提交 3cf2801c 编写于 作者: M Michele Ballabio 提交者: Shawn O. Pearce

git gui: update Italian translation

Signed-off-by: NMichele Ballabio <barra_cuda@katamail.com>
Signed-off-by: NShawn O. Pearce <spearce@spearce.org>
上级 0c76ae22
......@@ -9,41 +9,41 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: git-gui\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-02 14:45-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-03 16:04+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2008-11-16 13:56-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2008-11-17 16:04+0100\n"
"Last-Translator: Michele Ballabio <barra_cuda@katamail.com>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: git-gui.sh:41 git-gui.sh:688 git-gui.sh:702 git-gui.sh:715 git-gui.sh:798
#: git-gui.sh:817
#: git-gui.sh:41 git-gui.sh:737 git-gui.sh:751 git-gui.sh:764 git-gui.sh:847
#: git-gui.sh:866
msgid "git-gui: fatal error"
msgstr "git-gui: errore grave"
#: git-gui.sh:644
#: git-gui.sh:689
#, tcl-format
msgid "Invalid font specified in %s:"
msgstr "Caratteri non validi specificati in %s:"
#: git-gui.sh:674
#: git-gui.sh:723
msgid "Main Font"
msgstr "Caratteri principali"
#: git-gui.sh:675
#: git-gui.sh:724
msgid "Diff/Console Font"
msgstr "Caratteri per confronti e terminale"
#: git-gui.sh:689
#: git-gui.sh:738
msgid "Cannot find git in PATH."
msgstr "Impossibile trovare git nel PATH"
#: git-gui.sh:716
#: git-gui.sh:765
msgid "Cannot parse Git version string:"
msgstr "Impossibile determinare la versione di Git:"
#: git-gui.sh:734
#: git-gui.sh:783
#, tcl-format
msgid ""
"Git version cannot be determined.\n"
......@@ -62,381 +62,446 @@ msgstr ""
"\n"
"Assumere che '%s' sia alla versione 1.5.0?\n"
#: git-gui.sh:972
#: git-gui.sh:1062
msgid "Git directory not found:"
msgstr "Non trovo la directory di git: "
#: git-gui.sh:979
#: git-gui.sh:1069
msgid "Cannot move to top of working directory:"
msgstr "Impossibile spostarsi sulla directory principale del progetto:"
#: git-gui.sh:986
#: git-gui.sh:1076
msgid "Cannot use funny .git directory:"
msgstr "Impossibile usare una .git directory strana:"
#: git-gui.sh:991
#: git-gui.sh:1081
msgid "No working directory"
msgstr "Nessuna directory di lavoro"
#: git-gui.sh:1138 lib/checkout_op.tcl:305
#: git-gui.sh:1247 lib/checkout_op.tcl:305
msgid "Refreshing file status..."
msgstr "Controllo dello stato dei file in corso..."
#: git-gui.sh:1194
#: git-gui.sh:1303
msgid "Scanning for modified files ..."
msgstr "Ricerca di file modificati in corso..."
#: git-gui.sh:1369 lib/browser.tcl:246
#: git-gui.sh:1367
msgid "Calling prepare-commit-msg hook..."
msgstr "Avvio prepare-commit-msg hook..."
#: git-gui.sh:1384
msgid "Commit declined by prepare-commit-msg hook."
msgstr "Revisione rifiutata dal prepare-commit-msg hook."
#: git-gui.sh:1542 lib/browser.tcl:246
msgid "Ready."
msgstr "Pronto."
#: git-gui.sh:1635
#: git-gui.sh:1819
msgid "Unmodified"
msgstr "Non modificato"
#: git-gui.sh:1637
#: git-gui.sh:1821
msgid "Modified, not staged"
msgstr "Modificato, non preparato per una nuova revisione"
#: git-gui.sh:1638 git-gui.sh:1643
#: git-gui.sh:1822 git-gui.sh:1830
msgid "Staged for commit"
msgstr "Preparato per una nuova revisione"
#: git-gui.sh:1639 git-gui.sh:1644
#: git-gui.sh:1823 git-gui.sh:1831
msgid "Portions staged for commit"
msgstr "Parti preparate per una nuova revisione"
#: git-gui.sh:1640 git-gui.sh:1645
#: git-gui.sh:1824 git-gui.sh:1832
msgid "Staged for commit, missing"
msgstr "Preparato per una nuova revisione, mancante"
#: git-gui.sh:1642
#: git-gui.sh:1826
msgid "File type changed, not staged"
msgstr "Tipo di file modificato, non preparato per una nuova revisione"
#: git-gui.sh:1827
msgid "File type changed, staged"
msgstr "Tipo di file modificato, preparato per una nuova revisione"
#: git-gui.sh:1829
msgid "Untracked, not staged"
msgstr "Non tracciato, non preparato per una nuova revisione"
#: git-gui.sh:1647
#: git-gui.sh:1834
msgid "Missing"
msgstr "Mancante"
#: git-gui.sh:1648
#: git-gui.sh:1835
msgid "Staged for removal"
msgstr "Preparato per la rimozione"
#: git-gui.sh:1649
#: git-gui.sh:1836
msgid "Staged for removal, still present"
msgstr "Preparato alla rimozione, ancora presente"
#: git-gui.sh:1651 git-gui.sh:1652 git-gui.sh:1653 git-gui.sh:1654
#: git-gui.sh:1838 git-gui.sh:1839 git-gui.sh:1840 git-gui.sh:1841
#: git-gui.sh:1842 git-gui.sh:1843
msgid "Requires merge resolution"
msgstr "Richiede risoluzione dei conflitti"
#: git-gui.sh:1689
#: git-gui.sh:1878
msgid "Starting gitk... please wait..."
msgstr "Avvio di gitk... attendere..."
#: git-gui.sh:1698
#: git-gui.sh:1887
msgid "Couldn't find gitk in PATH"
msgstr "Impossibile trovare gitk nel PATH"
#: git-gui.sh:1948 lib/choose_repository.tcl:36
#: git-gui.sh:2280 lib/choose_repository.tcl:36
msgid "Repository"
msgstr "Archivio"
#: git-gui.sh:1949
#: git-gui.sh:2281
msgid "Edit"
msgstr "Modifica"
#: git-gui.sh:1951 lib/choose_rev.tcl:561
#: git-gui.sh:2283 lib/choose_rev.tcl:561
msgid "Branch"
msgstr "Ramo"
#: git-gui.sh:1954 lib/choose_rev.tcl:548
#: git-gui.sh:2286 lib/choose_rev.tcl:548
msgid "Commit@@noun"
msgstr "Revisione"
#: git-gui.sh:1957 lib/merge.tcl:120 lib/merge.tcl:149 lib/merge.tcl:167
#: git-gui.sh:2289 lib/merge.tcl:121 lib/merge.tcl:150 lib/merge.tcl:168
msgid "Merge"
msgstr "Fusione (Merge)"
#: git-gui.sh:1958 lib/choose_rev.tcl:557
#: git-gui.sh:2290 lib/choose_rev.tcl:557
msgid "Remote"
msgstr "Remoto"
#: git-gui.sh:1967
#: git-gui.sh:2293
msgid "Tools"
msgstr "Strumenti"
#: git-gui.sh:2302
msgid "Explore Working Copy"
msgstr "Esplora copia di lavoro"
#: git-gui.sh:2307
msgid "Browse Current Branch's Files"
msgstr "Esplora i file del ramo attuale"
#: git-gui.sh:1971
#: git-gui.sh:2311
msgid "Browse Branch Files..."
msgstr "Esplora i file del ramo..."
#: git-gui.sh:1976
#: git-gui.sh:2316
msgid "Visualize Current Branch's History"
msgstr "Visualizza la cronologia del ramo attuale"
#: git-gui.sh:1980
#: git-gui.sh:2320
msgid "Visualize All Branch History"
msgstr "Visualizza la cronologia di tutti i rami"
#: git-gui.sh:1987
#: git-gui.sh:2327
#, tcl-format
msgid "Browse %s's Files"
msgstr "Esplora i file di %s"
#: git-gui.sh:1989
#: git-gui.sh:2329
#, tcl-format
msgid "Visualize %s's History"
msgstr "Visualizza la cronologia di %s"
#: git-gui.sh:1994 lib/database.tcl:27 lib/database.tcl:67
#: git-gui.sh:2334 lib/database.tcl:27 lib/database.tcl:67
msgid "Database Statistics"
msgstr "Statistiche dell'archivio"
#: git-gui.sh:1997 lib/database.tcl:34
#: git-gui.sh:2337 lib/database.tcl:34
msgid "Compress Database"
msgstr "Comprimi l'archivio"
#: git-gui.sh:2000
#: git-gui.sh:2340
msgid "Verify Database"
msgstr "Verifica l'archivio"
#: git-gui.sh:2007 git-gui.sh:2011 git-gui.sh:2015 lib/shortcut.tcl:7
#: git-gui.sh:2347 git-gui.sh:2351 git-gui.sh:2355 lib/shortcut.tcl:7
#: lib/shortcut.tcl:39 lib/shortcut.tcl:71
msgid "Create Desktop Icon"
msgstr "Crea icona desktop"
#: git-gui.sh:2023 lib/choose_repository.tcl:177 lib/choose_repository.tcl:185
#: git-gui.sh:2363 lib/choose_repository.tcl:183 lib/choose_repository.tcl:191
msgid "Quit"
msgstr "Esci"
#: git-gui.sh:2031
#: git-gui.sh:2371
msgid "Undo"
msgstr "Annulla"
#: git-gui.sh:2034
#: git-gui.sh:2374
msgid "Redo"
msgstr "Ripeti"
#: git-gui.sh:2038 git-gui.sh:2545
#: git-gui.sh:2378 git-gui.sh:2923
msgid "Cut"
msgstr "Taglia"
#: git-gui.sh:2041 git-gui.sh:2548 git-gui.sh:2622 git-gui.sh:2715
#: git-gui.sh:2381 git-gui.sh:2926 git-gui.sh:3000 git-gui.sh:3082
#: lib/console.tcl:69
msgid "Copy"
msgstr "Copia"
#: git-gui.sh:2044 git-gui.sh:2551
#: git-gui.sh:2384 git-gui.sh:2929
msgid "Paste"
msgstr "Incolla"
#: git-gui.sh:2047 git-gui.sh:2554 lib/branch_delete.tcl:26
#: git-gui.sh:2387 git-gui.sh:2932 lib/branch_delete.tcl:26
#: lib/remote_branch_delete.tcl:38
msgid "Delete"
msgstr "Elimina"
#: git-gui.sh:2051 git-gui.sh:2558 git-gui.sh:2719 lib/console.tcl:71
#: git-gui.sh:2391 git-gui.sh:2936 git-gui.sh:3086 lib/console.tcl:71
msgid "Select All"
msgstr "Seleziona tutto"
#: git-gui.sh:2060
#: git-gui.sh:2400
msgid "Create..."
msgstr "Crea..."
#: git-gui.sh:2066
#: git-gui.sh:2406
msgid "Checkout..."
msgstr "Attiva..."
#: git-gui.sh:2072
#: git-gui.sh:2412
msgid "Rename..."
msgstr "Rinomina"
#: git-gui.sh:2077 git-gui.sh:2187
#: git-gui.sh:2417
msgid "Delete..."
msgstr "Elimina..."
#: git-gui.sh:2082
#: git-gui.sh:2422
msgid "Reset..."
msgstr "Ripristina..."
#: git-gui.sh:2094 git-gui.sh:2491
#: git-gui.sh:2432
msgid "Done"
msgstr "Fatto"
#: git-gui.sh:2434
msgid "Commit@@verb"
msgstr "Nuova revisione"
#: git-gui.sh:2443 git-gui.sh:2864
msgid "New Commit"
msgstr "Nuova revisione"
#: git-gui.sh:2102 git-gui.sh:2498
#: git-gui.sh:2451 git-gui.sh:2871
msgid "Amend Last Commit"
msgstr "Correggi l'ultima revisione"
#: git-gui.sh:2111 git-gui.sh:2458 lib/remote_branch_delete.tcl:99
#: git-gui.sh:2461 git-gui.sh:2825 lib/remote_branch_delete.tcl:99
msgid "Rescan"
msgstr "Analizza nuovamente"
#: git-gui.sh:2117
#: git-gui.sh:2467
msgid "Stage To Commit"
msgstr "Prepara per una nuova revisione"
#: git-gui.sh:2123
#: git-gui.sh:2473
msgid "Stage Changed Files To Commit"
msgstr "Prepara i file modificati per una nuova revisione"
#: git-gui.sh:2129
#: git-gui.sh:2479
msgid "Unstage From Commit"
msgstr "Annulla preparazione"
#: git-gui.sh:2134 lib/index.tcl:395
#: git-gui.sh:2484 lib/index.tcl:410
msgid "Revert Changes"
msgstr "Annulla modifiche"
#: git-gui.sh:2141 git-gui.sh:2702
#: git-gui.sh:2491 git-gui.sh:3069
msgid "Show Less Context"
msgstr "Mostra meno contesto"
#: git-gui.sh:2145 git-gui.sh:2706
#: git-gui.sh:2495 git-gui.sh:3073
msgid "Show More Context"
msgstr "Mostra più contesto"
#: git-gui.sh:2151 git-gui.sh:2470 git-gui.sh:2569
#: git-gui.sh:2502 git-gui.sh:2838 git-gui.sh:2947
msgid "Sign Off"
msgstr "Sign Off"
#: git-gui.sh:2155 git-gui.sh:2474
msgid "Commit@@verb"
msgstr "Nuova revisione"
#: git-gui.sh:2166
#: git-gui.sh:2518
msgid "Local Merge..."
msgstr "Fusione locale..."
#: git-gui.sh:2171
#: git-gui.sh:2523
msgid "Abort Merge..."
msgstr "Interrompi fusione..."
#: git-gui.sh:2183
#: git-gui.sh:2535 git-gui.sh:2575
msgid "Add..."
msgstr "Aggiungi..."
#: git-gui.sh:2539
msgid "Push..."
msgstr "Propaga..."
#: git-gui.sh:2197 git-gui.sh:2219 lib/about.tcl:14
#: lib/choose_repository.tcl:44 lib/choose_repository.tcl:50
#: git-gui.sh:2543
msgid "Delete Branch..."
msgstr "Elimina ramo..."
#: git-gui.sh:2553 git-gui.sh:2589 lib/about.tcl:14
#: lib/choose_repository.tcl:44 lib/choose_repository.tcl:53
#, tcl-format
msgid "About %s"
msgstr "Informazioni su %s"
#: git-gui.sh:2201
#: git-gui.sh:2557
msgid "Preferences..."
msgstr "Preferenze..."
#: git-gui.sh:2209 git-gui.sh:2740
#: git-gui.sh:2565 git-gui.sh:3115
msgid "Options..."
msgstr "Opzioni..."
#: git-gui.sh:2215 lib/choose_repository.tcl:47
#: git-gui.sh:2576
msgid "Remove..."
msgstr "Rimuovi..."
#: git-gui.sh:2585 lib/choose_repository.tcl:50
msgid "Help"
msgstr "Aiuto"
#: git-gui.sh:2256
#: git-gui.sh:2611
msgid "Online Documentation"
msgstr "Documentazione sul web"
#: git-gui.sh:2340
#: git-gui.sh:2614 lib/choose_repository.tcl:47 lib/choose_repository.tcl:56
msgid "Show SSH Key"
msgstr "Mostra chave SSH"
#: git-gui.sh:2707
#, tcl-format
msgid "fatal: cannot stat path %s: No such file or directory"
msgstr ""
"errore grave: impossibile effettuare lo stat del path %s: file o directory "
"non trovata"
#: git-gui.sh:2373
#: git-gui.sh:2740
msgid "Current Branch:"
msgstr "Ramo attuale:"
#: git-gui.sh:2394
#: git-gui.sh:2761
msgid "Staged Changes (Will Commit)"
msgstr "Modifiche preparate (saranno nella nuova revisione)"
#: git-gui.sh:2414
#: git-gui.sh:2781
msgid "Unstaged Changes"
msgstr "Modifiche non preparate"
#: git-gui.sh:2464
#: git-gui.sh:2831
msgid "Stage Changed"
msgstr "Prepara modificati"
#: git-gui.sh:2480 lib/transport.tcl:93 lib/transport.tcl:182
#: git-gui.sh:2850 lib/transport.tcl:93 lib/transport.tcl:182
msgid "Push"
msgstr "Propaga (Push)"
#: git-gui.sh:2510
#: git-gui.sh:2885
msgid "Initial Commit Message:"
msgstr "Messaggio di revisione iniziale:"
#: git-gui.sh:2511
#: git-gui.sh:2886
msgid "Amended Commit Message:"
msgstr "Messaggio di revisione corretto:"
#: git-gui.sh:2512
#: git-gui.sh:2887
msgid "Amended Initial Commit Message:"
msgstr "Messaggio iniziale di revisione corretto:"
#: git-gui.sh:2513
#: git-gui.sh:2888
msgid "Amended Merge Commit Message:"
msgstr "Messaggio di fusione corretto:"
#: git-gui.sh:2514
#: git-gui.sh:2889
msgid "Merge Commit Message:"
msgstr "Messaggio di fusione:"
#: git-gui.sh:2515
#: git-gui.sh:2890
msgid "Commit Message:"
msgstr "Messaggio di revisione:"
#: git-gui.sh:2561 git-gui.sh:2723 lib/console.tcl:73
#: git-gui.sh:2939 git-gui.sh:3090 lib/console.tcl:73
msgid "Copy All"
msgstr "Copia tutto"
#: git-gui.sh:2585 lib/blame.tcl:100
#: git-gui.sh:2963 lib/blame.tcl:104
msgid "File:"
msgstr "File:"
#: git-gui.sh:2691
msgid "Apply/Reverse Hunk"
msgstr "Applica/Inverti sezione"
#: git-gui.sh:2696
msgid "Apply/Reverse Line"
msgstr "Applica/Inverti riga"
#: git-gui.sh:2711
#: git-gui.sh:3078
msgid "Refresh"
msgstr "Rinfresca"
#: git-gui.sh:2732
#: git-gui.sh:3099
msgid "Decrease Font Size"
msgstr "Diminuisci dimensione caratteri"
#: git-gui.sh:2736
#: git-gui.sh:3103
msgid "Increase Font Size"
msgstr "Aumenta dimensione caratteri"
#: git-gui.sh:2747
#: git-gui.sh:3111 lib/blame.tcl:281
msgid "Encoding"
msgstr "Codifica"
#: git-gui.sh:3122
msgid "Apply/Reverse Hunk"
msgstr "Applica/Inverti sezione"
#: git-gui.sh:3127
msgid "Apply/Reverse Line"
msgstr "Applica/Inverti riga"
#: git-gui.sh:3137
msgid "Run Merge Tool"
msgstr "Avvia programma esterno per la risoluzione dei conflitti"
#: git-gui.sh:3142
msgid "Use Remote Version"
msgstr "Usa versione remota"
#: git-gui.sh:3146
msgid "Use Local Version"
msgstr "Usa versione locale"
#: git-gui.sh:3150
msgid "Revert To Base"
msgstr "Ritorna alla revisione comune"
#: git-gui.sh:3169
msgid "Unstage Hunk From Commit"
msgstr "Annulla preparazione della sezione per una nuova revisione"
#: git-gui.sh:2748
#: git-gui.sh:3170
msgid "Unstage Line From Commit"
msgstr "Annulla preparazione della linea per una nuova revisione"
#: git-gui.sh:2750
#: git-gui.sh:3172
msgid "Stage Hunk For Commit"
msgstr "Prepara sezione per una nuova revisione"
#: git-gui.sh:2751
#: git-gui.sh:3173
msgid "Stage Line For Commit"
msgstr "Prepara linea per una nuova revisione"
#: git-gui.sh:2771
#: git-gui.sh:3196
msgid "Initializing..."
msgstr "Inizializzazione..."
#: git-gui.sh:2876
#: git-gui.sh:3301
#, tcl-format
msgid ""
"Possible environment issues exist.\n"
......@@ -453,7 +518,7 @@ msgstr ""
"da %s:\n"
"\n"
#: git-gui.sh:2906
#: git-gui.sh:3331
msgid ""
"\n"
"This is due to a known issue with the\n"
......@@ -463,7 +528,7 @@ msgstr ""
"Ciò è dovuto a un problema conosciuto\n"
"causato dall'eseguibile Tcl distribuito da Cygwin."
#: git-gui.sh:2911
#: git-gui.sh:3336
#, tcl-format
msgid ""
"\n"
......@@ -483,80 +548,108 @@ msgstr ""
msgid "git-gui - a graphical user interface for Git."
msgstr "git-gui - un'interfaccia grafica per Git."
#: lib/blame.tcl:70
#: lib/blame.tcl:72
msgid "File Viewer"
msgstr "Mostra file"
#: lib/blame.tcl:74
#: lib/blame.tcl:78
msgid "Commit:"
msgstr "Revisione:"
#: lib/blame.tcl:257
#: lib/blame.tcl:271
msgid "Copy Commit"
msgstr "Copia revisione"
#: lib/blame.tcl:260
#: lib/blame.tcl:275
msgid "Find Text..."
msgstr "Trova testo..."
#: lib/blame.tcl:284
msgid "Do Full Copy Detection"
msgstr "Ricerca accurata delle copie"
#: lib/blame.tcl:388
#: lib/blame.tcl:288
msgid "Show History Context"
msgstr "Mostra contesto nella cronologia"
#: lib/blame.tcl:291
msgid "Blame Parent Commit"
msgstr "Annota la revisione precedente"
#: lib/blame.tcl:450
#, tcl-format
msgid "Reading %s..."
msgstr "Lettura di %s..."
#: lib/blame.tcl:492
#: lib/blame.tcl:557
msgid "Loading copy/move tracking annotations..."
msgstr "Caricamento annotazioni per copie/spostamenti..."
#: lib/blame.tcl:512
#: lib/blame.tcl:577
msgid "lines annotated"
msgstr "linee annotate"
#: lib/blame.tcl:704
#: lib/blame.tcl:769
msgid "Loading original location annotations..."
msgstr "Caricamento annotazioni per posizione originaria..."
#: lib/blame.tcl:707
#: lib/blame.tcl:772
msgid "Annotation complete."
msgstr "Annotazione completata."
#: lib/blame.tcl:737
#: lib/blame.tcl:802
msgid "Busy"
msgstr "Occupato"
#: lib/blame.tcl:738
#: lib/blame.tcl:803
msgid "Annotation process is already running."
msgstr "Il processo di annotazione è già in corso."
#: lib/blame.tcl:777
#: lib/blame.tcl:842
msgid "Running thorough copy detection..."
msgstr "Ricerca accurata delle copie in corso..."
#: lib/blame.tcl:827
#: lib/blame.tcl:910
msgid "Loading annotation..."
msgstr "Caricamento annotazioni..."
#: lib/blame.tcl:883
#: lib/blame.tcl:964
msgid "Author:"
msgstr "Autore:"
#: lib/blame.tcl:887
#: lib/blame.tcl:968
msgid "Committer:"
msgstr "Revisione creata da:"
#: lib/blame.tcl:892
#: lib/blame.tcl:973
msgid "Original File:"
msgstr "File originario:"
#: lib/blame.tcl:1006
#: lib/blame.tcl:1021
msgid "Cannot find HEAD commit:"
msgstr "Impossibile trovare la revisione HEAD:"
#: lib/blame.tcl:1076
msgid "Cannot find parent commit:"
msgstr "Impossibile trovare la revisione precedente:"
#: lib/blame.tcl:1091
msgid "Unable to display parent"
msgstr "Impossibile visualizzare la revisione precedente"
#: lib/blame.tcl:1092 lib/diff.tcl:297
msgid "Error loading diff:"
msgstr "Errore nel caricamento delle differenze:"
#: lib/blame.tcl:1232
msgid "Originally By:"
msgstr "In origine da:"
#: lib/blame.tcl:1012
#: lib/blame.tcl:1238
msgid "In File:"
msgstr "Nel file:"
#: lib/blame.tcl:1017
#: lib/blame.tcl:1243
msgid "Copied Or Moved Here By:"
msgstr "Copiato o spostato qui da:"
......@@ -570,16 +663,18 @@ msgstr "Attiva"
#: lib/branch_checkout.tcl:27 lib/branch_create.tcl:35
#: lib/branch_delete.tcl:32 lib/branch_rename.tcl:30 lib/browser.tcl:282
#: lib/checkout_op.tcl:544 lib/choose_font.tcl:43 lib/merge.tcl:171
#: lib/option.tcl:103 lib/remote_branch_delete.tcl:42 lib/transport.tcl:97
#: lib/checkout_op.tcl:544 lib/choose_font.tcl:43 lib/merge.tcl:172
#: lib/option.tcl:125 lib/remote_add.tcl:32 lib/remote_branch_delete.tcl:42
#: lib/tools_dlg.tcl:40 lib/tools_dlg.tcl:204 lib/tools_dlg.tcl:352
#: lib/transport.tcl:97
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
#: lib/branch_checkout.tcl:32 lib/browser.tcl:287
#: lib/branch_checkout.tcl:32 lib/browser.tcl:287 lib/tools_dlg.tcl:328
msgid "Revision"
msgstr "Revisione"
#: lib/branch_checkout.tcl:36 lib/branch_create.tcl:69 lib/option.tcl:244
#: lib/branch_checkout.tcl:36 lib/branch_create.tcl:69 lib/option.tcl:280
msgid "Options"
msgstr "Opzioni"
......@@ -599,7 +694,7 @@ msgstr "Crea ramo"
msgid "Create New Branch"
msgstr "Crea nuovo ramo"
#: lib/branch_create.tcl:31 lib/choose_repository.tcl:371
#: lib/branch_create.tcl:31 lib/choose_repository.tcl:377
msgid "Create"
msgstr "Crea"
......@@ -607,7 +702,7 @@ msgstr "Crea"
msgid "Branch Name"
msgstr "Nome del ramo"
#: lib/branch_create.tcl:43
#: lib/branch_create.tcl:43 lib/remote_add.tcl:39 lib/tools_dlg.tcl:50
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"
......@@ -753,9 +848,9 @@ msgstr "[Directory superiore]"
msgid "Browse Branch Files"
msgstr "Esplora i file del ramo"
#: lib/browser.tcl:278 lib/choose_repository.tcl:387
#: lib/choose_repository.tcl:472 lib/choose_repository.tcl:482
#: lib/choose_repository.tcl:985
#: lib/browser.tcl:278 lib/choose_repository.tcl:394
#: lib/choose_repository.tcl:480 lib/choose_repository.tcl:491
#: lib/choose_repository.tcl:995
msgid "Browse"
msgstr "Esplora"
......@@ -770,6 +865,7 @@ msgid "fatal: Cannot resolve %s"
msgstr "errore grave: impossibile risolvere %s"
#: lib/checkout_op.tcl:145 lib/console.tcl:81 lib/database.tcl:31
#: lib/sshkey.tcl:53
msgid "Close"
msgstr "Chiudi"
......@@ -883,7 +979,7 @@ msgstr "Ricomporre le revisioni perdute potrebbe non essere semplice."
msgid "Reset '%s'?"
msgstr "Ripristinare '%s'?"
#: lib/checkout_op.tcl:532 lib/merge.tcl:163
#: lib/checkout_op.tcl:532 lib/merge.tcl:164 lib/tools_dlg.tcl:343
msgid "Visualize"
msgstr "Visualizza"
......@@ -933,226 +1029,230 @@ msgstr ""
msgid "Git Gui"
msgstr "Git Gui"
#: lib/choose_repository.tcl:81 lib/choose_repository.tcl:376
#: lib/choose_repository.tcl:87 lib/choose_repository.tcl:382
msgid "Create New Repository"
msgstr "Crea nuovo archivio"
#: lib/choose_repository.tcl:87
#: lib/choose_repository.tcl:93
msgid "New..."
msgstr "Nuovo..."
#: lib/choose_repository.tcl:94 lib/choose_repository.tcl:458
#: lib/choose_repository.tcl:100 lib/choose_repository.tcl:465
msgid "Clone Existing Repository"
msgstr "Clona archivio esistente"
#: lib/choose_repository.tcl:100
#: lib/choose_repository.tcl:106
msgid "Clone..."
msgstr "Clona..."
#: lib/choose_repository.tcl:107 lib/choose_repository.tcl:974
#: lib/choose_repository.tcl:113 lib/choose_repository.tcl:983
msgid "Open Existing Repository"
msgstr "Apri archivio esistente"
#: lib/choose_repository.tcl:113
#: lib/choose_repository.tcl:119
msgid "Open..."
msgstr "Apri..."
#: lib/choose_repository.tcl:126
#: lib/choose_repository.tcl:132
msgid "Recent Repositories"
msgstr "Archivi recenti"
#: lib/choose_repository.tcl:132
#: lib/choose_repository.tcl:138
msgid "Open Recent Repository:"
msgstr "Apri archivio recente:"
#: lib/choose_repository.tcl:296 lib/choose_repository.tcl:303
#: lib/choose_repository.tcl:310
#: lib/choose_repository.tcl:302 lib/choose_repository.tcl:309
#: lib/choose_repository.tcl:316
#, tcl-format
msgid "Failed to create repository %s:"
msgstr "Impossibile creare l'archivio %s:"
#: lib/choose_repository.tcl:381 lib/choose_repository.tcl:476
#: lib/choose_repository.tcl:387
msgid "Directory:"
msgstr "Directory:"
#: lib/choose_repository.tcl:410 lib/choose_repository.tcl:535
#: lib/choose_repository.tcl:1007
#: lib/choose_repository.tcl:417 lib/choose_repository.tcl:544
#: lib/choose_repository.tcl:1017
msgid "Git Repository"
msgstr "Archivio Git"
#: lib/choose_repository.tcl:435
#: lib/choose_repository.tcl:442
#, tcl-format
msgid "Directory %s already exists."
msgstr "La directory %s esiste già."
#: lib/choose_repository.tcl:439
#: lib/choose_repository.tcl:446
#, tcl-format
msgid "File %s already exists."
msgstr "Il file %s esiste già."
#: lib/choose_repository.tcl:453
#: lib/choose_repository.tcl:460
msgid "Clone"
msgstr "Clona"
#: lib/choose_repository.tcl:466
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: lib/choose_repository.tcl:473
msgid "Source Location:"
msgstr "Posizione sorgente:"
#: lib/choose_repository.tcl:487
#: lib/choose_repository.tcl:484
msgid "Target Directory:"
msgstr "Directory di destinazione:"
#: lib/choose_repository.tcl:496
msgid "Clone Type:"
msgstr "Tipo di clone:"
#: lib/choose_repository.tcl:493
#: lib/choose_repository.tcl:502
msgid "Standard (Fast, Semi-Redundant, Hardlinks)"
msgstr "Standard (veloce, semi-ridondante, con hardlink)"
#: lib/choose_repository.tcl:499
#: lib/choose_repository.tcl:508
msgid "Full Copy (Slower, Redundant Backup)"
msgstr "Copia completa (più lento, backup ridondante)"
#: lib/choose_repository.tcl:505
#: lib/choose_repository.tcl:514
msgid "Shared (Fastest, Not Recommended, No Backup)"
msgstr "Shared (il più veloce, non raccomandato, nessun backup)"
#: lib/choose_repository.tcl:541 lib/choose_repository.tcl:588
#: lib/choose_repository.tcl:734 lib/choose_repository.tcl:804
#: lib/choose_repository.tcl:1013 lib/choose_repository.tcl:1021
#: lib/choose_repository.tcl:550 lib/choose_repository.tcl:597
#: lib/choose_repository.tcl:743 lib/choose_repository.tcl:813
#: lib/choose_repository.tcl:1023 lib/choose_repository.tcl:1031
#, tcl-format
msgid "Not a Git repository: %s"
msgstr "%s non è un archivio Git."
#: lib/choose_repository.tcl:577
#: lib/choose_repository.tcl:586
msgid "Standard only available for local repository."
msgstr "Standard è disponibile solo per archivi locali."
#: lib/choose_repository.tcl:581
#: lib/choose_repository.tcl:590
msgid "Shared only available for local repository."
msgstr "Shared è disponibile solo per archivi locali."
#: lib/choose_repository.tcl:602
#: lib/choose_repository.tcl:611
#, tcl-format
msgid "Location %s already exists."
msgstr "Il file/directory %s esiste già."
#: lib/choose_repository.tcl:613
#: lib/choose_repository.tcl:622
msgid "Failed to configure origin"
msgstr "Impossibile configurare origin"
#: lib/choose_repository.tcl:625
#: lib/choose_repository.tcl:634
msgid "Counting objects"
msgstr "Calcolo oggetti"
#: lib/choose_repository.tcl:626
#: lib/choose_repository.tcl:635
msgid "buckets"
msgstr ""
#: lib/choose_repository.tcl:650
#: lib/choose_repository.tcl:659
#, tcl-format
msgid "Unable to copy objects/info/alternates: %s"
msgstr "Impossibile copiare oggetti/info/alternate: %s"
#: lib/choose_repository.tcl:686
#: lib/choose_repository.tcl:695
#, tcl-format
msgid "Nothing to clone from %s."
msgstr "Niente da clonare da %s."
#: lib/choose_repository.tcl:688 lib/choose_repository.tcl:902
#: lib/choose_repository.tcl:914
#: lib/choose_repository.tcl:697 lib/choose_repository.tcl:911
#: lib/choose_repository.tcl:923
msgid "The 'master' branch has not been initialized."
msgstr "Il ramo 'master' non è stato inizializzato."
#: lib/choose_repository.tcl:701
#: lib/choose_repository.tcl:710
msgid "Hardlinks are unavailable. Falling back to copying."
msgstr "Impossibile utilizzare gli hardlink. Si ricorrerà alla copia."
#: lib/choose_repository.tcl:713
#: lib/choose_repository.tcl:722
#, tcl-format
msgid "Cloning from %s"
msgstr "Clonazione da %s"
#: lib/choose_repository.tcl:744
#: lib/choose_repository.tcl:753
msgid "Copying objects"
msgstr "Copia degli oggetti"
#: lib/choose_repository.tcl:745
#: lib/choose_repository.tcl:754
msgid "KiB"
msgstr "KiB"
#: lib/choose_repository.tcl:769
#: lib/choose_repository.tcl:778
#, tcl-format
msgid "Unable to copy object: %s"
msgstr "Impossibile copiare oggetto: %s"
#: lib/choose_repository.tcl:779
#: lib/choose_repository.tcl:788
msgid "Linking objects"
msgstr "Collegamento oggetti"
#: lib/choose_repository.tcl:780
#: lib/choose_repository.tcl:789
msgid "objects"
msgstr "oggetti"
#: lib/choose_repository.tcl:788
#: lib/choose_repository.tcl:797
#, tcl-format
msgid "Unable to hardlink object: %s"
msgstr "Hardlink impossibile sull'oggetto: %s"
#: lib/choose_repository.tcl:843
#: lib/choose_repository.tcl:852
msgid "Cannot fetch branches and objects. See console output for details."
msgstr ""
"Impossibile recuperare rami e oggetti. Controllare i dettagli forniti dalla "
"console."
#: lib/choose_repository.tcl:854
#: lib/choose_repository.tcl:863
msgid "Cannot fetch tags. See console output for details."
msgstr ""
"Impossibile recuperare le etichette. Controllare i dettagli forniti dalla "
"console."
#: lib/choose_repository.tcl:878
#: lib/choose_repository.tcl:887
msgid "Cannot determine HEAD. See console output for details."
msgstr ""
"Impossibile determinare HEAD. Controllare i dettagli forniti dalla console."
#: lib/choose_repository.tcl:887
#: lib/choose_repository.tcl:896
#, tcl-format
msgid "Unable to cleanup %s"
msgstr "Impossibile ripulire %s"
#: lib/choose_repository.tcl:893
#: lib/choose_repository.tcl:902
msgid "Clone failed."
msgstr "Clonazione non riuscita."
#: lib/choose_repository.tcl:900
#: lib/choose_repository.tcl:909
msgid "No default branch obtained."
msgstr "Non è stato trovato un ramo predefinito."
#: lib/choose_repository.tcl:911
#: lib/choose_repository.tcl:920
#, tcl-format
msgid "Cannot resolve %s as a commit."
msgstr "Impossibile risolvere %s come una revisione."
#: lib/choose_repository.tcl:923
#: lib/choose_repository.tcl:932
msgid "Creating working directory"
msgstr "Creazione directory di lavoro"
#: lib/choose_repository.tcl:924 lib/index.tcl:65 lib/index.tcl:127
#: lib/index.tcl:193
#: lib/choose_repository.tcl:933 lib/index.tcl:65 lib/index.tcl:128
#: lib/index.tcl:196
msgid "files"
msgstr "file"
#: lib/choose_repository.tcl:953
#: lib/choose_repository.tcl:962
msgid "Initial file checkout failed."
msgstr "Attivazione iniziale non riuscita."
#: lib/choose_repository.tcl:969
#: lib/choose_repository.tcl:978
msgid "Open"
msgstr "Apri"
#: lib/choose_repository.tcl:979
#: lib/choose_repository.tcl:988
msgid "Repository:"
msgstr "Archivio:"
#: lib/choose_repository.tcl:1027
#: lib/choose_repository.tcl:1037
#, tcl-format
msgid "Failed to open repository %s:"
msgstr "Impossibile accedere all'archivio %s:"
......@@ -1253,7 +1353,7 @@ msgstr ""
"\n"
"La nuova analisi comincerà ora.\n"
#: lib/commit.tcl:154
#: lib/commit.tcl:156
#, tcl-format
msgid ""
"Unmerged files cannot be committed.\n"
......@@ -1266,7 +1366,7 @@ msgstr ""
"Il file %s presenta dei conflitti. Devi risolverli e preparare il file per "
"creare una nuova revisione prima di effettuare questa azione.\n"
#: lib/commit.tcl:162
#: lib/commit.tcl:164
#, tcl-format
msgid ""
"Unknown file state %s detected.\n"
......@@ -1277,7 +1377,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Questo programma non può creare una revisione contenente il file %s.\n"
#: lib/commit.tcl:170
#: lib/commit.tcl:172
msgid ""
"No changes to commit.\n"
"\n"
......@@ -1288,7 +1388,7 @@ msgstr ""
"Devi preparare per una nuova revisione almeno 1 file prima di effettuare "
"questa operazione.\n"
#: lib/commit.tcl:183
#: lib/commit.tcl:187
msgid ""
"Please supply a commit message.\n"
"\n"
......@@ -1306,45 +1406,45 @@ msgstr ""
"- Seconda linea: vuota.\n"
"- Terza linea: spiega a cosa serve la tua modifica.\n"
#: lib/commit.tcl:207
#: lib/commit.tcl:211
#, tcl-format
msgid "warning: Tcl does not support encoding '%s'."
msgstr "attenzione: Tcl non supporta la codifica '%s'."
#: lib/commit.tcl:221
#: lib/commit.tcl:227
msgid "Calling pre-commit hook..."
msgstr "Avvio pre-commit hook..."
#: lib/commit.tcl:236
#: lib/commit.tcl:242
msgid "Commit declined by pre-commit hook."
msgstr "Revisione rifiutata dal pre-commit hook."
#: lib/commit.tcl:259
#: lib/commit.tcl:265
msgid "Calling commit-msg hook..."
msgstr "Avvio commit-msg hook..."
#: lib/commit.tcl:274
#: lib/commit.tcl:280
msgid "Commit declined by commit-msg hook."
msgstr "Revisione rifiutata dal commit-msg hook."
#: lib/commit.tcl:287
#: lib/commit.tcl:293
msgid "Committing changes..."
msgstr "Archiviazione modifiche..."
#: lib/commit.tcl:303
#: lib/commit.tcl:309
msgid "write-tree failed:"
msgstr "write-tree non riuscito:"
#: lib/commit.tcl:304 lib/commit.tcl:348 lib/commit.tcl:368
#: lib/commit.tcl:310 lib/commit.tcl:354 lib/commit.tcl:374
msgid "Commit failed."
msgstr "Impossibile creare una nuova revisione."
#: lib/commit.tcl:321
#: lib/commit.tcl:327
#, tcl-format
msgid "Commit %s appears to be corrupt"
msgstr "La revisione %s sembra essere danneggiata"
#: lib/commit.tcl:326
#: lib/commit.tcl:332
msgid ""
"No changes to commit.\n"
"\n"
......@@ -1358,19 +1458,19 @@ msgstr ""
"\n"
"Si procederà subito ad una nuova analisi.\n"
#: lib/commit.tcl:333
#: lib/commit.tcl:339
msgid "No changes to commit."
msgstr "Nessuna modifica per la nuova revisione."
#: lib/commit.tcl:347
#: lib/commit.tcl:353
msgid "commit-tree failed:"
msgstr "commit-tree non riuscito:"
#: lib/commit.tcl:367
#: lib/commit.tcl:373
msgid "update-ref failed:"
msgstr "update-ref non riuscito:"
#: lib/commit.tcl:454
#: lib/commit.tcl:461
#, tcl-format
msgid "Created commit %s: %s"
msgstr "Creata revisione %s: %s"
......@@ -1445,7 +1545,7 @@ msgstr ""
msgid "Invalid date from Git: %s"
msgstr "Git ha restituito una data non valida: %s"
#: lib/diff.tcl:44
#: lib/diff.tcl:59
#, tcl-format
msgid ""
"No differences detected.\n"
......@@ -1468,48 +1568,101 @@ msgstr ""
"Si procederà automaticamente ad una nuova analisi per trovare altri file che "
"potrebbero avere lo stesso stato."
#: lib/diff.tcl:83
#: lib/diff.tcl:99
#, tcl-format
msgid "Loading diff of %s..."
msgstr "Caricamento delle differenze di %s..."
#: lib/diff.tcl:116 lib/diff.tcl:190
#: lib/diff.tcl:120
msgid ""
"LOCAL: deleted\n"
"REMOTE:\n"
msgstr ""
"LOCALE: cancellato\n"
"REMOTO:\n"
#: lib/diff.tcl:125
msgid ""
"REMOTE: deleted\n"
"LOCAL:\n"
msgstr ""
"REMOTO: cancellato\n"
"LOCALE:\n"
#: lib/diff.tcl:132
msgid "LOCAL:\n"
msgstr "LOCALE:\n"
#: lib/diff.tcl:135
msgid "REMOTE:\n"
msgstr "REMOTO:\n"
#: lib/diff.tcl:197 lib/diff.tcl:296
#, tcl-format
msgid "Unable to display %s"
msgstr "Impossibile visualizzare %s"
#: lib/diff.tcl:117
#: lib/diff.tcl:198
msgid "Error loading file:"
msgstr "Errore nel caricamento del file:"
#: lib/diff.tcl:124
#: lib/diff.tcl:205
msgid "Git Repository (subproject)"
msgstr "Archivio Git (sottoprogetto)"
#: lib/diff.tcl:136
#: lib/diff.tcl:217
msgid "* Binary file (not showing content)."
msgstr "* File binario (il contenuto non sarà mostrato)."
#: lib/diff.tcl:191
msgid "Error loading diff:"
msgstr "Errore nel caricamento delle differenze:"
#: lib/diff.tcl:222
#, tcl-format
msgid ""
"* Untracked file is %d bytes.\n"
"* Showing only first %d bytes.\n"
msgstr ""
"* Il file non tracciato è di %d byte.\n"
"* Saranno visualizzati solo i primi %d byte.\n"
#: lib/diff.tcl:228
#, tcl-format
msgid ""
"\n"
"* Untracked file clipped here by %s.\n"
"* To see the entire file, use an external editor.\n"
msgstr ""
"\n"
"* %s non visualizza completamente questo file non tracciato.\n"
"* Per visualizzare il file completo, usare un programma esterno.\n"
#: lib/diff.tcl:313
#: lib/diff.tcl:436
msgid "Failed to unstage selected hunk."
msgstr "Impossibile rimuovere la sezione scelta dalla nuova revisione."
#: lib/diff.tcl:320
#: lib/diff.tcl:443
msgid "Failed to stage selected hunk."
msgstr "Impossibile preparare la sezione scelta per una nuova revisione."
#: lib/diff.tcl:386
#: lib/diff.tcl:509
msgid "Failed to unstage selected line."
msgstr "Impossibile rimuovere la riga scelta dalla nuova revisione."
#: lib/diff.tcl:394
#: lib/diff.tcl:517
msgid "Failed to stage selected line."
msgstr "Impossibile preparare la riga scelta per una nuova revisione."
#: lib/encoding.tcl:443
msgid "Default"
msgstr "Predefinito"
#: lib/encoding.tcl:448
#, tcl-format
msgid "System (%s)"
msgstr "Codifica di sistema (%s)"
#: lib/encoding.tcl:459 lib/encoding.tcl:465
msgid "Other"
msgstr "Altro"
#: lib/error.tcl:20 lib/error.tcl:114
msgid "error"
msgstr "errore"
......@@ -1547,40 +1700,49 @@ msgstr "Continua"
msgid "Unlock Index"
msgstr "Sblocca l'accesso all'indice"
#: lib/index.tcl:282
#: lib/index.tcl:287
#, tcl-format
msgid "Unstaging %s from commit"
msgstr "%s non farà parte della prossima revisione"
#: lib/index.tcl:313
#: lib/index.tcl:326
msgid "Ready to commit."
msgstr "Pronto per creare una nuova revisione."
#: lib/index.tcl:326
#: lib/index.tcl:339
#, tcl-format
msgid "Adding %s"
msgstr "Aggiunta di %s in corso"
#: lib/index.tcl:381
#: lib/index.tcl:396
#, tcl-format
msgid "Revert changes in file %s?"
msgstr "Annullare le modifiche nel file %s?"
#: lib/index.tcl:383
#: lib/index.tcl:398
#, tcl-format
msgid "Revert changes in these %i files?"
msgstr "Annullare le modifiche in questi %i file?"
#: lib/index.tcl:391
#: lib/index.tcl:406
msgid "Any unstaged changes will be permanently lost by the revert."
msgstr ""
"Tutte le modifiche non preparate per una nuova revisione saranno perse per "
"sempre."
#: lib/index.tcl:394
#: lib/index.tcl:409
msgid "Do Nothing"
msgstr "Non fare niente"
#: lib/index.tcl:427
msgid "Reverting selected files"
msgstr "Annullo le modifiche nei file selezionati"
#: lib/index.tcl:431
#, tcl-format
msgid "Reverting %s"
msgstr "Annullo le modifiche in %s"
#: lib/merge.tcl:13
msgid ""
"Cannot merge while amending.\n"
......@@ -1608,7 +1770,7 @@ msgstr ""
"\n"
"La nuova analisi comincerà ora.\n"
#: lib/merge.tcl:44
#: lib/merge.tcl:45
#, tcl-format
msgid ""
"You are in the middle of a conflicted merge.\n"
......@@ -1626,7 +1788,7 @@ msgstr ""
"infine crearla per completare la fusione attuale. Solo a questo punto potrai "
"iniziare un'altra fusione.\n"
#: lib/merge.tcl:54
#: lib/merge.tcl:55
#, tcl-format
msgid ""
"You are in the middle of a change.\n"
......@@ -1644,34 +1806,34 @@ msgstr ""
"una fusione. In questo modo sarà più facile interrompere una fusione non "
"riuscita, nel caso ce ne fosse bisogno.\n"
#: lib/merge.tcl:106
#: lib/merge.tcl:107
#, tcl-format
msgid "%s of %s"
msgstr "%s di %s"
#: lib/merge.tcl:119
#: lib/merge.tcl:120
#, tcl-format
msgid "Merging %s and %s..."
msgstr "Fusione di %s e %s in corso..."
#: lib/merge.tcl:130
#: lib/merge.tcl:131
msgid "Merge completed successfully."
msgstr "Fusione completata con successo."
#: lib/merge.tcl:132
#: lib/merge.tcl:133
msgid "Merge failed. Conflict resolution is required."
msgstr "Fusione non riuscita. Bisogna risolvere i conflitti."
#: lib/merge.tcl:157
#: lib/merge.tcl:158
#, tcl-format
msgid "Merge Into %s"
msgstr "Fusione in %s"
#: lib/merge.tcl:176
#: lib/merge.tcl:177
msgid "Revision To Merge"
msgstr "Revisione da fondere"
#: lib/merge.tcl:211
#: lib/merge.tcl:212
msgid ""
"Cannot abort while amending.\n"
"\n"
......@@ -1681,7 +1843,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Bisogna finire di correggere questa revisione.\n"
#: lib/merge.tcl:221
#: lib/merge.tcl:222
msgid ""
"Abort merge?\n"
"\n"
......@@ -1696,7 +1858,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Continuare con l'interruzione della fusione attuale?"
#: lib/merge.tcl:227
#: lib/merge.tcl:228
msgid ""
"Reset changes?\n"
"\n"
......@@ -1704,139 +1866,339 @@ msgid ""
"\n"
"Continue with resetting the current changes?"
msgstr ""
"Ripristinare la revisione corrente e annullare le modifiche?\n"
"Ripristinare la revisione attuale e annullare le modifiche?\n"
"\n"
"L'annullamento delle modifiche causerà la perdita di *TUTTE* le modifiche "
"non ancora presenti nell'archivio.\n"
"\n"
"Continuare con l'annullamento delle modifiche attuali?"
#: lib/merge.tcl:238
#: lib/merge.tcl:239
msgid "Aborting"
msgstr "Interruzione"
#: lib/merge.tcl:238
#: lib/merge.tcl:239
msgid "files reset"
msgstr "ripristino file"
#: lib/merge.tcl:266
#: lib/merge.tcl:267
msgid "Abort failed."
msgstr "Interruzione non riuscita."
#: lib/merge.tcl:268
#: lib/merge.tcl:269
msgid "Abort completed. Ready."
msgstr "Interruzione completata. Pronto."
#: lib/option.tcl:95
#: lib/mergetool.tcl:8
msgid "Force resolution to the base version?"
msgstr "Imporre la risoluzione alla revisione comune?"
#: lib/mergetool.tcl:9
msgid "Force resolution to this branch?"
msgstr "Imporre la risoluzione al ramo attuale?"
#: lib/mergetool.tcl:10
msgid "Force resolution to the other branch?"
msgstr "Imporre la risoluzione all'altro ramo?"
#: lib/mergetool.tcl:14
#, tcl-format
msgid ""
"Note that the diff shows only conflicting changes.\n"
"\n"
"%s will be overwritten.\n"
"\n"
"This operation can be undone only by restarting the merge."
msgstr ""
"Si stanno mostrando solo le modifiche con conflitti.\n"
"\n"
"%s sarà sovrascritto.\n"
"\n"
"Questa operazione può essere modificata solo ricominciando la fusione."
#: lib/mergetool.tcl:45
#, tcl-format
msgid "File %s seems to have unresolved conflicts, still stage?"
msgstr ""
"Il file %s sembra contenere conflitti non risolti, preparare per la prossima "
"revisione?"
#: lib/mergetool.tcl:60
#, tcl-format
msgid "Adding resolution for %s"
msgstr ""
"La risoluzione dei conflitti per %s è preparata per la prossima revisione"
#: lib/mergetool.tcl:141
msgid "Cannot resolve deletion or link conflicts using a tool"
msgstr ""
"Non è possibile risolvere i conflitti per cancellazioni o link con un "
"programma esterno"
#: lib/mergetool.tcl:146
msgid "Conflict file does not exist"
msgstr "Non esiste un file con conflitti."
#: lib/mergetool.tcl:264
#, tcl-format
msgid "Not a GUI merge tool: '%s'"
msgstr "'%s' non è una GUI per la risoluzione dei conflitti."
#: lib/mergetool.tcl:268
#, tcl-format
msgid "Unsupported merge tool '%s'"
msgstr "Il programma '%s' non è supportato"
#: lib/mergetool.tcl:303
msgid "Merge tool is already running, terminate it?"
msgstr "La risoluzione dei conflitti è già avviata, terminarla?"
#: lib/mergetool.tcl:323
#, tcl-format
msgid ""
"Error retrieving versions:\n"
"%s"
msgstr ""
"Errore: revisione non trovata:\n"
"%s"
#: lib/mergetool.tcl:343
#, tcl-format
msgid ""
"Could not start the merge tool:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Impossibile avviare la risoluzione dei conflitti:\n"
"\n"
"%s"
#: lib/mergetool.tcl:347
msgid "Running merge tool..."
msgstr "Avvio del programma per la risoluzione dei conflitti in corso..."
#: lib/mergetool.tcl:375 lib/mergetool.tcl:383
msgid "Merge tool failed."
msgstr "Risoluzione dei conflitti non riuscita."
#: lib/option.tcl:11
#, tcl-format
msgid "Invalid global encoding '%s'"
msgstr ""
"La codifica dei caratteri '%s' specificata per tutti gli archivi non è valida"
#: lib/option.tcl:19
#, tcl-format
msgid "Invalid repo encoding '%s'"
msgstr ""
"La codifica dei caratteri '%s' specificata per l'archivio attuale non è "
"valida"
#: lib/option.tcl:117
msgid "Restore Defaults"
msgstr "Ripristina valori predefiniti"
#: lib/option.tcl:99
#: lib/option.tcl:121
msgid "Save"
msgstr "Salva"
#: lib/option.tcl:109
#: lib/option.tcl:131
#, tcl-format
msgid "%s Repository"
msgstr "Archivio di %s"
#: lib/option.tcl:110
#: lib/option.tcl:132
msgid "Global (All Repositories)"
msgstr "Tutti gli archivi"
#: lib/option.tcl:116
#: lib/option.tcl:138
msgid "User Name"
msgstr "Nome utente"
#: lib/option.tcl:117
#: lib/option.tcl:139
msgid "Email Address"
msgstr "Indirizzo Email"
#: lib/option.tcl:119
#: lib/option.tcl:141
msgid "Summarize Merge Commits"
msgstr "Riepilogo nelle revisioni di fusione"
#: lib/option.tcl:120
#: lib/option.tcl:142
msgid "Merge Verbosity"
msgstr "Prolissità della fusione"
#: lib/option.tcl:121
#: lib/option.tcl:143
msgid "Show Diffstat After Merge"
msgstr "Mostra statistiche delle differenze dopo la fusione"
#: lib/option.tcl:123
#: lib/option.tcl:144
msgid "Use Merge Tool"
msgstr "Programma da utilizzare per la risoluzione dei conflitti"
#: lib/option.tcl:146
msgid "Trust File Modification Timestamps"
msgstr "Fidati delle date di modifica dei file"
#: lib/option.tcl:124
#: lib/option.tcl:147
msgid "Prune Tracking Branches During Fetch"
msgstr ""
"Effettua potatura dei duplicati locali di rami remoti durante il recupero"
#: lib/option.tcl:125
#: lib/option.tcl:148
msgid "Match Tracking Branches"
msgstr "Appaia duplicati locali di rami remoti"
#: lib/option.tcl:126
#: lib/option.tcl:149
msgid "Blame Copy Only On Changed Files"
msgstr "Ricerca copie solo nei file modificati"
#: lib/option.tcl:127
#: lib/option.tcl:150
msgid "Minimum Letters To Blame Copy On"
msgstr "Numero minimo di lettere che attivano la ricerca delle copie"
#: lib/option.tcl:128
#: lib/option.tcl:151
msgid "Blame History Context Radius (days)"
msgstr "Giorni di contesto nella cronologia delle annotazioni"
#: lib/option.tcl:152
msgid "Number of Diff Context Lines"
msgstr "Numero di linee di contesto nelle differenze"
#: lib/option.tcl:129
#: lib/option.tcl:153
msgid "Commit Message Text Width"
msgstr "Larghezza del messaggio di revisione"
#: lib/option.tcl:130
#: lib/option.tcl:154
msgid "New Branch Name Template"
msgstr "Modello per il nome di un nuovo ramo"
#: lib/option.tcl:194
#: lib/option.tcl:155
msgid "Default File Contents Encoding"
msgstr "Codifica predefinita per il contenuto dei file"
#: lib/option.tcl:203
msgid "Change"
msgstr "Cambia"
#: lib/option.tcl:230
msgid "Spelling Dictionary:"
msgstr "Lingua dizionario:"
#: lib/option.tcl:218
#: lib/option.tcl:254
msgid "Change Font"
msgstr "Cambia caratteri"
#: lib/option.tcl:222
#: lib/option.tcl:258
#, tcl-format
msgid "Choose %s"
msgstr "Scegli %s"
#: lib/option.tcl:228
#: lib/option.tcl:264
msgid "pt."
msgstr "pt."
#: lib/option.tcl:242
#: lib/option.tcl:278
msgid "Preferences"
msgstr "Preferenze"
#: lib/option.tcl:277
#: lib/option.tcl:314
msgid "Failed to completely save options:"
msgstr "Impossibile salvare completamente le opzioni:"
#: lib/remote.tcl:165
#: lib/remote.tcl:163
msgid "Remove Remote"
msgstr "Rimuovi archivio remoto"
#: lib/remote.tcl:168
msgid "Prune from"
msgstr "Effettua potatura da"
#: lib/remote.tcl:170
#: lib/remote.tcl:173
msgid "Fetch from"
msgstr "Recupera da"
#: lib/remote.tcl:213
#: lib/remote.tcl:215
msgid "Push to"
msgstr "Propaga verso"
#: lib/remote_add.tcl:19
msgid "Add Remote"
msgstr "Aggiungi archivio remoto"
#: lib/remote_add.tcl:24
msgid "Add New Remote"
msgstr "Aggiungi nuovo archivio remoto"
#: lib/remote_add.tcl:28 lib/tools_dlg.tcl:36
msgid "Add"
msgstr "Aggiungi"
#: lib/remote_add.tcl:37
msgid "Remote Details"
msgstr "Dettagli sull'archivio remoto"
#: lib/remote_add.tcl:50
msgid "Location:"
msgstr "Posizione:"
#: lib/remote_add.tcl:62
msgid "Further Action"
msgstr "Altra azione"
#: lib/remote_add.tcl:65
msgid "Fetch Immediately"
msgstr "Recupera subito"
#: lib/remote_add.tcl:71
msgid "Initialize Remote Repository and Push"
msgstr "Inizializza l'archivio remoto e propaga"
#: lib/remote_add.tcl:77
msgid "Do Nothing Else Now"
msgstr "Non fare altro"
#: lib/remote_add.tcl:101
msgid "Please supply a remote name."
msgstr "Inserire un nome per l'archivio remoto."
#: lib/remote_add.tcl:114
#, tcl-format
msgid "'%s' is not an acceptable remote name."
msgstr "'%s' non è utilizzabile come nome di archivio remoto."
#: lib/remote_add.tcl:125
#, tcl-format
msgid "Failed to add remote '%s' of location '%s'."
msgstr "Impossibile aggiungere l'archivio remoto '%s' posto in '%s'."
#: lib/remote_add.tcl:133 lib/transport.tcl:6
#, tcl-format
msgid "fetch %s"
msgstr "recupera da %s"
#: lib/remote_add.tcl:134
#, tcl-format
msgid "Fetching the %s"
msgstr "Recupero %s"
#: lib/remote_add.tcl:157
#, tcl-format
msgid "Do not know how to initialize repository at location '%s'."
msgstr "Impossibile inizializzare l'archivio posto in '%s'."
#: lib/remote_add.tcl:163 lib/transport.tcl:25 lib/transport.tcl:71
#, tcl-format
msgid "push %s"
msgstr "propaga verso %s"
#: lib/remote_add.tcl:164
#, tcl-format
msgid "Setting up the %s (at %s)"
msgstr "Imposto %s (in %s)"
#: lib/remote_branch_delete.tcl:29 lib/remote_branch_delete.tcl:34
msgid "Delete Remote Branch"
msgstr "Cancella ramo remoto"
msgid "Delete Branch Remotely"
msgstr "Elimina ramo remoto"
#: lib/remote_branch_delete.tcl:47
msgid "From Repository"
......@@ -1847,8 +2209,8 @@ msgid "Remote:"
msgstr "Remoto:"
#: lib/remote_branch_delete.tcl:66 lib/transport.tcl:138
msgid "Arbitrary URL:"
msgstr "URL specifico:"
msgid "Arbitrary Location:"
msgstr "Posizione specifica:"
#: lib/remote_branch_delete.tcl:84
msgid "Branches"
......@@ -1918,6 +2280,22 @@ msgstr "Nessun archivio selezionato."
msgid "Scanning %s..."
msgstr "Analisi in corso %s..."
#: lib/search.tcl:21
msgid "Find:"
msgstr "Trova:"
#: lib/search.tcl:23
msgid "Next"
msgstr "Succ"
#: lib/search.tcl:24
msgid "Prev"
msgstr "Prec"
#: lib/search.tcl:25
msgid "Case-Sensitive"
msgstr "Distingui maiuscole"
#: lib/shortcut.tcl:20 lib/shortcut.tcl:61
msgid "Cannot write shortcut:"
msgstr "Impossibile scrivere shortcut:"
......@@ -1955,23 +2333,189 @@ msgstr "Correttore ortografico non riconosciuto"
msgid "No Suggestions"
msgstr "Nessun suggerimento"
#: lib/spellcheck.tcl:387
#: lib/spellcheck.tcl:388
msgid "Unexpected EOF from spell checker"
msgstr "Il correttore ortografico ha mandato un EOF inaspettato"
#: lib/spellcheck.tcl:391
#: lib/spellcheck.tcl:392
msgid "Spell Checker Failed"
msgstr "Errore nel correttore ortografico"
#: lib/sshkey.tcl:31
msgid "No keys found."
msgstr "Chiavi non trovate."
#: lib/sshkey.tcl:34
#, tcl-format
msgid "Found a public key in: %s"
msgstr "Chiave pubblica trovata in: %s"
#: lib/sshkey.tcl:40
msgid "Generate Key"
msgstr "Crea chiave"
#: lib/sshkey.tcl:56
msgid "Copy To Clipboard"
msgstr "Copia negli appunti"
#: lib/sshkey.tcl:70
msgid "Your OpenSSH Public Key"
msgstr "La tua chiave pubblica OpenSSH"
#: lib/sshkey.tcl:78
msgid "Generating..."
msgstr "Creazione chiave in corso..."
#: lib/sshkey.tcl:84
#, tcl-format
msgid ""
"Could not start ssh-keygen:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Impossibile avviare ssh-keygen:\n"
"\n"
"%s"
#: lib/sshkey.tcl:111
msgid "Generation failed."
msgstr "Errore durante la creazione della chiave."
#: lib/sshkey.tcl:118
msgid "Generation succeded, but no keys found."
msgstr "La chiave è stata creata con successo, ma non è stata trovata."
#: lib/sshkey.tcl:121
#, tcl-format
msgid "Your key is in: %s"
msgstr "La chiave è in: %s"
#: lib/status_bar.tcl:83
#, tcl-format
msgid "%s ... %*i of %*i %s (%3i%%)"
msgstr "%1$s ... %6$s: %2$*i di %4$*i (%7$3i%%)"
#: lib/transport.tcl:6
#: lib/tools.tcl:75
#, tcl-format
msgid "fetch %s"
msgstr "recupera da %s"
msgid "Running %s requires a selected file."
msgstr "Bisogna selezionare un file prima di eseguire %s."
#: lib/tools.tcl:90
#, tcl-format
msgid "Are you sure you want to run %s?"
msgstr "Vuoi davvero eseguire %s?"
#: lib/tools.tcl:110
#, tcl-format
msgid "Tool: %s"
msgstr "Strumento: %s"
#: lib/tools.tcl:111
#, tcl-format
msgid "Running: %s"
msgstr "Eseguo: %s"
#: lib/tools.tcl:149
#, tcl-format
msgid "Tool completed succesfully: %s"
msgstr "Il programma esterno è terminato con successo: %s"
#: lib/tools.tcl:151
#, tcl-format
msgid "Tool failed: %s"
msgstr "Il programma esterno ha riportato un errore: %s"
#: lib/tools_dlg.tcl:22
msgid "Add Tool"
msgstr "Aggiungi strumento"
#: lib/tools_dlg.tcl:28
msgid "Add New Tool Command"
msgstr "Aggiungi un nuovo comando"
#: lib/tools_dlg.tcl:33
msgid "Add globally"
msgstr "Aggiungi per tutti gli archivi"
#: lib/tools_dlg.tcl:45
msgid "Tool Details"
msgstr "Dettagli sullo strumento"
#: lib/tools_dlg.tcl:48
msgid "Use '/' separators to create a submenu tree:"
msgstr "Utilizza il separatore '/' per creare un albero di sottomenu:"
#: lib/tools_dlg.tcl:61
msgid "Command:"
msgstr "Comando:"
#: lib/tools_dlg.tcl:74
msgid "Show a dialog before running"
msgstr "Mostra una finestra di dialogo prima dell'avvio"
#: lib/tools_dlg.tcl:80
msgid "Ask the user to select a revision (sets $REVISION)"
msgstr "Chiedi all'utente di scegliere una revisione (imposta $REVISION)"
#: lib/tools_dlg.tcl:85
msgid "Ask the user for additional arguments (sets $ARGS)"
msgstr "Chiedi all'utente di fornire argomenti aggiuntivi (imposta $ARGS)"
#: lib/tools_dlg.tcl:92
msgid "Don't show the command output window"
msgstr "Non mostrare la finestra di comando"
#: lib/tools_dlg.tcl:97
msgid "Run only if a diff is selected ($FILENAME not empty)"
msgstr "Avvia solo se è selezionata una differenza ($FILENAME non è vuoto)"
#: lib/tools_dlg.tcl:121
msgid "Please supply a name for the tool."
msgstr "Bisogna dare un nome allo strumento."
#: lib/tools_dlg.tcl:129
#, tcl-format
msgid "Tool '%s' already exists."
msgstr "Lo strumento '%s' esiste già."
#: lib/tools_dlg.tcl:151
#, tcl-format
msgid ""
"Could not add tool:\n"
"%s"
msgstr ""
"Impossibile aggiungere lo strumento:\n"
"\n"
"%s"
#: lib/tools_dlg.tcl:190
msgid "Remove Tool"
msgstr "Rimuovi strumento"
#: lib/tools_dlg.tcl:196
msgid "Remove Tool Commands"
msgstr "Rimuovi i comandi dello strumento"
#: lib/tools_dlg.tcl:200
msgid "Remove"
msgstr "Rimuovi"
#: lib/tools_dlg.tcl:236
msgid "(Blue denotes repository-local tools)"
msgstr "(Il colore blu indica strumenti per l'archivio locale)"
#: lib/tools_dlg.tcl:297
#, tcl-format
msgid "Run Command: %s"
msgstr "Avvia il comando: %s"
#: lib/tools_dlg.tcl:311
msgid "Arguments"
msgstr "Argomenti"
#: lib/tools_dlg.tcl:348
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: lib/transport.tcl:7
#, tcl-format
......@@ -1988,11 +2532,6 @@ msgstr "potatura remota di %s"
msgid "Pruning tracking branches deleted from %s"
msgstr "Effettua potatura dei duplicati locali di rami remoti cancellati da %s"
#: lib/transport.tcl:25 lib/transport.tcl:71
#, tcl-format
msgid "push %s"
msgstr "propaga verso %s"
#: lib/transport.tcl:26
#, tcl-format
msgid "Pushing changes to %s"
......
Markdown is supported
0% .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
先完成此消息的编辑!
想要评论请 注册