kn.po 337.4 KB
Newer Older
D
Daniel Veillard 已提交
1
# translation of libvirt.HEAD.kn.po to Kannada
2
# Copyright (C) 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
#
5
# Shankar Prasad <svenkate@redhat.com>, 2007, 2008, 2009.
6 7
msgid ""
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
8
"Project-Id-Version: libvirt.HEAD.kn\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: libvir-list@redhat.com\n"
10 11
"POT-Creation-Date: 2009-04-20 11:21+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-07 19:41+0530\n"
12 13
"Last-Translator: Shankar Prasad <svenkate@redhat.com>\n"
"Language-Team: Kannada <en@li.org>\n"
14 15 16
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 18
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19

D
Daniel Veillard 已提交
20
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:41
21
msgid "Address family for hostname not supported"
D
Daniel Veillard 已提交
22
msgstr "ಅತಿಥೇಯದ ಹೆಸರಿಗಾಗಿನ ವಿಳಾಸದ ಸಮೂಹಕ್ಕೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
23

D
Daniel Veillard 已提交
24
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:42
25
msgid "Temporary failure in name resolution"
D
Daniel Veillard 已提交
26
msgstr "ಹೆಸರನ್ನು ಪರಿಹರಿಸುವಾಗ ತಾತ್ಕಾಲಿಕವಾಗಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
27

D
Daniel Veillard 已提交
28
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:43
29
msgid "Bad value for ai_flags"
D
Daniel Veillard 已提交
30
msgstr "ai_flags ಗಾಗಿ ಸರಿಯಲ್ಲದ ಮೌಲ್ಯ"
31

D
Daniel Veillard 已提交
32
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:44
33
msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
D
Daniel Veillard 已提交
34
msgstr "ಹೆಸರನ್ನು ಪರಿಹರಿಸುವಾಗ ಚೇತರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗದಂತಹ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
35

D
Daniel Veillard 已提交
36
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:45
37 38
msgid "ai_family not supported"
msgstr "ಲೈಬ್ರರಿ ಕರೆಯು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ, ಬಹುಷಃ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿರದೆ ಇರಬಹುದು"
39

D
Daniel Veillard 已提交
40
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:46
41
msgid "Memory allocation failure"
42
msgstr "ಮೆಮೊರಿ ನಿಯೋಜನೆಯಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
43

D
Daniel Veillard 已提交
44
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:47
45
msgid "No address associated with hostname"
D
Daniel Veillard 已提交
46
msgstr "ಅತಿಥೇಯದ ಹೆಸರಿನಲ್ಲಿ ಯಾವುದೆ ವಿಳಾಸವಿಲ್ಲ"
47

D
Daniel Veillard 已提交
48
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:48
49
msgid "Name or service not known"
D
Daniel Veillard 已提交
50
msgstr "ಹೆಸರು ಅಥವ ಸೇವೆಯು ತಿಳಿದಿಲ್ಲ"
51

D
Daniel Veillard 已提交
52
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:49
53
msgid "Servname not supported for ai_socktype"
D
Daniel Veillard 已提交
54
msgstr "ai_socktype ಗಾಗಿ ಪರಿಚಾರಕದಹೆಸರಿಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
55

D
Daniel Veillard 已提交
56
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:50
57
msgid "ai_socktype not supported"
D
Daniel Veillard 已提交
58
msgstr "ai_socktype ಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
59

D
Daniel Veillard 已提交
60
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:51
61
msgid "System error"
D
Daniel Veillard 已提交
62
msgstr "ಗಣಕ ದೋಷ"
63

D
Daniel Veillard 已提交
64
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:52
65
msgid "Argument buffer too small"
D
Daniel Veillard 已提交
66
msgstr "ಆರ್ಗುಮೆಂಟ್ ಬಫರ್ ಬಹಳ ಚಿಕ್ಕದಾಗಿದೆ"
67

D
Daniel Veillard 已提交
68
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:54
69
msgid "Processing request in progress"
D
Daniel Veillard 已提交
70
msgstr "ಸಂಸ್ಕರಣಾ ಮನವಿಯು ಪ್ರಗತಿಯಲ್ಲಿದೆ"
71

D
Daniel Veillard 已提交
72
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:55
73
msgid "Request canceled"
D
Daniel Veillard 已提交
74
msgstr "ಮನವಿಯನ್ನು ರದ್ದು ಮಾಡಲಾಗಿದೆ"
75

D
Daniel Veillard 已提交
76
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:56
77
msgid "Request not canceled"
D
Daniel Veillard 已提交
78
msgstr "ಮನವಿಯನ್ನು ರದ್ದು ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
79

D
Daniel Veillard 已提交
80
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:57
81
msgid "All requests done"
D
Daniel Veillard 已提交
82
msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಮನವಿಗಳು ಮುಗಿದಿವೆ"
83

D
Daniel Veillard 已提交
84
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:58
85
msgid "Interrupted by a signal"
D
Daniel Veillard 已提交
86
msgstr "ಒಂದು ಸಿಗ್ನಲ್ಲಿನಿಂದ ತಡೆಯಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ"
87

D
Daniel Veillard 已提交
88
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:59
89
msgid "Parameter string not correctly encoded"
D
Daniel Veillard 已提交
90
msgstr "ನಿಯತಾಂಕ ವಾಕ್ಯವು ಸರಿಯಾಗಿ ಎನ್ಕೋಡ್‌ ಆಗಿಲ್ಲ"
91

D
Daniel Veillard 已提交
92
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:71
93
msgid "Unknown error"
D
Daniel Veillard 已提交
94
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ದೋಷ"
95

96
#: qemud/qemud.c:240
97
#, c-format
98
msgid "Cannot access %s '%s': %s"
99
msgstr "%s '%s' ಅನ್ನು ನಿಲುಕಿಸಿಕೊಳ್ಳಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ: %s"
100

101
#: qemud/qemud.c:257
102 103
#, c-format
msgid "gnutls_certificate_allocate_credentials: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
104
msgstr "gnutls_certificate_allocate_credentials: %s"
105

106
#: qemud/qemud.c:270
107
#, c-format
108
msgid "gnutls_certificate_set_x509_trust_file: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
109
msgstr "gnutls_certificate_set_x509_trust_file: %s"
110

111
#: qemud/qemud.c:284
112 113
#, c-format
msgid "gnutls_certificate_set_x509_crl_file: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
114
msgstr "gnutls_certificate_set_x509_crl_file: %s"
115

116
#: qemud/qemud.c:301
117
#, c-format
118
msgid "gnutls_certificate_set_x509_key_file: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
119
msgstr "gnutls_certificate_set_x509_key_file: %s"
120

121
#: qemud/qemud.c:314
122 123
#, c-format
msgid "gnutls_dh_params_init: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
124
msgstr "gnutls_dh_params_init: %s"
125

126
#: qemud/qemud.c:319
127
#, c-format
128
msgid "gnutls_dh_params_generate2: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
129
msgstr "gnutls_dh_params_generate2: %s"
130

131
#: qemud/qemud.c:341
D
Daniel Veillard 已提交
132
#, c-format
133
msgid "Failed to read from signal pipe: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
134
msgstr "ಸಿಗ್ನಲ್ ಪೈಪ್‌ನಿಂದ ಓದುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ: %s"
135

136
#: qemud/qemud.c:351
137
msgid "Reloading configuration on SIGHUP"
D
Daniel Veillard 已提交
138
msgstr "SIGHUP ನ ಮೇಲೆ ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಮರಳಿ ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
139

140
#: qemud/qemud.c:353
141
msgid "Error while reloading drivers"
D
Daniel Veillard 已提交
142
msgstr "ಚಾಲಕವನ್ನು ಮರಳಿ ಲೋಡ್‌ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ದೋಷ"
143

144
#: qemud/qemud.c:359
145
#, c-format
146
msgid "Shutting down on signal %d"
D
Daniel Veillard 已提交
147
msgstr "ಸಿಗ್ನಲ್‌ %d ನ ಮೇಲೆ ಮುಚ್ಚಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
148

149
#: qemud/qemud.c:364
150
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
151
msgid "Received unexpected signal %d"
152
msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಸಂಕೇತ %d ಬಂದಿದೆ"
D
Daniel Veillard 已提交
153

D
Daniel Veillard 已提交
154
#: qemud/qemud.c:383 src/util.c:324 src/util.c:355
155
msgid "Failed to set close-on-exec file descriptor flag"
D
Daniel Veillard 已提交
156
msgstr "close-on-exec ಕಡತದ ವಿವರಣಾ ಗುರುತನ್ನು ಹೊಂದಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
157

D
Daniel Veillard 已提交
158
#: qemud/qemud.c:397 src/util.c:318 src/util.c:349
159
msgid "Failed to set non-blocking file descriptor flag"
D
Daniel Veillard 已提交
160
msgstr "non-blocking ಕಡತದ ವಿವರಣಾ ಗುರುತನ್ನು ಹೊಂದಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
161

162
#: qemud/qemud.c:476
D
Daniel Veillard 已提交
163
#, c-format
164
msgid "Failed to open pid file '%s' : %s"
165
msgstr "'%s' pid ಕಡತವನ್ನು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ : %s"
166

167
#: qemud/qemud.c:482
D
Daniel Veillard 已提交
168
#, c-format
169
msgid "Failed to fdopen pid file '%s' : %s"
170
msgstr "'%s' fdopen pid ಕಡತವನ್ನು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ : %s"
171

172
#: qemud/qemud.c:489
D
Daniel Veillard 已提交
173
#, c-format
174
msgid "Failed to write to pid file '%s' : %s"
175
msgstr "'%s' pid ಕಡತಕ್ಕೆ ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ : %s"
176

177
#: qemud/qemud.c:496
D
Daniel Veillard 已提交
178
#, c-format
179
msgid "Failed to close pid file '%s' : %s"
180
msgstr "'%s' pid ಕಡತವನ್ನು ಮುಚ್ಚುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ : %s"
181

182
#: qemud/qemud.c:513
183
msgid "Failed to allocate memory for struct qemud_socket"
D
Daniel Veillard 已提交
184
msgstr "struct qemud_socket ಗೆ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
185

186
#: qemud/qemud.c:523
D
Daniel Veillard 已提交
187
#, c-format
188
msgid "Failed to create socket: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
189
msgstr "ಸಾಕೆಟನ್ನು ರಚಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ: %s"
190

191
#: qemud/qemud.c:545
D
Daniel Veillard 已提交
192
#, c-format
193
msgid "Failed to bind socket to '%s': %s"
D
Daniel Veillard 已提交
194
msgstr "ಸಾಕೆಟ್‌ ಅನ್ನು '%s' ಗೆ ಬೈಂಡ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ: %s"
195

196
#: qemud/qemud.c:554
D
Daniel Veillard 已提交
197
#, c-format
198
msgid "Failed to listen for connections on '%s': %s"
D
Daniel Veillard 已提交
199
msgstr "'%s' ನಲ್ಲಿ ಸಂಪರ್ಕಗಳನ್ನು ಆಲಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ: %s"
D
Daniel P. Berrange 已提交
200

201
#: qemud/qemud.c:565 qemud/qemud.c:706
202
msgid "Failed to add server event callback"
D
Daniel Veillard 已提交
203
msgstr "ಪರಿಚಾರಕ ಸನ್ನಿವೇಶ ಕಾಲ್‌ಬ್ಯಾಕ್ ಅನ್ನು ಸೇರಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
D
Daniel P. Berrange 已提交
204

205
#: qemud/qemud.c:594
206
#, c-format
207
msgid "getaddrinfo: %s\n"
D
Daniel Veillard 已提交
208
msgstr "getaddrinfo: %s\n"
D
Daniel P. Berrange 已提交
209

210
#: qemud/qemud.c:604
211 212
#, c-format
msgid "socket: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
213
msgstr "ಸಾಕೆಟ್: %s"
214

215
#: qemud/qemud.c:613
216 217
#, c-format
msgid "bind: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
218
msgstr "ಬೈಂಡ್: %s"
219

220
#: qemud/qemud.c:620
221 222
#, c-format
msgid "listen: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
223
msgstr "ಆಲಿಸು: %s"
224

225
#: qemud/qemud.c:664
226 227
#, c-format
msgid "remoteListenTCP: calloc: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
228
msgstr "remoteListenTCP: calloc: %s"
229

230
#: qemud/qemud.c:695
231
#, c-format
232
msgid "remoteListenTCP: listen: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
233
msgstr "remoteListenTCP: ಆಲಿಸು: %s"
234

235
#: qemud/qemud.c:789
D
Daniel Veillard 已提交
236
msgid "Resulting path too long for buffer in qemudInitPaths()"
D
Daniel Veillard 已提交
237
msgstr "qemudInitPaths() ಗಾಗಿ ಒದಗಿಬಂದ ಮಾರ್ಗವು ಬಹಳ ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ"
238

239
#: qemud/qemud.c:801
240
msgid "Failed to allocate struct qemud_server"
D
Daniel Veillard 已提交
241
msgstr "struct qemud_server ಅನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"
242

243
#: qemud/qemud.c:806 qemud/qemud.c:1285 src/domain_conf.c:522
244
#: src/network_conf.c:170 src/node_device_conf.c:137 src/openvz_conf.c:453
245
#: src/qemu_driver.c:430 src/remote_internal.c:908 src/remote_internal.c:5780
246
#: src/storage_conf.c:1304 src/test.c:235 src/test.c:363
247
msgid "cannot initialize mutex"
248
msgstr "mutex ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
249

250
#: qemud/qemud.c:810
251
msgid "cannot initialize condition variable"
252
msgstr "ನಿಬಂಧನಾ ವೇರಿಯೇಬಲ್‌ ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
253

254
#: qemud/qemud.c:818
255
msgid "Failed to initialize event system"
256
msgstr "ಇವೆಂಟ್‌ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯನ್ನು ಆರಂಭಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
257

258
#: qemud/qemud.c:903
D
Daniel Veillard 已提交
259
#, c-format
260
msgid "Failed to initialize SASL authentication %s"
261
msgstr "SASL ದೃಢೀಕರಣ %s ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
262

263
#: qemud/qemud.c:921
D
Daniel Veillard 已提交
264
#, c-format
265
msgid "Failed to connect to system bus for PolicyKit auth: %s"
266
msgstr "PolicyKit auth ಗಾಗಿ ಗಣಕ ಬಸ್‌ನೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಕಲ್ಪಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
267

268
#: qemud/qemud.c:1033
269 270
#, c-format
msgid "remoteInitializeTLSSession: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
271
msgstr "remoteInitializeTLSSession: %s"
272

273
#: qemud/qemud.c:1049
274
#, c-format
275
msgid "remoteCheckDN: gnutls_x509_cert_get_dn: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
276
msgstr "remoteCheckDN: gnutls_x509_cert_get_dn: %s"
277

278
#: qemud/qemud.c:1066
279 280
#, c-format
msgid "remoteCheckDN: failed: client DN is %s"
D
Daniel Veillard 已提交
281
msgstr "remoteCheckDN: ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: ಕ್ಲೈಂಟ್ DN %s ಆಗಿದೆ"
282

283
#: qemud/qemud.c:1081
D
Daniel Veillard 已提交
284
#, c-format
285
msgid "remoteCheckCertificate: verify failed: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
286
msgstr "remoteCheckCertificate: ಪರಿಶೀಲನೆಯು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
287

288
#: qemud/qemud.c:1088
289
msgid "remoteCheckCertificate: the client certificate is not trusted."
D
Daniel Veillard 已提交
290
msgstr "remoteCheckCertificate: ಕ್ಲೈಂಟಿನ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ನಂಬಲಾಗಿಲ್ಲ."
291

292
#: qemud/qemud.c:1092
293
msgid "remoteCheckCertificate: the client certificate has unknown issuer."
D
Daniel Veillard 已提交
294
msgstr "remoteCheckCertificate: ಕ್ಲೈಂಟಿನ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ಒದಗಿಸಿದವರು ತಿಳಿದಿಲ್ಲ."
295

296
#: qemud/qemud.c:1096
297
msgid "remoteCheckCertificate: the client certificate has been revoked."
D
Daniel Veillard 已提交
298
msgstr "remoteCheckCertificate: ಕ್ಲೈಂಟಿನ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ಹಿಂದಕ್ಕೆ ಪಡೆಯಲಾಗಿದೆ."
299

300
#: qemud/qemud.c:1101
301 302 303
msgid ""
"remoteCheckCertificate: the client certificate uses an insecure algorithm."
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
304 305
"remoteCheckCertificate: ಕ್ಲೈಂಟಿನ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವು ಒಂದು ಅಸುರಕ್ಷಿತ ಅಲ್ಗಾರಿದಮ್ ಅನ್ನು "
"ಬಳಸುತ್ತದೆ."
306

307
#: qemud/qemud.c:1109
308
msgid "remoteCheckCertificate: certificate is not X.509"
D
Daniel Veillard 已提交
309
msgstr "remoteCheckCertificate: ಕ್ಲೈಂಟಿನ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವು X.509 ಆಗಿಲ್ಲ"
310

311
#: qemud/qemud.c:1114
312
msgid "remoteCheckCertificate: no peers"
D
Daniel Veillard 已提交
313
msgstr "remoteCheckCertificate: ಯಾವುದೆ ಪೀರ್ಸ್ ಇಲ್ಲ"
314

315
#: qemud/qemud.c:1124
316
msgid "remoteCheckCertificate: gnutls_x509_crt_init failed"
D
Daniel Veillard 已提交
317
msgstr "remoteCheckCertificate: gnutls_x509_crt_init ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
318

319
#: qemud/qemud.c:1134
320
msgid "remoteCheckCertificate: the client certificate has expired"
D
Daniel Veillard 已提交
321
msgstr "remoteCheckCertificate: ಕ್ಲೈಂಟ್ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದ ವಾಯಿದೆ ತೀರಿದೆ"
322

323
#: qemud/qemud.c:1141
324
msgid "remoteCheckCertificate: the client certificate is not yet activated"
D
Daniel Veillard 已提交
325
msgstr "remoteCheckCertificate: ಕ್ಲೈಂಟ್ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವು ಇನ್ನೂ ಸಹ ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿಲ್ಲ"
326

327
#: qemud/qemud.c:1150
328 329 330 331 332 333
msgid ""
"remoteCheckCertificate: client's Distinguished Name is not on the list of "
"allowed clients (tls_allowed_dn_list).  Use 'openssl x509 -in clientcert.pem "
"-text' to view the Distinguished Name field in the client certificate, or "
"run this daemon with --verbose option."
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
334 335 336 337
"remoteCheckCertificate: ಅನುಮತಿ ಇರುವ ಕ್ಲೈಂಟಿನ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ (tls_allowed_dn_list) "
"ಕ್ಲೈಂಟಿನ ವಿಶಿಷ್ಟವಾದ ಹೆಸರು ಇಲ್ಲ. ಕ್ಲೈಂಟಿನ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದಲ್ಲಿ ವಿಶಿಷ್ಟವಾದ ಹೆಸರಿನ ಸ್ಥಳವನ್ನು "
"ನೋಡಲು 'openssl x509 -in clientcert.pem -text' ಅನ್ನು ಬಳಸಿ, ಅಥವ ಈ ಡೀಮನ್ ಅನ್ನು --"
"verbose ಆಯ್ಕೆಯೊಂದಿಗೆ ಚಲಾಯಿಸಿ."
338

339
#: qemud/qemud.c:1168
340
msgid "remoteCheckCertificate: failed to verify client's certificate"
D
Daniel Veillard 已提交
341
msgstr "remoteCheckCertificate: ಕ್ಲೈಂಟ್ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
342

343
#: qemud/qemud.c:1171
344 345 346 347
msgid ""
"remoteCheckCertificate: tls_no_verify_certificate is set so the bad "
"certificate is ignored"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
348 349
"remoteCheckCertificate: tls_no_verify_certificate ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿದೆ ಆದ್ದರಿಂದ "
"ಸರಿಯಲ್ಲದ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ಆಲಕ್ಷಿಸಲಾಗಿದೆ"
350

351
#: qemud/qemud.c:1177
D
Daniel Veillard 已提交
352
msgid "client had unexpected data pending tx after access check"
353
msgstr "ನಿಲುಕಣಾ ಪರಿಶೀಲನೆಯ ನಂತರ tx ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಕ್ಲೈಂಟ್‌ ಹೊಂದಿದೆ"
D
Daniel Veillard 已提交
354

355
#: qemud/qemud.c:1205
D
Daniel Veillard 已提交
356
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
357
msgid "Failed to verify client credentials: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
358
msgstr "ಕ್ಲೈಂಟಿನ ವಿಶ್ವಾಸಾರ್ಹತೆಯನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲವಾಗಿದೆ: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
359

360
#: qemud/qemud.c:1232
D
Daniel Veillard 已提交
361
#, c-format
362
msgid "Failed to accept connection: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
363
msgstr "ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಅಂಗೀಕರಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ: %s"
364

365
#: qemud/qemud.c:1238
D
Daniel Veillard 已提交
366 367
#, c-format
msgid "Too many active clients (%d), dropping connection"
368
msgstr "ಬಹಳಷ್ಟು ಸಕ್ರಿಯ ಕ್ಲೈಂಟುಗಳಿವೆ (%d), ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ತಪ್ಪಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
369

370
#: qemud/qemud.c:1244
371
msgid "Out of memory allocating clients"
372
msgstr "ಕ್ಲೈಂಟುಗಳ ನಿಯೋಜನೆಗೆ ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
373

374
#: qemud/qemud.c:1319
D
Daniel Veillard 已提交
375 376
#, c-format
msgid "Turn off polkit auth for privileged client %d"
D
Daniel Veillard 已提交
377
msgstr "polkit auth ಅನ್ನು ಸವಲತ್ತಿರುವ ಕ್ಲೈಂಟ್‌ %d ಗಾಗಿ ಆಫ್ ಮಾಡು"
D
Daniel Veillard 已提交
378

379
#: qemud/qemud.c:1358 qemud/qemud.c:1951
D
Daniel Veillard 已提交
380
#, c-format
381
msgid "TLS handshake failed: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
382
msgstr "TLS ಹ್ಯಾಂಡ್‌ಶೇಕ್‌ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
D
Daniel P. Berrange 已提交
383

384
#: qemud/qemud.c:1531 qemud/qemud.c:1759
385
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
386
msgid "unexpected negative length request %lld"
387
msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಋಣಾತ್ಮಕ ಉದ್ದದ ಮನವಿ %lld"
D
Daniel Veillard 已提交
388

389
#: qemud/qemud.c:1547
390 391
#, c-format
msgid "read: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
392
msgstr "ಓದಲಾಗಿದ್ದು: %s"
D
Daniel P. Berrange 已提交
393

394
#: qemud/qemud.c:1560
395 396
#, c-format
msgid "gnutls_record_recv: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
397
msgstr "gnutls_record_recv: %s"
D
Daniel P. Berrange 已提交
398

399
#: qemud/qemud.c:1622
400
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
401
msgid "failed to decode SASL data %s"
402
msgstr "SASL ದತ್ತಾಂಶ %s ಅನ್ನು ಡೀಕೋಡ್‌ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
D
Daniel Veillard 已提交
403

404
#: qemud/qemud.c:1770
405 406
#, c-format
msgid "write: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
407
msgstr "ಬರೆಯಲಾಗಿದ್ದು: %s"
408

409
#: qemud/qemud.c:1781
410 411
#, c-format
msgid "gnutls_record_send: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
412
msgstr "gnutls_record_send: %s"
413

414
#: qemud/qemud.c:1830
415
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
416
msgid "failed to encode SASL data %s"
417
msgstr "SASL ದತ್ತಾಂಶ %s ಅನ್ನು ಎನ್‌ಕೋಡ್‌ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
D
Daniel Veillard 已提交
418

419
#: qemud/qemud.c:2075
420 421
#, c-format
msgid "Signal handler reported %d errors: last error: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
422
msgstr "ಸಿಗ್ನಲ್ ಹ್ಯಾಂಡ್ಲರ್ %d ದೋಷಗಳನ್ನು ವರದಿ ಮಾಡಿ: ಕೊನೆಯ ದೋಷ: %s"
423

424
#: qemud/qemud.c:2130
425
msgid "Failed to register shutdown timeout"
426
msgstr "ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸುವ ಕಾಲಾವಧಿ ಮೀರುವಿಕೆಯನ್ನು ದಾಖಲಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
427

428
#: qemud/qemud.c:2139
429
msgid "Failed to allocate workers"
430
msgstr "ಕೆಲಸಗಾರರನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
431

432
#: qemud/qemud.c:2300 qemud/qemud.c:2319
D
Daniel Veillard 已提交
433
#, c-format
434
msgid "failed to allocate memory for %s config list"
D
Daniel Veillard 已提交
435
msgstr "%s ಸಂರಚನಾ ಪಟ್ಟಿಗಾಗಿ ಮೆಮೋರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
436

437
#: qemud/qemud.c:2306 qemud/qemud.c:2336
438 439
#, c-format
msgid "failed to allocate memory for %s config list value"
D
Daniel Veillard 已提交
440
msgstr "%s ಸಂರಚನಾ ಪಟ್ಟಿಯ ಮೌಲ್ಯಕ್ಕಾಗಿ ಮೆಮೋರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
441

442
#: qemud/qemud.c:2324 qemud/qemud.c:2347
443 444
#, c-format
msgid "remoteReadConfigFile: %s: %s: must be a string or list of strings\n"
D
Daniel Veillard 已提交
445
msgstr "remoteReadConfigFile: %s: %s: ಒಂದು ವಾಕ್ಯ ಅಥವ ವಾಕ್ಯಗಳ ಪಟ್ಟಿಯಾಗಿರಲೇಬೇಕು\n"
446

447
#: qemud/qemud.c:2363
448 449 450
#, c-format
msgid "remoteReadConfigFile: %s: %s: invalid type: got %s; expected %s\n"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
451 452
"remoteReadConfigFile: %s: %s: ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಬಗೆ: %s ದೊರೆತಿದೆ; %s ಅನ್ನು "
"ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು\n"
453

454
#: qemud/qemud.c:2385
455 456
#, c-format
msgid "remoteReadConfigFile: %s\n"
D
Daniel Veillard 已提交
457
msgstr "remoteReadConfigFile: %s\n"
458

459
#: qemud/qemud.c:2428
460 461
#, c-format
msgid "remoteReadConfigFile: %s: %s: unsupported auth %s\n"
D
Daniel Veillard 已提交
462
msgstr "remoteReadConfigFile: %s: %s: ಬೆಂಬಲವಿರದ ದೃಢೀಕರಣ %s\n"
463

464
#: qemud/qemud.c:2576
465
msgid "Cannot set group when not running as root"
D
Daniel Veillard 已提交
466
msgstr "ಮೂಲವಾಗಿ ಚಲಾಯಿಸದ ಹೊರತು ಸಮೂಹವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ"
467

468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478
#: qemud/qemud.c:2586
#, fuzzy
msgid "Failed to allocate memory for buffer"
msgstr "ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"

#: qemud/qemud.c:2595
#, fuzzy
msgid "Failed to reallocate enough memory for buffer"
msgstr "ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"

#: qemud/qemud.c:2601
D
Daniel Veillard 已提交
479
#, c-format
480
msgid "Failed to lookup group '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
481
msgstr "ಸಮೂಹ '%s' ಅನ್ನು ನೋಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
482

483
#: qemud/qemud.c:2614 qemud/qemud.c:2624
D
Daniel Veillard 已提交
484
#, c-format
485
msgid "Failed to parse mode '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
486
msgstr "'%s' ಕ್ರಮವನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
487

488
#: qemud/qemud.c:2857
D
Daniel Veillard 已提交
489
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
490
msgid "Failed to fork as daemon: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
491
msgstr "ಡೀಮನ್ ಆಗಿ ಫೋರ್ಕ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
492

493
#: qemud/qemud.c:2880
D
Daniel Veillard 已提交
494
#, c-format
495
msgid "Failed to create pipe: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
496
msgstr "ಪೈಪ್ ಅನ್ನು ಸೃಜಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ: %s"
497

498
#: qemud/qemud.c:2905
D
Daniel Veillard 已提交
499
msgid "unable to create rundir"
500
msgstr "rundir ಅನ್ನು ಉತ್ಪಾದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
D
Daniel Veillard 已提交
501

502
#: qemud/qemud.c:2926
D
Daniel Veillard 已提交
503
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
504
msgid "Failed to change group ownership of %s"
D
Daniel Veillard 已提交
505
msgstr "%s ಸಮೂಹದ ಮಾಲಿಕತ್ವವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
506

507
#: qemud/qemud.c:2934
508
msgid "Failed to register callback for signal pipe"
D
Daniel Veillard 已提交
509
msgstr "ಸಿಗ್ನಲ್ ಪೈಪ್‌ಗಾಗಿ ಕಾಲ್‌ಬ್ಯಾಕ್ ಅನ್ನು ನೋಂದಾಯಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
510

511
#: qemud/remote.c:255
D
Daniel Veillard 已提交
512 513
#, c-format
msgid "program mismatch (actual %x, expected %x)"
D
Daniel Veillard 已提交
514
msgstr "ಪ್ರೊಗ್ರಾಂ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ (ನಿಜವಾದದ್ದು %x, %x ಅನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು)"
515

516
#: qemud/remote.c:261
D
Daniel Veillard 已提交
517 518
#, c-format
msgid "version mismatch (actual %x, expected %x)"
D
Daniel Veillard 已提交
519
msgstr "ಆವೃತ್ತಿ ತಾಳೆಯಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ (ನಿಜವಾದದ್ದು %x, %x ಅನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು)"
520

521
#: qemud/remote.c:266
D
Daniel Veillard 已提交
522 523
#, c-format
msgid "direction (%d) != REMOTE_CALL"
D
Daniel Veillard 已提交
524
msgstr "ದಿಕ್ಕು (%d) != REMOTE_CALL"
525

526
#: qemud/remote.c:271
D
Daniel Veillard 已提交
527 528
#, c-format
msgid "status (%d) != REMOTE_OK"
D
Daniel Veillard 已提交
529
msgstr "ಸ್ಥಿತಿ (%d) != REMOTE_OK"
530

531
#: qemud/remote.c:289
D
Daniel Veillard 已提交
532
msgid "authentication required"
D
Daniel Veillard 已提交
533
msgstr "ದೃಢೀಕರಣದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
534

535
#: qemud/remote.c:296
D
Daniel Veillard 已提交
536
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
537
msgid "unknown procedure: %d"
D
Daniel Veillard 已提交
538
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ವಿಧಾನ : %d"
539

540
#: qemud/remote.c:305
D
Daniel Veillard 已提交
541
msgid "parse args failed"
D
Daniel Veillard 已提交
542
msgstr "ಪಾರ್ಸ್ args ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
D
Daniel Veillard 已提交
543

544
#: qemud/remote.c:434
D
Daniel Veillard 已提交
545
msgid "connection already open"
D
Daniel Veillard 已提交
546
msgstr "ಸಂಪರ್ಕವು ಈಗಾಗಲೆ ತೆರೆದಿದೆ"
547

548
#: qemud/remote.c:465
D
Daniel Veillard 已提交
549
msgid "connection not open"
D
Daniel Veillard 已提交
550
msgstr "ಸಂಪರ್ಕವು ತೆರೆಯುತ್ತಿಲ್ಲ"
551

552
#: qemud/remote.c:523
D
Daniel Veillard 已提交
553
msgid "out of memory in strdup"
D
Daniel Veillard 已提交
554
msgstr "strdup ನಲ್ಲಿ ಸಾಕಾಗುವಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
555

D
Daniel Veillard 已提交
556
#: qemud/remote.c:669
D
Daniel Veillard 已提交
557
msgid "maxCells > REMOTE_NODE_MAX_CELLS"
D
Daniel Veillard 已提交
558 559
msgstr "maxCells > REMOTE_NODE_MAX_CELLS"

D
Daniel Veillard 已提交
560
#: qemud/remote.c:760 qemud/remote.c:843
D
Daniel Veillard 已提交
561
msgid "nparams too large"
D
Daniel Veillard 已提交
562
msgstr "nparams ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ"
563

D
Daniel Veillard 已提交
564
#: qemud/remote.c:809
D
Daniel Veillard 已提交
565
msgid "unknown type"
D
Daniel Veillard 已提交
566
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಬಗೆ"
567

D
Daniel Veillard 已提交
568
#: qemud/remote.c:991 qemud/remote.c:1041
569
msgid "size > maximum buffer size"
D
Daniel Veillard 已提交
570
msgstr "ಗಾತ್ರ > ಗರಿಷ್ಟ ಬಫರ್ ಗಾತ್ರ"
571

D
Daniel Veillard 已提交
572
#: qemud/remote.c:1369
573
msgid "unable to get security label"
574
msgstr "ಸುರಕ್ಷತಾ ಲೇಬಲ್ ಅನ್ನು ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
575

D
Daniel Veillard 已提交
576
#: qemud/remote.c:1398
577
msgid "unable to get security model"
578
msgstr "ಸುರಕ್ಷತಾ ಮಾದರಿಯನ್ನು ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
579

D
Daniel Veillard 已提交
580
#: qemud/remote.c:1467
D
Daniel Veillard 已提交
581
msgid "maxinfo > REMOTE_VCPUINFO_MAX"
D
Daniel Veillard 已提交
582
msgstr "maxinfo > REMOTE_VCPUINFO_MAX"
583

D
Daniel Veillard 已提交
584
#: qemud/remote.c:1473
D
Daniel Veillard 已提交
585
msgid "maxinfo * maplen > REMOTE_CPUMAPS_MAX"
D
Daniel Veillard 已提交
586
msgstr "maxinfo * maplen > REMOTE_CPUMAPS_MAX"
587

D
Daniel Veillard 已提交
588
#: qemud/remote.c:1716
D
Daniel Veillard 已提交
589
msgid "maxnames > REMOTE_DOMAIN_NAME_LIST_MAX"
D
Daniel Veillard 已提交
590
msgstr "maxnames > REMOTE_DOMAIN_NAME_LIST_MAX"
591

D
Daniel Veillard 已提交
592
#: qemud/remote.c:1838
D
Daniel Veillard 已提交
593
msgid "cpumap_len > REMOTE_CPUMAP_MAX"
D
Daniel Veillard 已提交
594
msgstr "cpumap_len > REMOTE_CPUMAP_MAX"
595

D
Daniel Veillard 已提交
596
#: qemud/remote.c:2157 qemud/remote.c:2222 qemud/remote.c:3241
D
Daniel Veillard 已提交
597
msgid "maxnames > REMOTE_NETWORK_NAME_LIST_MAX"
D
Daniel Veillard 已提交
598
msgstr "maxnames > REMOTE_NETWORK_NAME_LIST_MAX"
599

D
Daniel Veillard 已提交
600
#: qemud/remote.c:2190
D
Daniel Veillard 已提交
601
msgid "maxids > REMOTE_DOMAIN_ID_LIST_MAX"
D
Daniel Veillard 已提交
602
msgstr "maxids > REMOTE_DOMAIN_ID_LIST_MAX"
D
Daniel Veillard 已提交
603

604
#: qemud/remote.c:2600 src/remote_internal.c:5111
D
Daniel Veillard 已提交
605
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
606
msgid "Cannot resolve address %d: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
607
msgstr "%d ವಿಳಾಸವನ್ನು ಪರಿಹರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
608

D
Daniel Veillard 已提交
609
#: qemud/remote.c:2645
D
Daniel Veillard 已提交
610
msgid "client tried invalid SASL init request"
D
Daniel Veillard 已提交
611
msgstr "ಕ್ಲೈಂಟ್ ಅಮಾನ್ಯವಾದ SASL init ಮನವಿಗಾಗಿ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿದೆ"
D
Daniel Veillard 已提交
612

D
Daniel Veillard 已提交
613
#: qemud/remote.c:2654
614
#, c-format
615
msgid "failed to get sock address: %s"
616
msgstr "ಸಾಕ್‌ ವಿಳಾಸವನ್ನು ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
617

D
Daniel Veillard 已提交
618
#: qemud/remote.c:2666
619
#, c-format
620
msgid "failed to get peer address: %s"
621
msgstr "ಪೀರ್ ವಿಳಾಸವನ್ನು ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
622

D
Daniel Veillard 已提交
623
#: qemud/remote.c:2687
D
Daniel Veillard 已提交
624 625
#, c-format
msgid "sasl context setup failed %d (%s)"
D
Daniel Veillard 已提交
626
msgstr "sasl ಸನ್ನಿವೇಶ ಸೆಟ್‌ಅಪ್ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ %d (%s)"
D
Daniel Veillard 已提交
627

D
Daniel Veillard 已提交
628
#: qemud/remote.c:2700
D
Daniel Veillard 已提交
629
msgid "cannot TLS get cipher size"
D
Daniel Veillard 已提交
630
msgstr "TLS ಸಿಫರ್ ಗಾತ್ರವನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
D
Daniel Veillard 已提交
631

D
Daniel Veillard 已提交
632
#: qemud/remote.c:2709
D
Daniel Veillard 已提交
633 634
#, c-format
msgid "cannot set SASL external SSF %d (%s)"
D
Daniel Veillard 已提交
635
msgstr "SASL ನ ಬಾಹ್ಯ SSF %d (%s) ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
D
Daniel Veillard 已提交
636

D
Daniel Veillard 已提交
637
#: qemud/remote.c:2737
D
Daniel Veillard 已提交
638 639
#, c-format
msgid "cannot set SASL security props %d (%s)"
D
Daniel Veillard 已提交
640
msgstr "SASL ನ %d (%s) ಸುರಕ್ಷತಾ ಗುಣಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
D
Daniel Veillard 已提交
641

D
Daniel Veillard 已提交
642
#: qemud/remote.c:2753
D
Daniel Veillard 已提交
643 644
#, c-format
msgid "cannot list SASL mechanisms %d (%s)"
D
Daniel Veillard 已提交
645
msgstr "%d (%s) SASL ಕಾರ್ಯವೈಖರಿಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
D
Daniel Veillard 已提交
646

D
Daniel Veillard 已提交
647
#: qemud/remote.c:2762
D
Daniel Veillard 已提交
648
msgid "cannot allocate mechlist"
D
Daniel Veillard 已提交
649
msgstr "mechlist ಅನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
D
Daniel Veillard 已提交
650

651
#: qemud/remote.c:2793 src/remote_internal.c:5607
D
Daniel Veillard 已提交
652 653
#, c-format
msgid "cannot query SASL ssf on connection %d (%s)"
D
Daniel Veillard 已提交
654
msgstr "ಸಂಪರ್ಕ %d (%s) ದ ಮೇಲೆ SASL ssf ಗೆ ಮನವಿ ಸಲ್ಲಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
D
Daniel Veillard 已提交
655

D
Daniel Veillard 已提交
656
#: qemud/remote.c:2803
D
Daniel Veillard 已提交
657 658
#, c-format
msgid "negotiated SSF %d was not strong enough"
D
Daniel Veillard 已提交
659
msgstr "ನೇಗೋಶಿಯೇಟ್ ಮಾಡಲಾದ SSF %d ಸಾಕಷ್ಟು ದೃಢವಾಗಿಲ್ಲ"
D
Daniel Veillard 已提交
660

D
Daniel Veillard 已提交
661
#: qemud/remote.c:2832
D
Daniel Veillard 已提交
662 663
#, c-format
msgid "cannot query SASL username on connection %d (%s)"
D
Daniel Veillard 已提交
664
msgstr "SASL ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರನ್ನು %d (%s) ಸಂಪರ್ಕದ ಮೇಲೆ ಮನವಿ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
D
Daniel Veillard 已提交
665

D
Daniel Veillard 已提交
666
#: qemud/remote.c:2840
D
Daniel Veillard 已提交
667
msgid "no client username was found"
D
Daniel Veillard 已提交
668
msgstr "ಯಾವುದೆ ಕ್ಲೈಂಟ್ ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
D
Daniel Veillard 已提交
669

D
Daniel Veillard 已提交
670
#: qemud/remote.c:2850
D
Daniel Veillard 已提交
671
msgid "out of memory copying username"
D
Daniel Veillard 已提交
672
msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರನ್ನು ಕಾಪಿ ಮಾಡಲು ಸಾಕಾಗುವಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
D
Daniel Veillard 已提交
673

D
Daniel Veillard 已提交
674
#: qemud/remote.c:2869
D
Daniel Veillard 已提交
675 676
#, c-format
msgid "SASL client %s not allowed in whitelist"
D
Daniel Veillard 已提交
677
msgstr "SASL ಕ್ಲೈಂಟ್ %s ಗೆ ವೈಟ್‌ಲಿಸ್ಟಿನಲ್ಲಿ ಅನುಮತಿ ಇಲ್ಲ"
D
Daniel Veillard 已提交
678

D
Daniel Veillard 已提交
679
#: qemud/remote.c:2899 qemud/remote.c:2986
D
Daniel Veillard 已提交
680
msgid "client tried invalid SASL start request"
D
Daniel Veillard 已提交
681
msgstr "ಕ್ಲೈಂಟ್ ಅಮಾನ್ಯವಾದ SASL ಆರಂಭ ಮನವಿಗಾಗಿ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿದೆ"
D
Daniel Veillard 已提交
682

D
Daniel Veillard 已提交
683
#: qemud/remote.c:2914
D
Daniel Veillard 已提交
684 685
#, c-format
msgid "sasl start failed %d (%s)"
D
Daniel Veillard 已提交
686
msgstr "sasl ಆರಂಭವು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ %d (%s)"
D
Daniel Veillard 已提交
687

D
Daniel Veillard 已提交
688
#: qemud/remote.c:2921
D
Daniel Veillard 已提交
689 690
#, c-format
msgid "sasl start reply data too long %d"
D
Daniel Veillard 已提交
691
msgstr "sasl ಆರಂಭದ ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರ ದತ್ತಾಂಶವು ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ %d"
D
Daniel Veillard 已提交
692

D
Daniel Veillard 已提交
693
#: qemud/remote.c:3000
D
Daniel Veillard 已提交
694 695
#, c-format
msgid "sasl step failed %d (%s)"
D
Daniel Veillard 已提交
696
msgstr "sasl ಹಂತವು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ %d (%s)"
D
Daniel Veillard 已提交
697

D
Daniel Veillard 已提交
698
#: qemud/remote.c:3008
D
Daniel Veillard 已提交
699 700
#, c-format
msgid "sasl step reply data too long %d"
D
Daniel Veillard 已提交
701
msgstr "sasl ಹಂತದ ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರ ಮಾಹಿತಿಯು ಬಹಳ ಉದ್ದವಾಗಿದೆ %d"
D
Daniel Veillard 已提交
702

D
Daniel Veillard 已提交
703
#: qemud/remote.c:3064
D
Daniel Veillard 已提交
704
msgid "client tried unsupported SASL init request"
D
Daniel Veillard 已提交
705
msgstr "ಕ್ಲೈಂಟ್ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ SASL init ಮನವಿಗಾಗಿ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿದೆ"
D
Daniel Veillard 已提交
706

D
Daniel Veillard 已提交
707
#: qemud/remote.c:3077
D
Daniel Veillard 已提交
708
msgid "client tried unsupported SASL start request"
D
Daniel Veillard 已提交
709
msgstr "ಕ್ಲೈಂಟ್ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ SASL ಆರಂಭಿಕ ಮನವಿಗಾಗಿ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿದೆ"
D
Daniel Veillard 已提交
710

D
Daniel Veillard 已提交
711
#: qemud/remote.c:3090
D
Daniel Veillard 已提交
712
msgid "client tried unsupported SASL step request"
D
Daniel Veillard 已提交
713
msgstr "ಕ್ಲೈಂಟ್ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ SASL ಹಂತದ ಮನವಿಗಾಗಿ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿದೆ"
D
Daniel Veillard 已提交
714

D
Daniel Veillard 已提交
715
#: qemud/remote.c:3126
D
Daniel Veillard 已提交
716
msgid "client tried invalid PolicyKit init request"
D
Daniel Veillard 已提交
717
msgstr "ಕ್ಲೈಂಟ್ ಅಮಾನ್ಯವಾದ PolicyKit init ಮನವಿಗಾಗಿ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿದೆ"
D
Daniel Veillard 已提交
718

D
Daniel Veillard 已提交
719
#: qemud/remote.c:3131
D
Daniel Veillard 已提交
720
msgid "cannot get peer socket identity"
D
Daniel Veillard 已提交
721
msgstr "ಪೀರ್ ಸಾಕೆಟ್ ಗುರುತನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
D
Daniel Veillard 已提交
722

D
Daniel Veillard 已提交
723
#: qemud/remote.c:3135
D
Daniel Veillard 已提交
724 725
#, c-format
msgid "Checking PID %d running as %d"
D
Daniel Veillard 已提交
726
msgstr "PID %d ಗಾಗಿ ಪರಿಶೀಲಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ, ಇದು %d ಆಗಿ ಚಲಾಯಿತಗೊಳ್ಳುತ್ತಿದೆ"
D
Daniel Veillard 已提交
727

D
Daniel Veillard 已提交
728
#: qemud/remote.c:3139
D
Daniel Veillard 已提交
729 730
#, c-format
msgid "Failed to lookup policy kit caller: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
731
msgstr "ಪಾಲಿಸಿ ಕಿಟ್ ಕಾಲರ್ ಅನ್ನು ನೋಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
732

D
Daniel Veillard 已提交
733
#: qemud/remote.c:3146
D
Daniel Veillard 已提交
734
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
735
msgid "Failed to create polkit action %s\n"
D
Daniel Veillard 已提交
736
msgstr "polkit ಕಾರ್ಯ %s ಅನ್ನು ಸೃಜಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ\n"
D
Daniel Veillard 已提交
737

D
Daniel Veillard 已提交
738
#: qemud/remote.c:3156
D
Daniel Veillard 已提交
739
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
740
msgid "Failed to create polkit context %s\n"
D
Daniel Veillard 已提交
741
msgstr "polkit ಸನ್ನಿವೇಶ %s ಅನ್ನು ಸೃಜಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ\n"
D
Daniel Veillard 已提交
742

D
Daniel Veillard 已提交
743
#: qemud/remote.c:3174
D
Daniel Veillard 已提交
744 745
#, c-format
msgid "Policy kit failed to check authorization %d %s"
D
Daniel Veillard 已提交
746
msgstr "ಪಾಲಿಸಿ ಕಿಟ್ ದೃಢೀಕರಣ%d %s ಅನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
D
Daniel Veillard 已提交
747

D
Daniel Veillard 已提交
748
#: qemud/remote.c:3188
D
Daniel Veillard 已提交
749 750
#, c-format
msgid "Policy kit denied action %s from pid %d, uid %d, result: %s\n"
D
Daniel Veillard 已提交
751
msgstr "ಪಾಲಿಸಿ ಕಿಟ್ %s ಕಾರ್ಯವನ್ನು pid %d, uid %d ಇಂದ ನಿರಾಕರಿಸಿದೆ, ಫಲಿತಾಂಶ: %s\n"
D
Daniel Veillard 已提交
752

D
Daniel Veillard 已提交
753
#: qemud/remote.c:3193
D
Daniel Veillard 已提交
754 755
#, c-format
msgid "Policy allowed action %s from pid %d, uid %d, result %s"
D
Daniel Veillard 已提交
756
msgstr "ಪಾಲಿಸಿ ಕಿಟ್ %s ಕಾರ್ಯವನ್ನು pid %d, uid %d ಇಂದ ಅನುಮತಿಸಿದೆ, ಫಲಿತಾಂಶ: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
757

D
Daniel Veillard 已提交
758
#: qemud/remote.c:3218
D
Daniel Veillard 已提交
759
msgid "client tried unsupported PolicyKit init request"
D
Daniel Veillard 已提交
760
msgstr "ಕ್ಲೈಂಟ್ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ PolicyKit init ಮನವಿಗಾಗಿ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿದೆ"
D
Daniel Veillard 已提交
761

D
Daniel Veillard 已提交
762
#: qemud/remote.c:3274
D
Daniel Veillard 已提交
763
msgid "maxnames > REMOTE_STORAGE_POOL_NAME_LIST_MAX"
D
Daniel Veillard 已提交
764
msgstr "maxnames > REMOTE_STORAGE_POOL_NAME_LIST_MAX"
D
Daniel Veillard 已提交
765

D
Daniel Veillard 已提交
766
#: qemud/remote.c:3741
D
Daniel Veillard 已提交
767
msgid "maxnames > REMOTE_STORAGE_VOL_NAME_LIST_MAX"
D
Daniel Veillard 已提交
768
msgstr "maxnames > REMOTE_STORAGE_VOL_NAME_LIST_MAX"
D
Daniel Veillard 已提交
769

D
Daniel Veillard 已提交
770
#: qemud/remote.c:4059 qemud/remote.c:4225
D
Daniel Veillard 已提交
771
msgid "maxnames > REMOTE_NODE_DEVICE_NAME_LIST_MAX"
772
msgstr "maxnames > REMOTE_NODE_DEVICE_NAME_LIST_MAX"
D
Daniel Veillard 已提交
773

D
Daniel Veillard 已提交
774 775 776
#: qemud/remote.c:4120 qemud/remote.c:4150 qemud/remote.c:4191
#: qemud/remote.c:4219 qemud/remote.c:4261 qemud/remote.c:4287
#: qemud/remote.c:4313
D
Daniel Veillard 已提交
777
msgid "node_device not found"
778
msgstr "ನೋಡ್‌_ಸಾಧನವು ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ"
D
Daniel Veillard 已提交
779

D
Daniel Veillard 已提交
780
#: qemud/remote.c:4341
781
msgid "unexpected async event method call"
782
msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾಗ async ಘಟನೆ ವಿಧಾನದ ಕರೆ"
D
Daniel Veillard 已提交
783

784
#: src/bridge.c:414
D
Daniel Veillard 已提交
785 786
msgid "Not enabling IFF_VNET_HDR; TUNGETFEATURES ioctl() not implemented"
msgstr ""
787
"IFF_VNET_HDR ಅನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ; TUNGETFEATURES ioctl() ಅನ್ನು ಅನ್ವಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
D
Daniel Veillard 已提交
788

789
#: src/bridge.c:420
D
Daniel Veillard 已提交
790 791 792
msgid ""
"Not enabling IFF_VNET_HDR; TUNGETFEATURES ioctl() reports no IFF_VNET_HDR"
msgstr ""
793 794
"IFF_VNET_HDR ಅನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ; TUNGETFEATURES ioctl() ವು ಯಾವುದೆ "
"IFF_VNET_HDR ಅನ್ನು ವರದಿ ಮಾಡಿಲ್ಲ"
D
Daniel Veillard 已提交
795

796
#: src/bridge.c:429
D
Daniel Veillard 已提交
797
msgid "Not enabling IFF_VNET_HDR; TUNGETIFF ioctl() not implemented"
798
msgstr "IFF_VNET_HDR ಅನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ; TUNGETIFF ioctl() ಅನ್ನು ಅನ್ವಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
D
Daniel Veillard 已提交
799

800
#: src/bridge.c:434
D
Daniel Veillard 已提交
801
msgid "Enabling IFF_VNET_HDR"
802
msgstr "IFF_VNET_HDR ಅನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
D
Daniel Veillard 已提交
803

804
#: src/bridge.c:439
D
Daniel Veillard 已提交
805
msgid "Not enabling IFF_VNET_HDR; disabled at build time"
806
msgstr "IFF_VNET_HDR ಅನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ; ನಿರ್ಮಾಣದ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ"
D
Daniel Veillard 已提交
807

D
Daniel Veillard 已提交
808
#: src/conf.c:349
D
Daniel Veillard 已提交
809 810
msgid "unterminated number"
msgstr "ಅಂತ್ಯಗೊಳಿಸದೆ ಇರುವ ಸಂಖ್ಯೆ"
D
Daniel Veillard 已提交
811

D
Daniel Veillard 已提交
812
#: src/conf.c:382 src/conf.c:398 src/conf.c:409
D
Daniel Veillard 已提交
813
msgid "unterminated string"
D
Daniel Veillard 已提交
814
msgstr "ಅಂತ್ಯಗೊಳಿಸದೆ ಇರುವ ವಾಕ್ಯ"
D
Daniel Veillard 已提交
815

D
Daniel Veillard 已提交
816
#: src/conf.c:436 src/conf.c:489
D
Daniel Veillard 已提交
817
msgid "expecting a value"
D
Daniel Veillard 已提交
818
msgstr "ಒಂದು ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿದೆ"
D
Daniel Veillard 已提交
819

D
Daniel Veillard 已提交
820
#: src/conf.c:456
D
Daniel Veillard 已提交
821
msgid "expecting a separator in list"
D
Daniel Veillard 已提交
822
msgstr "ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ಒಂದು ವಿಭಜಕವನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿದೆ"
D
Daniel Veillard 已提交
823

D
Daniel Veillard 已提交
824
#: src/conf.c:479
D
Daniel Veillard 已提交
825
msgid "list is not closed with ]"
D
Daniel Veillard 已提交
826
msgstr "ಪಟ್ಟಯು ] ಇಂದ ಅಂತ್ಯಗೊಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
D
Daniel Veillard 已提交
827

D
Daniel Veillard 已提交
828
#: src/conf.c:523
D
Daniel Veillard 已提交
829
msgid "expecting a name"
D
Daniel Veillard 已提交
830
msgstr "ಒಂದು ಹೆಸರನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
D
Daniel Veillard 已提交
831

D
Daniel Veillard 已提交
832
#: src/conf.c:584
D
Daniel Veillard 已提交
833 834 835
msgid "expecting a separator"
msgstr "ಒಂದು ವಿಭಜಕವನ್ನು (separator) ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"

D
Daniel Veillard 已提交
836
#: src/conf.c:615
D
Daniel Veillard 已提交
837 838 839
msgid "expecting an assignment"
msgstr "ಒಂದು ಪರಿಯೋಜನೆಯನ್ನು(assignment) ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"

D
Daniel Veillard 已提交
840
#: src/conf.c:900
D
Daniel Veillard 已提交
841
msgid "failed to open file"
842
msgstr "ಕಡತವನ್ನು ತೆಗೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
D
Daniel Veillard 已提交
843

D
Daniel Veillard 已提交
844
#: src/conf.c:911
D
Daniel Veillard 已提交
845 846 847 848
msgid "failed to save content"
msgstr "ಒಳ ಅಂಶಗಳನ್ನು ಉಳಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"

#: src/console.c:75
D
Daniel Veillard 已提交
849
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
850
msgid "unable to open tty %s: %s\n"
851
msgstr "tty %s ಅನ್ನು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s\n"
D
Daniel Veillard 已提交
852 853 854 855

#: src/console.c:86
#, c-format
msgid "unable to get tty attributes: %s\n"
D
Daniel Veillard 已提交
856
msgstr "tty ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯಗಳನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ: %s\n"
D
Daniel Veillard 已提交
857 858 859 860

#: src/console.c:95
#, c-format
msgid "unable to set tty attributes: %s\n"
D
Daniel Veillard 已提交
861
msgstr "tty ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ: %s\n"
D
Daniel Veillard 已提交
862 863 864 865

#: src/console.c:130
#, c-format
msgid "failure waiting for I/O: %s\n"
866
msgstr "I/O ಗಾಗಿ ಕಾಯುವಾಗ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ : %s\n"
D
Daniel Veillard 已提交
867 868 869 870

#: src/console.c:145
#, c-format
msgid "failure reading input: %s\n"
871
msgstr "ಆದಾನವನ್ನು ಓದುವಾಗ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s\n"
D
Daniel Veillard 已提交
872 873 874 875

#: src/console.c:167
#, c-format
msgid "failure writing output: %s\n"
876
msgstr "ಔಟ್‌ಪುಟ್‌ ಅನ್ನು ಬರೆಯುವಾಗ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s\n"
D
Daniel Veillard 已提交
877

878
#: src/datatypes.c:267
D
Daniel Veillard 已提交
879
msgid "failed to add domain to connection hash table"
880
msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಹ್ಯಾಶ್ ಟೇಬಲ್ಲಿಗೆ ಡೊಮೈನ್‌ ಅನ್ನು ಸೇರಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
D
Daniel Veillard 已提交
881

882
#: src/datatypes.c:308
D
Daniel Veillard 已提交
883
msgid "domain missing from connection hash table"
884
msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಹ್ಯಾಶ್ ಟೇಬಲ್ಲಿನಿಂದ ಡೊಮೈನ್‌ ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆ"
D
Daniel Veillard 已提交
885

886
#: src/datatypes.c:402
D
Daniel Veillard 已提交
887
msgid "failed to add network to connection hash table"
888
msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಹ್ಯಾಶ್ ಟೇಬಲ್ಲಿಗೆ ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ಸೇರಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
D
Daniel Veillard 已提交
889

890
#: src/datatypes.c:440
D
Daniel Veillard 已提交
891 892 893
msgid "network missing from connection hash table"
msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಹ್ಯಾಶ್ ಟೇಬಲ್ಲಿನಿಂದ ಜಾಲಬಂಧವು ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆ"

894
#: src/datatypes.c:534
D
Daniel Veillard 已提交
895
msgid "failed to add storage pool to connection hash table"
896
msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಹ್ಯಾಶ್ ಟೇಬಲ್ಲಿಗೆ ಶೇಖರಣಾ ಪೂಲ್ ಅನ್ನು ಸೇರಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
D
Daniel Veillard 已提交
897

898
#: src/datatypes.c:573
D
Daniel Veillard 已提交
899 900 901
msgid "pool missing from connection hash table"
msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಹ್ಯಾಶ್ ಟೇಬಲ್ಲಿನಿಂದ ಪೂಲ್ ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆ"

902
#: src/datatypes.c:670
D
Daniel Veillard 已提交
903
msgid "failed to add storage vol to connection hash table"
904
msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಹ್ಯಾಶ್ ಟೇಬಲ್ಲಿಗೆ ಶೇಖರಣಾ vol ಅನ್ನು ಸೇರಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
D
Daniel Veillard 已提交
905

906
#: src/datatypes.c:710
D
Daniel Veillard 已提交
907 908 909
msgid "vol missing from connection hash table"
msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಹ್ಯಾಶ್ ಟೇಬಲ್ಲಿನಿಂದ vol ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆ"

910
#: src/datatypes.c:800
D
Daniel Veillard 已提交
911
msgid "failed to add node dev to conn hash table"
912
msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಹ್ಯಾಶ್ ಟೇಬಲ್ಲಿಗೆ ನೋಡ್ dev ಅನ್ನು ಸೇರಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
D
Daniel Veillard 已提交
913

914
#: src/datatypes.c:838
D
Daniel Veillard 已提交
915
msgid "dev missing from connection hash table"
916
msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಹ್ಯಾಶ್ ಟೇಬಲ್ಲಿನಿಂದ dev ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆ"
D
Daniel Veillard 已提交
917

918 919
#: src/domain_conf.c:613
#, c-format
920
msgid "unknown disk type '%s'"
921
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಡಿಸ್ಕಿನ ಬಗೆ '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
922

923 924
#: src/domain_conf.c:666
#, c-format
925
msgid "unknown disk device '%s'"
926
msgstr "ಅಜ್ಞಾತವಾದ ಡಿಸ್ಕ್‌ ಸಾಧನ '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
927

928
#: src/domain_conf.c:692
D
Daniel Veillard 已提交
929
#, c-format
930
msgid "Invalid floppy device name: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
931
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಫ್ಲಾಪಿ ಸಾಧನದ ಹೆಸರು: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
932

933
#: src/domain_conf.c:707
934 935
#, c-format
msgid "Invalid harddisk device name: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
936
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಹಾರ್ಡ್-ಡಿಸ್ಕ್‍ ಹೆಸರು: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
937

938 939
#: src/domain_conf.c:714
#, c-format
940
msgid "unknown disk bus type '%s'"
941
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಡಿಸ್ಕ್‌ ಬಸ್ ಬಗೆ '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
942

943
#: src/domain_conf.c:739
944 945
#, c-format
msgid "Invalid bus type '%s' for floppy disk"
D
Daniel Veillard 已提交
946
msgstr "ಫ್ಲಾಪಿ ಡಿಸ್ಕಿಗಾಗಿ ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಬಸ್ ಬಗೆ '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
947

948 949
#: src/domain_conf.c:745
#, c-format
950
msgid "Invalid bus type '%s' for disk"
951
msgstr "ಡಿಸ್ಕಿಗಾಗಿ ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಬಸ್ ಬಗೆ '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
952

953 954
#: src/domain_conf.c:752
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
955
msgid "unknown disk cache mode '%s'"
956
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಡಿಸ್ಕ್‌  ಕ್ಯಾಶೆ ಕ್ರಮ '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
957

958 959
#: src/domain_conf.c:806
#, c-format
960
msgid "unknown filesystem type '%s'"
961
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಬಗೆ '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
962

963 964
#: src/domain_conf.c:900
#, c-format
965
msgid "unknown interface type '%s'"
966
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನದ ಬಗೆ '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
967

968
#: src/domain_conf.c:966
969 970 971
msgid ""
"No <source> 'network' attribute specified with <interface type='network'/>"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
972 973
"<interface type='network'/> ನೊಂದಿಗೆ ಯಾವುದೆ <source> 'network' ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯವನ್ನು "
"ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
D
Daniel Veillard 已提交
974

975
#: src/domain_conf.c:992
976 977
msgid "No <source> 'dev' attribute specified with <interface type='bridge'/>"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
978 979
"<interface type='bridge'/> ನೊಂದಿಗೆ ಯಾವುದೆ <source> 'dev' ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯವನ್ನು "
"ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
D
Daniel Veillard 已提交
980

981
#: src/domain_conf.c:1012
982
msgid "No <source> 'port' attribute specified with socket interface"
D
Daniel Veillard 已提交
983
msgstr "ಸಾಕೆಟ್ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನನೊಂದಿಗೆ ಯಾವುದೆ <source> 'port' ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯವನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
D
Daniel Veillard 已提交
984

985
#: src/domain_conf.c:1017
986 987
msgid "Cannot parse <source> 'port' attribute with socket interface"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
988
"ಸಾಕೆಟ್ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನನೊಂದಿಗೆ ಯಾವುದೆ <source> 'port' ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯವನ್ನು ಸೂಚಿಸು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
989

990
#: src/domain_conf.c:1025
991 992
msgid "No <source> 'address' attribute specified with socket interface"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
993
"ಸಾಕೆಟ್ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನನೊಂದಿಗೆ ಯಾವುದೆ <source> 'address' ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯವನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
994

995
#: src/domain_conf.c:1050
996
msgid "Model name contains invalid characters"
D
Daniel Veillard 已提交
997
msgstr "ಮಾದರಿ ಹೆಸರು ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಅಕ್ಷರಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
998

999
#: src/domain_conf.c:1224 src/domain_conf.c:1301
1000
msgid "Missing source path attribute for char device"
D
Daniel Veillard 已提交
1001
msgstr "char ಸಾಧನಕ್ಕಾಗಿನ ಆಕರ ಮಾರ್ಗದ ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯವು ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆ"
D
Daniel Veillard 已提交
1002

1003
#: src/domain_conf.c:1241 src/domain_conf.c:1258
1004
msgid "Missing source host attribute for char device"
D
Daniel Veillard 已提交
1005
msgstr "char ಸಾಧನಕ್ಕಾಗಿನ ಮೂಲದ ಅತಿಥೇಯ ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯವು ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆ"
D
Daniel Veillard 已提交
1006

1007
#: src/domain_conf.c:1246 src/domain_conf.c:1263 src/domain_conf.c:1283
1008
msgid "Missing source service attribute for char device"
D
Daniel Veillard 已提交
1009
msgstr "char ಸಾಧನಕ್ಕಾಗಿನ ಮೂಲದ ಸೇವೆಯ ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯವು ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆ"
D
Daniel Veillard 已提交
1010

1011
#: src/domain_conf.c:1354
1012
msgid "missing input device type"
D
Daniel Veillard 已提交
1013
msgstr "ಆದಾನ ಸಾಧನದ ಬಗೆಯ ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆ"
D
Daniel Veillard 已提交
1014

1015 1016
#: src/domain_conf.c:1360
#, c-format
1017
msgid "unknown input device type '%s'"
1018
msgstr "ಅಜ್ಞಾತವಾದ ಇನ್‌ಪುಟ್ ಸಾಧನ '%s'"
1019

1020 1021
#: src/domain_conf.c:1367
#, c-format
1022
msgid "unknown input bus type '%s'"
1023
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಇನ್‌ಪುಟ್ ಬಸ್‌ ಬಗೆ '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
1024

1025
#: src/domain_conf.c:1375
D
Daniel Veillard 已提交
1026
#, c-format
1027
msgid "ps2 bus does not support %s input device"
D
Daniel Veillard 已提交
1028
msgstr "ps2 ಬಸ್ %s ಆದಾನ ಸಾಧನವನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
D
Daniel Veillard 已提交
1029

1030
#: src/domain_conf.c:1381 src/domain_conf.c:1388
D
Daniel Veillard 已提交
1031
#, c-format
1032
msgid "unsupported input bus %s"
D
Daniel Veillard 已提交
1033
msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ಆದಾನ ಬಸ್ %s"
D
Daniel Veillard 已提交
1034

1035
#: src/domain_conf.c:1393
1036 1037
#, c-format
msgid "xen bus does not support %s input device"
D
Daniel Veillard 已提交
1038
msgstr "xen ಬಸ್ %s ಆದಾನ ಸಾಧನವನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
D
Daniel Veillard 已提交
1039

1040
#: src/domain_conf.c:1438
1041
msgid "missing graphics device type"
1042
msgstr "ಗ್ರಾಫಿಕ್ಸಿನ ಸಾಧನದ ಬಗೆಯ ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆ"
D
Daniel Veillard 已提交
1043

1044 1045
#: src/domain_conf.c:1444
#, c-format
1046
msgid "unknown graphics device type '%s'"
1047
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಗ್ರಾಫಿಕ್ಸಿನ ಸಾಧನದ ಬಗೆ '%s'"
1048

1049 1050
#: src/domain_conf.c:1455
#, c-format
1051
msgid "cannot parse vnc port %s"
1052
msgstr "vnc ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ %s ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
1053

1054 1055
#: src/domain_conf.c:1493
#, c-format
1056
msgid "unknown fullscreen value '%s'"
1057
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಪೂರ್ಣತೆರೆ ಮೌಲ್ಯ '%s'"
1058

1059 1060
#: src/domain_conf.c:1532
#, c-format
1061
msgid "unknown sound model '%s'"
1062
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಧ್ವನಿ ಮಾದರಿ '%s'"
1063

1064 1065
#: src/domain_conf.c:1566
#, c-format
1066
msgid "cannot parse vendor id %s"
1067
msgstr "ಮಾರಾಟಗಾರನ id ಯನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ: %s"
1068

1069
#: src/domain_conf.c:1573
1070
msgid "usb vendor needs id"
1071
msgstr "usb ಮಾರಾಟಗಾರನಿಗಾಗಿ id ಯ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
1072

1073 1074
#: src/domain_conf.c:1583
#, c-format
1075
msgid "cannot parse product %s"
1076
msgstr "ಉತ್ಪನ್ನ %s ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
D
Daniel Veillard 已提交
1077

1078
#: src/domain_conf.c:1591
1079
msgid "usb product needs id"
1080
msgstr "usb ಉತ್ಪನ್ನಕ್ಕೆ id ಯ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
D
Daniel Veillard 已提交
1081

1082 1083
#: src/domain_conf.c:1602 src/domain_conf.c:1689
#, c-format
1084
msgid "cannot parse bus %s"
1085
msgstr "ಬಸ್‌ %s ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
D
Daniel Veillard 已提交
1086

1087
#: src/domain_conf.c:1609
1088
msgid "usb address needs bus id"
1089
msgstr "usb ವಿಳಾಸಕ್ಕಾಗಿ ಬಸ್ id ಯ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
D
Daniel Veillard 已提交
1090

1091 1092
#: src/domain_conf.c:1618
#, c-format
1093
msgid "cannot parse device %s"
1094
msgstr "ಸಾಧನ %s ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
D
Daniel Veillard 已提交
1095

1096
#: src/domain_conf.c:1626
1097
msgid "usb address needs device id"
1098
msgstr "usb ವಿಳಾಸಕ್ಕಾಗಿ ಸಾಧನ id ಯ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
D
Daniel Veillard 已提交
1099

1100 1101
#: src/domain_conf.c:1631
#, c-format
1102
msgid "unknown usb source type '%s'"
1103
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ usb ಆಕರದ ಬಗೆ '%s'"
1104

1105
#: src/domain_conf.c:1642
1106
msgid "missing vendor"
1107
msgstr "ಮಾರಾಟಗಾರ ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
D
Daniel Veillard 已提交
1108

1109
#: src/domain_conf.c:1648
1110
msgid "missing product"
1111
msgstr "ಉತ್ಪನ್ನವು ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆ"
1112

1113 1114
#: src/domain_conf.c:1676
#, c-format
1115
msgid "cannot parse domain %s"
1116
msgstr "ಡೊಮೈನ್ %s ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
1117

1118
#: src/domain_conf.c:1696
1119
msgid "pci address needs bus id"
1120
msgstr "pci ವಿಳಾಸಕ್ಕಾಗಿ ಬಸ್‌ id ಯ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
1121

1122 1123
#: src/domain_conf.c:1705
#, c-format
1124
msgid "cannot parse slot %s"
1125
msgstr "ಸ್ಲಾಟ್‌ %s ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
1126

1127
#: src/domain_conf.c:1713
1128
msgid "pci address needs slot id"
1129
msgstr "pci ವಿಳಾಸಕ್ಕಾಗಿ ಸ್ಲಾಟ್ id ಯ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
1130

1131 1132
#: src/domain_conf.c:1722
#, c-format
1133
msgid "cannot parse function %s"
1134
msgstr "ಕ್ರಿಯೆ %s ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
1135

1136
#: src/domain_conf.c:1730
1137
msgid "pci address needs function id"
1138
msgstr "pci ವಿಳಾಸಕ್ಕಾಗಿ ಕ್ರಿಯೆ id ಯ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
1139

1140 1141
#: src/domain_conf.c:1735
#, c-format
1142
msgid "unknown pci source type '%s'"
1143
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ pci ಆಕರದ ಬಗೆ '%s'"
1144

1145 1146
#: src/domain_conf.c:1768
#, c-format
1147
msgid "unknown hostdev mode '%s'"
1148
msgstr "ಅಜ್ಞಾತವಾದ hostdev ಕ್ರಮ '%s'"
1149

1150 1151
#: src/domain_conf.c:1779
#, c-format
1152
msgid "unknown host device type '%s'"
1153
msgstr "ಅಜ್ಞಾತವಾದ ಅತಿಥೇಯ ಸಾಧನದ ಬಗೆ '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
1154

1155
#: src/domain_conf.c:1784
1156
msgid "missing type in hostdev"
1157
msgstr "hostdev ನಲ್ಲಿ ಬಗೆಯು ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆ"
D
Daniel Veillard 已提交
1158

1159 1160
#: src/domain_conf.c:1812
#, c-format
1161
msgid "unknown node %s"
1162
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ನೋಡ್ %s"
D
Daniel Veillard 已提交
1163

1164 1165
#: src/domain_conf.c:1843
#, c-format
1166
msgid "unknown lifecycle action %s"
1167
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಜೀವನಚಕ್ರ ಕ್ರಿಯೆ %s"
D
Daniel Veillard 已提交
1168

1169
#: src/domain_conf.c:1867
D
Daniel Veillard 已提交
1170
msgid "missing security type"
1171
msgstr "ಸುರಕ್ಷತಾ ಬಗೆಯು ಕಾಣುತ್ತಿಲ್ಲ"
D
Daniel Veillard 已提交
1172

1173
#: src/domain_conf.c:1874
D
Daniel Veillard 已提交
1174
msgid "invalid security type"
1175
msgstr "ಅಮಾನ್ಯ ಸುರಕ್ಷತೆಯ ಬಗೆ"
D
Daniel Veillard 已提交
1176

1177
#: src/domain_conf.c:1887
D
Daniel Veillard 已提交
1178
msgid "missing security model"
1179
msgstr "ಸುರಕ್ಷತಾ ಮಾದರಿಯು ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆ"
D
Daniel Veillard 已提交
1180

1181
#: src/domain_conf.c:1896
D
Daniel Veillard 已提交
1182
msgid "security label is missing"
1183
msgstr "ಸುರಕ್ಷತೆ ಲೇಬಲ್ ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆ"
D
Daniel Veillard 已提交
1184

1185
#: src/domain_conf.c:1910
D
Daniel Veillard 已提交
1186
msgid "security imagelabel is missing"
1187
msgstr "ಸುರಕ್ಷತೆ imagelabel ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆ"
D
Daniel Veillard 已提交
1188

1189
#: src/domain_conf.c:1943 src/domain_conf.c:2577 src/domain_conf.c:2618
1190
#: src/network_conf.c:480 src/network_conf.c:520 src/node_device_conf.c:1045
1191
#: src/qemu_conf.c:1608 src/storage_conf.c:694 src/storage_conf.c:1069
1192
msgid "missing root element"
D
Daniel Veillard 已提交
1193
msgstr "ಮೂಲ ಘಟಕವು ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆ"
D
Daniel Veillard 已提交
1194

1195
#: src/domain_conf.c:1979
1196
msgid "unknown device type"
D
Daniel Veillard 已提交
1197
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಸಾಧನದ ಬಗೆ"
D
Daniel Veillard 已提交
1198

1199
#: src/domain_conf.c:2026
1200
msgid "missing domain type attribute"
1201
msgstr "ಡೊಮೈನ್‌ ಬಗೆಯ ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯವು ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆ"
D
Daniel Veillard 已提交
1202

1203 1204
#: src/domain_conf.c:2032
#, c-format
1205
msgid "invalid domain type %s"
1206
msgstr "ಅಮಾನ್ಯ ಡೊಮೈನ್‌ ಬಗೆ %s"
D
Daniel Veillard 已提交
1207

1208
#: src/domain_conf.c:2049 src/network_conf.c:335
D
Daniel Veillard 已提交
1209
msgid "Failed to generate UUID"
1210
msgstr "ಡೊಮೈನ್‌ UUID ಅನ್ನು ಉತ್ಪಾದಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
D
Daniel Veillard 已提交
1211

1212
#: src/domain_conf.c:2055 src/network_conf.c:342 src/storage_conf.c:509
1213
msgid "malformed uuid element"
D
Daniel Veillard 已提交
1214
msgstr "ತಪ್ಪಾದ uuid ಘಟಕ"
D
Daniel Veillard 已提交
1215

1216
#: src/domain_conf.c:2064
1217
msgid "missing memory element"
D
Daniel Veillard 已提交
1218
msgstr "ಮೆಮೊರಿ ಘಟಕವು ಕಾಣುತ್ತಿಲ್ಲ"
D
Daniel Veillard 已提交
1219

1220 1221
#: src/domain_conf.c:2097
#, c-format
1222
msgid "unexpected feature %s"
1223
msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಸೌಲಭ್ಯ %s"
D
Daniel Veillard 已提交
1224

1225
#: src/domain_conf.c:2137
1226
msgid "no OS type"
D
Daniel Veillard 已提交
1227
msgstr "ಯಾವುದೆ OS ಬಗೆ ಇಲ್ಲ"
D
Daniel Veillard 已提交
1228

1229
#: src/domain_conf.c:2165
D
Daniel Veillard 已提交
1230 1231
#, c-format
msgid "os type '%s' & arch '%s' combination is not supported"
1232
msgstr "os ಬಗೆ '%s' & arch '%s' ಸಂಯೋಜನೆಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
D
Daniel Veillard 已提交
1233

1234 1235
#: src/domain_conf.c:2173 src/xm_internal.c:701
#, c-format
1236
msgid "no supported architecture for os type '%s'"
1237
msgstr "os ಬಗೆ '%s' ಗಾಗಿನ ಬೆಂಬಲವಿರುವ ಯಾವುದೆ ಆರ್ಕಿಟೆಕ್ಚರ್ ಇಲ್ಲ"
D
Daniel Veillard 已提交
1238

1239
#: src/domain_conf.c:2223
1240
msgid "cannot extract boot device"
1241
msgstr "ಬೂಟ್‌ ಸಾಧನಗಳನ್ನು ಹೊರತೆಗೆಯಲಾಗಲಿಲ್ಲ"
D
Daniel Veillard 已提交
1242

1243
#: src/domain_conf.c:2231
1244
msgid "missing boot device"
1245
msgstr "ಬೂಟ್‌ ಸಾಧನವು ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆ"
D
Daniel Veillard 已提交
1246

1247
#: src/domain_conf.c:2236
D
Daniel Veillard 已提交
1248
#, c-format
1249
msgid "unknown boot device '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
1250
msgstr "ಅಜ್ಞಾತವಾದ ಬೂಟ್ ಸಾಧನ '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
1251

1252
#: src/domain_conf.c:2256
1253
msgid "cannot extract disk devices"
1254
msgstr "ಡಿಸ್ಕ್‌ ಸಾಧನಗಳನ್ನು ಹೊರತೆಗೆಯಲಾಗಲಿಲ್ಲ"
1255

1256
#: src/domain_conf.c:2277
1257
msgid "cannot extract filesystem devices"
1258
msgstr "ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆ ಸಾಧನಗಳನ್ನು ಹೊರತೆಗೆಯಲಾಗಲಿಲ್ಲ"
D
Daniel Veillard 已提交
1259

1260
#: src/domain_conf.c:2296
1261
msgid "cannot extract network devices"
1262
msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಸಾಧನಗಳನ್ನು ಹೊರತೆಗೆಯಲಾಗಲಿಲ್ಲ"
D
Daniel Veillard 已提交
1263

1264
#: src/domain_conf.c:2317
1265
msgid "cannot extract parallel devices"
1266
msgstr "ಸಮಾನಾಂತರ ಸಾಧನಗಳನ್ನು ಹೊರತೆಗೆಯಲಾಗಲಿಲ್ಲ"
D
Daniel Veillard 已提交
1267

1268
#: src/domain_conf.c:2337
1269
msgid "cannot extract serial devices"
1270
msgstr "ಅನುಕ್ರಮಿತ ಸಾಧನಗಳನ್ನು ಹೊರತೆಗೆಯಲಾಗಲಿಲ್ಲ"
1271

1272
#: src/domain_conf.c:2387
1273
msgid "cannot extract input devices"
1274
msgstr "ಇನ್‌ಪುಟ್ ಸಾಧನಗಳನ್ನು ಹೊರತೆಗೆಯಲಾಗಲಿಲ್ಲ"
1275

1276
#: src/domain_conf.c:2422
1277
msgid "cannot extract graphics devices"
1278
msgstr "ಗ್ರಾಫಿಕ್ಸ್‌ ಸಾಧನಗಳನ್ನು ಹೊರತೆಗೆಯಲಾಗಲಿಲ್ಲ"
1279

1280
#: src/domain_conf.c:2464
1281
msgid "cannot extract sound devices"
1282
msgstr "ಧ್ವನಿ ಸಾಧನಗಳನ್ನು ಹೊರತೆಗೆಯಲಾಗಲಿಲ್ಲ"
1283

1284
#: src/domain_conf.c:2494
1285
msgid "cannot extract host devices"
1286
msgstr "ಅತಿಥೇಯ ಸಾಧನಗಳನ್ನು ಹೊರತೆಗೆಯಲಾಗಲಿಲ್ಲ"
1287

1288
#: src/domain_conf.c:2540 src/network_conf.c:445 src/node_device_conf.c:1010
1289
#: src/qemu_conf.c:1554 src/storage_conf.c:649
1290
#, c-format
1291
msgid "at line %d: %s"
1292
msgstr "%d ಸಾಲಿನಲ್ಲಿ: %s"
1293

1294
#: src/domain_conf.c:2571 src/domain_conf.c:2612 src/network_conf.c:474
1295 1296
#: src/network_conf.c:514 src/node_device_conf.c:1039 src/qemu_conf.c:1602
#: src/storage_conf.c:681 src/storage_conf.c:1056
1297
msgid "failed to parse xml document"
1298
msgstr "ಡೊಮೈನ್‌ ಅನ್ನು ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ತಡೆ ಹಿಡಿಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
1299

1300
#: src/domain_conf.c:2642 src/network_conf.c:542 src/node_device_conf.c:979
1301
#: src/qemu_conf.c:1620
1302
msgid "incorrect root element"
D
Daniel Veillard 已提交
1303
msgstr "ಸರಿಯಲ್ಲದ ಮೂಲ ಘಟಕ"
1304

1305
#: src/domain_conf.c:2851
1306
msgid "topology cpuset syntax error"
D
Daniel Veillard 已提交
1307
msgstr "ಟೊಪೋಲಜಿ cpuset ಸಿಂಟಾಕ್ಸಿನಲ್ಲಿ ದೋಷ"
1308

1309 1310
#: src/domain_conf.c:2865
#, c-format
1311
msgid "unexpected lifecycle type %d"
1312
msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಜೀವನಚಕ್ರದ ಬಗೆ %d"
1313

1314 1315
#: src/domain_conf.c:2887
#, c-format
1316
msgid "unexpected disk type %d"
1317
msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಡಿಸ್ಕಿನ ಬಗೆ %d"
1318

1319 1320
#: src/domain_conf.c:2892
#, c-format
1321
msgid "unexpected disk device %d"
1322
msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಡಿಸ್ಕ್‌ ಸಾಧನ %d"
D
Daniel Veillard 已提交
1323

1324 1325
#: src/domain_conf.c:2897
#, c-format
1326
msgid "unexpected disk bus %d"
1327
msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಡಿಸ್ಕಿನ ಬಸ್ %d"
D
Daniel Veillard 已提交
1328

1329 1330
#: src/domain_conf.c:2902
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
1331
msgid "unexpected disk cache mode %d"
1332
msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಡಿಸ್ಕಿನ ಕ್ಯಾಶೆ ಕ್ರಮ %d"
D
Daniel Veillard 已提交
1333

1334 1335
#: src/domain_conf.c:2950
#, c-format
1336
msgid "unexpected filesystem type %d"
1337
msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಬಗೆ %d"
D
Daniel Veillard 已提交
1338

1339 1340
#: src/domain_conf.c:3001 src/domain_conf.c:3221
#, c-format
1341
msgid "unexpected net type %d"
1342
msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ನೆಟ್ ಬಗೆ %d"
D
Daniel Veillard 已提交
1343

1344 1345
#: src/domain_conf.c:3075
#, c-format
1346
msgid "unexpected char type %d"
1347
msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ char ಬಗೆ %d"
1348

1349 1350
#: src/domain_conf.c:3174 src/xend_internal.c:5506
#, c-format
1351
msgid "unexpected sound model %d"
1352
msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಧ್ವನಿ ಮಾದರಿ %d"
D
Daniel Veillard 已提交
1353

1354 1355
#: src/domain_conf.c:3194 src/xend_internal.c:5528
#, c-format
1356
msgid "unexpected input type %d"
1357
msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಇನ್‌ಪುಟ್ ಬಗೆ %d"
D
Daniel Veillard 已提交
1358

1359 1360
#: src/domain_conf.c:3199
#, c-format
1361
msgid "unexpected input bus type %d"
1362
msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಇನ್‌ಪುಟ್ ಬಸ್‌ ಬಗೆ %d"
D
Daniel Veillard 已提交
1363

1364 1365
#: src/domain_conf.c:3284
#, c-format
1366
msgid "unexpected hostdev mode %d"
1367
msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ hostdev ಕ್ರಮ %d"
D
Daniel Veillard 已提交
1368

1369 1370
#: src/domain_conf.c:3291
#, c-format
1371
msgid "unexpected hostdev type %d"
1372
msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ hostdev ನ ಬಗೆ %d"
1373

1374
#: src/domain_conf.c:3339
D
Daniel Veillard 已提交
1375
#, c-format
1376
msgid "unexpected domain type %d"
1377
msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಡೊಮೈನ್‌ ಬಗೆ %d"
1378

1379 1380
#: src/domain_conf.c:3424
#, c-format
1381
msgid "unexpected boot device type %d"
1382
msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಬೂಟ್‌ ಸಾಧನದ ಬಗೆ %d"
D
Daniel Veillard 已提交
1383

1384 1385
#: src/domain_conf.c:3442
#, c-format
1386
msgid "unexpected feature %d"
1387
msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಸೌಲಭ್ಯ %d"
D
Daniel Veillard 已提交
1388

1389 1390
#: src/domain_conf.c:3587 src/network_conf.c:657
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
1391
msgid "cannot create config directory '%s'"
1392
msgstr "'%s' ಸಂರಚನಾ ಕೋಶವನ್ನು ರಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
D
Daniel Veillard 已提交
1393

1394 1395
#: src/domain_conf.c:3596 src/network_conf.c:666
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
1396
msgid "cannot create config file '%s'"
1397
msgstr "'%s' ಸಂರಚನಾ ಕಡತವನ್ನು ರಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
D
Daniel Veillard 已提交
1398

1399 1400
#: src/domain_conf.c:3604 src/network_conf.c:674
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
1401
msgid "cannot write config file '%s'"
1402
msgstr "'%s' ಸಂರಚನಾ ಕಡತಕ್ಕೆ ಬರೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
1403

1404 1405
#: src/domain_conf.c:3611 src/network_conf.c:681
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
1406
msgid "cannot save config file '%s'"
1407
msgstr "'%s' ಸಂರಚನಾ ಕಡತವನ್ನು ಉಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
D
Daniel Veillard 已提交
1408

1409 1410
#: src/domain_conf.c:3712 src/network_conf.c:783
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
1411
msgid "Failed to open dir '%s'"
1412
msgstr "dir '%s' ಅನ್ನು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
1413

1414 1415
#: src/domain_conf.c:3766
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
1416
msgid "cannot remove config %s"
1417
msgstr "ಸಂರಚನೆ %s ಅನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಲಾಗಿಲ್ಲ"
1418

1419
#: src/domain_conf.c:3840
1420
msgid "unknown virt type"
D
Daniel Veillard 已提交
1421
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ virt ಬಗೆ"
1422

1423
#: src/domain_conf.c:3851
1424 1425
#, c-format
msgid "no emulator for domain %s os type %s on architecture %s"
1426
msgstr "ಡೊಮೈನ್ %s os ಬಗೆ %s ಗಾಗಿ ಆರ್ಕಿಟೆಕ್ಚರ್ %s ನಲ್ಲಿ ಯಾವುದೆ ಎಮ್ಯುಲೇಟರ್ ಇಲ್ಲ"
1427

1428
#: src/iptables.c:103
1429
#, c-format
1430
msgid "Failed to run '%s %s': %s"
1431
msgstr "'%s %s' ಅನ್ನು ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ: %s"
1432

1433
#: src/iptables.c:151
1434
msgid "Failed to read "
1435
msgstr "ಓದುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
1436

1437
#: src/iptables.c:180
1438
msgid "Failed to write to "
D
Daniel Veillard 已提交
1439
msgstr "ಇದಕ್ಕೆ ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"
1440

1441
#: src/iptables.c:246
D
Daniel Veillard 已提交
1442
#, c-format
1443
msgid "Failed to create directory %s : %s"
D
Daniel Veillard 已提交
1444
msgstr "%s ಕೋಶವನ್ನು ಸೃಜಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s"
1445

1446
#: src/iptables.c:252
D
Daniel Veillard 已提交
1447
#, c-format
1448
msgid "Failed to saves iptables rules to %s : %s"
D
Daniel Veillard 已提交
1449
msgstr "%s ಗೆ iptableಗಳ ನಿಯಮಗಳನ್ನು ಉಳಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ : %s"
D
Daniel Veillard 已提交
1450

1451
#: src/iptables.c:553
1452
#, c-format
1453
msgid "Failed to remove iptables rule '%s' from chain '%s' in table '%s': %s"
1454
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
1455 1456
"iptableಗಳ ನಿಯಮ '%s' ಅನ್ನು ಸರಪಳಿ '%s' ಯ ಟೇಬಲ್‌ '%s' ಇಂದ ತೆಗೆದು ಹಾಕುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ "
"ಉಂಟಾಗಿದೆ: %s"
1457

1458
#: src/iptables.c:563
1459 1460
#, c-format
msgid "Failed to add iptables rule '%s' to chain '%s' in table '%s': %s"
D
Daniel Veillard 已提交
1461
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
1462 1463
"iptableಗಳ ನಿಯಮ '%s' ಅನ್ನು ಸರಪಳಿ '%s' ಯ ಟೇಬಲ್‌ '%s' ಗೆ ಸೇರಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ "
"ಉಂಟಾಗಿದೆ: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
1464

1465
#: src/libvirt.c:904
1466
msgid "could not parse connection URI"
D
Daniel Veillard 已提交
1467
msgstr "ಸಂಪರ್ಕ URI ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
D
Daniel Veillard 已提交
1468

1469
#: src/libvirt.c:2050
D
Daniel Veillard 已提交
1470
msgid "cannot get working directory"
1471
msgstr "ಕೆಲಸ ಮಾಡುವ ಕೋಶವನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
D
Daniel Veillard 已提交
1472

1473
#: src/libvirt.c:2057 src/libvirt.c:2133
D
Daniel Veillard 已提交
1474
msgid "path too long"
1475
msgstr "ಮಾರ್ಗವು ಬಹಳ ಉದ್ದವಾಗಿದೆ"
D
Daniel Veillard 已提交
1476

1477
#: src/libvirt.c:2126
D
Daniel Veillard 已提交
1478
msgid "cannot get current directory"
1479
msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ಕೋಶವನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
1480

1481
#: src/libvirt.c:2626
1482
msgid "virDomainGetXMLDesc with secure flag"
1483
msgstr "ಸುರಕ್ಷಿತ ಫ್ಲ್ಯಾಗ್‌ನೊಂದಿಗಿನ virDomainGetXMLDesc"
1484

1485
#: src/libvirt.c:2767
1486
msgid "domainMigratePrepare did not set uri"
D
Daniel Veillard 已提交
1487 1488
msgstr "domainMigratePrepare uri ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿಲ್ಲ"

1489
#: src/libvirt.c:2796
D
Daniel Veillard 已提交
1490
msgid "domainMigratePrepare2 did not set uri"
1491
msgstr "domainMigratePrepare2 ಯು uri ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿಲ್ಲ"
D
Daniel Veillard 已提交
1492

1493
#: src/libvirt.c:3521
1494
msgid "path is NULL"
D
Daniel Veillard 已提交
1495
msgstr "ಮಾರ್ಗವು NULL ಆಗಿದೆ"
D
Daniel Veillard 已提交
1496

1497
#: src/libvirt.c:3527
1498
msgid "flags must be zero"
D
Daniel Veillard 已提交
1499
msgstr "ಗುರುತುಗಳು ಶೂನ್ಯವಾಗಿರಬೇಕು"
D
Daniel Veillard 已提交
1500

1501
#: src/libvirt.c:3534
1502
msgid "buffer is NULL"
D
Daniel Veillard 已提交
1503
msgstr "ಬಫರ್ NULL ಆಗಿದೆ"
D
Daniel Veillard 已提交
1504

1505
#: src/libvirt.c:3633
1506
msgid "flags parameter must be VIR_MEMORY_VIRTUAL"
D
Daniel Veillard 已提交
1507
msgstr "ಗುರುತುಗಳ ನಿಯತಾಂಕವು VIR_MEMORY_VIRTUAL ಆಗಿರಲೇಬೇಕು"
D
Daniel Veillard 已提交
1508

1509
#: src/libvirt.c:3640
1510
msgid "buffer is NULL but size is non-zero"
D
Daniel Veillard 已提交
1511
msgstr "ಬಫರ್ NULL ಆಗಿದ್ದರೂ ಗಾತ್ರವು ಶೂನ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
D
Daniel Veillard 已提交
1512

D
Daniel Veillard 已提交
1513 1514
#: src/lxc_container.c:124
msgid "setsid failed"
1515
msgstr "setsid ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
D
Daniel Veillard 已提交
1516

D
Daniel Veillard 已提交
1517 1518
#: src/lxc_container.c:130
msgid "ioctl(TIOCSTTY) failed"
1519
msgstr "ioctl(TIOCSTTY) ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
D
Daniel Veillard 已提交
1520

D
Daniel Veillard 已提交
1521 1522
#: src/lxc_container.c:143
msgid "dup2(stdin) failed"
1523
msgstr "dup2(stdin) ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
D
Daniel Veillard 已提交
1524

D
Daniel Veillard 已提交
1525 1526
#: src/lxc_container.c:149
msgid "dup2(stdout) failed"
1527
msgstr "dup2(stdout) ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
1528

D
Daniel Veillard 已提交
1529 1530
#: src/lxc_container.c:155
msgid "dup2(stderr) failed"
1531
msgstr "dup2(stderr) ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
1532

D
Daniel Veillard 已提交
1533 1534
#: src/lxc_container.c:183
msgid "unable to send container continue message"
1535
msgstr "ಕಂಟೈನರ್ ಮುಂದುವರೆಯುವ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
D
Daniel Veillard 已提交
1536

D
Daniel Veillard 已提交
1537 1538
#: src/lxc_container.c:212
msgid "Failed to read the container continue message"
1539
msgstr "ಕಂಟೈನರ್ ಮುಂದುವರೆಯುವ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಓದುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
D
Daniel Veillard 已提交
1540

1541 1542 1543 1544
#: src/lxc_container.c:293
#, fuzzy
msgid "failed to make root private"
msgstr "ಸಾಧನ %s ಅನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸುಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
1545

1546 1547
#: src/lxc_container.c:304 src/lxc_container.c:326 src/lxc_container.c:461
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
1548
msgid "failed to create %s"
D
Daniel Veillard 已提交
1549
msgstr "%s ಅನ್ನು ರಚಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
D
Daniel Veillard 已提交
1550

1551
#: src/lxc_container.c:313
1552
#, fuzzy, c-format
1553 1554
msgid "failed to mount empty tmpfs at %s"
msgstr "%s ಅನ್ನು %s ನಲ್ಲಿ ಆರೋಹಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
D
Daniel Veillard 已提交
1555

1556 1557 1558 1559
#: src/lxc_container.c:334
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to bind new root %s into tmpfs"
msgstr "ಹೊಸ ರೂಟ್‌ %s ಗೆ  ಬೈಂಡ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
D
Daniel Veillard 已提交
1560

1561
#: src/lxc_container.c:343
D
Daniel Veillard 已提交
1562
#, fuzzy
1563 1564
msgid "failed to chroot into tmpfs"
msgstr "/dev tmpfs ಆರೋಹಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"
D
Daniel Veillard 已提交
1565

D
Daniel Veillard 已提交
1566 1567
#: src/lxc_container.c:349
#, fuzzy
1568 1569 1570 1571 1572 1573 1574 1575 1576 1577 1578 1579 1580 1581 1582 1583 1584 1585 1586 1587 1588 1589
msgid "failed to chdir into /new on tmpfs"
msgstr "/dev tmpfs ಆರೋಹಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"

#: src/lxc_container.c:357
#, fuzzy
msgid "failed to pivot root"
msgstr "ರೂಟ್ %s ಅನ್ನು %s ಗೆ ತಿರುಗಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"

#: src/lxc_container.c:367
#, fuzzy
msgid "failed to lazily unmount old root"
msgstr "/proc ಅನ್ನು ಆರೋಹಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ"

#: src/lxc_container.c:400
msgid "cannot create /dev/"
msgstr "/dev/ ಅನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"

#: src/lxc_container.c:405
msgid "failed to mount /dev tmpfs"
msgstr "/dev tmpfs ಆರೋಹಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"

#: src/lxc_container.c:416
D
Daniel Veillard 已提交
1590
msgid "cannot create /dev/pts"
1591
msgstr "dev/pts ಅನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
D
Daniel Veillard 已提交
1592

1593
#: src/lxc_container.c:421
D
Daniel Veillard 已提交
1594
#, fuzzy
1595 1596
msgid "failed to mount /dev/pts in container"
msgstr "/dev/pts ಅನ್ನು ಕಂಟೈನರಿಗೆ ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
D
Daniel Veillard 已提交
1597

1598 1599
#: src/lxc_container.c:431
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
1600
msgid "failed to make device %s"
1601
msgstr "ಸಾಧನ %s ಅನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸುಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
D
Daniel Veillard 已提交
1602

1603 1604
#: src/lxc_container.c:469 src/lxc_container.c:581
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
1605
msgid "failed to mount %s at %s"
1606
msgstr "%s ಅನ್ನು %s ನಲ್ಲಿ ಆರೋಹಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
D
Daniel Veillard 已提交
1607

1608
#: src/lxc_container.c:492
D
Daniel Veillard 已提交
1609
msgid "failed to read /proc/mounts"
1610
msgstr "/proc/mounts ಓದುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
D
Daniel Veillard 已提交
1611

1612 1613
#: src/lxc_container.c:518
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
1614
msgid "failed to unmount '%s'"
1615
msgstr "'%s' ಅನ್ನು ಅವರೋಹಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
D
Daniel Veillard 已提交
1616

1617
#: src/lxc_container.c:543 src/lxc_container.c:591
D
Daniel Veillard 已提交
1618
msgid "failed to mount /proc"
1619
msgstr "/proc ಅನ್ನು ಆರೋಹಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
1620

1621 1622 1623 1624 1625 1626
#: src/lxc_container.c:567
#, fuzzy
msgid "failed to make / slave"
msgstr "ಸಾಧನ %s ಅನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸುಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"

#: src/lxc_container.c:636
1627
msgid "lxcChild() passed invalid vm definition"
D
Daniel Veillard 已提交
1628
msgstr "lxcChild() ಅಮಾನ್ಯವಾದ vm ವಿವರವನ್ನು ರವಾನಿಸಿದೆ"
D
Daniel Veillard 已提交
1629

1630 1631
#: src/lxc_container.c:646
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
1632
msgid "failed to open %s"
1633
msgstr "%s ಅನ್ನು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
1634

1635
#: src/lxc_container.c:708
D
Daniel Veillard 已提交
1636
msgid "failed to run clone container"
1637
msgstr "ತದ್ರೂಪು ಕಂಟೈನರನ್ನು ಚಲಾಯಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
D
Daniel Veillard 已提交
1638

D
Daniel Veillard 已提交
1639
#: src/lxc_controller.c:85
1640
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
1641
msgid "Unable to create cgroup for %s\n"
1642
msgstr "%s ಗಾಗಿ cgroup ಅನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ\n"
D
Daniel Veillard 已提交
1643

D
Daniel Veillard 已提交
1644 1645
#: src/lxc_controller.c:115
msgid "Failed to set lxc resources"
1646
msgstr "lxc ಸಂಪನ್ಮೂಲಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
D
Daniel Veillard 已提交
1647

D
Daniel Veillard 已提交
1648
#: src/lxc_controller.c:141
1649
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
1650
msgid "failed to create server socket '%s'"
1651
msgstr "ಪರಿಚಾರಕ ಸಾಕೆಟ್ '%s' ಅನ್ನು ರಚಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
D
Daniel Veillard 已提交
1652

D
Daniel Veillard 已提交
1653
#: src/lxc_controller.c:153
1654
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
1655
msgid "failed to bind server socket '%s'"
1656
msgstr "ಪರಿಚಾರಕ ಸಾಕೆಟ್‌ '%s' ಗೆ ಬೈಂಡ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
D
Daniel Veillard 已提交
1657

D
Daniel Veillard 已提交
1658
#: src/lxc_controller.c:159
1659
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
1660
msgid "failed to listen server socket %s"
1661
msgstr "ಪರಿಚಾರಕ ಸಾಕೆಟ್ %s ಅನ್ನು ಆಲಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"
D
Daniel Veillard 已提交
1662

D
Daniel Veillard 已提交
1663
#: src/lxc_controller.c:193
1664
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
1665
msgid "read of fd %d failed"
1666
msgstr "fd %d ಯ ಓದು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
D
Daniel Veillard 已提交
1667

D
Daniel Veillard 已提交
1668
#: src/lxc_controller.c:200
1669
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
1670
msgid "write to fd %d failed"
1671
msgstr "fd %d ಯ ಬರೆಯುವಿಕೆ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
D
Daniel Veillard 已提交
1672

D
Daniel Veillard 已提交
1673 1674
#: src/lxc_controller.c:252
msgid "epoll_create(2) failed"
1675
msgstr "epoll_create(2) ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
D
Daniel Veillard 已提交
1676

D
Daniel Veillard 已提交
1677 1678
#: src/lxc_controller.c:262
msgid "epoll_ctl(appPty) failed"
1679
msgstr "epoll_ctl(appPty) ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
D
Daniel Veillard 已提交
1680

D
Daniel Veillard 已提交
1681 1682 1683
#: src/lxc_controller.c:268 src/lxc_controller.c:276 src/lxc_controller.c:284
#: src/lxc_controller.c:304 src/lxc_controller.c:310
msgid "epoll_ctl(contPty) failed"
1684
msgstr "epoll_ctl(contPty) ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
D
Daniel Veillard 已提交
1685

D
Daniel Veillard 已提交
1686
#: src/lxc_controller.c:327
1687 1688
#, c-format
msgid "error event %d"
D
Daniel Veillard 已提交
1689
msgstr "ದೋಷ ಸನ್ನಿವೇಶ %d"
1690

D
Daniel Veillard 已提交
1691 1692
#: src/lxc_controller.c:348
msgid "epoll_wait() failed"
1693
msgstr "epoll_wait() ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
D
Daniel Veillard 已提交
1694

D
Daniel Veillard 已提交
1695
#: src/lxc_controller.c:398
1696
#, c-format
1697
msgid "failed to move interface %s to ns %d"
1698
msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನ %s ಅನ್ನು ns %d ಗೆ ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
D
Daniel Veillard 已提交
1699

D
Daniel Veillard 已提交
1700
#: src/lxc_controller.c:423
1701
#, c-format
1702
msgid "failed to delete veth: %s"
1703
msgstr "veth ಅನ್ನು ಅಳಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
1704

D
Daniel Veillard 已提交
1705 1706
#: src/lxc_controller.c:446
msgid "sockpair failed"
1707
msgstr "sockpair ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
D
Daniel Veillard 已提交
1708

1709
#: src/lxc_controller.c:454 src/lxc_driver.c:876
D
Daniel Veillard 已提交
1710
msgid "failed to allocate tty"
1711
msgstr "tty ನಿಯೋಜಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
D
Daniel Veillard 已提交
1712

D
Daniel Veillard 已提交
1713
#: src/lxc_controller.c:622
1714
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
1715
msgid "Unable to write pid file '%s/%s.pid'"
1716
msgstr "pid ಕಡತ '%s/%s.pid' ಗೆ ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
D
Daniel Veillard 已提交
1717

D
Daniel Veillard 已提交
1718 1719
#: src/lxc_controller.c:636
msgid "Unable to change to root dir"
1720
msgstr "ರೂಟ್‌ dir ಗೆ ಬದಲಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
D
Daniel Veillard 已提交
1721

D
Daniel Veillard 已提交
1722 1723
#: src/lxc_controller.c:642
msgid "Unable to become session leader"
1724
msgstr "ಅಧಿವೇಶನದ ಮುಂದಾಳುವಾಗಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಲಿಲ್ಲ"
D
Daniel Veillard 已提交
1725

D
Daniel Veillard 已提交
1726 1727
#: src/lxc_controller.c:650
msgid "Failed connection from LXC driver"
1728
msgstr "LXC ಚಾಲಕದೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಜೋಡಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"
D
Daniel Veillard 已提交
1729

1730
#: src/lxc_driver.c:288 src/lxc_driver.c:981 src/lxc_driver.c:1020
1731
msgid "System lacks NETNS support"
1732
msgstr "ವ್ಯವಸ್ತೆಯಲ್ಲಿ NETNS ಬೆಂಬಲದ ಕೊರತೆಯಿದೆ"
D
Daniel Veillard 已提交
1733

1734 1735 1736 1737
#: src/lxc_driver.c:327 src/lxc_driver.c:374 src/lxc_driver.c:420
#: src/lxc_driver.c:445 src/openvz_driver.c:350 src/openvz_driver.c:389
#: src/openvz_driver.c:433 src/openvz_driver.c:470 src/openvz_driver.c:909
#: src/openvz_driver.c:951 src/openvz_driver.c:982 src/openvz_driver.c:1054
1738 1739 1740
#: src/uml_driver.c:1330 src/uml_driver.c:1453 src/uml_driver.c:1493
#: src/uml_driver.c:1565 src/uml_driver.c:1626 src/uml_driver.c:1670
#: src/uml_driver.c:1696 src/uml_driver.c:1769
1741
msgid "no domain with matching uuid"
1742
msgstr "uuid ಯನ್ನು ಹೋಲುವ ಯಾವುದೆ ಡೊಮೈನ್‌ ಇಲ್ಲ"
1743

1744
#: src/lxc_driver.c:333 src/openvz_driver.c:914 src/qemu_driver.c:3491
1745
#: src/uml_driver.c:1632
1746
msgid "cannot delete active domain"
1747
msgstr "ಸಕ್ರಿಯ ಡೊಮೈನ್‌ ಅನ್ನು ಅಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
1748

1749
#: src/lxc_driver.c:339 src/qemu_driver.c:3497 src/uml_driver.c:1638
1750
msgid "cannot undefine transient domain"
1751
msgstr "ಅಸ್ಥಿರ ಡೊಮೈನ್‌ ಅನ್ನು ಅಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
1752

1753
#: src/lxc_driver.c:385
1754
#, c-format
1755
msgid "Unable to get cgroup for %s\n"
1756
msgstr "%s ಗಾಗಿನ cgroup ಅನ್ನು ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ\n"
1757 1758

#: src/lxc_driver.c:487
1759
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
1760
msgid "waitpid failed to wait for container %d: %d"
1761
msgstr "ಕಂಟೈನರ್ %d ಗೆ ಕಾಯುವಲ್ಲಿ waitpid ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %d"
1762

1763
#: src/lxc_driver.c:569
1764
msgid "failed to get bridge for interface"
1765
msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನ ಬ್ರಿಡ್ಜ್‌  ಅನ್ನು  ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
1766

1767
#: src/lxc_driver.c:580
1768
#, c-format
1769
msgid "failed to create veth device pair: %d"
1770
msgstr "veth ಸಾಧನದ ಜೋಡಿಯನ್ನು ರಚಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %d"
1771

1772
#: src/lxc_driver.c:593
1773
msgid "failed to allocate veth names"
1774
msgstr "veth ಹೆಸರುಗಳನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
1775

1776
#: src/lxc_driver.c:599
1777
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
1778
msgid "failed to add %s device to %s"
1779
msgstr "%s ಸಾಧನವನ್ನು %s ಗೆ ಸೇರಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
D
Daniel Veillard 已提交
1780

1781
#: src/lxc_driver.c:606
D
Daniel Veillard 已提交
1782
msgid "failed to enable parent ns veth device"
1783
msgstr "ಮೂಲ ns veth ಸಾಧನವನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
D
Daniel Veillard 已提交
1784

1785
#: src/lxc_driver.c:636
D
Daniel Veillard 已提交
1786
msgid "failed to create client socket"
1787
msgstr "ಕ್ಲೈಂಟ್ ಸಾಕೆಟ್‌ಗೆ ಅನ್ನು ರಚಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
D
Daniel Veillard 已提交
1788

1789
#: src/lxc_driver.c:646
D
Daniel Veillard 已提交
1790
msgid "failed to connect to client socket"
1791
msgstr "ಕ್ಲೈಂಟ್ ಸಾಕೆಟ್‌ಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಕಲ್ಪಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
D
Daniel Veillard 已提交
1792

1793
#: src/lxc_driver.c:671
1794
#, c-format
1795
msgid "invalid PID %d for container"
1796
msgstr "ಕಂಟೈನರ್ %d ಗಾಗಿನ ಅಮಾನ್ಯವಾದ PID"
D
Daniel Veillard 已提交
1797

1798
#: src/lxc_driver.c:678
1799
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
1800
msgid "failed to kill pid %d"
1801
msgstr "pid %d ಅನ್ನು ಕೊಲ್ಲುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
1802

D
Daniel Veillard 已提交
1803
#: src/lxc_driver.c:807 src/util.c:702
1804
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
1805
msgid "cannot wait for '%s'"
1806
msgstr "'%s' ಗಾಗಿ ಕಾಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
D
Daniel Veillard 已提交
1807

1808
#: src/lxc_driver.c:814
1809
#, c-format
1810
msgid "container '%s' unexpectedly shutdown during startup"
1811
msgstr "ಆರಂಭಗೊಳ್ಳುವಾದ ಕಂಟೈನರ್ '%s' ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾಗಿ ಸ್ಥಗಿತಗೊಂಡಿದೆ"
D
Daniel Veillard 已提交
1812

1813
#: src/lxc_driver.c:862
1814
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
1815
msgid "cannot create log directory '%s'"
1816
msgstr "ದಾಖಲೆ ಕೋಶ '%s' ಅನ್ನು ರಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
1817

1818
#: src/lxc_driver.c:899
1819
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
1820
msgid "failed to open '%s'"
1821
msgstr "'%s' ಅನ್ನು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
1822

1823
#: src/lxc_driver.c:919
1824
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
1825
msgid "Failed to read pid file %s/%s.pid"
1826
msgstr "pid ಕಡತ %s/%s.pid ಅನ್ನು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"
1827

1828
#: src/lxc_driver.c:975
1829
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
1830
msgid "no domain named %s"
1831
msgstr "%s ಹೆಸರಿನ ಯಾವುದೆ ಡೊಮೈನ್‌ ಇಲ್ಲ"
1832

1833
#: src/lxc_driver.c:1065 src/lxc_driver.c:1101
1834
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
1835
msgid "no domain with id %d"
1836
msgstr "id %d ಯನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಯಾವುದೆ ಡೊಮೈನ್‌ ಇಲ್ಲ"
1837

1838
#: src/lxc_driver.c:1295
1839
#, c-format
1840
msgid "Unknown release: %s"
1841
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಬಿಡುಗಡೆ : %s"
D
Daniel Veillard 已提交
1842

1843
#: src/lxc_driver.c:1332 src/lxc_driver.c:1385
1844
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
1845
msgid "No such domain %s"
1846
msgstr "%s ನಂತಹ ಯಾವುದೆ ಡೊಮೈನ್‌ ಇಲ್ಲ"
D
Daniel Veillard 已提交
1847

1848
#: src/lxc_driver.c:1347
1849
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
1850
msgid "Invalid parameter `%s'"
1851
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ನಿಯತಾಂಕ `%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
1852

1853
#: src/lxc_driver.c:1375
D
Daniel Veillard 已提交
1854
msgid "Invalid parameter count"
1855 1856 1857 1858 1859
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ನಿಯತಾಂಕದ ಲೆಕ್ಕ"

#: src/lxc_driver.c:1414 src/qemu_driver.c:2077 src/qemu_driver.c:4670
msgid "failed to determine host name"
msgstr "ಅತಿಥೇಯದ ಹೆಸರನ್ನು ನಿರ್ಧರಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"
1860

1861
#: src/network_conf.c:260
1862
#, c-format
1863
msgid "cannot parse MAC address '%s'"
1864
msgstr "'%s' MAC ವಿಳಾಸವನ್ನು ಬಳಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
1865

1866
#: src/network_conf.c:267
1867
#, c-format
1868
msgid "cannot use name address '%s'"
1869
msgstr "'%s' ಹೆಸರು ವಿಳಾಸವನ್ನು ಬಳಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
1870

1871
#: src/network_conf.c:283 src/network_conf.c:371
1872
#, c-format
1873
msgid "cannot parse IP address '%s'"
1874
msgstr "IP ವಿಳಾಸ '%s' ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
1875

1876
#: src/network_conf.c:377
1877
#, c-format
1878
msgid "cannot parse netmask '%s'"
1879
msgstr "ಜಾಲಮುಸುಕು '%s' ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
1880

1881
#: src/network_conf.c:401
1882
msgid "Forwarding requested, but no IPv4 address/netmask provided"
D
Daniel Veillard 已提交
1883
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
1884 1885
"ಫಾರ್ವಾರ್ಡಿಂಗ್‌ಗಾಗಿ ಮನವಿ ಸಲ್ಲಿಸಲಾಗಿದೆ, ಆದರೆ ಯಾವುದೆ IPv4 ವಿಳಾಸ/ಜಾಲಮುಸುಕನ್ನು "
"ಒದಗಿಸಲಾಗಿದೆ"
D
Daniel Veillard 已提交
1886

1887
#: src/network_conf.c:409
1888
#, c-format
1889
msgid "unknown forwarding type '%s'"
1890
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಫಾರ್ವಾರ್ಡಿಂಗ್ ಬಗೆ '%s'"
1891

1892
#: src/network_conf.c:741
1893
#, c-format
1894
msgid "Network config filename '%s' does not match network name '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
1895 1896
msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಸಂರಚನಾ ಕಡತದ ಹೆಸರು '%s', '%s' ಜಾಲಬಂಧ ಹೆಸರಿಗೆ ತಾಳೆಯಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ"

1897
#: src/network_conf.c:831
1898
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
1899
msgid "cannot remove config file '%s'"
1900
msgstr "'%s' ಗಾಗಿ ಸಂರಚನಾ ಕಡತವನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಲಾಗಿಲ್ಲ"
D
Daniel Veillard 已提交
1901

1902 1903 1904
#: src/network_conf.c:901
#, c-format
msgid "Bridge generation exceeded max id %d"
1905
msgstr "ಬ್ರಿಡ್ಜ್ ಉತ್ಪಾದನೆಯು ಗರಿಷ್ಟ ಮಿತಿ id %d ಅನ್ನು ಮೀರಿದೆ"
1906 1907

#: src/network_conf.c:915
1908
#, c-format
1909
msgid "bridge name '%s' already in use."
1910
msgstr "ಬ್ರಿಡ್ಜ್‌ ಹೆಸರು '%s' ಈಗಾಗಲೆ ಬಳಕೆಯಲ್ಲಿದೆ."
1911 1912

#: src/network_driver.c:177
1913
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
1914
msgid "Failed to autostart network '%s': %s\n"
1915
msgstr "ಜಾಲಬಂಧ '%s' ಅನ್ನು ಸ್ವಯಂ ಆರಂಭಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ: %s\n"
D
Daniel Veillard 已提交
1916

1917
#: src/network_driver.c:245
D
Daniel Veillard 已提交
1918
msgid "cannot initialize bridge support"
1919
msgstr "ಬ್ರಿಡ್ಜ್‌ ಬೆಂಬಲವನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
D
Daniel Veillard 已提交
1920

1921
#: src/network_driver.c:270
D
Daniel Veillard 已提交
1922
msgid "networkStartup: out of memory\n"
1923
msgstr "networkStartup: ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ\n"
D
Daniel Veillard 已提交
1924

1925
#: src/network_driver.c:300
D
Daniel Veillard 已提交
1926
msgid "Reloading iptables rules\n"
1927
msgstr "iptables ನಿಯಮಗಳನ್ನು ಮರಳಿ ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ\n"
D
Daniel Veillard 已提交
1928

1929
#: src/network_driver.c:516
D
Daniel Veillard 已提交
1930 1931 1932
msgid "cannot start dhcp daemon without IP address for server"
msgstr "dhcp ಡೀಮನ್ ಅನ್ನು ಪರಿಚಾರಕದ IP ವಿಳಾಸವಿಲ್ಲದೆ ಆರಂಭಿಸುವಂತಿಲ್ಲ"

1933
#: src/network_driver.c:522 src/network_driver.c:528
1934
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
1935
msgid "cannot create directory %s"
1936
msgstr "ಕೋಶ %s ಅನ್ನು ರಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
D
Daniel Veillard 已提交
1937

1938
#: src/network_driver.c:581
1939
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
1940
msgid "failed to add iptables rule to allow forwarding from '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
1941
msgstr ""
1942
"'%s' ಇಂದ ಫಾರ್ವಾಡಿಂಗ್ ಅನ್ನು ಅನುಮತಿಸಲು iptables ನಿಯಮಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
D
Daniel Veillard 已提交
1943

1944
#: src/network_driver.c:592
1945
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
1946
msgid "failed to add iptables rule to allow forwarding to '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
1947
msgstr ""
1948
"'%s' ಗೆ ಫಾರ್ವಾಡಿಂಗ್ ಅನ್ನು ಅನುಮತಿಸಲು iptables ನಿಯಮಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
D
Daniel Veillard 已提交
1949

1950
#: src/network_driver.c:602
1951
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
1952
msgid "failed to add iptables rule to enable masquerading to '%s'\n"
D
Daniel Veillard 已提交
1953
msgstr ""
1954 1955
"%s ಗೆ ಛದ್ಮವೇಶಗೊಳಿಸುವಿಕೆಯನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲು iptables ನಿಯಮಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸುವಲ್ಲಿ "
"ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ\n"
D
Daniel Veillard 已提交
1956

1957
#: src/network_driver.c:634
1958
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
1959
msgid "failed to add iptables rule to allow routing from '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
1960
msgstr ""
1961
"'%s' ಯಿಂದ ರೌಟಿಂಗ್ ಅನ್ನು ಅನುಮತಿಸಲು iptables ನಿಯಮಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
D
Daniel Veillard 已提交
1962

1963
#: src/network_driver.c:645
1964
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
1965
msgid "failed to add iptables rule to allow routing to '%s'"
1966
msgstr "'%s' ಗೆ ರೌಟಿಂಗ್ ಅನ್ನು ಅನುಮತಿಸಲು iptables ನಿಯಮಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
D
Daniel Veillard 已提交
1967

1968
#: src/network_driver.c:671 src/network_driver.c:678
1969
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
1970
msgid "failed to add iptables rule to allow DHCP requests from '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
1971
msgstr ""
1972
"'%s' ಇಂದ DHCP ಮನವಿಗಳನ್ನು ಅನುಮತಿಸಲು iptables ನಿಯಮಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
D
Daniel Veillard 已提交
1973

1974
#: src/network_driver.c:686 src/network_driver.c:693
1975
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
1976
msgid "failed to add iptables rule to allow DNS requests from '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
1977
msgstr ""
1978
"'%s' ಇಂದ DNS ಮನವಿಗಳನ್ನು ಅನುಮತಿಸಲು iptables ನಿಯಮಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
D
Daniel Veillard 已提交
1979

1980
#: src/network_driver.c:703
1981
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
1982
msgid "failed to add iptables rule to block outbound traffic from '%s'"
1983
msgstr "'%s' ಯಿಂದ ಹೊರಹೋಗುವ ಟ್ರಾಫಿಕ್‌ಗೆ iptables ನಿಯಮಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
D
Daniel Veillard 已提交
1984

1985
#: src/network_driver.c:710
1986
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
1987
msgid "failed to add iptables rule to block inbound traffic to '%s'"
1988
msgstr "'%s' ಗೆ ಒಳಬರುವ ಟ್ರಾಫಿಕ್‌ಗೆ iptables ನಿಯಮಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
D
Daniel Veillard 已提交
1989

1990
#: src/network_driver.c:718
1991
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
1992
msgid "failed to add iptables rule to allow cross bridge traffic on '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
1993
msgstr ""
1994 1995
"'%s' ನಲ್ಲಿನ ಕ್ರಾಸ್ ಬ್ರಿಡ್ಜ್‌ ಟ್ರಾಫಿಕ್ ಅನ್ನು ಅನುಮತಿಸಲು iptables ನಿಯಮಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸುವಲ್ಲಿ "
"ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
D
Daniel Veillard 已提交
1996

1997
#: src/network_driver.c:806
D
Daniel Veillard 已提交
1998 1999 2000
msgid "network is already active"
msgstr "ಜಾಲಬಂಧವು ಈಗಾಗಲೆ ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿದೆ"

2001
#: src/network_driver.c:812
2002
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
2003
msgid "cannot create bridge '%s'"
2004
msgstr "ಬ್ರಿಡ್ಜ್‌ '%s' ಅನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
D
Daniel Veillard 已提交
2005

2006
#: src/network_driver.c:826
2007
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
2008
msgid "cannot set IP address on bridge '%s' to '%s'"
2009
msgstr "ಬ್ರಿಡ್ಜ್‌ '%s' ಅನ್ನು '%s' ಗೆ IP ವಿಳಾಸವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
D
Daniel Veillard 已提交
2010

2011
#: src/network_driver.c:834
2012
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
2013
msgid "cannot set netmask on bridge '%s' to '%s'"
2014
msgstr "ಬ್ರಿಡ್ಜ್‌ '%s' ಅನ್ನು '%s' ಗೆ ಜಾಲಮುಸುಕನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
D
Daniel Veillard 已提交
2015

2016
#: src/network_driver.c:842
2017
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
2018
msgid "failed to bring the bridge '%s' up"
2019
msgstr "'%s' ಬ್ರಿಡ್ಜ್‌ ಅನ್ನು ಜೋಡಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
D
Daniel Veillard 已提交
2020

2021
#: src/network_driver.c:853
D
Daniel Veillard 已提交
2022
msgid "failed to enable IP forwarding"
2023
msgstr "IP ಫಾರ್ವಾರ್ಡಿಂಗ್ ಅನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
D
Daniel Veillard 已提交
2024

2025
#: src/network_driver.c:884 src/network_driver.c:925
2026
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
2027
msgid "Failed to bring down bridge '%s' : %s\n"
2028
msgstr "'%s' ಬ್ರಿಡ್ಜನ್ನು ತಪ್ಪಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ: %s\n"
D
Daniel Veillard 已提交
2029

2030
#: src/network_driver.c:891 src/network_driver.c:930
2031
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
2032
msgid "Failed to delete bridge '%s' : %s\n"
2033
msgstr "'%s' ಬ್ರಿಡ್ಜ್‌ ಅನ್ನು ಅಳಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s\n"
2034

2035
#: src/network_driver.c:905
2036
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
2037
msgid "Shutting down network '%s'\n"
2038
msgstr "ಜಾಲಬಂಧ '%s' ಅನ್ನು ಮುಚ್ಚಲಾಗುತ್ತಿದೆ\n"
D
Daniel Veillard 已提交
2039

2040 2041 2042 2043
#: src/network_driver.c:963 src/network_driver.c:1188
#: src/network_driver.c:1227 src/network_driver.c:1250
#: src/network_driver.c:1278 src/network_driver.c:1333
#: src/network_driver.c:1359
D
Daniel Veillard 已提交
2044 2045 2046
msgid "no network with matching uuid"
msgstr "ತಾಳೆಯಾಗುವ uuidಗೆ ಹೊಂದುವ ಯಾವುದೆ ಜಾಲಬಂಧ ಇಲ್ಲ"

2047
#: src/network_driver.c:986
D
Daniel Veillard 已提交
2048 2049 2050
msgid "no network with matching name"
msgstr "ತಾಳೆಯಾಗುವ ಹೆಸರಿಗೆ ಹೊಂದುವ ಯಾವುದೆ ಜಾಲಬಂಧ ಇಲ್ಲ"

2051
#: src/network_driver.c:1194
D
Daniel Veillard 已提交
2052
msgid "network is still active"
2053
msgstr "ಜಾಲಬಂಧವು ಇನ್ನೂ ಸಹ ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿದೆ"
D
Daniel Veillard 已提交
2054

2055
#: src/network_driver.c:1301
D
Daniel Veillard 已提交
2056 2057 2058
msgid "no network with matching id"
msgstr "ತಾಳೆಯಾಗುವ ಐಡಿಗೆ ಹೊಂದುವ ಯಾವುದೆ ಜಾಲಬಂಧ ಇಲ್ಲ"

2059
#: src/network_driver.c:1307
2060
#, c-format
2061
msgid "network '%s' does not have a bridge name."
2062
msgstr "ಜಾಲಬಂಧ '%s' ವು ಒಂದು ಬ್ರಿಡ್ಜ್ ಹೆಸರನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ."
2063

2064
#: src/network_driver.c:1376
2065
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
2066
msgid "cannot create autostart directory '%s'"
2067
msgstr "ಸ್ವಯಂಆರಂಭ ಕೋಶ %s ಅನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
D
Daniel Veillard 已提交
2068

2069 2070
#: src/network_driver.c:1383 src/storage_driver.c:971
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
2071
msgid "Failed to create symlink '%s' to '%s'"
2072
msgstr "ಸಿಮ್‌ಲಿಂಕ್‌ '%s' ಅನ್ನು '%s' ಗಾಗಿ ನಿರ್ಮಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
D
Daniel Veillard 已提交
2073

2074
#: src/network_driver.c:1390 src/qemu_driver.c:4152 src/storage_driver.c:979
2075
#: src/uml_driver.c:1733
2076
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
2077
msgid "Failed to delete symlink '%s'"
2078
msgstr "ಸಿಮ್‌ಲಿಂಕ್‌ '%s' ಅನ್ನು ಅಳಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
D
Daniel Veillard 已提交
2079

2080 2081
#: src/node_device.c:149 src/node_device.c:174 src/node_device.c:208
#: src/node_device.c:238
D
Daniel Veillard 已提交
2082
msgid "no node device with matching name"
2083
msgstr "ಹೆಸರಿಗೆ ತಾಳೆಯಾಗುವ ನೋಡ್‌ ಸಾಧನವಿಲ್ಲ"
D
Daniel Veillard 已提交
2084

2085 2086
#: src/node_device.c:184
msgid "no parent for this device"
2087
msgstr "ಈ ಸಾಧನಕ್ಕೆ ಯಾವುದೆ ಮೂಲವಿಲ್ಲ"
2088

2089
#: src/node_device_conf.c:436
2090
#, c-format
2091
msgid "no block device path supplied for '%s'"
2092
msgstr "'%s' ಗಾಗಿ ಯಾವುದೆ ಖಂಡ ಸಾಧನ ಮಾರ್ಗವನ್ನು ಒದಗಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
2093 2094 2095 2096

#: src/node_device_conf.c:448
#, c-format
msgid "error parsing storage capabilities for '%s'"
2097
msgstr "'%s' ಗಾಗಿನ ಶೇಖರಣಾ ಸಾಮರ್ಥ್ಯವನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ದೋಷ"
2098 2099

#: src/node_device_conf.c:458
2100
#, c-format
2101
msgid "missing storage capability type for '%s'"
2102
msgstr "'%s' ಗಾಗಿನ ಶೇಖರಣಾ ಸಾಮರ್ಥ್ಯದ ಬಗೆಯು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
2103 2104 2105 2106

#: src/node_device_conf.c:478
#, c-format
msgid "no removable media size supplied for '%s'"
2107
msgstr "'%s' ಗಾಗಿ ಯಾವುದೆ ತೆಗೆದು ಹಾಕಬಹುದಾದ ಮಾಧ್ಯಮದ ಗಾತ್ರವನ್ನು ಒದಗಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
2108 2109 2110 2111

#: src/node_device_conf.c:479
#, c-format
msgid "invalid removable media size supplied for '%s'"
2112
msgstr "'%s' ಗಾಗಿ ಅಮಾನ್ಯವಾದ ತೆಗೆದು ಹಾಕಬಹುದಾದ ಮಾಧ್ಯಮದ ಗಾತ್ರವನ್ನು ಒದಗಿಸಲಾಗಿದೆ"
2113 2114

#: src/node_device_conf.c:489
2115
#, c-format
2116
msgid "unknown storage capability type '%s' for '%s'"
2117
msgstr "ಅಜ್ಞಾತವಾದ ಶೇಖರಣಾ ಸಾಮರ್ಥ್ಯದ ಬಗೆ '%s' ಗಾಗಿನ '%s'"
2118 2119

#: src/node_device_conf.c:501
2120
#, c-format
2121
msgid "no size supplied for '%s'"
2122
msgstr "'%s' ಗಾಗಿ ಯಾವುದೆ ಗಾತ್ರವನ್ನು ಒದಗಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
2123 2124

#: src/node_device_conf.c:502
2125
#, c-format
2126
msgid "invalid size supplied for '%s'"
2127
msgstr "'%s' ಗಾಗಿ ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಗಾತ್ರವನ್ನು ಒದಗಿಸಲಾಗಿದೆ"
2128 2129 2130 2131

#: src/node_device_conf.c:529 src/node_device_conf.c:574
#, c-format
msgid "no SCSI host ID supplied for '%s'"
2132
msgstr "'%s' ಗಾಗಿ ಯಾವುದೆ SCSI ಅತಿಥೇಯ ID ಅನ್ನು ಒದಗಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
2133 2134 2135 2136

#: src/node_device_conf.c:530 src/node_device_conf.c:575
#, c-format
msgid "invalid SCSI host ID supplied for '%s'"
2137
msgstr "'%s' ಗಾಗಿ ಅಮಾನ್ಯವಾದ SCSI ಅತಿಥೇಯ ID ಅನ್ನು ಒದಗಿಸಲಾಗಿದೆ"
2138 2139 2140 2141

#: src/node_device_conf.c:535
#, c-format
msgid "no SCSI bus ID supplied for '%s'"
2142
msgstr "'%s' ಗಾಗಿ ಯಾವುದೆ SCSI ಬಸ್‌ ID ಅನ್ನು ಒದಗಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
2143 2144 2145 2146

#: src/node_device_conf.c:536
#, c-format
msgid "invalid SCSI bus ID supplied for '%s'"
2147
msgstr "'%s' ಗಾಗಿ ಅಮಾನ್ಯವಾದ SCSI ಬಸ್‌ ID ಅನ್ನು ಒದಗಿಸಲಾಗಿದೆ"
2148 2149 2150 2151

#: src/node_device_conf.c:541
#, c-format
msgid "no SCSI target ID supplied for '%s'"
2152
msgstr "'%s' ಗಾಗಿ ಯಾವುದೆ SCSI ಗುರಿ ID ಅನ್ನು ಒದಗಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
2153 2154 2155 2156

#: src/node_device_conf.c:542
#, c-format
msgid "invalid SCSI target ID supplied for '%s'"
2157
msgstr "'%s' ಗಾಗಿ ಅಮಾನ್ಯವಾದ SCSI ಗುರಿ ID ಅನ್ನು ಒದಗಿಸಲಾಗಿದೆ"
2158 2159 2160 2161

#: src/node_device_conf.c:547
#, c-format
msgid "no SCSI LUN ID supplied for '%s'"
2162
msgstr "'%s' ಗಾಗಿ ಯಾವುದೆ SCSI LUN ID ಅನ್ನು ಒದಗಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
2163 2164 2165 2166

#: src/node_device_conf.c:548
#, c-format
msgid "invalid SCSI LUN ID supplied for '%s'"
2167
msgstr "'%s' ಗಾಗಿ ಅಮಾನ್ಯವಾದ SCSI LUN ID ಅನ್ನು ಒದಗಿಸಲಾಗಿದೆ"
2168 2169

#: src/node_device_conf.c:601
2170
#, c-format
2171
msgid "no network interface supplied for '%s'"
2172
msgstr "'%s' ಗಾಗಿ ಯಾವುದೆ ಜಾಲಬಂಧದ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವನ್ನು ಒದಗಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
2173 2174

#: src/node_device_conf.c:616
2175
#, c-format
2176
msgid "invalid network type supplied for '%s'"
2177
msgstr "'%s' ಗಾಗಿ ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಜಾಲಬಂಧದ ಬಗೆಯನ್ನು ಒದಗಿಸಲಾಗಿದೆ"
2178 2179 2180 2181

#: src/node_device_conf.c:644
#, c-format
msgid "no USB interface number supplied for '%s'"
2182
msgstr "'%s' ಗಾಗಿ ಯಾವುದೆ USB ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ಒದಗಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
2183 2184 2185 2186

#: src/node_device_conf.c:645
#, c-format
msgid "invalid USB interface number supplied for '%s'"
2187
msgstr "'%s' ಗಾಗಿ ಅಮಾನ್ಯವಾದ USB ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ಒದಗಿಸಲಾಗಿದೆ"
2188 2189 2190 2191

#: src/node_device_conf.c:650
#, c-format
msgid "no USB interface class supplied for '%s'"
2192
msgstr "'%s' ಗಾಗಿ ಯಾವುದೆ USB ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನ ವರ್ಗವನ್ನು ಒದಗಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
2193 2194 2195 2196

#: src/node_device_conf.c:651
#, c-format
msgid "invalid USB interface class supplied for '%s'"
2197
msgstr "'%s' ಗಾಗಿ ಅಮಾನ್ಯವಾದ USB ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನ ವರ್ಗವನ್ನು ಒದಗಿಸಲಾಗಿದೆ"
2198 2199 2200 2201

#: src/node_device_conf.c:656
#, c-format
msgid "no USB interface subclass supplied for '%s'"
2202
msgstr "'%s' ಗಾಗಿ ಯಾವುದೆ USB ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನ ಉಪವರ್ಗವನ್ನು ಒದಗಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
2203 2204 2205 2206

#: src/node_device_conf.c:657
#, c-format
msgid "invalid USB interface subclass supplied for '%s'"
2207
msgstr "'%s' ಗಾಗಿ ಅಮಾನ್ಯವಾದ USB ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನ ಉಪವರ್ಗವನ್ನು ಒದಗಿಸಲಾಗಿದೆ"
2208 2209

#: src/node_device_conf.c:662
2210
#, c-format
2211
msgid "no USB interface protocol supplied for '%s'"
2212
msgstr "'%s' ಗಾಗಿ ಯಾವುದೆ USB ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನ ಪ್ರೊಟೋಕಾಲ್ ಅನ್ನು ಒದಗಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
2213 2214

#: src/node_device_conf.c:663
2215
#, c-format
2216
msgid "invalid USB interface protocol supplied for '%s'"
2217
msgstr "'%s' ಗಾಗಿ ಅಮಾನ್ಯವಾದ USB ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನ ಪ್ರೊಟೋಕಾಲ್ ಅನ್ನು ಒದಗಿಸಲಾಗಿದೆ"
2218 2219 2220 2221

#: src/node_device_conf.c:713
#, c-format
msgid "no USB bus number supplied for '%s'"
2222
msgstr "'%s' ಗಾಗಿ ಯಾವುದೆ USB ಬಸ್‌ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ಒದಗಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
2223 2224 2225 2226

#: src/node_device_conf.c:714
#, c-format
msgid "invalid USB bus number supplied for '%s'"
2227
msgstr "'%s' ಗಾಗಿ ಅಮಾನ್ಯವಾದ USB ಬಸ್‌ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ಒದಗಿಸಲಾಗಿದೆ"
2228 2229 2230 2231

#: src/node_device_conf.c:719
#, c-format
msgid "no USB device number supplied for '%s'"
2232
msgstr "'%s' ಗಾಗಿ ಯಾವುದೆ USB ಸಾಧನದ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ಒದಗಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
2233 2234

#: src/node_device_conf.c:720
2235
#, c-format
2236
msgid "invalid USB device number supplied for '%s'"
2237
msgstr "'%s' ಗಾಗಿ ಅಮಾನ್ಯವಾದ USB ಸಾಧನದ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ಒದಗಿಸಲಾಗಿದೆ"
2238 2239 2240 2241

#: src/node_device_conf.c:725
#, c-format
msgid "no USB vendor ID supplied for '%s'"
2242
msgstr "'%s' ಗಾಗಿ ಅಮಾನ್ಯವಾದ USB ಮಾರಾಟಗಾರ ID ಯನ್ನು ಒದಗಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
2243 2244 2245 2246

#: src/node_device_conf.c:726
#, c-format
msgid "invalid USB vendor ID supplied for '%s'"
2247
msgstr "'%s' ಗಾಗಿ ಅಮಾನ್ಯವಾದ USB ಮಾರಾಟಗಾರ ID ಯನ್ನು ಒದಗಿಸಲಾಗಿದೆ"
2248 2249 2250 2251

#: src/node_device_conf.c:731
#, c-format
msgid "no USB product ID supplied for '%s'"
2252
msgstr "'%s' ಗಾಗಿ ಯಾವುದೆ USB ಉತ್ಪನ್ನ ID ಯನ್ನು ಒದಗಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
2253 2254 2255 2256

#: src/node_device_conf.c:732
#, c-format
msgid "invalid USB product ID supplied for '%s'"
2257
msgstr "'%s' ಗಾಗಿ ಅಮಾನ್ಯವಾದ USB ಉತ್ಪನ್ನ ID ಯನ್ನು ಒದಗಿಸಲಾಗಿದೆ"
2258 2259 2260 2261

#: src/node_device_conf.c:759
#, c-format
msgid "no PCI domain ID supplied for '%s'"
2262
msgstr "'%s' ಗಾಗಿ ಅಮಾನ್ಯವಾದ PCI ಡೊಮೈನ್ ID ಯನ್ನು ಒದಗಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
2263 2264

#: src/node_device_conf.c:760
2265
#, c-format
2266
msgid "invalid PCI domain ID supplied for '%s'"
2267
msgstr "%s ಗಾಗಿ ಅಮಾನ್ಯವಾದ PCI ಡೊಮೈನ್‌ ಅನ್ನು ಒದಗಿಸಲಾಗಿದೆ"
2268 2269 2270 2271

#: src/node_device_conf.c:765
#, c-format
msgid "no PCI bus ID supplied for '%s'"
2272
msgstr "'%s' ಗಾಗಿ ಯಾವುದೆ PCI ಸ್ಲಾಟ್ ID ಯನ್ನು ಒದಗಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
2273 2274

#: src/node_device_conf.c:766
2275
#, c-format
2276
msgid "invalid PCI bus ID supplied for '%s'"
2277
msgstr "'%s' ಗಾಗಿ ಅಮಾನ್ಯವಾದ PCI ಬಸ್ ID ಯನ್ನು ಒದಗಿಸಲಾಗಿದೆ"
2278 2279 2280 2281

#: src/node_device_conf.c:771
#, c-format
msgid "no PCI slot ID supplied for '%s'"
2282
msgstr "'%s' ಗಾಗಿ ಯಾವುದೆ PCI ಸ್ಲಾಟ್ ID ಯನ್ನು ಒದಗಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
2283 2284

#: src/node_device_conf.c:772
2285
#, c-format
2286
msgid "invalid PCI slot ID supplied for '%s'"
2287
msgstr "'%s' ಗಾಗಿ ಅಮಾನ್ಯವಾದ PCI ಸ್ಲಾಟ್ ID ಯನ್ನು ಒದಗಿಸಲಾಗಿದೆ"
2288 2289 2290 2291

#: src/node_device_conf.c:777
#, c-format
msgid "no PCI function ID supplied for '%s'"
2292
msgstr "'%s' ಗಾಗಿ ಯಾವುದೆ PCI ಕ್ರಿಯೆ ID ಯನ್ನು ಒದಗಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
2293 2294

#: src/node_device_conf.c:778
2295
#, c-format
2296
msgid "invalid PCI function ID supplied for '%s'"
2297
msgstr "'%s' ಗಾಗಿ ಅಮಾನ್ಯವಾದ PCI ಕ್ರಿಯೆ ID ಯನ್ನು ಒದಗಿಸಲಾಗಿದೆ"
2298 2299 2300 2301

#: src/node_device_conf.c:783
#, c-format
msgid "no PCI vendor ID supplied for '%s'"
2302
msgstr "'%s' ಗಾಗಿ ಯಾವುದೆ PCI ಮಾರಾಟಗಾರ ID ಯನ್ನು ಒದಗಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
2303 2304 2305 2306

#: src/node_device_conf.c:784
#, c-format
msgid "invalid PCI vendor ID supplied for '%s'"
2307
msgstr "'%s' ಗಾಗಿ ಅಮಾನ್ಯವಾದ PCI ಮಾರಾಟಗಾರ ID ಯನ್ನು ಒದಗಿಸಲಾಗಿದೆ"
2308 2309 2310 2311

#: src/node_device_conf.c:789
#, c-format
msgid "no PCI product ID supplied for '%s'"
2312
msgstr "'%s' ಗಾಗಿ ಯಾವುದೆ PCI ಉತ್ಪನ್ನ ID ಯನ್ನು ಒದಗಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
2313 2314 2315 2316

#: src/node_device_conf.c:790
#, c-format
msgid "invalid PCI product ID supplied for '%s'"
2317
msgstr "'%s' ಗಾಗಿ ಅಮಾನ್ಯವಾದ PCI ಉತ್ಪನ್ನ ID ಯನ್ನು ಒದಗಿಸಲಾಗಿದೆ"
2318 2319 2320 2321

#: src/node_device_conf.c:825
#, c-format
msgid "no system UUID supplied for '%s'"
2322
msgstr "'%s' ಗಾಗಿ ಯಾವುದೆ ವ್ಯವಸ್ಥೆ UUID ಅನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
2323 2324

#: src/node_device_conf.c:831
2325
#, c-format
2326
msgid "malformed uuid element for '%s'"
2327
msgstr "'%s' ಗಾಗಿನ ತಪ್ಪಾದ uuid ಘಟಕ"
2328 2329 2330

#: src/node_device_conf.c:865
msgid "missing capability type"
2331
msgstr "ಸಾಮರ್ಥ್ಯ ಬಗೆಯು ಕಾಣುತ್ತಿಲ್ಲ"
2332 2333

#: src/node_device_conf.c:871
2334
#, c-format
2335
msgid "unknown capability type '%s'"
2336
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಸಾಮರ್ಥ್ಯದ ಬಗೆ '%s'"
2337 2338

#: src/node_device_conf.c:905
2339
#, c-format
2340
msgid "unknown capability type '%d' for '%s'"
2341
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಸಾಮರ್ಥ್ಯದ ಬಗೆ '%d', '%s' ಗಾಗಿ"
2342 2343 2344 2345

#: src/node_device_conf.c:947
#, c-format
msgid "no device capabilities for '%s'"
2346
msgstr "'%s' ಗಾಗಿನ ಯಾವುದೆ ಸಾಧನ ಸಾಮರ್ಥ್ಯಗಳು ಇಲ್ಲ"
2347

2348 2349
#: src/nodeinfo.c:78
msgid "parsing cpuinfo processor"
2350
msgstr "cpuinfo ಸಂಸ್ಕಾರಕವನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
2351 2352 2353

#: src/nodeinfo.c:91
msgid "parsing cpuinfo cpu MHz"
2354
msgstr "cpuinfo cpu MHz ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
2355 2356 2357

#: src/nodeinfo.c:120
msgid "no cpus found"
2358
msgstr "ಯಾವುದೆ cpus ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
2359

D
Daniel Veillard 已提交
2360
#: src/nodeinfo.c:158 src/uml_driver.c:1794 src/util.c:302
2361
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
2362
msgid "cannot open %s"
2363
msgstr "%s ಅನ್ನು ತೆರೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
D
Daniel Veillard 已提交
2364 2365

#: src/openvz_conf.c:131
D
Daniel Veillard 已提交
2366
msgid "Cound not extract vzctl version"
2367
msgstr "vzctl ಆವೃತ್ತಿಯನ್ನು ಹೊರತೆಗೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ"
D
Daniel Veillard 已提交
2368

D
Daniel Veillard 已提交
2369
#: src/openvz_conf.c:198
D
Daniel Veillard 已提交
2370 2371
#, c-format
msgid "Cound not read 'IP_ADDRESS' from config for container %d"
2372
msgstr "ಕಂಟೈನರ್ %d ಗಾಗಿನ ಸಂರಚನೆಯಿಂದ 'IP_ADDRESS' ಅನ್ನು ಓದಲಾಗಿಲ್ಲ"
D
Daniel Veillard 已提交
2373

D
Daniel Veillard 已提交
2374
#: src/openvz_conf.c:230
D
Daniel Veillard 已提交
2375
#, c-format
2376
msgid "Cound not read 'NETIF' from config for container %d"
2377
msgstr "ಕಂಟೈನರ್ %d ಗಾಗಿನ ಸಂರಚನೆಯಿಂದ 'NETIF' ಅನ್ನು ಓದಲಾಗಿಲ್ಲ"
2378

D
Daniel Veillard 已提交
2379
#: src/openvz_conf.c:257
2380
msgid "Too long network device name"
2381
msgstr "ಬಹಳ ಉದ್ದದ ಜಾಲಬಂಧದ ಸಾಧನದ ಹೆಸರು"
2382

D
Daniel Veillard 已提交
2383
#: src/openvz_conf.c:271
D
Daniel Veillard 已提交
2384
msgid "Too long bridge device name"
2385
msgstr "ಬಹಳ ಉದ್ದದ ಬ್ರಿಡ್ಜ್‌ ಸಾಧನದ ಹೆಸರು"
D
Daniel Veillard 已提交
2386

D
Daniel Veillard 已提交
2387
#: src/openvz_conf.c:285
2388
msgid "Wrong length MAC address"
2389
msgstr "MAC ವಿಳಾಸದ ಸರಿಯಲ್ಲದ ಗಾತ್ರ"
2390

D
Daniel Veillard 已提交
2391
#: src/openvz_conf.c:292
2392
msgid "Wrong MAC address"
2393
msgstr "ತಪ್ಪಾದ MAC ವಿಳಾಸ"
2394

2395
#: src/openvz_conf.c:359
D
Daniel Veillard 已提交
2396 2397
#, c-format
msgid "Cound not read 'OSTEMPLATE' from config for container %d"
2398
msgstr "ಕಂಟೈನರ್ %d ಗಾಗಿನ ಸಂರಚನೆಯಿಂದ 'OSTEMPLATE' ಅನ್ನು ಓದಲಾಗಿಲ್ಲ"
D
Daniel Veillard 已提交
2399

2400
#: src/openvz_conf.c:373
2401
#, c-format
2402
msgid "Cound not read 'VE_PRIVATE' from config for container %d"
2403
msgstr "ಕಂಟೈನರ್ %d ಗಾಗಿನ ಸಂರಚನೆಯಿಂದ 'VE_PRIVATE' ಅನ್ನು ಓದಲಾಗಿಲ್ಲ"
2404 2405

#: src/openvz_conf.c:434
2406
msgid "popen failed"
D
Daniel Veillard 已提交
2407
msgstr "popen ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
D
Daniel Veillard 已提交
2408

2409
#: src/openvz_conf.c:444
2410
msgid "Failed to parse vzlist output"
D
Daniel Veillard 已提交
2411
msgstr "vzlist ಔಟ್‌ಪುಟ್ ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
D
Daniel Veillard 已提交
2412

2413
#: src/openvz_conf.c:477
2414
msgid "UUID in config file malformed"
D
Daniel Veillard 已提交
2415
msgstr "ಸಂರಚನಾ ಕಡತದಲ್ಲಿನ UUID ಯು ತಪ್ಪಾಗಿದೆ"
D
Daniel Veillard 已提交
2416

2417
#: src/openvz_conf.c:489
2418
#, c-format
2419
msgid "Cound not read config for container %d"
2420
msgstr "ಕಂಟೈನರ್ %d ಗಾಗಿ ಸಂರಚನಾ ಕಡತವನ್ನು ಓದಲಾಗಿಲ್ಲ"
2421

2422
#: src/openvz_conf.c:532
D
Daniel Veillard 已提交
2423
msgid "Cound not read nodeinfo"
2424
msgstr "nodeinfo ಅನ್ನು ಓದಲಾಗಿಲ್ಲ"
D
Daniel Veillard 已提交
2425

D
Daniel Veillard 已提交
2426
#: src/openvz_driver.c:110
2427
msgid "Container is not defined"
2428
msgstr "ಕಂಟೈನರನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
D
Daniel Veillard 已提交
2429

2430
#: src/openvz_driver.c:152 src/openvz_driver.c:657
2431
#, c-format
2432
msgid "Could not put argument to %s"
2433
msgstr "%s ಗೆ ಆರ್ಗುಮೆಂಟನ್ನು ಇರಿಸಿಲಾಗಿಲ್ಲ"
2434

2435
#: src/openvz_driver.c:170
2436
msgid "only one filesystem supported"
2437
msgstr "ಕೇವಲ ಒಂದು ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆಗೆ ಬೆಂಬಲವಿದೆ"
2438

2439 2440
#: src/openvz_driver.c:179
msgid "filesystem is not of type 'template' or 'mount'"
2441
msgstr "ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆಯು 'template' ಅಥವ 'mount' ಬಗೆಯದ್ದಾಗಿಲ್ಲ"
2442 2443 2444

#: src/openvz_driver.c:190
msgid "Could not convert domain name to VEID"
2445
msgstr "ಒಂದು ಡೊಮೈನ್‌ದ ಹೆಸರನ್ನು VEID ಆಗಿ ಬದಲಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
2446 2447 2448

#: src/openvz_driver.c:196
msgid "Could not copy default config"
2449
msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಕಾಪಿ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
2450 2451 2452

#: src/openvz_driver.c:202
msgid "Could not set the source dir for the filesystem"
2453
msgstr "ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆಗಾಗಿ ಆಕರ ಕೋಶವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
2454 2455 2456

#: src/openvz_driver.c:210
msgid "Error creating command for container"
2457
msgstr "ಕಂಟೈನರಿಗಾಗಿ ಆಜ್ಞೆಯನ್ನು ರಚಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ"
2458 2459 2460 2461

#: src/openvz_driver.c:216 src/openvz_driver.c:644 src/openvz_driver.c:828
#: src/openvz_driver.c:883 src/openvz_driver.c:921 src/openvz_driver.c:957
#: src/openvz_driver.c:1034 src/openvz_driver.c:1170 src/openvz_driver.c:1221
2462
#, c-format
2463
msgid "Could not exec %s"
2464
msgstr "%s ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
D
Daniel Veillard 已提交
2465

2466
#: src/openvz_driver.c:361
2467
#, c-format
2468
msgid "cannot read cputime for domain %d"
2469
msgstr "%d ಡೊಮೈನ್‌ಗಾಗಿ cputime ಅನ್ನ ಓದಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
D
Daniel Veillard 已提交
2470

2471
#: src/openvz_driver.c:440 src/openvz_driver.c:477
2472
msgid "domain is not in running state"
2473
msgstr "ಡೊಮೈನ್‌ ಚಾಲನಾ ಸ್ಥಿತಿಯಲ್ಲಿ ಇಲ್ಲ"
D
Daniel Veillard 已提交
2474

2475
#: src/openvz_driver.c:558
2476
msgid "Container ID is not specified"
2477
msgstr "ಕಂಟೈನರ್ ID ಅನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
2478

2479
#: src/openvz_driver.c:591
D
Daniel Veillard 已提交
2480
msgid "Could not generate eth name for container"
2481
msgstr "ಕಂಟೈನರಿಗಾಗಿ veth ಹೆಸರನ್ನು ಉತ್ಪಾದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
D
Daniel Veillard 已提交
2482

2483
#: src/openvz_driver.c:602
D
Daniel Veillard 已提交
2484
msgid "Could not generate veth name"
2485
msgstr "veth ಹೆಸರನ್ನು ಉತ್ಪಾದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
D
Daniel Veillard 已提交
2486

2487
#: src/openvz_driver.c:686
D
Daniel Veillard 已提交
2488
msgid "Could not configure network"
2489
msgstr "ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ಸಂರಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ"
D
Daniel Veillard 已提交
2490

2491
#: src/openvz_driver.c:697
D
Daniel Veillard 已提交
2492
msgid "cannot replace NETIF config"
2493
msgstr "NETIF ಸಂರಚನಾ ಬದಲಾಯಿಸು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ"
D
Daniel Veillard 已提交
2494

2495
#: src/openvz_driver.c:734
2496 2497
#, c-format
msgid "Already an OPENVZ VM active with the id '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
2498
msgstr "ಈಗಾಗಲೆ '%s' ಐಡಿಯಲ್ಲಿ ಒಂದು OPENVZ VM ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿದೆ"
D
Daniel Veillard 已提交
2499

2500 2501
#: src/openvz_driver.c:744 src/openvz_driver.c:811
msgid "Error creating intial configuration"
2502
msgstr "ಆರಂಭಿಕ ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ರಚಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ"
2503

2504
#: src/openvz_driver.c:752 src/openvz_driver.c:817
2505
msgid "Could not set UUID"
2506
msgstr "UUID ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
2507

2508
#: src/openvz_driver.c:762 src/openvz_driver.c:839
2509
msgid "Could not set number of virtual cpu"
2510
msgstr "ವರ್ಚುವಲ್ CPUಗಳ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ"
2511

2512
#: src/openvz_driver.c:801
2513
#, c-format
2514
msgid "Already an OPENVZ VM defined with the id '%s'"
2515
msgstr "ಈಗಾಗಲೆ '%s' ಐಡಿಯೊಂದಿಗೆ ಒಂದು OPENVZ VM ಅನ್ನು ವಿವರಿಸಲಾಗಿದೆ"
2516

2517
#: src/openvz_driver.c:870
2518
msgid "no domain with matching id"
2519
msgstr "ತಾಳೆಯಾಗುವ ಐಡಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಯಾವುದೆ ಡೊಮೈನ್‌ ಇಲ್ಲ"
2520

2521
#: src/openvz_driver.c:876
2522
msgid "domain is not in shutoff state"
2523
msgstr "ಡೊಮೈನ್‌ ಮುಚ್ಚಲಾಗುವ ಸ್ಥಿತಿಯಲ್ಲಿ ಇಲ್ಲ"
2524

2525
#: src/openvz_driver.c:988
2526
msgid "Could not read container config"
2527
msgstr "ಹೊಂದಿರುವ ಸಂಚನೆಯನ್ನು ಓದಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
2528

2529
#: src/openvz_driver.c:1008 src/qemu_driver.c:1847
D
Daniel Veillard 已提交
2530
#, c-format
2531
msgid "unknown type '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
2532
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಬಗೆ '%s'"
2533

2534
#: src/openvz_driver.c:1060
2535
msgid "VCPUs should be >= 1"
2536
msgstr "VCPU ಗಳು >= 1 ಆಗಿರಬೇಕು"
2537

2538
#: src/openvz_driver.c:1179 src/openvz_driver.c:1230
2539
#, c-format
2540
msgid "Could not parse VPS ID %s"
2541
msgstr "VPS ID %s ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
2542

2543
#: src/pci.c:142
2544
#, c-format
2545
msgid "Failed to open config space file '%s': %s"
2546
msgstr "ಸಂರಚನಾ ಸ್ಥಳ ಕಡತ '%s' ಅನ್ನು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s"
2547

2548
#: src/pci.c:162
2549
#, c-format
2550
msgid "Failed to read from '%s' : %s"
2551
msgstr "'%s' ಇಂದ ಓದುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ : %s"
2552

2553
#: src/pci.c:202
2554
#, c-format
2555
msgid "Failed to write to '%s' : %s"
2556
msgstr "'%s' ಗೆ ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ : %s"
2557

2558
#: src/pci.c:575
2559
#, c-format
2560
msgid "Failed to open config space file '%s'"
2561
msgstr "ಸಂರಚನಾ ಸ್ಥಳ ಕಡತ '%s' ಅನ್ನು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
2562

2563
#: src/pci.c:612
2564 2565
#, c-format
msgid "No PCI reset capability available for %s"
2566
msgstr "%s ಗಾಗಿ ಯಾವುದೆ PCI ಮರುಹೊಂದಿಕೆ ಸಾಮರ್ಥ್ಯವು ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"
2567

D
Daniel Veillard 已提交
2568
#: src/pci.c:665
2569
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
2570
msgid "failed to load pci-stub or pciback drivers: %s"
2571
msgstr "pci-stub ಅಥವ pciback ಚಾಲಕವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
2572

D
Daniel Veillard 已提交
2573
#: src/pci.c:694
2574
#, c-format
2575
msgid "Failed to add PCI device ID '%s' to %s"
2576
msgstr "PCI ಸಾಧನ '%s' ಅನ್ನು %s ಗೆ ಸೇರಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
2577

D
Daniel Veillard 已提交
2578
#: src/pci.c:707
2579
#, c-format
2580
msgid "Failed to unbind PCI device '%s'"
2581
msgstr "PCI ಸಾಧನ '%s' ಅನ್ನು ಅನ್‌ಬೈಂಡ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
2582

D
Daniel Veillard 已提交
2583
#: src/pci.c:720
2584
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
2585
msgid "Failed to add slot for PCI device '%s' to %s"
2586
msgstr "PCI ಸಾಧನ %s ಕ್ಕಾಗಿನ ಸ್ಲಾಟ್ ಅನ್ನು %s ಗೆ ಸೇರಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
D
Daniel Veillard 已提交
2587 2588

#: src/pci.c:728 src/pci.c:775
2589
#, c-format
2590
msgid "Failed to bind PCI device '%s' to %s"
2591
msgstr "PCI ಸಾಧನ '%s' ಅನ್ನು %s ಗೆ ಬೈಂಡ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
2592

D
Daniel Veillard 已提交
2593
#: src/pci.c:740
2594
#, c-format
2595
msgid "Failed to remove PCI ID '%s' from %s"
2596
msgstr "PCI ID '%s' ಅನ್ನು %s ಇಂದ ತೆಗೆದು ಹಾಕುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
2597

D
Daniel Veillard 已提交
2598 2599
#: src/pci.c:754 src/pci.c:815
msgid "cannot find any PCI stub module"
2600
msgstr "ಯಾವುದೆ PCI ಸ್ಟಬ್ ಘಟಕ ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ"
D
Daniel Veillard 已提交
2601 2602

#: src/pci.c:785
2603
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
2604
msgid "Failed to remove slot for PCI device '%s' to %s"
2605
msgstr "PCI ಸಾಧನ'%s' ಕ್ಕಾಗಿನ ಸ್ಲಾಟ್ ಅನ್ನು %s ಗೆ ತೆಗೆದು ಹಾಕುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
D
Daniel Veillard 已提交
2606 2607

#: src/pci.c:800
2608
#, c-format
2609
msgid "Failed to trigger a re-probe for PCI device '%s'"
2610
msgstr "PCI ಸಾಧನ'%s' ಕ್ಕಾಗಿ ಒಂದು ಮರು-ತನಿಖೆಯನ್ನು ಆರಂಭಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
2611

D
Daniel Veillard 已提交
2612
#: src/pci.c:880
2613
#, c-format
2614
msgid "Failed to read product/vendor ID for %s"
2615
msgstr "%s ಗಾಗಿ ಉತ್ಪನ್ನ/ಮಾರಾಟಗಾರ ID ಯನ್ನು ಓದುವಲ್ಲಿ ಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
2616

2617
#: src/proxy_internal.c:250
2618 2619 2620
#, c-format
msgid "Failed to close socket %d\n"
msgstr "ಸಾಕೆಟ್ %d ಅನ್ನು ಮುಚ್ಚುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ\n"
2621

2622
#: src/proxy_internal.c:307
2623 2624 2625
#, c-format
msgid "Failed to write to socket %d\n"
msgstr "ಸಾಕೆಟ್ %d ಗೆ ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ\n"
D
Daniel Veillard 已提交
2626

2627
#: src/proxy_internal.c:389
D
Daniel Veillard 已提交
2628
msgid "failed to write proxy request"
2629
msgstr "ಪ್ರಾಕ್ಸಿ ಮನವಿಗೆ ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"
D
Daniel Veillard 已提交
2630

2631
#: src/proxy_internal.c:400 src/proxy_internal.c:423
D
Daniel Veillard 已提交
2632
msgid "failed to read proxy reply"
2633
msgstr "ಪ್ರಾಕ್ಸಿ ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು ಓದುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"
D
Daniel Veillard 已提交
2634

2635
#: src/proxy_internal.c:405 src/proxy_internal.c:428 src/proxy_internal.c:446
2636
#, c-format
2637 2638
msgid "Communication error with proxy: got %d bytes of %d\n"
msgstr "ಪ್ರಾಕ್ಸಿಯೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ದೋಷ: %d ಅಷ್ಟಕಗಳು(bytes) %d ನಿಂದ ದೊರೆತಿವೆ\n"
2639

2640
#: src/proxy_internal.c:412
2641 2642 2643
#, c-format
msgid "Communication error with proxy: expected %d bytes got %d\n"
msgstr "ಪ್ರಾಕ್ಸಿಯೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ದೋಷ: %d ಅಷ್ಟಕಗಳನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು %d ಲಭಿಸಿದ್ದು\n"
2644

2645
#: src/proxy_internal.c:436
2646
#, c-format
2647 2648 2649
msgid "Communication error with proxy: got %d bytes packet\n"
msgstr "ಪ್ರಾಕ್ಸಿಯೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ದೋಷ: %d ಅಷ್ಟಕಗಳ ಪ್ಯಾಕೆಟ್\n"

2650
#: src/proxy_internal.c:458
2651
msgid "Communication error with proxy: malformed packet\n"
D
Daniel Veillard 已提交
2652
msgstr "ಪ್ರಾಕ್ಸಿಯೊಂದಿಗಿನ ಸಂಪರ್ಕದ ದೋಷ: ಸರಿಯಲ್ಲದ ಪ್ಯಾಕೆಟ್\n"
2653

2654
#: src/proxy_internal.c:462
2655
#, c-format
2656
msgid "got asynchronous packet number %d\n"
D
Daniel Veillard 已提交
2657
msgstr "ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗದ ಪ್ಯಾಕೆಟ್ ಸಂಖ್ಯೆ %d ಅನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳಲಾಗಿದೆ\n"
2658

2659
#: src/qemu_conf.c:516
2660
#, c-format
2661
msgid "Unexpected exit status from qemu %d pid %lu"
D
Daniel Veillard 已提交
2662
msgstr "qemu %d pid %lu ಇಂದ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ನಿರ್ಗಮನ ಸ್ಥಿತಿ"
2663

2664
#: src/qemu_conf.c:524
2665
#, c-format
2666
msgid "Unexpected exit status '%d', qemu probably failed"
D
Daniel Veillard 已提交
2667
msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ನಿರ್ಗಮನ ಸ್ಥಿತಿ '%d', qemu ಬಹುಷಃ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
2668

2669
#: src/qemu_conf.c:564
D
Daniel Veillard 已提交
2670
#, c-format
2671
msgid "Cannot find QEMU binary %s: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
2672
msgstr "QEMU ಬೈನರಿ %s ಯು ಕಂಡುಬರಲಿಲ್ಲ: %s"
2673

2674
#: src/qemu_conf.c:597
D
Daniel Veillard 已提交
2675
#, c-format
2676
msgid "Network '%s' not found"
D
Daniel Veillard 已提交
2677
msgstr "'%s' ಜಾಲಬಂಧವು ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ"
2678

2679
#: src/qemu_conf.c:612
2680
#, c-format
2681
msgid "Network type %d is not supported"
D
Daniel Veillard 已提交
2682
msgstr "%d ಬಗೆಯ ಜಾಲಬಂಧವು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
2683

2684
#: src/qemu_conf.c:629
D
Daniel Veillard 已提交
2685 2686 2687 2688
#, c-format
msgid "cannot initialize bridge support: %s"
msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಬೆಂಬಲವನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s"

2689
#: src/qemu_conf.c:639
2690
#, c-format
2691
msgid "Failed to add tap interface to bridge. %s is not a bridge device"
D
Daniel Veillard 已提交
2692
msgstr ""
2693
"ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವನ್ನು ಬ್ರಿಡ್ಜಿಗೆ ಟ್ಯಾಪ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ. '%s' ಯು  ಒಂದು ಬ್ರಿಡ್ಜ್‌ ಸಾಧನವಲ್ಲ"
2694

2695
#: src/qemu_conf.c:643
D
Daniel Veillard 已提交
2696
#, c-format
2697
msgid "Failed to add tap interface '%s' to bridge '%s' : %s"
D
Daniel Veillard 已提交
2698 2699
msgstr ""
"ಟ್ಯಾಪ್ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನದ '%s' ಅನ್ನು ಸಂಪರ್ಕ '%s' ಕ್ಕೆ ಸೇರಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ: %s"
2700

2701
#: src/qemu_conf.c:794
D
Daniel Veillard 已提交
2702
msgid "TCP migration is not supported with this QEMU binary"
2703
msgstr "ಈ QEMU ಬೈನರಿಯೊಂದಿಗೆ TCP ವರ್ಗಾವಣೆಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
D
Daniel Veillard 已提交
2704

2705
#: src/qemu_conf.c:802 src/qemu_conf.c:808
D
Daniel Veillard 已提交
2706
msgid "STDIO migration is not supported with this QEMU binary"
2707
msgstr "ಈ QEMU ಬೈನರಿಯೊಂದಿಗೆ STDIO ವರ್ಗಾವಣೆಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
D
Daniel Veillard 已提交
2708

2709
#: src/qemu_conf.c:1062
2710
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
2711
msgid "unsupported driver name '%s' for disk '%s'"
2712
msgstr "'%s' ಡಿಸ್ಕಿಗಾಗಿ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ಪರಿಮಾಣದ ವಿನ್ಯಾಸ %s"
2713

2714
#: src/qemu_conf.c:1102 src/qemu_conf.c:1172
2715
#, c-format
2716
msgid "unsupported usb disk type for '%s'"
2717
msgstr "'%s' ಗಾಗಿ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ಡಿಸ್ಕ್‍ ಬಗೆ"
2718

2719
#: src/qemu_conf.c:1110 src/qemu_conf.c:1191 src/uml_conf.c:273
D
Daniel Veillard 已提交
2720
#, c-format
2721
msgid "unsupported disk type '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
2722
msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ಡಿಸ್ಕ್‍ ಬಗೆ '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
2723

2724
#: src/qemu_conf.c:1440
2725
msgid "invalid sound model"
D
Daniel Veillard 已提交
2726
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಧ್ವನಿ ಮಾದರಿ"
D
Daniel Veillard 已提交
2727

2728
#: src/qemu_conf.c:1627
2729
msgid "invalid domain state"
2730
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಡೊಮೈನ್‌ ಸ್ಥಿತಿ"
2731

2732
#: src/qemu_conf.c:1636
2733
msgid "invalid pid"
2734
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ pid"
2735

2736
#: src/qemu_conf.c:1643
2737
msgid "no monitor path"
2738
msgstr "ಮಾನಿಟರ್ ಮಾರ್ಗವಿಲ್ಲ"
2739

2740
#: src/qemu_conf.c:1650
2741
msgid "no domain config"
2742
msgstr "ಯಾವುದೆ ಡೊಮೈನ್‌ ಸಂರಚನೆ ಇಲ್ಲ"
2743

2744
#: src/qemu_driver.c:153 src/qemu_driver.c:185 src/uml_driver.c:774
2745
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
2746
msgid "failed to create logfile %s"
2747
msgstr "ದಾಖಲೆ ಕಡತ %s ಅನ್ನು ರಚಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
2748

2749
#: src/qemu_driver.c:159 src/qemu_driver.c:191 src/uml_driver.c:783
D
Daniel Veillard 已提交
2750
msgid "Unable to set VM logfile close-on-exec flag"
2751
msgstr "VM ದಾಖಲೆಕಡತ close-on-exec ಗುರುತನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
D
Daniel Veillard 已提交
2752

2753
#: src/qemu_driver.c:177
2754
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
2755
msgid "failed to build logfile name %s/%s.log"
2756
msgstr "ದಾಖಲೆ ಕಡತ %s/%s.log ಅನ್ನು ರಚಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
2757

2758
#: src/qemu_driver.c:197
2759
#, c-format
2760
msgid "Unable to seek to %lld in %s"
2761
msgstr "%lld ಗೆ %s ಯಲ್ಲಿ ಕೋರಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
D
Daniel Veillard 已提交
2762

2763
#: src/qemu_driver.c:226 src/uml_driver.c:144
2764
#, c-format
2765
msgid "Failed to autostart VM '%s': %s\n"
2766
msgstr "VM '%s' ಅನ್ನು ಸ್ವಯಂ ಆರಂಭಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ: %s\n"
2767

2768
#: src/qemu_driver.c:268
2769
#, c-format
2770
msgid "Failed to unlink status file %s"
2771
msgstr "ಕೊಂಡಿ ಮಾಡಲಾದ ಸ್ಥಿತಿ ಕಡತ %s ಅನ್ನು ರದ್ದು ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"
2772

2773
#: src/qemu_driver.c:313
2774
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
2775
msgid "Failed to read domain status for %s\n"
2776
msgstr "%s ಗಾಗಿ ಡೊಮೈನ್‌ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಓದುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ\n"
D
Daniel Veillard 已提交
2777

2778
#: src/qemu_driver.c:323
2779
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
2780
msgid "Failed to parse domain status for %s\n"
2781
msgstr "%s ಡೊಮೈನ್‌ನ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ\n"
D
Daniel Veillard 已提交
2782

2783
#: src/qemu_driver.c:329
2784
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
2785
msgid "Failed to reconnect monitor for %s: %d\n"
2786
msgstr "ಮೇಲ್ವಿಚಾರಕ %s ಅನ್ನು ಮರಳಿ ಸಂಪರ್ಕಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %d\n"
D
Daniel Veillard 已提交
2787

D
Daniel Veillard 已提交
2788
#: src/qemu_driver.c:374
2789
msgid "Failed to start security driver"
2790
msgstr "ಸುರಕ್ಷತಾ ಚಾಲಕವನ್ನು ಆರಂಭಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"
2791

D
Daniel Veillard 已提交
2792
#: src/qemu_driver.c:379
2793
msgid "No security driver available"
2794
msgstr "ಯಾವುದೆ ಸುರಕ್ಷತಾ ಲೇಬಲ್ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"
2795

D
Daniel Veillard 已提交
2796
#: src/qemu_driver.c:399
2797
#, c-format
2798
msgid "Failed to copy secModel model: %s"
2799
msgstr "secModel ಮಾದರಿಯನ್ನು ನಕಲಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ: %s"
2800

D
Daniel Veillard 已提交
2801
#: src/qemu_driver.c:407
2802
#, c-format
2803
msgid "Failed to copy secModel DOI: %s"
2804
msgstr "secModel DOI ಅನ್ನು ನಕಲಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ: %s"
2805

D
Daniel Veillard 已提交
2806
#: src/qemu_driver.c:483
2807
#, c-format
2808
msgid "Failed to create state dir '%s': %s\n"
2809
msgstr "ಸ್ಥಿತಿ ಕೋಶ '%s' ಅನ್ನು ಸ್ವಯಂ ಆರಂಭಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ: %s\n"
2810

D
Daniel Veillard 已提交
2811
#: src/qemu_driver.c:685 src/qemu_driver.c:698 src/qemu_driver.c:709
D
Daniel Veillard 已提交
2812
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
2813 2814
msgid "Failure while reading %s startup output"
msgstr "%s ಆರಂಭಿಕ ಔಟ್‌ಪುಟ್ ಅನ್ನು ಓದುವಾಗ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
D
Daniel Veillard 已提交
2815

D
Daniel Veillard 已提交
2816
#: src/qemu_driver.c:693
D
Daniel Veillard 已提交
2817 2818
#, c-format
msgid "Timed out while reading %s startup output"
D
Daniel Veillard 已提交
2819
msgstr "%s ಆರಂಭಿಕ ಔಟ್‌ಪುಟ್ ಅನ್ನು ಓದುವಾಗ ಕಾಲಾವಧಿ ತೀರಿದೆ"
D
Daniel Veillard 已提交
2820

D
Daniel Veillard 已提交
2821
#: src/qemu_driver.c:727
D
Daniel Veillard 已提交
2822 2823
#, c-format
msgid "Out of space while reading %s startup output"
D
Daniel Veillard 已提交
2824
msgstr "%s ಆರಂಭಿಕ ಔಟ್‌ಪುಟ್ ಅನ್ನು ಓದುವಾಗ ಸ್ಥಳಾವಕಾಶ ಮುಗಿದಿದೆ"
D
Daniel Veillard 已提交
2825

D
Daniel Veillard 已提交
2826
#: src/qemu_driver.c:758
2827
#, c-format
2828
msgid "Out of space while reading %s log output"
2829
msgstr "%s ದಾಖಲೆ ಔಟ್‌ಪುಟ್ ಅನ್ನು ಓದುವಾಗ ಸ್ಥಳಾವಕಾಶ ಮುಗಿದಿದೆ"
2830

D
Daniel Veillard 已提交
2831
#: src/qemu_driver.c:765
2832
#, c-format
2833
msgid "Failure while reading %s log output"
2834
msgstr "%s ದಾಖಲೆ ಔಟ್‌ಪುಟ್ ಅನ್ನು ಓದುವಾಗ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
2835

D
Daniel Veillard 已提交
2836
#: src/qemu_driver.c:779
2837
#, c-format
2838
msgid "Timed out while reading %s log output"
2839
msgstr "%s ದಾಖಲೆಯ ಔಟ್‌ಪುಟ್ ಅನ್ನು ಓದುವಾಗ ಕಾಲಾವಧಿ ತೀರಿದೆ"
2840

D
Daniel Veillard 已提交
2841
#: src/qemu_driver.c:808
D
Daniel Veillard 已提交
2842
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
2843
msgid "Unable to open monitor path %s"
D
Daniel Veillard 已提交
2844
msgstr "%s ಮಾನಿಟರ್ ಮಾರ್ಗವನ್ನು ಓದಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
D
Daniel Veillard 已提交
2845

D
Daniel Veillard 已提交
2846
#: src/qemu_driver.c:813
D
Daniel Veillard 已提交
2847
msgid "Unable to set monitor close-on-exec flag"
D
Daniel Veillard 已提交
2848
msgstr "ಮಾನಿಟರ್ ಅನ್ನು exec ಗುರುತು ಕಂಡಾಗ ಮುಚ್ಚು ಗೆ ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
D
Daniel Veillard 已提交
2849

D
Daniel Veillard 已提交
2850
#: src/qemu_driver.c:818
D
Daniel Veillard 已提交
2851
msgid "Unable to put monitor into non-blocking mode"
D
Daniel Veillard 已提交
2852
msgstr "ಮಾನಿಟರ್ ಅನ್ನು ನಿರ್ಬಂಧಿಸದೆ ಇರುವ ಕ್ರಮಕ್ಕೆ ಇರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
D
Daniel Veillard 已提交
2853

D
Daniel Veillard 已提交
2854
#: src/qemu_driver.c:968 src/qemu_driver.c:1533
2855
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
2856
msgid "Unable to close logfile: %s\n"
2857
msgstr "ದಾಖಲೆ ಕಡತವನ್ನು ಮುಚ್ಚಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s\n"
2858

D
Daniel Veillard 已提交
2859
#: src/qemu_driver.c:977
2860
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
2861
msgid "unable to start guest: %s"
2862
msgstr "ಅತಿಥಿಯನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
2863

D
Daniel Veillard 已提交
2864
#: src/qemu_driver.c:1007
D
Daniel Veillard 已提交
2865
msgid "cannot run monitor command to fetch CPU thread info"
D
Daniel Veillard 已提交
2866
msgstr "CPU ತ್ರೆಡ್ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳಲು ಮಾನಿಟರ್ ಆಜ್ಞೆಯನ್ನು ಚಲಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
D
Daniel Veillard 已提交
2867

D
Daniel Veillard 已提交
2868
#: src/qemu_driver.c:1111
D
Daniel Veillard 已提交
2869
msgid "failed to set CPU affinity"
2870
msgstr "CPU ಸಂಬಂಧವನ್ನು ಹೊಂದಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
D
Daniel Veillard 已提交
2871

2872
#: src/qemu_driver.c:1121 src/qemu_driver.c:2261
D
Daniel Veillard 已提交
2873
msgid "resume operation failed"
D
Daniel Veillard 已提交
2874
msgstr "ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಯನ್ನು ಮರಳಿ ನಡೆಸುವುದು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
D
Daniel Veillard 已提交
2875

D
Daniel Veillard 已提交
2876
#: src/qemu_driver.c:1154
D
Daniel Veillard 已提交
2877
msgid "setting VNC password failed"
2878
msgstr "VNC ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಹೊಂದಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"
D
Daniel Veillard 已提交
2879

D
Daniel Veillard 已提交
2880
#: src/qemu_driver.c:1296
2881
msgid "Failed to set security label"
2882
msgstr "ಸುರಕ್ಷತಾ ಲೇಬಲ್ ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"
2883

D
Daniel Veillard 已提交
2884
#: src/qemu_driver.c:1329 src/uml_driver.c:738
D
Daniel Veillard 已提交
2885
msgid "VM is already active"
D
Daniel Veillard 已提交
2886
msgstr "VM ಈಗಾಗಲೆ ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿದೆ"
D
Daniel Veillard 已提交
2887

D
Daniel Veillard 已提交
2888
#: src/qemu_driver.c:1347
D
Daniel Veillard 已提交
2889
msgid "Unable to find an unused VNC port"
D
Daniel Veillard 已提交
2890
msgstr "ಬಳಸದೆ ಇರುವ VNC ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನವನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
D
Daniel Veillard 已提交
2891

D
Daniel Veillard 已提交
2892
#: src/qemu_driver.c:1355 src/uml_driver.c:760
2893
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
2894
msgid "cannot create log directory %s"
2895
msgstr "ದಾಖಲೆ ಕೋಶ %s ಅನ್ನು ರಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
D
Daniel Veillard 已提交
2896

D
Daniel Veillard 已提交
2897
#: src/qemu_driver.c:1375
2898
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
2899
msgid "Cannot find QEMU binary %s"
2900
msgstr "QEMU ಬೈನರಿ %s ಯು ಕಂಡುಬರಲಿಲ್ಲ"
D
Daniel Veillard 已提交
2901

2902 2903
#: src/qemu_driver.c:1384 src/qemu_driver.c:3603
#, c-format
2904
msgid "Cannot determine QEMU argv syntax %s"
2905
msgstr "QEMU argv ಸಿಂಟ್ಯಾಕ್ಸ್‌ %s ಅನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
D
Daniel Veillard 已提交
2906

D
Daniel Veillard 已提交
2907
#: src/qemu_driver.c:1401 src/qemu_driver.c:1404 src/uml_driver.c:798
2908
#: src/uml_driver.c:801
2909
#, c-format
2910
msgid "Unable to write envv to logfile: %s\n"
2911
msgstr "envv ಅನ್ನು ದಾಖಲೆ ಕಡತಕ್ಕೆ ಬರೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s\n"
2912

D
Daniel Veillard 已提交
2913
#: src/qemu_driver.c:1411 src/qemu_driver.c:1414 src/qemu_driver.c:1419
2914
#: src/uml_driver.c:808 src/uml_driver.c:811 src/uml_driver.c:816
2915
#, c-format
2916
msgid "Unable to write argv to logfile: %s\n"
2917
msgstr "argv ಅನ್ನು ದಾಖಲೆ ಕಡತಕ್ಕೆ ಬರೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s\n"
2918

D
Daniel Veillard 已提交
2919
#: src/qemu_driver.c:1423
2920
#, c-format
2921
msgid "Unable to seek to end of logfile: %s\n"
2922
msgstr "ದಾಖಲೆ ಕಡತದ ಕೊನೆಯವರೆಗೆ ಕೋರಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s\n"
D
Daniel Veillard 已提交
2923

D
Daniel Veillard 已提交
2924
#: src/qemu_driver.c:1451
2925
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
2926
msgid "Domain %s didn't show up\n"
2927
msgstr "%s ಡೊಮೈನ್‌ ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ\n"
D
Daniel Veillard 已提交
2928

D
Daniel Veillard 已提交
2929
#: src/qemu_driver.c:1456
D
Daniel Veillard 已提交
2930
msgid "Unable to daemonize QEMU process"
2931
msgstr "QEMU ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು ಡೀಮನ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
D
Daniel Veillard 已提交
2932

D
Daniel Veillard 已提交
2933
#: src/qemu_driver.c:1518
2934
#, c-format
2935
msgid "Shutting down VM '%s'\n"
2936
msgstr "VM '%s' ಅನ್ನು ಮುಚ್ಚಲಾಗುತ್ತಿದೆ\n"
2937

D
Daniel Veillard 已提交
2938
#: src/qemu_driver.c:1523
2939
#, c-format
2940
msgid "Failed to send SIGTERM to %s (%d)"
2941
msgstr "SIGTERM ಅನ್ನು %s (%d) ಗೆ ಕಳುಹಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
D
Daniel Veillard 已提交
2942

D
Daniel Veillard 已提交
2943
#: src/qemu_driver.c:1556
2944
#, c-format
2945
msgid "Failed to remove domain status for %s"
2946
msgstr "%s ಗಾಗಿನ ಡೊಮೈನ್‌ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
2947

D
Daniel Veillard 已提交
2948
#: src/qemu_driver.c:1603
D
Daniel Veillard 已提交
2949 2950
#, c-format
msgid "unhandled fd event %d for %s"
2951
msgstr "ನಿಭಾಯಿಸಲಾಗದ fd ಘಟನೆ %d, %s ಗಾಗಿ"
D
Daniel Veillard 已提交
2952

2953 2954
#: src/qemu_driver.c:1820
#, c-format
2955
msgid "Unable to open %s"
2956
msgstr "%s ಅನ್ನು ತೆರೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
2957

2958
#: src/qemu_driver.c:1883 src/qemu_driver.c:1920 src/uml_driver.c:974
2959
#: src/uml_driver.c:1005
D
Daniel Veillard 已提交
2960
msgid "NUMA not supported on this host"
D
Daniel Veillard 已提交
2961
msgstr "ಈ ಅತಿಥೇಯದಲ್ಲಿ NUMA ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
D
Daniel Veillard 已提交
2962

2963
#: src/qemu_driver.c:1889
D
Daniel Veillard 已提交
2964 2965
#, c-format
msgid "start cell %d out of range (0-%d)"
2966
msgstr "ಆರಂಭಿಕ ಕೋಶ %d ವು ವ್ಯಾಪ್ತಿಯ ಹೊರಗಿದೆ (0-%d)"
D
Daniel Veillard 已提交
2967

2968
#: src/qemu_driver.c:1901 src/qemu_driver.c:1928 src/uml_driver.c:985
2969
#: src/uml_driver.c:1013
D
Daniel Veillard 已提交
2970
msgid "Failed to query NUMA free memory"
D
Daniel Veillard 已提交
2971
msgstr "NUMA ಮುಕ್ತ ಮೆಮೊರಿಗಾಗಿ ಮನವಿ ಸಲ್ಲಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
D
Daniel Veillard 已提交
2972

2973 2974 2975 2976 2977 2978 2979 2980 2981 2982 2983 2984 2985 2986 2987 2988 2989 2990
#: src/qemu_driver.c:1988 src/uml_driver.c:1270 src/uml_driver.c:1300
#, c-format
msgid "no domain with matching id %d"
msgstr "id %d ಗೆ ತಾಳೆಯಾಗುವ ಡೊಮೈನ್‌ ಇಲ್ಲ"

#: src/qemu_driver.c:2015 src/qemu_driver.c:2197 src/qemu_driver.c:2250
#: src/qemu_driver.c:2301 src/qemu_driver.c:2332 src/qemu_driver.c:2369
#: src/qemu_driver.c:2396 src/qemu_driver.c:2421 src/qemu_driver.c:2544
#: src/qemu_driver.c:2585 src/qemu_driver.c:2737 src/qemu_driver.c:2872
#: src/qemu_driver.c:3066 src/qemu_driver.c:3100 src/qemu_driver.c:3314
#: src/qemu_driver.c:3393 src/qemu_driver.c:3485 src/qemu_driver.c:3881
#: src/qemu_driver.c:4033 src/qemu_driver.c:4087 src/qemu_driver.c:4115
#: src/qemu_driver.c:4195 src/qemu_driver.c:4333 src/qemu_driver.c:4399
#: src/qemu_driver.c:4473 src/qemu_driver.c:4806 src/uml_driver.c:1358
#: src/uml_driver.c:1383 src/uml_driver.c:1416
#, c-format
msgid "no domain with matching uuid '%s'"
msgstr "uuid '%s' ಗೆ ತಾಳೆಯಾಗುವ ಯಾವುದೆ ಡೊಮೈನ್‌ ಇಲ್ಲ"
2991

2992
#: src/qemu_driver.c:2040 src/qemu_driver.c:4935
2993
#, fuzzy, c-format
2994 2995
msgid "no domain with matching name '%s'"
msgstr "%s ಗೆ ತಾಳೆಯಾಗುವ ಹೆಸರನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಯಾವುದೆ ಡೊಮೈನ್‌ ಇಲ್ಲ"
2996

2997 2998 2999 3000
#: src/qemu_driver.c:2135 src/uml_driver.c:1219
#, c-format
msgid "domain '%s' is already defined"
msgstr "%s ಡೊಮೈನ್‌ ಅನ್ನು ಈಗಾಗಲೆ ಸೂಚಿಸಲಾಗಿದೆ"
3001

3002
#: src/qemu_driver.c:2145 src/uml_driver.c:1229
D
Daniel Veillard 已提交
3003
#, c-format
3004 3005
msgid "domain with uuid '%s' is already defined"
msgstr "uuid %s ನೊಂದಿಗಿನ ಡೊಮೈನ್‌ ಅನ್ನು ಈಗಾಗಲೆ ಸೂಚಿಸಲಾಗಿದೆ"
D
Daniel Veillard 已提交
3006

3007 3008 3009
#: src/qemu_driver.c:2202 src/qemu_driver.c:2255 src/qemu_driver.c:2743
#: src/qemu_driver.c:4200 src/qemu_driver.c:4339 src/qemu_driver.c:4485
#: src/qemu_driver.c:4812
D
Daniel Veillard 已提交
3010
msgid "domain is not running"
3011
msgstr "ಡೊಮೈನ್‌ ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿಲ್ಲ"
D
Daniel Veillard 已提交
3012

3013
#: src/qemu_driver.c:2208 src/qemu_driver.c:2752
D
Daniel Veillard 已提交
3014
msgid "suspend operation failed"
D
Daniel Veillard 已提交
3015
msgstr "ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸುವ ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಯು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
D
Daniel Veillard 已提交
3016

3017
#: src/qemu_driver.c:2307 src/uml_driver.c:1277
D
Daniel Veillard 已提交
3018
msgid "shutdown operation failed"
D
Daniel Veillard 已提交
3019
msgstr "ಮುಚ್ಚುವ ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಯು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
D
Daniel Veillard 已提交
3020

3021
#: src/qemu_driver.c:2427 src/uml_driver.c:1389
D
Daniel Veillard 已提交
3022
msgid "cannot set max memory lower than current memory"
D
Daniel Veillard 已提交
3023
msgstr "ಗರಿಷ್ಟ ಮೆಮರಿಯನ್ನು ಪ್ರಸಕ್ತ ಮೆಮೊರಿಗಿಂತ ಕಡಿಮೆಗೆ ಹೊಂದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
D
Daniel Veillard 已提交
3024

3025
#: src/qemu_driver.c:2460
3026
msgid "could not query memory balloon allocation"
3027
msgstr "ಮೆಮೊರಿ ಹಿಗ್ಗಿಸುವಿಕೆಯ ನಿಯೋಜನೆಯನ್ನು ಮನವಿ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
3028

3029
#: src/qemu_driver.c:2471
3030
msgid "could not parse memory balloon allocation"
3031
msgstr "ಮೆಮೊರಿ ಹಿಗ್ಗಿಸುವಿಕೆಯ ನಿಯೋಜನೆಯನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
3032

3033
#: src/qemu_driver.c:2510
3034
msgid "could not balloon memory allocation"
3035
msgstr "ಮೆಮೊರಿ ನಿಯೋಜನೆಯನ್ನು ಹಿಗ್ಗಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
D
Daniel Veillard 已提交
3036

3037
#: src/qemu_driver.c:2550 src/uml_driver.c:1428
D
Daniel Veillard 已提交
3038
msgid "cannot set memory higher than max memory"
D
Daniel Veillard 已提交
3039
msgstr "ಗರಿಷ್ಟ ಮೆಮೊರಿಗಿಂತ ಹೆಚ್ಚಿನ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
D
Daniel Veillard 已提交
3040

3041
#: src/qemu_driver.c:2558 src/uml_driver.c:1422
3042
msgid "cannot set memory of an active domain"
3043
msgstr "ಸಕ್ರಿಯ ಡೊಮೈನ್‌ಗಾಗಿ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
3044

3045
#: src/qemu_driver.c:2764
D
Daniel Veillard 已提交
3046
msgid "failed to get domain xml"
3047
msgstr "ಡೊಮೈನ್‌ xml ಅನ್ನು ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
D
Daniel Veillard 已提交
3048

3049
#: src/qemu_driver.c:2772
D
Daniel Veillard 已提交
3050
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
3051
msgid "failed to create '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
3052
msgstr "%s ಅನ್ನು ರಚಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
D
Daniel Veillard 已提交
3053

3054
#: src/qemu_driver.c:2778
D
Daniel Veillard 已提交
3055
msgid "failed to write save header"
D
Daniel Veillard 已提交
3056
msgstr "ಉಳಿಸುವ ಹೆಡರ್ ಅನ್ನು ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
D
Daniel Veillard 已提交
3057

3058
#: src/qemu_driver.c:2784
D
Daniel Veillard 已提交
3059
msgid "failed to write xml"
D
Daniel Veillard 已提交
3060
msgstr "xml ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
D
Daniel Veillard 已提交
3061

3062 3063
#: src/qemu_driver.c:2790
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
3064
msgid "unable to save file %s"
3065
msgstr "ಕಡತ %s ಅನ್ನು ಉಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
3066

3067
#: src/qemu_driver.c:2812 src/qemu_driver.c:4855
D
Daniel Veillard 已提交
3068
msgid "migrate operation failed"
D
Daniel Veillard 已提交
3069
msgstr "ವರ್ಗಾವಣೆ ಕಾರ್ಯವು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
D
Daniel Veillard 已提交
3070

3071
#: src/qemu_driver.c:2823
3072
msgid "'migrate' not supported by this qemu"
3073
msgstr "ಈ qemu ಇಂದ 'migrate' ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
3074

D
Daniel Veillard 已提交
3075
#: src/qemu_driver.c:2878
D
Daniel Veillard 已提交
3076
msgid "cannot change vcpu count of an active domain"
3077
msgstr "ಒಂದು ಸಕ್ರಿಯ ಡೊಮೈನ್‌ಗಾಗಿನ vcpu ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
D
Daniel Veillard 已提交
3078

3079
#: src/qemu_driver.c:2884 src/qemu_driver.c:3072 src/qemu_driver.c:3106
3080 3081
#, c-format
msgid "unknown virt type in domain definition '%d'"
3082
msgstr "'%d' ಡೊಮೈನ್‌ ವಿವರಣೆಯಲ್ಲಿ ಅಜ್ಞಾತವಾದ virt ಬಗೆ"
3083

D
Daniel Veillard 已提交
3084
#: src/qemu_driver.c:2891
D
Daniel Veillard 已提交
3085
msgid "could not determine max vcpus for the domain"
3086
msgstr "ಡೊಮೈನ್‌ಗಾಗಿನ ಗರಿಷ್ಟ vcpus ಅನ್ನು ನಿಗದಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
D
Daniel Veillard 已提交
3087

D
Daniel Veillard 已提交
3088
#: src/qemu_driver.c:2897
D
Daniel Veillard 已提交
3089 3090 3091 3092
#, c-format
msgid ""
"requested vcpus is greater than max allowable vcpus for the domain: %d > %d"
msgstr ""
3093 3094
"ಡೊಮೈನ್‌ಗಾಗಿ, ಗರಿಷ್ಟ ಅನುಮತಿ ಇರುವ vcpus ಮನವಿ ಸಲ್ಲಿಸಲಾದ vcpus ಗಿಂತ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ: %d > "
"%d"
D
Daniel Veillard 已提交
3095

D
Daniel Veillard 已提交
3096
#: src/qemu_driver.c:2931 src/qemu_driver.c:2992
D
Daniel Veillard 已提交
3097
msgid "cannot pin vcpus on an inactive domain"
3098
msgstr "ಒಂದು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯ ಡೊಮೈನ್‌ ಮೇಲೆ vcpus ಅನ್ನು ಪಿನ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
D
Daniel Veillard 已提交
3099

D
Daniel Veillard 已提交
3100
#: src/qemu_driver.c:2937
D
Daniel Veillard 已提交
3101 3102
#, c-format
msgid "vcpu number out of range %d > %d"
D
Daniel Veillard 已提交
3103
msgstr "vcpu ಸಂಖ್ಯೆಯು %d > %d ವ್ಯಾಪ್ತಿಯಿಂದ ಹೊರಗಿದೆ"
D
Daniel Veillard 已提交
3104

D
Daniel Veillard 已提交
3105
#: src/qemu_driver.c:2958
D
Daniel Veillard 已提交
3106
msgid "cannot set affinity"
3107
msgstr "ಸಂಬಂಧವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
D
Daniel Veillard 已提交
3108

D
Daniel Veillard 已提交
3109
#: src/qemu_driver.c:2963
D
Daniel Veillard 已提交
3110
msgid "cpu affinity is not supported"
D
Daniel Veillard 已提交
3111
msgstr "cpu ಸಂಬಂಧಕ್ಕೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
D
Daniel Veillard 已提交
3112

D
Daniel Veillard 已提交
3113
#: src/qemu_driver.c:3027
D
Daniel Veillard 已提交
3114
msgid "cannot get affinity"
3115
msgstr "ಸಂಬಂಧವನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ"
D
Daniel Veillard 已提交
3116

D
Daniel Veillard 已提交
3117
#: src/qemu_driver.c:3037
D
Daniel Veillard 已提交
3118
msgid "cpu affinity is not available"
D
Daniel Veillard 已提交
3119
msgstr "cpu ಸಂಬಂಧವು ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"
D
Daniel Veillard 已提交
3120

3121
#: src/qemu_driver.c:3129
3122
msgid "Failed to get security label"
3123
msgstr "ಸುರಕ್ಷತಾ ಲೇಬಲ್‌ ಅನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"
3124

3125 3126
#: src/qemu_driver.c:3154
#, c-format
3127
msgid "security model string exceeds max %d bytes"
3128
msgstr "ಸುರಕ್ಷತಾ ಮಾದರಿ ವಾಕ್ಯವು ಗರಿಷ್ಟ %d ಬೈಟ್‌ಗಳನ್ನೂ ಮೀರಿದೆ"
3129

3130 3131
#: src/qemu_driver.c:3163
#, c-format
3132
msgid "security DOI string exceeds max %d bytes"
3133
msgstr "ಸುರಕ್ಷತಾ DOI ವಾಕ್ಯವು ಗರಿಷ್ಟ %d ಬೈಟ್‌ಗಳನ್ನೂ ಮೀರಿದೆ"
3134

3135
#: src/qemu_driver.c:3187
D
Daniel Veillard 已提交
3136
msgid "cannot read domain image"
3137
msgstr "ಡೊಮೈನ್‌ ಚಿತ್ರಿಕೆಯನ್ನು ಓದಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
3138

3139
#: src/qemu_driver.c:3193
D
Daniel Veillard 已提交
3140
msgid "failed to read qemu header"
D
Daniel Veillard 已提交
3141
msgstr "qemu ಹೆಡರ್ ಅನ್ನು ಓದುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
D
Daniel Veillard 已提交
3142

3143
#: src/qemu_driver.c:3199
D
Daniel Veillard 已提交
3144
msgid "image magic is incorrect"
D
Daniel Veillard 已提交
3145
msgstr "ಚಿತ್ರಿಕೆಯ ಮ್ಯಾಜಿಕ್ ತಪ್ಪಾಗಿದೆ"
D
Daniel Veillard 已提交
3146

3147
#: src/qemu_driver.c:3205
D
Daniel Veillard 已提交
3148 3149
#, c-format
msgid "image version is not supported (%d > %d)"
D
Daniel Veillard 已提交
3150
msgstr "ಚಿತ್ರಿಕೆಯ ಆವೃತ್ತಿಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ (%d > %d)"
3151

3152
#: src/qemu_driver.c:3217
D
Daniel Veillard 已提交
3153
msgid "failed to read XML"
D
Daniel Veillard 已提交
3154
msgstr "XML ಅನ್ನು ಓದುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
D
Daniel Veillard 已提交
3155

3156
#: src/qemu_driver.c:3225 src/qemu_driver.c:4705
D
Daniel Veillard 已提交
3157
msgid "failed to parse XML"
D
Daniel Veillard 已提交
3158
msgstr "XML ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
D
Daniel Veillard 已提交
3159

3160
#: src/qemu_driver.c:3236
D
Daniel Veillard 已提交
3161
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
3162
msgid "domain is already active as '%s'"
3163
msgstr "ಡೊಮೈನ್‌ ಈಗಾಗಲೆ '%s' ಆಗಿ ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿದೆ"
D
Daniel Veillard 已提交
3164

3165
#: src/qemu_driver.c:3247 src/qemu_driver.c:4741
D
Daniel Veillard 已提交
3166
msgid "failed to assign new VM"
D
Daniel Veillard 已提交
3167
msgstr "ಹೊಸ VM ಅನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
D
Daniel Veillard 已提交
3168

3169
#: src/qemu_driver.c:3258
D
Daniel Veillard 已提交
3170
msgid "failed to start VM"
D
Daniel Veillard 已提交
3171
msgstr "VM ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"
D
Daniel Veillard 已提交
3172

3173
#: src/qemu_driver.c:3276
D
Daniel Veillard 已提交
3174
msgid "failed to resume domain"
3175
msgstr "ಡೊಮೈನ್‌ ಅನ್ನು ಪುನರಾರಂಭಗೊಳಿಸಲು ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
D
Daniel Veillard 已提交
3176

3177
#: src/qemu_driver.c:3532
D
Daniel Veillard 已提交
3178
#, c-format
3179
msgid "cannot convert disk '%s' to bus/device index"
3180
msgstr "ಡಿಸ್ಕ್‌ '%s' ಅನ್ನು ಬಸ್‌/ಸಾಧನ ಸೂಚಿಗೆ ಬದಲಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
3181

3182 3183
#: src/qemu_driver.c:3558
#, c-format
3184
msgid "Unsupported disk name mapping for bus '%s'"
3185
msgstr "ಬಸ್‌ '%s' ಗಾಗಿನ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ಡಿಸ್ಕ್‍ ಹೆಸರಿನ ಮ್ಯಾಪಿಂಗ್"
3186

3187
#: src/qemu_driver.c:3593
3188 3189
#, c-format
msgid "No device with bus '%s' and target '%s'"
3190
msgstr "ಬಸ್ '%s' ಹಾಗು ಗುರಿ '%s' ಅನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಯಾವುದೆ ಆವೃತ್ತಿ ಇಲ್ಲ"
3191

3192
#: src/qemu_driver.c:3620
3193 3194 3195 3196 3197
#, c-format
msgid ""
"Emulator version does not support removable media for device '%s' and target "
"'%s'"
msgstr ""
3198 3199
"'%s' ಸಾಧನಕ್ಕಾಗಿ ಹಾಗು ಗುರಿ '%s' ಗಾಗಿನ ತೆಗೆದು ಹಾಕಬಹುದಾದ ಮಾಧ್ಯಮವನ್ನು ಎಮ್ಯುಲೇಟರ್ "
"ಆವೃತ್ತಿಯು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
3200

3201
#: src/qemu_driver.c:3657
3202
msgid "could not change cdrom media"
D
Daniel Veillard 已提交
3203
msgstr "cdrom ಮಾಧ್ಯಮವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
D
Daniel Veillard 已提交
3204

3205 3206
#: src/qemu_driver.c:3668
#, c-format
3207
msgid "changing cdrom media failed: %s"
3208
msgstr "cdrom ಮಾಧ್ಯಮವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸುವುದು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
3209

3210 3211
#: src/qemu_driver.c:3695 src/qemu_driver.c:3764
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
3212
msgid "target %s already exists"
3213
msgstr "ಗುರಿ %s ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ"
D
Daniel Veillard 已提交
3214

3215 3216
#: src/qemu_driver.c:3721
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
3217
msgid "cannot attach %s disk"
3218
msgstr "%s ಡಿಸ್ಕನ್ನು ಸೇರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
D
Daniel Veillard 已提交
3219

3220
#: src/qemu_driver.c:3735
D
Daniel Veillard 已提交
3221
msgid "Unable to parse slot number\n"
3222
msgstr "ಸ್ಲಾಟ್ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ\n"
3223

3224 3225
#: src/qemu_driver.c:3738
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
3226
msgid "adding %s disk failed"
3227
msgstr "%s ಡಿಸ್ಕನ್ನು ಸೇರಿಸುವುದು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
D
Daniel Veillard 已提交
3228

3229
#: src/qemu_driver.c:3789
3230
msgid "cannot attach usb disk"
3231
msgstr "usb ಡಿಸ್ಕನ್ನು ಸೇರಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ"
3232

3233
#: src/qemu_driver.c:3800
3234
msgid "adding usb disk failed"
3235
msgstr "usb ಡಿಸ್ಕನ್ನು ಸೇರಿಸುವುದು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
3236

3237
#: src/qemu_driver.c:3843
3238
msgid "cannot attach usb device"
3239
msgstr "usb ಸಾಧನವನ್ನು ಸೇರಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ"
D
Daniel Veillard 已提交
3240

3241
#: src/qemu_driver.c:3854
3242
msgid "adding usb device failed"
3243
msgstr "usb ಸಾಧನವನ್ನು ಸೇರಿಸುವುದು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
D
Daniel Veillard 已提交
3244

3245
#: src/qemu_driver.c:3888
3246
msgid "cannot attach device on inactive domain"
3247
msgstr "ಒಂದು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯ ಡೊಮೈನ್‌ಗೆ ಒಂದು ಸಾಧನವನ್ನು ಜೋಡಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
D
Daniel Veillard 已提交
3248

3249
#: src/qemu_driver.c:3914
3250 3251
#, c-format
msgid "disk bus '%s' cannot be hotplugged."
3252
msgstr "ಡಿಸ್ಕ್‌  ಬಸ್ %s ಅನ್ನು ಹಾಟ್‌ಪ್ಲಗ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ."
3253

3254 3255
#: src/qemu_driver.c:3924
#, c-format
3256
msgid "disk device type '%s' cannot be hotplugged"
3257
msgstr "ಡಿಸ್ಕ್‌  ಸಾಧನದ ಬಗೆ %s ಅನ್ನು ಹಾಟ್‌ಪ್ಲಗ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ"
3258

3259 3260
#: src/qemu_driver.c:3934
#, c-format
3261
msgid "device type '%s' cannot be attached"
3262
msgstr "ಸಾಧನದ ಬಗೆ %s ಅನ್ನು ಜೋಡಿಸಬಹುದಾಗಿದೆ"
D
Daniel Veillard 已提交
3263

3264 3265
#: src/qemu_driver.c:3967
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
3266
msgid "disk %s not found"
3267
msgstr "ಡಿಸ್ಕ್‌ %s ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ"
D
Daniel Veillard 已提交
3268

3269
#: src/qemu_driver.c:3973
D
Daniel Veillard 已提交
3270 3271
#, c-format
msgid "disk %s cannot be detached - invalid slot number %d"
3272
msgstr "ಡಿಸ್ಕ್‌ %s ಅನ್ನು ಕಳಚಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ - ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಸ್ಲಾಟ್‌ ಸಂಖ್ಯೆ %d"
D
Daniel Veillard 已提交
3273

3274 3275
#: src/qemu_driver.c:3985
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
3276
msgid "failed to execute detach disk %s command"
3277
msgstr "ಡಿಸ್ಕ್‌ %s ಅನ್ನು ಕಳಚು ಆಜ್ಞೆಯನ್ನು ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
D
Daniel Veillard 已提交
3278

3279 3280
#: src/qemu_driver.c:3994
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
3281
msgid "failed to detach disk %s: invalid slot %d"
3282
msgstr "ಡಿಸ್ಕ್‌ %s ಅನ್ನು ಕಳಚಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಸ್ಲಾಟ್ %d"
D
Daniel Veillard 已提交
3283

3284
#: src/qemu_driver.c:4040
3285
msgid "cannot detach device on inactive domain"
3286
msgstr "ಒಂದು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯ ಡೊಮೈನ್‌ನಲ್ಲಿನ ಸಾಧನವನ್ನು ಕಿತ್ತುಹಾಕಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
3287

3288
#: src/qemu_driver.c:4061
D
Daniel Veillard 已提交
3289
msgid "only SCSI or virtio disk device can be detached dynamically"
3290
msgstr "ಕೇವಲ SCSI ಅಥವ virtio ಡಿಸ್ಕ್‍ ಸಾಧನವನ್ನು ಮಾತ್ರ ಕ್ರಿಯಾತ್ಮಕವಾಗಿ ಕಳಚಬಹುದಾಗಿದೆ"
D
Daniel Veillard 已提交
3291

3292
#: src/qemu_driver.c:4121 src/uml_driver.c:1702
3293
msgid "cannot set autostart for transient domain"
3294
msgstr "ಅಸ್ಥಿರ ಡೊಮೈನ್‌ಗಾಗಿ ಸ್ವಯಂಆರಂಭವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
3295

3296 3297
#: src/qemu_driver.c:4138 src/storage_driver.c:964 src/uml_driver.c:1719
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
3298
msgid "cannot create autostart directory %s"
3299
msgstr "ಸ್ವಯಂಆರಂಭ ಕೋಶ %s ಅನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
D
Daniel Veillard 已提交
3300

3301 3302
#: src/qemu_driver.c:4145 src/uml_driver.c:1726
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
3303
msgid "Failed to create symlink '%s to '%s'"
3304
msgstr "ಸಿಮ್‌ಲಿಂಕ್‌ '%s' ಅನ್ನು '%s' ಗಾಗಿ ನಿರ್ಮಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
D
Daniel Veillard 已提交
3305

3306
#: src/qemu_driver.c:4213
D
Daniel Veillard 已提交
3307
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
3308
msgid "invalid path: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
3309
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾಗ ಮಾರ್ಗ: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
3310

3311
#: src/qemu_driver.c:4224
D
Daniel Veillard 已提交
3312
msgid "'info blockstats' command failed"
D
Daniel Veillard 已提交
3313
msgstr "'info blockstats' ಆಜ್ಞೆಯು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
D
Daniel Veillard 已提交
3314

3315
#: src/qemu_driver.c:4237
D
Daniel Veillard 已提交
3316
msgid "'info blockstats' not supported by this qemu"
D
Daniel Veillard 已提交
3317
msgstr "ಈ qemu ಇಂದ 'info blockstats' ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
D
Daniel Veillard 已提交
3318

3319
#: src/qemu_driver.c:4305
D
Daniel Veillard 已提交
3320
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
3321
msgid "device not found: %s (%s)"
D
Daniel Veillard 已提交
3322
msgstr "ಸಾಧನವು ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ: %s (%s)"
D
Daniel Veillard 已提交
3323

3324
#: src/qemu_driver.c:4345 src/qemu_driver.c:4405 src/uml_driver.c:1775
D
Daniel Veillard 已提交
3325
msgid "NULL or empty path"
D
Daniel Veillard 已提交
3326
msgstr "NULL ಅಥವ ಖಾಲಿ ಮಾರ್ಗ"
D
Daniel Veillard 已提交
3327

3328
#: src/qemu_driver.c:4362
D
Daniel Veillard 已提交
3329 3330
#, c-format
msgid "invalid path, '%s' is not a known interface"
D
Daniel Veillard 已提交
3331
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಮಾರ್ಗ, '%s' ವು ಒಂದು ಗೊತ್ತಿರುವ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವಾಗಿಲ್ಲ"
D
Daniel Veillard 已提交
3332

3333 3334
#: src/qemu_driver.c:4424
#, c-format
3335
msgid "%s: failed to open"
3336
msgstr "%s: ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"
3337

3338 3339
#: src/qemu_driver.c:4435
#, c-format
3340
msgid "%s: failed to seek or read"
3341
msgstr "%s: ಕೋರುವಲ್ಲಿ ಅಥವ ಓದುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
3342

3343
#: src/qemu_driver.c:4442 src/uml_driver.c:1812
3344
msgid "invalid path"
D
Daniel Veillard 已提交
3345
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಮಾರ್ಗ"
3346

3347
#: src/qemu_driver.c:4479
3348
msgid "QEMU driver only supports virtual memory addrs"
D
Daniel Veillard 已提交
3349
msgstr "QEMU ಚಾಲಕವು ಕೇವಲ ವರ್ಚುವಲ್ ಮೆಮೊರಿ addrs ಅನ್ನು ಮಾತ್ರ ಬಳಸುತ್ತದೆ"
3350

3351 3352
#: src/qemu_driver.c:4492
#, c-format
3353
msgid "mkstemp(\"%s\") failed"
3354
msgstr "mkstemp(\"%s\") ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
3355

3356
#: src/qemu_driver.c:4500
3357
msgid "'memsave' command failed"
3358
msgstr "'memsave' ಆಜ್ಞೆಯು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
3359

3360 3361
#: src/qemu_driver.c:4509
#, c-format
3362
msgid "failed to read temporary file created with template %s"
3363
msgstr "ನಮೂನೆ %s ಯೊಂದಿಗೆ ರಚಿಸಲಾದ ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಕಡತವನ್ನು ಓದುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
3364

3365
#: src/qemu_driver.c:4649
D
Daniel Veillard 已提交
3366
msgid "no domain XML passed"
3367
msgstr "ಯಾವುದೆ XML ಡೊಮೈನ್‌ದ ಅನ್ನು ರವಾನಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
D
Daniel Veillard 已提交
3368

3369
#: src/qemu_driver.c:4686
D
Daniel Veillard 已提交
3370
msgid "only tcp URIs are supported for KVM migrations"
3371
msgstr "ಕೇವಲ tcp URI ಗಳ ಮಾತ್ರ  KVM ವರ್ಗಾವಣೆಗಳಿಗಾಗಿ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿದೆ"
D
Daniel Veillard 已提交
3372

3373
#: src/qemu_driver.c:4696
D
Daniel Veillard 已提交
3374
msgid "URI did not have ':port' at the end"
3375
msgstr "URI ನ ಅಂತ್ಯದಲ್ಲಿ ':port' ಇಲ್ಲ"
D
Daniel Veillard 已提交
3376

3377
#: src/qemu_driver.c:4722
D
Daniel Veillard 已提交
3378
msgid "could not generate random UUID"
3379
msgstr "ಮನಸ್ಸಿಗೆ ಬಂದ UUID ಅನ್ನು ಉತ್ಪಾದಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
3380

3381 3382
#: src/qemu_driver.c:4731
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
3383
msgid "domain with the same name or UUID already exists as '%s'"
3384
msgstr "ಇದೆ ಹೆಸರಿನ ಅಥವ UUID ಯ ಡೊಮೈನ್‌ ಈಗಾಗಲೆ '%s' ಆಗಿ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ"
D
Daniel Veillard 已提交
3385

3386
#: src/qemu_driver.c:4755
D
Daniel Veillard 已提交
3387
msgid "failed to start listening VM"
3388
msgstr "ಆಲಿಸುವ VM ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"
D
Daniel Veillard 已提交
3389

3390
#: src/qemu_driver.c:4820
3391 3392
msgid "off-line migration specified, but suspend operation failed"
msgstr ""
3393
"ಆಫ್‌-ಲೈನ್ ವರ್ಗಾವಣೆಯನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿದೆ, ಆದರೆ ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ತಡೆಹಿಡಿಯುವ ಕಾರ್ಯವು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
3394

3395 3396
#: src/qemu_driver.c:4864
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
3397
msgid "migrate failed: %s"
3398
msgstr "ವರ್ಗಾವಣೆಯು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
3399

3400 3401
#: src/qemu_driver.c:4894
#, c-format
3402
msgid "Failed to resume guest %s after failure\n"
3403
msgstr "ವಿಫಲತೆಯ ನಂತರ ಅತಿಥಿ %s ಅನ್ನು ಪುನರಾರಂಭಗೊಳಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ\n"
D
Daniel Veillard 已提交
3404

3405
#: src/qemu_driver.c:5004 src/xen_unified.c:1461
3406 3407
#, c-format
msgid "device %s is not a PCI device"
3408
msgstr "ಸಾಧನ %s ವು ಒಂದು PCI ಸಾಧನವಾಗಿಲ್ಲ"
3409

D
Daniel Veillard 已提交
3410
#: src/remote_internal.c:291
3411
msgid "failed to find libvirtd binary"
D
Daniel Veillard 已提交
3412
msgstr "libvirtd ಬೈನರಿಯನ್ನು ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
3413

D
Daniel Veillard 已提交
3414
#: src/remote_internal.c:356
3415 3416 3417
msgid ""
"remote_open: transport in URL not recognised (should be tls|unix|ssh|ext|tcp)"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
3418 3419
"remote_open: URL ನಲ್ಲಿರುವ ವರ್ಗಾವಣೆಯನ್ನು ಗುರುತಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ(tls|unix|ssh|ext|tcp "
"ಆಗಿರಬೇಕು)"
3420

3421
#: src/remote_internal.c:516
3422
msgid "remote_open: for 'ext' transport, command is required"
D
Daniel Veillard 已提交
3423
msgstr "remote_open: 'ext' ವರ್ಗಾವಣೆಗಾಗಿ ಆಜ್ಞೆಯ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
3424

D
Daniel Veillard 已提交
3425
#: src/remote_internal.c:538 src/xend_internal.c:814
3426
#, c-format
3427
msgid "unable to resolve hostname '%s': %s"
3428
msgstr "ಅತಿಥೇಯದ ಹೆಸರು '%s' ಅನ್ನು ಪರಿಹರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s"
3429

3430
#: src/remote_internal.c:589 src/remote_internal.c:665
3431
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
3432
msgid "unable to connect to '%s'"
3433
msgstr "'%s' ಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಹೊಂದಲಾಗಿಲ್ಲ"
3434

3435
#: src/remote_internal.c:641
D
Daniel Veillard 已提交
3436
msgid "unable to create socket"
3437
msgstr "ಸಾಕೆಟ್ ಅನ್ನು ರಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
3438

3439
#: src/remote_internal.c:728
D
Daniel Veillard 已提交
3440
msgid "unable to create socket pair"
3441
msgstr "ಸಾಕೆಟ್ ಜೋಡಿಯನ್ನು ರಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
3442

3443
#: src/remote_internal.c:747
3444
msgid "transport methods unix, ssh and ext are not supported under Windows"
D
Daniel Veillard 已提交
3445 3446
msgstr "ವರ್ಗಾವಣೆ ಕ್ರಮಗಳಾದಂತಹ unix, ssh ಹಾಗು ext ಯು ವಿಂಡೋಸ್‌ನಲ್ಲಿ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"

3447
#: src/remote_internal.c:756
D
Daniel Veillard 已提交
3448
msgid "unable to make socket non-blocking"
3449
msgstr "ಸಾಕೆಟ್ ಅನ್ನು ನಿರ್ಬಂಧಿಸದೆ ಇರುವಂತೆ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
D
Daniel Veillard 已提交
3450

3451
#: src/remote_internal.c:762
D
Daniel Veillard 已提交
3452
msgid "unable to make pipe"
3453
msgstr "ಪೈಪ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
D
Daniel Veillard 已提交
3454

3455
#: src/remote_internal.c:796
D
Daniel Veillard 已提交
3456
msgid "unable to auto-detect URI"
3457
msgstr "URI ಅನ್ನು ಸ್ವಯಂ-ಪತ್ತೆ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
D
Daniel Veillard 已提交
3458

3459
#: src/remote_internal.c:813
D
Daniel Veillard 已提交
3460
msgid "Error allocating callbacks list"
3461
msgstr "ಕಾಲ್‌ಬ್ಯಾಕ್‌ಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ"
3462

3463
#: src/remote_internal.c:818
D
Daniel Veillard 已提交
3464
msgid "Error allocating domainEvents"
3465
msgstr "domainEvents ಅನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ"
D
Daniel Veillard 已提交
3466

3467
#: src/remote_internal.c:1046
3468
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
3469
msgid "Cannot access %s '%s'"
3470
msgstr "%s '%s' ಅನ್ನು ನಿಲುಕಿಸಿಕೊಳ್ಳಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ"
3471

3472
#: src/remote_internal.c:1068
3473
#, c-format
3474
msgid "unable to allocate TLS credentials: %s"
3475
msgstr "TLS ಪರಿಚಯಪತ್ರಗಳನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s"
3476

3477
#: src/remote_internal.c:1088
3478
#, c-format
3479
msgid "unable to load CA certificate: %s"
3480
msgstr "CA ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ಲೋಡ್‌ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s"
3481

3482
#: src/remote_internal.c:1103
3483 3484
#, c-format
msgid "unable to load private key/certificate: %s"
3485
msgstr "ಖಾಸಗಿ ಕೀಲಿ/ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ಲೋಡ್‌ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s"
3486

3487
#: src/remote_internal.c:1132
3488
#, c-format
3489
msgid "unable to initialize TLS client: %s"
3490
msgstr "TLS ಕ್ಲೈಂಟನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s"
3491

3492
#: src/remote_internal.c:1141
3493
#, c-format
3494
msgid "unable to set TLS algorithm priority: %s"
3495
msgstr "TLS ಆಲ್ಗಾರಿತಮ್ ಆದ್ಯತೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ: %s"
3496

3497
#: src/remote_internal.c:1150
3498
#, c-format
3499
msgid "unable to set certificate priority: %s"
3500
msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದ ಆದ್ಯತೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s"
3501

3502
#: src/remote_internal.c:1160
3503
#, c-format
3504
msgid "unable to set session credentials: %s"
3505
msgstr "ಅಧಿವೇಶನದ ವಿಶ್ವಾಸಾರ್ಹತೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸುವಲ್ಲಿ ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s"
3506

3507
#: src/remote_internal.c:1175
3508
#, c-format
3509
msgid "unable to complete TLS handshake: %s"
3510
msgstr "TLS ಹ್ಯಾಂಡ್‌ಶೇಕ್ ಅನ್ನು ಸಂಪೂರ್ಣಗೊಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s"
3511

3512
#: src/remote_internal.c:1197
3513 3514
#, c-format
msgid "unable to complete TLS initialization: %s"
3515
msgstr "TLS ಆರಂಭಗೊಳಿಕೆಯನ್ನು ಸಂಪೂರ್ಣಗೊಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s"
3516

3517
#: src/remote_internal.c:1203
D
Daniel Veillard 已提交
3518
msgid "server verification (of our certificate or IP address) failed\n"
D
Daniel Veillard 已提交
3519
msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ ಪರಿಶೀಲನೆ (ನಮ್ಮ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ ಅಥವ IP ವಿಳಾಸ) ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ\n"
D
Daniel Veillard 已提交
3520

3521
#: src/remote_internal.c:1228
3522
#, c-format
3523
msgid "unable to verify server certificate: %s"
3524
msgstr "ಪರಿಚಾರಕದ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s"
3525

3526
#: src/remote_internal.c:1235
D
Daniel Veillard 已提交
3527
msgid "cannot get current time"
3528
msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ಸಮಯವನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ"
3529

3530
#: src/remote_internal.c:1240
3531
msgid "Invalid certificate"
3532
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ"
3533

3534
#: src/remote_internal.c:1243
3535
msgid "The certificate is not trusted."
3536
msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ಒಪ್ಪಲಾಗಿಲ್ಲ."
3537

3538
#: src/remote_internal.c:1246
3539
msgid "The certificate hasn't got a known issuer."
3540
msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವು ಒಂದು ತಿಳಿದಿರಿವ ಒದಗಿಸುವವರನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ."
3541

3542
#: src/remote_internal.c:1249
3543
msgid "The certificate has been revoked."
3544
msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ರದ್ದುಗೊಳಸಲಾಗಿದೆ."
3545

3546
#: src/remote_internal.c:1253
3547
msgid "The certificate uses an insecure algorithm"
3548
msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವು ಒಂದು ಅಸುರಕ್ಷಿತ ಅಲ್ಗಾರಿದಮ್ ಅನ್ನು ಬಳಸುತ್ತದೆ"
3549

3550
#: src/remote_internal.c:1257
3551 3552
#, c-format
msgid "server certificate failed validation: %s"
3553
msgstr "ಪರಿಚಾರಕ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದ ಪರಿಶೀಲನೆ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
3554

3555
#: src/remote_internal.c:1263
3556
msgid "Certificate type is not X.509"
D
Daniel Veillard 已提交
3557
msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದ ಬಗೆಯು X.509 ಆಗಿಲ್ಲ"
3558

3559
#: src/remote_internal.c:1268
3560
msgid "gnutls_certificate_get_peers failed"
D
Daniel Veillard 已提交
3561
msgstr "gnutls_certificate_get_peers ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
3562

3563
#: src/remote_internal.c:1278
3564
#, c-format
3565
msgid "unable to initialize certificate: %s"
3566
msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ: %s"
3567

3568
#: src/remote_internal.c:1286
3569
#, c-format
3570
msgid "unable to import certificate: %s"
3571
msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ಆಮದು ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s"
3572

3573
#: src/remote_internal.c:1293
3574
msgid "The certificate has expired"
D
Daniel Veillard 已提交
3575
msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದ ಕಾಲಾವಧಿ ತೀರಿದೆ"
3576

3577
#: src/remote_internal.c:1299
3578
msgid "The certificate is not yet activated"
D
Daniel Veillard 已提交
3579
msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವು ಇನ್ನೂ ಸಹ ಸಕ್ರಿಯಗೊಂಡಿಲ್ಲ"
3580

3581
#: src/remote_internal.c:1307
D
Daniel Veillard 已提交
3582 3583
#, c-format
msgid "Certificate's owner does not match the hostname (%s)"
D
Daniel Veillard 已提交
3584
msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದ ಮಾಲಿಕರು ಅತಿಥೇಯದ ಹೆಸರಿನೊಂದಿಗೆ ತಾಳೆಯಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ (%s)"
3585

3586
#: src/remote_internal.c:1608
D
Daniel Veillard 已提交
3587
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
3588
msgid "too many NUMA cells: %d > %d"
D
Daniel Veillard 已提交
3589
msgstr "ಬಹಳಷ್ಟು NUMA ಕೋಶಗಳು: %d > %d"
D
Daniel Veillard 已提交
3590

3591
#: src/remote_internal.c:1671 src/remote_internal.c:1685
D
Daniel Veillard 已提交
3592
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
3593
msgid "too many remote domain IDs: %d > %d"
3594
msgstr "ಬಹಳಷ್ಟು ದೂರಸ್ಥ ಡೊಮೈನ್‌ ಐಡಿಗಳು: %d > %d"
3595

3596
#: src/remote_internal.c:2189
D
Daniel Veillard 已提交
3597 3598
#, c-format
msgid "map length greater than maximum: %d > %d"
D
Daniel Veillard 已提交
3599
msgstr "ಮ್ಯಾಪಿನ ಉದ್ದವು ಗರಿಷ್ಟ ಉದ್ದಕ್ಕಿಂತ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ: %d > %d"
3600

3601
#: src/remote_internal.c:2228
D
Daniel Veillard 已提交
3602 3603
#, c-format
msgid "vCPU count exceeds maximum: %d > %d"
D
Daniel Veillard 已提交
3604
msgstr "vCPU ಸಂಖ್ಯೆಯು ಗರಿಷ್ಟ ಮಿತಿಯನ್ನು ಮೀರಿದೆ: %d > %d"
3605

3606
#: src/remote_internal.c:2234
D
Daniel Veillard 已提交
3607 3608
#, c-format
msgid "vCPU map buffer length exceeds maximum: %d > %d"
D
Daniel Veillard 已提交
3609
msgstr "vCPU ಮ್ಯಾಫಿನ ಬಫರ್ ಉದ್ದವು ಗರಿಷ್ಟ ಮಿತಿಯನ್ನು ಮೀರಿದೆ: %d > %d"
3610

3611
#: src/remote_internal.c:2251
D
Daniel Veillard 已提交
3612 3613
#, c-format
msgid "host reports too many vCPUs: %d > %d"
D
Daniel Veillard 已提交
3614
msgstr "ಬಹಳಷ್ಟು vCPUಗಳಿವೆ ಎಂದು ಅತಿಥೇಯವು ವರದಿ ಮಾಡಿದೆ: %d > %d"
3615

3616
#: src/remote_internal.c:2257
D
Daniel Veillard 已提交
3617 3618
#, c-format
msgid "host reports map buffer length exceeds maximum: %d > %d"
3619
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
3620
"ಮ್ಯಾಪಿನ ಬಫರಿನ ಉದ್ದವು ಗರಿಷ್ಟ ಮಿತಿಯನ್ನು ಮೀರಿದೆ ಎಂದು ಅತಿಥೇಯವು ವರದಿ ಮಾಡಿದೆ : %d > %d"
3621

3622 3623
#: src/remote_internal.c:2330
#, c-format
3624
msgid "security label exceeds maximum: %zd"
3625
msgstr "ಸುರಕ್ಷತಾ ಲೇಬಲ್ ಗರಿಷ್ಟ ಮಿತಿಯನ್ನು ಮೀರಿದೆ: %zd"
3626

3627 3628
#: src/remote_internal.c:2363
#, c-format
3629
msgid "security model exceeds maximum: %zd"
3630
msgstr "ಸುರಕ್ಷತಾ ಮಾದರಿಯು ಗರಿಷ್ಟ ಮಿತಿಯನ್ನು ಮೀರಿದೆ: %zd"
3631

3632 3633
#: src/remote_internal.c:2372
#, c-format
3634
msgid "security doi exceeds maximum: %zd"
3635
msgstr "ಸುರಕ್ಷತಾ doi ಗರಿಷ್ಟ ಮಿತಿಯನ್ನು ಮೀರಿದೆ: %zd"
3636

3637
#: src/remote_internal.c:2613 src/remote_internal.c:2627
D
Daniel Veillard 已提交
3638
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
3639
msgid "too many remote domain names: %d > %d"
3640
msgstr "ಬಹಳಷ್ಟು ದೂರಸ್ಥ ಡೊಮೈನ್‌ ಹೆಸರುಗಳು: %d > %d"
3641

3642
#: src/remote_internal.c:2911
3643 3644 3645 3646
msgid ""
"remoteDomainGetSchedulerParameters: returned number of parameters exceeds "
"limit"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
3647 3648
"remoteDomainGetSchedulerParameters: ಒದಗಿಸಲಾದ ನಿಯತಾಂಕಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ ಗರಿಷ್ಟ ಮಿತಿಯನ್ನು "
"ಮೀರಿದೆ"
3649

3650
#: src/remote_internal.c:2938
3651
msgid "remoteDomainGetSchedulerParameters: unknown parameter type"
D
Daniel Veillard 已提交
3652
msgstr "remoteDomainGetSchedulerParameters: ಅಜ್ಞಾತ ನಿಯತಾಂಕದ ಬಗೆ"
3653

3654
#: src/remote_internal.c:2969
3655
msgid "out of memory allocating array"
D
Daniel Veillard 已提交
3656
msgstr "ಜೋಡಣೆಯ ನಿಯೋಜನೆಗೆ ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
3657

3658
#: src/remote_internal.c:2996
3659
msgid "unknown parameter type"
D
Daniel Veillard 已提交
3660
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ನಿಯತಾಂಕದ ಬಗೆ"
3661

3662
#: src/remote_internal.c:3107
3663 3664
#, c-format
msgid "block peek request too large for remote protocol, %zi > %d"
D
Daniel Veillard 已提交
3665
msgstr "ದೂರಸ್ಥ ಪ್ರೊಟೋಕಾಲ್‌ಗಾಗಿ ಖಂಡ ಪೀಕ್ ಮನವಿಯು ಬಹಳ ಉದ್ದವಾಗಿದೆ, %zi > %d"
3666

3667
#: src/remote_internal.c:3128 src/remote_internal.c:3179
3668
msgid "returned buffer is not same size as requested"
D
Daniel Veillard 已提交
3669
msgstr "ಒದಗಿಸಲಾದ ಬಫರ್ ಮನವಿ ಸಲ್ಲಿಸಲಾದ ಗಾತ್ರವನ್ನು ಹೋಲುತ್ತಿಲ್ಲ"
3670

3671
#: src/remote_internal.c:3159
3672 3673
#, c-format
msgid "memory peek request too large for remote protocol, %zi > %d"
D
Daniel Veillard 已提交
3674
msgstr "ದೂರಸ್ಥ ಪ್ರೊಟೋಕಾಲ್‌ಗಾಗಿ ಮೆಮೊರಿ ಪೀಕ್ ಮನವಿಯು ಬಹಳ ಉದ್ದವಾಗಿದೆ, %zi > %d"
3675

3676 3677
#: src/remote_internal.c:3292 src/remote_internal.c:3306
#: src/remote_internal.c:3365 src/remote_internal.c:3379
D
Daniel Veillard 已提交
3678
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
3679
msgid "too many remote networks: %d > %d"
D
Daniel Veillard 已提交
3680
msgstr "ಬಹಳಷ್ಟು ದೂರಸ್ಥ ಜಾಲಬಂಧಗಳು: %d > %d"
3681

3682
#: src/remote_internal.c:3788 src/remote_internal.c:3857
3683
msgid "too many storage pools requested"
D
Daniel Veillard 已提交
3684
msgstr "ಬಹಳ ಶೇಖರಣಾ ಪೂಲ್‌ಗಳಿಗಾಗಿ ಮನವಿ ಸಲ್ಲಿಸಲಾಗಿದೆ"
3685

3686
#: src/remote_internal.c:3800 src/remote_internal.c:3869
3687
msgid "too many storage pools received"
D
Daniel Veillard 已提交
3688
msgstr "ಬಹಳ ಶೇಖರಣಾ ಪೂಲ್‌ಗಳನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳಲಾಗಿದೆ"
3689

3690
#: src/remote_internal.c:4363
3691
msgid "too many storage volumes requested"
D
Daniel Veillard 已提交
3692
msgstr "ಬಹಳ ಶೇಖರಣಾ ಪರಿಮಾಣಗಳಿಗಾಗಿ ಮನವಿ ಸಲ್ಲಿಸಲಾಗಿದೆ"
3693

3694
#: src/remote_internal.c:4376
3695
msgid "too many storage volumes received"
D
Daniel Veillard 已提交
3696
msgstr "ಬಹಳ ಶೇಖರಣಾ ಪರಿಮಾಣಗಳನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳಲಾಗಿದೆ"
3697

3698
#: src/remote_internal.c:4731
D
Daniel Veillard 已提交
3699
msgid "too many device names requested"
3700
msgstr "ಬಹಳಷ್ಟು ಸಾಧನದ ಹೆಸರುಗಳಿಗಾಗಿ ಮನವಿ ಸಲ್ಲಿಸಲಾಗಿದೆ"
D
Daniel Veillard 已提交
3701

3702
#: src/remote_internal.c:4745
D
Daniel Veillard 已提交
3703
msgid "too many device names received"
3704
msgstr "ಬಹಳಷ್ಟು ಸಾಧನದ ಹೆಸರುಗಳನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳಲಾಗಿದೆ"
D
Daniel Veillard 已提交
3705

3706
#: src/remote_internal.c:4885
D
Daniel Veillard 已提交
3707
msgid "too many capability names requested"
3708
msgstr "ಬಹಳಷ್ಟು ಸಾಮರ್ಥ್ಯದ ಹೆಸರುಗಳಿಗಾಗಿ ಮನವಿ ಸಲ್ಲಿಸಲಾಗಿದೆ"
D
Daniel Veillard 已提交
3709

3710
#: src/remote_internal.c:4898
D
Daniel Veillard 已提交
3711
msgid "too many capability names received"
3712
msgstr "ಬಹಳ ಸಾಮರ್ಥ್ಯ ಹೆಸರಗಳನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳಲಾಗಿದೆ"
D
Daniel Veillard 已提交
3713

3714
#: src/remote_internal.c:5030
D
Daniel Veillard 已提交
3715
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
3716
msgid "unknown authentication type %s"
D
Daniel Veillard 已提交
3717
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ದೃಢೀಕರಣದ ಬಗೆ %s"
D
Daniel Veillard 已提交
3718

3719
#: src/remote_internal.c:5040
D
Daniel Veillard 已提交
3720 3721
#, c-format
msgid "requested authentication type %s rejected"
D
Daniel Veillard 已提交
3722
msgstr "ಮನವಿ ಸಲ್ಲಿಸಲಾದ ದೃಢೀಕರಣದ ಬಗೆ %s ಅನ್ನು ತಿರಸ್ಕರಿಸಲಾಗಿದೆ"
D
Daniel Veillard 已提交
3723

3724
#: src/remote_internal.c:5081
D
Daniel Veillard 已提交
3725
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
3726
msgid "unsupported authentication type %d"
D
Daniel Veillard 已提交
3727
msgstr "%d, ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ದೃಢೀಕರಣದ ಬಗೆ"
D
Daniel Veillard 已提交
3728

3729
#: src/remote_internal.c:5326
D
Daniel Veillard 已提交
3730
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
3731
msgid "failed to initialize SASL library: %d (%s)"
D
Daniel Veillard 已提交
3732
msgstr "SASL ಲೈಬ್ರರಿಯನ್ನು ಆರಂಭಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ: %d (%s)"
D
Daniel Veillard 已提交
3733

3734
#: src/remote_internal.c:5335
D
Daniel Veillard 已提交
3735
msgid "failed to get sock address"
3736
msgstr "ಸಾಕ್‌ ವಿಳಾಸವನ್ನು ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
D
Daniel Veillard 已提交
3737

3738
#: src/remote_internal.c:5345
D
Daniel Veillard 已提交
3739
msgid "failed to get peer address"
3740
msgstr "ಪೀರ್ ವಿಳಾಸವನ್ನು ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
D
Daniel Veillard 已提交
3741

3742
#: src/remote_internal.c:5370
D
Daniel Veillard 已提交
3743
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
3744
msgid "Failed to create SASL client context: %d (%s)"
D
Daniel Veillard 已提交
3745
msgstr "SASL ಕ್ಲೈಂಟ್ ಸನ್ನಿವೇಶವನ್ನು ಸೃಜಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %d (%s)"
D
Daniel Veillard 已提交
3746

3747
#: src/remote_internal.c:5383
D
Daniel Veillard 已提交
3748
msgid "invalid cipher size for TLS session"
D
Daniel Veillard 已提交
3749
msgstr "TLS ಅಧಿವೇಶನಕ್ಕಾಗಿ ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಸಿಫರ್ ಗಾತ್ರ"
D
Daniel Veillard 已提交
3750

3751
#: src/remote_internal.c:5393
D
Daniel Veillard 已提交
3752
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
3753
msgid "cannot set external SSF %d (%s)"
D
Daniel Veillard 已提交
3754
msgstr "ಬಾಹ್ಯ SSF %d ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ (%s)"
D
Daniel Veillard 已提交
3755

3756
#: src/remote_internal.c:5412
D
Daniel Veillard 已提交
3757
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
3758
msgid "cannot set security props %d (%s)"
D
Daniel Veillard 已提交
3759
msgstr "%d ಸುರಕ್ಷತಾ ಗುಣಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ (%s)"
D
Daniel Veillard 已提交
3760

3761
#: src/remote_internal.c:5431
D
Daniel Veillard 已提交
3762
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
3763
msgid "SASL mechanism %s not supported by server"
D
Daniel Veillard 已提交
3764
msgstr "SASL ಕಾರ್ಯವೈಖರಿ %s ಪರಿಚಾರಕದಿಂದ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
D
Daniel Veillard 已提交
3765

3766
#: src/remote_internal.c:5450
D
Daniel Veillard 已提交
3767
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
3768
msgid "Failed to start SASL negotiation: %d (%s)"
D
Daniel Veillard 已提交
3769
msgstr "SASL ನೆಗೋಶಿಯೇಶನ್ ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ: %d (%s)"
D
Daniel Veillard 已提交
3770

3771
#: src/remote_internal.c:5468 src/remote_internal.c:5546
D
Daniel Veillard 已提交
3772
msgid "Failed to make auth credentials"
D
Daniel Veillard 已提交
3773
msgstr "auth ವಿಶ್ವಾಸಾರ್ಹತೆಯನ್ನು ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
D
Daniel Veillard 已提交
3774

3775
#: src/remote_internal.c:5492
D
Daniel Veillard 已提交
3776 3777
#, c-format
msgid "SASL negotiation data too long: %d bytes"
D
Daniel Veillard 已提交
3778
msgstr "SASL ನೆಗೋಶಿಯೇಶನ್ ಮಾಹಿತಿಯು ಬಹಳ ಉದ್ದವಾಗಿದೆ: %d ಬೈಟ್‌ಗಳು"
D
Daniel Veillard 已提交
3779

3780
#: src/remote_internal.c:5532
D
Daniel Veillard 已提交
3781
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
3782
msgid "Failed SASL step: %d (%s)"
D
Daniel Veillard 已提交
3783
msgstr "SASL ಹಂತದಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %d (%s)"
D
Daniel Veillard 已提交
3784

3785
#: src/remote_internal.c:5616
D
Daniel Veillard 已提交
3786 3787
#, c-format
msgid "negotiation SSF %d was not strong enough"
D
Daniel Veillard 已提交
3788
msgstr "ನೆಗೋಶಿಯೇಶನ್ SSF %d ಸಾಕಷ್ಟು ದೃಢವಾಗಿಲ್ಲ"
D
Daniel Veillard 已提交
3789

3790
#: src/remote_internal.c:5671
D
Daniel Veillard 已提交
3791
msgid "Failed to collect auth credentials"
D
Daniel Veillard 已提交
3792
msgstr "auth ವಿಶ್ವಾಸಾರ್ಹತೆಯನ್ನು ಒಗ್ಗೂಡಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"
D
Daniel Veillard 已提交
3793

3794
#: src/remote_internal.c:5705
D
Daniel Veillard 已提交
3795
msgid "no event support"
3796
msgstr "ಯಾವುದೆ ಘಟನೆಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
D
Daniel Veillard 已提交
3797

3798
#: src/remote_internal.c:5710
D
Daniel Veillard 已提交
3799
msgid "adding cb to list"
3800
msgstr "ಪಟ್ಟಿಗೆ cb ಅನ್ನು ಸೇರಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
3801

3802
#: src/remote_internal.c:5739
D
Daniel Veillard 已提交
3803
msgid "removing cb fron list"
3804
msgstr "ಪಟ್ಟಿಯಿಂದ cb ಅನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
3805

3806
#: src/remote_internal.c:5801
D
Daniel Veillard 已提交
3807 3808 3809
msgid "xdr_remote_message_header failed"
msgstr "xdr_remote_message_header ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"

3810
#: src/remote_internal.c:5807
D
Daniel Veillard 已提交
3811 3812 3813
msgid "marshalling args"
msgstr "marshalling args"

3814
#: src/remote_internal.c:5824
D
Daniel Veillard 已提交
3815
msgid "xdr_u_int (length word)"
3816
msgstr "xdr_u_int (ಅಳತೆಯ ಪದ)"
D
Daniel Veillard 已提交
3817

3818
#: src/remote_internal.c:5870
D
Daniel Veillard 已提交
3819
msgid "cannot send data"
3820
msgstr "ಡೊಮೈನ್‌ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಉಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
D
Daniel Veillard 已提交
3821

3822 3823
#: src/remote_internal.c:5901
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
3824
msgid "failed to read from TLS socket %s"
3825
msgstr "TLS ಸಾಕೆಟ್ %s ಇಂದ ಓದುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"
D
Daniel Veillard 已提交
3826

3827
#: src/remote_internal.c:5906 src/remote_internal.c:5924
D
Daniel Veillard 已提交
3828
msgid "server closed connection"
3829
msgstr "ಪರಿಚಾರಕವು ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಮುಚ್ಚಿದೆ"
D
Daniel Veillard 已提交
3830

3831
#: src/remote_internal.c:5920
D
Daniel Veillard 已提交
3832
msgid "cannot recv data"
3833
msgstr "ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ"
D
Daniel Veillard 已提交
3834

3835 3836
#: src/remote_internal.c:5953
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
3837
msgid "failed to encode SASL data: %s"
3838
msgstr "SASL ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಎನ್‌ಕೋಡ್‌ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
3839

3840 3841
#: src/remote_internal.c:6051
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
3842
msgid "failed to decode SASL data: %s"
3843
msgstr "SASL ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಡೀಕೋಡ್‌ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
3844

3845
#: src/remote_internal.c:6125
D
Daniel Veillard 已提交
3846
msgid "xdr_u_int (length word, reply)"
3847
msgstr "xdr_u_int (ಅಳತೆಯ ಪದ, ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರ)"
D
Daniel Veillard 已提交
3848

3849
#: src/remote_internal.c:6132
D
Daniel Veillard 已提交
3850
msgid "packet received from server too small"
3851
msgstr "ಪರಿಚಾರಕದಿಂದ ಪಡೆಯಲಾದ ಪ್ಯಾಕೆಟ್ ಬಹಳ ಚಿಕ್ಕದಾಗಿದೆ"
D
Daniel Veillard 已提交
3852

3853
#: src/remote_internal.c:6141
D
Daniel Veillard 已提交
3854
msgid "packet received from server too large"
D
Daniel Veillard 已提交
3855
msgstr "ಪರಿಚಾರಕದಿಂದ ಪಡೆಯಲಾದ ಪ್ಯಾಕೆಟ್ ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ"
D
Daniel Veillard 已提交
3856

3857
#: src/remote_internal.c:6165
D
Daniel Veillard 已提交
3858
msgid "invalid header in reply"
D
Daniel Veillard 已提交
3859
msgstr "ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರದಲ್ಲಿನ ಅಮಾನ್ಯ ಹೆಡರ್"
D
Daniel Veillard 已提交
3860

3861
#: src/remote_internal.c:6174
D
Daniel Veillard 已提交
3862 3863
#, c-format
msgid "unknown program (received %x, expected %x)"
D
Daniel Veillard 已提交
3864
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಪ್ರೊಗ್ರಾಂ (%x ಅನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿದೆ, %x ಅನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು)"
D
Daniel Veillard 已提交
3865

3866
#: src/remote_internal.c:6182
D
Daniel Veillard 已提交
3867 3868
#, c-format
msgid "unknown protocol version (received %x, expected %x)"
D
Daniel Veillard 已提交
3869
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಪ್ರೊಟೋಕಾಲ್ ಆವೃತ್ತಿ (%x ಅನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿದೆ, %x ಅನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು)"
D
Daniel Veillard 已提交
3870

3871
#: src/remote_internal.c:6199
D
Daniel Veillard 已提交
3872
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
3873
msgid "got unexpected RPC call %d from server"
3874
msgstr "ಪರಿಚಾರಕದಿಂದ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾದ RPC ಕರೆ %d ಬಂದಿದೆ"
D
Daniel Veillard 已提交
3875

3876
#: src/remote_internal.c:6217
D
Daniel Veillard 已提交
3877
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
3878
msgid "no call waiting for reply with serial %d"
3879
msgstr "ಅನುಕ್ರಮ %d ದೊಂದಿಗೆ ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರಕ್ಕಾಗಿ ಕಾಯುವ ಯಾವುದೆ ಕರೆ ಇಲ್ಲ"
D
Daniel Veillard 已提交
3880

3881
#: src/remote_internal.c:6227
D
Daniel Veillard 已提交
3882
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
3883 3884
msgid "unknown procedure (received %x, expected %x)"
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ವಿಧಾನ (%x ಅನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿದೆ, %x ಅನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು)"
D
Daniel Veillard 已提交
3885

3886
#: src/remote_internal.c:6241
3887
msgid "unmarshalling ret"
D
Daniel Veillard 已提交
3888
msgstr "unmarshalling ret"
3889

3890
#: src/remote_internal.c:6252
3891
msgid "unmarshalling remote_error"
D
Daniel Veillard 已提交
3892
msgstr "unmarshalling remote_error"
3893

3894
#: src/remote_internal.c:6262
D
Daniel Veillard 已提交
3895 3896
#, c-format
msgid "unknown status (received %x)"
D
Daniel Veillard 已提交
3897
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಸ್ಥಿತಿ (%x ಅನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿದೆ)"
D
Daniel Veillard 已提交
3898

3899
#: src/remote_internal.c:6368
D
Daniel Veillard 已提交
3900
msgid "poll on socket failed"
3901
msgstr "ಸಾಕೆಟ್‌ನಲ್ಲಿನ ಪೋಲ್ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
D
Daniel Veillard 已提交
3902

3903
#: src/remote_internal.c:6429
D
Daniel Veillard 已提交
3904
msgid "received hangup / error event on socket"
3905
msgstr "ಸಾಕೆಟ್‌ನಲ್ಲಿ ಹ್ಯಾಂಗ್‌ಅಪ್ / ದೋಷದ ಘಟನೆಯನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸಲಾಗಿದೆ"
D
Daniel Veillard 已提交
3906

3907
#: src/remote_internal.c:6531
D
Daniel Veillard 已提交
3908
msgid "failed to wait on condition"
3909
msgstr "ನಿಬಂಧನೆಯಲ್ಲಿ ಕಾಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
D
Daniel Veillard 已提交
3910

3911
#: src/remote_internal.c:6631
D
Daniel Veillard 已提交
3912
msgid "remoteDomainProcessEvent: unmarshalling ret"
3913
msgstr "remoteDomainProcessEvent: unmarshalling ret"
D
Daniel Veillard 已提交
3914

D
Daniel Veillard 已提交
3915
#: src/security.c:46
3916
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
3917
msgid "invalid security model '%s'"
3918
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಸುರಕ್ಷತಾ ಮಾದರಿ '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
3919 3920

#: src/security.c:120
3921 3922
#, c-format
msgid "%s: DOI '%s' is longer than the maximum allowed length of %d"
3923
msgstr "%s: DOI '%s' ಯು %d ನ ಅನುಮತಿ ಇರುವ ಗರಿಷ್ಟ ಗಾತ್ರಕ್ಕಿಂತ ಹೆಚ್ಚಿದೆ"
3924

D
Daniel Veillard 已提交
3925
#: src/security_selinux.c:113
3926
#, c-format
3927
msgid "%s: cannot open SELinux virtual domain context file %s: %s"
3928
msgstr "%s: SELinux ವರ್ಚುವಲ್ ಡೊಮೈನ್ ಸನ್ನಿವೇಶ ಕಡತ %s ಅನ್ನು ತೆರೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s"
3929

D
Daniel Veillard 已提交
3930
#: src/security_selinux.c:121
3931
#, c-format
3932
msgid "%s: cannot read SELinux virtual domain context file %s: %s"
3933
msgstr "%s: SELinux ವರ್ಚುವಲ್ ಡೊಮೈನ್ ಸನ್ನಿವೇಶ ಕಡತ %s ಅನ್ನು ಓದಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s"
3934

D
Daniel Veillard 已提交
3935
#: src/security_selinux.c:134
3936
#, c-format
3937
msgid "%s: cannot open SELinux virtual image context file %s: %s"
3938
msgstr "%s: SELinux ವರ್ಚುವಲ್ ಚಿತ್ರಿಕಾ ಸನ್ನಿವೇಶ ಕಡತ %s ಅನ್ನು ತೆರೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s"
3939

D
Daniel Veillard 已提交
3940
#: src/security_selinux.c:142
3941
#, c-format
3942
msgid "%s: cannot read SELinux virtual image context file %s: %s"
3943
msgstr "%s: SELinux ವರ್ಚುವಲ್ ಚಿತ್ರಿಕಾ ಸನ್ನಿವೇಶ ಕಡತ %s ಅನ್ನು ಓದಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s"
3944

D
Daniel Veillard 已提交
3945 3946
#: src/security_selinux.c:170
msgid "security label already defined for VM"
3947
msgstr "VM ಗಾಗಿ ಸುರಕ್ಷತಾ ಲೇಬಲ್ ಅನ್ನು ಈಗಾಗಲೆ ಸೂಚಿಸಲಾಗಿದೆ"
3948

D
Daniel Veillard 已提交
3949
#: src/security_selinux.c:191 src/security_selinux.c:197
3950
#, c-format
3951
msgid "cannot generate selinux context for %s"
3952
msgstr "%s ಗಾಗಿ selinux ಸನ್ನಿವೇಶವನ್ನು ಉತ್ಪಾದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
3953

D
Daniel Veillard 已提交
3954
#: src/security_selinux.c:244
3955 3956
#, c-format
msgid "%s: error calling getpidcon(): %s"
3957
msgstr "%s: getpidcon() ಅನ್ನು ಕರೆಯುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
3958

D
Daniel Veillard 已提交
3959
#: src/security_selinux.c:252
3960
#, c-format
3961
msgid "%s: security label exceeds maximum lenth: %d"
3962
msgstr "%s: ಸುರಕ್ಷತಾ ಲೇಬಲ್‌ ಗರಿಷ್ಟ ಮಿತಿಯನ್ನು ಮೀರಿದೆ: %d"
3963

D
Daniel Veillard 已提交
3964
#: src/security_selinux.c:264
3965 3966
#, c-format
msgid "%s: error calling security_getenforce(): %s"
3967
msgstr "%s: security_getenforce() ಅನ್ನು ಕರೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ: %s"
3968

D
Daniel Veillard 已提交
3969
#: src/security_selinux.c:280
3970
#, c-format
3971
msgid "%s: unable to set security context '\\%s' on %s: %s."
3972
msgstr "%s: ಸುರಕ್ಷತಾ ಸನ್ನಿವೇಶ '\\%s' ಅನ್ನು %s: %s ಗೆ ಹೊಂದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ."
3973

D
Daniel Veillard 已提交
3974
#: src/security_selinux.c:307
3975
#, c-format
3976
msgid "cannot resolve symlink %s"
3977
msgstr "symlink %s ಅನ್ನು ಪರಿಹರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
3978

D
Daniel Veillard 已提交
3979
#: src/security_selinux.c:368
3980
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
3981
msgid "Invalid security label %s"
3982
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಸುರಕ್ಷತಾ ಲೇಬಲ್ %s"
D
Daniel Veillard 已提交
3983 3984

#: src/security_selinux.c:387
3985 3986 3987 3988 3989
#, c-format
msgid ""
"%s: security label driver mismatch: '%s' model configured for domain, but "
"hypervisor driver is '%s'."
msgstr ""
3990 3991
"%s: ಸುರಕ್ಷತಾ ಲೇಬಲ್ ಚಾಲಕವು ತಾಳೆಯಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ: '%s' ಮಾದರಿಯನ್ನು ಡೊಮೈನಿಗಾಗಿ "
"ಸಂರಚಿಸಲಾಗಿದೆ, ಆದರೆ ಹೈಪರ್ವೈಸರ್ ಚಾಲಕವು '%s' ಆಗಿದೆ."
3992

D
Daniel Veillard 已提交
3993
#: src/security_selinux.c:397
3994
#, c-format
3995
msgid "%s: unable to set security context '\\%s': %s."
3996
msgstr "%s: ಸುರಕ್ಷತಾ ಸನ್ನಿವೇಶ '\\%s': %s ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ."
3997

D
Daniel Veillard 已提交
3998
#: src/storage_backend.c:106 src/storage_conf.c:222
3999
#, c-format
4000
msgid "missing backend for pool type %d"
D
Daniel Veillard 已提交
4001
msgstr "%d ಬಗೆಯ ಪೂಲ್‌ಗಾಗಿನ ಬ್ಯಾಕೆಂಡ್ ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
4002

D
Daniel Veillard 已提交
4003 4004
#: src/storage_backend.c:121 src/storage_backend_fs.c:297
#: src/storage_backend_scsi.c:147
4005
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4006
msgid "cannot open volume '%s'"
4007
msgstr "ಪರಿಮಾಣ '%s' ಅನ್ನು ತೆರೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
4008

D
Daniel Veillard 已提交
4009
#: src/storage_backend.c:173
4010
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4011
msgid "cannot stat file '%s'"
4012
msgstr "ಕಡತ '%s' ಅನ್ನು stat ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
4013

D
Daniel Veillard 已提交
4014
#: src/storage_backend.c:206
4015
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4016
msgid "cannot seek to end of file '%s'"
4017
msgstr "'%s' ಕಡತದ ಕೊನೆಯನ್ನು ಹುಡುಕಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
4018

D
Daniel Veillard 已提交
4019
#: src/storage_backend.c:227
4020
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4021
msgid "cannot get file context of '%s'"
4022
msgstr "'%s' ನ ಕಡತ ಸನ್ನಿವೇಶವನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
4023

D
Daniel Veillard 已提交
4024
#: src/storage_backend.c:320
4025
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4026
msgid "cannot read dir '%s'"
4027
msgstr "dir '%s' ಅನ್ನು ಓದಲಾಗಿಲ್ಲ"
4028

D
Daniel Veillard 已提交
4029
#: src/storage_backend.c:410
D
Daniel Veillard 已提交
4030
#, c-format
4031
msgid "Failed to compile regex %s"
D
Daniel Veillard 已提交
4032
msgstr "%s ಅನ್ನು ಸಂಕಲಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
4033

D
Daniel Veillard 已提交
4034
#: src/storage_backend.c:442 src/storage_backend.c:576
4035
msgid "cannot read fd"
D
Daniel Veillard 已提交
4036
msgstr "fd ಅನ್ನು ಓದಲಾಗಿಲ್ಲ"
4037

D
Daniel Veillard 已提交
4038
#: src/storage_backend.c:513 src/storage_backend.c:631
4039
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4040
msgid "failed to wait for command '%s'"
4041
msgstr "'%s' ಆಜ್ಞೆಗಾಗಿ ಕಾಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
4042

D
Daniel Veillard 已提交
4043
#: src/storage_backend.c:522 src/storage_backend.c:644
4044
msgid "command did not exit cleanly"
D
Daniel Veillard 已提交
4045
msgstr "ಆಜ್ಞೆಯು ಸರಿಯಾಗಿ ನಿರ್ಗಮಿಸಿಲ್ಲ"
4046

D
Daniel Veillard 已提交
4047
#: src/storage_backend.c:610
4048
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4049
msgid "read error on pipe to '%s'"
4050
msgstr "'%s' ಗೆ ಪೈಪ್‌ನ ಓದುವಾಗಿನ ದೋಷ"
4051

D
Daniel Veillard 已提交
4052
#: src/storage_backend.c:638
4053 4054
#, c-format
msgid "non-zero exit status from command %d"
D
Daniel Veillard 已提交
4055
msgstr "%d ಆಜ್ಞೆಯಿಂದ ಶೂನ್ಯವಲ್ಲದ ಬಗೆಯಲ್ಲಿ ನಿರ್ಗಮನದ ಸ್ಥಿತಿ"
4056

D
Daniel Veillard 已提交
4057
#: src/storage_backend.c:665 src/storage_backend.c:677
4058
#, c-format
4059
msgid "%s not implemented on Win32"
4060
msgstr "%s ಅನ್ನು Win32 ನಲ್ಲಿ ಅನ್ವಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
D
Daniel Veillard 已提交
4061

D
Daniel Veillard 已提交
4062
#: src/storage_backend_disk.c:109
D
Daniel Veillard 已提交
4063
msgid "cannot parse device start location"
D
Daniel Veillard 已提交
4064
msgstr "ಸಾಧನದ ಆರಂಭದ ಸ್ಥಳವನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
D
Daniel Veillard 已提交
4065

D
Daniel Veillard 已提交
4066
#: src/storage_backend_disk.c:116
D
Daniel Veillard 已提交
4067
msgid "cannot parse device end location"
D
Daniel Veillard 已提交
4068
msgstr "ಸಾಧನದ ಅಂತ್ಯದ ಸ್ಥಳವನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
D
Daniel Veillard 已提交
4069

D
Daniel Veillard 已提交
4070
#: src/storage_backend_disk.c:332
D
Daniel Veillard 已提交
4071
msgid "no large enough free extent"
D
Daniel Veillard 已提交
4072
msgstr "ಸಾಕಷ್ಟು ದೊಡ್ಡದಾಗಿರುವ ಯಾವುದೆ ಖಾಲಿ ವ್ಯಾಪ್ತಿಯು ಇಲ್ಲ"
D
Daniel Veillard 已提交
4073

D
Daniel Veillard 已提交
4074
#: src/storage_backend_disk.c:372
4075
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4076
msgid "Couldn't read volume target path '%s'"
4077
msgstr "ಪರಿಮಾಣ ಗುರಿ ಮಾರ್ಗ '%s' ಅನ್ನು ಓದಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
D
Daniel Veillard 已提交
4078

4079
#: src/storage_backend_disk.c:383
4080 4081
#, c-format
msgid "Volume path '%s' did not start with parent pool source device name."
4082
msgstr "ಪರಿಮಾಣ ಮಾರ್ಗ '%s' ವು ಮೂಲ ಪೂಲ್ ಆಕರ ಸಾಧನದ ಹೆಸರಿನೊಂದಿಗೆ ಆರಂಭಗೊಳ್ಳಲಿಲ್ಲ."
4083

4084
#: src/storage_backend_disk.c:392
D
Daniel Veillard 已提交
4085
#, c-format
4086
msgid "cannot parse partition number from target '%s'"
4087
msgstr "ಗುರಿ '%s' ಇಂದ ವಿಭಜನಾ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
4088

4089
#: src/storage_backend_fs.c:311
4090
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4091
msgid "cannot read header '%s'"
4092
msgstr "ಹೆಡರ್ '%s' ಅನ್ನು ಓದಲಾಗಿಲ್ಲ"
4093

4094
#: src/storage_backend_fs.c:451
4095
#, c-format
4096
msgid "invalid netfs path (no /): %s"
4097
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ netfs ಮಾರ್ಗ (/ ಇರುವುದಿಲ್ಲ): %s"
4098

4099
#: src/storage_backend_fs.c:457
4100
#, c-format
4101
msgid "invalid netfs path (ends in /): %s"
4102
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ netfs ಮಾರ್ಗ (/ ನಲ್ಲಿ ಕೊನೆಗೊಳ್ಳುತ್ತದೆ): %s"
4103

4104
#: src/storage_backend_fs.c:514
4105
msgid "bad <source> spec"
4106
msgstr "ಸರಿಯಲ್ಲದ <source> ಸ್ಪೆಕ್"
4107

4108
#: src/storage_backend_fs.c:527
4109
msgid "missing <host> in <source> spec"
4110
msgstr "<source> ಸ್ಪೆಕ್‌ನಲ್ಲಿ <host> ವು ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆ"
4111

4112
#: src/storage_backend_fs.c:574
4113
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4114
msgid "cannot read mount list '%s'"
4115
msgstr "ಅರೋಹಣಾ ಪಟ್ಟಿ '%s' ಅನ್ನು ಓದಲಾಗಿಲ್ಲ"
4116

4117 4118
#: src/storage_backend_fs.c:644 src/storage_backend_fs.c:711
#: src/storage_backend_iscsi.c:276
4119
msgid "missing source host"
D
Daniel Veillard 已提交
4120
msgstr "ಆಕರ ಅತಿಥೇಯವು ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆ"
4121

4122
#: src/storage_backend_fs.c:649
4123
msgid "missing source path"
D
Daniel Veillard 已提交
4124
msgstr "ಆಕರ ಮಾರ್ಗವು ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆ"
4125

4126 4127
#: src/storage_backend_fs.c:655 src/storage_backend_fs.c:722
#: src/storage_backend_iscsi.c:283
4128
msgid "missing source device"
D
Daniel Veillard 已提交
4129
msgstr "ಆಕರ ಸಾಧನವು ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆ"
4130

4131
#: src/storage_backend_fs.c:716
4132
msgid "missing source dir"
D
Daniel Veillard 已提交
4133
msgstr "ಆಕರ dir ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆ"
4134

4135 4136 4137
#: src/storage_backend_fs.c:789 src/storage_backend_fs.c:1029
#: src/storage_backend_fs.c:1087
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4138
msgid "cannot create path '%s'"
4139
msgstr "ಮಾರ್ಗ '%s' ಅನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಲಿಲ್ಲ"
4140

4141
#: src/storage_backend_fs.c:813
4142
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4143
msgid "cannot open path '%s'"
4144
msgstr "ಮಾರ್ಗ '%s' ಅನ್ನು ತೆರೆಯುಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಲಿಲ್ಲ"
4145

4146
#: src/storage_backend_fs.c:909
4147
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4148
msgid "cannot statvfs path '%s'"
4149
msgstr "ಮಾರ್ಗ '%s' ಅನ್ನು statvfs ಮಾಡಲಾಗಲಿಲ್ಲ"
4150

4151
#: src/storage_backend_fs.c:975
4152
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4153
msgid "cannot unlink path '%s'"
4154
msgstr "ಮಾರ್ಗ '%s' ಅನ್ನು ಕೊಂಡಿ ಮಾಡದೆ ಇರಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಲಿಲ್ಲ"
4155

4156 4157
#: src/storage_backend_fs.c:1038
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4158
msgid "cannot extend file '%s'"
4159
msgstr "ಕಡತ '%s' ಅನ್ನು ವಿಸ್ತರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
4160

4161 4162 4163 4164 4165 4166 4167 4168
#: src/storage_backend_fs.c:1064 src/storage_backend_fs.c:1076
#, c-format
msgid "cannot fill file '%s'"
msgstr "ಕಡತ '%s' ಅನ್ನು ತುಂಬಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"

#: src/storage_backend_fs.c:1094 src/storage_backend_fs.c:1148
#: src/storage_backend_fs.c:1187 src/storage_backend_logical.c:611
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4169
msgid "cannot read path '%s'"
4170
msgstr "'%s' ಮಾರ್ಗವನ್ನು ಓದಲಾಗಿಲ್ಲ"
4171

4172
#: src/storage_backend_fs.c:1116
D
Daniel Veillard 已提交
4173
#, c-format
4174
msgid "unknown storage vol type %d"
D
Daniel Veillard 已提交
4175
msgstr "ಅಜ್ಞಾತವಾದ ಶೇಖರಣಾ %d vol ಬಗೆ"
4176

4177 4178
#: src/storage_backend_fs.c:1125
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4179
msgid "unknown storage vol backing store type %d"
4180
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಶೇಖರಣಾ ಪರಿಮಾಣ ಬೆಂಬಲಿತವಾದ ಶೇಖರಣಾ ಬಗೆ %d"
D
Daniel Veillard 已提交
4181

4182
#: src/storage_backend_fs.c:1131
D
Daniel Veillard 已提交
4183 4184
#, c-format
msgid "inaccessible backing store volume %s"
4185
msgstr "ನಿಲುಕಿಸಿಕೊಳ್ಳಲಾಗದ ಬೆಂಬಲಿತ ಶೇಖರಣಾ ಪರಿಮಾಣ %s"
D
Daniel Veillard 已提交
4186

4187
#: src/storage_backend_fs.c:1162
4188 4189
#, c-format
msgid "unsupported storage vol type %d"
D
Daniel Veillard 已提交
4190
msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ಶೇಖರಣಾ %d vol ಬಗೆ"
4191

4192
#: src/storage_backend_fs.c:1168
D
Daniel Veillard 已提交
4193
msgid "copy-on-write image not supported with qcow-create"
4194
msgstr "qcow-create ಸ್ಥಿತಿಯೊಂದಿಗೆ  copy-on-write ಚಿತ್ರಿಕೆಗಳಿಗೆ ಬೆಂಬಲವಿರುವುದಿಲ್ಲ"
D
Daniel Veillard 已提交
4195

4196
#: src/storage_backend_fs.c:1193
4197
msgid "creation of non-raw images is not supported without qemu-img"
D
Daniel Veillard 已提交
4198
msgstr "qemu-img ಇಲ್ಲದೆ ಹೋದರೆ ಕಚ್ಛಾ ಅಲ್ಲದ ಚಿತ್ರಿಕೆಗಳನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲು ಬೆಂಬಲವಿರುವುದಿಲ್ಲ"
4199

4200 4201
#: src/storage_backend_fs.c:1203 src/storage_backend_logical.c:620
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4202
msgid "cannot set file owner '%s'"
4203
msgstr "ಕಡತದ ಮಾಲಿಕ '%s' ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
4204

4205 4206
#: src/storage_backend_fs.c:1211 src/storage_backend_logical.c:627
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4207
msgid "cannot set file mode '%s'"
4208
msgstr "ಕಡತದ ಕ್ರಮ '%s' ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
4209

4210 4211
#: src/storage_backend_fs.c:1227 src/storage_backend_logical.c:634
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4212
msgid "cannot close file '%s'"
4213
msgstr "'%s' ಕಡತವನ್ನು ಮುಚ್ಚಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
4214

4215 4216
#: src/storage_backend_fs.c:1249
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4217
msgid "cannot unlink file '%s'"
4218
msgstr "'%s' ಕಡತವನ್ನು ಕೊಂಡಿ ಮಾಡದಿರಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
4219

4220
#: src/storage_backend_iscsi.c:65
D
Daniel Veillard 已提交
4221
#, c-format
4222
msgid "host lookup failed %s"
D
Daniel Veillard 已提交
4223
msgstr "ಅತಿಥೇಯಕ್ಕಾಗಿ ನೋಡುವಿಕೆಯು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ %s"
4224

4225
#: src/storage_backend_iscsi.c:72
4226
#, c-format
4227
msgid "no IP address for target %s"
D
Daniel Veillard 已提交
4228
msgstr "ಗುರಿ %s ಗಾಗಿ ಯಾವುದೆ ಐಪಿ ವಿಳಾಸವಿಲ್ಲ"
4229

4230
#: src/storage_backend_iscsi.c:81
4231
#, c-format
4232
msgid "cannot format ip addr for %s"
D
Daniel Veillard 已提交
4233
msgstr "%s ಗಾಗಿ ಐಪಿ ವಿಳಾಸವನ್ನು ಫಾರ್ಮಾಟ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
4234

4235
#: src/storage_backend_iscsi.c:149
4236
msgid "cannot find session"
D
Daniel Veillard 已提交
4237
msgstr "ಅಧಿವೇಶನವು ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ"
4238

4239
#: src/storage_backend_iscsi.c:188
D
Daniel Veillard 已提交
4240
#, c-format
4241
msgid "Failed to get host number for iSCSI session with path '%s'"
4242
msgstr "iSCSI ಅಧಿವೇಶನಕ್ಕೆ ಮಾರ್ಗ '%s' ದೊಂದಿಗೆ ಅತಿಥೇಯದ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"
D
Daniel Veillard 已提交
4243

4244
#: src/storage_backend_iscsi.c:196
4245
#, c-format
4246
msgid "Failed to find LUs on host %u"
4247
msgstr "%u ಅತಿಥೇಯದಲ್ಲಿ LUಗಳನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
4248

D
Daniel Veillard 已提交
4249
#: src/storage_backend_logical.c:153
D
Daniel Veillard 已提交
4250
msgid "malformed volume extent offset value"
D
Daniel Veillard 已提交
4251
msgstr "ತಪ್ಪಾಗಿರುವ ಪರಿಮಾಣದ ವ್ಯಾಪ್ತಿಯ ಆಫ್‌ಸೆಟ್ ಮೌಲ್ಯ"
4252

D
Daniel Veillard 已提交
4253
#: src/storage_backend_logical.c:158
D
Daniel Veillard 已提交
4254
msgid "malformed volume extent length value"
D
Daniel Veillard 已提交
4255
msgstr "ತಪ್ಪಾಗಿರುವ ಪರಿಮಾಣದ ವ್ಯಾಪ್ತಿಯ ಉದ್ದದ ಮೌಲ್ಯ"
D
Daniel Veillard 已提交
4256

D
Daniel Veillard 已提交
4257
#: src/storage_backend_logical.c:163
D
Daniel Veillard 已提交
4258
msgid "malformed volume extent size value"
D
Daniel Veillard 已提交
4259
msgstr "ತಪ್ಪಾಗಿರುವ ಪರಿಮಾಣದ ವ್ಯಾಪ್ತಿಯ ಗಾತ್ರದ ಮೌಲ್ಯ"
D
Daniel Veillard 已提交
4260

D
Daniel Veillard 已提交
4261
#: src/storage_backend_logical.c:221
4262
msgid "lvs command failed"
D
Daniel Veillard 已提交
4263
msgstr "lvs ಆಜ್ಞೆಯು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
4264

D
Daniel Veillard 已提交
4265
#: src/storage_backend_logical.c:227
4266 4267
#, c-format
msgid "lvs command failed with exitstatus %d"
D
Daniel Veillard 已提交
4268 4269
msgstr "lvs ಆಜ್ಞೆಯು %d ಎಂಬ ನಿರ್ಗಮನಸ್ಥಿತಿಯೊಂದಿಗೆ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"

D
Daniel Veillard 已提交
4270
#: src/storage_backend_logical.c:357
D
Daniel Veillard 已提交
4271
msgid "failed to get source from sourceList"
4272
msgstr "ಆಕರದ ಪಟ್ಟಿಯಿಂದ ಆಕರವನ್ನು ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
D
Daniel Veillard 已提交
4273

D
Daniel Veillard 已提交
4274
#: src/storage_backend_logical.c:412
4275
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4276
msgid "cannot open device '%s'"
4277
msgstr "ಸಾಧನ '%s' ಅನ್ನು ತೆರೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ"
4278

D
Daniel Veillard 已提交
4279
#: src/storage_backend_logical.c:418
4280
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4281
msgid "cannot clear device header of '%s'"
4282
msgstr "'%s' ಸಾಧನ ಹೆಡರ್ ಅನ್ನು ತೆರವುಗೊಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
4283

D
Daniel Veillard 已提交
4284
#: src/storage_backend_logical.c:425
4285
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4286
msgid "cannot close device '%s'"
4287
msgstr "ಸಾಧನ '%s' ಅನ್ನು ಮುಚ್ಚಲಾಗಿಲ್ಲ"
4288

D
Daniel Veillard 已提交
4289
#: src/storage_backend_logical.c:550
4290
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4291
msgid "cannot remove PV device '%s'"
4292
msgstr "PV ಸಾಧನ '%s' ಅನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕಲಾಗಿಲ್ಲ"
4293

4294
#: src/storage_backend_logical.c:643
4295
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4296
msgid "cannot find newly created volume '%s'"
4297
msgstr "ಹೊಸದಾಗಿ ನಿರ್ಮಾಣಗೊಂಡ '%s' ಪರಿಮಾಣವನ್ನು ಪತ್ತೆಮಾಡಲಾಗಲಿಲ್ಲ"
4298

4299
#: src/storage_backend_scsi.c:65
4300
#, c-format
4301
msgid "Could not find typefile '%s'"
4302
msgstr "ಬಗೆಕಡತ '%s' ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ"
4303 4304

#: src/storage_backend_scsi.c:77
4305
#, c-format
4306
msgid "Could not read typefile '%s'"
4307
msgstr "ಬಗೆಕಡತ '%s' ಅನ್ನು ಓದಲಾಗಿಲ್ಲ"
4308 4309

#: src/storage_backend_scsi.c:89
4310
#, c-format
4311
msgid "Device type '%s' is not an integer"
4312
msgstr "ಸಾಧನದ ಬಗೆ '%s' ಯು ಒಂದು ಪೂರ್ಣಾಂಕವಾಗಿಲ್ಲ"
4313 4314 4315 4316

#: src/storage_backend_scsi.c:96
#, c-format
msgid "Device type is %d"
4317
msgstr "ಸಾಧನದ ಬಗೆಯು '%d' ಆಗಿದೆ"
4318

D
Daniel Veillard 已提交
4319
#: src/storage_backend_scsi.c:165
4320
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4321
msgid "cannot seek to beginning of file '%s'"
4322
msgstr "'%s' ಕಡತದ ಆರಂಭವನ್ನು ಕೋರಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
D
Daniel Veillard 已提交
4323 4324

#: src/storage_backend_scsi.c:172
4325
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4326
msgid "cannot read beginning of file '%s'"
4327
msgstr "'%s' ಕಡತದ ಆರಂಭವನ್ನು ಓದಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
D
Daniel Veillard 已提交
4328 4329

#: src/storage_backend_scsi.c:223
4330
#, c-format
4331
msgid "Trying to create volume for '%s'"
4332
msgstr "%s ಗಾಗಿ ಪರಿಮಾಣವನ್ನು ಸೃಜಿಸಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
4333

D
Daniel Veillard 已提交
4334
#: src/storage_backend_scsi.c:242
4335 4336
#, c-format
msgid "No stable path found for '%s' in '%s'"
4337
msgstr "'%s' ಗಾಗಿ '%s' ನಲ್ಲಿ ಯಾವುದೆ ಸ್ಥಿರವಾದ ಮಾರ್ಗವು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
4338

D
Daniel Veillard 已提交
4339
#: src/storage_backend_scsi.c:255
4340
#, c-format
4341
msgid "Failed to update volume for '%s'"
4342
msgstr "'%s' ಗಾಗಿ ಪರಿಮಾಣವನ್ನು ಅಪ್‌ಡೇಟ್‌ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
4343

D
Daniel Veillard 已提交
4344
#: src/storage_backend_scsi.c:306
4345
#, c-format
4346
msgid "Looking for block device in '%s'"
4347
msgstr "'%s' ದಲ್ಲಿ ಖಂಡ ಸಾಧನಕ್ಕಾಗಿ ನೋಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
4348

D
Daniel Veillard 已提交
4349
#: src/storage_backend_scsi.c:311 src/storage_backend_scsi.c:387
4350
#, c-format
4351
msgid "Failed to opendir sysfs path '%s'"
4352
msgstr "sysfs ಮಾರ್ಗ %s ಅನ್ನು opendir ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
4353

D
Daniel Veillard 已提交
4354
#: src/storage_backend_scsi.c:324 src/storage_backend_scsi.c:358
4355
#, c-format
4356
msgid "Block device is '%s'"
4357
msgstr "ಖಂಡ ಸಾಧನವು '%s' ಆಗಿದೆ"
4358

D
Daniel Veillard 已提交
4359
#: src/storage_backend_scsi.c:351
4360
#, c-format
4361
msgid "Failed to parse block name %s"
4362
msgstr "ಖಂಡದ ಹೆಸರು %s ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
4363

D
Daniel Veillard 已提交
4364
#: src/storage_backend_scsi.c:431
4365 4366
#, c-format
msgid "Processing LU %u:%u:%u:%u"
4367
msgstr "LU %u:%u:%u:%u ಅನ್ನು ಸಂಸ್ಕರಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
4368

D
Daniel Veillard 已提交
4369
#: src/storage_backend_scsi.c:436
4370 4371 4372 4373 4374 4375
#, c-format
msgid "Failed to determine if %u:%u:%u:%u is a Direct-Access LUN"
msgstr ""
"%u:%u:%u:%u ಯು ಒಂದು ನೇರ-ನಿಲುಕಣೆ LUN ಆಗಿದೆಯೆ ಎಂದು ಪತ್ತೆ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ "
"ಉಂಟಾಗಿದೆ"

D
Daniel Veillard 已提交
4376
#: src/storage_backend_scsi.c:452
4377
#, c-format
4378
msgid "%u:%u:%u:%u is a Direct-Access LUN"
4379
msgstr "%u:%u:%u:%u ಯು ಒಂದು ನೇರ-ನಿಲುಕಣೆ LUN ಆಗಿದೆ"
4380

D
Daniel Veillard 已提交
4381
#: src/storage_backend_scsi.c:462
4382
#, c-format
4383
msgid "Failed to create new storage volume for %u:%u:%u:%u"
4384
msgstr "%u:%u:%u:%u ಗಾಗಿ ಹೊಸ ಶೇಖರಣಾ ಪರಿಮಾಣವನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
4385

D
Daniel Veillard 已提交
4386
#: src/storage_backend_scsi.c:468
4387 4388
#, c-format
msgid "Created new storage volume for %u:%u:%u:%u successfully"
4389
msgstr "%u:%u:%u:%u ಗಾಗಿ ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ಹೊಸ ಶೇಖರಣಾ ಪರಿಮಾಣವನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲಾಗಿದೆ"
4390

D
Daniel Veillard 已提交
4391
#: src/storage_backend_scsi.c:490
4392 4393
#, c-format
msgid "Discovering LUs on host %u"
4394
msgstr "ಅತಿಥೇಯ %u ದಲ್ಲಿ LUಗಳನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
4395

D
Daniel Veillard 已提交
4396
#: src/storage_backend_scsi.c:503 src/storage_backend_scsi.c:546
4397
#, c-format
4398
msgid "Failed to opendir path '%s'"
4399
msgstr "ಮಾರ್ಗ '%s' ಅನ್ನು opendir ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
4400

D
Daniel Veillard 已提交
4401
#: src/storage_backend_scsi.c:516
4402 4403
#, c-format
msgid "Found LU '%s'"
4404
msgstr "LU '%s' ಕಂಡುಬಂದಿದೆ"
4405

D
Daniel Veillard 已提交
4406
#: src/storage_backend_scsi.c:538
4407 4408
#, c-format
msgid "Finding host number from '%s'"
4409
msgstr "'%s' ಇಂದ ಅತಿಥೇಯದ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ಹುಡುಕಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
4410

D
Daniel Veillard 已提交
4411
#: src/storage_backend_scsi.c:555
4412
#, c-format
4413
msgid "Failed to parse target '%s'"
4414
msgstr "'%s' ಗುರಿಯನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
4415

4416
#: src/storage_backend_scsi.c:576
4417
#, fuzzy, c-format
4418 4419
msgid "Triggering rescan of host %d"
msgstr "ಅತಿಥೇಯ %u ದಲ್ಲಿ LUಗಳನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
4420

4421
#: src/storage_backend_scsi.c:584
4422
#, fuzzy, c-format
4423 4424 4425 4426 4427 4428 4429 4430 4431 4432 4433 4434 4435 4436 4437 4438 4439 4440 4441 4442 4443 4444 4445 4446 4447
msgid "Scan trigger path is '%s'"
msgstr "'%s' ಮಾರ್ಗವನ್ನು ಓದಲಾಗಿಲ್ಲ"

#: src/storage_backend_scsi.c:590
#, c-format
msgid "Could not open '%s' to trigger host scan"
msgstr ""

#: src/storage_backend_scsi.c:601
#, c-format
msgid "Write to '%s' to trigger host scan failed"
msgstr ""

#: src/storage_backend_scsi.c:610
#, c-format
msgid "Rescan of host %d complete"
msgstr ""

#: src/storage_backend_scsi.c:625
#, c-format
msgid "Failed to get host number from '%s'"
msgstr "'%s' ಇಂದ ಅತಿಥೇಯದ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"

#: src/storage_backend_scsi.c:631
#, c-format
4448
msgid "Scanning host%u"
4449
msgstr "ಅತಿಥೇಯ %u ಅನ್ನು ಶೋಧಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
4450 4451

#: src/storage_conf.c:367
4452
msgid "missing auth host attribute"
D
Daniel Veillard 已提交
4453
msgstr "auth ಅತಿಥೇಯ ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯವು ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆ"
4454

4455
#: src/storage_conf.c:374
4456
msgid "missing auth passwd attribute"
D
Daniel Veillard 已提交
4457
msgstr "auth passwd ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯವು ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆ"
4458

4459
#: src/storage_conf.c:416
4460
msgid "malformed octal mode"
D
Daniel Veillard 已提交
4461
msgstr "ಆಕ್ಟಲ್ ಕ್ರಮವು ತಪ್ಪಾಗಿದೆ"
4462

4463
#: src/storage_conf.c:427
4464
msgid "malformed owner element"
D
Daniel Veillard 已提交
4465
msgstr "ಮಾಲಿಕ ಘಟಕವು ತಪ್ಪಾಗಿದೆ"
4466

4467
#: src/storage_conf.c:438
4468
msgid "malformed group element"
D
Daniel Veillard 已提交
4469
msgstr "ಸಮೂಹ ಘಟಕವು ತಪ್ಪಾಗಿದೆ"
4470

4471
#: src/storage_conf.c:471
D
Daniel Veillard 已提交
4472
msgid "unknown root element for storage pool"
4473
msgstr "ಕಾಣೆಯಾಗಿರುವ ಶೇಖರಣಾ ಪೂಲ್‌ನಲ್ಲಿ ಅಜ್ಞಾತ ರೂಟ್ ಘಟಕ"
D
Daniel Veillard 已提交
4474

4475
#: src/storage_conf.c:478
4476
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4477
msgid "unknown storage pool type %s"
4478
msgstr "ಅಜ್ಞಾತವಾದ ಶೇಖರಣಾ ಪೂಲ್ %s ಬಗೆ"
4479

4480
#: src/storage_conf.c:495
4481
msgid "missing pool source name element"
4482
msgstr "ಕಾಣೆಯಾಗಿರುವ ಶೇಖರಣಾ ಪೂಲ್ ಆಕರ ಹೆಸರಿನ ಘಟಕ"
4483

4484
#: src/storage_conf.c:503
4485
msgid "unable to generate uuid"
D
Daniel Veillard 已提交
4486 4487
msgstr "uuid ಅನ್ನು ಉತ್ಪಾದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"

4488
#: src/storage_conf.c:524
4489
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4490
msgid "unknown pool format type %s"
4491
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಪೂಲ್ ವಿನ್ಯಾಸದ ಬಗೆ %s"
4492

4493
#: src/storage_conf.c:534
4494
msgid "missing storage pool source host name"
4495
msgstr "ಕಾಣೆಯಾಗಿರುವ ಶೇಖರಣಾ ಪೂಲ್ ಆಕರ ಅತಿಥೇಯದ ಹೆಸರು"
4496

4497
#: src/storage_conf.c:544
4498
msgid "cannot extract storage pool source devices"
4499
msgstr "ಕಾಣೆಯಾಗಿರುವ ಶೇಖರಣಾ ಪೂಲ್ ಆಕರ ಸಾಧನಗಳನ್ನು ಹೊರತೆಗೆಯಲಾಗಲಿಲ್ಲ"
4500

4501
#: src/storage_conf.c:557
4502
msgid "missing storage pool source device path"
4503
msgstr "ಕಾಣೆಯಾಗಿರುವ ಶೇಖರಣಾ ಪೂಲ್ ಆಕರ ಸಾಧನದ ಮಾರ್ಗ"
4504

4505
#: src/storage_conf.c:568
4506
msgid "missing storage pool source path"
4507
msgstr "ಕಾಣೆಯಾಗಿರುವ ಶೇಖರಣಾ ಪೂಲ್ ಆಕರ ಮಾರ್ಗ"
4508

4509 4510
#: src/storage_conf.c:590
msgid "missing storage pool source adapter name"
4511
msgstr "ಕಾಣೆಯಾಗಿರುವ ಶೇಖರಣಾ ಪೂಲ್ ಆಕರ ಅಡಾಪ್ಟರಿನ ಹೆಸರು"
4512 4513

#: src/storage_conf.c:603
D
Daniel Veillard 已提交
4514
#, c-format
4515
msgid "unknown auth type '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
4516
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ದೃಢೀಕರಣದ ಬಗೆ '%s'"
4517

4518
#: src/storage_conf.c:618
4519
msgid "missing storage pool target path"
4520
msgstr "ಕಾಣೆಯಾಗಿರುವ ಶೇಖರಣಾ ಪೂಲ್ ಗುರಿಯ ಮಾರ್ಗ"
4521

4522
#: src/storage_conf.c:758
4523
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4524
msgid "unknown pool format number %d"
4525
msgstr "ತಿಳಿದಿಲ್ಲದ ಪೂಲ್ ವಿನ್ಯಾಸ ಸಂಖ್ಯೆ %d"
D
Daniel Veillard 已提交
4526

4527
#: src/storage_conf.c:791 src/storage_conf.c:1553
4528
msgid "unexpected pool type"
D
Daniel Veillard 已提交
4529
msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಪೂಲ್ ಬಗೆ"
4530

4531
#: src/storage_conf.c:895
D
Daniel Veillard 已提交
4532
#, c-format
4533
msgid "unknown size units '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
4534
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಗಾತ್ರ ಘಟಕಗಳು '%s'"
4535

4536
#: src/storage_conf.c:902
4537
msgid "malformed capacity element"
D
Daniel Veillard 已提交
4538
msgstr "ಸಾಮರ್ಥ್ಯ ಘಟಕ ತಪ್ಪಾಗಿದೆ"
4539

4540
#: src/storage_conf.c:907
4541
msgid "capacity element value too large"
D
Daniel Veillard 已提交
4542
msgstr "ಸಾಮರ್ಥ್ಯ ಘಟಕದ ಮೌಲ್ಯವು ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ"
4543

4544
#: src/storage_conf.c:938
4545
msgid "unknown root element"
D
Daniel Veillard 已提交
4546
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಮೂಲ ಘಟಕ"
4547

4548
#: src/storage_conf.c:945
4549
msgid "missing volume name element"
4550
msgstr "ಪರಿಮಾಣದ ಹೆಸರಿನ ಘಟಕವು ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆ"
4551

4552
#: src/storage_conf.c:956
4553
msgid "missing capacity element"
D
Daniel Veillard 已提交
4554 4555
msgstr "ಸಾಮರ್ಥ್ಯ ಘಟಕವು ಕಾಣುತ್ತಿಲ್ಲ"

4556
#: src/storage_conf.c:985 src/storage_conf.c:1008
4557
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4558
msgid "unknown volume format type %s"
4559
msgstr "ತಿಳಿದಿರದ ಪರಿಮಾಣದ ವಿನ್ಯಾಸ ಬಗೆ %s"
4560

4561
#: src/storage_conf.c:1104
4562
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4563
msgid "unknown volume format number %d"
4564
msgstr "ತಿಳಿದಿರದ ಪರಿಮಾಣದ ವಿನ್ಯಾಸ ಸಂಖ್ಯೆ %d"
D
Daniel Veillard 已提交
4565

4566
#: src/storage_conf.c:1447
4567
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4568
msgid "cannot create config directory %s"
4569
msgstr "%s ಸಂರಚನಾ ಕೋಶವನ್ನು ರಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
4570

4571
#: src/storage_conf.c:1455
4572
msgid "cannot construct config file path"
D
Daniel Veillard 已提交
4573
msgstr "ಸಂರಚನಾ ಕಡತದ ಮಾರ್ಗವನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
4574

4575
#: src/storage_conf.c:1466
4576
msgid "cannot construct autostart link path"
D
Daniel Veillard 已提交
4577
msgstr "ಸ್ವಯಂ ಆರಂಭದ ಕೊಂಡಿ ಮಾರ್ಗವನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
4578

4579
#: src/storage_conf.c:1480
4580
msgid "failed to generate XML"
D
Daniel Veillard 已提交
4581
msgstr "XML ಅನ್ನು ಉತ್ಪಾದಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"
4582

4583
#: src/storage_conf.c:1488
4584
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4585
msgid "cannot create config file %s"
4586
msgstr "%s ಸಂರಚನಾ ಕಡತವನ್ನು ರಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
D
Daniel Veillard 已提交
4587

4588
#: src/storage_conf.c:1496
4589
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4590
msgid "cannot write config file %s"
4591
msgstr "%s ಸಂರಚನಾ ಕಡತಕ್ಕೆ ಬರೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
D
Daniel Veillard 已提交
4592

4593
#: src/storage_conf.c:1503
4594
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4595
msgid "cannot save config file %s"
4596
msgstr "%s ಸಂರಚನಾ ಕಡತವನ್ನು ಉಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
D
Daniel Veillard 已提交
4597

4598
#: src/storage_conf.c:1524
D
Daniel Veillard 已提交
4599 4600 4601 4602
#, c-format
msgid "no config file for %s"
msgstr "%s ಗಾಗಿ ಯಾವುದೆ ಸಂರಚನಾ ಕಡತವು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"

4603
#: src/storage_conf.c:1530
4604 4605
#, c-format
msgid "cannot remove config for %s"
D
Daniel Veillard 已提交
4606
msgstr "%s ಗಾಗಿ ಸಂರಚನಾ ಕಡತವನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಲಾಗಿಲ್ಲ"
4607

4608
#: src/storage_driver.c:273 src/storage_driver.c:916 src/storage_driver.c:946
4609
msgid "no pool with matching uuid"
D
Daniel Veillard 已提交
4610
msgstr "ಈ uuid ತಾಳೆಯಾಗುವ ಯಾವುದೆ ಪೂಲ್ ಇಲ್ಲ"
4611

D
Daniel Veillard 已提交
4612
#: src/storage_driver.c:298
4613
msgid "no pool with matching name"
D
Daniel Veillard 已提交
4614
msgstr "ಈ ಹೆಸರಿಗೆ ತಾಳೆಯಾಗುವ ಯಾವುದೆ ಪೂಲ್ ಇಲ್ಲ"
4615

4616
#: src/storage_driver.c:478 src/test.c:2525
4617
msgid "storage pool already exists"
D
Daniel Veillard 已提交
4618 4619
msgstr "ಶೇಖರಣಾ ಪೂಲ್ ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ"

4620 4621 4622 4623 4624 4625 4626
#: src/storage_driver.c:557 src/storage_driver.c:611 src/storage_driver.c:656
#: src/storage_driver.c:693 src/storage_driver.c:749 src/storage_driver.c:799
#: src/storage_driver.c:855 src/storage_driver.c:891 src/storage_driver.c:1007
#: src/storage_driver.c:1040 src/storage_driver.c:1085
#: src/storage_driver.c:1210 src/storage_driver.c:1328
#: src/storage_driver.c:1406 src/storage_driver.c:1458
#: src/storage_driver.c:1504
4627
msgid "no storage pool with matching uuid"
D
Daniel Veillard 已提交
4628
msgstr "ತಾಳೆಯಾಗುವ uuid ಅನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಯಾವುದೆ ಶೇಖರಣಾ ಪೂಲ್ ಇಲ್ಲ"
D
Daniel P. Berrange 已提交
4629

D
Daniel Veillard 已提交
4630
#: src/storage_driver.c:563
4631
msgid "pool is still active"
D
Daniel Veillard 已提交
4632
msgstr "ಪೂಲ್ ಇನ್ನೂ ಸಹ ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿದೆ"
D
Daniel P. Berrange 已提交
4633

4634 4635 4636 4637 4638 4639 4640
#: src/storage_driver.c:569 src/storage_driver.c:708 src/storage_driver.c:764
#: src/storage_driver.c:814
#, c-format
msgid "pool '%s' has asynchronous jobs running."
msgstr ""

#: src/storage_driver.c:620
4641
msgid "pool already active"
D
Daniel Veillard 已提交
4642
msgstr "ಪೂಲ್ ಈಗಾಗಲೆ ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿದೆ"
D
Daniel P. Berrange 已提交
4643

4644
#: src/storage_driver.c:665
4645
msgid "storage pool is already active"
D
Daniel Veillard 已提交
4646
msgstr "ಶೇಖರಣಾ ಪೂಲ್ ಈಗಾಗಲೆ ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿದೆ"
D
Daniel P. Berrange 已提交
4647

4648 4649 4650 4651 4652
#: src/storage_driver.c:702 src/storage_driver.c:808 src/storage_driver.c:1013
#: src/storage_driver.c:1046 src/storage_driver.c:1091
#: src/storage_driver.c:1216 src/storage_driver.c:1334
#: src/storage_driver.c:1412 src/storage_driver.c:1464
#: src/storage_driver.c:1510
4653
msgid "storage pool is not active"
D
Daniel Veillard 已提交
4654
msgstr "ಶೇಖರಣಾ ಪೂಲ್ ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿಲ್ಲ"
D
Daniel P. Berrange 已提交
4655

4656
#: src/storage_driver.c:758
4657
msgid "storage pool is still active"
D
Daniel Veillard 已提交
4658
msgstr "ಶೇಖರಣಾ ಪೂಲ್ ಇನ್ನೂ ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿದೆ"
D
Daniel P. Berrange 已提交
4659

4660
#: src/storage_driver.c:771
4661
msgid "pool does not support volume delete"
D
Daniel Veillard 已提交
4662
msgstr "ಪರಿಮಾಣದ ಅಳಿಸುವಿಕೆಯನ್ನು ಪೂಲ್ ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
D
Daniel P. Berrange 已提交
4663

4664
#: src/storage_driver.c:952 src/test.c:2856
4665
msgid "pool has no config file"
D
Daniel Veillard 已提交
4666
msgstr "ಪೂಲ್ ಸಂರಚನಾ ಕಡತವನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ"
D
Daniel P. Berrange 已提交
4667

4668 4669 4670
#: src/storage_driver.c:1099 src/storage_driver.c:1345
#: src/storage_driver.c:1420 src/storage_driver.c:1472
#: src/storage_driver.c:1518
4671
msgid "no storage vol with matching name"
D
Daniel Veillard 已提交
4672
msgstr "ಹೆಸರಿಗೆ ತಾಳೆಯಾಗುವ ಯಾವುದೆ ಶೇಖರಣಾ vol ಇಲ್ಲ"
D
Daniel P. Berrange 已提交
4673

4674
#: src/storage_driver.c:1138
4675
msgid "no storage vol with matching key"
D
Daniel Veillard 已提交
4676
msgstr "ಕೀಲಿಗೆ ತಾಳೆಯಾಗುವ ಯಾವುದೆ ಶೇಖರಣಾ vol ಇಲ್ಲ"
D
Daniel P. Berrange 已提交
4677

4678
#: src/storage_driver.c:1185
4679
msgid "no storage vol with matching path"
D
Daniel Veillard 已提交
4680
msgstr "ಮಾರ್ಗಕ್ಕೆ ತಾಳೆಯಾಗುವ ಯಾವುದೆ ಶೇಖರಣಾ vol ಇಲ್ಲ"
4681

4682
#: src/storage_driver.c:1229 src/test.c:3093
4683
msgid "storage vol already exists"
D
Daniel Veillard 已提交
4684
msgstr "ಶೇಖರಣಾ vol ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ"
4685

4686
#: src/storage_driver.c:1241
4687
msgid "storage pool does not support volume creation"
D
Daniel Veillard 已提交
4688
msgstr "ಶೇಖರಣಾ ಪೂಲ್ vol ನಿರ್ಮಿಸುವಿಕೆಯನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
4689

4690 4691 4692 4693 4694 4695
#: src/storage_driver.c:1351
#, fuzzy, c-format
msgid "volume '%s' is still being allocated."
msgstr "ಡೊಮೈನ್‌ '%s' ಇನ್ನೂ ಸಹ ಚಾಲಿತಗೊಳ್ಳುತ್ತಿದೆ"

#: src/storage_driver.c:1358
4696
msgid "storage pool does not support vol deletion"
D
Daniel Veillard 已提交
4697
msgstr "ಶೇಖರಣಾ ಪೂಲ್ vol ಅಳಿಸುವಿಕೆಯನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
4698

4699
#: src/test.c:245 src/test.c:1158
4700 4701
msgid "getting time of day"
msgstr "ಒಂದು ದಿನದ ಸಮಯವನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
4702

D
Daniel Veillard 已提交
4703
#: src/test.c:376
4704
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4705
msgid "loading host definition file '%s'"
4706
msgstr "ಅತಿಥೇಯ ವಿವರಣಾ ಕಡತ '%s' ಅನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
4707

D
Daniel Veillard 已提交
4708
#: src/test.c:384
4709 4710
msgid "host"
msgstr "ಅತಿಥೇಯ"
4711

D
Daniel Veillard 已提交
4712
#: src/test.c:392
4713 4714
msgid "node"
msgstr "ಜಾಲಘಟಕ"
4715

D
Daniel Veillard 已提交
4716
#: src/test.c:399
4717 4718 4719
msgid "creating xpath context"
msgstr "xpath ಸನ್ನಿವೇಶವನ್ನು ಸೃಜಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"

D
Daniel Veillard 已提交
4720
#: src/test.c:414
4721 4722
msgid "node cpu numa nodes"
msgstr "ಜಾಲಘಟಕ cpu numa ಜಾಲಘಟಕಗಳು"
4723

D
Daniel Veillard 已提交
4724
#: src/test.c:422
4725 4726
msgid "node cpu sockets"
msgstr "ಜಾಲಘಟಕ cpu ಸಾಕೆಟ್ಟುಗಳು"
4727

D
Daniel Veillard 已提交
4728
#: src/test.c:430
4729 4730
msgid "node cpu cores"
msgstr "ಜಾಲಘಟಕ cpu ಕೋರುಗಳು"
4731

D
Daniel Veillard 已提交
4732
#: src/test.c:438
4733 4734
msgid "node cpu threads"
msgstr "ಜಾಲಘಟಕ cpu ಎಳೆಗಳು"
4735

D
Daniel Veillard 已提交
4736
#: src/test.c:449
4737 4738
msgid "node active cpu"
msgstr "ಜಾಲಘಟಕ ಸಕ್ರಿಯ cpu"
4739

D
Daniel Veillard 已提交
4740
#: src/test.c:456
4741 4742
msgid "node cpu mhz"
msgstr "ಜಾಲಘಟಕ cpu mhz"
4743

D
Daniel Veillard 已提交
4744
#: src/test.c:471
4745 4746
msgid "node memory"
msgstr "ಜಾಲಘಟಕ ಮೆಮೊರಿ"
D
Daniel P. Berrange 已提交
4747

D
Daniel Veillard 已提交
4748
#: src/test.c:477
4749
msgid "node domain list"
4750
msgstr "ಜಾಲಘಟಕ ಡೊಮೈನ್‌ ಪಟ್ಟಿ"
D
Daniel P. Berrange 已提交
4751

D
Daniel Veillard 已提交
4752
#: src/test.c:488
4753
msgid "resolving domain filename"
4754
msgstr "ಡೊಮೈನ್‌ ಕಡತದ ಹೆಸರನ್ನು ಪರಿಹರಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
4755

4756
#: src/test.c:516
4757
msgid "node network list"
4758
msgstr "ನೋಡ್ ಜಾಲಬಂಧದ ಪಟ್ಟಿ"
4759

4760
#: src/test.c:526
4761 4762
msgid "resolving network filename"
msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಕಡತದ ಹೆಸರನ್ನು ಪರಿಹರಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
4763

4764
#: src/test.c:551
D
Daniel Veillard 已提交
4765
msgid "node pool list"
4766
msgstr "ನೋಡ್‌ ಪೂಲ್ ಪಟ್ಟಿ"
D
Daniel Veillard 已提交
4767

4768
#: src/test.c:563
D
Daniel Veillard 已提交
4769
msgid "resolving pool filename"
4770
msgstr "ಪೂಲ್‌ ಕಡತದ ಹೆಸರನ್ನು ಪರಿಹರಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
D
Daniel Veillard 已提交
4771

4772
#: src/test.c:650
4773 4774
msgid "testOpen: supply a path or use test:///default"
msgstr "testOpen: ಒಂದು ಪಥವನ್ನು ಒದಗಿಸು ಅಥವ test:///default ಅನ್ನು ಬಳಸು"
4775

D
Daniel Veillard 已提交
4776
#: src/test.c:716 src/uml_driver.c:1167 src/xen_unified.c:468
D
Daniel Veillard 已提交
4777
msgid "cannot lookup hostname"
4778
msgstr "ಅತಿಥೇಯ ಹೆಸರಿಗಾಗಿ ನೋಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
D
Daniel Veillard 已提交
4779

4780
#: src/test.c:960
4781
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4782
msgid "domain '%s' not paused"
4783
msgstr "ಡೊಮೈನ್‌ '%s' ಅನ್ನು ವಿರಮಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
4784

4785
#: src/test.c:1002 src/test.c:1043
4786
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4787
msgid "domain '%s' not running"
4788
msgstr "ಡೊಮೈನ್‌ '%s' ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿಲ್ಲ"
D
Daniel Veillard 已提交
4789

4790
#: src/test.c:1203
4791
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4792
msgid "saving domain '%s' failed to allocate space for metadata"
4793
msgstr "ಡೊಮೈನ್‌ '%s' ಅನ್ನು ಉಳಿಸಿದಾಗ ಮೆಟಾಡಾಟಾಕ್ಕೆ ಜಾಗವನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
D
Daniel Veillard 已提交
4794

4795
#: src/test.c:1210
4796
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4797
msgid "saving domain '%s' to '%s': open failed"
4798
msgstr "ಡೊಮೈನ್‌ '%s' ಅನ್ನು ' %s' ಗೆ ಉಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"
D
Daniel Veillard 已提交
4799

4800
#: src/test.c:1217 src/test.c:1223 src/test.c:1229 src/test.c:1236
4801
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4802
msgid "saving domain '%s' to '%s': write failed"
4803
msgstr "ಡೊಮೈನ್‌ '%s' ಅನ್ನು ' %s' ಗೆ ಉಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"
D
Daniel Veillard 已提交
4804

4805
#: src/test.c:1287
4806
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4807
msgid "cannot read domain image '%s'"
4808
msgstr "'%s' ಡೊಮೈನ್‌ದ ಚಿತ್ರಿಕೆಯನ್ನು ಓದಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
D
Daniel Veillard 已提交
4809

4810
#: src/test.c:1293
4811
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4812
msgid "incomplete save header in '%s'"
4813
msgstr "'%s' ನಲ್ಲಿನ ಉಳಿಸುವ ಹೆಡರ್ ಅಪೂರ್ಣವಾಗಿದೆ"
D
Daniel Veillard 已提交
4814

4815
#: src/test.c:1299
D
Daniel Veillard 已提交
4816
msgid "mismatched header magic"
D
Daniel Veillard 已提交
4817
msgstr "ಹೆಡರ್ ಮ್ಯಾಜಿಕ್ ತಾಳೆಯಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ"
D
Daniel Veillard 已提交
4818

4819
#: src/test.c:1304
4820
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4821
msgid "failed to read metadata length in '%s'"
4822
msgstr "'%s' ನಲ್ಲಿನ ಮೆಟಾಡಾಟಾ ಗಾತ್ರವನ್ನು ಓದುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
D
Daniel Veillard 已提交
4823

4824
#: src/test.c:1310
D
Daniel Veillard 已提交
4825
msgid "length of metadata out of range"
D
Daniel Veillard 已提交
4826
msgstr "ಮೆಟಾಡಾಟಾದ ಗಾತ್ರವು ವ್ಯಾಪ್ತಿಯ ಹೊರಗಿದೆ"
D
Daniel Veillard 已提交
4827

4828
#: src/test.c:1319
4829
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4830
msgid "incomplete metdata in '%s'"
4831
msgstr "'%s' ನಲ್ಲಿ ಅಪೂರ್ಣವಾದ ಮೆಟಾಡಾಟಾ"
D
Daniel Veillard 已提交
4832

4833
#: src/test.c:1376
4834
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4835
msgid "domain '%s' coredump: failed to open %s"
4836
msgstr "ಡೊಮೈನ್‌ '%s' ಕೋರ್-ಡಂಪ್: %s ಅನ್ನು ತೆರೆಯಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
D
Daniel Veillard 已提交
4837

4838
#: src/test.c:1382
4839
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4840
msgid "domain '%s' coredump: failed to write header to %s"
4841
msgstr "ಡೊಮೈಲ್ '%s' ಕೋರ್-ಡಂಪ್: ಹೆಡರ್ %s ಗೆ ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
D
Daniel Veillard 已提交
4842

4843
#: src/test.c:1388
4844
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4845
msgid "domain '%s' coredump: write failed: %s"
4846
msgstr "ಡೊಮೈನ್‌ '%s' ಕೋರ್-ಡಂಪ್: ಬರೆಯುವಿಕೆಯು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
4847

4848
#: src/test.c:1657
D
Daniel Veillard 已提交
4849 4850 4851
msgid "Range exceeds available cells"
msgstr "ವ್ಯಾಪ್ತಿಯು ಲಭ್ಯವಿರುವ ಕೋಶಗಳನ್ನು ಮೀರಿದೆ"

4852
#: src/test.c:1691
4853
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4854
msgid "Domain '%s' is already running"
4855
msgstr "ಡೊಮೈನ್‌ '%s' ಈಗಾಗಲೆ ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿದೆ"
4856

4857
#: src/test.c:1728
4858
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4859
msgid "Domain '%s' is still running"
4860
msgstr "ಡೊಮೈನ್‌ '%s' ಇನ್ನೂ ಸಹ ಚಾಲಿತಗೊಳ್ಳುತ್ತಿದೆ"
4861

4862
#: src/test.c:2109
4863
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4864
msgid "Network '%s' is still running"
4865
msgstr "'%s' ಜಾಲಬಂಧವು ಇನ್ನೂ ಚಾಲಿತಗೊಳ್ಳುತ್ತಿದೆ"
4866

4867
#: src/test.c:2142
4868
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4869
msgid "Network '%s' is already running"
4870
msgstr "'%s' ಜಾಲಬಂಧವು ಈಗಾಗಲೆ ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿದೆ"
4871

4872
#: src/test.c:2484 src/test.c:2604 src/test.c:2637 src/test.c:2705
4873
#, c-format
4874
msgid "storage pool '%s' is already active"
4875
msgstr "'%s' ಶೇಖರಣಾ ಪೂಲ್ ಈಗಾಗಲೆ ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿದೆ"
4876

4877 4878 4879
#: src/test.c:2666 src/test.c:2737 src/test.c:2889 src/test.c:2924
#: src/test.c:2970 src/test.c:3082 src/test.c:3178 src/test.c:3256
#: src/test.c:3301 src/test.c:3341
4880
#, c-format
4881
msgid "storage pool '%s' is not active"
4882
msgstr "'%s' ಶೇಖರಣಾ ಪೂಲ್ ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿಲ್ಲ"
4883

4884 4885
#: src/test.c:2978 src/test.c:3171 src/test.c:3249 src/test.c:3294
#: src/test.c:3334
4886
#, c-format
4887
msgid "no storage vol with matching name '%s'"
4888
msgstr "'%s' ಹೆಸರಿಗೆ ತಾಳೆಯಾಗುವ ಯಾವುದೆ ಶೇಖರಣಾ ಪರಿಮಾಣ ಇಲ್ಲ"
4889

4890
#: src/test.c:3021
4891
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4892
msgid "no storage vol with matching key '%s'"
4893
msgstr "'%s' ಕೀಲಿಗೆ ತಾಳೆಯಾಗುವ ಯಾವುದೆ ಶೇಖರಣಾ ಪರಿಮಾಣ ಇಲ್ಲ"
4894

4895
#: src/test.c:3055
4896
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4897
msgid "no storage vol with matching path '%s'"
4898
msgstr "'%s' ಮಾರ್ಗಕ್ಕೆ ತಾಳೆಯಾಗುವ ಯಾವುದೆ ಶೇಖರಣಾ ಪರಿಮಾಣ ಇಲ್ಲ"
D
Daniel Veillard 已提交
4899

4900
#: src/test.c:3101
D
Daniel Veillard 已提交
4901 4902
#, c-format
msgid "Not enough free space in pool for volume '%s'"
4903
msgstr "ಪರಿಮಾಣ '%s' ಕ್ಕಾಗಿ ಪೂಲ್‌ನಲ್ಲಿ ಸಾಕಷ್ಟು ಖಾಲಿ ಸ್ಥಳ ಇಲ್ಲ"
D
Daniel Veillard 已提交
4904

D
Daniel Veillard 已提交
4905
#: src/uml_conf.c:134
D
Daniel Veillard 已提交
4906
msgid "only TCP listen is supported for chr device"
4907
msgstr "char ಸಾಧನಕ್ಕಾಗಿ TCP ಆಲಿಸುವಿಕೆಯನ್ನು ಮಾತ್ರ ಬೆಂಬಲಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ"
D
Daniel Veillard 已提交
4908

D
Daniel Veillard 已提交
4909
#: src/uml_conf.c:154
4910
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4911
msgid "unsupported chr device type %d"
4912
msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ chr ಸಾಧನದ ಬಗೆ %d"
D
Daniel Veillard 已提交
4913

4914 4915
#: src/uml_driver.c:104
msgid "Failed to set close-on-exec file descriptor flag\n"
4916
msgstr "close-on-exec ಕಡತದ ವಿವರಣಾ ಗುರುತನ್ನು ಹೊಂದಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ\n"
4917

4918
#: src/uml_driver.c:375
D
Daniel Veillard 已提交
4919
msgid "cannot initialize inotify"
4920
msgstr "inotify ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
D
Daniel Veillard 已提交
4921

4922
#: src/uml_driver.c:381
4923
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4924
msgid "Failed to create monitor directory %s: %s"
4925
msgstr "ಮೇಲ್ವಿಚಾರಕ ಕೋಶ %s ಅನ್ನು ಸೃಜಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
4926

4927
#: src/uml_driver.c:414
D
Daniel Veillard 已提交
4928
msgid "umlStartup: out of memory\n"
4929
msgstr "umlStartup: ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ\n"
D
Daniel Veillard 已提交
4930

4931
#: src/uml_driver.c:562
4932
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4933
msgid "failed to read pid: %s"
4934
msgstr "pid ಅನ್ನು ಓದುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
4935

4936
#: src/uml_driver.c:610
D
Daniel Veillard 已提交
4937
msgid "cannot open socket"
4938
msgstr "ಸಾಕೆಟ್ ಅನ್ನು ತೆರೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
D
Daniel Veillard 已提交
4939

4940
#: src/uml_driver.c:618
D
Daniel Veillard 已提交
4941
msgid "cannot bind socket"
4942
msgstr "ಸಾಕೆಟ್‌ಗೆ ಬೈಂಡ್ ಮಾಡಲು ಆಗಿಲ್ಲ"
D
Daniel Veillard 已提交
4943

4944
#: src/uml_driver.c:671
4945
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4946
msgid "cannot send too long command %s (%d bytes)"
4947
msgstr "ಬಹಳ ಉದ್ದನೆಯ ಆಜ್ಞೆ %s ಅನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ (%d ಬೈಟ್‌ಗಳು)"
D
Daniel Veillard 已提交
4948

4949
#: src/uml_driver.c:681
4950
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4951
msgid "cannot send command %s"
4952
msgstr "ಆಜ್ಞೆ %s ಅನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
D
Daniel Veillard 已提交
4953

4954
#: src/uml_driver.c:691
4955
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4956
msgid "cannot read reply %s"
4957
msgstr "%s ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರವನ್ನು ಓದಲಾಗಿಲ್ಲ"
D
Daniel Veillard 已提交
4958

4959
#: src/uml_driver.c:744
D
Daniel Veillard 已提交
4960
msgid "no kernel specified"
4961
msgstr "ಯಾವುದೆ ಕರ್ನಲ್ ಅನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
D
Daniel Veillard 已提交
4962

4963
#: src/uml_driver.c:753
4964
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4965
msgid "Cannot find UML kernel %s"
4966
msgstr "UML ಕರ್ನಲ್ %s ಕಂಡುಬರಲಿಲ್ಲ"
D
Daniel Veillard 已提交
4967

4968
#: src/uml_driver.c:831
4969
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4970
msgid "failed to wait on process: %d: %s\n"
4971
msgstr "ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಗಾಗಿ ಕಾಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %d: %s\n"
D
Daniel Veillard 已提交
4972

4973
#: src/uml_driver.c:873
4974
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4975
msgid "Got unexpected pid %d != %d\n"
4976
msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ pid %d != %d ದೊರೆತಿದೆ\n"
D
Daniel Veillard 已提交
4977

4978
#: src/uml_driver.c:1147
4979
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4980
msgid "cannot parse version %s"
4981
msgstr "%s ಆವೃತ್ತಿಯನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
D
Daniel Veillard 已提交
4982

4983
#: src/uml_driver.c:1464
4984
msgid "cannot read cputime for domain"
4985
msgstr "ಡೊಮೈನ್‌ಗಾಗಿ cputime ಅನ್ನು ಓದಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
4986

4987
#: src/uml_driver.c:1805
4988
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4989
msgid "cannot read %s"
4990
msgstr "%s ಅನ್ನು ಓದಲಾಗಿಲ್ಲ"
D
Daniel Veillard 已提交
4991

D
Daniel Veillard 已提交
4992
#: src/util.c:296
D
Daniel Veillard 已提交
4993
msgid "cannot block signals"
4994
msgstr "ಸಂಕೇತಗಳನ್ನು ನಿರ್ಬಂಧಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
D
Daniel Veillard 已提交
4995

D
Daniel Veillard 已提交
4996
#: src/util.c:311
D
Daniel Veillard 已提交
4997
msgid "cannot create pipe"
4998
msgstr "ಪೈಪ್ ಅನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
D
Daniel Veillard 已提交
4999

D
Daniel Veillard 已提交
5000
#: src/util.c:342
D
Daniel Veillard 已提交
5001
msgid "Failed to create pipe"
5002
msgstr "ಪೈಪ್ ಅನ್ನು ಸೃಜಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
D
Daniel Veillard 已提交
5003

D
Daniel Veillard 已提交
5004
#: src/util.c:371 src/util.c:457
D
Daniel Veillard 已提交
5005
msgid "cannot fork child process"
5006
msgstr "ಉಪ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು ಫೋರ್ಕ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
D
Daniel Veillard 已提交
5007

D
Daniel Veillard 已提交
5008
#: src/util.c:390 src/util.c:427
D
Daniel Veillard 已提交
5009
msgid "cannot unblock signals"
5010
msgstr "ಸಂಕೇತಗಳನ್ನು ನಿರ್ಬಂಧಿಸದೆ ಇರಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
5011

D
Daniel Veillard 已提交
5012
#: src/util.c:444
D
Daniel Veillard 已提交
5013
msgid "cannot become session leader"
5014
msgstr "ಅಧಿವೇಶನದ ಮುಂದಾಳುವಾಗಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
5015

D
Daniel Veillard 已提交
5016
#: src/util.c:450
5017
#, c-format
5018
msgid "cannot change to root directory: %s"
5019
msgstr "ರೂಟ್‌ ಕೋಶವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s"
5020

D
Daniel Veillard 已提交
5021
#: src/util.c:468
D
Daniel Veillard 已提交
5022
msgid "failed to setup stdin file handle"
5023
msgstr "stdin ಕಡತದ ಹ್ಯಾಂಡಲ್‌ ಅನ್ನು ಸಿದ್ಧಗೊಳಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
5024

D
Daniel Veillard 已提交
5025
#: src/util.c:474
D
Daniel Veillard 已提交
5026
msgid "failed to setup stdout file handle"
5027
msgstr "stdout ಕಡತದ ಹ್ಯಾಂಡಲ್‌ ಅನ್ನು ಸಿದ್ಧಗೊಳಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
5028

D
Daniel Veillard 已提交
5029
#: src/util.c:480
D
Daniel Veillard 已提交
5030
msgid "failed to setup stderr file handle"
5031
msgstr "stderr ಕಡತದ ಹ್ಯಾಂಡಲ್‌ ಅನ್ನು ಸಿದ್ಧಗೊಳಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
5032

D
Daniel Veillard 已提交
5033
#: src/util.c:502
5034
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
5035
msgid "cannot execute binary %s"
5036
msgstr "%s ಬೈನರಿಯನ್ನು ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
5037

D
Daniel Veillard 已提交
5038
#: src/util.c:604
D
Daniel Veillard 已提交
5039
msgid "Unknown poll response."
5040
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಪೋಲ್ ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆ."
D
Daniel Veillard 已提交
5041

D
Daniel Veillard 已提交
5042
#: src/util.c:635
D
Daniel Veillard 已提交
5043
msgid "poll error"
5044
msgstr "ಪೋಲ್ ದೋಷ"
D
Daniel Veillard 已提交
5045

D
Daniel Veillard 已提交
5046
#: src/util.c:711
D
Daniel Veillard 已提交
5047
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
5048
msgid "'%s' exited with non-zero status %d and signal %d: %s"
5049
msgstr "'%s' ಆಜ್ಞೆಯು ಶೂನ್ಯವಲ್ಲದ ಸ್ಥಿತಿ %d ಹಾಗು ಸಂಜ್ಞೆ %d ಯೊಂದಿಗೆ ನಿರ್ಗಮಿಸಿದೆ: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
5050

D
Daniel Veillard 已提交
5051
#: src/util.c:1674
5052
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
5053
msgid "Failed to find user record for uid '%d'"
5054
msgstr "uid '%d' ಗಾಗಿ ಬಳಕೆದಾರ ದಾಖಲೆಯನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"
D
Daniel Veillard 已提交
5055

5056
#: src/uuid.c:104
5057
#, c-format
5058
msgid "Falling back to pseudorandom UUID, failed to generate random bytes: %s"
5059
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
5060 5061
"ಕೃತಕಯಾದೃಚ್ಛಿಕ(pseudorandom) UUID ಗೆ ಮರಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ, ಯಾದೃಚ್ಛಿಕ ಬೈಟ್‌ಗಳನ್ನು "
"ಉತ್ಪಾದಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
5062

5063 5064 5065 5066 5067
#: src/virsh.c:337
msgid "unknown error"
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ದೋಷ"

#: src/virsh.c:358
5068 5069
msgid "print help"
msgstr "ಮುದ್ರಣ ಸಹಾಯ"
5070

5071
#: src/virsh.c:359
5072 5073
msgid "Prints global help or command specific help."
msgstr "ಜಾಗತಿಕ ಸಹಾಯ ಅಥವ ಆಜ್ಞಾ ನಿಶ್ಚಿತ ಸಹಾಯವನ್ನು ಮುದ್ರಿಸುತ್ತದೆ."
5074

5075
#: src/virsh.c:365
5076 5077
msgid "name of command"
msgstr "ಆಜ್ಞೆಯ ಹೆಸರು"
5078

5079
#: src/virsh.c:377
5080 5081 5082
msgid ""
"Commands:\n"
"\n"
5083
msgstr ""
5084 5085
"ಆಜ್ಞೆಗಳು:\n"
"\n"
5086

5087
#: src/virsh.c:390
5088
msgid "autostart a domain"
5089
msgstr "ಒಂದು ಡೊಮೈನ್‌ ಅನ್ನು ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಆರಂಭಿಸು"
5090

5091
#: src/virsh.c:392
5092
msgid "Configure a domain to be automatically started at boot."
5093
msgstr "ಬೂಟ್ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಆರಂಭಗೊಳ್ಳುವಂತೆ ಒಂದು ಡೊಮೈನ್‌ ಅನ್ನು ಸಂರಚಿಸಿ."
5094

D
Daniel Veillard 已提交
5095 5096 5097 5098 5099
#: src/virsh.c:397 src/virsh.c:496 src/virsh.c:720 src/virsh.c:756
#: src/virsh.c:812 src/virsh.c:878 src/virsh.c:1116 src/virsh.c:1159
#: src/virsh.c:1378 src/virsh.c:1422 src/virsh.c:1460 src/virsh.c:1498
#: src/virsh.c:1536 src/virsh.c:1574 src/virsh.c:1723 src/virsh.c:1809
#: src/virsh.c:1942 src/virsh.c:1998 src/virsh.c:2054 src/virsh.c:2173
5100 5101 5102
#: src/virsh.c:2323 src/virsh.c:4818 src/virsh.c:4893 src/virsh.c:4954
#: src/virsh.c:5012 src/virsh.c:5070 src/virsh.c:5186 src/virsh.c:5306
#: src/virsh.c:5470 src/virsh.c:5700
5103
msgid "domain name, id or uuid"
5104
msgstr "ಡೊಮೈನ್‌ ಹೆಸರು, id ಅಥವ uuid"
5105

D
Daniel Veillard 已提交
5106
#: src/virsh.c:398 src/virsh.c:2389 src/virsh.c:2878
5107 5108 5109
msgid "disable autostarting"
msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ ಆರಂಭವನ್ನು ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸು"

5110
#: src/virsh.c:419
5111 5112
#, c-format
msgid "Failed to mark domain %s as autostarted"
5113
msgstr "ಡೊಮೈನ್‌ %s ಅನ್ನು ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಆರಂಭಿಸಲಾಗಿದೆ ಎಂದು ಗುರುತು ಹಾಕುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"
5114

5115
#: src/virsh.c:422
5116 5117
#, c-format
msgid "Failed to unmark domain %s as autostarted"
D
Daniel Veillard 已提交
5118
msgstr ""
5119
"ಡೊಮೈನ್‌ %s ಅನ್ನು ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಆರಂಭಿಸು ಎಂದು ಗುರುತು ಹಾಕದ್ದನ್ನು ತೆಗೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"
5120

5121
#: src/virsh.c:429
5122 5123
#, c-format
msgid "Domain %s marked as autostarted\n"
5124
msgstr "ಡೊಮೈನ್‌ %s ವು ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಆರಂಭಿಸು ಎಂದು ಗುರುತು ಹಾಕಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ\n"
5125

5126
#: src/virsh.c:431
5127 5128
#, c-format
msgid "Domain %s unmarked as autostarted\n"
5129
msgstr "ಡೊಮೈನ್‌ %s ವು ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಆರಂಭಿಸು ಎಂದು ಗುರುತು ಹಾಕಲ್ಪಟ್ಟಿಲ್ಲ\n"
5130

5131
#: src/virsh.c:441
5132
msgid "(re)connect to hypervisor"
D
Daniel Veillard 已提交
5133
msgstr "ಹೈಪರ್ವೈಸರಿಗೆ (ಪುನಃ)ಸಂಪರ್ಕ ಕಲ್ಪಿಸು"
5134

5135
#: src/virsh.c:443
5136 5137 5138
msgid ""
"Connect to local hypervisor. This is built-in command after shell start up."
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
5139
"ಸ್ಥಳೀಯ ಹೈಪರ್ವೈಸರಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಕಲ್ಪಿಸು. ಇದು ಶೆಲ್ ಆರಂಭಿತವಾದ ನಂತರದ ಒಂದು ಅಂತರ್ನಿರ್ಮಿತ "
5140 5141
"ಆಜ್ಞೆಯಾಗಿರುತ್ತದೆ."

5142
#: src/virsh.c:448
5143
msgid "hypervisor connection URI"
D
Daniel Veillard 已提交
5144
msgstr "URI ಗೆ ಹೈಪರ್ವೈಸರ್ ಸಂಪರ್ಕ"
5145

5146
#: src/virsh.c:449
5147 5148 5149
msgid "read-only connection"
msgstr "ಓದಲು ಮಾತ್ರದ ಸಂಪರ್ಕ"

5150
#: src/virsh.c:461
5151
msgid "Failed to disconnect from the hypervisor"
D
Daniel Veillard 已提交
5152
msgstr "ಹೈಪರ್ವೈಸರಿನಿಂದ ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದು ಹಾಕುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"
5153

5154
#: src/virsh.c:480
5155
msgid "Failed to connect to the hypervisor"
D
Daniel Veillard 已提交
5156
msgstr "ಹೈಪರ್ವೈಸರಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಕಲ್ಪಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"
5157

5158
#: src/virsh.c:489
5159 5160 5161
msgid "connect to the guest console"
msgstr "ಅತಿಥಿ ಕನ್ಸೋಲಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಕಲ್ಪಿಸು"

5162
#: src/virsh.c:491
5163
msgid "Connect the virtual serial console for the guest"
D
Daniel Veillard 已提交
5164
msgstr "ಅತಿಥಿಗಾಗಿ ವರ್ಚುವಲ್ ಅನುಕ್ರಮಿತ ಕನ್ಸೋಲನ್ನು ಸಂಪರ್ಕಿಸು"
5165

D
Daniel Veillard 已提交
5166 5167
#: src/virsh.c:514
msgid "Failed to get local hostname"
5168
msgstr "ಸ್ಥಳೀಯ ಅತಿಥೇಯ ಹೆಸರನ್ನು ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
D
Daniel Veillard 已提交
5169 5170 5171

#: src/virsh.c:519
msgid "Failed to get connection hostname"
5172
msgstr "ಸಂಪರ್ಕದ ಅತಿಥೇಯ ಹೆಸರನ್ನು ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
D
Daniel Veillard 已提交
5173 5174 5175

#: src/virsh.c:524
msgid "Cannot connect to a remote console device"
5176
msgstr "ದೂರಸ್ಥ ಕನ್ಸೋಲ್‌ ಸಾಧನಕ್ಕೆ ಸಂಪರ್ಕ ಕಲ್ಪಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
D
Daniel Veillard 已提交
5177 5178

#: src/virsh.c:545
5179
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
5180
msgid "Connected to domain %s\n"
5181
msgstr "ಡೊಮೈನ್‌ %s ಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಜೋಡಿಸಲಾಗಿದೆ\n"
D
Daniel Veillard 已提交
5182 5183 5184

#: src/virsh.c:546
msgid "Escape character is ^]\n"
5185
msgstr "ಎಸ್ಕೇಪ್‌ ಅಕ್ಷರವು ^] ಆಗಿದೆ\n"
D
Daniel Veillard 已提交
5186 5187

#: src/virsh.c:550
5188
msgid "No console available for domain\n"
5189
msgstr "ಡೊಮೈನ್‌ಗೆ ಯಾವುದೆ ಕನ್ಸೋಲ್ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ\n"
5190

D
Daniel Veillard 已提交
5191
#: src/virsh.c:569
5192
msgid "console not implemented on this platform"
D
Daniel Veillard 已提交
5193
msgstr "ಈ ಪ್ಲಾಟ್‌ಫಾರ್ಮಿನಲ್ಲಿ ಕನ್ಸೋಲ್ ಅನ್ನು ಅನ್ವಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
5194

D
Daniel Veillard 已提交
5195
#: src/virsh.c:597
5196
msgid "list domains"
5197
msgstr "ಡೊಮೈನ್‌ಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡು"
5198

D
Daniel Veillard 已提交
5199
#: src/virsh.c:598
5200
msgid "Returns list of domains."
5201
msgstr "ಡೊಮೈನ್‌ಗಳ ಪಟ್ತಿಯನ್ನು ಮರಳಿಸುತ್ತಿದೆ."
5202

D
Daniel Veillard 已提交
5203
#: src/virsh.c:603
5204
msgid "list inactive domains"
5205
msgstr "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯ ಡೊಮೈನ್‌ಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡು"
5206

D
Daniel Veillard 已提交
5207
#: src/virsh.c:604
5208
msgid "list inactive & active domains"
5209
msgstr "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯ ಹಾಗು ಸಕ್ರಿಯ ಡೊಮೈನ್‌ಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡು"
5210

D
Daniel Veillard 已提交
5211
#: src/virsh.c:626 src/virsh.c:633
5212
msgid "Failed to list active domains"
5213
msgstr "ಸಕ್ರಿಯ ಡೊಮೈನ್‌ಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"
5214

D
Daniel Veillard 已提交
5215
#: src/virsh.c:644 src/virsh.c:652
5216
msgid "Failed to list inactive domains"
5217
msgstr "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯ ಡೊಮೈನ್‌ಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"
5218

D
Daniel Veillard 已提交
5219
#: src/virsh.c:661
5220 5221 5222
msgid "Id"
msgstr "Id"

D
Daniel Veillard 已提交
5223
#: src/virsh.c:661 src/virsh.c:2667 src/virsh.c:3427 src/virsh.c:4212
5224 5225 5226
msgid "Name"
msgstr "ಹೆಸರು"

D
Daniel Veillard 已提交
5227
#: src/virsh.c:661 src/virsh.c:2667 src/virsh.c:3427
5228 5229 5230
msgid "State"
msgstr "ಸ್ಥಿತಿ"

5231
#: src/virsh.c:674 src/virsh.c:696 src/virsh.c:6713 src/virsh.c:6729
5232 5233 5234
msgid "no state"
msgstr "ಯಾವುದೆ ಸ್ಥಿತಿ ಇಲ್ಲ"

D
Daniel Veillard 已提交
5235
#: src/virsh.c:714
5236
msgid "domain state"
5237
msgstr "ಡೊಮೈನ್‌ನ ಸ್ಥಿತಿ"
5238

D
Daniel Veillard 已提交
5239
#: src/virsh.c:715
D
Daniel Veillard 已提交
5240
msgid "Returns state about a domain."
5241
msgstr "ಒಂದು ಡೊಮೈನ್‌ನ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಮರಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ."
5242

D
Daniel Veillard 已提交
5243
#: src/virsh.c:750
5244
msgid "get device block stats for a domain"
5245
msgstr "ಒಂದು ಡೊಮೈನ್‌ಗೆ ಸಾಧನದ ಬ್ಲಾಕ್ ಅಂಕಿಅಂಶಗಳನ್ನು(block stats) ಪಡೆದುಕೊ"
5246

D
Daniel Veillard 已提交
5247
#: src/virsh.c:751
5248
msgid "Get device block stats for a running domain."
5249
msgstr "ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿರುವ ಒಂದು ಡೊಮೈನ್‌ಗೆ ಸಾಧನದ ಬ್ಲಾಕ್ ಅಂಕಿಅಂಶಗಳನ್ನು ಪಡೆದುಕೊ."
5250

D
Daniel Veillard 已提交
5251
#: src/virsh.c:757
5252 5253 5254
msgid "block device"
msgstr "ಬ್ಲಾಕ್ ಸಾಧನ"

D
Daniel Veillard 已提交
5255
#: src/virsh.c:778
5256 5257
#, c-format
msgid "Failed to get block stats %s %s"
D
Daniel Veillard 已提交
5258
msgstr "ಬ್ಲಾಕ್ ಅಂಕಿಅಂಶ %s %s ಗಳನ್ನು ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
5259

D
Daniel Veillard 已提交
5260
#: src/virsh.c:806
5261
msgid "get network interface stats for a domain"
5262
msgstr "ಒಂದು ಡೊಮೈನ್‌ಗೆ ಜಾಲಬಂಧ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನದ ಅಂಕಿಅಂಶಗಳನ್ನು ಪಡೆದುಕೊ"
5263

D
Daniel Veillard 已提交
5264
#: src/virsh.c:807
5265
msgid "Get network interface stats for a running domain."
5266
msgstr "ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿರುವ ಒಂದು ಡೊಮೈನ್‌ಗೆ ಜಾಲಬಂಧ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನದ ಅಂಕಿಅಂಶಗಳನ್ನು ಪಡೆದುಕೊ."
5267

D
Daniel Veillard 已提交
5268
#: src/virsh.c:813
5269 5270 5271
msgid "interface device"
msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನ"

D
Daniel Veillard 已提交
5272
#: src/virsh.c:834
5273 5274 5275 5276
#, c-format
msgid "Failed to get interface stats %s %s"
msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನದ ಅಂಕಿಅಂಶ %s %s ಗಳನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"

D
Daniel Veillard 已提交
5277
#: src/virsh.c:872
5278
msgid "suspend a domain"
5279
msgstr "ಒಂದು ಡೊಮೈನ್‌ ಅನ್ನು ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ತಡೆ ಹಿಡಿ"
5280

D
Daniel Veillard 已提交
5281
#: src/virsh.c:873
5282
msgid "Suspend a running domain."
5283
msgstr "ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿರುವ ಒಂದು ಡೊಮೈನ್‌ ಅನ್ನು ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ತಡೆ ಹಿಡಿ."
5284

D
Daniel Veillard 已提交
5285
#: src/virsh.c:896
5286 5287
#, c-format
msgid "Domain %s suspended\n"
5288
msgstr "ಡೊಮೈನ್‌ %s ಅನ್ನು ತಾತ್ಕಾಲಿಕವಾಗಿ ತಡೆ ಹಿಡಿಯಲಾಗಿದೆ\n"
5289

D
Daniel Veillard 已提交
5290
#: src/virsh.c:898
5291 5292
#, c-format
msgid "Failed to suspend domain %s"
5293
msgstr "ಡೊಮೈನ್‌ %s ಅನ್ನು ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ತಡೆ ಹಿಡಿಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"
5294

D
Daniel Veillard 已提交
5295
#: src/virsh.c:910
5296
msgid "create a domain from an XML file"
5297
msgstr "ಒಂದು XML ಕಡತದಿಂದ ಒಂದು ಡೊಮೈನ್‌ ಅನ್ನು ಸೃಜಿಸು"
5298

D
Daniel Veillard 已提交
5299
#: src/virsh.c:911
5300
msgid "Create a domain."
5301
msgstr "ಒಂದು ಡೊಮೈನ್‌ ಅನ್ನು ಸೃಜಿಸು."
5302

D
Daniel Veillard 已提交
5303
#: src/virsh.c:916 src/virsh.c:967
5304
msgid "file containing an XML domain description"
5305
msgstr "ಒಂದು XML ಡೊಮೈನ್‌ನ ವಿವರಣೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಕಡತ"
5306

D
Daniel Veillard 已提交
5307 5308
#: src/virsh.c:917 src/virsh.c:1069
msgid "attach to console after creation"
5309
msgstr "ನಿರ್ಮಿಸಿದ ನಂತರ ಕನ್ಸೋಲಿಗೆ ಲಗತ್ತಿಸು"
D
Daniel Veillard 已提交
5310 5311

#: src/virsh.c:945
5312 5313
#, c-format
msgid "Domain %s created from %s\n"
5314
msgstr "%s ಡೊಮೈನ್‌ %s ದಿಂದ ಸೃಜಿಸಲಾಗಿದೆ\n"
5315

D
Daniel Veillard 已提交
5316
#: src/virsh.c:951
5317 5318
#, c-format
msgid "Failed to create domain from %s"
5319
msgstr "%s ದಿಂದ ಡೊಮೈನ್‌ ಅನ್ನು ಸೃಜಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"
5320

D
Daniel Veillard 已提交
5321
#: src/virsh.c:961
5322
msgid "define (but don't start) a domain from an XML file"
5323
msgstr "ಒಂದು XML ಕಡತದಿಂದ ಒಂದು ಡೊಮೈನ್‌ ಅನ್ನು ವಿವರಿಸು(ಆದರೆ ಪ್ರಾರಂಭಿಸಬೇಡ)"
5324

D
Daniel Veillard 已提交
5325
#: src/virsh.c:962
5326
msgid "Define a domain."
5327
msgstr "ಒಂದು ಡೊಮೈನ್‌ ಅನ್ನು ವಿವರಿಸು."
5328

D
Daniel Veillard 已提交
5329
#: src/virsh.c:994
5330 5331
#, c-format
msgid "Domain %s defined from %s\n"
5332
msgstr "%s ಡೊಮೈನ್‌ %s ದಿಂದ ವಿವರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ\n"
5333

D
Daniel Veillard 已提交
5334
#: src/virsh.c:998
5335 5336
#, c-format
msgid "Failed to define domain from %s"
5337
msgstr "ಡೊಮೈನ್‌ ಅನ್ನು %s ದಿಂದ ವಿವರಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
5338

D
Daniel Veillard 已提交
5339
#: src/virsh.c:1008
5340
msgid "undefine an inactive domain"
5341
msgstr "ಒಂದು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯ ಡೊಮೈನ್‌ ಅನ್ನು ವಿವರಿಸದಿರು"
5342

D
Daniel Veillard 已提交
5343
#: src/virsh.c:1009
5344
msgid "Undefine the configuration for an inactive domain."
5345
msgstr "ಒಂದು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯ ಡೊಮೈನ್‌ಗಾಗಿನ ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ವಿವರಿಸದಿರು."
5346

D
Daniel Veillard 已提交
5347
#: src/virsh.c:1014 src/virsh.c:2252
5348
msgid "domain name or uuid"
5349
msgstr "ಡೊಮೈನ್‌ನ ಹೆಸರು ಅಥವ uuid"
5350

D
Daniel Veillard 已提交
5351
#: src/virsh.c:1036
5352 5353 5354 5355 5356
#, c-format
msgid ""
"a running domain like %s cannot be undefined;\n"
"to undefine, first shutdown then undefine using its name or UUID"
msgstr ""
5357 5358 5359
"ಚಲಾಯಿತಗೊಳ್ಳುತ್ತಿರುವ %s ನಂತಹ ಡೊಮೈನ್ ಅನ್ನು ಸೂಚಿಸದೆ ಇರಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ;\n"
"ಸೂಚಿಸದೆ ಇರಲು, ಮೊದಲು ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸಿ ನಂತರ ಹೆಸರು ಅಥವ UUID ಅನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು "
"ಸೂಚಿಸಲಾಗಿದ್ದನ್ನು ರದ್ದುಗೊಳಿಸಿ"
5360

D
Daniel Veillard 已提交
5361
#: src/virsh.c:1047
5362 5363
#, c-format
msgid "Domain %s has been undefined\n"
5364
msgstr "%s ಡೊಮೈನ್‌ ಅನ್ನು ವಿವರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ\n"
5365

D
Daniel Veillard 已提交
5366
#: src/virsh.c:1049
5367 5368
#, c-format
msgid "Failed to undefine domain %s"
5369
msgstr "%s ಡೊಮೈನ್‌ ಅನ್ನು ವಿವರಿಸದೇ ಇರುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"
5370

D
Daniel Veillard 已提交
5371
#: src/virsh.c:1062
5372
msgid "start a (previously defined) inactive domain"
5373
msgstr "ಒಂದು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯ ಡೊಮೈನ್‌ ಅನ್ನು ಪ್ರಾರಂಭಿಸು (ಈ ಮೊದಲು ವಿವರಿಸಲ್ಪಟ್ಟ)"
5374

D
Daniel Veillard 已提交
5375
#: src/virsh.c:1063
5376
msgid "Start a domain."
5377
msgstr "ಒಂದು ಡೊಮೈನ್‌ ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸು."
5378

D
Daniel Veillard 已提交
5379
#: src/virsh.c:1068
5380
msgid "name of the inactive domain"
5381
msgstr "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯ ಡೊಮೈನ್‌ನ ಹೆಸರು"
5382

D
Daniel Veillard 已提交
5383
#: src/virsh.c:1087
5384
msgid "Domain is already active"
5385
msgstr "ಡೊಮೈನ್‌ ಈಗಾಗಲೆ ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿದೆ"
5386

D
Daniel Veillard 已提交
5387
#: src/virsh.c:1093
5388 5389
#, c-format
msgid "Domain %s started\n"
5390
msgstr "%s ಡೊಮೈನ್‌ ಪ್ರಾರಂಭಗೊಂಡಿದೆ\n"
5391

D
Daniel Veillard 已提交
5392
#: src/virsh.c:1098
5393 5394
#, c-format
msgid "Failed to start domain %s"
5395
msgstr "%s ಡೊಮೈನ್‌ ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"
5396

D
Daniel Veillard 已提交
5397
#: src/virsh.c:1110
5398
msgid "save a domain state to a file"
5399
msgstr "ಡೊಮೈನ್‌ನ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಒಂದು ಕಡತದಲ್ಲಿ ಉಳಿಸು"
5400

D
Daniel Veillard 已提交
5401
#: src/virsh.c:1111
5402
msgid "Save a running domain."
5403
msgstr "ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿರುವ ಒಂದು ಡೊಮೈನ್‌ ಅನ್ನು ಉಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ."
5404

D
Daniel Veillard 已提交
5405
#: src/virsh.c:1117
5406 5407 5408
msgid "where to save the data"
msgstr "ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಎಲ್ಲಿ ಉಳಿಸಬೇಕು"

D
Daniel Veillard 已提交
5409
#: src/virsh.c:1139
5410 5411
#, c-format
msgid "Domain %s saved to %s\n"
5412
msgstr "%s ಡೊಮೈನ್‌ ಅನ್ನು %s ಗೆ ಉಳಿಸಲಾಗಿದೆ\n"
5413

D
Daniel Veillard 已提交
5414
#: src/virsh.c:1141
5415 5416
#, c-format
msgid "Failed to save domain %s to %s"
5417
msgstr "%s ಡೊಮೈನ್‌ ಅನ್ನು %s ಗೆ ಉಳಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
5418

D
Daniel Veillard 已提交
5419
#: src/virsh.c:1153
5420 5421 5422
msgid "show/set scheduler parameters"
msgstr "ಅನುಸೂಚಕ(scheduler) ನಿಯತಾಂಕಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು/ಹೊಂದಿಸು"

D
Daniel Veillard 已提交
5423
#: src/virsh.c:1154
5424 5425 5426
msgid "Show/Set scheduler parameters."
msgstr "ಅನುಸೂಚಕ(scheduler) ನಿಯತಾಂಕಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು/ಹೊಂದಿಸು."

D
Daniel Veillard 已提交
5427
#: src/virsh.c:1160
D
Daniel Veillard 已提交
5428
msgid "parameter=value"
5429
msgstr "parameter=value"
D
Daniel Veillard 已提交
5430

D
Daniel Veillard 已提交
5431
#: src/virsh.c:1161
5432 5433 5434
msgid "weight for XEN_CREDIT"
msgstr "XEN_CREDIT ಗೆ ತೂಕ"

D
Daniel Veillard 已提交
5435
#: src/virsh.c:1162
5436 5437 5438
msgid "cap for XEN_CREDIT"
msgstr "XEN_CREDIT ಗೆ ಕ್ಯಾಪ್"

D
Daniel Veillard 已提交
5439
#: src/virsh.c:1198
5440
msgid "Invalid value of weight"
D
Daniel Veillard 已提交
5441
msgstr "ತೂಕದ ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಮೌಲ್ಯ"
5442

D
Daniel Veillard 已提交
5443
#: src/virsh.c:1208
5444
msgid "Invalid value of cap"
D
Daniel Veillard 已提交
5445 5446
msgstr "ಕ್ಯಾಪ್‌ನ ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಮೌಲ್ಯ"

D
Daniel Veillard 已提交
5447
#: src/virsh.c:1218
D
Daniel Veillard 已提交
5448
msgid "Error getting param"
5449
msgstr "param ಅನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳುವಲ್ಲಿ ದೋಷ"
5450

D
Daniel Veillard 已提交
5451
#: src/virsh.c:1227
D
Daniel Veillard 已提交
5452
msgid "Invalid value of param"
5453
msgstr "param ನ ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಮೌಲ್ಯ"
D
Daniel Veillard 已提交
5454

D
Daniel Veillard 已提交
5455
#: src/virsh.c:1276 src/virsh.c:1280
5456 5457 5458
msgid "Scheduler"
msgstr "ಅನುಸೂಚಕ"

D
Daniel Veillard 已提交
5459
#: src/virsh.c:1280
5460 5461 5462
msgid "Unknown"
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ"

D
Daniel Veillard 已提交
5463
#: src/virsh.c:1335
5464
msgid "restore a domain from a saved state in a file"
5465
msgstr "ಒಂದು ಕಡತದಲ್ಲಿ ಉಳಿಸಲಾದ ಸ್ಥಿತಿಯಿಂದ ಒಂದು ಡೊಮೈನ್‌ ಅನ್ನು ಪುನಃ ಸ್ಥಾಪಿಸು"
5466

D
Daniel Veillard 已提交
5467
#: src/virsh.c:1336
5468
msgid "Restore a domain."
5469
msgstr "ಒಂದು ಡೊಮೈನ್‌ ಅನ್ನು ಪುನಃ ಸ್ಥಾಪಿಸು."
5470

D
Daniel Veillard 已提交
5471
#: src/virsh.c:1341
5472 5473 5474
msgid "the state to restore"
msgstr "ಪುನಃ ಸ್ಥಾಪಿಸಲು ಸ್ಥಿತಿ"

D
Daniel Veillard 已提交
5475
#: src/virsh.c:1360
5476 5477
#, c-format
msgid "Domain restored from %s\n"
5478
msgstr "%s ನಿಂದ ಪುನಃ ಸ್ಥಾಪಿಸಲಾದ ಡೊಮೈನ್‌\n"
5479

D
Daniel Veillard 已提交
5480
#: src/virsh.c:1362
5481 5482
#, c-format
msgid "Failed to restore domain from %s"
5483
msgstr "%s ನಿಂದ ಡೊಮೈನ್‌ ಪುನಃ ಸ್ಥಾಪಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
5484

D
Daniel Veillard 已提交
5485
#: src/virsh.c:1372
5486
msgid "dump the core of a domain to a file for analysis"
5487
msgstr "ವಿಶ್ಲೇಷಣೆಗಾಗಿ ಒಂದು ಡೊಮೈನ್‌ನ ಮುಖ್ಯ ಭಾಗವನ್ನು ಒಂದು ಕಡತಕ್ಕೆ ಹಾಕು"
5488

D
Daniel Veillard 已提交
5489
#: src/virsh.c:1373
5490
msgid "Core dump a domain."
5491
msgstr "ಡೊಮೈನ್‌ನ ಮುಖ್ಯ ಭಾಗವನ್ನು ಹಾಕು."
5492

D
Daniel Veillard 已提交
5493
#: src/virsh.c:1379
5494 5495 5496
msgid "where to dump the core"
msgstr "ಮುಖ್ಯ ಭಾಗವನ್ನು ಎಲ್ಲಿ ಹಾಕಬೇಕು"

D
Daniel Veillard 已提交
5497
#: src/virsh.c:1401
5498
#, c-format
5499
msgid "Domain %s dumped to %s\n"
5500
msgstr "%s ಡೊಮೈನ್‌ ಅನ್ನು %s ಗೆ ಹಾಕಲಾಗಿದೆ\n"
5501

D
Daniel Veillard 已提交
5502
#: src/virsh.c:1403
5503 5504
#, c-format
msgid "Failed to core dump domain %s to %s"
5505
msgstr "%s ಡೊಮೈನ್‌ನ ಮುಖ್ಯ ಭಾಗವನ್ನು %s ಗೆ ಹಾಕುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
5506

D
Daniel Veillard 已提交
5507
#: src/virsh.c:1416
5508
msgid "resume a domain"
5509
msgstr "ಒಂದು ಡೊಮೈನ್‌ ಅನ್ನು ಪುನರಾರಂಭಿಸು"
5510

D
Daniel Veillard 已提交
5511
#: src/virsh.c:1417
5512
msgid "Resume a previously suspended domain."
5513
msgstr "ಈ ಮೊದಲು ತಾತ್ಕಾಲಿಕವಾಗಿ ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸಲಾದ ಒಂದು ಡೊಮೈನ್‌ ಅನ್ನು ಪುನರಾರಂಭಿಸು."
5514

D
Daniel Veillard 已提交
5515
#: src/virsh.c:1440
5516 5517
#, c-format
msgid "Domain %s resumed\n"
5518
msgstr "%s ಡೊಮೈನ್‌ ಪುನರಾರಂಭಗೊಂಡಿದೆ\n"
5519

D
Daniel Veillard 已提交
5520
#: src/virsh.c:1442
5521 5522
#, c-format
msgid "Failed to resume domain %s"
5523
msgstr "%s ಡೊಮೈನ್‌ ಅನ್ನು ಪುನರಾರಂಭಗೊಳಿಸಲು ವಿಫಲತೆ"
5524

D
Daniel Veillard 已提交
5525
#: src/virsh.c:1454
5526
msgid "gracefully shutdown a domain"
5527
msgstr "ಸುಲಲಿತವಾಗಿ ಒಂದು ಡೊಮೈನ್‌ ಅನ್ನು ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
5528

D
Daniel Veillard 已提交
5529
#: src/virsh.c:1455
5530
msgid "Run shutdown in the target domain."
5531
msgstr "ನಿರ್ದೇಶಿತ ಡೊಮೈನ್‌ನಲ್ಲಿ ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸುವುದನ್ನು ಚಲಾಯಿಸು."
5532

D
Daniel Veillard 已提交
5533
#: src/virsh.c:1478
5534 5535
#, c-format
msgid "Domain %s is being shutdown\n"
5536
msgstr "%s ಡೊಮೈನ್‌ ಸ್ಥಗಿತಗೊಳ್ಳುತ್ತಿದೆ\n"
5537

D
Daniel Veillard 已提交
5538
#: src/virsh.c:1480
5539 5540
#, c-format
msgid "Failed to shutdown domain %s"
5541
msgstr "%s ಡೊಮೈನ್‌ ಅನ್ನು ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
5542

D
Daniel Veillard 已提交
5543
#: src/virsh.c:1492
5544
msgid "reboot a domain"
5545
msgstr "ಒಂದು ಡೊಮೈನ್‌ ಅನ್ನು ಪುನಃ ಬೂಟ್ ಮಾಡು"
5546

D
Daniel Veillard 已提交
5547
#: src/virsh.c:1493
5548
msgid "Run a reboot command in the target domain."
5549
msgstr "ನಿರ್ದೇಶಿತ ಡೊಮೈನ್‌ನಲ್ಲಿ ಪುನಃ ಬೂಟ್ ಆಗುವುದನ್ನು ಚಲಾಯಿಸು."
5550

D
Daniel Veillard 已提交
5551
#: src/virsh.c:1516
5552 5553
#, c-format
msgid "Domain %s is being rebooted\n"
5554
msgstr "%s ಡೊಮೈನ್‌ ಪುನಃ ಬೂಟ್ ಆಗುತ್ತಿದೆ\n"
5555

D
Daniel Veillard 已提交
5556
#: src/virsh.c:1518
5557 5558
#, c-format
msgid "Failed to reboot domain %s"
5559
msgstr "%s ಡೊಮೈನ್‌ ಅನ್ನು ಪುನಃ ಬೂಟ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
5560

D
Daniel Veillard 已提交
5561
#: src/virsh.c:1530
5562
msgid "destroy a domain"
5563
msgstr "ಒಂದು ಡೊಮೈನ್‌ ಅನ್ನು ನಾಶಪಡಿಸು"
5564

D
Daniel Veillard 已提交
5565
#: src/virsh.c:1531
5566
msgid "Destroy a given domain."
5567
msgstr "ಒದಗಿಸಲಾದ ಒಂದು ಡೊಮೈನ್‌ ಅನ್ನು ನಾಶಪಡಿಸು."
5568

D
Daniel Veillard 已提交
5569
#: src/virsh.c:1554
5570 5571
#, c-format
msgid "Domain %s destroyed\n"
5572
msgstr "%s ಡೊಮೈನ್‌ ನಾಶಗೊಂಡಿದೆ\n"
5573

D
Daniel Veillard 已提交
5574
#: src/virsh.c:1556
5575 5576
#, c-format
msgid "Failed to destroy domain %s"
5577
msgstr "%s ಡೊಮೈನ್‌ ಅನ್ನು ನಾಶಪಡಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
5578

D
Daniel Veillard 已提交
5579
#: src/virsh.c:1568
5580
msgid "domain information"
5581
msgstr "ಡೊಮೈನ್‌ನ ಮಾಹಿತಿ"
5582

D
Daniel Veillard 已提交
5583
#: src/virsh.c:1569
5584
msgid "Returns basic information about the domain."
5585
msgstr "ಡೊಮೈನ್‌ನ ಬಗೆಗೆ ಮೂಲಭೂತ ಮಾಹಿತಿಗಳನ್ನು ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ."
5586

D
Daniel Veillard 已提交
5587
#: src/virsh.c:1597 src/virsh.c:1599
5588 5589 5590
msgid "Id:"
msgstr "Id:"

D
Daniel Veillard 已提交
5591
#: src/virsh.c:1600 src/virsh.c:3662 src/virsh.c:4102
5592 5593 5594
msgid "Name:"
msgstr "ಹೆಸರು:"

D
Daniel Veillard 已提交
5595
#: src/virsh.c:1603 src/virsh.c:3665
5596 5597 5598
msgid "UUID:"
msgstr "UUID:"

D
Daniel Veillard 已提交
5599
#: src/virsh.c:1606
5600 5601 5602
msgid "OS Type:"
msgstr "OS ಬಗೆ:"

D
Daniel Veillard 已提交
5603 5604
#: src/virsh.c:1611 src/virsh.c:1767 src/virsh.c:3672 src/virsh.c:3676
#: src/virsh.c:3680 src/virsh.c:3684
5605 5606 5607
msgid "State:"
msgstr "ಸ್ಥಿತಿ:"

D
Daniel Veillard 已提交
5608
#: src/virsh.c:1614 src/virsh.c:2125
5609 5610 5611
msgid "CPU(s):"
msgstr "CPU(ಗಳು):"

D
Daniel Veillard 已提交
5612
#: src/virsh.c:1621 src/virsh.c:1774
5613 5614 5615
msgid "CPU time:"
msgstr "CPU ಸಮಯ:"

D
Daniel Veillard 已提交
5616
#: src/virsh.c:1625 src/virsh.c:1628
5617 5618 5619
msgid "Max memory:"
msgstr "ಗರಿಷ್ಟ ಮೆಮೊರಿ:"

D
Daniel Veillard 已提交
5620
#: src/virsh.c:1629
5621 5622 5623
msgid "no limit"
msgstr "ಯಾವುದೆ ಮಿತಿ ಇಲ್ಲ"

D
Daniel Veillard 已提交
5624
#: src/virsh.c:1631
5625 5626 5627
msgid "Used memory:"
msgstr "ಬಳಸಲಾದ ಮೆಮೊರಿ:"

D
Daniel Veillard 已提交
5628
#: src/virsh.c:1639
D
Daniel Veillard 已提交
5629
msgid "Autostart:"
D
Daniel Veillard 已提交
5630
msgstr "ಸ್ವಯಂಆರಂಭ:"
D
Daniel Veillard 已提交
5631

D
Daniel Veillard 已提交
5632
#: src/virsh.c:1640
D
Daniel Veillard 已提交
5633
msgid "enable"
D
Daniel Veillard 已提交
5634
msgstr "ಶಕ್ತ"
D
Daniel Veillard 已提交
5635

D
Daniel Veillard 已提交
5636
#: src/virsh.c:1640
D
Daniel Veillard 已提交
5637
msgid "disable"
D
Daniel Veillard 已提交
5638
msgstr "ಅಶಕ್ತ"
D
Daniel Veillard 已提交
5639

D
Daniel Veillard 已提交
5640
#: src/virsh.c:1651
5641
msgid "Security model:"
5642
msgstr "ಸುರಕ್ಷತಾ ಮಾದರಿ:"
5643

D
Daniel Veillard 已提交
5644
#: src/virsh.c:1652
5645
msgid "Security DOI:"
5646
msgstr "ಸುರಕ್ಷತಾ DOI:"
5647

D
Daniel Veillard 已提交
5648
#: src/virsh.c:1661
5649
msgid "Security label:"
5650
msgstr "ಸುರಕ್ಷತಾ ಲೇಬಲ್:"
5651

D
Daniel Veillard 已提交
5652
#: src/virsh.c:1674
5653
msgid "NUMA free memory"
D
Daniel Veillard 已提交
5654
msgstr "NUMA ಖಾಲಿ ಮೆಮೊರಿ"
5655

D
Daniel Veillard 已提交
5656
#: src/virsh.c:1675
5657
msgid "display available free memory for the NUMA cell."
D
Daniel Veillard 已提交
5658
msgstr "NUMA ಕೋಶಕ್ಕಾಗಿ ಲಭ್ಯವಿರುವ ಖಾಲಿ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು."
5659

D
Daniel Veillard 已提交
5660
#: src/virsh.c:1680
5661
msgid "NUMA cell number"
D
Daniel Veillard 已提交
5662
msgstr "NUMA ಕೋಶ ಸಂಖ್ಯೆ"
5663

D
Daniel Veillard 已提交
5664
#: src/virsh.c:1706
5665
msgid "Total"
D
Daniel Veillard 已提交
5666
msgstr "ಒಟ್ಟಾರೆ"
5667

D
Daniel Veillard 已提交
5668
#: src/virsh.c:1717
5669
msgid "domain vcpu information"
5670
msgstr "ಡೊಮೈನ್‌ನ vcpu ಮಾಹಿತಿ"
5671

D
Daniel Veillard 已提交
5672
#: src/virsh.c:1718
5673
msgid "Returns basic information about the domain virtual CPUs."
5674
msgstr "ಡೊಮೈನ್‌ನ ವರ್ಚುವಲ್ CPUಗಳ ಬಗ್ಗೆ ಮೂಲಭೂತ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ."
5675

D
Daniel Veillard 已提交
5676
#: src/virsh.c:1765
5677 5678 5679
msgid "VCPU:"
msgstr "VCPU:"

D
Daniel Veillard 已提交
5680
#: src/virsh.c:1766
5681 5682 5683
msgid "CPU:"
msgstr "CPU:"

D
Daniel Veillard 已提交
5684
#: src/virsh.c:1776
5685 5686 5687
msgid "CPU Affinity:"
msgstr "CPU ಒಲವು:"

D
Daniel Veillard 已提交
5688
#: src/virsh.c:1788
5689
msgid "Domain shut off, virtual CPUs not present."
5690
msgstr "ಡೊಮೈನ್‌ ಮುಚ್ಚಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ, ವರ್ಚುವಲ್ CPUಗಳು ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ."
5691

D
Daniel Veillard 已提交
5692
#: src/virsh.c:1803
5693
msgid "control domain vcpu affinity"
5694
msgstr "ಡೊಮೈನ್‌ vcpu ನೊಂದಿಗಿನ ಸಂಬಂಧವನ್ನು ನಿಯಂತ್ರಿಸು"
5695

D
Daniel Veillard 已提交
5696
#: src/virsh.c:1804
5697
msgid "Pin domain VCPUs to host physical CPUs."
5698
msgstr "ಡೊಮೈನ್‌ VCPU ಗಳನ್ನು ಭೌತಿಕ CPUಗಳನ್ನು ಪಿನ್ ಮಾಡು."
5699

D
Daniel Veillard 已提交
5700
#: src/virsh.c:1810
5701 5702 5703
msgid "vcpu number"
msgstr "vcpu ಸಂಖ್ಯೆ"

D
Daniel Veillard 已提交
5704
#: src/virsh.c:1811
5705
msgid "host cpu number(s) (comma separated)"
D
Daniel Veillard 已提交
5706
msgstr "ಅತಿಥೇಯ cpu ಸಂಖ್ಯೆ(ಗಳು) (ವಿರಾಮ ಚಿಹ್ನೆಯಿಂದ ಪ್ರತ್ಯೇಕಿಸಲಾದ)"
5707

D
Daniel Veillard 已提交
5708
#: src/virsh.c:1839
D
Daniel Veillard 已提交
5709
msgid "vcpupin: Invalid or missing vCPU number."
D
Daniel Veillard 已提交
5710
msgstr "vcpupin: ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಅಥವ ಕಾಣೆಯಾದ vCPU ಸಂಖ್ಯೆ."
D
Daniel Veillard 已提交
5711

D
Daniel Veillard 已提交
5712
#: src/virsh.c:1845
D
Daniel Veillard 已提交
5713
msgid "vcpupin: Missing cpulist"
D
Daniel Veillard 已提交
5714
msgstr "vcpupin: cpulist ಕಾಣುತ್ತಿಲ್ಲ"
D
Daniel Veillard 已提交
5715

D
Daniel Veillard 已提交
5716
#: src/virsh.c:1857
D
Daniel Veillard 已提交
5717
msgid "vcpupin: failed to get domain informations."
5718
msgstr "vcpupin: ಡೊಮೈನ್‌ನ ಬಗ್ಗೆ ಮಾಹಿತಿಗಳನ್ನು ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ."
D
Daniel Veillard 已提交
5719

D
Daniel Veillard 已提交
5720
#: src/virsh.c:1863
D
Daniel Veillard 已提交
5721
msgid "vcpupin: Invalid vCPU number."
D
Daniel Veillard 已提交
5722
msgstr "vcpupin: ಅಮಾನ್ಯವಾದ vCPU ಸಂಖ್ಯೆ."
D
Daniel Veillard 已提交
5723

D
Daniel Veillard 已提交
5724
#: src/virsh.c:1872
5725
msgid "cpulist: Invalid format. Empty string."
D
Daniel Veillard 已提交
5726
msgstr "cpulist: ಅಮಾನ್ಯವಾದ ವಿನ್ಯಾಸ. ಖಾಲಿ ವಾಕ್ಯ."
5727

D
Daniel Veillard 已提交
5728
#: src/virsh.c:1882
5729 5730 5731 5732
#, c-format
msgid ""
"cpulist: %s: Invalid format. Expecting digit at position %d (near '%c')."
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
5733 5734
"cpulist: %s: ಅಮಾನ್ಯವಾದ ವಿನ್ಯಾಸ. %d ಸ್ಥಳದಲ್ಲಿ('%c' ನ ಹತ್ತಿರ) ಒಂದು ಅಂಕೆಯನ್ನು "
"ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು."
5735

D
Daniel Veillard 已提交
5736
#: src/virsh.c:1892
5737 5738 5739 5740 5741
#, c-format
msgid ""
"cpulist: %s: Invalid format. Expecting digit or comma at position %d (near '%"
"c')."
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
5742 5743
"cpulist: %s: ಅಮಾನ್ಯವಾದ ವಿನ್ಯಾಸ. %d ಸ್ಥಳದಲ್ಲಿ('%c' ನ ಹತ್ತಿರ) ಒಂದು ಅಂಕೆ ಅಥವ ವಿರಾಮ "
"ಚಿಹ್ನೆಯನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು."
5744

D
Daniel Veillard 已提交
5745
#: src/virsh.c:1899
5746 5747
#, c-format
msgid "cpulist: %s: Invalid format. Trailing comma at position %d."
D
Daniel Veillard 已提交
5748
msgstr "cpulist: %s: ಅಮಾನ್ಯವಾದ ವಿನ್ಯಾಸ. %d ಸ್ಥಳದಲ್ಲಿ ವಿರಾಮ ಚಿಹ್ನೆಯು ಉಳಿದುಕೊಂಡಿದೆ."
5749

D
Daniel Veillard 已提交
5750
#: src/virsh.c:1913
5751 5752 5753 5754
#, c-format
msgid "Physical CPU %d doesn't exist."
msgstr "ಭೌತಿಕ CPU %d ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ."

D
Daniel Veillard 已提交
5755
#: src/virsh.c:1936
5756
msgid "change number of virtual CPUs"
D
Daniel Veillard 已提交
5757
msgstr "ವರ್ಚುವಲ್ CPUಗಳ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸು"
5758

D
Daniel Veillard 已提交
5759
#: src/virsh.c:1937
D
Daniel Veillard 已提交
5760
msgid "Change the number of virtual CPUs in the guest domain."
5761
msgstr "ಅತಿಥಿ ಡೊಮೈನ್‌ನಲ್ಲಿ ಸಕ್ರಿಯವಾದ ವರ್ಚುವಲ್ CPUಗಳ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸು."
5762

D
Daniel Veillard 已提交
5763
#: src/virsh.c:1943
5764
msgid "number of virtual CPUs"
D
Daniel Veillard 已提交
5765
msgstr "ವರ್ಚುವಲ್ CPUಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ"
5766

D
Daniel Veillard 已提交
5767
#: src/virsh.c:1963
5768
msgid "Invalid number of virtual CPUs."
D
Daniel Veillard 已提交
5769
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ವರ್ಚುವಲ್ CPUಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ."
5770

D
Daniel Veillard 已提交
5771
#: src/virsh.c:1975
5772
msgid "Too many virtual CPUs."
D
Daniel Veillard 已提交
5773
msgstr "ಬಹಳಷ್ಟು ವರ್ಚುವಲ್ CPUಗಳು."
5774

D
Daniel Veillard 已提交
5775
#: src/virsh.c:1992
5776 5777 5778
msgid "change memory allocation"
msgstr "ಮೆಮೊರಿ ನಿಯೋಜನೆಯನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸು"

D
Daniel Veillard 已提交
5779
#: src/virsh.c:1993
5780
msgid "Change the current memory allocation in the guest domain."
5781
msgstr "ಅತಿಥಿ ಡೊಮೈನ್‌ನಲ್ಲಿ ಮೆಮೊರಿ ನಿಯೋಜನೆಯನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸು."
5782

D
Daniel Veillard 已提交
5783
#: src/virsh.c:1999
5784 5785 5786
msgid "number of kilobytes of memory"
msgstr "ಕಿಲೋಬೈಟುಗಳಲ್ಲಿ ಮೆಮೊರಿ"

D
Daniel Veillard 已提交
5787
#: src/virsh.c:2020 src/virsh.c:2032 src/virsh.c:2076
5788 5789
#, c-format
msgid "Invalid value of %d for memory size"
D
Daniel Veillard 已提交
5790
msgstr "ಮೆಮೊರಿ ಗಾತ್ರಕ್ಕಾಗಿನ %d ನ ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಮೌಲ್ಯ"
5791

D
Daniel Veillard 已提交
5792
#: src/virsh.c:2026
5793
msgid "Unable to verify MaxMemorySize"
D
Daniel Veillard 已提交
5794
msgstr "MaxMemorySize ಅನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
5795

D
Daniel Veillard 已提交
5796
#: src/virsh.c:2048
5797
msgid "change maximum memory limit"
D
Daniel Veillard 已提交
5798
msgstr "ಗರಿಷ್ಟ ಮೆಮೋರಿ ಮಿತಿಯನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸು"
5799

D
Daniel Veillard 已提交
5800
#: src/virsh.c:2049
5801
msgid "Change the maximum memory allocation limit in the guest domain."
5802
msgstr "ಅತಿಥಿ ಡೊಮೈನ್‌ನಲ್ಲಿ ಗರಿಷ್ಟ ಮೆಮೊರಿ ನಿಯೋಜನಾ ಮಿತಿಯನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸು."
5803

D
Daniel Veillard 已提交
5804
#: src/virsh.c:2055
5805 5806 5807
msgid "maximum memory limit in kilobytes"
msgstr "ಕಿಲೋಬೈಟುಗಳಲ್ಲಿ ಗರಿಷ್ಟ ಮೆಮೊರಿಯ ಮಿತಿ"

D
Daniel Veillard 已提交
5808
#: src/virsh.c:2082
5809
msgid "Unable to verify current MemorySize"
D
Daniel Veillard 已提交
5810
msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ MemorySize ಅನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ"
5811

D
Daniel Veillard 已提交
5812
#: src/virsh.c:2089
5813
msgid "Unable to shrink current MemorySize"
D
Daniel Veillard 已提交
5814
msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ MemorySize ಅನ್ನು ಸಂಕುಚನಗೊಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ"
5815

D
Daniel Veillard 已提交
5816
#: src/virsh.c:2095
5817
msgid "Unable to change MaxMemorySize"
D
Daniel Veillard 已提交
5818
msgstr "MaxMemorySize ಅನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
5819

D
Daniel Veillard 已提交
5820
#: src/virsh.c:2107
5821 5822 5823
msgid "node information"
msgstr "ಜಾಲಘಟಕ ಮಾಹಿತಿ"

D
Daniel Veillard 已提交
5824
#: src/virsh.c:2108
5825 5826 5827
msgid "Returns basic information about the node."
msgstr "ಜಾಲಘಟಕದ ಬಗ್ಗೆ ಮೂಲಭೂತ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ."

D
Daniel Veillard 已提交
5828
#: src/virsh.c:2121
5829 5830 5831
msgid "failed to get node information"
msgstr "ಜಾಲಘಟಕದ ಬಗ್ಗೆ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"

D
Daniel Veillard 已提交
5832
#: src/virsh.c:2124
5833 5834 5835
msgid "CPU model:"
msgstr "CPU ಮಾದರಿ:"

D
Daniel Veillard 已提交
5836
#: src/virsh.c:2126
5837 5838 5839
msgid "CPU frequency:"
msgstr "CPU ಕಂಪನ ದರ(frequency):"

D
Daniel Veillard 已提交
5840
#: src/virsh.c:2127
5841 5842 5843
msgid "CPU socket(s):"
msgstr "CPU ಸಾಕೆಟ್(ಗಳು):"

D
Daniel Veillard 已提交
5844
#: src/virsh.c:2128
5845 5846 5847
msgid "Core(s) per socket:"
msgstr "ಪ್ರತಿ ಸಾಕೆಟ್ಟಿನ ಮುಖ್ಯ ಭಾಗ(ಗಳು):"

D
Daniel Veillard 已提交
5848
#: src/virsh.c:2129
5849 5850 5851
msgid "Thread(s) per core:"
msgstr "ಪ್ರತಿ ಮುಖ್ಯ ಭಾಗದ ಎಳೆ(ಗಳು):"

D
Daniel Veillard 已提交
5852
#: src/virsh.c:2130
5853 5854 5855
msgid "NUMA cell(s):"
msgstr "NUMA ಕೋಶ(ಗಳು):"

D
Daniel Veillard 已提交
5856
#: src/virsh.c:2131
5857 5858 5859
msgid "Memory size:"
msgstr "ಮೆಮೊರಿಯ ಗಾತ್ರ:"

D
Daniel Veillard 已提交
5860
#: src/virsh.c:2140
5861 5862 5863
msgid "capabilities"
msgstr "ಸಾಮರ್ಥ್ಯಗಳು"

D
Daniel Veillard 已提交
5864
#: src/virsh.c:2141
5865
msgid "Returns capabilities of hypervisor/driver."
D
Daniel Veillard 已提交
5866
msgstr "ಹೈಪರ್ವೈಸರ್/ಚಾಲಕದ ಸಾಮರ್ಥ್ಯಗಳನ್ನು ಮರಳಿಸುತ್ತದೆ."
5867

D
Daniel Veillard 已提交
5868
#: src/virsh.c:2154
5869 5870 5871
msgid "failed to get capabilities"
msgstr "ಸಾಮರ್ಥ್ಯಗಳನ್ನು ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ"

D
Daniel Veillard 已提交
5872
#: src/virsh.c:2167
5873
msgid "domain information in XML"
5874
msgstr "XML ನಲ್ಲಿ ಡೊಮೈನ್‌ನ ಮಾಹಿತಿ"
5875

D
Daniel Veillard 已提交
5876
#: src/virsh.c:2168
5877
msgid "Output the domain information as an XML dump to stdout."
5878
msgstr "ಡೊಮೈನ್‌ನ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಒಂದು XML ಬಿಸುಡಾಗಿ stdout ಗೆ ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ."
5879

D
Daniel Veillard 已提交
5880
#: src/virsh.c:2174
D
Daniel Veillard 已提交
5881
msgid "show inactive defined XML"
5882
msgstr "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯ ಡೊಮೈನ್‌ ಆಗಿಲ್ಲ"
D
Daniel Veillard 已提交
5883

D
Daniel Veillard 已提交
5884
#: src/virsh.c:2175
D
Daniel Veillard 已提交
5885
msgid "include security sensitive information in XML dump"
5886
msgstr "XML ಬಿಸುಡಲ್ಲಿ ಸುರಕ್ಷತಾ ಸಂವೇದಿ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಸೇರಿಸು"
D
Daniel Veillard 已提交
5887

D
Daniel Veillard 已提交
5888
#: src/virsh.c:2216
5889
msgid "convert a domain id or UUID to domain name"
5890
msgstr "ಒಂದು ಡೊಮೈನ್‌ನ id ಅಥವ UUID ಅನ್ನು ಡೊಮೈನ್‌ನ ಹೆಸರಯಾಗಿ ಬದಲಾಯಿಸು"
5891

D
Daniel Veillard 已提交
5892
#: src/virsh.c:2222
5893
msgid "domain id or uuid"
5894
msgstr "ಡೊಮೈನ್‌ id ಅಥವ uuid"
5895

D
Daniel Veillard 已提交
5896
#: src/virsh.c:2246
5897
msgid "convert a domain name or UUID to domain id"
5898
msgstr "ಒಂದು ಡೊಮೈನ್‌ದ ಹೆಸರು ಅಥವ UUID ಅನ್ನು ಡೊಮೈನ್‌ id ಯಾಗಿ ಬದಲಾಯಿಸು"
5899

D
Daniel Veillard 已提交
5900
#: src/virsh.c:2281
5901
msgid "convert a domain name or id to domain UUID"
5902
msgstr "ಒಂದು ಡೊಮೈನ್‌ನ ಹೆಸರು ಅಥವ id ಅನ್ನು ಡೊಮೈನ್‌ UUID ಯಾಗಿ ಬದಲಾಯಿಸು"
5903

D
Daniel Veillard 已提交
5904
#: src/virsh.c:2287
5905
msgid "domain id or name"
5906
msgstr "ಡೊಮೈನ್‌ನ id ಅಥವ ಹೆಸರು"
5907

D
Daniel Veillard 已提交
5908
#: src/virsh.c:2306
5909
msgid "failed to get domain UUID"
5910
msgstr "ಡೊಮೈನ್‌ UUID ಅನ್ನು ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
5911

D
Daniel Veillard 已提交
5912
#: src/virsh.c:2316
5913
msgid "migrate domain to another host"
5914
msgstr "ಡೊಮೈನ್‌ ಅನ್ನು ಇನ್ನೊಂದು ಅತಿಥೇಯಕ್ಕೆ ವರ್ಗಾಯಿಸು"
5915

D
Daniel Veillard 已提交
5916
#: src/virsh.c:2317
5917
msgid "Migrate domain to another host.  Add --live for live migration."
D
Daniel Veillard 已提交
5918
msgstr ""
5919
"ಡೊಮೈನ್‌ ಅನ್ನು ಇನ್ನೊಂದು ಅತಿಥೇಯಕ್ಕೆ ವರ್ಗಾಯಿಸು. ಲೈವ್ ವರ್ಗಾವಣೆಗಾಗಿ --live ಎಂದು ಸೇರಿಸಿ."
5920

D
Daniel Veillard 已提交
5921
#: src/virsh.c:2322
5922
msgid "live migration"
D
Daniel Veillard 已提交
5923
msgstr "ಲೈವ್ ವರ್ಗಾವಣೆ"
5924

D
Daniel Veillard 已提交
5925
#: src/virsh.c:2324
5926
msgid "connection URI of the destination host"
D
Daniel Veillard 已提交
5927
msgstr "ನಿರ್ದೇಶಿತ ಅತಿಥೇಯದ ಸಂಪರ್ಕ URI"
5928

D
Daniel Veillard 已提交
5929
#: src/virsh.c:2325
5930
msgid "migration URI, usually can be omitted"
D
Daniel Veillard 已提交
5931 5932
msgstr "ವರ್ಗಾವಣೆ URI, ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ ಬಿಟ್ಟು ಬಿಡಬಹುದು"

D
Daniel Veillard 已提交
5933
#: src/virsh.c:2326
D
Daniel Veillard 已提交
5934
msgid "rename to new name during migration (if supported)"
5935
msgstr "ವರ್ಗಾವಣೆಯ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಹೊಸ ಹೆಸರಿಗೆ ಬದಲಾಯಿಸು (ಬೆಂಬಲವಿದ್ದಲ್ಲಿ)"
5936

D
Daniel Veillard 已提交
5937
#: src/virsh.c:2349
5938 5939 5940
msgid "migrate: Missing desturi"
msgstr "ವರ್ಗಾವಣೆ: desturi ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆ"

D
Daniel Veillard 已提交
5941
#: src/virsh.c:2381
5942 5943 5944
msgid "autostart a network"
msgstr "ಒಂದು ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತಗೊಳಿಸು"

D
Daniel Veillard 已提交
5945
#: src/virsh.c:2383
5946
msgid "Configure a network to be automatically started at boot."
D
Daniel Veillard 已提交
5947
msgstr "ಬೂಟ್ ಆದಾಗ ಒಂದು ಜಾಲಬಂಧವು ತಾನಾಗಿಯೆ ಬೂಟ್ ಆಗುವಂತೆ ಸಂರಚಿಸು."
5948

D
Daniel Veillard 已提交
5949
#: src/virsh.c:2388 src/virsh.c:2802
5950 5951 5952
msgid "network name or uuid"
msgstr "ಜಾಲಬಂಧದ ಹೆಸರು ಅಥವ uuid"

D
Daniel Veillard 已提交
5953
#: src/virsh.c:2410
5954 5955
#, c-format
msgid "failed to mark network %s as autostarted"
D
Daniel Veillard 已提交
5956
msgstr "ಜಾಲಬಂಧ %s ಅನ್ನು ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಆರಂಭಿಸಲಾಗಿದೆ ಎಂದು ಗುರುತು ಹಾಕುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"
5957

D
Daniel Veillard 已提交
5958
#: src/virsh.c:2413
5959 5960 5961
#, c-format
msgid "failed to unmark network %s as autostarted"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
5962
"ಜಾಲಬಂಧ %s ಅನ್ನು ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಆರಂಭಿಸು ಎಂದು ಗುರುತು ಹಾಕದ್ದನ್ನು ತೆಗೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"
5963

D
Daniel Veillard 已提交
5964
#: src/virsh.c:2420
5965 5966
#, c-format
msgid "Network %s marked as autostarted\n"
D
Daniel Veillard 已提交
5967
msgstr "ಜಾಲಬಂಧ %s ಅನ್ನು ಸ್ವಯಂ ಆರಂಭಗೊಂಡಿದೆ ಎಂದು ಗುರುತು ಹಾಕಲಾಗಿದೆ\n"
5968

D
Daniel Veillard 已提交
5969
#: src/virsh.c:2422
5970 5971
#, c-format
msgid "Network %s unmarked as autostarted\n"
D
Daniel Veillard 已提交
5972
msgstr "ಜಾಲಬಂಧ %s ಅನ್ನು ಸ್ವಯಂ ಆರಂಭಗೊಂಡಿದೆ ಎಂದು ಗುರುತು ಹಾಕಿದ್ದನ್ನು ತೆಗೆಯಲಾಗಿದೆ\n"
5973

D
Daniel Veillard 已提交
5974
#: src/virsh.c:2431
5975 5976 5977
msgid "create a network from an XML file"
msgstr "ಒಂದು XML ಕಡತದಿಂದ ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ಸೃಜಿಸು"

D
Daniel Veillard 已提交
5978
#: src/virsh.c:2432
5979 5980 5981
msgid "Create a network."
msgstr "ಒಂದು ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ಸೃಜಿಸು."

D
Daniel Veillard 已提交
5982
#: src/virsh.c:2437 src/virsh.c:2484
5983 5984 5985
msgid "file containing an XML network description"
msgstr "ಒಂದು XML ಜಾಲಬಂಧ ವಿವರಣೆಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಒಂದು ಕಡತ"

D
Daniel Veillard 已提交
5986
#: src/virsh.c:2464
5987 5988 5989 5990
#, c-format
msgid "Network %s created from %s\n"
msgstr "ಜಾಲಬಂಧ %s ವು %s ನಿಂದ ಸೃಜಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ\n"

D
Daniel Veillard 已提交
5991
#: src/virsh.c:2467
5992 5993
#, c-format
msgid "Failed to create network from %s"
D
Daniel Veillard 已提交
5994
msgstr "%s ಇಂದ ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"
5995

D
Daniel Veillard 已提交
5996
#: src/virsh.c:2478
5997
msgid "define (but don't start) a network from an XML file"
D
Daniel Veillard 已提交
5998
msgstr "ಒಂದು XML ಕಡತದಿಂದ ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ವಿವರಿಸು (ಆದರೆ ಆರಂಭಿಸಬೇಡ)"
5999

D
Daniel Veillard 已提交
6000
#: src/virsh.c:2479
6001 6002 6003
msgid "Define a network."
msgstr "ಒಂದು ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ವಿವರಿಸು."

D
Daniel Veillard 已提交
6004
#: src/virsh.c:2511
6005 6006
#, c-format
msgid "Network %s defined from %s\n"
D
Daniel Veillard 已提交
6007
msgstr "ಜಾಲಬಂಧ %s ಅನ್ನು %s ಇಂದ ವಿವರಿಸಲಾಗಿದೆ\n"
6008

D
Daniel Veillard 已提交
6009
#: src/virsh.c:2514
6010 6011
#, c-format
msgid "Failed to define network from %s"
D
Daniel Veillard 已提交
6012
msgstr "%s ಇಂದ ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ವಿವರಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
6013

D
Daniel Veillard 已提交
6014
#: src/virsh.c:2525
6015 6016 6017
msgid "destroy a network"
msgstr "ಒಂದು ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ನಾಶಪಡಿಸು"

D
Daniel Veillard 已提交
6018
#: src/virsh.c:2526
6019 6020 6021
msgid "Destroy a given network."
msgstr "ಒದಗಿಸಲಾದ ಒಂದು ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ನಾಶಪಡಿಸು."

6022
#: src/virsh.c:2531 src/virsh.c:2570 src/virsh.c:5803
6023 6024 6025
msgid "network name, id or uuid"
msgstr "ಜಾಲಬಂಧದ ಹೆಸರು, id ಅಥವ uuid"

D
Daniel Veillard 已提交
6026
#: src/virsh.c:2549
6027 6028 6029 6030
#, c-format
msgid "Network %s destroyed\n"
msgstr "ಜಾಲಬಂಧ %s ವು ನಾಶಗೊಂಡಿದೆ\n"

D
Daniel Veillard 已提交
6031
#: src/virsh.c:2551
6032 6033
#, c-format
msgid "Failed to destroy network %s"
D
Daniel Veillard 已提交
6034
msgstr "ಜಾಲಬಂಧ %s ಅನ್ನು ನಾಶಗೊಳಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
6035

D
Daniel Veillard 已提交
6036
#: src/virsh.c:2564
6037 6038 6039
msgid "network information in XML"
msgstr "XML ನಲ್ಲಿ ಜಾಲಬಂಧ ಮಾಹಿತಿ"

D
Daniel Veillard 已提交
6040
#: src/virsh.c:2565
6041
msgid "Output the network information as an XML dump to stdout."
D
Daniel Veillard 已提交
6042
msgstr "ಜಾಲಬಂಧದ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಒಂದು XML ಬಿಸುಡಾಗಿ stdout ಗೆ ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ."
6043

D
Daniel Veillard 已提交
6044
#: src/virsh.c:2604
6045 6046 6047
msgid "list networks"
msgstr "ಜಾಲಬಂಧಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡು"

D
Daniel Veillard 已提交
6048
#: src/virsh.c:2605
6049 6050 6051
msgid "Returns list of networks."
msgstr "ಜಾಲಬಂಧದ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಮರಳಿಸುತ್ತದೆ."

D
Daniel Veillard 已提交
6052
#: src/virsh.c:2610
6053 6054 6055
msgid "list inactive networks"
msgstr "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯ ಜಾಲಬಂಧಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿಮಾಡುತ್ತದೆ"

D
Daniel Veillard 已提交
6056
#: src/virsh.c:2611
6057
msgid "list inactive & active networks"
D
Daniel Veillard 已提交
6058
msgstr "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯ ಜಾಲಬಂಧಗಳ ಹಾಗು ಸಕ್ರಿಯ ಜಾಲಬಂಧಗಳ ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
6059

D
Daniel Veillard 已提交
6060
#: src/virsh.c:2631 src/virsh.c:2639
6061
msgid "Failed to list active networks"
D
Daniel Veillard 已提交
6062
msgstr "ಸಕ್ರಿಯ ಜಾಲಬಂಧಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"
6063

D
Daniel Veillard 已提交
6064
#: src/virsh.c:2650 src/virsh.c:2658
6065
msgid "Failed to list inactive networks"
D
Daniel Veillard 已提交
6066
msgstr "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯ ಜಾಲಬಂಧಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"
6067

D
Daniel Veillard 已提交
6068
#: src/virsh.c:2667 src/virsh.c:3427
6069 6070 6071
msgid "Autostart"
msgstr "ಸ್ವಯಂಆರಂಭ"

D
Daniel Veillard 已提交
6072
#: src/virsh.c:2682 src/virsh.c:2705 src/virsh.c:3442 src/virsh.c:3465
6073 6074 6075
msgid "no autostart"
msgstr "ಸ್ವಯಂಆರಂಭವಿಲ್ಲ"

D
Daniel Veillard 已提交
6076
#: src/virsh.c:2688 src/virsh.c:3448
6077 6078 6079
msgid "active"
msgstr "ಸಕ್ರಿಯ"

D
Daniel Veillard 已提交
6080
#: src/virsh.c:2711 src/virsh.c:3471 src/virsh.c:3673
6081 6082 6083
msgid "inactive"
msgstr "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯ"

D
Daniel Veillard 已提交
6084
#: src/virsh.c:2727
6085
msgid "convert a network UUID to network name"
D
Daniel Veillard 已提交
6086
msgstr "ಜಾಲಬಂಧ UUID ಅನ್ನು ಜಾಲಬಂಧ ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರಿಗೆ ಮಾರ್ಪಡಿಸು"
6087

D
Daniel Veillard 已提交
6088
#: src/virsh.c:2733
6089 6090 6091
msgid "network uuid"
msgstr "ಜಾಲಬಂಧದ uuid"

D
Daniel Veillard 已提交
6092
#: src/virsh.c:2758
6093
msgid "start a (previously defined) inactive network"
D
Daniel Veillard 已提交
6094
msgstr "ಒಂದು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯ ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ಆರಂಭಿಸು(ಈ ಹಿಂದೆ ವಿವರಿಸಲಾದ)"
6095

D
Daniel Veillard 已提交
6096
#: src/virsh.c:2759
6097 6098 6099
msgid "Start a network."
msgstr "ಒಂದು ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ಪ್ರಾರಂಭಿಸು."

D
Daniel Veillard 已提交
6100
#: src/virsh.c:2764
6101
msgid "name of the inactive network"
D
Daniel Veillard 已提交
6102
msgstr "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯ ಜಾಲಬಂಧದ ಹೆಸರು"
6103

D
Daniel Veillard 已提交
6104
#: src/virsh.c:2781
6105 6106
#, c-format
msgid "Network %s started\n"
D
Daniel Veillard 已提交
6107
msgstr "ಜಾಲಬಂಧ %s ಆರಂಭಗೊಂಡಿದೆ\n"
6108

D
Daniel Veillard 已提交
6109
#: src/virsh.c:2784
6110 6111
#, c-format
msgid "Failed to start network %s"
D
Daniel Veillard 已提交
6112
msgstr "ಜಾಲಬಂಧ %s ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
6113

D
Daniel Veillard 已提交
6114
#: src/virsh.c:2796
6115
msgid "undefine an inactive network"
D
Daniel Veillard 已提交
6116
msgstr "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯ ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ಸಂರಚಿಸದೆ ಇರು"
6117

D
Daniel Veillard 已提交
6118
#: src/virsh.c:2797
6119
msgid "Undefine the configuration for an inactive network."
D
Daniel Veillard 已提交
6120
msgstr "ಒಂದು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯ ಜಾಲಬಂಧದ ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ವಿವರಿಸದೆ ಇರು."
6121

D
Daniel Veillard 已提交
6122
#: src/virsh.c:2820
6123 6124
#, c-format
msgid "Network %s has been undefined\n"
D
Daniel Veillard 已提交
6125
msgstr "ಜಾಲಬಂಧ %s ಅನ್ನು ವಿವರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ\n"
6126

D
Daniel Veillard 已提交
6127
#: src/virsh.c:2822
6128 6129
#, c-format
msgid "Failed to undefine network %s"
D
Daniel Veillard 已提交
6130
msgstr "ಜಾಲಬಂಧ %s ಅನ್ನು ವಿವರಿಸದೆ ಇರುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"
6131

D
Daniel Veillard 已提交
6132
#: src/virsh.c:2834
6133
msgid "convert a network name to network UUID"
D
Daniel Veillard 已提交
6134
msgstr "ಒಂದು ಜಾಲಬಂಧದ ಹೆಸರನ್ನು ಜಾಲಬಂಧ UUID ಯಾಗಿ ಮಾರ್ಪಡಿಸು"
6135

D
Daniel Veillard 已提交
6136
#: src/virsh.c:2840
6137 6138 6139
msgid "network name"
msgstr "ಜಾಲಬಂಧದ ಹೆಸರು"

D
Daniel Veillard 已提交
6140
#: src/virsh.c:2860
6141
msgid "failed to get network UUID"
D
Daniel Veillard 已提交
6142
msgstr "ಜಾಲಬಂಧ UUID ಅನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"
6143

D
Daniel Veillard 已提交
6144
#: src/virsh.c:2870
6145
msgid "autostart a pool"
D
Daniel Veillard 已提交
6146
msgstr "ಒಂದು ಪೂಲ್‌ ಅನ್ನು ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಆರಂಭಿಸು"
6147

D
Daniel Veillard 已提交
6148
#: src/virsh.c:2872
6149
msgid "Configure a pool to be automatically started at boot."
D
Daniel Veillard 已提交
6150
msgstr "ಬೂಟ್ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಆರಂಭಗೊಳ್ಳುವಂತೆ ಒಂದು ಪೂಲ್‌ ಅನ್ನು ಸಂರಚಿಸಿ."
6151

D
Daniel Veillard 已提交
6152 6153 6154
#: src/virsh.c:2877 src/virsh.c:3174 src/virsh.c:3213 src/virsh.c:3252
#: src/virsh.c:3291 src/virsh.c:3330 src/virsh.c:3644 src/virsh.c:3909
#: src/virsh.c:4043 src/virsh.c:4084 src/virsh.c:4135 src/virsh.c:4176
6155
#: src/virsh.c:4320 src/virsh.c:5820
6156
msgid "pool name or uuid"
D
Daniel Veillard 已提交
6157
msgstr "ಪೂಲ್ ಹೆಸರು ಅಥವ uuid"
6158

D
Daniel Veillard 已提交
6159
#: src/virsh.c:2899
D
Daniel Veillard 已提交
6160
#, c-format
6161
msgid "failed to mark pool %s as autostarted"
D
Daniel Veillard 已提交
6162
msgstr "ಪೂಲ್ %s ಅನ್ನು ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಆರಂಭಿಸಲಾಗಿದೆ ಎಂದು ಗುರುತು ಹಾಕುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"
6163

D
Daniel Veillard 已提交
6164
#: src/virsh.c:2902
D
Daniel Veillard 已提交
6165
#, c-format
6166
msgid "failed to unmark pool %s as autostarted"
D
Daniel Veillard 已提交
6167 6168
msgstr ""
"ಪೂಲ್ %s ಅನ್ನು ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿಆರಂಭಿಸಲಾಗಿದೆ ಎಂದು ಗುರುತು ಹಾಕಿದ್ದನ್ನು ತೆಗೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"
6169

D
Daniel Veillard 已提交
6170
#: src/virsh.c:2909
D
Daniel Veillard 已提交
6171
#, c-format
6172
msgid "Pool %s marked as autostarted\n"
D
Daniel Veillard 已提交
6173
msgstr "ಪೂಲ್ %s ಅನ್ನು ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಆರಂಭಿಸಲಾಗಿದೆ ಎಂದು ಗುರುತು ಹಾಕಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ\n"
6174

D
Daniel Veillard 已提交
6175
#: src/virsh.c:2911
D
Daniel Veillard 已提交
6176
#, c-format
6177
msgid "Pool %s unmarked as autostarted\n"
D
Daniel Veillard 已提交
6178 6179
msgstr ""
"ಪೂಲ್ %s ಅನ್ನು ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿಆರಂಭಿಸಲಾಗಿದೆ ಎಂದು ಗುರುತು ಹಾಕಿದ್ದನ್ನು ತೆಗೆಯಲಾಗಿದೆ\n"
6180

D
Daniel Veillard 已提交
6181
#: src/virsh.c:2920
6182
msgid "create a pool from an XML file"
D
Daniel Veillard 已提交
6183
msgstr "ಒಂದು XML ಕಡತದಿಂದ ಒಂದು ಪೂಲ್‌ ಅನ್ನು ಸೃಜಿಸು"
6184

D
Daniel Veillard 已提交
6185
#: src/virsh.c:2921 src/virsh.c:3040
6186
msgid "Create a pool."
D
Daniel Veillard 已提交
6187
msgstr "ಒಂದು ಪೂಲ್‌ ಅನ್ನು ಸೃಜಿಸು."
6188

D
Daniel Veillard 已提交
6189
#: src/virsh.c:2927 src/virsh.c:3086
6190
msgid "file containing an XML pool description"
D
Daniel Veillard 已提交
6191
msgstr "ಒಂದು XML ಪೂಲ್ ವಿವರಣೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಕಡತ"
6192

D
Daniel Veillard 已提交
6193
#: src/virsh.c:2954
D
Daniel Veillard 已提交
6194
#, c-format
6195
msgid "Pool %s created from %s\n"
D
Daniel Veillard 已提交
6196
msgstr "%s ಪೂಲ್ ಅನ್ನು %s ದಿಂದ ಸೃಜಿಸಲಾಗಿದೆ\n"
6197

D
Daniel Veillard 已提交
6198
#: src/virsh.c:2957
D
Daniel Veillard 已提交
6199
#, c-format
6200
msgid "Failed to create pool from %s"
D
Daniel Veillard 已提交
6201
msgstr "%s ದಿಂದ ಪೂಲ್ ಅನ್ನು ಸೃಜಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
6202

D
Daniel Veillard 已提交
6203
#: src/virsh.c:2968
6204
msgid "name of the pool"
D
Daniel Veillard 已提交
6205
msgstr "ಪೂಲ್‌ನ ಹೆಸರು"
6206

D
Daniel Veillard 已提交
6207
#: src/virsh.c:2969
6208
msgid "print XML document, but don't define/create"
6209
msgstr "XML ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ಮುದ್ರಿಸು, ಆದರೆ ವಿವರಿಸ/ರಚಿಸಬೇಡ"
6210

D
Daniel Veillard 已提交
6211
#: src/virsh.c:2970
6212
msgid "type of the pool"
D
Daniel Veillard 已提交
6213
msgstr "ಪೂಲ್‌ನ ಬಗೆ"
6214

D
Daniel Veillard 已提交
6215
#: src/virsh.c:2971
6216
msgid "source-host for underlying storage"
D
Daniel Veillard 已提交
6217
msgstr "ಕೆಳಗಿರುವ ಸಂದೇಶಕ್ಕಾಗಿನ ಮೂಲ-ಅತಿಥೇಯ"
6218

D
Daniel Veillard 已提交
6219
#: src/virsh.c:2972
6220
msgid "source path for underlying storage"
D
Daniel Veillard 已提交
6221
msgstr "ಕೆಳಗಿರುವ ಸಂದೇಶಕ್ಕಾಗಿನ ಮೂಲ ಮಾರ್ಗ"
6222

D
Daniel Veillard 已提交
6223
#: src/virsh.c:2973
6224
msgid "source device for underlying storage"
D
Daniel Veillard 已提交
6225
msgstr "ಕೆಳಗಿರುವ ಸಂದೇಶಕ್ಕಾಗಿನ ಮೂಲ ಸಾಧನ"
6226

D
Daniel Veillard 已提交
6227
#: src/virsh.c:2974
6228
msgid "source name for underlying storage"
6229
msgstr "ಕೆಳಗಿರುವ ಸಂದೇಶಕ್ಕಾಗಿನ ಆಕರ ಹೆಸರು"
6230

D
Daniel Veillard 已提交
6231
#: src/virsh.c:2975
6232
msgid "target for underlying storage"
D
Daniel Veillard 已提交
6233
msgstr "ಕೆಳಗಿರುವ ಸಂದೇಶಕ್ಕಾಗಿನ ಗುರಿ"
6234

D
Daniel Veillard 已提交
6235
#: src/virsh.c:3022 src/virsh.c:3875
D
Daniel Veillard 已提交
6236
msgid "Failed to allocate XML buffer"
D
Daniel Veillard 已提交
6237
msgstr "XML ಬಫರನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"
D
Daniel Veillard 已提交
6238

D
Daniel Veillard 已提交
6239
#: src/virsh.c:3039
6240 6241 6242
msgid "create a pool from a set of args"
msgstr "arg ಗಳ ಸಹಾಯದಿಂದ ಪೂಲ್ ಅನ್ನು ರಚಿಿಸು"

D
Daniel Veillard 已提交
6243
#: src/virsh.c:3065
D
Daniel Veillard 已提交
6244
#, c-format
6245
msgid "Pool %s created\n"
D
Daniel Veillard 已提交
6246
msgstr "%s ಪೂಲ್ ಅನ್ನು ಸೃಜಿಸಲಾಗಿದೆ\n"
6247

D
Daniel Veillard 已提交
6248
#: src/virsh.c:3068
D
Daniel Veillard 已提交
6249
#, c-format
6250
msgid "Failed to create pool %s"
D
Daniel Veillard 已提交
6251
msgstr "%s ಪೂಲ್‌ ಅನ್ನು ಸೃಜಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
6252

D
Daniel Veillard 已提交
6253
#: src/virsh.c:3080
6254
msgid "define (but don't start) a pool from an XML file"
D
Daniel Veillard 已提交
6255
msgstr "ಒಂದು XML ಕಡತದಿಂದ ಒಂದು ಪೂಲ್‌ ಅನ್ನು ವಿವರಿಸು(ಆದರೆ ಪ್ರಾರಂಭಿಸಬೇಡ)"
6256

D
Daniel Veillard 已提交
6257
#: src/virsh.c:3081 src/virsh.c:3128
6258
msgid "Define a pool."
D
Daniel Veillard 已提交
6259
msgstr "ಒಂದು ಪೂಲ್‌ ಅನ್ನು ವಿವರಿಸು."
6260

D
Daniel Veillard 已提交
6261
#: src/virsh.c:3113
D
Daniel Veillard 已提交
6262
#, c-format
6263
msgid "Pool %s defined from %s\n"
D
Daniel Veillard 已提交
6264
msgstr "%s ಪೂಲ್‌ %s ದಿಂದ ವಿವರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ\n"
6265

D
Daniel Veillard 已提交
6266
#: src/virsh.c:3116
D
Daniel Veillard 已提交
6267
#, c-format
6268
msgid "Failed to define pool from %s"
D
Daniel Veillard 已提交
6269
msgstr "ಪೂಲ್ ಅನ್ನು %s ಇಂದ ವಿವರಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
6270

D
Daniel Veillard 已提交
6271
#: src/virsh.c:3127
6272
msgid "define a pool from a set of args"
D
Daniel Veillard 已提交
6273
msgstr "arg ಗಳ ಸಹಾಯದಿಂದ ಪೂಲ್ ಅನ್ನು ವಿವರಿಸು"
6274

D
Daniel Veillard 已提交
6275
#: src/virsh.c:3153
D
Daniel Veillard 已提交
6276
#, c-format
6277
msgid "Pool %s defined\n"
D
Daniel Veillard 已提交
6278
msgstr "ಪೂಲ್ %s ಅನ್ನು ವಿವರಿಸಲಾಗಿದೆ\n"
6279

D
Daniel Veillard 已提交
6280
#: src/virsh.c:3156
D
Daniel Veillard 已提交
6281
#, c-format
6282
msgid "Failed to define pool %s"
D
Daniel Veillard 已提交
6283
msgstr "%s ಪೂಲ್ ಅನ್ನು ವಿವರಿಸುಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
6284

D
Daniel Veillard 已提交
6285
#: src/virsh.c:3168
6286
msgid "build a pool"
D
Daniel Veillard 已提交
6287
msgstr "ಒಂದು ಪೂಲ್ ಅನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸು"
6288

D
Daniel Veillard 已提交
6289
#: src/virsh.c:3169
6290
msgid "Build a given pool."
D
Daniel Veillard 已提交
6291
msgstr "ಒದಗಿಸಲಾದ ಒಂದು ಪೂಲ್ ಅನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸು."
6292

D
Daniel Veillard 已提交
6293
#: src/virsh.c:3192
6294
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
6295
msgid "Pool %s built\n"
D
Daniel Veillard 已提交
6296
msgstr "ಪೂಲ್ %s ಅನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲಾಗಿದೆ\n"
6297

D
Daniel Veillard 已提交
6298
#: src/virsh.c:3194
D
Daniel Veillard 已提交
6299
#, c-format
6300
msgid "Failed to build pool %s"
D
Daniel Veillard 已提交
6301
msgstr "ಪೂಲ್ %s ಅನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
6302

D
Daniel Veillard 已提交
6303
#: src/virsh.c:3207
6304
msgid "destroy a pool"
D
Daniel Veillard 已提交
6305
msgstr "ಒಂದು ಪೂಲ್‌ ಅನ್ನು ನಾಶಪಡಿಸು"
6306

D
Daniel Veillard 已提交
6307
#: src/virsh.c:3208
6308
msgid "Destroy a given pool."
D
Daniel Veillard 已提交
6309
msgstr "ಒದಗಿಸಲಾದ ಒಂದು ಪೂಲ್‌ ಅನ್ನು ನಾಶಪಡಿಸು."
6310

D
Daniel Veillard 已提交
6311
#: src/virsh.c:3231
D
Daniel Veillard 已提交
6312
#, c-format
6313
msgid "Pool %s destroyed\n"
D
Daniel Veillard 已提交
6314
msgstr "%s ಪೂಲ್ ನಾಶಗೊಂಡಿದೆ\n"
6315

D
Daniel Veillard 已提交
6316
#: src/virsh.c:3233
D
Daniel Veillard 已提交
6317
#, c-format
6318
msgid "Failed to destroy pool %s"
D
Daniel Veillard 已提交
6319
msgstr "%s ಪೂಲ್‌ ಅನ್ನು ನಾಶಪಡಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
6320

D
Daniel Veillard 已提交
6321
#: src/virsh.c:3246
6322
msgid "delete a pool"
D
Daniel Veillard 已提交
6323
msgstr "ಒಂದು ಪೂಲ್‌ ಅನ್ನು ಅಳಿಸಿ ಹಾಕು"
6324

D
Daniel Veillard 已提交
6325
#: src/virsh.c:3247
6326
msgid "Delete a given pool."
D
Daniel Veillard 已提交
6327
msgstr "ಒದಗಿಸಲಾದ ಒಂದು ಪೂಲ್‌ ಅನ್ನು ಅಳಿಸು."
6328

D
Daniel Veillard 已提交
6329
#: src/virsh.c:3270
D
Daniel Veillard 已提交
6330
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
6331
msgid "Pool %s deleted\n"
D
Daniel Veillard 已提交
6332
msgstr "%s ಪೂಲ್ ಅನ್ನು ಅಳಿಸಲಾಗಿದೆ\n"
6333

D
Daniel Veillard 已提交
6334
#: src/virsh.c:3272
D
Daniel Veillard 已提交
6335
#, c-format
6336
msgid "Failed to delete pool %s"
D
Daniel Veillard 已提交
6337
msgstr "%s ಪೂಲ್‌ಅನ್ನು ಅಳಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
6338

D
Daniel Veillard 已提交
6339
#: src/virsh.c:3285
6340
msgid "refresh a pool"
D
Daniel Veillard 已提交
6341
msgstr "ಒಂದು ಪೂಲ್ ಅನ್ನು ಪುನಶ್ಚೇತನಗೊಳಿಸು"
6342

D
Daniel Veillard 已提交
6343
#: src/virsh.c:3286
6344
msgid "Refresh a given pool."
D
Daniel Veillard 已提交
6345
msgstr "ಒದಗಿಸಲಾದ ಒಂದು ಪೂಲ್ ಅನ್ನು ಪುನಶ್ಚೇತನಗೊಳಿಸು."
6346

D
Daniel Veillard 已提交
6347
#: src/virsh.c:3309
D
Daniel Veillard 已提交
6348
#, c-format
6349
msgid "Pool %s refreshed\n"
D
Daniel Veillard 已提交
6350
msgstr "%s ಪೂಲ್ ಪುನಶ್ಚೇತನಗೊಂಡಿದೆ\n"
6351

D
Daniel Veillard 已提交
6352
#: src/virsh.c:3311
D
Daniel Veillard 已提交
6353
#, c-format
6354
msgid "Failed to refresh pool %s"
D
Daniel Veillard 已提交
6355
msgstr "%s ಪೂಲ್‌ ಅನ್ನು ಪುನಶ್ಚೇತನಗೊಳಿಸಲು ವಿಫಲತೆ"
6356

D
Daniel Veillard 已提交
6357
#: src/virsh.c:3324
6358
msgid "pool information in XML"
D
Daniel Veillard 已提交
6359
msgstr "XML ನಲ್ಲಿನ ಪೂಲ್‌ನ ಮಾಹಿತಿ"
6360

D
Daniel Veillard 已提交
6361
#: src/virsh.c:3325
6362
msgid "Output the pool information as an XML dump to stdout."
D
Daniel Veillard 已提交
6363
msgstr "ಪೂಲ್ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಒಂದು XML ಬಿಸುಡಾಗಿ stdout ಗೆ ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ."
6364

D
Daniel Veillard 已提交
6365
#: src/virsh.c:3364
6366
msgid "list pools"
D
Daniel Veillard 已提交
6367
msgstr "ಪೂಲ್‌ಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡು"
6368

D
Daniel Veillard 已提交
6369
#: src/virsh.c:3365
6370
msgid "Returns list of pools."
D
Daniel Veillard 已提交
6371
msgstr "ಪೂಲ್‌ಗಳ ಪಟ್ತಿಯನ್ನು ಮರಳಿಸುತ್ತದೆ."
6372

D
Daniel Veillard 已提交
6373
#: src/virsh.c:3370
6374
msgid "list inactive pools"
D
Daniel Veillard 已提交
6375
msgstr "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯ ಪೂಲ್‌ಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡು"
6376

D
Daniel Veillard 已提交
6377
#: src/virsh.c:3371
6378
msgid "list inactive & active pools"
D
Daniel Veillard 已提交
6379
msgstr "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯ ಹಾಗು ಸಕ್ರಿಯ ಪೂಲ್‌ಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡು"
6380

D
Daniel Veillard 已提交
6381
#: src/virsh.c:3391 src/virsh.c:3399
6382
msgid "Failed to list active pools"
D
Daniel Veillard 已提交
6383
msgstr "ಸಕ್ರಿಯ ಪೂಲ್‌ಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"
6384

D
Daniel Veillard 已提交
6385
#: src/virsh.c:3410 src/virsh.c:3418
6386
msgid "Failed to list inactive pools"
D
Daniel Veillard 已提交
6387
msgstr "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯ ಪೂಲ್‌ಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"
6388

D
Daniel Veillard 已提交
6389
#: src/virsh.c:3486
6390
msgid "find potential storage pool sources"
6391
msgstr "ಸಮರ್ಥ ಶೇಖರಣಾ ಪೂಲ್ ಆಕರಗಳನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡು"
6392

D
Daniel Veillard 已提交
6393
#: src/virsh.c:3487 src/virsh.c:3567
6394
msgid "Returns XML <sources> document."
6395
msgstr "XML <sources> ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ಮರಳಿಸುತ್ತದೆ."
6396

D
Daniel Veillard 已提交
6397
#: src/virsh.c:3493
6398
msgid "type of storage pool sources to find"
6399
msgstr "ಪತ್ತೆ ಹಚ್ಚಲು ಶೇಖರಣಾ ಪೂಲ್‌ ಆಕರಗಳ ಬಗೆ"
6400

D
Daniel Veillard 已提交
6401
#: src/virsh.c:3494
6402
msgid "optional host to query"
6403
msgstr "ಮನವಿ ಸಲ್ಲಿಸಲು ಐಚ್ಛಿಕ ಅತಿಥೇಯ"
6404

D
Daniel Veillard 已提交
6405
#: src/virsh.c:3495
6406
msgid "optional port to query"
6407
msgstr "ಮನವಿ ಸಲ್ಲಿಸಲು ಐಚ್ಛಿಕ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ"
6408

D
Daniel Veillard 已提交
6409
#: src/virsh.c:3540
6410
msgid "Out of memory"
6411
msgstr "ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
6412

D
Daniel Veillard 已提交
6413
#: src/virsh.c:3543
6414
#, c-format
6415
msgid "virAsprintf failed (errno %d)"
6416
msgstr "virAsprintf ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ (errno %d)"
6417

D
Daniel Veillard 已提交
6418
#: src/virsh.c:3552 src/virsh.c:3603
6419
#, c-format
6420
msgid "Failed to find any %s pool sources"
6421
msgstr "ಯಾವುದೆ %s ಪೂಲ್ ಆಕರಗಳನ್ನು ಪತ್ತೆ ಹಚ್ಚುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
6422

D
Daniel Veillard 已提交
6423
#: src/virsh.c:3566
6424
msgid "discover potential storage pool sources"
6425
msgstr "ಸಮರ್ಥ ಶೇಖರಣಾ ಪೂಲ್‌ ಆಕರಗಳನ್ನು ಪತ್ತೆ ಹಚ್ಚು"
6426

D
Daniel Veillard 已提交
6427
#: src/virsh.c:3573
6428
msgid "type of storage pool sources to discover"
6429
msgstr "ಪತ್ತೆ ಹಚ್ಚಲು ಶೇಖರಣಾ ಪೂಲ್‌ ಆಕರಗಳ ಬಗೆ"
6430

D
Daniel Veillard 已提交
6431
#: src/virsh.c:3575
6432
msgid "optional file of source xml to query for pools"
6433
msgstr "ಪೂಲ್‌ಗಳಿಗಾಗಿ ಮನವಿ ಸಲ್ಲಿಸಲು ಆಕರ xml ನ ಐಚ್ಛಿಕ ಕಡತ"
6434

D
Daniel Veillard 已提交
6435
#: src/virsh.c:3638
6436
msgid "storage pool information"
D
Daniel Veillard 已提交
6437
msgstr "ಶೇಖರಣಾಪೂಲ್‌ ಮಾಹಿತಿ"
6438

D
Daniel Veillard 已提交
6439
#: src/virsh.c:3639
6440
msgid "Returns basic information about the storage pool."
D
Daniel Veillard 已提交
6441
msgstr "ಶೇಖರಣಾಪೂಲ್‌ ಬಗ್ಗೆ ಮೂಲಭೂತ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಮರಳಿಸುತ್ತದೆ."
6442

D
Daniel Veillard 已提交
6443
#: src/virsh.c:3677
6444
msgid "building"
D
Daniel Veillard 已提交
6445
msgstr "ನಿರ್ಮಾಣಗೊಳ್ಳುತ್ತಿರುವ"
6446

6447
#: src/virsh.c:3681 src/virsh.c:6699 src/virsh.c:6725
6448
msgid "running"
D
Daniel Veillard 已提交
6449
msgstr "ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿರುವ"
6450

D
Daniel Veillard 已提交
6451
#: src/virsh.c:3685
6452
msgid "degraded"
D
Daniel Veillard 已提交
6453
msgstr "ಕಡಿಮೆಗೊಳಿಸಲಾದ"
6454

D
Daniel Veillard 已提交
6455
#: src/virsh.c:3692 src/virsh.c:4112
6456
msgid "Capacity:"
D
Daniel Veillard 已提交
6457
msgstr "ಸಾಮರ್ಥ್ಯ:"
6458

D
Daniel Veillard 已提交
6459
#: src/virsh.c:3695 src/virsh.c:4115
6460
msgid "Allocation:"
D
Daniel Veillard 已提交
6461
msgstr "ನಿಯೋಜನೆ:"
6462

D
Daniel Veillard 已提交
6463
#: src/virsh.c:3698
6464
msgid "Available:"
D
Daniel Veillard 已提交
6465
msgstr "ಲಭ್ಯ:"
6466

D
Daniel Veillard 已提交
6467
#: src/virsh.c:3713
6468
msgid "convert a pool UUID to pool name"
D
Daniel Veillard 已提交
6469
msgstr "ಪೂಲ್ UUID ಅನ್ನು pool ಹೆಸರಾಗಿ ಮಾರ್ಪಡಿಸು"
6470

D
Daniel Veillard 已提交
6471
#: src/virsh.c:3719
6472
msgid "pool uuid"
D
Daniel Veillard 已提交
6473
msgstr "ಪೂಲ್ uuid"
6474

D
Daniel Veillard 已提交
6475
#: src/virsh.c:3744
6476
msgid "start a (previously defined) inactive pool"
D
Daniel Veillard 已提交
6477
msgstr "ಒಂದು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯ ಪೂಲ್‌ ಅನ್ನು ಪ್ರಾರಂಭಿಸು (ಈ ಮೊದಲು ವಿವರಿಸಲ್ಪಟ್ಟ)"
6478

D
Daniel Veillard 已提交
6479
#: src/virsh.c:3745
6480
msgid "Start a pool."
D
Daniel Veillard 已提交
6481
msgstr "ಒಂದು ಪೂಲ್‌ ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸು."
6482

D
Daniel Veillard 已提交
6483
#: src/virsh.c:3750
6484
msgid "name of the inactive pool"
D
Daniel Veillard 已提交
6485
msgstr "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯ ಪೂಲ್‌ನ ಹೆಸರು"
6486

D
Daniel Veillard 已提交
6487
#: src/virsh.c:3767
D
Daniel Veillard 已提交
6488
#, c-format
6489
msgid "Pool %s started\n"
D
Daniel Veillard 已提交
6490
msgstr "%s ಪೂಲ್ ಪ್ರಾರಂಭಗೊಂಡಿದೆ\n"
6491

D
Daniel Veillard 已提交
6492
#: src/virsh.c:3770
D
Daniel Veillard 已提交
6493
#, c-format
6494
msgid "Failed to start pool %s"
D
Daniel Veillard 已提交
6495
msgstr "%s ಪೂಲ್ ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"
6496

D
Daniel Veillard 已提交
6497
#: src/virsh.c:3782
D
Daniel Veillard 已提交
6498
msgid "create a volume from a set of args"
D
Daniel Veillard 已提交
6499
msgstr "arg ಗಳಿಂದ ಒಂದು ಪರಿಮಾಣವನ್ನು ಸೃಜಿಸು"
6500

D
Daniel Veillard 已提交
6501
#: src/virsh.c:3783 src/virsh.c:3980
6502
msgid "Create a vol."
D
Daniel Veillard 已提交
6503
msgstr "ಒಂದು vol ಅನ್ನು ಸೃಜಿಸು."
6504

D
Daniel Veillard 已提交
6505
#: src/virsh.c:3788 src/virsh.c:3947 src/virsh.c:3985
D
Daniel Veillard 已提交
6506 6507 6508
msgid "pool name"
msgstr "ಪೂಲ್‌ನ ಹೆಸರು"

D
Daniel Veillard 已提交
6509
#: src/virsh.c:3789
D
Daniel Veillard 已提交
6510
msgid "name of the volume"
D
Daniel Veillard 已提交
6511
msgstr "ಪರಿಮಾಣದ ಹೆಸರು"
6512

D
Daniel Veillard 已提交
6513
#: src/virsh.c:3790
6514
msgid "size of the vol with optional k,M,G,T suffix"
D
Daniel Veillard 已提交
6515
msgstr "ಐಚ್ಛಿಕ k,M,G,T ಸಫಿಕ್ಸಿನೊಂದಿಗೆ vol ನ ಗಾತ್ರ"
6516

D
Daniel Veillard 已提交
6517
#: src/virsh.c:3791
6518
msgid "initial allocation size with optional k,M,G,T suffix"
D
Daniel Veillard 已提交
6519
msgstr "ಐಚ್ಛಿಕ k,M,G,T ಸಫಿಕ್ಸಿನೊಂದಿಗೆ ಆರಂಭಿಕ ನಿಯೋಜನಾ ಗಾತ್ರ"
6520

D
Daniel Veillard 已提交
6521
#: src/virsh.c:3792
6522
msgid "file format type raw,bochs,qcow,qcow2,vmdk"
D
Daniel Veillard 已提交
6523
msgstr "ಕಡತ ವಿನ್ಯಾದ ಬಗೆ raw,bochs,qcow,qcow2,vmdk"
6524

D
Daniel Veillard 已提交
6525
#: src/virsh.c:3850 src/virsh.c:3855
6526 6527
#, c-format
msgid "Malformed size %s"
D
Daniel Veillard 已提交
6528
msgstr "ತಪ್ಪಾದ ಗಾತ್ರ %s"
6529

D
Daniel Veillard 已提交
6530
#: src/virsh.c:3884
D
Daniel Veillard 已提交
6531
#, c-format
6532
msgid "Vol %s created\n"
D
Daniel Veillard 已提交
6533
msgstr "vol %s ಅನ್ನು ಸೃಜಿಸಲಾಗಿದೆ\n"
6534

D
Daniel Veillard 已提交
6535
#: src/virsh.c:3888
D
Daniel Veillard 已提交
6536
#, c-format
6537
msgid "Failed to create vol %s"
D
Daniel Veillard 已提交
6538
msgstr "%s vol ಅನ್ನು ಸೃಜಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"
6539

D
Daniel Veillard 已提交
6540
#: src/virsh.c:3903
6541
msgid "undefine an inactive pool"
D
Daniel Veillard 已提交
6542
msgstr "ಒಂದು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯ ಪೂಲ್‌ ಅನ್ನು ವಿವರಿಸದಿರು"
6543

D
Daniel Veillard 已提交
6544
#: src/virsh.c:3904
6545
msgid "Undefine the configuration for an inactive pool."
D
Daniel Veillard 已提交
6546
msgstr "ಒಂದು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯ ಪೂಲ್‌ಗಾಗಿನ ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ವಿವರಿಸದಿರು."
6547

D
Daniel Veillard 已提交
6548
#: src/virsh.c:3927
D
Daniel Veillard 已提交
6549
#, c-format
6550
msgid "Pool %s has been undefined\n"
D
Daniel Veillard 已提交
6551
msgstr "ಪೂಲ್ %s ವಿವರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿಲ್ಲ\n"
6552

D
Daniel Veillard 已提交
6553
#: src/virsh.c:3929
D
Daniel Veillard 已提交
6554
#, c-format
6555
msgid "Failed to undefine pool %s"
D
Daniel Veillard 已提交
6556
msgstr "%s ಪೂಲ್‌ ಅನ್ನು ವಿವರಿಸದೇ ಇರುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"
6557

D
Daniel Veillard 已提交
6558
#: src/virsh.c:3941
6559
msgid "convert a pool name to pool UUID"
D
Daniel Veillard 已提交
6560
msgstr "ಒಂದು ಪೂಲ್ ಹೆಸರನ್ನು ಪೂಲ್ UUID ಆಗಿ ಮಾರ್ಪಡಿಸು"
6561

D
Daniel Veillard 已提交
6562
#: src/virsh.c:3967
6563
msgid "failed to get pool UUID"
D
Daniel Veillard 已提交
6564
msgstr "ಪೂಲ್ UUID ಅನ್ನು ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
6565

D
Daniel Veillard 已提交
6566
#: src/virsh.c:3979
6567
msgid "create a vol from an XML file"
D
Daniel Veillard 已提交
6568
msgstr "ಒಂದು XML ಕಡತದಿಂದ ಒಂದು vol ಅನ್ನು ಸೃಜಿಸು"
6569

D
Daniel Veillard 已提交
6570
#: src/virsh.c:3986
6571
msgid "file containing an XML vol description"
D
Daniel Veillard 已提交
6572
msgstr "ಒಂದು XML vol ನ ವಿವರಣೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಕಡತ"
6573

D
Daniel Veillard 已提交
6574
#: src/virsh.c:4023
D
Daniel Veillard 已提交
6575
#, c-format
6576
msgid "Vol %s created from %s\n"
D
Daniel Veillard 已提交
6577
msgstr "%s vol %s ಇಂದ ಸೃಜಿಸಲಾಗಿದೆ\n"
6578

D
Daniel Veillard 已提交
6579
#: src/virsh.c:4027
D
Daniel Veillard 已提交
6580
#, c-format
6581
msgid "Failed to create vol from %s"
D
Daniel Veillard 已提交
6582
msgstr "%s ದಿಂದ vol ಅನ್ನು ಸೃಜಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
6583

D
Daniel Veillard 已提交
6584
#: src/virsh.c:4037
6585
msgid "delete a vol"
D
Daniel Veillard 已提交
6586
msgstr "ಒಂದು vol ಅನ್ನು ಅಳಿಸು"
6587

D
Daniel Veillard 已提交
6588
#: src/virsh.c:4038
6589
msgid "Delete a given vol."
D
Daniel Veillard 已提交
6590
msgstr "ಒದಗಿಸಲಾದ ಒಂದು vol ಅನ್ನು ಅಳಿಸು."
6591

D
Daniel Veillard 已提交
6592
#: src/virsh.c:4044 src/virsh.c:4085 src/virsh.c:4136
6593
msgid "vol name, key or path"
D
Daniel Veillard 已提交
6594
msgstr "vol ಹೆಸರು, ಕೀಲಿ ಅಥವ ಮಾರ್ಗ"
6595

D
Daniel Veillard 已提交
6596
#: src/virsh.c:4063
D
Daniel Veillard 已提交
6597
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
6598
msgid "Vol %s deleted\n"
D
Daniel Veillard 已提交
6599
msgstr "vol %s ಅನ್ನುುಅಳಿಸಲಾಗಿದೆೆ\n"
6600

D
Daniel Veillard 已提交
6601
#: src/virsh.c:4065
D
Daniel Veillard 已提交
6602
#, c-format
6603
msgid "Failed to delete vol %s"
D
Daniel Veillard 已提交
6604
msgstr "vol %s ಅನ್ನು ಅಳಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
6605

D
Daniel Veillard 已提交
6606
#: src/virsh.c:4078
6607
msgid "storage vol information"
D
Daniel Veillard 已提交
6608
msgstr "ಶೇಖರಣಾ vol ಮಾಹಿತಿ"
6609

D
Daniel Veillard 已提交
6610
#: src/virsh.c:4079
6611
msgid "Returns basic information about the storage vol."
D
Daniel Veillard 已提交
6612
msgstr "ಶೇಖರಣಾ vol ಬಗ್ಗೆ ಮೂಲಭೂತ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಮರಳಿಸುತ್ತದೆ."
6613

D
Daniel Veillard 已提交
6614
#: src/virsh.c:4107
6615
msgid "Type:"
D
Daniel Veillard 已提交
6616
msgstr "ಬಗೆ:"
6617

D
Daniel Veillard 已提交
6618
#: src/virsh.c:4109
6619
msgid "file"
D
Daniel Veillard 已提交
6620
msgstr "ಕಡತ"
6621

D
Daniel Veillard 已提交
6622
#: src/virsh.c:4109
6623
msgid "block"
D
Daniel Veillard 已提交
6624
msgstr "ಖಂಡ"
6625

D
Daniel Veillard 已提交
6626
#: src/virsh.c:4129
6627
msgid "vol information in XML"
D
Daniel Veillard 已提交
6628
msgstr "XML ನಲ್ಲಿ vol ಮಾಹಿತಿ"
6629

D
Daniel Veillard 已提交
6630
#: src/virsh.c:4130
6631
msgid "Output the vol information as an XML dump to stdout."
D
Daniel Veillard 已提交
6632
msgstr "vol ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಒಂದು XML ಬಿಸುಡಾಗಿ stdout ಗೆ ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ."
6633

D
Daniel Veillard 已提交
6634
#: src/virsh.c:4170
6635
msgid "list vols"
D
Daniel Veillard 已提交
6636
msgstr "volಗಳ ಪಟ್ಟಿ"
6637

D
Daniel Veillard 已提交
6638
#: src/virsh.c:4171
6639
msgid "Returns list of vols by pool."
D
Daniel Veillard 已提交
6640
msgstr "ಪೂಲ್‌ ಮೂಲಕ volಗಳ ಪಟ್ತಿಯನ್ನು ಮರಳಿಸುತ್ತದೆ."
6641

D
Daniel Veillard 已提交
6642
#: src/virsh.c:4196 src/virsh.c:4204
6643
msgid "Failed to list active vols"
D
Daniel Veillard 已提交
6644
msgstr "ಸಕ್ರಿಯ volಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
6645

D
Daniel Veillard 已提交
6646
#: src/virsh.c:4212
6647
msgid "Path"
D
Daniel Veillard 已提交
6648
msgstr "ಮಾರ್ಗ"
6649

D
Daniel Veillard 已提交
6650
#: src/virsh.c:4248
6651
msgid "convert a vol UUID to vol name"
D
Daniel Veillard 已提交
6652
msgstr "ಒಂದು vol UUID ಅನ್ನು vol ಹೆಸರಾಗಿ ಮಾರ್ಪಡಿಸು"
6653

D
Daniel Veillard 已提交
6654
#: src/virsh.c:4254
6655
msgid "vol key or path"
D
Daniel Veillard 已提交
6656
msgstr "vol ಕೀಲಿ ಅಥವ ಮಾರ್ಗ"
6657

D
Daniel Veillard 已提交
6658
#: src/virsh.c:4281
6659
msgid "convert a vol UUID to vol key"
D
Daniel Veillard 已提交
6660
msgstr "ಒಂದು vol UUID ಅನ್ನು vol ಕೀಲಿಯನ್ನಾಗಿ ಮಾರ್ಪಡಿಸು"
6661

D
Daniel Veillard 已提交
6662
#: src/virsh.c:4287
6663
msgid "vol uuid"
D
Daniel Veillard 已提交
6664
msgstr "vol uuid"
6665

D
Daniel Veillard 已提交
6666
#: src/virsh.c:4314
6667
msgid "convert a vol UUID to vol path"
D
Daniel Veillard 已提交
6668
msgstr "ಒಂದು vol UUID ಅನ್ನು vol ಮಾರ್ಗವಾಗಿ ಮಾರ್ಪಡಿಸು"
6669

D
Daniel Veillard 已提交
6670
#: src/virsh.c:4321
6671
msgid "vol name or key"
D
Daniel Veillard 已提交
6672
msgstr "vol ಹೆಸರು ಅಥವ ಕೀಲಿ"
6673

D
Daniel Veillard 已提交
6674
#: src/virsh.c:4351
6675 6676 6677
msgid "show version"
msgstr "ಆವೃತ್ತಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು"

D
Daniel Veillard 已提交
6678
#: src/virsh.c:4352
6679
msgid "Display the system version information."
D
Daniel Veillard 已提交
6680
msgstr "ಗಣಕದ ಆವೃತ್ತಿಯ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು."
6681

D
Daniel Veillard 已提交
6682
#: src/virsh.c:4375
6683
msgid "failed to get hypervisor type"
D
Daniel Veillard 已提交
6684
msgstr "ಹೈಪರ್ವೈಸರಿನ ಬಗೆಯನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
6685

D
Daniel Veillard 已提交
6686
#: src/virsh.c:4384
6687 6688
#, c-format
msgid "Compiled against library: libvir %d.%d.%d\n"
D
Daniel Veillard 已提交
6689
msgstr "ಲೈಬ್ರರಿಯ ವಿರುದ್ಧ ಕಂಪೈಲ್ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ: libvir %d.%d.%d\n"
6690

D
Daniel Veillard 已提交
6691
#: src/virsh.c:4389
6692
msgid "failed to get the library version"
D
Daniel Veillard 已提交
6693
msgstr "ಲೈಬ್ರರಿ ಆವೃತ್ತಿಯನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
6694

D
Daniel Veillard 已提交
6695
#: src/virsh.c:4396
6696 6697 6698 6699
#, c-format
msgid "Using library: libvir %d.%d.%d\n"
msgstr "ಲೈಬ್ರರಿಯನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು: libvir %d.%d.%d\n"

D
Daniel Veillard 已提交
6700
#: src/virsh.c:4403
6701 6702 6703 6704
#, c-format
msgid "Using API: %s %d.%d.%d\n"
msgstr "API ಅನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು: %s %d.%d.%d\n"

D
Daniel Veillard 已提交
6705
#: src/virsh.c:4408
6706
msgid "failed to get the hypervisor version"
D
Daniel Veillard 已提交
6707
msgstr "ಹೈಪರ್ವೈಸರಿನ ಆವೃತ್ತಿಯನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
6708

D
Daniel Veillard 已提交
6709
#: src/virsh.c:4413
6710 6711
#, c-format
msgid "Cannot extract running %s hypervisor version\n"
D
Daniel Veillard 已提交
6712
msgstr "ಚಲಾಯಿತಗೊಳ್ಳುತ್ತಿರುವ %s ಹೈಪರ್ವೈಸರಿನ ಆವೃತ್ತಿಯನ್ನು ಹೊರತೆಗೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ\n"
6713

D
Daniel Veillard 已提交
6714
#: src/virsh.c:4420
6715 6716
#, c-format
msgid "Running hypervisor: %s %d.%d.%d\n"
D
Daniel Veillard 已提交
6717 6718
msgstr "ಹೈಪರ್ವೈಸರನ್ನು ಚಲಾಯಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: %s %d.%d.%d\n"

D
Daniel Veillard 已提交
6719
#: src/virsh.c:4430
D
Daniel Veillard 已提交
6720
msgid "enumerate devices on this host"
6721
msgstr "ಈ ಅತಿಥೇಯದಲ್ಲಿ ಸಾಧನಗಳನ್ನು ಹೆಚ್ಚಿಸು"
D
Daniel Veillard 已提交
6722

D
Daniel Veillard 已提交
6723
#: src/virsh.c:4436
6724
msgid "list devices in a tree"
6725
msgstr "ಸಾಧನಗಳನ್ನು ಒಂದು ವೃಕ್ಷ ರೂಪದಲ್ಲಿ ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡು"
6726

D
Daniel Veillard 已提交
6727
#: src/virsh.c:4437
D
Daniel Veillard 已提交
6728
msgid "capability name"
6729
msgstr "ಸಾಮರ್ಥ್ಯದ ಹೆಸರು"
D
Daniel Veillard 已提交
6730

D
Daniel Veillard 已提交
6731
#: src/virsh.c:4536
D
Daniel Veillard 已提交
6732
msgid "Failed to count node devices"
6733
msgstr "ನೋಡ್ ಸಾಧನಗಳನ್ನು ಲೆಕ್ಕ ಹಾಕುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"
D
Daniel Veillard 已提交
6734

D
Daniel Veillard 已提交
6735
#: src/virsh.c:4546
D
Daniel Veillard 已提交
6736
msgid "Failed to list node devices"
6737
msgstr "ನೋಡ್ ಸಾಧನಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"
D
Daniel Veillard 已提交
6738

D
Daniel Veillard 已提交
6739
#: src/virsh.c:4596
D
Daniel Veillard 已提交
6740
msgid "node device details in XML"
6741
msgstr "XML ನಲ್ಲಿನ ನೋಡ್ ಸಾಧನದ ವಿವರಗಳು"
6742

D
Daniel Veillard 已提交
6743
#: src/virsh.c:4597
D
Daniel Veillard 已提交
6744
msgid "Output the node device details as an XML dump to stdout."
6745
msgstr "ನೋಡ್ ಸಾಧನದ ವಿವರಗಳನ್ನು ಔಟ್‌ಪುಟ್ stdout ಗೆ ಒಂದು XML ಬಿಸುಡಾಗಿಸು."
D
Daniel Veillard 已提交
6746

D
Daniel Veillard 已提交
6747
#: src/virsh.c:4603 src/virsh.c:4638 src/virsh.c:4679 src/virsh.c:4720
D
Daniel Veillard 已提交
6748
msgid "device key"
6749
msgstr "ಸಾಧನದ ಕೀಲಿ"
D
Daniel Veillard 已提交
6750

D
Daniel Veillard 已提交
6751
#: src/virsh.c:4618 src/virsh.c:4654 src/virsh.c:4695 src/virsh.c:4736
D
Daniel Veillard 已提交
6752
msgid "Could not find matching device"
6753
msgstr "ತಾಳೆಯಾಗುವ ಸಾಧನವು ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ"
6754

D
Daniel Veillard 已提交
6755
#: src/virsh.c:4631
6756
msgid "dettach node device its device driver"
6757
msgstr "ನೋಡ್‌ ಸಾಧನವನ್ನು ಅದರ ಸಾಧನದಿಂದ ಕಳಚಿ"
6758

D
Daniel Veillard 已提交
6759
#: src/virsh.c:4632 src/virsh.c:4673
6760
msgid "Dettach node device its device driver before assigning to a domain."
6761
msgstr "ಒಂದು ಡೊಮೈನ್‌ಗೆ ನಿಯೋಜಿಸುವ ಮೊದಲು ನೋಡ್ ಸಾಧನವನ್ನು ಅದರ ಸಾಧನ ಚಾಲಕದಿಂದ ಕಳಚಿ."
6762

D
Daniel Veillard 已提交
6763
#: src/virsh.c:4659
6764
#, c-format
6765
msgid "Device %s dettached\n"
6766
msgstr "%s ಡೊಮೈನ್‌ ಅನ್ನು ಕಳಚಲಾಗಿದೆ\n"
6767

D
Daniel Veillard 已提交
6768
#: src/virsh.c:4661
6769
#, c-format
6770
msgid "Failed to dettach device %s"
6771
msgstr "%s ಸಾಧನವನ್ನು ಕಳಚಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
6772

D
Daniel Veillard 已提交
6773
#: src/virsh.c:4672
6774
msgid "reattach node device its device driver"
6775
msgstr "ನೋಡ್ ಸಾಧನವನ್ನು ಅದರ ಸಾಧನ ಚಾಲಕಕ್ಕೆ ಮರಳಿ ಜೋಡಿಸಿ"
6776

D
Daniel Veillard 已提交
6777
#: src/virsh.c:4700
6778 6779
#, c-format
msgid "Device %s re-attached\n"
6780
msgstr "ಸಾಧನ %s ಅನ್ನು ಮರಳಿ ಜೋಡಿಸಲಾಗಿದೆ\n"
6781

D
Daniel Veillard 已提交
6782
#: src/virsh.c:4702
6783
#, c-format
6784
msgid "Failed to re-attach device %s"
6785
msgstr "%s ಸಾಧನವನ್ನು ಮರಳಿ ಜೋಡಿಸಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
6786

D
Daniel Veillard 已提交
6787
#: src/virsh.c:4713
6788
msgid "reset node device"
6789
msgstr "ನೋಡ್‌ ಸಾಧನವನ್ನು ಮರು ಹೊಂದಿಸು"
6790

D
Daniel Veillard 已提交
6791
#: src/virsh.c:4714
6792
msgid "Reset node device before or after assigning to a domain."
6793
msgstr "ಒಂದು ಡೊಮೈನ್‌ಗೆ ನಿಯೋಜಿಸುವ ಮೊದಲು ಅಥವ ನಂತರ ನೋಡ್ ಸಾಧನವನ್ನು ಮರು ಹೊಂದಿಸು."
6794

D
Daniel Veillard 已提交
6795
#: src/virsh.c:4741
6796
#, c-format
6797
msgid "Device %s reset\n"
6798
msgstr "ಸಾಧನ %s ದ ಮರುಹೊಂದಿಕೆ\n"
6799

D
Daniel Veillard 已提交
6800
#: src/virsh.c:4743
6801
#, c-format
6802
msgid "Failed to reset device %s"
6803
msgstr "%s ಸಾಧನವನ್ನು ಮರಳಿ ಹೊಂದಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
6804

D
Daniel Veillard 已提交
6805
#: src/virsh.c:4754
D
Daniel Veillard 已提交
6806 6807 6808
msgid "print the hypervisor hostname"
msgstr "ಹೈಪರ್ವೈಸರಿನ ಅತಿಥೇಯದ ಹೆಸರನ್ನು ಮುದ್ರಿಸು"

D
Daniel Veillard 已提交
6809
#: src/virsh.c:4769
6810
msgid "failed to get hostname"
D
Daniel Veillard 已提交
6811
msgstr "ಅತಿಥೇಯದ ಹೆಸರನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"
6812

D
Daniel Veillard 已提交
6813
#: src/virsh.c:4783
6814
msgid "print the hypervisor canonical URI"
D
Daniel Veillard 已提交
6815
msgstr "ಹೈಪರ್ವೈಸರ್ ಕನೋನಿಕಲ್ URI ಅನ್ನು ಮುದ್ರಿಸು"
6816

D
Daniel Veillard 已提交
6817
#: src/virsh.c:4798
6818
msgid "failed to get URI"
D
Daniel Veillard 已提交
6819
msgstr "URI ಅನ್ನು ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
6820

D
Daniel Veillard 已提交
6821
#: src/virsh.c:4812
6822
msgid "vnc display"
D
Daniel Veillard 已提交
6823
msgstr "vnc ಪ್ರದರ್ಶಕ"
6824

D
Daniel Veillard 已提交
6825
#: src/virsh.c:4813
6826
msgid "Output the IP address and port number for the VNC display."
D
Daniel Veillard 已提交
6827
msgstr "VNC ಪ್ರದರ್ಶಕಕ್ಕಾಗಿನ ಔಟ್‌ಪುಟ್ ಐಪಿ ವಿಳಾಸ ಹಾಗು ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ."
6828

D
Daniel Veillard 已提交
6829
#: src/virsh.c:4887
6830 6831 6832
msgid "tty console"
msgstr "tty ಕನ್ಸೋಲ್"

D
Daniel Veillard 已提交
6833
#: src/virsh.c:4888
6834
msgid "Output the device for the TTY console."
D
Daniel Veillard 已提交
6835
msgstr "TTY ಕನ್ಸೋಲಿಗಾಗಿನ ಸಾಧನದ ಔಟ್‌ಪುಟ್."
6836

6837
#: src/virsh.c:4948
6838
msgid "attach device from an XML file"
D
Daniel Veillard 已提交
6839
msgstr "ಒಂದು XML ಕಡತದಿಂದ ಸಾಧನವನ್ನು ಜೋಡಿಸಿ"
6840

6841
#: src/virsh.c:4949
6842
msgid "Attach device from an XML <file>."
D
Daniel Veillard 已提交
6843
msgstr "ಒಂದು XML <file> ದಿಂದ ಸಾಧನವನ್ನು ಜೋಡಿಸಿ."
6844

6845
#: src/virsh.c:4955 src/virsh.c:5013
6846 6847 6848
msgid "XML file"
msgstr "XML ಕಡತ"

6849
#: src/virsh.c:4976
D
Daniel Veillard 已提交
6850
msgid "attach-device: Missing <file> option"
D
Daniel Veillard 已提交
6851
msgstr "attach-device: <file> ಆಯ್ಕೆಯು ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆ"
D
Daniel Veillard 已提交
6852

6853
#: src/virsh.c:4990
6854 6855
#, c-format
msgid "Failed to attach device from %s"
D
Daniel Veillard 已提交
6856
msgstr "%s ಯಿಂದ ಸಾಧನವನ್ನು ಕಳಚಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
6857

6858
#: src/virsh.c:4994
6859
msgid "Device attached successfully\n"
6860
msgstr "ಸಾಧನವನ್ನು ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ಜೋಡಿಸಲಾಗಿದೆ\n"
6861

6862
#: src/virsh.c:5006
6863
msgid "detach device from an XML file"
D
Daniel Veillard 已提交
6864
msgstr "ಒಂದು XML ಕಡತದಿಂದ ಸಾಧನವನ್ನು ಕಳಚಿ"
6865

6866
#: src/virsh.c:5007
6867
msgid "Detach device from an XML <file>"
D
Daniel Veillard 已提交
6868
msgstr "ಒಂದು XML <file> ದಿಂದ ಸಾಧನವನ್ನು ಕಳಚಿ"
6869

6870
#: src/virsh.c:5034
D
Daniel Veillard 已提交
6871
msgid "detach-device: Missing <file> option"
D
Daniel Veillard 已提交
6872
msgstr "detach-device: <file> ಆಯ್ಕೆಯು ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆ"
D
Daniel Veillard 已提交
6873

6874
#: src/virsh.c:5048
6875 6876
#, c-format
msgid "Failed to detach device from %s"
D
Daniel Veillard 已提交
6877
msgstr "%s ಇಂದ ಸಾಧನವನ್ನು ಕಳಚಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
6878

6879
#: src/virsh.c:5052
6880
msgid "Device detached successfully\n"
6881
msgstr "ಸಾಧನವನ್ನು ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ಕಳಚಿ ಹಾಕಲಾಗಿದೆ\n"
6882

6883
#: src/virsh.c:5064
6884
msgid "attach network interface"
D
Daniel Veillard 已提交
6885
msgstr "ಹೊಸ ಜಾಲಬಂಧ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವನ್ನು ಜೋಡಿಸಿ"
6886

6887
#: src/virsh.c:5065
6888
msgid "Attach new network interface."
D
Daniel Veillard 已提交
6889
msgstr "ಹೊಸ ಜಾಲಬಂಧ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವನ್ನು ಜೋಡಿಸಿ."
6890

6891
#: src/virsh.c:5071 src/virsh.c:5187
6892
msgid "network interface type"
D
Daniel Veillard 已提交
6893
msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನದ ಬಗೆ"
6894

6895
#: src/virsh.c:5072
6896
msgid "source of network interface"
D
Daniel Veillard 已提交
6897
msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನದ ಮೂಲ"
6898

6899
#: src/virsh.c:5073
6900
msgid "target network name"
D
Daniel Veillard 已提交
6901
msgstr "ನಿರ್ದೇಶಿತ ಜಾಲಬಂಧದ ಹೆಸರು"
6902

6903
#: src/virsh.c:5074 src/virsh.c:5188
D
Daniel Veillard 已提交
6904
msgid "MAC address"
6905 6906
msgstr "MAC ವಿಳಾಸ"

6907
#: src/virsh.c:5075
6908
msgid "script used to bridge network interface"
D
Daniel Veillard 已提交
6909
msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವನ್ನು ಜೋಡಿಸಲು ಬಳಸಲಾಗುವ ಸ್ಕ್ರಿಪ್ಟ್"
6910

6911
#: src/virsh.c:5107
6912 6913
#, c-format
msgid "No support %s in command 'attach-interface'"
D
Daniel Veillard 已提交
6914
msgstr "'attach-interface' ಆಜ್ಞೆಯಲ್ಲಿ ಯಾವುದೆ %s ಬೆಂಬಲ ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
6915

6916
#: src/virsh.c:5163
6917
msgid "Interface attached successfully\n"
6918
msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವನ್ನು ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ಜೋಡಿಸಲಾಗಿದೆ\n"
6919

6920
#: src/virsh.c:5180
6921
msgid "detach network interface"
D
Daniel Veillard 已提交
6922
msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವನ್ನು ಕಳಚಿ"
6923

6924
#: src/virsh.c:5181
6925
msgid "Detach network interface."
D
Daniel Veillard 已提交
6926
msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವನ್ನು ಕಳಚಿ."
6927

6928
#: src/virsh.c:5226 src/virsh.c:5231
6929
msgid "Failed to get interface information"
D
Daniel Veillard 已提交
6930
msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನದ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"
6931

6932
#: src/virsh.c:5239
6933 6934
#, c-format
msgid "No found interface whose type is %s"
D
Daniel Veillard 已提交
6935
msgstr "%s ಬಗೆಯ ಯಾವುದೆ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
6936

6937
#: src/virsh.c:5261
6938 6939
#, c-format
msgid "No found interface whose MAC address is %s"
D
Daniel Veillard 已提交
6940
msgstr "%s ಅನ್ನು MAC ವಿಳಾಸವಾಗಿ ಹೊಂದಿರುವ ಯಾವುದೆ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
6941

6942
#: src/virsh.c:5267 src/virsh.c:5543
6943
msgid "Failed to allocate memory"
D
Daniel Veillard 已提交
6944
msgstr "ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"
6945

6946
#: src/virsh.c:5272 src/virsh.c:5548
6947
msgid "Failed to create XML"
D
Daniel Veillard 已提交
6948
msgstr "XML ಅನ್ನು ರಚಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"
6949

6950
#: src/virsh.c:5280
6951
msgid "Interface detached successfully\n"
6952
msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವನ್ನು ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ಕಳಚಿ ಹಾಕಲಾಗಿದೆ\n"
6953

6954
#: src/virsh.c:5300
6955
msgid "attach disk device"
D
Daniel Veillard 已提交
6956
msgstr "ಡಿಸ್ಕ್‍ ಸಾಧನವನ್ನು ಜೋಡಿಸಿ"
6957

6958
#: src/virsh.c:5301
6959
msgid "Attach new disk device."
D
Daniel Veillard 已提交
6960
msgstr "ಹೊಸ ಡಿಸ್ಕ್‍ ಸಾಧನವನ್ನು ಜೋಡಿಸಿ."
6961

6962
#: src/virsh.c:5307
6963
msgid "source of disk device"
D
Daniel Veillard 已提交
6964
msgstr "ಡಿಸ್ಕ್‍ ಸಾಧನದ ಆಕರ"
6965

6966
#: src/virsh.c:5308 src/virsh.c:5471
6967
msgid "target of disk device"
D
Daniel Veillard 已提交
6968
msgstr "ಡಿಸ್ಕ್‍ ಸಾಧನದ ಗುರಿ"
6969

6970
#: src/virsh.c:5309
6971
msgid "driver of disk device"
D
Daniel Veillard 已提交
6972
msgstr "ಡಿಸ್ಕ್‍ ಸಾಧನದ ಚಾಲಕ"
6973

6974
#: src/virsh.c:5310
6975
msgid "subdriver of disk device"
D
Daniel Veillard 已提交
6976
msgstr "ಡಿಸ್ಕ್‍ ಸಾಧನದ ಉಪಚಾಲಕ"
6977

6978
#: src/virsh.c:5311
6979
msgid "target device type"
D
Daniel Veillard 已提交
6980
msgstr "ನಿರ್ದೇಶಿತ ಸಾಧನದ ಬಗೆ"
6981

6982
#: src/virsh.c:5312
6983
msgid "mode of device reading and writing"
D
Daniel Veillard 已提交
6984
msgstr "ಸಾಧನದ ಓದುವ ಹಾಗು ಬರೆಯವ ಕ್ರಮ"
6985

6986
#: src/virsh.c:5343 src/virsh.c:5352 src/virsh.c:5359
6987 6988
#, c-format
msgid "No support %s in command 'attach-disk'"
D
Daniel Veillard 已提交
6989
msgstr "'attach-disk' ಆಜ್ಞೆಯಲ್ಲಿ ಯಾವುದೆ %s ಬೆಂಬಲ ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
6990

6991
#: src/virsh.c:5448
6992
msgid "Disk attached successfully\n"
6993
msgstr "ಡಿಸ್ಕನ್ನು ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ಜೋಡಿಸಲಾಗಿದೆ\n"
6994

6995
#: src/virsh.c:5464
6996
msgid "detach disk device"
D
Daniel Veillard 已提交
6997
msgstr "ಡಿಸ್ಕ್‍ ಸಾಧನವನ್ನು ಗಣಕದಿಂದ ಕಳಚಿ"
6998

6999
#: src/virsh.c:5465
7000
msgid "Detach disk device."
D
Daniel Veillard 已提交
7001
msgstr "ಡಿಸ್ಕ್‍ ಸಾಧನವನ್ನು ಗಣಕದಿಂದ ಕಳಚಿ."
7002

7003
#: src/virsh.c:5506 src/virsh.c:5511 src/virsh.c:5518
7004
msgid "Failed to get disk information"
D
Daniel Veillard 已提交
7005
msgstr "ಡಿಸ್ಕ್‍ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"
7006

7007
#: src/virsh.c:5537
7008 7009
#, c-format
msgid "No found disk whose target is %s"
D
Daniel Veillard 已提交
7010
msgstr "%s ವು ಗುರಿಯಾದಂತಹ ಯಾವುದೆ ಡಿಸ್ಕ್‍ ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ"
7011

7012
#: src/virsh.c:5556
7013
msgid "Disk detached successfully\n"
7014
msgstr "ಡಿಸ್ಕನ್ನು ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ಕಳಚಿ ಹಾಕಲಾಗಿದೆ\n"
7015

7016 7017
#: src/virsh.c:5583
#, c-format
7018
msgid "malloc: failed to allocate temporary file name: %s"
7019
msgstr "malloc: ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಕಡತದ ಹೆಸರನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ: %s"
7020

7021 7022
#: src/virsh.c:5594
#, c-format
7023
msgid "mkstemp: failed to create temporary file: %s"
7024
msgstr "mkstemp: ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಕಡತವನ್ನು ರಚಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ: %s"
7025

7026 7027
#: src/virsh.c:5601
#, c-format
7028
msgid "write: %s: failed to write to temporary file: %s"
7029
msgstr "ಬರೆ: %s: ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಕಡತಕ್ಕೆ ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ: %s"
7030

7031 7032
#: src/virsh.c:5610
#, c-format
7033
msgid "close: %s: failed to write or close temporary file: %s"
7034
msgstr "ಮುಚ್ಚು %s: ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಕಡತಕ್ಕೆ ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ: %s"
7035

7036
#: src/virsh.c:5640
7037 7038 7039 7040 7041
#, c-format
msgid ""
"%s: $EDITOR environment variable contains shell meta or other unacceptable "
"characters"
msgstr ""
7042
"%s: $EDITOR ಪರಿಸರ ವೇರಿಯೇಬಲ್ ಶೆಲ್ ಮೆಟಾ ಅಥವ ಬೇರೆ ಒಪ್ಪಿಗೆ ಇಲ್ಲದ ಅಕ್ಷರಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
7043

7044
#: src/virsh.c:5647
7045 7046 7047 7048 7049
#, c-format
msgid ""
"%s: temporary filename contains shell meta or other unacceptable characters "
"(is $TMPDIR wrong?)"
msgstr ""
7050 7051
"%s: ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಕಡತದ ಹೆಸರು ಶೆಲ್ ಮೆಟಾ ಅಥವ ಬೇರೆ ಒಪ್ಪಿಗೆ ಇಲ್ಲದ ಅಕ್ಷರಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
"($TMPDIR ತಪ್ಪಾಗಿದೆಯೆ?)"
7052

7053 7054
#: src/virsh.c:5654
#, c-format
7055
msgid "virAsprintf: could not create editing command: %s"
7056
msgstr "virAsprintf: ಸಂಪಾದನಾ ಆಜ್ಞೆಯನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s"
7057

7058 7059
#: src/virsh.c:5662
#, c-format
7060
msgid "%s: edit command failed: %s"
7061
msgstr "%s: ಸಂಪಾದನಾ ಆಜ್ಞೆಯು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
7062

7063 7064
#: src/virsh.c:5668
#, c-format
7065
msgid "%s: command exited with non-zero status"
7066
msgstr "%s: ಆಜ್ಞೆಯು ಶೂನ್ಯವಲ್ಲದ ಸ್ಥಿತಿಯೊಂದಿಗೆ ನಿರ್ಗಮಿಸಿದೆ"
7067

7068 7069
#: src/virsh.c:5683
#, c-format
7070
msgid "%s: failed to read temporary file: %s"
7071
msgstr "%s: ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಕಡತಕ್ಕೆ ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ: %s"
7072

7073
#: src/virsh.c:5694
7074
msgid "edit XML configuration for a domain"
7075
msgstr "ಒಂದು ಡೊಮೈನ್‌ಗಾಗಿನ XML ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸು"
7076

7077
#: src/virsh.c:5695
7078
msgid "Edit the XML configuration for a domain."
7079
msgstr "ಒಂದು ಡೊಮೈನ್‌ಗಾಗಿನ XML ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸು."
7080

7081
#: src/virsh.c:5746
7082 7083
#, c-format
msgid "Domain %s XML configuration not changed.\n"
7084
msgstr "ಡೊಮೈನ್ %s XML ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ.\n"
7085

7086
#: src/virsh.c:5762
7087
msgid "ERROR: the XML configuration was changed by another user"
7088
msgstr "ದೋಷ: XML ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಬೇರೊಬ್ಬ ಬಳಕೆದಾರನಿಂದ ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗಿದೆ"
7089

7090 7091
#: src/virsh.c:5772
#, c-format
7092
msgid "Domain %s XML configuration edited.\n"
7093
msgstr "ಡೊಮೈಲ್ %s XML ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಲಾಗಿದೆ.\n"
7094

7095
#: src/virsh.c:5797
7096
msgid "edit XML configuration for a network"
7097
msgstr "ಒಂದು ಜಾಲಬಂಧಕ್ಕಾಗಿ ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸು"
7098

7099
#: src/virsh.c:5798
7100
msgid "Edit the XML configuration for a network."
7101
msgstr "ಒಂದು ಜಾಲಬಂಧಕ್ಕಾಗಿ ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸು."
7102

7103
#: src/virsh.c:5814
7104
msgid "edit XML configuration for a storage pool"
7105
msgstr "ಒಂದು ಶೇಖರಣಾ ಪೂಲ್‌ಗಾಗಿನ ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸು"
7106

7107
#: src/virsh.c:5815
7108
msgid "Edit the XML configuration for a storage pool."
7109
msgstr "ಒಂದು ಶೇಖರಣಾ ಪೂಲ್‌ಗಾಗಿನ ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸು."
7110

7111
#: src/virsh.c:5831
7112
msgid "quit this interactive terminal"
D
Daniel Veillard 已提交
7113
msgstr "ಈ ಸಂವಾದಾತ್ಮಕ ಟರ್ಮಿನಲ್ಲಿನಿಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸು"
7114

7115
#: src/virsh.c:6016
7116 7117
#, c-format
msgid "command '%s' requires <%s> option"
D
Daniel Veillard 已提交
7118
msgstr "ಆಜ್ಞೆ '%s' ಗೆ <%s> ಆಯ್ಕೆಯ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
7119

7120
#: src/virsh.c:6017
7121 7122
#, c-format
msgid "command '%s' requires --%s option"
D
Daniel Veillard 已提交
7123
msgstr "ಆಜ್ಞೆ '%s' ಗೆ --%s ಆಯ್ಕೆಯ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
7124

7125
#: src/virsh.c:6044
7126 7127
#, c-format
msgid "command '%s' doesn't exist"
D
Daniel Veillard 已提交
7128
msgstr "ಆಜ್ಞೆ '%s' ಯು ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ"
7129

7130
#: src/virsh.c:6051
7131
msgid "  NAME\n"
D
Daniel Veillard 已提交
7132
msgstr "  NAME\n"
7133

7134
#: src/virsh.c:6054
7135 7136 7137 7138
msgid ""
"\n"
"  SYNOPSIS\n"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
7139 7140
"\n"
"  SYNOPSIS\n"
7141

7142 7143
#: src/virsh.c:6063
#, c-format
7144
msgid "[--%s <number>]"
7145
msgstr "[--%s <number>]"
7146

7147 7148
#: src/virsh.c:6065
#, c-format
7149
msgid "[--%s <string>]"
7150
msgstr "[--%s <string>]"
7151

7152
#: src/virsh.c:6078
7153 7154 7155 7156 7157 7158 7159
msgid ""
"\n"
"  DESCRIPTION\n"
msgstr ""
"\n"
"  ವಿವರಣೆ\n"

7160
#: src/virsh.c:6084
7161 7162 7163 7164 7165 7166 7167
msgid ""
"\n"
"  OPTIONS\n"
msgstr ""
"\n"
"  ಆಯ್ಕೆಗಳು\n"

7168
#: src/virsh.c:6089
7169 7170 7171 7172
#, c-format
msgid "--%s <number>"
msgstr "--%s <number>"

7173
#: src/virsh.c:6091
7174 7175 7176 7177
#, c-format
msgid "--%s <string>"
msgstr "--%s <string>"

7178
#: src/virsh.c:6244
7179 7180
#, c-format
msgid "internal error: virsh %s: no %s VSH_OT_DATA option"
7181
msgstr "ಆಂತರಿಕ ದೋಷ: virsh %s: %s VSH_OT_DATA ಆಯ್ಕೆ ಇಲ್ಲ"
7182

7183
#: src/virsh.c:6261
7184
msgid "undefined domain name or id"
7185
msgstr "ಸೂಚಿಸದೆ ಇರುವ ಡೊಮೈನ್‌ನ ಹೆಸರು ಅಥವ ಐಡಿ"
7186

7187
#: src/virsh.c:6293
7188 7189
#, c-format
msgid "failed to get domain '%s'"
7190
msgstr "'%s' ಡೊಮೈನ್‌ ಅನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"
7191

7192
#: src/virsh.c:6309
7193
msgid "undefined network name"
D
Daniel Veillard 已提交
7194
msgstr "ಸೂಚಿಸದೆ ಇರುವ ಜಾಲಬಂಧದ ಹೆಸರು"
7195

7196
#: src/virsh.c:6333
7197 7198
#, c-format
msgid "failed to get network '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
7199
msgstr "ಜಾಲಬಂಧ '%s' ಅನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"
7200

7201
#: src/virsh.c:6346 src/virsh.c:6392
7202
msgid "undefined pool name"
D
Daniel Veillard 已提交
7203
msgstr "ಸೂಚಿಸದೆ ಇರುವ pool ಹೆಸರು"
7204

7205
#: src/virsh.c:6370
D
Daniel Veillard 已提交
7206
#, c-format
7207
msgid "failed to get pool '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
7208
msgstr "ಪೂಲ್ '%s' ಅನ್ನು ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
7209

7210
#: src/virsh.c:6387
7211
msgid "undefined vol name"
D
Daniel Veillard 已提交
7212
msgstr "ಸೂಚಿಸದೆ ಇರುವ vol ಹೆಸರು"
7213

7214
#: src/virsh.c:6423
D
Daniel Veillard 已提交
7215
#, c-format
7216
msgid "failed to get vol '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
7217
msgstr "vol '%s' ಅನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"
7218

7219
#: src/virsh.c:6457
7220 7221 7222 7223 7224 7225 7226 7227 7228 7229
#, c-format
msgid ""
"\n"
"(Time: %.3f ms)\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"(ಸಮಯ: %.3f ms)\n"
"\n"

7230
#: src/virsh.c:6531
7231 7232 7233
msgid "missing \""
msgstr "ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆ \""

7234
#: src/virsh.c:6592
7235 7236
#, c-format
msgid "unexpected token (command name): '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
7237
msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಟೋಕನ್ (ಆಜ್ಞೆಯ ಹೆಸರು): '%s'"
7238

7239
#: src/virsh.c:6597
7240 7241 7242 7243
#, c-format
msgid "unknown command: '%s'"
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಆಜ್ಞೆ: '%s'"

7244
#: src/virsh.c:6604
7245 7246
#, c-format
msgid "command '%s' doesn't support option --%s"
D
Daniel Veillard 已提交
7247
msgstr "ಆಜ್ಞೆ '%s' ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ --%s"
7248

7249
#: src/virsh.c:6619
7250 7251
#, c-format
msgid "expected syntax: --%s <%s>"
D
Daniel Veillard 已提交
7252
msgstr "ನಿರೀಕ್ಷಿತ ಸಿಂಟ್ಯಾಕ್ಸ್‍: --%s <%s>"
7253

7254
#: src/virsh.c:6622
7255 7256 7257
msgid "number"
msgstr "ಸಂಖ್ಯೆ"

7258
#: src/virsh.c:6622
7259 7260 7261
msgid "string"
msgstr "ವಾಕ್ಯ"

7262
#: src/virsh.c:6628
7263 7264
#, c-format
msgid "unexpected data '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
7265
msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ದತ್ತಾಂಶ '%s'"
7266

7267
#: src/virsh.c:6650
7268 7269 7270
msgid "OPTION"
msgstr "ಆಯ್ಕೆ"

7271
#: src/virsh.c:6650
7272 7273 7274
msgid "DATA"
msgstr "ದತ್ತಾಂಶ"

7275
#: src/virsh.c:6701 src/virsh.c:6723
7276
msgid "idle"
7277
msgstr "ಜಡ"
7278

7279
#: src/virsh.c:6703
7280
msgid "paused"
D
Daniel Veillard 已提交
7281
msgstr "ವಿರಮಿಸಿದೆ"
7282

7283
#: src/virsh.c:6705
7284
msgid "in shutdown"
D
Daniel Veillard 已提交
7285
msgstr "ಮುಚ್ಚಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
7286

7287
#: src/virsh.c:6707
7288
msgid "shut off"
D
Daniel Veillard 已提交
7289
msgstr "ಮುಚ್ಚಲಾಗಿದೆ"
7290

7291
#: src/virsh.c:6709
7292
msgid "crashed"
D
Daniel Veillard 已提交
7293
msgstr "ಕುಸಿತಗೊಂಡಿದೆ"
7294

7295
#: src/virsh.c:6721
7296
msgid "offline"
D
Daniel Veillard 已提交
7297
msgstr "ಆಫ್‌ಲೈನ್"
7298

7299
#: src/virsh.c:6740
7300
msgid "no valid connection"
D
Daniel Veillard 已提交
7301
msgstr "ಯಾವುದೆ ಮಾನ್ಯವಾದ ಸಂಪರ್ಕವಿಲ್ಲ"
7302

7303
#: src/virsh.c:6787
7304 7305 7306 7307
#, c-format
msgid "%s: error: "
msgstr "%s: ದೋಷ: "

7308
#: src/virsh.c:6789
7309 7310 7311
msgid "error: "
msgstr "ದೋಷ: "

7312
#: src/virsh.c:6811 src/virsh.c:6823 src/virsh.c:6836
7313 7314
#, c-format
msgid "%s: %d: failed to allocate %d bytes"
D
Daniel Veillard 已提交
7315
msgstr "%s: %d: %d ಬೈಟುಗಳನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"
7316

7317
#: src/virsh.c:6850
7318 7319
#, c-format
msgid "%s: %d: failed to allocate %lu bytes"
D
Daniel Veillard 已提交
7320
msgstr "%s: %d: %lu ಬೈಟುಗಳನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"
7321

7322
#: src/virsh.c:6879
7323
msgid "failed to connect to the hypervisor"
D
Daniel Veillard 已提交
7324
msgstr "ಹೈಪರ್ವೈಸರಿನೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕಹೊಂದುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"
7325

7326
#: src/virsh.c:6911
7327
msgid "failed to get the log file information"
D
Daniel Veillard 已提交
7328
msgstr "ದಾಖಲೆ ಕಡತ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"
7329

7330
#: src/virsh.c:6916
7331
msgid "the log path is not a file"
D
Daniel Veillard 已提交
7332
msgstr "ದಾಖಲೆ ಮಾರ್ಗವು ಒಂದು ಕಡತವಲ್ಲ"
7333

7334
#: src/virsh.c:6923
7335
msgid "failed to open the log file. check the log file path"
D
Daniel Veillard 已提交
7336
msgstr "ದಾಖಲೆ ಕಡತವನ್ನು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ. ದಾಖಲೆ ಕಡತದ ಮಾರ್ಗವನ್ನು ಪರೀಕ್ಷಿಸಿ"
7337

7338
#: src/virsh.c:6991
7339
msgid "failed to write the log file"
D
Daniel Veillard 已提交
7340
msgstr "ದಾಖಲೆ ಕಡತಕ್ಕೆ ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
7341

7342
#: src/virsh.c:7006
D
Daniel Veillard 已提交
7343
#, c-format
7344
msgid "%s: failed to write log file: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
7345
msgstr "%s: ದಾಖಲೆ ಕಡತಕ್ಕೆ ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ: %s"
7346

7347
#: src/virsh.c:7186
7348
msgid "failed to disconnect from the hypervisor"
D
Daniel Veillard 已提交
7349
msgstr "ಹೈಪರ್ವೈಸರಿನಿಂದ ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದು ಹಾಕುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"
7350

7351
#: src/virsh.c:7201
7352 7353 7354 7355 7356 7357 7358 7359 7360 7361 7362 7363 7364 7365 7366 7367 7368
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s [options] [commands]\n"
"\n"
"  options:\n"
"    -c | --connect <uri>    hypervisor connection URI\n"
"    -r | --readonly         connect readonly\n"
"    -d | --debug <num>      debug level [0-5]\n"
"    -h | --help             this help\n"
"    -q | --quiet            quiet mode\n"
"    -t | --timing           print timing information\n"
"    -l | --log <file>       output logging to file\n"
"    -v | --version          program version\n"
"\n"
"  commands (non interactive mode):\n"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
7369 7370 7371 7372 7373 7374 7375 7376 7377 7378 7379 7380 7381 7382
"\n"
"%s [ಆಯ್ಕೆಗಳು] [ಆಜ್ಞೆಗಳು]\n"
"\n"
"  ಆಯ್ಕೆಗಳು:\n"
"    -c | --connect <uri>    URI ಯ ಹೈಪರ್ವೈಸರ್ ಸಂಪರ್ಕಕ್ಕಾಗಿ\n"
"    -r | --readonly         ಓದಲು ಮಾತ್ರವಾಗಿರುವ ಸಂಪರ್ಕಕ್ಕಾಗಿ\n"
"    -d | --debug <num>      ತೊಂದರೆ ಪರಿಹಾರದ ಹಂತಕ್ಕಾಗಿ [0-5]\n"
"    -h | --help             ಈ ನೆರವಿಗಾಗಿ\n"
"    -q | --quiet            ಸದ್ದಿಲ್ಲದ ಕ್ರಮಕ್ಕಾಗಿ\n"
"    -t | --timing           ಸಮಯದ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಮುದ್ರಿಸಲು\n"
"    -l | --log <file>       ಔಟ್‌ಪುಟ್ ಅನ್ನು ಕಡತಕ್ಕೆ ದಾಖಲಿಸಲು\n"
"    -v | --version          ಪ್ರೊಗ್ರಾಂನ ಆವೃತ್ತಿಗಾಗಿ\n"
"\n"
"  ಆಜ್ಞೆಗಳು (ಸಂವಾದಾತ್ಮಕವಲ್ಲದ ಕ್ರಮ):\n"
7383

7384
#: src/virsh.c:7219
7385 7386 7387 7388 7389
msgid ""
"\n"
"  (specify help <command> for details about the command)\n"
"\n"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
7390 7391 7392
"\n"
"  (ಆಜ್ಞೆಯ ಬಗೆಗಿನ ವಿವರಗಳಿಗಾಗಿ help <command> ಅನ್ನು ಸೂಚಿಸಿ)\n"
"\n"
7393

7394
#: src/virsh.c:7312
7395 7396
#, c-format
msgid "unsupported option '-%c'. See --help."
D
Daniel Veillard 已提交
7397
msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ಆಯ್ಕೆ '-%c'. --help ಅನ್ನು ನೋಡಿ."
7398

7399
#: src/virsh.c:7320
7400 7401
#, c-format
msgid "extra argument '%s'. See --help."
7402
msgstr "ಹೆಚ್ಚುವರಿ ಆರ್ಗುಮೆಂಟ್ '%s'. --help ಅನ್ನು ನೋಡಿ."
7403

7404
#: src/virsh.c:7402
7405 7406 7407 7408 7409
#, c-format
msgid ""
"Welcome to %s, the virtualization interactive terminal.\n"
"\n"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
7410 7411
"%s ಗೆ ಸ್ವಾಗತ, ವರ್ಚುವಲೈಸೇಶನ್ ಸಂವಾದಾತ್ಮಕ ಟರ್ಮಿನಲ್.\n"
"\n"
7412

7413
#: src/virsh.c:7405
7414 7415 7416 7417 7418
msgid ""
"Type:  'help' for help with commands\n"
"       'quit' to quit\n"
"\n"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
7419 7420 7421
"ನಮೂದಿಸಿ:  ಆಜ್ಞೆಗಳ ನೆರವಿಗಾಗಿ 'help' \n"
"       ನಿರ್ಗಮಿಸಲು 'quit' \n"
"\n"
7422

7423
#: src/virterror.c:198
D
Daniel Veillard 已提交
7424
msgid "Unknown failure"
7425
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ವಿಫಲತೆ"
D
Daniel Veillard 已提交
7426

7427
#: src/virterror.c:512
7428 7429 7430
msgid "warning"
msgstr "ಎಚ್ಚರಿಕೆ"

7431
#: src/virterror.c:515
7432 7433 7434
msgid "error"
msgstr "ದೋಷ"

7435
#: src/virterror.c:637
7436 7437 7438
msgid "No error message provided"
msgstr "ಯಾವುದೆ ದೋಷ ಸಂದೇಶ ಒದಗಿಸಿಲ್ಲ"

7439
#: src/virterror.c:700
7440 7441 7442 7443
#, c-format
msgid "internal error %s"
msgstr "ಆಂತರಿಕ ದೋಷ %s"

7444
#: src/virterror.c:702
7445 7446 7447
msgid "internal error"
msgstr "ಆಂತರಿಕ ದೋಷ"

7448
#: src/virterror.c:705
7449 7450 7451
msgid "out of memory"
msgstr "ಸಾಕಾಗುವಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"

7452
#: src/virterror.c:709
7453 7454 7455
msgid "this function is not supported by the hypervisor"
msgstr "ಈ ಕಾರ್ಯವು ಹೈಪರ್ವೈಸಿರಿನಿಂದ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"

7456
#: src/virterror.c:711
7457 7458 7459 7460
#, c-format
msgid "this function is not supported by the hypervisor: %s"
msgstr "ಈ ಕಾರ್ಯವು ಹೈಪರ್ವೈಸಿರಿನಿಂದ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ: %s"

7461
#: src/virterror.c:715
7462 7463 7464
msgid "could not connect to hypervisor"
msgstr "ಹೈಪರ್ವೈಸರಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಹೊಂದಲಾಗಿಲ್ಲ"

7465
#: src/virterror.c:717
7466 7467 7468 7469
#, c-format
msgid "could not connect to %s"
msgstr "%s ಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಹೊಂದಲಾಗಿಲ್ಲ"

7470
#: src/virterror.c:721
7471 7472 7473
msgid "invalid connection pointer in"
msgstr "ಇಲ್ಲಿ ಅಮಾನ್ಯ ಸಂಪರ್ಕ ಸೂಚಿ(pointer)"

7474
#: src/virterror.c:723
7475 7476 7477 7478
#, c-format
msgid "invalid connection pointer in %s"
msgstr "%s ನಲ್ಲಿ ಅಮಾನ್ಯ ಸಂಪರ್ಕ ಸೂಚಿ(pointer)"

7479
#: src/virterror.c:727
7480
msgid "invalid domain pointer in"
7481
msgstr "ಅಮಾನ್ಯ ಡೊಮೈನ್‌ ಸೂಚಕ(domain pointer)"
7482

7483
#: src/virterror.c:729
7484 7485
#, c-format
msgid "invalid domain pointer in %s"
7486
msgstr "%s ನಲ್ಲಿ ಅಮಾನ್ಯ ಡೊಮೈನ್‌ ಸೂಚಕ(domain pointer)"
7487

7488
#: src/virterror.c:733
7489 7490 7491
msgid "invalid argument in"
msgstr "ಇಲ್ಲಿ ಅಮಾನ್ಯ ಆರ್ಗ್ಯುಮೆಂಟ್"

7492
#: src/virterror.c:735
7493 7494 7495 7496
#, c-format
msgid "invalid argument in %s"
msgstr "%s ನಲ್ಲಿ ಅಮಾನ್ಯ ಆರ್ಗ್ಯುಮೆಂಟ್"

7497
#: src/virterror.c:739
7498 7499 7500 7501
#, c-format
msgid "operation failed: %s"
msgstr "ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಯು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"

7502
#: src/virterror.c:741
7503 7504 7505
msgid "operation failed"
msgstr "ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಯು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"

7506
#: src/virterror.c:745
7507 7508 7509 7510
#, c-format
msgid "GET operation failed: %s"
msgstr "GET ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಯು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"

7511
#: src/virterror.c:747
7512 7513 7514
msgid "GET operation failed"
msgstr "GET ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಯು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"

7515
#: src/virterror.c:751
7516 7517 7518 7519
#, c-format
msgid "POST operation failed: %s"
msgstr "POST ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಯು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"

7520
#: src/virterror.c:753
7521 7522 7523
msgid "POST operation failed"
msgstr "POST ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಯು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"

7524
#: src/virterror.c:756
7525 7526
#, c-format
msgid "got unknown HTTP error code %d"
D
Daniel Veillard 已提交
7527
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ HTTP ದೋಷ ಸಂಜ್ಞೆ %d ಉಂಟಾಗಿದೆ"
7528

7529
#: src/virterror.c:760
7530 7531 7532 7533
#, c-format
msgid "unknown host %s"
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಅತಿಥೇಯ %s"

7534
#: src/virterror.c:762
7535 7536 7537
msgid "unknown host"
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಅತಿಥೇಯ"

7538
#: src/virterror.c:766
7539 7540 7541 7542
#, c-format
msgid "failed to serialize S-Expr: %s"
msgstr "S-Expr ಅನ್ನು ಅನುಕ್ರಮಿತಗೊಳಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s"

7543
#: src/virterror.c:768
7544 7545 7546
msgid "failed to serialize S-Expr"
msgstr "S-Expr ಅನ್ನು ಅನುಕ್ರಮಿತಗೊಳಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"

7547
#: src/virterror.c:772
7548
msgid "could not use Xen hypervisor entry"
D
Daniel Veillard 已提交
7549
msgstr "Xen ಹೈಪರ್ವೈಸರ್ ನಮೂದನ್ನು ಬಳಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
7550

7551
#: src/virterror.c:774
7552 7553
#, c-format
msgid "could not use Xen hypervisor entry %s"
D
Daniel Veillard 已提交
7554
msgstr "Xen ಹೈಪರ್ವೈಸರ್ ನಮೂದು %s ಅನ್ನು ಬಳಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
7555

7556
#: src/virterror.c:778
7557 7558 7559
msgid "could not connect to Xen Store"
msgstr "Xen ಶೇಖರಣೆಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಹೊಂದಲಾಗಿಲ್ಲ"

7560
#: src/virterror.c:780
7561 7562 7563 7564
#, c-format
msgid "could not connect to Xen Store %s"
msgstr "Xen ಶೇಖರಣೆ %s ಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಹೊಂದಲಾಗಿಲ್ಲ"

7565 7566
#: src/virterror.c:783
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7567
msgid "failed Xen syscall %s"
7568
msgstr "Xen syscall %s ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
7569

7570
#: src/virterror.c:787
7571 7572 7573
msgid "unknown OS type"
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ OS ಬಗೆ"

7574
#: src/virterror.c:789
7575 7576 7577
#, c-format
msgid "unknown OS type %s"
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ OS ಬಗೆ %s"
7578

7579
#: src/virterror.c:792
7580 7581 7582
msgid "missing kernel information"
msgstr "ಕರ್ನಲ್ ಮಾಹಿತಿ ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆ"

7583
#: src/virterror.c:796
7584 7585
msgid "missing root device information"
msgstr "ಮೂಲ ಸಾಧನ ಮಾಹಿತಿಯು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
7586

7587
#: src/virterror.c:798
7588
#, c-format
7589 7590
msgid "missing root device information in %s"
msgstr "%s ನಲ್ಲಿ ಮೂಲ ಸಾಧನ ಮಾಹಿತಿಯು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
7591

7592
#: src/virterror.c:802
7593 7594
msgid "missing source information for device"
msgstr "ಸಾಧನಕ್ಕಾಗಿ ಆಕರ ಮಾಹಿತಿಯು ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆ"
7595

7596
#: src/virterror.c:804
7597 7598 7599
#, c-format
msgid "missing source information for device %s"
msgstr "%s ಸಾಧನಕ್ಕಾಗಿ ಆಕರ ಮಾಹಿತಿಯು ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆ"
7600

7601
#: src/virterror.c:808
7602 7603
msgid "missing target information for device"
msgstr "ಸಾಧನಕ್ಕಾಗಿ ಆಕರ ಮಾಹಿತಿಯು ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆ"
7604

7605
#: src/virterror.c:810
7606
#, c-format
7607 7608 7609
msgid "missing target information for device %s"
msgstr "%s ಸಾಧನಕ್ಕಾಗಿ ಆಕರ ಮಾಹಿತಿಯು ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆ"

7610
#: src/virterror.c:814
7611
msgid "missing domain name information"
7612
msgstr "ಡೊಮೈನ್‌ನ ಹೆಸರಿನ ಮಾಹಿತಿಯು ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆ"
7613

7614
#: src/virterror.c:816
7615
#, c-format
7616
msgid "missing domain name information in %s"
7617
msgstr "%s ನಲ್ಲಿ ಡೊಮೈನ್‌ನ ಹೆಸರಿನ ಮಾಹಿತಿಯು ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆ"
7618

7619
#: src/virterror.c:820
7620 7621
msgid "missing operating system information"
msgstr "ಕಾರ್ಯವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಮಾಹಿತಿಯು ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆ"
7622

7623
#: src/virterror.c:822
7624 7625 7626
#, c-format
msgid "missing operating system information for %s"
msgstr "%s ಗಾಗಿನ ಕಾರ್ಯವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಮಾಹಿತಿಯು ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆ"
7627

7628
#: src/virterror.c:826
7629 7630
msgid "missing devices information"
msgstr "ಸಾಧನದ ಮಾಹಿತಿಯು ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆ"
7631

7632
#: src/virterror.c:828
7633 7634 7635
#, c-format
msgid "missing devices information for %s"
msgstr "%s ಗಾಗಿ ಸಾಧನದ ಮಾಹಿತಿಯು ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆ"
7636

7637
#: src/virterror.c:832
7638 7639
msgid "too many drivers registered"
msgstr "ಬಹಳ ಚಾಲಕಗಳು ನೋಂದಾಯಿತಗೊಂಡಿವೆ"
7640

7641
#: src/virterror.c:834
7642 7643 7644
#, c-format
msgid "too many drivers registered in %s"
msgstr "%s ನಲ್ಲಿ ಬಹಳ ಚಾಲಕಗಳು ನೋಂದಾಯಿತಗೊಂಡಿವೆ"
7645

7646
#: src/virterror.c:838
7647 7648
msgid "library call failed, possibly not supported"
msgstr "ಲೈಬ್ರರಿ ಕರೆಯು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ, ಬಹುಷಃ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿರದೆ ಇರಬಹುದು"
7649

7650
#: src/virterror.c:840
7651 7652 7653
#, c-format
msgid "library call %s failed, possibly not supported"
msgstr "ಲೈಬ್ರರಿ ಕರೆ %s ಯು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ, ಬಹುಷಃ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿರದೆ ಇರಬಹುದು"
7654

7655
#: src/virterror.c:844
7656 7657
msgid "XML description not well formed or invalid"
msgstr "XML ವಿವರಣೆಯು ಸರಿಯಾಗಿ ರೂಪಿತಗೊಂಡಿಲ್ಲ ಅಥವ ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ"
7658

7659
#: src/virterror.c:846
7660 7661 7662 7663
#, c-format
msgid "XML description for %s is not well formed or invalid"
msgstr "%s ಗಾಗಿ XML ವಿವರಣೆಯು ಸರಿಯಾಗಿ ರೂಪಿತಗೊಂಡಿಲ್ಲ ಅಥವ ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ"

7664
#: src/virterror.c:850
7665
msgid "this domain exists already"
7666
msgstr "ಈ ಡೊಮೈನ್‌ ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ"
7667

7668
#: src/virterror.c:852
7669
#, c-format
7670
msgid "domain %s exists already"
7671
msgstr "%s ಡೊಮೈನ್‌ ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ"
7672

7673
#: src/virterror.c:856
7674 7675
msgid "operation forbidden for read only access"
msgstr "ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಗಳನ್ನು ಕೇವಲ ಓದಲು ಮಾತ್ರ ನಿಲುಕುವಂತೆ ನಿರ್ಬಂಧಿಸಲಾಗಿದೆ"
7676

7677
#: src/virterror.c:858
7678 7679 7680
#, c-format
msgid "operation %s forbidden for read only access"
msgstr "%s  ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಯನ್ನು ಕೇವಲ ಓದಲು ಮಾತ್ರ ನಿಲುಕುವಂತೆ ನಿರ್ಬಂಧಿಸಲಾಗಿದೆ"
7681

7682
#: src/virterror.c:862
7683 7684
msgid "failed to open configuration file for reading"
msgstr "ಓದಲು ಸಂರಚನಾ ಕಡತವನ್ನು ತೆರೆಯಲು ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
7685

7686
#: src/virterror.c:864
7687
#, c-format
7688 7689
msgid "failed to open %s for reading"
msgstr "%s ಅನ್ನು ಓದಲು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
7690

7691
#: src/virterror.c:868
7692 7693
msgid "failed to read configuration file"
msgstr "ಸಂರಚನಾ ಕಡತವನ್ನು ಓದುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
7694

7695
#: src/virterror.c:870
7696
#, c-format
7697 7698 7699
msgid "failed to read configuration file %s"
msgstr "ಸಂರಚನಾ ಕಡತ %s ಅನ್ನು ಓದುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ"

7700
#: src/virterror.c:874
7701
msgid "failed to parse configuration file"
D
Daniel Veillard 已提交
7702
msgstr "ಸಂರಚನಾ ಕಡತವನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
7703

7704
#: src/virterror.c:876
7705
#, c-format
7706
msgid "failed to parse configuration file %s"
D
Daniel Veillard 已提交
7707
msgstr "ಸಂರಚನಾ ಕಡತ %s ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
7708

7709
#: src/virterror.c:880
7710
msgid "configuration file syntax error"
D
Daniel Veillard 已提交
7711
msgstr "ಸಂರಚನಾ ಕಡತದಲ್ಲಿ ಸಿಂಟ್ಯಾಕ್ಸ್‍ ದೋಷ ಕಂಡು ಬಂದಿದೆ"
7712

7713
#: src/virterror.c:882
7714
#, c-format
7715
msgid "configuration file syntax error: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
7716
msgstr "ಸಂರಚನಾ ಕಡತದಲ್ಲಿ ಸಿಂಟ್ಯಾಕ್ಸ್‍ ದೋಷ ಕಂಡು ಬಂದಿದೆ: %s"
7717

7718
#: src/virterror.c:886
7719
msgid "failed to write configuration file"
D
Daniel Veillard 已提交
7720
msgstr "ಸಂರಚನಾ ಕಡತಕ್ಕೆ ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
7721

7722
#: src/virterror.c:888
7723 7724
#, c-format
msgid "failed to write configuration file: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
7725
msgstr "ಸಂರಚನಾ ಕಡತಕ್ಕೆ ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ: %s"
7726

7727
#: src/virterror.c:892
7728
msgid "parser error"
D
Daniel Veillard 已提交
7729
msgstr "ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ದೋಷ"
7730

7731
#: src/virterror.c:898
7732 7733
msgid "invalid network pointer in"
msgstr "ಇಲ್ಲಿ ಅಮಾನ್ಯ ಜಾಲಬಂಧ ಸೂಚಿ(pointer)"
7734

7735
#: src/virterror.c:900
7736
#, c-format
7737 7738
msgid "invalid network pointer in %s"
msgstr "%s ನಲ್ಲಿ ಅಮಾನ್ಯ ಜಾಲಬಂಧ ಸೂಚಿ(pointer)"
7739

7740
#: src/virterror.c:904
7741 7742 7743
msgid "this network exists already"
msgstr "ಈ ಜಾಲಬಂಧವು ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ"

7744
#: src/virterror.c:906
7745
#, c-format
7746 7747
msgid "network %s exists already"
msgstr "%s ಜಾಲಬಂಧವು ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ"
7748

7749
#: src/virterror.c:910
7750 7751 7752
msgid "system call error"
msgstr "ಗಣಕ ಕರೆ ದೋಷ"

7753
#: src/virterror.c:916
7754 7755 7756
msgid "RPC error"
msgstr "RPC ದೋಷ"

7757
#: src/virterror.c:922
7758 7759 7760
msgid "GNUTLS call error"
msgstr "GNUTLS ಕರೆ ದೋಷ"

7761
#: src/virterror.c:928
7762 7763
msgid "Failed to find the network"
msgstr "ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"
7764

7765
#: src/virterror.c:930
7766
#, c-format
7767 7768
msgid "Failed to find the network: %s"
msgstr "ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s"
7769

7770
#: src/virterror.c:934
7771
msgid "Domain not found"
7772
msgstr "ಡೊಮೈನ್‌ ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ"
D
Daniel P. Berrange 已提交
7773

7774
#: src/virterror.c:936
7775
#, c-format
7776
msgid "Domain not found: %s"
7777
msgstr "ಡೊಮೈನ್‌ ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ: %s"
D
Daniel P. Berrange 已提交
7778

7779
#: src/virterror.c:940
7780 7781 7782
msgid "Network not found"
msgstr "ಜಾಲಬಂಧವು ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ"

7783
#: src/virterror.c:942
7784
#, c-format
7785 7786
msgid "Network not found: %s"
msgstr "ಜಾಲಬಂಧವು ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ: %s"
7787

7788
#: src/virterror.c:946
D
Daniel Veillard 已提交
7789
msgid "invalid MAC address"
D
Daniel Veillard 已提交
7790
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ MAC ವಿಳಾಸ"
7791

7792
#: src/virterror.c:948
D
Daniel Veillard 已提交
7793
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7794
msgid "invalid MAC address: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
7795
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ MAC ವಿಳಾಸ: %s"
7796

7797
#: src/virterror.c:952
7798
msgid "authentication failed"
D
Daniel Veillard 已提交
7799
msgstr "ದೃಢೀಕರಣವು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
7800

7801
#: src/virterror.c:954
D
Daniel Veillard 已提交
7802
#, c-format
7803
msgid "authentication failed: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
7804
msgstr "ದೃಢೀಕರಣವು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
7805

7806
#: src/virterror.c:958
7807
msgid "Storage pool not found"
D
Daniel Veillard 已提交
7808
msgstr "ಶೇಖರಣಾ ಪೂಲ್ ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
7809

7810
#: src/virterror.c:960
D
Daniel Veillard 已提交
7811
#, c-format
7812
msgid "Storage pool not found: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
7813
msgstr "ಶೇಖರಣಾ ಪೂಲ್ ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ: %s"
7814

7815
#: src/virterror.c:964
7816
msgid "Storage volume not found"
D
Daniel Veillard 已提交
7817
msgstr "ಶೇಖರಣಾ ಪರಿಮಾಣವು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
7818

7819
#: src/virterror.c:966
D
Daniel Veillard 已提交
7820
#, c-format
7821
msgid "Storage volume not found: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
7822
msgstr "ಶೇಖರಣಾ ಪರಿಮಾಣವು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ: %s"
7823

7824
#: src/virterror.c:970
7825
msgid "invalid storage pool pointer in"
D
Daniel Veillard 已提交
7826
msgstr "ಇಲ್ಲಿ ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಶೇಖರಣಾ ಪೂಲ್ ಸೂಚಕ"
7827

7828
#: src/virterror.c:972
D
Daniel Veillard 已提交
7829
#, c-format
7830
msgid "invalid storage pool pointer in %s"
D
Daniel Veillard 已提交
7831
msgstr "%s ನಲ್ಲಿ ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಶೇಖರಣಾ ಪೂಲ್ ಸೂಚಕ"
7832

7833
#: src/virterror.c:976
7834
msgid "invalid storage volume pointer in"
D
Daniel Veillard 已提交
7835
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಶೇಖರಣಾ ಪರಿಮಾಣ ಸೂಚಕ"
7836

7837
#: src/virterror.c:978
D
Daniel Veillard 已提交
7838
#, c-format
7839
msgid "invalid storage volume pointer in %s"
D
Daniel Veillard 已提交
7840
msgstr "%s ನಲ್ಲಿ ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಶೇಖರಣಾ ಪರಿಮಾಣ ಸೂಚಕ"
7841

7842
#: src/virterror.c:982
7843
msgid "Failed to find a storage driver"
D
Daniel Veillard 已提交
7844
msgstr "ಶೇಖರಣಾ ಸಾಧನವನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"
7845

7846
#: src/virterror.c:984
D
Daniel Veillard 已提交
7847
#, c-format
7848
msgid "Failed to find a storage driver: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
7849 7850
msgstr "ಶೇಖರಣಾ ಸಾಧನವನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s"

7851
#: src/virterror.c:988
D
Daniel Veillard 已提交
7852
msgid "Failed to find a node driver"
7853
msgstr "ನೋಡ್ ಚಾಲಕವನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"
D
Daniel Veillard 已提交
7854

7855 7856
#: src/virterror.c:990
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7857
msgid "Failed to find a node driver: %s"
7858
msgstr "ನೋಡ್ ಚಾಲಕವನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
7859

7860
#: src/virterror.c:994
D
Daniel Veillard 已提交
7861
msgid "invalid node device pointer"
7862
msgstr "ಅಮಾನ್ಯ ನೋಡ್ ಸಾಧನ ಸೂಚಕ"
D
Daniel Veillard 已提交
7863

7864 7865
#: src/virterror.c:996
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7866
msgid "invalid node device pointer in %s"
7867
msgstr "%s ನಲ್ಲಿ ಅಮಾನ್ಯ ನೋಡ್ ಸಾಧನ ಸೂಚಕ"
D
Daniel Veillard 已提交
7868

7869
#: src/virterror.c:1000
D
Daniel Veillard 已提交
7870
msgid "Node device not found"
7871
msgstr "ನೋಡ್ ಸಾಧನವು ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ"
D
Daniel Veillard 已提交
7872

7873 7874
#: src/virterror.c:1002
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7875
msgid "Node device not found: %s"
7876
msgstr "ನೋಡ್ ಸಾಧನವು ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
7877

7878
#: src/virterror.c:1006
7879
msgid "Security model not found"
7880
msgstr "ಸುರಕ್ಷತಾ ಮಾದರಿಯು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
7881

7882 7883
#: src/virterror.c:1008
#, c-format
7884
msgid "Security model not found: %s"
7885
msgstr "ಸುರಕ್ಷತಾ ಮಾದರಿಯು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ: %s"
7886

7887
#: src/virterror.c:1071
D
Daniel Veillard 已提交
7888
msgid "internal error: buffer too small"
7889
msgstr "ಆಂತರಿಕ ದೋಷ :ಬಫರ್ ಬಹಳ ಚಿಕ್ಕದಾಗಿದೆ"
D
Daniel Veillard 已提交
7890

7891
#: src/xen_inotify.c:132 src/xen_inotify.c:207
7892
#, c-format
7893
msgid "parsing uuid %s"
7894
msgstr "uuid %s ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
7895

7896
#: src/xen_inotify.c:149
7897 7898
#, c-format
msgid "finding dom for %s"
7899
msgstr "%s ಗಾಗಿ dom ಅನ್ನು ಹುಡುಕಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
7900

7901
#: src/xen_inotify.c:158
D
Daniel Veillard 已提交
7902
msgid "finding dom on config list"
7903
msgstr "ಸಂರಚನೆಯ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ dom ಅನ್ನು ಹುಡುಕಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
D
Daniel Veillard 已提交
7904

7905
#: src/xen_inotify.c:243
D
Daniel Veillard 已提交
7906
msgid "Error looking up domain"
7907
msgstr "ಡೊಮೈನ್‌ ಅನ್ನು ನೊಡುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
D
Daniel Veillard 已提交
7908

7909
#: src/xen_inotify.c:250 src/xen_inotify.c:343 src/xen_inotify.c:350
D
Daniel Veillard 已提交
7910
msgid "Error adding file to config cache"
7911
msgstr "ಸಂರಚನಾ ಕ್ಯಾಶೆಗೆ ಕಡತವನ್ನು ಸೇರಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
D
Daniel Veillard 已提交
7912

7913
#: src/xen_inotify.c:296
D
Daniel Veillard 已提交
7914
msgid "conn, or private data is NULL"
7915
msgstr "conn, ಅಥವ ಖಾಸಗಿ ದತ್ತಾಂಧವು NULL ಆಗಿದೆ"
D
Daniel Veillard 已提交
7916

7917
#: src/xen_inotify.c:339 src/xen_inotify.c:362
D
Daniel Veillard 已提交
7918
msgid "looking up dom"
7919
msgstr "dom ಅನ್ನು ನೋಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
D
Daniel Veillard 已提交
7920

7921
#: src/xen_inotify.c:401
D
Daniel Veillard 已提交
7922
msgid "failed to allocate configInfoList"
7923
msgstr "configInfoList ನಿಯೋಜಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
D
Daniel Veillard 已提交
7924

7925
#: src/xen_inotify.c:408
7926
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7927
msgid "cannot open directory: %s"
7928
msgstr "ಕೋಶವನ್ನು ತೆರೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
7929

7930
#: src/xen_inotify.c:426
D
Daniel Veillard 已提交
7931
msgid "Error adding file to config list"
7932
msgstr "ಸಂರಚನೆ ಪಟ್ಟಿಗೆ ಕಡತವನ್ನು ಓದುವಲ್ಲಿ ದೋಷ"
D
Daniel Veillard 已提交
7933

7934
#: src/xen_inotify.c:435
D
Daniel Veillard 已提交
7935
msgid "initializing inotify"
7936
msgstr "inotify ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
7937

7938
#: src/xen_inotify.c:446
7939 7940
#, c-format
msgid "adding watch on %s"
7941
msgstr "%s ನಲ್ಲಿ ವೀಕ್ಷಿಸುವಿಕೆಯನ್ನು ಸೇರಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
7942

7943
#: src/xen_internal.c:1299
7944
#, c-format
7945
msgid "Credit scheduler weight parameter (%d) is out of range (1-65535)"
D
Daniel Veillard 已提交
7946
msgstr "ಕ್ರೆಡಿಟ್ ಅನುಸೂಚಕದ ತೂಕದ ನಿಯತಾಂಕವು (%d) ವ್ಯಾಪ್ತಿಯಿಂದ (0-65535) ಹೊರಗಿದೆ"
7947

7948
#: src/xen_internal.c:1309
7949
#, c-format
7950
msgid "Credit scheduler cap parameter (%d) is out of range (0-65535)"
D
Daniel Veillard 已提交
7951
msgstr "ಕ್ರೆಡಿಟ್ ಅನುಸೂಚಕದ ಕ್ಯಾಪ್ ನಿಯತಾಂಕವು (%d) ವ್ಯಾಪ್ತಿಯಿಂದ (0-65535) ಹೊರಗಿದೆ"
7952

7953
#: src/xen_internal.c:2549 src/xen_internal.c:2560
7954
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7955
msgid "cannot read file %s"
7956
msgstr "ಕಡತ %s ಅನ್ನು ಓದಲಾಗಿಲ್ಲ"
D
Daniel Veillard 已提交
7957

D
Daniel Veillard 已提交
7958
#: src/xen_unified.c:271
D
Daniel Veillard 已提交
7959
msgid "cannot initialise mutex"
7960
msgstr "mutex ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
7961

D
Daniel Veillard 已提交
7962
#: src/xend_internal.c:133
7963
msgid "failed to create a socket"
D
Daniel Veillard 已提交
7964
msgstr "ಒಂದು ಸಾಕೆಟ್ ಅನ್ನು ರಚಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
7965

D
Daniel Veillard 已提交
7966
#: src/xend_internal.c:156
7967
msgid "failed to connect to xend"
D
Daniel Veillard 已提交
7968
msgstr "xendನೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಕಲ್ಪಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"
7969

D
Daniel Veillard 已提交
7970
#: src/xend_internal.c:203 src/xend_internal.c:206
7971
msgid "failed to read from Xen Daemon"
D
Daniel Veillard 已提交
7972
msgstr "Xen ಡೆಮನಿನಿಂದ ಓದುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
7973

D
Daniel Veillard 已提交
7974
#: src/xend_internal.c:394
7975
#, c-format
7976
msgid "%d status from xen daemon: %s:%s"
7977
msgstr "%d xen ಡೀಮನ್‌ನ ಸ್ಥಿತಿ: %s:%s"
7978

D
Daniel Veillard 已提交
7979
#: src/xend_internal.c:445 src/xend_internal.c:448 src/xend_internal.c:456
7980 7981
#, c-format
msgid "xend_post: error from xen daemon: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
7982
msgstr "xend_post: xen ಡೀಮನ್‌ ಇಂದ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ: %s"
7983

D
Daniel Veillard 已提交
7984
#: src/xend_internal.c:851
7985
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7986
msgid "unable to connect to '%s:%s'"
7987
msgstr "'%s:%s' ಸಂಪರ್ಕ ಜೋಡಿಸುವಲ್ಲಿ ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
7988

D
Daniel Veillard 已提交
7989
#: src/xend_internal.c:969
7990
msgid "failed to urlencode the create S-Expr"
D
Daniel Veillard 已提交
7991
msgstr "S-Expr ಯ ರಚನೆಯನ್ನು urlencode ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"
7992

D
Daniel Veillard 已提交
7993
#: src/xend_internal.c:1010
7994
msgid "domain information incomplete, missing domid"
7995
msgstr "ಡೊಮೈನ್‌ನ ಮಾಹಿತಿಯು ಅಪೂರ್ಣವಾಗಿದೆ, domid ಯು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
7996

D
Daniel Veillard 已提交
7997
#: src/xend_internal.c:1016
7998
msgid "domain information incorrect domid not numeric"
7999
msgstr "ಡೊಮೈನ್‌ನ ಮಾಹಿತಿಯು ಸರಿಯಿಲ್ಲ, domid ವು ಸಾಂಖ್ಯಿಕವಾಗಿಲ್ಲ"
8000

D
Daniel Veillard 已提交
8001
#: src/xend_internal.c:1021 src/xend_internal.c:1068
8002
msgid "domain information incomplete, missing uuid"
8003
msgstr "ಡೊಮೈನ್‌ನ ಮಾಹಿತಿಯು ಅಪೂರ್ಣವಾಗಿದೆ, uuid ಯು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
8004

D
Daniel Veillard 已提交
8005
#: src/xend_internal.c:1060 src/xend_internal.c:2325 src/xend_internal.c:2332
8006
msgid "domain information incomplete, missing name"
8007
msgstr "ಡೊಮೈನ್‌ನ ಮಾಹಿತಿಯು ಅಪೂರ್ಣವಾಗಿದೆ, ಹೆಸರು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
8008

D
Daniel Veillard 已提交
8009
#: src/xend_internal.c:1149
8010
msgid "domain information incomplete, missing HVM loader"
8011
msgstr "ಡೊಮೈನ್‌ನ ಮಾಹಿತಿಯು ಅಪೂರ್ಣವಾಗಿದೆ, HVM ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
8012

D
Daniel Veillard 已提交
8013
#: src/xend_internal.c:1203
8014
msgid "domain information incomplete, missing kernel & bootloader"
8015
msgstr "ಡೊಮೈನ್‌ನ ಮಾಹಿತಿಯು ಅಪೂರ್ಣವಾಗಿದೆ, ಕರ್ನಲ್ ಹಾಗು ಬೂಟ್ ಲೋಡರ್ ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
8016

D
Daniel Veillard 已提交
8017
#: src/xend_internal.c:1267
8018
msgid "Unknown char device type"
D
Daniel Veillard 已提交
8019
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ char ಸಾಧನದ ಬಗೆ"
8020

D
Daniel Veillard 已提交
8021 8022
#: src/xend_internal.c:1301 src/xend_internal.c:1341 src/xend_internal.c:1357
#: src/xend_internal.c:1495 src/xend_internal.c:1523 src/xend_internal.c:1539
8023
msgid "malformed char device string"
D
Daniel Veillard 已提交
8024
msgstr "char ಸಾಧನದ ವಾಕ್ಯವು ತಪ್ಪಾಗಿದೆ"
8025

D
Daniel Veillard 已提交
8026
#: src/xend_internal.c:1468
8027
#, c-format
8028
msgid "unknown chr device type '%s'"
8029
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ chr ಸಾಧನದ ಬಗೆ '%s'"
8030

D
Daniel Veillard 已提交
8031
#: src/xend_internal.c:1630
8032
msgid "domain information incomplete, vbd has no dev"
8033
msgstr "ಡೊಮೈನ್‌ನ ಮಾಹಿತಿಯು ಅಪೂರ್ಣವಾಗಿದೆ, vbd ಯು dev ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ"
8034

D
Daniel Veillard 已提交
8035
#: src/xend_internal.c:1641
8036
msgid "domain information incomplete, vbd has no src"
8037
msgstr "ಡೊಮೈನ್‌ನ ಮಾಹಿತಿಯು ಅಪೂರ್ಣವಾಗಿದೆ, vbd ಯು src ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ"
8038

D
Daniel Veillard 已提交
8039
#: src/xend_internal.c:1650
8040
msgid "cannot parse vbd filename, missing driver name"
D
Daniel Veillard 已提交
8041
msgstr "vbd ಕಡತದಹೆಸರನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ, ಚಾಲಕದ ಹೆಸರು ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆ"
8042

D
Daniel Veillard 已提交
8043
#: src/xend_internal.c:1665
8044 8045
msgid "cannot parse vbd filename, missing driver type"
msgstr "vbd ಕಡತದಹೆಸರಿನ ಶಬ್ಧ ಲಕ್ಷಣ ಹೇಳಲಾಗಿಲ್ಲ, ಚಾಲಕದ ಬಗೆ ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆ"
8046

D
Daniel Veillard 已提交
8047
#: src/xend_internal.c:1821
8048
#, c-format
8049
msgid "malformed mac address '%s'"
8050
msgstr "ತಪ್ಪಾದ mac ವಿಳಾಸ '%s'"
8051

D
Daniel Veillard 已提交
8052
#: src/xend_internal.c:1902
8053
#, c-format
8054
msgid "unexpected sound model %s"
8055
msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಧ್ವನಿ ಮಾದರಿ %s"
8056

D
Daniel Veillard 已提交
8057
#: src/xend_internal.c:2087
8058
#, c-format
8059
msgid "unknown graphics type '%s'"
8060
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಗ್ರಾಫಿಕ್ಸಿನ ಬಗೆ '%s'"
8061

D
Daniel Veillard 已提交
8062 8063
#: src/xend_internal.c:2210
msgid "missing PCI domain"
8064
msgstr "ಕಾಣೆಯಾದ PCI ಡೊಮೈನ್‌"
D
Daniel Veillard 已提交
8065 8066 8067

#: src/xend_internal.c:2215
msgid "missing PCI bus"
8068
msgstr "PCI ಬಸ್ ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆ"
D
Daniel Veillard 已提交
8069 8070 8071

#: src/xend_internal.c:2220
msgid "missing PCI slot"
8072
msgstr "PCI ಸ್ಲಾಟ್‌ ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆ"
D
Daniel Veillard 已提交
8073 8074 8075

#: src/xend_internal.c:2225
msgid "missing PCI func"
8076
msgstr "PCI ಉತ್ಪನ್ನವು ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆ"
D
Daniel Veillard 已提交
8077 8078

#: src/xend_internal.c:2231
8079
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8080
msgid "cannot parse PCI domain '%s'"
8081
msgstr "PCI ಡೊಮೈನ್ %s ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
D
Daniel Veillard 已提交
8082 8083

#: src/xend_internal.c:2236
8084
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8085
msgid "cannot parse PCI bus '%s'"
8086
msgstr "PCI ಬಸ್‌ %s ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
D
Daniel Veillard 已提交
8087 8088

#: src/xend_internal.c:2241
8089
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8090
msgid "cannot parse PCI slot '%s'"
8091
msgstr "PCI ಸ್ಲಾಟ್‌ %s ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
D
Daniel Veillard 已提交
8092 8093

#: src/xend_internal.c:2246
8094
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8095
msgid "cannot parse PCI func '%s'"
8096
msgstr "PCI ಕ್ರಿಯೆ %s ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
D
Daniel Veillard 已提交
8097 8098

#: src/xend_internal.c:2312
8099
msgid "domain information incomplete, missing id"
8100
msgstr "ಡೊಮೈನ್‌ನ ಮಾಹಿತಿಯು ಅಪೂರ್ಣವಾಗಿದೆ, id ಯು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
8101

D
Daniel Veillard 已提交
8102
#: src/xend_internal.c:2380
8103
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8104
msgid "invalid CPU mask %s"
8105
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ CPU ಮುಸುಕು %s"
D
Daniel Veillard 已提交
8106

D
Daniel Veillard 已提交
8107
#: src/xend_internal.c:2391 src/xend_internal.c:2401 src/xend_internal.c:2411
8108
#, c-format
8109
msgid "unknown lifecycle type %s"
8110
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಜೀವನಚಕ್ರದ ಬಗೆ %s"
D
Daniel Veillard 已提交
8111

D
Daniel Veillard 已提交
8112
#: src/xend_internal.c:2795
D
Daniel Veillard 已提交
8113
msgid "topology syntax error"
D
Daniel Veillard 已提交
8114
msgstr "ಟೊಪೊಲಜಿ ಸಿಂಟ್ಯಾಕ್ಸ್‍ ದೋಷ"
D
Daniel Veillard 已提交
8115

D
Daniel Veillard 已提交
8116
#: src/xend_internal.c:2859
8117
msgid "failed to parse Xend domain information"
8118
msgstr "Xend ಡೊಮೈನ್‌ನ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"
8119

D
Daniel Veillard 已提交
8120 8121 8122
#: src/xend_internal.c:2980 src/xend_internal.c:3007 src/xend_internal.c:3035
#: src/xend_internal.c:3064 src/xend_internal.c:3095 src/xend_internal.c:3170
#: src/xend_internal.c:3207 src/xend_internal.c:3781
8123
#, c-format
8124
msgid "Domain %s isn't running."
8125
msgstr "ಡೊಮೈನ್‌ %s ಇನ್ನೂ ಸಹ ಚಾಲಿತಗೊಳ್ಳುತ್ತಿದೆ."
8126

D
Daniel Veillard 已提交
8127
#: src/xend_internal.c:3365
8128
msgid "xenDaemonDomainFetch failed to find this domain"
8129
msgstr "xenDaemonDomainFetch ಈ ಡೊಮೈನ್‌ ಅನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
8130

D
Daniel Veillard 已提交
8131
#: src/xend_internal.c:4101 src/xend_internal.c:4108
8132
msgid "unsupported device type"
8133
msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ಸಾಧನದ ಬಗೆ"
8134

D
Daniel Veillard 已提交
8135
#: src/xend_internal.c:4213
D
Daniel Veillard 已提交
8136
msgid "xenDaemonGetAutostart failed to find this domain"
8137
msgstr "xenDaemonGetAutostart ಈ ಡೊಮೈನ್‌ ಅನ್ನು ಪತ್ತೆಹಚ್ಚಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
D
Daniel Veillard 已提交
8138

D
Daniel Veillard 已提交
8139
#: src/xend_internal.c:4254
D
Daniel Veillard 已提交
8140
msgid "xenDaemonSetAutostart failed to find this domain"
8141
msgstr "xenDaemonSetAutostart ಈ ಡೊಮೈನ್‌ ಅನ್ನು ಪತ್ತೆಹಚ್ಚಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
D
Daniel Veillard 已提交
8142

D
Daniel Veillard 已提交
8143
#: src/xend_internal.c:4262
D
Daniel Veillard 已提交
8144
msgid "unexpected value from on_xend_start"
D
Daniel Veillard 已提交
8145
msgstr "on_xend_start ಇಂದ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಮೌಲ್ಯ"
D
Daniel Veillard 已提交
8146

D
Daniel Veillard 已提交
8147
#: src/xend_internal.c:4273
D
Daniel Veillard 已提交
8148
msgid "no memory"
D
Daniel Veillard 已提交
8149
msgstr "ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
D
Daniel Veillard 已提交
8150

D
Daniel Veillard 已提交
8151
#: src/xend_internal.c:4279
D
Daniel Veillard 已提交
8152
msgid "sexpr2string failed"
D
Daniel Veillard 已提交
8153
msgstr "sexpr2string ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
D
Daniel Veillard 已提交
8154

D
Daniel Veillard 已提交
8155
#: src/xend_internal.c:4284
D
Daniel Veillard 已提交
8156
msgid "Failed to redefine sexpr"
D
Daniel Veillard 已提交
8157
msgstr "sexpr ಅನ್ನು ಮರಳಿ ವಿವರಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"
D
Daniel Veillard 已提交
8158

D
Daniel Veillard 已提交
8159
#: src/xend_internal.c:4289
D
Daniel Veillard 已提交
8160
msgid "on_xend_start not present in sexpr"
D
Daniel Veillard 已提交
8161
msgstr "sexpr ನಲ್ಲಿ on_xend_start ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ"
D
Daniel Veillard 已提交
8162

D
Daniel Veillard 已提交
8163
#: src/xend_internal.c:4320
8164
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8165
msgid "unable to resolve name %s"
8166
msgstr "%s ಹೆಸರವನ್ನು ಪರಿಹರಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
8167

D
Daniel Veillard 已提交
8168
#: src/xend_internal.c:4356
8169 8170 8171
msgid ""
"xenDaemonDomainMigrate: Xen does not support renaming domains during "
"migration"
8172
msgstr ""
8173
"xenDaemonDomainMigrate: ವರ್ಗಾವಣೆಯ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಡೊಮೈನ್‌ಗಳ ಹೆಸರನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸುವುದನ್ನು Xen "
D
Daniel Veillard 已提交
8174
"ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
8175

D
Daniel Veillard 已提交
8176
#: src/xend_internal.c:4366
8177 8178 8179
msgid ""
"xenDaemonDomainMigrate: Xen does not support bandwidth limits during "
"migration"
8180
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
8181 8182
"xenDaemonDomainMigrate: ವರ್ಗಾವಣೆಯ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಬ್ಯಾಂಡ್‌ವಿಡ್ತ್ ಮಿತಿಯನ್ನು Xen "
"ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
8183

D
Daniel Veillard 已提交
8184
#: src/xend_internal.c:4378
8185
msgid "xenDaemonDomainMigrate: unsupported flag"
D
Daniel Veillard 已提交
8186
msgstr "xenDaemonDomainMigrate: ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ಗುರುತು"
8187

D
Daniel Veillard 已提交
8188
#: src/xend_internal.c:4391
8189
msgid "xenDaemonDomainMigrate: invalid URI"
D
Daniel Veillard 已提交
8190
msgstr "xenDaemonDomainMigrate: ಅಮಾನ್ಯವಾದ URI"
8191

D
Daniel Veillard 已提交
8192
#: src/xend_internal.c:4396
8193 8194
msgid "xenDaemonDomainMigrate: only xenmigr:// migrations are supported by Xen"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
8195
"xenDaemonDomainMigrate: ಕೇವಲ xenmigr:// ವರ್ಗಾವಣೆಗಳು Xen ನಿಂದ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿದೆ"
8196

D
Daniel Veillard 已提交
8197
#: src/xend_internal.c:4403
8198
msgid "xenDaemonDomainMigrate: a hostname must be specified in the URI"
D
Daniel Veillard 已提交
8199
msgstr "xenDaemonDomainMigrate: URI ಯಲ್ಲಿ ಒಂದು ಅತಿಥೇಯದ ಹೆಸರನ್ನು ಸೂಚಿಸಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ"
8200

D
Daniel Veillard 已提交
8201
#: src/xend_internal.c:4423
8202
msgid "xenDaemonDomainMigrate: invalid port number"
D
Daniel Veillard 已提交
8203
msgstr "xenDaemonDomainMigrate: ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನದ ಸಂಖ್ಯೆ"
8204

D
Daniel Veillard 已提交
8205
#: src/xend_internal.c:4479
8206
msgid "failed to parse domain description"
8207
msgstr "ಡೊಮೈನ್‌ನ ವಿವರಣೆಯನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"
8208

D
Daniel Veillard 已提交
8209
#: src/xend_internal.c:4485
8210
msgid "failed to build sexpr"
8211
msgstr "sexpr ಅನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
8212

D
Daniel Veillard 已提交
8213
#: src/xend_internal.c:4495
8214
#, c-format
8215
msgid "Failed to create inactive domain %s\n"
8216
msgstr "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯ ಡೊಮೈನ್‌ %s ಅನ್ನು ಸೃಜಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ\n"
8217

D
Daniel Veillard 已提交
8218
#: src/xend_internal.c:4651 src/xend_internal.c:4727 src/xend_internal.c:4817
D
Daniel Veillard 已提交
8219
msgid "unsupported in xendConfigVersion < 4"
D
Daniel Veillard 已提交
8220
msgstr "xendConfigVersion < 4 ನಲ್ಲಿ ಬೆಂಬಲವಾಗಿಲ್ಲ"
D
Daniel Veillard 已提交
8221

D
Daniel Veillard 已提交
8222
#: src/xend_internal.c:4663
D
Daniel Veillard 已提交
8223
msgid "node information incomplete, missing scheduler name"
8224
msgstr "ಡೊಮೈನ್‌ನ ಮಾಹಿತಿಯು ಅಪೂರ್ಣವಾಗಿದೆ, ಅನುಸೂಚಕದ ಹೆಸರು ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆ"
D
Daniel Veillard 已提交
8225

D
Daniel Veillard 已提交
8226
#: src/xend_internal.c:4669 src/xend_internal.c:4676
D
Daniel Veillard 已提交
8227 8228 8229
msgid "strdup failed"
msgstr "strdup ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"

D
Daniel Veillard 已提交
8230
#: src/xend_internal.c:4681 src/xend_internal.c:4775 src/xend_internal.c:4887
D
Daniel Veillard 已提交
8231
msgid "Unknown scheduler"
D
Daniel Veillard 已提交
8232
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಅನುಸೂಚಕ"
D
Daniel Veillard 已提交
8233

D
Daniel Veillard 已提交
8234
#: src/xend_internal.c:4740 src/xend_internal.c:4830
D
Daniel Veillard 已提交
8235
msgid "Failed to get a scheduler name"
D
Daniel Veillard 已提交
8236
msgstr "ಒಂದು ಅನುಸೂಚಕವನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"
D
Daniel Veillard 已提交
8237

D
Daniel Veillard 已提交
8238
#: src/xend_internal.c:4753 src/xend_internal.c:4866
D
Daniel Veillard 已提交
8239
msgid "domain information incomplete, missing cpu_weight"
8240
msgstr "ಡೊಮೈನ್‌ನ ಮಾಹಿತಿಯು ಅಪೂರ್ಣವಾಗಿದೆ, cpu_weight ಕಾಣುತ್ತಿಲ್ಲ"
D
Daniel Veillard 已提交
8241

D
Daniel Veillard 已提交
8242
#: src/xend_internal.c:4758 src/xend_internal.c:4875
D
Daniel Veillard 已提交
8243
msgid "domain information incomplete, missing cpu_cap"
8244
msgstr "ಡೊಮೈನ್‌ನ ಮಾಹಿತಿಯು ಅಪೂರ್ಣವಾಗಿದೆ, cpu_cap ಕಾಣುತ್ತಿಲ್ಲ"
D
Daniel Veillard 已提交
8245

D
Daniel Veillard 已提交
8246
#: src/xend_internal.c:4933
8247
msgid "domainBlockPeek is not supported for dom0"
D
Daniel Veillard 已提交
8248
msgstr "dom0 ಗಾಗಿ domainBlockPeek ಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
8249

D
Daniel Veillard 已提交
8250
#: src/xend_internal.c:4954
D
Daniel Veillard 已提交
8251
#, c-format
8252
msgid "%s: invalid path"
D
Daniel Veillard 已提交
8253
msgstr "%s: ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಮಾರ್ಗ"
8254

D
Daniel Veillard 已提交
8255
#: src/xend_internal.c:4962
8256
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8257
msgid "failed to open for reading: %s"
8258
msgstr "ಓದಲು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ: %s"
8259

D
Daniel Veillard 已提交
8260
#: src/xend_internal.c:4974
8261
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8262
msgid "failed to lseek or read from file: %s"
8263
msgstr "ಕಡತದಿಂದ ಐಸೀಕ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ಅಥವ ಓದುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ: %s"
8264

D
Daniel Veillard 已提交
8265
#: src/xend_internal.c:5056 src/xend_internal.c:5102
8266
#, c-format
8267
msgid "unexpected graphics type %d"
8268
msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಗ್ರಾಫಿಕ್ಸಿನ ಬಗೆ %d"
8269

D
Daniel Veillard 已提交
8270
#: src/xend_internal.c:5145
8271
msgid "unexpected chr device type"
8272
msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ chr ಸಾಧನದ ಬಗೆ"
8273

D
Daniel Veillard 已提交
8274
#: src/xend_internal.c:5223
D
Daniel Veillard 已提交
8275 8276
#, c-format
msgid "Cannot directly attach floppy %s"
8277
msgstr "ಫ್ಲಾಪಿ %s ಅನ್ನು ನೇರವಾಗಿ ಲಗತ್ತಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
D
Daniel Veillard 已提交
8278

D
Daniel Veillard 已提交
8279
#: src/xend_internal.c:5235
D
Daniel Veillard 已提交
8280 8281
#, c-format
msgid "Cannot directly attach CDROM %s"
8282
msgstr "CDROM %s ಅನ್ನು ನೇರವಾಗಿ ಲಗತ್ತಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
D
Daniel Veillard 已提交
8283

8284 8285
#: src/xend_internal.c:5335 src/xm_internal.c:1997
#, c-format
8286
msgid "unsupported network type %d"
8287
msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ಜಾಲಬಂಧದ ಬಗೆ %d"
8288

D
Daniel Veillard 已提交
8289
#: src/xend_internal.c:5376
8290
#, c-format
8291
msgid "network %s is not active"
8292
msgstr "ಜಾಲಬಂಧವು %s ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿಲ್ಲ"
8293

D
Daniel Veillard 已提交
8294 8295
#: src/xend_internal.c:5435 src/xend_internal.c:5483
msgid "managed PCI devices not supported with XenD"
8296
msgstr "ನಿರ್ವಹಿಸಲಾದ PCI ಸಾಧನಗಳಿಗೆ XenD ಯಲ್ಲಿ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
D
Daniel Veillard 已提交
8297 8298

#: src/xend_internal.c:5590 src/xend_internal.c:5597 src/xend_internal.c:5604
8299
#, c-format
8300
msgid "unexpected lifecycle value %d"
8301
msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಜೀವನಚಕ್ರ ಮೌಲ್ಯ %d"
8302

D
Daniel Veillard 已提交
8303
#: src/xend_internal.c:5625
8304
msgid "no HVM domain loader"
8305
msgstr "ಯಾವುದೆ HVM ಡೊಮೈನ್‌ನ ಲೋಡರ್ ಇಲ್ಲ"
8306

D
Daniel Veillard 已提交
8307
#: src/xend_internal.c:5861
8308
msgid "hotplug of device type not supported"
8309
msgstr "ಸಾಧನದ ಬಗೆಯನ್ನು ಹಾಟ್‌ಪ್ಲಗ್‌ ಮಾಡಲು ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
8310

8311 8312
#: src/xm_internal.c:148 src/xm_internal.c:179 src/xm_internal.c:184
#: src/xm_internal.c:207
8313
#, c-format
8314
msgid "config value %s was malformed"
8315
msgstr "ಸಂರಚನಾ ಮೌಲ್ಯ %s ವು ತಪ್ಪಾಗಿದೆ"
8316

8317
#: src/xm_internal.c:229 src/xm_internal.c:242
8318
#, c-format
8319
msgid "config value %s was missing"
8320
msgstr "ಸಂರಚನಾ ಮೌಲ್ಯ %s ವು ಕಾಣುತ್ತಿಲ್ಲ"
D
Daniel Veillard 已提交
8321

8322
#: src/xm_internal.c:235
8323 8324
#, c-format
msgid "config value %s was not a string"
8325
msgstr "ಸಂರಚನಾ ಮೌಲ್ಯ %s ವು ಒಂದು ವಾಕ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
8326

8327
#: src/xm_internal.c:392
8328
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8329
msgid "cannot stat: %s"
8330
msgstr "stat ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
8331

8332
#: src/xm_internal.c:450
D
Daniel Veillard 已提交
8333
msgid "xenXMConfigCacheRefresh: virHashAddEntry"
D
Daniel Veillard 已提交
8334
msgstr "xenXMConfigCacheRefresh: virHashAddEntry"
D
Daniel Veillard 已提交
8335

8336
#: src/xm_internal.c:489
D
Daniel Veillard 已提交
8337
msgid "cannot get time of day"
8338
msgstr "ದಿನದ ಸಮಯವನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ"
D
Daniel Veillard 已提交
8339

8340
#: src/xm_internal.c:502
8341
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8342
msgid "cannot read directory %s"
8343
msgstr "ಕೋಶ %s ಅನ್ನು ಓದಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
D
Daniel Veillard 已提交
8344

D
Daniel Veillard 已提交
8345
#: src/xm_internal.c:786
8346
#, c-format
8347
msgid "unexpected value %s for on_poweroff"
8348
msgstr "on_poweroff ಗಾಗಿನ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಮೌಲ್ಯ %s"
8349

D
Daniel Veillard 已提交
8350
#: src/xm_internal.c:794
8351
#, c-format
8352
msgid "unexpected value %s for on_reboot"
8353
msgstr "on_reboot ಗಾಗಿನ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಮೌಲ್ಯ %s"
8354

D
Daniel Veillard 已提交
8355
#: src/xm_internal.c:802
8356
#, c-format
8357
msgid "unexpected value %s for on_crash"
8358
msgstr "on_crash ಗಾಗಿನ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಮೌಲ್ಯ %s"
8359

D
Daniel Veillard 已提交
8360
#: src/xm_internal.c:1641
D
Daniel Veillard 已提交
8361 8362 8363
msgid "read only connection"
msgstr "ಓದಲು ಮಾತ್ರದ ಸಂಪರ್ಕ"

D
Daniel Veillard 已提交
8364
#: src/xm_internal.c:1646
D
Daniel Veillard 已提交
8365
msgid "not inactive domain"
8366
msgstr "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯ ಡೊಮೈನ್‌ವಾಗಿಲ್ಲ"
D
Daniel Veillard 已提交
8367

D
Daniel Veillard 已提交
8368
#: src/xm_internal.c:1654
D
Daniel Veillard 已提交
8369
msgid "virHashLookup"
D
Daniel Veillard 已提交
8370
msgstr "virHashLookup"
D
Daniel Veillard 已提交
8371

D
Daniel Veillard 已提交
8372
#: src/xm_internal.c:1659
D
Daniel Veillard 已提交
8373
msgid "can't retrieve config file for domain"
8374
msgstr "ಡೊಮೈನ್‌ಗಾಗಿ ಸಂರಚನಾ ಕಡತವನ್ನು ಮರಳಿಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ"
D
Daniel Veillard 已提交
8375

8376 8377
#: src/xm_internal.c:2243 src/xm_internal.c:2252 src/xm_internal.c:2261
#, c-format
8378
msgid "unexpected lifecycle action %d"
8379
msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಜೀವಲಚಕ್ರ ಕ್ರಿಯೆ %d"
D
Daniel Veillard 已提交
8380

8381
#: src/xm_internal.c:2542
D
Daniel Veillard 已提交
8382
msgid "can't retrieve config filename for domain to overwrite"
8383
msgstr "ತಿದ್ದಿ ಬರೆಯಲು ಡೊಮೈನ್‌ಗಾಗಿ ಸಂರಚನಾ ಕಡತದಹೆಸರನ್ನು ಮರಳಿ ಪಡೆಯಲಾಗಲಿಲ್ಲ"
D
Daniel Veillard 已提交
8384

8385
#: src/xm_internal.c:2548
D
Daniel Veillard 已提交
8386
msgid "can't retrieve config entry for domain to overwrite"
8387
msgstr "ತಿದ್ದಿ ಬರೆಯಲು ಡೊಮೈನ್‌ಗಾಗಿ ಸಂರಚನಾ ನಮೂದನ್ನು ಮರಳಿ ಪಡೆಯಲಾಗಲಿಲ್ಲ"
D
Daniel Veillard 已提交
8388

8389
#: src/xm_internal.c:2559 src/xm_internal.c:2566
D
Daniel Veillard 已提交
8390
msgid "failed to remove old domain from config map"
8391
msgstr "ಸಂರಚನಾ ನಕ್ಷೆಯಿಂದ ಹಳೆಯ ಡೊಮೈನ್‌ ಅನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
D
Daniel Veillard 已提交
8392

8393
#: src/xm_internal.c:2575
D
Daniel Veillard 已提交
8394
msgid "config file name is too long"
D
Daniel Veillard 已提交
8395
msgstr "ಸಂರಚನಾ ಕಡತವು ಬಹಳ ಉದ್ದವಾಗಿದೆ"
D
Daniel Veillard 已提交
8396

8397
#: src/xm_internal.c:2593
D
Daniel Veillard 已提交
8398
msgid "unable to get current time"
D
Daniel Veillard 已提交
8399
msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ಸಮಯವನ್ನು ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
D
Daniel Veillard 已提交
8400

8401
#: src/xm_internal.c:2602 src/xm_internal.c:2609
D
Daniel Veillard 已提交
8402
msgid "unable to store config file handle"
D
Daniel Veillard 已提交
8403
msgstr "ಸಂರಚನಾ ಕಡತದ ಹ್ಯಾಂಡಲ್‌ ಅನ್ನು ಓದುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
D
Daniel Veillard 已提交
8404

8405
#: src/xm_internal.c:2840 src/xm_internal.c:2941
D
Daniel Veillard 已提交
8406
msgid "unknown device"
D
Daniel Veillard 已提交
8407
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಸಾಧನ"
D
Daniel Veillard 已提交
8408

8409
#: src/xm_internal.c:2999
D
Daniel Veillard 已提交
8410 8411
#, c-format
msgid "cannot check link %s points to config %s"
8412
msgstr "ಕೊಂಡಿ %s ಪಾಯಿಂಟುಗಳನ್ನು ಸಂರಚನೆ %s ಗಾಗಿ ಪರಿಶೀಲಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
D
Daniel Veillard 已提交
8413

8414 8415
#: src/xm_internal.c:3028
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8416
msgid "failed to create link %s to %s"
8417
msgstr "ಕೊಂಡಿ %s ಅನ್ನು %s ಗಾಗಿ ರಚಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
D
Daniel Veillard 已提交
8418

8419 8420
#: src/xm_internal.c:3036
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8421
msgid "failed to remove link %s"
8422
msgstr "%s ಕೊಂಡಿಯನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"
D
Daniel Veillard 已提交
8423

D
Daniel Veillard 已提交
8424
#: src/xml.c:60
8425
msgid "Invalid parameter to virXPathString()"
D
Daniel Veillard 已提交
8426
msgstr "virXPathString() ಗೆ ಅಮಾನ್ಯವಾದ ನಿಯತಾಂಕ"
8427

8428
#: src/xml.c:101
8429 8430
#, c-format
msgid "'%s' value longer than %Zd bytes in virXPathStringLimit()"
8431
msgstr "'%s' ಮೌಲ್ಯವು virXPathStringLimit()ನಲ್ಲಿ %Zd ಗಿಂತ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ"
8432 8433

#: src/xml.c:131
8434
msgid "Invalid parameter to virXPathNumber()"
D
Daniel Veillard 已提交
8435
msgstr "virXPathNumber() ಗೆ ಅಮಾನ್ಯವಾದ ನಿಯತಾಂಕ"
8436

8437
#: src/xml.c:162
8438
msgid "Invalid parameter to virXPathLong()"
8439
msgstr "virXPathLong() ಗೆ ಅಮಾನ್ಯವಾದ ನಿಯತಾಂಕ"
8440

8441
#: src/xml.c:249 src/xml.c:347
8442
msgid "Invalid parameter to virXPathULong()"
8443
msgstr "virXPathULong() ಗೆ ಅಮಾನ್ಯವಾದ ನಿಯತಾಂಕ"
8444

8445
#: src/xml.c:405
8446
msgid "Invalid parameter to virXPathBoolean()"
D
Daniel Veillard 已提交
8447
msgstr "virXPathBoolean() ಗೆ ಅಮಾನ್ಯವಾದ ನಿಯತಾಂಕ"
8448

8449
#: src/xml.c:443
8450
msgid "Invalid parameter to virXPathNode()"
D
Daniel Veillard 已提交
8451
msgstr "virXPathNode() ಗೆ ಅಮಾನ್ಯವಾದ ನಿಯತಾಂಕ"
8452

8453
#: src/xml.c:485
8454
msgid "Invalid parameter to virXPathNodeSet()"
D
Daniel Veillard 已提交
8455
msgstr "virXPathNodeSet() ಗೆ ಅಮಾನ್ಯವಾದ ನಿಯತಾಂಕ"
8456

8457
#: src/xs_internal.c:300
8458
msgid "failed to connect to Xen Store"
8459
msgstr "Xen ಶೇಖರಣೆಗೆ ಸಂಪರ್ಕಕಲ್ಪಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
8460

8461
#: src/xs_internal.c:309
D
Daniel Veillard 已提交
8462
msgid "failed to allocate activeDomainList"
8463
msgstr "activeDomainList ಅನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
8464

8465
#: src/xs_internal.c:318
D
Daniel Veillard 已提交
8466
msgid "failed to allocate xsWatchList"
8467
msgstr "xsWatchList ಅನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
8468

8469
#: src/xs_internal.c:327
D
Daniel Veillard 已提交
8470
msgid "adding watch @releaseDomain"
8471
msgstr "releaseDomain ಗೆ ವೀಕ್ಷಿಸುವಿಕೆಯನ್ನು ಸೇರಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
8472

8473
#: src/xs_internal.c:336
D
Daniel Veillard 已提交
8474
msgid "adding watch @introduceDomain"
8475
msgstr "introduceDomain ನಲ್ಲಿ ವೀಕ್ಷಿಸುವಿಕೆಯನ್ನು ಸೇರಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
8476

8477
#: src/xs_internal.c:1118
D
Daniel Veillard 已提交
8478
msgid "watch already tracked"
8479
msgstr "ವೀಕ್ಷಿಸುವಿಕೆಯ ಜಾಡನ್ನು ಈಗಾಗಲೆ ಇರಿಸಲಾಗಿದೆ"
8480

8481
#: src/xs_internal.c:1134
D
Daniel Veillard 已提交
8482
msgid "reallocating list"
8483
msgstr "ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಮರುನಿಯೋಜಿಸು"
8484

8485 8486
#~ msgid "Unable to log VM console data: %s\n"
#~ msgstr "VM ಕನ್ಸೋಲ್ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ದಾಖಲಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s\n"