bg.po 123.2 KB
Newer Older
1 2 3
# translation of libvirt.pot to Bulgarian
# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
#
5 6
# Doncho N. Gunchev <gunchev@gmail.com>, 2007.
# Miroslav Ivanov <kiro.kopeleto@gmail.com>, 2007.
7 8
msgid ""
msgstr ""
9
"Project-Id-Version: libvirt\n"
10
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11
"POT-Creation-Date: 2008-02-20 11:25-0500\n"
12
"PO-Revision-Date: 2007-09-05 08:58+0300\n"
13 14
"Last-Translator: Doncho N. Gunchev <gunchev@gmail.com>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
15 16 17
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19

20 21 22
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:44
msgid "Address family for hostname not supported"
msgstr ""
23

24 25 26
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:45
msgid "Temporary failure in name resolution"
msgstr ""
27

28 29 30
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:46
msgid "Bad value for ai_flags"
msgstr ""
31

32 33 34
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:47
msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
msgstr ""
35

36 37 38 39
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:48
#, fuzzy
msgid "ai_family not supported"
msgstr "неуспешно извикване на библиотечна функция, може би не се поддържа"
40

41 42 43 44
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:49
#, fuzzy
msgid "Memory allocation failure"
msgstr "промяна заделянето на памет"
45

46 47 48
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:50
msgid "No address associated with hostname"
msgstr ""
49

50 51 52
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:51
msgid "Name or service not known"
msgstr ""
53

54 55 56
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:52
msgid "Servname not supported for ai_socktype"
msgstr ""
57

58 59 60
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:53
msgid "ai_socktype not supported"
msgstr ""
61

62 63 64 65
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:54
#, fuzzy
msgid "System error"
msgstr "грешка в системно извикване"
66

67 68 69
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:55
msgid "Argument buffer too small"
msgstr ""
70

71 72 73
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:57
msgid "Processing request in progress"
msgstr ""
74

75 76 77
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:58
msgid "Request canceled"
msgstr ""
78

79 80 81
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:59
msgid "Request not canceled"
msgstr ""
82

83 84 85
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:60
msgid "All requests done"
msgstr ""
86

87 88 89
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:61
msgid "Interrupted by a signal"
msgstr ""
90

91 92 93
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:62
msgid "Parameter string not correctly encoded"
msgstr ""
94

95 96 97 98
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:74
#, fuzzy
msgid "Unknown error"
msgstr "Непозната"
99

100 101 102
#: qemud/remote.c:2133
msgid "client tried invalid SASL init request"
msgstr ""
103

104
#: qemud/remote.c:2173
105
#, c-format
106 107
msgid "sasl context setup failed %d (%s)"
msgstr ""
108

109 110 111
#: qemud/remote.c:2187
msgid "cannot TLS get cipher size"
msgstr ""
112

113
#: qemud/remote.c:2197
114
#, c-format
115 116
msgid "cannot set SASL external SSF %d (%s)"
msgstr ""
117

118 119 120 121
#: qemud/remote.c:2226
#, c-format
msgid "cannot set SASL security props %d (%s)"
msgstr ""
122

123
#: qemud/remote.c:2243
124
#, c-format
125 126
msgid "cannot list SASL mechanisms %d (%s)"
msgstr ""
127

128 129 130 131 132
#: qemud/remote.c:2253
msgid "cannot allocate mechlist"
msgstr ""

#: qemud/remote.c:2278
133
#, c-format
134 135
msgid "cannot query SASL ssf on connection %d (%s)"
msgstr ""
136

137 138 139 140
#: qemud/remote.c:2288
#, c-format
msgid "negotiated SSF %d was not strong enough"
msgstr ""
141

142
#: qemud/remote.c:2318
143
#, c-format
144 145
msgid "cannot query SASL username on connection %d (%s)"
msgstr ""
146

147 148 149
#: qemud/remote.c:2326
msgid "no client username was found"
msgstr ""
150

151 152 153 154
#: qemud/remote.c:2336
#, fuzzy
msgid "out of memory copying username"
msgstr "свърши паметта"
155

156
#: qemud/remote.c:2355
157
#, c-format
158 159
msgid "SASL client %s not allowed in whitelist"
msgstr ""
160

161 162 163
#: qemud/remote.c:2381 qemud/remote.c:2461
msgid "client tried invalid SASL start request"
msgstr ""
164

165
#: qemud/remote.c:2397
166
#, c-format
167 168
msgid "sasl start failed %d (%s)"
msgstr ""
169

170
#: qemud/remote.c:2405
171
#, c-format
172 173
msgid "sasl start reply data too long %d"
msgstr ""
174

175 176 177 178
#: qemud/remote.c:2476
#, c-format
msgid "sasl step failed %d (%s)"
msgstr ""
179

180
#: qemud/remote.c:2485
181
#, c-format
182 183
msgid "sasl step reply data too long %d"
msgstr ""
184

185 186 187
#: qemud/remote.c:2535
msgid "client tried unsupported SASL init request"
msgstr ""
188

189 190 191
#: qemud/remote.c:2547
msgid "client tried unsupported SASL start request"
msgstr ""
192

193 194 195
#: qemud/remote.c:2559
msgid "client tried unsupported SASL step request"
msgstr ""
196

197 198 199 200
#: qemud/remote.c:2573
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to verify client credentials: %s"
msgstr "Неуспешно извличане състоянието на интерфейс %s %s"
201

202 203 204
#: qemud/remote.c:2600
msgid "client tried invalid PolicyKit init request"
msgstr ""
205

206 207 208
#: qemud/remote.c:2606
msgid "cannot get peer socket identity"
msgstr ""
209

210
#: qemud/remote.c:2616
211
#, c-format
212 213
msgid "Allowing PID %d running as root"
msgstr ""
214

215
#: qemud/remote.c:2630
216
#, c-format
217 218
msgid "Checking PID %d running as %d"
msgstr ""
219

220
#: qemud/remote.c:2635
221
#, c-format
222 223
msgid "Failed to lookup policy kit caller: %s"
msgstr ""
224

225 226 227 228
#: qemud/remote.c:2643
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create polkit action %s\n"
msgstr "Грешка при създаване на неактивен домейн %s\n"
229

230 231 232 233
#: qemud/remote.c:2653
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create polkit context %s\n"
msgstr "Грешка при създаване на неактивен домейн %s\n"
234

235 236 237 238 239 240
#: qemud/remote.c:2673
#, c-format
msgid "Policy kit failed to check authorization %d %s"
msgstr ""

#: qemud/remote.c:2689
241
#, c-format
242 243
msgid "Policy kit denied action %s from pid %d, uid %d, result: %s\n"
msgstr ""
244

245
#: qemud/remote.c:2697
246
#, c-format
247
msgid "Policy allowed action %s from pid %d, uid %d, result %s"
248
msgstr ""
249

250
#: qemud/remote.c:2716
251 252
msgid "client tried unsupported PolicyKit init request"
msgstr ""
253

254
#: qemud/qemud.c:140
255
#, c-format
256 257
msgid "Cannot access %s '%s': %s (%d)"
msgstr ""
258

259
#: qemud/qemud.c:157
260
#, c-format
261 262
msgid "gnutls_certificate_allocate_credentials: %s"
msgstr ""
263

264
#: qemud/qemud.c:170
265
#, c-format
266 267
msgid "gnutls_certificate_set_x509_trust_file: %s"
msgstr ""
268

269
#: qemud/qemud.c:184
270
#, c-format
271 272
msgid "gnutls_certificate_set_x509_crl_file: %s"
msgstr ""
273

274
#: qemud/qemud.c:202
275
#, c-format
276 277
msgid "gnutls_certificate_set_x509_key_file: %s"
msgstr ""
278

279 280 281 282
#: qemud/qemud.c:215
#, c-format
msgid "gnutls_dh_params_init: %s"
msgstr ""
283

284
#: qemud/qemud.c:221
285
#, c-format
286 287
msgid "gnutls_dh_params_generate2: %s"
msgstr ""
288

289 290 291 292
#: qemud/qemud.c:239
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to read from signal pipe: %s"
msgstr "неуспешно четене от xen демона"
293

294 295 296 297
#: qemud/qemud.c:248
#, fuzzy
msgid "Reloading configuration on SIGHUP"
msgstr "заделяне на конфигурация"
298

299 300 301 302
#: qemud/qemud.c:250
#, fuzzy
msgid "Error while reloading drivers"
msgstr "Грешка при заделяне на памет: %s"
303

304
#: qemud/qemud.c:256
305
#, c-format
306 307
msgid "Shutting down on signal %d"
msgstr ""
308

309 310 311
#: qemud/qemud.c:277 src/qemu_driver.c:74
msgid "Failed to set close-on-exec file descriptor flag"
msgstr ""
312

313 314 315
#: qemud/qemud.c:291 src/qemu_driver.c:88
msgid "Failed to set non-blocking file descriptor flag"
msgstr ""
D
Daniel P. Berrange 已提交
316

317 318 319 320
#: qemud/qemud.c:433
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open pid file '%s' : %s"
msgstr "Неуспешно отваряне на '%s': %s"
D
Daniel P. Berrange 已提交
321

322 323 324 325
#: qemud/qemud.c:439
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to fdopen pid file '%s' : %s"
msgstr "Неуспешно отваряне на '%s': %s"
D
Daniel P. Berrange 已提交
326

327 328 329 330
#: qemud/qemud.c:446
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to write to pid file '%s' : %s"
msgstr "Неуспешно отваряне на '%s': %s"
D
Daniel P. Berrange 已提交
331

332 333 334 335
#: qemud/qemud.c:453
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to close pid file '%s' : %s"
msgstr "Неуспешно отваряне на '%s': %s"
336

337 338 339 340
#: qemud/qemud.c:470
#, fuzzy
msgid "Failed to allocate memory for struct qemud_socket"
msgstr "Неуспешно заделяне на памет"
341

342 343 344 345
#: qemud/qemud.c:480
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create socket: %s"
msgstr "Неуспешно четене от порт %d\n"
346

347 348 349 350
#: qemud/qemud.c:502
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to bind socket to '%s': %s"
msgstr "Неуспешно отваряне на '%s': %s"
351

352 353 354 355
#: qemud/qemud.c:511
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to listen for connections on '%s': %s"
msgstr "Неуспешно отваряне на '%s': %s"
356

357 358 359
#: qemud/qemud.c:520 qemud/qemud.c:650
msgid "Failed to add server event callback"
msgstr ""
360

361
#: qemud/qemud.c:549
362
#, c-format
363 364
msgid "getaddrinfo: %s\n"
msgstr ""
365

366 367 368 369
#: qemud/qemud.c:558
#, c-format
msgid "socket: %s"
msgstr ""
370

371
#: qemud/qemud.c:567
372
#, c-format
373 374
msgid "bind: %s"
msgstr ""
375

376 377 378 379
#: qemud/qemud.c:574
#, c-format
msgid "listen: %s"
msgstr ""
380

381
#: qemud/qemud.c:611
382
#, c-format
383 384
msgid "remoteListenTCP: calloc: %s"
msgstr ""
385

386 387 388 389
#: qemud/qemud.c:642
#, c-format
msgid "remoteListenTCP: listen: %s"
msgstr ""
390

391
#: qemud/qemud.c:684 src/qemu_driver.c:176
392
#, fuzzy, c-format
393 394
msgid "Failed to find user record for uid '%d': %s"
msgstr "Не може да бъде намерена мрежата: %s"
395

396 397 398
#: qemud/qemud.c:701 src/qemu_driver.c:227
msgid "Resulting path to long for buffer in qemudInitPaths()"
msgstr ""
399

400 401 402 403
#: qemud/qemud.c:709
#, fuzzy
msgid "Failed to allocate struct qemud_server"
msgstr "Неуспешно заделяне на памет"
404

405 406 407 408
#: qemud/qemud.c:753
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to initialize SASL authentication %s"
msgstr "Не може да бъде намерена мрежата: %s"
409

410 411 412 413
#: qemud/qemud.c:768
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to connect to system bus for PolicyKit auth: %s"
msgstr "Неуспешно закачане към хипервайзор"
414

415 416 417 418
#: qemud/qemud.c:879
#, c-format
msgid "remoteInitializeTLSSession: %s"
msgstr ""
419

420 421 422 423
#: qemud/qemud.c:896
#, c-format
msgid "remoteCheckDN: gnutls_x509_cert_get_dn: %s"
msgstr ""
424

425 426 427 428
#: qemud/qemud.c:915
#, c-format
msgid "remoteCheckDN: failed: client DN is %s"
msgstr ""
429

430 431 432 433
#: qemud/qemud.c:931
#, fuzzy, c-format
msgid "remoteCheckCertificate: verify failed: %s"
msgstr "грешка при операция: %s"
434

435 436 437
#: qemud/qemud.c:938
msgid "remoteCheckCertificate: the client certificate is not trusted."
msgstr ""
438

439 440 441
#: qemud/qemud.c:942
msgid "remoteCheckCertificate: the client certificate has unknown issuer."
msgstr ""
442

443 444 445
#: qemud/qemud.c:946
msgid "remoteCheckCertificate: the client certificate has been revoked."
msgstr ""
446

447 448 449 450
#: qemud/qemud.c:952
msgid ""
"remoteCheckCertificate: the client certificate uses an insecure algorithm."
msgstr ""
451

452 453 454
#: qemud/qemud.c:960
msgid "remoteCheckCertificate: certificate is not X.509"
msgstr ""
455

456 457 458
#: qemud/qemud.c:966
msgid "remoteCheckCertificate: no peers"
msgstr ""
D
Daniel P. Berrange 已提交
459

460 461 462
#: qemud/qemud.c:977
msgid "remoteCheckCertificate: gnutls_x509_crt_init failed"
msgstr ""
D
Daniel P. Berrange 已提交
463

464 465 466
#: qemud/qemud.c:987
msgid "remoteCheckCertificate: the client certificate has expired"
msgstr ""
D
Daniel P. Berrange 已提交
467

468 469 470
#: qemud/qemud.c:994
msgid "remoteCheckCertificate: the client certificate is not yet activated"
msgstr ""
471

472 473 474 475 476 477 478
#: qemud/qemud.c:1003
msgid ""
"remoteCheckCertificate: client's Distinguished Name is not on the list of "
"allowed clients (tls_allowed_dn_list).  Use 'openssl x509 -in clientcert.pem "
"-text' to view the Distinguished Name field in the client certificate, or "
"run this daemon with --verbose option."
msgstr ""
479

480 481 482
#: qemud/qemud.c:1019
msgid "remoteCheckCertificate: failed to verify client's certificate"
msgstr ""
483

484 485 486 487 488
#: qemud/qemud.c:1021
msgid ""
"remoteCheckCertificate: tls_no_verify_certificate is set so the bad "
"certificate is ignored"
msgstr ""
489

490 491 492 493
#: qemud/qemud.c:1045
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to accept connection: %s"
msgstr "Неуспешно стартиране на мрежа %s"
494

495 496 497 498
#: qemud/qemud.c:1103 qemud/qemud.c:1340 qemud/qemud.c:1480
#, fuzzy, c-format
msgid "TLS handshake failed: %s"
msgstr "грешка при GET операция: %s"
499

500 501 502 503
#: qemud/qemud.c:1168
#, c-format
msgid "read: %s"
msgstr ""
504

505 506 507 508
#: qemud/qemud.c:1181
#, c-format
msgid "gnutls_record_recv: %s"
msgstr ""
509

510 511 512 513
#: qemud/qemud.c:1365
#, c-format
msgid "write: %s"
msgstr ""
514

515 516 517 518
#: qemud/qemud.c:1376
#, c-format
msgid "gnutls_record_send: %s"
msgstr ""
519

520 521 522 523
#: qemud/qemud.c:1588
#, c-format
msgid "Signal handler reported %d errors: last error: %s"
msgstr ""
524

525 526 527 528
#: qemud/qemud.c:1684 qemud/qemud.c:1706
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to allocate memory for %s config list"
msgstr "Неуспешно заделяне на памет"
529

530 531 532 533
#: qemud/qemud.c:1691 qemud/qemud.c:1723
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to allocate memory for %s config list value"
msgstr "Неуспешно заделяне на памет"
534

535 536 537 538
#: qemud/qemud.c:1711 qemud/qemud.c:1734
#, c-format
msgid "remoteReadConfigFile: %s: %s: must be a string or list of strings\n"
msgstr ""
539

540 541 542 543
#: qemud/qemud.c:1751
#, c-format
msgid "remoteReadConfigFile: %s: %s: invalid type: got %s; expected %s\n"
msgstr ""
544

545 546 547 548
#: qemud/qemud.c:1772
#, c-format
msgid "remoteReadConfigFile: %s\n"
msgstr ""
549

550 551 552 553
#: qemud/qemud.c:1816
#, c-format
msgid "remoteReadConfigFile: %s: %s: unsupported auth %s\n"
msgstr ""
554

555 556 557
#: qemud/qemud.c:1892
msgid "Cannot set group when not running as root"
msgstr ""
558

559 560 561 562
#: qemud/qemud.c:1896
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to lookup group '%s'"
msgstr "Неуспешно отваряне на '%s': %s"
563

564 565 566 567
#: qemud/qemud.c:1909 qemud/qemud.c:1920
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to parse mode '%s'"
msgstr "Неуспешно отваряне на '%s': %s"
568

569 570 571 572
#: qemud/qemud.c:2095
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create pipe: %s"
msgstr "Неуспех при опит за създаване на XML файл"
573

574 575 576 577
#: qemud/qemud.c:2115
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to fork as daemon: %s"
msgstr "Неуспешно събуждане на домейн %s"
578

579 580 581
#: qemud/qemud.c:2149
msgid "Failed to register callback for signal pipe"
msgstr ""
582

583 584 585 586
#: src/conf.c:158 src/conf.c:207 src/conf.c:492 src/conf.c:528 src/conf.c:556
#: src/conf.c:634
msgid "allocating configuration"
msgstr "заделяне на конфигурация"
587

588 589 590
#: src/conf.c:342
msgid "unterminated number"
msgstr "незавършено число"
591

592 593 594
#: src/conf.c:376 src/conf.c:393 src/conf.c:405
msgid "unterminated string"
msgstr "незавършен низ"
595

596 597 598
#: src/conf.c:433 src/conf.c:486
msgid "expecting a value"
msgstr "очаква се стойност"
599

600 601 602
#: src/conf.c:453
msgid "expecting a separator in list"
msgstr "очаква се разделител в списъка"
603

604 605 606 607
#: src/conf.c:476
#, fuzzy
msgid "list is not closed with ]"
msgstr "списъка не е затворен с ] "
608

609 610 611
#: src/conf.c:521
msgid "expecting a name"
msgstr "очаква се име"
612

613 614 615
#: src/conf.c:584
msgid "expecting a separator"
msgstr "очаква се разделител"
616

617 618 619
#: src/conf.c:616
msgid "expecting an assignment"
msgstr "очаква се присвояване"
620

621 622 623
#: src/conf.c:890 src/conf.c:944
msgid "failed to allocate buffer"
msgstr "неуспешно заделяне на буфер"
624

625 626 627
#: src/conf.c:902
msgid "failed to open file"
msgstr "неуспешно отваряне на файл"
628

629 630 631
#: src/conf.c:910
msgid "failed to save content"
msgstr "неуспешен запис на файл"
632

633 634 635 636
#: src/console.c:74
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to open tty %s: %s\n"
msgstr "Неуспешно отваряне на '%s': %s"
637

638 639 640 641
#: src/console.c:85
#, c-format
msgid "unable to get tty attributes: %s\n"
msgstr ""
642

643 644 645 646
#: src/console.c:94
#, c-format
msgid "unable to set tty attributes: %s\n"
msgstr ""
647

648 649 650
#: src/console.c:129
#, c-format
msgid "failure waiting for I/O: %s\n"
651 652
msgstr ""

653 654 655 656
#: src/console.c:144
#, c-format
msgid "failure reading input: %s\n"
msgstr ""
657

658 659 660 661
#: src/console.c:165
#, c-format
msgid "failure writing output: %s\n"
msgstr ""
662

663
#: src/hash.c:695 src/libvirt.c:651
664 665
msgid "allocating connection"
msgstr "заделяне на връзки"
666

667 668 669
#: src/hash.c:827 src/hash.c:832
msgid "allocating domain"
msgstr "заделяне на домейн"
670

671 672 673
#: src/hash.c:843
msgid "failed to add domain to connection hash table"
msgstr "грешка при добавяне на домейна към хеш-таблицата с връзки"
674

675 676 677
#: src/hash.c:881
msgid "domain missing from connection hash table"
msgstr "домейна липсва от хеш-таблицата с връзки"
678

679 680 681
#: src/hash.c:961 src/hash.c:966
msgid "allocating network"
msgstr "заделяне на мрежа"
682

683 684 685
#: src/hash.c:976
msgid "failed to add network to connection hash table"
msgstr "грешка при добавяне на мрежата към хеш-таблицата"
686

687 688 689
#: src/hash.c:1014
msgid "network missing from connection hash table"
msgstr "мрежата липсва от хеш-таблицата"
690

691 692 693 694
#: src/hash.c:1094 src/hash.c:1099
#, fuzzy
msgid "allocating storage pool"
msgstr "заделяне на мрежа"
695

696 697 698 699
#: src/hash.c:1109
#, fuzzy
msgid "failed to add storage pool to connection hash table"
msgstr "грешка при добавяне на мрежата към хеш-таблицата"
700

701 702 703 704
#: src/hash.c:1148
#, fuzzy
msgid "pool missing from connection hash table"
msgstr "домейна липсва от хеш-таблицата с връзки"
705

706 707 708 709
#: src/hash.c:1226 src/hash.c:1231 src/hash.c:1236
#, fuzzy
msgid "allocating storage vol"
msgstr "заделяне на мрежа"
710

711 712 713 714
#: src/hash.c:1246
#, fuzzy
msgid "failed to add storage vol to connection hash table"
msgstr "грешка при добавяне на мрежата към хеш-таблицата"
715

716 717 718 719
#: src/hash.c:1286
#, fuzzy
msgid "vol missing from connection hash table"
msgstr "домейна липсва от хеш-таблицата с връзки"
720

721 722 723 724
#: src/iptables.c:103
#, fuzzy
msgid "Failed to run '"
msgstr "Неуспех при опит за създаване на XML файл"
725

726
#: src/iptables.c:151
727
#, fuzzy
728 729
msgid "Failed to read "
msgstr "Неуспех при опит за създаване на XML файл"
730

731 732 733 734
#: src/iptables.c:179
#, fuzzy
msgid "Failed to write to "
msgstr "Неуспешен запис в порт %d\n"
735

736 737 738 739
#: src/iptables.c:244
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create directory %s : %s"
msgstr "Неуспех при създаване на мрежа от %s"
740

741 742 743 744
#: src/iptables.c:250
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to saves iptables rules to %s : %s"
msgstr "Неуспешно записване на домейн %s в %s"
745

746 747 748
#: src/iptables.c:589
#, c-format
msgid "Failed to remove iptables rule '%s' from chain '%s' in table '%s': %s"
749
msgstr ""
750

751 752 753
#: src/iptables.c:598
#, c-format
msgid "Failed to add iptables rule '%s' to chain '%s' in table '%s': %s"
754 755
msgstr ""

756
#: src/libvirt.c:658
757 758 759
#, fuzzy
msgid "could not parse connection URI"
msgstr "не може да се осъществи връзка с %s"
760

761
#: src/libvirt.c:676
762 763 764
#, fuzzy
msgid "allocating conn->name"
msgstr "заделяне на връзки"
765

766
#: src/libvirt.c:2097
767 768 769
#, fuzzy
msgid "domainMigratePrepare did not set uri"
msgstr "информацията за домейна е невярна, domid не е число"
770

771
#: src/proxy_internal.c:196
772
#, c-format
773 774
msgid "failed to exec %s\n"
msgstr "неуспешно изпълнение на %s\n"
775

776
#: src/proxy_internal.c:290
777
#, c-format
778 779
msgid "Failed to close socket %d\n"
msgstr "Неуспешно затваряне на порт %d\n"
780

781
#: src/proxy_internal.c:323
782
#, c-format
783 784
msgid "Failed to read socket %d\n"
msgstr "Неуспешно четене от порт %d\n"
785

786
#: src/proxy_internal.c:357
787
#, c-format
788 789
msgid "Failed to write to socket %d\n"
msgstr "Неуспешен запис в порт %d\n"
790

791 792 793 794
#: src/proxy_internal.c:449 src/proxy_internal.c:470 src/proxy_internal.c:490
#, c-format
msgid "Communication error with proxy: got %d bytes of %d\n"
msgstr "Комуникационна грешка с проксито: получени %d от %d байта\n"
795

796 797 798 799
#: src/proxy_internal.c:457
#, c-format
msgid "Communication error with proxy: expected %d bytes got %d\n"
msgstr "Комуникационна грешка с проксито: очаквани %d байта, получени %d\n"
800

801 802 803 804
#: src/proxy_internal.c:479
#, c-format
msgid "Communication error with proxy: got %d bytes packet\n"
msgstr "Комуникационна грешка с проксито: получен %d байтов пакет\n"
805

806 807 808
#: src/proxy_internal.c:503
msgid "Communication error with proxy: malformed packet\n"
msgstr "Комуникационна грешка с проксито: повреден пакет\n"
809

810 811 812 813
#: src/proxy_internal.c:509
#, c-format
msgid "got asynchronous packet number %d\n"
msgstr "получен асинхронен пакет номер %d\n"
814

815 816 817 818
#: src/qemu_conf.c:414
#, c-format
msgid "Unexpected exit status from qemu %d pid %lu"
msgstr ""
819

820 821 822 823
#: src/qemu_conf.c:423
#, c-format
msgid "Unexpected exit status '%d', qemu probably failed"
msgstr ""
D
Daniel P. Berrange 已提交
824

825 826 827 828
#: src/qemu_conf.c:2517
#, c-format
msgid "Error parsing QEMU guest config '%s' : %s"
msgstr ""
D
Daniel P. Berrange 已提交
829

830 831 832
#: src/qemu_conf.c:2519
msgid "BUG: unknown error - please report it\n"
msgstr ""
D
Daniel P. Berrange 已提交
833

834 835 836
#: src/qemu_conf.c:2525
#, c-format
msgid "QEMU guest config filename '%s' does not match guest name '%s'"
837 838
msgstr ""

839 840 841 842
#: src/qemu_conf.c:2534
#, c-format
msgid "Failed to load QEMU guest config '%s': out of memory"
msgstr ""
843

844 845 846 847
#: src/qemu_conf.c:2562
#, c-format
msgid "Error parsing network config '%s' : %s"
msgstr ""
848

849 850 851 852
#: src/qemu_conf.c:2569
#, c-format
msgid "Network config filename '%s' does not match network name '%s'"
msgstr ""
853

854 855 856 857
#: src/qemu_conf.c:2578
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to load network config '%s': out of memory"
msgstr "грешка при добавяне на мрежата към хеш-таблицата"
858

859 860 861 862
#: src/qemu_conf.c:2605
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open dir '%s': %s"
msgstr "Неуспешно отваряне на '%s': %s"
863

864 865 866 867
#: src/qemu_conf.c:2622
#, c-format
msgid "Config filename '%s/%s' is too long"
msgstr ""
868

869 870 871 872
#: src/qemu_conf.c:2629
#, c-format
msgid "Autostart link path '%s/%s' is too long"
msgstr ""
873

874 875 876 877
#: src/qemu_driver.c:126
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to autostart network '%s': %s"
msgstr "Неуспешно стартиране на мрежа %s"
878

879 880 881 882
#: src/qemu_driver.c:141
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to autostart VM '%s': %s"
msgstr "Неуспешно отваряне на '%s': %s"
883

884 885 886 887
#: src/qemu_driver.c:185
#, fuzzy
msgid "out of memory in asprintf"
msgstr "свърши паметта"
888

889 890 891 892
#: src/qemu_driver.c:231
#, fuzzy
msgid "qemudStartup: out of memory"
msgstr "свърши паметта"
893

894 895 896
#: src/qemu_driver.c:249
msgid "Reloading iptables rules"
msgstr ""
897

898 899 900 901 902
#: src/qemu_driver.c:547 src/qemu_driver.c:741 src/qemu_driver.c:1372
#: src/qemu_driver.c:1382
#, c-format
msgid "Unable to log VM console data: %s"
msgstr ""
903

904 905 906 907
#: src/qemu_driver.c:660 src/qemu_driver.c:663 src/qemu_driver.c:668
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to write argv to logfile %d: %s"
msgstr "неуспех при запис в дневника"
908

909
#: src/qemu_driver.c:755
910
#, c-format
911 912
msgid "Shutting down VM '%s'"
msgstr ""
913

914 915 916 917
#: src/qemu_driver.c:766
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to close logfile %d: %s"
msgstr "неуспех при запис в дневника"
918

919 920 921 922
#: src/qemu_driver.c:780
#, fuzzy
msgid "Got unexpected pid, damn"
msgstr "неочакван възел речник"
923

924 925 926 927
#: src/qemu_driver.c:1224
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to bring down bridge '%s' : %s"
msgstr "Неуспешно отваряне на '%s': %s"
928

929 930 931 932
#: src/qemu_driver.c:1230 src/qemu_driver.c:1260
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to delete bridge '%s' : %s\n"
msgstr "Неуспешно отваряне на '%s': %s"
933

934 935 936 937
#: src/qemu_driver.c:1243
#, fuzzy, c-format
msgid "Shutting down network '%s'"
msgstr "неуспешно получаване на мрежа '%s'"
938

939 940 941
#: src/qemu_driver.c:1255
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to bring down bridge '%s' : %s\n"
942
msgstr "Неуспешно отваряне на '%s': %s"
943

944 945 946
#: src/qemu_driver.c:1268
msgid "Got unexpected pid for dnsmasq\n"
msgstr ""
947

948 949 950 951
#: src/qemu_driver.c:2350 src/qemu_driver.c:2726
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to delete autostart link '%s': %s"
msgstr "Неуспешно извличане състоянието на блоковете %s %s"
952

953 954 955
#: src/remote_internal.c:107 src/remote_internal.c:115
msgid "tried to use a closed or uninitialised handle"
msgstr ""
956

957 958 959 960
#: src/remote_internal.c:222
#, fuzzy
msgid "failed to find libvirtd binary"
msgstr "Не може да бъде намерена мрежата"
961

962 963 964 965
#: src/remote_internal.c:329
msgid ""
"remote_open: transport in URL not recognised (should be tls|unix|ssh|ext|tcp)"
msgstr ""
966

967 968 969 970
#: src/remote_internal.c:370
#, fuzzy
msgid "allocating priv->hostname"
msgstr "заделяне на домейн"
971

972 973 974
#: src/remote_internal.c:453
msgid "remote_open: for 'ext' transport, command is required"
msgstr ""
975

976 977 978
#: src/remote_internal.c:728
msgid "transport methods unix, ssh and ext are not supported under Windows"
msgstr ""
979

980 981 982
#: src/remote_internal.c:771
msgid "uri params"
msgstr ""
983

984 985 986 987
#: src/remote_internal.c:815 src/remote_internal.c:2323
#: src/remote_internal.c:2721
msgid "struct private_data"
msgstr ""
988

989 990 991
#: src/remote_internal.c:1066
msgid "Certificate type is not X.509"
msgstr ""
992

993 994 995
#: src/remote_internal.c:1071
msgid "gnutls_certificate_get_peers failed"
msgstr ""
996

997 998 999
#: src/remote_internal.c:1092
msgid "The certificate has expired"
msgstr ""
1000

1001 1002 1003
#: src/remote_internal.c:1098
msgid "The certificate is not yet activated"
msgstr ""
1004

1005 1006 1007
#: src/remote_internal.c:1325
msgid "maxids > REMOTE_DOMAIN_ID_LIST_MAX"
msgstr ""
1008

1009 1010 1011
#: src/remote_internal.c:1337
msgid "ret.ids.ids_len > maxids"
msgstr ""
1012

1013 1014 1015
#: src/remote_internal.c:1709
msgid "maplen > REMOTE_CPUMAP_MAX"
msgstr ""
1016

1017 1018 1019
#: src/remote_internal.c:1739
msgid "maxinfo > REMOTE_VCPUINFO_MAX"
msgstr ""
1020

1021 1022 1023
#: src/remote_internal.c:1744
msgid "maxinfo * maplen > REMOTE_CPUMAPS_MAX"
msgstr ""
1024

1025 1026 1027
#: src/remote_internal.c:1759
msgid "ret.info.info_len > maxinfo"
msgstr ""
1028

1029 1030 1031
#: src/remote_internal.c:1765
msgid "ret.cpumaps.cpumaps_len > maxinfo * maplen"
msgstr ""
1032

1033 1034 1035
#: src/remote_internal.c:1925
msgid "maxnames > REMOTE_DOMAIN_NAME_LIST_MAX"
msgstr ""
1036

1037 1038 1039 1040
#: src/remote_internal.c:1937 src/remote_internal.c:2397
#: src/remote_internal.c:2452
msgid "ret.names.names_len > maxnames"
msgstr ""
1041

1042 1043 1044 1045 1046
#: src/remote_internal.c:2138
msgid ""
"remoteDomainGetSchedulerParameters: returned number of parameters exceeds "
"limit"
msgstr ""
1047

1048 1049 1050
#: src/remote_internal.c:2166
msgid "remoteDomainGetSchedulerParameters: unknown parameter type"
msgstr ""
1051

1052 1053 1054 1055
#: src/remote_internal.c:2191
#, fuzzy
msgid "out of memory allocating array"
msgstr "промяна заделянето на памет"
1056

1057 1058 1059
#: src/remote_internal.c:2200 src/virterror.c:430
msgid "out of memory"
msgstr "свърши паметта"
1060

1061 1062 1063 1064
#: src/remote_internal.c:2218
#, fuzzy
msgid "unknown parameter type"
msgstr "непознат тип ОС"
1065

1066 1067 1068 1069 1070
#: src/remote_internal.c:2385 src/remote_internal.c:2440
msgid "maxnames > REMOTE_NETWORK_NAME_LIST_MAX"
msgstr ""

#: src/remote_internal.c:2783 src/remote_internal.c:2838
1071
#, fuzzy
1072 1073
msgid "too many storage pools requested"
msgstr "регистрирани са твърде много устройства"
1074

1075
#: src/remote_internal.c:2795 src/remote_internal.c:2850
1076
#, fuzzy
1077 1078
msgid "too many storage pools received"
msgstr "регистрирани са твърде много устройства"
1079

1080 1081 1082 1083
#: src/remote_internal.c:3195
#, fuzzy
msgid "too many storage volumes requested"
msgstr "регистрирани са твърде много устройства"
1084

1085 1086 1087 1088
#: src/remote_internal.c:3208
#, fuzzy
msgid "too many storage volumes received"
msgstr "регистрирани са твърде много устройства"
1089

1090 1091 1092
#: src/remote_internal.c:4158
msgid "marshalling args"
msgstr ""
1093

1094 1095 1096
#: src/remote_internal.c:4174
msgid "xdr_int (length word)"
msgstr ""
1097

1098 1099 1100
#: src/remote_internal.c:4267
msgid "unmarshalling ret"
msgstr ""
1101

1102 1103 1104
#: src/remote_internal.c:4277
msgid "unmarshalling remote_error"
msgstr ""
1105

1106
#: src/storage_backend.c:81
1107
#, c-format
1108 1109
msgid "missing backend for pool type %d"
msgstr ""
1110

1111 1112 1113 1114
#: src/storage_backend.c:126
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown storage backend type %s"
msgstr "непознат тип ОС %s"
1115

1116 1117 1118 1119
#: src/storage_backend.c:156
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown storage backend type %d"
msgstr "непознат тип ОС %s"
1120

1121 1122 1123 1124
#: src/storage_backend.c:170 src/storage_backend_fs.c:340
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot open volume '%s': %s"
msgstr "Неуспешно отваряне на '%s': %s"
1125

1126
#: src/storage_backend.c:198
1127
#, c-format
1128 1129
msgid "cannot stat file '%s': %s"
msgstr ""
1130

1131
#: src/storage_backend.c:226
1132
#, c-format
1133 1134
msgid "cannot seek to end of file '%s':%s"
msgstr ""
1135

1136
#: src/storage_backend.c:244
1137
#, c-format
1138 1139 1140 1141 1142 1143
msgid "cannot get file context of %s: %s"
msgstr ""

#: src/storage_backend.c:250
msgid "context"
msgstr ""
1144

1145
#: src/storage_backend.c:295
1146
#, c-format
1147 1148
msgid "cannot read dir %s: %s"
msgstr ""
1149

1150 1151 1152
#: src/storage_backend.c:309 src/storage_driver.c:1190
msgid "path"
msgstr ""
1153

1154 1155 1156
#: src/storage_backend.c:362
msgid "regex"
msgstr ""
1157

1158 1159 1160 1161
#: src/storage_backend.c:372
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to compile regex %s"
msgstr "Неуспешно отваряне на '%s': %s"
1162

1163 1164 1165 1166
#: src/storage_backend.c:388 src/storage_backend.c:393
#: src/storage_backend.c:429
msgid "regex groups"
msgstr ""
1167

1168 1169 1170
#: src/storage_backend.c:405 src/storage_backend.c:546
msgid "cannot read fd"
msgstr ""
1171

1172 1173 1174 1175
#: src/storage_backend.c:479 src/storage_backend.c:601
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to wait for command: %s"
msgstr "Неуспешно стартиране на домейн %s"
1176

1177
#: src/storage_backend.c:486 src/storage_backend.c:608
1178
#, c-format
1179 1180
msgid "non-zero exit status from command %d"
msgstr ""
1181

1182 1183 1184
#: src/storage_backend.c:492 src/storage_backend.c:614
msgid "command did not exit cleanly"
msgstr ""
1185

1186 1187 1188
#: src/storage_backend.c:533
msgid "n_columns too large"
msgstr ""
1189

1190 1191 1192 1193
#: src/storage_backend.c:580
#, fuzzy, c-format
msgid "read error: %s"
msgstr "вътрешна грешка %s"
1194

1195 1196
#: src/storage_backend_fs.c:186 src/storage_backend_fs.c:256
#: src/storage_backend_fs.c:308 src/storage_backend_disk.c:136
1197
#, c-format
1198 1199
msgid "unsupported volume format %s"
msgstr ""
1200

1201 1202
#: src/storage_backend_fs.c:219 src/storage_backend_fs.c:291
#: src/storage_backend_fs.c:323 src/storage_backend_disk.c:163
1203
#, c-format
1204 1205
msgid "unsupported volume format %d"
msgstr ""
1206

1207 1208 1209 1210
#: src/storage_backend_fs.c:352
#, c-format
msgid "cannot read header '%s': %s"
msgstr ""
1211

1212 1213 1214 1215
#: src/storage_backend_fs.c:460
#, c-format
msgid "cannot read %s: %s"
msgstr ""
1216

1217 1218 1219 1220 1221
#: src/storage_backend_fs.c:506 src/storage_backend_fs.c:571
#: src/storage_backend_iscsi.c:364
#, fuzzy
msgid "missing source host"
msgstr "липсва информация за източника на устройство"
1222

1223 1224 1225 1226
#: src/storage_backend_fs.c:511 src/storage_conf.c:318
#, fuzzy
msgid "missing source path"
msgstr "липсва информация за източника на устройство"
1227

1228 1229 1230 1231 1232
#: src/storage_backend_fs.c:517 src/storage_backend_fs.c:582
#: src/storage_backend_iscsi.c:371
#, fuzzy
msgid "missing source device"
msgstr "липсва информация за източника на устройство"
1233

1234 1235 1236
#: src/storage_backend_fs.c:540
msgid "source"
msgstr ""
1237

1238 1239 1240 1241
#: src/storage_backend_fs.c:576
#, fuzzy
msgid "missing source dir"
msgstr "липсва информация за източника на устройство"
1242

1243 1244 1245 1246 1247
#: src/storage_backend_fs.c:648 src/storage_backend_fs.c:842
#: src/storage_backend_fs.c:881
#, c-format
msgid "cannot create path '%s': %s"
msgstr ""
1248

1249 1250 1251 1252
#: src/storage_backend_fs.c:671
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot open path '%s': %s"
msgstr "Неуспешно отваряне на '%s': %s"
1253

1254 1255 1256 1257 1258 1259 1260
#: src/storage_backend_fs.c:683 src/storage_backend_logical.c:116
#: src/storage_backend_logical.c:121 src/storage_backend_logical.c:133
#: src/storage_backend_logical.c:143 src/storage_backend_iscsi.c:177
#: src/storage_backend_disk.c:177 src/storage_backend_disk.c:190
#: src/storage_backend_disk.c:197 src/storage_backend_disk.c:220
msgid "volume"
msgstr ""
1261

1262
#: src/storage_backend_fs.c:691 src/storage_backend_fs.c:702
1263
#, fuzzy
1264 1265
msgid "volume name"
msgstr "име на домейна"
1266

1267 1268
#: src/storage_backend_fs.c:713
msgid "volume key"
1269 1270
msgstr ""

1271 1272 1273
#: src/storage_backend_fs.c:740
#, c-format
msgid "cannot statvfs path '%s': %s"
1274 1275
msgstr ""

1276 1277 1278 1279
#: src/storage_backend_fs.c:801
#, c-format
msgid "cannot unlink path '%s': %s"
msgstr ""
1280

1281 1282
#: src/storage_backend_fs.c:825
msgid "target"
1283
msgstr ""
1284

1285 1286 1287
#: src/storage_backend_fs.c:834
msgid "storage vol key"
msgstr ""
1288

1289 1290 1291 1292
#: src/storage_backend_fs.c:859
#, c-format
msgid "cannot fill file '%s': %s"
msgstr ""
1293

1294 1295 1296 1297
#: src/storage_backend_fs.c:872
#, c-format
msgid "cannot extend file '%s': %s"
msgstr ""
1298

1299 1300 1301 1302 1303
#: src/storage_backend_fs.c:888 src/storage_backend_fs.c:924
#: src/storage_backend_fs.c:959 src/storage_backend_logical.c:435
#, c-format
msgid "cannot read path '%s': %s"
msgstr ""
1304

1305 1306 1307 1308
#: src/storage_backend_fs.c:901
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown storage vol type %d"
msgstr "непознат тип ОС %s"
1309

1310 1311 1312 1313
#: src/storage_backend_fs.c:939
#, c-format
msgid "unsupported storage vol type %d"
msgstr ""
1314

1315 1316 1317
#: src/storage_backend_fs.c:966
msgid "creation of non-raw images is not supported without qemu-img"
msgstr ""
1318

1319 1320 1321 1322
#: src/storage_backend_fs.c:975 src/storage_backend_logical.c:444
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot set file owner '%s': %s"
msgstr "Неуспешно отваряне на '%s': %s"
1323

1324 1325 1326 1327
#: src/storage_backend_fs.c:984 src/storage_backend_logical.c:451
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot set file mode '%s': %s"
msgstr "Неуспешно отваряне на '%s': %s"
1328

1329
#: src/storage_backend_fs.c:1000 src/storage_backend_logical.c:458
1330
#, c-format
1331
msgid "cannot close file '%s': %s"
1332 1333
msgstr ""

1334
#: src/storage_backend_fs.c:1023
1335
#, c-format
1336
msgid "cannot unlink file '%s': %s"
1337 1338
msgstr ""

1339
#: src/storage_backend_logical.c:56 src/storage_backend_disk.c:83
1340
#, c-format
1341 1342
msgid "unsupported pool format %s"
msgstr ""
1343

1344
#: src/storage_backend_logical.c:69 src/storage_backend_disk.c:108
1345
#, c-format
1346 1347
msgid "unsupported pool format %d"
msgstr ""
1348

1349 1350 1351 1352
#: src/storage_backend_logical.c:154 src/storage_backend_logical.c:161
#: src/storage_backend_disk.c:250
msgid "extents"
msgstr ""
1353

1354 1355
#: src/storage_backend_logical.c:167
msgid "malformed volume extent offset value"
1356
msgstr ""
1357

1358 1359 1360
#: src/storage_backend_logical.c:172
msgid "malformed volume extent length value"
msgstr ""
1361

1362 1363 1364
#: src/storage_backend_logical.c:177
msgid "malformed volume extent size value"
msgstr ""
1365

1366 1367 1368 1369
#: src/storage_backend_logical.c:269
#, fuzzy
msgid "command line"
msgstr "име на домейна"
1370

1371 1372 1373 1374
#: src/storage_backend_logical.c:286
#, c-format
msgid "cannot open device %s"
msgstr ""
1375

1376 1377 1378 1379
#: src/storage_backend_logical.c:292
#, c-format
msgid "cannot clear device header %s"
msgstr ""
1380

1381 1382 1383 1384
#: src/storage_backend_logical.c:299
#, c-format
msgid "cannot close device %s"
msgstr ""
1385

1386
#: src/storage_backend_logical.c:467
1387
#, c-format
1388 1389
msgid "cannot find newly created volume '%s': %s"
msgstr ""
1390

1391 1392 1393 1394
#: src/storage_backend_iscsi.c:59
#, fuzzy, c-format
msgid "host lookup failed %s"
msgstr "грешка при операция: %s"
1395

1396 1397 1398 1399
#: src/storage_backend_iscsi.c:66
#, c-format
msgid "no IP address for target %s"
msgstr ""
1400

1401 1402 1403 1404
#: src/storage_backend_iscsi.c:75
#, c-format
msgid "cannot format ip addr for %s"
msgstr ""
1405

1406 1407 1408 1409
#: src/storage_backend_iscsi.c:95
#, fuzzy
msgid "session"
msgstr "показване на версия"
1410

1411 1412 1413
#: src/storage_backend_iscsi.c:136
msgid "cannot find session"
msgstr ""
1414

1415 1416 1417 1418
#: src/storage_backend_iscsi.c:182 src/storage_driver.c:862
#, fuzzy
msgid "name"
msgstr "Име"
1419

1420 1421 1422
#: src/storage_backend_iscsi.c:187
msgid "devpath"
msgstr ""
1423

1424 1425 1426 1427
#: src/storage_backend_iscsi.c:207
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot open %s: %s"
msgstr "Неуспешно отваряне на '%s': %s"
1428

1429 1430 1431
#: src/storage_backend_iscsi.c:233
msgid "key"
msgstr ""
1432

1433 1434 1435
#: src/storage_backend_iscsi.c:345
msgid "portal"
msgstr ""
1436

1437 1438 1439
#: src/storage_backend_disk.c:229
msgid "volume extents"
msgstr ""
1440

1441 1442 1443
#: src/storage_backend_disk.c:237
msgid "cannot parse device start location"
msgstr ""
1444

1445 1446 1447
#: src/storage_backend_disk.c:244
msgid "cannot parse device end location"
msgstr ""
1448

1449 1450 1451
#: src/storage_backend_disk.c:463
msgid "no large enough free extent"
msgstr ""
1452

1453 1454 1455
#: src/storage_backend_disk.c:498
msgid "Disk pools are not yet supported"
msgstr ""
1456

1457 1458 1459
#: src/storage_conf.c:156
msgid "missing auth host attribute"
msgstr ""
1460

1461 1462 1463
#: src/storage_conf.c:163
msgid "missing auth passwd attribute"
msgstr ""
1464

1465 1466 1467
#: src/storage_conf.c:186 src/storage_conf.c:565
msgid "malformed octal mode"
msgstr ""
1468

1469 1470 1471
#: src/storage_conf.c:196
msgid "malformed owner element"
msgstr ""
1472

1473 1474 1475
#: src/storage_conf.c:207
msgid "malformed group element"
msgstr ""
1476

1477 1478 1479 1480
#: src/storage_conf.c:235 src/storage_conf.c:690
#, fuzzy
msgid "unknown root element"
msgstr "непозната машина %s"
1481

1482 1483 1484
#: src/storage_conf.c:251 src/storage_conf.c:697
msgid "missing name element"
msgstr ""
1485

1486 1487 1488 1489
#: src/storage_conf.c:259
#, fuzzy
msgid "unable to generate uuid"
msgstr "име на мрежата или uuid"
1490

1491 1492 1493
#: src/storage_conf.c:265
msgid "malformed uuid element"
msgstr ""
1494

1495 1496 1497 1498
#: src/storage_conf.c:284
#, fuzzy
msgid "missing source host name"
msgstr "липсва информация за източника на устройство"
1499

1500 1501 1502 1503
#: src/storage_conf.c:294
#, fuzzy
msgid "cannot extract source devices"
msgstr "интерфейсно устройство"
1504

1505 1506 1507 1508
#: src/storage_conf.c:299
#, fuzzy
msgid "device"
msgstr "блоково устройство"
1509

1510 1511 1512 1513
#: src/storage_conf.c:307
#, fuzzy
msgid "missing source device path"
msgstr "липсва информация за главното устройство"
1514

1515 1516 1517 1518
#: src/storage_conf.c:332
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown auth type '%s'"
msgstr "непознат тип ОС %s"
1519

1520 1521 1522 1523 1524 1525 1526
#: src/storage_conf.c:349
#, fuzzy
msgid "missing target path"
msgstr "липсва информация за целта на устройство"

#: src/storage_conf.c:381 src/storage_conf.c:769
msgid "malformed xml document"
1527 1528
msgstr ""

1529 1530 1531
#: src/storage_conf.c:388 src/storage_conf.c:776
msgid "xmlXPathContext"
msgstr ""
1532

1533 1534 1535 1536
#: src/storage_conf.c:395 src/storage_conf.c:783
#, fuzzy
msgid "missing root element"
msgstr "липсва информация за главното устройство"
1537

1538 1539 1540 1541
#: src/storage_conf.c:432
#, fuzzy
msgid "unexpected pool type"
msgstr "неочакван mime тип"
1542

1543 1544 1545
#: src/storage_conf.c:543 src/storage_conf.c:906
msgid "xml"
msgstr ""
1546

1547 1548 1549
#: src/storage_conf.c:575 src/storage_conf.c:585
msgid "missing owner element"
msgstr ""
1550

1551 1552 1553 1554
#: src/storage_conf.c:649
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown size units '%s'"
msgstr "непозната машина %s"
1555

1556 1557 1558
#: src/storage_conf.c:656
msgid "malformed capacity element"
msgstr ""
1559

1560 1561 1562
#: src/storage_conf.c:661
msgid "capacity element value too large"
msgstr ""
1563

1564 1565 1566
#: src/storage_conf.c:708
msgid "missing capacity element"
msgstr ""
1567

1568 1569 1570
#: src/storage_conf.c:1016
msgid "pool"
msgstr ""
1571

1572
#: src/storage_conf.c:1145
1573
#, c-format
1574 1575
msgid "cannot create config directory %s: %s"
msgstr ""
1576

1577 1578 1579
#: src/storage_conf.c:1153
msgid "cannot construct config file path"
msgstr ""
D
Daniel P. Berrange 已提交
1580

1581 1582 1583
#: src/storage_conf.c:1158
msgid "configFile"
msgstr ""
D
Daniel P. Berrange 已提交
1584

1585 1586 1587
#: src/storage_conf.c:1165
msgid "cannot construct autostart link path"
msgstr ""
D
Daniel P. Berrange 已提交
1588

1589 1590 1591
#: src/storage_conf.c:1172
msgid "config file"
msgstr ""
D
Daniel P. Berrange 已提交
1592

1593 1594 1595 1596
#: src/storage_conf.c:1181
#, fuzzy
msgid "failed to generate XML"
msgstr "Неуспех при опит за създаване на XML файл"
D
Daniel P. Berrange 已提交
1597

1598 1599 1600 1601
#: src/storage_conf.c:1189
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot create config file %s: %s"
msgstr "грешка при запис на конфигурационния файл: %s"
D
Daniel P. Berrange 已提交
1602

1603 1604 1605 1606
#: src/storage_conf.c:1197
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot write config file %s: %s"
msgstr "грешка при запис на конфигурационния файл: %s"
D
Daniel P. Berrange 已提交
1607

1608
#: src/storage_conf.c:1204
1609
#, c-format
1610 1611 1612 1613 1614 1615 1616
msgid "cannot save config file %s: %s"
msgstr ""

#: src/storage_conf.c:1225
#, fuzzy, c-format
msgid "no config file for %s"
msgstr "синтактична грешка в конфигурационния файл: %s"
D
Daniel P. Berrange 已提交
1617

1618
#: src/storage_conf.c:1231
1619
#, c-format
1620 1621
msgid "cannot remove config for %s"
msgstr ""
D
Daniel P. Berrange 已提交
1622

1623 1624 1625
#: src/storage_driver.c:264 src/storage_driver.c:744 src/storage_driver.c:766
msgid "no pool with matching uuid"
msgstr ""
D
Daniel P. Berrange 已提交
1626

1627 1628 1629
#: src/storage_driver.c:282
msgid "no pool with matching name"
msgstr ""
D
Daniel P. Berrange 已提交
1630

1631 1632 1633 1634
#: src/storage_driver.c:332 src/storage_driver.c:369
#, fuzzy
msgid "names"
msgstr "Име"
D
Daniel P. Berrange 已提交
1635

1636 1637 1638
#: src/storage_driver.c:404
msgid "storage pool already exists"
msgstr ""
D
Daniel P. Berrange 已提交
1639

1640 1641 1642 1643 1644 1645 1646 1647
#: src/storage_driver.c:473 src/storage_driver.c:510 src/storage_driver.c:549
#: src/storage_driver.c:580 src/storage_driver.c:621 src/storage_driver.c:658
#: src/storage_driver.c:699 src/storage_driver.c:728 src/storage_driver.c:822
#: src/storage_driver.c:847 src/storage_driver.c:891 src/storage_driver.c:975
#: src/storage_driver.c:1029 src/storage_driver.c:1092
#: src/storage_driver.c:1136 src/storage_driver.c:1170
msgid "no storage pool with matching uuid"
msgstr ""
D
Daniel P. Berrange 已提交
1648

1649 1650 1651
#: src/storage_driver.c:479
msgid "pool is still active"
msgstr ""
D
Daniel P. Berrange 已提交
1652

1653 1654 1655 1656
#: src/storage_driver.c:520
#, fuzzy
msgid "pool already active"
msgstr "Домейна вече е активен"
D
Daniel P. Berrange 已提交
1657

1658 1659 1660 1661
#: src/storage_driver.c:559
#, fuzzy
msgid "storage pool is already active"
msgstr "Домейна вече е активен"
D
Daniel P. Berrange 已提交
1662

1663 1664 1665 1666 1667 1668 1669
#: src/storage_driver.c:590 src/storage_driver.c:668 src/storage_driver.c:828
#: src/storage_driver.c:853 src/storage_driver.c:897 src/storage_driver.c:981
#: src/storage_driver.c:1035 src/storage_driver.c:1098
#: src/storage_driver.c:1142 src/storage_driver.c:1176
#, fuzzy
msgid "storage pool is not active"
msgstr "пътя до дневника на е файл"
D
Daniel P. Berrange 已提交
1670

1671 1672 1673
#: src/storage_driver.c:631
msgid "storage pool is still active"
msgstr ""
D
Daniel P. Berrange 已提交
1674

1675 1676 1677
#: src/storage_driver.c:637
msgid "pool does not support volume delete"
msgstr ""
D
Daniel P. Berrange 已提交
1678

1679 1680 1681
#: src/storage_driver.c:772
msgid "pool has no config file"
msgstr ""
D
Daniel P. Berrange 已提交
1682

1683 1684 1685 1686
#: src/storage_driver.c:786
#, c-format
msgid "cannot create autostart directory %s: %s"
msgstr ""
D
Daniel P. Berrange 已提交
1687

1688 1689 1690 1691
#: src/storage_driver.c:793
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create symlink '%s' to '%s': %s"
msgstr "Неуспешно записване на домейн %s в %s"
1692

1693 1694 1695 1696
#: src/storage_driver.c:802
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to delete symlink '%s': %s"
msgstr "Неуспешно отваряне на '%s': %s"
1697

1698 1699 1700 1701 1702
#: src/storage_driver.c:905 src/storage_driver.c:1046
#: src/storage_driver.c:1106 src/storage_driver.c:1150
#: src/storage_driver.c:1184
msgid "no storage vol with matching name"
msgstr ""
1703

1704 1705 1706
#: src/storage_driver.c:934
msgid "no storage vol with matching key"
msgstr ""
1707

1708 1709 1710
#: src/storage_driver.c:959
msgid "no storage vol with matching path"
msgstr ""
D
Daniel P. Berrange 已提交
1711

1712 1713 1714
#: src/storage_driver.c:994
msgid "storage vol already exists"
msgstr ""
D
Daniel P. Berrange 已提交
1715

1716 1717 1718
#: src/storage_driver.c:1001
msgid "storage pool does not support volume creation"
msgstr ""
D
Daniel P. Berrange 已提交
1719

1720 1721 1722
#: src/storage_driver.c:1052
msgid "storage pool does not support vol deletion"
msgstr ""
D
Daniel P. Berrange 已提交
1723

1724 1725 1726
#: src/sexpr.c:59
msgid "failed to allocate a node"
msgstr "неуспешно заделяне на възел"
D
Daniel P. Berrange 已提交
1727

1728 1729 1730
#: src/sexpr.c:352 src/sexpr.c:367
msgid "failed to copy a string"
msgstr "неуспешно копиране на низ"
D
Daniel P. Berrange 已提交
1731

1732 1733 1734
#: src/test.c:232 src/test.c:597 src/test.c:1258
msgid "getting time of day"
msgstr "вземане на времето"
D
Daniel P. Berrange 已提交
1735

1736 1737 1738
#: src/test.c:238 src/test.c:371 src/test.c:397 src/test.c:1540
msgid "domain"
msgstr "домейн"
D
Daniel P. Berrange 已提交
1739

1740 1741 1742
#: src/test.c:244 src/test.c:431 src/test.c:703
msgid "creating xpath context"
msgstr "създаване на xpath контекст"
D
Daniel P. Berrange 已提交
1743

1744 1745 1746
#: src/test.c:250
msgid "domain name"
msgstr "име на домейна"
D
Daniel P. Berrange 已提交
1747

1748 1749 1750
#: src/test.c:256 src/test.c:260
msgid "domain uuid"
msgstr "uuid на домейна"
D
Daniel P. Berrange 已提交
1751

1752 1753 1754
#: src/test.c:268
msgid "domain memory"
msgstr "памет на домейна"
D
Daniel P. Berrange 已提交
1755

1756 1757 1758
#: src/test.c:277
msgid "domain current memory"
msgstr "настояща памет на домейна"
1759

1760 1761 1762
#: src/test.c:287
msgid "domain vcpus"
msgstr "ВЦП на домейна"
1763

1764 1765 1766
#: src/test.c:296
msgid "domain reboot behaviour"
msgstr "поведение на домейна при рестарт"
1767

1768 1769 1770
#: src/test.c:306
msgid "domain poweroff behaviour"
msgstr "поведение на домейна при изключване"
1771

1772 1773 1774
#: src/test.c:316
msgid "domain crash behaviour"
msgstr "поведение на домейна при авария"
1775

1776 1777 1778
#: src/test.c:390
msgid "load domain definition file"
msgstr "зареждане на файл с дефиниции на домейни"
1779

1780 1781 1782
#: src/test.c:425 src/test.c:548 src/test.c:573
msgid "network"
msgstr "мрежа"
1783

1784 1785 1786
#: src/test.c:437 src/virsh.c:2723
msgid "network name"
msgstr "име на мрежа"
1787

1788 1789 1790
#: src/test.c:445 src/test.c:449 src/virsh.c:2614
msgid "network uuid"
msgstr "uuid на мрежа"
1791

1792 1793 1794
#: src/test.c:457
msgid "network forward"
msgstr "права мрежа"
1795

1796 1797 1798
#: src/test.c:466 src/test.c:476 src/test.c:481
msgid "ip address"
msgstr "IP адреси"
1799

1800 1801 1802
#: src/test.c:471
msgid "ip netmask"
msgstr "IP мрежова маска"
1803

1804 1805 1806
#: src/test.c:566
msgid "load network definition file"
msgstr "зареждане на файл с дефиниции на мрежи"
1807

1808 1809 1810
#: src/test.c:682
msgid "loading host definition file"
msgstr "зареждане на файл с дефиниции на машини"
1811

1812 1813 1814
#: src/test.c:689
msgid "host"
msgstr "машина"
D
Daniel P. Berrange 已提交
1815

1816 1817 1818
#: src/test.c:697
msgid "node"
msgstr "възел"
1819

1820 1821 1822
#: src/test.c:721
msgid "node cpu numa nodes"
msgstr "ЦП numa възли на възела"
1823

1824 1825 1826
#: src/test.c:729
msgid "node cpu sockets"
msgstr "ЦП портове на възела"
D
Daniel P. Berrange 已提交
1827

1828 1829 1830
#: src/test.c:737
msgid "node cpu cores"
msgstr "ядра на ЦП на възела"
1831

1832 1833 1834
#: src/test.c:745
msgid "node cpu threads"
msgstr "нишки на ЦП на възела"
1835

1836 1837 1838
#: src/test.c:756
msgid "node active cpu"
msgstr "активни ЦП на възела"
1839

1840 1841 1842
#: src/test.c:763
msgid "node cpu mhz"
msgstr "ЦП mhz на възела"
1843

1844 1845 1846
#: src/test.c:778
msgid "node memory"
msgstr "памет на възела"
1847

1848 1849 1850
#: src/test.c:784
msgid "node domain list"
msgstr "списък домейни на възела"
1851

1852 1853 1854
#: src/test.c:794
msgid "resolving domain filename"
msgstr "откриване името на файла с домейни"
1855

1856 1857 1858
#: src/test.c:819
msgid "resolving network filename"
msgstr "откриване на мрежов файл"
1859

1860 1861 1862
#: src/test.c:906
msgid "testOpen: supply a path or use test:///default"
msgstr "testOpen: задайте път или ползвайте test:///default"
1863

1864 1865 1866
#: src/test.c:1042
msgid "too many domains"
msgstr "твърде много домейни"
1867

1868 1869 1870
#: src/test.c:1560
msgid "Domain is already running"
msgstr "Домейнът вече е активен"
1871

1872 1873 1874
#: src/test.c:1575
msgid "Domain is still running"
msgstr "Домейнът е все още активен"
1875

1876 1877 1878
#: src/test.c:1776 src/test.c:1801
msgid "too many networks"
msgstr "твърде много мрежи"
1879

1880 1881 1882
#: src/test.c:1820
msgid "Network is still running"
msgstr "Мрежата все още работи"
1883

1884 1885 1886
#: src/test.c:1834
msgid "Network is already running"
msgstr "Мрежата вече работи"
1887

1888
#: src/uuid.c:102
1889
#, c-format
1890 1891
msgid "Falling back to pseudorandom UUID, failed to generate random bytes: %s"
msgstr ""
1892

1893 1894 1895
#: src/virsh.c:341
msgid "print help"
msgstr "печат на помощ"
1896

1897 1898 1899 1900
#: src/virsh.c:342
msgid "Prints global help or command specific help."
msgstr ""
"Печат на глобалната или специфична за дадена команда помощна информация."
1901

1902 1903 1904
#: src/virsh.c:348
msgid "name of command"
msgstr "име на команда"
1905

1906 1907 1908 1909 1910 1911 1912
#: src/virsh.c:360
msgid ""
"Commands:\n"
"\n"
msgstr ""
"Команди:\n"
"\n"
1913

1914 1915 1916
#: src/virsh.c:374
msgid "autostart a domain"
msgstr "автоматично стартиране на домейн"
1917

1918 1919 1920
#: src/virsh.c:376
msgid "Configure a domain to be automatically started at boot."
msgstr "Настройване на домейна за автоматично стартиране при зареждане."
1921

1922 1923 1924 1925 1926 1927 1928 1929 1930 1931
#: src/virsh.c:381 src/virsh.c:481 src/virsh.c:675 src/virsh.c:712
#: src/virsh.c:769 src/virsh.c:836 src/virsh.c:1056 src/virsh.c:1100
#: src/virsh.c:1289 src/virsh.c:1334 src/virsh.c:1373 src/virsh.c:1412
#: src/virsh.c:1451 src/virsh.c:1490 src/virsh.c:1609 src/virsh.c:1696
#: src/virsh.c:1824 src/virsh.c:1881 src/virsh.c:1938 src/virsh.c:2060
#: src/virsh.c:2201 src/virsh.c:4315 src/virsh.c:4391 src/virsh.c:4452
#: src/virsh.c:4508 src/virsh.c:4564 src/virsh.c:4678 src/virsh.c:4797
#: src/virsh.c:4960
msgid "domain name, id or uuid"
msgstr "име на домейн, id или uuid"
1932

1933 1934 1935
#: src/virsh.c:382 src/virsh.c:2265 src/virsh.c:2773
msgid "disable autostarting"
msgstr "деактивиране на автостартирането"
1936

1937 1938 1939 1940
#: src/virsh.c:403
#, c-format
msgid "Failed to mark domain %s as autostarted"
msgstr "Неуспешно маркиране на домейна %s като авто-стартиращ се"
1941

1942 1943 1944 1945
#: src/virsh.c:406
#, c-format
msgid "Failed to unmark domain %s as autostarted"
msgstr "Неуспешно размаркиране на домейна %s като авто-стартиращ се"
1946

1947 1948 1949 1950
#: src/virsh.c:413
#, c-format
msgid "Domain %s marked as autostarted\n"
msgstr "Домейна %s е маркиран като авто-стартиращ се\n"
1951

1952
#: src/virsh.c:415
1953
#, c-format
1954 1955
msgid "Domain %s unmarked as autostarted\n"
msgstr "Домейна %s е размаркиран като авто-стартиращ се\n"
1956

1957 1958 1959
#: src/virsh.c:426
msgid "(re)connect to hypervisor"
msgstr "(повторно) свързване към хипервайзор"
1960

1961 1962 1963 1964 1965 1966
#: src/virsh.c:428
msgid ""
"Connect to local hypervisor. This is built-in command after shell start up."
msgstr ""
"Свързване с локален хипервайзор. Това е вградената команда след стартиране "
"на обвивката."
1967

1968 1969 1970
#: src/virsh.c:433
msgid "hypervisor connection URI"
msgstr "УРИ за връзка с хипервайзора"
1971

1972 1973 1974
#: src/virsh.c:434
msgid "read-only connection"
msgstr "връзка само за четене"
1975

1976 1977 1978
#: src/virsh.c:446
msgid "Failed to disconnect from the hypervisor"
msgstr "Неуспешно откачане от хипервайзор"
1979

1980 1981 1982
#: src/virsh.c:464
msgid "Failed to connect to the hypervisor"
msgstr "Неуспешно закачане към хипервайзор"
1983

1984 1985 1986
#: src/virsh.c:474
msgid "connect to the guest console"
msgstr "закачане към конзолата за гости"
1987

1988 1989 1990
#: src/virsh.c:476
msgid "Connect the virtual serial console for the guest"
msgstr "Свързване към виртуалната серийна конзола за госта"
1991

1992 1993 1994
#: src/virsh.c:523
msgid "No console available for domain\n"
msgstr "Няма достъпна конзола за домейна\n"
1995

1996 1997
#: src/virsh.c:540
msgid "console not implemented on this platform"
1998 1999
msgstr ""

2000 2001 2002
#: src/virsh.c:551
msgid "list domains"
msgstr "показване на домейните"
2003

2004 2005 2006
#: src/virsh.c:552
msgid "Returns list of domains."
msgstr "Връща списък с домейните."
2007

2008 2009 2010
#: src/virsh.c:557
msgid "list inactive domains"
msgstr "показване на неактивните домейни"
2011

2012 2013 2014
#: src/virsh.c:558
msgid "list inactive & active domains"
msgstr "списък на активни и неактивни домейни"
2015

2016 2017 2018
#: src/virsh.c:580 src/virsh.c:587
msgid "Failed to list active domains"
msgstr "Грешка при извеждане на списък с активните домейни"
2019

2020 2021 2022
#: src/virsh.c:598 src/virsh.c:606
msgid "Failed to list inactive domains"
msgstr "Грешка при извеждане на списък с неактивните домейни"
2023

2024 2025 2026
#: src/virsh.c:615
msgid "Id"
msgstr "Id"
D
Daniel P. Berrange 已提交
2027

2028 2029 2030
#: src/virsh.c:615 src/virsh.c:2548 src/virsh.c:3365 src/virsh.c:4031
msgid "Name"
msgstr "Име"
D
Daniel P. Berrange 已提交
2031

2032 2033 2034
#: src/virsh.c:615 src/virsh.c:2548 src/virsh.c:3365
msgid "State"
msgstr "Състояние"
2035

2036 2037 2038
#: src/virsh.c:628 src/virsh.c:650 src/virsh.c:5886 src/virsh.c:5902
msgid "no state"
msgstr "без състояние"
2039

2040 2041 2042
#: src/virsh.c:669
msgid "domain state"
msgstr "състояние на домейна"
2043

2044 2045 2046 2047 2048 2049 2050 2051 2052 2053 2054 2055 2056 2057 2058 2059 2060 2061 2062 2063 2064 2065 2066 2067 2068 2069 2070 2071 2072 2073 2074 2075 2076 2077 2078 2079 2080 2081 2082 2083 2084 2085 2086 2087 2088 2089 2090 2091 2092 2093 2094 2095 2096 2097 2098 2099 2100 2101 2102 2103 2104 2105 2106 2107 2108 2109 2110 2111 2112 2113 2114 2115 2116 2117 2118 2119 2120 2121 2122 2123 2124 2125 2126 2127 2128 2129 2130 2131 2132 2133 2134 2135 2136 2137 2138 2139 2140 2141 2142 2143 2144 2145 2146 2147 2148 2149 2150 2151 2152 2153 2154 2155 2156 2157 2158 2159 2160 2161 2162 2163 2164 2165 2166 2167 2168 2169 2170 2171 2172 2173 2174 2175 2176 2177 2178 2179 2180 2181 2182 2183 2184 2185 2186 2187 2188 2189 2190 2191 2192 2193 2194 2195 2196 2197 2198 2199 2200 2201 2202 2203 2204 2205 2206 2207 2208 2209 2210 2211 2212 2213 2214 2215 2216 2217 2218 2219 2220 2221 2222 2223 2224 2225 2226 2227 2228 2229 2230 2231 2232 2233 2234 2235 2236 2237 2238 2239 2240 2241 2242 2243 2244 2245 2246 2247 2248 2249 2250 2251 2252 2253 2254 2255 2256 2257 2258 2259 2260 2261 2262 2263 2264 2265 2266 2267 2268 2269 2270 2271 2272 2273 2274 2275 2276 2277 2278 2279 2280 2281 2282 2283 2284 2285 2286 2287 2288 2289 2290 2291 2292 2293 2294 2295 2296 2297 2298 2299 2300 2301 2302 2303 2304 2305 2306 2307 2308 2309 2310 2311 2312 2313 2314 2315 2316 2317 2318 2319 2320 2321 2322 2323 2324 2325 2326 2327 2328 2329 2330 2331 2332 2333 2334 2335 2336 2337 2338 2339 2340 2341 2342 2343 2344 2345 2346 2347 2348 2349 2350 2351 2352 2353 2354 2355 2356 2357 2358 2359 2360 2361 2362 2363 2364 2365 2366 2367 2368 2369 2370 2371 2372 2373 2374 2375 2376 2377 2378 2379 2380 2381 2382 2383 2384 2385 2386 2387 2388 2389 2390 2391 2392 2393 2394 2395 2396 2397 2398 2399 2400 2401 2402 2403 2404 2405 2406 2407 2408 2409 2410 2411 2412 2413 2414 2415 2416 2417 2418 2419 2420 2421 2422 2423 2424 2425 2426 2427 2428 2429 2430 2431 2432 2433 2434 2435 2436 2437 2438 2439 2440 2441 2442 2443 2444 2445 2446 2447 2448 2449 2450 2451 2452 2453 2454 2455 2456 2457 2458 2459 2460 2461 2462 2463 2464 2465 2466 2467 2468 2469 2470 2471 2472 2473 2474 2475 2476 2477 2478 2479 2480 2481 2482 2483 2484 2485 2486 2487 2488 2489 2490 2491 2492 2493 2494 2495 2496 2497 2498 2499 2500 2501 2502 2503 2504 2505 2506 2507 2508 2509 2510 2511 2512 2513 2514 2515 2516 2517 2518 2519 2520 2521 2522 2523 2524 2525 2526 2527 2528 2529 2530 2531 2532 2533 2534 2535 2536 2537 2538 2539 2540 2541 2542 2543 2544 2545 2546 2547 2548 2549 2550 2551 2552 2553 2554 2555 2556 2557 2558 2559 2560 2561 2562 2563 2564 2565 2566 2567 2568 2569 2570 2571 2572 2573 2574 2575 2576 2577 2578 2579 2580 2581 2582 2583 2584 2585 2586 2587 2588 2589 2590 2591 2592 2593 2594 2595 2596 2597 2598 2599 2600 2601 2602 2603 2604 2605 2606 2607 2608 2609 2610 2611 2612 2613 2614 2615 2616 2617 2618 2619 2620 2621 2622 2623 2624 2625 2626 2627 2628 2629 2630 2631 2632 2633 2634 2635 2636 2637 2638 2639 2640 2641 2642 2643 2644 2645 2646 2647 2648 2649 2650 2651 2652 2653 2654 2655 2656 2657 2658 2659 2660 2661 2662 2663 2664 2665 2666 2667 2668 2669 2670 2671 2672 2673 2674 2675 2676 2677 2678 2679 2680 2681 2682 2683 2684 2685 2686 2687 2688 2689 2690 2691 2692 2693 2694 2695 2696 2697 2698 2699 2700 2701 2702 2703 2704 2705 2706 2707 2708 2709 2710 2711 2712 2713 2714 2715 2716 2717 2718 2719 2720 2721 2722 2723 2724 2725 2726 2727 2728 2729 2730 2731 2732 2733 2734 2735 2736 2737 2738 2739 2740 2741 2742 2743 2744 2745 2746 2747 2748 2749 2750 2751 2752 2753 2754 2755 2756 2757 2758 2759 2760 2761 2762 2763 2764 2765 2766 2767 2768 2769 2770 2771 2772 2773 2774 2775 2776 2777 2778 2779 2780 2781 2782 2783 2784 2785 2786 2787 2788 2789 2790 2791 2792 2793 2794 2795 2796 2797 2798 2799 2800 2801 2802 2803 2804 2805 2806 2807 2808 2809 2810 2811 2812 2813 2814 2815 2816 2817 2818 2819 2820 2821 2822 2823 2824 2825 2826 2827 2828 2829 2830 2831 2832 2833 2834 2835 2836 2837 2838 2839 2840 2841 2842 2843 2844 2845 2846 2847 2848 2849 2850 2851 2852 2853 2854 2855 2856 2857 2858 2859 2860 2861 2862 2863 2864 2865 2866 2867 2868 2869 2870 2871 2872 2873 2874 2875 2876 2877 2878 2879 2880 2881 2882 2883 2884 2885 2886 2887 2888 2889 2890 2891 2892 2893 2894 2895 2896 2897 2898 2899 2900 2901 2902 2903 2904 2905 2906 2907 2908 2909 2910 2911 2912 2913 2914 2915 2916 2917 2918 2919 2920 2921 2922 2923 2924 2925 2926 2927 2928 2929 2930 2931 2932 2933 2934 2935 2936 2937 2938 2939 2940 2941 2942 2943 2944 2945 2946 2947 2948 2949 2950 2951 2952 2953 2954 2955 2956 2957 2958 2959 2960 2961 2962 2963 2964 2965 2966 2967 2968 2969 2970 2971 2972 2973 2974 2975 2976 2977 2978 2979 2980 2981 2982 2983 2984 2985 2986 2987 2988 2989 2990 2991 2992 2993 2994 2995 2996 2997 2998 2999 3000 3001 3002 3003 3004 3005 3006 3007 3008 3009 3010 3011 3012 3013 3014 3015 3016 3017 3018 3019 3020 3021 3022 3023 3024 3025 3026 3027 3028 3029 3030 3031 3032 3033 3034 3035 3036 3037 3038 3039 3040 3041 3042 3043 3044 3045 3046 3047 3048 3049 3050 3051 3052 3053 3054 3055 3056 3057 3058 3059 3060 3061 3062 3063 3064 3065 3066 3067 3068 3069 3070 3071 3072 3073 3074 3075 3076 3077 3078 3079 3080 3081 3082 3083 3084 3085 3086 3087 3088 3089 3090 3091 3092 3093 3094 3095 3096 3097 3098 3099 3100 3101 3102 3103 3104 3105 3106 3107 3108 3109 3110 3111 3112 3113 3114 3115 3116 3117 3118 3119 3120 3121 3122 3123 3124 3125 3126 3127 3128 3129 3130 3131 3132 3133 3134 3135 3136 3137 3138 3139 3140 3141 3142 3143 3144 3145 3146 3147 3148 3149 3150 3151 3152 3153 3154 3155 3156 3157 3158 3159 3160 3161 3162 3163 3164 3165 3166 3167 3168 3169 3170 3171 3172 3173 3174 3175 3176 3177 3178 3179 3180 3181 3182 3183 3184 3185 3186 3187 3188 3189 3190 3191 3192 3193 3194 3195 3196 3197 3198 3199 3200 3201 3202 3203 3204 3205 3206 3207 3208 3209 3210 3211 3212 3213 3214 3215 3216 3217 3218 3219 3220 3221 3222 3223 3224 3225 3226 3227 3228 3229 3230 3231 3232 3233 3234 3235 3236 3237 3238 3239 3240 3241 3242 3243 3244 3245 3246 3247 3248 3249 3250 3251 3252 3253 3254 3255 3256 3257 3258 3259 3260 3261 3262 3263 3264 3265 3266 3267 3268 3269 3270 3271 3272 3273 3274 3275 3276 3277 3278 3279 3280 3281 3282 3283 3284 3285 3286 3287 3288 3289 3290 3291 3292 3293 3294 3295 3296 3297 3298 3299 3300 3301 3302 3303 3304 3305 3306 3307 3308 3309 3310 3311 3312 3313 3314 3315 3316 3317 3318 3319 3320 3321 3322 3323 3324 3325 3326 3327 3328 3329 3330 3331 3332 3333 3334 3335 3336 3337 3338 3339 3340 3341 3342 3343 3344 3345 3346 3347 3348 3349 3350 3351 3352 3353 3354 3355 3356 3357 3358 3359 3360 3361 3362 3363 3364 3365 3366 3367 3368 3369 3370 3371 3372 3373 3374 3375 3376 3377 3378 3379 3380 3381 3382 3383 3384 3385 3386 3387 3388 3389 3390 3391 3392 3393 3394 3395 3396 3397 3398 3399 3400 3401 3402 3403 3404 3405 3406 3407 3408 3409 3410 3411 3412 3413 3414 3415 3416 3417 3418 3419 3420 3421 3422 3423 3424 3425 3426 3427 3428 3429 3430 3431 3432 3433 3434 3435 3436 3437 3438 3439 3440 3441 3442 3443 3444 3445 3446 3447 3448 3449 3450 3451 3452 3453 3454 3455 3456 3457 3458 3459 3460 3461 3462 3463 3464 3465 3466 3467 3468 3469 3470 3471 3472 3473 3474 3475 3476 3477 3478 3479 3480 3481 3482 3483 3484 3485 3486 3487 3488 3489 3490 3491 3492 3493 3494 3495 3496 3497 3498 3499 3500 3501 3502 3503 3504 3505 3506 3507 3508 3509 3510 3511 3512 3513 3514 3515 3516 3517 3518 3519 3520 3521 3522 3523 3524 3525 3526 3527 3528 3529 3530 3531 3532 3533 3534 3535 3536 3537 3538 3539 3540 3541 3542 3543 3544 3545 3546 3547 3548 3549 3550 3551 3552 3553 3554 3555 3556 3557 3558 3559 3560 3561 3562 3563 3564 3565 3566 3567 3568 3569 3570 3571 3572 3573 3574 3575 3576 3577 3578 3579 3580 3581 3582 3583 3584 3585 3586 3587 3588 3589 3590 3591 3592 3593 3594 3595 3596 3597 3598 3599 3600 3601 3602 3603 3604 3605 3606 3607 3608 3609 3610 3611 3612 3613 3614 3615 3616 3617 3618 3619 3620 3621 3622 3623 3624 3625 3626 3627 3628 3629 3630 3631 3632 3633 3634 3635 3636 3637 3638 3639 3640 3641 3642 3643 3644 3645 3646 3647 3648 3649 3650 3651 3652 3653 3654 3655 3656 3657 3658 3659 3660 3661 3662 3663 3664 3665 3666 3667 3668 3669 3670 3671 3672 3673 3674 3675 3676 3677 3678 3679 3680 3681 3682 3683 3684 3685 3686 3687 3688 3689 3690 3691 3692 3693 3694 3695 3696 3697 3698 3699 3700 3701 3702 3703 3704 3705 3706 3707 3708 3709 3710 3711 3712 3713 3714 3715 3716 3717 3718 3719 3720 3721 3722 3723 3724 3725 3726 3727 3728 3729 3730 3731 3732 3733 3734 3735 3736 3737 3738 3739 3740 3741 3742 3743 3744 3745 3746 3747 3748 3749 3750 3751 3752 3753 3754 3755 3756 3757 3758 3759 3760 3761 3762 3763 3764 3765 3766 3767 3768 3769 3770 3771 3772 3773 3774 3775 3776 3777 3778 3779 3780 3781 3782 3783 3784 3785 3786 3787 3788 3789 3790 3791 3792 3793 3794 3795 3796 3797 3798 3799 3800 3801 3802 3803 3804 3805 3806 3807 3808 3809 3810 3811 3812 3813 3814 3815 3816 3817 3818 3819 3820 3821 3822 3823 3824 3825 3826 3827 3828 3829 3830 3831 3832 3833 3834 3835 3836 3837 3838 3839 3840 3841 3842 3843 3844 3845 3846 3847 3848 3849 3850 3851 3852 3853 3854 3855 3856 3857 3858 3859 3860 3861 3862 3863 3864 3865 3866 3867 3868 3869 3870 3871 3872 3873 3874 3875 3876 3877 3878 3879 3880 3881 3882 3883 3884 3885 3886 3887 3888 3889 3890 3891 3892 3893 3894 3895 3896 3897 3898 3899 3900 3901 3902 3903 3904 3905 3906 3907 3908 3909 3910 3911 3912 3913 3914 3915 3916 3917 3918 3919 3920 3921 3922 3923 3924 3925 3926 3927 3928 3929 3930 3931 3932 3933 3934 3935 3936 3937 3938 3939 3940 3941 3942 3943 3944 3945 3946 3947 3948 3949 3950 3951 3952 3953 3954 3955 3956 3957 3958 3959 3960 3961 3962 3963 3964 3965 3966 3967 3968 3969 3970 3971 3972 3973 3974 3975 3976 3977 3978 3979 3980 3981 3982 3983 3984 3985 3986 3987 3988 3989 3990 3991 3992 3993 3994 3995 3996 3997 3998 3999 4000 4001 4002 4003 4004 4005 4006 4007 4008 4009 4010 4011 4012 4013 4014 4015 4016 4017 4018 4019 4020 4021 4022 4023 4024 4025 4026 4027 4028 4029 4030 4031 4032 4033 4034 4035 4036 4037 4038 4039 4040 4041 4042 4043 4044 4045 4046 4047 4048 4049 4050 4051 4052 4053 4054 4055 4056 4057 4058 4059 4060 4061 4062 4063 4064 4065 4066 4067
#: src/virsh.c:670
msgid "Returns state about a running domain."
msgstr "Връща информация за работещ домейн."

#: src/virsh.c:706
msgid "get device block stats for a domain"
msgstr "извличане състоянието на блоковете на устройство за домейн"

#: src/virsh.c:707
msgid "Get device block stats for a running domain."
msgstr "извличане състоянието на блоковете на устройство за работещ домейн."

#: src/virsh.c:713
msgid "block device"
msgstr "блоково устройство"

#: src/virsh.c:734
#, c-format
msgid "Failed to get block stats %s %s"
msgstr "Неуспешно извличане състоянието на блоковете %s %s"

#: src/virsh.c:763
msgid "get network interface stats for a domain"
msgstr "извличане състоянието на мрежов интерфейс за домейн"

#: src/virsh.c:764
msgid "Get network interface stats for a running domain."
msgstr "Извличане състоянието на мрежов интерфейс за работещ домейн."

#: src/virsh.c:770
msgid "interface device"
msgstr "интерфейсно устройство"

#: src/virsh.c:791
#, c-format
msgid "Failed to get interface stats %s %s"
msgstr "Неуспешно извличане състоянието на интерфейс %s %s"

#: src/virsh.c:830
msgid "suspend a domain"
msgstr "приспиване на домейн"

#: src/virsh.c:831
msgid "Suspend a running domain."
msgstr "Приспива работещ домейн."

#: src/virsh.c:854
#, c-format
msgid "Domain %s suspended\n"
msgstr "Домейна %s приспан\n"

#: src/virsh.c:856
#, c-format
msgid "Failed to suspend domain %s"
msgstr "Неуспешно приспиване на домейн %s"

#: src/virsh.c:869
msgid "create a domain from an XML file"
msgstr "създаване на домейн от XML файл"

#: src/virsh.c:870
msgid "Create a domain."
msgstr "Създаване на домейн."

#: src/virsh.c:875 src/virsh.c:923
msgid "file containing an XML domain description"
msgstr "съдържащ XML описание на домейн файл"

#: src/virsh.c:902
#, c-format
msgid "Domain %s created from %s\n"
msgstr "Домейн %s бе създаден от %s\n"

#: src/virsh.c:906
#, c-format
msgid "Failed to create domain from %s"
msgstr "Неуспех при създаване на домейн от %s"

#: src/virsh.c:917
msgid "define (but don't start) a domain from an XML file"
msgstr "дефиниране (но не и стартиране) на домейн от XML файл"

#: src/virsh.c:918
msgid "Define a domain."
msgstr "Дефиниране на домейн."

#: src/virsh.c:950
#, c-format
msgid "Domain %s defined from %s\n"
msgstr "Домейн %s дефиниран от %s\n"

#: src/virsh.c:954
#, c-format
msgid "Failed to define domain from %s"
msgstr "Неуспешно дефиниране на домейн от %s"

#: src/virsh.c:965
msgid "undefine an inactive domain"
msgstr "премахване дефиницията на неактивен домейн"

#: src/virsh.c:966
msgid "Undefine the configuration for an inactive domain."
msgstr "Премахване дефиницията на неактивен домейн."

#: src/virsh.c:971 src/virsh.c:2129
msgid "domain name or uuid"
msgstr "име на домейн или uuid"

#: src/virsh.c:989
#, c-format
msgid "Domain %s has been undefined\n"
msgstr "Дефиницията на домейн %s бе премахната\n"

#: src/virsh.c:991
#, c-format
msgid "Failed to undefine domain %s"
msgstr "Неуспешно премахване дефиницията на домейн %s"

#: src/virsh.c:1005
msgid "start a (previously defined) inactive domain"
msgstr "стартиране на (предварително дефиниран) неактивен домейн"

#: src/virsh.c:1006
msgid "Start a domain."
msgstr "Стартиране на домейн."

#: src/virsh.c:1011
msgid "name of the inactive domain"
msgstr "име на неактивния домейн"

#: src/virsh.c:1028
msgid "Domain is already active"
msgstr "Домейна вече е активен"

#: src/virsh.c:1034
#, c-format
msgid "Domain %s started\n"
msgstr "Домейна %s бе стартиран\n"

#: src/virsh.c:1037
#, c-format
msgid "Failed to start domain %s"
msgstr "Неуспешно стартиране на домейн %s"

#: src/virsh.c:1050
msgid "save a domain state to a file"
msgstr "запис състоянието на домейн във файл"

#: src/virsh.c:1051
msgid "Save a running domain."
msgstr "Запис на работещ домейн."

#: src/virsh.c:1057
msgid "where to save the data"
msgstr "къде да се запишат данните"

#: src/virsh.c:1079
#, c-format
msgid "Domain %s saved to %s\n"
msgstr "Домейн %s бе записан в %s\n"

#: src/virsh.c:1081
#, c-format
msgid "Failed to save domain %s to %s"
msgstr "Неуспешно записване на домейн %s в %s"

#: src/virsh.c:1094
msgid "show/set scheduler parameters"
msgstr "преглед/задаване параметрте на разпределителя"

#: src/virsh.c:1095
msgid "Show/Set scheduler parameters."
msgstr "Преглед/Задаване параметрте на разпределителя."

#: src/virsh.c:1101
msgid "weight for XEN_CREDIT"
msgstr "тегло за XEN_CREDIT"

#: src/virsh.c:1102
msgid "cap for XEN_CREDIT"
msgstr "граница за XEN_CREDIT"

#: src/virsh.c:1134
#, fuzzy
msgid "Invalid value of weight"
msgstr "Невалидна стойност %d за размера на паметта"

#: src/virsh.c:1144
#, fuzzy
msgid "Invalid value of cap"
msgstr "Невалидна стойност %d за размера на паметта"

#: src/virsh.c:1186 src/virsh.c:1190
msgid "Scheduler"
msgstr "Разпределител"

#: src/virsh.c:1190
msgid "Unknown"
msgstr "Непозната"

#: src/virsh.c:1245
msgid "restore a domain from a saved state in a file"
msgstr "възстановяване на домейн към запазено във файл състояние"

#: src/virsh.c:1246
msgid "Restore a domain."
msgstr "Възстановяване на домейн."

#: src/virsh.c:1251
msgid "the state to restore"
msgstr "състояние за възстановяване"

#: src/virsh.c:1270
#, c-format
msgid "Domain restored from %s\n"
msgstr "Домейна бе възстановен от %s\n"

#: src/virsh.c:1272
#, c-format
msgid "Failed to restore domain from %s"
msgstr "Неуспех при възстановяване на домейн от %s"

#: src/virsh.c:1283
msgid "dump the core of a domain to a file for analysis"
msgstr "запис ядрото на домейн във файл за анализ"

#: src/virsh.c:1284
msgid "Core dump a domain."
msgstr "Запис ядрото на домейн."

#: src/virsh.c:1290
msgid "where to dump the core"
msgstr "къде да се запише ядрото"

#: src/virsh.c:1312
#, c-format
msgid "Domain %s dumpd to %s\n"
msgstr "Ядрото на домейн %s бе записано в %s\n"

#: src/virsh.c:1314
#, c-format
msgid "Failed to core dump domain %s to %s"
msgstr "Неуспешен запис на ядрото на домейн %s в %s"

#: src/virsh.c:1328
msgid "resume a domain"
msgstr "събуждане на домейн"

#: src/virsh.c:1329
msgid "Resume a previously suspended domain."
msgstr "Събуждане на преди това приспан домейн."

#: src/virsh.c:1352
#, c-format
msgid "Domain %s resumed\n"
msgstr "Домейн %s бе събуден\n"

#: src/virsh.c:1354
#, c-format
msgid "Failed to resume domain %s"
msgstr "Неуспешно събуждане на домейн %s"

#: src/virsh.c:1367
msgid "gracefully shutdown a domain"
msgstr "внимателно изключване на домейн"

#: src/virsh.c:1368
msgid "Run shutdown in the target domain."
msgstr "Изпълнение на команда за изключване в избрания домейна."

#: src/virsh.c:1391
#, c-format
msgid "Domain %s is being shutdown\n"
msgstr "Домейн %s се изключва\n"

#: src/virsh.c:1393
#, c-format
msgid "Failed to shutdown domain %s"
msgstr "Неуспешно изключване на домейн %s"

#: src/virsh.c:1406
msgid "reboot a domain"
msgstr "рестартиране на домейн"

#: src/virsh.c:1407
msgid "Run a reboot command in the target domain."
msgstr "Изпълнение на команда за рестартиране в избрания домейн."

#: src/virsh.c:1430
#, c-format
msgid "Domain %s is being rebooted\n"
msgstr "Домейн %s се рестартира\n"

#: src/virsh.c:1432
#, c-format
msgid "Failed to reboot domain %s"
msgstr "Неуспешно рестартиране на домейн %s"

#: src/virsh.c:1445
msgid "destroy a domain"
msgstr "унищожаване на домейн"

#: src/virsh.c:1446
msgid "Destroy a given domain."
msgstr "Унищожаване на даден домейн."

#: src/virsh.c:1469
#, c-format
msgid "Domain %s destroyed\n"
msgstr "Домейна %s бе унищожен\n"

#: src/virsh.c:1471
#, c-format
msgid "Failed to destroy domain %s"
msgstr "Неуспешно унищожаване на домейн %s"

#: src/virsh.c:1484
msgid "domain information"
msgstr "информация за домейн"

#: src/virsh.c:1485
msgid "Returns basic information about the domain."
msgstr "Връща основна информация за домейна."

#: src/virsh.c:1511 src/virsh.c:1513
msgid "Id:"
msgstr "Id:"

#: src/virsh.c:1514 src/virsh.c:3470 src/virsh.c:3919
msgid "Name:"
msgstr "Име:"

#: src/virsh.c:1517 src/virsh.c:3473
msgid "UUID:"
msgstr "UUID:"

#: src/virsh.c:1520
msgid "OS Type:"
msgstr "Тип ОС:"

#: src/virsh.c:1525 src/virsh.c:1653 src/virsh.c:3480 src/virsh.c:3484
#: src/virsh.c:3488 src/virsh.c:3492
msgid "State:"
msgstr "Състояние:"

#: src/virsh.c:1528 src/virsh.c:2010
msgid "CPU(s):"
msgstr "Процесори:"

#: src/virsh.c:1535 src/virsh.c:1660
msgid "CPU time:"
msgstr "Процесорно време:"

#: src/virsh.c:1539 src/virsh.c:1542
msgid "Max memory:"
msgstr "Максимална памет:"

#: src/virsh.c:1543
msgid "no limit"
msgstr "без лимит"

#: src/virsh.c:1545
msgid "Used memory:"
msgstr "Ползвана памет:"

#: src/virsh.c:1561
#, fuzzy
msgid "NUMA free memory"
msgstr "Ползвана памет:"

#: src/virsh.c:1562
msgid "display available free memory for the NUMA cell."
msgstr ""

#: src/virsh.c:1567
#, fuzzy
msgid "NUMA cell number"
msgstr "NUMA клетки:"

#: src/virsh.c:1591
msgid "Total"
msgstr ""

#: src/virsh.c:1603
msgid "domain vcpu information"
msgstr "информация за ВЦП на домейна"

#: src/virsh.c:1604
msgid "Returns basic information about the domain virtual CPUs."
msgstr ""
"Връща основна информация за виртуалните централни процесори на домейна."

#: src/virsh.c:1651
msgid "VCPU:"
msgstr "ВЦП:"

#: src/virsh.c:1652
msgid "CPU:"
msgstr "ЦП:"

#: src/virsh.c:1662
msgid "CPU Affinity:"
msgstr "Афинитет на ЦП:"

#: src/virsh.c:1674
msgid "Domain shut off, virtual CPUs not present."
msgstr "Домейна е изключен, няма виртуални ЦП."

#: src/virsh.c:1690
msgid "control domain vcpu affinity"
msgstr "контрол афинитета на ВЦП на домейна"

#: src/virsh.c:1691
msgid "Pin domain VCPUs to host physical CPUs."
msgstr "Ограничаване виртуалните централни процесори към физически такива."

#: src/virsh.c:1697
msgid "vcpu number"
msgstr "номер на ВЦП"

#: src/virsh.c:1698
msgid "host cpu number(s) (comma separated)"
msgstr "номера на физически процесори (разделени със запетаи)"

#: src/virsh.c:1753
msgid "cpulist: Invalid format. Empty string."
msgstr "cpulist: Невалиден формат. Празен низ."

#: src/virsh.c:1763
#, c-format
msgid ""
"cpulist: %s: Invalid format. Expecting digit at position %d (near '%c')."
msgstr ""
"cpulist: %s: Невалиден формат. На позиция %d се очаква цифра (близо до '%c')."

#: src/virsh.c:1773
#, c-format
msgid ""
"cpulist: %s: Invalid format. Expecting digit or comma at position %d (near '%"
"c')."
msgstr ""
"cpulist: %s: Невалиден формат. На позиция %d се очаква цифра или запетая "
"(близо до '%c')."

#: src/virsh.c:1780
#, c-format
msgid "cpulist: %s: Invalid format. Trailing comma at position %d."
msgstr "cpulist: %s: Невалиден формат. На позиция %d се завършва със запетая."

#: src/virsh.c:1794
#, c-format
msgid "Physical CPU %d doesn't exist."
msgstr "Физическия процесор %d не съществува."

#: src/virsh.c:1818
msgid "change number of virtual CPUs"
msgstr "промяна броя виртуални ЦП"

#: src/virsh.c:1819
msgid "Change the number of virtual CPUs active in the guest domain."
msgstr ""
"Промяна броя на виртуалните централни процесори активни в домейна гост."

#: src/virsh.c:1825
msgid "number of virtual CPUs"
msgstr "брой виртуални ЦП"

#: src/virsh.c:1845
msgid "Invalid number of virtual CPUs."
msgstr "Невалиден брой виртуални ЦП."

#: src/virsh.c:1857
msgid "Too many virtual CPUs."
msgstr "Твърде много виртуални ЦП."

#: src/virsh.c:1875
msgid "change memory allocation"
msgstr "промяна заделянето на памет"

#: src/virsh.c:1876
msgid "Change the current memory allocation in the guest domain."
msgstr "Промяна на текущото заделяне на памет в домейна гост."

#: src/virsh.c:1882
msgid "number of kilobytes of memory"
msgstr "килобайта памет"

#: src/virsh.c:1903 src/virsh.c:1915 src/virsh.c:1960
#, c-format
msgid "Invalid value of %d for memory size"
msgstr "Невалидна стойност %d за размера на паметта"

#: src/virsh.c:1909
msgid "Unable to verify MaxMemorySize"
msgstr "Не може да се провери MaxMemorySize"

#: src/virsh.c:1932
msgid "change maximum memory limit"
msgstr "промяна горната граница на паметта"

#: src/virsh.c:1933
msgid "Change the maximum memory allocation limit in the guest domain."
msgstr "Промяна на максималния обем заделена памет за домейна гост."

#: src/virsh.c:1939
msgid "maximum memory limit in kilobytes"
msgstr "максимално памет в килобайтове"

#: src/virsh.c:1966
msgid "Unable to verify current MemorySize"
msgstr "Не може да се провери настоящия MemorySize"

#: src/virsh.c:1973
msgid "Unable to shrink current MemorySize"
msgstr "Не може да се свие текущия MemorySize"

#: src/virsh.c:1979
msgid "Unable to change MaxMemorySize"
msgstr "Не може да се промени MaxMemorySize"

#: src/virsh.c:1992
msgid "node information"
msgstr "информация за възела"

#: src/virsh.c:1993
msgid "Returns basic information about the node."
msgstr "Връща основна информация за възела."

#: src/virsh.c:2006
msgid "failed to get node information"
msgstr "неуспешно получаване на информация за възела"

#: src/virsh.c:2009
msgid "CPU model:"
msgstr "ЦП модел:"

#: src/virsh.c:2011
msgid "CPU frequency:"
msgstr "ЦП честота:"

#: src/virsh.c:2012
msgid "CPU socket(s):"
msgstr "ЦП порт(ове):"

#: src/virsh.c:2013
msgid "Core(s) per socket:"
msgstr "Ядра на порт:"

#: src/virsh.c:2014
msgid "Thread(s) per core:"
msgstr "Нишки на ядро:"

#: src/virsh.c:2015
msgid "NUMA cell(s):"
msgstr "NUMA клетки:"

#: src/virsh.c:2016
msgid "Memory size:"
msgstr "Обем на паметта:"

#: src/virsh.c:2026
msgid "capabilities"
msgstr "възможности"

#: src/virsh.c:2027
msgid "Returns capabilities of hypervisor/driver."
msgstr "Връща възможностите на хипервизор/драйвер."

#: src/virsh.c:2040
msgid "failed to get capabilities"
msgstr "неуспешно получаване на възможностите"

#: src/virsh.c:2054
msgid "domain information in XML"
msgstr "информация за домейн в XML"

#: src/virsh.c:2055
msgid "Output the domain information as an XML dump to stdout."
msgstr "Запис на информацията за домейна като XML на стандартния изход."

#: src/virsh.c:2094
msgid "convert a domain id or UUID to domain name"
msgstr "конвертиране на id или UUID на домейн до име"

#: src/virsh.c:2099
msgid "domain id or uuid"
msgstr "id или uuid на домейн"

#: src/virsh.c:2124
msgid "convert a domain name or UUID to domain id"
msgstr "конвертиране на име или UUID на домейн до id"

#: src/virsh.c:2159
msgid "convert a domain name or id to domain UUID"
msgstr "конвертиране на име или id на домейн до UUID"

#: src/virsh.c:2164
msgid "domain id or name"
msgstr "id или име на домейн"

#: src/virsh.c:2183
msgid "failed to get domain UUID"
msgstr "неуспешно получаване на UUID на домейна"

#: src/virsh.c:2194
msgid "migrate domain to another host"
msgstr "мигриране на домейна на друга машина"

#: src/virsh.c:2195
msgid "Migrate domain to another host.  Add --live for live migration."
msgstr ""
"Mигриране на домейна на друга машина.  Добавете --live за мигриране по време "
"на работа."

#: src/virsh.c:2200
msgid "live migration"
msgstr "мигриране по време на работа"

#: src/virsh.c:2202
msgid "connection URI of the destination host"
msgstr "УРИ за връзка с машината"

#: src/virsh.c:2203
msgid "migration URI, usually can be omitted"
msgstr "УРИ на миграция, обикновено може да се пропусне"

#: src/virsh.c:2225
msgid "migrate: Missing desturi"
msgstr "migrate: Липсва УРИ цел"

#: src/virsh.c:2257
msgid "autostart a network"
msgstr "автоматично стартиране на мрежа"

#: src/virsh.c:2259
msgid "Configure a network to be automatically started at boot."
msgstr "Настройване на мрежата за автоматично стартиране при зареждане."

#: src/virsh.c:2264 src/virsh.c:2685
msgid "network name or uuid"
msgstr "име на мрежата или uuid"

#: src/virsh.c:2286
#, c-format
msgid "failed to mark network %s as autostarted"
msgstr "Неуспешно маркиране на мрежата %s като авто-стартирана"

#: src/virsh.c:2289
#, c-format
msgid "failed to unmark network %s as autostarted"
msgstr "Неуспешно размаркиране на мрежата %s като авто-стартирана"

#: src/virsh.c:2296
#, c-format
msgid "Network %s marked as autostarted\n"
msgstr "Мрежа %s e маркирана като авто-стартирана\n"

#: src/virsh.c:2298
#, c-format
msgid "Network %s unmarked as autostarted\n"
msgstr "Мрежа %s e размаркирана като авто-стартирана\n"

#: src/virsh.c:2308
msgid "create a network from an XML file"
msgstr "създаване на мрежа от XML файл"

#: src/virsh.c:2309
msgid "Create a network."
msgstr "Създаване на мрежа."

#: src/virsh.c:2314 src/virsh.c:2362
msgid "file containing an XML network description"
msgstr "файл, съдържащ XML описание на мрежата"

#: src/virsh.c:2341
#, c-format
msgid "Network %s created from %s\n"
msgstr "Мрежа %s бе създадена от %s\n"

#: src/virsh.c:2344
#, c-format
msgid "Failed to create network from %s"
msgstr "Неуспех при създаване на мрежа от %s"

#: src/virsh.c:2356
msgid "define (but don't start) a network from an XML file"
msgstr "дефиниране (но не и стартиране) на мрежа от XML файл"

#: src/virsh.c:2357
msgid "Define a network."
msgstr "Дефиниране на мрежа."

#: src/virsh.c:2389
#, c-format
msgid "Network %s defined from %s\n"
msgstr "Мрежа %s дефинирана от %s\n"

#: src/virsh.c:2392
#, c-format
msgid "Failed to define network from %s"
msgstr "Неуспешно дефиниране на мрежа от %s"

#: src/virsh.c:2404
msgid "destroy a network"
msgstr "унищожаване на мрежа"

#: src/virsh.c:2405
msgid "Destroy a given network."
msgstr "Унищожаване на дадена мрежа."

#: src/virsh.c:2410 src/virsh.c:2450
msgid "network name, id or uuid"
msgstr "име на мрежа, id или uuid"

#: src/virsh.c:2428
#, c-format
msgid "Network %s destroyed\n"
msgstr "Мрежата %s бе унищожена\n"

#: src/virsh.c:2430
#, c-format
msgid "Failed to destroy network %s"
msgstr "Неуспешно унищожаване на мрежа %s"

#: src/virsh.c:2444
msgid "network information in XML"
msgstr "информация за мрежа в XML"

#: src/virsh.c:2445
msgid "Output the network information as an XML dump to stdout."
msgstr "Запис на информацията за мрежата като XML на стандартния изход."

#: src/virsh.c:2485
msgid "list networks"
msgstr "списък с мрежите"

#: src/virsh.c:2486
msgid "Returns list of networks."
msgstr "Връща списък с мрежите."

#: src/virsh.c:2491
msgid "list inactive networks"
msgstr "показване на неактивните мрежи"

#: src/virsh.c:2492
msgid "list inactive & active networks"
msgstr "списък на активни и неактивни мрежи"

#: src/virsh.c:2512 src/virsh.c:2520
msgid "Failed to list active networks"
msgstr "Грешка при извеждане на списък с активните мрежи"

#: src/virsh.c:2531 src/virsh.c:2539
msgid "Failed to list inactive networks"
msgstr "Грешка при извеждане на списък с неактивните мрежи"

#: src/virsh.c:2548 src/virsh.c:3365
msgid "Autostart"
msgstr "Автостартиране"

#: src/virsh.c:2563 src/virsh.c:2586 src/virsh.c:3380 src/virsh.c:3403
msgid "no autostart"
msgstr "без автостартиране"

#: src/virsh.c:2569 src/virsh.c:3386
msgid "active"
msgstr "активност"

#: src/virsh.c:2592 src/virsh.c:3409 src/virsh.c:3481
msgid "inactive"
msgstr "неактивност"

#: src/virsh.c:2609
msgid "convert a network UUID to network name"
msgstr "конвертиране на UUID на мрежа до име на мрежа"

#: src/virsh.c:2640
msgid "start a (previously defined) inactive network"
msgstr "стартиране на (предварително дефинирана) неактивена мрежа"

#: src/virsh.c:2641
msgid "Start a network."
msgstr "Стартиране на мрежа."

#: src/virsh.c:2646
msgid "name of the inactive network"
msgstr "име на неактивната мрежа"

#: src/virsh.c:2663
#, c-format
msgid "Network %s started\n"
msgstr "Мрежа %s бе стартирана\n"

#: src/virsh.c:2666
#, c-format
msgid "Failed to start network %s"
msgstr "Неуспешно стартиране на мрежа %s"

#: src/virsh.c:2679
msgid "undefine an inactive network"
msgstr "премахване дефиницията на неактивна мрежа"

#: src/virsh.c:2680
msgid "Undefine the configuration for an inactive network."
msgstr "Премахване дефиницията на неактивна мрежа."

#: src/virsh.c:2703
#, c-format
msgid "Network %s has been undefined\n"
msgstr "Дефиницията на мрежа %s бе премахната\n"

#: src/virsh.c:2705
#, c-format
msgid "Failed to undefine network %s"
msgstr "Неуспешно премахване дефиницията на мрежа %s"

#: src/virsh.c:2718
msgid "convert a network name to network UUID"
msgstr "конвертиране на име на мрежа до UUID"

#: src/virsh.c:2743
msgid "failed to get network UUID"
msgstr "неуспешно получаване на UUID на мрежата"

#: src/virsh.c:2765
#, fuzzy
msgid "autostart a pool"
msgstr "автоматично стартиране на домейн"

#: src/virsh.c:2767
#, fuzzy
msgid "Configure a pool to be automatically started at boot."
msgstr "Настройване на домейна за автоматично стартиране при зареждане."

#: src/virsh.c:2772 src/virsh.c:3107 src/virsh.c:3147 src/virsh.c:3187
#: src/virsh.c:3227 src/virsh.c:3267 src/virsh.c:3452 src/virsh.c:3723
#: src/virsh.c:3859 src/virsh.c:3901 src/virsh.c:3953 src/virsh.c:3995
#: src/virsh.c:4139
#, fuzzy
msgid "pool name or uuid"
msgstr "име на домейн или uuid"

#: src/virsh.c:2794
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to mark pool %s as autostarted"
msgstr "Неуспешно маркиране на мрежата %s като авто-стартирана"

#: src/virsh.c:2797
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to unmark pool %s as autostarted"
msgstr "Неуспешно размаркиране на мрежата %s като авто-стартирана"

#: src/virsh.c:2804
#, fuzzy, c-format
msgid "Pool %s marked as autostarted\n"
msgstr "Домейна %s е маркиран като авто-стартиращ се\n"

#: src/virsh.c:2806
#, fuzzy, c-format
msgid "Pool %s unmarked as autostarted\n"
msgstr "Домейна %s е размаркиран като авто-стартиращ се\n"

#: src/virsh.c:2816
#, fuzzy
msgid "create a pool from an XML file"
msgstr "създаване на домейн от XML файл"

#: src/virsh.c:2817 src/virsh.c:2864
#, fuzzy
msgid "Create a pool."
msgstr "Създаване на домейн."

#: src/virsh.c:2822 src/virsh.c:2964
#, fuzzy
msgid "file containing an XML pool description"
msgstr "съдържащ XML описание на домейн файл"

#: src/virsh.c:2849
#, fuzzy, c-format
msgid "Pool %s created from %s\n"
msgstr "Домейн %s бе създаден от %s\n"

#: src/virsh.c:2852
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create pool from %s"
msgstr "Неуспех при създаване на домейн от %s"

#: src/virsh.c:2863
#, fuzzy
msgid "create a pool from a set of args"
msgstr "създаване на домейн от XML файл"

#: src/virsh.c:2869 src/virsh.c:3012
#, fuzzy
msgid "name of the pool"
msgstr "име на неактивния домейн"

#: src/virsh.c:2870 src/virsh.c:3013
msgid "type of the pool"
msgstr ""

#: src/virsh.c:2871 src/virsh.c:3014
msgid "source-host for underlying storage"
msgstr ""

#: src/virsh.c:2872 src/virsh.c:3015
msgid "source path for underlying storage"
msgstr ""

#: src/virsh.c:2873 src/virsh.c:3016
msgid "source device for underlying storage"
msgstr ""

#: src/virsh.c:2874 src/virsh.c:3017
msgid "target for underlying storage"
msgstr ""

#: src/virsh.c:2939
#, fuzzy, c-format
msgid "Pool %s created\n"
msgstr "Домейн %s бе създаден от %s\n"

#: src/virsh.c:2943
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create pool %s"
msgstr "Неуспех при създаване на домейн от %s"

#: src/virsh.c:2958
#, fuzzy
msgid "define (but don't start) a pool from an XML file"
msgstr "дефиниране (но не и стартиране) на домейн от XML файл"

#: src/virsh.c:2959 src/virsh.c:3007
#, fuzzy
msgid "Define a pool."
msgstr "Дефиниране на домейн."

#: src/virsh.c:2991
#, fuzzy, c-format
msgid "Pool %s defined from %s\n"
msgstr "Домейн %s дефиниран от %s\n"

#: src/virsh.c:2994
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to define pool from %s"
msgstr "Неуспешно дефиниране на домейн от %s"

#: src/virsh.c:3006
msgid "define a pool from a set of args"
msgstr ""

#: src/virsh.c:3082
#, fuzzy, c-format
msgid "Pool %s defined\n"
msgstr "Домейн %s дефиниран от %s\n"

#: src/virsh.c:3086
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to define pool %s"
msgstr "Неуспешно премахване дефиницията на домейн %s"

#: src/virsh.c:3101
msgid "build a pool"
msgstr ""

#: src/virsh.c:3102
msgid "Build a given pool."
msgstr ""

#: src/virsh.c:3125
#, c-format
msgid "Pool %s builded\n"
msgstr ""

#: src/virsh.c:3127
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to build pool %s"
msgstr "Неуспешно приспиване на домейн %s"

#: src/virsh.c:3141
#, fuzzy
msgid "destroy a pool"
msgstr "унищожаване на домейн"

#: src/virsh.c:3142
#, fuzzy
msgid "Destroy a given pool."
msgstr "Унищожаване на даден домейн."

#: src/virsh.c:3165
#, fuzzy, c-format
msgid "Pool %s destroyed\n"
msgstr "Домейна %s бе унищожен\n"

#: src/virsh.c:3167
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to destroy pool %s"
msgstr "Неуспешно унищожаване на домейн %s"

#: src/virsh.c:3181
msgid "delete a pool"
msgstr ""

#: src/virsh.c:3182
#, fuzzy
msgid "Delete a given pool."
msgstr "Унищожаване на даден домейн."

#: src/virsh.c:3205
#, c-format
msgid "Pool %s deleteed\n"
msgstr ""

#: src/virsh.c:3207
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to delete pool %s"
msgstr "Неуспешно унищожаване на домейн %s"

#: src/virsh.c:3221
msgid "refresh a pool"
msgstr ""

#: src/virsh.c:3222
msgid "Refresh a given pool."
msgstr ""

#: src/virsh.c:3245
#, fuzzy, c-format
msgid "Pool %s refreshed\n"
msgstr "Домейн %s бе събуден\n"

#: src/virsh.c:3247
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to refresh pool %s"
msgstr "Неуспешно събуждане на домейн %s"

#: src/virsh.c:3261
#, fuzzy
msgid "pool information in XML"
msgstr "информация за домейн в XML"

#: src/virsh.c:3262
#, fuzzy
msgid "Output the pool information as an XML dump to stdout."
msgstr "Запис на информацията за домейна като XML на стандартния изход."

#: src/virsh.c:3302
#, fuzzy
msgid "list pools"
msgstr "показване на домейните"

#: src/virsh.c:3303
#, fuzzy
msgid "Returns list of pools."
msgstr "Връща списък с домейните."

#: src/virsh.c:3308
#, fuzzy
msgid "list inactive pools"
msgstr "показване на неактивните домейни"

#: src/virsh.c:3309
#, fuzzy
msgid "list inactive & active pools"
msgstr "списък на активни и неактивни домейни"

#: src/virsh.c:3329 src/virsh.c:3337
#, fuzzy
msgid "Failed to list active pools"
msgstr "Грешка при извеждане на списък с активните домейни"

#: src/virsh.c:3348 src/virsh.c:3356
#, fuzzy
msgid "Failed to list inactive pools"
msgstr "Грешка при извеждане на списък с неактивните домейни"

#: src/virsh.c:3446
#, fuzzy
msgid "storage pool information"
msgstr "информация за възела"

#: src/virsh.c:3447
#, fuzzy
msgid "Returns basic information about the storage pool."
msgstr "Връща основна информация за възела."

#: src/virsh.c:3485
msgid "building"
msgstr ""

#: src/virsh.c:3489 src/virsh.c:5872 src/virsh.c:5898
msgid "running"
msgstr "работи"

#: src/virsh.c:3493
msgid "degraded"
msgstr ""

#: src/virsh.c:3500 src/virsh.c:3929
msgid "Capacity:"
msgstr ""

#: src/virsh.c:3503 src/virsh.c:3932
#, fuzzy
msgid "Allocation:"
msgstr "заделяне на домейн"

#: src/virsh.c:3506
msgid "Available:"
msgstr ""

#: src/virsh.c:3522
#, fuzzy
msgid "convert a pool UUID to pool name"
msgstr "конвертиране на UUID на мрежа до име на мрежа"

#: src/virsh.c:3527
#, fuzzy
msgid "pool uuid"
msgstr "uuid на домейна"

#: src/virsh.c:3553
#, fuzzy
msgid "start a (previously defined) inactive pool"
msgstr "стартиране на (предварително дефиниран) неактивен домейн"

#: src/virsh.c:3554
#, fuzzy
msgid "Start a pool."
msgstr "Стартиране на домейн."

#: src/virsh.c:3559
#, fuzzy
msgid "name of the inactive pool"
msgstr "име на неактивния домейн"

#: src/virsh.c:3576
#, fuzzy, c-format
msgid "Pool %s started\n"
msgstr "Домейна %s бе стартиран\n"

#: src/virsh.c:3579
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to start pool %s"
msgstr "Неуспешно стартиране на домейн %s"

#: src/virsh.c:3592
#, fuzzy
msgid "create a vol from a set of as"
msgstr "създаване на домейн от XML файл"

#: src/virsh.c:3593 src/virsh.c:3795
#, fuzzy
msgid "Create a vol."
msgstr "Създаване на домейн."

#: src/virsh.c:3598 src/virsh.c:3761 src/virsh.c:3800
#, fuzzy
msgid "pool name"
msgstr "име на домейна"

#: src/virsh.c:3599
#, fuzzy
msgid "name of the vol"
msgstr "име на неактивния домейн"

#: src/virsh.c:3600
msgid "size of the vol with optional k,M,G,T suffix"
msgstr ""

#: src/virsh.c:3601
msgid "initial allocation size with optional k,M,G,T suffix"
msgstr ""

#: src/virsh.c:3602
msgid "file format type raw,bochs,qcow,qcow2,vmdk"
msgstr ""

#: src/virsh.c:3661 src/virsh.c:3666
#, c-format
msgid "Malformed size %s"
msgstr ""

#: src/virsh.c:3697
#, fuzzy, c-format
msgid "Vol %s created\n"
msgstr "Домейн %s бе създаден от %s\n"

#: src/virsh.c:3701
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create vol %s"
msgstr "Неуспех при опит за създаване на XML файл"

#: src/virsh.c:3717
#, fuzzy
msgid "undefine an inactive pool"
msgstr "премахване дефиницията на неактивен домейн"

#: src/virsh.c:3718
#, fuzzy
msgid "Undefine the configuration for an inactive pool."
msgstr "Премахване дефиницията на неактивен домейн."

#: src/virsh.c:3741
#, fuzzy, c-format
msgid "Pool %s has been undefined\n"
msgstr "Дефиницията на домейн %s бе премахната\n"

#: src/virsh.c:3743
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to undefine pool %s"
msgstr "Неуспешно премахване дефиницията на домейн %s"

#: src/virsh.c:3756
#, fuzzy
msgid "convert a pool name to pool UUID"
msgstr "конвертиране на име на мрежа до UUID"

#: src/virsh.c:3781
#, fuzzy
msgid "failed to get pool UUID"
msgstr "неуспешно получаване на UUID на домейна"

#: src/virsh.c:3794
#, fuzzy
msgid "create a vol from an XML file"
msgstr "създаване на домейн от XML файл"

#: src/virsh.c:3801
#, fuzzy
msgid "file containing an XML vol description"
msgstr "съдържащ XML описание на домейн файл"

#: src/virsh.c:3838
#, fuzzy, c-format
msgid "Vol %s created from %s\n"
msgstr "Домейн %s бе създаден от %s\n"

#: src/virsh.c:3842
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create vol from %s"
msgstr "Неуспех при създаване на домейн от %s"

#: src/virsh.c:3853
msgid "delete a vol"
msgstr ""

#: src/virsh.c:3854
#, fuzzy
msgid "Delete a given vol."
msgstr "Унищожаване на даден домейн."

#: src/virsh.c:3860 src/virsh.c:3902 src/virsh.c:3954
msgid "vol name, key or path"
msgstr ""

#: src/virsh.c:3879
#, fuzzy, c-format
msgid "Vol %s deleteed\n"
msgstr "Домейна %s бе унищожен\n"

#: src/virsh.c:3881
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to delete vol %s"
msgstr "Неуспешно унищожаване на домейн %s"

#: src/virsh.c:3895
#, fuzzy
msgid "storage vol information"
msgstr "информация за възела"

#: src/virsh.c:3896
#, fuzzy
msgid "Returns basic information about the storage vol."
msgstr "Връща основна информация за възела."

#: src/virsh.c:3924
#, fuzzy
msgid "Type:"
msgstr "Тип ОС:"

#: src/virsh.c:3926
#, fuzzy
msgid "file"
msgstr "XML файл"

#: src/virsh.c:3926
#, fuzzy
msgid "block"
msgstr "блокиран"

#: src/virsh.c:3947
#, fuzzy
msgid "vol information in XML"
msgstr "информация за домейн в XML"

#: src/virsh.c:3948
#, fuzzy
msgid "Output the vol information as an XML dump to stdout."
msgstr "Запис на информацията за домейна като XML на стандартния изход."

#: src/virsh.c:3989
#, fuzzy
msgid "list vols"
msgstr "показване на домейните"

#: src/virsh.c:3990
#, fuzzy
msgid "Returns list of vols by pool."
msgstr "Връща списък с домейните."

#: src/virsh.c:4015 src/virsh.c:4023
#, fuzzy
msgid "Failed to list active vols"
msgstr "Грешка при извеждане на списък с активните домейни"

#: src/virsh.c:4031
msgid "Path"
msgstr ""

#: src/virsh.c:4068
#, fuzzy
msgid "convert a vol UUID to vol name"
msgstr "конвертиране на UUID на мрежа до име на мрежа"

#: src/virsh.c:4073
msgid "vol key or path"
msgstr ""

#: src/virsh.c:4101
#, fuzzy
msgid "convert a vol UUID to vol key"
msgstr "конвертиране на UUID на мрежа до име на мрежа"

#: src/virsh.c:4106
#, fuzzy
msgid "vol uuid"
msgstr "uuid на домейна"

#: src/virsh.c:4134
#, fuzzy
msgid "convert a vol UUID to vol path"
msgstr "конвертиране на UUID на мрежа до име на мрежа"

#: src/virsh.c:4140
msgid "vol name or key"
msgstr ""

#: src/virsh.c:4171
msgid "show version"
msgstr "показване на версия"

#: src/virsh.c:4172
msgid "Display the system version information."
msgstr "Показва информацията за версия на системата."

#: src/virsh.c:4195
msgid "failed to get hypervisor type"
msgstr "неуспешно получаване типа на хипервайзора"

#: src/virsh.c:4204
#, c-format
msgid "Compiled against library: libvir %d.%d.%d\n"
msgstr "Компилирано за библиотека: libvir %d.%d.%d\n"

#: src/virsh.c:4209
msgid "failed to get the library version"
msgstr "неуспешно получаване версията на библиотеката"

#: src/virsh.c:4216
#, c-format
msgid "Using library: libvir %d.%d.%d\n"
msgstr "Ползва се библиотека: libvir %d.%d.%d\n"

#: src/virsh.c:4223
#, c-format
msgid "Using API: %s %d.%d.%d\n"
msgstr "Ползва се API: %s %d.%d.%d\n"

#: src/virsh.c:4228
msgid "failed to get the hypervisor version"
msgstr "неуспешно получаване на версията на хипервайзора"

#: src/virsh.c:4233
#, c-format
msgid "Cannot extract running %s hypervisor version\n"
msgstr "Не може да се извлече версията на работещия %s хипервайзор\n"

#: src/virsh.c:4240
#, c-format
msgid "Running hypervisor: %s %d.%d.%d\n"
msgstr "Работещ хипервайзор: %s %d.%d.%d\n"

#: src/virsh.c:4251
msgid "print the hypervisor hostname"
msgstr "извеждане името на машината на хипервайзора"

#: src/virsh.c:4265
msgid "failed to get hostname"
msgstr "неуспешно получаване на името на машината"

#: src/virsh.c:4280
msgid "print the hypervisor canonical URI"
msgstr "извеждане каноничния УРИ на хипервайзора"

#: src/virsh.c:4294
msgid "failed to get URI"
msgstr "неуспешно получаване на УРИ"

#: src/virsh.c:4309
msgid "vnc display"
msgstr "vnc дисплей"

#: src/virsh.c:4310
msgid "Output the IP address and port number for the VNC display."
msgstr "Извеждане на IP адрес и номер на порт за VNC дисплея."

#: src/virsh.c:4385
msgid "tty console"
msgstr "tty конзола"

#: src/virsh.c:4386
msgid "Output the device for the TTY console."
msgstr "Извеждане на устройството за TTY конзолата."

#: src/virsh.c:4446
msgid "attach device from an XML file"
msgstr "прикачане на устройство от XML файл"

#: src/virsh.c:4447
msgid "Attach device from an XML <file>."
msgstr "Прикачане на устройство от XML <файл>."

#: src/virsh.c:4453 src/virsh.c:4509
msgid "XML file"
msgstr "XML файл"

#: src/virsh.c:4487
#, c-format
msgid "Failed to attach device from %s"
msgstr "Неуспешно прикачане на устройство от %s"

#: src/virsh.c:4502
msgid "detach device from an XML file"
msgstr "откачане на устройство от XML файл"

#: src/virsh.c:4503
msgid "Detach device from an XML <file>"
msgstr "Откачане на устройство от XML <файл>"

#: src/virsh.c:4543
#, c-format
msgid "Failed to detach device from %s"
msgstr "Неуспешно откачане на устройство от %s"

#: src/virsh.c:4558
msgid "attach network interface"
msgstr "закачане на мрежов интерфейс"

#: src/virsh.c:4559
msgid "Attach new network interface."
msgstr "Закачане на нов мрежов интерфейс."

#: src/virsh.c:4565 src/virsh.c:4679
msgid "network interface type"
msgstr "тип на интерфейса на мрежата"

#: src/virsh.c:4566
msgid "source of network interface"
msgstr "източник на мрежовия интерфейс"

#: src/virsh.c:4567
msgid "target network name"
msgstr "име на целевата мрежа"

#: src/virsh.c:4568 src/virsh.c:4680
msgid "MAC adress"
msgstr "MAC адрес"

#: src/virsh.c:4569
msgid "script used to bridge network interface"
msgstr "скрипт, който се ползва за закачане на мрежовия интерфейс в мост"

#: src/virsh.c:4601
#, c-format
msgid "No support %s in command 'attach-interface'"
msgstr "Няма поддръжка за %s в командата 'attach-interface'"

#: src/virsh.c:4672
msgid "detach network interface"
msgstr "разкачане на мрежов интерфейс"

#: src/virsh.c:4673
msgid "Detach network interface."
msgstr "Разкачане на мрежов интерфейс."

#: src/virsh.c:4718 src/virsh.c:4723
msgid "Failed to get interface information"
msgstr "Неуспешно извличане на информация за интерфейса"

#: src/virsh.c:4731
#, c-format
msgid "No found interface whose type is %s"
msgstr "Няма намерени интерфейси от тип %s"

#: src/virsh.c:4753
#, c-format
msgid "No found interface whose MAC address is %s"
msgstr "Няма намерени интерфейси с MAC адрес %s"

#: src/virsh.c:4759 src/virsh.c:5033
msgid "Failed to allocate memory"
msgstr "Неуспешно заделяне на памет"

#: src/virsh.c:4764 src/virsh.c:5038
msgid "Failed to create XML"
msgstr "Неуспех при опит за създаване на XML файл"

#: src/virsh.c:4791
msgid "attach disk device"
msgstr "закачане на ново дисково устройство"

#: src/virsh.c:4792
msgid "Attach new disk device."
msgstr "Закачане на ново дисково устройство."

#: src/virsh.c:4798
msgid "source of disk device"
msgstr "източник на дисковото устройство"

#: src/virsh.c:4799 src/virsh.c:4961
msgid "target of disk device"
msgstr "цел на дисковото устройство"

#: src/virsh.c:4800
msgid "driver of disk device"
msgstr "драйвер на дисковото устройство"

#: src/virsh.c:4801
msgid "subdriver of disk device"
msgstr "поддрайвер на дисковото устройство"

#: src/virsh.c:4802
msgid "target device type"
msgstr "тип на целевото устройство"

#: src/virsh.c:4803
msgid "mode of device reading and writing"
msgstr "режим на четене и запис на устройството"

#: src/virsh.c:4834 src/virsh.c:4843 src/virsh.c:4850
#, c-format
msgid "No support %s in command 'attach-disk'"
msgstr "Няма поддръжка за %s в командата 'attach-disk'"

#: src/virsh.c:4954
msgid "detach disk device"
msgstr "разкачане на дисковото устройство"

#: src/virsh.c:4955
msgid "Detach disk device."
msgstr "Разкачане на дисковото устройство."

#: src/virsh.c:4996 src/virsh.c:5001 src/virsh.c:5008
msgid "Failed to get disk information"
msgstr "Неуспешно получаване на информация за диска"

#: src/virsh.c:5027
#, c-format
msgid "No found disk whose target is %s"
msgstr "Няма намерен диск с цел %s"

#: src/virsh.c:5065
msgid "quit this interactive terminal"
msgstr "изход от този интерактивен терминал"

#: src/virsh.c:5236
#, c-format
msgid "command '%s' requires <%s> option"
msgstr "команда '%s' изисква опция <%s>"

#: src/virsh.c:5237
#, c-format
msgid "command '%s' requires --%s option"
msgstr "команда '%s' изисква опция --%s"

#: src/virsh.c:5264
#, c-format
msgid "command '%s' doesn't exist"
msgstr "команда '%s' не съществува"

#: src/virsh.c:5272
msgid "  NAME\n"
msgstr "  ИМЕ\n"

#: src/virsh.c:5276
msgid ""
"\n"
"  SYNOPSIS\n"
msgstr ""
"\n"
"  РЕЗЮМЕ\n"

#: src/virsh.c:5283
msgid ""
"\n"
"  DESCRIPTION\n"
msgstr ""
"\n"
"  ОПИСАНИЕ\n"

#: src/virsh.c:5287
msgid ""
"\n"
"  OPTIONS\n"
msgstr ""
"\n"
"  ОПЦИИ\n"

#: src/virsh.c:5294
#, c-format
msgid "--%s <number>"
msgstr "--%s <число>"

#: src/virsh.c:5296
#, c-format
msgid "--%s <string>"
msgstr "--%s <низ>"

#: src/virsh.c:5440
msgid "undefined domain name or id"
msgstr "недефинирано име или id на домейн"

#: src/virsh.c:5472
#, c-format
msgid "failed to get domain '%s'"
msgstr "неуспешно получаване на домейн '%s'"

#: src/virsh.c:5485
msgid "undefined network name"
msgstr "недефинирано име на мрежа"

#: src/virsh.c:5509
#, c-format
msgid "failed to get network '%s'"
msgstr "неуспешно получаване на мрежа '%s'"

#: src/virsh.c:5522 src/virsh.c:5568
#, fuzzy
msgid "undefined pool name"
msgstr "недефинирано име на мрежа"

#: src/virsh.c:5546
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to get pool '%s'"
msgstr "неуспешно получаване на домейн '%s'"

#: src/virsh.c:5563
#, fuzzy
msgid "undefined vol name"
msgstr "недефинирано име на мрежа"

#: src/virsh.c:5599
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to get vol '%s'"
msgstr "неуспешно получаване на домейн '%s'"

#: src/virsh.c:5630
#, c-format
msgid ""
"\n"
"(Time: %.3f ms)\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"(Време: %.3f мили секунди)\n"
"\n"

#: src/virsh.c:5704
msgid "missing \""
msgstr "липсва \""

#: src/virsh.c:5765
#, c-format
msgid "unexpected token (command name): '%s'"
msgstr "неочакван елемент (име на команда): '%s'"

#: src/virsh.c:5770
#, c-format
msgid "unknown command: '%s'"
msgstr "непозната команда: '%s'"

#: src/virsh.c:5777
#, c-format
msgid "command '%s' doesn't support option --%s"
msgstr "команда '%s' не поддържа опция --%s"

#: src/virsh.c:5792
#, c-format
msgid "expected syntax: --%s <%s>"
msgstr "очакван синтаксис: --%s <%s>"

#: src/virsh.c:5795
msgid "number"
msgstr "число"

#: src/virsh.c:5795
msgid "string"
msgstr "низ"

#: src/virsh.c:5801
#, c-format
msgid "unexpected data '%s'"
msgstr "неочаквани данни '%s'"

#: src/virsh.c:5823
msgid "OPTION"
msgstr "ОПЦИЯ"

#: src/virsh.c:5823
msgid "DATA"
msgstr "ДАННИ"

#: src/virsh.c:5874 src/virsh.c:5896
msgid "blocked"
msgstr "блокиран"

#: src/virsh.c:5876
msgid "paused"
msgstr "в пауза"

#: src/virsh.c:5878
msgid "in shutdown"
msgstr "изключва се"

#: src/virsh.c:5880
msgid "shut off"
msgstr "спиране"

#: src/virsh.c:5882
msgid "crashed"
msgstr "аварирал"

#: src/virsh.c:5894
msgid "offline"
msgstr "изключен"

#: src/virsh.c:5913
msgid "no valid connection"
msgstr "няма валидна връзка"

#: src/virsh.c:5960
#, c-format
msgid "%s: error: "
msgstr "%s: грешка: "

#: src/virsh.c:5962
msgid "error: "
msgstr "грешка: "

#: src/virsh.c:5984 src/virsh.c:5996 src/virsh.c:6009
#, c-format
msgid "%s: %d: failed to allocate %d bytes"
msgstr "%s: %d: неуспешно заделяне на %d байта"

#: src/virsh.c:6023
#, c-format
msgid "%s: %d: failed to allocate %lu bytes"
msgstr "%s: %d: неуспешно заделяне на %lu байта"

#: src/virsh.c:6063
msgid "failed to connect to the hypervisor"
msgstr "неуспех при свързване с хипервайзора"

#: src/virsh.c:6095
msgid "failed to get the log file information"
msgstr "неуспех при получаване на информация за файла с дневника"

#: src/virsh.c:6100
msgid "the log path is not a file"
msgstr "пътя до дневника на е файл"

#: src/virsh.c:6107
msgid "failed to open the log file. check the log file path"
msgstr "неуспех при отваряне на дневника. проверете пътя на файла"

#: src/virsh.c:6175
msgid "failed to write the log file"
msgstr "неуспех при запис в дневника"

#: src/virsh.c:6190
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to write log file: %s"
msgstr "неуспех при запис в дневника"

#: src/virsh.c:6367
#, fuzzy
msgid "failed to disconnect from the hypervisor"
msgstr "Неуспешно откачане от хипервайзор"

#: src/virsh.c:6385
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s [options] [commands]\n"
"\n"
"  options:\n"
"    -c | --connect <uri>    hypervisor connection URI\n"
"    -r | --readonly         connect readonly\n"
"    -d | --debug <num>      debug level [0-5]\n"
"    -h | --help             this help\n"
"    -q | --quiet            quiet mode\n"
"    -t | --timing           print timing information\n"
"    -l | --log <file>       output logging to file\n"
"    -v | --version          program version\n"
"\n"
"  commands (non interactive mode):\n"
msgstr ""
"\n"
"%s [опции] [команди]\n"
"\n"
"  опции:\n"
"    -c | --connect <uri>    УРИ за връзка с хипервайзора\n"
"    -r | --readonly         връзка само за гледане\n"
"    -d | --debug <число>    ниво на дебъг [0-5]\n"
"    -h | --help             тази помощна информация\n"
"    -q | --quiet            тих режим\n"
"    -t | --timing           извеждане времена\n"
"    -l | --log <файл>       запис на дневника във файл\n"
"    -v | --version          версия на програмата\n"
"\n"
"  команди (в не интерактивен режим):\n"

#: src/virsh.c:6403
msgid ""
"\n"
"  (specify help <command> for details about the command)\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"  (укажете help <команда> за помощ за тази команда)\n"
"\n"

#: src/virsh.c:6499
#, c-format
msgid "unsupported option '-%c'. See --help."
msgstr "неподдържана опция '-%c'. Вижте --help."

#: src/virsh.c:6585
#, c-format
msgid ""
"Welcome to %s, the virtualization interactive terminal.\n"
"\n"
msgstr ""
"Добре дошли в %s, интерактивния терминал за виртуализация.\n"
"\n"

#: src/virsh.c:6588
msgid ""
"Type:  'help' for help with commands\n"
"       'quit' to quit\n"
"\n"
msgstr ""
"Напишете:  'help' за помощна информация за командите\n"
"       'quit' за изход\n"
"\n"

#: src/virterror.c:241
msgid "warning"
msgstr "предупреждение"

#: src/virterror.c:244
msgid "error"
msgstr "грешка"

#: src/virterror.c:370
msgid "No error message provided"
msgstr "Няма зададено съобщение за грешка"

#: src/virterror.c:425
#, c-format
msgid "internal error %s"
msgstr "вътрешна грешка %s"

#: src/virterror.c:427
msgid "internal error"
msgstr "вътрешна грешка"

#: src/virterror.c:434
msgid "this function is not supported by the hypervisor"
msgstr "тази функция не се поддържа от хипервайзора"

#: src/virterror.c:436
#, c-format
msgid "this function is not supported by the hypervisor: %s"
msgstr "тази функция не се поддържа от хипервайзора: %s"

#: src/virterror.c:440
msgid "could not connect to hypervisor"
msgstr "не може да се осъществи връзка с хипервайзора"

#: src/virterror.c:442
#, c-format
msgid "could not connect to %s"
msgstr "не може да се осъществи връзка с %s"

#: src/virterror.c:446
msgid "invalid connection pointer in"
msgstr "невалиден указател за връзка в"

#: src/virterror.c:448
#, c-format
msgid "invalid connection pointer in %s"
msgstr "невалиден указател за връзка в %s"

#: src/virterror.c:452
msgid "invalid domain pointer in"
msgstr "невалиден указател за домейн в"

#: src/virterror.c:454
#, c-format
msgid "invalid domain pointer in %s"
msgstr "невалиден указател за домейн в %s"

#: src/virterror.c:458
msgid "invalid argument in"
msgstr "невалиден аргумент в"

#: src/virterror.c:460
#, c-format
msgid "invalid argument in %s"
msgstr "невалиден аргумент в %s"

#: src/virterror.c:464
#, c-format
msgid "operation failed: %s"
msgstr "грешка при операция: %s"

#: src/virterror.c:466
msgid "operation failed"
msgstr "грешка при операцията"

#: src/virterror.c:470
#, c-format
msgid "GET operation failed: %s"
msgstr "грешка при GET операция: %s"

#: src/virterror.c:472
msgid "GET operation failed"
msgstr "грешка при GET операцията"

#: src/virterror.c:476
#, c-format
msgid "POST operation failed: %s"
msgstr "грешка при POST операция: %s"

#: src/virterror.c:478
msgid "POST operation failed"
msgstr "грешка при POST операцията"

#: src/virterror.c:481
#, c-format
msgid "got unknown HTTP error code %d"
msgstr "получен бе непознат HTTP код на грешка %d"

#: src/virterror.c:485
#, c-format
msgid "unknown host %s"
msgstr "непозната машина %s"

#: src/virterror.c:487
msgid "unknown host"
msgstr "непозната машина"

#: src/virterror.c:491
#, c-format
msgid "failed to serialize S-Expr: %s"
msgstr "неуспешно сериализиране на S-Expr: %s"

#: src/virterror.c:493
msgid "failed to serialize S-Expr"
msgstr "неуспешно сериализиране на S-Expr"

#: src/virterror.c:497
msgid "could not use Xen hypervisor entry"
msgstr "не може да се ползва елемент от Xen хипервайзора"

#: src/virterror.c:499
#, c-format
msgid "could not use Xen hypervisor entry %s"
msgstr "не може да се ползва елемент %s от Xen хипервайзора"

#: src/virterror.c:503
msgid "could not connect to Xen Store"
msgstr "не може да се осъществи връзка с Xen хранилище"

#: src/virterror.c:505
#, c-format
msgid "could not connect to Xen Store %s"
msgstr "не може да се осъществи връзка с Xen хранилище %s"

#: src/virterror.c:508
#, c-format
msgid "failed Xen syscall %s %d"
msgstr "неуспешно Xen системно извикване %s %d"

#: src/virterror.c:512
msgid "unknown OS type"
msgstr "непознат тип ОС"

#: src/virterror.c:514
#, c-format
msgid "unknown OS type %s"
msgstr "непознат тип ОС %s"

#: src/virterror.c:517
msgid "missing kernel information"
msgstr "липсва информация за ядрото"

#: src/virterror.c:521
msgid "missing root device information"
msgstr "липсва информация за главното устройство"

#: src/virterror.c:523
4068
#, c-format
4069 4070
msgid "missing root device information in %s"
msgstr "липсва информация за главното устройство в %s"
4071

4072 4073 4074 4075 4076
#: src/virterror.c:527
msgid "missing source information for device"
msgstr "липсва информация за източника на устройство"

#: src/virterror.c:529
4077
#, c-format
4078 4079
msgid "missing source information for device %s"
msgstr "липсва информация за източника на устройство %s"
4080

4081 4082 4083 4084 4085
#: src/virterror.c:533
msgid "missing target information for device"
msgstr "липсва информация за целта на устройство"

#: src/virterror.c:535
4086
#, c-format
4087 4088
msgid "missing target information for device %s"
msgstr "липсва информация за целта на устройство %s"
4089

4090 4091 4092
#: src/virterror.c:539
msgid "missing domain name information"
msgstr "липсва информация за име на домейн"
4093

4094 4095 4096 4097
#: src/virterror.c:541
#, c-format
msgid "missing domain name information in %s"
msgstr "липсва информация за име на домейн в %s"
4098

4099 4100 4101 4102 4103
#: src/virterror.c:545
msgid "missing operating system information"
msgstr "липсва информация за операционна система"

#: src/virterror.c:547
4104
#, c-format
4105 4106
msgid "missing operating system information for %s"
msgstr "липсва информация за операционна система за %s"
4107

4108 4109 4110
#: src/virterror.c:551
msgid "missing devices information"
msgstr "липсва информация за устройство"
4111

4112 4113 4114 4115
#: src/virterror.c:553
#, c-format
msgid "missing devices information for %s"
msgstr "липсва информация за устройство за %s"
4116

4117 4118 4119
#: src/virterror.c:557
msgid "too many drivers registered"
msgstr "регистрирани са твърде много устройства"
4120

4121 4122 4123 4124
#: src/virterror.c:559
#, c-format
msgid "too many drivers registered in %s"
msgstr "регистрирани са твърде много устройства в %s"
4125

4126 4127 4128
#: src/virterror.c:563
msgid "library call failed, possibly not supported"
msgstr "неуспешно извикване на библиотечна функция, може би не се поддържа"
4129

4130 4131 4132 4133 4134
#: src/virterror.c:565
#, c-format
msgid "library call %s failed, possibly not supported"
msgstr ""
"неуспешно извикване на библиотечната функция %s, може би не се поддържа"
4135

4136 4137 4138 4139 4140 4141 4142 4143 4144 4145 4146 4147 4148 4149 4150 4151 4152 4153 4154 4155 4156 4157 4158 4159 4160 4161 4162 4163 4164 4165 4166 4167 4168 4169 4170 4171 4172 4173 4174 4175 4176 4177 4178 4179 4180 4181 4182 4183 4184 4185 4186 4187 4188 4189 4190 4191 4192 4193 4194 4195 4196 4197 4198 4199 4200 4201 4202 4203 4204 4205 4206 4207 4208 4209 4210 4211 4212 4213 4214 4215 4216 4217 4218 4219 4220 4221 4222 4223 4224 4225 4226 4227 4228 4229 4230 4231 4232 4233 4234 4235 4236 4237 4238 4239 4240 4241 4242 4243 4244 4245 4246 4247 4248 4249 4250 4251 4252 4253 4254 4255 4256 4257 4258 4259 4260 4261 4262 4263 4264 4265 4266 4267 4268 4269 4270 4271 4272 4273 4274 4275 4276 4277 4278 4279 4280 4281 4282 4283 4284 4285 4286 4287 4288 4289 4290 4291 4292 4293 4294 4295 4296 4297 4298 4299 4300 4301 4302 4303 4304 4305 4306 4307 4308 4309 4310 4311 4312 4313 4314 4315 4316 4317 4318 4319 4320 4321 4322 4323 4324 4325 4326 4327 4328 4329 4330 4331 4332 4333 4334 4335 4336 4337 4338 4339 4340 4341 4342 4343 4344 4345 4346 4347 4348 4349 4350 4351 4352 4353 4354 4355 4356 4357 4358 4359 4360 4361 4362 4363 4364 4365 4366 4367 4368 4369 4370 4371 4372 4373 4374 4375 4376 4377 4378 4379 4380 4381 4382 4383 4384 4385 4386 4387 4388 4389 4390
#: src/virterror.c:569
msgid "XML description not well formed or invalid"
msgstr "XML описанието не е добре форматирано или е невалидно"

#: src/virterror.c:571
#, c-format
msgid "XML description for %s is not well formed or invalid"
msgstr "XML описанието за %s не е добре форматирано или е невалидно"

#: src/virterror.c:575
msgid "this domain exists already"
msgstr "този домейн вече съществува"

#: src/virterror.c:577
#, c-format
msgid "domain %s exists already"
msgstr "домейна %s вече съществува"

#: src/virterror.c:581
msgid "operation forbidden for read only access"
msgstr "операцията е забранена при достъп само за четене"

#: src/virterror.c:583
#, c-format
msgid "operation %s forbidden for read only access"
msgstr "операцията %s е забранена при достъп само за четене"

#: src/virterror.c:587
msgid "failed to open configuration file for reading"
msgstr "грешка при отваряне на конфигурационния файл за четене"

#: src/virterror.c:589
#, c-format
msgid "failed to open %s for reading"
msgstr "грешка при отваряне на конфигурационен файл %s за четене"

#: src/virterror.c:593
msgid "failed to read configuration file"
msgstr "грешка при четене на конфигурационния файл"

#: src/virterror.c:595
#, c-format
msgid "failed to read configuration file %s"
msgstr "грешка при четене на конфигурационния файл %s"

#: src/virterror.c:599
msgid "failed to parse configuration file"
msgstr "грешка при разбор на конфигурационния файл"

#: src/virterror.c:601
#, c-format
msgid "failed to parse configuration file %s"
msgstr "грешка при разбор на конфигурационния файл %s"

#: src/virterror.c:605
msgid "configuration file syntax error"
msgstr "синтактична грешка в конфигурационния файл"

#: src/virterror.c:607
#, c-format
msgid "configuration file syntax error: %s"
msgstr "синтактична грешка в конфигурационния файл: %s"

#: src/virterror.c:611
msgid "failed to write configuration file"
msgstr "грешка при запис на конфигурационния файл"

#: src/virterror.c:613
#, c-format
msgid "failed to write configuration file: %s"
msgstr "грешка при запис на конфигурационния файл: %s"

#: src/virterror.c:617
msgid "parser error"
msgstr "грешка при разбора"

#: src/virterror.c:623
msgid "invalid network pointer in"
msgstr "невалиден мрежов указател за връзка в"

#: src/virterror.c:625
#, c-format
msgid "invalid network pointer in %s"
msgstr "невалиден мрежов указател за връзка в %s"

#: src/virterror.c:629
msgid "this network exists already"
msgstr "тази мрежа вече съществува"

#: src/virterror.c:631
#, c-format
msgid "network %s exists already"
msgstr "мрежата %s вече съществува"

#: src/virterror.c:635
msgid "system call error"
msgstr "грешка в системно извикване"

#: src/virterror.c:641
msgid "RPC error"
msgstr "RPC грешка"

#: src/virterror.c:647
msgid "GNUTLS call error"
msgstr "грешка в извикване към GNUTLS"

#: src/virterror.c:653
msgid "Failed to find the network"
msgstr "Не може да бъде намерена мрежата"

#: src/virterror.c:655
#, c-format
msgid "Failed to find the network: %s"
msgstr "Не може да бъде намерена мрежата: %s"

#: src/virterror.c:659
msgid "Domain not found"
msgstr "Не е открит домейна"

#: src/virterror.c:661
#, c-format
msgid "Domain not found: %s"
msgstr "Не е открит домейна: %s"

#: src/virterror.c:665
msgid "Network not found"
msgstr "Не е открита мрежата"

#: src/virterror.c:667
#, c-format
msgid "Network not found: %s"
msgstr "Не е открита мрежата: %s"

#: src/virterror.c:671
msgid "invalid MAC adress"
msgstr "невалиден MAC адрес"

#: src/virterror.c:673
#, c-format
msgid "invalid MAC adress: %s"
msgstr "невалиден MAC адрес: %s"

#: src/virterror.c:677
#, fuzzy
msgid "authentication failed"
msgstr "грешка при операцията"

#: src/virterror.c:679
#, fuzzy, c-format
msgid "authentication failed: %s"
msgstr "грешка при операция: %s"

#: src/virterror.c:683
#, fuzzy
msgid "Storage pool not found"
msgstr "Не е открита мрежата"

#: src/virterror.c:685
#, fuzzy, c-format
msgid "Storage pool not found: %s"
msgstr "Не е открита мрежата: %s"

#: src/virterror.c:689
#, fuzzy
msgid "Storage volume not found"
msgstr "Не е открита мрежата"

#: src/virterror.c:691
#, fuzzy, c-format
msgid "Storage volume not found: %s"
msgstr "Не е открита мрежата: %s"

#: src/virterror.c:695
#, fuzzy
msgid "invalid storage pool pointer in"
msgstr "невалиден мрежов указател за връзка в"

#: src/virterror.c:697
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid storage pool pointer in %s"
msgstr "невалиден мрежов указател за връзка в %s"

#: src/virterror.c:701
#, fuzzy
msgid "invalid storage volume pointer in"
msgstr "невалиден мрежов указател за връзка в"

#: src/virterror.c:703
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid storage volume pointer in %s"
msgstr "невалиден мрежов указател за връзка в %s"

#: src/virterror.c:707
#, fuzzy
msgid "Failed to find a storage driver"
msgstr "Не може да бъде намерена мрежата"

#: src/virterror.c:709
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to find a storage driver: %s"
msgstr "Не може да бъде намерена мрежата: %s"

#: src/xen_internal.c:1323
#, c-format
msgid "Credit scheduler weight parameter (%d) is out of range (1-65535)"
msgstr ""
"Параметъра за тежест на кредита на разпределителя (%d) е извън интервала (1-"
"65535)"

#: src/xen_internal.c:1333
#, c-format
msgid "Credit scheduler cap parameter (%d) is out of range (0-65535)"
msgstr ""
"Параметъра за ограничаване на кредита на разпределителя (%d) е извън "
"интервала (0-65535)"

#: src/xen_internal.c:2503
#, c-format
msgid "allocating %d domain info"
msgstr "заделяне информация за домейн %d"

#: src/xend_internal.c:220
#, fuzzy
msgid "failed to create a socket"
msgstr "неуспешно заделяне на възел"

#: src/xend_internal.c:243
#, fuzzy
msgid "failed to connect to xend"
msgstr "неуспешно свързване към xen хранилище"

#: src/xend_internal.c:290 src/xend_internal.c:293
msgid "failed to read from Xen Daemon"
msgstr "неуспешно четене от xen демона"

#: src/xend_internal.c:604 src/xend_internal.c:823 src/xend_internal.c:1577
#: src/xend_internal.c:1596 src/xend_internal.c:2002
msgid "allocate new buffer"
msgstr "заделяне на нов буфер"

#: src/xend_internal.c:1030
msgid "failed to urlencode the create S-Expr"
msgstr "неуспех при urlencode на S-Expr за създаване"

#: src/xend_internal.c:1071
msgid "domain information incomplete, missing domid"
msgstr "информацията за домейна е непълна, липсва domid"

#: src/xend_internal.c:1077
msgid "domain information incorrect domid not numeric"
msgstr "информацията за домейна е невярна, domid не е число"

#: src/xend_internal.c:1082 src/xend_internal.c:1129
msgid "domain information incomplete, missing uuid"
msgstr "информацията за домейна е непълна, липсва uuid"
4391

4392 4393 4394
#: src/xend_internal.c:1121 src/xend_internal.c:1421 src/xend_internal.c:1428
msgid "domain information incomplete, missing name"
msgstr "информацията за домейна е непълна, липсва име"
4395

4396 4397 4398 4399
#: src/xend_internal.c:1306
#, fuzzy
msgid "domain information incomplete, missing HVM loader"
msgstr "информацията за домейна е непълна, липсва име"
4400

4401 4402 4403 4404 4405
#: src/xend_internal.c:1358
msgid "domain information incomplete, missing kernel & bootloader"
msgstr ""
"информацията за домейна е непълна, липсва ядро и програма за начално "
"зареждане"
4406

4407 4408 4409
#: src/xend_internal.c:1409
msgid "domain information incomplete, missing id"
msgstr "информацията за домейна е непълна, липсва id"
4410

4411 4412 4413
#: src/xend_internal.c:1546
msgid "domain information incomplete, vbd has no dev"
msgstr "информацията за домейна е непълна, vbd няма dev"
4414

4415 4416 4417
#: src/xend_internal.c:1561
msgid "domain information incomplete, vbd has no src"
msgstr "информацията за домейна е непълна, vbd няма src"
4418

4419 4420 4421
#: src/xend_internal.c:1570
msgid "cannot parse vbd filename, missing driver name"
msgstr "грешка при разбор името на файла на vbd, липсва име на драйвер"
4422

4423 4424 4425
#: src/xend_internal.c:1589
msgid "cannot parse vbd filename, missing driver type"
msgstr "грешка при разбор името на файла на vbd, липсва тип на драйвер"
4426

4427 4428 4429 4430
#: src/xend_internal.c:1976
#, fuzzy
msgid "failed to parse topology information"
msgstr "неуспешен разбор на информацията за Xend домейн"
4431

4432 4433 4434
#: src/xend_internal.c:2057
msgid "failed to parse Xend domain information"
msgstr "неуспешен разбор на информацията за Xend домейн"
4435

4436 4437 4438
#: src/xend_internal.c:2537
msgid "xenDaemonDomainDumpXMLByID failed to find this domain"
msgstr ""
4439

4440 4441 4442
#: src/xend_internal.c:2562
msgid "xenDaemonDomainDumpXMLByName failed to find this domain"
msgstr ""
4443

4444 4445 4446 4447
#: src/xend_internal.c:3172 src/xend_internal.c:3481
#, fuzzy
msgid "failed to parse domain description"
msgstr "неуспешен разбор на информацията за Xend домейн"
4448

4449
#: src/xend_internal.c:3351
4450
msgid ""
4451 4452
"xenDaemonDomainMigrate: Xen does not support renaming domains during "
"migration"
4453 4454
msgstr ""

4455
#: src/xend_internal.c:3361
4456
msgid ""
4457 4458
"xenDaemonDomainMigrate: Xen does not support bandwidth limits during "
"migration"
4459 4460
msgstr ""

4461 4462 4463
#: src/xend_internal.c:3373
msgid "xenDaemonDomainMigrate: unsupported flag"
msgstr ""
4464

4465 4466
#: src/xend_internal.c:3386
msgid "xenDaemonDomainMigrate: invalid URI"
4467 4468
msgstr ""

4469 4470
#: src/xend_internal.c:3391
msgid "xenDaemonDomainMigrate: only xenmigr:// migrations are supported by Xen"
4471 4472
msgstr ""

4473 4474 4475
#: src/xend_internal.c:3398
msgid "xenDaemonDomainMigrate: a hostname must be specified in the URI"
msgstr ""
4476

4477 4478 4479 4480
#: src/xend_internal.c:3405 src/xend_internal.c:3427 src/xend_internal.c:3435
#: src/xml.c:488
msgid "strdup failed"
msgstr ""
4481

4482 4483 4484
#: src/xend_internal.c:3418
msgid "xenDaemonDomainMigrate: invalid port number"
msgstr ""
4485

4486 4487 4488 4489
#: src/xend_internal.c:3491
#, c-format
msgid "Failed to create inactive domain %s\n"
msgstr "Грешка при създаване на неактивен домейн %s\n"
4490

4491 4492 4493 4494
#: src/xml.c:164 src/xml.c:406 src/xml.c:436
#, fuzzy
msgid "allocate buffer"
msgstr "заделяне на нов буфер"
4495

4496 4497 4498
#: src/xml.c:297
msgid "topology cpuset syntax error"
msgstr ""
4499

4500 4501 4502 4503
#: src/xml.c:398
#, fuzzy
msgid "topology syntax error"
msgstr "синтактична грешка в конфигурационния файл"
4504

4505 4506 4507
#: src/xml.c:476
msgid "Invalid parameter to virXPathString()"
msgstr ""
4508

4509 4510 4511
#: src/xml.c:511 src/xml.c:546
msgid "Invalid parameter to virXPathNumber()"
msgstr ""
4512

4513 4514 4515
#: src/xml.c:592
msgid "Invalid parameter to virXPathBoolean()"
msgstr ""
4516

4517 4518 4519
#: src/xml.c:625
msgid "Invalid parameter to virXPathNode()"
msgstr ""
4520

4521 4522 4523
#: src/xml.c:661
msgid "Invalid parameter to virXPathNodeSet()"
msgstr ""
4524

4525 4526 4527
#: src/xml.c:679 src/xmlrpc.c:484
msgid "allocate string array"
msgstr "заделяне на низов масив"
4528

4529 4530 4531 4532
#: src/xml.c:877
#, fuzzy
msgid "too many boot devices"
msgstr "твърде много домейни"
4533

4534 4535 4536 4537
#: src/xml.c:909
#, fuzzy
msgid "no HVM domain loader"
msgstr "списък домейни на възела"
4538

4539 4540 4541 4542
#: src/xml.c:1003 src/xml.c:1020
#, fuzzy
msgid "invalid input device"
msgstr "невалиден указател за домейн в"
4543

4544 4545 4546 4547
#: src/xmlrpc.c:53
#, fuzzy
msgid "allocate value"
msgstr "заделяне масив за стойности"
4548

4549 4550 4551
#: src/xmlrpc.c:65
msgid "copying node content"
msgstr "копиране съдържанието на възела"
4552

4553 4554 4555
#: src/xmlrpc.c:163
msgid "allocate value array"
msgstr "заделяне масив за стойности"
4556

4557 4558 4559 4560
#: src/xmlrpc.c:186
#, fuzzy
msgid "allocate dict"
msgstr "заделяне на нов контекст"
4561

4562 4563 4564
#: src/xmlrpc.c:197
msgid "unexpected dict node"
msgstr "неочакван възел речник"
4565

4566 4567 4568
#: src/xmlrpc.c:268
msgid "unexpected value node"
msgstr "неочакван възел стойност"
4569

4570 4571 4572
#: src/xmlrpc.c:431
msgid "send request"
msgstr "изпращане на заявка"
4573

4574 4575 4576
#: src/xmlrpc.c:437
msgid "unexpected mime type"
msgstr "неочакван mime тип"
4577

4578 4579 4580 4581 4582 4583 4584 4585 4586 4587 4588 4589 4590 4591 4592 4593 4594 4595 4596 4597 4598 4599
#: src/xmlrpc.c:444
msgid "allocate response"
msgstr "заделяне на отговор"

#: src/xmlrpc.c:452 src/xmlrpc.c:514
msgid "read response"
msgstr "четене на отговор"

#: src/xmlrpc.c:606
msgid "parse server response failed"
msgstr "неуспешен разбор на отговора на сървъра"

#: src/xmlrpc.c:670
msgid "allocate new context"
msgstr "заделяне на нов контекст"

#: src/xs_internal.c:329
msgid "failed to connect to Xen Store"
msgstr "неуспешно свързване към xen хранилище"

#~ msgid "Failed to open '%s': read: %s"
#~ msgstr "Неуспешно отваряне на '%s': четене: %s"