-network.c:682 -msgid "Only one argument from --table, --name and --uuid may be specified." -msgstr "" -"Solamente se puede especificar un argumento de --table, --name y --uuid ." - -#: tools/virsh-network.c:695 tools/virsh-pool.c:1377 tools/virsh-pool.c:1407 -#: tools/virsh-pool.c:1462 -msgid "Autostart" -msgstr "Inicio automático" - -#: tools/virsh-network.c:695 tools/virsh-pool.c:1412 tools/virsh-pool.c:1463 -msgid "Persistent" -msgstr "Persistente" - -#: tools/virsh-network.c:718 -msgid "Failed to get network's UUID" -msgstr "" - -#: tools/virsh-network.c:739 -msgid "convert a network UUID to network name" -msgstr "convierte un UUID de red en nombre de red" - -#: tools/virsh-network.c:751 -msgid "network uuid" -msgstr "uuid de red" - -#: tools/virsh-network.c:775 -msgid "start a (previously defined) inactive network" -msgstr "inicia una red no activa (previamente definida)" - -#: tools/virsh-network.c:778 -msgid "Start a network." -msgstr "Inicia una red." - -#: tools/virsh-network.c:799 -#, c-format -msgid "Network %s started\n" -msgstr "La red %s se ha iniciado\n" - -#: tools/virsh-network.c:801 -#, c-format -msgid "Failed to start network %s" -msgstr "Falló al iniciar la red %s" - -#: tools/virsh-network.c:813 -msgid "undefine a persistent network" -msgstr "" - -#: tools/virsh-network.c:816 -msgid "Undefine the configuration for a persistent network." -msgstr "" - -#: tools/virsh-network.c:837 -#, c-format -msgid "Network %s has been undefined\n" -msgstr "Se ha quitado la definición de la red %s\n" - -#: tools/virsh-network.c:839 -#, c-format -msgid "Failed to undefine network %s" -msgstr "Falló al quitar la definición de %s" - -#: tools/virsh-network.c:852 -msgid "update parts of an existing network's configuration" -msgstr "Actualizar partes de una configuración de red existente" - -#: tools/virsh-network.c:865 -msgid "type of update (add-first, add-last (add), delete, or modify)" -msgstr "typo de actualizar (add-first, add-last (add), borrar, o modificar)" - -#: tools/virsh-network.c:870 -msgid "which section of network configuration to update" -msgstr "sección de configuración de red a actualizar" - -#: tools/virsh-network.c:875 -msgid "" -"name of file containing xml (or, if it starts with '<', the complete xml " -"element itself) to add/modify, or to be matched for search" -msgstr "" -"nombre de archivo que contenga xml (o, si inicia con '<', el elemento XML " -"completo ) para adicionar/modificar o que coincida para búsqueda" - -#: tools/virsh-network.c:880 -msgid "which parent object to search through" -msgstr "objeto padre en donde buscar" - -#: tools/virsh-network.c:882 -msgid "affect next network startup" -msgstr "afecta el siguiente inicio de red" - -#: tools/virsh-network.c:883 -msgid "affect running network" -msgstr "afecta la red en ejecución " - -#: tools/virsh-network.c:884 -msgid "affect current state of network" -msgstr "afecta el estado actual de red" - -#: tools/virsh-network.c:928 -#, c-format -msgid "unrecognized command name '%s'" -msgstr "nombre de comando no reconocido '%s'" - -#: tools/virsh-network.c:938 -#, c-format -msgid "unrecognized section name '%s'" -msgstr "nombre de sección no reconocido '%s'" - -#: tools/virsh-network.c:975 -#, c-format -msgid "Failed to update network %s" -msgstr "Falló actualización de red %s" - -#: tools/virsh-network.c:982 -#, c-format -msgid "Updated network %s persistent config and live state" -msgstr "" - -#: tools/virsh-network.c:986 tools/virsh-network.c:995 -#, c-format -msgid "Updated network %s persistent config" -msgstr "" - -#: tools/virsh-network.c:989 tools/virsh-network.c:992 -#, c-format -msgid "Updated network %s live state" -msgstr "" - -#: tools/virsh-network.c:1012 -msgid "convert a network name to network UUID" -msgstr "convierte un nombre de red en UUID de red" - -#: tools/virsh-network.c:1024 -msgid "network name" -msgstr "nombre de red" - -#: tools/virsh-network.c:1042 -msgid "failed to get network UUID" -msgstr "Falló al obtener UUID de red" - -#: tools/virsh-network.c:1053 -msgid "edit XML configuration for a network" -msgstr "Editar la configuración XML de una red" - -#: tools/virsh-network.c:1056 -msgid "Edit the XML configuration for a network." -msgstr "Editar la configuración XML de una red." - -#: tools/virsh-network.c:1097 -#, c-format -msgid "Network %s XML configuration not changed.\n" -msgstr "" -"Configuración XML de red %s no cambió.\n" -"\n" - -#: tools/virsh-network.c:1106 -#, c-format -msgid "Network %s XML configuration edited.\n" -msgstr "Configuración XML de red %s se modificó.\n" - -#: tools/virsh-network.c:1170 -#, c-format -msgid "%s: event 'lifecycle' for network %s: %s\n" -msgstr "" - -#: tools/virsh-network.c:1174 -#, c-format -msgid "event 'lifecycle' for network %s: %s\n" -msgstr "" - -#: tools/virsh-network.c:1185 -msgid "Network Events" -msgstr "" - -#: tools/virsh-network.c:1188 -msgid "List event types, or wait for network events to occur" -msgstr "" - -#: tools/virsh-network.c:1196 -msgid "filter by network name or uuid" -msgstr "" - -#: tools/virsh-network.c:1244 tools/virsh-nodedev.c:924 tools/virsh-pool.c:2151 -#: tools/virsh-secret.c:723 -msgid "either --list or --event is required" -msgstr "" - -#: tools/virsh-network.c:1300 -msgid "print lease info for a given network" -msgstr "" - -#: tools/virsh-network.c:1303 -msgid "Print lease info for a given network" -msgstr "" - -#: tools/virsh-network.c:1355 -#, c-format -msgid "Failed to get leases info for %s" -msgstr "" - -#: tools/virsh-network.c:1363 -msgid "Expiry Time" -msgstr "" - -#: tools/virsh-network.c:1364 -msgid "IP address" -msgstr "" - -#: tools/virsh-network.c:1364 -msgid "Hostname" -msgstr "" - -#: tools/virsh-network.c:1364 -msgid "Client ID or DUID" -msgstr "" - -#: tools/virsh-nodedev.c:42 -msgid "create a device defined by an XML file on the node" -msgstr "crea un dispositivo definido por un archivo XML en el nodo" - -#: tools/virsh-nodedev.c:46 -msgid "" -"Create a device on the node. Note that this command creates devices on the " -"physical host that can then be assigned to a virtual machine." -msgstr "" -"Crea un dispositivo en el nodo. Fíjese que este comando crea dispositivos en " -"el host físico que luego pueden ser asignados a una máquina virtual. " - -#: tools/virsh-nodedev.c:54 -msgid "file containing an XML description of the device" -msgstr "archivo que contiene una descripción XML del dispositivo" - -#: tools/virsh-nodedev.c:78 -#, c-format -msgid "Node device %s created from %s\n" -msgstr "El dispositivo de nodo %s ha sido creado desde %s\n" - -#: tools/virsh-nodedev.c:82 -#, c-format -msgid "Failed to create node device from %s" -msgstr "Falló al crear un dispositivo de nodo para %s" - -#: tools/virsh-nodedev.c:95 -msgid "destroy (stop) a device on the node" -msgstr "Destruye (detiene) un dispositivo en el nodo" - -#: tools/virsh-nodedev.c:98 -msgid "" -"Destroy a device on the node. Note that this command destroys devices on " -"the physical host" -msgstr "" -"Destruye un dispositivo en el nodo. Fíjese que este comando destruye " -"dispositivos en el host físico." - -#: tools/virsh-nodedev.c:112 tools/virsh-nodedev.c:537 -msgid "device name or wwn pair in 'wwnn,wwpn' format" -msgstr "Nombre de dispositivo o par wwn en formato 'wwnn,wwpn' " - -#: tools/virsh-nodedev.c:134 tools/virsh-nodedev.c:560 -#, fuzzy, c-format -msgid "Malformed device value '%s'" -msgstr "Valor de dispositivo '%s' es incorrecto " - -#: tools/virsh-nodedev.c:147 tools/virsh-nodedev.c:573 -#: tools/virsh-nodedev.c:949 -msgid "Could not find matching device" -msgstr "No se pudo encontrar un dispositivo coincidente" - -#: tools/virsh-nodedev.c:152 -#, c-format -msgid "Destroyed node device '%s'\n" -msgstr "Se ha destruido el dispositivo de nodo '%s'\n" - -#: tools/virsh-nodedev.c:154 -#, c-format -msgid "Failed to destroy node device '%s'" -msgstr "Falló al destruir el dispositivo de nodo '%s'" - -#: tools/virsh-nodedev.c:246 tools/virsh-nodedev.c:267 -msgid "Failed to list node devices" -msgstr "Falló al listar los dispositivos de nodo" - -#: tools/virsh-nodedev.c:256 -msgid "Failed to count node devices" -msgstr "Falló al numerar los dispositivos de nodo" - -#: tools/virsh-nodedev.c:296 -msgid "Failed to get capability numbers of the device" -msgstr "Falló obtención de números de capacidad de dispositivo" - -#: tools/virsh-nodedev.c:304 -msgid "Failed to get capability names of the device" -msgstr "Falló obtención de nombres de capacidad del dispositivo" - -#: tools/virsh-nodedev.c:367 -msgid "enumerate devices on this host" -msgstr "enumera los dispositivos en este host" - -#: tools/virsh-nodedev.c:378 -msgid "list devices in a tree" -msgstr "muestra los dispositivos en un árbol" - -#: tools/virsh-nodedev.c:382 -msgid "capability names, separated by comma" -msgstr "Nombres de capacidad, separados por coma" - -#: tools/virsh-nodedev.c:404 -msgid "Options --tree and --cap are incompatible" -msgstr "Options --tree y --cap son incompatibles" - -#: tools/virsh-nodedev.c:413 -msgid "Invalid capability type" -msgstr "Tipo de capacidad inválido" - -#: tools/virsh-nodedev.c:524 -msgid "node device details in XML" -msgstr "detalles del dispositivo de nodo en XML" - -#: tools/virsh-nodedev.c:527 -msgid "Output the node device details as an XML dump to stdout." -msgstr "" -"Muestra los detalles del dispositivo de nodo como una descarga XML en stdout." - -#: tools/virsh-nodedev.c:596 -msgid "detach node device from its device driver" -msgstr "Desconectar el dispositivo de nodos de su controlador de dispositivos" - -#: tools/virsh-nodedev.c:599 -msgid "Detach node device from its device driver before assigning to a domain." -msgstr "" -"Desconectar el dispositivo de nodos de su controlador de dispositivos antes " -"de asignar a un dominio." - -#: tools/virsh-nodedev.c:609 tools/virsh-nodedev.c:676 -#: tools/virsh-nodedev.c:727 -msgid "device key" -msgstr "clave de dispositivo" - -#: tools/virsh-nodedev.c:614 -msgid "pci device assignment backend driver (e.g. 'vfio' or 'kvm')" -msgstr "" -"Controlador de segundo plano de asignación de dispositivo de pci (e.j. " -"'vfio' or 'kvm')" - -#: tools/virsh-nodedev.c:634 tools/virsh-nodedev.c:694 -#: tools/virsh-nodedev.c:745 -#, fuzzy, c-format -msgid "Could not find matching device '%s'" -msgstr "No se pudo encontrar dispositivo '%s'" - -#: tools/virsh-nodedev.c:650 -#, c-format -msgid "Device %s detached\n" -msgstr "Dispositivo %s desconectado\n" - -#: tools/virsh-nodedev.c:652 -#, c-format -msgid "Failed to detach device %s" -msgstr "Falló al separar dispositivo %s" - -#: tools/virsh-nodedev.c:663 -msgid "reattach node device to its device driver" -msgstr "asociar nuevamente el dispositivo de nodo con su controlador" - -#: tools/virsh-nodedev.c:666 -msgid "Reattach node device to its device driver once released by the domain." -msgstr "" -"Volver a asociar el dispositivo de nodo con su controlador una vez que el " -"dominio lo haya liberado." - -#: tools/virsh-nodedev.c:699 -#, c-format -msgid "Device %s re-attached\n" -msgstr "El dispositivo %s ha sido re asociado\n" - -#: tools/virsh-nodedev.c:701 -#, c-format -msgid "Failed to re-attach device %s" -msgstr "Falló al reconectar el dispositivo %s" - -#: tools/virsh-nodedev.c:714 -msgid "reset node device" -msgstr "reiniciar dispositivo de nodo" - -#: tools/virsh-nodedev.c:717 -msgid "Reset node device before or after assigning to a domain." -msgstr "Reiniciar dispositivo de nodo antes o luego de asignarlo a un dominio." - -#: tools/virsh-nodedev.c:750 -#, c-format -msgid "Device %s reset\n" -msgstr "Reinicia el dispositivo %s\n" - -#: tools/virsh-nodedev.c:752 -#, c-format -msgid "Failed to reset device %s" -msgstr "Falló al reiniciar el dispositivo %s" - -#: tools/virsh-nodedev.c:766 tools/virsh-pool.c:1992 -msgid "Created" -msgstr "" - -#: tools/virsh-nodedev.c:767 tools/virsh-pool.c:1993 -msgid "Deleted" -msgstr "" - -#: tools/virsh-nodedev.c:809 -#, c-format -msgid "%s: event 'lifecycle' for node device %s: %s\n" -msgstr "" - -#: tools/virsh-nodedev.c:813 -#, c-format -msgid "event 'lifecycle' for node device %s: %s\n" -msgstr "" - -#: tools/virsh-nodedev.c:838 -#, c-format -msgid "%s: event '%s' for node device %s\n" -msgstr "" - -#: tools/virsh-nodedev.c:843 -#, c-format -msgid "event '%s' for node device %s\n" -msgstr "" - -#: tools/virsh-nodedev.c:863 -msgid "Node Device Events" -msgstr "" - -#: tools/virsh-nodedev.c:866 -msgid "List event types, or wait for node device events to occur" -msgstr "" - -#: tools/virsh-nodedev.c:874 -msgid "filter by node device name" -msgstr "" - -#: tools/virsh-nwfilter.c:69 -#, c-format -msgid "failed to get nwfilter '%s'" -msgstr "falló al intentar obtener el filtro de red '%s'" - -#: tools/virsh-nwfilter.c:79 -msgid "define or update a network filter from an XML file" -msgstr "define o actualiza un filtro de red desde un archivo XML" - -#: tools/virsh-nwfilter.c:82 -msgid "Define a new network filter or update an existing one." -msgstr "Define un nuevo filtro de red, o actualiza uno existente." - -#: tools/virsh-nwfilter.c:88 -msgid "file containing an XML network filter description" -msgstr "archivo que contiene una descripción de filtro de red XML" - -#: tools/virsh-nwfilter.c:112 -#, c-format -msgid "Network filter %s defined from %s\n" -msgstr "El filtro de red %s se encuentra definido desde %s\n" - -#: tools/virsh-nwfilter.c:116 -#, c-format -msgid "Failed to define network filter from %s" -msgstr "Falló al definir el filtro de red desde %s" - -#: tools/virsh-nwfilter.c:127 -msgid "undefine a network filter" -msgstr "Quitar la definición de un filtro de red" - -#: tools/virsh-nwfilter.c:130 -msgid "Undefine a given network filter." -msgstr "Quitar la definición de un filtro de red determinado" - -#: tools/virsh-nwfilter.c:139 tools/virsh-nwfilter.c:183 -#: tools/virsh-nwfilter.c:401 -msgid "network filter name or uuid" -msgstr "nombre del filtro de red o uuid" - -#: tools/virsh-nwfilter.c:156 -#, c-format -msgid "Network filter %s undefined\n" -msgstr "Se ha quitado la definición del filtro de red %s\n" - -#: tools/virsh-nwfilter.c:158 -#, c-format -msgid "Failed to undefine network filter %s" -msgstr "Falló al intentar quitar la definición del filtro de red %s" - -#: tools/virsh-nwfilter.c:171 -msgid "network filter information in XML" -msgstr "información del filtro de red en XML" - -#: tools/virsh-nwfilter.c:174 -msgid "Output the network filter information as an XML dump to stdout." -msgstr "" -"Muestra la información del filtro de red como una descarga XML a stdout." - -#: tools/virsh-nwfilter.c:277 tools/virsh-nwfilter.c:298 -msgid "Failed to list network filters" -msgstr "Falló al intentar listar los filtros de red" - -#: tools/virsh-nwfilter.c:287 -msgid "Failed to count network filters" -msgstr "Falló el conteo de filtros de red" - -#: tools/virsh-nwfilter.c:345 -msgid "list network filters" -msgstr "muestra los filtros de red" - -#: tools/virsh-nwfilter.c:348 -msgid "Returns list of network filters." -msgstr "Devuelve una lista con los filtros de red." - -#: tools/virsh-nwfilter.c:367 tools/virsh-secret.c:526 -msgid "UUID" -msgstr "UUID" - -#: tools/virsh-nwfilter.c:389 -msgid "edit XML configuration for a network filter" -msgstr "Editar la configuración XML de un filtro de red" - -#: tools/virsh-nwfilter.c:392 -msgid "Edit the XML configuration for a network filter." -msgstr "Editar la configuración XML de un filtro de red." - -#: tools/virsh-nwfilter.c:422 -#, c-format -msgid "Network filter %s XML configuration not changed.\n" -msgstr "La configuración XML del filtro de red %s no se ha modificado.\n" - -#: tools/virsh-nwfilter.c:432 -#, c-format -msgid "Network filter %s XML configuration edited.\n" -msgstr "Se ha editado la configuración XML del filtro de red %s.\n" - -#: tools/virsh-pool.c:38 tools/virsh-volume.c:47 tools/virsh-volume.c:57 -msgid "pool name or uuid" -msgstr "nombre del grupo o uuid" - -#: tools/virsh-pool.c:44 -msgid "build the pool as normal" -msgstr "" - -#: tools/virsh-pool.c:51 -msgid "do not overwrite any existing data" -msgstr "" - -#: tools/virsh-pool.c:58 -msgid "overwrite any existing data" -msgstr "Sobrescriba cualquier dato existente" - -#: tools/virsh-pool.c:65 -msgid "name of the pool" -msgstr "nombre del grupo" - -#: tools/virsh-pool.c:70 -msgid "type of the pool" -msgstr "tipo del grupo" - -#: tools/virsh-pool.c:74 tools/virsh-volume.c:206 -msgid "print XML document, but don't define/create" -msgstr "imprime un documento XML, pero no lo crea/define" - -#: tools/virsh-pool.c:78 -msgid "source-host for underlying storage" -msgstr "host-fuente para el almacenamiento subyacente" - -#: tools/virsh-pool.c:82 -msgid "source path for underlying storage" -msgstr "ruta de origen para el almacenamiento subyacente" - -#: tools/virsh-pool.c:86 -msgid "source device for underlying storage" -msgstr "dispositivo de origen para el almacenamiento subyacente" - -#: tools/virsh-pool.c:90 -msgid "source name for underlying storage" -msgstr "nombre de origen para el almacenamiento subyacente" - -#: tools/virsh-pool.c:94 -msgid "target for underlying storage" -msgstr "destino para el almacenamiento subyacente" - -#: tools/virsh-pool.c:98 -msgid "format for underlying storage" -msgstr "formato del almacenamiento subyacente" - -#: tools/virsh-pool.c:102 -#, fuzzy -msgid "auth type to be used for underlying storage" -msgstr "destino para el almacenamiento subyacente" - -#: tools/virsh-pool.c:106 -#, fuzzy -msgid "auth username to be used for underlying storage" -msgstr "nombre de origen para el almacenamiento subyacente" - -#: tools/virsh-pool.c:110 -#, fuzzy -msgid "auth secret usage to be used for underlying storage" -msgstr "destino para el almacenamiento subyacente" - -#: tools/virsh-pool.c:114 -msgid "auth secret UUID to be used for underlying storage" -msgstr "" - -#: tools/virsh-pool.c:118 -#, fuzzy -msgid "adapter name to be used for underlying storage" -msgstr "nombre de origen para el almacenamiento subyacente" - -#: tools/virsh-pool.c:122 -#, fuzzy -msgid "adapter wwnn to be used for underlying storage" -msgstr "destino para el almacenamiento subyacente" - -#: tools/virsh-pool.c:126 -#, fuzzy -msgid "adapter wwpn to be used for underlying storage" -msgstr "destino para el almacenamiento subyacente" - -#: tools/virsh-pool.c:130 -#, fuzzy -msgid "adapter parent scsi_hostN to be used for underlying vHBA storage" -msgstr "destino para el almacenamiento subyacente" - -#: tools/virsh-pool.c:134 -#, fuzzy -msgid "adapter parent scsi_hostN wwnn to be used for underlying vHBA storage" -msgstr "destino para el almacenamiento subyacente" - -#: tools/virsh-pool.c:138 -#, fuzzy -msgid "adapter parent scsi_hostN wwpn to be used for underlying vHBA storage" -msgstr "destino para el almacenamiento subyacente" - -#: tools/virsh-pool.c:142 -#, fuzzy -msgid "" -"adapter parent scsi_hostN fabric_wwn to be used for underlying vHBA storage" -msgstr "destino para el almacenamiento subyacente" - -#: tools/virsh-pool.c:181 -#, c-format -msgid "failed to get pool '%s'" -msgstr "Falló al obtener grupo '%s'" - -#: tools/virsh-pool.c:191 -msgid "autostart a pool" -msgstr "inicia automáticamente un grupo" - -#: tools/virsh-pool.c:194 -msgid "Configure a pool to be automatically started at boot." -msgstr "" -"Configura un grupo para que sea iniciado automáticamente en el arranque." - -#: tools/virsh-pool.c:223 -#, c-format -msgid "failed to mark pool %s as autostarted" -msgstr "Falló al marcar el grupo %s como iniciable automáticamente" - -#: tools/virsh-pool.c:225 -#, c-format -msgid "failed to unmark pool %s as autostarted" -msgstr "Falló al quitar la marca de iniciable automáticamente del grupo %s" - -#: tools/virsh-pool.c:231 -#, c-format -msgid "Pool %s marked as autostarted\n" -msgstr "El grupo %s ha sido marcado como iniciable automáticamente\n" - -#: tools/virsh-pool.c:233 -#, c-format -msgid "Pool %s unmarked as autostarted\n" -msgstr "Se ha quitado la marca del grupo %s para iniciarse automáticamente\n" - -#: tools/virsh-pool.c:244 -msgid "create a pool from an XML file" -msgstr "crea un grupo desde un archivo XML" - -#: tools/virsh-pool.c:247 tools/virsh-pool.c:436 -msgid "Create a pool." -msgstr "Crea un grupo." - -#: tools/virsh-pool.c:253 tools/virsh-pool.c:513 -msgid "file containing an XML pool description" -msgstr "archivo que contiene una descripción de grupo XML" - -#: tools/virsh-pool.c:298 -#, c-format -msgid "Pool %s created from %s\n" -msgstr "El grupo %s ha sido creado desde %s\n" - -#: tools/virsh-pool.c:302 -#, c-format -msgid "Failed to create pool from %s" -msgstr "Falló al crear grupo desde %s" - -#: tools/virsh-pool.c:433 -msgid "create a pool from a set of args" -msgstr "crea un grupo desde un conjunto de argumentos" - -#: tools/virsh-pool.c:488 -#, c-format -msgid "Pool %s created\n" -msgstr "El grupo %s ha sido creado\n" - -#: tools/virsh-pool.c:491 -#, c-format -msgid "Failed to create pool %s" -msgstr "Falló al crear el grupo %s" - -#: tools/virsh-pool.c:503 -msgid "" -"define an inactive persistent storage pool or modify an existing persistent " -"one from an XML file" -msgstr "" - -#: tools/virsh-pool.c:507 -msgid "Define or modify a persistent storage pool." -msgstr "" - -#: tools/virsh-pool.c:537 -#, c-format -msgid "Pool %s defined from %s\n" -msgstr "El grupo %s ha sido definido desde %s\n" - -#: tools/virsh-pool.c:541 -#, c-format -msgid "Failed to define pool from %s" -msgstr "Falló al definir el grupo desde %s" - -#: tools/virsh-pool.c:552 -msgid "define a pool from a set of args" -msgstr "define un grupo desde un conjunto de argumentos" - -#: tools/virsh-pool.c:555 -msgid "Define a pool." -msgstr "Define un grupo" - -#: tools/virsh-pool.c:580 -#, c-format -msgid "Pool %s defined\n" -msgstr "El grupo %s ha sido definido\n" - -#: tools/virsh-pool.c:583 -#, c-format -msgid "Failed to define pool %s" -msgstr "Falló al definir el grupo %s" - -#: tools/virsh-pool.c:595 -msgid "build a pool" -msgstr "compila un grupo" - -#: tools/virsh-pool.c:598 -msgid "Build a given pool." -msgstr "Compila un grupo determinado." - -#: tools/virsh-pool.c:629 -#, c-format -msgid "Pool %s built\n" -msgstr "El pool %s ha sido compilado\n" - -#: tools/virsh-pool.c:631 -#, c-format -msgid "Failed to build pool %s" -msgstr "Falló al compilar el grupo %s" - -#: tools/virsh-pool.c:645 -msgid "destroy (stop) a pool" -msgstr "Destruye (detiene) un grupo" - -#: tools/virsh-pool.c:648 -msgid "Forcefully stop a given pool. Raw data in the pool is untouched" -msgstr "" -"Detiene a la fuerza un grupo determinado. Datos crudos en el grupos están " -"sin modificar." - -#: tools/virsh-pool.c:670 -#, c-format -msgid "Pool %s destroyed\n" -msgstr "El grupo %s ha sido destruid\n" - -#: tools/virsh-pool.c:672 -#, c-format -msgid "Failed to destroy pool %s" -msgstr "Falló al destruir el grupo %s" - -#: tools/virsh-pool.c:685 -msgid "delete a pool" -msgstr "elimina un grupo" - -#: tools/virsh-pool.c:688 -msgid "Delete a given pool." -msgstr "Elimina un grupo determinado." - -#: tools/virsh-pool.c:710 -#, c-format -msgid "Pool %s deleted\n" -msgstr "El grupo %s ha sido eliminado\n" - -#: tools/virsh-pool.c:712 -#, c-format -msgid "Failed to delete pool %s" -msgstr "Falló al eliminar el grupo %s" - -#: tools/virsh-pool.c:725 -msgid "refresh a pool" -msgstr "actualiza un grupo" - -#: tools/virsh-pool.c:728 -msgid "Refresh a given pool." -msgstr "Actualiza un grupo determinado." - -#: tools/virsh-pool.c:750 -#, c-format -msgid "Pool %s refreshed\n" -msgstr "El grupo %s ha sido actualizado\n" - -#: tools/virsh-pool.c:752 -#, c-format -msgid "Failed to refresh pool %s" -msgstr "Falló al actualizar un grupo %s" - -#: tools/virsh-pool.c:765 -msgid "pool information in XML" -msgstr "información del grupo en XML" - -#: tools/virsh-pool.c:768 -msgid "Output the pool information as an XML dump to stdout." -msgstr "Muestra la información del grupo como una descarga XML en stdout." - -#: tools/virsh-pool.c:890 -msgid "Failed to list pools" -msgstr "Falló listar grupos" - -#: tools/virsh-pool.c:900 -msgid "Filtering using --type is not supported by this libvirt" -msgstr "El filtraje mediante --type no tiene soporte por este libvirt" - -#: tools/virsh-pool.c:909 -msgid "Failed to get the number of active pools " -msgstr "Falló obtención del número de grupos activos" - -#: tools/virsh-pool.c:918 -msgid "Failed to get the number of inactive pools" -msgstr "Falló obtención del número de grupos inactivos" - -#: tools/virsh-pool.c:935 -msgid "Failed to list active pools" -msgstr "Falló al listar los grupos activos" - -#: tools/virsh-pool.c:946 -msgid "Failed to list inactive pools" -msgstr "Falló al listar los grupos no activos" - -#: tools/virsh-pool.c:979 -msgid "Failed to get pool persistence info" -msgstr "Falló obtención de información de persistencia de grupos" - -#: tools/virsh-pool.c:991 -msgid "Failed to get pool autostart state" -msgstr "Falló obtención de estado autostart de grupos" - -#: tools/virsh-pool.c:1040 -msgid "building" -msgstr "compilando" - -#: tools/virsh-pool.c:1042 -msgid "degraded" -msgstr "degradado" - -#: tools/virsh-pool.c:1043 -msgid "inaccessible" -msgstr "inaccesible" - -#: tools/virsh-pool.c:1058 -msgid "list pools" -msgstr "muestra los grupos" - -#: tools/virsh-pool.c:1061 -msgid "Returns list of pools." -msgstr "Devuelve una lista de los grupos." - -#: tools/virsh-pool.c:1069 -msgid "list inactive pools" -msgstr "muestra los grupos inactivos" - -#: tools/virsh-pool.c:1073 -msgid "list inactive & active pools" -msgstr "muestra los grupos activos e inactivos" - -#: tools/virsh-pool.c:1077 -msgid "list transient pools" -msgstr "lista grupos transitorios" - -#: tools/virsh-pool.c:1081 -msgid "list persistent pools" -msgstr "lista grupos persistentes" - -#: tools/virsh-pool.c:1085 -msgid "list pools with autostart enabled" -msgstr "lista grupos con autostart activado" - -#: tools/virsh-pool.c:1089 -msgid "list pools with autostart disabled" -msgstr "lista grupos con autostart inhabilitado" - -#: tools/virsh-pool.c:1093 -msgid "only list pool of specified type(s) (if supported)" -msgstr "" -" lista únicamente tipo(s) especificado(s) de grupo (si tienen soporte)" - -#: tools/virsh-pool.c:1097 -msgid "display extended details for pools" -msgstr "muestra detalles extendidos para los grupos" - -#: tools/virsh-pool.c:1101 -msgid "list UUID of active pools only" -msgstr "" - -#: tools/virsh-pool.c:1105 -msgid "list name of active pools only" -msgstr "" - -#: tools/virsh-pool.c:1182 -#, c-format -msgid "Invalid pool type '%s'" -msgstr "" - -#: tools/virsh-pool.c:1270 -msgid "Could not retrieve pool information" -msgstr "No se pudo obtener información del grupo" - -#: tools/virsh-pool.c:1306 tools/virsh-pool.c:1307 tools/virsh-pool.c:1308 -msgid "-" -msgstr "-" - -#: tools/virsh-pool.c:1417 tools/virsh-pool.c:1463 tools/virsh-volume.c:1520 -#: tools/virsh-volume.c:1552 -msgid "Capacity" -msgstr "Capacidad" - -#: tools/virsh-pool.c:1422 tools/virsh-pool.c:1463 tools/virsh-volume.c:1525 -#: tools/virsh-volume.c:1552 -msgid "Allocation" -msgstr "Alojamiento" - -#: tools/virsh-pool.c:1427 tools/virsh-pool.c:1464 -msgid "Available" -msgstr "Disponible" - -#: tools/virsh-pool.c:1510 -msgid "find potential storage pool sources" -msgstr "encontrar fuentes posibles de grupo de almacenamiento" - -#: tools/virsh-pool.c:1513 tools/virsh-pool.c:1604 -msgid "Returns XML document." -msgstr "Retorna documento XML." - -#: tools/virsh-pool.c:1522 -msgid "type of storage pool sources to find" -msgstr "tipo de fuentes de grupo de almacenamiento a encontrar " - -#: tools/virsh-pool.c:1526 -msgid "optional host to query" -msgstr "host opcional para consultar" - -#: tools/virsh-pool.c:1530 -msgid "optional port to query" -msgstr "puerto opcional para consultar" - -#: tools/virsh-pool.c:1534 -msgid "optional initiator IQN to use for query" -msgstr "Iniciador opcional IQN para consultar" - -#: tools/virsh-pool.c:1558 -msgid "missing argument" -msgstr "Falta argumento" - -#: tools/virsh-pool.c:1587 tools/virsh-pool.c:1642 -#, c-format -msgid "Failed to find any %s pool sources" -msgstr "Falló al buscar alguna fuente %s de grupo" - -#: tools/virsh-pool.c:1601 -msgid "discover potential storage pool sources" -msgstr "descubre posibles fuentes de grupo de almacenamiento" - -#: tools/virsh-pool.c:1613 -msgid "type of storage pool sources to discover" -msgstr "tipo de fuentes de grupo de almacenamiento a descubrir" - -#: tools/virsh-pool.c:1617 -msgid "optional file of source xml to query for pools" -msgstr "archivo opcional de fuente xml a ser consultado para encontrar grupos" - -#: tools/virsh-pool.c:1656 -msgid "storage pool information" -msgstr "información de grupo de almacenamiento" - -#: tools/virsh-pool.c:1659 -msgid "Returns basic information about the storage pool." -msgstr "Ofrece información básica acerca del grupo de almacenamiento." - -#: tools/virsh-pool.c:1669 -msgid "Reture pool info in bytes" -msgstr "" - -#: tools/virsh-pool.c:1721 tools/virsh-pool.c:1730 -msgid "Available:" -msgstr "Disponible:" - -#: tools/virsh-pool.c:1746 -msgid "convert a pool UUID to pool name" -msgstr "convierte un UUID de grupo a nombre de grupo" - -#: tools/virsh-pool.c:1778 -msgid "start a (previously defined) inactive pool" -msgstr "inicia un grupo no activo (previamente definido)" - -#: tools/virsh-pool.c:1781 -msgid "Start a pool." -msgstr "Inicia un grupo." - -#: tools/virsh-pool.c:1824 -#, c-format -msgid "Pool %s started\n" -msgstr "Se ha iniciado el grupo %s\n" - -#: tools/virsh-pool.c:1826 -#, c-format -msgid "Failed to start pool %s" -msgstr "Falló al iniciar el grupo de almacenamiento %s" - -#: tools/virsh-pool.c:1839 -msgid "undefine an inactive pool" -msgstr "Quitar la definición de un grupo inactivo" - -#: tools/virsh-pool.c:1842 -msgid "Undefine the configuration for an inactive pool." -msgstr "Quitar la definición de la configuración de un grupo inactivo." - -#: tools/virsh-pool.c:1864 -#, c-format -msgid "Pool %s has been undefined\n" -msgstr "Se ha quitado la definición del grupo %s\n" - -#: tools/virsh-pool.c:1866 -#, c-format -msgid "Failed to undefine pool %s" -msgstr "Falló al quitarse la definición del grupo %s" - -#: tools/virsh-pool.c:1879 -msgid "convert a pool name to pool UUID" -msgstr "convierte un nombre de grupo en UUID de grupo" - -#: tools/virsh-pool.c:1905 -msgid "failed to get pool UUID" -msgstr "Falló al obtener UUID de grupo" - -#: tools/virsh-pool.c:1916 -msgid "edit XML configuration for a storage pool" -msgstr "Editar la configuración XML de un grupo de almacenamiento" - -#: tools/virsh-pool.c:1919 -msgid "Edit the XML configuration for a storage pool." -msgstr "Editar la configuración XML de un grupo de almacenamiento." - -#: tools/virsh-pool.c:1959 -#, c-format -msgid "Pool %s XML configuration not changed.\n" -msgstr "Configuración XML de grupo %s no cambió. \n" - -#: tools/virsh-pool.c:1968 -#, c-format -msgid "Pool %s XML configuration edited.\n" -msgstr "Configuración XML de grupo %s se modificó. \n" - -#: tools/virsh-pool.c:2036 -#, c-format -msgid "%s: event 'lifecycle' for storage pool %s: %s\n" -msgstr "" - -#: tools/virsh-pool.c:2041 -#, c-format -msgid "event 'lifecycle' for storage pool %s: %s\n" -msgstr "" - -#: tools/virsh-pool.c:2067 -#, c-format -msgid "%s: event '%s' for storage pool %s\n" -msgstr "" - -#: tools/virsh-pool.c:2072 -#, c-format -msgid "event '%s' for storage pool %s\n" -msgstr "" - -#: tools/virsh-pool.c:2092 -msgid "Storage Pool Events" -msgstr "" - -#: tools/virsh-pool.c:2095 -msgid "List event types, or wait for storage pool events to occur" -msgstr "" - -#: tools/virsh-pool.c:2103 -msgid "filter by storage pool name or uuid" -msgstr "" - -#: tools/virsh-secret.c:59 -#, c-format -msgid "failed to get secret '%s'" -msgstr "Falló al obtener secreto '%s'" - -#: tools/virsh-secret.c:69 -msgid "define or modify a secret from an XML file" -msgstr "define o modifica un secreto desde un archivo XML" - -#: tools/virsh-secret.c:72 -msgid "Define or modify a secret." -msgstr "Define o modifica un secreto." - -#: tools/virsh-secret.c:78 -msgid "file containing secret attributes in XML" -msgstr "archivo que contiene atributos de secretos en XML" - -#: tools/virsh-secret.c:99 -#, c-format -msgid "Failed to set attributes from %s" -msgstr "Falló al establecer atributos desde %s" - -#: tools/virsh-secret.c:104 -msgid "Failed to get UUID of created secret" -msgstr "Falló al obtener el UUID del secreto generado" - -#: tools/virsh-secret.c:108 -#, c-format -msgid "Secret %s created\n" -msgstr "Se ha creado el secreto %s\n" - -#: tools/virsh-secret.c:123 -msgid "secret attributes in XML" -msgstr "atributos de secretos en XML" - -#: tools/virsh-secret.c:126 -msgid "Output attributes of a secret as an XML dump to stdout." -msgstr "Muestra los atributos de un secreto como una descarga XML en stdout." - -#: tools/virsh-secret.c:135 tools/virsh-secret.c:181 tools/virsh-secret.c:250 -#: tools/virsh-secret.c:303 -msgid "secret UUID" -msgstr "UUID secreto" - -#: tools/virsh-secret.c:169 -msgid "set a secret value" -msgstr "definir un valor secreto" - -#: tools/virsh-secret.c:172 -msgid "Set a secret value." -msgstr "Definir un valor secreto." - -#: tools/virsh-secret.c:187 -msgid "base64-encoded secret value" -msgstr "valor secreto codificado con base64" - -#: tools/virsh-secret.c:209 -msgid "Invalid base64 data" -msgstr "Datos base64 inválidos" - -#: tools/virsh-secret.c:213 -msgid "Failed to allocate memory" -msgstr "Falló al asignar la memoria" - -#: tools/virsh-secret.c:222 -msgid "Failed to set secret value" -msgstr "Falló al establecer el valor secreto" - -#: tools/virsh-secret.c:225 -msgid "Secret value set\n" -msgstr "Valor secreto definido\n" - -#: tools/virsh-secret.c:238 -msgid "Output a secret value" -msgstr "Mostrar un valor secreto" - -#: tools/virsh-secret.c:241 -msgid "Output a secret value to stdout." -msgstr "Mostrar un valor secreto en stdout." - -#: tools/virsh-secret.c:291 -msgid "undefine a secret" -msgstr "Quitar la definición de un secreto" - -#: tools/virsh-secret.c:294 -msgid "Undefine a secret." -msgstr "Quitar la definición de un secreto." - -#: tools/virsh-secret.c:321 -#, c-format -msgid "Failed to delete secret %s" -msgstr "Falló al eliminar el secreto %s" - -#: tools/virsh-secret.c:324 -#, c-format -msgid "Secret %s deleted\n" -msgstr "Se ha eliminando el secreto %s\n" - -#: tools/virsh-secret.c:400 -msgid "Failed to list node secrets" -msgstr "Falló listar secretos de nodos" - -#: tools/virsh-secret.c:409 -msgid "Filtering is not supported by this libvirt" -msgstr "Esta libvirt no soporta filtraje" - -#: tools/virsh-secret.c:415 -msgid "Failed to count secrets" -msgstr "Falló conteo de secretos" - -#: tools/virsh-secret.c:426 -msgid "Failed to list secrets" -msgstr "Falló al listar los secretos" - -#: tools/virsh-secret.c:475 -msgid "list secrets" -msgstr "muestra los secretos" - -#: tools/virsh-secret.c:478 -msgid "Returns a list of secrets" -msgstr "Muestra una lista de secretos." - -#: tools/virsh-secret.c:486 -msgid "list ephemeral secrets" -msgstr "lista secretos efímeros" - -#: tools/virsh-secret.c:490 -msgid "list non-ephemeral secrets" -msgstr "lista secretos no efímeros" - -#: tools/virsh-secret.c:494 -msgid "list private secrets" -msgstr "lista secretos privados" - -#: tools/virsh-secret.c:498 -msgid "list non-private secrets" -msgstr "lista secretos non-private" - -#: tools/virsh-secret.c:526 -msgid "Usage" -msgstr "Utilización" - -#: tools/virsh-secret.c:537 -msgid "Failed to get uuid of secret" -msgstr "Falló obtención de uuid de secreto" - -#: tools/virsh-secret.c:547 -msgid "Unused" -msgstr "Sin utilizar" - -#: tools/virsh-secret.c:609 -#, c-format -msgid "%s: event 'lifecycle' for secret %s: %s\n" -msgstr "" - -#: tools/virsh-secret.c:612 -#, c-format -msgid "event 'lifecycle' for secret %s: %s\n" -msgstr "" - -#: tools/virsh-secret.c:640 -#, c-format -msgid "%s: event '%s' for secret %s\n" -msgstr "" - -#: tools/virsh-secret.c:645 -#, c-format -msgid "event '%s' for secret %s\n" -msgstr "" - -#: tools/virsh-secret.c:663 -msgid "Secret Events" -msgstr "" - -#: tools/virsh-secret.c:666 -msgid "List event types, or wait for secret events to occur" -msgstr "" - -#: tools/virsh-secret.c:674 -msgid "filter by secret name or uuid" -msgstr "" - -#: tools/virsh-snapshot.c:76 -msgid "cannot halt after snapshot of transient domain" -msgstr "No se puede deterne después de toma de pantalla de dominio transitorio" - -#: tools/virsh-snapshot.c:95 tools/virsh-snapshot.c:1173 -msgid "Could not get snapshot name" -msgstr "No se pudo obtener nombre de instantánea" - -#: tools/virsh-snapshot.c:100 -#, c-format -msgid "Domain snapshot %s created from '%s'" -msgstr "Instantánea de dominio %s creada desde '%s'" - -#: tools/virsh-snapshot.c:102 -#, c-format -msgid "Domain snapshot %s created" -msgstr "Ha sido creada la captura instantánea %s del dominio" - -#: tools/virsh-snapshot.c:119 -msgid "Create a snapshot from XML" -msgstr "Crear una instantánea desde XML" - -#: tools/virsh-snapshot.c:122 -msgid "Create a snapshot (disk and RAM) from XML" -msgstr "Crea una instantánea (disco y RAM) desde XML " - -#: tools/virsh-snapshot.c:131 -msgid "domain snapshot XML" -msgstr "Capturar instantánea del XML de dominio" - -#: tools/virsh-snapshot.c:135 -msgid "redefine metadata for existing snapshot" -msgstr "Redefinir metadatos para instantánea existente" - -#: tools/virsh-snapshot.c:137 -msgid "with redefine, set current snapshot" -msgstr "Con redefinir, establezca la instantánea actual" - -#: tools/virsh-snapshot.c:140 tools/virsh-snapshot.c:337 -msgid "take snapshot but create no metadata" -msgstr "Tome una instantánea pero no cree metadatos" - -#: tools/virsh-snapshot.c:144 tools/virsh-snapshot.c:341 -msgid "halt domain after snapshot is created" -msgstr "Detenga el dominio después de que la instantánea haya sido creada" - -#: tools/virsh-snapshot.c:148 tools/virsh-snapshot.c:345 -msgid "capture disk state but not vm state" -msgstr "Capture el estado de disco pero no el estado VM" - -#: tools/virsh-snapshot.c:152 tools/virsh-snapshot.c:349 -msgid "reuse any existing external files" -msgstr "Rechazar cualquier archivo externo existente" - -#: tools/virsh-snapshot.c:156 tools/virsh-snapshot.c:353 -msgid "quiesce guest's file systems" -msgstr "Los sistemas de archivos del huésped quiesce" - -#: tools/virsh-snapshot.c:160 tools/virsh-snapshot.c:357 -msgid "require atomic operation" -msgstr "Requiere operación atómica" - -#: tools/virsh-snapshot.c:162 tools/virsh-snapshot.c:359 -msgid "take a live snapshot" -msgstr "toma una instantánea en vivo" - -#: tools/virsh-snapshot.c:255 -#, c-format -msgid "unable to parse memspec: %s" -msgstr "No se puede leer memspec: %s" - -#: tools/virsh-snapshot.c:306 -#, c-format -msgid "unable to parse diskspec: %s" -msgstr "No es posible analizar diskspec: %s" - -#: tools/virsh-snapshot.c:313 -msgid "Create a snapshot from a set of args" -msgstr "Crea una instantánea desde un set de argumentos" - -#: tools/virsh-snapshot.c:316 -msgid "Create a snapshot (disk and RAM) from arguments" -msgstr "Crea una instantánea (disco y RAM) desde argumentos" - -#: tools/virsh-snapshot.c:325 -msgid "name of snapshot" -msgstr "Nombre de instantánea" - -#: tools/virsh-snapshot.c:329 -msgid "description of snapshot" -msgstr "Descripción de instantánea" - -#: tools/virsh-snapshot.c:333 -msgid "print XML document rather than create" -msgstr "Imprime el documento XML en lugar de crearlo" - -#: tools/virsh-snapshot.c:363 -msgid "memory attributes: [file=]name[,snapshot=type]" -msgstr "atributos de memoria: [file=]name[,snapshot=type]" - -#: tools/virsh-snapshot.c:367 -msgid "disk attributes: disk[,snapshot=type][,driver=type][,file=name]" -msgstr "" -"Atributos de disco: disco[,instantánea=tipo][,controlador=tipo][," -"archivo=nombre]" - -#: tools/virsh-snapshot.c:388 -msgid "--print-xml is incompatible with --no-metadata" -msgstr "--print-xml es incompatible con --no-metadata" - -#: tools/virsh-snapshot.c:476 -#, c-format -msgid "--%s and --current are mutually exclusive" -msgstr "--%s y --current son mutuamente excluyentes" - -#: tools/virsh-snapshot.c:485 -#, c-format -msgid "--%s or --current is required" -msgstr "--%s o --current se requieren" - -#: tools/virsh-snapshot.c:502 -msgid "edit XML for a snapshot" -msgstr "Editar XML para una instantánea" - -#: tools/virsh-snapshot.c:505 -msgid "Edit the domain snapshot XML for a named snapshot" -msgstr "Editar XML de instantánea de dominio para una instantánea nombrada" - -#: tools/virsh-snapshot.c:514 tools/virsh-snapshot.c:859 -#: tools/virsh-snapshot.c:1667 tools/virsh-snapshot.c:1790 -#: tools/virsh-snapshot.c:1875 -msgid "snapshot name" -msgstr "nombre de la captura instantánea" - -#: tools/virsh-snapshot.c:517 -msgid "also set edited snapshot as current" -msgstr "También establezca la instantánea editada como actual" - -#: tools/virsh-snapshot.c:520 -msgid "allow renaming an existing snapshot" -msgstr "Permitir renombrar una instantánea existente" - -#: tools/virsh-snapshot.c:524 -msgid "allow cloning to new name" -msgstr "Permitir clonar a nuevo nombre" - -#: tools/virsh-snapshot.c:563 -#, c-format -msgid "Snapshot %s XML configuration not changed.\n" -msgstr "No se pudo cambiar configuración XML de instantánea %s. \n" - -#: tools/virsh-snapshot.c:577 -#, c-format -msgid "Snapshot %s edited.\n" -msgstr "Instantánea %s modificada.\n" - -#: tools/virsh-snapshot.c:579 -#, c-format -msgid "Snapshot %s cloned to %s.\n" -msgstr "Instantánea %s clonada a %s.\n" - -#: tools/virsh-snapshot.c:588 -#, c-format -msgid "Failed to clean up %s" -msgstr "No se pudo limpiar %s" - -#: tools/virsh-snapshot.c:593 -#, c-format -msgid "Must use --rename or --clone to change %s to %s" -msgstr "Debe usar --rename o --clone para cambiar %s a %s" - -#: tools/virsh-snapshot.c:615 tools/virsh-snapshot.c:618 -msgid "Get or set the current snapshot" -msgstr "Obtiene o establece la actual instantánea" - -#: tools/virsh-snapshot.c:627 -msgid "list the name, rather than the full xml" -msgstr "lista el nombre, en lugar del XML completo" - -#: tools/virsh-snapshot.c:635 -msgid "name of existing snapshot to make current" -msgstr "nombre de la instantánea existente para hacerla actual " - -#: tools/virsh-snapshot.c:684 -#, c-format -msgid "Snapshot %s set as current" -msgstr "Instantánea %s establecida como actual" - -#: tools/virsh-snapshot.c:693 -#, c-format -msgid "domain '%s' has no current snapshot" -msgstr "Dominio '%s' no tiene una instantánea actual" - -#: tools/virsh-snapshot.c:774 -msgid "unable to determine if snapshot has parent" -msgstr "No se puede determinar si la instantánea tiene padre" - -#: tools/virsh-snapshot.c:817 -msgid "unable to perform snapshot filtering" -msgstr "No se puede realizar filtraje de instantánea" - -#: tools/virsh-snapshot.c:847 -msgid "snapshot information" -msgstr "Información de instantánea" - -#: tools/virsh-snapshot.c:850 -msgid "Returns basic information about a snapshot." -msgstr "Retorna información básica sobre una instantánea" - -#: tools/virsh-snapshot.c:862 -msgid "info on current snapshot" -msgstr "info en instantánea actual" - -#: tools/virsh-snapshot.c:894 -msgid "Domain:" -msgstr "Dominio:" - -#: tools/virsh-snapshot.c:910 -msgid "Current:" -msgstr "Actual:" - -#: tools/virsh-snapshot.c:926 tools/virsh-snapshot.c:952 -msgid "unexpected problem reading snapshot xml" -msgstr "Problema inesperado en la lectura de XML de instantánea" - -#: tools/virsh-snapshot.c:955 -msgid "Location:" -msgstr "Ubicación:" - -#: tools/virsh-snapshot.c:956 -msgid "external" -msgstr "externo" - -#: tools/virsh-snapshot.c:956 -msgid "internal" -msgstr "interno" - -#: tools/virsh-snapshot.c:961 -msgid "Parent:" -msgstr "Padre:" - -#: tools/virsh-snapshot.c:979 -msgid "Children:" -msgstr "Hijos:" - -#: tools/virsh-snapshot.c:984 -msgid "Descendants:" -msgstr "Descendientes:" - -#: tools/virsh-snapshot.c:995 -msgid "Metadata:" -msgstr "Metadatos:" - -#: tools/virsh-snapshot.c:1212 -msgid "failed to collect snapshot list" -msgstr "Falló recolectar lista de instantánea" - -#: tools/virsh-snapshot.c:1291 -#, c-format -msgid "snapshot %s disappeared from list" -msgstr "Instantánea %s desapareció de la lista" - -#: tools/virsh-snapshot.c:1398 -msgid "List snapshots for a domain" -msgstr "Muestra las capturas instantáneas de un dominio" - -#: tools/virsh-snapshot.c:1401 -msgid "Snapshot List" -msgstr "Lista de capturas instantáneas" - -#: tools/virsh-snapshot.c:1410 -msgid "add a column showing parent snapshot" -msgstr "Añade una columna que muestra una instantánea padre" - -#: tools/virsh-snapshot.c:1414 -msgid "list only snapshots without parents" -msgstr "Lista todas las instantáneas sin padres" - -#: tools/virsh-snapshot.c:1418 -msgid "list only snapshots without children" -msgstr "Listar solo las instantáneas sin hijos" - -#: tools/virsh-snapshot.c:1422 -msgid "list only snapshots that are not leaves (with children)" -msgstr "Lista únicamente instantáneas que no son salidas (con hijos)" - -#: tools/virsh-snapshot.c:1426 -msgid "list only snapshots that have metadata that would prevent undefine" -msgstr "" -"Lista únicamente las instantáneas que tienen metadatos que impedirían quitar " -"la definición" - -#: tools/virsh-snapshot.c:1430 -msgid "list only snapshots that have no metadata managed by libvirt" -msgstr "" -"Lista solamente las instantáneas que no tienen metadatos administrados por " -"libvirt" - -#: tools/virsh-snapshot.c:1434 -msgid "filter by snapshots taken while inactive" -msgstr "filtrar por instantáneas tomadas durante inactividad" - -#: tools/virsh-snapshot.c:1438 -msgid "filter by snapshots taken while active (system checkpoints)" -msgstr "" -"filtrar por instantáneas tomadas durante actividad (puntos de verificación " -"del sistema)" - -#: tools/virsh-snapshot.c:1442 -msgid "filter by disk-only snapshots" -msgstr "filtrar por instantáneas disk-only" - -#: tools/virsh-snapshot.c:1446 -msgid "filter by internal snapshots" -msgstr "filtrar por instantáneas internas" - -#: tools/virsh-snapshot.c:1450 -msgid "filter by external snapshots" -msgstr "filtrar por instantáneas externas" - -#: tools/virsh-snapshot.c:1454 -msgid "list snapshots in a tree" -msgstr "Listar las instantáneas en el árbol" - -#: tools/virsh-snapshot.c:1458 -msgid "limit list to children of given snapshot" -msgstr "limit list to children of given snapshot" - -#: tools/virsh-snapshot.c:1460 -msgid "limit list to children of current snapshot" -msgstr "limit list to children of current snapshot" - -#: tools/virsh-snapshot.c:1463 -msgid "with --from, list all descendants" -msgstr "with --from, list all descendants" - -#: tools/virsh-snapshot.c:1467 -msgid "list snapshot names only" -msgstr "lista nombres de instantánea únicamente" - -#: tools/virsh-snapshot.c:1512 -#, c-format -msgid "--%s and --tree are mutually exclusive" -msgstr "--%s y --tree son mutuamente excluyentes" - -#: tools/virsh-snapshot.c:1541 -msgid "--descendants requires either --from or --current" -msgstr "--descendants requiere --from o --current" - -#: tools/virsh-snapshot.c:1560 tools/virsh-snapshot.c:1564 -msgid "Creation Time" -msgstr "Hora de creación" - -#: tools/virsh-snapshot.c:1561 -msgid "Parent" -msgstr "Padre" - -#: tools/virsh-snapshot.c:1619 -msgid "time_t overflow" -msgstr "time_t overflow" - -#: tools/virsh-snapshot.c:1654 -msgid "Dump XML for a domain snapshot" -msgstr "Descargar XML para una captura instantánea de dominio" - -#: tools/virsh-snapshot.c:1657 -msgid "Snapshot Dump XML" -msgstr "Descargar XML de captura instantánea" - -#: tools/virsh-snapshot.c:1718 -msgid "Get the name of the parent of a snapshot" -msgstr "Obtenga el nombre del padre de una instantánea" - -#: tools/virsh-snapshot.c:1721 -msgid "Extract the snapshot's parent, if any" -msgstr "Extraiga el padre de la instantánea, si lo hay" - -#: tools/virsh-snapshot.c:1730 -msgid "find parent of snapshot name" -msgstr "find parent of snapshot name" - -#: tools/virsh-snapshot.c:1733 -msgid "find parent of current snapshot" -msgstr "find parent of current snapshot" - -#: tools/virsh-snapshot.c:1757 -#, c-format -msgid "snapshot '%s' has no parent" -msgstr "snapshot '%s' has no parent" - -#: tools/virsh-snapshot.c:1778 -msgid "Revert a domain to a snapshot" -msgstr "Revierte el dominio a una captura instantánea" - -#: tools/virsh-snapshot.c:1781 -msgid "Revert domain to snapshot" -msgstr "Revierte el dominio a una captura instantánea" - -#: tools/virsh-snapshot.c:1793 -msgid "revert to current snapshot" -msgstr "revert to current snapshot" - -#: tools/virsh-snapshot.c:1796 -msgid "after reverting, change state to running" -msgstr "Después de revertir, cambie el estado a en ejecución" - -#: tools/virsh-snapshot.c:1800 -msgid "after reverting, change state to paused" -msgstr "Después de revertir, cambie el estado a pausado" - -#: tools/virsh-snapshot.c:1804 -msgid "try harder on risky reverts" -msgstr "try harder on risky reverts" - -#: tools/virsh-snapshot.c:1863 -msgid "Delete a domain snapshot" -msgstr "Elimina una captura instantánea de dominio" - -#: tools/virsh-snapshot.c:1866 -msgid "Snapshot Delete" -msgstr "Eliminación de captura instantánea" - -#: tools/virsh-snapshot.c:1878 -msgid "delete current snapshot" -msgstr "delete current snapshot" - -#: tools/virsh-snapshot.c:1881 -msgid "delete snapshot and all children" -msgstr "eliminar la captura instantánea y todos sus elementos hijos" - -#: tools/virsh-snapshot.c:1885 -msgid "delete children but not snapshot" -msgstr "Borre los hijos pero no la instantánea" - -#: tools/virsh-snapshot.c:1889 -msgid "delete only libvirt metadata, leaving snapshot contents behind" -msgstr "" -"Borre solamente los metadatos de libvirt, deje el contenido de la " -"instantánea" - -#: tools/virsh-snapshot.c:1923 -#, c-format -msgid "Domain snapshot %s children deleted\n" -msgstr "Instantánea de hijos de dominio %s borrada\n" - -#: tools/virsh-snapshot.c:1925 -#, c-format -msgid "Domain snapshot %s deleted\n" -msgstr "Instantánea de dominio %s borrada\n" - -#: tools/virsh-snapshot.c:1927 -#, c-format -msgid "Failed to delete snapshot %s" -msgstr "Falló al borrar la instantánea %s " - -#: tools/virsh-util.c:65 -#, c-format -msgid "failed to get domain '%s'" -msgstr "Falló al obtener el dominio '%s'" - -#: tools/virsh-util.c:215 -msgid "Unable to get current position in stream" -msgstr "" - -#: tools/virsh-util.c:253 -msgid "Failed to get domain description xml" -msgstr "Falló al obtener XML de descripción de dominio" - -#: tools/virsh-util.c:261 -msgid "Failed to parse domain description xml" -msgstr "Falló al analizar XML de descripción de dominio" - -#: tools/virsh-volume.c:51 -msgid "pool name" -msgstr "nombre del grupo" - -#: tools/virsh-volume.c:66 -msgid "vol name, key or path" -msgstr "nombre del volumen, clave o ruta" - -#: tools/virsh-volume.c:95 -#, c-format -msgid "pool '%s' is not active" -msgstr "" - -#: tools/virsh-volume.c:128 tools/virsh-volume.c:317 -#, c-format -msgid "failed to get vol '%s'" -msgstr "Falló al obtener volumen '%s'" - -#: tools/virsh-volume.c:130 -#, c-format -msgid "failed to get vol '%s', specifying --%s might help" -msgstr "No se pudo obtener '%s' de volumen, si especifica --%s podría ayudar" - -#: tools/virsh-volume.c:144 -#, c-format -msgid "Requested volume '%s' is not in pool '%s'" -msgstr "" - -#: tools/virsh-volume.c:164 -msgid "create a volume from a set of args" -msgstr "crea un volumen desde un conjunto de argumentos" - -#: tools/virsh-volume.c:167 tools/virsh-volume.c:380 -msgid "Create a vol." -msgstr "Crea un volumen." - -#: tools/virsh-volume.c:177 -msgid "name of the volume" -msgstr "nombre del volumen" - -#: tools/virsh-volume.c:182 -msgid "size of the vol, as scaled integer (default bytes)" -msgstr "Tamaño del volumen, como entero escalado (bytes predeterminados)" - -#: tools/virsh-volume.c:186 -msgid "initial allocation size, as scaled integer (default bytes)" -msgstr "" -"Asignación inicial de tamaño, como entero escalado (bytes predeterminados)" - -#: tools/virsh-volume.c:190 -msgid "file format type raw,bochs,qcow,qcow2,qed,vmdk" -msgstr "Tipo de formato raw,bochs,qcow,qcow2,qed,vmdk" - -#: tools/virsh-volume.c:194 -msgid "the backing volume if taking a snapshot" -msgstr "el volumen de respaldo, si se realiza una captura instantánea" - -#: tools/virsh-volume.c:198 -msgid "format of backing volume if taking a snapshot" -msgstr "" -"el formato del volumen de respaldo, si se realiza una captura instantánea" - -#: tools/virsh-volume.c:202 tools/virsh-volume.c:390 tools/virsh-volume.c:457 -#: tools/virsh-volume.c:570 -msgid "preallocate metadata (for qcow2 instead of full allocation)" -msgstr "preasignar metadatos (para qcow2 en lugar de la asignación total)" - -#: tools/virsh-volume.c:248 tools/virsh-volume.c:254 tools/virsh-volume.c:1169 -#, c-format -msgid "Malformed size %s" -msgstr "Tamaño %s erróneo" - -#: tools/virsh-volume.c:355 -#, c-format -msgid "Failed to create vol %s" -msgstr "Falló al crearse el volumen %s" - -#: tools/virsh-volume.c:358 -#, c-format -msgid "Vol %s created\n" -msgstr "Se ha creado el volumen %s\n" - -#: tools/virsh-volume.c:377 -msgid "create a vol from an XML file" -msgstr "crea un volumen desde un archivo XML" - -#: tools/virsh-volume.c:387 tools/virsh-volume.c:449 -msgid "file containing an XML vol description" -msgstr "archivo conteniendo una descripción de volumen XML" - -#: tools/virsh-volume.c:420 -#, c-format -msgid "Vol %s created from %s\n" -msgstr "Se ha creado el volumen %s desde %s\n" - -#: tools/virsh-volume.c:425 tools/virsh-volume.c:502 -#, c-format -msgid "Failed to create vol from %s" -msgstr "Falló al crearse un volumen desde %s" - -#: tools/virsh-volume.c:439 -msgid "create a vol, using another volume as input" -msgstr "crea un volumen utilizando otro volumen como entrada" - -#: tools/virsh-volume.c:442 -msgid "Create a vol from an existing volume." -msgstr "Crea un volumen a partir de un volumen existente." - -#: tools/virsh-volume.c:453 -msgid "pool name or uuid of the input volume's pool" -msgstr "nombre del grupo o uuid del grupo de volumen de entrada" - -#: tools/virsh-volume.c:461 tools/virsh-volume.c:574 -msgid "use btrfs COW lightweight copy" -msgstr "" - -#: tools/virsh-volume.c:499 -#, c-format -msgid "Vol %s created from input vol %s\n" -msgstr "Se ha creado el volumen %s desde el volumen de entrada %s\n" - -#: tools/virsh-volume.c:528 -msgid "(volume_definition)" -msgstr "(volume_definition)" - -#: tools/virsh-volume.c:552 -msgid "clone a volume." -msgstr "clonar un volumen." - -#: tools/virsh-volume.c:555 -msgid "Clone an existing volume within the parent pool." -msgstr "" - -#: tools/virsh-volume.c:565 -msgid "clone name" -msgstr "clona el nombre" - -#: tools/virsh-volume.c:601 tools/virsh-volume.c:1673 -msgid "failed to get parent pool" -msgstr "Falló al obtener el grupo principal" - -#: tools/virsh-volume.c:621 -#, c-format -msgid "Vol %s cloned from %s\n" -msgstr "Se ha colando el volumen %s a partir de %s\n" - -#: tools/virsh-volume.c:624 -#, c-format -msgid "Failed to clone vol from %s" -msgstr "Falló al clonarse el volumen desde %s" - -#: tools/virsh-volume.c:648 -msgid "upload file contents to a volume" -msgstr "descargar contenido de archivo a un volumen" - -#: tools/virsh-volume.c:651 -msgid "Upload file contents to a volume" -msgstr "Cargar contenido de archivo a un volumen" - -#: tools/virsh-volume.c:658 tools/virsh-volume.c:773 tools/virsh-volume.c:990 -msgid "file" -msgstr "archivo" - -#: tools/virsh-volume.c:662 -msgid "volume offset to upload to" -msgstr "Compensación de volumen que se va a cargar" - -#: tools/virsh-volume.c:666 -msgid "amount of data to upload" -msgstr "Cantidad de datos a cargar" - -#: tools/virsh-volume.c:670 tools/virsh-volume.c:785 -msgid "preserve sparseness of volume" -msgstr "" - -#: tools/virsh-volume.c:713 tools/virsh-volume.c:830 -msgid "cannot create a new stream" -msgstr "" - -#: tools/virsh-volume.c:718 -#, c-format -msgid "cannot upload to volume %s" -msgstr "No se puede cargar a 'volume' %s" - -#: tools/virsh-volume.c:726 tools/virsh-volume.c:731 -#, c-format -msgid "cannot send data to volume %s" -msgstr "No se pueden enviar datos a 'volume %s" - -#: tools/virsh-volume.c:743 tools/virsh-volume.c:851 -#, c-format -msgid "cannot close volume %s" -msgstr "No se puede cerrar 'volume' %s" - -#: tools/virsh-volume.c:763 -msgid "download volume contents to a file" -msgstr "Descargar contenido de volumen a un archivo" - -#: tools/virsh-volume.c:766 -msgid "Download volume contents to a file" -msgstr "Descargar contenido de volumen a un archivo" - -#: tools/virsh-volume.c:777 -msgid "volume offset to download from" -msgstr "Compensación de volumen de donde se va a cargar" - -#: tools/virsh-volume.c:781 -msgid "amount of data to download" -msgstr "Cantidad de datos a descargar" - -#: tools/virsh-volume.c:822 -#, c-format -msgid "cannot create %s" -msgstr "No se puede crear %s" - -#: tools/virsh-volume.c:835 -#, c-format -msgid "cannot download from volume %s" -msgstr "No se puede descargar desde el volumen %s" - -#: tools/virsh-volume.c:840 -#, c-format -msgid "cannot receive data from volume %s" -msgstr "No se pueden recibir datos desde el volumen %s " - -#: tools/virsh-volume.c:873 -msgid "delete a vol" -msgstr "elimina un volumen" - -#: tools/virsh-volume.c:876 -msgid "Delete a given vol." -msgstr "Elimina un volumen determinado." - -#: tools/virsh-volume.c:886 -msgid "" -"delete snapshots associated with volume (must be supported by storage driver)" -msgstr "" - -#: tools/virsh-volume.c:908 -#, c-format -msgid "Vol %s deleted\n" -msgstr "Se ha eliminando el volumen %s\n" - -#: tools/virsh-volume.c:910 -#, c-format -msgid "Failed to delete vol %s" -msgstr "Falló al eliminarse el volumen %s" - -#: tools/virsh-volume.c:923 -msgid "wipe a vol" -msgstr "elimina un volumen" - -#: tools/virsh-volume.c:926 -msgid "Ensure data previously on a volume is not accessible to future reads" -msgstr "" -"Asegura que los datos anteriores de un volumen no sean accesibles en " -"lecturas futuras" - -#: tools/virsh-volume.c:936 -msgid "perform selected wiping algorithm" -msgstr "realizar algoritmo wiping seleccionado" - -#: tools/virsh-volume.c:964 -#, c-format -msgid "Unsupported algorithm '%s'" -msgstr "Algoritmo no admitido «%s»" - -#: tools/virsh-volume.c:975 -#, c-format -msgid "Failed to wipe vol %s" -msgstr "Falló la eliminación del volumen %s" - -#: tools/virsh-volume.c:979 -#, c-format -msgid "Vol %s wiped\n" -msgstr "Se ha eliminado el volumen %s\n" - -#: tools/virsh-volume.c:991 -msgid "block" -msgstr "bloque" - -#: tools/virsh-volume.c:992 -msgid "dir" -msgstr "dir" - -#: tools/virsh-volume.c:993 -msgid "network" -msgstr "red" - -#: tools/virsh-volume.c:994 -msgid "netdir" -msgstr "" - -#: tools/virsh-volume.c:995 -msgid "ploop" -msgstr "" - -#: tools/virsh-volume.c:1010 -msgid "storage vol information" -msgstr "información del volumen de almacenamiento" - -#: tools/virsh-volume.c:1013 -msgid "Returns basic information about the storage vol." -msgstr "Devuelve información básica acerca del grupo de almacenamiento." - -#: tools/virsh-volume.c:1023 -msgid "sizes are represented in bytes rather than pretty units" -msgstr "" - -#: tools/virsh-volume.c:1027 -msgid "return the physical size of the volume in allocation field" -msgstr "" - -#: tools/virsh-volume.c:1060 -msgid "Type:" -msgstr "Tipo:" - -#: tools/virsh-volume.c:1065 tools/virsh-volume.c:1074 -#: tools/virsh-volume.c:1077 -msgid "bytes" -msgstr "" - -#: tools/virsh-volume.c:1098 -msgid "resize a vol" -msgstr "resize a vol" - -#: tools/virsh-volume.c:1101 -msgid "" -"Resizes a storage volume. This is safe only for storage volumes not in use " -"by an active guest.\n" -"See blockresize for live resizing." -msgstr "" - -#: tools/virsh-volume.c:1113 -msgid "new capacity for the vol, as scaled integer (default bytes)" -msgstr "" -"Nueva capacidad para el volumen, como entero escalado (bytes " -"predeterminados)" - -#: tools/virsh-volume.c:1118 -msgid "allocate the new capacity, rather than leaving it sparse" -msgstr "Asignar la nueva capacidad, en lugar de dejarla dispersa" - -#: tools/virsh-volume.c:1122 -msgid "use capacity as a delta to current size, rather than the new size" -msgstr "" -"usar capacidad como un delta para el tamaño actual, en lugar de un nuevo " -"tamaño" - -#: tools/virsh-volume.c:1126 -msgid "allow the resize to shrink the volume" -msgstr "Permitir el cambio de dimensiones para achicar el volumen" - -#: tools/virsh-volume.c:1160 -msgid "negative size requires --shrink" -msgstr "" - -#: tools/virsh-volume.c:1175 -#, c-format -msgid "Size of volume '%s' successfully changed by %s\n" -msgstr "Tamaño de volumen '%s' fue cambiado con éxito por %s\n" - -#: tools/virsh-volume.c:1176 -#, c-format -msgid "Size of volume '%s' successfully changed to %s\n" -msgstr "El tamaño de volumen '%s' se ha cambiado correctamente a %s\n" - -#: tools/virsh-volume.c:1181 -#, c-format -msgid "Failed to change size of volume '%s' by %s" -msgstr "" - -#: tools/virsh-volume.c:1182 -#, c-format -msgid "Failed to change size of volume '%s' to %s" -msgstr "" - -#: tools/virsh-volume.c:1197 -msgid "vol information in XML" -msgstr "información del volumen en XML" - -#: tools/virsh-volume.c:1200 -msgid "Output the vol information as an XML dump to stdout." -msgstr "Muestra la información del volumen como una descarga XML en stdout." - -#: tools/virsh-volume.c:1297 -msgid "Failed to list volumes" -msgstr "Falló listar volúmenes" - -#: tools/virsh-volume.c:1306 tools/virsh-volume.c:1316 -msgid "Failed to list storage volumes" -msgstr "Falló al listar volúmenes de almacenamiento" - -#: tools/virsh-volume.c:1362 -msgid "list vols" -msgstr "muestra los volúmenes" - -#: tools/virsh-volume.c:1365 -msgid "Returns list of vols by pool." -msgstr "Devuelve una lista de los volúmenes por grupo." - -#: tools/virsh-volume.c:1374 -msgid "display extended details for volumes" -msgstr "muestra detalles extendidos para los volúmenes" - -#: tools/virsh-volume.c:1489 tools/virsh-volume.c:1510 -#: tools/virsh-volume.c:1551 -msgid "Path" -msgstr "Ruta" - -#: tools/virsh-volume.c:1600 -msgid "returns the volume name for a given volume key or path" -msgstr "" -"devuelve el nombre del volumen de una determinada llave o ruta de volumen" - -#: tools/virsh-volume.c:1612 tools/virsh-volume.c:1648 -msgid "volume key or path" -msgstr "llave o ruta del volumen" - -#: tools/virsh-volume.c:1636 -msgid "returns the storage pool for a given volume key or path" -msgstr "" -"devuelve el grupo de almacenamiento de una determinada llave o ruta de " -"volumen" - -#: tools/virsh-volume.c:1652 -msgid "return the pool uuid rather than pool name" -msgstr "devuelve el uuid del grupo en lugar del nombre del grupo" - -#: tools/virsh-volume.c:1699 -msgid "returns the volume key for a given volume name or path" -msgstr "" -"devuelve la llave de volumen de un determinado nombre o ruta de volumen" - -#: tools/virsh-volume.c:1711 -msgid "volume name or path" -msgstr "nombre o ruta del volumen" - -#: tools/virsh-volume.c:1735 -msgid "returns the volume path for a given volume name or key" -msgstr "" -"devuelve la ruta del volumen de un determinado nombre o llave de volumen" - -#: tools/virsh-volume.c:1747 -msgid "volume name or key" -msgstr "nombre o llave del volumen" - -#: tools/virsh.c:112 tools/virt-admin.c:134 -#, c-format -msgid "Disconnected from %s due to I/O error" -msgstr "" - -#: tools/virsh.c:115 tools/virt-admin.c:137 -#, c-format -msgid "Disconnected from %s due to end of file" -msgstr "" - -#: tools/virsh.c:118 tools/virt-admin.c:140 -#, c-format -msgid "Disconnected from %s due to keepalive timeout" -msgstr "" - -#: tools/virsh.c:195 -msgid "Cannot setup keepalive on connection as requested, disconnecting" -msgstr "" - -#: tools/virsh.c:202 -msgid "Failed to setup keepalive on connection\n" -msgstr "" - -#: tools/virsh.c:236 tools/virsh.c:426 -msgid "Failed to disconnect from the hypervisor" -msgstr "No se pudo desconectar del hipervisor" - -#: tools/virsh.c:238 tools/virsh.c:428 tools/virt-admin.c:196 -msgid "One or more references were leaked after disconnect from the hypervisor" -msgstr "" -"Una o más referencias se filtraron después de la desconexión del hipervisor" - -#: tools/virsh.c:246 -msgid "Failed to reconnect to the hypervisor" -msgstr "Falló al reconectarse con el hipervisor" - -#: tools/virsh.c:248 -msgid "failed to connect to the hypervisor" -msgstr "Falló al conectar con el hipervisor" - -#: tools/virsh.c:260 tools/virt-admin.c:173 -msgid "Unable to register disconnect callback" -msgstr "No se puede registrar retrollamada disconnect" - -#: tools/virsh.c:262 -msgid "Reconnected to the hypervisor" -msgstr "Reconectado con el hipervisor" - -#: tools/virsh.c:280 -msgid "hypervisor connection URI" -msgstr "conexión URI del hipervisor" - -#: tools/virsh.c:284 -msgid "read-only connection" -msgstr "conexión de sólo lectura" - -#: tools/virsh.c:291 -msgid "(re)connect to hypervisor" -msgstr "(re)conectarse con el hipervisor" - -#: tools/virsh.c:294 -msgid "" -"Connect to local hypervisor. This is built-in command after shell start up." -msgstr "" -"Se conecta con el hypervisor local. Este es un comando perteneciente a la " -"consola una vez que esta se inicia." - -#: tools/virsh.c:325 tools/virt-admin.c:1099 -msgid "no valid connection" -msgstr "Conexión inválida" - -#: tools/virsh.c:467 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"%s [options]... []\n" -"%s [options]... [args...]\n" -"\n" -" options:\n" -" -c | --connect=URI hypervisor connection URI\n" -" -d | --debug=NUM debug level [0-4]\n" -" -e | --escape set escape sequence for console\n" -" -h | --help this help\n" -" -k | --keepalive-interval=NUM\n" -" keepalive interval in seconds, 0 for disable\n" -" -K | --keepalive-count=NUM\n" -" number of possible missed keepalive messages\n" -" -l | --log=FILE output logging to file\n" -" -q | --quiet quiet mode\n" -" -r | --readonly connect readonly\n" -" -t | --timing print timing information\n" -" -v short version\n" -" -V long version\n" -" --version[=TYPE] version, TYPE is short or long (default short)\n" -" commands (non interactive mode):\n" -"\n" -msgstr "" - -#: tools/virsh.c:489 tools/virt-admin.c:1215 -#, c-format -msgid " %s (help keyword '%s')\n" -msgstr " %s (palabra clave de ayuda '%s')\n" - -#: tools/virsh.c:502 tools/virt-admin.c:1228 -msgid "" -"\n" -" (specify help for details about the commands in the group)\n" -msgstr "" -"\n" -" (especificar ayuda para obtener información sobre comandos en el " -"grupo)\n" - -#: tools/virsh.c:504 tools/virt-admin.c:1230 -msgid "" -"\n" -" (specify help for details about the command)\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -" (indique asistencia para obtener detalles acerca del comando)\n" -"\n" - -#: tools/virsh.c:515 -#, c-format -msgid "Virsh command line tool of libvirt %s\n" -msgstr "Herramienta de línea de comandos virsh de libvirt %s\n" - -#: tools/virsh.c:516 tools/virt-admin.c:1242 -#, c-format -msgid "" -"See web site at %s\n" -"\n" -msgstr "" -"Ver sitio web en %s \n" -"\n" - -#: tools/virsh.c:518 -msgid "Compiled with support for:\n" -msgstr "Compilado con soporte para: \n" - -#: tools/virsh.c:519 -msgid " Hypervisors:" -msgstr "Hipervisores:" - -#: tools/virsh.c:567 -msgid " Networking:" -msgstr "Red:" - -#: tools/virsh.c:593 -msgid " Storage:" -msgstr "Almacenaje:" - -#: tools/virsh.c:632 -msgid " Miscellaneous:" -msgstr "Varios:" - -#: tools/virsh.c:707 tools/virt-admin.c:1284 -#, c-format -msgid "option %s takes a numeric argument" -msgstr "opción %s toma un argumento numérico" - -#: tools/virsh.c:712 tools/virt-admin.c:1289 -#, c-format -msgid "ignoring debug level %d out of range [%d-%d]" -msgstr "ignorando nivel de depuración %d fuera de rango [%d-%d]" - -#: tools/virsh.c:725 -#, c-format -msgid "Invalid string '%s' for escape sequence" -msgstr "Cadena inválida '%s' para secuencia de escape" - -#: tools/virsh.c:737 tools/virsh.c:753 -#, c-format -msgid "Invalid value for option %s" -msgstr "" - -#: tools/virsh.c:744 tools/virsh.c:760 -#, c-format -msgid "option %s requires a positive integer argument" -msgstr "" - -#: tools/virsh.c:795 tools/virt-admin.c:1321 -#, c-format -msgid "option '-%c'/'--%s' requires an argument" -msgstr "opción '-%c'/'--%s' requiere un argumento" - -#: tools/virsh.c:798 tools/virt-admin.c:1324 -#, c-format -msgid "option '-%c' requires an argument" -msgstr "option '-%c' requiere un argumento" - -#: tools/virsh.c:802 tools/virt-admin.c:1328 -#, c-format -msgid "unsupported option '-%c'. See --help." -msgstr "opción no soportada '-%c'. Consulte --help." - -#: tools/virsh.c:804 tools/virt-admin.c:1330 -#, fuzzy, c-format -msgid "unsupported option '%s'. See --help." -msgstr "opción '%s' no tiene soporte . Ver --help." - -#: tools/virsh.c:807 tools/virt-admin.c:1333 -msgid "unknown option" -msgstr "Opción desconocida" - -#: tools/virsh.c:910 tools/virt-admin.c:1525 -msgid "Failed to initialize mutex" -msgstr "Falló al inicializar mutex" - -#: tools/virsh.c:915 tools/virt-admin.c:1530 -msgid "Failed to initialize libvirt" -msgstr "Falló al inicializar libvirt" - -#: tools/virsh.c:940 -#, c-format -msgid "" -"Welcome to %s, the virtualization interactive terminal.\n" -"\n" -msgstr "" -"Bienvenido a %s, la terminal de virtualización interactiva.\n" -"\n" - -#: tools/virsh.c:943 tools/virt-admin.c:1555 -msgid "" -"Type: 'help' for help with commands\n" -" 'quit' to quit\n" -"\n" -msgstr "" -"Ingrese: 'help' para obtener ayuda con los comandos\n" -" 'quit' para salir\n" -"\n" - -#: tools/virt-admin.c:63 -msgid "tcp" -msgstr "" - -#: tools/virt-admin.c:64 -msgid "tls" -msgstr "" - -#: tools/virt-admin.c:105 -msgid "Timestamp string conversion failed" -msgstr "" - -#: tools/virt-admin.c:166 -msgid "Failed to reconnect to the admin server" -msgstr "" - -#: tools/virt-admin.c:168 -msgid "Failed to connect to the admin server" -msgstr "" - -#: tools/virt-admin.c:176 -msgid "Reconnected to the admin server" -msgstr "" - -#: tools/virt-admin.c:194 -msgid "Failed to disconnect from the admin server" -msgstr "" - -#: tools/virt-admin.c:227 -msgid "print the admin server URI" -msgstr "" - -#: tools/virt-admin.c:262 -msgid "Display the system and also the daemon version information." -msgstr "" - -#: tools/virt-admin.c:324 -msgid "daemon's admin server connection URI" -msgstr "" - -#: tools/virt-admin.c:331 -msgid "connect to daemon's admin server" -msgstr "" - -#: tools/virt-admin.c:334 -msgid "Connect to a daemon's administrating server." -msgstr "" - -#: tools/virt-admin.c:356 -msgid "Connected to the admin server" -msgstr "" - -#: tools/virt-admin.c:369 -msgid "list available servers on a daemon" -msgstr "" - -#: tools/virt-admin.c:372 -msgid "List all manageable servers on a daemon." -msgstr "" - -#: tools/virt-admin.c:390 -#, c-format -msgid "failed to obtain list of available servers from %s" -msgstr "" - -#: tools/virt-admin.c:420 -msgid "get server workerpool parameters" -msgstr "" - -#: tools/virt-admin.c:423 -msgid "Retrieve threadpool attributes from a server. " -msgstr "" - -#: tools/virt-admin.c:433 -msgid "Server to retrieve threadpool attributes from." -msgstr "" - -#: tools/virt-admin.c:458 -msgid "Unable to get server workerpool parameters" -msgstr "" - -#: tools/virt-admin.c:481 -msgid "set server workerpool parameters" -msgstr "" - -#: tools/virt-admin.c:484 -msgid "" -"Tune threadpool attributes on a server. See OPTIONS for currently supported " -"attributes." -msgstr "" - -#: tools/virt-admin.c:495 -msgid "Server to alter threadpool attributes on." -msgstr "" - -#: tools/virt-admin.c:499 -msgid "Change bottom limit to number of workers." -msgstr "" - -#: tools/virt-admin.c:503 -msgid "Change upper limit to number of workers." -msgstr "" - -#: tools/virt-admin.c:507 -msgid "Change the current number of priority workers" -msgstr "" - -#: tools/virt-admin.c:530 tools/virt-admin.c:931 -#, c-format -msgid "Unable to parse integer parameter '%s'" -msgstr "" - -#: tools/virt-admin.c:546 -msgid "" -"At least one of options --min-workers, --max-workers, --priority-workers is " -"mandatory " -msgstr "" - -#: tools/virt-admin.c:555 -msgid "--min-workers must be less than --max-workers" -msgstr "" - -#: tools/virt-admin.c:578 -msgid "Unable to change server workerpool parameters" -msgstr "" - -#: tools/virt-admin.c:589 -msgid "list clients connected to " -msgstr "" - -#: tools/virt-admin.c:592 -msgid "List all manageable clients connected to ." -msgstr "" - -#: tools/virt-admin.c:602 -msgid "server which to list connected clients from" -msgstr "" - -#: tools/virt-admin.c:629 -#, c-format -msgid "failed to obtain list of connected clients from server '%s'" -msgstr "" - -#: tools/virt-admin.c:634 -msgid "Transport" -msgstr "" - -#: tools/virt-admin.c:635 -msgid "Connected since" -msgstr "" - -#: tools/virt-admin.c:671 -msgid "retrieve client's identity info from server" -msgstr "" - -#: tools/virt-admin.c:674 -msgid "Retrieve identity details about from " -msgstr "" - -#: tools/virt-admin.c:684 -msgid "server to which is connected to" -msgstr "" - -#: tools/virt-admin.c:689 -msgid "client which to retrieve identity information for" -msgstr "" - -#: tools/virt-admin.c:720 -#, c-format -msgid "" -"failed to retrieve client identity information for client '%llu' connected " -"to server '%s'" -msgstr "" - -#: tools/virt-admin.c:758 -msgid "force disconnect a client from the given server" -msgstr "" - -#: tools/virt-admin.c:761 -msgid "Force close a specific client's connection to the given server." -msgstr "" - -#: tools/virt-admin.c:772 -msgid "server which the client is currently connected to" -msgstr "" - -#: tools/virt-admin.c:777 -msgid "client which to disconnect, specified by ID" -msgstr "" - -#: tools/virt-admin.c:805 -#, c-format -msgid "Failed to disconnect client '%llu' from server %s" -msgstr "" - -#: tools/virt-admin.c:810 -#, c-format -msgid "Client '%llu' disconnected" -msgstr "" - -#: tools/virt-admin.c:825 -msgid "get server's client-related configuration limits" -msgstr "" - -#: tools/virt-admin.c:828 -msgid "Retrieve server's client-related configuration limits " -msgstr "" - -#: tools/virt-admin.c:838 -msgid "Server to retrieve the client limits from." -msgstr "" - -#: tools/virt-admin.c:861 -msgid "Unable to retrieve client limits from server's configuration" -msgstr "" - -#: tools/virt-admin.c:884 -msgid "set server's client-related configuration limits" -msgstr "" - -#: tools/virt-admin.c:887 -msgid "" -"Tune server's client-related configuration limits. See OPTIONS for currently " -"supported attributes." -msgstr "" - -#: tools/virt-admin.c:898 -msgid "Server to alter the client-related configuration limits on." -msgstr "" - -#: tools/virt-admin.c:902 -msgid "" -"Change the upper limit to overall number of clients connected to the server." -msgstr "" - -#: tools/virt-admin.c:907 -msgid "" -"Change the upper limit to number of clients waiting for authentication to be " -"connected to the server" -msgstr "" - -#: tools/virt-admin.c:945 -msgid "" -"At least one of options --max-clients, --max-unauth-clients is mandatory" -msgstr "" - -#: tools/virt-admin.c:955 -msgid "--max-unauth-clients must be less than --max-clients" -msgstr "" - -#: tools/virt-admin.c:977 -msgid "Unable to change server's client-related configuration limits" -msgstr "" - -#: tools/virt-admin.c:988 -msgid "fetch or set the currently defined set of logging filters on daemon" -msgstr "" - -#: tools/virt-admin.c:992 -msgid "" -"Depending on whether run with or without options, the command fetches or " -"redefines the existing active set of filters on daemon." -msgstr "" - -#: tools/virt-admin.c:1002 -msgid "redefine the existing set of logging filters" -msgstr "" - -#: tools/virt-admin.c:1019 tools/virt-admin.c:1073 -msgid "Unable to change daemon logging settings" -msgstr "" - -#: tools/virt-admin.c:1025 -msgid "Unable to get daemon logging filters information" -msgstr "" - -#: tools/virt-admin.c:1029 -msgid "Logging filters: " -msgstr "" - -#: tools/virt-admin.c:1042 -msgid "fetch or set the currently defined set of logging outputs on daemon" -msgstr "" - -#: tools/virt-admin.c:1046 -msgid "" -"Depending on whether run with or without options, the command fetches or " -"redefines the existing active set of outputs on daemon." -msgstr "" - -#: tools/virt-admin.c:1056 -msgid "redefine the existing set of logging outputs" -msgstr "" - -#: tools/virt-admin.c:1079 -msgid "Unable to get daemon logging outputs information" -msgstr "" - -#: tools/virt-admin.c:1083 -msgid "Logging outputs: " -msgstr "" - -#: tools/virt-admin.c:1200 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"%s [options]... []\n" -"%s [options]... [args...]\n" -"\n" -" options:\n" -" -c | --connect=URI daemon admin connection URI\n" -" -d | --debug=NUM debug level [0-4]\n" -" -h | --help this help\n" -" -l | --log=FILE output logging to file\n" -" -q | --quiet quiet mode\n" -" -v short version\n" -" -V long version\n" -" --version[=TYPE] version, TYPE is short or long (default short)\n" -" commands (non interactive mode):\n" -"\n" -msgstr "" - -#: tools/virt-admin.c:1241 -#, c-format -msgid "Virt-admin command line tool of libvirt %s\n" -msgstr "" - -#: tools/virt-admin.c:1244 -msgid "Compiled with support for:" -msgstr "" - -#: tools/virt-admin.c:1551 -#, c-format -msgid "" -"Welcome to %s, the administrating virtualization interactive terminal.\n" -"\n" -msgstr "" - -#: tools/virt-host-validate-bhyve.c:32 -#, c-format -msgid "for %s module" -msgstr "" - -#: tools/virt-host-validate-bhyve.c:37 -#, c-format -msgid "%s module is not loaded, " -msgstr "" - -#: tools/virt-host-validate-common.c:71 -#, c-format -msgid "%6s: Checking %-60s: " -msgstr "%6s: Verificando %-60s: " - -#: tools/virt-host-validate-common.c:93 tools/virt-host-validate-common.c:95 -msgid "PASS" -msgstr "PASA" - -#: tools/virt-host-validate-common.c:100 -msgid "FAIL" -msgstr "FALLA" - -#: tools/virt-host-validate-common.c:101 -msgid "WARN" -msgstr "ADVERTENCIA" - -#: tools/virt-host-validate-common.c:102 -msgid "NOTE" -msgstr "NOTA" - -#: tools/virt-host-validate-common.c:269 -#, c-format -msgid "for Linux >= %d.%d.%d" -msgstr "Para Linux >= %d.%d.%d" - -#: tools/virt-host-validate-common.c:459 tools/virt-host-validate-common.c:471 -msgid "for device assignment IOMMU support" -msgstr "" - -#: tools/virt-host-validate-common.c:498 -msgid "if IOMMU is enabled by kernel" -msgstr "" - -#: tools/virt-host-validate-lxc.c:33 -msgid "Upgrade to a kernel supporting namespaces" -msgstr "Actualizar a un kernel que soporte espacios de nombres" - -#: tools/virt-host-validate-lxc.c:38 -msgid "IPC namespace support is required" -msgstr "" - -#: tools/virt-host-validate-lxc.c:43 -msgid "Mount namespace support is required" -msgstr "" - -#: tools/virt-host-validate-lxc.c:48 -msgid "PID namespace support is required" -msgstr "" - -#: tools/virt-host-validate-lxc.c:53 -msgid "UTS namespace support is required" -msgstr "" - -#: tools/virt-host-validate-lxc.c:58 -msgid "Network namespace support is recommended" -msgstr "" - -#: tools/virt-host-validate-lxc.c:63 -msgid "User namespace support is recommended" -msgstr "" - -#: tools/virt-host-validate-lxc.c:99 -msgid "Load the 'fuse' module to enable /proc/ overrides" -msgstr "" - -#: tools/virt-host-validate-qemu.c:37 -msgid "" -"Check that CPU and firmware supports virtualization and kvm module is loaded" -msgstr "" - -#: tools/virt-host-validate-qemu.c:47 -msgid "" -"Check that the 'kvm-intel' or 'kvm-amd' modules are loaded & the BIOS has " -"enabled virtualization" -msgstr "" -"Revisar si los módulos kvm-intel' o 'kvm-amd' están cargados & si el BIOS ha " -"activado virtualización" - -#: tools/virt-host-validate-qemu.c:64 -msgid "for hardware virtualization" -msgstr "" - -#: tools/virt-host-validate-qemu.c:69 -msgid "" -"Only emulated CPUs are available, performance will be significantly limited" -msgstr "" -"Únicamente las CPU emuladas están disponibles, el rendimiento será " -"significativamente limitado" - -#: tools/virt-host-validate-qemu.c:81 -msgid "" -"Check /dev/kvm is world writable or you are in a group that is allowed to " -"access it" -msgstr "" - -#: tools/virt-host-validate-qemu.c:90 -msgid "Load the 'vhost_net' module to improve performance of virtio networking" -msgstr "" -"Cargue el módulo 'vhost_net' para mejorar el rendimiento conexión virtio" - -#: tools/virt-host-validate-qemu.c:96 -msgid "Load the 'tun' module to enable networking for QEMU guests" -msgstr "Cargue el módulo 'tun' para activar redes huéspedes QEMU" - -#: tools/virt-host-validate.c:47 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"syntax: %s [OPTIONS] [HVTYPE]\n" -"\n" -" Hypervisor types:\n" -"\n" -" - qemu\n" -" - lxc\n" -" - bhyve\n" -"\n" -" Options:\n" -" -h, --help Display command line help\n" -" -v, --version Display command version\n" -" -q, --quiet Don't display progress information\n" -"\n" -msgstr "" - -#: tools/virt-host-validate.c:111 -#, c-format -msgid "%s: too many command line arguments\n" -msgstr "%s: demasiados argumentos de línea de comandos\n" - -#: tools/virt-host-validate.c:146 -#, c-format -msgid "%s: unsupported hypervisor name %s\n" -msgstr "%s: nombre de hipervisor sin soporte %s\n" - -#: tools/virt-login-shell.c:89 -#, c-format -msgid "%s not matched against 'allowed_users' in %s" -msgstr "" - -#: tools/virt-login-shell.c:130 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Usage:\n" -" %s [option]\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h | --help Display program help\n" -" -V | --version Display program version\n" -" -c CMD Run CMD via shell\n" -"\n" -"libvirt login shell\n" -msgstr "" - -#: tools/virt-login-shell.c:190 -#, c-format -msgid "Failed to initialize libvirt error handling" -msgstr "" - -#: tools/virt-login-shell.c:223 -#, c-format -msgid "%s takes no options" -msgstr "" - -#: tools/virt-login-shell.c:228 -#, c-format -msgid "%s must be run by non root users" -msgstr "" - -#: tools/virt-login-shell.c:269 -#, c-format -msgid "Can't create %s container: %s" -msgstr "" - -#: tools/virt-login-shell.c:304 -#, c-format -msgid "Unable to chdir(%s)" -msgstr "" - -#: tools/virt-login-shell.c:339 -#, c-format -msgid "Shell '%s' should have absolute path" -msgstr "" - -#: tools/virt-login-shell.c:376 -#, c-format -msgid "Unable to exec shell %s" -msgstr "" - -#: tools/vsh.c:85 -msgid "error: Out of memory\n" -msgstr "" - -#: tools/vsh.c:138 tools/vsh.c:152 -#, c-format -msgid "%s: %d: failed to allocate %d bytes" -msgstr "%s: %d: falló al asignar %d bytes" - -#: tools/vsh.c:164 -#, c-format -msgid "%s: %d: failed to allocate %lu bytes" -msgstr "%s: %d: falló al asignar %lu bytes" - -#: tools/vsh.c:470 -msgid "print help for this function" -msgstr "Imprimir help para esta función" - -#: tools/vsh.c:503 tools/vsh.c:1502 -#, c-format -msgid "invalid '=' after option --%s" -msgstr "inválido '=' after option --%s" - -#: tools/vsh.c:514 -#, c-format -msgid "option --%s already seen" -msgstr "opción --%s ya vista" - -#: tools/vsh.c:525 -#, c-format -msgid "command '%s' doesn't support option --%s" -msgstr "El comando '%s' no tiene soporte para la opción --%s" - -#: tools/vsh.c:572 -#, c-format -msgid "command '%s' requires <%s> option" -msgstr "El comando '%s' necesita una opción <%s>" - -#: tools/vsh.c:573 -#, c-format -msgid "command '%s' requires --%s option" -msgstr "El comando '%s' necesita una opción --%s" - -#: tools/vsh.c:636 tools/vsh.c:3180 -#, c-format -msgid " %s (help keyword '%s'):\n" -msgstr " %s (palabra clave de ayuda '%s'):\n" - -#: tools/vsh.c:659 tools/vsh.c:1440 -#, c-format -msgid "internal error: bad options in command: '%s'" -msgstr "Error interno: opciones erradas en comando: '%s'" - -#: tools/vsh.c:664 -msgid " NAME\n" -msgstr " NOMBRE\n" - -#: tools/vsh.c:668 -msgid "" -"\n" -" SYNOPSIS\n" -msgstr "" -"\n" -" SíNTESIS\n" - -#: tools/vsh.c:681 -#, c-format -msgid "[--%s ]" -msgstr "[--%s ]" - -#: tools/vsh.c:687 -#, c-format -msgid "[--%s ]" -msgstr "[--%s ]" - -#: tools/vsh.c:700 -#, c-format -msgid "{[--%s] }..." -msgstr "{[--%s] }..." - -#: tools/vsh.c:701 -#, c-format -msgid "[[--%s] ]..." -msgstr "[[--%s] ]..." - -#: tools/vsh.c:703 -#, c-format -msgid "<%s>..." -msgstr "<%s>..." - -#: tools/vsh.c:704 -#, c-format -msgid "[<%s>]..." -msgstr "[<%s>]..." - -#: tools/vsh.c:720 -msgid "" -"\n" -" DESCRIPTION\n" -msgstr "" -"\n" -" DESCRIPCIÓN\n" - -#: tools/vsh.c:726 -msgid "" -"\n" -" OPTIONS\n" -msgstr "" -"\n" -" OPCIONES\n" - -#: tools/vsh.c:734 -#, c-format -msgid "[--%s] " -msgstr "[--%s] " - -#: tools/vsh.c:735 -#, c-format -msgid "--%s " -msgstr "--%s " - -#: tools/vsh.c:738 -#, c-format -msgid "--%s " -msgstr "--%s " - -#: tools/vsh.c:741 tools/vsh.c:746 -#, c-format -msgid "[--%s] " -msgstr "[--%s] " - -#: tools/vsh.c:746 -#, c-format -msgid "<%s>" -msgstr "<%s>" - -#: tools/vsh.c:871 tools/vsh.c:898 tools/vsh.c:959 tools/vsh.c:1098 -#: tools/vsh.c:1125 -#, c-format -msgid "Numeric value '%s' for <%s> option is malformed or out of range" -msgstr "" - -#: tools/vsh.c:1062 -msgid "Mandatory option not present" -msgstr "Opción obligatoria no está presente" - -#: tools/vsh.c:1064 -msgid "Option argument is empty" -msgstr "Argumento de opción está vacío" - -#: tools/vsh.c:1068 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to get option '%s': %s" -msgstr "No se pudo obtener opción '%s': %s" - -#: tools/vsh.c:1194 -#, c-format -msgid "Scaled numeric value '%s' for <%s> option is malformed or out of range" -msgstr "" - -#: tools/vsh.c:1285 -#, c-format -msgid "" -"Scaled numeric value '%s' for <--bandwidth> option is malformed or out of " -"range" -msgstr "" - -#: tools/vsh.c:1348 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"(Time: %.3f ms)\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"(Time: %.3f ms)\n" -"\n" - -#: tools/vsh.c:1426 -#, c-format -msgid "unknown command: '%s'" -msgstr "Comando desconocido: '%s'" - -#: tools/vsh.c:1489 -#, c-format -msgid "expected syntax: --%s <%s>" -msgstr "se esperaba la sintaxis: --%s <%s>" - -#: tools/vsh.c:1492 -msgid "number" -msgstr "número" - -#: tools/vsh.c:1492 -msgid "string" -msgstr "cadena" - -#: tools/vsh.c:1520 -#, c-format -msgid "unexpected data '%s'" -msgstr "Datos inesperados '%s'" - -#: tools/vsh.c:1543 -msgid "optdata" -msgstr "optdata" - -#: tools/vsh.c:1543 -msgid "bool" -msgstr "bool" - -#: tools/vsh.c:1544 -msgid "(none)" -msgstr "(none)" - -#: tools/vsh.c:1698 -msgid "dangling \\" -msgstr "dangling \\" - -#: tools/vsh.c:1712 -msgid "missing \"" -msgstr "No se encuentra \"" - -#: tools/vsh.c:1757 -#, c-format -msgid "Numeric value '%u' for <%s> option is malformed or out of range" -msgstr "" - -#: tools/vsh.c:1812 -#, c-format -msgid "unimplemented parameter type %d" -msgstr "Tipo de parámetro no implementado %d" - -#: tools/vsh.c:1969 -msgid "unable to make terminal raw: console isn't a tty" -msgstr "" - -#: tools/vsh.c:2005 -msgid "error: " -msgstr "Error:" - -#: tools/vsh.c:2096 -#, c-format -msgid "failed to create pipe: %s" -msgstr "" - -#: tools/vsh.c:2154 -#, c-format -msgid "failed to determine loop exit status: %s" -msgstr "" - -#: tools/vsh.c:2196 -msgid "failed to open the log file. check the log file path" -msgstr "" -"Falló al abrir el archivo de registro. verifique el camino al archivo de " -"registro " - -#: tools/vsh.c:2276 -msgid "failed to write the log file" -msgstr "Falló al escribir el archivo de registro" - -#: tools/vsh.c:2293 -#, c-format -msgid "%s: failed to write log file: %s" -msgstr "%s: falló al escribir en el archivo de registro: %s" - -#: tools/vsh.c:2345 -msgid "Try again?" -msgstr "" - -#: tools/vsh.c:2352 -msgid "y - yes, start editor again" -msgstr "y - sí, reiniciar el editor" - -#: tools/vsh.c:2353 -msgid "n - no, throw away my changes" -msgstr "n - no, botar mis cambios" - -#: tools/vsh.c:2358 -msgid "i - turn off validation and try to redefine again" -msgstr "" - -#: tools/vsh.c:2364 -msgid "f - force, try to redefine again" -msgstr "f - forzar, intentar redefinirlos" - -#: tools/vsh.c:2365 -msgid "? - print this help" -msgstr "? - imprimir esta ayuda" - -#: tools/vsh.c:2385 -msgid "This function is not supported on WIN32 platform" -msgstr "Esta función no tiene soporte en plataforma WIN32" - -#: tools/vsh.c:2409 -#, c-format -msgid "mkostemps: failed to create temporary file: %s" -msgstr "mkostemps: no se pudo crear archivo temporal: %s" - -#: tools/vsh.c:2416 -#, c-format -msgid "write: %s: failed to write to temporary file: %s" -msgstr "write: %s: falló al escribir en el archivo temporal: %s" - -#: tools/vsh.c:2424 -#, c-format -msgid "close: %s: failed to write or close temporary file: %s" -msgstr "close: %s: falló al escribir o al cerrar el archivo temporal: %s" - -#: tools/vsh.c:2465 -#, c-format -msgid "" -"%s: temporary filename contains shell meta or other unacceptable characters " -"(is $TMPDIR wrong?)" -msgstr "" -"%s: el nombre del archivo temporal contiene metadatos de consola o algún " -"otro tipo de caracteres no aceptables (¿$TMPDIR estará mal?)." - -#: tools/vsh.c:2499 -#, c-format -msgid "%s: failed to read temporary file: %s" -msgstr "%s: falló al leer archivo temporal: %s" - -#: tools/vsh.c:2588 -msgid "Failed to complete tree listing" -msgstr "Falló completar listado de árbol" - -#: tools/vsh.c:2945 -#, c-format -msgid "Bad $%s value." -msgstr "" - -#: tools/vsh.c:2948 -#, c-format -msgid "$%s value should be between 0 and %d" -msgstr "" - -#: tools/vsh.c:2962 -msgid "Could not determine home directory" -msgstr "No se pudo determinar directorio principal" - -#: tools/vsh.c:2992 -#, c-format -msgid "Failed to create '%s': %s" -msgstr "Falló al crear '%s': %s" - -#: tools/vsh.c:3064 -#, c-format -msgid "%s_DEBUG not set with a valid numeric value" -msgstr "" - -#: tools/vsh.c:3097 -msgid "client hooks cannot be NULL" -msgstr "" - -#: tools/vsh.c:3102 -msgid "command groups and command set cannot both be NULL" -msgstr "" - -#: tools/vsh.c:3121 -msgid "command groups and command are both NULL run vshInit before reloading" -msgstr "" - -#: tools/vsh.c:3153 -msgid "" -"Prints global help, command specific help, or help for a group of related " -"commands" -msgstr "" -"Imprime ayuda global, ayuda específica de comandos o ayuda para un grupo de " -"comandos relacionados" - -#: tools/vsh.c:3160 -msgid "print help" -msgstr "asistencia de impresión" - -#: tools/vsh.c:3163 -msgid "" -"Prints global help, command specific help, or help for a\n" -" group of related commands" -msgstr "" -"Imprime ayuda global, ayuda específica de comandos o ayuda para un \n" -" grupo de comandos relacionados" - -#: tools/vsh.c:3177 -msgid "" -"Grouped commands:\n" -"\n" -msgstr "" -"Comandos agrupados: \n" -"\n" -"\n" -"\n" - -#: tools/vsh.c:3203 -#, c-format -msgid "command or command group '%s' doesn't exist" -msgstr "Comando o grupo de comandos '%s' no existe" - -#: tools/vsh.c:3211 -msgid "directory to switch to (default: home or else root)" -msgstr "Directorio para trasladarse (por defecto: home, o si no, root)" - -#: tools/vsh.c:3218 -msgid "change the current directory" -msgstr "modificar el directorio actual" - -#: tools/vsh.c:3221 -msgid "Change the current directory." -msgstr "Modificar el directorio actual." - -#: tools/vsh.c:3235 -msgid "cd: command valid only in interactive mode" -msgstr "cd: comando válido solamente en el modo interactivo" - -#: tools/vsh.c:3245 -#, c-format -msgid "cd: %s: %s" -msgstr "cd: %s: %s" - -#: tools/vsh.c:3257 -msgid "escape for shell use" -msgstr "Escape are uso de shell" - -#: tools/vsh.c:3261 -msgid "escape for XML use" -msgstr "Escape para uso de XML" - -#: tools/vsh.c:3273 -msgid "arguments to echo" -msgstr "Argumentos a eco" - -#: tools/vsh.c:3280 -msgid "echo arguments" -msgstr "Argumentos de eco" - -#: tools/vsh.c:3283 -msgid "Echo back arguments, possibly with quoting." -msgstr "Argumentos de eco, posiblemente con citaciones." - -#: tools/vsh.c:3347 -msgid "print the current directory" -msgstr "Imprimir el directorio actual" - -#: tools/vsh.c:3350 -msgid "Print the current directory." -msgstr "Imprimir el directorio actual." - -#: tools/vsh.c:3364 -#, c-format -msgid "pwd: cannot get current directory: %s" -msgstr "pwd: no es posible obtener el directorio actual: %s" - -#: tools/vsh.c:3368 -#, c-format -msgid "%s\n" -msgstr "%s\n" - -#: tools/vsh.c:3377 -msgid "quit this interactive terminal" -msgstr "Abandonar esta terminal interactiva" - -#: tools/vsh.c:3398 -msgid "internal command for testing virt shells" -msgstr "" - -#: tools/vsh.c:3401 tools/vsh.c:3444 -msgid "internal use only" -msgstr "" - -#: tools/vsh.c:3434 -msgid "partial string to autocomplete" -msgstr "" - -#: tools/vsh.c:3441 -msgid "internal command for autocompletion" -msgstr "" - -#: tools/vsh.h:505 -#, c-format -msgid "Options --%s and --%s are mutually exclusive" -msgstr "Options --%s y --%s son mutuamente excluyentes" - -#: tools/vsh.h:557 -#, c-format -msgid "Option --%s is required by option --%s" -msgstr "" - -#~ msgid "additional privileges are required" -#~ msgstr "Se requieren privilegios adicionales" - -#~ msgid "failed to set reduced privileges" -#~ msgstr "Falló al definir privilegios reducidos" - -#~ msgid "unknown root element for volume encryption information" -#~ msgstr "elemento root desconocido para información de cifrado de volumen"