nb.po 45.8 KB
Newer Older
1 2 3 4
# Norwegian/Bokmaal translation of PACKAGE.
# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Espen Stefansen <espenas@gmail.com>, 2007.
5
# Kjartan Maraas  <kmaraas@gnome.org>, 2007.
6
#
7 8 9
#
msgid ""
msgstr ""
10
"Project-Id-Version: libvirt\n"
11
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12
"POT-Creation-Date: 2007-11-07 14:28+0100\n"
13 14
"PO-Revision-Date: 2007-10-04 14:21+0200\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
15
"Language-Team: Norwegian/Bokmaal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
16 17 18 19
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

20
#: src/libvirt.c:416 src/hash.c:664
21
msgid "allocating connection"
22
msgstr "allokerer tilkobling"
23 24 25

#: src/virterror.c:243
msgid "warning"
26
msgstr "advarsel"
27 28 29

#: src/virterror.c:246
msgid "error"
30
msgstr "feil"
31

32
#: src/virterror.c:350
33
msgid "No error message provided"
34
msgstr "Ingen feilmelding gitt"
35

36
#: src/virterror.c:405
37 38
#, c-format
msgid "internal error %s"
39
msgstr "intern feil %s"
40

41
#: src/virterror.c:407
42
msgid "internal error"
43
msgstr "intern feil"
44

45
#: src/virterror.c:410
46
msgid "out of memory"
47
msgstr "slutt på minne"
48

49
#: src/virterror.c:414
50
msgid "this function is not supported by the hypervisor"
51
msgstr "denne funksjonen er ikke støttet av hypervisor"
52

53
#: src/virterror.c:416
54
#, c-format
55
msgid "this function is not supported by the hypervisor: %s"
56
msgstr "denne funksjonen er ikke støttet av hypervisor: %s"
57

58
#: src/virterror.c:420
59
msgid "could not connect to hypervisor"
60
msgstr "kunne ikke koble til hypervisor"
61

62
#: src/virterror.c:422
63 64
#, c-format
msgid "could not connect to %s"
65
msgstr "kunne ikke koble til %s"
66

67
#: src/virterror.c:426
68
msgid "invalid connection pointer in"
69
msgstr ""
70

71
#: src/virterror.c:428
72 73
#, c-format
msgid "invalid connection pointer in %s"
74
msgstr ""
75

76
#: src/virterror.c:432
77
msgid "invalid domain pointer in"
78
msgstr ""
79

80
#: src/virterror.c:434
81 82
#, c-format
msgid "invalid domain pointer in %s"
83
msgstr ""
84

85
#: src/virterror.c:438
86
msgid "invalid argument in"
87
msgstr "ugyldig argument i"
88

89
#: src/virterror.c:440
90 91
#, c-format
msgid "invalid argument in %s"
92
msgstr "ugyldig argument i %s"
93

94
#: src/virterror.c:444
95 96
#, c-format
msgid "operation failed: %s"
97
msgstr "operasjon feilet: %s"
98

99
#: src/virterror.c:446
100
msgid "operation failed"
101
msgstr "operasjon feilet"
102

103
#: src/virterror.c:450
104 105
#, c-format
msgid "GET operation failed: %s"
106
msgstr "GET-operasjon feilet: %s"
107

108
#: src/virterror.c:452
109
msgid "GET operation failed"
110
msgstr "GET-operasjon feilet"
111

112
#: src/virterror.c:456
113 114
#, c-format
msgid "POST operation failed: %s"
115
msgstr "POST-operasjon feilet: %s"
116

117
#: src/virterror.c:458
118
msgid "POST operation failed"
119
msgstr "POST-operasjon feilet"
120

121
#: src/virterror.c:461
122 123
#, c-format
msgid "got unknown HTTP error code %d"
124
msgstr "fikk ukjent HTTP-feilkode %d"
125

126
#: src/virterror.c:465
127 128
#, c-format
msgid "unknown host %s"
129
msgstr "ukjent vert %s"
130

131
#: src/virterror.c:467
132
msgid "unknown host"
133
msgstr "ukjent vert"
134

135
#: src/virterror.c:471
136 137
#, c-format
msgid "failed to serialize S-Expr: %s"
138
msgstr ""
139

140
#: src/virterror.c:473
141
msgid "failed to serialize S-Expr"
142
msgstr ""
143

144
#: src/virterror.c:477
145
msgid "could not use Xen hypervisor entry"
146
msgstr ""
147

148
#: src/virterror.c:479
149 150
#, c-format
msgid "could not use Xen hypervisor entry %s"
151
msgstr ""
152

153
#: src/virterror.c:483
154
msgid "could not connect to Xen Store"
155
msgstr ""
156

157
#: src/virterror.c:485
158 159
#, c-format
msgid "could not connect to Xen Store %s"
160
msgstr ""
161

162
#: src/virterror.c:488
163 164
#, c-format
msgid "failed Xen syscall %s %d"
165
msgstr ""
166

167
#: src/virterror.c:492
168
msgid "unknown OS type"
169
msgstr "ukjent OS-type"
170

171
#: src/virterror.c:494
172 173
#, c-format
msgid "unknown OS type %s"
174
msgstr "ukjent OS-type %s"
175

176
#: src/virterror.c:497
177
msgid "missing kernel information"
178
msgstr "mangler kjerneinformasjon"
179

180
#: src/virterror.c:501
181
msgid "missing root device information"
182
msgstr ""
183

184
#: src/virterror.c:503
185 186
#, c-format
msgid "missing root device information in %s"
187
msgstr ""
188

189
#: src/virterror.c:507
190
msgid "missing source information for device"
191
msgstr "mangler kildeinformasjon for enhet"
192

193
#: src/virterror.c:509
194 195
#, c-format
msgid "missing source information for device %s"
196
msgstr "mangler kildeinformasjon for enhet %s"
197

198
#: src/virterror.c:513
199
msgid "missing target information for device"
200
msgstr ""
201

202
#: src/virterror.c:515
203 204
#, c-format
msgid "missing target information for device %s"
205
msgstr ""
206

207
#: src/virterror.c:519
208
msgid "missing domain name information"
209
msgstr "mangler informasjon om domenenavn"
210

211
#: src/virterror.c:521
212 213
#, c-format
msgid "missing domain name information in %s"
214
msgstr "mangler informasjon om domenenavn i %s"
215

216
#: src/virterror.c:525
217
msgid "missing operating system information"
218
msgstr "mangler informasjon om operativsystem"
219

220
#: src/virterror.c:527
221 222
#, c-format
msgid "missing operating system information for %s"
223
msgstr "mangler informasjon om operativsystem for %s"
224

225
#: src/virterror.c:531
226
msgid "missing devices information"
227
msgstr "mangler informasjon om enheter"
228

229
#: src/virterror.c:533
230 231
#, c-format
msgid "missing devices information for %s"
232
msgstr "mangler informasjon om enheter for %s"
233

234
#: src/virterror.c:537
235
msgid "too many drivers registered"
236
msgstr "for manger drivere er registrert"
237

238
#: src/virterror.c:539
239 240
#, c-format
msgid "too many drivers registered in %s"
241
msgstr "for mange drivere er registrert i %s"
242

243
#: src/virterror.c:543
244
msgid "library call failed, possibly not supported"
245
msgstr "bibliotekskall feilet, muligens ikke støttet"
246

247
#: src/virterror.c:545
248 249
#, c-format
msgid "library call %s failed, possibly not supported"
250
msgstr "bibliotekskall %s feilet, muligens ikke støttet"
251

252
#: src/virterror.c:549
253
msgid "XML description not well formed or invalid"
254
msgstr ""
255

256
#: src/virterror.c:551
257 258
#, c-format
msgid "XML description for %s is not well formed or invalid"
259
msgstr ""
260

261
#: src/virterror.c:555
262
msgid "this domain exists already"
263
msgstr "dette domenet eksisterer allerede"
264

265
#: src/virterror.c:557
266 267
#, c-format
msgid "domain %s exists already"
268
msgstr "domenet %s eksisterer allerede"
269

270
#: src/virterror.c:561
271
msgid "operation forbidden for read only access"
272
msgstr ""
273

274
#: src/virterror.c:563
275 276
#, c-format
msgid "operation %s forbidden for read only access"
277
msgstr ""
278

279
#: src/virterror.c:567
280
msgid "failed to open configuration file for reading"
281
msgstr "feil ved åpning av konfigurasjonfil for lesing"
282

283
#: src/virterror.c:569
284 285
#, c-format
msgid "failed to open %s for reading"
286
msgstr "feil ved åpning av %s for lesing"
287

288
#: src/virterror.c:573
289
msgid "failed to read configuration file"
290
msgstr "feil ved lesing av konfigurasjonsfil"
291

292
#: src/virterror.c:575
293 294
#, c-format
msgid "failed to read configuration file %s"
295
msgstr "feil ved lesing av konfigurasjonsfil %s"
296

297
#: src/virterror.c:579
298
msgid "failed to parse configuration file"
299
msgstr ""
300

301
#: src/virterror.c:581
302 303
#, c-format
msgid "failed to parse configuration file %s"
304
msgstr ""
305

306
#: src/virterror.c:585
307
msgid "configuration file syntax error"
308
msgstr ""
309

310
#: src/virterror.c:587
311 312
#, c-format
msgid "configuration file syntax error: %s"
313
msgstr ""
314

315
#: src/virterror.c:591
316
msgid "failed to write configuration file"
317
msgstr "kunne ikke skrive til konfigurasjonsfil"
318

319
#: src/virterror.c:593
320 321
#, c-format
msgid "failed to write configuration file: %s"
322
msgstr "kunne ikke skrive til konfigurasjonsfilen: %s"
323

324 325
#: src/virterror.c:597
#, fuzzy
326
msgid "parser error"
327
msgstr "intern feil"
328

329
#: src/virterror.c:603
D
Daniel P. Berrange 已提交
330 331
#, fuzzy
msgid "invalid network pointer in"
332
msgstr "ugyldig argument i"
D
Daniel P. Berrange 已提交
333

334
#: src/virterror.c:605
D
Daniel P. Berrange 已提交
335 336
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid network pointer in %s"
337
msgstr "ugyldig argument i %s"
D
Daniel P. Berrange 已提交
338

339
#: src/virterror.c:609
D
Daniel P. Berrange 已提交
340
msgid "this network exists already"
341
msgstr "dette nettverket eksisterer allerede"
D
Daniel P. Berrange 已提交
342

343
#: src/virterror.c:611
344
#, c-format
D
Daniel P. Berrange 已提交
345
msgid "network %s exists already"
346
msgstr "nettverk %s eksisterer allerede"
D
Daniel P. Berrange 已提交
347

348
#: src/virterror.c:615
349
msgid "system call error"
350
msgstr "feil i systemkall"
351 352 353

#: src/virterror.c:621
msgid "RPC error"
354
msgstr "RPC-feil"
355 356 357

#: src/virterror.c:627
msgid "GNUTLS call error"
358
msgstr "feil i GNUTLS-kall"
359

360 361 362 363 364 365 366 367 368 369
#: src/virterror.c:633
#, fuzzy
msgid "Failed to find the network"
msgstr "Kunne ikke definere domenet fra %s"

#: src/virterror.c:635
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to find the network: %s"
msgstr "Kunne ikke definere domenet fra %s"

370 371
#: src/virterror.c:639
msgid "Domain not found"
372
msgstr "Domene ikke funnet"
373 374

#: src/virterror.c:641
375
#, c-format
376
msgid "Domain not found: %s"
377
msgstr "Domene ikke funnet: %s"
378 379 380

#: src/virterror.c:645
msgid "Network not found"
381
msgstr "Nettverk ikke funnet"
382 383

#: src/virterror.c:647
384
#, c-format
385
msgid "Network not found: %s"
386
msgstr "Nettverk ikke funnet: %s"
387

388 389
#: src/virterror.c:651
msgid "invalid MAC adress"
390
msgstr "ugyldig MAC-adresse"
391 392

#: src/virterror.c:653
393
#, c-format
394
msgid "invalid MAC adress: %s"
395
msgstr "ugyldig MAC-adresse: %s"
396

397 398
#: src/xmlrpc.c:63
msgid "copying node content"
399
msgstr ""
400 401 402

#: src/xmlrpc.c:163
msgid "allocate value array"
403
msgstr ""
404 405 406

#: src/xmlrpc.c:196
msgid "unexpected dict node"
407
msgstr ""
408 409 410

#: src/xmlrpc.c:268
msgid "unexpected value node"
411
msgstr ""
412 413 414

#: src/xmlrpc.c:431
msgid "send request"
415
msgstr "send forespørsel"
416 417 418

#: src/xmlrpc.c:437
msgid "unexpected mime type"
419
msgstr ""
420 421 422

#: src/xmlrpc.c:444
msgid "allocate response"
423
msgstr ""
424 425 426

#: src/xmlrpc.c:452 src/xmlrpc.c:514
msgid "read response"
427
msgstr "les svar"
428

429
#: src/xmlrpc.c:484 src/xml.c:678
430
msgid "allocate string array"
431
msgstr ""
432 433 434

#: src/xmlrpc.c:606
msgid "parse server response failed"
435
msgstr ""
436 437 438

#: src/xmlrpc.c:670
msgid "allocate new context"
439
msgstr ""
440

441
#: src/hash.c:770 src/hash.c:775
442
msgid "allocating domain"
443
msgstr ""
444

445
#: src/hash.c:786
446
msgid "failed to add domain to connection hash table"
447
msgstr ""
448

449
#: src/hash.c:838
450
msgid "domain missing from connection hash table"
451
msgstr ""
452

453
#: src/hash.c:903 src/hash.c:908
D
Daniel P. Berrange 已提交
454
msgid "allocating network"
455
msgstr "allokerer nettverk"
D
Daniel P. Berrange 已提交
456

457
#: src/hash.c:918
D
Daniel P. Berrange 已提交
458 459
#, fuzzy
msgid "failed to add network to connection hash table"
460
msgstr "kunne ikke skrive til konfigurasjonsfil"
D
Daniel P. Berrange 已提交
461

462
#: src/hash.c:970
D
Daniel P. Berrange 已提交
463
msgid "network missing from connection hash table"
464
msgstr ""
D
Daniel P. Berrange 已提交
465

466
#: src/test.c:232 src/test.c:597 src/test.c:1271
467
msgid "getting time of day"
468
msgstr "henter tid på døgnet"
469

470
#: src/test.c:238 src/test.c:370 src/test.c:396 src/test.c:1546
471
msgid "domain"
472
msgstr "domene"
473

474
#: src/test.c:244 src/test.c:430 src/test.c:703
475
msgid "creating xpath context"
476
msgstr ""
477

478
#: src/test.c:250
479
msgid "domain name"
480
msgstr "domenenavn"
481

482
#: src/test.c:256 src/test.c:260
483
msgid "domain uuid"
484
msgstr "domene-uuid"
485

486
#: src/test.c:268
487
msgid "domain memory"
488
msgstr ""
489

490
#: src/test.c:277
491 492
#, fuzzy
msgid "domain current memory"
493
msgstr "oppførsel ved omstart av domene"
494

495
#: src/test.c:287
496
msgid "domain vcpus"
497
msgstr ""
498

499
#: src/test.c:296
500
msgid "domain reboot behaviour"
501
msgstr "oppførsel ved omstart av domene"
502

503
#: src/test.c:306
504
msgid "domain poweroff behaviour"
505
msgstr ""
506

507
#: src/test.c:316
508
msgid "domain crash behaviour"
509
msgstr ""
510

511
#: src/test.c:389
512
msgid "load domain definition file"
513
msgstr ""
514

515
#: src/test.c:424 src/test.c:548 src/test.c:573
516
msgid "network"
517
msgstr "nettverk"
518

519
#: src/test.c:436 src/virsh.c:2747
520 521 522
msgid "network name"
msgstr "nettverksnavn"

523
#: src/test.c:444 src/test.c:448 src/virsh.c:2638
524 525 526
msgid "network uuid"
msgstr "nettverks-uuid"

527
#: src/test.c:456
528 529
#, fuzzy
msgid "network forward"
530
msgstr "nettverksnavn"
531

532
#: src/test.c:465 src/test.c:475 src/test.c:480
533
msgid "ip address"
534
msgstr "IP-adresse"
535

536
#: src/test.c:470
537
msgid "ip netmask"
538
msgstr "nettverksmaske"
539

540
#: src/test.c:566
541 542 543 544
#, fuzzy
msgid "load network definition file"
msgstr "Kunne ikke lesebeskrivelsesfilen %s"

545
#: src/test.c:682
546
msgid "loading host definition file"
547
msgstr ""
548

549
#: src/test.c:689
550
msgid "host"
551
msgstr "vert"
552

553
#: src/test.c:697
554
msgid "node"
555
msgstr "node"
556

557
#: src/test.c:721
558
msgid "node cpu numa nodes"
559
msgstr ""
560

561
#: src/test.c:729
562
msgid "node cpu sockets"
563
msgstr ""
564

565
#: src/test.c:737
566
msgid "node cpu cores"
567
msgstr ""
568

569
#: src/test.c:745
570
msgid "node cpu threads"
571
msgstr ""
572

573
#: src/test.c:756
574
msgid "node active cpu"
575
msgstr ""
576

577
#: src/test.c:763
578
msgid "node cpu mhz"
579
msgstr ""
580

581
#: src/test.c:778
582
msgid "node memory"
583
msgstr ""
584

585
#: src/test.c:784
586
msgid "node domain list"
587
msgstr ""
588

589
#: src/test.c:794
590
msgid "resolving domain filename"
591
msgstr ""
592

593
#: src/test.c:819
594 595
#, fuzzy
msgid "resolving network filename"
596
msgstr "udefinert nettverksnavn"
597

598
#: src/test.c:917
599 600
msgid "testOpen: supply a path or use test:///default"
msgstr ""
601

602
#: src/test.c:1055
603
msgid "too many domains"
604
msgstr "for mange domener"
605

606
#: src/test.c:1566
607
msgid "Domain is already running"
608
msgstr "Domenet kjører allerede"
609

610
#: src/test.c:1581
611
msgid "Domain is still running"
612
msgstr "Domenet kjører fremdeles"
613

614
#: src/test.c:1781 src/test.c:1806
615
msgid "too many networks"
616
msgstr "for mange nettverk"
617

618
#: src/test.c:1825
619
msgid "Network is still running"
620
msgstr "Nettverket kjører fremdeles"
621

622
#: src/test.c:1839
623
msgid "Network is already running"
624 625
msgstr "Domenet kjører allerede"

626
#: src/xml.c:161 src/xml.c:405 src/xml.c:435
627 628 629 630
#, fuzzy
msgid "allocate buffer"
msgstr "Kunne ikke vise aktive nettverk"

631
#: src/xml.c:294
632 633 634
msgid "topology cpuset syntax error"
msgstr ""

635
#: src/xml.c:395
636 637
msgid "topology syntax error"
msgstr ""
638

639 640
#: src/sexpr.c:59
msgid "failed to allocate a node"
641
msgstr ""
642 643 644

#: src/sexpr.c:352 src/sexpr.c:367
msgid "failed to copy a string"
645
msgstr ""
646

647
#: src/xend_internal.c:282 src/xend_internal.c:285
648
msgid "failed to read from Xen Daemon"
649
msgstr ""
650

651 652
#: src/xend_internal.c:596 src/xend_internal.c:816 src/xend_internal.c:1547
#: src/xend_internal.c:1566 src/xend_internal.c:1954
653 654 655
msgid "allocate new buffer"
msgstr ""

656
#: src/xend_internal.c:1023
657
msgid "failed to urlencode the create S-Expr"
658
msgstr ""
659

660
#: src/xend_internal.c:1064
661
msgid "domain information incomplete, missing domid"
662
msgstr ""
663

664
#: src/xend_internal.c:1070
665
msgid "domain information incorrect domid not numeric"
666
msgstr ""
667

668
#: src/xend_internal.c:1075 src/xend_internal.c:1122
669
msgid "domain information incomplete, missing uuid"
670
msgstr ""
671

672
#: src/xend_internal.c:1114 src/xend_internal.c:1393 src/xend_internal.c:1400
673
msgid "domain information incomplete, missing name"
674
msgstr ""
675

676
#: src/xend_internal.c:1288 src/xend_internal.c:1319
677 678
#, fuzzy
msgid "domain information incomplete, missing kernel & bootloader"
679
msgstr "domeneinformasjon i XML"
680

681
#: src/xend_internal.c:1381
682 683
#, fuzzy
msgid "domain information incomplete, missing id"
684
msgstr "domeneinformasjon i XML"
685

686
#: src/xend_internal.c:1516
687
msgid "domain information incomplete, vbd has no dev"
688
msgstr ""
689

690
#: src/xend_internal.c:1531
691
msgid "domain information incomplete, vbd has no src"
692
msgstr ""
693

694
#: src/xend_internal.c:1540
695
msgid "cannot parse vbd filename, missing driver name"
696
msgstr ""
697

698
#: src/xend_internal.c:1559
699
msgid "cannot parse vbd filename, missing driver type"
700
msgstr ""
701

702
#: src/xend_internal.c:1928
703 704 705 706
#, fuzzy
msgid "failed to parse topology information"
msgstr "feil ved åpning av konfigurasjonfil for lesing"

707
#: src/xend_internal.c:2009
708
msgid "failed to parse Xend domain information"
709
msgstr ""
710

711
#: src/xend_internal.c:3485
712 713
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create inactive domain %s\n"
714
msgstr "Kunne ikke vise inaktive domener"
715

716
#: src/virsh.c:309
717
msgid "print help"
718
msgstr ""
719

720
#: src/virsh.c:310
721
msgid "Prints global help or command specific help."
722
msgstr ""
723

724
#: src/virsh.c:316
725 726 727
msgid "name of command"
msgstr ""

728
#: src/virsh.c:328
729 730 731 732
msgid ""
"Commands:\n"
"\n"
msgstr ""
733
"Kommandoer:\n"
734
"\n"
735

736
#: src/virsh.c:342
737 738
#, fuzzy
msgid "autostart a domain"
739
msgstr "Start et domene."
740

741
#: src/virsh.c:344
742 743 744
msgid "Configure a domain to be automatically started at boot."
msgstr ""

745 746
#: src/virsh.c:349 src/virsh.c:450 src/virsh.c:636 src/virsh.c:673
#: src/virsh.c:730 src/virsh.c:797 src/virsh.c:1077 src/virsh.c:1121
747 748 749 750 751 752
#: src/virsh.c:1311 src/virsh.c:1356 src/virsh.c:1395 src/virsh.c:1434
#: src/virsh.c:1473 src/virsh.c:1512 src/virsh.c:1631 src/virsh.c:1718
#: src/virsh.c:1846 src/virsh.c:1903 src/virsh.c:1960 src/virsh.c:2081
#: src/virsh.c:2221 src/virsh.c:2922 src/virsh.c:3002 src/virsh.c:3065
#: src/virsh.c:3119 src/virsh.c:3173 src/virsh.c:3289 src/virsh.c:3410
#: src/virsh.c:3575
753
msgid "domain name, id or uuid"
754
msgstr "domenenavn, id eller uuid"
755

756
#: src/virsh.c:350 src/virsh.c:2285
757 758 759
msgid "disable autostarting"
msgstr ""

760
#: src/virsh.c:371
761
#, fuzzy, c-format
762
msgid "Failed to mark domain %s as autostarted"
763
msgstr "Kunne ikke lagre domenet %s til %s"
764

765
#: src/virsh.c:374
766
#, fuzzy, c-format
767
msgid "Failed to unmark domain %s as autostarted"
768
msgstr "Kunne ikke lagre domenet %s til %s"
769

770
#: src/virsh.c:381
771 772
#, fuzzy, c-format
msgid "Domain %s marked as autostarted\n"
773
msgstr "Domenet %s er startet\n"
774

775
#: src/virsh.c:383
776 777
#, fuzzy, c-format
msgid "Domain %s unmarked as autostarted\n"
778
msgstr "Domenet %s er startet\n"
779

780
#: src/virsh.c:394
781
msgid "(re)connect to hypervisor"
782
msgstr ""
783

784
#: src/virsh.c:396
785 786 787 788
msgid ""
"Connect to local hypervisor. This is built-in command after shell start up."
msgstr ""

789
#: src/virsh.c:401
790
msgid "hypervisor connection URI"
791
msgstr ""
792

793
#: src/virsh.c:402
794
msgid "read-only connection"
795
msgstr ""
796

797
#: src/virsh.c:414
798
msgid "Failed to disconnect from the hypervisor"
799
msgstr ""
800

801
#: src/virsh.c:433
802
msgid "Failed to connect to the hypervisor"
803
msgstr ""
804

805
#: src/virsh.c:443
D
Daniel P. Berrange 已提交
806 807 808
msgid "connect to the guest console"
msgstr ""

809
#: src/virsh.c:445
D
Daniel P. Berrange 已提交
810 811 812
msgid "Connect the virtual serial console for the guest"
msgstr ""

813
#: src/virsh.c:490
D
Daniel P. Berrange 已提交
814 815 816
msgid "No console available for domain\n"
msgstr ""

817
#: src/virsh.c:508
818
msgid "list domains"
819
msgstr "vis domener"
820

821
#: src/virsh.c:509
822
msgid "Returns list of domains."
823
msgstr "Returner liste av domener."
824

825
#: src/virsh.c:514
826
msgid "list inactive domains"
827
msgstr "vis inaktive domener"
828

829
#: src/virsh.c:515
830
msgid "list inactive & active domains"
831
msgstr "vis aktive og inaktive domener"
832

833
#: src/virsh.c:537 src/virsh.c:544
834
msgid "Failed to list active domains"
835
msgstr "Kunne ikke vise aktive domener"
836

837
#: src/virsh.c:555 src/virsh.c:564
838
msgid "Failed to list inactive domains"
839
msgstr "Kunne ikke vise inaktive domener"
840

841
#: src/virsh.c:574
842
msgid "Id"
843
msgstr "Id"
844

845
#: src/virsh.c:574 src/virsh.c:2570
846
msgid "Name"
847
msgstr "Navn"
848

849
#: src/virsh.c:574 src/virsh.c:2570
850
msgid "State"
851
msgstr "Tilstand"
852

853
#: src/virsh.c:587 src/virsh.c:609 src/virsh.c:4357 src/virsh.c:4373
854
msgid "no state"
855
msgstr "ingen tilstand"
856

857
#: src/virsh.c:630
858
msgid "domain state"
859
msgstr "domenetilstand"
860

861
#: src/virsh.c:631
862
msgid "Returns state about a running domain."
863
msgstr "Returnerer tilstand om et kjørende domene"
864

865
#: src/virsh.c:667
866
msgid "get device block stats for a domain"
867
msgstr ""
868

869
#: src/virsh.c:668
870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907
#, fuzzy
msgid "Get device block stats for a running domain."
msgstr "Returnerer tilstand om et kjørende domene"

#: src/virsh.c:674
#, fuzzy
msgid "block device"
msgstr "blokkert"

#: src/virsh.c:695
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to get block stats %s %s"
msgstr "Kunne ikke lagre domenet %s til %s"

#: src/virsh.c:724
#, fuzzy
msgid "get network interface stats for a domain"
msgstr "nettverksnavn"

#: src/virsh.c:725
#, fuzzy
msgid "Get network interface stats for a running domain."
msgstr "Returnerer tilstand om et kjørende domene"

#: src/virsh.c:731
msgid "interface device"
msgstr ""

#: src/virsh.c:752
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to get interface stats %s %s"
msgstr "feil ved åpning av konfigurasjonfil for lesing"

#: src/virsh.c:791
msgid "suspend a domain"
msgstr ""

#: src/virsh.c:792
908
msgid "Suspend a running domain."
909
msgstr ""
910

911
#: src/virsh.c:815
912 913
#, c-format
msgid "Domain %s suspended\n"
914
msgstr ""
915

916
#: src/virsh.c:817
917 918
#, c-format
msgid "Failed to suspend domain %s"
919
msgstr ""
920

921
#: src/virsh.c:830
922
msgid "create a domain from an XML file"
923
msgstr "opprett et domene fra en XML-fil"
924

925
#: src/virsh.c:831
926
msgid "Create a domain."
927
msgstr "Opprett et domene."
928

929
#: src/virsh.c:836 src/virsh.c:944
930 931
#, fuzzy
msgid "file containing an XML domain description"
932
msgstr "filen inneholder en beskrivelse om et XML-domene"
933

934
#: src/virsh.c:851
935 936 937 938
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open '%s': %s"
msgstr "Kunne ikke lagre domenet %s til %s"

939
#: src/virsh.c:871
940 941 942 943
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open '%s': read: %s"
msgstr "feil ved åpning av %s for lesing"

944
#: src/virsh.c:889
945 946 947
#, fuzzy, c-format
msgid "Error allocating memory: %s"
msgstr "allokerer nettverk"
948

949
#: src/virsh.c:923
950 951
#, c-format
msgid "Domain %s created from %s\n"
952
msgstr "Domene %s opprettet fra %s\n"
953

954
#: src/virsh.c:927
955 956
#, c-format
msgid "Failed to create domain from %s"
957
msgstr "Kunne ikke opprette domenet fra %s"
958

959
#: src/virsh.c:938
960
msgid "define (but don't start) a domain from an XML file"
961
msgstr "definer (men ikke start) et domene fra en XML-fil"
962

963
#: src/virsh.c:939
964
msgid "Define a domain."
965
msgstr "Definer et domene."
966

967
#: src/virsh.c:971
968 969
#, c-format
msgid "Domain %s defined from %s\n"
970
msgstr "Domenet %s definert fra %s\n"
971

972
#: src/virsh.c:975
973 974
#, c-format
msgid "Failed to define domain from %s"
975
msgstr "Kunne ikke definere domenet fra %s"
976

977
#: src/virsh.c:986
978
msgid "undefine an inactive domain"
979
msgstr ""
980

981
#: src/virsh.c:987
982
msgid "Undefine the configuration for an inactive domain."
983
msgstr ""
984

985
#: src/virsh.c:992 src/virsh.c:2150
986
msgid "domain name or uuid"
987
msgstr "domenenavn eller uuid"
988

989
#: src/virsh.c:1010
990 991
#, c-format
msgid "Domain %s has been undefined\n"
992
msgstr ""
993

994
#: src/virsh.c:1012
995 996
#, c-format
msgid "Failed to undefine domain %s"
997
msgstr ""
998

999
#: src/virsh.c:1026
1000
msgid "start a (previously defined) inactive domain"
1001
msgstr ""
1002

1003
#: src/virsh.c:1027
1004
msgid "Start a domain."
1005
msgstr "Start et domene."
1006

1007
#: src/virsh.c:1032
1008
msgid "name of the inactive domain"
1009
msgstr ""
1010

1011
#: src/virsh.c:1049
1012
msgid "Domain is already active"
1013
msgstr "Domenet er allerede aktivt"
1014

1015
#: src/virsh.c:1055
1016 1017
#, c-format
msgid "Domain %s started\n"
1018
msgstr "Domenet %s er startet\n"
1019

1020
#: src/virsh.c:1058
1021 1022
#, c-format
msgid "Failed to start domain %s"
1023
msgstr "Kunne ikke starte domenet %s"
1024

1025
#: src/virsh.c:1071
1026
msgid "save a domain state to a file"
1027
msgstr "lagre domenetilstanden til en fil"
1028

1029
#: src/virsh.c:1072
1030
msgid "Save a running domain."
1031
msgstr "Lagre et kjørende domene."
1032

1033
#: src/virsh.c:1078
1034
msgid "where to save the data"
1035
msgstr "hvor data skal lagres"
1036

1037
#: src/virsh.c:1100
1038 1039
#, c-format
msgid "Domain %s saved to %s\n"
1040
msgstr "Domenet %s lagret til %s\n"
1041

1042
#: src/virsh.c:1102
1043 1044
#, c-format
msgid "Failed to save domain %s to %s"
1045 1046
msgstr "Kunne ikke lagre domenet %s til %s"

1047
#: src/virsh.c:1115
1048 1049 1050
msgid "show/set scheduler parameters"
msgstr ""

1051
#: src/virsh.c:1116
1052 1053 1054
msgid "Show/Set scheduler parameters."
msgstr ""

1055
#: src/virsh.c:1122
1056 1057 1058
msgid "weight for XEN_CREDIT"
msgstr ""

1059
#: src/virsh.c:1123
1060 1061 1062
msgid "cap for XEN_CREDIT"
msgstr ""

1063 1064 1065 1066 1067 1068 1069 1070 1071
#: src/virsh.c:1155
msgid "Invalid value of weight"
msgstr ""

#: src/virsh.c:1165
msgid "Invalid value of cap"
msgstr ""

#: src/virsh.c:1207 src/virsh.c:1211
1072
msgid "Scheduler"
1073
msgstr ""
1074

1075
#: src/virsh.c:1211
1076 1077 1078 1079
#, fuzzy
msgid "Unknown"
msgstr "ukjent vert"

1080
#: src/virsh.c:1267
1081
msgid "restore a domain from a saved state in a file"
1082
msgstr ""
1083

1084
#: src/virsh.c:1268
1085
msgid "Restore a domain."
1086
msgstr ""
1087

1088
#: src/virsh.c:1273
1089
msgid "the state to restore"
1090
msgstr ""
1091

1092
#: src/virsh.c:1292
1093 1094
#, c-format
msgid "Domain restored from %s\n"
1095
msgstr ""
1096

1097
#: src/virsh.c:1294
1098 1099
#, c-format
msgid "Failed to restore domain from %s"
1100
msgstr ""
1101

1102
#: src/virsh.c:1305
1103
msgid "dump the core of a domain to a file for analysis"
1104
msgstr ""
1105

1106
#: src/virsh.c:1306
1107
msgid "Core dump a domain."
1108
msgstr ""
1109

1110
#: src/virsh.c:1312
1111
msgid "where to dump the core"
1112
msgstr ""
1113

1114
#: src/virsh.c:1334
1115 1116
#, c-format
msgid "Domain %s dumpd to %s\n"
1117
msgstr ""
1118

1119
#: src/virsh.c:1336
1120 1121
#, c-format
msgid "Failed to core dump domain %s to %s"
1122
msgstr ""
1123

1124
#: src/virsh.c:1350
1125
msgid "resume a domain"
1126
msgstr "fortsett et domene"
1127

1128
#: src/virsh.c:1351
1129
msgid "Resume a previously suspended domain."
1130
msgstr ""
1131

1132
#: src/virsh.c:1374
1133 1134
#, c-format
msgid "Domain %s resumed\n"
1135
msgstr ""
1136

1137
#: src/virsh.c:1376
1138 1139
#, c-format
msgid "Failed to resume domain %s"
1140
msgstr ""
1141

1142
#: src/virsh.c:1389
1143
msgid "gracefully shutdown a domain"
1144
msgstr ""
1145

1146
#: src/virsh.c:1390
1147
msgid "Run shutdown in the target domain."
1148
msgstr ""
1149

1150
#: src/virsh.c:1413
1151 1152
#, c-format
msgid "Domain %s is being shutdown\n"
1153
msgstr ""
1154

1155
#: src/virsh.c:1415
1156 1157
#, c-format
msgid "Failed to shutdown domain %s"
1158
msgstr ""
1159

1160
#: src/virsh.c:1428
1161
msgid "reboot a domain"
1162
msgstr "start et domene på nytt"
1163

1164
#: src/virsh.c:1429
1165
msgid "Run a reboot command in the target domain."
1166
msgstr ""
1167

1168
#: src/virsh.c:1452
1169 1170
#, c-format
msgid "Domain %s is being rebooted\n"
1171
msgstr ""
1172

1173
#: src/virsh.c:1454
1174 1175
#, c-format
msgid "Failed to reboot domain %s"
1176
msgstr ""
1177

1178
#: src/virsh.c:1467
1179
msgid "destroy a domain"
1180
msgstr ""
1181

1182
#: src/virsh.c:1468
1183
msgid "Destroy a given domain."
1184
msgstr ""
1185

1186
#: src/virsh.c:1491
1187 1188
#, c-format
msgid "Domain %s destroyed\n"
1189
msgstr ""
1190

1191
#: src/virsh.c:1493
1192 1193
#, c-format
msgid "Failed to destroy domain %s"
1194
msgstr ""
1195

1196
#: src/virsh.c:1506
1197
msgid "domain information"
1198
msgstr "domeneinformasjon"
1199

1200
#: src/virsh.c:1507
1201
msgid "Returns basic information about the domain."
1202
msgstr ""
1203

1204
#: src/virsh.c:1533 src/virsh.c:1535
1205
msgid "Id:"
1206
msgstr "Id:"
1207

1208
#: src/virsh.c:1536
1209
msgid "Name:"
1210
msgstr "Navn:"
1211

1212
#: src/virsh.c:1539
1213
msgid "UUID:"
1214
msgstr "UUID:"
1215

1216
#: src/virsh.c:1542
1217
msgid "OS Type:"
1218
msgstr "OS-type:"
1219

1220
#: src/virsh.c:1547 src/virsh.c:1675
1221
msgid "State:"
1222
msgstr "Tilstand:"
1223

1224
#: src/virsh.c:1550 src/virsh.c:2032
1225
msgid "CPU(s):"
1226
msgstr "CPU(er):"
1227

1228
#: src/virsh.c:1557 src/virsh.c:1682
1229
msgid "CPU time:"
1230
msgstr "CPU-tid:"
1231

1232
#: src/virsh.c:1561 src/virsh.c:1564
1233
msgid "Max memory:"
1234
msgstr "Maksimum minne:"
1235

1236
#: src/virsh.c:1565
1237 1238 1239
msgid "no limit"
msgstr ""

1240
#: src/virsh.c:1567
1241
msgid "Used memory:"
1242
msgstr "Brukt minne:"
1243

1244
#: src/virsh.c:1583
1245 1246 1247 1248
#, fuzzy
msgid "NUMA free memory"
msgstr "Brukt minne:"

1249
#: src/virsh.c:1584
1250 1251 1252
msgid "display available free memory for the NUMA cell."
msgstr ""

1253
#: src/virsh.c:1589
1254 1255 1256
msgid "NUMA cell number"
msgstr ""

1257
#: src/virsh.c:1613
1258 1259 1260
msgid "Total"
msgstr ""

1261
#: src/virsh.c:1625
1262
msgid "domain vcpu information"
1263
msgstr ""
1264

1265
#: src/virsh.c:1626
1266
msgid "Returns basic information about the domain virtual CPUs."
1267
msgstr ""
1268

1269
#: src/virsh.c:1673
1270
msgid "VCPU:"
1271
msgstr "VCPU:"
1272

1273
#: src/virsh.c:1674
1274
msgid "CPU:"
1275
msgstr "CPU:"
1276

1277
#: src/virsh.c:1684
1278
msgid "CPU Affinity:"
1279
msgstr ""
1280

1281
#: src/virsh.c:1696
1282 1283 1284
msgid "Domain shut off, virtual CPUs not present."
msgstr ""

1285
#: src/virsh.c:1712
1286
msgid "control domain vcpu affinity"
1287
msgstr ""
1288

1289
#: src/virsh.c:1713
1290
msgid "Pin domain VCPUs to host physical CPUs."
1291
msgstr ""
1292

1293
#: src/virsh.c:1719
1294
msgid "vcpu number"
1295
msgstr "vcpu-nummer:"
1296

1297
#: src/virsh.c:1720
1298
msgid "host cpu number(s) (comma separated)"
1299
msgstr ""
1300

1301
#: src/virsh.c:1775
1302 1303 1304
msgid "cpulist: Invalid format. Empty string."
msgstr ""

1305
#: src/virsh.c:1785
1306 1307 1308 1309 1310
#, c-format
msgid ""
"cpulist: %s: Invalid format. Expecting digit at position %d (near '%c')."
msgstr ""

1311
#: src/virsh.c:1795
1312 1313 1314 1315 1316 1317
#, c-format
msgid ""
"cpulist: %s: Invalid format. Expecting digit or comma at position %d (near '%"
"c')."
msgstr ""

1318
#: src/virsh.c:1802
1319 1320 1321 1322
#, c-format
msgid "cpulist: %s: Invalid format. Trailing comma at position %d."
msgstr ""

1323
#: src/virsh.c:1816
1324 1325
#, fuzzy, c-format
msgid "Physical CPU %d doesn't exist."
1326
msgstr "kommando '%s' eksisterer ikke"
1327

1328
#: src/virsh.c:1840
1329
msgid "change number of virtual CPUs"
1330
msgstr "endre antall virtuelle CPUer"
1331

1332
#: src/virsh.c:1841
1333
msgid "Change the number of virtual CPUs active in the guest domain."
1334
msgstr ""
1335

1336
#: src/virsh.c:1847
1337
msgid "number of virtual CPUs"
1338
msgstr "antall virtuelle CPUer"
1339

1340
#: src/virsh.c:1867
1341 1342 1343 1344
#, fuzzy
msgid "Invalid number of virtual CPUs."
msgstr "antall virtuelle CPUer"

1345
#: src/virsh.c:1879
1346 1347
#, fuzzy
msgid "Too many virtual CPUs."
1348
msgstr "For mange virtuelle CPUer"
1349

1350
#: src/virsh.c:1897
1351
msgid "change memory allocation"
1352
msgstr ""
1353

1354
#: src/virsh.c:1898
1355
msgid "Change the current memory allocation in the guest domain."
1356
msgstr ""
1357

1358
#: src/virsh.c:1904
1359
msgid "number of kilobytes of memory"
1360
msgstr ""
1361

1362
#: src/virsh.c:1925 src/virsh.c:1937 src/virsh.c:1982
1363 1364 1365 1366
#, c-format
msgid "Invalid value of %d for memory size"
msgstr ""

1367
#: src/virsh.c:1931
1368 1369 1370
msgid "Unable to verify MaxMemorySize"
msgstr ""

1371
#: src/virsh.c:1954
1372
msgid "change maximum memory limit"
1373
msgstr ""
1374

1375
#: src/virsh.c:1955
1376
msgid "Change the maximum memory allocation limit in the guest domain."
1377
msgstr ""
1378

1379
#: src/virsh.c:1961
1380
msgid "maximum memory limit in kilobytes"
1381
msgstr ""
1382

1383
#: src/virsh.c:1988
1384 1385 1386
msgid "Unable to verify current MemorySize"
msgstr ""

1387
#: src/virsh.c:1995
1388 1389 1390 1391
#, fuzzy
msgid "Unable to shrink current MemorySize"
msgstr "oppførsel ved omstart av domene"

1392
#: src/virsh.c:2001
1393 1394 1395
msgid "Unable to change MaxMemorySize"
msgstr ""

1396
#: src/virsh.c:2014
1397
msgid "node information"
1398
msgstr ""
1399

1400
#: src/virsh.c:2015
1401
msgid "Returns basic information about the node."
1402
msgstr ""
1403

1404
#: src/virsh.c:2028
1405
msgid "failed to get node information"
1406
msgstr ""
1407

1408
#: src/virsh.c:2031
1409
msgid "CPU model:"
1410
msgstr "CPU-modell:"
1411

1412
#: src/virsh.c:2033
1413
msgid "CPU frequency:"
1414
msgstr "CPU-frekvens:"
1415

1416
#: src/virsh.c:2034
1417
msgid "CPU socket(s):"
1418
msgstr ""
1419

1420
#: src/virsh.c:2035
1421
msgid "Core(s) per socket:"
1422
msgstr ""
1423

1424
#: src/virsh.c:2036
1425
msgid "Thread(s) per core:"
1426
msgstr ""
1427

1428
#: src/virsh.c:2037
1429
msgid "NUMA cell(s):"
1430
msgstr ""
1431

1432
#: src/virsh.c:2038
1433
msgid "Memory size:"
1434
msgstr ""
1435

1436
#: src/virsh.c:2048
1437 1438 1439
msgid "capabilities"
msgstr ""

1440
#: src/virsh.c:2049
1441 1442 1443
msgid "Returns capabilities of hypervisor/driver."
msgstr ""

1444
#: src/virsh.c:2062
1445 1446
#, fuzzy
msgid "failed to get capabilities"
1447
msgstr "kunne ikke åpne fil"
1448

1449
#: src/virsh.c:2075
1450
msgid "domain information in XML"
1451
msgstr "domeneinformasjon i XML"
1452

1453
#: src/virsh.c:2076
1454 1455
#, fuzzy
msgid "Output the domain information as an XML dump to stdout."
1456
msgstr "domeneinformasjon i XML"
1457

1458
#: src/virsh.c:2115
1459
msgid "convert a domain id or UUID to domain name"
1460
msgstr "konverter et domene-id eller -uuid til domenenavn"
1461

1462
#: src/virsh.c:2120
1463
msgid "domain id or uuid"
1464
msgstr "domene-id eller -uuid"
1465

1466
#: src/virsh.c:2145
1467
msgid "convert a domain name or UUID to domain id"
1468
msgstr "konverter et domenenavn eller -UUID til domene-id"
1469

1470
#: src/virsh.c:2180
1471
msgid "convert a domain name or id to domain UUID"
1472
msgstr "konverter et domenenavn eller -id til domene-UUID"
1473

1474
#: src/virsh.c:2185
1475
msgid "domain id or name"
1476
msgstr "domene-id eller -navn"
1477

1478
#: src/virsh.c:2204
1479
msgid "failed to get domain UUID"
1480
msgstr ""
1481

1482
#: src/virsh.c:2214
1483 1484 1485
msgid "migrate domain to another host"
msgstr ""

1486
#: src/virsh.c:2215
1487 1488 1489
msgid "Migrate domain to another host.  Add --live for live migration."
msgstr ""

1490
#: src/virsh.c:2220
1491 1492 1493
msgid "live migration"
msgstr ""

1494
#: src/virsh.c:2222
1495 1496 1497
msgid "connection URI of the destination host"
msgstr ""

1498
#: src/virsh.c:2223
1499 1500 1501
msgid "migration URI, usually can be omitted"
msgstr ""

1502
#: src/virsh.c:2245
1503 1504 1505
msgid "migrate: Missing desturi"
msgstr ""

1506
#: src/virsh.c:2277
1507
msgid "autostart a network"
1508
msgstr ""
1509

1510
#: src/virsh.c:2279
1511 1512 1513
msgid "Configure a network to be automatically started at boot."
msgstr ""

1514
#: src/virsh.c:2284 src/virsh.c:2709
1515
msgid "network name or uuid"
1516
msgstr "nettverksnavn eller uuid"
1517

1518
#: src/virsh.c:2306
1519
#, fuzzy, c-format
1520
msgid "failed to mark network %s as autostarted"
1521
msgstr "Kunne ikke lagre domenet %s til %s"
1522

1523
#: src/virsh.c:2309
1524
#, fuzzy, c-format
1525
msgid "failed to unmark network %s as autostarted"
1526
msgstr "Kunne ikke lagre domenet %s til %s"
1527

1528
#: src/virsh.c:2316
1529 1530
#, fuzzy, c-format
msgid "Network %s marked as autostarted\n"
1531
msgstr "Domenet %s er startet\n"
1532

1533
#: src/virsh.c:2318
1534 1535
#, fuzzy, c-format
msgid "Network %s unmarked as autostarted\n"
1536
msgstr "Domenet %s er startet\n"
1537

1538
#: src/virsh.c:2328
D
Daniel P. Berrange 已提交
1539
msgid "create a network from an XML file"
1540
msgstr "opprett et nettverk fra en XML-fil"
D
Daniel P. Berrange 已提交
1541

1542
#: src/virsh.c:2329
D
Daniel P. Berrange 已提交
1543
msgid "Create a network."
1544
msgstr "Opprett et nettverk."
D
Daniel P. Berrange 已提交
1545

1546
#: src/virsh.c:2334 src/virsh.c:2382
D
Daniel P. Berrange 已提交
1547 1548
#, fuzzy
msgid "file containing an XML network description"
1549
msgstr "filen inneholder en beskrivelse om et XML-domene"
D
Daniel P. Berrange 已提交
1550

1551
#: src/virsh.c:2361
D
Daniel P. Berrange 已提交
1552 1553
#, fuzzy, c-format
msgid "Network %s created from %s\n"
1554
msgstr "Domene %s opprettet fra %s\n"
D
Daniel P. Berrange 已提交
1555

1556
#: src/virsh.c:2364
D
Daniel P. Berrange 已提交
1557 1558
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create network from %s"
1559
msgstr "Kunne ikke opprette domenet fra %s"
D
Daniel P. Berrange 已提交
1560

1561
#: src/virsh.c:2376
D
Daniel P. Berrange 已提交
1562 1563
#, fuzzy
msgid "define (but don't start) a network from an XML file"
1564
msgstr "definer (men ikke start) et domene fra en XML-fil"
D
Daniel P. Berrange 已提交
1565

1566
#: src/virsh.c:2377
D
Daniel P. Berrange 已提交
1567 1568
#, fuzzy
msgid "Define a network."
1569
msgstr "Definer et domene."
D
Daniel P. Berrange 已提交
1570

1571
#: src/virsh.c:2409
D
Daniel P. Berrange 已提交
1572 1573
#, fuzzy, c-format
msgid "Network %s defined from %s\n"
1574
msgstr "Domenet %s definert fra %s\n"
D
Daniel P. Berrange 已提交
1575

1576
#: src/virsh.c:2412
D
Daniel P. Berrange 已提交
1577 1578
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to define network from %s"
1579
msgstr "Kunne ikke definere domenet fra %s"
D
Daniel P. Berrange 已提交
1580

1581
#: src/virsh.c:2424
D
Daniel P. Berrange 已提交
1582
msgid "destroy a network"
1583
msgstr ""
D
Daniel P. Berrange 已提交
1584

1585
#: src/virsh.c:2425
D
Daniel P. Berrange 已提交
1586
msgid "Destroy a given network."
1587
msgstr ""
D
Daniel P. Berrange 已提交
1588

1589
#: src/virsh.c:2430 src/virsh.c:2470
D
Daniel P. Berrange 已提交
1590 1591
#, fuzzy
msgid "network name, id or uuid"
1592
msgstr "domenenavn, id eller uuid"
D
Daniel P. Berrange 已提交
1593

1594
#: src/virsh.c:2448
1595
#, c-format
D
Daniel P. Berrange 已提交
1596
msgid "Network %s destroyed\n"
1597
msgstr ""
D
Daniel P. Berrange 已提交
1598

1599
#: src/virsh.c:2450
D
Daniel P. Berrange 已提交
1600 1601
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to destroy network %s"
1602
msgstr "Kunne ikke starte domenet %s"
D
Daniel P. Berrange 已提交
1603

1604
#: src/virsh.c:2464
D
Daniel P. Berrange 已提交
1605 1606
#, fuzzy
msgid "network information in XML"
1607
msgstr "domeneinformasjon i XML"
D
Daniel P. Berrange 已提交
1608

1609
#: src/virsh.c:2465
D
Daniel P. Berrange 已提交
1610
#, fuzzy
1611
msgid "Output the network information as an XML dump to stdout."
1612
msgstr "domeneinformasjon i XML"
D
Daniel P. Berrange 已提交
1613

1614
#: src/virsh.c:2505
D
Daniel P. Berrange 已提交
1615
msgid "list networks"
1616
msgstr "vis nettverk"
D
Daniel P. Berrange 已提交
1617

1618
#: src/virsh.c:2506
D
Daniel P. Berrange 已提交
1619
msgid "Returns list of networks."
1620
msgstr "Returner liste av nettverk."
D
Daniel P. Berrange 已提交
1621

1622
#: src/virsh.c:2511
D
Daniel P. Berrange 已提交
1623
msgid "list inactive networks"
1624
msgstr "vis inaktive nettverk"
D
Daniel P. Berrange 已提交
1625

1626
#: src/virsh.c:2512
D
Daniel P. Berrange 已提交
1627
msgid "list inactive & active networks"
1628
msgstr "vis aktive og inaktive nettverk"
D
Daniel P. Berrange 已提交
1629

1630
#: src/virsh.c:2532 src/virsh.c:2540
D
Daniel P. Berrange 已提交
1631
msgid "Failed to list active networks"
1632
msgstr "Kunne ikke vise aktive nettverk"
D
Daniel P. Berrange 已提交
1633

1634
#: src/virsh.c:2551 src/virsh.c:2560
D
Daniel P. Berrange 已提交
1635
msgid "Failed to list inactive networks"
1636
msgstr "Kunne ikke vise inaktive nettverk"
D
Daniel P. Berrange 已提交
1637

1638
#: src/virsh.c:2570
1639 1640 1641
msgid "Autostart"
msgstr ""

1642
#: src/virsh.c:2585 src/virsh.c:2608
1643 1644
#, fuzzy
msgid "no autostart"
1645
msgstr "ingen tilstand"
1646

1647
#: src/virsh.c:2591
1648
msgid "active"
1649
msgstr "aktiv"
1650

1651
#: src/virsh.c:2614
1652
msgid "inactive"
1653
msgstr ""
1654

1655
#: src/virsh.c:2633
D
Daniel P. Berrange 已提交
1656
msgid "convert a network UUID to network name"
1657
msgstr "konverter et nettverks-UUID til nettverksnavn"
D
Daniel P. Berrange 已提交
1658

1659
#: src/virsh.c:2664
D
Daniel P. Berrange 已提交
1660
msgid "start a (previously defined) inactive network"
1661
msgstr ""
D
Daniel P. Berrange 已提交
1662

1663
#: src/virsh.c:2665
D
Daniel P. Berrange 已提交
1664
msgid "Start a network."
1665
msgstr "Start et nettverk."
D
Daniel P. Berrange 已提交
1666

1667
#: src/virsh.c:2670
D
Daniel P. Berrange 已提交
1668
msgid "name of the inactive network"
1669
msgstr ""
D
Daniel P. Berrange 已提交
1670

1671
#: src/virsh.c:2687
1672
#, c-format
D
Daniel P. Berrange 已提交
1673
msgid "Network %s started\n"
1674
msgstr "Nettverket %s er startet\n"
D
Daniel P. Berrange 已提交
1675

1676
#: src/virsh.c:2690
1677
#, c-format
D
Daniel P. Berrange 已提交
1678
msgid "Failed to start network %s"
1679
msgstr "Kunne ikke starte nettverket %s"
D
Daniel P. Berrange 已提交
1680

1681
#: src/virsh.c:2703
D
Daniel P. Berrange 已提交
1682 1683
#, fuzzy
msgid "undefine an inactive network"
1684
msgstr "udefinert domenenavn eller -id"
D
Daniel P. Berrange 已提交
1685

1686
#: src/virsh.c:2704
D
Daniel P. Berrange 已提交
1687
msgid "Undefine the configuration for an inactive network."
1688
msgstr ""
D
Daniel P. Berrange 已提交
1689

1690
#: src/virsh.c:2727
1691
#, c-format
D
Daniel P. Berrange 已提交
1692
msgid "Network %s has been undefined\n"
1693
msgstr ""
D
Daniel P. Berrange 已提交
1694

1695
#: src/virsh.c:2729
D
Daniel P. Berrange 已提交
1696 1697
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to undefine network %s"
1698
msgstr "Kunne ikke definere domenet fra %s"
D
Daniel P. Berrange 已提交
1699

1700
#: src/virsh.c:2742
D
Daniel P. Berrange 已提交
1701
msgid "convert a network name to network UUID"
1702
msgstr "konverter et nettverksnavn til nettverks-UUID"
D
Daniel P. Berrange 已提交
1703

1704
#: src/virsh.c:2767
D
Daniel P. Berrange 已提交
1705 1706
#, fuzzy
msgid "failed to get network UUID"
1707
msgstr "kunne ikke lagre innhold"
D
Daniel P. Berrange 已提交
1708

1709
#: src/virsh.c:2778
1710
msgid "show version"
1711
msgstr "vis versjon"
1712

1713
#: src/virsh.c:2779
1714
msgid "Display the system version information."
1715
msgstr ""
1716

1717
#: src/virsh.c:2802
1718
msgid "failed to get hypervisor type"
1719
msgstr ""
1720

1721
#: src/virsh.c:2811
1722 1723
#, c-format
msgid "Compiled against library: libvir %d.%d.%d\n"
1724
msgstr "Kompilert med bibliotek: libvir %d.%d.%d\n"
1725

1726
#: src/virsh.c:2816
1727
msgid "failed to get the library version"
1728
msgstr ""
1729

1730
#: src/virsh.c:2823
1731 1732
#, c-format
msgid "Using library: libvir %d.%d.%d\n"
1733
msgstr "Bruker bibliotek: libvir %d.%d.%d\n"
1734

1735
#: src/virsh.c:2830
1736 1737
#, c-format
msgid "Using API: %s %d.%d.%d\n"
1738
msgstr ""
1739

1740
#: src/virsh.c:2835
1741
msgid "failed to get the hypervisor version"
1742
msgstr ""
1743

1744
#: src/virsh.c:2840
1745 1746
#, c-format
msgid "Cannot extract running %s hypervisor version\n"
1747
msgstr ""
1748

1749
#: src/virsh.c:2847
1750 1751
#, c-format
msgid "Running hypervisor: %s %d.%d.%d\n"
1752
msgstr ""
1753

1754
#: src/virsh.c:2858
1755 1756 1757
msgid "print the hypervisor hostname"
msgstr ""

1758
#: src/virsh.c:2872
1759 1760 1761 1762
#, fuzzy
msgid "failed to get hostname"
msgstr "kunne ikke lagre innhold"

1763
#: src/virsh.c:2887
1764 1765 1766
msgid "print the hypervisor canonical URI"
msgstr ""

1767
#: src/virsh.c:2901
1768 1769 1770 1771
#, fuzzy
msgid "failed to get URI"
msgstr "kunne ikke lagre innhold"

1772
#: src/virsh.c:2916
D
Daniel P. Berrange 已提交
1773 1774 1775
msgid "vnc display"
msgstr ""

1776
#: src/virsh.c:2917
1777
msgid "Output the IP address and port number for the VNC display."
D
Daniel P. Berrange 已提交
1778 1779
msgstr ""

1780
#: src/virsh.c:2996
1781 1782 1783
msgid "tty console"
msgstr ""

1784
#: src/virsh.c:2997
1785 1786 1787
msgid "Output the device for the TTY console."
msgstr ""

1788
#: src/virsh.c:3059
1789 1790 1791 1792
#, fuzzy
msgid "attach device from an XML file"
msgstr "opprett et domene fra en XML-fil"

1793
#: src/virsh.c:3060
1794 1795 1796 1797
#, fuzzy
msgid "Attach device from an XML <file>."
msgstr "opprett et domene fra en XML-fil"

1798
#: src/virsh.c:3066 src/virsh.c:3120
1799 1800 1801
msgid "XML file"
msgstr ""

1802
#: src/virsh.c:3098
1803 1804 1805 1806
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to attach device from %s"
msgstr "Kunne ikke opprette domenet fra %s"

1807
#: src/virsh.c:3113
1808 1809 1810 1811
#, fuzzy
msgid "detach device from an XML file"
msgstr "opprett et domene fra en XML-fil"

1812
#: src/virsh.c:3114
1813 1814 1815 1816
#, fuzzy
msgid "Detach device from an XML <file>"
msgstr "opprett et domene fra en XML-fil"

1817
#: src/virsh.c:3152
1818 1819 1820 1821
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to detach device from %s"
msgstr "Kunne ikke opprette domenet fra %s"

1822
#: src/virsh.c:3167
1823 1824 1825 1826
#, fuzzy
msgid "attach network interface"
msgstr "nettverksnavn"

1827
#: src/virsh.c:3168
1828 1829 1830
msgid "Attach new network interface."
msgstr ""

1831
#: src/virsh.c:3174 src/virsh.c:3290
1832 1833 1834 1835
#, fuzzy
msgid "network interface type"
msgstr "nettverksnavn"

1836
#: src/virsh.c:3175
1837 1838 1839 1840
#, fuzzy
msgid "source of network interface"
msgstr "udefinert nettverksnavn"

1841
#: src/virsh.c:3176
1842 1843 1844 1845
#, fuzzy
msgid "target network name"
msgstr "nettverksnavn"

1846
#: src/virsh.c:3177 src/virsh.c:3291
1847 1848 1849
msgid "MAC adress"
msgstr ""

1850
#: src/virsh.c:3178
1851 1852 1853
msgid "script used to bridge network interface"
msgstr ""

1854
#: src/virsh.c:3210
1855 1856 1857 1858
#, c-format
msgid "No support %s in command 'attach-interface'"
msgstr ""

1859
#: src/virsh.c:3283
1860 1861 1862 1863
#, fuzzy
msgid "detach network interface"
msgstr "nettverksnavn"

1864
#: src/virsh.c:3284
1865 1866 1867
msgid "Detach network interface."
msgstr ""

1868
#: src/virsh.c:3329 src/virsh.c:3334
1869 1870 1871 1872
#, fuzzy
msgid "Failed to get interface information"
msgstr "feil ved åpning av konfigurasjonfil for lesing"

1873
#: src/virsh.c:3342
1874 1875 1876 1877
#, c-format
msgid "No found interface whose type is %s"
msgstr ""

1878
#: src/virsh.c:3364
1879 1880 1881 1882
#, c-format
msgid "No found interface whose MAC address is %s"
msgstr ""

1883
#: src/virsh.c:3370 src/virsh.c:3648
1884 1885 1886 1887
#, fuzzy
msgid "Failed to allocate memory"
msgstr "Kunne ikke vise aktive nettverk"

1888
#: src/virsh.c:3375 src/virsh.c:3653
1889 1890 1891 1892
#, fuzzy
msgid "Failed to create XML"
msgstr "Kunne ikke opprette domenet fra %s"

1893
#: src/virsh.c:3404
1894 1895 1896
msgid "attach disk device"
msgstr ""

1897
#: src/virsh.c:3405
1898 1899 1900
msgid "Attach new disk device."
msgstr ""

1901
#: src/virsh.c:3411
1902 1903 1904
msgid "source of disk device"
msgstr ""

1905
#: src/virsh.c:3412 src/virsh.c:3576
1906 1907 1908
msgid "target of disk device"
msgstr ""

1909
#: src/virsh.c:3413
1910 1911 1912
msgid "driver of disk device"
msgstr ""

1913
#: src/virsh.c:3414
1914 1915 1916
msgid "subdriver of disk device"
msgstr ""

1917
#: src/virsh.c:3415
1918 1919 1920
msgid "target device type"
msgstr ""

1921
#: src/virsh.c:3416
1922 1923 1924
msgid "mode of device reading and writing"
msgstr ""

1925
#: src/virsh.c:3447 src/virsh.c:3456 src/virsh.c:3463
1926 1927 1928 1929
#, c-format
msgid "No support %s in command 'attach-disk'"
msgstr ""

1930
#: src/virsh.c:3569
1931 1932 1933
msgid "detach disk device"
msgstr ""

1934
#: src/virsh.c:3570
1935 1936 1937
msgid "Detach disk device."
msgstr ""

1938
#: src/virsh.c:3611 src/virsh.c:3616 src/virsh.c:3623
1939 1940 1941 1942
#, fuzzy
msgid "Failed to get disk information"
msgstr "feil ved åpning av konfigurasjonfil for lesing"

1943
#: src/virsh.c:3642
1944 1945 1946 1947
#, c-format
msgid "No found disk whose target is %s"
msgstr ""

1948
#: src/virsh.c:3682
1949
msgid "quit this interactive terminal"
1950
msgstr ""
1951

1952
#: src/virsh.c:3823
1953 1954
#, c-format
msgid "command '%s' requires <%s> option"
1955
msgstr "kommando '%s' krever <%s>-opsjonen"
1956

1957
#: src/virsh.c:3824
1958 1959
#, c-format
msgid "command '%s' requires --%s option"
1960
msgstr ""
1961

1962
#: src/virsh.c:3851
1963 1964
#, c-format
msgid "command '%s' doesn't exist"
1965
msgstr "kommando '%s' eksisterer ikke"
1966

1967
#: src/virsh.c:3859
1968
msgid "  NAME\n"
1969
msgstr "  NAVN\n"
1970

1971
#: src/virsh.c:3863
1972 1973 1974 1975 1976 1977 1978 1979
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"  SYNOPSIS\n"
msgstr ""
"\n"
"  VALG\n"

1980
#: src/virsh.c:3870
1981 1982 1983 1984
msgid ""
"\n"
"  DESCRIPTION\n"
msgstr ""
1985
"\n"
1986
"  BESKRIVELSE\n"
1987

1988
#: src/virsh.c:3874
1989 1990 1991 1992
msgid ""
"\n"
"  OPTIONS\n"
msgstr ""
1993
"\n"
1994
"  VALG\n"
1995

1996
#: src/virsh.c:3881
1997 1998
#, c-format
msgid "--%s <number>"
1999
msgstr "  %s <nummer>"
2000

2001
#: src/virsh.c:3883
2002 2003
#, c-format
msgid "--%s <string>"
2004
msgstr "--%s <streng>"
2005

2006
#: src/virsh.c:4002
2007
msgid "undefined domain name or id"
2008
msgstr "udefinert domenenavn eller -id"
2009

2010
#: src/virsh.c:4035
2011 2012
#, c-format
msgid "failed to get domain '%s'"
2013
msgstr ""
2014

2015
#: src/virsh.c:4048
D
Daniel P. Berrange 已提交
2016
msgid "undefined network name"
2017
msgstr "udefinert nettverksnavn"
D
Daniel P. Berrange 已提交
2018

2019
#: src/virsh.c:4072
D
Daniel P. Berrange 已提交
2020 2021
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to get network '%s'"
2022
msgstr "kunne ikke lagre innhold"
D
Daniel P. Berrange 已提交
2023

2024
#: src/virsh.c:4100
2025 2026 2027 2028 2029 2030
#, c-format
msgid ""
"\n"
"(Time: %.3f ms)\n"
"\n"
msgstr ""
2031
"\n"
2032
"(Tid: %.3f ms)\n"
2033
"\n"
2034

2035
#: src/virsh.c:4174
2036
msgid "missing \""
2037
msgstr "mangler \""
2038

2039
#: src/virsh.c:4235
2040 2041
#, c-format
msgid "unexpected token (command name): '%s'"
2042
msgstr ""
2043

2044
#: src/virsh.c:4240
2045 2046
#, c-format
msgid "unknown command: '%s'"
2047
msgstr "ukjent kommando: '%s'"
2048

2049
#: src/virsh.c:4247
2050 2051
#, c-format
msgid "command '%s' doesn't support option --%s"
2052
msgstr "kommando '%s' støtter ikke opsjonen --%s"
2053

2054
#: src/virsh.c:4262
2055 2056
#, c-format
msgid "expected syntax: --%s <%s>"
2057
msgstr ""
2058

2059
#: src/virsh.c:4265
2060
msgid "number"
2061
msgstr "nummer"
2062

2063
#: src/virsh.c:4265
2064
msgid "string"
2065
msgstr "streng"
2066

2067
#: src/virsh.c:4271
2068 2069
#, c-format
msgid "unexpected data '%s'"
2070
msgstr ""
2071

2072
#: src/virsh.c:4293
2073
msgid "OPTION"
2074
msgstr "VALG"
2075

2076
#: src/virsh.c:4293
2077
msgid "DATA"
2078
msgstr ""
2079

2080
#: src/virsh.c:4343 src/virsh.c:4369
2081
msgid "running"
2082
msgstr "kjører"
2083

2084
#: src/virsh.c:4345 src/virsh.c:4367
2085
msgid "blocked"
2086
msgstr "blokkert"
2087

2088
#: src/virsh.c:4347
2089
msgid "paused"
2090
msgstr "pauset"
2091

2092
#: src/virsh.c:4349
2093
msgid "in shutdown"
2094
msgstr ""
2095

2096
#: src/virsh.c:4351
2097
msgid "shut off"
2098
msgstr "slå av"
2099

2100
#: src/virsh.c:4353
2101
msgid "crashed"
2102
msgstr ""
2103

2104
#: src/virsh.c:4365
2105
msgid "offline"
2106
msgstr ""
2107

2108
#: src/virsh.c:4384
2109
msgid "no valid connection"
2110
msgstr ""
2111

2112
#: src/virsh.c:4431
2113 2114
#, c-format
msgid "%s: error: "
2115
msgstr "%s: feil: "
2116

2117
#: src/virsh.c:4433
2118
msgid "error: "
2119
msgstr "feil: "
2120

2121
#: src/virsh.c:4455 src/virsh.c:4467 src/virsh.c:4480
2122 2123
#, c-format
msgid "%s: %d: failed to allocate %d bytes"
2124
msgstr ""
2125

2126
#: src/virsh.c:4494
2127
#, c-format
2128
msgid "%s: %d: failed to allocate %lu bytes"
2129
msgstr ""
2130

2131
#: src/virsh.c:4530
2132
msgid "failed to connect to the hypervisor"
2133
msgstr ""
2134

2135
#: src/virsh.c:4554
2136 2137 2138 2139
#, fuzzy
msgid "failed to get the log file information"
msgstr "feil ved åpning av konfigurasjonfil for lesing"

2140
#: src/virsh.c:4559
2141 2142 2143
msgid "the log path is not a file"
msgstr ""

2144
#: src/virsh.c:4565
2145 2146 2147
msgid "failed to open the log file. check the log file path"
msgstr ""

2148
#: src/virsh.c:4633
2149 2150 2151 2152
#, fuzzy
msgid "failed to write the log file"
msgstr "kunne ikke skrive til konfigurasjonsfil"

2153
#: src/virsh.c:4802
2154
#, fuzzy, c-format
2155 2156 2157 2158 2159 2160
msgid ""
"\n"
"%s [options] [commands]\n"
"\n"
"  options:\n"
"    -c | --connect <uri>    hypervisor connection URI\n"
2161
"    -r | --readonly         connect readonly\n"
2162 2163 2164 2165
"    -d | --debug <num>      debug level [0-5]\n"
"    -h | --help             this help\n"
"    -q | --quiet            quiet mode\n"
"    -t | --timing           print timing information\n"
2166
"    -l | --log <file>       output logging to file\n"
2167 2168 2169 2170
"    -v | --version          program version\n"
"\n"
"  commands (non interactive mode):\n"
msgstr ""
2171
"\n"
2172
"%s [opsjon] [kommandoer]\n"
2173
"\n"
2174 2175 2176 2177 2178 2179 2180
"  opsjoner:\n"
"    -c | --connect <uri>    URI for hypervisor-forbindelse\n"
"    -d | --debug <num>      feilsøknings-nivå [0-5]\n"
"    -h | --help             denne hjelpen\n"
"    -q | --quiet            stille tilstand\n"
"\"    -t | --timing           skriv ut tidsinformation\n"
"    -v | --version          programversion\n"
2181
"\n"
2182
"  kommandoer (ikke-interaktiv tilstand):\n"
2183

2184
#: src/virsh.c:4820
2185
#, fuzzy, c-format
2186 2187
msgid ""
"\n"
2188
"  (specify help <command> for details about the command)\n"
2189 2190
"\n"
msgstr ""
2191
"\n"
2192
"  (angi --help <kommando> for detaljer om kommandoen)\n"
2193
"\n"
2194

2195
#: src/virsh.c:4916
2196 2197
#, c-format
msgid "unsupported option '-%c'. See --help."
2198
msgstr "usupportert opsjon '%c'. Se --help."
2199

2200
#: src/virsh.c:4998
2201 2202 2203 2204 2205 2206
#, c-format
msgid ""
"Welcome to %s, the virtualization interactive terminal.\n"
"\n"
msgstr ""

2207
#: src/virsh.c:5001
2208 2209 2210 2211 2212
msgid ""
"Type:  'help' for help with commands\n"
"       'quit' to quit\n"
"\n"
msgstr ""
2213 2214
"Skriv: 'help' for hjelp med kommandoer\n"
"       'quit' for å avslutte\n"
2215
"\n"
2216

2217 2218
#: src/conf.c:156 src/conf.c:205 src/conf.c:490 src/conf.c:527 src/conf.c:555
#: src/conf.c:633
2219
msgid "allocating configuration"
2220
msgstr ""
2221

2222
#: src/conf.c:340
2223
msgid "unterminated number"
2224
msgstr ""
2225

2226
#: src/conf.c:374 src/conf.c:391 src/conf.c:403
2227
msgid "unterminated string"
2228
msgstr ""
2229

2230
#: src/conf.c:431 src/conf.c:484
2231
msgid "expecting a value"
2232
msgstr "forventer en verdi"
2233

2234
#: src/conf.c:451
2235
msgid "expecting a separator in list"
2236
msgstr ""
2237

2238
#: src/conf.c:474
2239
msgid "list is not closed with ] "
2240
msgstr "listen er ikke avsluttet med ] "
2241

2242
#: src/conf.c:520
2243
msgid "expecting a name"
2244
msgstr "forventer et navn"
2245

2246
#: src/conf.c:583
2247
msgid "expecting a separator"
2248
msgstr ""
2249

2250
#: src/conf.c:615
2251
msgid "expecting an assignment"
2252
msgstr ""
2253

2254
#: src/conf.c:889 src/conf.c:943
2255 2256 2257 2258
#, fuzzy
msgid "failed to allocate buffer"
msgstr "Kunne ikke vise aktive nettverk"

2259
#: src/conf.c:901
2260
msgid "failed to open file"
2261
msgstr "kunne ikke åpne fil"
2262

2263
#: src/conf.c:909
2264
msgid "failed to save content"
2265
msgstr "kunne ikke lagre innhold"
2266

2267
#: src/xs_internal.c:345
2268
msgid "failed to connect to Xen Store"
2269
msgstr ""
2270

2271
#: src/proxy_internal.c:193
2272 2273
#, c-format
msgid "failed to exec %s\n"
2274
msgstr ""
2275

2276
#: src/proxy_internal.c:287
2277 2278
#, c-format
msgid "Failed to close socket %d\n"
2279
msgstr ""
2280

2281
#: src/proxy_internal.c:320
2282 2283
#, c-format
msgid "Failed to read socket %d\n"
2284
msgstr ""
2285

2286
#: src/proxy_internal.c:354
2287 2288
#, c-format
msgid "Failed to write to socket %d\n"
2289
msgstr ""
2290

2291
#: src/proxy_internal.c:446 src/proxy_internal.c:467 src/proxy_internal.c:487
2292 2293
#, c-format
msgid "Communication error with proxy: got %d bytes of %d\n"
2294
msgstr ""
2295

2296
#: src/proxy_internal.c:454
2297 2298
#, c-format
msgid "Communication error with proxy: expected %d bytes got %d\n"
2299
msgstr ""
2300

2301
#: src/proxy_internal.c:476
2302 2303
#, c-format
msgid "Communication error with proxy: got %d bytes packet\n"
2304
msgstr ""
2305

2306
#: src/proxy_internal.c:500
2307 2308
#, c-format
msgid "Communication error with proxy: malformed packet\n"
2309
msgstr ""
2310

2311
#: src/proxy_internal.c:506
2312 2313
#, c-format
msgid "got asynchronous packet number %d\n"
2314
msgstr ""
2315

2316
#: src/xen_internal.c:1320
2317 2318 2319 2320
#, c-format
msgid "Credit scheduler weight parameter (%d) is out of range (1-65535)"
msgstr ""

2321
#: src/xen_internal.c:1330
2322 2323 2324 2325
#, c-format
msgid "Credit scheduler cap parameter (%d) is out of range (0-65535)"
msgstr ""

2326
#: src/xen_internal.c:2597
2327 2328
#, c-format
msgid "allocating %d domain info"
2329
msgstr ""