ko.po 34.7 KB
Newer Older
1 2 3 4 5 6 7 8 9
# translation of ko.po to Korean
# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Eunju Kim <eukim@redhat.com>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ko\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
"POT-Creation-Date: 2006-12-14 10:47+0100\n"
11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376
"PO-Revision-Date: 2006-11-28 12:16+1000\n"
"Last-Translator: Eunju Kim <eukim@redhat.com>\n"
"Language-Team: Korean <ko@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"

#: src/libvirt.c:245 src/libvirt.c:309 src/hash.c:652
msgid "allocating connection"
msgstr "연결 할당 중"

#: src/libvirt.c:325
msgid "Xen Daemon or Xen Store"
msgstr "Xen Daemon 또는 Xen Store"

#: src/virterror.c:243
msgid "warning"
msgstr "경고"

#: src/virterror.c:246
msgid "error"
msgstr "오류"

#: src/virterror.c:335
msgid "No error message provided"
msgstr "오류 메세지 없음"

#: src/virterror.c:389
#, c-format
msgid "internal error %s"
msgstr "내부 오류 %s"

#: src/virterror.c:391
msgid "internal error"
msgstr "내부 오류"

#: src/virterror.c:394
msgid "out of memory"
msgstr "메모리 부족"

#: src/virterror.c:398
msgid "no support for hypervisor"
msgstr "하이퍼바이저를 지원하지 않음"

#: src/virterror.c:400
#, c-format
msgid "no support for hypervisor %s"
msgstr "하이퍼바이저 %s를 지원하지 않음"

#: src/virterror.c:404
msgid "could not connect to hypervisor"
msgstr "하이퍼바이저에 연결할 수 없음"

#: src/virterror.c:406
#, c-format
msgid "could not connect to %s"
msgstr "%s에 연결할 수 없음"

#: src/virterror.c:410
msgid "invalid connection pointer in"
msgstr "잘못된 연결 포인터"

#: src/virterror.c:412
#, c-format
msgid "invalid connection pointer in %s"
msgstr "%s에 있는 잘못된 연결 포인터"

#: src/virterror.c:416
msgid "invalid domain pointer in"
msgstr "잘못된 도메인 포인터"

#: src/virterror.c:418
#, c-format
msgid "invalid domain pointer in %s"
msgstr "%s에 있는 잘못된 도메인 포인터"

#: src/virterror.c:422
msgid "invalid argument in"
msgstr "잘못된 인수"

#: src/virterror.c:424
#, c-format
msgid "invalid argument in %s"
msgstr "%s에 있는 잘못된 인수"

#: src/virterror.c:428
#, c-format
msgid "operation failed: %s"
msgstr "작업 실패: %s"

#: src/virterror.c:430
msgid "operation failed"
msgstr "작업 실패"

#: src/virterror.c:434
#, c-format
msgid "GET operation failed: %s"
msgstr "GET 작업 실패: %s"

#: src/virterror.c:436
msgid "GET operation failed"
msgstr "GET 작업 실패"

#: src/virterror.c:440
#, c-format
msgid "POST operation failed: %s"
msgstr "POST 작업 실패: %s"

#: src/virterror.c:442
msgid "POST operation failed"
msgstr "POST 작업 실패"

#: src/virterror.c:445
#, c-format
msgid "got unknown HTTP error code %d"
msgstr "알려지지 않은 HTTP 오류 코드 %d가 있음"

#: src/virterror.c:449
#, c-format
msgid "unknown host %s"
msgstr "알려지지 않은 호스트 %s"

#: src/virterror.c:451
msgid "unknown host"
msgstr "알려지지 않은 호스트"

#: src/virterror.c:455
#, c-format
msgid "failed to serialize S-Expr: %s"
msgstr "S-Expr 나열하기 실패: %s"

#: src/virterror.c:457
msgid "failed to serialize S-Expr"
msgstr "S-Expr 나열하기 실패"

#: src/virterror.c:461
msgid "could not use Xen hypervisor entry"
msgstr "Xen 하이퍼바이저 항목을 사용할 수 없음"

#: src/virterror.c:463
#, c-format
msgid "could not use Xen hypervisor entry %s"
msgstr "Xen 하이퍼바이저 항목 %s을 사용할 수 없음"

#: src/virterror.c:467
msgid "could not connect to Xen Store"
msgstr "Xen Store에 연결할 수 없음"

#: src/virterror.c:469
#, c-format
msgid "could not connect to Xen Store %s"
msgstr "Xen Store %s에 연결할 수 없음"

#: src/virterror.c:472
#, c-format
msgid "failed Xen syscall %s %d"
msgstr "Xen syscall %s %d 실패"

#: src/virterror.c:476
msgid "unknown OS type"
msgstr "알려지지 않은 OS 유형"

#: src/virterror.c:478
#, c-format
msgid "unknown OS type %s"
msgstr "알려지지 않은 OS 유형 %s"

#: src/virterror.c:481
msgid "missing kernel information"
msgstr "커널 정보 부재"

#: src/virterror.c:485
msgid "missing root device information"
msgstr "root 장치 정보 부재"

#: src/virterror.c:487
#, c-format
msgid "missing root device information in %s"
msgstr "%s에 있는 root 장치 정보 부재"

#: src/virterror.c:491
msgid "missing source information for device"
msgstr "장치의 소스 정보 부재"

#: src/virterror.c:493
#, c-format
msgid "missing source information for device %s"
msgstr "장치 %s의 소스 정보 부재"

#: src/virterror.c:497
msgid "missing target information for device"
msgstr "장치의 대상 정보 부재"

#: src/virterror.c:499
#, c-format
msgid "missing target information for device %s"
msgstr "장치 %s의 대상 정보 부재"

#: src/virterror.c:503
msgid "missing domain name information"
msgstr "도메인 이름 정보 부재"

#: src/virterror.c:505
#, c-format
msgid "missing domain name information in %s"
msgstr "%s에 있는 도메인 이름 정보 부재"

#: src/virterror.c:509
msgid "missing operating system information"
msgstr "운영 시스템 정보 부재"

#: src/virterror.c:511
#, c-format
msgid "missing operating system information for %s"
msgstr "%s의 운영 시스템 정보 부재"

#: src/virterror.c:515
msgid "missing devices information"
msgstr "장치 정보 부재"

#: src/virterror.c:517
#, c-format
msgid "missing devices information for %s"
msgstr "%s의 장치 정보 부재"

#: src/virterror.c:521
msgid "too many drivers registered"
msgstr "과도한 드라이버가 등록됨"

#: src/virterror.c:523
#, c-format
msgid "too many drivers registered in %s"
msgstr "과도한 드라이버가 %s에 등록됨"

#: src/virterror.c:527
msgid "library call failed, possibly not supported"
msgstr "라이브러리가 지원되지 않아 호출에 실패함"

#: src/virterror.c:529
#, c-format
msgid "library call %s failed, possibly not supported"
msgstr "라이브러리가 지원되지 않아 호출 %s에 실패함"

#: src/virterror.c:533
msgid "XML description not well formed or invalid"
msgstr "XML 설명이 잘 작성되지 않았거나 유효하지 않음"

#: src/virterror.c:535
#, c-format
msgid "XML description for %s is not well formed or invalid"
msgstr "%s에 대한 XML 설명이 잘 작성되지 않았거나 유효하지 않음"

#: src/virterror.c:539
msgid "this domain exists already"
msgstr "이미 도메인이 존재함"

#: src/virterror.c:541
#, c-format
msgid "domain %s exists already"
msgstr "이미 도메인 %s가 존재함"

#: src/virterror.c:545
msgid "operation forbidden for read only access"
msgstr "읽기 전용 액세스에 대해 작업이 허용되지 않음"

#: src/virterror.c:547
#, c-format
msgid "operation %s forbidden for read only access"
msgstr "읽기 전용 액세스에 대해 %s 작업이 허용되지 않음"

#: src/virterror.c:551
msgid "failed to open configuration file for reading"
msgstr "읽기 위한 설정 파일 열기 실패"

#: src/virterror.c:553
#, c-format
msgid "failed to open %s for reading"
msgstr "읽기 위한 %s 열기 실패"

#: src/virterror.c:557
msgid "failed to read configuration file"
msgstr "설정 파일 읽기 실패"

#: src/virterror.c:559
#, c-format
msgid "failed to read configuration file %s"
msgstr "설정 파일 %s 읽기 실패"

#: src/virterror.c:563
msgid "failed to parse configuration file"
msgstr "설정 파일 구문 분석 실패"

#: src/virterror.c:565
#, c-format
msgid "failed to parse configuration file %s"
msgstr "설정 파일 %s 구문 분석 실패"

#: src/virterror.c:569
msgid "configuration file syntax error"
msgstr "설정 파일 구문 오류"

#: src/virterror.c:571
#, c-format
msgid "configuration file syntax error: %s"
msgstr "설정 파일 구문 오류: %s"

#: src/virterror.c:575
msgid "failed to write configuration file"
msgstr "설정 파일 쓰기 실패"

#: src/virterror.c:577
#, c-format
msgid "failed to write configuration file: %s"
msgstr "설정 파일 쓰기 실패: %s"

#: src/virterror.c:581
#, fuzzy
msgid "parser error"
msgstr "내부 오류"

#: src/xmlrpc.c:63
msgid "copying node content"
msgstr "노드 내용 복사 중"

#: src/xmlrpc.c:163
msgid "allocate value array"
msgstr "값 배열 할당"

#: src/xmlrpc.c:196
msgid "unexpected dict node"
msgstr "예상외의 dict 노드"

#: src/xmlrpc.c:268
msgid "unexpected value node"
msgstr "예상외의 값 노드"

#: src/xmlrpc.c:431
msgid "send request"
msgstr "요청을 보냄"

#: src/xmlrpc.c:437
msgid "unexpected mime type"
msgstr "예상외의 mime 유형"

#: src/xmlrpc.c:444
msgid "allocate response"
msgstr "응답 할당"

#: src/xmlrpc.c:452 src/xmlrpc.c:514
msgid "read response"
msgstr "응답 읽기"

#: src/xmlrpc.c:484
msgid "allocate string array"
msgstr "문자열 배치 할당"

#: src/xmlrpc.c:606
msgid "parse server response failed"
msgstr "서버 응답 분석 실패"

#: src/xmlrpc.c:670
msgid "allocate new context"
msgstr "새 문맥 할당"

#: src/hash.c:749 src/hash.c:755 src/test.c:728 src/test.c:753 src/test.c:776
377 378
#: src/test.c:800 src/xend_internal.c:1962 src/xend_internal.c:2744
#: src/xend_internal.c:2963 src/xs_internal.c:603 src/proxy_internal.c:798
379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514
#: src/proxy_internal.c:845 src/proxy_internal.c:896
msgid "allocating domain"
msgstr "도메인 할당 중"

#: src/hash.c:766
msgid "failed to add domain to connection hash table"
msgstr "해시 테이블을 연결하기 위한 도메인 추가 실패"

#: src/hash.c:818
msgid "domain missing from connection hash table"
msgstr "해시 테이블 연결에서 도메인 부재"

#: src/test.c:203 src/test.c:382 src/test.c:898 src/test.c:926 src/test.c:953
msgid "getting time of day"
msgstr "시간 읽어오는 중"

#: src/test.c:209 src/test.c:337 src/test.c:362
msgid "domain"
msgstr "도메인"

#: src/test.c:215 src/test.c:458
msgid "creating xpath context"
msgstr "xpath 문맥 생성하는 중"

#: src/test.c:222
msgid "domain name"
msgstr "도메인명"

#: src/test.c:231 src/test.c:236
msgid "domain uuid"
msgstr "도메인 uuid"

#: src/test.c:244 src/test.c:249
msgid "domain memory"
msgstr "도메인 메모리"

#: src/test.c:261
msgid "domain vcpus"
msgstr "도메인 vcpus"

#: src/test.c:272
msgid "domain reboot behaviour"
msgstr "도메인 재부팅 동작"

#: src/test.c:283
msgid "domain poweroff behaviour"
msgstr "도메인 종료 동작"

#: src/test.c:294
msgid "domain crash behaviour"
msgstr "도메인 충돌 동작"

#: src/test.c:355
msgid "load domain definition file"
msgstr "도메인 정의 파일 읽어오기"

#: src/test.c:437
msgid "loading host definition file"
msgstr "호스트 정의 파일을 읽어오는중"

#: src/test.c:444
msgid "host"
msgstr "호스트"

#: src/test.c:452
msgid "node"
msgstr "노드"

#: src/test.c:474
msgid "node cpu numa nodes"
msgstr "노드 cpu numa 노드"

#: src/test.c:486
msgid "node cpu sockets"
msgstr "노드 cpu 소켓"

#: src/test.c:498
msgid "node cpu cores"
msgstr "노드 cpu 코어"

#: src/test.c:510
msgid "node cpu threads"
msgstr "노드 cpu 스레드"

#: src/test.c:522
msgid "node active cpu"
msgstr "노드 활성화 cpu"

#: src/test.c:536
msgid "node cpu mhz"
msgstr "노드 cpu mhz"

#: src/test.c:555
msgid "node memory"
msgstr "노드 메모리"

#: src/test.c:564
msgid "node domain list"
msgstr "노드 도메인 목록"

#: src/test.c:573
msgid "resolving domain filename"
msgstr "도메인 파일명 해결 중"

#: src/test.c:611
msgid "allocating node"
msgstr "노드 할당 중"

#: src/test.c:651
msgid "too many connections"
msgstr "과도한 연결"

#: src/test.c:736
msgid "too many domains"
msgstr "과도한 도메인"

#: src/xml.c:65
msgid "growing buffer"
msgstr "증가 중인 버퍼"

#: src/xml.c:117 src/xend_internal.c:1625 src/xend_internal.c:1644
msgid "allocate new buffer"
msgstr "새 버퍼 할당"

#: src/xml.c:121
msgid "allocate buffer content"
msgstr "버퍼 내용 할당"

#: src/sexpr.c:59
msgid "failed to allocate a node"
msgstr "노드 할당 실패"

#: src/sexpr.c:352 src/sexpr.c:367
msgid "failed to copy a string"
msgstr "문자열 복사 실패"

515
#: src/xend_internal.c:274 src/xend_internal.c:277
516 517 518
msgid "failed to read from Xen Daemon"
msgstr "Xen 데몬에서 읽기 실패"

519
#: src/xend_internal.c:1074
520 521 522
msgid "failed to urlencode the create S-Expr"
msgstr "생성된 S-Expr를 urlencode하기 실패"

523
#: src/xend_internal.c:1115
524 525 526
msgid "domain information incomplete, missing domid"
msgstr "도메인 정보가 완료되지 않음, domid 부재"

527
#: src/xend_internal.c:1121
528 529 530
msgid "domain information incorrect domid not numeric"
msgstr "도메인 정보가 수치가 아닌 잘못된 domid임"

531
#: src/xend_internal.c:1128 src/xend_internal.c:1177
532 533 534
msgid "domain information incomplete, missing uuid"
msgstr "도메인 정보가 완료되지 않음, uuid 부재"

535
#: src/xend_internal.c:1168 src/xend_internal.c:1508
536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559
msgid "domain information incomplete, missing name"
msgstr "도메인 정보가 완료되지 않음, 이름 부재"

#: src/xend_internal.c:1424 src/xend_internal.c:1449
msgid "domain information incomplete, missing kernel"
msgstr "도메인 정보가 완료되지 않음, 커널 부재"

#: src/xend_internal.c:1604
#, fuzzy
msgid "domain information incomplete, vbd has no src"
msgstr "도메인 정보가 완료되지 않음, vbd는 dev가 없음"

#: src/xend_internal.c:1610
msgid "domain information incomplete, vbd has no dev"
msgstr "도메인 정보가 완료되지 않음, vbd는 dev가 없음"

#: src/xend_internal.c:1618
msgid "cannot parse vbd filename, missing driver name"
msgstr ""

#: src/xend_internal.c:1637
msgid "cannot parse vbd filename, missing driver type"
msgstr ""

560
#: src/xend_internal.c:1981
561 562 563
msgid "failed to parse Xend domain information"
msgstr "Xend 도메인 정보 분석 실패"

564
#: src/xend_internal.c:3021
565 566 567 568
#, c-format
msgid "Failed to create domain %s\n"
msgstr "도메인 %s 생성 실패\n"

569
#: src/xend_internal.c:3027
570 571 572 573
#, c-format
msgid "Failed to get devices for domain %s\n"
msgstr "도메인 %s에 대한 장치 가져오기 실패\n"

574
#: src/xend_internal.c:3038
575 576 577 578
#, c-format
msgid "Failed to resume new domain %s\n"
msgstr "새 도메인 %s를 다시 시작하기 실패\n"

579 580 581 582 583
#: src/xend_internal.c:3146
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create inactive domain %s\n"
msgstr "도메인 %s 생성 실패\n"

584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042 1043 1044 1045 1046 1047 1048 1049 1050 1051 1052 1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060 1061 1062 1063 1064 1065 1066 1067 1068 1069 1070 1071 1072 1073 1074 1075 1076 1077 1078 1079 1080 1081 1082 1083 1084 1085 1086 1087 1088 1089 1090 1091 1092 1093 1094 1095 1096 1097 1098 1099 1100 1101 1102 1103 1104 1105 1106 1107 1108 1109 1110 1111 1112 1113 1114 1115 1116 1117 1118 1119 1120 1121 1122 1123 1124 1125 1126 1127 1128 1129 1130 1131 1132 1133 1134 1135 1136 1137 1138 1139 1140 1141 1142 1143 1144 1145 1146 1147 1148 1149 1150 1151 1152 1153 1154 1155 1156 1157 1158 1159 1160 1161 1162 1163 1164 1165 1166 1167 1168 1169 1170 1171 1172 1173 1174 1175 1176 1177 1178 1179 1180 1181 1182 1183 1184 1185 1186 1187 1188 1189 1190 1191 1192 1193 1194 1195 1196 1197 1198 1199 1200 1201 1202 1203 1204 1205 1206 1207 1208 1209 1210 1211 1212 1213 1214 1215 1216 1217 1218 1219 1220 1221 1222 1223 1224 1225 1226 1227 1228 1229 1230 1231 1232 1233 1234 1235 1236 1237 1238 1239 1240 1241 1242 1243 1244 1245 1246 1247 1248 1249 1250 1251 1252 1253 1254 1255 1256 1257 1258 1259 1260 1261 1262 1263 1264 1265 1266 1267 1268 1269 1270 1271 1272 1273 1274 1275 1276 1277 1278 1279 1280 1281 1282 1283 1284 1285 1286 1287 1288 1289 1290 1291 1292 1293 1294 1295 1296 1297 1298 1299 1300 1301 1302 1303 1304 1305 1306 1307 1308 1309 1310 1311 1312 1313 1314 1315 1316 1317 1318 1319 1320 1321 1322 1323 1324 1325 1326 1327 1328 1329 1330 1331 1332 1333 1334 1335 1336 1337 1338 1339 1340 1341 1342 1343 1344 1345 1346 1347 1348 1349 1350 1351 1352 1353 1354 1355 1356 1357 1358 1359 1360 1361 1362 1363 1364 1365 1366 1367 1368 1369 1370 1371 1372 1373 1374 1375 1376 1377 1378 1379 1380 1381 1382 1383 1384 1385 1386 1387 1388 1389 1390 1391 1392 1393 1394 1395 1396 1397 1398 1399 1400 1401 1402 1403 1404 1405 1406 1407 1408 1409 1410 1411 1412 1413 1414 1415 1416 1417 1418 1419 1420 1421 1422 1423 1424 1425 1426 1427 1428 1429 1430 1431 1432 1433 1434 1435 1436 1437 1438 1439 1440 1441 1442 1443 1444 1445 1446 1447 1448 1449 1450 1451 1452 1453 1454 1455 1456 1457 1458 1459 1460 1461 1462 1463 1464 1465 1466 1467 1468 1469 1470 1471 1472 1473 1474 1475 1476 1477 1478 1479 1480 1481 1482 1483 1484 1485
#: src/virsh.c:234
msgid "print help"
msgstr "도움말 프린트하기"

#: src/virsh.c:235
msgid "Prints global help or command specific help."
msgstr "전역적 도움말 또는 명령으로된 특정 도움말을 프린트함."

#: src/virsh.c:253
msgid ""
"Commands:\n"
"\n"
msgstr ""
"명령:\n"
"\n"

#: src/virsh.c:267
msgid "(re)connect to hypervisor"
msgstr "하이퍼바이저로 (재)연결"

#: src/virsh.c:269
msgid ""
"Connect to local hypervisor. This is built-in command after shell start up."
msgstr "로컬 하이퍼바이저로 연결. 이는 쉘을 시작한 후에 내장된 명령임"

#: src/virsh.c:274
msgid "hypervisor connection URI"
msgstr "하이퍼바이저 연결 URI"

#: src/virsh.c:275
msgid "read-only connection"
msgstr "읽기 전용 연결"

#: src/virsh.c:287
msgid "Failed to disconnect from the hypervisor"
msgstr "하이퍼바이저에서 연결 끊기 실패"

#: src/virsh.c:303
msgid "Failed to connect to the hypervisor"
msgstr "하이퍼바이저에 연결하기 실패"

#: src/virsh.c:313
msgid "list domains"
msgstr "도메인 목록만들기"

#: src/virsh.c:314
msgid "Returns list of domains."
msgstr "도메인 목록으로 복귀"

#: src/virsh.c:319
msgid "list inactive domains"
msgstr "비활성화 도메인 목록 만들기"

#: src/virsh.c:320
msgid "list inactive & active domains"
msgstr "비활성화 & 활성화 도메인 목록만들기"

#: src/virsh.c:358 src/virsh.c:365
msgid "Failed to list active domains"
msgstr "활성화 도메인 목록 만들기 실패"

#: src/virsh.c:376 src/virsh.c:385
msgid "Failed to list inactive domains"
msgstr "비활성화 도메인 목록만들기 실패"

#: src/virsh.c:395
msgid "Id"
msgstr "Id"

#: src/virsh.c:395
msgid "Name"
msgstr "이름"

#: src/virsh.c:395
msgid "State"
msgstr "상태"

#: src/virsh.c:412 src/virsh.c:2237 src/virsh.c:2253
msgid "no state"
msgstr "상태 없음"

#: src/virsh.c:455
msgid "domain state"
msgstr "도메인 상태"

#: src/virsh.c:456
msgid "Returns state about a running domain."
msgstr "실행 중인 도메인에 관한 상태로 복귀"

#: src/virsh.c:461 src/virsh.c:499 src/virsh.c:736 src/virsh.c:818
#: src/virsh.c:863 src/virsh.c:902 src/virsh.c:941 src/virsh.c:980
#: src/virsh.c:1019 src/virsh.c:1091 src/virsh.c:1174 src/virsh.c:1260
#: src/virsh.c:1303 src/virsh.c:1346 src/virsh.c:1423
msgid "domain name, id or uuid"
msgstr "도메인명, id 또는 uuid"

#: src/virsh.c:493
msgid "suspend a domain"
msgstr "도메인을 중지함"

#: src/virsh.c:494
msgid "Suspend a running domain."
msgstr "실행중인 도메인 중지."

#: src/virsh.c:517
#, c-format
msgid "Domain %s suspended\n"
msgstr "도메인 %s가 중지됨\n"

#: src/virsh.c:519
#, c-format
msgid "Failed to suspend domain %s"
msgstr "도메인 %s를 중지하기 실패"

#: src/virsh.c:532
msgid "create a domain from an XML file"
msgstr "XML 파일에서 도메인 생성"

#: src/virsh.c:533
msgid "Create a domain."
msgstr "도메인 생성"

#: src/virsh.c:538 src/virsh.c:593
msgid "file conatining an XML domain description"
msgstr "XML 도메인 설명을 담고있는 파일"

#: src/virsh.c:561 src/virsh.c:566 src/virsh.c:616 src/virsh.c:621
#, c-format
msgid "Failed to read description file %s"
msgstr "설명 파일 %s 읽기 실패"

#: src/virsh.c:573
#, c-format
msgid "Domain %s created from %s\n"
msgstr "%s 에서 생성된 도메인 %s\n"

#: src/virsh.c:576
#, c-format
msgid "Failed to create domain from %s"
msgstr "%s에서 도메인 생성하기 실패"

#: src/virsh.c:587
msgid "define (but don't start) a domain from an XML file"
msgstr "XML 파일에서 도메인을 정의함 (시작하지는 않음)"

#: src/virsh.c:588
msgid "Define a domain."
msgstr "도메인 정의"

#: src/virsh.c:628
#, c-format
msgid "Domain %s defined from %s\n"
msgstr "%s에서 정의된 도메인 %s\n"

#: src/virsh.c:631
#, c-format
msgid "Failed to define domain from %s"
msgstr "%s에서 도메인 정의하기 실패"

#: src/virsh.c:642
msgid "undefine an inactive domain"
msgstr "비활성화 도메인을 정의하지 않음"

#: src/virsh.c:643
msgid "Undefine the configuration for an inactive domain."
msgstr "비활성화 도메인에 대한 설정을 정의하지 않음"

#: src/virsh.c:648 src/virsh.c:1492
msgid "domain name or uuid"
msgstr "도메인명 또는 uuid"

#: src/virsh.c:666
#, c-format
msgid "Domain %s has been undefined\n"
msgstr "도메인 %s는 정의되지 않음\n"

#: src/virsh.c:668
#, c-format
msgid "Failed to undefine domain %s"
msgstr "도메인 %s를 정의하지 않기 실패"

#: src/virsh.c:681
msgid "start a (previously defined) inactive domain"
msgstr "(기존에 정의된) 비활성화 도메인 시작"

#: src/virsh.c:682
msgid "Start a domain."
msgstr "도메인 시작"

#: src/virsh.c:687
msgid "name of the inactive domain"
msgstr "비활성화 도메인명"

#: src/virsh.c:711
msgid "Domain is already active"
msgstr "이미 도메인이 활성화됨"

#: src/virsh.c:716
#, c-format
msgid "Domain %s started\n"
msgstr "도메인 %s가 시작됨\n"

#: src/virsh.c:719
#, c-format
msgid "Failed to start domain %s"
msgstr "도메인 %s 시작하기 실패"

#: src/virsh.c:730
msgid "save a domain state to a file"
msgstr "도메인 상태를 파일에 저장"

#: src/virsh.c:731
msgid "Save a running domain."
msgstr "실행중인 도메인 저장"

#: src/virsh.c:737
msgid "where to save the data"
msgstr "데이터를 저장할 장소"

#: src/virsh.c:759
#, c-format
msgid "Domain %s saved to %s\n"
msgstr "도메인 %s는 %s에 저장됨\n"

#: src/virsh.c:761
#, c-format
msgid "Failed to save domain %s to %s"
msgstr "도메인 %s를 %s에 저장하기 실패"

#: src/virsh.c:774
msgid "restore a domain from a saved state in a file"
msgstr "파일에 저장된 상태에서 도메인을 복구"

#: src/virsh.c:775
msgid "Restore a domain."
msgstr "도메인 복구."

#: src/virsh.c:780
msgid "the state to restore"
msgstr "복구 상태"

#: src/virsh.c:799
#, c-format
msgid "Domain restored from %s\n"
msgstr "%s에서 도메인이 복구됨\n"

#: src/virsh.c:801
#, c-format
msgid "Failed to restore domain from %s"
msgstr "%s에서 도메인을 복구하기 실패"

#: src/virsh.c:812
msgid "dump the core of a domain to a file for analysis"
msgstr ""

#: src/virsh.c:813
#, fuzzy
msgid "Core dump a domain."
msgstr "도메인을 다시 시작"

#: src/virsh.c:819
#, fuzzy
msgid "where to dump the core"
msgstr "데이터를 저장할 장소"

#: src/virsh.c:841
#, fuzzy, c-format
msgid "Domain %s dumpd to %s\n"
msgstr "도메인 %s는 %s에 저장됨\n"

#: src/virsh.c:843
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to core dump domain %s to %s"
msgstr "도메인 %s를 %s에 저장하기 실패"

#: src/virsh.c:857
msgid "resume a domain"
msgstr "도메인을 다시 시작"

#: src/virsh.c:858
msgid "Resume a previously suspended domain."
msgstr "이전에 중지된 도메인을 다시 시작함."

#: src/virsh.c:881
#, c-format
msgid "Domain %s resumed\n"
msgstr "도메인 %s가 다시 시작됨\n"

#: src/virsh.c:883
#, c-format
msgid "Failed to resume domain %s"
msgstr "도메인 %s를 다시 시작하기 실패"

#: src/virsh.c:896
msgid "gracefully shutdown a domain"
msgstr "도메인을 종료"

#: src/virsh.c:897
msgid "Run shutdown in the target domain."
msgstr "대상 도메인에서 종료하기 실행"

#: src/virsh.c:920
#, c-format
msgid "Domain %s is being shutdown\n"
msgstr "도메인 %s가 종료됨\n"

#: src/virsh.c:922
#, c-format
msgid "Failed to shutdown domain %s"
msgstr "도메인 %s를 종료하기 실패"

#: src/virsh.c:935
msgid "reboot a domain"
msgstr "도메인을 재부팅"

#: src/virsh.c:936
msgid "Run a reboot command in the target domain."
msgstr "대상 도메인에서 재부팅 도메인을 실행."

#: src/virsh.c:959
#, c-format
msgid "Domain %s is being rebooted\n"
msgstr "도메인 %s가 재부팅됨\n"

#: src/virsh.c:961
#, c-format
msgid "Failed to reboot domain %s"
msgstr "도메인 %s를 재부팅하기 실패"

#: src/virsh.c:974
msgid "destroy a domain"
msgstr "도메인 삭제"

#: src/virsh.c:975
msgid "Destroy a given domain."
msgstr "주어진 도메인 삭제."

#: src/virsh.c:998
#, c-format
msgid "Domain %s destroyed\n"
msgstr "도메인 %s가 삭제됨\n"

#: src/virsh.c:1000
#, c-format
msgid "Failed to destroy domain %s"
msgstr "도메인 %s를 삭제하기 실패"

#: src/virsh.c:1013
msgid "domain information"
msgstr "도메인 정보"

#: src/virsh.c:1014
msgid "Returns basic information about the domain."
msgstr "도메인에 관한 기본 정보로 복귀."

#: src/virsh.c:1040 src/virsh.c:1042
msgid "Id:"
msgstr "Id:"

#: src/virsh.c:1043
msgid "Name:"
msgstr "이름:"

#: src/virsh.c:1046
msgid "UUID:"
msgstr "UUID:"

#: src/virsh.c:1049
msgid "OS Type:"
msgstr "OS 유형:"

#: src/virsh.c:1054 src/virsh.c:1135
msgid "State:"
msgstr "상태:"

#: src/virsh.c:1057 src/virsh.c:1401
msgid "CPU(s):"
msgstr "CPU:"

#: src/virsh.c:1064 src/virsh.c:1142
msgid "CPU time:"
msgstr "CPU 시간:"

#: src/virsh.c:1067
msgid "Max memory:"
msgstr "최대 메모리:"

#: src/virsh.c:1069
msgid "Used memory:"
msgstr "사용된 메모리:"

#: src/virsh.c:1085
msgid "domain vcpu information"
msgstr "도메인 vcpu 정보"

#: src/virsh.c:1086
msgid "Returns basic information about the domain virtual CPUs."
msgstr "도메인 가상 CPU에 관한 기본 정보로 복귀."

#: src/virsh.c:1133
msgid "VCPU:"
msgstr "VCPU:"

#: src/virsh.c:1134
msgid "CPU:"
msgstr "CPU:"

#: src/virsh.c:1144
msgid "CPU Affinity:"
msgstr "CPU 동질관계:"

#: src/virsh.c:1168
msgid "control domain vcpu affinity"
msgstr "도메인 vcpu 동질 관계 제어"

#: src/virsh.c:1169
msgid "Pin domain VCPUs to host physical CPUs."
msgstr "도메인 VCPU를 물리적 호스트 CPU에 고정."

#: src/virsh.c:1175
msgid "vcpu number"
msgstr "vcpu 수"

#: src/virsh.c:1176
msgid "host cpu number(s) (comma separated)"
msgstr "호스트 cpu 수 (콤마로 분리됨)"

#: src/virsh.c:1254
msgid "change number of virtual CPUs"
msgstr "가상 CPU 수 변경"

#: src/virsh.c:1255
msgid "Change the number of virtual CPUs active in the guest domain."
msgstr "게스트 도메인에서 활성화 상태인 가상 CPU 수 변경."

#: src/virsh.c:1261
msgid "number of virtual CPUs"
msgstr "가상 CPU 수"

#: src/virsh.c:1297
msgid "change memory allocation"
msgstr "메모리 할당 변경"

#: src/virsh.c:1298
msgid "Change the current memory allocation in the guest domain."
msgstr "게스트 도메인에 있는 현재 메모리 할당을 변경."

#: src/virsh.c:1304
msgid "number of bytes of memory"
msgstr "메모리의 바이트 수"

#: src/virsh.c:1340
msgid "change maximum memory limit"
msgstr "최대 메모리 한계 변경"

#: src/virsh.c:1341
msgid "Change the maximum memory allocation limit in the guest domain."
msgstr "게스트 도메인에서 최대 메모리 할당 한계를 변경."

#: src/virsh.c:1347
msgid "maxmimum memory limit in bytes"
msgstr "바이트에서 최대 메모리 한계"

#: src/virsh.c:1383
msgid "node information"
msgstr "노드 정보"

#: src/virsh.c:1384
msgid "Returns basic information about the node."
msgstr "노드에 관한 기본 정보로 복귀"

#: src/virsh.c:1397
msgid "failed to get node information"
msgstr "노드 정보 가져오기 실패"

#: src/virsh.c:1400
msgid "CPU model:"
msgstr "CPU 모델:"

#: src/virsh.c:1402
msgid "CPU frequency:"
msgstr "CPU 주파수:"

#: src/virsh.c:1403
msgid "CPU socket(s):"
msgstr "CPU 소켓:"

#: src/virsh.c:1404
msgid "Core(s) per socket:"
msgstr "소켓당 코어:"

#: src/virsh.c:1405
msgid "Thread(s) per core:"
msgstr "코어당 스레드:"

#: src/virsh.c:1406
msgid "NUMA cell(s):"
msgstr "NUMA cell:"

#: src/virsh.c:1407
msgid "Memory size:"
msgstr "메모리 용량:"

#: src/virsh.c:1417
msgid "domain information in XML"
msgstr "XML에 있는 도메인 정보"

#: src/virsh.c:1418
msgid "Ouput the domain information as an XML dump to stdout."
msgstr "XML 덤프로서의 도메인 정보를 표준 출력으로 출력함."

#: src/virsh.c:1457
msgid "convert a domain id or UUID to domain name"
msgstr "도메인 id 또는 UUID를 도메인명으로 변환"

#: src/virsh.c:1462
msgid "domain id or uuid"
msgstr "도메인 id 또는 uuid"

#: src/virsh.c:1487
msgid "convert a domain name or UUID to domain id"
msgstr "도메인명 또는 UUID를 도메인 id로 변환"

#: src/virsh.c:1522
msgid "convert a domain name or id to domain UUID"
msgstr "도메인명이나 id를 도메인 UUID로 변환"

#: src/virsh.c:1527
msgid "domain id or name"
msgstr "도메인 id 또는 도메인명"

#: src/virsh.c:1546
msgid "failed to get domain UUID"
msgstr "도메인 UUID 가져오기 실패"

#: src/virsh.c:1557
msgid "show version"
msgstr "버전 보여주기"

#: src/virsh.c:1558
msgid "Display the system version information."
msgstr "시스템 버전 정보 보여주기."

#: src/virsh.c:1581
msgid "failed to get hypervisor type"
msgstr "하이퍼바이저 유형 가져오기 실패"

#: src/virsh.c:1590
#, c-format
msgid "Compiled against library: libvir %d.%d.%d\n"
msgstr "라이브러리에 대해 컴파일됨: libvir %d.%d.%d\n"

#: src/virsh.c:1595
msgid "failed to get the library version"
msgstr "라이브러리 버전 가져오기 실패"

#: src/virsh.c:1602
#, c-format
msgid "Using library: libvir %d.%d.%d\n"
msgstr "사용중인 라이브러리: libvir %d.%d.%d\n"

#: src/virsh.c:1609
#, c-format
msgid "Using API: %s %d.%d.%d\n"
msgstr "사용중인 API: %s %d.%d.%d\n"

#: src/virsh.c:1614
msgid "failed to get the hypervisor version"
msgstr "하이퍼바이저 버전 가져오기 실패"

#: src/virsh.c:1619
#, c-format
msgid "Cannot extract running %s hypervisor version\n"
msgstr "실행중인 %s 하이퍼바이저 버전을 추출할 수 없음\n"

#: src/virsh.c:1626
#, c-format
msgid "Running hypervisor: %s %d.%d.%d\n"
msgstr "실행중인 하이퍼바이저: %s %d.%d.%d\n"

#: src/virsh.c:1637
msgid "quit this interactive terminal"
msgstr "대화식 터미널 종료"

#: src/virsh.c:1750
#, c-format
msgid "command '%s' requires <%s> option"
msgstr "'%s' 명령은 <%s> 옵션이 필요함"

#: src/virsh.c:1751
#, c-format
msgid "command '%s' requires --%s option"
msgstr "'%s' 명령은 --%s 옵션이 필요함"

#: src/virsh.c:1778
#, c-format
msgid "command '%s' doesn't exist"
msgstr "'%s' 명령이 존재하지 않음"

#: src/virsh.c:1786
msgid "  NAME\n"
msgstr "  이름\n"

#: src/virsh.c:1797
msgid ""
"\n"
"  DESCRIPTION\n"
msgstr ""
"\n"
"  설명\n"

#: src/virsh.c:1801
msgid ""
"\n"
"  OPTIONS\n"
msgstr ""
"\n"
"  옵션\n"

#: src/virsh.c:1808
#, c-format
msgid "--%s <number>"
msgstr "--%s <number>"

#: src/virsh.c:1810
#, c-format
msgid "--%s <string>"
msgstr "--%s <string>"

#: src/virsh.c:1923
msgid "undefined domain name or id"
msgstr "정의되지 않은 도메인명 또는 id"

#: src/virsh.c:1956
#, c-format
msgid "failed to get domain '%s'"
msgstr "도메인 '%s' 얻기 실패"

#: src/virsh.c:1984
#, c-format
msgid ""
"\n"
"(Time: %.3f ms)\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"(시간: %.3f ms)\n"
"\n"

#: src/virsh.c:2058
msgid "missing \""
msgstr "부재 \""

#: src/virsh.c:2119
#, c-format
msgid "unexpected token (command name): '%s'"
msgstr "예상외의 토큰 (명령 이름): '%s'"

#: src/virsh.c:2124
#, c-format
msgid "unknown command: '%s'"
msgstr "알려지지 않은 명령: '%s'"

#: src/virsh.c:2131
#, c-format
msgid "command '%s' doesn't support option --%s"
msgstr "명령 '%s'는 --%s 옵션을 지원하지 않음"

#: src/virsh.c:2146
#, c-format
msgid "expected syntax: --%s <%s>"
msgstr "예상된 구문: --%s <%s>"

#: src/virsh.c:2149
msgid "number"
msgstr "숫자"

#: src/virsh.c:2149
msgid "string"
msgstr "문자열"

#: src/virsh.c:2155
#, c-format
msgid "unexpected data '%s'"
msgstr "예상외의 데이터 '%s'"

#: src/virsh.c:2177
msgid "OPTION"
msgstr "옵션"

#: src/virsh.c:2177
msgid "DATA"
msgstr "데이터"

#: src/virsh.c:2225 src/virsh.c:2251
msgid "running"
msgstr "실행중"

#: src/virsh.c:2227 src/virsh.c:2249
msgid "blocked"
msgstr "차단됨"

#: src/virsh.c:2229
msgid "paused"
msgstr "중지됨"

#: src/virsh.c:2231
msgid "in shutdown"
msgstr "종료중"

#: src/virsh.c:2233
msgid "shut off"
msgstr "종료"

#: src/virsh.c:2235
msgid "crashed"
msgstr "충돌됨"

#: src/virsh.c:2247
msgid "offline"
msgstr "오프라인"

#: src/virsh.c:2266
msgid "no valid connection"
msgstr "유효하지 않은 연결"

#: src/virsh.c:2305
#, c-format
msgid "%s: error: "
msgstr "%s: 오류:"

#: src/virsh.c:2307
msgid "error: "
msgstr "오류:"

#: src/virsh.c:2329 src/virsh.c:2341 src/virsh.c:2353
#, c-format
msgid "%s: %d: failed to allocate %d bytes"
msgstr "%s: %d: %d 바이트 할당 실패"

#: src/virsh.c:2381
msgid "failed to connect to the hypervisor"
msgstr "하이퍼바이저에 연결 실패"

#: src/virsh.c:2526
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s [options] [commands]\n"
"\n"
"  options:\n"
"    -c | --connect <uri>    hypervisor connection URI\n"
"    -d | --debug <num>      debug level [0-5]\n"
"    -h | --help             this help\n"
"    -q | --quiet            quiet mode\n"
"    -t | --timing           print timing information\n"
"    -v | --version          program version\n"
"\n"
"  commands (non interactive mode):\n"
msgstr ""
"\n"
"%s [옵션] [명령]\n"
"\n"
"  옵션:\n"
"    -c | --connect <uri>    하이퍼바이저 연결 URI\n"
"    -d | --debug <num>      디버그 레벨 [0-5]\n"
"    -h | --help               도움말\n"
"    -q | --quiet            정숙 모드\n"
"    -t | --timing            시간 정보 프린트하기\n"
"    -v | --version          프로그램 버전\n"
"\n"
"  명령 (비대화식 모드):\n"

#: src/virsh.c:2542
#, c-format
msgid ""
"\n"
"  (specify --help <command> for details about the command)\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"  (명령에 대한 정보를 보기 위해 --help <command>를 지정)\n"
"\n"

#: src/virsh.c:2628
#, c-format
msgid "unsupported option '-%c'. See --help."
msgstr "지원되지 않는 옵션 '-%c'. --help 참조."

#: src/virsh.c:2709
#, c-format
msgid ""
"Welcome to %s, the virtualization interactive terminal.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s, 가상화 대화식 터미널에 오신 것을 환영합니다.\n"
"\n"

#: src/virsh.c:2712
msgid ""
"Type:  'help' for help with commands\n"
"       'quit' to quit\n"
"\n"
msgstr ""
"입력: 명령을 사용하여 문제 해결을 위해 'help' 입력\n"
"      종료하기 위해 'quit'입력\n"
"\n"

#: src/conf.c:153 src/conf.c:204 src/conf.c:487 src/conf.c:526 src/conf.c:554
#: src/conf.c:632
msgid "allocating configuration"
msgstr "설정 할당 중"

#: src/conf.c:339
msgid "unterminated number"
msgstr "종료되지 않은 숫자"

#: src/conf.c:371 src/conf.c:388 src/conf.c:400
msgid "unterminated string"
msgstr "종료되지 않은 문자열"

#: src/conf.c:428 src/conf.c:481
msgid "expecting a value"
msgstr "값 예상하기"

#: src/conf.c:448
msgid "expecting a separator in list"
msgstr "목록에 있는 분리자 예상하기"

#: src/conf.c:471
msgid "list is not closed with ] "
msgstr "목록이 ]로 종료되지 않음"

#: src/conf.c:519
msgid "expecting a name"
msgstr "이름 예상하기"

#: src/conf.c:582
msgid "expecting a separator"
msgstr "분리자 예상하기"

#: src/conf.c:614
msgid "expecting an assignment"
msgstr "할당 예상하기"

#: src/conf.c:881
msgid "failed to open file"
msgstr "파일 열기 실패"

#: src/conf.c:889
msgid "failed to save content"
msgstr "내용 저장 실패"

#: src/xs_internal.c:323
msgid "failed to connect to Xen Store"
msgstr "Xen Store에 연결 실패"

#: src/proxy_internal.c:197
#, c-format
msgid "failed to exec %s\n"
msgstr "%s 실행 실패\n"

#: src/proxy_internal.c:291
#, c-format
msgid "Failed to close socket %d\n"
msgstr "소켓 %d를 닫기 실패\n"

#: src/proxy_internal.c:324
#, c-format
msgid "Failed to read socket %d\n"
msgstr "소켓 %d에 읽기 실패\n"

#: src/proxy_internal.c:358
#, c-format
msgid "Failed to write to socket %d\n"
msgstr "소켓 %d에 쓰기 실패\n"

#: src/proxy_internal.c:420 src/proxy_internal.c:441 src/proxy_internal.c:461
#, c-format
msgid "Communication error with proxy: got %d bytes of %d\n"
msgstr "proxy와의 통신 오류: %d의 %d바이트를 갖음\n"

#: src/proxy_internal.c:428
#, c-format
msgid "Communication error with proxy: expected %d bytes got %d\n"
msgstr "proxy와의 통신 오류: 예상했던 %d 바이트가 %d를 갖음\n"

#: src/proxy_internal.c:450
#, c-format
msgid "Communication error with proxy: got %d bytes packet\n"
msgstr "proxy와의 통신 오류: %d 바이트 패킷을 갖음\n"

#: src/proxy_internal.c:474
#, c-format
msgid "Communication error with proxy: malformed packet\n"
msgstr "proxy와의 통신 오류: 잘못된 패킷\n"

#: src/proxy_internal.c:480
#, c-format
msgid "got asynchronous packet number %d\n"
msgstr "비동기식 패킷 번호 %d를 갖음\n"

1486
#: src/xen_internal.c:1378
1487 1488 1489
#, c-format
msgid "allocating %d domain info"
msgstr "%d 도메인 정보 할당 중"